Крюгер Уильям : другие произведения.

Железное озеро

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  
  
  
  
  
  Уильям Кент Крюгер
  
  
  Железное озеро
  
  
  ПРОЛОГ
  
  
  Корк О'Коннор впервые услышал историю о Виндиго осенью 1965 года, когда охотился на большого медведя с Сэмом Уинтер Муном. Ему было четырнадцать, и его отец умер год назад.
  
  Той осенью Сэм Уинтер Мун поставил медвежий капкан вдоль оленьей тропы, которая тянулась от ручья под названием Видоуз-Крик к старому вырубленному участку, заросшему черникой. Он находил ската у ручья, и вдоль тропы, и на черничном лугу, когда ягоды созрели. Ловушка была сделана так, как это было в старые времена. Напротив дерева Сэм соорудил узкое ограждение из веток с единственным отверстием. Над входом он подвесил тяжелое бревно, прикрепленное к пружинящему шесту. В ловушку была добавлена наживка из пюре из вареной рыбы, рыбьего жира и небольшого количества кленового сиропа. Это был первый раз, когда Сэм соорудил медвежий капкан - почти утраченная традиция оджибве - и он пригласил Корка помочь ему в этом процессе. Корка это не интересовало. После смерти отца его ничто не интересовало. Он полагал, что приглашение Сэма не имело ничего общего с тем, что они оба вместе учились старым обычаям. Это была просто еще одна попытка из лучших побуждений заставить его забыть о своем горе, чего Коркоран О'Коннор делать не хотел. В некотором смысле, он боялся, что избавиться от скорби означало бы навсегда расстаться со своим отцом. Тем не менее, из вежливости он принял предложение Сэма Зимней Луны.
  
  Ближе к вечеру они обнаружили, что капкан сработал, но медведя в нем не было. Они могли видеть, куда упало животное, придавленное весом огромного бревна, которое, по подсчетам Сэма, когда они его тащили и устанавливали, составляло более трехсот фунтов. Бревно должно было сломать медведю спину. Любой нормальный черный медведь должен был быть рядом с ними, придавленный бревном, мертвый или почти мертвый. Ловушка сработала. Бревно упало. Но медведь отмахнулся от этого.
  
  Сэм Зимняя Луна серьезно повернулся к мальчику. “Я думаю, это больно”, - сказал он. “Я должен заняться этим”.
  
  Он отвернулся от Корка и ничего не сказал о том, что мальчик уходит.
  
  “На такого медведя, - сказал Корк, - медведя, который может сбросить со спины дерево, стоило бы посмотреть”.
  
  Сэм Зимняя Луна опустился на колени и провел рукой по глубокому углублению, оставленному огромными лапами животного в мягкой земле. “Рискованно”, - сказал он. Он посмотрел на мальчика. “Если ты придешь, ты должен делать в точности то, что я говорю”.
  
  “Я так и сделаю”, - пообещал Корк, впервые за год чувствуя какое-то возбуждение. “Именно”.
  
  Они постились весь остаток дня и вдыхали дым кедрового костра. На следующее утро с первыми лучами солнца они намазали свои лица кедровой золой - знак духам дремучих лесов, что они очистились. Сэм завязал свои длинные черно-седые волосы на затылке кожаным шнурком, украшенным единственным орлиным пером. Они курили табак и листья красной ивы, смешанные с измельченным корнем астры в качестве охотничьего талисмана, затем обмазывались жиром, приготовленным из различных животных жиров, чтобы скрыть свой запах от медведя. В маленький мешок из оленьей шкуры, который Сэм повесил на спину, он положил еще сала, спичек, точильный камень и коробку 180-гранных патронов для своей винтовки. Он с некоторым сомнением посмотрел на патроны. У него был винчестер с затвором калибра 30-06. Отлично подходит для оленей и маленьких медведей, сказал он Корку. Но медведь, подобный тому, за которым они охотились, медведь, который мог свалиться с дерева, - это было что-то другое. Он дал Корку холщовый мешок со спальными принадлежностями, кухонной утварью, вареным диким рисом, кофе, солью и вяленым мясом оленя. Наконец, он вставил несколько длинных кожаных шнуров, чтобы, если им дадут медведя, они могли привязать его тело к волокуше и отвезти на дорогу, откуда он мог забрать его на своем грузовике. Он повесил свой охотничий нож "Грин Ривер" на пояс и перекинул винтовку через плечо.
  
  У сработавшей ловушки они сделали круг, высматривая растительность, примятую в проходе медведя. Сэм нашел знак, четкую линию, где опавшие березовые листья были вдавлены в мягкую землю под ними, и они пошли на север, куда ушел медведь.
  
  Каждую осень Сэм Зимняя Луна убивал одного медведя. Копченым медвежатиной он поделился с другими жителями резервации Железного озера, особенно со старейшинами, которые больше не могли охотиться или ставить капканы, но все еще наслаждались вкусом жирного мяса с насыщенным вкусом. Он также поделился мясом с семьей Корка. Мать Корка была наполовину Анишинаабе, а его отец, хотя и был белым, много лет был другом Сэма. Шкуры Сэм иногда продавал за вознаграждение, но чаще он оставлял их себе. Он был благодарен черным медведям за мясо, которое они давали ему и людям из его отряда, но он сказал Корку, когда они шли по следу той осенью, что он был бы благодарен даже за то, чтобы просто взглянуть на это огромное животное, которое отмахнулось от бревенчатой ловушки, как будто это была не более чем маленькая надоедливая вещь.
  
  Медведи, предупредил его Сэм, были самыми трудными животными в лесу для выслеживания и убийства. У них были хорошие глаза, хорошие уши и лучший нюх из всех животных на свете. Они также были умны. И если бы им причинили боль, то не было ничего более опасного, против чего человек когда-либо пошел бы. Он любил охотиться на медведей. Он оценил ритуал охоты, который объединял охотника и охотился вместе с землей, которая была матерью как человека, так и медведя. Ему нравилось заниматься выслеживанием, используя свои собственные знания о животных и лесах вместо того, чтобы охотиться с собаками, как это делали белые люди.
  
  Сэм время от времени останавливался, чтобы внимательно осмотреть мягкую землю или растительность. Около полудня они нашли пень, где медведь копал личинок, а позже отломанную ветку дуба, чтобы добыть желуди.
  
  Небо было ясным голубым, воздух прохладным и неподвижным, огромные леса были полны красновато-золотистого оттенка поздней осени. Они двигались быстро, и Корк был полон возбуждения. Его желудок громко урчал от поста, и он шуршал сухими листьями при ходьбе. Сэм сказал, чтобы он не слишком беспокоился о шуме, который он производил. Медведя, особенно большого, не слишком заботили бы звуки. Запах человека - вот то, что следовало беречь от медведя. Сэм надеялся, что они смогут подойти к животному с попутного ветра. Если нет, он надеялся, что жир замаскирует их.
  
  Их привели ближе к вечеру. Корк понял, что понятия не имеет, где они находятся в великом лесу. Он спросил Сэма, знает ли тот эти леса, и Сэм сказал "нет". Они покинули территорию резервации и теперь находились в том, что белые люди называли Дикой местностью Квинтико-Супериор. В этой части леса Сэм никогда не бывал. Но он, казалось, не волновался. На закате они остановились и развели костер на берегу ручья. Сэм разогрел дикий рис, который они съели с вяленым мясом оленя. Когда небо почернело и усеялось звездами, и холод осенней ночи окутал их, он сварил кофе и разлил его по жестяным чашкам, чтобы они могли пить.
  
  “Медведь уйдет, пока мы будем спать?” - Спросил Корк.
  
  Сэм поставил старый кофейник на тлеющие угли на краю костра. Он помешал огонь палкой. “Медведю тоже нужно поспать. Нас сегодня хорошо направляли. Я думаю, это хороший знак ”. Он сделал паузу, пока на конце палки не вспыхнуло пламя. “Но, знаешь, я тут подумал. Этот медведь двигается довольно хорошо. Не похоже, что это бревно в конце концов сильно повредило его. Такой медведь, ну... ” Он взглянул на мальчика. “Я думал, что было бы стыдно убить его. Если бы мы вообще могли.”
  
  “Я бы хотел на это посмотреть”, - сказал Корк.
  
  “Я тоже”. Сэм улыбнулся. “И я верю, что так и будет”.
  
  Внезапно старый кофейник подпрыгнул и заскользил по углям, напугав Корка так, что он дернулся и пролил свой кофе.
  
  Сэм Зимняя Луна огляделся вокруг, затем посмотрел на небо. Его голос понизился до шепота. “Виндиго проходит неподалеку”.
  
  Корк вытер ногу в том месте, где кофе обжег его через джинсы. “Что такое Виндиго?”
  
  В свете костра темные глаза Сэма Зимней Луны были смертельно серьезными и немного испуганными.
  
  “Ты не знаешь о Виндиго?” спросил он мальчика. “Ты прожил в этой стране всю свою жизнь и не знаешь о Виндиго?” Он покачал головой, как будто это было ужасно.
  
  Коркоран О'Коннор сидел на дальней стороне костра и смотрел на почерневший кофейник, который всего несколько мгновений назад подпрыгивал, гремел и двигался по углям, когда рядом с ним не было человеческой руки.
  
  “Я полагаю,” - сказал Сэм Зимняя Луна, сам с опаской глядя на жестяной горшок, - “Тогда я должен сказать тебе. Для твоего же блага”. Он снова внимательно посмотрел на небо и звезды и понизил голос. “Виндиго - это великан, огр с ледяным сердцем. Каннибал, холодное и голодное существо. Оно выходит из леса, чтобы пожирать плоть мужчин и женщин. Детей тоже. Ему все равно.”
  
  “Это идет за нами?” - спросил я. Корк вгляделся в тени, которые прыгали по краям света от камина.
  
  “Насколько я понимаю, мужчина в значительной степени знает, когда Виндиго придет за ним”.
  
  “Ты можешь бороться с этим?”
  
  “О, конечно. Могу даже убить его”.
  
  “Как?”
  
  “Ну, Виндиго - могущественное существо, и, насколько я знаю, есть только один способ”. Утренний ритуальный пепел стер гладкие части лица Сэма, но он все еще чернил каждую глубокую линию и впадинку, так что в свете костра он выглядел как сломленный человек. “Ты тоже должен стать Виндиго. Для этого есть своя магия. Генри Мелу, скорее всего, знал бы эту магию. Но ты должен быть осторожен, потому что даже если ты убьешь Виндиго, ты все еще в опасности ”.
  
  “Какая опасность?”
  
  “Остаться Виндиго навсегда. Быть огром, которого ты убил. Так что ты должен быть готов. Тебе нужна помощь в том, что последует за убийством Виндиго. Кто-то должен быть там с горячим салом, готовым для тебя, чтобы растопить лед внутри тебя, чтобы ты снова стал размером с других мужчин ”.
  
  “Надеюсь, я никогда не встречу Виндиго”, - сказал Корк, разглядывая старую жестяную кастрюлю.
  
  “Я тоже на это надеюсь”, - согласился Сэм.
  
  В Корке на мгновение воцарилась тишина, пока огонь трещал и выбрасывал дым и тлеющие угли вверх, в темноту. “Это всего лишь история, верно?”
  
  Сэм скрутил сигарету и задумался, запечатывая бумагу языком. “Возможно. Но в этих лесах лучше всего верить во все возможности. В этих лесах есть больше, чем человек может когда-либо увидеть своими глазами, намного больше, чем он может когда-либо надеяться понять.
  
  Несмотря на усталость, Корк долго не спал у костра, пока Сэм курил и рассказывал истории об отце Корка. Некоторые истории заставляли их обоих смеяться. Той ночью, когда Корк лежал в своем спальном мешке, он думал о медведе, за которым они охотились. Он был рад, что Сэм передумал убивать огромное животное, но он надеялся, что они, по крайней мере, увидят его. Он подумал о Виндиго, которого, как он надеялся, тот никогда не увидит. И он подумал о своем отце, которого больше никогда не увидит. Все это были элементы его жизни, и хотя они были отдельными вещами, теперь они были переплетены каким-то образом, как корни дерева. Всю свою жизнь он будет помнить охоту на медведя с Сэмом Зимней Луной. Каким-то образом, который он не совсем понимал, охота открыла в нем путь для того, чтобы горе начало проходить. Всю свою жизнь он будет благодарен другу своего отца.
  
  Однако пройдет почти тридцать лет, прежде чем у него появится повод вспомнить Виндиго. Тридцать лет до того, как он услышит, как оно зовет его по имени.
  
  
  1
  
  
  В течение недели это чувство не покидало его, и всю неделю юный Пол Лебо боялся. Чего именно, он не мог сказать. Всякий раз, когда он пытался прикоснуться к нему своими мыслями, оно ускользало, как капля ртути. Но он знал, что все, что грядет, будет плохим, потому что это чувство было точно таким же, как ужасное ожидание перед исчезновением его отца. Каждый день он тянулся в воздух всеми своими чувствами, пытаясь прикоснуться к тому, что грядет. И вот, наконец, тем утром в середине декабря, когда сгустились густые и серые, как дым, облака, над соснами и тамараками завыл ветер и начал сильно падать снег, Пол Лебо выглянул из окна своего класса алгебры и с надеждой подумал: "Может быть, дело только в этом".
  
  Вскоре после обеда пришло известие о закрытии школы. Студенты быстро надели пальто и повесили на плечи сумки с книгами, и через несколько минут желтые автобусы начали отъезжать, направляясь на дороги, которые грозили исчезнуть перед ними.
  
  Пол покинул среднюю школу "Аврора" и пошел домой пешком, всю дорогу преодолевая силу шторма. Он переоделся, надел ботинки Sorel, взял пять долларов из маленькой кассы на комоде и оставил своей матери записку, прикрепленную магнитом в виде бабочки к дверце холодильника. Схватив свой холщовый пакет для газет с крючка в гараже, он направился к своему ящику для хранения вещей. К двум тридцати он был загружен и готов к отъезду.
  
  У Пола было два бумажных маршрута протяженностью почти в две с половиной мили. Он начал с небольшого делового района Аврора и закончил у границы города на Норт-Пойнт-роуд. В четырнадцать лет он был крупнее большинства мальчиков своего возраста и очень сильным. Если бы он поторопился, то смог бы закончить чуть меньше чем за полтора часа. Но он знал, что этот день будет другим. Снег выпадал со скоростью более дюйма в час, а резкий ветер, дувший с Канады, заносил его быстро и глубоко.
  
  Он путешествовал по маршрутам в то время, когда его отец сильно пил, а мать нуждалась в деньгах. Доставка газет, особенно в такие дни, как этот, которые казались невыполнимыми, была обязанностью, к которой он относился серьезно. По правде говоря, он любил штормы. Энергия ветра и непрекращающаяся сила падающего снега приводили его в восторг. Там, где другой мальчик мог бы видеть только тяжелую задачу, стоящую перед ним, Пол увидел вызов. Он гордился своей способностью бороться с этими стихиями, пробираясь сквозь сугробы, сильно наклоняясь навстречу ветру, чтобы выполнить ожидаемую от него работу.
  
  Он был скаутом-орлом. Орден Стрелы. Член 135-го отряда католической церкви Святой Агнессы. Он проявил себя сотней способов. Он мог разжечь огонь с помощью кремня и стали; попасть стрелой в яблочко с расстояния тридцати ярдов; связать тетиву, тулуп, скользящий узел; соорудить мост, достаточно прочный, чтобы выдержать вес нескольких человек. Он знал, как лечить кого-то от шока, утопления, остановки сердца и солнечного удара. Он всерьез верил в девиз “Будь готов”, и часто, прогуливаясь по своим бумажным маршрутам, представлял сценарии катастрофы в Авроре, которые позволили бы проявить все его секретные навыки.
  
  К тому времени, когда он приблизился к концу своих поставок, в домах по пути уже зажегся свет. Он устал. Его плечи болели от тяжести бумаг, а ноги налились свинцом от пробирания по колено в сугробах. Последний дом на его пути стоял в самом конце Норт-Пойнт-роуд, поросшего соснами участка земли, который вдавался в Айрон-Лейк и был застроен дорогими домами. Последний и самый изолированный из домов принадлежал судье Роберту Парранту.
  
  Судья был стариком с жестким белым лицом, костлявыми руками и острыми, настороженными глазами. Из страха Павел обращался с ним с большим почтением. Бумага судьи всегда была надежно спрятана между штормовой дверью и тяжелой деревянной входной дверью, защищенной от непогоды. Всякий раз, когда Пол ежемесячно приходил за своей услугой, судья вознаграждал его щедрыми чаевыми и большим количеством историй о политике, чем Полу хотелось бы услышать.
  
  В доме судьи было почти темно, только отблески пламени в камине освещали занавески в гостиной. С последней газетой в руках Пол пробирался по длинной дорожке между кедрами, занесенными снегом. Он распахнул штормовую дверь, описав небольшую дугу в сугробе на крыльце, и увидел, что входная дверь слегка приоткрыта. Холодный воздух со свистом ворвался в дом. Когда он протянул руку, чтобы закрыть дверь, он услышал взрыв тяжелого огнестрельного оружия, выпущенного внутри.
  
  Он снова приоткрыл дверь. “Судья Паррант?” - позвал он. “С тобой все в порядке?” Он мгновение поколебался, затем вошел.
  
  Пол много раз бывал внутри раньше по просьбе судьи. Он всегда ненавидел это место. Дом был огромным двухэтажным сооружением, построенным из миннесотского песчаника. Внутренние стены были из темного дуба, окна из свинцового стекла. Огромный каменный камин доминировал в гостиной, а стены там были увешаны охотничьими трофеями - головами оленя, антилопы и медведя, чьи незрячие глаза, казалось, следили за Полом всякий раз, когда судья приглашал его войти.
  
  В доме пахло яблочным дымом. Внезапный хлопок сока от горящего в камине полена заставил его подпрыгнуть.
  
  “Судья Паррант?” - попытался он снова.
  
  Он знал, что, вероятно, ему следует просто уйти и закрыть за собой дверь. Но раздался выстрел, и теперь он чувствовал что-то в тишине дома, от чего не мог отвернуться, своего рода ответственность. Стоя с широко открытой дверью за спиной и продуваемый ветром, он посмотрел вниз и увидел, как снежинки стелются по голому полированному полу и обвиваются вокруг его ботинок, как что-то живое. Он знал, что произошла ужасная вещь. Он знал это абсолютно.
  
  Он все еще мог бы развернуться и убежать, если бы не увидел кровь. Она темным пятном блестела на полированном деревянном полу у подножия лестницы. Он медленно прошел вперед, опустился на колени, коснулся кончиками пальцев маленькой темной лужицы, проверяя ее цвет при свете камина. Слева от него по коридору тянулся кровавый след.
  
  Ему пришли на ум картинки из руководства для его значка за заслуги в оказании первой помощи, на которых было изображено артериальное кровотечение и как накладывать прямое давление или жгут. Он практиковал эти процедуры сотни раз, но никогда по-настоящему не верил, что когда-нибудь ими воспользуется. Он поймал себя на том, что отчаянно надеется, что судья не сильно пострадал, и слегка запаниковал при мысли, что ему, возможно, действительно придется спасать чью-то жизнь.
  
  Кровь привела его к закрытой двери, из-под которой пробивался тусклый свет.
  
  “Судья Паррант?” - осторожно позвал он, наклоняясь поближе к двери.
  
  Ему не хотелось врываться внутрь, но когда он наконец повернул ручку и остановился на пороге, то обнаружил кабинет, уставленный полками с книгами. Вдоль дальней стены стоял письменный стол из темного дерева с лампой на нем. Лампа была включена, но давала мало света, и в комнате было темно. На стене сразу за столом висела карта Миннесоты. Красные линии, похожие на красные реки, бежали по карте от красных всплесков, похожих на красные озера. За столом лежал перевернутый стул, а рядом с креслом лежал судья.
  
  Хотя страх проник глубоко внутрь него и заставил его ноги ослабеть, он заставил себя двигаться вперед. Когда он приблизился к столу и увидел судью более отчетливо, он совсем забыл о процедурах наложения жгута. Негде было наложить жгут на человека, у которого отсутствовала большая часть головы.
  
  На мгновение он не мог пошевелиться. Он чувствовал себя парализованным, неспособным думать, когда смотрел на необработанные куски мозга судьи, розовые, как ломтики свежего арбуза. Пол даже не пошевелился, когда услышал звук за спиной - мягкое закрывание двери. Наконец ему удалось отвернуться от мертвеца как раз вовремя, чтобы увидеть вторую вещь, к которой той ночью его скаутская подготовка никак не могла подготовить его.
  
  
  2
  
  
  “Корк?” - Спросила Молли с кровати.
  
  Он слышал, но не сделал этого. Стоя у окна, держа руки на ширинке, Коркоран О'Коннор наблюдал, как во дворе поднимаются сугробы. Его старый красный "Бронко", припаркованный на подъездной дорожке, уже был густо выкрашен в мучнисто-белый цвет. Дальше, за соснами, заброшенные курортные домики на берегу озера были почти невидимы за прозрачной завесой падающего снега.
  
  “Ты же на самом деле не собираешься уезжать, не так ли, Корк?” Спросила Молли. “Только не в это”.
  
  “Что бы сказали люди, если бы я оказался здесь занесенным снегом?”
  
  “Правду. Что ты трахал Молли Нурми, эту бесстыдную шлюху.”
  
  Он повернулся к ней, нахмурившись. “Никто тебя так не называет”.
  
  “Во всяком случае, не мне в лицо”. Она рассмеялась, когда увидела его гнев. “О, да ладно тебе, Корк. Я жил с этим большую часть своей жизни. Меня это не беспокоит”.
  
  “Ну, это беспокоит меня”.
  
  “Я рад, что это так”. Она откинула волосы с глаз, темно-рыжие волосы, влажные от пота. “Останься, Корк. Я разожгу огонь в сауне. Мы можем разгорячиться и промокнуть, поваляться в снегу, вернуться в постель и снова заняться любовью. Как это звучит?”
  
  Он закончил застегивать молнию на брюках, застегнул ремень и отошел от окна. Он подошел к кровати и снял свою красную вельветовую рубашку с угловой вешалки, где она была наспех повешена. Надев его поверх кальсон, он медленно расстегнул пуговицы. Он наклонился и натянул носки. Холодный пол почти заморозил его ноги. “Дай мне сигарету, будь добр”.
  
  Молли взяла сигарету из пачки "Лаки Страйкс" Корка, лежавшей у кровати, прикурила и протянула ему. “Они убьют тебя”.
  
  “Что больше не будет?” Он оглядел комнату, ища свои ботинки.
  
  “Ты сегодня какой-то рассеянный”.
  
  “Правда? Извини.”
  
  “Чувствуешь себя немного виноватым?”
  
  “Всегда”.
  
  “В этом нет необходимости”, - сказала она.
  
  “Тебе легко говорить. Ты не католик”.
  
  “Давай. Отдохни здесь, рядом со мной, минутку, пока докуриваешь сигарету”. Она похлопала по кровати со своей стороны.
  
  Он выглянул в окно. “Мне пора идти. Возвращаться в город и так будет непросто”.
  
  Молли завернулась в одеяло и простыню и прислонилась к изголовью кровати. Она подтянула колени к груди и обняла их, как будто ей было холодно. “Почему тебя всегда так волнует, что люди говорят о тебе, Корк? Не похоже, что ты все еще золотой мальчик”.
  
  “Меня не волнует, что говорят люди”. Он опустился на колени и пошарил под кроватью в поисках своих ботинок. “Я беспокоюсь не о себе”. Он нашел их и сел на кровать.
  
  “Твоя жена?” - невинно спросила она.
  
  Корк выдохнул и бросил на нее холодный взгляд сквозь облако дыма.
  
  “Ты знаешь, что я имею в виду”, - сказала она.
  
  Молли взяла "Лаки Страйк" из его пальцев и стряхнула пепел в маленькую подставку в форме пары красных губ на ночном столике. Она оставила сигарету там, пока Корк сосредоточился на шнуровке ботинок. Она протянула руку и скользнула вниз по бугристому хребту его позвоночника. “Как ты думаешь, что мы здесь делаем, ты и я? Я скажу тебе, что я думаю об этом. Это благодать, Корк. Это одна из тех вещей, о которых Бог, когда Он создавал это, сказал: ‘Это хорошо’. ”
  
  Корк продолжал шнуровать ботинки, как будто не слышал, а если и слышал, то как будто это не имело значения.
  
  “Могу я вам кое-что сказать, шериф?”
  
  “Я больше не шериф”, - напомнил он ей.
  
  “Могу я тебе кое-что сказать, - продолжила она, - без того, чтобы ты замерз и ушел?”
  
  “Мне становится холодно и я выхожу на улицу?”
  
  “Ты замолкаешь и находишь предлоги, чтобы уйти”.
  
  “Я не успокоюсь”, - пообещал он.
  
  “Корк, я думаю, ты скучаешь по своей семье”.
  
  “Я все время вижусь со своей семьей”.
  
  “Это другое. Это Рождество. Я действительно думаю, что ты скучаешь по ним больше, чем хочешь признать”.
  
  “Чушь собачья”, - сказал он, вставая.
  
  “Видишь, я разозлил тебя. Ты уходишь”.
  
  “Я не сержусь. Я только что закончил завязывать шнурки на ботинках. И ты знаешь, что я должен уйти”.
  
  “Почему? Какая разница, если бы ты остался и люди узнали о нас? Это не значит, что ты изменяешь любящей жене”.
  
  “Это маленький городок, и я не разведен. Люди будут пинать нас в своих разговорах, как пару футбольных мячей. Я не хочу, чтобы моим детям приходилось это слушать”.
  
  “Прекрасно”. Она соскользнула вниз и плотнее закуталась в одеяло. “Будь по-твоему”.
  
  Он взял сигарету, сделал последнюю затяжку и раздавил тлеющий уголек о красные края пепельницы. Он сунул пачку "Лаки Страйкс" в карман рубашки. “Проводишь меня?” спросил он.
  
  “Ты знаешь дорогу”.
  
  “Ну, и кому теперь холодно?”
  
  “Иди к черту”, - сказала она.
  
  “Мир был бы унылым местом, Молли, если бы все так работало”. Он наклонился и нежно поцеловал ее в макушку.
  
  “Продолжай”, - сказала она, мягко отталкивая его. Но она невольно улыбнулась. “Я сейчас спущусь”.
  
  Он прошел по коридору старого бревенчатого дома, по плетеным коврикам Молли, со скрипом спустился по лестнице и прошел на кухню. Молли накормила его. Что-то вроде светло-коричневого хлеба из пророщенных зерен и супа из чечевицы. Йогурт и клубника на десерт. Она пила воду из источника Эвиан, но дала Корку зерновой компот. В бутылке оставалось несколько глотков, и он допил ее. Пиво было все еще прохладным, но выдохлось. Он снял свою парку с крючка у задней двери и надел ее, затем натянул черную кепку для часов на уши. Натягивая перчатки на руки, он взглянул на маленькую табличку, висевшую на стене. Это было домашнее блюдо, давным-давно приготовленное на дровах отцом Молли. В нем была старая финская поговорка , которую ее отец грубо перевел на английский:
  
  Холод, ты сын Ветра,
  
  Не замораживай мои ногти,
  
  Не замораживай мои руки.
  
  Замерзните, хотя вода ив.
  
  Охладите березовые ломтики.
  
  Как и большинство магических чар народа наследия Молли, это наводило на мысль о том, что мировое зло - от икоты до смерти - должно посещать вместо этого другие вещи, такие как ткацкий станок, иголку, чащу или, в крайнем случае, кого-нибудь из соседей. Когда Корк обернулся, он обнаружил, что Молли наблюдает за ним из дверного проема. Она накинула красный халат из синели и натянула на ноги ярко-красные шерстяные носки.
  
  “Я увижу тебя в "Пайнвуд Бройлер”?" - спросила она.
  
  “Ты не успеешь вовремя добраться до города завтра”.
  
  “Я, наверное, приеду на лыжах”.
  
  “Работа официанткой так много значит?”
  
  “В это время года компания так и делает”.
  
  Корк вернулся и поцеловал ее. “Если я тебя не увижу, я позвоню”.
  
  “Я не буду задерживать дыхание”.
  
  Он вышел через заднюю дверь на служебное крыльцо, а затем полностью вышел на сильный холод и снег. Он пробрался к "Бронко", прочистил выхлопную трубу и водительскую дверь, соскреб лед с лобового стекла и сел внутрь. Он завел двигатель. Протерев запотевший от его дыхания лобовой щиток, он увидел Молли, стоящую у кухонного окна, скрестив руки на груди. Свет горел у нее за спиной и проникал сквозь ее волосы, делая их похожими на струйки красного дыма. Она была красивой женщиной, ширококостной и сильной, на десять лет моложе Корка, хотя так хорошо следила за собой - не курила, не пила, не ела красного мяса, - что выглядела еще моложе. Корк набрал дюжину фунтов лишнего веса, слишком много курил и начал понемногу лысеть на макушке. Он понятия не имел, что она в нем нашла.
  
  Женщины, подумал он с теплой вспышкой благодарности. Поди разберись.
  
  Он переключил "Бронко" на полный привод и начал медленно продвигаться через первый из заносов к окружной дороге, которая должна была вывести его на шоссе, ведущее в город. Уходя, он оглянулся на окно каюты, собираясь помахать рукой, но Молли там уже не было.
  
  Шоссе штата было не лучше окружной дороги через лес от Молли. Кроме Бронко, ничто не двигалось на белых холмах, которые ветер бульдозером разметал по асфальту. Судя по сводкам погоды, которые он слышал, Корк был почти уверен, что так было от канадской границы до самого Эрроухеда от Миннесоты до Висконсина. Он ехал медленно, уверенно, немного вслепую. Через двадцать минут он наткнулся на фигуру, сгорбленную, в макино в красную клетку, которая вброд направлялась к городу. Он сбросил скорость до полной остановки, вышел на подножку и крикнул: “Садись!”
  
  Фигура, так закутанная, что Корк даже не мог разглядеть лица, медленно повернулась и направилась к Бронко. Когда они оба оказались в безопасности внутри, Корк снова направился к Авроре.
  
  “Адский денек для конституционалиста”. Корк заглянул в щель между шерстяным шарфом, надвинутым на нос, и вязаной шапочкой, натянутой до бровей.
  
  Рукавицы были сняты, и Корк увидел старые руки с прожилками, покрытые печеночными пятнами. Руки потянулись к шарфу, концы которого были надежно засунуты за воротник пальто. Когда глушитель отстегнулся, Корк узнал Генри Мелу, которого белые люди в окрестностях Авроры иногда называли Безумным Мелом. Корк знал, что на самом деле он был одним из мидевивинов, знахарем анишинаабе, который жил один в отдаленной точке на северо-западной оконечности озера. Должно быть, он шел большую часть дня в метель, раз подошел так близко к городу.
  
  “Черт возьми, Генри, что может быть такого важного, что заставило тебя выйти на улицу в такой день, как этот?”
  
  Мелу уставился поверх дворников, которые сгребали снег в маленькие кучки по бокам от ветрового щитка. “Снег, не снег, для меня день такой же”.
  
  “Благородная философия, Генри, но такая, из-за которой ты можешь замерзнуть до смерти”.
  
  “Я видел больше штормов, чем ты можешь себе представить. И хуже. Я видел штормы и другие вещи”.
  
  Корк полез под куртку за пачкой "Лаки Страйкс". “Сигарету, Генри?” - спросил я.
  
  Старик взял сигарету; Корк сделал то же самое. Но прежде чем Корк успел прикурить, старик понюхал воздух в "Бронко". Он одарил Корка улыбкой, полной зубов, удивительно хороших для такого древнего мужчины. “Ты пахнешь, как хорошая, глубинная часть женщины”.
  
  “Я думаю, этот ветер заморозил твой нос, Генри”, - сказал ему Корк.
  
  “Нет”. Старик продолжал ухмыляться ему. “Это хороший день для мужчины, чтобы побывать внутри”. Мелукс тихо рассмеялся. “Понимаешь?”
  
  Старик прикурил сигарету от предложенной Корком зажигалки и снова замолчал. Они подошли к краю Авроры. Они миновали большой новый забор из гофрированного металла на складе утильсырья Йоханнсена, возведенный, когда строилось казино "Чиппева Гранд", чтобы выпотрошенные рамы и ржавеющие обломки свалки не портили облик города. Чуть дальше находился совершенно новый отель Iron Lake Best Western на 150 номеров и крытый бассейн с джакузи и сауной. Большой шатер перед входом приветствовал игроков и сообщал им, что Лайл Портер играет на пианино в комнате Китчи-Гами с восьми до полуночи. Парковка была почти заполнена. Рядом с "Бест Вестерн" стоял новый ресторан "Перкинс", а через дорогу - блестящая заправочная станция "Фуд-Н-Топливо" с двенадцатью насосами.
  
  На улицах Авроры почти ничего не двигалось, за исключением нескольких пикапов с широкими тяговыми шинами. Магазины закрылись рано, и большинство окон небольшого центра города были темными. По большей части все выглядело так, как будто 3752 жителя города просто заползли внутрь, чтобы переждать шторм.
  
  Старик долгое время молчал, задумчиво покуривая "Лаки Страйк". Наконец Корк спросил: “Что привело тебя в город в такой день, Генри?”
  
  Старик сказал: “Я видел это”.
  
  “Что?” Спросил Корк. “Что ты видел?” - спросил я.
  
  Старик смотрел прямо перед собой. “Он пролетел над моей хижиной две ночи назад, направляясь на северо-запад, направляясь в сторону шторма до того, как начался шторм. Я видел черноту там, где она пронеслась по небу и закрыла звезды ”.
  
  “Видел что?” - Снова спросил Корк.
  
  “Я тоже это слышал. Слышал, как оно обзывается.”
  
  По тому, как голос Мелу упал почти до нуля, Корк понял, что это плохо. “Слышал, как кто-то обзывался?”
  
  Но старик замолчал на эту тему. “Теперь я могу ходить”, - сказал он.
  
  “Ты же не думаешь о том, чтобы вернуться к себе, пока дороги не расчистят”.
  
  “Я ходил здесь задолго до того, как появились дороги”.
  
  “Это было пару столетий назад, Генри”.
  
  Старик в последний раз затянулся сигаретой и раздавил ее в пепельнице. “Спасибо, шериф О'Коннор”.
  
  “Господи, я больше не шериф”.
  
  Мелукс надел рукавицы, открыл дверцу и вышел. “Один только твой запах стоил потраченного времени”. Он еще раз ухмыльнулся, затем закрыл дверь.
  
  Корк наблюдал, как он заправил концы шарфа в макино и повернулся к озеру, к сверкающему куполу, невидимому за штормом, куда направлялись все, кто приезжал в Аврору в эти дни, где яркий неон огромного нового казино горел днем и ночью, и где даже в самую плохую погоду двери всегда были готовы широко распахнуться для теплого, прокуренного приема, обещающего легкую удачу.
  
  Когда Мелу ушел, растворившись в белизне, Корк улыбнулся про себя и произнес название того, что старик не осмеливался произнести.
  
  “Виндиго”.
  
  
  3
  
  
  Стью Грэнтэм стоял перед большой фотографией в рамке с изображением маяка Сплит Рок, которая висела на стене юридической конторы Нэнси Джо О'Коннор. Он сцепил руки за спиной, уставившись на знаменитую достопримечательность на северном берегу озера Верхнее. Он был таким почти минуту - задумчивый, молчаливый, неподвижный - и Джо просто оставила его в покое. Она загнала его в угол. Она знала это, и если бы он немного подумал об этом, он бы тоже это понял, и они могли бы наладить отношения.
  
  Раздался стук в дверь, и в комнату заглянула Фрэн, секретарша Джо. “Джо, прости. Я знаю, ты не хотела, чтобы тебя беспокоили, но патруль штата только что перекрыл шоссе № 1. Я слышал это по радио ”.
  
  Джо выглянула из окна. Парковка профессионального здания "Авроры" была почти пуста. Ее синяя Toyota Cressida была покрыта снегом и увешана сосульками и выглядела как какой-то арктический зверь, присевший на корточки, чтобы переждать шторм. За ним мир был белым, и ничто не двигалось в море снега.
  
  “Спасибо, Фрэн”, - сказала Джо. “Почему бы тебе не пойти домой, пока ты не застряла здесь”.
  
  “А как насчет тебя?” Спросила Фрэн. Она взглянула на Грэнтема, который, казалось, не обратил внимания на новости, которые она принесла.
  
  “Я закончу здесь со Стюартом и буду сразу за тобой”.
  
  Фрэн шагнула к ней и протянула несколько страниц из телефонного блокнота. “Я отвечала на ваши звонки, как вы просили. Вот сообщения”.
  
  “Спасибо. Веди машину осторожно”.
  
  “Ты тоже”.
  
  Джо просмотрела телефонные сообщения. Одно от Фрэнка Монро из министерства природных ресурсов. Позвони ему по поводу разницы в Раст-Крик для казино. Два от судьи Роберта Парранта. Просто позвони ему. Одно от Доротеи Хейс по поводу сервитута для нового целлюлозного завода. Одно от Сэнди Паррант. Сообщения нет.
  
  Стю Грэнтэм молча подошел к маленькому столику, на котором Джо держала кофейный сервиз из нержавеющей стали и несколько кружек, налил себе немного кофе и сел. Грэнтэм был риэлтором по профессии и главой окружного совета уполномоченных по выбору избирателей. Ему было под пятьдесят, он был седовлас и все еще красив. Тальк смягчал его щеки. От него пахло лосьоном после бритья с мускусом. Джо подумала, не побрился ли он перед тем, как кончить. Мужчины иногда делали это для нее, полагая, что это может что-то изменить.
  
  Джо была исключительно стройной женщиной. У нее были такие светлые волосы, что они казались почти белыми, а глаза - бело-голубые, как ледяной покров. Она несколько месяцев прожила в разлуке со своим мужем Корком. Некоторые люди, Грэнтэм, очевидно, был среди них, увидели в этом возможность.
  
  “Что с тобой, Джо?” Наконец спросил Грэнтэм. “Всякий раз, когда я пытаюсь воспользоваться твоими услугами, ты всегда говоришь о том, что ты так занята, что почти ничего не видишь. Но здесь ты все еще расследуешь дела этих... ” Он резко оборвал себя.
  
  “Это что, Стью?”
  
  “Ты знаешь. Эти дела об индейцах pro bono. Теперь у них казино. Пусть они нанимают своих собственных чертовых адвокатов ”.
  
  Казино принадлежит племени Айрон Лейк из племени оджибве. Луиза Уиллетт - лакота. Она ничего не получает от прибыли казино. Ей приходится усердно работать за то, что ей платит округ. Чего ей не нужно, так это постоянных домогательств со стороны ее коллег ”.
  
  “Ради Бога, Джо, она единственная женщина в дорожной команде, состоящей из мужчин. Чего она ожидает? Эти парни не могут следить за каждым словом, слетающим с их губ”.
  
  “Когда это относится к моему клиенту или к женщинам в целом, им лучше”. Джо отложила телефонные сообщения и терпеливо сложила руки на своем рабочем столе. “Послушай, Стью, я легко мог бы подать иск против округа. Улики неопровержимы. Но сначала я принес это вам, потому что хотел бы избавить вас и остальных членов правления от большого замешательства. Мой клиент готов уладить это дело тихо. В ноябре следующего года, когда придут выборы, я уверен, вы будете рады, что мы с Луизой не сообщили об этом в заголовках ”Сентинел"."
  
  “Оказываешь мне услугу”. Грэнтэм ухмыльнулся, показав резец, обведенный серебром. Он поставил свою кофейную кружку на стол и начал вертеть на пальце тяжелое золотое кольцо Aurora High class. Класс 52 или 53, предположила Джо. Аврора, старый добрый мальчик. “Знаешь, о чем я думаю?” Сказал Грэнтэм. “Я думаю, что Ванда Маныдидс подтолкнула ее к этому”.
  
  “Никто ее ни к чему не принуждал. Но, да, это Ванда посоветовала Луизе встретиться со мной. А почему бы и нет? Я лучший адвокат в Авроре”.
  
  “С тех пор, как вы и это Множество людей собрались вместе, округ Тамарак уже не тот”, - посетовал Грэнтэм.
  
  “И аминь этому”.
  
  Джо ответила дружелюбно. Она справлялась со Стю Грэнтемом и ему подобными с тех пор, как почти десять лет назад впервые повесила свою гальку в Авроре. Но это было нелегко.
  
  Они вернулись в родной город Корка, чтобы растить своих детей в месте, которое не было похоже на Чикаго. Корк предупредил ее, что все будет сложно; она была аутсайдером и женщиной. Она не представляла, насколько это будет тяжело, пока не прожила почти три месяца без единого клиента.
  
  И вот однажды весенним днем Ванда Манидидс вошла в свой офис.
  
  Она была крупной женщиной - не грузной, но высокой и солидной - одетой в выцветшие джинсы и голубую фланелевую рубашку, закатанную до локтей. Ее длинные черные волосы были заплетены в одну косу и украшены пером. Она носила яркие серьги из бисера и браслет из бисера и обладала одним из самых вызывающих взглядов, которые Джо когда-либо встречала у другой женщины. Молодая женщина, вероятно, двадцати лет, хотя она была едва ли крупнее девочки, стояла позади нее, слегка скрытая.
  
  “Что вы за адвокат?” - спросила крупная женщина с серьгами и браслетом.
  
  “Хорошее”, - ответила Джо.
  
  “Вы адвокат из-за денег или ради справедливости?”
  
  “Учитывая выбор между этими двумя, я склоняюсь к справедливости”.
  
  “Хорошо. У нас нет денег”.
  
  “Тогда, может быть, нам стоит поговорить о справедливости. Не хотите ли вы оба присесть?”
  
  Женщины приняли стулья, предложенные Джо. Крупная женщина сидела гордо, держа спину очень прямо. Та, что помоложе, сидела немного ссутулившись и не смотрела прямо на Джо.
  
  “Ты меня знаешь”, - сказала Джо. “На двери написано мое имя. Ты...?”
  
  “Я Ванда Манидидс”, - ответила крупная женщина. “Это Лиззи Фавр”. Молодая женщина подняла взгляд, а затем быстро опустила глаза.
  
  “По какому поводу ты хотел меня видеть?” Спросила Джо.
  
  “Мы хотим сразиться с некоторыми могущественными людьми”, - ответила Ванда Манидидс.
  
  “Кто именно?”
  
  “Мы хотим сразиться с "Грейт Норт Девелопмент Компани”".
  
  “Великий Север”. Джо откинулась на спинку стула, почувствовав легкий спазм глубоко в животе. “Роберт и Сэнди Паррант. В чем твоя жалоба на них?”
  
  “Они не возьмут Лиззи на работу”.
  
  Джо посмотрела на молодую женщину. “Потому что ты женщина?”
  
  Лиззи поколебалась, затем тихо ответила: “И потому что я оджибве”.
  
  “Человек, который нанимается на работу в Great North, мужчина по имени Честер, я слышала, что он называет нас скво”, - сказала Ванда Манидидс.
  
  “Но не тебе в лицо”, - сказала Джо.
  
  Крупная женщина покачала головой. “Он трус”.
  
  “Такие мужчины всегда такие”. Джо взяла карандаш и лениво постукивала заточенным грифелем по блокноту, обдумывая ситуацию. “Судья Роберт Паррант. Сэнди Паррант”. Ей нравился вкус во рту, легкая сухость в предвкушении хорошей драки. “Напасть на старика было бы все равно что замахнуться на колючую проволоку. Но сын... ” Она уверенно наклонилась к другим женщинам. “Ходят слухи, что он готовится баллотироваться в законодательное собрание штата. Я думаю, мы могли бы застать его там.”
  
  “Ты сделаешь это?” Спросила Ванда Манидидс. На ее лице, которое было жестким и смуглым, как песчаник, не отразилось никаких эмоций. Но в ее глазах промелькнул огонек, который Джо истолковала как удовлетворение.
  
  “Мы сделаем это”, - ответила Джо.
  
  И они это сделали.
  
  “Как проходит переход Сэнди в Вашингтон?” Спросил Стю Грэнтэм.
  
  “Что?” Джо вернула себя в тот момент, к Стью Грэнтему, стоящему по другую сторону ее стола.
  
  “Наш новый сенатор. Готов ли он к приезду в Вашингтон?”
  
  “Он будет”.
  
  “Вы читали статью в "Пионер пресс"? Они говорят, что это еще один Джек Кеннеди. Получивший образование в Гарварде, либерал, симпатичный. Дамский угодник.” Грэнтэм на мгновение остановился, вертя свое тяжелое кольцо класса. “Ты идешь с ним?”
  
  “Прошу прощения?”
  
  “Я слышал, он хотел, чтобы ты стала частью его персонала в Вашингтоне”
  
  “Моя практика и моя семья здесь, в Авроре”, - холодно ответила Джо. “У меня нет намерения уезжать”.
  
  “Я просто подумал, учитывая то, как обстоят дела между тобой и Корком...”
  
  “А как насчет моего клиента?” Джо вернулась к реальной проблеме. “Мы собираемся пробыть здесь всю ночь или ты согласен на предложенные мной условия?”
  
  “Всю ночь с тобой?” Грэнтэм, ухмыляясь, перегнулся через стол. “Вот это мысль”.
  
  “Знаешь, Стю, ” спокойно ответила Джо, - это именно то заявление, которое ввергло твою дорожную команду в глубокое дерьмо”.
  
  “Ах, смотри, Джо...”
  
  “Нет, ты посмотри”. Она ткнула в него пальцем, и хотя она вообще не прикасалась к нему, он резко откинулся назад. “Я хочу получить ответ, и я хочу его сейчас. Посоветуете ли вы правлению принять наши условия? Или мы протащим это через суды и выставим все грязное, сексистское белье на всеобщее обозрение? Если ты хочешь знать правду, Стю, я бы предпочел сделать это в суде. Я бы просто хотел показать пример этой команде и, возможно, всему руководству этого округа, пока мы этим занимаемся ”.
  
  Джо хотела продолжить, но зазвонил телефон. Она отвернулась от Грэнтэма и ответила на это раздраженным “Да!”
  
  Это была ее сестра Роза.
  
  “Ты что-нибудь слышал от Энн?” - Спросила Роуз, говоря об одиннадцатилетней дочери Джо.
  
  “Нет. Разве она не дома, с тобой?”
  
  “Она зарегистрировалась сразу после окончания занятий и сказала, что ей нужно выполнить одно поручение. Я ничего об этом не думал. Но это было три часа назад, и с тех пор я ничего о ней не слышал.
  
  Джо посмотрела в окно на яростную энергию шторма. Она старалась, чтобы ее собственный голос звучал спокойно. “Дженни что-нибудь знает?”
  
  “Нет”.
  
  “Друзья?”
  
  “Я позвонил всем, о ком смог вспомнить”.
  
  “Ты пробовал пробку?”
  
  “Я оставлял сообщения на его автоответчике”.
  
  “Может быть, он взял ее на подледную рыбалку”, - предположила Джо, хотя была уверена, что Корк не стал бы этого делать, не позвонив предварительно.
  
  “Джо, я волнуюсь”.
  
  “Стиви и Дженни там с тобой?”
  
  “Да”.
  
  “Держи их там. Я сейчас буду дома”.
  
  Джо повесила трубку. Она свирепо посмотрела на Грэнтэма. “Ну и что?”
  
  Телефонный звонок нарушил порыв Джо. Грэнтэм поправлял свой галстук. “Проблемы дома?”
  
  “Ничего такого, с чем я не мог бы справиться”.
  
  “Я не думаю, что хочу торопиться с решением здесь, Джо”, - сказал Грэнтэм. Он побрел обратно к своему креслу и, казалось, был готов снова устроиться поудобнее.
  
  Джо подошла к двери и придержала ее открытой, давая понять Грэнтему, что их встреча подошла к определенному концу. “Я буду на связи”.
  
  “Я уверен, что так и будет”. Мужчина улыбнулся, уходя.
  
  Джо бросила несколько вещей в свой портфель. Она надела пальто, заперла офис и направилась к пустой парковке. Под снегом лобовое стекло ее "Тойоты" было покрыто толстым слоем льда, который сломал ее пластиковый скребок. Она включила размораживатель на полную мощность, и пока двигатель прогревался, а воздух становился достаточно горячим, чтобы начать растапливать прозрачное пятно, она старательно счищала снег с остальной части машины.
  
  Внезапно, вырвавшись из холода бури, она почувствовала прикосновение более глубокого холода к спине, как будто ледяная рука просунулась сквозь пальто и коснулась ее кожи. Она обернулась, дрожь пробежала по ее спине, и вгляделась в кружащуюся белизну позади нее. Она напряглась, чтобы вглядеться в линию кедров, которые огораживали угол стоянки в паре дюжин ярдов от нее.
  
  “Есть там кто-нибудь?” Она знала, что было нелепо думать, что человеческая рука могла зайти так далеко. Но то, что коснулось ее, совсем не походило на человеческое.
  
  Ни один голос не ответил, кроме горького воя ветра. Она перестала счищать снег, села в свою машину и заперла дверцы. Размораживатель очистил лишь небольшую область под лобовым стеклом, но этого было достаточно для Нэнси Джо О'Коннор. Она покинула пустырь так быстро, как только могла.
  
  
  4
  
  
  Корк подъехал к заснеженной хижине Квонсет, которая стояла рядом с озером. Фасад хижины был реконструирован под киоск с бургерами, с двумя раздвижными окнами и длинной узкой стойкой для обслуживания клиентов. Изображения рожков с мороженым украшали фасад здания. Витрины для раздачи были забиты фанерой, а над ними вывеска, написанная красными буквами на белой доске, гласила: “Заведение Сэма”.
  
  Корк припарковался у задней двери и вошел внутрь. Задняя половина хижины была переоборудована под жилое помещение - одну большую комнату, в которой стояли плита и холодильник, раковина, стол с двумя стульями, диван, койка, небольшой письменный стол и книжная полка. Один угол был отведен под ванную комнату с туалетом, раковиной и душевой кабиной. Во время Второй мировой войны хижина была частью комплекса, использовавшегося Национальной гвардией. После войны комплекс был заброшен, и все, кроме единственной хижины Квонсет, было снесено бульдозером. Корк не был уверен, почему пощадили хижину, но ее купил Сэм Уинтер Мун, который превратил ее в бизнес по продаже рожков, коктейлей и бургеров для летних туристов. Сэм жил на задворках во время сезона. Поздней осенью, после того как он закрылся, он жил в своем домике на земле резервации. В своем завещании Сэм оставил Квонсет-хижину Корку.
  
  Внутри было прохладно, намного прохладнее, чем должно было быть. Корк спустился в подвал и обнаружил, что горелка на масляной печи не работает, хроническая проблема. Он нажал красную кнопку сброса. Ничего не произошло. Он пнул крошечный моторчик. Горелка включилась с тихим ревом. Мысленно Корк скрестил пальцы, надеясь, что горелка продержится зиму. К следующей осени, если у Сэма будет хороший сезон, он сможет позволить себе заменить его.
  
  Вернувшись наверх, он вошел через дверь в ту часть хижины, где был киоск с бургерами. Коробки с нескоропортящимися продуктами стояли штабелями, ожидая весны. Рядом с маленьким грилем, сверкая чистотой, без дела стоял большой морозильник для мороженого молока. У стены возле двери был прислонен мешок с сухой кукурузой, внутри которого лежало пластиковое ведерко и совок. Корк зачерпнул четверть ведра кукурузы, прошел обратно через хижину и снова вышел на улицу.
  
  Озеро терялось за снегом. Корк пробирался сквозь сугробы к высокому забору, окружавшему владения Сэма. Моя собственность, Корку все еще приходилось напоминать себе. По другую сторону забора была пивоварня "Медвежья лапа", здания большие, темные и неразличимые сквозь метель. Он прошел вдоль забора к краю озера. Хотя остальная часть озера на некоторое время замерзла, большое пространство воды у забора оставалось открытым круглый год из-за стока с пивоварни. На льду были установлены предупреждающие знаки, а вдоль берега стояли пункты безопасности с санями и спасательными кольцами. Корк был удивлен, увидев фигуру в знакомом красном пальто, сгорбившуюся у кромки воды.
  
  “Энни?” - позвал он. “Это ты, что ли?”
  
  Его дочь обернулась. Она была крупной для своего возраста и круглый год покрыта веснушками. Она унаследовала дикие рыжие волосы своих ирландских предков, но от ее генов Анишинаабе унаследовали темные задумчивые глаза, которые смотрели на ее отца с беспокойством.
  
  “Я беспокоилась о Ромео и Джульетте”, - сказала она. Она посмотрела на озеро.
  
  Открытая вода была неспокойной на ветру и выглядела холодной и серой. Два канадских гуся сбились в кучу в двадцати ярдах от берега, их тела были направлены против ветра, пережидая шторм. Птица, которую Энн назвала Ромео, повредила крыло в конце лета. Когда другие гуси улетели на юг, он остался, и его подруга, которую Энн назвала Джульеттой, тоже осталась. Они никогда не покидали озеро. Открытая вода удерживала их там. Корк начал кормить их, когда понял их бедственное положение. Энн тоже усыновила их, приняла в свое сердце, о котором заботилась.
  
  Корк отдал ей ведро. “Почему бы тебе их не покормить”, - предложил он.
  
  Гуси развернулись при приближении Корка, предвкушая кукурузу, которую он нес в ведре. Они подплыли ближе, но не стали выходить на берег. Корк пинал снег ботинками, расчищая круг до самой замерзшей земли.
  
  “Просто налей это туда, Энни”, - сказал он.
  
  Она разложила кукурузу по кругу, затем они отошли на дюжину шагов. Ромео и Джульетта вразвалку пробрались по снегу к кукурузе и принялись шумно кормиться. Они внимательно наблюдали за Корком и Энн.
  
  “Ты думаешь, они когда-нибудь будут есть из наших рук?” - С надеждой спросила Энн.
  
  “Полагаю, большинство животных можно приручить”, - ответил Корк. “Вопрос в том, действительно ли вы этого хотите? Приручи их, и они станут легкой добычей для людей, не столь доброжелательно настроенных к ним, как ты ”.
  
  “Люди причинили бы им вред?” - спросила она, потрясенная этой идеей.
  
  “Некоторые бы так и сделали. Просто ради удовольствия. Давай. Теперь с ними все будет в порядке”. Он направился обратно к хижине.
  
  Оказавшись внутри, Корк воспользовался моментом, чтобы послушать свой автоответчик. Он нахмурился, глядя на Энни, услышав взволнованный голос своей невестки.
  
  “Ты не сказал своей тете Роуз, что приезжаешь?”
  
  “Я готовила”, - настаивала Энн. “Она читала рецепт, так что, возможно, она не слышала”.
  
  Это было возможно. Роза не обратила бы внимания на ядерную атаку, если бы была глубоко погружена в тонкости нового рецепта. Но также было возможно, что Энн воспользовалась ее невнимательностью, чтобы улизнуть. Не то чтобы Роза была против ее приезда, но, учитывая способность Розы видеть беду на каждом шагу, она, вероятно, не позволила бы своей племяннице уехать так далеко от дома в шторм.
  
  Корк позвонил и объяснил все своей невестке, в голосе которой звучало такое облегчение, что она забыла сердиться. Корк сказал, что привезет Энн прямо домой.
  
  Когда они вышли на улицу к "Бронко", Энни посмотрела сквозь пелену снега на открытую воду озера.
  
  “С ними все будет в порядке?” - спросила она.
  
  “Я ожидаю этого. Пока вода не замерзнет, и мы дадим им много зерна”.
  
  “Я беспокоюсь о них. Я молюсь за них. Как ты думаешь, это нормально - молиться за гусей?”
  
  “Я полагаю, молиться можно практически о чем угодно”.
  
  Она посмотрела на него, ее лицо покраснело от ветра и холода. “Ты не понимаешь”.
  
  “Я позволяю тебе молиться за нас обоих в эти дни, милая. Ты справляешься с этим лучше, чем я когда-либо мог”.
  
  Они сели в Бронко. Корк выехал через железнодорожные пути в сторону Сентер-стрит.
  
  “Знаешь, о чем я молюсь больше всего?” Спросила Энн, глядя в окно на кружащийся вокруг них снег.
  
  “Что?” - спросил я.
  
  “Чтобы вы с мамой снова были вместе”.
  
  Корк помолчал. Затем он сказал: “Помолиться никогда не повредит”.
  
  Дом на Гусберри-лейн был большим, двухэтажным, белым, с темно-серыми ставнями и широким крыльцом. Перед домом рос огромный американский вяз, а на заднем дворе - почти такой же большой красный клен. Кусты сирени образовывали высокую живую изгородь с северной стороны, а с южной была виноградная беседка. Дом принадлежал родителям его матери, затем принадлежал его собственным родителям. Когда отец Корка был убит, его мать превратила его в пансион. Это никогда не было роскошной жизнью, и Корк всегда работал, чтобы приносить доход, но им удавалось содержать дом, держаться вместе и, насколько Корк помнил это, быть счастливыми.
  
  Все дома в квартале были похожи - старые, затененные летом, тихие. Не было видно ни одного забора, а Корк всегда не соглашался с утверждением, что из-за заборов получаются хорошие соседи. Пока Джо не попросила его уехать, Корк был вполне счастлив называть Гусберри-Лейн своим домом, а людей, которые там жили, - своими соседями.
  
  Он воспользовался открывалкой для гаражных ворот и припарковался рядом с синей "Тойотой Крессида" Джо. На ее машине было две наклейки на бампер. Один сказал: “Сэнди Паррант в Сенат США”, а другой, с истинным политическим ура-патриотизмом, сказал: “Просто посмотрите на кандидатов. Разница очевидна”. Выборы давно закончились. Паррант победил. Корк подумал, что Джо давно пора избавиться от наклеек на бампере.
  
  Он направился к задней двери вместе с Энни. Войдя на кухню, он был встречен ароматом запекающейся ветчины.
  
  “Пахнет восхитительно, Роуз”, - сказал Корк. Он повесил свою парку и кепку на настенные крючки рядом с дверью.
  
  Он мог сказать, что его невестка пыталась рассердиться на него. Она кивнула в ответ на его комплиментарное приветствие, затем подошла к духовке, открыла дверцу и наклонилась, чтобы заглянуть внутрь. На ней были эластичные брюки в цветочек, которые совсем не подчеркивали ее широкие бедра. На ней был мешковатый красный свитер и старые синие парусиновые слипоны. Ее волосы были тускло-коричневыми, как дорожная пыль, а мясистые руки были покрыты веснушками. Она была совсем не похожа на свою сестру Джо ни внешне, ни по темпераменту, и если бы Корк не знал ее лучше, он бы предположил, что одну из них удочерили.
  
  “Конечно, скучаю по твоей стряпне”. Корк ухмыльнулся.
  
  Роуз невольно улыбнулась. Но она строго посмотрела на Энни, которая пыталась проскользнуть через кухню незамеченной. “Я ужасно волновалась, Энн”.
  
  “Я сказала вам, куда я иду, тетя Роуз”, - вежливо возразила Энн. “Но, я думаю, вы не слышали. Вы читали рецепт рождественского пудинга”.
  
  “Я была?” Роуз взглянула на открытую кулинарную книгу на кухонном столе. “И все же, тебе следовало позвонить, когда стало так поздно”.
  
  “Это моя вина, Роуз”, - сказал Корк. “Она помогала мне по хозяйству”.
  
  “Что ж”. Роуз еще мгновение рассматривала Энн. “Иди приберись. Ужин скоро будет готов. А ты...” Она повернулась к Корку с хмурым видом, затем улыбнулась. “Ты хотел бы остаться? Здесь много еды”.
  
  “Где Джо?”
  
  “Дальше по коридору, в ее кабинете. Она хотела бы поговорить с тобой”.
  
  “Возможно, меня потом не пригласят на ужин”.
  
  “Ты знаешь, что это неправда”, - сказала Роуз. “Просто дай мне знать, и я попрошу Дженни назначить другое место”. Она повернулась обратно к плите, взяла деревянную ложку и начала что-то помешивать в кастрюле.
  
  В гостиной Корк обнаружил своего пятилетнего сына Стиви, лежащего на животе и играющего в "Лего". Телевизор был включен и настроен на мультики. Стиви перевернулся при приближении отца и закричал: “Папа!”
  
  Корк опустился на колени. “Как дела, приятель?”
  
  Стиви протянул конструктор Lego, что-то вроде дома. “Тюрьма”, - сказал он.
  
  “Тоже неплохо”, - сказал ему Корк. “Для кого это?”
  
  Глаза Стиви стали дьявольскими. “Ты”.
  
  “Хммм. Я что, шериф этой тюрьмы?”
  
  Стиви покачал головой.
  
  “Я мошенник? Что ж, тогда позволь мне показать тебе, за что они меня посадили”.
  
  Некоторое время он боролся со своим сыном. “Ты становишься слишком крутым для такого старика, как я”, - наконец сказал он.
  
  “Почувствуй”. Стиви согнул свою тощую руку. Пробка была в основном из кости, но состроила гримасу, полную восхищения. Стиви снова переключил свое внимание на мультфильмы.
  
  Дженни, четырнадцатилетняя дочь Корка, вошла в комнату из коридора. Она лишь мельком взглянула на отца, прежде чем свернуться калачиком на диване с книгой на коленях. По тому, как она смотрела на него, он мог сказать, что она отчасти отражает настроение своей матери. Весь дом, казалось, был пропитан тихим холодом гнева Джо.
  
  “Привет, малыш. Где твоя мама?”
  
  “В своем кабинете, работает. Она ждет, чтобы поговорить с тобой”.
  
  Он посмотрел на книгу у нее на коленях. “Что это?”
  
  “Миссис Кавано попросила меня выступить с чтением для рождественской программы на следующей неделе”.
  
  “Что за чтение?”
  
  “Все, что я захочу. Кажется, стихотворение. Я собираюсь почитать что-нибудь Сильвии Плат”.
  
  “Разве она не покончила с собой?”
  
  “Она была очень умной женщиной”.
  
  “Какое стихотворение?”
  
  “Я еще не решил”.
  
  Корк сел рядом со своей дочерью. Она отодвинулась. “Вы обсуждали это с миссис Кавано?”
  
  “Она сказала, что выбор был за мной”.
  
  “Сильвия Плат. Звучит не очень по-рождественски. Может быть, нам стоит поговорить об этом”, - предложил Корк.
  
  “Выбор за мной”, - решительно заявила его дочь.
  
  Дженни все больше становилась похожа на Джо. Даже в четырнадцать лет на ее лице уже были те же слишком серьезные тени. Она была маленькой, развитой не по годам и полной радикальной энергии. Ее глаза тоже были похожи на глаза ее матери. Холодные бело-голубые. Но было много вещей, которые Дженни сделала, чтобы убедиться, что она не похожа на свою мать. У Джо был изумительный вкус в выборе одежды, но Дженни предпочитала носить одежду, купленную в секонд-хендах, - старые платья, армейские ботинки и потрепанные свитера. С помощью подруги она проколола каждое из своих ушей в двух местах, и она продолжала обсуждать возможность проделать хотя бы одно отверстие в носу. Она красила волосы в пурпурный цвет и иногда собирала их в короткие колючки, которые выглядели так, как будто она ухватилась за линию электропередачи под напряжением. Она перестала улыбаться в пользу отвращения, а иногда и просто скуки, которая усиливалась сонным выражением ее глаз с полными веками - частью генетического наследия оджибве от ее отца.
  
  “Полагаю, мне лучше узнать, чего хочет твоя мать, а?”
  
  “Думаю, так будет лучше”, - согласилась Дженни.
  
  “Пожелай мне удачи”, - сказал он.
  
  “Удачи”, - сурово предложила она ему.
  
  Он нашел Джо за столом в ее офисе, склонившуюся над бумагами. Стены комнаты были заставлены книгами по юриспруденции и пахли кожаными переплетами. Джо подняла глаза, когда он вошел. Ее глаза казались большими и испуганными, но как только она сняла очки с толстыми стеклами, в них вернулось их обычное обманчиво томное спокойствие.
  
  “Мы беспокоились об Энн”.
  
  “Моя вина”, - сказал Корк. “Она помогала мне с некоторыми вещами”.
  
  “Какие вещи?”
  
  “Я под присягой, советник?”
  
  “Мне просто интересно, было ли это совместным планом или одним из спонтанных порывов Энни”.
  
  “Почему бы тебе не спросить Энни? Она скажет тебе правду”.
  
  “Я спрашиваю тебя. Потому что, если бы это было что-то, о чем ты знал, я бы хотел, чтобы ты сначала посоветовался со мной”.
  
  “Нет никакого судебного приказа, предписывающего мне это делать”.
  
  “Может быть, так и должно быть”.
  
  Она оттолкнулась от стола, встала и повернулась спиной к Корку. Она смотрела в окно на задний двор, где снег облетал ствол клена и скапливался у сиреневой изгороди. Ее руки были крепко сцеплены за спиной.
  
  “Я думаю, нам пора начать обсуждать развод”.
  
  “Энни только что рассказывала мне, как она молится за то, чтобы мы снова были вместе”.
  
  “Корк, мы должны помочь им увидеть вещи такими, какие они есть”.
  
  “Если бы я всегда знал, как обстоят дела, полагаю, я бы так и поступил”.
  
  Она обернулась. “Знаешь, это забавно. В прошлом году я могла бы поклясться, что развод был именно тем, чего ты хотел”.
  
  “Я никогда этого не говорил”.
  
  “Нет”, - согласилась она. “Но ты также не возражал, когда я попросила тебя уйти из дома”. Она снова повернулась к окну, изучая шторм снаружи.
  
  “Это было то, чего ты хотела, не так ли?” Когда она не ответила, он медленно подошел к ее столу, затем осторожно обошел и встал рядом с ней. “Может быть, нам с тобой пора перестать так много думать о том, чего мы хотим, и немного больше думать о детях”.
  
  Она сердито развернулась и швырнула очки на стол. “Ты думаешь, я о них не беспокоюсь? Я работаю долгие часы, чтобы убедиться, что счета оплачены, и Энни получит брекеты, и Дженни, возможно, не придется пробиваться в колледж. Я не получаю от тебя никакой помощи в этом ”.
  
  “Я говорил не о финансах”, - холодно возразил он. Он отошел и остановился, уставившись на ряды юридических книг, фолиантов, которые пытались изложить справедливость, во что он больше не верил. Он боролся с чувством безнадежности, загнанности в угол, которое они вызывали у него.
  
  “Послушай, мы не можем продолжать в том же духе, что и раньше”, - сказала Джо. “Это никому не идет на пользу, особенно детям”.
  
  “И развод был бы лучше?”
  
  “Уборщик”.
  
  “Как антисептик”.
  
  “Так будет лучше для всех. Я думаю, в глубине души ты это знаешь, Корк”.
  
  Они оба притихли. Ветер дребезжал в окне, а из-за двери доносились звуки телевизора в гостиной.
  
  Корк засунул руки глубоко в карманы и бесполезно сжал их в кулаки. “Прекрасно”.
  
  “Когда?” Джо надавила на него.
  
  “Когда ты захочешь”.
  
  Она снова надела очки и посмотрела на бумаги на своем столе. “После Рождества все будет хорошо. Вы захотите нанять себе адвоката. Я могу дать вам несколько рекомендаций, если хотите.”
  
  “Не делай мне никаких одолжений”, - ответил он.
  
  Раздался стук в дверь. Роза достигла пика. “Ужин готов”, - сказала она, испытующе оглядывая их обоих.
  
  “Меня пригласили”, - сказал Корк Джо.
  
  “Хорошо”, - согласилась Джо, не слишком радостно.
  
  Ближе к концу ужина зазвонил телефон. Роуз сняла трубку. Она прижала трубку к своей пышной груди и сказала: “Это тебя, Корк. Это Дарла Лебо”.
  
  “Darla?” Корк встал из-за стола и взял трубку. “Привет, Дарла. Как дела?” Он выслушал, и его лицо стало серьезным. “Я уверен, что ничего особенного. Он ответственный мальчик ”. Он снова выслушал. “Послушай, как насчет того, чтобы я подошел? Нет, это не проблема”.
  
  “Что значит "без проблем”?" Спросила Роуз, как только он повесил трубку.
  
  “Пол Лебо ушел сегодня днем развезти газеты и не вернулся. Его не было почти пять часов”.
  
  “Ты не думаешь, что он все еще где-то там, в снегу?” Спросила Роуз.
  
  “Я так не думаю”, - сказал Корк. “Даже если бы он боролся, он мог бы легко постучать в дверь. Любой в Авроре впустил бы его. Дарла боится, что Джо Джон вернулся и забрал его.”
  
  Роуз покачала головой. “Я не думаю, что Джо Джон сделал бы что-то подобное. А ты, Корк?”
  
  “Это возможно”.
  
  “Он похитил бы собственного сына?” Роуз выглядела изумленной.
  
  “Господи, тетя Роуз, это происходит постоянно”, - сказала Дженни.
  
  “Не ругайся”, - сказала Энн своей сестре.
  
  “Иисус Христос”. Дженни жестоко улыбнулась.
  
  “Дженни!” Сказала Роза.
  
  “Дженни права”, - вмешался Корк. “Самая распространенная форма похищения. Правда в том, что если ребенка собираются похитить, я бы предпочел, чтобы его схватил кто-то, кто делает это из любви ”.
  
  “Это не любовь, Корк”, - сказала Джо.
  
  “Это может быть для Джо Джона”. Корк направился на кухню.
  
  “Ты не против пойти?” Спросила Роуз.
  
  “Нет”, - бросил он через плечо. И это было абсолютной правдой. Прошло много времени с тех пор, как он был кому-то так нужен, и я чувствовал себя чертовски хорошо.
  
  
  5
  
  
  Дарла открыла дверь еще до того, как Корк успел постучать. Ее глаза были опухшими и красными от слез, и слезы оставили дорожку через пудру на обеих щеках.
  
  “Это Джо Джон, Корк”, - сказала она. “Я знаю, что это Джо Джон”.
  
  Дарла работала в казино в отделе по связям с общественностью и все еще была одета для офиса в темно-синий блейзер и юбку, блузку кремового цвета. На ее шее и запястьях было золото.
  
  Корк шагнул внутрь, спасаясь от холода, и стер с лица тающие снежинки. “Что заставляет тебя так думать, Дарла?”
  
  “Потому что это так на него похоже - исчезнуть с лица земли на два месяца, а потом выкинуть такой трюк. Это как раз то, что он мог бы проделать с пьяным”. Она взяла его пальто и смахнула снег на коврик в прихожей, затем повесила пальто в шкаф. Корк снял ботинки и оставил их на коврике.
  
  Он знал Дарлу Лебо со средней школы, когда она была чирлидершей с длинными светлыми волосами, красивыми ногами и многим, что мальчик мог заметить под ее свитером. На втором курсе она начала постоянно встречаться с Джо Джоном Лебо. Джо Джон был чистокровным Анишинаабе, привезенным автобусом из резервации Айрон Лейк в десяти милях от Авроры. Свидание с кем-нибудь из резервации доставило бы Дарле массу неприятностей, но Джо Джон был другим. Джо Джон был знаменитостью, баскетболистом удивительных способностей. The St. Издательство Paul Pioneer Press окрестило его следующим Джимом Торпом, и он активно привлекался колледжами по всему Среднему Западу. Он получил баскетбольную стипендию в Индиане, но как раз перед тем, как он должен был начать свой второй курс, когда он переходил улицу в Блумингтоне, пожилая женщина, которая не смогла остановить свой большой Кадиллак на красный свет, сбила его. Его правая нога была раздроблена от лодыжки до бедра, и хотя она была восстановлена, после этого он всегда прихрамывал. Без надежды снова играть в баскетбол он вернулся домой, в "Аврору". Вскоре после этого он и Дарла поженились.
  
  “Тебе, наверное, следовало позвонить шерифу, Дарла”.
  
  “Я не хотел, чтобы у Джо Джона были неприятности. Я просто хочу, чтобы Пол благополучно вернулся домой”.
  
  “Ты пробовал звонить друзьям Пола?”
  
  “Я звонил везде, где только мог подумать. Его друзья, мои родители, соседи. Я даже позвонил в Pizza Hut, потому что иногда он играет там в видеоигры после того, как закончит свои маршруты ”.
  
  “Его никто не видел?”
  
  “Никто. У меня есть кофе. Хочешь немного?”
  
  “Спасибо”.
  
  Он последовал за Дарлой на кухню.
  
  “Вы уверены, что он пошел сдавать свои бумаги?” Спросил Корк.
  
  “Он оставил записку на холодильнике, в которой сообщил мне, куда направляется. В этом смысле он так хорош”.
  
  Корк сидел на табурете в ее безупречно убранной кухне. Он много раз сидел здесь с Джо Джоном после того, как тот приводил его домой после пьянки. Джо Джон не был злостным пьяницей. В основном он испытывал ностальгию. Очень часто Корк заставал его на баскетбольной площадке в Кнудсен Парк, где он бросал мяч в кольцо. Даже пьяный, он обладал приятными манерами. Или иногда Джо Джон исчезал на некоторое время, обычно не более чем на неделю или две, и возвращался протрезвевшим, раскаявшимся и полным заверений, что с бутылкой покончено навсегда.
  
  Многие белые в "Авроре" были очень рады видеть, что Джо Джон потерпел неудачу. Индейцы, сказали они с большим удовлетворением. Пьяницы. Не имело значения, что Джо Джон подарил "Авроре" несколько ярких моментов, что вывески, вывешенные на городской границе с надписью “Дом Уорриорз, чемпионов штата по баскетболу”, были полностью обязаны таланту Джо Джона и что Джо Джон испытал значительное разочарование не по своей вине. То, что он был индейцем, объясняло все это.
  
  Джо Джон много раз пытался покончить с выпивкой. В конце концов ему помогла его сестра Ванда Манидидс. Как и Генри Мелу, она была одной из мидевивинов, членом Общества Великой медицины. Она убедила Джо Джона позволить Генри Мелу лечить его старым способом. Она могла бы вылечить Джо Джона сама, но мидевивин никогда не заботились о своих родственниках. Лечение было чем-то таким, о чем ни Мелу, ни она, ни Джо Джон не говорили, но, похоже, оно сработало. Больше года Джо Джон был трезв. Он открыл собственное дело, службу уборки, заключив контракт на уборку офисов в Авроре. Это был хороший бизнес. Казалось, дела шли хорошо.
  
  Затем, два месяца назад, Джо встал и исчез, оставив свой грузовик врезавшимся в дерево на Каунти-роуд С, а в кабине воняло виски. Он просто ушел с места аварии и никогда не возвращался.
  
  “Ты что-нибудь слышал в последнее время от Джо Джона?” Спросил Корк.
  
  “Ни слова”. Ее рука дрожала, когда она наливала ему кофе. “Я всегда боялась, что случится что-то подобное. Джо Джон ненавидел это место, Корк. Когда он был пьян, он обычно говорил о том, что однажды заберет Пола куда-нибудь, где никто не знал бы, кто он такой, и не стал бы высмеивать Пола за то, что он сын пьяного индейца ”. Она посмотрела на свою дрожащую руку и поставила горшок.
  
  “Ты сказал мне по телефону, что его нет около пяти часов. Откуда ты знаешь?”
  
  “В своей записке он сказал, что уходил в два часа. Я не знаю, почему он думал, что должен доставить газету в такой день, как сегодня. Никого бы не волновало, если бы газета не была доставлена сегодня. Люди бы поняли ”. Ее плечи устало поникли. “Я хорошо зарабатываю в казино. Ему вообще не нужно доставлять документы. Я думаю, он просто хочет показать людям, что он не такой, как его отец ”.
  
  “Как обстояли дела между тобой и Полом в последнее время?”
  
  “Что ты имеешь в виду?”
  
  “Какие-нибудь трения, споры?”
  
  “Ты имеешь в виду, сбежал ли Пол?” - спросила она. “Он бы этого не сделал”.
  
  “Я тоже не думаю, что он стал бы”, - заверил ее Корк. “Это всего лишь одна из возможностей, которые мы должны рассмотреть”. Он отхлебнул кофе. “Он говорил о своем отце в последнее время? Может быть, говорила что-то о желании найти его? Я спрашиваю только потому, что знаю, каково это - потерять своего отца в таком возрасте. Я знаю, что сделала бы все, чтобы вернуть его.”
  
  “Нет, ничего. В последнее время он стал тише, но я просто думаю, что это из-за его возраста”.
  
  “Ты звонил Ванде? Если Джо Джон вернулся, она бы знала”.
  
  “Я пытался. Должно быть, тросы оборваны”.
  
  Корк на мгновение задумался. Холодильник щелкнул, и бутылки внутри него загремели. Ветер завывал за кухонным окном в уголке для завтрака.
  
  “Хорошо, мы знаем, что он вышел из дома. Знаем ли мы, действительно ли он начал свой маршрут? Или закончил?”
  
  “Нет”.
  
  “Вы знаете, каким маршрутом он следует, кто его клиенты?”
  
  “Нет”, - сказала Дарла, раздраженно качая головой. “Нет”.
  
  Корк протянул руку и коснулся ее руки через прилавок. “Все в порядке, Дарла. У тебя нет причин это делать. Ведет ли Пол какие-либо записи о своих клиентах?”
  
  Внезапный взгляд надежды осветил ее лицо. “У него есть чековая книжка, которой он пользуется, когда ежемесячно собирает деньги за газеты”.
  
  “Хорошо. Давайте посмотрим”.
  
  “Я открою”, - сказала она.
  
  Корк пока не видел причин беспокоиться о безопасности Пола. Аврора была маленьким городом, и дети просто так не исчезали. Вероятно, Джо Джон был виноват, ему было слишком стыдно смотреть Дарле в глаза, но он очень хотел увидеть своего сына, особенно учитывая, что это был рождественский сезон. Корк также знал по опыту, что чаще всего, когда подростки исчезают, они уходят по собственному желанию.
  
  Дарла Лебо вернулась с темно-синей чековой книжкой и вручила ее Корку. Пол вел хорошие записи, и по порядку адресов, которые начинались на Сентер-стрит и следовали друг за другом географически до последнего адреса на Норт-Пойнт-роуд, Корк предположил, что Пол, вероятно, собирал деньги со своих клиентов в том же порядке, в каком доставлял их документы.
  
  “Что ты собираешься делать?” Спросила Дарла.
  
  “Я начну с того, что обзвоню нескольких его клиентов, выясню, были ли доставлены документы и, возможно, когда. Это даст нам немного больше возможностей для продолжения работы, чем мы имеем сейчас. И вы никогда не знаете наверняка. Возможно, кто-то что-то видел ”.
  
  Он начал с последнего адреса в квитанционной книге. Судья Роберт Паррант. Линия была нечеткой, и Корк даже не получил звонка на другом конце. Он вернулся к книге поступлений, сделав еще с полдюжины звонков. К северу от путей ничего не подключилось. К югу все, кто ответил, получили бумагу, хотя на самом деле никто ничего не видел о Поле.
  
  “Кажется, проблема с линиями на севере”, - сказал Корк Дарле. “Жаль, что я не смог дозвониться до судьи. Это сказало бы мне, действительно ли Пол закончил свой маршрут”.
  
  Дарла на мгновение просветлела. “Иногда Пол ненадолго останавливается там. Кажется, он нравится судье. Рассказывает ему истории и прочее. Полу это не нравится, но я сказала ему быть вежливым”.
  
  “Я полагаю, возможно, Пол застрял там и из-за проблем с телефонными линиями у него нет возможности сообщить вам об этом. Может быть, мне следует отправиться в дом судьи. По крайней мере, я мог бы сказать, закончил ли Пол сдавать свои документы ”.
  
  “Я хочу пойти с тобой”, - сказала Дарла.
  
  Корк покачал головой. “Тебе нужно оставаться здесь, у телефона, на случай, если Пол позвонит. Я уверен, что с ним все в порядке, Дарла. Он хороший, ответственный парень, который знает, как о себе позаботиться, ясно?”
  
  “Что, если его там нет?”
  
  “Тогда он где-то в другом месте, и с ним все в порядке, и мы найдем его”, - заверил ее Корк. У входной двери Корк сказал: “Позвони кому-нибудь. Тебе нехорошо оставаться здесь одной. Позвони кому-нибудь, с кем сможешь поговорить. Хорошо?”
  
  “Хорошо”, - сказала она. Она положила ладонь на руку Корка. “Найди его, Корк. Пожалуйста”.
  
  Добраться до поместья судьи было нелегко. Плуги еще не коснулись ни одной из прилегающих дорог, и пробка двигалась медленно, передний бампер "Бронко" пробирался сквозь сугробы. Поместье занимало весь кончик пальца земли под названием Норт-Пойнт. Сам дом был огромным каменным сооружением, построенным более века назад, летом окруженным садами, а зимой морем снега. По-своему это было похоже на человека, который им владел. Изолированный.
  
  Судья когда-то был влиятельной фигурой в политике Миннесоты. Отпрыск семьи, разбогатевшей на вырубке огромных белых сосен в Северных лесах, он считал себя закоренелым индивидуалистом и упрямо придерживался мнения, как и те парранты до него, что человек становится тем, кем он сам себя делает. Только рука Божья, а не вмешивающееся правительство, должна направлять судьбы людей. В Железном Хребте, районе, известном своим независимым, непредсказуемым и в целом сварливым населением, его послание было хорошо воспринято.
  
  Его личное влияние достигло своего апогея более двух десятилетий назад, когда он почти успешно подал заявку на губернаторский особняк. За пять дней до выборов, когда судья имел небольшое преимущество в опросах общественного мнения, газета "Сент-Пол Пайонир Пресс" опубликовала фотографии, на которых он выходит из номера мотеля в компании жены председателя центрального комитета партии. Миннесота, возможно, и была либеральной в своей политике, но она была довольно лютеранской в своей морали. Судья проиграл из-за оползня.
  
  После этого он ушел с политической арены штата, но все еще сохранял свое влияние в Железном Хребте. За исключением избрания Корка шерифом, против которого выступил судья, никто в округе Тамарак не был избран без благословения судьи.
  
  Будучи шерифом, Корк время от времени считал необходимым навестить судью в его поместье на Норт-Пойнт-роуд. Но это никогда не было обязанностью, приносящей хоть какое-то удовольствие.
  
  Корк припарковался на длинной кольцевой подъездной дорожке и пробрался по снегу к входной двери. На звонок никто не ответил. Он снял перчатку и сильно постучал. Он попытался заглянуть в окна внизу, но шторы были задернуты, а растаявший снег превратился в лед, облепивший окна. Он вернулся к Бронко, взял фонарик и обошел дом с задней стороны. Выйдя на большую террасу, он протер пятно на раздвижной стеклянной двери. Шторы были задернуты лишь частично, и сквозь щель Корк мог видеть бокал вина, стоящий на кофейном столике в гостиной, тонкую струйку серого дыма, поднимающуюся от золы в камине, но никаких признаков судьи.
  
  Ветер гнал снег по открытой земле приливом, который казался жидким, как вода. Корк добрался до гаража, открыл маленькое боковое окошко и посветил в него лучом фонарика. Оба автомобиля судьи - черный Lincoln Mark IV и новый красный Ford pickup - были припаркованы внутри. Он поплелся обратно к входной двери и разгреб снег в большом вестибюле в поисках газеты. Наконец он дернул за ручку. Дверь была открыта. Он распахнул его и шагнул внутрь.
  
  “Судья Паррант?” - позвал он. “Судья, это Коркоран О'Коннор!”
  
  Он чувствовал себя неловко, находясь в доме без приглашения. Ордера на обыск нет. Незаконное проникновение. Вещи, которые его все еще волновали. Он знал, что не было никаких оснований для проникновения таким образом. Кроме мальчика, который должен был быть дома, но его не было.
  
  “Судья?” он позвал снова, направляясь в гостиную.
  
  В камине все еще тлели угли. Бокал для вина на кофейном столике был наполнен меньше чем наполовину. Наверху было темно. Единственный источник света исходил из комнаты дальше по коридору. Корк направился в ту сторону.
  
  Дверь была широко приоткрыта, но давала лишь частичный обзор того, что выглядело как кабинет судьи, комната, полная книг. Корк толкнул дверь до упора. Сначала он не увидел судью. Он увидел большой письменный стол, карту Миннесоты на стене за ним и брызги крови, которые стекали по карте красными реками. Он снова надел перчатки и обошел стол. Сила взрыва отбросила судью в его кресле, и дробовик валялся рядом с ним. Корк недолго смотрел на тело. Он и раньше видел людей, убитых таким образом, но это никогда не было легко. И сырой запах такого количества крови был тем, что ты никогда не забудешь.
  
  
  6
  
  
  Уолли Шанно был честным человеком, и о нем хорошо думали в округе Тамарак. Ему было за пятьдесят, он был высоким и худощавым, со впалыми щеками, толстыми бледными губами и носом, похожим на большой неровный кусок гранита, воткнутый ему в лицо. У него были большие руки. Для его огромных ног требовалась обувь, заказанная на фабрике прямо в Ред-Уинге, штат Миннесота. Насколько Корк знал, у него не было вредных привычек. Не пил, не курил и не играл в азартные игры. Он был практикующим лютеранином из Синода Миссури. У него была склонность к подтяжкам - ничего дикого, просто красные, или черные, или серые - и он почти никогда не носил галстук. Он ни в коем случае не был политиком, но ему удалось добиться избрания шерифом после голосования об отзыве, в результате которого Корк был отстранен от должности. До этого Шанно был начальником полиции деревни Грин-Лейк, расположенной всего в полудюжине миль к юго-западу от Авроры. Он был порядочным человеком, хорошо выполнял свою работу в Грин-Лейк в течение пятнадцати лет. Корк ничего не имел против Шанно. Он всегда восхищался характером этого человека. Но после того, как Шанно заменил его, восхищение Корка приобрело неохотный оттенок. К своему стыду, он обнаружил, что с нетерпением ждет того дня, когда Уолли Шанно облажается по-крупному.
  
  Шанно посмотрел на часы в третий раз за пять минут.
  
  “У тебя свидание, Уолли?” Спросил Корк.
  
  “Арлетта дома одна”, - сказал Шанно.
  
  “А”, - ответил Корк.
  
  Арлетта была женой Шанно. Она была женщиной редкой красоты. Длинные черные волосы с блестящими серебряными прядями, глаза цвета летнего неба и самая идеальная улыбка, которую Корк когда-либо видел. У нее также была болезнь Альцгеймера.
  
  “Я позвонил ее сестре. Она сказала, что постарается приехать туда так быстро, как только сможет. Я ожидал услышать от нее что-нибудь к этому времени”, - сказал Шанно.
  
  “Тебе не обязательно было приходить самому, Уолли”, - заметил Корк. “Твои люди знают, что они делают”.
  
  “Я шериф”, - сказал Шанно и бросил тяжелый взгляд на Корка.
  
  Эд Ларсон, единственный человек в звании капитана в департаменте и человек, ответственный за самые серьезные преступления округа Тамарак, шел по коридору из кабинета судьи. “Я закончил с этим, Уолли. Но я не хочу убирать его, пока у нас не будет подходящего времени смерти. Ты уверен, что Сигурд уже в пути?”
  
  “Я уверен. Скорее всего, шторм задержал его”.
  
  Стоя у окна, Корк наблюдал, как ветер гонит снег по стеклу, где он скапливался в углах стоек, таял и застывал, превращаясь в густеющую глазурь.
  
  Шанно засунул большой палец под свои черные подтяжки и задумчиво провел им вверх-вниз на мгновение. “Должен признать, судья был, вероятно, последним человеком, которого я бы заподозрил в самоубийстве. И все же, кто знает? Люди все время тебя дурачат ”.
  
  С кухни вошел Сай Боркманн, один из заместителей Шанно. “Не нашел никаких следов взлома, Уолли, но я вытер пыль со всех дверных ручек и оконных переплетов”.
  
  “Как насчет того, чтобы подняться наверх? Посмотри, сможешь ли ты найти что-нибудь, что выглядит взломанным ”.
  
  “Я уже в пути”.
  
  “Я думал, ты сказал, что это было самоубийство”, - прокомментировал Корк.
  
  “Просто хотел убедиться. А ты бы не стал?” Шанно засунул свои огромные руки в карманы и прошелся по комнате, осматривая вещи. “Расскажи мне еще раз о мальчике”.
  
  “Отправился доставлять свои бумаги около двух. Так и не вернулся. Не позвонил. Дом судьи был последней остановкой на маршруте.”
  
  “И здесь нет бумаги”, - сказал Шанно.
  
  “Ничего такого, что я мог бы видеть”.
  
  “Ты проверил все снаружи? Возможно, Малыш выбросил его где-нибудь в снег.”
  
  “Я немного посмотрел. Ничего не нашел”.
  
  “А как насчет других клиентов? Все они получают документы?”
  
  “К югу от путей. Я не знаю, как здесь“.
  
  Корк достал сигарету из пачки в кармане рубашки и сунул ее в уголок рта. Он не стал ее зажигать. Хотя ему очень хотелось покурить, он знал, что лучше не рисковать и не загрязнять сцену.
  
  Шанно сказал: “Вы говорите, Дарла думает, что это Джо Джон. Что вы думаете?”
  
  “Может быть”. Корк пожал плечами.
  
  “Джо Джон довольно регулярно сбегал, когда напивался. Может быть, парень просто пошел в него”.
  
  “Мальчик не такой”.
  
  Шанно, похоже, не был так уверен в этом, как Корк. “Может быть, мы узнаем что-то еще, когда поговорим с соседями”.
  
  Корк выглянул в окно. На крыльце горел свет, но ветер поднялся такой яростный и так сильно гнал снег, что единственным освещенным местом была ослепительно белая завеса, скрывавшая даже кедры всего в дюжине ярдов от нас. “Духовой оркестр мог бы промаршировать здесь сегодня вечером, и никто бы ничего не заметил”.
  
  Открылась входная дверь.
  
  “Наш коронер наконец прибыл”, - сказал Шанно и направился к выходу.
  
  Шериф ошибся. Это был не Сигурд Нельсон.
  
  “Сэнди?” Корк услышал удивленный голос Шанно.
  
  “Где он?” Сэнди Паррант вышел из прихожей, где Корк мог его видеть. Плечи его пальто из верблюжьей шерсти были припорошены снегом. Его взгляд скользнул по комнате, затем переместился на кабинет дальше по коридору. “Там?”
  
  Он выглядел так, как будто собирался направиться в ту сторону, когда Шанно двинулся, чтобы преградить ему путь. “Я думаю, тебе лучше сесть”.
  
  Паррант взглянул на Корка, и где-то за всей озабоченностью, омрачившей его лицо, промелькнуло легкое удивление. “Корк?”
  
  “Привет, Сэнди”, - мрачно приветствовал его Корк.
  
  Сэнди был крупным, крепко сложенным мужчиной, таким же, каким был судья до того, как возрастная немощь иссушила его. У обоих были сильные квадратные лица, огромные карие глаза и длинные острые челюсти. До того, как волосы судьи поседели, они были того же цвета, что и у Сэнди - рыжевато-русые, как мед, смешанный с несколькими каплями крови.
  
  Помимо физического сходства у двух мужчин было мало общего. В политике они с таким же успехом могли быть с разных планет. Там, где судья был яростным консерватором, Сэнди был яростным либералом. Разница в мировоззрении мужчин, возможно, объяснялась воспитанием Сэнди в Бостоне. Он переехал туда в возрасте двенадцати лет, когда после скандала, из-за которого его отец не смог баллотироваться на пост губернатора, его мать развелась с судьей. Более десятка лет спустя он вернулся, чтобы снова сделать Аврору своим домом. Несмотря на их политические разногласия, они с отцом хорошо работали вместе в бизнесе и создали компанию Great North Development Company. В районе, охваченном экономическим хаосом в результате закрытия крупных железных рудников на хребтах Месаби и Вермилион, разработки, финансируемые Великим Севером, были находкой свыше.
  
  Во время предвыборной кампании, когда Сэнди Паррант успешно боролся за место в Сенате США, он был неутомимо оптимистичен и уверен в себе. Мужчина, стоявший на пороге дома судьи, выглядел довольно опустошенным.
  
  “Я хочу его увидеть”, - сказал он.
  
  “Нет, Сэнди, ты этого не сделаешь”, - посоветовал Шанно.
  
  “Он мой отец. Я хочу его увидеть”.
  
  “Он мертв, Сэнди. Видеть его таким, каков он сейчас, не принесет никакой пользы ”.
  
  Паррант стоял твердо, и на мгновение Корку показалось, что он собирается проигнорировать совет шерифа, который, как понял Корк, был завуалированным приказом. При других обстоятельствах человек с положением Парранта мог бы одержать верх. Но Сэнди наконец кивнула, подошла к дивану в гостиной и тяжело опустилась на него.
  
  “Боже мой”, - сказал он, не веря своим ушам. “Он был таким крутым старым ублюдком”.
  
  “Я знаю”, - согласился Шанно.
  
  “Я боялся чего-то подобного”.
  
  “Почему?” Спросил Шанно.
  
  “Рак. Она повсюду ”.
  
  “Я не знал”, - сказал Шанно.
  
  “Он не хотел, чтобы люди знали”.
  
  “Прогноз?” Спросил Корк.
  
  “Ему оставалось жить не больше шести месяцев”. Паррант пожал плечами. “Поговори с доком Гуннаром”.
  
  Шанно что-то написал в блокноте, который достал из кармана рубашки.
  
  “Что ты здесь делаешь, Корк?” - Спросил Паррант.
  
  “Я нашел тело твоего отца”, - объяснил Корк. “Я искал Поля Лебо”.
  
  “Сын Джо Джона?”
  
  “Он пошел разносить газеты сегодня днем и не вернулся”.
  
  “Какое отношение к этому имеет мой отец?”
  
  “Последний дом на маршруте. Это был рискованный шаг”, - признался Корк.
  
  “Ты просто вошел?” Паррант бросил на него встревоженный взгляд.
  
  “Дверь была не заперта”.
  
  “В этом нет ничего необычного, Сэнди”, - отметил Шанно. “Многие люди в Авроре не запирают свои двери. Это такой город”.
  
  “Или когда-то было”, - сказал Корк.
  
  Раздался яростный стук во входную дверь. Шанно поспешил к выходу. Корк услышал сердитый голос Сигурда Нельсона. “Ты хоть представляешь, насколько тяжело там становится, Уолли?”
  
  “Особый случай, Сигурд”, - услышал Корк ответ шерифа.
  
  “Особенный, моя задница. Что такого особенного, что не могло подождать до завтра? Такой старик, как судья, умирает дома, он, вероятно, умер от сердечного приступа или инсульта, как большинство мужчин его возраста ”.
  
  “Это был не сердечный приступ, Сигурд”, - сказал Шанно, вводя коронера в гостиную. “Разве в офисе ничего не сказали?”
  
  “Просто чтобы поскорее выбраться отсюда”.
  
  Коронером был лысый мужчина под пятьдесят с внушительным брюшком. Гробовщик по профессии, он был помощником коронера при докторе Дэниеле Бергене, пока Берген не умер от сердечного приступа во время рыбалки в Рейни-Ривер. Сигурд Нельсон замещал его до тех пор, пока не могли быть проведены внеочередные выборы, после чего он был официально утвержден на эту должность. Раз или два в год его вызывали взглянуть на кого-то, кто неожиданно умер. Корк, будучи шерифом, лоббировал в совете уполномоченных назначение судмедэксперта, человека с определенным опытом, нанятого, а не избранного, но в этих усилиях он потерпел неудачу. Судья Роберт Паррант хотел, чтобы коронер был избран. Это была еще одна должность, которую он мог держать под контролем.
  
  Нельсон поставил свою черную сумку, снял тяжелое черное пальто и встряхнул его. Он огляделся в поисках места, куда бы его положить, наконец перекинул его через спинку стула.
  
  “Я могу сказать вам по опыту, что, когда такой старый человек внезапно умирает, шансы десять к одному, что это либо сердечный приступ, либо инсульт”.
  
  “Это был не сердечный приступ, Сигурд”, - снова сказал Шанно.
  
  “Нет? Что ж, давай просто пойдем и посмотрим.” Он заметил Корка и Сэнди Паррант. “Оу. Сэнди. Мне очень жаль.”
  
  Паррант поднял руку в нерешительном извинении. “Все в порядке”.
  
  “Где он?” - спросил коронер.
  
  “Туда”, - сказал Шанно и кивнул в конец коридора.
  
  Сэнди Паррант осталась на диване, наблюдая за ними, пока они шли по коридору. Сигурд Нельсон вошел в кабинет и остановился как вкопанный. “Великий Боже Всемогущий”, - прошептал он, когда увидел кровь, заливающую карту на стене за столом.
  
  “Он весь твой, Сигурд”, - сказал Шанно.
  
  Тридцать минут спустя они вернулись в гостиную. Надевая пальто, Сигурд Нельсон сказал: “Я смогу рассказать вам еще кое-что после того, как поработаю над ним завтра. Но, как я уже сказал, если вас сейчас беспокоит время смерти, судья мертв не более четырех или пяти часов.”
  
  “Спасибо, что пришел, Сигурд”, - сказал ему Шанно.
  
  “Мне жаль, Сэнди”, - сказал коронер, выражая свои соболезнования. “Но судья”. Он покачал головой. “Кто бы мог подумать?” Он открыл дверь и шагнул в шторм.
  
  Корк начал надевать свое собственное пальто.
  
  “Куда ты направляешься?” Спросил Шанно.
  
  “У Дарлы Лебо”.
  
  “Скажи ей, что скоро ко мне приедет мужчина. Я размещу объявление о мальчике на компьютере NCIC”. Шанно глубоко, устало вздохнул и посмотрел на часы.
  
  “Позвони домой и проверь, как Арлетта, Уолли”, - предложил Корк, натягивая перчатки. “Дом должен быть первой заботой каждого мужчины”. Он взглянул на Сэнди Парранта, чье лицо было осунувшимся и бесцветным и который, для политика, был необычно тих. “Тебя подвезти, Сэнди?”
  
  Паррант покачал головой.
  
  “Мне жаль”, - сказал Корк.
  
  “Да”. Паррант коротко улыбнулся ему в знак благодарности. Но он был человеком, стоявшим по другую сторону чего-то ужасного, и взгляд его глаз пришел откуда-то издалека.
  
  
  7
  
  
  Традиционно анишинаабе были тихим народом. До прихода белых они жили в тишине больших лесов, и чаще всего голоса, которые они слышали, не были человеческими. Заговорил ветер. Вода пела. У всех звуков была цель. Когда Анишинаабе приближался к вигваму другого, он почтительно издавал шум, возвещая о своем приходе. Гром, таким образом, был почтительным способом шторма объявить о своем приближении. Дух и цель во всем. Уважение ко всему творению.
  
  Буря, которая согнула сосны и тамараки, которая убрала снегоуборочные машины с дорог, заморозила и оборвала линии электропередач, не была злым духом. При своем прохождении оно создало хаос не из-за гнева, а потому, что было таким огромным и могущественным, а те предметы, которых оно касалось, особенно человеческие, были такими маленькими по сравнению с ним. В каком-то смысле это было похоже на медведя, на которого Корк однажды охотился с Сэмом Зимней Луной, огромного и ничего не замечающего. Если шторм, на самом деле, был ответственен за исчезновение мальчика, Корк знал, что это не было сделано со злым умыслом. По его опыту, только люди действовали из чистой злобы.
  
  Когда он, наконец, добрался до дома Дарлы, на крыльце горел свет, и он увидел древний снегоход Кавасаки, припаркованный у ступенек. Когда он приблизился к машине, он знал, даже не видя, что снег под машинным маслом испачкан. Он знал это, потому что машина принадлежала отцу Тому Гриффину и была старейшей в своем роде в округе Тамарак. Из него всегда вытекала нефть.
  
  Он позвонил в звонок, и мгновение спустя Дарла открыла дверь.
  
  “Пробка”, - сказала она, бросила на него нервный взгляд и отступила назад.
  
  Священник был рядом с ней, на мгновение скрывшись из виду, но Корк мог видеть его тень на стене, высокий, долговязый силуэт. Затем в поле зрения появился Том Гриффин с непоколебимой улыбкой на губах и огромной черной повязкой на левом глазу.
  
  “Добрый вечер, Корк”, - сказал священник и протянул руку для рукопожатия. У него была сильная хватка, которой он изящно воспользовался, чтобы вывести Корка из шторма в дом.
  
  Том Гриффин был одет в черное и носил ошейник священника, что было необычно для этого человека. За исключением официальных случаев и выполнения формально религиозных обязанностей своего положения, священник предпочитал носить синие джинсы, фланелевые рубашки и походные ботинки. Он приехал в Аврору полтора года назад, чтобы помочь стареющему отцу Келси управлять Святой Агнессой и служить католическим прихожанам, которые жили в резервации Айрон Лейк. Ему было около сорока, он был человеком огромной доброй воли и энергии. Летом его можно было увидеть срезающим по проселочным дорогам резервации на огромном старом мотоцикле Kawasaki. Зимой он обычно пользовался снегоходом Kawasaki. В результате в резервации его ласково называли Святой Кавасаки.
  
  “Я рад, что ты кому-то позвонила, Дарла”, - сказал ей Корк.
  
  “Ты не нашел его”, - сказала Дарла.
  
  “Может быть, тебе стоит присесть”.
  
  “Что это?”
  
  Корк обратился за помощью к священнику.
  
  “Может быть, нам всем следует присесть”, - предложил Том Гриффин.
  
  Он провел меня в гостиную и сел на подлокотник дивана. Дарла села рядом с ним. Корк устроился на радиаторе, не желая мочить мебель каплями тающего снега со своего пальто.
  
  “Судья Паррант мертв”, - сказал им Корк.
  
  “Судья?” спросил священник. “Как?”
  
  “Похоже, что он покончил с собой. Шериф сейчас там. Мы не смогли найти никаких указаний на то, что Пол был там, так что, вероятно, это не имеет к нему никакого отношения ”.
  
  “Я знаю это”, - сказала Дарла.
  
  Корк посмотрел на священника, затем снова на Дарлу. “Что происходит?”
  
  “Этим утром я был в резервации. Вы знаете, мы похоронили Вернона Блэкуотера”, - сказал священник.
  
  “И что?”
  
  “В резервации ходят слухи, что Джо Джон вернулся”.
  
  “Кто-нибудь говорил с ним?” Спросил Корк.
  
  “Нет, насколько я знаю”.
  
  “Даже Ванда?”
  
  “Я был там некоторое время назад. Она не видела его и не разговаривала с ним, но уверена, что он где-то рядом”.
  
  “У него Пол?”
  
  “Пол ушел, Джо Джон вернулся. Я бы сказал, что это вряд ли можно назвать совпадением, не так ли?”
  
  Корк почувствовал облегчение. По крайней мере, это был Джо Джон. Не шторм или что-то похуже. “Шериф захочет это знать”, - сказал он.
  
  “Шериф?” Дарла выглядела несчастной.
  
  “Он посылает сюда человека”.
  
  “Я не хочу никаких неприятностей”, - сказала она.
  
  “Это Джо Джон”, - сказал священник Корку. “Разве мы не можем сделать это без вмешательства закона?”
  
  “Теперь это не в моей власти”, - объяснил Корк. Он встал. “Уже поздно. Мне лучше идти. Я буду оставаться на связи. И дай мне знать, если я смогу чем-то помочь ”.
  
  “Спасибо, Корк”. Дарла выдавила из себя улыбку.
  
  “Позвольте мне проводить вас”, - сказал священник.
  
  Надевая перчатки у двери, Корк спросил: “Много людей было на похоронах Вернона Блэкуотера?”
  
  “Большая часть резервации. Он был важным человеком.”
  
  “Он был сукиным сыном”, - сказал Корк, доставая кепку из кармана пальто.
  
  “Он тоже был таким”, - согласился священник.
  
  “Ты был там, когда он умер, не так ли? Совершил над ним последние обряды?”
  
  “Я сделал”.
  
  Корк натянул кепку на уши. “Слышал его последнее признание?”
  
  “Да”.
  
  “Это то, что я бы отдал свое левое крыло, чтобы услышать”.
  
  “Я бы дважды подумал, прежде чем раздавать части тела, Корк”, - сказал священник с улыбкой и быстрым жестом в сторону повязки на глазу.
  
  Прежде чем направиться к двери, Корк тихо спросил священника: “Могу я вскоре с вами поговорить?”
  
  “По поводу чего?”
  
  “Я не был в церкви больше года”.
  
  “Наконец-то забеспокоился о своей душе?”
  
  “Пожалуйста”, - сказал Корк.
  
  “Конечно, мы можем поговорить. Когда?”
  
  “Завтра. Может быть, ближе к вечеру. Скажем, в пять часов?”
  
  “Пусть будет шесть”, - предложил священник. “В моем кабинете”.
  
  “Я буду там”, - пообещал Корк.
  
  
  За то короткое время, что Корк был внутри, его Бронко снова занесло снегом. Он завел двигатель, затем вышел, чтобы протереть стекла. Ветер дул так сильно, что снег ровно падал на него из темноты, и он щурился от хлопьев, которые ветер делал пронизывающими. Было поздно. Единственный свет, который он мог видеть, исходил из дома Дарлы. Через дорогу стояли высокие березы и осины, сквозь которые со свистом пробивался ветер и голые ветви терлись друг о друга со стоном. Внезапно пробка прекратилась. Повернувшись, он всмотрелся в темноту за своей спиной и прислушался к плачу деревьев.
  
  “Кто там?” он закричал.
  
  Он не получил ответа. Рядом с ним ничего не двигалось, кроме снега. Он ничего не мог разглядеть за качающимися деревьями.
  
  “Здесь есть кто-нибудь?” он попробовал еще раз.
  
  Никто не ответил, кроме горького воя ветра. Корк закончил расчищать снег и сел в свой Бронко. Подумав, он запер двери. Он подождал мгновение, прежде чем уехать, пытаясь в последний раз увидеть, движется ли что-нибудь среди деревьев.
  
  Потому что он мог бы поклясться, что кто-то там выкрикнул его имя.
  
  
  8
  
  
  На следующее утро Корк встал в темноте, проковылял на кухню и начал капать кофе в Mr. Coffee. Он принял душ, побрился и оделся. Вернувшись на кухню, он налил себе чашку кофе и выглянул в окно. Над озером небо на востоке только начинало окрашиваться в бледно-пудрово-голубой цвет. Он надел пальто, пошел в заднюю комнату, зачерпнул четверть ведра кукурузы из мешка и спустился к берегу озера.
  
  Ночью шторм переместился на восток за озеро Верхнее и достиг Верхнего полуострова Мичиган. Его прохождение оставило небо чистым, и на нем все еще сияло несколько звезд. Снег лежал ровный и глубокий, отливавший в бледно-серо-голубом свете раннего утра. Воздух был таким неподвижным, что белый дым из городских труб поднимался вверх, прямой, как березовые стволы. Корк любил мучительный утренний холод, хрупкий свежий снег под ботинками, захватывающую дух ясность неба. В такие моменты он глубоко любил Аврору.
  
  Гуси были на воде. Он был рад видеть, что они пережили шторм. Они засигналили и подплыли ближе, когда увидели его, но не стали подплывать к берегу. Он пнул ногой большой круг в снегу, расчищая его, как он делал с Энн, до замерзшей земли под ним. Он вытряхнул зерно из ведра. После того, как он отошел на приличное расстояние, гуси быстро прилетели.
  
  Солнце еще не взошло, когда он вышел из хижины, но большой пузырь желтого света показывал, где через полчаса оно взойдет над голыми деревьями на дальней стороне озера.
  
  В Johnny's Pinewood Broiler Корк застал Джонни Папу перед входом, разгребающего снег. Джонни был греком в первом поколении. Его настоящее имя было Джон Папасконстантину, но его отец сократил его, когда он приехал в Штаты. Ему было пятьдесят, он был полным, человеком большой, но нервной энергии.
  
  “Зима здесь, это точно”, - заметил Джонни. “Знал, что это должно было случиться”.
  
  “Кофе уже готов?” Спросил Корк.
  
  “Молли сейчас этим занимается. Приехала на лыжах со своего места. Добралась сюда даже раньше меня ”. Джонни оперся на лопату для уборки снега. “Хотел бы я, чтобы Мария была такой”, - сказал он, говоря о своей жене. “Чтобы поднять ее с постели по утрам, требуется пара динамитных шашек”. Он вытер капли с носа и посмотрел на Корк, как мужчина на мужчину. “Хотел бы я, чтобы она была похожа на Молли во многих отношениях, если ты понимаешь, что я имею в виду”.
  
  “Увидимся внутри”, - сказал Корк и оставил Джонни ковырять лопатой.
  
  За исключением Молли, место было пустым.
  
  “Ну-ну”. Молли улыбнулась, отрывая взгляд от большой кофеварки из нержавеющей стали. “Посмотри, что притащил кот”.
  
  “Тебе кто-нибудь когда-нибудь говорил, что ты потрясающе выглядишь по утрам?”
  
  “Не надолго”. Она перегнулась через стойку туда, где на табурете сидел Корк. “Думала о тебе всю ночь”, - сказала она.
  
  “Долгая ночь?”
  
  “Это продолжалось вечно”.
  
  “В следующий раз попробуй почитать книгу. Это то, что я делаю”.
  
  “Я вязала. Я работаю над рождественским подарком для тебя. Что-нибудь для холодных ночей”.
  
  “Шерстяной презерватив?”
  
  Молли рассмеялась, налила ему чашку кофе и подвинула ее через стойку. Затем она повернулась к кухне. Она приготовила ему яичницу с беконом и пшеничный тост. К тому времени, как он закончил есть, заведение начало заполняться мужчинами. "Бройлер" был популярной остановкой для людей по пути на работу. Клиенты были постоянными, в основном мужчины, которые каждый день заказывали один и тот же завтрак, изо дня в день говорили одно и то же. Они работали на пивоварне, лесопилке или в дорожном управлении. Или они были владельцами магазинов, убивающими время перед тем, как отправиться к задаче расчистить дорожки перед их магазинами. Джонни взял на себя приготовление пищи. Прибыли еще две официантки, но всеобщее внимание привлекла Молли. Она быстро и эффективно переходила от столика к столику, от кабинки к кабине, легко лавируя между мужчинами, которые глазели на нее так же пристально, как и Корк. Ему понравилось, как она уперла кулак в бедро и сказала что-то жесткое и забавное тем, кто делал пасы, а их было много. Ему нравилось сочетание ее простой привлекательной внешности, ее деловитости и ее неуловимости там, где мужчины стремились окружить ее множеством способов. Она была женщиной, которая знала, как позаботиться о себе.
  
  У кассы он тихо заговорил с ней. “Из надежных источников узнал, что к вам позже направится бывший офицер правоохранительных органов. Может быть, этот граждански настроенный бывший офицер сможет вас подвезти”.
  
  “Ничего бы не принял от бывшего офицера закона. Но я определенно слабак для любого мужчины, который знает, как перевернуть бургер. За эту поездку взимается плата?”
  
  “Это обсуждаемо”.
  
  “Тогда ты поставил меня в тупик”, - призналась она с улыбкой.
  
  Корк приподнял бровь. “Вот это звучит интересно”.
  
  
  9
  
  
  На шоссе штата сразу за пределами Авроры стоял большой шатер, неоновый лук, который выпускал неоновую стрелу в направлении недавно заасфальтированной дороги через рощу белых сосен. “Казино Чиппева Гранд”, - гласила вывеска, - “В миле от джекпота хороших времен и хорошей еды”.
  
  Корк, выросший в Авроре, часто ездил по дороге через уайт пайнс. Тогда дорога была покрыта гравием, а пайнс - частью большого окружного парка. В то время четверть мили вела к бейсбольному полю и огромной площадке для пикников в тени кленов и длинной полосе пляжа на озере. Год назад земля была продана племени оджибве "Железное озеро", чтобы они могли построить игорное казино. Согласно федеральному закону, собственность, приобретенная племенным образованием, становилась землей племени, освобожденной от запрета на азартные игры, который ограничивал землевладельцев, не являющихся коренными американцами . Первоначально было много возражений против продажи. Через землю протекала река Раст, хороший источник форели. Рыбаки, ловящие форель, и защитники природы сомневались, что ручей будет разрушен. Строительство казино должно было финансироваться за счет кредита от Great North Development, и Сэнди Паррант проделал потрясающую работу, убедив всех, что будет сохранено не только качество ловли форели, но и сама красота местности. Он сдержал свое обещание. Белые сосны и ручей остались нетронутыми. Футбольное поле превратилось в парковку казино. Были снесены только клены на затененной площадке для пикников, и на их месте возвышался медный купол казино.
  
  Пока Корк ехал по дороге сквозь сосны, он думал, как это с ним часто случалось, о строках стихотворения, название которого он не мог вспомнить: “В Занаду Кубла-хан издал величественный указ о куполе удовольствий”. Казино занимало девяносто тысяч квадратных футов из чистого белого кирпича, стекла и сверкающей меди. Оно располагалось на поляне, перед ним была огромная автостоянка. Позади был прекрасный скульптурный пейзаж, где протекал нетронутый ручей с форелью. Сквозь деревья была видна широкая плоская белизна озера. Автостоянка уже была распахана и на ней стояли десятки машин. На многих из них лежал снег глубиной в несколько дюймов, что указывает на то, что они провели там всю ночь. Хотя, возможно, шторм застал людей врасплох, с такой же вероятностью они все равно провели бы там всю ночь. Азартные игры, как понял Корк, странным образом влияли на некоторых людей. Мало чем отличаясь от рыбной ловли. Рыбаки выезжали на своих пикапах и квадроциклах на тонкий лед, рискуя своими шеями, только чтобы поймать чертову рыбу. Некоторые игроки рисковали тем же самым за столом для игры в блэкджек.
  
  Хотя казино было хорошо освещено внутри, оно казалось темным по сравнению с невероятной яркостью снежного утра. Казалось, что особых событий не предвиделось, но день только начинался.
  
  Корк заметил Эрни Мелу, племянника старого Генри Мелу, который шел по залу между пустыми столами для блэкджека, направляясь к кофейне "Пограничные воды". Корк последовал за ним и присоединился к нему как раз в тот момент, когда Эрни склонился над чашкой кофе у стойки.
  
  “Привет, Эрни, как дела?”
  
  Эрни кивнул в сторону своего кофе. “Начинаю день с толчка. Как дела, Корк?”
  
  “Никаких жалоб”.
  
  Эрни был маленьким, квадратным мужчиной, крепко сложенным, с едва заметной сединой в коротких черных волосах. Он отхлебнул кофе и поиграл маленькой полоской серебристого металла размером с этикетку с адресом, которую вертел на столешнице.
  
  “Видел своего дядю в последнее время?” Спросил Корк.
  
  “Прошлой ночью. Пришел сюда так, словно сошел с автобуса, а не шел пешком через этот чертов шторм. Он крутой, дядя Генри.”
  
  “Где он сейчас?”
  
  “Я подвез его обратно в Кроу-Пойнт на своем снегоходе после того, как закончил здесь. Знаешь, я думаю, ему и в голову не пришло бы возвращаться копытами”.
  
  “Я подбросил его до города. Он говорил о том, что видел Виндиго. Он тебе что-нибудь говорил по этому поводу?”
  
  “Виндиго?” Эрни покрутил металлическую полоску пальцем. Он вращался и вращался, как волчок. “Ничего не сказал. Просто выкурил сигарету и спросил, где Рассел Блэкуотер.”
  
  “Он проделал весь этот путь сюда в разгар шторма только для того, чтобы поговорить с Рассом?”
  
  Эрни пожал плечами. “Я давным-давно оставил попытки разгадать этого старика. Может быть, тебе стоит поговорить с Расселом.” Эрни ткнул большим пальцем в дальнюю часть кафе, где Блэкуотер сидел в одиночестве и читал газету.
  
  “Может быть, я так и сделаю”. Корк кивнул на маленькую полоску металла, с которой Ерни вертел в руках. “Что у тебя там?”
  
  “Это?” Эрни поднял его и посмотрел с притворным восхищением. “Это то, чем я занимаюсь большую часть своего времени. Устанавливаю эти маленькие штуковины на все оборудование, которое поступает ”.
  
  Корк взял его и внимательно посмотрел на слово, выбитое черным по металлу. Игровой техник. “Почему?”
  
  “Поймал меня”, - ответил Эрни. “Но они платят мне за это почти пятнадцать баксов в час. Это в целом лучше, чем откачивать бензин на "Томагавк Трак Плаза”.
  
  “Пятнадцать баксов в час?” Корк присвистнул. “Нужен помощник?”
  
  “Чтобы надеть эти штуки?” Он забрал ленту GameTech, положил ее на прилавок и снова запустил вращение. “Виндиго, да? Мой дядя действительно думал, что видел одну?”
  
  “Казалось”.
  
  “Если он говорит, что сделал, значит, он сделал”. Эрни взглянул на часы, взял металлическую полоску и встал. “Пора приниматься за работу. Получил коробку этих сосунков, выкрикивающих мое имя. Счастливого Рождества, Корк ”.
  
  “И тебе того же”.
  
  Когда Эрни ушел, Корк обратил внимание на Рассела Блэкуотера. В свои под тридцать, высокий, крепко сложенный, Блэкуотер был эффектным мужчиной, но далеко не красавцем. Когда Блэкуотер был молодым воинствующим членом AIM, его нос был сломан во время ожесточенной стычки в офисе BIA в Миннеаполисе, и он так и не был вправлен. Следовательно, это было похоже на нос неумелого боксера-призера, раздавленный и кривой. У него также был длинный шрам через левый висок, наследие драки на ножах, о которой он никогда не говорил. Но наименее привлекательным аспектом внешности Блэкуотера Корк всегда находил его глаза. Они были темными и расчетливыми, то, что Сэм Уинтер Мун однажды назвал “глазами голодного охотника”. Расс Блэкуотер был человеком, которому Корк никогда не доверял.
  
  Он был сыном Вернона Блэкуотера, который до своей недавней смерти был председателем совета племени, а также процветающим бизнесменом в резервации, управляющим лесопилкой в Аллуэтте. Рассел был одним из немногих выпускников колледжа в резервации. Когда он вернулся, чтобы помогать управлять лесопилкой, у него были длинные черные волосы, заплетенные в косу. Он одевался в расшитые бисером жилеты или старую джинсовую куртку с эмблемой AIM на спине. Он ездил на вертолете Harley-Davidson. Старейшины резервации относились к нему с опаской, внимательно следя за его голодными глазами охотника всякий раз, когда он выступал перед советом племени. Но у него было много сторонников среди младшего Анишинаабе. Будучи шерифом, он часто доставлял Корку неприятности, обвиняя его в том, что он является частью истеблишмента и системы, нацеленной на дальнейшее порабощение людей его крови. Корк терпел это, даже понимал это, и хотя он никогда не признавал этого вслух, он часто боролся с конфликтом в своем собственном наследии.
  
  Теперь, когда Рассел Блэкуотер стал менеджером казино Chippewa Grand, он коротко стригся. Вместо расшитых бисером жилетов на нем был темно-серый костюм и кончики крыльев.
  
  Блэкуотер ел омлет, читая газету. Он отложил вилку и бумагу, когда подошел Корк. “Немного рановато якшаться с этой шлюхой Госпожой Удачей, не так ли, Корк?”
  
  “Я здесь не для того, чтобы играть в азартные игры, Расс. Я так понимаю, Генри Мелу искал вас прошлой ночью.”
  
  “Я так слышал”.
  
  “Ты с ним не разговаривал?”
  
  “Вчера меня здесь вообще не было. Похороны моего отца, ” мрачно напомнил он Корку.
  
  “Есть какие-нибудь идеи, по поводу чего Мелу хотел тебя видеть?”
  
  “Наверное, хотел извиниться за то, что не пришел на похороны. Они были старыми друзьями, он и мой отец.
  
  Блэкуотер вернулся к своему завтраку.
  
  “Я полагаю, вы слышали о судье”.
  
  “А что насчет него?”
  
  “Мертв. Похоже, покончил с собой.”
  
  “Судья?” Блэкуотер фыркнул. “Я в это не верю”.
  
  “Зажал рот вокруг ствола дробовика”.
  
  Блэкуотер сделал паузу и задумчиво подцепил на вилку кусок омлета. “Откуда ты это знаешь?”
  
  “Я был там после того, как это случилось. Я видел его”.
  
  “Что ты делал? Ты больше не гребаный закон”.
  
  “Несчастный случай. Я искал Поля Лебо”.
  
  “Ребенок Дарлы?”
  
  Корк кивнул. “Он пропал. Ходят слухи, что Джо Джон вернулся”.
  
  “Джо Джон?” Блэкуотер улыбнулся. “Я сомневаюсь в этом”.
  
  “Почему?”
  
  “Последнее, что я слышал, он попрошайничал на Хеннепин-авеню в Миннеаполисе. Не думаю, что он когда-нибудь протрезвеет настолько, чтобы вернуться сюда”.
  
  “Где ты услышал о попрошайничестве?”
  
  “Я слышал”. Блэкуотер пожал плечами.
  
  “Видел Дарлу этим утром? Я хотел поговорить с ней о Поле и Джо Джоне”.
  
  “Она сказала, что заболела”. Блэкуотер холодно усмехнулся Корку. “Тебе действительно нравится задавать вопросы, не так ли? Держу пари, ты действительно скучаешь по этой форме, Корк. Просто еще один белый человек без нее”.
  
  “Знаешь, Расс, в этой одежде ты тоже выглядишь как обычный белый человек. Увидимся”.
  
  
  10
  
  
  Вернувшись к Сэму, Корк пошел в хозяйственный сарай - штуковину из гофрированного алюминия, которую Сэм Уинтер Мун купил у Сирса, - и достал свои старые беговые лыжи. Это были старинные деревянные туристические лыжи с твердыми краями из гикори. Корк достал скребок, прислонил лыжи к столу для пикника перед "Сэмом" и начал терпеливо счищать слои старого воска.
  
  На Железном озере вовсю катались на снегоходах, носясь по льду, как муравьи по покрытому глазурью торту. Летом это были моторные лодки, водные лыжи и парусники. Независимо от времени года на озере было мало покоя.
  
  Анишинаабе называли его Гитчимисквассаб, что означало “большой зад”. В мифе о Железном озере Анишинаабе озеро образовалось, когда ловкач Наанабожо попытался украсть перья из хвоста орла. Когда Наанабожо схватил перья, огромная птица взлетела. Он летел все выше и выше, и Наанабожо становился все более и более измученным, пытаясь удержаться. Наконец, ловкач отпустил меня и упал на землю. Там, где он приземлился, на каждой из щек его ягодицы остались большие вмятины. Наанабожо заплакал от боли при падении и заполнил двойное углубление своими слезами. Итак, Гитчимисквассаб.
  
  Договор о Железном озере 1873 года поместил северо-восточную “щеку” озера полностью в резервацию Железного озера Анишинаабе. Юго-западная “щека” стала общественными водами. На протяжении нескольких поколений группа "Железное озеро" без каких-либо проблем ловила рыбу подводной лодкой и жаберными сетями в своей части озера. Поскольку формулировка договора, возможно, давала Айрон Лейк Анишинаабе права на рыбную ловлю на всем озере, штат Миннесота в течение многих лет выплачивал группе небольшую компенсацию за неиспользование этих прав. Договоренность была, по крайней мере, с точки зрения белых, разумной.
  
  Корк соскребал слои воска со своих лыж, думая о весне полтора года назад, когда все изменилось.
  
  За несколько недель до первого дня сезона подводной охоты, который предшествовал всем другим видам рыбной ловли в штате и был ограничен коренными американцами, Рассел Блэкуотер, выступая от имени племени оджибве "Железное озеро", заявил, что люди намерены впервые за более чем сто лет ловить на подводную лодку и жаберные сети все Железное озеро и его притоки, а не только ту часть, которая находится в границах резервации. Выступая от имени совета племени, избранным членом которого он был, он осудил политику государства в прошлом, которая предлагала анишинаабе гроши в обмен на их договорные права. Он охарактеризовал это соглашение как очередное в длинной череде маневров белого человека, направленных на то, чтобы отобрать у людей то, что было подарком им от Гитчиманиду, Великого Духа.
  
  Владельцы курорта и белый рыбак немедленно подняли протест. Группа, называющая себя SORE, которая выступала за сохранение наших ресурсов и окружающей среды, быстро сформировалась и добилась судебного запрета в отношении Anishinaabe. Как это часто бывало в прошлом, Джо О'Коннор представляла интересы племени Айрон Лейк из племени оджибве на ускоренном слушании перед федеральным судьей в Миннеаполисе. Суд вынес решение в пользу Анишинаабе.
  
  Следующим шагом SORE было обращение в департамент природных ресурсов штата, в обязанности которого входил надзор за популяцией рыбы во всех водах Миннесоты. Утверждение СОРЕ состояло в том, что уровень жаберной и подводной охоты, предложенный группой Айрон Лейк, в сочетании с обычной ловлей на леску приведет к истощению популяции рыбы. ДНР согласилась, и их собственные адвокаты добивались судебного запрета в отношении Анишинаабе. Джо О'Коннор от имени своих клиентов утверждала, что, хотя ДНР действительно имела право вводить ограничения, они не имели права контролировать, как эти ограничения были достигнуты. По сути, условия договора 1873 года давали племени Железного озера оджибве право забирать у озера весь лимит, разрешенный ДНР, если они того пожелают. Суд обещал вынести решение до открытия соревнований по подводной охоте.
  
  Ни одно из юридических маневрирований не происходило в вакууме сухих разбирательств. У здания суда собрались члены SORE, их число увеличилось за счет других рыбаков, которые опасались последствий юридических решений, вынесенных по делу о Железном озере Оджибве. Хельмут Ганновер, владелец и редактор еженедельника Aurora Sentinel, опубликовал письмо группы, называющей себя "Гражданская бригада Миннесоты", в котором предупреждается, что если правительство не прекратит вмешиваться в права американских граждан, единственным выходом станет гражданское восстание. Будучи самым заметным и откровенным из Анишинаабе, Рассел Блэкуотер получил ряд анонимных угроз. В телевизионном интервью телеканалу Twin Cities за неделю до начала промысла Блэкуотер заявил, что если белые хотят развязать войну, анишинаабе более чем готовы.
  
  Когда Корк услышал это конкретное заявление, он попросил Джо организовать встречу с ее клиентами.
  
  “Это просто Рассел так говорит”, - заверила она его. “Он ничего не имеет в виду”.
  
  “Тот, кто, во-первых, не особенно склонен любить индейцев, а во-вторых, является рыбаком, не подумает, что это просто манера говорить Рассела Блэкуотера. Я хочу поговорить с вашими клиентами ”.
  
  Джо договорилась о том, что встреча состоится в старом здании католической миссии в резервации. С 1953 года, когда Конгресс принял Публичный закон № 280, передающий юрисдикцию резерваций Миннесоты из федеральных рук в руки штата, в обязанности округа Тамарак входило обеспечение правопорядка в резервации Айрон-Лейк. Нелегкая работа, учитывая недоверие, существовавшее среди оджибве к правовой системе белых. До того, как Корк стал шерифом, редко кто из сотрудников правоохранительных органов вообще ступал на территорию резервации. Корк никогда не посылал туда помощника шерифа, прекрасно зная, что из этого ничего путного не выйдет. Делами резервации он занимался сам. Чаще всего даже он уезжал, чувствуя, что нарушил границу.
  
  Когда Корк въехал на луг, где стояло маленькое белое здание миссии, он обнаружил, что это сооружение окружено легковушками и грузовиками резервации Анишинаабе. Здание пришло в упадок из-за многолетнего забвения, но Сент-Кавасаки неустанно работал над его реконструкцией. Внутри Анишинаабе сидели на старых грубых скамьях, среди досок и козел для пилки, которые были свидетельством неустанного труда священника.
  
  “Ты частично Шинноб”, - начал собрание Блэкуотер. “Что я хотел бы знать, так это на чьей, черт возьми, стороне ты, в любом случае?”
  
  “Я не на чьей-то стороне”, - объяснил Корк. “Моя работа - соблюдать закон и следить за тем, чтобы все остальные в округе Тамарак поступали так же”.
  
  “Чей закон?” Спросила Ванда Манидидс из задней части комнаты. “Закон белого человека?”
  
  “Закон, установленный судом”, - ответил Корк.
  
  “Суд белого человека”, - обвинила Ванда Маныдидс. “А как же правосудие? Большинство из нас здесь знают по опыту, что правосудие и закон белого человека - это не одно и то же”.
  
  Множество голов кивнуло в знак согласия.
  
  “Закон есть в книгах”, - сказал им Корк. “Справедливость - это точка зрения. Я не могу навязывать свою точку зрения”.
  
  Блэкуотер повернулся к собравшимся. “Я сказал вам, что мы не можем ожидать никакой помощи от этого человека. В его теле может течь кровь народа, но его сердце - это сердце белого человека ”.
  
  “Пожалуйста, выслушайте меня”, - сказал Корк. “Если суд скажет, что у вас есть право ловить рыбу, я сделаю все, что в моих силах, чтобы гарантировать это право. Если суд скажет, что у вас нет права, я буду вынужден принять меры против любого, кто попытается это сделать ”.
  
  “Экшн?” Блэкуотер позволил минуте абсолютной тишины пройти, затем он сказал: “Что бы ты сделал? Застрелить нас?”
  
  “Этого никогда не случится, и мы оба это знаем, Рассел”.
  
  “Это случалось с Людьми и раньше”.
  
  “Здесь этого не произойдет. Даю тебе слово”.
  
  “Слово белого человека”, - сказал Блэкуотер с отвращением.
  
  Сэм Уинтер Мун встал. “Слово человека, которого мы все знаем как хорошего, правдивого человека”.
  
  “Да”, - подал голос Джо Джон Лебо. “Я знаю Корка О'Коннора всю свою жизнь. Я верю тому, что он говорит. Что бы еще ни случилось, я знаю, он сделает все возможное, чтобы к нам относились справедливо ”.
  
  “Хорошо”, - скептически сказал Блэкуотер. “Чего вы от нас хотите?”
  
  “Я не хочу войны”, - ответил Корк. “Я не хочу больше никаких разговоров о войне. Я не хочу, чтобы оружие носили повсюду из страха. Самый верный способ создать инцидент - вести себя так, как будто он вот-вот произойдет. Продолжайте заниматься своими делами, как вы делали всегда, и ждите, пока суд вынесет свое решение. И будьте полны надежды. Помните, на вас работает лучший адвокат в штате ”. Он позволил себе улыбнуться и был рад видеть, что многие из собравшихся улыбаются в ответ.
  
  За тридцать шесть часов до открытия соревнований по подводной охоте суд вынес свое решение. Анишинаабе по договору имело право вести промысел в озере в полном объеме лимита, установленного ДНР. Корк привел всех своих людей в боевую готовность и сказал им, что они должны быть готовы к дополнительной работе, как только начнется рыбалка.
  
  Вечером накануне открытия Корк встретился с теми, кто собирался порыбачить на подводной лодке. Они собрались в трейлере Рассела Блэкуотера в резервации. Джо была там. Как и полдюжины других Анишинаабе, включая Джо Джона Лебо, Ванду Манидидс - сестру Джо Джона - и Сэма Уинтер Мун.
  
  “Я обещал, что сделаю все, что в моих силах, чтобы защитить тебя завтра. Для этого мне понадобится твоя помощь”.
  
  “Какая помощь?” Подозрительно спросил Блэкуотер.
  
  “Я больше всего беспокоюсь о том, чтобы пересадить вас из ваших машин в лодки и на озеро. Я предполагаю, что у нас там будет довольно много народу, чтобы поприветствовать вас. Чем быстрее вы окажетесь на воде, тем лучше ”.
  
  “Мы не собираемся бежать туда, как кролики”, - сказал Блэкуотер.
  
  “Это не то, о чем я спрашиваю. Но чем дольше вы представляете себя мишенью для разгневанных людей, тем больше вероятность, что что-то может случиться. И, Рассел, если ты будешь прогуливаться там перед этими людьми с каким-то настроем, ты просто напрашиваешься на неприятности. Вот тогда кто-нибудь пострадает ”.
  
  “Это угроза?” Спросил Блэкуотер. Он взглянул на остальных в маленькой комнате.
  
  “Это потенциал”. Корк сам оглядел комнату, ненадолго остановившись, чтобы изучить Анишинаабе, которого он знал всю свою жизнь. “Эти люди видят мир не так, как вы. Многие владельцы курортов считают, что то, что вы делаете, погубит их. Это отчаявшиеся люди. И я пытаюсь заставить тебя понять, что в том, что ты собираешься делать завтра, есть реальная опасность. Это не будет легкой прогулкой ”.
  
  Сэм Зимняя Луна медленно кивнул. “В актерской игре есть опасность”, - сказал он. “Есть опасность и в том, чтобы сидеть неподвижно, Корк. Закон наконец-то на стороне народа. Если мы сядем, что мы выиграем? Мне кажется, что если возникнут проблемы, то это будет не наших рук дело.”
  
  “Этого никогда не было”, - ответил Корк. “Но в конце концов всегда страдают люди, независимо от того, кто прав. Мое собственное желание состоит в том, чтобы вы воздержались от каких-либо действий до тех пор, пока у вашего адвоката здесь не будет возможности договориться о каком-либо урегулировании с государством. Это то, чего ты добиваешься, не так ли, Рассел?”
  
  “Соглашение с государством будет легче согласовать, если государство будет знать, что мы серьезны в наших намерениях”, - отметил Блэкуотер.
  
  “И если кто-то уже пострадал”, - добавил Корк, глядя прямо в глаза голодного охотника Рассела Блэкуотера.
  
  “Для меня звучит как еще одна угроза”, - сказал Блэкуотер.
  
  “Корк”, - заговорил Джо Джон Лебо. “Никто не хочет, чтобы кто-то пострадал. Мы просто хотим для разнообразия того, что принадлежит нам. Ты разве не понимаешь? Мир смотрит на это. Как мы можем проиграть?”
  
  “Я не могу абсолютно гарантировать твою безопасность, Джо Джон. Это моя точка зрения”.
  
  “Когда ты вообще это сделал?” С легкой горечью сказала Ванда Манидидс.
  
  “Некоторые из твоих клиентов будут в толпе, которая соберется завтра, Джо Джон”, - напомнил ему Корк. “Ты тоже, Сэм”.
  
  “Речь идет не о бизнесе, Корк”. Джо Джон оглядел комнату. “Я не могу припомнить, чтобы когда-нибудь чувствовал себя настолько похожим на одного из Людей. Это важнее для меня, для всех нас, чем что-либо еще ”.
  
  “Это больше не вопрос рыбалки”, - заговорил Сэм. “Это вопрос того, что правильно, Корк. На протяжении поколений мы гнулись, как тростник в реке, согнулись так сильно, что почти разучились стоять прямо. Посмотри на нас сейчас. Никто из нас никогда так не гордился тем, что является Шиннобом”.
  
  Корк знал, что это правда. Чувство в комнате трейлера Блэкуотера увлекало всех их навстречу какой-то неизбежности. Рассел Блэкуотер принес в резервацию возможность власти, и все собравшиеся были готовы следовать за ним куда угодно.
  
  “Мы собираемся воспользоваться нашими правами”, - сказал Блэкуотер. “Мы ожидаем, что вы будете выполнять свою работу”.
  
  “Если вы спустите свои лодки на воду с готовым снаряжением сегодня вечером, я прикажу паре моих людей присмотреть за ними, чтобы убедиться, что ничего не тронуто”, - пообещал Корк. “Когда вы доберетесь до пристани, вы можете быстро переместиться к лодкам и выйти на озеро. Вы были бы готовы это сделать?”
  
  Блэкуотер и остальные обменялись взглядами. Сэм Зимняя Луна кивнул. “Мы сделаем это”, - сказал Блэкуотер.
  
  Джо последовал за ним к машине его шерифа. Небо было затянуто тучами, грозя дождем. Ночь была очень темной.
  
  “Вы намерены быть там, советник?” - Спросил ее Корк.
  
  “Мы зашли так далеко вместе”.
  
  “Тебе не обязательно. Ты не один из Этих Людей”.
  
  “Я буду там, чтобы убедиться, что их права соблюдаются”.
  
  “Я буду там ради этого”.
  
  Она смотрела на него с тем же скептицизмом, что и на Рассела Блэкуотера. “Вы разделены. А я нет”.
  
  “У меня есть четко прописанный долг”.
  
  “У вас есть электорат, который явно не согласен с вами”.
  
  “Я выполню свой долг”.
  
  “Я тоже.” Она оглянулась в сторону трейлера. “Это не обязательно должно становиться уродливым”.
  
  “Блэкуотер хочет, чтобы все было именно так”.
  
  “Откуда ты знаешь?”
  
  “Я просто делаю”.
  
  “Он не такой, как все”.
  
  “Для этого нужен только один мудак, Джо”.
  
  Они стояли в темноте под угрожающим небом и, казалось, не могли подобрать слов. Корк потянулся, чтобы обнять ее, но это было так, как будто они были слишком переполнены ответственностью, которую оба несли, и в этом не было утешения. “Думаю, увидимся через несколько часов”.
  
  Она вернулась в трейлер. Когда она открыла дверь, Корк услышал, как Ванда Манидидс, среднеземлянка, поет слова, которые он не мог перевести. Он видел, как все они приветствовали Джо среди них. Хотя в ней не было ни капли крови Людей, в тот момент она была больше одной из них, чем когда-либо был Корк.
  
  Утро выдалось серым и моросящим. Задолго до рассвета Корк расставил своих помощников вдоль дорожки от стоянки до причала для лодок. Маленькие моторные лодки были привязаны и ждали, их сети были погружены. Корк был рад, что уговорил Блэкуотера хотя бы на это.
  
  Часть толпы была там добрую часть ночи, но большинство начало собираться примерно за час до рассвета. Несколько бочек были заполнены дровами, разгорелись костры, и люди собрались вокруг них, грея руки и потягивая кофе из термосов. Пара грузовиков с оборудованием с телевизионных станций в Дулуте и городах-побратимах были припаркованы с работающими двигателями, белые выхлопные газы смешивались с серой моросью. Плакаты были прислонены к деревьям и бочкам, готовые к тому, что их схватят, когда наступит подходящий момент. В толпе было несколько детей; Корку это совсем не понравилось. Он попросил родителей забрать детей домой, но они отказались.
  
  В 5:35 он получил сообщение по радио, что Хельмуту Ганноверу с "Авроры Сентинел" позвонил анонимный представитель Гражданской бригады Миннесоты, угрожающий какой-либо формой возмездия, если индейцы будут ловить рыбу. У Корка не было времени обдумывать такое развитие событий. Менее чем через минуту, когда морось, казалось, прекратилась и над озером забрезжил слабейший намек на утренний свет, помощник шерифа Джим Боудри передал по радио, что процессия машин, которую он возглавлял из резервации, находится всего в миле от места высадки. Раньше в Корке было дал указания своим людям расчистить коридор от парковки до озера, как только он даст им команду. Он сказал им сейчас же начинать. Толпа, которая была тихой и даже казалась немного сонной, внезапно ожила и начала хаотично собираться за линиями, образованными протянутыми руками депутатов. Утром было достаточно тихо, чтобы слышать плеск озерной воды о берег, но теперь крики взад и вперед по пустому коридору нарушали тишину. Плакаты возвышались над толпой, раскачиваясь взад-вперед, как сигналы на опасном железнодорожном переезде. Репортеры вылезли из своих грузовиков и включили камеры.
  
  У Корка появилось неприятное предчувствие в животе. И впервые за многие годы он был так напуган, что его трясло.
  
  Процессия из пяти транспортных средств - патрульной машины, двух старых пикапов, универсала и мотоцикла Блэкуотера - медленно продвигалась по подъезду к парковке. Джим Боудри остановил свою патрульную машину недалеко от стоянки, где ждала часть толпы. Корк подошел и попросил Блэкуотера задержать своих людей там на несколько минут. Затем он достал из машины мегафон, встал на стол для пикника и обратился к толпе.
  
  “Это шериф О'Коннор! Слушайте все!” Он подождал мгновение, чтобы наступила тишина, которая так и не наступила. “Это шериф О'Коннор! Я хочу, чтобы все держались позади линий, которые сформировали мои заместители. Я хочу, чтобы у этих рыбаков был свободный коридор, по которому они могли бы дойти до своих лодок. Оставайтесь позади заместителей. Я повторяю, вы останетесь позади помощников шерифа и будете держать коридор свободным ”.
  
  Он положил мегафон на стол, сошел с него и подошел к Блэкуотеру. “Это то, чего ты хотел, Расс. Давай сделаем это”.
  
  Корк шел впереди. Прямо за ним, бок о бок, шли Рассел Блэкуотер и Сэм Уинтер Мун. Джо вернулся к остальным, которые следовали за ним, все они держались поближе друг к другу. Большой фонарь во дворе, освещавший лодочную стоянку в дальнем конце расчищенного коридора, казался Корку за много миль отсюда. С обеих сторон послышались сердитые крики толпы. Корк приказал своим помощникам держать оружие в кобурах, чтобы в случае возникновения ситуации они предоставили ему самому разбираться с этим. Он не хотел инцидента. Он узнал многие лица в толпе, но это были другие лица, чем он видел в магазинах и на тихих улочках Авроры. Они казались искривленными существами, гротескными масками гнева на Хэллоуин.
  
  Пройдя треть пути до лестничной площадки, Корк краем глаза уловил движение слева от себя. Он быстро обернулся. Пустая банка из-под пепси с грохотом упала на черный асфальт коридора, и Рассел Блэкуотер пнул ее, когда она покатилась по нему. Корк осознал, что сжимает рукоятку своего револьвера в кобуре. Он глубоко вздохнул, повернулся обратно к лестничной площадке и двинулся дальше.
  
  Они благополучно прошли тридцать ярдов, и им оставалось пройти меньше дюжины, чтобы добраться до лодок. На мгновение Корк наконец позволил себе подумать, что все вот-вот закончится; они были почти на месте. Он почувствовал, как напряжен, все его мышцы напряглись так, что внезапно показались более болезненными, чем он мог вынести, и он позволил себе расслабиться, совсем немного. Это было всего лишь мгновение, одно короткое мгновение, но этого было достаточно для трагедии.
  
  Маленькая фигурка ступила в резкий свет фонаря над лодочной пристанью. Он обошел конец толпы, проскользнул мимо последней протянутой руки помощника шерифа. Он стоял в конце коридора, прямо посередине. Свет над ним, за его спиной, отбрасывал тень на его лицо, и Корк не мог разглядеть, кто это был. Затененный рот не произнес ни слова. Руки просто подняли винтовку и направили ее в сторону Корка.
  
  Навсегда после этого Корк помнил следующие несколько секунд, как будто все это произошло в замедленной съемке. Он мог видеть каждую деталь. Мокрые от дождя волосы прилипли к макушке маленькой лысеющей головки. Темные очертания ушей, торчащих, как ручки на урне. Момент озарения, когда лицо слегка поворачивается, глядя из стороны в сторону за Корком. И, наконец, медленное отведение назад руки, которая управляла насосом. Собственные движения Корка казались чем-то сделанным под водой, кошмарно медленными. Потянулся к кобуре. Возился с ремешком на револьвере. Начинаю вытаскивать огнестрельное оружие. Все это слишком медленно.
  
  Из ствола винтовки вырвался огонь. Должно быть, был звук, но Корк, насколько он помнил, никогда не слышал ни звука. Он ожидал, что его ударят, удар будет таким, словно ему в грудь ударили бревном, но он ничего не почувствовал, и его рука продолжала двигаться, доставая револьвер из кобуры. Когда фигура перед ним снова отвела затвор винтовки, Корк выстрелил. Маленький человек отшатнулся. Корк стрелял снова и снова. Винтовка выстрелила еще раз, но на этот раз высоко, бесполезно, в мокрое небо; маленький человек рухнул. Корк последовал за ним со своим револьвером, всаживая последние патроны в мужчину, даже когда тот лежал без движения.
  
  Корк повернул назад. Позади него Сэм Уинтер Мун лежал, распластавшись на мокром черном асфальте, его грудь превратилась в мясистую кашу.
  
  Никто не двигался. В гробовой тишине того момента, в неподвижной Пробке, которая всегда ассоциировалась с ужасной трагедией, снова было слышно, как озеро мирно плещется о берег.
  
  Человеком с винтовкой был Арнольд Стэнли. Всю свою жизнь он занимал безопасную работу бухгалтера в Чикаго. Но в пятьдесят лет он рискнул всеми своими сбережениями, чтобы купить "Бэйсайд Инн", небольшой курорт в южной бухте Айрон Лейк. Он был маленьким, с выпученными глазами, нервным человеком. После стрельбы его жена рассказала журналистам, что он был в отчаянии от перспективы того, что индийская рыбная ловля разрушит его бизнес. “Он боялся, что мы все потеряем”, - рыдала она на камеру. “Он не был плохим человеком. Он просто был так напуган”.
  
  Люди открыто говорили, что всадить шесть пуль в испуганного маленького человечка было чересчур. С этим утверждением было трудно не согласиться.
  
  Рассел Блэкуотер, выступая от имени народа, осудил некомпетентность Корка. Шериф пообещал защитить безоружных рыбаков, которые всего лишь осуществляли свое законное право. И снова пострадали невинные, когда были нарушены обещания.
  
  
  
  ***
  
  В тот день, когда погибли Сэм Уинтер Мун и Арнольд Стэнли, Анишинаабе не ловил рыбу на копье или жаберную сеть. Как и в любой другой день. Комитет по переговорам, в который входили Рассел Блэкуотер, Джо О'Коннор, Сэнди Паррант и несколько адвокатов штата Миннесота, собрался в Сент-Поле несколько дней спустя. Они достигли соглашения, которое Сэнди Паррант быстро протолкнул через законодательный орган, требуя от штата выплачивать значительно увеличенную ежегодную компенсацию племени оджибве Айрон Лейк за неиспользование своих прав на рыбную ловлю на Айрон Лейк или любом другом озере штата.
  
  Окружной совет уполномоченных отстранил Корка от работы с сохранением полной заработной платы в ожидании результатов расследования перестрелок. Арнольд Стэнли был единственным человеком, которого Корк когда-либо убивал. Нервный, пучеглазый маленький Стэнли, который всего лишь до смерти боялся, что потеряет все. Корк снова и снова прокручивал это в уме, проигрывая каждый момент, приведший к роковой стрельбе. Было ли что-то, что он мог бы сделать? Должны ли были умирать люди?
  
  Расследование проходило гладко, доказательства показывали, что Корк действовал разумно. Но окружной прокурор Уоррен Эванс, который был закадычным другом Роберта Парранта, задал Корку вопрос, который перевернул весь мир расследования.
  
  “Почему вы стреляли шесть раз, шериф? Стреляли даже после того, как человек упал?”
  
  Корк на свидетельской трибуне посмотрел на свои руки и ответил не сразу.
  
  “Ты слышал вопрос?”
  
  “Да”, - ответил Корк. “Я слышал”.
  
  “Тогда, пожалуйста, ответьте. Почему вы выстрелили в Арнольда Стэнли шесть раз?”
  
  Хотя был полдень, середина недели, зал суда был полон. Большинство зрителей были белыми, но несколько оджибве Айрон Лейк, включая Рассела Блэкуотера, сидели в задней части зала с одной стороны. Тишина в зале суда в тот момент напомнила Корку тишину на пристани после прекращения стрельбы.
  
  “Отвечай на вопрос, Корк”, - сказал судья Эд Рейлли.
  
  Корк посмотрел на ожидающие лица в зале суда. Он сказал: “Я не знаю”.
  
  “Возможно ли, ” предположил Уоррен Эванс, “ что вы просто запаниковали?”
  
  Корк взвесил эту возможность. “Да, - признал он, - возможно, я запаниковал”.
  
  “Я запаниковала!”
  
  Хельмут Ганновер использовал эти роковые слова в качестве заголовка в "Сентинел" два дня спустя. А в своей редакционной статье Ганновер выразил серьезные сомнения в пригодности Коркорана О'Коннора на посту шерифа, обратившись с вопросом к избирателям округа Тамарак: разве не следовало провести повторные выборы?
  
  Оглядываясь назад, Корк думал, что, возможно, смог бы организовать достойную контркампанию, но в то время это не имело значения. Он чувствовал себя разбитым изнутри, неуверенным во всем, что касалось его самого. Хотя отзыв не был массовым, он прошел успешно. На последовавших за этим специальных выборах Уолли Шанно, лично выбранный судьей Робертом Паррантом, вступил в должность.
  
  
  Очистив лыжи от старого воска, он сделал перерыв, зажег "Лаки страйк" и уставился через озеро на голые деревья, которые росли вдоль берега перед казино. В лучах утреннего солнца далекий медный купол вспыхнул, как пламя, поднимающееся из снега. Корк понимал, что, в некотором смысле, возложение большей части вины за трагедию на его плечи сделало казино возможным. Сэнди Паррант никогда не смог бы убедить белое население округа Тамарак одобрить продажу земли, если бы они считали, что Анишинаабе были ответственны за смерть Стэнли. И Блэкуотер никогда не смог бы убедить совет племени действовать в первую очередь, если бы он также не убедил их, что причиной смерти Сэма Зимней Луны была некомпетентность Корка, а не жадность и гнев белых. Состояние Джо выросло вместе с состоянием Анишинаабе и благодаря ее связи с Сэнди Паррантом, чья собственная политическая звезда была на подъеме. Корк старался не обижаться на это. В конце концов процветание пришло почти ко всем в округе - и к красным, и к белым. Что значила жизнь одного человека, или двух, или трех, по сравнению с благополучием стольких людей?
  
  Немного, признал он, щелчком выбрасывая сигарету в снег. Уголек на мгновение зашипел, а затем погас. Чертовски мало. Если только это не был твой собственный.
  
  
  11
  
  
  На парковке "Пайнвуд Бройлер" Джонни Молли Нурми надела лыжи и направилась к озеру, расположенному в трех кварталах от отеля. Улицы за пределами небольшого делового района Авроры не были тронуты лезвием плуга. Хотя тротуары были расчищены или расчищались в настоящее время, большая часть города выглядела так же, как при раннем освещении, когда Молли возвращалась с озера по дороге на работу. Сугробы натыкались на все вертикальное - заборы, изгороди, стены. Тонкие ветви деревьев покрывал толстый белый слой, похожий на глазурь на десертном батончике. В солнечном свете все сверкало так, что Молли пришла в сильный трепет, и когда она приземлилась на открытой равнине озера, она позволила себе взлететь.
  
  Снегоходы с визгом пересекали озеро, жужжа, как быстрые маленькие насекомые, оставляя за собой лабиринт следов, которые напомнили Молли узоры на вормвуде. Далеко на льду небольшая флотилия четырехколесных транспортных средств добралась до рыбацких лачуг. В жесткой воде Железного озера, казалось, было больше жизни, чем на суше.
  
  Молли свернула на север, следуя по нескольким следам снегохода к небольшой рощице деревьев, за которыми скрывался старый литейный цех. За этим был Дом Сэма, и Корк, должно быть, ждал. Ей нравилось подталкивать свое тело, чувствовать, насколько оно сильное, как она могла просить от него так многого, и это доставляло удовольствие. Ее тело было единственной вещью, которую она когда-либо знала, которая была такой надежной, и она свято заботилась о нем. Летом она бегала по лесу, проселочным дорогам или заплывала на большие расстояния в озере. Зимой она каталась на лыжах при каждом удобном случае. Она питала свое тело здоровыми способами, особенно избегая кофеина и алкоголя. В ее жизни было время, когда она не поставила бы ни гроша на то, что доживет до двадцати одного. Теперь она иногда чувствовала себя удивительно неуязвимой, как будто могла жить вечно. В жизни, которая была потрачена в основном на бегство от прошлого, она чувствовала, что наконец-то обрела покой, полный надежды.
  
  Когда она выбралась из-за деревьев и увидела Корка, стоящего возле своего "Бронко" и наблюдающего за ее приближением, она подумала, что путь до места, к которому она пришла, был долгим, почти тридцать лет. Но она была рада быть там.
  
  “Я люблю этот снег!” - воскликнула она, остановившись рядом с Бронко. Она раскрыла руки в жесте, как будто обнимая весь мир. “Я люблю зиму. Я обожаю в нем все.” Она наклонилась к нему и страстно поцеловала. “И я обожаю тебя”.
  
  “Давай поставим лыжи на Бронко”, - сказал он.
  
  Молли увидела, что у него есть свои лыжи - старые деревянные штуковины - уже на вешалке. “Мы пойдем кататься на лыжах? Вместе?”
  
  “Я использую ваше место как отправную точку, чтобы покататься на лыжах до Мелукса”.
  
  “Давайте начнем отсюда”, - предложила она.
  
  “Ты шутишь? I’d die. Давай, снимай лыжи. Я отвезу тебя домой ”.
  
  Молли расстегнула зажимы на носках и вышла. Корк поставил лыжи на стойку и забросил ее палки обратно к своим. Он придержал для нее дверцу Бронко, затем сел за руль и отъехал от хижины Квонсет. Молли сняла шапочку-чулок и встряхнула волосами. От тепла ее тела и влаги пота стекла запотели, и Корк поднял вентилятор размораживания на пару ступеней. Молли внимательно наблюдала за ним.
  
  “Ты думал о Сэме Уинтер Муне и Арнольде Стэнли”, - сказала она.
  
  Он был удивлен, но постарался не показать этого. “Что заставляет тебя так думать?”
  
  “Я всегда могу сказать. Твое лицо становится похожим на ком старой скрученной веревки”. Молли скользнула по сиденью так, что оказалась напротив него. “У меня есть идея. Давай поедем ко мне домой, сходим в сауну, поваляемся в снегу и облажаемся вслепую. Это снимет с тебя напряжение, я гарантирую ”.
  
  “Не могу”, - сказал Корк.
  
  Молли медленно провела рукой по его бедру. “Неправда”. Она улыбнулась.
  
  “Я имею в виду, что у меня сейчас нет времени. Как я уже сказал, я направляюсь к Генри Мелу”.
  
  “Хорошо”. Она пожала плечами и откинулась на спинку сиденья. “Твоя потеря”.
  
  Хотя она сказала это без злобы, Корк все еще чувствовал себя виноватым. “Хочешь пойти со мной?”
  
  Они свернули на окружную дорогу АА, которая огибала северную оконечность озера, направляясь к дому Молли и густым соснам национального заповедника "Супериор". Хижина Мелу стояла на клочке земли резервации сразу за ней.
  
  “Имеет ли Мелу какое-либо отношение к судье?” - спросила она, наблюдая за бесконечными сугробами, скользящими мимо.
  
  “Ты слышал, да?”
  
  “Это не совсем Нью-Йорк, Корк. Смерть здесь - это большая новость. Это было ужасно?”
  
  “Я видел и похуже”.
  
  “Это должно произвести на меня впечатление?”
  
  Корк сказал: “Я помог Джо окончить юридическую школу, будучи полицейским в худшей части Чикаго. Я многое повидал в те дни ”. Он проехал немного и краем глаза заметил выражение неодобрения на лице Молли. “Ты прав”, - признал он. “Ты никогда не привыкнешь к чему-то подобному. Это было довольно плохо”.
  
  “Это странно. Он был едва ли не последним человеком, которого я бы заподозрил в самоубийстве ”.
  
  “Если это было самоубийство”.
  
  “Что ты имеешь в виду?”
  
  “Как вы сказали, он был последним человеком, которого кто-либо заподозрил бы. Это само по себе заставляет меня задуматься ”.
  
  “Он оставил записку или что-то в этом роде?”
  
  “Ничего”.
  
  “И что тогда? Убийство?”
  
  “Это больше не моя юрисдикция. Спроси Уолли Шанно.”
  
  Она протянула руку и коснулась его плеча. “Должно быть, тяжело сидеть в стороне”.
  
  “Я начинаю к этому привыкать”, - солгал он. “Вот мы и здесь”.
  
  Полоса, по которой ехала Молли, не была расчищена, и из-за вспашки окружной дороги крутой сугроб преградил ей путь. Корк перевел "Бронко" на полный привод и осторожно переполз через берег. У него не было проблем с рыхлым снегом за его пределами. Он остановился перед домиком Молли, вышел и снял лыжи с подставки. Он переоделся в ботинки для бега по пересеченной местности и, когда наклонился, чтобы пристегнуть лыжи, Молли спросила: “Генри ждет тебя?”
  
  “У него есть манера ожидать всего”, - ответил Корк.
  
  Хижина Мелу была сделана из кедра и стояла на маленькой оконечности озера - Кроус-Пойнт - столько, сколько кто-либо мог вспомнить. Зимой, когда другие курорты были закрыты на сезон, Мелу был ближайшим соседом Молли. Сразу за границей резервации, в миле к северо-востоку вдоль береговой линии, Кроус-Пойнт был виден из сауны Молли. Когда они выехали на озеро, Корк увидел, как дым из крошечной хижины Мелу поднимается спокойно и прямо, как вам заблагорассудится, в совершенно неподвижный воздух над соснами. Береговая линия изгибалась от них неровной дугой из заливов и небольших скалистых выступов. На трех четвертях пути по льду в озеро выдавался длинный язык открытой воды. Оно пришло из Полумильного источника, потока воды, который вырвался из-под земли так близко от озера, что у него не было времени замерзнуть на своем пути.
  
  Они держались на приличном расстоянии от устья Хаф-Майл-Спринг. Кроус-Пойнт был скалистым и крутым, и им пришлось снять лыжи, чтобы подняться к хижине старика. Мелу открыл им дверь еще до того, как они постучали, и стоял, приветственно улыбаясь. Старая желтая собака терпеливо стояла рядом с ним, высунув язык и виляя хвостом.
  
  “Коркоран О'Коннор”, - представился старик. “Я вижу, ты пережил шторм”. Он рассмеялся так, как будто высмеивал заботу Корка о нем прошлой ночью. “И Молли Нурми. Всегда приятно видеть лицо соседа. Заходите, добро пожаловать вам обоим”.
  
  Он посторонился и позволил им войти. Хижина была чистой и простой: одна комната с дровяной печью, койкой, грубо сколоченным столом и двумя скамейками. На стенах висело множество предметов, некоторые из которых были сделаны из животных - медвежья шкура, лук с тетивой, сделанный из кожи щелкающей черепахи и украшенный перьями, трубка с оленьим зубцом; некоторые из дерева - берестяная корзина, маленькие санки, снегоступы. На полу рядом с кроватью лежал коврик из плетеной кедровой коры. Недалеко от плиты висел старый календарь Skelly за 1948 год с тщательно продуманным мультяшным изображением хорошенькой молодой леди в откровенных шортах, наклонившейся, чтобы проверить свой макияж в зеркале заднего вида, к большому удовольствию восхищенного служащего заправочной станции. Корк протянул Мелу пачку "Лаки Страйк", которую старик любезно принял, затем Корк понюхал воздух.
  
  “Кто-нибудь заболел?” спросил он. “Пахнет так, будто ты жег кедр”.
  
  “Я очищаю воздух, я очищаю дух”, - сказал старик. “А еще я пеку. Я испек бисквиты на сливочном молоке. Ты поешь со мной?”
  
  Они сели за стол, и старик принес печенье, масло и глиняный кувшин с медом. “У меня есть ежевичный чай”, - сказал он им. Он повернулся к плите, но прежде чем он успел подойти к ней, синий чайник подпрыгнул и загремел сам по себе. Молли испуганно дернулась, и собака с яростным рычанием вскочила.
  
  “Иди обратно спать, Судак”, - сказал старик собаке.
  
  “Что это было?” Спросила Молли, затаив дыхание.
  
  “Скоро будет Виндиго”, - ответил Мелу и пошел за чаем. Корк объяснил миф о Виндиго, великане-каннибале, сердце которого было изо льда, и Молли широко раскрытыми глазами посмотрела на чайник в руках Мелу.
  
  “Не волнуйся”, - сказал ей Мелукс. “Виндиго не охотится за тобой”. Чтобы успокоить ее, старик развлекал их, смешил своими историями обо всех годах, проведенных в этом месте. Он рассказывал истории о Сэме Уинтер Муне и шалостях, которые тот устраивал в молодости в резервации Железного озера.
  
  “Однажды он охотился недалеко от границы резервации”, - сказал Мелу. “Утка упала прямо с неба к его ногам. Когда он поднял ее, появился белый охотник и заявил, что утка принадлежит ему, потому что он ее подстрелил. Сэм Уинтер Мун указал, что утка находилась на территории резервации, и поэтому охотник не имел на нее прав. Охотник заявил, что это была его утка, потому что утки не было на территории резервации, когда он застрелил ее. Сэм Уинтер Мун посмотрел на сердитого мужчину и на его винтовку и предложил способ решения. ‘У нас будет соревнование", - сказал он. ‘Мы надерем друг другу по яйцам и тот, кто еще останется на ногах, получит утку’. Белый охотник, который был очень крупным, зловещего вида мужчиной, согласился. Сэм сказал, что пойдет первым. Белый охотник собрался с духом, и Сэм Зимняя Луна хорошенько пнул его. Мужчина покраснел, затем посинел, затем побелел. Он шатался, держась за руку от сильной боли. Через несколько минут он выпрямился и сказал Сэму Зимней Луне: ‘Теперь моя очередь’. Но Сэм Уинтер Мун сказал: ‘Ты победил’, вручил ему утку и ушел ”. Мелу рассмеялся. “Он был хорошим человеком. Он был воином. Его анисинаабское имя было Анимикиикаа, что означает ‘гремит’. ”
  
  Когда они поднялись, чтобы уходить, Мелу сказал Корку: “У меня есть кое-что для тебя”. Он подошел к корзине, стоявшей в углу, и что-то вытащил. Он вернулся к Корку и выдавил на ладонь немного сушеного корня.
  
  Корк кивнул и повернулся к Молли. “Не могла бы ты подождать снаружи минутку?”
  
  “Конечно”. Молли ушла, закрыв за собой дверь.
  
  “Мне нужно спросить тебя кое о чем, Генри”.
  
  “Тогда спрашивай”, - ответил старик.
  
  “Ты сказал, что слышал, как Виндиго выкрикнул какое-то имя, когда пролетал над головой. Какое имя?”
  
  Старик покачал головой. “С Виндиго ты не можешь помочь, Коркоран О'Коннор. Я не думаю, что ты тот, кто будет сражаться с Виндиго.”
  
  “Скажи мне вот что. Тебя звали судья Паррант?”
  
  Старик рассмеялся. “Это имя, которое я бы не возражал, если бы Виндиго назвал его, но это было не то имя, которое я слышал”.
  
  “Это был Пол Лебо?”
  
  “Сын Джо Джона? Нет.” Старик положил руку на плечо Корка. “Это ни к чему хорошему не приведет, но я назову тебе имя, которое я слышал. Имя, которое назвал Виндиго, было Харлан Литтон. И это еще одно имя, которое я не возражаю против того, чтобы называть Виндиго.” Он проводил Корка до двери. “Спасибо вам за визит. Я благодарен вам за заботу о старике”.
  
  Корк поколебался, прежде чем уйти.
  
  “Что это?” Спросил Мелу.
  
  “Сэм однажды сказал мне, что человек знает, когда Виндиго придет за ним. Это правда?”
  
  “Человек, который слушает, услышит свое имя”. Старик мгновение пристально смотрел на него. “Ты слышал”.
  
  “Нет”. Корк покачал головой. “Я уверен, что это была просто игра ветра”.
  
  “Человек знает разницу между Виндиго и ветром”.
  
  “Спасибо тебе, Генри”.
  
  Старик коснулся груди Корка плоской стороной ладони. “Мангидее”, - сказал он. Будь мужественным.
  
  Молли ждала его на озере. Она уже надела лыжи. Когда Корк надевал ботинки на лыжи, он сказал: “Давай, я забегу за тобой обратно”.
  
  Она опередила его на сотню ярдов и в "Бронко" повернулась к нему с упреком: “Ты куришь эти гвозди для гробов”.
  
  “Нет”, - ответил Корк, подходя к ней. “Мне просто понравился вид сзади”, - и он поцеловал ее. Он полез в карман и вытащил маленький подарок, который ему подарила Мелу.
  
  “Что это?” Спросила Молли.
  
  “Немного корня дикого горошка”.
  
  “Для чего?”
  
  “Предполагается, что это талисман на удачу для мужчины, попавшего в опасную ситуацию. Предполагается, что он гарантирует, что все обернется к лучшему”.
  
  Она внимательно посмотрела на него. “Корк, тебе угрожает какая-то опасность?”
  
  “Мелу, кажется, так думает”.
  
  “Но ты этого не делаешь?”
  
  Он положил амулет обратно в карман. “Если и так, то я не знаю почему”.
  
  “Та штука с Виндиго, о которой ты мне там рассказывал. Это правда?”
  
  “Просто старый миф”, - сказал Корк. Он отстегнул зажимы на лыжах и вышел.
  
  “Старый миф”. Она оглянулась в сторону Кроу-Пойнт. “Что-то заставило этот чайник подпрыгнуть”.
  
  “Ты знаешь, что такое чиссакан?” По ее отсутствующему выражению лица он мог сказать, что она не знала. “Это анишинаабский фокусник. Это также означает "жонглер". Это человек, который может жонглировать элементами нашего мира и мира невидимого. Иногда чиссакан общается с мертвыми. Действительно может вызвать голос из мертвых. Так что я бы предположил, что чиссакан, вероятно, еще и чревовещатель.”
  
  “Мелу?” - спросила она.
  
  “Их немного, и Генри Мелу никогда не признавался, что является одним из них, но я слышал другое”.
  
  “Значит, это была уловка...”
  
  “Чиссакан". Вероятно.”
  
  Молли выглядела неубедительной. Она наклонилась к нему и крепко поцеловала.
  
  “Для чего это было?” - спросил я. - спросил он.
  
  “Как гороховый корень”, - ответила она. “На удачу”.
  
  
  12
  
  
  Рождественские огни мерцали в витринах магазинов вдоль Сентер-стрит, когда Корк въехал в Аврору. До Рождества оставалась всего неделя, магазины будут открыты допоздна. Корк заметил женщину, стоявшую перед магазином игрушек и хобби Ленор. Хотя температура была подростковой, на ней был только легкий свитер. Корк заехал на парковочное место, вышел из "Бронко", перелез через сугроб и подошел к тому месту, где стояла женщина.
  
  “Рождественские покупки, Арлетта?” спросил он.
  
  Арлетта Шанно взглянула на него, и на ее хорошеньком личике появилась хмурая гримаса. “Уолли?”
  
  “Коркоран О'Коннор”.
  
  “Шериф О'Коннор”. Она внезапно просветлела. “Кажется, я не могу вспомнить, покупала ли я подарки для детей”.
  
  “Вот”, - сказал Корк. Он снял свою кожаную куртку и накинул ей на плечи. Она дрожала.
  
  “Джейни сказала мне, что хочет игру в этом году. Полагаю, подсказка. Я думаю, это звучит заманчиво, не так ли? Кларисса говорит, что хочет куклу Барби, но у нее их уже так много ”.
  
  Джейни было тридцать пять, и она жила в Балтиморе. Она работала там на почте. Кларисса преподавала географию в среднейшколе Сент-Пола.
  
  “Как насчет того, чтобы подвезти домой, Арлетта”, - предложил Корк. “Я просто случайно иду в ту сторону”.
  
  “Я не знаю”, - сказала Арлетта Шанно. Огорченное и беспомощное выражение омрачило ее лицо.
  
  “Держу пари, Уолли хотел бы помочь с покупками, а ты?”
  
  “Уолли такой занятой”.
  
  “Не слишком занят для рождественских покупок. Давай, пойдем домой”.
  
  Корк мягко усадил ее в "Бронко" и поехал к дому Шанно. Уолли Шанно открыл дверь, и по облегчению, затопившему его лицо, Корк мог сказать, что он ужасно волновался.
  
  “Я застал ее за рождественскими покупками”, - объяснил Корк.
  
  “Шериф О'Коннор был очень добр, дорогая”, - сказала Арлетта.
  
  Уолли вернул Корку его пальто. “Спасибо”, - сказал он. “Ты замерзла, Арлетта. Почему бы тебе не пойти и не надеть свитер потеплее.”
  
  “Я думаю, что так и сделаю”. Она улыбнулась и пошла по коридору в заднюю часть дома.
  
  “Я звонил повсюду. Экономке пришлось уйти пораньше. Это заняло всего несколько минут. Всего несколько чертовых минут, ” несчастно сказал Шанно, “ и она исчезла”.
  
  “В Авроре не так много мест, где можно заблудиться, Уолли”, - сказал Корк.
  
  Шанно покачал головой. “Становится только хуже”.
  
  “Мне очень жаль”.
  
  “Это не твоих рук дело”, - сказал Шанно, протягивая руку Корку. “Еще раз спасибо”.
  
  Корк начал отворачиваться.
  
  “Кстати, ” сказал Шанно, “ сегодня утром я звонил доку Гуннару. Сэнди Паррант был абсолютно прав. Судья был в плохом состоянии. У него был рак. Гуннар сказал, что ему оставалось жить всего несколько месяцев. Полагаю, у нас есть мотив для самоубийства ”.
  
  “Разрешил ли Сигурд вскрытие?”
  
  “Ты знаешь, сколько стоит вскрытие, Корк. Сигурд не увидел ничего, что, по его мнению, оправдывало бы вскрытие”.
  
  “Как насчет мальчика Лебо? Есть какие-нибудь известия?”
  
  “Дарла говорит, что прошлой ночью ей позвонил мальчик. Она говорит, что он со своим отцом. В безопасности. Может быть, это правда, а может и нет. Ясно, что она не хочет, чтобы я вмешивался. Пока Дарла не подаст официальную жалобу, я все равно ничего не смогу сделать ”.
  
  Арлетта Шанно вернулась в комнату, одетая в толстый белый шерстяной свитер. Она подошла к Корку, тепло улыбаясь.
  
  “Шериф, какой приятный сюрприз”.
  
  Корк взглянул на Шанно, который опустил глаза.
  
  Молли уговорила его съесть у нее дома сэндвич - хумус, ростки и помидоры, - который он запил пивом, так что есть не хотелось. Но у него все еще было время, которое нужно было убить до встречи с отцом Томом Гриффином. Он поехал в морг Сигурда Нельсона на Пайн-стрит. Табличка на входной двери велела ему нажать на звонок в задней части, и Корк подчинился. Через мгновение Нельсон открыл дверь, в носках и с хлебными крошками в уголках рта. Он выглядел удивленным, увидев Корка.
  
  “Прости, что беспокою тебя, Сигурд. Уолли сказал, что ты закончил с телом”.
  
  “Еще даже не начинали”, - сказал коронер.
  
  “Я имею в виду в вашем официальном качестве”.
  
  “Ах, это. Заканчивать было особо нечего.” Он отступил назад. “Заходи, пока этот дом не наполнился зимой”.
  
  Они стояли в длинном коридоре в задней части морга. На самом деле это был дом, красивое старое двухэтажное здание, одно из самых красивых в Авроре. Первый этаж предназначался для бизнеса. Демонстрационный зал впереди, где выставлены гробы, сбоку - большая часовня для поминальных служб. В задней части деловой офис. За годы, проведенные в Авроре, Корк много раз бывал в часовне. Время, которое он больше всего помнил, когда его отец тоже был там, лежал в одном из гробов Сигурда Нельсона, сильного, практичного человека, ушедшего на покой в гроб, обтянутый атласом.
  
  “Кто там, дорогая?” Грейс Нельсон, позвали сверху. Второй этаж дома был жилой зоной для гробовщика и его жены.
  
  “Корк О'Коннор, Грейси”.
  
  “Твой ужин остывает”, - мягко предупредила она его.
  
  “Я сейчас буду”, - крикнул Нельсон в ответ. “Что ты здесь делаешь, Корк?” нетерпеливо спросил он.
  
  “Мне просто интересно, почему вы решили не проводить вскрытие”.
  
  “Потому что мне было бы трудно объяснить это налогоплательщикам этого округа, вот почему. Господи, у этого человека повсюду был рак. Он вышиб себе мозги, потому что все равно собирался умереть. Что делать со вскрытием? Дело открыто и закрыто”.
  
  “Но вы сами внимательно осмотрели тело?”
  
  “Конечно, я так и сделал. И я нашел именно то, что ожидал. Он умер, потому что вышиб себе мозги. Точка”.
  
  “Никаких других отметин на его теле?”
  
  “Почему там должны быть другие следы?”
  
  “Не возражаешь, если я взгляну?”
  
  “Конечно, я возражаю. Почему ты здесь, Корк? Ты даже больше не шериф.”
  
  “Давай же, Сигурд. Открытое и закрытое дело. Ты сам это сказал. Какой вред это может причинить, позволив мне увидеть тело? Всего на минуту”.
  
  “Он в полном беспорядке”.
  
  “Я видел его раньше”.
  
  Нельсон не выглядел счастливым, но в конце концов повернулся и пошел впереди.
  
  Подвал был разделен на несколько комнат, все с закрытыми дверями. Сигурд открыл одну из дверей, включил свет и вошел. В некотором смысле подготовительная комната напомнила Корку научную лабораторию. Пол из красной плитки, белоснежные стены, шкафы, насос для бальзамирования и сливной бачок. На ряде колышков вдоль стены висели синяя подготовительная одежда Сигурда и пластиковая маска для лица, которую он надевал, подготавливая тело. Обнаженный труп судьи лежал на старом столе из белого фарфора рядом с насосом для бальзамирования.
  
  “Он весь твой”, - сказал Нельсон, махнув рукой в сторону стола.
  
  Труп лежал на спине. Лицо было бледным, а черты расслабленными. Полость над бровями, в которой когда-то находился очень яркий, но, по мнению Корка, очень хитрый мозг, была почти пуста. Верхняя часть черепа была снесена, голову венчал покрытый кровавой коркой ободок из зазубренной кости. Корк внимательно осмотрел шею, запястья, лодыжки, ребра.
  
  “Если вы ищете синяки, вы их не найдете”, - сказал ему коронер. “Он не был связан, избит или задушен. Он просто вышиб себе мозги, ясно?”
  
  Корк снова внимательно посмотрел на руки судьи, затем на его бедра и, наконец, на живот. “Помоги мне перевернуть его, Сигурд”.
  
  “Почему?”
  
  “Просто помоги мне, ладно?”
  
  Нельсон неохотно протянул руку. Корк изучал плечи судьи, тыльную сторону его рук, поясницу, выступы ягодиц.
  
  “Какого черта ты вообще ищешь?” - Потребовал Сигурд.
  
  “Ничего. Просто смотрю”.
  
  “Просто смотришь?” Нельсон что-то проворчал, когда они снова перевернули тело на спину.
  
  “Спиши это на праздное любопытство, Сигурд”, - сказал Корк.
  
  “Праздное любопытство? Богом клянусь...” - сказал коронер, краснея от негодования. “У меня остывает отличный ужин”.
  
  Нельсон накрыл тело простыней и выключил свет. Он последовал за Корком наверх. У двери он предупредил: “Корк, я наполовину уверен ...” Но он не закончил.
  
  “Спасибо”, - сказал Корк и пошел прочь.
  
  За его спиной Нельсон захлопнул дверь.
  
  Коронер имел право расстраиваться. Корку было незачем смотреть на тело, вообще незачем думать об этом деле. Но пропал мальчик из племени оджибве, и Генри Мелу был уверен, что где-то поблизости находится Виндиго, и хотя Уолли Шанно был хорошим полицейским, он был на сто процентов белым, и ни мальчик, ни Виндиго не имели для него такого значения, как для Корка. Корк сидел в Бронко, думая о теле судьи. Он приехал, потому что всегда с подозрением относился к простым объяснениям. Немногие вещи были настолько надежными и простыми, что их можно было принять за чистую монету. Если бы он верил, что Сигурд проделал достойную работу коронера, он, возможно, не попросил бы показать тело. Он был рад, что сделал это.
  
  Он опаздывал, но хотел заскочить к дому Дарлы Лебо. Там было темно, тротуары не убраны. Он все равно позвонил в парадную дверь. Никто не ответил. Он направился обратно к Бронко, но не сел в него. Он изучал лес, из которого доносился голос, который Мелу назвала зовом Виндиго. Вечер был темным и тихим. Черное небо усыпали звезды. Корк мог видеть мерцание других домов в небольшом районе в сотне ярдов от себя, но на пустынной части дороги, где он стоял, не было ни света, ни признаков жизни, ни звука, кроме шепота его собственного тихого дыхания.
  
  Он направился к лесу, ступил в гущу деревьев. Он стоял неподвижно, прислушиваясь, наблюдая. Лес казался пустым, а Корк - одиноким.
  
  “Зачем я тебе нужен?” Корк мягко обратился к тишине. Его глаза обежали все вокруг. “Зачем ты пришел?”
  
  Если он ожидал ответа - а он не был уверен, что не ожидал, - то был разочарован. Он сказал себе, что ему почудился голос на ветру. Виндиго был мифом.
  
  Но какая-то часть его знала другое. Сэм Зимняя Луна давным-давно предупредил его, что лучше всего верить во все возможности, что в мире больше тайн, чем человек может когда-либо надеяться понять.
  
  
  13
  
  
  Дверь дома священника открыла ему Элли Грубер, полная женщина под пятьдесят, которая более десяти лет была экономкой у престарелого отца Келси. Она сказала ему, что отца Гриффина еще нет, но проводила его в кабинет священника и принесла кофе. Корк слышал, как в другой комнате работает телевизор. Элли сказала, что "Тимбервулвз" играли с "Буллз". Корк также слышал, как отец Келси бормочет и стонет, а иногда бросает не по-священнически непристойные ругательства.
  
  “Тимбервулвз, должно быть, проигрывают”. Корк улыбнулся.
  
  Кабинет отца Тома Гриффина представлял собой беспорядочный беспорядок из бумаг и книг, покрывавших каждую плоскую поверхность комнаты. Мебель состояла из письменного стола с телефоном и маленькой латунной лампой, трех потертых деревянных стульев, древнего зеленого шкафа для хранения документов и, напротив окна, машинописного стола со старым электроприводом Olivetti. На одной стене висело распятие; на другой - несколько фотографий в рамках; у третьей стоял книжный шкаф, все полки которого были забиты до отказа. Корка тянуло к фотографиям. Он считал, что о многом можно было бы сделать вывод по фотографиям, которые человек решил показать. В случае с отцом Томом Гриффином Корк видел большую часть пути, который прошел этот человек, чтобы добраться до этого захламленного офиса. На одной фотографии был изображен молодой Том Гриффин, длинный и долговязый студент колледжа в бейсбольной форме "Нотр-Дам" с самоуверенной и располагающей к себе улыбкой. На другом, сделанном гораздо позже, он был изображен в ошейнике, стоящим рядом с папой римским. Папа выглядел маленьким и суровым рядом с высоким священником, который был расслаблен и улыбался. Несколько других фотографий, по-видимому, были сделаны в Центральной Америке. Это были деревенские снимки, пыльные улицы или булыжник, застенчивые, истощенные дети-метисы, улыбающиеся в камеру. Последний снимок был сделан совсем недавно в резервации Айрон Лейк и запечатлел Тома Гриффина, стоящего рядом со зданием миссии, которое он восстанавливал. Рядом с ним стояла Ванда Манидидс. Это было уместно. Священник и Мидевивин. Ванда выглядела серьезной, как всегда. Священник, хотя теперь у него была черная повязка на глазу и он распустил волосы, все еще улыбался так же широко, как ребенок на фотографии, который играл в мяч за "Нотр-Дам".
  
  Глаз Тома Гриффина был не единственной поврежденной частью его тела. У священника были и другие шрамы, некоторые из которых были видны на его руках. Хотя он никогда не спрашивал священника напрямую, Корк слышал о длительном политическом интернировании, которое положило конец участию священнослужителя в церкви в Центральной Америке. Эта информация всегда предлагалась приглушенным тоном, как будто для консервативных прихожан Святой Агнессы это был какой-то сомнительный скелет в шкафу священника.
  
  Том Гриффин застал Корка врасплох, внезапно ворвавшись в комнату, принеся с собой сильный холод, от которого застыла его старая кожаная куртка. На нем была шапочка-чулок, а красная маска на лице все еще была надвинута, так что, имея только отверстия для глаз, носа и рта, он выглядел как какой-то демон, вызванный из темной ночи Северного леса.
  
  “Извини, что опоздал, Корк”. Он снял шапочку-чулок и маску.
  
  “Не слышал твоего снегохода, Том”, - сказал Корк.
  
  “Это умерло у меня сегодня днем в миссии. Вот почему я опаздываю. Пришлось добираться автостопом на заднем сиденье пикапа.” Он сбросил пальто и бросил все на стул, уже занятый стопкой бумаг. На нем была красная фланелевая рубашка в клетку, выцветшие джинсы и походные ботинки. Энергично потирая замерзшие ноги, он улыбнулся Корку и сказал: “Я назвал это "Лазарь", потому что начинать это все равно что пытаться воскрешать мертвых.
  
  “Я вижу, миссис Грубер приготовила тебе кофе. Хорошо. Я думаю, у меня могло бы быть что-нибудь покрепче. Хочешь пива? У меня также есть ”Чивас Регал", который придаст кофе приятную пикантность."
  
  “Я в порядке, спасибо”, - ответил Корк.
  
  “Поступай как знаешь”.
  
  Священник подошел к картотечному шкафу, открыл верхний ящик и достал бутылку. Сняв пластиковый стаканчик с верха шкафа, он что-то вычистил мизинцем и налил виски. Он освободил стул и придвинул его к своему столу, жестом приглашая Корка пройти вперед и сесть. Он отхлебнул из своей чашки, закрыл глаз и вздохнул.
  
  “Впервые за весь день мне выпал шанс присесть”. В комнату донеслись звуки реакции отца Келси на игру. “Тимбервулвз", должно быть, сегодня проигрывают”. Сент-Кавасаки улыбнулся и встал, чтобы закрыть дверь.
  
  “Я слышал, Джо Джон наконец позвонил Дарле”, - сказал Корк. “Ты был там?”
  
  “Я был у Дарлы большую часть ночи”.
  
  “Джо Джон назвал какую-то конкретную причину, по которой так поступил с Полом?”
  
  “Он скучал по своему сыну”, - сказал священник с ноткой сочувствия. “И ему было стыдно. Он не мог смотреть Дарле в глаза. На самом деле все довольно просто”.
  
  “Ты разговаривал с ним?”
  
  “Нет”.
  
  “Знаешь, где он?”
  
  Священник отхлебнул из своего "Чивас Регал" и покачал головой. “Я только что был в резервации и разговаривал с Вандой. Дарла попросила меня заступиться”.
  
  “Она тебе что-нибудь рассказала?”
  
  “Она говорит, что не знает, где Джо Джон”.
  
  “Что ты думаешь?”
  
  Священник пожал плечами. “Ты знаешь людей, Корк. Когда они хотят, они ничего не могут сказать толком”.
  
  “И Ванда ничего не говорит. Это должно тебе кое о чем сказать”.
  
  Священник мгновение изучал свой виски. “У меня хорошее предчувствие по этому поводу. Так или иначе, все обернется к лучшему”.
  
  “Хотел бы я это сделать”, - сказал Корк.
  
  “Может быть, в этом разница между законом и религией. Я надеюсь на лучшее, ты готов к худшему”.
  
  “Есть еще одно отличие”, - сказал Корк.
  
  “Что это?” - спросил я.
  
  “Твои прихожане не могут тебя выгнать”.
  
  Священник рассмеялся. Корк достал сигарету из пачки в кармане рубашки. “Не возражаешь?” он спросил.
  
  “Нет, продолжай. Можно мне стрельнуть одну?”
  
  “Я не знал, что ты куришь”, - сказал Корк.
  
  “Я бросил это занятие, когда был в Центральной Америке. Довольно непроизвольно”, - добавил он с улыбкой.
  
  Корк протянул пачку, священник взял сигарету, и Корк предложил свою зажигалку.
  
  “Вы хотели поговорить”, - сказал священник, закуривая сигарету.
  
  “Мне нужно кое-что...” Корк на мгновение задумался. “Я собирался сказать совет, но правда в том, что мне нужно кое-какое руководство, Том”.
  
  “Мы все иногда это делаем. Не всегда легко признать”.
  
  “Я давно не был в церкви. Не могу вспомнить свою последнюю исповедь”.
  
  “Это то, что это такое?”
  
  “Возможно. По крайней мере частично”. Корк сам прикурил сигарету и сунул зажигалку в карман. “Меня уже давно не было дома. Ты это знал”.
  
  Он сделал паузу, ожидая, что священник что-нибудь скажет. Но святой Кавасаки, казалось, был доволен тем, что курил свою сигарету и слушал.
  
  “Я начал встречаться с другой женщиной”.
  
  Священник, казалось, нисколько не удивился.
  
  “Сначала я не думал об этом, к чему это приведет, к чему в конечном итоге приведет. Я не думал ясно о многих вещах. Но теперь...” Корк заколебался.
  
  “Сейчас?” - подбодрил священник.
  
  “Теперь каждый раз, когда я вижу своих детей, я боюсь”.
  
  “Боишься чего?”
  
  “Причиняя им сильную боль. Причиняя им боль навсегда”.
  
  Священник изящно держал сигарету между большим и указательным пальцами, куря так, как Корк всегда считал континентальным. Он мгновение изучал кончик своей сигареты, затем сказал: “Дети жизнерадостны. Но я согласен, что это обоснованный страх ”.
  
  “Я не знаю, что делать, Том. Я не хочу терять свою семью. Я не хочу, чтобы мои дети пострадали”.
  
  “Я слышу, как ты говоришь, что больше всего на свете ты хочешь свою семью”.
  
  Понимание в голосе священника глубоко тронуло Корка. “Да”, - признался он.
  
  “А эта другая женщина, она знает?”
  
  “Она подозревает. Она не давила на меня”. Корк почувствовал, что снова взваливает на свои плечи груз, который казался невыносимым. “Она замечательная женщина, Том”. Он встал, прошел через захламленный офис к окну. Он выпустил дым на стекло и уставился на пустые ступени церкви через двор. “Забавно. Я помню каждую деталь утра, когда умерли Сэм Уинтер Мун и Арнольд Стэнли. Но весь следующий год как в тумане. Я не был хорошим мужем или отцом. Я даже не сопротивлялся, когда Джо попросила меня уйти. Я думаю об этом сейчас, и мне кажется, что я был кем-то другим. Кому-то приснился плохой сон. Или как будто я ходил во сне. Эта женщина разбудила меня, Том ”.
  
  “Возможно, это сделало время, Корк”.
  
  “Может быть”.
  
  “Ты любишь ее?”
  
  “Я не говорил ей этого, нет”.
  
  “Это не то, о чем я спрашивал”.
  
  Корк наблюдал, как сигаретный дым ползет по оконному стеклу, словно ища выхода.
  
  “Да”, - наконец признал он. “Хочу”.
  
  “И ты любишь свою семью”.
  
  “Конечно”.
  
  “Это включает Джо?”
  
  Корк обернулся. Священник наблюдал за ним со спокойным выражением лица.
  
  “Не в данный момент. Но, возможно, это могло бы произойти снова, если бы мы попытались. Если бы нам кто-нибудь помог”.
  
  “От меня?”
  
  “Разве не этим занимаются священники?”
  
  “Немного”.
  
  “А ты бы стал?”
  
  “А как насчет Джо? Это то, чего она хочет?”
  
  “Она хочет развода. И еще кое-что о Джо: как только она что-то решила, она не отступит”.
  
  “Звучит так, будто ты просишь меня о чуде”.
  
  “Это действительно кажется довольно безнадежным”, - сказал Корк.
  
  “Безнадежно”. Священник потягивал виски, курил сигарету и, казалось, обдумывал это слово. “Позволь мне кое-что сказать тебе, Корк. За всю свою жизнь я усвоил две вещи”. Он указал на черную повязку у себя на глазу. “Во-первых, никогда не называй маленького человека в униформе ‘Коротышкой’. Во-вторых, ничто никогда не бывает безнадежным”. Он бросил последнюю сигарету в пластиковый стаканчик. “Я поговорю с Джо. Я сделаю все возможное, чтобы убедить ее присоединиться к тебе в какой-нибудь консультации”.
  
  “Спасибо”.
  
  “Но, Корк, мне нужно быть уверенным, что ты собираешься прекратить эти другие отношения. Ни я, ни кто-либо другой ничего не сможем сделать, если ты не готов пожертвовать всем ради своей семьи”.
  
  “Я знаю. Я положу этому конец”.
  
  Святой Кавасаки улыбнулся немного устало. “То, чего от нас требуют больше всего, - это то, что больше всего стоит иметь”.
  
  Корк отошел от окна и подошел к столу. Он бросил сигарету в чашку Святого Кавасаки. “Не возражаешь, если я воспользуюсь твоим телефоном?”
  
  “Продолжай”.
  
  Он набрал номер Харлана Литтона, подождал, пока телефон на другом конце прозвонил восемь раз. Он положил трубку обратно на рычаг. “Спасибо”.
  
  “Никого нет дома?”
  
  “Это Харлан Литтон. Иногда он не отвечает из чистой неряшливости”.
  
  “Литтон? Тот, у которого собака, которую называют Джек-Потрошитель?”
  
  “Это он. Я должна пойти повидаться с ним сегодня вечером ”.
  
  “Позвольте спросить, зачем вам понадобилось наносить визит такому человеку, как этот?”
  
  “Если бы он ответил на звонок, мне не пришлось бы этого делать. Но он не ответил”.
  
  “Зачем вообще туда ходить?”
  
  “Долгая история. Довольно трудно объяснить.”
  
  Священник схватил свою кожаную куртку. “Я кое-что слышал об этом Литтоне. Я не собираюсь отпускать тебя туда одну. Не ночью.”
  
  “Я часто ходил туда один, когда был шерифом”.
  
  Святой Кавасаки положил руку на плечо Корка и серьезно посмотрел на него своим здоровым глазом. “Мне неприятно напоминать тебе об этом, но ты больше не шериф”.
  
  
  14
  
  
  Хижина Литтона находилась в пяти милях от города, в конце длинной, узкой просеки в двести акров густого кустарника, болота, бальзамической сосны и тамарака. Дорожка, ведущая к хижине, была отмечена старой надписью ручной работы на потрескавшейся серой доске, прибитой к столбу: “Таксидермия”. Вход преграждала цепь, натянутая между двумя молодыми осинами.
  
  Корк посмотрел на глубокий снег, занесший узкую дорожку. “Долгий путь сюда, Том. У меня есть лыжи и снегоступы, ” предложил он.
  
  “Единственное, с чем я могу справиться на снегу, - это мой Кавасаки. Спасибо, я пройдусь пешком”.
  
  “Тогда я тоже пойду пешком”.
  
  Корк полез в бардачок за фонариком, затем открыл заднюю дверцу и вынул свой винчестер из ножен. Он вытащил несколько патронов из кармана пальто и вставил их в винтовку.
  
  “Для чего это?” - спросил священник.
  
  “Как много ты знаешь о Джеке Потрошителе?”
  
  Снег, казалось, усиливал свет почти полной луны и массу звезд, покрывавших небо инеем, и даже без фонарика у Корка не было проблем с тем, чтобы разглядеть дорогу по просеке среди деревьев и кустарника.
  
  “Я был здесь однажды, сразу после того, как впервые приехал в Аврору. Я привез большую мускусную собаку, которую поймал отец Келси и хотел посадить на нее. Так и не слез с мотоцикла. Эта собака набросилась на меня, как только я подъехал. Я дал полный газ, возвращаясь по этой дорожке, и Потрошитель все равно чуть не поймал меня. Самая большая, быстрая и злая собака, которую я когда-либо видел ”.
  
  “Литтон дает волю чувствам”, - сказал Корк. “Особенно когда он уходит, а уходил он часто. Он утверждает, что защита от взлома. Раньше я предупреждал его о собаке, убирающейся с его земли, но Потрошитель никогда этого не делает. Кажется, он знает свою территорию. И мы находимся на ней прямо сейчас. Я не хочу, чтобы меня застали здесь пешком без чего-нибудь, что могло бы отвадить эту собаку ”.
  
  Священник покачал головой, глядя на винтовку. “Эта штука может загнать зверя до смерти”.
  
  “Литтон пустил слух, что он обучил Потрошителя атаковать по команде и идти на убийство. Так вот, это мог бы быть просто Харлан, выпускающий дым из своей задницы, но я бы предпочел не рисковать ”.
  
  Они миновали заросли лиан толщиной с каменную стену, покрытые снегом. Лианы закрывали Корку вид на большую часть леса слева от него, и он внимательно следил в том направлении.
  
  “Зачем кому-то дрессировать собаку убивать?” - спросил священник.
  
  “Что ты знаешь о Литтоне?”
  
  “Только то, что мне сказали. Он звучит как человек, которому не помешало бы долгое посещение исповедальни”.
  
  Пробка остановилась. Священник тоже остановился.
  
  “Что это?” Спросил Том Гриффин.
  
  “Мне показалось, я что-то слышал”. Корк внимательно посмотрел на толстую стену из лиан.
  
  “Что?” - спросил я.
  
  “Возможно, это был всего лишь комок снега, упавший с каких-то веток”.
  
  “Или это мог быть Джек Потрошитель, кружащий в поисках добычи”. Священник внимательно огляделся по сторонам. “Я чувствую себя легкой добычей на этой дороге”, - прошептал он.
  
  “Никогда не забредай в эти леса, Том. Там есть болота, которые могут поглотить тебя без следа”.
  
  Корк послушал еще немного, затем снова пошел, пробираясь по снегу глубиной почти по колено, который, если бы им пришлось бежать, сдерживал бы их, как густая патока. Он дослал патрон в патронник.
  
  “Литтон - странный случай. Он всегда был немного другим. Одиночка. Его мать раньше работала у судьи. Экономка. После того, как жена судьи ушла от него и увезла Сэнди обратно на восток, судья проникся симпатией к Харлану, во многих отношениях относился к нему как к сыну. Они много делали вместе. Охотились и рыбачили. Что-то в этом роде. Харлан начал попадать в большие неприятности, будучи подростком. Судья использовал свое влияние как мог и уберег парня от тюрьмы. Харлан наконец присоединился к морской пехоте. Все считали его пожизненником, но он вернулся несколько лет назад. Поговаривают, менее чем почетное увольнение. Большинство людей просто держатся подальше от него. Это несложно, потому что в основном он здесь держится особняком ”.
  
  Том Гриффин сказал: “Я слышал, он немного любитель подглядывать”.
  
  “Я так и не смог поймать его на этом”, - ответил Корк. “Но о нем сообщалось в странных местах в странное время. Когда я был шерифом, им интересовалось ФБР. Подумал, что он может быть связан с Гражданской бригадой Миннесоты.”
  
  “Военизированная группа?”
  
  “Ага. Я мог это видеть. Типичный профиль члена такой группы - безработный, малообразованный белый парень. Черт возьми, Ганновер время от времени дает бригаде место в ”Сентинеле", чтобы излить свои эпитеты ".
  
  “Ганновер, конечно, не делает секрета из того факта, что его собственные симпатии направлены в этом направлении”. Священник наклонился ближе, как будто кто-то в темноте мог услышать. “Только между нами, с этой бритой головой и этими холодными голубыми глазами старый Черт выглядит точь-в-точь как нацистский комендант”. Как будто произносить название Ада Ганновер было все равно что вызывать дьявола, священник внимательно огляделся по сторонам. “Во имя Всего святого, зачем ты вышел в такую ночь, как эта, чтобы встретиться с таким человеком, как Харлан Литтон?”
  
  “Генри Мелу говорит, что слышал, как Виндиго выкрикивал его имя”.
  
  “Что?” - спросил я.
  
  “Долгая история, Том. Поверь мне, меня бы здесь не было, если бы Литтон просто отвечал на свой чертов звонок. Я звонил ему весь день. Либо он не может, либо у него одно из его настроений ”.
  
  “Тебе важно знать, какое именно?”
  
  “Судья мертв. У Харлана с ним давняя связь. Теперь Генри Мелу слышал, как Виндиго называл Харлана по имени. Я просто хотел бы проверить, как там Харлан ”.
  
  “Профессиональное любопытство? Разве это не работа шерифа?”
  
  “Виндиго" - это не то, что Уолли Шанно, вероятно, будет рассматривать всерьез”.
  
  “А ты веришь?”
  
  Корк подумал о том, чтобы сказать священнику, что он слышал, как Виндиго назвал его собственное имя, и что его интерес был не профессиональным, а вполне личным и очень насущным. Но он решил не усложнять.
  
  “Как только я начинаю задумываться о чем-то, мне трудно это отпустить. Вот его хижина”, - сказал Корк низким голосом. “У него горит свет. Хороший знак. Он и Потрошитель наслаждаются тихим вечером, обгладывая чьи-то кости ”.
  
  Хижина была маленькой, но крепкой, с шаткой крышей и разрезными ставнями, полностью из кедра. С одной стороны был небольшой гараж, а сзади - сарай. Из того немногого, что Корк знал о Литтоне, он понял, что сарай был тем местом, где мужчина обычно занимался таксидермией. С появлением Потрошителя мало кто привлекал Литтона к такого рода делам.
  
  “Литтон!” - позвал он. “Харлан Литтон!”
  
  Ответа из кабины не последовало.
  
  “Это Корк О'Коннор! Со мной отец Том Гриффин!” Корк взглянул на священника. “Мой значок шерифа никогда не производил на него особого впечатления. Я полагаю, если он думает взять нас на мушку, твой ошейник может иметь некоторый вес.”
  
  “Спасибо. Он застрелит меня первым из уважения”.
  
  “Литтон, ты там!” Корк попробовал еще раз. “Давай, Том. Если он до сих пор не выстрелил в нас, то, вероятно, не будет”.
  
  “Не забывай о Потрошителе”.
  
  Впереди началась пробка.
  
  Из-за стены виноградных лоз слева появилось черное пятно на фоне белого снега. Корк краем глаза уловил движение. Он развернулся, когда огромная черная фигура пронеслась сквозь снег, подпрыгивая вверх и вниз, двигаясь быстро, как камень, несущийся по воде.
  
  “Том!” Закричал Корк, пытаясь предупредить священника.
  
  Святой Кавасаки предвидел это. Он поднял руку, чтобы отразить нападение. У Корка был Винчестер за плечом, и он выстрелил в черную фигуру, когда она бросилась на священника. Потрошитель взвизгнул, и его тело сильно дернулось в воздухе. Том Гриффин повернулся и пригнулся, принимая удар собаки плечом. Потрошитель врезался в него, затем упал и лежал неподвижно, огромная черная фигура, впечатанная в снег у ног священника. Пока они оба смотрели, темный цвет его меха, казалось, таял у него на горле, окрашивая белый снег.
  
  “Нет!” Харлан Литтон закричал, выбегая из-за виноградной стены.
  
  Литтон был жилистым маленьким человеком с лицом, которое всегда нуждалось в бритье. В морозном зимнем воздухе, когда Литтон опустился на колени рядом с Джеком Потрошителем, Корк уловил запах виски и тела, которому давно пора было принять ванну.
  
  “Джек?” Прошептал Литтон.
  
  Он пощупал горло собаки. Потрошитель издал звук, очень слабый.
  
  “Не умирай, Джек”, - умолял Литтон. “Не умирай, Джеки бой. Не умирай у меня на руках”.
  
  Огромный пес попытался поднять голову. Затем он замер и больше не двигался.
  
  “Мне жаль, мистер Литтон”, - сказал отец Том Гриффин.
  
  “Пошел ты”, - рыдал Литтон.
  
  “Черт возьми, Харлан!” Корк был переполнен адреналином и трясся от ярости. “Я не хотел стрелять в твою собаку. Но, Господи! Ты натравил его на нас. Какого черта ты это сделал?”
  
  “Ты вторгся на чужую территорию, сукин сын, убивающий собак!” Литтон поднял лицо, и Корк увидел дорожки слез на его поседевших щеках. “Тебе не нужно было в него стрелять”.
  
  “Он мог кого-нибудь убить”, - огрызнулся Корк.
  
  “Он должен был убить тебя!” Литтон вскочил на ноги и бросился на Корка. С удивительной скоростью и силой священник схватил его сзади и удержал.
  
  “Полегче, чувак”, - сказал Том Гриффин. “Просто успокойся”.
  
  Литтон какое-то время боролся, ругаясь на них обоих. Священник был крупнее и сильнее и крепко держал его. Наконец Литтон обмяк, и единственным звуком, который он издал, были горькие рыдания. Священник отпустил ее. Литтон тяжело опустился рядом со своей собакой.
  
  “Кто-то пробирался ко мне прошлой ночью”, - сказал Литтон тихим голосом.
  
  “В самый разгар шторма?” Сказал Корк.
  
  “Стоял здесь, выкрикивая мое имя, как это делал ты”.
  
  “Ты видел кого?” - спросил я.
  
  “Гребаный трус не захотел показать себя. Я послал Джека за ним. Напугал его до смерти.”
  
  “Мы не пытались подкрасться незаметно”, - сказал священник.
  
  Но Литтон не слушал. Он наклонился и накрыл своим телом собаку.
  
  “Послушай, Харлан”, - сказал Корк. “Мне жаль насчет Джека”.
  
  “Я доберусь до тебя, О'Коннор”, - пригрозил он сдавленным голосом. “Я заставлю тебя страдать за убийство Джека. Клянусь Богом, я это сделаю”.
  
  Корк посмотрел вниз, и хотя Харлан Литтон ему никогда ни капельки не нравился, ему стало жаль его.
  
  “Пошли”, - сказал священник, беря Корка за плечо. “Ты ничего не можешь сделать. Оставь его в покое”.
  
  Корк последовал за Томом Гриффином обратно по дорожке. Они прошли пятьдесят ярдов, когда Корк услышал крик, раздавшийся позади них, протяжный и первобытный вопль горя.
  
  Священник остановился и оглянулся. “Да пребудет с ним Бог”, - сказал он. “Потому что, судя по всему, никто другой никогда этого не сделает”.
  
  
  15
  
  
  Корк высадил СЕНТ. Кавасаки у дома священника. Затем он отправился к Сэму. Он открыл дверь, сделал шаг в темноту и потянулся к выключателю. Его рука так и не добралась туда.
  
  Удар в живот заставил его согнуться пополам. Еще один удар по ребрам отправил его вниз, бездыханного и корчащегося от боли. Вес крупного мужчины навалился ему на спину, прижимая его лицом вниз к холодному полу. Ледяной ствол винтовки уткнулся ему в левый висок.
  
  “Закрой чертову дверь!”
  
  То немногое, что проникало в комнату вместе с Пробкой, погасло, когда захлопнулась дверь.
  
  Корк почувствовал горячее дыхание на своей щеке и уловил запах жареных картофельных чипсов. Голос, который последовал за этим, был хриплым шепотом.
  
  “Слушай сюда, О'Коннор. У тебя есть один шанс остаться в живых. Ты слушаешь?”
  
  Корк попытался ответить, но из-за боли в ребрах и давления навалившегося на него мужчины все, что он мог сделать, это хрюкнуть.
  
  “Я спросил, ты слушаешь?” Ствол винтовки уперся ему в голову.
  
  Корк кивнул. “Ага”.
  
  “Хорошо. Отвали, ты понял? Ты больше не гребаный закон. Просто с этого момента продолжай готовить гамбургеры. Ты понял?”
  
  Корк снова кивнул.
  
  “Он гребаный краснокожий, чувак”, - утверждал другой голос у двери. “Я говорю, просто уничтожь его”.
  
  “Заткнись нахуй”.
  
  Корк наконец выдохнул: “... трудно...... дышать...”
  
  “Тебе повезло, что ты вообще можешь дышать”. Дыхание картофельных чипсов наклонился к его уху. “Мы везде, О'Коннор. Мы наблюдаем за всем, что ты делаешь. Ты не можешь посрать, пока мы об этом не узнаем. Еще одно движение, которое нам не нравится, и ты покойник. Понимаешь?”
  
  “... да...” Корк справился.
  
  Дуло винтовки уперлось ему в череп, как будто высверливая нефть. “Я тебя не слышу”.
  
  “... пойми...”
  
  “Хорошо. И еще, О'Коннор. Ты умеешь хранить секреты? Оставь этот маленький разговор при себе. Расскажи об этом кому-нибудь, ты даже говоришь об этом во сне, мы узнаем. Если и есть что-то, чего мы не потерпим, так это мужчину, который не умеет хранить секреты. Вперед, мальчики ”.
  
  Дыхание от картофельных чипсов прекратилось. Тяжесть со спины Корка спала. Дверь открылась. Прежде чем она закрылась, Корк получил прощальный удар ногой по ребрам. Затем он оказался в темноте.
  
  Ему потребовалась минута, чтобы пошевелиться. Он услышал шум снегоходов в лесу, где стояли развалины старого литейного цеха. Звук удалялся, как рой улетающих насекомых. Он медленно поднялся на колени и потрогал ребра. Они ужасно болели. Он держался за стену и с трудом выпрямился. Он щелкнул выключателем света.
  
  Зрелище, которое открылось ему, было едва ли не хуже боли. Дом Сэма был в руинах. Окно над кухонной раковиной было разбито вдребезги. Разрезанные подушки лежали на полу. Матрас был сдернут с его кровати, разрезан на части, а набивка вытащена. Шкафы были открыты, содержимое разбросано. В шкафу были рождественские подарки, подарки для его детей и для Джо и Роуз. Упаковка была сорвана, подарки разорваны. Через дверь, которая вела к ларьку с бургерами, Корк увидел разбитые банки и упакованные товары для летней туристической торговли.
  
  Была еще одна проблема. Корк мог видеть его дыхание. Воздух внутри кабины был не теплее, чем снаружи.
  
  Некоторое время он сидел на диване без подушек, дрожа. Сначала от шока, затем от ярости. Ему хотелось кого-нибудь убить. вслепую. Но он не знал, кого.
  
  Когда он был в состоянии трезво мыслить и двигаться, он разрезал картонную коробку и заклеил ею зияющее окно. Термостат на стене все еще был настроен на шестьдесят четыре градуса, но температура в комнате была всего на три градуса выше нуля. Радиаторы на ощупь были как лед. В подвале он обнаружил древнюю масляную горелку, бесшумную как смерть. Он нажал кнопку сброса. Ничего не произошло. Он пару раз пнул конфорку, затем поднялся наверх и позвонил Арту Винтербауэру, который в прошлом ремонтировал старую печь.
  
  “Ты пробовал перезагрузку?” - Спросил Винтербауэр усталым голосом.
  
  “Я попробовал перезагрузку”.
  
  “Ты пнул ее пару раз?”
  
  “Ради Бога, я ударил ногой”.
  
  “Не злись на меня, Корк. Это не у меня антикварная печь. Послушай, это может быть термостат”, - сказал Винтербауэр. “Не узнаю, пока у меня не будет возможности посмотреть, а у меня не будет такой возможности самое раннее до понедельника”.
  
  “В понедельник?”
  
  “Ага. Прямо сейчас у меня под завязку. Я могу назвать тебе имена пары других парней, с которыми ты мог бы попробовать, но сомневаюсь, что с ними тебе тоже сильно повезет. Кстати, с твоим старым бегемотом нужно что-то особенное делать. Если хочешь подождать до понедельника, используй обогреватель или что-нибудь в этом роде. Или слей воду из труб и поселись в мотеле ”.
  
  Он открутил клапан на главной водопроводной трубе, подставил ведро под сливной клапан и открыл его. Он дважды опорожнил ведро в раковину, прежде чем поток воды замедлился до редких капель. Он спустил воду в унитазе и опорожнил бачок. Все это время он обдумывал свои варианты. Он мог бы, как предложил Винтербауэр, остановиться в мотеле. Но он ненавидел мотели. Кроме того, это было Рождество, и у него не было таких денег, чтобы выбрасывать их на ветер. Он подумывал позвонить Молли, но обещание, данное священнику, быстро отвратило его от этой мысли. Наконец он поднялся наверх и набрал номер дома на Гусберри-лейн. Ответила Роза.
  
  “Конечно, ты останешься здесь”, - сказала она ему, когда он объяснил свое затруднительное положение. “Я подготовлю комнату для гостей”.
  
  “Я думаю, тебе следует обсудить это с Джо”, - предупредил ее Корк.
  
  “Если бы она была здесь, я бы так и сделала”, - ответила Роуз. “Но ее здесь нет, и я бы все равно настаивала”.
  
  “Спасибо, Роуз”, - сказал Корк. “Большое спасибо”.
  
  Он собрал смену одежды и несколько предметов туалета и положил их в спортивную сумку. Он положил подарки в большую коробку, думая, что снова завернет их на Гусберри-лейн. Он достал последний предмет, свернутую медвежью шкуру, из сундука в подвале за старым обогревателем. Он запер дверь, сел в Бронко и поехал…
  
  Главная.
  
  Роза открыла кухонную дверь. На ней был фартук, и вокруг нее распространялся аромат выпекаемого печенья. В ее волосах цвета пыли были следы муки.
  
  “Рождественская выпечка?” Корк повесил пальто на крючок у двери.
  
  “Мое любимое время года. Я могу печь сколько душе угодно. Хочешь молока с печеньем?”
  
  Роза достала из холодильника полгаллоновую упаковку "Медоу Голд". Корк поставил свою спортивную сумку, коробку с подарками и свернутую медвежью шкуру на пол и подошел к банке из-под печенья на стойке у раковины. Банка для печенья была сделана в форме Эрни из "Улицы Сезам". Корк купил его много лет назад, когда "Улица сезам" была любимой программой Дженни. Теперь его дочь восхищалась мрачными взглядами Сильвии Плат и подумывала о том, чтобы проколоть ей нос.
  
  Роза поставила стакан молока на стол.
  
  Корк сел. “Итак, где все?”
  
  Роуз наклонилась и заглянула в окно духовки. “Джо работает допоздна с Сэнди Паррант. Они пытаются уладить дела с Грейт Норт в свете самоубийства судьи. По-видимому, все довольно сложно ”.
  
  “Держу пари”, - согласился Корк.
  
  “У Дженни свидание”.
  
  “Свидание?” Корк чуть не поперхнулся. “Ей всего четырнадцать”.
  
  “Они только что ушли в кино”.
  
  “С кем она ходила?”
  
  “Чак Кубиак”.
  
  “Я его не знаю”, - сказал Корк с ноткой неодобрения.
  
  “Он милый, Корк. Правда. Он привезет ее домой к половине двенадцатого”.
  
  Зазвонил зуммер на плите, и Роуз достала противень с сахарным печеньем в форме рождественских елочек.
  
  “Энн в своей комнате”, - продолжила она. “Спит или читает. А Стиви уже несколько часов как спустилась”.
  
  Корк наблюдал за своей невесткой, которая посыпала печенье цветной посыпкой. “Как мы вообще обходились без тебя, Роуз?”
  
  “Ты этого не делал”. Она рассмеялась.
  
  Что было почти правдой. Она приехала сразу после рождения Дженни, приехала помочь на несколько недель, пока Джо заканчивала юридическую школу. Она никогда не уходила. Хотя она была тяжелой тогда, сейчас она стала еще тяжелее, и в тридцать пять лет у нее совершенно не было перспективы выйти замуж в ее собственной жизни. Были времена, когда Корку было жаль Роуз и он чувствовал себя виноватым, потому что вся забота, которую она могла бы оказать своей семье, вместо этого была расточена на его.
  
  “Я привела в порядок комнату для гостей ради тебя”, - сказала Роуз, вытирая лоб тыльной стороной ладони. “Это моя последняя партия сегодня вечером. Я иду спать”.
  
  “Есть идеи, когда Джо...” - начал Корк.
  
  Задняя дверь открылась прежде, чем он закончил говорить, и вошла Джо. Она увидела Корка за столом и его вещи на полу.
  
  “Немного поздновато для визита, не так ли, Корк?”
  
  “Это не визит, Джо”.
  
  “Тогда что это?” Она снова посмотрела на его спортивную сумку, коробку и медвежью шкуру.
  
  “Я бы хотел остаться на день или два”.
  
  “Я пригласила его”, - вмешалась Роуз. “Его печь сломана, и у него нет тепла”.
  
  Джо подошла к банке с печеньем, приподняла голову Эрни и достала печенье. Она прислонилась к столешнице и обдумывала ситуацию, откусывая кусочек.
  
  “День или два?” - спросила она.
  
  “До понедельника”, - сказал ей Корк. “Арт Винтербауэр не сможет выйти самое раннее до понедельника”.
  
  Она, казалось, не была довольна такой перспективой.
  
  “Это его дом”, - возразила Роуз с ноткой гнева. “Ради всего святого, Джо, какой вред принесут пару дней?”
  
  Джо вздохнула и, казалось, немного обмякла, внезапно выглядя очень усталой. “Хорошо”, - сказала она.
  
  “Я приготовила для него комнату для гостей”. Роза начала расстегивать фартук.
  
  “Я устала”, - сказала Джо. “Это был долгий день. Я иду спать”.
  
  “Разве кто-нибудь не должен подождать Дженни?” Спросил Корк.
  
  “Она и раньше ходила на свидания”. Джо направилась в гостиную. “С ней все будет в порядке”.
  
  Корк собрал свои вещи. “Думаю, я тоже устал”.
  
  “Продолжай”, - сказала Роуз, прогоняя его руками. “Я запру”.
  
  Корк последовал за Джо наверх. Он заглянул к Стиви, который лежал, завернувшись в свои одеяла. Он тщательно расправил постельное белье. Дверь в комнату Энн была слегка приоткрыта, и он заглянул внутрь. Рядом с ее кроватью горела лампа для чтения. Рядом с ней лежал раскрытый Дневник Анны Франк, но она крепко спала. Корк положил книгу на подставку и выключил свет.
  
  Джо наблюдала за происходящим из-за двери своей спальни. Она прислонилась к дверному косяку, скрестив руки на груди. Позади нее на кровати лежал открытый портфель, папки были разложены на той стороне кровати, которая раньше принадлежала Корку.
  
  “Что ты здесь делаешь?” - спросила она.
  
  “Я же сказал тебе. Моя печь включена”.
  
  Джо выглядела скептически. “Я имею в виду, правда. Что все это значит?”
  
  “Обстоятельства вне моего контроля”. Он пожал плечами.
  
  Она на мгновение прикусила внутреннюю сторону щеки - давняя привычка, когда она обдумывала, сказать что-то вопреки здравому смыслу. На этот раз она только сказала: “Не надейся на слишком многое”.
  
  “Я ни на что не надеюсь”. Он прошел мимо нее в сторону комнаты для гостей. Ее дверь закрылась за его спиной.
  
  Он провел некоторое время в ванной, ухаживая за своими ребрами, которые приобрели болезненный желтый цвет. Он проглотил три таблетки ибупрофена, пошел в комнату для гостей, разделся до боксеров и футболки и забрался под одеяло. Он слышал, как Роза ходит по комнате на чердаке над ним. Эта комната была уютной, с медной кроватью, комодом красного дерева и туалетным столиком, занавесками в цветочек и креслом-качалкой, в котором Роуз подолгу сидела по вечерам и читала. Она читала детективы и любовные романы и, хотя и не признавалась в этом, держала полный ящик "Нэшнл Инкуайрерз". Корк лежал в своей постели, слушая скрип ее кресла-качалки, пока она читала в теплом свете своей лампы.
  
  Он устал, но не мог уснуть. Он был озадачен. Произошло слишком много странных вещей, которые, казалось, не имели смысла. В том, как его мышление было приучено работать, он искал связи.
  
  Судья был мертв. Пол Лебо исчез - в резервации, Корк готов был поспорить - вместе со своим отцом. Виндиго выкрикнул имя Литтона. И кто-то вломился в дом Сэма. На первый взгляд, на самом деле не было ничего, что могло бы связать что-либо из этих событий. Тем не менее, они были экстраординарными в таком месте, как Аврора, и произошли за необычайно короткое время. Из того, что он видел при осмотре тела судьи, он полагал, что очень возможно, что судья не совершал самоубийства. Было ли исчезновение Пола связано со смертью судьи, он не мог сказать. Вероятно, это было простым совпадением, что Джо Джон выбрал именно это время, чтобы увезти своего сына. Однако совпадение было не тем, во что Корка учили верить. Обыск в его каюте - как это вписывается в общую картину? И над всем этим нависло присутствие Виндиго. Сколько значения следует вкладывать в слова старого знахаря Анишинаабе?
  
  Он еще немного подумал о Литтоне, задаваясь вопросом, почему Виндиго назвал имя этого человека. Он был одиночкой, подлым сукиным сыном. Несмотря на это, Корк поймал себя на том, что ему жаль Харлана Литтона. Фотография мужчины, стоящего на коленях рядом со своей собакой, и ужасный звук его скорби все еще скручивали внутренности Корка. Каждый был способен что-то любить. Даже такой человек, как Литтон, который любил свою собаку. Теперь у Литтона отняли то, что он любил, и он был совершенно одинок. Это было то, что Корк понимал.
  
  Он не мог не обратить свои мысли к Молли. Чем она сейчас занималась? Вязанием? Может быть, читала? Она была большой любительницей чтения. Романы, самопознание, вещи, которые, когда она рассказывала о них, казались интересными и поучительными. Она часто посещала занятия в Aurora Community College, не ставя перед собой никакой цели, кроме как учиться. Она была женщиной любопытной во многих отношениях.
  
  Корк посмотрел в темноту за окном гостевой комнаты. Иногда Молли посещала сауну ночью, затем стояла снаружи на холоде и смотрела на звезды, пока от ее кожи поднимался пар, а холод закупоривал поры. Была ли она там сейчас? Как прекрасный белый призрак, обнаженный и испаряющийся?
  
  Что бы она ни делала, это закончится тем, что она останется одна в постели. Как Пробка. Как роза. Как Джо.
  
  Окончательно погрузившись в сон, Корк закрыл глаза, думая о том, что что-то не так с миром, в котором так много людей спят в одиночестве.
  
  
  16
  
  
  “Папочка!”
  
  Они пришли до того, как Корк по-настоящему проснулся. Он услышал, как они пробежались по полу гостевой комнаты, а затем резко проснулись, когда они запрыгнули на кровать и врезали коленями ему по почкам. Он перевернулся, почувствовав их тепло и шевеление вокруг себя.
  
  “Привет, Энн, Стиви”. Он ухмыльнулся.
  
  Он заключил их в свои объятия и крепко прижал к себе. Он почувствовал острую боль под ребрами, там, где прошлой ночью ему нанесли удары. Но хорошее отношение к своим детям помогло ему не обращать внимания на боль. Дети все еще были в мятых пижамах, зубы у них были не чищены, волосы несвежие и растрепанные. Несмотря на это, они показались Корку раем.
  
  “Тетя Роуз сказала, что ты здесь”. Его дочь уткнулась лицом в его футболку. “Ты остаешься?” - спросил я.
  
  “На некоторое время”, - сказал он.
  
  “Дерево Китмат!” Сказал Стиви.
  
  “Что?” - спросил я.
  
  “Сегодня мы собираемся купить нашу рождественскую елку”, - объяснила Энн. “Ты идешь?”
  
  Корк потрепал Стиви по волосам. “Я бы ни за что на свете не пропустил это”.
  
  Дженни вошла в открытую дверь, выглядя усталой и раздраженной. “Что это за шум?”
  
  Корк поднял голову, чтобы Дженни увидела его.
  
  “О”, - сказала она. “Что случилось? Сломал ногу или что-то в этом роде?”
  
  “Только моя печь”.
  
  Она почесала свои фиолетовые волосы. “Что-то вроде секса на одну ночь здесь?”
  
  “Вроде того”, - признал Корк.
  
  Она пожала плечами и повернулась, чтобы уйти.
  
  “Сегодня мы покупаем рождественскую елку”, - крикнул он ей вслед.
  
  “Хо-хо-хо”, - сказала она, и ее голос уныло разнесся по коридору.
  
  У Роуз была готова для них овсянка. Поверх дымящихся хлопьев в мисках Корк, Стиви и Энн состроили смешные рожицы с изюмом. Джо ушла на работу задолго до того, как встали Корк и остальные. Дженни наконец спустилась к концу завтрака.
  
  “Овсянку, Джен?” Предложила Роуз.
  
  “Я просто сделаю тосты”, - угрюмо ответила Дженни. “Я не очень голодна”. Она взяла пару кусочков цельнозернового хлеба из хлебницы и бросила их в тостер. Она скрестила руки на груди и ждала.
  
  “После завтрака, не согласитесь ли вы немного прокатиться со мной?” Спросил Корк.
  
  “Где?” - Спросил я.
  
  “Я собираюсь навестить пару голодных друзей”.
  
  “Что-то вроде визита самаритянина в соответствии с сезоном? Я так не думаю, спасибо”.
  
  “Совсем ненадолго. Я был бы признателен”.
  
  “Ты мог бы приказать мне уйти. Ты все еще мой отец”. Она внимательно смотрела на тостер.
  
  “Я не хочу этого делать”.
  
  Роуз тихонько вытирала посуду в раковине. Стиви и Энн ушли в гостиную смотреть мультики. Тосты выскочили. Дженни мгновение смотрела на них.
  
  “Я полагаю”, - наконец согласилась она.
  
  Поездка была мучительно тихой. Корк попытался вспомнить, что именно он хотел ей сказать, но все слова казались слабыми и полными жалости к себе. Дженни уставилась в окно и шмыгнула носом.
  
  “Простудился?” Наконец спросил Корк.
  
  “Я не знаю. Возможно”.
  
  “Как прошло твое свидание прошлой ночью?”
  
  Она пожала плечами.
  
  “Как его зовут? Кубиак?”
  
  Она, похоже, не считала, что это заслуживает какого-либо ответа.
  
  “Часто встречаешься с ним?”
  
  Она подождала несколько мгновений, затем сказала: “Пару раз”.
  
  “Фильмы, да?”
  
  Она перевела на него взгляд, который заставил его почувствовать себя так, словно перед его носом только что захлопнули дверь.
  
  “Просто интересуюсь”, - извинился он.
  
  “Да”, - сказала она. “Конечно”. Она снова отвела взгляд, как будто слишком знакомый пейзаж Авроры был намного интереснее, чем все, что мог сказать ее отец.
  
  Но Корк продолжал пытаться. “Все еще планируешь почитать Сильвию Плат в рождественской программе?”
  
  “А почему бы и нет?”
  
  “Я не знаю. Я думал, может быть, ты обсудил это со своей учительницей. Может быть, она изменила твое мнение”.
  
  “Она уважает мое мнение”, - сказала Дженни.
  
  “Хорошо”. Корк кивнул, пытаясь изобразить энтузиазм. “Это здорово”.
  
  Он остановил Бронко рядом с домом Сэма.
  
  “Что мы здесь делаем?” Она с отвращением посмотрела на хижину Квонсет.
  
  “Подожди и увидишь”.
  
  Утро было ясным и холодным, солнечный свет ослеплял. Пробка вошла внутрь и наполовину наполнила ведро сушеной кукурузой.
  
  “Теперь собираешься попробовать заняться сельским хозяйством?” - Спросила Дженни, когда он вернулся.
  
  “Следуйте за мной”.
  
  Он повел меня вниз, к открытой воде. Гуси скользили по поверхности, оседлав свои отражения в спокойной голубой воде, оставляя нежные складки там, где они двигались.
  
  Дженни наблюдала за ними, не впечатленная. “Энни рассказала мне об этих двоих. Глупо, если ты спросишь меня. Просто напрашиваешься на неприятности.”
  
  “Разложи зерно для них на земле”. Корк указал на круг, который он расчертил на снегу.
  
  Она нахмурилась, но сделала, как он велел, затем выжидательно замерла, наблюдая за гусями на воде.
  
  “Почему они не приходят? Разве они не голодны?”
  
  “Они дикие. Они все еще больше боятся нас, чем голодны. Давайте перейдем этот путь”.
  
  Корк отвел ее на некоторое расстояние. Гуси подплыли к берегу и принялись шумно есть.
  
  “Почему они не ушли на юг?” Спросила Дженни.
  
  “Видишь это?”
  
  “Тот мужчина?” Спросила Дженни.
  
  “Хорошо”. Корк был удивлен, что она знала. “У него повреждено крыло, и он не может летать. Они вроде как застряли здесь сейчас”.
  
  “Она остается с ним?”
  
  “Некоторые гуси такие. Они спариваются на всю жизнь”.
  
  “Я рад, что кто-то это делает”.
  
  “Мы могли бы поговорить, Дженни?” Наконец спросил Корк. “О твоей маме и обо мне?”
  
  “О чем тут говорить?” Дженни пнула снег. “Ты сделаешь то, что собираешься сделать. Вот и все, что от нас требуется”.
  
  “Не совсем”.
  
  Она взглянула на него, ее глаза были полны подозрения. “Что это должно означать?”
  
  “Я не думаю, что хочу разводиться с твоей мамой, Джен”.
  
  Она не поверила ему. Каменное выражение ее лица сказало ему об этом.
  
  “Но это не только мое решение”, - объяснил он.
  
  “Ты имеешь в виду, что она хочет развестись с тобой”.
  
  “Примерно так оно и есть”.
  
  “Почему? Что ты натворил?”
  
  Корк наблюдал за гусями. Они доели зерно и снова спустились к воде. Войдя, они разбили отражение солнца на тысячу осколков.
  
  “Меня не было с ней слишком долго”.
  
  “Ты имеешь в виду, с тех пор, как ты съехала?”
  
  “До этого. Задолго до этого.”
  
  “Ты хочешь вернуться?”
  
  “Я скучаю по дому”.
  
  “Я тебе не верю”, - сказала Дженни. Она повернулась и направилась к "Бронко".
  
  “Я тебя не виню”, - сказал Корк ей вслед. “На твоем месте я бы тоже себе не поверил. Но, Джен, я никогда тебе не лгал. По крайней мере, не намеренно”.
  
  Она сердито обернулась. “Ты говоришь, что мама виновата в разводе”.
  
  “Я не пытаюсь настроить тебя против нее, милая, правда. Я причинил ей довольно сильную боль, я полагаю, и, возможно, все это именно то, чего я заслуживаю. Я просто хочу, чтобы ты знал, что если бы я мог, я бы собрал все это воедино ”.
  
  Некоторое время Дженни смотрела на истоптанный снег между ними, затем на гусей. “Я думал, если ты любишь кого-то, ты должен, типа, простить его. Я думал, что именно в этом и должна заключаться любовь ”.
  
  Корк покачал головой. “Легко сказать, труднее сделать”.
  
  “Итак... что ты собираешься делать?” - Тихо спросила Дженни.
  
  Корк рискнул подойти к ней. “Я бы хотел, чтобы твоя мать поговорила со мной. Том Гриффин - отец Том - предложил дать нам совет. Я не говорю, что мы добьемся успеха, но я хотел бы попробовать. Что ты об этом думаешь?”
  
  Она посмотрела мимо него, где лед окаймлял открытую воду, знаки предупреждали об опасности, а спасательные посты предлагали помощь в виде веревок, спасательных колец и прочных саней. Что он мог предложить ей такого существенного?
  
  “Я думаю, что сейчас я хотела бы уйти”, - сказала она.
  
  Они пошли обратно к "Бронко". Корк увидел, как солнечный свет отразился от крошечной слезинки, скатившейся по ее щеке. Он хотел протянуть руку, обнять ее, как обнимал, когда она была маленькой и простота Улицы Сезам была ее миром. Но сейчас он боялся. Они шли, не разговаривая, и шли порознь.
  
  “Подожди здесь”, - сказал он ей в "Бронко". “Я сейчас вернусь”.
  
  Он отнес ведро обратно в хижину Квонсет. В доме по-прежнему царил беспорядок, но, похоже, в его отсутствие больше ничего не трогали. Картон все еще висел на кухонном окне. Печь чудесным образом не восстановилась сама по себе.
  
  “Что случилось?”
  
  Дженни стояла в дверях, выглядя потрясенной.
  
  “Кто-то вломился”, - сказал Корк.
  
  Дженни сделала пару неуверенных шагов внутрь. Стиви и Энн бывали там в Корке раньше, но Дженни всегда находила предлог, чтобы не приходить. Это был ее первый визит в заведение Сэма.
  
  “Грабитель?” - спросила она.
  
  “Ничего не было похищено”.
  
  “Зачем они вломились?”
  
  “Я думаю, они искали что-то, чего не нашли”.
  
  Дженни опустилась на колени и подняла с пола подушку. “Что?”
  
  “Если бы я знал это, у меня могло бы быть лучшее представление о том, кто вломился”.
  
  Она прижала к себе подушку, любуясь зрелищем беспорядка. “Это страшно”.
  
  “Это немного”.
  
  Она внезапно посмотрела на него. “Что, если бы ты был здесь?”
  
  “Может быть, они бы и не вломились”.
  
  “Или, может быть, они причинили бы тебе боль”.
  
  Вспомнив предупреждение, с трудом доставленное незваными гостями, Корк не хотел больше ничего говорить. Ни Дженни, ни кто-либо из его семьи никоим образом не собирались вмешиваться. “Пошли”, - резко сказал Корк. “Пошли”.
  
  Снаружи поднялся ветер, внезапный поток воздуха пронесся над озером и в небольшой лес, где стоял старый литейный цех. Снег поднимался и кружился, когда он пролетал, как живой. Корк замер, когда услышал голос в шуме ветра.
  
  “Папа, ты в порядке?” Спросила Дженни.
  
  Он уставился на нее, задаваясь вопросом, слышала ли она. Но он видел, что она не слышала.
  
  “Пойдем”, - снова сказал он, стараясь не показать, как ему страшно. Но Дженни посмотрела на него, и он увидел, что она знает.
  
  “Что это?” - испуганно спросила она.
  
  “Ничего. Это ничего, Джен”. Он обнял ее и вывел на солнечный свет, в зимний воздух, который снова стал неподвижным. Он посмотрел в сторону деревьев и, как и ожидал, не увидел там ничего необычного.
  
  Когда они отъезжали, Корк сказал: “Дженни, пообещай мне кое-что”.
  
  “Что?” - спросил я.
  
  “Никому ничего не говори об этом. Пожалуйста”.
  
  “Почему бы и нет?”
  
  “Это трудно объяснить”.
  
  “Это потому, что ты не хочешь, чтобы кто-нибудь знал, что ты боишься?”
  
  Это показалось ему таким же хорошим объяснением, как и любое другое, поэтому он кивнул.
  
  “Я понимаю”, - сказала Дженни. И она улыбнулась, как будто понимала. Прекрасно.
  
  
  17
  
  
  После обеда Корк и Роуз взяли детей и отправились в офисы компании Great North Development, где Джо большую часть утра проработала с Сэнди Паррантом. Грейт Норт размещался в старой пожарной части в квартале от Сентер-стрит. Построенное в 1897 году из угольно-серого гранита пожарное депо планировалось к сносу, но Сэнди Паррант и судья выкупили его и перестроили под дом для "Грейт Норт".
  
  Перед тем как исчезнуть, Джо Джон Лебо заключил контракт на уборку офисов "Грейт Норт". Он сказал Корку, что в старой пожарной части водятся привидения. Он утверждал, что, когда он убирался в одиночестве поздно ночью, он слышал, как сапоги давно погибших пожарных топают по полу над головой. Он поклялся, что однажды видел призрак Ларса Кнудсена, который стал местным героем, отдав свою жизнь, пытаясь спасти детей, когда в 09 году сгорел старый масонский сиротский приют. Джо Джон рассказал Корку все это, когда был трезв, до того, как вышел пьяным из своего грузовика, бросив семью и средства к существованию, чего Корк никогда не понимал. Но человек, который слышал призраков, вероятно, с самого начала был проблемным человеком.
  
  Дженни и Роза остались в "Бронко". Корк отвел Энн и Стиви в старую пожарную часть. Джойс Сандовал, женщина с седыми волосами и в очках наполовину, сидела за стойкой администратора и печатала на компьютере. Она посмотрела поверх очков на Корка и детей.
  
  “Тебе много платят за работу в субботу, Джойс?”
  
  “Они мне мало платят, точка”, - проворчала она, но дружелюбно.
  
  “Почему ты ничего не делаешь с Альбертом?”
  
  Альберт Нордберг и Джойс Сандовал встречались четверть века. Их ухаживания были своего рода институтом в Авроре.
  
  Джойс сняла очки, которые были закреплены бисерным шнурком у нее на затылке. “Он говорит, что покупает мне рождественский подарок. Он говорит, что не хочет, чтобы я знала, что это такое. ” Она бросила на Корка понимающий и безнадежный взгляд. “Он покупает мне одеколон Wind Song. Каждый год. Двадцать пять лет назад я совершила ошибку, сказав ему, что это мое любимое блюдо. Она взглянула на Энн и подмигнула. “Мужчины, да?”
  
  “Джойс, ты не могла бы сообщить Джо, что мы здесь?”
  
  Она подняла трубку своего телефона и нажала три кнопки. “Корк О'Коннор и пара эльфов пришли за Джо”. Она положила трубку. “Они сейчас выйдут. Почему бы вам не присесть.” Джойс Сандовал вернулась к работе на своем компьютере.
  
  За стойкой регистрации, в зоне пожарной части, где был припаркован большой паровоз, теперь располагалась дюжина рабочих мест, все в настоящее время пустые. Корк и дети сидели на коричневом кожаном диване в небольшой зоне ожидания. Пока они ждали, Корк развлекал их историями о привидениях, которые он слышал от Джо Джона Лебо. К тому времени, когда двери лифта открылись и Джо и Сэнди Паррант вышли, глаза Стиви были огромными от изумления.
  
  Корк встал и протянул руку в знак приветствия. “Сэнди”, - сказал он.
  
  “Корк”. Сэнди тепло улыбнулась детям. “Привет, малыши”.
  
  “Здравствуйте, мистер Паррант”, - вежливо поздоровалась Энн.
  
  “Пожалуйста, это Сэнди”, - сказал Паррант.
  
  “Мистер Паррант”, - начала Энн, - “я имею в виду, Сэнди. Когда вы поедете в Вашингтон, вы встретитесь с президентом?”
  
  “Я уже сделал это, милая”, - сказал он. “Он очень хороший человек”.
  
  Стиви ковырял в носу и выглядел невозмутимым. Он внимательно смотрел в потолок.
  
  “Как дела?” Корк спросил Джо.
  
  “Как трехногий конь”, - ответил за нее Паррант.
  
  Джо застегнула портфель, который носила с собой. “Смерть Боба во многом осложняет переход Сэнди в Вашингтон”.
  
  “Джо сказала мне, что у тебя печь на плаву, Корк”, - сказал Паррант, резко уходя от темы смерти своего отца. “У меня есть хороший человек, который много работает на Грейт Норт. Я был бы рад отправить его в отставку”.
  
  “Спасибо, Сэнди, но Арт Винтербауэр приезжает в понедельник. До тех пор со мной все будет в порядке”.
  
  Стиви перестал ковырять в носу и внезапно спросил: “Там действительно водятся привидения?”
  
  “С привидениями?” Джо выглядела раздраженной. “Кто тебе это сказал?”
  
  “Папа”.
  
  “Я рассказывал ему некоторые истории, которые Джо Джон обычно рассказывал мне о вещах, которые он видел в этом месте”, - объяснил Корк.
  
  “Мне жаль разочаровывать тебя, Стиви“, - Сэнди Паррант улыбнулась, - ”но я бы не придавала большого значения историям такого человека, как Джо Джон Лебо. Он, вероятно, был пьян, когда увидел эти штуки ”.
  
  “Я думаю, нам пора идти”, - сказала Джо. “Сэнди занята”.
  
  Паррант пожелал им удачи в поисках дерева и проводил их до двери. “Корк, если ты передумаешь насчет этой печи, просто дай мне знать”.
  
  “Я держу ситуацию под контролем”.
  
  “Конечно”, - сказал Паррант. Он наблюдал за ними, пока все они не оказались в Бронко, затем вернулся в старую пожарную часть.
  
  “Он милый”, - сказала Энн.
  
  “Ты так думаешь?” Спросила Джо.
  
  “И он встретился с президентом”, - сказала Энн.
  
  “Президент надевает штаны по одной ноге за раз, как и любой другой мужчина”, - сказала Дженни, совершенно не впечатленная.
  
  Стиви в замешательстве опустил взгляд на свои штаны. “Я надеваю их оба вместе”.
  
  Бойскаутам Сент-Агнес выделили уголок на парковке Super Valu, чтобы продавать свои рождественские елки. Семья Корка рассредоточилась и делилась друг с другом своими находками. Наконец они остановились на большой белой сосне с иголками, мягкими, как кошачий мех. Корк оттащил его в трейлер, чтобы заплатить, и Арне Бьорксон, вожатый скаутов, спросил, не хочет ли он сделать новый надрез на багажнике. Как раз в этот момент Корк заметил Дарлу Лебо, выходящую из супермаркета с тележкой, полной продуктов.
  
  “Иди вперед”, - сказал он Арне. “Я сейчас вернусь”. Он побежал прочь. “Дарла!” - крикнул он ей вслед.
  
  Она явно не была рада его видеть.
  
  “Чего ты хочешь?” - спросила она, выгружая мешки в свой универсал.
  
  “Я просто хотел спросить о Поле”. Он хрипел, пытаясь отдышаться, молча клянясь бросить курить. “И Джо Джоне. Я волнуюсь”.
  
  “Я мать Пола. И жена Джо Джона. Я буду волноваться”. Она швырнула мешок на заднее сиденье, яростно оттолкнула тележку и скользнула на водительское сиденье.
  
  “Что-то не так, Дарла?” Корк положил руку ей на плечо. “Полу угрожает какая-нибудь опасность?”
  
  “Мне нужно идти”, - сказала она. Она убрала руку и закрыла дверь.
  
  Корк наклонился лицом поближе к окну, так что, когда он заговорил, стекло запотело от его дыхания. “Я друг Джо Джона. Я только хочу помочь”.
  
  Она была полна решимости вставить ключ в замок зажигания и не ответила. Она завела двигатель. Ее шины выплевывали снег и гравий, когда она отъезжала.
  
  Корк смотрел ей вслед и думал о некоторых предметах, которые он видел в продуктовых пакетах. Сырники, Поп-тарталетки, арахисовое масло, инжирные ньютоны, картофельные чипсы, Слим Джимс. Вполне возможно, что Дарла Лебо ела эти штуки. Но Корк подумал, что они гораздо больше понравятся голодному подростку.
  
  Они перенесли диван в гостиную и поставили елку перед большим окном, выходящим на улицу. Корк вытащил коробки с рождественскими украшениями из подвала. Стиви помог ему проверить освещение, пока Роуз, Энн и Дженни прикручивали крючки ко всем лампочкам. Джо перебрал альбомы в шкафу для пластинок, достал рождественскую музыку и включил ее.
  
  Долгое время Корк чувствовал себя потерянным, но в традиции украшать елку было что-то такое, что привело его домой. Когда он распаковал маленькую коробку, в которой лежали последние нежно-голубые лампочки, оставшиеся с первого Рождества после того, как они с Джо поженились, Джо улыбнулась, и это сделало его счастливым. Они вместе повесили лампочки на елку, затем дети побросали на нее сосульки. Когда это было сделано, они включили свет и отступили назад, и все замолчали. Лампочки мигали, мишура и гирлянды искрились, и хотя это было очень похоже на все елки, которые у них когда-либо были, эта казалась особенной. Корк придвинулся поближе к Джо и воспользовался шансом. Он обнял ее за талию. Она казалась немного испуганной, но не остановила его. Роуз начала петь вместе с Энди Уильямсом на стереосистеме, одарив “Joy to the World” своим прекрасным сопрано. Довольно скоро они все присоединились. Это было как в старые добрые времена, почти так, как будто никогда не случалось ничего, что могло бы разрушить их счастье.
  
  Зазвонил телефон. Ответила Роза. “Это для тебя, Корк”, - сказала она.
  
  Корк взял телефон. “Да?” Он кивнул и сказал “Угу” пару раз; затем: “Ваш офис?” Он заглянул в гостиную, где остальные начали упаковывать коробки с украшениями. “Я буду там”, - пообещал он и повесил трубку. Он вернулся в гостиную. “Мне нужно идти”.
  
  “Ты вернешься к ужину?” Спросила Роуз.
  
  “Я позвоню и дам тебе знать”.
  
  “Тебе обязательно идти?” Энн застонала.
  
  Корк положил руку на ее рыжие волосы. “Это важно”. Он еще раз посмотрел на дерево. “Оно, несомненно, красивое”.
  
  Энн улыбнулась и сказала: “Это самое лучшее”.
  
  Уолли Шанно сидел за столом, который Корк занимал семь лет. Нога Корка не ступала в тюрьму с тех пор, как он покинул свой пост, и он чувствовал себя странно, входя в эту комнату, которая была такой неотъемлемой частью его собственной жизни, и обнаруживая, что другому человеку так комфортно на его месте. Корк повесил на стены гравюры в рамках, Матисса и Ренуара, репродукции картин, которые он видел и оценил в Институте искусств в Чикаго. Ему нравилось думать, что закон и остальное цивилизованное общество были интегрированы. Шанно убрал картины и повесил свои фотографии в лодке и на пирсе , гордо держа в руках больших мускусов. Среди предметов на книжном шкафу с тремя полками позади Шанно была простая Библия в черном цвете. По обтрепанным уголкам обложки Корк понял, что ее часто читали. Кончик тонкой тканевой закладки, раздвоенный, как змеиный язык, выступал из страниц примерно посередине.
  
  “Спасибо, что пришел, Корк”, - сказал Шанно. Он махнул в сторону кресла по другую сторону своего стола. “Присаживайся”.
  
  Корк сел.
  
  Шанно держал в руках резиновую ленту и играл с ней, пока говорил. “Я слышал, ты был дома. Вот почему я позвонил туда”.
  
  “Что было такого важного?” Спросил Корк.
  
  “Сигурд позвонил мне. Он сказал, что ты осмотрел тело судьи. Почему?”
  
  “Любопытство”. Корк откинулся на спинку стула и наблюдал, как пальцы Шанно теребят резинку.
  
  “Было ли удовлетворено ваше любопытство?”
  
  “Я бы так не сказал, нет”.
  
  Шанно бросил резинку. Он встал и подошел к большому металлическому термосу, стоящему на подоконнике. “Кофе?” спросил он.
  
  Корк отказался. Он наблюдал, как Шанно наливает дымящийся кофе в чашку-термос. Это было похоже на Шанно, тот большой термос. В подтяжках и брюках цвета хаки он был похож на человека, который ходит на работу с корзинкой для ланча. Шанно сделал большой глоток кофе, и от жары у него перехватило горло.
  
  “Расскажи мне об этом”, - попросил он.
  
  “Сигурд прекрасно справляется с тем, чтобы труп выглядел хорошо для открытого гроба, но он ничего не смыслит в судебной медицине. Зачем ему это?”
  
  Шанно выпил еще немного кофе и стал ждать.
  
  “Синюшность спины”, - объяснил Корк. “Кровь осела на задней части тела судьи после того, как он умер. Задняя часть его рук и ног, ягодицы. Ничего спереди вдоль ребер, живота, таза. Он довольно долго лежал на спине. Но я нашел его на животе.”
  
  “Ты указал на это Сигурду?”
  
  “Сигурду было бы все равно. Для него и для всех было бы намного проще, если бы судья покончил с собой, и все тут”.
  
  “Почему ты не позвонил мне?”
  
  “Потому что, по правде говоря, мне бы тоже было все равно, если бы не то, что это может значить для мальчика”.
  
  Шанно обменял свою кофейную чашку на резинку. Он некоторое время поигрывал с резинкой. “Что это значит?”
  
  “Я не уверен. Может быть, Пол увидел что-то, чего не должен был видеть, может быть, что-то, что напугало его. В любом случае, я думаю, это заставило его скрыться ”.
  
  “Он не прячется. Он с Джо Джоном”.
  
  “Где?” - Спросил я.
  
  “Если бы мне пришлось строить догадки, я бы сказал, что где-то в резервации. Вчера я послал человека поговорить с сестрой Джо Джона, Вандой Манидидс. Она не сказала ”бу". Шанно поднял свой термос, как будто собираясь налить себе еще кофе, но остановился и сказал: “Послушай, если ты так беспокоишься о Поле Лебо, почему бы тебе не поговорить с Вандой? Может быть, ты сможешь вытянуть из нее больше, чем смог бы мой мужчина. Я бы просто хотел быть уверен насчет мальчика ”.
  
  “Что заставляет тебя думать, что она заговорит со мной?”
  
  “Твоя кровь”, - честно сказал Шанно. “В тебе течет немного оджибве. Это и тот факт, что ты больше не носишь значок. Что ты на это скажешь?”
  
  “Хорошо. И, может быть, тебе стоит взглянуть на тело судьи, пока я буду там”.
  
  По лицу Шанно пробежало страдальческое выражение, как будто его нижнее белье внезапно уменьшилось на пару размеров. “Не могу”.
  
  “Почему бы и нет?”
  
  “Сигурд уже кремировал его. Послушай, Корк, в следующий раз, когда тебе покажется, что ты что-то нашел, не жди, чтобы сказать мне, хорошо?”
  
  Именно его бабушка Дилси, которая никогда не была дальше от Авроры и резервации Айрон Лейк, чем Города-побратимы, рассказала ему историю о том, как анишинаабе стали народом Великих озер.
  
  Давным-давно первые люди (ибо именно это означало слово Анишинаабе) жили на берегах великой соленой воды далеко на востоке. Они были счастливы там, охотясь и ловя рыбу и живя в мире со своими братьями. Гитчи Маниту был добр к ним и продемонстрировал свою благосклонность, подняв Мегис, гигантскую морскую раковину, над водой. Лучи солнца отражались от блестящей поверхности скорлупы, придавая Анишинаабе свет, здоровье и мудрость.
  
  Но однажды раковина погрузилась под соленую воду, и Первых людей накрыла тьма. Болезни и смерть бродили среди них, как голодные звери, и они жили в страхе. Мегис снова поднялся далеко на западе из большой реки в месте под названием Мо-не-аунг (Монреаль), где Первые люди построили новые вигвамы и долгое время снова жили в свете и тепле Мегиса.
  
  Еще три раза Мегис исчезал из виду. Еще три раза он поднимался, каждый раз дальше на запад. Сначала на берегу большого озера под названием Гурон. Далее в Боу-и-тинг (Су-Сент-Мари), где вода вытекает из озера Верхнее. В последний раз Мегис поднимался в Мо-нин-вуна-каунинге (остров Ла-Пойнт), где его лучи отражали солнечный свет даже до самых отдаленных деревень Анишинаабе, благословляя их светом, жизнью и мудростью.
  
  Бабушка Дилси рассказала ему много историй, но только после того, как он прослушал курс истории и культуры оджибве, предлагаемый молодым отделом изучения американских индейцев в Университете Миннесоты, он узнал факты. Он был удивлен, обнаружив, что анишинаабе были крупнейшим индейским племенем к северу от Мексики. Они действительно давным-давно мигрировали с атлантического побережья, но смерть, которая обрушилась на них и вынудила их отправиться на запад, не была волшебством. Это была война с народом ирокезов. Война была давней, а враждебность глубокой. Происхождение слова оджибве означало “поджаривать до образования морщин”, поскольку именно такая участь часто постигала захваченных врагов.
  
  Он многое узнал об истории народа своей бабушки, включая коварные договоры, которые пытались разделить их и лишить гражданских прав. Со времени своих сражений с ирокезами, а позже с дакотой, Первые люди боролись с коррупцией в BIA, бедностью, алкоголизмом, жестокостью государственных школ и продолжающимися попытками даже благонамеренных белых искоренить свою культуру и свой язык. Анишинаабе выжили, и устойчивые популяции были разбросаны по Мичигану, Висконсину, Миннесоте, Северной Дакоте и Канаде.
  
  Но большая часть наследия Корка была белой, и в своем образе жизни он выбрал мир белого человека. Со своими рыжеватыми волосами и светлой кожей он больше походил на ирландца, чем на оджибве. И жизнь и так была достаточно трудной. Прожить ее как индеец стало бы намного сложнее.
  
  Ближе к вечеру он отправился в резервацию Айрон Лейк, все еще воодушевленный теплом духа, которое подарило ему украшение рождественской елки. Солнце стояло низко, уютно устроившись в голых ветвях деревьев, как толстый красный петух.
  
  Айрон Лейк не был большой резервацией. Оно занимало менее четырехсот квадратных миль лесов, озер и болот с небольшим населением Анишинаабе, проживающим в двух деревнях Аллуэтт и Брендивайн, а также в небольших изолированных домах, лачугах или трейлерах, разбросанных по лесу. За исключением шоссе штата 37, которое пересекает резервацию с северо-запада на юго-восток, все дороги в резервации были ухабистыми, покрытыми гравием или грунтовыми колеями. Большую часть зим проселочные дороги надолго становились непроходимыми, но когда Корк свернул с шоссе у скопления жилых домов HUD и старого правительственного центра Аллуэтт и направился в лес по направлению к дому Нокомис, он обнаружил, что снег на дороге чисто убран до уровня стиральной доски.
  
  Казино, он знал.
  
  Казино Chippewa Grand, принадлежащее и управляемое группой Iron Lake из оджибве, открыло свои двери всего шесть месяцев назад, но доходы от игровых автоматов, столов для блэкджека, кено и мега-бинго уже превзошли даже самые оптимистичные прогнозы. Только за эти месяцы казино сообщило о валовом доходе в размере почти шести миллионов долларов. Игроки приезжали на автобусах из Милуоки, Чикаго, городов-побратимов, Виннипега и даже из Канзас-Сити на специальные вечеринки, организованные туристическими агентствами; или они приезжали из небольших города, поселки и фермы, чтобы почувствовать вкус Вегаса на собственном заднем дворе. Азартные игры принесли большие плоды Анишинаабе резервации. Каждая семья, принадлежащая к племени Айрон Лейк оджибве, ежемесячно получала несколько тысяч долларов из прибыли казино. Любой коренной американец, желающий найти работу, мог найти ее в казино. Было закуплено новое оборудование для ремонта дорог. Были планы по укладке асфальта, строительству нового здания совета племени и школы. Корк подумал, что неудивительно, что дакота, который управлял казино в южной Миннесоте, назвал азартные игры “новым буффало”.
  
  В четырех милях от Аллуэтта, все еще по гравийной дороге "Стиральная доска", Корк подъехал к Миссионерскому центру. Это была всего лишь небольшая поляна с единственным квадратным одноэтажным зданием посередине. Католическая миссия, которая когда-то обслуживала резервацию, была заброшена более десяти лет назад, прежде чем отец Том Гриффин прибыл в Аврору и практически в одиночку попытался вернуть ее к жизни. Он проводил там много свободного времени, перестраивая старое здание. Хотя священник пытался привлечь прихожан церкви Святой Агнессы, белых и красных, Корк слышал, что чаще всего св. Кавасаки работал в одиночку.
  
  К тому времени, когда Корк добрался до Центра миссии, солнце уже село. На аметистовом небе на востоке появились звезды. Планета, похожая на маленький уголек, светилась над деревьями. Марс, разгневанный бог другой религии. Корк был удивлен, увидев дым, поднимающийся из печной трубы на крыше миссии, хотя внутри не было видно света. Он остановился и вышел. Березовый и сосновый лес, который прижимался к поляне, потемнел. Вечерний свет окрасил снег в нежно-голубой цвет, и все было тихо, за исключением легкого ветерка, который дул из-за деревьев и проносился по снегу, обдавая Корк ледяным шепотом. Он поднял воротник. Входная дверь была заперта. Он заглянул в окно. Первое, что сделал отец Том Гриффин при ремонте старой миссии, это заменил окна и повесил шторы, которые теперь были опущены. Корк обошел здание с тыльной стороны.
  
  За миссией находилось кладбище, которое, в отличие от миссии, никогда не забрасывалось. Оно было обнесено черной кованой оградой высотой по пояс. Католики в резервации продолжали использовать кладбище для захоронения своих умерших, включая совсем недавно Вернона Блэкуотера, который скончался от рака менее недели назад. Многие из Анишинаабе, похороненных на кладбище, выбрали традиционные погребальные дома - небольшие укрытия из дерева, прикрывающие могилы. Большинство других были увековечены простым камнем или белым крестом. Из того, что понял Корк, у Вернона Блэкуотера было и то, и другое. Его ноги были направлены на запад вдоль Чебакуны, Пути Душ, и он был похоронен в могильном доме, отмеченном также высоким гранитным крестом. Это было так похоже на Блэкуотера - таким образом прикрыть все свои базы. Во время своей болезни он лечился не только лекарствами белого человека, но и чарами и целебными песнями Ванды Манидидс. В конце концов, лежа на смертном одре, Блэкуотер попросил присутствовать и священника - отца Тома Гриффина - и Ванду Манидидс. Один, чтобы дать ему чрезвычайное помазание, другой, чтобы петь ему на пути в Страну Душ.
  
  У кладбищенских ворот был припаркован старый снегоход святого Кавасаки, машину, которую он называл Лазарус. Снег позади миссии был испачкан черными масляными пятнами там, где произошла утечка Лазаруса. Рядом со снегоходом, прислоненный к кованой ограде кладбища, стоял мотоцикл священника. Когда Корк завернул за задний угол здания, задняя дверь открылась, и святой Кавасаки вышел наружу. На нем была кожаная куртка и шапочка-чулок с красной маской. Он не видел Корка, когда возился с замком.
  
  “Привет, Том”, - позвал Корк.
  
  Святой Кавасаки развернулся. “Иисус, Мария и Иосиф!” - хрипло закричал он. Он снял свою шапочку-чулок и маску. Его здоровый глаз все еще выглядел испуганным. “Ты напугал меня до смерти”.
  
  “Извини, Том”.
  
  “Что ты здесь делаешь?” - спросил я.
  
  “Я направляюсь на встречу с Вандой Манидидс. Я хочу поговорить с ней о Джо Джоне и Поле”.
  
  Священник почесал щеку. Корк слышал, как ногти Тома Гриффина царапают седину его пятичасовой тени. “Если ты думаешь, что сможешь из нее что-нибудь вытянуть, я бы хотел услышать, что она хочет сказать. Не возражаешь, если я пойду с тобой?”
  
  “Меня это устраивает. Почему бы тебе не приехать на "Бронко"? Ты можешь забрать свой мотоцикл на обратном пути ”.
  
  “Звучит заманчиво”, - согласился священник.
  
  “Не повезло с Лазарусом вон там?”
  
  Священник ухмыльнулся и безнадежно покачал головой. “Я верю, что на этот раз потребуется настоящее чудо, чтобы снова запустить его”.
  
  
  18
  
  
  Как и большинство резерваций в Миннесоте, резервация Айрон-Лейк была сумасшедшим лоскутным одеялом из земельных владений. Земля, находящаяся в доверительном управлении племени, земля, выделенная членам племени, земля, которая была продана или сдана в аренду неиндейцам для таких целей, как лесозаготовки и отдых, и земля, принадлежащая округу, штату или лесной службе, были объединены в границах резервации. Дом Нокомиса стоял на земле, которая когда-то была сдана в аренду, но уже давно вернулась к племенному фонду. Большой, деревенский и уединенный, это был старый охотничий домик, которым много лет не пользовались, прежде чем Ванда Манидидс превратила его в приют для женщин коренных американцев. Коттедж стоял на берегу небольшого озера, называемого Пять сосен, потому что пять массивных белых сосен, каждая десяти футов в окружности, росли вместе вдоль береговой линии рядом со зданием. Корк не знал, почему их не было на ранних рубках леса, которые очистили территорию от великих гигантов задолго до начала века, но они стояли там, наблюдая за домом Нокомис, как отряд безмолвных, могущественных стражей.
  
  Подъезжая, Корк увидел Ванду Манидидс за работой на развороте, который был вспахан рядом с коттеджем. Она держала бензопилу и пилила дрова. На ней были джинсы, походные ботинки и красный пуховый жилет поверх синей джинсовой рубашки. Ее сын Амик, маленький мальчик, плотно закутанный в джинсовую куртку на шерстяной подкладке, сидел на пне и наблюдал.
  
  Желтый бульдозер Allis-Chalmers, занесенный снегом, простаивал рядом с поворотом. Позади бульдозера четверть акра деревьев была снесена, и неровные концы вырванных с корнем пней торчали из снега, как когти огромных зверей, торчащие из промерзшей земли. Даже несмотря на мягкий снежный покров, все это место имело унылый, разрушенный вид. Припарковав Бронко и выйдя из него, Корк почувствовал маслянистый выхлоп бензопилы, висящий в воздухе.
  
  Ванда Манидидс отложила пилу и бесстрастно смотрела, как двое мужчин приближаются к ней.
  
  “Добрый вечер, Ванда”, - сказал Корк.
  
  Женщина слегка наклонила голову в безмолвном приветствии.
  
  Святой Кавасаки опустился на колени и на языке оджибве поприветствовал мальчика на пне. “Анин, Друг”.
  
  Мальчик застенчиво улыбнулся. “Анин, отец”, - тихо ответил он.
  
  “Что там происходит сзади?” - Спросил Корк, указывая на область снесенных деревьев.
  
  “Расширение”, - сказала Ванда Манидидс. “Теперь все становится больше. Любезно предоставлено казино”.
  
  “Не планируешь трогать сосны, не так ли?”
  
  “Сосны будут здесь еще долго после того, как нас с тобой не станет. Чего ты хочешь?”
  
  “Просто поговорить немного, если бы я мог”.
  
  “По поводу чего?”
  
  Прежде чем Корк успел ответить, дверь дома Нокомис открылась и вышла молодая женщина. “Амик! Задница!” - позвала она мальчика. Иди сюда.
  
  Мальчик посмотрел на свою мать. Ванда кивнула, и Амик соскользнул с пня и побежал к старому домику. Молодая женщина покровительственно обняла Амика, подозрительно посмотрела на Корка и провела мальчика внутрь.
  
  “О твоем брате”, - наконец ответил Корк. “Я хочу поговорить о Джо Джоне”.
  
  “Здесь не о чем говорить”.
  
  “Я слышал, он вернулся”.
  
  “Я тоже это слышал. Пожалуйста, не кури. Это правило в доме Нокомис”.
  
  Корк опустился на колени и затушил сигарету в снегу. Дверь в Нокомис-Хаус снова открылась, и седовласая женщина, в которой Корк узнал Тилли Фавр, тетю Ванды Манидидс, высунула голову наружу. Из старого домика доносились звуки непрекращающегося плача ребенка.
  
  “Маква!” Тилли Фавр позвала Ванду. “Он голоден”.
  
  Ванда Маныдидс с несчастным видом посмотрела на своих гостей, но сказала: “Заходите внутрь”.
  
  Сразу за дверью была гостиная. Молодая девушка, лет двенадцати, сидела на зеленом диване с ребенком на руках. Как только Ванда повесила свой пуховик, девушка передала ей ребенка.
  
  “Мигвеч, Сьюзен”, - сказала Ванда Манидидс.
  
  Хотя у малыша было красное личико, он извивался и плакал, девочке, казалось, было жаль расставаться с ним. Она на мгновение задержалась, словно надеясь, что Ванда вернет его ей. Как только ребенок оказался на руках у матери, он перестал плакать. Ванда кивнула в сторону двери, и девочка отошла.
  
  Хотя Ванда не пригласила его пройти дальше гостиной, Корк знал, что за ней находится большая общая комната с огромным каменным камином. В коттедже пахло горящей сосной, и время от времени шипение сока из соседней комнаты говорило Корку, что в нем разгорается хороший огонь. На втором этаже коттеджа располагались спальни. Корк слышал, как над ним скрипят старые доски, прогибаясь под весом невидимых гостей в их странствиях.
  
  Ванда Манидидс была высокой, флегматичной женщиной лет сорока пяти, с длинными черными волосами, разделенными пробором посередине, так что они лежали у нее на голове, как сложенные крылья ворона. На одном запястье был богато украшенный браслет из бисера, а в мочках ушей свисали серьги из бисера. Будучи гораздо более молодой женщиной, она участвовала в захвате офиса BIA в Миннеаполисе, была арестована и ненадолго заключена в тюрьму. Совсем недавно ее избрали членом совета племени. У нее было двое детей и не было мужа. Мальчику Амику, что на оджибве означает “бобр”, было шесть. Его отец, Уоррен Манидидс, погиб в результате несчастного случая на лесозаготовках всего за две недели до рождения Амика. Ванда Манидидс никогда больше не выходила замуж. Младенцу Макве было всего четыре месяца, и Ванда никогда ни словом не обмолвилась об отце. Поскольку священник и Ванда Маныдидс тесно сотрудничали, худшие слухи в Авроре сводились к тому, что ответственность за это нес отец Том Гриффин. Корк ни на мгновение в это не поверил. В своих двух культурах они были проводниками по пути праведной жизни, и Корк никогда не знал двух людей, более преданных своему призванию.
  
  Ванда подошла к тростниковой качалке, села и начала укачивать извивающегося ребенка. “Как продвигается производство бургеров?” - спросила она.
  
  “Зимой закрыто”, - сказал Корк. “Здесь вкусно пахнет. Медведь”.
  
  “Да”.
  
  Ребенок начал хныкать.
  
  “Где ты достал медвежатину?”
  
  Она посмотрела на него так, как будто вопрос был глупым. “Я застрелила медведя”.
  
  “Я не знал, что ты охотишься”.
  
  “Есть много вещей обо мне, которых ты не знаешь. Почему ты должен знать? Ты никогда не жил в резервации”.
  
  Девушка, которая держала ребенка, выглянула в дверной проем. Ванда Манидидс посмотрела на нее. “Сьюзан, иди посмотри телевизор немного”.
  
  Девушка нахмурилась, но сделала, как ей сказали.
  
  “Ее мать в реабилитационном центре в резервации Ред-Лейк”, - объяснила Ванда. “Сьюзен хочет ребенка. Кто-то, кто любил бы ее. Из нее получится хорошая мать, если я смогу уговорить ее подождать, пока ей не исполнится двадцать и она не выйдет замуж. Она переложила суетящегося малыша к себе на плечо и похлопала его по спине. “Вы пришли сюда не для того, чтобы говорить об охоте на медведей. Вы хотите знать то же самое, что хотел знать человек шерифа. Вы хотите знать, где Джо Джон ”.
  
  “Да”, - сказал Корк.
  
  “И я должен тебе сказать? Потому что в тебе течет немного крови людей? Почему тебя это вообще волнует? Ты больше не шериф”.
  
  “Джо Джон - мой друг”.
  
  “Тогда оставь его в покое”.
  
  Малышка снова начала всерьез плакать. Ванда Манидидс расстегнула верхние пуговицы своей джинсовой блузки, расстегнула бюстгальтер для кормления. На верхней части ее груди была искусно сделанная татуировка, в которой Корк легко узнал Древо Мудрости. Древом Мудрости был древний, изолированный белый кедр - обычно болотное дерево, - который рос на самой оконечности скалистой земли, выступающей в озеро Верхнее. Белые называли его Деревом Ведьмы, потому что оно росло из цельного камня и не имело видимых средств к существованию. Говорили, что оно было таким же старым, как сами люди , и было священным. Как и Генри Мелу, Ванда Манидидс принадлежала к клану Бакланов, клану учителей и племени Мидевивин. Рот ребенка жадно обхватил сосок Ванды чуть ниже корней дерева, и ребенок принялся тихо сосать.
  
  “Ты видел Джо Джона?” Спросил Корк.
  
  “Нет”.
  
  “Он вернулся?”
  
  “Он где-то рядом”.
  
  “Здесь, в резервации?”
  
  “В округе Тамарак”.
  
  “Ты знаешь где?”
  
  Сосок Ванды выскользнул из губ ребенка. Ребенок захныкал, и она вернула ищущий рот обратно.
  
  “Пол у него?”
  
  Она на мгновение задумалась, прежде чем ответить. “Пол в безопасности”.
  
  “Почему они прячутся?”
  
  “Почему кто-то прячется?”
  
  “Чего боится Дарла?” Выдавленная пробка. “Чего все так боятся? Почему никто не хочет говорить?”
  
  Она посмотрела на него, и ее миндалевидные глаза были полны презрения. “Ты смотришь на мое молчание и молчание Дарлы с мужским пониманием. Ты веришь, что молчание происходит только от страха. Молчание часто приходит от силы и мудрости ”. Она посмотрела вниз на ребенка. “Это все, что я должна тебе сказать”.
  
  Священник, который до этого момента сам хранил молчание, почтительно сказал: “Спасибо тебе, Ванда”.
  
  “Не за что, Том”, - ответила она, не поднимая глаз.
  
  Священник повернулся, чтобы уйти. Корк остановился и спросил: “Имел ли Джо Джон какое-либо отношение к убийству судьи?”
  
  Ванда перестала качаться. Она оторвала взгляд от ребенка. Возможно, причиной ее молчания была мудрость, но Корк знал, что страх определенно был причиной выражения ее лица.
  
  “Убирайся”, - сказала она.
  
  “Давай, Корк”. Священник положил руку Корку на плечо.
  
  Корк сказал женщине: “Я только хочу помочь”.
  
  “Тогда держись от этого подальше”, - сказала она. “Лучшее, что ты можешь сделать, это просто держаться подальше от этого”.
  
  Ребенок заплакал, это был раскатистый вопль. Ванда застегнула блузку и встала, прижимая ребенка к себе. “Шшш, Маква, шшш”.
  
  Появилась Тилли Фавр, две другие женщины и девочка. Все они одинаково враждебно смотрели на Корка.
  
  “Мигвеч, Ванда”, - сказал он. Спасибо. Он повернулся и ушел.
  
  Выйдя на улицу, Корк бросил последний взгляд на растерзанный лес рядом с домиком. Вырванные с корнем деревья необъяснимым образом встревожили его. Деньги из казино меняли все, меняли быстро и меняли навсегда. И кто мог сказать, какие изменения были к лучшему, а какие нет?
  
  В Бронко священник спросил: “Что, черт возьми, там было насчет убийства судьи?”
  
  “Я думаю, что он, возможно, был”, - сказал Корк.
  
  Полностью наступила ночь, и когда Корк ехал по извилистой дороге обратно к миссии, дальний свет его фар осветил лес ярким светом и тенью.
  
  “Убийство”, - тихо сказал священник.
  
  “И каким-то образом этот мальчик и его отец вовлечены”.
  
  “Ты думаешь, Ванда говорит правду?”
  
  “Да”, - сказал Корк, когда в поле зрения показалась площадка миссии. “Но она не рассказывает всего, что знает”.
  
  
  Роуз была за кухонным столом, заворачивала подарки. Казалось, она была поражена, когда Корк толкнул заднюю дверь и вошел.
  
  “Прости, Роуз”, - сказал он. “Не хотел тебя напугать”. Он повесил пальто. “Где все?”
  
  “Они отправились за рождественскими покупками”.
  
  Корк направился к банке с печеньем на стойке, приподнял голову Эрни и достал два печенья с шоколадной крошкой. Он наблюдал за Розой, которая была поглощена изготовлением банта из длинной золотой ленты. Она взглянула на него, казалось, собираясь что-то сказать, затем снова опустила взгляд на свою ленту.
  
  “Что это?” Спросил Корк.
  
  “Ничего”.
  
  “Продолжай”.
  
  “Возможно, это просто мое воображение”.
  
  “Что?” - спросил я.
  
  Она положила ленту. “Я думаю, кто-то был в доме”.
  
  Корк стоял, прислонившись к кухонной стойке. Он выпрямился. “Почему ты так думаешь?”
  
  Роуз выглядела немного неуверенной. “Это довольно сложно объяснить. Это мелочи. Как сегодня днем. Я подошла к шкафу для белья за чистым полотенцем. Я всегда раскладываю полотенца и мочалки по порядку. Темно-синие снизу, светло-голубые посередине, белые сверху. Они были не в порядке.”
  
  “Один из детей”, - предположил Корк. “Наверное, ищет спрятанные рождественские подарки”.
  
  “Может быть”, - сказала Роуз.
  
  “Что-нибудь еще?”
  
  “Я отнесла кое-какую одежду в комнату Джо. Ее кровать была аккуратно застелена, но угол покрывала был приподнят, как будто его приподняли, чтобы кто-то мог заглянуть под него”.
  
  “Может быть, она просто плохо заправила свою постель этим утром”.
  
  “Ты же знаешь, какая аккуратная Джо”.
  
  “Опять же, это могут быть дети, которые ищут рождественские подарки”.
  
  Роуз выглядела неубедительной. “Есть и другие вещи, все такие маленькие. Но это вызывает у меня странное чувство, и я не могу от него избавиться”.
  
  “Было ли что-нибудь украдено?”
  
  “Насколько я могу судить, нет. И я посмотрел довольно тщательно”.
  
  “Когда бы кто-нибудь вошел?”
  
  “Единственный раз, который я могу вспомнить, это когда мы ходили за елкой”.
  
  “Ты запер дверь?”
  
  “Это Аврора, Корк. Я никогда не запираю дверь, кроме как на ночь”.
  
  В доме стояла мертвая тишина. Мотор холодильника заработал с глубоким, пугающим гулом. Роуз дернулась на стуле.
  
  “Я уверен, что ничего страшного, Роуз”, - сказал Корк. “Но давай начнем запирать двери, просто чтобы убедиться”. Он запер заднюю дверь. “Я поднимусь наверх, чтобы немного прибраться. Ты в порядке?”
  
  “Да”. Роуз улыбнулась. “Я уверена, как ты и сказал, это ерунда”. Она вернулась к работе над своим луком.
  
  Корк запер входную дверь по пути наверх. Он проверил комнату для гостей, комнаты Энн, Дженни и Стиви и, наконец, Джо. Он стоял в спальне своей жены, где на первый взгляд все выглядело прекрасно. Когда он жил в этом доме, у него было глубокое представление о том, как все должно ощущаться, но его не было несколько месяцев, и он утратил это чувство. Теперь он стоял там чужим.
  
  Тем не менее, он доверял Розе.
  
  Сначала осквернили квартиру Сэма. Затем дом на Гусберри-лейн. Они и здесь что-то искали? Или это было просто еще одно предупреждение, тонкий намек на то, что его семья тоже не в безопасности? Если они что-то искали, что, черт возьми, это могло быть и почему они думали, что это у него?
  
  Он спустился в подвал, достал свернутую медвежью шкуру из запертого черного сундука возле печи и принес ее в свою комнату. Шкуру оставил ему Сэм Зимняя Луна в своем завещании. Оно принадлежало самому большому черному медведю, которого Корк когда-либо видел, тому, на которого он охотился с Сэмом, когда тому было четырнадцать. Корк развязал веревки. Раскатывая шкатулку, он открыл коробку, которую положил туда больше года назад. Она была размером с большой словарь и почти такой же тяжелой. Он поднял крышку. Внутри был "Смит и Вессон". 38-й полицейский специальный, ремень, кобура и коробка патронов. Он спрятал их после того, как убил Арнольда Стэнли. Он верил, что никогда больше ими не воспользуется. Но, как и многое в его жизни, оказалось, что он мог ошибаться.
  
  Он устал, так устал, что едва мог поднимать ноги, чтобы продолжать идти. Рюкзак за спиной казался таким тяжелым, что он с трудом мог его нести. Сэм Зимняя Луна бесшумно шел впереди него, держа Винчестер наготове в руках.
  
  Они находились в незнакомой части леса, в разоренной и пустынной местности. Деревья были сровнены с землей, пни вырваны из земли. Их корни превратились в когти, устремленные к вечернему небу. Солнце стояло низко и было красным, и все в лесу приобрело сердитый оттенок.
  
  Сэм Зимняя Луна сказал, что медведь близко. Очень близко. Теперь им нужно было быть осторожными. Сэм легко передвигался на подушечках ног и не издавал ни звука. Каждый шаг для Корка давался с трудом и нарушал тишину ужасным хрустом сухих осенних листьев.
  
  Они добрались до середины пустынной земли, до места, где пни, бревна и ветки были свалены в кучу, как лесорубы оставляют беспорядок для сжигания. Вокруг было полно зарослей чертополоха высотой по грудь и осеннего сумаха с кроваво-красными листьями на ветвях. Сэм внимательно осмотрел кучу. В вечернем свете она выглядела как нечто сгорбленное и умирающее.
  
  Сэм Уинтер Мун сделал круг. Он поднял руку в знак того, чтобы Корк подождал, затем начал обходить огромную кучу мусора. Через мгновение он затерялся среди высокого чертополоха и сумаха. Сердце Корка билось так сильно и быстро, что сотрясало все его тело. Звук становился все громче и громче, так что Корк был уверен, что этот шум испугает медведя. Он попытался выдохнуть страх. Он хотел позвать Сэма, отвести его от опасности, но Сэм Зимняя Луна уже ушел, уже был потерян для него.
  
  Затем куча начала шевелиться. Зазубренные пни и древесина поднялись вверх, образуя огромного медведя, стоящего на задних лапах. Он поднялся над Корком и растопырил свои когти, длинные, острые и белые, на фоне красного неба. Медведь поднял свою черную морду, и из его пасти вырвался оглушительный рев. Пока Корк в ужасе наблюдал, оно пришло за ним.
  
  Он сжал лук в руках, лук, которого раньше там не было, и потянулся к спине, к колчану, который висел там, где раньше был рюкзак. Его руки дрожали, когда он вытаскивал стрелу и пытался сообразить, куда лучше выстрелить, чтобы убить. Он взглянул на тетиву и быстро наложил стрелу. Когда он поднял глаза, медведь изменился. Это было уже не огромное черное животное, а огромный огр, Виндиго, человекообразный, с окровавленной кожей и пятнами от еды на зубах. Корк поднял лук и прицелился в грудь существа, где должно было быть сердце, если бы у Виндиго было сердце. Но лук больше не был луком. Это был полицейский специальный 38-го калибра. И когда он нажал на спусковой крючок, Виндиго больше не был людоедом, а был маленьким Арнольдом Стэнли с мокрыми волосами и безнадежным выражением лица, когда его грудь взорвалась красными брызгами.
  
  “Корк, с тобой все в порядке?” В дверях стояла Джо. “Ты закричал”.
  
  Корк сел в постели, его сердце все еще бешено колотилось.
  
  “Да”, - сказал он. Он глубоко вздохнул, потер глаза тыльной стороной ладони. “Просто сон”.
  
  Он откинул одеяло и спустил ноги с кровати. Он потянулся к тумбочке за сигаретой. Немного света проникало в его окно, отражаясь от уличного фонаря на снегу снаружи, но в его комнате было в основном темно.
  
  Вошла Джо, недалеко. На ней была фланелевая ночная рубашка, и она скрестила руки на груди, как будто ей было холодно. “Хочешь поговорить об этом?”
  
  “Нет”. Он чиркнул спичкой, прикурил сигарету, выдохнул облако дыма. “Это был просто сон, и он закончился”.
  
  Он чувствовал ее запах, аромат масла Олай, которым она пользовалась по ночам, чтобы смягчить кожу.
  
  “Поставить елку сегодня было здорово”, - сказал он через некоторое время.
  
  “Да”, - ответила она.
  
  “Я поражен, что голубые лампочки просуществовали так долго”, - сказал он.
  
  “Мы были осторожны. По крайней мере, насчет лампочек”. Возможно, она улыбнулась. Было трудно ясно разглядеть ее лицо. “Я возвращаюсь в постель”.
  
  “Тебе холодно?” он попросил оставить ее там.
  
  “Замерзает”.
  
  “Тебе всегда было слишком холодно, а мне всегда было слишком тепло. Раньше ты стаскивал с меня одеяло, помнишь?”
  
  Она услышала, как та глубоко вздохнула. “Спокойной ночи, Корк”. Она повернулась и ушла.
  
  Он докурил сигарету. А потом он попытался уснуть.
  
  
  19
  
  
  На следующее утро, после того как Джо и Роуз отвели детей в церковь, Корк поехал к Молли. Она не ответила на его стук. Он проверил сарай, где она держала свой старый "Сааб", и обнаружил, что машина все еще там. Он взглянул на сауну у озера. Дыма из печной трубы не было. Лыжные трассы спускались к озеру, но он не мог сказать, как недавно они были проложены. Он вернулся к дому и открыл дверь ключом, который она повесила на гвоздь под ступеньками заднего крыльца. Обычно она держала свои лыжи на вешалке на заднем крыльце, но эта вешалка была пуста. Корк прошел на кухню, снял шляпу, перчатки и пальто и начал готовить себе кофе из банки "Хиллс Бразерс", которую Молли держала под рукой специально для него.
  
  Ему нравилась кухня Молли. В нем всегда был определенный беспорядок, который заставлял его чувствовать себя комфортно. Она не была неряшливой, но часто оставляла открытую книгу на столе, несколько тарелок у раковины или свою сумку с вязанием, валявшуюся на полу рядом со стулом. Молли жила на своей кухне, и ее дух наполнял ее, так что, просто стоя там, Корк вдыхал ее.
  
  Если бы он верил в молитву, он бы помолился в тот момент о том, как обойти то, что ждало его впереди.
  
  Он склонился над раковиной, чувствуя слабость и тошноту в животе, дрожа, как будто у него была лихорадка.
  
  По крайней мере, он не сказал Молли, что любит ее. Возможно, это было небольшим благословением, что-то спасло их обоих. Единственной женщиной, в любви к которой он был уверен и говорил об этом, была Джо, и это не совсем хорошо обернулось. Всегда ли так было с любовью?
  
  Он налил себе чашку кофе, и когда он сделал первый глоток, Молли вышла с озера и сняла лыжи. Он смотрел, как она исчезает в сауне. Из печной трубы начал подниматься дым. Она снова появилась с длинным металлическим прутом с зазубренным концом, ледорубом, отошла на десять футов на лед и начала энергично опускать прут вниз. Это выглядело так, как будто тяжелый металл проходил прямо сквозь толстый лед. Но Корк знал, что там есть дыра, в которую Молли нырнет после сауны. Она просто счищала тонкий слой поверхностного льда, который образовался с тех пор, как она в последний раз купалась. Когда они с Корком вместе посещали сауну, она обычно соглашалась ненадолго поваляться в снегу или просто постоять некоторое время на холоде, пока ледяной воздух охлаждал их. Она сделала это для Корка, который считал, что погружение в озеро посреди зимы - это уже слишком. Она отложила ледоруб, взяла в руки лыжи и палки и направилась к дому. Когда она увидела Бронко Корка, широкая улыбка озарила ее красивое лицо.
  
  “Бог есть”, - сказала она, проносясь на кухню, ее щеки раскраснелись, от одежды веяло холодом, который Корк чувствовал через всю комнату. Она сняла свой пуховик и повесила его на вешалку на стене рядом с пальто Корка. На ней был красный свитер, который она тоже сняла, а под ним белый термокостюм, облегающий ее грудь и плоский живот. Ее щеки были темно-розовыми, а глаза полны возбуждения. “Я была на этом великолепном озере, думая, каким удовольствием было бы вернуться и сходить с тобой в сауну”. Она радостно подошла к нему и поцеловала. Она отступила. “Что случилось?”
  
  “Ничего”.
  
  “Это неправда”. Она изучала его так внимательно, что Корку пришлось отвести взгляд.
  
  Он крепко сжал чашку с кофе обеими руками. “Нам нужно поговорить”.
  
  “Ты никогда не разговариваешь. Должно быть, это плохо ”.
  
  “Давайте присядем”.
  
  “Я в порядке”. Она уставилась на него, и в ее глазах, казалось, появилось холодное, знающее выражение.
  
  “Молли, я много думал. О нас”.
  
  “А как же мы?”
  
  Корк посмотрел на свой кофе. Он мог видеть отражение своих глаз на темной поверхности. Они выглядели обеспокоенными.
  
  “Ты была замечательной, Молли. Ты был лучше, чем я заслуживал.”
  
  “Не корми меня всякой ерундой, Корк. Что это такое? Что происходит?”
  
  “Я хочу попытаться восстановить свой брак”.
  
  “Так вот оно что”. Она отвернулась и подошла к плите. Она взяла чайник, налила в него воды, поставила на конфорку и включила газовое пламя. “Она перезвонила тебе?”
  
  “Не совсем”.
  
  “Значит, это твоя идея?”
  
  Он подошел ближе. “Молли, дело не в тебе. Ты была замечательной”.
  
  “Правильно”.
  
  “Правда в том, что это из-за детей. Я больше не хочу, чтобы моим детям было больно. Ты можешь понять? У меня есть история, связанная с тем домом на Гусберри-лейн. Может быть, уже слишком поздно, но я не хочу опускать руки, если есть шанс спасти его ”.
  
  Она на мгновение прикоснулась ко лбу, словно глубоко задумавшись. “Так ты собираешься вернуться?”
  
  “В каком-то смысле я уже это сделал. Сейчас я остаюсь там, пока чинят мою печь”.
  
  Она повернулась к нему, и вся свежесть, которая окрасила ее лицо, когда она впервые вошла, исчезла. “Дальше ты скажешь мне, что спишь с ней”.
  
  “Я хочу снова наладить свою жизнь. К лучшему это или к худшему, Джо - часть этого”.
  
  Глаза Молли на мгновение сузились, глядя на него, затем она отстранилась и подошла к шкафу. Она схватила кружку и повернулась к нему. “Чего ты ожидаешь от меня? Благословение? Или, может быть, ты думаешь, что если что-то не сработает, я просто распахну дверь, и ты сможешь вальсировать обратно сюда. Ну, ты не можешь, Корк. ” Она потянула за крышку канистры с чаем. Крышка отлетела и с жестяным стуком упала на пол. Она просто постояла мгновение, уставившись на крышку на полу.
  
  “Мне очень жаль, Молли”.
  
  Она поставила банку обратно на столешницу. “К черту чай”. Она полезла в шкаф и достала бутылку "Джек Дэниелс".
  
  “Ты не пьешь”, - сказал ей Корк.
  
  “Я делаю это по особым случаям”. Она налила ликер в кружку и выпила его залпом. “Чего ты ждешь? Ты сказал то, что должен был”.
  
  “Мне просто интересно, что ты вообще во мне нашел. Я на десять лет старше тебя, толстею, лысею. Я курю”.
  
  “Что бы я ни думал, что я видел, я думаю, я ошибался. В любом случае, сейчас это не имеет значения”.
  
  Чайник засвистел. Молли не сделала ни малейшего движения, чтобы снять его с огня. Пробка вылетела. Снаружи он все еще слышал, как по мере того, как он уходил, писк чайника становился все тише и тише.
  
  После того, как Корк ушел, Молли спустилась в сауну. В раздевалке она сняла свою одежду и аккуратно сложила ее на деревянной скамейке. Она вошла в саму сауну, села в затемненной комнате и позволила теплу вытянуть из нее гнев и обиду.
  
  Она почти сказала ему, что любит его. Так много раз она была на грани того, чтобы позволить словам вырваться наружу, но ее прошлое заставляло ее быть осторожной. И теперь она была рада, очень рада, что не сделала этого. Позволила ему вернуться к женщине, которой было все равно. Молли тоже было все равно. То, что стекало по ее щекам с привкусом соли, было не слезами, а хорошим очищающим потом. Он струился из каждой части ее тела. Когда она, наконец, встала и выбежала наружу, от нее шел пар, как от предмета, побывавшего в огне. Когда она нырнула в лунку, которую очистила ото льда, пронзительно холодная вода озера сильно сдавила ее, выжала и оставила удивительно пустой.
  
  
  20
  
  
  После церкви Дженни и Энн отправились с Корком к Сэму. Пока он доставал свой темный костюм, девочки разложили кукурузу для Ромео и Джульетты.
  
  “Для чего это?” Спросила Энн, когда они вернулись в "Бронко".
  
  “Это то, во что я одеваюсь, чтобы сказать приятные вещи о плохом человеке”.
  
  “Ты идешь с мамой на поминальную службу по судье Парранту?”
  
  “Я есть”.
  
  “Он тебе даже не нравился”, - указала Дженни.
  
  “Теперь он мне нравится больше”, - сказал Корк.
  
  Дженни улыбнулась, потом по-настоящему рассмеялась.
  
  Дома Корк надел свой костюм. Пока он надевал галстук, Энн постучала и вошла. Она села на его кровать и провела руками по медвежьей шкуре. “Откуда это взялось?”
  
  “Он принадлежал Сэму Уинтер Мун. Он оставил это мне.”
  
  “Это медвежья шкура?”
  
  “Бинго”. Корк наклонился к зеркалу на туалетном столике, взял в руки два конца своего галстука и завязал виндзорский узел.
  
  “Почему он оставил это тебе?”
  
  “Он знал, что это будет много значить для меня”.
  
  “Что это значит для тебя?”
  
  Корк закончил завязывать узел. Он сел рядом с Энн, взял медвежью шкуру и положил ее им обоим на колени. Шкура была большой и упала на пол.
  
  “Это сделал самый большой черный медведь, которого я когда-либо видел. Самый большой, которого Сэм тоже когда-либо видел, а он повидал немало. Мы охотились на него вместе, когда я был примерно в возрасте твоей сестры”.
  
  “Ты застрелил его?”
  
  “Это сделал Сэм”.
  
  “Бедный медведь”, - сказала Энн.
  
  Корк кивнул в знак согласия. “Он был великолепным животным”.
  
  “Почему Сэм застрелил его?”
  
  “Чтобы спасти мою жизнь”.
  
  “Медведь гнался за тобой?” Энн подняла на него глаза, с нетерпением ожидая рассказа.
  
  “Вначале мы охотились за медведем”.
  
  “Что случилось?”
  
  “Мы следовали за ним весь день по дикой местности Квинтико-Супериор. Так раньше назывались Пограничные воды. Мы были в той части леса, о которой не знал даже Сэм.” Корк погладил мех огромной шкуры и вспомнил. “Мы разбили лагерь у ручья и проговорили до поздней ночи. На следующее утро мы встали рано и снова выследили медведя. К тому времени Сэм решил не убивать его, но мы оба хотели на него посмотреть. Просто посмотреть на такое существо ”.
  
  “Ты знал, что оно большое?”
  
  “О, да. И умный. Мы не знали, насколько умны. Мы проследили его до каменистой почвы, до места, полного валунов. Через некоторое время стало ясно, что мы потеряли след. Ничего не оставалось, как повернуть назад. Мы оба были разочарованы. Особенно Сэм, потому что он гордился своим умением выслеживать, но медведь взял над ним верх ”.
  
  “Если вы потеряли его след, как вы его убили?”
  
  “Я подхожу к этой части. Ближе к вечеру мы вышли на поляну, старый вырубленный участок, заросший сумахом, с огромной кучей кустарника посередине. Мы проходили мимо раньше, когда выслеживали медведя, но на этот раз Сэм посмотрел на поляну, и ему показалось, что он что-то почуял. Он сказал мне подождать, а сам исчез в сумахе ”.
  
  Глаза Энн были огромными, она смотрела ему в лицо. “Тогда что?”
  
  “Я ждал, как сказал Сэм. Я ждал долго. Я начал беспокоиться. Потом я увидел шуршание сумаха и подумал, что Сэм возвращается. Но это был не Сэм”.
  
  “Это был медведь”, - вмешалась Энн.
  
  “Чудовищный медведь”, - сказал Корк. “Он сделал круг и вернулся за нами. Я не знаю, Сэм ли напугал его, или оно планировало напасть, но оно было там, бросилось на меня из сумаха. Я был так напуган, что даже не думал убегать. Я просто стоял и смотрел, как оно приближается ко мне. Когда оно было так близко ко мне, как вы сейчас, оно вставало на задние лапы. Черные медведи обычно маленькие, но этот возвышался надо мной. Эти когти, которые вы видите здесь, были готовы разорвать меня на части. Я окаменел. Абсолютно застыл от страха ”.
  
  Корк сделал паузу, перебирая длинные, острые когти, которые все еще были цвета жемчуга.
  
  “Что случилось?” Спросила Энн.
  
  “Сэм застрелил его. Я даже не слышал выстрелов, я был так напуган. Сначала ничего не произошло. Медведь просто немного пошатнулся. Затем он отшатнулся и упал. Сэм выбежал из сумаха. Медведь снова попытался встать, чтобы защититься, но это было безнадежно. Сэм выглядел печальным. Он заговорил с медведем, сказал что-то на оджибве, чего я не понял, затем закончил ”.
  
  Энн немного помолчала, поглаживая мягкий черный мех. “Грустно из-за медведя”, - сказала она. “Но я рада, что он не убил тебя”.
  
  “Я тоже, милая”. Корк обнял ее.
  
  “К счастью для тебя, Сэм был довольно хорошим стрелком”.
  
  “Для тебя тоже, иначе тебя бы здесь даже не было”. Он рассмеялся. “Ты поможешь мне свернуть его обратно? Я думаю, пришло время убрать его обратно”.
  
  Когда они сворачивали шкурку, Энн сказала: “Я скучаю по Сэму”.
  
  Корк сказал: “Я тоже по нему скучаю”.
  
  Поминальная служба по судье Роберту Парранту состоялась в пресвитерианской церкви Ридемера. Хотя судья не был человеком, которого очень любили, церковь была переполнена. Люди, занявшие скамьи, были влиятельны - политически и финансово. В собрании штата было хорошо представлено. Там был достопочтенный Джим Голсуорси, которого Сэнди заменит в Сенате. Сам губернатор прислал телеграмму, которую Сэнди прочитал, восхваляя труд всей жизни Роберта Парранта. Корк знал, что это была чушь собачья, но мрачные прихожане согласно кивнули в знак коллективного соглашения.
  
  После этого в доме Сэнди Паррант состоялось собрание. Корк, который настоял на том, чтобы отвезти Джо в церковь, настоял и на том, чтобы отвезти ее к Парранту.
  
  “Почему ты уходишь?” - спросила она. “Тебе даже Боб не нравился”.
  
  “Судья никому не нравился. Не притворяйся, что ты это сделал.”
  
  “Он был деловым партнером”, - сказала она. “Я должен пойти на эти мероприятия”.
  
  “Куда ты идешь”. Корк улыбнулся.
  
  Джо, казалось, совсем не развеселилась. “Отец Том разговаривал со мной сегодня после церкви”.
  
  “О?” Корк попытался изобразить удивление.
  
  “Корк, я действительно больше не вижу смысла обсуждать наш брак. С отцом Томом или кем-либо еще. Я очень стараюсь, чтобы все закончилось хорошо. До сих пор все было дружелюбно, учитывая все обстоятельства ”.
  
  “Дружба - хорошее начало”.
  
  “Это не начало”.
  
  “Последние пару дней все было хорошо. Снова почти нормально”.
  
  “Не настраивай себя на падение”. Она посмотрела на него с искренним беспокойством. “Не обманывай себя, Корк. Нашему браку пришел конец. Это действительно так”.
  
  За городом Корк свернул на длинную, поросшую лесом дорогу, которая вела к дому Сэнди Паррант. Паррант жил в доме, подобного которому не смог бы ни один Корк. Окруженный десятью акрами леса лиственных пород, в основном кленового, он стоял на четверти мили от лучшей береговой линии, которую могло предложить Айрон Лейк. Оно было построено на трех уровнях, немного напоминая книги, сложенные немного косо, и в нем было так много оконного стекла, что, если бы не стена деревьев, окружавших его, даже писание Сэнди Парранта не могло бы быть частным актом. Длинная асфальтовая дорога через лес была чисто расчищена, но с северо-запада дул сильный ветер. Рыхлый снег кружился поперек дороги и танцевал на вспаханных сугробах. Высокие облака сомкнулись над головой, и в этот поздний декабрьский день быстро сгущалась тьма. Дом уже был полон огней.
  
  “Ты меня слышал?” - спросила она.
  
  “Я слышал”, - ответил он. Но он упрямо придерживался совета священника: нет ничего безнадежного.
  
  Интерьер дома Парранта был выдержан в холодных белых тонах - стены, ковер, мебель - как будто зима была не только снаружи, но и внутри. Рождественская елка, со вкусом украшенная небольшим количеством белых лампочек и красными гирляндами, стояла возле камина. На каминной полке висели два красных чулка. Сэнди Паррант не была замужем, и Корку стало интересно, для кого предназначался второй чулок.
  
  На длинном столе были закуски, пунш и кофе, а два официанта внимательно следили за происходящим. Когда умер отец Корка, а затем и его мать, соседи принесли еду, которая наполнила дом на Гусберри-Лейн запахом свежеиспеченных блюд. Это не заставило горе уйти, но Корк помнил, как это заставило его понять, что его родителей любили многие люди, кроме него, и это заставило его чувствовать себя лучше за своих мать и отца и за ту жизнь, которую они вели. Он не чувствовал себя так на собрании, организованном для судьи Роберта Парранта. Было что-то расчетливое и отстраненное в тщательно расставленных блюдах с холодными закусками. Но он должен был признать, что они были вкусными.
  
  Джо оставила его, как только они вошли внутрь. Корк наблюдал, как она общалась сначала с Паррантом и несколькими политиками штата, затем с Паррантом и несколькими местными бизнесменами. На ней было простое черное платье и единственная нитка жемчуга. Ее светлые волосы были коротко подстрижены и изящной формы. Она выглядела прекрасно. Она стояла среди мужчин, не просто держась особняком, к ней обращались за советом. Она была успешной, и она хорошо использовала этот успех.
  
  Пока Корк наблюдал, Сэнди Паррант фамильярно коснулся ее плеча, наклонился к ней и прошептал. На самом деле ничего особенного, но это встревожило его. Они выглядели как пара, им было хорошо вместе.
  
  “Как насчет глотка свежего воздуха?” Уолли Шанно встал рядом с Корком, держа чашку кофе в своей огромной правой руке. Он был чопорно одет в черный костюм, накрахмаленную белую рубашку и темно-синий галстук. С его высоким телосложением, впалыми щеками и суровыми серыми глазами он был похож на проповедника, бьющего по Библии, стремящегося обратить мир грешников.
  
  Корк спросил: “С Арлеттой все будет в порядке?”
  
  “Она с друзьями”, - сказал Шанно.
  
  Снаружи, на террасе дома, Корк зажег лампу Lucky Strike. Терраса была двухуровневой. Верхний уровень был довольно большим, и вдоль перил стояли ящики, в которых летом росли цветы. Нижний уровень был почти полностью занят гидромассажной ванной из красного дерева. Корк слышал об этой конкретной гидромассажной ванне. Для такого холостяка, как Паррант, то, что услышал Корк, было понятно.
  
  Задний двор террасами спускался к озеру, где был причал, сейчас пустой, и большой эллинг. За ним плоская белизна замерзшего Железного озера тянулась к вечернему небу. К западу от голых деревьев леса Паррентс вдоль береговой линии сверкали огни Полярного сияния, заканчивающиеся у оконечности Норт-Пойнта. Когда Корк прислонился к перилам палубы, ветер прошелся по голым ветвям деревьев со звуком, похожим на журчание воды. Палуба была защищена, и Корк почти не чувствовал ветра вообще.
  
  “Я не слишком много думаю о смерти”, - сказал Шанно, отводя взгляд от Корка в сторону озера. “Нет, если я могу с этим что-то поделать. Но, знаешь, все, о чем я думал сегодня, это о том, что, когда я умру, я хочу, чтобы кому-нибудь было грустно по этому поводу.” Шанно отхлебнул кофе. “Выяснил что-нибудь у Ванды Манидидс?”
  
  “Она знает больше, чем говорит. Они чего-то боятся, Дарла и она. Может быть, Джо Джон и Пол тоже, и именно поэтому они прячутся”.
  
  Шанно прислонился к перилам и покачал головой. “Я все еще думаю, что это семейная ссора, Корк. Они оджибве. Я ни капельки не виню их за то, что они не хотят, чтобы в это вмешивался закон ”.
  
  “Есть кое-что, о чем я тебе не сказал”, - сказал Корк. “Кто-то вломился в Квартиру Сэма”.
  
  Шанно резко выпрямился. “Кража со взломом?”
  
  “Они разгромили это место, но, похоже, ничего не было взято. И еще одно, я думаю, что в доме на Гусберри-лейн тоже кто-то побывал.
  
  “Может быть, мне следует послать человека снять отпечатки пальцев”.
  
  “Я не думаю, что вытирание пыли дало бы что-нибудь полезное. И я не хочу пугать свою семью”.
  
  “Что им было нужно, Корк?”
  
  “Если бы я знал это, я мог бы знать, кто они такие”.
  
  Шанно потягивал кофе. Корк курил сигарету. Ветер немного переменился и начал разносить снег по палубе. Корк чувствовал озноб.
  
  “Возможно, есть кое-что, что я должен тебе сказать”, - сказал Шанно.
  
  “Я слушаю”.
  
  “Недавно меня посетили представители ATF. В мой офис заходила пара агентов. Они интересуются Гражданской бригадой Миннесоты”.
  
  “Я работал на той же территории с ФБР, когда был шерифом. Они не казались слишком обеспокоенными”.
  
  “АТО. Похоже, что кто-то перекачивает деньги в группу. Бригада организована лучше, чем была раньше. АТО опасается, что они, возможно, довольно сильно вооружаются ”.
  
  “Откуда берутся деньги?”
  
  “Это то, что агенты хотели знать”. Шанно посмотрел на Корка с любопытством. “Знаешь, Корк, здесь происходят странные вещи, начиная со смерти судьи. Ты был один в доме судьи задолго до того, как я и мои люди добрались туда.”
  
  “Я был там некоторое время. Почему?”
  
  “Мне просто интересно, может быть, кто-нибудь думает, что ты что-то взял. Мне интересно, думают ли они, что у вас есть что-то, что принадлежало судье.”
  
  “Тебе интересно, не взяла ли я что-нибудь, Уолли?”
  
  “Я этого не говорил. Но, может быть, кто-то - например, бригада - думает, что ты это сделал. И если то, что, по их мнению, вы забрали, имеет какое-то отношение к смерти судьи... ” Шанно перевел свой жесткий взгляд серых глаз на Корка.
  
  Дверь на палубу открылась, и оттуда вышла Арлетта Шанно.
  
  “Как поживаете”, - вежливо поздоровалась она с Корком, как будто он был незнакомцем.
  
  “Арлетта”. Корк улыбнулся в ответ.
  
  “Уолли, дорогой, я думаю, нам скоро нужно ехать домой. К детям”.
  
  “С детьми все в порядке”, - сказал Шанно без намека на раздражение. “Их нет дома”.
  
  Арлетта бросила на него расстроенный взгляд. “Может быть, мне стоит позвонить”.
  
  “Нет”. Шанно обнял ее и притянул ближе, чтобы согреть. “Нет, нам все равно пора уходить”. Он взглянул на Корка. “Я думаю, тебе нужно держаться от этого подальше. Ради твоей семьи, ты понимаешь? Но если ты услышишь что-нибудь о Джо Джоне или мальчике, дай мне знать”.
  
  Корк кивнул. “Ты прекрасно выглядишь, Арлетта. Спокойной ночи”.
  
  Некоторое время он оставался на палубе, докуривая сигарету. Он как раз собирался вернуться, когда вышла Джо.
  
  “Корк, тебе звонит Роуз”.
  
  “Что это?”
  
  “Я не знаю. Она хочет поговорить с тобой”.
  
  Он ответил на звонок на кухне, где поставщики провизии готовили подносы с едой.
  
  “В чем дело, Роза?”
  
  Она говорила тихо. “Звонил Харлан Литтон. Он хочет, чтобы ты позвонила ему, как только сможешь”.
  
  “Он сказал почему?”
  
  “Нет. Но его голос звучал устрашающе, Корк. И он не казался трезвым”.
  
  “Спасибо, Роуз. Там все в порядке? Дети?”
  
  “Отлично. Здесь все в порядке. Я убедился, что двери заперты”.
  
  “Хорошо. Я позвоню Харлану. И что, Роза?”
  
  “Да?”
  
  “Спасибо”.
  
  Литтон ответил сразу же, как будто он следил за телефоном и ждал, чтобы наброситься.
  
  “О'Коннор. Как раз вовремя. Послушай, у меня есть кое-что, что ты хочешь увидеть ”.
  
  У Литтона был скрипучий голос. Пьяный, он был похож на осколки.
  
  “Что это?” Спросил Корк.
  
  “Не по телефону. Тащи свою задницу отсюда”.
  
  “Уже поздно, Харлан. Это не может подождать до завтра?”
  
  “О'Коннор, ты, блядь, иди сюда. То, что я должен тебе показать, ты захочешь увидеть”.
  
  “Хорошо, Харлан. Я буду там через двадцать минут”.
  
  Джо и Сэнди Паррант стояли вместе в гостиной и тихо разговаривали.
  
  “Мне нужно идти”, - сказал ей Корк.
  
  “Дома все в порядке?” Спросила Джо.
  
  “Все в порядке. Я собираюсь встретиться с Харланом Литтоном.”
  
  “Литтон?” - Сказал Паррант. “С какой стати ты хочешь его видеть?”
  
  “Он говорит, что у него есть что мне показать. Я могу сначала отвезти тебя домой, Джо.”
  
  “Я еще не готова”, - сказала она.
  
  “Я прослежу, чтобы она вернулась домой”, - заверил Паррант Корка.
  
  Корк пожал ему руку. “Хороший памятник твоему отцу”.
  
  “Он был хорошим человеком”, - сказал Паррант. “Он это заслужил”.
  
  Конечно, подумал Корк. И обезьяны вылетают из моей задницы.
  
  
  21
  
  
  Ветер стал свирепым, пронизывающий южный ветер. От него раскачивались деревья и поднимался рыхлый снег, так что время от времени дорога терялась из-за коротких наземных метелей. По дороге к Литтонам Корк услышал прогноз погоды. Снова снег. Температура резко падает.
  
  Он припарковался на дороге. Литтон еще не распахал себе дорогу, и дорожку, ведущую к его домику, сильно занесло. Корк остановился у дома на Гусберри-лейн, чтобы переодеться и пристегнуть ремень с кобурой и свой. 38. Он дважды проверил цилиндр, защелкнул его на место и вышел из Бронко. О том, что Литтон имел в виду, он не мог даже догадываться, но в Авроре в эти дни творились странные вещи, и он не хотел быть застигнутым врасплох.
  
  Даже в укрытии леса ветви деревьев дико раскачивались из стороны в сторону. Стволы березы и тамарака стонали, изгибаясь и напрягаясь. Ветер хлестал его по лицу. Маленькие кристаллики льда впивались в него, как иглы, и заставляли слезиться глаза. Шум ветра в кронах деревьев заглушал все остальные звуки. На дорожке Корк чувствовал себя уязвимым. Но в лесу было полно болот, и он не хотел покидать твердую почву под ногами. Он расстегнул пальто и сунул руку внутрь, чтобы убедиться, что сможет быстро добраться до своего револьвера. Он внимательно наблюдал за лесом, пока крался к хижине Литтона.
  
  Пройдя три четверти пути, Корк отчетливо услышал выстрел из мощной винтовки со стороны Литтонз Плейс, который заставил Его упасть в снег и покатиться. Он сошел с открытой дорожки, присел на корточки под низкими ветвями небольшого тамарака и стал ждать.
  
  Он тяжело дышал и быстро соображал. Действительно ли Литтон пытался убить его из-за собаки? Так вот в чем дело? Литтон был подлым сукиным сыном и разрывался из-за смерти Потрошителя, но был ли он настолько глуп - или настолько сбит с толку горем, - что завел человека в засаду, которую он так широко рекламировал? Может быть, это было именно то, что сделал бы мужчина, когда потерял то, что любил больше всего.
  
  Корк рискнул выглянуть из-за основания дерева. Земля вокруг была покрыта зарослями кустарника и виноградных лоз. Ничто не двигалось.
  
  Прошла минута. Корк воспроизвел звук выстрела у себя в голове. Он раздался со стороны домика Литтона. Это не означало, что Литтон стрелял из него или что целью был Корк. Он был легкой добычей на дороге, а Литтон был хорошим стрелком.
  
  Он пригнулся и, спотыкаясь, двинулся к следующему дереву. Он бросился к следующему дереву, перепрыгивая через кусты и лианы в открытом беге. Всего несколько мгновений назад он замерзал, но когда опустился на колени за стройной березой и напрягся, прислушиваясь, по его вискам потек пот. Он не слышал ничего, кроме непрекращающегося порыва ветра и скрипа и стона живых деревьев. Осторожно он вышел обратно на тропинку и подкрался к хижине.
  
  Свет был включен, дверь кабины приоткрыта. Корк мог видеть, что переднее стекло было разбито. Ветер рвал занавеску внутри. Он присел за прикрытием упавшего дерева, когда кто-то вошел в дверной проем. На фоне света внутри были видны только темные очертания фигуры и длинный ствол винтовки. Фигура на мгновение прислонилась к дверному косяку, как будто была обессилена или, возможно, ранена, затем собралась с силами и направилась вокруг хижины к лесу сзади.
  
  Корк приготовил револьвер и заорал навстречу ветру. “Стойте! Полиция!”
  
  Фигура повернулась, осмотрела лес и яростно выстрелила. Ствол дерева высоко над Корком раскололся, и хлопья коры посыпались вниз. Фигура повернулась и побежала в глубь леса. Корк прицелился, но не стал нажимать на спусковой крючок.
  
  “Прекрати, черт возьми!”
  
  Предупредительный выстрел Корка в воздух ничего не изменил. Через мгновение фигура исчезла в темноте и дальнем лесу. Корк бросился к открытой двери хижины. Литтон лежал на полу лицом вниз. Его спина представляла собой кровоточащее месиво. Корк опустился на колени рядом с ним и нащупал слабый пульс на шее Литтона. Он схватил телефон, висевший на стене, и позвонил в офис шерифа.
  
  Глаза Литтона были открыты, когда Корк вернулся к нему. Из-под него натекла лужа крови, которая медленно растекалась по голому полу каюты. Корк опустился на колени рядом с ним и наклонился к его уху.
  
  “Харлан, это Корк О'Коннор. Подожди. Скорая помощь уже в пути. Харлан, ты меня слышишь?”
  
  Глаза Литтона были желто-карими, цвета свежей сосны. На левой щеке у него была родинка, которую Корк почему-то никогда раньше не замечал. Ухо у него было маленькое с длинной мочкой. От него пахло сыростью, густым неприятным запахом крови. Корк снова пощупал шею Литтона. На этот раз он не нашел пульса. Он подумывал о том, чтобы потрясти грудь Литтона, пытаясь вернуть его сердце к нормальному ритму. Но внутри у этого человека была дыра размером с кулак, и Корк был почти уверен, что все, что он попытается сделать, будет бесполезно.
  
  В тишине, которую он разделил с мертвецом, Корк услышал звук снегохода далеко в лесу. Пока он прислушивался, снегоход отдалился, а затем его больше не было слышно.
  
  Он сидел рядом с Литтоном, невероятно уставший. Ему была знакома жестокая смерть. И как шериф, и как полицейский в южной части Чикаго, он повидал немало смертей. Убийство, несчастный случай, передозировка - это случалось по-разному, но конец был один и тот же. Что-то печальное и сбивающее с толку осталось позади. Только очертания жизни, только пустые очертания.
  
  Он встал. Он больше ничего не мог сделать. Кровь Литтона запачкала его штанину. Подошва его правого ботинка оставила кровавый отпечаток на полу. Осквернение места преступления. Но что было сделано, то было сделано. Он задавался вопросом, что это такое Литтон хотел ему показать, задавался вопросом, имело ли это какое-то отношение к смерти того человека. С того места, где он стоял, он осмотрел хижину. Она была маленькой, но удобной. Койка, стол, плита, холодильник, раковина - все в одной комнате. Литтон не была хорошей экономкой. В раковине громоздилась куча грязной посуды. Плита была похожа на извергшийся вулкан с остатками старой стряпни, затвердевшей сверху и по бокам. Скомканная одежда лежала на койке и вокруг нее, куда ее небрежно бросили. Однако стены хижины были другими. Они были тщательно украшены фотографиями в рамках, пейзажами Северных лесов. Стремнины небольшого ручья, олень, наклонившийся, чтобы покормиться на пустом лугу, пруд на закате. Корк был удивлен. В доме Харлана Литтона он ожидал увидеть что-то более жесткое, что-то вроде чучел животных или насаженных голов.
  
  Северная часть хижины была отгорожена фанерой от маленькой второй комнаты. Корк взял свой носовой платок и вытер кровь с ботинка, затем подошел к двери и открыл ее. Внутри он потянул за шнур, чтобы включить лампочку над головой. Это была фотолаборатория. Там были раковина и лотки для проявки, увеличитель, полки, заставленные контейнерами с химическими веществами и оборудованием для съемки. Оборудование было сложным. Множество сложных объективов. Несколько отпечатков висели на веревке. Корк внимательно рассмотрел. Зимние фотографии - черно-белые - хрупких ледяных образований на камнях небольшого ручья. Они были на удивление хороши. Он нашел другие гравюры, лежащие на прилавке, некоторые черно-белые, другие цветные. Они были прекрасны, и это чертовски удивило его. Он никогда бы не подумал такое о Харлане Литтоне. Он открыл ящики под шкафом. Разные принадлежности. Ящик с полосками негативов. Корк поднял пару полосок. Снимки дикой природы. Он открыл самый большой из ящиков, но тот был совершенно пуст.
  
  Вернувшись в другую комнату, он немного побродил по каюте, осматривая все в поисках чего-нибудь. Он проверил маленькую ванную комнату. Там, как и везде, Харлан был небрежен в своей уборке. Корк слышал вой сирен на дороге, приближающейся к Литтонс-лейн. Когда он повернулся назад и хорошенько рассмотрел мертвеца под другим углом, он увидел уголок манильской папки, торчащий из-под тела. Он опустился на колени рядом с Литтоном, стараясь избежать крови. В приподнятом углу папки с файлами было что-то написано.
  
  Сирены смолкли, что, вероятно, означало, что они добрались до переулка и пытались сообразить, как добраться до домика по глубокому снегу. Он осторожно приподнял тело Литтона и поднял папку с пола. Она была пропитана кровью. Однако почерк был довольно четким. Черной ручкой на этикетке было написано "Джо О'Коннор".
  
  Руки Корка сжимали окровавленную папку. Он открыл ее. Внутри было несколько черно-белых фотографий. Они, похоже, были сделаны ночью с помощью какого-то объектива ночного видения. На первой фотографии Корк отчетливо узнал дом Сэнди Паррант. Это был вид с озера, на нем были видны док и эллинг, длинный задний двор, трехэтажный дом, палубы. Возле джакузи были две белые фигуры.
  
  Корк мог слышать удары и скрежет плуга, расчищающего полосу для машин шерифа.
  
  Вторая фотография была увеличена по сравнению с первой, с улучшенными деталями. Расширение было сосредоточено на гидромассажной ванне. Белые фигуры были двумя людьми, явно обнаженными.
  
  Плуг остановился. Корк слышал, как снаружи захлопнулись дверцы машины и мужчины перекрикивались.
  
  На третьей фотографии, еще увеличенной, с зернистыми, но отчетливыми деталями, Корк мог видеть, что двое людей занимались любовью. Женщина слегка наклонилась вперед, опираясь на горячую ванну для поддержки. Мужчина держал ее за бедра, его таз прижался к ее ягодицам, входя в нее сзади.
  
  Зернистое лицо Сэнди Парранта было поднято к небесам. Глаза Джо были закрыты, но ее рот был открыт в том, что выглядело как легкий стон экстаза.
  
  Корк закрыл папку и сунул ее под пальто за мгновение до того, как Уолли Шанно и его люди вошли в дверь.
  
  
  22
  
  
  “И ты понятия не имеешь, что именно он хотел тебе показать”, - сказал Шанно, повторяя то, что Корк уже сказал ему.
  
  “Если бы я знал это, Уолли, я бы не проделал весь этот путь сюда. Он умер, не сказав ни слова.”
  
  Шанно посмотрел на мертвеца, затем на Корка. “Если бы Потрошитель был жив, Потрошитель предупредил бы его”.
  
  “Нет”, - сказал Корк. “Потрошитель разорвал бы убийцу на части”.
  
  “Литтону не повезло”, - сказал Шанно.
  
  “Да”, - согласился Корк. “Литтону повезло”.
  
  “Мне придется забрать ваше огнестрельное оружие”, - сказал Шанно.
  
  “Я понимаю”.
  
  “И эта одежда. Она вся в крови”. Шанно огляделся, и его взгляд остановился на молодом новичке, Джеке Возняке. “Джек, я хочу, чтобы ты проводил Корка домой. Забери одежду, которая на нем, и принеси ее обратно в офис”. Он снова посмотрел на Корка, разочарованно покачал головой и сказал: “Я не хочу, чтобы ты делал что-то еще в одиночку, хорошо?”
  
  “Если бы я знал, что все так обернется, я бы пригласил тебя”. Корк направился к открытой двери.
  
  “Я хочу поговорить с тобой еще немного завтра”, - крикнул Шанно ему вслед. “Ты будешь дома?”
  
  Домой? Корк подумал об этом. Нет, его не было бы дома. Его больше никогда не будет дома. “Я буду рядом”, - сказал он.
  
  Была почти полночь, когда он добрался до дома на Гусберри-лейн. Задняя дверь была заперта, и внутри все было тихо. Корк попросил Возняка подождать на кухне и спросил, не хочет ли он кофе с печеньем. Возняк отказался от кофе, но взял одно из шоколадных печений Роуз. Корк поднялся наверх, чтобы переодеться. Он выдвинул нижний ящик своего комода и положил туда папку. Манильская бумага была жесткой и черной от засохшей крови. Он снял одежду и аккуратно развесил ее на плечиках. Надев халат, он отнес окровавленную одежду вниз по лестнице.
  
  “Я сожалею об этом, Корк”, - сказал помощник шерифа, выглядя искренне виноватым из-за всего этого.
  
  “Стандартная процедура. Оставим это. Спокойной ночи, Джек”.
  
  Корк проверил комнату Джо. Ее там не было. Он принял душ, надел чистые боксерские шорты и футболку и лег спать. Ветер сотрясал окна и заставлял дом скрипеть и стонать. Через несколько минут он услышал шарканье пижамы Стиви по коридору. Это был всего лишь тихий шорох обуви, но это был звук, который мог в одно мгновение вывести Корка из самого глубокого сна. Через минуту Стиви была у его постели.
  
  “Как дела, приятель?” Спросил Корк.
  
  Стиви прижал к себе свою мягкую куклу по имени Питер и уставился на своего отца в темноте. Оконное стекло задрожало. Стиви взглянул на него и произнес единственное слово, прошептанное в ужасе. “В конце месяца”.
  
  “Монстры”. Корк серьезно кивнул. Он заставил себя подняться. “Давай. Пойдем посмотрим”.
  
  Стиви указал на шкаф, и Корк поискал там. Стиви указал на абсолютную темноту под своей кроватью, и Корк опустился на колени и потребовал, чтобы все монстры немедленно вышли. Ничего не последовало, но Стиви схватил отца за руку, как будто увидел привидение, и указал на окно.
  
  “Снаружи”, - сказал он.
  
  Они вместе прижались носами к холодному стеклу. Вокруг дома кружился белый порыв - рыхлый снег и ветер, - а огромный вяз на заднем дворе махал своими ветвями, как будто был ужасно живым. То, что увидел Корк, было потрясающей силой природы, но для Стиви это было просто подтверждением его ночных кошмаров.
  
  “Всего лишь ветер, Стив”, - мягко объяснил Корк. “Здесь шумно, но это всего лишь ветер”.
  
  “Через месяц”, - настаивал Стиви с вызывающей уверенностью в грядущем ужасе.
  
  Корк отвел его обратно в постель. “Хочешь, я немного полежу с тобой?”
  
  В это мгновение страх Стиви исчез. Корк знал, что это была не манипуляция, а всего лишь наивная вера сына в авторитет своего отца. В конце концов, что такое монстры для человека, который мог дотронуться до потолка?
  
  Корк лег рядом с ним. Стиви свернулся в маленький комочек, его теплое и сладкое дыхание коснулось лица Корка. Всего через минуту он снова дышал ровно, засыпая.
  
  Корку пора было возвращаться в кровать в комнате для гостей. Но он задержался рядом с этим сыном, который доверял ему, лежал без сна, зная, что снаружи на ветру бродят монстры, что страх его сына не был неоправданным и что Стиви когда-нибудь придется столкнуться с ними в одиночку. Где-то там были люди, настолько жестокие, что ранили бы его ради удовольствия, ужасные обстоятельства, которые не смог бы представить ни один человек в самом худшем воображении, разочарования, настолько ошеломляющие, что они раздавили бы его мечты, как яичную скорлупу. Для такого ребенка, как Стиви, ребенка с особыми способностями, это было бы такой болью, что Корк чуть не заплакал в предвкушении этого. Против этих монстров отец был бессилен. Но против простых ужасов ночи он сделает все, что в его силах.
  
  Он услышал, как Джо вошла в парадную дверь, а мгновение спустя звук ее шагов на лестнице. Он соскользнул с кровати Стиви и вышел в коридор. Джо поднималась по лестнице, заложив руки за шею и расстегивая жемчуга. Она выглядела усталой.
  
  “Все еще не спишь?” - спросила она. “Я думала, все уже спят”.
  
  “Сэнди привез тебя домой?”
  
  “Да”.
  
  Она сняла жемчуг и попыталась пройти мимо него в свою спальню, но Корк преградил ей путь.
  
  “Ты оставался долго”, - сказал он.
  
  “Мы работали над бизнесом”.
  
  “Ты много работал над бизнесом с Сэнди”.
  
  “Я его адвокат, Корк”.
  
  “И это все, чем ты являешься?”
  
  Джо отступила назад. “О чем ты говоришь?”
  
  “Я думал, это из-за меня”, - сказал Корк. Он глупо покачал головой. “Все это время я думал, что это моя вина. Господи, насколько слепым может быть человек?”
  
  Джо внимательно наблюдал за ним, но ничего не сказал.
  
  “Ты любишь его?”
  
  Джо не ответила.
  
  “Ты планируешь выйти за него замуж, как только я исчезну со сцены?” Его голос повысился, как будто молчание Джо было вызвано только тем, что она не могла его слышать. “А ты?”
  
  В комнате Энн скрипнула кровать. “Не здесь”, - сказала Джо.
  
  Корк повернулся и сердито пошел в комнату для гостей. Джо последовала за ним и закрыла дверь.
  
  “Ну?” Спросил Корк.
  
  Джо осталась у двери, заложив руки за спину и сжимая ручку.
  
  “Ты солгал мне”, - обвинил Корк.
  
  “Нет. Я просто тебе не говорил”.
  
  “Чушь собачья”.
  
  “Я не хотела, чтобы ты знал. Сэнди в уязвимом положении. Он очень публичная фигура. И технически я все еще замужняя женщина ”.
  
  “Но это не твоя вина, не так ли? Господь свидетель, ты сделал все, что мог, чтобы ускорить это”.
  
  “Пробка...”
  
  “Как долго?”
  
  “Что ты имеешь в виду?”
  
  “Как долго это продолжается?”
  
  Она вздохнула, закрыла глаза. “Некоторое время”.
  
  “Долгое время”, - поправил ее Корк.
  
  “Корк, мне не понравилось скрывать от тебя. Но как я мог? Это было бы на всей Авроре, и положение Сэнди могло быть ужасно подорвано”.
  
  “Сэнди стоит’? Корк посмотрел на нее, его глаза расширились от какого-то ужаса. “Кто ты, Джо? Я тебя даже больше не знаю”.
  
  “Я сделал это не для того, чтобы причинить тебе боль. Это просто случилось, Корк”.
  
  Все в нем словно натянулось, готовое сорваться. Он чувствовал, как дергается его правый висок, как будто что-то под кожей пыталось вырваться наружу.
  
  “Когда?” спросил он. “Когда это только что произошло? После того, как я встал с твоей кровати? Вышел из дома? Когда?”
  
  “Да”.
  
  “Что "Да”?"
  
  “После того, как тебя не было дома”.
  
  “Ты бы не стал мне лгать?”
  
  “Зачем мне лгать?”
  
  Корк подошел к комоду и вытащил папку, испачканную кровью Литтона. Он протянул ее Джо.
  
  Она с отвращением отпрянула. “Что это?”
  
  “Возьми это. Открой это”. Он протянул это ей.
  
  Она положила жемчуга на его кровать, осторожно взяла папку в руки и осторожно открыла ее. Она изучала фотографии. Корк наблюдал, как ее лицо стало таким же бледным, как и ее жемчуга.
  
  “О, Боже”, - прошептала она. “Откуда это взялось?”
  
  “Разве это имеет значение? Посмотрите на нижний угол каждого из них. Там есть отметка о времени и дате. Эти снимки были сделаны летом после смерти Сэма Уинтер Муна. Меня тогда не было, Джо. или я предполагаю, что был, но просто не знал об этом, да?”
  
  Она выглядела больной, весь ее румянец поблек. “Какая теперь разница, Корк?”
  
  Он отвернулся и подошел к окну. Он наблюдал, как вяз во дворе корчится на ветру, как существо, испытывающее боль.
  
  “Что я сделал, чтобы заслужить это, Джо?”
  
  “Мир вращается не вокруг тебя, Корк”, - сказала она. Ее голос был ровным, холодным и твердым, как промерзшая земля. “Все происходит не из-за тебя. Некоторые вещи просто случаются”.
  
  Она двинулась за ним к кровати. Он услышал мягкий шелест ее платья. Он не хотел смотреть, вообще не хотел ее видеть.
  
  “Я пыталась сказать тебе”, - сказала она. “Не тешь себя надеждами. Разве я не говорила этого? Но ты не слушал. Ты не хотел слышать. Между нами все кончено, Корк”.
  
  “И Сэнди Паррант - причина”.
  
  Наступила долгая тишина, затем Джо сказала: “Я полагаю”.
  
  “Убирайся”.
  
  “Пробка...”
  
  “Просто убирайся”.
  
  Он услышал, как открылась дверь, услышал, как она ушла, услышал звук закрывающейся в коридоре ее собственной двери. Он обернулся и увидел, что она положила папку на кровать и взяла свои жемчужины.
  
  Долгое время он стоял у окна, прислушиваясь к вою ветра снаружи. Если это правда, как сказал Генри Мелу, что он слышал, как Виндиго звал его по имени, теперь он понял почему. Потому что это было такое чувство, как будто из него только что вырвали сердце и сожрали.
  
  
  23
  
  
  Джо лежала без сна в темноте четырех утра, вспоминая момент перед тем, как все это развалилось. Они с Корком вырубились в трейлере Рассела Блэкуотера за несколько часов до стрельбы в Беркс-Лэндинге. Она вспомнила, как они держали друг друга и чувствовали ужасное оцепенение там, где должна была быть забота. Она винила в этом обстоятельства, тяжесть того, что каждый из них вынес той ночью, ответственность. Но дело было не в этом. Они держали что-то умирающее, возможно, уже мертвое, но они были слишком напуганы, чтобы признать это.
  
  Она задавалась вопросом, почему трагедия в Беркс-Лэндинге не свела их вместе. Невзгоды должны были это сделать, не так ли? Вместо этого все стало еще хуже. Корк был не просто отстраненным. Что-то в нем, казалось, умерло вместе с другими смертями тем моросящим утром. Ничто не имело значения. Ни его работа, ни его семья, ни она. Иногда он кричал по ночам, резко выпрямлялся и хватал ртом воздух. К чему это он тянулся? Прошлое? Пытался ли он оттащить мертвецов назад? Пытаешься вернуть их всех обратно?
  
  Она никогда не знала. Он не хотел говорить об этом.
  
  Перед рассветом она услышала, как Корк ходит по комнате. Она надела халат, спустилась в гостиную и напряженно села на диван, ожидая его. Когда он спустился, она встала и прижала халат к горлу, как будто ей было холодно.
  
  “Пробка?” - спросила она.
  
  В гостиной было темно. Казалось, он был поражен ее присутствием.
  
  “Что?” - проворчал он.
  
  “Мы могли бы поговорить?”
  
  “Я уже выхожу”.
  
  “Нам нужно поговорить”.
  
  “О чем тут говорить? Ты все ясно изложил”.
  
  “Я не хочу, чтобы мы заканчивали все так горько и сердито”.
  
  “Что я должен делать? Пожать тебе руку и сердечно поблагодарить за то, что ты бросил меня ради другого мужчины?”
  
  “Не могли бы мы просто поговорить немного?”
  
  “Вчера ты сказал, что больше не хочешь говорить о нашем браке. Так что же изменилось?”
  
  “Ты ранен. Я не хотел этого ”.
  
  “Какое это имеет значение для тебя?”
  
  “Я знаю, ты можешь в это не поверить, но я забочусь о тебе”.
  
  Пробка была сплошной темнотой в темноте гостиной. Джо могла видеть, что он держал спортивную сумку, которую использовал, чтобы принести свою одежду из Дома Сэма. И он держал свою свернутую медвежью шкуру.
  
  “Не могли бы мы поговорить в моем кабинете? Пожалуйста?”
  
  Корк не ответил, но и не ушел. Джо восприняла это как хороший знак и пошла впереди. В своем кабинете она закрыла за ними дверь, затем включила лампу на своем столе. Они оба на мгновение заморгали от яркого света.
  
  “Ты выглядишь усталым”, - сказала она
  
  “Я не спал”.
  
  “Я тоже”.
  
  “Знаешь, что я сделал, Джо? Я лежал без сна, складывая все это воедино, все знаки, сигнализмы. Теперь я мог видеть это в неоновом свете. Но, знаете, чего я не мог собрать воедино, так это того, с чего все началось ”.
  
  “Я не думаю, что тебе нужно знать подробности. Я не думаю, что это принесло бы кому-нибудь пользу”.
  
  “Ты хотел поговорить. Это то, о чем я хочу поговорить”.
  
  Джо прислонилась к дубовому столу, благодарная за поддержку из цельного дерева. “Это было после стрельбы в Беркс-Лэндинг. Когда Сэнди и я были в Сент-Поле вместе, работая над урегулированием до того, как прольется еще больше крови. Все было напряженно. Это просто случилось ”.
  
  “Просто случилось”. Корк покачал головой.
  
  “Мы уже дрейфовали, Корк, не отрицай этого. Бывали дни, когда мы приходили домой и не говорили друг другу больше дюжины слов, а потом начинали говорить о деньгах, о школьных делах детей или о самых последних слухах, ходивших по Авроре. Я не знаю, может быть, мы думали, что знаем друг друга так хорошо, что нам не нужно было разговаривать. Если это было так, то мы ошибались. Потому что каждую ночь мне казалось, что я ложусь в постель с незнакомцем ”.
  
  “Даже когда мы занимались любовью?”
  
  “К тому времени мы просто занимались сексом, Корк. Я даже не знаю, когда мы перестали заниматься любовью”.
  
  Корк поставил свою спортивную сумку на пол и положил поверх нее медвежью шкуру. Он скрестил руки на груди и прислонился спиной к двери. “И тут появляется Сэнди Паррант с его привлекательной внешностью и его деньгами и просто сводит тебя с ума”.
  
  “Дело было не в его деньгах или внешности. Мне нужен был кто-то, Корк. Не все мы такие сильные и самодостаточные, как ты”.
  
  “О, да, я был по-настоящему силен после увольнения Берка. Черт возьми, у меня даже не хватило сил бороться с петицией об отзыве. Тогда мне не помешала бы небольшая поддержка ”.
  
  “Я пытался достучаться до тебя, Корк, но ты был как будто сделан изо льда. Казалось, что все в тебе замерзло. По отношению ко мне или детям не было никакой теплоты. Стиви боялся подходить к тебе, ради Бога”.
  
  “И именно поэтому ты попросил меня уйти. Это не имело никакого отношения к Сэнди Парранту”, - сказал он с горьким сарказмом.
  
  Джо посмотрела вниз. “Ты права. Вероятно, это во многом связано с Сэнди”.
  
  “Господи, Джо, ты знаешь, как долго я чувствовал себя дерьмово, чувствовал, что во всем виноват я?”
  
  “Я знаю, Корк, я знаю. Правда в том, - призналась она, - что я позволила тебе поверить в это, потому что это облегчило мне жизнь”.
  
  Раздался стук в дверь. Роуз просунула голову в дверь и улыбнулась. “Я собираюсь готовить завтрак. Кому-нибудь интересно?” Она посмотрела вниз и увидела спортивную сумку Корка и медвежью шкуру, затем печально посмотрела на них двоих.
  
  “Я не останусь, Роуз”, - сказал ей Корк. “В любом случае, спасибо”.
  
  Дженни протирала заспанные глаза, протирая их. “Папа, я хочу покормить гусей”. Она зевнула. “Ты можешь отвезти меня в школу?" Мы можем заехать к Сэму по дороге. Она внимательно посмотрела на троих взрослых, затем на вещи Корка на полу. Казалось, она внезапно проснулась. “Ты возвращаешься?”
  
  “Да. Но я подвезу тебя, чтобы ты мог покормить гусей”.
  
  “Нет, спасибо”, - сказала она. “Сейчас это не имеет значения”. Она повернулась и вытолкнула Роуз за дверь.
  
  Роза снова посмотрела на них обоих, слегка неодобрительно покачала головой и вышла.
  
  “Мне жаль”, - сказала Джо.
  
  “А кто нет?” Корк взял свою спортивную сумку, поднял медвежью шкуру и вышел.
  
  Грязный фургон ждал у дома Сэма с работающим двигателем. На боку, едва читаемая сквозь корку песка надпись “Сантехника и отопление Винтербауэр”. Арт Винтербауэр вышел. Он держал кофе в большом бумажном стаканчике из "Пончиков Джинни", а на его верхней губе было пятно от белой сливочной начинки.
  
  “Я обещал тебе первым делом, Корк. И первым делом, вот я здесь. Отморозишь задницу за выходные?” Он был невысоким мужчиной с квадратным телом и квадратным лицом. На нем была шляпа с отворотами, которые свисали сбоку, как уши бассет-хаунда. Открыв дверцу фургона, он вытащил тяжелый ящик с инструментами. В одной руке он держал свой кофе, в другой - ящик с инструментами.
  
  “Я последовал твоему совету. Остался где-нибудь в другом месте”. Корк отпер дверь.
  
  Винтербауэр вошел и увидел беспорядок. “Господи, что здесь произошло?”
  
  “Ты знаешь, где что находится”, - ответил Корк, не отвечая.
  
  “Да”, - сказал Винтербауэр, глядя на разрушения вокруг него. “Но оно все еще там?”
  
  “Я буду снаружи, если понадоблюсь”, - сказал ему Корк и ушел.
  
  Он порылся в мешке с зерном и отнес ведро с сушеной кукурузой к озеру. Шел легкий снежок. Хлопья осели на серую открытую воду и исчезли. Сначала он не увидел Ромео и Джульетту. Затем он заметил их, сгрудившихся под постом безопасности на краю льда. Они казались странно подавленными, тихими и неподвижными и, похоже, не спешили кормиться.
  
  Рядом с фургоном Винтербауэра остановился темно-бордовый универсал "Таурус". Хельмут Ганновер, редактор "Аврора Сентинел", вышел, заметил Корка и направился к нему. Ганновер был высоким, стройным мужчиной лет сорока пяти. Ветеран Вьетнама, он оставил нижнюю часть правой ноги на дамбе рисового поля, любезно предоставленной шахтой "Клеймор". У него был протез, и он слегка прихрамывал. Он начал лысеть рано, и эту особенность он решил подчеркнуть, начисто выбрив голову. С его узким лицом, голубыми недобрыми глазами и бритой головой, похожей на очищенную кость, в нем была пугающая суровость, мало чем отличающаяся от остро заточенного ножа. Хотя его подпись гласила “Хелм Ганновер”, все, кто был мишенью его редакционных статей, без обиняков называли его Хелл Ганновер. И Корк был. Во время подводной охоты Ганновер заживо содрал кожу с Корка.
  
  Хелм проявил немало мудрости и сдержанности, публикуя "Сентинел", газету из маленького городка, посвященную новостям маленького городка - встречам комиссара, церковным базарам, рождениям, некрологам. Он втискивал в статью столько имен, сколько мог, и был уверен, что произносил их все правильно. В репортажах о местных новостях он обычно упоминал такие спорные вещи, как творог. Но в своих редакционных статьях и в разделе "Письма редактору" он допускал большую вольность. Следовательно, The Sentinel часто был выразителем всех безумных философий свободы в округе Тамарак. Он печатал оды отряду Комитатус, элегии последователям Ветви Давидовой, декларации превосходства Гражданской бригады Миннесоты - и все это с намеком на Первую поправку. Его собственные передовицы, как правило, отличались острой, горькой окраской, и чаще всего объектом его критики было правительство. В любой форме. Хелм Ганновер не нуждался, в частности, в отдаленном, неумелом вмешательстве федерального правительства. Корк подозревал, что многое из этого было глубоким, жгучим гневом, который дошел до плоти и костей, оставленных Адом во Вьетнаме.
  
  “Доброе утро, Корк”, - сказал Ганновер. Он натянуто кивнул в знак приветствия.
  
  “Рулевой”, - сказал Корк. “Я не думаю, что ты здесь в надежде на бургер и шейк”.
  
  “Я только что пришел из офиса шерифа. Я хотел бы задать вам несколько вопросов.” Ганновер достал маленький блокнот и карандаш из кармана пухового жилета, который был на нем надет. “По поводу прошлой ночи”.
  
  Гуси медленно направлялись к берегу, по серой воде пробегала черная рябь. Корк наблюдал за гусями. Он не хотел смотреть на Адский Ганновер. Этот человек всегда выводил его из себя.
  
  “Что именно сказал тебе шериф?” Спросил Корк.
  
  “Я бы хотел, чтобы это было вашими собственными словами”, - сказал Ганновер.
  
  “Мои слова, слова Уолли, какая разница? У тебя есть факты”.
  
  Корк поставил пустое ведро на снег. Ганновер заглянул внутрь, как будто внутри могло быть что-то, о чем стоило написать.
  
  “Шериф сказал, что Литтон звонил тебе. Он хотел тебе что-то показать. Что именно он хотел тебе показать?”
  
  “Если бы его не убили, я мог бы знать”.
  
  “У тебя нет никаких идей? Когда он позвонил, он ничего не сказал?”
  
  “Он только сказал выйти”.
  
  “Почему ты чувствовал себя обязанным пойти?”
  
  “Тебе не понять”.
  
  “Что-нибудь связанное с убийством его собаки?”
  
  Корк оглянулся и обнаружил, что жесткие, недобрые глаза Ганновера пристально наблюдают за ним, его острый карандаш занесен над блокнотом. “Кто рассказал тебе о собаке?”
  
  “Возможно, это был тот же самый человек, который рассказал мне о Виндиго. Я слышал, как Виндиго выкрикнул его имя. Это правда?”
  
  Корк посмотрел Ганноверу в глаза. “Ты газетчик, Хелм. Вы имеете дело с фактами. Виндиго - это миф”.
  
  “Харлана Литтона убил не миф”.
  
  “Это именно моя точка зрения”.
  
  “Вы видели нападавшего?”
  
  “Просто силуэт”.
  
  “Вы можете описать его?”
  
  “Почему ты говоришь ‘он’, Хелм? В убийстве нет ничего сексистского. Женщины тоже убивают.”
  
  “Можете ли вы описать нападавшего?” Поправил Ганновер.
  
  “Вы можете получить мое описание у шерифа”. Корк наклонился и поднял ведро. Гуси, казалось, неохотно подходили к берегу, пока там был Ганновер. Корк повернул обратно к дому Сэма. Ганновер, прихрамывая, последовал за ним.
  
  “Забавная штука с этой собакой”, - сказал Ганновер ему в спину. “Если бы ты не застрелил его, он мог бы предупредить Литтона”.
  
  Корк остановился. “К чему ты клонишь, Рулевой?”
  
  Ганновер невинно пожал плечами. “Я ни к чему не клоню, Корк. Я просто задаю вопросы. Это моя работа”.
  
  “Но отвечать на них - не моя обязанность. Если хотите узнать что-нибудь о смерти Литтона, поговорите с Уолли Шанно. Он заплатил за это”.
  
  Ганновер что-то записал в свой блокнот; Корк пошел вперед. Ганновер догнал его у двери дома Сэма.
  
  “Еще один вопрос. Когда судья умер, ты был там. Когда Литтон умер, ты был там. Если бы вы были снаружи и заглядывали внутрь, вам бы это не показалось немного забавным?”
  
  “Увидимся, Хелм”. Корк многозначительно смотрел на него, пока газетчик не повернулся и не захромал обратно к своему фургону. Ганновер снова достал блокнот и, стоя на падающем снегу, писал. Он оглянулся на Корка, затем скользнул в фургон и уехал.
  
  Корк стоял в дверях. Как бы ему ни было неприятно, он должен был согласиться с Адом. Это было немного забавно.
  
  К тому времени, как Корк добрался до старой пожарной части, свежевыпавший снег покрыл все мягким, пушистым слоем. Белый BMW Парранта стоял на парковке. Лобовое стекло все еще было чистым, и Корк подумал, что Паррант пробыл там недолго.
  
  Джойс Сандовал оторвала взгляд от экрана компьютера и посмотрела на Корка поверх очков-половинок. “Я слышала о прошлой ночи”, - сказала она. “Это звучит ужасно”.
  
  “Я бы хотел увидеть Сэнди”.
  
  “Конечно”, - сказала она и потянулась к телефону. “Всего лишь минутку”. Она набрала три цифры. “Коркоран О'Коннор здесь, чтобы повидаться с тобой”. Она послушала мгновение, затем повесила трубку. “Он подойдет к тебе через минуту. С тобой все в порядке?”
  
  “Прекрасно, Джойс”, - ответил Корк и резко отвернулся. Он стоял перед картиной в коридоре - сделанным с воздуха снимком Полярного Сияния в рамке. Желтые значки, обозначавшие владения Великого Севера, покрывали карту, как маленькие гнойнички. Подразделение называлось Larkin Hills, торговый центр Aurora, Кондоминиумы Four Seasons, Офисный парк Aurora. Там же находилось самое новое и дорогое из владений. Казино "Чиппева Гранд". Внизу увеличенной фотографии была надпись чернилами: “С днем рождения, Сэнди. Судья”.
  
  “Сейчас он тебя примет”, - сказала Джойс.
  
  Паррант вышел из своего кабинета как раз в тот момент, когда Корк поднялся по лестнице. Он пристально посмотрел на Корка. “Я ждал тебя. Я разговаривал с Джо этим утром”.
  
  “Поговорил? Я не думал, что это то, чем вы с Джо занимались вместе”.
  
  Паррант был одет по-деловому. Синий костюм, белая рубашка, красный шелковый галстук. Воздух вокруг него был пропитан ароматом изысканного мускусного одеколона.
  
  “Одна из вещей”, - спокойно ответил он.
  
  Дверь напротив открылась, и вышла секретарша Парранта. “Мистер Паррант...” - начала она.
  
  “Это может подождать, Хелен?” Спросил Паррант. “Мы с Корком как раз собирались провести конференцию в моем офисе”.
  
  “О, конечно”, - сказала Хелен и отвернулась.
  
  “Почему бы нам не зайти внутрь и не обсудить это”, - предложил Паррант.
  
  Открытые балки пересекали потолок офиса Сэнди Парранта. Это производило тот же эффект, что и у штангиста, демонстрирующего свои бицепсы. Демонстрируемая сила. Письменный стол Парранта был очень большим, очень темным и очень блестящим. Бумаги на нем лежали небольшими аккуратными стопками.
  
  Паррант подошел к столику у окна и взял серебряный кофейник. “Кофе?”
  
  “Я пришел не по светскому звонку”.
  
  Паррант налил кофе в белую фарфоровую чашку. “Зачем ты здесь, Корк? Хочешь замахнуться на меня?” Он размешал сахар и сливки.
  
  “Я хочу задать вопрос”.
  
  “Только один?” Паррант осторожно попробовал свой кофе.
  
  “Ты намерен жениться на ней?”
  
  Паррант небрежной походкой вернулся к своему столу и поставил чашку. “Я не вижу, что это какое-то ваше дело”.
  
  “Она приезжает с багажом”, - сказал Корк.
  
  “Багаж? Ты имеешь в виду детей”. Он презрительно посмотрел на Корка. “Я бы никогда не назвал своих детей багажом”.
  
  “Они никогда не будут твоими детьми. Ты можешь заполучить мою жену, но ты никогда не получишь моих детей”.
  
  Паррант сидел на краю своего стола, спокойно сложив руки на коленях. У него был вид директора средней школы, прискорбно разочарованного поведением ученика.
  
  “Ты бы использовал их как оружие, Корк? Что ты за отец, что тебе приходится бороться со мной через своих детей?”
  
  “Мне не нужно бороться из-за своих детей”.
  
  “Я не думаю, что у тебя хватит духу сражаться каким-либо другим способом”.
  
  Корк взорвался и бросился на него. Паррант, казалось, предвидел это движение и пригнулся так, что попал Корку в грудь верхней частью плеча. Они отшатнулись. Паррант нанес Корку сильный удар по ребрам, который ощущался как торцевая часть бревна, затем он легко отскочил в сторону.
  
  “Очный чемпион Гарварда по боксу”. Он ухмыльнулся Корку.
  
  Корк снова бросился в атаку, обхватив Парранта своими мощными руками. Они тяжело упали, сбив телефон со стола Парранта и опрокинув его стул. Паррант наносил удары по тому месту на ребрах Корка, куда он нанес первый резкий удар, по тому же месту, которое было избито пару дней назад у Сэма. Боль заставила Корка отпустить. Паррант откатился в сторону и вскочил, сжав руки в кулаки. Корк тоже попытался подняться, как раз в тот момент, когда дверь кабинета Парранта открылась и вошла его секретарша. Она постояла мгновение, глядя на двух мужчин.
  
  “О”, - сказала она, когда поняла. “Я увидела, что твоя реплика продолжается, и подумала...”
  
  “Все в порядке, Хелен”, - сказал Паррант, опуская руки. Он поправил свой красный шелковый галстук и отряхнул синий костюм. “Мы как раз заканчивали нашу дискуссию. Я буду с тобой через минуту ”.
  
  Женщина кивнула, взглянула на Корка и быстро вышла.
  
  Паррант провел рукой по волосам и выглядел приглаженным, как всегда. Он вернулся к своему столу, поднял телефонную трубку и поправил упавший стул.
  
  “Джо сказала, что у тебя есть фотографии. Где ты их взял?”
  
  Ребра Корка болели каждый раз, когда он делал вдох, но он не хотел, чтобы Паррант знал. “Разве это имеет значение?”
  
  “Я хотел бы знать, кто так интересуется моей личной жизнью”.
  
  “Теперь ты сенатор. У тебя нет личной жизни”.
  
  “Что ты собираешься делать с фотографиями?”
  
  “Я еще не решила”.
  
  Паррант сел и невозмутимо посмотрел на Корка. “Я уверен, что ты не сможешь причинить мне вреда, Корк. Но если ты попытаешься, я раздавлю тебя, как жука.
  
  “Я дрожу в своих ботинках, Сэнди”.
  
  Он повернулся, чтобы уйти. Когда он потянулся к двери и открыл ее, Паррант сказал ему в спину: “Я привык побеждать, Корк. Это то, что у меня получается лучше всего”.
  
  На улице Корк сел в Бронко. Он расстегнул рубашку и посмотрел на то место, где у него адски болели ребра. Кожа уже приобрела багровый оттенок от побоев, которые он получил в заведении Сэма. Вокруг синяка, казалось, появилась желто-зеленая кайма. Он подумал, не сломал ли Паррант что-нибудь. Он полез в карман рубашки за "Лаки Страйком" и вытащил смятую пачку. Он достал погнутую сигарету, расправил ее и закурил. После этого он некоторое время сидел, уставившись на ветровое стекло, покрытое снегом.
  
  В конце концов он открыл спортивную сумку. Он не смотрел на фотографии со вчерашнего вечера. Не было смысла смотреть снова. Он знал это. Никакого смысла, кроме как подпитывать холод внутри себя. Странным образом, это было именно то, чего он хотел сейчас. Он хотел отдавать себя на съедение холоду, пока холод не поглотит его, и ему больше не будет до этого дела.
  
  Он уставился на папку. Манильская бумага, старая и потрепанная. Каракули снаружи. Хотя засохшая кровь скрывала некоторые детали, другие были совершенно четкими. Квадраты, круги, каракули. Слово тут и там. Небрежные каракули. Но в этих каракулях было что-то особенное. Они отличались от надписи на этикетке, на которой было написано “Джо О'Коннор”.
  
  Он раздавил сигарету в пепельнице и вышел из "Бронко". Держа в руке папку и осторожно передвигаясь из-за своих ребер, он поспешил обратно в здание. Он проигнорировал вопросительный взгляд Джойс Сандовал и направился прямо к аэрофотоснимку, висевшему на стене. Он изучил надпись, сделанную от руки на циновке. “С днем рождения, Сэнди. Судья”. Покойный судья Роберт Паррант писал с особым размахом.
  
  Корк посмотрел на папку. Слова, выведенные каракулями на окровавленной обложке, были написаны тем же почерком.
  
  Папка изначально не принадлежала Харлану Литтону. Сначала она принадлежала другому мертвецу.
  
  
  24
  
  
  Он всегда любил зиму в Северных лесах. Ощущение свежевыпавшего снега. Ледяной воздух, почти ломкий в ноздрях. То, как звук разносился вечно. Он слышал лай Судака издалека, когда припарковал свой Бронко на замерзшем озере, поднялся по каменистому склону Кроус-Пойнт и направился к хижине Генри Мелу. Мир казался пустым от всего, кроме этого звука.
  
  Мелу вышел, когда Корк приблизился. Он вытирал руки тряпкой. Крупные снежинки запутались в его белых волосах, пока он стоял и ждал.
  
  “Коркоран О'Коннор”, - сказал старик с улыбкой.
  
  Судак, который был на веревке, привязанной к металлическому колышку, вбитому в стену каюты, завилял хвостом и ткнулся носом в промежность Корка.
  
  “Кажется, ты не удивлен, увидев меня, Генри”, - сказал Корк.
  
  “Когда ты будешь в моем возрасте, тебя тоже мало что удивит”. Он с беспокойством посмотрел на Корка. “Ты двигаешься как мужчина моего возраста”.
  
  “Небольшой несчастный случай”, - сказал Корк. Он осторожно коснулся своих ребер.
  
  “Я приготовил фасолевый суп”, - предложил старик. “Мы поедим”. Он отвязал собаку, повернулся и повел ее внутрь.
  
  В каюте пахло супом - густой, дразнящий аромат. Корк понял, что в тот день он вообще ничего не ел, даже не был голоден, пока не почувствовал запах супа. Из кармана пальто он вытащил нераспечатанную пачку "Лаки Страйкс" и отдал их старику. Мелу казался довольным.
  
  “После того, как мы поедим”, - кивнул он, - “мы можем покурить вместе”.
  
  Мелу наполнила две щербатые миски и поставила их на стол. Он принес хлеб в корзинке и налил кофе из синего в крапинку кофейника, который подпрыгнул сам по себе в тот день, когда Молли была здесь. Судак терпеливо сидел на корточках, внимательно наблюдая за всем, что могло попасться ему на пути. Деревянным половником старик выудил из кастрюли с супом кость размером с детский кулачок и положил ее на пол. Пес подождал, пока Мелу позовет его.
  
  Они ели, не говоря ни слова, но не в тишине. Старик отхлебнул из ложки и слизнул остатки супа с уголков губ. Как человек, привыкший общаться с самим собой, он время от времени что-то бормотал в сторону своей тарелки. На полу Судак жадно грыз суповую косточку. Когда Мелу закончил, он взял пачку "Лаки Страйкс", которую дал ему Корк, и достал сигарету. Он протянул пачку Корку, затем прикурил свою собственную сигарету деревянной кухонной спичкой, которую чиркнул о нижнюю часть своего стула. Он откинулся на спинку и казался вполне довольным.
  
  “Ты заставляешь старика чувствовать себя довольно хорошо, Коркоран О'Коннор”, - сказал он. “Это долгий и трудный путь сюда даже без снега, но теперь ты часто навещаешь меня”. Он иронично улыбнулся Корку.
  
  Корк оперся локтями о стол и наклонился к старику. “Харлан Литтон мертв, Генри”.
  
  Старик сделал длинную, медленную затяжку от своей сигареты.
  
  “Ты не удивлен”, - сказал Корк.
  
  “Смерть не является неожиданностью для такого старика, как я. Теперь, когда я могу нормально посрать, меня ждет сюрприз ”.
  
  “Почему ты рассказал мне о Виндиго, выкрикивающем его имя? Ты думал, я смогу что-то сделать?”
  
  “Как только Виндиго назвал имя человека, никто уже ничего не сможет сделать”.
  
  Корк откинулся на спинку стула, посмотрел на старика и сделал длинный снимок в темноте. “Но вы сказали Расселу Блэкуотеру, что Виндиго назвал его имя”.
  
  Что-то промелькнуло на лице старика, проблеск беспокойства, но это быстро прошло.
  
  Корк знал, что попал в цель, и нажал на Мелу. “В ту ночь, когда я отвез тебя в город, ты пошла в казино, но не для того, чтобы играть. Вы хотели поговорить с Расселом Блэкуотером. Ты слышал, как Виндиго выкрикивал его имя? Так вот почему ты пришел в город в разгар метели? Предупредить его?”
  
  Старик вынул сигарету изо рта и оценивающе посмотрел на Корка. “Белые были неправы, когда выгнали тебя с поста шерифа”.
  
  “Он тебе поверил?”
  
  Мелукс пожал плечами. “Не имеет значения, верит он или нет. Он все равно встретится с Виндиго”.
  
  “Почему предупредили его, а не Литтона?”
  
  “Сын Вернона Блэкуотера - один из Людей. Харлан Литтон таким не был”.
  
  “Так вот почему ты рассказал мне о Харлане? Ты думал, я предупрежу его?”
  
  “Он был белым, а сердце у него, вероятно, было очень черным”, - старик пожал плечами, - “но он все еще был человеком. Виндиго , это что-то другое”.
  
  “Знаешь, Генри, если бы моя бабушка не была одной из Тех Людей, я бы, наверное, задумался обо всей этой истории с Виндиго”.
  
  “Если бы твоя бабушка не была одной из Людей, ты, вероятно, не был бы таким умным”, - сказал старик, спокойно выпуская клуб дыма.
  
  Корк поблагодарил Мелу за суп и надел пальто, чтобы уйти.
  
  У двери старик пристально посмотрел на него. “Этот гнев в твоих глазах, это потому, что ты охотишься на Виндиго?”
  
  “Я не знаю, за чем я охочусь, Генри”.
  
  Мелу задумчиво кивнул, все еще пристально глядя на Корка. “Виндиго когда-то был мужчиной. Его сердце не всегда было ледяным. Что заставляет мужское сердце превращаться в лед? Я бы подумал об этом, и я бы подумал о том, как бороться с Виндиго ”.
  
  “Я думал, ты сказал мне, что я не тот, кто будет сражаться с Виндиго”.
  
  Мелукс пожал плечами. “Я стар. Я уже не так хорош, как раньше”.
  
  “Достаточно часто, Генри”, - ответил Корк.
  
  От Мелукса он пошел по льду, направляясь обратно в город. В миле к востоку он мог видеть залив, где стояла сауна Молли. Он замедлил ход и остановился, затем повернул в том направлении. Когда она не ответила на его стук, он открыл дверь ключом, висевшим на гвозде под ступеньками. В домике было прохладно. Молли сохранила его таким. В последнее время, когда бы они ни забирались в постель, простыни поначалу были холодными, и первые несколько минут они просто обнимали друг друга, пока постель согревалась вокруг них. Корк прошелся по тихой хижине, наблюдая за безмолвным беспорядком в жизни Молли. Воскресная газета было сложено на кофейном столике возле большого каменного камина в главной комнате. На полу рядом со сшитой вручную подушкой стояла пустая чашка с использованным чайным пакетиком на блюдце, а рядом с ней, лицевой стороной вниз, лежала книга под названием "Дао любви". Свитер лежал, перекинутый через спинку ее кресла-качалки. Он поднялся по лестнице. В ванной ее косметика была разбросана по столешнице рядом с раковиной. Крышка от Noxzema все еще была снята. Щетки для волос и гребни стояли рядом в маленьком глиняном горшочке, который она сделала сама на уроках рисования в местном колледже. В спальне кровать была наспех застелена. Корк услышал звук ее старого "сааба", проезжавшего по дорожке. Он спустился вниз и зашел на кухню, когда она вошла через заднюю дверь.
  
  Молли холодно взглянула на него и повесила пальто. “Что ты здесь делаешь?”
  
  “Я позволил себе войти”.
  
  Она протиснулась мимо него и подошла к холодильнику. Она достала упаковку вишневого йогурта и взяла ложку из ящика. На ней были джинсы и темно-серый свитер, в которых она работала официанткой все утро. На ее правом рукаве было пятно от горчицы.
  
  “Ты хорошо выглядишь”, - сказал он.
  
  “А чего ты ожидал? Что я развалюсь на части?” Она коротко оценила его. “Ты выглядишь так, словно хулиган только что украл твой обед”.
  
  “Насчет вчерашнего”, - осторожно сказал он. “Прости. Я не хотел причинить тебе боль”.
  
  Молли сняла крышку с йогурта и зачерпнула ложкой. “Почему ты здесь?”
  
  Корк засунул руки в карманы пальто и уставился на исцарапанный деревянный пол. “Мне нужно с кем-нибудь поговорить”.
  
  “Найди кого-нибудь другого”. Она повернулась к нему спиной и подошла к столу.
  
  “Здесь больше никого нет”, - сказал он. “Я прожил здесь почти всю свою жизнь, и мне не с кем поговорить”.
  
  Она ногой выдвинула стул и тяжело опустилась на него. “Попробуй свою жену”.
  
  “Она влюблена в кого-то другого”.
  
  “Я мог бы сказать тебе это”.
  
  Корк уставился на нее, сбитый с толку.
  
  “Знаешь, Корк, для умного человека ты иногда довольно глуп”.
  
  “Ты знал?”
  
  “Я подозревал”.
  
  Корк чувствовал себя размытым и немного онемевшим, как будто что-то блокировало приток крови к его мозгу. “Как?”
  
  “Ощущение от того, что ты мне рассказал”.
  
  “Господи, я чувствую себя таким дураком”.
  
  “Ты не первый”. Она мгновение рассматривала его, затем поставила йогурт. “Не хочешь ли чаю?”
  
  “У тебя еще осталось то виски?”
  
  “Тебе лучше с женьшенем”. Она подошла к буфету. “Кто он?”
  
  “Песчаный попугай”.
  
  “Она планирует поехать с ним в Вашингтон?”
  
  “Она бы никогда этого не сделала”, - сказал Корк. “Она бы никогда не забрала детей”.
  
  Молли пожала плечами. “Любовь заставляет людей совершать странные поступки. Я должна знать”.
  
  Корк обернулся и уставился в окно. Снег все еще падал, все еще очень легкий. Это было бы прекрасно, если бы он не чувствовал себя так плохо.
  
  “Я слышала о Харлане Литтоне”, - сказала Молли. Она подошла к плите за чайником. “Это звучало не очень приятно”.
  
  “Этого не было”.
  
  “Есть какие-нибудь идеи, кто его убил?”
  
  “Пока нет”. Он наблюдал за ее знакомыми движениями, но сейчас она была далекой фигурой, на дальней стороне созданной им пропасти. “Не думаю, что останусь на чай”.
  
  “Корк”, - быстро сказала она, когда он повернулся к двери. “Я ничего не сказала о Джо, потому что не хотела, чтобы ты думал, что я пытаюсь настроить тебя против нее. Я не хотела, чтобы ты думал, что я просто какая-то отчаявшаяся сучка, которая крадет мужей ”.
  
  “Я бы никогда так о тебе не подумал. Ты была лучшим, что было в моей жизни, Молли”.
  
  Она уперла руку в бедро и выпалила в ответ: “Каким-то образом я пропустила эту часть нашего вчерашнего обсуждения”.
  
  “Вчерашний день был не о тебе. Я надеялся, что смогу спасти своих детей от - я не знаю - неизбежного”.
  
  “Дети многое переживают, Корк. Мы с тобой оба это знаем”.
  
  “Я думаю, что да”.
  
  Они замолчали. Корк хотел сказать, что любит ее. Он хотел попросить ее простить его. Он хотел положить голову ей на грудь и поплакать в ее теплую плоть и почувствовать такую же связь с кем-то, какую он почувствовал в ту ночь, когда горе пронзило его, когда он охотился на большого медведя с Сэмом Зимней Луной.
  
  Молли скрестила руки на груди и, казалось, прочитала его мысли. “Я говорила тебе, что здесь нет вращающейся двери, Корк. Я серьезно”.
  
  “Я понимаю”.
  
  “Я не думаю, что ты это сделаешь. Ты причинил мне боль. Ты был готов вычеркнуть меня из своей жизни, как будто я был гнилым пятнышком на идеальном в остальном яблоке ”.
  
  Он уставился в пол. “У меня сейчас нет яблока. Только яблочное пюре.”
  
  Он взглянул на ее лицо. Если где-то и была улыбка, она хорошо ее спрятала.
  
  “Ты всегда заставлял меня смеяться, Корк. Это не то, чего я сейчас хочу ”.
  
  “Чего ты хочешь?” - спросил я.
  
  “Чувствовать себя нужным. Чувствовать, что я нужен тебе так же сильно, как воздух, чтобы дышать. Я стою этого. ” Она указала на холод снаружи. “Продолжай. Потратьте некоторое время, чтобы подумать об этом”.
  
  Ему не нужно было время. Он уже не мог дышать. Но он все равно повернул ручку, потому что этого хотела Молли, и вышел за дверь.
  
  
  25
  
  
  На языке анишинаабе декабрь назывался Маниду-гизисун. Месяц мелких духов.
  
  Было уже далеко за полдень, когда он въехал в пределы Авроры. 20 декабря. Один день отделял его от самого короткого и мрачного дня в году. По прогнозу, снегопад продолжится, вечером будет сильнее, к утру его количество увеличится до трех дюймов.
  
  Корку хотелось, чтобы был прогноз для его духа. Он чувствовал, как темнота и холод проникают глубоко в него. Он задавался вопросом, когда снова будет тепло, когда будет свет. Он также задавался вопросом, перестанут ли когда-нибудь болеть его ребра.
  
  Он припарковался перед домом Сэма и немного постоял, глядя сквозь падающий снег на гусей, которые были привязаны к своему маленькому миру открытой воды. Странным образом он понял, что знает, на что это похоже. Чтобы мир вокруг тебя закрылся. Он взял ключи и направился к двери. Она уже была не заперта. Он старался не смотреть на окна и задавался вопросом, наблюдают ли за ним даже сейчас. Он небрежно отвернулся, как будто передумал естественным образом, и направился в сторону хижины Квонсетов; затем он пробрался к кухонному окну, которое было закрыто картоном. Он прислушивался минуту. Внутри, всего в паре футов от его головы, скрипнула дверца шкафа.
  
  Они что-то искали после убийства судьи. Теперь Литтон был мертв. Искали ли они на этот раз что-то, что было у Литтона? Он попытался придумать какой-нибудь план, какой-нибудь способ заманить их в ловушку. Затем он услышал, как внутри разбилось стекло.
  
  Звук бьющейся пробки что-то сломал. Это было похоже на разрыв мембраны, тонкой оболочки, которая сдерживала его возмущение и ярость. Все его тело напряглось, и во рту появился горький привкус. Его дом снова подвергся насилию. Вся его жизнь подвергалась насилию. Он направился к "Бронко", достал монтировку и шагнул к входной двери. Он сделал глубокий, болезненный вдох, стиснул зубы, пинком распахнул дверь и бросился к ним.
  
  Дженни присела на кухне возле раковины, собирая осколки разбитого стакана. Она вскрикнула, когда Корк бросился на нее, и упала назад, подняв руки, чтобы защититься. Корк стоял над ней с поднятой монтировкой.
  
  “Что ты здесь делаешь?” спросил он, охрипнув от ярости, которая все еще бурлила в его крови, и от боли, пронзившей его ребра.
  
  “Я... я...” - заикаясь, пробормотала она. Ее глаза были полны ужаса. “Я просто хотела помочь прибраться”.
  
  Корк опустил железо и держался за бок.
  
  “Прости, милая. Прости, что напугал тебя. Ты тоже напугала меня”.
  
  Он огляделся. Место было прибрано. Все было в порядке. На подставке у раковины стояла посуда, с которой капало. Белая пена прилипла к рукам Дженни.
  
  “С тобой все в порядке, папа?” - спросила она, видя, как он держится.
  
  “Отлично. Вот, позволь мне помочь тебе”. Он осторожно опустился на колени, подобрал последние осколки разбитого стакана для воды и бросил их в мусорное ведро под раковиной. “Место выглядит великолепно. Ты пробыл здесь некоторое время ”.
  
  Она вытерла руки кухонным полотенцем. “Я слышал о человеке, который был убит прошлой ночью. Я боюсь за тебя, папа”.
  
  “Для этого нет причин, Дженни”.
  
  Она уставилась на него. У нее были голубые глаза ее матери, и, как правило, в них отражалось спокойствие и самоуверенность ее матери. Но сейчас в ее глазах был страх.
  
  “Кто-то убил его”, - указала она. “И стрелял в тебя”.
  
  С этим Корк не мог поспорить. Тем не менее, он ободряюще улыбнулся. “Я уверен, что я в безопасности”.
  
  Дженни прислонилась к стойке, все еще наблюдая за ним своими испуганными голубыми глазами. “Что такое Виндиго?”
  
  “Где ты об этом услышал?”
  
  “Вокруг. Что это?”
  
  “История. Вот и все, что это такое. Просто история”.
  
  Дженни наконец опустила взгляд, изучая свои руки, которые были мокрыми и красными от горячей воды для мытья посуды. “Я хочу остаться здесь, с тобой”.
  
  “Здесь?” Он протянул руку и обнял ее. “Я польщен, милая, но я не думаю, что это такая уж хорошая идея”.
  
  “Почему бы и нет?”
  
  “Во-первых, я не такой повар, как твоя тетя Роуз. Я привык есть свою собственную скверную стряпню, но я бы не рискнул отравить тебя”.
  
  “Я серьезно”.
  
  “Хорошо. Давайте присядем”. Он кивнул в сторону двух стульев у маленького кухонного стола. Он увидел, что Дженни поставила вазу с фруктами в центр стола. Корк всегда держал там солонку и перечницу. Ему нравился красочный вкус фруктов. “Я буду с тобой откровенен”, - сказал он, беря ее руки в свои. “Я беспокоюсь о Стиви и Энн. Им и так тяжело без меня. Они во многом надеются на тебя”.
  
  “Мне все равно”.
  
  “Я знаю, что это не твоя ответственность. Но мне нужна твоя помощь, Дженни. Мне нужно, чтобы ты оставалась со своей мамой, работала над тем, чтобы сохранить отношения, насколько это возможно. Наверное, это нечестно спрашивать, но я спрашиваю ”.
  
  В ее глазах больше не было страха, но они казались полными боли. И их боль причинила ему глубокую боль.
  
  “Все уже никогда не будет так, как раньше, не так ли?” Дженни искала правду на его лице.
  
  “Нет”. Он посмотрел на свои руки. Большие руки. Какими бесполезными были мужские руки, подумал он, когда дело доходило до починки важных вещей.
  
  “Все разваливается’, ” сказала она тихим голосом. “Центр не выдержит”.
  
  Он вопросительно посмотрел на нее.
  
  “Йейтс”, - объяснила она. “У.Б.”
  
  “Вся королевская конница и вся королевская рать’, ” ответил он. “Болтай, Х.”
  
  Хотя слеза скатилась по щеке, как маленькая улитка, она улыбнулась. “Кстати,” сказала она, смахивая слезу движением пальца, “на твоем автоответчике сообщение”.
  
  “Ты слушал?”
  
  Она невинно пожала плечами.
  
  “Что там было написано?”
  
  “Ты можешь забрать свой пистолет обратно”.
  
  Он высадил Дженни у дома, затем заехал в офис шерифа, чтобы забрать свой револьвер. Находясь там, он воспользовался телефоном-автоматом, чтобы позвонить в казино.
  
  “Я хотел бы поговорить с Расселом Блэкуотером, пожалуйста. Скажите ему, что это Коркоран О'Коннор”. Он ждал целую минуту, прежде чем Блэкуотер взял трубку.
  
  “Чего ты хочешь, О'Коннор?” Тон Блэкуотера был совсем не вежливым.
  
  “Нам нужно поговорить”.
  
  “По поводу чего?”
  
  “Кое-что, беспокоящее нас обоих”.
  
  “И что это такое?”
  
  “Виндиго”, - сказал Корк.
  
  Офис Рассела Блэкуотера был украшен произведениями искусства коренных американцев. На стенах была развешана серия идеализированных картин Уильяма Вестски, шинноба из Канады, изображающих девственные леса и озера с едва различимыми лицами людей, сотканных из облаков, наблюдающих за землей внизу, как добрые надзиратели. На столе Блэкуотера стояла скульптура из темного дерева, изображающая члена Великого медицинского общества, поднимающего трубку в Танце мира. Стол был большой, из темно-красного дерева. Поверхность отливала сиянием, и Мидевивин идеально отражался под ним, как будто предлагая трубку подземному миру. По всей длине задней стены офиса тянулось тонированное окно, выходящее на игорный зал. Блэкуотер стоял там, засунув руки в карманы, и смотрел вниз на происходящее. На нем был дорогой серый костюм, белая рубашка, синий галстук.
  
  “Напряженная ночь”, - заметил Корк.
  
  “Спокойной ночи”, - сказал Блэкуотер.
  
  “Для тех, кто победит”.
  
  “Люди побеждают”, - сказал Блэкуотер, полностью поворачиваясь к Корку. “Чего ты хочешь, О'Коннор?”
  
  Корк сел в большое коричневое кожаное кресло. Он откинулся на спинку и скрестил ноги. “Харлан Литтон был убит прошлой ночью”.
  
  “Я знаю. Не могу сказать, что сожалею”.
  
  “Вы также знали, что Генри Мелу слышал, как Виндиго выкрикивал имя Литтона?”
  
  Блэкуотер пожал плечами, как будто это не имело никакого значения, так или иначе. “Мелу - старик. Тому, что видят и слышат старики, не всегда можно доверять”.
  
  “Генри был здесь в ночь, когда был убит судья”.
  
  “И что?”
  
  “Он пришел предупредить тебя. Он тоже слышал, как Виндиго выкрикивал твое имя”.
  
  Блэкуотер выглядел беззаботным. “Я современный Шинноб. Скажите мне, что законодательная власть играет с законами об азартных играх, и я буду нервничать. Но я не боюсь старого мифа”.
  
  Корк многозначительно посмотрел на Блэкуотера, затем разочарованно покачал головой. “Я никогда не думал, что увижу, что ты так похож на бизнесмена, Рассел. Я помню, как ты был одет в оленью шкуру во время марша ”Тропа слез" на Вашингтон ".
  
  “Я все еще иду маршем”, - настаивал Блэкуотер. “Одежда не имеет никакого значения”.
  
  “На днях я был в доме Сэнди Паррант. После поминальной службы судьи. Тебя там не видел”.
  
  “К чему ты клонишь?” - спросил я.
  
  “Но я так понимаю, Сэнди Паррант был на похоронах твоего отца. Что вы об этом думаете? Вы работаете с этими людьми. Ты делаешь этих людей богатыми. Вы проявляете к ним уважение, но отвечают ли они вам взаимностью? Насколько я понимаю, Сэнди Паррант приложил все усилия, чтобы многие люди чувствовали себя комфортно, присутствуя на поминальной службе по его отцу. Но он не оказал тебе такой любезности, не так ли?”
  
  “Что-то вроде приглашения?” - С сарказмом сказал Блэкуотер.
  
  “Как скажешь”.
  
  “Что заставляет тебя думать, что я захочу пойти?”
  
  “Я не знаю”, - сказал Корк. Он потрогал скульптуру Мидевивина на столе Блэкуотера, небрежно провел рукой по гладкому полированному дереву. “Приглашение, по крайней мере, было бы неплохо. Белый человек и краснокожий вместе участвуют в "энтерпрайзе". Ну, знаете, охотятся на новых бизонов, как братья”.
  
  Хотя Рассел Блэкуотер держался очень тихо, Корк увидел, как напряглись сухожилия на его шее. Его глаза тоже изменились в том, как они смотрели на Корка, пристально наблюдая за ним. Его голос был твердым, слова напряженными и произносились осторожно.
  
  “До того, как было построено это казино, безработица в резервации составляла семьдесят процентов. Почти четверть наших семей находились за чертой бедности. Два года назад один ученик Анишинаабе окончил среднюю школу Авроры. Еще десять человек выбыли. В этом году четверо закончат школу, и никто не бросил учебу. У нас на чертежной доске есть бесплатная медицинская клиника, в которой будут работать Люди. Скоро у нас будет настоящая школа. Мы начали рассматривать программу реабилитации от наркотиков и алкоголя, которой будем руководить мы, а не Государственная служба здравоохранения. Он резко сел, впившись пальцами в мягкие подлокотники своего кресла. “Это то, чего я хотел от этого предприятия, а не приглашения в дома белых мужчин”.
  
  Корк кивнул и поднял руки, сдаваясь. “Я согласен. Просто делаю замечание. Кстати, почему бы тебе не расстегнуть пальто? По-моему, выглядит немного неуютно”.
  
  “Мое пальто в порядке”.
  
  “Ты всегда носишь с собой оружие в эти дни?”
  
  Блэкуотер одернул свой пиджак, поправляя то, как он ниспадал на грудь, и наплечную кобуру, которую он носил. “Когда я работаю. Это лицензировано.”
  
  “Ты не думаешь о съемках старого мифа, не так ли?” Корк встал и направился к двери. “Кстати, шериф, вероятно, захочет знать, где ты был, когда в Литтона стреляли”.
  
  “Почему?”
  
  “Потому что я намерен сказать ему, чтобы он спросил. ’Спокойной ночи, Рассел”.
  
  
  26
  
  
  Поместье Судьи занимало всю оконечность Норт-Пойнта. По форме участок напоминал ноготь, а вдоль береговой линии росла стена высоких сосен. Корк вывел "Бронко" со льда в просвет между эллингом и деревьями и припарковался там, где машину не было видно. Он вышел и побрел вверх по крутому склону участка к дому. В тишине он мог слышать ровный вой снегохода, рассекающего лед, направляющегося обратно к Авроре от одной из многочисленных ледяных хижин на озере. Он оглянулся, но темнота и легкий снегопад помешали ему что-либо разглядеть.
  
  Двери во внутренний дворик были заперты, но Корк с удивлением обнаружил, что маленькое стекло в многостворчатом окне кухонной двери было разбито, а сама дверь не заперта. Он осторожно толкнул ее, открывая. Изнутри донесся пугающий грохот. Он поспешно прошел на кухню и обнаружил, что опрокинул коричневый бумажный пакет, полный пустых алюминиевых банок, которые, по-видимому, были сохранены для вторичной переработки.
  
  На кухне пахло мусором, прокисшим где-то вне поля зрения. В гостиной шторы были раздвинуты, впуская бледно-белый свет от выпавшего снаружи снега. В доме было абсолютно тихо и очень прохладно.
  
  У него было лишь смутное представление о том, что он искал. Судья не был чрезвычайно харизматичным или любимым человеком, но, тем не менее, он был влиятельной политической фигурой в Железном Хребте. У власти было много источников, помимо харизмы. Деньги были одним из них. Хотя Роберт Паррант был богатым человеком, Корк полагал, что потребовалось бы намного больше, чем даже судье, чтобы сохранить свою власть над таким независимым населением, как население Айрон-Рейндж. Сила также исходила от рычагов. Окровавленная папка с каракулями судьи по всей обложке, папка, в которой хранились такие наглядные доказательства неверности Джо, это был один из видов рычагов воздействия, и он, безусловно, соответствовал характеру судьи. Вполне возможно, что смерть судьи имела какое-то отношение к такого рода рычагам воздействия.
  
  Корк прокрался по короткому коридору к кабинету. Шторы были задернуты, и в комнате было совсем темно. Он подошел к столу и на ощупь включил лампу. Когда зажегся свет, он услышал осторожное покашливание у себя за спиной. Он быстро обернулся и обнаружил, что смотрит через всю комнату на Уолли Шанно, который стоял перед стеной, вдоль которой тянулись книжные полки.
  
  “Добрый вечер, Корк”, - сказал Шанно. В одной руке он держал фонарик. В другом был пистолет, направленный прямо на Корка. Стопки книг, снятых с полок, лежали на полу у ног Шанно.
  
  “Библиотека закрыта?” Спросил Корк.
  
  Шанно взглянул на книги, но не улыбнулся.
  
  Корк ткнул большим пальцем через плечо в направлении кухни. “Окно разбито. Это был не я”.
  
  “Я знаю”, - сказал Шанно.
  
  “Кажется, ты не удивлен, увидев меня”.
  
  “Это была тяжелая неделя. Сейчас меня мало что удивляет”.
  
  “Что ты здесь делаешь, Уолли?”
  
  “Полицейский карантин. Мне разрешено находиться здесь. Главный вопрос в том, что ты здесь делаешь?”
  
  Корк оглядел комнату. “Свет выключен. Книжные полки разграблены. И у тебя даже есть термос с кофе. Что происходит, Уолли?”
  
  Шанно сурово сузил глаза. “Я смотрю на вещи на поверхности, и то, что я вижу, - это ты, Корк. Судья мертв, и вот ты здесь. Литтон убит, и вот ты снова здесь. На первый взгляд, похоже, что я должен тебя чертовски подозревать.”
  
  “Ты действительно думаешь, что я убил тех людей?”
  
  “Не имеет значения, что я думаю. Человек всегда может ошибаться в своих мыслях. Я стараюсь смотреть фактам в лицо”. Он убрал пистолет в кобуру. “Сегодня днем я отправил Эда проверить твою историю о Генри Мелу и этом - как ты это назвал?”
  
  “Виндиго”.
  
  “Да, это. Старина Мелукс сказал Эду, что он, черт возьми, не понимает, о чем ты говоришь”.
  
  Корк расслабленно откинулся на большой стол судьи. “Это меня не удивляет. Эд белый”.
  
  “Старик солгал?”
  
  “Конечно. Если бы ты был достаточно сумасшедшим, чтобы предъявить мне обвинение, он бы сказал правду. В то же время, для этого нет причин. Он знает, что ты бы просто посмотрел на него, как на придурка”.
  
  “Или, может быть, он имел какое-то отношение к убийству Литтона”, - предположил Шанно.
  
  “Я бы рассмотрел множество других людей, прежде чем рассматривать его”, - ответил Корк.
  
  Шанно глубоко вздохнул, затем потянулся к полу за своим стальным термосом и налил себе немного горячего кофе. “Ты рассказал мне много историй, почти ничем их не подкрепив. Влом в твой дом. Состояние тела судьи. Кто-то стрелял в тебя у Литтона.”
  
  “Это были не сказки, Уолли”.
  
  Шанно сделал глоток кофе, у него перехватило горло от жара. “Тебе трудно не верить”. Он кивнул в сторону кухни. “Я пришел сюда в ночь после смерти судьи, чтобы самому все осмотреть, посмотреть, смогу ли я найти что-нибудь, что мы пропустили. Я застал кого-то врасплох, входящего в боковую дверь. Не знаю, кого. Они ушли. С тех пор я часто бывал здесь, проверяя, все ли в порядке, и все еще ищу что-нибудь, что могло бы подтвердить ваше заявление о перемещении тела судьи.”
  
  Корк посмотрел на книги, снятые с полок. “Нашел там что-нибудь?”
  
  Шанно поставил свой кофе на пустую полку и подошел к большому письменному столу. Беспорядок после смерти судьи не был убран. Карта Миннесоты на стене все еще была забрызгана кровью и кусочками того, что когда-то было сложным - и изворотливым - мозгом. Следы крови растекались по стене к луже на полу. Теперь все стало коричневым, покрылось комочками. Шанно осторожно ступал. В отчаянии он выдвигал и затем захлопывал ящик за ящиком.
  
  “Я как раз собираюсь проверить паутину по углам. Ничего, Корк. Нигде, черт возьми, ничего подобного. Если кто-то сместил судью, то он проделал довольно хорошую работу, прикрыв за собой и скрыв причину, по которой это произошло ”. Он выгнул спину, устало потягиваясь. “У меня сейчас так заняты руки, что я вообще не могу уснуть. Я отправил Сая Боркманна на ночь в хижину Харлана Литтона, чтобы убедиться, что там ничего не нарушено. Он взбешен из-за этого. Арлетта остановилась у своей сестры. Она вбила себе в голову, что я бросил ее и куда-то увез детей . Черт возьми, Ганновер у меня на заднице. Говорит, что я просто еще один пример некомпетентных, вмешивающихся правоохранительных органов. Мне кажется, этот человек просто не любит копов. Корк, я знаю, что в Авроре что-то происходит. Я просто не могу взять в толк, что это такое.” Уолли Шанно посмотрел прямо на него своими честными серыми глазами, глубоко запавшими от усталости. “И ты все еще не сказал мне, что ты здесь делаешь”.
  
  Корк снова услышал звук снегохода, на этот раз ближе, мчащегося по льду вокруг Норт-Пойнта. Он звучал тихо и отдаленно, как надоедливый комар. Он подумал о папке с именем Джо на ней, той, которая сначала принадлежала судье, и не знал, как сказать мужчине - Шанно или кому-либо еще - что в ней. Он даже не мог быть уверен, что в папке, побывавшей когда-то в руках судьи, было что-то важное. Наконец, он сказал: “Почти по той же причине, что и ты, Уолли. Чтобы проследить за перемещением тела судьи.”
  
  “Ты уверен, что это все?”
  
  “Так же уверен, как и я в чем-либо”.
  
  Шанно недовольно хмыкнул. “Тебе лучше оставить это мне. Я тот, кому платят зарплату”.
  
  Корк вышел из кабинета и направился по коридору, Шанно последовал за ним. У лестницы Шанно остановился и сказал: “Лучше выйди через парадный вход. Звучит так, будто ты уже устроил беспорядок на кухне там, сзади. Закрой дверь, когда будешь уходить. Что касается меня, то мне нужно хорошенько отлить”.
  
  Корк окинул взглядом пустой дом, где ощущение смерти было таким же реальным, как и любая обстановка. “Будь осторожен, Уолли”, - предупредил он.
  
  “Ничего особенного. Я писаю всю свою жизнь”. Шанно выдавил из себя усмешку.
  
  Корк вышел через парадную дверь. Снег валил все сильнее, и он едва мог видеть за живой изгородью, окаймлявшей переднюю часть поместья. Он медленно обошел дом, спустился по склону к "Бронко", но не сразу сел в машину. Воздух был неподвижен, снег падал прямо вниз огромными красивыми хлопьями. Он закурил сигарету и поднял лицо кверху, так что снег оседал холодом на его лбу и щеках и таял там.
  
  Он курил и думал о правде.
  
  Он рано научился не вкладывать много эмоций в размышления о правде преступления. Будучи полицейским, он собрал улики, которые использовались для установления истины, но в конечном итоге ответственность за то, чтобы собрать воедино кусочки и пригвоздить правду к стене, оказалась в руках других - адвокатов, судей и присяжных. Истина стала демократическим процессом, волей двенадцати. Он обжегся, когда заботился слишком глубоко. В результате он приучил себя оставаться немного отстраненным в своем эмоциональном участии в расследовании. В конце концов, исход был не в его руках, и позволять себе слишком сильно верить в абсолютность того, что он не мог контролировать, было бесполезно. Теперь он чувствовал себя по-другому. В каком-то смысле отчаявшийся. На этот раз ему пришлось держать правду в своих руках, как бьющееся сердце.
  
  В тишине из дома раздались два выстрела, два четких хлопка, похожих на хлопки кукурузных зерен. Корк бросил сигарету, полез в бардачок своего "Бронко" и вытащил револьвер, который он забрал ранее в офисе шерифа. Он побежал вокруг лодочного сарая и дальше по заднему двору, спотыкаясь в глубоком снегу. Дойдя до двери на кухню, он остановился. Она была широко открыта. Он поколебался, прежде чем нырнуть в темноту дома, и прислушался.
  
  Глубоко внутри кто-то болезненно выругался.
  
  “Уолли?” он позвал.
  
  “Черт возьми, Корк!” - заорал Шанно.
  
  Вбежал Корк, разбрасывая банки по кухонному полу.
  
  Шанно сидел у подножия лестницы, держась обеими руками за правое бедро. Корк мог видеть, как набухает темная кровь, проливаясь между пальцами Шанно.
  
  “Ублюдок подкрался незаметно”, - сказал Шанно сквозь стиснутые зубы.
  
  “Я перезвоню тебе”. Корк быстро повернулся к телефону на подставке у перил.
  
  “Нет! Иди за ним! Я позвоню сам. Продолжай, пока он не ушел чистым”.
  
  Корк на мгновение заколебался.
  
  “Продолжай, черт бы тебя побрал, я не умираю!”
  
  Корк выскочил обратно через кухонную дверь. Следы на снегу вели к ряду сосен, которые росли вдоль северного берега поместья. Прежде чем он смог последовать за ним, из-за деревьев донесся грубый кашель двигателя снегохода, пытающегося завестись. Корк побежал к "Бронко". Когда он открыл дверь, он услышал, как двигатель снегохода перешел на ровный вой. У него было не так много времени. Если бы снегоход направился на север через озеро в сторону национальных лесных угодий, он, вероятно, потерял бы его. У него было бы слишком большое преимущество, и как только оно вышло бы на тропы в лесу, он все равно не смог бы следовать за ним.
  
  Но ему повезло. Как только он повернул ключ зажигания в "Бронко", темный силуэт маленькой машины промчался по льду за эллингом, направляясь к Авроре.
  
  Снегоход ехал с включенными фарами, но Корк вел "Бронко" в темноте. Снегоход направлялся прямо в город, Корк отставал менее чем на пятьдесят ярдов и набирал скорость. Если ему повезет, он сможет полностью сократить разрыв до того, как водитель снегохода даже осознает, что за ним следят.
  
  Ему не повезло. Когда он был в тридцати ярдах, фары маленькой машины погасли, и снегоход внезапно нырнул в снежную ночь и был потерян для него. Он сам включил фары, но было слишком поздно. Снегохода нигде не было видно. Он затормозил, и "Бронко" завертелся на льду. Машина развернулась на все 360 градусов, прежде чем остановиться. Корк опустил стекло и прислушался. Он услышал вой снегохода, мчащегося на восток, к резервации, ближайшему лесному массиву, где густые заросли быстро поглотили бы его. Корк повернул Бронко в том направлении.
  
  Он переключил фары на дальний свет. Шквал снежинок налетел на него, как рой белых мотыльков. Он хотел выжать педаль газа, но направлялся в район озера, популярный среди подледных рыбаков, и не хотел рисковать столкновением с лачугой. Он опустил окно и высунул голову наружу. Хотя ветер налетал на него с глухим ревом, он все еще мог слышать впереди постоянный высокий звук снегохода, лихорадочно набиравшего скорость.
  
  Затем он услышал кое-что еще. Звук удара. Треск дерева, за которым последовал грохот тяжелого металла, и, наконец, тишина. Он замедлил шаг и прислушался. Ночь на озере снова стала тихой, обманчиво мирной.
  
  Он повел "Бронко" вперед. Через минуту его фары высветили обломки маленькой лачуги, которая лежала на боку среди обломков расколотых досок. Одна стена была обрушена, зияла рваная дыра. Корк не мог видеть снегоход, но по линии разбросанных обломков он мог догадаться, какую траекторию он, должно быть, выбрал, выглянув из лачуги. Он медленно поворачивал Бронко, пока свет фар не упал на снегоход. Он стоял вертикально, как будто его просто припарковали. Автомобильные аварии иногда бывают такими. Автомобиль мог перевернуться два или три раза и остановиться на своих колесах, как будто ничего не произошло. Водителя снегохода нигде не было видно.
  
  Корк схватил пистолет 38-го калибра и вышел. Он внимательно огляделся, никого не увидел, прислушался и услышал только отдаленный, ровный гул позади себя товарного поезда, медленно двигавшегося через Аврору. Он сделал несколько осторожных шагов к снегоходу, когда фигура в защитных очках и зеленой парке выскочила из-за машины, положила руку на капот и выпустила два патрона, прежде чем Корк успел пошевелиться. Фара рядом с ним взорвалась, и он почувствовал онемевший удар по правой руке. Он упал в снег и перекатился под Бронко. Его рука ничего не чувствовала, и в ней больше не было револьвера. Зеленая парка выпустила еще один патрон. Корк услышал, как пуля врезалась в лед рядом с задней шиной. Он протянул руку и пошарил по снегу левой рукой, отчаянно ища пистолет.
  
  Освещенная лучом оставшейся фары, зеленая парка снова оседлала снегоход. Двигатель дважды включился, затем заглох. Машина выскользнула из света, следуя дуге в темноту, которая должна была привести ее обратно к Авроре.
  
  Корк выбрался из-под Бронко. Он хотел найти свой пистолет, но знал, что это займет драгоценное время. Он прыгнул обратно за руль и вскрикнул, когда обхватил правой рукой ручку переключения передач. В свете огней приборной панели он мог видеть, как что-то торчит из перчатки на его руке между большим и указательным пальцами. Он быстро, мучительно дернулся и вытащил зазубренный кусок стекла длиной в два дюйма. В него попала не пуля, а осколок разбитой фары. Хотя его перчатка была пропитана кровью, он обнаружил, что может вытащить осколок стекла. Ребром ладони он включил передачу, развернул автомобиль и направился в погоню за зеленой паркой.
  
  В хаосе погони Корк потерял представление о том, где именно на озере он находится. Береговую линию заволокло снегом, и ему не на чем было ориентироваться. Он знал, что направляется в сторону Авроры, но у него было лишь общее представление о расстоянии. Хотя ему отчаянно хотелось догнать снегоход, он поборол искушение надавить на акселератор. Едва не случившаяся катастрофа с ледяной хижиной была громким предостережением против скорости вслепую. Кроме того, в некотором смысле к нему вернулась удача. В результате столкновения на снегоходе произошла утечка масла, и за ним оставался четкий черный след, по которому Корк мог проследить через озеро.
  
  Он был сосредоточен на масляном следе, когда краем глаза уловил оранжевую вспышку на дальнем правом краю луча своей фары. Он понял, что это один из знаков, предупреждающих об открытой воде впереди, и нажал на тормоза, борясь с тем, чтобы не скатиться в неконтролируемый штопор при попытке развернуть Бронко. Он почувствовал, как колеса заскользили по льду, когда автомобиль заскользил вбок. Перед ним возникло краткое, полное паники видение Бронко, который беспрепятственно соскальзывает со льда и погружается в черные глубины Железного озера. Он перевел колесо во вращение и сумел восстановить контроль. Впереди, из-за завесы падающего снега, чернота открытой воды надвигалась на него, как разинутая пасть. Он продолжал снижать скорость и разворачивать "Бронко". Затем он услышал, как лед застонал и треснул под ним. Он неуклонно давил на акселератор, на мгновение двигаясь параллельно открытой воде, пытаясь удержать вес Бронко, движущегося впереди ломающегося льда. Его правая рука болела, но он крепко держался и осторожно поворачивал руль, пока не оказался в безопасности . Он сделал широкий полный круг. Когда он наткнулся на черный шлейф масла, он сфокусировал его в луче фары, осветив полосу льда между ним и открытой водой. Он заглушил двигатель и вышел. Он мог слышать дикие всплески в воде впереди. Из отделения для перчаток он достал фонарик.
  
  Он остановился довольно далеко от кромки льда. Используя фонарик, он обнаружил снегоход, который, казалось, проскакал двадцать ярдов по поверхности воды, прежде чем остановился и начал тонуть. Капюшон все еще был над водой, зеленая парка отчаянно цеплялась за него. Корк развернулся и побежал, разрезая темноту направо и налево лучом своего фонарика. Он нашел то, что искал, станцию безопасности. Он снял белое спасательное кольцо и петли из желтой веревки, затем побежал обратно. Зеленая парка все еще держалась за капот снегохода, хотя над водой оставалось немного. Корк развязал веревку. Он попытался схватить кольцо правой рукой, но рана от осколка стекла причиняла слишком сильную боль. Он переложил его в левую, вернул назад и бросил. На этот раз боль была в его ребрах. Кольцо пролетело на несколько ярдов ниже и правее.
  
  “Плыви к нему!” Крикнул Корк.
  
  Зеленая парка направился к кольцу, но необъяснимым образом остановился и снова схватился за снегоход.
  
  Корк потянул за веревку. На этот раз он держал кольцо в правой руке и бросил его снизу, вскрикнув, когда боль пронзила его. Кольцо изогнулось дугой и упало в пределах легкой досягаемости от фигуры в воде. Зеленая парка ухватилась за кольцо как раз в тот момент, когда снегоход скрылся из виду.
  
  Корк начал натягивать веревку рука за рукой. Но что-то было не так. Хотя тянуть было чертовски больно, он не должен был испытывать особого сопротивления. И все же, как он ни тянул, он не мог сдвинуть зеленую парку с того места, где утонул снегоход. Затем, к своему шоку, он почувствовал, что леска выскальзывает у него из рук. Несмотря на свои истерзанные ребра, он обмотал веревку вокруг собственного тела. Тяга на другом конце начала тащить его к воде. Он был сбит с толку. Спасательный круг должен был достаться легко, но это было так, как будто Корк сражался с чем-то, кто хотел зеленую парку больше, чем он сам. Тщетно он ковырял лед пятками. Когда он поднял глаза, то увидел, что зеленая парка отчаянно цепляется за кольцо, бьется о воду, и ее все еще неумолимо затягивает под воду. Корк натягивал веревку по мере того, как его медленно продвигали все ближе и ближе к краю. Он услышал, как тонкий лед треснул под его весом, и понял, что через мгновение вода поглотит и его.
  
  Он отпустил. Зеленая парка скрылась из виду, поглощенная озером, словно голодным великаном. Веревка продолжала дергаться еще минуту, а затем затихла.
  
  Правая рука Корка пульсировала. Его ребра болели так сильно, что он едва мог дышать. Он понял, что дрожит, хотя ему не было холодно. Он слышал вой сирен где-то справа от себя. Уолли Шанно звал на помощь. Он уставился на черную воду. Белые хлопья снега опускались на поверхность и таяли. Озеро выглядело таким спокойным, таким умиротворенным, как будто проглотить человека было сущим пустяком.
  
  Мигающие огни собрали множество зрителей из города. Они собрались вдоль береговой линии и наблюдали, как будто это было какое-то событие. Корк заметил Сэнди Парранта, который разговаривал с несколькими помощниками шерифа и авторитетно кивал, когда они указывали на открытую воду. Их взгляды на мгновение холодно встретились, затем Паррант ушел. Корк отказался уходить, пока водолазы из пожарной службы не поднимут тело наверх. Около полуночи они вытащили его, с которого капала вода, на лед и уложили в ярком свете прожекторов, установленных на безопасном расстоянии от периметра воды. Водолазы сказали, что им пришлось разрезать ботинок; шнурок запутался в гусенице снегохода. Хотя тело находилось в воде более часа, стандартная процедура требовала, чтобы парамедики попытались привести его в чувство. Они промыли ему грудь и попытались ввести кислород, но даже слепому было видно, что их усилия были бесполезны.
  
  Лицо мужчины в зеленой парке было светлее, чем Корк когда-либо предполагал. И, возможно, более спокойным. Рассел Блэкуотер, человек с глазами голодного охотника, больше не будет охотиться на земле.
  
  
  27
  
  
  Он проспал допоздна, проспал телефонный звонок, подумал, что услышал стук в дверь, и проспал это тоже. В хижине Квонсет было холодно, но под его одеялом было тепло, и он не хотел покидать это очень маленькое местечко, где он свернулся калачиком в поисках безопасности. Наконец глубокая, непрекращающаяся пульсация в руке заставила его встать. Он принял пару таблеток ибупрофена повышенной прочности, которые дал ему дежурный в отделении неотложной помощи местной больницы, когда накладывал швы на руку. Доктор также сделал рентген того места вдоль ребер Корка, где его кожа приобрела темно-фиолетовый оттенок. Ничего не сломано. В ванной он изучил себя в зеркале. Он выглядел старым, на десять лет старше, чем неделю назад. Под глазами у него были темные круги, лицо опухшее. Казалось, в его внешности было что-то звериное, чего он никогда раньше не замечал, и он почувствовал, как холодное, непреходящее отчаяние пробрало его до костей. Кто был этот человек, уставившийся на него? Кем он становился?
  
  Было позднее утро, когда он вышел на улицу. Снег больше не шел, но небо было затянуто тяжелыми тучами. Над озером дул ветер, резкий и устойчивый, и оборвал края записки, которую он нашел прикрепленной к его двери. “Позвони мне”. Она была подписана отцом Томом Гриффином. Корк проверил фару, которая была разбита пулей из пистолета Блэкуотера. Ее нужно было починить, но он не спешил. Он пошел в сарай для хранения и вытащил свой шнек и лопатку для льда. Он загрузил их на заднее сиденье "Бронко", туда же положил и свои рыболовные снасти. Он еще раз зашел к Сэму , чтобы наполнить ведро зерном, а затем направился к озеру. Гуси улетели. После прошлой ночи это его не удивило. Он постоял мгновение, глядя на неспокойную серую воду. Когда там были гуси, в этом было что-то приветливое. Теперь открытая вода казалась только угрожающей. Он вылил ведро и оставил его в снегу.
  
  Он ненавидел больницы. Он не мог избавиться от мысли, что они олицетворяют смерть. По его опыту, люди отправлялись в больницу умирать. Его отец умер в больнице, а Корк был беспомощен рядом с ним. Он ненавидел зловещую чистоту их вида и запаха, их тишину, как будто они хранили большую коварную тайну. Во многих отношениях аромат горящего кедра и шалфея и пение Мидевивин казались более реальными и вселяющими надежду.
  
  Уолли Шанно больше не был в общественной больнице Авроры. Корк поговорил с ординатором, молодым человеком по имени доктор Ферман, тем самым, который накладывал швы на руку Корка и который дежурил с раннего утра. Он выглядел еще более уставшим, чем Корк. Шанно выписался несколько часов назад вопреки совету врача. Огнестрельное ранение было чистым, ни кость, ни артерия не задеты, но доктор Ферман все равно хотел бы провести день или около того под наблюдением. Доктор сказал, что незадолго до полудня Сигурд Нельсон посетил Шанно, а вскоре шериф сказал участковой медсестре, что он уходит. Доктор Ферман спустился вниз и поспорил с ним.
  
  “Он взрослый мужчина. Он может принимать свои собственные решения”. Измученный ординатор пожал плечами. “Он подписал отказ от ответственности. Мои руки чисты”.
  
  Корк позвонил в офис шерифа из больничного телефона-автомата. Шанно был там.
  
  “Иди сюда”, - сказал шериф усталым, но довольно взволнованным голосом для человека с недавно проделанной дырой в ноге. “У меня есть кое-что, что ты захочешь увидеть”.
  
  Сэнди Паррант сел в кресло рядом со столом Шанно. Он посмотрел на Корка с отсутствующим выражением лица. Корк ответил тем же взглядом.
  
  “Надеюсь, ты не возражаешь, если я не встану, Корк”, - сказал Шанно с широкой ухмылкой и кивком в сторону своей ноги, которая была скрыта столом. Прямо за ним к стене была прислонена пара костылей. “Заходи, заходи. Повесь свое пальто.”
  
  “Как чувствует себя нога?” Спросил Корк.
  
  “Я сейчас принимаю обезболивающее, так что не все так плохо. Доктор сказал, что у меня останется пара шрамов, но беспокоиться не о чем.
  
  “Избирателям нравятся шрамы на их служителях закона”, - сказал Корк.
  
  Шанно одобрительно рассмеялся.
  
  “ Эти обезболивающие, похоже, улучшают твое настроение, Уолли, ” сказал Корк.
  
  “Дело не в обезболивающих. Думаю, я почти готов закрыть книгу о том, что здесь происходит. В конце концов, все довольно просто”.
  
  Корк сел в старое деревянное кресло у окна. Он скрестил ноги и посмотрел на двух мужчин. Он увидел, как взгляд Шанно на краткий миг переместился на маленький белый шкаф с тремя выдвижными ящиками, стоящий на полу рядом с Паррантом. Это было неуместно рядом с высокими зелеными шкафами, в которых шериф хранил обычные папки.
  
  “Кто-нибудь из ваших людей нашел мой тридцать восьмой прошлой ночью там, где Блэкуотер столкнулся с ледяной хижиной?” Спросил Корк.
  
  “Я не знаю. Уточните у дежурного офицера, когда будете уходить”. Шанно, казалось, был раздражен тем, что Корк внезапно переключился на другое направление, но довольный вид вернулся к нему, когда он продолжил. “Сегодня утром я нашел кое-что очень интересное. Папка, которая была у Харлана Литтона, которая, я думаю, все объясняет”.
  
  “Один файл”, - подумал Корк. “И это все объясняет?”
  
  “Взгляните сами”, - сказал Шанно.
  
  Он взял лежавшую перед ним папку из плотной бумаги и предложил ее Корку. Напечатанное на машинке название на папке гласило “Блэкуотер, Р.”. Внутри было несколько страниц компьютерной распечатки с цифрами и денежными суммами, расположенными под заголовками и столбцами, которые явно имели отношение к казино "Чиппева Гранд". В нескольких местах цифры в столбцах были выделены желтым маркером.
  
  На середине страницы Корк вопросительно поднял глаза.
  
  “Я знаю. Они выглядят не очень, ” признался Шанно. “Я тоже не был уверен насчет них. Поэтому я попросил Сэнди взглянуть сюда, учитывая его связь с казино ”.
  
  Корк перевел взгляд на Парранта.
  
  “Не нужно быть гением, ” сказал Паррант, - чтобы увидеть, что цифрами жонглировали. Хороший бухгалтер рано или поздно заметил бы это. Или кто-то, кто хорошо знает работу казино. Как папа или я.”
  
  “Растрата?” Спросил Корк.
  
  Паррант кивнул. “Судя по моему беглому взгляду, я бы сказал, по меньшей мере, сто тысяч. Полный аудит, вероятно, даст гораздо больше результатов ”.
  
  “Как он ожидал, что это сойдет ему с рук?” Спросил Корк. “Если бы ты сразу это увидел?”
  
  “Правила, касающиеся казино, управляемых индией, чрезвычайно мягкие. Аудит необязательно будет проводиться годами. Мы пытались договориться о контракте с Iron Lake band, который передал бы ответственность за управление Great North, потому что у нас есть весь необходимый им опыт ведения бизнеса. Они решили управлять этим сами, с Расселом Блэкуотером у руля. Вот результат”. Паррант презрительно покачал головой.
  
  “Как Литтон заполучил этот отчет?”
  
  Паррант пожал плечами. “Заплатил кому-то в деловом офисе. Это было бы не так уж сложно”.
  
  Шанно откинулся на спинку стула с довольным видом. “Я говорил вам, что ATF интересовались Литтоном и Гражданской бригадой Миннесоты. Они полагали, что внезапно появились деньги для финансирования вооружений. Я полагаю, Литтон шантажировал Блэкуотера. Несомненно, это был бы хороший способ получить много доходов, которые невозможно отследить ”.
  
  “Итак, вы думаете, что Блэкуотер убил Литтона, чтобы положить конец шантажу”, - сказал Корк.
  
  “Я думаю, как только Джека Потрошителя убрали с дороги, Блэкуотеру это показалось проще простого. Если бы Потрошитель был все еще жив, возможно, Литтон тоже был бы жив”.
  
  Обвинение в словах Шанно не было напрасным для Корка.
  
  “Я отстраняю Сая Боркманна от наблюдения за коттеджем Литтона”, - продолжал Шанно. “Он будет счастлив, что сможет спать по ночам дома. Может быть, теперь я тоже смогу уснуть ”.
  
  Паррант встал и надел пальто. “Если я вам больше не нужен, я бы хотел вернуться в офис. Думаю, я сделал все, что мог во всем этом”.
  
  “Спасибо за твою помощь, Сэнди. Я буду на связи”.
  
  Паррант холодно кивнул Корку на прощание.
  
  “Сумасшедший мир, Корк”, - заметил Уолли Шанно после ухода Парранта. Он повернулся на стуле, слегка поморщился и на мгновение задержал ногу. Корк увидел искажение под штанами, которое было толстым бинтом вокруг бедра. “Безумный мир, - продолжал Шанно, - но сейчас он имеет для меня гораздо больше смысла, чем вчера”.
  
  “Похоже на то”, - сказал Корк.
  
  “Кажется?” Шанно бросил на него неприятный взгляд. “Что ты хочешь этим сказать?”
  
  “Где ты взял эту папку, Уолли?”
  
  “Как я уже сказал, это было у Литтона”.
  
  “Где?” - Спросил я.
  
  “Разве это имеет значение?”
  
  “Возможно. Сигурд принес тебе папку?”
  
  “Сигурд?”
  
  “Мне сказали в больнице, что наш коронер посетил вас этим утром. Вы ушли сразу после этого. Он принес вам досье?”
  
  “В некотором роде говоря”. Он полез в ящик своего стола и достал ключ, который протянул Корку. “Он принес мне это”.
  
  Ключ был серебристым, с выгравированной на головке надписью “Aurora U-Store” и номером 213.
  
  “Он нашел это у Литтона, когда тот осмотрел тело в своем официальном качестве. Мои люди, должно быть, пропустили это.”
  
  “Итак, ты пошел и нашел сарай, к которому подходил ключ”.
  
  “Вот именно. Папка была там.”
  
  “Все само по себе? Просто ждал, когда ты возьмешь его в руки?”
  
  “Нет. Мне пришлось кое-что покопать. У Литтона в сарае было много оборудования. Множество подслушивающего оборудования, навороченная видеокамера.”
  
  “И это?” Корк указал на белый картотечный шкаф, который он заметил ранее.
  
  “И это”, - признал Шанно.
  
  “Не возражаешь, если я взгляну на это?”
  
  Шериф на мгновение задумался. “Я не понимаю, почему бы и нет. Может быть, это поможет тебе понять мою дилемму”.
  
  Корк открыл верхний ящик. Там было полно папок, похожих на ту, что была на Рассела Блэкуотера. Он узнал многие имена на этикетках папок.
  
  “Попробуй в среднем ящике, на полпути назад”, - предложил Шанно.
  
  Корк проверил ящик стола, нашел папку с пометкой “О'Коннор, К.” И вытащил ее. Он был тонким. Внутри была пара увеличенных фотографий. О Молли и нем, обнимающихся голышом на берегу возле ее сауны. Как и фотографии Джо и Парранта, они были сделаны где-то на озере ночью.
  
  Шанно осторожно откинулся назад. “Вы знаете, что оборудование в подразделении Литтона в универмаге Aurora было довольно сложным. Во многих этих файлах есть фотографии, более или менее похожие на эти. Я уверен, что их застрелил Харлан Литтон. Все субъекты были уличены в какой-то неосторожности, о чем люди здесь, в Авроре, хотели бы поразмыслить некоторое время, но ничего по-настоящему криминального, насколько я смог разглядеть. Досье Блэкуотера было другим.”
  
  “Вы думаете, Литтон шантажировал всех этих людей?”
  
  “Он шантажировал тебя?”
  
  “Нет”.
  
  “Тогда он, вероятно, не был таким. Ограничивал это тем, где он мог добиться максимальной отдачи с наименьшими трудностями. Блэкуотер много получил от своей растраты. Достаточно, чтобы легко поделиться с Харланом Литтоном ”.
  
  “Ты действительно думаешь, что Литтон был достаточно умен, чтобы разгадать историю с Блэкуотером и казино?”
  
  “Посмотри на эти файлы, Корк. Этот человек привык рыться в чужом дерьме. Такой человек, как он, вероятно, знает, где искать худшее”.
  
  Корку пришлось согласиться. Литтон был именно таким человеком.
  
  “Что ты думаешь о Блэкуотере? Что он делал у судьи?”
  
  Рука Шанно инстинктивно нащупала его забинтованную ногу и нежно ее ощупала. “Я прочитал ваше заявление сегодня утром. Прошлой ночью в казино вы сказали Блэкуотеру, что собираетесь поручить мне выяснить его местонахождение в ночь убийства Литтона. Я думаю, что Блэкуотер следил за вами. Я думаю, он планировал убить тебя, чтобы не натравливать меня на него. Он видел, как ты вошел в боковую дверь. Он просто не видел, как ты вышел через парадную. Ублюдок выстрелил в меня по ошибке.”
  
  “Тогда, полагаю, я должен поблагодарить вас”, - сказал Корк. “Вы, вероятно, спасли мне жизнь”.
  
  Шанно отмахнулся от этого. “Вернуть все здесь в нормальное русло - это все, чего я хочу”.
  
  Корк закрыл папку, но не вернул ее в ящик. “Все когда-нибудь вернется в норму, Уолли? Мне кажется, когда вы нашли этот картотечный шкаф, вы наткнулись на настоящий ящик Пандоры. Теперь, когда ты открыл его, ты можешь закрыть его снова?”
  
  Шанно выглядел встревоженным. “Я не знаю. Я полагаю, худшее позади. Я не уверен, какой цели послужило бы обнародование всего этого. Похоже, это приведет только к тому, что пострадает много порядочных людей. Насколько я знаю, только ты и я знаем, что там внутри. Я бы предпочел, чтобы так и оставалось ”. Он кивнул в сторону шкафа. “Почему бы тебе не положить папку обратно, Корк”.
  
  Корк сунул его туда, где нашел, затем заметил неподалеку папку с названием “Паррант, С.”. Он вытащил папку.
  
  “Пробка!” - заорал Шанно.
  
  Корк проигнорировал Шанно и открыл папку.
  
  “Черт бы тебя побрал, Корк, убирайся оттуда!” Шанно изо всех сил пытался встать, хватаясь за костыли, прислоненные к стене позади него.
  
  Внутри было несколько фотографий. Снимки, похожие на те, что он видел раньше. Свидания в гидромассажной ванне Парранта. Хотя в них участвовало несколько разных женщин, ни одна из них не была Джо. Корк узнал парочку. Секретарь Парранта, Хелен Барнс. Сью Джейкобсон, ректор общественного колледжа Авроры. В отличие от Джо, они не были женаты. Корк быстро отметил дату внизу каждой фотографии. Все они были сделаны до того, как у Парранта начался роман с Джо. Судя по всему, мужчина был верен. По-своему. То, что не было фотографий Джо, удивило Корка. Но он также испытал облегчение, поскольку Шанно, несомненно, уже просмотрел папку.
  
  Шанно сердито выхватил папку из рук Корка. Его лицо было искажено возмущением и болью.
  
  “Это было неуместно, черт бы тебя побрал, Корк! Мне следовало бы бросить твою жалкую тушу в тюрьму.”
  
  Шанно засунул фотографии обратно в папку Парранта и сел на картотечный шкаф. Он на мгновение зажмурился и придержал ногу. Он глубоко вздохнул, облегчая боль. Когда он снова открыл глаза и посмотрел на Корка, вся эйфория исчезла. “Убирайся отсюда, пока я тебя не арестовал”.
  
  Корк снял свою кожаную куртку с вешалки и потянулся к дверной ручке.
  
  “Корк?” Голос Шанно был хриплым от раздражения и боли. Он встал на костыли и тяжело опирался на них. “Что бы ты сделал на моем месте?”
  
  “У меня возникло бы искушение сжечь их”, - честно ответил Корк. “Избавь меня от беспокойства о том, чьи жизни будут разрушены тем, что может выплыть наружу. Но тогда я не шериф, Уолли, так что я даже не собираюсь думать об этом ”.
  
  Он покинул офис Шанно и по пути к выходу связался с дежурным офицером. Никто не нашел его револьвер.
  
  
  28
  
  
  Бухта Мейден находилась на территории резервации к западу от государственного леса. Образованная скалистым выступом темно-серого цвета, который почти отрезал небольшую бухту от остальной части озера, доступную только по воде и безымянной тропе вглубь страны, бухта была почти незаметна для тех, кто не знал, где искать. В мыслях Корка это всегда было особое место. До того, как убили его отца, они часто плавали на каноэ с Сэмом Уинтер Муном и разбивали там лагерь. Корк любил прыгать с серой скалы, которая возвышалась на дюжину футов над водой. Бухта была на удивление глубокой. У него были прекрасные воспоминания о прохладной, спокойной воде летом и о плавании глубоко среди больших камней на дне, где преломленный солнечный свет придавал всему насыщенный зеленый оттенок. Тогда жизнь казалась простой - тишина леса и озера, уютный костер в лагере и двое мужчин, которых он любил больше всего, все еще были живы.
  
  Это то, чего хотел Корк. Снова все просто.
  
  Ледорубом он прорубил во льду толщиной более полуметра отверстие шириной в восемь дюймов. Он очистил воду от кусочков льда пластиковой шумовкой, затем капнул на поверхность немного растительного масла, чтобы вода не замерзла повторно. На маленькую русскую блесну он насыпал личинку, затем затопил ее двухфунтовой тестовой леской. Он устроился на складном парусиновом стуле. Держа в одной руке джиговую удочку, он полез в глубокий карман пальто и достал бутылку мятного шнапса.
  
  Он открыл бутылку, но прежде чем у него появилась возможность сделать глоток, издалека донесся скрежет двигателя снегохода. Он надеялся, что машина двинется дальше, минуя бухту. Через несколько минут все камни и деревья сотрясались от непрекращающегося воя маленького двигателя. Корк наблюдал, как снегоход проскочил в узкий проем, повернул к нему и остановился в нескольких ярдах от него. Это была старая машина. Самая старая, о которой знал Корк, в округе Тамарак. Святой Кавасаки спешился, поднял защитные очки и направился к Корку.
  
  “Что ты здесь делаешь?” Спросил Корк не по-дружески.
  
  “Я подумал, что тебе, возможно, нужно с кем-нибудь поговорить”. Он поправил черную повязку на глазу.
  
  “Как ты меня нашел?”
  
  “Джо сказала мне, что это твое любимое место. Я рискнул”.
  
  Корк оглянулся на старый "Кавасаки". “Я думал, эта машина сдохла”.
  
  Священник улыбнулся и пожал плечами. “Вот почему я называю это Лазарус”. Он увидел бутылку в руке Корка. “Не возражаешь, если я сделаю глоток этого? Путь отсюда долгий и холодный”.
  
  Корк протянул ему шнапс. Священник сделал глоток и вернул бутылку.
  
  “Милое местечко”, - сказал Том Гриффин, осматривая бухту. “Я не был уверен, что смогу его найти. Они кусаются?”
  
  “Пока нет”. Корк подергал леску, несколько раз подтягивая блесну с наживкой вверх, затем позволил ей опуститься обратно.
  
  “Что ты ловишь?” - спросил священник.
  
  “Кто ты такой?” Ответил Корк.
  
  Святой Кавасаки улыбнулся. “Я подумал, что тебе, возможно, нужно поговорить”.
  
  “Не о чем говорить. Все улажено. Пули и адвокаты, между ними у них монополия на разрешение конфликтов ”. Корк сделал большой глоток шнапса, затем вернул бутылку священнику.
  
  “Если все улажено, какой вред может принести небольшой разговор?”
  
  “Что хорошего это может принести?” Корк вытащил свой "Лаки Страйкс", снял перчатки и закурил сигарету. “Позволь мне задать тебе вопрос”.
  
  “Стреляй”.
  
  “Ты веришь в Бога?”
  
  Святой Кавасаки выглядел удивленным. “Чертовски интересный вопрос для священника”.
  
  Корк внимательно следил за концом своей удочки, пружинящего устройства, которое действовало как поплавок. Оно вообще не двигалось за то время, пока он был там. “Я спрашиваю, потому что я был полицейским большую часть своей жизни, но я больше не верю в справедливость. Мне просто интересно, верно ли то же самое в вашей работе”.
  
  “Почему бы и нет? Священники всего лишь люди. Мы задаем вопросы, сомневаемся, иногда даже впадаем в уныние, потому что то, что мир нам навязывает, похоже, не несет на себе особого следа божественности ”. Священник поднял бутылку к серому небу и прищурил единственный глаз, как будто вынося какое-то суждение о шнапсе. “Но в конце концов я всегда возвращаюсь к вере”.
  
  “Почему? Зачем верить во что-то, что продолжает тебя подводить?”
  
  “Нравится правосудие, да?” Священник выпил и издал удовлетворенный звук. “Несомненно, попал в точку, Корк”. Он посмотрел вниз, где на складном парусиновом стуле сидел Корк. “Иногда все нас разочаровывает. Все разочаровывают нас. Мужчины подводят женщин, женщины подводят мужчин, идеалы не выдерживают критики. И Богу, похоже, наплевать. Я не могу говорить за Бога, Корк, но я скажу тебе, что я думаю. Я думаю, что мы ожидаем слишком многого. Вот так просто. И единственное, что нас подводит, - это наши собственные ожидания. Раньше я молился Богу о легкой жизни. Теперь я молюсь о том, чтобы быть сильным человеком ”.
  
  “Я рад, что ты нашел молитву, которая работает”, - сказал Корк. “Думаешь, ты сможешь найти дорогу обратно в город?”
  
  “Корк, ” продолжал священник откровенным тоном, “ я не знаю, говорил ли тебе кто-нибудь об этом, но ты выглядишь ужасно”.
  
  “Мне все равно, ладно? Слушай, почему бы тебе просто не запрыгнуть обратно на Лазаруса и не оставить меня, черт возьми, в покое”.
  
  “По моему опыту, только мертвецам все равно”.
  
  “Тогда пожми руку призраку, отец”.
  
  Корк ткнул рукой в сторону священника, который просто вложил в нее бутылку шнапса.
  
  “Я не буду пытаться вытащить тебя из этой ямы, в которую ты забрался, Корк. Но если ты хочешь с кем-то поговорить - когда тебе нужно с кем-то поговорить, - я готов выслушать ”.
  
  “Я буду иметь это в виду”. Корк повернулся обратно к дыре во льду.
  
  Священник вернулся к Лазарю, перевернул старую машину ногой и вывел ее из бухты. Корк прислушивался, пока этот звук окончательно не затерялся в направлении Авроры.
  
  Он докурил сигарету и выбросил окурок в снег. Он подумывал о том, чтобы допить шнапс. Вместо этого он поднял бутылку так далеко, как только мог.
  
  Думай, сказал он себе. Думай так, как ты приучил себя думать. Думай как чертов коп.
  
  Уолли Шанно был удовлетворен. Рассел Блэкуотер сделал все это. Присвоил. Убил Литтона. Затем попытался убить его и Корка тоже. Это сработало. Это было надежное предположение. Но Корк чувствовал, что это неправильно. Это был слишком простой ответ, пришедший как гром среди ясного неба, переданный Сигурдом Нельсоном в виде маленького серебряного ключа, который был удобно упущен из виду в ночь смерти Литтона.
  
  Он вытащил свою удочку. Даже не поклевал. Что ж, бывают такие дни. Он бросил свое снаряжение на заднее сиденье Бронко. Когда он обошел машину со стороны водителя, он увидел огромное черное масляное пятно на снегу там, где священник припарковал снегоход.
  
  Лазарь снова бежал, но, как всегда, тянул время взаймы.
  
  
  29
  
  
  Корк позвонил в казино из дома Сэма.
  
  “Дайте мне Дарлу Лебо”, - сказал он.
  
  Через полминуты голос Дарлы, с наигранной сладостью чирлидерши, поплыл над линией. “Это Дарла. Чем я могу вам помочь?”
  
  “Коркоран О'Коннор, Дарла. Как ты?” - спросил я.
  
  Последовала пауза, которую Корк истолковал как настороженное молчание. Затем Дарла ответила: “Я в порядке”.
  
  “Я позвонил, чтобы узнать, как дела у Пола”.
  
  “Я не видел Пола с тех пор, как он исчез в прошлый четверг”.
  
  Корк подумал о продуктах, которые, как он видел, она покупала, и был уверен, что она лжет.
  
  “Что насчет Джо Джона? Слышал что-нибудь от него?”
  
  “Нет”.
  
  Простой ответ. Не предлагалось ничего большего, чем то, о чем он просил. Как много она скрывала? Корк задумался, и почему? Почему сейчас?
  
  “Как там дела в казино? Я имею в виду, учитывая Рассела и все такое”.
  
  “Сбивает с толку”, - сказала Дарла. “Мне нужно идти”.
  
  “Конечно. Я понимаю. Я просто был обеспокоен”.
  
  Дарла повесила трубку, не поблагодарив его за беспокойство. Хотя он не мог ее видеть, он был готов поспорить, что она бросила телефон, как будто это был скорпион, готовый ужалить.
  
  “Пробка?”
  
  Уолли Шанно выглядел удивленным. Он попытался встать со своего рабочего кресла, но Корк жестом велел ему сесть обратно.
  
  “Ответь мне на вопрос, Уолли. Эти папки, ты проверил их на отпечатки пальцев?”
  
  “Почему?”
  
  “Чтобы посмотреть, мог ли кто-нибудь, кроме Литтона, справиться с ними”.
  
  “Какая разница? У меня есть то, что мне нужно”.
  
  Корк обвел взглядом офис. Белого картотечного шкафа там больше не было.
  
  “Ты этого не делал, Уолли. На самом деле ты их не сжигал”.
  
  “В мусоросжигателе на заднем дворе не осталось ничего, кроме пепла”. Шанно откинулся на спинку стула, выглядя довольным собой.
  
  “Иисус Христос. Я в это не верю”.
  
  “Это была твоя идея”, - напомнил он Корку. “Как ты и сказал, ящик Пандоры. Вещи в нем могли бы навредить многим хорошим людям, если бы они когда-нибудь вышли на свет”. Он взял со стола папку из плотной бумаги и помахал ею перед носом Корка. “У меня здесь есть все, что мне нужно. Досье Блэкуотера. Зачем хранить что-то еще? Сожги это. Ты сам так сказал.”
  
  “Господи, Уолли, я могу говорить все, что мне, черт возьми, заблагорассудится. Я не шериф. Отличная полицейская работа”.
  
  “Я полагаю, ты бы сделал это по-другому”, - сердито сказал Шанно.
  
  “Чертовски верно, я бы так и сделал”.
  
  “Если ты так чертовски хорош в этом, ” кричал Шанно, “ почему я тот, кто выполняет эту работу?”
  
  Корк положил руки на стол Шанно и наклонился близко к красному лицу Шанно. “У тебя там было досье, Уолли? Это настоящая причина, по которой вы так быстро все сожгли?”
  
  Шанно начал отвечать, но слова замерли у него на губах, и он опустил глаза.
  
  “Думаю, у меня есть ответ”, - сказал Корк и отвернулся.
  
  Элли Грубер сопроводила Корка обратно в кабинет отца Тома Гриффина. Дверь кабинета была закрыта, и она легонько постучала. Мгновение спустя священник открыл дверь.
  
  “Пробка”. Он улыбнулся. “Входи, входи. Спасибо вам, миссис Грубер.” Он пригласил Корка войти и освободил стул. “Присаживайся”. Священник присел на край своего заваленного бумагами стола. “Итак, ты передумал насчет желания поговорить?”
  
  “Не о том, что ты думаешь. Но я действительно хочу поговорить”.
  
  “Стреляй отсюда”.
  
  “Ты священник”.
  
  “Рад, что ты заметил”. Том Гриффин ухмыльнулся.
  
  “Люди - очень много людей - доверили бы тебе то, что не смогли бы доверить никому другому”.
  
  “Я полагаю, что да”.
  
  “Ты в последнее время разговаривал с Дарлой Лебо?”
  
  “Конечно”.
  
  “И она беспокоится о своем сыне?”
  
  Священник бросил на Корка слегка озадаченный взгляд. “Конечно. А ты бы не волновался?”
  
  “Но Пол с Джо Джоном, не так ли? И Джо Джон любит его ”.
  
  “Я не понимаю, к чему ты клонишь”.
  
  Корк достал свои сигареты. “Хочешь одну?”
  
  Священник отказался, покачав головой. Он взглянул на свой стол и предложил Корку тяжелую керамическую кружку в качестве пепельницы. Пробка загорелась. Он глубоко вдохнул и почувствовал укол боли в ушибленных ребрах.
  
  “Ты в порядке?” Спросил Том Гриффин.
  
  “У тебя есть аспирин?”
  
  “Конечно”.
  
  Священник открыл ящик своего стола и достал наполовину полную бутылочку аспирина. Он бросил бутылочку, чтобы закупорить. “Позвольте мне налить немного воды”.
  
  “Не беспокойся”. Корк вытряхнул пару таблеток и проглотил их.
  
  “А как насчет Поля Лебо?” - настаивал на нем священник.
  
  “Дарла знает, где он”, - сказал Корк.
  
  “Это кажется слишком смелым предположением”.
  
  “Так ли это? Ты разговариваешь с ней каждый день. Ты скажи мне. Она боится?”
  
  “Да”, - признал священник.
  
  “Ты знаешь почему?”
  
  “Ее сын”. Священник пожал плечами, как будто это было очевидно.
  
  “Позволь мне спросить тебя кое о чем еще. Ты видел Джо Джона?”
  
  Священник решительно покачал головой. “Нет”.
  
  “Ты знаешь, где он?”
  
  “Если бы я знал это, разве я не знал бы, где Пол? Послушай, Корк, игра в "двадцать вопросов" далеко тебя не заведет. Чего ты на самом деле хочешь от меня?”
  
  “Я хочу, чтобы ты оказал мне услугу. Я хочу, чтобы ты сказал Дарле, что меня интересует, чего она боится, чего боится мальчик. Черт возьми, чего Джо Джон и все остальные тоже боятся, если уж на то пошло. Я больше не коп, поэтому ничего из того, что мне говорят, не является официальным ”.
  
  Раздался стук в дверь, тихий, легкий стук миссис Грубер.
  
  “Минутку!” - позвал священник. Его здоровый глаз впился в Корка. “Почему они должны тебе доверять?”
  
  “Потому что этот мальчик не может прятаться вечно. И рано или поздно им придется довериться кому-то, кто знает, как его защитить”.
  
  “От чего?”
  
  “Ты мне скажи”. Корк затушил сигарету о дно кружки. Он встал, чтобы уйти, и вернул кружку священнику. “Поговори с ними, потом дай мне знать. Я могу помочь, поверь мне ”.
  
  Священник проводил его до двери и открыл ее. Элли Грубер стояла в коридоре с Вандой Манидидс.
  
  “Простите, что беспокою вас, отец, ” сказала миссис Грубер, - но она сказала, что это срочно”.
  
  Темные глаза Ванды Манидид метнулись мимо священника туда, где за его спиной стоял Корк. “Что он здесь делает?”
  
  “Все в порядке”, - заверил ее отец Том Гриффин. “Мы как раз заканчивали”.
  
  За все те годы, что Корк много лет знал Ванду, он редко видел, чтобы в этих жестких каштановых глазах не было подозрительности. Ванда смотрела на мир с хроническим недоверием. Это было так, как если бы она родилась без невинности, и хотя она много страдала в своей жизни, она никогда не страдала от ошибки, вызванной Наивностью.
  
  “Собираетесь обсудить совместную службу для Рассела Блэкуотера?”
  
  “Это верно”. Священник говорил за них обоих.
  
  “Очень жаль, что Рассела не предупредили, как предупредил его отец. Вы оба могли бы быть там, чтобы ускорить его переход. Но, если подумать, он это сделал. Он знал, что Виндиго назвал его имя. Он просто не верил в это.”
  
  Ванда Манидидс наконец обратилась к Корку. “Говорят, ты тоже слышал Виндиго”.
  
  “Я сделал”. Он холодно улыбнулся. “Разница в том, что я готов к встрече с сукиным сыном”. Он кивнул им обоим на прощание. “Спокойной ночи”.
  
  
  30
  
  
  Гусей там не было. Корк смотрел на темную, пустую воду и тщетно прислушивался. Зерно лежало в снегу у ведра, нетронутое. Он решил, что они ушли навсегда.
  
  В домике на его автоответчике было сообщение. Молли. “Позвони мне”, - сказала она.
  
  Он включил обогреватель и напомнил себе, что завтра починит окно. Ребра болели как в аду, но с зашитой рукой, похоже, все было в порядке. Он открыл банку хормельского чили, разогрел его, натер на терке немного сыра и съел чили с солеными оладьями. После того, как он вымыл посуду, он сварил кофе и сел за старый стол, который Сэм Уинтер Мун сделал из березы. Он положил папку Джо перед собой. Долгое время он просто потягивал кофе и смотрел на покрытую коркой крови нераспечатанную папку. Ему хотелось верить, что то, что было запечатлено на фотографиях, теперь не имело значения. Старая неверность. Но это произошло. Фотографии свидетельствовали не только о неверности Джо. Они были свидетельством нелепой природы доверия, которое люди оказывали друг другу. Брак был только одним примером. Были и другие. Выборы. Министерство. Медицина. Суть заключалась в том, что люди, которые слишком сильно опирались на кого-то другого, сами себя обрекали на ужасное падение, и в конце концов им некого было винить, кроме самих себя, за причиненный ущерб. Корк учился на своем горьком опыте. И он поклялся, что это больше не повторится.
  
  Он рассматривал закрытую папку. Он не был уверен, что изучение того, что в ней содержалось, принесет какую-то пользу. Но у него не было никаких других идей.
  
  Первая фотография была не такой уж сложной. Выстрел на расстоянии. Она обрамляла нос парусника Парранта, привязанного к причалу. Сбоку было ясно написано название “Молот Тора”. За причалом виднелась длинная темнота заднего двора. А кроме того, вся задняя часть дома Парранта возвышается и заполняет фотографию. В гостиной горел камин, мягкое свечение было видно через раздвижные двери верхней палубы, и две полоски света внизу, где находилась гидромассажная ванна, освещали то, что казалось одной большой белой фигурой. Корк положил фотографию на стол слева от себя.
  
  Следующая фотография была увеличена по сравнению с первой, в центре которой была гидромассажная ванна. На краю ванны горели две свечи, и в их мягком свете большая белая фигура четко выделялась как два прижатых друг к другу обнаженных тела. Лица еще не были четкими. Темноволосый мужчина, выгнувшийся сзади, мог быть почти кем угодно. Но для того, кто знал, на что обратить внимание, женщина, наклонившаяся вперед, была явно Джо. Тогда она носила волосы длиннее и завивала их.
  
  Несмотря на свое решение внимательно рассмотреть все фотографии, Корк отвернулся. Он порылся в кармане в поисках сигарет и, когда закуривал, увидел, что у него дрожат руки. Его желудок был похож на ком мокрой глины, и он понял, что дышит учащенно. Он встал, отошел от стола и прислонился спиной к кухонной стойке. Сквозняк через картон холодил ему затылок.
  
  Что он надеялся увидеть? Что эти фотографии могли рассказать ему об этих смертях, о том, действительно ли Пол Лебо скрывался, и Джо Джон тоже, и какое отношение они имели ко всему этому, если вообще имели, они имели? Фотографии не могли сказать ему больше, чем он уже знал, - что Джо не любила его и не любила дольше, чем ему хотелось бы думать. Это было отрезвляющее осознание, но не то, которое особенно продвинуло его понимание недавних событий в Авроре. Джо, как Корк и многие другие, просто попала в объектив Литтона за эгоистичный, потенциально разрушительный поступок.
  
  Корк стряхнул пепел с сигареты в раковину и поймал себя на том, что размышляет о Литтоне. Понравилось ли мужчине шоу? Взял ли он пленку обратно в свою изолированную каюту, проявил ли ее и получил ли удовольствие, увидев, как Джо трахают как собаку?
  
  Он бросил сигарету в раковину, протопал к столу и захлопнул папку. Ему хотелось сжечь эту чертову штуковину. Шанно, вероятно, был прав. Лучшим местом для такого мусора была куча пепла.
  
  Глубокой ночью пробудившись от мертвого сна, Корк резко проснулся, сбросил одеяло и начал мерить шагами комнату. Воздух был прохладным, но он чувствовал странное тепло и возбуждение. Он едва замечал холодные доски пола под своими босыми ногами. Он остановился у окна спальни и выглянул наружу. В снежной темноте мир стал черно-белым.
  
  Он знал. Сукин сын, он знал.
  
  Иногда это было так. Иногда что-то было прямо перед ним, такое простое. И все же, только когда он закрыл глаза и отключил свое мышление, то, что было простым, стало понятным.
  
  Ключом была сама папка.
  
  Корк вышел в другую комнату, включил свет и посмотрел на папку из плотной бумаги, на которой было имя Джо. Как и у большинства офисных папок, у нее было несколько дополнительных загибов справа от центрального сгиба. Складки были на месте, чтобы папку можно было выгибать наружу по мере увеличения содержимого. В случае Джо, хотя папка была старой, дополнительные складки никогда не использовались. Его собственная папка в белом картотечном шкафу в кабинете Шанно тоже была такой. Но Корк мог бы поклясться, что папка на Сэнди Паррант была другой. Складки были стерты, как если бы папку увеличили, чтобы вместить гораздо больше, чем фотографии неосторожных поступков вокруг гидромассажной ванны. Когда-то в папке было что-то еще.
  
  Что это было такое, что было изъято? И кто это изъял? Сигурд Нельсон, коронер, перед тем, как передать маленький серебряный ключ Уолли Шанно? Сам Шанно? Или, возможно, Сэнди Паррант каким-то образом удалось добраться до папки и удалить худшее из того, что в ней содержалось?
  
  У него замерзли ноги, но он не хотел прерывать свои размышления и продолжал расхаживать по комнате.
  
  Был ли какой-нибудь способ узнать, что было в досье Парранта? Был ли какой-то способ обойти ошибку Шанно?
  
  Он посмотрел на старую папку с именем Джо. В белом шкафу для хранения документов рядом с его досье на нее не было. И все же вот что могло содержаться в таком файле. Если там и была папка, Корк решил, что это была не эта. На чертовой папке не было напечатанной этикетки, как на всех остальных, только надпись, сделанная Литтоном от руки. Вытащили ли Джо? Если так, и если это сделал Литтон, почему он переложил фотографии в другую папку? В этом не было никакого смысла.
  
  И опять же, может быть, так оно и было.
  
  Литтон, вероятно, сам проявил всю свою пленку. Если он хотел сделать фотографии Джо и Парранта, которые причинили бы боль и унижение Корку, ему не нужно было доставать их из картотечного шкафа в арендованном им сарае универмага Aurora. Негативы у него были. Все, что ему нужно было сделать, это сделать отпечатки. И поместить их во что-нибудь, в любую старую вещь. Старая папка, валявшаяся поблизости. И если это было правдой, то где были негативы? Корк задумался, насколько тщательно обыскали заведение Литтона. Возможно ли, что все негативы все еще где-то там спрятаны?
  
  Его ноги онемели от холода. Он решил, что утром поедет к Харлану Литтону и посмотрит. В эти дни вокруг него что-то происходило. Хотя события казались хаотичными, Корк начинал подозревать, что это вовсе не так. Сэм Уинтер Мун говорил, что иногда единственный способ узнать истинный дух скалы - это ударить по ней пальцем ноги.
  
  Корк выключил свет и отправился обратно в постель.
  
  Даже если утром он не найдет то, что искал, у него было стойкое ощущение, что что-то его найдет.
  
  
  31
  
  
  Задолго до рассвета Джо встала с кровати, где она почти не сомкнула глаз, оделась и в холодной темноте, когда остальная Аврора еще спала, поехала к дому Сэнди Паррант.
  
  Она достала ключ из сумочки, отперла входную дверь и вошла внутрь.
  
  В доме царила гробовая тишина. Она прошла в гостиную и на мгновение замерла, утопая в толстом белом ковре. Квартира Сэнди была идеально оформлена в белых тонах и всегда содержалась в идеальном порядке. Несмотря на то, что Роуз была превосходной хозяйкой, комнаты дома на Гусберри-лейн обычно свидетельствовали о жизни, которую в них вели, особенно о бездумном беспорядке детей. Дом Сэнди всегда казался Джо немного нереальным, восхитительно экстравагантным, как отличный отель.
  
  Сквозь большие раздвижные стеклянные панели, выходящие на озеро, пробивался рассвет; крысино-серый свет заливал лик неба на востоке.
  
  Джо прошла по длинному коридору к спальне Сэнди и толкнула дверь. Сэнди лежал на боку в своей большой кровати, покрывало на нем почти не было сдвинуто.
  
  Джо позавидовала его спокойному сну. Она чувствовала усталость и страх и ужасалась тому, зачем она здесь. Она тихо подошла к его кровати и изучила его в тусклом сером свете. Он был красив, с сильной, решительной линией подбородка, копной рыже-светлых волос, густых, как львиная грива. Когда они были открыты, его глаза были настороженными и умными, но Сэнди часто прятал их проницательность за обольстительной улыбкой. В нем было непреодолимое безрассудство. А также целеустремленность, когда он на что-то решался, и это тоже было привлекательно, но в некотором роде тревожно. Занимаясь любовью, он был предприимчив и внимателен. Хотя они занимались любовью десятки раз, она никогда не чувствовала, что он принимает это как должное. Она была без ума, в этом не было сомнений. Но она никогда не позволяла себе использовать слово “любовь” даже в мыслях. Сэнди Паррант был мужчиной, направлявшимся куда-то еще, и Джо знала, что она была женщиной, связанной обстоятельствами с Авророй.
  
  Она сняла перчатки и коснулась атласного плеча его пижамы. Он пошевелился. Она осторожно села на кровати, провела рукой по его изящной линии подбородка, слегка провела ладонью по густой щетине там. Она никогда не спала с ним, никогда не просыпалась рядом с ним, никогда не видела его взъерошенных со сна волос и не чувствовала утреннего запаха, слетающего с его губ. По какой-то причине он показался ей более реальным в тот уязвимый момент перед пробуждением, когда его лицо все еще было расслабленным, а веки дрожали от сна, и она почувствовала, как внутри нее что-то сломалось. Прежде чем она осознала это, она заплакала.
  
  “Что это?” Сэнди мгновенно проснулся. Он сел и потянулся к лампе рядом с кроватью.
  
  “Нет, не надо”, - сказала Джо, останавливая его руку.
  
  “С тобой все в порядке? Что ты здесь делаешь?”
  
  Она встала и отошла от кровати. “Я совсем не спала прошлой ночью. Я тут подумала”.
  
  “Звучит как ужасные мысли”.
  
  “Сэнди, может быть, нам больше не стоит видеться”.
  
  “Почему?”
  
  “У этого нет будущего. Мы оба знали с самого начала”.
  
  “Нет. Мы договорились не говорить о совместном будущем. Это другое”.
  
  “Потому что мы знали, что этого не может быть”, - настаивала она. Она подошла к окну. Небо стало пустым и белым, по-прежнему без солнца. “Моя жизнь здесь. Моя семья здесь. Через пару недель ты уйдешь навсегда ”.
  
  “Ты можешь присоединиться ко мне. После того, как позаботишься о разводе”.
  
  “В твоих устах это звучит просто”.
  
  “Это не так сложно, как ты думаешь”.
  
  “Что это ты видишь во мне?” Она повернулась к нему лицом. “Я не молод. У меня есть дети.”
  
  “Я вижу тебя рядом со мной в Белом доме”.
  
  “Я серьезно”.
  
  “Я тоже” Сэнди отбросила одеяло и встала. Он был одет в голубую атласную пижаму, а с немного взъерошенными рыже-каштановыми волосами походил на экзотическую птицу. “Джо, никто в Авроре не стал бы винить тебя за то, что ты уехала из Корка. Он человек опозоренный, разваливающийся на части. Он долгое время не был подходящим мужем или отцом. Ты сам так говорил. И ты хорошо рассмотрел его в последнее время?”
  
  “Он был ужасно ранен”.
  
  “Ты не обязана его защищать”.
  
  “Я беспокоюсь о детях”.
  
  “Мои родители развелись, и я выжил. Твоя мать растила тебя одна, и ты прекрасно выросла. Дети жизнерадостны”.
  
  Долгая ночь давила на нее тяжестью. Она вздохнула. “Почему все должно быть так сложно?”
  
  “Это не так, поверь мне.” Он шагнул к ней и взял за руку. “Послушай, Джо, у меня есть еще один экспонат, который я могу предложить в качестве доказательства. Кое-что, что может облегчить тебе задачу. Пойдем со мной”.
  
  Сэнди повел ее из спальни в свой кабинет. Он включил настольную лампу, выдвинул ящик стола и достал большую фотографию восемь на десять.
  
  “Я недавно получил это во владение. Я не был уверен, стоит ли мне показывать тебе, но я думаю, что сейчас это к лучшему”.
  
  “Что это?”
  
  “Кое-что, что дал мне папа. Он пытался быть полезным”.
  
  Сэнди передала его мне. Джо внимательно присмотрелась. На фотографии был изображен обнаженный Корк, обнимающий другую женщину. Они были где-то снаружи. Рядом с небольшим зданием на берегу озера.
  
  “Кто она?” Спросила Джо.
  
  “Молли Нурми”.
  
  “Нурми?” Джо была удивлена и уязвлена. Молли Нурми? Она была всего лишь официанткой. Женщиной с репутацией. Девушка, которую все знали, разбила сердце своего отца. Была ли это та женщина, которую хотел Корк?
  
  “Из того, что я понял, они занимались этим довольно давно. Он держит тебя за простушку, Джо. изображает жертву, пока совершает преступление.”
  
  “Этот сукин сын”, - сказала Джо. Гнев поднимался внутри нее, как огонь по сухому дереву. Это вспыхнуло в ее мозгу, яркое и ослепляющее. “Заставляет меня чувствовать себя какой-то бессердечной змеей. И все это время он и есть змея”. Она отшвырнула фотографию. “Боже, он был хорош. Он меня убедил”.
  
  “Джо, я знаю, это прозвучит странно”, - спокойно сказала Сэнди. “Но дай ему передохнуть. В конце концов, он мужчина. Ты же не ожидала, что он навсегда сохранит целибат.”
  
  “Он не мужчина!” - прошипела она. “Он-а-а-червяк”.
  
  “Джо...”
  
  “Что!” - рявкнула она.
  
  Он оценивающе посмотрел на нее, не испугавшись ее гнева. “Я говорил тебе недавно, какая ты красивая женщина?”
  
  Она внезапно почувствовала себя свободной. С плеч ее усталой совести просто спало огромное бремя. Она чувствовала себя невесомой, поднимаясь в атмосферу, где каждый вдох заставлял ее чувствовать себя удивительно безжалостной и дикой. Она шагнула к Сэнди, обняла его и поцеловала долго и крепко.
  
  “Пойдем в мою спальню”, - пробормотала Сэнди.
  
  “Спальня, черт возьми”, - сказала Джо и потянула его за собой на пол.
  
  Час спустя она лежала, растянувшись на кровати Сэнди, небрежно укрытая одеялом. Она яростно занималась любовью и теперь чувствовала себя измученной, готовой ко сну.
  
  Сэнди вошел в своем халате. “Я позвонила своей экономке, сказала ей взять выходной. Мы можем спать столько, сколько захотим”.
  
  Он сбросил халат и забрался в постель, обнаженный, рядом с ней.
  
  “Великолепно”, - сказала Джо. Она прижалась к нему и закрыла глаза. Через мгновение она глубоко уснула, принеся с собой в свои сновидения мускусный запах сенатора-новичка из Миннесоты.
  
  
  32
  
  
  Корк встал и уехал от Сэма рано. Солнце все еще стояло за деревьями, небо было ясным, близился холодный солнечный день. Он остановился у магазина Hardee's, чтобы купить завтрак на вынос - сэндвич с печеньем, колбасой и яйцом и чашку дымящегося черного кофе. Затем он направился на восток от Авроры, мимо казино и, проехав милю, до поворота на Сэнди Паррант. Через три мили он повернул направо, удаляясь от озера по окружной дороге 16. Дорога петляла по болотистой местности и длинному участку сенокоса, затем Корк увидел большие заросли бальзамина, березы и тамарака, которые отмечали земли Харлана Литтона. Он свернул на узкую улочку, испещренную красно-оранжевыми полосами солнечного света и теней.
  
  Когда он вышел из Бронко, стояла мертвая тишина. Он постоял мгновение, его дыхание затуманивало воздух, пока он осматривал хижину. Разбитое окно было заколочено. Поперек дверного проема люди Уолли натянули желто-черную ленту с предупреждением “Место преступления не пересекать”. Корк обошел хижину. Сзади был гараж, в котором находились пикап и снегоход Литтона. Сразу за ним стоял большой сарай. Корк заглянул в одно из грязных окон сарая и увидел, что Литтон занимался таксидермией именно там. Снаружи к одной из стен была аккуратно прислонена веревка из расщепленного дерева. Единственным другим строением был древний флигель, доски посерели, гвозди расшатались, все это покосилось, как у усталого старого пьяницы.
  
  Птица вспорхнула на ветку березы на краю поляны, где стояла хижина и другие постройки. Она привлекла внимание Корка главным образом из-за яркой окраски ее грудки. Малиновка. Середина зимы, а малиновка все еще была поблизости, на вид упитанная и здоровая.
  
  Из историй людей, рассказанных ему его бабушкой Дилси, Корк знал, что малиновка была создана довольно печальным образом. Однажды весной молодой человек покинул свое племя, чтобы пройти гиигвиши мауин, пост, который принесет ему видения, которые помогут ему стать мужчиной. Через несколько дней пришел отец молодого человека и убедил своего сына упорствовать в посте. Молодой человек повиновался. Прошло еще несколько дней, и отец снова вернулся, чтобы призвать своего сына продолжать пост. Хотя молодой человек видел все видения , ему нужно было подготовиться что касается его жизни как мужчины, он подчинился просьбе своего отца. Через некоторое время отец еще раз навестил своего сына и нашел его, выкрашенного в красный цвет и лежащего у подножия дерева, умирающим. Молодой человек отчитал своего отца за то, что тот призывал его поститься сверх положенного срока. Пока отец наблюдал, его сын медленно поднялся вверх, меняясь в воздухе с трепетом перьев, и уселся на ветку дерева, превратившись в малиновку. Своему отцу он сказал: “Всякий раз, когда опасность будет угрожать кому-либо из анишинаабе, я предупрежу их этим призывом ... нин-дон-ван-чи-гей, я предупреждаю”.
  
  Малиновка была добрым духом, маниду, который предупреждал об опасности, близости врагов или о приближении маджи-маниду, злого духа. Корк посмотрел на малиновку, неуместную в этом суровом зимнем пейзаже, и вернулся к Бронко. Он взял свой винчестер с заднего сиденья, достал несколько гильз из коробки с патронами в бардачке и зарядил винтовку.
  
  Входная дверь хижины была заперта. Корк обошел дом сзади и обнаружил, что задняя дверь тоже заперта. Прикладом своей винтовки он разбил стекло в окне ванной, отодвинул щеколду и поднял окно. Сначала он вставил винтовку, затем с трудом преодолел себя. Внутри все было тихо. Снаружи малиновка прекратила свой крик.
  
  Он вошел в главную комнату. Он знал, что люди Шанно уже тщательно ее обыскали, и он не был точно уверен, что ищет. Он небрежно держал Винчестер в левой руке и осторожно обошел комнату. Доски на окне закрывали большую часть света, и в помещении было темно, и в нем чувствовалось одиночество. Корк постоял мгновение, глядя на запекшуюся кровь на полу, где умер Литтон.
  
  Он медленно прошелся по комнате, постукивая прикладом винтовки по доскам на стене и полу, прислушиваясь к глухому звуку. Он проверил плиту "Бен Франклин", ящик для растопки, все вокруг раковины и несколько приборов. Он заглянул под матрас на койке, затем ощупал весь матрас. Он открыл дверь в заднюю комнату, которую Литтон использовал как фотолабораторию. Насколько он мог судить, все оборудование было на месте - камеры, увеличитель, лотки для проявки, химикаты. Он открыл ящики, нашел всякую всячину, которую видел , когда был там раньше. Ящик, в котором хранились негативы дикой природы, был пуст. Вероятно, их забрал Уолли Шанно. Корк подумал, не было ли там других видов негативов, более зловещих, чем "дикая природа". Он заглянул в самый большой ящик, который был совершенно пуст в ночь убийства Литтона. Сначала он все еще выглядел таким же пустым. Но когда он собирался закрыть его, он заметил черный край негатива, зажатого между дном и задней стенкой ящика. Он попытался вытащить его, но негатив застрял. Он выдвинул ящик и выбил дно кулаком. Негатив упал на пол. На самом деле это была полоса негативов с фотографий, снятых в серии. Корк поднес полоску к лампе и внимательно изучил ее.
  
  “Будь я проклят”, - прошептал он.
  
  На негативах был изображен мужчина, раздевающийся перед другим мужчиной, который в последнем кадре обнимал его. Кто они были, Корк не смог определить по негативам. Но теперь он был уверен, что то, что он искал, действительно существовало.
  
  Последней комнатой, которую он проверил, была ванная; там он ничего не нашел. Он стоял у открытого окна, пытаясь собраться с мыслями. Ящик был пуст в ночь смерти Литтона. Он подумал о фигуре, которая стреляла в него, а затем убежала в ночь. Насколько он мог вспомнить, силуэт не держал в руках ничего, кроме винтовки. Так что, вероятно, именно Литтон перевез негативы, возможно, в ответ на убийство судьи. И где такой человек, как Литтон, мог их спрятать?
  
  Тишина и размышления Корка были нарушены внезапным криком малиновки. Корк инстинктивно отступил от открытого окна. Он опустился на колени и осторожно заглянул через рамку, изучая поляну и лес. Ничего не двигалось. Птица покинула березу, поразительно взмахнув крыльями, и направилась на восток, навстречу низкому утреннему солнцу. Корк прислушался к тишине после ухода птицы, но больше слышать было нечего.
  
  Когда он выглянул в окно, его взгляд упал на старую пристройку. Внезапно он с мрачной улыбкой подумал, что то дерьмо, которое Литтон прятал, принадлежало выгребной яме. Он не верил, что Литтону хватило чувства иронии, чтобы поместить негативы туда по этой причине, но из этого могло бы следовать, что он поместил их в такое место, куда большинство людей не захотели бы заглядывать. Корк вылез из окна и направился к уборной.
  
  Дверь висела на единственной проржавевшей петле. На нее набился снег, так что он не мог распахнуть дверь. Он прислонил винтовку к стене пристройки, взялся за дверь руками в перчатках и легко сорвал ее с оставшейся петли. Снег просочился сквозь щели между старыми серыми досками и скопился на глубине фута в маленьком квадрате пола. Дыра в сиденье была прикрыта куском гниющей фанеры, а сверху лежал старый каталог Sears со страницами, сморщенными, слипшимися и обглоданными грызунами. Корк сбросил каталог и отодвинул доску. Темнота внутри отверстия ничего не дала. Если бы Литтон что-то туда положил, он бы прикрепил это каким-нибудь образом, чтобы его было легко достать, но ничего подобного не было. Лабиринт червячных туннелей в контуре фанеры указывал на то, что старая доска оставалась нетронутой в течение достаточно долгого времени. Корк вышел из пристройки и немного постоял, рассматривая два оставшихся строения - гараж и сарай для таксидермии.
  
  Он направился к сараю, где у стены аккуратной стопкой лежала связка расколотого бальзама. На двери был крепкий висячий замок. Корк сходил в "Бронко" и принес свою лопатку для льда. Хотя навесной замок был хорошим, дерево на дверной раме сарая потрескалось от непогоды. Всего за пару минут он открутил пластину крепления замка вместе с шурупами и всем прочим. Внутри запах сбивал с толку, как в магазине красок и мясных продуктов, сырой запах крови и плоти смешивался с резким запахом шеллака и скипидара. Стеклянные глаза чучела рыжей лисицы изучали пробку с одной из полок на стенах. Шкура выдры была растянута на доске для дубления. Большая банка с надписью “Мышьяк” стояла на полу.
  
  На рабочем столе под доской, полной режущих инструментов, лежал пес Литтона, Джек Потрошитель. Корк подошел ближе и оглядел собаку. Кровь покрыла незаживающие раны на его шее, разорванные пулей из Винчестера Корка. Глаза собаки были закрыты, конечности одеревенели от сильного холода внутри сарая. Корк почувствовал необъяснимую грусть, когда подумал о возможности того, что Литтон привел собаку сюда с идеей набить Джека, навсегда составить компанию своему единственному другу.
  
  Он осмотрел ящики и буфеты сарая. Он открыл банку с мышьяком, но не нашел там того яда, который искал. Снаружи малиновка вернулась на березу и для такой маленькой птички подняла настоящий шум. Запах в сарае, остаточные запахи хронической смерти, начали доходить до Корка. Ему стало немного не по себе. Он уже собирался уходить, когда бросил последний взгляд на Джека Потрошителя и заметил кое-что, чего раньше не замечал. В серой шерсти нижней части собаки виднелась слабая, но четкая линия, идущая от груди к гениталиям. Корк подошел ближе и пригладил мех. На теле собаки был сделан разрез и тщательно зашит обратно. Корк потянулся за ножовкой, которая висела на доске, и начал распиливать брюхо туши. Это было немного похоже на распиливание зеленой необожженной древесины. Лезвие вошло примерно на дюйм, когда зацепилось. Пробка сильно дернулась, и зубья вышли полными мягких черных нитей. С доски для разметки Корк взял нож с шестидюймовым зазубренным лезвием и начал резать вдоль первоначального надреза перпендикулярно надрезу, который он сделал ножовкой, так что в через несколько минут он смог отодвинуть четыре лоскута замороженной плоти. Все внутренние органы были удалены - сердце, легкие, печень, желудок, кишечник - и в оставшуюся полость был засунут черный холщовый мешок. Пакет прилип к внутренней части туши, приклеенный к грудной клетке замерзшей кровью. Корк осторожно отодвинул пакет от тела и высвободил его. Он вышел из сарая на яркий утренний свет, поставил пакет на снег и открыл его. Внутри был второй пакет, большой и сделанный из прозрачного пластика. И внутри пластика были полоски негативов, перемешанные вместе, как гнездо черных змей.
  
  Хруст ботинка по снегу заставил его обернуться. Он уставился в два глаза, сверкающих из-под лыжной маски, а затем утро взорвалось.
  
  На мгновение свет в его правом глазу показался таким ярким и горячим, как будто он смотрел на солнце. За обжигающим жаром последовали искры огненного цвета, и Корку приснился медведь в пылающем красном сумахе, и он услышал выстрелы и подумал, что Сэм Уинтер Мун, должно быть, стреляет в медведя, а потом его глаза открылись, и он уставился в пронзительно синее небо, и у него адски разболелась голова. Он перекатился на бок. Пара ног в старой джинсовой одежде поднялась над ним. Он потянулся, но ноги соскользнули и бросились бежать. Черная сумка все еще была рядом с ним вместе с тонким брусочком бальзамина, испачканным кровью. Корк пощупал лоб над правым глазом. Шишка была огромной, и его рука была в крови. Он с трудом поднялся на ноги, заковылял в сарай и схватил свой Винчестер. Снова выйдя на улицу, он перекинул черную сумку через плечо и побежал вприпрыжку за фигурой, которая уже исчезла в лесу. По следам на снегу было легко идти. Корк пытался заставить себя бежать быстрее, но его дыхание сбивалось, и железный кулак колотил по его мозгу. Каждые несколько мгновений свет вспыхивал в его глазах так, что он боялся, что упадет в обморок.
  
  Он обогнул заросли и увидел фигуру в семидесяти ярдах впереди, борющуюся в зарослях лиан. Глаза Корка все еще были слишком расфокусированы, чтобы разглядеть детали, но, похоже, кто бы это ни был, он запутался в зарослях ежевики. Корк опустился на одно колено и уронил сумку на снег. Он нажал на рычаг винчестера и дослал патрон в казенник. Когда он поднял винтовку к плечу и попытался прицелиться, перед его глазами вспыхнул свет. Он потер правый глаз костяшками пальцев и снова прицелился точно в центр спины сопротивляющейся фигуры. За мгновение до того, как он выключив патрон, он перевел прицел на ствол тамарака в нескольких ярдах слева от ежевичных зарослей. Тамарак взорвался дождем коры. Фигура вырвалась из шипов и поползла прочь. Корк с минуту постоял на колене, опираясь на Винчестер для опоры. Он не смог бы подняться, чтобы броситься в погоню, даже если бы захотел. Вдалеке, за деревьями, он услышал, как снегоход перевернулся и умчался прочь. Он медленно поднялся и направился к зарослям ежевики. Глубоко в сплетении колючих лоз лежала винтовка. Он оставил его там на мгновение, намереваясь выловить на обратном пути. С сумкой и собственной винтовкой в руках он шел по следам, пока не пришел к месту, где, очевидно, снегоход сделал круг и уехал.
  
  Корк сел, чувствуя тяжесть и усталость, и его тело было таким измученным, что он едва мог думать. Но ему не нужно было думать, чтобы понять, чей это был снегоход, который был там. Большое черное масляное пятно отмечало место, где была припаркована машина. Только в одной машине, о которой он знал, так сильно протекало масло. Это называлось Лазарь.
  
  
  33
  
  
  Корк вошел в домик Молли с ключом под ступеньками заднего крыльца. Повесив пальто у задней двери, он поднялся наверх и взял четыре таблетки Адвила из контейнера в шкафчике в ванной. У него болело все. На лбу у него была большая, сочащаяся кровью фиолетовая шишка, а головная боль заставляла его видеть белое. Ребра болели так, как будто Паррант только что хорошенько поколотил их. Он порвал швы на своей руке.
  
  Он хотел внимательно просмотреть содержимое черной сумки, но знал, что в своем нынешнем состоянии не сможет сосредоточиться. Ему нужно было немного прилечь. Он поискал, куда бы спрятать сумку, и, наконец, освободил место под поленьями в ящике для дров рядом с камином. Затем он поднялся наверх, лег на кровать Молли и быстро заснул.
  
  Когда он проснулся, то почувствовал запах древесного дыма. Он сел, с удовлетворением обнаружив, что головная боль прошла, хотя шишка на голове все еще болела, как и ребра. На простынях была кровь из его руки, а слизь из шишки на лбу запачкала наволочку, но он больше не истекал кровью. За окном спальни Молли небо было почти темным. Корк понял, что проспал несколько часов.
  
  Спустившись вниз, он нашел Молли, сидящую в главной комнате и читающую. Пламя в камине отбрасывало тени по углам комнаты. Корк помедлил у кухонной двери, откуда дразнящим ароматом исходил картофельный суп. Молли сидела в своем мягком кресле в маленьком круге света от лампы. На ней были джинсы, красный шерстяной свитер и красные шерстяные носки. Ее рыжие волосы были заплетены в длинную косу, свободно перекинутую через плечо. Она подняла глаза и посмотрела на Корка, который неуверенно стоял в дрожащем свете в дальнем конце комнаты.
  
  “Вкусно пахнет”, - сказал он.
  
  Молли закрыла книгу, отметив свое место игральной картой, тузом пик. Корк увидел, что она читает "Дорога без приключений". Она сложила руки на книге и ждала объяснений.
  
  “Ты нужна мне”, - сказал он. “Я не мог дышать с тех пор, как оставил тебя. Ты нужна мне, Молли. Так же сильно, как мне нужен воздух”.
  
  “Пробка”, - прошептала она и поднялась со стула.
  
  Он шагнул к ней, в более яркий свет лампы.
  
  Когда она увидела его лоб, ее лицо отразило его боль. “О, Корк, что случилось?”
  
  “Бревно. Хоть убей, я не знаю, почему ель называют хвойным деревом”.
  
  Молли протянула руку и коснулась шишки.
  
  “Ой!”
  
  “Мне очень жаль”.
  
  “Все в порядке”.
  
  “Она не кровоточит, но я думаю, мне следует что-нибудь приложить к ней. Может быть, лед.”
  
  “Все в порядке”. Он с беспокойством опустил взгляд на плетеный коврик под ногами в носках. “Прости, Молли. Я прошу прощения за все”.
  
  “Я знаю”. Она коснулась его щеки. “Давай поговорим об этом позже. Прямо сейчас я влью в тебя немного горячего супа”.
  
  Корк обнял ее за талию. “Я тебя не заслуживаю”, - сказал он. “Я никогда этого не делал”.
  
  “У тебя еще много времени, чтобы поработать над этим”, - ответила она.
  
  После того, как они поели, Молли вышла, чтобы развести огонь в сауне.
  
  “Там прекрасная ночь”, - сказала она, когда вернулась. “Поехали, Корк”.
  
  Всходила луна, окрашивая обширную равнину озера в призрачно-бело-голубой цвет. Несколько изолированных точек света отмечали дальний берег, но Корку казалось, что ночь принадлежит только ему и Молли. Они вошли в маленькую раздевалку сауны. Молли зажгла лампу Коулмена и приглушила ее. Тепло от печи сразу за внутренней дверью поддерживало приятную температуру в комнате. Молли стянула с него пальто, затем сняла свое. Она расстегнула пуговицы его рубашки и поцеловала его в грудь.
  
  “Я скучала по тебе”, - сказала она.
  
  Корк приподнял низ ее свитера, и она подняла руки, чтобы позволить ему снять его с нее. На ней не было лифчика. Он нежно коснулся ладонями ее грудей, затем наклонился и поцеловал их. Ее кожа была влажной и слабо пахла дымом от разведенного костра. Корк оценил аромат.
  
  “Я тоже скучал по тебе”, - сказал он.
  
  Он поцеловал ее пальцы, каждый. Она убрала руки и переместила их к латунной пуговице своих джинсов. Корк наблюдал за ее руками, когда они расстегивали джинсы с мягким шипением молнии. Она стянула джинсы с бедер, с голеней, пока они не превратились в лужицу джинсовой ткани у ее ног. Она стянула их и освободила пинком. Откинувшись назад, она расплела косу и встряхнула рыжими волосами. В комнате, казалось, было ужасно жарко, Пробку.
  
  “Я этого не заслуживаю”, - сказал он.
  
  “То, что дает нам жизнь, хорошее или плохое, мы редко заслуживаем”. Она взяла одеяло, которое было сложено на скамейке позади нее, и расстелила его на полу. Она опустилась на него коленями и смотрела, как он раздевается до своих фланелевых боксеров в красную клетку. Она засмеялась. “Новые?”
  
  “Они теплые”. Он пожал плечами.
  
  Затем Молли увидела нечто, что заставило ее слегка вскрикнуть.
  
  Он посмотрел вниз на глубокие кровоподтеки на своих ребрах. “Ничего страшного”.
  
  “Ничего? Иди сюда”.
  
  Он встал рядом с ней на одеяло. Она прижалась губами к синяку. “Лучше?” спросила она.
  
  “Многое”, - сказал он.
  
  Она встала, прижалась к нему грудью и подарила долгий поцелуй. Затем просунула пальцы под резинку его фланелевых боксеров и начала стягивать их вниз. Глядя на него сквозь прядь своих рыжих волос, она пообещала: “Я буду нежной”.
  
  “Не слишком”, - хрипло ответил он.
  
  “Ты не видел, кто тебя ударил?” Спросила Молли.
  
  Корк покачал головой. “Это произошло слишком быстро”.
  
  “Я не понимаю. Если они охотились за сумкой, почему они просто не забрали ее?”
  
  “Это то, чего я тоже не понимаю”, - сказал Корк.
  
  Молли спустилась с высокого сиденья в сауне, взяла ковш из ведра и плеснула водой на горячие камни. Вода зашипела, в воздух поднялся пар, и Корк почувствовал, как с него градом лился пот. Было приятно так свободно потеть. Очищение. Молли снова села рядом с ним.
  
  “Если только”, - сказала она.
  
  “Если только что?”
  
  “Если только им не удалось забрать то, что они хотели, пока ты был без сознания”.
  
  “Я полагаю, что это возможно”, - сказал Корк.
  
  “Как долго ты был без сознания?”
  
  “Я не знаю. Думаю, недолго”. Он вытер лицо руками, затем провел пальцами по волосам, которые были такими влажными, как будто он был в душе. “Однако есть кое-что еще. Когда я был на улице, мне приснилось, что я слышал пару выстрелов. И когда я нашел винтовку в зарослях ежевики, я понял, что из нее только что стреляли”.
  
  “На тебя?”
  
  Корк демонстративно ощупал себя. “Никаких новых дырок”.
  
  “Тогда в кого стрелял?”
  
  “Я не знаю. В этом нет особого смысла. Может быть, все станет яснее, когда я посмотрю в этой сумке”.
  
  “Как ты думаешь, масляное пятно на снегу означает, что это Том Гриффин?”
  
  “Я обязательно поговорю со святым Кавасаки”.
  
  “Но ты же на самом деле не хочешь, чтобы это был он, не так ли?”
  
  Корк взглянул на нее. По ее лицу струился пот. Рыжие волосы прилипли к раскрасневшимся щекам.
  
  “Ты хочешь, чтобы это был Сэнди Паррант”, - сказала она.
  
  “Да”, - признал Корк. “Я хочу, чтобы это был Паррант”.
  
  “Я волнуюсь”, - сказала она ему и коснулась его плеча. “Интересно, что знание секретов, которые находятся в этой сумке, может сделать с человеком. Не только с тобой. С кем угодно. Интересно, не пришла ли Уолли Шанно в голову правильная идея ”.
  
  “Шанно уничтожил улики”, - сказал Корк.
  
  “И, возможно, он спас многих хороших людей от ненужной боли”.
  
  “Это был его мотив?” - Многозначительно спросил ее Корк. “Послушай, я не знаю, как докопаться до правды, не заглядывая в этот пакет. Если у тебя есть идея получше, я готов выслушать ”.
  
  Молли уставилась на решетку печи, где огонь полыхал обжигающим красно-оранжевым пламенем.
  
  “Ты видишь?” Сказал Корк.
  
  “Где сумка?” Спросила Молли.
  
  “Скрытый”.
  
  “Здесь?”
  
  “В ящике для дров. Это была просто мера предосторожности. Возможно, в этом даже нет необходимости. Тем не менее, я не хочу оставаться здесь с этим. После того, как у меня будет возможность просмотреть его, я отнесу эту сумку куда-нибудь еще ”.
  
  “Нет”, - сказала Молли. “Если ты уйдешь куда-нибудь ночью, я буду волноваться. Пока мы вместе, я не боюсь за тебя”.
  
  Он слушал потрескивание огня, нагревающего печь, камни, воздух вокруг него. Он взглянул на Молли. Он знал, что это было слабо с его стороны, но он не хотел уходить.
  
  “Хорошо”, - согласился он. “Пока мы вместе”.
  
  Она наклонилась к нему и поцеловала. “Пора остыть. Я расчистил лунку во льду. Вода будет казаться чудесной. Вот.” Она протянула ему носки, которые разложила ранее, чтобы его мокрые ноги не прилипли ко льду.
  
  Они вместе выбежали из сауны. Палуба была скользкой от льда, и Корку пришлось ухватиться за перила, чтобы не упасть. Молли побежала вперед, уверенная и грациозная, и упала в яму с ледяным всплеском. Она быстро вынырнула, и Корк помог ей выбраться.
  
  “Твоя очередь”. Она рассмеялась, покрываясь испариной в лунном свете.
  
  
  34
  
  
  Кровь из трупа Джека Потрошителя больше не застывала на пакете. Она оттаяла, превратив холст в неприятный беспорядок. Молли мрачно смотрела на пакет, пока Корк доставал его из ящика для дров и относил на кухню.
  
  “Вот”, - сказала она. Она взяла несколько газет из стопки у кухонной двери и разложила их на полу.
  
  Корк положил грязный холст на бумаги, открыл его и достал пластиковый пакет, находившийся внутри.
  
  “Могу я избавиться от этого?” Спросила Молли, кивая на холст.
  
  “Я брошу его”, - сказал Корк.
  
  Он отнес холщовый мешок, завернутый в газету, на улицу к мусорному ведру - деревянному ящику с крышкой, в котором стояли два металлических мусорных бака. На крышке ящика была защелка, отпугивающая енотов. Корк бросил окровавленный холст в одну из банок и вернулся на кухню.
  
  “Нужна помощь?” Спросила Молли без энтузиазма.
  
  “Ты действительно этого хочешь?”
  
  “Нет. Ты не возражаешь?”
  
  Корк был почти уверен, что правда была там, среди содержимого пластикового пакета. Или, по крайней мере, ориентиры, которые привели бы его к правде. Но Молли, вероятно, была права. В сумке наверняка было больше, чем ему нужно было знать, чем кому-либо нужно было знать.
  
  “Мне лучше сделать это одному”, - ответил он.
  
  “Я приготовлю тебе кофе”. Что она и сделала. Затем она подошла к нему и поцеловала в макушку, где его волосы начали редеть. “Я буду наверху, в постели, если понадоблюсь тебе. Мне подождать?”
  
  Он покачал головой. “Это займет некоторое время”.
  
  Она стояла у него за спиной, обвив руками его шею. “Я никогда не говорила тебе, Корк, но я люблю тебя”.
  
  Она не стала дожидаться ответа. Она прошла через кухонную дверь, и Корк услышал, как она со скрипом поднимается по старой лестнице.
  
  Когда Корк был мальчиком и все еще верил в Бога, Церковь и небеса, звон утреннего колокола всегда оказывал на него странное воздействие. Это был звук, который наполнил его надеждой, независимо от его настроения. Слова Молли - “Я люблю тебя” - произвели тот же эффект, отбросив надежду в безнадежное место. Корк хотел сохранить это чувство, поверить в возможность существования какой-то другой, более могущественной силы, которая все исправит.
  
  Но он посмотрел вниз, на черную груду негативов, завернутых в пластик, и понял, что это никогда не было так просто.
  
  На кухонный стол Молли он высыпал содержимое пакета - мешанину из десятков полос черно-белых негативов вперемешку с несколькими аудиокассетами. Сначала он проверил пленки. Каждый был идентифицирован только по номеру, больше ничего. Он взял наугад полоску негативов, поднес ее к потолочному светильнику и сразу увидел, что разгадать любые секреты, которые они хранили, будет гораздо сложнее, чем он ожидал. Посмотреть на отпечаток оказалось проще простого. Отпечаток был отражением, более или менее, того, что естественно видел глаз. Попытка расшифровать инвертированное освещение негатива, при котором тень - это свет, а свет - это тень, была непростой задачей. Маленький размер негатива был еще одним камнем преткновения.
  
  Корк прищурился на изображения на полоске, которую держал в руке. Первая фотография, как и та, на которой были Джо и Паррант, была сделана ночью. Литтону, похоже, нравились ночные снимки, использование объектива ночного видения, устройства, которое могло в сотни раз увеличивать небольшие источники света для получения ночных изображений. Но с другой стороны, ночь была лучшим временем для занятий, которые люди предпочитали держать в секрете. Фотография, по-видимому, была сделана издалека. Несколько человек сидели за столом в комнате, которая, судя по всему, находилась на верхнем этаже здания. Телескопический объектив значительно приблизил следующие фотографии. В самой комнате на стене висела картина, слишком маленькая, чтобы Корк мог разглядеть детали, и книжный шкаф. Но это было действительно все, что он мог сказать. Он перевернул полоску, надеясь, что вид в обратном направлении может помочь. Этого не произошло. Кто они были, где находились и почему Харлан Литтон счел нужным запечатлеть их на пленке, оставалось загадкой.
  
  Ему было ясно, что ему нужно будет увеличить изображение. Он поискал в ящиках стола на кухне Молли увеличительное стекло, но ничего не нашел. Он поплелся наверх, где Молли лежала в постели и читала. Она сняла очки и одарила его улыбкой.
  
  “Так быстро закончили? Или это просто потому, что ты не смог устоять перед искушением лечь в мою постель?”
  
  “Нет и да”, - сказал Корк, подходя к ней. “Нет, это не делается с первого взгляда, и да, искушение твоей постели велико”. Он сел рядом с ней, наклонился туда, где она лежала, опираясь на подушку, и поцеловал ее. “Мне нужно что-нибудь, что увеличит негативы. У тебя где-нибудь припрятано увеличительное стекло или лупа?”
  
  Она на мгновение задумалась. “Я так не думаю. Единственный раз, когда мне нужно что-то увеличить, это когда я читаю ”. Она посмотрела на очки, которые положила на кровать. “Это поможет?”
  
  Корк взял их и поэкспериментировал с увеличением шрифта в книге, которую читала Молли. “Не идеально, но они подойдут. Ты уверен, что не возражаешь?”
  
  “Если они отнесут тебя в постель раньше, ты получишь мое благословение”.
  
  “И еще кое-что. У тебя есть магнитофон?”
  
  “Ты имеешь в виду, как для кассет?”
  
  “Да”.
  
  Она с сожалением покачала головой. “Я любитель компакт-дисков, Корк. А как насчет магнитофона в твоем Бронко?”
  
  “Сломанный”.
  
  “Это важно?”
  
  “Это продлится до завтра”.
  
  Она поцеловала его, прежде чем он поднялся и направился к двери.
  
  По пути на кухню он взял маленькую лампу из гостиной. Он поставил его рядом с грудой негативов на столе, включил в розетку и убрал абажур. Он поднес полоску негативов к голой лампочке и, используя очки Молли, чтобы увеличить изображение, внимательно изучил каждый негатив на полоске. Через пять минут у него начала болеть голова, а он все еще понятия не имел, кто были эти люди и почему Литтон их сфотографировал.
  
  Одну за другой он изучал полоски негативов, но не находил ничего, что было бы ему понятно. Он начал чувствовать себя обескураженным, когда взял в руки полоску и сразу узнал знакомую структуру. Здание миссии в резервации. На первом снимке миссия была видна издалека. Следующий снимок был гораздо ближе и сосредоточен на старом мотоцикле святого Кавасаки, который был припаркован у кладбищенской ограды. Последующие снимки в серии, по-видимому, были сделаны через щель между нижней частью оконной шторы и подоконником. Два тела при свечах, мужчина и женщина в обнаженных объятиях. Они стояли среди беспорядка строительных конструкций -козелков для пилы и двухэтажных домов. Кем они были, было неясно, потому что тень отрезала им головы. Средние снимки в этой последовательности были необычными, крупным планом изображена грудная клетка. Присмотревшись повнимательнее, Корк смог различить длинные шрамы поперек ребер. Последняя фотография была сосредоточена на руке, ласкающей грудь. На коже под рукой проступало изображение - татуировка Древа Мудрости.
  
  Голова Корка раскалывалась. Это было не то, чего он хотел, ожидал. Тем не менее, это объясняло, почему Том Гриффин мог напасть на него в хижине Харлана Литтона. И хотя святой Кавасаки не казался человеком, склонным к такого рода насилию, одному Богу были известны истинные пределы возможностей отчаявшихся людей.
  
  Он продолжал в том же духе и через несколько минут наткнулся на другую полосу, которая отличалась от остальных. Это были фотографии не людей, а документов. Корк поправил правую линзу очков Молли, пока не смог разобрать слова на фирменном бланке, который появлялся на каждом документе: GameTech. Он откинулся на спинку стула, размышляя. Игровой техник. Где он слышал это название раньше? Он снова просмотрел негативы. Все, за исключением жирного названия на фирменном бланке, было слишком мелким, чтобы его можно было разобрать. GameTech. Это звучало так знакомо. Он встал, подошел к буфету Молли, достал чашку и наполнил ее из крана у кухонной раковины. GameTech. Он сделал глоток, затем поставил чашку, снова открыл кран и плеснул немного воды на лицо. Он промокнул ее полотенцем для рук и выглянул в темное окно над раковиной. Игровой процесс.
  
  И это пришло к нему. Это был логотип, который Эрни Мелу крутил на столешнице, когда Корк разговаривал с ним в казино на следующий день после смерти судьи. Он не знал, какая тут связь, но отложил полоску в сторону.
  
  Несколькими полосами позже он наткнулся на фигуру, которую легко было опознать даже в мире, обратном негативу. Ад Ганновер. Его белая лысая голова была похожа на черный карбункул, выросший из плеч. Он был одет в одежду со странным рисунком. Корк наконец понял, что это армейская форма. На первом негативе Ганновер стоял один, обрамленный большим американским флагом, который висел между двумя деревьями позади него. На втором снимке, все еще сделанном на фоне флага, он пожимает руку другому мужчине. Они были повернуты к камере. Позировал. Корк поправил очки Молли и внимательно посмотрел на нее. Затем он улыбнулся.
  
  “Пожми руку дьяволу”, - прошептал он.
  
  Для человека, присоединившегося к Аду, Ганновером был не кто иной, как судья Роберт Паррант.
  
  На других кадрах двое мужчин рассматривали несколько рядов людей, похожих на вооруженных солдат в камуфляже. Хотя на одежде не было никаких опознавательных знаков, даже идиот мог догадаться, что на фотографиях запечатлен сбор Гражданской бригады Миннесоты.
  
  Корк продолжал копать. С приближением полуночи он устал как собака. Он больше не нашел ничего, что показалось бы значительным. В основном множество людей, застигнутых на месте преступления, которое лучше оставить между ними и их собственной совестью. Неверность, наркотики для развлечения, гомосексуальность. В городе это были такие же обычные вещи, как поездка на автобусе. В Авроре они могли разрушить жизнь.
  
  У него болела спина. Его шея и плечи были скручены в узлы. В голове стучало. У него появился тик в одном глазу, который начинал сводить его с ума. Он уже собирался закруглиться, когда вытащил полоску негативов, которые внезапно заставили его почувствовать пустоту и страх.
  
  Он поднес их к лампе и внимательно осмотрел каждый негатив. На первом снимке мужчина стоял с винтовкой в руках, поставив ногу на убитое животное. Трофейный снимок.
  
  Присмотревшись, Корк понял, что животное было человеком.
  
  На следующем снимке, крупным планом, было видно лицо, одетое во что-то похожее на черно-белую маску. В перевернутом мире негатива Корк знал, что черное - это кожа. А белое? Это, должно быть, кровь. Ее было так много, что лицо было почти стерто с лица земли. Но был необычный аспект волос, который был совершенно ясен. Они были заплетены в косу.
  
  Другие снимки были более похожими, как будто художник документировал свою работу с нескольких ракурсов. Корк все еще не был уверен, кто был убит или кто совершил убийство. Что ему было нужно, так это отпечаток. Или, еще лучше, расширение.
  
  Молли пошевелилась, медленно просыпаясь, когда он сел на кровати.
  
  “Я должен уехать на некоторое время”, - сказал он ей.
  
  Она мгновенно проснулась. “Который сейчас час?” - спросил я.
  
  “Приближается полночь”.
  
  “Куда ты направляешься в это время ночи?” Она выпрямилась, прислонившись спиной к изголовью кровати.
  
  “У Харлана Литтона”.
  
  “Во имя всего святого, почему ты хочешь вернуться туда?”
  
  “Мне нужно воспользоваться его оборудованием”.
  
  “Это не может подождать до утра?”
  
  “Нет. Есть вещи, которые я должен знать ”.
  
  “Плохие вещи?”
  
  “Да”.
  
  Она сбросила покрывало. “Я иду с тобой”.
  
  Молли быстро оделась, пока Корк отбирал негативы, которые хотел взять. Он разделил остальные на две стопки - те, которые он уже просмотрел, и большую кучу, которая еще оставалась. Он положил негативы, которые еще не отсканировал, и кассеты в пластиковый пакет, затем переложил все в большой бумажный пакет и аккуратно положил все это обратно под поленья в дровяной ящик.
  
  По дороге к Литтонам он сказал Молли, что она была права. О большей части того, что он видел, ему, вероятно, лучше было не знать.
  
  “Ты сказал, что то, что ты нашел, было плохим. Насколько плохим?”
  
  Корк рассказал ей о фотографии, которая выглядела как трофейный снимок. Он рассказал ей о мужчине с заплетенными волосами и кровавой маской.
  
  “У тебя есть какие-нибудь идеи, кто они такие?”
  
  “Почти уверен”.
  
  Она ждала. “Ну?”
  
  “Я полагаю, что Харлан Литтон был тем человеком, который совершил убийство”.
  
  “И человек, которого он убил”.
  
  “Я думаю, это был Джо Джон Лебо”.
  
  
  35
  
  
  Молли вылезла через окно ванной в домике Литтона, затем повернулась и взяла Винчестер, который ей передали. Корк забрался вслед за ней, достал фонарик из кармана пальто и забрал свою винтовку.
  
  Они перешли в большую комнату. Луч фонарика ничем не отличался от его предыдущего визита. Он обводил светом стены, мебель, пол с большим пятном.
  
  “Это то, о чем я думаю?” Спросила Молли.
  
  “Сюда”. Корк повел ее в фотолабораторию Литтона, стараясь не обращать внимания на засохшее пятно на полу.
  
  В темноте он нащупал шнур освещения и включил голую лампочку над головой. Он мог видеть свое дыхание.
  
  “Мне нужно немного согреться здесь. Я не знаю, подействуют ли химикаты в такой холод. Ты можешь остаться здесь”.
  
  “Ты шутишь? Я не выпущу тебя из поля зрения”.
  
  Она последовала за ним в большую комнату. Электрические обогреватели на плинтусах были установлены ровно настолько, чтобы трубы в салоне не замерзли. Корк включил их на полную мощность. Затем он достал поленья и растопку из ящика для дров рядом с печью Бена Франклина и в мгновение ока развел огонь.
  
  Пока кабина прогревалась, Корк проверил оборудование и припасы Литтона. Он нашел много проявителя, бумаги и промывки. Он проверил предохранитель и увеличитель.
  
  “Где ты этому научился?” Спросила Молли.
  
  “Мой приятель был полицейским фотографом, когда я служил в полиции в Чикаго. Я просто надеюсь, что помню достаточно ”.
  
  Когда кабина достаточно прогрелась, Корк разложил лотки с проявителем, стопорной ванночкой, закрепителем и водой. Он достал негативы и вставил полоску с изображением мертвеца в держатель для негативов увеличителя. Он включил безопасное освещение и выключил голую лампочку. Он сфокусировал изображение с увеличителя до тех пор, пока негатив, похожий на трофейный снимок, не стал четким на голом мольберте, затем он открыл упаковку фотобумаги и вставил кусочек.
  
  “Поехали”.
  
  Он включил увеличительную лампу на пятнадцать секунд, пропустил отпечаток через проявитель, остановил промывку, закрепил и промыл. Используя ракель, он стер излишки воды с отпечатка и осторожно поднял его, чтобы хорошенько рассмотреть.
  
  “Ты был прав”, - сказала Молли немного хрипло. “Харлан Литтон убил Джо Джона”.
  
  При увеличении довольное выражение было совершенно отчетливо видно на лице Харлана Литтона, когда он стоял, поставив ногу на тело Джо Джона Лебо.
  
  Корк повторил процесс с крупным планом Джо Джона. Это были ужасные снимки. Слева. Справа. Вверху. Голова и тело были слегка скорректированы с каждым снимком.
  
  “Боже”. Молли поморщилась. “Что он делал?”
  
  “Я думаю, Харлан пытался заниматься искусством”.
  
  Резкий щелчок из другой комнаты заставил их обоих замереть. Корк поднял Винчестер с того места, где Молли прислонила его к стене. Он приложил палец к губам и шагнул к закрытой двери фотолаборатории. Он жестом велел Молли выключить безопасное освещение, затем осторожно приоткрыл дверь.
  
  Темнота внутри каюты была глубокой. Корк присел на корточки с винчестером наготове, вглядываясь в темноту. Ничего не двигалось. Он слышал прерывистое дыхание Молли прямо у себя за спиной. Затем он услышал треск половиц возле буржуйки, когда они расширились от жара. Он встал.
  
  “Я думаю, нам следует уехать”, - предложила Молли. “От этого места у меня мурашки”.
  
  “Я согласен. Но сначала я хочу сделать еще несколько отпечатков”.
  
  Корк увеличил все фотографии убитого тела Джо Джона. Затем он проделал то же самое с негативами Хелла Ганновера, судьи и Гражданской бригады Миннесоты. Фотографии бригады, по-видимому, были сделаны где-то на поляне, окруженной нетронутым сосновым лесом. Корк узнал несколько лиц среди трех или четырех десятков человек в строю. Любой из них был способен вломиться в квартиру Сэма и расправиться с ним. Большинство, вероятно, были способны и на убийство. Ему повезло, что он отделался лишь ушибленными ребрами. Повезло больше, чем Джо Джону.
  
  Наконец, он вставил негативы документов GameTech в увеличитель и взглянул.
  
  “Контракт консультанта?” - Спросила Молли, заглядывая через его плечо на первое изображение.
  
  “Похоже на то. За услуги Стю Грэнтэма в качестве консультанта по недвижимости”.
  
  “Но он глава окружного совета уполномоченных”.
  
  “Это он и есть. И посмотрите, кто подписал контракт с GameTech”, - сказал Корк, указывая на яркую подпись Роберта Парранта.
  
  Корк просмотрел другие документы, все контракты на консультационные услуги от различных частных лиц в округе Тамарак, в том числе - на консультации по вопросам безопасности - Уолли Шанно. Он распечатал контракт Шанно, затем сказал: “Давай убираться отсюда. Меня тошнит от запаха этой дряни”.
  
  Они долго молчали на обратном пути к домику Молли. Было поздно, и дороги были пусты.
  
  “Почему?” Наконец спросила Молли.
  
  “Я не знаю”.
  
  “Я думал, Джо Джон вернулся. Но он не мог им быть, не так ли?”
  
  “Я почти уверен, что эти снимки были сделаны несколько месяцев назад, когда Джо Джон исчез. Я предполагаю, что Харлан где-то выбросил тело. Вероятно, в одном из болот на своей земле. Никто не стал бы рыться там, когда Джек-Потрошитель разгуливает на свободе. Затем он разбил грузовик где-то в другом месте, чтобы не было никаких доказательств убийства ”.
  
  “Что возвращает нас к вопросу ”почему".
  
  “Я так устал прямо сейчас, что не могу ясно мыслить”. Он свернул на Моллис-лейн и припарковался перед коттеджем. “Мне нужны сигарета и пиво. И мне нужно хорошенько выспаться. Завтра я посмотрю, что смогу выяснить в отделе ”Почему".
  
  “Где ты планируешь спать?”
  
  “Прямо сейчас я бы взял ложе из гвоздей, если бы мне это предложили”.
  
  “Как насчет левой стороны моего матраса? Это не ложе из гвоздей, но оно немного бугристое ”.
  
  Корк устало улыбнулся. “Лучшее предложение, которое я получал за долгое время”.
  
  
  36
  
  
  Он проснулся с ее обнимающей его рукой, ее щекой на его спине, и ее теплый утренний запах окружал его повсюду. Он никогда раньше не спал с Молли. Раньше кровать была местом краткого сближения и расставания. Было приятно лежать рядом с ней, когда за окном светило раннее солнце, а в каюте царила тишина. Это было умиротворяюще и исцеляюще - быть с ней и не разрываться на части из-за чувства вины.
  
  Он лежал очень тихо, не желая даже пошевелиться, сделать что-нибудь, что могло бы разбудить ее. Было что-то защитное в том, как ее рука лежала на нем, как ее дыхание согревало его спину. Затем он почувствовал легкое, обдуманное прикосновение ее губ к своему плечу.
  
  “Ты не спишь?” - тихо спросила она.
  
  “Все еще мечтаю”, - ответил он. “Солнце встало. Я думал, тебе нужно было быть в "Пайнвуд Бройлер” пораньше".
  
  Она поцеловала его в спину. “Я позвонила Джонни и сказала ему, что буду поздно”.
  
  “Когда?”
  
  “Час назад”.
  
  “Я не почувствовал, как ты ушел”.
  
  “Ты крепко спал”.
  
  Он поцеловал ей руку. Она издала горлом довольный звук и крепче прижалась к нему. “Давай останемся в постели, Корк. Давай останемся здесь на весь день”.
  
  “Что скажет Джонни?”
  
  “Пошел он к черту. Я ни разу не пропустил ни одного дня. Я даже никогда не опаздывал”.
  
  “Заманчиво”, - признал Корк.
  
  “Но?”
  
  Он не ответил. Она чуть отстранилась.
  
  “Ты собираешься совать свой нос во все это, не так ли?” - сказала она.
  
  “Знаешь, чего бы я хотел?” сказал он, пытаясь сохранить яркость. “Я бы хотел принять с тобой душ, а потом приготовить тебе завтрак. Прошло много времени с тех пор, как я готовила завтрак для кого-то, кроме себя.”
  
  “Корк, пообещай мне кое-что”.
  
  “Что?” - спросил я.
  
  “Ты не сделаешь ничего, что может причинить тебе боль”.
  
  “Меня нельзя назвать храбрым человеком”, - заверил он ее.
  
  Она вздохнула, от ее дыхания волосы у него на затылке встали дыбом. “Может, и нет, но ты упрямый, и это тоже плохо”.
  
  После того, как они приняли душ, Корк спустился вниз раньше Молли и сделал два телефонных звонка. Он как раз вешал трубку, когда она спустилась по лестнице.
  
  “Кому ты звонишь?” спросила она.
  
  “Сначала я позвонил по номеру, указанному на фирменном бланке GameTech”.
  
  “И что?”
  
  “Запись. Оставьте свое имя и номер телефона, и мы вам перезвоним. Поэтому я позвонил Эду Ларсону в офис шерифа. Попросил его разыскать адрес по этому номеру. Он у меня в долгу перед парочкой услуг. Корк прошел на кухню и открыл дверцу холодильника. “Отлично”, - сказал он, доставая три оставшихся вареных картофелины. “Картофельные оладьи по-О'Коннорски. Как тебе это звучит?”
  
  “Восхитительно. Я приготовлю кофе”. Молли направилась к кофеварке. “Так что ты собираешься делать?”
  
  “Обжарь несколько картофелин, нарежь немного лука и зеленого перца, добавь немного...”
  
  “Я имею в виду о Джо Джоне”.
  
  Корк достал разделочную доску и нож и начал нарезать картофель кубиками, без кожуры и всего остального. “Я думал об этом. Единственное, что имеет смысл, это то, что его убили, потому что он что-то знал о бригаде, или о казино, или о том и другом. Он убирал офисы Great North каждую ночь, так что, возможно, он увидел, услышал или наткнулся на что-то, чего не должен был видеть. Я бы предположил, учитывая то, что я знаю о судье и Литтоне, что судья договорился, чтобы Литтон обо всем позаботился. Корк пожал плечами. “Это все предположения. Но одно кажется несомненным. Джо Джон был хладнокровно убит ”.
  
  Корк достал маленький зеленый перец и луковицу из измельчителя и выложил их на разделочную доску.
  
  Когда из кофеварки перестало капать, Молли достала из буфета кружку и наполнила ее, чтобы закрыть пробкой.
  
  “Спасибо”, - сказал он. “Разве ты не собираешься немного выпить?”
  
  “Я приготовлю немного травяного чая позже”. Она прислонилась бедром к стойке, скрестила руки и выглядела грустной. “В это трудно поверить. Во все это трудно поверить в Авроре”.
  
  “Это происходит везде”, - сказал Корк. “Природа зверя. Ой!”
  
  “Что?” - спросил я.
  
  “Порезался”. Он засунул палец в рот и пососал.
  
  “Плохое?”
  
  “Нет”.
  
  “Вымой это в раковине. Я закончу резать”.
  
  Молли взяла нож. Корк полил палец водой и увидел маленький чистый порез возле ногтя. Он прижал его большим пальцем, и через мгновение кровотечение прекратилось.
  
  “Я буду жить”. Он улыбнулся. “Но я бы точно не отказался от сигареты. Не возражаешь?”
  
  “Продолжай”.
  
  Он вытащил пачку из кармана рубашки. “Знаешь, ” сказал он извиняющимся тоном, “ ты многое терпишь от меня. Почему?”
  
  “Я думала, что ясно дала это понять прошлой ночью”. Она бросила ему улыбку через плечо.
  
  Корк посмотрел на сигареты. Импульсивно он скомкал пачку и бросил ее в корзину для мусора под раковиной.
  
  Молли остановилась с ножом в руке. “Это правда?”
  
  “С этого момента во мне многое изменится. Я обещаю”.
  
  Он подошел к ней сзади и, обняв ее, уткнувшись лицом в ее волосы, которые все еще были влажными после душа, посмотрел в окно над раковиной. Он мог видеть хижины, которые выстроились вдоль спуска к озеру. Это были старые хижины, но крепкие. Отец Молли построил их сам вскоре после рождения Молли и незадолго до того, как его жена сбежала и оставила его одного растить малышку. Корк полагал, что старик сделал все, что мог, как родитель. Но у него была репутация пьяницы, а у девочки, которую он вырастил, была репутация необузданной.
  
  “Ты когда-нибудь думал о том, чтобы отремонтировать домики, снова открыть это место как курорт?” Спросил Корк.
  
  “Почти никогда”, - сказала она. “Мне нравится одиночество. И, кроме того, это то, с чем я бы никогда не хотел справляться в одиночку ”.
  
  “Может быть, я мог бы помочь”, - сказал Корк.
  
  Она повернулась в его объятиях, повернулась к нему лицом и серьезно посмотрела ему в глаза. “Я бы тоже не хотела управлять этим местом в одиночку”.
  
  Корк собрался с духом и подошел так близко, как никогда раньше, к тому, чтобы сказать, что любит ее. Он сказал: “Может быть, тебе и не пришлось бы”.
  
  Молли поцеловала его и долго держала на солнце, льющемся через ее окно.
  
  “Ты знаешь, у тебя еще нет рождественской елки”, - отметил он.
  
  “Я никогда не покупаю елку”, - сказала она, мягко отстраняясь и поворачиваясь обратно к разделочной доске.
  
  “Почему бы и нет?”
  
  “Когда я был ребенком, мой отец имел обыкновение обещать на Рождество самые разные вещи. Он так ни с чем и не справился. Рождество означает для меня в основном разочарование ”.
  
  “Дай мне доесть картошку”, - сказал Корк.
  
  “Допивай свой кофе”, - сказала ему Молли. “Я вижу общее направление, в котором вы двигались”.
  
  Корк отхлебнул из своей кружки. “Ты купишь елку, если мы пойдем вместе?”
  
  “Я бы подумала об этом”. Она на мгновение выглянула в окно. “Но только если бы мы сами сделали украшения. Ну, знаешь, попкорн и клюкву на нитках, бумажные цепочки и тому подобное. Я не хочу всего этого коммерческого дерьма. Мигающие огни, блестящие украшения и все такое тягучее, блестящее ”.
  
  “Сосульки?”
  
  “Да, эти”.
  
  “Все, что ты захочешь”, - сказал он. “Давай купим это сегодня”.
  
  “Когда?”
  
  “Как только ты закончишь работу”.
  
  “Хорошо”, - согласилась она. “А вечером мы сделаем украшения”.
  
  Зазвонил телефон. Ответил Корк. Он послушал минуту, поблагодарил и повесил трубку.
  
  “И что?” Спросила Молли. Она поставила чугунную сковороду на плиту на средний огонь и положила туда немного сливочного масла.
  
  Корк откинулся на спинку стула и отхлебнул кофе. Оно было черным, крепким и вкусным. Сигарета сделала бы это идеально.
  
  “Эд говорит, что адрес - дом судьи”, - сказал ей Корк. “Имеет смысл. Судья подписал все документы, и я не представляю, учитывая вероятный характер предприятия, что он действовал из своего офиса в Грейт-Норт. Слишком велика вероятность, что кто-нибудь на что-нибудь наткнется ”.
  
  “Но я думал, вы сказали, что его дом был тщательно обыскан Шанно и его людьми”.
  
  “Может быть, они что-то упустили”, - с надеждой сказал Корк. “Я не знаю, есть ли связь между этим бизнесом GameTech и убийством Джо Джона, но это может во многом объяснить странное поведение шерифа определенного округа в последнее время. Иногда расследование похоже на то, как будто тянешь за оборванные нитки свитера. Берись за нужную, и все дело распутывается ”.
  
  “Ты поговоришь с Шанно?”
  
  “Если я ничего не найду в доме судьи, мне, возможно, придется прибегнуть к прямому подходу - с Уолли или одним из других консультантов”.
  
  “А как насчет святого Кавасаки и - как вы это назвали? — Лазаря?”
  
  “Я абсолютно намерен поговорить с ним. Ему нужно многое объяснить. Кроме того, мне нужно взять кассетный проигрыватель, чтобы я мог услышать, что эти записи должны мне рассказать ”.
  
  “Напряженный день”, - отметила она. “Уверен, что у тебя найдется время поохотиться со мной за рождественской елкой?”
  
  Корк наблюдал за ней у стойки в ее красном халате, с ее влажными рыжими волосами. Он наблюдал, как она несет разделочную доску к плите, и улыбнулся тому, как ее толстые красные шерстяные носки сбились вокруг лодыжек. Когда она высыпала нарезанные кубиками овощи и картофель на горячую сковородку, он сказал ей: “Я люблю тебя, Молли”.
  
  Но шипение на сковороде было громким, и она, казалось, не слышала.
  
  
  37
  
  
  Корк пробирался по снегу вверх по длинному склону поместья судьи. Разбитое стекло на боковой двери было прикрыто куском фанеры, который Корк легко открутил. Он протянул руку, отпер дверь, вошел внутрь. Банки, которые он опрокинул в ночь смерти Рассела Блэкуотера, все еще валялись на кухонном полу. Запах гниющего мусора усилился. Корк вернулся в кабинет судьи, где все доказательства того, что дробовик сделал с головой судьи, все еще оставались разбрызганными на карте за столом, теперь коричневатые, больше похожие на грязь, чем на красные реки . Корк начал со стола. Он проверил телефон, сложную штуковину со множеством кнопок. Рядом с двумя кнопками были указаны номера, один из которых принадлежал GameTech. Он проверил ящики, но не нашел ничего, что казалось бы относящимся к делу. Он просмотрел секретер судьи из красного дерева и там тоже ничего не обнаружил. Он снял книги с полок, как это сделал Шанно, и, вероятно, как Шанно, ничего не нашел.
  
  Включая ванную, на втором этаже было семь комнат. Корк осмотрел их все. Если судья и хранил у себя дома какие-либо документы, связанные с GameTech, то внизу их не было. Корк поднялся на второй этаж. Когда он достиг верхней площадки, он услышал, как открылась и тихо закрылась входная дверь. В полосе солнечного света на полу промелькнула тень, но он не смог разглядеть фигуру, отбросившую ее. Он осторожно спустился по лестнице. Из кухни донесся скрип петли, похожий на писк маленькой мышки. Корк пересек голый деревянный пол, надеясь, что жалоба на старую доску не выдаст его. Он не подумал прихватить с собой Винчестер, поэтому взял черную металлическую скульптуру сидящего ястреба и, придерживая тяжелый предмет в руке, направился к кухонной двери.
  
  Ханна Мюллер закричала, когда вышла из кухни и увидела Корка с занесенным тяжелым "черным ястребом", готового нанести удар.
  
  “Господи, Ханна, мне так жаль”. Корк тут же опустил руку.
  
  “Шериф О'Коннор!” - задыхаясь, произнесла женщина. Ее глаза были огромными от испуга.
  
  “Все в порядке, Ханна. Я не знал, что это ты ”.
  
  Ханна Мюллер была женщиной лет сорока, невысокой, полной, с тусклыми серо-светлыми волосами, собранными сзади в конский хвост и перетянутыми резинкой. У нее было некрасивое лицо, а в ее голубых глазах светилась невинность, намного моложе ее сорока лет, поскольку Ханна была слегка умственно отсталой. На ней были синие джинсы, синяя рабочая рубашка и кроссовки. Она несла швабру и ведро.
  
  “Я пришла убраться”, - сказала она, как будто ей нужно было защитить свое присутствие. “Мистер Паррант позвонил мне и сказал, что я могу убираться. Я не убиралась в свои обычные дни”.
  
  “Все в порядке, Ханна”, - заверил ее Корк. “Это просто замечательно”.
  
  Ханна посмотрела на него, ее взгляд был полон вопроса.
  
  “Я веду расследование, Ханна”.
  
  “О”, - сказала Ханна, как будто это все прекрасно объясняло. Она посмотрела мимо Корка в сторону коридора, который вел в кабинет судьи. “Я слышал, что это плохо”.
  
  “Это неприятно”, - признал Корк. “Ханна, какие у тебя обычные дни?”
  
  “Понедельник, среда и пятница. Иногда я убираюсь по воскресеньям, если у судьи вечеринка или что-то в этом роде. Он оставляет мне записку.”
  
  “Он не разговаривает с тобой?”
  
  “Я никогда его не вижу. Он всегда пропадает.”
  
  Корк посмотрел на часы. “Ты всегда приходишь в девять?”
  
  “Девять”. Ханна кивнула. “Всегда в девять”.
  
  “И судья всегда в отъезде”.
  
  “Всегда исчезало”. Ханна кивнула.
  
  “Что, если бы тебе понадобилось поговорить с ним? Ты мог бы позвонить ему?”
  
  “Да”.
  
  “Где?” - Спросил я.
  
  “На цифры”.
  
  “Какие цифры?”
  
  Ханна полезла в задний карман и вытащила старый кожаный бумажник с красивым узором. Она извлекла потертый листок бумаги и протянула его Корку. На бумаге были написаны два телефонных номера. Рядом с одним Ханна отметила “Понедельник и пятница”. Рядом с другим она написала “Уэнсдей”. Номеру “Уэнсдей” предшествовала цифра 1. Междугородний, тот же код города, что и у Авроры.
  
  “Подожди минутку, Ханна”. Корк поставил "ястреба" обратно на подставку, подошел к телефону у лестницы и набрал номер на понедельник / пятницу.
  
  “Доброе утро. Великий Север. Как я могу направить ваш звонок?”
  
  Корк улыбнулся. “Джойс. Корк О'Коннор”.
  
  “Да, Корк. Привет”.
  
  “Могу я задать вам вопрос?”
  
  “Ты можешь. Это не значит, что я могу ответить на это”.
  
  “Судья работал в "Грейт Норт" по средам?”
  
  “Нет. В течение последнего года или около того среда была его выходным днем”.
  
  “Спасибо, Джойс. Ты замечательная”.
  
  “Скажи это Альберту”.
  
  Корк повесил трубку. Он набрал номер среды. Телефон звонил и звонил, но никто не отвечал. Он позвонил Эду Ларсону и попросил об одной последней услуге. Не мог бы он разыскать междугородний номер?
  
  “Я должен подождать, пока кто-нибудь мне перезвонит”, - объяснил он Ханне, которая терпеливо стояла со шваброй и ведром в руках, пока он звонил.
  
  “Конечно, хорошо”, - она пожала плечами. Она снова посмотрела, без особого энтузиазма, в сторону заднего коридора.
  
  “Ты не обязана этого делать, Ханна”, - сказал Корк.
  
  “Это Рождество”, - объяснила она. “Деньги”.
  
  “Тогда позволь мне сделать это”, - предложил Корк.
  
  “Нет”. Она энергично замотала головой, ее тусклый конский хвостик хлестнул по синему воротничку. “Это было бы неправильно. мистер Паррант сказал, что заплатит мне”.
  
  “Мистеру Парранту не обязательно знать”.
  
  “Это было бы неправильно”, - настаивала она. Она с благодарностью посмотрела на Корка. “Но с вашей стороны очень мило предложить, шериф”.
  
  “По крайней мере, позволь мне помочь”.
  
  “Нет. Это моя работа”.
  
  Зазвонил телефон. Корк поднял трубку. Он прислушался. “Одну минуту. Позвольте мне это записать”. Рядом с телефоном лежал блокнот, но записывать было нечем. Корк проверил карманы в поисках ручки, затем взглянул на Ханну, которая поставила свое ведерко и протягивала ему огрызок карандаша, выглядевший так, словно кончик его был заточен ножом. Корк благодарно улыбнулся. Он записал адрес, поблагодарил Эда и повесил трубку.
  
  “Спасибо, Ханна”.
  
  “Не за что”. Она взяла свое ведро, глубоко вздохнула и направилась в заднюю комнату.
  
  Корку казалось, что хорошие люди всегда наводили порядок.
  
  Неудивительно, что адрес номера в среду был в Дулуте. Это соответствовало. Пока Корк ехал в двухчасовой поездке в портовый город на озере Верхнее, он думал о судье, совершающем одну и ту же поездку раз в неделю, забирающем почту GameTech из почтового ящика и сидящем в каком-нибудь анонимном офисе, занимающемся делами. Корк не был точно уверен, что это за бизнес, но чем больше он узнавал, тем больше убеждался, что это было не совсем почетное предприятие.
  
  Он нашел адрес недалеко от моста Харбор. Небольшое офисное здание - квадратное, из красного кирпича, - которое, вероятно, когда-то было оживленным, когда регулярно ходили суда с рудой, но сейчас выглядело так, как будто оно в основном заброшено. Большая вывеска в одном из окон первого этажа рекламировала сдаваемые в аренду офисные помещения. Перед входом был припаркован белый фургон с надписью “Mosely Remodeling” на бортах. В справочнике, висевшем сразу за входной дверью, было столько же пробелов, сколько выбоин на улице Миннесоты. GameTech вообще не появлялся.
  
  Откуда-то сверху донесся вой электропилы. Это продолжалось несколько секунд, затем прекратилось, но повторилось, когда Корк начал подниматься по лестнице. Ступеньки были шероховатыми от песка и грязи, въевшейся в подошвы заснеженных ботинок. Корк поднялся на второй этаж и прошел по коридору, который был выложен коричневой плиткой без ковра, давно нуждавшейся в хорошей натирке воском. Только на нескольких дверях офиса были нанесены логотипы на прозрачном стекле, и еще меньше казалось занятыми в данный момент. Корк услышал, как где-то впереди в офисе зазвонил телефон и смех женщины, участвовавшей в одной из сторон последовавшего разговора.
  
  Адрес, который дал ему Эд Ларсон, был номер 214. На двери не было ничего, что указывало бы на то, что это офис GameTech. Свет внутри был выключен, дверь заперта.
  
  Откуда-то сверху снова донесся внезапный визг пилы. Он на пару секунд заглушил женский голос по телефону, затем прекратился. Что-то - оторванная доска? — грохнулся на пол почти прямо над головой Корка. Несколько мгновений спустя раздался стук молотка.
  
  Корк посмотрел на запертую дверь. В коридоре снова зазвонил телефон. За этим последовали женский голос и смех. Ее голос звучал так, как будто она наслаждалась своей работой. Стук прекратился. Пила издала свой заглушающий вой.
  
  Корк вернулся на улицу к своему "Бронко", припаркованному за фургоном на улице, вытащил лопатку для льда, вернулся в номер 214 и в следующий раз, когда завыло лезвие пилы, выбил кусок стекла из угла окна в двери. Он просунул руку внутрь и открыл замок.
  
  В комнате было темно, и он открыл жалюзи. Из кабинета открывался прекрасный вид на северо-восток. За мостом и входом в гавань лед озера Верхнее простирался под утренним солнцем, как огромные соляные равнины Юты. Корк внимательно осмотрел офис. Он был маленький, из одной комнаты, а вовсе не люкс. Стены были голыми. Ковер был бежевого цвета, либо новый, либо им так мало пользовались, что он все еще выглядел новым. У окон стоял письменный стол в форме буквы L с компьютером и принтером в длинной части L. В углу стоял белый шкаф для хранения документов с тремя выдвижными ящиками, точно такой же, как в кабинете Шанно.
  
  Корк проверил картотечный шкаф. Верхний ящик был помечен “GameTech” и содержал несколько висящих папок: Бюджет, финансы, соглашения об аренде, персонал, налоги. Он поднял персонал. Внутри он обнаружил папки, помеченные многими знакомыми именами и содержащие оригиналы документов, которые фигурировали среди негативов, найденных им у Литтона. Затем он достал договоры аренды. В папке содержались подписанные Расселом Блэкуотером контракты на ежемесячную аренду игрового оборудования. Он положил папку на стол рядом с другой.
  
  Средний ящик был помечен как “Поставщики”, и каждая висящая папка была обозначена названием компании. Корк достал папку компании под названием Polaris Gaming и обнаружил счета-фактуры на покупку разнообразного игрового оборудования. Он начал сверять счета с ценами в договорах аренды, подписанных Blackwater. После Polaris Gaming он проверил файлы двух других поставщиков.
  
  В последнем ящике без опознавательных знаков лежала единственная папка: соглашение о партнерстве. Документ был подготовлен судьей, и хотя он был длинным и запутанным, когда Корк просмотрел его, он точно понял, о чем в нем говорилось.
  
  Когда он стоял, склонившись над документом о партнерстве, над ним сработала пила, и в наступившей внезапной тишине Корк услышал легкий шорох у себя за спиной. Он повернулся и обнаружил, что сталкивается с холодной решимостью в бледно-голубых глазах Хелл Ганновер.
  
  По обе стороны от Ганновера стояли Эл Ламарк и Бо Питерсон, двое мужчин, которых Корк узнал по фотографиям рядовых Гражданской бригады Миннесоты.
  
  “Я не думаю, что вы здесь, чтобы пригласить меня петь рождественские гимны”, - сказал Корк.
  
  Ганновер осторожно снял свою черную чулочную шапочку. В свете из окна его лысая голова блестела, как дверная ручка из слоновой кости. Левый уголок его рта дернулся, как будто улыбка была мертворожденной.
  
  “Когда ты впервые начал совать свой нос во все это, О'Коннор, ” сказал Ганновер, “ я сказал людям отговорить тебя. Это не сработало”.
  
  Корк взглянул на Ламарка и Питерсона. Они расстегнули свои кожаные куртки. Оба были в. 45-го калибра, военного образца, в кобуре на бедре. Корку стало интересно, присутствовал ли кто-нибудь из них у Сэма в ту ночь, когда на него напали.
  
  Ганновер, прихрамывая, вышел вперед на своей протезной ноге и изучил документы, которые Корк разложил на столе. “Когда ты упорствовал, ” продолжал он, “ я решил позволить тебе идти вперед, полагая, что в худшем случае ты зайдешь в тот же тупик, что и мы. С другой стороны, было возможно, что ты просто приведешь нас туда, где мы все хотели быть ”.
  
  “И позвольте мне угадать, где это находится”, - предложил Корк. “У источника финансирования запасов оружия для бригады”.
  
  Хановер обошел стол к компьютеру и включил его. Он изучил экран и спросил: “Как ты думаешь, о чем мы все, О'Коннор?”
  
  “Я мог бы гадать весь день, Хелм. Почему бы тебе не сэкономить нам обоим кучу времени и просто не выложить все мне ”.
  
  Ганновер, говоря, бил по клавишам. “Вы помните свою американскую историю? Помните, почему фермеры взяли в руки винтовки в Лексингтоне и Конкорде?" Им надоело быть управляемыми далекой тиранией, жить по законам, созданным людьми, которые понятия не имели о том, что такое жизнь этих фермеров, и не интересовались ею ”. Он на мгновение замолчал, изучая то, что нашел в компьютере. “Здесь, в Америке, мы вернулись к тому, с чего начали. Ты думаешь, эти жирные ублюдки в Вашингтоне, эти юристы, имеют хоть малейшее представление, каково это - потерять работу из-за индейца из-за позитивных действий?”
  
  “Или потеряете свой бизнес, потому что какая-то чертова сова живет на деревьях, которые вы должны срубить по договору аренды”, - сердито добавил Бо Питерсон.
  
  “Правительство управляет, ” продолжал Ганновер, “ с согласия народа. Но что происходит, О'Коннор, когда народ больше не дает согласия? И что происходит, когда те, кто у власти, отказываются признавать инакомыслие людей?”
  
  “Гражданская бригада Миннесоты”, - догадался Корк.
  
  “И ополчение гадюк, и Фримен, и Отряд Комитатус. Все это только начало. Прелюдия. Мы поддерживаем связь с такими же, как мы, по всей стране. Это приближается. Снова Лексингтон и Конкорд. И мы собираемся быть готовыми ”.
  
  Ганновер отошел от компьютера и более внимательно просмотрел документы на столе.
  
  “Если хочешь, я тебе все объясню, Хелм”, - предложил Корк.
  
  “Было бы интересно, ” ответил Ганновер, “ выяснить, как много вы знаете”.
  
  Корк зашевелился, и Ламарк с Питерсоном напряглись, готовые к прыжку. Он поднял руки, показывая, что не хотел причинить вреда.
  
  “По большей части это довольно просто. GameTech поставляет казино Chippewa Grand все свое игровое оборудование. GameTech закупает оборудование у ряда компаний, а затем сдает его в аренду казино. Если вы сравните стоимость аренды с ценой покупки, вы увидите, что за очень короткое время казино выплатило GameTech гораздо больше, чем когда-либо стоили автоматы. За несколько лет это может составить миллионы. Неплохая морковка, чтобы помахать ею перед тобой, не так ли, Хелм?”
  
  “Что ты имеешь в виду?”
  
  “Судья был сукиным сыном. Жаждущий власти. Когда он перерезал себе политическое горло, он начал искать другие пути. Я предполагаю, что Харлан Литтон был его связным с бригадой, и он предложил вам партнерство в GameTech, постоянном источнике существенного дохода для финансирования вооружения бригады. Взамен он хотел носить форму и, чтобы ему отдавали честь такие люди, как Бо и Эл, здесь ”.
  
  “Как будто мы когда-либо отдавали честь этому старому придурку”, - усмехнулся Ламарк.
  
  “Он хотел разделить командование, Хелм?” Предположил Корк. “Это было частью сделки?”
  
  “Поделиться?” Черт возьми, Ганновер чуть не плюнул. “Этот ублюдок хотел получить все. Он был занозой в заднице”.
  
  “Итак, вы устранили его”.
  
  Ганновер, казалось, был по-настоящему сбит с толку. “О чем ты говоришь?” - спросил я.
  
  “Чего я не понимаю, ” продолжал Корк, “ так это почему вы убили его, прежде чем узнали, где он хранил все документы”.
  
  “Ты с ума сошел, О'Коннор? О чем, черт возьми, ты говоришь, убил судью? Он покончил с собой. Старое дерьмо было поражено раком. Это всем известно.” Ганновер уставился на него, все еще выглядя озадаченным.
  
  Из коридора за дверью донесся топот сапог.
  
  “Установи там, Рой”, - сказал мужчина. “Мы можем снять эти потолочные плитки и отсюда добраться до воздуховодов. Чертежи говорят, что наверху есть переход”.
  
  Ганновер обменялся обеспокоенным взглядом со своими людьми. Его голубые глаза метнулись к разбитому стеклу на двери.
  
  “Позволь мне задать тебе вопрос, Хелм”, - отважился заговорить Корк, говоря тихо, как будто для блага людей бригады. “Ты думал убить меня?”
  
  “Я все еще думаю об этом”, - сказал Хелм.
  
  “На твоем месте я бы этого не делал”.
  
  “Почему? Если бы ты был на моем месте”.
  
  “Во-первых, эти люди там, снаружи. Свидетели. Незаконченные дела. Если только ты не собираешься убить еще и множество невинных людей.
  
  “Иногда невинным людям приходится умирать”, - сказал Ганновер.
  
  “Нет никаких причин убивать меня. Или им. Особенно, если это правда, что ты не убивал судью.”
  
  “Я был бы не прочь убить его, но я этого не сделал”.
  
  “Я хочу сказать, что на бумаге вы не совершили никакого преступления. Соглашение о партнерстве кажется достаточно действительным. То же самое касается договоров аренды оборудования. Похоже, судья позаботился о налогах и обо всем остальном, что могло привлечь к GameTech слишком пристальное внимание. Пока все законно. За исключением военного оборудования, висящего на бедрах вашего почетного караула ”.
  
  Ламарк и Питерсон автоматически посмотрели на свое оружие.
  
  “Почему бы тебе не закруглиться на этом, Хелм”, - предложил Корк.
  
  Рот Ганновера был тонким и сжатым, как будто по его лицу провели бритвой, оставив бескровный порез. “Мы потеряем GameTech. Ты об этом позаботишься”.
  
  “Ты бы все равно проиграл. Это случилось из-за безвременной кончины судьи, а не из-за меня. Слишком много людей слишком пристально смотрят на вещи. Если бы это был не я, это был бы кто-то другой. Сократите свои потери, рулевой. Это еще не Лексингтон и Конкорд ”.
  
  Из коридора донесся щелчок стремянки, вставляемой на место, за которым последовал скрежет ее алюминиевых ножек по кафелю. “Свяжись с Лютером по рации, скажи ему, что мы пробудем здесь некоторое время. Мы дадим ему знать, когда доберемся до перекрестка.”
  
  “Что мы будем делать?” - Спросил Ламарк.
  
  “Уходи сейчас же, Рулевой. У бригады будут и другие сражения, ” рассудительно предположил Корк.
  
  Питерсон сказал: “Мы должны что-то сделать, Хелм”.
  
  Глаза Ганновера застыли на Корке. Его голый череп заблестел. Наконец он кивнул, один раз. “В другой раз, О'Коннор”. Он натянул на голову черную чулочную шапочку и, прихрамывая, двинулся от стола к двери. “Давай, пошли”.
  
  Когда мужчины ушли, Корк собрал документы со стола. Бросив последний взгляд на офис GameTech, он заметил вмятину на ковровом покрытии рядом с картотекой. Он опустился на колени и внимательно осмотрел его. Он был как раз подходящего размера и формы для шкафа, в котором хранились файлы, сожженные Уолли Шанно.
  
  Уолли и Арлетта Шанно жили недалеко от Авроры в симпатичном одноэтажном доме "рамблер", выкрашенном в голубой цвет, с серыми ставнями на окнах. Задняя часть участка проходила вдоль восточной стороны небольшого пруда, окруженного красными соснами. Во дворе перед домом стояла пара яблонь-ракушек, которые были прекрасны весной, когда ветви были полны цветов. Арлетта Шанно была известна в округе Тамарак своим крабово-яблочным желе.
  
  Арлетта открыла дверь, приветствуя Корка теплой улыбкой. “Шериф О'Коннор. Какой приятный сюрприз. Вы не зайдете?”
  
  “Спасибо, Арлетта”. Вошел Корк, стаскивая тяжелые перчатки. “Твой муж дома?”
  
  “Сюда, Корк.” - донесся голос Шанно из гостиной.
  
  “Позволь мне взять твое пальто”, - сказала Арлетта. “И могу я предложить вам кофе?”
  
  “Спасибо, нет”, - ответил Корк.
  
  Он протянул ей свое пальто, и она аккуратно повесила его в шкаф в прихожей.
  
  “Заходи, Корк”, - позвал его Шанно.
  
  Корк прошел в гостиную. Это была приятная комната с диваном в цветочек, таким же диванчиком и большим кожаным креслом, в котором Шанно сидел в халате, положив забинтованную ногу на пуфик. Между диваном и диванчиком располагался кофейный столик со стеклянной столешницей, в центре стояла маленькая белая ваза с шелковыми маргаритками, а рядом с ней аккуратно разложено несколько номеров журнала Smithsonian magazine. На каминной полке над камином из светлого кирпича гордо красовались фотографии двух дочерей Шеннонов с выпускного в рамках средней школы. Между фотографиями стояли красивые старинные часы Сета Томаса. Украшенная рождественская елка - большая шотландская сосна - занимала один угол комнаты. Большая консоль занимала другой, но телевизор на ней был выключен. Шанно снял очки и закрыл книгу, лежавшую у него на коленях. Корк увидел, что он читал Библию. Исправленная стандартная версия.
  
  “Хорошо о нем заботишься?” - Спросил Корк у Арлетты, которая вошла вслед за ним.
  
  “С ним трудно”. Она улыбнулась и безнадежно покачала головой. “Могу я предложить вам кофе?”
  
  “Ты уже сделала это”, - мягко напомнил ей Шанно.
  
  На мгновение выражение огорчения, а затем печали появилось на красивом лице Арлетты.
  
  “У вас там отличное дерево”, - быстро вставил Корк.
  
  Она сразу просветлела. “Девушкам нравятся большие. У вас есть дети, шериф?”
  
  “Трое”, - ответил Корк. Она учила двоих из них, Дженни и Энни, когда они закончили ее третий класс начальной школы Авроры. Он много раз присутствовал на совещаниях с Арлеттой.
  
  “Тогда ты знаешь. Рождество - такое важное время для детей”.
  
  “Я хотел бы знать, могу ли я поговорить с вашим мужем наедине, Арлетта”.
  
  “Почему бы и нет, конечно. У меня самой есть дела”. Она направилась было прочь, но внезапно обернулась. “Могу я предложить вам чашку кофе или что-нибудь еще, прежде чем уйду?”
  
  “Нет, спасибо”, - сказал Корк.
  
  Арлетта ушла, тихо напевая себе под нос.
  
  “Присаживайся”, - сказал Шанно.
  
  Корк сидел на диване в цветочек.
  
  “Это дружеский визит или официальный?” Спросил Шанно.
  
  “В департаменте мне сказали, что ты дома, ухаживаешь за этой ногой”, - сказал Корк. “Я должен получить ответы на некоторые вопросы, Уолли”.
  
  Шанно откинулся на спинку стула. “Звучит официально”.
  
  Корк наклонился к нему. “Расскажи мне об GameTech”.
  
  “GameTech?” Шанно непонимающе посмотрел на него.
  
  “Ты слышал меня. GameTech”.
  
  Шанно пожал плечами. “Тут нечего рассказывать”.
  
  “Что такое GameTech?”
  
  Арлетта прошла по коридору, направляясь из кухни в заднюю часть дома. Она тихо пела прекрасным голосом: “Звенят колокольчики на санях, ты слушаешь ...”
  
  “Просто компания, для которой я консультирую по вопросам безопасности”.
  
  “Консультации по вопросам безопасности? Что именно это включает в себя?”
  
  Шанно бросил на него жесткий, нетерпеливый взгляд. “Как ты думаешь, черт возьми, что это включает в себя?”
  
  “Охрана здания?” Предложил Корк. “Кадровые проверки. Что-то в этом роде?”
  
  “Да, что-то в этом роде”.
  
  “Кто тебя нанял?”
  
  “Что все это значит, Корк?”
  
  “Кто нанял тебя, Уолли?” Корк надавил на него.
  
  “Откуда ты знаешь об GameTech?” - Сердито возразил Шанно.
  
  “Ты не ответил на мой вопрос”.
  
  “Я не собираюсь играть с тобой в игры”.
  
  “Это не игра, Уолли. Люди мертвы”. Корк говорил тихо из-за Арлетты, но в его словах чувствовалось взрывное напряжение. “Ты консультант по безопасности GameTech. Стью Грэнтэм, глава наблюдательного совета, является консультантом по недвижимости. Марк Хаврас, представитель BIA в этом округе, является консультантом по делам индейцев. И Сигурд Нельсон, из всех людей, является консультантом по персоналу. Я мог бы продолжать. Это длинный список. Что бы вы подумали на моем месте? Уолли, ты сжег эти файлы, чтобы прикрыть свою задницу или, может быть, чтобы прикрыть чью-то еще?”
  
  Длинные руки Шанно вцепились в подлокотники его кресла, оставляя глубокие вмятины в коже. “В этих файлах не было ничего, что имело бы отношение к GameTech. Я даю вам слово”.
  
  “Черт возьми, Уолли, прямо сейчас твое слово имеет для меня такой же вес, как кроличье какашко. Что вообще такое GameTech?”
  
  “GameTech абсолютно законна”, - настаивал Шанно.
  
  “Тогда почему ты такой нервный? Почему ты не хочешь сказать мне, кто тебя нанял? Что заставляет тебя так нервничать, если все так законно?" Брось, Уолли, что происходит с GameTech? Из-за GameTech все эти люди мертвы?”
  
  Правый кулак Уолли опустился на подлокотник его кресла. “Я же говорил тебе, GameTech не имеет никакого отношения ко всему, что произошло!”
  
  “Ты продолжаешь говорить, Уолли, но я не слышу никаких ответов. Что ты скрываешь? Чего ты так боишься?”
  
  Шанно бросил на Корка свирепый взгляд своих жестких серых глаз. Его длинная челюсть задвигалась, но он не сказал ни слова. Он дышал через нос, глубоко и быстро, и воздух входил и выходил с сердитым свистом.
  
  “Хорошо, ” холодно сказал ему Корк, - я расскажу вам, что я знаю, затем я расскажу вам, что я подозреваю. Тогда, если я не добьюсь от тебя ничего большего, я позвоню знакомому репортеру из "Сент-Пол Пайонир Пресс". Посмотрим, как тебе понравится, что твое имя фигурирует в заголовках ”.
  
  Корк встал и подошел к рождественской елке. Это было красиво сделано. Много цветных лампочек. Гирлянды. Сосульки. Украшения, которые выглядели старыми и, вероятно, навевали воспоминания о прошлых рождественских праздниках. Рождество наверняка было более приятным, чем это.
  
  “Я проверил офис GameTech в Дулуте”, - сказал ему Корк. “Проверил это сегодня утром. Офис из одной комнаты в старом здании, Уолли. Склада нет. Ни машин, ни запчастей. Всего одна комната. Вы занимались обеспечением безопасности здания для компании, у которой есть одно помещение. А кадровые проверки? Насколько я могу судить, в платежной ведомости GameTech работают только консультанты вроде вас, которым неплохо платят за то, что они ничего не делают. Я прав?”
  
  Шанно опустил взгляд на свою забинтованную ногу и, казалось, пока не хотел ничего сказать.
  
  “Эрни Мелу добавляет логотип GameTech ко всему игровому оборудованию в казино. Он не знает почему. Просто делает то, что ему говорят. Судья купил игровое оборудование и передал его в аренду казино через GameTech. Даже не потрудился как следует отмыть процесс. Компании отправили оборудование прямо в казино, где Эрни добавил логотип. Соглашения об аренде, которые я видел, и счета за оборудование довольно ясно давали понять, что GameTech зарабатывает на этом целое состояние. Неплохой запас денег для судьи. И для чего? Я бы предположил, что если бы у него не было компромата на кого-то, он просто купил бы их. Тебя, и Сигурда Нельсона, и Стю Грэнтэма, и остальных. И в конце концов никто по-настоящему не пострадает, верно? Конечно, из всей той наличности, которую загребают индейцы, выкачивается немного денег. Но при таком количестве, кто будет скучать по этому? И прелесть этого в том, что все это совершенно законно. Я прав, Уолли? У тебя чистые руки, не так ли?”
  
  Гнев Шанно иссяк. Его и без того изможденное лицо, казалось, осунулось. Он закрыл глаза.
  
  Корк подошел к нему и наклонился ближе. “Но судья держал тебя за яйца, не так ли, Уолли? Ты и другие. Может быть, вы и не сели бы за это в тюрьму, но если бы люди узнали о вас и GameTech, безупречная репутация в остальном была бы сильно запятнана. Нелегкий путь для мужчины покончить со своей карьерой, а, Уолли?” Корк выпрямился. “В ту ночь, когда Блэкуотер застрелил тебя, он охотился не за мной. Он охотился за тем досье, которое ты мне показал. Он был у судьи, потому что именно судья шантажировал его, Уолли. И ты был там по той же причине, не так ли? Ищу что-нибудь, что могло бы тебя замешать во всем этом. Это не имело ничего общего с попытками докопаться до правды. Почему, во имя всего святого, ты когда-либо позволил себе попасть в такой переплет?”
  
  Шанно повернул голову, прислушиваясь к пению Арлетты в задней комнате. “Ей будет только хуже”, - тихо сказал он. “В конце концов, ей потребуется постоянный уход. На зарплату шерифа все, что я мог себе позволить, - это какой-нибудь чертов дом престарелых. Я подумал, что деньги позволят мне как-нибудь удержать ее здесь, где она была счастлива. Где мы были счастливы ”. Он слушал еще минуту, затем снова посмотрел на Корка. “Я не мог вынести мысли о ней где-то там, где никому на самом деле не было дела. Ты понимаешь?”
  
  Конечно, он понимал. Но люди были мертвы. И это имело значение. Он вернулся к рождественской елке.
  
  “Судья когда-нибудь спрашивал тебя о чем-нибудь?” - Спросил Корк.
  
  “Что ты имеешь в виду?”
  
  “Что-нибудь, о чем ты подумал дважды, что-нибудь, что шло вразрез с твоими убеждениями?”
  
  “Ты имеешь в виду, незаконно?” Шанно казался возмущенным этой идеей.
  
  “Ради бога, Уолли, этот человек давал тебе деньги под столом. Он не был Санта-Клаусом”.
  
  “Нет”, - сказал Уолли, гнев снова придал жесткость его голосу.
  
  “А как насчет Джо Джона Лебо?”
  
  “А что насчет него?”
  
  “Насколько тщательно вы расследовали его исчезновение?”
  
  “Джо Джон был человеком с историей пьянства и побегов. От его грузовика воняло виски. Я вообще не тратил на это много времени. А ты бы стал?” Его глаза сузились, глядя на Корка. “Почему?”
  
  Корк подошел к своему пальто, висящему в шкафу. Он достал отпечатки, которые сделал у Литтона. “Взгляни на это”.
  
  Шанно снял очки для чтения с того места, где он положил их на Библию в позолоченном переплете, лежавшую у него на коленях, и надел их. Он потратил пару минут, внимательно разглядывая фотографии. Наконец он повернулся лицом к Корку. Он выглядел сломленным. “Я не знал. Клянусь тебе, Корк, я не знал”.
  
  “Я спрошу снова, Уолли. Те файлы, которые ты сжег. Ты сделал это, чтобы прикрыть свою собственную задницу? Ты сделал это, чтобы прикрыть кого-то другого?”
  
  “Нет”, - искренне настаивал Шанно. “Я сделал это, потому что то, что было в тех файлах, только опозорило бы множество порядочных людей. Бог мне свидетель, ничего из того, что я сжег, не было похоже на это”. Он кивнул в сторону фотографий. “Я полагаю, вы нашли негативы. Я бы и сам поискал их, если бы не эта больная нога. Где, во имя всего святого, вы их нашли?”
  
  “Настолько далеко от рая, насколько ты можешь быть, Уолли”. Он потянулся за отпечатками; Шанно, казалось, неохотно отдавал их.
  
  “Я должен оставить их себе”, - сказал он.
  
  “Для чего?”
  
  “Мне нужно будет возобновить дело Джо Джона”.
  
  “Может быть. Может быть, нет”. Корк убрал отпечатки.
  
  “Что ты собираешься делать, Корк?”
  
  “Я узнаю это, когда, наконец, докопаюсь до сути всей этой кучи дерьма”.
  
  “Может быть, все произошло именно так, как кажется”, - сказал Шанно со слабой надеждой. “Блэкуотер действительно убил судью и Литтона из-за шантажа”.
  
  “Эта теория почти красиво связывает все воедино, но не совсем”.
  
  “Что осталось?”
  
  “Две вещи. Во-первых, у судьи был партнер. Ад Ганновер. Я почти уверен, что GameTech является источником денег, которые получала бригада. У меня есть документы и фотографии, которые я передам вам позже. Мне плевать на тебя и GameTech, Уолли. Но я хочу, чтобы о бригаде позаботились”.
  
  “И еще кое-что?”
  
  “Мальчик”, - сказал Корк. “Поль Лебо. Он увидел что-то в доме судьи, что напугало его и заставило спрятаться. Я хочу знать, что”.
  
  “Сначала тебе придется найти его. Я не мог”.
  
  “Думаю, я знаю, кто может”. Корк постоял мгновение, глядя сверху вниз на Шанно, который, казалось, съежился всего за те несколько минут, что Корк был там.
  
  “Неужели я действительно сделал что-то настолько неправильное?” Спросил Шанно, и на его лице отразилась глубокая безнадежность.
  
  “Ты перестал искать правду, Уолли. Но я бы предположил, что это грех, в котором мы все были виновны”. Он повернулся к выходу. “Я буду на связи”.
  
  Он задержался у входной двери, прежде чем уйти. Он слушал, как Арлетта все еще поет где-то в задней комнате. В ее голосе звучала радость, которая прекрасно передавала ощущение того, каким должно было быть это время года. Корк открыл дверь и вышел наружу, гадая, имеет ли Арлетта хоть малейшее представление о том, что ее ждет после этого сезона.
  
  
  38
  
  
  Молли вышла через заднюю дверь "Пайнвуд Бройлер". Ее лыжи и палки были прислонены к стене рядом с мусорным контейнером. Она подняла их, повесила лыжи на плечо и прошла пешком три квартала до озера.
  
  Солнечный свет озарил небо, такое голубое, какого она никогда не видела. Озеро было пустым, даже снегоход не нарушал тишины. Вдалеке стояли ледяные лачуги, сгруппированные тут и там, как изолированные маленькие общины. Они напомнили ей заброшенные города в вестернах, когда все трусливые горожане прятались перед тем, как туда ворвались разбойники.
  
  Она поехала на лыжах на север, огибая открытую воду за пивоварней, где утонул Рассел Блэкуотер после попытки выстрелить в Пробку. Спасибо тебе, - поймала она себя на том, что говорит, слегка подняв глаза, - за то, что сохранила Корк в безопасности. Она проехала Норт-Пойнт, где судья был найден мертвым, а шериф Уолли Шанно был ранен. Она знала, что каким-то образом все это было связано с убийством Джо Джона Лебо. Ужасные события, конечно, но в тот чудесный день, когда солнце светило ей в спину, а бескрайнее чистое белое озеро принадлежало только ей, она не хотела зацикливаться на трагедии. Она совсем не чувствовала вины из-за этого. На самом деле, она не была уверена, чувствовала ли она себя когда-нибудь лучше.
  
  На полпути к дому она остановилась и повернула назад. Опираясь на свои шесты, она смотрела в сторону Авроры, которая была в основном далекой струйкой дыма из трубы. Она никогда не любила этот город, никогда не испытывала чувства принадлежности к нему. Много лет назад, когда она сбежала, она ничего не оставила после себя. После смерти ее отца она вернулась только для того, чтобы заняться бизнесом, с идеей продажи старого курорта, который она немедленно выставила на продажу. Никто не сделал предложения. Большая хижина пришла в упадок, а хижины поменьше пришли в еще большее запустение. Она устроилась на работу в "Пайнвуд Бройлер" и начала ремонтировать большую хижину, поначалу без особых намерений, кроме как убедиться, что водопровод работает надежно, и она может есть за кухонным столом без того, чтобы ножка стула хрустнула под ней. Она работала одна, учась по ходу дела. Чем больше она достигала, тем больше планировала. Она заново отделала кухонный стол. Она подправила дымоход камина и отремонтировала каминную доску. Она заменила медные трубки во всех кранах, чтобы вода текла сильно и быстро.
  
  На ее второе лето она получила предложение. Архитектор из городов-побратимов хотел купить большой коттедж, обставить его по своему вкусу. Предложение было выгодным. Но в конце концов она отказалась от этого предложения и сняла заведение с продажи.
  
  Она улыбнулась, оглянувшись на Аврору. Это был не рай, ни в коем случае, но там у нее было то, чего ей не предлагало никакое другое место. У нее была история, которую некоторые люди могли бы назвать корнями, и теперь у нее было будущее.
  
  Она остановилась у сауны и развела огонь в печи. Она надеялась, что Корк, возможно, закончил свои дела и уже вернулся, но когда она добралась до домика, Бронко Корка там не было. Она прислонила лыжи и палки к задней двери и вошла в кухню. Дом казался пустым. Она стряхнула с себя разочарование и решила пойти в сауну одна. После этого она возвращалась и расчищала место для рождественской елки.
  
  Пока сауна нагревалась, она отрезала себе ломтик черного хлеба и съела его с маслом и медом. Она налила большой стакан сока. Выпив его, она приняла решение обязательно взять на следующий день выходной. Она как-нибудь проведет его с Корком, весь день. Может быть, покатает его на лыжах по тропам Северного рукава. Или, может быть, просто поваляется в постели весь день. Это было бы впервые, что бы они ни сделали, потому что в конце концов ему не пришлось бы уходить.
  
  Она подошла к настенному телефону у холодильника, намереваясь позвонить в "Пайнвуд". Телефон был разряжен. В этом не было ничего необычного. Обледенение линий иногда выводило их из строя. Или дерево, упавшее на ветру. Она позаботится об этом позже.
  
  Она сполоснула стакан из-под сока, убрала масло и мед и смахнула хлебные крошки с разделочной доски. Она как раз собиралась выйти на улицу и направиться в сауну, когда услышала скрип старой доски на лестнице.
  
  “Корк?” - испуганно позвала она. “Это ты?”
  
  Войдя в главную комнату, она посмотрела в сторону лестницы и прислушалась. Повинуясь импульсу, она проверила ящик для дров. Бумажный пакет, в котором был пластиковый пакет с негативами, все еще был спрятан под поленьями. Она подошла к лестнице и остановилась, глядя вверх, на второй этаж. Нигде не было слышно ни звука. В старом доме часто раздавались стоны то здесь, то там, но она никогда не обращала внимания. Но теперь сумка была в салоне, и это имело значение
  
  Одинокий стук в заднюю дверь внезапно привел ее в чувство. Она осторожно направилась на кухню. Она не могла видеть, чтобы кто-нибудь ждал на ступеньках черного хода, и она раздумывала, открывать ли дверь. Почему только один стук? спросила она себя. И кто мог постучать один раз, а затем уйти? Наконец она потянулась к ручке и открыла дверь.
  
  Внутрь упала лыжа. Она испуганно отскочила назад, а затем рассмеялась над собой. Это была лыжа, которая врезалась в дверь. Одна из ее лыж упала на дверь. Она рассмеялась над собой. Вся эта история с плащом и кинжалом начинала ее раздражать.
  
  Она поднялась наверх и взяла свежее пушистое полотенце из ванной и пару белых носков из комода в своей спальне, затем направилась в сауну. В раздевалке она сняла свою одежду и аккуратно разложила ее на скамейке. Благодаря теплу от плиты и солнечному свету, льющемуся через окна, в комнате было тепло и уютно. Она взяла пару белых носков, чтобы надеть, когда выбежит на лед, и вошла в сауну. Если не считать света от огня, пробивающегося сквозь решетку печи, в маленькой комнате было темно. Она зачерпнула воды из ведра и выплеснула ее на нагретые камни, отчего поднялся столб пара. Она села на самую высокую скамью. Через несколько минут она обильно вспотела.
  
  Закрыв глаза, она начала позволять себе мечтать. Не спать во сне, а мечтать о том, какой могла бы быть ее жизнь. Это было то, что она делала не часто. По ее опыту, хорошие вещи давались с большим трудом и были слишком легко отняты. Она давно научилась принимать то, что у нее есть в любой данный момент, и стараться быть счастливой только этим. Она могла думать о будущем, даже планировать, но не ожидать. Именно ожидание и было ловушкой.
  
  Но вот она была там, нежилась в сауне, ожидая великих свершений в своем будущем с Корком. Она знала, что это было глупо, но она позволила себе побаловать себя, только в этот раз. Она была счастлива, счастливее, чем когда-либо могла вспомнить.
  
  Дверь, ведущая к озеру, распахнулась, и слепящий солнечный свет вторгся в ее темноту. Она моргнула и увидела, как большой силуэт заполнил дверной проем.
  
  “Пробка?” - спросила она, прикрывая глаза ладонью, пытаясь разглядеть.
  
  Силуэт фигуры сделал шаг к ней, приближаясь вместе с холодом. “Угадай еще раз”.
  
  
  39
  
  
  “Его здесь нет”, - сказала Элли Грубер Корку у двери дома священника. “Отец Гриффин ушел этим утром до моего прихода сюда и до сих пор не вернулся”.
  
  “Он сказал отцу Келси, куда направляется?”
  
  “Он никогда не говорит, куда направляется”, - сказала она с раздражением. “И я хочу сказать вам, что это более чем немного расстроило отца Келси”.
  
  “Он взял свой мотоцикл или снегоход?” Спросил Корк.
  
  “Почему этому старому снегоходу пришел капут почти неделю назад. Я полагаю, он забыл об этом в миссии. Должно быть, он взял это старое чудовище на мотоцикле”.
  
  “Лазарь все еще в миссии? Ты уверен?”
  
  Она на мгновение задумалась. “Полагаю, да”.
  
  
  Дорога резервации изгибалась между массивными соснами, затем ныряла в длинную плоскую местность болота, населенную болотной ольхой, тамараком и сучковатым дубом. Корк подъехал к повороту на болото в полумиле от старой миссии. Поворот был дорогой, которая вела в болото так давно, что Корк даже не мог вспомнить почему. Бревенить было нечего, а земля была слишком болотистой, чтобы поддерживать какие-либо постройки. Строительство продвигалось не очень хорошо, о чем свидетельствует старый бульдозер, который лежал, утопленный в болоте рядом с дорогой, только один покрытый ржавчиной угол лезвия остался над снегом. Работы были прекращены еще до того, как дорога прошла хотя бы четверть мили. Поворот в тупик теперь был перекрыт насыпью из вспаханного снега. Корк перевел "Бронко" на полный привод и расчистил сугроб. Он проехал сотню ярдов между деревьями, пока не скрылся из виду с главной дороги, и припарковался.
  
  Он зарядил несколько патронов в свой Винчестер. Затем он снял пальто и красную фланелевую рубашку, оставшись в джинсах - их стирали столько раз, что они стали почти белыми как лед, - белой шерстяной термокостюме, белых кроссовках Nike и светло-серой шапочке-чулке. В бледных зимних тонах его было меньше шансов быть замеченным, но он также мог замерзнуть, если бы ему пришлось проводить много времени в такой одежде. Он надеялся, что этого не произойдет.
  
  Миссия стояла посреди луга за холмом в конце болота. Корк, пригнувшись, приблизился к вершине холма, держась серой тени сугроба. В ста пятидесяти ярдах впереди, возвышаясь белым на фоне белого снега на лугу, стояло старое здание миссии. Из печной трубы к высокому бело-голубому небу поднимался дымок. Он опустился на колени и некоторое время наблюдал за миссией. На широкой равнине луга и вдоль окружавшей его темной стены сосен и голых берез ничего не двигалось. Он находился к северу от здания и немного восточнее. Время приближалось к двум часам, солнце стояло низко и ярко. От взгляда на блики, отражающиеся от снежного поля, у него заслезились глаза. Наконец ему пришлось отвести взгляд. Образы позади него тогда казались темнее. Тамараки, болотная ольха, голые дубы. Над дорогой промелькнула тень, и большая ворона села на ветку молодого тамарака недалеко от Корка. Оно скосило на него желтый глаз, но, казалось, удовлетворилось тихим любопытством. Для анишинаабе ворона была символом мудрости. Скорчившись, дрожа от холода, Корк надеялся, что птица была хорошим знаком того, что он найдет ответы на некоторые вопросы, прежде чем замерзнет до смерти.
  
  Он снова взглянул на миссию и сразу же пригнулся ниже.
  
  Кто-то стоял за задней дверью. Он не мог сказать, был ли это мужчина или женщина. Кто бы это ни был, он стоял очень тихо и, казалось, смотрел через луг справа от Корка, туда, где из леса вышла белохвостая лань с двумя годовалыми детенышами. Они осторожно ступали по глубоким сугробам. Годовалым детенышам приходилось прыгать, чтобы не отставать. Самка делала несколько шагов и останавливалась, ее тело застывало в настороженной позе, уши подрагивали влево и вправо, когда она смотрела и слушала. Каждый раз, когда она останавливалась, годовалые детеныши пользовались возможностью привязаться к ней сбоку. Все трое приближались прямо к Корку. Если бы он не двигался, олень направил бы взгляд наблюдающей фигуры прямо на него. Если бы он пошевелился, олень бросился бы наутек. В любом случае, у него был хороший шанс выдать себя. Он сидел, застыв на месте, наблюдая за приближением оленя.
  
  Позади него послышался шум автомобиля на дороге в резервацию. Корк оглянулся. Он пока ничего не мог разглядеть, но всего через несколько мгновений машина свернет за поворот и опустится на ровную поверхность болота, и тот, кто приближался, ясно увидит его. Но не было никакого способа передвигаться так, чтобы его не заметили из миссии. Он был в ловушке.
  
  Это был ворон, который спас его. Черная птица внезапно издала три пронзительных карканья, которые подобно ударам молнии разорвали тишину луга. Глаза самки метнулись к Корку, и она, пошатываясь, бросилась прочь, а двое годовалых детенышей дико запрыгали за ней. Фигура в миссии пристально наблюдала за оленями, пока они убегали. За мгновение до того, как животные снова исчезли в лесу, когда глаза наблюдателя были обращены дальше всего от Корка, он бросился с Винчестером через сугроб и упал лицом вниз в мягкий снег на дальней стороне. Он лежал неподвижно, пока транспортное средство - старый грузовик, как он догадался по глубокому звуку двигателя и скрежету ходовой части, - двигалось по дороге в низменную болотистую местность, поднималось на холм и проезжало по другую сторону сугроба. Он услышал, как машина остановилась у миссии, и услышал звук ее старых дверей, со скрипом открывающихся и захлопывающихся. Он ненадолго услышал голоса, но не хотел смотреть, боясь быть замеченным.
  
  Прошло несколько минут, прежде чем он, наконец, рискнул взглянуть. В миссии никого не было видно. Автомобиль, который проехал по дороге, был припаркован с дальней стороны здания и не был ему виден. Он схватил Винчестер, нырнул в сугроб и выкатился на дорогу. Подползая к укрытию в тени сугроба, он присел на корточки, сильно дрожа. Он был мокрым от лежания на снегу, и он знал, что должен что-то быстро сделать. Он мог бы направиться к "Бронко" и размяться, но если бы он это сделал, то мог бы упустить шанс раскрыть что-то важное на миссии.
  
  Он двинулся к зданию, оставаясь под сугробом и в его тени, насколько это было возможно. Приближаясь к миссии, он увидел, что за ней припаркованы и Лазарь, и старый мотоцикл Кавасаки отца Тома Гриффина. Корк бросился к стене здания, где остановился по колено в сугробе и прижался к старой белой деревянной обшивке. Шторы на всех окнах были опущены. Он прислонился к стеклу витрины и прислушался.
  
  Внутри кто-то заскулил, как будто ему было больно.
  
  
  40
  
  
  Корк подкрался к задней части здания миссии и выглянул из-за угла. У задней двери была сложена половинка колотого дерева. Снег за зданием был плотно утрамбован множеством приходящих и уходящих. Глубокий снег по бокам от заднего входа был в желтых пятнах там, где кто-то сильно помочился. Он пробрался к двери. Наклонившись ближе, он снова прислушался к хныканью. На этот раз единственным звуком, который он услышал, был щелчок защелки, когда дверь распахнулась, и длинное синее дуло винтовки направилось на него из темноты внутри.
  
  “Ты один?”
  
  “Один”. Корк кивнул. Он медленно опустил Винчестер и прислонил его к стене миссии.
  
  Ванда Манидидс махнула ему винтовкой назад и рискнула выглянуть за дверь, направо, затем налево. Она мотнула головой в сторону комнаты позади нее. “Внутри”.
  
  Она отступила, чтобы пропустить Корка, затем закрыла за ним дверь. Только тусклый свет проникал сквозь задернутые шторы в единственную комнату миссии. Зрачки Корка все еще были сужены от солнечного света снаружи, и он почувствовал себя слепым, как будто попал в темную пещеру. Он споткнулся обо что-то мягкое, но удержался, прежде чем упасть. Возле одного из окон он различил черный, громоздкий силуэт буржуйки, источника тепла в комнате. Недалеко слева от него, у стены под окном, в беспорядке валялись доски размером два на четыре дюйма и пара козел для пиления - свидетельство того, что преподобный Кавасаки продолжает восстанавливать старое строение. Прямо перед собой потертые серые скамейки рядами уходили в дальнюю, пока еще непроницаемую темноту перед зданием миссии. Из этой темноты донеслось хныканье.
  
  “Ш-ш-ш, Маква. Ш-ш-ш”, - проворковал мягкий голос.
  
  Другой голос твердо предложил: “Опусти винтовку, Ванда”.
  
  Старые половицы заскрипели и застонали, когда Святой Кавасаки выступил вперед из темноты. За ним последовала Дарла Лебо. Кто-то еще подошел на несколько шагов позади Дарлы. Это был Пол Лебо. В руках он нес извивающийся сверток из одеяла.
  
  “Пу-уа”, - сказал Пол, говоря на сленге оджибве. Это воняет. “Ему нужно сменить подгузники, тетя Ванда”, - сказал он по-английски.
  
  Ванда Маныдидс прислонила винтовку к стене и забрала ребенка.
  
  Священник ухмылялся. “Здесь мы с Дарлой провели все утро, пытаясь найти тебя, и это ты нашел нас. Как ты узнал, что нужно прийти сюда?”
  
  “Я искал Лазаря”, - ответил Корк. “Он продолжает восставать из мертвых”. Корк взглянул на плиту. “Я замерзаю, Том. Не возражаешь, если я разогреюсь?
  
  “Продолжай. Во что бы то ни стало”.
  
  От плиты исходил жар, и Корк встал, повернувшись сначала одной стороной тела, затем другой к горячему чугуну.
  
  “Ты видел, как я приближался?” спросил он.
  
  “Пол кого-то видел”, - ответил Том Гриффин. “Мы не знали, что это был ты”.
  
  “Ты был здесь все это время?” спросил он мальчика.
  
  Пол посмотрел на священника, который почти незаметно кивнул ему. “В основном”, - ответил Пол. “Отец Том думал, что это самое безопасное место”.
  
  Корк, чьи глаза почти привыкли к слабому освещению внутри миссии, заметил на полу свернутый и завязанный спальный мешок. Это было то самое мягкое препятствие, о которое он споткнулся, входя в миссию. Он также увидел несколько пакетов с продуктами, выстроенных в ряд на одной из скамеек.
  
  “В безопасности от чего?” - спросил он.
  
  Никто не ответил на его вопрос. Он изучал мальчика - уже почти не мальчика. Пол был почти такого же роста, как он. Если бы он продолжал расти, то легко достиг бы роста своего отца.
  
  “Вчера кто-то отвез Лазаруса к дому Харлана Литтона”, - продолжал Корк. “Это был ты, Том?”
  
  “Нет”. Священник выглядел озадаченным и взглянул на мальчика.
  
  “Я был там”, - признался Пол.
  
  “В лыжной маске?” Спросил Корк.
  
  Мальчик покачал головой. “Я сделал пару выстрелов в лыжную маску и отпугнул его”.
  
  “Сделал пару выстрелов?” - удивленно переспросил священник. “Подожди минутку. Пол, подбрось еще дров в эту печь. Прибавь огонь для нашего друга. Корк, мы расскажем тебе все, но это займет некоторое время. Он взглянул на Пола. “Может быть, даже дольше, чем я думал. Как насчет того, чтобы поставить на плиту немного горячей воды, Дарла? Я бы не отказался от кофе. Даже если он растворимый.”
  
  Пол и Дарла сделали так, как велел священник. Ванда Манидидс закончила менять подгузники Макве.
  
  “Корк, помоги мне подтащить эту скамью поближе к плите”, - сказал священник. “Дать тебе теплое место, чтобы ты мог сесть”.
  
  Когда старая скамья без спинки была устроена, вода нагрета, а растворимый кофе разлит в пенопластовые стаканчики, которые достали из пакетов с продуктами, священник сказал: “Хорошо, давайте поговорим. Но прежде чем мы это сделаем, я хочу напомнить тебе о паре вещей, Корк. Во-первых, ты больше не шериф. Это одна из причин, по которой мы все решили доверять вам. Кроме того, не так давно вы сказали мне, что не верите в существование такой вещи, как справедливость. Эти люди чувствуют то же самое”.
  
  Корк сидел на скамье рядом с Вандой Манидидс, которая укачивала Мавку. Дарла и Пол стояли у задней двери. Том Гриффин свободно расхаживал со стаканом кофе в руке, жестикулируя в сторону присутствующих.
  
  “То, что мы здесь обсуждаем, дальше не идет”, - сказал священник.
  
  “Тогда зачем вообще мне об этом говорить?”
  
  “Потому что я думаю, что ты все равно будешь продолжать копать, пока не узнаешь правду. С таким же успехом мы могли бы попытаться разобраться с этим сейчас ”.
  
  Корк мгновение рассматривал их всех. “Все в порядке. Но сначала я должен вам кое-что сказать. ” Он посмотрел на Дарлу и Поля Лебо. “Возможно, ты захочешь присесть”.
  
  Дарла подошла к сыну и обняла его, защищая, хотя он был на целую голову выше ее. “У нас все в порядке”, - сказала она.
  
  Он окунулся, рассказав об этом прямо, потому что, казалось, другого выхода не было. “Джо Джон мертв. Я полагаю, что он был убит”.
  
  Он и раньше сообщал трагические новости. Это было частью работы, но он так и не стал невосприимчивым к эффекту, который трагедия оказывала на тех, кому приходилось слышать об этом, и он так и не привык к собственному чувству беспомощности в таких ситуациях. Но Лебо удивили его. Их лица нисколько не изменились.
  
  “Они знают, Корк”, - тихо проинформировал его святой Кавасаки. “Я уже сказал им”.
  
  “Ты знал?” Корк спросил священника.
  
  “Я знал с тех пор, как скончался Вернон Блэкуотер”. Он указал на Ванду. “Мы оба знали”.
  
  “Как?”
  
  Ванда говорила, укачивая Макву у своей груди. “Когда Вернон умирал, он попросил нас обоих приехать. Том в той своей части, которая была католиком, я, потому что я ближневосточный житель. Мы были с ним наедине в комнате. Когда он делал Тому последнее признание, я подслушал ”.
  
  “Он признался, что помогал убивать Джо Джона?” Корк спросил священника.
  
  Том Гриффин стоял у окна, выглядя смущенным. “Почему бы тебе не поговорить с Вандой о том, что она подслушала. Возможно, сейчас это не имеет значения, но я все еще не чувствую себя вправе делиться с тобой тем, что было сказано мне на исповеди ”.
  
  “Ты поделился им с Дарлой и Полом”, - указал Корк.
  
  “Это было по-другому. У меня не было выбора”.
  
  “Почему?”
  
  Священник чуть-чуть отодвинул штору от окна и выглянул на дорогу. Полоска послеполуденного солнечного света полоснула по его лицу, как желтая боевая раскраска. “Потому что я должен был объяснить Полу, почему судья был мертв”.
  
  Корку казалось, что его мозг набит ватой. Он покосился на Сент-Кавасаки и тупо спросил: “Это ты убил судью?”
  
  Священник позволил тени упасть обратно на место и покачал головой. “Нет”.
  
  Ванда сказала: “Я сделала”.
  
  Маква снова начала хныкать. Ванда встала и медленно прошлась по комнате, тихо воркуя со своим ребенком. Казалось, она больше не спешила рассказывать Корку.
  
  “Это был несчастный случай, Ванда?” С надеждой спросил Корк.
  
  “Нет. Я хотел убить его”.
  
  “Вот, - сказала Дарла Ванде, когда малыш продолжил суетиться, “ позволь мне ненадолго взять его”.
  
  Ванда передала Макву своей невестке и повернулась обратно к Корку. Ее длинные черные волосы были заплетены в косу и свисали через плечо, как кусок веревки. Ее лицо было цвета песчаника и не менее жестким.
  
  “Вернон признался, что наблюдал, как Харлан Литтон убивал моего брата. Он сказал, что судья это подстроил. Он не сказал почему, только то, что Джо Джон был убит, и ответственность за это лежала на судье и Литтоне. Вернон не хотел умирать с этой тайной, тяготевшей над ним, когда он шел по Пути Душ ”.
  
  Корк взглянул на священника. “Ты спросил его почему?”
  
  Святой Кавасаки покачал головой. “Он и так едва мог говорить. Я просто слушал”.
  
  “Ты должен был спросить”, - сказала Ванда обвиняющим тоном.
  
  “Я был его исповедником, Ванда, а не инквизитором”, - мягко напомнил ей священник. “Мы предположили, что это, вероятно, как-то связано с растратой Рассела”.
  
  “Ты знаешь об этом?” Корк был удивлен.
  
  “Теперь об этом все знают”, - сказала Ванда.
  
  “Маленький городок”, - добавил священник.
  
  “Так что произошло между тобой и судьей?” он спросил Ванду.
  
  “Я поехал туда в тот день, чтобы поговорить с ним. Том хотел, чтобы я подождал, пока мы не придумаем, как с этим что-то сделать. Я не хотел ждать. Я не мог. Это было похоже на то, что внутри меня был дикий зверь, пожиравший меня ”.
  
  “Итак, вы противостояли судье”, - сказал Корк.
  
  “Да”.
  
  “И я готов поспорить, что он только что посмеялся над тобой”.
  
  Ванда бросила на Корка взгляд, который говорил, что он не ошибся в деньгах.
  
  “Он сказал, что у меня нет никаких доказательств. Он назвал это ‘слухами’. Я сказал ему, что мне не нужны никакие доказательства. Я просто расскажу то, что слышал. Люди бы послушали ”.
  
  “Вы угрожали судье? Я хотел бы быть там. Что он сделал?”
  
  Ванда, которая до этого момента смотрела прямо на Корка, отвела взгляд.
  
  “Он угрожал ей в ответ, Корк”, - сказал святой Кавасаки. “У него была некоторая... информация”. Священник колебался, и казалось, что они с Вандой молча разговаривали друг с другом глазами.
  
  Корк сказал: “Все в порядке. Я знаю о судье и его информации. Ты не единственная, с кем он расправился таким образом, Ванда. Что произошло потом?”
  
  “Он сказал мне убираться”, - с горечью продолжала Ванда. “Он повернулся, чтобы пойти к входной двери. Я схватила кочергу с камина и ударила его. Я даже не думала об этом. Я просто ударила его, прямо по затылку ”. Она положила руку на свою голову, чтобы показать Корку.
  
  “Затем ты засунула дробовик ему в рот, чтобы это выглядело как самоубийство”, - закончил за нее Корк.
  
  “Нет”. Священник скрестил руки на груди и прислонился к стене миссии. “Это моих рук дело”, - сказал он.
  
  “Ты?”
  
  “Ванда позвонила мне с места судьи. Я поехал на Лазарусе, пересек озеро так быстро, как только мог. Он был мертв, когда я добрался туда ”.
  
  “И ты решил, что в белом зале суда, по белому закону, у Ванды был крошечный шанс в аду добиться справедливости. Значит, вы инсценировали самоубийство.”
  
  “Примерно такого размера, Корк. Это было неприятно, но выполнимо. Я видел в своей жизни вещи и похуже, поверь мне”.
  
  Корк сделал. Он на мгновение потер лоб, чертовски жалея, что у него нет сигареты. Он взглянул на Пола. “Так ты, должно быть, наткнулся на все это, не так ли?”
  
  “Да”, - сказал Пол.
  
  “Примерно так, откуда ты взялся?”
  
  “Когда я доставлял газету, я услышал выстрел из дробовика”.
  
  “И ты зашел внутрь, чтобы проверить, как там судья. Но вместо этого ты нашел отца Тома и свою тетю Ванду”.
  
  Мальчик кивнул.
  
  Вмешался священник: “Я привел его сюда, чтобы я мог подробно объяснить ему, что он видел. Затем я пошел к Дарле, чтобы забрать ее, чтобы она не волновалась. Когда вы пришли и сказали нам, что шериф хочет поговорить с Полом о судье, я подумал, что будет лучше оставить его здесь на некоторое время. Мы проговорились, что Джо Джон был поблизости, надеясь создать немного дыма ”.
  
  “А как насчет Харлана Литтона, Том? Чьих это рук дело?”
  
  Тишина комнаты напомнила Корку о том, каково это - находиться под водой, выбираясь на поверхность в густой, непроницаемой тишине. Все посмотрели друг на друга, и все они выглядели недовольными тем, что он спросил.
  
  Именно Пол, выпрямившись во весь рост, сказал: “Я убил его. И я бы сделал это снова”.
  
  Если раньше он звучал как мальчишка, то теперь юношеские нотки исчезли из его голоса. Корк посмотрел на него и увидел суровое лицо мужчины.
  
  “Нет, он бы не стал”, - сказала Дарла, обнимая сына.
  
  Пол отстранился от нее, пожав плечами. “Он убил моего отца, и я убил его, и я бы сделал это снова, не задумываясь дважды”.
  
  “Пробка”, - вставил священник. “Это была не совсем его вина. Я оставил ему Лазаря на случай, если ему понадобится транспорт. И Ванда... Ну, Ванда...
  
  “Я оставила ему свою винтовку”, - спокойно сказала она. “Я не думал, что он воспользуется этим таким образом. Но я его нисколько не виню.”
  
  Корк изучал молодого человека, который не дрогнул под его пристальным взглядом. “И это был ты на ”Лазаре" вчера у Литтона".
  
  “Да”.
  
  “Что ты там делал?” - спросил я.
  
  “Я был там, чтобы убить другого человека”, - сказал мальчик почти с гордостью.
  
  “Пол!” Его мать выглядела испуганной.
  
  “Ты не это имеешь в виду”, - сказал ему святой Кавасаки.
  
  “Это правда”, - сказал мальчик. “Я думал, мы должны были говорить правду”.
  
  “Нет, Пол”, - взмолилась Дарла.
  
  “Позволь ему рассказать это, Дарла”, - сказал святой Кавасаки. “Он прав. Правда - это то, ради чего мы здесь. Мы зашли так далеко”.
  
  “Какого человека ты собирался убить?” Корк спросил молодого Лебо.
  
  “Последний человек, который принимал участие в убийстве моего отца”, - сказал Пол.
  
  “Кто это был?” - спросил я.
  
  “Мистер Паррант”.
  
  “Мистер Паррант? Вы имеете в виду Сэнди?”
  
  “Да, он”.
  
  Дарла поднесла руки ко рту. “Нет”, - прошептала она.
  
  “Почему ты думаешь, что он имел какое-то отношение к смерти твоего отца, Пол?” Спросил Корк.
  
  “Ну”. Пол на мгновение остановился и, казалось, впервые почувствовал некоторую неуверенность. Он взглянул на священника, Ванду Манидидс и свою мать. “Они сказали это”.
  
  “Что ты сказал?” Корк задал им общий вопрос.
  
  Наконец заговорила Дарла. “Сэнди Паррант сказал, что Джо Джон заявился пьяным на работу в Грейт Норт в ночь своего исчезновения. Он сказал, что они поссорились, и он уволил его. Тогда я в это поверил. Из-за того, каким был Джо Джон. Помоги мне Бог, я поверил в это. Но Джо Джона убили. Он не бросил нас. Сэнди Паррант, должно быть, лгал ”.
  
  “И зачем ему лгать, если не для того, чтобы прикрыться?” - закончил священник.
  
  Корк оглянулся на мальчика. “Как ты узнал, что он был у Харлана Литтона?”
  
  “Вчера я был у него дома”, - сказал Пол. “Я был на Лазаре. У меня было ружье тети Ванды. Я собирался убить его”.
  
  “Нет, он не был”, - настаивала Дарла. “Мой сын не убийца”.
  
  “Мы все находимся в правильных обстоятельствах, Дарла”, - сказал Корк. “Продолжай, Пол”.
  
  “Я пересекла озеро, пробираясь через его лес. Но он как раз уходил. Я видела, как его машина выезжала на подъездную дорожку”.
  
  “Что это была за машина?”
  
  “Белое”. Пол пожал плечами.
  
  “Просто белое?”
  
  “Я видел это сквозь деревья”.
  
  “У этого человека есть какой-то белый автомобиль”, - сказал святой Кавасаки.
  
  “У многих людей есть белые машины”, - заметил Корк. “Продолжай, Пол”.
  
  “Я пытался последовать за ним, столкнув Лазаря в канаву рядом с дорогой. Когда я увидел, как он сворачивает на Каунти 16, я решил, что он, должно быть, направляется к Литтон-плейс. Это, пожалуй, единственное, что есть на этом пути. Я добрался до Ледниковой Тропы. Вы знаете, что это сокращает собственность Литтонов. Поэтому я добрался туда раньше него и спрятался за деревьями. Только я его не видел. Это был ты, которого я видел. Я наблюдал и ждал, и когда ты вышел из того сарая, я увидел, как он ударил тебя дубинкой или чем-то в этом роде. Я думала, что он собирается убить тебя. Я выстрелил в него. Но, ” добавил он с ноткой стыда, “ я промахнулся”.
  
  “Он сбежал, и это в тебя я чуть не выстрелил”, - заключил Корк. “Мне жаль, Пол”.
  
  Молодой человек пожал плечами и выдавил легкую усмешку. “О'кей”.
  
  “Ты уверен, что это был Паррант?”
  
  “Это должно было быть”.
  
  “Ты видел его лицо?”
  
  “На нем была лыжная маска”.
  
  “Белый автомобиль. Вы видели его у Литтона?”
  
  Пол покачал головой, но сказал определенно: “Это должен был быть он”.
  
  “Должно было быть?” Корк позволил своему голосу звучать очень жестко. “Вы могли бы поклясться в этом в суде? Вы могли бы абсолютно без тени сомнения поклясться, что меня ударил Сэнди Паррант?”
  
  “Ну...” Пола, казалось, смутила внезапная резкость в голосе Корка. Он на мгновение уставился в пол.
  
  “Поклянись в этом без тени сомнения”. Корк надавил на него.
  
  “Думаю, я не смог бы”, - признался Пол.
  
  “Корк, ты говоришь, что не думаешь, что это был он?” Спросила Ванда, как будто не могла поверить в то, что услышала.
  
  “У нас нет никаких реальных доказательств чего-либо. Ничего, что напрямую касалось бы Парранта”, - ответил Корк. “На данный момент все это довольно косвенно”.
  
  “Что насчет признания Вернона Блэкуотера?” Спросила Ванда.
  
  “Он вообще упоминал Парранта?”
  
  “Нет, но человек должен был знать”.
  
  “А разве не возможно, ” предположил Корк, “ что Джо Джон был пьян? Кто знает почему? И что Сэнди действительно уволил его, и это не имело никакого отношения к убийству Джо Джона?”
  
  “Пробка...”
  
  “У вас есть какие-либо доказательства чего-либо, что связано с Сэнди Паррантом?” Он ждал. “Я так понимаю, ваше молчание означает "нет". Итак, вы приговорили бы человека к смерти на основании предположений, не так ли?”
  
  “Мы не осуждали...” - начала Ванда.
  
  “Из-за ваших предположений вчера эта винтовка оказалась в руках Пола. Все, что мы знаем, могло закончиться убийством невинного человека”.
  
  “Я ни на минуту в это не верю”, - сказала Ванда. “А ты?”
  
  “Что я знаю, так это то, что мы можем обмануть самих себя, заставив поверить почти во что угодно”. Корк повернулся к Полу. “Ты убил Харлана Литтона. Что ты при этом чувствовал?”
  
  “Если ты хочешь, чтобы я извинился, я не буду”, - упрямо сказал ему Пол.
  
  “Это не то, о чем я спрашивал. Каково это - убить человека?”
  
  “Корк, пожалуйста, не надо”, - взмолилась Дарла.
  
  “Пусть он ответит”, - сказал священник.
  
  Корк продолжал: “Я видел мужчину на полу его каюты. Его сердце было разбито, разорвано на части, но он все еще был жив. Он тоже был еще жив, когда ты был в хижине, не так ли?”
  
  Лицо мальчика было каменным.
  
  Корк встал и подошел к мальчику. Он наклонился ближе. “Он был жив. В его груди была дыра и повсюду кровь, и ты не мог поверить, что он все еще может быть жив, но он был жив, не так ли? Он смотрел на тебя? Он пытался заговорить с тобой? Его голос прерывался от звука его смерти? Как это было, Пол? Каково было смотреть, как умирает человек, которого ты убил?”
  
  Уголки его рта дернулись. Его губы задрожали. “Я… Он
  
  …”
  
  “Тебе было приятно с винтовкой в руке и человеком, умирающим прямо у твоих ног? Расскажи мне, как это было приятно, Пол. Расскажи нам всем, какое это было замечательное чувство”.
  
  В глазах Поля Лебо появилось уязвленное выражение. Его лицо начало меняться. Твердость мужчины растаяла, как восковая маска, обнажив лицо ребенка, испытывающего сильную боль.
  
  Корк резко надавил на Пола: “Продолжай. Расскажи нам. Расскажите нам всем, как это было хорошо и благородно ”.
  
  Слезы выступили на его нижних веках и через мгновение потекли по щекам. “Он посмотрел на... меня...”
  
  Дарла попыталась встать между Полом и Корком. “Не надо”, - взмолилась она.
  
  Корк резко схватил Пола за плечи и оттащил его от матери. Дарла попыталась схватить его, но священник удержал ее. Корк заставил мальчика посмотреть на него. “Ты почувствовал себя мужчиной, увидев, как он умирает? Правда?”
  
  Мальчик не мог говорить. Его голос прерывался от рыданий. Наконец ему удалось сказать: “Мне жаль”.
  
  “Посмотри на меня”, - приказал Корк.
  
  Мальчик поднял голову.
  
  “Когда кто-то умирает, сожаления ничего не меняют. Если ты ударил человека, ты можешь извиниться. Если вы уничтожите его собственность, вы сможете вернуть ему деньги. Но если ты заберешь его жизнь, ты ничего не сможешь сделать, чтобы все исправить. Ты понимаешь?”
  
  “Пол...” Дарла попыталась освободиться от священника, который крепко держал ее.
  
  “Ты понимаешь, Пол?”
  
  Мальчик так сильно плакал, что не мог ответить.
  
  “Ты был готов убить другого человека. Человек, который, возможно, невиновен. Могли бы вы жить с этим всю оставшуюся жизнь? Не могли бы вы!”
  
  Миссия была наполнена плачем мальчика.
  
  “Отвечай мне!” Потребовал Корк.
  
  “Нет”, - наконец всхлипнул мальчик.
  
  Корк, который твердо держал Пола на расстоянии вытянутой руки, притянул его ближе. Он обнял его и крепко прижимал к себе, пока мальчик плакал. “Нет”, - мягко согласился Корк. “И слава Богу за это”.
  
  Через некоторое время Пол отстранился, и Корк позволил ему вернуться к матери. Священник тихо сказал: “Я думаю, что это чистая правда, Корк”.
  
  “Что ты собираешься делать?” Спросила Ванда.
  
  Корк оглядел их и тяжело вздохнул. “Я больше не шериф”. Он сказал Дарле: “Подержи Пола здесь еще немного, пока это дело не закончится навсегда”. Священнику он сказал: “Как насчет того, чтобы подвезти меня к моему Бронко”.
  
  “Пробка”. Ванда коснулась его руки. “Мигвеч”. Спасибо.
  
  Святой Кавасаки вышел на улицу с пробкой. Солнце опустилось ниже линии деревьев, и снег на лугу был нежно-бело-голубым. Воздух становился холоднее.
  
  “Я не знал о том, что Пол был вчера у Литтона”, - сказал священник. “Я чувствую ответственность”.
  
  “Пол сам отвечает за свои действия. Он это знает”. Корк взял свою винтовку с того места, где она была прислонена к стене миссии. “Спасибо”, - сказал он Тому Гриффину.
  
  “Для чего?”
  
  “Обнимаю Дарлу. Разрешаю мне работать с Полом”.
  
  “Это было тяжело, но для него это было легче, чем правовая система. Он прекрасный молодой человек”. Священник глубоко вздохнул. “И что теперь?”
  
  “Теперь я понял, что мне нужно, чтобы поставить настоящего сукина сына на место”.
  
  “У тебя есть что-нибудь на Парранта?”
  
  “Я думаю, что, вероятно, знаю”.
  
  “И ты сможешь уберечь все это от этого?”
  
  “Что бы ни случилось, они в безопасности”, - сказал он, кивая в сторону миссии. Он открыл дверь старого грузовика Ванды Манидидс. “Я чувствую себя измученной. Это то, что ты чувствуешь, услышав признание?”
  
  “Обычно, ” сказал святой Кавасаки, “ мне хочется выпить”.
  
  
  41
  
  
  Молли смотрела на воду с большой высоты. Поверхность была идеально голубой и такой неподвижной, что походила на безоблачное небо. Озеро Тахо? она задавалась вопросом. Тахо было таким. Синий. Неподвижно. Холодно. Леденящий холод. Так холодно, что, когда она плавала в нем, иногда у нее болело все тело, как будто ее сжимала огромная синяя рука.
  
  Как сейчас, внезапно подумала она. И она поняла, что находится не над водой, а в ней.
  
  Она дрожала в объятиях этой совершенно спокойной воды, в ужасных объятиях голубой воды, холодной как лед.
  
  Солнце обожгло ей глаза. Она знала, что ей следует отвернуться. Если она будет смотреть на солнце слишком долго, то превратится в подсолнух. Она услышала это, когда была маленькой, от леди в хижине ее отца. Леди была толстой, много смеялась и угощала свою малышку Рут шоколадными батончиками "О Генри", от которых пахло цветами. Гардении.
  
  Толстая леди указала на нее пухлым пальцем и, смеясь, предупредила: "Ты превратишься в подсолнух". Ее отец говорил ей другое, говорил, что она ослепнет. Ее отец, вероятно, был прав. Может быть, именно поэтому у нее так сильно болела голова. Она слепла оттого, что смотрела на солнце. Он сказал ей правду. Об этом и о многом другом. Сказал ей, что у нее дурная кровь. Сказал ей, что ее мать была бродягой. Сказал ей, что она тоже в конечном итоге станет такой. Сказал ей, что мужчины будут преследовать ее, как дьяволы, и если она позволит им овладеть собой, то сгорит. Это было все? Было ли это жжением в ее голове? Она горела, как он и говорил? Тогда почему все остальное было таким холодным?
  
  Она попыталась поднять руку, чтобы прикрыть глаза и не допустить огня, который обжигал их. Но она не чувствовала своей руки, не могла сказать, где она была, двигалась ли она вообще.
  
  Я умираю? она задавалась вопросом. Тогда почему я не боюсь?
  
  Руки Корка были полны цветов. Блестящие желтые лепестки вокруг черной сердцевины. Подсолнухи. Он держал их нежно, протягивал, как бы предлагая. Он стоял на тихой голубой воде с файер за спиной, совсем один с подсолнухами в руках. Она пыталась позвать его, но у нее не было голоса. Он позволил цветам упасть один за другим в воду. Они приземлились без ряби и поплыли к ней, образовав круг, и круг был теплым. Это сделало ее счастливой. Снова быть в тепле. Она лежала в теплом кругу подсолнухов, думая о том, как она устала и как хорошо было бы поспать. Спать, и спать, пока она ждет, когда Корк тоже ляжет.
  
  Она была напугана.
  
  ... Я ему рассказала?…
  
  Огонь горел в голубой воде вокруг нее, в синеве, которая была всем, что осталось от ее видения. Синева и огонь. А затем облако, черное, как дым, поднялось над ней. В тени черного облака она больше ничего не могла видеть.
  
  ... Я сказал ему…
  
  ДА.
  
  Голос донесся из облака.
  
  Да, ты мне говорил.
  
  ... Нет... не ты… я сказал Корку…
  
  Сказать ему что?
  
  Но ее глаза были слишком тяжелыми, и она слишком устала, чтобы говорить. Молли откинулась назад, провалилась в темноту, в бескрайнюю теплую темноту, и последний вопрос тянулся за ней, как оборванная веревка.
  
  ... Я сказал Корку… Я сказала ему ... я сказала ему, что люблю его…
  
  
  42
  
  
  В тускнеющем голубом свете позднего вечера Корк ехал в сторону Авроры. Он чувствовал мрачное удовлетворение. Все встало на свои места. Во всяком случае, большинство вещей. Судья. Литтон. Непостижимый уход Джо Джона Лебо из своей семьи. Все эти вещи имели смысл и, в некотором роде, с ними считались. Однако оставался еще один открытый путь в лабиринт трагических событий, обрушившихся на Аврору, и в этом последнем извилистом проходе скрывался Сэнди Паррант. Знал ли он, что его преследуют? Корк задумался. Если нет, то он скоро это сделает. Холщовый мешок был его погибелью. С доказательствами, которые, как был уверен Корк, находились в кровавом пакете, он заколотил бы гроб Парранта гвоздями. Бам!
  
  Было около четырех часов, когда Корк заехал на парковку "Пайнвуд Бройлер" Джонни. Он думал, что сделает Молли сюрприз, подбросив ее домой, но ее там не было.
  
  Джонни склонился над кассой, выводя карандашом какие-то цифры на обороте меню. Он выглядел слегка удивленным, когда Корк спросил о Молли.
  
  “Она ушла два-три часа назад, очень спешила. Сказала, что ей нужно заехать домой, чтобы расчистить место для рождественской елки. Рождественская елка”. Джонни заулюлюкал. “Ни одна женщина так сильно не суетится ради рождественской елки. Готов поспорить, это был парень”. Джонни на мгновение замолчал, отложил карандаш и внимательно посмотрел на Корка. Широкая ухмылка расплылась по его лицу. “Ну, сбей меня с ног пером”.
  
  Корк поблагодарил его и направился к двери.
  
  “Рождественская елка!” Джонни рассмеялся ему в спину. “О, Танненбаум”, - позвал он.
  
  Когда Корк направился обратно к своему Бронко, на улице резко затормозила машина, достаточно сильно, чтобы ее занесло, и когда он поднял глаза, то увидел, как синяя "Тойота" Джо дала задний ход, въехала на стоянку и затормозила в нескольких футах от того места, где он стоял. Джо выпрыгнула, сверля его сердитым взглядом, когда кончала. Она взглянула на Сосновый лес, стянула перчатки и, казалось, на мгновение была готова влепить Корку пощечину.
  
  “Знаешь, ты действительно меня одурачил”, - горько сказала она.
  
  “Что ты имеешь в виду?”
  
  “Я действительно верил, что ты серьезно относишься к тому, что хочешь все вернуть воедино”.
  
  “Я был”.
  
  “Моя задница”, - огрызнулась она.
  
  “Послушай, Джо, что все это значит?”
  
  “Вина, стыд, раскаяние, называйте как хотите, я питалась этим. Какой ужасной женщиной я была, если поступила так с таким милым парнем, как ты. Хороший отец. Верный муж. О, ты был хорош”.
  
  Корк прислонился к капоту Бронко. Голос Джо был слышен, и люди на тротуаре смотрели на них, проходя мимо.
  
  “Я не имею ни малейшего представления, о чем ты говоришь”, - сказал он.
  
  “Я говорю о тебе и этой шлюхе Молли Нурми”. Она ткнула пальцем в сторону Пайнвуд Бройлер.
  
  “Что?” - спросил я.
  
  “Не выгляди удивленной. Как долго это продолжается, Корк? Хммм? Как давно она угощает тебя в "Бройлере" чем-то большим, чем кофе?”
  
  Корк сделал шаг в сторону от Бронко и приблизился к Джо. Облако его дыхания коснулось ее лица. “Кто рассказал тебе о Молли?”
  
  “Какая это имеет значение?”
  
  Корк схватил ее за плечи. “Кто тебе сказал?”
  
  “Отпусти меня, или, клянусь, я арестую тебя за нападение. Не думай, что я не буду. ” Корк отпустил ее, и она разгладила пальто там, где его сжимали руки. “Я не единственный, кого застукали со спущенными штанами”.
  
  Корк мгновение изучал удовлетворение на ее лице, затем понял. “Кто-то показал тебе фотографии”.
  
  “Хорошие снимки с близкого расстояния, Корк. Ошибки быть не может. Немного сауны, немного купания нагишом, немного...”
  
  “Кто показал тебе эти фотографии?”
  
  Джо загадочно улыбнулась и ничего не ответила.
  
  “Это был Сэнди Паррант? Это был Паррант, не так ли?”
  
  “Я пошел сказать ему, что было бы лучше некоторое время не видеться. Я подумал, может быть, нам с тобой стоит попытаться разобраться во всем, может быть, на этот раз с помощью психолога. Какой же я глупый”.
  
  “И он показал тебе фотографии?”
  
  “Да!” - бросила она ему, затем покачала головой с притворным изумлением. “Ты действительно завел меня. Ты почти убедил меня”.
  
  Корк быстро прошел мимо нее к Бройлеру.
  
  “Куда ты идешь? Я еще не закончила”, - крикнула Джо ему вслед.
  
  Корк толкнул дверь "Соснового леса" и направился к телефону-автомату на стене. Он порылся в кармане в поисках четвертака, но не смог его найти.
  
  “Джонни, ” позвал он, “ одолжи мне четвертак на телефонный звонок”.
  
  Джонни, который все еще был у кассы, выдвинул ящик с деньгами, достал четвертак и бросил его Корку. “Там будет интерес”. Он рассмеялся.
  
  Джо вошла в дверь и остановилась, наблюдая за Корком. Джонни взглянул на Джо, затем на Корка и тихо сказал: “О-о”.
  
  Корк набрал номер Молли. Все, что он получил, был сигнал "занято". Он швырнул трубку и поспешил к двери.
  
  “Мой четвертак!” Позвал Джонни.
  
  Но Корк уже был снаружи, а Джо прямо за ним.
  
  “Что ты делаешь?” спросила она.
  
  “Паррант знает обо мне и Молли. Я должен добраться туда раньше него ”. Корк перешел на бег.
  
  “Почему?” Джо поскользнулась на кусочке льда, удержалась и бросилась догонять. “Что ему от нее нужно?”
  
  “Не она. То, что у нее есть”.
  
  Корк запрыгнул в Бронко. Джо села на пассажирское сиденье.
  
  “Как ты думаешь, что ты делаешь?” Корк зарычал.
  
  “Я хочу убедиться, что ты охотишься не за Сэнди. Я не хочу, чтобы ты делал какие-нибудь глупости”.
  
  “Подожди”, - сказал Корк, слишком обеспокоенный за Молли, чтобы спорить.
  
  Он развернул "Бронко" задним ходом, чуть не въехав в мусорный контейнер позади "Бройлера". Затем его занесло на улицу и он направился к "Молли".
  
  По дороге он рассказал Джо все, что знал. Об убийстве судьи, Литтона и Джо Джона. Об GameTech и бригаде. Он поделился с ней своими подозрениями относительно Сэнди Парранта. Джо сидела, скрестив руки на груди, и смотрела в окно, как будто ничего не слышала.
  
  “Это ложь”, - сказала она. “Я не верю ни единому слову из этого”.
  
  Он достал снимки Литтона и Джо Джона Лебо и отдал их ей. Джо просмотрела их один за другим.
  
  “Господи”, - сказала она. Затем: “Он ничего об этом не знал”.
  
  Корк свернул на дорожку, ведущую к дому Молли.
  
  “Это никогда не было бы рассмотрено в суде”, - настаивала она. “Это ничего не доказывает относительно Сэнди”.
  
  “Да ладно, Джо, как он мог не знать?”
  
  Он остановился во дворе Молли и увидел ее лыжи, прислоненные к задней двери. Становилось темно, но в большом домике не горел свет. Корк побежал к задней двери и на кухню.
  
  “Молли!” он позвал в сторону лестницы.
  
  Он поднял крышку ящика с дровами, вытащил верхние поленья и увидел, что пакета с негативами там больше нет. Он подбежал к лестнице и запрыгал по ней, крича на ходу: “Молли!”.
  
  Ее не было наверху. Когда Корк поспешил вниз, он обнаружил Джо, стоящую на кухне с раздраженным видом. “Ну?” - спросила она.
  
  “Что-то не так. Она должна быть здесь. Где-то”.
  
  Корк оттолкнул Джо и выбежал на улицу к сараю, где Молли держала свой старый "Сааб". "Сааб" все еще был там.
  
  “Видишь?” Сказала Джо. “Никто. Не твоя драгоценная Молли. Не Сэнди. Просто никто”.
  
  “Сумка исчезла”, - мрачно сказал Корк.
  
  “Какая сумка?”
  
  “Там были негативы фотографий, подобных тем, что я показывал тебе и Сэнди показывала тебе. Снимки судья использовал для шантажа”.
  
  “Если такая сумка существует, возможно, ее взяла Молли”, - сказала Джо. “Возможно, у нее были на то причины”.
  
  “Это была не Молли”.
  
  Он посмотрел в сторону сауны на берегу замерзшего озера. Джо схватила его за руку.
  
  “Корк, ты не можешь распространять эту злобную ложь о Сэнди. Не сейчас, когда он собирается отправиться в Вашингтон. Если ты это сделаешь, если скажешь хоть одно слово, которое бросит тень на его уход, клянусь Богом, я помогу ему подать на тебя в суд за клевету так быстро, что у тебя закружится голова ”.
  
  Корк вырвался и направился в сауну. Джо следовала за ним по пятам.
  
  “Это из-за нас?” спросила она, почти крича. “Ты хочешь причинить вред Сэнди из-за меня?”
  
  “Не льсти себе”, - ответил Корк. “И что заставляет тебя думать, что Паррант так чертовски невинен?”
  
  “Потому что я бы знала”, - искренне сказала ему Джо. “Он не мог мне солгать”.
  
  “Господи, Джо, после всего, через что мы прошли, ты в это веришь? Люди все время лгут, и у них это чертовски хорошо получается”.
  
  “Не песчаное”.
  
  “К черту Сэнди”, - сказал Корк и перешел на бег.
  
  Он толкнул дверь в раздевалку сауны. Внутри было почти темно, но Корк мог видеть одежду, аккуратно сложенную на скамейке. Он поднял свитер, проверяя его цвет, задаваясь вопросом с ноткой отчаяния, было ли это то, что Молли надела этим утром? Он толкнул дверь в сауну, которая все еще была теплой. Он подождал минуту, пока его глаза привыкнут к более глубокой темноте в комнате без окон, и убедился, что Молли там нет. Он постоял мгновение, пытаясь сообразить. Где она могла быть? Она сбежала? Ее похитили?
  
  “Я устала от этого, Корк”, - сказала Джо из раздевалки. “Я хочу домой. Ты можешь вернуться и подождать свою девушку без меня”.
  
  Корк посмотрел на другую дверь, закрытую дверь, которая выходила на озеро.
  
  “Посмотри фактам в лицо, Корк. Ты просто пытаешься навредить Сэнди, потому что он навредил тебе. Все эти обвинения...”
  
  “Это правда”, - сказал Корк.
  
  Он потянулся к двери.
  
  “Тогда докажи им, черт возьми. Покажи мне доказательства”.
  
  Корк открыл дверь. В обрамлении порога лежало покрытое снегом озеро, бледно-мирное голубое в сумерках. Небо, чистое, как родниковая вода, простиралось над ним до дальней береговой линии. В десяти ярдах от двери было отверстие во льду, в которое Молли и Корк окунулись, когда прошлой ночью закончили посещать сауну. А между этой дырой и дверью, где тупо стоял Корк, на льду лежала голая Молли.
  
  Его ноги не двигались. Они едва держали его. В горле пересохло, и он не мог сглотнуть, едва мог даже дышать. И все же его чувства воспринимали все, что касалось ее. Ее глаза были открыты, и выражение лица было спокойным. Ее белая кожа посинела, почти такого же мягкого цвета, какой сумерки придавали снегу. Ее длинные рыжие волосы прилипли к плечам и льду, спутанные пряди были жесткими, как солома для метел. Ее правая рука была вытянута, ладонь сжата в кулак, как будто она за что-то яростно держалась.
  
  Ему казалось, что он простоял там целую вечность, хотя на самом деле это было всего лишь мгновение. Джо прошептала у него за спиной: “О боже, Корк”.
  
  Затем он пошевелился, пошевелился, хотя с холодной, пустой уверенностью знал, что это бесполезно. Он опустился на колени рядом с ней, нащупал пульс на ее горле в сонной артерии. Ее кожа была заключена в тонкую ледяную оболочку и казалась почти хрупкой кончикам его пальцев. Наконец он убрал руку и посмотрел на Джо.
  
  “Позвони в офис шерифа”, - тихо сказал он.
  
  Джо попятилась и, не говоря ни слова, повернулась к хижине.
  
  “И принеси одеяло”, - попросил он ее.
  
  Он попытался приподнять голову Молли, чтобы укачать ее у себя на коленях, но ее волосы, намертво примерзшие, держали ее в плену льда.
  
  “Телефон не работает”.
  
  Джо протянула ему одеяло.
  
  Он накрыл Молли, кроме ее лица. Затем он полез в карман и достал ключи от Бронко.
  
  “Найди телефон”, - сказал он.
  
  Она взяла ключи, но не двинулась с места.
  
  “Корк”. Она коснулась его плеча. “Мне жаль”.
  
  “Да”.
  
  Она отступила назад, развернулась и уехала. Корк услышал, как завелся "Бронко", заскрежетали передачи, когда Джо изо всех сил пыталась включить задний ход, затем она уехала, и он остался наедине с Молли.
  
  Солнце скрылось за деревьями, и оранжевое зарево, словно от далекого пожара, распространилось с запада по всему небу. Вечерняя звезда ярко мерцала над темным восточным горизонтом. Ни один звук, даже малейшее дуновение ветра не нарушало тишины.
  
  Серо-зеленые глаза Молли смотрели в небо, и Корк тоже посмотрел туда, на расстояние, которое не мог измерить ни один человек.
  
  “Пожалуйста, Боже”, - прошептал он, молясь впервые за много лет, “позаботься о ней”.
  
  Он склонил голову и заплакал, и хотя он не видел, откуда слезы упали на нежно-голубую щеку Молли, всего на мгновение лед там растаял.
  
  
  43
  
  
  Уолли Шанно выглядел примерно так же плохо, как Джо когда-либо видела мужчину. Прихрамывая на костылях, с гримасой боли при каждом шаге, он поднялся от озера к домику Молли Нурми. Всю дорогу он держался в нескольких ярдах позади мужчин, которые несли крытые носилки к машине скорой помощи. Хотя он был высоким мужчиной и не особенно старым, он казался маленьким и древним, согнувшимся под тяжестью работы того вечера.
  
  В отличие от него, Корк был похож на какой-то твердый кусок дерева, вырезанный в форме человека. На его лице ничего не отразилось. Он сидел за столом на кухне Молли Нурми и не двигался с тех пор, как занял свое место вскоре после прибытия шерифа. Джо сварила кофе, роясь в кухонных шкафчиках и ящиках в поисках фильтров, банки для кофе и мерной ложки. Корк не сказал ни слова. Он почти ничего не сказал в ответ на допрос капитана Эда Ларсона, в чьи руки Шанно передал расследование, в то время как сам опирался на свои костыли и слушал. Пришел Сигурд Нельсон, вразвалку спустившийся на лед в своем тяжелом пальто, выражая свое недовольство тем, что его снова вызвали выполнять работу по его избранной - и низкооплачиваемой- должности. При свете прожекторов, установленных людьми Шанно, Сигурд обратил внимание на синие губы, как при отравлении угарным газом, эффект длительного снижения притока кислорода при гипотермии. Конечности также были негнущимися, а кожа твердой как лед от глубокого обморожения, все явные признаки смерти от гипотермии. Вероятно, она упала по дороге из сауны, предположил он, ударилась головой об лед и замерзла насмерть. Джо ждала, ожидая, что Корк закричит в знак протеста, чтобы изменить это поспешное суждение, но он ничего не сказал, пока тело Молли Нурми освобождали ото льда, осторожно используя теплую воду, чтобы растопить связь между ее замерзшей кожей и замерзшей водой озера. Не было ни крови, ни признаков борьбы. Ничего, что указывало бы на что-либо, кроме того, чем это казалось - ужасный, ужасный несчастный случай.
  
  “Поднимайся в хижину”, - предложил Шанно Корку, когда тело женщины освобождали. “Подожди меня там. Мы поговорим”.
  
  Теперь Корк сидел неподвижно, кофе, который Джо налила ему, стоял на столе нетронутым. Джо стояла у раковины, наблюдая, как гаснут мобильные прожекторы на озере, когда последние люди Шанно упаковали вещи, и молчаливая колонна направилась в яркий свет двора за коттеджем, где были припаркованы их машины.
  
  “Они везут ее в скорую”, - сказала Джо, думая, что это может быть чем-то, что Корк хотел бы знать.
  
  Он не ответил, хотя вздрогнул от приглушенного стука закрывающихся дверей скорой помощи.
  
  “Где Уолли?” - спросил я. - Наконец спросил Корк.
  
  “Разговариваю с Эдом Ларсоном. Они просматривают какие-то бумаги. Эд сейчас уходит. А вот и Уолли идет.”
  
  Шанно вошел на своих костылях. Он подошел к столу, за которым сидел Корк, вынул костыли из-под мышек, прислонил их к столу и опустился на стул так внезапно и тяжело, что казалось, будто сила тяжести только что увеличилась на нем в десять раз.
  
  “Кофе, шериф?” - спросил я. Спросила Джо.
  
  Шанно отмахнулся от этого. Он стянул перчатки, кряхтя от усилия. Он посмотрел на Корка, затем на Джо и на мгновение задумался, прежде чем заговорить.
  
  “Ее одежда была аккуратно сложена на скамейке в раздевалке. В сауне все еще было тепло. Никаких признаков борьбы. Лед на этом спуске очень коварный. Я сам чуть не потерял там двух человек. Итак, есть ли какая-нибудь причина, по которой я должен думать, что это не был просто ужасный несчастный случай?”
  
  Джо ждала. Она решила, что если Корк собирался сказать что-нибудь о сумке и Сэнди, то это было все. Но Корк наконец сказал: “Нет”.
  
  “Ах”. Шанно кивнул, но не выглядел убежденным. “Ты сказал Эду, что вы оба здесь, чтобы помочь ей купить рождественскую елку. Это верно?”
  
  “Ты был там, Уолли. Ты слышал, как я это сказал”, - сказал ему Корк. Корк уставился на свой нетронутый кофе. “У нее не было дерева. Взгляни.” Он сделал короткое движение головой в сторону главной комнаты через кухонную дверь.
  
  Шериф некоторое время обдумывал это, большую часть времени не сводя глаз с Джо. Она уверенно ответила на его взгляд.
  
  “Вы двое. Вместе. Вы оба собирались помочь?” Спросил Шанно.
  
  “Да”, - ответила Джо. Она отвернулась от скептического взгляда Шанно, подошла к кофеварке и долила кофе в свою чашку.
  
  “Ходят слухи, что ты работаешь над разводом. Но вот вы вместе приехали сюда только для того, чтобы помочь этой девушке купить елку ”.
  
  Корк сказал: “Рождество такое”.
  
  “Джо, ” наконец сказал Уолли, - не возражаешь, если я несколько минут поговорю с твоим мужем наедине?”
  
  “Простите меня за вопрос, шериф, но это что-то такое, по поводу чего он мог бы захотеть присутствия адвоката?”
  
  Шанно перевел усталый взгляд на Корка. “Вы хотите, чтобы адвокат был здесь, пока мы разговариваем?”
  
  “Нет”, - тихо сказал Корк.
  
  Джо надела пальто. “Тогда я подожду снаружи”.
  
  Когда она ушла, Шанно искренне сказал: “Мне жаль, Корк”.
  
  “Да”.
  
  “Корк...” - запнулся Шанно. “Корк, я должен спросить. Джо знает о тебе и Молли Нурми?”
  
  “Почему?” Корк уставился на него пустыми глазами. “О, Господи, Уолли, Джо не имеет к этому никакого отношения”.
  
  “Тогда ты расскажешь мне, что происходит”.
  
  “На что это похоже, что происходит?”
  
  “Похоже, эта бедная девушка попала в серьезную аварию. Но мы с тобой оба знаем, что внешность здесь больше не имеет большого значения ”. Шериф откинулся на спинку стула и провел рукой по своим жидким седым волосам. “Адские колокола, я помню время, когда я думал, что знаю этот город довольно хорошо. Сейчас я смотрю на людей, которых я знал большую часть своей жизни, и мне интересно, что они скрывают. Вот так бывает, не так ли, Корк? Ты набиваешь свой шкаф скелетами и задаешься вопросом, какие кости запихнули все остальные. Он посмотрел на Корка. Его глаза были мешковатыми от усталости и полными нерешительности. “Это был несчастный случай?”
  
  Корк сказал: “У меня нет никаких доказательств обратного”.
  
  “Ты не ответил на мой вопрос. Позволь мне перефразировать это. Имеет ли то, что произошло здесь сегодня вечером, какую-либо связь со всем остальным, что произошло в последнее время?”
  
  “Уолли”, - сказал Корк, серьезно наклоняясь к мужчине с больной ногой. “Иди домой. Иди домой, к Арлетте. Иди домой и обними ее, пока ты еще можешь. Сегодня вечером здесь больше нечего выяснять”.
  
  Шанно уставился на Корка и, наконец, казалось, смирился с тем, что у него ничего не получится. Он закрыл глаза. Его веки были покрыты паутиной красных прожилок. “Я так устал, что мой мозг словно плавает в патоке”. Он потер лицо и вздохнул сквозь руки. “Я хочу еще немного поговорить с тобой завтра”.
  
  “Я уверен, что ты это сделаешь”, - сказал Корк. Он встал, собрал костыли Шанно и передал их мужчине. “Спокойной ночи, Уолли”.
  
  Шериф натянул перчатки и сунул костыли под мышки, тяжело опираясь на них. “Все проходит, Корк. Все разваливается на части, и, кажется, я ничего не могу с этим поделать ”.
  
  “Это не твоя вина, Уолли”, - сказал Корк.
  
  Шанно что-то проворчал, затем направился к двери. Выйдя на улицу, он что-то сказал Джо, чего Корк не мог расслышать. Затем он заковылял к своей машине, где его ждал помощник шерифа, чтобы отвезти его обратно в город. Машина отъехала. Кроме Джо, во дворе было пусто. Она повернулась и вернулась в хижину. Корк стоял у раковины, глядя в окно.
  
  “Что теперь?” Спросила Джо.
  
  “Теперь наступает правосудие”, - сказал Корк. Он подошел к кофеварке и нажал на выключатель. Он выключил лампу в главной комнате. “Пойдем”, - сказал он.
  
  “К Сэнди? Так вот почему ты молчал? Чтобы вы могли - что? — убить его?”
  
  “Я сказал, поехали”.
  
  “Нет”.
  
  Корк на секунду задумался. “Все в порядке. Останься. Ты не можешь никуда уйти. Телефон разрядился, так что ты не можешь предупредить его.”
  
  Он направился к задней двери. Джо двинулась, чтобы преградить ему путь.
  
  “У тебя нет никаких доказательств, Корк”, - возразила она. “Если ты допустил ошибку в своем мышлении и совершишь что-то ужасное, где ты будешь? Все, что ты рассказал мне о Сэнди, все, что ты знаешь, является косвенным. Ради Криса, думай как представитель закона. Не будь глупым ”.
  
  “Глупая?” Корк устремил на нее свой холодный, решительный взгляд. “Я скажу тебе, что такое глупость, Джо. Это думать, что закон может когда-нибудь о чем-нибудь позаботиться, думать, что закон вообще что-то значит. Прочь с моего пути, Джо.”
  
  Он грубо оттолкнул ее и вышел на улицу к "Бронко". Он взял патроны, которые извлек из своего винчестера после того, как покинул миссию, и вставил их обратно в винтовку. Он скользнул за руль, когда Джо забралась на пассажирское сиденье.
  
  “Убирайся”, - приказал он.
  
  “Или что?” она бросила на него сердитый взгляд. “Ты застрелишь меня?”
  
  Корк уставился на нее своим собственным сердитым взглядом. “Встань у меня на пути, и я могу”.
  
  
  44
  
  
  После того, как они проехали несколько минут в холодном, горьком молчании, Джо сказала: “Я помогу тебе. Но ты должен пообещать мне одну вещь”.
  
  “Мне не нужна твоя помощь”, - сказал ей Корк.
  
  Они приближались к Авроре. Справа от них, на границе света фар, промелькнул длинный гофрированный забор автохранилища Йоханнсена. Впереди, слева, с желтого шатра гостиницы "Айрон Лейк Инн" свисали красные рождественские колокольчики. Через дорогу в галогенном свете стояли двенадцать насосов с совершенно новым пищевым топливом. Для Джо все это было пресной, знакомой территорией, но она чувствовала себя пугающе дезориентированной, как будто все это было опасной, неизвестной территорией, и не было никакой помощи, куда бы она ни повернулась.
  
  “Что ты собираешься делать”, - возразила она. “Пойти туда с этой винтовкой наперевес? Что, если сумка действительно у него, но он спрятал ее? Если ты сделаешь что-то опрометчивое, ты можешь никогда этого не найти ”.
  
  Корк ехал через город, мимо "Пайнвуд Бройлер", неоновое пламя которого все еще горело, мимо открытых магазинов на Оук-стрит, где витрины были увешаны гирляндами, мишурой и гирляндами огней, мимо поворота на Гусберри-лейн. Джо посмотрела вниз по улице, увидела свой собственный дом с мигающими огнями у входной двери и обрамляющим панорамное окно. Она хотела бы быть дома с Роуз и детьми, и чтобы она не знала того, что знала, и не боялась за них так сильно, как боялась сама.
  
  Корк наконец сказал: “Я слушаю”.
  
  “Когда мы приедем к Сэнди, я хочу, чтобы ты оставил винтовку в машине. Это может привести только к неприятностям”.
  
  “Продолжай”, - сказал он, не совсем убежденно.
  
  “Позволь мне задать вопрос. Это то, в чем я хорош”.
  
  “Ты?” Корк чуть не съехал с дороги. “Ты любишь этого сукина сына”.
  
  “И ты ненавидишь его до глубины души”, - настаивала она. “Посмотри на себя. Ты так расстроен, что едва можешь говорить. Если вам не нравится то, что я спрашиваю, или как я это задаю, вы можете вставлять все, что хотите. Если он совершил все то, о чем вы заявляете, - а я ни на минуту не говорю, что верю в это, - я хочу знать не меньше вашего ”.
  
  “Нет, ты не понимаешь.” Корк бросил на нее испепеляющий взгляд, который не ускользнул от нее в темноте.
  
  “Прости. Ты прав. Но это то, что мне нужно знать ”.
  
  Они миновали городскую черту Авроры и дорогу к казино. Еще пара минут, и Корк свернул на длинную подъездную дорожку, которая вела сквозь деревья к большому дому Сэнди.
  
  “Ты не ответил на мое предложение”, - отметила Джо.
  
  “Нет, не видел”, - сказал Корк.
  
  Он припарковался перед гаражом на две машины, который был построен под главной частью дома. Он выключил двигатель и кивнул один раз.
  
  “Хорошо”, - сказал он.
  
  “Ты согласен?”
  
  “Я позволю тебе задавать вопросы. Но я использую винтовку как стимул для того, чтобы он ответил ”. Он перегнулся через сиденье и схватил Винчестер.
  
  “Он не сделает этого”, - настаивала она. “Потому что он знает, и я знаю, что ты не стал бы им пользоваться. Корк, ты тоже это знаешь. На переговорах никогда не высказывайте угрозу, которую вы не собираетесь выполнять ”.
  
  “Я бы разнес его гребаное сердце за минуту”.
  
  “Если бы он дал тебе повод, возможно. Он этого не сделает. Пробка, оставь это. Просто оставь это”.
  
  Корк держал винтовку обеими руками, изучая ее длинные, гладкие линии. Он выкачал патроны из камеры и положил их на сиденье.
  
  “Винтовка все еще в порядке”, - сказал он. “Мне нравится, как она выглядит в моих руках. Паррант тоже это оценит”.
  
  Внутри горел свет. Джо позвонила в звонок, но никто не ответил. Корк сильно постучал и не получил лучшего ответа. Он отступил назад, осмотрел дом, затем вернулся в гараж. К дверной раме был прикреплен цифровой открыватель. Он посмотрел на Джо.
  
  “Ты знаешь код?”
  
  Она подошла, подняла крышку и набрала четыре цифры. Дверь скользнула вверх. Корк увидел две машины Сэнди Паррант, припаркованные внутри: белый BMW и черный Jeep Grand Cherokee. Он открыл дверцу BMW, просунул руку под приборную панель и откинул капот. Он положил руку на двигатель.
  
  “Что ты делаешь?” - спросил я. Спросила Джо.
  
  “Проверяю, прогрелся ли двигатель. Я хочу знать, выходил ли твой друг из дома в последнее время”.
  
  “Ну и что?”
  
  “Этот холодный”, - сказал он.
  
  Он проделал то же самое с "чероки". Он выглядел озадаченным. “И холодно тоже”.
  
  “Довольна? Теперь мы можем идти?”
  
  “У него есть снегоход?”
  
  “Нет. Он думает, что они - пародия в тиши леса.” Она могла сказать, что он был разочарован, но он совсем не выглядел готовым уволиться.
  
  “Я хочу поговорить с этим сукиным сыном”.
  
  “Я думаю, я знаю, где он будет”, - сказала Джо.
  
  Она нажала кнопку на механизме гаражных ворот, который опустил дверь позади них, и начала обходить дом налево. Там была вспахана широкая дорога, сворачивающая с подъездной дорожки к эллингу и озеру.
  
  “Он спускается на "чероки" этим путем, когда хочет порыбачить подледно”, - объяснила Джо.
  
  “Ты чертовски много о нем знаешь”, - с горечью заметил Корк.
  
  Джо не потрудилась ответить. У задней части дома она покинула вспаханный участок и зашла вброд в снег заднего двора. Она направилась к ступенькам, которые вели на веранды. Корк услышал шум воды, льющейся в гидромассажной ванне на первом уровне палубы. Когда они добрались до площадки, то обнаружили Сэнди Парранта, лежащего на спине в большой гидромассажной ванне из красного дерева, вокруг него кружилась горячая вода, его глаза были обращены к небу, как будто он был загипнотизирован. Бокал вина стоял на краю ванны вместе с пепельницей, в которой лежала зажженная сигара. Казалось, он не заметил их приближения.
  
  “Сэнди”, - тихо сказала Джо.
  
  “Джо”, - непринужденно поприветствовал он ее. Затем он увидел Корка и выглядел удивленным. “Корк? Надеюсь, ты простишь меня, если я не встану, чтобы поприветствовать тебя. На мне ничего не надето. Я не ожидал гостей ”. Он махнул мокрой рукой в сторону неба. “Я просто любовался северным сиянием”.
  
  Джо посмотрела через озеро и увидела, что Сэнди была права. Началось представление, движущийся занавес красного и зеленого цветов с желтыми полосами, пробивающимися сквозь него, как прожекторы.
  
  “Это только начинается”, - сказал Паррант. “Все наладится”. Он сел, выплескивая воду через край ванны. Вода выплеснулась на палубу, поднимая пар, когда ударилась о лед, образовавшийся на деревянной обшивке в результате предыдущих разливов. Выступ крыши над ним был покрыт толстым слоем инея, там, где водяной пар поднимался вверх и замерзал. “Ты можешь присоединиться ко мне, если хочешь”.
  
  “Ты ублюдок, ” сказал Корк, - ты знаешь, почему мы здесь”.
  
  “Пробка!” Рявкнула Джо, вставая между ними.
  
  Паррант посмотрел на винтовку, зажатую в руках Корка. “Возможно, мне следует изменить свою позицию по контролю за оружием”. Он потянулся за своим бокалом и сделал глоток. “Я полагаю, ты здесь для того, чтобы мы могли наконец сесть и обсудить как взрослые ситуацию между мной и Джо. Я предполагаю, что она рассказала тебе о фотографиях, которыми я поделился с ней”.
  
  “Сэнди, где ты взяла эти фотографии?” Спросила Джо. “Ты сказала мне, что Боб дал их тебе”.
  
  “Он сделал”.
  
  “Ты лжец”, - обвинил Корк. “Ты взял их из картотеки, которую перенес в сарай Харлана Литтона в универмаге ”Аврора"".
  
  “Я не имею ни малейшего представления, о чем ты говоришь”.
  
  “GameTech. Твой отец. Гражданская бригада Миннесоты. Убийство, сукин ты сын. Я говорю об убийстве ”.
  
  “Хватит, Корк.” Джо повернулась к нему и пристально смотрела на него, пока он не попятился. Она снова повернулась к Парранту и объяснила, что обнаружил Корк в офисе в Дулуте.
  
  Сэнди Паррант выглядел ошеломленным. “Я в это не верю”.
  
  “У Корка есть доказательства”.
  
  Паррант медленно покачал головой. “Иногда папа мог быть жестким ублюдком. Но я ни на минуту не верю, что он был бы причастен к тому, в чем вы его обвиняете. Позвольте мне увидеть ваше доказательство.”
  
  Корк достал фотографии, которые он засунул в карман пальто. Паррант бережно держал их во влажных руках.
  
  “Мой отец был экстремалом во многих отношениях”, - наконец сказал он. “И далеко не идеален. Ближе к концу его суждения не всегда были хороши. Так что я вижу эту штуку с бригадой. Но убийство? Я так не думаю, Корк. Ничто здесь не заставляет меня принять это.” Он положил фотографии на край ванны, и Корк выхватил их обратно.
  
  “Это еще не все”, - сказал Корк. “Негативы, которые были у Молли”.
  
  “Молли?” Паррант посмотрел на Джо.
  
  Джо сказала: “Мы только что вернулись от Молли Нурми”.
  
  “Противостояние с другой женщиной, Джо? Я бы не подумал, что на данный момент это имеет большое значение”.
  
  “Она мертва, Сэнди”, - сообщила ему Джо.
  
  “Мертв? Как это произошло?”
  
  “Это похоже на несчастный случай. Похоже, она ударилась головой об лед”.
  
  “Выглядит? Кажется?” Паррант изучал их лица. “Звучит так, как будто вы думаете иначе. И вы думаете, что я как-то связан?” Он кивнул на Винчестер в правой руке Корка. “Я полагаю, это объясняет тамошнее железо”.
  
  “Где ты был между полуднем и тремя часами дня сегодня днем?” Спросила Джо.
  
  “Здесь. На самом деле я был здесь весь день, работая за компьютером в своем офисе, готовя свое первое обращение к Сенату ”.
  
  “Ты можешь это доказать?”
  
  “Я могу показать вам речь на своем компьютере”.
  
  “Я не думаю, что это что-то доказало бы, Сэнди”, - заметила она. “Ты могла бы подготовить эту речь в любое время”.
  
  Паррант снова поднял свой бокал с вином и на мгновение задумался. “Поговори с Рут Беккер, моей экономкой. Она бы знала, если бы меня вообще сегодня не было”.
  
  “Она здесь?” Спросила Джо.
  
  “Рут уходит домой в пять. Ты знаешь это, Джо. Ты провела здесь достаточно вечеров”.
  
  Она скорее почувствовала, чем увидела взгляд, который бросил на нее Корк. “Ты не возражаешь, если мы ей позвоним?”
  
  “Будьте моим гостем. Кухонный телефон, наверное, самый удобный. Если он вам понадобится, в первом ящике справа от холодильника есть телефонная книга”.
  
  “Давай, Корк”, - сказала Джо.
  
  “Я бы предпочел остаться здесь с ним”, - ответил Корк.
  
  “Я бы предпочел, чтобы ты позвонил”.
  
  Он неохотно сдался и направился вверх по лестнице на уровень террасы, которая вела на главный этаж дома. Он исчез за раздвижными дверями.
  
  “Джо, ты же на самом деле не думаешь, что я имею какое-то отношение к смерти той молодой женщины, не так ли?” Спросила Сэнди. “С чего бы мне?”
  
  “Корк считает, что у нее были доказательства, которые погубили бы тебя. Он верит, что ты убил ее, чтобы заполучить это.”
  
  “Ты в это веришь?” - Спросил я.
  
  Северное сияние стало более интенсивным. Джо показалось странным, что она не была более ошеломлена этим зрелищем. В данный момент она использовала это просто как средство отвлечь свой взгляд от Сэнди.
  
  “Джо, ты веришь, что я бы сделал это?” Сэнди надавила на нее.
  
  Не глядя на него, она ответила: “Ты амбициозен, и иногда я видела в тебе безжалостность, когда ты чего-то очень сильно хочешь”.
  
  “Я честолюбив, я признаю. А что касается этой безжалостности, все, что я могу сказать, это то, что никто никогда не достигал великих свершений, не будучи временами безжалостным. Но я не убийца ”. Он протянул руку и взял ее за руку в перчатке. “Джо, я держал тебя в своих объятиях, занимался с тобой любовью. Разве ты не видела и эту часть меня? У мужчины много достоинств. Изолировать одну его часть и судить его только по этому - значит поступать с ним несправедливо, тебе не кажется?”
  
  Двери на верхней палубе скользнули в сторону, и Корк вышел из дома. Джо отдернула руку.
  
  “Ну?” Холодно спросила Сэнди, когда Корк спускался по лестнице.
  
  “Она говорит, что ты был здесь весь день, запершись в своем кабинете. Она говорит, что не видела, как ты уходил”.
  
  “Вот и все”, - заключила Сэнди.
  
  “Она также говорит, ” продолжал Корк, - что она вообще не видела вас после того, как вы ушли в свой офис. Вы не ответили, когда она постучала, чтобы сказать вам, что уходит”.
  
  “В этом нет ничего необычного. Если бы ты спросил ее, она бы тебе это сказала”.
  
  “Это правда, Корк”, - вмешалась Джо. “Он часто запирается на несколько часов, и никто не может до него дозвониться”.
  
  “Это когда я делаю свою лучшую работу”, - сказала Сэнди.
  
  “Рут сказала, что оставила для вас ланч на подносе у вашей двери около часа. Она сказала, что ты к нему не прикасался. Она забрала поднос в три.”
  
  “Когда я концентрируюсь, как это было на этой речи, я отключаюсь от всего. Джо?” Он повернулся к ней за подтверждением.
  
  “Опять верно, Корк”.
  
  “Есть еще вопросы?” - Спросила Сэнди с ноткой нетерпения.
  
  Корк на мгновение закрыл глаза, размышляя. Джо увидела, как опустились его плечи, как гнев покидал его. Но когда он снова посмотрел на Сэнди, в его взгляде все еще была решимость.
  
  “Вчера утром, - сказал он, - на меня напали в доме Харлана Литтона. Кто-то видел, как вы направлялись в ту сторону по Шестнадцатому округу незадолго до того, как это произошло”.
  
  “Кто-то?”
  
  “Надежный источник”.
  
  Паррант взглянул на Джо.
  
  “Он не мог этого сделать, Корк”, - тихо сообщила ему Джо.
  
  “Почему бы и нет?”
  
  “Он был со мной. Мы были здесь вместе”.
  
  “Здесь?” Корк переводил взгляд с одного на другого. “Все утро?”
  
  “Да”.
  
  “И не работает”, - догадался он.
  
  “Не совсем”, - сказал Паррант.
  
  Глаза Корка казались пустыми и отчаянными, и Джо был рад, что он разрядил картечь в винтовку.
  
  Паррант наклонился вперед в ванне, рассуждая разумно. “Послушай, Корк, я знаю, смерть этой женщины, должно быть, причиняет тебе боль. Я могу понять, учитывая отношения между Джо и мной, что я был бы легкой мишенью для твоего гнева. Но я неправильная цель, клянусь.”
  
  “Он прав, Корк”, - тихо сказала Джо.
  
  Корк посмотрел вниз на бесполезную винтовку в своей руке. Когда он поднял лицо, Джо увидела, насколько он устал.
  
  “Я измотан”, - прошептал он. “Я совершенно измотан”.
  
  Он отвернулся и начал спускаться по лестнице.
  
  “Корк, я приду...” - начала Джо.
  
  “Нет”, - сказал он, не оборачиваясь. “Я бы предпочел побыть один”.
  
  Он пробрался по снегу и исчез за углом дома.
  
  “Мне так жаль его”, - сказала Джо. “Он так много потерял за последние пару лет. Он хороший человек, Сэнди. Он действительно такой”.
  
  “Ты все еще не думаешь о том, чтобы попытаться наладить свой брак”. Раздражение прозвучало в его словах, как кислый звук треснувшего колокола.
  
  “Я не люблю Корка”, - заверила его Джо. “Но мне всегда будет не все равно. Мне так жаль его, вот и все. Прямо сейчас мне просто хочется плакать”.
  
  “Присоединяйся ко мне здесь”, - предложил Сэнди, проводя рукой по поверхности воды. “Я гарантирую, что ты не сможешь плакать в горячей ванне. Это один из тех необычных законов физики ”.
  
  “Я так не думаю, спасибо”.
  
  “Тогда позволь мне вручить тебе твой рождественский подарок”.
  
  “Рождество еще не наступило”.
  
  “Я никогда не умел ждать, особенно когда хочу подбодрить грустную леди. Просто дай мне одеться”.
  
  Он поднялся, голый и дымящийся, из ванны.
  
  
  45
  
  
  К тому времени, как Сэнди оделась, северное сияние усилилось, стало таким ярким, что поверхность озера за эллингом залилась краской, взрываясь красным, зеленым и короткими вспышками желтого. За все свои годы Джо никогда не видела ничего подобного.
  
  “Это твой рождественский подарок из космоса”, - сказала ей Сэнди, когда они шли по вспаханной дорожке к озеру. “Вся вселенная, ” сказал он, указывая взмахом руки на сверкающие небеса, “ пытается подбодрить вас”.
  
  “Кажется, тебя не беспокоит то, что Корк выяснил о Бобе”, - заметила она.
  
  “Грехи отца. Я предполагаю, что некоторые люди могли бы попытаться возложить на меня ответственность, но я думаю, что могу достаточно дистанцироваться. И у меня впереди еще много времени, чтобы проявить себя. Я побеспокоюсь обо всем этом завтра. Прямо сейчас я хочу тебе кое-что показать ”.
  
  Он не сказал ей, зачем они направлялись в лодочный сарай, только то, что это было связано с ее подарком. Джо предпочла бы подождать. Все ужасные события дня - вид Молли Нурми, примерзшей ко льду, гневные обвинения Корка, ее собственные непростительные расспросы Сэнди - гремели внутри нее, как отсоединенные гайки и болты. Она хотела немного времени для себя, чтобы собрать все это воедино и понять. Но Сэнди был настойчив, и хотя его усилия были немного ошибочными, его сердце было на правильном месте. Она позволила себя провести.
  
  В лодочном сарае Сэнди сказала: “Закрой глаза”.
  
  Она услышала, как он отодвинул большую раздвижную дверь и услышал щелчок выключателя света.
  
  “Ступай осторожно”, - сказал он и повел ее внутрь.
  
  В лодочном сарае пахло брезентом, веревками и бензином. Даже с закрытыми глазами она знала, что там находится. Большой вольер со стеллажами и шкафчиками для снаряжения, со спасательными жилетами, предохранителями и водными лыжами, развешанными по стенам, и в центре всего этого, покоящийся на прицепе, большой моторный катер Сэнди. Однако, когда Сэнди сказала: “Открой глаза”, Джо обнаружила, что удивлена.
  
  Вместо моторной презентации она смотрела на новый белый седан Mercedes-Benz.
  
  “Счастливого Рождества, Джо”.
  
  “Для меня?”
  
  “Кто еще?”
  
  “Сэнди, я не могу...”
  
  “Ты можешь и ты это сделаешь. Я устал видеть, как ты разъезжаешь по городу на этой старой Тойоте”.
  
  “И как мне объяснить это людям?”
  
  “Ты не обязана это объяснять”. Он снял свои перчатки, затем снял ее, чтобы она могла почувствовать тепло его рук. “Джо, я в деле. Меня избрали. Ты разводишься с Корком. Я ожидаю, что в течение года мы сможем пожениться ”.
  
  “Жениться? Это Миннесота, Сэнди, а не Калифорния или Нью-Йорк. Развод здесь является проблемой ”.
  
  “Если Корк решит обнародовать эти фотографии нас с тобой, лучшая защита - это любовь и брак. Через шесть лет, когда я буду баллотироваться на переизбрание, люди забудут, что ты когда-либо была замужем за кем-то другим ”. Он нежно, но искренне сжал ее руки. “Джо, мне нужно, чтобы кто-то был рядом со мной, когда я подам заявку на Белый дом”.
  
  В ком-нибудь другом она могла бы счесть подобное заявление самонадеянным, праздным хвастовством. Но она знала, что если бы Сэнди Паррант твердо решил баллотироваться в президенты, он бы это сделал.
  
  “Ты бы чудесно смотрелась рядом со мной в Розовом саду”, - продолжал он. “Мы совместимы, ты и я. Мы составляем хорошую команду. Мы думаем одинаково”.
  
  Она заставила себя убрать руки. “Я не могу даже думать об этом прямо сейчас. Прости, Сэнди”.
  
  “Тогда не думай”, - убеждал он ее. “Просто почувствуй”. Он взял ее правую руку и положил на холодный, гладкий бок белого "Мерседеса". “Почувствуйте элегантность. Это образ жизни, к которому я могу вас приучить. Больше не беспокойтесь о том, как заплатить ортодонту. И шанс стать первой леди в придачу. Скажи мне, что ты этого не хочешь. ” Он повел ее, как партнера в официальном танце, к дверце машины, которую грациозным движением открыл. “Сюда. садись”. Он похлопал по сиденью.
  
  “Сэнди...” Она сделала слабую попытку запротестовать, но он взял ее за плечи и мягко заставил сесть. Он положил ее руки на руль.
  
  “Ну разве это не похоже на рай?”
  
  “Может быть, не ‘просто так”, - она засмеялась, - “но чертовски близко”.
  
  Он открыл капот. “Подойди и взгляни на двигатель. Это действительно сердце машины”.
  
  Она не имела ни малейшего представления, на что смотрит, но это было совсем не похоже на двигатель под капотом ее "Тойоты". Двигатель Toyota был покрыт коркой масла и грязи, шланги выглядели хрупкими, ремни потрескались. Двигатель Mercedes был чистым, как медицинский инструмент, и выглядел достаточно мощным, чтобы запускать ракеты.
  
  “Это E-четыреста двадцать. Восемь цилиндров, тридцать два клапана, двести пятьдесят шесть кубических дюймов”, - сказала Сэнди, восхищенно дотрагиваясь до верхней части двигателя. “ Двести семьдесят пять лошадиных сил, разгонится до шестидесяти за шесть целых шесть десятых секунды.
  
  “Это хорошо?” - спросила она.
  
  “Очень хорошо”, - ответил он.
  
  Она протянула руку, чтобы прикоснуться к сердцевине великолепной машины. В одно мгновение вся ее эйфория испарилась.
  
  “Он так же хорошо ездит, как выглядит?” - спросила она, отдергивая руку.
  
  “Каждый кусочек. Это похоже на мечту”.
  
  “Значит, вы проехали на нем совсем немного?”
  
  “Всего лишь дорожный тест”.
  
  “Ты не ездил на нем сегодня?”
  
  “Нет. Зачем мне это?” Он закрыл капот. “Я хотел приделать к нему бантик, прежде чем ты его увидишь”.
  
  “Ты вообще на нем не ездил?”
  
  “Сегодня?” Он озадаченно посмотрел на нее. “Нет, я только что сказал тебе”.
  
  “Кто-то это сделал”, - сказала она. “В двигателе чувствуется слабый след тепла. Шланг радиатора тоже”.
  
  “Ах, это. Я запустил его на несколько минут, просто чтобы жидкость текла. нехорошо оставлять машину долго простаивать на холоде, особенно такую хрупкую, как эта ”.
  
  Джо медленно обошла машину, пока не добралась до багажника. “Ты не могла бы открыть его?”
  
  “Багажник?” Сэнди подошел и встал рядом с ней. “Это всего лишь багажник. Поверь мне, далеко не такой захватывающий, как двигатель”. Он улыбнулся.
  
  “Я бы хотел увидеть все”.
  
  “У меня нет с собой ключа”. Он пожал плечами.
  
  “Мне кажется, я видел, как открылся замок со стороны водителя”.
  
  Возбуждение исчезло с его лица. “Сундук”, - сказал он. “Неважно”.
  
  Он открыл дверцу машины, наклонился, и багажник слегка приоткрылся. Джо заколебался, внезапно почувствовав нежелание идти дальше, боясь увидеть, не лежит ли в багажнике сумка, полная негативов.
  
  “Продолжай”, - сказала ей Сэнди. “Я думала, ты хотела посмотреть”.
  
  Она все еще сдерживалась. Что могла сделать правда сейчас, кроме как все разрушить?
  
  “Тогда позволь мне”, - сказала Сэнди.
  
  Он протянул руку. Джо собралась с духом. Сэнди подняла крышку. Багажник был пуст.
  
  Джо почувствовала слабость от облегчения. Она повернулась к Сэнди и обвила его руками.
  
  “Это самый красивый сундук, который я когда-либо видел”.
  
  “Я рад, что тебе это нравится”, - Он рассмеялся. “Остальная часть автомобиля - это обычно то, что продает людей. Не хотели бы вы прокатиться?”
  
  “Мне пора домой”.
  
  “Только по-быстрому. Я поднимусь в дом и возьму ключи. Что ты на это скажешь?”
  
  Она колебалась миллисекунду. “Ладно”.
  
  Сэнди коротко поцеловал ее; она задержала его поцелуй подольше, затем отпустила. После того, как он уехал, она села на водительское сиденье, положив руки на руль. Как она могла когда-либо сомневаться в нем? То, что она сказала, было правдой, что временами он был безжалостен, но это было понятно для человека, который достиг величия. И у Сэнди впереди были великие дела, она не сомневалась.
  
  “Первая леди”, - сказала она легкомысленно.
  
  Она провела рукой по приборной панели. Ощущения от машины были какими-то необыкновенными. Она коснулась сиденья рядом с собой, почувствовала роскошную мягкость кожи. Кончик ее указательного пальца зацепился за неожиданный острый край. Что-то застряло в темной щели между подушкой и спинкой сиденья. Что-то с квадратным, тонким, как бумага, черным уголком.
  
  Когда Сэнди вернулась в лодочный сарай, Джо стояла, прислонившись к машине, осторожно придерживая полоску негатива двумя пальцами, как будто это был кусок гниющей грязи, к которому она предпочла бы не прикасаться.
  
  “Что это?” - спросил я. - Невинно спросила Сэнди.
  
  “Ты знаешь, что это такое”.
  
  “Я не убивал ее”, - сказал он. “Я клянусь тебе, Джо, я не убивал ее”.
  
  “Несколько минут назад ты даже не заходил к ней”.
  
  “Послушай,” объяснил он, медленно приближаясь, “сегодня днем мне позвонили. Женщина. Она сказала, что у нее есть кое-что, что я хотел бы купить. Она упомянула о вещах, о которых говорил Корк. Улики о моем отце. Она сказала, что у нее есть негативы. Она дала мне указания. Я последовал за ними.”
  
  “Это была Молли Нурми?”
  
  “Я не могу сказать наверняка, что это было так”.
  
  “Ваша экономка сказала, что вы не уходили”.
  
  “Она работает в наушниках. Она ничего не слышит. Я выскользнул и сел в "мерседес". Она никогда не знала.”
  
  “Ты видел Молли Нурми?”
  
  “Не сначала. Я постучал в дверь. Никто не ответил. Я увидел дым, идущий из сауны, и спустился туда. Сумка была в раздевалке, негативы валялись повсюду. Это выглядело так, как будто кто-то дико прошелся по ним ”.
  
  “А Молли Нурми?”
  
  “Я проверил сауну. Ее там не было. Затем я выглянул наружу. Она была мертва, Джо. Я ничего не мог сделать, чтобы помочь ей ”.
  
  “И ты убежал”.
  
  “Да”. Он пристыженно опустил глаза.
  
  “Откуда ты знаешь, что она была мертва?”
  
  “Ради бога, она была примерзла ко льду. Джо, я запаниковал. Я видел, как все, ради чего я работал, ускользает у меня из рук. Я не горжусь тем, что сбежал. Но лучше быть трусом, чем убийцей.
  
  “Вы забрали негативы?”
  
  “Не совсем. Я спрятал их где-то там. В доме Нурми. Я не хотел, чтобы их нашли, вы можете это понять. И по очевидным причинам я не хотел, чтобы они были в моем распоряжении ”. Он посмотрел на нее, глубокое беспокойство исказило красивые черты его лица. “Ты мне не веришь”.
  
  “Нет, я не знаю”.
  
  “За какое чудовище ты меня принимаешь?”
  
  “Я начинаю задаваться вопросом”.
  
  Он выпрямился и посмотрел на нее прямо. В его глазах была боль, но он говорил спокойно. “Что ты хочешь, чтобы я сделал? Скажи мне, и я это сделаю. Что бы я ни должен был сделать, чтобы доказать тебе, кто я такой, я сделаю это ”.
  
  “Передайте негативы Корку”, - сказала она без малейшего колебания. “И расскажите Уолли Шанно обо всем, что произошло”.
  
  Он глубоко вздохнул и кивнул в знак согласия. “Я подозреваю, что в этой сумке вещи, которые разнесут этот округ - черт возьми, может быть, и этот штат - на части”, - предупредил он ее. “Но я отдам сумку Корку, если это то, чего ты хочешь”.
  
  “Это то, чего я хочу”.
  
  “И ты поверишь тому, что я сказал? Ты поверишь, что я действительно люблю тебя?”
  
  “Я поверю тебе во всем”.
  
  “Тогда я сделаю это. Ты - самое важное, что есть в моей жизни, Джо. Я сделаю все, чтобы удержать тебя в этом”.
  
  Он протянул мне руку. Она взяла его.
  
  “Давай поднимемся в дом”, - предложил он. “Ты можешь позвонить Корку оттуда. Скажи ему, чтобы он встретил нас у дома женщины Нурми. Я отдам ему сумку”.
  
  Она на мгновение задержалась. “Это будет означать конец всем твоим мечтам”.
  
  Каким-то образом ему удалось слабо улыбнуться. “Нет. Это просто означает, что я никогда не буду президентом ”. Он нежно поцеловал ее руку. “Но у меня всегда будешь ты”.
  
  
  46
  
  
  У него была одна фотография Молли. Только одна. Это был полароид, который он сделал на ее фотоаппарат летом, всего через несколько минут после того, как она вышла на берег после купания в озере рядом с сауной. На ней был черный комбинезон, и у нее был хороший загар. Она немного неловко согнулась, разрываясь между тем, чтобы потянуться за пляжным полотенцем и попытаться сказать “Сыр” на камеру. Ее рыжие волосы прилипли к спине и плечам и свисали на лицо длинными мокрыми прядями. Она смеялась.
  
  Он хранил фотографию в сборнике стихов Роберта Фроста, спрятанную от глаз любого, кто мог из праздного любопытства наткнуться на нее в ящике стола. Он всегда вставлял это в стихотворение “Остановившись в лесу снежным вечером”. Корк знал о поэзии не намного больше любого другого парня, но он хорошо понимал, каково это, когда тебе предстоит пройти много миль перед сном.
  
  Теперь он лежал на своей койке, подложив одну руку под голову, и изучал единственную фотографию Молли, которую он позволил себе. Она выглядела именно такой, какой он хотел ее запомнить, полной жизни, смеющейся. Для него такой была Молли. Не бледно-голубое покрытое льдом тело с незрячими глазами, устремленными в небеса. Молли заслуживала того, чтобы ее помнили по-другому. Она заслуживала многого из того, что жизнь никогда не предлагала ей, и не последним из них был тот, кто часто говорил ей, что любит ее. Почему он этого не сделал? Почему он был так напуган? Сейчас он не мог думать ни о чем настолько важном, что это должно было удержать его от того, чтобы рассказать Молли о своих чувствах.
  
  И теперь было слишком поздно. Слишком поздно навсегда.
  
  Дом Сэма никогда не казался таким пустым. Он подозревал, что пустота была не в старой хижине Квонсет, а в нем самом. Теперь в нем не было ничего, ничего, кроме великой пустоты смерти, которую он, казалось, нес с собой, как вирус. Вокруг него умирали люди, но у него был иммунитет. Справедливости не было. Он должен был умереть давным-давно. Может быть, если бы он умер, Молли все еще была бы жива. И Сэм Уинтер Мун, и Арнольд Стэнли, и одному Богу известно, кто еще. Он вспомнил строчку, которую слышал однажды, кажется, из древнего текста. “Я стал смертью...” Это был он.
  
  Зазвонил телефон. Он не хотел ни с кем разговаривать, но забыл включить автоответчик и на десятом гудке снял трубку.
  
  “Корк, это Джо”.
  
  “Да”, - проворчал он.
  
  “Я знаю, где негативы”.
  
  Он сел, мгновенно насторожившись. “Где?”
  
  “Встретимся у Молли Нурми”. Она сделала паузу, прикрыла трубку и что-то еле слышно пробормотала кому-то еще. “Через полчаса”, - закончила она.
  
  “У Молли?”
  
  “Да”.
  
  “Джо, ты все это время знала?”
  
  “Нет”.
  
  “Сэнди”, - догадался он.
  
  “Встретимся, Корк. Позволь мне объяснить”. Она повесила трубку, не дожидаясь его ответа.
  
  Корк спокойно направился к входной двери. Он надел пальто и шапочку-чулок. Он схватил свой Винчестер и вставил патроны, которые распихал по карманам у Парранта.
  
  “Мистер Сенатор”, - сказал он, нажимая на рычаг, досылая первый патрон в патронник.
  
  “Он будет там?” Спросила Сэнди, когда Джо повесила трубку кухонного телефона.
  
  “Он будет там”.
  
  “Что ж, ” мрачно сказал он, “ давайте покончим с этим”.
  
  Она коснулась его руки. “Будет хорошо выбраться отсюда. Что бы ни случилось, что бы ни содержало в себе этот негатив, по крайней мере, мы не будем оглядываться через плечо всю оставшуюся жизнь, ожидая, что худшее настигнет нас ”.
  
  “Ты прав. Как обычно”.
  
  Они направились вниз, через комнату отдыха в подвале и кладовку Сэнди с инструментами, в гараж.
  
  “Давай возьмем ”Чероки"", - предложила Сэнди.
  
  Джо прошла мимо BMW.
  
  “Упс. Минутку”, - сказал Сэнди, постукивая себя по лбу, как будто только что что-то вспомнил. “Я сейчас вернусь”. Он вернулся в кладовку с инструментами и вышел оттуда с мотком серебристой клейкой ленты. “Чуть не забыл”. Он рассмеялся, приближаясь к ней.
  
  “Для чего это?” - спросила она.
  
  Сэнди бросилась к ней, застав ее совершенно врасплох. Он развернул ее, бросил на капот "чероки", схватил за руки и заломил их ей за спину. Она начала сопротивляться, но было слишком поздно. Ее запястья были туго связаны скотчем.
  
  “Ты делаешь мне больно, Сэнди”.
  
  “И ты не думаешь, что причиняешь мне боль?” он ответил холодно и свирепо. “Просишь меня бросить все. Господи!” Он открыл дверцу "Чероки". “Залезай”, - приказал он ей.
  
  Джо попятилась. Он схватил ее за руку, дернул к открытой двери и втолкнул внутрь. Грубо он усадил ее в сидячее положение, затем опустился на колени и начал перевязывать ее лодыжки. Она быстро подняла колени, ударив его прямо в нос. Он упал на спину, из его ноздрей текла кровь, и он сел на бетонный пол, оглушенный. Джо попыталась высвободить ноги, чтобы убежать, но Сэнди умудрилась обмотать одну петлю скотча вокруг ее лодыжек, и она не могла вырваться. Он дотронулся до носа и внимательно изучил кровь на кончиках пальцев.
  
  “Я заслужил это”, - заключил он тоном, который звучал вполне рационально. Он достал из заднего кармана носовой платок и промокнул окровавленный нос. “Позволь мне спросить тебя кое о чем, Джо. Если бы я сказал тебе, что убил женщину Нурми, ты мог бы забыть об этом? Мог бы ты жить со мной, работать со мной и любить меня так, как любил ты?”
  
  “Боже мой”, - сказала Джо, затаив дыхание, когда ужасающая правда открылась перед ней. “Ты действительно убил ее”.
  
  “По-своему, это был несчастный случай”. Он встал и воспользовался боковым зеркалом BMW, чтобы оценить повреждения своего носа. “Я шел туда не с намерением убивать ее. Я сделал то, что должен был сделать, чтобы защитить себя. Видите ли, мы говорим не просто о завершении моей политической карьеры. То, что в этом пакете, может посадить меня в тюрьму на довольно долгий срок. Политическая штука, с которой я мог бы жить, я полагаю. Есть и другие проблемы. Но я не мог жить в тюрьме. С таким же успехом ты мог бы пристрелить меня.”
  
  “Ты собираешься убить меня? А Корк?”
  
  “Что бы ты сделал на моем месте?”
  
  “Ты сказал, что любишь меня”.
  
  Сэнди прислонился к BMW и небрежно скрестил ноги, как будто позировал для рекламного макета. “Правда о любви в том, что ее можно найти за любым углом. Любить легко. Теперь выстрел по Белому дому, это редкость ”.
  
  “Я не могу в это поверить”, - сказала Джо.
  
  “Я скажу тебе, что, по моему мнению, определяет величие. Способность и желание действовать экстраординарным образом. Это я, Джо. Я всегда знал, что мне суждено совершать великие поступки”. Он снова подошел к ней. “Сейчас я собираюсь перебинтовать твои лодыжки. Если ты будешь настаивать на том, чтобы снова попытаться ударить меня, я ударю тебя. Очень сильно. Я бы предпочел этого не делать, но я сделаю. Хорошо?”
  
  Она не подала никакого знака, что услышала или что вообще согласна с его условиями. Он немного отодвинулся, на этот раз далеко протянув руку, чтобы схватить ее за ноги. Она внезапно подняла ноги и замахнулась ими ему в лицо. Он двигался быстро, опустил плечо и наклонил голову на манер бойца, обученного уклоняться от перчатки. Ее ноги бесполезно ударились о дверь. Почти сразу же она почувствовала обещанный им сильный удар по голове и увидела фейерверк. Когда световое шоу померкло, у нее остался звон в правом ухе и ужасная пульсация в челюсти. Сэнди крепко связал ей лодыжки. Он уже выводил "Чероки" задним ходом из гаража и говорил что-то о том, что ему искренне жаль, что все так получилось.
  
  Он поехал по вспаханной дороге к озеру. Возле эллинга он остановился и заглушил двигатель.
  
  “Я сейчас вернусь”, - пообещал он и похлопал ее по колену. Он вошел в лодочный сарай и включил свет.
  
  Сэнди крепко пристегнул ее ремнем безопасности. Несмотря на это, она смогла наклониться вперед почти к приборной панели. С руками, все еще связанными за спиной, она изо всех сил пыталась дотянуться до дверной ручки. Она сделала это, обхватила пальцами холодный металл и проверила, сможет ли она, если у нее будет возможность, открыть дверь. Удовлетворенная, она откинулась назад, когда в эллинге погас свет.
  
  Он вернулся с прозрачным пластиковым пакетом, полным негативов, который положил на пол заднего сиденья. Он скользнул за руль и снова завел "чероки". “Это было в сундуке, где я храню веревки. А это” - он поднял правую руку в перчатке, в которой сжимал револьвер, - тридцать восьмой полицейский специальный, зарегистрированный на имя Коркорана О'Коннора. Он вышел на лед и направился через озеро к Молли Нурми. “Видишь ли, - объяснил он самодовольным тоном, который до этого момента Джо всегда прощала, - пока все остальные искали тело Рассела Блэкуотера в озере, я искал пистолет Корка. У меня было предчувствие, что, несмотря на все его любопытство, в какой-то момент мне, возможно, придется привлечь его к ответственности. В жизни, как и в политике, предвидение - это все ”.
  
  Сэнди ехал без фар, но у него не было проблем с тем, чтобы видеть дорогу. Северное сияние заставляло снег впереди них танцевать разноцветьем, и луна тоже только что взошла. Огни Авроры проплывали далеко слева от них, постепенно удаляясь, пока на пути "Чероки" не осталось ничего, кроме темного, поросшего лесом берега.
  
  “Я подумал, что, возможно, мне придется применить это на женщине Нурми”, - сказал он через некоторое время. “Но мне нужно было только пригрозить ей этим, чтобы затащить ее в воду. Я подумал, что несколько минут в озере, и она будет готова рассказать мне все. Она оказалась крепче, чем я себе представлял. Но никто не может вечно продержаться в таком холоде. Удар по голове после того, как она вышла, и все выглядело в точности как ужасный несчастный случай ”. Он взглянул на нее, его лицо представляло собой калейдоскоп меняющихся цветов, которые менялись вместе с небесными огнями. “Я, честно говоря, думал, что тебе будет хорошо рядом со мной в Вашингтоне”, сказал он, явно разочарованный. “Я думал, у нас был один и тот же сон, Джо. Величие. Наверное, я ошибался”.
  
  “Ты никогда никем не станешь, Сэнди”, - сказала Джо. “Посмотри, чего ты добился. Ложь, подкуп, вымогательство”.
  
  “Это политика”. Он пожал плечами.
  
  “А убийство?”
  
  “Я не первый. Подозреваю, что не буду последним”.
  
  “Как я могла любить тебя?” - с горечью спросила она.
  
  “Как ты могла не? Как только я решил, что хочу тебя, все было кончено. Я всегда получаю то, что хочу, Джо. Это часть моей привлекательности, не так ли?”
  
  После этого они ехали в тишине. Луна продолжала восходить, достаточно яркая в своей части неба, чтобы размыть цвета северного сияния. Лунный свет более четко выделял детали озера и береговой линии. Тени под краями небольших сугробов извивались по залитому лунным светом снегу, как черные змеи. Вечнозеленые растения на берегу выглядели темными и неровными. Джо попыталась сообразить, что было в этой стороне, кроме хижины Молли Нурми. Если бы она могла каким-то образом ускользнуть, было бы куда бежать? Она посмотрела на большие сосны в поисках передышки, света, знака надежды, но ничего не увидела.
  
  “Вчера, ” сказала Джо, “ это ты пытался убить Корка у Харлана Литтона”.
  
  “Ты так крепко спала”. Он улыбнулся. “Я уходил и возвращался, а ты так и не покинула безопасную территорию своих снов. Но я бы не убил Корка. Мне нужны были только негативы. На самом деле, то же самое и с женщиной Нурми. Видишь ли, я опасен, только если ты встаешь у меня на пути.” Он рассмеялся про себя. “Не такой, как мой отец. Это был настоящий сукин сын. После его смерти я нашел ключи и другие вещи, которые привели меня в его офис в Дулуте и в сарай Литтона. Корк был прав во всем. Старый ублюдок задокументировал все зло, которое может породить город. Он даже вел досье на меня. Я думаю, у него была идея, что он собирается держать меня в узде в Вашингтоне, заставить меня плясать под его дудку. Если бы он не покончил с собой, я, возможно, в конце концов сделала бы это за него. Вот, ” сказал он, вытаскивая кассету из кармана пальто. “Может быть, это поможет тебе понять. В течение последних года или двух хитрый сукин сын записывал на пленку каждый разговор, который происходил в его офисе. Ричард Никсон из ”Айрон Рейндж".
  
  Он вставил кассету в магнитофон на приборной панели, несколько мгновений нажимал кнопку быстрой перемотки вперед, затем отпустил.
  
  “... в разгар кампании, черт возьми”, - сердито заявил голос Сэнди на пленке.
  
  Сэнди снова ускоренная перемотка.
  
  “... не понимаю почему, Рассел”. Снова голос Сэнди. Все еще сердитый. “У тебя все было хорошо. Зачем все портить чем-то подобным?”
  
  “Послушай, богатенький мальчик...” - попытался вмешаться Рассел Блэкуотер.
  
  “Нет, это ты послушай. Я не собираюсь проигрывать эти выборы из-за твоего воровства”.
  
  “Что ты предлагаешь, Сэнди?” Это был голос судьи. Спокойный. И, казалось, слегка удивленный.
  
  “Господи, я не знаю. Вернон, какого черта ты не держал своего парня в узде?”
  
  “Он мужчина”, - возмущенно ответил Вернон Блэкуотер. “Не мальчик”.
  
  “То, что он провернул с казино, чертовски сильно заставляет меня задуматься”.
  
  На заднем плане раздался звонок в дверь.
  
  “У меня есть предложение”, - вмешался судья. “Я пригласил сюда Джо Джона. Я подумал, что мы все могли бы разумно обсудить это. Сэнди, ты не могла бы открыть дверь?”
  
  Сэнди Паррант протянул руку и снова перемотал запись.
  
  “... ты хочешь, Джо Джон?” Голос Сэнди.
  
  “Люди заслуживают лучшего”, - ответил Джо Джон. В его голосе звучали гордость и ярость. “Я думал, ты поймешь и поможешь”.
  
  “Я понимаю”, - Сэнди настаивала на записи. “И я хочу помочь”.
  
  “Я так не думаю. Я думаю, что в основном ты беспокоишься о своей собственной заднице”.
  
  “Сядьте, Джо Джон”, - приказал судья. После паузы он попросил: “Пожалуйста, сядьте. Я хочу предложить вам еще одно заключительное соглашение”.
  
  Тишина. В "Чероки" Джо наклонилась вперед, пытаясь расслышать. Затем на пленке скрипнул стул, когда на него тяжело опустилось тело.
  
  “Спасибо”, - продолжил судья. “С тех пор как вы впервые наткнулись на все это, у меня сложилось собственное мнение, что обычные стимулы, которые мы могли бы предложить, были бы неэффективны. Я внимательно наблюдал за вами, Джо Джон. Из пьяницы превратился в человека, у которого есть все основания уважать себя. Я все время думал, что ты бы так легко не отказался от этого с трудом заработанного самоуважения. Не за деньги, конечно. Ты более чем доказал это сегодня вечером. И я просто хочу добавить, как сильно я ценю твое обещание воздерживаться от предания всего этого огласке, пока у нас не будет возможности все уладить. Дело в том, что мой сын не может проиграть эти выборы. И по многим причинам Рассел Блэкуотер должен продолжать управлять казино. Поэтому то, что я сделал, - это пригласил стороннего переговорщика, чтобы помочь нам достичь решения. Я верю, что он, как говорится, готов сделать тебе предложение, Джо Джон, от которого ты не сможешь отказаться. Харлан?”
  
  Открылась дверь.
  
  “Что за...” - начал Джо Джон.
  
  Три выстрела. Очень близко друг к другу. Громко на пленке. В "Чероки" Джо вздрогнула, пораженная.
  
  “Боже мой!” Записанный на пленку голос Сэнди Паррант плакал.
  
  Сидя за рулем, настоящий Паррант произносил эти слова одними губами, как будто он прослушал запись сто раз и знал ее наизусть.
  
  “Господи”, - выдохнул Рассел Блэкуотер.
  
  “И это, джентльмены, ” заключил судья, “ решает все”.
  
  Сэнди остановила пленку.
  
  “Все закончилось так быстро, что я ничего не смог поделать”, - объяснил он.
  
  “И тогда у тебя был выбор, не так ли?” - С горечью предположила Джо. “Разоблачите все и, вероятно, проиграете выборы. Или храни молчание.”
  
  Его лицо в темноте было напряженным, загоревшимся. “Я был рожден для величия. Я знал это всю свою жизнь. Даже когда дела начали идти плохо, мне казалось, что ко мне благоволят боги. Судьба улыбнулась, и все, кто мог обвинить меня, были устранены. Мой отец, Литтон, Блэкуотеры. Я был чист от всего этого. Никто даже не смотрел в мою сторону, кроме твоего гребаного мужа ”. Сэнди пристально вгляделась в лобовое стекло и сбавила скорость "Чероки" до ползания. “Вот оно”.
  
  Джо могла видеть сауну, квадратную и черную, а дальше, среди деревьев, свет из хижины. Корк выключил все огни, когда они уходили ранее. Это означало, что он был там сейчас, невинно ожидая их прибытия. Ее вина! Боже, как она могла быть такой глупой, такой слепой?
  
  Сэнди остановил "Чероки" за сауной, так, чтобы его не было видно из домика. Он вытащил ключ из замка зажигания и сунул его в карман джинсов. “Это не займет много времени”. Он поднял револьвер со своих колен.
  
  “Ты не...” - начала она.
  
  “Собираешься застрелить его? Хладнокровно? Если придется. Но я не думаю, что сделаю это. Пока нет”.
  
  Он достал из кармана рулон клейкой ленты, оторвал полоску и прижал ее к ее рту. Он полез в отделение для перчаток и достал фонарик. Выйдя из "Чероки", он обошел машину сбоку от Джо и открыл дверцу. Он достал свой складной нож и выломал лезвие.
  
  “Я только собираюсь развязать тебе ноги, чтобы ты мог ходить. Я не собираюсь причинять тебе боль. Но если ты попытаешься что-нибудь сделать, я это сделаю”.
  
  Он медленно опустился на колени. Осторожно протянул руку с ножом и срезал ленту с ее лодыжек.
  
  “Сюда”, - сказал он, подводя ее к двери сауны.
  
  Он включил фонарик. В сауне было три яруса сидений из твердых голых кедровых досок. Сэнди подвел ее к вершине, заставил сесть и снова связал лодыжки скотчем.
  
  “Я просто собираюсь взглянуть и убедиться, что Корк не планирует никаких собственных сюрпризов. Я сейчас вернусь”.
  
  Он спустился вниз, выключил фонарик и оставил ее в полной темноте. Доски скрипнули на маленькой палубе снаружи, когда он обошел здание сбоку и направился к хижине. Она подождала несколько мгновений после того, как скрип прекратился, затем перекатилась на бок и споткнулась о кедровые доски. Ударившись об пол, она почувствовала резкую боль в правом плече. Она метнулась к двери, которая открылась внутрь. Прижавшись к стене, ей удалось принять вертикальное положение. Со связанными за спиной руками она нащупала в темноте ручку, наконец нашла ее и приоткрыла дверь на щель, достаточную, чтобы протиснуться внутрь всем телом. Она упала на палубу снаружи.
  
  Как червяк, она сворачивалась и разматывалась, ползла по палубе к краю. Она подошла к концу, внезапному обрыву со льдом в трех футах внизу. Она поворачивала свое тело, пока не легла параллельно краю палубы, затем скатилась. Ветер разметал снег на льду на неравномерную глубину; там, где она ударилась, почти не было ничего, что смягчило бы удар по ее голове. Второй раз за ночь она была ошеломлена до такой степени, что видела огни. Ее голова казалась тяжелой и горящей, как будто ее наполнили какой-то обжигающей жидкостью. Проходили жизненно важные секунды, факт, который она осознавала даже сквозь туман, затуманивший ее мысли. Лежа на боку, с поврежденным плечом, принявшим на себя основную тяжесть борьбы, она начала отходить от сауны к сосне, окруженной небольшими зарослями сразу за береговой линией, в дюжине ярдов от нее. Она копала лед, подталкивая себя носком ботинка. Ее куртка была из набитой пухом нейлоновой оболочки, и скользкий материал помогал ей легко скользить по льду - единственная удача, которая ей выпала за всю ночь.
  
  Пять футов. Десять. Она боролась с обмороком. Черт возьми, нет! Она подпитывала свою боль своим гневом. Она бы не сдалась. Она не доставила бы Сэнди такого удовольствия. Сосны и чаща казались на огромном расстоянии. Если она не сможет туда добраться, она найдет другой способ. В отчаянии она осмотрела местность вокруг себя, ища дрейф у берега, который мог бы быть достаточно глубоким, чтобы зарыться в него и прикрыться снегом. Сможет ли он тогда найти ее? Мог ли он идти по следу червя ночью? На ней была темная одежда, ошибка, о которой она теперь сожалела так же горько, как сожалела о любви к Сэнди. Ее было слишком легко разглядеть, особенно в неестественной яркости северного сияния и восходящей луны. Ее лучшей надеждой все еще было добраться до чащи до того, как вернется Сэнди.
  
  Она тяжело дышала, изо всех сил тужилась, превращая дюймы в футы, ступни в ярды. Дерево было почти в пределах ее досягаемости. Она оглянулась на покрытые снегом заросли сразу за ними. Если бы она смогла дотянуться до него, прижаться к нему, он, возможно, никогда бы ее не нашел. Она надеялась, что он не убьет одного из них, если не будет уверен, что сможет убить их обоих.
  
  Не обращая внимания на стук в голове и жжение в плече, она удвоила усилия. Мгновение спустя она наткнулась на что-то твердое. Ствол сосны, подумала она с облегчением. Она оглянулась, чтобы оценить расстояние, оставшееся до зарослей, и обнаружила, что сосна ее не остановила. Это была левая нога Сэнди Парранта.
  
  “Я был бы разочарован в тебе, если бы ты не попыталась”, - сказал он. “Одна из вещей, которую я всегда находил наиболее привлекательной, - это твое упорство”. Он достал свой складной нож, опустился на колени и прошептал: “А еще ты чертовски дерзкая”. Он освободил ее лодыжки и бесцеремонно поднял.
  
  “Поехали”, - сказал он. “Наш голубь устроился на ночлег”.
  
  
  47
  
  
  Корк сидел за кухонным столом лицом к задней двери. На нем были пальто и шапочка-чулок, но он снял перчатки, и они, скомканные, лежали перед ним на столе. В салоне было тепло, но он снял перчатки не поэтому.
  
  Задняя дверь распахнулась, и Паррант ввел Джо внутрь. Корк посмотрел на ее связанные запястья, заклеенный скотчем рот и знакомый револьвер в руке Парранта.
  
  “Собираешься уничтожить весь округ?” спросил он.
  
  “Если мне придется”.
  
  “Начиная с нас”, - заключил Корк.
  
  “Это зависит”, - ответила Сэнди.
  
  “Мы оба знаем, что это не так”. Он обратился к Джо: “Ты в порядке?”
  
  Она кивнула.
  
  “Нам нужно о многом поговорить, прежде чем я приму решение о чем-либо”, - сказал Паррант.
  
  “Чушь собачья. Ты уже решил”.
  
  Паррант приставил револьвер к виску Джо. “Я хочу знать одну вещь. Кто-нибудь еще знает о негативах?”
  
  “Да”.
  
  “Кто?”
  
  “Ты ожидаешь, что я отвечу на это? Это было бы все равно что подписать смертный приговор”.
  
  “Не обязательно”, - сказал Паррант. “Некоторых людей можно купить. На самом деле, большинство людей. Или их можно достаточно легко напугать. Кто еще знает?”
  
  “Я солгал”, - сказал ему Корк. “Больше никто не знает”.
  
  “Я тебе не верю.” Паррант потер переносицу, размышляя. “Скажу тебе, что я собираюсь сделать. С этого момента, каждый раз, когда я получаю ответ, в который я не верю...” Он обнял Джо, чтобы удержать ее, и направил ствол 38-го калибра ей в ногу. “...Я всажу пулю в одну из конечностей Джо”.
  
  “Ты действительно сделаешь это?”
  
  “Может быть. Может быть, я лгу. Но подумай об этом. Что мне терять? Человек, который стремится в Белый дом, должен уметь быть безжалостным, если того требует ситуация. Итак, что ты думаешь? Я действительно сделаю это?”
  
  Глаза Парранта были совершенно ясными и немигающими, как у змеи. “Давайте начнем сначала”, - сказал он. “Вы рассказывали кому-нибудь еще о негативах?”
  
  “Нет”.
  
  “Ты говорил с кем-нибудь еще о своих подозрениях на мой счет?”
  
  “Нет”.
  
  Звук выстрела заставил Корка дернуться, как будто в него попала пуля. Джо попыталась вырваться, почти отделившись от Парранта, когда она закричала в клейкую ленту. Из-под стола, где Винчестер лежал у него на коленях, Корк взмахнул им. Предохранитель был снят, патрон в патроннике. На самое короткое мгновение у него был шанс ударить Парранта. Однако удар получился не очень точным, потому что Паррант изо всех сил пытался оттащить Джо назад. Корк колебался. Это было все, что нужно Сэнди Парранту.
  
  “Брось это!” - крикнул он Корку, приставляя револьвер к затылку Джо. “В нее не попали. Но я убью ее, клянусь Богом”.
  
  Корк увидел, что, хотя Джо стояла, пошатываясь, она была невредима. Он опустил винтовку на пол.
  
  “Балансирование на грани, О'Коннор”, - объяснил Паррант с раздражающей ноткой триумфа. “Игра, в которой я довольно хорош. Джон Кеннеди был гребаным любителем ”. Паррант снова обхватил Джо, обнял ее и снова нацелил пистолет ей в ногу. “В следующий раз, я обещаю тебе, я не промахнусь. Еще раз, ты говорил кому-нибудь о негативах?”
  
  “Шанно”.
  
  “Когда?”
  
  “Я видел его сегодня. Мы обсуждали GameTech”.
  
  “Шанно”. Паррант обдумал это и, похоже, не слишком расстроился. “У меня есть на него кое-что. Я могу добраться до него”.
  
  “Я думаю, ты недооцениваешь этого человека”, - сказал Корк.
  
  “Больше никто не знает о негативах?”
  
  “Никто”.
  
  “Ты обсуждал с кем-нибудь свои подозрения насчет меня?”
  
  “Священник”.
  
  “Том Гриффин? На исповеди?”
  
  “Я годами ни в чем не признавался”.
  
  Паррант глубоко вздохнул и обдумал это.
  
  “Он может свободно говорить”, - напомнил ему Корк. “Возможно, он уже это сделал. В конечном итоге тебе может понадобиться убить всю Аврору, Сэнди”.
  
  “Но он не знает о негативах?”
  
  “Как я уже сказал, никто, кроме Шанно, не знает”.
  
  Паррант посмотрел вниз, как будто готовился выстрелить в ногу Джо. “Я думаю, ты лжешь”.
  
  “Как я могу доказать, что это не так?” Быстро спросил Корк. “Послушайте, я уже подверг опасности жизни двух человек. Что вас удовлетворит?”
  
  Паррант полез в карман своего пальто и достал складной нож. Он осторожно выдвинул лезвие и направил его к спине Джо.
  
  “Господи, нет, Сэнди!” Корк привстал со стула.
  
  Паррант освободил запястья Джо. “Сними ленту”, - сказал он ей.
  
  Она подчинилась и позволила кускам со своих запястий и рта упасть на пол. “Мне жаль”, - сказала она Корку.
  
  “Все в порядке”.
  
  “Вон там, рядом с ним”, - сказала Сэнди. Он подтолкнул ее к Корку, затем наклонился, подобрал обрывки скотча и положил их в карман. Он достал рулон клейкой ленты и бросил его Корку. “Забинтуйте ей запястья”, - приказал он.
  
  Джо выглядела сбитой с толку, затем поняла. “Отпечатки пальцев. Вы хотите, чтобы на ленте были отпечатки пальцев Корка”.
  
  “Так что, похоже, я связал и убил тебя”, - закончил Корк.
  
  “Ты должен был бы быть обезумевшим”, - продолжала Джо. “Но обезумевшим из-за чего?”
  
  Паррант сунул руку во внутренний карман пальто и достал сложенные фотографии. Он бросил их на стол. “Собери их”, - приказал он Корку.
  
  Корк поднял фотографии. Это были фотографии Молли и его, обнимающихся у сауны. Они были сделаны ночью с помощью объектива ночного видения откуда-то с воды. Несомненно, дело рук Харлана Литтона.
  
  “Это те, которые он тебе показывал?” Корк спросил Джо.
  
  “Да”.
  
  “И теперь они тоже покрыты твоими отпечатками пальцев”, - удовлетворенно сказал Паррант.
  
  “Мой пистолет, мои отпечатки пальцев на пленке и фотографиях”. Корк кивнул, как будто восхищался тщательностью. “Мы спорим из-за моего мертвого любовника. Я психую, убиваю Джо, и что потом, Сэнди? Я совершаю самоубийство? Или я просто исчезаю, как Джо Джон Лебо?”
  
  “Просто заклей ее скотчем”, - сказал Паррант.
  
  “Что нам делать, Корк?” Спросила Джо.
  
  “Ты делаешь то, что я говорю”, - пригрозил Паррант.
  
  “Или что?” Спросил Корк. “Вы все равно собираетесь нас убить”.
  
  Чайник на плите Молли внезапно подпрыгнул и пронесся по конфорке. Пораженный, Паррант повернул револьвер в ту сторону и выпустил пулю, которая вонзилась в стену. “Что за черт?”
  
  “Виндиго”, - сказал Корк. “Ты знаешь, что такое Виндиго, не так ли, Сэнди?”
  
  “Гребаная сказка”.
  
  “Горшок прыгал не из-за сказки”, - сказал Корк.
  
  Снаружи поднялся ветер. Оконное стекло над раковиной задребезжало. Из темноты ночи, окружающей хижину, донесся долгий низкий вой, который не был ветром, но был окутан им. И где-то в этом вое было похоронено имя Сэнди Паррант.
  
  “Виндиго зовет тебя, Сэнди. Ты понимаешь, что это значит?”
  
  Паррант сердито уставился в окно. “Это значит, что где-то есть джокер, который умрет вместе с тобой”.
  
  “Из этого пистолета нельзя убить Виндиго”, - сказал ему Корк. “Виндиго также назвал имена Рассела Блэкуотера и Харлана Литтона. Блэкуотер знал это и носил пистолет, и это не имело значения ”.
  
  “Я не верю в эту чушь”.
  
  “Сэм Зимняя Луна однажды сказал мне, что в этих лесах есть больше, чем человек может когда-либо увидеть. Больше, чем он может когда-либо надеяться понять.”
  
  “Заткнись!”
  
  Паррант направил револьвер в сердце Джо, как будто собирался выстрелить, чтобы наконец покончить со всем этим. Но свет на кухне внезапно погас. Корк оттолкнул Джо в сторону и бросился в другом направлении. Паррант бешено стрелял. В ослеплении после потери света Корк широко раскинул руки и бросился на то место, где стоял Паррант. Он подхватил мужчину на руки, и они упали. Корк услышал скрежет 38-го калибра, когда тот соскользнул по половицам.
  
  Паррант вывернулся из хватки Корка и мгновенно вскочил на ноги, сильно ударив Корка ногой по ребрам. Корк откатился в сторону и поднялся. Паррант был на нем, нанося удары из темноты, нанося удар за ударом по его торсу. Корк отшатнулся, отступая через кухню, пока его не прижали к раковине. Сгорбившись и кряхтя, он тщетно пытался защититься, когда Паррант колотил его по бокам и голове.
  
  Звон бьющейся посуды и Пирожных резко прекратился. Лунный свет струился через окно над раковиной. Паррант, одетый в молочно-белое, отшатнулся, держась за голову. Корк попытался пошевелиться, напасть, но боль в ребрах парализовала его.
  
  Рука Джо лежала на его руке, и ее голос убеждал его: “Корк, быстрее!” Она вытолкнула его через кухонную дверь в холодную ночь. Потянув, она потащила его к святилищу леса.
  
  Они едва достигли первого из деревьев, когда из хижины донесся щелчок револьвера Корка. Джо изо всех сил бежала, петляя между деревьями и зарослями, отчаянно прокладывая себе путь через глубокий снег и сугробы. Она бежала, пока почти не запыхалась, затем рискнула оглянуться. Корка нигде не было видно. Она остановилась и обернулась, лихорадочно ища среди деревьев хоть какой-нибудь признак его присутствия. Черная фигура отделилась от ближайшего ствола дерева и шагнула к ней. Джо почти закричала. Затем она узнала старика Генри Мелу.
  
  “Здесь”, - прошептал Мелу и указал на кедр, ветви которого низко склонились под тяжестью снега.
  
  “Пробка...” Джо попыталась объяснить.
  
  Старик проигнорировал ее. “Туда, быстро”, - и он отвел в сторону кедровый сук, показывая углубление в снегу, маленькое убежище. Он подтолкнул ее внутрь, удивив своей силой. “Человек почти здесь”, - прошептал он.
  
  Меньше чем через минуту Сэнди приблизился сквозь деревья, луч фонарика сканировал снег перед ним, когда он приближался. Джо поняла, что он шел по ее следам. Еще несколько секунд, и он будет на том месте, где Мелу встретила ее, и следы приведут его к их укрытию. На лице Мелу не было страха, только напряженная сосредоточенность.
  
  Крик Корка, донесшийся со стороны хижины, заставил Парранта резко остановиться. Он развернулся и побежал назад.
  
  “Пробка!” - испуганно прошептала она.
  
  “Я найду его”, - сказал Мелу. “Оставайся здесь”.
  
  “Черта с два я это сделаю”.
  
  Сильная рука старика удержала ее. “У тебя есть дети. Подумай о них”.
  
  Мелу исчез в одно мгновение, оставив Джо одну в безопасной ложбинке под кедровыми ветвями.
  
  
  48
  
  
  Углубившись на дюжину ярдов в лес, Корк понял, что ему не угнаться за Джо. Адреналин не мог скрыть всю его боль, не мог устранить одышку, которая была наследием табака. По мере того, как Джо продвигался все дальше вперед, Корк искал, где бы спрятаться. Он заметил сплетение заснеженных лиан и со всей силой, на которую был способен, перепрыгнул через заросли. Глубокий снег на дальней стороне смягчил его приземление, и он пополз в укрытие всего за несколько секунд до того, как Паррант бросился в погоню за Джо.
  
  Он понятия не имел, как далеко Джо смогла убежать, но он хотел дать ей наилучший шанс, какой только мог, благополучно уйти. Он выполз из безопасных зарослей. Когда луч фонарика оказался в сорока или пятидесяти ярдах от него, он издал крик. Он хотел, чтобы это был крик вызова, но резкая боль в ребрах превратила его в вой боли. Тем не менее, это сделало свое дело. Паррант повернулся к нему, и Корк побежал, спасая свою жизнь.
  
  Он обошел хижину, даже не пытаясь проникнуть внутрь, чтобы найти винтовку. Было бы слишком рискованно шарить вокруг в надежде найти Винчестер до того, как Паррант доберется до него. Вместо этого он отправился в обширную, нетронутую дикую местность Национального леса Супериор в миле к северо-востоку.
  
  Он оцепенело бежал по сугробам выше колен. Неуклюже перепрыгнул через упавшее бревно и упал, запутавшись в ветвях на другой стороне. Его нога запуталась. Пока он высвобождался, он проверил лес позади себя. Ничего. Никакого движения. Только звук. Над ним ветер пронесся по верхушкам сосен, его прохождение было отмечено скрежетом и стоном ветвей. С дальнего востока донесся более глубокий звук, горловое ворчание, в котором Корк узнал журчание быстрой воды в ручье. Родник полумили. Поток хлынул с возвышенности и устремился вниз по глубокому ущелью к озеру. Как следует из названия, у источника не было долгого пути от истока до конца, и даже в самую холодную зиму вода никогда не замерзала.
  
  Он почувствовал кое-что еще, запах древесного дыма на ветру. Хижина Мелу! Это место находилось недалеко от источника. Корк попытался сообразить, есть ли у Мелу огнестрельное оружие. Старик когда-то был охотником, говорили, великим охотником, но было ли у него исправное огнестрельное оружие?
  
  Корк знал, что ему следует снова двигаться. Две вещи удерживали его там, у бревна. Он хотел быть уверен, что Паррант все еще следует за ним. Если Паррант преследовал его, это означало, что у Джо был хороший шанс сбежать. Другим фактом был тот простой факт, что он не мог пошевелиться. Адреналин вышел из него, и то, что просочилось внутрь, чтобы занять его место, было жгучей болью. Удары, нанесенные его ребрам, были слишком сильными. Он не мог выпрямиться, едва мог вздохнуть. Даже малейшее движение вызывало вспышку боли прямо в груди.
  
  Он оставил свои перчатки на кухонном столе Молли. Его руки, уязвимые к резкой ночной температуре, выраженной однозначными цифрами, болели от холода. Он попытался подуть на них, чтобы согреться, но из-за рези в ребрах у него почти не хватало дыхания.
  
  Луч фонарика стрелой метнулся сквозь деревья. Корк попытался подняться, но схватился за ребра и со стоном согнулся пополам. Фонарь качнулся в его сторону. Он присел за бревном, когда свет заиграл мимо него. Он подумал об ущелье у себя за спиной. Даже если бы он мог каким-то образом сбежать из Парранта, глубокие, неровные стены ущелья и стремительный поток Полумайл-Спринг остановили бы его. Его лучшей надеждой было бы повернуть к озеру, пересечь лед и добраться до хижины Мелу. Но сначала ему пришлось бы ускользнуть от Парранта, возможность, которая становилась все менее вероятной с каждым шагом, который делал Паррант.
  
  Пистолет 38-го калибра выстрелил неожиданно. Корк дернулся, хотя рядом с ним ничего не попало. Паррант выстрелил еще раз. Корк рискнул выглянуть из-за журнала. Луч фонаря метался взад-вперед, осматривая лес слева. Во что он стрелял? Джо? Господи, нет! Корк собрался с духом, чтобы подняться, крикнуть, отвлечь огонь Парранта, но рука на его плече остановила его.
  
  Мелукс присел на корточки рядом с ним. Он поманил Корка и пополз на четвереньках к оврагу. Корк последовал его примеру, снег доходил ему до подбородка. Пройдя небольшое расстояние, старик поднялся и поскакал вперед, грациозный, несмотря на свой возраст. Корк сделал то же самое, хотя гораздо менее грациозно и намного медленнее.
  
  Он оглянулся один раз. Луч фонарика исчез.
  
  Джо проклинала старика. Проклинала его за то, что он заставил ее бояться.
  
  На кухне у Молли Нурми она была зла. Она оказалась в ловушке чего-то, из чего не видела никакого выхода, и она была слепа от ярости. Ярость на Сэнди за то, кем он был, что ему удавалось так хорошо скрывать от нее, и ярость на себя за свою глупость и слепоту. Убежище, которое старик предложил ей, все изменило. Ее больше не загоняли в угол. У нее была надежда. Но что-то неожиданное сопровождало эту надежду. Страх. Страх был настолько всепоглощающим, что заставлял ее сильно дрожать, как будто ей было очень холодно. Она никогда так не боялась. Теперь она знала, что это такое - быть парализованной трусостью, потому что не думала, что сможет пошевелиться.
  
  Она сделала так, как предложил Мелу. Она подумала о детях. Что произойдет, если и Корк, и она будут убиты? Она попыталась точно вспомнить язык их завещания. Она хотела, чтобы Роуз была опекуном детей. Она ясно дала это понять. Конечно, это не обязательно означало, что суд должен был подчиниться, но оспаривать эту просьбу было некому. В живых не осталось ни одного близкого родственника. Джо яснее, чем когда-либо, осознала, насколько они все одиноки в этом мире. Боже, они должны были держаться вместе. Они должны были найти способ.
  
  Она посмотрела на себя, съежившуюся в маленькой темной впадине, и почувствовала отвращение. Крик Корка спас ее от обнаружения Сэнди. И старик тоже подвергал себя опасности, хотя эта беда не имела к нему никакого отношения.
  
  Но я здесь, холодно подумала она, беря себя в руки вокруг небольшого костра гнева и отвращения к самой себе. Прячусь, как чертов кролик.
  
  Следующие выстрелы, два из них, прозвучали на некотором расстоянии, казалось, за пределами хижины. Если она когда-нибудь собиралась пошевелиться, если она когда-нибудь собиралась что-нибудь сделать, сейчас было самое время.
  
  Она отодвинула сук и выползла. За ее спиной, в нескольких милях вниз по озеру, была Аврора в безопасности. Она могла это сделать. Держась деревьев, двигаясь осторожно, она могла это сделать. Это оставило бы Корка и старика разбираться с Сэнди в одиночку. Если бы Корк и старик были все еще живы. Если бы они не были, она была бы всем, что осталось от осложнений, которые Сэнди предстояло уладить. И он сделает все возможное, чтобы убить ее. Когда он чего-то хотел, он всегда делал все возможное.
  
  Она посмотрела на юг, в сторону Авроры, с тоской посмотрела туда, где ее дети были в безопасности с Розой. Затем она повернулась обратно к хижине и бросилась бежать.
  
  Она остановилась на краю поляны, изучая темную хижину. Последние выстрелы прозвучали достаточно далеко, чтобы она не верила, что Сэнди могла уже вернуться, но она ждала, внимательно наблюдая. Лунный свет и северное сияние позволяли легко разглядеть поляну и хижину. Поднявшийся ветер сдул снег с сосен и крыши хижины, и белые завитки заплясали перед ней, как призраки. Ничто человеческое не двигалось, и Джо, наконец, бросилась к двери, тихо открыла ее и проскользнула внутрь. В залитой лунным светом кухне она опустилась на колени и поискала на полу винтовку, которую уронил Корк. Она обнаружила, что его ударили ногой о плинтус, и взяла его в руки.
  
  Из окна над кухонной раковиной она изучала поляну и дорожку, которая тянулась между маленькими домиками вплоть до озера. Большая хижина вокруг нее стонала на ветру. Брызги рыхлого снега порывом ветра пронеслись по поляне. Ее ноги дрожали, а все тело дрожало от ужасного предвкушения. Она подумала о том, чтобы застрелить Сэнди Парранта. Менее пятнадцати минут назад она сделала бы это, не задумываясь. Теперь она стояла и размышляла. Смогла бы она нажать на курок, если бы пришлось? Могла ли она действительно убить его? В любом случае, это могло быть спорным вопросом, поскольку она не была уверена, что сможет держать винтовку достаточно устойчиво, чтобы стрелять по уткам в бочке. Несмотря на это, она понимала мудрость старого Генри Мелу. Если бы она выскочила из своего маленького убежища, полная слепой ярости, единственное, что бы она сделала, это дала себя убить. Теперь, по крайней мере, у нее был шанс.
  
  Из-за деревьев появилась фигура, вприпрыжку выбежавшая на поляну. Она подняла винтовку и прицелилась через оконное стекло. Она понятия не имела, сможет ли поразить движущуюся цель, и она не была уверена, кто эта цель. Ее руки болели от отчаянной хватки за винтовку. Она сильно дрожала, как будто ей было очень холодно. Фигура свернула на дорожку и направилась к озеру. Только тогда Джо ясно увидела, что это Сэнди, а потом было слишком поздно. Он был слишком далеко. Она смотрела, как он рысцой пробежал мимо старых домиков и исчез за сауной. Джо почувствовала прилив облегчения, что он не встал у нее на пути, что ей не пришлось стрелять.
  
  Но что задумал Сэнди?
  
  Она приоткрыла заднюю дверь. Сквозь шум ветра, проносящегося по верхушкам деревьев, она услышала, как заработал двигатель "Чероки". Мгновение спустя его черная фигура медленно направилась прочь по льду.
  
  Куда он направлялся?
  
  Затем она вспомнила о двух выстрелах. С угасающей надеждой она подумала, что Он охотится за их телами.
  
  В ущелье звуки Полумильного ручья превратились в тихий рев. Мелу повернулся назад и обыскал лес позади них в поисках каких-либо признаков Парранта.
  
  “Джо?” - Прохрипел Корк, как только добрался до Мелу. Он стоял, держась за ребра, согнувшись так сильно, что ему пришлось поднять глаза, чтобы взглянуть в морщинистое лицо старика.
  
  “Безопасно”, - ответил Мелу.
  
  “Слава Богу”, - прохрипел Корк. Он несколько раз кашлянул и застонал, когда боль пронзила его, отзываясь эхом на каждый удар, который нанес ему Паррант.
  
  “Твои руки”, - сказал Мелу, игнорируя внимание Корка к его ребрам. Он жестом попросил Корка показать ему свои руки.
  
  Они были неуклюжими созданиями, голыми и бесчувственными. Старик снял свои вязаные рукавицы. Он обхватил Корка своими морщинистыми руками, но Корк даже не почувствовал их прикосновения, не говоря уже о исходящем от них тепле. Старик обдал их своим теплым дыханием и нежно потер, все время оглядывая лес в поисках смородины. Корк почувствовал запах шалфея, исходящий от одежды, кожи и волос старика.
  
  Через некоторое время Корк почувствовал покалывание в кончиках пальцев. Он знал, что, вероятно, получил обморожение, но покалывание, которое быстро переросло в болезненное покалывание, принесло облегчение.
  
  “Вот”. Мелу надел рукавицы на руки Корка. Корк начал протестовать, но старик заставил его замолчать. Он снова жестом пригласил Корка следовать за ним и направился вдоль оврага к озеру.
  
  Джо была в безопасности. Но где? И как долго?
  
  Они добрались до утеса, возвышающегося над Железным озером, в которое впадал ручей Полумили. Черная открытая вода лежала у основания скалы двадцатью футами ниже, и тонкий черный язык открытой воды уходил на пару дюжин ярдов вглубь льда. Мелу двигался вдоль утеса, пока не добрался до высокой одинокой сосны, затем начал осторожный спуск. Корк никогда бы не увидел тропинку даже при яркой луне и северном сиянии. Он понял, что Мелу, должно быть, знает каждый дюйм этой части озера, и он последовал за стариком со слепым доверием.
  
  Генри Мелу ждал на льду, на безопасном расстоянии от открытой воды. Ветер сдувал снег со скалы, так что он осыпался вокруг него, как искрящийся волшебный порошок. В лунном свете он отбрасывал огромную тень на лед. Корк внезапно увидел старика в каком-то видении, как будто увидел в длинной черной тени настоящего Мелу, великого духа охотника, молчаливого и могущественного. Корк был очень благодарен за то, что старик был на его стороне.
  
  Он полагал, что они, вероятно, обойдут тонкий лед вокруг открытой воды, а затем направятся к безопасному домику Мелу на Кроу-Пойнт. Но старик удивил его. Он направился обратно к дому Молли.
  
  “Генри?” Корк потянулся и схватил его за руку.
  
  “Мы были кроликами”, - объяснил Мелу. “Пришло время стать более опасным животным. На льду возле сауны Молли Нурми припаркован автомобиль. Он отправится туда достаточно скоро ”.
  
  Мелукс приподнял низ своей клетчатой макино. На поясе у него висели ножны. Старик вытащил охотничий нож. Его шестидюймовое лезвие холодно блеснуло в лунном свете, и Корк увидел, что лезвие было заточено как бритва. Мелу протянула ему нож.
  
  “Чтобы убить Виндиго, ” мрачно посоветовал старый охотник, “ мужчина тоже должен стать Виндиго. У него должно быть ледяное сердце. Не должно быть никаких колебаний”.
  
  Мелукс пустился легкой рысцой вдоль береговой линии. Корк крепко сжал нож, пытаясь выкинуть из головы похожий на удар ножом по собственным ребрам.
  
  Пришло время стать более опасным животным.
  
  Он подумал об охоте на медведя десятилетия назад с Сэмом Зимней Луной, вспоминая, как огромное существо потеряло их и вернулось, как он был удивлен, когда медведь бросился на него из сумаха. Это была хитрая тактика. Но была одна проблема. Они убили медведя.
  
  Джо поспешила к озеру и посмотрела, куда уехали Сэнди и "Чероки". Ветер сильно дул по льду и обдавал ее лицо таким пронизывающим холодом, что у нее сразу же заслезились глаза. Она едва могла различить черные очертания "чероки", осторожно двигавшегося по льду вдоль береговой линии. Звук двигателя слабо доносился до нее ветром. Она не очень хорошо знала озеро, но знала, что где-то в том направлении был маленький родник, а за родником находился Кроу-Пойнт, где Корк навещал Генри Мелу.
  
  Знал ли Сэнди о хижине старика? Если знал, то, вероятно, знал, что Корк направится в том направлении. Если это было так, это, вероятно, означало две вещи. Этот Корк и старик были все еще живы. И этот Сэнди Паррант намеревался отрезать им путь прежде, чем они доберутся до хижины.
  
  Она двинулась по льду как раз в тот момент, когда стоп-сигналы "Чероки" вспыхнули красным, как глаза ночного демона, затем погасли. Джо остановилась и обдумала ход Сэнди. Зачем останавливаться? Если бы они направлялись к хижине старика, разве Сэнди не двигался бы все еще? Может быть, они направлялись не к хижине Мелу. Может быть, они возвращались по льду, поворачивая назад. Приближается прямо к Сэнди.
  
  Она бросилась бежать.
  
  Береговая линия между ущельем и домом Молли изгибалась неровной дугой внутрь, которая перемежалась несколькими крошечными заливчиками и небольшими скалистыми полуостровами, покрытыми низкорослыми соснами. Двое мужчин направились прямо к сауне, к линии, которая уводила их от дуги береговой линии, подальше от укрытия. Корк знал, что это смелый и опасный шаг, но это позволило бы им быстрее добраться до машины, которую заметил Мелу.
  
  Они не ушли далеко, когда Мелу остановился.
  
  “Послушай”, - сказал он.
  
  Корк склонил ухо к уху Молли, но все, что он услышал, был порыв ветра у него за спиной.
  
  “Там”. Мелу указал на темную точку земли впереди и справа.
  
  Корк ничего не видел.
  
  “Прочь ото льда!” Сказал Мелу, внезапно поворачиваясь к береговой линии. “Быстрее!” Старик бросился бежать, на этот раз не вприпрыжку, а полноценным отступлением.
  
  Корк слепо последовал за ним. Мгновение спустя он понял.
  
  На кончике острия зажглись фары, как будто зверь открыл глаза. "Чероки" Парранта направился к ним. Они были всего в пятидесяти ярдах от берега, но с таким же успехом могли находиться в миле. Корк знал, что у них ничего не получится. Какой бы источник адреналина ни накачивал его мышцы и заглушал боль, он был пуст, и он не мог заставить себя бежать так, как, он знал, должен был. А Мелу, несмотря на все его удивительные способности, все еще был стариком. Паррант настигнет их задолго до того, как они доберутся до безопасного места.
  
  Корк внезапно отделился, удаляясь от Мелу и направляясь к скалам на Полмили-Спринг. Когда он оглянулся, Паррант сбавил скорость "Чероки" почти до полной остановки, как будто был сбит с толку. Корк тоже остановился и повернулся, чтобы его лицо было хорошо видно в свете фар.
  
  “Я здесь, сукин ты сын! Я тот, кто тебе нужен!”
  
  Пробка неподвижно стояла на озере. Настоятельная необходимость бежать исчезла. На его месте было глубокое спокойствие, и вокруг этого спокойствия, подобно ореолу вокруг темного центра затмения, пылала яростная решимость покончить с этим.
  
  Чтобы убить Виндиго, сказал Мелу, ты тоже должен стать Виндиго.
  
  Человек никогда не был просто человеком. Человек был бесконечной возможностью, ожидающей своего воплощения.
  
  В тусклом свете фар Корк изменился. Он вырос. Преодолев боль в своем теле. Преодолев страх смерти. Преодолев угрызения совести, которые делали человека ничтожеством. Он стоял огромный и полный ледяной решимости увидеть Сэнди Парранта мертвым. Убить его собственными руками. Он не чувствовал боли в пальцах, сжимавших нож Мелу. Он не почувствовал боли в ребрах, когда выпрямился. Он чувствовал только бездонный, безжалостный холод, который заморозил его сердце.
  
  Он даже улыбнулся, когда за ним приехал "чероки".
  
  Машина понеслась через озеро. Корк услышал шипение шин, вращающихся на льду, когда Паррант разогнался до убийственной скорости. Звук был похож на вой голодного животного. Смерть приближалась, и Корк раскрыл свои объятия, чтобы принять ее, приблизить к себе, чтобы он мог ею питаться. Из темного места внутри него, которого он никогда не знал, вырвался крик, которого он не узнал или не понимал, вой голодного зверя. Он стоял с ножом в руке, воя под луной, когда "чероки" надвигался на него. Он присел, чтобы встретить его.
  
  Он не слышал выстрелов. Но он услышал звон разбитого стекла и увидел, как автомобиль в последний момент вильнул в сторону. "Чероки" промахнулся от него на несколько футов, переходя в ленивое вращение, пока Паррант пытался взять его под контроль. Ему это так и не удалось. Конец, казалось, занял много времени. Корк наблюдал за всем этим с бесстрастным восхищением красотой обстоятельств.
  
  Когда "Чероки" приблизился к открытой воде у Полумайл-Спринг, тонкий лед на краю с треском подался, как будто раскололась земля. Джип накренился, его шины коснулись воды. Оно перекатилось на бок, затем перевернулось на верхушку. Он едва не врезался в открытую воду и, как новые рождественские санки, покатился по замерзшему озеру на голом металле его крыши, почти не сбавляя скорости, прежде чем врезаться в основание утеса на дальней стороне Хаф-Майл-Спринг.
  
  Последовал момент абсолютной тишины. Ночь затаила дыхание. Затем взорвался бензобак.
  
  Огонь омыл скалу и озеро вокруг устрашающим, колеблющимся оранжевым цветом. Снег и лед растаяли на каменной стене и черными слезами потекли вниз по склону утеса. Там, где он стоял, Корк почувствовал, как к нему потянулся жар. Он наблюдал, как пламя охватило автомобиль, и слушал, как от сильного жара взрываются стекла.
  
  “Пробка!” Джо вышла из темноты с Винчестером в руке. “С тобой все в порядке?”
  
  Корк посмотрел на винтовку. “Думаю, благодаря тебе”.
  
  Мелу материализовался рядом с ними. Он также заметил Винчестер и кивнул Джо. “Я был уверен, что этот старик не станет старше. Я благодарю тебя”.
  
  Винчестер внезапно показался Джо слишком тяжелым, чтобы держать его. Она передала его Корку. Она почувствовала себя опустошенной и немного слабой и резко села на лед. Мелу сел, скрестив ноги, рядом с ней.
  
  Корк спросил: “Вернулся в хижину, Генри. Звонил Виндиго. Это был ты?”
  
  В дрожащем свете, исходившем от горящего "Чероки", Корк увидел, как на лице старика появилось встревоженное выражение, как будто ему задали довольно глупый вопрос. Над ними повеяло сверкающей снежной пылью, и Мелу взглянул на небо. Северное сияние угасало, но луна стояла высоко, выглядя яркой и новой, как будто ее только что создали.
  
  “Что бы это ни было, что бы ни привело Виндиго сюда на корм, оно исчезло”, - заявил Мелу.
  
  Он закрыл глаза и начал петь, слов Корк не понимал. Но он знал, о чем это. Песнь мертвых. Генри Мелу пел своему поверженному врагу на Пути Душ.
  
  
  49
  
  
  Рождественским утром выпал снег, небольшими хлопьями, что означало, что снегопад продлится долго. Оно вымостило улицы и тротуары Авроры непроходимой белизной и покрыло грязные сугробы свежим покровом, как чистое одеяло старую кровать. Оно опустилось прямо и приземлилось мягко, как во сне. И Корк, когда он свернул на дорогу к Молли, подумал, что это был один из самых красивых снегопадов, которые он когда-либо видел.
  
  Большая хижина была пуста и неосвещена. Маленькие обшарпанные домики, стоявшие вдоль дороги, ведущей к озеру, стояли двумя темными рядами, как безмолвные скорбящие. Корк в последний раз прошел между ними в сауну и посмотрел на озеро с места, которое Молли так сильно ненавидела, а потом так сильно полюбила. Кроу-Пойнт был всего лишь приземистым серым пальцем, указывающим на что-то вдалеке, что-то, теряющееся в падающем снегу. Все следы на льду, которые могли бы свидетельствовать об отчаянной борьбе там, теперь были скрыты. На лице озера было выражение безмятежности.
  
  Он вернулся к Бронко и взял с заднего сиденья маленькую рождественскую елку в зеленой металлической подставке. Он нанизал попкорн и клюкву и сделал бумажные цепочки. На самом верху он поместил ангела, которого соорудил из трубочисток и кусочка белого кружева. Он не хотел заходить в хижину - без Молли там было бы самое пустое место. Поэтому он поставил елку на снег снаружи.
  
  “Я не очень хорошо поработал с украшениями”, - объяснил он, как будто она могла слышать, и поднял свои забинтованные, обмороженные руки, чтобы показать причину своей неуклюжести. “Даже если так, я думаю, что все выглядит нормально”.
  
  Снег приглушал каждый звук, напоминая Корку о том, как это было в церкви, когда он верил в Бога и чувствовал благоговение в самой тишине Святой Агнессы.
  
  “Вчера Дженни должна была прочитать стихотворение на своей рождественской программе. Кажется, я тебе говорила. Она собиралась прочитать Сильвию Плат, но передумала. Вместо этого она прочитала Фроста. ‘Останавливаюсь в лесу снежным вечером’. Ну, ты знаешь, "Мне предстоит пройти много миль, прежде чем я усну". Джо говорит, что она изменила это для меня. Думаю, это хороший знак ”.
  
  Он посмотрел вниз, немного смущенный своей бессвязностью, хотя разговоры помогали ему чувствовать себя менее одиноким. Он увидел следы на снегу возле задней двери, маленькие отпечатки рук, почти человеческие. Еноты.
  
  “Гуси вернулись. Ты помнишь "Ромео и Джульетту". Приятно, что они рядом. Как пара старых друзей”.
  
  Маленькие хлопья оседали на его лице и превращались в капли, которые стекали по его щекам, как слезы. Но он не плакал. Он уже выплакался досуха. И если бы Молли могла видеть его - кто знал? — он хотел, чтобы этим утром она увидела его улыбку.
  
  Так он и сделал. Он улыбнулся всему, что падало с небес.
  
  “Счастливого Рождества, Молли”.
  
  Когда снег собрался на ветвях рождественской елки и в петлях бумажной цепочки и лег на плечи созданного им ангела, Корк повернулся и ушел.
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"