Сеймур Джеральд : другие произведения.

Мальчики славы

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  
  
  
  
  
  Мальчики славы
  
  
  Джеральд Сеймур
  
  
  
  
  Теперь в машине было тихо, внимание было приковано к двум фарам далеко позади в темноте. Мужчина на заднем сиденье развернулся, вытер запотевшее заднее стекло и пристально вгляделся в пустоту удаляющейся дороги. Пассажир на переднем сиденье также развернулся, пытаясь проследить за движением огней, в то время как водитель смотрел в наклоненное зеркало перед собой. Дорога не была прямой, и на крутых поворотах, где высокие живые изгороди подступали вплотную к асфальту, они теряли огни, а затем находили их снова, когда их маршрут выравнивался.
  
  Для троих мужчин напряжение началось примерно в пятнадцати километрах назад. Водитель заговорил первым, но это было задолго до того, как его товарищи заметили, что он постоянно и торопливо поглядывает в зеркальце. Он говорил на медленном, высоком диалекте чистокровного палестинского араба.
  
  "Это было с нами долгое время, машина позади. Я поднимался три раза, увеличил скорость на семь или восемь километров в час.
  
  На него это не влияет – он просто сохраняет ту же дистанцию. У большой фермы, возле леса, ты помнишь, я тогда замедлился. Прямо сейчас, сократи примерно на двадцать. Он не закрылся.'
  
  Это было тогда, когда они начали обращать на себя внимание. Поднял два мощных луча вдалеке, начал немного потеть, позволил нервной тишине взять верх.
  
  Передний пассажир открыл крышку для перчаток и порылся в пластиковом конверте с картами, которые прилагались к машине. Он нащупал в кармане зажигалку, а затем с картами и маленьким огоньком согнулся вдвое, сбросив бумаги на пол и заслонив свет своим телом. Он быстро пробежал глазами страницы, на которых в подробном и запутанном виде была изображена дорожная система северной Франции. Он замешкался на одной из карт, его палец с трудом проводил линию в мерцающем, дрожащем свете.
  
  "Мы только что проехали Бетьюн – это был последний город.
  
  Еще два или три километра, и будет поворот налево. Проходит через несколько деревень. Auchy… Эстрис. На это трудно смотреть вот так. Похоже, что дорога вьется вокруг деревень, обходным путем. Это прерывистая линия на карте, не для грузовиков. Мы сможем пройти этот путь и все равно успеем на яхту вовремя. У нас есть время?'
  
  "У нас достаточно времени". Мужчина на заднем сиденье заговорил, его слова донеслись до двух других, поскольку он продолжал осматривать дорогу позади. "Он все еще там. Я потерял его на мгновение, но он снова здесь.'
  
  Теперь дорога была прямой. Четко и быстро, высокие деревья по обе стороны, фары проносятся мимо высоких стволов и тают в ночи над полями. Изредка попадался освещенный коттедж или фермерский дом, но и только. Три часа ночи, и бездушный холод ранних часов прочно обосновался в сельской местности. Мужчины в машине дрожали, страх, который они чувствовали, усиливал холод. С заднего сиденья донеслась просьба включить обогреватель, отклоненная водителем.
  
  "Мы только что очистили запотевшие окна. Я не хочу этого снова. Я хочу иметь возможность видеть все окна. Я хочу иметь возможность видеть все вокруг.'
  
  Словно для того, чтобы подчеркнуть это, он опустил стекло в своей двери, позволив горькому ночному воздуху хлынуть в салон. Раздался протестующий вой, когда ветер и сквозняк ворвались из пространства над стеклом.
  
  "Не волнуйтесь", - крикнул водитель, стараясь перекричать шум. "Теперь очень скоро конец. Тогда он уйдет. Ищите знаки и запоминайте названия этих деревень."Оптимизм, как они все этого хотели.
  
  Мужчина рядом с ним сказал: "Оши и Эстрис , это те двое, которые нам нужны".
  
  Они слишком быстро подъехали к перекрестку, и водителю пришлось резко затормозить, чтобы не выехать на узкую дорогу, которая сворачивала вправо. Машина яростно протестовала, когда ее разворачивало, шины врезались в гравийную крошку. Мужчину на заднем сиденье швырнуло поперек широкого сиденья. Чтобы не упасть, он вцепился в тяжелую сумку, которая делила с ним сиденье. Когда он посмотрел снова, двойные огни исчезли.
  
  Теперь это был извилистый, затягивающий путь. Неровная поверхность, изрытая тракторами и тяжелой сельскохозяйственной техникой.
  
  Сено с полей обнаружилось высоко на нависающих деревьях, где его стащили с телег за ветки. Скорость снизилась. Водитель все-таки вернулся к зеркалу, но увидел только темноту.
  
  "Мы еще некоторое время не узнаем. Изгибы слишком быстрые
  
  ... он должен был бы быть у нас по самые уши, чтобы мы знали, что он был там. Прямо сейчас.'
  
  Он рассмеялся, и остальные присоединились к нему. Слишком громко, чтобы притворяться, что они все еще спокойны: предчувствие проявилось в последовательном хихиканье. Это была долгая поездка, уже прошло три дня, по сотням километров итальянских и французских дорог. Осталось так мало расстояния. До паромного порта меньше двух часов, намного меньше. А теперь первый кризис, начальный момент неожиданности.
  
  Шли минуты, пока водитель осторожно прокладывал свой путь по центру дороги. Мужчина на заднем сиденье позволил своему взгляду блуждать, принуждение от его бдения у заднего окна ослабло.
  
  "Можем мы сейчас закрыть окно?" Я замерз здесь.
  
  Для вас, ублюдков, все в порядке, но здесь я умру от холода.'
  
  "Еще несколько минут. Пока мы не будем уверены, что будем поддерживать приток воздуха и чистые окна. Вы не должны чувствовать это так сильно. Ты сказал, что проводил зимы в горах Иордана, тогда ты познал холод, снег на холмах – '
  
  "Не горы Иордана, горы Палестины".
  
  Смех разнесся по машине. Водитель обернулся, его лицо расплылось в улыбке.
  
  "Принято. В Хайфе не было снега, не было гор, на которые он мог бы упасть. Палестина, Хайфа. Там нет простуды.'
  
  "Что вы можете знать о Хайфе? Слишком давно, когда вы ушли, чтобы у вас остались воспоминания о том времени.'
  
  Водитель сказал: "Нет, у меня есть слабое воспоминание об этом. Мне было четыре года, когда мы ушли. Есть воспоминание, хотя и смутное. Никто не знает, насколько важна память, а насколько образ того, что ему рассказывали в лагерях прошлой жизни.'
  
  "Я был в Хайфе", - перебил его передний пассажир.
  
  "Я поехал на грузовике, чтобы поработать там на стройке. Проект.
  
  Они ежедневно забирали нас из Дженина. Должно быть, когда-то это было красиво. Они покрывали землю бетоном, когда мы пришли. Это была временная работа до того, как я поехал учиться в Бейрут, просто чтобы заполнить время, пока я ждал.'
  
  Они съехали по пологому склону в сплоченную, уютную деревню. Большая церковь, гражданское здание, рынок справа и полоса домов. Несколько огней. Серое, враждебное, закрытое сообщество ежей, закрытое на ночь, чтобы отпугивать незнакомцев, никакого движения, за исключением длинноногой собаки, которая убегала с их пути. Они снова засмеялись, увидев, как животное скрылось в тени. Это было уединенное место, не предлагавшее убежища посетителям. Дорога пролегала прямо сквозь, без колебаний. Там был мост, а затем они миновали деревню и снова поднимались.
  
  Водитель все еще улыбался, когда снова посмотрел в зеркало заднего вида. Два ярких круга света, идеально и симметрично обрамленных хромированной фурнитурой. Он пристально смотрел, наблюдая за их продвижением вниз по тому же холму, через который они проезжали по пути в деревню. Он ничего не сказал, но мотнул головой между видом перед собой и зеркалом. Мужчина на заднем сиденье заметил его движения и тяжело повернулся на своем сиденье.
  
  "Это все еще там", - сказал он. "Этот ублюдок все еще с нами.
  
  Сейчас въезжают в деревню, возможно, в трехстах-четырехстах метрах позади нас. Иди быстрее, пока он шатается по деревне, держись на некотором расстоянии между нами.'
  
  Машина рванулась вперед, мощь двигателя тянула ее по дорожному покрытию. Теперь не было никакого внимания на рытвины и выбоины. Шасси тряслось и подпрыгивало, когда колеса волнообразно скользили по неровному асфальту, кренясь там, где более глубокие ямы были наполовину засыпаны камнями. Теперь водитель был полностью сосредоточен, его руки были высоко подняты на руле, ноги чередовались между тормозом и акселератором, тело глубоко вжато в сиденье. Новая скорость передала его беспокойство пассажирам.
  
  "Проложи мне маршрут", - рявкнул он, не отводя глаз от экрана. "Мы не хотим оказаться запертыми на каком-нибудь жалком фермерском дворе. Мне нужны все варианты и хорошее уведомление перед поворотами.'
  
  У переднего пассажира карты снова были разбросаны по полу, и он боролся с зажигалкой. я не могу этого сделать, ни из-за ветра, ни из-за грохота. Я ничего не вижу, масштаб слишком мал.'
  
  "Ты можешь поднять окно, но я не могу замедлить его, не сейчас. Что там сзади? - он прокричал последний вопрос через плечо.
  
  "Он все еще там. Огни на мгновение исчезли, как раз когда он выходил из деревни, но они снова появились.
  
  Вы можете увидеть их сами, теперь мы на гребне холма и на открытом месте. Остаетесь с нами. По мере того, как мы ускорялись, ускорялись и они.
  
  Как ты думаешь, кем они могли бы быть? Какие же они ублюдки?'
  
  Сомнение, отсутствие решения.
  
  Это разозлило водителя. "Не тратьте себя на беспокойство из-за такого рода ерунды. Не имеет значения, кто такие ублюдки. Сейчас важно то, что мы знаем, на каком пути находимся и куда он ведет. Заткнись обо всем остальном.'
  
  мужчина с картами мучительно вычертил путь.
  
  Он сложил листы так, чтобы была видна только та часть области, которую они пересекали. Это образовало небольшую площадь.
  
  Его глаза были очень близко к бумаге, но прошло некоторое время, прежде чем пламя зажигалки, ставшее сильнее после того, как были заведены окна, позволило ему определить маршрут, по которому они ехали. Каждое движение машины отрывало его палец от линий, которые он для них вычерчивал. Он осознавал, что внутри машины нарастает разочарование, пока его коллеги ждали от него информации, но они просили его разобраться в сети проселочных дорог и второстепенных. Он не торопился. Возможно, нет возможности исправить ошибку: одна ошибка была бы катастрофической. Пусть они подождут, пока он не будет готов и уверен.
  
  Когда, наконец, он был удовлетворен, он достал конверт из внутреннего кармана своей куртки и начал писать. У него были проблемы с правописанием деревень, шрифт был таким миниатюрным, и несколько раз ему приходилось снова просматривать и медленно разбирать более длинные слова. Он щелкнул зажигалкой, закрывая ее.
  
  "Это будет последний раз, когда мы можем управлять этим в течение такого долгого времени. У пламени немного больше силы. Я думаю, у нас все хорошо.
  
  Мы на пути в Фокемберг. Сначала мы должны проехать через Эстрис, но, похоже, это та же дорога. В Фокемберге есть три дороги, которые разделяются прямо над деревней. Мы берем самую северную, ту, что справа. После этого перейдем к Лиане, а значит, и к Самеру. Булонь должен быть подписан там.'
  
  "Как далеко до Эстриса?" - спросил водитель.
  
  "Два, может быть, три километра. Мы идем напролом. Тогда Fauquem… Его голос затих, когда он снова попытался прочесть свои каракули в полумраке подсветки приборной панели.
  
  "Теперь ты уверен? Нет сомнений относительно маршрута?'
  
  "Вообще никаких", - огрызнулся в ответ пассажир.
  
  Он почувствовал раздражение. Мы едва знаем друг друга, подумал он, мы вместе уже несколько дней, но у нас нет личного контакта. Никогда не встречались до планирования этой миссии. Говорили только в самом общем и поверхностном ключе; так и было задумано. Каждый зависит от другого, нуждаясь в полном доверии к мастерству и решимости своих коллег, но без глубоко укоренившейся уверенности, которая проистекает из многолетних знаний и дружеских отношений.
  
  Водитель вильнул на повороте, едва не сбив их с асфальтированной поверхности на приподнятую, поросшую густой травой обочину. Озабоченность и беспокойство отвлекли его от главной роли - управления двигателем. Последовали бы трения, усиленные человеком, который сидел рядом с водителем, тихим и обиженным на недостаток веры, проявленный в нем. Третий мужчина на заднем сиденье смотрел в окно на огни, удерживаемые, словно резинкой, на том же неубывающем расстоянии.
  
  Это было стандартным в этих операциях, трое мужчин знали, что штурмовая группа соберется вместе только на заключительном этапе, что они были бы набраны из разных лагерей и разного происхождения. Их проинструктировали не допрашивать своих товарищей о личных историях. Из вовлеченности следуют срывы и обморок при допросе. Знайте только кодовое название, что еще вам нужно знать? они сказали. Но без понимания друг друга напряжение в невзгодах было намного больше, подпитывая опасения внутри машины.
  
  Водитель нажал ногой на тормоз. Стрелка спидометра опустилась с отметки более ста километров до отметки ниже сорока. Оба его пассажира вцепились в свои места.
  
  Поперек дороги была расседлана сплошная, непреклонная масса фризского стада. Возможно, по пути на дойку, возможно, их переводят с одного поля на другое подальше, возможно, собирают для продажи, возможно…
  
  "Черт возьми, что, во имя матери шлюхи, нам с этим делать?"
  
  "Трубите в рог. Попросите старого дурака впереди подменить их.'
  
  "Машина сзади, она быстро закрывается".
  
  "Используйте траву на обочине дороги".
  
  "Чертов крестьянин с ними, на фронте..."
  
  "Ложитесь на траву, это единственный обходной путь".
  
  "Машина позади нас, она меньше чем в ста пятидесяти метрах. Он замедляется, но все еще приближается к нам.'
  
  Внутри машины послышались крики. Впереди стадо казалось невозмутимым. Грустные и тяжелые глаза посмотрели на машину, затем снова на черно-белую собаку, которая кусалась и визжала у коровьих копыт.
  
  "Заткнись! Заткнись! Прекратите, черт возьми, болтать, - заорал водитель.
  
  Он резко развернул машину и выехал на траву. В какой-то момент колеса начали вращаться, затем вонзились в мягкую землю.
  
  "Езжай спокойно, медленно, или мы застрянем". Дополнительные инструкции для водителя. Но он единственный из троих оставался невозмутимым, закрывая свой разум от криков.
  
  Машина двинулась дальше, подпрыгивая на рыхлой земле, выкопанной из канавы, которая проходила за травой и не доходила до изгороди поля. Бампер оттолкнул в сторону корову, отправив ее бодаться среди безопасности своих собратьев. Огромные темные фигуры, фыркающие и скребущиеся телами о лакокрасочное покрытие автомобиля.
  
  Их запах проникал в запечатанный салон, вызывая у мужчин внутри перекошенные гримасы.
  
  "Он прямо на нас. Менее чем в шестидесяти метрах отсюда… Крик сзади оборвался, когда яркий свет фар преследователей осветил салон машины. Пассажиры пригнулись, только водитель остался стоять прямо.
  
  "Все в порядке. Хорошо. Мы уже почти закончили. Он тоже должен пробиться сквозь эту толпу." Прежде чем он отделился от стада, он менял скорость, переключал передачи, петлял, чтобы избежать столкновения с ведущими животными, прежде чем вырваться обратно на открытую дорогу. Он мельком увидел фермера, который гордо и прямо шел во главе своего стада.
  
  Машина рванулась вперед. Впереди дорога уходила в пустоту за пределы досягаемости их огней. Именно тогда трое мужчин услышали, все вместе, первый вой сирены, когда автомобиль позади них попытался выбраться из шатающейся баррикады. Пронзительный, певучий вой усиленного вызова проникал через окна, двери и крышу машины, наполняя ее шумом, и они могли видеть, как среди беспорядочного скопления спин и голов коров вспыхивал синий вращающийся полицейский фонарь.
  
  Мужчина на заднем сиденье потянул рукоятку на себя, отодвинул застежку и запустил руку в груду рубашек, носков, трусов и книг, прежде чем нащупать рукоятку пистолета "Люгер". Часть содержимого рукоятки высыпалась на кожаное сиденье, зацепившись за выступающий мушку пистолета, когда он вытаскивал его из чехла. Журнал был на месте.
  
  "Вот твой ответ", - тихо сказал он. "Теперь мы знаем, кто бежит с нами".
  
  Ответа с фронта не последовало. Он взвел курок пистолета.
  
  Из своего кабинета в полицейском управлении Сент-Омера, в двадцати пяти километрах к северу, человек, который отдавал приказы в течение последнего часа, мог точно определить местоположение убегающей машины. Его размеры, не гротескные, но огромные, противоречили эффективности его работы. Большая настенная карта, на которой помощник постоянно передвигал цветные значки, демонстрировала это. Местоположение машины, постоянно обновляемое по радиосвязи с преследующей полицейской машины, было отмечено желтым маркером; его собственные люди, едва отделенные друг от друга, - красным. Впереди пути трех арабов тянулась почти непрерывная линия синих значков, пересекавшая второстепенные и главные дороги, которые вели к побережью и порту Булони.
  
  Он не ожидал, что машина свернет с главной прибрежной дороги, на которой были сосредоточены его основные силы, но в качестве меры предосторожности он разместил одиночные полицейские машины, в каждой из которых было по два офицера, на всех параллельных маршрутах B. Он намеревался, чтобы заинтересовавшая его машина не знала о том, что за ней ведется наблюдение, до того, как ее остановят в любом из шестнадцати кварталов, которые сейчас существуют.
  
  Использование сирены и фонаря машины преследования изменило это.
  
  Это был тяжелый рабочий день с тех пор, как телетайпное сообщение с инструкциями из Парижа предупредило его о необходимости привести в готовность крупную операцию. Ближе к вечеру, в то время, когда он обычно думал о доме и своем ужине, парк черных "ситроенов" начал подъезжать к скромному двору позади его штаб-квартиры. Он пожал нескольким руки. Мужчины из министерства, из служб безопасности. Был один, который не носил галстука, был одет в мятый пиджак и брюки, и которому все было передано. Этот говорил по-французски адекватно, но не бегло, с центральноевропейским акцентом и с серебряной шестиконечной звездой Давида на шее. К нему относились с чем-то близким к почтению.
  
  Местному мужчине мало что сказали, его проинформировали лишь о части предыстории события, но он установил, и принудительно, что если машина пересекает его личную территорию, то предпочтительнее иметь у нее на хвосте своих людей.
  
  "Эти переулки поглотят вас", - сказал он с уверенностью сокровенного знания. "Если у вас нет местного опыта, вы потеряете их легко, как блоху на ковре".
  
  Точка зрения была принята. Один из самых хитрых из его водителей взял управление на себя из-под наблюдения служб безопасности, которые следили за машиной на двух третях территории Франции. Все шло хорошо, заслужив поздравления от больших людей из парижского отдела контрразведки, пока сердитые отрывистые реплики по радио не предупредили о вмешательстве коров. Но мало что, размышлял он, было потеряно. Людей, на которых он охотился, все еще загоняли в мелкоячеистую сеть, которую он для них расставил.
  
  'Когда они достигнут точки блокирования на их нынешнем маршруте?' Он поговорил со своим помощником.
  
  "От четырех до пяти минут, сэр. Не дольше. На дальней стороне Фокемберга, на перекрестке дорог. Где находятся заправочная станция и кафе.'
  
  "Двое мужчин?"
  
  - Двое, сэр. Робен и Миниукс. Мы поддерживаем с ними связь.
  
  Они предупреждены, и им сказали, что им нужно подержать федаинов всего несколько минут. Более крупные силы уже направляются к цели.'
  
  "Скажи им, чтобы они действовали осторожно", - сказал он, добавив как бы в сторону – потому что он тоже теперь был охвачен беспокойством - "Не предполагалось, что только двое должны совершить перехват".
  
  Это был водитель, который заметил красный свет в центре дороги.
  
  Им медленно махали вверх и вниз, международный знак остановиться. Когда он сокращал дистанцию, флуоресцентная повязка жандарма сверкнула ему в ответ в свете фонарика. Он крикнул остальным.
  
  "Там, впереди. Полицейская проверка. Они машут нам, чтобы мы останавливались.'
  
  Это был момент, когда один из троих взял ситуацию под свой контроль.
  
  Мужчина на заднем сиденье отреагировал первым, возможно, потому, что именно у него было единственное огнестрельное оружие в машине. Кто-то должен был вести. В предыдущие несколько минут было слишком много нерешительности, слишком много голосов, среди которых был и его собственный. Он наклонился вперед, голова и плечи нависли над спинкой переднего сиденья. Его голос был пронзительным, но чистым и повелительным.
  
  "Пронеслись прямо мимо него. Не колеблясь, совсем не замедляйся.
  
  Идите налево от него и ускоряйтесь, когда мы проезжаем мимо. Он будет вооружен, так что держитесь как можно ниже ... совсем низко. Не сомневайтесь ... и когда подойдете совсем близко, выключите передние фары, затем снова включите.'
  
  Машина мчалась к одинокому полицейскому, приближаясь к нему со скоростью около двадцати семи метров в секунду. Водитель мог видеть белизну его лица над темной формой и дождевиком, мог видеть форму фонаря, луч которого теперь колебался, и движение освещенного армрестлинга с лямкой через правое плечо. Водитель мог видеть, как страх заполняет лицо, глаза становятся большими. Его ноги приросли к земле, как у кролика, прикованные к месту.
  
  "Выключите свет!"
  
  Команда была пролаяна с заднего сиденья машины, и водитель инстинктивно выполнил указание. Раньше на его плечи было возложено слишком много инициативы; теперь он был способен только подчиняться, реагировать. В пятидесяти метрах перед ним полицейский исчез в темноте.
  
  Почти сразу же поступил следующий заказ.
  
  "Снова зажги свет".
  
  Водитель завизжал от ужаса. В десяти шагах от передней части машины стоял полицейский, прямо на их пути, его автомат был прижат к бедру и направлен прямо в ветровое стекло. Он так и не выстрелил.
  
  Радиатор машины врезался ему в верхнюю часть бедер.
  
  Его тело взметнулось в воздух, как складной нож. Машина дернулась от удара, затем снова содрогнулась, когда полицейский подрезал крышу, прежде чем по спирали перелететь через верх машины. Водитель свернул направо, поздно и с усилием, просто избегая синей патрульной машины, припаркованной под углом и заполнившей дорогу. Мужчина рядом с ним почувствовал, как тошнота поднимается глубоко в кишечнике и подступает к сжатой трубке в горле.
  
  Третий мужчина закрыл глаза как раз перед тем, как хрупкую, похожую на игрушку фигурку отшвырнуло в сторону, пытаясь отгородиться от видения разинутого, недоверчивого рта полицейского.
  
  Когда Робен ударился о дорожное покрытие, раздробив позвонки и уничтожив тот слабый источник жизни, который у него еще оставался, Миниукс открыл огонь.
  
  Из машины они увидели полицейского, который отошел с дороги и приблизился к канаве. У его плеча был стальной приклад от squat MAT 49. В магазине было тридцать два девятимиллиметровых патрона, и он выпустил их все по машине, убрав палец со спускового крючка только тогда, когда грохот оружия утих. Пули пробили себе дорогу сначала в двигатель автомобиля, затем проложили свой путь обратно к салону. Первым погиб передний пассажир, четыре снаряда попали ему в грудь. Водитель тоже был поражен, чувствуя, как боль распространяется от его левой руки, а затем переходит в рваные раны в боку. Но человек сзади, защищенный кузовом и сиденьями автомобиля, пережил распыление на низкой скорости.
  
  Машина сначала свернула влево, затем проехала по центру дороги, пока водитель пытался сохранить направление, несмотря на противоречия поврежденной системы рулевого управления. Его голова опустилась один раз, но он резко поднял ее вверх, снова приняв очертания дороги, живых изгородей и полей. Возможно, еще несколько метров, но не путешествие. Он был неспособен на это, он знал. Достаточно сильные, чтобы избавиться от ужасного шума пуль, и запаха, который они приносили, и ужаса, который последовал за разрушением ветрового стекла и боковых стекол.
  
  Он проехал еще триста метров по дороге, затем с огромным усилием перенес ногу на тормоз. Потребовалось столько сил, чтобы остановить машину.
  
  Алая кровь, его собственная кровь, вздымалась и разливалась по его коленям и стекала в лужу на резиновом коврике у него под ногами. Это была смерть, он мог это распознать.
  
  Не было никакого способа остановить этот жизненный поток. Он смотрел на это, отвлеченный, желание отдохнуть превыше всего. Задняя дверь открылась, и он увидел лицо в своем окне, а затем свою собственную дверь, распахнутую настежь. Он почувствовал, что выскальзывает наружу, грубая земля идет ему навстречу. Чья-то рука остановила его падение и удержала его в вертикальном положении. Голос – знакомый, но он не мог вспомнить, как его назвать, – был совсем рядом с его ухом.
  
  'Дэни, Дэни, ты меня слышишь? Мы должны бежать отсюда. Бучи мертв, он должен быть – он так спокоен. Сирена приближается. Но я могу помочь тебе... '
  
  Водитель покачал головой, очень медленно, очень обдуманно.
  
  "Вы идете одни." Он сделал паузу, казалось, втягивая воздух, который не могли принять его вырезанные легкие. "За Палестину, за свободную Палестину. Вы вспомните это, когда встретитесь с ним.
  
  Вспомни Палестину и вспомни меня, когда встретишься с Человеком-Грибом.'
  
  Его глаза моргнули. У него больше не было сил смеяться, хватило только на то, чтобы пошевелить нежными коричневыми веками, и он умер.
  
  Сирены не приближались. Должно быть, остановились у квартала, подумал выживший, залезая в заднюю часть машины и разжимая сцепление. "Люгер" теперь был у него в кармане. Он подбежал к задней части машины, отвинтил крышку бензобака и сунул руку в карман брюк за пачкой сигарет. Он смял коробку настолько, чтобы она удобно поместилась в отверстие для заправки. С помощью спичек он поджег плотную бумагу, бросил ее в отверстие и побежал в комфортную темноту. Он услышал взрыв позади себя, но не обернулся.
  
  Служебный черный автомобиль доставил офицера израильской секретной службы на перекресток. Робен все еще лежал на дороге, на его лице была накинута полицейская куртка, а машина ползком объезжала его. Дальше была припаркована патрульная машина с группой людей в форме вокруг нее. Они поили Миниукса бренди из фляжки. Далеко за этим, трудно различимым четко, был дымящийся остов сгоревшей машины.
  
  "Сколько мы здесь нашли… из них? - израильтянин указал вниз по дороге.
  
  "Мы нашли двух мужчин. Они все еще внутри – неузнаваемые, конечно. Будут проблемы с идентификацией.
  
  Машина заехала так далеко, полицейский, который стрелял по ней, говорит, что после того, как она остановилась, она загорелась. Этого можно было ожидать: на это ушло много пуль.'
  
  Израильтянин оглянулся на детектива, который говорил, затем направился к короткому горизонту, который вскоре должен был обозначиться первой карандашной линией рассвета. Он сказал: "Это очень странно. Их всего двое. Информация, которую мы предоставили в Париже, заключалась в том, что путешествовали трое. Возможно, мы потеряли одного. Потеряли его где-то по дороге.'
  
  
  ДВОЕ
  
  
  Единственной заботой молодого араба было увеличить дистанцию между собой и преследователями. Он пробежал первые несколько сотен метров, пока промокшие поля и взбитая грязь сельскохозяйственных животных не лишили его сил. Его ноги погрузились в размягченную землю, заставляя его поднимать и тянуть, чтобы вытащить их. Вскоре он перешел на более мягкую рысь – не для того, чтобы сохранить свою силу, а просто потому, что он не был способен двигаться быстрее. Он пробивал себе дорогу сквозь густую живую изгородь, порвал пальто о проволоку, один раз упал , когда пытался сохранить инерцию и расчистить пересохшую канаву. Но все это время он продолжал свой путь.
  
  Он рассудил, что, если ему повезет, обыска при дневном свете не будет, и что жандармы удовлетворились бы обломками машины. Они рылись бы среди обугленных тел и не нашли бы особого оправдания в том, чтобы начать за ним охоту. Это было, если ему повезет. Если они ехали за ним сейчас, это означало, что следующая машина заметила их троих, когда фары осветили салон за секунду до того, как они пригнулись, чтобы избежать яркости и узнаваемости.
  
  Или тот, кто стрелял с обочины дороги, тот, кого они никогда не видели, что, если бы он увидел их силуэты, когда они проносились мимо него? Если бы он насчитал троих, то они бы сейчас собирались вместе со своими собаками, кордонами и крупномасштабными картами. Сумка, которая тянула его вниз своим весом – это было бы его спасением.
  
  Это была жизненно важная смена одежды, проездных документов, возвращение в общество, когда он прибыл в паромный порт.
  
  Однажды, когда он проскользнул мимо затемненного фермерского дома, старого, прямоугольного и чужого, раздался лай, но в остальном его путешествие было безмолвным. В этой мокрой и липкой сельской местности ему бы никто не помог. Он должен продолжать идти, несмотря на то, что боль в животе от сильного напряжения без еды замедляла его. Было бы трудно двигаться, когда солнце взойдет позади него – там, где стояла машина, где лежали Бучи и Дани, – но до тех пор он должен продолжать бежать.
  
  Это было то, ради чего все тренировки были. Вот почему они подгоняли и избивали новобранцев на мягких сланцевых холмах Фаталенда, вот почему они кричали и пинали их до полного изнеможения, заставляли их действовать, когда они падали, а затем, когда они больше не могли двигаться, оставляли их искать свой собственный медленный путь обратно к палаточным лагерям. И на следующее утро было то же самое, и на следующее... и на следующее… Они продолжали доводить молодых людей до тех пор, пока их желудочные сухожилия не затвердели, легкие не превратились в каверны, а мышцы бедер не заиграли рябью от напряжения. После этого, и только после этого, они обучили их стрельбе с оружием, мастерству пребывания на открытой местности. Затем пришли изощренности маскировки и сокрытия.
  
  Когда он впервые прибыл в свой лагерь, он был грубым, привлекательным и умным молодым человеком, но они заметили горечь и превратили его ненависть к Израилю в навязчивую идею. Это не заняло у них много времени: семи недель интенсивного курса оказалось достаточно. После этого продукт был готов к использованию. Решимость обострилась, злобность отточилась: клеймо убийцы. Это была роль, которую они придумали для Абдель-Эль-Фами. Они были довольны тем, что увидели, и уверены в успехе, когда отдавали ему приказы.
  
  Человек, который сейчас с трудом прокладывал себе путь по полям северной Франции, прижимаясь к живой изгороди, чтобы укрыться от глаз деревенских жителей, которым вскоре предстояло подняться со своих постелей, был очень маленькой пешкой в сложной игре власти на Ближнем Востоке. Индивидуально он был незначительным, заурядным. Под своим именем он фигурировал в одном из десятков тысяч личных файлов, хранящихся израильскими и западноевропейскими разведывательными службами.
  
  Вернувшись в Наблус, раскинувшийся в долине городок на оккупированном израилем Западном берегу реки Иордан, он бросал камни в израильских солдат, которые каждый день незадолго до часу дня собирались у школьных ворот. В этом не было ничего особенного. Все старшеклассники сделали это, все на каком-то этапе были пойманы в клещевые сети бегущих еврейских солдат, их били дубинками по голове и плечам, увозили на грузовиках на территорию с колючей проволокой и оставляли остывать на несколько часов. Он прошел через этот процесс, знал, что когда офицер и "политический советник" пришли взять у них интервью, было не время для дерзости. Тогда он промолчал, и его отправили домой – с армейским ботинком на заднем сиденье джинсов, чтобы помочь ему в пути.
  
  Никто не заполнял документы о таких мальчиках; это связало бы бюрократию на всю жизнь.
  
  Но обычное послеобеденное метание камней и бег назад, в безопасное место, в лабиринт переулков и глухих магазинов на касбе, повлияли на молодых людей по-другому.
  
  Некоторые переросли это, научились контролировать свою неприязнь к оккупационным силам, и с возрастом и увеличением ответственности смогли сосуществовать с новым порядком. Немногие, очень немногие, остались со шрамами от пережитого. Абдель-Эль-Фами был одним из таких, и полусознательно уклонился от пассивного принятия. В восемнадцать лет он покинул Наблус, сел на автобус, который петлял по долине реки Иордан, и четырнадцать часов полз по иорданским и сирийским равнинам, прежде чем спуститься по извилистым ливанским холмам в Бейрут. В университетах, ориентированных на Палестинцев, всегда были места для выходцев с оккупированного Западного берега. Тех, кто жил под израильским правлением и отказался от него, чтобы выйти, традиционно превозносили. Он записался на курс изучения английского языка, был хорошим учеником, но на протяжении всего обучения сталкивался с совершенно новой наукой, которую военный губернатор фактически уничтожил в Наблусе: наукой революционной политики.
  
  Долгими жаркими днями после занятий студенты сидели в кафе на набережной Корниш, обсуждая путь к восстановлению Палестины. Они задыхались от выхлопов огромных "фордов" и "кадиллаков", которые шествовали парадом перед туристами и приезжими по городу. В нескольких сотнях ярдов вниз по дороге вырисовывалась громада комплекса посольства Соединенных Штатов Америки, укомплектованного тяжеловооруженными бронетранспортерами с ливанскими военнослужащими.
  
  Открытые джипы ополченцев отделения I6 с их изогнутыми малиновыми беретами и игрушечными винтовками Armalite проезжали мимо молодых людей, разглядывая их, не давая им усомниться в том, что они находятся в чужой стране, без прав и привилегий. Они были чужаками; их терпели, но не приветствовали. Они могли позволить себе только тонкие вертикальные бутылки пепси-колы, которые им приходилось пить терпеливо и сдержанно, чтобы их хватило надолго. И пока они сидели и наблюдали за изобилием и высокомерием другой страны, они спорили и препирались о том, как восстановить свое собственное государство. В старые времена это было ясно, что ответ кроется в насилии, и они собрали свои пиастры, чтобы купить газеты – на арабском, французском и английском языках, - в которых публиковались длинные и подробные отчеты о деятельности "Черного сентября" и Народного фронта освобождения Палестины. Двух бутылок хватило на весь день в придорожном кафе, где они устроились со своими газетами и транзисторным радио, чтобы послушать новости о нападении на Олимпийскую деревню в Германии. Пятое сентября 1972 года.: это был напряженный и героический день. Они чтили федаинов, погибших на перроне аэропорта Фюрстенфельдбрюк, поносили то, что они называли "предательством" немецкой полиции, устроившей им засаду, радовались смерти одиннадцати израильских спортсменов.
  
  Но из насилия Мюнхена родилась способность уважать палестинское дело; и лидеры, как говорили молодые люди в кафе, начали предвкушать обитые кожей сиденья вокруг столов для совещаний, запах огромных черных официальных автомобилей, которые доставят их туда, захотели потрогать ручки в золотом корпусе, которыми подписывали и парафировали договоры. Споры в яркую жару, когда море мерцало до самого пляжа, становились все более ожесточенными, все более разделенными. Были некоторые, кто сказал, что любое палестинское государство это было лучше, чем ничего, каким бы маленьким оно ни было, каким бы упражнением в дипломатической геометрии, где бы ни были проведены линии. Были и другие, которые считали достаточным только полное возвращение на свои прежние земли, аргумент без компромиссов. Таково было мнение Абдель-Эль-Фами. Он понимал, что споры за столом только подорвут его решимость и желание отомстить. Его присутствие в кафе становилось все менее и менее частым, поскольку он искал людей, не запятнанных слабостью, которые были готовы сражаться независимо от любых шагов руководства сообщества палестинских беженцев в направлении полумира.
  
  Он вступил в Главное командование Народного фронта освобождения Палестины, небольшой, но смертоносный орган так называемого "Фронта отвержения". Он стал одним из пятидесяти пяти молодых людей в возрасте от семнадцати до двадцати пяти лет, давших торжественную клятву посвящения, которые знали, что их пошлют на миссии с небольшой перспективой возвращения или выживания. Все было так, как он хотел.
  
  Всего восемь дней назад его вызвали с утреннего парада и проинструктировали явиться в палатку руководителя Главного командования. Когда он открыл откидную дверь, внутри было еще трое, их лица были в тени от рассеянного света, проникавшего через серую брезентовую крышу. Кроме человека, который руководил операциями Главного командования, единственными фигурами, которых он знал, были "Бучи" и "Дани" – новоприбывшие, распределенные по разным учебным секциям и, следовательно, фактически незнакомые. Им сказали, что они отправятся в Лондон, что их миссия заключалась считается чрезвычайно важным для всего арабского движения. Им дали кодовое имя, и оперативный план для работы, и цель для поиска. Абдель-Эль-Фами больше не был беженцем без гроша в кармане из голого бунгало на холме над рыночной площадью Наблуса. Его существование обрело новую цель, и, подобно горностаю, жаждущему крови кролика, его было нелегко сбить с толку. Его угроза шаткому миру на Ближнем Востоке была огромной, и если бы он преуспел, отзвуки его действий почувствовали бы миллионы людей по всему западному миру.
  
  Семья лежала высоко среди тюков на крыше сарая.
  
  Было уже больше восьми, и он отдыхал там более двадцати минут, но все еще дышал с трудом, и пот крупными реками стекал с блестящих, влажных волос по лицу и на плечи.
  
  Он снял с себя одежду, кроме желтых трусов, и лежал ничком на жесткой, раздражающей поверхности утрамбованной соломы. Он прикинул, что проехал двадцать пять километров. Четыре часа. Еще одно такое усилие, и он был бы в Булони и готов к отправке на паром. Он решил, что лучше прибыть в Англию на день позже и тащиться через всю страну к паромному порту, чем рисковать всем в надежде найти автобус и попутку на дорогах сразу после перехвата. Он оставался в сарае весь день, выходя только тогда, когда на поля снова опускалась тьма.
  
  Он услышал, как вдали играют дети, до него доносились пронзительные голоса, и когда он подошел, чтобы заглянуть через дыру в деревянном настиле, он увидел их, ярких в школьной одежде, с ранцами за спиной, прыгающих и играющих, когда они уходили вверх по дороге.
  
  Безобидные и невидящие, они не представляли угрозы. И он начал отдыхать, распластавшись всем телом на тюках. Однажды его разбудил ото сна резкий собачий лай, и с той же выгодной позиции он наблюдал за продвижением фермера по его земле, а собака шла далеко впереди по следу. В остальном ничто не могло нарушить спокойствие, в котором он нуждался. Во сне он был далеко; на холмах над городом, где он родился, играл на склонах и скатывал камни в невозмутимых козлов, играл в футбол на пыльном школьном дворе, работал рядом с отцом по субботам в их ветхом гараже.
  
  Возможно, дело было в приближении вечера, когда солнце зашло, и тепло покинуло старые бревна его убежища, но его сон резко сменил настроение со счастливого детства на день сразу после его четырнадцатилетия, когда большие танки с грохотом прорвались на площадь в Наблусе. Он вспомнил эхо пулеметной и винтовочной стрельбы, вой машин скорой помощи Красного Полумесяца и страх на лицах людей, сгрудившихся в дверных проемах со стальными ставнями. Это был первый раз в его жизни, когда он увидел ужас на лицах взрослых мужчин. Он бы этого не забыл. Он спал недолго, быстро проснувшись, но затем обнаружив, что сбит с толку и ему нужна минута, чтобы разобраться в своей ситуации, где он был и почему.
  
  В сарае было темно, когда он отправился. Поначалу было трудно идти, так как скованность и сырость предыдущей ночи, казалось, сковали гибкость его коленей. Это снова будет трудный переход, но на рассвете, если он еще раз заставит себя двигаться, он будет рядом с лодкой, готовый избавиться от испачканной одежды и заменить ее драгоценной, чистой одеждой, которую он нес в своих руках. В выстиранной одежде он мог бы окончательно установить свою личность и взять имя Салех Мохаммед, алжирский номер паспорта 478625, родился 22 августа 1953 года в Оране.
  
  В Сидоне есть ресторан, специализирующийся на рыбных деликатесах, из которого открывается вид на море. Это примерно на полпути между Бейрутом и гнездом палаток далеко на юге, где располагалась штаб-квартира Главного командования. До того, как палестинцы перенесли свою войну в Израиль, и до ответных авиаударов и рейдов коммандос, которые неизбежно последовали, это было место, от которого туристы приходили в восторг. Но туроператоры обнаружили, что отдыхающие с пакетом услуг не стремились к какому-либо особому волнению, когда они выплачивали свои доллары, франки и марки. Они были готовы к тому, что возможное волнение в зоне боевых действий будет очень широко распространено. Полеты израильских "Фантомов" так далеко на север были редкостью, но зрителям нужно было больше убедительности.
  
  Итак, ресторан почти опустел, а квадратный крейсерский замок, который стоит прямо перед белыми скатертями, больше не страдает от армий стилето и сандалий. Терраса - такое же удобное и сдержанное место для обсуждения конфиденциальных вопросов, как и любое другое в городе.
  
  Глава Главного командования редко приезжал в Бейрут. Его независимая позиция нажила ему много врагов внутри палестинского движения в целом, а его присутствие в столице Ливана сделало бы его уязвимым для внимания израильских агентов, которые за несколько часов могли вызвать из-за моря отряды убийц своей страны. Он был первым в их списке погибших, возможно, учитывая рейтинг под третьим номером после Джорджа Хабаша и Абу Ийяда. В середине утра ему позвонили по секретному номеру, не внесенному в список, в маленькой деревушке недалеко от его палаточного лагеря, убеждая его прийти на рандеву. Сообщение было от журналиста, который симпатизировал политике Главного командования и который состоял в штате одного из крупнейших ежедневных изданий Бейрута с его офисами и типографиями на шикарной, состоятельной улице Хамра в самом сердце самой фешенебельной части ливанской столицы.
  
  Выковыривая мякоть из маленькой кефали с косточками, журналист передал мужчине с напряженным взглядом, сидящему напротив него, копию информационного агентства, вырванную из телетайпа в его офисе, на котором были исключительно репортажи Агентства Франс Пресс. Он был осведомлен об основных деталях деятельности организации и осознал важность истории из восьми строк. Это была первая новость, которую Главное командование получило об успехах своего подразделения с тех пор, как оно вылетело из Бейрута в Афины, и они начали свое сухопутное путешествие в Лондон.
  
  На них можно положиться, на это агентство? - спросил руководитель Главного командования с набитым рыбой ртом.
  
  "Им нужно верить. Они берут только основные моменты из всех французских источников, но большая часть этой истории взята непосредственно из заявления Surete. Было бы мало места для ошибок. Но другие агентства, Associated Press и UPI, сообщают примерно то же самое. Менее подробно это было передано также зарубежной службе Би-би-си.
  
  Факты не оспариваются.'
  
  "Это говорит о дорожных заграждениях. Их останавливают дорожные заграждения.
  
  О машине, по которой стреляли из пулемета. Итак, в это время утром, почему на дорогах перекрыты дороги, почему сельской полиции выдано оружие размером с автоматы? Есть только одна интерпретация, я думаю, вы согласитесь. Есть только одно объяснение тому, что в подобных обстоятельствах следует принимать такие меры предосторожности.'
  
  Журналист кивнул и отпил воды из стоящего перед ним стакана на узкой ножке. Он тихо сказал: "Это должна быть израильская служба. Наши люди были скомпрометированы. Французы ничего не сделали бы сами по себе. Если бы наши люди ехали прямо через Францию, им было бы разрешено это сделать. Израильтяне подтолкнули французов, подтолкнули их к действию. У них было оружие?' Это был смелый вопрос с его стороны; обычно он не был посвящен в такие мельчайшие детали миссии.
  
  Лидер улыбнулся. "Не так уж много, возможно, пистолет, не больше одного. Ни гранат, ни взрывчатки, ни винтовок. Их ждет дальнейший путь: их нужно собрать. Но это не для вашей газеты. Возможно, вы могли бы сообщить из "высокого источника в мужском движении", что они не были вооружены. Но не идентифицируйте группу. Да?'
  
  "В этом нет никаких трудностей. "Двое безоружных палестинцев застрелены французской полицией" – это будет хорошее чтение. Возможно, парижское отделение нашей газеты сможет договориться о привлечении израильской секретной службы, и эти двое смогут пожениться. " Журналист начал делать быстрые пометки в своем карманном блокноте о форме слов, которые он будет использовать.
  
  Двое мужчин набросились на еду, вытаскивая пальцами кости покрупнее, выплевывая кости помельче и макая руки в поставленные миски. Терраса была совершенно пуста, за исключением двух посетителей за этим столиком. Закончив, коммандос наклонился вперед. В радиусе нескольких ярдов не было никого, кто мог бы подслушать, что он сказал, но от старых привычек трудно избавиться.
  
  "В отчетах говорится о двух мужчинах, найденных в машине.
  
  В этом одном факте не могло быть сомнений?'
  
  "Никаких сомнений. Это общее для всех историй.'
  
  "А если бы они захватили пленного, третьего человека, обнародовали бы они эту информацию?"
  
  "Скорее всего", - ответил журналист. "Это не то, что они собираются держать в секрете. Для них нет причин.'
  
  Снова улыбка заиграла на губах лидера Главного командования, немного задержалась там, а затем исчезла.
  
  Он был не из тех, кто склонен к обычному юмору. Этого нельзя было ожидать ни от человека, который был ответственен за утреннюю бойню в блестящем современном римском аэропорту Фьюминчино, в результате которой погиб тридцать один человек, ни от человека, который приказал своим подчиненным отправиться в северное израильское поселение Кирьят-Шмона, где была проведена операция, в результате которой было заполнено семнадцать гробов. Но ирония позабавила его. И было бы иронично, если бы смерть коллег этого человека повысила его собственную безопасность. Роль журналиста в движении не входила в то, что он должен был знать о таких интересах.
  
  Лидер сказал: "Мне было бы интересно услышать, будут ли какие-либо дальнейшие аресты, или наблюдения, или ... " Он позволил этому затихнуть. Он сказал достаточно. Журналист махнул рукой в сторону отдаленной фигуры, которая маячила у входа на кухню, сделал руками жест, означающий, что ужин окончен и что он хотел бы принять счет.
  
  "Прежде чем вы уйдете, я хочу, чтобы вы передали мне сообщение. Это чувствительно. Я хочу, чтобы это передали только мужчине, чье имя я вам назову. Это в Бейруте, и должно быть доставлено ему сегодня днем. ' Лидер достал пачку бумаг из-под своей военной куртки цвета хаки, на мгновение обнажив полированную светло-коричневую наплечную кобуру, которую он носил все свое рабочее время, и шариковой ручкой начал писать. Если бы он посмотрел, официант, который принес счет за еду, не смог бы увидеть, что было написано, поскольку лидер защищал сообщение руками. Ручка двигалась поспешно и смелыми штрихами по бумаге, арабские символы были твердыми и решительными.
  
  Пока банкноты разбирались в кассе, Тилль сказал: это должно быть отправлено прямо сейчас коммерческому секретарю посольства, которого я назвал на сложенной бумаге. Я скажу вам, что там написано; вы захотите открыть это, если я вам не скажу, и я бы не хотел, чтобы это доставлялось так, как будто это было на полпути через базар в Багдаде." Он засмеялся, а журналист смущенно переминался с ноги на ногу и бормотал свои протесты. "Нет, я знаю вас, вы все одинаковые. Это просто говорит о том, что мы продолжаем, как и раньше, но с меньшей силой. Вот; это говорит вам все или ничего. Что касается тебя, мой хороший друг, я думаю, это тебе ни о чем не говорит. Ничего. И вы должны быть счастливы таким образом.'
  
  И он ушел, шагая между столиками внутри ресторана к автостоянке, где ждал его Fiat.
  
  Однажды он поднял правую руку над плечом, окончательно прощаясь со своим информатором за ланчем. Один из его телохранителей остался у входной двери здания, и теперь он пристроился сзади. В машине сидели еще двое. Как только лидер устроился на своем месте, водитель включил передачу, и они тронулись с места.
  
  "Мы должны немного потерпеть", - сказал он. "Двое мужчин, участвовавших в европейской операции, были перехвачены.
  
  Они мертвы. О третьем нет ни слова, равно как и о том, знают ли французы вообще о его существовании. Если бы нашелся тот, кто выжил и мог продолжить выполнение задания, кого бы вы выбрали?' Он разговаривал с мужчиной, который сидел рядом с ним, пожилым мужчиной, мнению которого он доверял.
  
  "Из этих троих?" другой остановился на мгновение, чтобы подумать. "Это был бы тот, кого мы назвали под кодовым названием "Салех".
  
  Салех Мохаммед. Тот, который называет себя "Фами".'
  
  "Это хорошее суждение. Молитесь Богу, чтобы это был тот, кто живет. Все они были прекрасными мальчиками, но он был лучшим.
  
  Самые молодые, но все еще превосходящие. Это большая проблема, с которой он сталкивается, тот, кто выжил, если это действительно так.'
  
  Его спутник погладил гладкий стальной ствол винтовки Клашникова, которая лежала у него на коленях, его глаза смотрели на машины, которые проносились мимо них. Лидер говорил тихо, наполовину сам с собой, и его никто не прерывал.
  
  "Многое будет зависеть от людей, которых он там встретит.
  
  Эти ирландцы, они представляют собой неизвестный фактор, и один человек в одиночку, должно быть, зависит от них больше, чем мы планировали. Сейчас требуется нечто большее, чем простое наличие оружия, взрывчатки, транспорта и конспиративной квартиры. Иностранцы должны привнести другое измерение.
  
  Они должны быть вовлечены.'
  
  Он молчал. Другой мужчина сказал: "Они обеспечат это?""Это непостижимо", - сказал лидер. "Возможно, но я не могу сказать с уверенностью. В Триполи они были достаточно дружелюбны. Тогда они хотели сотрудничать – стремились купить оружие. Тогда они делали жест в нашу сторону. Такова была концепция плана. Они много раз убивали в своей собственной борьбе, но всегда были напуганы масштабом миссий, которые мы готовы организовать. Возможно, за их дело стоит только сражаться, но не умирать. В Триполи были обещания, бесконечные обещания. Как я уже сказал, нам придется набраться терпения.'
  
  Снова улыбка.
  
  После купания молодой человек и девушка взяли свои полотенца, расстелили их на траве подальше от бассейна, рядом с высоким деревянным забором, который отделял его от дороги и автостоянки, и растянулись на них. В тот вечер в юго-западном пригороде Лондона было жарко, и помещения были перегружены. Но мало кто хотел быть в тени, вдали от воды, и поэтому пара нашла уединение, которое они искали.
  
  В пяти с четвертью милях вниз по дороге находились главные взлетно-посадочные полосы аэропорта Хитроу, и каждые несколько секунд голоса пары тонули, проигрывая конкуренцию двигателям Rolls-Royce, Pratt и Whitney, которые шумели над головой. Но в перерывах между какофонией было время поговорить, не о чем-то особенном, ничего пьянящего, просто о тех вещах, которые бесконечно повторялись другими парами, которые делили с ними траву, но были вне пределов слышимости.
  
  Ей было семнадцать с половиной, звали ее Нора, и она работала на кассовом аппарате в супермаркете с восьми тридцати утра до пяти пятнадцати пополудни. Она жила дома и думала, что мальчик, которого она встретила у бассейна прошлым вечером, был самым интересным из всех, с кем она сталкивалась за весь свой ограниченный опыт. На ней было прошлогоднее бикини, которое подходило для Бенидорма и десяти дней концентрированной испанской средиземноморской жары, но теперь казалось тесным и стесняющим, как будто она не могла справиться с событиями предыдущих двенадцати месяцев. Хотя, казалось, ему это нравилось; он редко отводил от этого взгляд. Большую часть времени они лежали на спине, вытянувшись и расслабившись, соприкасаясь пальцами, его коротко подстриженные ногти выискивали линии на ее запястье, впадинки между пальцами, мягкие чувствительные места на нижней стороне костяшек. Он поцеловал ее прошлой ночью, тихо и нежно в переулке за ее домом, после кино и того, как бросил ее подругу.
  
  Он держал ее свободно, без каких-либо безумных усилий, к которым она привыкла, из серии парней-друзей, которые водили ее на кофе, танцы или в кино, а затем считали своим правом терзать и исследовать ее впоследствии в качестве должной компенсации за потраченный фунт.
  
  На этот раз все было по-другому. Ни одно бедро не давило сильно между ее ног, ни одна рука не шарила у нее под блузкой, ни одна не пыталась залезть в джинсы. Парень поцеловал ее, долго и легко, казалось, думал, что это то, чего они оба хотели, было правильным, сказал ей, что увидит ее завтра, в том же месте.
  
  Она пришла к бассейну, и он был там, где и сказал, что будет, выглядел достаточно счастливым, чтобы увидеть ее снова.
  
  Она провела большую часть бесед прошлой ночью и снова сегодня днем. Казалось, он хотел этого, не перебивал, выглядел заинтересованным. Он сам говорил очень мало, когда она болтала о своем отпуске, своих друзьях, матери и отце, своей работе, ценах в магазинах, телевизионных программах, которые она смотрела, когда была дома, фильмах, на которые ходила по вечерам. Он не ответил взаимностью. Прошлой ночью, в своей постели в задней части двухквартирного дома в полутора милях отсюда, она винила себя за это.
  
  "Конечно, он ничего не сказал, не дал ему особого шанса вставить слово", - сказала она себе.
  
  Скоро на траве должна была появиться роса, и вечерняя прохлада начинала обволакивать ее обнаженные плечи. Она слегка вздрогнула и потянулась за футболкой, которую принесла с собой. На этот раз она подготовилась к тому, чтобы провести допоздна на свежем воздухе, не зная, что принесут следующие несколько часов, но взволнованная и выжидающая.
  
  "Я поймаю свою смерть, вот так, без одежды", - хихикнула она и повернулась к мальчику, ожидая, что он улыбнется ей в ответ. Но сейчас он сидел прямо, его голова была откинута назад, шея напряжена, длинные светлые волосы прижаты к лопаткам, глаза пристально смотрели на огромный уничтожающий остов "Боинга-747" в трех тысячах футов над ними.
  
  "Ты опоздал, большая птица", - беззвучно сказал он сквозь рев самолета. "Не опаздывайте на следующей неделе, не на сбор Грибного Человечка".
  
  "Что ты сказал?" - крикнула она, придвигаясь ближе к нему, чтобы услышать его ответ.
  
  "Ничего, ничего. Только то, что они вылетают поздно вечером.'
  
  Ее ухо было близко к его рту, и он говорил тихо, со своим тонким ирландским акцентом, придававшим оттенок словам.
  
  "Что это за самолет?" - спросила она, глядя через его плечо на огромную воздушную массу, почти красивую с белым фюзеляжем и темно-голубой ливреей по всей длине, с поднятым хвостом, увенчанным простой звездой на чистом фоне.
  
  "Это, моя маленькая девочка, Boeing семь-четыре-семь, изготовленный в Сиэтле, в штате Вашингтон, США. Он оценивается чуть более чем в пятнадцать миллионов фунтов, и этот флаг символизирует цвета Израиля. Эль Аль, и снова опоздали.'
  
  Он поднялся с травы и начал натягивать брюки поверх высохшего купальника. Прежде чем он накинул рубашку на плечи, она снова увидела покрасневшее обезображивание зажившей раны, диаметром чуть больше карандаша, низко на левой стороне его груди. Она спросила об этом за день до этого, и ей рассказали о том, как много лет назад она споткнулась, когда несла вилы на ферме.
  
  "Мы что-нибудь делаем сегодня вечером?" Она упомянула об этом нерешительно, хотя уже сказала матери, что задержится дома у подруги.
  
  "Мне жаль", - сказал он, видя, как ее лицо вытянулось от разочарования. "Мне жаль, правда жаль, но я не могу сегодня вечером.
  
  Я должна встретиться с мужчиной ...'
  
  "О собаке", - сказала она.
  
  "Нет, это реально. Сегодня вечером я должна встретиться с мужчиной. Это планировалось давно, и он приезжает из-за границы, чтобы повидаться со мной. Действительно. Мне нужно сделать кое-какие дела, на это уйдет несколько дней. Тогда я увижу тебя снова. Определенно. Определенно.
  
  Пойдем, я провожу тебя до автобусной остановки.'
  
  Она была близка к слезам, когда он оставил ее, ожидая красного двухэтажного автобуса, который отвезет ее домой рано вечером.
  
  В течение двух часов Кьяран Маккой стоял у табло отправления поезда на станции Ватерлоо, ожидая, когда человек, с которым он должен был встретиться, выйдет вперед и представится.
  
  Он выполнил все свои инструкции. Красный галстук, светлый плащ перекинут через правую руку, в руке знак "Авис Рентакар". Мимо него проносились бесконечные лица, бегущие, чтобы успеть на свои поезда, убегающие от них, все стремящиеся не оставаться ни минутой дольше в чреве огромного терминала, чем это было необходимо. Это было бесполезно и разочаровывало. Его били, толкали и пихали те, кто видел в нем препятствие на своем пути, но никогда не замечал, не признавал. Ближе к полуночи он прошел через теперь уже почти пустой вестибюль к батарее телефонных будок и набрал семизначный номер, который ему дали.
  
  На его звонок ответил коммутатор, расположенный глубоко за фасадом в эдвардианском стиле, где размещалось посольство Северной Африки по элегантному адресу SW7 с видом на любимый Роттен-роу и Гайд-парк. Маккой попросил продлить разговор, был удивлен, когда оператор не возразил, что в это время там никого не будет, и был еще более удивлен, когда на звонок быстро ответили.
  
  Он не мог вспомнить слово, которое должен был произнести.
  
  Слишком долго ждали, слишком взвинчены, чтобы помнить об этом.
  
  Чертово иностранное слово, и он не знал, что оно означает. это Маккой здесь. Кьяран Маккой. Мне сказали позвонить по этому номеру. Наш друг так и не появился.'
  
  Голос на другом конце провода был спокойным, обнадеживающим, на безупречном английском. Не обращая внимания на отсутствие кодового слова.
  
  Произошла задержка. Ситуация была неопределенной. Проект может быть отменен, а может и нет. Развития событий ждали. Он должен позвонить снова завтра вечером, но не так поздно. Голос пожелал ему спокойной ночи, и звонок был прерван.
  
  Через пять секунд после того, как Маккой положил трубку на место, магнитофон остановился. Это была стандартная процедура, согласно которой все звонки на этот номер автоматически отслеживались; и так было с тех пор, как добавочный номер был получен от второго сотрудника этого посольства в обмен на молчание Министерства иностранных дел о его пристрастиях к алкоголю. Дипломат преуспел в сделке; консервативное мусульманское правительство, которое он представлял в Лондоне, плохо отнеслось бы к его поведению.
  
  Запись должна была стать одним из десятков разговоров, записанных той ночью, которые будут воспроизведены машинистками с короткой рукой, работающими в подвале солидного здания на Керзон-стрит, Мэйфейр, всего в миле от посольства.
  
  
  ТРОЕ
  
  
  Дэвид Сокарев всегда носил пистолет Маузер в бардачке своей машины. Он лежал там, поверх карт и упаковки вареных конфет, которые купила ему жена, чтобы помочь бросить курить. Поверх пистолета была спрятана тряпка, которой он вытирал ночную влагу со своего ветрового стекла. Пистолет был заряжен, но с предохранителем, и использовался только два раза в год, когда он ходил на стрельбище к востоку от Беэр-Шевы. Предоставленный самому себе, он бы положил его в ящик стола и забыл о нем, но ему было приказано иметь пистолет, и поэтому было проще просто оставить его в машине. Если бы представился случай, когда ему пришлось бы стрелять в гневе, он, вероятно, промахнулся бы. Его массивные очки в железной оправе свидетельствовали о его плохом зрении. Пистолет никто не трогал, он был отвергнут, как и вареные конфеты, но, как и они, не имел достаточной важности, чтобы из-за него подняли шумиху.
  
  Высказывалось предположение, что из-за работы он стал слишком чувствительным человеком, чтобы самому ездить на работу, и ходили разговоры о том, что ему следует попросить водителя забрать его из дома, отвезти в лабораторию, а затем поздно вечером отвезти обратно в Беэр-Шеву. Он отругал это как абсурдное, спросил их, так ли много трудоспособных мужчин без надлежащей работы, что они могут выделить одного для такой бесплодной деятельности. Он выиграл свое дело и сам сел за руль.
  
  Он был осторожным и методичным человеком и, в отличие от многих своих соотечественников, вел машину медленно и осмотрительно. Ему потребовалось от сорока семи до пятидесяти минут с того момента, как он покинул свою квартиру на третьем этаже квартала, до предъявления удостоверения личности у ворот Димоны. Коллеги, следовавшие тем же маршрутом, проносились мимо него, гудели клаксонами и весело махали старине "Черепахе", как они его прозвали. Это была скучная поездка, которую он совершал большую часть дней в неделю и большую часть недель в году в течение последних шестнадцати лет, но его разум редко заботился о другом движении. Проблемы плутония, подкритических масс, деления, разделения изотопов, нейтронов – вот что окутывало его, пока маленькая машина тащилась взад и вперед двадцать четыре мили по пустыне Негев.
  
  Он тоже читал, пока вел машину, положив книгу на руль. По-видимому, он был способен воспринимать печатное слово, успешно избегая быстро меняющихся опасностей, которые разделяли его путь; но мало кто из его коллег легкомысленно принял предложение подвезти.
  
  Когда он начал работать в Dimona, проект был на вершине секретного списка Израиля. Он не смог рассказать ни друзьям семьи, куда он ходил каждый день, ни о характере своей работы. Здания, спрятанные среди песчаных холмов и расположенные далеко от дороги, были описаны внешнему миру как текстильная фабрика, и никто из тех, кто его знал, не мог понять связь между Дэвидом Сокаревым и искусственными волокнами.
  
  Но бедуины, которые обычно проходили мимо, вяло погоняя своих верблюдов между дюнами, сообщили военному губернатору египетского города Эль-Ариш новости о кранах, бульдозерах и оборудовании для производства цемента через границу. В Каир пришло сообщение об огромных строительных работах глубоко в пустыне Негев, о проволочных заграждениях, о патрулировании вооруженных войск. Озабоченность в Каире была передана американскому Государственному департаменту в Вашингтоне. Там тоже была выражена тревога и приведена в действие надежная система международного шпионажа.
  
  С базы ВВС США на севере Ирана вылетел самолет U2 с приказом пролететь над Димоной и сфотографировать новый комплекс. Пилот нарушил воздушное пространство Израиля на высоте немногим более пятнадцати миль. На аэродроме ВВС, на котором лежала особая ответственность за Димону, они могли только наблюдать за появлением на радаре американского самолета-разведчика и сдерживать разочарование из-за того, что это было за пределами их собственного оперативного потолка. Когда были сделаны фотографии, стоял ослепительно жаркий октябрьский день 1960 года. Сокарев работал в своих временных, готовых деревянных офисах, ожидая выполнения обещания директора о том, что он занимает первое место в списке на более подходящие и постоянные помещения. Он, как и все остальные, кто корпел над картами, диаграммами и формулами, не знал о картинах, записываемых в верхних слоях стратосферы.
  
  После того, как Uz приземлился в Турции, рулоны пленки были доставлены в условиях строжайшей секретности прямо с камер в носовой части самолета на другой самолет, готовый и заправленный для полета в Вашингтон. Они показали маленькую деревянную хижину, где работал Сокарев, или, по крайней мере, ее крышу, но это вызвало небольшой интерес по сравнению с громоздкой фигурой, различимой в сотне ярдов на песке и окруженной грузовиками, которые были необходимы для доставки материалов. Мужчина, специалист по интерпретации высотных снимков, идентифицировал ядерный реактор среднего размера, неотъемлемую установку, необходимую для производства плутония, который является основой атомного взрыва.
  
  Когда Димону вынесло на чистую воду, новости внесли небольшие коррективы в жизнь Сокарева. Степень безопасности, которая окружала само существование проекта, была ослаблена. Израильское правительство выступило с заявлениями о необходимости использования ядерной энергии в мирных целях, начиная от электроэнергии и заканчивая продлением срока службы овощей на прилавках магазинов. Сокарев был доволен.
  
  Все меньше его друзей смотрели на него с таким любопытством. Жизнь стала более нормальной.
  
  В безмятежные дни после июньской победы 1967 года, когда оборона страны казалась надежной, а арабы отделались окровавленным сломанным носом, были отброшены далеко от израильских поселений, через огромные буферные зоны Синая, долины реки Иордан и Голанских высот, тогда Сокарева мало беспокоили темпы его работы.
  
  В сорок один год он был молодым человеком для своей работы, на подъеме, которого коллеги считали блестящим, и он направлял свою энергию на то, что его руководитель проекта беспечно называл "агроядерными комплексами": восстановление пустынных земель с использованием тысяч миллионов галлонов морской воды, дистиллированной с помощью ядерной энергии. Проект просуществовал недолго.
  
  Война на истощение по ту сторону Суэцкого водного пути унесла жизни как людей, так и хрупкой израильской экономики. Новая напряженность усилилась вдоль египетской и сирийской границ. И в тот октябрьский день 1973 года, когда Сокарев и его семья были на молитве, в день Йом Кипур, арабские армии прорвали огромные оборонительные рубежи, которые пролегали вдоль канала и которые пересекали Голаны. На этот раз мир был с трудом завоеван; ни один из трубных звуков 1967 года не последовал за прекращением огня. В зарубежную прессу просочились сообщения о новых советских ракетах дальнего действия, размещенных на равнинах за Дамаском и защищенных гнездами зенитных ракет, ракет, которые могут достичь любого израильского города, будь то с обычной фугасной боеголовкой или с локализованным ядерным устройством. Сокареву и многим из его команды было ясно, что пришло время серьезно, хотя, возможно, и с опозданием, задуматься о том, что называлось в общих залах по всему миру, где люди специализировались в физике,
  
  "ядерный вариант".
  
  Дни в Димоне начались раньше, закончились позже. Сокарев и команда, которая была создана вокруг него, боролись с проблемами сокращения времени и затрат на создание бомбы. Добыча урана из фосфатных руд Негева была увеличена, поскольку завод поглощал более двадцати пяти тонн в год. Некоторые из самых способных сотрудников департамента были отправлены в Соединенные Штаты, а затем в Западную Германию для обучения в Европейском ядерном центре. В результате была разработана дорогостоящая ракетная система "Иерихон" с дальностью действия более трехсот миль, являющаяся собственным и независимым средством доставки в стране.
  
  Политики начали говорить. "Не следует исключать возможность появления ядерного оружия на ближневосточном театре военных действий", - сказал Моше Даян. Президент Израиля с гордостью объявил, что его страна собрала знания и оборудование для создания бомбы.
  
  И из реактора в пустыне поступали крошечные количества плутония-239, чуть более восьми килограммов в год, в массе размером с фрукт из оранжерей Беэр-Шевы, но способные произвести взрыв мощностью в двадцать килотонн. Бомбы, эквивалентные по разрушительной мощности тем, что были сброшены более тридцати лет назад на Хиросиму и Нагасаки, не могли быть испытаны, но, по крайней мере, их запасы начинались.
  
  Для Сокарева это были жестокие двадцать месяцев, полные ожесточенных часов, бесконечных споров из-за государственных денег, которые никогда не доходили до минимального бюджета, который, по его мнению, должен был быть у его отдела, чтобы исследования продолжались. Вечером он забирал свои бумаги домой, но они все чаще покрывались столбцами цифр, которые представляли финансы программы и были выражены в валюте раздутой израильской лиры. Он тосковал по тем дням, когда его работающий мозг был перегружен только горизонтальными символами уравнений, которые он стремился составить, а затем опровергнуть, и, если он не мог найти изъян, то радовался осознанию совершенства.
  
  То, что он устал, было заметно. Его лицо посерело и приобрело бледную желтизну, которая возникает из-за постоянного искусственного освещения, отказа от солнечного света и навязчивого беспокойства. Брюки сидели на нем плохо и растянулись, а рубашка оттопыривалась на животе; в теннис, в который он играл два раза в неделю и который был его основным развлечением, теперь ему было отказано.
  
  Но охранник, который остановил его в тот четверг утром у первых ворот периметра безопасности и который знал персонал, который приходил и уходил с завода, отметил, что обычно изможденное лицо Дэвида Сокарева было немного ярче, немного живее. Когда он заглянул в витрину scientist'а, ожидая предъявления удостоверения личности, сделанного на полароидном снимке, он увидел почти искру узнавания в глазах другого мужчины. Обычно не было подтверждения, но сегодня был наклон головы, близкий к приветствию.
  
  "Вы сегодня хорошо выглядите, профессор", - сказал охранник, возвращая карточку с пластиковым покрытием ожидающей руке.
  
  "Так и должно быть. Уезжаем отсюда на несколько дней. Мой последний день, а потом я ненадолго уеду.'
  
  "Каникулы?" - спросил охранник, прежде чем отойти назад, чтобы поднять красно-белый шлагбаум с надписью "Стоп", который блокировал продвижение.
  
  "Из моды. Несколько дней в Лондоне, затем в Нью-Йорк и, возможно, после этого в Сан-Франциско. Последнее еще не завершено. Несколько лекций, чтобы встретиться со старыми друзьями. Что-то вроде праздника, да.'
  
  Еще дважды машину останавливали охранники в серо-коричневой форме. Каждый раз они закидывали свои автоматы за спину и шли вперед, чтобы проверить карточку. Все трое мужчин, которые разговаривали с профессором, когда он прибыл тем утром, должны были заметить частичный отскок, который поднял его.
  
  "Я опаздываю", - сказал он своей секретарше в приемной.
  
  "Задержался, разговаривая с мужчиной на воротах". Она ничего не сказала. Была одна минута девятого.
  
  "Что у нас сегодня?"
  
  "В основном встречи. Директор тоже хочет вас видеть, желательно во второй половине дня. Утром два подкомитета, так что это вполне подойдет. И несколько минут назад был звонок из Министерства иностранных дел. Они хотят приехать из Иерусалима, чтобы повидаться с вами, но они хотели бы, чтобы мы назначили время на вторую половину дня и перезвонили им. Я бы предложил около четырех, после того, как вы увидите режиссера.' Она была симпатичной девушкой, высокой, с прямой спиной, в приковывающей взгляд мини-юбке, высоко задранной на загорелых бедрах.
  
  Также эффективна, и в офисе царил хаос каждый раз, когда она отправлялась на военную службу.
  
  "Чего они хотят в Иерусалиме?" Теперь он был за своим столом, сгребал бумаги со своего подноса и разбрасывал их по деревянной поверхности.
  
  "Это был отдел безопасности Министерства иностранных дел.
  
  Отделение защиты. Они сказали, что хотят поговорить о твоей поездке.'
  
  Было ближе к шести вечера, и многие работники Dimona уже направлялись домой, прежде чем рабочий стол Дэвида Сокарева стал достаточно чистым, чтобы он почувствовал себя в состоянии оставить свою работу на три недели своего визита в Европу и Северную Америку. Больше не нужно было подписывать письма, проверять графики, делать пометки на полях отчетов. Больше никаких оправданий, чтобы помешать ему увидеться с двумя мужчинами, которые ждали в его приемной.
  
  Он увидел, что они оба были молоды, когда вошли в дверь. Подтянутые и симпатичные. Они пожали ему руку. Он не извинился за то, что задержал их так надолго, да и они, похоже, не ожидали этого. Джозеф Маккович пришел поговорить, Гад Элкин - послушать.
  
  Маккович сказал: "Я рад, что вы смогли увидеть нас, профессор.
  
  Мы оба будем сопровождать вас на протяжении всего вашего путешествия. Мы всегда будем очень близки к вам. Во время таких визитов лучше всего знакомиться с людьми, которых мы сопровождаем, перед отъездом, а не встречаться в аэропорту, просто видя друг друга за несколько минут до вылета. Я думаю, у вас мало опыта сопровождения в зарубежных поездках?'
  
  "Я не уезжал несколько лет. Это было давно, и тогда я путешествовал только со своим секретарем." Он увидел, как Элкин улыбнулся, сидя в кресле. "Не тот, который у меня есть сейчас, могу вас заверить. Гораздо более грозная леди. Когда я предложил Анне заняться моей перепиской, напечатать мои выступления и тому подобное, мне было отказано. Мне сказали, что ей не хватит денег, чтобы уехать. Я не ожидал, что если они не смогут наскрести лир для Анны, они смогут послать двух джентльменов, таких как вы. Я смирился с тем, что буду путешествовать в одиночку.'
  
  "О вашем наборе текста позаботятся; посольства найдут для этого девушку". Мацкович никак не отреагировал, он был не из тех, кто способен даже на самый мягкий юмор. "У нас есть места, которые вы посетите, и мы будем контролировать вашу программу. Чего мы хотим на данный момент, так это гарантии того, что вы окажете нам содействие и самым серьезным образом отнесетесь к нашим советам.'
  
  Профессор пристально посмотрел на молодого человека, поправил очки, затем сдвинул их обратно на переносицу.
  
  "Я бы никогда сознательно не отказался сотрудничать".
  
  "Это, профессор, отличные новости. Не все, кто находится в таком положении, как ваше, рады, что мы находимся в такой близости. Некоторые говорят о позоре для своих иностранных коллег. Я могу заверить вас, что если возникнет смущение, это то, что мы должны вытерпеть.'
  
  "Я не придавал себе такого значения", - медленно произнес профессор с оттенком грусти в голосе. "Я также не осознавал, что могу подвергаться риску. Это не та ситуация, которую кто-то рассматривает.'
  
  Мацкович сказал: "Мы не считали наших спортсменов в Мюнхене политически важными или подверженными риску. Мы знали, нам сказали, что нападение арабов со стороны группировки "Черный сентябрь" произойдет примерно в это время где-то в Европе, на каком-то международном мероприятии. Никто не подсчитал сумму, и нашим людям не была предоставлена охрана. Они умерли беззащитными, и это больше не повторится. Одинокий теннисист, или пловец, или бегун, если они представляют Израиль, то они защищены. Все это было заложено в ходе реорганизации, последовавшей за Мюнхеном. Это неизбежно и для политика, дипломата или ученого вашего статуса.'
  
  Анна внесла поднос с кофе. Без молока, слишком дорогое, с сахаром грубого помола и слишком крупными гранулами.
  
  Мужчины перестали разговаривать, пока она была в комнате и раздавала кружки. Профессор поблагодарил ее, сказал, что пришлет открытку и увидится с ней по возвращении. Она должна идти домой, сказал он ей. Он мог бы запереться. Она легким женским жестом помахала рукой в сторону двери, закрывая ее за собой.
  
  "Джентльмены", - сказал Сокарев. "Я всего лишь ученый, возможно, всего лишь техник. Не сведущ в жизни за пределами Димоны.
  
  Я читаю газету, не часто, но я ее читаю, и вечером я слушаю радио. Хотя я и не представлял себе этого раньше, я могу принять возможность угрозы. Но я бы не стал воспринимать это как нечто великое, всего лишь небольшой риск. Итак, я задаю себе эти вопросы. Во-первых: почему вы пришли сюда сегодня вечером, проделали долгий путь – и мы до сих пор не обсудили ничего важного? Во-вторых, я спрашиваю: зачем нам нужны двое мужчин, чтобы присматривать за мной? Почему это не могут сделать наши собственные люди из посольств, когда я выхожу из самолета, или полицейские силы стран, которые я посещаю?'
  
  В комнате воцарилась тишина. Сокарев продолжал пристально смотреть на Мацковича, ожидая ответа. Он смотрел, как тот неторопливо прикуривает сигарету, терпеливый к своему невежеству. Вдалеке послышался шум заводящейся машины. Другие ученые скоро уйдут, и уборщики отправятся на обход. Комнату наполнил еле слышный стон далекого электрического генератора.
  
  Муха играла вокруг носа профессора, пока он не прихлопнул ее.
  
  На этот раз говорил Элкин, предполагалось, что там будет только один из нас. Ситуация изменилась, и мы должны меняться вместе с этим. Правительство рассматривает вас как категорию высокого риска. Благодаря вашей работе здесь у вас много специальных знаний. Вы возглавляете важную команду. Все эти вещи делают вас важной целью, но все это мы знали несколько недель назад, когда был зарегистрирован ваш маршрут. С тех пор произошли движения – информация, – которые подсказали нам, что ваша защита должна быть усилена. Нашу работу, в некотором смысле, можно считать, возможно, такой же деликатной, как и вашу. Вы бы не хотели, чтобы я говорил больше.'
  
  "Вы ничего не сказали", - парировал Сокарев.
  
  "У нас есть посты прослушивания", - вмешался Макович. "У нас есть люди, которые слушают нас, и у нас есть люди, которые интерпретируют то, что они слышат. Это сложный, затяжной процесс, и много раз мы ошибались. Часто в воздухе одновременно находятся несколько факторов; редко они приземляются вместе. Но из того, что мы узнаем, мы пытаемся сформировать форму, предугадать их действия. Это то, чем мы занимаемся в данный момент. В данном случае схема еще не завершена, но у нее есть форма, контур.'
  
  "Конкретно, есть угроза для меня?" Сокарев был озадачен, его уверенность вот-вот иссякнет.
  
  "Мы пока не можем зайти так далеко", - сказал Элкин. "Мы знаем, что отряд одной из палестинских террористических группировок движется на север через Европу. По нашему совету французские власти перехватили их. По крайней мере двое из них умерли. От наших информаторов мы полагали, что их было трое. Если это так, то один из них еще не учтен. Они были на дороге в Булонь, когда их заблокировали. Исходя из этого маршрута, разумно предположить, что их пунктом назначения был паром через Ла-Манш и Британия. В следующем месяце у нас в Британии не будет ни политических лидеров, ни военных. Только вы сами, профессор.'
  
  Сокарев был тихим, подавленным и несчастным в присутствии этих леденящих душу молодых людей, и его все больше возмущало сообщение, которое они принесли. Тишину, долгую и ощутимую, вплоть до шарканья ног, нарушил Макович. "Вы не читали об этом, и вам не нужно будет это повторять. Шесть ночей назад та же группа, которая представляла наш интерес в Европе, совершила рейд со своей передовой базы в Ливане через забор в направлении Рамот Нафтали, к югу от Кирьят-Шмона. Они попали в засаду, устроенную армейским патрулем.
  
  Всего их было пятеро, и мы поймали одного. Остальных мы убили в бою. В заявлении ЦАХАЛА в тот вечер сообщалось, что одному из террористов удалось сбежать, хотя на самом деле он был в наших руках. На допросе он заговорил с нами. Знаешь, они часто так делают. Мы отдали ему его жизнь по бартеру. Он бы выжил, но забрал бы с собой радиопередатчик. Он мог бы дать нам дополнительную информацию об операциях. Таково было соглашение, которое мы заключили. Сообщений не было, и он мертв. У нас много глаз и ушей в Фатхланде, и вчера нам сказали. Он умер не красиво, а от боли и удушья, потому что его яички закупорили трахею. Из того, что я говорю, вы увидите, что информацию нелегко получить, и когда у нас есть доступ, мы прислушиваемся к тому, что нам говорят.'
  
  Сокарев почувствовал, что его тошнит. Он неуверенно поднялся со стула и пересек комнату. У двери он включил свет, прогоняя расползающиеся тени, заливавшие офис от флуоресцентной панели, подвешенной к потолку. Кроме единственной фотографии и таблицы, которая показывала, кто из членов его команды оформил ежегодный отпуск или находился на продолжительном больничном, стены были голыми. Как он и хотел, его офис – незамысловатый. На фотографии были изображены трое его детей; две девочки в армейских брюках и темно-синих свитерах с V-образным вырезом, а между ними его сын, на голову выше и в легком летнем хаки военно-воздушных сил, с крыльями пилота на груди. Вместе отправились домой на "шаббатный" отпуск, и завтра у них была бы такая же возможность снова быть вместе. Они ожидали, что будут сражаться, могли понять современную войну, которую вели, ползая на брюхе за границами своей страны. Но для Сокарева темные и зловещие образы, которые двое сотрудников службы безопасности представили в его офисе, были враждебными и чуждыми.
  
  "Вы, по-видимому, собираетесь рассказать мне, что сказал этот террорист на допросе?" Он остался у двери.
  
  Макович и Элкин встали. Макович сказал: "Он сказал нам, что они планировали нападение в Европе. Он не знал местоположения, он не знал цели. Он знал только кодовое слово для операции. Под жесточайшим допросом он отдал это нам. Главное командование НФОП является террористической группировкой, и они дали этой операции название "кима". Это арабское слово, из палестинского диалекта. В переводе это "гриб". Не маленькое, в форме пуговицы, растение для кухни, а более крупное, свободно растущее растение, которое увеличивает и расцветает. Вот почему мы считаем, что мужчина из Димоны находится в группе риска. И почему двое из нас будут рядом с вами, когда вы будете путешествовать.'
  
  После того, как они ушли, Дэвид Сокарев еще долго сидел в комнате.
  
  Затем он собрал бумаги, которые ему понадобятся в поездке, уложил их в старый, потертый портфель и запер за собой дверь. В офисных зданиях и лабораториях горело всего несколько огней, но повсюду были ярко освещенные проволочные заграждения. С наступлением темноты на сторожевых вышках дежурили люди, и, когда он шел к своей машине, он мог видеть людей высоко на платформах на сваях, а под ними кинологов с проверенными боевыми овчарками. Это был оазис, который он знал, безопасный, приносящий удовлетворение, изолированный.
  
  Когда он потянулся за ключами, он обнаружил, что его руки дрожат, что ему было трудно выбрать правильный ключ, чтобы открыть дверь. Он сел и посидел на сиденье несколько минут, чтобы успокоиться и унять одышку, которая так на него подействовала. Затем он выехал за ворота, на дорогу и домой. На трех контрольно-пропускных пунктах охранники выкрикнули приветствие, но на этот раз ответа не последовало.
  
  Он поехал домой быстрее, чем обычно, приехав в квартиру на целых восемь минут раньше, чем позволяла его установившаяся привычка. Его жена заметила осунувшееся выражение его лица и напряжение в глазах. Впервые за свою взрослую жизнь он испытывал страх. Это был страх перед неизвестностью. О странном городе с миллионами людей, но где у одного человека, или двух, или трех, или четырех, была одинокая и непреклонная цель - уничтожить Дэвида Сокарева, самого себя. Он видел фотографии этих людей в "Джерузалем пост" и дневной газете "Едиот Ахар-онот"; они лежали на спине, сломленные и измученные, искалеченные выстрелами, окруженные каким-то кружком ликующих солдат. Они всегда умирали, всегда, казалось, заканчивали свои миссии, когда их тащили за лодыжки к армейскому джипу, бросали на окровавленные носилки с почтением мешка с репой.
  
  Мусор. Но, по мнению Сокарева, не было никаких причин полагать, что их самоотдача будет хоть сколько-нибудь ослаблена в иностранной столице.
  
  Она принесла ему еду. Немного печенки, деньги на нее достала из хозяйственного кошелька, и смотрела, как он играет с мясом, ест, чтобы доставить ей удовольствие. Он ничего не сказал ей о Маковиче и Элкине и о том, что они говорили в офисе.
  
  
  ЧЕТВЕРО
  
  
  Город - уязвимая, вялая цель для террористического акта.
  
  Огромные, озабоченные и безразличные – идеальное место для охоты, и тем более, если сталкеры - это небольшая, мотивированная группа мужчин, число которых можно пересчитать по пальцам одной руки. Во время войны город может быть мобилизован, организован и одет в форму с конкретными задачами для выполнения. Но когда царит мир, он поглощает опасность, подставляет другую щеку, у него слишком много забот, чтобы волноваться из-за крошечной раковой опухоли, которая вольно течет в его теле.
  
  Временная ИРА убедительно доказала, насколько беззащитен великий международный капитал. Сто сорок восемь бомб за двадцать два месяца, и могучая туша едва ли знала, что на нее напали. Машины, начиненные гелигнитом, разлагающиеся в толпах покупателей, спортивные сумки, взрывающиеся на оживленных железнодорожных платформах, изуродованные тела, увозимые на машинах скорой помощи. Но в следующий раз, когда завыли сирены, толпы все еще собирались посмотреть, иногда забавляясь, всегда интересуясь, но никогда не вовлекаясь.
  
  Там, где восемь миллионов человек собрались вместе на площади около четырехсот квадратных миль, каждый - чужак. Для террориста здесь анонимность, возможность слиться с любым фоном, который он выберет. Если у него есть средства, он снимет шикарную квартиру – в Мэйфейре или Белгравии, – где швейцар отдаст честь, когда он будет выходить, но не будет задавать вопросов. В противном случае он может обратиться к множеству маленьких отелей за крупными железнодорожными терминалами Северного Лондона, заплатить при регистрации и остаться в полном уединении. В большом городе должен выжить человек, который осторожен и терпелив и искусен в искусстве партизанской войны.
  
  Он может винить только себя, если потерпит неудачу.
  
  Силы, выставленные против него, ничтожны. Главный и наиболее очевидный бастион, которого он должен избегать, - это гражданская полиция со штаб-квартирой в Скотленд-Ярде, недалеко от вокзала Виктория. Столкнувшись с растущими проблемами обычных преступлений, серьезных и незначительных, общественной апатии и нехватки рабочей силы, столичная полиция была вынуждена пройти ускоренный курс борьбы с международным насилием. Они начинали без опыта, и это был трудный путь наверстывания упущенного, когда роскошь времени была недопустима. Сама концепция борьбы с таким врагом была далека из мыслей чиновников, когда они переносили свои офисы, архивы и лаборатории в высокое здание со стеклянным фасадом, настолько уязвимое для подрыва заминированных автомобилей, что полицейским приходилось патрулировать тротуар снаружи, чтобы предотвратить парковку любого автомобиля без присмотра в радиусе пятидесяти футов от его стен. Но из сотен детективов, которые снуют туда-сюда через главные вращающиеся двери, сверкая своими ордерными удостоверениями перед полицейскими в медалях, относительно немногие участвуют в антитеррористических операциях. Те, что есть, принадлежат к Особому отделению, крылу, сформированному около ста лет назад, чтобы противостоять угрозе ирландских фениев.
  
  Ирландская проблема по-прежнему доминирует в их работе – они принуждают людей к длительному наблюдению за зданиями, встречами, пабами, аэропортами и домами, наряду с постоянным поиском надежных информаторов.
  
  Сотрудники Филиала также должны заботиться о потенциале подрывной деятельности и держать в курсе своих документов о маргинальных анархистских группах, наиболее воинственных из фоновых профсоюзных деятелей, деятельности дипломатов блока "Железный занавес". Они отвечают за защиту главных британцев, начиная с премьер-министра и ниже, а также иностранных высокопоставленных лиц, прибывающих в страну. Они не щедро обеспечены средствами или рабочей силой. Меньше пятисот человек, и страна, которую нужно охватить.
  
  Они были проинформированы о запланированном визите Дэвида Сокарева в Великобританию, но за четыре дня до его прибытия в аэропорт Хитроу они не знали о его чрезвычайной важности для Израиля и о масштабах угрозы в его адрес. На более позднем этапе должна была состояться беседа по телефону между ближневосточным отделом и атташе по безопасности в израильском посольстве, вероятно, в ночь перед прилетом профессора. При обычном порядке вещей решение о необходимости защиты было бы принято тогда, с учетом наличия офицеров и более неотложных приоритетов.
  
  Но для выживания Дэвида Сокарева во время его путешествия по Лондону была другая группа людей, гораздо более важная, чем офицеры Особого отдела. Они работали в малоизвестном помещении в одном из самых фешенебельных районов столицы. Рядом с клубом Playboy, Лондон Хилтон и отелем Лондондерри находится приземистое пятиэтажное здание. Он нуждается в свежей краске, наведении указателей и общем ремонте. Окна в единых рядах с металлической оправой, столь любимых архитекторами двадцатых и тридцатых годов, защищены кружевные занавески; те, что на нижних этажах, защищены стальными сетками гармошкой толщиной в полдюйма. Боковые входы в квартал были заложены кирпичом, как и верхние окна по углам здания, в которых до сих пор видны прорези для прицеливания винтовок, наспех установленные в 1940 году. На стенах рядом с главным входом нет таблички, которая указывала бы на род занятий тех, кто работает в здании. Парковочные счетчики, установленные на тротуарах перед главным входом, скрыты красными пластиковыми колпаками, чтобы случайный автомобилист не оставил там свою машину . Над дверным проемом надпись "Леконфилд Хаус", требующая внимания уборщиков. Здание не несет никакой другой визуальной идентификации. Это нервный центр самой секретной организации страны, отвечающей за глубоко законспирированный контршпионаж и контртеррористические операции; отсюда работает британская служба безопасности.
  
  Через одиннадцать часов после завершения записи разговора Кьярана Маккоя с арабским дипломатом катушки оказались на столе человека, который пользовался небольшим кабинетом на втором этаже Леконфилд-Хаус. Стенограмма была сделана дежурными клерками, которые первыми прослушали воспроизведение, и она тоже лежала на полированной дубовой поверхности. Комната, которую занимал Филип Уиллоуби-Джонс, была пуста до неприличия. Стандартный квадрат ковра, определяемый его классом государственной службы, покрывал центр пола и был окружен старыми, хотя систематически полировал линолеум. Дверь в комнату находилась напротив единственного окна; на третьей стене висел календарь, присланный фирмой, которая специализировалась на почтовых продажах садовых луковиц; у четвертой стоял стальной шкаф для хранения документов. Перед столом полукругом стояли четыре стула, обрамленные металлическими трубками, с сиденьями, обтянутыми желтым пластиком, предназначенными не для комфорта, а для работающих мужчин, которые покинут их по завершении своих дел. Кресло за письменным столом предложило лишь небольшую уступку в виде двух подлокотников с неопределенно мягкими подлокотниками.
  
  Джонс – он терпеть не мог фамилию через дефис, которую его отец взял на вооружение после того, как его приняли в масонский орден небольшого промышленного городка в Восточном Мидленде, – был невысокого роста и худощавого телосложения. У него был острый нос чайки, который выступал над щеточкой усов, наследие его дней в Королевских ВВС. Его худые щеки, сливающиеся с формой его костной структуры, не имели ни румянца, ни живости и свидетельствовали о человеке, который большую часть времени проводил в закрытом помещении. За его волосами, тонкими и седеющими, каждое утро ухаживали поспешно и небрежно, и они оставались в форме только до тех пор, пока вода, использованная для его расчески, поддерживала порядок. Блеск был в его глазах; узких, глубоко посаженных, но внимательных и живых. Это была его нижняя челюсть, которая отличала его от других мужчин, то, как кожа, лишенная морщин и волос, была перенесена с его правой ягодицы, чтобы покрыть обожженный слой, который он потерял много лет назад.
  
  Замена не имела блеска или анимации, и в тот момент, когда новая кожа была привита к старой, это раздражало. Джонс отвечал за общее наблюдение за деятельностью ближневосточных посольств, расположенных в Лондоне.
  
  Дагган из отдела по делам Ирландии спустится через пятнадцать минут, чтобы поговорить с ним, вместе с Фэйрклофом из отдела по делам арабов (Палестинцев). Прежде чем они пришли, было время еще раз просмотреть досье на посольство в Принсес-Гейт. Большая часть его работы была выполнена на основе файлов; наиболее тщательный и успешный план действий неизменно вытекал из записи мелочей – таково было убеждение генерального директора и то, как он ожидал, что его подчиненные будут действовать. Джонс отпер второй из трех ящиков шкафа и откатил его назад. Сотни напечатанных отчетов предстали перед ним. Наблюдения, оценки, личные биографии, стенограммы записанных телефонных разговоров. В конкретном посольстве прослушивались несколько телефонных линий, для каждого добавочного номера требовалась отдельная коричневая папка. Он пролистал их, пока не нашел тот, который был ему нужен, и вытащил его. Там несколько листов. Номер был известен совсем недавно, и было отмечено, что через него проходило мало трафика. Вернувшись за свой стол, он начал читать, быстро и умело, время от времени записывая несколько слов аккуратным тренированным почерком в блокнот для запоминания. Было время для трубки, пока не пришли остальные, и он закурил, глубоко затягиваясь обугленным деревом чаши.
  
  Подожди, пока не будет большой вечеринки, тогда переезжай, сказали они ему.
  
  Абдель-Эль-Фами отложил прохождение французской таможни и иммиграционной службы, ожидая, пока студенческая группа не затопит чиновников в синей форме. Он слился с ними, в один момент на их периферии, в следующий прямо среди них. Но проверки в Булони были случайными, руководствуясь только сообщением из Сент-Омера о том, что они должны следить за кем-то, забрызганным грязью и, вероятно, небритым.
  
  Тактика затягивания Famy была ненужной. Его настоящая защита заключалась в оранжевой рубашке, которую он теперь носил, которая была аккуратно выглажена и не пострадала от времени, проведенного в чехле; и в его застиранных джинсах и темно-синей вельветовой куртке длиной до бедер. Он тоже побрился, так что не подходил ни под одно из описаний, которые были выданы полиции порта. Пистолет и испачканная одежда были погребены под опавшими прошлой осенью листьями в лесу к востоку от города. В конце концов, они будут найдены – но намного позже, чем он выполнит поставленную перед ним задачу.
  
  На переправе Семья предприняла сознательную попытку поговорить с частью группы. Его знание французского было переменным, но достаточным, чтобы позволить ему завязать разговор, Это было начало праздника, и поэтому настроение было приподнятым; не было недостатка в молодых людях, с которыми можно было смеяться и шутить. Лектор, присматривавший за студентами в течение восьми дней их пребывания в Лондоне, смутно осознавал, что высокий смуглый мужчина, немного старше остальных, а теперь среди них, не был на вокзале в Париже. Это озадачило его, но он знал лишь немногих из группы, и у него было мало времени на отрезке пути из Парижа в Булонь, чтобы сблизиться с ними. Он отмахнулся от этого; возможно, друг из дома или из школы…
  
  Семья увидела белую ленту утеса, когда лодка повернула влево, начиная свой путь к длинному причалу. Не чистый белый цвет, которого он ожидал, не грозный барьер, о котором он читал в университете в Бейруте, но неглубокий, с полями, спускающимися к морю. Его взгляд привлек замок, мощный, приземистый и старомодный. Он улыбнулся про себя, наслаждаясь этим; это был его враг, теперь усталый, устаревший, неспособный конкурировать в новом и современном мире, к которому он стремился, неспособный осознать поражающую силу палестинского движения, неспособный защититься от новой философии революции и нападения.
  
  Две девочки из Орлеана и мальчик из Сент-Этьена долго собирали свой багаж после сложного процесса стыковки. Семья была терпелива, остальные члены группы - в меньшей степени. От преподавателя и других студентов донеслись крики, призывающие троих поторопиться.
  
  Это меня вполне устраивало. Из-за задержки возникло бы беспокойство по поводу железнодорожного сообщения с Лондоном, а это означало бы сосредоточенную, возбужденную спешку у таможенных и иммиграционных барьеров.
  
  И вот как это было. Когда таможенники допрашивали первых четверых участников вечеринки, лектор начал кричать и размахивать папкой с железнодорожными билетами. Другие студенты присоединились, все они получили огромное удовольствие от представления. Официальные лица были достаточно добродушны, и вечеринка состоялась. Фами передал белую иммиграционную карточку, должным образом заполненную, на стойке регистрации и о чем-то оживленно беседовал с двумя девушками, когда они проходили мимо мужчин из специального отдела портовой стражи. Он не удостоил их ни единым взглядом. Его паспорт все еще был у него во внутреннем кармане, невостребованный, непроверенный.
  
  Для Семьи наступил момент нерешительности. Его приказы, приказы для них троих, когда они покидали Бейрут, были конкретны относительно следующего этапа путешествия. Инструкция заключалась в том, что они ни при каких обстоятельствах не должны были путешествовать по прямой железной дороге Дувр-Лондон. Если по какой-либо причине вас заподозрят, сказали они, у властей есть два с половиной часа отсрочки, чтобы принять решение и перехватить вас на терминале в Виктории. Его люди были непреклонны в этом вопросе и достаточно скрупулезны, чтобы составить расписание движения автобусов , которое позволило бы отряду проехать вдоль побережья, а затем пересесть на поезд, не связанный с перевозками через Ла-Манш.
  
  Фами рассудил, что, хотя он на целый день отстает от графика, расписание останется неизменным. Он чувствовал себя в безопасности с группой и не хотел покидать их, но его приказы не допускали личной инициативы на данном этапе. Когда девочки оглянулись в поисках его, он исчез.
  
  Бесконечные ожидания на автобусных остановках чередовались с утомительными этапами путешествия. От Дувра до Фолкстона семь миль. От Фолкстона до Эшфорда семнадцать миль. От Эшфорда до Мейдстоуна восемнадцать миль. И за все это время никто, за исключением билетных кассиров, не сказал ему ни слова
  
  – ни приветствия, ни улыбки, ни единого слова в разговоре.
  
  В Мейдстоне, скучном маленьком городке, как ему казалось, когда он шел по улицам, заполненным покупателями в пятницу днем, он вернулся к железнодорожной системе и медленно останавливающемуся поезду до Лондона. Садясь в экипаж, он с удовлетворением подумал о том, что находится в часе езды от места назначения и улиц, на которых, как было установлено, погибнет Дэвид Сокарев.
  
  Это была трудная встреча в Леконфилд-Хаус - трое мужчин вокруг одного стола, рядом со своими копиями стенограммы, пытаясь прочесть в плохо напечатанных словах больше, чем они могли найти. Было много пауз, и они были вынуждены прервать заседание из-за необходимости для Даггана и Фэйрклоу вернуться в свои офисы, чтобы поискать что-нибудь, что могло бы пролить свет на единственный короткий разговор, который им был дан. После часа спарринга вокруг проблемы Джонс почувствовал, что пришло время для подведения итогов и анализа.
  
  "Давайте просто остановимся на минутку", - сказал он, желая вернуться к конкретике. "Давайте разберемся, что у нас есть из нашего собственного материала, прежде чем начнем ходить в другие места и подбирать материал других людей. Во-первых, номером, по которому звонил наш друг Маккой, пользуются редко, но он считался важным, иначе этот маленький ублюдок, который дал его нам, не выглядел бы так, как будто он думал, что делает нам одолжение. Когда мы говорили с ним в последний раз, он, казалось, думал, что мы извлекаем выгоду из этого. Итак, это чувствительно. Это подтверждается нашей второй точкой отсчета, самим призывом. Это отличается от других звонков по линии, по номеру. Они были в каком-то коде, но у нас пока недостаточно информации об этом, и он не сломан.'
  
  Он полез в свои бумаги, взяв из одной из папок четыре листа с иллюстрациями, на каждом из которых было напечатано всего по три строки.
  
  "Что-то вроде этого. В этом нет особого смысла, но это то, что у нас есть. "Размещение один-семь-три, шесть-пять, один-шесть-два". Это было добавлено более трех дней назад, небольшая преамбула, не так уж много. Английский акцент, вероятно, замаскированный.
  
  На следующий вечер что-то похожее, в том же стиле. "Встреча, как и договаривались, семь-семь, один, шесть". Оба раза информацию получают по входящим звонкам. Перейдем к вчерашнему посланию. На мой взгляд, это свидетельствует о провале rendezvous – это ясно и глухому, в этом умозаключении нет ничего примечательного. Но где нарушается схема, так это в том, что, хотя голос тот же, что и в первых двух звонках, на этот раз он использует имя. Представляет себя. Не использует кодовое слово, врывается прямо внутрь.'
  
  Фэйрклаф заговорил. "Попробуй самый простой способ пройти.
  
  Маккой, имя, которое у нас есть и которое, возможно, подлинное, он ошивался поблизости прошлой ночью. Остывает в ожидании кого-то. Сыты по горло. Хочет знать, что происходит, и звонит по номеру, контактному номеру, который ему дали.
  
  Пользуется телефонной будкой. Но он, должно быть, зол, чертовски зол. Слишком зол, чтобы помнить, какую муштру ему преподали.
  
  Какое кодовое слово использовалось в первых двух звонках?' То, что он не мог вспомнить это, раздражало Фэйрклоу; лаконичный, организованный человек, он любил, чтобы все было у него под рукой.
  
  "Кажется, только одно слово", - сказал Джонс. "Просто слово
  
  "Гриб", затем сразу переходим к сообщению, и что бы это ни значило. Никаких задержек; очень профессионально. Нет возможности отследить звонок такой длины, который они использовали.'
  
  "Чертовски невозможно", - вмешался Дагган, которому не нравилось, как развивались события – выстраивался шаблон. Слишком зловеще, слишком сильно это попахивало планированием, и кто это был, что планировал даже такие незначительные детали?
  
  "Вернемся к сцене, вернемся к фактам". Джонс знал, как встреча может превратиться в отвлекающий маневр, в теорию, и в итоге утро пропало.
  
  "Мы устанавливаем, что для вчерашнего ночного звонка код не использовался. Мы также установили, что наш маленький дипломат считает, что стоит просидеть половину вечера в своей жалкой каморке в ожидании поступления, еще долго после того, как толпа, с которой он работает, ушла потягивать шербет и томатный сок на карусели. Когда мы смотрим на него, на то, что у нас есть на него, там, черт возьми, все. Новенькие здесь, в течение последних нескольких месяцев. Якобы небольшая работа – визы и паспорта. Нефтяники и несколько бизнесменов, не так уж много, но у него есть собственная телефонная линия и добавочный номер, которого нет в их справочнике. Принимает звонки в любое время, либо по договоренности, либо спит там.'
  
  Он сделал паузу. Он слишком много болтал, снова изображая школьного учителя. Не следовало так вести себя со своими коллегами, но он заразился дурнотой Даггана и не хотел, чтобы это распространялось. Даже среди друзей сомнения и опасения разъедают. Но чертовски глупо, не так ли? Трое взрослых мужчин, разгадывают школьные загадки, работают над головоломкой.
  
  Забавный этот, потому что они порвали ответы, не скажут вам, правы вы или нет. Могут ли они изменить вопросы на полпути, не так ли, просто когда вы разогреваетесь? Их инициатива, всегда одинаковая, инициатива всегда у ублюдков. И они втроем были там, нагнетая обстановку, ища очередное оправдание очередным потерянным выходным. Следовало бы проверить свою голову, работать до изнеможения, восьмидесятичасовая рабочая неделя, еще один напряженный телефонный звонок домой. Чертовски глупые.
  
  Продолжай, Джонси, они все ждут.
  
  "Итак, мы подходим, наконец, к осложнению. Загадочный ирландский голос, волшебный акцент, от которого нам всем по ночам снятся сладкие сны. Дагган выглядел огорченным; Фэйрклоу улыбнулся.
  
  Джонс продолжил: "Что делает Маккой – ждет свою пару и, когда свидание вслепую не назначено, звонит по конфиденциальному номеру посольства? Что думаете, джентльмены?'
  
  Он закончил. Пусть другие собирают кости с этой партии. Остался неприятный запах, пока не слишком ощутимый, но достаточный, чтобы насторожить его.
  
  Очередь Даггана. Пока что он мало что внес. Область, которую он охватил в своей работе, сильно отличалась от области двух других мужчин. Они были дальновидны, работали над гипотезами, имели дело с возможным, но маловероятным. Его беспокоила вероятная, точная и известная угроза, которая шла под инициалами "ПИРА" – Временной Ирландской республиканской армии. Когда он проскользнул в свой офис ранее, он сверился со своим собственным списком подозреваемых и перекрестными ссылками, ища любые упоминания о Кьяране Маккое. Ни одного не существовало. Он позвонил в штаб военной разведки в Лисберне, графство Даун, в Северной Ирландии. Они начинали свои поиски, вводили его запрос в компьютер. "Отрицательный" или "Положительный" будет на телексе самое раннее к обеду, самое позднее к середине дня. если мальчик - ПИРА, это трудно объяснить. У них были контакты с этим правительством. Покупали там оружие. Клаудия и Клашниковы, которых мы перехватили, они были из этого источника. У них там были встречи, обсуждения, но их политика отличается друг от друга на ширину Сахары.
  
  Если у них есть связь, то это было бы прямой необходимостью. Это сделать что-то одно, а потом забыть об этом. Они не могли держаться вместе ни для чего продолжительного. Но мы должны знать об этом мальчике, мы должны установить его местонахождение.'
  
  "Это то место, с которого мы должны начать", - вмешался Фэйрклаф.
  
  Единственное чертово место, с которого мы можем начать, это с Маккоя, с которого мы начинаем собирать кусочки воедино. Но если они говорят о соединении, то мы недалеки от зрелищности.
  
  После рандеву они не зависают над вязанием, они переходят к target. Это арабский путь – то, о чем мы должны думать, если верим, что связь существует. Они приходят поздно, бьют и меняются местами. Мюнхен - лучший пример. Толпа, которая вошла в олимпийскую деревню, прибыла за два или три дня до нападения. Но они все спланировали, и со всей тщательностью. Возвращайтесь снова в Мюнхен: они готовили это семь месяцев назад.'
  
  "Не знаю, почему мы беспокоимся", - сказал Дагган, решив приуныть.
  
  "Возможно, они вообще не могут прийти", - пробормотал Джонс, на его губах заиграла улыбка, немного искривленная по линии пересадки и подчеркивающая возрастные различия кожи. "Ты видел утренние газеты. Перестрелка возле Булони. Двое мужчин думали, что арабы порезались на дорожном заграждении.
  
  Но от "Фирмы" пока ничего.'
  
  "Хорошая мысль", - согласился Фэйрклаф.
  
  Раздался тихий стук в дверь. Вошедшая девушка была высокой, немного полноватой, со светлыми волосами, спадающими на плечи. Ее юбка была на дюйм длиннее, а свитер на дюйм тесноват. Слишком много выпуклостей. Ее звали Хелен Андерсон, и последние восемь лет она была личным секретарем Джонса.
  
  "Извините, что прерываю, сэр", - тихо сказала она.
  
  Нет, черт возьми, вы не такие, подумал Дагган. Вы управляете этим чертовым офисом, приходите и уходите, когда вам заблагорассудится. Прости, моя задница.
  
  Она повторила: "Извините, сэр, я не соединила вас, но для мистера Фэйрклоу пришло сообщение из Министерства иностранных дел. Израильтяне установили контакт с нашими людьми на Кипре. Отчет поступит по телеграфу позже. Когда они пропустят это через мясорубку, найдут правильную кодовую книгу, это будет отправлено. Они сказали, что это важно, что вы должны дождаться этого.'
  
  Она кивнула головой, признавая, что сообщение было понято, и ушла.
  
  "Вот и прошел этот чертов вечер для многих из нас", - сказал Фэйрклаф. "Вы будете с напряженным вниманием ждать этого телефонного разговора, Дагган - прослеживания, а я буду разгребать эту кучу".
  
  Они все рассмеялись. Они скулили и стонали каждую пятницу вечером, когда работа заваливала их столы, и они всегда оставались.
  
  Лишь очень немногие из бизнесменов, которые заглядывали на минутку со своими женами, секретаршами или любовницами в "Белый слон" или клуб "Керзон Хаус" на другой стороне улицы, имели хоть какое-то представление о работе мужчин, у которых до поздней ночи горел свет в мрачном здании напротив.
  
  Израильтянин, который прилетел на базу королевских ВВС Акротири на юго-западе Кипра, путешествовал по прямым указаниям директора военной разведки в Тель-Авиве. Он приехал анонимно, единственным пассажиром в старом девятиместном самолете Aero Commander. Большая часть обмена информацией между различными подразделениями израильских служб безопасности и британской секретной разведывательной службой – SIS или "Фирмой", как это называлось в торговле, – проводилась в огромном, раскинувшемся лагере королевских ВВС. Встретиться с ним должен был один из постоянной британской команды, который проехал семьдесят пять миль от Никосии в ответ на телефонное сообщение из израильского посольства там британской Верховной комиссии. Британцы приняли к сведению предупреждения, которые передавались в Лондон с острова; по крайней мере, в половине случаев, когда войска вводились в аэропорт Хитроу, это было сделано в соответствии с информацией, полученной на суровом, отражающем солнце асфальте в Акротири.
  
  В тот вечер двое мужчин не теряли времени даром, и израильтянин снова был в воздухе менее чем через двадцать пять минут после начала их разговора. Ему было достаточно набрать пять очков. Во-первых, группа палестинских убийц была перехвачена на пути через северную Францию. Во-вторых, представитель израильской службы безопасности в Париже был недоволен дальнейшими действиями французских властей в связи с инцидентом и сомневался в том, что все члены банды были привлечены к ответственности. В-третьих, израильтянам стало известно, что операция носила кодовое название "Гриб". В-четвертых, ведущий, но практически неизвестный ученый-ядерщик его страны в следующий понедельник уедет из Тель-Авива в Великобританию, чтобы выполнить давнее обязательство выступить. И, в-пятых, его правительство отреагирует крайне неблагоприятно, если какой-либо инцидент помешает визиту. Преуменьшение было в стиле этого человека, но он повторил последние три раза.
  
  "Он важен для нас – очень важен в определенных областях, которые мы считаем жизненно важными для нашей национальной обороны. Вы поняли, что я сказал?'
  
  Англичанин посмотрел на наземный экипаж, стоящий рядом с самолетом – вне пределов слышимости, но с любопытством наблюдающий за двумя мужчинами.
  
  Он спросил: "Если он такой важный и угроза существует, почему бы не отменить визит и не забыть об этом?"
  
  "Если бы мы делали это каждый раз, когда была угроза, мы были бы замурованы, стерилизованы. Мы не преклоняем колена перед этими ублюдками и рассчитываем на поддержку ваших агентств в Соединенном Королевстве.'
  
  "Есть что-нибудь еще, что могло бы нам помочь?" - спросил англичанин.
  
  Подумал он, маленький засранец, он наслаждается этим. Всегда так делают, когда могут втянуть кого-то еще в свои нескончаемые проблемы.
  
  "Ничего больше. Просто держитесь крепче вокруг него, нашего профессора. Как ты бы сказал, тугие, как задница морской свинки.'
  
  Всегда одно и то же, подумал англичанин. Они упиваются этим – остальной мир выполняет их кровавые приказы.
  
  У него тоже был бы испорчен вечер, когда он писал, а затем кодировал свой отчет, но, в отличие от мужчин в Лондоне, он бы выжимал из коктейльной вечеринки. Большая девочка из канцелярии ... сделала бы тебя чертовски больным.
  
  Информация, которую запросил Дагган, была доставлена из подвального хранилища телетайпов в четыре часа.
  
  Он внимательно прочитал газету, хмурость на его лбу усилилась, когда он пробирался сквозь строки с синими заглавными буквами.
  
  Хронометраж: 15.52. часов. Пятница, 28/6.
  
  Тема: Маккой, Кьяран Патрик Алоизиус.
  
  Адрес: Ballynafeigh fm, nr Кроссмаглен, Сарма, штат Нью-Йорк.
  
  Возраст/ДОБ: 22 года, 14.3.54.
  
  Досье безопасности: Последние три года Маккой был членом Crossmaglen Bn PIRA… Через год поступило сообщение о подразделении активной службы I / C, действующем в районе Каллиханна. Считался опытным стрелком из винтовки, прирожденным лидером. Арестованы силами Sec 8/12/74. ICO и приказ о задержании. Служил в ЕЕ королевстве в тюремном лабиринте, где стал комендантом клетки ПИРА. Освобожден по распоряжению Министра юстиции штата 3/7/75. С тех пор активно занимается политической деятельностью и снова вернется к насилию, если ситуация ухудшится. Последнее - это оценка Mil Intelligence и SB. Считается ответственным за инциденты со стрельбой в районе Сарма, в частности, в патрульной машине Королевской полиции 17/8/74 и снайперском обстреле десантника, убитого 10/10/74. Далее следуют фото и распечатки.
  
  Предыстория: Нижеприведенное является личной конфиденциальной информацией штаба военной разведки 3BDE, Лурган, Нью-Йорк и не подлежит разглашению за пределами вашего департамента.
  
  Мы были поражены освобождением Маккоя, и протесты были направлены через командующего сухопутными войсками в соответствующие политические ведомства. Ответ заключался в том, что, поскольку Маккой единственный задержанный из этого района и реагирует на требования местного PIRA в существующей ситуации с прекращением огня, его освобождают. Восклицатель. Считается высококлассным специалистом и исключением среди коллег в том, что имеет хорошие образовательные стандарты с полным средним образованием из города Арма. Обманчивые манеры и могли хорошо сойти в любой компании.
  
  Ваши конкретные запросы:
  
  1. Последний раз видели в этом районе примерно 10/12. дней назад.
  
  2. Никаких известных визитов в Лондон, но сестра когда-то работала в приюте Святой Марии, Паддингтон, Лондон
  
  
  СЗ.
  
  
  3. Обладал бы значительными возможностями маскировки, был бы свидетелем длительного периода перед подбором.
  
  4. Последний раз допрошен майором Иэном Стюартом, оперативный отдел внутренних войск, адрес доступен Министерству обороны (Личный состав).
  
  Апсаммер: Трудный мальчик. Желаю удачи.
  
  Дагган трижды скопировал документ. Один для Джонса, один для Фэйрклафа, один для главы его департамента.
  
  Оригинал он положил в новую папку, помеченную именем Маккоя снаружи, и которая до этого содержала только стенограммы телефонных звонков в посольство.
  
  Он снова прочитал информацию, интерпретируя официальный текст сообщения. Последствия были устрашающими.
  
  Высокопоставленный человек в первоклассной временной структуре, лидер подразделения активной службы, арестован, получил ордер на временное содержание под стражей, затем ордер на заключение под стражу, а затем освобожден каким-то кровавым политиком, чтобы сохранить режим прекращения огня, когда все знали, что ублюдки стояли на коленях и просили мира. Ответственны как минимум за две смерти. Бедняги, застрелены, и даже не испытывают удовлетворения от того, что их мужчина проведет остаток своих дней за решеткой.
  
  Даже генерал не смог отменить решение.
  
  Заставило тебя захотеть упаковать это.
  
  Так что же делал малыш Маккой, бегая по Лондону, обзванивая посольства, теряя свои связи? Дагган поспешил к лифту и на этаж ниже, где находился офис Джонса.
  
  
  ПЯТЬ
  
  
  Жена Сокарева заметила озабоченность, охватившую ее мужа. Была его вялость, нежелание вносить что-либо в разговор, желание просто развалиться на стуле, книги на его столе нераспечатанными. Часто бывали моменты, когда его работа, казалось, подавляла его, буквально сгибая плечи под давлением скорости, сложности и изящества, необходимых для изучения ядерного действия.
  
  В предыдущих случаях признаки крайнего истощения и депрессии были четко обозначены, и они смогли обсудить их, тем самым уменьшив нагрузку. Но не в этот раз. Ее нежные попытки получить информацию были проигнорированы, и она осталась разочарованной и неадекватной. Она надеялась, что прибытие позже в день
  
  "детей", как она все еще называла их, было бы достаточно, чтобы разбудить его.
  
  Сам Сокарев постоянно думал о том, что рассказали ему сотрудники службы безопасности, задавался вопросом, почему они сочли необходимым посвятить его в свою тайну, сожалел, что сделали это. Он не привык к страху и не мог припомнить подобного ощущения такой интенсивности. Как младенец, боящийся остаться один в незнакомой комнате, он за последние двадцать четыре часа пришел в ужас от своего визита в Лондон.
  
  Когда, незадолго до наступления сумерек, его жена предложила им прогуляться вместе, он отрицательно покачал головой. Он услышал, как она разочарованно вздохнула, теребя тряпку для вытирания пыли за его стулом.
  
  "У нас есть время, - сказала она, - пока не пришли дети. Мы могли бы спуститься к новому бассейну, всего в нескольких сотнях метров, на несколько минут. Мы вернемся задолго до них.'
  
  Он снова покачал головой, и она оставила это.
  
  Он посидел в одиночестве еще несколько минут, затем резко встал.
  
  "Я бы хотел прогуляться", - тихо сказал он. "Я бы хотел пойти сам. Я ненадолго. - Ее лицо омрачилось, и он увидел, какую боль причинил ей. Ее челюсть, казалось, напряглась, глаза немного закрылись. "Есть проблема. Я должен подумать об этом. В нем нет места для тебя. Это ненадолго. Я решу это очень скоро. Мне жаль.'
  
  На улице стояла теплая, сухая жара. Дети играли на тротуаре в футбол, но они уступили дорогу профессору. Когда он шел, до него доносились горячие ароматы специй из кухонь, смешиваясь с ароматами цветущих деревьев, которые были посажены при строительстве многоквартирных домов. Раздался шум: высоко над ним парочка выкрикивала оскорбления друг другу, яростно сражаясь.
  
  Ему было трудно сосредоточиться на вопросе, который доминировал в его мышлении – слишком много посторонних взглядов и чувств овладело им. Он прошел чуть больше полумили, затем повернулся и медленно пошел обратно.
  
  Когда он добрался до входа на первом этаже, который вел в его квартиру, он увидел припаркованный снаружи Mini, на котором ездил его сын, и он пошел вокруг к задней части здания, где находились гаражи. Он открыл дверь своего собственного гаража, а затем дверь машины, со стороны пассажира, и скользнул на сиденье.
  
  Его рука на мгновение дрогнула, прежде чем он открыл отделение для перчаток. Под пыльником, где он всегда был, покоился пистолет Маузер. Сокарев взял его в руку, взвешивая, чувствуя, как черная твердая форма приклада давит на его ладонь. Магазин был закреплен на нужном месте. Боевые пули – сила убивать или защищать.
  
  Они тянут тебя ко дну, старик, сказал он себе.
  
  Втягивают вас в свою собственную яму, где грубое, бесчувственное насилие решает все. Какие знания, какие мысли, какие интеллектуальные способности требуются, чтобы ослабить жесткий металлический рычаг предохранителя и превратить простую конструкцию в орудие убийства? Такие вульгарные, такие чуждые. Для мужчин, которые должны были сопровождать его в Лондон, пистолет был бы таким же знакомым, как шнурки от ботинок, зубная паста, ремни, удерживающие брюки на бедрах.
  
  Он забрал бы это с собой. Нравится им это или нет, этим двум молодым людям придется смириться с этим – частью своей судьбы, которую он будет держать в своих руках. Он положил пистолет обратно в отделение и снова накрыл его тряпкой.
  
  Когда он остановился у двери своей квартиры, роясь в кармане в поисках ключа, он услышал разговор своей жены, ее взволнованный голос и более спокойный тон его сына.
  
  Но теперь он чувствовал себя спокойнее, уравновешенным. Когда он вошел внутрь, на его лице была приветственная улыбка.
  
  На вокзале Виктория араб проталкивался сквозь толпы спешащих домой пассажиров, пока не добрался до телефонных киосков. Он дождался своей очереди, и когда ложа перед ним освободилась, кивнул в знак благодарности человеку, который придержал для него дверь, и вошел внутрь. В сырой кабинке воняло. Возможно, мужчину там вырвало. Взглянув на табло над телефоном, Фами прочитал инструкцию, нашел двухпенсовую монету и набрал номер, который он запомнил. На звонок ответили, и раздался вибрирующий шум звуковых сигналов, инструктирующих его ввести свои деньги в соответствующий слот.
  
  Монета скользнула через механизм, появляясь в маленьком лотке внизу. На мгновение он запаниковал, нащупал монету, а затем снова опустил ее в автомат. Пауза, затем голос, отвечающий. Он назвал номер добавочного номера, который они ему дали, и услышал щелчок, обозначающий повторное соединение. Другой голос объявил номер, который он только что попросил, подтвердив это за него.
  
  Семья сказала: "Гриб, один прибыл".
  
  С другого конца провода отрывисто и торопливо: "То же рандеву, как если бы вы были здесь прошлой ночью. Ты знаешь это?'
  
  Семья сказала: "Да, я запомнила это, я ..."
  
  Линия была отключена, голос сменился мурлыкающим постоянством гудка набора номера. Нужно убить три часа. Время быть потерянным, испарившимся. Семья вышла на поздний вечерний солнечный свет и зашагала по лондонским тротуарам. Перед ним был киоск для туристов. Юнион Джексы, куклы в форме гвардейцев, открытки с изображением Букингемского дворца, картонные копии "Туалета для джентльменов" и "Пикадилли".
  
  Его голос казался неуверенным, когда он спросил пожилого мужчину, сидевшего на табурете у его стойки: "Извините, извините меня. Интересно, у вас есть лондонская книга от А до Я? Карта под названием от А доЯ?'
  
  Мужчина посмотрел на него, сверля взглядом его лицо – не по какой-либо причине, просто манерность. Он передал книгу Фами.
  
  "От А до Я", - покровительственно сказал он, повторяя это. На его лице было выражение презрения. "Тридцать пенсов, это тебе дорого обойдется".
  
  Семья отошла с книгой. Через быстротекущую дорогу он увидел знак. "Сэндвичи и закуски", - гласила надпись. Он чувствовал себя голодным и уставшим. Он подождал, пока у светофора соберется группа пешеходов, и присоединился к ним, когда они торопливо пересекали широкое пространство. Один в поле не воин. Он посмотрел на огромные дома с белыми фасадами и портиками на Нижней Белгрейв-стрит. Это было то, что он мог себе представить о Лондоне: грандиозный, величественный, привилегированный. В кафе итальянский официант принес к его столику кофе, и он также заказал немного хлеба и салата. Он пролистал книгу, изучая запутанную сеть строк и слов, из которых состоял район Большого Лондона.
  
  Когда принесли его еду, он достал из кармана пальто тонкий ежедневник, который носил с собой, и среди нагромождения цифр в разделе для счетов в конце выбрал верхнюю строку. Там было написано "77.1.6". Ему не следовало записывать эти цифры в свой дневник. Приказ состоял в том, чтобы выучить их наизусть. Дэни и Бучи, они бы не написали их на бумаге. Но Фэми нервничала из-за того, что могла забыть. Он осознал, что впервые нарушил инструкцию миссии. Чувство вины, хотя и слабое, охватило его, когда он начал работать с кодовой системой, которую ему дали.
  
  Он обратил внимание на цифры, крупно напечатанные черным шрифтом в верхних концах каждой страницы, и внимательно прошелся по книге, пока не дошел до страницы 77. Под ним была цифра "1", напечатанная помельче, обозначающая серию квадратов. Он пересчитал свой алфавит, выученный много лет назад в школе, в поисках буквы, которая равнялась числу 6. На пальцах он дошел до буквы F. Он внимательно вгляделся в страницу 77, направив взгляд на квадрат, отмеченный сбоку цифрой 1 и вертикально буквой F. В квадрате была заштрихованная область диаметром в четверть дюйма, отмеченная
  
  "Ватерлоо". Они сказали, что встреча будет на станции. Если по какой-либо причине, - продолжил его брифинг, - это место не подходит для встречи, вам следует сразу отправиться в отель. Но это было нежелательно.
  
  Он сверился с цифрами для кода размещения.
  
  '173.65.162'. На этот раз он обратился к заднему указателю карты, нашел страницу 173 и начал продвигаться вниз по крайней левой колонке названий улиц. Шестьдесят пятая в порядке убывания гласила: "Энглфилд-роуд, N. 1. 4C 46". Адрес проживания был 162, Энглфилд-роуд, на окраине Ислингтона и Далстона в Северном Лондоне.
  
  Стенограмма звонка семьи в посольство была поспешно доставлена в офис Джонса.
  
  "Нет никаких шансов на след", - сказал человек, который принес это. 'Длился около четырнадцати секунд, все это, и это включает в себя возню с деньгами и получение перевода. Там, откуда исходит звонок, довольно много фонового шума, вероятно, это общественное место, но именно там находится большинство телефонных будок. В любом случае, это не внутри здания.'
  
  "Определенно, мы не можем ответить на такой звонок?" - спросил Джонс.
  
  "Не кот в аду. Ни в коем случае. Нужно намного больше, чем это.'
  
  "А голос?" - настаивал Джонс.
  
  "Нужно больше времени на это. Иностранцы, и мы можем пойти немного дальше этого. Не из США, не из Северной Европы, не из Африки, не из Азии. Я бы сделал ставку на Средиземноморье, не Латинское, а восточное.'
  
  "Спасибо", - сказал Джонс, и мужчина направился к выходу из офиса.
  
  В отделе были люди, обученные работе с фонетикой и речью, которые могли бы точно указать происхождение звонящего или, по крайней мере, регион, в котором он провел достаточно времени, чтобы это повлияло на гласные и согласные конструкции слогов. Это не займет у них много времени, но Джонс был уверен, что, что бы они ни придумали, это будет просто профессиональным подтверждением того, что в его собственном сознании он уже знал.
  
  Итак, он прибыл, их маленький друг. Пропустил свою первую встречу, но теперь был на месте и готов наверстать упущенное время для встречи. Правильное кодовое слово, правильная часть света, и готовы встретиться с этим гребаным маленьким Прово.
  
  Джонс потянулся к своему белому телефону, тому самому, на котором был записан основной номер департамента и добавочный. Телефон рядом с ним был красного цвета и содержал отдельный номер, оставленный открытым для входящих звонков. Он набрал девять для внешней линии, а затем свой домашний номер.
  
  "Я опоздаю, дорогой. Нет, это только что всплыло. Обычная старая история, не так ли? Я говорю, что буду поздно, но вполне возможно, что я вообще не вернусь сегодня вечером. Мальчики в порядке? Хорошо. Мне жаль… Я всегда это говорю. Но я имею в виду именно это. Люблю тебя. "Пока, дорогая".
  
  Теперь там было два файла. Один для звонков в посольство, один для Маккоя. Он взял их обоих с собой, когда спускался в подвал. В кабинках сидели мужчины, которые прослушивали звонки, которые Генеральный директор разрешил как подходящие для мониторинга. Он пододвинул стул к мужчине, который прослушивал номер, который его интересовал.
  
  Мужчина молча поприветствовал его, подключил отдельную пару наушников и передал их ему. Он предложил Джонсу сигарету, от которой тот отказался. Затем они ждали, концентрация нарастала, металл наушников впивался в плоть Джонса, пока он ждал следующего звонка.
  
  Он размышлял о том, что среди его маленькой команды не было самоуспокоенности. Они были слишком взрослыми для этого, слишком сведущими.
  
  Каждый из них ценил, что они начали поздно, за несколько часов выполнив домашнее задание, на подготовку которого у врага ушли недели, возможно, месяцы. В этом бизнесе никогда не было достаточно времени для поблажек. Всегда бежали сзади, с ограниченными возможностями, догоняя уходящий календарь.
  
  Майор из разведывательного корпуса смог рассказать Дуггану о Маккое немного такого, что еще не было очевидно. Он наслаждался своей отставкой и вознаграждением, которое ему давала армия.
  
  Он полностью посвятил свое внимание, когда-то направленное на допрос, своему розовому саду. Он был там в полумраке, когда Дагган звонил в коттедж в Уилтшире, и разум бывшего офицера был больше настроен на проблемы зеленой и черной тли и ее опасность для его цветения, чем на молодого ирландца, с которым он познакомился много месяцев назад.
  
  "Он был жестоким маленьким засранцем", - вспоминал он. "Очень классные, их трудно поколебать. Будьте выше обычных парней с цементом между ушами. У нас было больше, чем одно занятие.
  
  Его это вообще не тронуло с места. К тому времени для них все стало довольно просто; к тому моменту, как он попал в наши руки, у clamps было мало информации о том, что мы могли сделать. Он нам ничего не сказал.'
  
  Дагган прочитал ему первый раздел отчета разведки Северной Ирландии.
  
  "Я не заметил никаких серьезных политических пристрастий. Так мало кто из них это сделал, - сказал майор. "Он реагирует на приказы, как и большинство из них. Но он жестче, еще жестче. В них много ненависти. Терпеливый.
  
  Один из тех, кто целыми днями залегал на живой изгороди, готовый взорвать бомбу под бронированным грузовиком.
  
  Планы хорошие – мы знаем это по некоторым его операциям.
  
  Они крепкая порода там, в Южной Арме, крепче, чем где-либо еще в этом чертовом месте.'
  
  Он сделал паузу, подыскивая что-нибудь еще, что могло бы пригодиться.
  
  "Одна вещь. Если вы ищете его в Лондоне. У него была сестра, немного старше, возможно, на пару лет. Работал в больнице, где-то в Лондоне... '
  
  Дагган подсказал ему.
  
  "... Ну, девушка немного не в себе. Маккой подумала, что поступила неправильно, просто придя. Нам сообщили это из других источников. Он не думал, что ей следует работать на материке. Казалась вполне нормальной девушкой, видимо, затем связалась с кучей хиппи.
  
  Взяла на себя заботу о ней и уехала жить к ним. Он этого не одобрял. Они очень пуританская компания, крутые провокаторы. Я пытался поговорить с ним об этом, пытался немного встряхнуть его, разозлить. Не сработало. Вода с утиной спины.'
  
  "Это могло бы быть очень полезно", - сказал Дагган.
  
  На машине прибыл курьер с расшифрованным отчетом о встрече в королевских ВВС Акротири. Фэйрклоу пришлось спуститься в вестибюль здания, чтобы лично расписаться за простой желтый конверт, на котором снаружи было написано только его имя.
  
  Он подождал, пока не вернется в свой кабинет, прежде чем взглянуть на содержание, а затем прочитал отпечатанные листы с вниманием к деталям. Это было очень тщательно, но тогда SIS в Никосии были хорошо известны своей точностью.
  
  Он набрал добавочный номер Джонса, не получил ответа и попробовал позвонить в приемную. Хелен не ушла домой.
  
  "Он внизу. Подслушивали. Сказал, что его не будет некоторое время. Он попросил меня остаться. Сказал, что, возможно, нужно будет кое-что напечатать, составить несколько отчетов.'
  
  Раздражение захлестнуло его. Его собственная девушка исчезла несколько часов назад. Девушка Джонса всегда была там, никогда не уходила домой, наблюдала за ними все время, когда они работали допоздна, развлекаясь за их счет.
  
  "Передайте ему сообщение", - сказал Фэйрклоу. "Как только он разберется с делами внизу, нам нужно его увидеть – мистеру Даггану и мне. Скажи, что, через какое бы время он ни прошел, мы будем ждать.'
  
  Когда он повесил трубку, он тоже позвонил себе домой, чтобы предупредить о позднем уходе с работы. Дагган уже сделал то же самое.
  
  "Начинается, сэр", - сказал мужчина, сосредоточенно сгорбившийся в кабинке, наклоняясь всем телом ближе к оборудованию.
  
  Джонс мог слышать усиленные звуковые сигналы в своих наушниках. Он вздрогнул от шума.
  
  Мужчина отреагировал на это, не оборачиваясь. Они должны быть на полную катушку. Они умеют шептаться, и ты многое теряешь, пока меняешь громкость.' Он включил магнитофон, два колесика которого вращались ровно и без нетерпения. За ними шел третий мужчина, прижимая ко рту трубку открытого телефона, соединяющего их с центром групповой политики, ближайшим к посольству.
  
  "Это Маккой", - пробормотал Джонс, когда послышался голос ирландца. Мужчина сзади что-то настойчиво говорил в телефон. Джонс услышал, как кто-то переключился на внутренний номер в посольстве, услышал произнесенное кодовое слово и единственное предложение в ответ, прежде чем связь прервалась.
  
  Это было короче, чем предыдущий звонок, на две-три секунды.
  
  "Ни на что не надеясь, - сказал мужчина, стоявший сзади, - им практически не над чем работать".
  
  - В любом случае, я мало что сказал, - Джонс выплевывал слова.
  
  "Два часа ждали этого. Использовали кодовое слово, хотя
  
  – вот и все.'
  
  В его блокноте было несколько наспех нацарапанных слов.
  
  "Гриб – то же, что и вчера, но подтверждено".
  
  Хелен стояла у внешней двери подвала, когда он появился. Она сказала: "Мистер Дагган и мистер Фэйрклоу хотят вас видеть. Они сказали, что подождут, пока ты не покончишь с чем угодно... '
  
  - Отведите их в мой кабинет, и быстро. - И он прошел мимо нее, торопясь по коридору, не дожидаясь лифта, устремляясь к широкой центральной лестнице, перепрыгивая через три ступеньки за раз.
  
  Из толпы у передвижной чайной тележки семья наблюдала за Маккоем. Ирландец стоял перед высокой деревянной доской, на которой были указаны пункты назначения и время отправления поездов со станции Ватерлоо. На нем была подходящая одежда – правильная рубашка, правильное драпированное пальто, правильная вывеска. Нервничал, так и должно было быть. Не скрытные, а встревоженные. Пассажиры вертелись вокруг светлой головы ирландца, пока он осматривал вестибюль, ища признания и контакта с ним. Пока он ждал, Фами размышлял о том, что для него это был совершенно новый уход. У него не было контактов с иностранными группами в лагере: у старших, более влиятельных мужчин в движении были, но не у Famy.
  
  Если бы все произошло так, как планировалось, Бучи был бы тем, кто пошел бы вперед. Но Бучи был в морге.
  
  Фами пил свой чай, его руки были обожжены через хрупкую стенку пластикового стаканчика. Его глаза никогда не отрывались от ирландца, но периодически они отвлекались, чтобы осмотреть остальную часть зала, высматривая любого другого мужчину, который мог бы задержаться слишком надолго. Ему потребовалось много минут, чтобы успокоиться, затем он начал продвигаться вперед.
  
  Он двигался ловко, прокладывая себе путь сквозь бегущих пассажиров, избегая конфронтации. Маккой увидел его примерно в пятнадцати футах от себя и напрягся. На этот раз дыхание ирландца немного участилось. Контакт с ним был всего в нескольких секундах – фигура хрупкого телосложения, с темно-шоколадной кожей, короткими, ухоженными волосами и ярко одетая. Незнакомец, нечто отдельное. Маккой наблюдал, как он покачивает бедрами и пробирается сквозь толпу, видел, как голова один раз повернулась для уверенности и посмотрела назад, а затем он оказался рядом, сделал паузу, а затем заговорил.
  
  - Грибы – это... - Фэми замолчала. "Я думаю, вы здесь, чтобы встретиться со мной?" В его голосе звучал вопрос.
  
  Слово, которое они велели ему произнести, как глупо и идиотски оно звучало, произнесенное взрослым мужчиной в хаосе железнодорожной станции.
  
  Маккой просто сказал: "Давай. Не нужно слоняться без дела.
  
  Давайте двигаться". Затем, как запоздалая мысль: "Вы говорите по-английски, понимаете по-английски?"
  
  Семья кивнула. Как и все эти британцы, они никогда не верили, что кто-то знает что-то, кроме них самих. Маккой был в движении, араб на полшага позади него. Ирландец проложил себе путь к ступенькам, которые вели вниз, к автобусной станции на улице ниже. Почти снова оказавшись на открытом месте, он ускорил шаг и сказал через плечо: "Где остальные?" Это всего лишь я", - сказал Фами.
  
  В том, как Маккой наклонил голову в сторону другого мужчины, был оттенок подозрения. "Это не то, что они мне сказали", - отрывисто отчеканил он. "Они сказали, что вас будет трое. Они сказали мне, что я встречусь с тремя мужчинами. "Это всего лишь я", - повторила Фами.
  
  'Что случилось, чтобы это изменить?' - прошипел вопрос Маккой, снова торопясь, сбитый с толку.
  
  "Почитайте ваши сегодняшние газеты. Читайте о событиях на севере Франции. Когда вы это сделаете, все станет просто.'
  
  Маккой покачал головой, его непонимание было ошеломляющим. Они стояли на автобусной остановке, улица была плохо освещена из-за фонарей наверху. Фами продолжил: "Была стрельба, у дорожного заграждения. Вчера в начале. часы.
  
  Мои друзья не выжили, только я сам.'
  
  Маккой быстро развернулся, его тело было близко к Фами.
  
  Ниже ростом, чем араб, он посмотрел ему в лицо. - Мертвы? - одно слово, очень тихо.
  
  "Они не выжили", - сказал Фами. значит, это отменяется, все кончено? Закончили, план?'
  
  Маккой говорил быстро, но старался, чтобы его голос звучал приглушенно. это не конец. Нет никакой возможности отказаться от плана. Мы были запущены. Неудачи случаются нередко. Но об этом здесь не стоит говорить.
  
  Позже мы сможем поговорить.'
  
  Маккой пожал плечами. Он хотел сказать больше, но это было трудно из-за незнакомой логики, прозвучавшей в странно высоком голосе другого мужчины. Маккой заметил, что он связал свои слова воедино – и очень точно, очень ясно.
  
  Как в каком-то учебнике, ненатурально.
  
  Они молча ждали приближения большого двухэтажного автобуса. Что это за игра такая? подумал ирландец. Команда разлетелась на куски, а этот маленький засранец продолжает вести себя так, как будто ничего не произошло. Безмозглые, чертовски безумные.
  
  Он увидел лицо другого мужчины – в маске, без эмоций
  
  – смотрят на дорогу. Этот ублюдок и те, кто все это подстроил, сошли с ума, черт возьми. Чего может один человек, чего могут достичь двое по сравнению с четырьмя? Четверо было минимальным числом, все согласились и были заперты, это было. Должно было быть больше, если бы не проблемы с перемещением группы большего размера. И теперь это вдвое меньше, а этот идиот говорит, что это продолжается. Боже Всемогущий, вложи немного здравого смысла в головы этих тупоголовых педерастов. Он произносил клятвы одними губами, беззвучно обводя их языком, смакуя слова, которые каким-то образом разбавляли гнев, который он чувствовал. Когда подошел автобус, он кивком головы показал, что они должны сесть на него, и поднялся по лестнице на верхнюю палубу. Пара сидела посередине, а двое мужчин заняли передние сиденья, Фами просунул свой захват под колени.
  
  "Мы можем поговорить здесь", - сказал Маккой.
  
  "Нет проблем, мой друг", - сказал Фами, его голос был нежным и мелодичным, когда он произносил эти слова. В его словах не было спешки, только спокойствие. "Нас двоих достаточно. Есть план? Мне сказали, что есть план, который можно осуществить. Это верно?' Маккой кивнул, его охватило оцепенение вместе с осознанием того, что он больше не контролирует ситуацию, что высокий незнакомец принял командование, если есть план, мы можем его выполнить', - сказал Фами.
  
  Он замолчал, когда кондуктор автобуса подошел к их местам.
  
  Маккой заплатил и положил в карман тонкие белые бумажные полоски, которые получил взамен. Семья продолжила. "Он всего лишь один мужчина, тот, кого мы ищем. Его будут охранять, но не тщательно. Если мы полны решимости, то никаких трудностей возникнуть не может.'
  
  Больше разговоров не было, пока автобус трясся от остановки к остановке, оставляя сердце Лондона далеко позади и взбираясь на холм за Кингс-Кросс к Айлингтонс-Энджел. Верхняя палуба заполнилась, приняв на себя подростков, вышедших из кинотеатров. Время от времени Маккой искоса поглядывал на араба и понимал, что мужчина, который сидел рядом с ним, не проявлял никакого интереса к путешествию, что его глаза никогда не отрывались от их расслабленного невидящего взгляда прямо перед собой. Яркие фасады ресторанов, рекламные щиты, игровые автоматы, кинозалы – все это проходило мимо него. Группа пьяных, шумных вест-индусов, громких и агрессивных, не получила никакой реакции. Он как поезд, подумал Маккой, на курсе, все сигналы зеленые, и ему наплевать на все остальное. Ирландец попытался поставить себя в такую же ситуацию. Новый город, связной, которого он никогда раньше не встречал, близко к своей цели, половина прикрытия позади него мертва, а этот ублюдок даже не поворачивает головы. У него ни капли пота на голове, ни капли пота вокруг яиц, из-за чего брюки становятся слишком тесными, так что ему приходится извиваться для удобства. Просто расслабился, как будто он на прогулке с тренером.
  
  Момент, когда он застрелил десантника, был очень ясен Маккою. Он мог вспомнить, как его затошнило, когда солдат в десантной форме и красном берете появился в поле зрения. Он так долго ждал его, но когда солдат пришел, он едва смог сфокусировать взгляд на гладком, хрустящем стволе Armalite. Пот ручьями стекал у него под жилетом, оставляя ледяные дорожки от движений на коже.
  
  Затем солдат обратился к сержанту, патрулировавшему перед ним, с замечанием, которое Маккой пытался подслушать, и в этом усилии осознал, что его концентрация ускользает. Тогда он выстрелил, увидел, как солдата подбросило и он схватился за себя, увидел неверие, которое приходит перед болью и смертью. Тогда он побежал, подгоняемый адреналином, бурлящим в его венах, и в течение нескольких часов после этого, даже в утробной безопасности сарая, где он отлеживался после заданий перед возвращением на ферму, он задыхался от волнения, близкого к возбуждению, в тот момент, когда он выстрелил. Почти оргазмическое движение освобождения, когда приклад винтовки с глухим стуком врезался ему в плечо, его палец сжался на спусковом крючке; он мог переживать это час за часом.
  
  Но этот ублюдок, сидящий рядом с ним, был чем-то другим. Это по-звериному, когда тебе все равно, подумал Маккой, неестественно, когда ты не чувствуешь напряжения. Недочеловеки.
  
  Ирландец читал об этих людях, когда они отправились в Израиль. Отряды самоубийц, камикадзе, чтобы убивать и быть убитыми. Возьмите с собой как можно больше. Он видел по телевизору фотографии, на которых они тренировались со взрывпакетами, пристегнутыми к поясу.
  
  Безумие или мотивация – Маккой не знал, что именно.
  
  И мужчина рядом с ним с пустыми, довольными глазами – был бы он одним из них? Должен был быть, не так ли? Могли бы быть уверены в этом. Один из жестких, подлых ублюдков.
  
  "Мы выходим здесь. Следующая остановка, - сказал Маккой. Двое мужчин, держась за спинки сидений, пробирались по центру автобуса к лестнице. Они ждали на верхней ступеньке, пока автобус не остановился. Они зашагали по тротуару, Фэми немного отстала от Маккоя. Через сотню ярдов Маккой повернул налево, затем понял, что араба рядом с ним нет. Он обернулся и увидел его прижатым к стене паба на углу.
  
  Чертова игра, сказал себе Маккой и пошел дальше. Он прошел еще пятьдесят ярдов, прежде чем бегущие ноги настигли его. Объяснение не замедлило прийти.
  
  "Удостоверяется, что за нами не следят. Подождать минутку на углу, когда кто-то пойдет дальше. Хвост услышит шаги, и ему придется продолжать идти. Таким образом, вы его заметите.
  
  Никто не следит", - сказал Фами.
  
  Улица состояла из четырехэтажных викторианских домов с террасами. Еще пятьдесят лет назад это были дома среднего класса, в которых служанка и повар работали на кухне в подвале и спали в спальнях на чердаке; дорогие и востребованные. Но эти семьи уже давно отказались от домов, как от призрачных, дорогостоящих белых элементов, и бежали в более дешевые, более территориально безопасные пригороды. Дома распались на многоквартирные дома, принадлежащие домовладельцам, которые жили далеко от помещений. Маккой остановился возле дома в дальнем конце улицы.
  
  "Просто несколько слов для пояснения", - сказал он. "Мы немного подумали об этом там, где нам предстояло отсиживаться. На этот раз мы попытались найти совершенно новую территорию. Ни одно из убежищ, которыми пользуются наши люди, не обычные общежития. Это то, что мы называем
  
  "общайтесь" здесь. Молодые люди, которым просто было наплевать на все это и они бросили учебу, освобождают себя от крысиных бегов, говорят они. Это место выставлено на продажу, один владелец недвижимости продает другому, и оно пустует. Дети въехали, вселились, пока не будет приказа о выселении, пока их не вышвырнут. Но это безопасно, безопасно для нас. Люди приходят и уходят в любое время дня и ночи. Никто не задает никаких вопросов. Просто не связывайся с ними – не задавай вопросов, не давай ответов. Просто держитесь особняком, и никто вас не побеспокоит. Я попросил их освободить для нас комнату, хотя я думал, что их четверо. Просто не позволяй им беспокоить тебя, и помни, всем здесь наплевать, кто ты такой.'
  
  Они поднялись по мощеным ступеням к входной двери.
  
  Маккой нажал на ручку, и дверь распахнулась. Их встретил поток хард-роковой, визгливой музыки.
  
  В дипломатической сумке, отправленной из посольства той ночью, была зашифрованная записка, зашифрованная кодом и в запечатанном конверте с высокой степенью безопасности. На следующее утро самолет должен был вылететь в столицу Северной Африки. После получения конверт будет снова отправлен в Бейрут. Затем был бы сделан телефонный звонок в редакции газеты "Аль Нахар". Звонок будет личным, от коммерческого секретаря посольства в столице Ливана конкретному писателю. Сообщение о том, что человек с кодовым именем "Салех Мохаммед" сейчас находится в Лондоне, было бы тогда всего в нескольких минутах езды от замаскированной палатки лидера Главного командования НФОП. К вечеру воскресенья он будет знать, что его план все еще в действии.
  
  Под резким флуоресцентным светом папки перед тремя мужчинами, сидевшими вокруг стола, начали увеличиваться в размерах.
  
  Примерно каждые полчаса Хелен приносила кружки с кофе, на которых, казалось, существовал отдел. Мужчины были без пиджаков, их галстуки были ослаблены на воротниках, а волосы растрепаны. Дважды секретаршу вызывали, чтобы напечатать оценки, которые Джонс без слов передавал ей. Теперь они все устали, измученные напряжением, которое началось более двенадцати часов назад, но понимали, что ни о каком сне не может быть и речи, пока не будет подготовлен план на следующий день.
  
  Джонс знал опасность истощения, видел, как оно истощает мужчин, делает их уязвимыми. Так было на войне, последние полдюжины рейдов перед концом тура, но тогда он был немногим больше, чем мальчишкой. Более тридцати лет спустя, когда он приблизился к установленному пенсионному возрасту, от него все еще ожидали подобной нагрузки. Но обойти это было невозможно. Нет смысла мобилизовывать имеющиеся в их распоряжении силы – полицию, детективов, армию – пока не будет плана, чего-то, что могли бы сделать массы. И это была проблема, которая, как он знал, стояла перед ним: определить форму угрозы. Тогда, и только тогда, можно было бы привлечь большие батальоны. Он все чаще стал задаваться вопросом, на что будет похож выход на пенсию, что он будет чувствовать на следующий день после того, как ему подарили серебряную ручку, или набор для графинов из граненого стекла, или блестящий набор для садоводства: утром не нужно садиться на поезд, готовиться к конференциям, никаких проблем… он не знал, будет ли он приветствовать это или нет. Но в тот вечер это было неуместно.
  
  После полуночи Джонс набрал домашний номер генерального директора. Ему редко звонили домой, не говоря уже о том, что в такой час. К главе департамента, одному из триумвирата, который заседал в Объединенном комитете по разведке, Джонс обращался с уважением. Он набросал наброски документов, которые стояли перед ними. Записанные разговоры, идентификация и прошлое Маккоя, прибытие и встреча с неизвестным мужчиной, предупреждение Израиля. "Генеральному директору" нравилось, чтобы его трусы были короткими, и он слушал, не перебивая , сидя в пижаме на краю своей кровати, а его жена, с которой он прожил тридцать один год, спала рядом с ним.
  
  "Предложения?" - спросил генеральный директор на другом конце линии.
  
  "Возможно, вы могли бы прийти завтра утром, сэр",
  
  Ответил Джонс. "Устройте с нами конференцию. Тогда, я думаю, нам следует встретиться со Специальным отделением с целью охоты на ирландца. Нужно будет привлечь израильского атташе по безопасности – заставьте линии немного гудеть о новичке.
  
  Нам придется проверять карты в аэропортах и на паромах, хотя, вероятно, это ограничится только портами Ла-Манша. Этот израильский профессор приезжает в понедельник, во второй половине дня. У нас не так много времени.'
  
  "Верно. Спасибо тебе, Джонс.' Ветры Сассекс-Даунс обрушились на его дом, центральное отопление давно отключили с приходом весны. Генеральный директор вздрогнул. "Я зайду чуть позже восьми. Дайте мне несколько минут, затем вы трое приходите в половине девятого. А пока поспи немного. - Он повесил трубку.
  
  Джонс повторил инструкции. Дагган и Фэйрклоу сложили свои бумаги вместе.
  
  "Не стоит предпринимать особых действий в это время ночи", - сказал Дагган. "Я переночую в офисе". Фэйрклаф согласился. Когда они уходили, вошла Хелен, встревоженная скрежетом стульев по линолеумной кайме ковра.
  
  - Во сколько утром? - спросил я. Она сказала это небрежно, как о факте.
  
  "В восемь тридцать, любовь моя. Мы смотрим "DG". Вы могли бы также сделать это тогда. Куда идти сегодня вечером? Или у Джимми, не так ли?
  
  Он счастливчик?'
  
  Не было и следа румянца, только легкий смешок. "Джимми сказал, что посидит, приготовит мне какао".
  
  Счастливчик, подумал Джонс. "Скажи влюбленному, чтобы он не жег свечу слишком сильно. Возможно, он понадобится им в скором времени. Все здоровы и бодры в бою. Скажи это Джимми.'
  
  И она ушла, оставив его наедине с задачей установить кровать из брезента и металла, которая так удобно помещалась в нижнем ящике его картотечного шкафа, и на то, чтобы сделать ее пригодной для сна, ушло столько лет.
  
  
  ШЕСТЬ
  
  
  Музыка звучала всю ночь. Он пробил себе путь сквозь стены, доски пола и под дверью, наконец, слившись в комнате вокруг двух мужчин.
  
  Фами ворочался в своем спальном мешке, раскидывая его по узкому брезентовому шезлонгу. Они находились высоко в здании, со стенами, выступающими под углом к крыше, но шум все равно преследовал его, вырывая из сна. В нескольких футах от них Маккой лежал неподвижно, невосприимчивый к шуму, его дыхание было ровным и тяжелым. В течение первого часа, после того как он разделся до трусов и залез в свою сумку, похожую на конверт, араб искал убежища, зарывшись головой под подушку, которую дал ему Маккой. Но от выцветшего материала исходил застарелый запах пота.
  
  Его ноздри раздувались, и он швырнул подушку через всю комнату, а затем попытался найти утешение, забравшись в мешок так, чтобы его уши были закрыты. Сумка, по крайней мере, была чистой. Новый, с ценником, который все еще на нем.
  
  На окне не было занавесок, и луна заливала комнату достаточным светом, чтобы Семья могла разглядеть ее пустоту. Грубые, непокрытые доски, вмятины от гвоздей, облупившиеся обои в цветочек. С низкого потолка свисает скрученный гибкий провод; лампочка, но без абажура.
  
  В углу раздутый пластиковый пакет, а вокруг него россыпь апельсиновых корок, газет и окурков. Кроме шезлонгов, их одежды и сумок, там больше ничего не было. Его плечи ощутили холод огромного неотапливаемого дома.
  
  Когда он приехал, они предложили ему поесть, говорили о бобах, тушеном мясе и хлебе. Он отказался и наблюдал, как ирландец накладывает себе из едва вымытой тарелки. Позже он смягчился настолько, что выпил чашку молока, налитого из полупустой бутылки. Это было все, что он позволил себе.
  
  Он ждал в холле, когда они впервые пришли в дом, в то время как Маккой вошел в комнату на первом этаже, и за музыкой заставил себя услышать. Семья не смогла разобрать слов. Группа, группа собирателей пищи, пришла посмотреть на него, изучить посетителя.
  
  Сам того не желая, он улыбнулся им, когда они стояли у двери. Они не подходили ближе, просто наблюдали и оценивали. Длинные, влажные волосы, падающие прямо на плечи, мальчики отличаются от девочек бородами и усами, но оба одеты в униформу из обтягивающих джинсов, спортивных рубашек и свитеров. Некоторые были в сандалиях, другие были босиком. На одежде были вышиты бисером и значки. Семья смогла заглянуть через их плечи в остальную часть комнаты и в свете свечей разглядела других, сидящих на полу или развалившихся на стульях, все внимание которых было приковано к нему. Маккой повел его не внутрь, а вверх по лестнице в комнату.
  
  В Наблусе не было такой жизни, как эта. Некоторые могли жить немытыми и в одежде, которая была немногим больше, чем лохмотья, но не по собственному выбору. Никто не стремился к такой деградации и не превращал ее в целенаправленный образ жизни. В лагере на холме на Иерусалимской дороге, где существование сочеталось с открытыми водосточными трубами, где крыша была из гофрированного железа, а стены были сделаны из деревянных или картонных упаковочных ящиков, не было удовлетворения от ужаса. У нас просто не было выбора. Те, кто жил там, приехали в 1948 году, вырастили там своих детей, построили свои лачуги, и когда девятнадцать лет спустя израильское наступление продвинулось еще дальше, движение было слишком быстрым, чтобы они могли снова идти дальше и искать новое убежище в новой грязи на дальней стороне разделяющей реки Иордан. Танки опередили их.
  
  Но ирландец сказал, что оставаться здесь безопасно. Этого было достаточно, пока операция продолжалась.
  
  Под полом было какое-то движение. Двери открывались и закрывались; он услышал крики на лестничной площадке. А затем волнообразное и контролируемое покачивание кровати, начинающееся мягко, через несколько минут переходящее в неистовство. Он слушал, почти пристыженный, его разум вызывал в воображении лица и формы девушек с оливковой кожей, которых он знал в Бейруте, чьих рук он касался, их нежная кожа была чувствительна к его пальцам. Он напрягся, прислушиваясь, привлеченный ровной, движущей настойчивостью звука. Полусон покинул его. Воображение погружается в фантазию; сплетенные тела, поиск, страсть и близость, разыгрываемые в соседней комнате. Ему было почти тошнотворно представлять что-то настолько ценное в этой вони, в этой грязи. В лагере были девочки
  
  – их было немного, и они спали в своих собственных палатках. Они присоединялись к смеху и веселью, участвовали в тренировках, но ночью оставляли мужчин спать одних на их плотно набитых козлах. В его студенческие годы тоже были девочки, красивые, непревзойденные, но с матерями, ожидающими их, когда город погрузился во тьму. Он никогда не спал с девушкой, никогда не знал реальности своего воображения, и теперь рядом с ним два этих существа, с их пятнами и волосами, соединились. А затем звук стих, и в доме воцарился покой.
  
  Уже почти рассвело, когда в комнату начал проникать слабый серый свет, и его насторожил поворот дверной ручки. Если бы он мог снова погрузиться в сон, он бы не заметил этого действия, поскольку все было сделано тихо и с осторожностью.
  
  Он лежал очень тихо, напряженный, глаза как щелочки, наблюдая за входом в комнату. Он увидел, как его пальто и брюки, висевшие на металлической вешалке, двинулись к нему, когда открылась дверь. Дверь была тяжелой, и петли издавали редкий, скребущий звук. Фами контролировал свое дыхание, делая его таким же ровным, как у Маккоя, и наблюдал, как темная фигура беззвучно скользит в комнату и пересекает доски. На мгновение на фоне окна возник силуэт, и он смог разглядеть длинные волосы и очертания пальто, наброшенного, как шаль через плечи, затем фигура растворилась в темноте дальней части комнаты и вышла за пределы его видимости. Маленький луч света – ручной фонарик? – на краю поля его зрения, и он почувствовал, как чьи-то руки разжимаются и шарят внутри его сумки. Затем свет погас, и звук шагов по доскам пола стал приглушенным, как будто они не были уверены, куда дальше им следует отправиться. Фигура прошла через комнату, обратно к двери, колеблясь там, у своей одежды, той, что не была рядом с ним. Раздался щелчок, когда застежка его ремня была сдвинута, и гладкая нарезка о руке, засунутой ему в брюки. А затем снова раздался звук защелкиваемой задвижки, дверь закрылась. Тем не менее, не было слышно никакого движения шагов от двери немедленно. Он оставался неподвижным в своем спальном мешке. Жду, чтобы увидеть, возбужден ли я, сказал он себе. Как крыса, которая приходит за сыром и задерживается у своей норы, чтобы посмотреть, вышли ли собаки и не учуяли ли их. Прошло пятнадцать секунд, возможно, больше. Затем шум на лестничной площадке, шарканье босых ног, наконец, затерялся, растворился в огромности дома.
  
  Семья обнаружила, что он вспотел, холодная влага выступила на складках его живота, волосы на затылке стали влажными. Он бы все отдал за компанию Дани и Бучи, за присутствие своих друзей из лагеря, кого-то, кому он мог довериться, кого-то, кроме незнакомца в другом спальном мешке по ту сторону доски.
  
  Дурак сказал, что это безопасное место, место, где он может расслабиться, где не будет необходимости сохранять бдительность двадцать четыре часа в сутки. Прошло полночи, и оба его имущества и одежда были тщательно и систематически обысканы. Должен ли он был вмешаться?
  
  Набросился на незваного гостя? Но как бы он это сделал? Сумка представляла собой смирительную рубашку, так как же создать элемент неожиданности? Этого не могло быть достигнуто, сказал он себе. Он лежал в своей сумке, ожидая, когда Маккой проснется и наступит утро.
  
  На его часах было начало восьмого, когда ирландец начал пробиваться ко сну. Фами наклонился к нему и крепко потряс за плечо, передавая его нетерпение. Маккой проснулся, его глаза мгновенно сфокусировались.
  
  "Что это? В чем, черт возьми, дело? - спросил он.
  
  "Здесь кто-то был, кто-то был в комнате". Фами сказал это настойчиво, стремясь произвести впечатление своей информацией.
  
  "Ну и что? Люди приходят и уходят в этих местах. Ищу, где бы переночевать, немного отдохнуть.'
  
  "Не такие. Кто–то побывал на обыске - сумки и одежду. Чтобы исследовать.'
  
  Маккой пристально посмотрел на него через стол. "Заходили сюда, чтобы осмотреть нас?"
  
  "Я не спал", - сказал Фами. "Я не мог уснуть, и кто-то вошел, пошарил по карманам. Я не двигался, притворился спящим. Ничего не было найдено. Это было около двух часов назад, как раз перед тем, как начало светать.'
  
  Маккой заставил свои веки еще больше открыться, ударив по ним движением руки, и сел. Его белая кожа казалась странно слабой и без жил, пока тело не повернулось, и Фэми не увидела покрасневшее, сморщенное месиво от пулевого ранения на левом боку Маккоя, чуть ниже грудной клетки.
  
  "Наверное, просто какой-нибудь бродяга, попрошайничающий в поисках пары пенсов
  
  … '
  
  Семья перебила его, взволнованная, быстро говоря: "Ничего не было украдено. Я не мог видеть всего, что было обыскано, но ни звука о том, что забирали деньги. Карманы моих брюк, их осмотрели, деньги остались. Это неподходящее место для нас здесь, не то место, которое я ожидал, не знакомое.'
  
  "Ну, это здесь вы, черт возьми, зря остаетесь". Маккой был близок к тому, чтобы закричать. "Ты останешься там, где я, черт возьми, скажу, и это здесь. Это уединенное, тихое место, где не возникает вопросов. Если какой-то ублюдок разгуливает посреди ночи, пугая тебя, я ничего не могу с этим поделать. Не должны верить в чертовых фей.'
  
  "А если ты ошибаешься?" - Спросила Фами. если я ошибаюсь? Что, черт возьми, это значит? Я хочу сказать, что здесь нам лучше, чем с обычной толпой, с теми, кто, возможно, захочет узнать о нас – о нашей кровавой судьбе.'
  
  Он внезапно успокоился, осознал, что тревога искренняя, и стал стремиться развеять ее. "Я поспрашиваю внизу, добавлю немного тепла, но аккуратно. Всякие педерасты просто слоняются по этим местам в поисках ночлега или чего-нибудь, чтобы пощипать. Ничего необычного в той ночи не было. Помните, что вы сейчас в Лондоне, и сегодня суббота, и мужчина, который вам нужен, будет здесь в понедельник, как бы вы его ни называли ...'
  
  "Аль Кима".
  
  "Что бы это ни значило". это человек, который выращивает грибы. Человек-гриб. Мои друзья хотели бы, чтобы я с ним познакомился. Они бы поверили, что я отомщу за них.'
  
  Кризис миновал, маленького засранца успокоили, есть шанс еще поспать. Маккой отвернулся от Семьи лицом к стене.
  
  "Сегодня особо нечего делать. Ложись. Завтра мы начинаем работать. Сейчас мы хотим поспать, сегодня у нас нет ничего, кроме прогулки по университету. Завтра становится интереснее.'
  
  Ирландец не мог видеть блеск в глазах другого, яркость, которая исходит от эротического и навязчивого предвкушения; мечта о грохоте выстрелов, пятнах крови на бетоне, международных заголовках и восхищении в палатках далеко в Фатхланде.
  
  Когда Фами снова посмотрел на пол комнаты, он увидел, что Маккой спит, закинув левую руку за голову, чтобы закрыть свет, так что было видно пулевое ранение ниже. Мысль об этом ранила араба.
  
  Тот, кто зашел так далеко и кто теперь взял на себя руководство, был девственником и не достигшим цели, никогда не знал реальности конфликта. Он не мог знать, как это повлияет на него, момент, когда это наступит. Фами лежал на спине, уставившись в потолок, в то время как глубоко в спальном мешке его ноги дрожали.
  
  Джонс шел по коридору первого этажа в задней части Леконфилд-хауса по пути к кухонным помещениям столовой. Они были бы пусты, но он мог бы разогреть там чайник и приготовить себе чашку чая из чайных пакетиков, которые он хранил в ящике своего стола. Он был без обуви и носков, постирав носки в последнюю очередь перед тем, как лечь спать.
  
  Они все еще были влажными, и он продолжал надевать их до последней минуты, перед тем как подняться по лестнице на раннее утреннее собрание. После чая он побреется, приведет себя в презентабельный вид. Так, как это должно было быть в департаменте.
  
  Когда он стоял лицом к окну, набирая воду из кранов в чайник с открытой крышкой, он увидел, как "Хамбер" генерального директора поворачивает к узкому въезду на подземную автостоянку, опускная решетка поднята, поскольку автомобилем умело управлял молодой человек впереди. Сзади особо смотреть было не на что, развернутая газета скрывала фигуру, глубоко сидящую на своем сиденье.
  
  Звонок будильника, яростный, требующий внимания, разбудил Хелен.
  
  Она потянулась вперед, прижимаясь одной рукой, а другой протягиваясь через Джимми к прикроватному столику и вызывающим часы, пока не нашла кнопку и тишину. Он не двигался всю ночь, ублюдок. Распростертый на спине с плотно закрытыми глазами, открытым ртом, в пижаме, застегнутой для защиты до шеи. Чертовски хорошее развлечение на выходные ты устраиваешь, Джимми. Огромная морская свинья на пляже, без надежды на очередной прилив. Она предприняла еще одну согласованную попытку вдохнуть немного жизни в брошенную тушу рядом с ней, просунув руки под материал и работая ногтями по его груди, медленно и внимательно вырисовывая маленькие узоры на коже. Джимми продолжал спать.
  
  "Ты чертовски безнадежен", - сказала она ему, приблизив губы к его уху. "Пойми, безнадежный, огромная свалка мусора.
  
  Давай, просыпайся! Пошевеливайтесь!'
  
  Ответа нет. Она переместила руки ниже, очерчивая линию, где начало его живота спускалось к бедрам. Затем началось движение. Конвульсивно, тотально, когда его руки поднялись и обхватили ее, сжимая лопатки, притягивая ее к себе. Его глаза на мгновение открылись, затем снова закрылись, а руки расслабились.
  
  "Лучше, Джимми, немного лучше. Один из десяти за попытку, ноль за все остальное.'
  
  Он не видел бритвы ни днем раньше, ни за день до этого, и его подбородок был близко посажен, зарос густой щеткой волос. Он впился в ее кожу мириадами игл.
  
  "Не так быстро, любовничек, или у нас будет чертов департамент, требующий подробного отчета, если я вернусь с половиной лица, оцарапанного твоей бородой".
  
  Он заговорил впервые, но так, как будто это было выше его сил, предельная борьба, сегодня суббота, ты сегодня не пойдешь, и во сколько, черт возьми, ты пришел сюда прошлой ночью? Я сижу здесь половину чертового вечера, ожидая тебя.'
  
  "Я собираюсь участвовать сегодня, и я собираюсь сейчас. Особая просьба Джонса. Объявляется шумиха, всем занять места. Она выскользнула из его хватки и свесила ноги с кровати. На ней не было одежды. Принимаешь желаемое за действительное, глупая сука, сказала она себе. Оставь его после полуночи, и ты навсегда останешься в проигрыше.
  
  Джимми начал проявлять интерес. Не по мне, подумала она, помахать ему сиськами и задом, но это займет второе место после отдела. Он был наполовину поднят, почти сидел.
  
  "Что происходит, в чем проблема?"
  
  "Не волнуйся, любовничек, ты включен в актерский состав.
  
  Несколько наездников добрались до внутренней базы с хорошим сливом. Идишеры нацелены исключительно на себя, а второй, третий и четвертый этажи бегают по кругу, как будто это день объявления войны. Достаточно большой, чтобы генеральный директор прибыл до завтрака, затем полномасштабный саммит в ноль восемь тридцать часов по точному ходу.'
  
  Он все еще пытался сосредоточиться на ней: округлая, розовая, но еще не четкие линии. Стремление к концентрации. "Какой путь это для меня?"
  
  Хелен поднялась с кровати к стулу, на котором висела ее одежда, и начала натягивать ее. "Пока не знаю.
  
  Джонс упомянул о тебе, как раз когда я уходил на рассвете. Сказал, что ты, возможно, ему понадобишься. Все здоровы и бодры в бою. Ему чертовски повезет, не так ли? Это было все, что он сказал, и я уже был в пути. Это был не социальный чат, я тогда был в пути.'
  
  "Он больше ничего не сказал?"
  
  "Совсем ничего".
  
  Чертовски хорошее послание для субботы на рассвете. Что я должен делать? Сидеть здесь все выходные, повиснув на телефонной трубке, ожидая, когда он позвонит?'
  
  "Это то, что вы делаете каждые выходные. Боже, эти колготки пахнут. Не то чтобы кто-нибудь заметил. Они все проспали.
  
  Джонс, унылый старина Дагган, Фэйрклаф, все вносят свой вклад в бойскаутство, разгуливают по помещениям. Они все будут под кайфом, от них будет вонять до потолка. Я буду в хорошей компании. Она поправила юбку и поморщилась, посмотрев на себя в зеркало.
  
  "Выглядят как кровавая развалина", - сказала она.
  
  Джимми позвал с кровати напротив: "Но он больше ничего не сказал?"
  
  "Терпение, любовничек, терпение. Они будут на связи. Просто вчера началась адская паника. Сборища, чаты, встречи, файлы для меня, чтобы я печатал, отправлял гонщиков, бомбящих из ФО… Боже, я опаздываю. Никогда не ловите такси в это чертово время, а я сказал, что буду дома. Придется взять машину. А теперь будь хорошим парнем, спокойно возвращайся ко сну и сбрось часть этого груза, чтобы твой голос звучал мило и трезво, когда за тебя вступится старик.'
  
  "Еще раз", - сказал он. "Поцелуй нас и расскажи мне еще раз, что все это значит. Давай. - Он сказал это тихо, твердость его голоса испарилась.
  
  Она наклонилась ко мне. Позволь ему поцеловать ее в горло. Он был достаточно тактичен, чтобы не испортить ее макияж. "Я многого не знаю. Действительно. Но к нам приезжает погостить израильтянин, приедет как-нибудь на следующих выходных, и они подсели к паре парней. Одного зовут АЙРА, в другом они не уверены, но фонетика говорит, что он, вероятно, с Ближнего Востока. Кодовое слово, которое они используют, - это что-то, связанное
  
  "Гриб", и человек, из-за которого они поднимают шумиху, - ученый-ядерщик. Кажется, это простое уравнение. Довольно симпатичное маленькое кодовое имя, лучше, чем все эти греческие божества, в честь которых мы вечно называем наши fiascos. Но не говори Джонсу то, что я сказал тебе. Пусть это дойдет до девственных, соответственно удивленных ушей. Увидимся вечером – я постараюсь больше не опаздывать, и мы что-нибудь приготовим.'
  
  Хелен быстро подошла, помахала распростертой фигуре и направилась к выходу из квартиры. Достаточно рано, чтобы не встретить соседей на лестнице, глупые окровавленные взгляды, которые они бросали на нее. Два года она уже приходила. Первый раз после вечеринки в департаменте, и Джимми был слишком пьян, чтобы заметить, что она отвезла его домой, и, проснувшись утром, не торопился вспоминать, кто она такая. А потом вошло в привычку, и она стала приходить чаще, и стала убирать, и мыть его зад, и готовить ему еду. Департамент руководил их жизнями, и несколько шансов связаться с людьми, которые не разделяли существование, регулируемое Законом о государственной тайне, обеспечили ограниченный кругозор друзей. Они начали принимать друг друга настолько, чтобы заниматься любовью в небрежном и неуклюжем стиле, который удовлетворял насущные потребности Джимми в той же степени, что и Хелен. Не было никаких разговоров о браке.
  
  Шторы все еще были задернуты. Джимми выключил прикроватную лампу, погрузив комнату в темноту. Будь этот день проклят, подумал он, ожидая телефонного звонка с вызовом. Будь рядом весь день на случай, если Джонс позвонит, как и говорила Хелен, так же, как он всегда делал, когда в департаменте что-то грохотало. Не выходили на улицу, даже чтобы пополнить запасы в кладовой, даже не по лицензии. Виски было разбавленным, выпито после вчерашнего вечера. Он мог видеть бутылку на столе, у дивана в гостиной части комнаты. Остался едва ли дюйм, а он был на две трети полон к тому времени, когда она должна была вернуться прошлой ночью.
  
  На столе больше почти ничего не было; только пепельница, большая, из граненого стекла, доверху набитая окурками, затушенными и задушенными до полного исчезновения, и кувшин для воды. Он помнил, что начал с того, что смешал его с водой, но последние два дюйма они были аккуратными. Постоянные подливки, как обычно получалось, когда он засиживался допоздна в одиночестве. Нужна еще одна бутылка, если есть возможность провести еще одну позднюю ночь. Но не мог оставить телефон, если Джонс собирался позвонить. Теперь в его голове была невыносимая боль, раскалывающая ее из стороны в сторону, и глубокая пульсация где-то глубоко внутри и за висками.
  
  Джимми лег на спину, пытаясь отгородиться от боли. Так все и получилось. Грандиозная сцена в департаменте, все на высшем уровне, лучшие мужчины болтают друг с другом, крутят свои трусики, а в конце дня находят место для Джимми где-нибудь на съемочной площадке. Уже четыре месяца ничем не занимался, с тех пор как стал членом парламента, мелким пресмыкающимся торговцем. Представляли шестьдесят тысяч шахтеров, их семьи и когорты в Западном Райдинге. Самодовольный маленький ублюдок, которому слишком много нужно сказать, пока они не разберутся со звеньями, с венграми, как он позволил лондонская квартира, места встреч, что он мог предложить от Специального комитета по расходам на оборону. Нашли это только после того, как Джимми выскользнул из кухонного окна во время пребывания Division Bells в доме, открыл замок ящика в своем рабочем столе и положил в карман переполненный, кратко документированный дневник. Должно быть, пропустил это, маленький засранец, но он никогда не сообщал об этом. Просто выглядел удрученным, как будто он мог расплакаться, когда они зачитают обвинение. Попросил позвать его адвоката – это пошло бы ему на пользу.
  
  Но с тех пор жизнь была тяжелой. Слуги департамента не зашли так далеко. Существование Джимми на задворках департамента началось давным-давно.
  
  Набор был случайным, по нескольким фиксированным схемам и зависел в основном от личных рекомендаций.
  
  Своими связями со службами безопасности Джимми был обязан своим действиям в великолепную лунную ночь 24 августа 1944 года. Ему было девятнадцать лет, он имел почетное военное звание сержанта авиации (тылового стрелка) в бомбардировочной эскадрилье "Ланкастер". Он взлетел на "Чарли Эппл" с одной из тех вечных бетонных взлетно-посадочных полос, которыми усеяна равнинная местность Линколншира. Весь экипаж из восьми человек, включая офицера, жаловался на полет той ночью.
  
  "Следовало бы осмотреть их чертовы головы, этих канцелярских ублюдков", - сказал пилот.
  
  "Подставляться, черт возьми, под все, что они пришлют", - таков был вклад навигатора.
  
  Джимми не был ни достаточно стар, ни достаточно опытен, чтобы публично добавлять к осуждению, но он понял, что проклятия были фальшивыми из-за страха. Они были более чем в ста пятидесяти милях от цели, когда ночной истребитель был наведен на них. Джимми мельком увидел это до того, как началась стрельба, достаточно времени, чтобы выкрикнуть предупреждение и пустить в ход свои пулеметы. Затем пушка начала обстреливать корпус "Ланкастера". Вскоре последовал огонь, а затем приказ покинуть самолет. Джимми потребовались, казалось, бесконечно растянувшиеся минуты, чтобы осознать, что тяжелый навес, через который он должен был совершить свой индивидуальный побег, не двигался. Был еще один выход; он прополз более шестидесяти футов по брюху самолета до того места, где ревущий ветер пробил вход через передний аварийный люк. Шестеро мужчин уже прыгнули в ночь, которая простиралась более чем на три мили внизу. Когда Джимми собирался протиснуться в отверстие, он увидел движение за хлопающей дверью кабины. Затем пилот, пробирающийся к нему. На лице офицера было выражение удивления, и он прокричал что-то вроде: "Я думал, они все ушли", и его внимание отвлеклось от усилий при движении и боли от огня, который охватил верхнюю часть его летной туники. Но Джимми его не слышал. Слова потонули в шуме ветра и рвущегося металла, поскольку надстройка самолета изо всех сил пыталась удержаться на месте перед лицом его неестественного и искривленного снижения.
  
  Они прыгнули практически вместе. Сначала Джимми, потом офицер. Для заднего стрелка это было впервые: до этого только башня и симулятор. Он испытал момент абсолютной паники до того, как потянул за металлический обруч, прикрепленный к ремню безопасности поперек груди, а затем последовал за решающим и последовательным ощущением толчка от раскрытия парашюта, толчка вверх, когда он раскачивался, бесшумного спуска, а затем ужаса, когда земля катапультировалась ему навстречу. Офицер приземлился менее чем в ста ярдах от них, огонь на его теле был потушен воздушным порывом из-за скорости его падения.
  
  Они едва успели распутаться со шнурами и лямками своих парашютов, когда немецкий солдат подбежал к ним, выкрикивая инструкции и зовя своих коллег через поля. Не фронтовик, но средних лет, резервист. Джимми жестом указал на среднее расстояние позади солдата, и когда мужчина по своей неопытности повернулся, тяжелый летящий ботинок Джимми врезался ему в промежность. Немец нанес удар складным ножом, и одновременно твердое внешнее лезвие правой руки Джимми опустилось на обнаженный дюйм шеи мужчины, между шлемом и утолщенным воротником пальто. Немец умер мгновенно и без единого стона, дав Джимми и офицеру время скрыться в убежище и тени деревьев. Когда на следующее утро забрезжил свет, Джимми увидел лицо пилота, увидел свежие, размятые повреждения, наследие прилипшего масла в кабине пилота. Это зрелище не слишком расстроило его. Он был сочувствующим, заинтересованным, не более того.
  
  Пилота звали Филип Уиллоуби-Джонс. Он был на два года старше тылового стрелка, и ему никогда не забыть скорость и безжалостность, с которыми был убит немец. Он никогда не выбросил бы из головы свежее удовольствие, которое заиграло в глазах Джимми, отраженных лунным светом, прежде чем они достигли деревьев, ни восхищение успехом, которое охватило его юный пуховый рот. Через французское Сопротивление их контрабандой переправили на испанскую границу, и после возвращения домой они потеряли связь
  
  – были разные назначения, разные станции.
  
  После войны, когда Джонс стал штатным референтом в департаменте, он дал понять, что существует человек, который может убивать без зазрения совести.
  
  Его оценка Джимми не была опровергнута.
  
  Ближайший полицейский участок на Энглфилд-роуд находится примерно в шести улицах к северу, за перекрестком Далстон и недалеко от Боллз-Понд-роуд. Это неприветливое здание из серого кирпича, темное и в общем аварийном состоянии.
  
  Внутри были предприняты попытки украсить похожие на пещеры проходы и комнаты для допросов большим количеством краски; они были в основном безуспешными.
  
  Констебль полиции Генри Дэвис, кинолог-эльзасец, девять лет в полиции, уходил со службы. Это само по себе не повлекло за собой большой работы, он просто подписал табель учета рабочего времени, подтверждая, что его ночные отчеты были завершены и готовы к дневному дежурству инспектора. Это была тихая ночь: никаких драк в пабе, никаких взломов помещений. Теперь пора домой – в свою квартиру на первом этаже, чтобы проспать дневные часы, а Зеро - в конуре рядом с ящиком для угля.
  
  Когда Дэвис проходил мимо главного стола в конце холла с собакой на поводке, голова которой была прижата к его левому колену, сержант, пожилой и жизнерадостный, несмотря на окружающую обстановку, заговорил с ним.
  
  "Тогда поехали домой, Генри? Не слишком много для вас сегодня было.'
  
  "Ни черта подобного, сержант".
  
  "Встречаешься с Дорис в эти выходные?" Ему это понадобилось бы для его досье, он знал каждую чертову вещь обо всех, старина.
  
  Дэвис остановился возле двери. "Ни за что, она останется здесь на сегодня и завтра. Не выйдут до понедельника.'
  
  "Тогда нужно хорошенько помыться и все такое", - сказал сержант. "Я не знаю, как ей это удается. Милая чистоплотная девушка, живущая со всей этой грязью.'
  
  Констебль улыбнулся. "Кажется, она не возражает. Немного углубляется во все это, говорит, что в этом суть полицейской работы.
  
  Смеется надо мной за то, что я таскаю с собой этот кусок собачьего мяса.'
  
  "Ну, я бы не смог этого сделать. Могли бы справиться, если бы было с девяти до пяти, с понедельника по пятницу. Но не жить среди них двадцать четыре часа в сутки, по выходным и все такое.'
  
  Сарказм был мягким и доброжелательным. "Никто не собирается просить вас смешаться со сценой хиппи, не так ли? Не в твоем стиле, сержант. Но если серьезно, она говорит, что все приезды и отъезды будут в выходные. Когда она была в заведении за Ангелом, они получили толкача на выходных.
  
  Вы должны быть там все время – часть обстановки.'
  
  Пожилая дама двинулась через зал к столу, отвлекая внимание сержанта. Скорее всего, потеряла свою чертову кошку, подумал Дэвис. Он слегка дернул поводок собаки, и овчарка поднялась с задних лап. Они вместе пошли к его фургону.
  
  Он сказал Дорис, но без особого энтузиазма, что ему не очень нравится, когда она живет в коммуне, и она отмахнулась от этого – сказала ему, что это чертовски интересное зрелище, чем разъезжать с собакой за компанию.
  
  Но он увидит ее в понедельник, когда она выйдет из полумира, в который она проникла, когда она выйдет, чтобы подать свой отчет дважды в неделю.
  
  
  СЕМЬ
  
  
  Именно лорд Деннинг написал в своем отчете после скандала с Профумо: "Служба безопасности в этой стране не учреждена законом и не признана общим правом. Даже Закон о государственной тайне не признает его существования. " С момента его создания в конце шестнадцатого века департамент настаивал на том, что его действия и практика окутаны полной секретностью. В течение многих лет это было успешно, и Служба безопасности оставалась окутанной тайной, а ее операторы могли поздравить себя с тем, что нашли почти божественную формулу для работы из департамента. Но все хорошее когда-нибудь заканчивается, и та самая секретность, которую когда-то так ревностно охраняли, теперь привела Службу безопасности к трудным временам. Политики, стремившиеся к экономической экономии в 1960-х и начале 1970-х годов, нашли знакомого козла отпущения, который взвалил на себя бремя финансовых сокращений; мало кто из них понимал, что происходило в Леконфилд-Хаус, а тех, кто хотел выяснить странные действия тамошнего персонала, активно отговаривали от продолжения расследования.
  
  Число мужчин, занятых в департаменте, сократилось по мере того, как им направлялось меньше средств. Последовало еще худшее, когда их политические хозяева решили, что автономия службы должна быть урезана, и назначили ответственным карьерного государственного служащего. Только недавно, после серии публично осуждаемых неудач, премьер-министр вернулся к традиции и назначил высокопоставленного человека из самой службы на должность генерального директора. Его личность была неизвестна основной массе населения, и на нее было наложено уведомление на букву "D" с просьбой к средствам массовой информации сохранять это в тайне.
  
  Нынешний генеральный директор провел большую часть своего рабочего дня, борясь с бюджетом, который был разрешен парламентом Службе безопасности, стремясь поддерживать боеспособность своих сил, в то же время оставаясь платежеспособным. Это была работа, разрушающая душу, и он ненавидел ее. Ему также не слишком много заплатили за его старания – чуть меньше, чем в среднем по Флит-стрит для обозревателя среднего ранга. Но внутри отдела новый человек поднял моральный дух просто потому, что его подчиненные знали, что человек, который теперь контролирует их, понимает их работу, сочувствует их проблемам и всегда доступен. Ирландская проблема также сыграла свою роль в повышении темпа на Керзон-стрит. Вместо того, чтобы почти полностью исключить все остальное, заниматься деятельностью посольств за железным занавесом и огромного советского торгового представительства на Хайгейт-Хилл, в работу было привнесено дополнительное измерение. В довершение всего по всей Европе прокатилась более свежая волна арабского терроризма. Генеральный директор мог с удовлетворением отметить, что здание больше не работало по пятидневной рабочей неделе и что многие руководители ключевых секций были на своих рабочих местах в выходные дни, даже в разгар лета.
  
  Генеральный директор был невысоким, крепко сложенным мужчиной.
  
  Разбросанный по своему столу, время от времени прерываясь, чтобы набросать карандашом несколько слов в блокноте, он просматривал файлы, оставленные ему для переварки, его глаза были всего в нескольких дюймах от бумаги. Там была монументальная концентрация, голова была совершенно неподвижна, они искали недостатки в аргументах, важные места в информации. Он полностью верил в бумажную работу, требовал, чтобы она была короткой и ясной, но требовал, чтобы все относящиеся к делу факты были изложены в файлах. Он повесил пальто на спинку стула и расстегнул верхнюю пуговицу рубашки, в то время как его твидовый галстук свободно свисал с шеи. Он курил беспрерывно, одну из самых крепких марок сигарет без табака, глубоко затягиваясь до тех пор, пока у него едва оставалось достаточно свернутой бумаги, чтобы держать ее, не обжигая пальцы.
  
  Ровно в половине девятого раздался стук в его дверь, и Джонс, сопровождаемый Фэйрклоу и Дагганом, вошел в ярко освещенный офис на первом этаже. Генеральный директор жестом предложил им придвинуть стулья и продолжил читать последние страницы досье на Кьярана Маккоя. Руководители секций образовали полумесяц, усаживаясь по другую сторону стола и ожидая, когда он закончит. Офис был пуст, но не до такой степени, чтобы выглядеть по-спартански: там был портрет королевы – гравюра Аннигони; ваза с фруктами, выполненная акварелью; стол, заваленный вчерашними газетами; ковры от стены до стены (как того требовала его должность ); и тяжелые простые шторы, отдернутые, чтобы впустить солнечный свет. Не на что было смотреть, но все они чувствовали последствия только что прошедшей ночи, и ни у кого не было настроения мечтать наяву или пялиться на неуместные вещи.
  
  Закончив, генеральный директор закрыл дело Маккоя, аккуратно сложив его вместе с другими. Он быстро пробежался глазами по сделанным им заметкам, а затем посмотрел на троих мужчин, стоявших перед ним. Он мог видеть их усталость. Потребовалась короткая встреча.
  
  "У нас не так много времени, джентльмены", - начал он. Голос спокойный, непринужденный, свободно говорящий из-за его валлийского происхождения. "Наш гость здесь в понедельник вечером, его публичное выступление во вторник, и вылет не определен между средой и четвергом. Вероятно, мы сможем гарантировать, что он уйдет в среду. Учитывая то, что мы имеем в нашем распоряжении, угроза кажется достаточно реальной. Есть один фактор, который мы должны рассмотреть, прежде чем давать рекомендации в Министерство внутренних дел. Если бы это было просто дело ИРА, защита от насыщения, вероятно, довела бы нас до конца. Им, как правило, нравится добираться домой целыми и невредимыми, поэтому, если они видят, что шансы сильно не в их пользу, они предпочитают попробовать еще раз, когда условия будут более благоприятными. Но есть дополнительный фактор участия на Ближнем Востоке. Другие люди, другая философия, более подготовленные идти к цели. Если другая половина команды – арабо–палестинцы, тогда мы должны признать, что он готов умереть вместе с нашим другом-ученым. Это делает операцию защиты бесконечно более сложной.
  
  У убийцы-самоубийцы всегда все складывается в его пользу.
  
  Для нас это означает, что мы должны увеличить число вовлеченных людей и установить гораздо более широкий экран, чем я бы рекомендовал в противном случае. Это означает полицию в форме и CID. Что думаете, джентльмены?'
  
  Заговорил Дагган. "Этот Маккой - жесткий оператор. Устроил им долгую погоню по воде, но здесь он на чужой территории. Разумно предположить, что ему понадобится безопасное место, где он сможет укрыться с другим мужчиной. У него есть две альтернативы. Он может пойти с обычной толпой.
  
  Болельщики "Прово", вот кто. С другой стороны, он может пойти в другое место, куда-нибудь прямо за пределы нормы. Единственная ниточка, которая у нас есть на этот счет, может быть как-то связана с его сестрой. Ее больше нет в Лондоне, она вернулась в Республику, но она пережила период в коммуне, одной из тех, что на севере Лондона, но она дрейфует. Сообщалось, что Маккой был настроен неодобрительно, но это могло бы дать ему контакт.'
  
  "Половина рейдов, которые проводит Специальное подразделение, нацелены на коммуны", - сказал генеральный директор. это хорошее предложение, но потребуется время, чтобы проверить, и это дело полиции".
  
  "Предполагая, что палестинец присоединился к Маккою - и мы должны верить в это из сообщения о рандеву, – сказал Фэйрклоу, - тогда мы можем почти гарантировать, что он зависит от Маккоя в плане размещения и, вероятно, оружия тоже. Мы получили французский отчет за ночь, и в машине, которая была обстреляна и сгорела дотла, не было обнаружено огнестрельного оружия. Если третьему парню удалось выбраться из машины, маловероятно, что он мог иметь при себе необходимое огнестрельное оружие, взрывчатку или что-то еще для троих мужчин. И имеет смысл, что арабы предоставили бы атакующей команде, провизионалам, те местные знания, которые им были необходимы. "Странно, что они тогда выбрали Маккоя. Никакой истории, никаких прошлых операций в Лондоне или где-либо еще за пределами его маленького участка. Но с его связями не было проблем с огнестрельным оружием, если бы он захотел – широкий доступ, все можно было бы починить. Никаких проблем. ' Генеральный директор размышлял вслух, тщательно и медленно подбирая слова.
  
  Огнестрельное оружие было бы частью Маккоя. Но мы должны учитывать вот что. Если первоначальная команда уничтожена, а единственный человек хочет продолжать в том же духе, как далеко Маккой заходит?'
  
  "Он убийца", - решительно заявил Дагган, без колебаний или сомнений, это ясно из досье. Он подумает об этом, он попытается убедиться, что он выйдет из этого, но он убийца. Он не отступит, если только шансы не будут прямо против него.'
  
  "И он понадобится нашему неизвестному другу?"
  
  "Он необходим", - сказал Дагган. "Араб, кем бы он ни был, нуждается в нем - и сильно. Но эти двое представляют собой огромную угрозу. Их немало.'
  
  "Чтобы стать более общим", – легким взмахом руки генеральный директор прервал разговор, – "углубиться в теорию нападения: что объединяет этих двоих?
  
  Нет общей идеологии... '
  
  "Только по необходимости", - сказал Дагган. Как протеже главы Службы безопасности, и тот, чья карьера была четко спланирована, и его будущее намечено, он был уверен, что говорит то, что думает. "У палестинцев должно быть жилье и транспорт, и если это предоставляется на месте, то маршруты могут быть намного лучше освещены. С их точки зрения, это бесконечно более удовлетворительно, особенно если они также могут путешествовать без огнестрельного оружия. То же самое для временных: они будут вовлечены благодаря преимуществам, которые придут к ним. Они достаточно старались заполучить в свои руки системы вооружения "Железного занавеса"
  
  ... Европа сложна как источник поставок; напрямую ничего не поступает – там не хотят знать. Американский рынок неадекватен, и его трудно восполнить. Но Ближний Восток предлагает им большие возможности. Если они проведут это дело в гармонии, то это будет гарантией того, что автоматы Калашникова, гранатометы RPG 7, возможно, даже ракеты SAM 7 появятся на границе с мальчиками в Южной Арме и Тайроне. Я бы назвал это прямым обменом – немедленная помощь со стороны организаторов, и в ближайшем будущем они получат первоклассное оборудование. И поговорите с любым армейцем, не из штаба, а с парнями на местах, и спросите их, как бы они отнеслись к тому, чтобы иметь в наличии такое снаряжение для противника.'
  
  "А этот человек, Сокарев?..." важен для палестинцев, большой переворот, если они его сбросят. Не имеет отношения к ирландцам. Если мы потеряем его – не дай бог!
  
  – скорее всего, Провос даже не стали бы претендовать на него, равно как и на их участие в этом.'
  
  "А эта бомба, которую израильтяне так часто держат в секрете и которую приписывают нашему мистеру Сокареву, в каком состоянии она находится?"
  
  "Американцы называют это государством "отвертки". Это хорошее описание. Возможно, не собранный, но далеко не дизайнерский стенд. Просто нужно собрать воедино.'
  
  Было достаточно разговоров, решил генеральный директор. Он выпрямился в своем кресле. "Я думаю, нам лучше закончить следующее сегодня утром. Подробности о Маккои во все полицейские участки Лондона, особое упоминание о коммунах. Проведите проверку всех иммиграционных форм, прибывших вчера на паромах из Булони, это для портового подразделения специального отдела. Поддерживайте связь с израильтянами, атташе по безопасности – но не здесь. Назначьте встречу с ним в домашнем офисе и не позволяйте ему думать, что он заправляет всем. Джонс, я бы хотел, чтобы ты координировал. Заключительный момент. Я бы хотел, чтобы рядом с этим профессором днем и ночью был мужчина, не просто из особого отдела – они могут сами о себе позаботиться, – но один из наших. Итак, мы знаем, что происходит.'
  
  Джонс заговорил впервые, с притворной нерешительностью, с улыбкой на лице. 'А вот и Джимми.' он на бутылке или уже не на ней в данный момент?'
  
  "Примерно на полпути. Он подойдет для этой работы.'
  
  "Есть много других", - сказал генеральный директор.
  
  "Он лучший из них". Таково было мнение Джонса. Никто из других мужчин в комнате не был готов сделать из этого проблему.
  
  По разным причинам и Фэйрклоу, и Дагган не одобряли этот выбор, но ни один из них ничего не сказал. Преданность Джонса людям, которые на него работали, была знакома его коллегам. Было признано, что между руководителем секции и Джимми существовала личная связь; подробности этого им никогда не объясняли. Но критиковать суждение, которое Джонс вынес о своем человеке, было бы бесполезно, и оба промолчали.
  
  Генеральный директор кивнул. Он знал Джимми, знал его долгое время, ему нравились его результаты, но он оставался в неведении о его методах.
  
  Он сказал: 'Сегодня утром я собираюсь встретиться со Служителем. Я вернусь к обеду. Если я тебе нужен, попробуй примерно без четверти час. Вот и все, джентльмены. Помните, у нас очень мало времени.'
  
  Из приемной Хелен позвонила на домашний номер командира, отвечающего за специальное подразделение, и соединила его с Джонсом. Копии досье Маккоя вместе с папкой с отпечатками пальцев и фотографиями, которые к настоящему времени прибыли из Северной Ирландии, были отправлены на мотоцикле в Скотленд-Ярд. Беседа также способствовала активизации поиска иммиграционных формуляров, которых насчитывалось тридцать девять тысяч, что соответствует числу лиц, переправившихся в Великобританию на паромах из Булони накануне.
  
  Хелен также позвонила в израильское посольство, представилась как Министерство внутренних дел, оставила номер – прямой на стол Джонса – и попросила, чтобы атташе по безопасности перезвонил, как только его найдут, с целью организации срочной встречи в середине дня. Затем она проследила за помощником комиссара по борьбе с преступностью до гольф-клуба в Северном Хартфордшире. Он договорился встретиться с Джонсом в его офисе в Скотленд-Ярде сразу после обеда. Это положило бы начало анализу десятков отчетов и наблюдений, сделанных детективами отдела по борьбе с наркотиками под прикрытием, которые работали в коммунах. Разговор с Джонсом был достаточно впечатляющим, чтобы он отвлекся от игры в четыре мяча, которую он организовал, принес извинения своим партнерам и поехал домой, чтобы утром поработать по телефону, прежде чем отправиться в Лондон.
  
  Наконец она подняла Джимми, все еще ожидающего возле приемника, но уже одетого. Его брюки были помяты на коленях, на клапане пиджака сзади были вырезаны большие полосы, а рубашка была не совсем чистой. Но он был одет. Придет ли он в половине пятого? Конечно, он, черт возьми, хотел бы. И что после этого? Она не знала.
  
  Ведут себя как кучка маньяков, сказала она и повесила трубку.
  
  Министр кабинета, который радовался званию "Государственного секретаря по внутренним делам", любил поддерживать связь со своими избирателями. По утрам в субботу он проводил "хирургическую операцию", где избиратели, которые возвращали его в Вестминстер на протяжении последних восемнадцати лет, могли прийти к нему со своими проблемами. Его оппоненты утверждали, что это была просто показуха, и что, поскольку он выделил каждому из своих "пациентов" всего четыре минуты, за это время мало о чем можно было эффективно поговорить. Засоренные канализации и опоздания школьных автобусов - это , пожалуй, все, с чем можно было справиться. Такие детали, как арендная плата за муниципальный дом или сокращения на местном заводе по производству автомобильных кузовов, не могли быть рассмотрены, к облегчению министра, в ограниченное время его графика.
  
  Он имел дело с пятнадцатью избирателями за тот час, который сам себе назначил, и готовился к поездке через всю страну в зал заседаний, где ему предстояло съесть сэндвич с верующими и произнести короткую речь, когда генерального директора Службы безопасности соединили по телефону в кабинете его агента на первом этаже штаб-квартиры избирательного округа. По вопросам государственной безопасности генеральный директор имел прямой доступ к премьер-министру, но были случаи, когда это было неприемлемо.
  
  Слишком быстро подняться по служебной лестнице, а затем не оставить никого из старших, кто мог бы отступить, если бы первоначальные контакты с правительством пошли наперекосяк. Генеральный директор любил оставлять свои варианты открытыми, но для него было редкостью добиваться собеседования со своим министром вне обычной рабочей рутины – достаточно редким случаем, чтобы министр был озадачен и пребывал в замешательстве после того, как он договорился, что они встретятся в холле и поговорят за чаем и едой.
  
  Когда генеральный директор прибыл в середине утра, его провели в комнату за сценой зала, и он ждал там среди сваленных в кучу стульев и старого реквизита для декораций, когда войдет министр.
  
  "Извините, что беспокою вас", - начал он.
  
  "Я уверен, вы бы не сделали этого, если бы не считали это важным". Министр настороженно относился к другому мужчине. Безопасность была чревата водоворотами в политическом океане; когда все шло хорошо, от них никогда ничего не было слышно; они всплывали только тогда, когда дул шторм.
  
  "Я думаю, мы столкнулись с некоторыми проблемами, о чем вам следует услышать".
  
  Министр согласился. Генеральный директор мог видеть, что он нервничал, не был уверен в том, что должно было последовать, и боялся последствий, и его голос был приглушенным, когда он объяснял ситуацию.
  
  Министр почувствовал себя в ловушке. "Что ты хочешь, чтобы я сделал?" - спросил он. это не столько тот случай, когда нужно что-то делать, сэр. Вопрос в том, знаете ли вы, что происходит, какова ситуация.'
  
  "Насколько важен этот израильтянин?" Вопрос был отрывистым, отрывистым.
  
  "Один из их закулисных людей, не очень известная личность. Его зовут Дэвид Сокарев. Они считают его критически важным для их ядерной программы. Он работает не на электростанциях, а в гражданских программах. Он с другой компанией, с теми, о ком они не говорят. Чувствительный мужчина, чувствительная работа. " Это важная встреча?"
  
  "Насколько нам известно, нет. Мы еще не видели список гостей – он начал формироваться только со вчерашнего вечера.
  
  К вечеру у нас будет нечто подобное. Но нет ничего, что указывало бы на то, что это потрясает мир ...'
  
  "Что было бы, если бы ублюдки добрались до него." Он помедлил, концентрируя свой разум на проблеме. Проблемы всегда создает безопасность, никогда никаких хороших новостей, всегда тоска и душевный поиск. И теперь, когда в радиусе пятидесяти миль нет ни одного из его государственных служащих, а премьер-министр совершает поездку по Ланаркширу, необходимо принять поспешное решение.
  
  Я знаю, чего хочет этот негодяй, подумал он, могу прочитать его за милю. Хочет, чтобы я сказал ему, что он проделывает великолепную работу, позволил ему сбежать и взять ответственность на себя, а когда произойдет фиаско, когда разразится скандал, тогда он сможет сказать комитету, заседающему под руководством ученого судьи, "при закрытых дверях", что министр был в курсе ситуации с самого начала. Ты так легко меня не заполучишь.
  
  "Премьер-министру следует сообщить об этом. Он проявляет большой интерес к израильским делам. Он хотел бы знать. Я сделаю это. Моя первая реакция заключается в том, что израильтянам следует отменить визит. Если это не важная встреча, не важная личность, тогда какой смысл рисковать им?'
  
  "Вам это будет не так-то просто, сэр", - сказал генеральный директор. "Министерство иностранных дел попыталось это сделать, но по более извилистым каналам, а не через посольство. Получил прямой отказ от предложения. Но я согласен, что это было бы самым простым решением нашей проблемы. Я был бы признателен, если бы кто-нибудь мог сообщить мне, как воспринято это предложение.'
  
  Священник пожал руку другому мужчине и вернулся в зал. К этому моменту тарелки были пусты, а чай остывал. Его слов ждали. Он гордился тем, что говорил без обиняков, без записки, но к настоящему моменту его разум был затуманен разговором, который только что закончился. Это была бы плохая речь.
  
  Когда солнце взошло в то субботнее утро, оно переместилось за пределы мансардного окна в комнату, где жили Фэми и Маккой. Пока его яркость и тепло струились сквозь стекло, араб оделся, натягивая свою одежду скрытно и с застенчивостью, которая исходила от того, что он никогда раньше не разлучался со своим народом. Натягивая брюки, он повернулся спиной к ирландцу, который все еще лежал в своем спальном мешке, выковыривая грязь, скопившуюся у него под ногтями. Маккой крикнул ему, чтобы он не беспокоился о бритье. "Не хочу выглядеть здесь красиво. Не вписывается в остальную обстановку". А затем тихий смех. После того, как он оделся, Фами прошелся по комнате, оценивая ее длину за несколько шагов, постоянно подходя к окну, чтобы посмотреть вниз, на улицу внизу, затем снова шел. Он ждал какого-нибудь движения от другого мужчины, и ему не хотелось выходить за дверь одному. Улица очаровала его, неясные голоса доносились до высоты кирпичной кладки, когда он напрягся, чтобы расслышать, о чем говорят. Собаки, которые бегали на свободе, задирая лапы за фонарные столбы, чернокожие мужчины, женщины и дети, дом справа, где старый фасад был выкрашен в ярко-алый цвет, деревянная оконная фурнитура и дверь в ярко-желтый – все это было странным и выходило за рамки его опыта.
  
  Под ним было больше звуков – музыка заиграла снова. Это было не так оживленно, как когда они приехали, сказал он себе. Это было зарезервировано для ночного времени.
  
  Перед его мысленным взором неотступно стоял образ темной фигуры в плаще, которую он видел в комнате. Он испытал чувство разочарования из-за того, что ирландец не отнесся к его словам более серьезно, и почувствовал себя оскорбленным небрежностью, с которой были встречены его откровения. И когда солнце зашло, а Маккой по-прежнему не выказывал никаких признаков движения, Фэми просто присела на корточки на спальном мешке и ждала, когда он встанет.
  
  "Вы можете спуститься вниз, если хотите", - сказал Маккой.
  
  Фами покачал головой, раздраженный собственным нежеланием.
  
  "Они тебя не съедят, ты же знаешь. Они просто обычные дети.'
  
  "Я буду ждать".
  
  "Доставляйте себе удовольствие", - сказал Маккой. Он зажег сигарету, задумчиво выкурил ее, пока Семья молча наблюдала, последовательно стряхнул пепел на пол, а затем, когда он был израсходован, растер кончик о доски. Затем он выбрался из мешка.
  
  Стоя в трусах и жилетке, он уставился прямо на Фами.
  
  "Вы делали что-то подобное раньше?" - спросил он, не намного громче шепота, но требуя ответа.
  
  Фами колебался, избегая взгляда другого мужчины, неохотно, обиженный.
  
  "Нет. Нет, раньше у меня такого не было. Планировалось, что я должен был переехать в Израиль, что я должен был сражаться там, миссия за забором на Севере. Затем у них появилась информация о Сокареве и его визите, и для меня все изменилось. Меня отвлекли от первоначального плана.'
  
  "Вы были в действии раньше?" Я имею в виду, вы стреляли из пистолета – в гневе?'
  
  "Только на тренировке. Я никогда не дрался.'
  
  Фами изо всех сил пытался контролировать то, что он считал неадекватностью своих ответов. будет трудно подобраться к ублюдку, ты знаешь это?'
  
  "С подготовкой всегда есть выход".
  
  "Вы не можете делать такие вещи, принимая желаемое за действительное". Маккой продемонстрировал свое нетерпение. "Вы должны знать, что вы делаете. Вы не можете просто так ворваться… "нет необходимости разговаривать со мной как с ребенком". Фэми оборвала Маккоя на полуслове. Его речь была ясной, мягкой, почти певучей. Ирландец отступил.
  
  "Не поймите меня неправильно. Я не предполагал... '
  
  "Ну, не говори со мной так, как будто я дурак. Если вы не хотите участвовать в остальном, скажите об этом сейчас. Мы можем расстаться – твоя роль забыта.'
  
  "Об этом не может быть и речи". Маккой остановился. Голоса и музыка доносились до них. Ни один из них не произнес ни слова в течение четырех, пяти, шести секунд. Затем Маккой сказал: "Я говорю, что об этом не может быть и речи, я подчиняюсь приказам. От Совета армии. Они приняли решение, и они будут придерживаться его. Они не отступят от этого. Наш начальник штаба дал свое слово. ' Он слабо улыбнулся уголком рта, чувствуя холод на коже.
  
  Облегчение захлестнуло семью. Он протянул руку и похлопал Маккоя по плечу, по-девичьи, но этот жест означал привязанность и благодарность.
  
  "Что мы делаем сегодня?" В его голосе слышалось волнение.
  
  "Я подумал, что сегодня днем мы могли бы взглянуть на университет. Не могу сделать это в воскресенье, все студенты вернулись в свои берлоги, в свои жилые дома. Их будет не так много, но несколько. Вчера было бы лучше, если бы вы пришли вовремя. Не волнуйся, я тебя не виню. Вы были чертовски гениальны, что вообще добрались сюда. У меня есть машина, и завтра мы отправляемся за город. Где оружие. У меня есть несколько гранат.
  
  Мы не часто ими пользуемся, но мне сказали принести их.'
  
  "Мы знаем о них", - сказал Фами.
  
  "Мы попытаемся нанести удар на собрании. Это общественное место.
  
  Должны вселять надежду.'
  
  "В Ливане они подумали, что могут быть две возможности. Встреча и в аэропорту – не когда он прилетает, а когда он уезжает.'
  
  Маккой сказал: "Аэропорт будет оцеплен, там сложно. Лучший шанс должен быть на собрании. Как близко вам нужно подобраться к нему?'
  
  "Так близко, как это необходимо".
  
  "Должен быть выход".
  
  "Мы пришли сюда не для того, чтобы сбежать. Мы пришли, чтобы убить Сокарева.'
  
  Маккой возился со своими носками, выворачивая их наизнанку, пытаясь решить, какой из них к какой ноге. Он почувствовал холод момента. Мог бы снова посмотреть фотографии.
  
  Эти выгибающиеся тела, вываливающиеся из окон квартир в Бейт-Шеане, рассыпающиеся внизу на тротуаре, которых встречали ножами, топорами и канистрами с бензином, а затем дымом и пламенем; мешкообразная фигура, извлеченная из-под обломков тель-авивского отеля Savoy.
  
  Палестинцы, которые подошли "настолько близко, насколько это было необходимо".
  
  "Должен быть способ, который оставляет нам шанс на спасение", - сказал Маккой.
  
  "Возможно", - сказал Фами, и ирландец оставил это там. Он был сумасшедшим, этот араб, торговец-самоубийца. Что ж, удачи ему, черт возьми. Но что с этим делать? Не могли отступить, не могли исчезнуть из этого. Приказы слишком неявные.
  
  Как раз в то время он сдерживал его. Тогда дайте почувствовать его присутствие, а когда начнется стрельба, делайте это с некоторым мастерством, прицельным выстрелом, а не с близкого расстояния и стреляйте поверх открытых прицелов.
  
  Но они не были командой, и оба мужчины жаждали общения сами по себе.
  
  Когда он оделся, Маккой повел его вниз по лестнице.
  
  Они никого не видели, пока не добрались до главного коридора, когда Маккой открыл дверь в главную комнату, которая выходила окнами на улицу. Разговор в комнате, продолжавшийся отдельными группами, продолжался без перерыва, но глаза, головы и тела повернулись, чтобы посмотреть на них. Как в чертовом зоопарке, подумал Маккой. Он стоял перед открытой дверью, оглядываясь назад, ожидая, когда кто-нибудь заговорит.
  
  У них было мало решимости противостоять его пристальному взгляду, и один за другим сидящие, стоящие, приседающие молодые люди вернулись к своим собственным группам. Все, кроме одной девочки. Семья заметила ее раньше Маккоя, затем ее увидел ирландец. Не симпатичные, скорее некрасивые, подумал Маккой. Длинное свободное черное платье и плотный шерстяной свитер, накинутый на плечи, бесформенный, защищающий от холода, но не более того. Уродливая одежда ведьмы, подчеркивающая тусклость ее кожи – без макияжа, лишенная чего-либо женственного.
  
  Дорис Лэнг заметила, что двое вновь прибывших были не на своем месте с того момента, как они вошли в дверь дома прошлой ночью. Она была обучена наблюдать и делать выводы из того, что видела. Эти двое не соответствовали образцу, которым руководствовались другие молодые люди в коммуне. Она видела цвет лица ирландца - слишком яркий, слишком деревенский, слишком здоровый для жизни среди недоучившихся – заметила, что его рост и осанка отличались от таковых у заядлых хиппи.
  
  В его лице было слишком много командования, чтобы он мог принадлежать к тем, кто не мог справиться с давлением внешней жизни. Этот, как она решила, был исключительно транзитным путешественником, проездом и использовал коммуну с определенной целью.
  
  Она также чувствовала нервозность и неловкость в движениях гибкого темнокожего мужчины, который стоял на шаг позади. Ему тоже там было не место. Его руки, должно быть, вспотели, потому что он дважды вытер их о штанины брюк. У него были холодные, целеустремленные глаза, которые блуждали, не останавливаясь на другом конце комнаты, всегда возвращаясь к ней. Ее удивило, что прошлой ночью она не нашла в их вещах ничего, что могло бы хоть как-то указать на их дела в доме.
  
  Она почувствовала, как двое мужчин впились в нее глазами, и отвернулась, не желая показаться слишком любопытной. Из дальнего конца комнаты доносился дым марихуаны, прохладный и нежный. Курить сегодня начали рано.
  
  
  ВОСЕМЬ
  
  
  Машина израильского посла подъехала к задней двери Министерства иностранных дел.
  
  Это был Mercedes с низкой посадкой колес из-за бронированного покрытия, которое было стандартным для высокопоставленных членов дипломатического корпуса страны. В отличие от основного транспорта других посольств, на номерном знаке не было никаких указаний на личность пассажира. К задней части кузова сбоку от багажника была прикреплена большая радиоантенна, которая поддерживала связь со зданием посольства, расположенным в стороне от частной улицы Кенсингтон-Пэлас-роуд. Большинство послов, аккредитованных при Сент-Джеймсском суде, путешествовали только с шофером для компании, но в этой машине было еще двое молодых людей, оба из которых получили лицензии Министерства внутренних дел на ношение автоматов "Узи". Они лежали на полу, один спереди рядом с водителем, другой сзади рядом с послом и были прикрыты от неосторожного взгляда пальто. Когда "Мерседес" пробивался сквозь поток машин, за ним следовал мощный "Ровер" объемом три с половиной литра без опознавательных знаков, в котором сидели двое мужчин из Отдела охраны особого отдела.
  
  Когда машина остановилась, телохранитель в передней части машины остался на своем месте, его рука была в нескольких дюймах от спрятанного "Узи". Мужчина, который ехал на заднем сиденье вместе с послом, отпер дверцу, выбрался наружу, осмотрел тротуар, идущий от Бердкейдж-Уок к Параду всадников, и кивнул. Посол быстро вышел, и его провели через узкую дверь в считанные секунды. И он, и его телохранитель проигнорировали сотрудника Особого отдела, который также ступил на тротуар. Лондонский детектив, прикомандированный к израильскому посольству, привык к этому, привык к тому, что с ним обращаются как с ненужным свидетелем, находящимся там, чтобы подсчитывать цифры, но не для того, чтобы с ним советовались.
  
  В течение рабочей части недели там должен был находиться чиновник в ливрее, чтобы сопроводить посла в кабинет на втором этаже, где теперь ждал заместитель госсекретаря, который специализировался на делах Ближнего Востока. Но на выходных был просто мужчина в темном костюме. Широкие проходы были затемнены, электричество отключено, чтобы сэкономить деньги, в результате чего портреты великих британских министров иностранных дел, которые украшали стены, были таинственными и темными.
  
  "Спасибо, что пришли, ваше превосходительство", - сказал заместитель госсекретаря, когда за послом закрылась дверь. Израильтянин ничего не сказал.
  
  "Министр хотел бы иметь возможность увидеть вас лично. Прискорбно, но он в отъезде и не может вернуться в Лондон за то время, которое, по нашему мнению, было доступно."Лжец", - подумал посол. Скорее всего, по бедра в ручье с форелью где-нибудь в его любимом Йоркшире.
  
  "На основе информации, которую смогла предоставить нам ваша собственная служба безопасности, и из-за дополнительной информации, полученной нашими собственными ведомствами, министр попросил меня обратиться к вашему превосходительству с просьбой о дальнейшем рассмотрении вопроса о визите в Великобританию профессора Сокарева".
  
  Посол сказал: "Вы сказали "дополнительная информация".
  
  С какой целью?'
  
  Изложите это словами из одного слога, подумал заместитель госсекретаря. Боже, защити нас, они - бестолковая компания.
  
  "С целью, ваше превосходительство, решить, должен ли визит продолжаться, как запланировано, перед лицом того, что ваша служба и наша расценивают как серьезную угрозу".
  
  "Вы просите меня рекомендовать Иерусалиму отменить визит?"
  
  "Я ни о чем тебя не прошу. Я просто предполагаю, по указанию моего министра, что вы, возможно, захотите пересмотреть ценность визита.'
  
  "Есть только одно стечение обстоятельств, которое заставило бы меня сообщить моему правительству, что, по моему личному мнению, профессору Сокареву следует отменить свою лекцию во вторник вечером и обойти Великобританию".
  
  Заместитель госсекретаря склонил голову, и посол продолжил. если бы я полагал, что полиция и другие ведомства Великобритании были неспособны обеспечить необходимую защиту профессору Сокареву, тогда я бы предложил моему министерству иностранных дел отменить визит.'
  
  Хитрый лис, сказал себе заместитель госсекретаря.
  
  "Об этом не может быть и речи. Мы обеспечим защиту...'
  
  "Тогда нам больше нечего обсуждать". Голос посла был холоден. "Когда вы будете отчитываться министру о нашем разговоре, я был бы признателен, если бы вы могли передать мнение моего правительства. Мы не готовы к тому, чтобы к нам относились просто как к надоедливому ребенку, как к помехе - какой-то проблеме, которая исчезнет, если перед ней закрыть дверь.
  
  Профессору Сокареву было предложено гостеприимство ученой и прославленной организации в вашей столице. Мы намерены убедиться, что он соблюдает помолвку. Остальное, мой дорогой друг, в твоих руках.'
  
  Заместитель госсекретаря сдержался. "Вы должны понимать, что я передавал просьбу моего министра".
  
  Посол улыбнулся, но без дружелюбия, слегка прищурил глаза и сказал: "И я передам моему министру, что британское правительство предоставит – какое слово вы использовали?" – да, "адекватная защита". Возможно, вам следует знать, поскольку, похоже, вас не проинформировали, что, пока мы обсуждали целесообразность визита, атташе по безопасности в моем посольстве разговаривал с соответствующими людьми с вашей стороны по самому вопросу безопасности профессора Сокарева. В такие моменты, заместитель госсекретаря, необходима связь.'
  
  Он развернулся на каблуках и самостоятельно вышел из комнаты.
  
  Вскоре после полудня Маккой вывел Фами из дома к машине, припаркованной в пятидесяти ярдах от дороги на дальней стороне.
  
  "Я не принес ее в участок прошлой ночью", – сказал он, она украдена, а это слишком людное место, чтобы оставлять ее валяться без дела. На такой улице, как эта, все в порядке, половина здешних чертовых моторов отделилась от своих бортовых журналов.'
  
  Это был двухдверный "Форд Эскорт", выкрашенный в зеленый цвет и без царапин, с регистрацией "М". "Я получил это на "Уэмбли", это на дальнем конце Лондона, в пригороде, позавчера вечером. Идет нормально, хотя немного маловат.'
  
  Фами равнодушно посмотрел на машину и подождал, пока для него откроют пассажирскую дверь. Вскоре они проезжали Ислингтон-Грин и остановились на светофоре, щелкнув указателем, готовые повернуть направо по Пентонвилл-роуд, а затем в главный университетский комплекс. И пока они ехали, Маккой осознал, до какой степени он был вовлечен. Все началось просто и без осложнений; предоставление поддержки. Съемки во Франции изменили это и гарантировали, что если он продолжит работу в "энтерпрайзе", то уже как равноправный партнер.
  
  От этого ублюдка нет никакой чертовой помощи, подумал он про себя. Говорит судорожно, затем замолкает, просто смотрит в кровавую вечность, как будто больше никого не существует. Им наплевать, выйдем мы из этого или нет. Другая война, действия в живой изгороди, которые он довел до совершенства на полях Южной Армы. Политическое убийство ... нечто такое, о чем его Подразделение действительной службы никогда не задумывалось.
  
  Солдат, или полицейский, или член местного городского совета, это было другое. Это было истощение.
  
  Это была совершенно новая концепция для него; убийство в таком грандиозном масштабе, что ударные волны заполнили бы заголовки мировых газет в течение недели. Одно дело было бросить парализатора, взорвать Вулвортса, убрать полицейского, но это…
  
  И он был втянут в это, он осознавал это и даже сейчас думал, что точка отступления уже потеряна. Он был опытен, познал напряженность партизанских боев на холмах вокруг Кроссмаглена, стрелял из громоздкого гранатомета РПГ-7 по огороженному жестью, экранированному и забаррикадированному полицейскому участку на окраине своего города, отдавал приказы, приказывал людям следовать за ним. И все же этот другой мужчина, который ничего этого не знал, направлял его, контролировал его – и поддерживал его в обязательствах.
  
  Возможно, это была ненависть. Он слышал об этом, читал об этом, о простой ненависти, которую палестинские крутые парни испытывали к израильтянам, и он знал, что ему не сравниться с ней. Даже в клетке в Лонг-Кеше, когда он расхаживал вдоль колючей проволоки по внутреннему периметру и наблюдал за солдатами в камуфляжной форме на их сторожевых вышках, обходящими свои пулеметы и глумящимися над людьми внизу, даже тогда он не мог ненавидеть за исключением всего остального. Когда эти люди взрывали своих заложников, бросали гранаты без колебаний, без угрызений совести в кинотеатры, они ставили себя за пределы понимания Маккоя. Его люди никогда не смогли бы этого сделать. У убийства должна была быть цель. Каждая жертва должна знать, почему он умер от руки Маккоя. Но просто ради этого, просто ради жеста ... этого было недостаточно.
  
  В конце Юстон-роуд, на последнем круге перед университетом, он спросил: "Почему этот человек? Почему Сокарев?'
  
  В ответе не было никакой срочности. Семья сказала: "Три раза арабы сражались с израильтянами и были опозорены. На их Судный день мы снова сражались с ними и удивили их нашей техникой и нашей храбростью, но мы не победили. В следующий раз, когда мы будем драться, мы добьемся большего успеха, а в следующий раз у нас будет больший успех. Однажды в будущем они будут близки к поражению. Тогда у них не будет выбора, тогда они будут угрожать своим абсолютным оружием. Они расскажут миру о своей бомбе, о том, как они будут использовать ее, чтобы выжить. Сокарев - архитектор этой бомбы.
  
  Для нас он представляет собой символ того, что могло бы стать их последним броском в отчаянии. Мы чувствуем, что, убив Сокарева, мы продемонстрируем, что ничего от них не боимся. Если мы сможем устранить человека, который в такой степени находится в центре всей их основы национального выживания, тогда мы добились великой победы.'
  
  "Будут другие, другие, которые знают столько же, сколько этот человек", - сказал Маккой.
  
  "Это неважно. Сокарев не знает, что мы будем им отказывать. Это символ, на который мы нападаем. Для "Рабсилы" Израиля ничего не значило потерять своих спортсменов в Мюнхене, ничего не значило потерять своего атташе в Вашингтоне, человека здесь, в Лондоне, которого мы схватили с помощью письма-бомбы. Это символ, который имеет значение. Что мы можем доказать им, что мы на войне, что мы можем нанести удар, где и когда нам заблагорассудится.'
  
  Маккой все еще молча повторял про себя "Кровавые маньяки", когда проезжал мимо здания Студенческого союза и остановился у массивного мавзолея, который отмечал административный и академический центр Лондонского университета.
  
  "Просто расслабься. Успокойся. Если кто-нибудь спросит, вы оставили какие-то записки, возвращаетесь за ними. Но не выглядите скрытно, выглядите так, как будто вы принадлежите, - сказал Маккой, когда они поднимались по большим цементным ступеням в здание.
  
  Фами тихо спросила: "Ты знаешь, каким входом он воспользуется?"
  
  "Нет, их целая куча. Это главное, естественное решение, но есть альтернативы.'
  
  В голосе араба было почти спокойствие, как будто он принадлежал человеку, который отлично отдохнул и проснулся отдохнувшим. Его дыхание было расслабленным, неторопливым, когда он оглядывался по сторонам в гулком коридоре с высоким потолком.
  
  "Но комната, мы знаем, какую комнату он будет использовать?" это указано в приглашении. Маккой вытащил свой бумажник из внутреннего кармана. Он достал оттуда квадратную карточку с тиснением и, улыбаясь, показал ее Фами. это настоящая вещь", - сказал он. Араб узнал имя Дэвида Сокарева, написанное витиеватыми медными буквами в центре открытки, за которым следовала цепочка инициалов. Он также увидел надпись "Лекционный зал D, первый этаж, Четвертый вход направо после входа в главный коридор".
  
  "Где ты это взял?" - Спросила Фами.
  
  "Приобрели это. Долгая история. Я расскажу тебе как-нибудь.'
  
  "Во сколько он прибывает?" И когда он выступит?'
  
  "Он придет примерно за пятнадцать минут до выступления.
  
  Там прием, шерри и сэндвичи – он, вероятно, прибудет в конце этого. Он должен выступить в восемь.'
  
  Но Фэми не слушала, просто осматривала коридор, рассматривая колонны и различные темные входы, которые вели из коридора в офисы и другие лекционные залы.
  
  Он оценивал укрытие, комнату, которая ему понадобится, скорость, с которой человек может перемещаться по площади, угол, необходимый для того, чтобы видеть его, если он будет окружен охраной и встречающим комитетом. Не видя аудитории, он уже решил, что не будет никакой возможности получить прямой доступ на лекцию, особенно с громоздким огнестрельным оружием, которое потребуется для убийства. это должно быть извне, - сказал он неопределенно и самому себе.
  
  Семья повернулась и пошла обратно по коридору, а затем вышла на свет. Он пошел налево через автостоянку к краю здания, затем двинулся вдоль его стены, его внимание было приковано к окнам, которые были установлены чуть выше уровня его головы. Массивное, функциональное и пугающее своей серой мощью здание возвышалось над ним сужающейся колонной до самой верхней точки, откуда можно было обозреть половину Лондона. Крепость, в которую Сокарева должны были доставить. Но ведь был способ, не так ли, проникнуть в каждую цитадель? Кирпич, камень и цемент сами по себе не обеспечивают защиты, подумала Фами. Будет разрыв, хотя бы один, вызванный ошибкой человека.
  
  Конструкция нижних этажей была в форме гигантского и сплющенного креста, главные двери в северном конце, лекционный зал на западной оконечности выступающего рукава. Фами поспешил от начала к стене, где должны были располагаться окна лекционного зала, и в его походке чувствовались легкость и волнение. Они научили его искусству того, что они называли "использованием мертвой точки", перемещаясь по местности, которая была недоступна для зрения врага. Те, кто стоял у главного входа, не увидели бы окон, которые он хотел; выступающий угол лишил бы их доступа. И где бы они собрали людей из службы безопасности, которые пришли бы с Сокаревым? Они были бы с ним внутри, и они были бы у дверей… Он завернул за угол, Маккой слепо, но непонимающе последовал за ним, и снова были окна, а под ними машины, все тесно припаркованные у стены. Он отметил это и остался доволен.
  
  Он огляделся вокруг, впервые проявив признаки беспокойства, затем вскарабкался на капот темного салуна. Это дало ему возможность заглянуть внутрь лекционного зала, через ряды скамеек, похожих на церковные скамьи, и к кафедре, на которой во вторник вечером будут лежать напечатанные заметки Дэвида Сокарева. Он выпрыгнул из машины.
  
  "Не могли бы вы зайти внутрь, - сказал он Маккою, - и, если там есть занавески, задернуть их на этом окне, среднем из трех?" Маккой стоял на своем, сбитый с толку. "Просто сделай это", - сказал араб, повысив голос. "Просто это окно и плотно задерни их. Чтобы я мог видеть, где они встречаются.'
  
  Он ждал целых две минуты после ухода Маккоя, затем занавески со свистом опустились на широкое окно. Он отметил, что когда они закрывались, они были полностью вместе, не позволяя свету проникать из комнаты.
  
  Он поспешно наклонился, поднял с гравия маленький камешек, поцарапал стену в том месте, где сходились занавески. Почти сразу же шторы снова открылись.
  
  Пока он ждал Маккоя, он повторил царапину на стене поверх своей первоначальной метки. На этот раз он нарисовал шестиконечную звезду чуть больше четырех дюймов в поперечнике от кончика до кончика. Он все еще улыбался по этому поводу, когда Маккой присоединился к ним.
  
  "Нам нужно раздобыть перчатки", - сказала Фами. "Толстые, которые выдержат битое стекло, закрывают кисть и запястье".
  
  В голове Абдель-Эль-Фами план убийства был завершен. Красиво и абсолютно просто.
  
  Наркотическая сцена в Лондоне, как и в любой другой крупной столице, является жестокой. Скрытый рак, невидимый до тех пор, пока не будет соскоблена кожа общества. Молодые детективы, такие как Дорис Лэнг, которые пытались проникнуть на рынок и предоставить доказательства, требуемые судами, чтобы осудить
  
  "толкачи" прошли обширную и тщательную подготовку, прежде чем отказались от своей обычной опрятной одежды в пользу подростков и бросивших школу, среди которых им теперь предстояло вращаться.
  
  Она прошла трехнедельный курс по изучению медицинской стороны угрозы, чтобы ее научили искусству выживания в инопланетном обществе, и провела два дня в спортивном зале с инструктором, который преподавал самооборону.
  
  Она была способной молодой женщиной, привыкшей заботиться о себе, и детектив-инспектор, которому она отчитывалась, мало опасался за ее личную безопасность. Чего он ждал от нее, так это, прежде всего, терпения, и, когда это было вознаграждено, подробностей.
  
  Она видела, как Маккой и Фами выходили из дома, а затем провела двадцать пять минут, читая и сплетничая случайно и несущественно со своими новыми друзьями, прежде чем она извинилась и ушла. На лестничной площадке на этаже непосредственно под комнатой, занимаемой двумя новоприбывшими, она целую минуту стояла неподвижно, прислушиваясь к звукам здания, убеждая себя, что на верхних этажах дома она будет одна.
  
  Она была разочарована своими предыдущими поисками в предрассветные часы. Она использовала время на часах, которое подсказывало ее обучение, сразу после 4 утра, когда, по словам психиатров, человеческое тело наиболее уязвимо и стремится к глубокому сну. Но она понимала, что этот поиск мог быть лишь поверхностным, хотя и оценивала шансы на то, что ее обнаружат, как незначительные. При дневном свете она могла быть медленнее, более наблюдательной.
  
  Ни один из замков в комнатах не был снабжен ключом, и она смогла повернуть ручку и войти. В ее левой руке был маленький блокнот для запоминания и огрызок карандаша. Она двенадцать минут рылась в мужских вещах.
  
  Большая часть времени была потрачена на перестановку одежды в сумке араба и старом чемодане Маккоя, чтобы они не обнаружили ее руку среди носков, нижнего белья и рубашек. Она не нашла документов, принадлежащих ни одному из мужчин, ни паспортов, писем, водительских прав; никакого намека на их личность.
  
  В одежде, на которую она посмотрела и которая лежала в витрине, не было ничего примечательного. Ее очаровало содержимое сумки-саквояжа. Одежда сама по себе была обычной, за исключением того, что все бирки производителя и инструкции по стирке и чистке были удалены. Не растащили, а добросовестно расстегнули.
  
  Она записала это в блокноте, под временем прибытия и отбытия, и описаниями, которые она взяла у двух мужчин. Она почувствовала разочарование, вызванное неспособностью объяснить их присутствие в коммуне. Возможно, подумала она, их сегодняшняя поездка даст ей что-нибудь, возможно, когда они вернутся, там будут бумаги, которые она сможет найти, если придет снова в холодные, пустынные часы перед рассветом.
  
  В Скотленд-Ярде Джонс увидел помощника комиссара по борьбе с преступностью в его кабинете рядом с операционным залом на пятом этаже здания. В результате встречи будут запущены в действие две значительные и широкомасштабные программы. Сначала заманивают в ловушку, чтобы попытаться найти, а затем арестовать Маккоя и его неизвестного партнера. Во-вторых, объединение сил безопасности, необходимых для защиты израильского профессора, когда он посещал Лондон. Это был первый план, который отнял у них большую часть времени. Джонс кратко изложил информацию, собранную департаментом за предыдущие двадцать четыре часа, в некоторых случаях с использованием скрытых источников, но позволив полицейскому получить подробную картину обстоятельств, связанных с угрозой Сокареву. Он подчеркнул слабую, но возможную связь между ирландцем и коммунами Северного Лондона.
  
  "У вас тут сразу возникли трудности", - сказал помощник комиссара. "У нас есть несколько человек под наблюдением – снаружи. Я могу запросить информацию такого рода в любое время. Если ваши люди находятся в одном из них, мы можем очень быстро идентифицировать их по журналам регистрации. Но есть и другие, где у нас есть люди, живущие внутри. Я разговаривал по телефону этим утром, и мне сообщили, что есть семнадцать мест, где это применимо. Обычно они выходят в свет по утрам в понедельник. Было бы немало возражений, если бы вы попросили меня раскрыть все эти прикрытия и вывести офицеров сегодня днем или завтра. Вы цените, что по этим каналам поступает большое количество подробных запросов. Я думаю, что для оправдания такого поступка мне понадобилось бы гораздо больше позитивной информации, чем вы смогли мне предоставить.'
  
  Служба безопасности - это сила без полномочий. Это может быть только просьба. Джонс выглядел огорченным, немного капризничал. На лице застыло разочарование.
  
  "Мне жаль, мистер Джонс. Скажи мне, что это важно, назови мне адрес, дай мне что-нибудь ясное, и мы сможем действовать. Я думаю, это разумно. " неужели нет другого способа вытащить их, кроме как разрушить их положение – положение ваших людей?"
  
  "Какое у тебя предложение?" Помощник комиссара бросил ему это обратно. Как и многие другие, кто редко контактировал со службами безопасности, он не доверял им, оставаясь неубедительным в их эффективности.
  
  "У меня его нет", - сказал Джонс. "Еще не готовы". Он чувствовал усталость, нарастающий гнев на человека напротив за столом, который был настолько неспособен осознать масштаб проблемы – больше озабоченный марихуаной и кокаином, чем политическим убийством.
  
  "Я подумаю об этом, поспрашиваю вокруг", - сказал помощник комиссара. Это была уступка. Пустяки, подумал Джонс. И прошла еще половина дня, и ничего нового за это не видно.
  
  Атташе по безопасности посольства Израиля задержался в Министерстве внутренних дел. Плохому настроению Джонса не помогло отсутствие каких-либо извинений. Но он понимал, что были моменты, когда нужно было клюнуть на это, а не устраивать сцену, которую ему бы хотелось. И израильтянин принес информацию – расписание перемещений Сокарева, номер отеля и комнаты, список приглашенных на выступление.
  
  "И с ним будут двое мужчин из нашего собственного отдела охраны Министерства иностранных дел. Я могу назвать вам их имена. Джозеф Маккович и Гэд Элкин. Вы знаете, что такова наша политика, мистер Джонс. После Мюнхена мы стали лучше осознавать опасности. На них возложена прямая ответственность за безопасность профессора.'
  
  Это была лучшая новость дня, подумал Джонс. Если тележка с яблоками уедет, то эти два ублюдка будут забирать груз вместе со мной. Приятно быть в числе.
  
  Он рассказал атташе все, что было известно о Маккое. Израильтянин сказал: "При всем уважении, я бы предположил, исходя из моих наблюдений за вашими собственными проблемами и моего знания наших, что нам следует опасаться не ирландца. Если другой мужчина - палестинец, то это существо, от которого мы должны быть начеку.'
  
  Слишком верно, сказал себе Джонс. И ни имени, ни описания, ни отпечатков пальцев, ни досье, вообще никакой кровавой истории.
  
  "Мы должны встретиться снова завтра. В то же время и здесь?'
  
  Израильтянин согласился, и Джонс поспешил к своей машине и быстро поехал обратно на Керзон-стрит. Его нетерпение подогревалось полным отсутствием знаний о том, каким должен быть его следующий шаг. Его работа редко требовала такой бешеной реакции, как требовалось сейчас. Это было ощущение, которого он не испытывал раньше, и он поймал себя на том, что смотрит на свои часы так, как будто те самые ускользающие минуты были драгоценны и не должны быть потеряны. Это была новая форма ведения войны, в которую он был вовлечен, где его враг был незначителен по росту и силе, не имел ни капли силы и интеллекта, которыми обладала его собственная сторона, и все же был врагом, который доминировал и перехватывал инициативу. Впервые за почти три десятилетия работы в департаменте он испытал чувство страха и беспомощности.
  
  Как раз перед тем, как в квартире погас свет, мальчик сказал, что ему пора отправляться в путь. Дэвид Сокарев не был удивлен. Это была долгая, изнуряющая поездка между Беэр-Шевой и базой истребителей ВВС по дороге за Афулой.
  
  Он знал, что его сын будет на дежурстве в летном костюме, ожидая в боевой рубке эскадрильи в половине шестого утра в воскресенье по трехминутному предупреждению. Ему нужно было выспаться, а поездка заняла бы три часа, даже в настроенном Mini.
  
  Когда мальчик встал со стула на балконе, с которого открывался вид на город, Сокарев тихо сказал ему: "Есть дело, о котором я хочу с тобой поговорить. Не могли бы вы зайти в мою комнату? Это не займет много времени.'
  
  И когда они были вместе в комнате, Сокарев заговорил со своим сыном, застенчиво, без уверенности.
  
  "Не перебивай меня, пока я не закончу. И я не сказал об этом твоей матери. Когда я еду в Лондон, мне угрожают. Два дня назад ко мне приходили двое мужчин из Министерства иностранных дел. Они должны охранять меня, и они сказали мне. Это не важный визит. Я с нетерпением ждал этого. Всего одна речь и шанс встретиться со старыми друзьями и поговорить. Поговорите с разными людьми. Но это то, что можно отменить, и мир не рухнет. Я не знаю, как реагировать на ситуацию. Если бы существовал риск, я бы предположил, что министерство, правительство, само отменило бы визит. Но они этого не сделали.
  
  Они только что прислали людей сказать мне, что меня будут охранять.
  
  Это все, что есть. Но что мне делать?'
  
  Он посмотрел на мальчика с мольбой, ища уверенности.
  
  Но его сын ответил ему достаточно предсказуемо на языке военнослужащего, который выполнял приказы, верил в нерушимый авторитет своего командира. если бы они не думали, что это безопасно, они бы не позволили тебе поехать. Ты слишком дорог для всех нас, отец, чтобы они рисковали тобой, если бы существовала реальная опасность. Если они не предлагали тебе отменить, то тебе не стоит бояться.'
  
  Сокарев поцеловал своего сына в обе щеки, ему стало легче на душе, он отбросил мысль о телефонном звонке директору Dimona, и они вместе вышли из офиса. Но пистолет, он бы взял его в любом случае.
  
  Джимми побрился, надел чистую рубашку, костюм и старый эскадронный галстук. Наконец, он почистил свою обувь, а затем направился в Леконфилд Хаус. Он просидел в приемной за дверью Джонса более получаса, обмениваясь светской беседой с Хелен, пока она печатала, пока он ждал, когда состоится назначенная встреча.
  
  Джимми было за пятьдесят, и он был седовлас. На его лице было не так уж много плоти – годы жизни и заботы только о себе привели к этому. На его щеках были темные пятна, яростные и красные, не такие сильные, как до того, как он попал в клинику, но все еще заметные. В его левом глазу лопнул кровеносный сосуд, оставив малиновый оазис в дальнем углу, ближе всего к переносице. Он был высоким и без лишнего веса – отчасти потому, что занимался в частном спортзале, отчасти потому, что его образ жизни не позволял ему регулярно питаться. Хелен могла видеть, что он был не в своей тарелке, почти нервничал, поскольку постоянно менял позу на стуле. Давай, подумал он, не заставляй меня, черт возьми, слоняться без дела весь день. Это было время, которое он ненавидел. Время, прошедшее до того, как его проинструктировали, до того, как он снова вернулся в команду и стал частью новой операции, когда в его голове проносились необоснованные идеи. Оставляет тебя, как овощ, в подвешенном состоянии.
  
  Вошел Джонс, кивнул Джимми, но сначала заговорил с Хелен.
  
  "Есть какие-нибудь сообщения, что-нибудь новое?"
  
  "Ничего", - сказала она. Генеральный директор хотел бы видеть вас до шести. Он дозвонился. Ничего сверх этого.'
  
  Джонс скрыл свое разочарование. Он прошел в свой офис, открыл дверь и попросил Джимми следовать за ним.
  
  Внутри он предложил ему стул, а затем прошел к своему собственному за его столом. Джимми мог видеть стопку тонких картонных папок на столе.
  
  Джонс был экспертом в изложении сути проблемы. Он ознакомил Джимми с информацией, которая уже была доступна. Он потратил впустую несколько слов, и никто его не перебивал.
  
  "Это предыстория. Не все, что у нас есть – вы сможете найти это в документах, когда мы закончим.
  
  В идеальные времена мы бы сосредоточили основные усилия на том, чтобы обезвредить ублюдков до того, как они нанесут удар, но, как вы увидите из отчетов о ситуации, которые мы делали, мы равнодушны на этот счет.'
  
  Именно так, как этого хотел бы Джимми, подумал Джонс. Когда остальные из нас устанут и захотят держаться подальше от крупных игроков, Джимми будет аплодировать с верхней башни.
  
  Подходящая работа для него, одна, чтобы обложить его налогом, другая, чтобы испытать его. Мы разные люди. Джонс смирился с этим – один разыгравшийся и пытающийся избежать скандала, другой прыгающий, как школьник. Не совсем улыбка от Джонса. "Мы должны быть готовы к настоящей атаке, и я хочу, чтобы ты, Джимми, был рядом с нашим израильским братом. Прилипала-рядом, не спускай с него глаз, за исключением тех случаев, когда он надежно заперт в чертовом туалете. С ним будут его собственные люди, стадо крупного рогатого скота из Особого отдела, все будут наезжать друг на друга и оспаривать протокол, но я хочу, чтобы вы держались за него чуточку крепче, чем за любого из других. Обычно мы бы до сих пор не были замешаны в подобном деле, это была бы обычная полиция, но последствия слишком велики, если что-то пойдет не так. Чтобы у тебя не было сомнений в своей позиции, Джимми, я изложу это по буквам. Если ты видишь что-то, что тебя беспокоит, ты действуешь. Если ты увидишь пистолет рядом с ним, стреляй. Не беспокойтесь о чертовой бумажной волоките или своде правил.'
  
  Джонс выглядел задумчивым. Нужно было быть сильнее этого, нужно было продумать, не оставить у него сомнений, сделать это ради человека на острие. "И если ты собьешь какого-нибудь бедолагу на прогулке в парке с его собакой, мы тебя прикроем".
  
  "Ты всегда так говоришь", - сказал Джимми.
  
  Стал бы он прикрывать?… Хотел бы он, черт возьми. Но это была просто форма слов. Ни черта не значит, подумал Джимми, – то, что они чувствуют, они должны сказать. И если воздушный шар наполнится, какова тогда цена иммунитета? На кортах, как и любой другой педераст, и вдвойне быстр.
  
  - То, что мне нужно, Джимми, - продолжал Джонс, игнорируя его, - лучший способ общения с Джимми. "Что мне нужно, так это очень четкое понимание того, что я буду проинформирован о каждом движении, которое делает Сокарев.
  
  Я не хочу этого через израильское посольство, я не хочу этого через Скотленд-Ярд, я хочу этого от вас. " Если все крутят свои трусики с такой скоростью, почему визит не отменяют?"
  
  "Одному Богу известно. Если кто-то еще и знает, то они не сочли нужным сказать мне. Израильтяне в течение нескольких дней знали о риске, они не решили отменить.'
  
  Джимми оставил это там. Он мог видеть, что другой мужчина был близок к концу своего терпения, не готовый к нежной беседе на теоретические темы.
  
  Джонс сказал: "Я сообщу ваше имя израильтянам и Специальному отделу, и это будет поддержано Министерством внутренних дел. Вам понадобится некоторое время, чтобы разобраться с бумагами.
  
  Завтра я хочу, чтобы вы были со мной, когда я увижу израильтян.
  
  Они захотят управлять всем этим чертовым делом. Генеральный директор слегка обеспокоен, что этого не произойдет таким образом. Вам нужно немного потренироваться с оружием – приготовьте это на утро. Вам лучше сейчас вернуться к себе домой и забрать какую-нибудь одежду. Фэйрклоу, Дагган и я спим в. Вам лучше присоединиться к нам. Ты можешь занять комнату Хелен.'
  
  Проходя через приемную, Джимми остановился у стола Хелен.
  
  "Сегодня опять не повезло, милая. Мы все вкалываем на работе.'
  
  
  ДЕВЯТЬ
  
  
  После того, как они покинули здание университета, Маккой поехал по артерии Тоттенхэм Корт Роуд и в лабиринте боковых улочек позади больницы Миддлсекс нашел небольшой индийский ресторан. Они долго сидели за едой.
  
  Они обсуждали абстрактную подоплеку своей жизни - в основном ирландцы, а Семья слушала, пока они выбирали и вытаскивали чапати, поигрывали рисом, соусами и мясом и разламывали попадумы на крошечные, долговечные кусочки. И затем они выпили кофе, а после этого еще пива, поскольку вечер проходил незаметно.
  
  Маккой говорил о Кроссмаглене и Каллиханне. Он говорил о резко поднимающихся холмах, с фермами, которые едва поддерживали жизнь, о больших семьях, об экономических трудностях. Он рассказал о свирепой независимости людей, которые там жили, о том, как они перенесли свою старую вражду к таким обычным фигурам, как таможенники и сборщик налогов, на солдат британской армии. Он рассказал историю Мика Макверри, убитого во время нападения на полицейский участок Киди, о том, как они окружили здание девятью вооруженными людьми и ракетой пусковая установка, и как Макверри был сбит, когда он подложил бомбу под здание, от которой при взрыве полностью снесло крыло. Он сказал, что тогда сам был в "Кеше", иначе он был бы там. Фами вопросительно поднял глаза, когда Маккой упомянул Кеш, и ирландец пустился в рассказы о тюрьме, где его держали, – о том, как они, заключенные, управляли помещениями. Как они устраивали свои суды и наказывали тех, кого считали виновными. Как они организовывали свои комитеты по побегу, рыли туннели, работали с посетителями. Как они проводили занятия по оружию и взрывчатым веществам. Как они издевались над губернатором, когда он совершал свой обход. Как они бунтовали и как они объявили голодовку. Как они доминировали над католическим мнением в провинции за пределами the wire.
  
  Семья слушала, не понимая и не веря.
  
  Он пытался намекнуть, что это было то, чего израильтяне никогда бы не потерпели за высокими желтыми стенами тюрьмы строгого режима в Рами, где они содержали федаинов. Было так много того, что сказал Маккой, что поразило мою семью. Никаких санкций в отношении семей и имущества тех, кто арестован по обвинению в терроризме. Подробные приказы по управлению огнем для отдельных солдат. Лист бумаги, на котором каждому солдату были указаны обстоятельства, при которых он мог стрелять. Сотня десантников, запертых в полицейском участке Кроссмаглена, чью еду и боеприпасы доставляли только вертолетом, потому что ездить туда на грузовиках было слишком опасно – слишком много заминированных дорог на дорогах, слишком много проводов управления в канавах. Но что поразило его больше всего, так это то, что Маккой был там, сидя за столом напротив.
  
  "Почему, когда они поймали тебя, когда ты совершил эти вещи, почему они отпустили тебя?"
  
  И Маккой только улыбнулся, и засмеялся, и знал, что невозможно объяснить жесты государственного секретаря по Северной Ирландии человеку, чьи знания о партизанской войне были основаны на том, что он сражался против такого жесткого и непримиримого врага, как израильтяне.
  
  Маккой хотел поговорить, а Фами был отведен для пассивной аудитории. Перейдем к политике Ирландской республиканской армии, временного крыла. Затем он рассказал о шести округах, и двадцати шести округах, и тридцати двух округах, и об Ольстере, который, по его словам, теоретически состоял из девяти округов. И регионализм, и федерализм, и Фианна терпят неудачу… Араб был потерян. Когда его мысли отвлеклись от медленно заплетающейся речи Маккоя, он подумал, что в его собственном деле не было ничего сложного, ничего, чему нельзя было бы научить ребенка, ничего, что не могло бы быть понято самыми простыми в лагерях.
  
  Поскольку мы знаем, чего хотим, подумал он, мы готовы идти на жертвы ради нашей победы. Не в жалком ковбойском мире с минимальным героизмом, не в том, чтобы застрелить одного солдата и объявить это победой, убить одного полицейского средних лет и поверить, что это изменило политическую стратегию; это не способ сражаться. Возможно, из-за того, что они не знают, за что борются, они не могут заставить себя совершить поступки, которые потрясут по-крупному. Но этот ирландский мальчик научится. Он поймет, что такое убивать, когда дипломаты каждой крупной столицы мира отреагируют. Он узнает, что значит заслужить ненависть одной половины мира, благодарность и преклонение другой.
  
  Но Фами наслаждался этим, чувствовал безопасность ресторана вокруг себя, понимал, что на него никто не смотрит, что он принадлежит сцене, и его забавлял заговорщический шепот, с которым Маккой продолжал свой рассказ о подвигах. Только когда Маккой расплачивался с подобострастным официантом, Фами снова подумал о темной фигуре, которая прошлой ночью обыскивала его комнату, и о девушке, которая смотрела на них, когда они покидали большой дом в середине дня.
  
  Когда они были в машине, Фами говорил об этом.
  
  "Сегодня мы будем спать в разных местах. Ты иди к дальней стене, а я буду рядом с дверью. Если кто-то придет снова, им придется отойти вглубь комнаты, а я буду позади них.'
  
  Она видела, как они вошли через открытую дверь гостиной. Они остановились на несколько мгновений, как будто не решались, присоединяться к основной группе или нет, и она услышала их голоса, неразличимые на фоне проигрывателя.
  
  Затем она услышала, как они направились к лестнице, и звук их шагов, когда они поднимались. В начале ночи, каждые полчаса или около того, она отрывалась от своей книги, чтобы посмотреть на часы, ожидая, пока подойдет время. Постепенно комната опустела, поскольку поодиночке или парами люди потянулись к своим матрасам и спальным мешкам в комнатах выше. Когда почти все разошлись, и больше не было музыки и разговоров, чтобы составить ей компанию, она почувствовала холод. Если она ложилась спать рано, отсутствие отопления в доме никак не проявлялось, но к рассвету дневное тепло исчезало, рассеиваясь в высоких комнатах и старых стенах. Немногие в здании разговаривали с ней, но это был стиль жизни, который они выбрали. Если бы она хотела поговорить, она бы нашла людей, готовых слушать. Поскольку она этого не сделала, она была предоставлена самой себе.
  
  Она извивалась под жесткой шерстью своего свитера, прижимая мышцы ближе к телу, борясь за сохранение личного тепла, которое, казалось, неуклонно ускользало от нее.
  
  На одном из верхних этажей плакал ребенок; обычно так было большую часть ночи. Его мать мало что могла дать ему, кроме смутной животной привязанности. За те дни, что Дорис Лэнг жила в коммуне, она возненавидела эту женщину за ее некомпетентность и беспечность в обращении с двухлетним ребенком. Она жаждала вмешаться, и каждый раз отвергала такую возможность, поскольку ее обложка была вырвана из контекста. Наверное, голодный, бедный маленький ублюдок, пытающийся вырасти на тостах и подогретых банках с фасолью и спагетти.
  
  Без нескольких минут четыре последний из тех, кто сидел с ней в комнате, потянулся и, пошатываясь, как во сне, направился к лестнице. Она привыкла к недостатку сна и смогла за считанные мгновения восстановить концентрацию, которой она позволила угаснуть и покинуть ее. Она хотела документы, указывающие на личность, на цель – причину, по которой эти две невероятные фигуры, не вписывающиеся в другие части мозаики коммуны, пришли проводить здесь свое время. Ее часы показывали чуть больше четырех, когда она выскользнула из комнаты и медленно, с большой осторожностью, проверяя каждый шаг, направилась на чердак.
  
  На ней были теннисные туфли на резиновой подошве. У них был грязный внешний вид, долгое время не было отбеливателя, но они были абсолютно эффективны для бесшумного передвижения. Одной рукой она подобрала свою длинную юбку, чтобы она не задевала ступени. За дверью на чердак она снова остановилась, прислушиваясь к ночи, к звукам уличного движения, к тяжелому дыханию глубокого сна, к далекому пению машины скорой помощи по экстренному вызову. За дверью стояла тишина. Полная тишина. Она положила руку на округлую ручку двери, приоткрыла ее на дюйм, подождала и снова прислушалась, затем вошла.
  
  Семья не слышала ее ни на лестнице, ни на лестничной площадке.
  
  Но движение дверной ручки насторожило его, самый незначительный из звуков, когда засов был выдвинут внутрь старого, не смазанного маслом замка. Из полусна его глаза мгновенно сфокусировались на белом носовом платке, который он привязал к ручке с внутренней стороны двери. Он мог видеть это, каким бы размытым и серым оно ни было в почти полной темноте. Он увидел, как она сдвинулась, сначала немного, затем развернулась, открываясь в комнату. Затем его взгляд затуманился, когда мимо него прошла силуэтная фигура. Он почувствовал, как пот выступил у него на ногах, и липкая приторная влага потекла по его коже, находя убежища в подмышках, в паху, под коленями. Он боролся, чтобы контролировать регулярность своего дыхания.
  
  Они не торопятся, подумал Фами. Ждут своего времени, ждут, когда свет станет естественным, легче. Затем снова послышалось движение, а вместе с ним и мягкое шуршание материала по полу. Это сказало Фами, что его незваный гость - девушка, и когда он напрягся, вглядываясь в пустоту комнаты, он представил ту, на которую смотрел внизу, с бледным белым лицом, и волосами, которые не были причесаны, и в громоздком платье, которое доставало до пола. Его собственная часть комнаты была самой темной, но уличный свет вырисовывал неясные очертания в том конце, где спал Маккой. Он ясно видел очертания девушки, когда она подошла к его спальному мешку, увидел, как она наклонилась и открыла его чемодан, услышал, как ее руки роются в его одежде.
  
  То, что она не нашла ничего из того, что искала, он мог понять по тому, как неторопливо, невозмутимо она опустила крышку футляра. Затем была нерешительность, замешательство. Она ищет меня, маленькая шлюха, подумала Фами. Помнит, где я был прошлой ночью, ищет глазами, но ей понадобится фонарик здесь. Он крепко зажмурил веки, не желая рисковать непроизвольным морганием, если внезапно включится свет. Шаги приближались к нему, осторожно, выискивая почву, проверяя податливость досок. Они были очень близко, когда остановились, и он почувствовал на своем лице тонкий луч фонарика.
  
  Он поднес сумку поближе к голове и почувствовал ее дыхание на своем лице, когда она низко склонилась над ним, старательно расстегивая застежку. Она переместила ногу, оставив ее всего в трех или четырех дюймах от спального мешка, затем ее руки оказались внутри мешка, следуя линии фонарика.
  
  Когда она выпрямилась, чтобы отойти, Фами высунул руки из-под чехла сумки и схватился за ногу, которая была ближе всего к нему.
  
  На мгновение его пальцы потерялись в складках юбки, пока, едва не запаниковав, он не почувствовал твердость ее лодыжки. Весь его вес последовал за ней, выводя ее из равновесия, толкая ее вниз. Факел с грохотом упал на доски пола, а затем направил свой луч в сторону от них. Сюрприз был полным. К тому времени, как она осознала, что произошло, она лежала на досках лицом вниз, ее правая рука была вывернута высоко за спину, ее сжимал Фами, чье колено врезалось ей в поясницу. Шок был слишком велик, чтобы она могла кричать.
  
  "Маккой! Маккой! Идите сюда. - Он прошипел команду, и другой мужчина зашевелился в дальнем конце комнаты.
  
  - В чем дело? - низкий голос донесся с другого конца зала.
  
  "У меня есть маленькая сучка, она у меня здесь".
  
  Послышалось какое-то движение, и Маккой пополз сквозь темноту, пока не наткнулся на массу, которая была девушкой и Семьей. Его рука потянулась за фонариком, которым он осветил бледное, охваченное страхом лицо. Она попыталась отвернуть голову от света, но он схватил ее за волосы, и когда она вскрикнула, он втянул ее обратно в луч.
  
  "Убери от меня свои гребаные руки", - она выплюнула в него эти слова, и свободной рукой он сильно ударил ее по губам, и металл батарейного отсека задел ее губу, оттопыривая и краснея, пока кожа не лопнула, и струйка, подчеркнутая мягкостью ее кожи, не потекла вниз к горлу. Затем она начала сопротивляться, не чувствуя боли в голове, когда Маккой вцепился в ее волосы, и не обращая внимания на онемевшую боль в руке, которую Фэми заломила ей за спину. Другой рукой она потянулась в пустоту за светом, и ее ногти нашли плоть на лице Маккоя. Она услышала, как он вскрикнул от смеси боли и изумления, когда она провела ногтями по его щекам. Рука отпустила ее волосы, и прежде чем она смогла ослабить хватку на спине, нога Маккоя врезалась ей в голову. Она попыталась отвернуться, но снова наступила нога, направляемая теперь светом.
  
  Точный и порочный, удар по длинным волосам, которые не защищали ее ухо.
  
  Затем Маккой оказался на коленях рядом с ней, снова запустив руки в ее волосы, и на этот раз сопротивления не было. Она повернула голову к нему, следуя его воле, и увидела длинные рубцы на его лице, увидела его глаза, полные ярости.
  
  Фами сильнее сжал ее руку, так что она забилась в конвульсиях, а затем замерла, борьба закончилась.
  
  Семья сказала: "Она обыскала твои вещи, потом мои".
  
  "Переверните сучку". Маккой тяжело дышала, и они толкнули ее так, что она легла на спину. Араб перенес свой вес на ее ноги, высоко на бедра, и он прижал ее руки к полу над ее головой. Она закрыла глаза и почувствовала, как Маккой начал ее обыскивать. Он начал с ее шеи и быстро и умело прошелся по ее телу, пробежался по ее грудям, вниз по талии, грубо и беззаботно, пока они не остановились на записной книжке в кармане на ее бедрах. Пальцы проникли под складку материала и вытащили подушечку. Она слегка приоткрыла глаза и увидела, что он вглядывается в ее мелкий, четкий почерк, переворачивает страницы, держа фонарик близко к бумаге.
  
  "Что там написано?" - спросил Фами, нетерпение которого росло по мере того, как другой мужчина концентрировался.
  
  "Она чертова зазывала", - сказал Маккой.
  
  "Что это?" - спросил Фами, повысив голос.
  
  - Доносчик. Шпион. Здесь указаны имена, люди, живущие в доме, время и даты прибытия. Мы тоже здесь, когда мы пришли, когда мы вчера уходили. Она умная маленькая корова. На твоей одежде нет ни бирки, ни клейма производителя, верно?'
  
  "Мы расправились с ними перед тем, как пришли".
  
  "Ну, это записано здесь".
  
  Маккой ждал, его большие глаза впились в молодое лицо под ним. Она могла почувствовать холод в его голосе, ужасный и безжалостный.
  
  Он сказал: "Кто вы? Скажи мне, зачем ты пришел. ' Остекленевшее, наполненное страхом лицо рассеянно смотрело на него и дальше.
  
  "Кто ты, ты, корова?" Он ударил ее снова, на этот раз ребром ладони, нащупав кончик ее подбородка, откинул ее голову назад, ударив ею о доски. Она по-прежнему ничего не говорила, и он сильно ударил ее кулаком в мягкость под грудной клеткой. Она хватала ртом воздух, пытаясь протолкнуть его в легкие, пыталась вытащить колени из-под араба, чтобы защитить свое беззащитное тело.
  
  "Ты получишь это снова".
  
  Она попыталась заговорить, но сначала не было никаких звуков, только усилие. Ее грудь вздымалась и корчилась, прежде чем прозвучали слова. Был заключительный акт неповиновения.
  
  "Отвалите от меня, свиньи. Я офицер полиции. Убери от меня свои поганые лапы.'
  
  Мысль в голове Фэми возникла мгновенно. Всего двумя днями ранее на дороге в Булонь их поджидала полиция. Теперь здесь, в предполагаемом "безопасном доме", полиция снова была рядом с ним.
  
  "Как они узнали?" - крикнул он. "Как они узнали, что мы будем здесь?"
  
  Маккой увидел ее реакцию на то, что сказала Фами, движение ее головы вперед, чтобы посмотреть на лицо в тени над ней. Это было то движение, которое укрепило его решимость.
  
  Его руки опустились, остановились на ее горле и напряглись.
  
  Она пыталась говорить о наркотиках и хиппи, но ей уже не хватало воздуха. Потом не было ничего, только погружение, давление рук и чернота, когда она пыталась что-то увидеть.
  
  Когда Маккой закончил, он понял, что Фами больше не было рядом с ним. Это было легко. В мире, в котором он двигался и сражался, наказание за зазывал было четким. В дальнем углу послышался кашель.
  
  "Возьми себя в руки, тупой ублюдок", - сказал он. "Собери свои вещи в сумку. Мы съезжаем.'
  
  В доме царила тишина, покой, когда они спускались по лестнице, входили в дверь и выходили на улицу.
  
  Пока Маккой вел машину, быстро и с нарочитой сосредоточенностью направляясь на юг, к реке, Фэми неподвижно сидела рядом с ним, как камень. Ум араба работал в темпе. Это был первый раз, когда он столкнулся с насильственной смертью, и скорость, с которой жизнь была вырвана из девочки, поразила его своей простотой, своей внезапностью. И сомнения, которые он испытывал по поводу Маккоя, исчезли за эти несколько секунд. Когда пришло время, ирландец тоже был готов убивать. Фами знал, и это было чувство, которого он раньше не испытывал, что теперь они были командой. В темноте спальни на чердаке связующие звенья между двумя мужчинами были безвозвратно соединены, и с этим исчезли его последние сомнения в успехе его миссии.
  
  "Куда мы теперь идем?" - Спросила Фами.
  
  Маккой не отрывал глаз от дороги впереди.
  
  "Вниз, в холмы к югу от Лондона. В Суррей, где оружие.'
  
  "И где мы будем спать?"
  
  "Сегодня и завтра мы будем крепко спать. Мы должны выбросить эту машину, взять другую. Возвращаются в Лондон во вторник, возможно, поздно. Этой машины нам хватит еще на несколько часов, но когда воздушный шар взлетит, нам понадобится другая.'
  
  "Как ты думаешь, сколько времени пройдет, прежде чем они найдут ее?"
  
  "Через некоторое время, не сразу. И когда они это сделают, у них на руках будет чертова коммуна. И они не добьются большого прогресса с ними. ' Было необходимо убить ее.' Фэми сказала это тихо, но как утверждение.
  
  "Конечно, это было, черт возьми.'
  
  "Она знала, кто мы такие?" Снова вопрос.
  
  "Не должен так думать". Маккой почувствовал удивление другого мужчины его ответом. Он продолжал. "Наверное, там, на наркотической сцене. Могли бы быть саперами и охотиться за Прово. У тебя есть две альтернативы. Блефуйте с этим, или с другим. И когда ты начинаешь выбивать дерьмо из девушки, это сужает круг поисков до другой.'
  
  "Как далеко нам нужно зайти?"
  
  "Еще примерно полтора часа. Немного поспите". Это была инструкция. Маккой хотел вести машину без болтовни на ухо.
  
  Фами закрыл глаза. Ирландец, подумал он, сможет уснуть. Но с ним самим это было невозможно. Пока машина тряслась на дороге, бесконечно повторявшийся образ представлял девушку с выпученными и умоляющими глазами и твердые мозолистые пальцы на ее шее.
  
  Но убийство Дорис Лэнг не осталось полностью незамеченным.
  
  Женщина, которая кормила своего ребенка грудью, пока он спал этажом ниже, сама не смогла уснуть. Она лежала с широко открытыми глазами, уставившись в потолок. Звуки, которые она услышала, сначала сбили ее с толку. На досках наверху были удары, полузадушенный крик, узнаваемый как таковой, хотя короткий и оборванный. Послышались торопливые шаги по полу, затем шум борьбы, затем крики, слишком приглушенные, чтобы разобрать. Была потасовка, неопределенная, за которой трудно было уследить, а затем наступила тишина, прежде чем за ее дверью торопливо раздались шаги.
  
  Хлопнула входная дверь, послышался шум на тротуаре и звук заводящейся и отъезжающей машины.
  
  Она прижималась к спящему ребенку, не готовая пойти и увидеть своими глазами, что было оставлено в комнате. Было светло, когда она собралась с духом, и к тому времени мужчины ушли почти два часа назад. Когда она ушла, ее ребенок, оставшийся на матрасе, все еще свернулся во сне, как эмбрион, ее крики, истеричные и пронзительные, разбудили здание.
  
  Генри Дэвис пил чай в столовой полицейского участка. Оно было густым, крепко заваренным, приправленным сахаром и горячим. Он мог пить его только маленькими глотками, но всегда считал свою утреннюю чашку незаменимым способом закончить ночное дежурство. Он уже отключился, но обычно проводил пятнадцать минут в столовой, ожидая, когда придут работники дневной смены, чтобы перекинуться с ними парой слов о сплетнях и полицейских разговорах.
  
  Он услышал по радио о закрытии на дальней стороне территории, охваченной станцией, но собака не потребовалась, и он методично продолжил патрулирование, проверяя двери фабрик, магазинов и складских помещений.
  
  Он сидел один, когда вошел сержант.
  
  "Парень, инспектор полиции был на радио. Хочет, чтобы ты ехал по Энглфилд-роуд. Номер один-шесть-два. Хочет, чтобы вы были там как можно быстрее". Это была стандартная шутка в участке, что он называл всех моложе сорока "парнями".
  
  "Зачем?" - спросил Дэвис.
  
  "Я не знаю", - солгал сержант, но сделал это хорошо, и Дэвис не смог этого прочесть. "Он спрашивал конкретно о тебе. Проскользни туда, парень.'
  
  Они сообщили по рации заранее, когда он выезжал со двора участка, и детектив-инспектор ждал его на ступеньках дома. На обочине улицы были как попало припаркованы три полицейские машины и небольшая кучка полуодетых зевак. Дэвис вышел из машины. Констебль, который стоял на тротуаре и который знал его, отвел взгляд.
  
  Затем инспектор подошел к нему, небритый, поднятый с постели воскресным утром.
  
  "У меня плохие новости, Генри. Мне очень жаль… Это Дорис.
  
  Какой-то ублюдок убил ее.'
  
  Он остановился, давая словам осесть. Он увидел, как маска откровенного самообладания скользнула по лицу полицейского констебля.,
  
  "Когда это случилось?" Дэвис сказал.
  
  "Сегодня рано утром. Нам позвонили около сорока минут назад. Я опознал ее. Ты хочешь пойти и посмотреть на нее, Генри?'
  
  "Там будут все камеры, отпечатки. Вся эта чертова атрибутика. Я не хочу видеть ее такой. Не тогда, когда они все работают вокруг нее. " Есть ли место, куда ты можешь пойти?"
  
  "Я бы хотел поехать к ее маме. Ей сказали?'
  
  "Пока нет".
  
  "Тогда я хотел бы пойти туда. Спасибо вам, сэр.'
  
  "Я попрошу кого-нибудь подвезти тебя. Фред может приехать и забрать твой мотор, и забрать твою собаку домой, и накормить ее. Вы можете забрать его завтра.'
  
  "Ты знаешь, кто это сделал?"
  
  "Я думаю, да. Но они давно ушли. Их двое. Они немного рассказывают нам о том, что происходит внутри. Больше, чем они обычно делают.'
  
  Жителей коммуны согнали в главную гостиную на первом этаже, в то время как гроб с телом Дорис Лэнг несли вниз по лестнице к катафалку без опознавательных знаков. Детектив-инспектор посмотрел, как это происходит, затем вернулся в комнату. Он заметил представителя группы, старше большинства, хрупкую и дерзкую фигуру. Он позвал его и пошел с ним в комнату позади, используемую как спальное помещение. Одеяла были разбросаны по полу в том положении, в котором их оставили, когда начались крики.
  
  "Вы были полезны, весьма полезны, до того, как меня вызвали. Я хочу, чтобы так продолжалось и дальше.'
  
  Другой мужчина посмотрел на него, не отвечая.
  
  "Женщина, которая нашла тело, она говорит мне, что двое мужчин ушли после того, как она услышала шум наверху. Где-то после половины пятого. Кто эти двое мужчин?'
  
  Мужчина ничего не сказал, но вместо этого растопырил пальцы и запустил их в волосы.
  
  "Так, не морочь мне голову, солнышко. Это расследование убийства. Мы быстро теряем терпение.'
  
  "Мы знали одного из них".
  
  "Который из них?"
  
  "Один из них был ирландцем".
  
  "Я сказал, и я сказал это ясно, не морочьте мне голову. Я не собираюсь весь чертов день играть в игры.' Их два лица, одно бородатое и со следами прыщей, другое заросшее щетиной и усталое, находились менее чем в футе друг от друга. Мужчина из коммуны отвел взгляд, затем сказал:
  
  "Раньше здесь жила девочка. Айлиш Маккой.
  
  Один из мужчин был ее братом. Его зовут Кьяран. Я знаю, потому что она однажды показала мне его фотографию в чем-то вроде униформы. Забрали обратно в Ирландию. Он появился здесь всего неделю назад, попросил комнату, сказал, что к нему придут какие-то люди. Сказали, что им нужно...'
  
  Инспектор сказал: "Где-нибудь в тихом месте, где можно прилечь?"
  
  "Что-то вроде этого".
  
  - А другой, второй по счету? - спросил я.
  
  "Мы никогда не слышали его имени".
  
  "Он был ирландцем?"
  
  "Нет".
  
  "Послушай, парень, в последний раз, не морочь мне голову".
  
  "Я бы сказал, что он был арабом".
  
  "И никакого имени, Маккой его как-нибудь называл?"
  
  "Они не общались с нами. Они были либо на улице, либо в комнате. Второе пришло только позавчера вечером.
  
  Там не было имени.'
  
  "Ты говоришь, Маккой сказал, что к нему "придут какие-то люди"?"
  
  "Он сказал мне, что было еще трое, но появился только один".
  
  В комнату вошел детектив. В его руке, осторожно зажатой между большим и безымянным пальцами, была записная книжка размером четыре на два дюйма. все закончилось в углу. Остались позади. Это почерк Дорис Лэнг, в этом нет сомнений. Я видел это на станции. Журнал ее приходов и уходов за неделю. Кажется, она обыскивала комнату этих ублюдков в пятницу вечером, снова вчера днем. Здесь немного о том, что она нашла, и описание двух мужчин. Надлежащий подробный отчет.'
  
  Инспектор вышел за пределы слышимости в коридор и сказал детективу: "Свяжись с отделом, скажи им, чтобы позвонили в Специальный отдел и передали все материалы на Маккоя.
  
  И скажи людям наверху, чтобы поторапливались, к обеду здесь будет половина чертова Скотланд-Ярда.'
  
  Когда час спустя он вернулся в свой офис в полицейском участке, дежурный сержант был там, чтобы поприветствовать его.
  
  "Тебе звонил человек по имени Джонс.
  
  Один из шпионов из Службы безопасности. Говорили что-то о блокноте. Хочет подняться и повидаться с вами, как только у вас будет десять минут, чтобы уделить ему. Номер у тебя на столе.'
  
  "Мы поднимаемся в этом чертовом мире, не так ли?" - сказал детектив-инспектор, входя в свой кабинет.
  
  
  ДЕСЯТЬ
  
  
  Подобно набегающему океанскому приливу, который прокладывает себе путь в скалистых ущельях, имя Кьярана Маккоя пронеслось по многим подразделениям Скотленд-Ярда. Секция фотографии, секция отпечатков пальцев, Специальный отдел и его ирландский отдел, Отдел убийств, Криминальные досье, Региональный отдел по связям с преступностью. Это имя было сообщено по телефону командиру, отвечающему за специальное подразделение, и помощнику комиссара по борьбе с преступностью. Собрания были созваны в спешке, и в центре их были надлежащим образом отредактированные файлы, переданные из Леконфилд-хауса предыдущей ночью.
  
  Фотография Маккоя была быстро воспроизведена и разослана во все полицейские участки столичного региона.
  
  Команда фотомонтажников начала работу над подборкой черт лица неизвестного араба, используя главным образом письменное описание Дорис Лэнг, сделанное умелой рукой, а также более схематичные описания его внешности, данные жителями коммуны. Сообщения с телетайпа из штаб-квартиры Королевской полиции Ольстера на Нок-роуд в восточной части Белфаста содержали дополнительную информацию об ирландце. Было принято решение выпустить фотографию Маккоя во время обеда для независимой телевизионной программы текущих событий , которая должна была выйти в эфир в это время, и для новостной ленты Би-би-си.
  
  Это было, когда Нора увидела фотографию.
  
  Ее отец всегда настаивал на том, чтобы телевизор был включен во время официального поедания воскресного жаркого, потому что ему нравились фермерские передачи. После того, как музыка стихла, а изображение молотильной машины в конце заголовка скрылось за холмом, экран стал черным, а затем появился символ "Newsflash". Трое людей за столом, Нора, ее мать и ее отец, все перестали есть и обратили свое внимание на сервиз, еда все еще была на их вилках. Передача длилась минуту или около того, первые сорок секунд были заняты фотографиями людей, приходящих и уходящих с Энглфилд-роуд. В коммуне была найдена женщина-полицейский. Мертвы, задушены.
  
  "Ублюдки", - пробормотал себе под нос отец Норы. "Кровавые ублюдки".
  
  Полиция стремилась разыскать молодого ирландца. Имя -
  
  Кьяран Маккой. Затем появилось изображение и оставалось на экране в течение двадцати секунд. Половина этого времени прошла, прежде чем Нора узнала парня, с которым она лежала рядом в бассейне, парня, которого она поцеловала, и который так внезапно покинул ее в прошлый четверг вечером. Она могла видеть, что это была полицейская фотография, мужчина, только что взятый под стражу, агрессивный и запертый в клетке. Но это был все тот же мужчина, линии рта, сжатые в гневе или в дружбе, меняются мало, только внешне.
  
  "Маленькая свинья", - сказал ее отец. "Мы должны вздернуть их. Единственное, что они понимают.'
  
  Нора ничего не сказала. Она опустила голову и приблизилась к еде, чтобы ее родители не увидели слез, которые навернулись у нее на глаза. Она заперла свою еду, придумала предлог и выбежала через парадную дверь. Она бесконечно гуляла в тот день, осознавая непреодолимое чувство стыда, что ее каким-то образом запачкали.
  
  Когда Джонс вернулся из полицейского участка, он принес с собой фотокопии и расшифровки записей из блокнота.
  
  Дагган и Фэйрклоф ждали его в кабинете.
  
  Дагган сказал: "Он все испортил, не так ли, наш маленький мальчик?"
  
  Потерял свой безопасный дом, потерял свою базу. К сегодняшнему вечеру его фотография будет расклеена повсюду, по всему телевидению и на первых полосах завтрашних газет. И теперь он убегает, озабоченный собственным выживанием. Не то, что вы бы назвали благоприятным началом для того, чего он добивается.'
  
  "Что это значит?" - спросил Джонс.
  
  "Что для него это вполне может закончиться. Сейчас он сосредоточен на том, как оставаться свободным. Пойдет ли человек в его положении через полицейский кордон, предупрежденный кордон, кордон с описанием? Неужели он, черт возьми! Он остается в стороне.
  
  Упаковывает это.'
  
  "Это одна точка зрения". Джонс признал аргумент, но выглядел скептически.
  
  "Другая точка зрения ведет другим курсом", - присоединился Фэйрклаф. если мы посмотрим на палестинца, или араба, или кем бы он ни был, мы можем дать другой ответ.
  
  Он уже проходил через кризис раньше, во Франции в четверг, и он все еще в разъездах. Посмотри на это с его точки зрения. Если он не пойдет дальше, к чему он вернется? Они не примут его с распростертыми объятиями в его лагере.
  
  Он был бы жалким неудачником. Фиаско. Это когда менталитет самоубийцы прорывается наружу. Чем труднее становится продвигаться, тем больше он будет готов рисковать собственной жизнью, чтобы добиться успеха.'
  
  "И какой из этого вывод?" - спросил Джонс.
  
  "Вывод из этого таков, что араб сейчас чрезвычайно опасен. Тигр в высокой траве с половиной выпущенных кишок. Он все еще убийца, даже больше, единственное, в чем мы можем быть уверены, так это в этом. Но он в невыгодном положении, и это позитив и утешение для нас.'
  
  "Фотография одного из них, подробное описание другого. Доступно каждому мужчине в окружении Сокарева. Это немного перевешивает шансы против наших двух друзей." Джонс смог улыбнуться, что было редкостью за последние два дня. "Но если араб хочет продолжать, как насчет Маккоя?"
  
  И снова это был Фэйрклаф, наклонившийся вперед на своем месте, используя руки, чтобы подчеркнуть высказанные им замечания. "Один из них убил этим утром, но они оба замешаны в этом вместе. Решающий фактор заключается в том, разваливаются ли они, насколько крепка связь, которую они создали. Из того, что я читал о Маккои, я думаю, что он останется в команде до самого конца, при условии, что он считает, что есть шанс пережить это.'
  
  Джонс удивлялся, как он может быть так уверен, и завидовал молодому человеку за определенность его мнений. Но это было не время для сарказма или академической дискуссии. Так много из них прошли через департамент за эти годы, зная ответы на все вопросы, имея объяснение каждой полуправдивой ситуации. Те, кто остался, были теми, кто осознал, что в бизнесе нет простых ответов. Проблема заключалась в том – и Джонс это прекрасно понимал, – что это была не та операция, с которой были знакомы руководители секций, неопытные в запутывании краткосрочных дел. Они были довольно хороши, когда у них было пространство, чтобы раскрыться, пробиться изнутри, выиграть время для создания общей картины. Но это был спринт, и на самом деле он не зависел от таких людей, как он сам.
  
  Не могли особо внести свой вклад. Когда не было времени, все опустилось до уровня Джимми. Кто стреляет лучше – мы или они? Вот почему он привлек Джимми к работе. Ему отдаленно нравился этот человек, он испытывал к нему смутную симпатию, но зависеть от него, осознавать, что он может предложить сейчас больше, чем сам Джонс, - это оставляло привкус во рту.
  
  Джимми очень бережно относился к своему огнестрельному оружию.
  
  Для работы в охране он отдавал предпочтение пистолету PPK (Polizei Pistolen Kriminal) Walther. И это был пистолет, который он достал из оружейной, расположенной за укрепленными стенами в подвале Леконфилд Хаус, сразу за территорией, используемой группой наблюдения. PPK был небольшим оружием, изготовленным с большим мастерством рабочими завода имени Карла Вальтера в Ульме на Дунае в Западной Германии.
  
  Его длина была немногим более шести дюймов, а вес - чуть больше фунта. Оно было не новым, изготовлено в 1938 году и попало в коллекцию департамента после войны, но оружейник относился к нему с нарочитым вниманием, зная, что это, среди всех прочих, было тем оружием, о котором Джимми просил во время своих случайных посещений подземной комнаты. В большинстве случаев пистолет возвращался неиспользованным, но несколько раз оружейник замечал, что в магазине больше нет семи патронов и что ствол нуждается в чистке.
  
  Двое мужчин говорили о выборе Джимми в то время, когда газеты были полны сообщений о том, как PPK, используемый королевским детективом, заклинило во время попытки похищения, и как он был изъят из употребления телохранителями. Ни оружейник, ни стрелки не были впечатлены обнародованными причинами перехода на "Смит и Вессон" британского производства, традиционное оружие полиции. Преданность Джимми была непоколебима.
  
  С подписанным пистолетом и двумя дюжинами патронов к нему Джимми поехал на север, к полицейскому полигону, расположенному в старом здании на дальней стороне вокзала Юстон. Там были полицейские, члены клуба по стрельбе из пистолета, в джинсовых комбинезонах и наушниках, стрелявшие по мишеням в двадцати пяти метрах на полу от нарисованной белой линии, которая пересекала один конец тира.
  
  Джимми показал инструктору свое удостоверение личности, и полицейских отозвали обратно в тень, подальше от линии стрельбы. Они смотрели, как Джимми заряжает магазин, затем встал, явно расслабившись, лицом к ним и в стороне от мишени в форме человека, пистолет направлен в пол, свободно прижат к брюкам. Инструктор уронил коробку спичек. К тому времени, когда он дважды подпрыгнул и остановился, Джимми изогнулся, тело согнулось, колени согнуты, две руки вытянуты вместе и обе на рукоятке пистолета, и его первый выстрел попал в цель.
  
  За ними последовали еще трое.
  
  "Примерно шестидюймовая группа", - сказал инструктор, и Джимми признал, что без выражения. Где еще они ожидали увидеть кровавых тварей? Он подошел к боковой стене, рядом с дверью, подождал мгновение, пока у него ослабнут ноги, затем бросился вперед на пол, все время перекатываясь, прежде чем на мгновение обрел равновесие и дважды выстрелил.
  
  "Примерно в восьми дюймах друг от друга, оба в области груди", - сказал инструктор.
  
  Джимми выпустил все двадцать четыре патрона. Кто-то в почти полной темноте, кто-то с ярким светом, светящим ему в лицо, кто-то в движении, кто-то неподвижен. Все попали в цель, у каждого сморщенное отверстие в области туловища.
  
  "Чертовский выпендреж, не так ли?" - сказал один из наблюдавших полицейских, но его шепот был услышан инструктором, который прошел к нему через комнату.
  
  - Смотри, парень. - Его голос был раскатистым, результат глухоты, накопленной за восемнадцать лет работы в подземном диапазоне. "Есть небольшая вероятность, что он может промахнуться. И есть небольшая вероятность, что ты можешь попасть. В этом разница между вами и им.'
  
  Джимми был очень доволен утренним занятием, и оно закончилось достаточно быстро, чтобы он успел выпить перед возвращением в департамент.
  
  Они вдвоем спали в машине.
  
  Маккой лежал на боку поперек передних сидений, голова как раз под рулем. Фами свернулся калачиком на заднем сиденье, сняв пальто и прикрывая им плечи. Машина была припаркована в глубине заросшей травой поляны, далеко от дороги и видна сквозь высокую летнюю листву только тому, кто приближался к ней на расстояние нескольких ярдов. На линии Суррейских холмов между Гилфордом и Доркингом было много таких мест, которые перекрывали путь в Лондон.
  
  Позже они стали пристанищем для воскресных прогулок и пикников, но ранним утром поляна была в полном распоряжении двух мужчин.
  
  "Мы должны поспать сейчас, в любое время, когда, черт возьми, сможем это сделать", - сказал Маккой.
  
  Они пропустили начало рассвета, когда темнота уступила место полумраку, а затем солнце начало отбрасывать на траву укорачивающиеся тени. Они не видели кроликов, которые приходили поесть и прихорашиваться, или лис, которые торопили их вернуться в свои норы. Их разбудил детский шум. Два мальчика, немногим больше десяти лет, прижались лицами к запотевшим окнам машины, вглядываясь в них, и, хихикая, убежали прочь, когда Маккой очнулся ото сна. Он неслышно выругался и попытался собраться с мыслями, оглядываясь вокруг. Всегда есть момент сразу после пробуждения, прежде чем вспоминаются плохие новости предыдущей ночи. Маккой не мог сразу понять, почему он оказался в машине. Это пришло к нему достаточно скоро, и с осознанием пришло воспоминание о событиях пятичасовой давности.
  
  Он пожал руку Фами. "Давай, любовничек. Пора отправляться в путь.'
  
  "Что происходит? Где мы?' Семья тоже проснулась в замешательстве.
  
  Гуляли за городом, наслаждаясь солнечными лучами.
  
  Помнишь?'
  
  Фами медленно, обдуманно, понимающе наклонил голову.
  
  Ни один из них не видел двух мальчиков, которые лежали в густой траве папоротника, наблюдая за мужчинами, когда они терли глаза, потягивались и щипали траву, избавляясь от скованности, которая сопровождала их неловкий, скрученный сон.
  
  Маккой поманил их рукой, резким жестом, и двое начали идти вдоль поляны к тропинке, которая извивалась среди сосен, берез и подлеска. это честная прогулка, и я не хочу слоняться без дела, - бросил Маккой через плечо, направляясь вперед. Ни один из них не носил обувь для загородных прогулок, и оба поскользнулись и оступились там, где дождь сделал поверхность грязной.
  
  Они шли в тишине более двадцати минут.
  
  Затем семья заметила, что Маккой замедлил шаг, ища знак. Когда он нашел это, то остановился, довольный собой, рядом со старым, проржавевшим шасси детской коляски.
  
  "Это первый указатель", - сказал он, отсюда достаточно легко найти место. Теперь мы проходим пятьдесят шагов по тропинке. Измерьте их, и мы будем почти на месте.'
  
  Семья позволила дистанции между ними увеличиться, поскольку Маккой, чей шаг подчеркивался осторожностью, которую он проявлял, обозначал дистанцию.
  
  "Дома, - сказал Маккой, когда досчитал вслух до пятидесяти, - мы должны прятать наше оружие. Мы держим их в сельской местности, но где-нибудь вы можете достать их днем или ночью, поэтому вам нужны маркеры, чтобы вы могли найти их на тропинке в темноте. Должно быть прямым и очевидным для человека на пикапе, но ничего не выдающим британцам.
  
  Теперь посмотрите, а какое самое заметное дерево рядом с нами? Должно быть, это тот, у кого на нем плющ, легко заметить, появился бы при свете факела. Это главный признак. Теперь нам нужно поискать что-то еще, что находится в стороне от пути, но столь же ясно ... выделяется так же сильно. Вы ходите вокруг елки, пытаясь совместить ее с чем-то, что выделяется.
  
  Верно? Если вы проведете линию между этим деревом и тем большим, вон там, в которое ударила молния, вы пойдете дальше и войдете в банк. По всему склону и вдоль берега есть кроличьи норы. Что ж, то, что мы ищем, это дыра по прямой за двумя деревьями.'
  
  Он прошел вперед мимо ветвей, покрытых плющом, мимо мертвого дерева. "Британцы слишком чертовски нетерпеливы, чтобы решать все таким образом. Но однажды по телевизору показывали парня, и его люди назвали его "Нюхач". Он нашел больше нашего оружия, чем любой другой солдат в провинции. И что эти жукеры с ним сделали? Сначала отправили его в Лондонский Тауэр на дежурство в охране, затем отправили на Кипр на девять месяцев.'
  
  Маккой все еще смеялся, когда его руки погрузились в кроличью нору. Семья зачарованно наблюдала, как они снова появились, сжимая в руках побелевший пластик фермерского пакета.
  
  "Мне пришлось немного выкопать яму", - сказал Маккой. "Но кто заметит свежую землю в кроличьей норе?"
  
  Он вытащил сумку на берег, осмотрел тропинку в обоих направлениях, мгновение прислушивался, а затем, убедившись, что они одни, начал разматывать клейкую ленту, которой была заклеена крышка. Из сумки он достал три винтовки, маленькие, узкие, кажущиеся неэффективными из-за самой их аббревиатуры. Каждый был лишь ненамного больше двух футов в длину, со стальным каркасом плечевого упора, отогнутым назад вдоль ствола. Он положил их на пластик, обращаясь с ними деликатно и заботливо, и вместе с ними два объемистых матерчатых пакета.
  
  "Кто они?" - спросила Фами. это версия Mi carbine. Вторая мировая война, американская. Это те, что для десантников, со складным прикладом. Они не дали мне Armalites, ублюдки, сказали, что три - это слишком много. Они старые, но это не значит, что с ними что-то не так. Они были испытаны десять дней назад на другом берегу, затем разобраны и вымыты...'
  
  Фами прервал его с тревогой в голосе. "Там не было автоматов Калашникова?"
  
  "Мы никогда не видим кровавых вещей. Они пытались привлечь их, но к нам никто не обращался. Наши вещи - американские. Одной из причин, по которой наши большие люди ввязались в это, была попытка гарантировать поставку автоматов Калашникова.'
  
  "Для вас это прозвучит смешно, но я никогда не тренировался ни с каким другим видом винтовки", - сказал Фами.
  
  "В этом нет ничего плохого. Они упаковали достаточно гробов. Триста дистанций, больше, чем нам нужно.
  
  Магазин на пятнадцать патронов – если нам понадобится больше трех, нам все равно крышка. Маленькие, легкие – всего около шести фунтов. Янки унесли более трех с половиной миллионов из них во время войны. Их невозможно отследить.'
  
  "Почему только трое? Нас должно было быть трое, а потом ты.'
  
  Маккой доставал заряженные журналы из одной из матерчатых сумок. Он поднял глаза и посмотрел в лицо Фами. "Вы собирались устроить стрельбу. Сделка заключалась в том, что я присматривал за жильем и мотором. Ты позаботился обо всем остальном.'
  
  "А теперь?"
  
  Маккой разложил журналы рядышком, двенадцать штук. "Ну, одному это не под силу, - сказал он, все еще глядя прямо на Фами, - поэтому нам понадобятся двое из них, и у нас будет один запасной".
  
  На лице Фэми появилась широкая улыбка, когда напряжение последних нескольких часов покинуло его. Боже, этот ублюдок страдал, подумал Маккой. У него было достаточно кровавых намеков, и он им не поверил. Маккой открыл второй пакет.
  
  "Возможно, мы не очень хорошо справились с винтовками, но с гранатами у нас все в порядке. Мы получаем много наших товаров через дилеров в Голландии. Они голландские, называются "V 40
  
  Мини", меньше половины размера обычной гранаты. Небольшая, но сенсационная речь о продажах. Вылетают четыреста кусков, стопроцентные потери гарантированы на высоте десяти футов. Это то, что мы хотим, что-то для работы с близкого расстояния, не чертовски мощную бомбу, которая разнесет половину аудитории, но такую, которая может приземлиться красиво и рядом с вашим мужчиной, и вывести его из строя.'
  
  Их было двенадцать. Он держал один в руке, удобно устроившийся на ладони, менее полутора дюймов в диаметре, и смертоносный. Маккой упаковал гранаты и магазины обратно в их отдельные сумки и бросил их в большую пластиковую. Винтовки последовали за ним, и он снова заклеил крышку скотчем, а затем они оба пошли по дорожке к машине. Теперь разум Маккоя был настроен на следующую порцию проблем. Транспорт.
  
  Куда девать его нынешний мотор, где взять другой?
  
  И где спать, где отлеживаться следующие два дня?
  
  Семья видела, что он думал, и не сделала ничего, что могло бы нарушить ход мыслей другого. Он чувствовал полную уверенность в ирландце, который носил под мышкой жизненно важное оружие, которое будет использовано против Дэвида Сокарева.
  
  Премьер-министр прервал свои шотландские выходные и вылетел на Нортхолт, столичный военный аэродром. Его неожиданный ход вызвал мало слухов в прессе среди журналистов, освещавших его вылазку на север. В официальных кругах обычно считалось, и этого не отрицали, что к сокращенному графику привело тяжелое экономическое положение страны. За пределами его ближайшего окружения было менее известно, что работа служб безопасности и разведки, которые в конечном счете были подотчетны ему, восхищала и воодушевляла главу правительства. В своем кабинете на первом этаже с видом на безукоризненно украшенные цветами сады его резиденции на Даунинг-стрит он встретился с генеральным директором Службы безопасности.
  
  Премьер-министр был готов выслушать изложение проблемы и услышать о результатах и действиях, которые последуют из серии встреч, которые продолжались в течение всего утра между полицией и должностными лицами департамента. Он проявил заботу о том, чтобы на данном этапе операции не произошло утечки информации в прессу, он потребовал максимально подробной информации о двух потенциальных убийцах, но уже знал о замечаниях, которыми обменялись израильский посол и Министерство иностранных дел.
  
  Когда генеральный директор закончил, премьер-министр отвернулся к окну, подыскивая нужные слова, взвешивая их, прежде чем заговорить, с серьезным и сосредоточенным лицом, вертя в пальцах карандаш.
  
  "Тогда есть шанс, что массивный экран вокруг мужчины сдержит любую атаку. Когда я был в Германии на футболе несколько лет назад, они приняли эту политику. Полное насыщение. Ничего не произошло, и были ли они успешными или нет, мы не можем знать. Но я думаю, из того, что вы говорите, вы не верите, что это вероятный вариант развития событий, сдерживающий фактор. Генеральный директор, теперь мы перейдем к тому, что называется "ночными размышлениями", и это не относится к этому зданию. Я хотел бы думать, что должны Араб, если это тот, кто он есть, должен быть взят в плен, арестован, что он будет яростно сопротивляться таким действиям, и что при попытке к бегству он должен быть застрелен. У нас была одна группа заложников на борту VC10, отсиживающаяся в пустыне Иордании, у нас был еще один VC10, потерпевший крушение в аэропорту Схипол, у нас был еще один, которого держали под дулом пистолета в Тунисе. Я не хочу четвертого. Я не хочу отдавать этого человека под дулом винтовки, когда на карту поставлено множество жизней, и именно это произойдет, если этого человека схватят и предадут суду. Ирландец в этом контексте неважен.'
  
  Премьер-министр пожелал Генеральному директору удачи, мрачно улыбнулся ему, когда они пожимали друг другу руки, и проводил его до двери.
  
  В своей маленькой спальне Сокаревы оба были вовлечены в упаковку его чемодана для поездки в Европу и Соединенные Штаты. Пока его жена забирала одежду, складывала ее и раскладывала на кровати, Сокарев аккуратно уложил ее в свой старый чемодан. Он пожурил ее за то, что она дала ему слишком много рубашек, и заговорил об услугах прачечных отеля, но она сказала, что ее это не касается, и поступила по-своему. Обувь, рубашки, нижнее белье и носки, пижама и халат, толстый трикотаж - все отправилось в витрину перед двумя его костюмами. У него было только два костюма, один из лучших, для произнесения речи, другой для ношения в течение дня. А для путешествия она выбрала его куртку и пару брюк и повесила их на край шкафа. Когда они закончили, кейс раздулся, и им обоим пришлось сильно надавить на него, чтобы защелкнулись замки. Этот чемодан значил для него что-то особенное, и он хорошо заботился о нем с тех пор, как тридцать девять лет назад он привез в Израиль гораздо меньшее количество своих вещей во время долгого путешествия из Франкфурта. Им редко пользовались и относились к нему с уважением, и он приобрел особую важность для Дэвида Сокарева, потому что его отец купил его для него, отнес на станцию и передал в поезд, прежде чем помахать на прощание. Его отец исчез из виду, когда поезд отошел от платформы, затерявшись в клубах паровозного дыма, а затем вернулся домой, чтобы уладить семейные дела. Он был полон обещаний и заверений, что он последует за своей женой и сыном в Израиль, когда это будет завершено. Дэвид Сокарев больше никогда его не видел.
  
  Ключ, которым запирался кейс, давным-давно был утерян, и Сокарев воспользовался широким кожаным ремнем, чтобы удерживать крышку на случай, если застежки выйдут из строя во время путешествия.
  
  Она суетилась вокруг него в тот вечер в спальне. Для него было редким событием отсутствовать дома дольше, чем на одну ночь, но она могла видеть, что тревоги и переживания, которые угнетали его две и три ночи назад, теперь остались в прошлом. Они смеялись друг с другом и много улыбались, и иногда он обнимал ее за плечи и говорил о друзьях, которых он собирается навестить в Лондоне, о мужчинах, с которыми он встречался во время предыдущих визитов или которые приезжали в Израиль, и с которыми он переписывался. Когда с упаковкой было покончено, он пошел в свой кабинет поработать над черновиком своей речи, в то время как его жена отправилась на кухню готовить ему ужин; это будет что-нибудь легкое с сыром, как он любил.
  
  Он написал речь длинным, как у паука, почерком, часто зачеркивая то, что он уже записал, и внося исправления более мелким почерком сверху. Он говорил о потребности его страны в атомной энергии, чтобы обеспечить самодостаточность в области сельского хозяйства и промышленности и уменьшить потребность в нефти. Это не будет хорошей речью, он знал это. Он разделял проблему многих блестящих людей в том, что ему было трудно и неловко переводить свою подробную лабораторную работу на язык лекционного зала. Он набросал то, что он сказал бы – неудовлетворительно, но лучшее, что он мог придумать. Не будет упоминания об энергии атома, когда она будет направлена на военные цели, и в хорошо воспитанной и профессиональной группе, перед которой он будет выступать, не возникнет вопросов на этот счет. Это было понято.
  
  Принято.
  
  Он проработал больше часа и все еще сожалел, что Анна не будет сопровождать его и что он будет зависеть от машинистки из посольства в Лондоне, когда зазвонил телефон.
  
  "Мацкович слушает", - произнес далекий голос после того, как Сокарев назвал номер. Мысли о нейтронах, атомных установках и реакторах покинули его, когда его разум прояснился. На их месте не было ничего. Затуманенные, пустые и нерешительные.
  
  - Чего вы хотите? - в его голосе слышалось негодование, которое он испытывал из-за вторжения другого мужчины в личный оазис его кабинета.
  
  "Я просто звонил, чтобы убедиться, что завтра у вас все будет хорошо".
  
  "Проблем нет", - сказал Сокарев.
  
  "Вам не нужно бояться визита в Лондон. Британские власти предпринимают множество шагов, чтобы гарантировать, что инцидента не произойдет.'
  
  "У меня нет страхов". Сокарев говорил резко.
  
  На другом конце провода повисла пауза. Что еще вы хотите сказать? подумал Сокарев. Зачем обременять меня в моем доме? В течение следующих десяти дней вы будете рядом, чтобы держать меня за руку, диктовать мои движения, управлять моими поступками.
  
  "Я сам заеду за тобой завтра..."
  
  "Но я заказал такси. Все устроено. В этом нет необходимости". Он был близок к гневу. было решено, что я отведу вас к Бен-Гуриону.
  
  Элкин будет со мной. Вы можете отменить заказ такси.'
  
  'Кто это решил?' Это было решено в Министерстве, начальством в нашем департаменте.'
  
  Сокарев откинулся на спинку стула, все еще прижимая телефон к уху. С ними не было борьбы; они взяли инициативу в свои руки.
  
  Депрессия снова захлестнула его. Он снова был слабым, податливым в руках молодых людей, которые будут сопровождать его, игрушкой, переходящей из рук в руки.
  
  Младший из двух мальчиков, игравших на поляне ранним утром, увидел и узнал фотографию Маккоя, когда ее снова показали по телевизору во время чаепития. Его отец позвонил деревенскому полицейскому.
  
  За этим наблюдением последовала серия звонков, и из окружного штаба в Гилфорде, примерно в двенадцати милях отсюда, была послана собака-ищейка. Офицеры особого отдела приехали из Лондона, и в сумерках собака нашла кроличью нору, где Маккой прятал винтовки и гранаты. Лабрадору потребовалось много времени, чтобы обнаружить тайник, но в конце концов он встал у входа, нетерпеливо поскуливая. Полицейские двигались с осторожностью, чтобы не потревожить следы на свежей почве. Они снова вернутся в понедельник утром для более детального осмотра, но тем временем площадь в десять ярдов перед ямой была закрыта пластиковой пленкой, и констеблю пришлось провести ночь в одиночестве, чтобы предотвратить вмешательство в улики.
  
  Из Скотленд-Ярда отчет об идентификации и последующем обнаружении был передан Джонсу вместе с выводами, которые были сделаны на основании находки в лесу. Итак, Фэйрклоу был прав, а Дагган ошибался в своей оценке. Ублюдки не убегали, они все еще держали курс и посещали тайник. Что-то коллекционируют.
  
  И только для одной вещи им понадобилось бы такое укрытие.
  
  Теперь у них было бы оружие, подумал Джонс. Он посмотрел на фотографию Маккоя на своем столе, с распухшим лицом, которое он пытался исказить, когда на армейской камере щелкнул затвор – старый трюк, чтобы попытаться сделать официальную запись бесполезной. Жесткое, злобное лицо, подумал Джонс. Теперь у него была с собой фотография араба, только что вышедшая из печати, а рядом с ней - оттиск художника в полупрофиль.
  
  Джимми вошел в офис, через пару секунд после своего стука. Джонс мог видеть хорошо вымытые подбородок и щеки, яркие и сияющие, знал, что это признак того, что во время обеда их было слишком много, и голова была под краном. Холодная вода, чтобы восстановить контроль. Джонс подтолкнул фотографии через стол к Джимми и сказал: "Это наши маленькие мальчики. Пусть эти окровавленные лица останутся у тебя в памяти.'
  
  
  ОДИННАДЦАТЬ
  
  
  Сидя за рулем, Элкин наблюдал, как Мацкович вышел из дверей "Флэтс" с чемоданом профессора в руках, а в нескольких шагах позади него появились Сокарев и его жена. Он видел, как ученый крепко поцеловал свою жену в обе щеки и прижался к ней на несколько секунд, прежде чем вырваться и почти побежать к дверце машины, которую открыл для него Макович. Она стояла и махала еще долго после того, как машина уехала по дороге, но в зеркальце Элкин мог видеть, что пассажир на заднем сиденье так и не повернул головы. Лицо позади было напряженным, растянутым от эмоций, это многое, что Элкин смог разглядеть, прежде чем вырулить на длинную извилистую дорогу к аэропорту Бен-Гурион.
  
  Во время поездки было мало разговоров: Мацкович несколько раз пытался завязать разговор, но был отвергнут Сокаревым. К тому времени, как они проехали Кирьят-Гат, почти половину пути, он сдался и тихо сел рядом с Элкином, предоставив пассажира любым мыслям, которыми тот хотел себя занять.
  
  Двое охранников не были непривычны к этому. Часто мужчины, которым требовалась защита телохранителей, возмущались присутствием тех, кого посылали обеспечивать их безопасность. Если мужчина не хотел говорить, то это его забота, подумал Мацкович; у них с Элкином было достаточно забот.
  
  Они и раньше выезжали за пределы Израиля по этому заданию, но всегда в более многочисленной команде, однажды с тогдашним премьер-министром Голдой Меир, когда отряд состоял из девяти человек, однажды с Аббой Эбаном в его бытность министром иностранных дел, когда было еще четверо. Это была другая ситуация – только они двое, что делало их успех или неудачу более зависимыми от эффективности сил, полностью находящихся вне их контроля. В частности, когда они путешествовали с премьер-министром, их было достаточно, чтобы организовать вокруг своих подопечных полноценную охрану.
  
  Они не были обязаны полагаться на департаменты стран, которые они посетили. Но когда они были просто парой, они были вынуждены принимать руководство и знания британской полиции. Это был не тот способ, которым им нравилось действовать.
  
  Их выбор для присмотра за маленьким, полным мужчиной, который развалился на заднем сиденье автомобиля, не был случайным. Оба были опытными стрелками из ручного оружия, и оба были тщательными и кропотливыми. Когда об угрозе стало известно, у них было два очевидных выбора.
  
  Глава отдела охраны Министерства иностранных дел не сомневался, что среди людей, находившихся под его контролем, Мацкович и Элькин были самыми эффективными и профессиональными. Они путешествовали налегке, всего две холщовые сумки в багажнике рядом с сумкой профессора побольше. В них было несколько смен одежды, в то время как костюмы, которые они носили в машине, пригодились бы им на публичных мероприятиях. В одном пакете были файлы с пометкой "секретно", которые содержали всю доступную израильской разведке информацию об угрозе, и полное досье на Сокарева, начиная с его группы крови и заканчивая подробностями о его семье и его финансовых механизмах. В другой сумке, завернутые в рубашки, были личные двухсторонние радиоприемники, которые будут изменены на длины волн израильского посольства постоянным экспертом по связи и радиосвязи, а также выданное огнестрельное оружие.
  
  Они выехали в семь и свернули на подъездную дорожку аэропорта семьдесят пять минут спустя, что оставило им чуть больше часа до взлета. Сокарев чувствовал, что двое мужчин в передней части машины понимают его враждебность к ним. Он был во власти чувства изоляции и одиночества и неспособности общаться с двумя мужчинами, которые были с ним. Они были намного моложе, такие уверенные. С ними не о чем было поговорить, не было взаимной симпатии. Убийцы, решил он: так насколько же они отличались от мужчин, которые ждали его – если опасения были правдой? Окутанные законностью, с печатью одобрения, насколько они были отделены от террористов? Обе группы убивали из чувства долга, обе действовали без колебаний, быстро, как хорьки. Он осознал, что боялся мужчин, которых ему дали в попутчики.
  
  Только пистолет мог придать ему уверенности, его собственный пистолет, неиспользованный Маузер, и это был шаг в их мир, которому он никогда не мог посочувствовать, едва понимал.
  
  Он лежал в кармане его пальто, рядом с футляром для очков, неуклюже, выдавив материал пиджака, единственный журнал во внутреннем нагрудном кармане, помещенный в складку его бумажника.
  
  Проверка багажа заняла полчаса. Тридцать минут перетасовки дел дюйм за дюймом, пока он стоял за крокодилом из женщин-туристок в синих мундирах, которые даже в это раннее утро были резкими в своих рассказах о исках об алиментах, потерянных мужьях и необходимых истерэктомиях. Он был удивлен, что его не провели через боковую дверь и не избавили от рутины, но ни Макович, ни Элкин не предприняли никаких шагов, чтобы предположить, что это возможно.
  
  Когда они пришли к молодому человеку в оранжевой куртке, который рылся в чемоданах, был открыт только чемодан Сокарева. Когда все было проверено, снова закрыто и нацарапано мелом, его телохранители предъявили свои удостоверения личности, обменялись парой слов с сотрудником службы безопасности аэропорта, и им разрешили проследовать к билетной кассе. Сокарев почувствовал унижение, почти унизительность этого.
  
  Элкин увидел выпяченный подбородок и тонкогубый гневный рот и сказал – не напыщенно, но с долей доброты – это рутина, профессор Сокарев. В тебе нет ничего личного. Всех пассажиров обыскивают. Все, то есть, кроме нас. Мы перевозим документы и оборудование. Возможно, им не подошло бы, чтобы их видели другие, стоящие в очереди. Итак, мы проходим. Если вас это утешит, нас всех обыскивают, когда мы покидаем Хитроу.'
  
  Сокарев замялся с ответом, встревоженный точностью, с которой собеседник истолковал его мысли.
  
  Выйдя из билетной кассы, они втроем направились к лестнице, которая вела в зал вылета. Теперь Сокарев заметил, что Мацкович был справа от него, а Элькин слева. Не из моей собственной страны, а они уже заняли свои позиции, подумал он, ведя меня, как заключенного под конвоем. Они затмевали его, их глаза уже были настороженными и вращались по дуге. Куртка Элькина была застегнута, и Сокарев мог видеть выпуклые очертания пристегнутой к ремню кобуры. Они прошли паспортный контроль, чиновник, едва взглянув на них, пролистал паспорта, поставил на них печати и вернул их обратно.
  
  Элкин сказал: "Сейчас вы должны пройти личный досмотр, профессор. Мы снова извиняемся за это. Мы заберем вас на дальней стороне.'
  
  Впереди был длинный ряд кабинок с занавешенными фасадами, где время от времени появлялся молодой мужчина или женщина, также в оранжевой куртке. Как шлюха, ожидающая обмена, подумал Сокарев. И следующий клиент заходил внутрь, и занавес отдергивался. Однажды смуглого мужчину вывели обратно из камеры, его лицо выдавало смущение, когда он шел в носках, а сотрудник службы безопасности позади него держал его ботинки на вытянутых ногах, когда они шли к стойке, где стояло рентгеновское оборудование.
  
  Смущение на лице жертвы заставило Сокарева вспомнить о весе в его кармане. Это была ситуация, которую он не рассматривал. Он не продумал, как пронесет Маузер на борт самолета; он смутно предполагал, что его сопровождающие будут с ним и воспримут это как свершившийся факт, на мгновение выглядел огорченным, возможно, пожал плечами и позволил ему продолжать. Занавес снова открылся, мужчина жестом пригласил его выйти вперед.
  
  Он стоял, расставив ноги и вытянув руки на уровне плеч. Теперь был страх. Страх разоблачения. Страх, который приходит к маленькому мальчику, пойманному на воровстве, прогуливающему школу. Руки начали с его воротников, ощупывая материал, проверили область под мышками, на мгновение задержались на форме его бумажника в нагрудном кармане. Сокарев подумал, что его сейчас стошнит. Он наблюдал, как бумажник был вынут и открыт. Журнал лежал там, нетронутый, не принадлежащий его бумагам. Охранник напрягся, его лицо вытянулось, мышцы на верхней части запястий напряглись.
  
  "У вас есть пистолет к этим боеприпасам?" - спокойно спросил охранник.
  
  Сокарев кивнул: "в кармане", - сказал он, все еще держа руки на расстоянии. Руки нащупали там маузер и резко выхватили его. Был момент, когда охранник отвел от него взгляд, когда он проверял затвор пистолета, убеждаясь, что он не заряжен.
  
  "Я профессор Дэвид Сокарев. Я ученый-ядерщик.
  
  Я работаю в Димоне. Мой рейс в Европу… Волны отчаяния захлестнули его, и его голос затих.
  
  Теперь его глаза были прикованы к полу, не желая видеть проницательный взгляд мужчины, который стоял рядом с ним в кабинке.
  
  Когда он достаточно овладел собой, он продолжил, его речь была едва слышна. "Со мной путешествуют двое мужчин из Министерства иностранных дел. Они должны охранять меня. Они ждут на дальней стороне. Я не сказал им, что беру оружие.'
  
  Через десять минут после того, как они доставили Сокарева в офис службы безопасности аэропорта, Маковича провели внутрь. Его лицо было спокойным, не выдавало никаких эмоций, и он разговаривал в тесноте со старшим офицером. Он ни разу не взглянул на Маузер, который лежал на столе, и на единственный прямоугольный магазин рядом с ним. Какое бы дело ни велось, Сокарев не принимал в нем участия. Затем Маккович подошел к двери, открыл ее и подождал, пока ученый пройдет. Когда они остались одни в вестибюле, Макович сказал: с вашей стороны было неразумно пытаться пронести пистолет. Есть важная вещь, которую мы должны сейчас установить. Ни я, ни мой коллега не сочли бы себя вправе судить о вашей работе, в которой вы являетесь экспертом. Мы ожидаем, что вы отнесетесь к нам с такой же щедростью. Мы не ожидаем, что вы будете выносить суждения по вопросам безопасности. Если вы не доверяете Элкину и мне, вы вольны, как и с тех пор, как мы добрались до Димоны, позвонить в Иерусалим и изложить свои возражения нашему начальству.'
  
  Голос пробился сквозь защиту Сокарева. Он покачал головой, пораженный собственной глупостью.
  
  "Мне жаль, - сказал он, - это было большое напряжение с тех пор, как вы пришли ко мне".
  
  "Мы несем ответственность за вашу безопасность. Мы имеем право требовать от вас полного сотрудничества. Повторения этой ситуации не будет. Не тогда, когда вы на нашей попечении.'
  
  Голова Сокарева была опущена на грудь, когда он ковылял вслед за своим похитителем к креслу для отдыха, где сидел Элкин.
  
  Трое мужчин сидели в полной тишине, пока не объявили рейс, охранники читали газеты, профессор пустым взглядом смотрел в окна на летное поле. Он чувствовал, что хочет отказаться от всего путешествия, вернуться домой к своей жене и в свою лабораторию и навсегда отгородиться от кошмарного мира оружия, обысков и террористов. Когда рейс был вызван, Макович поднялся первым, атлетически поднявшись на цыпочки, затем он наклонился, взял профессора за руку и помог ему выбраться с низкого кожаного сиденья.
  
  Элкин сказал: "Я думаю, мы должны помнить, профессор, что мы собираемся быть вместе какое-то время. Что бы ни случилось, это в прошлом. Это не должно продолжаться.' И он улыбнулся. Сокарев снова попытался извиниться, но Элькин покачал головой. это в прошлом. Забыты.'
  
  Они вместе спустились по ступенькам, прошли мимо молодого солдата с автоматической винтовкой за плечами и вышли в палящую жару августовского утра в Израиле. Солнце било в глаза Сокареву, заставляя его смежить веки, чтобы не видеть того самого блеска, который исходил от асфальта. Впереди, выполняя роль гигантского отражателя, находился реактивный Боинг 747, его белое днище и крыша поблескивали в резком свете. Теперь пути назад нет, подумал ученый.
  
  Выхода нет. Что бы ни случилось сейчас, это вне моего контроля.
  
  Сокарев поднялся по трапу в самолет. Маккович и Элкин были на шаг позади него.
  
  По коридору от диспетчерской и высоко в башне Скотленд-Ярда они захватили главный лекционный зал для проведения в понедельник брифинга всех тех детективов и старших офицеров в форме, которые участвовали в охоте на Маккоя и его коллегу и в защите Дэвида Сокарева.
  
  Джимми сидел сзади, далеко за рядами аккуратно подстриженных шей, наблюдая за происходящим сверху вниз. Если бы кто-нибудь повернулся, чтобы посмотреть на него, они бы заметили слегка скучающее, незаинтересованное лицо – лицо человека, который уже проходил через все это раньше. Не то чтобы Джимми когда-либо чувствовал себя совершенно непринужденно в компании полицейских. И они не очень хорошо отреагировали на присутствие рядом с ними того, кто был фактически внештатным оператором, не подчиняющимся их кодексу дисциплины и сводам правил.
  
  Зачитанные подробности, касающиеся времени и мест проведения визита, не смогли привлечь его внимание. Говорил крупный мужчина в форме. Как улика в деле об опасном вождении, подумал Джимми. Солидный, монотонный, унылый.
  
  Никогда не добьешься успеха на сцене, у тебя не получится, брат. Рисовать на доске ненамного лучше. Все эти прекрасные цветные мелки. Как они обожают это, как переодеваться для пантомимы. Зеленые линии, красные круги и синие кресты.
  
  Что за способ идти на войну. У Маккоя есть большая карта, он тычет в нее пальцем, как чертов Роммель? С этими ублюдками не сразишься с помощью карт и диаграмм, старый солдат.
  
  Хорошо выглядит, звучит, но так не работает. Есть только одно место, где вы сможете увидеть мастера Маккоя и его маленького друга, и это рядом с Сокаревым. Это единственное место, где эти ублюдки покажутся. Тратите свое время со всеми этими кортежами и всеми сопровождающими всадниками. Там такого не бывает.
  
  Случается, когда он на тротуаре или на выступлении.
  
  Само собой разумеется, если вы планируете подобное шоу на дюжину недель, вы не собираетесь рисковать всем из-за того, что вам может повезти с розыгрышем во время кавалькады. И когда старый беспилотник закончил, пришло время подняться в университет, и посмотреть, и вернуться через отель, и у нас еще есть несколько свободных минут до прибытия самолета. Надо было вчера провести разведку, Джимми, а не торчать в той пьянке половину дня. Следовало бы осмотреть это место, а не делать это в спешке. Это должно было быть продумано, Джимми.
  
  Он знал это, ему не нужно было спорить по этому поводу, и он утешал себя только мыслью, что он будет рядом с Сокаревым. Человеческая стена и никаких пенсионных прав. Но, возможно, это был надежный старый номер, несмотря ни на что. Кто-нибудь слышал о телохранителе, поймавшем его? Кеннеди, RFK, вплоть до Фейсала; у всех была охрана, кто выжил, чтобы подать отчеты о том, что пошло не так, и у них все еще было время, чтобы пойти на похороны.
  
  Сорок человек в комнате, все из начальства, и сколько выполняют приказы ... еще триста, четыреста?
  
  И их всего двое. Какой реальный шанс у них есть?
  
  На этом мысли Джимми остановились. Под ним, приколотые сбоку к доске, были фотографии Маккоя и мужчины, чье имя они все еще искали. Мерзкие, неотесанные ублюдки, сказал себе Джимми, очень жесткие, очень серьезные люди. И что мы имеем против них? Эта толпа, привлеченная после расследований убийств, ограблений банков и демонстраций воскресным днем на Трафальгарской площади. Его взгляд обвел комнату. Многие офицеры делали заметки, все внимательно слушали, следуя за оратором, пока он медленно знакомил их с картами и диаграммами. Если эти два ублюдка решат подойти вплотную, подумал Джимми, то эта компания окажется в другой лиге. Они пожалеют, что вообще встали с постели.
  
  Большой реактивный самолет пролетел над морем, глубоким и далеким под ними. Сокарев видел пляж в Герцлии, мог различить людей на песке, которые смотрели на барахтающегося гиганта, набиравшего крейсерскую высоту.
  
  Четыре с половиной часа должны были доставить их в Лондон, на высоту тридцать одна тысяча футов и крейсерскую скорость шестьсот миль в час, мчась через Средиземное море, затем итальянское побережье и огромные просторы Франции перед спуском и береговой линией Британии.
  
  Элкин сел у окна, его подопечный рядом с ним, а затем Макович на сиденье у прохода. Сокарев дремал, пока голос Мацковича не заглушил смутные мысли, которые его занимали, и он не открыл глаза. Мужчина, разговаривающий со своим охранником, был похож на точную копию, подумал ученый. Та же уверенность, сила, уравновешенность и легкость движений. И носил ту же самую толстую куртку, даже в душной атмосфере салона, чтобы скрыть свой пистолет от чувств пассажиров.
  
  Мацкович повернулся к Сокареву. "Раньше мы работали вместе, этот бездельник, Элкин и я. Затем он выбрал легкую жизнь. Он просто летает с авиакомпанией. Нарабатывает больше часов, чем пилоты.'
  
  Сокарев сказал: "Я не знал, что вы, ребята, были на борту ..."
  
  "Двое, иногда четверо. Всегда двое. У нас нет выбора.
  
  Приказы предельно ясны. Наши самолеты не должны летать в арабские страны. Если будет попытка хай-джека, все, что вы можете сделать, это стрелять и надеяться.'
  
  "А герметизация, что, если она нарушена?"
  
  "Пилот будет нырять. Он попытается вывести террориста из равновесия. Он также попытается опуститься ниже десяти тысяч футов. Если он потерпит неудачу и произойдет перелом, тогда произойдет катастрофа – он ничего не сможет сделать. Итак, он падает по двум причинам: чтобы справиться с проблемой давления, но также и для того, чтобы сбить с толку мужчину или женщину, дать нам время действовать. Все это было отработано.'
  
  "А пассажиры, что с ними?" - спросил Сокарев с нетерпением в голосе. если они израильтяне, они поймут. Если они не
  
  ... потом они летят другой авиакомпанией.'
  
  "Но оружие, которое у вас есть. В тот момент, когда вы выстрелите, вы пробьете фюзеляж.'
  
  "Скорость пуль ограничена. Вам не нужно бояться, профессор, все это было продумано.'
  
  Итак, они были на войне. Даже в похожем на утробу корпусе авиалайнера они находились в состоянии конфликта. Не великие армии, просто крошечные фрагменты взводов. Но такие же смертоносные, такие же способные причинять страдания, как и большие батальоны.
  
  Сокарев подумал, что линия фронта теперь была менее чем в двух часах езды. Это может быть в машине на трехполосной автомагистрали, ведущей в столицу, это может быть тротуар перед отелем, это может быть лекционный зал, битком набитый выдающимися учеными. Это была новая война, столь же незнакомая ему, сколь и обычная для мужчин, которые сейчас отдыхали с закрытыми глазами и расслабленно приоткрытыми ртами по обе стороны от его сиденья.
  
  Джонс долгое время смотрел на фотографии-близнецы, которые лежали на его заваленном бумагами столе. Они нашли путь к вершине кучи файлов и карт центрального Лондона, а также к плану университетского комплекса и прилегающих улиц. Он предполагал, что от него ожидали, что он будет ненавидеть эту пару, испытывать к ним сильную и всепоглощающую ненависть, но так никогда не получалось. Прежде чем они подтолкнули его к "Ближнему Востоку", он дюжину лет проработал в бюро Советского блока (Чехословакия)– где, по словам тогдашнего генерального директора, была сделана настоящая работа. Не трудно вспомнить атташе, торговца каким-то описанием, которого они подобрали после нескольких месяцев слежки. Считался крупным мужчиной -
  
  "неисчислимый ущерб национальным интересам" – вот что сказал судья, но он не казался таким грозным в комнате для допросов полицейского участка, в который они доставили его после подъема. Довольно заурядный, больше озабоченный тем, чтобы кто-нибудь дал ему сигарету, чем чем-либо другим. Конечно, ничего не сказали, просто извиняющимся тоном улыбались на их вопросы, смущенные тем, что им приходилось играть в такие игры. Отдел использовал значительную квоту рабочей силы, чтобы выследить его, классифицировав это как "приоритетную" операцию, и Джонс был одним из тех, кто принимал в ней непосредственное участие. После этого это был просто антиклимакс, неважный, лишенный стимула.
  
  Он задавался вопросом, насколько разными он нашел бы Маккоя и его друга, будут ли они более устрашающими лицом к лицу, чем тихий маленький человек из Праги. Маккоя было легче оценить; его фотография была сделана в заключении, а его глаза и рот демонстрировали всю агрессивность человека, попавшего в ловушку. Но другая картина, именно она вызвала интерес Джонса. Довольно приятный рот, которым наградили его Фотограф и художница, и большие глаза, в которых не было страха. Трудно видеть в нем что-то особенное, что-то, что нужно уничтожить, потому что угроза, которую он нес, была настолько заразной. Не выглядел как бешеный лис, к которому его причислили. На самом деле, просто мальчик, и в его чертах лица нет ничего, что выдавало бы его потенциал.
  
  Хелен вошла без стука, прошла через комнату и заглянула через его плечо на фотографии.
  
  "Это та умная пара, из-за которой весь сыр-бор?"
  
  "Это те самые".
  
  "И ты натравил на них большого, плохого Джимми?"
  
  "У него соскользнул ошейник, верно".
  
  "И насколько они хороши по сравнению с нашим Джимми-боем?"
  
  "С ними все будет в порядке. Они устроят ему хорошую пробежку, ему не придется беспокоиться об этом. Он получит от них сполна.'
  
  "И тогда они отправят его домой целым и невредимым?"
  
  "Возможно", - сказал Джонс. Прежде чем она вернулась в приемную, он увидел, как побелели ее щеки. Следовало отнестись к этому более мягко. Но это был единственный момент, который не давал ему покоя, беспокоясь о своем самообладании относительно того, побьет ли Джимми этих двоих в ближнем бою, где, он был уверен, они встретятся. Было трудно поверить в опасность, когда он смотрел на лицо с плотной сеткой завитых волос, которые придали ему полицейский художник и очевидцы.
  
  Чтобы найти настоящего мужчину, ему пришлось обратиться к досье, а оно было все еще скудным и лишенным плоти, чтобы опереться на скелетную информацию, которую они к настоящему времени накопили.
  
  Он достал из ящика стола чертежную булавку и использовал ее, чтобы повесить фотографию араба на стену рядом со своим картотечным шкафом. Где он мог увидеть это в любое удобное для него время, где он мог изучать это, извлекать из этого уроки, понимать это.
  
  Воздействие на Маккоя было менее жестоким, чем на Фами. Араб с плохо скрываемым ужасом смотрел на фотографии, красовавшиеся на первых страницах газет. Они стояли возле небольшого газетного киоска на юго-западе Лондона, рядом с автобусной остановкой, где они надеялись сесть на транспорт, необходимый им для возвращения во внутренние пригороды. Фотографии были сильно раздуты, и в приземистых популярных газетах занимали половину первой полосы. Были заголовки баннеров, кричащие им через тротуар:
  
  "Убийцы", "Самые разыскиваемые люди в Британии", "Вы видели этих людей?"
  
  "Не пялься на них, черт возьми", - прошипел Маккой на ухо Фами. это была та записная книжка. Тот, который мы оставили позади, вот откуда они его взяли ", - сказал Фами.
  
  "Чушьсобачья. Они, должно быть, поговорили в коммуне. Там появилось мое имя. Это моя фотография из Северной Ирландии, сделанная, когда меня украли. У них есть художник, который сделает твой портрет по всем описаниям. Это не особенно хорошо, твое". этого достаточно для них, чтобы отказаться от многих мужчин. Они указали рост и вес, общие детали. Недостаточно для положительной идентификации, но достаточно, чтобы приблизиться. И у них есть одежда, брюки и рубашки, которые мы все еще носим... '
  
  "Отойди, не можешь? Для кого-либо нет лучшего места, чтобы заметить тебя, чем если ты будешь плотно прижат к этой чертовой штуковине.'
  
  "У них нет моего имени", - сказал Фами, отходя от витрины магазина, и двое мужчин заняли свои места в конце очереди.
  
  Фами снова почувствовал неуверенность, которая преследовала его на протяжении первых часов в Лондоне. Это не должно было происходить таким образом. Они должны были быть в безопасности в доме, им не нужно было выходить на улицу, они зависели от ирландца в своих поставках. Не должно было быть и речи о том, чтобы они слонялись по людным улицам; на этот счет были конкретные распоряжения. Каждый раз, когда мужчина, женщина или ребенок поворачивались к нему, он представлял, как его узнают, и переминался с ноги на ногу, безуспешно пытаясь сохранить небрежный, расслабленный вид. Как люди добиваются признания? он задумался. Как они могут воплотить нечто столь далекое от их жизни, как фотография в газете "Разыскиваемый", в плоть и кровь людей, стоящих рядом с ними на улице? Это трудный и долгий шаг, который нужно сделать, сказал себе Фами. Потребовалась бы большая уверенность, потребовавшая бы от человека вглядываться снова и снова, чтобы убедить себя, что он был прав, и что было нечто большее, чем сходство с картиной, на которую он просто взглянул.
  
  Для Маккоя это был менее потрясающий опыт. Он привык иметь свою фотографию в переднем кармане бутылочно-зеленой униформы RUC и камуфляжных туник британских солдат. Он был знаком с жизнью в бегах, избегая поимки на глазах у людей, которые изучали его черты. Но он осознал фундаментальную опасность в их нынешнем положении. Газеты соединили двух мужчин, определили их как партнерство, и именно так они путешествовали, в тандеме, связанные друг с другом.
  
  Но изолированные, двигающиеся как одиночки, насколько безопаснее они были бы. Это прокручивалось у него в голове, когда одноэтажный зеленый автобус подъехал к остановке, и очередь двинулась вперед. Они должны расстаться, но куда? Для него это было достаточно легко, но что делать с арабом? Не мог допустить, чтобы он бродил по улицам в одиночку, неуверенный в себе и склонный к панике. Так что с ним делать? Немедленного ответа не последовало, только смутный план, медленно обретающий форму.
  
  Маккой купил билеты у водителя автобуса, и они направились к задним сиденьям, где они были бы позади других пассажиров, где их лица были бы видны меньше всего. У семьи была сумка, в которой были как их одежда, так и винтовки, магазины и гранаты. Она была тяжелой, и ремешки на ручках натянулись на металлических обручах, которые крепили их к каркасу сумки. Его собственный чемодан был оставлен в багажнике "Эскорта", набитый кое-чем из его собственной одежды, кое-чем из Фаминых. Сам автомобиль съехал с дороги в лесу, который окружал город Эшер в графстве Суррей. Это было бы трудно найти, и он сорвал номерные знаки, забросив их далеко в подлесок. Земля была твердой, следы от шин незначительными, и в любом случае они задели землю молодыми побегами орешника, оставив легкую царапину, покрывающую следы колес.
  
  Пока автобус ехал в сторону Хэмптон-Корта, двое мужчин сидели в тишине, Маккой обдумывал свой следующий ход, Фами страдала от напряжения, вызванного тем, что увидела фотографию и рисунки. К тому времени, как они влились в транспортный поток, Маккой заговорил, тихо и прямолинейно, уголком рта и близко к уху Фэми.
  
  "Сегодня мы должны расстаться. Опасность заключается в том, что мы вместе.'
  
  На лице другого было испуганное удивление, блеск в глазах, который наводит на мысль о чувстве предательства.
  
  Маккой видел это.
  
  "Вам не о чем беспокоиться. Но мы должны расстаться хотя бы на сегодня. До темноты осталось еще восемь часов, когда мы должны встретиться снова.'
  
  Фами повернул голову, плотно сжатые губы предупреждали о его подозрениях. "Куда бы я пошел? Что мне делать?" - сказал он.
  
  "Я еще не знаю. Мы можем поговорить об этом. Но мы должны расстаться. Мы двое вместе - это слишком большой риск.'
  
  "Мы могли бы остаться с машиной в лесу..."
  
  Маккой врезался в него, беспокоясь, как бы он не потерял контроль и не отдал инициативу арабу. это было бы возможно. Но мы не смогли взять там другую машину, и нам пришлось поменять двигатели. Нам нужно взять машину в городе. В сельской местности они могут заблокировать вас слишком легко; об этом стало бы известно быстрее.'
  
  Семья не ответила.
  
  "Послушай, ты, глупый ублюдок, – Маккой говорил быстро, настойчиво, - я сказал тебе, что я в этом с тобой. Вам не нужно беспокоиться. Я не сбегаю от тебя. Это мое решение, и оно необходимо. Я собираюсь бросить тебя сейчас? Подумайте об этом. После девушки, после того, как я отвез тебя к оружию, я собираюсь свалить отсюда?'
  
  Семья кивнула. Он был измотан четырьмя ночами без достаточного сна; в нем не было сил спорить.
  
  "Где мы выходим?" - спросил араб.
  
  "Дальше есть город – примерно еще пятнадцать минут. Там есть метро и поезда, кинотеатры. Все, что ты захочешь.'
  
  "А ты, куда ты пойдешь?"
  
  Семья видела колебания и обладала способностью чувствовать ложь.
  
  "Я просто отключусь на несколько часов, - сказал Маккой, - пока не закончится ночь. Пока мы не сможем встретиться и взять машину.'
  
  И снова у араба не было ответа. Чувство одиночества и изолированности нахлынуло на него. Насколько он мог доверять ирландцу? Теперь он не был уверен, уверен, что была еще одна причина для разрыва, уверен, что ему не доверяли. Что он мог сделать? В автобусе, где уши хлопали бы и оживлялись, если бы он повысил голос? Он был бессилен.
  
  Через пять остановок Маккой поднялся со своего места и пошел по проходу. Фами понял намек и последовал за ним. Затем они оказались на тротуаре, среди людей, которые спешили мимо них, занятые своими делами. Двое мужчин постояли мгновение, прежде чем Маккой увидел чайный бар дальше по дороге и через дорогу, и направился к нему.
  
  "Сразу за углом и вверх по главной улице, вот где кинотеатры. Там есть один, который показывает три фильма, в разных кинотеатрах, все разделено. Это потеряет тебя на какое-то время, и там темно, с тобой все будет в порядке. Мы снова встретимся в чайном баре. Восемь часов. Теперь не ходите просто так, найдите что-нибудь вроде кинотеатра и, черт возьми, оставайтесь там.'
  
  Семья смотрела на него, когда они входили в дверь кафе, испытующе глядя на Маккоя, пытаясь понять истинность решения другого мужчины. Он не нашел ответа.
  
  Когда Маккой ушел, сумка и ее содержимое остались у семьи. "С тобой безопаснее, - сказал он, - в кинотеатре, поджав под себя ноги. От греха подальше, это лучше, чем мне таскать их повсюду.'
  
  Он выскочил на солнечный свет и исчез за дверью, поспешив по тротуарам, отступая в сторону, чтобы избежать толпы покупателей в обеденный перерыв. Свободны от педераста, подумал он про себя. Наконец-то свободны без нянькиного жернова на моей шее, который тянет вниз.
  
  Облегчение от того, что он снова сам по себе, текло через него, как река, которая прорвала плотину и снова находит сухое каменное русло, ее выражение безудержно и безудержно. Он почти бежал, когда добежал до супермаркета.
  
  Маккой вошел внутрь через стеклянные раздвижные двери с электрическим управлением. Кассовые аппараты, целый банк, где девушки нажимали на клавиши и брали деньги, находились в дальнем конце. Он взял корзинку, положил в нее одну плитку шоколада, что-нибудь такое, что утолило бы мучительную боль голода, и прошел мимо прилавков и полок к выстроившейся очереди за привилегией заплатить. Он наблюдал за девушкой, как она ловко обращалась с пакетами, упаковками и жестяными банками, никогда не поднимая глаз на клиента, которого обслуживала, всегда на то, что она брала из проволочных корзинок и ставила на плоскую поверхность рядом с собой, в то время как ее руки перебирали цифры на машинке. Ее лицо было застывшим, невыразительным, посвященным задаче извлечения нужных денег, выдачи нужной сдачи.
  
  Когда он поставил корзинку, тонкая рука мгновенно оказалась рядом, вытаскивая шоколад, в то время как девушка одними губами назвала количество, указанное на ее автомате, когда из механизма высунулся крошечный ряд торговых марок.
  
  "Привет, Нора", - сказал он очень тихо, чувствуя, что люди позади него суетятся и нетерпеливы из-за того, что их задерживают.
  
  Она подняла на него глаза. Было испуганное узнавание, затем страх, как у кролика, потому что она сидела, а он нависал над ней. Напряженные, широко раскрытые глаза впились в него. Желание что-то сказать, но нет голоса.
  
  - Я должен тебя увидеть. - Он произнес эти слова под таким углом, чтобы подчеркнуть зависимость, и подождал ее реакции.
  
  "Что ты здесь делаешь?" Недоумение, но также и заговор, приглушенный, чтобы слова не разнеслись дальше них двоих.
  
  "Я должен увидеть тебя", - повторил он слова, только с большей настойчивостью. "Выйди на улицу, придумай какой-нибудь предлог. Я должен быть с вами сегодня днем. Я буду снаружи и подожду. ' Он опустил две десятипенсовые монеты, сумму, указанную в банкомате, взял шоколадку и вышел обратно на улицу.
  
  На дальней стороне улицы он ждал. Минут двадцать, наверное, потом она была там, выискивая просвет в потоке машин.
  
  Блузка и джинсы вместо комбинезона, который она надевала на работу. Как раз перед тем, как она увидела возможность перейти, она посмотрела туда, где он стоял. Его улыбка не была возвращена, и тогда она сосредоточилась на машинах и грузовиках.
  
  Он взял ее за руку. Мягкие, маленькие, умещающиеся в его кулаке. Он поцеловал ее без нажима в щеку и почувствовал, как она отстранилась от него.
  
  "Ты не сказал мне там, внутри. Что вы здесь делаете?'
  
  "Я пришел повидаться с тобой". Неадекватный, нуждающийся в большем, чем это.
  
  "Вы видели фотографию. О вас пишут в газетах, показывают по телевизору.'
  
  "Я знаю".
  
  "Ну, и зачем вы сюда пришли?"
  
  "Я хотел увидеть тебя, девочка. Я хотел быть с тобой. Я хотел. ..' Он не закончил. Что он мог ей сказать, что ему нужно было уйти от этого? Что он был не просто машиной, орудием убийства. Что был необходим перерыв, чтобы уйти от ужаса бегства, от сокрытия, погони и окончательной конфронтации. На ферме недалеко от Калли-Ханны жила девушка, и было место среди дрока и папоротника на горе Малляш, куда она ходила с ним и позволяла ему разговаривать с ней, любить ее и расслабляться с ней, пока не приходил сон и понимание. Тогда он мог бы вернуться на свою войну.
  
  Но как сказать маленькой продавщице из юго-Западного Лондона, что мужчина, который сражается, должен однажды заснуть в объятиях, которые не представляют опасности? Что наступает время, когда компания мужчин становится отталкивающей и отвергаемой? Еще один день рядом с этим окровавленным мужчиной, и он возненавидел бы его, и не по вине араба. Маккой знал, что в нем не было вины. Но это не уменьшило потребность сбежать и снова существовать в мире, в котором он себе отказывал.
  
  "Мне нужно было поговорить с тобой где-нибудь, где мы могли бы побыть наедине", - сказал он.
  
  Они вместе прогулялись по городу и вышли на обширное открытое пространство Королевского парка. Там были дороги, которые пересекали ландшафт, оставляя большие участки девственной земли, покрытые прорастающей травой, и изящной формы листьями папоротника, на которых светило солнце.
  
  И там были леса, где березы и дубы пропускали свет и отбрасывали дымку тени. Все было так, как он хотел. Он нашел то, что искал.
  
  Они углубились в папоротник по тропинке, по которой ходили только большие благородные олени, которые разбегались и прыгали при их приближении, успешно спасаясь бегством. Он положил свое пальто на сломанные стебли, и они сели рядом. Не было горизонта за непосредственной стеной зелени, которая окружала их, скрывая от всех глаз. Маккой опустился на спину, протягивая руки вверх и притягивая девушку к своей груди. Ее голова покоилась у него под подбородком, и у своего рта он чувствовал пряди ее волос, и от них исходил аромат, свежевымытый и чистый. Они долго лежали так, и его мысли были о горных фермах, и другой девушке, которая была темноволосой и более крепко сложенной и которая понимала переполнявшую его потребность в освобождении, и о канюках, которые будут кружить и пикировать над ними над холмами округа Арма.
  
  Это Нора разрушила чары, это за тобой они охотятся? Это была ваша фотография по телевизору, которую мы видели? - Испуганный, тихий голос, и его мечтательный ответ не смогли развеять ее страх. это был я. Я тот, кого они ищут. Они далеко позади меня, и они меня не найдут.'
  
  "Но вы убили девушку, задушили ее, вот что там говорилось".
  
  'Что ты хочешь, чтобы я сказал? Что ты хочешь, чтобы я изобразил?' Он перевернулся на живот и оперся на согнутый локоть над ней, его свободная рука в ее волосах, поглаживая, придавая им форму, это не имеет никакого отношения к твоей жизни. Это нечто отдельное. Я не скажу вам, что я этого не делал, и вы бы мне не поверили, если бы я сказал. Я ничего не могу сказать, ничего, что вам следует знать.'
  
  Его рука опустилась с ее волос, и ноготь небрежно щелкнул по пластиковым пуговицам ее блузки, прикрепленным тонким хлопком к материалу. Он увидел подступающие слезы, напряжение мышц возле ее глаз и отражение влаги, которая текла возле ее носа, и нашел дорожку, которая огибала полноту ее щеки, а затем терялась на траве. Он наклонился к ее губам и поцеловал ее, и у нее не было возможности отступить. Она почувствовала, как ее тело сильно прижалось к неровной земле. И его руки начали высвобождаться и искать места, которые они искали. Когда они расстегнули застежку у нее за спиной и сняли мягкое защитное покрывало с ее грудей, она обвила руками его шею и, рыдая, притянула его голову ближе к себе. Она не могла объяснить свои действия, не могла оправдать нежность, с которой она провела руками по жесткой щетине под волосами на его затылке, не могла объяснить, почему она медленно раздвинула ноги в надежде, что его рука найдет свой путь. Когда она открыла глаза , его лицо было очень близко, и он поцеловал веки, закрывая их, и была только темнота, и ощущение, и знание, что руки снова двигались, требуя владения, ища новую территорию. Пуговица на поясе ее джинсов соскользнула, и она извивалась, когда его руки опускали их ниже ее колен, и все еще была темнота и отчаянное требование к нему двигаться дальше. Он задержался на едва очерченной линии, которая вела вниз к нежности мягких волос, и она беззвучно простонала его имя в огрубевшую щеку, соединенную с ее собственной. Когда он вошел в нее, была боль и сила, которой она раньше не знала, и она извивалась и пыталась вырваться. Но был только бьющийся, сковывающий вес, который удерживал ее, пока, наконец, он не обмяк, измученный.
  
  Нора неподвижно лежала на земле, солнце играло на ее коже, ветер развевал ее узоры, в то время как мужчина рядом с ней спал, его лицо было спокойным, как у ребенка, гладкость его кожи нарушалась только рельефами, нанесенными ногтями Дорис Лэнг.
  
  В банке, где он разменял дорожный чек на десять фунтов, Фами поискал глазами красную кабинку, в которой он теперь определил телефонную будку. Это заняло у него пятнадцать минут и привело его обратно на железнодорожную станцию, мимо которой он проходил, когда искал банк. Сумка была тяжелой, и он с облегчением опустил ее на пол коробки. Он закрыл за собой дверь и нащупал в кармане монету в два пенса. Ему не составило труда запомнить ни номер, ни добавочный номер, чтобы спросить, когда ответит оператор коммутатора. Как он и ожидал, цифры добавочного номера были указаны удаленно и поверх треска соединения.
  
  "Здесь "Mushrooom", - сказал Фами.
  
  На линии послышалась возня, звук, который он распознал как звук, издаваемый приемником, приложенным к материалу рубашки или пиджака, и невнятные слова, произносимые в пустоту.
  
  Очищая комнату, подумала Фами.
  
  "Что вы хотите сказать?" - телефон снова был активен.
  
  "Я хотел знать, были ли дальнейшие распоряжения, были ли новые инструкции". Это было все, что он позвонил, чтобы выяснить, когда не было никаких шансов получить дальнейшие распоряжения? Его тон эхом отражал пустоту его просьбы.
  
  "Ничего не дошло до конца".
  
  Семья сделала паузу, ожидая, не зная, что сказать. Он не мог говорить о своем отчаянии, своих страхах, об ужасе от того, что увидел свою фотографию в газетах.
  
  "Совсем ничего? Из дома нет вестей?' Возможно, человек в посольстве почувствовал что-то из его чувств, осознал беспомощность другого.
  
  "Там ничего нет, но этого нельзя было ожидать. Стиль руководства - давать волю рукам в таких вопросах. О вашем прибытии сообщено. " На линии раздался резкий щелчок, и звук на мгновение пропал. Менее чем через секунду звук вернулся, и Фами смог услышать дыхание, ровное и бесстрастное, человека, с которым он разговаривал.
  
  "Есть трудности?" Сейчас все так запутано. Мы потеряли свое место из-за девушки...'
  
  Голос прервал, перебивая. "На линии раздался щелчок. Мы не должны больше разговаривать. Отбой и уходите. Не оставайтесь рядом с телефоном. Если коротко, есть что-нибудь еще?'
  
  Семья была в замешательстве. Он услышал шум, но не истолковал его.
  
  "Ирландец. Я не знаю, на каком этапе я могу доверять ему, лучше ли мне одному. Теперь у нас есть оружие, но ... " Неужели вы не хотите сказать ничего важного? Если нет, отключитесь.'
  
  ... это ирландец. Он сказал, что мы должны расстаться на сегодня...'
  
  "Отбой. И отойдите от телефонной будки. Сразу после этого.'
  
  Голос перешел на крик, и линия оборвалась, вернувшись к своему непрерывному миазматическому мурлыканью. Срочность, наконец, была доведена до сведения.
  
  Фами подхватила сумку и выбежала из коридора станции.
  
  
  ДВЕНАДЦАТЬ
  
  
  Когда разговорчивый, неугомонный Джимми покинул офис и отправился в аэропорт на встречу с комитетом по приему гостей, в комнате Джонса воцарилось обычное приглушенное спокойствие. Он изучал файлы, поочередно концентрируясь на растущей информации о Маккои и картах и планах, которые охватывали визит профессора Сокарева, когда зазвонил его внутренний телефон.
  
  Здесь секция мониторинга, мистер Джонс. Номер вашего посольства включен. Весело болтаем. Мы прорвались, чтобы перехватить...'
  
  Он не стал дожидаться продолжения. Он выбежал через открытую дверь, соединяющую комнату, мимо стола, за которым печатала Хелен, и выскочил в коридор. Пятнадцать шагов до лестницы, не утруждая себя ожиданием лифта, и вниз по шести пролетам в бешеной гонке, чтобы добраться до подвала до окончания вызова. Он тяжело дышал, когда прибыл.
  
  Внутри кабинки большой мужчина сгорбился, проверяя на циферблатах уровень звука, в то время как кассеты рядом с ним медленно вращались. Запасные наушники были уже подключены, и Джонс криво натянул их на голову.
  
  "Они только что услышали, как сработал переключатель перехвата. Посольство пытается покончить с этим", - сказали ему.
  
  Он успел услышать упоминание об "оружии", затем крики другого голоса. Еще одно нерешительное предложение, и связь прервалась.
  
  Зазвонил белый телефон, стоявший на столе в кабинке, и Джонс инстинктивно потянулся и снял трубку. перехватывайте здесь. Звонок был сделан из Ричмонда, телефона-автомата. Сейчас проверяю местоположение.'
  
  Джонс набрал специальный номер, который был присвоен оперативному отделу Скотленд-Ярда, который занимался исключительно охотой на Маккоя и неизвестного араба. Он говорил кратко, передавая соответствующий материал.
  
  Хватит, - и повесил трубку. Пора отвязаться от них, дать им шанс начать действовать. Лучший перерыв, который у нас был, подумал Джонс. Что-то реальное, на что можно клюнуть для разнообразия.
  
  Они прокрутили ему запись, которую он прослушал еще четыре раза.
  
  Войдя в офис Фэйрклафа, Джонс сказал: "В команде немного сдают нервы. Араб в посольстве, сомневающийся в Маккоеее. Говорит, что его оставили одного, и ему это не нравится. Звучало подавленно, несчастно, они плохо проводили время, хотели получить инструкции из дома. Но он говорит, что они забрали оружие, что подтверждает то барахло с холмов, которое было у нас прошлой ночью. Но он казался несчастным, действительно несчастным.'
  
  'Он сказал, собираются ли они по-прежнему заниматься этим или нет?'
  
  "Ничего об этом. Сказал, что Маккой сказал ему, что они должны расстаться на сегодня.'
  
  "Ну, тогда это достаточно ясно. И неплохая мысль.
  
  Они более уязвимы вот так, вместе. Они возобновят harness сегодня вечером. Я полагаю, они все еще функционируют.'
  
  Джонс медленно направился к своему собственному кабинету. Он знал, что должен был сделать, когда достиг тишины и святилища
  
  – должен был понять их, должен был найти способ проникнуть в их мыслительные процессы, должен был превратить людей, которые были просто картинками и тщательно напечатанными словами, в человеческих существ. Это был способ, единственный способ, которым вы могли предвидеть их следующее решение и действие. Но они были так далеки, а он настолько оторван от их мира, что оценивал свои шансы как минимальные. Вот почему он не спешил.
  
  В городке на окраине Лондона полицейские радиостанции начали передавать инструкции, местоположения, описания, черты лица, одежду. Мужчин забирали с дорожных работ, вручали повестки, расследовали кражи и вандализм.
  
  Главный суперинтендант, который контролировал местный полицейский участок, сосредоточил своих людей в трех направлениях. Во-первых, он перекрыл все основные дороги, ведущие из района; это было его главным и первоначальным приоритетом. Во-вторых, фургон полиции занял коридор станции, которая обслуживала Южный регион British Rail и Лондонскую линию метро Transport District Line. В-третьих, он сосредоточил машины, не задействованные в дорожных заграждениях, в центре города, объезжая и наблюдая за сотнями людей, которые толпились на тротуарах и вокруг магазинов. Экипажам машин, выезжающим со станции, были выданы револьверы, необходимые формальные документы оставались до конца дня.
  
  Когда он убедился, что город был оцеплен настолько хорошо, насколько это было возможно в то время, он сам вышел в радиосеть, чтобы дать четкие и бескомпромиссные инструкции.
  
  "Человек, которого мы ищем, опасен, вероятно, вооружен, и к нему не должен приближаться невооруженный полицейский. Если вы увидите его, позвоните; у нас будет подкрепление, в котором вы нуждаетесь.'
  
  Это было сообщение, которое сначала взволновало радиолюбителя, который сидел в своем доме с террасой, коротая время до начала ночной смены на фабрике Hawker Siddeley, расположенной дальше по дороге в Кингстоне. Он проигнорировал строгий кодекс, установленный Законом о беспроводной телеграфии, который запрещал любому представителю общественности прослушивать сообщения полиции и использовать их, и оставил свой аппарат настроенным на частоту местной полиции.
  
  Он включил настройку, когда заметил быстрое увеличение трафика, и как раз вовремя, чтобы полностью услышать слова главного суперинтенданта. У него был список номеров отделов новостей газет с Флит-стрит, и, будучи добросовестным человеком, он отметил время их выхода.
  
  Daily Express традиционно больше всех платила за новостные подсказки, и не было необходимости объяснять, откуда взялась информация.
  
  Когда сеть закрывалась по всему городу, Фами платил свои деньги под стеклянной решеткой в кассе кинотеатра. Джеймс Бонд был в городе – двойной полнометражный фильм.
  
  "Вам нечего бояться. Просто делайте, как мы говорим, не сомневайтесь, что бы это ни было, и все будет хорошо. У британцев большие силы на выезде. Наши люди из посольства будут поблизости. Но делайте, как мы с Элкином говорим, без вопросов.'
  
  Это были последние слова, которые Мацкович сказал Сокареву перед самым полетом. Затем самолет закончил свое долгое руление, и двери в удушающе жаркий салон наконец открылись. Другие пассажиры уже стояли в проходе, ожидая выхода, когда главный стюард и человек, которого Сокарев знал как "Эль Аль секьюрити", переместились по коридору, оставляя путь к лестнице свободным для Маковича, за которым следовали Сокарев и Элкин. Ученый видел негодование, запечатленное на лицах тех, кто задерживался, и удивлялся, почему люди всегда выглядят такими обиженными и озлобленными, когда они только что успешно договорились о воздушном рейсе. С чем им приходится сталкиваться, подумал он, что оправдывает их недовольные взгляды, и все потому, что они должны ждать еще семьдесят пять секунд, прежде чем спуститься по ступенькам?
  
  На асфальте их встретила комфортная, мягкая жара, не агрессивная, как в Израиле. И там были мужчины из Особого отдела. Шестеро из них выстраиваются, по трое с каждой стороны от Сокарева и идут с ним, повернувшись лицами наружу, к черному мерседесу посольства, который ждал рядом с крыльцом. Атташе по безопасности коротко переговорил с Маковичем, пожал ему руку и затем подошел вместе с профессором.
  
  "Здесь есть люди, которые приветствуют вас, сэр. Они в зале ожидания в здании терминала.'
  
  Сокарев начал рассказывать о своем багаже.
  
  "Просто дайте мне бирку, сэр. На твоем билете. Обо всем позаботятся, пока вы будете в терминале.'
  
  Когда машина тронулась, Сокарев мог видеть, как два тяжело груженных автомобиля без опознавательных знаков занимают позицию в колонне позади. Он сидел на заднем сиденье, зажатый между атташе и Маковичем. Элкин был впереди с водителем, а между ними еще один мужчина средних лет с поблекшим, осенним выражением лица, человек, в котором ничто не отличалось свежестью удивления. Сокарев смотрел из окна на бесстрастные лица полицейских в форме, которые махали руками и жестами направляли машину через светофор. На заднем плане были кинологи и мужчины, которые стояли в гражданской одежде, но их правые руки покоились на верхних пуговицах пальто. У входа в VIP-зал стояло еще больше полицейских, высоких мужчин в серж-синей униформе, которые по портативным рациям обсуждали его продвижение от машины к дверям и которые не обратили внимания на почти извиняющуюся улыбку, которой он одарил, проходя мимо них.
  
  Они усадили его на удобный диван с низкой посадкой в номере люкс, выбрав один подальше от двери, и дама в черном и белом фартуке принесла ему чай в фарфоровой чашке с блюдцем, а другой рукой предложила тарелку с печеньем. Она, по крайней мере, ответила на его улыбку, пробормотав слово
  
  "люблю" его и вышел за дверь, чтобы его больше не видели. Мужчина, который сидел на переднем сиденье "Мерседеса", двигался к нему через комнату. Сокарев мог видеть, что его костюм был старым и неухоженным, на воротнике виднелась капелька крови, галстук был достаточно ослаблен, чтобы обнажить верхнюю пуговицу рубашки, а его ботинки были вычищены, но в спешке и без тщательности.
  
  "Меня зовут "Джимми", сэр. Безопасность. Я должен быть с вами на протяжении всего вашего пребывания здесь. Я надеюсь, мы поладим. Кто ваши мужчины?'
  
  Сокарев указал сначала на Мацковича, который висел рядом с его плечом, затем указал на Элкина, который стоял в другом конце комнаты у двери.
  
  "Есть мистер Макович и мистер Элкин. Я рад познакомиться с вами… Джимми, - он тихо засмеялся, ожидая, когда другой назовет фамилию. Ничего подобного не последовало. "Мне сказали, что мне предложат помощь во время визита. Я благодарен вам.'
  
  "Это больше, чем просто я, сэр. Еще около двух сотен. Во всяком случае, те, кого ты увидишь. Но я тот, о ком вы будете знать. Я буду рядом с вами всю дорогу.'
  
  "Тогда у вас будет конкуренция", - язвительно заметил Сокарев, потеплев от своего первого впечатления об этом человеке. "Мистер Макович и мистер Элкин сказали мне, что они забронировали эти места для себя".
  
  "Ну, тогда там должно быть многолюдно. Что примерно так и есть.'
  
  Слава Богу, подумал Сокарев, они не все такие, как те мужчины, которые пришли со мной. По крайней мере, с этим я могу поговорить. У него есть чувство юмора, не как у тех, кто плетется за мной по пятам, с их приказами и ультиматумами и их кислыми лицами. Он мог видеть человека, который называл себя Джимми, разговаривающего вне пределов слышимости с Маковичем, папки передавались между ними. Все мужчины в комнате сбились в кучки, разговаривая, чирикая, как воробьи, обмениваясь листами белой бумаги, доставая их из папок зеленого, синего, красного и коричневого цветов. А я статист, подумал Сокарев. Никто со мной не разговаривает, ни у кого даже нет времени сказать "привет" или "добро пожаловать". Все говорят обо мне, о моих движениях, моем сне, моей еде, но со мной не советуются. Даже тот, кто шутил со мной, не может сказать ничего существенного. Все это хранится для Мацковича.
  
  Если бы я хотел привлечь внимание, мне пришлось бы кричать, закатить эпилептический припадок, снять штаны. Иначе они бы все продолжали, как будто меня не существовало. Возможно, для кого-то я - упражнение в стратегии, игра, в которую нужно играть, и когда для меня придет время уходить, меня нужно будет упаковать, отправить домой, а затем забыть. Для других я - источник беспокойства. Не то чтобы они стали бы оплакивать Дэвида Сокарева, если бы его тело лежало в канаве; они бы оплакивали свою карьеру, свое будущее и, прежде всего, свою репутацию.
  
  Он был далеко и наслаждался жалостью к себе, когда атташе по безопасности заговорил с ним.
  
  "Теперь ваша сумка у нас, профессор. Мы готовы уходить. ' В его чашке недопился чай. Это ни для кого не имело значения. Цирк был готов к выступлению. Не предполагалось, что Дэвид Сокарев должен откладывать это.
  
  Репортер информационного агентства аэропорта Бренардс с пропуском, который давал ей доступ в зону VIP-зала, видела, как конвой отъезжал. Она была там, чтобы взять интервью у видного промышленника, вернувшегося с крупными экспортными заказами из Соединенных Штатов. Вежливо, но твердо полицейский в форме сказал ей, что ей не разрешается подходить ближе чем на двадцать пять ярдов к двери в гостиную. Она уже видела, как напрягся кордон, видела, как водители заводят свои моторы, оценила масштаб полицейской операции, когда маленького мужчину вывели из VIP-номера. Он был едва виден между более крупными телами людей из Особого отдела, которые окружили его. Как только последний из охранников забрался на борт, машины тронулись с места. Она бы не узнала, какой авиакомпанией летел пассажир, заслуживший столько внимания, если бы не узнала черты лица диспетчера станции El A1. Когда машины уехали, она подошла к нему и спросила, кто его пассажир. Он покачал головой, не дал никаких объяснений и развернулся на каблуках, чтобы вернуться к своему транспортному средству. Есть несколько вещей, которые раздражают репортеров, даже стажеров, так сильно, как заученное отмахивание.
  
  Ее телефонный звонок редактору новостей сообщил о "усиленной охране, неизвестной и анонимной израильской ВИП-персоне, полицейских собаках-ищейках на асфальте, сопровождении вооруженных людей из специального отдела, отмене таможенных формальностей и скоростном конвое в Лондон". Редактору новостей это тоже понравилось, он придал этому дополнительный лоск по-своему и разместил его на проводах, по которым оно будет передано в редакции всех газет на Флит-стрит.
  
  Зажатый между плечами атташе по безопасности и Макковича, профессор Сокарев мало что видел из сельской местности, граничащей с автомагистралью М4 между аэропортом и центром Лондона. Если он напрягал голову, то время от времени мелькали поля и футбольные поля, прежде чем машины въезжали на эстакаду на сваях, и были видны только крыши и окна верхних офисов более высоких зданий.
  
  Он мог чувствовать напряжение, которое сейчас охватило Маковича, по тому, как он вглядывался в машины, мимо которых они проезжали, или, когда они замедляли ход, оказывались в пробке, поскольку автострада сузилась с трех полос движения до двух, по тому, как он перегибался через окно, прижимаясь всей верхней частью туловища к стеклу. Сокарев смотрел в другую сторону примерно за мгновение до того, как конвой тронулся, в то время как телохранитель зарядил тяжелый пистолет, окрашенный в черный цвет, прежде чем вернуть его в наплечную кобуру. Это было неприятное, угловатое оружие, недоступное опыту ученого, и он не смог дать ему название.
  
  Через тридцать пять минут они были у дверей отеля, который был выбран для него. Здесь ждали другие детективы, которых легко было узнать. Его собственная машина резко остановилась, и Макович сказал ему на ухо: "Не останавливайся, не медли, прямо внутрь". Затем чья-то рука схватила его и наполовину втолкнула в движущиеся вращающиеся двери.
  
  В другом конце коридора мужчина стоял одной ногой в лифте, держа кнопку, чтобы дверь оставалась открытой. Сокарев продолжал двигаться по роскошному ковру, затем его затолкали в лифт. Когда двери закрылись, он обнаружил, что на него давят фигуры его собственных людей, атташе, того, кто называл себя Джимми, и элегантного парня в темном костюме, которого он принял за сотрудника отеля. Они поднялись на четвертый, самый верхний этаж. В крайнем правом конце он увидел, как двое мужчин поднялись со своих стульев, один из них повернулся, чтобы отпереть дверь угловой комнаты. Темп сохранялся до тех пор, пока за ним не захлопнулась дверь.
  
  "Добро пожаловать в наш отель, профессор Сокарев", - нараспев произнес мужчина в темном костюме. Он говорил с необходимой официальностью, которая скрывала недовольство руководства игрой в хозяина и ответственностью за такого гостя. Когда был сделан заказ, об этом и помину не было, никаких упоминаний о полицейских или детективах, которые хотели спать в коридорах, следить за стойкой регистрации и валяться в шезлонгах. Все началось ранним утром, слишком поздно, чтобы настаивать на отмене.
  
  "Здесь есть дверь, соединяющая другую комнату с двумя вашими коллегами".
  
  Одна комната только для них двоих, подумал Сокарев.
  
  Атташе прочитал его мысли.
  
  "Ночью один будет спать, другой бодрствовать. Они будут делать это посменно. Кроме того, снаружи есть мужчины.'
  
  Вскоре группа разошлась: менеджер - через главную дверь, Макович, Элкин, Джимми и атташе - в соседнюю комнату. Сокарев был один, смог расстегнуть свой чемодан и начать раскладывать по ящикам одежду, которую его жена сложила с такой тщательностью. Он мог размышлять о том, что какие бы опасения он сам ни испытывал за свою собственную безопасность, они соответствовали тревоге Служб безопасности Израиля и Великобритании. Осознание этого охладило его.
  
  Джимми разговаривал по телефону по соседству с Джонсом, а другие мужчины молча ждали, когда он закончит говорить, а затем передаст им последнюю информацию.
  
  Джимми ничего не отдавал тем, кто искал знака.
  
  Он выслушал с непроницаемым лицом, сказал, что зайдет позже вечером, и повесил трубку.
  
  "С утра пятницы была шумиха, но сейчас она действительно бурлит. Чуть больше часа назад один из них позвонил контактному лицу. Мы отследили звонок на юго-запад. Они наводняют город под названием Ричмонд. Милое, комфортное, шикарное место. И сейчас там полно копов. Они думают, что есть хороший шанс, что они посадили ублюдков в тюрьму. Но ведь они всегда так говорят. А затем оправдывайтесь двадцать четыре часа спустя.'
  
  "Сколько их там?" Спросил Элкин.
  
  "Только двое", - сказал Джимми. "Один из Северной Ирландии. Оценка выше обычной. Хорошая запись, хороший оператор. Другой, как мы думаем, из вашей части света. Имени нет, но у нас есть лицо, неплохое, как нам кажется, подходящее ему.
  
  Он немного скучает по дому, сделал телефонный звонок, которого не должен был.
  
  Вот как мы оказываем на них давление прямо сейчас. Инспектор особого отдела прибудет примерно через двадцать минут; у него будут файлы и фотографии для вас.'
  
  Джимми почувствовал, что он был лишним человеком в этой комнате, что они хотели поговорить на своем языке, обсудить свои проблемы между собой. Для него настало время заявить о себе, прояснить позицию. Не должно быть никаких сомнений, никаких недоразумений.
  
  "Мои приказы, джентльмены, - сказал он, - предельно ясны. Я должен быть рядом с твоим мужчиной каждый раз, когда он выходит из этой комнаты. Не в пяти ярдах, или четырех ярдах, или трех ярдах от него. Прямо рядом с ним. В моих приказах очень четко указано на этот счет. Он не должен покидать это здание без моего ведома. Это не та сцена, которую вы будете устраивать сами. Мы главные, и вы будете нас слушать. И последнее замечание. Если я увижу что-то на улице, открою огонь и попаду не в ту чертову цель, будет адский скандал, но все уляжется. Если кто-то из вас это сделает, вы окажетесь в суде прежде, чем поймете, что вас ударило; это будет вонять месяцами. Так что будьте немного осторожны.'
  
  Джимми вышел в коридор – покурить, поболтать с работниками филиала и позволить мужчинам, которых он оставил в комнате, выразить свои чувства. С удивлением он услышал повышенный голос, в котором он узнал голос Маковича, полный оскорбленного гнева, и более тихий, но гармоничный протест Элкина, а затем более спокойный тон атташе, успокаивающий уязвленную гордость, залечивающий раны.
  
  Тот бедняга в соседней комнате, подумал Джимми.
  
  Одинокие, напуганные и проходящие через все это только для того, чтобы произнести одну чертову речь. С таким же успехом он мог бы поместить это в the post, аккуратно напечатав, и все были бы такими же мудрыми. Но это не так, как это работает. Он будет стоять там, как привязанный козел, выставленный в качестве приманки, с нами на деревьях, и он будет молиться, чтобы мы схватили ублюдков прежде, чем они доберутся до него.
  
  Джимми вернулся в комнату. Макович по-прежнему смотрел жестко и скованно; Элкину было немного лучше, ненамного, но они оба знали, на чем остановились. Атташе проделал хорошую работу. Их одежда уже была разбросана по комнате. Радиоприемники и Uzis лежали на одном из покрывал на кровати. Они обустраивались.
  
  "Никаких встреч сегодня вечером, верно?" - сказал Джимми атташе.
  
  "Правильно. Он должен был ужинать в университете. Мы отложили это, сказали, что у него была сильная простуда. Сегодня вечером он будет ужинать в номере. Он устанет с дороги. Завтра он может остаться дома, пока мы не выйдем куда-нибудь вечером.'
  
  - А в среду в Штаты? - спросил я.
  
  "Он отправляется в Нью-Йорк в четверг. Его договоренности там с того дня. Мы не видели причин менять их.'
  
  "Тогда, надеюсь, ему нравится его комната", - огрызнулся Джимми. "Потому что, если он собирается пробыть здесь еще один день, ему придется остаться именно там".
  
  Ветер усилил свою высоту, набирая силу и решительность, когда он пронесся по огромным открытым пространствам парка. Она нашла тело Маккоя, где он лежал, в расстегнутой до пояса рубашке, заставила свои потоки течь по его груди, так что во сне он дрожал и извивался, чтобы согнуться всем телом и защитить себя. И затем он проснулся. Он увидел девушку рядом с собой, ее одежда все еще была в том небрежном беспорядке, в каком он ее оставил, ноги раскинуты, руки за головой, взгляд пустой и безразличный в глубокие дали неба.
  
  Он посмотрел на свои часы. Начало восьмого. До встречи меньше часа, а свет начинает отдаляться.
  
  День был потерян, и скоро наступит покров темноты, который ему был нужен для движения.
  
  "Давай, девочка. Пора отправляться в путь. - Он сказал это без шума, но в его голосе не было той нежности, которую она искала и ожидала. Она лежала неподвижно, не желая смотреть на него.
  
  "Давай, девочка. Я сказал, что пришло время двигаться.' В его голосе была режущая кромка, резкая и незнакомая. Она отреагировала, возясь со своими джинсами, натягивая их на узкие бедра.
  
  Она отвернулась от него и закинула руки за спину, чтобы заново застегнуть застежку, которую он расстегнул. Он отряхнул траву и засохшую землю с их одежды, и они вместе направились к тяжелым кованым воротам, через которые машины въезжали в парк и выезжали из него.
  
  Они шли молча, Нора с опущенной головой избегала его.
  
  Они были все еще в сотне ярдов от ворот, когда Маккой увидел полицейских, блокирующих дорогу. Он насчитал шестерых из них. Один из них был далеко на дороге, ведущей в город, и лениво махал рукой в воздухе, замедляя ход и предупреждая встречный транспорт. У другого была доска для записей, и он записывал регистрационные номера.
  
  Другой разговаривал с водителями, заглядывая внутрь, чтобы внимательно рассмотреть пассажиров. Четвертый и пятый искали под капотами и в багажниках автомобилей, а шестой сидел в полицейской машине, повернутой в сторону от квартала, его двигатель тихо работал.
  
  Маккой понял сцену. Последний человек на побегушках, набрал обороты и готов броситься в погоню. Это было профессионально, он принял это.
  
  Слишком много для чего-то рутинного. Слишком сильная сила для местной преступности. Затем он подумал о Famy. Не желающий оставаться один, нервничающий из-за того, что с ним может случиться, если его оставят на произвол судьбы всего на несколько часов, подозревающий, куда подевался Маккой. А теперь дорожный блок; не случайный, а основательный и кропотливый. Он должен был быть уверен, где находится чертов араб, должен был знать, что произошло.
  
  По обе стороны от ворот тянулись восьмифутовые стены из выдержанного кирпича, окружавшие парк.
  
  "Я не могу пройти проверку, - сказал он, - мне нужно перебраться через стену, куда-нибудь подальше от главных дорог, но недалеко от города." Девушка колебалась, неуверенная. Полицейские услышали бы ее, если бы она закричала. Один крик, и они бы побежали, побежали к ней. И что потом? Вот где уравнение победило ее. Что бы она сказала? Сказать им, что мужчина, которого они искали, лежал с ней, что она раздвинула для него ноги, притянула его к себе?
  
  Ей не пришлось долго раздумывать. Она взяла Маккоя за руку и повела его по траве, коротко подстриженной овцами, мимо огромных дубов, а затем, там, где стена опускалась вниз, повторяя контуры оврага, она остановилась.
  
  Она сделала правильный выбор, он мог это видеть.
  
  Маккой дотянулся до верха стены и приподнялся примерно на фут от земли. Это было идеально. Не тот конец кладбища, где деревья росли близко друг к другу, где к кирпичам были сложены опавшие листья и обрезки травы. Он поскользнулся, легко приземлившись на кучу растительности. Он снова перекинул правую руку через стену, схватил Нору за запястье и перебросил ее через барьер. Они присели за одним из больших тисов, необходимая предосторожность, пока он не был уверен, что их не заметили.
  
  "Я хочу куда-нибудь, где я мог бы прилечь, в безопасное место", - прошептал он ей.
  
  "Сразу за кладбищем есть строительная площадка, которую они расчистили. Сейчас там ничего нет. Просто скраб и все такое.
  
  Что вы собираетесь делать потом?'
  
  "Доставьте меня туда, я расскажу вам потом".
  
  Они прошли по узкой асфальтированной дорожке между неупорядоченными рядами камней, мимо банок из-под джема, в которых были одинокие увядшие стебли тюльпанов, обогнули свежие прямоугольные формы земли и подошли к воротам.
  
  "Куда отсюда?" - спросил Маккой.
  
  "Через дорогу и примерно в ста ярдах вниз, вот где находится стройплощадка".
  
  "Но вокруг этого чертовски большой забор. Я не могу подняться на это по главной дороге.'
  
  "Там, сбоку, на втором повороте, тебя там никто не увидит". Теперь она была вовлечена, часть его команды. Критический момент миновал. Она сделает так, как он ей сказал, в этом он не сомневался. Обычно так и делали, маленькие сучки. Он чувствовал, что теперь в его распоряжении есть нечто совершенно бесценное. У него был курьер. Кто-то, кто мог бы баллотироваться вместо него, кто мог бы быть его глазами и ушами. Бог знает, почему они хотят окунуть в это свои пальцы, подумал он, но они это делают. Не думайте об этом, слишком глупы, чтобы выполнять сложение и умножение.
  
  На дороге было движение, но полицейских не было. Он обнимал ее за плечи, пока они ждали выхода, а затем пересекли улицу. Они соответствовали общепринятому образу: мальчик и девочка, вышедшие на прогулку, любящие друг друга и очень далекие от образа преследуемого убийцы из Временной ИРА, который мог бы сложиться у любого автомобилиста, увидевшего их. Они шли по боковой дороге, не быстро, не торопясь.
  
  Маккой разговаривал с ней очень близко, и любой, кто видел их, мог бы вообразить, что это были нежные слова, которые он шептал ей в волосы.
  
  "Слушайте внимательно", - сказал он. "Делайте в точности, как я говорю. Рядом со станцией есть чайный бар, на дальней стороне дороги, по направлению к реке. Ты найдешь там мужчину, смуглянку. Выше меня, без усов или чего-то еще, короткие волосы. У него будет с собой сумка. Просто скажи ему слово "Гриб" и скажи, чтобы он следовал за тобой. Проведите его сюда, не по большим дорогам, по боковым улочкам и приведите его сюда.
  
  И скажи ему, чтобы он был осторожен. " Это тот, кого они ищут?" - Нора произнесла это с волнением в голосе.
  
  "Я уже говорил тебе. Тебе не нужно знать. Просто иди и сделай это, девочка. Так, как я тебе говорил. Если его там нет, дождитесь его. По крайней мере, час. Но приведите его сюда.'
  
  Он осмотрел каждый конец дороги. Пусто, безлюдно. Затем он повис на изгибающейся проволоке, как обезьяна, прежде чем рухнул на дальнюю сторону и исчез. Она услышала, как его бегущие ноги захрустели в подлеске, и после этого ничего.
  
  Со своего места в кинотеатре Фами услышал вой сирен на улице снаружи. Он вспомнил срочность инструкций по телефону установить дистанцию между собой и участком, и он съежился на затемненном сиденье, когда хриплый шум заглушал звуковую дорожку фильма всякий раз, когда полицейские машины проезжали мимо кинотеатра. Он грыз ногти, наблюдая за героизмом Technicolor, заполнившим экран. Изображения ничего не значили, они даже не смогли отвлечь его внимание от проблемы, которая теперь преследовала его. Это была непосредственная проблема выживания. Сумка лежала у его ног, внушая доверие своим объемом, и он тихо расстегнул молнию и нащупал руками хлопчатобумажную поверхность, под которой были гранаты неуклюжей, изогнутой формы. Он вытащил одно, маленькое, размером с сморщенное яблоко, и положил его в карман своего пальто. Винтовки были слишком большими, слишком громоздкими, но одной гранаты было бы достаточно, чтобы предотвратить немедленное преследование. Это можно было спрятать, в отличие от оружия, и это придало ему уверенности, которая ему понадобится, чтобы выйти в неизвестность при вечернем полумраке.
  
  Иногда его мысли возвращались к его друзьям, мужчинам, которых он едва знал, но чье общество в краткосрочной перспективе он ценил, к Дани и Бучи. Их смех в самолете из Бейрута, шутки о Наблусе и оливковых рощах, когда они ехали через Францию, и страх, который сковал их по пути в Булонь. Он снова овладел собой, так что это ошеломило его и стерло бессмысленные выходки на целлулоидных снимках, кровь его друзей, которая забрызгала и пропитала сиденья автомобиля. Он все еще мог слышать слова Дэни. Их увещевания до того, как румянец на его мягких коричневых щеках поблек до серости, предшествующей смерти. Слова пронзили его подсознание, контролируя его, придавая импульс, в котором он нуждался, чтобы идти дальше.
  
  Он ушел из кинотеатра до завершения второго фильма. Он уже хорошо просмотрел вторую часть, и история все еще не привлекала его. Но его мотивы были ясны. Он хотел уехать до того, как большая толпа ринется к дверям, и выход, который он выбрал, был сбоку. Это было простое рассуждение о том, что если бы за ним шла охота, то вестибюль кинотеатра был бы очевидным местом для их поиска. С сумкой в руке и гранатой в кармане он отодвинул железный засов, который закрывал пожарную дверь. Он остался незамеченным и без препятствий.
  
  Ему потребовалось много минут, чтобы добраться до места встречи. Он шел шаркающей, почти бочком походкой вдоль витрин магазинов, готовый повернуть голову в сторону уставленных товарами полок в тех случаях, когда мимо проезжали патрульные машины. Там тоже были пешие мужчины, и, чтобы избежать встречи с ними, он дважды заходил в магазины, смешиваясь перед прилавками, пока не убедился через зеркальные витрины, что опасность миновала. С каждым шагом, который он делал, становилось все увереннее. Они спотыкаются, сказал он себе, не зная, что и кого они ищут, мечутся в темноте.
  
  В кафе он занял место в конце, опять же боком к двери, чтобы наблюдать за приходящими и уходящими и в то же время отвернуть голову, если захочет скрыть свое лицо.
  
  Он увидел, как вошла девушка, заметил нервные, бегающие взгляды, которыми она окидывала посетителей, сидящих за столами и на табуретках у стойки. Взгляд благодарного узнавания, которым она наградила его, заставил Фами напрячься, и его рука инстинктивно потянулась к карману, в котором лежала граната, его пальцы искали круглый штырь, который был предохранительным устройством V40. Он уставился на нее, обхватив рукой металлическую конструкцию, когда она подошла ближе, его глаза были прикованы к ее бледному, хорошенькому личику.
  
  Она наклонилась к нему, когда подошла к столу. Она дрожала, и когда ее губы шевельнулись, сначала не было слышно ни звука.
  
  "Гриб". - Она выпалила это. "Он сказал, что ты должен был следовать за мной. Я отведу тебя к нему.'
  
  И Семья поняла. Почему он так стремился расстаться в тот день? Нужна была девочка. Не женщина, которая бы рассуждала обо всем, а девушка, которая слепо следовала бы туда, куда он вел. Опасный, подумал он, но, вероятно, лучше, чем кто-то постарше. Когда она повернулась обратно к двери, он увидел резкие складки на ее блузке. Неплохо, Маккой, подумал он. Поваляешься на траве, и у тебя есть преданность шлюхи.
  
  Она провела его по закоулкам старого города, поднимаясь на холм, по которому раскинулись фешенебельные жилые дома прошлого века. Мимо богаделен и церквей, мимо домов, которые были аккуратно обведены белым глянцем, мимо многоквартирных домов, где выставленные на продажу квартиры рекламировались как "роскошные" на досках объявлений агентов по недвижимости. Иногда улицы были узкими, в других местах они расширялись, но ни на одной из них не было машин. Там были дети, играющие в свои игры с мячами, мужчины, прогуливающиеся компанией по пабам, женщины , спешащие домой со своими корзинками с припозднившимися покупками, и никаких полицейских. Фами держал девушку за руку, и она оставила ее там, неодушевленную и бесчувственную. Но так было лучше, безопаснее. Они шли в основном молча, Фами изредка заговаривала, но встречала лишь уклончивый ответ.
  
  Перед ними была стена и намалеванные на ней слова
  
  "Парк Хилл был моим домом" – пережиток того времени, когда на этом месте стоял отличный дом, расположенный на собственной территории, и когда были протесты перед приходом демонстрантов. Теперь там была только путаница кустов, срубленных деревьев и запущенных кустарников.
  
  "Вот где он", - сказала она. Ее голос был отстраненным – как будто она поняла, подумала Фами, что ее полезность исчерпана, и смирилась с этим. мне пора возвращаться домой, моя мама будет свободной. Сходит с ума.'
  
  "Где вы живете?" - спросила Фами.
  
  "Чисхолм-роуд. Прямо за углом. В двадцать пять.'
  
  "Я надеюсь, мы увидимся с вами снова. Вы были очень добры ко мне... '
  
  Она была далеко, убегая в ночь. Он отличался от того, другого. Более нежный, не причинил бы ей боли, как тот ирландец. Но, вероятно, ничего бы не сделали, сидели бы там весь день, выдергивая траву. Там, где был Маккой, все еще болело, и в верхней части ее бедер было ощущение кровоподтеков. И он ничего не использовал, ублюдок.
  
  
  ТРИНАДЦАТЬ
  
  
  Даже такое тщательно охраняемое здание, как Скотленд-Ярд, подвержено утечке секретной информации. В выкрашенном в серый цвет пресс-центре на первом этаже криминальный корреспондент The Express услышал первые слухи о развертывании крупной операции безопасности по защите неназванной израильской ВИП-персоны.
  
  Анонимность человека, которого охраняют, была нарушена научным корреспондентом газеты, который семнадцатью днями ранее получил приглашение посетить лекцию профессора Дэвида Сокарева из Института ядерных исследований в Димоне. Его случайный звонок пресс-секретарю посольства Израиля и категорический отказ на его запрос о предоставлении информации о маршруте профессора послужили подтверждением того, что Сокарев был человеком, находящимся под усиленной охраной.
  
  Сообщение Бренардса о вооруженных сотрудниках специального подразделения в аэропорту для охраны пассажира El Al добавило истории дополнительных красок. Но именно интуиция главного заместителя редактора превратила историю в сенсацию на первой полосе. За своим столом, где он собрал различные машинописные листы и копию из агентства, он начал перемешивать то, что до этого считалось совершенно отдельным материалом. У него в руках были истории, озаглавленные "Сокарев", а также те, на которых он нацарапал "Розыск человека". И в этом был здравый смысл. Усиленная охрана израильского ученого-ядерщика, состоящего в браке с обширной полицейской сетью за известного временного убийцу из ИРА, путешествующего в компании неизвестного араба.
  
  К тому времени, когда третье издание было отправлено в фургоне на различные железнодорожные терминалы, заголовок "Арабская смертельная угроза израильскому ученому, занимающемуся разработкой водородной бомбы", пронесся через верхнюю часть первой полосы.
  
  Гнев премьер-министра, когда он прочитал статью перед тем, как удалиться на ночь в свою квартиру на Даунинг-стрит, был категорически отвергнут генеральным директором.
  
  "Никаких утечек из этого отдела", - был его ответный выпад. Его политикой было занимать независимую позицию в отношении Служб безопасности, и одной из вещей, с которой он традиционно быстро проявлял нетерпимость, была плохо информированная критика их работы.
  
  "Из того, что вы мне рассказали, сэр" – уважение было чисто формальным – "Я думаю, вы сочтете это прямым изложением ряда фактов, видимых любому наметанному глазу".
  
  Это в какой-то мере успокоило главу правительства. "Но это не улучшает положение", - сказал премьер-министр.
  
  "В такие времена мало что может помочь ситуации".
  
  "Я имею в виду, - сказал премьер-министр, - что, если с этим человеком Сокаревым что-нибудь случится после этого, мы все будем выглядеть ужасно глупо".
  
  "Это справедливое замечание, сэр", - ответил генеральный директор.
  
  После этого особо нечего сказать. Только очевидное, что у них были проблемы, что они наступали сзади, что нужно было многое наверстать. Молчание становилось все длиннее, пока разговор не подошел к своему естественному завершению.
  
  Он пожелал премьер-министру хорошего ночного сна.
  
  Так что они закончили бы в Уайтхолле. Это всегда забавляло его. Это означало, что утром телефон будет звонить каждые пять минут. Политики вмешивались в происходящее, и они ничего не могли с этим поделать. Если уж на то пошло, подумал он, мало что любой из нас может сделать. Он связался с Джонсом, который тоже все еще был в своем кабинете, но не сообщил о "новых событиях из Ричмонда". Завтра будет долгий день, долгий и изматывающий.
  
  Перед тем, как они отправились в темный парк, между Фэми и Маккоем произошла яростная перепалка. Якобы это было из-за вопроса о том, должны ли они покинуть кажущуюся безопасность подлеска в Парк Хилл, но на самом деле это касалось руководства командой из двух человек. Семья хотела остаться на месте и была впечатлена полуприкрытым подвалом старого, давно разрушенного здания, в котором Маккой прятался, ожидая прибытия араба. Ирландец был за то, чтобы немедленно приступить к работе.
  
  "Мы должны где-то переночевать сегодня вечером. Нам нужно немного отдохнуть, и это место ничуть не хуже любого другого", - сказал Фами.
  
  "Учитывая присутствие полиции, мы должны уходить, и быстро", - пришел ответ от Маккоя, который привык командовать, привык к тому, что люди реагируют на его приказы без колебаний и аргументов. Он достаточно оценил своего коллегу, почувствовал, что время почтения ушло своей смертью.
  
  "Мы здесь полностью спрятаны. Нас бы не нашли.'
  
  "Все, что мы делаем, это остаемся внутри того кордона, который они установили вокруг нас. Дадим им время собраться, приведем подкрепление. Это помогает им, обманывает нас. А утром, с первыми лучами солнца, там будут собаки, вертолеты, вся эта чертова работа. Они знают, что мы здесь. Бог знает как, но они это знают, и нам приходится шевелить задницами, и пешком, и в темноте." Маккой подавлял желание закричать, превращая свой голос в приглушенное рычание.
  
  "Но они будут концентрировать свои усилия, пока верят в свою информацию. Когда они потерпят неудачу, они расслабятся. Завтра переезжать будет легче; мы должны остаться до завтра." Верхняя часть его щек покраснела. Фами ткнул пальцем в грудь Маккоя, чтобы подкрепить свою точку зрения.
  
  "Они так не работают, малыш. Они чертовы полицейские, а не солдаты. Они делают это по правилам, солидно и дотошно, им не становится скучно и они идут домой, чтобы поднять ноги ... '
  
  "Вы подвергли нас опасности", - перебила Фами, не желая позволять Маккою доминировать. Он выбросил свой козырь, не уверенный, куда это его заведет, какие дивиденды это принесет.
  
  "Вы рисковали нами. И для чего? Чтобы ты мог полежать с этой девушкой весь день ... '
  
  "Закрой свой гребаный рот", - Маккой выплюнул в него эти слова. Семья не могла видеть его, только слышать его дыхание, чувствовать близость его тела. "Закрой свое лицо и больше не открывай его. И просто вспомни немного о том, что ты сделал сегодня, постарайся вспомнить, где они тебя подобрали.'
  
  Воспоминание о взволнованном дипломате на другом конце провода вспыхнуло в голове Фами. Чувство стыда было слишком велико для него, чтобы рассказать ирландцу о том, что произошло. Он потерпел поражение.
  
  "Куда мы идем?" - спросил он. Маккой не извлек никакой выгоды из подачи, не использовал соли и говорил с жаром, ушедшим из его голоса. Семья молча поблагодарила его за уступку. Стержень, определявший, кто доминирует в команде, сместился – это было неизбежно, учитывая обстоятельства, и необратимо.
  
  "Мы идем пешком в парк. Недалеко отсюда есть место, где мы можем перелезть через стену. Это пара миль в поперечнике. Если мы будем держаться подальше от дорог, с нами все будет в порядке, и мы выберемся на другую сторону. Еще пара миль, и, если нам повезет, мы раздобудем себе мотор.'
  
  Семья слепо следовала за Маккоем, когда тот вел. Ему была ясна правда о его ситуации; без ирландца он был обречен. Он мог до крови тосковать по обществу Дани и Бучи, по теплу товарищества в лагере в Фаталанде, но, оказавшись один на другом континенте, в незнакомой стране, он нуждался в ирландце.
  
  Они брели по неровной земле, спотыкаясь об упавшие ветки, спотыкаясь в канавах с водой, всегда стремясь в абсолютную черную пустоту подальше от автомобильных фар. Однажды они увидели вращающийся синий огонек на крыше полицейской машины и бросились плашмя на землю, и долго ждали после того, как он погас, прежде чем возобновить свое продвижение. Они перелезли через сетчатый забор, который отделял парк от гольф-клуба, передавая один другому сумку с грузом, прошли по зеленым насаждениям и дорожкам, пока не подошли к другому забору, который ограждал аккуратный, ухоженный ряд садиков на заднем дворе. Они осторожно перелезли через этот забор, отыскав сад, в котором не горел свет, а затем оказались в коротком и округлом тупичке, хорошо освещенном высокими натриевыми лампами.
  
  Маккой сказал: "Я продолжу. Ярдов двадцать или около того, и с другой стороны. Ты берешь сумку. Таким образом, нас, черт возьми, не так легко заметить. И двигайтесь медленно. Выглядите так, как будто вы принадлежите.'
  
  Они шли еще полтора часа, пока не оказались на широкой и пустынной Уондсворт-Хай-стрит.
  
  "Где-то здесь", - сказал Маккой. "Из основного потока мы соберем мотор. У новых будут устройства блокировки на колесах. Мы хотим что-нибудь старое, что-нибудь с буквами "D", "E" или "F" после номеров." Теперь они были вместе, непосредственная угроза полицейского кордона была далеко позади. как оказалось, это было легко, - Фэми застенчиво улыбнулась, желая положить конец тому напряжению, которое все еще существовало между ними.
  
  "Они никак не могут стоять плечом к плечу в городе такого размера. Все, что они могут сделать, это перекрыть основные маршруты и надеяться на удачу. Если вы будете сохранять хладнокровие, вы победите.'
  
  Маккой не пожалел о жестких словах во время их столкновения. Было бы что-то не так, если бы мы не вцепились друг другу в глотки в такой авантюре, как эта. Недостаточно сна, недостаточно еды, глаза полдня бегают по тротуарам через твое окровавленное плечо. Осталось меньше целого дня, и тогда, Пресвятая Богородица… безумная борьба за то, чтобы убраться подальше от этого проклятого места. Нет четкого пути к отступлению, не так, как это было запланировано. Следовало бы тихо сидеть на том чердаке, слушая, как по радио разглагольствуют всякие сплетни и политиканы, изливая свою чушь чертовым репортерам. Должны были быть наготове и ждать, в безопасности в гнезде на крыше дома, сложенные там, пока температура оставалась прохладной. И теперь...
  
  Куда теперь идти? Куда переместиться, где прилечь?…
  
  По одному за раз, мой провиантский мальчик. Пусть все получится само собой, когда вы доберетесь туда. Сначала определитесь с приоритетами. Но эта чертова ручная кладь - не тот способ, которым ты это делаешь. Вы не встаете на рыночной площади Кроссмаглен и не стреляете в парализатора, а затем задаетесь вопросом, куда вам сбежать. Так не работает.
  
  Вы все спланируйте, подумайте об этом, пригласите своих наблюдателей и корректировщиков, и женщину, которая положит пистолет в коляску, и мужчину, который оставит открытой заднюю дверь, и машину, которая будет ждать. Ты не оставляешь это на волю случая.
  
  У Донала не было запланированного маршрута, когда он стрелял – семнадцатилетний и не умел читать. Он умер в переулке за своим домом, и все в секции застрелили его, здоровенные, окровавленные гвардейцы, и они смеялись. Шон не подумал об этом, когда вез бомбу в Ньютаун Гамильтон, и они остановили его на контрольно-пропускном пункте. Обычно там никого не было, не на том перекрестке, и он провел пятнадцать лет в тюрьме Крамлин, чтобы подумать об этом. Чертов идиотский способ нажраться, сказал он своим людям, отправляться на дело без подготовки. Ты не выживешь, если будешь торопиться.
  
  Они ожидали от тебя чего-то лучшего, Кьяран Маккой, подумал он. Описываются от смеха в бухло. Приступаем к большому, приступаем к зрелищному, и никакого плана. Пиво зальет их кишки, но не будет слез, если ублюдки застрелят тебя, не будет протестов, если они зарежут тебя живьем и запрут до конца твоих естественных сил. Напиваются до бесчувствия и болтают, и все для того, чтобы сказать, что Кьяран Маккой проделал работу на другом берегу и не придумал выхода. Они икали и рыгали по дороге домой, по улицам, отходящим от площади, и думали: "Глупый маленький засранец, и это тот, кто всегда рассказывал остальным".
  
  Но от араба больше не было бы неприятностей. Он видел это, по тому, как Фами следовала за ним, как собака, на полшага позади, боясь неодобрения. Криков больше не будет. Он сделает так, как ему, черт возьми, сказали.
  
  В стороне от главных дорог улицы были пустынны. По телевизору показывали национальный гимн, и теперь было тихо, какао перед сном унесли наверх, двери заперли на засов, кошек выпихнули в ночь. Никто из тех, кого заинтересовали звуки, не подошел к окну верхнего этажа, когда Маккой открывал капот старого Ford Cortina.
  
  Он достал из кармана пачку сигарет и достал одну. Он провел ногтем большого пальца по стыку, где сходились два конца бумаги, и стряхнул измельченный табак, затем отжал фильтр, позволив ему упасть в желоб. Одной рукой он провел по железной раме в верхней части двигателя, пока его пальцы, ведомые знаниями и опытом, не остановились на жизненно важных терминалах. В щель между ними он вставил клочок бумаги. Не спрашивая, он подошел к Фами, забрал у него ручку, расстегнул ее и вытащил рубашку. Он прислонил его к треугольной стеклянной перегородке перед окном водителя, помедлил, а затем ударил ладонью по хлопку. Удар был достаточно приглушенным. Не было никакой тревоги от тех, кто спал в домах вокруг. Стакан наклонился вокруг своей оси. У него было место, чтобы просунуть руку вниз рядом с внутренней ручкой и осторожно отпустить ее. Открыв водительскую дверь, он наклонился и открыл замок со стороны пассажира, затем жестом пригласил Фами занять его место. Когда араб был там, с закрытой дверью и сумкой на коленях, Маккой вернул свое внимание к двигателю. Снова его руки прошлись по смазанному телу в поисках резиновой кнопки, похожей на ниппель, которая ему была нужна. Когда он нашел это, он снова взглянул на Фами, одарил его полуулыбкой, которая означала успех, и нажал. Когда механизм ожил, он опустил капот и скользнул на водительское сиденье. Бросив последний взгляд на нетронутые шторы на окнах, он вывел машину на дорогу и уехал.
  
  Он направился на восток, подальше от полицейских, которые дрожали, скучающие и вялые, на своих дорожных постах.
  
  "Проще простого", - пробормотал он себе под нос.
  
  "Что теперь?" Спросил Фами, осторожный и неуверенный в настроении ирландца.
  
  "Держитесь на некотором расстоянии позади нас. Примерно через полчаса, и через реку. Найдите место в стороне от трасс и немного поспите. Когда рассветет, нам понадобится гараж, где мы достанем ключи от этой чертовой кучи. На другой конец города, где есть леса, и мы затеряемся там на целый день. Мы не вернемся в город до вечера.'
  
  Семья кивнула. Он сознавал, что ему сказали то, что ему нужно было знать, не более. Никаких излишеств, никакой вышивки и, прежде всего, никаких обсуждений.
  
  Маккой почувствовал настроение.
  
  "Не волнуйся, любовничек. Это твой день, не мой. Я доставлю тебя туда. Я поддержу тебя, как только поднимется занавес. Подумайте об этом и оставьте транспортировку Маккою. Не беспокойтесь о том, как мы этого добьемся. Вы будете под рукой, именно тогда, когда вам нужно быть, чтобы увидеть своего мужчину. До этого нужно через многое пройти, но это произойдет достаточно скоро. Время не отступит для тебя, оно идет своим чередом, пока не останешься ты и твой мужчина. И не валите все на меня.'
  
  Маккой рассмеялся, эгоистичный и замкнутый. Личные мысли, которыми нельзя делиться, и пока они плыли по широким пустым просторам безлюдного ночного города, он пел, спокойно игнорируя свою аудиторию. Это были песни его движения, которые слетали с его губ, мягкие, деликатные, тонко сплетенные слова о смерти, мученичестве, преклонении перед павшим героем. Они все такие, с горечью подумал он. Нужно быть жестким, холодным и закутанным, прежде чем музыканты доберутся до тебя. Достают свои скрипки и аккордеоны тогда, когда на вас ложится трава. Не раньше. До тех пор не узнаю тебе цену на пару туфель. Но позволь какому-нибудь ублюдочному солдафону выпустить тебе кишки, и они будут ходить по клубам, бренча и напевая твое имя. Таков путь музыкантов.
  
  Никогда не песня о живых, только о мертвых. Только маленький ублюдок, достаточно глупый, чтобы встать у нас на пути.
  
  Он шел на похоронах Донала, протопал далеко позади семьи, в толпе тел, вдали от армейских камер и групп захвата, скрытый и анонимный, и в одиночестве покинул могилу, пока полным ходом шли речи и эпитафии. Но они произвели на него впечатление, эти огромные и бесконечные вереницы молчаливых мужчин и женщин, которые образовывали процессии позади дешевой будки, задрапированные флагом и увенчанные черным беретом. Он мог распознать эмоциональную ловушку, которая поймала его и еще больше втянула в общее дело.
  
  Когда они похоронили одного из его людей, последовало немедленное возмездие – погиб солдат. Это последовало так же неизбежно, как ночь сменяет день. Ясно, легко для понимания. Но смерть израильтянина – стоило ли это того, чтобы быть проклятым, попасть в карцер, стоило ли это путешествия, натыкаясь на плечи по длинной, плохо подстриженной траве церковного двора?
  
  Никогда не слышал о дерне, едва ли знал, как он выглядит, одна убогая фотография. Толстый, ничтожный маленький засранец, живущий на другом конце света. Просто приказ, Маккой.
  
  Оставьте все как есть, и предоставьте думать вашему начальству.
  
  Делай, что тебе говорят, подчиняйся приказам. Это чужая война, но в ней нельзя сражаться, пока Маккой не встанет в строй. Семья умерла бы без колебаний, но Кьяран Маккой, что бы он сделал? Насколько сильно он бы усилил свою атаку? Его разум был слишком утомлен, чтобы реагировать на сложности проблемы. Отложи это в долгий ящик. Молитесь Иисусу, чтобы до этого не дошло. И если это произойдет...? Тогда подумай об этом.
  
  Семья спала, когда Маккой остановил машину.
  
  Они вернулись к северу от реки, и пересеченная местность за равнинами вполне устроила бы его на два-три часа, прежде чем наступит рассвет, а дневной свет снова заставит его искать безвестность и более надежное укрытие, чтобы скоротать часы перед выступлением Дэвида Сокарева
  
  Прошло уже несколько часов с тех пор, как прилетели самолеты. Без предупреждения звук их мощных двигателей остался далеко позади, когда они пронеслись над холмами, облетая контуры местности, устремляясь к нанесенным на карту координатам. Справочная карта. Молодые люди, опытные и натренированные под солнцем далекой Аризоны, пока не научились справляться с многомиллионными сложностями кабины Phantom, напряженно всматривающиеся в перекрещивающиеся следы колес на песке в пятистах футах под ними, затем ищущие незаметные, замаскировали очертания палаток, прежде чем они выпустили на волю неуклюжие торпедообразные канистры с вазелином, которому безымянный ученый дал название "напалм". Пилоты унесли свои самолеты к следующей цели, которая была обозначена, и поэтому не видели, куда приземлились канистры. Штурман извивался всем телом – что было непросто во всеохватывающем, утепленном скафандре "G", - но он тоже видел только столб густого черного дыма и не знал, была ли миссия успешной или нет.
  
  Глава Главного командования был в своей палатке.
  
  Заросшее щетиной, изможденное лицо, покоящееся на его сжатых руках.
  
  В бутылке из-под пепси-колы вертикально стояла свеча, на том же столе, на который он опирался локтями. Свет то тускнел, то разгорался по прихоти прохладной ночи, которая проникала сквозь клапан палатки, находя пламя, наклоняясь и прикасаясь к нему. Это было время, которое он ненавидел, время, когда он был беспомощен и не мог нанести ответный удар. Четверо мужчин мертвы, обгорели до неузнаваемости, жизнь оборвалась, когда они закричали. И технология его врага, его скорость и его знания унесли его далеко от ничтожного возмездия, возможного для людей на земле.
  
  Ничего, только ругательства и непристойности, выкрикиваемые в грязь, когда они лежали в хрупком укрытии между камнями и ждали, когда стихнет гулкое эхо. И мужчины, которые умерли, уже похоронены, не глубоко – выжженная земля препятствовала этому, – но поспешили в неглубокие ямы в сумерках.
  
  Его подчиненные, распознав признаки того, что он хотел побыть один, оставили его, когда он удалился в палатку.
  
  Другие позаботились бы о моральном состоянии молодых людей, которые прошли мимо тел, позаботились бы о том, чтобы это зрелище раздуло их ненависть к врагу по ту сторону границы. На его столе лежал одинокий листок бумаги, принесенный журналистом из Бейрута, который побывал там и уехал до прибытия самолетов. Он перечитывал это снова и снова, скрывая информацию даже от своих ближайших коллег, наслаждаясь среди бедствий и ужасов того дня новостями, которые оно несло. Тот, кого они называли Салех Мохаммед, был там, у цели и встречался со своим контактом на рандеву.
  
  Лучший мальчик, который у него был, тот, кому он пожелал выжить.
  
  Это опустошило бы их, он знал это. План был настолько детализирован и искусен, что он обнял и поцеловал застенчивого новобранца в очках, который работал над его концепцией, не юношу, который мог сам перейти границу, правая когтистая лапа контролировала это, но человека с мозгами и дальновидностью, который говорил не только об операции, но и о ее последствиях, о ее потенциальном ущербе для государства Израиль. Это причинило бы им боль, задев за грудную клетку нации…
  
  Старик, который был его телохранителем, бесшумно вошел в палатку.
  
  "Немного еды для тебя, Ахмед. Пришло время поесть. Нельзя сидеть, голодать и горевать". Он был единственным в лагере, кто называл лидера по имени. Это было давно, восемь лет назад. Они вместе отстояли дом в Караме, когда израильтяне в составе бригады ворвались в деревню беженцев у реки Иордан через десять месяцев после Шестидневной войны. Для них это должно было быть так легко, но впервые палестинцы выстояли и сражались. Циники сказали, что это потому, что им не оставили пути к отступлению . В этом была доля правды, но на этот раз федаины не бросили оружие и не сдались. В Израиле был траур, когда были объявлены цифры потерь: более двадцати погибших, более семидесяти раненых. В Аммане были танцы, когда захваченные доспехи Центуриона с триумфом проносились по древним, извилистым улочкам на холмах, и среди палестинцев было много чего вспомнить и горячо восхвалить, а также начало сопротивления. Часы, проведенные в разрушенном здании, разгромленном танками и наносящими ответный удар из гранатометов и автоматов Калашникова, укрепили связь между двумя мужчинами, один из которых был лидером, а другой - последователем. Отношения не изменились. Это было приемлемо, и старик знал, когда от него требовалось.
  
  Он поставил тарелку перед лидером. Смесь из фасоли, риса и соуса с мясом ягненка, нарезанным маленькими квадратиками.
  
  "У них был свой день, у израильтян. Мы добьемся своего.
  
  К победе не бывает внезапного пути, - сказал старик.
  
  "То, чего они добились против нас, - ничто по сравнению с тем ударом, который их ожидает". Старик редко пользовался внутренней уверенностью лидера. Он ничего не сказал и положил ложку и вилку рядом с тарелкой перед сидящим мужчиной. "В течение следующих часов, возможно, целых двух дней, - продолжал лидер, - мы ударим по ним так, что они завизжат, как собаки".
  
  - Через границу? С грузом печали. Он знал, чем рискует, убрал слишком много вещей, оставленных отрядами самоубийц.
  
  "Через многие границы. Далеко отсюда. Бучи, Дэни и третий, ты помнишь? Они отправились в Европу.
  
  Бучи и Дани мертвы, только другой прошел через это. Он на курсе, у цели. Сегодня или завтра он уедет, и тогда мир узнает о нем. - Он произносил слова торопливо, прерывая их паузами, когда зачерпывал еду с тарелки, без особого изящества запихивая ее в рот. Он не смотрел на мужчину, который стоял позади него. Когда тарелка была убрана, он откинулся на спинку стула и обратился к пустому холщовому экрану перед ним.
  
  "Его цель - Дэвид Сокарев. Чрезвычайно важен для них, но человек, о котором вы никогда не слышали.
  
  Он из мира науки, из самых основ науки. Он занимается структурой атома, и разрушением атома, и высвобождением его энергии. Они ревнуют к своей анонимности, эти мужчины, они не стремятся быть ответственными перед своими собратьями по виду. Они прячутся, как слизняки под мокрыми камнями. Они редко выходят на открытый свет, но Сокарев вышел. В Лондон. Именно там мы встретимся с ним и убьем его.'
  
  Старик наблюдал, как лидер повернулся к нему.
  
  Он увидел волнение в глазах, глубоких и карих, с тенями в глазницах. С тех пор, как они дождались новостей о рейде в Кирьят-Шмону, когда был отдан приказ уничтожить столько врагов, сколько находилось в пределах досягаемости орудий, мужчин, женщин или детей, старик не видел подобного выражения – фанатика, ожидающего своего исполнения.
  
  "У них восемь бомб, возможно, уже девять", - лидер продолжал смотреть в лицо другому, голос дрожал на грани самоконтроля. "Не большой – размером с Хиросиму и Нагасаки. В городе они убили бы девяносто тысяч, вплоть до ста тысяч. Высасывают воздух из их легких, сжигают тела наших людей, ослепляют их, калечат их, заражают их, чтобы те, кто выжил от их размножения, произвели гротескные мутации. Они не стали бы создавать то, что их американские союзники называют "чистой бомбой". Они не будут тратить усилия и расходы на такие усовершенствования. Это будет оружие грязи и яда, и это их главная защита. Они прячутся за этим, зная, что сама тайна его существования придает им силы. Человек, которого мы застрелим, - это человек, который создал эту бомбу, любил ее, помогал ей, потратил свою трудовую жизнь на совершенствование эффективности ее срабатывания.'
  
  "А когда он умрет, что изменится?" - спросил старик. потребуется устранение Сокарева, чтобы мир осознал израильскую мощь. Когда он умрет и новость разнесется с континента на континент, мир задастся вопросом, почему палестинский народ решил отомстить тому, кто казался таким мягким, таким безобидным.
  
  И мы расскажем им, почему его выбрали, мы расскажем им о Димоне, о плутониевых схемах, о тамошних реакторах. И вместе с их знаниями придут и их страхи. Страхи перед грибовидным облаком, решающим "ближневосточную проблему", как они это называют, страхи перед уничтожением, более ужасным, чем мир испытывал с тех пор, как его более умные люди разработали этот ужас. Весь мир будет говорить о бомбе израильтян, не только среди крестьян, но и в посольствах, канцеляриях, сенатах и дворцах. Будут требования об инспекциях и контроле – the Американцы захотят этого, хотя бы для того, чтобы заставить замолчать своих критиков. Если на их бомбу надеть намордник, у них отнимут их последнюю защиту, и тогда они слабы, тогда их можно победить. Всех их мужчин можно заменить. Даяна можно было заменить, и Шарон с канала, и Рабин, и Эбан, и Перес - у всех есть другие, которые ждут, чтобы занять их места. Сокарев тоже. Другие ученые могут пересесть за его стол, но ничто не может заменить бомбу. Это окончательный, исчерпывающий ответ на их оборонительную стратегию, когда будущая война обернется против них. Если это произойдет так, как мы верим, если правительства мира потребуют знать об этом оружии, осуществлять контроль над ним, то в конечном счете Израиль проиграет и пойдет ко дну, лишенный своего последнего и самого мощного оружия обороны. Вот почему мы убьем Сокарева.'
  
  Старик провел ногтями по щетине на подбородке, задумался, его брови нахмурились в глубоком замешательстве.
  
  Лидер улыбнулся, как мужчина, который обрисовал своим друзьям свои планы по завоеванию женщины, которую все они считают недосягаемой. Мужчина постарше никогда раньше не слышал, чтобы он так разговаривал. странно, - тихо сказал он, - как смерть человека может перевернуть мир больше, чем жизнь, к совершенству которой он так долго стремился.'
  
  Он вышел из палатки, прихватив с собой тарелку, и ушел, привычно ступая по песку, обходя веревки, на которых держались палатки. Ночь была очень ясной, светила слабая луна и бесконечная бездна звезд.
  
  Лидер задул свечу большим и указательным пальцами и снял свою джинсовую куртку и брюки.
  
  Он ощупью добрался до узкой парусиновой кровати и протиснулся всем телом под единственное одеяло, которое позволил себе.
  
  Ему не составило труда уснуть. Образы четырех обгоревших трупов давно прошли, и ему снился маленький человечек с печальным лицом, фотографию которого он видел. И лицо растворилось в ужасе, и изображение заслонил пистолет, и он мог слышать крик мужчины, а затем отрывистый рев автоматической винтовки.
  
  За его брезентовыми стенами в лагере было тихо. Только шаркающие движения часовых и, в деревне в миле отсюда, пес, зовущий свою суку.
  
  Был четвертый час утра вторника, когда Джимми вернулся в свою квартиру. Он был достаточно добросовестен, ничего не пил, и он сделал свои звонки. Он был в Леконфилд Хаус и доложил Джонсу, он вернулся в отель и увидел, что Сокарев был в его постели.
  
  В течение получаса он ходил по отелю, проверяя противопожарные двери, чтобы убедиться, что они закрыты для входа извне, и убедившись, что люди из филиала на месте. Он коротко переговорил с израильтянином, который сидел; того, которого звали Элькин. Другой шумно спал в кровати рядом с тем местом, где они разговаривали шепотом. Дверь, ведущая в комнату ученого, была открыта, и "Узи" лежал на кровати рядом с ними. Они говорили глупости, Джимми весело, а Элкин осторожно, как будто не был уверен в себе с этим незнакомым человеком. Джимми сказал, что вернется к раннему утру и повторил, что ни при каких обстоятельствах нельзя допускать посетителей к Сокареву или что человеку, которому угрожают, следует разрешить покинуть свою комнату.
  
  В коридоре за пределами номера был сотрудник филиала, другой - у шахты лифта, еще двое - в вестибюле первого этажа отеля. Слишком много для них, подумал Джимми, безнадежно для противника. Это расслабило его настолько, что он вышел из парадной двери с легкостью, думая, что ночью его подопечному не причинят вреда.
  
  Из отеля он ехал на юг и запад в течение двадцати минут, пока не добрался до Ричмонда. Дорожные заграждения все еще были на месте, обыскивая машины, движущиеся в противоположном направлении. Он довольно легко нашел полицейский участок на боковой улочке недалеко от моста, откуда до него донесся запах маловодной реки. Это была холодная, сырая ночь, и он поспешил из машины через парковку в задней части станции к задней двери. Там царила суматошная деятельность, муравьиное гнездо, в которое вонзилась лопата.
  
  В более нормальные времена на дежурстве было бы трое, возможно, четверо офицеров, которые коротали бы время в темноте и ждали, когда их сменят. Вместо этого по всему зданию горел свет; в коридорах было шумно от спешащих людей – некоторые в форме, а некоторые в штатском; телетайпы передавали сообщения в Скотленд-Ярд и из него; звонили телефоны. За стойкой в холле Джимми показал свое удостоверение личности и увидел, как на скучающем лице сержанта, смотревшего на него, проступил интерес. Его провели вверх по двум лестничным пролетам и показали открытую дверь кабинета, где за столом сидела группа мужчин. Воздух был тяжелым от табака, плоские поверхности были завалены картами и пластиковыми стаканами для кофе.
  
  Старшие офицеры не тратили время Джимми впустую. Он был благодарен за это. Они объяснили, что они сделали, во что они были вовлечены в настоящее время, что они запланировали на утро. Это было тщательно и кропотливо, и мы ничего не упустили. Они показали ему, где они уже провели обыск, где действовали их дорожные заграждения, где действовали их патрули, пешие и мобильные, расположение домов, на которые они планировали совершить налет с первыми лучами солнца. Но он мог прочитать ответ, который искал, на их вытянутых, лишенных чувства юмора лицах. Не было ни одного из предвкушение, которое появляется в глазах охотника, когда он думает, что приближается к своей цели. Это была рутина, хорошая рутина, и он признал это, но у них не было достаточного материала для продолжения, и они знали это, и понимали, что для того, чтобы поймать людей, описания которых были расклеены по всему району, им понадобится необыкновенная удача. Полицейские не ожидают удачи, не рассчитывают на нее, Джимми знал это. Он чувствовал, что, несмотря на все усилия, затраченные на поиски, в комнате, в которой он сидел, было мало тех, кто ожидал, что ночь увенчается успехом.
  
  Возвращаясь домой, он размышлял о том, что поездка была не совсем напрасной. Джимми любил знать, на чем он стоит, и монотонное описание действий полиции в городе дало ему информацию, которую он искал. Они снова были на свободе, два маленьких ублюдка.
  
  Свободные, с оружием и планом, они медленно приближаются к цели. У них было целых два дня, чтобы начать свою атаку. Когда они так близки, малыш Джимми, тогда у них должен быть шанс. В этом нет сомнений. Тебе это нравится, ты, маленький засранец, сказал он себе, это то, чего ты бы хотел. Ты бы обосрался, если бы их подобрали, и тебе пришлось бы сдать PPK, незапятнанный и неиспользованный. Никому не нравится лиса, которая не убегает, которая слишком быстро ложится на землю, а ты, ты рассчитываешь на хорошую долгую поездку и хорошее убийство в конце.
  
  Он вошел в квартиру, снял обувь у двери и на цыпочках прошел в спальню. Хелен была там, едва прикрытая простынями, руки и ноги раскинуты в стороны в забытьи сна. Она ни капли не пострадала, бедняжка.
  
  Снова обречены на разочарование. Он разделся, позволив своей одежде смешаться на ковре с ее одеждой, и осторожно пробрался к кровати, чтобы не разбудить ее. Что-то в его присутствии, должно быть, возбудило девушку. Она обвила рукой его талию, нащупывая ложбинку у него подмышкой, но она не проснулась, и Джимми лежал неподвижно, пока сон не пришел и к нему.
  
  Ему никогда не было трудно, даже в ночи перед тем, как он мог стрелять или быть застреленным, или когда жизнь другого человека могла зависеть от его ума и бдительности. Не было никакого напряжения.
  
  Убийства не были важны для Джимми, вот почему сон пришел к нему быстро, вот почему Джонс защищал его, и вот почему Генеральный директор терпел его присутствие в платежной ведомости.
  
  
  ЧЕТЫРНАДЦАТЬ
  
  
  Это был холод, который разбудил Фами. Он был в полусне, ворочаясь под пальто на заднем сиденье машины в поисках тепла, извиваясь, чтобы спастись от холода, который поселился на его теле и прогрыз себе путь под легким хлопком его одежды. Несколько мгновений он не мог сообразить, где находится, уставившись на крышу машины, затем поднял голову, чтобы заглянуть в окно.
  
  Послышался шум, но издалека, крики детей, перекликающихся друг с другом, рев заводящихся машин.
  
  За стеклом он увидел усталые неопрятные очертания тауэр флэтс, серые и потрескавшиеся от многолетнего воздействия непогоды, поднимающиеся составными и одинаковыми рядами ввысь за пределами его поля зрения. Там была женщина, выкрикивающая в пустоту инструкции мужчине, идущему на работу.
  
  Между жилыми домами и его собственной позицией тянулись ряды сборных гаражей, а затем, ближе, еще семь футов забора из проволочной сетки, прогнувшегося в тех местах, где дети перелезали через него. На дальней стороне неровной, изрытой земли, где была припаркована машина, был еще один забор, а за ним железнодорожная ветка. Рядом стояли другие машины, но они отличались от Cortina, без капотов, без шин, даже без колес, с распахнутыми дверцами, брошенные как бесполезные и слишком сложные для утилизации.
  
  Фами потянулся, чтобы заглянуть через спинку сиденья, предвкушая скорчившуюся фигуру Маккоя, распростертого по всей ширине автомобиля. Это поразило его жестоким, извилистым ударом кувалды. Пустота, которую он увидел. Он приподнялся на заднем сиденье, подергивая затекшими со сна конечностями вперед в поисках подтверждения, пока сообщения проносились в его мозгу.
  
  Два сиденья, ручка переключения передач, рулевое колесо, приборная панель, больше ничего. Меня прошиб пот. Он снова выглянул в окна, повертелся во всех направлениях, прежде чем выпрямиться на сиденье. Быстрым движением он нащупал сумку и провел пальцами по внешней стороне, пока они не остановились на твердой форме винтовок. Оружие было на месте, но где был ублюдочный ирландец?
  
  Ему вспомнился спор и резкие слова предыдущего вечера, а также долгое молчание, пока они шли пешком, а затем ехали по Лондону. Ты не можешь доверять никому, кроме своих собственных, он должен был это знать.
  
  Доверять незнакомцу, тому, чье участие было не более чем частичным, это было безумием. Фами почувствовал, как его охватывает огромная усталость. Как он мог идти вперед в одиночку? Возможно ли было продолжить в одиночку? Он начал плакать. У него не было сил бороться со слезами, прерывать их путь к жесткому воротнику. Он не плакал много лет, с тех пор, как его младшая сестра умерла в возрасте нескольких дней в гостиной бунгало в Наблусе. Но тогда он был всего лишь мальчиком, и с тех пор, повзрослев, он гордился собой своей способностью сдерживать свои эмоции и контролировать их. Но ирландец оставил его спящим и беззащитным, предал его, сбежал, не набравшись смелости встретиться с ним лицом к лицу
  
  ... это была сплошная рана, болезненная и пульсирующая.
  
  Он открыл дверцу машины и выбрался наружу.
  
  Его часы показывали начало девятого, и солнце поднималось высоко из-за равнин, отбрасывая большие тени и играя узорами на сорняках, которые бесконтрольно росли на открытой земле. Он осторожно отошел от машины, осматриваясь по сторонам, пока не подошел к открытым воротам, которые вели к проложенной дороге и дальше, к рядам домов из песочного кирпича с террасами, которые находились за длинным жестяным забором. Там было больше людей, никто не интересовался высокой молодой фигурой, которая наблюдала за ними.
  
  Когда его глаза блуждали по короткому горизонту с верхушками дымоходов и телевизионными антеннами, ему не потребовалось особых усилий, чтобы осознать, что он ничего не знал о своем местонахождении. Они проехали долгий путь с тех пор, как пересекли мост, он знал это, когда его трясло на сиденье от движения машины. Затем он вспомнил о купленном им путеводителе по улицам от А до Я, который остался в the grip, и он поискал название улицы, которое помогло бы ему определить свое местоположение. Это должно было быть в дальнем конце линии домов, где был перекресток. Но на тротуарах было слишком много людей, готовящихся к работе, учебе и покупкам.
  
  Позже они уйдут, и это будет время, чтобы пройти по всей длине улицы, чтобы найти ее название.
  
  К тому времени, как он развернулся на каблуках и медленно побрел обратно к машине, его решение было принято. Не было никакой возможности, что он мог пойти по пути жалкого поражения, который выбрал ирландец. Когда люди из Главного командования пересекли границу противника, отступления не было, если они были отрезаны и окружены недалеко от своей цели. Они выстояли, сражались и умерли там, где оказались в ловушке. Немногие вернулись, чтобы заслужить восхищение своих товарищей после успешной миссии, никто не вернулся, чтобы признать неудачу. Неудачи и капитуляция были раковыми опухолями в таком движении, как его; отчаяние было бы близко позади, и безнадежность, а затем победа для врага. Если мы потеряем мужество, подумал он, мы можем сложить наши винтовки, сбросить джинсовую форму и вернуться к вспашке полей Ливана и Иордании; мы никогда не увидим холмов Наблуса и рощ Хайфы.
  
  Было стихотворение, которое он прочитал в Бейруте, написанное после деградации Шестидневной войны. В его памяти остался только один куплет, ясный и без осложнений.
  
  Люди могут быть разделены на два класса, те, кто улыбается пусто и криво,
  
  Которые сдались,
  
  И остальные из нас, кто ухмыляется
  
  Чтобы доказать, что его там нет,
  
  Червь внутри.
  
  Продолжать было бы смертным приговором. Сознательное и взвешенное решение. Но так было и с его братьями в Бейсане, или на набережной Тель-Авива, или в Нагарии.
  
  Они остались умирать, смирившись с ее неизбежностью. Он почувствовал огромное спокойствие после того, как его разум был сосредоточен. Слезы перестали катиться по его лицу, и глубоко в животе исчезло стеснение. Не было бы никакой вкрадчивой, ползучей гнилости, никакого червя.
  
  Макович не сообщил Дэвиду Сокареву, что в отель прибыл посетитель, ожидающий позавтракать с ученым. Он остался в своей комнате, играя с тостами, маленькими пакетиками масла и пластиковыми баночками из-под мармелада, не подозревая о жарком споре, разгоревшемся в вестибюле. Когда высокая, седовласая, прямая фигура сэра Хамфри Тэлбота, члена Королевского общества, в очках-полумесяцах, съехавших далеко на переносицу, подошла к стойке регистрации и спросила номер комнаты израильтянина, сотрудник Специального отделения сложил газету, которую он читал, и подошел к плечу сэра Хамфри, указав девушке за стойкой, что информацию не следует предоставлять.
  
  "Могу я вам чем-нибудь помочь, сэр?" Его голос был низким, неслышимым для других гостей, которые толпились у стойки, передавая ключи, спрашивая дорогу, выписывая дорожные чеки.
  
  "Я так не думаю". Он повернулся обратно к девушке.
  
  "Юная леди, я спрашивал у вас номер комнаты, в которой остановился профессор Сокарев".
  
  "Он не принимает посетителей, сэр", - сказал детектив.
  
  "И кто бы вы могли быть?" - рявкнул другой мужчина, и без того пребывавший в плохом настроении из-за задержки, вкупе с тем, что ему пришлось встать в тот ранний час, чтобы отправиться из своего дома в Кембридже на назначенную встречу.
  
  "Детектив-сержант Харви, Специальное отделение Скотленд-Ярда. Боюсь, профессор не сможет никого принять этим утром. Мы получили очень четкие инструкции, сэр. Надеюсь, вам не причинили неудобств.'
  
  "Конечно, мне причинили неудобства. Я приехал из деревни, чтобы увидеть этого человека. У меня есть письмо от него с приглашением." Сэр Хамфри полез в свой выцветший кожаный портфель, порылся в бумагах и с выражением триумфа на лице извлек письмо на одной странице. "Вот, прочтите это. Я бы подумал, что все очень просто. Четко напечатанный, с его подписью внизу, на бумаге с заголовком "от Димоны".'
  
  Детектив прочитал его от начала до конца, жестом попросил посетителя подождать и снял трубку домашнего телефона. Он что-то быстро сказал вне пределов слышимости сэра Хамфри, положил трубку и вернулся к сэру Хамфри.
  
  "Один из коллег профессора сейчас спустится, чтобы встретиться с вами, сэр. Чтобы объяснить позицию.'
  
  "Но он путешествует сам по себе. Так сказано в письме...'
  
  "Я думаю, вы обнаружите, что за последние несколько часов все несколько изменилось, сэр. Вы видели сегодняшнюю утреннюю газету?'
  
  "Конечно, я не видел. Во всяком случае, не читал ни одного – просто взглянул. Путешествовал, не так ли? " Если бы путешествовал, возможно, вам было бы понятнее, сэр".
  
  Дверь лифта открылась, и вышел Макович. Его куртка была надета в спешке, запутавшись в воротнике рубашки. По крайней мере, он прячет наплечную кобуру, чертов ковбой, подумал детектив. К этому времени утром, возможно, уже побрился. Маккович прочитал сообщение и вернул его обратно.
  
  "Я сожалею, что ваше путешествие было ненужным. Профессор Сокарев не принимает посетителей до своего выступления этим вечером. Мне жаль.'
  
  Голос сэра Хамфри повысился от гнева. "Но это абсолютно нелепо, чертовски нелепо. Я проехал половину южной Англии, чтобы попасть сюда по приглашению профессора, а вы, даже не удосужившись представиться, говорите мне, что мне не следовало приезжать. Что это за чушь такая?'
  
  "Меня зовут Маккович, я с профессорской группой. Я могу только повторить свои извинения за то, что вы не были предупреждены нашим посольством о том, что профессор Сокарев не сможет прийти к вам на прием.'
  
  "Я требую поговорить с ним по телефону. Он мой старый друг.'
  
  "Боюсь, это тоже будет невозможно. Он не отвечает на звонки. Я сожалею, сэр.'
  
  Сэр Хамфри не привык, чтобы с ним разговаривали в таком тоне. Он привык к почтению, к сглаживанию своего пути. Он не был уверен, как реагировать на молодого человека в расстегнутой рубашке, повседневной кожаной куртке и с дневной щетиной на подбородке, который так непоколебимо встретил его взгляд.
  
  "Ну, когда, во имя всего святого, я смогу его увидеть?"
  
  "Вы идете на выступление профессора этим вечером?"
  
  "Конечно, я иду. Я председательствую на этом чертовом мероприятии.'
  
  "Тогда у нас будет возможность", - сказал Мацкович. "Я вижу из письма профессора, что он ожидал, что вы отвезете его на выступление этим вечером. Боюсь, это тоже было изменено. Но в университете у вас будет возможность встретиться с ним и поговорить.'
  
  "И, возможно, вы были бы так любезны сообщить мне причину этого безумного поведения?"
  
  Сержант-детектив протянул ему утреннюю газету.
  
  "Вы, кажется, не восприняли новости, сэр. Возможно, это поможет вам понять наши проблемы...'
  
  "Конечно, я видел заголовки, но вы ни на секунду не допускаете мысли, что я представляю угрозу для ...?"
  
  Маккович прервал его. "Из-за сложившейся ситуации было решено, что Профессор не будет принимать посетителей.
  
  Исключений не бывает." Он вернулся к лифту и исчез. Покраснев от смущения, сэр Хамфри направился к двери, а офицер Особого отдела снова уселся в свое кресло, слившись с фоном, неуловимый и незамеченный.
  
  Четырьмя этажами выше Сокарев покончил со своим завтраком и уныло расхаживал по комнате. Элкин уже спал, а Макович составлял плохую компанию. До прихода машинистки из посольства, чтобы записать под диктовку его речь, оставалось больше часа, но это, по крайней мере, отвлекло бы его от компании молодых людей с их автоматами и рациями, которые бродили с неподвижными, лишенными юмора взглядами. Подготовка речи займет утро, а после этого, возможно, он сможет поспать.
  
  Вечером его хотели послушать многие выдающиеся ученые люди, и он хотел быть в своей лучшей форме и наиболее проницательным. Послеобеденный отдых помог бы.
  
  Джимми спал допоздна, погруженный в бессмысленный сон, в котором были образы сельской местности, живых изгородей, заросших полей и животных, которые устроили там свои дома. Он боролся за то, чтобы сохранить его, несмотря на растущую конкуренцию дневного света, который лился через окно с незадернутыми шторами. Глупая сучка, подумал он, проснувшись, всегда оставляет их открытыми, наверное, тоже там раздевается, прямо перед зеркалом, доводя до оргазма половину Холборна.
  
  Он не заметил этого, когда вернулся в квартиру.
  
  Слишком долго не ложились спать. Слишком много разговоров с Джонсом перед поездкой в отель и в Ричмонд. Кровавый человек, похоже, не хотел, чтобы он уходил. Хочет, чтобы его любили, Джимми мог это видеть, одинокий босс, на его столе царит хаос, и ему приходится полагаться на кого-то другого, чтобы справиться с этим. Джонс в напряжении, говорит больше, чем обычно, теребит трубку и натягивает кожу в местах пересадки под губой, отчего морщины краснеют и раздражают. И он пожелал ему удачи, когда Джимми отправился в путь. Никогда не делал этого раньше. Это было немного нелепо, что-то вроде отцовских проводов, и Джимми был не на три года моложе и находился в таком же угасающем состоянии, как и другой мужчина.
  
  Девочка все еще спала. Один из них всегда был таким – это казалось самым последовательным фактом в их совместной жизни.
  
  Они смеялись по этому поводу друг с другом и ругались про себя.
  
  Она выглядела хорошо, всегда так выглядела, когда спала, и слишком уязвима, чтобы ее можно было разбудить. Она бы уже опаздывала в темную комнату, где проводила свои дни, зажатая между кабинетом Джонса и коридором. Он пока не стал бы ее будить
  
  – Джонс мог подождать. Это не причинило бы никакого вреда, рабский труд, который он получил от девушки. Джимми говорил ей это достаточно часто, а она игнорировала его. Джонс мог стать нетерпеливым на одно утро, не воспринимал бы ее настолько как должное.
  
  Он потянулся к ее распростертому телу, осторожно, чтобы не потревожить ее и не лишить девушку глубокого расслабления во сне, что проявилось в том, как ее рот приоткрылся, неловко, но умиротворенно, обнажив слишком много зубов. Ты не в лучшей форме, милая. У нее были морщинки возле губ, у глаз, под подбородком, которые через несколько часов будут замаскированы косметикой. Джимми это не волновало; ручейки возраста, проступавшие на ее чертах, не вызывали у него беспокойства.
  
  Он взял с прикроватного столика телефонную трубку и набрал номер отеля, в котором остановился Сокарев. Когда его подключили к комнатам на верхнем этаже, где располагались израильтяне, Джимми узнал голос Элкина, более мягкий и примирительный, чем у другого ублюдка. Его голос звучал бодро, он сказал, что у них была спокойная ночь, что их подопечный проснулся, позавтракал и теперь работает над своей вечерней речью.
  
  "И никаких посетителей, ни при каких обстоятельствах, верно?" - сказал Джимми.
  
  "Это инструкция. Пришел парень и захотел увидеть его, ученого. Мак справился с этим. Он был немного обеспокоен, но ушел.'
  
  Джимми содрогнулся от такой перспективы. Он мог представить, с каким тактом Макович высказал бы свою точку зрения.
  
  Он сказал: "Я спущусь довольно скоро. Нужно уладить несколько вещей, но это будет до обеда, и, ради Бога, никакой доставки еды в номер или чего-либо еще из кухни прямо в номер. Если он чего-то хочет, ему придется либо обойтись без этого, либо вы получите это сами.'
  
  "За дверью достаточно вашей полиции, чтобы обслужить банкет, приготовить его и помыть посуду после".
  
  "Не беспокойся о них. Они здесь для того, чтобы придумывать номера, чтобы цирк выглядел хорошо. Сделай это сам. Я буду там около двенадцати.'
  
  Джимми вылез из своей кровати и направился в ванную комнату через дверь и через коридор. Больше в квартире почти ничего не было, только кухня. Холостяцкие башни, и он хотел, чтобы все было именно так. Ему нужен был кто-то вроде Хелен, чтобы навещать один или два раза в неделю и убирать здесь, пока она его ждет. Но не для того, чтобы жить там, они были бы друг на друге, ссорились, вырывали волосы, страдали клаустрофобией. Это была неплохая договоренность. Обеспечили каждому достаточное общение и минимум обязательств. Те в отделе, кто знал их обоих и кто знал об ограничениях соглашения, объясняли эту связь взаимным пережитым одиночеством. Джимми отрицал бы это, возможно, яростно. Хелен бы улыбнулась и сменила тему разговора. Среди их друзей было общее мнение, что ни один из них не позволил отношениям ухудшить их индивидуальную эффективность в департаменте.
  
  После того, как он побрился и почистил зубы зубной щеткой, чтобы избавиться от привкуса вчерашних сигарет, он оделся. Он делал это медленно и обдуманно, как будто готовился к важному делу, собеседованию на новую работу, вечеринке с подругой. Но его подвела сама одежда. Его брюки были сильно помяты, не только по швам на ногах, но и по всему телу - наследие ночных часов, когда они валялись скомканными на ковре после того, как он их скинул. Рубашка, которую он выбрал, была чистой, не надевалась вчера, но она была на его спине за много других дней до этого, и на воротнике виднелись потертые очертания там, где хлопок терся о небритую щетину на его шее. На нем не хватало пуговицы, но она была бы скрыта его галстуком. Носки тоже были чистыми, без дырок, идеальными, и он мог тихо и тайно улыбаться самому себе, натягивая их. Три пары, которые он купил, одна из его немногих уступок полуодомашниванию, которое Хелен пыталась навязать ему. Рядом с кроватью стояли его ботинки, коричневые, на шнуровке. Носки были поцарапаны и нуждаются в полировке и вытирании пыли. Он вытащил носовой платок из кармана брюк, убедился, что Хелен все еще спит, а затем сильно протер квадратом белой ткани кожаную обивку. Однажды она видела, как он это делал, и протестующе закричала. Его привычки не изменились; только теперь он проявлял осмотрительность.
  
  Из ящика стола, на котором стоял телефон, он достал пистолет, который взял в Леконфилд-хаусе, и устройство для ношения в наплечной кобуре, которое было его собственным. Кобура из прочного черного пластика облегала его верхнюю часть спины и груди, как упряжь для верховой езды. Он был сшит по размеру, и пока он не положил сам пистолет в подсумок, он едва ли осознавал ремни, которые обвивали его руки и спину. Но пистолет придавал кобуре вес и присутствие. Его куртка висела поперек стула, на который он повесил ее, и когда она была надета, PPK и ее реквизит были решительно спрятаны. Та же ничья, что и вчера – RAF Escapers Club. В мотиве нет ничего драматичного, просто птица пеликан, и не многие, кто встретит Джимми на улице, поймут его значение.
  
  Он потряс ее за плечо, мягко и с добротой, о которой мало кто из тех, кто знал его случайно, мог бы догадаться, что он обладал.
  
  "Просыпайся, девочка, пора отправляться в путь".
  
  - Который сейчас час? - спросил я. Она сказала это сонно, сопротивляясь вторжению, щуря глаза от внезапного света.
  
  "Немного после девяти".
  
  "Ты свинья!" - закричала она, выбираясь из теплой безопасности постельного белья. это прекрасное зрелище, с которого можно начать день ". Джимми смеялся, когда она изо всех сил пыталась прикрыть бедра и грудь кусочками кружева и нейлона, которые она взяла со стула у своей половины кровати.
  
  "Ты свинья, Джимми. Подлая, жалкая свинья. Вырядились, черт возьми, сами и не звоните мне. Джонс будет не в себе, когда я приду в это время." Она втиснула свои длинные ноги в брюки, которые носила накануне. Джимми не нравилось, что она держит запасную одежду в квартире, поэтому, в чем она приехала предыдущей ночью, в том она и ушла на следующее утро.
  
  "Не причинят ему никакого вреда. Пусть он немного попотеет, - сказал Джимми.
  
  Она больше ничего не сказала, яростно сосредоточившись на одевании, а затем на нападении на свое лицо перед зеркалом. Склонилась над ним, не сводя глаз с отражения, пока она водила карандашами и кисточками вокруг глаз. Помада, которую она нанесла с бравадой, которая привела к катастрофе.
  
  Раздалось тихое ругательство, которое она редко использовала, когда она убирала баловство легким движением салфетки "Клинекс", которая всю ночь оставалась на туалетном столике.
  
  "Ты придешь на сегодняшнюю речь?" - спросил Джимми, когда они стояли на тротуаре рядом с ее автомобилем Maxi.
  
  "Только если я понадоблюсь. Я не хочу быть там просто для галочки. Я не знаю, собирается ли Джонс.'
  
  "Я бы хотел, чтобы вы поехали, возможно, вам понадобится машина там. Если у меня есть кто-нибудь из отдела, я обременен этой проклятой штукой. Если придете, пристраивайтесь позади конвоя, и когда мы уложим маленького засранца обратно в кровать, мы сможем куда-нибудь свалить. Я могу позвонить тебе позже.'
  
  "Не может быть много шансов, что Джонс уйдет. Он может хотеть быть в Скотленд-Ярде или разговаривать по телефону, но это на него не похоже - просто быть там, если в этом нет никакой цели. На вечер выстроилось достаточно крутых парней, включая тебя, и без того, чтобы он вмешивался и путался под ногами.'
  
  "Придет он или нет, я бы хотел, чтобы ты был там с машиной".
  
  Она открыла водительскую дверь и откинулась на спинку сиденья. Застегивая ремень безопасности поперек груди, она сказала тихо и с долей насмешки: "Хочешь, я увижу мальчика-героя в действии? Рой из "Роверс" бросает вызов невероятным шансам. Триумф добродетели. Добро побеждает до конца.
  
  Это все?'
  
  Когда дело доходило до подкалывания Джимми, она была великим экспертом.
  
  "Проваливай в свой скучный офис", - крикнул он. "Я позвоню тебе, и я хочу, чтобы ты был там. Если вы хотите кровавую трапезу за счет заведения, то есть.'
  
  Машина уехала и затерялась в потоке машин, оставив Джимми рыскать по улице в поисках черного такси. Их было нелегко найти в предсмертной агонии столичного часа пик, и он нетерпеливо расхаживал целых пятнадцать минут, прежде чем смог окликнуть одну, а затем пробежать по извилистой дорожке между встречными машинами на другую сторону дороги, где его ждал водитель.
  
  Когда они были в движении, Джимми поглубже вжался в сиденье, наполовину осознавая, что за плексигласом суетятся люди, занимающиеся своими делами. Это была идеальная партизанская страна, идеальная территория, на которой можно было вести острую и жестокую форму ведения войны, доведенную до совершенства врагом. Тысячи лиц пронеслись мимо его взгляда из окна, их поглощенность собственными делами была тотальной, их знание об угрозе ничтожно малым. Идеальное, незаметное укрытие, где анонимность остается достоинством. В этом огромном, похожем на муравейник обществе, какая вообще могла быть надежда на то, чтобы выбрать всего двоих, которые отличались от остальных тем, что они объявили враждебные действия? Где их найти – с чего начать поиски?
  
  Место для убийства может быть только одно. Тот, что рядом с Дэвидом Сокаревым. Не в десяти ярдах от него или даже в пяти, а прямо у его плеча. Джимми не испытывал чувства страха перед перспективой физической травмы. Что выводило его из себя, так это возможность провала. Это всегда преследовало его, этот ужас. Что он в конечном итоге окажется окончательным неудачником.
  
  Он мог представить маленького человека с кровью и удивлением на лице, и взглядом предательства, который доминировал бы в его глазах. Это было бы ужасно для Джимми.
  
  Невыразимая катастрофа, если он потеряет Сокарева.
  
  К тому времени, как он добрался до отеля, где ему предстояло провести остаток дня перед отъездом в здание Сената, сам образ неудачи и вероятности ее возникновения, пришедший ему в голову, сделал его раздражительным и напряженным.
  
  С того места, где он скорчился внутри маленькой машины, Фэми увидела, как Маккой появился из-за угла с улицы и осторожно направился к их укрытию. Дважды он оглядывался, чтобы убедиться, что за ним не следят. Он пробежал трусцой последние десять ярдов до машины.
  
  Под мышкой у него был коричневый бумажный пакет, и он сунул руку во внутренний карман брюк слева, когда подошел к окну, через которое на него смотрела Семья.
  
  Маккой заметил оцепенелое изумление на лице другого и печальный, лишенный эмоций вид его рта.
  
  "У меня есть ключи. Без проблем, старый дурак в гараже дальше по дороге сболтнул ему небылицу, и они тут же были у него. Купил всю связку и сказал, что верну их позже.
  
  Проще простого. У меня тоже есть перчатки, которые нам нужны для окна, мотоциклетные, с защитой до половины руки.
  
  Сделаны из кожи и чертовски дороги. Надеюсь, ваша мафия хорошо разбирается в расходах.'
  
  Он рассмеялся, затем позволил юмору рассеяться, поскольку лицо Фэми никак не отреагировало.
  
  "В чем дело?" - спросил Маккой. "Ты выглядишь так, словно кто-то только что сбросил тебя с парашютом в чертов Иерусалим".
  
  "Я думала, вы ушли", - прошептала Фами, испугавшись этих слов, но не имея другого выбора, кроме как произнести их.
  
  "Конечно, я бы, черт возьми, ушел", - сказал Маккой. "Я говорил тебе прошлой ночью, что нам понадобятся ключи. Ты сказал, что нам понадобятся перчатки.
  
  Что в этом особенного?'
  
  "Я думал, ты ушел навсегда. Что ты не вернешься.'
  
  Маккой плюнул ему в ответ: "Сколько раз я должен тебе, блядь, ну, сказать? Мы в этом вместе. Я уже говорил тебе об этом. Хоть раз в своей подозрительной жалкой жизни попробуй поверить в то, что тебе говорят.'
  
  Он сердито топал вокруг машины, пиная жестянку и с грохотом отбрасывая ее прочь по камням и мусору на площадке.
  
  Семья вылезла из машины.
  
  "Прости, - сказал он, - было постыдно сомневаться в тебе. Я унижен по отношению к вам. - Он сделал паузу, позволяя секундам конфронтации улетучиться. "Как мы проведем остаток дня?"
  
  Маккой кивнул. У него хватило воображения, чтобы почувствовать чувства араба, проснувшегося в пустой машине.
  
  "Я должен был разбудить тебя. Забудь об этом сейчас. Мы остаемся до конца дня. Это так же хорошо, как и везде. Отсюда мы отправимся прямиком в Сенат. Нет смысла просто передвигаться без необходимости. Что нам сейчас нужно, так это немного поспать. Я не хочу сегодня вечером зевать и искать свою кровать.'
  
  Несколько туристов, собравшихся на тротуаре через дорогу, не знали о личности мужчины, который вышел из черного автомобиля "Хамбер" и поспешил в просторный и залитый спокойным светом вестибюль дома 10 по Даунинг-стрит.
  
  Не лучше был информирован ни полицейский констебль у двери, ни швейцар в утреннем костюме, который перевел взгляд с предложенной карточки на книгу с перечнем назначений премьер-министра на день и сравнил имя, напечатанное на карточке, которую ему дали, с отпечатанным списком, который лежал на столе в вестибюле.
  
  Генерального директора подняли на лифте в квартиру на верхнем этаже, которую высокопоставленный политик страны превратил в миниатюрный дом, когда давление работы помешало ему воспользоваться своим более солидным городским домом. Было хорошо известно, что жене премьер-министра не нравилось, когда в ее гостиных топтались государственные служащие, члены парламента и приезжие делегации, и поэтому, когда ее мужу нужно было рано заняться делами, он "ночевал в магазине", как он с удовольствием говорил тем, кто навещал его в начале рабочего дня.
  
  Он был за завтраком, но безупречен и готов предстать перед публикой, отсутствие пиджака, прикрывающего жилет, было его единственной уступкой неформальности. Намазывая джем на кусочки тоста, он жестом предложил главе Службы безопасности занять стул напротив и пододвинул к нему фарфоровый кофейник.
  
  "Я видел министра внутренних дел сегодня утром", - сказал премьер-министр. "Он рассказал мне, что полиция делает в отношении профессора и его проблем. Я хотел узнать ваши чувства по поводу этого дела, поскольку мы приближаемся к этим решающим часам. Никаких протоколов, которые нужно вести или что-то в этом роде, только ваше мнение и состояние готовности вашего собственного отдела. Что-то в этом роде.'
  
  Бизнес мемуаров, в который политические лидеры с таким энтузиазмом вступили после выхода на пенсию, был достаточным, чтобы держать генерального директора настороже. Он расценил запрос премьер-министра о предоставлении информации как законный, но не видел необходимости распространяться слишком подробно.
  
  Он выбрал осторожный путь, описывая то, что другой человек уже знал бы. Он начал с полицейской операции в отеле, перечислив меры предосторожности, которые будут приняты для транспортировки Сокарева через весь город. Машина-приманка в официальном стиле, выезжающая из отеля на высокой скорости, в то время как цель уехала через кухню в закрытом полицейском фургоне, переключившись на более официальный вид транспорта в скрытом дворе полицейского участка Тоттенхэм Корт Роуд, прежде чем прибыть к обычно запертому боковому входу в главное здание университета. Он говорил о масштабах эскорт, который будет использоваться во время транзитного периода, а также о количестве людей на охране здания и о процедурах обыска, которые были приняты внутри и снаружи зала, где должен был выступать Сокарев. Он упомянул лабрадоров, вынюхивающих гелигнит, и металлодетекторы, которые сотрудники в штатском использовали перед тем, как прошлой ночью помещение было опечатано. Он рассказал о полицейской связи с его собственным отделом, которая была налажена. Он рассказал о том, в какой степени были проверены владельцы приглашений на лекцию, и на мгновение задержался на проблемах личного досмотра , не оскорбляя членов некоторых из самых образованных учреждений страны. Он коснулся конвоя и защитного экрана, который будет использован для возвращения профессора в его отель. И затем он остановился и стал ждать вопросов премьер-министра.
  
  Они не замедлили последовать за мной.
  
  "Ну, это касается полицейской стороны дела. Фактически все, что сказал мне госсекретарь. Что ты делаешь?'
  
  Генеральный директор не торопился. Его долгие паузы могли выводить из себя, и он знал это, но ничего не сделал, чтобы изменить темп, с которым он давал свои ответы.
  
  "У меня есть люди, которые возглавляют различные отделы, участвующие в постоянных встречах, и у них есть линия связи со Скотленд-Ярдом. Мы постарались предоставить столичным силам всю информацию, имеющую отношение к делу, которая была в нашем распоряжении.'
  
  "У вас есть человек на земле с Сокаревым?"
  
  "Рядом с ним у меня есть мужчина. Он является моим непосредственным связующим звеном с силами полицейской охраны и с группой охраны Министерства иностранных дел Израиля, которая сопровождает Сокарева.'
  
  "Что за мужчина?"
  
  "Опытные", - сказал генеральный директор.
  
  "Опытный в чем? Руководишь офисом, связью, арабскими делами?'
  
  "Он меткий стрелок". Премьер-министр остановился, повернув голову от окна, чтобы посмотреть прямо на генерального директора.
  
  Кусочек тоста остался несъеденным в полудюйме от его рта.
  
  "Там ведь достаточно полиции для этого, не так ли? Я бы подумал, что вы бы назначили старшего человека с возможностями связи, а не стрелка.'
  
  Генеральный директор проявил терпение, проведя маленького мальчика через проблему из Алегри, на которую он, возможно, однажды ответит, но не в этом учебном году.
  
  "Я поместил "стрелка", как вы его описываете, рядом с Сокаревым, потому что наибольший риск для жизни нашего гостя - стрельба с близкого расстояния. Человек, который у меня там есть, намного превосходит все, что может предоставить столичная полиция. Он не будет играть второстепенную роль в сегодняшних движениях ... "Судя по тому, - сказал премьер-министр, - судя по тому, как вы распределили свои приоритеты, вы рассматриваете акт насилия как серьезную возможность".
  
  Впервые с тех пор, как он сел за стол, генеральный директор налил себе чашку теперь уже чуть теплого кофе. Прежде чем он начал пить, он сказал: "Учитывая известное противодействие, я считаю это неизбежным".
  
  
  ПЯТНАДЦАТЬ
  
  
  Когда Дэвид Сокарев входил в дверь лекционного зала в здании Сената Лондонского университета, он прошел незамеченным. Он опаздывал, и внимание трехсот человек, которые зарабатывали на жизнь изучением ядерной физики, уже давно было отвлечено от толпы полицейских в штатском с их оттопыренными костюмами, которые блокировали единственный вход.
  
  Он был почти на полпути к концу зала и направлялся к столу, украшенному только микрофоном-стойкой и стеклянным кувшином с водой, стоящим на подносе между четырьмя стаканами, когда те, мимо кого он проходил, отреагировали на невысокую фигуру в сером костюме, которая прошаркала мимо них, окруженная, как заключенный, более высокими и крепко сбитыми телохранителями, которые боролись за место рядом с ним. Послушать пришли немногие, кто не читал утренних газет, не слушал выпуски новостей по радио или не смотрел телевизионный выпуск новостей. Весь день заголовки газет пестрели информацией о том, что существует крупный террористический заговор с единственной целью убить ученого, который сейчас проходит через всю комнату. Те, кто первыми узнали его по фотографиям, которые они видели за последние несколько часов, или кто встречался с ним в прошлом, поднялись со своих мест и начали хлопать. Через несколько секунд весь зал подхватил реплику тех, кто инициировал аплодисменты. Шум перерос в приветствия, поначалу смущенные, мужчины привыкли работать в тишине и не привыкли высказывать свои мысли таким публичным образом. Те , что были достаточно близко, видели печальные глаза Сокарева, видели, как его язык беспокойно пробегал по губам, пытаясь увлажнить их сухость пустыни. Возможно, приветствие смутило его, но когда он обернулся, чтобы посмотреть назад, чтобы оценить размеры комнаты, его ноги заплелись, и он наклонился вперед на несколько дюймов, прежде чем одна из многочисленных рук окружавших его мужчин остановила его падение.
  
  К тому времени, как он добрался до главного стола, все в зале, за исключением охранников, стояли, сжимая ладони вместе в согласованном жесте солидарности.
  
  Улыбка, озарившая его лицо, была улыбкой беспомощной благодарности. Он старался не смотреть, как они сияли и кричали в его поддержку, вместо этого довольствовался тем, что протирал очки, а когда это было исчерпано, сортировал свои записи в поисках адреса.
  
  Все это мало что значило для Джимми. Он позволил Макковичу и Элкину обойти ученого с флангов и занял позицию примерно на шаг позади. Это было внутренним ярмом оболочки вокруг израильтянина. За ними были люди из Особого отдела, их было шестеро, два человека в машине, которые не могли подойти ближе, чем на пять-шесть футов к человеку, которого им было приказано защищать. Теперь снаряд разорвался, когда охранники двинулись к назначенным местам. Единственная дверь была заперта за ним, с обеих сторон стояла охрана в штатском, безошибочно узнаваемая полицейская, оснащенная персональными рациями для координации любого поворота ключа.
  
  С этой стороны не могло быть внезапного входа.
  
  Двое израильтян сидели за столиком на возвышении, Элкин стоял сбоку от обнаруженной двери, Макович напротив и близко к окнам, теперь задрапированным коричневыми вельветовыми занавесками. Джимми увидел, что Макович захватил свой macintosh; теплый летний вечер, ясное небо, неоспоримый прогноз солнечной погоды по крайней мере на ближайшие три дня. Пальто, перекинутое через бедра, означало, что там был спрятан "Узи". Интересно, снял ли он защелку, подумал Джимми, вставил ли одну в носик. Вдоль длинных стен, которые тянулись по всей длине комнаты, стояли четверо мужчин из Отделения, по двое с каждой стороны. Двое оставшихся были в дальнем конце, лицом к Сокареву и комитету, который собрался для проведения встречи. Девять вооруженных и обученных мужчин в комнате. Должно быть достаточно, сказал себе Джимми, должно гарантировать это. Но осознание того, что Маккович сжимал автомат в правой руке, раздражало его. Не позволяя никому из переполненных рядов зрителей наблюдать за его действиями, он вытащил PPK из кобуры и прислонил его низко к стене позади себя, а сам встал так, чтобы быть лицом к окнам и видеть Сокарева слева от себя и людей у двери справа.
  
  Когда в зале наконец воцарилась тишина, председатель поднялся, чтобы выступить. Он уже взглянул на Маковича с такой силой гнева и презрения, на какую только был способен.
  
  Он не заметил никакой реакции, но его утренний опыт в вестибюле отеля все еще жалил.
  
  "Дамы и господа", - он обратился к задней части зала, правильно оценив, что у некоторых пожилых людей могут быть проблемы со слухом, несмотря на систему усиления, мне доставляет величайшее удовольствие приветствовать на нашем собрании этим вечером самого выдающегося коллегу из Государства Израиль, профессора Дэвида Сокарева. " Он сделал паузу, и аплодисменты начались немедленно и с большим рвением, пока он, подобно Христу, не поднял руки, чтобы утихомирить их. "Я думаю, мы все осознаем, что Профессор оказал нам большую честь, приехав навестить нас. Если мы верим только половине того, что мы читаем в наших ежедневных журналах, то у меня нет сомнений в том, что профессор Сокарев проявил большое мужество, прибыв к нашим берегам, чтобы почтить это обязательство. Я думаю, мы можем согласиться с тем, что в высших кабинетах нашей страны опасности, которым подвергается профессор Сокарев, считаются подлинными – посмотрите, сколько джентльменов с нами сегодня вечером, о которых я искренне сожалею, сочтут сегодняшнюю вечернюю лекцию чрезвычайно утомительной. Раздался взрыв смеха , когда седые и лысеющие головы зрителей бродили вдоль стен, выискивая мужчин с их облегающими костюмами на двух пуговицах и замшевыми ботинками. Но смех длился недолго, и в лучшем случае он был ломким и нервным. Присутствие посторонних было фактором, выходящим за рамки опыта мужчин, которые пришли послушать профессора.
  
  "Из-за трудностей, которые окружили профессора Сокарева с момента его прибытия сюда, у меня самого еще не было возможности поговорить с ним, но когда я пригласил его прийти и поговорить с нами, я предположил, что он, возможно, захочет обсудить в нашей компании выдающуюся работу, связанную с лазерами, которая была связана с его именем. Я не знаю, это ли то, на что он в конечном итоге решился.. Было ясно, что председателю есть что сказать, и Джимми был готов умолчать об остальном.
  
  Теперь он решил, что в пистолете не было необходимости. С таким же успехом это могло бы лежать в кобуре, хватит мелодрамы. Он отвернулся к стене, как делает ребенок, когда хочет помочиться вне поля зрения взрослых. Снова прижимая PPK к груди, он повернулся лицом к комнате, задаваясь вопросом, многие ли видели его движение. Вступительная речь продолжалась. Джимми почувствовал, что начинает расслабляться. Два момента первостепенной опасности, сказал он себе, и один уже успешно преодолен. Прибытие и отъезд – это были ударные моменты для оппозиции. Не здесь, не с проверенной, обысканной и выписанной аудиторией. Отъезд был бы временем максимальной бдительности, как выразился не Джимми, а Джонс. И Хелен была там, ожидая. Мягкие и удобные. Она следовала за ними обратно в отель, и когда они высаживали Сокарева, укрытого в своей яме, они вместе возвращались в квартиру и вместе бодрствовали.
  
  Полицейские, которые были за запертой дверью, снаружи, в коридоре, разделяли чувства Джимми. Они сбились в тесную компанию, достаточно непринужденно, чтобы закурить сигареты и поговорить об обыденности, которая доминировала в их жизни. Ставки по ипотеке поменялись местами, стоимость праздников, сплетни о начальстве и служащих.
  
  И в сгущающейся темноте рядом с возвышающимися очертаниями крупнейшего университетского комплекса Великобритании офицеры, размещенные там, также почувствовали ослабление напряжения, которое охватило их и насторожило в то время, когда профессор подъехал к зданию. Было бы достаточно предупреждений о его уходе.
  
  Затем начинали болтать карманные радиоприемники и раздавался шум работающих автомобильных двигателей. Достаточно времени, чтобы проконтролировать тщательно выбранные ими точки наблюдения. Одна группа собралась у главного входа, миниатюрная и внушительная. Еще один собрался у боковой двери, через которую Сокарев вошел в здание. Ни с того, ни с другого места нельзя было рассмотреть окна лекционного зала; эта часть здания выступала слишком далеко, чтобы они могли видеть дальше его углов.
  
  Констебль, которому было поручено следить за окнами лекционного зала, теперь лежал у ног Маккоя.
  
  Он не был вооружен, и даже если бы у него был пистолет, у него не было бы возможности им воспользоваться. Не успел он и произнести ни слова в рацию, прикрепленную к лацкану его мундира, как сокрушительный удар пришелся по мягкой задней части его головы, ниже линии усиленного шлема, там, где сходятся основание черепа и позвонки. Это было безжалостно просто: Фами приближался со своей туристической картой, заикаясь на плохом английском, отвлекая внимание констебля, когда они вместе вглядывались в разделительные полосы улиц, в то время как Маккой двигался быстро, как хищник, с металлической трубкой водопроводчика. Воровская хартия ключей, которую Маккой добыл утром в гараже, была использована следующим образом. Припаркованная машина открылась, ручной тормоз был отпущен, и транспортное средство в тишине подкатило к месту поцарапанной звезды под окном.
  
  Семья видела, что ирландец даже не взглянул на распростертую фигуру под ним. Снова глянцевая холодность, которая означала, что в момент контакта не будет колебаний, и все, кто встанет на их пути, будут уничтожены без беспокойства. Это было так, как он будет, когда придет время увольнения. Фами осознавал переполняющее его возбуждение. Теперь, наконец, они будут наслаждаться победой, торжествуя над бесконечными препятствиями. Это был решающий момент его миссии.
  
  Маккой сказал тихо и медленно, чтобы ему не пришлось повторять это: "Был один раунд аплодисментов. Это вступление. Следующее означает, что он на ногах. Тогда мы идем прямо.'
  
  Фами выдвинул плечевой упор MI, зафиксировал его в выдвинутом положении, проверил, на месте ли магазин, взвел курок – быстро и со страхом, чтобы шум механизма не вызвал любопытства, – и снял пистолет с предохранителя.
  
  Сидевший рядом с ним Маккой натянул на правую руку тяжелую черную перчатку, металлическая трубка была схвачена в гротескной форме пальца. Но никакого пистолета; Фэми увидела, что он не взял никакого оружия.
  
  "Тебе следовало бы взять с собой другого Mx", - прошипел он, усиливая свое беспокойство.
  
  "Не нужно. Теперь твой голубь, помнишь? Я собираюсь дать вам четкий выстрел, тогда это все ваше. "это будет знаменитый успех для нашего народа ... "
  
  "Продолжай нести эту гребаную чушь, пока не врежешь ублюдку".
  
  Они услышали, как за черным занавесом нарастает шквал аплодисментов, продолжительные яростные хлопки и крики. Фами забрался на заднюю часть машины и на крышу, которая прогнулась и прогнулась под его весом. Ему нужно было поддерживать равновесие свободной рукой, нервы сжимали его ноги. Маккой зашел с другой стороны, перелез через капот и вытянулся за ветровым стеклом, пока оба не встали вместе, неуверенные в равновесии на движущейся платформе.
  
  Они были точно над отметкой, которую Фэми нарисовала на стене, и на одном уровне с краем занавеса. Ирландец приблизил свое лицо к лицу Фэми
  
  "Тогда запомни это. Когда я закончу с окном и отдерну занавеску, он будет под углом сорок пять градусов к вам. И не валяйте дурака. Если они все начнут взрывать, бросайте гранаты. Верно?'
  
  Он подождал, пока Фами поднесет винтовку к его плечу в положение прицеливания, дождался, пока она плотно прилегала к плечу и правой щеке, а затем разбил трубку о стеклянное пространство. Фами вздрогнул от шума, когда кулак Маккоя, защищенный перчаткой, ударил по упрямым и оставшимся осколкам, все еще закрепленным в растворе рамы. Рука схватилась за занавеску и отдернула ее; Фами инстинктивно рванулся вперед, все еще находясь в позе огня, освещая комнату ярким светом в поисках своей цели.
  
  Где он был? Где была шлюха? Кого из них он искал? Кто из непонимающих, пустых лиц, которые повернулись и теперь оставались неподвижными и зачарованно вглядывались в источник переполоха? Ответ не заставил себя долго ждать. Мужчина, который стоял у стола, в то время как все вокруг него сидели, мужчина, который начал съеживаться, который знал, что удар близок, и стремился избежать его, который не мог заставить свои мышцы следовать скачущим приказам своего мозга. Этот, этот был Сокарев.
  
  Фами приготовился стрелять, целясь в грудь, где белая рубашка и темный галстук исчезали в серости его костюма. Такие большие, такие легкие, благодаря форме прицела.
  
  "Ускорьте это, ради Христа", - закричал Маккой, и когда палец сомкнулся на спусковом крючке, сжимая, как ему было сказано, Фамий перевел взгляд на агонию нетерпения на лице ирландца.
  
  Когда он оглянулся, то увидел, что мужчина на дальнем конце стола прокладывает путь к Сокареву, а мужчина ближе к нему боролся с пальто, поднимая его вздымающуюся форму к плечу.
  
  Семья уволена.
  
  Когда занавес взорвался со звуком бьющегося стекла, рука Джимми потянулась к кобуре под нагрудным карманом его куртки. Его пальцы нащупали жесткость рукояти, зацепившись за выступ там, чтобы облегчить захват. Затем был торчащий ствол пистолета, всего в тридцати футах от него. Пистолет быстро приближался, впереди, вытянутая рука была на уровне глаз, когда он услышал крик далеко в ночи, а затем первый выстрел. Немного позже Джимми нажал на спусковой крючок, без изящества и осознавая, что нужна не точность, а количество выстрелов. Некоторые должны были выйти под занавес, некоторые исчезнуть, он не знал куда.
  
  Джимми выстрелил шесть раз, все время крича в направлении Соракева.
  
  "Уложите его. Положите окровавленного мужчину на пол. Затащите его под стол.'
  
  Элкин добрался до ученого первым, взлетев в прыжке, когда до него оставалось еще пять футов, чтобы прижать Сокарева к полу среди путаницы опор и ножек стула и стола.
  
  Джимми увидел, как председатель прогнулся в своем кресле, а затем упал вперед, небрежно и без усилий, на открытую поверхность стола.
  
  Снова и снова стреляла винтовка у окна, и с каждым последующим выстрелом Джимми становился все увереннее в своих знаниях.
  
  "По нему скучали, по маленькому ублюдку, и он это знает!"
  
  Это был почти крик, восторг от контакта, полуулыбка, игравшая на его губах. Но глаза были холодно сфокусированы, осматривая сцену вокруг него.
  
  Двое бойцов отделения, стоявших вдоль той же стены, что и Джимми, начали стрелять, не стоя, а пригнувшись в обученной позе, классической, но медленнее. Он не собирается терпеть это, слишком много для него, это прикончит его, маленькую крысу, подумал Джимми.
  
  Он увидел Сокарева глубоко под столом, Элкина, прикрывающего его, увидел, как Мацкович прижал "Узи" к плечу, избавился от этого бесполезного пальто и направился к двери.
  
  Он добрался до него, расталкивая локтями полицейских, крича, чтобы открыли дверь, перекрикивая разрушающий нервы шум длинной очереди, выпущенной Мацковичем, когда краем глаза он увидел, как тщедушная темно-серая округлая фигура петляет от окна к столу наверху.
  
  Макович в глубине комнаты выкрикнул единственное ужасающее сдавленное слово: "Граната!"
  
  Он отскочил, казалось бы, по инерции, на пол между столом и передним рядом зрительских мест, описал плавную параболу, прежде чем снова отскочить, а затем неровно покатился к укрытию за столом, где Элькин защищал Сокарева. Маккович ухватился за это. Был момент, когда он был в воздухе, и Джимми мог видеть, как граната раскачивается, почти неподвижная, затем она исчезла под большим телом. Тишина, частичная, но полная. Затем Макковича подняли высоко к потолку, Джимми не видел, как он упал – он проскочил через дверь, теперь незапертую, и побежал к главному входу.
  
  Взрыв гранаты все еще отдавался в ушах Джимми, когда он шел по коридору сквозь неразбериху снующих полицейских. Поскольку выстрелы и взрыв раздавались изнутри лекционного зала, каждый мужчина, в форме или без нее, считал своим долгом собраться как можно ближе к источнику стрельбы. Насколько это физически возможно.
  
  Позади Джимми, когда он плечом прокладывал себе путь сквозь наступающую атаку, раздался крик о "Носилках". Он знал, куда идти. Он уперся каблуками в мягкий гравий сразу за дверным проемом, выбежал в ночь и налево, а затем снова свернул, чтобы пробраться вдоль стены здания к позиции стрелка. В тени далеко впереди он увидел, как двое мужчин спрыгнули с крыши припаркованной машины и бросились бежать к низкой пограничной стене, которая отделяла территорию университета от Малет-стрит и свободного движения. Продолжая бежать, Джимми выстрелил – действительно глупо – увлекшись ковбойской игрой, всего один выстрел, и магазин был израсходован. В ответ раздался выстрел, широко, высоко и справа, достаточно близко, чтобы он мог различить "треск", который сигнализировал о приближении. Когда его палец бесполезно задвигался на спусковом крючке, напоминая о своей расточительности, он замедлился, не мог приблизиться сейчас, не с пустым, черт возьми, пистолетом.
  
  Через дорогу он услышал неистовый, пронзительный шум спора и шум, с опозданием, набирающей обороты машины. Джимми теперь тяжело дышал, был не в форме, мало времени проводил в спортзале, стараясь наполнить легкие воздухом.
  
  "Хелен. Хелен. Где, во имя всего святого, вы?'
  
  Казалось, прошла целая вечность, прежде чем машина резко затормозила рядом с ним.
  
  "Убирайся. Вылезайте из этой чертовой штуковины. - Его голос срывался короткими отрывистыми фразами. Она колебалась, дезориентированная отдаленным шумом стрельбы, а теперь и вздымающейся фигурой Джимми с дикими глазами.
  
  "Убирайся, тупая сука. Вылезайте из этой чертовой машины.'
  
  Она начала расстегивать застежку своего ремня безопасности, надетого на ее тело. Всегда на позиции, как бы далеко она ни зашла, рефлекс. Джимми рывком открыл дверцу, схватил ее за воротник пальто и оттащил от руля. Одно действие - встать с места и отойти от двери. Фоновая какофония: свистки полицейских, радио, визжащее от помех, выкрикиваемые приказы. Джимми занял ее место, и машина уже разворачивалась на сто восемьдесят градусов по полукругу, направляясь к единственному отверстию в стене и туда, где он видел бегущих людей и слышал звук трогающейся машины.
  
  В семидесяти ярдах впереди "Кортина" врезалась в основной поток. Это было натужное движение, движение крылатого животного, уверенного в том, что оно должно убежать, но с поврежденными конечностями. Джимми вздохнул с облегчением. Он был в контакте, вакуум между машинами уменьшался. Он свернул прямо с центра дороги, чтобы избежать столкновения с мчащейся полицейской машиной с включенной сиреной, двигавшейся в противоположном направлении. Включил фары, но это было мимо него, его жест не был замечен водителем или навигатором. Нет системы связи из машины Хелен, нет радиотелефона. Он снова тронулся с места, объехал автобус, который грохотал впереди, и проклял девушку за то, что она купила семейный автомобиль с медленным ускорением. Но разрыв сократился бы.
  
  "Кортина" проехала на красный сигнал светофора и оказалась на Гудж-стрит, длинной, георгианской и геометрической, направляясь на юг. Джимми последовал за ним, смутно осознавая, что машину занесло и она вынуждена экстренно остановиться, чтобы избежать столкновения, и легко устроился на сиденье. Пока не очень хорошо, Джимми, когда ты стоял на коленях со своими Y-образными передними частями, не часто так бывает, но все наладится, и маленькие ублюдки впереди будут гадать, что их ударило. ППК лежал у него на коленях.
  
  Еще один журнал был у него в правом кармане куртки. Он будет ждать возможности перезарядиться.
  
  Они выбежали из окна близко друг к другу, Фами, наклонив голову, прикрывал пространство позади них, маленькая винтовка была готова к стрельбе, готовая отразить преследование, Маккой шел впереди, его правая рука была сильно прижата к верхней части плеча. Когда Фами один раз повернулся, чтобы выстрелить вдаль, Маккой жестоко дернул его вперед, уничтожив его цель. это дистанция, которую мы должны соблюдать. Держитесь здесь, и нам крышка.' Слова вырвались со всхлипом, но без особого тона, когда они вылетели из зажатого и искривленного болью рта.
  
  Когда они добрались до Кортины, Маккой засунул левую руку поперек тела в противоположный карман брюк и вытащил связку ключей. Ему потребовалось несколько секунд, чтобы выбрать то, что он хотел, маленькое, яркое и свежесрезанное. Он бросил это Фами.
  
  "Ты поведешь", - сказал он и распахнул пассажирскую дверь, оставленную незапертой, когда они припарковались всего сорок минут назад. Надо было оставить ключи в зажигании.
  
  Фами прижимал винтовку к плечу. Это была маленькая детская игрушка, слишком незначительная, чтобы быть оружием убийства. Люди, которые остановились на дальнем тротуаре, не поверили в это и теперь стояли и смотрели – не с большим страхом, не окаменев от невозможности двигаться, но с любопытством. Слова Маккоя оторвали Фэми от этого образа.
  
  "Давай, ты, тупой чертов придурок. Тебе придется сесть за руль.'
  
  Фами все еще держал винтовку поднятой, всматриваясь в прицел, опасаясь преследования.
  
  "Переоденься, ублюдок".
  
  Фами опустил винтовку и держал ее на боку, как человек, который ходит с палкой и отдыхает. "Я не могу", - сказал он.
  
  Маккой, казалось, не слышал его. "Не ссите по поводу. Садись за чертов руль.'
  
  - Я не умею водить. - Фами произнес это медленно. Унижение, подлое и тотальное.
  
  "Конечно, ты, черт возьми, умеешь водить", - голос Маккоя повысился от раздражения и гнева.
  
  "Я не знаю как. Я никогда не водил.'
  
  Маккой помахал правой рукой перед лицом Фами. "Разве вы не видите, что там внутри чертовски большая пуля?" Прекратите пердеть и отодвиньте машину. " это невозможно. Я никогда не водил. Я не могу.'
  
  Монотонная декламация дошла до Маккоя. Непристойности, которые он выкрикивал в адрес араба, были жестокими и ранящими.
  
  Маккой обежал машину и плюхнулся на водительское сиденье. Он положил правую руку на руль для поддержки, и в свете уличных фонарей Фэми увидела, как побелело его лицо. Левой рукой Маккой вставил ключ в замок зажигания, а затем включил передачу. Толкая все свое тело вперед, он смог повернуть руль в направлении дороги, прежде чем смог снова включить левую руку с рычагом переключения передач.
  
  Семья задавалась вопросом, упадет ли ирландец в обморок. Он опустил пассажирское окно и оглянулся через дорогу, снова нацелив винтовку. В кармане его куртки были три гранаты – он мог провести по ним пальцами.
  
  Сумка в кузове, где она была оставлена, еще патроны, еще гранаты, нуждались в утешении, и затем машина тронулась. Он съежился, когда они проезжали сквозь огни, готовясь к столкновению, которого не произошло.
  
  И еще одна машина промелькнула в свете фар, ему была хорошо видна, безошибочно узнаваемая.
  
  "За нами следовала другая машина", почти паника, почти истерика.
  
  "И что мне, по-твоему, с этим делать?"
  
  "Я не могу видеть это сейчас, не как отдельную машину, там просто фары".
  
  "Забудь об этом", - сказал Маккой, если это приблизится, разрази его гром. Если не забыть об этом.'
  
  Маккой мог сказать, что его концентрация ускользает, чувствовал, как на него неудержимо накатывает слабость. Сама рана очаровала его. Смотреть было не на что, но он смотрел на это как одержимый. Просто аккуратно проделанная дырочка, которая находилась в центре пятна крови, где ткань потемнела и покрылась пятнами на верхней части предплечья. Боль утихла, усиливаясь только тогда, когда он попытался использовать руку, а затем соскользнула в онемение, когда он положил пальцы на руль.
  
  "Вы поймали ублюдка?" - спросил Маккой.
  
  Теперь они были в движении. Если бы ему не приходилось ехать быстро и под давлением, то он мог бы справиться. Если бы была погоня… Была неопределенность, отсутствие ухода, вызванные потерей крови, но это был вариант, который он не хотел рассматривать.
  
  "Я не знаю". Ответ Фами был чуть громче шепота.
  
  "Конечно, ты, черт возьми, знаешь. Либо вы видели, как он упал, либо нет. Вы знаете, когда вы ударили человека, по тому, как он уходит." Маккой сказал это с покровительственным знанием дела. Видел своими глазами – как мужчину подняли в воздух, подбросили тряпичной куклой и как он затем потерял контроль, не в силах защитить свою голову. Произошел сбой в координации, которая поддерживала жизнь. это было трудно понять.' Фами сделал паузу. Он изучал дорогу впереди, редеющий поток машин поздним вечером в центре Лондона, затем посмотрел назад. Только мириады перемешанных огоньков, некоторые неподвижные, некоторые в движении, ни один настолько близко, чтобы угрожать опасностью. Семья хотела объяснить, хотела, чтобы другой мужчина понял: "Я собирался выстрелить в Сокарева, когда ты закричал. Это был отвлекающий маневр. Когда я выстрелил, в другом конце комнаты был мужчина, который начал стрелять.
  
  Один из мужчин затащил Сокарева под стол, я стрелял все время, пока он это делал, но он был на земле, а затем исчез из моего поля зрения. Мужчина, который сидел рядом с Сокаревым, был ранен... '
  
  "Подумаешь, они будут петь и танцевать в Бейруте, если ты обучил британскую гериатрию".
  
  Маккоя почти позабавило замешательство другого мужчины. И это был провал, то, что многое дошло до него сквозь облако и дымку. Не будь его раны, он бы испытывал дикую ненависть к тому, что его связывают с фиаско, но травма рассеяла его гнев, сделала его устаревшим.
  
  "... Со стены напротив нас стреляли. Трое или четверо мужчин. И у телохранителя возле стола, другого, не того, который ходил к Сокареву, у него был маленький автомат. Он смотрел, чтобы выстрелить, когда я бросил гранату. Граната могла бы прикончить Сокарева, но мужчина упал на нее. Тогда я ничего не мог видеть. Он просто взорвался, а затем появился дым. Мужчины, которые стреляли, к тому времени уже прицелились, один не мог оставаться у окна.'
  
  "Один из этих ублюдков забрал меня". В словах Маккоя была окончательность. Для Famy казалось, что мучения следствия закончились, а машина все еще двигалась. Маккой мог справиться с инвалидностью. Фами наблюдал за машинами позади и рядом, но не смог найти ничего, что подкрепило бы его прежнее беспокойство. Он положил M1 на пол, под ноги, так, чтобы до него было легко дотянуться, но незаметно для любого водителя, который мог бы случайно взглянуть на них из соседней машины.
  
  Маккой сказал, тень улыбки заиграла в уголках его рта: "Я думал, это был тот случай, когда ты встал и посчитал себя достойным, где ты взял Сокарева, или они взяли тебя. Мы рано отключились, не так ли? "Было невозможно продолжать съемку со всей этой стрельбой со стены".
  
  Штука с ручным оружием, не совсем точная на таком расстоянии. Удачный выстрел, который попал в меня.'
  
  "Ты начал убегать, и ты тянул меня".
  
  "Но это не моя война, помнишь? Вы могли бы остаться.
  
  Ты был чертовски метким стрелком. Я всего лишь шофер.
  
  Итак, почему вы сделали the scamper?'
  
  "Я больше не мог видеть… только дым… Я не мог прицелиться". Но Семья знала, что это всего лишь слова. Не было никаких воспоминаний о принятии решения баллотироваться. Он уже двигался задолго до осознания этого. Никогда не было момента, когда у него был выбор, выбор жизни и смерти.
  
  Теперь они повернули на запад, и движение было менее интенсивным, поскольку они двигались по объездному маршруту, избегавшему центра города. Маккой был способен заставлять спидометр мигать на скорости от двадцати до тридцати миль в час.
  
  "Они не отреагируют должным образом, твои хозяева. Не хотел бы, чтобы ты болтался поблизости, способный драться в другой раз, а мистер Чертов Сокарев вышел чистым." Маккой закручивал гайку. Знали это и наслаждались процессом. Возмездие за его боль.
  
  Семья хранила молчание.
  
  "Мои поклонники не отнеслись бы к этому благосклонно - не со всеми вложениями. Если это сработало, то было бы лучше, если бы это никогда не начиналось. Победа для них, плохие новости в вашем приходе.'
  
  Маккой говорил как будто сам с собой, тихо и не добился ответа.
  
  "У провиантов есть свой путь, если это не сработает.
  
  Если он желтый, если этот ублюдок бросился бежать, чтобы спасти свою шею, тогда это военный трибунал. Не так официально, как все это, ничего помпезного. Полдюжины парней, в сарае или в гараже.
  
  Хотя предложение звучит немного формально. Капюшон и пистолетный выстрел за ухом. Им тоже оставьте записку, чтобы следующие знали почему.'
  
  Фами сидел с закрытыми глазами, плотно сомкнув веки, но не смог отгородиться от послания, когда Маккой раскрылся. если это просто потому, что они не подумали, испортили сцену, тогда все проще. Называй это "наколенниками". Пуля вонзилась в каждого, со спины. Они снова ходят, но никогда не бегают, и они выделяются из толпы, потому что неделями сидят на палочках. Проди, другая банда, они хуже… используйте Black and Decker. Это дрель, используемая для проделывания отверстий в стене. Требуется больше времени, чем пуля – очевидно, не так ли?
  
  Но они настоящие ублюдки, эти Продди.'
  
  Семья сказала: "Был один, который поехал в Израиль и вернулся один. Все остальные были схвачены или убиты, выжил только этот, и они обнаружили, что из его "Калашникова" не стреляли. И они вывели его с десятью его друзьями на открытую площадку. Он стартовал с пятидесяти метров, а затем его друзья начали стрелять. Они все должны были стрелять, и после этого оружие проверяли, и за ними следили, чтобы они не стреляли мимо цели. Он не прошел много метров, и это случилось только один раз. Не было необходимости в повторении.'
  
  "Вам лучше придумать, что сказать хорошего", - сказал Маккой. Игра зашла достаточно далеко. У Маккоя были и другие заботы. Куда идти, что делать с раной? У всех мужчин, которые отправляются на одинокую войну, партизанскую войну, есть общий страх, умноженный в их фантазиях до тех пор, пока он не овладеет ими. Это ужас сепсиса, гангрены, разложения их плоти. Маккою нужна была берлога, где он мог бы свернуться калачиком, наблюдать за входом и быть в безопасности, и он нуждался в ней в течение многих дней, с горячей водой и чистыми полотенцами
  
  ... Что делать с этим чертовым арабом? Ему не место в логове, логово только для одного. Возможно, убить его – самое простое решение, привлекательное. Есть над чем подумать, еще полчаса на вождение, и к тому времени будет принято решение.
  
  Проблема поглотила его, пока он вел машину, и Фами тоже был спокоен, но с какими мыслями, Маккой не знал и не заботился.
  
  В течение полных трех минут после последнего броска Элькин прикрывал тело Сокарева. Когда ученый попытался пошевелиться и убрать свою искалеченную левую руку из-под тела, сотрудник службы безопасности снова крепко прижал его плашмя к полированным доскам пола. Лицо Элкина было очень спокойным, и глаза были очень ясными, обшаривая комнату в поисках любой дальнейшей угрозы, и вытянутая перед ним в качестве антенны рука со служебным револьвером, который он предпочитал "Узи".
  
  Сотрудник филиала, занявший позицию ближе всех к столу, наклонился и задал единственный неизбежный вопрос.
  
  Сокарев пострадал? Элкин покачал головой.
  
  "Тогда держите его там", - сказал детектив. "Сначала мы разберемся с пострадавшими, затем освободим комнату. После этого мы подумаем, как его сместить.'
  
  Сокарев осознавал, что его ноги неконтролируемо дрожат, плоть верхней части бедер соприкасается, и он был бессилен остановить это. Он мало что помнил из того, что произошло, только шум бьющегося окна, а затем вид укороченного ствола винтовки, просунутого в щель между занавесками и нацеленного на него. Он мог вспомнить момент, когда Элкин ударил его по ногам и сбил с ног, а затем ужасающую, нескончаемую перестрелку. Он видел, как Макович нырнул и остался лежать неподвижно, а затем взмыл в воздух, и его уши пронзил звук гранаты.
  
  Носилки прибыли быстро. То, на чем лежал председатель, было накрыто, от края до края, серым больничным одеялом и оставлено в дальнем конце комнаты. То, что осталось от Маковича, было рядом с ним. Полицейского, который помог бригаде скорой помощи перенести выпотрошенный труп израильтянина на носилки, вырвало, как только розовые и размягченные органы были накрыты. Машины скорой помощи прибыли из больницы Университетского колледжа, расположенной менее чем в полумиле отсюда. Именно туда были срочно доставлены семь пострадавших; четверо получили огнестрельные ранения, один - от осколков гранаты и двое - от коронарных сердечных приступов.
  
  Детективы уже начали осматривать огневую позицию за окном, когда один из них, проходя рядом с машиной, используемой в качестве платформы, наткнулся на тело констебля. Когда они подняли молодого человека на носилки, это было сделано с осторожностью, с некоторой долей нежности, сознавая, что они обращаются со своими собственными.
  
  В странной, шаркающей тишине гостей проводили из зала через широкий коридор в похожий лекционный зал. Им было предложено проявить терпение, и им было объяснено, что, хотя они не будут задержаны надолго, им невозможно позволить выйти из здания, пока продолжаются широкомасштабные поиски в непосредственной близости от университета. После того, как за ними закрылась дверь, мало кому было что сказать. Конфликт между Израилем и его соседями был не тем, что многие понимали. На несколько мгновений они столкнулись с незнакомым; но этот опыт мало помог бы их пониманию.
  
  Когда все ушли, Сокареву помогли подняться на ноги.
  
  Они поставили его спиной к стене и окружили полицейскими, Элкин был прямо рядом с ним, пистолет все еще был у него в руке, но покоился в кармане брюк. Позже они принесли ему стакан воды. Он обнаружил, что едва может держать его, и Элкин взял стакан, поднес его к губам профессора и наклонил его под таким углом, что немного выплеснулось у него изо рта и закапало спереди на костюм.
  
  Джонс остался в своем офисе один в ту ночь. Хелен, смутно помнящая о своих передвижениях, отсутствовала три часа.
  
  Издалека, из пустых коридоров, он услышал тяжелые шаги посыльного из отдела коммуникаций.
  
  Слишком стар, чтобы спешить, и зачем ему это делать, учитывая его незнание послания, которое он принес в комнату 3/146? Он немного запыхался, когда постучал в наружную дверь, и был удивлен тем, что начальник отдела проскочил через два кабинета, чтобы оказаться там и выхватить газету у него из рук. Не было благодарности от Джонса, который теперь сосредоточился на том, что мог видеть другой мужчина, - это три голые строчки шрифта.
  
  Они мало что объяснили. Нападение на Сокарева - неудачный ружейный обстрел и взрыв – жертвы, началась крупномасштабная охота местного масштаба на двух мужчин – немедленного результата нет.
  
  В своем кабинете Джонс снова откинулся на спинку стула, прочитал сообщение три, четыре раза, безуспешно пытаясь найти какое-нибудь слово или интерпретацию, которые он, возможно, ранее пропустил. И ничего от Джимми. Где он был, когда все это происходило? Почему он не вмешался? Почему он не позвонил? Половина причины, по которой мужчина был там, заключалась в том, что он разговаривал по телефону, поэтому департамент не полагался на информацию полиции. Должны были уже позвонить. Он повернулся наполовину в своем кресле и посмотрел на фотографию, оказавшуюся в глубокой тени из-за угла, под которым были установлены светильники. Симпатичный маленький мальчик, приятная улыбка, большие глаза, аккуратная головка, выглядел безобидным, как бабочка, но он скрыл осиное жало. Чуть не получилось, он и тот ирландец. Джонс почувствовал огромную печаль, которая потянула его вниз, его голова глубоко погрузилась в руки, лежащие на столе.
  
  В чем был смысл всего этого, когда вся королевская конница и вся королевская рать могли быть вытеснены с центральной сцены этой маленькой крысой? Не должно было быть равного соревнования, не должно было быть позволено нанести сокрушительный удар, а он нанес, и почти выиграл.
  
  Советы, вынюхивающие что-то на оборонных предприятиях, или чехи, или восточные немцы… они были такими прямодушными. Это была своего рода игра, когда ты с ними связался. Рассчитывали на шансы, не так ли? И если они не думали, что смогут победить, они не пришли. Но этот маленький засранец, он не рассчитал свои шансы на выживание - не смог бы этого сделать, иначе он остался бы дома – и все же он был там, брыкаясь. Джонс не знал, какие у него были чувства к молодому арабу. Вероятно, в этом был оттенок восхищения, восхищения пожилого мужчины молодостью, которая делает что-то невозможное для другого из-за возраста. Но это быстро уравновесилось гневом и разочарованием из-за того, что араб заставил их пройти через все испытания, посмеялся над ними и остался жив.
  
  Джонс тоже должен был быть храбрым, это признавал. Старые лейблы никуда не годились. Смелость, если он был из ваших, фанатизм, если он был на другой стороне. Он понял бесполезность меток, когда был еще молод, когда увидел, как ночной истребитель "Я не ночной истребитель" с экипажем из двух человек оторвался в огненном хвосте, зная, что они не выживут, и знал также, что они продолжали атаковать еще долго после того, как шансы на успех исчезли. Они были храбрыми людьми, и они были врагом, и они заслужили уважение, и были готовы умереть. Араб тоже был готов умереть, пожертвовав собой ради своей армии, какой бы кучкой извращенных идиотов они ни оказались. И все это впустую, и все напуганы до полусмерти последствиями всего этого – все, кроме его Джимми.
  
  Раздался телефонный звонок, пронзительный и настойчивый, разнесшийся по притихшей комнате. Хелен на линии, спокойно и по сути. Джимми в ее машине… преследование по горячим следам… машина для побега, исчезающая с места происшествия… Только Бог знает, куда он ушел… выстрелы на улице. .. она возвращалась в офис. Просто отрывистые заявления, без эмоций или участия, а затем она повесила трубку. Джонс положил трубку. Забавно, как она использовала имя Джимми, обычно это вызывало смех, когда она упоминала его, но не в этот раз. Джонс, давно чувствительный к интонации и акценту, заметил это и задался вопросом, какого черта она вообще там делает. Затем он выбросил это из головы. Неважная, глупая девчонка – должна была остаться дома. Его мысли были заняты Джимми. Именно этого он бы и хотел, подумал он, - большого испытания и шанса проявить себя там, где все остальное потерпело неудачу. И ему пришлось бы убить их, не так ли? Должны убить араба. Единственный выход сейчас.
  
  Под давлением Джонс обычно прибегал к паллиативу в виде работы, зарывался в бумажную волокиту операции, отвлекал свой разум от обобщений спецификой деталей. Но теперь у него не было никакой функции; все это было не в его руках. Он ничего не мог с пользой сделать. Вот как далеко эти ублюдки завели нас, подумал он, прямо на территорию базы, где ждут Джимми.
  
  Он перепутал телетайпное сообщение, скомкал бумажку в кулаке и безуспешно швырнул ее в сторону мусорного ведра.
  
  Ни у кого из фотографов и телевизионщиков, которые освещали прибытие и которые должны были снимать отъезд, не было ни одной стоящей фотографии этого события.
  
  Теперь они столпились у боковой двери, из которой, как они верили, должен был появиться израильский ученый. Разгорелся ожесточенный спор, когда полицейский инспектор призвал их к тишине и сообщил собравшимся, что ни при каких обстоятельствах не будут разрешены мигающие лампочки или дуговые фонари. Тридцать голосов были подняты в знак протеста, но когда они смолкли, послание инспектора стало еще более ясным.
  
  "Джентльмены", - сказал он. "Я не готов к тому, чтобы мистеру Сокареву препятствовали или каким-либо образом освещали этот шаг. Если ты подумаешь об этом, я не могу сказать ничего другого. Если вы не будете играть в мяч, вас отправят в участок, предъявят обвинение, и завтра вы предстанете перед судом, и я бы не поручился, что ваши камеры уцелеют.'
  
  Премьер-министр, которого вызвали из-за обеденного стола, пережил три мучительные минуты неопределенности. В первом сообщении, переданном ему комиссаром по телефону из Скотленд-Ярда, просто говорилось, что в комнате, где выступал профессор Сокарев, была сильная стрельба и взрыв. Более подробная информация последует.
  
  Он ждал их один в своем личном кабинете, не желая снова встречаться лицом к лицу со своими гостями до того, как узнает самое худшее. Когда телефон зазвонил снова, он ожидал катастрофы, но ему сказали, что, хотя были жертвы, профессора среди них не было. Более достоверной и подтвержденной информации не было.
  
  Едва он возобновил трапезу, как его личный парламентский секретарь принес сложенный листок бумаги. Израильский посол требовал встречи, причем в ту ночь.
  
  "Отложите этого чертова парня до утра", - сказал он и жестом попросил дворецкого наполнить его бокал. "Прямо на вершину", - настаивал он.
  
  
  ШЕСТНАДЦАТЬ
  
  
  Джимми был доволен тем, что машина, за которой он следил, не подозревала о его присутствии. Как брак, скрепленный узами, но ни один из них не показывает никаких признаков уз, которые их связывали. Это было так, как и должно быть, профессионально, но нелегко, не для ребят из отдела – они были бы совсем рядом, нарушая контакт, но Джимми держался в стороне от другой машины, оставляя ей пространство для маневра, подальше от бампера и задних красных огней, которые светили ему, привлекая его внимание. Не может быть и речи о попытке протаранить или столкнуть его с дороги. Идиотизм, если он пытался это сделать. Оставили бы его с двумя мужчинами наедине, оба вооруженные и со всеми опасностями потерять их обоих в пешем преследовании. Так было лучше.
  
  В конце концов, ублюдки остановятся, и у него будет достаточно времени, чтобы заявить о своем присутствии. Они шли медленно, и поэтому за ними было нетрудно следить, но он был удивлен, что не было больше скорости и больше усилий, чтобы увеличить расстояние между ними и университетом. Джимми пытался интерпретировать своих противников, воображал, что может их понять, все это было частью его тренировок, но отсутствие срочности сбивало его с толку.
  
  За пределами Ричмонда был дорожный блок. Полицейские в форме, с факелами, размахивающие руками, но все на проулке, ведущем к городу, и не проявляющие никакого интереса к машинам, которые ехали в другую сторону, со стороны Лондона.
  
  Типично, подумал Джимми, никакой чертовой связи. Беспроводные сети, должно быть, забиты трафиком из-за происходящего, и никто не сказал этим бедолагам, что птицы поднялись в воздух и улетели, и что единственная цель существования закона - это то, что они могут вернуться в гнездо на насест. Это была широкая и открытая дорога, хорошо проложенная полностью обеспеченными местными властями, с газоном, кустарниками и небольшими деревьями, разделяющими два маршрута. Как ни медленно машина, за которой он следовал, проехала сквозь него, увлекаемая потоком, слишком быстро, чтобы он мог закричать и привлечь внимание полицейских на другой проезжей части. Остановиться было невозможно, он не мог рисковать, обрывая нить, которая связывала его с Кортиной.
  
  Теперь PPK был заряжен, пустой магазин валялся на полу возле ножного тормоза. Перезарядить пистолет не составило труда, и теперь он взвешивал в уме, когда настанет момент открыть огонь. Возможно, когда они остановили машину, когда они были на тротуаре и ничего не подозревали, когда он был в темноте салона, а они были на открытом месте, свободные для него и обнаженные, освещенные уличными фонарями. Возможность, хорошая возможность. Привлекательные, потому что тогда был шанс, что они окажутся близко друг к другу, и очередь выстрелов может накрыть их двоих. Когда движение прекратилось и он был всего в двух или трех автомобильных корпусах от "Кортины", он смог разглядеть две головы. Водитель низко склонился в мольбе над рулем, другой держался более прямо и поворачивался каждые две минуты или около того, чтобы посмотреть назад. Как они оценивали себя? Джимми задумался. Он знал, куда бы он это вложил. Пятьдесят на пятьдесят, в лучшем случае. Сбежали, но не забрали профессора. Возможно, не так хороши, как пятьдесят на пятьдесят. Парню нужен был счет, чтобы оценить свое выступление на фоне, что немаловажно, конкурентного мира. Не так хороши, как ивенс, подумал Джимми. Возможно, только профессор имел значение. Облажались, не так ли? И, несмотря на всю безопасность, они выиграли свой сюрприз – должно быть, фактор неожиданности был важнее всего остального, и они этого добились. Хорошая подготовительная работа, но остальное облажалось. Это не похоже на Маккоя, подумал Джимми, во всяком случае, если прочитать его досье. На пушке не мог быть он, должно быть, был другой ублюдок. Это заняло слишком много времени, не так ли, Джимми, не так бы ты это сделал, ты бы не оставил винтовку торчать в окне полночи. Глупые ублюдки. Сейчас должны были пить шампанское, а вместо этого они убегают и даже не знают, что у них под задом, и ждут, когда их пристегнут ремнем.
  
  Джимми видел, что они притормозили перед ним. Почти приехали, сказал он себе, но они, должно быть, не уверены в правильном повороте. Заблудились, но они не были бы на боковых улицах, если бы не направлялись именно туда.
  
  Пистолет был в его правой руке, прижатой к рулю.
  
  Его окно было опущено. Осталось недолго, моя маленькая дорогая.
  
  Он пробормотал небрежно и без эмоций, но не стал бы отрицать волнения.
  
  Убивать араба или нет. Это прокатилось по Маккою на протяжении последних миль до города. Фами был расходным материалом, и, судя по тому, как он поворачивался и ерзал на своем месте, знал об этом. Знал, что его собственный народ сделает с ним, если он приползет домой, оставшийся в живых, после первого настоящего провала. Лучше оказаться лицом вниз на мусоре на строительной площадке, в компании сорняков, подлеска и крыс. У него был шанс на бессмертие, если это имело для него значение, и он его упустил. Альтернатива - гнить в камере пожизненником в медицинской форме, и никто не прилетит на самолете hi-jack, "Птице свободы", чтобы забрать его оттуда и отвезти домой.
  
  Ни на что не годный, потраченный впустую материал. Чертовски отличный сигнал о фиаско для своих коллег и командира – Маккою понравилось это, хорошо слетело с его языка. Его бы провели, понурого и робкого, через британские суды, после того, как шпионы покончили с ним, после болтовни, после
  
  Подведение итогов. Это было бы убийством для Министерства информации в Иерусалиме, стоило бы им государственного праздника – "Дня арабских забав". И этот мерзавец все это знал, это было видно по тому, как он сидел, страдание от уха до уха, легкие приступы удушья, сжатые губы. И его шансы разобраться самостоятельно, освободиться, Маккой оценил их как минимальные, вплоть до нуля. Если бы ему нужно было держать его за руку для нападения, насколько больше он зависел бы от защиты няни для побега.
  
  Маккой был близок к решению, когда Фами нарушил долгое молчание, позволившее ирландцу высказать свои мысли в инсинуациях.
  
  "Вы идете в дом девочки, верно? В то место, где ты прятался, когда она пришла за мной? Это то место, где я оставлю вас". Возможно, он ожидал реакции, ожидал удивления, но от Маккоя не было ничего, только глаза на дороге, руки на руле и капелька пота высоко на лбу. "Когда мы планировали миссию дома, была идея, что нападение должно быть совершено в Хитроу, в аэропорту, когда он летел в Соединенные Штаты. Без моих друзей будет сложнее, но это единственная возможность. Я пойду пешком, через всю страну, в аэропорт. Они сказали нам, что проникнуть за периметр было несложно, и я увижу землю Эль-Аль. Он не поднимется на борт до конца, и у меня с винтовкой будет время подойти так близко, как мне нужно. " Невозможно". Маккой даже не повернул головы, только слово увольнения.
  
  "Это не невозможно, только сложно. У меня есть решение сейчас, не раньше, но оно пришло ко мне. Раньше все было по-другому. Теперь у меня есть воля, которой я должен был обладать, когда Сокарев был на мушке. Но это был первый раз, когда я стрелял в мужчину. Это нелегко, не в первый раз. Не так-то просто стоять и подставлять себя под обстрел. Я многому научился за последний час, большему, чем они научили меня в лагере. За час больше, чем за три месяца.'
  
  "Они застрелят тебя прежде, чем ты приблизишься на двести ярдов к самолету, и ты даже не знаешь, который из них это будет". Возможно, Маккой был менее уверен в себе, спокойствие араба привело его в замешательство. Это была странная уверенность, которой он раньше не видел, что-то новое, хрупкое, и он не хотел разрушать ее.
  
  "Самолет будет наиболее тщательно охраняться.
  
  У меня есть идеи, и есть много гранат. Израильтяне говорят, и они правы, что если кто-то намеревается убить, то нет ничего хорошего в том, чтобы начинать издалека, полагаясь на прицел и твердость руки. Израильтяне говорят, что вы должны быть близки, тело к телу, что вы должны быть готовы умереть сами. Они правы. Они эксперты в искусстве убийства, а мы нет. Мы можем учиться только у них.'
  
  "Тогда мы расстаемся. Это не часть моей игры.'
  
  "Ваша сторона более чем завершена. Вы привели меня к цели, вы вложили винтовку в мою руку. Вы выполнили свой заказ. Пока я жив, я буду помнить вас с дружбой.'
  
  Никакого риска, что это продлится долго, подумал Маккой. Правильная кровать для шершней, в которую мы положили нашу палку. Но если мальчик хочет уйти со славой, это его забота. Не в стиле Кроссмаглена. Однажды случилось в Баллимерфи, в Белфасте, когда все они были искалечены после интернирования, и полдюжины парней побежали рысью по дороге и стреляли из "Томпсонов" с бедра по самой большой куче мешков с песком и бункеров, которые вы когда-либо видели. Им снесли окровавленные головы, одну за другой. Кто-нибудь поблагодарил их за это на следующей неделе, или в следующем месяце, или в следующую годовщину?
  
  Они сделали это, черт. Только что назвал их "идиотскими ублюдками".
  
  "Я иду в дом", - сказал Маккой. "Она меня куда-нибудь пристроит. Мне нужно вымыть руку. Сейчас не так больно, но нужно почистить. В прошлый раз они перевезли меня через границу, в Дандолк Дженерал и зарезали на столе менее чем за полчаса. Ты не можешь трахаться с огнестрелом, его нужно чистить.'
  
  "Где вы поставите машину?" - спросил Фами.
  
  "В конце улицы, у дома. Это тупик, там никто этого не увидит, приходите искать нас. Тогда мы немного попрощаемся.'
  
  Последние полмили он колебался на нескольких перекрестках, выискивая ориентиры улиц, знакомых по тому единственному случаю, когда он провожал девушку до входной двери. И потом, на торцевой кирпичной стене был разросшийся плющ и дерево с выбеленным номером на нем, которое было поражено болезнью и которое нужно было срезать. Она сказала, что это позор для дерева. Он свернул на дорогу девочек.
  
  После того, как Маккой остановил машину, он неловко потянулся к задней части салона, нащупывая в сумке один из пистолетов M1 и еще один журнал. Из матерчатого мешка он достал две гранаты, сунул их в карман, где они ударились друг о друга, издавая глухой, скрытый звук, без звона более мягкого, менее смертоносного металла.
  
  Пистолет, который он спрятал за плечо. Затем левой рукой он открыл дверцу машины. Семья подождала его, затем повесила сумку на его сиденье. Его винтовка была незакреплена, волочась одной рукой за другой, когда он обходил машину спереди. Одновременно с Маккоем он заметил свет другого автомобиля, который свернул на улицу, и отреагировал так же быстро, как ирландец, прикрыв свое огнестрельное оружие силуэтом ноги.
  
  "Оставайся на месте, пока он не припаркуется и не выключится", - Маккой рявкнул на Фами, обеспокоенный вторжением, желая продолжить свой путь, не желая, чтобы его прерывали. Они оба были освещены мощными направленными лучами, которые били в них с двадцати ярдов дальше по дороге. Было ощущение глупости, заговора, которое нервировало.
  
  "Как только он уйдет, исчезните". Маккой пытался взять себя в руки, знал, что это в последний раз, но гордость диктовала, что в этот момент, даже когда он снял с себя обязательства, он все равно должен вести, это было странно. Сейчас особо нечего сказать… но мне жаль, ради тебя… и я серьезно… Мне жаль, что это вспылило…
  
  Что случилось с этим ублюдком, почему он не выключает эти чертовы огни?...'
  
  Маккой неожиданно почувствовал жгучую боль, когда первая пуля попала ему в плечо. Это развернуло его на полкруга за то мгновение, что пробило дорожку глубоко в мягкой плоти, врезавшись в выступающие полоски верхних ребер, прежде чем распасться, превратившись в аэрозоль сглаженных и шероховатых частиц. Семья отреагировала хорошо. Присев на корточки у дверцы машины, он сделал шесть прицельных выстрелов по машине, охотясь за огнями, стремясь уничтожить их, и когда это было завершено, взорвал темноту над его памятью о лампочках. Он сделал паузу, изучая тишину, которая с ужасающей скоростью распространилась по улице, и схватился за гранату. Выставив палец, освободив рычаг, вытянув левую руку, он бросил ее, как учил их инструктор, через плечо в сторону машины. За мгновение до взрыва он увидел тень, низко пригнувшуюся к тротуару, спешащую под защиту ближайшего палисадника.
  
  Пьяный Маккой поднялся на ноги и, пошатываясь, прошел через калитку к входной двери дома девочки. Высоко подняв винтовку одной рукой, он забарабанил по деревянной обшивке. Был сделан еще один выстрел, но далеко в ночь, недостаточный, чтобы удержать его. это пистолет. Вне досягаемости, дайте ему еще немного. Пусть этот ублюдок не высовывается. И послушай: когда мы войдем внутрь, просто делай, как я говорю, не спорь, черт возьми". Фэми увидела, что он был пепельного цвета, его лицо плотно сжалось вокруг рта и подбородка, реакция была более острой, чем та, которой добилась предыдущая пуля.
  
  Дверь открылась. В свете из дальнего конца коридора вырисовывался силуэт девушки. Позади нее стояла женщина постарше. Чуть дальше мужчина с расстегнутой верхней пуговицей на воротнике, смотрит, ничего не понимая.
  
  Маккой жестоко оттолкнул девушку в сторону, заставив ее крутануться на ковре. Удовлетворенный тем, что Семья последовала за ним, он оттолкнулся каблуком и услышал, как за ним захлопнулась дверь, щелкнул йельский замок, опускается решетка, ведущая во внешний мир улицы.
  
  "Кем бы ни был этот ублюдок, который находится снаружи" – Маккой обращался только к арабу, игнорируя остальных, как будто они не существовали, еще не были достигнуты в его повестке дня приоритетов – "он видел, как мы оба вошли. Выходите через черный ход, через кухонную дверь, через любой забор, который там есть, и бегите, бегите, пока ваши ноги не перестанут нести вас. Я останусь здесь с этой толпой. Понадобятся огромные световые годы, чтобы понять, что делать, и все это время они будут думать, что внутри сидим мы двое. Это даст вам несколько часов для начала работы с ублюдками. Но не слоняйтесь без дела сейчас. Двигайтесь сами…Боль пришла сильным спазмом, казалось, что она захватила рану и безжалостно дергала ее, прежде чем позволить сухожилиям вернуться на свое разорванное, но упорядоченное место. "Ради Христа, не морочьте мне голову, идите своей чертовой дорогой".
  
  Семья ничего не сказала, просто пробежала мимо них. Мимо Маккоя и девушки, мимо ее родителей. Свет с потолка кухни придал форму маленькому саду, и он увидел забор высотой в пять футов и в шестидесяти футах от него. Он протоптал какие-то растения, которые цеплялись за его лодыжки, затем вскочил на расшитый плетенкой барьер и был закончен.
  
  Там был путь, а за его глазами ничего, кроме темноты.
  
  Когда Маккой заговорил снова, это было с большой обдуманностью, его оборонительный бункер против текущей агонии.
  
  "У меня есть винтовка, полностью заряженная, в магазине двадцать шесть патронов. У меня есть ручные гранаты. Я без колебаний убью тебя, если ты не сделаешь в точности то, что я скажу. И любой кровавый героизм, и женщины получают его первыми. Старый в самом начале. Если приедет полиция, да поможет вам Бог." Девочка, которая теперь выпрямилась и присоединилась в страхе к своей матери, начала плакать – быстрые, внезапные, негромкие придушенные звуки, легкие конвульсии в горле, голова поникла. "Ты, отец," -
  
  Маккой указал стволом винтовки на мужчину– "Ты должен обойти дом. Я хочу, чтобы все наружные двери и окна были заперты, и я хочу, чтобы все занавески в доме были задернуты, и я хочу, чтобы мне принесли ключи.'
  
  Он впервые посмотрел на них, переводя взгляд с одного лица на другое, задерживаясь на каждом, пока они не отворачивали головы, не в силах и не желая встретиться и выдержать взгляд глубоких, полных ненависти глаз. "Значит, я все объяснил?
  
  И это понятно? Не морочьте мне голову. Не играйте со мной в игры. Я сказал, что это значит, если ты дурачишься со мной.'
  
  Поднимаясь с матерью и дочерью наверх, он слышал, как поворачиваются замки, как отодвигаются засовы и как задвигаются занавески на пластиковых направляющих. Он был так сильно утомлен, так близок ко сну. Он жаждал этого, избавления от боли и ужасной галлюцинации сражаться в армии другого человека, на войне другого человека.
  
  На четвереньках Джимми пробирался по тротуару к крайнему дому террасы. Машина Хелен была в огне, языки пламени бушевали внутри. Через несколько мгновений он взорвется, когда жар достигнет бензобака. С ней не должно было случиться, не с ее гордостью и радостью, единственной чертовой девчонкой, которую он знал, которая мыла свой мотор, бедная корова. Он шел без спешки, чувствуя, как нарастающий жар играет на расстоянии на его брюках, все время наблюдая за домом, ожидая пистолета, черного ствола. Следующий раунд, должен был прозвенеть звонок, а у него не хватало секундантов, некому было держать стул – но никого, кого он хотел бы видеть там. Ради чего ты присоединился, Джимми-бой, ради лицензии играть во взрослые игры.
  
  Он увидел, как занавески в комнате наверху резко дернулись через оконную раму, отметил это как важный шаг в процессе защиты и предосторожности против осады и возможного нападения. Больше он ничего не мог заметить, и тогда он улыбнулся про себя, ничего, кроме липкой и маленькой лужицы крови, отражающейся у главных ворот. Один из тех ублюдков, у которых проблемы. Ирландец, это была бы его чаша терпения. Это был тот, в кого он целился и кто развернулся против кузова старой Cortina слишком быстро, чтобы он успел уклониться от удара. Движение человека, которого ударили, и кровь, ее количество, которые означали эффективное и болезненное ранение, вывод из строя", - так назвал бы это старина Джонси. Сокращает шансы, теперь у нас равные шансы, Джимми. Один за другим в доме погас свет. Снова хорошая мысль – очевидная, на самом деле
  
  – но это означало, что домашнее задание было сделано, что необходимо, если они хотят разобраться. Стоит только отодвинуть занавеску на долю дюйма, и они смогут видеть всю улицу, оставаясь при этом скрытыми, невидимыми. Четырьмя домами ниже и на той же стороне улицы открылась входная дверь, и Джимми увидел мужчину, который смотрел на горящую машину. Другие последуют за ними, когда любопытство пересилило низменные инстинкты самосохранения и они забаррикадировали двери в ответ на стрельбу.
  
  Мужчина попятился, когда увидел пистолет Джимми, казалось, увидел его до того, как вцепился в скорчившуюся фигуру возле своего огороженного живой изгородью палисадника, и поспешил к своей двери, пытаясь отгородиться от угрозы. Но Джимми был быстрее, его нога была на месте, его потертая кожа приняла на себя силу раскачивающейся деревянной конструкции.
  
  - Мне нужен телефон, - сказал Джимми. "И пока я говорю, напиши мне имена людей в конце дома, на этой стороне, всех, кто может быть в доме в данный момент. И не возвращайся на улицу, если только не хочешь попасть на первую полосу газет, с фотографией и всем прочим.'
  
  Для мужчины это был мгновенный кошмар, слишком всепоглощающий, чтобы он мог усомниться в личности Джимми, и там был пистолет. Он покорно повел незнакомца в заднюю комнату и указал на телефон. Это была автоматическая реакция, которая заставила его уменьшить громкость телевизионной программы, которую он смотрел. Пальцы крутанули циферблат.
  
  Прямой номер Джонса на внешней линии.
  
  "Джимми слушает, мистер Джонс. Они отсиживаются в Ричмонде.
  
  Чисхолм-роуд, рядом с парком. У одного трудности, не смертельные, но ему придется нелегко. У них есть винтовки и гранаты, то же самое, что и раньше. Полиция еще не здесь, но они приедут, когда местные авторитеты сообщат о стрельбе вдоль и поперек их незаметной маленькой дорожки. Первое впечатление, что они знают, на что идут, принимая все элементарные меры предосторожности ... '
  
  Через весь дом Джимми услышал пронзительный вой полицейской сирены. Он положил телефонную трубку без объяснений и побежал обратно через дом и парадную дверь, выбежав на середину дороги, чтобы помахать патрульной машине. Он увидел, как офицеры внутри отшатнулись, затем вспомнил, что все еще держит PPK. Он показал им свое удостоверение личности в пластиковой обложке – решение всех проблем – с черно-белой фотографией, сделанной за несколько дней до того, как его лицо расплылось с возрастом.
  
  "Не заходите дальше", - отрезал он. "Первым делом, один из вас зайдите за угол, другой очистите улицу. Парни из лондонской группы The effort сегодня вечером в крайнем зале, один с правой стороны. Они напичканы железом, так что будьте осторожны ". Подумав, он задал очевидный вопрос. "Они выдали вам огнестрельное оружие?"
  
  Оба полицейских были молоды, не старше двадцати. Они покачали головами, глубоко погруженные в свои опасения.
  
  "Ну, не сидите просто так. Если у тебя их нет, это тяжело. Шоу-бизнес. Одному из вас все равно придется пересесть сзади, другой вызовет чертову кавалерию.'
  
  В течение четверти часа дом был закрыт для внешнего мира. Полицейские стрелки с винтовками FN заняли позиции снаружи, через улицу, лицом к дому.
  
  Другие лежали в саду под прямым углом к входной двери.
  
  Четверо стояли у заднего забора, и с ними были две обученные нападению эльзасские собаки местной полиции. Портативный прожектор, короткий и трубчатый, установленный на треноге и питаемый от шумного настойчивого генератора, проецировал свой луч высокой интенсивности на фасад дома. Само здание было устрашающе тихим, как будто зараженным чумой, разграбленным, вокруг него не было ни движения, ни шума, огромные тени отбрасывали на кирпичную кладку розы, за которыми семья так тщательно ухаживала. В конце улицы стояли пожарные машины с тикающими моторами, постоянно мигали синие аварийные огни, а чуть дальше - машины скорой помощи с открытыми задними дверцами и носилками, накрытыми красными одеялами, наготове у обочины. Именно здесь собрались другие жители улицы. Взрослые все еще одеты, дети в ночных рубашках и завернуты в анораки и пальто, спасаясь от вечерней прохлады.
  
  Среди них было мало разговоров, только ошеломляющее ощущение шока от того, что такое должно произойти на их улице, в их частной собственности.
  
  Уже был отдан приказ о том, что никакие инструкции, касающиеся операций реагирования, не должны передаваться по полицейскому коротковолновому радио, и никакая информация не должна передаваться прессе, кроме как от уполномоченного полиции по связям с общественностью Скотланд-Ярда.
  
  "Мы должны поместить их в кокон", - сказал начальник станции. "Отключите их сразу, пока не прибудут важные персоны и не объявят о Великом плане. В то же время нет смысла позволять им просто покрутить несколько кнопок на радиоприемнике и послушать, чем мы занимаемся.'
  
  "Кто спускается?" - спросил Джимми.
  
  "Половина чертова Лондона. Они оставляют премьер-министра и королеву за главного, насколько я могу понять. Остальные на взводе, вон там. Помощник комиссара, министр внутренних дел, представители министерства обороны, человек по фамилии Джонс из вашей компании, десятки таких.'
  
  "Будем надеяться, что они привезут несколько смен носков", - сказал Джимми. "Эти вещи могут занять много времени". это может занять много времени, а может занять и пять минут.
  
  Это политическое решение.' Суперинтендант ушел.
  
  На заднем сиденье служебной машины, которая мчалась на юго-запад от Лондона в сторону Ричмонда, Джонс испытал ошеломляющее чувство облегчения. Запереть их обоих: такова была суть сообщения из оперативного отдела Скотланд-Ярда. Оставалось бы просто отсидеться, ожидая, когда они устанут от своего затруднительного положения, как только убедятся в безнадежности своего положения. Могли потерять одного или двух заложников – хотя это маловероятно, и в любом случае они были расходным материалом, не так ли? Вероятно, вытащить всех живыми; было разумно предположить это по прошлому выступлению. Это было бы аккуратно, позволило бы избежать мученичества, которым Джимми хотел бы наградить араба.
  
  Больше никаких убийств, никакой резни, и конец этой безумной истерии, которая охватывала всех в отделе последние пять дней. И департамент хорошо поработал; это было бы замечено.
  
  Премьер-министр сидел в конце стола, зажав сигару в пальцах правой руки. Она была неосвещенной и немногим больше театральной бутафории, но ему нравилось иметь ее там, особенно когда нужно было принимать решения. За столом было еще четверо мужчин. Справа от премьер-министра комиссар полиции столицы и постоянный заместитель министра Министерства обороны.
  
  Слева от него генеральный директор Службы безопасности, а еще дальше государственный служащий среднего ранга из Министерства внутренних дел.
  
  Премьер-министр открыл встречу, начатую, когда гости, приглашенные на ужин, все еще выходили на тротуар у дома номер десять, попросив комиссара доложить о последней ситуации в доме.
  
  Подробный, сжатый отчет. Без излишеств, без прилагательных для эффекта, без риторики. В заключение полицейский сказал: "По сути, это классическая ситуация осады, в которой у нас есть некоторый собственный опыт, но на которую можно опереться благодаря большому количеству международной информации". У них трое заложников, они доказанные убийцы, подтверждено, что один из них ранен. Пока у нас нет никаких требований, но для этого еще рано.
  
  Они последуют за нами, и когда они это сделают, они захотят вылететь самолетом. Эти мужчины могут находиться в крайне нестабильном состоянии после их неудачи ранее вечером. На мой взгляд, время, как и что-либо другое, успокоит их. В противном случае вас ожидает потенциальная кровавая баня.'
  
  Премьер-министр переместил свой вес, повернувшись лицом к генеральному директору.
  
  "Мне нечего к этому добавить. За исключением того, что мы считаем, что наш человек ранил ...'
  
  "Ваш стрелок, - перебил премьер-министр, - тот, в кого вы так верите".
  
  "... наш человек ранил ирландца Маккоя. По нашей оценке, Маккой, вероятно, был бы более искусным из этой пары, то есть в тактическом смысле, но его решимость может не сравниться с решимостью араба. Мы считаем, что если бы дело дошло до перестрелки в доме, то большая угроза жизням заложников и штурмовой группы исходила бы от араба.'
  
  Так нелепо, подумал премьер-министр. Умные люди, все мы, люди, которых нужно увидеть, работа, которую нужно сделать, кровати и семьи, к которым нужно добраться, и все они сидят за столом в резиденции правительства, обсуждая форму, карту ставок на то, кто убьет лучше – кельт или азиат. Бессмысленно.
  
  "Мистер Доусон, мы переезжаем в ваше царство. Какие соображения мы должны взвесить, рассматривая возможность штурма дома?' Премьер-министр смотрел мимо Генерального директора на молодого, худощавого мужчину с легкой бледностью, который до этого момента не принимал участия в обсуждении, а только делал подробные стенографические заметки в маленьком разлинованном блокноте.
  
  "При всем уважении, сэр", – Доусон говорил со скоростью, которая соответствовала его почерку, не отрываясь от своих бумаг, но тихим голосом, так что остальным пришлось податься вперед, чтобы расслышать его, – "дело, с которым мы столкнулись, не сильно отличается от разбирательства в Суде лорда-председателя. Мы можем иметь дело только с предыдущими историями болезни, с другими судебными решениями. Маловероятно, что возникнут особые обстоятельства, которые предоставят нам возможность, с которой другие власти здесь, на Континенте или в Соединенных Штатах не сталкивались, столкнувшись с той же проблемой. Я утверждаю, что мы должны взглянуть на решения, которые были предприняты или отвергнуты в прошлом. Первое, лучше всего задокументированное: атака на Олимпиаду. В Мюнхене немцам противостояло здание с торцевой террасой, но они имели дело с большей группой заложников и гораздо большим количеством людей в штурмовом отряде. Президент полиции города рассмотрел применение парализующих газов и ликвидировал их как слишком медленные.
  
  Они также рассматривали возможность проникновения в соседний дом, установки зарядов взрывчатки у общей стены и подрыва входа таким образом. Это тоже было отклонено: потенциально опасно для заложников, а также неудовлетворительно, если нельзя было точно указать их местоположение в здании. В конце концов, они сделали ставку на то, что заманили команду Black September на открытое место и атаковали их отборными стрелками. Результат: фиаско. В Соединенных Штатах, во время осады здания суда в Вашингтоне, власти не торопились, зашли в тупик. Спустя много часов им удалось предоставить ключ к заложникам, спрятанный в припасах, которые им разрешили отправить, но у них в заключении было несколько высококлассных людей, которые смогли решающим образом воспользоваться оказанной им помощью. Я думаю, что это вряд ли применимо в данном случае. Сами израильтяне – а они верят, что обладают определенным непревзойденным опытом в этих вопросах – делают ставку на массированную лобовую атаку, подкрепленную отвлекающим огнем, шквальным огнем. Они рискуют всем ради скорости и точно рассчитанного времени. Вы должны знать, сэр, что террористы умирают, но они забирают с собой большую часть заложников. Вероятно, неприемлемо в наших обстоятельствах.'
  
  Не было никакого шуршания бумагами, шарканья ног, сдавленного кашля. Доусон был экспертом, с мастерством владеющим неопределенным и непроверенным предметом. Было легко видеть, что от его способностей и выводов зависели жизни многих.
  
  "Голландцы столкнулись с ситуацией иного типа во время осады тюрьмы в Схевенингене осенью 1974 года. Они решили войти в одну сильно запертую дверь, единственную точку доступа к тюремной часовне. Но у них были определенные знания от очевидцев и электронных средств о точном расположении заложников и похитителей. Они подождали, пока не убедились, что террористическая группировка была убаюкана ложным доверием, затем использовали лазерный луч, чтобы выжечь замок, сопровождаемый мощным отвлекающим шумом. Эта операция прошла полностью успешно. Я должен подчеркнуть, что британский опыт находится в области выжидательной игры. Это тактика, которую чаще всего пропагандируют. В качестве стратегии это, вероятно, больше применимо к внутренним проблемам преступников или террористов типа ИРА, менее полезно при работе с международными группами – палестинцами или Красной армией Японии.
  
  Если вы заморозите последний тип, вы столкнетесь с судебными процессами и вероятностью репрессий с целью освобождения ваших заключенных.'
  
  "Как скоро мы сможем организовать эффективную атаку на дом?" Премьер-министр хотел, чтобы это закончилось, было завершено.
  
  Другие мужчины могли это видеть. Легко распознать страх перед затянувшимся обменом на жизнь. Бесконечные переговоры, свидетелями которых они были в Германии, Франции, Греции и Италии, а затем капитуляция правительства перед мощью автоматической винтовки, заряженной взрывчатки.
  
  Доусон сказал: "хорошо задокументировано, что наиболее благоприятное время для нападения - незадолго до рассвета". Плюс-минус несколько минут, но уже около четырех часов. Врачи скажут вам, что с медицинской точки зрения это время наименьшего сопротивления – когда умирают пожилые люди, кровь становится холоднее. И мы начнем с того преимущества, что эти люди будут уставшими.
  
  Они были под давлением уже много часов, начиная с выходных. Им нужен отдых. Если одному причиняют боль, это создает больший стресс для другого, но он тоже должен расслабиться на каком-то этапе. Итак, завтра утром – это можно было бы сделать тогда, как можно скорее. Но чем раньше вы атакуете, тем больше риск. Какими бы ни были их способности, эти двое мужчин все равно будут стремиться к максимальной производительности. Вы бы не оставили времени, чтобы измотать их, завести в тупик.'
  
  Идея лазера понравилась премьер-министру. В своих публичных выступлениях он часто говорил о необходимости технологического прогресса в стране; его оппоненты говорили, что он одержим гаджетами, его больше интересуют промышленные машины, чем мужчины и женщины, которые ими манипулируют. Теперь он был близок к решению, которого ждали четверо мужчин.
  
  "Два вопроса, мистер Доусон. Можем ли мы изготовить лазер к указанному вами времени завтра утром? И какого рода развлечения вы считаете необходимыми?'
  
  Ценность Уильяма Доусона для тех, кому он давал советы, заключалась в том, что он редко отвечал, если не был уверен в своей информации.
  
  Наличие режущего бруса заставило его поколебаться, прежде чем взять на себя обязательства.
  
  "Вероятно, мы могли бы получить лазер от промышленности, конечно, от Имперского колледжа. Это не обязательно должна быть особо изысканная модель. Можно ли получить необходимое разрешение и персонал в течение следующих пяти часов ...? Что касается развлечений, я бы посоветовал создавать значительный шум в течение пятиминутных периодов, каждые двадцать минут или около того. Рев двигателей, сирены пожарной команды, громкие радиопереговоры. Создайте это, затем позвольте этому угаснуть, но сохраняйте это в соответствии с шаблоном всю ночь до рассвета. Они привыкнут к этому, будут знакомы, к тому времени, когда мы захотим использовать лазер, его помехи будут устранены, потребуется около пятнадцати секунд, чтобы открыть входную дверь, не больше.'
  
  "У вас есть разрешение, мистер Доусон. Достаньте эту чертову штуку.' Премьер-министр теперь кипел, кипучий, принимающий решения, бульон политики. Повернувшись лицом к государственному служащему, который сидел за комиссаром полиции, он сказал: "Мистер Харрисон, я хочу, чтобы Специальная воздушная служба атаковала дом завтра рано утром.
  
  Я был бы безразличен, если бы араб не пережил вступление.'
  
  Комиссар отреагировал быстро. "При всем уважении, это полицейский округ Метрополии. В этой общей зоне ответственности было совершено несколько серьезных преступлений, и мы вполне способны с помощью нашей Специальной патрульной группы организовать необходимое нападение. Это оскорбление...'
  
  "Комиссар", - холодно сказал премьер-министр, складывая очки, обсуждение завершено. "Меня интересуют результаты, а не чувства. Если вы спросите мистера Доусона, я уверен, что он объяснит в мельчайших подробностях, что одним из немногих успешных наследий, переданных мюнхенской полицией после Фюрстенфельдбрюка, было определенное знание того, что в будущем все подобные операции должны быть переданы непосредственно в руки военных.'
  
  Сообщения отправлялись в зашифрованном виде и быстро. Через тридцать пять минут после того, как советники премьер-министра ушли, и все еще не было полуночи, силы SAS по борьбе с хай-джеком были подняты вертолетом Уэссекса из их базового лагеря в Херефордшире. Они представляли одни из самых хорошо обученных и находчивых подразделений британских вооруженных сил.
  
  На полу вертолета было сложено немного снаряжения, только потрясающее разнообразие огнестрельного оружия.
  
  Спазмы в его плече приходили и уходили с возрастающей частотой, когда Маккой передвигался по дому, так что ему нужно было собраться с духом перед началом боли, которая заставила его остановиться и прислониться к ближайшей стене. Было много движения, многое, что ему пришлось сделать, усугубляя рану, но его настойчивость была превыше всего. Структура должна была быть построена, остальное придет после этого. Он отнес родителей наверх, по одному, и уложил их лицом вниз на кровати, одну в главной спальне, а другую в спальне для гостей. Ему потребовалось огромное усилие, чтобы оторвать верхний лист обложки комната с двуспальной кроватью, разделенной на узкие полоски, которые он искал. Используя свою неповрежденную руку и зубы, он оторвал столько, сколько было нужно, чтобы связать их. Ни один из пожилых людей не был в том состоянии духа, чтобы сопротивляться ему, слишком напуганный внезапностью вторжения. Но если бы они это сделали, то один хорошо нанесенный удар принес бы им свободу. Как бы то ни было, они безропотно подчинялись и в точности выполняли приказы, которые он отдавал. Когда они лежали ничком на кроватях, он связал им руки за спиной, угрожая каждому, что будет следить за партнером на всю жизнь, и что если услышит звук попытки побега, то убьет.
  
  Когда он закончил, он почувствовал, что силы покидают его, пока он не стал совершенно слабым. Теперь к боли примешивалась нарастающая тошнота. Он плюхнулся спиной к стене за изголовьем кровати, на узкую односпальную кровать в комнате девочки, его ноги были на желтом покрывале, измазав его уличной грязью. Он повернул свое тело так, чтобы его вес приходился на левую сторону, и в этой руке он держал винтовку, похожую на пистолет, плечевой упор все еще был сложен. Как гротескный незваный гость, он доминировал в крошечной комнате, светлые волосы растрепаны и теряются в мириадах узоров Медузы, его лицо, цвета полей Южной Армы, теперь исчезло, показывая только гнев в глазах и напряженные морщины. Пятна на его куртке были не насыщенными и красными, а яркими, влажными и загрязненными. Он положил винтовку себе на колени и достал из кармана гранаты, которые положил рядом с бедром. Здоровая рука, на которую он теперь полагался, снова легла на спусковую скобу M1.
  
  Пока она не последовала за ним в комнату, девушка не видела ран, но когда он неловко поерзал на кровати, ища утешения, которого ему не давала боль, были видны струйки крови, и она тоже увидела две дырки в ткани. Она села на край кровати.
  
  "Почему вы вернулись сюда? Чего ты хочешь от нас?'
  
  "Пора, моя маленькая девочка. Время для друга.'
  
  "Для араба?"
  
  "Пришло время для араба. Ему пора размять ноги, подняться на крыльях.'
  
  "Он ушел?"
  
  "Вы видели его, он двинулся дальше. Впереди еще больше, чем у меня есть.
  
  На этом я заканчиваю; до его поста еще далеко. Как будто он и не покидал стартовую линию. Он - это весь курс, который нужно пройти. Я его гандикапер. Большой Кьяран гарантирует, что он стартует впереди, опережая ублюдков. Так оно и есть, моя маленькая девочка-банкомат.'
  
  Не нужно было с ней разговаривать, ничего нельзя было сказать, что имело бы значение, только пустое лицо и пальцы, которые стучали по кассе. Бессмысленно. Время подумать о себе, Кьяран-бой.
  
  Выезжаем на трассу, но заборы стали выше, а канавы глубже, и они расширили трассу, ублюдки. У нас на руках были все карты, подумал он. Теперь у нас никого из них нет, и этот глупый педераст пошел дальше, навстречу своей смерти, и он забирает тебя с собой. Его глаза были открыты, но он не видел девушку, просто уставился в темноту потолка. Он задавался вопросом, как он поступит, как смерть приблизится к нему. Я думал, что это может быть в канаве, или в беспорядке на фермерском дворе, когда оцепление усилилось, или на высокой проволоке Кеш, или когда пара вытаскивает меня за ноги из снайперской ямы. Но никогда не думал об этом вот так, не в комнате восемь на десять с кроликами и нарциссами на стене, запахом духов и сложенной ночной рубашкой под задницей.
  
  Но даже когда барометр боли приблизился к отвратительным уровням, было трудно отказаться от ценности жизни.
  
  Его глаза были закрыты, крепко зажмурены, верхние зубы плотно прикусили нижнюю губу, и он махнул стволом винтовки, чтобы она подошла ближе. Он положил пистолет рядом с гранатами и начал тянуть левой рукой за куртку.
  
  Она скользнула к нему вдоль кровати, и когда он оторвался от стены, она накинула куртку ему на плечи и спустила по рукам. Однажды он закричал. Когда куртка была снята, и он освободился от нее, она бросила одежду на взбитый небесно-голубой ковер. Он перекатился на бок, согнувшись пополам и тяжело дыша от облегчения.
  
  'Принеси немного воды и что-нибудь, чтобы промыть это.' Она едва расслышала слова. Она ненадолго отлучилась и вернулась в комнату с кастрюлей, из которой поднимался пар, и комом яркой ваты. Когда она включила свет, он снова открыл глаза, а затем, с его помощью, она сняла с него рубашку. Она осторожно сняла его жилет через голову.
  
  Кровь запеклась далеко на его груди – темные, высохшие ручейки, ведущие к пупку. С помощью тампонов она проложила свой путь ближе к аккуратным круглым ранам на плоти.
  
  Не так много времени на руку, приоритет плечу. Она почувствовала, как кожа натянулась, стремясь вырваться, когда она приблизилась к месту входа второй пули. Инстинктивно она потянула его вперед, чтобы промыть предполагаемое выходное отверстие у него на спине, и увидела только кожу, неповрежденную и натянутую на напряженных мышцах спины. это все еще там", наполовину утверждение, наполовину вопрос.
  
  Он кивнул, и впервые она увидела, как он улыбается. это должно выйти наружу. Это убьет тебя.'
  
  "Всему свое время", - сказал Маккой. "Парню предстоит пройти долгий путь. Я хочу, чтобы он ушел далеко в своем путешествии, прежде чем тяжеловесы обнаружат, что малышку держит всего лишь Кьяран Маккой.'
  
  "Что они будут делать, полиция?"
  
  "Они будут раздражаться и пыхтеть еще несколько часов, затем они призовут к капитуляции, а мы ничего не будем делать, тогда они устроят нам взбучку… Выключите свет! - Его голос внезапно стал настойчивым, язвительным. Когда комната снова погрузилась в темноту, она смогла слушать. Неподалеку, дальше по дороге, раздался рев мощного двигателя, как будто водитель нажимал ногой на акселератор вверх и вниз. Из окна напротив доносились приглушенные крики. Она отодвинула занавеску, открывая вид на дорогу непосредственно перед домом.
  
  "Там ничего не движется", - сказала она.
  
  Там было немного света от уличного фонаря, усиленного лучом прожектора, и хотя его лицо было наполовину в тени, она могла разглядеть линии его черт.
  
  "Почему необходимо делать то, что вы сделали с моими родителями?"
  
  Он предвосхитил ее. "Они остаются связанными, и они остаются отдельными".
  
  "Они ничего не могли сделать, они не могли причинить тебе вреда".
  
  "Я сказал, что они такими и останутся..."
  
  "Ты сказал, что полиция вломится. Как скоро?'
  
  "Не в течение дня или около того. Им понадобится время, чтобы разработать план. Уделите им полнедели. Он протянул вперед левую руку и взял ее за локоть, затем потянул ее так, что она растянулась поперек кровати, а его голова опустилась ей на колени там, где сходились ее бедра. Он вспомнил тот день в парке. Не за тридцать часов до этого, а за полжизни. В темноте его дыхание замедлилось, и он лежал неподвижно. Пришлось отдохнуть, пришлось вернуться в Каллиханну, пришлось снова карабкаться по холмам.
  
  "Почему вы вчера ничего не использовали?" - спросила она.
  
  "Я не знаю", - сказал Маккой. "Я не знаю".
  
  
  СЕМНАДЦАТЬ
  
  
  Как только доктор ушел, они оставили Дэвида Сокарева одного в его палате.
  
  Таблетка, которую он принял, запив водой из-под крана из кружки для зубов, быстро подействовала, вызвав сонливость, которая победила ужас, охвативший его в начале вечера. После того, как шумный конвой с включенными сиренами доставил его в отель, они поспешно отвели его в номер, помогли ему раздеться и уложили в постель к приезду еврейского врача. Элкин держался по-матерински близко, когда доктор склонился над своим пациентом, но Сокарев мог видеть, что спокойное восприятие ситуации его телохранителем пошло на убыль, чтобы смениться угрюмым молчанием. Лев потерял свою пару. Двое мужчин вместе охотились, работали, планировали, ели и отдыхали вместе, связанные в своих противоположностях товариществом. Теперь все это было уничтожено жалкой и безобидной на вид гранатой.
  
  Уверенность, окружавшая ученого, когда они уезжали в университет, была еще одной жертвой нападения, сменившейся неуверенностью, которая чередовалась с обострением характера. Там должен был быть англичанин, тот, кого Сокарев запомнил больше всех остальных, тот, у кого было только данное имя и в старом костюме. Он был тем, кто пообещал, что будет рядом с Сокаревым, кто обратил все это в шутку, кто выставил свой профессионализм на всеобщее обозрение в той расслабленности, которую он демонстрировал с момента их встречи. Но он отсутствовал, тот, кто был нужен сейчас. Человек среди всех остальных, в которого Сокарев верил, на которого он возложил свое доверие.
  
  Было обещание.
  
  Сокарев чувствовал огромную беспомощность, изолированность и отстраненность, когда говорил со своей кровати, с аккуратно сложенными гостиничными одеялами, натянутыми на его полосатую пижаму и закрывающими грудь.
  
  "Где англичанин, тот, который называл себя Джимми?" Это было прерывание и прервало негромкие разговоры, которые велись вне пределов его слышимости по всей ширине комнаты.
  
  "Он бросился в погоню", - сказал Элкин. "После того, как Маковичз был убит, он побежал к двери. Он снимался, с тех пор о нем нет ни слова.'
  
  "Он сказал, что будет с нами. Постоянно.'
  
  "Ну, его здесь нет. Никаких признаков его. Бегают по улицам, без сомнения, пытаясь вытащить что-то из хаоса.
  
  Но это должно быть что-то драматичное, после того, что произошло. Охрана была как решето. Неорганизованные, неподготовленные. В какой хаос они нас заварили.'
  
  Он подошел вплотную к кровати, едва контролируя слова, выплескивая свой гнев. "Вы можете понять, профессор, что с этого момента именно мы будем контролировать все передвижения.
  
  Больше не будет посторонних, принимающих решения, больше не будет делегирования полномочий. Англичанин, которого вы хотите видеть рядом с собой, произнес перед Макковичем грандиозную речь об "ответственности". Где Мацкович сейчас? Где человек, который отдавал эти приказы?'
  
  Инспектор Специального отдела, уже ощущавший ледяную стену, отделявшую его от израильтян, ничего не прокомментировал.
  
  Непоправимая ситуация. Словесных очков, заслуживающих внимания, нет, да и денег все равно не хватает.
  
  С прибытием посла мужчины удалились через смежную дверь. Посол, не пытающийся скрыть свою ярость, атташе по безопасности Элькин, еще двое мужчин из посольства, которых Сокарев раньше не видел, но у которых были ручные рации. Они закрыли за собой дверь, и английский полицейский, нежеланный и проигнорированный, вышел в коридор снаружи. Последним ушел доктор. Просто образец для них, подумал Сокарев. Как коробка со слитками, которую можно выставлять на всеобщее обозрение при необходимости, перекладывать, когда удобно.
  
  С ними не советуются, им не доверяют. В последние минуты перед тем, как таблетка подействовала, он услышал повышенные голоса, просачивающиеся из соседней комнаты. Крики и голос Элкина, громкий и требующий, чтобы его выслушали, атташе по безопасности, пытающийся действовать как посредник и доведенный до неуместности глубокими, четкими словами посла.
  
  Спорный момент был достаточно прост: передвижения Сокарева. Элькин настаивал на немедленном возвращении в Тель-Авив. Послу с его высшим дипломатическим рангом, но без особой ответственности за безопасность Сокарева, потребовалось разрешение из Иерусалима, прежде чем визит в Нью-Йорк мог быть отменен. невозможно оправдать продолжение его путешествия", - кричал Элкин.
  
  Таков образ жизни израильской общины, что титул и положение мало что значат, когда на карту поставлен вопрос безопасности. Он мог запугать высокопоставленного дипломата способом, о котором не думали во всей Европе. если они могут атаковать здесь, они могут атаковать и в Соединенных Штатах. Один из наших людей уже умер, чтобы можно было произнести эту речь. Скольких еще мы потеряем, защищая его, если поедем в Америку? И для чего это...?'
  
  "Он идет именно по той причине, по которой пришел сюда в первую очередь. Угроза была известна, но мы не склоняемся перед угрозами...'
  
  "Он был ученым, а не манекеном-мишенью".
  
  "... На уровне кабинета министров было принято решение, что он должен прийти. Эти люди нас не запугают.'
  
  "Раньше это был разумный риск. Не сейчас. Они хорошо поработали сегодня вечером, эти ублюдки. То, что они промахнулись, было нашей удачей. Нам не делают чести. Удачи и Маккович.'
  
  "Решение должно исходить из Иерусалима". Посол говорил решительно.
  
  "Решение простое, ваше превосходительство. Очень просто, без сомнения, вы можете ответить на это за меня. В каком смысле профессор важнее? Имя нарицательное, знаменитое и мертвое; мученик за выживание нашей страны. Это один из вариантов. Или, что более важно, в его офисе, в его анонимности, с его бумагами, его столами и его работой. Печально, что вы не можете посоветоваться с Мацковичем, он бы выбрал один из вариантов.'
  
  На щеках посла был пурпурный румянец с прожилками. Он повернулся к двери. "Как я уже сказал, решение должно исходить от Министерства иностранных дел. Я передам ваши комментарии, и они будут учтены.'
  
  "А что с Сокаревым? Как насчет его способности идти дальше?
  
  Будет ли это учтено?'
  
  Но посол и атташе по безопасности ушли.
  
  Элкин посмотрел на двух новых мужчин, которые должны были делить с ним комнату, затем отвернулся, чтобы они не увидели слез, которые теперь подступали к его векам. Как брат ему, Макович. Старший брат, защищающий, доминирующий. И теперь у него нет желудка, кишки развешаны по ветру.
  
  Он вытянулся во весь рост на своей кровати. То, что Сокарев был жив и тяжело дышал в нескольких футах от меня, было недостаточным утешением.
  
  Посол, опытный дипломат, был хорошо сведущ в искусстве самосохранения. Его просьба к Иерусалиму о руководстве не содержала его собственных предложений и подчеркивала озабоченность оставшегося телохранителя Сокарева. Закодированный ответ, которого он ждал, состоящий из набора цифр, прибыл в комнату связи посольства в течение двух часов. После того, как оно было расшифровано, его принесли ему.
  
  
  XXCLL4782. I9
  
  
  
  МИНИСТЕРСТВО ИНОСТРАННЫХ ДЕЛ ИЕРУСАЛИМ
  
  
  ОО 1 82.08 ЛИЧНЫЙ МИНИСТР ИНОСТРАННЫХ ДЕЛ ПРИ АМБАСЕ-САДОРУКЕ ПУНКТ ЕГО
  
  
  ТОВАР ТОЛЬКО ДЛЯ ГЛАЗ ПОСЛЕ СРОЧНОГО
  
  
  РАССМАТРИВАЕТ ДВИЖЕНИЯ СОКАРЕВА ВЗГЛЯДОМ
  
  
  ИНФОРМИРОВАНИЕ ОДНОВРЕМЕННО ПОСЛА США В
  
  
  ОБЪЯВИТЬ ОБ ОТМЕНЕ ВЫШЕУКАЗАННОЙ ПОЕЗДКИ И
  
  
  ОРГАНИЗАЦИЯ ВЫСТУПЛЕНИЙ В Нью - Йорке И ДРУГИЕ ПУНКТЫ
  
  
  СОКАРЕВ ДОЛЖЕН ВЕРНУТЬСЯ В ИЗРАИЛЬ ПЕРВЫМ ПОПАВШИМСЯ
  
  
  ПУНКТ БЕСПОСАДОЧНОГО ПЕРЕЛЕТА ELAL, КОТОРЫЙ МЫ ТРЕБУЕМ В ПОЛНОЙ МЕРЕ
  
  
  БЕЗОПАСНОСТЬ В ОСТАВШИЕСЯ ЧАСЫ РАБОТЫ SOKAREV'S
  
  
  ПРИСУТСТВИЕ В Великобритании, В ЧАСТНОСТИ В ЛОНДОНСКОМ АЭРОПОРТУ ХИТРОУ
  
  
  ПУНКТ ОТПРАВЛЕНИЯ ВЫ ПОДАДИТЕ РЕШИТЕЛЬНЫЙ ПРОТЕСТ ПРАВИТЕЛЬСТВУ Великобритании
  
  
  НА УРОВНЕ НЕ НИЖЕ
  
  
  МИНИСТР ИНОСТРАННЫХ ДЕЛ, ПРЕДПОЧТИТЕЛЬНО ПРЕМЬЕР-МИНИСТР
  
  
  В LAX UK SECURITY ПОДЧЕРКНУЛИ, ЧТО ПРЕДОСТАВЛЕНА ПОЛНАЯ ИНФОРМАЦИЯ И ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
  
  
  НАШЕЙ БЕЗОПАСНОСТЬЮ
  
  
  ОБСЛУЖИВАНИЕ ДО ПРИБЫТИЯ ТОВАРА, КОТОРЫЙ НАМ ТРЕБУЕТСЯ
  
  
  ПУБЛИЧНОЕ ВЫРАЖЕНИЕ СОЖАЛЕНИЯ ПО ПОВОДУ СООБЩЕНИЯ
  
  
  ЗАВЕРШИТЬ
  
  
  XXDYY4782. I9
  
  Оставшись одна в квартире в Беэр-Шеве, жена ученого услышала по последнему выпуску новостей Израильской радиовещательной корпорации о нападении на ее мужа. Информация поступила без предупреждения, поскольку средства массовой информации передали историю быстрее, чем государственные органы, ответственные за благополучие ее мужа, смогли отреагировать.
  
  В отчаянии она попыталась сначала позвонить своему сыну; он был в режиме ожидания и не мог принимать сообщения.
  
  Далее следуют ее дочери; обе покинули свои студенческие общежития и не ожидали возвращения раньше. Директор в Димоне, старый друг; уехал на конференцию в Тверию. Казалось бы, бесконечные разочарования, когда она четыре раза ждала, пока на линии раздастся знакомый голос, и каждый раз ее надежды рушились, нанесли тяжелый урон. Она сидела в кресле Дэвида Сокарева, у огня, который не зажигали до прихода зимы и холодов в пустыне, и ждала раннего утреннего света, до которого оставалось еще пять часов.
  
  То, что она знала, что ее мужчина в безопасности, немного помогло.
  
  То, что заставило ее беззвучно рыдать в полутьме в центре комнаты, было осознанием глубокого страха, который испытал бы он. Такие безобидные, такие мягкие, без врагов, без голоса, который когда-либо повышался в гневе. Похороненный в тесном офисе, изолированный от ненависти и враждебности, которые свирепствовали за проволочными заграждениями Димоны. Но даст ли его работа и выводы из его исследования ему представление об этой непристойности? Она задумалась. Приготовление самой бомбы, ужасной, гротескной, многоразрушающей, подготовило бы это его к противостоянию злобе последних часов? Это был не его способ рассматривать бомбу как законченный предмет военного назначения. Просто цифры и заметки на бумаге. Рисунки, которые были бессмысленны для других. Долгие часы, дни и месяцы работы. Расчеты и уравнения.
  
  Он бы не понял. Он слишком долго отсутствовал в мире мужчин, которые теперь сражались вокруг него, чтобы отнять и защитить его жизнь. Он был бы одинок, беззащитен.
  
  Вот почему она плакала из-за него.
  
  Отряд специальной воздушной службы был доставлен на Чисхолм-роуд в двух черных полицейских фургонах "Мария" с импровизированной вертолетной площадки на футбольных полях рядом с главной дорогой, которая вела из Ричмонда на юг. Они были одеты в черные комбинезоны в полный рост, не были обременены ремнями безопасности и снаряжением, и ни у кого из них не было значков ранга на предплечьях или плечах. Они небрежно и непринужденно выпрыгнули из открытых дверей в задней части фургонов, а затем им передали тяжелые брезентовые сумки.
  
  Джимми стоял в тени и наблюдал за ними. Не юнцы, но большинство из них все еще вдвое моложе его, волосы коротко подстрижены, чисто выбриты, незаинтересованные лица видны только тогда, когда фары, вращающиеся на крышах пожарных машин, освещают дорогу, по которой они шли. Отряд убийств. Отличается от Джимми, не самоучка, каким он был раньше.
  
  Обучались и практиковались, финансировались правительством, чтобы их опыт развивался. Тщательно отобранные, закаленные и загрунтованные. Научили действовать не самостоятельно, а в стае, смертельно опасно и необратимо, когда сорвался поводок. Если они и чувствовали волнение, то не показывали этого, просто толпой шли за тем, кто был их лидером, через дорогу, туда, где ждал человек из Министерства внутренних дел. Некоторые низко присели на корточки над листами бумаги, разложенными плашмя на тротуаре, другие встали в круг, вглядываясь в освещенное факелами пространство.
  
  Уильям Доусон был основательным человеком. Он показал им схему внешней части дома, все окна и двери отмечены красным, сначала первый этаж, затем верхний. Команда ничего не сказала, двое делали заметки, остальные наблюдали и молчали. Затем появились планы интерьера дома с торцевой террасой. Нарисованные в масштабе.
  
  Красным снова отмечены дверные проемы, и синими крестиками на тех, которые, по словам соседей, были снабжены замками и засовами. Пальцы пробежались по коридору, лестнице и лестничной площадке. Время от времени те, кто сидел сзади, вытягивали шеи вверх по улице, чтобы соотнести освещенный фасад с оформлением документов. Джимми стоял в полудюжине шагов позади толпы; Джонс был далеко позади него на ступеньках полицейской машины.
  
  Доусон говорил, быстро и связно, набрасывая план, который он описал премьер-министру. Диверсии, и временные факторы, и точки входа, и возможности противника, и лазер. Были прецеденты, истории болезни и предложения. Внимание, которое команда уделила государственному служащему, было похвалой за то, что он выполнил свою работу, был таким же экспертом в планировании, как и они в исполнении.
  
  Когда группа распалась, это было для выполнения назначенных задач.
  
  Четверо, чтобы разгрузить огневую мощь, которую они привезли с собой, разложить оружие и зарядить его. Еще четверо, чтобы начать поход среди пожарных команд за веревками, топорами и пятнадцатифутовыми лестницами, которые доставили бы их к окнам первого этажа. Офицер и его сержант отделились и в компании высокопоставленного офицера полиции прошли мимо парадных дверей домов, пересекая палисадники, приближаясь к дому, который они собирались штурмовать. Когда они увидели фасад, они двинулись, бесшумно и по-кошачьи, через другой дом и через его задний сад, пока не наткнулись без предупреждения на полицию, которая наблюдала за задней частью дома номер 25. Со стороны мало что могло рассказать им о ситуации за кирпичными стенами. Все шторы задернуты, окна затемнены.
  
  "Некоторое время назад у них был включен свет. Впереди, наверху, маленькая комната, где спит девочка. Это было отключено в течение минуты. Мужчины через дорогу от входа думают, что занавеска там один раз сдвинулась, но чертовски трудно быть уверенным. Это было, когда мы только начинали шумовой бизнес, о котором мечтал парень из Министерства внутренних дел. Во второй раз, когда мы это сделали, ничего не произошло, не то, что мы видели. С тех пор мы использовали the noise еще три раза, и ничего.
  
  Мы не заметили никакого движения.'
  
  Старший инспектор был подавлен. Он признал, что это не полицейская работа, и был благодарен, что не просил у своих людей добровольцев для группы нападения, но сама компетентность и твердость вновь прибывших потрясла и обеспокоила его.
  
  "Какие у вас шансы вытащить этих людей живыми?" В этом заключалась суть проблемы, как он ее видел, и он задал этот вопрос, когда они возвращались к скоплению транспортных средств и людей.
  
  "Не могу сказать", - тихо ответил офицер, как будто их голоса могли быть услышаны. "Зависит от того, где находится семья, вместе ли они. В каком состоянии раненый парень.
  
  Какую скорость мы можем развить. Если мы будем достаточно быстры, у нас будет хороший шанс. Теория в том, что мужчине сложно направить пистолет на своих заложников, когда мы входим в дверь. У него нет защиты. Он идет с ними. Это не многим понравится – во всяком случае, так говорится в руководстве. Но это все теория. Здесь нет ничего вырезанного и высушенного.'
  
  Прежде чем они добрались до ближайшей к дому пожарной машины, где собрались люди в форме и где были уши, чтобы послушать их разговор, офицер сказал: "Не поймите меня неправильно, но нет ли какого-то вопроса о приоритетах? Насколько я понимаю, заложники не на первом месте в списке. Если бы они были, мы бы разговаривали, вели переговоры.
  
  Выкручиваемся. У меня приоритет, как у двух парней. Если мы вытащим семью, это будет бонусом. Избиение этих двух ублюдков - вот для чего мы здесь.'
  
  Глаза Джимми редко покидали дом. Сама его обыденность очаровала его. Неинтересные, непримечательные, ничем не выделяющиеся. Сорока девяти другим нравится это на дороге. Обитаемая коробка. В которых жили люди, созданные по стереотипам, как кирпичи и строительный раствор, которыми они себя окружали. И их посетители, они также были выходцами из глубин посредственности, без индивидуальности – совершенно неуместными без оружия и гранат. Единственными значимыми вещами в них были их винтовки и взрывчатка.
  
  Но для Джимми это были мускулы, это было ядром терроризма. Именно эта сила вознесла ничтожество на пьедестал, к которому он стремился. Джимми услышал это на лекции на факультете, послушал – что было редкостью - и согласился. Позади него стоял министр внутренних дел, подбоченившись или прижав руки к спине, когда он торжественно смотрел на асфальт и выслушивал помощника комиссара. Он здесь только по одной причине, подумал Джимми, из-за оборудования. Не имеет значения, насколько облажались маленькие ублюдки, приложившие к этому свои руки, оборудование выводит больших людей. Для всех них, стоящих вокруг дома со своими пистолетами, собаками и дубинками, Маккой и араб были просто картинками, двумерными, черно-белыми. Не для Джимми. Джимми видел их, видел характер их лиц, форму их ртов, неуклюжесть их движений. И Джимми пытался убить их в тот вечер, считая, что ему не повезло, что он этого не сделал.
  
  Это связало их вместе, Джимми, Маккоя и араба, в извращенной, но жестокой связи. И они увидели его, в двадцати ярдах от себя, и там был ружейный огонь и брошенная граната. Итак, они знали друг друга, понимали, что такое деньги на кону. Когда Джимми отвернулся от дома, он увидел, что люди из SAS делают свои приготовления.
  
  Но они были аутсайдерами, не принимавшими участия в происходящем чуть более часа назад, когда их вертолет поднялся в воздух с дальнего запада.
  
  Джимми перешел дорогу туда, где стоял армейский офицер, сосредоточившись на своей записной книжке. Он похлопал другого мужчину по плечу и подтолкнул вперед свое удостоверение личности. Офицер взглянул на это и признал его, переведя взгляд на глаза Джимми. Он нетерпелив, этот ублюдок.
  
  "Меня зовут Джимми. Из службы безопасности.'
  
  "Джордж Мартин, капитан".
  
  "Я был на этом. Полный рабочий день. С тех пор, как начался flap.
  
  Я бы хотел пойти вместе с вами.'
  
  В уголках рта Мартина появилась слабая улыбка. Не такой высокий, как Джимми, смотрящий на него снизу вверх.
  
  Тревожные, бесполезные, трудные в общении. Джимми продолжал: "Я бы хотел зайти с вами в дом. Я знаю, как они оба выглядят, могли бы быть вам полезны.'
  
  Улыбка стала шире. "Прости, отец, на этот раз пассажиров нет. Если вы хотите прийти и опознать их после, проблем не будет.'
  
  "Не вешайте мне лапшу на уши, изображая отца..."
  
  И не становитесь у меня на пути. У нас работа, и нет времени... '
  
  - Послушай, - сказал Джимми, приблизив лицо к лицу солдата. "Я в команде защиты. Прямо рядом с Сокаревым, израильтянином, этим вечером, назначенным его охранять.'
  
  "Тогда вы немного отклонились от курса. Никто не сказал нам, что он присоединился к тамошней вечеринке. Я бы подумал, что твое лучшее место - это в отеле, когда ты держишь за руку своего ребенка. Должно быть, ищет что-то вроде колыбельной после того, через что ты его сегодня заставил пройти.'
  
  Твое хладнокровие уходит, Джимми. Дважды поторопись, как это всегда бывает с этими чопорными свиньями, если бы не я, он был бы сейчас в морге. И когда ты войдешь туда, ты найдешь одного из ублюдков полумертвым с моей пулей в нем..."
  
  "Тогда пришли не к тому парню. Это почести на день рождения, которые вы ищете. Я не раздаю медали. Прямо сейчас я занят, у меня полно дел, и никто не идет вместе с моей командой. Понял?"
  
  "Ты тупой ублюдок", - сказал Джимми.
  
  Капитан снова улыбнулся, почти рассмеялся, и ушел.
  
  Джимми потребовалось несколько минут, чтобы найти Джонса. Он был в группе мужчин равного статуса, обсуждавших проблемы, с которыми они столкнулись. Как внедрить перед запланированной атакой на рассвете объектив визуального наблюдения "рыбий глаз", который должен был прибыть через несколько часов из Лондона, достоинства различных аудио-электронных устройств, которые были доступны, вопрос о выпусках новостей. Джонс редко бывал в такой компании, незнакомой с ярким волнением, которое испытывали его товарищи, коротая вечер в ожидании того, какую катастрофу или успех может принести утро. Он чувствовал, что годы, проведенные за письменным столом, лишили его чего-то, что он смутно считал драгоценным. Слишком много времени уделял бумажной работе, в то время как ему было отказано в знании техник, которые доминировали в мире его новых компаньонов. То, что он был принят среди них, радовало его, но он понимал, что это было не из-за его вклада, а из-за его ранга и титула. И затем Джимми оказался рядом с ним, потянул его за пальто, как раз когда он был на середине предложения, и оттащил его прочь. Джонс увидел предупреждающие знаки, заметил, как моргает левое верхнее веко Джимми, знал об этом много лет назад. И Джимми начал: "Чертова армия, чертовы свиньи.
  
  Я был с этим до конца, хорошо поработал с вами сегодня вечером, чертовски хорошо, и теперь я хочу пойти туда и закончить это чертово дело, а этот маленький педант, чертов армейец, обращается со мной так, будто я отправился в турне какого-то чертова повара. Все такие покровительственные и "Заходите, когда мы закончим" и тому подобное дерьмо.'
  
  "Чем ты хочешь заняться, Джимми?" - спросил Джонс.
  
  "Чтобы закончить это чертово дело, закончить то, что началось этим вечером".
  
  "Будете присутствовать при убийстве, верно? Это то, чего ты хочешь?'
  
  "Правильно в первый раз. Я, черт возьми, начал и ... " Это не квотная работа, Джимми-бой. Вам не нужны отметки в вашей пенсионной книжке. В чем дело, в этом году у вас не хватает номеров? Ты не полицейский. Вам не нужно получать двадцать заказов на трафик в месяц, чтобы поддерживать репутацию.'
  
  "Ты имеешь в виду, что не собираешься сказать им, чтобы они рассчитывали на меня?" В его голосе было сомнение. Джонс всегда поддерживал его в прошлом. Почему сейчас все по-другому?
  
  "Конечно, я не такой. Что, по-твоему, я должен был сказать? У меня на учете мужчина, которому в этом месяце немного не хватает трупов. Появляется сыпь, если он не принимает по паре таблеток каждые тридцать дней. Приди в себя, Джимми. У вас была сегодняшняя сцена, вы отлично справились. Вы уже должны быть дома, в своей яме и спать, чтобы завтра не превратиться в зомби, когда Бог знает что случится.'
  
  "Значит, прямой гребаный рывок?" Если ты так на это смотришь, Джимми, то это твоя проблема. Но сделай нам всем одолжение и мотай обратно в город, чтобы утром не чувствовать себя измотанным.'
  
  "Я думал, от вас будет какое-нибудь кровавое влияние",
  
  Джимми кричал, его слова разносились в ночной тишине, достаточно громко, чтобы те, кто не мог не услышать, зашаркали ногами и закашлялись.
  
  Джимми развернулся на каблуках и прошел через веревочный кордон, обходя газетных и телевизионных фотографов стороной, мимо зевак, которые ждали, пока не начнется какое-либо мероприятие любого рода в любой поздний час. Он спустился с холма в сторону города. Там была бы стоянка такси, а затем рядом с квартирой был бы отель, где ночной портье угостил бы его половиной бутылки. Уходя, он размышлял о жизни и временах в номере 2.5. Он думал о Маккоеже с дырой в нем и об арабе. Представил лица, какими он видел их в свете своих фар за мгновение до того, как выстрелил. Интересно, как они справятся, когда придут военные. Хотел быть там, пропустить его кровавое угощение, и, Боже, он заслужил вечеринку. Жестянка, которую он пнул в отчаянии, неуклюже и хрипло покатилась по дороге перед ним.
  
  Она знала, что если она пошевелится, Маккой проснется. Это было неловко - наполовину опираться на одну руку и лежать поперек узкой кровати, с весом его плеча и головой, прижатой к ее животу. Его сон был чутким, прерывался конвульсиями, когда он поворачивался всем телом справа налево, чувствовал боль и возвращался к неповрежденной руке. Рана в верхней части груди была рядом с ее головой, и из нее сочилась странная и неизвестная жидкость, которая в полумраке казалась непрозрачными струйками.
  
  Иногда она отводила глаза от ямы и ее обломков, но затем ее воображение брало верх и осаждало ее более устрашающе, чем реальность. Как в кошмаре, она могла видеть, как чахлый столбик свинца врезается в мягкость кожи, могла чувствовать расщепление и рассечение тканей и удивляться ощущению осколков, совершающих свой непрерывный проход в пустоте под плотью. И он сказал, что все это повторится. Сказали ей, что они придут. Полицейские с винтовками, еще пули, врывающиеся в дверь, прокладывают себе путь через крошечное пространство на полу, отбрасывая в сторону плетеный стул из белого дерева, на который она положила его испачканные пиджак, рубашку и нижнюю одежду. И что бы он сделал, когда они пришли? Его винтовка была наполовину у него под ногами, левой рукой он все еще держал ее близко к спусковой скобе. Такой маленький, и, учитывая его небольшую длину, гранаты миниатюрные. У них не было такого масштаба, чтобы она поверила в них как в смертоносное оружие. Слишком редкие, слишком незначительные. Но когда они приходили, когда приходила полиция, он пытался стрелять, пытался вытащить абсурдную круглую чеку на гранате. И они бы стреляли. Они были бы быстрее, организованнее, без жалости. Затем в его груди было множество дырок, образований от ударов, разрезающих грудную клетку, которые были отчетливо видны, когда он лежал во сне. Когда они придут, это будет убивать, а не захватывать. Нора знала это.
  
  Даже если бы она не была такой уставшей, она не смогла бы проанализировать свои чувства к Кьярану Маккою. "Любовь" - журнальное слово, написанное в рассказах о продуваемых всеми ветрами холмах, темноволосых и аккуратных мальчиках и девочках с осиными талиями, расстегнутыми блузками и длинными волосами. Влюбленность, которую она понимала, читала об этом в колонках "Агонии", достаточно реальная, способная сопоставить ее со своими собственными эмоциями; прошлогодний мальчик, который работал под началом отца на фабрике. Временный и душераздирающий, приятно поплакать над ним. Но Маккой, это было что-то уникальное для нее и превосходящее ее понимание. Она не могла представить себя влюбленной в мужчину, способного на такой ужас, как удушение женщины-полицейского, чью фотографию показывали по телевидению, не влюбленной в мужчину с ненавистными, по-звериному дикими глазами, запечатленными в ее сознании на фотографии в газете. И все же она лежала с ним на траве в парке, и заключила его в объятия, и прижала его голову к своей груди, и произнесла его имя, и почувствовала его тепло и боль глубоко у себя между ног. И он должен был умереть. Погасли.
  
  Застрелены из пистолетов людьми в форме.
  
  Нора опустила руку на пол, к квадрату ковра, который покрывал центр комнаты внутри винилового покрытия, и нащупала под кроватью свои туфли, осторожно, чтобы не потревожить его сон. Вся ее обувь была под кроватью; комната была слишком маленькой, чтобы обеспечить достаточное пространство в шкафу, в котором она нуждалась. Там были две пары, ее вечерние, для выхода в свет, и туфли на плоской подошве для работы в супермаркете.
  
  Ниже были последние номера журналов, которые выходили по утрам в четверг и которые заставляли ее задерживаться в постели, опаздывать на завтрак и бежать на автобус.
  
  Она выпрямилась, мягко и медленно, не торопясь, пока не смогла убрать подушку, которая прижималась к пояснице. Вместе они были достаточны. Сначала журналы, потом обувь, потом подушка. Одной рукой она поддерживала его спящую голову, в то время как сама отодвинулась к стене так далеко, насколько ее телу хватило места для движения, и тогда у нее появилось пространство для создания фальшивых колен.
  
  Рост был тот же, и когда она положила его голову на мягкую подушку, его глаза оставались плотно закрытыми, и было слышно только прерывистое дыхание.
  
  Она не предавала его, сказала она себе, только предлагала ему спасение. Так он бы выжил. Уйти из ее жизни, это было неизбежно, но выжить. На ее подоконнике лежали ключи от наружных дверей, которые он принес с собой наверх. Ей было легко выбрать того, который открывал входную дверь.
  
  Начало четвертого, как она увидела на своих часах, когда вышла на лестничную площадку дома и босиком, на цыпочках, бесшумно направилась к лестнице. На верхней площадке лестницы она остановилась, прислушиваясь к легким звукам дома. Дыхание Маккоя, слышимое, болезненное. Слабые движения из комнат, где лежали ее родители.
  
  Моли Бога, чтобы он не проснулся, сказала она себе и сделала первый шаг.
  
  Семья перелезла через стену в парк. Оказавшись внутри, он бежал до тех пор, пока ноги не перестали нести его дальше. Быстро, жестко и прямолинейно на юго-запад, бежал так быстро, что много раз без предупреждения нырял в кусты, спотыкался в заросших травой канавах. Его руки были порезаны, а на коленях брюк виднелись прорехи. Винтовка усложняла задачу, ее сжимали как талисман, и только одна рука была свободной, чтобы защитить его, когда он падал вперед. Но Маккой принес жертву. Маккой остался позади, чтобы выиграть дистанцию, которую он теперь стремился увеличить между собой и преследователем. Понятия не имею, через сколько часов у него будет старт, действительно ли охота уже началась, придет ли она на рассвете или нет в течение целого дня. Но ирландец пожертвовал собой, возможно, отдал свою жизнь, чтобы завоевать ту землю, которую он сейчас завоевал. Это укрепило его мотивацию, и когда ноги подогнулись под ним, он отдыхал только для того, чтобы мышцы напряглись, чтобы восстановить контроль, прежде чем начать снова.
  
  Когда кирпичная кладка парковой стены отклонилась от направления, которое он искал, исчерпав свою полезность, он искал спасения на улицах и дорогах снаружи. Ему потребовались огромные усилия, чтобы пробиться на вершину ее высоты, и он скорее упал, чем спрыгнул на землю на дальней стороне. Вскоре он вышел из-под прикрытия деревьев и оказался под уличными фонарями, миновал поздний поток машин и пробежал мимо домов, где все еще горел свет и от которых исходило сине-серое мерцание телевизоров на обоях. Когда он пришел к реке, он пошел вдоль берега, беспокоясь, как бы не пропустить мост, отмеченный на его карманной карте. Но когда он нашел это, он ускорил шаг. Теперь для него больше не будет таких барьеров, карта показывала это, просто сеть улиц, дорог и садов, протянувшихся поперек его пути, отделяя его от огромного открытого пространства из плоского бетона, которое было аэропортом и из которого должен был вылететь Дэвид Сокарев.
  
  Он знал свой путь, безошибочно отслеживал свой маршрут.
  
  Каждые девяносто пять секунд над ним с ревом проносился пассажирский лайнер с реактивным двигателем, снижающийся к взлетно-посадочной полосе, красные и зеленые бортовые огни сигнализировали арабу далеко внизу, что он идет своим курсом.
  
  
  ВОСЕМНАДЦАТЬ
  
  
  Полицейский, притаившийся в тени дверного проема прямо напротив дома номер 25, первым услышал слабый звук отодвигаемого засова за дверью через дорогу. Он застыл в прицельной позиции, его винтовка FN у плеча, ствол направлен на освещенное крыльцо, и он все время говорил в рацию, прикрепленную к его тунике. Через несколько секунд после своего первого сообщения он услышал шум активности вокруг себя, другие были предупреждены, другие стрелки готовились. Голос суперинтенданта передавался ему через миниатюрный громкоговоритель, встроенный в тот же прибор. Бестелесные и нереальные пришли инструкции, если люди выйдут, стреляйте. Только если их руки подняты и они явно не вооружены, вы не открываете огонь. Если у них с собой заложники, стреляйте.
  
  Ни при каких обстоятельствах они не должны попасть во тьму, ни один из них.'
  
  Хорошо, что он так говорит, подумал полицейский, хорошо, если ты внизу, в контрольной машине. Дверь приоткрылась, сначала на два дюйма, и констеблю пришло время снять предохранитель с правой стороны винтовки, примерно на дюйм выше магазина. Он вспотел, чувствовал влагу на своих руках. Он стрелял только на тренировке, и последний раз восемь месяцев назад. Затем дверь полностью открылась на своих петлях, но свет от луча, падавшего с дороги, падал под таким острым углом, что коридор казался всего лишь черным прямоугольником темноты. Он безуспешно напрягся, чтобы заглянуть в это. Они придут в спешке, сказал он себе, все вместе, родители и девушка впереди, мужчины сзади. И его приказом было стрелять.
  
  Боже, помоги нам всем, подумал он, крепко закусив губы, руки дрожали, отчего прицел на конце ствола слегка беспомощно заколебался. В обычное время он водил патрульную машину; роль стрелка была чем-то, чего он никогда раньше не брал на себя. Только его зрение, которое было превосходным, позволяло ему занять позицию для стрельбы, которую он занял в двадцати коротких шагах от дверного проема.
  
  Его палец напрягся на спусковом крючке, а затем он увидел, как девушка вышла из тени и замешкалась на ступеньке.
  
  Его захлестнула волна облегчения. По крайней мере, эти ублюдки не были прямо за ней. Это дало бы ему шанс промахнуться по ней, возможно, ударить их. Очень тихо, чуть больше, чем в сторону, он транслировал ее продвижение по четырем ярдам мощеной дорожки к главным воротам калитки. Здесь она снова остановилась, и пятнадцать винтовок, которые прикрывали ее, когда она шла вперед, перенесли прицел обратно в темную нишу дверного проема.
  
  В сотне ярдов от нас, наблюдая теперь в бинокль, суперинтендант крикнул в свой микрофон,
  
  "Скажи ей, чтобы встала на середину дороги и прикрывала чертову дверь".
  
  Констебль потянулся, выпрямляя ноги, преодолевая скованность, которая долгое время сводила его коленные суставы. Девочка еще не увидела бы его, не увидела бы никого из них, была бы сбита с толку тишиной и пустотой улицы.
  
  "Продолжайте идти", - сказал он более отрывисто, чем ему бы хотелось. Он списал это на нервы. "Выходите на улицу с поднятыми руками. В центре событий.'
  
  И все же девушка, казалось, не подозревала о его присутствии, просто подчинялась командам. Она вышла на середину дороги, и констебль мог видеть ее остекленевшие глаза, мог также видеть пятна крови на белой блузке, разбросанные пряди волос и неуверенные шаги. Как лунатик, подумал он, как кто-то, кто снова учится ходить в больнице. "Идите по дороге, и медленно. Примерно в ста ярдах вниз через него перекинута веревка. Они встретят тебя там. И не убегайте. Девушка повернула направо и начала идти, а сосредоточенность полицейского вернулась к открытому дверному проему, рукоятка винтовки слегка расслабилась, он ждал.
  
  Когда она добралась до каната, множество рук приветствовало ее.
  
  Под ее плечи, чтобы она не упала в обморок, руки утешения на ее спине. Она чувствовала слабость, пока два детектива не обыскали ее, и она снова была жива, отступая от пальцев, которые пробежались по ее телу, обхватили талию, внутреннюю и внешнюю стороны ног. "Просто формальность", - произнес голос позади нее, но близко и успокаивающе, а затем одна рука обняла ее, сильная, защищающая. Она не прилагала никаких усилий, чтобы остановить поток слез, которые терзали ее, когда они вели ее к диспетчерской. Они помогли ей подняться по ступенькам, и суперинтендант пробормотал своим людям: "Делайте это очень осторожно. Когда она начинает говорить, я хочу, чтобы это происходило легко.
  
  Поторопись сейчас, и мы облажаемся навсегда." Он был достаточно взрослым в бизнесе допросов, чтобы знать, что поспешный, загнанный в капсулу и нетерпеливый допрос может заставить девушку замереть, сделать процесс бесконечно медленным и сбивающим с толку.
  
  Они дали ей стул, и суперинтендант сказал: "Это Нора, не так ли?"
  
  Она кивнула, выражая полное согласие.
  
  "Расскажи нам, что происходит, Нора, своими словами".
  
  Она провела рукой по верхней части лица, отводя слезы, шмыгнула носом и начала говорить. Ее голос был очень тихим, и полицейскому и капитану SAS, которые столпились в фургоне, пришлось вытянуться вперед, чтобы услышать.
  
  "Он сказал, что вы будете атаковать, и когда вы войдете, вы будете стрелять. Ты убьешь, я знаю, ты убьешь его. Вы убьете его там". Лица ее слушателей были бесстрастны, они никак не реагировали. "Я не мог видеть, как он умирает, не таким образом.
  
  Он ранен, там ужасная рана, кровь… и он заставил меня почистить его. Он сейчас спит, он был, когда я уходил от него
  
  ... Я сделал кучу для его головы, чтобы он не знал, что я ушел. Ему нужна помощь, нужна больница. Я думал, что если я впущу вас, вы возьмете его живым, вы не станете в него стрелять.'
  
  Позади нее детектив прошептал, наполовину про себя, но не подавленно: "Маленькая корова. Маленькая сучка.' Она, казалось, не слышала.
  
  "Дверь открыта. Он наверху по лестнице, в маленькой комнате у входа. Это моя комната. Он там, на кровати. Спят.
  
  Он не знает, что я пришел. Он бы убил меня… Слезы полились снова, и ее голова склонилась вперед на маленькую грудь.
  
  Армейский капитан наклонился ближе, чтобы задать один вопрос,
  
  'Какие у него пистолеты? Где они?'
  
  "Там есть винтовка, маленькая. Это у него в руке, и там есть какие-то штуковины с гранатой. Они рядом с винтовкой , это все, что у него есть.'
  
  "Нора, послушай, потому что это очень важно, если мы хотим помочь этому человеку", – суперинтендант говорил мягко, по-отечески, голосом, которому можно доверять, – "ты должна сказать нам, где в доме находится другой мужчина. Тот, кто на твоей кровати, ирландец, где другой, араб?'
  
  Она посмотрела в лицо, которое было совсем рядом с ней, усталые и измученные глаза, начинающая проступать щетина, белый воротничок с бахромой из грязи. Итак, он знал, что он задумал, этот Маккой. Ей хотелось кричать от смеха. Все было так, как он и говорил, что так и будет. Выигрывает время для своего друга, и сколько купил? Сколько часов? Четыре, может быть, пять? И они не знали. Обманутый человеком с одной здоровой рукой и половиной простреленной груди. Все эти копы, и Маккой их сделал. Но истерики не было, слишком измучены для этого. Только медленная улыбка, которая окаймила нижнюю часть юных свежих щек почти с сочувствием.
  
  "Его давно не было", - сказала она. "Он ушел с самого начала. Только что пробежали через весь дом. Есть только Кьяран... '
  
  "Черт возьми", - сказал суперинтендант, доброта испарилась с его губ.
  
  "Мы пойдем и поймаем ублюдка". Капитан бросил это через плечо, уже наполовину высунувшись из фургона.
  
  Суперинтендант откинулся на спинку стула. "И ты пришел не для того, чтобы сказать нам это, чтобы спасти своих отца и мать, не упомянул их. И не для того, чтобы помочь войскам, которые собирались ворваться сюда менее чем через час и рисковать своими кровавыми жизнями. Этого нет в твоем списке, верно? Единственное, что имеет значение, это то, что Кьяран получит свое кровавое лечение. Перейдем непосредственно к национальному здравоохранению. От этого хочется блевать.'
  
  Теперь она была довольна собой. Они видели, как к ней подошел вызов, как она выпятила подбородок.
  
  "Так где же араб?" - Другой тон, более резкий, игры закончены.
  
  "Он не сказал. Только что пробежали через весь дом. Прошли через заднюю дверь. Несколько часов назад." Последнее выплюнул со смаком.
  
  "Куда, ради всего святого?"
  
  "Я сказал, он не сказал. Кьяран сказал, что все это было для того, чтобы выиграть ему время.'
  
  "И как давно ты его знаешь, этого Маккоя?"
  
  "Две недели".
  
  "И вы знали, что он сделал?"
  
  "Я знала". И она снова улыбнулась. Красивая улыбка, подумал суперинтендант, красивое лицо. Так же, как и все они, когда они встречают своих Маккоев. Трахнул ее и трахнул ее жизнь. В порядке вещей. Он выбрался из фургона, чтобы начать разрабатывать свои планы по розыску человека, которые не начнут действовать до рассвета, до которого оставалось еще более девяноста минут.
  
  Расколотая доска, которую отец Норы так долго собирался починить, выдала Кьярану Маккою приближение сержанта SAS к лестнице. Скрип, когда солдат перенес свой вес на расщепленное дерево, прорвался сквозь тонкий сон, заставив его резко сесть, рефлекс, прежде чем агония свалила его на землю. Он сразу заметил винтовку, уютно устроившуюся в его руке и прижатую к бедру, но когда он повел плечами, ища очертания и узнаваемость девушки, он понял, что она ушла.
  
  Он убрал руку с приклада винтовки и нащупал подушку, ботинки и журналы. Подтверждение, если бы он в нем нуждался. С лестницы донесся шепот, шипение, призывающее к тишине, затем топот ног, момент нападения. На какое-то время у него была возможность принять решение, которое определило бы, поднимет ли он пистолет и взведет гранаты, или он подчинится ... но его разум был неспособен к ясным мыслям, и его инстинктивные реакции слишком притупились. Когда сержант вошел в дверь, держа палец на спусковом крючке пистолета-пулемета "Стерлинг", Маккой лежал там, где спал, положив ствол пистолета на покрывало и не представляя никакой угрозы.
  
  То, что он пережил те три секунды, пока солдат SAS акклиматизировался к освещению комнаты, зависело от подготовки и опыта солдата, а также от его знания того, когда было необходимо стрелять, когда нет. Он впитал атмосферу комнаты, увидел скрюченную фигуру, ствол, направленный в никуда, руку, убранную из-за непосредственной близости гранат. А потом в спальню ввалились другие, трое, четверо и еще пятеро, стоявшие высоко над Маккоем. Свет был включен. Один вытащил пистолет из его руки, извлек пулю из отверстия, подобрал гранаты. Они пробежали руками по брюкам Маккоя, проверяя, нет ли на нем еще оружия, и без насилия подняли его с постели, прежде чем откинуть бледно-голубые простыни. Когда они уложили его снова, это было на жестких пружинах кровати.
  
  Кьяран наблюдал за ними, пока они быстро и тщательно обходили комнату, не произнося ни слова, подтверждая, что каждый знал, чего от него ожидают. Конец пути, мальчик Кьяран, но не тот конец, который рисовало его воображение, когда он играл в свои военные игры. Он думал, что они будут стрелять. Льстит себе. Не смогли взять великого Кьярана живым, без хныканья, без мощного взрыва. Слишком большие, чтобы закончить таким образом. Обманул самого себя. Впрочем, неважно, и ему было все равно. Так устаешь, такое истощение, что тебе становится наплевать, что происходит. В каком-то смысле рад, что все закончилось. Каким бы образом, с живыми или мертвыми, неважно, просто облегчение от того, что это завершено. И у араба был свой старт, была его возможность. И он должен пройти через все это снова, бедный ублюдок. И сам по себе. И ты вне игры, Кьяран, мальчик, все чисто, с этим покончено, и ты в безопасности.
  
  Капитан склонился над ним.
  
  "Приведите сюда доктора". Я сказал это без эмоций, как ни в чем не бывало. "Жаль, что эта чертова штуковина не была шести дюймов в поперечнике. Избавили бы всех нас от кучи неприятностей.'
  
  Через дверь Маккой мог слышать голоса родителей Норы, испуганные, невнятные и ищущие утешения у солдат. На лестнице послышались шаги, разноголосица голосов, раздавались приказы, а затем появился доктор.
  
  "Это вошло в привычку?" Доктор держал руку на пульсе Маккоя, но его глаза, сморщенные страданием старика, блуждали от ран к уже зажившему шраму на боку Маккоя.
  
  "Я не возражаю против его замены", - сказал суперинтендант. "Но я пока не хочу, чтобы он находился под наркозом. С ним нужно кое о чем поговорить, прежде чем мы зайдем так далеко. Мы поболтаем с ним в машине скорой помощи и когда они приведут его в порядок.'
  
  Отец и мать все еще были на лестничной площадке, когда они пронесли Маккоя, привязанного к носилкам, мимо них.
  
  Они смотрели на него, как на грызуна, паразитов. Поглощенные ненавистью, но воспитанные страхом. Спуск по узкой лестнице был трудным и медленным, и, прежде чем они преодолели половину пути и начали маневрировать на повороте, Маккой услышал голос матери Норы, жалобный и умоляющий.
  
  "Где наша девочка? Что случилось с нашей Норой?
  
  Что он с ней сделал?'
  
  Ты узнаешь достаточно скоро, подумал ирландец. Это позабавило его, и если бы не боль, он бы рассмеялся.
  
  Вы узнаете и пожалеете, что никогда не спрашивали, и если они скажут вам, вы пожалеете, что они этого не делали. Всегда одно и то же. Вечно девчонки на буксире, привлеченные, как собаки к заднице сучки, мухами в банке из-под джема. И они всегда все портят. Ты не первый, Кьяран. Прямо как большой парень в Белфасте. Брал свою птичку с собой, когда они отсиживались в большом шикарном доме на шикарной улице, и она все еще ходила в своих тапочках и бигудях за утренним молоком из магазина на углу. На оставшуюся часть пути все было доставлено. Выдали это за милю, как только полицейский из патрульной машины заметил ее. Его украли.
  
  Он все еще задавался вопросом, почему девушка предала его, когда группа людей с носилками вынесла его на улицу.
  
  Там были дуговые телевизионные лампы. Они разрешили операторам подняться из загона у подножия холма. Покажи им шоу, Маккой. Дай им фотографию. Не позволяйте ублюдкам видеть вас униженными. Прожекторы были направлены на его лицо и высвечивали кожу на обнаженной груди, подчеркивая белизну, которая окружала пулевое отверстие с редким участком ворса, прикрывающим его.
  
  Он крикнул: "Вверх по лестнице", и полицейский, державший ручки носилок у него за головой, сильно встряхнул их, посылая потоки боли быстро и глубоко. Ублюдки.
  
  И все зависит от кровавого араба, который должен стереть победную улыбку с их лиц. Кровавый араб и его Грибник.
  
  Прежде чем они подняли его в машину скорой помощи, Маккой потерял сознание.
  
  Лекарства, которые он принимал, дорогие, неприятные и не слишком изнеженные, никогда не помогали Джимми.
  
  Тяга к алкоголю в избытке, доза, достаточная для того, чтобы сделать его невосприимчивым к давлению и тревоге, осталась, затяжная и изводящая в его жизни. Они испробовали большинство общепринятых методов, чтобы отучить его. Медицинская ферма в Хэмпшире обошлась дороже всего и продержалась меньше всего времени, когда он вернулся во внешний мир. Программа отмены, практикуемая в клинике за станцией Брикстон, была самой жестокой, оставляла самые шрамы и продолжалась дольше всех. Но каждый из них сломался на той стадии, когда Джимми вернулся к своему добыванию средств к существованию, и мир его деятельности цвета сепии потребовал некоторого смягчения.
  
  Теперь он был малоэффективным выпивохой, человеком с ограниченными возможностями. Когда он был рационален, он мог распознать проблему, когда был зол и разочарован, он отворачивался от последствий.
  
  Когда он вернулся, квартира была пуста. Хелен там не было, она ушла к себе домой. Едва ли мог винить ее, не знал, во сколько он мог появиться, или в каком состоянии усталости. Кровать не была заправлена после предыдущего сна. Мытье посуды не закончено, никогда не было, чайные листья осели в водовороте вокруг отверстия для затычки в раковине.
  
  Одежда не подобрана. Если бы она вернулась, она бы провела ритуал уборки. Но, по крайней мере, ему не пришлось бы рассказывать ей о машине. Страховка?… Не знал, будет сложно говорить. Она бы возненавидела его за это. Не мог винить ее. Гордость и радость ... и все в дыму.
  
  Он отвинтил крышку бутылки, дешевая марка. Неприлично дорого к тому времени, как он заплатил портье свой чип, потерять все на расходы. В отделе на них сурово смотрели, но он мог потерять это, не ел весь день, переправить это туда. Натурал, без воды. Вода из-под крана должна быть теплой, а он не наполнил коробку для кубиков льда в холодильнике.
  
  Для начала нужно было сделать около дюйма, четыре глотка, чтобы проглотить, его кишки скрутило, по ним проложили тропу.
  
  Развалился в кресле, удобном, пружины все еще сдерживаются обивкой, ноги едва достают до стола, шнурки на уровне глаз, воротник расстегнут. Пару раз кашлянул, затем наклонился всем телом вперед, чтобы дотянуться до бутылки и налить первую порцию. Такие уставшие, казалось, двигались целую вечность.
  
  Никаких мыслей, просто хочу выкинуть все это из головы. Джонс, получивший свое чертово звание, капитан SAS, и эти ублюдки в доме. У тебя должен был быть такой день, Джимми, и все же тебя отправляют домой пораньше и велят работать в чертову смену.
  
  Поначалу телефон был аккомпанементом к его мыслям. Потребовалось время, чтобы это сообщило о срочности, и еще больше, чтобы это внушило ему покорность, необходимую для того, чтобы он отказался от комфорта, который он создал для себя, и проковылял через комнату к столу рядом с кроватью. Он раздумывал, отвечать или нет, но дисциплина победила.
  
  Он снял трубку и назвал номер, причем сделал это правильно, что удивило его самого.
  
  "Это Джонс, Джимми. На этом конце все кончено.'
  
  "Поздравляю". У Джимми были трудности, известие доходило медленно. все не так, Джимми. Маккой у нас, но араб исчез. Он на свободе.'
  
  "Значит, не такие уж и умные. Какой умный ублюдок позволил ему ускользнуть?'
  
  "Он ушел, когда ты был там, Джимми, так что без шуток, перед кордоном ..."
  
  "Я был сам по себе, черт возьми, не так ли? не могу же я бродить по всему дому. Он не прошел через фронт. " Все та же чертова бригада buckpassers.
  
  "Не будь сентиментальным, Джимми. Никто тебя не критикует. Это констатация факта. Он свободен минимум за пять часов до старта. Я хочу, чтобы вы были в Западном Миддлсексе, и сейчас. Не слоняются без дела, а сейчас там, внизу. Они латают Маккоя, и мы не подпускаем к нему хирургов, пока не проведем предварительное обследование. После этого он ложится, ему делают операцию, и из него вытаскивают твою пулю.'
  
  "Оставь эту чертову штуку там".
  
  "Не морочь мне голову, Джимми. Мы должны знать, на что способен араб. Маккой должен рассказать нам.'
  
  "У вас есть другие, которые могут пойти и сделать это". Почему бы этому чертову человеку не сойти с конвейера и не оставить его наедине с бутылкой и стулом? Почему Джимми, почему не один из молодых, которым понравилась их рука на допросе? Все они подающие надежды скарлетты, ищущие другого Клауса Фукса, которого можно сломить, ищущие репутацию.
  
  "Джимми, прекрати валять дурака, прекрати бухать и оторви свою задницу. Двор там, внизу. Я уже в пути. Я послал за тобой машину, буду у твоей двери примерно через десять минут. Подставь голову под кран и будь там. Я хочу, чтобы вы поговорили с Маккоем, вот и все.'
  
  Даже после того, как Джимми выпил, он знал, зачем его вызвали. Прямо как Джонс, то, как работал его мозг. Кто был бы на одной волне с этим ирландским ублюдком, кто смог бы напугать его, или завоевать его, или выбить из него дух?
  
  Не полицейский, не один из ярких парней, переведенных из разведывательного корпуса, не сам старина Джонси. Еще один головорез, вот чего он хотел, и собрал их вместе. Две крысы, обе голодные, в одной норе. Два таракана оспаривают один патч.
  
  Джимми сел, прерывая свою дремоту, когда машина въехала через широкие ворота на больничный двор.
  
  Спи, когда можешь, основное правило, приспосабливай это к возможности, всегда одно и то же, когда другие диктуют расписание, перехватывай инициативу. Пришло время пожалеть о виски, в бутылке оставалось не так уж много, движение машины не помогло. Голова идет кругом, неконтролируемые круги.
  
  В полумраке начинало пробиваться жеманство, и кварталы девятнадцатого века четко вырисовывались на фоне наступающего рассвета. Синие и белые знаки указывали во всех направлениях, ПОСТРАДАВШИЙ,
  
  
  РОДЫ, рентген, АМБУЛАТОРНЫЕ ПАЦИЕНТЫ.
  
  
  Названия приходов, напоминающие местных сановников и благотворителей.
  
  Он увидел полицейский фургон и группу людей в форме возле травмпункта, и машина подъехала к нему. Джонс ждал его. Он увидел, как выглядит Джимми, и поморщился с отвращением на лице.
  
  "У нас мало времени. Хирурги нетерпеливы. Хотят прибрать его к рукам. Полиция ничего не вытянула из него. Смеется над ними. Он слаб, но должен выжить.
  
  Считает, что он из–за кошачьих усов - возможно, из-за морфия.'
  
  Джонс повел нас по коридорам за "Отделением неотложной помощи", мимо красноглазых младших врачей и медсестер, которые коротали ночь в ожидании дорожно-транспортных происшествий и покалеченных пьяниц. У лестницы стояли мужчины в штатском с сигаретами в руках, в помещении было мертвенно тихо, что подчеркивало их гулкие шаги. Они поднялись по лестнице на второй этаж и направились ко входу в палату справа от них.
  
  Джонс сказал: "Максимум пятнадцать минут". Ты и я. Я буду записывать. Просто заставьте ублюдка говорить. ' Он показал свою идентификационную карточку двум полицейским за дверью, недалеко от главного общего отделения, и прошел в отдельную палату. Там едва хватало места для кровати, стола и стула с прямой спинкой. Они и там поработали с небольшим сундуком, и двоим мужчинам пришлось преодолевать препятствия, чтобы добраться до кровати. У ног Маккоя сидела медсестра, невысокая, уроженка Вест-Индии, ее ступни свисали над полом, она ждала необходимого времени, прежде чем вынуть градусник, который торчал изо рта ирландца, как орудие линкора. Двое мужчин ничего не сказали, позволили ей осмотреть тонкую стеклянную трубку, записать результаты своего исследования на ее планшетке и уйти, когда она была готова.
  
  Она прошла мимо них, избегая их взгляда, и вышла в коридор. Детектив, который сидел в комнате, последовал за ней. Джимми занял место медсестры на кровати, Джонс - освободившийся стул.
  
  Ковыряя в носу, Джимми сказал: "Меня зовут Джимми. Я здесь, пока мы с вами не закончим. После этого вы получите хирурга. Но не раньше, чем мы поболтаем. Для нас не имеет значения, будет ли это десять минут, десять часов, десять дней ... '
  
  "Это не то, что доктор ..." Маккой говорил еле слышно, шепотом.
  
  "К черту доктора, Маккой. Медики возвращаются через ту дверь, когда мы так говорим.'
  
  "Они сказали -
  
  "Ну, они все неправильно поняли. Не идите по их следам. У нас есть все время в мире. Ты этого не сделал.
  
  Тебе не хватает выходного отверстия, верно?'
  
  Маккой повернул голову к Джимми, сумел немного приподняться, чтобы заглянуть в глаза, серо-голубые и безжалостные, с красной каймой. Был такой человек в городе Арма, приезжал проводить казни, казалось, для него это значило меньше, чем забой свиньи по рыночным четвергам.
  
  "Я знаю об этой пуле. Я выстрелил из него. Не очень хороший выстрел, должен был убить тебя. Вчера был впереди всех вас.
  
  Выстрелил первым на собрании, когда твой пистолет все еще размахивал повсюду, последовал за тобой, преследовал тебя всю дорогу. Затем вы дали мне хороший четкий выстрел, пока стояли на тротуаре, пара кровавых придурков. жалкий материал, Маккой, а ты должен быть экспертом. На вашей стороне моря не хватает мужчин, не так ли?'
  
  Хорошая штука, Джимми-бой, подумал Джонс. Пока нечего записывать в блокнот, но готовлю его хорошо. Бьют по тщеславию мальчика, подкалывают его, причем жестко.
  
  Маккой мог вспомнить, хотя его концентрация то нарастала, то ослабевала, время, когда армия подняла его много лет назад. Были грубости, но во всем этом был определенный набор правил. Связали его не нежно, но они никогда не внушали ему страха, что убьют его. Этот мужчина был другим. Не солдат, не полицейский... другой. Враг.
  
  "Под прицелом был не я".
  
  "Конечно, это был не ты на пистолете - это был острый конец, не так ли? Не ожидал, что ты будешь там, не ожидал, что ты будешь стоять у окна, когда мы все начнем взрывать. Оставил мужскую долю малышу, не так ли?'
  
  "Фами хотел пострелять, для этого он и пришел".
  
  Карандаш Джонса начал двигаться, появились первые слова на чистой бумаге. Наконец-то имя, которое можно сказать в лицо. На самом деле не важно, но аккуратнее. Все стало аккуратнее, когда у тебя появилась подпись к картинке. И все эти часы, которые они потратили, чтобы получить название, и теперь, когда оно у них было, это не имело значения
  
  – не стоит выеденного яйца рядом с пользой от обладания лицом. Джимми бы тоже это заметил: это дало бы ему тот пинок, в котором он нуждался, чтобы подняться на вершину. Теперь его не остановить.
  
  "Он хуже тебя, и это чертовски бесполезно". Голос Джимми был тихим, будничным. Как будто разговор шел о центрфорварде гостей между незнакомцами на террасах. Маккой мог следовать технике, знал об этом, но слишком устал, слишком ранен, слишком накачан наркотиками, чтобы сражаться со своим противником.
  
  "Он не закончил, мальчик".
  
  "Только потому, что он баллотируется. Бежит с грязью в штанах и газетой в руках.'
  
  "Черт возьми, он тебе покажет, британская свинья". В коридоре, где медсестры и врачи ждали, собравшись рядом с полицейским охранником, они услышали, как ирландец изо всех сил пытается кричать. Они посмотрели на свои часы, отмечая, сколько еще может продолжаться допрос.
  
  "Он покажет нам, как быстро он может бегать".
  
  "Он не закончил. Как ты думаешь, для чего я остался? Зачем отсиживаться, если не для того, чтобы дать ему время? Я был там не только для того, чтобы он мог смыться. Он настроен уничтожить тебя, тебя и еврея.'
  
  Джимми рассмеялся, преувеличенно, громко, насмешливо. "Он никогда его не увидит".
  
  "Он увидит его и он получит его".
  
  "Как ты думаешь, что мы собираемся делать, ты, толстая, как свинья, обезьяна?" Провести его по Уайтхоллу? Засунуть его в кокосовую стружку стесняешься? У тебя был шанс, и ты его упустил.'
  
  "Ты не можешь держать его все время рядом. Ему придется твердо стоять на земле...'
  
  "Есть только одно место".
  
  "Верно", - прошипел Маккой. Джимми мог видеть, как он дрожал, грудь сотрясалась, дыхание сбивалось от эмоций спора.
  
  - В аэропорту. Маленький человек поднимается по ступенькам, и ваш герой дает свой последний бой, - Джимми тараторил слова, поддерживая инерцию. Маккой был с ним.
  
  "Правильно, правильно в первый раз, черт возьми".
  
  Джимми ничего не сказал. Внезапная, полная тишина. Шум мертворожденный, голоса прерваны. Глаза Маккоя крепко зажмурились. Чудовищность того, что он сказал, медленно осознавалась, а затем ошеломляла. Предали его. Кьяран Маккой, доброволец и офицер Ирландской республиканской армии, предал его.
  
  "Святая Матерь Иисуса, прости меня". Его губы едва шевелились, произнося слова, которых Джимми не слышал.
  
  Джимми встал с кровати и направился к двери, Джонс на шаг позади. Он сказал отстраненно, как ни в чем не бывало.
  
  "Хирург дал нам всего пятнадцать минут. Мы посчитали, что этого будет достаточно. И мы были правы, Кьяран, у нас в запасе четверо с половиной. Итак, теперь все в его нежных руках. Надеюсь, окровавленный нож тупой.'
  
  Маккой не видел, как он уходил. За всю свою жизнь он никогда не знал такой жалкой нищеты.
  
  Отклонение от маршрута вдоль парковой ограды, а затем поиски моста через Темзу обошлись Фэми в значительный крюк, из-за чего его путешествие сократилось с шести миль почти до девяти. Бледная дрожь света распространялась, когда он подошел к когортам складов и офисов, которые отмечали внешний периметр Хитроу. Теперь, когда он был один и на нем была новая одежда, синие джинсы и бледно-зеленая рубашка, он почувствовал новую уверенность. Ночь была ясная, и домохозяйка, которая работала в длинную дневную смену, увидела возможность оставить белье своего мужа на садовой веревке. Бонус для Фами, поскольку он продолжил свой путь.
  
  Новая одежда, которая сделает устаревшим описание, данное полиции в Ричмонде.
  
  Фами осознал опасность слишком большого перемещения внутри аэропорта до того, как он укрепил прикрытие, которое, по его мнению, было необходимо для самозащиты позже в тот же день.
  
  Детали, которые он изучил и принял, когда бежал.
  
  Теперь все, что ему нужно, сказал он себе, это время. Время занять позицию, которая у него должна быть. Пора быть готовыми к приземлению "Эль Аль". Должны присутствовать на первом.
  
  Они бы вытащили его, отправили домой, избавились от Сокарева. И так легко узнать, как только он был там. Всегда можно сказать, когда летает большой человек или тот, о ком они высокого мнения. Безопасность, вот что выдает это, что делает это таким очевидным. Но нужно было добраться туда, а затем остаться, ждать и наблюдать; следить за признаками, которые означали, что Сокарев приближается. Должен был добраться туда, куда первый рейс El A1 заберет своих пассажиров, а затем набраться терпения и наблюдать, и искать людей из службы безопасности; людей с жесткими лицами, которые сказали бы ему, что добыча близко.
  
  В Фаталанде они бы сейчас просыпались. В палатках, установленных среди кустарника и скал, его соратники по оружию провели ночь, мечтая о возможности, подобной предоставленной ему, ожидая, что это их собственная одноразовая судьба. Новый день должен был наступить над лагерем.
  
  То же самое солнце, поднимающееся над горой к востоку от Наблуса, где дорога спускалась к долине реки Иордан, где его отец, должно быть, встал с постели, а мать уже в кухонном флигеле за бунгало, и его братья одеваются в школу. И в Хайфе, и в Нетании, и в Ашкелоне, и в Беэр-Шеве евреи тоже проснулись бы. Все произносили его имя, когда наступал следующий вечер.
  
  Некоторые с восхищением, некоторые со смирением, некоторые с отвращением. Удар, который он приготовился нанести, был бы могучим, для многих миллионов это разрушило бы зловонное самодовольство, а тем, кто жил по ту сторону проволочной сетки и минных полей и кто жаждал пересечь границу, он принес бы надежду и устремление. Все были охвачены волнением, близким к чистейшему счастью.
  
  Внутри периметра он обогнул дорогу, которая примыкала к взлетно-посадочным полосам, и пересек акры разделяющей их подстриженной травы, держась подальше от неясного транспортного потока, в поисках тени. Любому, кто мог заметить его, он казался еще одним из тысяч рабочих-иммигрантов, источником жизненной силы аэропорта, направлявшимся на очередной рабочий день, чтобы помыть посуду, подмести залы ожидания, почистить туалеты. Его сумка, казалось, весила не так тяжело, рев мощных двигателей облегчал нагрузку. Он был очень близок к завершению своей миссии.
  
  Еще в Ливане они рассказали ему о туннеле, который был единственным путем из внешней агломерации в сердце аэропортового комплекса. Они показали ему фотографию входа в него, указав на пешеходную дорожку, которая отделялась от автомобильной дороги. Если бы была безопасность, этот путь можно было бы охранять – слишком просто, слишком легко, и не стоило рисковать, не тогда, когда запах был таким сильным. Он увидел автобусную очередь, всего в сотне ярдов вверх по склону от въездного туннеля, беспорядочную вереницу смуглых лиц в тюрбанах и сари, многие несли сумки, в которых была их рабочая спецодежда, сумки, которые были так похожи на ту, что стояла у его ног, когда он присоединился к ним. Проникни туда, где тебя не заметят, вот что они сказали ему; есть время для боевой формы и время для камуфляжа. И автобус, когда он придет, отвезет его к центральным терминалам. Он должен искать там столовые и комнаты отдыха, где рабочие собирались на перерывы.
  
  Он должен искать человека, чья работа, чья внешность и чьи документы, удостоверяющие личность, дали бы Ему пропуск на взлетно-посадочную полосу, где "Джамбо" будет заправляться, пересаживать сиденья.
  
  Нужен был бы один мужчина, один мужчина из стольких, кто был бы там, только один мужчина.
  
  
  ДЕВЯТНАДЦАТЬ
  
  
  Автобус ехал по туннелю ужасно медленно. С трудом пробираясь по подземному переходу, зажатый между легковушками, грузовиками и междугородными автобусами, он не отличался ни скоростью, ни спешкой, ни срочностью. Вспышки света, отбрасываемые в салон большими желтыми фонарями, закрепленными под углом, где борта соприкасаются с крышей, заставляют Фами поворачиваться к окнам, скрывая его черты от других пассажиров. В автобусе было мало разговоров. Глаза заключенных были отстраненными и замкнутыми, мужчины и женщины отделялись от своих соседей по сиденью, их разум был притуплен временем дня и ожиданием скуки и разочарования от выполнения служебных обязанностей в течение следующих девяти часов. Они были мягкотелыми, подумала Фами, бездумным кормом, у которых не было ни силы, ни желания подвергать сомнению унизительную роль, которая была им отведена. Недостаток инициативы, отсутствие надежды.
  
  Впереди еще один день отвода глаз, неуклюжей покорности вдали от своей страны. Подобраны издалека и доставлены сюда, чтобы служить. Жалкие люди, без руки Фами и его силы, неспособные к восстанию, скованные. И они бы плохо понимали араба, не смогли понять его миссию и то, чего он пытался достичь для них. Они не смогли бы смириться с тем, что М1 и его поражающая способность стали для них таким же ударом, как для мужчин, женщин и детей в лагерях Шатила и Сабра . Разве не все колонизаторы поддерживали Израильское государство? На словах они воздавали должное врагам Израиля, но только внешне, только за свой бензин. В них не было искренности. Белый человек отождествлял себя с евреем. Когда день закончился и они снова сели в автобус, который должен был сменить маршрут, и они вернулись по домам, как бы эти люди отреагировали на операцию, которую Абдель-Эль-Фами запланировал на последние часы их рабочей смены? Слишком глупы, большинство из них. Немногие признали бы, что его поступок был для них, для всего большинства, которому не хватало богатства и возможностей. Они были в ловушке, эти люди, в такой же ловушке и заточении, как палестинцы. Без родины, без полей, без стад, без выражения. Это мечта наяву, Семья; завтра будет время мечтаний, завтра… но сегодня на это нет времени. Автобус увеличил скорость, выехал на яркий свет в конце туннеля и свернул на холм по выбранной полосе, которая должна была привести его к центральному зданию аэропорта.
  
  Они перешли проезжую часть, остановились на светофоре, а затем повернули направо к автобусной остановке, где ждали работники ночной смены. Внутри автобуса многие уже встали, прихватив с собой свои сумки, и внезапный резкий звук тормозов, когда автобус, наконец, остановился, заставил нескольких потерять равновесие. Затем они спешили по проходу, боясь опоздать, и в своей спешке увлекли за собой семью.
  
  Он наблюдал за тем, как мужчины уходили с автобусной остановки. Процессия разделилась, мужчины выбрали один путь, женщины другой, разделение человеческого сообщества. Позади него были другие автобусы, еще больше впереди, которые уже вышли и отъезжали, и поток повлек его к открытым двойным дверям здания из красного кирпича, увенчанного голубоватыми окнами восьмиугольной диспетчерской вышки. У входа были таблички. "Столовая" и "Вход только для персонала". Никаких проверок безопасности, во всяком случае, таких, которые были бы видны, но для этого было рановато. Здесь нет ничего деликатного, никакой угрозы.
  
  Но его вполне устраивало быть в стороне от восходящего солнца, анонимным среди массы людей, которые принадлежали Системе. Они не стали бы искать его здесь. Это было место, где он мог отдохнуть, где его ноги, которые болели и протестовали, могли расслабиться, где он мог вздремнуть и восстановить остроту мышления, которая должна была быть у него к середине дня.
  
  Женщина, которая обслуживала его за длинной стойкой, была удивлена тем, как задребезжали его чашка и блюдце, когда он уносил их от банкомата. Она списала это на нервы. Как и половина этих азиатов, подумала она, напуганы до полусмерти, и что они должны делать? Только убирайте в туалете и помахивайте метлой. Это забавляло ее, дарило заветное чувство превосходства. Но она ошибалась. Теперь в Семье не было страха. Его рука дрожала от напряжения, вызванного тем, что он столько часов таскал сумку, обхватив пальцами пластиковый ремешок. Но не бойся, не сейчас, когда он был без ирландца. А уверенность имеет решающее значение для убийцы. Убийца должен верить в свою доблесть так же сильно, как и в свое дело, должен верить в свои способности так же сильно, как в данное Богом право на возмездие. Те, кто видел незнакомое лицо, сидящее за столом без скатерти у окна, наверняка обратили бы внимание на огромное удовлетворение в его чертах, мягкость, которая исходит от душевного покоя и терпения тратить время. Теперь он был более опасной и потенциально смертоносной фигурой, чем когда-либо с тех пор, как он приземлился в Англии. Он смирился со своей миссией и с ее последствиями.
  
  Он был готов убивать.
  
  Он положил в кофе три ложки сахара, медленно размешал и огляделся.
  
  На Грейт-Уэст-роуд, ведущей в Лондон из Виндзора, за военным конвоем образовались огромные очереди из машин.
  
  Спереди и сзади "Лендроверы", пятнадцать трехтонных грузовиков, в каждом по двадцать солдат. Альфа, Браво и штабная рота. Гвардейские гренадеры, длинные ряды боевых наград, уходящие корнями в трехсотлетнюю историю. Тонкие церемониальные туники в красную полоску сменили на пестрые камуфляжные джинсы, униформу городских партизан на улицах Северной Ирландии. Всего четыреста человек. Винтовки FN. Пулеметы общего назначения. Ручные ракетные установки "Карл Густав". Все здесь, чтобы защитить одного человека от рук такой же одинокой угрозы. Много раз местный батальон в Виндзорских казармах практиковался в выполнении своих недавних обязанностей по обеспечению безопасности в Хитроу, но вокруг мужчин, которые сидели на решетчатых сиденьях в кузовах грузовиков, царили напряженность и молчание. Никогда раньше им не говорили, что риск был реальным, подтвержденным.
  
  Среди грузовиков были разбросаны броневики двух гусарских эскадронов, "Саладины" с тканью цвета хаки, повязанной поперек ствола большой пушки, и бронетранспортеры "сарацин".
  
  Полицейское подкрепление было мобилизовано из подразделений полиции в столичном регионе. Больше было бы от сельской силы долины Темзы. К девяти утра периметр аэропорта был бы оцеплен, залы ожидания находились бы под охраной, взлетно-посадочная полоса патрулировалась.
  
  Позже планы по обеспечению безопасности рейса "Эль Аль" в Тель-Авив будут обсуждаться в приземистом полицейском участке на дальней стороне туннеля, где различные силы безопасности разместят свои посты контроля и связи.
  
  Премьер-министр скрепил печатью указания Министерства внутренних дел и обороны. Насыщение. Силы такой силы, что араб в смятении повернулся бы спиной к своей цели. Загоните ублюдка в угол, лишите его любого проблеска света, любой возможности атаковать.
  
  Через окно семья видела развертывание. Маленькие растянутые колонны войск. Винтовки осторожно и по диагонали проносились над их телами, позволяя суетящимся гражданским расступиться и найти путь в сторону. Некоторые были затянуты в пояса с пулеметными патронами, которые носили на перекрещивающихся поясах. Один человек в каждом патруле сгорбился вперед, чтобы компенсировать вес рации, закрепленной высоко на его спине. Среди обычного шума уличного движения он услышал пронзительный и жалобный визг двигателей большого "Роллс-ройса" бронированного машины, и увидел, как пешеходы на тротуаре останавливаются и пялятся на них. Все читали утренние газеты, слышали сводки новостей по радио. Они ждали пятиминутного звонка, чтобы начать шоу. И все бы остались на вызов на занавес. Это позабавило семью. Один против стольких. Некому разделить с ним свет рампы. Через некоторое время он устал наблюдать за перекрещивающимися движениями своего врага и допил свой кофе. Он вернулся к стойке, заказал свежую порцию, а к ней сэндвич с засохшим и крошащимся сыром и ломтиками перезрелого помидора.
  
  Ему предстояло потратить много часов, прежде чем придет время двигаться, но виды за окном раздули его уверенность, распространили ее, как лесной пожар. Его лучшие надежды подтвердились. Войска и оружие пришли не только для того, чтобы выследить Абдель-Эль-Фами. Была и другая, более убедительная причина. Человек-Гриб, должно быть, путешествовал, держа курс на их рандеву.
  
  Муха в паутине, лев в яме. И все солдаты и полиция были бы как статисты, как зрители.
  
  С соседнего столика он взял выброшенную газету и прочитал версию событий предыдущей ночи. Его английский был адекватным, достаточным для того, чтобы он понял, что было написано. Он "убегал", он "вероятно, был под наркотиками", он был "фанатиком". Публику предупредили, чтобы она держалась от него подальше, не "пускалась наутек", сказали позвонить в полицию, если его заметят. Оружие было широко распространено среди полиции. Он был бы застрелен на месте, написал журналист. На первой странице была размытая и бессмысленная фотография дома, где он оставил Маккоя, у полицейского в руке была винтовка, и статья была увенчана новостью о поимке его друга.
  
  Описан как "поздние новости". Он прочитал, что Маккой, хотя и ранен, будет жить, и он был благодарен. Но они не понимают, подумал он. Нет ни слова о Палестине, ни слова о бомбе, ни слова о лагерях и страданиях.
  
  Это бушевало в нем так, что ему хотелось накричать на тех, кто делил с ним столовую. Неужели их так мало волнует Палестина, что они не дают себе труда понять, почему?
  
  Почему они думают, что мы готовы умереть? Тупые козлиные ублюдки, неужели мы наслаждаемся смертью? Неужели в том, что мы делаем, нет здравомыслия? Неужели мы никогда не будем правы, оправданы, выведены за рамки дозволенного? И затем его характер успокоился. На центральных страницах таблоида была фотография Дэвида Сокарева, увеличенная в размерах. Это было более свежим, чем старый снимок, который они показали ему в Ливане. Он мог сосредоточиться на лице так, как это было невозможно в те доли секунды, когда он всматривался в искусственный свет зала. Запомните это внимательно, изучите все детали. У него будет мало времени, пока он будет между машиной и ступеньками, и он будет спешить, и вокруг него будут люди.
  
  Узнавание должно быть инстинктивным, не как это было в зале, когда его глаза должны были искать. На этот раз быстрее.
  
  Он бы узнал его. Был ли он низко пригнут, носил ли он шляпу, был ли у него поднят воротник пальто, как бы быстро он ни шел, он узнал бы его.
  
  Алкоголю, который Джимми выпил перед рассветом, потребовалось больше времени, чтобы разойтись по кровотоку, чем Джимми позволил. Недосыпая и все еще намотанный на проволоку, он пришел в отель. Адреналин, который в течение короткого периода боролся с виски за контроль над его венами, когда он противостоял Маккою, теперь был побежден. Джонни Уокер высший. Его голова болела от давления, пытаясь вырваться и расшириться за пределы черепа. Расщепляющая боль и самообслуживание. Хотел отдохнуть, хотел просто свернуться калачиком и отоспаться. Но отдыхать не разрешалось. Рассказал, где он должен был быть, и это было с Сокаревым. Возвращаемся на прежний курс, Джимми, выполняем приказы, делаем, как сказал старик.
  
  Сотрудник филиала в фойе узнал его со вчерашнего дня, кивнул в знак приветствия и описал его заход в лифт по маленькому радиопередатчику. Это что-то новенькое, немного усложняющее ситуацию, и так им и следует. На четвертом этаже его снова встретил, насмешливо и с подозрением, человек, которого он раньше не видел и который преградил ему путь по коридору к комнатам израильтян. Джимми нащупал свой бумажник и поискал среди складок свою визитку.
  
  Должны были сразу это заметить. Знал, куда он положил эту чертову штуковину, но не мог ее найти. Всегда клади это в одно и то же место, но куда? И тогда это было там, ясно видно, где ему следовало искать в первую очередь. Джимми смущенно пробормотал извинение одними губами. Детектив был в чистой рубашке, выбрит, одет для работы. А ты, Джимми, выглядишь просто развалиной. Беспорядок. Полицейский изучил его удостоверение, снова посмотрел в лицо Джимми, вернул удостоверение и отступил в сторону, пропуская его. За дверями двух комнат было больше мужчин. Они бы увидели первоначальную проверку, но снова прошли через процедуру. Чертовы копы. Джимми постучал в первую дверь, которую открыл в ответ Элкин.
  
  Приветствие было взаимно прохладным. Должно быть, после прошлой ночи. Нет источника поздравлений. Джимми отметил, что шторы в комнате были задернуты, у кровати горел свет, никто за пределами здания не мог заглянуть внутрь комнаты – элементарная предосторожность, как и должно быть.
  
  Все узнают, что это такое. На дальней кровати, ссутулившись, сидел новый мужчина, "Узи" был не более чем в шести дюймах от его правой руки. Элкин сразу перешел в атаку, накапливал ее. это будет отличаться от вчерашнего. Мы взяли на себя ответственность за организацию. Любой план пройдет через нас, будет одобрен нами.'
  
  "Вы будете делать то, что вам чертовски хорошо сказано". Не ожидал нападения так быстро.
  
  "После прошлой ночи мы принимаем решения".
  
  "Вы будете принимать решения, когда будете в этом гребаном самолете ..."
  
  "Мы предоставили это вам, и это было фиаско".
  
  "Вам скажут, что должно произойти, и если вам это не нравится, вы можете выйти на тротуар и идти пешком в аэропорт". Когда Джимми крикнул, в его глазах отразился удар кувалды. Он закрыл их. Все такие чертовски глупые, ребяческие. Когда он сильно сомкнул веки, он смог выдавить боль. "Успокойтесь, ради Бога".
  
  Он говорил как человек, который хочет покончить с семейной ссорой по полной программе, хочет собраться с мыслями и забыть об этом к утру. "Ты спал прошлой ночью?"
  
  Элкин покачал головой. Мешки большие и оттопыренные, набитые до краев, доходят до щек, под ними ярко-красный румянец, глаза сверху мягкие и водянистые. Джимми видел, что они плакали.
  
  "У нас есть ирландец. Остается только один, другой.
  
  Воображает себя в аэропорту, когда твой парень выходит сегодня днем. Будьте вне его досягаемости. Шансов меньше, чем у цыпленка в Биафре. На него нет надежды. Позже утром они разработают маршрут, ничего для вас, пока это не поступит в продажу. Вам следует опустить голову до тех пор.'
  
  Элкин вернулся к своей кровати, тяжело сел на нее. Джимми понимал, что будет изо всех сил стараться не заснуть и проиграет. Бедняга, не оценивает нас – и почему он должен? Страшно подумать, что мы натворим, пока он развлекается. И все так чертовски устали, не было операции, когда бы они все не ходили как зомби… то, что сказал Джонс, не так ли? Глупый старый мудак. Джимми снял пиджак и бросил его на пол, вытащил пистолет из наплечной кобуры и засунул его за пояс брюк, прежде чем плюхнуться в обитое парчой кресло. Он думал, что сон придет к нему легко, умолял об этом, осознавая, насколько быстрее к нему приходила неспособность к истощению, когда он переходил от среднего возраста к старости. Но освобождение было не за горами, и его усугубляла неподвижная фигура Элкина на его кровати. Джимми заставил себя последовать за ним, но безуспешно. И его голова пульсировала, а перед глазами стояли кроваво-алые вспышки.
  
  За перегородкой Дэвид Сокарев тоже спал. Джимми не услышал никакого движения, никакого скрипа пружин кровати и повернул дверную ручку, открывая себе обзор на несколько дюймов. Как маленький ангел. Никаких кошмаров, таблетки позаботились об этом. Мертвы для мира, отключены, нечувствительны ко всему этому. Молись, чтобы наркотик удержал его там. Однажды встретила мужчину в пабе – где ты встречаешь их всех, Джимми – в его стаканчиках, глубоко. Сказал, что он был тюремным придурком. Однажды сидел в камере смертников. Не вызвался добровольно, в списке больных он значился в расписании, обычные парни недоступны. Не сама ночь, а та, что была до. И этот человек спал, и они все удивились и узнали новости, которые губернатор принес предыдущим вечером.
  
  Даже проспал пересменку, и новые винты были вставлены на цыпочки. Они оставляли его завтрак остывать, опасаясь за него, когда исчезала защита сна. Он был грубым ублюдком, тем, кто рассказал ему историю, но все было по-другому, когда он говорил об этом. И чем больше Сокарев спал, тем лучше. Освободите его от ручной клади. Единственная чертова защита, которая у него была. Слабое у него было лицо, незащищенное, со стариковской щетиной.
  
  И ближе к вечеру Сокарев уходил, и его руки были вымыты, и он возвращался к своей девушке, и никаких телефонных звонков, и он забирал бутылку. Боже, как бы он хотел, чтобы его голова призвала к прекращению огня. Днем он был бы в паршивой форме. Паршиво.
  
  Семья изучала многих мужчин, которые приходили в столовую ранним утром и в середине дня. Некоторых он сразу отбросил как бесполезных для него, с другими он играл дольше, изучая их черты и телосложение, прежде чем отвергнуть и их как непригодных для его цели.
  
  Было уже одиннадцать, когда он увидел мужчину, которого искал.
  
  Индеец, правильного роста, чуть ниже шести футов. Моложавый, чуть за двадцать, и еще не набрался тучности, свойственной его расе. Тюрбан, хороший тем, что отвлекает от изображения лица, белый и аккуратно свернутый. Едва заметные усики, но у Фами было время воспользоваться своей бритвой на батарейках и подправить их. Белый комбинезон, украшенный слева на груди эмблемой British Airways и, что более важно, испещренный масляными пятнами и измазанный жиром. Техническое обслуживание. Мужчина, который работал над двигателями, ухаживал за животными, когда они были привязаны, имел доступ к ним, когда они лежали искалеченными. И где продолжалась работа? На пирсах, на летном поле, на больших бетонированных открытых площадках, где останавливался самолет. Доступ доминировал в его мышлении. Необходимость найти личность, которая гарантировала бы доступ.
  
  Работа, которая обеспечивала доступ к скрытым и секретным зонам, недоступным обычным гражданским лицам, билет за проволочные заграждения и контрольные пункты.
  
  Фами вышел из-за своего столика и, держа свою сумку, направился по полу столовой к столу, за которым сидел сикх, одинокий, не подозревающий о человеке, который к нему подошел.
  
  Когда его машина отъехала от тупика Даунинг-стрит, беспокойство израильского посла рассеялось. Он взял своего атташе по безопасности с собой на встречу с британским премьер-министром, но на самом деле оставил его за тяжелыми дубовыми дверями в отдел кадров. В течение часа наедине с главой британского правительства он обсуждал нападение прошлой ночью. Они перешли от прошлого к планам, которые были составлены в связи с уходом Дэвида Сокарева ближе к вечеру.
  
  "Премьер-министр дал мне понять, - сказал посол своему спутнику, - что его правительство никоим образом нельзя обвинить в затягивании решения этого вопроса. Он сказал, что это был его личный приказ о подготовке нападения на дом, где, как считалось, укрылись террористы. Он сказал, что безопасность заложников была поставлена на второй план по сравнению с необходимостью избегать переговоров с этими людьми. Я не могу противостоять этому.
  
  Это должно было произойти так, как мы надеялись. И они поторопились с допросом одного человека, которого они удерживают.
  
  Они говорят мне, что араб предпримет последнюю атаку в аэропорту. Признается, что в университете была распущенность, но у меня есть гарантии, что это не повторится. Мне было бы трудно передать инструкции Министерства иностранных дел.'
  
  Атташе по безопасности был равнодушен к частным дипломатическим намекам, которые прошли между двумя мужчинами вне его слуха.
  
  "Какие у них планы относительно аэропорта?" И, что более важно, на что согласился его гражданский хозяин, не имеющий военного образования?
  
  "Они перебросили войска в Хитроу. Гвардейцы и легкая кавалерия. Они привлекают больше полиции. Там будет около тысячи человек из их сил безопасности, многие вооруженные, как они мне сказали. Премьер-министр сообщает мне, что у араба есть карабин Mi с максимальной эффективной дальностью стрельбы в триста метров. Поэтому они выставят армейское и полицейское оцепление в виде круга радиусом в четыреста метров вокруг реактивного лайнера. Внутрь этой зоны не будет доступа никому, кроме проверенного персонала, наших собственных людей и сотрудников службы безопасности. Самолет уже будет загружен, когда Сокарев поднимется на борт... '
  
  "Как его доставляют в аэропорт?" По оценке британцев, автоколонна является наилучшим методом. Есть много точек входа в Хитроу, и они утверждают, что для араба было бы невозможно правильно расположиться и знать, какой из них они будут использовать. Я не вижу причин оспаривать это.
  
  Они надеются, что демонстрация силы будет настолько сильной, что удержит мужчину, пока профессор Сокарев не окажется в безопасности в воздухе. После этого они сосредоточатся на его поимке.'
  
  "Значит, они снова не посоветовались с нами". Атташе говорил ровно, не глядя на посла, наблюдая за встречным движением.
  
  "Они консультировались со мной".
  
  "Ты не эксперт в этих вопросах".
  
  "Это оскорбительно".
  
  "Вы бы не знали, были ли недостатки в плане или нет".
  
  "О каких недостатках предупреждает вас ваш опыт?"
  
  "Как я могу сказать? Как я могу оценить? Я надеялся увидеть планы. Обсудите их. Договаривайтесь с ними. Им будут предложены альтернативы, рассказано о запасных вариантах на случай непредвиденных обстоятельств. Сейчас на это нет никаких шансов.'
  
  Посол молчал, размышляя о том, как он взял на себя обязательства несколькими минутами ранее. Карьера, будущее, продвижение на постоянную должность в Служении в Иерусалиме, все могло зависеть от соглашения, которое он заключил с премьер-министром. Атташе больше ничего не сказал.
  
  Суть была высказана, возвращаться к ней не имело смысла. Они сделают все, что в их силах, британцы. Возможно, бессистемно, но они лучшие. Только они не были экспертами.
  
  Европейцы не понимали палестинских боевиков, были наивны в новой науке борьбы с терроризмом. Но они так гордятся своей честностью, что полны решимости принимать собственные решения. И их собственные ошибки. Итак, не было никаких разговоров ни о приманках, ни о вертолетах, ни о военных самолетах. Понимают ли они изобретательность убийцы, который готов умереть, чтобы достичь своей цели? Он сомневался в этом.
  
  Мохан Сингх был счастлив в компании другого мужчины. Ему редко удавалось завести беседу во время раннего обеденного перерыва, когда по распорядку его смены он уходил за едой раньше, чем многие из его коллег по работе. Незнакомец выслушал его проблемы, описание его жизни и образования, обстоятельств, которые привели его в Англию, и его трудностей в поиске работы, столь же прибыльной в финансовом отношении, как та, которую он сейчас занимал. Он рассказал о своей семье – жене и троих маленьких детях, – как они жили в двух комнатах в задней части дома дяди в Хаунслоу, как он был вынужден отправлять деньги обратно в Амритсар, чтобы содержать своих престарелых родителей. Продолжая болтать, он не осознавал, что мужчина с ним говорил мало, просто кивал, улыбался и подбадривал.
  
  Оставалось недолго, Семья знала это. Сидим за столом уже пятнадцать минут, там еще пятнадцать до подхода. Сколько еще, прежде чем он вернется к своей работе? Высокие настенные часы поворачиваются, осталось не так много времени. И все это время планы проносились в его голове со скоростью осы.
  
  Они выпили еще кофе. Семья подходит к стойке и берет две чашки. Его руки больше не дрожали, теперь расслабленные и гибкие, пальцы расслабились, податливые… Он поставил кофейные чашки и наклонил голову, чтобы еще раз услышать, что индеец хотел ему налить. У него не было никаких чувств по поводу ясного знания того, что он убьет этого человека. Он был никем. Игровой автомат, активируемый монеткой. Не враг, не друг, просто экипаж, который отвезет его к месту назначения, к его судьбе. Маккой сделал бы это лучше, но Маккой пожертвовал ради него, и он должен оправдать оказанное доверие.
  
  Этот человек был утомителен для семьи. Ворчащий, но напуганный тем, что его рассматривают в таком свете, без мужества бороться за то, чего он хотел. Как ковер, который жалуется, но не может сдвинуться с места из-за топчущих ботинок. Он умрет быстро, смирившись со своей судьбой. Индеец допил свой кофе, громко и гортанно откашлялся и прочистил носовые пазухи.
  
  "Я должен вернуться, иначе опоздаю на дневную работу.
  
  Это было здорово... '
  
  Семья прервала. "Мне нужно вымыть руки. Ты покажешь мне туалет?" Незнакомец, беспомощный, нуждающийся в друге.
  
  Индеец ответил. "Я покажу тебе. Трудно найти кого-то из них, если он здесь новичок.'
  
  Они вместе пошли по коридору вглубь здания, прочь от столовой. Двадцать ярдов, может быть, тридцать, и за два угла, пока они не подошли к двери с символом мужчины в брюках, установленным высоко на ней.
  
  Индеец улыбнулся, это здесь. Нелегко найти.'
  
  Его склонностью тогда было бы уйти, но Фами быстро заговорил и в то же время толкнул дверь, заходя внутрь.
  
  "Я хотел бы увидеть вас снова. Где мы могли бы встретиться?'
  
  Мохан Сингх последовал за ним. Семья больше не слушала, она рассматривала планировку, кабинки в дальнем конце длинных боковых стен за стоячими писсуарами. Там был мужчина, почти законченный, который покачивал бедрами, чтобы стряхнуть последние капли. Он ушел бы через мгновение. Это было не то место, где мужчины задерживались помимо своих дел.
  
  У умывальника, вода бежала, громко, мешая, он притворился, что не слышит.
  
  "Подожди минутку. Пока я не закончу, - бросил он через плечо. В зеркале он увидел, как мужчина направился к двери, услышал, как она хлопнула у него за спиной.
  
  Фами смахнул воду с рук на перед джинсов и развернулся лицом к индейцу. Сейчас нет слов, и за сколько секунд до того, как вошел другой мужчина? Индеец снова начал говорить, когда предплечье Фами, нанесенное далеко сзади, ударило его по выступу на горле, в районе адамова яблока. Булькающий, удушающий момент протеста. Удивление в глазах перед затуманиванием бесчувственности. Фами подхватил его, когда он падал, и оттащил, теперь безвольного и не протестующего, в самую дальнюю из кабинок туалета. Затем через дверь в ограниченное пространство перед сковородой. Еще не мертв, нет тела. Но их пришлось убить, их заставили замолчать. Он обработал форму перед собой так, чтобы голова была обращена внутрь, и у него было место, чтобы закрыть за собой дверь и защелкнуть защелку. "Помолвлена", - сказали бы они любому, кто пришел. И он услышал бы, как открылась дверь в главный коридор, если бы она была открыта и вошел незваный гость. Это поддержало бы его.
  
  Он все утро ждал своего мужчину и теперь был нетерпелив.
  
  Он закрыл глаза, устроился поудобнее, словно в момент молитвы, ища силы, которая сейчас была необходима, костяшки пальцев побелели, ногти впились в ладони. Он приподнял голову индейца, снял с нее тюрбан, аккуратно повесил его на дверной крючок, стараясь не растрепать, понимая, что не будет знать, как завязать его заново. Затем он спустил молнию комбинезона до уровня верхней части талии и оторвал рукава одежды от плеч, пока она не оказалась в беспорядочном беспорядке на бедрах индейца. Комбинезон, как и тюрбан, были слишком важны, чтобы их можно было осквернить, если они должны были служить его цели.
  
  И теперь он был готов. Пугающая ясность, в медленном, остановленном движении. Он снова поднял голову и со всей силой в плечах ударил ею по твердому полированному белому фарфору ободка чаши. Раз, два, три раза, пока кость черепа больше не сопротивлялась удару. Грубый, необратимый ущерб был тем, чего он добивался. Он больше не мог удерживать мужчину в вертикальном положении. Он упал на колени, кровь самостоятельно просачивалась в воду, скопившуюся на дне кастрюли, смешивая розовые и красные тона.
  
  Не было никакого движения. Мужчина стал материей.
  
  Незначительный, законченный. Фами снова поднял его наверх, чтобы он мог осмотреть причиненную им рану и более практично убедиться, что полосы крови не попали на комбинезон. Он снял их, поворачивая тело, приподнимая его, подталкивая его так, чтобы он мог надеть одежду по всей длине и поверх обуви. День был жаркий, и на индейце была только майка – теперь в глубоких пятнах - и штаны под ней, не чистые и с их собственным слабым запахом, который соперничал с пятнами мочи на полу.
  
  Он оставил тело все еще стоящим на коленях, но с головой глубоко в кастрюле. Непристойность, но необходимая, чтобы полностью стереть ужас с лица и тот ущерб, который он ему нанес. В нагрудном кармане комбинезона Мохана Сингха он нашел маленькую полароидную карточку в пластиковой оболочке, прочитал имя человека, которого он казнил за дело Палестины, и посмотрел на фотографию, неузнаваемую из-за изуродованных черт человека, которого он убил. Три минуты спустя, уже одетый в комбинезон, он перелез через разделяющую деревянную стену в следующую кабинку. Он поспешил к раковинам, вымыл руки жидким мылом, чтобы избавиться от нескольких пятен крови, которые остались на них, затем проверил в зеркале, что тюрбан выпрямлен и все еще застегнут. Его сумка была там, где он ее оставил, под раковинами.
  
  Выйдя в коридор, Фами взглянул на часы. Если бы "Джамбо" прибыл вовремя, он приземлился бы через три часа сорок минут. На дозаправку требовалось еще шестьдесят минут. Ему предстоял долгий путь, каждый шаг был опаснее предыдущего. И он убил впервые, впервые за свою короткую жизнь. Были мужчины, которые падали под прицелом его пистолета в лекционном зале, но они были другими – абстрактными, не связанными. Это было его собственными руками, с использованием его собственной силы, его собственной воли. Это был необратимый шаг, и он его предпринял.
  
  
  ДВАДЦАТЬ
  
  
  Прошло четыре года с тех пор, как британцы впервые осознали, и то с опозданием, угрозу, нависшую над их главным аэропортом. Знакомый континентальный пейзаж с патрулирующими войсками и вооруженной полувоенной полицией на взлетно-посадочных полосах и в терминалах считался просто еще одной европейской эксцентричностью, пока охранники в бронетехнике не покинули Виндзор и впервые не прибыли в Хитроу. Многие увидели в этом размывание чего-то специфически британского, отход от давно сложившегося образа жизни, дальнейшее ослабление отчужденности нации от жестоких привычек ее соседи. Но времена изменились, и войска прибывали чаще, частота их оповещений уменьшила странный вид их первоначального прибытия. А Управление британских аэропортов, управляющий орган 2700 акров травы и бетона, равных площади бильярдной площадки, которые в летний день принимали у себя до тысячи самолетов, назвало свои обязанности "приоритетом национальной обороны" и написало в ежегодном обзоре о "решаемых задачах, которые ставит новая война" - террористические атаки.
  
  Фамильярность, однако, притупила очарование вооруженных людей, возбуждение умерло само собой. Двадцать миллионов пассажиров приезжали и уезжали каждый год, и мало кто мог похвастаться своим друзьям тем, что видел винтовку, полуприкрытую рукоятку пистолета на бедре полицейского, не говоря уже о легком танке.
  
  Итак, в эту среду во всем этом снова была освежающая новизна, и было достаточно солнечного света, чтобы собрать толпы. Те, кто летал, прибыли раньше, чем они могли бы сделать в противном случае. Те, кто приземлился, задержались в ожидании события. Вокруг армии работа аэропорта продолжалась без перерыва; но уши были настороже, прислушиваясь к вою сирен и стрельбе, и, прежде всего, к непрерывному гулу неосведомленных и нескончаемых слухов.
  
  Тюрбан на голове Фэми казался странным и непривычным.
  
  Не то чтобы это было тяжело или неподходяще, но как ограничение, знак и уникальность личности, которые он не смог полностью перенять. Комбинезон был подходящим, свободным и мешковатым, не оказывал давления на форму его тела и скрывал винтовку, которая теперь была закреплена стволом вниз за ремнем спереди его брюк. Это был один из небольших советов, которые они ему дали: прячьте ствольное оружие в самой передней части вашего тела. Руки всегда ищут по бокам, исследуют бока. Избавиться от гранат при себе было бы сложнее, если бы индеец не носил маленькую желтую коробку для ланча в кармане брюк. V40-е были хорошо завернуты в жиронепроницаемую бумагу, в которую безымянная жена упаковывала еду своего мужчины.
  
  Семья направилась к контрольно-пропускному пункту службы безопасности между двумя гигантскими сооружениями, которые образовывали Третий терминал.
  
  "Отправление направо", "Прибытие налево", а прямо перед ними маятниковая полоса, безошибочно узнаваемая по красно-белой надписи, под которой висит объявление, большое и решительное,
  
  "Остановись". За пределами был внутренний мир, к которому он должен был присоединиться, царство грузчиков, механиков и персонала авиакомпании, исключая пассажиров, если они не двигались в своих загнанных стадах по определенным дорожкам. Сотрудник службы безопасности BAA в синей униформе и кепке с белой окантовкой управлял работой бара из стеклянной будки сбоку. Рядом с ним втиснулся солдат, а позади стоял "Лендровер", разрисованный стандартными параболами натовского камуфляжа. Еще больше солдат у самого барьера. Они были расслаблены, уверены в себе, в безопасности, зная свою численность и огневую мощь. Брифинги передали это им. Командир батальона - командиру роты, командир роты - командиру взвода, командир взвода - командиру отделения. Слух был распространен, циркулировал. Один человек был риском. У них в голове была его фотография, описание его одежды.
  
  Индиец в ливрее British Airways никак не соответствовал требованиям бдительности и осторожности, которые предъявлялись к гвардейцам. Они заглянули в сумку, но бегло и рассмеялись, когда он спросил срывающимся от нервов голосом, который они сочли признаком его родины, должен ли он снять свой тюрбан. Когда они махали ему, чтобы он проходил, он крикнул мужчинам в кабинке.
  
  "Желаю удачи".
  
  И их улыбки превратились в насмешки молодежи. Тысяча против одного. Итак, кому нужна была удача? С такими шансами еще полдня, и винтовки вернулись бы в оружейную, а они были бы в пабе под крепостной стеной.
  
  Они смотрели ему вслед, и их внимание было приковано к следующему автомобилю. Фургон общественного питания в аэропорту, и была необходимость в утомительном лазании внутрь и поиске.
  
  Пирс 7, как они сказали еще в лагере, был тем местом, где El A1 должен был остановиться. Прямо на краю стеклянной и сборно-разборной опоры, по которой пассажиры будут подниматься в самолет. Иногда они садились на борт через туннель, который отходил от основного сооружения, иногда они проходили несколько ярдов по асфальту. По их словам, одно оставалось неизменным: "Эль Аль" всегда был удален от других самолетов. Ближе к нему был пирс 6, забитый до отказа гигантскими 747-мя самолетами… British Airways, Pan American, Trans World Airlines, Japan Airlines, Middle East Airlines.
  
  Он обошел их, отмеряя расстояние, которое не могло никого обидеть, не привлекало к нему внимания. Не слишком близко к механизмам и не так далеко от асфальта, чтобы его элементарное незнание окружающей обстановки стало очевидным.
  
  Перед ним было больше солдат, и бронированная машина затмевала их. В ожидании прибытия. Сидели, скорчившись, среди своих рюкзаков, рядом с тем, кто снял с плеч бремя радио. Бдительны, но еще не настороже. Они были прямо в лагере, и он похвалил их скрупулезность, поинтересовавшись, откуда они почерпнули такую информацию. Вот куда должен был прийти Сокарев. Полицейские стояли отдельными группами, далекие и нежеланные для солдат, меньшей силы, в то время как собаки терпеливо сидели рядом со своими хозяевами. Когда он пересек пирс 6, в поле его зрения попало еще больше встречающих.
  
  Еще две бронированные машины укрылись под фальшполом дальнего и последнего пирса. Большие, уродливые, могущественные. Огромные двигатели. Силуэты установленных пулеметов вырисовывались на фоне неба. Мощь стрельбы, сила удара, убойная сила. Все для Абдель-Эль-Фами. Дважды он видел раны на Маккои, видел, как кровь его мужчины вытекает из его тела, видел, как боль исказила его лицо. Но это были выстрелы из пистолета, не смертельные, не смертельные. Отличающиеся от силы и скорости оружия, которое теперь было разложено перед ним. Это были останавливающие пистолеты. Мужчины не снова взобрались наверх, не водили машины, не увидели еще одного рассвета, не тогда, когда их поразила эта сила. Трудно забываемая грудь, прижатая к его паху, была непревзойденной. Только автомат Калашникова мог конкурировать – возможно, превосходя. Винтовка, на которой он тренировался, винтовка солдата, винтовка войны. Обучены?
  
  Готовили для чего? Так легко в сухой жаре лагеря говорить о войне и махать на прощание руками мужчинам, которые ушли, не надеясь вернуться, и чьи места за столами на козлах заняли бы другие с яркими глазами, решениями и беспрекословной уверенностью. Но что это была за война? В чужом, полном ненависти мире. Оскорблены. Охотились. Война с единственной победой, завершившаяся только смертью Сокарева. И если ради этой победы Семья погибла, это не имело никакого значения. Стерто без следа, если его заберут большие винтовки. То, что Семья была готова умереть за Палестину, не имело значения. Совокупность неуместности. Забытый с последним ударом своего сердца, как будто его никогда и не было.
  
  Но в лагере, разве им было бы все равно там? Только из успеха может прийти мученичество. Успех и только успех, никаких других критериев. Как во сне, он шел, аргументы и контраргументы пробивали и сбивали его с толку, ища ответы, которые его интеллект не мог предоставить. Почему, зная о неустойке, он так охотно стремился, чтобы его запомнили? Почему, когда мы знаем, что станем пылью, кормом для червей, мы так упорно стремимся, чтобы нас вспоминали в умах друзей и в их голосах?
  
  Семья не знала, у нее не было понимания. Он жаждал только того, чтобы его оплакивали. Но понимал валюту.
  
  Чтобы о нем вспоминали со слезами, тогда Сокарев должен умереть. Только тогда они заплакали бы о нем, мальчики с бездонно-карими глазами, которые делили с ним палатку в лагере.
  
  "Куда, черт возьми, ты, по-твоему, направляешься?" – резкий, прорывающийся сквозь его фантазии. Голос был грубым, постаревшим и чужим для него. "Убирайтесь с чертовой дороги".
  
  Семья была жесткой. Ужас от открытия, катастрофа. Его глаза мерцали, тело оставалось неподвижным. Грузовой транспорт с вилочным погрузчиком стоял в пяти футах от него, прямо на его пути, выкрашенный в ярко-желтый и синий цвета. Цвета El A1.
  
  "Ты должен смотреть, куда идешь, черт возьми, приятель".
  
  "Мне жаль", - Фэми запиналась на словах.
  
  "Нет и половины того, о чем вы не пожалеете, если эта компания наедет на вас. Как ты думаешь, для чего эти кровавые линии, для белых? Потому что это для грузовиков, верно? Коридор для грузовиков.'
  
  "Я наблюдал за солдатами".
  
  "Тупые педерасты, валяют дурака из-за этого араба и еврейки. Если бы ты работал на El Al, ты бы насмотрелся на них достаточно. Войска, полиция и их собственная толпа, и они настоящие ублюдки ...'
  
  Семья восстановилась, стала более устойчивой. Он не был одним из них, этот человек. Служащий, но не их крови. сегодня днем будет большое шоу, все эти войска и прочее, когда приедут израильтяне.'
  
  "Не здесь этого не будет".
  
  "Но когда он поднимется на борт, наверняка будет большая безопасность?"
  
  "Я не ставлю его здесь. Само собой разумеется. Они не чертовы дураки, эти люди. Загружайтесь здесь, выруливайте на 28L, через дорогу к VIP-номеру, поднимите его и вверх, вверх и прочь, а патрульные и копы могут отправляться по домам.'
  
  "Я не знал, что там есть VIP-зона". Рыбалка, семья. Глубокая, черная вода, невозможно определить, кто клюет на приманку, неуверенный в награде.
  
  "Новенький. Тот, которым пользуется старушка, когда отправляется в Балморал, где они сажают Киссинджера, прямо рядом с Карго.'
  
  "Прости, что я оказался у тебя на пути". Фами улыбнулся, повернулся и направился к ближайшему самолету British Airways.
  
  Под брюхом фюзеляжа нависал парк грузовиков компании. Там должен был быть лифт. Он говорил, что ему срочно требуется в Cargo. Мужчине потребовалось бы всего несколько минут, чтобы отвезти его, и тогда он был бы рядом. Так близко, как ему было нужно. В пределах досягаемости, в пределах досягаемости даже его М1.
  
  Мимолетное облегчение, которому поддался Джимми, было нарушено появлением Джонса в гостиничном номере. Он слышал голоса, неясные и глухие, проникающие в его сознание, прежде чем его глаза неохотно восприняли сцену, веки поднялись в знак протеста против звуков. Элкин, похоже, извлек выгоду из всего остального. Теперь он стоял в дальнем конце комнаты, близко к Джонсу. Они изучали пачку машинописных листов. С ними был атташе по безопасности, и, прежде чем он дал знать о своем возвращении к жизни, Джимми признал, что разговор происходил между Элкином и Джонсом, внешним атташе, присутствующим, но не принимающим участия в пиршестве. Никаких признаков Сокарева. Бедняга, подумал Джимми, все еще отсиживается на своем участке и ждет, когда его отправят в отставку. Удивительно, что они не выдают ему накладную, не приклеивают номер к его заднице и не отправляют его домой. Его голова все еще болела, не так остро, как раньше, но периодически. Прими чертову клятву, чувак. В твоем возрасте, и ты все еще не знаешь, что лучше.
  
  Джонс признал его. Не дружбой, не теплотой, просто признанием. На самом деле я ему не нравлюсь, после всех этих лет терпит меня рядом. Признает, что я нужна ему сегодня, знает, что завтра ему не придется проходить через этот фарс. Это будет время отказа, полезность исчерпана.
  
  Это будет быстрое рукопожатие, затем отвали и не показывайся, пока не побудешь под краном долгое время и не смоешь чертову выпивку. Никаких обязательств, по крайней мере до следующего раза, пока не останется немного грязи, которую нужно соскрести с ковра, сток, который нужно почистить, который слишком сильно воняет, чтобы он мог опустить свои чистые белые руки.
  
  "Рад, что ты снова с нами, Джимми", - сказал Джонс. "Я собирался с духом, чтобы пнуть тебя, ты храпел, как свинья во время родов".
  
  "Почему ты не разбудил меня, когда началось совещание?"
  
  "Там не было ничего слишком сложного, и ты был слишком хорошеньким, чтобы тебя беспокоить. Мы с мистером Элкином обсудили это.'
  
  Напыщенный педераст. Было не так, когда он хотел, чтобы с Маккоем поговорили. Значит, он думает, что теперь это проще простого, все зашито и не может пойти наперекосяк. И это должно было быть. Он был бы бесстрашным ублюдком, этот араб, если бы они увидели его снова. Если он сунет свой нос в эту крабью нору, тогда тебе придется отдать ему должное.
  
  "Какова моя роль в этом шоу с этого момента?" - спросил Джимми, все еще развалившись в кресле.
  
  "Ты едешь с ним в аэропорт. Держи его за руку всю дорогу. Осторожно поднимите его по ступенькам, пристегните ремень безопасности, и последнее, прежде чем они закроют магазин, вы снова спускаетесь по пандусу. Очень просто, очень прямолинейно.'
  
  "Откуда он собирается?"
  
  Южная сторона, VIP-зона. Самолет подрулит к третьему терминалу и поднимет его прямо под нашим присмотром. На этот раз все спланировано, твоему правому указательному пальцу не из-за чего нервничать.'
  
  "Какие новости о семье...?"
  
  Джонс становился все раздражительнее. Не рад, что с тобой разговаривают с таким отсутствием почтения на публике, перед иностранцами, незнакомцами.
  
  "О нем ни слова. Но аэропорт закрыт. Войска, полиция, бронетехника, вам не нужно беспокоиться. " это не я беспокоюсь. Это не моя работа, которая зависит от того, где находится маленький коротышка.'
  
  Шесть тысяч человек работают в грузовом терминале Хитроу, чтобы отправлять и разгружать более тысячи тонн грузов в день. То, что посторонний, пришелец, должен быть среди них, не было бы замечено.
  
  Фами низко присел на корточки на своей сумке на солнышке перед большим транзитным терминалом British Airways. Вокруг него были и другие, наблюдавшие за солдатами на расстоянии, похожими на статуи и охранявшими круг пустого асфальта. Он ни с кем не разговаривал и не получал никаких слов приветствия или вопроса. Его это не волновало, он не искал общения и бесед. Еще несколько солдат на углу здания перед открытой площадкой, которая простиралась до белого деревянного забора, ограждавшего VIP-зал бунгало от его взгляда. Присутствие незнакомца в тюрбане не вызвало бы комментариев; грузовые суда традиционно были ветеранами флота, переоборудованными по мере того, как их пассажирские дни подходили к концу, и было признано, что техническое обслуживание требовалось часто.
  
  В воздухе было тепло, и на расстоянии фигуры прыгали, отскакивали и исчезали, становясь туманными из-за жары. Ему пришлось моргнуть, чтобы удержать концентрацию на большом самолете, который был у всех на виду через взлетно-посадочную полосу. Блеск играл на контурах самолета "Эль Аль" менее чем в шестистах ярдах от него. Он мог различить бронированные машины, черные в тени на фоне света, и время от времени фигуры солдат вокруг них попадали в фокус. Под вертикальной молнией его комбинезона винтовка терлась о его тело. Это причиняло боль, и будет продолжать причинять. Оставалось много минут до того, как самолет будет готов принять Сокарева на борт. Теперь он чувствовал странное спокойствие. Никакой тоски и никакого стресса. Желание мечтать и фантазировать было побеждено. Все так предельно ясно. В подвешенном состоянии, засосанные в пустоту и ожидающие неизбежности встречи. Это было вне всякого вмешательства.
  
  Сокарев перестал жаловаться или чувствовать какую-либо степень независимости, когда они вели его через кухни отеля, а затем в зону доставки, где продукты выгружались в встроенные отсеки. Ученому показалось, что сопровождающие были слишком заняты своими проблемами и тревогами, чтобы объяснить или оправдать план отъезда, который был принят. Ожидавший фургон был выкрашен в синий цвет, без опознавательных знаков и с закопченными окнами, чтобы те, кто был снаружи, не заглядывали внутрь. С ним было пятеро мужчин, которые делили два ряда сидений позади водителя. Атташе по безопасности, все еще замкнутый в себе.
  
  Джонс, который игнорировал все вокруг него. Элкин, ерзающий, желающий поскорее закончить путешествие, с "Узи" на коленях и постоянно поглядывающий на свои наручные часы. Координатор конвоя специального отделения, все время разговаривающий в свою телефонную трубку, а затем возящийся с циферблатами, когда его ответы приходят с разной громкостью. И там был Джимми, ковыряющий спичкой грязь у себя под ногтями, в расстегнутом пальто и с обнаженным пистолетом, с опущенной головой, задумчивый и обеспокоенный, и не разделяющий его мнения. Позади была машина, еще несколько человек из отделения, и с ними замена Маковичу, несчастному и огорченному тем, что его разлучили со своим человеком.
  
  Они как будто наказывают меня, подумал Сокарев. Как будто я каким-то образом виноват в том, что произошло. Он все еще был уставшим, не отдохнувшим от капсулы, которую дал ему доктор. Они убрали меня со своего пути, пока разрабатывали свои планы, им нужно было, чтобы я отсутствовал, и самым простым способом было принять таблетку, сказал он себе. Но это не приносит настоящего сна. И он понял, что мужчины, которые были с ним, устали, видел это по их лицам и одежде, по тому, как они огрызались друг на друга, по их нетерпению. Уравнение для него часто подтверждалось в работе в Dimona; уставшие люди работают с пониженной эффективностью, и это пугало его. Он почувствовал затрудненное дыхание и попытался вдохнуть, ослабив воротник и сняв пиджак, который он надел для путешествия. Все вентиляционные решетки в фургоне были закрыты. Он хотел бы открыть одну из них, чтобы выпустить пары двигателя и запахи кузова, но не чувствовал, что у него есть полномочия просить об этом. Не в силах больше терпеть унижения, он сел на свое место и страдал, пока не почувствовал дрожь в конечностях и глубоко под одеждой, а также ощущение холода и тошноты. Некому было рассказать.
  
  Во дворе полицейского участка Хаммерсмит, треть пути до Хитроу и за закрытыми дверями, его пересадили в машину. Впереди и сзади были сопровождающие, но ничего такого, что мог бы распознать случайный наблюдатель за конвоем.
  
  Теперь за рулем был атташе по безопасности, Джонс и Специальное отделение столпились впереди рядом с ним. Сокарев был зажат между Элкиным и Джимми.
  
  Когда они поднялись на эстакаду с колоннами, которую пересекли два дня назад, Сокарев почувствовал, как кто-то дернул его за рукав, и посмотрел на Джимми.
  
  "Не обращайте слишком много внимания на этих педерастов, - сказал Джимми, чтобы слышала вся машина, - они все так же напуганы, как и вы. И будут такими, пока мы не махнем вам на прощание.'
  
  Все существо Famy было приковано к движению большого реактивного самолета. Триста пятьдесят тонн этого груза торжественно продвигаются от конца пирса 7 к оси взлетно-посадочных полос. Два сарацина вышли вперед, откуда он мог их видеть, казавшиеся карликами из-за огромных концентрических линий носа.
  
  Маленькие окна кабины, высоко над землей, где сидели пилот и его команда. Все они способны видеть его, но не способны распознать лицо своего врага.
  
  Помни Дэни, помни Бучи, помни Маккоя.
  
  Бесконечные, расплывчатые лица мелькали в его видении, иногда заслоняя и затемняя реальность плана.
  
  Лица его друзей, тех, кто верил в него.
  
  Самолету помахали внутри оцепления солдат.
  
  Этого ожидало еще больше бронированных машин, полицейские начали сновать, и ветер доносил разговоры их раций, слабые, но узнаваемые. Солдаты вышли из-за своей арки, теперь с суровыми глазами, взвинченные, выжидающие. Ближайший был едва ли в двадцати футах от Famy. Капрал, две почерневшие V-образные нашивки на рукаве мундира, самозарядная винтовка, бутылка с водой, к ремню пристегнут запасной полевой бинт.
  
  Семья видела его руки, сжимающие винтовку. Палец на выступе спусковой скобы, большой палец на предохранителе, секундное движение, и пистолет был заряжен, смертельно опасен.
  
  Солдат не ответил на его пристальный взгляд, смотрел сквозь него, привыкший к тому, что на него смотрят. Охранники всегда были. И его позиция, бетонный квадрат, на котором он стоял, который он выбрал для того, чтобы стоять, сделал его противником Famy. Столь же несущественное, как то, куда мужчина поставил свои ноги. Это решило, убьет он или будет убит.
  
  "Джуно" поворачивает к въезду на периметр Хаттона, сэр.'
  
  Капрал на "Лендровере" связался по рации со своим командиром роты. Майор поднял руку в знак признания. Чертовы дурацкие названия, которые они всегда давали этим интрижкам.
  
  "Санрей" получает это по сети?" - спросил майор.
  
  "Все поняли, сэр, не только командир, конвой подключен ко всем станциям".
  
  "Объявите немедленную готовность".
  
  "Вас понял, сэр".
  
  Майор увидел за своим оцеплением вереницу гражданских грузовиков, а также легковушки и грузовички, стоявшие в четверти мили от самолета. Придется подождать, пока шоу не закончится. В его рядах нет посторонних лиц, идеальное поле обстрела около трех шестидесяти градусов. В любом случае, почти идеально.
  
  Только угловой ангар грузового комплекса British Airways, выступающий вперед и нарушающий геометрию его защитного круга. Видел там грузчиков, которые стояли, сидели и смотрели, все, что угодно, лишь бы не работать.
  
  Не должны были там быть, но никто не пострадал. Капрал доминирует над ними. Не нужно давить на него, устраивать сцену, заставлять их меняться местами. Увидел тюрбан, мятый и чистый. Он выделялся на свету, на нем играли солнечные блики.
  
  Он повернулся к VIP-залу, мимо которого должен был пройти конвой.
  
  Машины быстро неслись по прямой дороге внутреннего периметра, мотоциклы впереди, и все встречное движение было заблокировано далеко впереди. Сокарев увидел справа указатели со стрелками, указывающие путь к VIP-номеру.
  
  Джимми сказал: "Сейчас примерно там, сэр. Никаких прощаний на асфальте. Машина подъезжает прямо к ступенькам, и вы должны быть прямо к ним. Не останавливайтесь. Не сомневайтесь. Просто идите прямо вверх. Внутри не выглядывайте в окна, просто садитесь на сиденье. Они не собираются слоняться без дела, ты сразу уйдешь.'
  
  Сокарев не ответил. Джимми мог видеть нервозность на его стареющем лице, подчеркнутые морщины, широко открытые глаза, смотрящие в никуда, губы слегка раздвинуты, дыхание прерывистое, прерывистое. Бедняга, плохо это воспринял. Без десяти ни черта, его ноги замерзнут на полпути, и нам придется нести его дальше.
  
  Колонна пронеслась мимо низкой гостиной, украшенной оранжерейными растениями. Бархатцы, львиный зев и зародышевые рододендроны. Впереди был Джамбо.
  
  - Прощай, Элкин, - Джимми перегнулся через Сокарева, протягивая руку. Это не было принято. Внимание израильтянина было приковано к его окну, пальцы были сжаты на его автомате.
  
  Машины пронеслись сквозь брешь в ограждении и помчались к самолету. Джонс поймал себя на том, что размышляет о вульгарности всего этого. Крупные мужчины, сгорбленные и втиснутые друг в друга на сиденьях. Все это так сложно воспринимать всерьез, просто игра для взрослых. Хотя играет только Сокарев. Мы все со зрителями, подумал Джонс, на поле выходит только старик. Никакого достоинства в данный момент, ничего от третьего этажа в департаменте, и Джимми, который командует всеми. Действительно невыносимо, и с ним нужно было бы поговорить. Самолет был огромен теперь в своей серебристой близости, затмевая их, крепость сама по себе. И ступени были там, на месте, ожидая их.
  
  Напряженность солдат, то, как их руки быстро меняли рукоятку винтовок, пальцы на спусковой скобе, сигнализировали Фами о неизбежности прибытия.
  
  Его правая рука нырнула под комбинезон в поисках предохранительного механизма M1. Уже взведен курок, пуля уже вложена в отверстие в патроннике. Сотня ярдов до трапа самолета. Это займет от двенадцати до тринадцати секунд. Проблемы исчезали, над всем царила разрушительная простота. Когда машины появились в поле зрения, это был момент, когда нужно было начинать бежать. Быстрый, но увертывающийся, низко пригнувшийся, и выстрел, когда мужчина был у основания лестницы. Сделайте ставку на хаос. Сколько бы они ни приготовили для тебя, они никогда не ожидали твоего присутствия, вот что сказали ему мужчины в лагере.
  
  Неразбериха будет всегда; это величайшее оружие в ваших руках, говорили они.
  
  Три машины в колонне выруливают из-за угла, тормозят из-за угла, который они согласовывали. Фами был на ногах.
  
  Без колебаний, непрерывным плавным движением он расстегнул молнию по всей длине груди. Гвардеец едва осознал свое действие, приведшее в действие винтовку, прежде чем пуля попала ему низко в мышечную стенку живота, отбросив его назад и убрав с пути спринта Фами.
  
  Перед ним, словно в замедленной съемке, открылись двери машины, из них выпрыгнули мужчины в костюмах.
  
  Не подозревая, они не осознают. Безумное возбуждение от того, что он добился неожиданности. Беги, петляй, пригибайся, сохраняй ритм, никому не показывайся на глаза. Когда прилетят пули? Как долго? Сверток в сером, наполовину высунутый из машины, которому помогают люди в более темных костюмах, неохотно идет, замедляя их, мешая им. Первая пуля вонзилась в землю рядом с его ногами. Дураки, идиоты, сумасшедшие, стреляют низко. Мы на полпути к цели. Сокарев в поле зрения, его голова ясна, тело наполовину прикрыто окружающими его людьми. Апельсиновые рощи, прямые, упорядоченные, прежде чем весна принесет палестинское солнце, чтобы сделать плодородными их листья и плоды; сливая воедино фантазию деревьев и сметку мужчин, он прокладывал себе путь вперед.
  
  Теперь еще больше пуль приближаются, маленькие пули из ничего в бетоне и враждебный, отточенный вой рикошетов от бетона. И дальнобойный выстрел, широкий, но вкрадчивый, из большого пулемета. Сокарев возле ступеней, борется с окружающими его мужчинами. Они ведут его к самолету. Не хочет уходить, маленький ублюдок, хочет ползать, прятаться и похоронить себя. Момент для стрельбы.
  
  На полном ходу Фами бросился, выгибаясь вперед в прыжке ласточки, со странной грацией, на асфальт. Его колени и локти приняли удар на себя, разорвав ткань, прикрывавшую его тело. Пистолет был у его глаза, по стволу, по игольчатому прицелу. Глаза щиплет от боли после падения, сморгиваю влагу. Человек в сером все еще борется. Он выстрелил, палец отпустил спусковой крючок.
  
  Знал этим мертвящим инстинктом, что он широкий, а также высокий, знал это, даже когда почувствовал толчок в плечо, услышал пустой стук выброшенной гильзы. Мгновение тишины, от которой захватывает дух, затем снова стрекот пулемета.
  
  Сокарева больше не видно, все по-прежнему перед ним, ни одного стоящего мужчины. Исчезли, все они, одним махом.
  
  Исчезли, растворились. На ступенях цели нет.
  
  Вчетвером они учат солдат стрелять, когда те заправляют ленту в пулемет. Более того, ствол слишком сильно качается, чтобы можно было сохранить точность.
  
  Одно в правую ногу, два в икру, четвертое в бедро. Как будто человек с киркой бил его. Целясь не в каменное лицо, а в мышцы, уязвимые ткани и нежность его плоти. В его руках ничего не было, только плоский, измазанный маслом бетон, за который можно было ухватиться пальцами. Винтовка была далеко впереди, нацелена четко, вне досягаемости, за пределами его шансов на надежду и спасение. Вдалеке, и до его ушей донеслись слова, отдававшиеся эхом и имевшие странный оттенок, донесся приказной крик, голос команды.
  
  "Прекратить огонь".
  
  Джонс и Элкин вдвоем понесли Сокарева по трапу к самолету. Сила, которую он призвал ранее, чтобы противостоять им, исчезла. Элкин у его плеч, Джонс у его бедер. Оба мужчины тяжело дышат, а узость ступеней препятствует дальнейшей помощи.
  
  Джимми поднялся с колен, где он прятался перед ученым между ступеньками и дверью машины, и направился к Фами. Медленные шаги, теперь все время в мире, конец паническому бегству. Вокруг него солдаты поднимались со своих огневых позиций, неуверенные, что делать, и встревоженные внезапной тишиной. Их так много, и так много винтовок и револьверов, и только этот один враг в борьбе.
  
  Он видел, что глаза распростертого мужчины все еще прикованы к его винтовке, дразнящие, вне досягаемости, далекие от возможности героизма. Джимми лениво и беззаботно взмахнул ногой и с шумом отбросил ее на среднюю дистанцию.
  
  "Хорошая попытка, парень", - тихо сказал Джимми, это было личное замечание. Семья наблюдала за ним, неуклюже стоя на земле, с вытянутой назад шеей, без опознавательных знаков на лице. "Хорошая попытка. Просто недостаточно хороши.'
  
  Джимми повысил голос, чтобы араб мог его услышать.
  
  "Маккой сказал нам, что ты будешь здесь. Рассказали нам сегодня утром.
  
  Мы не думали, что вы зайдете так далеко. Но этого было недостаточно, парень. Один выстрел вам удался, только один. Далеко от цели. Выглядели хорошо, выглядели драматично, но ставили перед собой слишком большие задачи. Это должен был быть прицельный выстрел. Никогда не срабатывает, вся эта беготня, по крайней мере, с таким поп-пистолетом.'
  
  Он увидел, как Фами улыбается, превозмогая боль, губы шевелятся, но без звука.
  
  "Это то, что они дали тебе, M1? Не очень щедрые, не очень подходящие. Хотелось бы чего-нибудь побольше смелости, верно, парень?'
  
  Семья кивнула, легкое движение, согласие. Насколько хватало глаз, мужчины теперь надвигались на него, солдаты и полицейские, их оружие больше не было нацелено.
  
  Указал на землю и небо.
  
  Джимми сунул руку в карман, под прикрытие ткани, и когда она появилась, там был PPK. Он увидел, как Фами начал извиваться, пытаясь пошевелиться, но был скован повреждениями ног и бедра. Скулит, как собака, которая ожидает побоев, но слишком натренирована, чтобы убежать от угрозы.
  
  "Не усложняй это, мальчик. Вы знали, что это все значит, когда приехали на увеселительную прогулку. И вы хорошо справились, учитывая.'
  
  Джимми выстрелил в центр светло-коричневого лба, ниже прозрачного белого края тюрбана. Даже с движущейся мишенью он обычно был точен.
  
  Звук выстрела был заглушен четырьмя вентиляторными реактивными двигателями выруливающего 747-го.
  
  Джонс наблюдал за всем этим из-за машины, по-прежнему неподвижной, с тихо тикающим двигателем и открытыми передней и задней дверцами. Были слова, которые он пытался произнести, какой-то беспомощный и слабый призыв к Джимми вернуться, но рев двигателей не позволял его услышать никому, кроме тех, кто находился непосредственно рядом с ним.
  
  Он видел пистолет в руке Джимми, маленький и размытый на расстоянии, но вырисовывающийся узнаваемым силуэтом на фоне огромной пустоты асфальта. Он не позаботился об этом. Самолет разворачивался к взлетно-посадочной полосе, его мощность возрастала до оглушительного, оглушающего крещендо, когда он освобождал себе путь от группы мужчин в темных костюмах и с жестким взглядом.
  
  "Чертовски хорошая работа и все такое", - пробормотал человек из филиала, чей взгляд не отрывался от Джимми и который теперь смотрел через плечо Джонса.
  
  Джонс сделал выпад назад. Джимми, идущий к нему сейчас, тот, кого он знал только по имени Фами, брошенный и неподвижный позади прямой и энергичной фигуры, которая вскоре оказалась достаточно близко, чтобы он мог разглядеть почти мальчишескую удовлетворенную усмешку, растянувшую рот. Кот со сливками, подумал Джонс, как будто он одержал чертову победу в "Твикенхэме".
  
  "Чертовски хорошая работа, так и должно быть каждый раз", - снова сказал человек из филиала, и Джонс прикусил губу, не в силах высказать то, что у него на уме, не в соответствии с настроением.
  
  Что ж, на этот раз они выжали из Джимми-боя все, что могли. Он заслужил свой гонорар, не так ли? Нужно было разобраться с массой бумажной волокиты, предсказуемым механизмом побега, и Джонс отправился на поиски машины, направляющейся в центр Лондона. Пронзающая его разум непрерывная мысль… это было то, чего они хотели, это было то, о чем они просили, эти чертовы политики с их директивами свыше, и они были удовлетворены.
  
  В салоне первого класса, занимая два места в задней части салона, находились Сокарев и Элькин. Пилот резко развернул самолет и выровнялся на взлетно-посадочной полосе 5 длиной 36оо метров, которая имела преимущество перед всеми другими рейсами. Разрешение с диспетчерской вышки было получено незамедлительно, и самолет проложил себе путь при небольшом ветре до 28L.
  
  Как раз перед моментом взлета Сокарев прошептал, наклонившись к уху Элькина, что ему плохо.
  
  "Не волнуйтесь, - сказал Элкин, - все кончено. Теперь все кончено.
  
  Мы возвращаемся домой. Бояться больше нечего.'
  
  Они все собирались домой. Мацкович в жестяной коробке на грузовой палубе под ними, Элькин, который был его другом, Сокарев, который был его подопечным. Сотрудник службы безопасности отметил бледность ученого, испарину на его лысеющей голове и то, как он изо всех сил пытался дотянуться до сопел холодного воздуха, чтобы направить их себе в лицо.
  
  Когда они были в воздухе, было бы легче. Он сказал себе это и откинулся назад, поглубже, в комфорте своего сиденья.
  
  
  ДВАДЦАТЬ ОДИН
  
  
  Сначала боли были незначительными и концентрировались в центре груди, но тошнота и желание вырвать были сильнее всего. Пока Элкин спал рядом с ним, Сокарев смог проложить дорожку по ногам своего телохранителя в проход к туалетам. Он почти ничего не ел, и его рвота была болезненной и сильной. К тому времени, когда они летели над Средиземным морем, боль распространялась по площади и интенсивности, и все еще глаза Элкина были закрыты, он был нечувствителен к внешнему миру. Когда, наконец, стюардесса заметила расстройство Сокарева, он согнулся пополам на своем сиденье, скрестив руки вдоль тела. По громкоговорящей системе самолета старший стюард вызвал врача.
  
  Теперь Элкин стоял в проходе, на этот раз беспомощный, неспособный предложить помощь человеку, которого ему было приказано защищать. Доктор низко склонился над тяжело вздымающимся телом Сокарева, которого они растянули поперек двух сидений, выдвинув центральный подлокотник.
  
  Когда он встал, доктор, молодой человек в футболке с названием Гамбурга, где он отдыхал до того, как присоединиться к рейсу, спросил, сопровождает ли кто-нибудь пассажира. "Он подвержен серьезному коронарному приступу?"
  
  Элкин кивнул, не в силах говорить, ошеломленный этим открытием.
  
  Сейчас из всех моментов…
  
  "Он был под напряжением?" В голосе доктора слышалась озабоченность.
  
  "Он Дэвид Сокарев".
  
  "Я не знаю этого имени, меня не было в Израиле несколько недель".
  
  "Это тот, кого арабы пытались убить. В аэропорту и до этого прошлой ночью.'
  
  "Причина для войск? Пассажир на дальней стороне летного поля?'
  
  "Да".
  
  "Он был под сильным напряжением?"
  
  "Полное напряжение. Они пытались убить его.'
  
  Хватит разговоров. Должны быть действия, которые можно предпринять.
  
  "Ему нужен морфий", - сказал доктор.
  
  "И..."
  
  "И у меня нет морфия. Я не ношу это с собой.'
  
  Элкин отвел взгляд от доктора, вниз, к боли на щеках профессора. "Позовите капитана", - сказал он. "Уберите его с палубы и сюда".
  
  Пилот, лет сорока пяти, рубашка с короткими рукавами, седые волосы, человек, принимающий решения, не предлагал никаких вариантов. "Мы идем за Бен-Гурионом. Ливан и Кипр ближе, но их нет. Бейрут, очевидно, что Ларнака слишком коротка для самолета. Афины могли бы сэкономить несколько минут, но это незначительно, а удобства дома превосходят. У нас осталось чуть меньше часа до того, как мы спустимся. Нужные люди будут ждать.'
  
  Доктор сказал вслух, когда он снова склонился над Сокаревым: "Он старый человек, чтобы пройти через все это.
  
  С избыточным весом, не приспособленные к таким потрясениям. Ублюдки всегда бьют, когда их не ждут.'
  
  Элкин не мог объяснить, почему он заговорил. В этом не было необходимости, никаких требований, но он ответил. "Мы уже несколько дней знали, что нападение было спланировано. Профессор тоже знал.'
  
  "И вы взяли его, и вы разоблачили его? Вы сознательно привезли его в Европу? В его возрасте, в его состоянии?'
  
  "Решение было принято".
  
  "На нем нет раны. Помни это. Вам и вашим людям придется самим принять решение, если он умрет. Вы должны знать, кто его убил.'
  
  Вокруг реактивного самолета была темнота, когда он с шумом приближался к береговой линии Израиля и причаливал к берегу, преодолевая десять миль каждую минуту.
  
  По внутренней связи Личный помощник объявил, что премьер-министр звонит с Даунинг-стрит. Смирившись, генеральный директор убрал бумаги, которыми был завален его блокнот, взял в руку заточенный карандаш и поднял телефонную трубку. Он услышал, как премьер-министру сообщили, что связь теперь установлена, что другая сторона ждет. В комнате воцарилась тишина, соответствующая моменту перед словесным нападением, которое он предвидел и предсказал самому себе. То, что премьер-министр был в ярости, еще мягко сказано. Повысил голос. Глава Службы безопасности держал телефон в дюйме от своего уха.
  
  'Ваш человек превратил это в явное фиаско. ' каким образом, сэр?' Не уступайте нарушителям ни на дюйм, не вступайте в ситуацию с извинениями, не облегчайте расследование. каким образом? Из-за того, что твой парень сделал на асфальте. Прямо там, в центре, на глазах у половины чертова мира.'
  
  "Вам придется объяснить, сэр". Оттянуть неизбежное. Дайте остыть накалу страстей, затем контратакуйте.
  
  "Не валяйте дурака со мной. Ваш человек казнил – только слово для обозначения этого – этого палестинца, или кем бы он ни был, прямо там, на публике ... '
  
  "Ваши инструкции были совершенно ясны, сэр. Вы не ожидали, что араб переживет наш контакт с ним." Они будут записывать на Даунинг-стрит, приятно записать это на магнитную ленту.
  
  "Не такие. Я не ожидал, что его убьют вот так, не...'
  
  "У него были с собой гранаты. Живые и заряженные. Он все еще был способен использовать их. Его руки двигались. Он мог бы использовать гранаты.'
  
  "Ты оправдываешь своего мужчину?"
  
  "Его цель все еще была вооружена и опасна. Мой оперативник принял быстрое и правильное решение. Больше жизней могло быть потеряно, если бы он замешкался. Он действовал совершенно правильно. "Это делает наше положение ужасно трудным". Всегда одно и то же с этими политиками. Не могу принять удар в подбородок, не могу управлять правой рукой, уже слабею. Генеральный директор снова поднес телефон поближе, к мочке своего уха.
  
  "Убийство этого парня может иметь очень серьезные последствия".
  
  "Я думаю, что наш человек почувствовал бы, что столкнувшись с обстоятельствами, которые ему угрожали, реальная опасность для жизни имела первостепенное значение по сравнению с возможными дипломатическими последствиями".
  
  Резко и без дальнейших комментариев премьер-министр повесил трубку. Генеральный директор подождал, пока его линия освободится, затем набрал добавочный номер офиса Джонса.
  
  До позднего вечера Джонс сидел в своем кабинете, один за своим столом. Кофе в стакане остался недопитым и был запечатан кожицей. Хелен уже ушла, ее глаза покраснели, и она знала о разговоре, который у него состоялся с Джимми.
  
  К черту это. Петух Робин пнул гребаное ведро. Кровавое расточительство, такой человек, как этот, уходит, получая отбивную. Все еще полны соку, на много лет больше. Неуклюжий ублюдок, не могу этого отрицать, но Джонс всегда воображал, что он один может справиться с ним. Кровожадный, когда хотел быть, но не только сейчас. Ушел с достоинством, не поднял шума, просто позволил лезвию пройти сквозь древесину и опрокинулся изящно и без протеста. Не спорил, просто принял это, извинился и исчез за дверью, ведущей в подвал, чтобы сдать оружие. Джонс видел, как он из окна верхнего этажа вышел на улицу и широкими шагами направился к станции метро. Мог бы взять машину домой, но не в его стиле просить о ней, не тогда, когда его только что подтолкнули. Типичный способ существования кровавого департамента. Генеральный директор не смог сделать это сам, пришлось нанять миньона, чтобы оттереть грязные штаны, смыть неприличные пятна. Сказал ему, что делать, сказал ему, чего хочет премьер-министр, и он это выполнил. Точно, аккуратно и от чистого сердца, он сделал это ... и именно поэтому Джимми шел домой пешком. На свалке металлолома и лучший мужчина, который у них был.
  
  Неужели никто из этих тупых ублюдков не понял новой войны? Прошли времена Куинсберри. Никаких правил, которые регулировали бы этот бой. Должны сражаться с Маккоями и Фэми с их собственным видом… Оставили бы они Сокарева полумертвым, чтобы его увезла бригада скорой помощи?
  
  Стали бы они, черт возьми? Он думал, что никогда больше не увидит Джимми.
  
  Для него было бы не в духе департамента продолжать общаться с человеком, которого он уволил. Прошли долгий путь, много лет, много поздних ночей, разговоров и единения. Теперь все испорчено из-за маленькой свиньи, Бог знает откуда взявшейся в месте под названием Палестина, которого не существует.
  
  Когда он позвонил домой, ответил его старший сын. Жена в Комитете женского института. Они поели перед тем, как она ушла. Не думал, что для него что-то осталось. Нет причин, почему это должно быть. Прошла безоблачная неделя с тех пор, как он в последний раз звонил и сказал, что его, возможно, не будет дома в ту ночь. Это была лучшая кровавая неделя за все время его работы в департаменте, и все закончилось плачевно. И он почесался и забеспокоился из-за раздражения своих шрамов.
  
  Детективу пришлось засунуть ноги под деревянный стул, чтобы оставить место для медсестер, которые работали у кровати Маккоя. Они суетились и клевали своего пациента, а затем выстроились в крокодилью линию и вышли через дверь. С парковки снаружи лился свет, и на стену падали тени. То, что полицейскому показалось вечностью, пугающе долгой, ирландец лежал неподвижно, не моргая, на хрустящей белизне постельного белья.
  
  Когда, наконец, он заговорил, в комнате было слишком темно, чтобы детектив мог разглядеть его лицо.
  
  - Что с ним случилось? - Слова приходили медленно, произносимые так слабо, что другому мужчине пришлось наклониться вперед, мысленно проклиная шум отдаленного транспорта.
  
  "У него получилось?"
  
  Детектив не был уверен, что ему позволено говорить, и промолчал.
  
  "Он добрался до ублюдка?"
  
  Слова были добросовестно записаны.
  
  "Он его достал?" Ради Христа, скажи мне.'
  
  "Он пытался, но у него ничего не вышло. Застрелил солдата, стрелял в израильтянина. Промахнулись. Теперь он мертв, они застрелили его на асфальте ". С кровати раздался глубокий, тяжелый вздох, затем только обычное, контролируемое наркотиками дыхание. Маккой больше ничего не сказал.
  
  Сквозь пелену образов чувствовалась некая с трудом добытая точность. О том, как новость распространится от Каллиханны до Кроссмаглена, о чем будут говорить в Форкхилле и Мулагбейне, о том, что скажут мужчины на холмах вокруг Слив Галлион и Лайсли, когда они устроятся в папоротнике и траве, наблюдая и выжидая со своими биноклями и армалитами. И он почувствовал под липкими руками белые плитки стен камеры, которые будут принадлежать ему. Там были бы решетки и тяжелые двери, и подкованные железом ноги, и униформа, и он медленно гнил бы, молясь и надеясь каждую ночь на милость сна.
  
  За спиной бармена, скрытые перевернутыми бутылками со спиртным, по радио играла музыка Северного танцевального оркестра Би-би-си. Веселый и традиционный, созданный для того, чтобы развеселить посетителей паба. В "Паблике" было много шума, и вскоре должно было начаться распитие пива перед закрытием. Там говорили о текущих делах, а не об экономике, не об инфляции, не о спорте, не о сиськах на внутренних страницах таблоидов. Внимание было приковано к событиям в аэропорту. Этого следовало ожидать… фотография сотрудника агентства с его телеобъективом попала в последние выпуски "Лондонских вечеров". Не так много деталей, но фигура на земле и человек над ним с пистолетом были достаточно узнаваемы. Художественный отдел помог с пистолетом. Фотография оправдывала заголовки – "Казнь" и "Полдень в Хитроу".
  
  Джимми сидел в дальнем углу, возле двери, одинокий, неразговорчивый и сейчас допивал свой пятый двойной виски. Он низко опустил голову, приблизив ее к бокалу, и его глаза погрузились в янтарную глубину, наблюдая за неподвижностью жидкости, следя за ее отражениями, забавляясь бесформенными узорами пузырьков, которые поднимались от уменьшающихся кубиков льда.
  
  Никакой горечи. Просто чувство сожаления. Проходит время.
  
  Окончание учебного заведения.
  
  Бармен позвонил в большой корабельный колокол, висевший над полированной стойкой.
  
  "Последние распоряжения, джентльмены. Последние распоряжения. Еще один глоток на дорожку.'
  
  Навязчиво для Джимми. Никогда не мог устоять перед последним.
  
  У меня должно было быть это, в дождь или в ясную погоду, успех или промах. Он был на ногах, проталкиваясь вместе с толпой, протягивая свой стакан вместе с остальными. Фирменная мелодия заголовков новостей поднималась и затихала над криками и требованиями. Первые слова неразборчивы, их заглушает крупный мужчина, желающий большого раунда. Глупое лицо, налитое пивом, с вздувшимися под кожей венами. Услышали слово "Сокарев".
  
  Услышали слова "Сердечный приступ".
  
  "Заткнись", - заорал Джимми. "Заткните свои окровавленные рожи".
  
  Десятки лиц повернулись к нему, увидели силу его глаз, его подбородка, его плеч. ... через час после того, как профессор Сокарев был госпитализирован в отделение интенсивной терапии тель-авивской больницы, Министерство иностранных дел в Иерусалиме объявило, что усилия врачей спасти его жизнь потерпели неудачу. 53-летний профессор был одним из ведущих ученых страны, работавшим в ядерном центре в Димоне в пустыне Негев. в Лондоне Скотленд-Ярд до сих пор не предоставил никаких подробностей о неназванном сотруднике службы безопасности, который застрелил уже раненого арабского террориста на летном поле в Хитроу после неудачного покушения на жизнь профессора Сокарева сегодня днем. Но наш политический редактор сообщает, что министры правительства требуют дисциплинарных мер в отношении ...'
  
  Его глубокий, хриплый, заливистый смех потряс бар. Голова откинута назад, лицо становится пунцовым от напряжения, тело дрожит. И повсюду лица враждебности и реакции.
  
  "Что в этом такого смешного?"
  
  "Не над чем, черт возьми, смеяться".
  
  "Извращенный маленький ублюдок".
  
  "Что с ним такое? Наполовину обоссанный.'
  
  Он игнорировал их с великим презрением. Такие чертовски забавные.
  
  Веселые. Смеялся, пока у него не заболели внутренности, пока боль не подступила к груди, и смеялся, пока ковылял на холод улицы. Обманул их всех, ты, маленький засранец.
  
  Отказали в кровавом удовлетворении Фами и Маккою.
  
  Проебали триумф нашей стороны. Какая теперь цена, мистер чертов Элкин или Джонси. Сколько шампанского уже выпито, и что теперь?… Старая добрая отрыжка вернулась бы в департамент. И ты, Джимми-бой. Он и тебя трахнул, и после всего этого. Вся эта чертова сердечная боль, вся эта чертова боль. Вы всех облапошили, доктор Сокарев, сэр.
  
  Все мы. С обеих сторон. Не знал, что в тебе есть это, ты, хитрый маленький засранец.
  
  Квартира была бы пуста. Не было никакой спешки приближаться к его одиночеству, к его вакууму. Джимми медленно спускался по тротуару, и икота перемежалась со смехом, и вскоре это превратилось в нечто большее, чем хихиканье.
  
  Неудача была привычным спутником в постели. Так много миссий, начатых с большими ожиданиями, и редко наносящих ранящий удар, которого они добивались. Не прошло и двух недель без того, чтобы молодые люди не отправлялись к своим целям, непоколебимые в своей уверенности, а затем за ними по пятам неслось опустошающее разочарование. Неубранные кровати, неиспользованные мусорные баки, сокращенные ряды на утреннем параде. И когда частота становится неизбежностью? Когда тусклость переходит в темноту? Когда больше нет надежды на успех? Руководителю Главного командования принесли стенограмму новостей Всемирной службы новостей из Лондона, и он прочитал без комментариев о смерти Фами, выживании Сокарева, полете самолета El A1 из Хитроу. Он ушел в пески в поисках уединения и разлуки с новобранцами. Это был хороший план, размышлял он, и он послал хороших людей, но этого оказалось недостаточно. Он стоял больше часа, когда на пустыню опустились сумерки, так тихо, что покрытая землей мышь пробежала рядом с его ногами, когда она пробиралась по тропинке к засаде гадюки. И убийство было быстрым; испуганные глаза, застывшие движения, и работа завершена.
  
  Земля, где не выжили мягкие, нежные и безобидные. Он тосковал по скорости и решительности змеи, помнил холодный, бесчувственный и механический удар рептилии и жаждал возможности передать простоту этого крошечного мозга в умы мужчин, которые покинут лагерь до полуночи и поедут на джипе к границе и пойдут вперед к минным полям, проволоке и врагу.
  
  Когда наступила ночь и взошли звезды, он вернулся в лагерь и пошел посидеть с четырьмя, которые ели вместе со своими друзьями, возможно, в последний раз. Он скрывал свою депрессию за юмором и спокойными увещеваниями и ни словом не обмолвился о новостях из Европы. Когда им пришло время уезжать, он проводил их до джипа, крепко обнял и расцеловал каждого в обе щеки, и следил за задними огнями, пока они не оказались слишком далеко и не скрылись среди пологих холмов. Позже, в своей палатке, он лег на брезентовую кровать и еще раз перечитал оперативный план, о котором они были проинформированы. Он был близок ко сну, когда старик откинул полог палатки и, освещенный штормовым фонарем, подошел к нему по полу.
  
  "Они следили за израильскими передачами.
  
  Сокарев мертв. Он умер сегодня ночью в Тель-Авиве... '
  
  "От чего?" Замешательство лидера было заметно. Полусидя в беспорядке на своих одеялах, он сказал: "В отчетах не упоминалось о том, что он был ранен".
  
  "Израильтяне говорят, что он не пострадал во время нападения, но у него случился сердечный приступ в самолете".
  
  "Значит, это были не мы, не от нашей руки?" Он откинулся на свою шершавую подушку, минутное возбуждение угасло.
  
  "Но он мертв".
  
  "Но не от нашей руки".
  
  "Мы пытались убить его, и он мертв, и..."
  
  "Послушай, старик". Усталость мучительно и безвозвратно охватила его. Сейчас было не время для дискуссий.
  
  "Послушай. Его смерть не имеет значения, если она не была от нашей руки.
  
  Мы должны были показать, что у нас есть сила, чтобы успешно нанести ему удар. Вместо этого мы показали, что мы не способны. Это не победа.'
  
  "Мы могли бы сказать ... " и старик, помня, что его уже прерывали раньше, и осознавая, что внимание лидера ослабевает, пропустил свои слова мимо ушей.
  
  "Мы ничего не могли сказать. Чтобы люди любой страны, в любой точке мира узнали о грибовидных облаках, которые могут подняться над нашими мужчинами, женщинами и детьми, мы должны были одержать победу в нашей атаке. Мы не были.
  
  Миссия окончена и доведена до конца. Приятных снов, старина.'
  
  Когда погас свет и полог палатки был откинут на место, лидер повернулся к брезентовой стороне, которая была близко к его лицу. И перед сном он подумал о фарах джипа и ярких, как огонь, глазах людей, которых он больше не увидит.
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"