Поляна в лесу, на которой фермер создал пахотную землю, срубив деревья и выкорчевав корни.
Bellatores
Средневековое общество считало себя состоящим из трех групп: религиозных, которые молились за души людей, крестьян, которые отдавали свой труд, чтобы обеспечить себя едой и одеждой, и класса воинов, беллаторов, которые поддерживали порядок.
Маслянистый
Королевский офис, который отвечал за эль, вина и другие магазины.
Кастелян
Человек, отвечающий за замок.
Кокинус
Буквально ‘Повар’, но использовался как термин для обозначения посыльных, которые передвигались пешком, а не верхом — и более старый термин, использовавшийся до того, как "Курсор" вошел в моду.
Курсоры
Позднее, во времена короля Эдуарда I, этот термин начал заменять старый ‘Кокинус’.
Меньше
Офицер, который отвечал за стаи охотничьих собак.
Брат
Это была комната, в которой монахи должны были есть.
Ведущий
Армия короля. Термин "Армия" был новым для конца четырнадцатого века.
Лига
Древняя мера расстояния, примерно эквивалентная трем милям (хотя никакие средневековые меры не были стандартизированы по всей стране!).
Марширующие лорды
Также известные как лорды-пограничники, были рыцарями и баронами, которые владели поместьями на ‘пограничьях’ или поблизости от них.
Марш
Земли вдоль границ Уэльса и Шотландии. У них были свои обычаи и законы, которые давали большую независимость владевшим ими лордам, главным образом потому, что они почти постоянно находились в состоянии войны — особенно во время Шотландского похода.
Маршал
Человек, отвечающий за ‘Маршалси’.
Маршалси
Конюшни и те, кто в них работал.
Murdrum Прекрасно
‘Убийство’ было названо так из-за этого штрафа. Короче говоря, после вторжения норманнов восстания против захватчиков были настолько регулярными, что, если не удавалось доказать, что труп принадлежал англичанину, люди, выступавшие вперед, чтобы заявить об ‘английскости’ мертвеца, принимали тело за нормандское. Смерть такого человека означала, что на деревню, где он был найден, должны были быть наложены большие штрафы — штрафы за убийство.
Nuncius
Гонец на коне.
Палфри
Это были лошади лучшего качества для верховой езды.
Носильщики
Люди, которые были ответственны за ворота в города, или в замки, или залы.
Rache
Особая форма охотничьей собаки, которая использовалась для охоты по запаху, а не по другим, таким как борзые, которые зависели от зрения.
Изменение
Туалет, который находился в задней части общежития в монастыре.
Раунси
Лошадь общего, среднего качества, используемая для верховой езды, перевозки грузов и т.д., но не для того, чтобы тянуть повозки.
Канализация
Слуга лорда, который будет прислуживать своему хозяину и который будет следить за сервировкой стола, а также пробовать королевскую еду в королевском доме.
Самптер
Вьючная лошадь.
Трантер
Бродячий торговец различными предметами первой необходимости.
Состав персонажей
Сэр Болдуин де Фернсхилл
Хранитель королевского спокойствия в Кредитоне и недавно ставший членом парламента, он известен как проницательный человек и проницательный следователь. Из своего прошлого рыцаря-тамплиера он глубоко ненавидит несправедливость или преследования.
Jeanne
Жена Болдуина, Жанна, является матерью его двоих детей.
Саймон Путток
Саймон, друг Болдуина на протяжении многих лет, был судебным приставом в станнари в Лидфорде, где он приобрел репутацию честного и беспристрастного человека.
Маргарет
Жена Саймона.
Эдит
Дочь Саймона и Маргарет.
Король Эдуард II
беспомощный король Англии Эдуард вошел в историю как один из наших самых жестоких, хитрых и изворотливых королей. Его правление отмечено катастрофами, природными и иными, которые преследовали его правление.
Изабелла
Королева Эдуарда II Изабелла была дочерью короля Франции Филиппа Красивого и, таким образом, приходилась сестрой нынешнему правителю, королю Карлу IV.
Сэр Хью ле Деспенсер
вероятно, один из самых неприятных персонажей, когда-либо пользовавшихся влиянием при английском дворе, Хью Деспенсер младший был известен своей алчностью, жестокостью и безжалостностью в достижении своих личных амбиций.
Эдуард Виндзорский
сын короля Эдуарда, которого также называли графом Честерским, граф никогда официально не становился принцем. Позже он станет королем Эдуардом III — одним из самых успешных монархов Англии.
Андрé
наемник и охранник епископа Оранского.
Уильям Айрминн
каноник, Айрминн - близкий союзник королевы.
Сэр Джон из Бейквелла
один из многих рыцарей, служивших королю Эдуарду II на его коронации.
Томас из Бейквелла
брат Джона, а позже королевский посланник.
Мэтью атте Брук
владелец охотничьего домика в Эшдаунском лесу, недалеко от Кроуборо.
Агнес атте Брук
жена Мэтью.
Ричард из Бери
королевский клерк, проживавший в Честере, в 1324 году Бари стал наставником графа Эдварда.
Генрих из Истри
настоятель монастыря Крайст-Черч, Кентербери.
Марк Фавершемский
управляющий и бейлиф приору Генри.
Брат Гилберт
монах в Кентербери.
Джон
сын Петра, Джон тоже сильный боец.
Джозеф из Фавершема
посланник короля.
Джек Оксфордский
один из охранников епископа Оранского.
Хэл
помощник Марка Фавершемского в приорате Крайст-Черч.
Епископ Оранский
один из доверенных эмиссаров папы Римского, Оранж, пытается установить мир между Францией и Англией.
Петр
один из латников Кентербери под командованием кастеляна, Питер - безжалостный боец.
Понс
друг Андре и охранник епископа Оранского.
Уолтер Стэплдон
Епископ Эксетерский - коварный политик. Дважды лорд-главный казначей, он известен как верный слуга короны — и глубоко подозрительный по отношению к королеве.
Сэр Роберт из Вестерхэма
королевский коронер в Кентербери.
Николай Висбечский
доминиканец, посланный королем для переговоров с папой римским.
Ричард де Яттон
Вестник короля, Ричард - доверенный посланник.
Пролог
Суббота после посещения Марии, начало правления короля Эдуарда II 1
Вестминстерское аббатство
В своем полированном стальном панцире рыцарь выглядел совершенно неприступным, стоя рядом с местом, где ему предстояло умереть.
Для всех мальчишек он был великаном . Том мог это видеть. Массивный, все его конечности выглядели больше, чем в природе, больше, чем в жизни. Его сердце переполнилось, когда он увидел Джона, своего брата, в таком виде. Он не мог устоять на ногах. Его пальцы отбивали ритм стаккато, когда он стоял, ожидая вместе со всеми остальными.
Это был самый волнующий день в его жизни ! Всю свою жизнь он жил при старом короле Эдуарде, но теперь, впервые за много лет, в тридцать пять лет, говорили некоторые, снова должна была состояться коронация! Все были в восторге от этой идеи. Все ученики были здесь, большинство из них, как обычно, пьяны; у большинства из них не было приличий сучки во время течки. Они были достойны презрения. Но там были также все богатые леди и их оруженосцы. Он мог видеть нескольких купцов из Города вон там, где находились главные ворота в аббатство, а ближе были несколько олдерменов. Все пришли сюда, чтобы стать свидетелями великого события.
Развевались флаги, на улице возле таверн пели песни, и отсюда Том мог слышать пение из огромной церкви аббатства. Все его тело покалывало от предвкушения. Он никогда раньше не видел короля, и сегодня он собирался увидеть короля, его королеву и все славное рыцарство страны. Это было просто великолепно!
Внезапно возникло напряжение, и люди начали кричать и подбадривать. Люди позади него начали проталкиваться вперед, и ему стало трудно что-либо видеть поверх тех, кто стоял впереди. Он толкался вместе со всеми остальными, вытаращив глаза. Посмотрев на другую сторону дороги, он увидел Джона. Может, он и рыцарь, но сам Джон напрягал зрение, выглядывая из-за двери так же пристально, как любой мальчишка в толпе, стоящий спиной к новой стене.
Затем раздался рев труб и выкрикиваемые команды, и равномерный топот множества ног в сапогах, и ... и вот они появились!
Первыми в поле зрения были прелаты, все со сложенными перед лицом руками, беззвучно произносящие молитвы за короля, прося божественной поддержки для него у Бога; за ними была группа баронов, один из которых нес позолоченные шпоры, которые будут надеты на сапоги короля, другой со скипетром, третий с жезлом, на навершии которого был вырезан белый голубь — прекрасная работа, подумал Том; за ним шли три великих рыцаря — графы, как он услышал позже, — с великими государственными мечами. Затем еще несколько человек несли массивную деревянную доску, на которой была разложена вся королевская одежда короля. О, их было так много! И все они были рыцарями, лордами и графами. Том едва мог дышать от радости от этого зрелища.