Стивенс Тим : другие произведения.

Крысолов

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  
  
  
  Содержание
  
  Авторские права
  
  ОДИН
  
  ДВОЕ
  
  ТРИ
  
  ЧЕТЫРЕ
  
  ПЯТЬ
  
  ШЕСТЬ
  
  СЕМЬ
  
  ВОСЕМЬ
  
  ДЕВЯТЬ
  
  ДЕСЯТЬ
  
  ОДИННАДЦАТЬ
  
  ДВЕНАДЦАТЬ
  
  ТРИНАДЦАТЬ
  
  ЧЕТЫРНАДЦАТЬ
  
  ПЯТНАДЦАТЬ
  
  ШЕСТНАДЦАТЬ
  
  СЕМНАДЦАТЬ
  
  ВОСЕМНАДЦАТЬ
  
  ДЕВЯТНАДЦАТЬ
  
  ДВАДЦАТЬ
  
  ДВАДЦАТЬ ОДИН
  
  ДВАДЦАТЬ ДВА
  
  ДВАДЦАТЬ ТРИ
  
  ДВАДЦАТЬ ЧЕТЫРЕ
  
  ДВАДЦАТЬ ПЯТЬ
  
  ДВАДЦАТЬ ШЕСТЬ
  
  ДВАДЦАТЬ СЕМЬ
  
  ДВАДЦАТЬ ВОСЕМЬ
  
  ДВАДЦАТЬ ДЕВЯТЬ
  
  ТРИДЦАТЬ
  
  ТРИДЦАТЬ ОДИН
  
  ТРИДЦАТЬ ДВА
  
  ТРИДЦАТЬ ТРИ
  
  ТРИДЦАТЬ ЧЕТЫРЕ
  
  ТРИДЦАТЬ ПЯТЬ
  
  ТРИДЦАТЬ ШЕСТЬ
  
  ТРИДЦАТЬ СЕМЬ
  
  ТРИДЦАТЬ ВОСЕМЬ
  
  ТРИДЦАТЬ ДЕВЯТЬ
  
  СОРОК
  
  СОРОК ОДИН
  
  СОРОК ДВА
  
  Благодарности
  
  ОБ АВТОРЕ
  
  КРЫСОЛОВ
  
  Тим Стивенс
  
  
  
  Издание Kindle
  
  Авторское право 2012 Тим Стивенс
  
  
  
  
  
  ***~~~***
  
  
  
  Издание для Kindle, примечания к лицензии
  
  
  
  Эта электронная книга лицензирована только для вашего личного пользования. Если вы хотите поделиться им с другим человеком, пожалуйста, приобретите дополнительную копию для каждого получателя. Спасибо за уважение к работе этого автора.
  
  
  OceanofPDF.com
  
  ОДИН
  
  
  
  Его мир перевернулся с ног на голову во второй раз ровно в десять восемнадцать вечера.
  
  Его взяли под стражу чуть меньше девяноста минут назад, но это не имело к делу никакого отношения. Они проделали работу эффективно, загнав его внутрь, двое спереди и двое сзади. Четверо мужчин, быстрых и мрачных, явно сотрудники правоохранительных органов в штатском.
  
  Один из мужчин перед ним подошел ближе, что-то сказал. Он покачал головой.
  
  ‘Non parlo Croato. Solo Italiano.’
  
  Мужчина кивнул, как будто не удивился, наклонил голову: пойдем с нами. Он последовал за передней парой к салуну без опознавательных знаков, припаркованному на обочине впереди.
  
  Прежде чем сесть на заднее сиденье, он заметил отблеск света на беспокойной воде залива, мачты лодок, покачивающиеся в объятиях пристани у подножия холма. Он взглянул на свои часы. Пять минут десятого. Осталось пятьдесят пять минут.
  
  
  
  *
  
  
  
  Комната была клише: линолеум цвета слоновой кости, загибающийся по краям, пыльные флуоресцентные полосы освещения с одной лампочкой, мерцающей, как веко при тике, дешевая деревянная столешница с металлическими ножками, прикрученными к полу. Пахло табаком и кислым потом.
  
  Он сидел лицом к двери, один. Через семнадцать минут, в девять сорок четыре по настенным часам, дверь открылась. Вошла женщина, темноволосая, в очках, похожих на совиные глаза. Двое мужчин, которые его подобрали, последовали за ней. Один уселся в кресло. Другой прислонился к стене, скрестив руки.
  
  Она стояла через стол от него, его паспорт был небрежно зажат между ее пальцев, как грязная тряпка. Без предисловий она сказала со своим итальянским акцентом, но бегло: ‘Альберто Манта, из Лугано, Швейцария. Прибыл в Загреб второго сентября. Зарегистрировался в отеле Neboder здесь, в Риеке, в тот же день.’ Она сделала паузу. ‘Почему ты здесь?’
  
  Он сказал: ‘Я хотел бы воспользоваться своим телефонным звонком сейчас’.
  
  ‘Но ты не арестован. Тебе сказали, что ты был?’
  
  Она подняла палец. Мужчина, прислонившийся к стене, вышел вперед и протянул ей папку, из которой она достала пачку фотографий. Она бросила их на стол, размахивая ими по поверхности. Их было четыре, серия, снятая на улице длинным объективом, показывающим его, аккуратную козлиную бородку и волосы немного длиннее, чем было модно для мужчины его возраста, ухмыляющегося и хлопающего по спине низкорослого человека, чей нос был перекошен набок.
  
  ‘Этот мужчина’, - сказала она, показывая на верхнюю фотографию, на которой был изображен только мужчина с деформированным носом.
  
  Он сказал: ‘Дразан Спиляк. Деловой партнер. Импорт и экспорт. Я продаю роскошные ковры ручной работы, он помогает мне пробиться на хорватский рынок. ’
  
  ‘Он торговец наркотиками. Один из крупных игроков здесь, в Риеке. Кокаин из Колумбии, героин из Афганистана. Яд, который попадает на улицы и игровые площадки моей страны и вашей, мистер Манта.’
  
  Он развел руками. ‘Что я могу сказать? Конечно, я осуждаю это. Но мистер Спиляк на свободе, разгуливает по улицам. Он ведет законный бизнес. Я не могу отвернуться от хорошей возможности только из-за каких-то слухов о человеке.’
  
  "Слухи’. Она полуобернулась, глядя вниз, затем взглянула на него, прищурив глаза. ‘ Вы смотрите на часы, мистер Манта? - спросил я.
  
  Был ли он? Неаккуратно. ‘Я опаздываю’.
  
  ‘Для чего, могу я спросить?’
  
  ‘Встреча’.
  
  Девять пятьдесят.
  
  Она прошлась вправо и назад, затем положила руки на крышку стола. Она наклонилась вперед и приблизила свое лицо к его.
  
  ‘Было бы лучше, если бы вы ушли, мистер Манта. Покинул Риеку и Хорватию в целом. У нас достаточно подонков со Спиляком. Нам больше ничего не нужно.’
  
  ‘Я могу идти?’
  
  Она выпрямилась, не сказав ни слова, и ушла. Мужчины последовали за ним, один сделал ему знак оставаться на месте. Дверь закрылась.
  
  Он сохранял бесстрастное выражение лица, зная о глазке в двери. Девять пятьдесят пять, показывали его часы.
  
  Десять часов.
  
  Время истекло.
  
  В три минуты одиннадцатого дверь открылась, вошел один из мужчин и бросил на стол свой телефон и паспорт. Он встал, проверяя дисплей на телефоне. Пять пропущенных звонков. Он последовал за мужчиной.
  
  Клерку за стойкой регистрации он сказал: ‘Стоянка такси?’
  
  ‘Поверни направо, затем еще раз через два квартала’.
  
  Он вышел в ночь, быстро, но неторопливо зашагал по дороге, поднеся телефон к уху. Первое сообщение было оставлено в девять тридцать две.
  
  Я думал, мы сказали половину шестого. Он здесь, они пьют на палубе.
  
  Кендрик.
  
  Следующее, в девять сорок шесть: ‘Они уже вошли внутрь. Шевелись, солнышко.’
  
  Он повернул за угол и зашагал прямо мимо стоянки такси, ускоряя шаг. Переполненные улицы заставили бы любое такси ползти медленно. Пешком он добрался бы туда быстрее.
  
  Сообщение номер три, в девять пятьдесят: никаких слов, только приглушенный вздох.
  
  Десять часов, и Кендрик снова рычит: ‘Где ты, ради всего Святого?’
  
  И в десять ноль три: ‘К черту это. Я собираюсь войти.’
  
  Манта, чье настоящее имя было Джон Пуркисс, на мгновение закрыл глаза. Затем он начал убегать.
  
  
  
  *
  
  
  
  Пуркисс втерся в доверие к Спиляку за предыдущий месяц. Так получилось, что он не особенно интересовался Спиляком или его операцией. Вместо этого приз получил некто Николас Хоггарт, отставной офицер британской секретной разведывательной службы, который руководил частной охранной фирмой в Риеке. Возникло подозрение, что Хоггарт был связан с бандой Спиляка и использовал к их взаимной выгоде знания о местной криминальной среде и местных правоохранительных органах, которые он собрал, будучи активным агентом. На пенсии или нет, Хоггарт был позором для сестренки. Вот тут-то и вмешался Пуркисс.
  
  Пуркисс выбрал облик итальянского швейцарца, зная, что Спиляк говорит на этом языке, как и многие хорваты в этой части страны. Он представился как имеющий доступ к счетам в швейцарском банке, которые Спиляк не мог себе позволить. Они договорились о сделке, предоставляющей Спиляку и его неназванному партнеру использование этих учетных записей в обмен на сокращение их прибыли. Неназванным партнером был, конечно, Хоггарт, и Пуркисс должен был встретиться с ними обоими на яхте Спиляка сегодня вечером, чтобы скрепить сделку. Это была бы единственная возможность, которая у него была, чтобы застать Спиляка и Хоггарта в одном месте вместе и получить записанное доказательство причастности Хоггарта к преступной деятельности. Роль Кендрика заключалась в том, чтобы быть наблюдателем и обеспечивать поддержку в случае необходимости.
  
  Встреча была назначена на десять вечера.
  
  Тринадцать минут назад.
  
  
  
  *
  
  
  
  Он был одет в светлый льняной костюм, весил в пределах нормы для своего роста и за всю свою жизнь не выкурил ни одной сигареты, но Пуркиссу казалось, что пристань удаляется от него так же быстро, как он приближался к ней. Он втянул соленый воздух, доносившийся с залива, и резко выплюнул его обратно, пот выступил у него на лице и пропитал складки одежды там, где они прилипали к коже. Он петлял, уворачивался и пробивался сквозь толпу, просачивающуюся по улицам между ресторанами, оставляя за собой сердитые крики.
  
  Телефон зажужжал у его бедра. Пуркисс вытащил его и на бегу взглянул на дисплей. Текстовое сообщение с прикрепленной фотографией.
  
  Сообщение было от Вейла: Заканчивай и возвращайся сюда как можно скорее. Эта фотография была сделана этим утром.
  
  Он посмотрел на фотографию.
  
  Пуркисс перестал бежать.
  
  Он был посреди дороги, и машина врезалась в него с воем тормозов и клаксоном. Он прыгнул вперед на тротуар.
  
  Он стоял, уставившись на фотографию, его мысли были холодны, как пот.
  
  Невозможно.
  
  Суета вокруг него приобрела отстраненный характер, как будто он был наблюдателем документального фильма, демонстрируемого на большом экране.
  
  Вейл ошибался.
  
  В верхней части экрана телефона на дисплее времени появилось значение десять девятнадцать.
  
  Пуркисс вздохнул и закрыл глаза. Он сжал картинку, мысли и чувства, которые она вызывала, в крошечную коробочку перед своим мысленным взором. Затем он запечатал коробку и глубоко закопал ее. Он почувствовал волну адреналина в своей крови, поймал ее и начал плыть по течению.
  
  Последний забег к кромке воды, и земля начала выравниваться. Впереди он увидел пирс и лодку Спиляка, пятнадцатиметровую немецкую модель, начинающую свой медленный поворот от причала в сторону открытого моря.
  
  Пуркисс вложил в это все, что у него было, ладони жесткие и прямые, руки попеременно бьют по бокам, ноги качаются, его разум уже там и приказывает телу догонять. До конца пирса оставалось двадцать метров, пятнадцать, пять. Лодка повернулась к нему спиной, и он мог видеть пену, взбивающуюся у ее основания. Он достиг конца и прыгнул, ноги вращались в воздухе, а руки делали выпады. На мгновение он завис между пирсом и лодкой. Затем его туловище ударилось о стекловолокно кормы лодки, а ладони ударили по скользкой поверхности. Он начал скользить, но зацепился за поручень, вцепился в него и подтянулся на палубу.
  
  
  
  *
  
  
  
  Загорец поднял пистолет, когда Пуркисс шагнул через дверной проем в каюту. Это была штурмовая винтовка VHS, одно из самых уродливых видов оружия, которое знал Пуркисс. Позади Загореца стоял сам Спиляк и еще один мужчина лет пятидесяти, приземистый и румяный, с рыжеватой тонзурой на затылке. Англичанин, Хоггарт. Через каюту наверху лестницы на рулевой палубе Пуркисс заметил еще одного из приспешников Спиляка у штурвала.
  
  С крюка в центре потолка каюты свисал кусок веревки, конец которой был завязан петлей палача на шее пятого человека. Веревка над его головой слегка провисла. Его руки и лодыжки были связаны, а ноги покачивались на крошечном табурете. Его жидкие волосы и заросшее щетиной лицо были в крови.
  
  ‘ Где ты был? ’ спросил Спиляк.
  
  ‘Полиция задержала меня. Показал мне фотографии, где мы тусуемся вместе, предупредил, чтобы я отступил.’
  
  ‘Тебе повезло’. Искривленный нос Спиляка был результатом ножевого ранения. Он решил не закреплять это как знак отличия, как он однажды сказал Пуркиссу. ‘Загорец видел, как ты прыгнул за лодкой, и собирался подстрелить тебя в воздухе’.
  
  Пуркисс поднял брови, глядя на человека на конце веревки. ‘ Кто это? - спросил я.
  
  ‘Мы поймали его, когда он пытался подобраться к лодке, как раз перед тем, как мы отказались от тебя и собирались отплыть. Он еще ничего не сказал. Спиляк пробежал взглядом по Пуркиссу. ‘Знаешь его?’
  
  ‘Должен ли я?’
  
  ‘Твой телефон’, - сказал Спиляк, протягивая руку. Пуркисс достал свой телефон и передал его, затем поднял руки и позволил Спиляку обыскать его. Раньше телефон не был бы проблемой. Спиляк не просил бы об этом, а Пуркисс использовал бы его, чтобы тайно записать их разговор. Теперь подозрения Спиляка возросли.
  
  План состоял в том, чтобы Спиляк представил его Хоггарту с искренним одобрением. Динамика теперь была совершенно иной. В замкнутом пространстве он почувствовал вкус злобы и недоверия. Спиляк сам достал пистолет. Он свободно висел наготове рядом с его ногой.
  
  Пуркисс приблизился к подвешенному человеку. ‘Он приближался к лодке?’
  
  ‘Присел у борта, ища способ забраться на борт незамеченным", - сказал Спиляк. ‘Я в последний раз осматривался, когда заметил его.’
  
  ‘ Вооружен? - спросил я.
  
  ‘ Нет. Документов при нем тоже нет.’
  
  Кендрик совершил безумный, безрассудный поступок, но, по крайней мере, он оставил свое удостоверение личности. Его били по лицу и по голове. В остальном он выглядел невредимым.
  
  ‘Вы, ребята, понятия не имеете о допросе. Вообще никаких. Что ты делаешь, ты причиняешь им сильную боль, сначала, прежде чем задавать какие-либо вопросы. Это снимает все сомнения со слова "вперед". Не сводя глаз с Кендрика, Пуркисс протянул руку назад. ‘Дай мне пистолет’.
  
  Спиляк двинулся за ним, и он почувствовал, как рукоятка пистолета ударила его по ладони. Он взвесил и взглянул на него. Болгарский арсенал, дешевый и короткий.
  
  Кендрик пристально посмотрел ему в глаза, но не показал узнавания.
  
  Пуркисс отступил назад, прицелился прямой рукой в левое колено Кендрика и нажал на спусковой крючок.
  
  Курок ударился о пустой патронник. Пуркисс повернулся, вздохнул. Атмосфера изменилась, потому что он не направил пистолет на одного из них, как только ему его дали, вместо этого выстрелил в заключенного, которого они подозревали в сговоре с ним. Они были застигнуты врасплох. Это было идеальное время, чтобы сделать свой ход.
  
  Он переложил Арсенал в левую руку и вращающимся ударом слева ударил им Загореца по лицу. Он почувствовал, как хрустнул нос, и Загорец упал, не сказав ни слова. Пуркисс завершил поворот и использовал инерцию, чтобы нанести удар правой ногой с разворота, который попал Спиляку в плечо, заставив его отшатнуться назад к поднявшемуся Хоггарту, из которого вынырнул его собственный пистолет. Пуркисс ударил Хоггарта головой между глаз, твердая лобная кость встретилась с переносицей. Когда он осел, Пуркисс схватил его за руку, вывернул пистолет и выстрелил по ступенькам, откуда появился рулевой, попав ему в грудь и отбросив его назад. Он присел и на расстояние вытянутой руки прицелился в Спиляка, который стоял прямо, его пистолет был направлен на Пуркисса, одна нога стояла на табурете, на котором балансировал Кендрик.
  
  Из-за воды послышались крики.
  
  У Пуркисса было время заметить пистолет, который он снял с Хоггарта, Heckler & Koch P30. Справа от Пуркисса, на ступеньках, ведущих на рулевую палубу, стонал человек, которого он застрелил.
  
  Снова крики и, вдалеке, сирены.
  
  Поверх оружия глаза Спиляка насмехались над ним. Он постучал ногой по табуретке, проясняя намек. Пристрели меня, и я выбью стул. Твоего друга повесят.
  
  Пуркисс взглянул на веревку над головой Кендрика.
  
  Его первый выстрел попал Спиляку в правое плечо, дернув его руку вверх, чтобы его собственный выстрел прошел выше, если бы он попал, чего не произошло. Его второй удар пришелся в левое колено Спиляка. Спиляк упал с воплем.
  
  И, падая, отшвырнул табурет другой ногой.
  
  Веревка натянулась, и Кендрик качнулся. Пуркисс пинком выбил пистолет из руки Спиляка и поймал Кендрика. Он поставил табурет, поставил на него ноги Кендрика и ослабил петлю на шее Кендрика. Двигаясь позади него, он достал швейцарский армейский нож и перерезал веревки, связывающие его запястья и лодыжки.
  
  Кендрик упал со стула, спотыкаясь, но держась на ногах. Голосом, похожим на скалу льда, падающую в арктическое ущелье, он сказал: ‘Ублюдок’.
  
  ‘Мы квиты. Тебе не следовало заходить без меня. Но, задержав отправление лодки, он позволил Пуркиссу подняться на борт. Никогда не было никакой опасности, что он сломает шею. Спиляк совершил ошибку начинающего палача, сделав веревку слишком короткой. Еще несколько секунд, и он бы задохнулся, но Пуркисс не планировал ждать так долго.
  
  Пуркисс выглянул в окно. На берегу скопились мигающие красные и белые огни. Спиляк катался по полу, схватившись за разбитое колено, слишком потрясенный, чтобы кричать. На ступеньках другой бандит, которого застрелил Пуркисс, лежал на спине, скуля, его дыхание не было затруднено. Он бы выжил. На полу хижины Хоггарт и Загорец пытались сосчитать.
  
  Пуркисс достал свой телефон из кармана Спиляка и взял трубку мужчины. Он пролистал различные меню, пока не нашел то, что хотел, затем наклонился, схватил Хоггарта и потянул его так, что тот плюхнулся на одно из сидений салона. Он крутил мужчине уши, пока тот с воем не проснулся, поднял телефон Спиляка, прокрутил запись.
  
  Глаза Хоггарта были белыми полосками между веками, его язык вывалился из крови вокруг рта. Из телефона доносились обрывки английского диалога. Голос Хоггарта, затем Спиляка, называющий места, вещества, цены. В конце Пуркисс завернул телефон в клеенчатый пакет и положил его в карман.
  
  Он сказал: "Вы настаивали, чтобы я сдал все записывающие устройства, которые у меня могли быть, но вы не учли, что ваш друг здесь может вести свою собственную запись в целях страхования. Был немного болваном, не так ли?’
  
  Пуркисс выпрямился, посмотрел вниз на Хоггарта.
  
  ‘Говорите полиции все, что хотите. Они могут обвинить тебя, Спиляка и остальную часть этой жалкой команды в нарушении общественного порядка или в чем-то еще. Или ты можешь сбежать, не запятнав своего имени. Мне было наплевать меньше. Но пойми это, Хоггарт. Тебе конец. Уползите и похороните себя там, где вас никто не сможет увидеть. СЕСТРЕНКЕ не нужно, чтобы ее грязные трусики стирали на публике. Но ты подвел свою сторону. И сторона не забудет. Если о вас снова услышат в любой точке мира, Служба положит вам конец.’
  
  Вой сирен становился все громче. Полицейские катера были достаточно близко, чтобы их огни отражались от стен каюты. Пуркисс сказал Кендрику: ‘Пора нам уходить’.
  
  Они перелезли через стонущего человека на лестнице и, пригнувшись, побежали по палубе к перилам. Затем они поднялись в воздух. Пуркисс почувствовал толчок воды, вынырнул и, оглянувшись, увидел лодки, сновавшие вокруг яхты, людей, столпившихся на борту. Он обнаружил голову Кендрика в нескольких метрах от себя. Они направились к берегу.
  
  
  
  *
  
  
  
  Машина Кендрика стояла на боковой улице недалеко от пристани. Они добрались до него незаметно, две промокшие фигуры, крадущиеся по переулкам. В багажнике было достаточно сухой одежды для них обоих.
  
  Пуркисс забрался на пассажирское сиденье. Кендрик завел двигатель, но не тронулся с места. Через мгновение он сказал: ‘Этот пистолет’.
  
  ‘ Да.’
  
  ‘Это было легче, чем должно было быть. Вот почему ты рискнул и притворился, что стреляешь мне в ногу.’
  
  ‘ Да.’
  
  ‘ И вы были уверены, что магазин был пуст. А не просто не полностью заполнен.’
  
  Пуркисс, одним из руководящих принципов которого было то, что никогда ни в чем нельзя быть уверенным, сказал: ‘Да’.
  
  ‘Отвали, Пуркисс’.
  
  
  
  *
  
  
  
  Пуркисс откинул голову назад, закрыл глаза, глубоко дышал, пока Кендрик вел машину, позволяя своему телу самостоятельно найти путь вниз с повышенного уровня бдительности, на котором оно двигалось. Затем он нащупал свой телефон и посмотрел на невероятную фотографию, которую прислал ему Вейл.
  
  Это был вид головы и плеч человека в три четверти, сделанный в ярких лучах утреннего солнца. Мужчина щурился от света. В нем нельзя было ошибиться.
  
  Лицо принадлежало человеку по имени Фэллон. Само по себе это не было особенно запоминающимся, но Пуркисс никогда этого не забудет. Причина, по которой фотография была невозможна, заключалась в том, что Фэллон отбывал пожизненное заключение в тюрьме Белмарш.
  
  Причина, по которой Пуркисс никогда не забудет это лицо, заключалась в том, что четырьмя годами ранее Фэллон убил невесту Пуркисса. Пуркисс видел, как он это делал.
  
  
  OceanofPDF.com
  
  ДВОЕ
  
  
  
  Все, что якобинец хотел сделать, это задать этому человеку несколько вопросов. Фотографировал ли он конкретно этих людей, или они случайно стояли в кадре в то время? Был ли он фрилансером или частью организации? И почему он появился сейчас, очевидное осложнение, когда на этой поздней стадии не должно было быть осложнений?
  
  Якобинец не хотел его убивать.
  
  Мужчина был маленьким и хрупким, с преждевременно залысинами и выпученными глазами. Бой, который он смог выдержать, был показательным, подтвердил прежние подозрения якобинца о том, что в нем было нечто большее, чем подразумевала его внешность.
  
  Он с готовностью открыл дверь. В тот момент, когда якобинец увидел вспышку узнавания в его глазах, время для невинных вопросов, очевидно, прошло. Якобинец вошел и пинком захлопнул дверь, приставив руку с мечом к горлу мужчины. Но он был быстр, быстрее, чем должен был быть, и, следовательно, профессионал. Он развернулся и присел. Они смотрели друг на друга через ковер.
  
  Мужчина отскочил назад и вбок через дверь в прихожей. Якобинец последовал за ним. В гостиной мужчина стоял у каминной полки, держа в руке вазу и размахивая ею. Якобинец увернулся, почувствовав, как тяжелая керамика со вздохом пролетела мимо, и услышал, как ваза разбилась о стену позади, не сводя глаз с мужчины, потому что ваза была отвлекающим маневром, предназначенным для дезориентации болью и шумом. Мужчина бросился за настоящим оружием, кривым мечом на стене. Его клинок ахнул, когда он вытащил его из ножен.
  
  Клинки были проблемой, в большей степени, чем оружие, как знал любой опытный боец. В пользу якобинца говорит то, что этот человек не был похож на опытного фехтовальщика. Он сжимал оружие двумя руками, из-за чего ни одна из них не оставалась у него свободной, и оба локтя, эти изящные уязвимые места, были выставлены напоказ.
  
  Первый удар якобинца сломал головку лучевой кости в левом локте мужчины, травма настолько болезненная, что непроизвольное разжатие руки произошло автоматически. Второй удар был более смелым: все еще используя левую ногу в качестве опоры, якобинец ударил носком по вертикальному лезвию, подняв его, вращаясь, из правой руки мужчины, чтобы оно с грохотом покатилось по голым деревянным доскам через комнату.
  
  Схватившись за локоть, мужчина сделал ложный выпад вправо и метнулся влево. Якобинец не пошевелился. Это была битва морального духа, в которой мужчина не мог победить. Якобинец указал на одно из кресел. Мужчина не сел.
  
  Из внутреннего кармана мужчины зазвонил телефон. Они смотрели друг другу в глаза через одно кольцо, два. Мужчина полез в карман, положив руку на его здоровую руку.
  
  ‘Нет", - сказал якобинец мягким голосом и двинулся вперед, быстрый удар кулаком по поврежденному локтю мужчины вызвал вопль, другой удар пришелся мужчине под грудину, так что он отшатнулся и сполз по стене.
  
  Якобинец оттащил его в центр гостиной, проверил его телефон. У него не было возможности ответить, и звонок был обозначен как ‘пропущенный’. Перед номером был указан международный телефонный код Соединенного Королевства. Убрав телефон в карман, якобинец усадил его на ковер в сидячее положение и встал на колени позади него. Скользнув рукой по его горлу, якобинец слегка надавил.
  
  ‘Как ты только что узнал меня?’
  
  Ответа нет.
  
  ‘ Зачем фотографии? - спросил я.
  
  По-прежнему ничего. Давления было недостаточно, чтобы помешать ему говорить. Якобинец приложил кончики пальцев к точкам на шее, безвредным, но мучительным. Мужчина быстро зашипел сквозь стиснутые зубы, его тело содрогнулось.
  
  Он должен был бы умереть сейчас, в этом не было сомнений. Вопрос был в том, собирался ли он сначала сообщить что-нибудь полезное. Очевидно, он был обучен выдерживать допросы, убедительно лгать под давлением.
  
  В случае, если рука якобинца была вынуждена. Мужчина сделал последнее отчаянное усилие, нанеся удар вытянутым кулаком здоровой рукой за спину, который пришелся в область почек. Якобинец сглотнул от жгучей боли и сжал руку на горле мужчины, пока тот не обмяк. Не желая рисковать, якобинец сжал бледную высокую голову между тыльными сторонами обеих ладоней и быстрым поворотом вывихнул позвонки на шее мужчины.
  
  
  
  *
  
  
  
  Якобинец с минуту посидел на ковре с закрытыми глазами, обретая спокойствие. Это была не формальная медитация любого рода, а скорее необходимый процесс восстановления равновесия после отнятия жизни другого человека. К самому мертвецу якобинец ничего не чувствовал. Из-за факта убийства – снова – было беспокойство, чувство, которое росло, а не уменьшалось, с каждым таким эпизодом. Конечность, которая начала гнить из-за гангрены, можно было спасти путем удаления поврежденной материи. Применимо ли то же самое к душе? Могло ли это?
  
  В проходе у входной двери якобинец подобрал маленькую ручку, оброненную там при входе. Внутри было оборудование, которое, будь у якобинца больше времени, он установил бы на досуге, предварительно убедившись, что мужчины нет дома. Тело мужчины должно было быть спрятано в квартире. Запах, конечно, привлечет внимание через несколько дней, но к тому времени все закончится.
  
  Рассыпав содержимое рукояти по обеденному столу, якобинец принялся за работу.
  
  
  
  *
  
  
  
  Вейл был неподвижным силуэтом на фоне холодного утреннего неба. Пуркисс припарковался на грязном полукруге у подножия трассы и направился сквозь легкий туман к церковному двору. Это был путь Вейла, всегда был. Удаленные места для встреч, чтобы свести к минимуму риск слежки. Пуркисс понятия не имел, где находится офис Вейла, и был ли он у него вообще.
  
  Они вернулись из Загреба в середине утра. На всякий случай Пуркисс отправил Кендрика к врачу по поводу травмы от удушения. Он привел себя в порядок, затем позвонил Вейлу и договорился о встрече.
  
  Выезжая в сельскую местность Хартфордшира, Пуркисс позволил своим мыслям вернуться на четыре года назад. Он проигрывал те события много раз, но всегда было необходимо смотреть вперед, а не барахтаться. Больше ничего нельзя было сделать, и своего рода справедливость была достигнута. Теперь это правосудие казалось эфемерным, как программное обеспечение, срок действия лицензии которого истек.
  
  
  
  *
  
  
  
  Он встретил Клэр Стирлинг на вечеринке в консульстве, когда служил в Марселе, и сразу узнал в ней сестру, как и он сам в то время. Служба не одобряла служебные отношения, но с осторожностью Пуркисс и Клэр справились с этим. В конце концов, они были шпионами. Через несколько месяцев они были помолвлены.
  
  Будучи оперативным агентом с пятилетним стажем, Пуркисс работал в Марселе, изучая схемы иммиграции в город из стран Ближнего Востока и проводя более тщательную проверку при появлении кого-либо подозрительного. Кто-то, например, чье имя всплывало ранее в связи с операцией обслуживания в другом месте. Работа Клэр, судя по всему, была более рутинной - следить за радиопереговорами между различными посольствами. Им обоим нравилась их работа, они общались в основном с дипломатическим персоналом, и они страстно любили друг друга , тайный характер их союза добавлял острых ощущений.
  
  Перемены произошли со смертью Бехруза Асгари. Бизнесмен иранского происхождения, который сделал Марсель своим домом в течение предыдущих двадцати лет, он также был филантропом, чьи инвестиции в местную инфраструктуру помогли тысячам жителей выбраться из трущоб. Асгари был открытым противником действующего американского и британского правительств и набожным мусульманином-шиитом. Разумеется, он подвергся тщательному расследованию – Пуркисс проделал большую часть работы сам - и вышел чистым, без каких-либо связей с враждебной деятельностью против Запада.
  
  Однажды вечером, когда Асгари прогуливался по набережной со своей женой, к нему подъехал одинокий мотоциклист и застрелил его. Удар был профессиональным, двойное попадание в голову с использованием модифицированных девятимиллиметровых пуль с полым наконечником. Асгари был представительным, любимым человеком, но у него было множество конкурентов по бизнесу, и полицейское расследование, каким бы оно ни было, пришло к выводу, что виноват какой-то неназванный конкурент.
  
  Через две недели после убийства Клэр однажды вечером пришла в квартиру Пуркисса – обстоятельства диктовали, что они живут отдельно – в странном настроении, молчаливая и задумчивая. Он действовал мягко, мягко уговаривая, но зная, когда нужно отступить. Наконец-то за бокалом Божоле она рассказала ему. В течение последних шести месяцев она расследовала своего непосредственного начальника, Донала Фэллона, на предмет коррупции. Она подозревала, что он был тем человеком, который совершил покушение на Асгари.
  
  Фэллон был легендой, англо-ирландским агентом, всего на полдесятилетия старше Пуркисса и Клэр, но ветераном многочисленных арен высокой интенсивности, включая Исламабад и Дамаск. Пуркисс много раз встречался с Фэллоном через Клэр, был впечатлен остроумием этого человека, его интеллектуальной ловкостью, ему понравилась его очевидная мягкость и привязанность к Клэр. Они втроем превратились в трио, Фэллон потворствовал их роману с огоньком.
  
  Постепенно Клэр начала замечать нарушения в его рабочих схемах, в том, что он делал с информацией, которую она ему предоставляла. Она начала уделять больше внимания, работая с собственной битой, никому не передавая свои подозрения. Она собрала косвенные улики, неожиданные всплески на банковском счете Фэллон, еще немного, и она собиралась прекратить поиски, когда Фэллон попросил ее установить наблюдение за Асгари, не дав ей удовлетворительного объяснения. Он принял без комментариев разведданные, которые она собрала для него, хотя она чувствовала, что он искал связи с радикальными исламистскими группами, которые расследовал сам Пуркисс.
  
  Затем произошло нападение, в то время, когда Фэллон предположительно был в одиночном походном отпуске в Шотландском нагорье.
  
  ‘Это не было связано с бизнесом. Это была политика.’ Пуркисс позволил ей говорить без перерыва, поток становился волной под влиянием вина и ее возбуждения. ‘Фэллон увидел в Асгари потенциальную угрозу для нас, не смог ничего на него повесить и решил убрать его превентивно’.
  
  Она замолчала, и он сказал: ‘Отряд смерти из одного человека’.
  
  Ходили слухи, по крайней мере, пока он был на Службе, но большинство людей считали их городскими легендами.
  
  Она впервые посмотрела прямо на него. "Проблема в том, что я не знаю, один ли это человек’.
  
  Тогда он понял, почему она держала свои страхи при себе, почему она не отнесла свои подозрения через голову Фэллона в тот момент, когда была уверена. Если бы с ним работали другие, они могли бы быть старше ее.
  
  Они проговорили до рассвета. Пуркисс хотел, чтобы она отступила, думал, что она увязла слишком глубоко. Клэр возразила, что зашла слишком далеко, чтобы бросить. Кроме того, она была уверена, что Фэллон не знал, что она за ним следит. Они достигли компромисса. Пуркисс возьмет на себя активную роль, наблюдая за Фэллон. Клэр обеспечила бы материально-техническую поддержку. В настоящее время они не будут привлекать никого другого.
  
  Два вечера спустя Пуркисс вошел в квартиру Клэр, нагруженный продуктами для их ужина. За секунду до того, как он смог отреагировать, он увидел, как Клэр выгнулась назад, ее ноги оторвались от пола, Фэллон позади нее с рукой на ее горле и коленом в нижней части спины.
  
  Пуркисс закричал, первобытным ревом берсеркера, и преодолел расстояние между ними, даже когда Клэр упала мертвым грузом. Фэллон встретил Пуркисса со скоростью и изяществом, которым Пуркисс восхитился бы при других обстоятельствах, ударом ноги в лицо, еще одним в колено, свалив его с ног. Пуркисс вцепился ему в ногу и почти смог удержать, но Фэллон был у двери и исчез.
  
  Не было и речи о том, чтобы пойти за ним, оставить ее. Пуркисс присел на корточки, держа голову Клэр между ладонями, и ее безжизненные, покрытые синяками глаза смотрели мимо него. Он дал волю потоку бессмысленных слов, которые он больше не мог вспомнить. Позже он вспомнил, как умолял парамедика продолжать попытки привести ее в чувство, не подводить ее, как он, Пуркисс, подвел ее, не изменив ее решению продолжать преследование Фэллона, не оказавшись рядом с ней, когда Фэллон нанесла визит, будучи настолько глупым, что не понял, что Фэллон, мастер-шпион, заметил бы, что он находится под пристальным вниманием.
  
  Пуркисс не верил в идею подавленных эмоций, представление о том, что чувства действительно могут существовать как самостоятельные сущности, кипящие под поверхностью независимо от того, осознаете вы их или нет. Но, сжав кулаки на руле, он понял привлекательность концепции. Ярость, страдание вернулись к нему сейчас в такой цельной и такой знакомой форме, что было легко поверить, что они никогда не уходили.
  
  Пуркисс упустил возможность самостоятельно наказать Фэллона на месте убийства Клэр. Хотя были бы способы добраться до него после его заключения – всегда были способы, даже в такой герметичной среде, как Белмарш, – Пуркисс нашел идею холодной мести утомительной, даже удручающей. Теперь, однако, если в разведданных, которые Вейл передал ему, было что-то существенное, была ли вообще вероятность того, что Фэллон был на свободе –
  
  На этот раз, подумал он, тебе не уйти.
  
  
  OceanofPDF.com
  
  ТРИ
  
  
  
  Пальто Вейла окутывало его высокую костлявую фигуру, как плащ от осеннего холода. Это был чернокожий мужчина лет шестидесяти с просоленными волосами и зачатками сутулости. Под блуждающим взглядом его желтых глаз Пуркисс чувствовал себя так, словно с него снимали мерку для гроба. Вейл поднес большой палец к губам, затянулся сигаретой и выпустил из ноздрей струйки дыма.
  
  Двумя движениями головы – кивком и наклоном – он передал приветствие и просьбу идти. Они направились через лужайку к кладбищу.
  
  ‘Хоггарт создает какие-либо проблемы?’ Вейл имел привычку говорить практически монотонно, что заставляло людей предполагать, что он принимает какие-то лекарства.
  
  ‘ Нет. Он мелкая сошка. Это его конец.’
  
  ‘Чистая работа?’ Он имел в виду, был ли Пуркисс осторожен, оставил ли какие-либо следы о себе.
  
  ‘Полиция Риеки засняла меня на камеру вместе со Спиляком. Примерно так. Никаких имен.’
  
  Вейл снова кивнул. Он остановился у древнего надгробия и потер мох носком ботинка, присев на корточки, чтобы рассмотреть то, что было вырезано под ним. Не в его правилах было смотреть кому-то в лицо, когда он сообщал сложную информацию.
  
  ‘Фотография была сделана вчера утром в Таллине, Эстония, моим знакомым, который живет в городе и который заметил Фэллона на рыночной площади. Я позвонил ему, конечно. Он сказал, что пытался проследить за Фэллоном, но потерял его. ’ Он взглянул на Пуркисса. ‘Он не сомневался, что это был он, даже если вы думаете, что на фотографии мог быть его двойник’.
  
  "Как?’ Пуркисс имел в виду, как это было возможно? Фэллон, снаружи?
  
  Вейл выпрямился. ‘Я позвонил в Министерство внутренних дел, но получил отказ. Попробовал Младшую сестру, там то же самое. В конце концов, нашелся друг из "Старшей сестры".’
  
  Младшая и Старшая сестры были соответственно Сестрой и Службой безопасности, или Шесть и пять. Прилагательные относились к размерам их списков персонала.
  
  - И что? - спросил я. Вейл снова зашагал, и Пуркисс не отставал.
  
  ‘Донал Фэллон был освобожден из тюрьмы восемнадцатого февраля прошлого года’.
  
  ‘ Подожди. ’ Пуркисс остановился, Вейл повернулся к нему лицом. ‘Освобожден?’
  
  ‘Да, похоже, что так. Я жду больше деталей, но это могла быть только амнистия, объявленная министром внутренних дел. ’
  
  Наступает дезориентация. Пуркисс ожидал повествования о дерзком побеге из Белмарша и неловком сокрытии. Только не это.
  
  ‘ Он отсидел два года.’
  
  ‘ Чуть меньше, чем.’
  
  "Тариф составлял десять лет’.
  
  ‘ Я знаю.’
  
  Пуркисс боролся с желанием забормотать. ‘Ради бога, Квентин’.
  
  ‘ От этого выворачивает желудок, не так ли. Вейл расхаживал взад-вперед. ‘И становится все хуже. Как только я установил, что он был освобожден, я вернулся к контактам моей младшей сестры и столкнулся с ними. Множество неловких покашливаний и шарканья ногами, и они признали, что Фэллон снова начал работать на них. Блестящий агент, виновный в ужасном преступлении, но получивший последний шанс на искупление, и так далее. Затем, через две недели, он исчез.’
  
  ‘Исчез’.
  
  ‘Еще до того, как он был проинформирован о своей новой миссии. Исчез без следа. Сначала они сделали все возможное, чтобы найти его, но через некоторое время они сдались. Он был слишком хорошим агентом, чтобы позволить себя найти, и были шансы, что они больше никогда о нем не услышат. Лучше, чтобы избежать скандала, покончить со всем этим прискорбным делом.’
  
  Пуркисс отошел от Вейла, быстро пробираясь между надгробиями. Холмы, серая полоса неба не казались достаточно огромными, чтобы вместить то, что он испытывал внутри. Мышцы его челюсти словно сжались.
  
  Со временем он вернулся. Вейл не двигался, у него хватило такта не смотреть на него.
  
  ‘Кто твой контакт в Таллинне?’
  
  ‘Бывший солдат, эстонец, но один из нас. Jaak Seppo. Я знаю его десять лет. Время от времени он выполняет для меня небольшую внештатную работу, держит меня в курсе событий.’ Вейл нажал на кнопку своего телефона. ‘Я отправляю тебе его номер и адрес. Я уже сказал ему, что ты придешь.’
  
  Связь вспыхнула в сознании Пуркисса. ‘Таллинн’.
  
  Вейл слабо кивнул. ‘ Да. Вполне.’
  
  ‘ Когда это снова произойдет? - Спросил я.
  
  ‘ Тринадцатое октября. Послезавтра.’
  
  ‘ Думаешь, Фэллон что-то задумал? - спросил я.
  
  Вейл закурил еще одну сигарету. ‘ Я знаю ровно столько же, сколько и ты. Но… У меня такое чувство.’
  
  
  
  *
  
  
  
  Офис Эбби, или “командный центр”, как она любила его называть, находился в квартире на цокольном этаже в Уайтчепеле, которая была преобразована в одну большую комнату с мини-кухней, миниатюрной ванной комнатой, душем и раскладной кроватью. Два Г-образных стола доминировали на полу, заставленные настольными компьютерами, ноутбуками, принтерами и сканерами в различных состояниях физической целостности. Гигантский плазменный телевизор занимал всю стену и был настроен на новостной канал, который Пуркисс не узнал. Куча телевизоров поменьше в углу демонстрировала рог изобилия того, что, как предположил Пуркисс, было видеозаписью будничных сцен в реальном времени: пустые улицы, интерьер торгового центра, оживленная автомагистраль.
  
  Она встретила его у двери с отверткой в одной руке и материнской платой в другой, темная и неопрятная, крошечная эльфийка с растрепанными волосами.
  
  ‘Привет, босс’. У нее был ланкаширский акцент, пресный после пяти лет в Лондоне.
  
  ‘Я бы хотел, чтобы ты не называл меня так. Это заставляет меня чувствовать себя старым.’
  
  ‘Вы старый, мистер Пуркисс, сэр’. Она отступила в сторону, пропуская его. ‘Ты сбрил козлиную бородку. Жаль. Мне это скорее понравилось.’
  
  Он отказался от предложенного чаю – однажды в кружке уже была полузасохшая краска – и сбросил кучу бумаг на пол, чтобы освободить место на одном из кресел. Пуркисс кивнул на груду телевизионных экранов. ‘Это выглядит немного сомнительно, с юридической точки зрения’.
  
  ‘Тестирую какое-то новое оборудование для наблюдения. Только для профессионального использования.’ Она восхищенно смотрела на изображения. ‘Красиво, не правда ли? Резолюция.’
  
  ‘Я не буду спрашивать, где ты взял это вещество’.
  
  ‘Лучше не надо, нет’.
  
  Он нанял Эбби и как исследователя, и как технологического волшебника. Она провела для Пуркисса подготовительную работу по делу Риеки, отследив адрес Хоггарта, выведав разведданные о Спиляке и его команде, даже изготовив фальшивые документы для Пуркисса, которые были точны до мельчайших деталей. Одной из вещей, которые она сделала, было создание постоянного запаса поддельных паспортов для использования в кратчайшие сроки.
  
  Она протянула ему пару, и он изучал их, восхищаясь. Они даже пахли использованными. Он выбрал британскую идентичность: Мартин Хьюз. На фотографии он был чисто выбрит и выглядел слегка удивленным. Приветливый было слово, которое он чаще всего слышал, используемое для описания его черт. Даже Клэр использовала его, среди многих других помимо.
  
  ‘Хороший выбор", - сказала она. ‘Псевдоним, которым пользуются все хорошо замаскированные шпионы в этом году’.
  
  ‘Прекрати называть меня шпионом’.
  
  "Сэру понадобятся какие-нибудь аксессуары?" Водительские права?’ Она протянула ему пластиковую карточку. ‘Никаких одобрений – ты был хорошим мальчиком’.
  
  Он положил в карман паспорт и права. ‘Полет–’
  
  Заказан на четверть третьего, Станстед. Тебе лучше поторопиться.’
  
  Пуркисс поцеловал ее в щеку. ‘Эбби, ты - бриллиант’.
  
  ‘Таллинн. Это там, где происходит встреча, не так ли?’
  
  ‘Послезавтра’.
  
  ‘ Ваша поездка как–нибудь связана с...
  
  Он сделал щелкающее движение у рта, и она подняла руки в знак поражения. ‘ Что-нибудь еще? - Спросил я.
  
  ‘Будь наготове. Мне может понадобиться твоя помощь позже.’ Он направился к двери, затем остановился. ‘Ох. Проверь, как там Кендрик, хорошо?’
  
  ‘Я уже дала ему кольцо. Он вернулся домой, они не держали его взаперти. Я передал ему твои наилучшие пожелания.’
  
  - И что? - спросил я.
  
  ‘Помимо своего обычного мрачного восприятия моего акцента, он сказал: “Скажи ему, чтобы засунул свои наилучшие пожелания в задницу, и я надеюсь, что уголки болят”. Ее глаза были огромными, ее улыбка яркой.
  
  
  
  *
  
  
  
  К тому времени, как он добрался до аэропорта, его настроение снова упало, и он начал размышлять. Последний раз он видел Фэллона в зале суда, когда тот получал пожизненный срок. Его поймали через четыре дня после убийства Клэр, когда он сходил с чартерного рейса в Гамбурге; суд над ним был ускорен и быстро проведен. После того, как судья огласил приговор, Фэллон мельком взглянул на Пуркисса, но в выражении его лица не было ничего: ни высокомерия, ни раскаяния. Идеальный агент, скрытый, непостижимый.
  
  А теперь череда ошибок и вопросов без ответов. Цинизм, связанный с его освобождением, был захватывающим, но Пуркисс обнаружил, что его это не удивляет. Фэллон был превосходным агентом, и у Службы, очевидно, были большие планы на него в то время, когда он убил Клэр. Тот факт, что он признал себя виновным, без сомнения, был рассмотрен в смягчении. Он отрицал причастность к убийству Асгари, но признался в коррупции, по обвинению в которой он получил одновременный срок в двенадцать лет.
  
  Вейл сказал: ‘Конечно, это личное для тебя. Но вы должны смотреть на это как на работу, если не совсем похожую на любую другую, то с теми же принципами на кону. Он агент-мошенник, который находится там, где мы не хотим, чтобы он был, менее чем за сорок восемь часов до события огромной политической значимости. ’ Подтекст был такой, чтобы это было профессионально, хотя Вейлу не нужно было это объяснять.
  
  Он отлично справился, и ворота для его полета уже были открыты, когда он прошел через сканер. С собой у него была сумка с одеждой на два дня, ничего больше. Выйдя от Эбби, он позвонил по номеру, который дал ему Вейл для контакта в Таллине, Сеппо. Звонок перешел на голосовую почту. Он не оставил сообщения. Шагая к воротам, он попытался снова. Шесть гудков, затем звуковой сигнал. Он прервал связь.
  
  Вейл сказал, что Сеппо ждет его звонка. В то время как один отказ от ответа можно было не заметить, два - нет. Он набрал номер еще раз.
  
  ‘Долина’.
  
  ‘Сеппо не ответил на звонок. Дважды.’
  
  Тишина на секунду. ‘Это на него не похоже’.
  
  ‘Я бросаю телефон. Если он позвонит тебе, скажи ему, что я еду прямо по его адресу.’ Он повесил трубку, нырнул в последний общественный туалет перед воротами, удалил историю звонков на телефоне и спрятал его за бачком в самой дальней кабинке от двери. Возможно, было бы безопасно просто выбросить трубку в один из мусорных баков, но он не собирался давать невезению преимущество, не теперь, когда его контакт в Таллине, похоже, был скомпрометирован.
  
  
  
  *
  
  
  
  На мониторе крошечный маячок пульсировал с причудливой синхронностью в такт телефонному звонку. Якобинец взглянул на дисплей: снова тот же номер, из Британии и более конкретно, как подтвердил маяк на мониторе, из аэропорта Станстед.
  
  Якобинец заметил, что у мертвеца, Сеппо, была морозильная камера, и переложил разогретые в микроволновке блюда и пакеты с замороженными овощами в холодильник, пока не осталось достаточно места, поднял тело и закрыл крышку. При обыске квартиры на журнальном столике в гостиной был обнаружен ноутбук, содержимое которого было защищено паролем.
  
  Установка оборудования заняла считанные минуты. Якобинец в последний раз прошелся по квартире и, удовлетворенный, ушел.
  
  На обратном пути якобинец по очереди обзванивал сети мобильной связи, со второй попытки нашел нужную. Поначалу было холодно и немного буйно, но как только были сделаны необходимые звонки, женщина вернулась заискивающая и не на шутку напуганная. К тому времени, когда якобинец сел за рабочий стол и загрузил компьютер, слежка уже шла полным ходом.
  
  Якобинец вызвал расписание для Станстеда. Вот и все, рейс бюджетной авиакомпании в Таллинн в два пятнадцать. В Таллине сейчас было четыре двадцать пять, и разница во времени составляла два часа. GPS-отслеживание телефона происходило в режиме реального времени, но маяк на мониторе не двигался. Либо владелец телефона не полетел этим рейсом, либо телефон был оставлен.
  
  Когда через полчаса не было никакого движения, якобинец сделал два звонка. Первым было потребовать список пассажиров на рейс Станстед - Таллинн.
  
  На второй был дан краткий ответ.
  
  ‘Это я’, - сказал якобинец. ‘Мне нужно установить наблюдение в аэропорту в течение двух часов’.
  
  ‘ На кого? - спросил я.
  
  ‘Я еще не знаю’.
  
  
  OceanofPDF.com
  
  ЧЕТЫРЕ
  
  
  
  Мальчик принял свое наказание молча, вздрагивая при каждом ударе ремня, при последнем шипении сквозь скрежещущие зубы. После этого он исчез в своей комнате.
  
  Слабый мужчина избегал бы укоризненного взгляда своей жены. Венедикт посмотрел Марте прямо в лицо.
  
  ‘Ты думаешь, это перебор’.
  
  Она вздохнула.
  
  ‘Недостаток уважения - это не мелкий проступок. Это корень. Задуши его в источнике.’ Он понимал, что впадает в жаргон, который использовал со своими людьми.
  
  Юрию было четырнадцать, он был угрюмым, но обычно достаточно мудрым, чтобы оставаться на правильной стороне хороших манер. Сегодня вечером, придя домой на час позже времени ужина, его взгляд скользнул мимо отца, и он встретил спиной последнее предупреждающее рычание Венедикта. Он был прекрасным мальчиком, по сути. Он научится, как научился сам Венедикт.
  
  Венедикт никогда не любил своего собственного отца, но всегда уважал его, тем более что этот человек научил его, что быть уважаемым важнее, чем нравиться. С другой стороны, своего дедушку он любил и до сих пор любит, что было странно, поскольку он никогда не встречал этого человека. Он знал Василия Петровича по рассказам его бабушки о своем покойном муже, по виду, ощущению и запаху его прекрасно сохранившейся формы, по весу медалей, когда он доставал их из коробки.
  
  Он сидел в своем кабинете с чаем наготове – он не пил, был против всех одурманивающих веществ – и ждал телефонного звонка Добрынина, окончательного подтверждения того, что завтра должно начаться. Глядя на фотографии, расставленные на его столе и на стенах, он позволил своим мыслям блуждать.
  
  Его дед, его дедушка, Василий Петрович, погиб в ходе Нарвской наступательной операции в конце зимы 1944 года, сражаясь в составе Советской Второй ударной армии за освобождение Эстонии от фашистов и от ее собственного коллаборационистского правительства. Его бабушке, вдове героя войны, разрешили поселиться в Эстонии после войны вместе с ее маленьким сыном, отцом Венедикта. Она приняла это как свою родину, как и ее сын и его.
  
  От Василия Петровича, героя, которого он никогда не встречал, Венедикт научился уважению. Уважение к своему народу и своей стране, которое было настолько непреклонным, что можно было отдать свою жизнь, чтобы сохранить его. Именно из-за понимания ценности уважения Венедикт после службы в национальной армии решил присоединиться к силам обороны Эстонии. Он с отличием служил в сухопутных войсках, мааваги, дослужившись до звания прапорщика. В августе 1991 года Эстония провозгласила свою независимость от Советского Союза и объявила, что ни люди, поселившиеся в стране после 1940 года, ни их потомки не имеют автоматического права на гражданство.
  
  Ему было двадцать семь лет, достаточно молодой, чтобы предательство стало для него первым. Это обожгло его.
  
  Венедикт был воспитан на русском языке, как и его родители. Он мог говорить по-эстонски, но недостаточно свободно, чтобы надеяться сдать строгий новый экзамен на натурализацию. Языки не были его сильной стороной, и шансы на то, что он овладеет вторым языком, не казались высокими. Как таковой, он мог оставаться резидентом страны, мог продолжить свою карьеру в вооруженных силах, но ему не разрешалось голосовать на национальных выборах. Он фактически был апатридом.
  
  Его карьера достигла стеклянного потолка, или, как выразился один из младших офицеров-этнических русских, он “утонул в реке мочи сверху”. Он не смог продвинуться до уровня младшего лейтенанта, в то время как более молодые, менее опытные люди – коренные эстонцы, конечно – пролетели мимо него. Талантливые молодые профессионалы начали облагораживать Таллинн, повышая цены на недвижимость и вынуждая Венедикта и его родителей жить на окраинах, все больше напоминающих гетто.
  
  В августе 1994 года последние российские войска покинули страну. Венедикт стоял в своей форме на обочине дороги, ведущей из Палдиски, казарменного городка к западу от Таллина, и смотрел, как мимо проезжает военная техника. Народу было немного. Раздались негромкие аплодисменты, которые продолжались несколько минут, прежде чем Венедикт понял, что это издевательство по своей природе. Затем начались насмешки, контрапунктом к хлопкам.
  
  Молодой человек рядом с Венедиктом, что-то вроде студента, с пьяными глазами и вонючий, заорал: "Vene sead". Русские свиньи. Венедикт не осознавал, что его локоть врезался в лицо мальчика, или удары после этого, но это не имело значения, потому что весь процесс был подробно изложен, травма за травмой, в зале суда. Венедикт получил восемнадцать месяцев тюрьмы, из которых он отсидел восемь. Его военная карьера закончилась.
  
  Телефонный звонок вывел его из задумчивости. Это был не Добрынин. Он выслушал, задал несколько вопросов, затем, когда другой человек повесил трубку, позвонил сам. После этого он откинулся на спинку стула, все еще держа телефон в руке. Это было возможным осложнением.
  
  Снова зазвонил телефон. На этот раз это был Добрынин.
  
  Контакт установлен, и место встречи подтверждено. Два часа дня.’
  
  Он позволил себе медленно выдохнуть. Мысленно он разделил операцию на этапы, главный и второстепенный, хотя ничего не было записано. Завтрашнее рандеву будет вторым шагом. Третий шаг, кульминация, последует на следующий день.
  
  Он знал, что плохо будет спать этой ночью, поэтому не было смысла ложиться спать рано. Но был риск, что его мысли вернутся к горьким аллеям несправедливости, от которых, как он когда-то думал, ему никогда не сбежать. Вместо этого он закрыл глаза и вызвал воспоминания о более раннем триумфе: первый шаг в операции.
  
  
  
  *
  
  
  
  От жара пяти тел в фургоне стекла запотели почти до самого верха. Двигатель нельзя было включить для удаления конденсата, потому что выхлопные газы выдали бы их местоположение. Венедикт был на переднем пассажирском сиденье. Рядом с ним водитель Леок, один из них, несмотря на свое эстонское имя, положил руки на руль, бесстрастный, без малейшего намека на нервозность. Второй фургон, которым командовал Добрынин, вернулся на дорогу, точно так же спрятавшись между деревьями.
  
  В задней части фургона Венедикта у одного из его людей на коленях лежал открытый ноутбук. Он поднял глаза и кивнул Венедикту; цель была на курсе. Венедикт отдал приказ, и он и остальные натянули на лица балаклавы. Человек с компьютером поднял руку, балансируя на напряженном краю, затем рубанул ее вниз, и Венедикт крикнул "Поехали", а водитель включил зажигание и запустил двигатель, и они рванули вперед по дороге. Да, первая из бронированных машин поднялась на вершину холма, а затем остановилась, заглохла. Леок развернул фургон так, чтобы он оказался боком к транспортному средству. Дверь скользнула в сторону, и человек с ракетной установкой опустился на колени, поднял оружие и прицелился. Венедикт увидел, как человек на пассажирском сиденье рядом с водителем автомобиля съежился за ветровым стеклом и отчаянно заговорил с водителем, но водитель уже выскочил из двери и покатился по асфальту. Из задней части машины, как муравьи с холма, высыпали люди, охранники в бронежилетах, которые прижались к бортам машины, но продолжали стрелять, потому что на таком расстоянии их дробовики были бы бесполезны.
  
  Человек Венедикта с гранатометом выстрелил. Ветровое стекло исчезло, и изнутри кабины человек на пассажирском сиденье закричал за мгновение до того, как взрыв разорвал его на части и снес двери изнутри. Охранники отскочили от бортов машины, а двое других мужчин на заднем сиденье фургона Венедикта вылезли и открыли огонь из своих винтовок, финских Valmet Rk.62, которые выпускали более семисот выстрелов в минуту, пробивали бронежилеты охранников и швыряли их, дергающихся и подпрыгивающих на асфальте.
  
  За передней машиной Венедикт мог видеть вторую, слегка повернутую влево. Его собственный персонал был на дороге и дезориентирован, повернувшись лицом к фургону, которым командовал Добрынин, который выехал через дорогу позади них. У некоторых из них хватило здравого смысла спрятаться с дальней стороны своей машины от Добрынина и его людей, но затем появился главный козырь - человек Венедикта, появившийся из-за деревьев на одном колене и поднявший РПГ-28, пусковую установку, которая затмевала ту, что использовалась для пробивания лобового стекла передней машины. Крики охранников стали неистовыми, и они начали рассеиваться, не заботясь о том, что они пересекают линию видимости людей со стрелковым оружием.
  
  Двенадцатикилограммовый снаряд из ракетницы ударил в бок передней машины, качнув ее на колесах так, что она накренилась, хотя и осталась стоять вертикально. Машина была оснащена броней из оцинкованной стали, предназначенной для защиты от высокоскоростных винтовочных боеприпасов, но у нее не было шансов у снаряда, который мог пробить почти сорок дюймов закаленного металла. Автомобиль снова тряхнуло, когда взорвался снаряд, на этот раз он содрогнулся и оторвался от задних колес, как взбрыкнувшая лошадь. Венедикт и его люди бросились к неровной овальной дыре в боку машины. Один из упавших охранников с искалеченными ногами сделал полуприсед и попытался поднять дробовик, лицо его исказилось, но очередь из одного из Rk.62 откинула его голову назад. У второго бронированного фургона охранники были повержены, большинство мертвых, но двое стояли на коленях, заложив руки за головы. Венедикт отдал приказ, и двое его людей сделали одиночные выстрелы в затылок коленопреклоненным охранникам. Человек с РПГ-28 пересек комнату и перезарядил. Он выкрикнул предупреждение, и люди Венедикта отошли в сторону, когда второй снаряд пробил борт.
  
  Шум был бы приглушен густым окружающим лесом, а вдоль дороги по обе стороны были установлены фиктивные знаки "Дорога закрыта", чтобы остановить спорадическое движение; но охранники уведомили бы полицию, как только началось нападение, и скорость была существенной. Венедикт расхаживал и отдавал приказы, пока его люди выгружали содержимое из разбитых транспортеров и заполняли два фургона. То тут, то там раздавался стон, за которым следовал выстрел, когда один из его людей ходил вокруг, совершая перевороты. Добрынин, его заместитель, поднял руку.
  
  ‘Ефимов’.
  
  Венедикт прошел по мокрому асфальту к Добрынину, который стоял и смотрел сверху вниз на Ефимова: водителя первого бронированного фургона, человека Венедикта внутри, того, кто предоставил разведданные о количестве, сроках, номерах охраны и технических характеристиках транспортных средств, которые позволили спланировать ограбление с такой точностью. Ефимов, который намеренно остановил фургон, чтобы ловушка сработала, вместо того, чтобы предпринять действия по уклонению, ожидаемые от водителя транспортного средства для перевозки наличных. Он был ранен выстрелом из дробовика одного из охранников, нижняя часть живота превратилась в болото под сжимающими руками.
  
  Венедикт присел на корточки рядом с ним, схватил его за локоть.
  
  ‘Петр Михайлович, вы с честью служили своей стране’.
  
  Гримаса мужчины расширилась. Его глаза смотрели в глаза Венедикта.
  
  Венедикт встал, вытащил пистолет из кобуры на поясе. Он снял пистолет с предохранителя и выстрелил Есимову в лоб.
  
  Двигатели фургонов работали, выхлопные газы затуманивали хрупкий сентябрьский воздух, и последний из стальных ящиков был загружен, как и другие, неповрежденные выстрелами из ракетной установки. Передний фургон развернулся так, что его пассажирская дверь предстала перед Венедиктом. Он прыгнул внутрь, и они ушли. В фургоне не было радостных возгласов. Триумфализм, возможно, сделал их беспечными, и все еще нужно было избегать полиции, пересчитывать деньги, чтобы подтвердить, что их не обманули. Но хотя Венедикт сидел в мрачном молчании, ликование сжало его грудь и горло так сильно, что он почувствовал слабость.
  
  Для тебя, дедушка, подумал он.
  
  
  OceanofPDF.com
  
  ПЯТЬ
  
  
  
  Пуркисс был на стоянке такси на заднем сиденье такси, когда передумал, вышел и пошел к автобусной остановке. Такси было бы быстрее, но, взглянув в боковое зеркало, когда он устраивался на сиденье, он увидел мужчину, шагающего мимо, поджарого и коротко стриженного, его беспечность была слишком наигранной. Мужчина был частью небольшой толпы в зале прилета сразу после финальной таможенной проверки. Хотя Пуркисс потерял его на несколько минут, он снова заметил его возле выхода, когда тот заглядывал в витрину магазина.
  
  Если бы он взял такси, мужчина потерял бы его. Пуркисс этого не хотел.
  
  Он подошел к паре средних лет в очереди на автобусной остановке и спросил: "Вы говорите по-английски?’
  
  Мужчина покачал ладонью из стороны в сторону.
  
  ‘ Ты знаешь, сколько стоит трансфер? В Таллинн?’
  
  Мужчина рассказал ему. Пуркисс повернулся, чтобы поднять брови на водителя такси. Он надеялся, что смена транспорта окажется связана с деньгами. В любом случае, коротко стриженный мужчина прошел мимо автобусной остановки и свернул на пешеходный переход. Пуркисс сел в автобус, наблюдал, как мужчина исчезает на многоэтажной автостоянке, не оглядываясь назад.
  
  Пуркисс держался за опорный столб, когда автобус пытался раскачать его. Он сосредоточился на чувстве, которое сжимало его грудь, пытаясь дать ему название и тем самым ослабить его хватку. Опасения? Он не смог связаться с контактом, Сеппо, даже до того, как вышел на поле боя. С того момента, как он ступил на поле боя, его опознали. Каким-то образом Фэллон ожидал его.
  
  Не предчувствие, нет. Страх.
  
  
  
  *
  
  
  
  В самолете, когда в течение трех часов нечем было почитать или как-то еще занять свои мысли, Пуркисс предался воспоминаниям, пообещав себе, что это будет в последний раз на некоторое время.
  
  Перед его мысленным взором был Фэллон, каким он был четыре года назад. Сорок лет, среднего роста, худощавого телосложения, коротковатые каштановые волосы. В его внешности не было ничего традиционно выдающегося, но у него была улыбка, которая могла очаровать краску со стены. Он был эрудированным, но не напускным, в высшей степени самоуверенным парнем из Харроу и Оксфорда без тени высокомерия. К удовольствию тех, кто работал с ним, он всегда носил с собой определенную книгу в качестве своего рода тотема, экземпляр книги Берка в мягкой обложке Размышления о революции во Франции. Очевидно, он читал это во время миссии, в которой он едва избежал смерти.
  
  И, как оказалось, он был коррумпирован. Продажный и развращающий, его зараза просачивается в жизни других людей, портя их необратимо. Пуркисс ушел со Службы после убийства Клэр, и хотя его коллеги молчаливо согласились с тем, что он сделал это, потому что остаться означало бы ежедневно получать напоминания о том, что и кого он потерял, в более честные моменты Пуркисс признавался себе, что его выгнала гнилость Фэллона, а не предложение, которое впоследствии сделал ему Вейл. Это было все равно, что отказаться жить дальше в доме, в котором было найдено тело, замурованное и разлагающееся в каменной кладке.
  
  Вейл появился из ниоткуда во время судебного разбирательства, появляясь каждый день и сидя на одном и том же месте позади Пуркисса. Он, очевидно, был на службе или в отставке – судебный процесс не проводился публично, и зрители тщательно проверялись, – но только после того, как Вейл встал рядом с ним после долгого дня в зале суда и предложил им пойти перекусить, Пуркисс поговорил с ним. Инстинкт Пуркисса подсказывал отклонить предложение. Его социальная жизнь сократилась до минимума с тех пор, как он потерял Клэр, и он не стремился это менять. Но ему было любопытно против его воли узнать об этом тихом, мрачном человеке, его афро-карибской национальности, необычной для служащего службы его поколения.
  
  В итальянском ресторане Вейл рассказал ему, что двенадцать лет назад досрочно уволился со Службы, и его история хорошо знакома бывшему полевому агенту, который не смог приспособиться к жизни в нафталиновых шариках. В семидесятых он проник в Университет Патриса Лумумбы в Москве под видом танзанийского аспиранта по обмену, его прикрытие было раскрыто агентом-провокатором КГБ, и он выбрался оттуда, спрятавшись в товарном поезде с пулей в одном легком. После этого его дни глубокого прикрытия закончились. Он провел остаток семидесятых и восьмидесятых годов, работая на дипломатической службе в Южной Африке, в гуще опосредованных сражений холодной войны между сверхдержавами. Девяностые вернули его в Лондон и, по сути, к кабинетной работе.
  
  Некоторое время они обменивались историями о войне, оба понимая, что это была преамбула. За кофе Вейл сделал свою подачу.
  
  "Каждый ищет менее избитое выражение, чем верхушка айсберга, но это, действительно, то, что представляет собой Фэллон’. Он насыпал сахар в свою чашку. Пуркисс удивлялся, как он оставался таким изможденным, хотя позже узнал о привычке выкуривать по шестьдесят сигарет в день.
  
  Пуркисс уставился на свои кулаки, вспоминая человека на скамье подсудимых. "У него нет надежды’.
  
  ‘О, они осудят его, все в порядке. Он получит пожизненное. Но это потому, что его поймали с поличным. Это была глупая ошибка, которую он совершил, и его наказание больше никого не остановит, потому что все, чему это научит других, это тому, что они должны быть более осторожными, чем он был. ’ Он сцепил скрюченные пальцы. ‘Когда агент выходит из-под контроля, Служба предпочла бы решить проблему тихо. В подобном случае, когда убийство агента коллегой-агентом засвидетельствовано еще одним агентом, ни о каком сокрытии не может быть и речи. Правосудие должно быть быстрым и беспощадным. Но если бы Фэллон остановился короче говоря, был пойман всего лишь с пальцами в кассе… Высшее руководство уволило бы его, да, но, возможно, купило бы его молчание, а не привлекло к ответственности. Служба все еще находится в состоянии алкогольного опьянения после иракских расследований и катастрофических провалов разведки, которые были выявлены в результате. Он не может позволить себе больше скандала, и меньше всего публичной вылазки преступников в его гущу. Что я хочу сказать, Джон – можно мне? – Джон, да, в том, что если ты служащий Службы, то, возможно, тебе не совсем сойдет с рук убийство, но тебе может сойти с рук практически все, кроме этого.’
  
  ‘И у вас есть примеры того, как это происходило?’
  
  ‘Много. Я сделал своим делом их розыск. По сути, я делал то, что делала ваша невеста, в меньшем масштабе, в ее расследовании одного человека. ’
  
  Пуркисс изучал Вейла, пытаясь проникнуть за его пристальный взгляд. ‘Так почему бы тебе не выйти на публику? Сорвать крышку со всего этого? Они будут угрожать вам Законом о государственной тайне, но вы могли бы найти способы обойти это. Распространяйте слухи, будьте двусмысленны.’
  
  Вейл молча наблюдал за ним, его глаза и рот были серьезными. Он потянулся за солонкой и перечницей и расставил их на расстоянии нескольких дюймов друг от друга.
  
  ‘ Тебе было сколько, четырнадцать лет, когда рухнула Стена? Шестнадцать, когда распался Советский Союз. Слишком молод, чтобы иметь какие-либо твердые взгляды, так или иначе, на дебаты о ядерном разоружении. Я сам был против одностороннего разоружения. Я все еще такой. Я верил в подобное за подобное, сопоставляя разрушительную силу врага со своей собственной. Но в то время как многие из нас, возможно, большинство из нас в многостороннем лагере горячо верили в идею сдерживания, полагая, что если сдерживание потерпит неудачу, то действительно не имеет значения, у кого больше оружия, были другие, кто видел уничтожение человеческой расы в ядерном огне не обязательно плохо, пока другая сторона не победила.’ Он постучал по одному из подвалов. ‘Лучше мертвый, чем красный, лучше обломки, чем рубли. Я не сомневаюсь, что такие люди существовали и на советской стороне. Идеологи, которые верили, что идеи могут существовать без популяции живых людей, чтобы удерживать эти идеи в своих головах. ’
  
  Часть соли рассыпалась. Пуркисс сгреб его в ладонь и положил на свою пустую тарелку. Вейл сказал: "К чему я клоню, Джон, так это к тому, что для того, чтобы снять крышку с, как ты выразился, коррупции и преступности в Службе, нужно использовать подход фанатика. Пусть вся конструкция горит, пока она сохраняет свою чистоту. Я не разделяю эту точку зрения. Я верю в Служение. Я хочу спасти его от самого себя. Но я не хочу уничтожать это в процессе.’
  
  Пуркисс многому научился в ту ночь, которая затянулась до рассвета. Вейл положил глаз на Пуркисса, да и на Клэр тоже, за много месяцев до убийства. Этот человек знал о Пуркиссе едва ли не больше, чем помнил сам, не только подробности о его дипломе в Кембридже и о его предыдущем воспитании как сына фермера и землевладельца из Саффолка, но и имена людей из детства Пуркисса, о которых он не вспоминал десятилетиями.
  
  Пуркисс узнал о наркобизнесе, национальном и межконтинентальном, в причастности к которым подозревался обслуживающий персонал. Он узнал о сделках между западными олигархами и зловонными жестяными диктатурами при посредничестве британских агентов. Он слышал о зверствах террористов, совершению которых помогали оперативники под прикрытием, которые ушли безнаказанными, потому что бесчинства происходили в бедных районах третьего мира, где не было благословения большого количества юристов.
  
  Вейл предлагал, чтобы Пуркисс оставил Службу и вместо этого работал на него. Роль Пуркисса будет заключаться в том, чтобы выследить и закрыть ренегатов, избегая тяжести и потенциального скандала, которые сопровождали бы обычный официальный процесс расследования.
  
  ‘Тебя возненавидят’, - сказал Вейл. ‘Ненавидимый и презираемый как перебежчик. Но если мы все сделаем правильно, со временем ты станешь легендой. И мы знаем, какой силой обладают легенды, какой атавистический трепет они внушают. Возможно, достаточно благоговейный, чтобы иногда сдерживать.’
  
  Пуркисс попросил Вейла неделю подумать об этом.
  
  Пять дней спустя Фэллон был признан виновным в убийстве. На следующее утро Пуркисс уволился со Службы. У реки, в виду Леголенда, названия, под которым инсайдеры называли штаб-квартиру Службы на Воксхолл-Кросс, Пуркисс пожал костлявую руку Вейла. Это был единственный контракт, который у них когда-либо был.
  
  
  
  *
  
  
  
  Якобинец наблюдал за монитором, пока регулировался зум камеры и увеличивалась резкость изображения. Человек Кузнецова выбрал удачную позицию в кафе с прямым обзором коридора прибытия. Двое других мужчин были в толпе, выстроившейся вдоль ограждения, один из них был виден на периферии поля зрения камеры.
  
  Шестью минутами ранее мужчина передал, что багаж теперь находится на каруселях, согласно информационному табло, и теперь первые пассажиры из Станстеда начали спускаться по проходу, ведомые измученной молодой туристкой с усталой улыбкой для ее ожидающих родителей. Пока видео транслировалось, компьютер якобинца записывал его для последующего воспроизведения.
  
  Голос человека с камерой пробормотал по телефонной связи, как будто самому себе: ‘Пятнадцать’.
  
  Он вел учет пассажиров. Хорошо. Теперь они прибывали группами. Список пассажиров насчитывал сто семьдесят четыре, ни одно из имен не было знакомым. Якобинец изучал каждое лицо, отвергая каждое по очереди.
  
  Затем это вспыхнуло, шок узнавания, и якобинец увидел, как фигура прошла по коридору, появилась в толпе и исчезла из виду. Якобинец вызвал окно с записью отснятого материала, перемотал его и снова воспроизвел на половинной скорости, затем поставил на паузу, когда лицо было повернуто прямо к камере.
  
  Высокий мужчина, худощавый. Волосы темные и с длинной стороны. Чисто выбрит. Синяя рубашка, брюки-чиносы цвета хаки, спортивная куртка, сумка через плечо.
  
  ‘Я видел его", - сказал якобинец и дал описание. Двое мужчин в толпе подключились к аудиосвязи и подтвердили. Якобинец продолжал смотреть трансляцию на случай, если появится второе знакомое лицо, но толпа рассеялась, и поток прекратился. Якобинец отключил видеопоток, но сохранил аудиосвязь с двумя мужчинами.
  
  ‘Он был в банкомате. Сейчас направляюсь к стоянке такси.’
  
  ‘Он профессионал’, - сказал якобинец. ‘Соблюдай особую осторожность’.
  
  Инструкция не была подтверждена. Вероятно, на губах этого человека была насмешка. Якобинец откинулся на спинку вращающегося кресла и уставился в потолок.
  
  Джон Пуркисс. Здесь, в Таллине, на данном этапе игры.
  
  Он собирался стать проблемой.
  
  
  OceanofPDF.com
  
  ШЕСТЬ
  
  
  
  Он опознал вторую метку в течение двух минут после посадки в автобус. Первоначальный процесс был методом исключения: как правило, не учитывались люди в группах, дети или очевидные подростки, очень старые люди и люди с ограниченными физическими возможностями. Автобус был переполнен, но вскоре он отсеял всех, кроме пары средних лет, к которой он подошел в очереди, молодой женщины в короткой юбке, поглощенной обменом текстовыми сообщениями, и невысокого мужчины лет сорока в фетровой шляпе, которую он не снимал с головы даже во влажной толчее автобуса. Мужчина протиснулся в последнюю минуту и втиснул свой зад в крошечное пространство на одном из сидений, вызвав недовольное бормотание.
  
  Пуркисс скользнул взглядом по другим пассажирам. За окнами последние проблески кораллов исчезли за горизонтом, и наступила темнота, а вместе с ней и холод.
  
  Девушка в юбке нажала на звонок и вышла. Женская половина пары села на ее место. Пуркисс не думал, что они были теми самыми.
  
  Мужчина в фетровой шляпе пробормотал что-то в мобильный телефон, его голос был неслышен. Пуркис позволил своему взгляду остановиться на мужчине. Он не поднял глаз.
  
  Это было неестественно. Пуркисс знал, что он был меткой.
  
  Через пять минут автобус снова остановился, и мужчина вышел. Пуркисс посмотрел в окно ему вслед, но он зашагал прочь, не оглядываясь.
  
  Автобус подъехал к тому, что, очевидно, было конечной остановкой, и остановился. Пуркисс стоял в стороне, пропуская других, пока не остался последним в автобусе, а затем вышел сам. На дороге было полно магазинов и ранних вечерних толп. Ему потребовалось время, чтобы определить местонахождение человека, которого он искал, затем он заметил, как тот уходит в город: плотного телосложения, с бычьей шеей. Пуркисс полуобернулся. Вот он, поджарый мужчина с коротко подстриженными волосами из аэропорта, в десяти шагах позади, его губы шевелились.
  
  Пуркисс понял, как они это сделали. Как только стало ясно, что он поедет на автобусе, коротко стриженный мужчина пошел за своей машиной и поехал сюда, к городским воротам, чтобы подождать его. Тем временем мужчина в фетровой шляпе сел в автобус, чтобы убедиться, что они его не потеряли. Когда он понял, что Пуркисс его подставил, он позвонил вперед и вышел на назначенной остановке, и его немедленно заменил человек с бычьей шеей, которого Пуркисс видел на борту пиломатериала и который теперь исчезал впереди.
  
  Итак, они знали, что он заметил того, в фетровой шляпе. Они поняли, что он идентифицировал свои текущие метки? Это было классическое построение боксов, один впереди, другой сзади, за исключением того, что для того, чтобы это сработало, человек, за которым следят, не должен знать ни об одном компоненте.
  
  С двумя последователями будет непросто. Если бы он мог изолировать одного, потерять его, а затем поменяться ролями и выследить его, это могло бы привести его к ценной информации. Сбрасывание двух меток было возможно, но обычно требовало выхода из укрытия и бегства, что, как правило, затрудняло повторный поиск следа впоследствии. Ответ, вероятно, должен был заключаться в том, чтобы спрятаться за задней меткой, не создавая впечатления, что вы уклоняетесь от преследования.
  
  Дезориентированный полной незнакомостью окружения, Пуркисс отступил на шаг, пропуская человека с бычьей шеей вперед, за угол. Он взглянул на зеркальную витрину магазина и увидел, что его план нуждается в радикальном пересмотре, потому что коротко стриженный мужчина сменил тактику и быстро приближался к нему.
  
  
  
  *
  
  
  
  ‘Он создал нас. Мы оба.’
  
  Якобинец встал и прошелся, положив трубку на стол и переключившись на громкую связь. Я же говорил тебе, черт возьми. ‘Что он делает?’
  
  ‘Пытаюсь изменить ситуацию’.
  
  Они бы никогда не вернулись к Пуркиссу, если бы он поменялся ролями. ‘Послушай меня. Если ты потеряешь его сейчас, мы можем никогда не найти его снова. Я хочу, чтобы вы вмешались и задержали его. Только несмертельная сила.’
  
  ‘Понятно’.
  
  ‘Насколько ты публичен?’
  
  ‘Очень’.
  
  ‘Никакой полиции’.
  
  ‘Конечно’.
  
  Якобинец стоял неподвижно, медленно дыша, разочарованный отсутствием визуального контакта.
  
  Пуркисс, ушел со службы на четыре года. Какого черта он делал здесь сейчас?
  
  
  
  *
  
  
  
  Он оглянулся, и теперь не было никакого притворства, прямой жесткий взгляд, когда коротко стриженный мужчина приблизился. Улица была переполнена, но не настолько, чтобы нападение осталось незамеченным в толпе тел.
  
  Если только у мужчины не было чего-то в его – Он отреагировал еще до того, как мысль полностью сформировалась, когда мужчина сделал выпад, плавный взмах руки, от которого Пуркисс уклонился, чувствуя, что защищается от фехтовального меча, за исключением того, что из кулака мужчины торчало не лезвие, а игла, настолько крошечная, что она едва производила блеск. На мгновение мужчина потерял равновесие. Пуркисс попытался ударить его по спине, чтобы опрокинуть его выше центра тяжести, но он прыгнул вперед, выпрямился и отступил в сторону. Он сердито посмотрел на Пуркисса через тротуар.
  
  Никто другой, казалось, не заметил. Пуркисс предположил, что это был какой-то транквилизатор, предназначенный для быстрого действия, чтобы он упал, и мужчина поддержал его, полный беспокойства, объясняя прохожим, что он друг. Затем он утащил бы его навстречу той судьбе, которая была ему уготована.
  
  Человек впереди, тот, с бычьей шеей, либо возвращался, либо оставался на месте, ожидая, пока его друг подвезет Пуркисса к нему и таким образом попытается сохранить шансы на то, что они сейчас есть. Пуркисс попятился под навес магазина, толкнул локтем дверь и шагнул внутрь, позволив двери захлопнуться. Это был книжный магазин, глубже, чем в ширину, немноголюдный, но с несколькими покупателями, которые просматривали достаточно неторопливо, чтобы не казалось, что он вот-вот закроется. Пуркисс бочком прошел по центральному проходу, не спуская глаз с двери. Она открылась, и вошел коротко стриженный мужчина. Он сдерживался, стоя у двери, наблюдая за Пуркиссом, ожидая. Его губы снова зашевелились. Пуркисс знал, что он вызывает своего коллегу. Времени было не так много.
  
  Пожарная дверь была дальше по коридору с другой стороны сервисной стойки. За кассами сидели две женщины, одна молодая, другая, возможно, ее мать. Ни один из них не поднял глаз, когда вошел мужчина. Пуркисс подошел к стойке. ‘Простите, вы говорите по-английски?’
  
  Молодая женщина сказала: ‘Маленькая’.
  
  ‘Извини, что должен сказать тебе, но я только что видел, как тот человек у двери положил книгу в карман’.
  
  Глаза девушки расширились, и она посмотрела мимо него. Другая женщина пробормотала вопрос, и она ответила, и пожилая женщина вышла из-за прилавка и позвала мужчину через весь магазин, ее тон был приятным, но настойчивым.
  
  Взгляд мужчины метнулся с Пуркисса на приближающуюся женщину, прикидывая. Затем Пуркисс перепрыгнул через прилавок, и когда молодая женщина закричала, он был в коридоре и открыл пожарную дверь. Он оказался в переулке, темном и мрачном.
  
  Там был другой мужчина. Должно быть, он вернулся раньше и притаился поблизости. Он увидел Пуркисса и пробежал небольшое расстояние по направлению к нему, быстро для такого коренастого мужчины. Пуркисс побежал в противоположном направлении, но его нога поскользнулась на скользком мокром картоне. Он остался стоять, но потерял секунду. Мужчина наступал.
  
  Пуркисс повернулся, и предплечье мужчины соскользнуло с его плеча. В кулаке мужчины он увидел вспышку иглы – у него тоже есть такая – и он развернулся на одной ноге и нанес удар вытянутыми костяшками пальцев по шее мужчины. Целиться в шею было особо некуда, и он попал мужчине в челюсть сбоку. Он взревел и ударил Пуркисса кулаком в грудь, отбрасывая его к стене переулка, заводя его. Не было времени поднимать шум из-за того, что он не мог нормально дышать, потому что кулак со шприцем упирался ему в бедро. Пуркисс крутанул бедрами, почувствовав укол в верхней части бедра. Он вонзил ногу сбоку в живот мужчины, шприц завертелся высоко, и с кончика иглы потекла струйка жидкости . Мужчина отшатнулся, и Пуркисс ударил его ногой по голени, сильно сбив его с ног.
  
  В десяти футах от нас открылась пожарная дверь, и вошел коротко стриженный мужчина. Пуркисс почувствовал это тогда, свинцовую тяжесть в конечностях и глазах, как будто гравитационное притяжение земли внезапно удвоилось. Он подумал, что, хотя большая часть содержимого шприца не попала внутрь, попало изрядное количество. Даже его мысли были тяжелыми.
  
  Теперь не было ни малейшего шанса завалить другого человека. Не было другого выбора, кроме как бежать, бежать…
  
  
  
  *
  
  
  
  ‘Поговори со мной’.
  
  Стефан ранен, выведен из строя. Он первым проткнул его иглой. Он бежит, но замедлился.’ Мужчина, казалось, запыхался.
  
  ‘Останови его’.
  
  Якобинец оставил линию открытой, взял другой телефон и набрал номер.
  
  Кузнецов ответил сразу.
  
  ‘Мне нужно больше людей. Рядом с автобусной станцией.’ Якобинец дал краткое резюме.
  
  ‘В данный момент в этом районе больше никого нет. К тому времени, когда я смогу привести туда кого-нибудь, вероятно, будет слишком поздно. ’
  
  ‘Все равно отправь их. Возможно, к тому времени он уже будет у вашего человека.’
  
  ‘Кто этот человек?’ - спросил Кузнецов.
  
  ‘Я объясню позже. Кое-кто, кого я знаю. Кто-то очень опасный.’
  
  
  
  *
  
  
  
  Стена обрушилась на него, он отшатнулся, и противоположная стена врезалась ему в плечо. Одна нога перед другой, как марафонец на последнем издыхании, как ребенок, делающий свои первые шаги. Где был другой мужчина? Он не осмеливался оглянуться, опасаясь, что вращательное движение уронит его.
  
  Чувство близости предупредило его в последнюю секунду, и он собрал все свои резервы и дернул локтем назад, соприкоснувшись с чем-то мягким, лицом. Крик за его спиной затих, что означало, что человек отступил, пусть и всего на мгновение. Пуркисс схватился за стену и завернул за угол. Впереди снова была главная улица, ее огни были резкими, но желанными, как солнце. Он побежал вдоль стены здания, пока не достиг главной дороги. Он повернулся, позволив себе оглянуться.
  
  Мужчина шел за ним, ближе, чем он надеялся, темнота у его носа и полосы на щеке, глаза затенены неоновым светом. Пуркисс вступил в поток пешеходов на тротуаре, и его тут же сбили. Он упал на колени, подтягиваясь под сердитое бормотание, которое он не мог понять, но воспринял как означающее посмотри на него, чертовски пьяный. Это был не очень умный ход, находясь в толпе, потому что теперь мужчине было бы намного проще приблизиться и вставить иглу, и на этот раз нажать на поршень до упора. Что ему было нужно, так это адреналин, чтобы противостоять медлительности. Если вы не могли получить дозу адреналина, спасаясь бегством, где вы могли бы его получить?
  
  Тогда он понял.
  
  Пуркисс рванулся к обочине, отскочив от фонарного столба, и вышел на дорогу. На мгновение ему показалось, что он на самом деле видит все вокруг с ног на голову, настолько сбивающим с толку был хаос ощущений со всех сторон, стремительный свет фар, ярость клаксонов и крошечные лица на тротуаре и за ветровыми стеклами. Казалось, что визг шин, как бритва, полоснул его по ногам, когда боковое зеркало задело его бедро и снова отправило его на колени, еще одна пара колес на дюйм не задела кончики его пальцев.
  
  Его пульс бешено колотился в груди. Он поднял голову и увидел переднюю решетку автомобиля, остановившегося в футе от его лица. Он попытался встать, но его конечности были пригвождены к поверхности дороги. Затем чьи-то руки схватили его за предплечье, поднимая на ноги, и лицо, с сочувствием смотрящее на него, помогло ему вернуться на тротуар. Знакомое лицо.
  
  Нет, что-то здесь не так. На лице была кровь, и оно не выражало сочувствия. Это был человек с коротко остриженной головой.
  
  Остальные столпились вокруг. Пуркисс увидел, как другая рука мужчины вылезла из кармана. Когда он двигался между ними, Пуркисс схватил запястье, вывернул его и воткнул иглу по самую рукоятку, а затем всей тяжестью своего бедра надавил на поршень, вонзив его в пах мужчины. Пуркисс почувствовал запах крови из носа мужчины, когда тот поднял глаза. Пуркисс позволил ему упасть, наблюдая, как его голова отскакивает от тротуара.
  
  Не было времени обшаривать его карманы, потому что растущая толпа отступила в общем вздохе. На крики прибежала пожилая женщина из книжного магазина. Это было там, где он был? Он прошел полный круг.
  
  Все, что он мог сделать, это вырваться и, опять же, убежать.
  
  
  OceanofPDF.com
  
  СЕМЬ
  
  
  
  После звонка Кузнецову, чтобы сообщить ему – ваш второй человек ранен, цель свободна – якобинец отправился на прогулку в Старый город. Конические башни казались еще чернее на фоне недавно потемневшего неба. По часам на башне церкви Святого Духа было половина девятого. Через тридцать шесть часов все будет кончено.
  
  Пуркисс. Он беспокоился сам по себе, но так же беспокоили последствия его присутствия в городе. Якобинец еще не объяснил Кузнецову, кто такой Пуркисс, но скоро ему придется это сделать, хотя Кузнецов обоснованно обвинил бы присутствие бывшего офицера SIS в плохой безопасности со стороны якобинца.
  
  Не было смысла проводить интенсивную охоту на человека. Таллинн был маленьким городом, но не настолько, и людские ресурсы, доступные Кузнецову, не были безграничны. Якобинец предположил, что Пуркисс все еще работает, поэтому проверка больниц мало что даст. На данный момент его следует игнорировать, пока он снова не покажет свои силы.
  
  Якобинец наблюдал за британской мальчишеской вечеринкой, грубо позируя для фотографий на Ратушной площади, и ему вспомнился маленький человечек Сеппо и его фотоаппарат тем утром. Как и Пуркисс, он был еще одним неудачно завязанным концом. Слишком многое было необъяснимо на этой поздней стадии.
  
  Если не –
  
  Сеппо и Пуркисс.
  
  Конечно. Связь была не только возможной, но и казалась вероятной.
  
  С новым подъемом духа якобинец покинул площадь.
  
  
  
  *
  
  
  
  Пуркисс прошел между двумя средневековыми башнями ворот Виру в Старый город в восемь пятьдесят пять по его часам. Он предполагал, что прошло несколько часов, его чувство времени замедлилось вместе с реакциями. Петляя из угла в угол, он, наконец, остановился, уперев руки в бедра, борясь с позывами к рвоте. Впервые он заметил, что в какой-то момент уронил свою сумку и у него не было запасной одежды. Тяжесть в его конечностях начала спадать, но веки все еще были влажными.
  
  Уличный продавец газет продал ему путеводитель и карту. У другого продавца он купил платный телефон. Он снова позвонил Сеппо, не получил ответа, выбросил телефон и купил другой в другом магазине. Он позвонил Вейлу, с удивлением обнаружив, что его язык и челюсти работают достаточно хорошо, чтобы его можно было понять.
  
  ‘Я скомпрометирован’.
  
  Он рассказал ему о слежке в аэропорту, о погоне.
  
  ‘Фэллон, должно быть, добрался до Сеппо’. Пуркисс слышал, как снимают целлофан со свежей пачки сигарет. ‘Получил ваше имя и время прибытия. Мне очень жаль.’
  
  ‘ Это не твоя вина. Все ломаются, если давление достаточно сильное. И Фэллон профессионал, он бы знал, если бы Сеппо пытался скормить ему дезинформацию.’
  
  В конце линии Вейл глубоко втянул, выдохнул через нос. ‘Ты хочешь вернуться?’
  
  Пуркисс проигнорировал это. ‘Я иду на квартиру Сеппо’.
  
  ‘Это очень опасно’.
  
  ‘Это единственный способ’.
  
  Он повесил трубку и набрал снова. Эбби ответила после двух гудков.
  
  ‘Эбби, это я. Извини, что разбудил тебя.’
  
  ‘ Ты этого не сделал. Сейчас без четверти семь.’
  
  Он посмотрел на свои часы. ‘Прости, да. Немного дезориентирован.’
  
  ‘ Как там Таллинн? - спросил я.
  
  ‘Дружелюбные люди. Ты можешь установить GPS на этом телефоне?’
  
  ‘Я могу сделать все, что угодно, мистер Пуркисс’.
  
  ‘Если я не перезвоню тебе через два часа, найди меня и позвони по этому номеру’. Он дал ей номер Вейла. Эти двое никогда не встречались; Вейл обеспечил финансирование и некоторую элементарную материально-техническую поддержку, но в остальном был доволен тем, что оставил Пуркисса, чтобы нанять себе помощников на внештатной основе. Если бы ей пришлось связаться с Вейлом, это означало бы, что Пуркисс был смертельно скомпрометирован.
  
  С помощью карты он оказался на окраине Старого города, красные крыши которого, как на открытке, громоздились на дальней стороне оживленной главной дороги. Он неуверенно перешел дорогу, шум уличного движения заставил его вернуться в недавнее прошлое. На мгновение он подумал, не было ли в шприце какого-нибудь галлюциногена, но пришел к выводу, что стресс последнего часа все еще гложет его.
  
  Он шел по мощеным улицам, современные фасады магазинов были незаметны среди великолепия средневековых зданий. Аромат жареного мяса донесся до него из дверей ресторана. Он понял, что не ел с тех пор, как перекусил по дороге к Вейлу тем утром. Не было времени останавливаться. С другой стороны, он был слаб, нуждался в белках и углеводах. Он вышел на площадь, мощеный тротуар которой угрожающе наклонялся, купил в торговом киоске сэндвич с мясом и литровую бутылку воды и сел на каменный столб, чтобы поесть. Он почувствовал, что уровень глюкозы в его крови немедленно повысился. Как будто в тандеме впервые всплыло воспоминание.
  
  После того, как он бросил тупоголового мужчину и, пошатываясь, пошел прочь, когда транквилизатор начал распространяться по его телу, другой мужчина был достаточно близко позади него, что он слышал, как тот бормотал в свой телефон по-русски. Содержание не было особенно показательным – он ранен, я иду за ним или что–то подобное - но гортанные гласные были безошибочно различимы. Хотя не было ничего странного в том, что этот человек говорил по-русски, этнические русские составляли более трети населения города, согласно путеводителю, который он купил, возможно, было важно, что Фэллон работал с русскими.
  
  
  
  *
  
  
  
  Квартира Сеппо находилась в жилом районе холма Тоомпеа в верхней части Старого города. Используя вырисовывающийся силуэт городского замка в качестве ориентира, Пуркисс зашагал вверх по холму, остановившись один раз, чтобы оглянуться на вид на город внизу. Осенний холод усилился, охлаждая накопившийся на нем пот.
  
  Он дошел до конца нужной улицы и посмотрел на нее. Ряды припаркованных машин выстроились с одной стороны. Пригнувшись, он пополз вверх по улице рядом с машинами, держа голову достаточно высоко, чтобы он мог заглянуть в каждую. Никто не выглядел занятым. Напрягая зрение, он посмотрел через улицу и узнал квартал Сеппо. С того места, где он находился, Пуркисс не мог сказать, какая из двух квартир на первом этаже принадлежала Сеппо. Свет пробивался из-за задернутых штор в окнах только одного из них.
  
  Он наблюдал за входом в квартал в течение десяти минут, чтобы увидеть, появится ли кто-нибудь. В этом не было особого смысла. Место было бы уже обыскано, ловушка была бы установлена и ждала, когда он ее захлопнет. Они должны быть либо в самой квартире, либо в вестибюле, скорее всего, в первом. В этом случае взлом не был вариантом, даже если бы он мог каким-то образом добраться до окна, как только он установил, в какой из двух квартир это было, потому что его услышали бы. Не дожидаясь, пока тот, кто был в квартире, закончит свою смену и сменится – и кто знает, сколько времени это займет, – единственным путем был прямой.
  
  Он перешел дорогу под потоком уличных фонарей, чувствуя, как его спина сжимается в ожидании пули между лопатками. Он добрался до двери. Номер Сеппо не был украшен никаким именем. Он нажал на звонок и стал ждать. Ничего.
  
  Он попытался снова, дважды. Ответ был таким же. Там было двадцать четыре кнопки вызова. Он нажимал их в быстрой последовательности. Через несколько секунд послышались голоса, короткие и в конце переходящие в вопросы. По-русски он пробормотал: ‘Привет, это я’.
  
  Еще один поток односложных слов, затем резкое жужжание, и он толкнул дверь, открывая. В вестибюле было сумрачно и пахло антисептиком. Он поднялся по лестнице, увидел, что квартира Сеппо была справа, что означало, что в ней не было видимого света с улицы. У двери он остановился. Мина-ловушка? Затаив дыхание, он попробовал ручку. Заперт. Он достал кредитную карточку и принялся за работу.
  
  Он наполовину ожидал увидеть сложную систему, учитывая прошлое Сеппо как агента, но замок поддался сразу. Он мягко толкнул дверь, и она распахнулась. Никакой свет не приветствовал его. На мгновение он почувствовал первобытный ужас от шага в темноту. Он потянулся к выключателю. Коридор, наполненный светом. С помощью вазы, которую он нашел на столике сразу за дверью, он приоткрыл дверь и, прижимаясь к стене, двинулся по коридору. Он достиг открытой двери в гостиную и нырнул внутрь, перекатившись на плечо и поднявшись на корточки. В комнате никого не было.
  
  Он включил свет и провел быстрый осмотр. Он был оформлен просто и со вкусом, как чей-то дом, а не конспиративная квартира. Меч, какой-то антикварный, висел на стене. В остальном мало что могло создать впечатление о личности оккупанта. Поверхности были чистыми и без пыли, если не считать тени от вытертого пятна на ковре у камина.
  
  Пуркисс просунул голову в кухню. Это тоже казалось в порядке вещей. Он пересек гостиную, чтобы осмотреть остальную часть квартиры, когда на лестнице раздалось эхо шагов. Он нырнул обратно в гостиную, но входная дверь уже распахивалась.
  
  
  OceanofPDF.com
  
  ВОСЕМЬ
  
  
  
  ‘ Он ничего не упоминал о посетителе.’
  
  Ей было немного за тридцать, предположил Пуркисс. Светло-каштановые волосы собраны сзади, тонкий светло-коричневый пуловер и замшевая куртка, джинсы.
  
  ‘Он бы не стал. Он не знает, что я приду, это сюрприз.’ Он обвел рукой комнату. ‘Честно говоря, я даже не был уверен, что он все еще живет здесь. Все еще не было бы, если бы вы не подтвердили это. Прошло несколько лет с тех пор, как я в последний раз слышал о нем.’
  
  Она огляделась вокруг. ‘Я тоже здесь никогда не был. Мы друзья по работе, но не настолько близкие.’
  
  ‘И он не появлялся – как долго?’
  
  ‘ Три дня. Он тоже не отвечает на звонки. Наш босс в ярости. Я беспокоюсь больше всего на свете.’
  
  Казалось самонадеянным, что кто-то из них сел, поэтому они остались там, где были.
  
  Он спросил: ‘Какую работу он выполняет?’
  
  ‘Мы небольшая англоязычная газета для экспатов. Живой Таллин.’ Она не смотрела на него так, как будто ожидала, что он слышал об этом, или ей было все равно, слышал он или нет. ‘Он фотограф. Фотограф, на самом деле.’
  
  Она лгала сквозь зубы, как и он, и каждый из них знал, что другой лжет.
  
  Он почесал затылок. ‘Для меня это немного сложно. Я мало что знаю о нем, о его жизни здесь. Ты знаешь, куда он мог деться?’
  
  ‘ Боюсь, без понятия.’
  
  Он сплел первые нити в паутине лжи: я друг Яака, ну, не совсем друг. Я встретил его, когда он был со мной студентом по обмену в Кембридже пятнадцать лет назад. Я поднялся сюда, и дверь была открыта. Он не сказал, как вообще попал в многоквартирный дом, а она не спрашивала. Она возразила своей обеспокоенной коллегой по работе Фэйбл.
  
  Им больше нечего было сказать, двое незнакомцев, которых едва связывала встреча при странных обстоятельствах. Он нарушил момент.
  
  ‘Ну, как я уже сказал, я все равно был в городе. Я пойду.’ Он поколебался, затем сказал: ‘Послушай, если ты получишь от него известие в ближайшие пару дней, не могла бы ты попросить его позвонить мне?’ Он нацарапал свое имя – Мартин Хьюз, тот, что в паспорте, – и случайный семизначный номер мобильного телефона на клочке бумаги из блокнота, лежащего на столе рядом со стационарным телефоном у двери. Она взяла бумагу и взглянула на нее.
  
  "Аналогично, если он свяжется с тобой, позвони мне, хорошо?’ Она протянула ему визитную карточку. Она допустила ошибку: почему бы просто не попросить его передать Сеппо, чтобы он позвонил в офис? На открытке было имя Elle Klavan, логотип Living Tallinn, а также номера мобильного телефона, факса и адрес электронной почты.
  
  У двери он сказал: ‘Ты остаешься здесь?’
  
  ‘Да, я подожду немного, посмотрим, вернется ли он’. Ее глаза были спокойны.
  
  Еще одна ошибка, которую она совершила: она недостаточно скептически отнеслась к его объяснению своего присутствия там.
  
  Выйдя из здания, Пуркисс повернул налево и спустился с холма. Он пересек дорогу и снова проскользнул за ряд машин и занял позицию между двумя тесно припаркованными салунами, где он присел на корточки, наблюдая за окнами и входом.
  
  За занавесками время от времени слышалось движение. Яркость немного увеличилась, как будто в другом месте квартиры включили свет. Через несколько минут свет выключился без предупреждения. Вскоре после этого она вышла из здания и направилась вниз по склону.
  
  Через квартал улицы начали становиться более многолюдными, за что Пуркисс был благодарен, поскольку это обеспечивало укрытие. Он был в состоянии держаться подальше, но не отставать от нее. Она не пыталась предпринять никаких контрнаблюдательных действий, что означало либо то, что она не знала, что за ней следят, либо то, что она хотела, чтобы за ней следили. Она направилась обратно в центр Старого города. Пуркисс проследил за ней через площадь, где он сидел ранее, затем в направлении, в котором он раньше не был. У нее была неторопливая походка человека, у которого есть дела, но нет особо срочных сроков, которые нужно уложить.
  
  Увидев его, она испуганно заговорила по-эстонски, но он ответил по-английски, и она сразу же ответила тем же, ее акцент однозначно свидетельствовал о родине. Клаван. Имя было эстонским?
  
  Ловушка, если это была ловушка, озадачила его. Было логично, что она привела его в логово льва, но она была одна в квартире – что, если бы он напал на нее? Риск казался безрассудным. Ему нужно было задать Вейл несколько вопросов, но он не осмелился написать текстовое сообщение на ходу, на случай, если она сделает резкое движение и, отвлекшись, он потеряет ее.
  
  Снова в гору, сквозь толпы ресторанов, заполонившие тротуары, и взрывы музыки, когда бары поглощали и извергали своих посетителей. Сразу за турецким бистро она остановилась. Не оглядываясь, она открыла дверь и вошла. Вместо того, чтобы подойти к двери, Пуркисс встал на другой стороне дороги и уставился на номер здания. Это было узкое трехэтажное здание с чем-то, что он не мог прочитать, написанным по трафарету на стеклянной панели в двери. Телефон, который он купил, был с поддержкой 3G. Он вызвал поисковую систему и ввел “Living Tallinn”. Вот оно, совпадение адресов. Когда он нажал на веб-сайт газеты, он получил сообщение об ошибке. Других совпадений с этим именем не было.
  
  Он отошел в угол, чтобы держать дверь в поле зрения, нажал кнопки. Когда Вейл ответил, Пуркисс сказал: ‘Когда-нибудь слышал о женщине-агенте по обслуживанию по имени Элль Клаван?’ Он произнес это по буквам и описал ее.
  
  ‘Ни о чем не говорит. Я кое-что проверю.’
  
  Пуркисс ввел его в курс дела. ‘Кроме того, Живой Таллин. Это почти наверняка подделка, прикрытие. Может быть, кто-то из ваших контактов что-то знает об этом.’
  
  ‘Что ты собираешься делать теперь?’
  
  ‘Возвращайся в квартиру Сеппо и обыщи ее как следует’.
  
  
  
  *
  
  
  
  Вернуться было бы сложнее, так как он не мог повторить трюк с нажатием всех кнопок в блоке. На обратном пути вверх по холму он заметил кое-что, что соответствовало его цели: скип возле магазина. В корзине он нашел ветхий комод, который он поднял с некоторой неловкостью. На обратном пути в квартиру он привлек несколько любопытных взглядов, но никакого сопротивления.
  
  Прошло двадцать минут, прежде чем дверь с жужжанием открылась, и оттуда вышла пара, одетая для ночной прогулки по городу. Мужчина автоматически придержал дверь открытой. Пуркисс благодарно улыбнулся и втащил сундук в вестибюль. Он подумал: пользуясь простой человеческой вежливостью. Что за жизнь мы ведем.
  
  Он работал быстро и методично, начав с гостиной и столовой – пятно на ковре было влажным, отметил он, – и перейдя к спальням. Их две, в каждой мужская одежда разных размеров. Вейл ничего не упоминал о том, что у Сеппо есть сосед по квартире, но, возможно, он не знал.
  
  В комнате Сеппо – Пуркисс заключил, что это была его комната, исходя из размера одежды в шкафу, Вейл описал Сеппо как маленького человека – он заметил малейший выступ нижнего из двух ящиков в прикроватной тумбочке, когда он закрывал его. Он снял ящик с роликов и выдвинул его. К обратной стороне была приклеена карта памяти. Он положил его в карман и задвинул ящик.
  
  Ящики в другой комнате, матрас, ничего не дали. Он заглянул за ряд книг в мягкой обложке на единственной полке в комнате, затем взглянул на сами книги. Эстонские названия, некоторые из них переводы популярных романов британских и американских авторов. Он отвернулся, прежде чем запоздалое осознание заставило его голову снова повернуться.
  
  Он узнал книгу в мягкой обложке, втиснутую между двумя романами "дверной проем", корешок которой помялся от многократного использования.
  
  Он потянул его вниз. Размышления о революции во Франции. То же издание. Он потеребил страницы большим пальцем и заглянул под обложки. Не было никаких опознавательных знаков, но это был тот самый.
  
  Тотем Фэллона.
  
  Пуркисс осел на кровати, сжимая книгу обеими руками, уставившись на обложку. Воспоминания всплывали.
  
  Клэр, в монтаже образов, запахов и тактильных следов, ярких, как фантомные конечности. Оглядывается на него через плечо, пока одевается, серые глаза озорные, а улыбка слегка насмешливая. Идущая к нему под дождем в своей водолазке и ботинках, которые он купил ей, которые были испорчены в первый же день, когда она их надела. Прижимая ее маленькую головку с короткими светлыми волосами, пахнущими ее шампунем с лемонграссом, к его лицу на балконе марсельской квартиры, его руки обнимали ее сзади, когда они стояли и вдыхали пьянящий запах моря. Выгибая спину под ним, когда он прижался ртом к горячему мускусу ее шеи.
  
  Падает мешком на ковер, глаза налились багровым, язык похож на вывалившуюся печень, шея эффективно вывихнута.
  
  Клэр, дорогой, сладкий Иисус. Клэр.
  
  Он перевернул книгу и обнаружил, что его ногти оставили глубокие полумесяцы на обложке.
  
  
  
  *
  
  
  
  Он воздержался от звонка Вейлу, потому что, хотя дрожь в его руках прекратилась, он не был уверен, что его голос будет таким же ровным. Кроме того, ему требовалось некоторое время, чтобы переварить новую информацию. Внезапно все потеряло смысл.
  
  Он использовал это время, чтобы осмотреть остальную часть квартиры. В ванной комнате не было ничего примечательного. Последним он зашел на кухню. Проверив шкафы и холодильник, он открыл морозильную камеру.
  
  
  
  *
  
  
  
  Якобинец наклонился ближе к монитору, пытаясь определить, что изменилось. Несколько минут назад Пуркисс исчез из поля зрения, несомненно, чтобы обыскать остальную часть квартиры, но когда он вернулся, его поза и выражение лица изменились. Напряжение, чем-то напоминающее свернутый кнут. Нашел ли он что-то, что упустил якобинец?
  
  Он снова исчез в направлении кухни и появился в должное время, его лицо ничего не выражало. Пуркисс держал свой телефон в руке и набирал номер, когда остановился, медленно оглядел комнату, в какой-то момент уставившись прямо в камеру, прежде чем его глаза отвели. Затем он вышел во входной коридор, закрыв за собой дверь.
  
  Очевидно, он подумал, что комната может быть прослушана. Это не имело значения, потому что, когда Якобинец открыл другое окно и увидел медленное движение иконки по экрану, стало ясно, что Пуркисс заглотил наживку.
  
  
  OceanofPDF.com
  
  ДЕВЯТЬ
  
  
  
  ‘Это не имеет смысла’.
  
  ‘Расскажи мне об этом’.
  
  Он снова спускался с холма, радуясь, что оказался снаружи. Пуркиссу и раньше приходилось видеть смерть, но это зрелище нервировало его, как и после воспоминаний о Клэр: маленькое тело, съежившееся на боку на ложе из замороженных продуктов, лицо, вывернутое под неестественным углом, так что казалось, что оно смотрит на него потрескавшимися глазами. Он вытащил Сеппо, отметив отсутствие синюшности и образования льда, когда переворачивал его. Меньше шести часов, прикинул он. Не было ни бумажника, ни телефона. Пуркисс засунул его обратно в морозилку, закрыл крышку.
  
  Вейл сказал: ‘Почему Фэллон оставил свою книгу в квартире Сеппо после того, как убил его?’
  
  ‘Он не сделал. Я имею в виду, он тоже там живет. Это была его комната, в которой я нашел книгу. Одежда в шкафу его размера. Сеппо и Фэллон снимали ту квартиру.’
  
  Тишина нарастала. ‘Джон, это меня достало. Мне нужно подумать об этом’. Шорох, как всегда, сигаретной бумаги. ‘Тем не менее, у меня есть кое-что для тебя. Elle Klavan. Она активный агент.’
  
  ‘ Что делаешь? - спросил я.
  
  ‘У меня пока нет такой информации. Все, что у меня есть, это подтверждение, что она с Младшей сестрой, то есть не ‘бывшая’. Я могу осторожно навести справки в посольстве вон там.’
  
  ‘Это полезно’. Большинство сотрудников SIS работали из посольств или консульств в принимающей стране. Он шел быстро, чтобы сжечь адреналин. ‘Что ты хочешь, чтобы я сделал с телом?’
  
  ‘Оставь это. Это продержится несколько дней.’
  
  Это имело смысл. Сообщать полиции сейчас может быть неудобно, тем более что ДНК Пуркисса была по всей квартире.
  
  ‘Кроме того, ’ сказал Пуркисс, ‘ в квартире есть видеонаблюдение’. Он заметил крошечную линзу в задней части камина перед самым уходом, но не заметил ее в первый раз, когда обыскивал помещение, потому что не искал ее. ‘Я предполагаю, что Фэллон подстроил это, чтобы увидеть, кто пришел искать Сеппо’.
  
  Он сказал Вейлу, что перезвонит позже. Дойдя до Староместской площади, он провел несколько минут в переулках, пытаясь найти интернет-кафе, которое заметил по пути ранее. Внутри пахло кофе и туристами. Когда машина была свободна, он сел и вставил карту памяти в один из портов. Появившееся окно сообщило ему, что вся флешка защищена паролем.
  
  Пуркисс купил бумажный стаканчик кофе размером с небольшое ведерко и покинул теплое кафе. Он позвонил Эбби.
  
  ‘Как скоро ты сможешь приехать?’
  
  ‘ Есть рейс в шесть утра, значит, завтра в одиннадцать утра по вашему времени? Я уже забронировал его.’
  
  Он покачал головой. ‘Что, если бы мне не нужно было, чтобы ты приходил?’
  
  ‘Я всегда нужен тебе. В любом случае, я бы включил плату за отмену в расходы.’ Ее голос понизился на ступеньку. ‘ Что-нибудь случилось, босс? Ты звучишь… Я не знаю.’
  
  ‘ Со мной все в порядке.’ Он посмотрел на часы. Десять сорок пять. ‘Не могли бы вы сделать для меня кое-что еще?’
  
  
  
  *
  
  
  
  Она перезвонила в течение часа. Он бродил по городу, его грызло разочарование, беспокойство мерцало на периферии его сенсорных полей. Лицо, уставившееся на него, оказалось кем-то, кто пытался прочитать меню ресторана у его головы. Человек, который споткнулся, разбрызгивая красное на булыжники, не был зарезан, а просто расплескал бутылку красного вина после того, как выпил слишком много. Когда телефон завибрировал, он напрягся.
  
  ‘Нам повезло. Все квартиры в квартале принадлежат одному и тому же арендодателю.’ Она назвала имя и адрес. ‘Это в нескольких минутах ходьбы от того места, где ты находишься’.
  
  ‘Я не думаю, что ты выяснил, дома ли он сегодня вечером, не так ли?’
  
  Она сделала паузу. ‘ Нет, но я...
  
  ‘ Просто шучу. Отличная работа, Эбби.’
  
  
  
  *
  
  
  
  Над цепью, туго натянутой поперек дверной щели, глаза мужчины были черными и злобными. Он был стар, в халате, распахнутом поверх грязного жилета.
  
  ‘Mr Väljas?’
  
  Лицо мужчины напряглось. Пуркисс думал, это потому, что он говорил по-русски.
  
  ‘Прошу прощения, что беспокою вас так поздно’.
  
  Мужчина что-то пробормотал.
  
  ‘Извините, я не говорю по-эстонски’.
  
  Старик сказал по-русски: ‘Уже почти полночь’.
  
  ‘Еще раз извини. У меня вопрос об одном из ваших жильцов.’
  
  ‘ Кто ты такой? - спросил я.
  
  Он показал свой открытый паспорт. ‘Меня зовут Хьюз. Я коллектор долгов.’
  
  - Англичанин? - спросил я. Тон мужчины смягчился, хотя он и не сделал ни малейшего движения, чтобы снять цепь.
  
  ‘ Да. Арендатора зовут Яак Сеппо. Он задолжал десятки тысяч за неоплаченную аренду в Лондоне. Я выследил его здесь, но его нет дома. Вы указаны в Интернете как домовладелец.’
  
  Ярость вернулась в глаза. Пуркисс понял, что это было направлено не на него. Дверь закрылась, снова открылась, сняв цепочку. Внутри воняло потом, луком и жареным мясом.
  
  Мужчина качал головой. ‘Я знал, что он замышляет что-то чертовски плохое’.
  
  ‘Он просрочил с тобой арендную плату?’
  
  ‘ Нет. Он всегда был порядочным. Был там– - Он скривил лицо. ‘ Три года? Никаких проблем вообще. Затем, однажды, я обнаруживаю, что у него там живет кто-то еще. Мужчина. Не гомосексуальные штучки, у парня есть своя комната. Я говорю Сеппо, что, по-моему, он взял жильца. Сдача в субаренду. Он говорит, что нет, этот человек его друг, останется на несколько месяцев. ’
  
  Пуркисс позволил проявиться своему рвению. Его пульс бешено колотился. ‘Ты встречался с этим другим мужчиной?’
  
  ‘ Конечно. Довольно приятный парень. Имя– ’ Он подозрительно замолчал. ‘Почему ты спрашиваешь?’
  
  ‘Потому что у Сеппо был сообщник в Лондоне, который также был вовлечен в обирание домовладельцев’.
  
  ‘Сукин сын’. Пожилая женщина появилась на полпути вниз по лестнице. Он рявкнул на нее, и она убежала. Он пробрался через захламленную гостиную к буфету, порылся в ящике, нашел блокнот. ‘Джулиан Фишер’.
  
  Это ничего не значило. ‘ Как он выглядел? - спросил я.
  
  Сорок лет. Средний во всем. Дружелюбная улыбка.’
  
  ‘Вот так?’ Пуркисс загрузил фотографию Фэллона на свой новый телефон. Мужчина уставился на него.
  
  ‘Это он, да.’
  
  ‘Как долго он жил в квартире?’
  
  Мужчина опустил уголки рта. ‘ Три, четыре месяца. Не видел никого из них около двух недель. Множество объектов, за которыми нужно присматривать.’
  
  ‘ И ты сказал, что для этого Фишера было нормально остаться?
  
  ‘Не был в восторге от этого, но я хороший парень, и Сеппо был хорошим арендатором на протяжении многих лет. Видел бы ты, какие у меня бывают задницы. Я немного расспросил его друга о нем самом, чем он занимался и так далее. Он был довольно откровенен. Он прокладывает себе путь по Прибалтике, выполняя небольшую работу, чтобы оплачивать свой путь, пока он путешествует. Кажется немного старым, чтобы заниматься подобными вещами, но эй, живи и давай жить другим. ’
  
  ‘ Он сказал, какой работой сейчас занимается?
  
  - Бармен в Paradiis. Ты знаешь это? Дыра в ночном клубе на востоке. Всегда в новостях. Рейды с наркотиками, поножовщина, как хотите. Он бы торчал там, как больной палец.’
  
  Пуркисс так не думал. Непримечательная внешность Фэллона означала, что он мог сверхъестественно адаптироваться к любой обстановке. Он кивнул.
  
  ‘Мистер Вяльяс, вы мне очень помогли. Спасибо.’
  
  ‘Поймаешь этих парней, отрежешь им яйца для меня, хорошо?’
  
  
  
  *
  
  
  
  На восток означало пару километров за пределами Старого города. Он остановил такси, сел на заднее сиденье и заставил себя расслабиться, не позволяя усталости одолеть его. Водитель управлял толпами молодых крикливых тусовщиков. В какой-то момент Пуркисс узнал главную дорогу, где ранее началась и закончилась погоня.
  
  Вход в клуб был невзрачным. Маленькая розовая неоновая вывеска высвечивала название, Paradiis, над синим бокалом для мартини. С противоположной стороны улицы Пуркисс мог видеть темный сводчатый проход со ступенями, ведущими наверх под навесом, и двух вышибал в тени наверху. Люди стекались туда, но очереди не было. Для этого было слишком рано, сразу после полуночи. Он поднялся по ступенькам. Дверь открылась со взрывом басовитого шума.
  
  Вышибалы были стенами из мяса с зеркальными глазами в облегающих блестящих черных костюмах. Они уставились на мятый пиджак, рубашку и брюки Пуркисса и жестом велели ему отойти в сторону. Они обыскали его, один взял верхнюю часть тела, а другой ноги. Он был немного грубоват после погони ранее, поэтому он предположил, что выглядел так, как будто мог доставить неприятности. Человек с торсом нашел свой бумажник, поднял его, как будто это было оружие. Пуркисс не хотел привлекать внимание, поднимая шум. Он изобразил смиренный вздох, отчеканил пару нот. Вышибала широко улыбнулся и хлопнул его по плечу, отчего у самого Пуркисса зазвенели зубы.
  
  Внутри это было худшее место, музыка была настолько громкой, что басы вызывали вибрацию во внешней ушной раковине, а не только в барабанной перепонке. Это была промышленная электроника, которая вызвала легкий приступ тошноты у Пуркисса, чьи музыкальные вкусы больше тяготели к классике. Кондиционер проигрывал битву с влажностью потной плоти. На каждом из четырех подиумов, расположенных по всей площади зала, вращалась женщина, одетая в бикини и что-то похожее на противогаз времен Второй мировой войны.
  
  Пуркисс проложил себе путь сквозь ряды танцующих к барной стойке. Он подал знак ближайшему бармену банкнотой в сто крон, зажатой двумя пальцами. Мужчина, бритоголовый и крепкий, как вышибалы, в кожаном жилете, открывающем фантасмагорию татуировок на его руках, наклонился, приблизив ухо.
  
  По-русски Пуркисс крикнул: ‘Я ищу этого человека’. Он поднял свой телефон с фотографией Фэллона и подписью, которую он добавил: Джулиан Фишер.
  
  Мужчина выпрямился и покачал головой почти сразу, как только взглянул на фотографию. Затем он снова нахмурился, глядя на это. Подозвав Пуркисса поближе, он крикнул: ‘Англичанин. Он не пришел на смену на прошлой неделе, так что все решили, что он ушел.’
  
  ‘ Как долго он здесь работал? - спросил я.
  
  Мужчина пожал плечами. ‘ Пару месяцев? Люба узнает. Я достану ее.’
  
  Он выхватил записку из пальцев Пуркисс, не глядя на нее, прошел вдоль стойки и похлопал по плечу одну из сотрудниц бара, наклонившись к ее уху. Она уставилась на Пуркисс, компактную женщину с короткими волосами цвета панк и такими же обнаженными и татуированными руками. Люба: русское имя. Лишь на мгновение отведя от него взгляд, она закончила обслуживать свой заказ и направилась вдоль стойки. Пуркисс вытащил еще одну банкноту, зажатую между костяшками пальцев, и показал ей фотографию. Она взглянула на него, затем снова в его глаза. Вблизи ее лицо было жестким, угловатым и изборожденным морщинами. Ей было около тридцати, но выглядела она на пять лет старше.
  
  ‘ Ты его знаешь? - спросил я.
  
  Она приложила губы к его уху, но музыка сменилась на что-то еще более неистовое. Он покачал головой. Она сложила ладони рупором у рта и крикнула: ‘Сюда’, - и дернула головой. Он последовал за ней дальше по бару, где она открыла люк, пропустила его и повела по коридору туда, где шум был просто навязчивым. Скрестив руки, она повернулась к нему.
  
  ‘ Кто ты такой? - спросил я.
  
  ‘Друг Джулиана из Англии. Я не могу его найти.’
  
  ‘Он был здесь с февраля. Затем на прошлой неделе – пуф.’ Она развела руками. В ее взгляде была неприкрытая враждебность. Через мгновение Пуркисс понял это.
  
  ‘Вы встречались друг с другом?’
  
  ‘Знаменитое английское рыцарство. В одну минуту он набросился на меня, говоря о совместном поиске места. Затем он говорит, что ему нужно двигаться дальше. Он не готов остепениться. Это не я, это он. ’ Последнюю фразу она произнесла нарочито точной пародии на хорошо говорящий английский язык. Ее рот скривился от горечи. Внезапно ее глаза стали расчетливыми. - И ты можешь сказать своему другу сукиному сыну, если найдешь его, что я не забыл о деньгах, которые он мне должен, как и те мои друзья, с которыми он встречался.
  
  ‘ Сколько? - спросил я.
  
  "Шесть тысяч крон’. Около четырехсот фунтов, по оценке Пуркисса. ‘Он всегда был невысоким’.
  
  ‘Возможно, мы сможем помочь друг другу найти его’.
  
  Она изучала его глаза, сказала: ‘Я должна вернуться к работе. Моя смена заканчивается в час. Ты будешь ждать?’
  
  ‘ Да.’
  
  Она не взяла записку, которую он держал в руках. Он вернулся в жару и шум танцпола. В баре он купил бутылку воды и диетическую колу, после чего пробрался к одной из стен и прислонился к ней, морщась от липкости, которая прилипла сзади к его куртке. Люба снова появилась за стойкой. Она и ее коллеги-бармены сновали туда-сюда, не отставая от спроса. Пуркисс посмотрел на часы. Двенадцать тридцать пять.
  
  Усталость начала давить на его глаза и конечности, вызванная недостатком сна, который он испытал прошлой ночью на обратном пути из Риеки, а также эмоциональным потрясением, вызванным известием о побеге Фэллона. Затяжные последствия предыдущей погони и успокоительное, которое поглотил его организм, тоже не помогали. Он сделал большой глоток безалкогольного напитка, подождал, пока подействует кофеин.
  
  Не было никакой закономерности, которую он мог бы различить. Фэллон снимает квартиру с Сеппо, который затем сообщил о его присутствии Вейлу через несколько месяцев. Фэллон, работающий в ночном клубе и встречающийся с женщиной, похожей на уличного бойца, водит ее за нос, а затем бросает без предупреждения – и в придачу должен ей деньги. Но по опыту Пуркисса, попытка подогнать факты под шаблоны была одной из величайших ошибок, на которые были способны человеческие существа. Более полезным было понятие вероятности, основанное на прошлом опыте. Его опыт общения с Фэллоном заключался в том, что этим человеком нелегко было увлечься и у него не было недостатка в деньгах. Его отношения с женщиной должны были быть своего рода прикрытием.
  
  Безжалостная атака музыки действовала на него, оказывая гипнотическое воздействие как в завораживающем, так и в усыпляющем смысле. Он подумал о том, чтобы подождать снаружи, но решил, что может пропустить Любу в конце ее смены. Вместо этого он направился в туалет. Как обычно, очередь к дамам была длинной, очередь к мужчинам отсутствовала. Он плечом протиснулся сквозь вращающуюся дверь в вонь мочи и отбеливателя. Он протиснулся мимо ряда мужчин у общего писсуара, нашел свободную раковину и открыл кран с холодной водой, плеснув себе в лицо, прежде чем собрать воду в ладони и залпом выпить. Это было удивительно вкусно для городской воды. В коричневом, засиженном мухами стекле его лицо было бледным, с темными складками: под глазами, под скулами и носом.
  
  Рядом с Пуркиссом тощий мужчина с изуродованным лицом держал распахнутую куртку, внутри которой были разложены тонкие бутылочки с таблетками и крутые свертки гашиша. Пуркисс покачал головой. Он повернулся, чтобы уйти, когда почувствовал вибрацию у своей ноги. Он вытащил свой телефон. Пропущенный звонок пятью минутами ранее. Долина.
  
  Он стоял снаружи кабинок, пока одна из дверей не открылась. Мужчина, пошатываясь, вышел, натягивая брюки. Пуркисс вошел, поморщился от вони и лужи мочи и туалетной бумаги на полу, держась подальше от края унитаза. Он поднес телефон к уху, чтобы услышать голосовое сообщение, и потянулся назад, чтобы задвинуть защелку.
  
  Дверь распахнулась от его большого пальца, и мужчина врезался в него, толкая его вперед так, что его голени соприкоснулись с унитазом. Он услышал, как захлопнулась дверь, пока он пытался удержать равновесие. С ужасающей скоростью руки мужчины опустились по обе стороны шеи Пуркисса, и он почувствовал укус гарроты.
  
  
  OceanofPDF.com
  
  ДЕСЯТЬ
  
  
  
  Именно телефон спас его от немедленной смерти.
  
  Он был у него в левой руке, потому что он тянулся назад, чтобы запереть дверь правой, и у него не было времени полностью опустить ее. Удавка зацепилась за его часы, но врезалась в шею с другой стороны. Он почувствовал, как проволока натянулась и сдавила тыльную сторону его ладони сбоку от челюсти, и он почувствовал близость человека позади него и горячий привкус его дыхания у своего правого уха.
  
  Пуркисс слегка повернул голову, насколько мог, вправо. На дальнем краю его поля зрения была форма головы другого мужчины и часть одного кулака, где он соединился со своим товарищем на задней части шеи Пуркисса, увеличивая крутящий момент на концах гарроты. Боль пронзила его шею, и он почувствовал, как плоть вздувается вокруг трещины, пробитой проволокой. Крови еще не было, он был почти уверен в этом. Его правая рука висела свободно.
  
  Пуркисс боролся с приступом тошноты и попытался ударить противника затылком в лицо, но удавка на его шее с таким же успехом могла быть тисками, удерживающими его голову на месте, потому что у него почти не было возможности двигаться. Волна тошноты переросла в панику, когда его часы частично выскользнули из удавки, и проволока начала затягиваться на его предплечье.
  
  Он развернулся назад от бедер. Это слегка сдвинуло мужчину назад, и Пуркисс смог поднять правую ногу и поставить ее на край унитаза. Он оттолкнулся назад, ударив ногой, отбросив мужчину к двери. Пуркисс толкнул снова и в третий раз, каждый раз ударяя мужчину в дверь и сотрясая всю кабину. Снаружи пьяный голос засмеялся, что за хуйня там происходит на русском – еще один русскоговорящий, это был вполне русский клуб, это может быть важно промелькнуло в мыслях Пуркисса – и человек позади него ахнул в ответ: ‘Оставьте нас в покое’, что было встречено одобрительными возгласами и волчьим свистом. Пуркисс поднял правую руку, схватил мужчину за волосы и наклонил его голову набок. Угол был неправильным, потому что его рука была согнута за спиной, и он пытался приложить силу наружу, но растяжения на шее мужчины было достаточно, чтобы заставить его зашипеть сквозь стиснутые зубы и на мгновение сместить хватку на концах гарротты, чтобы закрепить ее более плотно. В этот момент Пуркисс позволил дернул себя за волосы, сжал свой левый кулак в правой руке и прижал левое предплечье к проволоке, отдельные боли в руке и в правой части шеи ослепили, но маневр удался, создав небольшую слабину. Он смог повернуть голову немного вправо и ударить ее вбок, и он почувствовал, как его лобная кость чуть выше и сбоку от правого глаза жестко соединилась со скулой мужчины, и с тихим вскриком мужчина ослабил хватку на одном конце гарроты. Пуркисс развернулся к нему лицом, и это движение вырвало гарроту из левой руки мужчины. Пуркисс приблизился , нанеся удар половиной кулака в шею мужчины сбоку.
  
  Удар по его скуле был сильным, но мужчина быстро оправился, поднял руку и отразил атаку Пуркисса. Мужчина парировал удар двумя пальцами в глаз, но пространство было слишком ограниченным, до смешного, и у него не было расстояния, доступного для создания какого-либо импульса. Пуркисс поймал его руку и вывернул ее вокруг и вниз. Ребром другой руки он ударил по обнаженной шее мужчины. Мужчина сделал все возможное, чтобы избежать этого, но с вывернутой рукой он мало что мог сделать, и он осел на Пуркисса.
  
  Пуркисс отпустил его запястье, подхватил его под мышки и секунду поддерживал мертвым грузом, переводя дыхание, моргая, пока потолок не перестал качаться, изо всех сил стараясь не опрокинуть унитаз, прижатый к задней части его ног. Веки мужчины дрогнули, он блефовал, и Пуркисс отпустил его и поднял колено как раз в тот момент, когда мужчина нанес оба удара кулаком по почкам Пуркисса, выводящий из строя удар, если все сделано правильно. Колено Пуркисса в живот мужчины, когда он падал, забрало часть силы. Теперь мужчина обхватил одной рукой шею Пуркисса, а другой рукой он царапал лицо Пуркисса. Пуркисс схватил запястье в своей руке и держал его дрожащим. Он уставился в лицо мужчины, которое было так близко к его лицу, красное и потное, глаза сузились до щелочек, а горячее дыхание со свистом касалось его лица.
  
  На долю секунды они удержали позицию, подводя итоги. Мужчина обхватил левой рукой шею Пуркисса, а правую держал в когтях рядом с лицом Пуркисса. Пуркисс сжал правое запястье мужчины в своем левом кулаке. Его правая рука была свободна и находилась между ними.
  
  Пуркисс поднял левую руку тыльной стороной ладони вперед и ударил ею в нижнюю часть челюсти мужчины со всей силой, на какую был способен, что было меньше, чем это было бы минутой ранее, потому что боль и дезориентация брали свое. Тем не менее мужчине удалось избежать самого сильного удара, повернув голову и приняв основной удар на угол челюсти. Он еще дальше убрал руку с шеи Пуркисса и ткнул окоченевшими пальцами в горло Пуркисса, и Пуркисс пошатнулся, зрение затуманилось. Трэш музыки внезапно стал ошеломляющим, и, словно отделившись от своего тела, он увидел, как спотыкается об унитаз, а мужчина меняет позицию для смертельного удара. Где-то внутри себя Пуркисс почувствовал, как что-то нарастает, огромная темная тень, которую невозможно было сдержать и которая вырвалась из его груди и вдоль его руки, когда он снова ударил тыльной стороной ладони. На этот раз он попал мужчине прямо под нос и откинул его голову назад. Наконец он упал, носовые кости врезались в мягкие ткани его мозга, колени погрузились в зловонную кашицу на полу кабинки.
  
  Пуркисс пошатнулся, схватившись за бачок и навалившись на миску, хотя ничего не вышло, кроме кислой струи полупереваренной газировки. Его нога поскользнулась в беспорядке на полу, и стена наклонилась к нему. Он опустил крышку унитаза, плюхнулся на нее и наклонился вперед, обхватив голову руками.
  
  
  
  *
  
  
  
  Когда он открыл глаза, его охватила паника, потому что он думал, что был без сознания несколько часов; но по его часам, которые все еще работали, прошло всего пять минут с тех пор, как он вошел в кабинку. У его ног, прижавшись к его ногам на этот раз неподдельным мертвым весом, мужчина наполовину сел, наполовину осел, пустые глаза были обращены к потолку. Когда он был уверен, что удержит равновесие, Пуркисс встал и позволил мужчине скользнуть вбок, так что его голова упала рядом с днищем унитаза.
  
  В заднем кармане мужчины он нашел бумажник с водительскими правами. Он прочитал имя – Абрам Жилин, снова русский – и адрес. У мужчины не было при себе телефона. Пуркисс наклонился, чтобы заглянуть под дверь кабинки. У желоба для писсуара было две пары ног. Он быстро открыл дверь, вышел, захлопнул ее и прошел мимо двух мужчин, которые не обернулись. Он подошел к раковинам. В зеркале его лицо было землистого цвета, глаза в серых синяках и не до конца сфокусированы. Вдоль его левого предплечья и правой стороны шеи были красные линии, из которых сочилась кровь. Он вымыл руки и шею, плеснул водой в лицо и между губ, сплевывая и повторяя.
  
  Не было времени размышлять о том, что произошло, потому что он должен был увидеть, была ли женщина все еще там. Было десять к одному, и он надеялся, что она еще не ушла. Он вышел в головокружительную пульсацию и бочком двинулся вдоль стены к бару. Она подняла глаза, Люба. На ее лице был шок. Ее взгляд метнулся по полу, и он проследил за ним и увидел, периодически выхватываемое вспышками, лицо мужчины с бычьей шеей, который следовал за ним ранее, отделенный от него массой клабберов.
  
  Он подумал о том, чтобы двинуться боком ко входу, но увидел, что она тоже смотрит в том направлении, и понял, что там были другие, вероятно, тоже охраняющие пожарные выходы. Его подставили, и теперь он был по-настоящему загнан в угол.
  
  
  
  *
  
  
  
  После якобинец отправился на еще одну прогулку, на этот раз по Пикк, Длинной улице, мимо старых гильдейских домов к церкви Святого Олафа. Не один, а два шрама на душе. Старая женщина должна была умереть после того, как увидела, что случилось с ее мужем, в этом не было сомнений; но она была невиновна, как, впрочем, и старик. Возможно, их даже оставили бы в живых, если бы якобинец был уверен, что Пуркисс не дал мужчине свой номер телефона и не попросил его связаться с ним, если кто-нибудь спросит.
  
  Луна в три четверти взгромоздилась на вершину шпиля Святого Олафа, когда-то самого высокого в своем роде в мире. Якобинец смотрел на него, вдыхая холодный ночной воздух, и думал о человеческом высокомерии. Год тщательного планирования, и Пуркисс пытался положить этому конец в этот поздний час.
  
  В худшие ночи – возможно, в одну из каждых десяти – сны якобинца рисовали обширные, ужасные картины опустошения: могильные ямы, заполненные трупами заключенных концентрационных лагерей, зараженные стронцием городские пейзажи черных руин, поля грязи, крови и костей. Якобинец просыпался, мокрый от пота, с кулаком, зажатым во рту, сдерживая крик. Ужас отступал через несколько минут, но дрожь в руках сохранялась. Якобинец не возражал; на самом деле, он приветствовал мечты. Когда человек взял на себя обязательство не уступать ни дюйма, сны укрепили его решимость.
  
  Цифры были выжжены в сознании якобинца. Две с половиной тысячи оперативно-стратегических боеголовок, две тысячи оперативно-тактических боеголовок, семь тысяч накопленных боеголовок обоих видов. Это была лучшая оценка российского ядерного арсенала, не в разгар холодной войны, а сегодня, более чем через два десятилетия после падения советской империи. Не было никаких шансов, совсем никаких, на то, что растущее экономическое и геополитическое возрождение старого врага не будет сопровождаться в конечном итоге игрой его военных мускулов, будь то напрямую или через террористических посредников. И никаких шансов, что ядерный запас останется неиспользованным. Тем временем правительства ЕС и США использовали разрядку, сближение - множество французских терминов, которые не смогли замаскировать английский, который они должны были заменить: умиротворение.
  
  По мере того, как накапливались свидетельства растущей агрессии и высокомерия страны – убийство Литвиненко, разгром Грузии, – в Службе были те, кто настаивал на более решительном подходе к Русскому медведю: большее число людей, развернутых в Москве и Петербурге для укрепления существующих там сетей, целенаправленные убийства, давление на политиков, чтобы они заняли более драчливую позицию публично. Эти мужественные голоса были заглушены другими, менее мужественными. Россия - союзник в войне с террором. Мы полагаемся на газпромовскую нефть. И, более честно, хотя вряд ли более оправданно: посмотрите на состояние экономики. Денег не осталось. Слащавые оправдания вызвали отвращение у якобинца.
  
  После субботнего утра четырнадцатого все будет по-другому. В течение недели, в течение нескольких дней Кремль сделал бы свой ход, и проныры в Уайтхолле и Вашингтоне больше не смогли бы прятаться в своих норах. И возглавить ответный удар было бы Службой, заряженной энергией, с вновь обретенным чувством цели.
  
  Старик, домовладелец, в ярости открыл дверь. Его гнев быстро растворился в ужасе. К концу он пресмыкался. Он был полезен не за то, что раскрыл, куда он послал Пуркисса – это уже было известно якобинцу, – а за то, что он сказал о вопросах, которые задавал Пуркисс. Картина становилась чрезвычайно сложной.
  
  Звонок поступил от Кузнецова. ‘Мои люди на месте. Он в ловушке.’
  
  Это было быстро. Якобинец был впечатлен, но не выдал этого. ‘Они недооценили его в прошлый раз. Убедись, что это больше не повторится.’
  
  ‘ Даю тебе слово.’ Было ли ехидство в тоне? Истинное отношение Кузнецова к якобинцам становилось все более очевидным на прошлой неделе.
  
  ‘Только несмертельная сила’.
  
  Кузнецов ничего не сказал.
  
  ‘ Я серьезно, Кузнецов.’
  
  ‘Это вызывает задержку и связывает моих людей, которые нужны в другом месте. Быстрая отправка намного эффективнее.’
  
  Якобинец схватился за телефон, борясь с разочарованием. ‘Я же сказал тебе, мне нужно выудить из него информацию. Важная информация, которая может погубить все предприятие, если мы позволим.’
  
  ‘Если он так опасен, как ты говоришь, то нам лучше оставить его мертвым’. Звонок был отключен.
  
  Якобинец ходил взад и вперед, направляя гнев, пытаясь направить его, как молнию, в землю. У этого тупоголового идиота были идеи выше его положения, он собирался позволить своему эго разрушить все.
  
  С другого конца соседнего залива прозвучал гудок, низкий и протяжный, как стон.
  
  
  OceanofPDF.com
  
  ОДИННАДЦАТЬ
  
  
  
  Он пока опознал четверых из них, но подозревал, что их было больше. Человек с бычьей шеей прокладывал себе путь сквозь толпу, держась позади, когда Пуркисс изменил направление, чтобы он мог выследить его. По обе стороны от входа их было двое, их взгляды, словно прожекторы, были направлены на одинокого спринтера, пересекающего тюремный двор. А за стойкой женщина, Люба, игнорировала крики выпивох, пытающихся привлечь ее внимание, и стояла, скрестив руки на груди, ее взгляд был таким же открытым, как и у других.
  
  Он выудил карточку из нагрудного кармана и прочитал номер при свете своего телефона.
  
  Было невозможно заставить себя услышать из-за какофонии. С другой стороны, он не мог рисковать, возвращаясь в туалеты, где было немного тише, потому что он бы загнал себя в тупик. Он набрал текстовое сообщение и нажал клавишу отправки.
  
  Мужчина с бычьей шеей пытался подтолкнуть его к тем двоим у входа, и он направился вглубь колышущейся массы клабберов, но это было опасно, потому что он не знал, сколько из них будет ждать дальше в глубине танцпола, и если у одного из них будет шприц, как раньше, они смогут вставить его, прежде чем он поймет, что происходит, и он упадет, и тогда они его схватят. Он почувствовал, что его несет под давлением тел. Это, а также мигающие огни и бесконечная музыка вызвали панику в его животе. Он подумал о крике. Никто не заметит, и это может принести ему некоторое облегчение.
  
  Телефон в его кармане завибрировал. Он посмотрел на экран, увидел слова: В пути. Пятнадцать минут.
  
  Наш? Не было смысла зацикливаться на том, что это означало, потому что ему пришлось сосредоточиться на том, чтобы оставаться в сознании и не терять рассудок в течение четверти часа. Это было совсем не время и все же вечность.
  
  Была еще одна возможность, которую следовало рассмотреть, джокер, над которым он не мог контролировать. Тело может быть найдено в кабинке в ближайшие пятнадцать минут, и место будет закрыто. Это уменьшило бы непосредственную опасность, но создало бы собственные проблемы. Его лучшим выбором было пробраться к одной из стен и держаться у нее, ограничивая направления, с которых враг мог приблизиться, не ограничивая его возможные пути отступления. Пуркисс, извиваясь, пробрался к дальней стене. Оказавшись там, он обернулся и подвел итоги.
  
  Человек с бычьей шеей приближался, его продвижение было безжалостным через море тел. Слева один из мужчин, охранявших вход, тоже приближался, крадучись вдоль стены. Пуркисс инстинктивно подался влево, но примерно в десяти футах в том направлении был угол, и это было последнее место, где он хотел оказаться.
  
  Пуркисс глубоко вдохнул, всасывая резервный кислород в легкие и кровоток. Он размял конечности, приподнялся на цыпочки, готовясь. Двое из них на близком расстоянии, в его ослабленном состоянии, были бы проблемой, если не сказать больше. Если бы у них были шприцы, они даже не обязательно были бы наполнены успокоительным, как раньше. Мужчина в туалетной кабинке пытался не подчинить его, а убить.
  
  Это пробежало по толпе, как рябь или мексиканская волна, слово, которое он сначала не узнал, пока не понял, что в контрапункте просачивается другое слово, на этот раз по-русски: полиция. Коллективное настроение толпы изменилось, большинство людей продолжили свои безумные прыжки, но значительное количество быстро двигалось к туалетам, задней части танцпола, пожарным выходам. Рядом с ним мальчик болезненно сглотнул, заставляя себя проглотить то, что нужно было спрятать. Другой прыгал на одной ноге, пытаясь запихнуть запрещенный товар в другой ботинок. Человек с бычьей шеей и его коллега остановились, оглядываясь по сторонам, а затем повернулись ко входу.
  
  Пуркисс побежал, ныряя в толпу и не заботясь о том, что он наступал на ноги и толкал локтями в грудь, кто-то кричал ему в ухо эй, чувак, не паникуй, они тебя заметят. Она была там, внутри входа, Элль Клаван, с другим мужчиной, и они держали в руках какое-то удостоверение личности, в то время как один из сотрудников бара стоял поблизости, нахмурившись в замешательстве. Пуркисс резко остановился. Она крикнула по-эстонски, и он обернулся. Бармен, с которым он впервые заговорил, когда приехал, заключил его в медвежьи объятия сзади. Пуркисс пинался и сопротивлялся, но не слишком сильно. Эль Клаван и другой мужчина вышли вперед, держа пистолеты наготове. Пуркисс крикнул по-русски ‘Хватит’, и мужчина отпустил его. Он поднял руки и позволил им развернуться и вытолкать его за дверь, Клаван выкрикивал инструкции, которые он не мог понять, через ее плечо.
  
  
  
  *
  
  
  
  Она остановилась у конюшни на главной улице. Турецкий ресторан по соседству был закрыт, и несколько человек слонялись по улицам, направляясь в бары или из них. Они поднялись по лестнице на второй этаж. За дверью без таблички его встретил небольшой офисный номер. Основная секция открытой планировки, заполненная компьютерным оборудованием, менее хаотично, чем в подвале Эбби.
  
  "Живой Таллин", - сухо сказала она.
  
  Она протиснулась между рядами такси и припарковалась прямо перед клубом, усаживаясь на водительское сиденье. Мужчина, который был с ней, открыл заднюю дверь и пригнул голову Пуркисса, когда тот забирался внутрь, исключительно потому, что телевидение научило людей ожидать этого от полицейских, арестовывающих преступника, и сел рядом с ним.
  
  ‘Крис Тиг’, - сказал мужчина. Ему было под тридцать, широкий в плечах, как бывший игрок в регби, который поддерживал форму, светлые волосы короткие, рот кривой.
  
  ‘Джон Пуркисс’.
  
  ‘Мы знаем". Конечно, они знали; они были сестрами, и Клаван бы порылся в их базах данных, пока она не нашла бы его лицо.
  
  ‘Ты был быстр’. Она сказала пятнадцать минут, но было ближе к десяти.
  
  ‘Так случилось, что я живу за углом. Какая удача.’
  
  ‘Спасибо’.
  
  ‘Выдает себя за офицера полиции. Для нас это впервые, не так ли?’
  
  ‘Да", - весело сказал Тиг.
  
  Повернув голову, чтобы обратиться к Пуркиссу, она сказала: ‘Я полагаю, вам интересно, почему мы это сделали’.
  
  ‘Потому что ты хочешь знать, что я здесь делаю’.
  
  ‘Конечно’.
  
  Он вспомнил о пропущенном звонке от Вейла ранее и сказал: ‘Подожди минутку", - и приложил телефон к уху, чувствуя жжение в рваной ране на шее. Сообщение было кратким. Вейл установил, что Клаван не работал вне посольства.
  
  Как будто по молчаливому согласию они больше не говорили о путешествии. В какой-то момент мимо промчалась полицейская машина с включенной сиреной. Очевидно, что тело было найдено в туалетной кабинке. Пуркисс задавался вопросом, насколько легко свидетелям будет идентифицировать Клавана и Тига, учитывая темноту в клубе. Он сам был другим делом: бармен хорошо рассмотрел его лицо.
  
  Другой мужчина ждал в офисе и встал, когда они вошли. Он был компактным, на несколько дюймов ниже Пуркисса или Тига, и, возможно, ему было под сорок. В отличие от своих коллег он был одет в костюм, хотя пиджак висел на спинке стула, а рукава были закатаны.
  
  ‘ Мистер Пуркисс. Ричард Росситер.’
  
  Вокруг него была аура, ощущение крепко скованного гнева. Вблизи его светлые глаза были похожи на натянутые мениски, едва сдерживающие поток ярости. Он не протянул руку, просто изучал лицо Пуркисса, прежде чем резко махнуть на стул. Пуркисс сел. Тиг принес ему чашку воды из кулера в углу, и он выпил ее залпом. Остальные заняли места сами.
  
  Росситер сказал: ‘Без предисловий. Вы, я полагаю, разобрались, кто мы такие. Служебная ячейка, неофициальная и действующая тайно, без поддержки посольства. Мы, конечно, знаем, кто ты. Джон Пуркисс, служил четыре года назад. Мы знаем, почему вы ушли – скорее, что произошло, что могло побудить вас уйти. С тех пор ты не оставил никаких следов, ни одного, который мы могли бы разглядеть. ’
  
  Были две возможности, решил Пуркисс. Во-первых, они были теми, за кого себя выдавали, и не были связаны с Фэллоном и сами искали его. Другая заключалась в том, что они работали с Фэллон, что спасение из ночного клуба было частью уловки. В любом случае, было мало смысла скрывать причины, по которым он оказался в городе.
  
  Он взглянул на Клаван, которая наклонилась вперед, уперев локти в колени, и спокойно наблюдала за ним; на Тига, который откинулся назад, положив руки на спинку стула и положив лодыжку на колено, экспансивный, поскольку Росситер был замкнутым и контролируемым.
  
  ‘Я здесь по личному делу’, - сказал он. ‘Донал Фэллон был сфотографирован в Таллине вчера утром. Его досрочно выпустили из тюрьмы, амнистировали, и он залег на дно.’
  
  В случае Клавана это был малейший намек на выдох, в случае Тига - откидывание головы назад. Росситер моргнул, один раз. Каждый из них, какими бы профессионалами они ни были, не скрывал своего удивления. Вот это было интересно, подумал он.
  
  Росситер сказал: ‘Личное дело’.
  
  ‘ Да. Ты знаешь, почему я хочу Фэллона.’
  
  ‘ Ты не служащий.’
  
  ‘ Нет. Как вы упомянули, я ушел.’ Он достал свой телефон и вывел на экран фотографию Фэллон, наблюдая за их лицами, когда они передавали ее по кругу.
  
  ‘Кто сделал этот снимок?’ Это был Тиг, в его голосе звучал дружелюбный интерес.
  
  ‘Мой контакт. Я сохранил некоторые ссылки с тех пор, как ушел. ’
  
  "Сеппо", - сказал Клаван. ‘ И его там не было, когда вы пришли к нему домой.
  
  ‘Правильно. Хотя я нашел его позже. В глубокой заморозке, со сломанной шеей.’ Пуркисс забрал телефон обратно и положил его в карман. ‘Сейчас. Твоя очередь’.
  
  Лицо Росситера исказилось. Через мгновение он сказал: ‘Мы здесь из-за саммита. Присутствие Службы в посольстве, конечно, было усилено, но чувствовалась необходимость в дополнительной тайной работе, учитывая важность события. ’ Он выглядел так, как будто хотел встать и расхаживать по комнате, но вжимался в сиденье. ‘И, возможно, причины, по которым ты здесь, и наши, не так уж и не связаны’.
  
  ‘ Нет.’
  
  Еще одна пауза, затем: ‘Итак. Менее чем через тридцать один час Президент России собирается встретиться со своим эстонским коллегой здесь, в городе, в качестве исторического жеста примирения. Мы должны предположить, что Фэллон планирует помешать этому.’
  
  
  
  *
  
  
  
  Кофе был передан по кругу. Росситер стоял у флипчарта, как неуместно свирепый фасилитатор на корпоративном выездном дне.
  
  ‘Российский президент прибывает завтра в десять часов вечера на частный аэродром, местонахождение которого неизвестно. Состоится официальный банкет с его эстонским коллегой, а затем ночевка в официальной резиденции в Кадриорге. Рабочий завтрак, затем в семь утра обе стороны и их сопровождающие отправляются к советскому военному мемориалу на прибрежной дороге. Рукопожатие и речи состоятся там в восемь.’
  
  Он подошел к ламинированной карте на стене. ‘Маршрут обозначен красным. Излишне говорить, что мы проходили через это бесчисленное количество раз, ища точки обзора, за которыми мог скрываться снайпер. Как и местные силы безопасности. Там очень мало, что можно найти. Снайпер в любом случае должен быть вооружен чем-то более мощным, чем обычная винтовка, потому что машины бронированы.’
  
  ‘А как насчет самого Военного мемориала?’ - спросил Пуркисс.
  
  ‘Опять же, не так много мест, где мог бы спрятаться человек с оружием, а те, что есть, будут усиленно охраняться. Толпы – а они будут огромными – будут держаться подальше, с собаками-ищейками, развернутыми на случай, если кто-то планирует попробовать взрыв бомбы смертника. ’ Он сделал паузу на мгновение. ‘Мы предполагаем, что Фэллон планирует сорвать встречу. Он может попытаться сделать это другими средствами – например, террористическим актом в другом месте города, – но он будет знать, как много зависит от этого саммита, что он все равно будет продолжаться, несмотря на любые попытки остановить его, поэтому мы не думаем, что это вероятный сценарий. ’
  
  ‘Аэродром, куда прибывает российский президент?’
  
  ‘ Как я уже сказал, ’ в голосе Росситера появилась резкость‘ – это секрет. Но даже если Фэллон или кто-то еще каким-то образом узнал, где это, охрана там, скорее всего, будет непробиваемой. То же самое касается банкета и ночлега.’
  
  Элль взяла верх. Пуркиссу было ясно, что эта дискуссия у них уже была раньше. ‘Мы не собираемся выяснять, как будет предпринята попытка, не с той информацией, которой мы располагаем в настоящее время. Нам было бы лучше сосредоточиться на зацепке, которая у нас сейчас есть, Фэллоне, и найти его до начала мероприятия. ’
  
  Росситер подошел ближе и стоял, глядя на Пуркисса сверху вниз, сложив руки перед собой, как будто он закреплял их. ‘Мы работаем вместе над этим. Я не прошу тебя подчиняться моему приказу, но все, что ты или мы узнаем, становится общим. Мы договорились?’
  
  Пуркисс покачал головой из стороны в сторону. ‘ Возможно. Зависит от того, считаю ли я, что этим стоит поделиться.’
  
  Росситер наблюдал за ним, сжав побелевшие губы. ‘Если вы пытаетесь вывести меня из себя, мистер Пуркисс, это не сработает. Я знаю, ты думаешь, что у тебя есть преимущество, потому что ты дал нам связь с Фэллон. Да, это важная часть интеллекта. Но у нас есть ресурсы, локальные соединения, которые вам нужны. Так что будь милым.’
  
  Это длилось всего секунду, дрожь напряжения между ними. Затем Пуркисс сказал: "Расскажи мне, как ты вышел на Сеппо, как ты нашел его квартиру’.
  
  
  OceanofPDF.com
  
  ДВЕНАДЦАТЬ
  
  
  
  ‘Тебе нужно поговорить с этой женщиной, выяснить, что она нам не говорит’.
  
  Голос якобинца был ровным, хватка на телефонной трубке ослабла.
  
  ‘Я уже говорил с ней. Она ничего не скрывает.’
  
  ‘ Этот мужчина, с которым она спала, этот Фэллон. Пуркисс отчаянно пытается найти его и не говорит почему. Он должен быть важным в некотором роде. Мы должны выяснить, что сказала ему женщина.’
  
  ‘Она ничего ему не сказала. Она тверда как скала, преданна вне всяких сомнений. ’ Кузнецов казался оскорбленным.
  
  ‘Кузнецов, я не думаю, что ты действительно понимаешь серьезность этого. Этот человек добился расположения явно самого слабого звена в вашей организации, а затем исчез. Пока мы не найдем его, мы должны предполагать, что у него есть знания, которые могут скомпрометировать нас. ’
  
  ‘Ты так говоришь со мной, ты ставишь под сомнение репутацию одного из моих людей. И все же вы сами поддерживаете жизнь этого человека, Пуркисса. Ты разрешаешь ему доступ в свой круг.’
  
  ‘К твоему сведению, он - лучший шанс, который у нас есть на данный момент, найти этого Фэллона. Я работаю над ним, пытаюсь убедить его рассказать мне, почему Фэллон так важен для него. " Раздался стук в дверь, якобинец открыл ее и поднял руку – одна минута – и снова закрыл. ‘Нам придется привести женщину. Ты должен поставить ее в известность об этом, подготовить ее к допросу.’
  
  ‘Никаких пыток’.
  
  ‘Конечно’.
  
  Они поговорили еще минуту, прежде чем повесить трубку. Якобинец постоял, глядя в окно на ночь, затем пошел искать остальных.
  
  
  
  *
  
  
  
  Пуркисс утверждал, что на отдых не было времени, но он пытался убедить себя так же сильно, как и они. В конце концов он проиграл битву. Тиг осмотрел его, смазывая антисептиком рваную рану от гарроты. Они разработали план на следующее утро, и было решено, что Пуркисс переночует в квартире, которую делили Клаван и Тиг. Росситер, по-видимому, остался на базе. Кроме отдельных кабинетов в центральной зоне открытой планировки, все они были звукоизолированы, как заметил Пуркисс, там была крошечная спальня и ванная комната, а также мини-кухня.
  
  В машине на обратном пути из Старого города Пуркисс снова сидел сзади, на этот раз Клаван был за рулем, а Тиг - на переднем пассажирском сиденье.
  
  Пуркисс сказал: ‘У меня будут проблемы с твоим боссом?’
  
  ‘ Росситер? - спросил я. Тиг повел плечом. ‘ Нет. Ты ему не нравишься, в основном потому, что он тебе не доверяет. Для него ты агент-мошенник, такой же, как Фэллон, даже если твои мотивы более благожелательны. Ты должен признать, что в его словах есть смысл.’
  
  Пуркисс сказал им, что Сеппо был его старым другом и коллегой, который отправил ему фотографию Фэллона, но затем не был доступен, когда он пытался ему позвонить. Он рассказал им все, по существу, кроме того, что ничего не сказал о Вейле или Эбби, и признался в своем недоумении по поводу признаков присутствия Фэллона в квартире Сеппо.
  
  ‘Ты думаешь, Сеппо тебя подставлял? Заманивает тебя в город?’ - Спросил Клаван.
  
  ‘ Возможно. Но это не объясняет, как он оказался мертвым в морозилке, если только кто-то другой не отправил фото с его телефона, чтобы заманить меня сюда. ’
  
  Со своей стороны, Клаван и Росситер пили кофе у кафе напротив российского посольства на Пикк-стрит предыдущим утром, когда заметили невысокого мужчину, который оказался Сеппо, который, по-видимому, фотографировал здание посольства на свой телефон, пытаясь сделать это незаметно. Их любопытство разгорелось, они провели большую часть утра, преследуя его, и проследили за ним до его квартиры на Тоомпеа. Они вернулись в офис, чтобы проверить адрес. Позже, после того, как она закончила свою рутинную работу, Клаван вернулась в квартиру, ожидая, что Сеппо будет дома, и в этом случае она нашла бы предлог войти в квартиру и порыскать. Вместо этого она нашла там Пуркисса.
  
  ‘Ваше лицо было мне смутно знакомо, и стало еще более знакомым, когда я обнаружил, что вы англичанин. Я не заметил, чтобы ты тащился за мной обратно в офис, хотя. Это было хорошее ремесло.’
  
  Пуркисс не упомянул карту памяти, которую он нашел в глубине ящика Сеппо. Он предположил, что у них было оборудование и, возможно, даже навыки, чтобы обойти защиту паролем, но он решил, что это то, что он пока оставит при себе.
  
  Разноцветные огни полицейских машин освещали улицы вокруг ночного клуба. Квартира Клавана и Тига находилась в двух кварталах отсюда. Они припарковались в подвале и поднялись на лифте. Внутри он был комфортабельно обставлен, это был скорее дом, чем просто место для сна.
  
  ‘ Как давно ты здесь? - спросил я.
  
  ‘Мы договорились год назад, когда стала известна дата саммита", - сказал Клаван. Она протянула ему кружку с чаем, и хотя кофеин был не тем, в чем он сейчас нуждался, он с благодарностью принял его, отказавшись от предложения перекусить.
  
  Тиг бросил простыню и одеяло на диван. Было половина третьего. Они договорились начать в семь утра, и Клаван с Тигом исчезли. В отдельные комнаты, - криво усмехнулся Пуркисс.
  
  Он лежал в темноте, чувствуя, как сон и усталость постепенно берут верх. Росситер не доверял ему. Как, очевидно, и двое других. Это было прекрасно, потому что он тоже никому из них не доверял.
  
  Его последняя мысль перед тем, как онемение охватило его, была о Клэр, опершейся на локти, подпирающей пальцами нахмуренный лоб и вглядывающейся в монитор, пытаясь решить какую-то головоломку. Он подумал: Если бы ты был здесь, чтобы помочь мне сейчас...
  
  Но, конечно, это не имело бы смысла.
  
  
  
  *
  
  
  
  Рядом с ним его жена спала глубоким, безмятежным сном. Венедикт покосился на прикроватные часы: два тридцать. Ему нужен был сон для того, что должно было произойти, но он знал, что не получит его, заставляя себя. Вместо этого он встал, прошел в гостиную и включил телевизор на русскоязычный круглосуточный новостной канал.
  
  ... прибудет в Таллин завтра вечером на официальный банкет...
  
  ... первый официальный визит российского премьера с момента обретения независимости...
  
  ... историческое подписание соглашения о дружбе...
  
  Канал очень гордился тем, что он называл своим политическим нейтралитетом. Венедикт счел это эвфемизмом для обозначения трусости, даже предательства. Пятью годами ранее он был в толпе, протестовавшей против демонтажа Бронзового солдата, статуи, прославляющей тех, кто, подобно его деду, пал, защищая Эстонию. Под покровом темноты статую снесли с ее почетного места в Тонисмаги в центре города и выбросили на пустырь кладбища Сил обороны на окраине вместе с оскверненными останками советских героев, которые были похоронены под ней. Венедикт и его соотечественники неустанно изливали свою ярость в течение двух ночей, в течение которых один из них был застрелен полицией, убит. Когда он впоследствии попытался объяснить своему сыну важность того, что произошло, мальчик пожал плечами и попытался выбежать на улицу. За это его избили.
  
  Разрушение статуи было ничем по сравнению с тем, что было запланировано на послезавтра. Правительство никогда не допускало какого-либо преднамеренного символизма в переносе статуи из города, хотя никто, даже те, кто поддерживал этот акт, не имели никаких иллюзий относительно того, почему это было сделано. Но тринадцатого октября российский президент собирался встать рядом со своим эстонским коллегой, лизоблюдом Америки и Запада, и, ухмыляясь, пожать ему руку, в то время как за их спинами возвышался шпиль мемориала павшим Матери-России, а не только тем, кто погиб в Великой Отечественной войне, но и всех остальных тоже использовали в отвратительных политических целях. Эстонское мышление было ясным: мы не только собираемся добиться от вас извинений и малодушных уступок, мы собираемся сделать это в тени одной из ваших самых дорогих икон. Венедикт не отличался богатым воображением, но он не мог не заметить метафорического значения вялого рукопожатия перед гордым шпилем, намека на выхолащивание, который оно вызвало в памяти.
  
  В том, что Венедикт и его люди собирались сделать, не было ничего символического. Вообще ничего двусмысленного.
  
  Он выключил телевизор и подошел посмотреть в окно. Было еще слишком рано для рассвета, но ночь, казалось, немного сбросила свою темноту, как будто неохотно признавая, что отведенное ей время снова истекает. Осталось два рассвета, и на второй солнце взойдет над совсем другим городом. Другой мир.
  
  День был идеальным и закончился идеально, с новостями об англичанине. Он не мог поверить в их удачу. Ничего подобного даже не рассматривалось, когда они впервые строили свои планы все эти месяцы назад, и все же возможность упала им на колени. События, подобные этому, почти заставили Венедикта усомниться в своем отказе от религиозной веры.
  
  Волнение угрожало лишить его сна, поэтому он вернулся в постель. Он мысленно прокручивал последовательность событий снова и снова, пока она не стала гладкой, как пляжная галька.
  
  
  OceanofPDF.com
  
  ТРИНАДЦАТЬ
  
  
  
  Между большим и указательным пальцами Росситер держал SIM-карту.
  
  ‘Ищейка. Мы заменим его на тот, что в ее телефоне, пока будем допрашивать ее. ’
  
  Они вернулись в офис. Пуркисс, не склонный к ранней пташке, не торопился отвечать на нежное пожатие Клавана в семь. У него слипались глаза, а шея и конечности болели так, как будто он спал, свернувшись в ящик. Тиг вышел за кофе и горячими булочками, а по возвращении предложил Пуркиссу свою одежду на выбор. Пуркисс выбрал свободные брюки для бега, брюки-чинос и рубашку, которая была немного велика в плечах. В душе он потянулся и перекатился, пытаясь снять напряжение с мышц.
  
  Тиг и Клаван встали рано, работая в Интернете и на своих телефонах. Они добились того, чего хотели: у них было имя женщины в ночном клубе, Люба Илькун, а также ее домашний адрес. Тиг позвонил в клуб и сказал, что он офицер полиции, расследующий дело двух фальшивых детективов, которые появились прошлой ночью и забрали мужчину, подозреваемого в том, что он оставил тело в туалетной кабинке.
  
  ‘Это потребовало некоторой смелости", - сказал Пуркисс. Снимаю шляпу.’
  
  Клаван проверил имя человека в туалетной кабинке, Абрам Жилин, и обнаружил, что у него была военная карьера, шесть лет службы в сухопутных войсках, эстонском эквиваленте армии, после прохождения обязательной национальной службы. Она позвонила своему знакомому в архив сухопутных войск, который пообещал просмотреть досье Жилина, как только он приступит к работе.
  
  Росситер положил SIM-карту на стол. ‘Двое из нас совершают похищение, двое - допрос’. Он посмотрел на них по очереди, бледные глаза задержались на Пуркиссе. Гнев все еще был там, более живой, как будто сон омолодил его. ‘Вы с Крисом делаете захват. Элль - опытный следователь и женщина, что приведет Илкуна в замешательство.’
  
  Пуркисс покачал головой. ‘Нет смысла мне хватать ее. Она бы узнала меня. Лучше не давать ей знать наверняка, кто ее похитил, даже если она подозревает.’
  
  ‘Она не узнала бы тебя, если бы ты взял ее так, чтобы она тебя не видела. Знаешь, есть способы использовать капюшоны. ’ Голос Росситера был тонким, пренебрежительным.
  
  ‘ Нет. Кроме того, я должен кое с кем встретиться.’
  
  Даже Клаван и Тиг уставились на него. Росситер замер на месте.
  
  ‘Сказать еще раз?’
  
  ‘Сегодня утром в город прибывает мой коллега’. Он встал. ‘О, ради всего святого. Я работаю с тобой, но, конечно, я не посвящаю тебя полностью. Мне нужна страховка, какой-нибудь запасной вариант на случай, если что-то пойдет не так. Ты бы сделал то же самое.’
  
  - И когда ожидается появление этого... вашего помощника?
  
  ‘Позднее утро’. Пуркисс развел руками. ‘Вы, ребята, возьмите женщину – я так понимаю, вы можете сделать это без моей помощи – и я встречу вас здесь, как только вы получите ее, а я сделаю свое дело’.
  
  Глаза Росситера двигались, что-то прикидывая; затем он сказал: ‘Хорошо. И если ты опоздаешь, ты не будешь возражать, если мы начнем без тебя.’
  
  
  
  *
  
  
  
  Сообщение от Эбби пришло сразу после восьми, через несколько минут после восхода солнца: Я сейчас сажусь. Увидимся в половине одиннадцатого.
  
  Клаван и Тиг предложили подвезти его в аэропорт по пути по адресу Любы Илькун, и на этот раз он сел впереди. - Разозлил его немного, - сказал Тиг со спины, - там.‘
  
  ‘ Но он действительно понял.’
  
  После некоторого молчания Тиг сказал: ‘Знаешь, он думает, что ты Крысолов’.
  
  ‘ Что? - спросил я.
  
  ‘ Крысолов. Аутсайдер, выслеживает обслуживающий персонал, который нарушил правила. Появился в последние несколько лет.’
  
  ‘Никогда не слышал о нем или о ней.’ Пуркисс покачал головой. ‘Видишь ли, это одна из причин, по которой я рад, что ушел со Службы. Это такой герметичный мир, что в конечном итоге ты теряешь перспективу. Каждый либо с тобой, либо против тебя, союзник, которого нужно использовать, или враг, которого нужно уничтожить. В конце концов, ты начинаешь верить в сказки. Грандиозные заговоры, мстители в масках, поражающие преступников. Это безумие. Ты сходишь с ума.’
  
  Клаван сказал: ‘Ты должен признать, однако, что твоя история странная. Вы появляетесь здесь по следу агента-ренегата накануне международного саммита. И да, я знаю, что у тебя есть свои личные причины хотеть Фэллон. Но часть о том, что Сеппо предупредил тебя, а потом оказалось, что ты живешь в одной квартире с Фэллон... это звучит неправдоподобно.’ Ее лицо в профиль было дружелюбным.
  
  ‘Для меня это тоже не имеет смысла, как я уже сказал. Но тебе нужна моя помощь, так что ты должен доверять мне до определенного момента.’
  
  
  
  *
  
  
  
  Он был в аэропорту на полтора часа раньше и использовал это время, чтобы провести полную процедуру контрнаблюдения. Он сомневался, что два агента потрудились бы следить за ним после того, как высадили его, но не было никакого вреда в том, чтобы убедиться. Он заказал прокатную машину в киоске, выбрав невзрачную "Тойоту". После этого он заказал огромный завтрак на весь день в ресторане в зале прилета, памятуя о военном изречении Кендрика о том, что, когда неясно, сколько времени осталось до следующего приема пищи, стоит заправиться, когда есть возможность. Он не торопился есть, наблюдая за досками.
  
  Эбби появилась через пятнадцать минут после приземления, казавшаяся маленькой рядом с рюкзаком и чемоданом, которые она тащила. Он убедился, что за ней никто не наблюдает, прежде чем догнать ее у входа.
  
  ‘Надеюсь, тебе удастся найти достаточно быстрое соединение со всем этим снаряжением’.
  
  Она улыбнулась ему. ‘Это один из самых подключенных городов в Европе’. Ее лицо вытянулось. "Ты ужасно выглядишь, босс. Что случилось с твоей шеей?’
  
  ‘Порезался, когда брился".
  
  Он помог ей с чемоданом, и они нашли машину, которую он взял напрокат. Эбби забронировала номер в сетевом отеле недалеко от центра города, и по дороге он рассказал ей все, что ей нужно было знать: об агентах SIS, о Фэллоне и о том, что, как они подозревали, означает его присутствие в городе. Он описал Фэллона настолько безлично, насколько смог, опустив то, что он сделал с Клэр. Насколько знал Пуркисс, все, что было известно Эбби, это то, что он потерял девушку много лет назад, как раз перед уходом со Службы.
  
  Она порылась в своем рюкзаке, достала крошечный предмет и протянула его через стол. ‘То, о чем ты просил’.
  
  Он взял его и, продолжая вести машину, взглянул на него. Он был размером с булавочную головку, металлический, с рядом мелких крючков, похожих на щетинки насекомого.
  
  ‘Потрясающе’. В свою очередь, он выудил карту памяти, которую нашел в квартире Сеппо. Она сунула его в карман.
  
  В отеле он предложил помочь ей добраться до номера, но она сказала: ‘Нет, я сама справлюсь. Иди.’
  
  ‘ И еще кое-что.’
  
  ‘Конечно’.
  
  ‘Их там трое. Агенты.’
  
  ‘Да, ты сказал’.
  
  ‘Нас двое’.
  
  Она нахмурилась на секунду, затем поняла. ‘Ага. Хочешь сравнять счет?’
  
  ‘ Да.’
  
  ‘Я позвоню ему и договорюсь’.
  
  
  
  *
  
  
  
  Он возвращался в Старый город, когда зазвонил телефон. Он нажал на клавишу громкой связи. ‘ Да.’
  
  ‘Мистер Пуркисс, это Клаван. Мы –’
  
  ‘Джон’.
  
  ‘ Джон. Мы поймали ее.’
  
  ‘Хорошо. Я почти на месте.’
  
  Он припарковался на расстоянии нескольких улиц и пошел в офис. Когда он назвал свое имя, в дверь позвонили, и он поднялся по лестнице.
  
  Росситер впустил его с каменным выражением лица. Ни Тига, ни Клавана не было в главной зоне.
  
  ‘Они держат ее в моем кабинете’. Он дернул головой. ‘Забрал ее в двух кварталах от ее квартиры’.
  
  ‘Она сопротивлялась?’
  
  ‘Как кот в мешке. Тем не менее, они хороши. Она не пострадала.’ Проблеск гордости в голосе Росситера. Пуркисс обнаружил, что за это ему нравится этот человек.
  
  ‘Как они затащили ее сюда средь бела дня?’
  
  ‘ Дальше по переулку есть боковой вход.’
  
  Росситер постучал в дверь своего кабинета. Появился Тиг, и Росситер вошел и закрыл за собой дверь. Тиг кивнул Пуркиссу.
  
  ‘Мы можем смотреть и слушать здесь’.
  
  Они прошли за широкий стол, где на компьютерном мониторе на вращающемся стуле перед столом сидела женщина, голова которой была скрыта брезентовым капюшоном. Росситер примостился на углу стола, Клаван стоял по другую сторону от женщины. Клаван протянул руку и снял капюшон, и лицо женщины исказилось, как будто холст душил ее. Выражение ее лица было жестким, неприветливым. Пуркисс поняла, почему они сняли капюшон, хотя, если бы она оставила его надетым, это привело бы к усилению ее дезориентации и сохранению их личностей в секрете. Не имея возможности видеть ее лицо, они могли не знать, лжет она или нет.
  
  Клаван заговорила первой, ее голос был слегка жестяным из динамиков. Она говорила по-русски, свободно, хотя и с акцентом.
  
  ‘Нам нужна информация о местонахождении Джулиана Фишера, также известного как Донал Фэллон. Мы готовы использовать любые средства, необходимые для получения этой информации, вплоть до физического принуждения.’ Она говорила как стюардесса, декламирующая инструктаж по технике безопасности.
  
  Женщина ничего не сказала, сидела, скрестив руки и закинув ноги за колесики кресла, глядя перед собой.
  
  Клаван наклонилась вперед, положив руки на колени, и вгляделась в лицо женщины. ‘ Нет? Хорошо.’ Она выпрямилась, пошла прочь; затем полуобернулась.
  
  ‘Прости. Я не совсем ясно выразился. Я имел в виду физическое принуждение, оказанное вашему сыну.’
  
  Люба Илькун резко выпрямилась, расправив руки и ухватившись ладонями за сиденье, как будто хотела подняться. Рядом с ней Росситер мягко покачал головой и положил руку ей на плечо, чтобы остановить ее.
  
  ‘Иван Андреевич Илькун. Семь, нет, шесть лет. Живет со своей бабушкой, потому что ты не можешь справиться с обязанностями материнства –’
  
  "Это ложь.’ Теперь женщина была на ногах и кричала. Росситер тоже встал и положил руку ей на плечо, все, что было нужно в данный момент. Клаван повернулась к ней, засунув руки в карманы куртки.
  
  ‘Где он, Люба? Джулиан. Человек, которого мы называем Фэллон.’
  
  Пуркисс наклонился поближе к монитору. Угол камеры означал, что глаза женщины были слегка отведены, когда она смотрела на Клавана, ее голос был шепотом.
  
  ‘Ради всего Святого, я не знаю. Он исчез неделю назад, ничего не сказав. С тех пор я о нем ничего не слышал.’
  
  Клаван мгновение наблюдала за ней, затем повернулась спиной и посмотрела на дверь. ‘О чем вы двое говорили?’
  
  ‘Джулиан и я?’ Она казалась сбитой с толку внезапной сменой курса. ‘Какая дерьмовая жизнь творилась в том клубе. Как только мы накопили достаточно, мы вместе отправились в отпуск.’ Ее взгляд переместился в угол.
  
  Все еще поворачиваясь спиной к женщине, Клаван сказал: ‘Он спрашивал тебя о твоем прошлом в армии?’
  
  Пуркисс взглянул на Тига, который кивнул. ‘Элле пришла в голову идея проверить ее, обнаружила, что у нее было досье. То же подразделение, что и человек, который пытался тебя задушить, примерно в то же время. ’
  
  Женщина снова смотрела на спину Клавана. ‘ Нет. Я, конечно, упомянул об этом при нем, и он задал несколько вежливых вопросов, но не более того. ’
  
  ‘ Врешь, ’ сказал Тиг. Пуркисс пришел к такому же выводу. И он подумал – не мог быть уверен, но имел больше, чем предположение, – что она лгала, когда клялась, что не знает, где Фэллон.
  
  
  
  *
  
  
  
  Это продолжалось полчаса, взад и вперед, наводящие и нагруженные вопросы сыпались среди открытых: как давно вы знаете Фишера – три месяца – начал ли он спрашивать вас о вашей военной карьере до или после того, как вы планировали отправиться в отпуск – Я сказал вам, он не спрашивал – чем вы занимаетесь, когда не работаете в баре – Я ищу работу – Фишер спрашивал вас о работе, которую вы выполняете вне бара – как я уже сказал, я не занимаюсь никакой другой работой. На протяжении всего разговора тон Клавана был терпеливым. Люба изо всех сил пыталась сохранить свою прежнюю, раздражение закрадывалось, когда старая земля была пройдена. Однажды Клаван упомянула о своем сыне, и снова в ответе был неподдельный страх. Пуркисс с интересом отметил позу женщины. Это не было сгорбленным, оборонительным, как у большинства людей на допросе, особенно если они ожидали физического насилия.
  
  Наконец Клаван подняла взгляд, чтобы встретиться с Росситером, и он кивнул, не сказав ни слова. Он похлопал Любу по плечу и жестом велел ей встать. Клаван снова натянула на голову брезентовый капюшон и сказала: ‘Мисс Илкун, вы этого не осознаете, но вы были очень полезны. Мы сопроводим вас в одно место недалеко от вашего дома.’
  
  Клаван и Росситер вывели женщину из комнаты. Пуркисс шагнула вперед и поправила капюшон там, где он был сдвинут на затылок.
  
  Она ничего не сказала, не спросила, кто они такие или почему они допрашивали ее. Тиг вложил ей в руку телефон и, взяв женщину за предплечья, они с Клаваном повели ее к пожарному выходу.
  
  Росситер посмотрел ей вслед и сказал в тишине: ‘Немного’.
  
  ‘Ничего, вот как я бы выразился’.
  
  Росситер пристально посмотрел на него. ‘Но мы не ожидали многого. Тем не менее, трассировщик теперь в ее телефоне.’
  
  Пуркисс слушал вполуха, отвлеченный тем, что говорил ему внутренний голос. Илкун сидела там, почти расслабленная, как будто она была подготовлена к допросу. Упоминание Клавана о ее сыне, по общему признанию, потрясло ее. Но даже тогда она была способна солгать. Как будто она была уверена, что никакая угроза в отношении нее или ее сына не будет приведена в исполнение.
  
  Это было так, как будто она была заряжена. Кто-то предупредил ее, что ее собираются допросить, и о том, какую линию примет допрос.
  
  Росситер стоял спиной к Пуркиссу, работая с компьютером, который собирался использовать для отслеживания Илкуна. Пуркисс наблюдал за ним.
  
  Это мог быть только один из них, один из трех агентов, который привел ее в действие.
  
  
  OceanofPDF.com
  
  ЧЕТЫРНАДЦАТЬ
  
  
  
  Оказавшись за пределами Старого города, он остановился на пустой парковке на оживленной торговой улице, сел в машину и стал ждать звонка Эбби. Это пришло через пару минут по телефону, который она ему дала.
  
  ‘Понял. Хочешь послушать?’
  
  ‘Да, пожалуйста’.
  
  Ее голос сменился взрывом помех, который, как он понял, вероятно, был звуком прикосновения одежды к устройству. Он засунул его под воротник рубашки женщины, когда надевал капюшон на ее голову, такое расположение уменьшало вероятность обнаружения, но означало, что слышимость может быть снижена. Крошечные крючки, похожие на липучки, были разработаны для крепления к волокнам одежды. Это было устройство аудиомониторинга, которое одновременно можно было отслеживать в режиме реального времени с помощью GPS. Эбби транслировала аудиопоток со своего ноутбука на его телефон, в то же время пульсирующий маячок на карте улиц на ее ноутбуке указывал местоположение устройства.
  
  После помех раздался голос, далекий, но отчетливый: Элль Клаван. ‘Вот где ты выйдешь’. Еще один более резкий всплеск помех, и теперь голос Клавана звучал яснее. Капюшон, должно быть, был снят. ‘Знаешь, где ты находишься?’
  
  ‘ Да.’ Голос женщины Любы Илькун, громче, ближе.
  
  Хлопок двери, затем шаги и путаница окружающих уличных звуков.
  
  - Эбби? - спросил Пуркисс в телефонную трубку. ‘
  
  ‘Слышу тебя’. Ее голос прервал поток из подслушивающего устройства.
  
  ‘Это здорово, действует как заклинание. Можете ли вы определить мою позицию по отношению к ней?’
  
  ‘ Конечно. У вас также есть GPS-трек на вашем телефоне. Ты в полукилометре отсюда. Я могу направить тебя к ней, если хочешь.’
  
  ‘ Не сейчас. Мне нужно позвонить по другому телефону. Не могли бы вы отключить канал, но оставить мою линию для вас открытой?’
  
  ‘Сделано’.
  
  С другого телефона, которым он пользовался с тех пор, как купил его прошлым вечером, он позвонил Клавану. Она ответила до того, как закончился первый звонок. ‘Джон?’
  
  ‘Только что вышел из офиса. Я собираюсь проследить за квартирой Илкун, посмотреть, вернется ли она, а затем последовать за ней. ’ Ложь текла гладко. ‘Нет смысла полагаться на замененную SIM-карту в ее телефоне. Она отнесется к этому с умом и откажется от этого.’
  
  ‘ Откуда ты знаешь? - спросил я.
  
  ‘Потому что ты обращался с ней там в лайковых перчатках. Я не говорю, что грубые вещи могли бы добиться от нее большего, но это то, чего она ожидала. Ее подозрения подтвердятся.’
  
  ‘ Я понимаю. Как Росситер отреагировал на твой план?’
  
  ‘Прыгающий сумасшедший, как вы можете себе представить’.
  
  ‘Так зачем ты мне звонишь?’
  
  ‘Чтобы проверить, есть ли у Росситера связь с сим-картой. Я не хочу занимать ее место, если она направляется в противоположном направлении.’
  
  ‘ Подожди. ’ Голос Элли затих до шепота, затем вернулся. ‘Росситер на линии с Тигом. Сигнал с ее телефона пропал.’
  
  ‘Как я и предсказывал. Она избавилась от него. - Он завел двигатель. ‘Я буду на связи’.
  
  Он повесил трубку, вставил наушник в другой телефон и сказал: ‘Эбби, ты все еще там?’
  
  ‘ Прямо здесь.’
  
  ‘Я в движении’.
  
  Она начала направлять его, как причудливая живая спутниковая навигационная система. Он выслушал и пошел по тому пути, который она посоветовала. Все это время он обдумывал сделанное им открытие: один из агентов предупредил женщину.
  
  Это был по крайней мере один из них, или, возможно, двое, но не все трое; он был в этом совершенно уверен. Если они все были вовлечены, то почему они прошли через фарс допроса, только для его пользы? Почему бы просто не сказать, что они не смогли ее задержать? Что касается того, кто из трех это был, он не думал, что Клаван был вероятным. В конце концов, именно она откликнулась на его сигнал бедствия в ночном клубе, хотя могла бы проигнорировать его и оставить его русским. Тиг был возможным. Он поехал с Клаваном на прогулку, когда она спасла его из клуба, но, возможно, сделал это, чтобы не вызвать у Клавана подозрений.
  
  Росситер был тем, к кому он благоволил. Росситер, который с самого начала проявлял враждебность и подозрительность по отношению к нему, который почти вздрогнул, когда он упомянул имя Фэллона. В то время Пуркисс предположил, что это было из-за зловещего присутствия Фэллона в городе в этот момент, но теперь он задавался вопросом, была ли это реакция кого-то, кто только что почувствовал, что тщательно выстроенное здание плана слегка дрогнуло.
  
  ‘Мистер Пуркисс’. Голос Эбби прервал его мысли. ‘Она перестала двигаться, и на аудиозаписи что-то слышно’.
  
  Он остановился, когда заметил чистый участок тротуара, оставил двигатель включенным и прислушался. Снова шуршание материала о жучок и громкий шум – еще одна хлопнувшая дверца машины - а затем мужской голос на русском.
  
  ‘Они причинили тебе боль?’
  
  ‘Нет.’ Даже неоптимальный звук не смог скрыть страх в ее голосе. ‘ Они знали об Иване.’
  
  ‘Вашему сыну ничего не угрожает’. Голос был хриплым, немолодым. ‘ Ты им ничего не сказал? - спросил я.
  
  Последовал продолжительный взрыв статики, который заставил Пуркисса вздрогнуть, затем приглушенный грохот. Когда это продолжалось более десяти секунд, Пуркисс сказал: ‘Черт’.
  
  Эбби: ‘Он отвалился’.
  
  ‘Должно быть. Это звучало так, как будто она села в машину. Вероятно, жучок сорвался с ее ремня безопасности.’
  
  ‘ Но он все еще в машине. Этот звук - рокот двигателя. И сигнал снова движется, теперь быстрее. ’
  
  ‘Ладно. Веди меня снова. И если есть изменения в звуке, голосах или чем-то еще, соедините это со мной. ’
  
  
  
  *
  
  
  
  На этот раз было сложнее, потому что он преследовал невидимую цель, движущуюся со скоростью автомобиля, и только указания Эбби давали ему представление о том, куда идти. Всегда другой машине удавалось оставаться на несколько кварталов впереди, так что он не мог понять, какая это машина.
  
  ‘ Подожди, они останавливаются, ’ сказала Эбби. ‘ Не думаю, что это светофор. На полпути по дороге.’
  
  Он слегка нажал на педаль и промахнулся, прежде чем она успела его поправить, и обогнул квартал, и она пробормотала: ‘Ты должен был как раз сейчас приближаться к ним’, а затем он увидел ее, Любу, стоящую и разговаривающую через открытое заднее окно черной машины у обочины, Лексуса, судя по виду. Она выпрямилась, кивнула и ушла. Машина тронулась с места.
  
  ‘ Есть изображение, ’ сказал он Эбби.
  
  ‘Ты собираешься следовать за ней или за машиной?’
  
  ‘Машина’.
  
  Теперь было легче, потому что он мог немного отстать, уверенный, что если он потеряет визуальный контакт, Эбби все еще будет следить за машиной. Он не был уверен, но, похоже, в Лексусе было два человека: водитель и мужчина на заднем сиденье, с которым Люба разговаривала после того, как вышла. Лексус плавно двигался по улицам, направляясь на север сквозь суматоху утренней торговли. Пуркисс впервые почувствовал во рту соленый привкус морского воздуха.
  
  Офисные здания и аркады поредели и, наконец, сдались полностью. Они направлялись по прибрежной дороге, море двигалось и поблескивало слева. Впереди Lexus замедлял ход и съезжал на тротуар. У Пуркисса не было никаких видимых причин останавливаться, поэтому он проехал мимо и свернул на небольшую парковку у кромки воды, где люди разгружали принадлежности для пикника. Он припарковался так, чтобы видеть Лексус в зеркале заднего вида.
  
  Другой автомобиль ждал там, где остановился Лексус, большой, четыре на четыре, который выглядел громоздче обычного, как будто его подгоняли, возможно, с бронированным покрытием. Из задней части "Лексуса" вышел мужчина, крупный и коренастого телосложения, с короткой стрижкой по-военному, лет пятидесяти, одетый в деловой костюм. Расстояние было слишком велико для любых приличных снимков, но Пуркисс поднес свой телефон к окну. Он сделал все, что мог, с функцией увеличения и сделал столько фотографий мужчины, сколько смог, прежде чем забрался на пассажирское сиденье автомобиля "четыре на четыре", который начал поворачивать на дорогу в обратном направлении, в котором приехал "Лексус". Лексус тронулся в противоположном направлении.
  
  Пуркисс секунду обдумывал варианты. Мужчина в "четыре на четыре", казалось, был главным и потенциально был более ценной целью, но устройство слежения находилось в "Лексусе". Плюс, в Лексусе был только водитель, что означало лучшие шансы в случае конфронтации. Он подождал, пока черная машина проедет, затем выехал задним ходом обратно на дорогу и поехал за ней.
  
  Впереди, в глубине страны, справа и в стороне от дороги, Пуркисс увидел каменный шпиль, который напомнил ему Иглу Клеопатры на северном берегу Темзы в Лондоне. Советский военный мемориал. Он знал это, потому что это место, где должна была состояться встреча российского и эстонского лидеров, часто фигурировало в новостях в последние месяцы. Проходя мимо, он увидел активность вокруг оцепленной базы. Пара новостных групп снимала кадры, и скандирующую толпу, размахивающую плакатами, сдерживала от оцепления тонкая пленка полицейских в форме.
  
  Лексус свернул с прибрежной дороги, когда город начал сливаться в зеркалах в единое целое. Зданий стало меньше, и аромат сосны начал вытеснять морской воздух. Движение здесь тоже было пореже. Пуркисс нажал на тормоз, чтобы отъехать назад.
  
  ‘Эбби?’
  
  ‘ Да.’
  
  ‘Мы, очевидно, направляемся прочь от города. Что впереди?’
  
  "В Google Планета Земля написано "лес", и его много".
  
  ‘Ладно. Я собираюсь держаться подальше. Я могу потерять визуальный контакт. Дай мне знать, если он отключится или сделает что-нибудь странное.’
  
  
  
  *
  
  
  
  Дорога начала петлять и подниматься вверх. Сосны и ели росли по обе стороны, окутывая дорогу тенью, и температура заметно падала. Пуркисс потерял Лексус из виду пятнадцать минут назад, но воспринял молчание Эбби как знак того, что он все еще не отстает. Они свернули некоторое время назад, когда он еще видел Лексус, и теперь ехали по однополосной дороге. Машины проезжали в противоположном направлении со скоростью, возможно, одна каждые три минуты.
  
  Голос Эбби напугал его. ‘ Он остановился.’
  
  ‘Все в порядке’. Пуркисс съехал с дороги на покрытый сосновым ковром берег.
  
  ‘Подожди. Звук другой. Послушай.’
  
  Она прошлась по аудиоканалу. Больше не было слышно гула двигателя. Вместо этого наступила тишина, прерываемая прерывистым неопределимым царапаньем.
  
  ‘Он заглушил двигатель’. Пуркисс включил передачу. ‘Я собираюсь проехать мимо’.
  
  ‘Осторожнее, босс’.
  
  Дорога впереди поворачивала вверх и влево. Справа лес спускался вниз, обрыв становился все круче по мере подъема дороги. Пуркисс выглянул наружу и вниз и почувствовал приступ головокружения, темнота глубин подчеркивала падение. Неожиданно вступительные аккорды Тапиолы Сибелиуса эхом отозвались в его голове. Не по ту сторону пропасти, подумал он.
  
  Поворот был слепым, и он напрягся, готовый увернуться от машины, мчащейся прямо на него. Никто не пришел. Он поддерживал постоянную скорость, разумную, но не чрезмерно медленную, чтобы не создать впечатление, что он что-то высматривает. Примерно через пятьдесят футов дорога снова повернула, на этот раз вправо.
  
  ‘Босс. Ты прямо над ним.’
  
  Деревья стояли так плотно, что среди них не было места для "Лексуса", который можно было бы спрятать.
  
  ‘Ты прошел мимо него’.
  
  Пуркисс понял. Мужчина нашел жучок и выбросил его.
  
  Осознание этого заставило его немного замедлиться. Когда он это сделал, он заметил нос Лексуса за поворотом.
  
  Рев двигателя автомобиля отражался от стены леса, а визг шин отдавался эхом, как крик какого-то неестественного лесного зверя. Лексус надвигался на него спереди, рука водителя была вытянута через открытое окно, в кулаке он сжимал что-то черное и металлическое.
  
  
  OceanofPDF.com
  
  ПЯТНАДЦАТЬ
  
  
  
  Несколькими годами ранее Пуркисс проявил любительский интерес к концепции времени и психологии восприятия времени. Он пришел к выводу, что все дело во внимании. Чем больше человек концентрировался на переживании, погружался в него, исключая все отвлекающие факторы, тем медленнее, казалось, текло время.
  
  Было немного событий, которые с большей вероятностью привлекли бы внимание, чем стрельба по человеку, двигающемуся на машине на высокой скорости по краю обрыва.
  
  Первым побуждением Пуркисса было затормозить. Вместо этого он завел двигатель. "Тойота" дернулась вперед, и в тот же момент он опустил голову. Первый из выстрелов разбил звезду на ветровом стекле, а пуля попала в подголовник сиденья. Его передний ближний бампер врезался в заднюю дверь Lexus со стороны водителя, но мужчина сохранил контроль над Lexus, чтобы он не вращался. Пуркисс обогнал его и обогнул поворот, но мужчина уже поворачивал, используя ручной тормоз. У него было преимущество более мощного двигателя, и он уже набирал обороты.
  
  Тыльной стороной ладони Пуркисс сделал все, что мог, чтобы прочистить дыру в провисшей сетке ветрового стекла. Холодный воздух ударил в него сильно и ясно. В боковом зеркале он увидел, как мужчина снова прицелился. В последнюю минуту Пуркисс выехал на встречную полосу, всего на мгновение, чтобы отпугнуть мужчину, и это сработало, потому что пуля просвистела дико, но здесь была встречная машина. Пуркисс вывернул руль назад как раз вовремя, когда машина с ревом пронеслась мимо. Бампер "Лексуса" задел заднюю часть "Тойоты", а затем сотряс ее сильнее. Пуркисс подумал о том, чтобы нажать на тормоза, что, безусловно, остановило бы Lexus, но также отправило бы Toyota за борт.
  
  Еще один поворот налево, и когда Пуркисс увидел, что другая полоса была свободна, а Lexus был в нескольких футах позади, готовясь к очередному удару, он нажал на ручной тормоз и начал поворот как раз в тот момент, когда Lexus снова рванулся вперед. Его бампер задел заднюю часть Toyota слева, разбив задние и стоп-сигналы. Удар помог Пуркиссу завершить вращение чуть менее чем на сто восемьдесят градусов. Он смотрел в противоположную сторону, но мужчина был быстрым, и когда Пуркисс проходил мимо него, приблизив лицо, он поднял пистолет и выстрелил. Пуркисс дернул головой назад как раз вовремя, чтобы почувствовать, как поток воздуха коснулся ушной раковины, прежде чем выстрел выбил пассажирское окно.
  
  Разбитое ветровое стекло обдало его лицо воронкой холодного воздуха, паров бензина и горелой резины. Он втянул это в себя, запах жизни во всей ее первозданности. В зеркале "Лексус", конечно, снова развернулся и снова погнался за ним. Отдаленный уголок его сознания уловил наушник, выпавший на сиденье, из которого доносился тоненький голос Эбби.
  
  Он опустил ногу, спидометр был едва виден под слоем осколков стекла. Восемьдесят, восемьдесят пять километров в час. Инстинкт подсказал ему, что вот-вот последует следующий выстрел, и он пригнулся, услышав, как рикошет отскочил от асфальта. Он понял, что этот человек делал то, что Пуркисс сделал бы с самого начала. Он целился в шины.
  
  Пуркисс начал сворачивать, как лыжник в слаломе, изо всех сил стараясь оставаться в пределах полосы, потому что другая машина промчалась вверх по склону, лицо водителя было растерянным пятном. Еще один выстрел щелкнул с поверхности дороги, и на этот раз где-то задел шасси. Пуркисс проверил датчик уровня бензина и остальные циферблаты. Пока не было задето ничего важного. Он не считал выстрелы, но в любом случае у мужчины мог быть другой магазин, так что это не имело значения.
  
  Он внезапно понял, что ему нужно пойти по пути, противоположному тому, который он пробовал ранее. Вместо того, чтобы пытаться обогнать Лексус, что ему никогда не удавалось, он должен был держать его достаточно близко позади себя, чтобы мужчина изо всех сил ударился о его шины. Он нажал на тормоз, слишком сильно, не глуши эту чертову штуку, и Лексус понесся дальше, но мужчина увидел, что он делает, и замедлился. Он откинулся назад, так что расстояние между ними увеличилось, и в зеркале мелькнуло дуло. Со звуком, который для Пуркисса мог бы быть звуком дирижабля, давшего течь, лопнула шина заднего пассажира. "Тойота" развернулась так, что Пуркисс оказался боком к мужчине. Он приготовился к следующему выстрелу. Этого не произошло, потому что Лексус снова набирал скорость. Мужчина собирался протаранить его.
  
  Пуркисс крутанул руль в направлении, в котором машина сворачивала, понимая, что он выезжает на дорогу и у встречной машины не будет времени затормозить. Передняя часть "Тойоты" была близко к берегу, за которым начинался спуск в лес, темнота внизу маячила как живое присутствие. Лексус протаранил его сразу за водительской дверью, боковая часть Toyota прогнулась и сдавила его, а удар отбросил Toyota так, что ее пассажирская сторона повисла над краем. Лицо мужчины снова было близко, отделенное от лица Пуркисса узким промежутком между машинами, стоящими напротив. Стиснув зубы, сузив глаза, он поднял пистолет. Пуркисс пригнулся, но выстрел не последовал. Вместо этого он почувствовал, как "Тойота" покачнулась, когда "Лексус" тронулся с места. Он знал, что мужчина разворачивался, готовясь протаранить его в последний раз и отправить за край.
  
  Один шанс.
  
  Он чувствовал, как рев двигателя Лексуса передается через дорогу и шасси его собственной машины. Когда он решил, что это было почти на нем, он схватил один из телефонов с пассажирского сиденья и выпрямился, потребовалась доля секунды, чтобы прицелиться, и швырнул его через открытое окно в водителя, хороший точный выстрел, который попал мужчине в один глаз. Поскольку ракета летела под углом слева, мужчина вскинул левую руку, что означало, что его правая рука потянулась вниз по рулевому колесу, заставляя Lexus отклониться вправо. В то же время Пуркисс нажал на педаль газа Toyota, чтобы попытаться убрать ее с пути приближающегося Lexus. С двумя колесами над краем обрыва, все, что Toyota смогла сделать, это продвинуться на пару дюймов вперед. "Лексус" врезался в "Тойоту" за задней дверью, и от удара шасси о камень задняя часть автомобиля перевалилась через край.
  
  Пуркисс почувствовал толчок сиденья в спину, когда его швырнуло на него, и мир безумно накренился, небо высоко над верхушками деревьев внезапно и неуместно появилось перед ним через искореженное ветровое стекло. Вес машины навалился на него сзади. он беспомощно начал опускаться вместе с ним. Он повернул голову влево и увидел, что передняя часть Lexus опрокидывается вниз, шасси поворачивается в точке сразу за его центром. Брошенный им телефон сбил водителя с прицела, так что он протаранил "Тойоту" достаточно наклонно, чтобы не потерять собственную скорость, и он был не удалось остановить передние колеса Lexus от пересечения края обрыва. Пуркисс нащупал левой рукой кнопку отстегивания ремня безопасности и обнаружил, что она раздавлена ударом, а застежка удерживает ремень на месте. Протянув другую руку, он взял другой телефон с того места, где он лежал на спинке пассажирского сиденья. Машина продолжала безжалостно двигаться назад, и он переложил телефон в левую руку и начал колотить по застежке ремня безопасности, чувствуя, как пластик раскалывается. Напротив него через открытое окно водительской двери он увидел лицо водителя, красное и перекошенное, когда он наклонился вперед, опираясь на свой собственный ремень безопасности. Пока Пуркисс наблюдал, как мужчина освободился, ремень безопасности со щелчком застегнулся. Мужчина повалился вперед на лобовое стекло, и этого движения было достаточно, чтобы продвинуть Lexus на последние несколько дюймов. Со стоном оно миновало точку невозврата и скрылось из виду, крик мужчины утонул в шуме ломающегося дерева и рвущейся листвы.
  
  Что-то поддалось в застежке ремня безопасности. Обеими руками Пуркисс вытащил ремень, высвободился и изогнул свое тело так, что теперь он мог дотянуться до остатков ветрового стекла. Он упал на спину, и от этого удара машину тряхнуло так, что она соскользнула вниз. Он повернул голову и через щель, где раньше было заднее стекло, увидел, что задняя часть машины прислонена к основанию соснового ствола, который под углом выступал из склона. Это было молодое дерево, и даже пока он наблюдал, оно менялось, его движение сопровождалось кладбищенским звуком корней, прорывающихся сквозь почву.
  
  Он снова повернулся лицом вперед, сделал вдох и выдохнул, когда снова взмахнул ножом, мышцы живота горели огнем. На этот раз он ухватился за выступающий корень. Он обхватил ее другой рукой и потянул, но она поддавалась, как и багажник позади и под машиной. Он уперся ногами в спинку сиденья и вытянул ноги как раз в тот момент, когда петля из корня вырвалась на свободу с одного конца, и машина отлетела от него. На мгновение он повис в воздухе на одном конце корня, прежде чем другой рукой зацепился за склон и подтянулся. Позади него раздался ужасный скрежет металла о камень и древнее дерево и финальный грохот падения, сопровождаемый звоном бьющегося стекла.
  
  Затем ничего, кроме стука в голове и груди.
  
  
  OceanofPDF.com
  
  ШЕСТНАДЦАТЬ
  
  
  
  Он висел, цепляясь за склон, казалось, час, но, возможно, это была минута. Затем он перелез через край. Присев на берегу, он повернулся, чтобы посмотреть вниз.
  
  Далеко внизу, единственный признак этого - намек на его погнутые белые дверные панели среди листвы, была Toyota. Во время спуска он повернулся боком и оставил за собой след из сломанных веток и осколков стекла. Ближе, в десяти футах ниже Пуркисса, Lexus был зажат носом в развилке, образованной стволами двух огромных деревьев. Одно из его задних колес было перекручено вбок, почти сорвано с оси. Из его двигателя время от времени доносилось отрывистое тиканье. Запах бензина заглушил сосновый аромат.
  
  У Пуркисса хватило присутствия духа выключить зажигание после того, как задняя часть "Тойоты" съехала с обрыва. Он не знал, сделал ли другой мужчина то же самое с Лексусом. От мужчины не было никаких следов, и Пуркисс задался вопросом, выпал ли он через ветровое стекло и упал в лес, или он все еще был внутри машины.
  
  По дороге приближалась машина. Пуркисс на мгновение задумался, но решил не останавливать его, быстро переполз через край и присел на корточки вне поля зрения на склоне, пока он не прошел. Он двигался, как краб, ища наименее опасный путь вниз, и начал пробираться к Лексусу, скользя на заднице и хватаясь за корни и каменные выступы для поддержки. Прямо над машиной склон резко обрывался. Головокружение заставило его пошатнуться и прижаться к склону. Когда он почувствовал себя в безопасности, чтобы снова посмотреть вниз, он посмотрел прямо через заднее стекло автомобиля. Он мог видеть темную фигуру человека внутри, прижавшегося к ветровому стеклу, которое не полностью поддалось. Не было никакого движения.
  
  Пуркисс перевернулся на живот и пополз вниз по склону, опираясь на локти, пока не почувствовал, что его ноги коснулись одного из стволов, между которыми была зажата машина. Он проверил прочность багажника, слегка притопнув – он казался достаточно прочным – и, протянув руку, взялся за задний бампер автомобиля. Он в качестве эксперимента встряхнул его. Металл запротестовал против ствола, и он почувствовал малейший сдвиг. Таким образом, он не был надежно закреплен; любой значительный вес пробил бы его с другой стороны и заставил бы его резко упасть.
  
  Он встал коленями на ствол и наклонился, насколько осмелился. Его снова охватило головокружение. Передняя часть машины висела под стволами деревьев над отвесным обрывом, возможно, в сотню футов, огромной расщелиной в земле, покрытой деревьями. Несмотря на то, что багажник был надежным, его движение по нему вызвало дополнительный скрип автомобиля.
  
  Вытянув шею, он заглянул в окно водителя чуть ниже багажника. Водитель был прижат к перепончатому ветровому стеклу, его голова была зафиксирована на месте веткой, которая вошла через ветровое стекло в его левую глазницу. Его рот был разинут.
  
  Он был на пути. Пуркисс вскарабкался обратно по стволу к его основанию и перебрался на другой ствол. Этот не чувствовал себя в такой безопасности и ощутимо покачивался, когда Пуркисс пробирался по нему на четвереньках. Лежа вдоль его длины, он смог прижаться почти вплотную к нему и заглянуть в пассажирское окно. На приборной панели он увидел то, что хотел. Он казался неповрежденным.
  
  Проблема заключалась в том, чтобы добраться до этого. Он мог забраться в машину через заднее окно или пассажирское, но это, безусловно, вытолкнуло бы Лексус до упора через развилку и отправило бы его в падение. Его рука была недостаточно длинной, чтобы дотянуться до нее с того места, где он цеплялся за ветку.
  
  Он обнял сундук и подумал о Клэр, и Фэллоне, и трех агентах Службы, один или несколько из которых предали его. И он подумал о том, как лес вокруг него темнел с наступлением дня, и о том, что это был последний день перед тем, как Фэллон привел в действие то, что он запланировал на утро.
  
  Ему нужен был способ проникнуть, и срочно.
  
  Пуркисс взобрался на багажник, пока не оказался прямо над пассажирским окном, и оперся руками о багажник, проверяя силу своих рук. Он качнулся вниз так, что снова повис в воздухе, стараясь не представлять себе пропасть под ним, последствия скольжения и падения. Он сжал ноги вместе и просунул их в оконное отверстие, зацепившись ботинком за спинку сиденья, когда одна из его рук соскользнула. Он восстановил хватку, но толчок в сиденье вызвал ужасное рычание металла, и оно сдвинулось с древней коры. "Лексус" еще на фут протащило сквозь клин.
  
  Ему пришлось убрать ноги, чтобы не упасть. Он снова повис, размахивая руками. Он попробовал еще раз и на этот раз зацепился одной ногой за заднюю стенку маленькой коробки на приборной панели. Высунув язык из зубов, он нащупал другой ногой, прижал ее к коробке и осторожно потянул, чувствуя, как она сдвигается в пазу. Через секунду он был свободен. Зажав его между ног, он вытащил его через окно. Он завис на мгновение, руки горели, а пот на ладонях скользил по коре. Он чувствовал, что теряет хватку, и каждый инстинкт кричал, чтобы его ноги брыкались и царапали воздух, все, что угодно, чтобы помочь ему восстановить равновесие, но если он это сделает, он уронит коробку. Он держал ноги сжатыми вместе и вместо этого попытался перекинуть руку дальше через ствол в движении, напоминающем гребок кролем пловца. Когда он сделал это, его другая рука подкосилась, и он начал падать.
  
  Держите ноги сомкнутыми вместе... Руками, изогнутыми в виде крючьев, он ухватился за ступицу переднего пассажирского колеса, и толчок в плечи был таким, как будто он выдернул их из суставов. Он рванулся вверх со всеми своими резервами, чувствуя, как полуторатонная машина начинает неумолимо скользить сквозь клин, и теперь он упирался ногами в ступицу, неловко из-за того, что приз все еще был зажат между ними. Его руки потянулись вверх и снова схватились за багажник, и на этот раз он не отпустил. Он вскочил на багажник и коробка выскользнула у него из-под ног, но он потянулся назад и поймал ее одной рукой, прежде чем она упала.
  
  Он вскарабкался к основанию ветки и спрыгнул на безопасный склон, когда Лексус практически бесшумно пролетел через пространство внизу и приземлился прямо на Тойоту. Водитель не заглушил двигатель, потому что танки взорвались двумя взрывами, которые с ревом прокатились по склонам долины, жар от огненного шара поднял ливень из дерева, камней и вращающихся фрагментов металла.
  
  Пуркисс лежал ничком на склоне, одной рукой прикрывая голову, в то время как он опирался на другую, уставившись на коробку в своей руке. Спутниковая навигационная система, со сколами и потертостями, но в рабочем состоянии.
  
  
  
  *
  
  
  
  Позади мужчины бушевало море, швыряя струи пены на прибрежные скалы. Он пришел первым, и Венедикту это не понравилось, хотя сам Венедикт пришел немного раньше. Мужчина стоял совершенно неподвижно рядом со своей машиной, Мерседесом высшего класса. По обе стороны от него стояли еще четверо мужчин в гражданской одежде, но с выправкой, безошибочно военной. У большинства было жилистое телосложение бойца спецназа.
  
  Венедикт вышел из своей машины и приблизился, Леок остался за рулем. Двое других последовали за Венедиктом, один из них Добрынин, его заместитель. Позади него и справа от него фургон неуклюже двинулся вперед и остановился, содрогаясь под собственной тяжестью, как какой-то неуклюжий доисторический бегемот.
  
  Как и Венедикт, мужчина был одет в костюм. Вопреки ожиданиям, он не прятал глаза за парой темных очков. Венедикт уважал это, думал, что это показывает должное уважение к нему. Мужчина был среднего роста, намного ниже Венедикта, хрупкого телосложения. Его родословная была неопределенной. Его русский был безупречен, вплоть до московского акцента, но он не был похож на славянина: его черные волосы, черные глаза и смуглый цвет лица наводили на мысль о происхождении из Южной Европы или Ближнего Востока. И все же говорили, что он говорит по-английски, как американец.
  
  Венедикт огляделся, не поворачивая головы. Они находились в травянистой впадине диаметром в полкилометра, окруженной с двух сторон скалами, с одной стороны морем, на полуострове, похожем на палец, вдающемся в Балтийское море. Гряда облаков затянула солнце, и от камней не исходило никаких характерных отблесков на металле. Собственные снайперы Венедикта, двое из них, были на позиции, невидимые даже для него. Он предположил то же самое для другого мужчины.
  
  Венедикт остановился в десяти шагах от другого мужчины, отказываясь выполнять всю работу. Как будто почувствовав это, мужчина слегка кивнул и шагнул вперед, его люди держали точное время по обе стороны. Он протянул руку. Венедикт встряхнул: оно было сухим, твердым, но не ломало кости.
  
  ‘Позволь мне показать тебе.’ Тон мужчины был приятным, разговорным. Никаких имен, никакого привета, вы, должно быть,с. Он указал назад и налево от себя, в сторону скал.
  
  Венедикт шел рядом с мужчиной вверх по склону, их соответствующие люди осторожно собирались вокруг и позади них. Мужчина, дилер, первым подошел к камням и протянул руку. Венедикт согласился и был удивлен силой, с которой маленький человек потянул его за руку.
  
  Он долго стоял, уставившись на то, что находилось за ним. Он почувствовал непреодолимое, немедленное желание обойти это, прикоснуться к нему, но он должен был сохранять достоинство. Его восторг дрогнул, когда он подавил его.
  
  ‘Мне нужно это проверить. Проверьте его подлинность.’
  
  ‘Но, конечно’. Мужчина обернулся через плечо и сказал Венедикту: ‘Спускайся. Мы вытащим его для вас.’
  
  Добрынин, человек с нюхом на обман, стоял рядом, пока люди дилера несли вторую часть товара вниз по склону. Подлинность более крупного компонента не вызывала сомнений; это было заметно, что это было. Но когда вторая часть была снята, выставленная в коробке, дрожь возбуждения, охватившая группу Венедикта, была безошибочной. Добрынин присел на корточки рядом с контейнером и глазами и руками начал его осмотр.
  
  В фургоне ждали сигнала от Венедикта еще двое его людей, их запястья были прикованы к стальным чемоданам. Как только Добрынин будет удовлетворен, настанет очередь дилера провести собственную проверку. Возможно, он потребовал бы полного подсчета, и в этом случае это заняло бы некоторое время, даже несмотря на то, что деньги были переведены из крон в евро крупного номинала.
  
  Добрынин пробормотал, призывая на помощь, и двое людей дилера опустились на колени, приподняли его, чтобы он мог заглянуть под него. Венедикт старался не задерживать дыхание, не напрягать спину и шею в ожидании двойного креста, движения со стороны дилера или его людей. Точно так же он пытался изгнать из своего воображения крики наблюдателей, скопление полицейских машин и вертолетов над краем впадины, команды мегафона сдаваться. Рядом с ним стоял дилер, слегка расставив ноги, руки аккуратно сложены перед ним, почти чопорный, наблюдая за Добрыниным с чем-то, что выглядело как искренняя оценка его тщательности.
  
  Добрынин выпрямился и отряхнул брюки и руки. Он остановился перед Венедиктом, глядя ему в лицо, прежде чем торжествующе кивнуть. Венедикт почувствовал, как напряжение покидает его, и у него перехватило дыхание.
  
  Он взглянул на часы, затем на небо, позволяя своей шее роскошно изогнуться. Второй шаг был завершен.
  
  Два часа. Осталось восемнадцать часов.
  
  
  OceanofPDF.com
  
  СЕМНАДЦАТЬ
  
  
  
  ‘Босс’. Облегчение в слоге было почти комичным. ‘ С тобой все в порядке? - спросил я.
  
  ‘Небольшая царапина’.
  
  ‘Я слышал выстрелы’.
  
  Он подумал о том, чтобы сказать, что это была автомобильная авария, но не смог этого сделать. Он устало опустился, прижавшись лбом к прохладному стеклу будки. ‘Это была ловушка. Мужчина выбросил жука, а затем затаился в засаде. Он мертв. Я в порядке, но у меня нет машины или телефона. Я звоню из общественной будки.’
  
  ‘Где ты? Я приеду и заберу тебя.’
  
  ‘ Слишком опасно. Они будут искать меня. Нет смысла позволять им поймать нас обоих. Я возвращаюсь в город.’ Сквозь грязное стекло в нескольких дюймах от его собственного появилось лицо. Пуркисс отпрянул, но это был всего лишь турист, заглядывающий внутрь. Адреналин рассеивался, но все еще был там, заставляя его нервничать. Он поднял указательный палец, и мужчина отошел, выглядя недовольным.
  
  "Ты можешь найти для меня адрес?" Это из спутниковой навигации в машине мужчины. Это всплывает снова и снова как отправная точка его путешествия. ’ Он прочитал это, произнося по буквам каждое слово, затем сказал: "Я позвоню тебе, как только получу новый телефон’.
  
  - И еще кое-что. Кендрик утвержден и уже в пути. Тем же рейсом, что и ты вчера. Он должен быть здесь к семи.’
  
  Он с трудом пробирался обратно к городу, стараясь держаться как можно дальше среди деревьев, чтобы не попасть в поле зрения поисковых групп, но был вынужден вернуться на дорогу, когда лес стал непроходимым. Он появился на автобусной остановке как раз в тот момент, когда автобус спускался с холма, и с надеждой поднял руку. Водитель даже не притормозил. Колени брюк Пуркисса были разорваны, а его лицо было бледным, и он предположил, что сам бы сделал это неохотно. В конце концов пикап остановился, и водитель с добродушным лицом под козырьком кепки дернул головой назад. Пуркисс забрался внутрь и втиснулся между пучками металлических труб. Когда он заметил телефонную будку на окраине, он постучал по заднему стеклу такси и спрыгнул.
  
  После звонка Эбби он набрал номер снова.
  
  ‘Долина’.
  
  ‘Это я’.
  
  - Телефон-автомат? - спросил я.
  
  ‘Потерял свою собственную’.
  
  Он ввел Вейла в курс дела, оставив одну деталь напоследок. Он подумал, стоит ли вообще раскрывать это, затем решил.
  
  ‘По крайней мере, один из агентов Службы работает с Фэллоном’. Он объяснил. Вейл слушал молча. После того, как Пуркисс закончил, молчание продолжалось до того момента, когда он подумал, не была ли потеряна связь.
  
  Вейл сказал: ‘Я вытаскиваю тебя’.
  
  ‘ Нет.’
  
  ‘Ты скомпрометирован сверх всего, с чем я мог разумно ожидать, что ты справишься’.
  
  ‘ Нет.’
  
  ‘ Джон. Послушай меня. Это вышло за рамки выслеживания Фэллона. Операция, в которой участвуют многочисленные местные жители, некоторые из которых имеют военное прошлое, а также не один, а два или даже больше военнослужащих–изгоев - это слишком масштабно. ’
  
  ‘ Так что ты предлагаешь? - спросил я.
  
  ‘Я собираюсь сделать это официально. Настороженный Сенчури Хаус.’
  
  ‘Фэллон и его люди просто уйдут в подполье.’
  
  ‘ Если это поможет предотвратить катастрофу завтра...
  
  ‘Отменив саммит? В этом весь смысл, не так ли? Это то, чего хочет Фэллон.’
  
  ‘Мы не можем этого знать’.
  
  ‘ Я уже говорил тебе. Ответ - нет.’
  
  ‘Ради бога, Джон. Это больше, чем ты и Фэллон.’
  
  ‘ Нет ничего важнее этого. ’ Пуркисс коснулся панели, собираясь прервать разговор. Он сказал: ‘И если вы все равно введете Сервис на борт, я, безусловно, буду мертв. Кто бы из агентов ни помогал Фэллон, он запаникует и избавится от меня в спешке.’ Он нажал на кнопку, послушал гудок, затем повесил трубку.
  
  
  
  *
  
  
  
  Чуть позже половины четвертого Пуркисс нашел потрепанный на вид универмаг на окраине, где сменил свою порванную и грязную одежду и купил новый смартфон. Он запомнил номер Клавана и двух других агентов и добавил их в список контактов, затем вышел на улицу и встал на полпути вниз по переулку, откуда он мог наблюдать за улицей. Он позвонил Эбби.
  
  ‘ Определился с адресом спутниковой навигации, ’ сказала она. ‘Похоже на какую-то ферму. К востоку от Таллина, примерно в пятидесяти километрах.’
  
  Восток: это было примерно то направление, в котором двигался водитель, когда Пуркисс последовал за ним. Эбби продолжила: ‘Вы можете увидеть это сами в Google Планета Земля, хотя на моем мониторе вам будет лучше видно’.
  
  ‘Хорошо, спасибо’.
  
  ‘И ту флешку, которую ты мне дал’.
  
  ‘ Да.’
  
  ‘Это оказывается действительно трудно взломать. Извини.’
  
  ‘Я абсолютно верю в тебя, Эбби’.
  
  Он набрал номер Тига. Когда мужчина ответил, он сказал: ‘Это Пуркисс. Ты с Элль?’
  
  ‘ Да. Где ты–’
  
  ‘Я на окраине города. Люди Фэллона пытались столкнуть меня с дороги. Я объясню позже.’
  
  ‘Нужно, чтобы мы тебя подобрали?’
  
  ‘ Если бы ты мог. Он назвал адрес. Тиг повесил трубку без комментариев. Пуркисс убрал телефон в карман и вышел на солнечный свет.
  
  Он пересек границу, никогда раньше не отрывался от Вейла. Он задавался вопросом, что бы сделал этот человек. Вейл знал бы, что теперь нет никакого способа выследить Пуркисса, и не стал бы тратить время и любые ресурсы, которые у него были, пытаясь это сделать. Вместо этого он мог бы выполнить свои угрозы и предупредить штаб-квартиру Службы и посольство. И что потом? Полицейская ловушка, которая не выявит ничего такого, чего уже не обнаружили месяцы интенсивной работы эстонских разведывательных служб и самой SIS по подготовке к саммиту. Тем временем Росситер, Тиг и Клаван будут предупреждены о возросшей активности, и тот из них, кто работал с Фэллоном, либо заляжет на дно, как и предсказывал Пуркисс, либо будет сидеть крепче, чем когда-либо, не выдавая себя. Тем временем средства массовой информации, без сомнения, заполучили бы эту историю. Невозможно закрыть город так, чтобы никто не заметил. Паника была бы подогрета. И даже если бы саммит все равно состоялся, истерия стала бы пропагандистским переворотом для тех, кто был против всего этого.
  
  Вейл знал это, и именно поэтому Пуркисс рассчитывал на его сдержанность. Он был бы раздражен, даже разъярен, но он мог бы дать Пуркиссу передышку, чтобы найти способ проникнуть внутрь.
  
  
  
  *
  
  
  
  ‘ Осталось шестнадцать часов. ’ Росситер прошелся короткими прерывистыми шагами по шаблонному маршруту по офисному ковру. ‘И ничего. Никаких зацепок.’
  
  Тиг лениво примостился на углу стола. Клаван встал, скрестив руки на груди. Пуркисс был единственным из них, кто занял стул.
  
  Он рассказал им все о том, как выследил машину в лесу, о засаде и последующей погоне, и о смерти человека, упавшего с обрыва. Он опустил часть о спутниковом навигационном устройстве. На этот раз Росситер не отреагировал яростью на его самостоятельный поступок.
  
  "Я бы не сказал, что нет зацепок", - сказал Пуркисс. "У нас есть то, что вы обнаружили’.
  
  В машине на обратном пути, после того, как Пуркисс закончил свой отчет, Клаван и Тиг рассказали ему о том, что им удалось раскопать за это время. Контакт Клаван в Министерстве обороны сообщил ей, что Абрам Жилин, мертвец из туалетной кабинки в ночном клубе, служил в том же подразделении батальона скаутов, что и Люба Илькун, в составе эстонских мааваги или сухопутных войск. Илькун и Жилин не были точными ровесниками – он был на шесть лет старше ее, – но их пребывание в подразделении совпало примерно на год. Ни один из них не был особо отличившимся солдатом, но ни один из них не привлек к себе негативного внимания, в протоколе не было зафиксировано дисциплинарных нарушений. Интересно, что оба ушли в одно и то же время, пятью годами ранее.
  
  ‘От Илкун не осталось никаких последующих следов, пока она не появилась в клубе", - сказала Элль. ‘Но Жилин пошел работать в частную охранную фирму здесь, в городе. Мой контакт нашел запрос на ссылку. Не редкий карьерный шаг после армии. Фирма все еще существует.’ Она повернулась на своем сиденье лицом к Пуркиссу. ‘Вот тут-то все и становится интересным. Название фирмы - "Родина Секьюрити". Rodina по-русски означает родина. Их веб-сайт полностью на русском языке, без эстонской версии.’
  
  ‘ И Жилин является – был - этническим русским, ’ сказал Тиг. ‘Конечно, многие предприятия ориентированы на клиентуру меньшинства. Это просто интригующе, учитывая все остальное.’
  
  Elle: "Служба безопасности "Родины" выполняет рутинную работу, согласно сайту. Работа телохранителя, патрулирование частных и корпоративных резиденций, контрнаблюдение.’
  
  ‘ Есть какие-нибудь записи о столкновениях с законом? ’ спросил Пуркисс.
  
  ‘Мы еще не знаем’.
  
  
  
  *
  
  
  
  В офисе Пуркисс что-то вспомнил и попросил воспользоваться одним из компьютеров. Он зашел на веб-сайт, который он использовал для хранения фотографий, и загрузил снимки, сделанные им человеком, который вышел из машины на прибрежной дороге, человеком, которого он принял за того, кто допрашивал Любу Илкун в аудиозаписи Эбби. Остальные трое уставились на монитор. Разрешение было плохим, но на одном или двух снимках лицо мужчины было четким: мрачным, решительным, черты человека с определенной целью.
  
  ‘Выглядит по-военному", - сказала Элль.
  
  Росситер: ‘И, осмелюсь сказать, славянин’.
  
  Элль поменялась местами с Пуркиссом и отправила копии фотографий по электронной почте своему контакту в Министерстве обороны. Росситер постоял, глядя на стол, мгновение, затем сказал: ‘Хорошо. Согласны ли мы, что на данный момент наша единственная зацепка, какая есть, - это охранная фирма? Тогда мы используем двусторонний подход. Двое из нас используют все имеющиеся в нашем распоряжении средства, чтобы выяснить все, что можно, о фирме. История, цифры персонала, финансы, жалобы, проблемы с полицией. Двое других посещают офисы фирмы и пытаются добиться аудиенции у кого-нибудь старшего под предлогом того, что хотят их нанять. Он посмотрел на них по очереди, более спокойный, снова ответственный. ‘Пуркисс, ты посещаешь офисы. Если во всем этом замешана сама фирма, они узнают, как выглядит каждый из нас, от женщины Илкун, так что не имеет значения, кто из нас пойдет. Но у нас есть местные знания и контакты, чтобы проводить финансовые и другие поиски. Ты не понимаешь.’
  
  ‘Не могу с этим поспорить.’ Пуркисс встал и потянулся, ослабляя скованность, которая начала возвращаться в его конечности. ‘Кто идет со мной?’
  
  "Я так и сделаю", - сказала Элль. Трое агентов обменялись взглядами, слишком быстрыми, чтобы их можно было истолковать, но Пуркиссу показалось, что он знает, о чем они думают: тот, кто пойдет с ним, подвергнется риску. Росситер кивнул.
  
  ‘Да, в этом есть смысл. Женщина будет менее непосредственной угрозой.’ Он снял галстук и протянул его Пуркиссу. ‘Тебе понадобится это. Немного поздновато покупать костюм.’
  
  Elle’s phone rang. Она выслушала, пробормотала пару вопросов, затем сказала остальным: ‘Мой контакт. Человек на тех фотографиях, которые вы сделали, - Венедикт Кузнецов. Бывший батальон скаутов, та же пехотная рота, что и две другие, но на несколько лет раньше любого из них. Дослужился до звания прапорщика, младшего офицера, прежде чем был заключен в тюрьму после военного трибунала в 1994 году за избиение гражданского лица до полусмерти.’
  
  Росситер сказал Тигу: ‘Займись им’.
  
  ‘Мы с ним уже сталкивались", - сказала Элль. ‘На веб-сайте службы безопасности "Родины" он указан как их управляющий директор.’
  
  
  
  *
  
  
  
  В лифте, спускающемся в подвал, Элль сказала: "Если мы не добьемся какого-то прогресса в ближайшее время, нам придется отдать его’.
  
  ‘ В полицию? Обслуживающий персонал в посольстве? Нет.’
  
  ‘ Возможно, у нас нет выбора...
  
  ‘Если мы сделаем это, Фэллон уйдет. Он зайдет еще глубже в землю, чем уже сделал. Он умен, он знает, что не сможет избежать объединенных ресурсов разведывательных служб двух стран, оставаясь активным на местах. ’
  
  ‘Но так ли это плохо? Если это разрушит все, что он запланировал, сохранит саммит в живых, имеет ли это значение?’
  
  ‘Это только отложит его планы. И если он исчезнет сейчас, у нас может никогда не быть другого шанса поймать его.’
  
  "Ты можешь никогда’.
  
  Он уставился вперед, когда двери открылись. ‘Если хочешь’.
  
  Она держалась на шаг позади него, пока он шел к машине, затем тихо сказала: ‘Я не ехидничала. В вашей ситуации, полагаю, я поступил бы точно так же.’
  
  Она нажала на пульт дистанционного управления замками автомобиля, села на водительское сиденье. Пуркисс сел на пассажирское сиденье. Он захлопнул дверь, а затем резко повернул к ней голову.
  
  Пистолет, должно быть, был в какой-то кобуре сбоку от ее сиденья. Она была левшой и держала пистолет низко, направив его поперек тела под небольшим углом вверх к его голове, ствол был гротескно удлинен из-за привинченного к его концу глушителя.
  
  
  OceanofPDF.com
  
  ВОСЕМНАДЦАТЬ
  
  
  
  Слово "глушитель" было неправильным, когда дело касалось оружия. Ничто из существующего в настоящее время не могло бы произвести аккуратный язвительный звук, который можно услышать в фильмах. Подавитель был более точным: в лучшем случае выстрел был бы приглушен, так что звук напоминал удар тяжелой книгой по столу.
  
  Подвал был почти пуст, и эхо, вероятно, донеслось, но при закрытых дверях машины Пуркисс не думал, что Росситер и Тиг, двумя этажами выше, заметят приглушенный выстрел. Что означало, что она может рискнуть.
  
  Он уставился поверх дула в ее глаза. Они были ровными, нечитаемыми. Ореховый, решил он, хотя обычно он был безнадежен в различении оттенков цвета.
  
  Она была опытным агентом и, без сомнения, бойцом, но правая сторона ее горла была открыта, пульс равномерно бился под кожей. Он мог бы обездвижить ее меньше чем за секунду, за исключением того, что ее указательный палец был плотно прижат к спусковому крючку, и он не думал, что у него будет достаточно времени.
  
  Прошла секунда. Двое. Она ничего не сказала, не сделала жеста, чтобы он убирался. Это должна была быть казнь, что означало, что нечего терять, делая ход.
  
  Инстинкты Пуркисса взяли верх. Он повернул голову немного вправо, потому что выстрел в лицо, скорее всего, повредил бы его лобные доли. Выстрел в голову сбоку почти наверняка убил бы и его тоже, но существовал ничтожный шанс, что пуля пройдет через другую часть мозга, возможно, затылочную долю, и ослепит его, но позволит ему продолжать функционировать достаточно долго, чтобы уложить ее. Длинные мышцы его конечностей напряглись в готовности к действию и к уменьшению объема его тела, доступного в качестве мишени. Хитрость заключалась в том, чтобы действовать до того, как частота дыхания увеличится, как это неизбежно произойдет, потому что это было выдачей противника.
  
  Он нанес боковой стороной левого кулака молотобойный удар по лицу Клаван, в то время как его правая рука потянулась, чтобы схватить запястье ее руки с пистолетом. Это была двусторонняя атака, направленная как на выведение из строя, так и на то, чтобы направить пистолет в другое место, потому что даже после смерти палец на спусковом крючке мог подергиваться, и было бы неловко войти в анналы как застреленный мертвецом. Рукоятка с пистолетом уже исчезла, а ее правая рука была поднята, и его кулак поймал ее запястье. Она вскрикнула, но сумела выдавить: "Подожди", - и направила пистолет на крышу машины . Она вставила магазин в пространство для ног и дослала оставшуюся пулю из патронника так, что она отскочила от приборной панели.
  
  Он ждал, напряженный, еще мгновение. Она потирала запястье в том месте, куда пришелся его кулак. Он откинулся на спинку стула, уставившись на нее.
  
  ‘Я должна была знать", - сказала она.
  
  ‘Знаешь что?’
  
  ‘ Что ты меня не подозревал.’
  
  Он позволил тишине затянуться, его дыхание замедлилось.
  
  Она подняла глаза. ‘Конечно, я знаю, что происходит. Женщина, Илкун, не избавилась от своей SIM-карты из-за каких-то смутных подозрений относительно деликатности нашего допроса. Она сделала это, потому что кто-то предупредил ее об этом, предупредил заранее о допросе и обо всем остальном. Я знал, что ты понял это после того, как позвонил мне в машине. И если предположить, что ты сам не тот, кто предупредил Илкуна –’
  
  ‘ Потому что это не имело бы никакого смысла вообще...
  
  ‘Это, должно быть, один из нас. Ричард, Крис или я. Я предположил, что нахожусь под таким же подозрением, как и двое других. Но когда вы только что увидели пистолет, вы были искренне удивлены.’
  
  Он был, она была права. Осознание этого выбило его из колеи. Полностью исключать ее было опасно, особенно если он сделал это неосознанно.
  
  ‘Это было не очень умно. Я мог бы убить тебя.’
  
  ‘Нет, ты не мог. Ты бы не заметил, как раздался выстрел.’
  
  Он ущипнул себя за переносицу большим и указательным пальцами. Слишком много потрясений, слишком много всплесков адреналина. Он читал, что повторяющиеся всплески гормонов стресса могут способствовать развитию слабоумия в долгосрочной перспективе. Возможно, это принесло бы облегчение, больше никаких воспоминаний.
  
  ‘ Твоя рука в порядке? - спросил я.
  
  ‘Я буду жить’. Но она более осторожно сжала руль рукой с пораженной стороны. Она еще не завела двигатель.
  
  ‘Так если это не ты, то кто же это?’
  
  Она закрыла глаза. ‘Я думал об этом с тех пор, как установил связь.’
  
  ‘ Естественно. И?’
  
  Она вздохнула. ‘Это, должно быть, Росситер’.
  
  ‘Почему?’
  
  ‘В основном путем исключения. Потому что это не может быть Крис Тиг.’
  
  ‘У вас что-то было вместе’.
  
  ‘ Ты заметил. На год. Все закончилось шесть, семь месяцев назад. Мы решили продолжать жить в одной квартире ради удобства.’
  
  ‘Не хочу показаться циничным, но тебе не кажется, что в результате твое суждение о нем может быть немного затуманенным?’
  
  Впервые она посмотрела на него. ‘ Дело не в этом. Чтобы он был связан с этими людьми – этим Кузнецовым, Фэллоном, что бы там ни происходило – и не проговорился, учитывая, насколько мы были близки и остаемся, я имею в виду буквально, физически близки ... это невозможно. Я бы что-нибудь заметил. И после того, как я осознал, что женщина дала мне наводку, очевидно, я начал копаться в событиях прошлого года, пытаясь найти подсказки, которые не были очевидны в то время. Там ничего нет, Джон. Невозможно, чтобы Крис был тем самым.’
  
  ‘ Возможно, это невероятно. Не исключено.’
  
  
  
  *
  
  
  
  Как только они отошли от съезда, Пуркисс спросил: ‘Ты когда-нибудь пользовался этим? Пистолет?’
  
  ‘Стрелял из него много раз’.
  
  ‘ Это не то, о чем я спрашивал. ’
  
  ‘Подобный вопрос - все равно что спросить возраст леди. Откровенно грубо.’ Она слегка улыбнулась. ‘На самом деле, нет, я никогда не стрелял из него при исполнении служебных обязанностей’.
  
  Когда он не ответил, она спросила: ‘Почему ты спросил?’
  
  ‘ Просто любопытно. Как и я о многих вещах, касающихся тебя. Вы все трое, прежде чем у вас появятся какие-либо идеи.’
  
  Она пожала плечами. ‘ Что ты хочешь знать? - спросил я.
  
  ‘ Для начала, твоя фамилия.
  
  ‘Клаван - эстонское имя. Мой отец родился и вырос в Таллине, моя мать из самого мрачного Бакингемшира.’
  
  - И ты англичанин. - Он улыбнулся.
  
  ‘Вырос там, но я посещаю Эстонию с детства, еще до ухода Советов. Поступил на службу безопасности после университета.’
  
  ‘ А потом за тобой охотились за головами?
  
  ‘В некотором смысле. Кто-то в Младшей сестре подумал, что свободное владение балтийским языком было потрачено впустую дома. Я работаю с ними уже три года.’
  
  ‘Этот кто-то. Это был Росситер?’
  
  Она посмотрела через стол. ‘ Нет. Он уже был здесь, агент на месте. Мы с Крисом оба работали в посольстве, пока год назад не было объявлено о саммите; тогда нас представили Ричарду. Хороший босс.’
  
  ‘Он производит на меня впечатление немного зажатого. Изменчивый.’
  
  ‘Он такой же, как многие из нас. Он становится спокойнее и функционирует наиболее эффективно, когда стресс является экстремальным. Возможно, вы начали замечать это с ним.’
  
  Пуркисс кивнул.
  
  Они покинули Старый город и теперь пробирались по центральным улицам, заполненным высотными зданиями и торговыми центрами. Что-то было не так, как раньше, и через мгновение Пуркисс понял, что несколько улиц были оцеплены, а движение было сосредоточено на более ограниченных маршрутах. Позади кордонов стояли полицейские машины, и офицеры в форме собирались и совещались. Над головой висели и порхали вертолеты, их винты были похожи на далекие буры. Все это часть подготовки к саммиту по вопросам безопасности, предположил он.
  
  Элль сказала: ‘Я не понимаю почему’.
  
  - Что "Почему’?
  
  ‘Почему Ричард будет работать с Фэллон. Предполагая, что Фэллон планирует каким-то образом сорвать саммит, убив одну или более вовлеченных сторон.’
  
  ‘По моему опыту, никто на самом деле не знает, почему кто-то что-то делает’.
  
  ‘ Это просто– ’ Она покачала головой. ‘Любая вражда между Эстонией и Россией... это не борьба Ричарда. Ричард - один из самых патриотичных людей, которых я знаю. Не в каком-то фанатичном, ура-патриотическом смысле, а в той спокойной манере, которую вы иногда видите у самых лучших государственных служащих, понимаете? Он любит свою страну с такой преданностью, какой я никогда не видел ни у кого другого. Британия только выиграет от хороших отношений между Эстонией и Россией. В интересах всех нас, включая Ричарда, чтобы саммит состоялся.’
  
  ‘ Ошибочность мотива, ’ сказал Пуркисс.
  
  ‘ Что? - спросил я.
  
  ‘В каждом криминальном романе, который вы читаете, детектив вкладывает значительные средства в попытки выяснить, какой мотив мог быть у каждого подозреваемого, и чаще всего раскрывает преступление, основываясь на своих выводах в этом отношении. Поговорите с любым настоящим детективом, и они скажут вам, что они так не работают. Они руководствуются доказательствами, чистыми и незамысловатыми. Так меньше шансов быть введенным в заблуждение дикими домыслами.’
  
  ‘Но ты не можешь иметь в виду, что мотивы людей не имеют значения’.
  
  ‘Конечно, я не знаю. Просто эти мотивы можно выяснить позже. Все, что имеет значение, когда вы пытаетесь найти преступника, - это доказательства его или ее вины.’
  
  Его или ее. Это повисло между ними, как струйка дыма от запрещенной сигареты.
  
  После паузы, которая, казалось, длилась целую вечность, Пуркисс сказал: "Он предупредил службу безопасности "Родины" и Кузнецова, что мы приближаемся. Росситер, если он тот самый.’
  
  ‘ Да.’
  
  ‘Ты не волнуешься’.
  
  Она покачала головой. ‘Они не причинят нам вреда, не там. Ричард – как вы говорите, если это он – знает, что у вас есть другой контакт в городе, человек, которого вы встретили в аэропорту. Он знает, что ты сказал им, куда направляешься. Если бы вы исчезли на территории службы безопасности "Родина", ваш контакт немедленно поднял бы тревогу.’
  
  ‘ Верно.’ На самом деле он отправил Эбби текстовое сообщение незадолго до того, как они отправились, сообщив ей, куда он направляется, и попросив ее раскопать все, что она сможет, на охранную фирму.
  
  Она сказала: "Но это также означает, что мы вряд ли многого от них добьемся. Они будут заперты крепче моллюска.’
  
  ‘Все еще стоит посетить. Это даст нам почувствовать их. Цифры, независимо от того, задействована вся фирма или нет, насколько они нервные.’
  
  
  
  *
  
  
  
  Офисы "Родина Секьюрити" занимали весь второй этаж квартала рядом с тем, что, как сообщила Elle Пуркиссу, было Центральной автобусной станцией. Охранник за стойкой в вестибюле выглядел невыносимо скучающим.
  
  Пуркисс сказал по-русски: ‘Второй этаж. Родина.’
  
  Охранник подтолкнул к нему книгу со сменными листками бумаги. Они указали свои имена, Пуркисс использовал псевдоним Мартина Хьюза из своего паспорта. Охранник вырвал бланки, сложил каждый в пластиковый держатель для бейджа с металлической застежкой на обороте и передал их через стол.
  
  Лифт открылся в коридор с мраморными стенами и бордовым ковром. Стеклянные двери вели в комнату ожидания, и молодая женщина за стойкой администратора подняла глаза: строгая, волосы стянуты назад, бледная помада.
  
  ‘Добрый день’. Пуркисс взял инициативу на себя. ‘Мы здесь, чтобы увидеть мистера Кузнецова’.
  
  - У тебя назначена встреча? - спросил я. Ее русский был языком носителя языка.
  
  ‘ Нет. Но он хотел бы увидеть нас. У нас есть деловое предложение, которое его бы очень заинтересовало.’
  
  Ее глаза и рот были полны скепсиса. ‘Мистера Кузнецова сейчас здесь нет’.
  
  ‘Где с ним можно связаться, пожалуйста?’
  
  ‘Он уехал из страны по делам’.
  
  Заговорила Элль: ‘Мистер Добрынин свободен?’ Добрынин был указан на веб-сайте в качестве заместителя директора компании.
  
  Секретарь замешкался на секунду, и Пуркисс воспользовался преимуществом, слегка наклонившись. ‘Пожалуйста. Сделай нам большое одолжение и измени правила для нас. Пятнадцать минут его времени. Он будет благодарен вам, как только услышит, что мы предлагаем, поверьте мне. Очень благодарен.’
  
  Она выдержала его взгляд, и он был рад, что не предложил взятку. Она выглядела так, как будто собиралась серьезно обидеться. Он сказал низким голосом: ‘Передайте мистеру Добрынину, что это насчет завтра’.
  
  Секретарша немного откинулась назад, ее лицо ничего не выражало. Не сводя с него глаз, она взяла телефон и нажала на кнопку, и в трубке послышался мужской голос с жестким звуком: "Да?’
  
  Она отвернулась и, все еще поддерживая зрительный контакт с ним, пробормотала достаточно тихо, чтобы Пуркисс не смог разобрать слов. Через десять секунд она положила трубку и сказала: "Пожалуйста, присаживайтесь. Мистер Добрынин скоро вас примет.’
  
  Они не сели, вместо этого отошли назад к стеклянным дверям и вне пределов слышимости секретарши. Элль подошла ближе и посмотрела на него снизу вверх, напряженными глазами. ‘Какой у нас план?’
  
  Прямая конфронтация. Нет смысла ходить вокруг да около. Он знает, кто мы, и что мы знаем, кто он. Он, конечно, будет все отрицать, но это его напугает. Это может потрясти их настолько, что они где-нибудь оступятся.’
  
  - А что, если он не станет этого отрицать?
  
  ‘Тогда мы отсюда не выйдем. Но, как ты сказал раньше, это вряд ли произойдет.’
  
  У стойки администратора появился мужчина лет пятидесяти пяти, подтянутый, в сшитом на заказ, но простом костюме цвета древесного угля. ‘Мистер Хьюз и мисс Клаван’.
  
  Они приближались. В его взгляде Пуркисс увидел легкое любопытство, но в остальном почти дружелюбие. Мужчина пожал ему руку. ‘Антон Добрынин’.
  
  Рука казалась странной, костлявой и слишком узкой, и когда ее убрали, Пуркисс взглянул на нее и увидел ее деформацию, одной трети не хватало, включая кольцо и мизинцы.
  
  Добрынин жестом пригласил их следовать за ним по коридору, в конце которого была приоткрыта дверь. Пуркисс прошел первым, увидел средних размеров стол для совещаний, окна, затемненные задернутыми шторами, смежную дверь напротив той, через которую они вошли. Только когда Добрынин закрыл за ними дверь, открылась смежная, и вошли двое мужчин в рубашках с короткими рукавами, с пистолетами наготове, но направленными вниз по бокам.
  
  Добрынин сказал: ‘Сядь’.
  
  
  OceanofPDF.com
  
  ДЕВЯТНАДЦАТЬ
  
  
  
  ‘Деловое соглашение’.
  
  ‘Правильно’.
  
  Добрынин наблюдал за ним, сидя напротив него за столом, подперев подбородок кончиками пальцев здоровой руки. Элль сидела рядом с Пуркиссом, а боевики заняли позиции по обе стороны от Добрынина, их пистолеты были вне поля зрения. Они тщательно обыскали его и Элль, забрали у них телефоны и поместили их в маленький звукоизолированный сейф в одной из стен. Умный, подумал Пуркисс, и профессиональный.
  
  ‘Мистер Добрынин, ’ сказал Пуркисс, ‘ вы, конечно, понимаете, что у нас есть страховка. Если мы не уйдем отсюда целыми и невредимыми к пяти часам, мои помощники подадут сигнал, и это место будет погребено под таким количеством слоев антитеррористической полиции, что вы не сможете дышать.’ Он вытащил часть о пяти часах из воздуха.
  
  Выражение лица Добрынина оставалось мягким.
  
  Пуркисс сказал: ‘Это мое предложение. Ты скажешь нам, где мы можем найти англичанина Фэллона, и мы уйдем отсюда и оставим тебя в покое.’
  
  Заинтересованно нахмурив брови, Добрынин сошелся вместе. ‘ Мистер Хьюз, да? В том, что ты говоришь, есть две проблемы. Во-первых, я не знаю, какой угрозой вы считаете себя для меня или моей компании, так что ваше оставление нас в покое было бы благословением. ’ Приветливость не покинула его манер. Над краем стола на мгновение показалась его изуродованная правая рука.
  
  ‘Вы, очевидно, видите в нас угрозу’.
  
  Добрынин поднял брови. ‘ Оружие? Безопасность, ничего больше. Вы и ваш коллега прибываете и требуете аудиенции в довольно угрожающей манере. Естественно, что мы должны быть осторожны. В нашей работе мы постоянно сталкиваемся с людьми, склонными к насилию. Кто-то, кого мы ранее расстроили, мог послать тебя, насколько я знаю.’ Он немного помолчал. ‘Вторая проблема в том, что я не знаю ни одного англичанина по имени Фэллон, или кого-либо еще с таким именем, если уж на то пошло.’ Подняв ладонь к небесам, он печально улыбнулся. ‘Так что, боюсь, я не могу вам помочь’.
  
  Значит, это была игра с блефом. Достаточно справедливо. Пуркисс сказал: ‘Отлично. Но это очень жаль. Потому что, когда Фэллон погибнет, ты погибнешь вместе с ним, и этого можно было избежать.’ Он встал. Ни один из бандитов не пошевелился. Эль тоже поднялась. Добрынин наблюдал за Пуркиссом, его улыбка затянулась.
  
  ‘ Садитесь, пожалуйста, мистер Хьюз. Кофе?’
  
  ‘Нет’. Они остались на ногах.
  
  ‘Возможно, моя компания сможет помочь вам найти этого Фэллона. Мы проводим расследования, а также выполняем операции по обеспечению безопасности. Кто он такой?’
  
  Снова интерес в прищуренных глазах. Пуркисс внезапно понял: он не знает. Что это значило?
  
  Бывший сотрудник британской секретной службы. Теперь разыскиваемый преступник. Убийца.’
  
  Говоря это, он слегка наклонился вперед, и хотя мышцы лица мужчины оставались в том же выражении вежливого внимания, изменение в глазах Добрынина было безошибочным: расширение зрачков, вытесняющих окружающие серые радужки, почти незаметное поднятие верхних век.
  
  ‘ Я понимаю.’ Во второй раз в поле зрения появилась искалеченная правая рука Добрынина, когда он массировал ее другой. Затем это снова исчезло, как будто его поймали за проявлением нервозности. ‘ И что он делает в Таллине? - спросил я.
  
  ‘ В заговоре. Как ты прекрасно знаешь.’
  
  ‘Сговариваясь сделать что?’ Он говорил так, как будто не слышал вторую часть.
  
  ‘Чтобы сорвать завтрашнюю встречу на высшем уровне’.
  
  Пристальный взгляд Добрынина длился целых пять секунд, прежде чем он моргнул и покачал головой. ‘Мистер Хьюз, извините, я действительно не могу вести с вами дела. Не хочу придавать этому слишком большого значения, но ты чудак. Если кто-то из твоих знакомых планирует что-то настолько серьезное, как ты говоришь, тогда тебе следует поговорить с полицией. ’ Он встал, как и его люди. Один из них дождался его кивка, затем пошел за своими телефонами из настенного сейфа.
  
  ‘Прощай’. На этот раз Добрынин не протянул руку. Пуркисс ничего не сказал, пытаясь сдерживать свои бурлящие мысли достаточно долго, чтобы не ошибиться в том, что он увидел на лице Добрынина. Двое вооруженных людей открыли дверь и жестом пропустили их внутрь. При последнем взгляде, когда остальная часть его лица была нейтральной, глаза Добрынина загорелись безошибочным огнем триумфа.
  
  
  
  *
  
  
  
  Они ехали на лифте в тишине. Пуркисс всю дорогу готовился к внезапной резкой остановке, грубым рукам и прикладам пистолетов, но к тому времени, когда они передали свои пластиковые значки посетителей охраннику на стойке регистрации, он понял, что им на самом деле разрешат выйти.
  
  На улице Элль выдохнула с тихим присвистом.
  
  "Что, черт возьми, все это значило?’
  
  ‘ Три возможности.’ Машина была припаркована в двух кварталах отсюда, и, как будто они общались телепатически, они пошли в другом направлении, чтобы убрать метки. ‘Во-первых, Добрынин действительно не имеет ко всему этому никакого отношения, это все операция его босса Кузнецова.’
  
  ‘ Крайне маловероятно, ’ сказала она. ‘Он хороший лжец, но не настолько.’
  
  ‘ Ты видел это? - спросил я.
  
  ‘ Рука? Да.’ Добрынин прятал свой изуродованный придаток с глаз долой под столом, за исключением тех случаев, когда он говорил, что не знает, какую угрозу, по их мнению, они представляют для него и его фирмы. Неумелые лжецы будут касаться своих лиц во время акта лжи, как будто пытаясь не дать неправде вырваться из их уст. Более опытные обычно все еще пытаются помешать своим рукам начать движение.
  
  Они остановились на углу, как будто обсуждая, в какую сторону идти, и Пуркисс быстро проверил. За ними никого не видно. Повернувшись налево, он сказал: ‘Итак. Возможность номер два заключается в том, что Фэллон работает внештатно. Они, очевидно, сталкивались с ним – он спал с одним из них, Илкуном, – но Добрынин был искренне удивлен, когда я упомянул, что Фэллон была бывшей сестрой и что он планировал сорвать саммит. ’
  
  ‘Значит, и Фэллон, и команда Кузнецова работают независимо друг от друга, чтобы достичь одного и того же?’
  
  ‘Не кажется правдоподобным, не так ли’. Рядом с ними ползла машина, но это был всего лишь пожилой водитель, вглядывающийся в дорожные знаки. ‘Если только Фэллон не пытается перехватить их операцию в своих собственных целях. Это единственное объяснение, имеющее хоть какой-то смысл, которое я могу придумать. ’
  
  ‘Это выражение на лице Добрынина в конце", - сказала она. ‘Это было так, как будто пенни упал. Как будто он понимал, что Фэллон конкурирует с ними.’
  
  ‘ Да.’
  
  Они сделали почти полный круг, и машина была в поле зрения.
  
  ‘ Ты сказал три возможности.’
  
  "В-третьих, мы совершенно не правы насчет первых двух’.
  
  
  
  У машины они дежурили по очереди, один следил за бирками, в то время как другой нырнул, чтобы заглянуть под шасси в поисках устройств слежения. Они припарковались достаточно далеко, так что маловероятно, что их заметили выходящими из машины, но стоило принять меры предосторожности.
  
  Он думал о том, чтобы рассказать ей о спутниковом навигаторе, который он ранее извлек из разбитой машины, о том, что он запланировал на тот вечер, когда стемнеет. Но он снова подумал о том, как был застигнут врасплох своим удивлением, когда она вытащила пистолет.
  
  Нет. Лучше всего было доверять только тем, кого ты знал.
  
  
  
  *
  
  
  
  ‘ Воспроизведи это еще раз.’
  
  Венедикт ушел внутрь, как только позвонил Добрынин. Шум мужчин во дворе отвлекал. Он сидел за кухонным столом и слушал прямую трансляцию, затем голос Добрынина прямо в микрофон: ‘Они ушли’.
  
  Он снова прислушался, стараясь дышать ровно, стараясь не позволить восторгу захлестнуть его.
  
  Потом он сказал: ‘Как мы и подозревали’.
  
  ‘ Да.’
  
  ‘Наш британский друг лгал нам’.
  
  ‘Похоже на то, Венедикт Васильевич’.
  
  Венедикт сидел, уставившись на каменные плиты, размышляя. Затем он спросил: ‘Ты пытался проследить за Пуркиссом?’
  
  ‘Оно того не стоило. Какой персонал не с вами, нам нужно было закрыть офис. Мы должны предположить, что наш британский друг будет следить за ним. ’
  
  ‘Большое предположение. Он уже дважды исчезал. ’ Венедикт встал. ‘Но ты прав. Как продвигается отключение?’
  
  ‘На самом деле, осталась только стойка регистрации’.
  
  ‘Хорошо’.
  
  ‘ Жаль. Годы воспоминаний, Венедикт Васильевич.’
  
  ‘Так и должно быть. Мы не можем повернуть назад сейчас.’
  
  
  
  *
  
  
  
  В отличие от предыдущего, Пуркисс чувствовал себя неловко из-за того, что ускользнул от нее. Это казалось нечестным, и он должен был признать, что ему скорее нравилось ее общество. Тем не менее, лучшее время для этого было, когда она меньше всего этого ожидала. Когда Элл начала отъезжать, когда загорелся зеленый свет, он сказал: "Извините за это", хлопнул дверью, вышел и захлопнул ее. Он помчался через три полосы, умело лавируя под звуки клаксонов и не оглядываясь, пока не затерялся в лабиринте глухих переулков.
  
  Полицейские вертолеты пересекали темнеющее небо над головой. Если предположить, что Элль не была той, кто работал с оппозицией, она бы сейчас плыла по течению, без каких-либо зацепок для проверки и с приближением крайнего срока. Он оценил разочарование, которое она, должно быть, чувствовала.
  
  Бродя по улицам в поисках того, что ему было нужно, он попытался распутать нити. Сеппо сфотографировал Фэллона и предупредил Вейла, но, похоже, Фэллон и Сеппо жили в одной квартире. Сеппо был убит, почти наверняка Фаллоном, и телефонный звонок Пуркисса на телефон Сеппо из Лондона был отслежен, и за Пуркиссом были установлены наблюдатели из аэропорта. У Фэллона были отношения с членом команды Кузнецова, и когда Пуркисс стал задавать вопросы, люди Кузнецова попытались его убить. Один из трех британских агентов работал с Кузнецовым. Заместитель Кузнецова, казалось, был удивлен, обнаружив, что Фэллон был бывшим военнослужащим.
  
  Клубок концов, запутанных, как сорняки, и мешающих связной мысли. Все, что у него было на данный момент, что, казалось, давало какие-то надежды, - это адрес в спутниковой навигации. Если это была какая-то база, то у него мог быть способ проникнуть внутрь.
  
  Потребовалось удручающе много времени, чтобы найти пункт проката автомобилей, и к тому времени, когда он это сделал, было без четверти шесть. Он еще раз воспользовался удостоверением Хьюза. Это был риск, но не слишком большой. Однако был один риск, на который он не собирался идти. Оказавшись за рулем машины, годовалого "Фиата", он вытащил свой телефон.
  
  ‘Планы меняются, Эбби. Скажи Кендрику, чтобы он встретил нас в отеле. Оппозиция может наблюдать за аэропортом, поэтому мне нужно держаться подальше. ’
  
  
  
  *
  
  
  
  Якобинец обычно предпочитал находиться на свежем воздухе, находя, что после слишком долгого пребывания в помещении, каким бы большим оно ни было, возникает неприятная клаустрофобия. Этим вечером, однако, небо было удушающим, давящим, как холодный саван. На улицах не было тишины. Даже туристы, казалось, были охвачены чувством предвкушения, даже благоговения, которое разжигали события следующего утра.
  
  Быстрая прогулка, чтобы успокоить разум и размять ноги. Как будто по сигналу у якобинца зазвонил телефон. Кузнецов.
  
  ‘Ты солгал мне об этом другом мужчине. Фэллон.’
  
  ‘Я не лгал. Я просто не сообщил вам всех фактов. В любом случае, ты лгал мне все это время. Ты знаешь, где он.’
  
  ‘Нет, я не знаю’. В голосе Кузнецова было что–то хриплое - ярость? ‘Но, учитывая то, что мы узнали сегодня днем, не думаете ли вы, что было бы уместно рассказать мне раньше о его прошлом?’
  
  ‘Как я и сказал. Я полностью раскрою тебе правду, когда ты окажешь мне такую же любезность.’
  
  На этот раз гнев был очевиден. ‘Не трахай меня в этом. Пока все шло хорошо –’
  
  ‘Согласен’.
  
  ‘Но я тебе ничего не должен, кроме защиты, которой мы обязаны друг другу’.
  
  ‘Тут у меня к тебе нет претензий. Но помни, это еще не конец. Четырнадцать часов. Многое может пойти не так.’
  
  ‘Пуркисс может уничтожить все.’
  
  ‘ Да.’
  
  ‘Он убил двух моих людей’.
  
  ‘ Я знаю.’
  
  ‘Отдай его мне, черт возьми’.
  
  ‘Как только ты отдашь мне Фэллона’.
  
  ‘ Я уже говорил тебе, я не знаю...
  
  ‘Тогда нам больше не о чем говорить в данный момент’.
  
  Якобинец убрал телефон и побрел обратно по улице, ожидая, что он снова зазвонит. Этого не произошло.
  
  Последнее исчезновение Пуркисса может стать для него последним. Возможно, пришло время сделать так, как просил Кузнецов, передать Пуркисса или избавиться от него. Чем дольше он оставался активным, тем больше было вероятности, что ему повезет и он найдет способ проникнуть внутрь.
  
  И все же... и все же. Человеком двигала фанатичная потребность Пуркисса найти Фэллона, и он не остановится, пока не добьется успеха. Поскольку Кузнецов отказывался сотрудничать, не было лучшего способа найти Фэллона, чем следовать туда, куда вел Пуркисс. После этого и только после этого было бы безопасно избавиться от Пуркисса.
  
  Нет; не только после этого. Было еще одно обстоятельство, при котором от Пуркисса нужно было бы избавиться, и это было, если бы ему угрожала неминуемая опасность разоблачения и прекращения операции. Тогда с ним нужно было бы покончить, и быстро.
  
  
  OceanofPDF.com
  
  ДВАДЦАТЬ
  
  
  
  Эбби превратила тесный гостиничный номер в дом вдали от дома. На письменном столе стояли два открытых ноутбука, по бокам от огромного монитора с плоским экраном. На ковре были разложены принтер, сканер и измельчитель.
  
  ‘Где ты взял все это снаряжение?’ - спросил Пуркисс, усаживаясь в единственное кресло в комнате.
  
  ‘Несколько фантастических магазинов дальше по дороге. Я говорил тебе, что это один из самых оснащенных электричеством городов на земле.’ Она смотрела на оборудование с материнской радостью. ‘К тому же дешевоват. Счет за расходы не слишком сильно ударит по тебе.’
  
  Она была необычно подавлена, когда открыла ему дверь. Когда он спросил почему, она сказала, что это потому, что она еще не взломала карту памяти, которую он нашел в квартире Сеппо.
  
  ‘Это самая дьявольская система защиты, с которой я когда-либо сталкивалась", - сказала она, уставившись на крошечный кусочек пластика. ‘Пять часов и пара многообещающих результатов, но все еще ничего’.
  
  ‘Я могу отдать это кому-нибудь другому", - предложил он. Она одарила его взглядом, который остановил бы танк на его гусеницах.
  
  У нее зазвонил телефон, она послушала и сказала: ‘Кендрик. Он подходит, говорит не нападать на него, когда он стучит.’
  
  Пуркисс открыл дверь. Кендрик был в брюках-карго и куртке-бомбере. Никаких джинсов, что было разумно, потому что Пуркисс сказал, что может быть работа на открытом воздухе, и, похоже, собирался дождь, а мокрая джинсовая ткань была ужасной для мобильности.
  
  Кендрик указал на свой собственный подбородок. ‘Ты избавился от волос на лице. Мудрый ход.’
  
  ‘Неужели? Я думал, что в нем я выгляжу вполне подходяще.’
  
  ‘Это сделало тебя похожей на кипрскую проститутку’.
  
  Ожог от веревки на его шее покраснел и приподнялся, и Пуркисс с чувством смятения вспомнил, что менее сорока восьми часов назад они были на борту яхты в Адриатическом море.
  
  Кендрик заметил, что он смотрит, и провел пальцем по отметине. ‘Похоже, ты сам видел небольшое действо’.
  
  ‘Удавка’.
  
  ‘Ой’. Он кивнул в сторону Эбби. ‘Не очень-то мне нравятся твои.’
  
  Она проигнорировала его и занялась своим монитором.
  
  ‘ Как я понимаю, это как-то связано с завтрашним весельем и играми, ’ сказал Кендрик.
  
  ‘ Да. Придвиньте скамью, и я введу вас в курс дела.’
  
  ‘ Есть оружие? - спросил я.
  
  ‘ Нет.’
  
  ‘Ты должен был сказать. Я бы захватил немного.’
  
  
  
  *
  
  
  
  Кендрик был бывшим цветным сержантом Тони Кендриком, Второго парашютно-десантного батальона, или 2 пара. Он служил в 16-й воздушно-десантной бригаде во время операции "Телик" в Басре осенью 2003 года, вскоре после чего Пуркисс впервые встретился с ним, когда он сам в течение шести месяцев находился в Ираке, помогая установить там зарождающееся военное присутствие. К тому времени, когда Пуркисс ушел со Службы, чтобы работать на Вейла, Кендрик уже был на улице, дрейфуя и пиная пятками. Оба мужчины заметили возможность, и они пришли к соглашению, которое принесло им взаимную выгоду: чрезвычайно опасная внештатная работа в обмен на исключительно щедрый гонорар. Не то чтобы Кендрик когда-либо признал бы, что это было щедро.
  
  Пуркисс ввел их в курс дела, пока они потягивали ядовито-крепкий чай Эбби, а жесткие диски тихо жужжали, занятые работой. Снаружи по стеклам забарабанил первый дождь. Это был первый раз, когда Эбби услышала всю историю, в частности, ту часть, которая касалась Фэллона, и она сказала с искренним сочувствием в глазах: ‘Бедняга. Если бы я знала, насколько это личное... ’ Она оставила мысль незаконченной, потому что она ничего не могла бы сделать.
  
  ‘ Спасибо, ’ сказал Пуркисс, потому что больше он ничего не мог сказать.
  
  "Господи", - сказал Кендрик. Он сидел на кровати, закинув ноги в ботинках на табурет у комода.
  
  ‘ Что? - спросил я.
  
  ‘Этот человек убил твою девушку’.
  
  ‘ Да.’
  
  ‘Это была моя девочка, я был бы там, злой как змея, ищущий ублюдка. А не сидеть на заднице в каком-то дерьмовом гостиничном номере.’
  
  ‘Я ждал тебя’.
  
  ‘Надо было позвонить мне раньше’.
  
  ‘Я не знал, что это значит, до сегодняшнего утра. Этот Кузнецов... Какова бы ни была его связь с Фэллоном, сначала нам придется разобраться с ним. И у него есть своя собственная армия.’
  
  ‘ Есть какие-нибудь представления о числах?
  
  ‘Эти британские агенты копаются в этом", - сказал Пуркисс. "Мы не можем знать, все ли в службе безопасности "Родины" вовлечены. Я предполагаю, что это несколько избранных, а не вся фирма, хотя сколько именно, можно только догадываться. Двадцать? Возможно, больше. Конечно, у меня на спине их была целая куча.’
  
  ‘Чем больше, тем веселее’. Кендрик смотрел на меня со средней дистанции, хрустел костяшками пальцев, скрипел зубами. Пуркисс не хотел, чтобы он достиг пика слишком рано.
  
  Он сказал: ‘Вот план на этот вечер’.
  
  
  
  *
  
  
  
  Якобинец сидел за компьютером в наушниках, слушая депешу от контактного лица SIS в посольстве в Москве.
  
  Время взлета подтверждено через двадцать тридцать пять часов. Президент со свитой уже на пути к частному аэродрому. Обычный возле Шереметьево.’
  
  Якобинец слушал еще некоторое время, затем поблагодарил контактера, прервал соединение, повернулся к двум другим за их столами и сказал: ‘По расписанию. Ожидается, что президент приземлится незадолго до десяти вечера.’
  
  ‘Кто-нибудь думает, что нападение может произойти сегодня ночью?’
  
  Никто из них не сделал. Охрана была слишком строгой, зона посадки за пределами Таллинна слишком тщательно охранялась в секрете. Ожидался поздний ужин с президентом Эстонии, опять же в неустановленном месте. Нет, опасность должна была проявиться публично.
  
  Якобинец снял наушники, провел рукой по усталым волосам, сказал: ‘И где, черт возьми, Пуркисс?’
  
  Ни один из остальных не высказал своего мнения.
  
  Они подкатили свои стулья к одному из компьютеров, чтобы обмениваться информацией. Якобинец слушал, как излагались факты и цифры, делая вид, что информация была новой. Охрана "Родины" была частным предприятием с амбициями стать публичным. Компания была платежеспособной, двумя годами ранее прошла проверку налоговых органов и не имела никаких неприятностей с законом, если не принимать во внимание тот факт, что чуть менее двадцати процентов ее сотрудников, включая управляющего директора, имели судимости. В нем работало тридцать четыре человека, двенадцать из которых занимали административные и канцелярские должности, а остальные были сотрудниками службы безопасности. Все тридцать четыре были этническими русскими.
  
  На экране появилось лицо Кузнецова рядом с биографией в горшочке. Якобинец изучил его. Это было лицо, для описания которого, казалось, было придумано слово "скалистый". Темные глаза сердито смотрели из-под выпуклого лба, волосы на котором были коротко подстрижены назад; рот и челюсть были сжаты, как у боксера. Зверское лицо, но не глупое. Кузнецов не был глупым. Он был груб, даже грубоват, но он был хитер, как кнут.
  
  Якобинец не питал иллюзий относительно намерений Кузнецова после этого события. Этот человек презирал англичан. Он никогда не притворялся, что это не так. Якобинец был бы подхвачен и сметен, утоплен в потоке истории, как выразился бы Кузнецов в одной из искаженных, полузабытых марксистских банальностей, которые он почерпнул из того, что считалось его чтением. Но якобинец тоже творил историю, но совсем другого рода. И в нем не нашлось бы места Кузнецову и иже с ним.
  
  Кузнецов ненавидит англичан. Там было что-то важное, что-то, что привлекло внимание якобинца, но ускользнуло, когда на нем сосредоточились. Это пришло бы со временем. Более насущным был вопрос, заданный ранее. Где, черт возьми, был Пуркисс?
  
  По якобинским часам было почти восемь часов. Два часа, и если Пуркисс не появится к тому времени, настанет время для козырной карты.
  
  
  OceanofPDF.com
  
  ДВАДЦАТЬ ОДИН
  
  
  
  ‘По-моему, похоже на ферму’.
  
  Они столпились перед монитором Эбби. С помощью мыши она изменила вид, так что они двигались почти горизонтально, деревья и здания отображались в приземистых, искаженных трехмерных изображениях.
  
  ‘Таково было наше впечатление", - сказал Пуркисс.
  
  Участок занимал десять акров, извилистая подъездная дорожка вела от ворот в каменной стене к низкому, но двухэтажному зданию, которое, по-видимому, было фермерским домом. Вокруг были разбросаны постройки поменьше: конюшни, пара сараев, что-то похожее на гараж для трактора. Каменная стена окружала все имущество приблизительно прямоугольником. Ворота находились в южной стене, в стороне от дороги, а северная часть участка была покрыта полями и лесами. Пара машин была припаркована возле фермерского дома, но их детали были скрыты.
  
  ‘Насколько актуальны эти фотографии?’ - спросил Пуркисс.
  
  ‘Они были сделаны в течение последних трех лет", - сказала Эбби.
  
  Кендрик: ‘Это не в реальном времени?’
  
  Она покачала головой. ‘Для этого вам понадобится прямой доступ к спутнику. У военных, у ЦРУ есть такая возможность. Я не знаю.’
  
  ‘ Трое моих друзей по службе могли бы, ’ сказал Пуркисс.
  
  ‘Хочешь спросить у них?’
  
  ‘ Нет.’
  
  Пуркисс встал и потянулся. ‘ Ты принес то, что я просил? - спросил я.
  
  ‘Ага’. Кендрик принес рюкзак, порылся в нем и вытащил две пары очков ночного видения.
  
  ‘Ладно, хорошо’. Он ходил взад и вперед, чтобы заставить кровь течь. ‘Мы обойдем стену, посмотрим, есть ли другие пути внутрь. Если нет, мы переходим. В идеале мы хотели бы осмотреть тот дом, но если нам удастся взять в плен кого-нибудь там, тихо, это тоже будет хорошо. Эбби, мы будем поддерживать с тобой постоянную телефонную связь. Если вы потеряете нас обоих, свяжитесь с этими людьми по отдельности и скажите им, где мы были.’ Он дал ей номера каждого из трех агентов. ‘Это будет означать, что мы потерпели неудачу, но, по крайней мере, они смогут предупредить полицию и устроить обыск на ферме’.
  
  Он сделал паузу, посмотрел на них по очереди, сказал: ‘Готовы?’
  
  Кендрик натянул куртку. ‘Фермы. Я приехал сюда на каникулы в город, а ты хочешь, чтобы я вымазал ноги коровьим дерьмом.’
  
  "Свежий воздух пойдет на пользу вашему цвету лица’.
  
  ‘Это нормально для такого шведского громилы, как ты. Некоторые из нас, те, чьи братья не являются также их отцами, предпочитают городскую жизнь. Ты знаешь, города? Где люди уважают границы видов.’
  
  ‘ В последнее время он выучил несколько громких словечек, ’ заметила Эбби, открывая им дверь. ‘А теперь оставь меня в покое, чтобы я мог поработать с этой картой памяти’.
  
  
  
  *
  
  
  
  Казалось, что на каждой улице мигали полицейские огни, загоняя движение в меньшее количество полос, чем обычно. Пуркисс заметил несколько витрин магазинов с увеличенными фотографиями двух президентов. Вместо того, чтобы использовать спутниковую навигационную систему в арендованном "Фиате" и рисковать быть направленным по дорогам, которые были недавно оцеплены, он направился к знакомой прибрежной дороге. Здесь его тоже поразило присутствие охраны. Полиция не только наводнила дорогу и тротуары, но и курсировала по темному, сверкающему заливу на небольших буксирах. Стаи ищеек рыскали по обочинам дороги.
  
  
  
  Пуркисс указал на советский военный мемориал. ‘Вот где это происходит. Рукопожатие.’ Как он и ожидал, обширная территория вокруг основания иглы была оцеплена, и люди с оборудованием для разминирования бродили вокруг.
  
  Кендрик сказал: "Ты думаешь, это будет бомба?’
  
  Пуркисс покачал головой. ‘ Нет. Охрана слишком жесткая.’
  
  ‘ Винтовка? - спросил я.
  
  ‘Более вероятно, но опять же я сомневаюсь в этом. Здесь нет реальной точки обзора. И толпы будут оттеснены назад, в конце не будет сеанса захвата и ухмылки, поэтому пистолет не подойдет достаточно близко. ’
  
  ‘Итак...’ Кендрик нахмурился, глядя в окно. "Полномасштабная атака этого Кузнакова –’
  
  ‘У Кузнецова’.
  
  ‘ Частная армия Кузнецова? Какая-то атака самоубийцы?’
  
  ‘Это было бы самоубийством, все верно, но это не привело бы к чему-то еще. Допустим, у него двадцать человек. Учитывая численность полиции и, вероятно, военных, которые завтра будут на улицах, их уничтожат, прежде чем они приблизятся к полумиле.’
  
  Игла и масса активности под ней уменьшились в зеркале.
  
  Кендрик сказал: ‘Этот чудак Фэллон’.
  
  ‘ Да.’
  
  ‘Ты думаешь, он действует сам по себе’.
  
  После паузы Пуркисс сказал: ‘Я не знаю. Я думаю, что он связан с командой Кузнецова, но не так, как они полностью осознают. Я полагаю, что он каким-то образом перехватил их деятельность, позволяя им выполнять всю тяжелую работу, а затем планирует, я не знаю, присвоить себе заслуги в этом, добавить свой собственный поворот. Что-то.’ Он в отчаянии потер глаза. ‘ Десять минут с ним. Все, что мне нужно.’
  
  ‘ Тебе понадобится больше времени, если он такой крепкий орешек, как ты говоришь.
  
  ‘ Десять минут.’
  
  Кендрик кисло усмехнулся. ‘Страдающий ночным недержанием мочи либерал с кровоточащим сердцем, которого я знаю. Исчез через сорок восемь часов.’
  
  Пуркисс ничего не сказал, сжимая кулаки на руле.
  
  Кендрик сказал: ‘Итак, как долго мы собираемся ждать, чтобы найти Фэллона, прежде чем мы передадим все копам?’
  
  ‘Как только мы поймаем его, сестренка и полиция получат все остальное. Местоположение фермы, участие Кузнецова, все это. Это их дело, не мое, кроме того, как это помогает мне найти Фэллона.’
  
  ‘ Это был не мой вопрос.’
  
  ‘Это займет столько времени, сколько потребуется.’ Он взглянул на Кендрика. ‘То, что тебя повесили, не смягчило тебя, не так ли?’
  
  Кендрик усмехнулся. ‘Нет, приятель. Просто подумал, не планируешь ли ты струсить пораньше.’
  
  
  
  *
  
  
  
  В темноте дороги были менее знакомы, и через некоторое время Пуркисс набрал адрес фермерского дома, чтобы не заблудиться. В какой-то момент он увидел мигающие огни аварийной службы сквозь деревья впереди. Когда они повернули за поворот, в поле зрения появилось место, где он и другой мужчина прыгнули с обрыва ранее в тот день. Был сооружен импровизированный барьер, и группы полицейских остались, пропуская проезжающих.
  
  После этого на мили вокруг не было света. Они, казалось, прокладывали туннель в лесу, его массивное присутствие вокруг них было почти гористым. Через несколько миль листва начала редеть, появилось странное поле. Спутниковый навигатор указал, что их пункт назначения находился в пяти километрах впереди.
  
  Не доехав двух километров, он остановился на стоянке. Он заглушил двигатель и фары. Пуркисс набрал номер Эбби в телефоне, услышал, как он зазвонил, а затем отключился. Он посмотрел на дисплей.
  
  ‘Черт возьми’.
  
  ‘ Что? - спросил я.
  
  ‘Нет сигнала’.
  
  ‘ Я же говорил тебе. Деревья. Я ненавижу сельскую местность.’ Кендрик проверил свой телефон. ‘Мой тоже никуда не годится’.
  
  ‘Давай прогуляемся’.
  
  Они двинулись по дороге, держась левой стороны, где был лес, готовые нырнуть между стволами при звуке приближающегося автомобиля. Через некоторое время Пуркисс остановился и попробовал позвонить снова. На этот раз он заполучил Эбби.
  
  ‘Сигнал здесь не блестящий’.
  
  Кендрик достал свой телефон, и они соединились в режиме конференц-связи, оба мужчины надели наушники. Вскоре они подошли к стене, сложенной вручную из камня. Это был не тот самый, пока. Они двинулись вдоль нее. Снова лес, а затем еще одна стена, на этот раз укрепленная бетоном и изгибающаяся в сторону от дороги, по всей ее длине видны ниша и ворота.
  
  ‘Это оно’.
  
  Из-за стены поднимался тусклый свет, но деревья заслоняли то освещение, которое исходило от луны, которая все равно была скрыта по большей части облаками. Они надели очки ночного видения. Это были довольно простые приборы первого поколения, обеспечивающие усиление окружающего света примерно в двести раз, слишком грубые для точной работы, такой как снайперская активность, но достаточные для обнаружения присутствия врага поблизости, а также портативные.
  
  Они прижались к стене и двинулись вдоль нее к воротам, Пуркисс впереди. Когда он подкрался ближе, он услышал кашель, увидел огонек сигареты за воротами, как раз когда дым достиг его ноздрей.
  
  - В другую сторону, ’ прошептал он.
  
  Они повторили свой путь вдоль стены, пока не дошли до угла, с которого начали, затем пошли вдоль стены направо. Лес был отрезан от стены достаточно далеко, чтобы ни одна ветка не была на расстоянии прыжка от вершины. Пуркисс выбрал особенно крепкую на вид ель и начал взбираться по стволу, Кендрик последовал его примеру с другой стороны. Они достигли уровня глаз с верхом стены, подтянулись на пару метров выше и заглянули через нее.
  
  Как показали изображения Google Планета Земля, фермерский дом находился в конце дорожки, спускающейся от ворот. Окна фермерского дома были освещены, и яркость менялась в зависимости от движения внутри. Во дворе тут и там горели огоньки поменьше.
  
  ‘Что это, черт возьми, такое?’ - спросил Кендрик.
  
  На некотором расстоянии за фермерским домом находилось огромное деревянное здание, что-то вроде огромного амбара, с прожекторами, установленными так, чтобы освещать его фасад, и людьми, четырьмя или пятью, ходившими взад-вперед через его двери. Их голоса были слишком тихими и далекими, чтобы их можно было разобрать в деталях.
  
  ‘ Этого не было на фотографиях.’
  
  ‘Нет’. Пуркисс пробормотал Эбби, описывая, на что они смотрели.
  
  Через мгновение она сказала: ‘Проверил еще раз. Этого определенно нет в Google Планета Земля. Должно быть новым, или новенький. Как я уже сказал, фотографии могут быть устаревшими на срок до трех лет.’
  
  Они спустились и снова пошли вдоль стены. Дальше они вскарабкались на другое дерево. Они прошли большее расстояние, чем предполагал Пуркисс, и теперь здания остались позади, а прямо за стеной открывался вид на поля и перелески.
  
  Кендрик похлопал его по руке, и когда он посмотрел, то заметил это. Едва видимая в пределах периметра, в тридцати метрах, мужская фигура пробиралась пешком вдоль стены. Прежде чем он скрылся из виду, Пуркисс увидел, что он что-то держал в обеих руках, направив вниз: винтовку.
  
  Если бы у этого человека не было какой-то возможности ночного видения, он бы их не увидел. Они все равно спустились. Слабо, с другой стороны стены, они услышали треск статических помех из рации, низкое бормотание в ответ, затихающее по мере того, как человек двигался дальше.
  
  Итак, периметр патрулировали охранники, возможно, их было больше сзади, где внутри и снаружи стены был густой лесной покров, и злоумышленники, скорее всего, попытались бы проникнуть внутрь. Так тихо, как только могли, Пуркисс и Кендрик продолжили путь вдоль стены, в конце концов дойдя до следующего угла и свернув так, чтобы они шли вдоль задней стены.
  
  Они снова залезли на дерево и посмотрели вниз. На другой стороне была роща, блеск фермерского дома и сарая, едва видимый на расстоянии сквозь слои ели. Пуркисс осмотрел слева направо и обратно с помощью очков. Никаких признаков жизни. Он показал двумя пальцами, и Кендрик кивнул. Эбби он пробормотал: ‘Мы перелезаем через стену’.
  
  Ответа не последовало, и он снова взглянул на экран. Сигнал пропал.
  
  Стена была разной высоты, земля по всей ее длине была неровной. В самом низу он был, возможно, трехметровой высоты. Кендрик присел на корточки и переплел пальцы. Пуркисс использовал это как ступеньку и подтянулся так, что его руки схватились за верхнюю часть стены. Его пальцы нашли точку опоры, и он подтянулся к вершине и посмотрел вниз. Никакого движения с другой стороны. Он собрался с духом и, взяв Кендрика за руку, помог ему подняться. Они опустились на ковер из еловых иголок у подножия стены.
  
  Немного раздвинувшись, они, пригнувшись, прошли между деревьями. Далеко впереди, там, где поля поднимались вверх, они слышали голоса мужчин, входивших и выходивших из сарая, слова по-прежнему были неразборчивы. Поднялся ветер, и облака над головой освобождались от луны, пока она не показалась на три четверти полной, заливая поля бледно-желтым светом.
  
  Их было бы хорошо видно, если бы они попытались пересечь поля напрямую. С другой стороны, стена была выкрашена с внутренней стороны в светло-серый цвет, почти белый, и они бы выделялись, если бы обводили периметр. Пуркисс поднял руку. Они подождут в роще, пока облачный покров не вернется на место, прежде чем пробираться через поля, используя низкие каменные стены между полями, чтобы прятаться за ними, когда снова появится луна.
  
  ‘ Мы немного подождем темноты, а потом отправимся в сарай, - сказал он Эбби. Он покачал головой, когда ответа не последовало.
  
  Рядом с ним Кендрик пробормотал: ‘Это странно. Мой телефон говорит, что у меня есть сигнал. ’
  
  Пуркисс взглянул на дисплей телефона Кендрика, затем на свой собственный. Он показал то же самое, сильный сигнал, три полосы.
  
  Он сказал: ‘Эбби?’
  
  
  
  *
  
  
  
  Венедикт сидел один за кухонным столом, доедая наскоро приготовленную еду и выпивая кружку чая - все, что он позволял себе в тот вечер, - когда зазвонил его телефон. Часы на стене в деревенском стиле показывали десять минут одиннадцатого. Его работа была сделана, и ему нужно было немного отдохнуть. Мужчины наносили последние штрихи в сарае, большинство из которых включало уборку и полировку, и не осталось ничего, что он мог бы внести. Тем не менее, он знал, что будет спать очень мало этой ночью. Он подумывал о возвращении домой, но вместо этого решил воспользоваться одной из спален на ферме, желая быть рядом со своим приобретением, как если бы это был любимый человек, его собственная конечность.
  
  Он посмотрел на определитель абонента, сказал: ‘Да?’
  
  ‘У нас проблема. Пуркисс где-то на территории фермы.’
  
  Венедикту потребовалось мгновение, чтобы отреагировать, дезориентированный. ‘ Здесь? - спросил я.
  
  ‘Если ты сейчас на ферме, то да. Он сказал, что просто ждет темноты, а затем собирается направиться к амбару. ’
  
  ‘ Откуда ты знаешь...
  
  ‘Я слышал, как он сказал это минуту назад. Тебе нужно разобраться с этим, Кузнецов.’
  
  Венедикт медленно поднялся, напрягая зрение, чтобы разглядеть сквозь окно темноту. ‘Нет проблем’.
  
  ‘И забудьте о несмертельной силе. Это выше этого. Ты должен–’
  
  ‘ Мне не нужно, чтобы ты мне это говорил. ’ Он потянулся к наплечной кобуре и пистолету, в то время как телефон опускался в карман.
  
  
  
  *
  
  
  
  Не было никаких криков, вообще очень мало шума для начала, просто почти сюрреалистическое зрелище темных гуманоидных фигур, появляющихся и тихо собирающихся во дворе между фермой и сараем. Десять человек, возможно, дюжина. Когда Пуркисс и Кендрик пригнулись пониже между деревьями, тишину по обе стороны от них начали нарушать статические удары раций. Черные призраки отделились от отдаленных точек вдоль стены и перешли на рысь, каждый из которых нес что-то низко висящее перед ним.
  
  Затем относительная тишина была разорвана в клочья. Пуркисс почувствовал, как холод наполняет его грудь и разливается по конечностям, когда к обнаженной луне, как дым от жертвенного костра, поднялся безумный собачий лай.
  
  
  OceanofPDF.com
  
  ДВАДЦАТЬ ДВА
  
  
  
  Их было четверо, заметил Пуркисс, в тот момент, когда слепая паника обездвижила его. Четыре маленькие фигурки, окрашенные в зеленый цвет защитными очками, несущиеся по полям, как прижимающиеся к земле управляемые ракеты, визжащие и вопящие в гармонии, которая ломалась, формировалась и снова ломалась. Прямоугольник фермы был самым длинным с севера на юг, от ворот до задней стены, что означало примерно пятьсот метров между Пуркиссом и Кендриком с одной стороны и собаками с другой. Расстояние, которое быстро сокращалось.
  
  В роще они были защищены от людей по обе стороны от них, которые вряд ли попытались бы выстрелить, учитывая плотность деревьев. Но собаки скоро доберутся до них, и если они побежат обратно к стене и попытаются перелезть через нее, то с таким же успехом они могли бы намазать себе на спины яблочко.
  
  Рядом с ним Кендрик ухватился за низкую ветку, уперся обеими ногами в ствол ели и тянул, пока ветка не отошла достаточно, чтобы он мог оторвать остальное. Он сломал другой конец и оборвал его, чтобы сформировать острие. Пуркисс поднял упавшую ветку, более тяжелую, чем у Кендрика, и взвесил ее.
  
  Лай становился все более неистовым, и жажда крови, казалось, подействовала на группу людей позади собак, которые неразборчиво кричали. К этому времени Пуркисс узнал тощие тела и обтекаемые морды доберманов-пинчеров.
  
  Он сорвал очки ночного видения – теперь они были не нужны – и подал знак Кендрику движением головы. Они двинулись боком к краю рощи. Сквозь деревья они увидели ожидающего мужчину с винтовкой, поднятой на уровень груди. Если бы они разделились и бросились на него достаточно далеко друг от друга, он мог бы поразить только одного из них, но один из них ухудшил бы шансы экспоненциально.
  
  Они прижались к самому широкому дереву, которое смогли найти. Приблизив губы к уху Кендрика, Пуркисс сказал ему, что он хотел, чтобы он сделал.
  
  Собаки были на последнем заходе, двое из них были впереди, они мчались через последний стометровый участок поля к роще, почти рыдая, лунный свет вспыхивал в струях пены, слюнявой из их пастей. Пуркисс отсчитал пальцами и крикнул ‘Вперед’, и Кендрик появился из-за дерева. Он подбросил свой телефон высоко и по дуге, и мужчина поднял пистолет, чтобы прицелиться в Кендрика, посмотрел вверх и на секунду поднял пистолет выше, как будто участвовал в абсурдной стрельбе по глиняным голубям. Он взял несколько отступив на несколько шагов назад, наполовину захваченный врасплох, и прежде чем он смог полностью осознать, что это не граната, Пуркисс метнул деревянную дубинку так, что она пролетела шесть или семь метров, разделявших их, и попала мужчине в рот. Он пошатнулся, а Пуркисс и Кендрик уже вышли из укрытия, и Пуркисс преодолел последнее расстояние, низко пригнувшись к земле, и поймал человека за ноги, когда он пытался снова опустить винтовку. Приклад винтовки отскочил от головы Пуркисса, вызвав слезы на его носу, но он держался. Над ним Кендрик сбил мужчину с ног ударом в лицо.
  
  Крики внезапно стали оглушительными, потому что на них набросились собаки.
  
  Первый из них врезался в спину Кендрика, как рогатка, выпущенная с близкого расстояния, сорок килограммов костей и сухожилий, сбив его с ног и удержавшись на спине, его проворство было ужасающим, его челюсти щелкали и пытались дотянуться до его шеи. Со своего места на земле у ног мужчины Пуркисс нащупал винтовку, но она была вне досягаемости. В любом случае было слишком поздно, потому что он почувствовал движение позади себя и вслепую ударил ногой, почувствовал, как его нога соприкоснулась с мягкостью, покрытой костью, и услышал возмущенный визг. Он не стал ждать, чтобы оглянуться, а бросился на колени за заостренной веткой, которую уронил Кендрик. Он развернулся, нанес удар и поймал собаку в середине прыжка, неловким ударом в грудь, который задел грудную клетку, и хотя это сломило инерцию собаки, это только еще больше разожгло ее. Зверь просунул голову вокруг палки и уперся лапами в грудь Пуркисса. Он потерял равновесие, и оно было на нем и над ним, слюна брызгала ему в лицо, как горячий прогорклый град, белки его глаз горели безумием.
  
  На земле в нескольких футах от него ревел Кендрик. Две другие собаки догнали его и бросились к ногам Пуркисса. Он бился и дергался, не только для того, чтобы попытаться попасть в щелкающие морды, но и для того, чтобы его ноги двигались как мишени. Он взял палку в обе руки и использовал ее как прут против горла собаки над ним, заставляя ее поднять голову и отвести ее от его лица. Он смутно услышал серию влажных ударов и продолжительный, затихающий визг вне поля его зрения. Это дало ему новый импульс. Вместо того, чтобы пытаться оттолкнуть собаку назад и, отойдя от него, он перекатился обратно на плечи, взвалив животное на себя и сильно толкнув палкой, когда собака прошла точку невозврата, так что она свалилась с него. Прежде чем он смог подняться, один из других прыгнул, чтобы занять его место. На этот раз он был наготове с палкой. Он вонзил его прямо в рычащую собаку, инерция животного толкнула его на заостренный конец так, что задняя часть его горла была пронзена. Он метнулся прочь, вырывая палку из рук Пуркисса, и споткнулся, задыхаясь, хватаясь за обломок, торчащий из его пасти.
  
  Взрыв был шокирующим, Пуркисс снова почти упал на колени. Это вызвало высокий животный вой в его ушах, который был затоплен вторым взрывом, третьим. Он огляделся, сбитый с толку, увидел группу мужчин, которые веером кричали и неслись через поле, сбившиеся в кучу и неуклюжие кучи собак, усеявших землю вокруг него.
  
  В его ушах крик Кендрика звучал отдаленно после выстрелов. "Давай пойдем’.
  
  Пуркисс моргнул, огляделся. Левая нога Кендрика была черной от крови ниже колена, манжета брюк разорвана. Рукава его куртки-бомбера тоже были разорваны, хотя его руки выглядели относительно невредимыми. Воротник куртки, по-видимому, защищал его шею. Пуркисс увидел, что это была штурмовая винтовка, русский АК-74. У ног Кендрика была окровавленная дубинка, которой он прикончил собаку, которая сама лежала в нескольких футах от него, ее голова была почти сплющена.
  
  Они побежали обратно в рощу, Кендрик пошатнулся, его раненая нога тащила его назад. Когда Пуркисс показал признаки замедления, Кендрик заорал: ‘Беги, идиот’. Сквозь деревья вырисовывалась фигура другого мужчины с винтовкой, приближающегося с противоположной стороны, с поднятым оружием. Грохот начался через мгновение после того, как Пуркисс увидел его, винтовка мужчины переключилась на полностью автоматический огонь, а не на режим одиночного выстрела, и вокруг них из стволов вылетели выбоины и чурки, и разлетелся дождь осколков. Кендрик остановился за деревом, вышел наружу и быстро поднял винтовку. Он выпустил очередь из трех выстрелов. Мужчина взревел и упал.
  
  Пуркисс добрался до стены, и его руки ударили по ее твердой гладкой поверхности в тот самый момент, когда приближающаяся группа мужчин открыла огонь с другой стороны деревьев. Дождь выстрелов обрушился на деревья, заставляя всю рощу трястись и шипеть, как единое живое существо. Рикошеты со свистом уносились в ночь, как крошечные фейерверки. Пуркисс отдернул голову, когда шальная пуля просвистела мимо его лица и отскочила от стены, посылая осколки камня по его щеке. Он оглянулся, и Кендрик присел, выжидая, с винтовкой в руках. Когда двое мужчин появились из-за края рощи, он открыл огонь, теперь полностью автоматический, от удара людей отбросило назад и друг на друга. Другой человек появился с другой стороны, и этот человек получил очередь, которая прошла близко, так близко, что Пуркисс упал плашмя на сосновый ковер у подножия стены. Кендрик бросился плашмя на живот и выстрелил с земли. Мужчина отплясывал в гротескном пируэте и упал.
  
  С коротким разбегом Пуркисс подпрыгнул, ухватился за верхнюю часть стены и перевалил туловище через край. Он сложился животом вниз, так что его ноги свисали снаружи, и потянулся вниз, чтобы схватить Кендрика за руку. Кендрик передал АК-74, и Пуркисс взял его. Одной рукой он потянул за руку Кендрика, в то время как другой он направил винтовку, все восемь с лишним фунтов. Как только Кендрик оказался на вершине стены и смог удержаться на ногах, из-за деревьев появились еще двое мужчин, стреляя на бегу. Пуркисс нажал на спусковой крючок, отдача была почти такой сильной, что он не мог контролировать ее одной рукой. Очереди были дикими, над головами людей и в деревья, но этого было достаточно, чтобы заставить их отступить. Пуркисс бросил пистолет Кендрику, который уже был с другой стороны. Он упал сам.
  
  Они бежали, ныряя в лесную чащу, их хлестали ветви, они хватались за корни и тут и там срывались со стволов, но им было все равно. Они игнорировали боль, не обращая внимания ни на что, кроме необходимости убраться подальше от звуков позади них, криков оставшихся людей, когда они взбирались на стену и собирались в погоню.
  
  
  
  *
  
  
  
  Венедикт провел рукавом по лбу, пот заливал ему глаза. Справа от него всхлипывал мужчина, один из немногих пострадавших, кто был жив. Другой, более ужасный звук, низкий первобытный вой, раздался издалека, резко оборвавшись, когда прозвучал выстрел. Одна из собак, держащаяся, несмотря ни на что.
  
  Воздух был затуманен запахом крови, навоза и дульных газов от оружия. Перед Венедиктом двое последних мужчин вскарабкались на стену. Их было шестеро. В прямой перестрелке этого было бы достаточно. Теперь, преследуя двух мужчин по местности, в которой важна ловкость и умение прятаться, они больше не имели преимущества.
  
  Он подавил ярость и быстро подумал. Добрынин направлялся к нему вприпрыжку, засовывая свой пистолет за пояс неповрежденной рукой.
  
  ‘ Мы потеряли четверых, Венедикт Васильевич.
  
  Венедикт прислушался к затихающему шуму в лесу.
  
  Добрынин сказал: ‘Я жду ваших указаний’.
  
  Венедикт глубоко вздохнул. ‘Начинай движение’.
  
  
  
  *
  
  
  
  Кендрик споткнулся о ствол и сполз вниз, его лицо было восковым. Не говоря ни слова, он махнул Пуркиссу, чтобы тот шел дальше. Пуркисс напрягся, пытаясь разглядеть что-нибудь за деревьями. Не было слышно никаких человеческих звуков, кроме их собственных – как долго? Десять минут? – и, возможно, было бы безопасно остановиться. Во внезапной относительной тишине, теперь, когда их сапоги больше не топтали лесную подстилку, ему показалось, что впереди них раздался другой звук. Он сделал еще несколько шагов и увидел это, под ними и в сотне ярдов впереди. Дорога, по которой проносится одинокая машина.
  
  ‘Нет.’ Он схватил Кендрика под мышку, поднимая его на ноги. Пуркисс уже взял винтовку и повесил ее себе за спину. Он заметил дополнительную обойму на поясе Кендрика и предположил, что у него хватило присутствия духа снять ее с мужчины вместе с винтовкой. ‘Еще немного’. Он закинул руку Кендрика себе на плечи.
  
  Теперь уже медленнее, их инерция ослабла, они карабкались по наклонной местности вниз к дороге, узкому однополосному изгибу асфальта, который исчезал в черноте на каждом конце. Ровное дорожное покрытие поначалу вызывало раздражение, и Пуркисс чуть не потерял равновесие. На другой стороне они снова исчезли в деревьях. Пуркисс провел их еще пятьдесят ярдов, пока не нашел канаву. Он сказал: ‘Хорошо’.
  
  Кендрик опустился так, что оказался наполовину лежащим на спине. Пуркисс сел на камень, положив руки на колени. Переход на другую сторону дороги имел тактическое значение. Если их преследователи зашли так далеко, они могут предположить, что они вдвоем следовали по дороге в одном или другом направлении.
  
  Кендрик заставил себя занять положение, в котором он мог осмотреть свою ногу. На икрах и голени были видны сочащиеся следы от уколов, и пара рваных отверстий были вырваны из мышцы. Никаких повреждений артерий не было заметно, хотя Пуркисс знал, что они не зашли бы так далеко, если бы они были.
  
  ‘Королевские псы’, - выдавил Кендрик пересохшими губами. ‘Обычно они мне нравятся’.
  
  Пуркисс проверил свой телефон. Нет сигнала.
  
  ‘Как ты думаешь, как они вышли на нас?’ - спросил Кендрик. ‘ Думаешь, они видели, как мы перелезали через стену?
  
  ‘Они могли бы. Но мы не могли видеть людей, патрулирующих стену, что предполагает, что они были слишком далеко, чтобы заметить нас.’ Пуркисс встал, пошатываясь, и сделал несколько шагов вверх по склону. На дисплее высветилась единственная полоса: слабый сигнал. Прежде чем он успел набрать номер, номер Эбби высветился как пропущенный звонок, пятнадцатью минутами ранее. Не было никакого сообщения.
  
  Он снова собирался набрать ее номер, когда зазвонил телефон. И снова это был номер Эбби.
  
  ‘Эбби?’
  
  Тишина на мгновение, затем: ‘Джон’.
  
  Мужской голос. Низкий, приглушенный. Безошибочно угадывается.
  
  "Фэллон?’
  
  ‘У меня есть твой друг’.
  
  Связь была плохой, и иногда терялась согласная; но в голосе не было сомнений, с его ирландскими нотками.
  
  ‘Не ходи в полицию, Джон, или на Службу, или еще к кому-нибудь. Если ты это сделаешь, я убью ее.’
  
  ‘ Фэллон, будь ты проклят...
  
  Он так крепко сжимал телефон, что тот чуть не выпал из его потных пальцев. На его горле была повязка, перекрывающая не только слова, но и дыхание.
  
  ‘Помни, Джон. Никакого вмешательства извне.’
  
  ‘Послушай –’
  
  ‘Я буду на связи’.
  
  Пуркисс бросил трубку. Он сжал кулаки и поднял лицо к кронам деревьев и ночному небу за ними. Чувство удушья покинуло его.
  
  Это было совершенно непрофессионально, потому что опасность быть затравленным все еще присутствовала, но сквозь сжатые зубы он зарычал, долгий глубокий первобытный звук, который отразился от глубины леса и заставил мелких существ метаться в страхе.
  
  
  OceanofPDF.com
  
  ДВАДЦАТЬ ТРИ
  
  
  
  Это была неудача, не более того. Все мысли о попытке немного поспать исчезли, Венедикт стоял неподвижно, наблюдая за работой своих людей. Двери распахнулись, и началась подготовка к передаче.
  
  Вместо ярости он почувствовал тихую гордость за свою предусмотрительность. Всегда существовала вероятность того, что ферма будет обнаружена, и провал миссии в этот поздний час из-за того, что он не смог предвидеть такую возможность, был бы слишком большим позором для него, чтобы вынести его. Час быстрой работы, и все будет так, как будто ничего не произошло.
  
  Он мог бы, предположил Венедикт, отступая в сторону, чтобы дать больше места двум своим людям, которые бежали на крыльце и закладывали заряды, направить больше людей на преследование Пуркисса и его коллеги. По его мнению, это было бы безответственно, оставило бы остальную часть фермы опасно незащищенной. В любом случае, большая группа не обязательно смогла бы выследить Пуркисса.
  
  У Венедикта зазвонил телефон.
  
  ‘ Да.’
  
  ‘Я предупредил Пуркисса. Тебе не нужно переезжать.’
  
  ‘Предупредил его’.
  
  ‘У меня есть его друг. Контакт, который у него был здесь, в городе. Я сказал ему, что она умрет, если он предупредит власти.’
  
  Венедикт наблюдал, как грузовик развернулся задним ходом и с хрипом остановился. Двое мужчин подбежали, чтобы открыть задние двери. ‘Этого недостаточно’.
  
  ‘Он неравнодушен к этой женщине. Он не сделает ничего, что поставит под угрозу ее безопасность. Я знаю его.’
  
  ‘Но мы все еще беззащитны здесь. Он может вернуться.’
  
  ‘Если он вернется, ты будешь готов к встрече с ним. И женщина умирает.’
  
  ‘Это мое решение, которое я должен принять’.
  
  ‘Я знаю, что это так. И если ты выберешь переворот в виде переезда, это будет большей проблемой для тебя, чем для меня. Но это и моя проблема тоже, потому что это увеличивает риск того, что что-то пойдет не так с операцией, что тебя обнаружат по пути. ’
  
  Венедикт сильно втянул воздух зубами. Он ненавидел менять свое решение, раз уж принял его, особенно по настоянию другого, которого он не уважал. Особенно, когда этот человек был англичанином. Но вероятность того, что они все еще были в безопасности, могла продолжаться, как планировалось, без нарушения смены баз... это было привлекательно.
  
  Он сказал: ‘Я пока останусь на месте’.
  
  ‘Хорошо’.
  
  ‘Любое изменение обстоятельств, любой намек на то, что Пуркисс предупреждает кого-то еще, немедленно дайте мне знать’.
  
  Ответа не последовало. Венедикт подумал, что это проявление презрения.
  
  Он шагнул вперед, поднял руку и отдал приказ. Один или двое мужчин взглянули на него, но все они были прекрасно обучены, повиновались без вопросов. Он пошел искать Добрынина, который наблюдал за проводкой на ферме. Заряды, детонаторы, останутся на месте, на случай, если обстоятельства изменятся.
  
  
  
  *
  
  
  
  Спустя годы они были удивлены другой дорогой. Они снова пересекли его, его поверхность была скользкой от моросящего дождя, который начался теперь, когда облачный покров прекратил свое дрейфование. Компас на телефоне Пуркисса сказал ему, что они движутся на восток-юго-восток, но они все еще были далеко от любого места, которое выглядело знакомым. Скоро им придется покинуть лесное укрытие и отправиться в путь.
  
  Рядом с ним шел Кендрик, слегка прихрамывая, его нога была перевязана полосками, оторванными от рукавов рубашки. Его рот шевелился, он что-то еле слышно бормотал из-за топота их ног.
  
  Уже полчаса не было телефонного сигнала. Пуркисс периодически проверял дисплей. Время было сразу после одиннадцати вечера, до вершины оставалось девять часов, и ему было все равно.
  
  Он подвел Эбби.
  
  Вина была феноменом – не чувством, это было слишком слабое, слишком эфемерное слово, – с которым он был знаком. В течение недель и месяцев после смерти Клэр это постоянно жило с ним, в хорошие дни тяжесть давила на его голову и вдавливала его в землю, в плохие внутренний паразит царапал и всасывал внутренности его груди и живота в компактный шар. Теперь это был порез от лезвия скальпеля, такой чистый и шокирующий, что было скорее холодно, чем больно.
  
  Когда он рассказал Кендрику, первое, что сказал Кендрик, было: ‘Черт. Господи’, а второй был: ‘Как?’
  
  Пуркисс знал ответ. Карта памяти в квартире Сеппо, та, которую ему было удобно найти, та, с паролем, который даже Эбби не могла взломать – вот она, ты, идиот, поддавка – была вовсе не картой памяти, а устройством слежения. Фэллон следил за Эбби и ее местонахождением с того момента, как Пуркисс дал ей палку.
  
  После этого они сразу же двинулись в путь, Кендрик с сосредоточенной мрачностью перевязывал свои раны, Пуркисс беспомощно расхаживал по комнате, понимая, что чувствуют животные в клетке. Кендрик не говорил, что это не твоя вина или что-то в этом роде. Это было не в его стиле. Когда они были готовы отправиться в путь, он поднял винтовку – он настоял на том, чтобы забрать ее у Пуркисса – и сказал, очень тихо и очень четко: ‘Вот что я тебе скажу, Пуркисс. Если ты увидишь этого Фэллона, тебе лучше убить его быстро. Потому что, если я доберусь до него первым, он мой.’
  
  Они использовали свои очки в более глубоких частях леса теперь, когда не было лунного света, и увидели поразительно большое разнообразие съежившихся и убегающих фигур. Пока они шли, Пуркисс мысленно вернулся к своим действиям после того, как нашел карту памяти. Случайно ли он раскрыл местонахождение кого-либо или где-либо еще значимого? Он так не думал. Фэллон проследил бы за ним до ночного клуба, и, возможно, это объясняло, почему Люба Илькун смогла так быстро созвать своих коллег после того, как он поговорил с ней. Они уже знали, что он был там.
  
  Все еще не складывалось. Удивление, которое проявил Добрынин, сотрудник службы безопасности "Родины", при упоминании о прошлом Фэллона на Службе, а также его участии в мероприятиях, запланированных на следующий день, наводило на мысль, что Фэллон не работал с группой Кузнецова. Но, по-видимому, Фэллон предупредил группу о присутствии Пуркисса и Кендрика на ферме после того, как он схватил Эбби, и либо заставил ее сказать ему, где они были – он сомневался в этом, это было не то, что Эбби сделала бы, разве что под крайним давлением, о чем он не хотел думать – или, скорее всего, она увидела ферму, отображаемую в Google Планета Земля на ее компьютере, и сложила два и два вместе. Что наводило на мысль, что он каким-то образом помогал Кузнецову. И откуда взялся предатель среди трех британских агентов? Работал ли он – или, предположительно, она – с Фэллон, а также с Кузнецовым?
  
  Черт возьми, им нужно было вернуться в город, а они продвигались невыносимо медленно. Пуркисс снова начал подниматься по склону к дороге. - Мы путешествуем автостопом? - спросил Кендрик.
  
  ‘Если понадобится’.
  
  ‘Будет сложно’.
  
  Пуркисс полуобернулся и посмотрел на Кендрика, на его окровавленные ноги, жидкие волосы и щетину. Больше всего на винтовку.
  
  ‘Ты думаешь?’
  
  
  
  *
  
  
  
  Автостоп на самом деле не был вариантом – с пистолетом это было бы больше похоже на угон, – но Пуркисс хотел добраться до открытой возвышенности дороги, потому что там у него было больше шансов получить телефонный сигнал. Через несколько секунд он был вознагражден стоимостью в один бар. Он сверился с картой, узнал название дороги, по которой они ехали, и еще одной, ответвляющейся на полкилометра впереди.
  
  ‘Клаван’. Она ответила до того, как закончился первый звонок.
  
  ‘Это я, Пуркисс’.
  
  ‘Джон –’
  
  ‘Я нахожусь у черта на куличках, в лесу к востоку от города. Ситуация немного накаляется. Фэллон был на связи со мной. ’ Рядом с ним он почувствовал предупреждающее рычание Кендрика. Он поднял руку. ‘Где ты?’
  
  ‘Проезжаю по маршрутам, по которым президенты собираются отправиться завтра, снова пытаюсь вычислить, откуда может произойти нападение. Мы больше ничего не можем сделать. Ради бога, Джон, куда ты убежал? Что ты обнаружил?’
  
  ‘ Ты с остальными? - спросил я.
  
  ‘ Нет. Сам по себе.’
  
  ‘Забери нас, и я все тебе расскажу. Больше никакой работы за твоей спиной, я обещаю.’
  
  ‘Мы?’
  
  ‘Я с другом’.
  
  После короткой паузы она сказала: ‘Хорошо’. Она казалась усталой.
  
  Он дал ей названия двух дорог. ‘Остановись, когда доберешься туда, если не увидишь нас немедленно. Мы будем среди деревьев. И Эль.’
  
  ‘ Да.’
  
  ‘Не говори двум другим.’
  
  Кендрик рычал, убирая телефон: ‘Фэллон сказал тебе не привлекать никого другого’.
  
  ‘Это не то же самое, что пойти в полицию или SIS в посольстве. Она будет осторожна.’
  
  ‘Она могла бы быть той самой. Предатель. Ты сам так сказал.’
  
  ‘Она наименее вероятна. Она - наша лучшая надежда вернуться в город до рассвета.’
  
  ‘Мне это, блядь, не нравится’.
  
  ‘Я плачу тебе не за то, чтобы тебе что-то нравилось’.
  
  
  
  *
  
  
  
  У нее на это ушло полчаса. Когда они вышли из машины, у Пуркисса возникло знакомое ощущение напряжения между лопатками, когда он ждал выстрела от того, кого она привела с собой. Этого не произошло. Он сел на переднее пассажирское сиденье, а Кендрик сел сзади, закинув ободранную ногу на обивку.
  
  ‘Эль Клаван, это Кендрик’.
  
  Кендрик уставился на нее. Элль вытянула шею, чтобы посмотреть на его ногу.
  
  ‘Застрелен?’
  
  ‘Просто царапина", - сказал Пуркисс.
  
  В тусклом свете приборной панели ее лицо было осунувшимся, вокруг глаз появилась напряженность, которой он раньше не замечал. Она тронулась с места, плавно управляя автомобилем на мокрой дороге, преодолевая повороты через лес с легкостью, которая контрастировала с ее хваткой за руль.
  
  ‘ Где остальные? - спросил я.
  
  ‘Крис – о, возможно, ты еще этого не знаешь. Охрана "Родины" начала отключаться вскоре после того, как мы ее покинули. Буквально закрывается, офис демонтирован, таблички удалены. Крис следил за фургонами для вывоза. Последний раз я слышал о нем час назад. Они уехали из города, направляясь на юг. Он остается с ними.’
  
  ‘Отвлекающий маневр’.
  
  ‘ Может быть. Ричард вернулся в офис, делает, что может, с информацией, которую мы раскопали на Родине – а это не так уж много – и обзванивает несколько наших контактов в городе, пытаясь получить новую зацепку по Фэллон. ’ Она оглянулась. ‘Так скажи мне’.
  
  Пуркисс перевел дыхание и рассказал ей, как он узнал адрес из спутниковой навигации, их с Кендриком расследование на ферме, Эбби и звонок от Фэллон. Она молча переваривала это.
  
  Когда он закончил, она сказала: ‘Многое не сходится’.
  
  ‘Расскажи мне об этом’.
  
  ‘Этот сарай’.
  
  ‘ Да. Я думал об этом.’
  
  - И что? - спросил я.
  
  ‘Это может быть ангар’. Он оглянулся на Кендрика, который пожал плечами.
  
  ‘Да, такая мысль приходила мне в голову’.
  
  Пуркисс уставился вперед, на дождь, который начинал сильнее барабанить по ветровому стеклу. ‘Так они планируют, что – прилететь самолетом и разбомбить вершину у Военного мемориала? Врезаться в него, как 9/11?’
  
  ‘Они никогда не подойдут близко", - сказала Элль. ‘От объекта расходится десятикилометровая бесполетная зона, в том числе над морем. Воздушное пространство будет битком набито охраной. Любой самолет, серьезно нарушающий запретную зону, будет сбит с неба, без вопросов. ’
  
  Снова тишина на несколько мгновений. Элль сказала: ‘Что-то еще. Не новая информация, но есть возможная связь.’
  
  Пуркисс ждал.
  
  ‘Пять месяцев назад недалеко от Таллина произошло ограбление. Два бронированных фургона, перевозивших валюту из одного из крупных банков, были атакованы в лесу, должно быть, хорошо вооруженной бандой. Выживших не было, все охранники были застрелены. Но борта фургонов были разнесены выстрелами из РПГ. В то время это была грандиозная новость, один из крупнейших хищений в истории Эстонии. Двести пятьдесят миллионов крон. Это больше шестнадцати миллионов евро.’
  
  ‘ Думаешь, это банда Кузнецова?
  
  ‘ Возможно. Полиция не добилась никакого прогресса, по крайней мере, ничего из того, что они раскрыли публично. Хорошо обученная команда, устраивающая засаду в военном стиле с использованием современного оружия… Кузнецов определенно там, на доске.’
  
  Сквозь деревья виднелось мерцание огней на горизонте.
  
  ‘Куда мы теперь идем?’ - спросила Элль.
  
  ‘ В отель, где была наша подруга, когда ее похитили. Спросить, не видел ли кто-нибудь кого-нибудь, соответствующего описанию Фэллон, и обыскать ее комнату.’
  
  ‘Это то, чего Фэллон ожидал бы от тебя.’
  
  ‘ Вот именно.’
  
  ‘И он, вероятно, держит это под наблюдением’.
  
  ‘Я надеюсь на это. С этого момента я подвергаю себя опасности везде, где только могу. Это единственный путь внутрь.’
  
  Они взобрались на холм, Где недалеко был город, его яркость была размыта дождем, светлячки вертолетов вспыхивали тут и там над ним. Пуркисс предположил, что она обогнула центр, чтобы избежать дорожных заграждений и объездов, как он делал ранее. Все еще продвижение было медленным, когда они достигли коммерческого центра.
  
  Телефон Элль зазвонил в своей подставке на приборной панели. Она взглянула на дисплей, сказала: "Росситер", - и нажала кнопку громкой связи.
  
  Скрежет, хрип и взрыв статики. Затем, резкий, но ясный, голос Росситера.
  
  ‘Elle. Это… Тиг. Крис Тиг. Он единственный...’
  
  ‘Ричард?’ Ее голос повысился.
  
  Он… Меня пырнули ножом...’
  
  
  OceanofPDF.com
  
  ДВАДЦАТЬ ЧЕТЫРЕ
  
  
  
  Он растянулся на ковре в гостиной, прислонившись спиной к дивану, руки прижаты к комку окровавленной ткани, прижатой к груди. В комнате царил настоящий беспорядок. Кофейный столик раскололся пополам, тяжелое кресло лежало опрокинутым, что могло быть только ударом человеческого тела. Стекло от разбитых украшений было разбрызгано по ковру.
  
  Зубы Росситера были оскалены и сжаты, дыхание со свистом вырывалось из них быстрыми рывками, лицо блестело от пота, а редкие волосы прилипли ко лбу. Ковер был нарисован Поллоком из кремовой ткани и забрызган кровью, более широкое пятно отмечало его путь по полу к его текущему положению.
  
  Элль спросила: "Где ты?", и он ответил: "В моей квартире’, и она сказала: ‘Мы в двух минутах езды. Я вызову скорую.’ Он сказал: "Нет. Никакой скорой помощи, это не так серьезно, - шипящие звуки вырывались, как воздух из шины. Пуркиссу показалось, что Элль что-то обсуждает. Затем она повесила трубку и повернула руль в сторону. Машина пересекла угол тротуара.
  
  Квартира была на втором этаже. Они поднимались по лестнице, перепрыгивая через три ступеньки за раз, Пуркисс и Элль впереди, Элль держала пистолет, извлеченный из машины, низко у бедра, Кендрик сзади с винтовкой, делая все возможное, чтобы скрыть его на коротком расстоянии между машиной и входом в квартал. Дверь в саму квартиру была закрыта, но не заперта, когда Пуркисс попробовал ее открыть. Они ворвались.
  
  Вблизи Пуркисс мог видеть, что Росситер ошибался, что это было на самом деле серьезно. Его лицо имело оттенок и текстуру свиного сала, за исключением губ, где были заметны синие прожилки. Его глаза закатились, как у лошади после падения. Пуркисс взял его руки, оторвал их от груди, прихватив с собой промокший комок ткани. Росситер был в рубашке с короткими рукавами. Передняя часть рубашки была приклеена к его груди обоями, за исключением нижней части с левой стороны, где рваная прореха начала сочиться свежей кровью, когда ее покрытие было удалено. Клочья ткани от его рубашки смешались с разорванной плотью.
  
  Пуркисс использовал край рубашки Росситера, чтобы промокнуть рану, чувствуя, как грудь вздрагивает от давления. Он снова внимательно посмотрел на кровавый колодец. Никаких брызг. Он приложил тыльную сторону ладони к ране, не почувствовав прикосновения воздуха к коже. Также, когда он приложил ухо близко, не было никакого характерного сосущего звука. Росситер начал кашлять, и на его губах появилась пена, но она была чистой, не розовой или кровавой.
  
  Пуркисс смотрел на грудь Росситера, на его горло. Его веки трепетали, а дыхание учащалось и становилось неглубоким, пока не превратилось в быструю последовательность крошечных вздохов, дыхание едва переступало порог его посиневших губ. Пуркисс положил три пальца своей руки ему на горло, средний - на выемку на щитовидной железе, а безымянный и указательный - с обеих сторон. Хрящ был смещен от центра. Он прижал ухо к ребрам Росситера, сначала с правой стороны, а затем с левой, пытаясь избежать крови. Это была плохая замена стетоскопу, но даже так Пуркисс мог обнаружить разницу между двумя сторонами.
  
  Справа - эхо воздуха через легочные трубки. Слева зловещая тишина.
  
  Пуркисс повернул голову к Элле. ‘Дай мне ручку’.
  
  Она уставилась на него в ответ. ‘ Что? - спросил я.
  
  ‘Дай мне чертову ручку, ладно? Шариковая ручка.’
  
  Она порылась в карманах, протянула один, дешевый и простой кусок пластика.
  
  - У тебя есть нож? - спросил я.
  
  На этот раз она оказалась проворнее и протянула ему перочинный нож. Пуркисс снял колпачок с ручки, вытащил кончик с чернильным хвостиком и сорвал круглый пластиковый язычок с другого конца, оставив полую трубку. Осторожно он сломал другой конец так, чтобы пластик заострился. Он прощупал грудную клетку Росситера прямо перед подмышечной впадиной слева, нащупывая пространство между четвертым и пятым ребрами. Затем он открыл самое маленькое из лезвий перочинного ножа и сделал неглубокий надрез кончиком. Росситер издал тихий крик, насколько он мог выдавить, учитывая минимальное количество воздуха, которое поступало в его легкие и выходило из них. Пальцем Пуркисс немного расширил щель, прежде чем приставить тонкий конец полой пластиковой трубки к отверстию и вдавить его. Раздался слабый треск, когда трубка скользнула через подкожный жир и волокна, прежде чем он почувствовал сопротивление. Он надавил сильнее, мембрана поддалась, и он прошел в плевральную полость. Воздух с шипением вырвался из трубки. Когда он вырвался, то же самое сделал длинный, протяжный стон из рта Росситера. Пуркисс снова пощупал щитовидный хрящ. Он сместился обратно к средней линии.
  
  Он глубоко вздохнул.
  
  ‘ Что случилось? - спросил я. Голос Элль был на ступеньку громче, но звучал спокойно.
  
  ‘Это называется напряженный пневмоторакс. Воздух всасывался в мешок вокруг его легкого, но не мог выйти, и он сжимал другую сторону. На данный момент я справился с этим, но ему срочно нужна медицинская помощь. ’
  
  Сквозь быстро порозовевшие губы Росситер прошипел: ‘Впечатляет’.
  
  ‘Ты подбираешь кое-какие вещи тут и там.’ Руки Пуркисса блуждали, ощупывая живот Росситера. Не было ни вздрагивания, ни непроизвольного сопротивления со стороны мышц. ‘К счастью для тебя, он не попал тебе ниже диафрагмы’. Элле: ‘Ему нужна скорая помощь’.
  
  ‘ Нет. ’ Росситер заговорил, возможно, громче, чем намеревался, и поморщился. ‘Слишком много… вопросы. Задержи нас.’
  
  Через мгновение Пуркисс сказал: ‘Он прав. Бригада скорой помощи вызвала бы поножовщину. Нам пришлось бы иметь дело с полицией. Сегодня ночью они должны быть начеку, и у них могут возникнуть проблемы с нами, особенно учитывая, как плохо мы с Кендриком выглядим. ’
  
  ‘Но ты сказал, что ему нужен врач’.
  
  Кендрик вернулся от буфета с клейкой лентой. Он оторвал кусок рукава Росситера и начал перевязывать колотую рану. Пуркисс сказал: ‘Он знает. Мы отвезем его в больницу, высадим и уйдем оттуда.’
  
  Он использовал немного скотча, который принес Кендрик, чтобы закрепить корпус шариковой ручки в том месте, где она выступала из груди Росситера. Росситер задохнулся от жгучей боли от соуса, кивнул. ‘Я могу ... сплести им сказку. Это даст вам троим шанс продолжать работать.’
  
  Элль вздохнула и покачала головой. Она помогла Росситеру отхлебнуть воды из стакана, принесенного с кухни, затем закинула одну из его рук себе на плечи. Пуркисс взял правую руку Росситера и обхватил ею выступающую пластиковую трубку.
  
  ‘Держись за это’.
  
  В идеале на конце должен быть герметичный пакет, чтобы предотвратить повторное попадание воздуха, но не было времени искать что-то подходящее. Он поддерживал Росситера справа, и раненый мужчина, спотыкаясь, прошел между ними к двери. Кендрик пошел вперед, проверил, что на улице внизу все чисто. Они так быстро, как только могли, подошли к машине Элли и опустили Росситера на заднее сиденье, Кендрик скользнул рядом с ним.
  
  Пуркисс повернулся на своем сиденье. ‘ Что случилось? - спросил я.
  
  Очередной приступ кашля у Росситера. Его голос был хриплым. ‘Пошел домой за чистой одеждой, зная... Я был бы в офисе всю ночь. Тиг был там – застал его врасплох, он рылся в ящиках и не слышал, как я вошел – и просто пошел на меня. Не был... вооружен, просто схватил нож для разрезания бумаги, когда против него началась драка. Проткнул меня. - Он сделал паузу, чтобы перевести дыхание. ‘Он не... не околачивался поблизости после этого. Должно быть, думал, что достал меня где-то жизненно важном. Сердце, возможно.’ Он издал горький, сдавленный смешок. ‘Не первый, у кого возникли трудности с поиском. Мое сердце.’
  
  Пуркиссу стало интересно, не начинает ли этот человек бредить. Он мысленно проклинал себя за то, что не проверил, нет ли признаков травмы головы.
  
  Элль смотрела в зеркало заднего вида, опустив ногу. "Он, очевидно, солгал о том, что следил за фургонами для вывоза мусора из офисов "Родины". Как ты думаешь, что он делал в твоей квартире?’
  
  ‘Бог знает’.
  
  Пуркисс наблюдал за ним в боковое зеркало. Казалось, что Росситер снова отдаляется. Было ли еще крови, вытекшей из самодельных повязок?
  
  Кендрик, который не произнес ни слова с тех пор, как они прибыли к Росситеру, сказал: ‘Этот другой парень, Тиг. Ты сказал, что бой шел против него.’
  
  Росситер кивнул.
  
  ‘ Он ранен? - спросил я.
  
  ‘Поранил руку, я думаю. Получил несколько ударов в лицо и шею. Вероятно, недостаточно, чтобы повлиять на его– повлиять на его подвижность.’ В зеркале Пуркисс увидел, как по лицу Росситера пробежала новая волна боли.
  
  Внезапно перед ними замелькали синие вспышки. Элль свернула во двор перед отделением неотложной помощи больницы. Они с Пуркиссом вышли из дверей, помогая Росситеру подняться с сиденья, его лицо снова побледнело в резком свете флуоресцентных ламп над входом.
  
  Среди криков и толкотни посетителей пятничного вечера они нашли стол сортировки. Элле что-то крикнула по-эстонски молодой медсестре, которая поднималась со стула, и еще три медсестры подбежали, чтобы поддержать Росситера и перевернуть его на спину на носилках.
  
  Когда Пуркисс и Элль повернулись, чтобы уйти, Росситер схватил Пуркисса за предплечье и прошептал: ‘Спасибо’.
  
  Пуркисс кивнул, и они ушли.
  
  
  OceanofPDF.com
  
  ДВАДЦАТЬ ПЯТЬ
  
  
  
  Отель, в котором жила Эбби, находился на углу. Элль припарковалась в трех кварталах через дорогу, в пределах видимости от входа. Некоторое время они наблюдали за фасадом. В стеклянных дверях было не так много движения, и улица, хотя, несомненно, была более оживленной, чем обычно в это время ночи, потеряла наплыв покупателей, который Пуркисс заметил, когда был там раньше.
  
  ‘Я пойду один", - сказал он, и она немедленно возразила. Но он победил. Если Фэллон или его люди устроили засаду, то по крайней мере некоторые из них были бы снаружи, чтобы блокировать любой побег. Имело смысл держать вход под наблюдением с Элль за рулем и Кендриком на дробовике, а не загонять одного или обоих в отель.
  
  Пуркисс вышел из машины и, не оглядываясь, направился ко входу, вздрогнув от визга шин где-то вдалеке, но не сбавляя шага. Полуночный воздух был холодным, дул сильный ветер, капли дождя хлестали по открытой коже его лица и рук.
  
  В фойе шумела послеобеденная деловая вечеринка, и уборщица водила беспорядочной шваброй по кафельному полу. Пуркисс подошел к стойке регистрации и подождал, пока сидящая там женщина закончит разговор.
  
  Он сказал, пробуя английский и свою лучшую улыбку: ‘Добрый вечер. Я знаю, что уже поздно, но я хотел бы спросить, не найдется ли у вас свободной комнаты.’
  
  Она взглянула на отметину на его шее, на его небритые щеки, но только мельком. На его манжетах была кровь с того места, где он работал над Росситером, но он закатал их. В любом случае она не смогла бы увидеть их с того места, где сидела. С натянутой улыбкой она уставилась на экран своего компьютера.
  
  ‘Да, сэр, мы знаем’.
  
  Он вмешался: ‘Что-то на втором этаже?’
  
  Ее брови дернулись. Это была странная просьба. Слегка поджав губы, она задумалась. ‘ Один, три, один свободен ...
  
  ‘И с видом на внутренний двор, если возможно’.
  
  Он мог видеть, что она боролась с желанием закатить глаза. ‘Один один семь?’
  
  ‘Идеально.’ Это был дом по соседству с домом Эбби.
  
  Он взял регистрационную карточку и заполнил ее ниже уровня стола, чтобы она не могла видеть кровь на его рукавах. Он протянул ее вместе со своей кредитной карточкой Мартина Хьюза и подождал, пока она введет данные, надеясь, что она не спросит о багаже. После того, как она передала ему две карточки-ключа, он поблагодарил ее и повернулся, ожидая, что на него надвигается либо охрана отеля, либо кто-то похуже. Там никого не было.
  
  Пуркисс проигнорировал лифт и направился к лестнице. Он поднялся по ним на первый этаж. Ступив в устланный ковром полумрак лестничной площадки, он подождал, прислушиваясь. Где-то голоса, низкое бормотание телевизора за одной из стен. Он подошел к изгибу лестничной площадки и рискнул оглянуться. Неисправная панель освещения на потолке время от времени мигала, но в остальном коридор был пуст.
  
  Номер Эбби был 119. Он поборол искушение подслушать под дверью и вместо этого подошел к 117. Как можно тише он вставил карточку-ключ, поморщившись от электронного щелчка. Он толкнул дверь, контролируя, как она закрывается за ним. Он взял стакан из ванной и приложил его открытым концом к стене, примыкающей к комнате 119, прижав ухо к основанию. В течение минуты он привык к скрипам и глухим звукам, доносившимся из отдаленных частей отеля, и смог отличить их от более близких звуков по другую сторону стены: шуршание ткани, смещение пружин кровати, шаги.
  
  Пуркисс вернулся в ванную. Он увидел круглое зеркало для бритья, прикрепленное к стене с выдвижной ручкой. Он выудил из кармана горсть мелочи и перебирал ее, пока не нашел монету нужного размера, затем использовал ее, чтобы отвинтить кронштейн зеркала от стены. Он тихонько приоткрыл раздвижную дверь в дальнем конце комнаты, шум был приглушен усиливающимся дождем, и вышел на крошечный балкон. Внизу был внутренний двор с клочком сада. Справа от него был балкон, идентичный номеру 119. Раздвижные двери были закрыты, тяжелые шторы задернуты.
  
  Он потянул за ручку зеркала так, чтобы оно было максимально вытянуто, и потянулся с ним так далеко, как только мог, на другой балкон, наклоняя его, пока не получил желаемый вид. Занавески были разделены щелкой на уровне груди. Пока он смотрел в зеркало, в комнате на мгновение появился мужской торс. Пуркисс еще немного скорректировал угол обзора и увидел часть лица мужчины, его губы двигались, когда он обращался к кому-то сбоку от него и под ним.
  
  Тогда, по крайней мере, двое.
  
  Вернувшись в комнату, он присел на корточки у мини-бара. Он нашел бутылку вина и восемь миниатюрных бутылочек со спиртным. Среди кофейных принадлежностей на комоде было шесть пакетиков сахара. Он отнес все в ванную и вылил вино в раковину, затем вылил содержимое миниатюр в бутылку вина, наполовину наполнив ее. Зубами он оторвал край полотенца для рук и разорвал его вдоль. Он свернул его и вдавил глубоко в горлышко бутылки, обмакивая в смесь, прежде чем вынуть и высыпать сахар на смоченную ткань. Он вставил один конец в горлышко бутылки так, чтобы оно опустилось ниже поверхности алкоголя. Это было не так много, конечно, далеко не так эффективно, как была бы бензиновая бомба, но он не искал чего-то смертельного.
  
  Он достал свой телефон. Когда Элль ответила, он сказал очень тихо: ‘В ее комнате по крайней мере двое из них. Я в соседней комнате. Я хочу, чтобы вы позвонили на коммутатор отеля и попросили соединить вас с номером один-один-девять. Говори по-русски. Скажи тому, кто ответит, что ему приказано отступить. Я приму твой звонок как сигнал.’
  
  ‘Понятно’.
  
  Пуркисс использовал стул, чтобы подпереть дверь своей комнаты. Он прошел по коридору к двери номера 119 и вставил конец карточки-ключа, которую дала ему Эбби, в щель, стараясь не выдвигать ее достаточно далеко, чтобы открыть дверь. Он оставил свою дверь приоткрытой. Возвращаясь на балкон, он взял с кофейного столика самодельный коктейль Молотова и бесплатную коробку спичек.
  
  Он ждал на балконе, дождь мягко бил ему в лицо, закрытый внутренний двор защищал его от ветра. Он досчитал до двадцати двух, когда в номере 119 зазвонил телефон.
  
  Пуркисс зажег половину спичек одновременно, скручивая и наклоняя выступающий кусок полотенца, размазывая пламя по всей его длине. Он наблюдал, как он поймал и начал медленно ползти к горлышку бутылки. Сквозь закрытые стеклянные двери соседней комнаты он слабо услышал мужской голос. Пуркисс перевел дыхание. Когда он выпустил ее, он швырнул бутылку тыльной стороной руки в стеклянные двери соседней комнаты.
  
  Она разлетелась в снопе пламени и стекла, но он уже бежал обратно по своей комнате и выскочил в коридор. Он вставил карточку-ключ на место, подождал полсекунды до щелчка и толкнул дверь. Все было так, как он надеялся, телефон был на краю кровати ближе к двери, как он и помнил, и мужчина все еще был там, только что бросив трубку. Другой мужчина также отступил к двери, отшатнувшись от шока от шума и пламени, ударившего в балконные двери. Пуркисс сначала набросился на человека у телефона , потому что он был ближе, и поймал его ударом ноги в грудь. Это сильно ударило его о стену, и когда мужчина начал сползать вниз, Пуркисс упал, схватил пистолет, наполовину зажатый в безвольной руке мужчины, и развернулся, пригибаясь к краю кровати.
  
  Другой мужчина был быстр, уже прицеливаясь. Звук от приглушенного выстрела был похож на звук опрокинутого тяжелого стола, и одеяло в нескольких дюймах от лица Пуркисса вспыхнуло ворохом перьев. В то же время Пуркисс выстрелил, его пистолет тоже был оснащен глушителем. Его выстрел попал мужчине в горло, его голова дернулась назад, он изогнулся и врезался спиной в телевизор в углу.
  
  Пуркисс поднял обмякшего мужчину в сидячее положение. Он ударился головой при столкновении со стеной и был в полубессознательном состоянии, его глаза трепетали. Пуркисс хлопнул его по щекам, заехал костяшкой пальца в грудину. Кроме стона, мужчина никак не отреагировал.
  
  Пуркисс вытащил свой телефон. ‘У меня есть один из них. Мне нужно допросить его, но он будет производить слишком много шума, и кто-нибудь, возможно, уже что-то слышал в любом случае. Я спускаюсь.’
  
  Она сказала: ‘Понял’.
  
  Он подошел к балконным дверям и распахнул их. Огонь от самодельной бомбы уже догорел сам по себе. Пуркисс вытянул шею, чтобы посмотреть вверх и вниз по железным ступеням пожарной лестницы, которая проходила вдоль балкона. Внизу был внутренний двор, где он будет окружен. Было бы проще выйти через парадную дверь, хотя сначала ему пришлось бы заставить человека хотя бы частично двигаться.
  
  Он взглянул на человека в углу, того, которого он застрелил и из горла которого брызнула кровь на телеэкран. Мужчина был совершенно мертв, но в нескольких дюймах от его руки был телефон, дисплей которого все еще светился, как будто им пользовались в последнюю минуту или около того. Пуркисс, естественно, обратил внимание на пистолет этого человека, но не заметил, что еще у него было в руках. Было ли у него время позвонить до того, как Пуркисс вошел в дверь?
  
  Собственный телефон Пуркисса завибрировал.
  
  ‘Джон’. Голос Элль, низкий и настойчивый. ‘Они приближаются ко входу. Их четверо.’
  
  
  OceanofPDF.com
  
  ДВАДЦАТЬ ШЕСТЬ
  
  
  
  Пуркисс сказал: "Понял", - и повесил трубку.
  
  Был бы черный ход через кухню, но они бы его прикрыли. Кроме этого, он ничего не знал о планировке отеля.
  
  Он схватил мужчину под мышки и потащил его в положение стоя. Мужчина пошатнулся, но удержался на ногах. Он рассеянно моргнул. Пуркисс прошипел ему на ухо: ‘Англичанин?’
  
  Мужчина уставился на него.
  
  ‘Русский?’
  
  Мужчина не кивнул головой, но Пуркисс видел, что он понял. Он сказал: ‘Пошли", - и, положив руку мужчине на плечи, повел его к двери, засунув пистолет за пояс брюк и прикрыв его курткой.
  
  Коридор был пуст. Не было слышно приближающегося шума, чтобы предположить, что кто-то был встревожен стуком. Пуркисс поторопил мужчину, не давая ему споткнуться, к лестнице. Вместо того, чтобы спускаться, он заставил мужчину подняться на второй этаж.
  
  Наверху лестницы он толкнул его по коридору и завернул за угол. Слева от них приближался лифт, цифры над дверью отсчитывали этажи по мере подъема. Это были бы не четверо других; они вряд ли воспользовались бы лифтом. Свободной рукой Пуркисс сжал горло мужчины по обе стороны от трахеального хряща и помассировал сонные артерии большим и указательным пальцами. Это стимулировало блуждающие нервы, которые, в свою очередь, замедляли сердцебиение, трюк, которому Пуркисс научился у врача в Марокко. Глаза мужчины закатились, и он осел. Пуркисс взял его под мышки и опустил его мертвым грузом на ковер перед лифтом. Затем он скользнул обратно за угол.
  
  Дверь лифта открылась под гул голосов, который сменился резкими криками. Пуркисс завернул за угол и увидел пару средних лет, столпившуюся вокруг тела на полу. Они выглядели как туристы. Он шагнул вперед.
  
  ‘Отойди в сторону, пожалуйста. Я доктор, - сказал он по-английски с русским акцентом.
  
  Они подняли глаза в замешательстве. Он добавил немного нетерпения в голос.
  
  "Отойди с пути’.
  
  Человек на полу выглядел ужасно, его лицо напоминало потное подбрюшье рыбы. Его дыхание стало тяжелым и хриплым. Пуркисс присел на корточки рядом с ним и приподнял его веки большими пальцами, чтобы показать белую кожуру с каждой стороны. Он пощупал свой пульс – тридцать восемь ударов в минуту, но, по крайней мере, полный – и заглянул в рот на свой язык.
  
  Он посмотрел на пару. - Ты говоришь по-английски? - спросил я.
  
  ‘ Да.’ Этот человек был американцем.
  
  ‘Ты знаешь этого человека?’
  
  ‘Никогда не видел его раньше. Мы вышли из лифта, и он просто был там.’
  
  ‘Ему нужна срочная помощь. Мне нужно уложить его на кровать, быстро. Где твоя комната?’
  
  Женщина сказала: ‘Ну, я не знаю, если–’
  
  "Где твоя комната’.
  
  Мужчина сказал: ‘Напротив. Два ноль три.’
  
  Он быстро подошел к двери в нескольких шагах по коридору и отпер ее. Он вернулся и взял лежащего человека за ноги, в то время как Пуркисс ухватил его под мышки. Они затащили его в комнату и положили на двуспальную кровать. Пуркисс склонился над ним, хлопоча, расстегивая воротник мужчины, поворачивая его на бок, чтобы он не задохнулся, если его вырвет. Он обратился к паре, не глядя на них.
  
  ‘Сэр, мне нужно, чтобы вы спустились к стойке регистрации и сказали, чтобы они вызвали скорую помощь. Не пытайтесь звонить из комнаты, потому что они могут вас не понять. Их английский здесь не так хорош. Мэм, я хочу, чтобы вы, пожалуйста, поднялись в палату 507 – это пятый этаж – и взяли мою медицинскую сумку. Это рядом с кроватью.’
  
  Он порылся в кармане и достал карточку-ключ от комнаты 121. Она, казалось, собиралась снова запротестовать, но муж взял ее за руку, и они ушли. Это была тонкая история, и прошло совсем немного времени, прежде чем они раскусили ее, но в данный момент Пуркисс был на полу и в комнате, где его противники не ожидали его увидеть. Это дало ему преимущество, пусть и незначительное.
  
  Американцы оставили карточки-ключи от своих комнат на прикроватном столике. Пуркисс открыл мини-бар, достал холодную бутылку содовой воды и засунул ее мужчине за воротник. Он застонал и замахал руками. Пуркисс пощупал свою шею. Пульс подскочил до пятидесяти.
  
  Он выздоравливал, но недостаточно быстро. Пуркисс положил бутылку в карман и пошел в ванную. Крошечное окошко выходило на боковую часть здания. Сквозь него он мог видеть черные железные перила пожарной лестницы.
  
  Вернувшись в спальню, мужчина снова зашевелился. Пуркисс поднял его в пожарный лифт и отнес в ванную, заперев за ним дверь.
  
  Под открывшимся окном было другое неподвижное, непрозрачный лист стекла. Пуркисс снял куртку, обернул ее вокруг кулака и разбил стекло резким ударом. Позади себя он мог слышать, как кто-то пытается открыть дверь в спальню, затем женский голос, зовущий американца. Она бы поднялась в комнату 507, обнаружила, что ключ, который дал им Пуркисс, не работает, и сразу спустилась бы вниз. Ее муж, вероятно, все еще был бы на первом этаже, предупреждая персонал.
  
  Как и во многих ванных комнатах континентальных отелей, в этой было биде, расположенное под окном. Пуркисс встал на нее и высунулся в щель, оставленную разбитым окном. Чугунная пожарная лестница спускалась на три этажа в переулок вдоль боковой стены отеля и тянулась выше четвертого, пятого и шестого этажей до крыши. Он просунул голову обратно внутрь и поставил мужчину вертикально на биде, зажав его так, чтобы он не соскользнул вбок. Это не сильно улучшило приток крови к его мозгу, но у Пуркисса были более насущные проблемы. Он протиснулся в оконное пространство и втащил себя на ступеньки, колеблясь в течение ужасного мгновения во власти того врожденного безумия, которое нашептывает людям прыгать, когда они находятся на краю длинного обрыва. Затем он сел и уперся ногами в перила и оконную раму. Схватив мужчину под мышки, он отклонился назад.
  
  Мужчина был размером примерно с Пуркисса, но он был мертвым грузом. Пуркисс напрягся, мышцы его рук и плеч горели. Издалека он мог слышать стук в дверь, крики. Если повезет, у того, кто поднялся наверх с мужем, не будет ключей от комнаты, и ему придется снова спуститься вниз. Мужчина перевалился через край окна. Пуркисс протащил его остаток пути, схватив за руки. На секунду он почувствовал, что начинает сползать по скользкому металлу ступеней, и Пуркисс попытался восстановить контроль. Затем он неуклюже наклонился и снова поднял его, как пожарный. Задыхаясь от усилий, он начал подниматься. Ночной воздух был холодным, и капли дождя хлестали вокруг, как будто потоп играл с идеей появления. Переулок внизу никуда не вел. Были хорошие шансы, что там, внизу, не будет никого, кто мог бы посмотреть вверх и увидеть их. Гораздо выше была вероятность, что кто-нибудь заберется в комнату и высунет голову из окна. Если бы Пуркиссу удалось добраться до крыши до того, как это произошло, у него могло бы быть несколько минут в запасе, потому что естественным предположением было бы, что он спустился, а не поднялся.
  
  Он добрался до верха, где была незапертая металлическая дверь, втолкнул мужчину внутрь и закрыл ее за ними так тихо, как только мог. Голоса внезапно ворвались в пустой воздух внизу. Дверь была в низкой стене, которая проходила по краю крыши. В центре открытого прямоугольника были два блока с дверями в их стенах, которые, как он предположил, вели к внутренним лестницам. У него было не так много времени, потому что через несколько минут отель будет кишеть полицией, и они, конечно же, проверят крышу.
  
  Пуркисс усадил мужчину у одной из стен. Он сорвал кляп, вытащил бутылку содовой из кармана. Взбитая газированная вода зашипела на его руках. Пуркисс потряс им над восковым лицом мужчины. Мужчина вздохнул и что-то пробормотал, приоткрыв глаза и прищурившись от яркого света прожектора из соседнего здания. Пуркисс достал пистолет – он заметил SIG Sauer P226 – и положил его на землю.
  
  ‘ Как тебя зовут? - спросил я.
  
  Его губы беззвучно шевелились. Пуркисс дал ему пощечину.
  
  ‘ Как тебя зовут? - спросил я.
  
  ‘Брагинский’. Его глаза были открыты и сфокусировались на Пуркиссе. Он был на правой стороне сумрака, который отделял сознание от его двойника.
  
  ‘ Ладно.’ Пуркисс присел на корточки. ‘Ты же знаешь, Брагинский, как обычно работают такого рода вещи. Ты меня немного обводишь вокруг пальца, я грубо режу, ты начинаешь кормить меня объедками, я веду себя мягко, ты снова замолкаешь, я усиливаю насилие, и так далее, и тому подобное. Только у меня не так много времени. И когда у меня мало времени, я пропускаю тонкости.’
  
  Одна из ошибок, которую, как узнал Пуркисс, часто допускали в науке допроса, заключалась в том, что чем сильнее стремление освободиться от раздражающего стимула, тем больше вероятность того, что допрашиваемый скажет что-нибудь, даже если это неправда. Итак, человек, испытывающий сильную боль, рефлекторно скажет своему мучителю то, что, по его мнению, он хочет услышать. Человек, столкнувшийся с менее непосредственной угрозой надвигающейся смерти или увечья, и у которого есть время обдумать последствия своего отказа от сотрудничества, все еще может лгать, но с меньшей вероятностью сделает это, поскольку демоны, порожденные его собственным воображением, делают свое дело.
  
  Пуркисс поднял "ЗИГ-зауэр", приставил кончик глушителя ко лбу мужчины и жестом велел ему встать. Он сделал это, неуверенно. Пуркисс схватил его за воротник, развернул и толкнул к соседней стене, которая была ниже, на уровне бедер. Он продолжал давить так, что мужчина перегнулся через стену по пояс. Положив пистолет на стену, Пуркисс присел на корточки и схватил мужчину за лодыжки. Он оттолкнулся так, что с криком опрокинулся за пределы своего центра тяжести.
  
  Брагинский повис над пропастью, размахивая руками.
  
  ‘Где мой друг? Женщина.’
  
  Мужчина еще немного покричал. Пуркисс отпустил и тут же снова схватил лодыжки.
  
  ‘Упс.’ Он вгляделся в лицо Брагински, которое выгнулось назад, глядя на него, закатив глаза от ужаса. ‘Вы заметите, что это не чистое падение. Ты врежешься в один или два балкона по пути вниз. Это будет грязно.’
  
  – Я не знаю ...
  
  ‘Ты становишься ужасно тяжелым, Брагинский’. Он позволил лодыжкам соскользнуть еще на несколько дюймов.
  
  Ради любви к Богу, клянусь, я не знаю. Англичанин забрал ее.
  
  ‘Фэллон.’
  
  ‘Я не знаю его имени. Босс никогда не говорил нам об этом.’
  
  ‘ Босс. Ты имеешь в виду Кузнецова.’
  
  - Да. Он выкрикнул это без колебаний. Это заставило Пуркисса подумать, что он говорит правду об остальном.
  
  ‘ Где Фэллон? - спросил я.
  
  ‘ Я не знаю.’
  
  ‘ Вернулся на ферму? - спросил я.
  
  ‘ Нет. Это– ’ Он замолчал, и Пуркисс ободряюще толкнул его. "Ах, Боже, не надо – ферму закрывают’.
  
  Издалека, где-то внизу, на улицах, донесся вой сирен.
  
  ‘Что запланировано на завтра?’ Он совместил вопрос с пожатием ног мужчины. Он чувствовал, что его хватка действительно начинает ослабевать.
  
  ‘Нападение на президента’.
  
  Это было интересно. Он не сказал, на саммите.
  
  ‘ Который из них? - спросил я.
  
  ‘Русский’.
  
  Пуркисс воспринял это, последствия не сразу понятны. Но это стало второстепенной заботой. Позади него с грохотом распахнулась дверь в одном из лестничных колодцев, и оттуда начали выбегать люди, слишком ранние для полиции и выглядящие слишком кровожадно.
  
  
  OceanofPDF.com
  
  ДВАДЦАТЬ СЕМЬ
  
  
  
  Их было четверо, как и сказала Элл, суровых и уродливых мужчин, которые рассредоточились по крыше. Каждый был вооружен пистолетом, кроме одного, который держал в одной руке одноствольное ружье с коротко обрезанным концом.
  
  Пуркисс перетащил Брагински обратно через край и позволил ему упасть, задыхаясь, у своих ног. Он схватил "ЗИГ Зауэр". Квартал, из которого вышли мужчины, был самым дальним из двух от Пуркисса. Мужчины были примерно в пятидесяти футах от нас, приближаясь. Пуркисс рывком поставил Брагински на ноги, прижал пистолет к его голове. Один из мужчин прицелился в самого Брагински. Ничего хорошего: они бы сами загадали своего человека, если бы пришлось. Пуркисс положил пистолет на землю и поднял руки. Ноги Брагинского подкосились, и он соскользнул на землю, его лицо превратилось в маску страха горгульи.
  
  Пуркисс осмотрел окружающую обстановку. Он ничего не мог поделать, ничего. Дверь на пожарную лестницу была слишком далеко, чтобы от нее была какая-либо польза, а мужчины находились между ним и дверями на внутреннюю лестницу. Если бы они немедленно не отобрали у него телефон, он мог бы отправить сообщение Элле и Кендрику. Вероятность этого была почти нулевой.
  
  Один из мужчин закашлялся и нахмурился, увидев струйку крови, которую его рот выплеснул на бетон. Мгновение спустя грохот выстрела отразился от стен вокруг крыши. Мужчина упал на землю лицом вниз, в то время как остальные трое развернулись и присели, один из них сразу же сбил его с ног вторым выстрелом. Человек с дробовиком нажал на спусковые крючки своего оружия. За грохотом ударно-спускового механизма последовали жалящие брызги свинцовой дроби о стену одного из блоков. Его тело дважды дернулось, и он повернулся к Пуркиссу, когда тот падал. Четвертый мужчина поднялся на ноги, вскинул руку с пистолетом, чтобы направить его на Пуркисса. Пуркисс нырнул и перекатился на плечо, и выстрелы отразились от стены. Брагинский закричал и повернулся лицом вниз, пораженный рикошетом, предположил Пуркисс. Мужчина снова прицеливался, когда раздался выстрел из винтовки. В него попали три раза, прежде чем он смог выстрелить. Он неуклюже растянулся, пистолет вращался и улетал от него по поверхности крыши.
  
  Отголосок выстрела оставил высокий звон в ушах Пуркисса. Сирены внизу становились все настойчивее, звуки от разных транспортных средств накладывались друг на друга. Пуркисс присел, держа "ЗИГ Зауэр" опущенным двумя руками. Из дверного проема одного из лестничных колодцев к нему выбежали Элл и Кендрик, Кендрик с винтовкой наизготовку, а Элл держала пистолет наготове. Когда они приблизились, Пуркисс увидел, что ее глаза были ошеломлены. Это был первый раз, когда она убила, подумал он.
  
  ‘ Сзади может быть еще кто-то, ’ сказала она ровным голосом. ‘ И полиция уже в пути.’
  
  Пуркисс сказал: ‘Пожарная лестница’. Он открыл дверь и посмотрел вниз. В переулке пока никого. Они начали спускаться, Пуркисс впереди, а Кендрик сзади, их подошвы скрипели по металлическим ступеням. Когда они приблизились к окну, из которого вылез Пуркисс, голоса из комнаты за ним стали громче. Он проигнорировал их и проскользнул мимо, услышав, как они перешли на крики.
  
  Двумя этажами ниже Кендрик сказал: "Ах, чушь’, когда полицейская машина въехала в переулок.
  
  Ничего не оставалось, как продолжать идти. Этажом ниже Пуркисс сказал: ‘Прыгай’, и перемахнул через перила. Его рубашка зацепилась за металлический выступ и порвалась до самого низа. Двери машины открылись, оттуда вышли люди в форме и что-то закричали. Пуркисс на секунду завис в пространстве, затем упал на пол и покатился. Что-то шлепнулось и откололось от асфальта рядом с ним. Низкий треск выстрела последовал за ним.
  
  Почему они стреляют в нас, подумал он, прежде чем понял, что выстрел был произведен издалека и с другой стороны. Он перекатывался снова и снова, все глубже в переулок, звуки, дезориентирующие со всех сторон, крики, сирены и еще два треска (сверху, теперь он понял; на крышу прибыло подкрепление). Затем он вскочил и побежал, низко пригнувшись, оглядываясь назад, видя, что Элли и Кендрик приближаются к его спине.
  
  Позади них двое полицейских что-то кричали. Один из них попытался выйти вперед, но он отпрянул назад, когда дождь выстрелов посыпался со ступеней. Полиция, казалось, разрывалась между ответным огнем сверху и прикрытием Пуркисса и его коллег, тем более что стрельба с крыши, похоже, велась не по ним. Кендрик присел за какими-то стальными контейнерами и начал прикрывать огонь, целясь по диагонали вверх, в дверь пожарной лестницы. Пуркисс молил Бога, чтобы он не начал стрелять в полицию.
  
  Переулок не заканчивался, как думал Пуркисс раньше, вслепую. Там был узкий проход, достаточно широкий, чтобы вместить одного человека, ведущий на улицу за отелем. Элль указала на щель и кивнула. Пуркисс махнул ей перед собой и крикнул Кендрику: ‘Давай’.
  
  Стрельба сверху прекратилась. Это был плохой знак, потому что полиция теперь могла свободно преследовать их или, что еще хуже, начать стрелять. Пуркисс схватил две крышки от мусорного бака и поднял их, как импровизированные щиты. Он вздрогнул, когда пуля врезалась в стену переулка. Другой сорвал одну из крышек, удар почти выбил ее у него из рук. Он подождал, пока Кендрик исчезнет в щели, затем протиснулся сам. Впереди бежала Элль, не дожидаясь их. Он понял, что ей нужно добраться до машины и завести ее.
  
  Они петляли по лабиринту улиц, отскакивая от скользких от дождя стен. Пуркиссу было известно об ужасающей клаустрофобии. Он чувствовал себя окруженным со всех сторон скоплениями людей, разноцветными огнями, машинами. Он понятия не имел, куда бежит, не отрывая взгляда от Элль в нескольких ярдах впереди, которая бегала быстрее, чем он предполагал. Он увидел, как кричащая пара отшатнулась от них. Как будто впервые он заметил винтовку в руках Кендрика. Он закричал: ‘Избавься от этого’. Кендрик прорычал что-то звериное в ответ и продолжал сжимать пистолет.
  
  И они были у машины, ее выхлопные газы уже ожили и рычали. Они ввалились внутрь. Элль посмотрела в зеркала, мягко тронулась с места и сбавила скорость, что сводило с ума. Как бы Пуркиссу ни хотелось крикнуть ей, чтобы она успокоилась, он понимал необходимость быть ненавязчивым. Он повернулся на своем сиденье и уставился в заднее стекло. Высоко на крыше отеля он увидел фигуры в шлемах, копошащиеся под прожекторами, случайный всплеск света от выстрела. На улицах внизу толпились люди, охваченные страхом и изумлением, устремляя свои взгляды вверх, как крестьяне из деревни, смотрящие на готический замок, где творились ужасные дела.
  
  
  
  *
  
  
  
  Венедикт никогда бы не потерял контроль перед своими людьми. Поступить так было бы унизительно, недостойно мужчины. Это также было бы тактически неразумно, потому что каждое проявление страха и сомнений в лидере разжигало бы подобные чувства в его последователях, где они усиливались бы тысячекратно.
  
  ‘Мы считаем, что все восемь мертвы, сэр’.
  
  Теперь это был сэр, а не Венедикт Васильевич. Добрынин делал и отвечал на телефонные звонки. Теперь он стоял перед Венедиктом, сжимая изуродованную руку в другой, единственный признак того, что он нервничает.
  
  ‘Восемь’..
  
  ‘ Да. Брагинский и Иванов из комнаты, остальные шестеро на крыше.’
  
  ‘Все мертвы’.
  
  ‘ Насколько нам известно, никто не задержан. Пока не было замечено, чтобы полиция кого-нибудь забирала. Единственная скорая помощь была для оказания помощи раненому полицейскому на земле. ’
  
  ‘ И никакого Пуркисса.
  
  ‘Нет, сэр. Он и двое других сбежали.’
  
  Венедикт почувствовал желание пощупать виски кончиками пальцев, но сдержался. Контроль.
  
  ‘И мы не знаем, узнал ли Пуркисс что-нибудь от кого-нибудь из мужчин’.
  
  ‘Нет, сэр’.
  
  Офис был спартанским, до сих пор им не пользовались. Он бы предпочел, чтобы им не пришлось этим пользоваться. Теперь, возможно, им снова придется переезжать. Но куда? Он наблюдал за лицом Добрынина, за серьезным, спокойным выражением. На периферии зрения Венедикта настенные часы показывали десять минут второго.
  
  Семь часов.
  
  ‘Это неудача’.
  
  Добрынин стоял наготове, ожидая следующего.
  
  ‘Неудача. Но не более того.’
  
  ‘Да, сэр’. Добрынин громко выдохнул, уловив смысл. Мы остаемся на месте. Действуем по плану.
  
  Венедикт жестом пригласил его сесть. С помощью ручки и бумаги они произвели быстрые вычисления. Убито восемь человек. Треть от их числа. Это была неудача, действительно, серьезная, хотя и не смертельная.
  
  После того, как Добрынин ушел, Венедикт вышел на улицу и постоял на пронизывающем холоде, наслаждаясь покалыванием мелкого дождя на своем обращенном к нему лице. Ряд заброшенных ангаров на расстоянии напоминал хвостовые кости какого-то гигантского ископаемого доисторического зверя. Только один, ближайший, был освещен, люди двигались, как мотыльки, под дуговыми фонарями. Они работали быстро, перевезя все на новое место в течение девяноста минут.
  
  Нет. Энергию и рабочую силу, которые пришлось бы потратить на повторное перемещение всего, лучше было бы направить на другую цель. Найти Пуркисса и нейтрализовать его.
  
  Во-первых, Венедикту нужно было поговорить со своим английским ‘другом’. Это слово становилось все более горьким в его сознании. ‘Друг’ играл с ним в игры. Пришло время напомнить, кто здесь главный.
  
  Он вернулся в свой кабинет и достал телефон.
  
  
  
  *
  
  
  
  ‘ Ничего.’ Пуркиссу захотелось в отчаянии стукнуть кулаком по приборной панели. ‘ Абсолютно ничего.’
  
  Стоявшая рядом с ним Элль сказала: ‘Мы уложили нескольких из них. И полиция, возможно, взяла некоторых из них живыми. Может, узнаешь что-нибудь полезное.’
  
  ‘Это нам не поможет. Или Эбби.’
  
  Какофония отеля осталась позади на пятнадцать минут, время от времени машины скорой помощи все еще проносились мимо. Пуркисс выболтал то немногое, что он узнал. База на ферме была закрыта – без сомнения, появление его и Кендрика там и последующий побег вызвали это – и целью на следующий день должен был стать российский президент.
  
  ‘Этническая русская группа, планирующая убить лидера того, что, предположительно, они считают своей родной нацией", - сказал Элль. ‘ Две возможности. Либо они считают его слишком примиренческим, слишком либеральным, либо это задумано как провокация, направленная на ужесточение отношения России к правительству и народу Эстонии.’
  
  ‘Я бы выбрал второе", - сказал Пуркисс.
  
  На заднем сиденье Кендрик был взволнован, ерзал на своем сиденье, как будто оно было нагретым, руки играли с АК-74. Он спросил: ‘Что на повестке дня?’
  
  Ответила Элль. ‘Мы прячемся, подводим итоги. У меня есть конспиративная квартира в паре миль отсюда. ’
  
  Пуркисс знал, что это стандартная процедура. Каждый агент на местах организовал свою собственную конспиративную квартиру, местонахождение которой было неизвестно никому, даже доверенным коллегам. Они не могли вернуться в ее обычную квартиру на случай, если Тиг появится.
  
  ‘Значит, он тоже ненавидит российского президента", - сказал Пуркисс. ‘Тиг’.
  
  Она покачала головой, ее глаза были усталыми. ‘Не то, чтобы он когда-либо упоминал. Но я не знаю. Бог. Ни в чем больше нет уверенности.’
  
  Конспиративная квартира находилась на втором этаже в неприметном пригородном районе. Пуркисс предполагал, что они были к западу от Старого города. Он поднялся наверх с двумя другими, усталость сковывала его конечности.
  
  В гостиной было едва обставлено и холодно, как может быть только в комнате, которую месяцами не отапливали. Элль включила бойлер и пошла на кухню. Пуркисс опустился на отремонтированный диван, а Кендрик сел за крошечный обеденный стол. Он положил винтовку поперек нее и начал снимать с нее одежду.
  
  ‘Что касается этого старого советского оружия, ’ сказал он, ‘ вы можете обращаться с ним как с дерьмом. Оставь их под дождем, тащи их через болота, похорони их под лавиной. Они продолжают работать, как верные старые шавки.’
  
  Аромат кофе начал вытеснять затхлость. Пуркисс обхватил руками кружку, которую протянула ему Элль, и с благодарностью выпил. Она также приготовила бутерброды, огромные блюда из зернохранилища, ветчины и сыра.
  
  Телефон Пуркисса завибрировал. Он выхватил его из кармана.
  
  Номер абонента заблокирован.
  
  ‘ Джон. Это я.’
  
  ‘Фэллон.’
  
  Он почувствовал, как Элль напряглась рядом с ним на диване, увидел, как Кендрик выпрямился в кресле.
  
  ‘Вот кое-что, чтобы установить добросовестность’. Голос был низким и скрипучим.
  
  Мгновение спустя другой голос, настолько близко к рупору, что он был искажен, прошептал:
  
  ‘ Мистер Пуркисс. Он–’
  
  ‘Эбби. Ты ранен –’
  
  Голос Фэллон вернулся, Эбби закончила так резко, что, должно быть, была зажата рукой или каким-то кляпом.
  
  ‘В данный момент с ней все в порядке. Такова сделка. Слушаешь?’
  
  ‘ Да.’
  
  ‘Ты для нее. Ты входишь, и она уходит.’ Пауза. ‘ Сколько у тебя времени? - спросил я.
  
  ‘ Час тридцать.’
  
  ‘Четыре часа утра, Кик в де Кек’.
  
  Он ушел.
  
  
  OceanofPDF.com
  
  ДВАДЦАТЬ ВОСЕМЬ
  
  
  
  Дождь становился все более решительным, как будто заявлял права на улицы теперь, когда вокруг было так мало людей. Якобинец работал так быстро, как только мог, проверяя, заперт ли багажник, и проводя обычную проверку на наличие жучков под капотом и шасси, хотя вероятность этого была незначительной.
  
  Он не ожидал, что Пуркисс вернется в отель. Он рассказал Кузнецову об отеле, чтобы избавиться от этого человека. Русский, конечно, хотел немедленно использовать женщину в качестве приманки, чтобы привлечь Пуркисса, но якобинец воздержался, все еще цепляясь за надежду, что Пуркисс может привести его к Фэллону. Он знал, что Кузнецов будет дежурить в гостиничном номере, но предполагал, что он разместит максимум пару человек, а не организует операцию по наблюдению из восьми человек. Как оказалось, Кузнецов был прав. Пуркисс вернулся, и теперь Кузнецов потерял треть своего персонала, и в дело была вовлечена полиция. В общем, пара хаотичных часов.
  
  Теперь якобинец был вынужден согласиться с Кузнецовым. Пришло время привлечь Пуркисса, и его подруга Эбби была приманкой. Он согласовал место встречи с Кузнецовым, Киек ин де Коком, а также время. Через два с половиной часа, что даст истощенному экипажу Кузнецова время завершить переброску на новое место и охрану базы, а также занять позицию на месте. Задержка не дала бы Пуркиссу значительного преимущества, потому что у него не было огромных резервов, из которых можно было бы извлечь выгоду. Только этот его закадычный друг и Элль.
  
  Elle. Когда якобинец вернулся в дом за своим пальто, он подумал, что жаль, что она, вероятно, умрет. Он заботился о ней, конечно. Любил ли он ее хотя бы однажды? Он предположил, что вспышка расслабления, которую ее голос, ее присутствие пробудили в его груди, могла быть истолкована как любовь, или настолько близко, насколько он когда-либо был к этому близок. Но это было некоторое время назад, и когда он испугался, что чувства могут помешать тому, что ему нужно было сделать, он выкорчевал их. Теперь он ничего не чувствовал.
  
  Возможно, даже меньше, чем тело лицом вниз в пустой ванне, невидимое с того места, где он стоял у входной двери квартиры.
  
  Он натянул пальто, выключил свет и вышел к машине.
  
  
  
  *
  
  
  
  ‘Кик в де Коке’. Кендрик разобрал, почистил и снова собрал пистолет, и он сел за стол, практикуясь в прицеливании. ‘ Это звучит как...
  
  ‘Да, я знаю, на что это похоже’. Пуркисс смахнул пальцем крошки от бутерброда со стола, поймав на себе взгляд Элль.
  
  Кендрик сказал: ‘Самая безумная идея, которую я когда-либо слышал’.
  
  ‘ Нет. Я придумал что-то более безумное.’
  
  Других вариантов действительно не было. Если бы они просто не появились на месте, Эбби была бы убита. Если они появятся, но Пуркисс не сдастся, ее убьют. Если бы он сдался, как просил Фэллон, его, вероятно, убили бы. Но если это не так, если они продлят ему жизнь хотя бы на час, тогда Эбби, снова вернувшись к действию, сможет сотворить свою магию.
  
  Пуркисс спросил Элль: "У тебя есть во что это завернуть?" Пищевая пленка, маленький пакет для сэндвичей на молнии?’
  
  Она появилась из кухни с рулоном пластиковой обертки. Он оторвал маленький прямоугольник и положил его в карман.
  
  Он объяснил им свой план. Эбби отслеживала мой телефон через веб-сайт, к которому у нее был защищенный паролем доступ, так что вы двое не смогли бы им воспользоваться. Если они обменяют ее на меня, она сможет выследить меня и выяснить, куда они меня увезли, при условии, что они не убьют меня немедленно. ’
  
  ‘Но они предвидят это и избавятся от твоего телефона, как только ты у них будешь", - сказала Элл.
  
  ‘Отслеживание осуществляется через SIM-карту телефона", - сказал он. ‘Если я возьму это с собой и сумею установить в другой телефон, она сможет отследить этот телефон’.
  
  ‘Итак, как вы вставите карту в новый телефон?’
  
  ‘ Тайно пронести карточку со мной - это самое легкое. - Он указал на свой открытый рот. ‘Вставить это в телефонную трубку будет непросто’.
  
  Он понятия не имел, может ли SIM-карта пострадать от желудочных кислот, но предположил, что это может быть, поэтому он попросил пластиковую упаковку. Ему пришлось бы вытащить это из телефона и проглотить в последнюю минуту, так как ему нужно было держать телефон в режиме ожидания на случай, если Фэллон позвонит снова.
  
  В два часа ночи конспиративная квартира находилась в Старом городе. До места встречи, Кик-ин-де-Кек, было десять минут езды. Несмотря на то, что они планировали добраться туда пораньше, все еще оставалась агония времени, которое нужно было убить.
  
  Кендрик быстро разобрал и снова собрал винтовку. Он сказал: ‘Не могу этого вынести. Я собираюсь прогуляться. ’ Он встал и надел куртку.
  
  Элль подняла брови, посмотрела на Пуркисса. Пуркисс сказал: ‘Он всегда такой перед работой. Лучше дать ему немного выпустить пар, иначе с ним будет невыносимо находиться рядом.’ Кендрику он сказал: ‘Полегче’. В его глазах вспыхнуло предупреждение. Кендрик рассеянно кивнул и выскочил из квартиры.
  
  ‘Немного взвинчен", - сказала Элль.
  
  ‘С ним все будет в порядке’.
  
  Пуркисс надеялся, что так и будет, что он не перестарался. С тех пор, как Кендрик уволился из армии, у него появилась тенденция усиливать свою природную нервозность амфетаминами, когда требовалась дополнительная бдительность. Когда Пуркисс впервые обнаружил это, он был встревожен, но Кендрику нельзя было говорить, и дополнительная выносливость, которую он получил от стимуляторов, Пуркиссу пришлось признать, похоже, давала ему преимущество.
  
  Пуркисс и Элль несколько минут сидели в тишине, прислушиваясь к отдаленным ночным звукам, скрипам и эху в квартире.
  
  ‘Она мой близкий друг’. Ее взгляд был вопросительным, хотя слова прозвучали как утверждение.
  
  ‘ Эбби. Да. Соль земли.’
  
  Он знал Эбби три года, впервые столкнувшись с ней на веб-форуме, где он искал техническую консультацию, еще в первые дни своей работы с Вейлом, когда он все еще занимался собственными поисками и с разочарованием осознал, что его навыки компьютерного гика были не на должном уровне. После того, как она оказалась полезной более чем в одном из его запросов, он предложил им встретиться, чтобы обсудить возможные варианты трудоустройства. Он обнаружил, что она работала внештатно в столичной полиции, среди других организаций. В конце концов, она стала наниматься на работу исключительно для него. Ставки, которые он заплатил, сделали это стоящим. Несмотря на их тесную связь, он очень мало знал о ней. Она упомянула родителей в Ланкашире, но это было почти все.
  
  ‘И Кендрик. Здесь есть взаимопонимание. Тот тип, который мы разрабатываем с другими коллегами по службе, если нам повезет. ’
  
  ‘ Да.’ Ее голос звучал задумчиво. Он собирался сказать, что Эбби и Кендрик были самыми близкими ему людьми, которых он мог бы назвать друзьями, но внезапность осознания остановила его.
  
  Чтобы сменить тему, он сказал: ‘Тиг - предатель. Это должно быть сложно для тебя.’
  
  Она пожала плечами. ‘Честно говоря, я не был уверен, что это не так, даже когда я говорил тебе обратное. Что беспокоит меня больше, так это Росситер. Вижу его там, заколотого, истекающего кровью… работать с ним может быть непросто, но, Боже мой, он этого не заслужил.’
  
  ‘С ним все будет в порядке. Они вставят дренаж в его грудную клетку на пару дней. ’
  
  Она придвинулась ближе, поджав под себя ноги на диване, и робко положила руку ему на плечо. ‘Он поблагодарил тебя, но я еще не поблагодарил. Итак, спасибо.’
  
  Пуркисс посмотрел в ее глаза, темные на бледном, осунувшемся лице. У ее рта, у ее горла. Сквозь слои усталости он почувствовал шевеление.
  
  Каким-то образом она была еще ближе. Он наклонился и поцеловал ее в лоб, затем в губы. Ее губы сначала уступили, затем ответили, прижавшись в ответ. Его руки скользнули по ее спине и поднялись к волосам, притягивая ее голову к себе. Ее собственные руки поднялись и схватили его за спину, за плечи, и он прервал поцелуй, чтобы стянуть с нее свитер и стащить его каскадом волос, которые она откинула с лица. Затем его руки оказались на ее груди через тонкую блузку, а ее руки обхватили его лицо. Она сказала: ‘Подожди", - поднялась и потянула его за руку.
  
  Он наполовину последовал, наполовину подтолкнул ее к двери единственной спальни. Оказавшись внутри, он пинком захлопнул дверь, и они вцепились друг другу в одежду, кувыркаясь и катаясь по холодному покрывалу кровати, окутанные теплом друг друга в неистовой радости, которая была настолько полной, что время остановилось на несколько часов.
  
  
  
  *
  
  
  
  Она лежала обнаженная рядом с ним, ее грудь прижималась к его груди, ее волосы поднимались под его подбородком каждый раз, когда он вдыхал. Пуркисс смотрел в потолок, позволяя ночному зрению проникать в его сетчатку.
  
  Он не ожидал этого, задавался вопросом, ожидала ли она. Близость смерти, без сомнения, имела к этому какое-то отношение, необходимость отреагировать, совершив самый жизнеутверждающий акт из всех. После Клэр были другие женщины, в том числе одна, с которой он стал очень близок, пока она не столкнулась с непроницаемой основой его горя. Обычно женщины заканчивали это, опечаленные его отстраненностью.
  
  Ровность ее дыхания заставила его задуматься, не заснула ли она. Он сказал: ‘Мы должны подготовиться’.
  
  ‘Нет. Не… все это, пока еще там, снаружи. Не в течение нескольких минут. Давай какое-то время будем нормальными.’ Она подвинулась к нему, расслабляясь. ‘Спроси меня о чем-нибудь нормальном’.
  
  ‘Все в порядке’. Он на мгновение задумался. ‘Elle. Не самое распространенное имя в наши дни.’
  
  ‘Долгая история. Ну, не столько длинный, сколько скучный.’
  
  ‘Испытай меня’.
  
  Первая неделя в университете. Я записывался на занятия. Меня спросили, как меня зовут, и по какой-то причине вместо Луизы Клаван – Луиза, это мое имя – я сказала “Л. Клаван”. Женщина написала “Элль”. Это вроде как застряло.’
  
  ‘Я предпочитаю Луизу’.
  
  ‘ Это очень плохо. ’ Она ущипнула его за руку. ‘ Твое второе имя. Резерфорд. Я заметил это, когда просматривал твою биографию. Что все это значит? Это не была девичья фамилия твоей матери.’
  
  ‘Мой отец был ученым-любителем. Он хотел, чтобы я продолжил карьеру в физике. Как Эрнест Резерфорд.’
  
  ‘ Ты, должно быть, сильно разочаровал его. Он почувствовал ее улыбку у своего плеча.
  
  ‘ Ты и половины этого не знаешь.
  
  После паузы она сказала: ‘Теперь начинается та часть, где я спрашиваю вас, как или почему вы пришли на Службу’.
  
  ‘И где я даю вам обычные причины. Неугомонность молодого человека и его тяга к приключениям. Желание книжного интеллектуала служить абстрактным идеалам свободы и справедливости. Или потакание своим желаниям незрелого экзистенциалиста, которому не хватает воображения, чтобы искать нормальные способы прожить достойную жизнь, и он выбирает опасную жизнь как трагический жест против пустоты.’
  
  Она села, завернулась в одеяло и уставилась на него, все еще улыбаясь, с неподдельным интересом в глазах. ‘Я не верю, что что-то из этого относится к тебе. Но, очевидно, вы их рассматривали.’
  
  ‘Каждый на этой работе рано или поздно спрашивает себя, какого черта он ее выбрал, как ты хорошо знаешь.’ Он пожал плечами, внезапно почувствовав себя неловко. ‘ Ты знаешь, что я читал в университете.’
  
  ‘Философия, английская литература и история, в которых вы достигли первого места’, - процитировала она. ‘Итак… Я предполагаю, что это была история, которая мотивировала тебя? Ты видел себя деятелем истории, которому суждено продвигать ее вперед. Я не шучу, между прочим.’
  
  ‘Не волнуйся, я так не думал. Но ты совершенно не прав, на сто восемьдесят градусов. В истории нет грандиозных повествований, кроме тех, которые мы создаем. Что-то происходит, а затем еще что-то происходит, а затем еще, и, оглядываясь назад, мы устанавливаем надуманную причинно-следственную связь между ними, так что кажется, что одно неизбежно прогрессировало от предыдущего. ’
  
  Она ничего не сказала, переваривая услышанное. Пуркисс сел, воодушевленный своей темой.
  
  ‘ Возьмем завтрашний день, или, вернее, сегодняшний попозже. Президенты встречаются, и если все пойдет по плану, они заключат соглашение, которое уменьшит вероятность того, что их две страны, Россия и Эстония, и, соответственно, Россия и державы НАТО, вступят в войну. Но есть тысячи других потенциальных триггеров, искусственных и иных, которые могут привести к такой войне. И все же, через год, через десять лет, если мы не вступим в войну, историки будут приписывать это достижение непосредственно сегодняшней встрече. Безосновательно так.’
  
  ‘Но если встреча будет сорвана, если российский президент будет убит… вероятность войны резко возрастает.’
  
  ‘ Вот именно. Шансы, вероятности – это все, с чем мы можем иметь дело. Нет уверенности. Этому меня научил Хьюм. Вот почему я выбрал Сервис.’ Он снова откинулся на подушки. ‘Ты не можешь сделать мир лучше. Но вы можете помочь уменьшить вероятность того, что произойдут ужасные вещи, не ужасные вещи в принципе, а отдельные вещи. И если это самое большее, что ты делаешь в своей жизни, тогда, я думаю, ты можешь сказать, что у тебя была достойная жизнь.’
  
  Ее глаза были мягкими, и ему показалось, что он увидел печаль в ее улыбке.
  
  ‘И куда это вписывается? Что мы делаем?’
  
  Она неопределенно махнула на них, на кровать. Прежде чем он смог подобрать слова, она позволила покрывалу упасть с ее тела, наклонилась к нему, и он снова потянулся к ней.
  
  
  OceanofPDF.com
  
  ДВАДЦАТЬ ДЕВЯТЬ
  
  
  
  Пуркисс был одет к тому времени, как Кендрик вошел. Лицо Кендрика было напряженным, щеки ввалились, его конечности напряглись, как складные ножи. Он едва кивнул Пуркиссу, когда подошел к столу, где взял пистолет и взвесил его, как будто это был протез руки, который он временно положил не на место.
  
  Элль вышла из спальни в халате. Пуркисс протянул ей кружку с кофе, который он приготовил. Она помахала рукой под пристальным взглядом Кендрика и снова исчезла в спальне.
  
  ‘ Хорошо прогулялся? - спросил я. - Спросил Пуркисс. У Кендрика не было ни капли нервозности истинного фаната скорости, так что, вероятно, он не перестарался.
  
  Кендрик сел в поле зрения Пуркисса и ухмыльнулся. ‘Грязный ублюдок’.
  
  Пуркисс посмотрел на ухмыляющееся лицо, сумел остановить кривящийся в улыбке рот. ‘ В кофейнике есть кофе. Угощайся. Если тебе нужен какой-нибудь кофеин сверху, то есть.’
  
  ‘Я не скажу Эбби.’ Кендрик приложил указательный палец к своему носу.
  
  Пуркисс раздраженно вздохнул. Возможно, Кендрик все-таки перебрал. ‘Почему ее это должно волновать?’
  
  Молчание длилось дольше, чем было удобно. Пуркисс заметил, что взгляд Кендрика изменился, превратившись из насмешливого в удивленный.
  
  ‘Боже мой. Ты действительно не знаешь, не так ли?’
  
  ‘ Что? - спросил я.
  
  Кендрик с громким шипением выдохнул сквозь зубы, закидывая ботинки на стул. ‘Пуркисс ... Для того, кто лишь немного менее образован, чем Бог, ты иногда можешь быть настоящим тупым мудаком’.
  
  "Что?’ Пуркисс развел руками.
  
  ‘Она без ума от тебя. Полный псих. Как подросток с поп-звездой.’
  
  ‘Эбби?’
  
  ‘ Да. Эбби.’ Кендрик покачал головой. ‘И ты этого не видел. Все эти остроты, все эти веселые замечания мистера Пуркисса… это все прикрытие. Она одурманена. Бог знает почему, она могла бы сделать лучше.’
  
  Пуркисс ничего не сказал, его мысли путались. Было ли это возможно? У него было смутное представление, что Эбби восхищалась тем, что он делал, что ее преданность была не только из-за денег, которые он ей платил, но… это? Комментарии, обрывки разговоров, невербальные знаки снова начали проигрываться в его голове.
  
  Элль появилась снова, одетая и переводящая взгляд с одного мужчины на другого, понимая, что между ними что-то произошло. Кендрик тихо усмехнулся, и момент был упущен.
  
  
  
  *
  
  
  
  Они провели инвентаризацию. Glock 19 от Elle, облегченная версия Glock 17, с которой Пуркисс был более знаком. "ЗИГ Зауэр", который он снял с человека Брагински в отеле. АК-74 Кендрика. У Elle осталось шесть патронов, а также запасной магазин на 15 патронов, в то время как у SIG Sauer все еще были все десять патронов, но не было запасной обоймы. У штурмовой винтовки был один запасной магазин на 30 патронов. И это было все.
  
  Пуркисс заставил их согласиться, что первоочередной задачей было доставить Эбби в безопасное место, прежде чем раскрывать себя. Любое появление этих двоих до того, как Эбби окажется дома, и все они, скорее всего, будут уничтожены. Кендрику, в частности, приходилось прятаться. Как тот, чье оружие дало ему снайперские способности, он был их дикой картой, хранителем в тени. Пуркисс понятия не имел, со сколькими людьми им придется столкнуться, но должен был предположить, что они будут в значительном меньшинстве. Приоритетом номер один было вытащить Эбби. Меньшими приоритетами были возвращение самого Пуркисса в то же время, что было маловероятно, и захват одного или нескольких противников живыми.
  
  Двадцать минут четвертого. Пора было уходить.
  
  Кик-ин-де-Кок, как объяснила Элль, был артиллерийской башней пятнадцатого века на холме к западу от центра Старого города. В башне находился музей, демонстрирующий средневековое оружие. Название на нижненемецком означало ‘подсматривать на кухне’ и относилось к способности солдат, обслуживающих его, заглядывать в дома в Старом городе внизу. Фэллон не сказал, где они должны были встретиться. Пуркисс предположил, что это должно было быть у основания башни, что место было выбрано из-за его расположения на холме с преимуществами, которые это давало тому, кто добирался туда первым.
  
  Хотя башня находилась в нескольких минутах ходьбы от конспиративной квартиры, они решили взять машину Элли на случай, если потребуется быстрое бегство. К этому времени улицы были в основном тихими, булыжники скользкими, уличные фонари часто отсутствовали, так что башни высились черными на фоне дождя.
  
  Элль припарковалась на обочине узкой улочки, которая была частью плотно сплетенного лабиринта мощеных проходов, которые вместе с крошечными домиками с высокими потолками и вывесками магазинов с причудливыми буквами вдоль них создавали впечатление деревни какого-то мифического народа. Она повела их за поворот, через арку, и указала вверх, где крутые ступени вились в промежутке между двумя домами. Дальше поднимался холм, на вершине которого Пуркисс мог разглядеть силуэт цилиндрической башни с конической крышей.
  
  Без двадцати четыре.
  
  ‘Мы с тобой идем первыми", - сказал Пуркисс. ‘Тони, держись сзади. На вершине лестницы, по которой вы отходите, подойдите к башне отдельным маршрутом.’
  
  ‘ Понял. ’ Кендрик надел очки ночного видения на место.
  
  Они начали подниматься по ступенькам.
  
  
  
  *
  
  
  
  Кузнецов шагнул вперед и щелкнул замком багажника – это была машина якобинца, но Кузнецову всегда приходилось быть тем, кто что-то делает, тем, кто контролирует ситуацию, и якобинец позволял ему. Они стояли, глядя вниз.
  
  Женщина была крошечной, что делалось еще больше из-за того, что ее руки были прижаты к бокам, а ноги сведены вместе. В свете уличного фонаря ее лицо над кляпом было желтым, глаза огромными. Якобинец не мог прочитать их из-за света, и поэтому не мог разглядеть, были ли в них страх, вызов или даже презрение. Он надеялся, что это не последний. Его бы это не беспокоило, но эго Кузнецова не понравилось бы этому, и он мог бы сорваться и стать грубым.
  
  Двое людей Кузнецова, один из них Добрынин, его заместитель с поврежденной рукой, взяли девушку под мышки, вытащили ее и положили на тротуар автостоянки. Она лежала связанная, не сопротивляясь и не скуля. В тусклом свете якобинец мог видеть струйку крови из уголка ее рта, где кляп врезался в кожу.
  
  ‘ Развяжи ей ноги, ’ сказал Кузнецов. Мужчины перерезали веревки на ее коленях и лодыжках и подняли ее на ноги, заставив казаться карликом между ними.
  
  Один из них потянулся за кляпом. Якобинец сказал: ‘Нет. Оставь это.’
  
  Мужчина взглянул на Кузнецова, выглядя почти удивленным тем, что англичанин дал ему указание. Якобинец сказал: ‘Она не убежит, но она окликнет, попытается предупредить его’.
  
  Кузнецов кивнул своему человеку и отвернулся. Они потащили девушку за собой. Позади него ждали еще четверо его людей, все в пальто, которые больше скрывали их оружие, чем защищали их от дождя. Они тоже начали подниматься по склону к башне.
  
  Кузнецов остановился, полуобернувшись, как будто удивился, увидев, что якобинец не отстает от него. ‘Тебе лучше держаться в стороне’.
  
  - Как раз наоборот. Я хочу быть прямо там, когда он появится.’ И следить, чтобы ты не облажался.
  
  Кузнецов поднял брови, пожимая плечами. Он продолжал преследовать своих людей и спотыкающуюся девушку.
  
  
  
  *
  
  
  
  Башня была погружена в темноту, натриевые лампы отбрасывали полосу света на небольшие лужайки и мощеные дорожки вокруг ее основания. Пуркисс и Элль остановились на краю одной из лужаек между небольшой группой деревьев, наблюдая и прислушиваясь. Никакого движения в тени. Откуда-то доносились тихие голоса, но было невозможно определить, насколько они были далеко. Дождь был ровным, мягким, его барабанный бой создавал незначительные помехи как визуально, так и на слух.
  
  Пуркисс оглянулся назад. Кендрик уже ушел, невидимый где-то в тени.
  
  Они двинулись вперед, ближе к башне. Пуркисс держал одну руку в кармане, кончиками пальцев касаясь телефона.
  
  ‘ Вот так, ’ выдохнула Элль. Он присел, как и она, вытянув руку с "ЗИГ-зауэром". Это была мужская фигура, появившаяся из тени и стоявшая у подножия башни, примерно в шестидесяти футах от нас.
  
  ‘Пуркисс’.
  
  Голос был тихим, но донесся сквозь шум дождя. Он узнал его: Добрынин, человек, которого они встретили в офисе "Родина Секьюрити".
  
  ‘ Где она? - спросил я.
  
  ‘Твой друг здесь. Вы здесь только вдвоем?’
  
  ‘Конечно, нет’.
  
  Из-за дождя было трудно сказать, смеялся ли мужчина. Замечание принято. У меня есть резервная копия самого себя.’
  
  ‘ Где Фэллон? - спросил я.
  
  ‘Ты здесь, чтобы обменять себя на женщину. Не имеет значения, где Фэллон.’
  
  ‘Тогда выведи ее’.
  
  Добрынин посмотрел в сторону, на деревья. Двое мужчин вышли, зажав фигуру поменьше, как будто в схватке в регби.
  
  ‘Она?’ - Пробормотала Элль. Он кивнул.
  
  Мужчины подтолкнули Эбби. Она пошатнулась, но удержалась на ногах. Один из мужчин сказал что-то грубое. Справа Добрынин сделал движение здоровой рукой: давай, иди. У мужчин за ее спиной были пистолеты.
  
  Пуркисс посмотрел вверх и направо, делая из этого шоу, как будто у него была целая армия, спрятанная в темноте и ожидающая приказов. Он понятия не имел, где расположился Кендрик. Все еще держа руку в кармане, Пуркисс ногтями вытащил SIM-карту из телефона и обернул ее полиэтиленом. Он поднес его ко рту и проглотил, морщась от твердости, чувствуя, как оно царапается, опускаясь вниз.
  
  Эбби начала делать медленные шаги в его направлении. Он понял, что ее запястья были связаны за спиной, а во рту у нее был какой-то кляп. Она была слишком далеко, чтобы он мог быть уверен, но она не выглядела отмеченной.
  
  Добрынин крикнул по-английски: ‘Остановитесь’. Она сделала. Ее взгляд был прикован к Пуркиссу.
  
  Добрынин сказал: ‘Теперь Пуркисс. Пистолет на землю, руки подняты, и подойдите к этим двум мужчинам. ’
  
  Он не отрывал взгляда от двух мужчин. Эбби была в поле его зрения, ближе, не в фокусе. Он опустился на колени, положил пистолет на землю, сложил руки на макушке головы и начал ходить.
  
  Двое мужчин подняли свои пистолеты на высоту плеча, оба приняли стойку Уивера, обхватив свободными руками те, в которых были их пистолеты. Пуркисс наблюдал за ними поверх взъерошенных волос Эбби.
  
  Словно повинуясь какому-то невидимому хореографу, Пуркисс и Эбби рассчитали время своего продвижения так, что они достигли друг друга в точке, которая казалась средней между двумя мужчинами и Элль. На мгновение Пуркисс отвел взгляд от двух мужчин с пистолетами и посмотрел вниз на лицо Эбби. Он понял, что она пыталась привлечь его внимание. Ее глаза отчаянно сверкали над кляпом, и он мог видеть, как грязный материал вздымается и всасывается, когда она пыталась произнести слова. Низкие звуки исходили из ее горла.
  
  Проходя мимо нее, он опустил голову, чтобы расслышать, что она говорит, но это было бесполезно, кляп был слишком надежно заткнут. Он прошептал: ‘Скажи Кендрику’.
  
  Затем она скрылась из виду позади него.
  
  
  
  *
  
  
  
  Позже у него было время, много времени, чтобы поразмыслить над тем, что произошло, о том, мог ли он предотвратить это каким-то образом с помощью выкрикнутой инструкции, какого-то предупреждения. Действительно ли он был ответственен за это своим упущением. Но когда мужчины сменили позу и крепче сжали оружие, и он подошел достаточно близко, чтобы увидеть, как расширились их зрачки в темноте, все, о чем думал Пуркисс, были шансы не только уложить двух вооруженных людей, которые полностью ожидали, что он сделает такое движение, но и пережить нападение от любого подкрепления, которое они ожидали в тени.
  
  Сигналы были полезными вещами при подготовке к боевой ситуации. Падение капли пота, которая собиралась в подмышечной впадине, следующий крик совы на деревьях, последний звон часов, отбивающих час: все это могло послужить отправной точкой для начала атаки. На этот раз он ждал крика Элль, знака того, что Эбби достигла точки безопасности.
  
  И раздался голос Элли, высокий и чистый на фоне шума дождя, хотя это было не то слово, о котором они договорились – сейчас, – а скорее то, которое, хотя и звучало похоже, несло в себе еще более ужасное значение.
  
  - Нет.
  
  
  OceanofPDF.com
  
  ТРИДЦАТЬ
  
  
  
  Пуркисс когда-то читал об интригующей гипотезе о том, что время было полностью человеческой конструкцией и не существовало ни в каком действительном смысле. Вместо этого то, что люди считали единицами времени – минуты, секунды, моменты или мгновения – на самом деле были квантовыми состояниями, которые случайно были наложены друг на друга в пространстве (что действительно существовало, доказуемо), подобно бесконечно измененной серии картинок, которые при совместном просмотре обманывали человеческий глаз и превращались в мультфильм.
  
  Он нашел концепцию сложной для понимания. Он был близок к тому, чтобы понять это во время событий, последовавших за криком Элль. Свободное течение времени превратилось в серию моментальных снимков, которые запечатлелись в его памяти.
  
  На первом снимке двое мужчин прямо перед ним упирались согнутыми ногами и прицеливались горизонтально вниз по рукам, их глаза слегка расширились, готовые немедленно выстрелить; но взгляд одного из мужчин был прикован не к лицу Пуркисса, а к точке за его левым плечом.
  
  На следующем снимке Пуркисс, чья голова теперь была слегка повернута влево, смотрел на человеческую фигуру в редких деревьях слева от него, одетого в черное мужчину с винтовкой в руках, а не на Кендрика. В углу его поля зрения была маленькая фигурка Эбби.
  
  На третьем снимке человек среди деревьев поднял винтовку и прицелился в точку слева от Пуркисса, в то время как второй человек рядом с ним держал пистолет двумя руками и целился в том же направлении. Все еще находясь на периферии поля зрения Пуркисса, нога Эбби была вытянута позади нее в первом толчке бегущего движения.
  
  Картинка номер четыре: Пуркисс был в середине броска к деревьям, а люди среди деревьев были крупнее, и один, мужчина с пистолетом, стоял лицом к Пуркиссу, его рот был О от удивления и гнева, его рука с пистолетом отстала и все еще была направлена в сторону. В левом углу поля зрения Эбби пробежала на несколько ярдов дальше. Справа один из двух вооруженных людей, к которым приближался Пуркисс, был в воздухе, пикируя на него под углом, чтобы преградить ему путь.
  
  На пятом снимке Пуркисс был полуобернут к человеку, ныряющему справа от него, его кулак в нескольких дюймах от челюсти мужчины. Голова мужчины была повернута вбок, в то время как мужчины среди деревьев оглядывались в направлении Эбби.
  
  На шестом снимке Пуркисс был почти у деревьев. Человек с винтовкой пригибался и искоса поглядывал на другого человека, того, что держал пистолет двумя руками, чья голова раскалывалась веером из крови и костей.
  
  На седьмом снимке Пуркисс лежал на земле, сбитый с ног, и смотрел, склонив голову набок, на лужайку и дорожку, ведущую прочь от башни. Далеко на краю пятна света стоял Кендрик, крошечный и похожий на жука на таком расстоянии, его рот широко раскрылся, вспышка из дула его пистолета казалась яркой звездой над его руками.
  
  На восьмом снимке Пуркисс, все еще лежащий на земле, увидел за высоким лесом газонной травы фигуру Эбби, подвешенную в воздухе, ноги подогнуты, а руки все еще связаны за спиной.
  
  На девятой и последней картинке: тот же пейзаж из травинок, который вблизи кажется огромным, но без людей.
  
  Нет Эбби.
  
  
  
  *
  
  
  
  Якобинец хотел схватить его за лацканы.
  
  ‘ Что ты делаешь? - спросил я.
  
  Кузнецов проигнорировал его, выкрикнул приказ. Двое мужчин, пригнувшись, двинулись вперед, остальные вели прикрывающий огонь.
  
  ‘Пристрели его там’.
  
  Кузнецов снова проигнорировал его. Якобинец отступил на несколько шагов за изгиб башни, подальше от грохота орудий, криков. Он не отрывал глаз от картины. Элль скрылась из виду, отступив за гребень холма, отброшенная назад шквалом стрельбы. Мужчина, другой друг Пуркисса, был где-то справа, затерянный среди деревьев. Якобинец видел, как выстрел этого человека сразил человека Кузнецова, наблюдал за сосредоточенным огнем, посланным в ответ.
  
  Девушка, Эбби, была поднята невероятно высоко в воздух очередью из винтовки человека Кузнецова, так высоко, что волна благоговения, неверия распространилась даже среди этих закаленных в боях мужчин. Звук падения ее тела на землю был слышен даже сквозь стрельбу и дождь. После этого она не двигалась.
  
  Стрелок проявил себя слишком рано. Да, девушка должна была умереть, они договорились об этом. Ей нельзя было позволить раскрыть то, что она знала, похоже, она пыталась передать информацию самому Пуркиссу, когда проходила мимо него во время обмена. Но если бы они подождали, пока у них не будет Пуркисс, они могли бы легко убрать ее, а затем разобраться с Элль и другим напарником Пуркисса на досуге. Вместо этого Элль выкрикнула предупреждение, увидев винтовку, появившуюся из-за деревьев. Пуркисс попытался проявить героизм, ему удалось сбить с ног одного из боевиков.
  
  Они должны были застрелить его там, где он лежал. Чего можно было добиться, взяв его в плен? Якобинец уставился в спину Кузнецова, думая об описании России Черчиллем: загадка, обернутая в энигму.
  
  
  
  *
  
  
  
  Рев в его ушах продолжался, даже когда он закрыл рот. Он понял, что это был не он, а отголосок выстрела. Он попытался пошевелить руками, но они были скованы за спиной, что-то врезалось в его плоть. Он не мог пошевелить ногами, потому что стоял на коленях, прижав туловище к коленям и приставив дуло пистолета к затылку. Его спина болела от удара, который сбил его с ног.
  
  Он поднял голову ровно настолько, чтобы увидеть темный силуэт на траве.
  
  Эбби, пропала. Потерпел неудачу. Но, хуже того, пропал.
  
  Сверху и позади себя он услышал голос, исполненный власти: ‘Забудь о них. Пошли.’
  
  Люди толпой возвращались через лужайки и дорожки, один или двое отступали назад, направив оружие вдаль. Те, кто добрался до тела Эбби, обошли его, игнорируя.
  
  Они собирались оставить ее там на съедение собакам и крысам.
  
  Чьи-то руки рывком поставили его на ноги. Он заметил перед собой лицо, смутно знакомое, человека с бычьей шеей, который преследовал его на улицах и в ночном клубе. Мужчина смеялся, его рот в резком свете дождливой лампы напоминал оскал гротескной горгульи.
  
  Из места глубоко внутри себя, которое он никогда не смог бы найти, если бы стал искать, Пуркисс призвал что-то ужасное и ударил лбом в смеющуюся пасть.
  
  Затем последовали удары по лицу, животу и задней части ног. Снова стоя на коленях, он продолжал сражаться, мотая головой, как собака, сопротивляющаяся ошейнику, так что одному человеку пришлось упереться коленом ему в поясницу, в то время как двое других схватили его за голову, чтобы удержать ее неподвижной. Еще один мужчина натянул на него брезентовый капюшон.
  
  Тьма. Последний сокрушительный удар прямо ему в лицо заставил рев тоже прекратиться.
  
  
  OceanofPDF.com
  
  ТРИДЦАТЬ ОДИН
  
  
  
  Венедикт сидел на переднем пассажирском сиденье, Леок был за рулем. Он наблюдал за редким ночным движением, уменьшающимся по мере того, как город отступал, и они пробирались через дремлющие поля и равнины на запад. До полного восхода солнца оставалось почти четыре часа. Даже первые проблески света не осветят горизонт еще три. За его машиной был другой с Добрыниным и двумя его людьми. Впереди, неописуемый фургон с задним отделением без окон, в котором находятся четверо вооруженных людей и их добыча. Приз Венедикта.
  
  Это был риск. Рассчитанный, но, тем не менее, рискованный. Англичанин стоял в стороне, молча наблюдая, ничего не говоря после своих первоначальных протестов. Венедикту не нужно было ни перед кем оправдываться, тем более перед перебежчиком Англи. Но он понимал недоумение и разочарование англичанина. Возможно, было бы лучше назвать причину, по которой Пуркисс остался в живых. Венедикт предположил, что причина будет угадана: Пуркисс убил или оставил после себя мертвыми шестерых людей Венедикта, и его заставят заплатить за это, прежде чем он сам будет отправлен.
  
  Риск был в том, что англичанин разгадает истинные намерения Венедикта. Венедикт считал это маловероятным. Даже если бы благодаря какому-то всплеску воображения англичанин действительно установил связь, что бы он сделал с этим знанием? Сообщить в полицию? Венедикт презирал англичанина – знал, что его чувства взаимны, – но у него всегда был хороший нюх на обязательства в другом человеке, и он в изобилии замечал это качество в англичанине. Кроме того, если Кузнецов погибнет, англичанин знал, что он погибнет вместе с ним.
  
  Обогреватель автомобиля должен был быть включен из-за холода, но воздух был спертым. Венедикт нажал кнопку, чтобы опустить окно со своей стороны, глубоко вдохнул через нос, наслаждаясь яркими ароматами влажных полей и древесного дыма. Год планирования, затем разочарование из-за серьезных осложнений за последние два дня. Но вот он здесь, в шести часах от своей цели, путь впереди расчищен.
  
  Он собирался провернуть это.
  
  
  
  *
  
  
  
  Якобинец вошел в квартиру, выдвинул один из стульев вокруг обеденного стола. Он предпочитал это креслам: они были слишком низкими, и вскоре подняться с них будет трудно. Он очень нуждался в отдыхе и сне, но не мог позволить себе ни того, ни другого. Об обычной прогулке по ночным улицам, конечно, не могло быть и речи.
  
  Он сделал необходимый телефонный звонок, затем отложил трубку, удивленный тем, насколько сложным для него оказался обмен. Должно быть, это из-за усталости. Сентиментальность, эмоциональная слабость в целом, всегда проступала, как яркий подшерсток, когда внешние слои истончались от усталости. На этом не стоило зацикливаться, потому что ему нужно было подумать о том, что делать с русским.
  
  До тех пор, пока якобинец не подражал голосу Фэллона по телефону Пуркиссу, он считал надуманным предположение, что Пуркисс каким-то образом был в сговоре с Фэллоном, что его заявленное преследование этого человека было своего рода дымовой завесой. Но реакция Пуркисса на голос “Фэллона” – немедленная, безоговорочная ненависть – убедила якобинца. Пуркисс охотился за человеком, хотел его так сильно, как он сказал. Это подтвердило предыдущий план якобинца, сказав ему, что он был прав, подыгрывая Пуркиссу в надежде, что тот найдет Фэллона. Но он потерпел неудачу, и теперь он, Пуркисс, был в руках Кузнецова.
  
  Убил ли Кузнецов Фэллона? Пытал его, зашел слишком далеко и потерял его, а теперь взял Пуркисса в качестве замены? Но зачем мучить кого-либо, если только не из бессмысленной жестокости, что якобинец считал маловероятным? Возможно, Кузнецов тешил себя иллюзиями о том, что он шпион, и решил начать свою карьеру, выбив как можно больше информации о британской СИС из двух ее бывших агентов. Опять же, возможно, но неправдоподобно.
  
  Проблема была в том, что якобинец понятия не имел, куда Кузнецов увез Пуркисса, где находилась новая база. Ранее, на стадии планирования операции, Кузнецов упоминал о существовании второй базы в качестве альтернативы на случай, если ферма будет скомпрометирована, но он умолчал о ее местонахождении, и якобинец не давил на него, предполагая, что ферма останется в безопасности. Оглядываясь назад, это было ошибкой. Он пытался дозвониться Кузнецову раньше, как раз перед тем, как подъехать к квартире. Номер больше не обслуживался. Кузнецов обрывал все связи, избавлялся от своего телефона, чтобы его нельзя было отследить.
  
  Якобинец неловко поднялся со стула, прошел в ванную и плеснул воды на лицо, затем наполнил стакан для зубов и выпил. В ванне тело выглядело скрюченным, его лицо было повернуто вниз так, что была видна только четверть. У нас будет достаточно времени, чтобы перенести это позже, после того, как наступит и уйдет восемь часов.
  
  Он стоял у раковины, допивая воду, глядя на сбившуюся в кучу массу, и ему вспомнилась гораздо меньшая скрюченная фигурка девушки на лужайке. На середине глотания его осенила мысль.
  
  Пуркисс пошел на обмен, зная, что ему не сбежать, что если его не убьют немедленно, он попадет в плен. В таком случае, какие меры предосторожности он предпринял, чтобы позволить своим коллегам отследить его местонахождение после поимки?
  
  Якобинец поставил стакан, достал свой телефон.
  
  
  
  *
  
  
  
  Его столкнули вниз по ступенькам, головокружение и отсутствие визуальных подсказок заставляли их казаться круче, чем они были на самом деле. Его плечи ударялись о стены. Внизу он, наконец, потерял равновесие и накренился вперед, не в силах использовать свои связанные руки, чтобы смягчить падение, столкнувшись лицом с чем–то деревянным – дверью, как он догадался, - это было похоже на еще один удар по его распухшему носу и губам, посылая волну боли по всей голове к задней части шеи.
  
  Руки удержали Пуркисса, и он услышал слабый скрип петель, и еще один толчок толкнул его в более широкое пространство, судя по слабому эху. Он восстановил равновесие и встал, и тяжелый скрежет позади него сопровождался ударом какого-то увесистого предмета по задней части его коленей, и теперь руки были на его плечах, прижимая его к стулу, и он почувствовал, как что-то вроде пластикового шнура обвилось вокруг его туловища и привязало его к спинке сиденья. Он сделал глубокий вдох, задержал его так долго, как мог, раздувая грудь, чтобы веревки ослабли, когда он выдыхал, пытаясь игнорировать крик своих ушибленных и треснувших ребер.
  
  Капюшон был резко сорван, струпья, прилипшие к мокрому жесткому хаки до носа, оторваны. Внезапное возвращение зрения после часа или более различных оттенков темноты было шокирующим, как автомобильная авария. Поворачивать голову было слишком больно, но он осознавал, что его окружают трое мужчин. Один из них присел перед ним на корточки и приблизил горячее кислое дыхание к его лицу. Это был человек с бычьей шеей, которого он ударил головой ранее, его гнилые зубы были изогнуты и окровавлены во рту. Мужчина долго смотрел ему в глаза, затем откашлялся и плюнул черным в один из них, прежде чем Пуркисс успел моргнуть.
  
  Мужчина встал и посмотрел на него сверху вниз, и Пуркисс приготовился к тому, что избиение начнется снова, но мужчина пробормотал что-то, чего Пуркисс не расслышал, и он и двое других вошли в дверь слева от Пуркисса и закрыли ее. Он услышал, как поворачивается ключ в замке, и их шаги, быстро отдающиеся эхом по ступенькам. Он зажал глаз, пытаясь выдавить как можно больше мокроты и крови, несколько раз моргнул и огляделся.
  
  Это был подвал, почти квадратной формы, серые стены оштукатурены, но не покрашены, две полосы сине-желтых флуоресцентных ламп на потолке обеспечивали освещение. Единственным выходом была дверь, через которую его вытолкнули. Там не было ни окон, ни световых люков. Пуркисс был привязан к стулу пластиковой лентой вокруг туловища от груди до бедер. Его руки оставались сцепленными отдельно за спиной. Стул был из прочной стали, из тех, что используются в тюрьмах и охраняемых психиатрических отделениях, слишком тяжелый, чтобы его можно было поднять и использовать в качестве снаряда.
  
  Трое мужчин ушли, но он был не один.
  
  Напротив него, в десяти футах от него, на таком же стуле, сидел мужчина, ниже и стройнее, чем Пуркисс, его голова была опущена, но глаза следили за ним.
  
  Боль в лице Пуркисса, удары по ребрам при каждом вдохе, боль, пульсирующая в почках, - все исчезло, как отключенный радиосигнал. Все ощущения, не только зрение и звук, но и обоняние, осязание и даже вкус, казалось, сами по себе сосредоточились на человеке в кресле.
  
  Пуркисс получил удар ногой в горло, но слово прозвучало достаточно четко, резкость была вызвана не травмой, а другими причинами.
  
  "Фэллон’.
  
  
  OceanofPDF.com
  
  ТРИДЦАТЬ ДВА
  
  
  
  Ноутбук был там, где он его оставил, на заднем сиденье машины, и якобинец не торопился подниматься по лестнице обратно в квартиру. Он открыл компьютер на обеденном столе и ввел клавишу Wi-Fi. Через несколько секунд интернет-соединение было установлено.
  
  У девушки, Эбби, не было времени закрыть сайты, к которым она была подключена, когда он застал ее врасплох в гостиничном номере. Они возникли в серии окон: Google Планета Земля, которую он закрыл, и другой, сайт отслеживания GPS, который сообщил ему, что сеанс истек, и пригласил его снова войти в систему. Он выбрал этот вариант, и ему сразу же было предложено ввести имя пользователя и пароль. Имя пользователя уже было заполнено: Abbyholt53.
  
  Он сидел, поставив локти на стол и сложив руки у губ, подперев подбородок большими пальцами. Он ничего не знал о мертвой девушке, не имел ни малейшего представления, что она могла использовать в качестве пароля.
  
  Прежде чем забрать ее из гостиничного номера – он провел ее прямо мимо стойки администратора, и она отнеслась к этому спокойно, возможно, из-за ножа у нее за спиной – якобинец схватил ее рюкзак, а также ноутбук. Теперь он вытряхнул содержимое рюкзака на стол. Компьютерные диски, MP3-плеер с наушниками, туалетные принадлежности, которые она не удосужилась распаковать, бумажник.
  
  Он быстро распотрошил бумажник. Банкноты и мелочь, британские и эстонские. Кредитные и дебетовые карты, по одной на каждую. Куча фотографий в пластиковых окнах: двое людей, которых он принял за ее родителей.
  
  И одна из фотографий Пуркисса, четкий снимок его лица, хотя он не смотрел в камеру, казалось, даже не осознавал, что его фотографируют.
  
  Якобинец нахмурился, глядя на это, затем отложил бумажник в сторону, снова поставил ноутбук перед собой и в поле, отмеченном паролем, набрал purkiss и нажал enter.
  
  Неверный пароль.
  
  Он набрал Джон Пуркис.
  
  На мгновение экран погас. Затем появился телефонный номер, а рядом с ним слова: сигнал потерян.
  
  Он откинулся на спинку стула. Итак, у него был доступ, но не было сигнала, что означало, что либо Пуркисс не взял с собой его телефон, либо Кузнецов забрал его у него и уничтожил.
  
  Якобинец держал ноутбук открытым на случай, если ситуация изменится.
  
  
  
  *
  
  
  
  Фэллон оставался неподвижным, продолжая наблюдать за Пуркиссом из-под опущенных бровей.
  
  Пуркисс задавался вопросом, какой была бы его реакция, увидев его в первый раз. Почувствовал бы он непреодолимую ярость, был бы затоплен горем? Но все, о чем он поймал себя на мысли, это был не он по телефону.
  
  Нечего было сказать в качестве вступительного гамбита, который не звучал бы безнадежно мелодраматично, поэтому Пуркисс ничего не сказал. Тишину нарушало только его дыхание, резкое и громкое из-за распухшего горла, прерывистые далекие удары и эхо, а также слабое жужжание флуоресцентных полос.
  
  В конце концов, первым заговорил Фэллон. ‘ Который сейчас час? - спросил я.
  
  Голос… Последнее слушание в зале суда, где он почти ничего не говорил, теперь заставило время сдвинуться с мертвой точки, так что для Пуркисса с момента их последней встречи прошли дни, а не годы.
  
  Все, что он смог ответить, было: ‘Я не знаю’.
  
  ‘Нет, конечно, нет. Я имею в виду, сколько было времени, когда вы в последний раз смотрели, и как давно это было, как вы думаете?’
  
  Что-то было не так в его голосе теперь, когда он говорил дольше, какая-то мягкость в шипящих, и через мгновение Пуркисс понял это. У мужчины не хватало нескольких зубов. Не переставая удивляться, почему он отвечает таким непринужденным тоном, Пуркисс сказал: ‘Четыре часа, и это было около часа назад, я бы сказал’.
  
  - В четыре часа пополудни? - спросил я.
  
  ‘Доброе утро’.
  
  ‘Господи’.
  
  Когда они были друзьями, Фэллон, Клэр и Пуркисс, Фэллон произносил это слово с намеренно преувеличенным ирландским акцентом – Джейсис – для комического эффекта, но не сейчас. Это вышло тихо, проникновенно.
  
  ‘ Как давно ты здесь? - спросил я.
  
  ‘ Понятия не имею.’
  
  Фэллон был привязан к стулу так же, как Пуркисс к своему, если что-то более надежное, его ноги были привязаны по одной к каждой ножке стула. На нем была рубашка с открытым воротом, испачканная старой засохшей кровью. Белки его глаз были с красными перепонками, а под одним глазом зияла липкая рана. Его нос казался целым, но нижняя губа превратилась в раздутый кусок мяса.
  
  Тогда Пуркисс понял, что означал взгляд Фэллона в течение долгих минут после того, как они остались одни. Мужчина был крайне удивлен, увидев его.
  
  
  
  *
  
  
  
  Это было похоже на странный неподвижный, безмолвный спарринг. Пуркисс не знал, что сказать, с чего начать. У Фэллона явно было много чего, что он хотел срочно сказать, но его слова сдерживались огромным, всеобъемлющим фактом, который как разделял, так и соединял их. Склеенный, рассеянно подумал Пуркисс: это было хорошее обоюдоострое слово для описания динамики.
  
  
  
  Прошел час, или, возможно, десять минут. Ни один из мужчин не опустил взгляда.
  
  Фэллон снова прервал молчание, его рот двигался с липким звуком, как у кого-то, у кого не хватает слюны.
  
  ‘Нам нужно поговорить о двух вещах. Один более срочный. Почему бы нам сначала не заняться этим.’
  
  Пуркисс ничего не сказал.
  
  ‘Почему ты здесь?’
  
  Пуркисс наблюдал за выражением лица, но вопрос казался искренним.
  
  ‘Я пришел сюда, чтобы найти тебя’.
  
  ‘ Откуда ты знаешь...
  
  ‘Кто-то прислал мне твою фотографию в Таллине’.
  
  Фэллон медленно моргнул, как будто обдумывая это.
  
  "Что ты здесь делаешь?’ - спросил Пуркисс.
  
  ‘Пытаюсь остановить атаку на вершину’. Он закашлялся, замолчал, морщась. ‘ Сегодня, не так ли? Это утро тринадцатого?’
  
  ‘ Да. Осталось около трех часов.’ Пуркисс наклонился бы вперед, если бы мог, срочность начала овладевать им. ‘Продолжай говорить’.
  
  ‘Я выполняю служебную операцию. Вот почему они вытащили меня из Белмарша. Агент-мошенник здесь, в Таллине, помогает Кузнецову, человеку, который держит нас здесь.’
  
  ‘ Ты знаешь, какой именно? Который из трех агентов?’
  
  Фэллон уставился на него. ‘ Ты их знаешь? - спросил я.
  
  ‘ Да.’
  
  ‘Нет, я так и не выяснил, какой именно’.
  
  ‘Тиг’.
  
  ‘ Ты остановил его? ’ спросил Фэллон.
  
  ‘ Нет.’
  
  ‘Он все еще на свободе?’
  
  ‘ Да.’
  
  Фэллон закрыл глаза, кивнул, затем снова посмотрел на Пуркисса. ‘Короче говоря, я сблизился с одним из команды Кузнецова. Женщина.’
  
  ‘Люба Илькун’.
  
  ‘ Ты и это знаешь. Я надеялся принять участие в операции. Думаю, я убедил ее. Кузнецов, с другой стороны, был подозрителен. Они схватили меня несколько дней назад, возможно, прошла неделя – вы теряете счет. ’
  
  ‘ Ты был здесь все это время? - спросил я.
  
  ‘ Нет. Они держали меня в каком-то подвале еще несколько часов назад. Накинул на меня капюшон, привел меня сюда.’
  
  Подвал. Это был бы фермерский дом.
  
  Пуркисс сказал: ‘Тебя избили. О чем они тебя спрашивали?’
  
  ‘ Как обычно. На кого я работал, с кем я работал. Вначале было довольно плохо – они любители в этом, но то, чего им не хватает в изяществе, они восполняют грубой силой – но через некоторое время они успокоились. Как будто Кузнецов понял, что ему не удастся заставить меня говорить, и хотел сохранить меня в неприкосновенности, пока он не сможет выяснить, кто я такой другими способами. Они оставили меня в полном одиночестве на последний день или около того, не считая того, что кормили меня. И перевезешь меня сюда.’
  
  Пуркисс быстро соображал, прокручивая в памяти разговоры. ‘Они не знают, что ты из Службы?’
  
  ‘ Они могут это заподозрить. Я, конечно, не сказал им.’
  
  Все встало на свои места с тем, что, по мнению Пуркисса, должно было быть слышимым щелчком. ‘Теперь знают’.
  
  ‘Как же так?’
  
  ‘Тиг не знает, что ты у Кузнецова. Или, по крайней мере, он этого не делал, когда я впервые встретил его. Как только я сказал ему и двум другим агентам, что ищу тебя, он бы связался с Кузнецовым и спросил его, слышал ли он о тебе, не говоря ему, кто ты такой. ’
  
  Фэллон нахмурился еще сильнее.
  
  Пуркисс продолжил: ‘Кузнецов не сказал Тигу, что ты у него, но я думаю, Тиг подозревал, что он это сделал. Вот почему Тиг позволил мне продолжать, вот почему он просто не передал меня Кузнецову с самого начала. Тиг хотел, чтобы я нашел тебя, потому что он хотел найти тебя сам. Он знал, что ты здесь, чтобы остановить операцию, поэтому ему нужно было убедиться, что ты нейтрализован. Позже я встретил заместителя Кузнецова, Добрынина ...
  
  ‘ Тот, с изуродованной рукой. Он был одним из моих следователей.’
  
  ‘ Верно. Я сказал ему, что ищу тебя и что ты бывший агент SIS. Я сделал это, чтобы оценить его реакцию. Он выглядел довольным.’
  
  ‘Так почему Кузнецов привязался ко мне после того, как узнал, кто я такой, и почему он держал это в секрете от Тига?’
  
  ‘ Может быть... – Пуркисс остановился. Не было никакого может быть. Он не знал.
  
  Они замолчали, Пуркисс прислушивался к шагам, люди Кузнецова вернулись, чтобы сказать им, чтобы они замолчали. Никто не пришел.
  
  ‘Ты знаешь, что запланировано на саммит?’ - спросил Фэллон.
  
  ‘Убийство российского президента’.
  
  ‘ Как? - спросил я.
  
  ‘Я не знаю. А ты?’
  
  Фэллон снова покачал головой. Ближе всего я подошел к тому, чтобы что-то выяснить, когда Люба рассказывала об этом “событии”. Все очень абстрактно.’
  
  Пуркисс почувствовал, как между ними снова возникает невысказанное. Еще не пришло время, и он сказал: ‘Хорошо. Полный отчет.’
  
  ‘Согласен’.
  
  ‘Ты первый’.
  
  
  
  *
  
  
  
  На экране репортер, один из тяжеловесов сети, выглядевший невероятно бодрым и бодрым, учитывая время, которое он провел, что-то бормотал на фоне Мемориала. Полицейские с очень заметным легким оружием время от времени появляются в поле зрения, и не случайно. Внизу экрана бегущая строка передавала информацию о чем-то еще. Время от времени изображение переходило к отелю, где президент остановился на ночь, и на снимке с воздуха ранние утренние вертолеты выглядели как кружащие мотыльки.
  
  Венедикт пил чай, наполняя свой стакан так же быстро, как и опустошал его. На экране в сюжете, посвященном человеческим интересам, была показана группа молодых людей в Москве, поднимающих шумный тост за своих новых друзей в Эстонии. За этим последовали ставшие уже знакомыми кадры прибытия президента на банкет накануне вечером. Когда камера приблизилась к его лицу, Венедикт поднял свой бокал.
  
  Высшая жертва, товарищ. Точно так же, как сделал его дед.
  
  И блестящий план, тщательно продуманный, теперь должен был быть доведен до совершенства. Все это время Кузнецов старался не оставлять никаких отпечатков пальцев. Через несколько часов, когда мир будет разбираться по кусочкам, отпечатки пальцев действительно будут найдены.
  
  Отпечатки пальцев британской секретной службы.
  
  
  OceanofPDF.com
  
  ТРИДЦАТЬ ТРИ
  
  
  
  Вентиляция в подвале была плохой, и одежда Пуркисса от пота прилипла к телу, усиливая ощущение ограничения, налагаемое узами. Он моргнул, пытаясь смахнуть жгучие капли с уголков глаз.
  
  ‘Итак, вы видите, - сказал он, - что-то не сходится’.
  
  Рассказ Фэллона был мастер-классом в искусстве подведения итогов: быстрый, сжатый, ни слова впустую. Досрочно освобожденный из Белмарша с безоговорочным помилованием, отправленный в Таллинн из-за предварительных разведданных, предполагающих деятельность, потенциально наносящую ущерб предстоящему визиту на высшем уровне, он установил связь с Кузнецовым благодаря старомодной беготне, посещению баров и клубов, посещаемых бывшими военными. В то же время он узнал о неофициальной ячейке агентов SIS, трио, работающее без прикрытия посольства. Разговор в постели с Любой подтвердил, что операции Кузнецова, какой бы она ни была, помогал агент британской разведки, и что этот человек не был связан с посольством. Фэллон не думал, что Люба сама знала, кем был агент.
  
  И он делил квартиру с действующим агентом SIS по имени Яак Сеппо. Это была часть, которая не имела смысла.
  
  Пуркисс выслушал без комментариев, затем передал свою собственную историю, менее лаконично, опустив любое упоминание о Вейле, сказав только, что “контакт” в Лондоне передал ему фотографию Фэллона, которую ему отправил Сеппо.
  
  Теперь он сказал: ‘Почему Сеппо отправил тебя к моему контакту, зная, что он свяжется со мной?’
  
  ‘ Я не знаю.’
  
  Было ли там хоть малейшее колебание?
  
  ‘Ты не рассказываешь мне всего, Фэллон’.
  
  На этот раз пауза была определенной.
  
  ‘Нет, я не такой’.
  
  Пуркисс ждал. Когда Фэллон промолчал, он сказал: ‘Полный отчет. Мы согласились.’
  
  ‘Есть кое-что, чего я не могу тебе сейчас сказать’.
  
  ‘ Черт возьми, Фэллон.’
  
  ‘Я не могу объяснить почему. Это не влияет на положение, в котором мы находимся.’
  
  ‘Ради всего Святого –’
  
  ‘Я объясню. Я обещаю. Как только мы выберемся отсюда, как только мы остановим Кузнецова.’
  
  И так оно и случилось, хотя ни один из них раньше не делал этого явно. Они были союзниками, работающими вместе для достижения общей цели. Снова старые приятели.
  
  Пуркисс не вдохнул, но он чувствовал, как его грудь раздувается, а боль в ребрах настолько сильная, что стала почти приятной. Он уставился на этого человека, избитого, окровавленного, с выбитыми зубами. Жалкий.
  
  ‘Ты убил Клэр’.
  
  Голова Фэллона была наклонена вперед, его взгляд опущен. Теперь он поднял глаза.
  
  "Да", - сказал он.
  
  
  
  *
  
  
  
  Понимание пришло полностью сформированным, а не исподволь. Якобинец сел под тяжестью этого.
  
  Он был на кухне, заставляя себя есть, несмотря на отсутствие аппетита. За окном город дремал в самые темные часы, так же неохотно отдыхая, как и он.
  
  Фэллон все это время был у Кузнецова. Взяла его в плен, когда он ухаживал за женщиной Илкун, и каким-то образом узнала, что он сестра. Теперь у него был Пуркисс, еще один бывший оперативник SIS. Два британских агента.
  
  Он собирался использовать их, чтобы обвинить Службу в нападении.
  
  Ярость на самого себя никогда не была продуктивной, никогда, и якобинец изо всех сил пытался подавить ее. Если бы вы разобрались с этим раньше, вы бы сами позаботились о Пуркиссе, а не доставляли его русским. Кузнецов, возможно, все еще использовал Фэллона, но одного агента можно было списать на совпадение. С двумя, рука SIS была бы безошибочной.
  
  Моя служба. Уничтожен, полностью. Потому что это был бы результат. Конфликт глобального масштаба, и он напрямую связан с британской разведывательной службой. Каким бы ни был конечный результат, SIS прекратит свое существование, как на самом деле, так и в легенде. Все хорошее, что он сделал, все благородные достижения предыдущих ста лет, будут растворены в кислоте его предательства. Предательство не только по отношению к Британии, но и по отношению к человечеству в целом.
  
  Это был результат, в точности диаметрально противоположный тому, которого намеревался достичь якобинец.
  
  Он сидел, глядя на мокрый город по другую сторону стекла, и думал, не пора ли выдернуть вилку из розетки.
  
  
  
  *
  
  
  
  ‘Есть вещи, о которых нам нужно поговорить’.
  
  ‘ Нам не о чем говорить. Я ничего не хочу тебе говорить или слышать от тебя.’
  
  Это было правдой. Во время суда над Фэллоном Пуркисс репетировал в мельчайших деталях возможные варианты разговора между ними двумя. Ему никогда не разрешали общаться с Фэллоном, и впоследствии, после осуждения и вынесения приговора, он избегал посещать его в тюрьме. Теперь он знал почему. Слова казались совершенно тривиальными, формой отсутствия общения между ними.
  
  Глаза Фэллона были почти закрыты. ‘Это трудно объяснить. Есть вещи, которых ты не знаешь о том, что произошло.’
  
  ‘Оправдания? Это то, о чем ты говоришь? И ты думаешь, мне было бы полезно их услышать, помогло бы мне достичь завершения, поняв твою точку зрения и немного разрядив ненависть?’ Против воли Пуркисс рассмеялся, издав гортанный звук. ‘Спасибо за беспокойство, но если я сойду в могилу, ненавидя тебя, это меня вполне устроит’.
  
  ‘ Нет. Это не оправдания.’
  
  ‘О, мне очень жаль. Не слишком ли многозначительное слово?’ Он боролся с тем, чтобы не повышать голос. - Тогда оправдания. Оправдание убийства.’
  
  ‘Я не убивал ее’.
  
  ‘Ты только что сказал, что сделал’.
  
  ‘Я сказал, что убил ее’.
  
  ‘Это–’ Пуркисс сделал глубокий вдох, до конца, игнорируя боль, вспыхнувшую в знак протеста. ‘Не спорь со мной сейчас, Фэллон. Не смей этого делать.’
  
  ‘Или что?’ Настала очередь Фэллона безрадостно рассмеяться. "Ты ударишь меня?" Убить меня? Давай, попробуй.’
  
  Пульс Пуркисса участился. Это было нехорошо. Адреналин был бы потрачен впустую.
  
  Более спокойно Фэллон сказал: ‘Я не провоцирую тебя. Это серьезный момент. Мы здесь в ловушке. Если мы будем сотрудничать, ты сможешь убить меня. Если мы этого не сделаем, мы оба умрем. Как и бесчисленное множество других.’
  
  Впервые Пуркисс закрыл глаза, не желая видеть лицо мужчины, желая, чтобы он мог также заткнуть уши.
  
  Фэллон продолжил: ‘Я говорю загадочно, потому что, если я расскажу вам все, что мне нужно сказать, мы не сможем сотрудничать –’
  
  ‘ Ничто из того, что вы могли бы сказать, не заставило бы меня отказаться от сотрудничества с вами...
  
  ‘Поверь мне. Когда я расскажу тебе в конце концов, ты поймешь. Но я обещаю тебе, Джон. Полное раскрытие. Ничто не сдерживало. После того, как мы выберемся из этого.’
  
  Пуркисс открыл глаза и уставился на мужчину, впитывая каждую деталь его лица, делая себе прививку от его присутствия.
  
  ‘И тогда я собираюсь убить тебя’.
  
  ‘Достаточно справедливо’.
  
  ‘Я не шучу, Фэллон’.
  
  ‘ Я знаю, что это не так.’ Удар. ‘Нам нужно придумать план.’
  
  ‘У меня уже есть один’.
  
  
  
  *
  
  
  
  Занеся большой палец над зеленой клавишей “вызов”, якобинец уставился на номер на дисплее. Это был тот, которым он никогда раньше не пользовался, из Kaitsepolitsei, Полиции безопасности.
  
  Его приняли бы за чудака, настолько уверенным было бы КаПо в своих мерах безопасности, пока он не раскрыл, как будет осуществлено убийство; тогда его бы восприняли всерьез, и хотя он не оставался бы на телефоне достаточно долго, чтобы его отследили, не было никаких сомнений, что саммит будет отменен. Что потом? Это была бы своего рода победа, крупный саммит, сорванный террористической угрозой, но пиррова победа, поскольку спецслужбы как Эстонии, так и России преподнесли бы это как успешный пример международного сотрудничества. Саммит просто перенесли бы. И существовал реальный риск того, что Кузнецова выследят и схватят, и в этом случае его, якобинца, назовут по имени, а SIS в конце концов окажется замешанной.
  
  После долгой паузы Якобинец нажал “отмена” и убрал телефон.
  
  
  
  *
  
  
  
  Пуркисс сделал паузу, мышцы его бедер и живота горели, волосы прилипли ко лбу от пота. Шесть дюймов, прикинул он. Полфута прогресса после пяти минут борьбы.
  
  Если бы его руки были пристегнуты за спинкой стула, было бы легче. Он мог бы использовать их, чтобы придать ему импульс для продвижения вперед. Вместо этого его запястья были зажаты между поясницей и спинкой стула, прикрепленные друг к другу пластиковыми стяжками, самыми прочными из всех. Он смог добиться движения вперед, только упираясь пятками в бетонный пол подвала и толкая таз вперед, используя всю силу мышц живота и передней поверхности бедра, а также подколенных сухожилий. Каждый такой толчок заставлял ножки стула выдвигаться на долю дюйма вперед, что было почти комично плохой отдачей от его усилий.
  
  Повернувшись к нему лицом, Фэллон молча подтолкнул его. Они добрались бы друг до друга быстрее, если бы Фэллон двигался вперед точно так же, но лодыжки Фэллона были привязаны к ножкам стула, и никакое раскачивание не сдвинуло бы его с места.
  
  В перерывах между приступами напряжения Пуркисс чувствовал, как кровь стучит в ушах. Он старался не прислушиваться к шагам, спускающимся по лестнице, потому что, если бы он их услышал, он бы ничего не смог с ними поделать. Кто бы ни вошел в дверь, он заметил бы достигнутый им прогресс, каким бы незначительным он ни был, и отдалил бы его и Фэллона так далеко друг от друга, что все ставки были бы отменены.
  
  Пуркисс снова зажмурил веки, спасаясь от пота. Он представил себе подготовку к прыжку в длину. Не просто прыжок в длину, а прыжок через ущелье, темное и бездонное. Мысленным взором он взбирался по травянистому склону к небольшой вершине, воздух вокруг него был прохладным и разреженным. По мере приближения к вершине он набирал скорость, так что прыжок превратился в спринт, а выступ скалы приближался быстро. Он вложил все силы в последний рывок, превозмогая ужас, который охватил его, когда его ноги оторвались от скалы и закружились в пустом пространстве над ужасным зевом пропасти. Невероятно, вопреки законам физики, он был поперек, перекатывался и был чист.
  
  Фэллон что-то проворчал. Пуркисс открыл глаза, на мгновение потеряв ориентацию. Посмотрев вниз и вокруг, он увидел, что продвинулся на целый фут. Неплохо.
  
  
  
  *
  
  
  
  "Ублюдок’.
  
  "Умри, будь ты проклят. Умри сейчас.’
  
  Пуркиссу не составило труда сделать так, чтобы его крики звучали искренне.
  
  Они подождали, пока Пуркисс не приблизился на расстояние двух футов, его стул стоял немного сбоку от кресла Фэллона, прежде чем позволить Рипу: бессмысленные вопли чередовались с нецензурными ругательствами. В разгар этого Фэллон наклонился вперед, насколько мог, и попробовал экспериментальный приклад. Его лоб коснулся носа Пуркисса.
  
  Затем послышались шаги, причем не одной пары, а сразу нескольких, и в контрапункте их ритму раздался неистовый звон ключей. Пуркисс пристально посмотрел в глаза Фэллон и кивнул.
  
  Фэллон откинул голову назад, как будто собирался чихнуть, и наклонил лицо вперед так, что лобные кости его черепа врезались в нос Пуркисса, откинув его голову назад к стулу. Белый свет взорвался под его глазами, вытесняя все звуки и зрение. Кроме крови: там было много крови, он был рад видеть. Он мотал головой из стороны в сторону, отбрасывая полосы запекшейся слизи на ближайшую стену и открывающуюся дверь. Когда первый человек шагнул вперед, Пуркисс откинул голову назад, выгнул спину, закатил глаза и прикусил язык так сильно, что потекло еще больше крови. Он начал асимметрично дергать ногами.
  
  Рядом с его ухом один из мужчин выкрикнул ругательство с участием чьей-то матери. Пуркисс почувствовал, как чьи-то руки схватили его за плечи. Он позволил спазмам утихнуть, когда мужчины, как ему показалось, двое из них, закричали по-русски, что им нужно уложить его на пол. Веревки вокруг его туловища ослабли и были размотаны. Он рискнул бросить взгляд и увидел, как один из мужчин ударил Фэллона кулаком в лицо, раз-два, раскачивая его голову в обе стороны по очереди. Человек, державший Пуркисса, попытался контролировать его падение, но Пуркисс позволил себе стать мертвым грузом и выскользнул из рук мужчины. Он упал на пол, его голова громко ударилась о бетон. Мужчина зарычал на своего напарника, чтобы тот оставил ублюдка в покое и пришел помочь ему. Пуркисс, корчась, лежал на полу, прислушиваясь к нарастающей панике в мужских голосах. Он раздумывал, не опорожнить ли мочевой пузырь для большей реалистичности, когда один из мужчин сказал: "Отнесите его наверх", подхватив его под мышки, в то время как другой мужчина взял его за ноги. Теперь только его запястья были пристегнуты за спиной, на этот раз без капюшона.
  
  Когда они тащили его вверх по ступенькам, а упавший Фэллон и подвал отступали через дверной проем, Пуркисс сделал свой ход.
  
  
  OceanofPDF.com
  
  ТРИДЦАТЬ ЧЕТЫРЕ
  
  
  
  Ангар оглашался лязгом и скрежетом инструментов, шагами людей. Они перемещались, проверяя уровень жидкости, давление в кислородной системе, все то, что уже было исследовано, но требовало пересмотра теперь, когда переезд с фермы состоялся, на случай, если в пути произошли какие-либо изменения. Добрынин с его техническими знаниями взял на себя ответственность.
  
  Венедикт медленно обошел "Черного ястреба", держась подальше от людей, разглядывая низкое сооружение с чем-то, приближающимся к восторгу.
  
  Он не настаивал на том, чтобы торговец оружием, человек неясной национальности, подробно рассказал, где он приобрел вертолет. Это не было заботой Венедикта. Но этот человек как-то говорил о связном в Турции, и Венедикт знал, что турецкая армия была одним из международных клиентов, которым компания Sikorsky экспортировала свой самый известный вертолет. Добрынин подтвердил, что это базовая модель UH-60A с существенной модификацией обрубков крыльев.
  
  Венедикт уже осмотрел вертолет, дважды видел его в полете, когда Леок, его пилот, а также водитель, доставил его с места покупки на ферму и еще раз, когда он вылетел с фермы по пути к текущему резервному местоположению. Теперь, когда его не отвлекали никакие насущные проблемы, Венедикт впервые смог в полной мере оценить его красоту, ужасную мощь, которая, казалось, содержалась в его безмолвной длине и под навесом его винта, как демон, заключенный в амулет, ожидающий освобождения.
  
  Черный Ястреб был намного дороже из двух покупок, которые он сделал у дилера, но, если уж на то пошло, он был менее важным, менее ценным, чем другой.
  
  Леок, сидевший в кабине, совещался с Добрыниным, который стоял рядом. Люба сидела на корточках и осматривала переднее колесо. Она была пилотом вертолета и механиком в подразделении, и на этом основании ее рекомендовали Венедикту. Он признал, что она доставила им приз в виде Фэллона, пусть и непреднамеренно. Ей была оказана честь быть включенной в заключительный этап операции. Миссия. Слово было лучше, давало представление о цели, руководящей их планами.
  
  Среди его людей были те – и он считал Любу одним из своих людей – кто хотел, чтобы Фэллон и Пуркисс были убиты пулей каждый. Это были их тела, которые были необходимы, они утверждали. Но пулевые ранения вызвали бы подозрения. Гораздо лучше позволить двум мужчинам погибнуть в пожаре, который должен был последовать. Венедикт, конечно, одержал верх. Ни один из аргументов не был задуман как серьезный вызов его авторитету. Но он понимал ярость своих людей. Пуркисс сократил их численность до нынешней примерно дюжины. Было естественно, что следовало стремиться к мести.
  
  Месть будет за ними, заверил он их. Все, что они могли сделать сами, это убить человека, но гораздо хуже была судьба, которую история уготовила Пуркиссу: смерть самого его имени под проклятиями тысячи миллионов плюющихся языков, день за днем, навсегда.
  
  
  
  *
  
  
  
  Пуркисс подождал, пока человек у его ног остановится, чтобы отрегулировать захват, затем согнул колени и бедра, внезапным движением высвободив свои голени из рук мужчины. Он выбросил ноги так, что обе его ступни попали мужчине прямо в живот чуть ниже грудной клетки, сила удара отбросила мужчину назад и вверх. Его голова ударилась о косяк в верхней части низкого дверного проема с такой силой, что отлетели куски штукатурки. Удар в туловище мужчины отбросил Пуркисса назад к мужчине, державшему его под мышками. Мужчина споткнулся о ступеньки. Пуркисс приземлился на него и дернул его голову назад, пытаясь соединить его череп с лицом мужчины, но промахнулся. Мужчина быстро пришел в себя, выкарабкиваясь из-под него. Пуркисс повернул голову и вонзил зубы в правую лодыжку мужчины над его ботинком с низким голенищем. Он крепко сжал челюсти вокруг рта, набитого удушающим носком и податливой плотью.
  
  Мужчина закричал и выдернул ногу, это движение заставило его потерять равновесие. Все еще лежа на спине, Пуркисс уперся ногами в одну из ступенек и отклонился назад и вверх, врезавшись головой в открытый пах мужчины. С воплем мужчина упал на спину. Пуркисс повернулся и встал на ноги. Мужчина уже пытался встать, но Пуркисс ударил его коленом в подбородок и услышал, как скрежещут и ломаются зубы. Мужчина растянулся и соскользнул на ступеньку, прежде чем остановиться.
  
  Все еще со связанными за спиной запястьями, Пуркисс присел на корточки рядом с мужчиной. Пальцами правой руки он схватил рукоятку пистолета, торчащего из-за пояса мужчины, и вытащил пистолет. Когда человек, которого он сбросил со ступенек, поднялся в дверном проеме внизу, покачиваясь, выхватил свой пистолет и прицелился, Пуркисс повернулся боком и дважды выстрелил.
  
  Первый выстрел прошел мимо цели, и рикошет просвистел от дверного косяка, заставив его наполовину пригнуться. Второй попал мужчине в грудь, отправляя его обратно в дверной проем. Снизу он услышал шипение Фэллона, но времени возвращаться не было, они договорились об этом. Пуркисс снова присел и обыскал карманы человека, распростертого на ступеньках, неуклюже обходя его, пока его связанные руки не нашли то, что искали, внутри куртки. Мобильный телефон.
  
  Пуркисс выпрямился и сунул телефон в задний карман. Он бегом преодолел оставшиеся ступеньки, с ужасом осознавая, что у него нет чувства пространственной ориентации, и он понятия не имел, что он найдет наверху или в какую сторону ему следует направиться, оказавшись там. Наверху в левой стене была закрыта еще одна дверь. Он толкнул ее коленом, не останавливаясь, потому что в этом не было бы смысла, а бросился вперед. Он оказался в узком коридоре, безлико раскрашенном и без ковра – он был в каком-то офисном здании – без собственного освещения, но слабое освещение шло с каждого конца, дверной проем был освещен слева от него. Справа от него было окно, выходящее на улицу, капли дождя стучали по стеклу.
  
  Он подбежал к окну. Позади него раздался шум, когда открылась дверь и начались крики. Окно выглядело с двойным остеклением и поэтому не поддавалось вовремя. Он оглянулся через плечо, где две фигуры толпились в коридоре. Он прицелился назад и дал залп, один из мужчин взвыл и увернулся. Другой присел и прицелился, и Пуркисс выстрелил снова, падая и перекатываясь, когда пули просвистели мимо и врезались в стену. Один из них попал в окно, и оно вспыхнуло и разбилось. С земли Пуркисс выстрелил в ответ, низким и размашистым залпом. Мужчина на другом конце провода пританцовывал, чтобы не путаться под ногами, и нырнул обратно в дверь. Пуркисс поднялся и прижал голову к груди так крепко, как только мог.
  
  С максимально быстрым разбегом, которого он мог достичь на таком коротком расстоянии, он бросился на зазубренные остатки окна и во влажную темноту.
  
  От холодного воздуха и дождя у него перехватило дыхание. Он тяжело приземлился на плечо и покатился, сохраняя инерцию, кувыркаясь снова и снова по мокрому склону из грязи и гравия, сопротивляясь кричащему желанию остановиться и оглянуться. Где-то вдалеке он снова услышал крики и началась стрельба. Он смутно отметил, что пули были относительно низкоскоростными, потому что он услышал грохот выстрелов перед жалящим воем, когда они пролетали мимо него.
  
  Когда земля перестала идти под уклон и стала ровной, он перекатился еще раз и, пригнувшись, огляделся, прицелился и трижды выстрелил в окно, через которое вылез. Это было почти скрыто за бугром земли, по которому он скатился, но он увидел, как фигура дернулась в сторону. Он пригнулся, ниже горба, и побежал вдоль его края, прочь от здания, которое, как он увидел, было широким двухэтажным офисным зданием какого-то типа.
  
  Снова налетел шквал, потоки дождя хлестали и трещали по милости пронырливого ветра. Перед ним была бетонная стена, которая окружала собственность. По другую сторону от него было поле. Он добрался до стены и попытался перепрыгнуть через нее, но без помощи рук это было невозможно. Он упал на спину, задыхаясь.
  
  Пуркисс оглянулся. С такого расстояния здание, которое он покинул, внезапно обрело контекст, вставляясь в другие части, как кусочек головоломки. С другой стороны здания был ряд больших, приземистых, продолговатых строений, которые отступали, прожекторы освещали ближайшее. Серия ангаров.
  
  Он был на аэродроме, и, судя по его виду, в основном заброшенном. Слева, далеко за офисным зданием и ангарами, валялись и ржавели обшивки самолетов, их незавершенное, выпотрошенное состояние было видно даже по силуэтам, которые были всем, что можно было разглядеть на фоне ночного неба. Справа, исчезая в тенях, отбрасываемых прожекторами, было что-то похожее на взлетно-посадочную полосу.
  
  Фигуры появлялись из-за здания, трое, четверо, их крики слабо доносились сквозь дождь, их неуверенная походка предполагала, что они не знали точно, где он был. Он напряг глаза и уши в поисках первых признаков присутствия собак, но их не было. Пуркисс молча поблагодарил Кендрика. Он избавился от них всех еще на ферме.
  
  По обе стороны от него, насколько он мог видеть, тянулась стена. Другая сторона не была видна с такого близкого расстояния к стене, но, спускаясь по склону, он увидел плоское поле, простиравшееся на некоторое расстояние, прежде чем начали появляться группы деревьев. Пуркисс пробрался вдоль основания стены справа от него, где было темнее, и всмотрелся в приближающуюся фигуру. Какой-то сарай.
  
  Она была ветхой, и деревянная дверь легко поддалась, несмотря на неловкость, с которой он был вынужден потянуть ее, разрывая висячий замок. Внутри инструменты и механическое оборудование заплесневели, покраснели от ржавчины. Он нашел ножовку, на лезвии которой все еще виднелось немного серебра. Оглянувшись через плечо, он зажал его рукоятку в тисках на краю верстака и начал быстро натирать пластиковую стяжку вокруг запястий о зубья, чувствуя, как зазубрины впиваются в его плоть. Его руки высвободились, и он согнул их, наслаждаясь на мгновение ощущением. Затем он снова взял пистолет – другой SIG Sauer, возможно, стандартный для этого снаряжения – и выглянул за дверь. Он увидел фигуры, размытые под дождем, бегущие к стене дальше в том направлении, откуда он пришел. Он вышел, проверил дверь сарая обеими руками и резким рывком сорвал ее с петель.
  
  Он подтащил дверь к стене и подпер ее под углом, радуясь, что она достигла верха и что отверстия, пробитые в ней временем и небрежением, выглядели так, как будто они могли бы служить отверстиями для ног. Вместо того, чтобы взбежать по ней, он направился вдоль основания стены с другой стороны сарая, тем же путем, которым он шел.
  
  Его запястья были липкими, кровь казалась черной в темноте. Подумал он, истерический смех нарастал и угрожал вырваться наружу: тебе понадобится прививка от столбняка.
  
  Они оставили ему часы, спортивную модель. Он нажал кнопку подсветки, увидел время. Пять сорок девять.
  
  Осталось два часа.
  
  
  OceanofPDF.com
  
  ТРИДЦАТЬ ПЯТЬ
  
  
  
  Первый резкий звук был двусмысленным, отдаленным эхом, как будто что-то падало, и никто из его людей не отреагировал, поэтому Венедикт проигнорировал его. Второй звук нельзя было интерпретировать иначе, чем как выстрел, до некоторой степени приглушенный стенами и дождем, но безошибочный по характеру. За этим быстро последовал залп огнестрельного оружия.
  
  Венедикт уже бежал к дверям ангара, когда Добрынин начал двигаться. Венедикт крикнул: ‘Оставайтесь здесь’, поманил пальцами двух других – ему нужны были Добрынин и Люба целыми и невредимыми – и на бегу выхватил пистолет. Выстрелы доносились откуда-то изнутри. Офисное здание было наиболее вероятным выбором.
  
  Он сразу увидел это, разбитое окно в офисном здании со стеклом снаружи. Когда он приблизился, один из мужчин, Расков, появился в кадре и ахнул: ‘Один из них на свободе, Пуркисс, он вооружен’. Венедикт не остановился, чтобы спросить, был ли ранен человек, упал ли кто-нибудь из остальных, просто побежал вниз по склону в направлении дальней границы аэродрома.
  
  Облачный покров был абсолютным. Отсутствие звездного света вкупе с пеленой дождя заставили Венедикта дрогнуть, так что трое других мужчин, очевидно невредимый Расков и двое из ангара, догнали его. Не было смысла натыкаться на засаду.
  
  ‘ Рассредоточиться, - сказал он. Они разделились на десять футов и начали пробираться по размокшей грязи и траве к стене. Он достал свой телефон и набрал номер Добрынина, желая сказать ему, чтобы он послал кого-нибудь в офис, чтобы убедиться, что Фэллон все еще в безопасности в подвале. Сигнала не было. Это было то, чего он не планировал, плохой прием телефона на резервной базе, усугубленный погодой.
  
  Расков нашел это, дверь сарая была прислонена к стене. По сигналу Венедикта он вскарабкался на нее и заглянул.
  
  ‘Никаких следов’.
  
  - Он был ранен? - спросил Венедикт.‘
  
  ‘Я так не думаю. Не настолько сильно, чтобы он не мог бежать, и у него не текла кровь. ’
  
  Если бы Венедикт был один, он бы приложил руку ко лбу, даже заревел. Потеря Пуркисса сама по себе не была катастрофической. Он не участвовал в первоначальном плане, и все могло продолжаться без него. Но, хотя он не знал бы, где находится, и ему было бы чрезвычайно трудно вызвать транспорт, который доставил бы его на восемьдесят километров обратно в Таллин в этот утренний час, у него все еще было более двух часов, чтобы предупредить власти о наличии заброшенного аэродрома где-то за городом. В процессе устранения Венедикт и его люди были бы найдены, в конце концов.
  
  Два часа. Это было достаточно долго?
  
  Чем больше людей он отправлял на поиски Пуркисса, тем больше у него было шансов найти его, но тем выше был процент выбытия. На мгновение он подумал о том, чтобы поднять Черного Ястреба над полем, чтобы поохотиться за человеком. Он отверг эту идею. Это было искушением судьбы, использовать свое призовое снаряжение для цели, для которой оно не предназначалось.
  
  Он принял свое решение. Он, Люба, Добрынин и Леок, основной персонал на оставшуюся часть миссии, останутся в ангаре и продолжат работу, как и раньше. Остальные его люди найдут Пуркисса.
  
  
  
  *
  
  
  
  Стена уводила его прочь от офисного здания и ангаров. Пуркисс последовал за ним, останавливаясь только для того, чтобы различить неясные очертания и звуки людей, столпившихся там, где он прислонил импровизированную лестницу. Он убедился, что они не продолжают поиски вдоль стены, что они предположили, как он и надеялся, что он перешел на другую сторону.
  
  Когда он достиг угла стены, где она изгибалась вправо, и решил, что он был достаточно далеко, чтобы звук вряд ли был слышен, он снова остановился и достал телефон, который он забрал у человека на ступеньках подвала. На значке сигнала была вызывающая косая черта. Когда он попытался набрать номер Элль, низкий повторяющийся сигнал подтвердил, что он вне зоны действия сети.
  
  Пуркисс глубоко дышал ртом – его нос был распухшим и закрытым, и он боялся, что малейшая попытка протолкнуть через него воздух отключит гейзер – и приготовился к тому, что он собирался сделать. Обращение людей Кузнецова после его поимки, эффект от того, что он снова увидел Фэллона, удар головой в лицо, побег - все это способствовало непреодолимой тошноте, которая скручивалась в его животе. Это упростило бы дело.
  
  Он наклонился ближе к стене, засунул два пальца себе в горло и сделал это так тихо, как только мог. После двух или трех рвотных позывов это пришло, в основном сгустки и жгуты проглоченной крови, но также и остатки сэндвичей, которые приготовила Элл. Желчь обожгла его горло и заложенный нос, а из глаз потекли слезы. Когда он был уверен, что закончил, он вытер слезы и опустился на колени. Пальцами он начал прощупывать, отвращение исказило его лицо.
  
  Он сразу нашел SIM-карту, даже в темноте, фактически почувствовал ее острые края, когда она подошла. Он вытер ее о фалды рубашки, пока она не стала настолько чистой, насколько это было возможно. Он не знал, как долго карта может подвергаться воздействию желудочных кислот, прежде чем станет бесполезной, но он предположил, что его образование должно быть продолжено. Он заменил карточку на ту, что была в телефоне. Это был рискованный шаг. Эбби больше не было рядом, чтобы получить доступ к веб-сайту, с которого она отслеживала его, и он не знал, есть ли у Elle возможности взломать сайт или каким-либо другим способом найти телефон, на котором была его SIM-карта. Он даже не знал, жива ли Элль, если уж на то пошло.
  
  Из своего угла он наблюдал, как фигура отделилась от группы у стены и быстро двинулась обратно к зданиям. На несколько мгновений картина была устрашающе тихой, ископаемый самолет отделял Пуркисс от ангаров, которые возвышались во мраке, как огромные древние мегалиты. У Пуркисса не было четкого представления о пространстве между освещенным ангаром и офисным зданием, но он заметил странное движение там. Через некоторое время появились две фигуры и побежали вниз по склону, чтобы присоединиться к остальным у стены. Он наблюдал, как они карабкаются. Значит, пять, с другой стороны. Скольких это оставило в зданиях?
  
  Он был в задней части ангаров, и ни одно из офисных окон не было освещено с этой стороны здания. Он вздохнул и начал пробираться обратно к строениям, между остовами брошенных самолетов, с "ЗИГ-зауэром" в руке.
  
  
  
  *
  
  
  
  Крик разбудил его. Он вскрикнул от боли и попытался удержаться на ногах, в панике оглядываясь по сторонам, пока не пришел в себя.
  
  Якобинец сидел за кухонным столом и задремал, развалившись на нем. Шесть пятнадцать. Он был без сознания три четверти часа. Он не собирался засыпать, но это принесло какую-то пользу, он чувствовал это.
  
  Крик доносился из телевизора на стене. Это был не крик, скорее, крик женщины-репортера в толпе, где-то на прибрежной дороге по пути к Военному мемориалу. Дождь, казалось, прекратился. Через окно якобинец увидел, как в темноте начинают проступать серые пятна.
  
  Репортер затараторил: возможно, ослабление дождя имеет значение и в других отношениях. Точно так же, как выбор восьми часов – восхода солнца – для времени рукопожатия не был случайным. Якобинец ценил силу символизма, но, по его мнению, это была не более чем сентиментальная болтовня.
  
  Несмотря на то, что каждая жилка кричала ему оставаться на месте, якобинец заставил себя встать и потянуться, агония ощущалась почти во всем его теле. Резкий кашель принес новые приступы боли. Он наполнил стакан водой и выпил, снова наполнил и снова выпил, пролив содержимое по подбородку и на свою вонючую рубашку.
  
  У него было два варианта. Ничего не делай, позволь ситуации разыграться самой по себе и столкнись с горько-сладкими последствиями: восстановлением старых ролей, старого и праведного противостояния Востока и Запада, но – что самое горькое – Запад явно ошибался с самого начала, его агенты явно ответственны за разжигание вражды. Или, второй вариант, избрать единственный путь, который одновременно гарантировал бы, что убийство произошло так, как планировалось, и снимал бы с SIS всю ответственность за это: быть на месте происшествия и впоследствии убрать улики. Уберите тела, даже если для этого пришлось убить Кузнецова и всех членов его команды.
  
  Второй вариант был менее реалистичным, чем до того, как он уснул. То, что он приобрел в силе, он потерял во времени, потраченном впустую. Шесть двадцать один. Через сорок минут вертолет должен был взлететь. Через час после этого должно было произойти нападение. У якобинца было чуть больше полутора часов, чтобы реквизировать подходящий транспорт и добраться до места. А потом – что? У Кузнецова должно было быть подкрепление. Это было частью плана. Восемь, десять стволов, с которыми нужно разобраться.
  
  Якобинец откинулся на спинку кухонного стула - компромисс между терпением боли и усталости и ловушкой сирены, заключающейся в том, чтобы снова сесть. Именно тогда он заметил на столе открытый ноутбук, тот, который принадлежал девушке. Не более чем из праздного любопытства он протянул руку и провел по коврику мыши, чтобы вывести экран из спящего режима.
  
  На этот раз он позволил себе сесть, уставившись на экран. Он оставил открытым веб-сайт отслеживания. Вместо сообщения сигнал не обнаружен, он увидел мягко пульсирующий маяк на нечетком фоне, напоминающем сетку.
  
  Значит, Пуркисс все-таки забрал с собой свой телефон или, по крайней мере, сим-карту. И либо он по какой-то причине раньше был вне зоны обнаружения, а теперь его поместили куда-то, где сигнал можно было снова поймать, либо – что более вероятно – он нашел способ подключить SIM-карту к новому телефону. Что означало, что он был на свободе.
  
  Якобинец придвинул к себе ноутбук, забыв обо всех неудобствах, и начал бить по клавишам.
  
  
  
  *
  
  
  
  Задняя часть ангара не была освещена, и Пуркисс прижался к стене в темноте. Сквозь бетон он слышал приглушенные звуки, случайный лязг металла.
  
  Когда стало ясно, что он не сможет разобрать ни слова, он бочком прошел к одному из углов и огляделся. В пространстве между этим ангаром и следующим никого не было. Он быстро двинулся вдоль здания к фасаду. На полпути была маленькая металлическая дверь с рисунком ржавчины Брайля на ее поверхности. Он прикоснулся к ручке и нажал на нее с изысканной медлительностью, остановившись, когда ее не смазанные поверхности издали слабый скрежет, и еще более тщательно контролируя движение. Он легонько дернул дверь. Она поддалась, хотя петли заскрипели. Он замер, прислушиваясь, но звук был заглушен шумом изнутри.
  
  Он приложил глаз к проделанной им трещине. Угол позволял ему видеть передний левый угол ангара. Большие двери спереди были открыты, и внутрь лился свет от прожекторов, хотя внутри был свой собственный яркий источник освещения. Кто-то пересек путь его видения. Он вздрогнул. Взгляд был мимолетным, но она была похожа на Любу Илькун, женщину из ночного клуба.
  
  Пуркисс оставил дверь приоткрытой на дюйм, а сам спустился по стене к передней части ангара. Когда он подошел ближе к свету, из пены звуков начали появляться голоса. Низкие мужские голоса, гласные произносятся далеко в горле на русский манер. На углу он мельком увидел фигуру, выходящую в ослепительный свет прожекторов. Он отступил назад, не раньше, чем узнал широкую спину и плечи, рост выше среднего. Это был мужчина, которого он видел садящимся в машину с полным приводом на прибрежной дороге. Кузнецов.
  
  Он посмотрел снова. Здоровяк стоял, скрестив руки на груди, вглядываясь в ночь. Искушение было сильным. Один выстрел, и он не увидит и не услышит приближения. Это был бы конец для Пуркисса, конечно, это привело бы всех людей Кузнецова к нему. Что еще более важно, этого может быть недостаточно, чтобы положить конец тому, что было запланировано, если найдутся другие, готовые взять на себя ведущую роль.
  
  Кузнецов чуть повернул голову. Пуркисс нырнул назад, дыша так неглубоко, как только мог, через рот, его нос все еще был запухшим. Из-за угла он услышал бормотание. Он понял, что к Кузнецову присоединился еще один человек. Голос был знакомым, и через мгновение он подобрал к нему лицо. Добрынин, человек с изуродованной рукой из офиса "Родины". Он мог просто разобрать разговор.
  
  ‘Все сделано. Все проверено, все надежно.’ Добрынин.
  
  ‘Хорошо’. Голос Кузнецова стал тише. ‘Нам нужно навести порядок внутри.’
  
  ‘Я сделаю это с Леоком и Илкуном’.
  
  ‘Мы все сделаем это’.
  
  Под беспорядком внутри Пуркисс предположил, что он имел в виду тело человека, которого он застрелил на ступеньках. Он плотнее прижался к стене. Несколько секунд спустя он услышал шаги нескольких пар ног и раскатистый металлический скрежет закрываемых дверей ангара. Спустя целую вечность работа была завершена. Шаги, казалось, удалялись. Выглянув из-за угла, он увидел четверых из них, направляющихся к офисному зданию: Кузнецова, Добрынина, Илькуна и мужчину, которого он не узнал. Леок, предположил он.
  
  Пуркисс скользнул вдоль стены к боковой двери и заглянул в щель. В ангаре все еще горел свет, но теперь, когда двери были закрыты от света прожекторов снаружи, внутри царил полумрак.
  
  Он толкнул дверь дальше, с усилием, поморщившись от резкого звука. Он протиснулся в образовавшуюся щель, быстро прикрывая ЗИГ-зауэра справа и слева. Внутри не было никакого движения, никаких признаков жизни, но он заметил это на инстинктивном, животном уровне, потому что его внимание привлекла центральная часть, все шестьдесят футов, размах ее роторов почти такой же большой.
  
  И он знал, что они планировали сделать.
  
  
  OceanofPDF.com
  
  ТРИДЦАТЬ ШЕСТЬ
  
  
  
  Google Планета Земля определил местоположение как аэродром, примерно в восьмидесяти километрах от Таллина вдоль побережья на запад. Быстрый дальнейший поиск показал, что он не использовался. Это имело смысл.
  
  Если бы Пуркисс освободился, он все еще мог бы положить конец миссии. Это означало, что сидеть в квартире и фаталистически ждать, пока Кузнецов провернет операцию, больше не было вариантом. Якобинец должен был остановить Пуркисса. Все остальное, все его опасения по поводу того, что Кузнецов ухитрился вовлечь SIS в план, отошли на второй план.
  
  Влажный запах города бодрил, когда якобинец вприпрыжку направился к машине. На востоке, едва заметная тень на горизонте начала окрашивать темноту. Якобинец положил ноутбук на сиденье рядом с собой. Конечно, не было никакого способа поддерживать связь, пока он ехал, что означало, что он не сможет увидеть, изменился ли сигнал с телефона. Он оставался неподвижным все то время, пока он фиксировал местоположение аэродрома, так что, возможно, Пуркисс где-то скрывался.
  
  Восемьдесят километров за полчаса. Это было возможно.
  
  
  
  *
  
  
  
  Человек, которого Пуркисс подстрелил, Юрий, разочаровал Венедикта и вызвал отвращение. Привалившись к стене в дальнем конце коридора, расставив ноги и прижав полы рубашки к ране на груди, чтобы остановить кровотечение, он пристально посмотрел на Венедикта. Его полные боли глаза сначала, казалось, выражали уважение, понимание, но когда Венедикт вытащил пистолет, сжал плечо мужчины свободной рукой и пробормотал: ‘Твоя жертва запомнится’, Юрий начал рыдать и метаться. Выстрел не был чистым, он эксцентрично отклонил его голову, так что одна ее сторона разлетелась на части. Его ноги продолжали дергаться в течение нескольких ударов.
  
  Рядом с Венедиктом Люба сухо сглотнула, но промолчала, как и Добрынин и Леок. Они знали, что нет времени ухаживать за человеком с такими травмами, и нет оправдания риску, связанному с доставкой его в больницу и властям. Сам Юрий должен был это знать.
  
  Пока Леок и Люба затаскивали тело в один из кабинетов, Венедикт и Добрынин спустились в подвал. Человек, которого Пуркисс одолел на ступеньках, Таттар, стоял на страже связанного человека в кресле. Таттар выпрямился, когда вошел Кузнецов. Испытав унижение от потери другого заключенного, а также его телефона и пистолета, он не собирался добавлять угрюмость или жалость к себе к своему списку преступлений.
  
  Англичанин, Фэллон, уставился на Кузнецова единственным глазом, который он, по крайней мере, частично мог открыть. Он был почти неузнаваем, сливы цвели над его скулами, губы налились кровью, напоминая две почки.
  
  ‘Каков план? С Пуркиссом, теперь, когда он сбежал?’
  
  Англичанин не отреагировал, даже не приготовился к удару. Кузнецов покачал головой.
  
  ‘Это не имеет значения’. Он сделал жест пальцами, и Добрынин достал нож для резки ящиков и перерезал шнуры, схватив Фэллона, когда тот повалился вперед. Он провел лезвием по связям на его лодыжках и поднял его в положение стоя. Англичанин сразу пошатнулся, его ноги подогнулись под ним. Добрынин положил руку на спину Фэллона. Кузнецов отступил в сторону, и Добрынин наполовину потащил, наполовину повел англичанина к лестнице.
  
  
  
  *
  
  
  
  Пространство было маленьким и тесным, и Пуркисс был согнут так, что его колени были почти у подбородка, а ступни прижаты к коробке, которая занимала половину внутренней части скамейки. Было бы гораздо больше места, если бы он просто вынул коробку, но это было бы замечено и немедленно выдало бы его. Скамейка, на которой, как он предполагал, сидели солдаты во время транспортировки. Его сиденье служит крышкой для внутренней части, которую можно использовать для хранения, что позволяет экономить пространство.
  
  Он кое-что знал о вертолетах, включая Black Hawk, но недостаточно, чтобы называть себя экспертом. Однако он знал, что короткие крылья в верхней части фюзеляжа были значительными. Разработанные для перевозки дополнительных топливных баков, они были одинаково полезны для поддержки боеприпасов. И то, что он увидел на окурке ближе к себе, когда подошел ближе, определенно не было топливным баком.
  
  Это был снаряд длиной с человека, возможно, фут в диаметре, его фаллическое древко увенчано серебряной головкой. Четыре прямоугольных крыла расходились вокруг древка к задней части. Он быстро осмотрел все видимые поверхности вокруг, но там не было никаких отметин. Он нырнул с другой стороны вертолета и увидел ничем не примечательный металлический стержень, прикрепленный к другому обрубку, похожий по длине и ширине, но простой цилиндрической формы, без крыльев или головы. Манекен, как он подозревал. Противовес, без какой-либо другой функции.
  
  Одна ракета. Что означало, что в этом было что-то особенное.
  
  Он вызвал камеру с телефона, который взял с собой, и заснял вертолет и ракету со всех возможных ракурсов. Он попытался подключиться к Интернету. Сигнала по-прежнему не было. С некоторого расстояния звук потряс ночь. Он напрягся и присел, чуть не выронив телефон. Выстрел. Они решили убить Фэллона?
  
  В углах ангара были старые части оборудования, ряды разрушенных стеллажей, море брезентовых полотнищ. Он мог бы легко найти, где спрятаться, но Пуркисс знал, что есть только один вариант действий, который стоит рассмотреть. Он открыл дверь вертолета и шагнул внутрь.
  
  Там было просторнее, чем он ожидал. Он вспомнил, что на "Черном Ястребе" было три или четыре члена экипажа, два пилота и один или два начальника экипажа, и он мог перевозить около дюжины дополнительных солдат. Он задавался вопросом, сколько человек поднимется на борт в этом путешествии.
  
  Оказавшись внутри отсека для скамеек, он лежал, свернувшись калачиком, с "ЗИГ Зауэром" в одной руке и телефоном в другой. Он ждал, его хриплое дыхание звучало в ушах так громко, что ему казалось, будто он чувствует, как дрожит вертолет.
  
  
  
  *
  
  
  
  Добрынин и Леок потащили спотыкающегося англичанина по гравию к ангару, Венедикт последовал за ним. На этот раз они не потрудились надеть на человека капюшон. Вместо того, чтобы идти с ними до самого ангара, Венедикт свернул вниз по склону к стене, которая отделяла их от поля за ним. В поле прыгали точки света факелов.
  
  Он направился к двери сарая, которая служила лестницей, и взобрался на верх стены. Он сложил ладони рупором у рта и позвал, долго и громко. Один из огоньков отделился от невидимой нити и направился к нему. Это был Расков.
  
  ‘Никаких следов, сэр’.
  
  ‘Вон там растут деревья’.
  
  ‘ Да. Мы посмотрели. Канавы тоже, их целая сеть, которую отсюда не так хорошо видно. Если он залег на дно в одном из них, это может занять у нас целую вечность. ’
  
  После минутного размышления Венедикт пришел к решению. ‘Все в порядке. Таттар работает, я пришлю его на помощь. Ты берешь с собой одного из мужчин и готовишься отправиться на лодку. Остальные остаются здесь и продолжают поиски.’
  
  ‘Если мы не найдем его вовремя...’ Тон Раскова не был пораженческим, просто любопытным.
  
  ‘Мы должны найти его, но если это не раньше.... событие, оно не будет катастрофическим. Там нет приема по сотовому телефону, поэтому он не сможет вызвать помощь. Если он укрылся, ему придется оставаться там, он не может рисковать открытым броском через поля с четырьмя мужчинами, ищущими его, тем более, что скоро начнет светать. Найдем его, если сможем, но пока мы можем удерживать его, пока не сделаем то, что собираемся сделать, этого будет достаточно. ’
  
  
  
  *
  
  
  
  Его люди открыли двери ангара, и внутри Венедикт посмотрел на часы. Шесть сорок пять. Ему не терпелось оказаться на месте пораньше, но он понимал, что чем дольше они находятся в воздухе, тем больше риск привлечь к себе нежелательное внимание. У "Черного Ястреба" было достаточно топлива для восьмисот километров полета, плюс дополнительный бак. Восемьсот километров - это почти в десять раз больше расстояния, которое им предстояло преодолеть, особенно теперь, когда путешествие должно было быть только в один конец.
  
  Он снова внутренне гордился своей решительностью. Он подошел к двери вертолета. В каюте англичанин Фэллон сидел на одной из скамеек, пытаясь не свесить голову. Люба снова соединяла его ноги вместе. Она взглянула на его лицо. Венедикт увидел в ее глазах такую острую ненависть, что едва не скривился. Женщина, которую предали, если не сказать отвергли.
  
  Леок сидел в кресле пилота, Добрынин стоял рядом с Любойв ожидании инструкций. Венедикт убедился, что посмотрел каждому из них в лицо по очереди.
  
  ‘Мы уходим сейчас’.
  
  Когда они заняли свои позиции и потрескивание напряжения и возбуждения начало соединять их в свою паутину, он схватил каждого за плечо и сжал.
  
  Его люди. Вместе они собирались изменить историю.
  
  
  
  *
  
  
  
  Сквозь крышку гроба – Пуркисс не мог не думать об этом именно так – слова были неразборчивы. По тяжелому скрипу над ним он понял, что кто-то сидит на сиденье над ним. Его лицо было в нескольких дюймах от дерева. Клаустрофобия начала овладевать им, и он подавил ее.
  
  Что-то давило на него снизу. Через мгновение он понял, что это было движение фюзеляжа внизу. Он почувствовал направленное движение, когда вертолет покатился вперед, у него создалось впечатление даже изменения тембра звуков, проникающих в коробку, в которой он находился, когда вертолет вышел из ангара на простор раннего утра. За неимением более продуктивного занятия он проверил телефон. По-прежнему нет сигнала.
  
  Начал просачиваться другой шум, сопровождаемый тактильным измерением. За ритмичным размашистым стуком в каждом такте следовала легкая, но отчетливая дрожь в корпусе вертолета. Ротор начал вращаться.
  
  Пульсация лезвий набирала темп, пока не было достигнуто устойчивое состояние. Затем было нажатие на основание полости, в которой он лежал, на его бок, когда машина начала подниматься, и они поднялись в воздух.
  
  Семь ноль три.
  
  
  OceanofPDF.com
  
  ТРИДЦАТЬ СЕМЬ
  
  
  
  Репортеру пришлось повысить голос на фоне всплеска фона, энтузиазм заразил ее тон, когда она произнесла еще больше банальностей.
  
  Настоящее чувство товарищества…
  
  Ощущение, что прошлое отпускается…
  
  Этот знаменательный день останется в нашей памяти на долгие годы…
  
  Якобинец слышал, но не слышал. Он смотрел в небо, где поднимался силуэт, черный на фоне светлеющего потолка облаков, поддерживаемый гудением его винтов.
  
  Он быстро притормозил у живой изгороди, заглушил двигатель, чтобы избавиться от выхлопных газов. Он посмотрел вверх. Вертолет прекратил набирать высоту и завис, как хищник, прежде чем развернуться на север.
  
  Он думал, что будет слишком поздно. В каком-то смысле так и было, потому что вертолет взлетел до того, как он туда добрался. Но разве это не говорит о том, что сам Пуркисс не смог остановить это? Якобинец потянулся за своим телефоном, в который он скопировал веб-адрес сайта отслеживания. Нет подключения к Интернету.
  
  Вдалеке из ворот летного поля выезжала машина. Машина остановилась за воротами, из нее вышел мужчина и закрыл их за машиной. Якобинец снова завел двигатель своей машины. Не годится, чтобы тебя заметили сидящим в неподвижной машине так близко к летному полю. Также не было бы хорошей идеей немедленно развернуться и уехать на виду у машины. Якобинец продолжил путь по дороге, которая проходила мимо аэродрома.
  
  Когда он приблизился к другой машине, которая направлялась к нему, он взглянул на ее пассажиров, как и следовало бы делать, проезжая мимо другого транспортного средства на такой пустой дороге. Их было трое. Хотя ни один из них не был знаком, он узнал этот тип. Люди Кузнецова, солдаты по происхождению, с мрачными лицами. Они бы его не узнали, никогда раньше с ним не встречались. Никаких признаков Пуркисса в машине. Они будут прикрытием, предположил якобинец. Команда, которая должна была встретить вертолет в море.
  
  Следовать за ними, даже на расстоянии, вызвало бы подозрения, и если бы они повернулись против него, шансы вряд ли были в его пользу, не только численно. Он ввел адрес известного ему места на побережье в систему спутниковой навигации автомобиля. Это направило его продолжать путь, которым он направлялся. Якобинец опустил ногу, время от времени поглядывая на дисплей своего телефона.
  
  
  
  *
  
  
  
  За окнами хижины небо почти ощутимо меняло цвет на синеватый. Внизу легкий наземный туман размывал детали полей и редкую сеть дорог между ними. Погода не имела большого значения, размышлял Венедикт. Рукопожатие могло произойти в любой ситуации, кроме урагана.
  
  Он сел на скамейку лицом к Фэллону, заставляя себя не расхаживать по хижине. Добрынин наклонился в кабину и что-то спросил у Леока и Любы, пилота и второго пилота. Венедикт знал, что Добрынин был так же взволнован, так же тронут, как и он сам. Он просто был более сдержанным в своей личности и поэтому не показывал этого.
  
  Две ракеты были бы идеальными, одна в качестве резервной для другой. Финансы не были бы проблемой. Добыча от угона банковских фургонов растянулась бы до второго. Доступность была камнем преткновения, как сказал ему торговец оружием. Ракета была одним из самых востребованных образцов вооружения в мире и, следовательно, наиболее тщательно охранялась. Тем не менее, одного было бы достаточно.
  
  Дилер предоставил Венедикту выбор боеголовки. После консультации с Добрыниным он выбрал боеголовку проникающего действия / взрыва / осколка, а не фугасный противотанковый снаряд. Там не было брони, которую можно было бы пробить, и PBF обладал способностью к разрушению бункеров, а с точки зрения разрушительной силы на более широкой площади это был более надежный вариант. Военный мемориал, конечно, будет уничтожен. Если бы не контекст, Венедикт отказался бы от этого. Но символическая сила такого безобразия… падение Мемориала было почти так же важно, как и то, что президент был принесен в жертву.
  
  Окно было широким. Рукопожатие было запланировано ровно на восемь утра. Даже если бы произошла задержка – Венедикт сомневался, что это произойдет раньше времени, такого никогда не случалось – у него была радиосвязь с мемориалом, чтобы направлять его. Рукопожатие продлилось бы добрых несколько минут на благо мировых камер. Затем два лидера поднимались на свои подиумы и произносили свои соответствующие речи надежды. В общей сложности минут двадцать-тридцать. Ракета летела со скоростью сто пятьдесят метров в секунду. Более десяти километров, что составило чуть больше минуты от выстрела до столкновения.
  
  Действительно, широкое окно.
  
  "Черный ястреб" был способен развивать скорость чуть меньше трехсот километров в час. Не было причин спешить, и Леок и Люба поддерживали скорость значительно ниже трети максимальной. За размытым краем горизонта, за полями и верхушками деревьев, Венедикт начал улавливать блеск и движение моря.
  
  
  
  *
  
  
  
  Заключенный в свой переполненный гроб, осознавая, что по крайней мере одно человеческое тело давит на крышку, Пуркисс почувствовал, как клаустрофобия удушающим кулаком врезается ему в горло. Все, что удерживало его от того, чтобы закричать и постучать по дереву в нескольких дюймах от своего лица, было знание того, что последует.
  
  Вместо этого он сосредоточился на своем телефоне, уставившись на подсвеченный голубой циферблат, как будто усилием воли он мог вызвать сигнал к жизни. По его часам они были в воздухе уже десять минут. Предполагая, что они направлялись в море, как он подозревал, они, по его оценке, все еще были бы над сушей и, безусловно, потенциально в пределах досягаемости телефонной мачты.
  
  Это было гениально, он должен был признать это, теперь, когда он понял, что они собирались сделать. Пуркисс не был экспертом по ракетным системам, но он вспомнил, что читал что-то о новой израильской разработке, ракете, которая могла достигать своей цели на расстоянии пятнадцати миль без того, чтобы цель находилась в поле зрения человека, управляющего пусковой установкой. Зона запрета для воздушного движения вокруг Военного мемориала имела радиус в десять километров, как сказала Элл. Пятнадцать миль равнялись двадцати пяти километрам. Там было бы много лишнего.
  
  Он моргнул, отодвинул телефон на дюйм от лица, чтобы убедиться в том, что, как ему показалось, он видел. Единственная полоса переместилась в верхний левый угол экрана. Слабый, но сигнал.
  
  Он уже составил текстовое сообщение несколькими минутами ранее. Он нажал “отправить”. Пока он ждал, слова, которые, как он предположил, по–эстонски означали “отправка сообщения”, мигали в верхней части экрана, их пульс был почти насмешливым в своей истоме - не надейся, друг – он перечитал сообщение.
  
  Это Пуркисс. Я спрятался на борту "Черного ястреба", направляющегося над морем. Они планируют использовать ракету дальнего действия, чтобы нанести удар. Они взяли Фэллона в плен. Я полагаю, что они взяли его на борт и намерены оставить его тело в обломках вертолета, так что, похоже, SIS была ответственна. Вы должны предупредить власти, и они должны найти нас и застрелить.
  
  Смайлик заполнил экран. Сообщение отправлено.
  
  
  
  *
  
  
  
  В трубке послышалось тихое чириканье. Якобинец схватил его с сиденья и уставился на него, преодолевая повороты проселочной дороги, держа одну руку на руле. Сигнал был восстановлен. Пуркисс снова был на радаре.
  
  Вместо стационарного импульса, сосредоточенного на аэродроме, которого ожидал якобинец, маяк был в движении, пересекая поля, неуклонно пересекая границы, такие как стены и ручьи. Пуркисс был в вертолете.
  
  Три возможности. Во-первых, Кузнецов держал его в плену на борту вертолета, как и планировалось, и по какой-то странной причине позволил ему сохранить свой телефон. Во-вторых, Пуркисс командовал машиной и либо управлял ею сам – что практически невозможно – либо заставлял пилотов Кузнецова вести ее в неизвестном направлении. Или, в-третьих, Пуркисс спрятался на нем.
  
  Что бы ни было правильным, оставался только один вариант действий. Он бросил телефон обратно на сиденье, схватился за руль и завел двигатель.
  
  
  
  *
  
  
  
  Будучи школьником, Пуркисс приобрел непроизвольную привычку просыпаться по утрам за несколько секунд до звонка будильника. Он лежал, парализованный затяжной хваткой сна, ожидание рева радио-часов поднималось в его груди до пика ужаса. Он чувствовал то же самое сейчас, не отрывая глаз от крошечного экрана, сжимая в кулаке телефонную трубку, ожидая ответа.
  
  Фэллон, в конце концов, я тебя достал, мрачно подумал он. Было слишком поздно слышать то, что мужчина обещал ему рассказать. Он должен был давить на него сильнее, пока они были заперты вместе в подвале. Но он подозревал, что все это блеф. Фэллон не мог предложить никаких ошеломляющих откровений. Скорее всего, это был последний отчаянный поток болтовни, чтобы попытаться добиться прощения за свои преступления.
  
  Это было бы быстро, предположил Пуркисс. Эстонские силы безопасности будут бороться с истребителями ракетами класса "воздух-воздух". Не было бы никакой возни с артиллерией ближнего боя, никакой возможности для Кузнецова и его команды погибнуть в пылу неповиновения. Запертый в гробу, Пуркисс не услышал приближения конца. Все это предполагало, что Элл получила его текстовое сообщение и могла достаточно быстро убедить власти в серьезности угрозы. Предполагалось, что ВВС смогут вовремя обнаружить "Блэк Хоук", прежде чем Кузнецов и его экипаж обнаружат, что Пуркисс поднял тревогу и предпринял действия по уклонению.
  
  Затем пришел ответ. Пуркисс не уловил слов на экране, не заметил ничего, кроме тона, который возвещал о появлении текста, громкого, как взрыв в замкнутом пространстве, двойного звона, похожего на постукивание ложкой по краю пустого стакана, чтобы привлечь внимание аудитории перед послеобеденной речью.
  
  Не подумал об этом, не так ли, забыл отключить звук.
  
  Пуркисс знал, что это было слышно и за пределами его укрытия, потому что из-за крышки он услышал приглушенный крик и скрип, когда вес переместился на крышке.
  
  
  OceanofPDF.com
  
  ТРИДЦАТЬ ВОСЕМЬ
  
  
  
  Мужчина был угрюмым старым моржом, с усами и пальцами цвета никотиновой сены. Он смотрел сквозь дымку от своего свертка глазами, заплывшими от вчерашней выпивки.
  
  ‘Ты рано вышел’.
  
  ‘Я хотел уйти от толпы в городе’.
  
  ‘ Тебя не интересует рукопожатие? - спросил я.
  
  Якобинец пожал плечами. ‘Большое дело. Люди заводят друзей, а потом снова ссорятся. Все идет по кругу.’
  
  Мужчина был достаточно стар, чтобы быть ребенком во время войны. Он издал смешок. ‘Разве это не правда?’ Он выпрямился на своем стуле, стряхнув пепел на газету, расстеленную на стойке перед ним. ‘Что я могу для тебя сделать?’
  
  Якобинец сказал ему: что-нибудь быстрое. Он достал бумажник и развернул банкноты веером. Деньги не имеют значения.
  
  Старик прищурился сквозь дым, кивнул. ‘Есть как раз то, что нужно. Давай.’
  
  Он покачивался среди небольшой коллекции на пристани, матово-белый в утренних сумерках, финского производства, не совсем новый, но ухоженный.
  
  ‘Управляется исключительно хорошо, чего не могу сказать о некоторых других ведрах", - сказал старик. ‘ Как видите, встроенный мотор. Максимальная скорость сто десять узлов.’
  
  Вернувшись в офис, якобинец обменял ключи на наличные. Старик посмотрел на него. ‘ Ты в порядке? Ты выглядишь так, будто у тебя была тяжелая ночь.’
  
  ‘Приступ астмы. Утренний холод всегда заставляет его играть. Со мной все будет в порядке.’
  
  ‘Хорошо, потому что я хочу вернуть свою лодку’.
  
  Якобинец принял предложение мужчины надеть вощеную куртку поверх его костюма. Он поднялся на борт. Он не был опытным катерником, но управление было достаточно простым для восприятия. Двигатель завелся плавно, его низкий гул успокаивал его бедра.
  
  ‘ Держись подальше от города, ’ крикнул старик. ‘Они торпедируют тебя, если ты подойдешь слишком близко’.
  
  Якобинец отвалил от причала. Впереди серое море зашевелилось, раздраженное этим новым вторжением.
  
  
  
  *
  
  
  
  Венедикт резко взглянул на Добрынина и увидел, что тот тоже это услышал. Какой-то резкий металлический звон. Он напрягся, мышцы напряглись, рука потянулась к пистолету на бедре.
  
  Напротив них англичанин, Фэллон, выгнул спину вбок, его бугристое запекшееся лицо исказила гримаса. Резиновыми губами он пробормотал: ‘Пристегнись’.
  
  ‘В чем дело? Ты хочешь это надеть?’ Венедикт рассмеялся. ‘Боишься, что можешь навредить себе, если мы внезапно остановимся?’
  
  ‘Впивается мне в спину’.
  
  Добрынин пересек каюту и потянул Фэллона вперед за воротник. Он пошарил на пояснице и высвободил концы ремня безопасности. Венедикт расслабился. Это было движение частей пряжки, которая издавала звенящий звук. Фэллон несколько раз поднял и опустил задницу, пользуясь незначительным улучшением своего комфорта, пока Венедикт не сказал: ‘Прекрати это’.
  
  Впереди, в кабине, Леок и Люба тихо обменивались репликами. "Черный ястреб" двигался на север, держась подальше от запретной для полетов зоны, прежде чем начал разворот на восток и, в конце концов, полный разворот, чтобы развернуться обратно к берегу.
  
  Семь двадцать семь.
  
  
  
  *
  
  
  
  Внутри скамейки Пуркисс съежился, затаил дыхание, готовя кулаки и ноги, чтобы нанести как можно больше урона, прежде чем они убьют его. Вместо того, чтобы подниматься, крышка заскрипела и опустилась сильнее, как будто вес на ней увеличился. Он отчетливо услышал голос Фэллона. Это прозвучало так, будто он сказал "пристегнуться" по-русски.
  
  Затем другой голос, дальше, но все еще близко, на этот раз Кузнецова. Что-то насчет того, что Фэллон не причиняет себе вреда.
  
  Затем серия ударов по крышке. Он отшатывался от каждого. Лай от Кузнецова.
  
  Последовала тишина.
  
  Медленно, контролируя звук, Пуркисс выдохнул. Фэллон тоже услышал тон, издаваемый пришедшим текстовым сообщением, и понял, что это было. Понял, что Пуркисс был на борту самолета, и скрыл это. Невероятные рефлексы, в его избитом состоянии.
  
  Пуркисс нашел кнопку “отключить звук” и нажал ее. Он прочитал сообщение, в то время как его сердцебиение замедлилось до нормального.
  
  В данный момент работаю над исправлением GPS на вашем телефоне. Значит, Фэллон не работает с Кузнецовым. Кендрик спрашивает, что это за ракета?
  
  Тогда две хорошие новости. Они оба были живы, Элль и Кендрик, и у них был доступ к технологии слежения, что означало, что вертолет будет легче обнаружить.
  
  Он напечатал ответ: Фэллон, по-видимому, также пытается остановить Кузнецова. Одна ракета, которую я мог видеть, длиной от пяти до шести футов, с крыльями, без опознавательных знаков. Я подозреваю, что израильского происхождения, вне прямой видимости. Он поколебался, добавил: Есть какие-нибудь признаки Тига? прежде чем принять решение, это было неуместно на данный момент. Он удалил это и вместо этого написал: "Вы предупредили силы безопасности?"
  
  Прошла эпоха, в течение которой он не слышал ничего, кроме ровного гула двух двигателей "Черного Ястреба". Он посмотрел на часы. Семь тридцать восемь. По крайней мере, они могли бы вовремя эвакуировать территорию вокруг Военного мемориала.
  
  Экран засветился, на этот раз беззвучно. Кендрик, вероятно, прав насчет ракеты, если это так, у нее будет боеголовка, разрушающая танк или бункер, v. беспорядочный. Засек тебя с помощью маячка.
  
  Он ждал следующего сообщения. Когда никто не пришел, он набрал: Вы сообщили силам безопасности?
  
  Через минуту: Нет. Мы придем за тобой сами.
  
  Пуркисс крепко зажмурил глаза, пока звезды не начали вспыхивать красным за веками. Он отправил ответ.
  
  У нас нет времени. Этот вертолет должен быть сбит.
  
  И сразу же в ответ: Нет.
  
  Черт бы их всех, их обоих. Он подавил желание раздавить трубку в кулаке.
  
  
  
  *
  
  
  
  Сигнал на его телефоне изо всех сил пытался оставаться живым. Это больше не имело значения, потому что якобинец увидел это, достаточно далеко, чтобы казалось, что оно парит, но на самом деле удаляется от него, на расстоянии нескольких узлов к северо-востоку.
  
  Он сохранил скорость, но слегка повернул штурвал влево, чтобы двигаться строго на север параллельно курсу вертолета, острая корма лодки прорезала тонкую борозду в водной плоти. Далеко на горизонте на западе виднелся большой корабль, что-то вроде грузового судна, направлявшийся ранним утром в сторону Хельсинки. В остальном никакого движения не было, море одиноко плескалось под светлеющим небом. Еще через шесть недель море погрузится в зимний сон и замерзнет до конца следующего апреля.
  
  Пришло время принять решение. Если Пуркисс прятался на борту "Черного Ястреба", якобинец должен был каким-то образом предупредить Кузнецова, и единственный способ сделать это - приблизиться и попытаться привлечь его внимание и надеяться, что его узнают с воздуха. Если, с другой стороны, у Кузнецова был Пуркисс в плену, то все, что мог сделать якобинец, это дождаться продолжения атаки, а затем попытаться убедить Кузнецова не использовать тела Пуркисса и Фэллон в качестве козла отпущения SIS. Или, возможно, сам извлекать тела из-под обломков.
  
  Якобинец был совершенно уверен, что Кузнецов не стал бы пытаться его убить. Этот человек знал, что у якобинца была страховка в виде документа, который должны были открыть адвокаты в случае его смерти или исчезновения, раскрывая суть всей операции, что сводило на нет любое использование Пуркисса и Фэллона в качестве козлов отпущения.
  
  "Черный Ястреб" слегка отклонялся вправо, на восток, дрейфуя внутрь в начале кругового движения, которое развернет его лицом к берегу в начале финальной фазы. Его команда, должно быть, высматривала запасной катер – и, да, вот оно, судно побольше и шумнее, чем "Якобинец", идущее с юго-востока на некотором расстоянии позади "Якобинца".
  
  Резервная команда. Они смогли бы обеспечить доступ к Кузнецову. Якобинец начал свой собственный поворот, чтобы направить свою лодку поперек пути более крупного судна.
  
  
  
  *
  
  
  
  Добрынин похлопал Венедикта по руке и кивнул на окно. Венедикт повернулся и, вытянув шею, увидел приближающуюся далеко внизу лодку, чьи обитатели были неразличимы на таком расстоянии. Венедикт знал, что это Расков и двое других мужчин. На борту будет дополнительное место для них четверых: его самого, Добрынина, Любы и Леока, при условии, что все они выберутся живыми.
  
  Посадить вертолет на воду было невозможно. Они договорились, что Леок и Люба подведут их как можно ближе к поверхности, насколько осмелятся, а затем Венедикт и Добрынин покинут корабль, пилот и второй пилот последуют за ними. "Черный Ястреб" быстро вышел бы из-под контроля и ударился бы о поверхность. Именно тогда они оказались бы в наибольшей опасности от лопастей винта и дикой массы машины. Оказавшись на борту лодки, они оставят "Блэк Хоук" и его оставшегося пассажира – Фэллона – на милость моря и истребителей, которые налетят на него, как осы.
  
  Венедикт напряг зрение. Меньшее судно, скоростной катер, поворачивало к Раскову, не направляясь прямо на него, а двигаясь, чтобы обогнать его. На борту была одинокая фигура. Сквозь тусклый свет и брызги от прохода лодки Венедикт не мог разглядеть, кто это был. Настала его очередь коснуться руки Добрынина и указать. Добрынин достал из рюкзака бинокль и всмотрелся в них. Он передал их Венедикту, подняв брови.
  
  Венедикт увеличил резкость изображения. Англичанин. Что, по его мнению, он делал?
  
  Его внимание привлекло громкое приветствие, достаточно громкое, чтобы быть услышанным за шумом роторов. Он огляделся. Добрынин включил портативное радио, которое он взял с собой на борт. Звуки с Военного мемориала указывали на то, что прибыл конвой с двумя президентами.
  
  Он повернулся, взял свой телефон и набрал номер Раскова, увидел движение на борту приближающейся лодки, когда мужчина ответил.
  
  ‘ К тебе приближается скоростной катер, - сказал Венедикт. ‘Я думаю, он дружелюбный. Посмотрим, чего он хочет. Не нападай на него, если он не нападет на тебя первым.’
  
  ‘Понятно’.
  
  Семь пятьдесят. Через десять минут все будет готово.
  
  
  
  *
  
  
  
  Он по-прежнему слышал только голос Кузнецова, слова были неясны. Жестяная скороговорка радиозвука, которую он определил как постоянное фоновое приветствие, как на спортивном матче. Пуркисс предположил, что они включили радио и использовали его для наблюдения за событиями на месте встречи.
  
  Рядом с его ухом, из-за дерева, донеслись два отчетливых звука. Скорее постукивает, чем скрипит.
  
  Он снова затаил дыхание, ожидая.
  
  Как только он решил, что ослышался, они пришли снова.
  
  Два. Фэллон подал ему знак. Двое мужчин, очевидно, исключая летный экипаж.
  
  Он не осмелился ответить, чтобы показать, что понял.
  
  Это была полезная информация. Даже если он не знал точного местонахождения двух мужчин, четкое представление о количестве своих противников всегда повышало уверенность и скорость. На его стороне тоже была бы неожиданность. Проблема заключалась, как это ни парадоксально, в Фэллоне. Он сидел прямо над Пуркиссом, без сомнения, все еще связанный. Из-за своего веса Пуркисс не мог поднять крышку скамейки.
  
  Нужен был еще один блеф, еще один притворный припадок или обморок, подобный тому, который сам Пуркисс устроил в подвале. Если бы Фэллону удалось соскользнуть со скамейки на пол каюты, Пуркисс смог бы появиться достаточно быстро, чтобы напасть на Кузнецова и другого человека. Но у него не было способа сообщить об этом Фэллону, не было способа узнать, может ли Фэллон подумать об этом сам.
  
  Экран телефона, почти забытого на периферии его зрения, засветился, заставив его вздрогнуть.
  
  Мы видим тебя.
  
  Элль и Кендрик. И внезапно он понял, что они должны были сделать.
  
  
  OceanofPDF.com
  
  ТРИДЦАТЬ ДЕВЯТЬ
  
  
  
  Якобинец стоял у штурвала лодки, его свободная рука была поднята в жесте ненападения. Люди в приближающейся лодке наблюдали за ним скорее с любопытством, чем враждебно. Он бросил взгляд на далекий вертолет, теперь повернутый боком по длинной дуге к берегу, и поднял руку в том направлении. Кузнецов заметил бы его, сообщил людям в лодке.
  
  Примерно сотня метров отделяла его от лодки. Он отпустил руль и, сложив ладони рупором у рта, крикнул: ‘Ты должен предупредить Кузнецова. Скажи ему, что Пуркисс на борту вертолета.’
  
  Его голос прозвучал слабее, чем он ожидал. Грохот воды и двигателя большой лодки заглушил его. Один из мужчин на лодке приложил ладонь к уху и покачал головой. Разочарованный, якобинец сел и применил ускорение.
  
  Его двигатель работал громче, чем следовало, пока он не понял, что шум исходит не от его лодки, а от другой, похожей по размеру на его, приближающейся с юга. Люди в большой лодке начали кричать и показывать.
  
  Якобинец почувствовал приступ дезориентации: никакого парка военных машин, просто скоростной катер, похожий на его собственный, с экипажем, похожим на двух человек. Сквозь глаза, затуманенные усталостью, болью и соленым воздухом, он сосредоточился на лицах за дугой ветрового стекла. Один принадлежал женщине, Элль.
  
  
  
  *
  
  
  
  Через передние окна кабины между Любойи и Леоком Венедикт увидел огни города, бодрствующего уже несколько часов, в десяти километрах от него. С востока солнечный свет просачивался сквозь облачный покров и разбрасывал блестящие завитки по поверхности воды. Море под вертолетом бурлило, сбитое с толку и разъяренное внезапным появлением трех незваных гостей.
  
  Венедикт был отвлечен приближением англичанина и не заметил приближения второго скоростного катера, пока Люба не окликнула его. Он отвел глаза от бинокля, затем сразу же снова навел их. Женщина управляла рулем, в то время как мужчина, дружок Пуркисса, поднял свою штурмовую винтовку над верхней частью ветрового стекла. В лодке большего размера мужчины уже перекладывали свое оружие через задний борт судна.
  
  Венедикту потребовалось мгновение, чтобы понять, что человек Пуркисса целился не в Раскова и его людей в лодке, а вверх, на "Блэк Хоук".
  
  Вертолет находился примерно в шестидесяти метрах над поверхностью моря, приближающийся скоростной катер находился почти в полукилометре. Это означало, что "Черный Ястреб" находился на пределе эффективной дальности действия АК-74, но Венедикт вздрогнул, когда характерный грохот винтовки перекрыл хлопанье винтов даже на таком расстоянии, и крошечные полосы шума прошелестели мимо фюзеляжа. Леок накренил вертолет влево и вверх. Венедикт изо всех сил пытался удержаться на ногах, схватившись за спинку кресла пилота, в то время как другой рукой он размахивал биноклем. Он увидел, что Расков и его люди сами открыли огонь, больше не заботясь о дальности стрельбы теперь, когда "Черный Ястреб" попал под обстрел. Как ни странно, человек Пуркисса не отвечал на их огонь, но все еще целился в Черного Ястреба, который теперь был вне пределов досягаемости, современный Дон Кихот, атакующий свою собственную ветряную мельницу.
  
  Добрынин прокричал ему в ухо: ‘Сейчас’. Венедикт посмотрел на часы. Семь пятьдесят восемь.
  
  Он шагнул вперед в кабину, оттолкнул Илкуна плечом в сторону и присел за пульт управления.
  
  
  
  *
  
  
  
  Как бы близко он ни находился к двигателям, Пуркисс сначала не мог быть уверен, что слышит отдаленный шум автоматического огня. Над ним Фэллон несколько раз сильно стукнул по крышке скамейки, и он понял, что это происходит.
  
  Он почувствовал, как "Черный Ястреб" повернул и рыскнул, скорее почувствовал, чем услышал, как что-то соскользнуло с шасси. Кендрик попал в него, подумал он, хотя он, вероятно, был слишком далеко, чтобы нанести какой-либо ущерб. При взмахе измельчителя раздался внезапный скрип крышки скамьи и глухой удар тела об пол. Пуркисс знал, что это был Фэллон.
  
  Он выпустил воздух, который он сделал, и взорвался вверх, отбрасывая крышку вверх и наружу. Он заметил шок на повернутом к нему лице. Знакомый, Добрынин, человек с когтистой рукой, с которым у него была такая вежливая беседа в его офисе всего накануне днем. Пуркисс поднял "ЗИГ Зауэр" и прицелился. Он выстрелил дважды, попав обоими выстрелами Добрынину в грудь, отбросив его назад к перегородке, которая отделяла кабину от спинки кресла пилота. У ног Пуркисса Фэллон перекатился и ахнул, сцепив руки за спиной. Пуркисс перешагнул через него.
  
  В кабине Кузнецов присел на корточки у какого-то устройства, которое выглядело так, словно было добавлено к базовой конструкции корабля. Пусковая установка. Пусковая установка. Кузнецов огляделся. Пуркисс поднял пистолет.
  
  Затем вертолет повернулся вправо почти на девяносто градусов. Пуркисса сбило с ног, и он врезался в дверь каюты. Мир накренился, когда вертолет снова выровнялся, и кто-то ворвался в кабину. Не Кузнецов, а Люба Илькун.
  
  Ее нога врезалась в живот Пуркисса. Он согнулся пополам, чтобы защититься от следующего удара, но она уже тянулась мимо него к защелке на двери. Порыв ветра был проливным и ужасным в своей холодной внезапности. Она закричала, и корабль снова дернулся, умелое управление пилотом, он должен был признать отстраненным, сумасшедшим образом.
  
  Затем он кувыркнулся через пролом в серую хлещущую пустоту, подальше от торжествующего, кричащего лица Илкуна.
  
  
  
  *
  
  
  
  Якобинец потянул на себя штурвал, резко уводя лодку вправо, подальше от схватки впереди. Люди Кузнецова отвечали Кендрику собственной артиллерией. Похоже, он отказался от своих амбиций сбить "Черного Ястреба", низко пригнувшись под прикрытием скоростного катера, в то время как Элл удерживала его неподвижно, больше не ускоряясь, сохраняя дистанцию. Какофония была невыносимой, грохот усиливался из-за огромного водоема под ним.
  
  Якобинец не обратил особого внимания на перестрелку. Он смотрел на вертолет. Там что-то происходило. Он трясся и подергивался даже после того, как по нему перестали стрелять. Он не думал, что в него серьезно попали, так к чему эта акробатика? Ракета еще не была выпущена.
  
  Его часы показывали три минуты девятого. Время было, но оно было на исходе.
  
  
  
  *
  
  
  
  Люба закричала: ‘Он ушел’. Венедикт издал невнятное ворчание в знак подтверждения. Ничто не могло остановить их сейчас, ничто.
  
  Он склонился над пусковой установкой и изучал экран, на котором были предварительно запрограммированы координаты. Ракета была разработана для использования против танков. Таким образом, стрелок имел возможность перепрограммировать координаты после запуска, когда цель двигалась. В данном случае такой необходимости не было, потому что цель была неподвижной.
  
  Рядом с ним Леок поднял нос "Черного Ястреба" вверх, чтобы обеспечить подъем ракеты после ее запуска, чтобы нейтрализовать гравитационное притяжение во время полета. Венедикт поднял голову, в последний раз взглянул через водную гладь в сторону далеких городских огней, казалось, слыша рев толпы через километры и стены шума между ними. Это звучало как зов судьбы.
  
  Он опустил взгляд на пусковую установку.
  
  
  
  *
  
  
  
  Пуркисс упал, и вместе с ним упала Клэр, ее тело соскользнуло на пол из рук Фэллона, и Эбби, кувыркающуюся под шквалом выстрелов.
  
  Он был холоден, холоднее, чем когда-либо прежде. Он мог видеть, что им тоже было холодно и одиноко в смерти. Он потянулся к ним, раскинул руки, чтобы поймать их. Он чувствовал невообразимую боль, но только в одной руке.
  
  Он открыл глаза. Боль была в его левом предплечье чуть выше запястья, где он ударился о нижнюю кромку дверного проема. Кровь из разорванной кожи покрывала его руку почти до локтя. Не было ни деформации, ни намека на перелом. Его пальцы вцепились в край.
  
  Он висел, раскачиваясь, под вертолетом, рев его двигателей пытался стряхнуть его, его шасси было огромным под этим углом. Ветер, поднимаемый винтами, был яростным. Он чувствовал себя так, словно машина пыталась вырвать его левое плечо из сустава.
  
  Он не смотрел вниз. Поступить так означало бы погибнуть. Вертолет был слегка наклонен влево, что означало, что он не мог видеть через открытый дверной проем. Он знал, что в любую минуту Илкун может закрыть дверь. Его пальцы были бы ослаблены. Это был бы конец.
  
  Пуркисс стиснул зубы, взмахнул другой рукой вверх и повернулся так, что его правая рука ухватилась за край дверного проема. На мгновение воздух под ним приобрел твердый, пружинистый характер батута. Он потянул вверх. Его туловище перевалило через край дверного проема.
  
  Илкун потянулся к двери. Он приподнялся так, что его центр тяжести оказался справа от дверного проема, обхватил рукой ее ноги. Используя колени как точку опоры, он поднялся.
  
  Он послал ее через левое плечо с почти балетной грацией, через открытую дверь. Ее яростный крик растворился в шторме шума позади и под ним, когда море приняло ее.
  
  
  
  *
  
  
  
  В углу каюты Фэллон принял сидячее положение и пытался встать, скованный связанными запястьями. Пуркисс бросился вперед в кабину. Кузнецов склонился над пусковой установкой.
  
  Пуркисс двинулся вперед, но Кузнецов полуобернулся, и пистолет в его руке выстрелил. Пуркисс увернулся. Пуля просвистела мимо кабины. Он пнул Кузнецова по запястью, поймал его. Пистолет крутанулся в воздухе. Пуркисс поймал его и продолжил, схватив Кузнецова за воротник и оттащив его тело назад. Мужчина сопротивлялся не так сильно, как ожидал Пуркисс.
  
  Он мельком увидел лицо большого человека. Он улыбался. Его губы зашевелились.
  
  ‘Дело сделано’.
  
  Пуркисс уставился в переднее окно кабины, увидел дымный инверсионный след удаляющейся фигуры и понял, что он опоздал.
  
  Ракета была запущена.
  
  
  OceanofPDF.com
  
  СОРОК
  
  
  
  Продолжая кружить на катере, якобинец наблюдал за небом, увидел, как Пуркисс свисает с дверного проема, как марионетка, у которой перерезаны все нити, кроме одной, увидел, как вертолет перевернулся носом вверх в боевом положении, затем наблюдал, как Пуркисс забрался обратно в самолет. Мгновение спустя женское тело, размахивая руками, рухнуло на поверхность воды.
  
  Катер поменьше отклонялся от курса. Стрельба из стрелкового оружия прекратилась, и один из мужчин в большой лодке поднимал что-то тяжелое, перекинутое через плечо.
  
  Граната вылетела из пусковой установки с чавкающим звуком. Секунду спустя задняя часть скоростного катера взорвалась, черно-оранжевый шар рассек серую воду, рев затмил даже последствия выстрела. Якобинец увидел, как человека, Кендрика, подняло в воздух, чтобы он покатился среди обломков. Он не мог видеть Элль. Передняя часть катера из стекловолокна пьяно завертелась, прежде чем волны захватили ее.
  
  Сверху, поверх громоздкого звука взрыва, донесся свист и продолжительное шипение. "Черный ястреб" слегка покачнулся, когда ракета вырвалась из цилиндра на коротком крыле.
  
  Якобинец уставился в сторону города, воображая, что видит маленькую смертоносную трубу, летящую в его сторону.
  
  
  
  *
  
  
  
  С того места, где он лежал, Венедикт мог видеть, как Фэллон пытается встать, прижимаясь спиной к стене, каждое незначительное изменение положения вертолета сводило на нет его усилия и заставляло его снова сползать на пол. Рука Венедикта задвигалась перед его лицом. Он был удивлен, увидев, что оно похоже на лопату с запекшейся кровью. Он поднял голову, посмотрел вниз сам. Что-то было у него на груди. Окровавленные тряпки. Нет, они были его грудью. Ах, да. Другой англичанин, Пуркисс, застрелил его. После того, как он запустил ракету.
  
  После. Не раньше. Это означало, что он одержал победу.
  
  За раной, которая была у него в груди, за его растопыренными ногами, он увидел движение в кабине: Леок, сохраняющий контроль над кораблем, неуверенный, что теперь делать, и кто–то еще - Пуркисс – сидящий на корточках в кресле второго пилота. Венедикт не чувствовал боли, поэтому он был удивлен яростью, которая поднялась в нем, полагая, что все сильные чувства теперь потеряны для него.
  
  Он отдал команду Леоку, но она осталась неуслышанной. Другая рука Венедикта поднялась к лицу, сжимая телефон. Он набрал номер, промахнулся, попробовал снова.
  
  ‘Расков.’
  
  Венедикт сказал: ‘Дело сделано. Ты–’
  
  ‘Мы видели это, сэр. Мои искренние поздравления –’
  
  ‘Заткнись. Сбейте вертолет.’
  
  ‘ Но ты...
  
  ‘Сделай это. Я все равно мертв.’
  
  ‘Сэр–’
  
  "Сейчас’.
  
  
  
  *
  
  
  
  Дрожь в его руках угрожала распространиться на все его тело. Он схватился за две изогнутые ручки по обе стороны от пусковой установки, чтобы подавить его. Рядом с ним пилот вводил машину в поворот, поглядывая на него.
  
  Пуркисс уставился на экран. Он показывал движущееся изображение поверхности моря в режиме прямой видимости, качество слегка зернистое, со случайной секундной остановкой и рывками из-за несовершенного приема. В центре изображения был набор перекрестий.
  
  Пуркисс знал, что видит вид с носа ракеты в полете, переданный обратно на пусковую установку по оптоволокну. Из-за движения над морем ракета, казалось, двигалась медленно, пока какой-то летательный аппарат не исчез с поразительной скоростью выше и слева от поля зрения. Перекрестие прицела слегка опустилось, и в поле зрения появился город. Пуркисс понял, что траектория скорректировалась вниз, как у самолета, заходящего на посадку. В углу экрана мелькали отдельные наборы фигур. Расстояние до цели: 5000 метров, снижается со скоростью 150 метров в секунду. Время до столкновения: тридцать секунд. Двадцать девять. Двадцать восемь.
  
  Он схватился за ручки и повернул. Невероятно, но изображение изменилось, берег на горизонте головокружительно отклонился, когда ракета устремилась вниз.
  
  Затем что-то ударило по вертолету, огромный кулак с неба, и ручки были вырваны у него из рук. Его отбросило к двери кабины. Напротив него пилот кричал и отчаянно дергал рычаги управления.
  
  За окнами мир вращался, Черный Ястреб кружился в пьяном пируэте, оставляя за собой черный дым от своего хвоста, часть которого, как заметил Пуркисс, исчезла. Что-то ударило в спину, что-то большое. Он проигнорировал это и рванулся к ручкам пусковой установки. Ракета снова выровняла свой курс, и берег пронесся на экране, ужасающе близко. Когда вертолет завертелся, он еще раз потянул за ручки. Изображение снова изменилось.
  
  Тысяча метров до цели.
  
  Время до удара девять секунд. Восемь.
  
  На экране был участок берега, усеянный скалами, над ним поднимались гейзеры пены, никаких фигур, напоминающих людей. Как будто это помогло бы ему прицелиться, Пуркисс прорычал сквозь стиснутые зубы.
  
  Камни посыпались сами собой, заполняя экран. Затем экран погас.
  
  Когда окна кабины достигли той части дуги, которая вела их мимо берега, он на мгновение увидел извержение, воду, вздымающуюся ввысь, как на картинах, которые он видел во время морских сражений Второй мировой войны в Тихом океане. К тому времени, когда тяжелый удар достиг их, вертолет уже развернулся на сто восемьдесят градусов.
  
  Рядом с ним пилот выкрикивал что-то вроде молитвы или гимна на эстонском, его руки больше не пытались управлять самолетом. Пуркисс оставил его и забрался обратно в каюту. Он перешагнул через мертвого Кузнецова, который лежал с остекленевшими глазами.
  
  На полу Фэллон тяжело опустился на скамейку. ‘Что...’
  
  ‘Он промахнулся’.
  
  Фэллон закрыл глаза. Пуркисс присел на корточки, чтобы обхватить его рукой за спину. Он увидел кровь: не старую, полузасохшую от побоев, а свежую, яркую подагру, пульсирующую через рваную дыру в брюках Фэллона возле паха.
  
  Шальная пуля, которую Кузнецов выпустил в Пуркисса как раз перед тем, как вытащил его из гранатомета. Казалось, что пуля попала в бедренную артерию.
  
  ‘ Убирайся, ’ прохрипел Фэллон.
  
  ‘ Ты идешь со мной...
  
  ‘Ради бога… это вот-вот произойдет.’
  
  Его губы шевелились, и Пуркисс хотел вытрясти из него дар речи, но все, что он услышал, было что–то вроде "Спроси ви ...’. Затем Фэллон наклонился вперед.
  
  Через окно каюты Пуркисс увидел море в невозможном месте, стоящее параллельно стеклу. Он перекатился и схватился за ручку двери под ним, выпал, как повешенный, через люк и сумел принять положение ныряльщика, так что, когда он упал в воду, это было не боком.
  
  Шок от удара, холод, остановили его дыхание. Он нырнул и пополз, отчаянно брыкаясь, оставаясь настолько глубоко, насколько осмеливался, сохраняя при этом как можно большее расстояние между собой и тем, что должно было произойти. Когда он обнаружил, что снова всплывает на поверхность, его голова вырвалась на свободу, превратившись в потрясающую стену звука, когда позади него "Черный Ястреб" врезался в лодку. Почти до того, как он успел снова нырнуть под воду, заработали двигатели обоих кораблей.
  
  Под водой взрывы пробили его тело. Посмотрев вверх, он увидел, как над поверхностью поднимается столб пламени, черные вращающиеся фрагменты мусора налетают, как летучие мыши. Он ползал, сжавшись от холода, не желая появляться посреди пятна горящего топлива, пока размытая поверхность снова не приобрела серый оттенок. Он вырвался наружу, полной грудью вдыхая маслянистый воздух.
  
  С его позиции прямо над поверхностью окружающее море было едва узнаваемо как таковое. Обломки, большая часть которых все еще горела, были разбросаны, насколько он мог видеть, как содержимое ночных пепельниц, выброшенных в унитаз. Клубы темно-желтого дыма поднялись и сплющились, как саван, над головой.
  
  В десяти футах от него, обхватив одной рукой остатки корпуса, с лицом, испачканным дымом, дрейфовал человек с бычьей шеей, с которым он так часто встречался раньше. Его свободная рука была вытянута через обломок лодки, и он целился в пистолет, стиснув зубы.
  
  Пуркисс засунул пистолет, который он отобрал у Кузнецова, за пояс. Он нащупал его сейчас, топчась на месте, и ухватился за рукоятку. Было слишком поздно, палец мужчины уже давил на спусковой крючок. С такого близкого расстояния он не мог промахнуться.
  
  Лицо мужчины вырвалось наружу, так неожиданно, что Пуркиссу потребовалось мгновение, чтобы понять, что ему пришлось пригнуться, снова погрузив голову под воду, потому что в мужчину выстрелили сзади чем-то высокоскоростным, и все его лицо превратилось в выходное отверстие. Когда это прозвучало безопасно, он снова поднял лицо к небу. Человек с бычьей шеей скатился с куска корпуса, за его головой тянулось кровавое пятно.
  
  Позади него Кендрик растянулся животом вниз на своем самодельном плоту из корпуса, выглядя абсурдно, как вооруженный пограничник..
  
  ‘ Я же говорил тебе, ’ крикнул он. ‘Эти советские пистолеты. Чертовски надежен в любую погоду.’
  
  Пуркисс повернул голову, чувствуя головокружение от этого движения. На небольшом расстоянии позади Кендрика, также поддерживаемая обломками, была Элль, волосы прилипли к ее белому лицу. Он хотел подплыть к ним – они были в пятидесяти футах, не больше, – но внезапно у него не хватило сил.
  
  Вдалеке, по направлению к берегу, нарастал звук. Пуркиссу показалось, что он различает летящие фигуры сквозь дым и мрак.
  
  Все, что он мог сделать, это топтаться на месте и выкрикивать одно слово: ‘Готово’.
  
  ‘Лучше бы так и было’, - ответил Кендрик. ‘Патроны кончились’.
  
  Из-за звона в ушах от какофонии последних получаса, Пуркисс не слышал мотора, пока катер не оказался совсем близко, он обернулся и увидел, как киль мчится по воде прямо ему в голову.
  
  
  OceanofPDF.com
  
  СОРОК ОДИН
  
  
  
  Со своей позиции, кружа в паре сотен метров, якобинец громко проклинал неумелость человека на лодке. Вместо того, чтобы поразить двигатели или кабину пилота, граната из его гранатомета взорвала хвостовой винт "Черного ястреба". Повреждение в конечном итоге окажется смертельным, но это будет медленная смерть, и у Пуркисса будет время прервать удар, пока управление остается нетронутым. Секундой позже взрыв вдалеке подтвердил опасения якобинца. Он не мог этого видеть, но шипение воды, последовавшее за этим, означало, что цель была упущена.
  
  Когда стало ясно, что вертолет собирается приземлиться на лодку, Якобинец предпринял действия по уклонению, ускорившись дальше по морю. К тому времени, когда он вернулся, он начал верить, что Пуркисс не выбрался оттуда живым. Но там был он, голова казалась маленькой на фоне качающихся обломков, и там были его друзья тоже.
  
  Якобинец не чувствовал разочарования, только пустоту. Это, а также стремление профессионала извлечь из ситуации все возможное, всегда имея в виду будущее. Чтобы прибраться. На горизонте зашевелилась кавалерия, судя по звукам, внушающая благоговейный трепет флотилия. Это означало, что он должен был действовать быстро.
  
  
  
  *
  
  
  
  Не имея времени повернуться и нырнуть, Пуркисс взмахнул руками над водой, и это движение толкнуло его вниз. В то же время он наклонил голову, сопротивляясь желанию поднять глаза к острию стрелы надвигающегося киля. Спустившись как можно ниже, он перевернулся на спину, чтобы избежать смертоносного вспенивания пропеллеров. Он отпрянул, когда они жевали воду в нескольких дюймах от его лица.
  
  К тому времени, как он открыл глаза, корпус почти исчез. Он оставался погруженным, в груди горел огонь. Через мгновение он увидел, как темная фигура снова появилась в поле зрения, разворачиваясь для следующего захода.
  
  Он рассчитал свое движение точно так, что он поднимался, чтобы появиться на борту корпуса как раз в тот момент, когда он проходил над головой, прежде чем он мог набрать достаточную скорость, чтобы ускользнуть от его хватки. Его руки выскочили из воды раньше, чем голова, и он зацепился двумя пальцами за стальное кольцо сбоку, что-то вроде якоря для такелажа. Хотя он чувствовал, что его пальцы вырываются из суставов, он держался, используя свою хватку как опору, чтобы поднять другую руку. Он ухватился за борт лодки, выпрыгнул из воды, как гимнаст на перекладине, и тяжело плюхнулся в лодку. Он сидел на корточках, дрожа от усилий и, прежде всего, от невообразимого холода.
  
  Пуркисс поднялся, чтобы встать, мышцы бедер ныли, и повернулся лицом к шкиперу лодки. Затем он сдался и позволил себе опуститься в сидячее положение, потому что он не был готов к этому. Это было слишком сверх всего остального.
  
  Клише слетело с его губ, как вздох.
  
  ‘Это ты’.
  
  
  
  *
  
  
  
  Затем якобинец воспользовался преимуществом, его неожиданность была сведена на нет собственной неожиданностью Пуркисса. Когда Пуркисс опустил руку к пистолету, заткнутому за пояс, якобинец ударил ногой в сторону. Его ботинок попал Пуркиссу высоко в грудь. Пуркисс откинулся на корточки.
  
  Якобинец отпустил руль и двинулся вперед, молотя ногами, ярость берсеркера вела его, но даже так он знал, что слабеет, как и Пуркисс, который сам был истощен. Якобинец использовал гравитацию, чтобы помочь ему, бросившись на Пуркисса с локтем, нацеленным ему в горло. Пуркисс перекатился и принял удар на плечо, встал и ударил якобинца коленом в грудь – прямо там – и его крик боли был едва слышен как хрип. Он перекатился в свою очередь и начал подниматься. Пуркисс нацелил удар ногой ему в лицо, который отправил бы его за борт с раздробленным черепом, но якобинец был искусен в противодействии этому конкретному движению. Он отбросил ногу в сторону, поймал лодыжку и перевернул ее вверх. Пуркисс потерял равновесие, тяжело приземлился на дно лодки, ударившись головой.
  
  Якобинец занес ногу для смертельного удара по открытой шее Пуркисса. Пуркисс выбил из-под себя ногу якобинца, и настала его очередь жестко приземлиться. Пуркисс скользнул на другой конец лодки и вытащил пистолет.
  
  И все было кончено.
  
  
  
  *
  
  
  
  ‘Ты должен был позволить им вставить дренаж в грудную клетку. Ты был бы в лучшей форме.’
  
  Слова Пуркисса показались ему грубыми. Перед его глазами проплыли два человека, две лодки.
  
  ‘Я сделал’. Между словами Росситер слегка вздрогнул, как от икоты. Он сидел, прислонившись к штурвалу дрейфующей лодки, обе руки прижаты к левой стороне груди. Так же, как Пуркисс видел его в квартире, после поножовщины.
  
  ‘У меня был дренаж, я дал ему полчаса. Затем заставил их снять его и разрядился сам.’
  
  ‘Потому что ты спрятал мою подругу Эбби’.
  
  ‘ Да, в багажнике моей машины.’
  
  Прошел такт. Пуркисс почувствовал вспышку паники. Он на какое-то время отключился? Но на юге масса приближающегося транспорта продвинулась лишь немного.
  
  Так много вопросов. ‘ А где Тиг? - спросил я.
  
  ‘Мертвый, в ванной в моей квартире’.
  
  ‘ Он тебя раскусил.’
  
  ‘ Да. ’ Он замолчал, задыхаясь, потом его голос стал мягче. ‘Я застал его врасплох в своей квартире, как я уже говорил тебе. Но он был там в поисках компрометирующих улик.’
  
  ‘Ты потерпел неудачу’.
  
  - У меня есть.’
  
  Пуркисс не задал очевидный вопрос. Почему ты это сделал? Он обнаружил, что ему все равно. Осторожно, чтобы остановить дальнейшее затуманивание зрения, он повернулся. Скоростной катер преодолел большее расстояние, чем он предполагал. Кендрик и Элль были песчинками в воде.
  
  Росситер что-то сказал. Пуркисс спросил: "Что?" Отчасти потому, что он слышал только половину, отчасти потому, что ему было трудно поверить в то, что он услышал.
  
  ‘Ты не можешь взять меня к себе’.
  
  ‘Ты просишь меня отпустить тебя’.
  
  ‘Конечно, нет’. Он замолчал, восковой, дыхание вырывалось шипящими рывками сквозь зубы. ‘Ты должен убить меня’.
  
  Пуркисс ждал.
  
  ‘Убей меня и выброси. Быстро.’
  
  ‘Почему?’
  
  ‘Служба не может быть замешана ни в чем из этого’.
  
  Пуркисс кашлянул от смеха. ‘Поздновато для этого.’
  
  ‘Так не должно быть. Поработайте с Elle, придумайте сюжет. Это все было делом рук Кузнецова. Служба вообще не была задействована.’
  
  "Служба не была задействована. Ты не обслуживающий персонал. Ты предатель.’
  
  ‘Это не будет воспринято таким образом.’ Несмотря на боль в его голосе, ему удалось придать этому настойчивость. ‘Служба будет испорчена. Это повредит нашему положению. Ослабь нас безвозвратно.’
  
  "Наш. Нас’. Пуркисс покачал головой. ‘Ты действительно нечто особенное, Росситер’.
  
  ‘Убей меня’.
  
  ‘ Нет.’
  
  ‘ Ты бы хотел.’
  
  ‘Больше, чем что-либо еще’.
  
  Еще один удар. Затем Росситер сказал: ‘Я могу заставить тебя’.
  
  
  
  *
  
  
  
  Прибыл первый из вертолетов и кружил над кровавой бойней, как вороны над трупами на дороге, порывы ветра от их винтов поднимали рябь на воде. Не дожидаясь просьбы, Росситер протянул руку с того места, где он лежал, и дал двигателю немного газа, чтобы отодвинуть лодку подальше.
  
  ‘Клэр – твоя Клэр – была моей’.
  
  На мгновение Пуркисс неправильно понял, подумал, что слышит диалог из мыльной оперы.
  
  ‘Лучший агент, который у меня когда-либо был. Яркий, безжалостный, абсолютно преданный. Мастер уверток.’
  
  Пуркисс слушал, пистолет отягощал его руку.
  
  ‘ Ты знаешь, к чему я клоню, не так ли. Росситер, казалось, усмехнулся, но это была гримаса, когда он сменил позу. ‘Это она совершила покушение на иранца, Асгари. Она сказала тебе, что расследует Фэллона. Наоборот. Он расследовал ее.’
  
  Голос Росситера слабел, его заглушал стук крови в висках Пуркисса.
  
  ‘Я управлял ею. Завербовал ее через пару лет после того, как она поступила на службу. У нее была страсть, у нее были обязательства. Как ты хорошо знаешь, Джон.’
  
  Один из вертолетов заинтересовался ими теперь, когда другие присоединились к месту происшествия. Треск радиопомех разрезал воздух.
  
  ‘Фэллон следил за ней, но он не был уверен в моей личности. Знал, что кто-то управляет ею, конечно, и я был в его списке для расследования. Но было несколько других, и он начал с людей, в которых был уверен. Клэр была одной из них.’
  
  Пуркисс не проверил магазин, не был уверен, сколько патронов осталось. Сосредоточься на этом, на чем угодно, кроме того, что он говорит.
  
  ‘Она любила тебя, Джон. Думал, что ты будешь идеальным рекрутом, хотел подойти к тебе в конце концов, открыть тебе о том, что мы делаем. Я согласился с ней. Мы бы гордились тобой. Но пока я посоветовал ей держать свои действия в секрете от тебя. Это была ее идея, мастерский ход, заставить вас поверить, что именно Фэллон нуждается в расследовании. Это привлекло тебя на ее сторону против него, позволило ей воспользоваться твоими навыками. ’
  
  Он вспоминал, что сказал Фэллон в подвале.
  
  ‘Фэллон обыскивал вашу квартиру той ночью, когда она пришла домой и застала его врасплох. Она была бойцом, Джон, ты это знаешь. Он сделал то, что должен был.’
  
  Фэллон сказал, и Пуркисс подумал, что он пытается оправдать себя из-за семантики, что он убил ее, но не убил.
  
  ‘Это была самооборона. Она вполне могла убить его той ночью.’
  
  Прожектор прорезал пелену сланцевого дыма, пригвоздив их к месту. Пуркисс встал, лодка раскачивалась, хотя и оставалась неподвижной. Он поднял пистолет.
  
  ‘Это неправда. Ничего из этого.’
  
  ‘ Но это правда.’
  
  ‘Нет, это не так. Но это за предположение, что это так, - сказал Пуркисс.
  
  Он выстрелил дважды, трижды.
  
  
  OceanofPDF.com
  
  СОРОК ДВА
  
  
  
  Он облокотился на поручень, наблюдая, как грузовое судно прокладывает себе путь по черной воде. Слева река поворачивала от унылых эссекских болот к морю.
  
  Первым, что он заметил, был запах сигаретного дыма. Он не обернулся, даже когда к нему присоединились у перил в нескольких футах справа. На этот раз Вейл позволил ему выбрать место встречи. Пуркисс не знал, почему он выбрал именно это место. Клэр нравилась Темза. Возможно, так оно и было.
  
  Минуту они стояли в тишине, сырой октябрьский ветер дул с устья Северного моря, принося с собой крики чаек и вонь разлагающейся рыбы. Вейл закурил еще одну сигарету и бросил спичку в камыш. Пуркисс наблюдал, как он с головой погрузился в грязь.
  
  ‘Я полагаю, ты уже разобрался с этим’. Стал ли голос Вейла грубее с тех пор, как он слышал его в последний раз? Он оглянулся, и да, мужчина, казалось, постарел, хотя прошло всего две недели с тех пор, как он видел его в последний раз.
  
  ‘Фэллон был твоим человеком все это время. До того, как он убил Клэр.’
  
  Вейл сделал длинную затяжку, заговорил на выдохе. ‘Он был моим первым агентом, первым, к кому я обратился после ухода со Службы. Оригинальный крысолов, если хотите. Я бы направил его по следу того, кто координировал покушения на иранца Асгари и других. Он обнаружил, что Клэр была вовлечена. Очевидно, что она не была главарем.’
  
  И он согласился взять вину за смерть Клэр на себя, признать себя виновным в убийстве, чтобы сохранить свое прикрытие в неприкосновенности. С обещанием, что он выйдет через несколько лет.’
  
  ‘Правильно. У нас были достоверные сведения о том, что якобинец действовал в Таллине...
  
  ‘ Якобинец? - спросил я.
  
  Вейл махнул рукой с сигаретой. ‘Прозвище Фэллона для главаря, Росситера, как оказалось. Ты знаешь, каким фанатом французской революции был Фэллон. Размышления Берка и все такое. ’ Он снова взялся за окурок. “Довольно подходящее, я полагаю, "якобинец”. Фанатик, приверженный уничтожению врага, слепой ко всему остальному.’
  
  ‘Звучит так, как будто у тебя была изрядная доля привязанности к Фэллон’.
  
  Вейл вздохнул. ‘Да, я действительно заботился о нем. Он был блестящим агентом, блестящим человеком. Признайся, он тебе тоже понравился. Раньше... ну, раньше.’
  
  ‘ Значит, после того, как он попал в тюрьму, я был нужен тебе как – что? Наполнитель?’
  
  ‘Далеко не так. Мне нужна была замена для него. Ты был лучшим, что там было.’
  
  ‘И как только он выйдет, я отступлю в тень?’
  
  ‘Нет.’ Это был первый раз, когда Вейл повысил голос. Естественно, я не мог управлять вами двумя как командой. Но вы были бы моими агентами, оба превосходные, каждый со своими уникальными талантами для конкретных ситуаций. ’
  
  Пуркисс некоторое время наблюдал за водоплавающей птицей.
  
  ‘Сеппо и Фэллон снимали квартиру в Таллине.’
  
  ‘ Да. Сеппо в основном был запасным игроком. Фэллон знал, что якобинец был одним из трех: Росситер, Тиг или Клаван. Он проник в команду Кузнецова, связавшись с этой женщиной. Потом он пропал без вести. Я не мог просто послать тебя его спасать. Ты бы никогда не ушел. Поэтому мне пришлось создать легенду о том, что Сеппо только недавно заметил его в городе, что его выпустили из тюрьмы без моего ведома.’
  
  ‘И когда я сказал тебе позже, что отказываюсь выходить, прервал контакт с тобой–’
  
  ‘ Я не совсем разрывался на части, пытаясь убедить тебя в обратном, нет. Вейл издал звук, такой же сухой, как листья в его сигарете. ‘Должен признаться, я волновался, что ты что-то заподозришь тогда.’
  
  
  
  *
  
  
  
  Вейл быстро отреагировал на крушение "Черного ястреба", сотрудничая с посольством в Таллине, добившись освобождения Пуркисса, Элле и Кендрика. Самого Пуркисса довольно быстро подлатали. Двое других провели несколько дней в больнице с переохлаждением, прежде чем вылететь обратно в Лондон. Тем временем остальные члены команды Кузнецова были опознаны и либо задержаны, либо подвергнуты розыску, который устраивается силами безопасности страны размером с Эстонию, возможно, раз в поколение. Тело Кристофера Тига было найдено в ванне Росситера со сломанной шеей, рука все еще сжимала нож для разрезания бумаги, которым он ударил Росситера.
  
  Тело Эбби доставили домой самолетом. Пуркисс хотел поговорить с ее обезумевшими, сбитыми с толку родителями в Болтоне, но Вейл остановил его. Действовал Закон о государственной тайне, и Пуркиссу приходилось оставаться в тени. Тем не менее, они с Кендриком придут на ее похороны, без сомнения, прячась под дождем, в то время как небольшая толпа семьи и друзей после этого стояла, согнувшись и дрожа, на церковном дворе.
  
  В те первые дни Пуркисс провел с Вейлом больше времени, чем за все предыдущие месяцы, но до сегодняшнего дня они толком не разговаривали. В своей голове Пуркисс воспроизвел сегодняшнюю неизбежную встречу во всех формах, которые он мог себе представить. Он не был готов к этому, к этой голой констатации фактов, к этому полному отсутствию аффектации.
  
  Вейл подбросил еще одну потухшую спичку, на этот раз достаточно далеко, чтобы привлечь внимание чайки, прежде чем она упала в воду. ‘Подумай, на что была бы похожа жизнь, если бы ты знал о Клэр с самого начала. Подумай о последних четырех годах. Горечь, отвращение к себе из-за того, что она тебя обманула ... Все то, что ты испытываешь сейчас. Ты бы ничего не добился, узнав об этом раньше. Но ты бы потерял четыре года.’
  
  Пуркисс сглотнул и на мгновение подумал, что его горло останется закрытым навсегда. ‘ Значит, чем больше лет своей жизни ты проведешь, погрязая в заблуждениях, тем лучше?
  
  ‘ Иногда, ’ сказал Вейл. ‘Иногда лучше не знать’.
  
  Они смотрели, как грузовое судно, кряхтя и моргая, спускается по реке, пока не скрылось из виду. - Что с ним случилось? - спросил Пуркисс.
  
  ‘ Росситер? Да, ты имеешь право знать, если кто-нибудь знает.’ Вейл потер глаз большим пальцем руки, в которой держал сигарету. ‘Все очень секретно, никакого суда или чего-то подобного. Он пока держал рот на замке. Было испробовано все, от обычных угроз до предложения полной неприкосновенности.’
  
  ‘ Ты серьезно? - спросил я.
  
  ‘О, конечно. Это всегда был вариант. И нет, мне это нравится не больше, чем тебе. Но в некотором смысле это не имеет значения, потому что вы знаете, что им движет. Он бы никогда не согласился на что-то подобное. Нет, держу пари, мы никогда не узнаем, кем еще он управлял, если там был кто-то еще. Он будет гнить в камере до конца своих дней.’
  
  ‘Я слышал это раньше.’ Пуркисс отвел взгляд.
  
  ‘Ты, должно быть, испытывал искушение’.
  
  Мысленным взором Пуркисс увидел, как Росситер съежился, забыв о раненой груди, когда его руки поднялись, чтобы защитить лицо, а выстрелы раскалывали лодку вокруг него. Когда стрельба прекратилась, он опустил руки и посмотрел на Пуркисса. В его глазах было поражение и принятие.
  
  Пуркисс выпрямился и пошел вдоль ограждения прочь от Вейла. Он увидел движение внизу и остановился.
  
  Из-за его спины Вейл сказал: ‘Так вот где ты бросаешь свой значок и пистолет в реку’.
  
  Внизу, в зарослях перепачканного грязью камыша, что-то влажно шлепнулось. Какой-то грызун.
  
  ‘Что это должно быть?’ Сказал Вейл.
  
  Пуркисс повернулся, чтобы посмотреть на него. ‘Что ты думаешь?’
  
  
  
  КОНЕЦ
  
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  Благодарности
  
  
  
  Я благодарю Джона Элека, литературного агента A.P. Watt, за его энтузиазм, поддержку и редакторский вклад. Также спасибо Стивену Хопкинсу за технические консультации, Тони Бакли за указание пути по некоторым чрезвычайно интересным направлениям и Джейн Диксон-Смит в Дизайн Джей Ди Смита для обложки.
  
  
  
  Наконец, сердечно благодарю мою жену Пиппу, которой посвящена эта книга, за ее любовь и терпение.
  
  
  OceanofPDF.com
  
  СЛОВО ОТ АВТОРА
  
  
  
  Я родился в Англии и вырос за пределами Йоханнесбурга, Южная Африка. В настоящее время я живу недалеко от Лондона с женой и дочерьми, и я работаю полный рабочий день врачом в Национальной службе здравоохранения.
  
  
  
  Крысолов - мой дебютный роман. Второй в серии о Джоне Пуркиссе, Доставляющий Калибана, также доступен для Kindle, а третий роман Пуркисса, Джокерман, будет опубликован в августе 2013 года. Среди других моих опубликованных работ - триллер Убийство в качестве выходного пособия и короткий шпионский роман Воссоединение и новелла Морда.
  
  
  
  Мой блог - это Тайник, где ваши комментарии всегда приветствуются. Если вы хотите написать мне по электронной почте, возможно, с комментариями об этом романе (хорошими или плохими), пожалуйста, сделайте: timstevens@aol.com.
  
  
  
  И если вы хотите получать уведомления по электронной почте о моих новых книгах до их официального выхода, зарегистрируйтесь здесь. Я никогда не дам ваш адрес электронной почты кому-либо еще, и вы можете отказаться от подписки в любое время.
  
  
  
  Наконец, если вам понравился Ratcatcher и вы хотели бы оставить отзыв на Amazon, даже всего несколько строк, мы будем вам очень признательны ...! Вы можете сделать это здесь: viewBook.at/B007Y7L3EO. Обзоры являются источником жизненной силы для нас, авторов, и помогают нам двигаться дальше.
  
  
  
  Спасибо.
  
  
  
  
  
  Тим Стивенс
  
  OceanofPDF.com
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"