Картрайт Кристофер : другие произведения.

Среда обитания ноль

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  
  
  
  
  Кристофер Картрайт
  Среда обитания ноль
  
  
  Пролог
  
  
  
  Южная часть Тихого океана — Две недели назад
  
  
  Экстравагантный прогулочный катер рассекал светло-голубые воды, окружающие скопление крошечных островов и атоллов, составляющих Микронезию, словно гоночный автомобиль. Корабль имел длину двести восемьдесят футов, две вертолетные площадки, плавательный бассейн с выдвижной крышей и покрытую песком гидравлическую платформу, которая выдвигалась по левому борту прямо у ватерлинии, создавая идеальный оазис. Плавучий оазис мог похвастаться не только настоящим песком и шезлонгами, но и пальмами для создания по-настоящему аутентичных впечатлений. Внутри корабль был украшен золотой отделкой. Это была своего рода открытая и показная демонстрация богатства, которую можно было бы ожидать увидеть в новом классе новых денег — мега богатых Силиконовой долины.
  
  Она принадлежала Трэвису Макинтайру, чей цифровой стартап был недавно выкуплен одним из крупных игроков за 1,2 миллиарда долларов. Как и название судна, Carpe Diem, владелец воспользовался моментом, воспользовавшись своей невообразимой удачей, купил корабль и наполнил его всеми экстравагантными игрушками, о которых только мог мечтать ребенок, включая трехместную подводную лодку, небольшую армаду гидроциклов, два вертолета и гидросамолет.
  
  Алисия Йегер растянулась на передней палубе прогулочного катера. Она знала, что была всего лишь одной из этих дорогих игрушек. Она могла обмануть себя, поверив, что Трэвис влюбился в нее и однажды они поженятся и у них будут прекрасные дети. У нее была внешность и коварство, возможно, даже для того, чтобы это произошло. Но Трэвис был не тем типом мужчины, за которого она хотела выйти замуж. Он все еще был ребенком, а из миллиардеров, как она обнаружила, получаются худшие дети.
  
  Нет, она не хотела выходить замуж за Трэвиса.
  
  О, Трэвис обожал ее, все верно. А почему бы и нет? Ей было двадцать пять лет, у нее были темно-голубые глаза и светло-каштановые волосы. У нее была гладкая, загорелая кожа и лицо, которое каким-то образом имело форму сердечка, когда она улыбалась. У нее было чуть меньше шести футов, маленькая грудь и стройная спортивная фигура. На ней было со вкусом подобранное, но скудное бикини, подчеркивающее ее длинные ноги. Она озорно улыбнулась. Прямо сейчас он дал бы ей все, что она хотела, но она знала, что когда она ему наскучит, он выбросит ее, как и остальные его подержанные игрушки.
  
  Ее это не беспокоило. Трэвис не был похож ни на одного парня, которого она когда-либо встречала или, вероятно, встретит снова. Это было похоже на жизнь во сне, где она могла пойти куда угодно или делать все, что ей заблагорассудится, основываясь на прихоти. Он был хорош собой, и хорош в постели тоже. Так почему ее должно беспокоить то, что она знала, что это не будет длиться вечно? В любом случае, ничто не длится вечно, верно?
  
  Тонкие вибрации мощных двигателей корабля ослабли, когда они перешли на холостой ход. Она почувствовала, как корабль замедлил ход, и села. Впереди них был остров, полностью покрытый белым песком. Она улыбнулась, обнажив ряд равномерно расположенных зубов, как у модели.
  
  Что привлекло его внимание сегодня?
  
  Она встала, накинула легкий прозрачный кафтан и направилась к мостику. Трэвис стоял там, изучая навигационную таблицу с Джеймсом, шкипером. Трэвис был настолько поглощен тем, что изучал, что даже не заметил, как она вошла.
  
  Подождав мгновение, пока на нее обратят внимание, она спросила: “В чем дело, Трэвис? Куда ты меня сегодня водил?”
  
  Трэвис ухмыльнулся. “Понятия не имею”.
  
  Взгляд Алисии скользнул по маленькому белому острову перед ней. Она ответила на его улыбку. Это было кокетливо, расчетливо соблазнительно. “Понятия не имею... где?”
  
  “В том-то и дело. Я не знаю ”.
  
  “Выглядит мило”, - сказала она.
  
  “Конечно, это так. Но ей здесь не место.”
  
  Она пожала плечами. “Что вы имеете в виду, этому здесь не место?" Острова не перемещаются просто так, не так ли?’
  
  “Обычно нет”.
  
  “Но у этого есть?” она спросила.
  
  Трэвис развернул большую карту адмиралтейства на столе перед ней. Карандашом он отметил звездочкой их текущую широту и долготу на карте. “Мы здесь. Что ты видишь, Алисия?”
  
  Она изучила карту. Несмотря на ее несколько странный и игривый характер, она была очень умна. Трэвис никогда бы не влюбился в нее, если бы это было не так. Он был достаточно богат, чтобы иметь дюжину красивых стриптизерш, но он хотел большего. Она могла ясно видеть, где они находились, но была реальная разница между тем, что она видела на карте, и тем, что было перед мостом. Фактически, на нем была изображена мертвая рыба в глубоких водах к югу от Гуама, более чем в ста милях от любого острова. Она взглянула на широту и долготу, отображаемые на GPS, а затем обратила внимание на эхолот глубины — он показывал 1000 футов и имел символ плюс перед ним, что означало, что реальная глубина была больше этого значения — возможно, намного больше.
  
  Алисия посмотрела на Трэвиса, на ее лице появилась искренняя улыбка, полная любопытства. “Куда ты меня привел, Трэвис?”
  
  
  * * *
  
  
  Трэвис изучал белый остров в бинокль. Она была размером примерно с футбольное поле и казалась плоской, высотой не более нескольких футов по всему периметру, за исключением средней части, которая составляла около десяти футов. Берег острова вздымался и опускался с каждым ударом пологих волн. Он отрегулировал фокусировку бинокля и затем снова улыбнулся. Волны не просто захлестывали берег; они также мягко приподнимались.
  
  “Что это, черт возьми, такое?” Он передал бинокль Джеймсу. “Вы когда-нибудь видели что-нибудь подобное?”
  
  Джеймс поправил бинокль, но промолчал.
  
  Алисия спросила: “Когда вы заметили это?”
  
  “Примерно пять минут назад”.
  
  “Вы не видели это раньше, чем это?”
  
  “Нет”.
  
  “А как насчет радара?”
  
  “Он тоже этого не заметил”.
  
  Алисия спросила: “Что он сделал, просто появился?”
  
  “Да, что-то вроде этого”, - сказал Трэвис. “Это просто всплыло, и родился новый остров”.
  
  Она повернулась к Джеймсу: “Ну. Как ты думаешь, что это такое?”
  
  Джеймс улыбнулся и недоверчиво покачал головой. “Это не остров”.
  
  “Неужели?” Сказал Трэвис. “Это слишком большое, чтобы быть чем-то другим. Как ты думаешь, что это тогда?”
  
  “Пемза!” Сказал Джеймс.
  
  Трэвис взглянул на остров в новом свете. Он мог ясно видеть это теперь, когда его разум преодолел свое предвзятое мнение. Это было море из белого вулканического камня, и это был не остров. Он парил. “Давайте подведем ее поближе, чтобы взглянуть”.
  
  “Ты не можешь быть серьезным?” Сказал Джеймс.
  
  Трэвис нажал на сдвоенные дроссели, и прогулочный катер двинулся вперед. “Конечно, я такой, почему бы и нет?”
  
  “Вероятно, это небезопасно!” Джеймс и Алисия ответили в унисон.
  
  “Конечно, это так. Что это собирается с нами сделать?”
  
  Алисия пожала плечами. “Что, если эта штука развалится на части?”
  
  “Она недостаточно высока, чтобы повредить Carpe Diem” .
  
  Алисия посмотрела на Джеймса. “Ты хочешь сказать ему, что он ведет себя как дурак?”
  
  Джеймс пожал плечами. Это был не его корабль, и мужчина знал, что лучше не перечить владельцу и настоящему хозяину судна.
  
  “Все в порядке, Алисия”. Трэвис немного сбавил газ и взглянул на эхолот. Под корпусом все еще оставалось более тысячи футов. “Я просто поднесу ее поближе, чтобы мы могли получше рассмотреть. Вот и все ”.
  
  “Хорошо”, - сказала Алисия. Она обняла его за талию и поцеловала в затылок своими мягкими губами. “Будь осторожен, пожалуйста”.
  
  “Я так и сделаю”.
  
  Джеймс остановил Carpe Diem недалеко от берега, пока левый борт прогулочного катера не уперся в плавучий остров из пемзы. Он нажимал на дроссели назад, пока судно не замедлилось до полной остановки.
  
  Алисия спросила: “Что теперь?”
  
  Трэвис улыбнулся. “Теперь мы отправляемся на разведку”.
  
  
  * * *
  
  
  Алисия наблюдала, как покрытую песком гидравлическую платформу выдвигали наружу, пока она не оказалась на одном уровне с ватерлинией и плавучим островом из пемзы. Небольшая трещина на острове начала формироваться там, где носовая волна большого прогулочного крейсера сдвинула остров. Вода теперь вернулась к своей стеклянной неподвижности.
  
  Трэвис вышел из двери Carpe Diem по левому борту, пересек узкую песчаную платформу и присел на корточки у края, где песок теперь смешивался с пемзовым берегом. Он поднял кусок пемзы. Она была теплой в его руке, но не слишком горячей для прикосновения. Он выбросил его на остров. Камень проскочил по вершине острова на несколько футов, а затем остановился.
  
  Он улыбнулся. Это была широкая улыбка типа улыбки кинозвезды - полная равномерно расположенных зубов. Трэвис выглядел таким счастливым. На мгновение Алисия почувствовала острую боль утраты, когда подумала, какими красивыми были бы их дети, если бы она пошла против своих убеждений и вышла замуж за этого человека. Затем он поднял камень побольше и перебрался через него на берег прямо рядом с ними. Это заставило ее улыбнуться. В глубине души он был просто большим ребенком. Она сделала шаг назад, ожидая всплеска.
  
  Камень сильно ударился о плавучий остров, но не провалился, как они оба ожидали. Алисия взглянула на Трэвиса. Его глаза были широко раскрыты, а рот приоткрыт, как будто он обнаружил какую-то потрясающую идею, но еще не совсем был уверен, как выразить ее словами.
  
  “О чем ты думаешь?” она спросила.
  
  Трэвис ухмыльнулся. “Выглядит стабильно”.
  
  “Достаточно стабильная для чего?”
  
  “Чтобы идти дальше, конечно!”
  
  Алисия нахмурилась. “Ты уверен, что это безопасно?”
  
  Он развел руками. “Конечно, почему бы и нет?”
  
  “Это может не быть стабильным”.
  
  Трэвис пожал плечами.
  
  “Не то чтобы я не умел плавать. Если я провалюсь, я просто поплыву обратно к тебе ”.
  
  “Хорошо”, - сказала она, удивленная собственным чувством беспокойства.
  
  Она наблюдала, как Трэвис двигался по искусственному песчаному пляжу в поисках самого толстого участка пемзового берега. Он остановился примерно через десять секунд, а затем прыгнул. Его ноги наткнулись на пемзу. Берег немного накренился, и он покачнулся, едва не упав, но затем уравновесился. Трэвис больше походил на человека, который впервые учится серфингу. Он стоял прямо, но что-то в его позе создало у нее впечатление, что это ненадолго.
  
  Край берега начал раздваиваться, и он прыгнул дальше вглубь острова. На этот раз земля казалась твердой, как на любом настоящем острове.
  
  Трэвис ухмыльнулся.
  
  Алисия сказала: “Ну?”
  
  “Посмотри на это, оно выдерживает мой вес!”
  
  “Это здорово”. Алисия знала этого человека всего около двух недель, но иногда она задавалась вопросом, как кто-то настолько богатый может быть в таком восторге от чего-то столь простого, как куча плавающего мусора. Она улыбнулась; это было нечто среднее между застенчивостью и похотливостью. “И что теперь?”
  
  Трэвис устроил шоу, гордо выпрямившись, чтобы отдать честь воображаемому флагу. “Я заявляю права на этот остров именем короля и называю его остров Макинтайр” .
  
  Теперь она искренне улыбнулась. Мальчики. Так предсказуемо . “Итак, кем это делает тебя?”
  
  “Король”, - сказал он. “Ты собираешься присоединиться ко мне?”
  
  Она смотрела на странный плавучий остров, ее глаза метались между берегом и недавно провозглашенным королем. “И тогда, скажите на милость, кем это делает меня?”
  
  “Моя королева”.
  
  Она хлопнула в ладоши. “В таком случае, я принимаю”.
  
  Алисия ловко ступила на остров, лавируя между большими камнями, пока не достигла более глубокой части, где Трэвис теперь свободно ступал по толстым слоям пемзы. Она догнала короля, и он страстно обнял ее. Их губы встретились, и он поцеловал ее. Он мог быть доминирующим и повелевающим, но в то же время нежным, робким и неуверенным в себе. Она почувствовала, как он ласкает ее спину, проводя пальцами по позвоночнику.
  
  Он остановился прямо перед ее задницей и прошептал ей на ухо: “Итак, что мы будем делать на нашем острове?”
  
  Она открыла глаза и встретилась с его небесно-серыми глазами. “Все, что захочешь. Остров принадлежит вам, как и все, что на нем находится ”.
  
  Трэвис отступил назад. “Хорошо. В таком случае, я хотел бы исследовать свое королевство ”.
  
  Она рассмеялась. Это было как встречаться с ребенком. Алисия оглядела остров. “По-моему, это место выглядит довольно бесплодным. У тебя есть какие-нибудь идеи?”
  
  “Вон там!” Он указал на самую большую часть острова, где толщина пемзы составляла не менее десяти футов, создавая небольшой холмик. “Давай заберемся на нее”.
  
  “Ладно, ты король”.
  
  “Поспеши к этому!” Трэвис закричал и бросился бежать.
  
  Алисия бросилась за ним. Это не заняло много времени, может быть, чуть меньше минуты, чтобы добраться до небольшого холма и взобраться на вершину. Она следовала всего в нескольких футах позади него, пока он не увеличил расстояние, пробираясь через более толстые кучи пемзы, и не скрылся за гребнем.
  
  Ее бедра горели, когда она взбиралась на вершину, преодолевая гребень бегом. Долю секунды спустя она почувствовала, как мускулистые руки Трэвиса схватили ее и повалили на землю. В его движениях не было игривости, как и в их злобе. Он сделал это, чтобы защитить ее. Она боролась с ним, когда он пытался удержать ее на земле. Но она загорала до того, как они открыли остров, поэтому она намазала солнцезащитным кремом все свое тело.
  
  Трэвис изо всех сил пытался удержать ее. Она выскользнула и повернулась к нему лицом. “Что, черт возьми, это такое?”
  
  “Не смотри!” - крикнул он.
  
  Это была такая вещь, которая неизбежно заставляла любого смотреть. Ее взгляд переместился с его красивого лица на отверстие в центре острова. Алисия пыталась осознать, на что она уставилась. Она пыталась быть сильной и не спускать с этого глаз, но вместо этого обнаружила, что кричит, как какая-нибудь героиня в плохо сыгранном фильме ужасов эпохи семидесятых.
  
  “Все в порядке”, - поспешил он успокоить ее.
  
  Она почувствовала, как его теплые руки обвились вокруг ее тела, и в одно мгновение она уткнулась головой ему в грудь. Она могла бы остаться там навсегда, защищенная от этого зрелища, но вместо этого она повернулась к нему лицом, глядя прямо в его глаза. “Нет, это не так. Ничто и никогда не будет в порядке, снова… будет ли это?”
  
  
  * * *
  
  
  Алисия закрыла глаза, но образ горел в ее сознании. Насыпь образовала полый кратер, похожий на внутренность вулкана. Она имела диаметр около сорока футов и была по меньшей мере десяти в глубину. В центре находилось примерно пятьсот птиц. Они были белыми с головы до ног, с черной кожей головы. Если бы кто-нибудь из них знал что-нибудь о перелетных птицах, они бы узнали в них арктических крачек.
  
  Птицы недавно получили известность после признания их длительной миграции. Арктические крачки летают из своих арктических мест размножения в Антарктиду и обратно каждый год, преодолевая минимальное расстояние в 12 000 миль. Они были удивительными существами, и прямо сейчас каждое из них было мертво. Не просто мертв — гротескно поврежден. Их глаза вылезают из орбит, их тела ужасно деформированы, на их некогда милых личиках образовались волдыри.
  
  Она открыла глаза и встретилась с Трэвисом прямым взглядом. “Как ты думаешь, что их убило?”
  
  “Я не знаю. Скорее всего, газы. Очевидно, что это какой-то вулканический пепел из подводного вулкана. Это довольно редко, но не неслыханно. Может быть, когда это всплыло, газы убили птиц?”
  
  “Ты думаешь, мы в безопасности?”
  
  “Конечно, мы такие”, - сказал он. “Я помню, как где-то слышал, возможно, в одном из документальных фильмов о планете Земля или что-то в этом роде, что пемза образуется из пузырьков газа, которые оказались в ловушке в породе во время быстрого охлаждения богатой газом пенистой магмы. Материал остывает так быстро, что атомы в расплаве не способны упорядочиться в кристаллическую структуру. Таким образом, пемза - это аморфное вулканическое стекло. В процессе всплывания на поверхность пемза была бы окружена сильно нагретым газом. Стае птиц, должно быть, не повезло настолько, чтобы пролетать над ними в то время.”
  
  Временами она забывала, что под его мальчишеской игривостью скрывался гений и ботаник. “Как ты можешь быть так уверен?”
  
  “Их бы убила жара. Теперь, когда пемза и остальная часть острова успели остыть и горячие газы рассеялись, мы должны быть в полной безопасности ”.
  
  “Что, если газ все еще где-то рядом?”
  
  Он сделал вид, что делает глубокий вдох. “Ты чувствуешь запах газа?”
  
  “Нет”.
  
  “Хорошо. Видишь, так что это не может все еще продолжаться. Кроме того, посмотри, где мы находимся. Пространство открытого океана слишком велико, чтобы в нем мог оставаться какой-либо токсичный газ ”. Его голос был уверенным, когда его взгляд прошелся по их маленькому острову, прежде чем остановиться на ее расстроенном лице. “Даже если так, мы могли бы отправиться, если вы предпочитаете”.
  
  Она кивнула, но ничего не сказала, следуя за Трэвисом обратно к прогулочному катеру. Трэвис приказал Carpe Diem взять курс на Сан-Диего. Она наблюдала, как Джеймс ввел курс в автопилот корабля, и корабль с ревом ожил.
  
  Трэвис повернулся к ней лицом. “С тобой все в порядке?”
  
  Она кивнула. “Просто потрясен, больше всего на свете”.
  
  Мальчишеское, игривое выражение, которое было двадцатью минутами ранее, теперь сменилось сочувствием и заботой. Он проявил более высокий уровень сочувствия, чем она ожидала. Уровень тепла и комфорта, превосходящий его молодость.
  
  Она улыбнулась. В одно мгновение она поняла, что могла бы поступить намного хуже, чем выйти замуж за такого человека. Она приняла сознательное решение сказать "да", если он когда-нибудь спросит.
  
  “Не хотите ли чего-нибудь выпить?” он спросил. “Может быть, что-нибудь алкогольное?”
  
  Она покачала головой, чувствуя, как начинается мигрень. “Думаю, я мог бы пойти спать, я не слишком хорошо себя чувствую”.
  
  
  Глава первая
  
  
  
  8-й континент, Тихий океан
  
  
  Самолет Lockheed C-5 Galaxy ВВС США летел в юго-восточном направлении, пока не достиг участка спокойного моря в нескольких сотнях миль к востоку от Новой Зеландии. Массивный военный грузовой транспортер имел высокое крыло с характерным вертикальным стабилизатором в виде Т-образного оперения. Его четыре турбовентиляторных двигателя TF39 были установлены на пилонах под крыльями, которые были развернуты на 25 градусов, когда он парил над Тихим океаном.
  
  Над грузовой палубой во всю длину самолета располагалась верхняя палуба для летных операций и для размещения 75 пассажиров, включая экипаж loadmaster, который во время полета находился лицом к задней части самолета. Двери грузового отсека могут быть полностью открыты в носовой и хвостовой частях, чтобы тяжелые транспортные средства могли проезжать через фюзеляж для погрузки.
  
  Сэм Райлли сидел на дополнительном третьем сиденье в массивной кабине и смотрел через лобовое стекло на море внизу. Она сменила характерную полночную синеву глубоких океанских вод на насыщенную лазурь относительных отмелей.
  
  Он улыбнулся при виде этого и покачал головой. Казалось невозможным, что огромная затопленная суша 8-го континента оставалась скрытой в течение стольких лет. Он закрыл глаза и представил место, которое они с Томом обнаружили не так давно. Это место из романа Жюля Верна - тайный мир, погребенный под водой. Чтобы добраться до нее, им нужно было провести подводный аппарат в большой подземный грот, который раньше был вулканическим атоллом, но за последние пятьдесят лет погрузился на глубину восьмидесяти футов. Весь пляж, защищенный странным куполом из обсидиана, оставался наполненным воздухом.
  
  Пилот ВВС указал на путевую точку GPS. Он мигал, указывая, что они находились в непосредственной близости от желаемого местоположения. Пилот повернулся к Сэму. “Мы будем над головой через десять минут. Ты счастлив, что тебя бросили в эту воду?”
  
  Сэм крепко сжал челюсти и кивнул. “Счастлив? Нет. Готов по необходимости, да, почему бы и нет?”
  
  “У вас был другой вариант, сэр?”
  
  “Добраться до 8-го континента так, чтобы другие не видели?”
  
  Пилот кивнул. “Да”.
  
  Сэм сказал: “Если бы министр обороны мог подождать еще пару недель, мы бы ныряли с моего собственного судна”.
  
  “Тебе не нравится мой C-5 Galaxy?”
  
  “Нет. Мне очень нравится ваш самолет ”. Сэм подавил улыбку. “Меня беспокоит осознание того, что мне придется долго ждать здесь, в Тихом океане, пока меня заберут после завершения моей миссии”.
  
  Пилот пожал плечами. “Мне сказали, что вы должны отправить свой зашифрованный EPIRB, и за вами будет отправлено рыболовецкое судно”.
  
  “Это может занять несколько недель”.
  
  Пилот рассмеялся. “Эй, это была твоя идея”.
  
  “Я знаю. Известно, что у меня время от времени возникают довольно глупые идеи ”. Сэм встал и похлопал пилота по плечу. “Спасибо, что подвезли”.
  
  “Нет проблем. Удачи”.
  
  Затем, обращаясь ко второму пилоту, Сэм сказал: “Вы уверены, что мы достаточно высоко, чтобы развернуть косатку?”
  
  “Уверен, сэр”.
  
  “Хорошо, давайте сделаем это”.
  
  Сэм покинул кокпит, спускаясь по крутой внутренней лестнице с верхней палубы на грузовую палубу внизу.
  
  Начальник загрузки приветствовал его крепким рукопожатием. “Мистер Бауэр уже на борту "Косатки". Он говорит, что подводная лодка готова к спуску на воду.”
  
  “Очень хорошо”.
  
  Сэм проследовал за loadmaster на корму, миновал вертолет Apache и два военных квадроцикла, прежде чем попасть туда, где был закреплен желтый спортивный подводный аппарат. Грузовой экипаж находился в процессе демонтажа соединительных устройств MB-2, грузоподъемностью 25 000 фунтов каждое, в рамках подготовки к десантированию.
  
  Сэм взглянул на подводный аппарат. Обычно в мире многомиллионных игрушек миллиардеров, она стала его главной подводной надежной рабочей лошадкой с тех пор, как шесть месяцев назад пропала "Мария Хелена".
  
  Начальник загрузки встретился с ним взглядом. “Удачи, сэр”.
  
  Сэм сказал: “Спасибо”.
  
  Он поднялся на борт и закрыл люк, прежде чем двинуться вперед, в кокпит.
  
  Внутри он пробежался глазами по настройкам управления. Все регуляторы плавучести были установлены в отрицательное положение, что означало, что Orcasub затонет, как только коснется воды. Все батарейки были заряжены, и питание было включено. Все воздушные резервуары находились в пределах своих максимальных границ.
  
  Он наклонился и прикрепил наушники, отрегулировав микрофон так, чтобы он находился чуть ниже его рта. Сэм спросил: “Как мы смотрим, Том?”
  
  “У нас все готово. Батиметрическая карта полностью готова и запрограммирована в системе. Все, что вам нужно делать, это следовать инструкциям ”.
  
  “Спасибо”.
  
  Впереди дверь кормового грузового отсека открылась вертикально.
  
  Заключенный в кокон внутри герметичного и ограниченного пространства Orcasub, он ничего не почувствовал от сильного порыва воздуха, который колебался внутри грузовой палубы C-5 Galaxy. Самолет снижал высоту, пока не стало похоже, что он заходил на посадку в спокойной воде над 8-м континентом.
  
  Начальник загрузки подал сигнал поднятым большим пальцем.
  
  Сэм ответил взаимностью на сигнал, а затем по внутреннему радио сказал Тому: “Тебе лучше держаться, это будет неровная поездка”.
  
  “Эй, мне нравятся аттракционы в Диснейленде”.
  
  Сэм схватился за скобу левой и правой рукой. “Я не думаю, что это будет похоже на Диснейленд”.
  
  Индикатор рядом с открытой дверью грузового отсека сменил цвет с красного на зеленый.
  
  Сэм сглотнул и как можно сильнее вжался в сиденье, пытаясь удержаться. Галактика С-5 вспыхнула прямо над морем. Секунду спустя начальник погрузки выпустил спускной желоб. Он пробил дверь грузового отсека и вытащил вытяжные желоба в воздушный поток, полностью открыв их с громким щелчком кнута.
  
  Сила вытяжных желобов немедленно преодолела оставшийся замок на полу, и Косатка была вытащена, как из катапульты.
  
  Голова Сэма дернулась назад при первоначальном движении, но приземление было на удивление мягким, вода поглотила большую часть оставшейся силы.
  
  Позади них Галактика С-5 уже набирала высоту.
  
  Подводная лодка начала тонуть.
  
  Сэм моргнул, прогоняя дымку из поля зрения, и взял управление подводным аппаратом на себя, положив правую руку на джойстик.
  
  “Ты в порядке, Том?” - спросил он.
  
  Тишина.
  
  Сэм повернул голову через правое плечо, чтобы увидеть Тома. Мужчина ухмылялся, как идиот.
  
  “Том! С тобой все в порядке?”
  
  “Все в порядке?” Спросил Том, его голос был ошеломленным. “Это была лучшая поездка, в которой я участвовал за долгое время. Что скажешь, если мы попросим их приехать за нами для еще одной попытки?”
  
  “Забудь об этом. У нас есть дела, и Галактика никогда не совершит посадку на воду ”.
  
  “Хорошо, хорошо”, - согласился Том. “Пойдем узнаем, что Амелия Эрхарт нашла на 8-м континенте”.
  
  
  Глава вторая
  
  
  Сэм Рейли управлял спортивной подводной лодкой мягкими, умелыми движениями органов управления, прокладывая путь к подводному миру 8-го континента. Orcasub был чем-то средним между самолетом и двухместным подводным аппаратом. Позади него Том Бауэр зачитал ряд сложных навигационных деталей, которые они получили из своей предыдущей экспедиции, как навигатор профессионального раллийного гонщика.
  
  Косатка взяла курс на юго-запад через остатки древней затопленной долины.
  
  Точные размеры подводной лодки составляли: 20 футов в длину, 14 футов в ширину - при 7—футовом размахе крыльев - и высоте 5 футов. Там были два стеклянных купола-пузыря, расположенных спереди и сзади друг от друга, где размещались пилот и второй пилот. Общая форма подводного аппарата была изящной, как у спортивного автомобиля, или, точнее, спортивного подводного самолета, с узкими крыльями и V-образным хвостовым оперением. Два крыла даже имели по два больших двигателя, прикрепленных к каждому крылу, как реактивные двигатели на самолете.
  
  Сэм нажал на джойстик, и маленький подводный аппарат поднялся с более высоких скал долины шириной почти в три мили, выровнявшись после быстрого подъема над древним водопадом.
  
  Выходим на поверхность восьмого континента.
  
  Древняя река выходила на мелководное подводное плато, покрытое яркими и впечатляющими коралловыми садами. Это была уникальная тропическая игровая площадка, которой не место рядом с тем местом, где они находились. Коралловые рифы служили домом для тропических рыб, губок, моллюсков, гигантских скатов манта, морских черепах и гигантских моллюсков. Разнообразие форм и цветов было тем, что в первую очередь вдохновило человечество на исследования под водой.
  
  Небольшая стая дельфинов мчалась впереди своего подводного аппарата, плавая вверх ногами и рядом с ним, как маленькие торпеды. В отличие от прошлого раза, когда они приблизились к тайному подводному миру, дельфины, казалось, относились к ним более настороженно, обходя их стороной, прежде чем быстро потерять интерес и отступить в ряд небольших коралловых гротов. Это выглядело почти так, как будто они убегали от опасности.
  
  Сэм сказал: “Похоже, они не хотят сегодня играть”.
  
  Том слегка пожал плечами. “Они видели нас раньше. У них, вероятно, есть много других забавных существ, с которыми можно поиграть в их подводном раю ”.
  
  “Что может быть веселее, чем желтая подводная лодка?”
  
  “Хороший вопрос”. Мышцы на лице Тома напряглись. “Интересно, был ли у них еще один посетитель с тех пор, как мы были здесь в последний раз?”
  
  “Это возможно”.
  
  Сэм выбросил эту мысль из головы. В настоящее время они ничего не могли с этим поделать.
  
  Его глаза с благоговением окинули их новое окружение. Глубина столешницы составляла примерно пятьдесят футов, с более глубокой узкой пропастью, через которую мчался крошечный подводный аппарат.
  
  Сэм взялся за джойстик, опуская "Косатку" на глубину 100 футов.
  
  Он сказал: “Мы приближаемся к месту назначения”.
  
  “Я вижу это”, - ответил Том. “Это на вашей позиции "3 часа”".
  
  “Понял”.
  
  Сэм замедлил Orcasub, приближаясь к концу пропасти, остановив его у входа в большую подземную камеру, примерно двадцать футов в высоту и тридцать футов в ширину. Он включил верхнее освещение субмарины, которое сияло, как два маленьких жучиных глаза, с верхней части субмарины. Пещера образовалась из устья небольшого скального выступа на коралловой столешнице, похожего на древний монолит.
  
  “Ты готов?” - Спросил Сэм.
  
  Том сказал: “Да. Прими нас ”.
  
  Сэм опустил джойстик вперед, и пропеллеры "Косатки" слегка завыли, когда он провел ее через отверстие.
  
  Туннель спускался все круче, пока они не оказались в полном погружении. На высоте 160 футов скалистый проход, казалось, выровнялся, прежде чем снова подняться.
  
  На высоте 140 футов открылся проход, и морская вода прекратилась. Подводная лодка всплыла в гигантском, наполненном воздухом гроте, который простирался так далеко назад, что ни Сэм, ни Том не могли видеть, где он начинался и где заканчивался. Гигантский свет, просачивающийся сквозь верхнюю часть пещеры, подобно солнечным лучам, отражается на великолепном белом пляже.
  
  Сэм сбросил скорость "Косатки" вперед, пока она мягко не приземлилась на песчаный пляж. Уверенный, что подводная лодка надежно приземлилась, Сэм открыл люк и выбрался наружу. Он снял свой пистолет-пулемет MP5 и перекинул его через плечо. Том выбрался вторым, неся за собой веревку и якорь.
  
  Сэм закрепил якорь, зарыв его глубоко в песок, в то время как Том прикрепил противоположный конец веревки к небольшому выдвижному кнехту на понтоне правого борта "Косатки". Убедившись, что подводная лодка в безопасности, они отправились в путь по тому же проторенному пути, по которому шли ранее. Они побрели к остаткам древнего вулкана в форме полукупола, которые теперь нависали над частью пляжа, как пасть гигантского монстра, превратившегося в грот.
  
  Они прошли мимо деревянных останков голландского флейта 16 века и неповрежденных, хорошо сохранившихся останков "Электры" Амелии Эрхарт. Они быстро добрались до трех кусков обсидиана, каждый размером с автобус, которые сошлись вместе, образовав естественную арку, и начали спуск в уникальный мир внизу.
  
  Сэм шагнул через арочные ворота.
  
  В хрупкой вулканической породе была вырезана лестница. Это было похоже на средневековую лестницу, спиралью уходящую влево с точностью, которую, как он сомневался, немногие каменщики смогли бы воссоздать сегодня. Он двигался решительной походкой профессионального солдата. На его лице застыла равная смесь благоговения и любопытства, он спустился глубоко в подземный туннель.
  
  Время быстро исчезало, пока они спускались вниз, пока свет внезапно не просочился сквозь стеклянные камни далеко внизу, позволив достаточно окружающего свечения разглядеть форму туннеля и расположение лестницы, но не более того.
  
  Усилия, которые кто-то приложил, чтобы построить странную лестницу, поразили Сэма. Его уши болели, когда он продолжил спуск, и он обнаружил, что сглатывает, чтобы выровнять их.
  
  Насколько низко мы должны находиться ниже уровня моря?
  
  Он шагнул за следующий поворот, и его левая рука оторвалась от холодной каменной стены. Сэм остановился, его сердце бешено колотилось в груди. Это был второй раз, когда он спускался в подземный мир, но ничто не могло подготовить его к предстоящему зрелищу.
  
  Лестничный колодец заканчивался на гигантском скалистом выступе, с которого открывался вид на подземный доисторический мир, соперничающий со всем, что представлял себе Жюль Верн.
  
  Потолок в этом новом хранилище был таким высоким, что его можно было разглядеть только по краям стены, а не посередине. Теплый луч солнца освещал сверху всю подземную среду обитания, заставляя его чувствовать себя так, словно он только что вышел на бескрайние просторы древней саванны. Гигантские деревья и растения были покрыты плодами, наполняющими его ноздри ароматом богатых ароматов.
  
  Его глаза с удивлением окинули почти мифическое окружение. Было невозможно сказать, где это место начиналось и где заканчивалось. Возможно, это была маленькая страна сама по себе. Густые тропические леса, в том числе гигантские камедевые деревья, высотой более ста футов, заполнили этот район. Там были огромные открытые равнины, поросшие травой, и пресноводная река, которая разделяла древний мир надвое, с множеством меньших притоков и ручьев, которые вытекали из нее.
  
  80-футовый водопад бушевал где-то на востоке, посылая на долину тонкий туман. Повсюду разносился щебет птиц. Древняя мегафауна, крупные млекопитающие и сумчатые, пили на берегу реки.
  
  Слева от него луч света просачивался сквозь подземное хранилище наверху, излучая свет фиолетового оттенка и освещая изображение, как экспонат в музее, — на семи лицах, похожих на древних пещерных людей. Его взгляд остановился на загадочных лицах семи подвидов рода Homo, для которых, как он теперь знал, была создана Чума Феникса.
  
  Его взгляд обратился к поляне вдалеке, где появились первые признаки человеческого жилья - маленькая хижина, приютившаяся у реки.
  
  Сэм и Том направились в джунгли, к поляне у реки, примерно в трех милях отсюда. Солнце садилось, и они заметили одинокий огонек, исходящий из соседнего коттеджа. Он казался примитивным, больше похожим на место, где мог бы жить Робинзон Крузо: бревенчатая хижина с одной комнатой, водяное колесо, питаемое близлежащим ручьем, и сад с замечательными цветами.
  
  Женщина насвистывала нежную мелодию внутри.
  
  Сэм взглянул на Тома, который пожал плечами.
  
  Он постучал в дверь.
  
  Его открыла женщина.
  
  Она была примерно 5 футов 8 дюймов ростом, с долговязым телосложением и пропорциональными чертами лица. На ней была свободная хлопчатобумажная рубашка, брюки-карго и кожаные ботинки. Ее светлые волосы, которые были коротко подстрижены, развевал легкий ветерок. У нее была озорная улыбка, обнажавшая красивый набор ровных белых зубов с характерной щелью посередине верхних передних резцов.
  
  Сэм сделал глубокий вдох. “Амелия Эрхарт?”
  
  Женщина рассмеялась. Это был тот смех, который Сэм мог привыкнуть слышать. Полная радости и наполненная жизнью.
  
  “Нет. Она была моей бабушкой ”.
  
  
  Глава третья
  
  
  Сэм взглянул на лицо женщины.
  
  У нее была милая улыбка. Она была большой и полной зубов. Ее умные серые глаза были полны жизни. Если она и была поражена приближением двух незнакомцев, она этого не показала. Ее поза оставалась расслабленной, дыхание естественным и нетрудным, она подняла глаза, чтобы встретиться с ними обоими с удовольствием от их удивления экстраординарными новостями.
  
  Ухмылка Сэма стала недоверчивой. “Вы внучка Амелии Эрхарт?”
  
  Она кивнула и протянула руку. “Джессика Эрхарт. Но ты можешь называть меня Джесс ”.
  
  Сэм пожал ее. Ее пожатие было твердым, а рука сильной. “Сэм Рейли и это ...”
  
  “Том Бауэр”, - сказала Джесс с дразнящей улыбкой. “Я знаю. Я ожидал вас обоих.”
  
  Том сказал: “Рад познакомиться с вами, мэм”.
  
  Сэм сказал: “Как вы узнали, кто мы такие и что мы придем сегодня?”
  
  Джесс уронила большую алюминиевую миску для собак на землю, прежде чем открыть пакет и высыпать его содержимое в виде черного пюре, похожего на гранулы. Она издала пронзительный свист сквозь сжатые губы и закричала. “Рекс, время ужинать”.
  
  Сэм оглядел открытый двор в сторону соседнего коттеджа. Это было воплощение одомашненного сельскохозяйственного общества. Небольшая ферма с несколькими экзотическими фруктовыми садами, ровное поле, близлежащий ручей — его вода забирается большим водяным колесом и перераспределяется в сады с экзотическими фруктами — и, судя по всему, небольшой коттедж с домашней собакой. Не совсем то, что он ожидал от затопленного доисторического оазиса.
  
  “Рекс! Время ужина.” Джесс огляделась вокруг. Она снова присвистнула. “Где эта дворняга?”
  
  Сэм нахмурился. “Боюсь, мы не видели собаки, когда входили сюда”.
  
  Джесс снова повернулась к нему лицом. На ее лице застыло удивление, как будто она только что вспомнила, что к ней подошли двое незнакомцев сверху. “Простите, о чем вы спрашивали?”
  
  “Как ты узнал, что мы приедем сегодня?”
  
  “О, это… мы наблюдали за вами уже некоторое время ”.
  
  “Неужели?”
  
  Ее голос смягчился. “Большинство обитателей, которых вы видите здесь, немногим больше, чем кучка доисторических троглодитов, но есть и такие, кто решил жить здесь, которые столь же технологически развиты, как и вы, Топсайдеры ... и мы работаем вместе, чтобы гарантировать, что наш мир не будет уничтожен в результате его открытия ”.
  
  Сэм ухмыльнулся. “Топсайдеры?”
  
  Она пожала плечами. “Это то, как мы называем вас здесь, внизу”.
  
  “Мы”? - Спросил Сэм. “Сколько людей живет здесь, внизу?”
  
  “Я не могу сказать точно”. Она прищурила глаза и улыбнулась, как будто обдумывая вопрос. “Где-то в районе двадцати тысяч, я думаю”.
  
  Сэм ахнул. “Как далеко простирается 8-й континент?”
  
  “Она почти вдвое меньше Австралии, но ее уникальная биосфера делает ее гораздо более плодородной”.
  
  Том нахмурился. “Так почему здесь, внизу, больше нет людей?”
  
  “Потому что это более сбалансированная биосфера, чем у вас над землей ...”
  
  “Что это значит?”
  
  “Люди - не единственные, кто находится на вершине пищевой цепочки”.
  
  Сэм огляделся, внезапно осознав, что мегафауна его окружения может быть смертельно опасной. С таким же успехом он мог бы находиться внутри африканского Серенгети, где в настоящее время за ним охотятся не только львы. Он сжал рукоять своего пистолета-пулемета MP5, вспомнив, как рол дипротодона, сумчатого размером с гиппопотама, наиболее близкого родственника вомбата. Считалось, что он вымер 20 000 лет назад в Южной Австралии. Он видел такую во время своего последнего визита на 8-й континент. 9-мм выстрелы из этого оружия были бы совершенно неэффективны против таких животных.
  
  Он изобразил несколько нервную улыбку. “Что находится на вершине пищевой цепочки?”
  
  “Homo Sapiens разделяют это звание с буньипами”.
  
  Улыбка Сэма стала жестче. “Буньип ... как в большом мифическом существе из мифологии австралийских аборигенов, которое, как говорят, скрывается в болотах, биллабонгах, ручьях, руслах рек и водоемах?”
  
  Джесс улыбнулась. “Это был бы тот самый”.
  
  “Кажется маловероятным, что что-то из "Времени снов аборигенов" могло снизить численность населения в таком месте, как это?”
  
  “Во всех устойчивых мифах есть доля правды”, - возразила она. “Что ты знаешь о буньипе?”
  
  Сэм вспомнил ранние истории из своего детства, когда он проводил время в Голубых горах недалеко от Сиднея, Австралия, где выросла его мать. “Слово Буньип сегодня обычно переводится австралийскими аборигенами как дьявол или злой дух”.
  
  “Это верно. Ты помнишь, как это выглядит?”
  
  Сэм на мгновение закрыл глаза, роясь в своей памяти, но не нашел ничего, кроме пробелов. “Нет. Это ничего не значило. Буньип был вымышленным существом, которым пугали детей ”.
  
  “И все же для австралийских аборигенов это было очень реально”.
  
  “Да”.
  
  “На самом деле это дипротодон”.
  
  Было кое-что, что Сэм мог вспомнить. “Но Дипротодон был самым крупным сумчатым из когда-либо живших. Если я правильно помню, это была помесь коалы и вомбата размером с гиппопотама — и травоядное животное.”
  
  “Это верно”.
  
  “Итак, как травоядное животное становится высшим хищником?”
  
  “Из-за генетических аномалий”.
  
  “Что это значит?”
  
  “В то время как интродукция Homo sapiens на континент Австралия почти 50 000 лет назад привела к вымиранию дипротодона, огромное сумчатое эволюционировало в плотоядное животное”.
  
  Сэм сказал: “Но дипротодонты не были уничтожены здесь. Мы видели их в дикой природе, питающимися растительностью ”.
  
  “Это верно”.
  
  “Тогда откуда берется Буньип?”
  
  “Это генетическая аномалия”.
  
  Сэм оглянулся через плечо. “Так стоит ли нам беспокоиться о заблудшем Буньипе?”
  
  “Не прямо сейчас. Как и дипротодоны до них, они ведут ночной образ жизни, но сегодня ночью нам придется найти какое-нибудь место повыше, чтобы переночевать ”.
  
  “Мы”?
  
  “Да. Конечно. Я иду с тобой ”.
  
  Сэм сказал: “Я думаю, пришло время тебе объяснить, как твоя бабушка стала жительницей восьмого континента ... и что случилось с твоими собственными родителями?”
  
  “Это долгая история. Но я объясню по дороге.”
  
  “Каким образом?” - Спросил Сэм. “Где?”
  
  Джесс открыла рот, чтобы ответить, но Сэм не слышал, что она хотела сказать. Вместо этого его внимание переместилось на поле. Густая растительность на берегу близлежащего ручья начала колыхаться и расступаться, как будто что-то пробивалось сквозь нее. Взгляд Сэма метнулся к расступающимся доисторическим кустам. Это выглядело так, как будто что-то пробивалось к ним на полной скорости. Что бы это ни было, это точно была не собака.
  
  Глаза Сэма сузились, его взгляд остановился на краю поляны. Он взглянул на Джесс, но она, казалось, либо не замечала, либо ее не беспокоил приближающийся зверь. Он сдерживал свои эмоции, заставляя себя замедлить дыхание, прислушиваясь к тому, что за ними последует, но он мало что слышал из-за стука своего сердца, колотящегося в затылке.
  
  Сквозь кустарник проступили очертания странного существа, мчащегося к ним с такой скоростью, что оно выглядело не более чем размытым пятном.
  
  Сэм сменил свой пистолет-пулемет MP5 с безопасного на полностью автоматический .
  
  Он задержал дыхание и направил оружие на быстро приближающегося зверя — ехидну размером с овцу с шипами длиной почти в фут, идущими по ее спине.
  
  Джесс надавила рукой на его оружие, заставляя его опустить его: “Остановись!”
  
  Сэм сделал шаг назад, наклоняя ствол к земле, но его можно было поднять и выстрелить за долю секунды.
  
  Том потянулся за своим автоматом MP5.
  
  “Останови Рекса!” Джессика повернулась к Тому и, вытянув обе руки вперед, умиротворяюще помахала ему. “Не стреляйте!”
  
  Древняя ехидна размером с овцу остановилась на полпути.
  
  “Хороший мальчик, Рекс”.
  
  Сэм сделал глоток воздуха. “Что это, черт возьми, такое?”
  
  Джесс улыбнулась. “Это Рекс, ОН же крупногабаритная ехидна, некогда являвшаяся частью преобладающей мегафауны Австралии примерно сорок тысяч лет назад, пока появление Homo sapiens не уничтожило их менее чем за столетие”.
  
  Сэм сказал: “И вы обучили его?”
  
  “Обучил его?” Джессика рассмеялась. “Скорее, это приручило меня. Они очень умные существа, тоже ласковые, но чрезвычайно защищающие своих владельцев — поэтому они хотели напасть на тебя, когда увидели, что ты приближаешься ко мне ”.
  
  Том сказал: “Тебе повезло, что мы его не убили”.
  
  “Убей это!” - сказала она. “Как ты мог даже подумать о том, чтобы причинить вред такому существу?”
  
  “Ну, для начала, эта штука выглядит так, как будто весит около тонны, и, во-вторых, она покрыта шипами, и, в-третьих, она неслась на нас на полной скорости, как грузовик Mac”.
  
  Джесс пожала плечами. “Они безвредны для людей”.
  
  Сэм поднял брови. “Неужели? Потому что я так не чувствовал ”.
  
  “Я бы не беспокоился. Скорее всего, он просто пытался зализать вас до смерти, чем нанести какой-либо реальный ущерб. Эй, Рекс, подойди сюда и поздоровайся с нашими гостями ”.
  
  Ехидна повернулась на звук ее голоса и направилась к Сэму и Тому, ее нос подергивался из стороны в сторону, когда она впитывала их уникальный аромат. Он остановился прямо перед Сэмом, высунул свой гигантский язык из морды и невероятно липко лизнул ему руку.
  
  Сэм медленно убрал руку. “Привет... щенок ... приятно познакомиться”.
  
  Рекс резко уткнулся в него носом, сбивая его с ног.
  
  Сэм оттолкнулся, пытаясь рукой убрать массивное существо со своего пути, и ехидна перевернулась на спину, обнажив мягкий, похожий на мех животик.
  
  Сэм закатил глаза. “Оно хочет притвориться мертвым?”
  
  Джесс покачала головой. “Нет. Он хочет, чтобы его погладили по животу ”.
  
  Губы Сэма скривились в озадаченной усмешке. “Ваше смертоносное доисторическое животное думает, что это собака?”
  
  “Да, он не только может извлекать вещи, но и выполняет сложные приказы ...” Нижняя губа Джесс изогнулась внутрь, и она прикусила ее, как будто подавляя лучезарную улыбку. “Большую часть времени, если только его не отвлекают — что случается часто, — и в этом смысле он похож на собаку”.
  
  “Что ж, теперь я могу сказать, что действительно все это видел”, - сказал Сэм, ухмыляясь.
  
  Том осторожно перевел свой MP5 обратно в безопасный режим.
  
  Сэм наклонился, чтобы погладить древнюю ехидну. Рекс ткнулся в него носом, и Сэм погладил ехидну по мягкому меху под мордой. Существо ответило звуком, который граничил с звучным мурлыканьем расслабленной кошки.
  
  Джесс похлопала Рекса по плечу и сказала: “Хорошо, мальчик, теперь ты можешь пойти поесть”.
  
  Рекс быстро фыркнул и побежал к миске с ужином. Его почти трехфутовая морда казалась жестоко неуместной аномалией на устрашающе выглядящем существе, когда оно погрузилось в миску и высосало черное месиво.
  
  Сэму стало интересно, чем кормят такого огромного однопроходца.
  
  Вместо этого его разум вернулся к вопросу о том, как внучка знаменитой летчицы Амелии Эрхарт оказалась выброшенной на затопленный континент.
  
  Он спросил: “Что случилось с Амелией? Как ты сюда попал?”
  
  “Всему свое время. Я расскажу вам обо всем по пути.”
  
  “Каким образом? Ты говорил это раньше ”, - сказал Сэм, делая глубокий вдох. “Куда мы направляемся?”
  
  Джесс взглянула на солнце над головой, у которого был странный фиолетовый оттенок. “Становится поздно. Нам действительно пора идти ”.
  
  Сэм спросил: “Где?”
  
  Она засмеялась: “Чтобы встретиться с Мастерами-строителями, конечно”.
  
  Глаза Сэма сузились. “Ты знаешь о Мастерах-строителях?”
  
  “Да, именно поэтому вы пришли сюда, не так ли?”
  
  
  Глава четвертая
  
  
  Джессика Эрхарт села рядом со своей огромной ехидной.
  
  Она хорошенько похлопала его по морде. “Я уезжаю на несколько дней, Рекс. Не забудь присмотреть за этим местом, пока меня не будет, хорошо?”
  
  Узкие глаза Рекса, почти черные на вид, казалось, опечалились. Он просунул нос под ее руку, положив свою остроконечную голову ей на колени и глядя на нее с обожанием. Она погладила морду существа, и его шипы расслабились, опустившись вниз, что позволило ей безопасно провести руками по его спине.
  
  “Все в порядке; Я обещаю, что не задержусь дольше, чем необходимо”. Она повернулась, указывая на Сэма и Тома. “Эти джентльмены проделали долгий путь, чтобы кое с кем встретиться, и мне важно отвезти их, чтобы убедиться, что они доберутся туда в целости и сохранности”.
  
  Рекс с любопытством уставился на нее.
  
  “Откуда они взялись?” - спросила она.
  
  Рекс ткнулся в нее носом в знак признательности.
  
  “Они топсайдеры”.
  
  Рекс сел, как будто внезапно насторожился, его шипы были направлены прямо вверх.
  
  Джесс снова погладила мягкий мех под его мордой, пока он не успокоился. “Все в порядке, Рекс. Они хорошие люди. Они пришли посмотреть на одаренных. Я не задержусь надолго ”.
  
  Рекс моргнул, в его глазах застыло скорбное принятие.
  
  Сэм спросил: “Одаренные?”
  
  “Это то, что люди в округе называют Мастерами-строителями”. Она встала и в последний раз похлопала Рекса. “Позаботься обо всем, пока меня не будет, Рекс”.
  
  Рекс издал пронзительный свистящий звук.
  
  “Я знаю, что ты хочешь, Рекс. Вы всегда присматриваете за этим местом для меня.” Она повернулась к Сэму и Тому. “Ребята, вы готовы уезжать?”
  
  “Конечно”, - ответили они оба в унисон.
  
  Сэм спросил: “Как далеко мы едем?”
  
  Она пожала плечами. “Примерно три-четыре дня пешего перехода, в зависимости от того, сможете ли вы двое идти в ногу”.
  
  “Верно”, - сказал Сэм, поправляя лямки на своем рюкзаке. “Мы готовы отправиться, как только вы будете готовы”.
  
  “Готовы?” - Спросила Джесс. “Я уже готов идти”.
  
  “Разве тебе не нужно упаковать припасы или что-то в этом роде?”
  
  Она покачала головой и изобразила озорную улыбку. “Нет. Я в порядке ”.
  
  Сэм недоверчиво приподнял бровь. “Ты уезжаешь на неделю ни с чем?”
  
  “Да. Почему? Как ты думаешь, что мне нужно?”
  
  “Я не знаю. Как насчет еды и воды?”
  
  “Это место предоставляет все, что нам нужно. Я объясню по ходу дела.”
  
  Сэм пожал плечами. “Хорошо. Мы последуем за вами”.
  
  “Я просто запру дверь в коттедж. Рекс довольно хорош в удержании заблудившихся однопроходцев от блуждания внутри, но если мы собираемся отсутствовать какое-то время, я должен убедиться, что это безопасно. ”
  
  Сэм подавил усмешку. “Конечно. Делайте все, что вам нужно, чтобы не допустить, чтобы крупногабаритная дикая природа заняла вашу среду обитания ”.
  
  Джесс быстро зашагала к коттеджу. Она бросила короткий взгляд через плечо, чтобы убедиться, что Сэм и Том не следят за ней.
  
  Она открыла единственную дверь в здании и отрегулировала сложный деревянный замок так, чтобы он защелкнулся, когда она снова его закрывала.
  
  Глаза Джесс обвели очертания деревянного коттеджа с одной комнатой. Начав с кухни, она подтвердила, что единственный огонь действительно погас и на решетке для копчения над ней не осталось мяса. Все окна были закрыты на засовы.
  
  Ее взгляд остановился на темной фигуре в самом дальнем углу комнаты.
  
  Она задержала свой взгляд там всего на мгновение. Собираясь развернуться и уйти, фигура зашевелилась. Она остановилась, держа дверь слегка приоткрытой; ее глаза метнулись к Сэму и Тому, которых снаружи уговаривали поиграть с ее ручной ехидной. Ее взгляд вернулся к мужчине в конце комнаты.
  
  Он изо всех сил пытался пошевелить руками и ногами. Связанный толстой шкурой кенгуру, мужчина почти сумел вытащить кляп изо рта.
  
  Джессика нахмурилась и быстро подошла к нему.
  
  Она сдвинула кляп вверх, отрегулировав его так, чтобы он жестко завязал рот ее пленника, врезавшись в мягкую кожу вокруг его губ и щек.
  
  Мужчина широко раскрыл глаза от ужаса, как будто они могли кричать вместо его заткнутого рта.
  
  Они были темно-фиолетового цвета.
  
  И они смотрели ей вслед, когда она повернулась и вышла из коттеджа, закрыв за собой дверь.
  
  Джесс встретила Сэма и Тома, и все трое направились на юг, глубже в подводный мир 8-го континента.
  
  Сэм пристроился рядом с ней. “Ты сказал, что Одаренные хотели поговорить со мной?”
  
  “Да”, - сказала она, не меняя шага.
  
  “Почему?”
  
  Она сдержала усмешку. “Я не знаю, но если бы мне пришлось гадать… Я бы сказал, что им нужна ваша помощь ”.
  
  
  Глава пятая
  
  
  Джессика не стала дожидаться подробностей.
  
  Вместо этого она задала темп решительным шагом, когда они направились глубже в таинственный подводный мир 8-го континента. Сэм не отставала от нее, идя быстрым шагом, в то время как Том устроился позади них, осваиваясь в их новом окружении, постоянно сканируя его на предмет признаков опасности.
  
  Тропа следовала вдоль реки, когда она извивалась в юго-восточном направлении. Эвкалиптовые деревья regnanss, высотой более трехсот футов, росли вдоль реки, отбрасывая темные тени через долину на западе. Древние деревья были вторыми по величине в мире, уступая по высоте только калифорнийским гигантским секвойям. Вверху пурпурный оттенок солнца пронзил горизонт, окрасив небо в темно-фиолетовый цвет.
  
  “Что не так с твоим солнечным светом?” - Спросил Сэм.
  
  Джесс подняла ладони к небу, изобразив на губах намеренно застенчивую улыбку. “Что насчет этого?”
  
  “Это неестественно, не так ли?”
  
  Джесс взглянула на пурпурный оттенок заходящего солнца на горизонте. “О, это… знаешь, я родился здесь, внизу, и оранжевая штука, которая есть у вас, топсайдеров, кажется мне странной ”.
  
  Сэм на мгновение задумался об этом. “В этом есть смысл. Я все еще удивляюсь, почему? Я имею в виду, откуда Одаренные черпали солнечный свет? И что делает его такого неестественного фиолетового цвета?”
  
  “О, на это я могу ответить. Фиолетовый цвет находится на одном конце спектра видимого света, между синим и невидимым ультрафиолетом. У него самая короткая длина волны из всех видимых цветов. Это цвет, который видит глаз, глядя на свет с длиной волны от 380 до 450 нанометров ... ”
  
  Сэм сказал: “Как, черт возьми, ты здесь со всем этим справился?”
  
  “Моя мать была инженером, как и ее мать до нее. Она объяснила это мне много лет назад. В основном, это связано с тем, как свет проходит через обсидиан, отфильтровывая весь видимый свет, за исключением фиолетового, прежде чем его место займет ультрафиолет ”.
  
  “Вау...” Сэм подавил улыбку. Несмотря на то, что она выросла в доисторическом мире, она получила хорошее образование в области науки и техники. “Хороший ответ”.
  
  Джесс остановилась и указала на большую реку. “Это река Сентинел. Она делит весь этот континент пополам. Одаренные, которые хотят поговорить с вами, живут на вершине горы примерно в пятидесяти милях к югу отсюда.”
  
  Сэм сказал: “Кажется, это не так уж далеко”.
  
  “Это когда ты идешь по восьмому континенту”.
  
  Глаза Сэма сузились. “Почему?”
  
  “Это может быть опасным местом. Здесь нет дорог или наезженных троп, по которым можно было бы следовать. Никаких прямых линий. Мы должны постоянно изменять наши направления для достижения наших навигационных целей ”.
  
  Том спросил: “Почему бы нам не построить плот и не сплавиться по реке?”
  
  Джесс покачала головой. “Вы не должны подходить слишком близко к этой реке”.
  
  Том ухмыльнулся. “Почему бы и нет? Там есть крокодилы?”
  
  “Да, но тебе не нужно их так сильно бояться. Они держатся особняком. Это буньипы, которые смертельно опасны ”.
  
  Сэм сказал: “Я думал, буньипы ведут ночной образ жизни?”
  
  “Так и есть. Но огромные пологи разнообразных лесов, которые затмевают Стража, делают некоторые участки реки постоянно погруженными в темноту - и буньипы выходят в темноте ”.
  
  Они продолжали идти прямо на юг.
  
  Сэм сказал: “Расскажи мне больше о восьмом континенте”.
  
  Джесс улыбнулась. “Что ты хочешь знать?”
  
  “Все”.
  
  Она рассмеялась. “Возможно, вы захотите быть немного более конкретным”.
  
  “Все в порядке. Насколько она велика? Можете ли вы описать ее топографию? Что за цивилизация живет здесь?”
  
  “Хорошо”. Она на мгновение закрыла свои умные серые глаза, как будто обдумывая, с чего начать, а затем открыла их, устремив пристальный взгляд на Сэма. “Из того, что мне сказали, это примерно половина размера Австралийского континента. Все это место представляет собой один гигантский купол биосферы. Река Сентинел является основным источником пресной воды для всего континента и разделяет купол надвое. Она проходит по часовой стрелке, следуя примерно с юга на запад, с севера на восток.”
  
  Сэм приподнял бровь. “Одна и та же река течет по кругу?”
  
  “Боюсь, что так”.
  
  “Почему?”
  
  Ее глаза сузились. “Что почему?”
  
  “Что заставляет его вращаться?” - Спросил Сэм. “Я имею в виду, что нормальная река питается под действием силы тяжести, всегда пытаясь достичь самой низкой точки, прежде чем в конечном итоге установится равновесный уровень при впадении в океан. Так что же заставляет это существо вращаться по гигантскому кругу?”
  
  Джесс пожала плечами. “Не укладывается у меня в голове”.
  
  Губы Сэма скривились в недоверчивой улыбке. “Разве тебе не было любопытно?”
  
  “Конечно, был”. Она скрестила руки на груди. “Но некоторые вещи об этом месте я никогда не мог объяснить, используя свои знания науки. Я предполагаю, что Одаренные построили это место так, чтобы магнитный импульс гнал реку с юга обратно на возвышенности севера, где гравитация снова может позволить ей течь. Но это всего лишь предположение. Люди искали механический насос или какое-то механическое устройство, используемое для подачи воды в гору, но никто не смог найти такую вещь. Это как вход в это место ...”
  
  “Вход?” - Спросил Сэм. “Что насчет этого?”
  
  “Ну, мы находимся более чем в тысяче футов под поверхностью океана. Так почему же вода не затопляет всю биосферу?”
  
  Сэм ухмыльнулся. “У меня была такая же мысль, но я отмахнулся от нее, предположив, что вход в форме купола создает естественный S-образный изгиб, подобный тому, который используется в водопроводе”.
  
  “Это так. Но давление океана наверху должно было быть достаточно сильным, чтобы пробить эту воздушную пробку. Нет, Мастера-Строители использовали древнюю технологию, недоступную нашему слабому уму, чтобы искусственно увеличить давление здесь, внизу, чтобы предотвратить проникновение морской воды и ее затопление.”
  
  Сэм рассматривал гидрофизику, но не смог ничего из этого обосновать с научной точки зрения и законами физики. Он занес эту мысль в свои банки памяти в разделе "Темы для обсуждения с гидрологом". “Не могли бы вы рассказать мне больше об этом ландшафте?”
  
  “То, что вы видите здесь, является наиболее густонаселенной частью биосферы. Земля очень плодородна, обеспечивая все наши повседневные потребности без какой-либо необходимости в возделывании или сельском хозяйстве. Дикорастущие растения обеспечивают изобилие съедобных ягод, на деревьях растут фрукты и орехи, а дикие животные многочисленны. Регулярно идут дожди, ярко светит солнце, и жизнь просто процветает. Большая часть цивилизации живет в пределах ста миль от того места, где мы стоим.”
  
  На них подул холодный порыв ветра. “А как насчет ветра?”
  
  “У вас наверху нет ветра?”
  
  “Конечно, хотим. Но у нас также есть вся поверхность Земли с четырьмя сезонами, вызывающими постоянные глобальные изменения с точки зрения подъема теплого воздуха и падения холодного воздуха, что создает ветер. Если это действительно куполообразная биосфера, то здесь вообще не должно быть ветра ”.
  
  “Я думаю, ты недооцениваешь размер этой биосферы”. Джесс изобразила улыбку превосходства, как будто она наслаждалась его невежеством. “Здесь, на восьмом континенте, есть четыре различных времени года. В отличие от верхней стороны, эти земли не вращаются ни через одну из них. Вместо этого здесь, в самой плодородной местности, мы живем в условиях постоянной весны. Здесь равное количество дождя и солнца, и, как вы можете почувствовать, воздух теплый. Более девяноста пяти процентов жителей живут в этом квадранте.”
  
  “Вы называете свою землю квадрантом?”
  
  “Да”. Ее голос был мягким, заинтригованным. “Как еще мне это назвать?”
  
  Сэм немного подумал над этим. “Я не знаю. Полагаю, мне трудно представить, как выглядит эта земля. Хотел бы я, чтобы у меня была карта ”.
  
  Джесс остановилась. На песчаном берегу реки она подобрала гладкий речной камень и нарисовала большой круг. “Это восьмой континент”.
  
  Сэм взглянул на круг. “Хорошо”.
  
  Она провела вертикальную линию и горизонтальную линию через середину, разделив ее на четыре отдельных квадранта. “Люди и большинство животных, если уж на то пошло, могут жить в двух северных квадрантах. Осень на северо-западе и весна на северо-востоке. По большей части люди предпочитают жить здесь, на северо-востоке ”.
  
  “А два южных квадранта?”
  
  “Там действительно живут животные. Черт возьми, даже некоторые люди были, но для выживания требуется гораздо больше усилий и борьбы. Вы должны помнить, что здесь, внизу, времена года не меняются, поэтому лето постоянно, как и зима. На юго-западе страны простираются сотни миль знойной пустыни, пустоши, где почти ничто не может выжить, прежде чем они заканчиваются землей с постоянно действующим вулканом — местом, заполненным озерами лавы.”
  
  Джесс посмотрела на него, очевидно, ожидая какого-то вызова.
  
  Сэм просто ждал в молчаливом согласии, прежде чем сказать: “Продолжай. А как насчет зимнего квадранта?”
  
  Она медленно вздохнула. “Ледяной юго-восточный квадрант заморожен круглый год, с сотнями миль ледяных равнин, перед высокими горами”.
  
  “Вы когда-нибудь были за пределами этого квадранта?”
  
  “Я был на северо-западе, но никогда на юге”.
  
  “Тогда откуда ты знаешь, на что это похоже на юге?” - Спросил Сэм.
  
  “Потому что я видел подробные карты”.
  
  “Неужели? Где?”
  
  “То же самое место, куда мы направляемся”. Она тяжело вздохнула, как будто знала, что ее следующие слова прозвучат безумно. “В центре лабиринта”.
  
  
  Глава шестая
  
  
  Сэм уставился на нее с выражением сомнения на лице. “Ты ведешь нас в центр лабиринта?”
  
  “Да, я знаю, как это звучит, но это правда”, - сказала Джесс.
  
  Она улыбнулась и снова начала спускаться по тропе в тишине.
  
  “Какого рода лабиринт? Где это?”
  
  “Он построен из сочетания густого леса и обсидиана. Лабиринт находится к югу отсюда… к центру весеннего квадранта.”
  
  Сэм обменялся взглядами с Томом, который выглядел расслабленным, как будто он действительно любовался видом кристально чистой реки, которая небрежно текла на юг. Том ухмыльнулся. Сэм мог ясно прочитать выражение его лица — оно говорило: ты тот, кто хотел отправиться исследовать 8-й континент .
  
  Сэм повернулся к Джесс. “Так зачем ты ведешь нас в лабиринт?”
  
  “Потому что именно там вас ждут Одаренные”.
  
  Сэм прищурился от яркого фиолетового солнечного света. “Мастера-строители живут в центре лабиринта?”
  
  “Да, там есть открытая территория, полная домашнего скота и сельского хозяйства, предназначенная для поддержки одаренных, и большой дом в колониальном стиле из песчаника, в котором они живут. Это единственное место на 8-м континенте с специализированным сельским хозяйством. Это мини-утопия. Место, где человеку гарантирована безопасность. Лабиринт препятствует проникновению всех хищников ”.
  
  “Почему?”
  
  “Служить Мастерам-строителям, которые там живут”.
  
  Уклон тропы увеличивался в направлении вниз, пока Сэму не пришлось посвятить все свое внимание восхождению, а не разговорам.
  
  Когда он снова добрался до выровненной реки, он спросил: “Какие люди здесь живут?”
  
  “Здесь, внизу, живут три совершенно разные группы Homo sapiens. Одаренные — те, кого вы называете Мастерами-Строителями. Их не так много, и они, как правило, приходят и уходят. Для древнего Homo sapiens Одаренные считались Богами. Большинство человеческих обитателей происходят из Австралии, вырвавшись на свободу с южного континента более пятидесяти тысяч лет назад. Здесь живет примерно двадцать тысяч человек.”
  
  Сэм спросил: “На что они похожи?”
  
  “Я бы рассматривал их как гибридный вид”.
  
  “Каким образом?”
  
  “Они гибриды. Они эволюционировали по тому же пути, что и вы и я, но у них не было таких ресурсов, как у тех, кто на поверхности. Что еще более важно, здесь у них было все необходимое для удовлетворения своих повседневных потребностей, без особой необходимости обрабатывать землю для сельского хозяйства ”.
  
  “Вы имеете в виду, что они не эволюционировали по необходимости?”
  
  “Генетически они идентичны тебе и мне. Разница в том, что примерно десять тысяч лет назад, когда наши предки начали оседать и одомашнивать растения и животных на заре эпохи земледелия, они этого не делали ”.
  
  “Интересно, почему?”
  
  “Их среда обитания уже изобильна. Им не было необходимости менять свой образ жизни охотников-собирателей ”.
  
  “Значит, они совершенно примитивны? Они действительно просто кучка троглодитов?”
  
  “Нет. Они развивались по-своему. Искусство, культура, литература, наука. Но не такая, как те, что наверху. Здесь, внизу, нет масла, поэтому двигатель внутреннего сгорания так и не был изобретен, теплая погода постоянна, поэтому не было особой необходимости в разработке синтетической одежды для сохранения тепла или конструкций, в которых можно было бы жить. Во многих отношениях они эволюционно эквивалентны эпохам 18 века, с гораздо более высоким развитием литературы и философии. Еще более интересным, тем не менее, является тот факт, что если бы вы показали им сложную технику с поверхности, они схватили бы иностранные концепции быстрее, чем вы и я, и быстро стали бы способны воспроизвести это ”.
  
  “Почему?”
  
  “У меня в голове не укладывается. Просто так они эволюционировали, я полагаю. Возможно, их мозг не тестируется. Или, может быть, потому, что они не атрофировались благодаря постоянной помощи технологий. Я не знаю ”.
  
  Сэм наблюдал за парой больших нелетающих птиц, бегущих по полю на противоположном берегу реки. Они выглядели как эму, только намного крупнее.
  
  “Вы были на поверхности?” спросил он, его голос внезапно стал серьезным.
  
  “Нет, никогда”.
  
  “Тогда откуда ты так много об этом знаешь?”
  
  “Моя бабушка взяла с собой в полет пару книг ...”
  
  “Неужели? Я бы подумал, что у Амелии Эрхарт не было много места для книг, особенно когда вес был такой проблемой. Кроме того, она исчезла в 1937 году, задолго до того, как была разработана большая часть технологий, о которых вы говорите ”.
  
  Щеки Джесс вспыхнули, и она застенчиво улыбнулась. “У одаренных есть гигантская библиотека из верхнего мира. Мне, как постороннему, разрешили посетить. Я провел свою жизнь, читая о науке и мире наверху ”.
  
  “И все же вы никогда не хотели покинуть это место?”
  
  “Нет. Я прочитал достаточно, чтобы знать, что то, что мы имеем здесь, - это своего рода утопия, давно забытая на поверхности ”.
  
  Они продолжали идти на юг в тишине, следуя по тропе, которая тянулась вдоль реки. Ближе к вечеру река вошла в глубокое ущелье, высота которого, казалось, увеличивалась по мере того, как расстояние между почти вертикальным краем ущелья и рекой, казалось, сужалось, пока тропа не разделилась на две: одно ответвление поворачивало к реке, где был построен искусственный причал, а другое сливалось с похожим на утес подъемом стены долины.
  
  Джесс на мгновение остановилась, как будто решая, в каком направлении будет быстрее двигаться. Сэм сбросил рюкзак, готовый сделать небольшой перерыв. Затем, ничего не обсуждая с Сэмом или Томом, она свернула налево и начала подниматься. Сэм быстро обменялся репликами с Томом, который просто пожал плечами, как бы говоря, я в игре, если ты в ней.
  
  Сэм встретился взглядом с Томом. “Она выглядит так, как будто она в какой-то спешке”.
  
  Том пожал плечами. “Она впервые встретила незнакомца сверху, и у нее нет времени отвечать на любое количество вопросов. Пойди разберись.”
  
  Сэм поправил свой рюкзак и последовал за ней. “Что ты о ней думаешь, Том?”
  
  “Она кажется милой. Точная копия своей бабушки ”.
  
  “Верно. Именно так я и думал ”. Сэм наблюдал, как она грациозно преодолевает ряд крутых валунов. “Тебе это не кажется странным?”
  
  “Что?” Том ухмыльнулся. “Что она похожа на свою бабушку?”
  
  “Именно. Где ДНК ее отца и дедушки?”
  
  “Я не знаю. Может быть, она объяснит… когда мы сможем ее догнать.”
  
  “Если бы вы были внучкой одного из самых выдающихся авиаторов в истории, который таинственно исчез, разве вы не захотели бы рассказать эту историю первому встречному?”
  
  “Точно”, - сказал Том.
  
  “Но, похоже, у нее нет никакого интереса рассказывать свою историю”.
  
  “Что ты предлагаешь, Сэм?”
  
  “Что, возможно, она не настолько правдива. Что у нее есть альтернативная причина для того, чтобы привести нас глубже в этот затопленный мир ... ”
  
  Том рассмеялся. “Как сирены из древнегреческой мифологии, чей голос заманивал находящихся поблизости моряков к кораблекрушению на скалистом побережье их островов?”
  
  Сэм пожал плечами. “Ладно, возможно, не совсем верно… но я все еще не знаю, что с ней делать ”.
  
  “Я тоже”. Том встретился с ним взглядом. “Ты хочешь развернуться и прекратить это?”
  
  Сэм выгнул бровь. “И упускаешь возможность наконец узнать правду о Главных Строителях?”
  
  Том пожал плечами. “Это твой выбор”.
  
  “Черт возьми, нет. Мы последуем за ней до конца ”.
  
  
  Глава седьмая
  
  
  Сэм затянул лямку своего рюкзака.
  
  Он глубоко вдохнул воздух и последовал за Джесс, когда тропа повернула вверх, где в гранитной стене был тщательно вырезан ряд небольших опор для рук. Сэм поднял глаза вверх, прослеживая незаметные канавки, которые очерчивали тропу, когда она проходила вдоль утеса, прежде чем в конечном итоге направиться вверх примерно на двести футов выше.
  
  Он проглотил страх, который подступил к его горлу, как желчь. Он никогда не любил высоту и испытывал особое отвращение к падению с нее. Но это не имело значения. Он пришел сюда, чтобы узнать правду о Главных Строителях, и пришлось пойти на некоторый риск.
  
  Сэм продвигался вверх по вертикальной дорожке, переставляя руки с каждого отдельного захвата, намеренно размещая каждую руку и ногу и проверяя их, пока не убедился, что они выдержат его вес, прежде чем перейти к следующему.
  
  В течение следующих двух часов Сэм постепенно взбирался все выше по утесу вдоль реки, пока не оказался на вершинах огромных деревьев Eucalyptus regnans.
  
  Впереди Джесс остановилась на небольшом выступе достаточно надолго, чтобы они могли догнать ее.
  
  Сэм остановился, стиснув зубы, готовясь к самому опасному переходу — под воздействием более чем двухсот пятидесяти футов воздуха под ним.
  
  Джесс взглянула на него, ее рот приоткрылся в озорной улыбке. “Тебе не нравится высота, не так ли?”
  
  Сэм ухмыльнулся. “Конечно, знаю — только из кабины вертолета”.
  
  Джесс села так, что ее ноги свисали с выступа. “Боюсь, у нас здесь внизу ничего подобного нет, хотя я уверен, что моей бабушке они бы понравились”.
  
  “Я уверен, что она бы это сделала”. Сэм ухватился за поручень, вырезанный в стене за выступом, и подтянулся, крепко держась руками за камень, а спиной прижимаясь к гранитной стене.
  
  Позади него Том, шаркая, пересек траверс, держась за резные каменные поручни с комфортом ребенка, играющего в тренажерном зале "Манки". Добравшись до выступа, он выпрямился, ни за что не держась, и уставился на вид за рекой и на равнины далеко за горизонтом. Его взгляд остановился на Сэме. “Как у тебя дела?”
  
  Сэм глубоко вздохнул. “Бывало и лучше. Я хотел бы знать, как за тысячи лет, что люди жили здесь, внизу, никто не додумался изобрести веревки, чтобы сделать этот вид восхождения безопасным ”.
  
  “Это безопасно”, - возразила Джесс. “Просто не падай”.
  
  “Конечно”. Сэм попятился к отверстию в скале в конце уступа, образовавшемуся между основной гранитной поверхностью скалы и сломанной чешуйкой — тонкой каменной плитой, отделенной от основной поверхности, — которая простиралась еще на тридцать футов выше, открывая узкий дымоход между ними. “По этому вопросу, вы не хотите сказать нам, куда мы направляемся отсюда?”
  
  Джесс усмехнулась. “Я готов ответить на любые вопросы, которые у вас могут возникнуть о моей бабушке и об этом затопленном мире… если ты хочешь.”
  
  “О, теперь тебе интересно поговорить”.
  
  “Конечно”, - ответила Джесс, двигая коленями взад-вперед по открытому пространству, чтобы размять их. “Мне нужно перевести дыхание”.
  
  Сэм глубже втиснулся в дымоход, чувствуя себя в безопасности, зажатый между двумя гигантскими кусками камня. Его глаза заметались по сторонам в поисках следующего набора резных держателей для рук. “Я собираюсь провести повторную проверку по этому поводу. Не могли бы вы сказать нам, куда мы пойдем отсюда?”
  
  “Разве это не очевидно?”
  
  “Нет”.
  
  Джесс подняла глаза вверх. “Я думаю, что это так”.
  
  Сэм проследил за ее взглядом. “Мы должны карабкаться по этой каменной трубе?”
  
  “Боюсь, что так. Это единственный способ добраться до безопасного места до наступления ночи. Как ты думаешь, почему еще я мчался, чтобы попасть сюда?”
  
  “Почему? Что убьет нас после наступления темноты?”
  
  Она пожала плечами. “Более актуальный вопрос заключается в том, что не убьет нас после наступления темноты?”
  
  “Неужели?” Сказал Сэм.
  
  Джесс кивнула. “Боюсь, что так”.
  
  Том встретил ее взгляд с вызовом. “Мы хорошо вооружены, чтобы защищаться от любых хищников, обитающих здесь”.
  
  “Ваши пневматические ружья мало что сделают против крупных высших хищников, которые бродят по этому месту ночью”.
  
  Сэм отказалась поддаваться своим суеверным страхам. “Итак, тогда, куда мы направляемся?”
  
  “Как я уже сказал, мы поднимаемся”.
  
  Сэм глубоко вздохнул и встал. “Хорошо, тогда давайте подниматься”.
  
  
  Глава восьмая
  
  
  
  Skyway 8-го континента
  
  
  Сэм наблюдал, как Джесс умело маневрировала, поднимаясь по узкой гранитной трубе.
  
  Том сказал: “Ты хочешь, чтобы я пошел следующим?”
  
  Сэм покачал головой. “Ни за что. Мне нужно, чтобы ты был подо мной на случай, если я упаду. Я думаю, ты можешь быть достаточно большим и уродливым, чтобы смягчить мое падение, если что-то пойдет не так.”
  
  Том пожал плечами. “Рад, что могу помочь”.
  
  Сэм поставил левую ногу вперед на гранитную крошку, а правую - назад. Используя популярную среди скалолазов технику, называемую стеммингом, он начал свое восхождение по дымоходу. Концепция заключалась в том, чтобы положить руки и ноги на противоположные концы каменных стен и оттолкнуться наружу, как будто пытаясь протолкнуться.
  
  Поддерживая как можно большее внешнее давление, Сэм встал, опираясь на ноги. Он пополз вверх, перенося вес с каждой ноги на другую, чтобы подняться, используя руки в основном для равновесия. Помимо риска опасного для жизни падения, если он поскользнется, процесс был довольно простым и не требовал больших усилий по сравнению с традиционным скалолазанием.
  
  На вершине его ждала Джесс.
  
  Он ухватился за большую ручную опору, врытую в верхнюю часть чешуйки, находя ее ковшеобразное присутствие успокаивающим, когда подтягивался к вершине.
  
  Сделав глубокий вдох, он обвел взглядом окружающую обстановку.
  
  Мост, сделанный из веревочных канатов, тянулся от вершины снежинки до сети мостов, которые перекидывались через деревья высоко поднимающегося леса, прежде чем достичь домика на дереве, построенного на вершине древнего эвкалипта regnans почти в трехстах футах над рекой.
  
  Сэм вздохнул. По крайней мере, мост выглядел так, как будто он был хорошо построен, с перилами и поперечными креплениями. Джесс встала, чтобы начать пробираться по мосту.
  
  Сэм спросил: “Что это за место?”
  
  “Мы называем это skyway”, - ответила она. “Это самый безопасный способ пересечь реку, а также отправиться на юг, к лабиринту”.
  
  “Что делает ее более безопасной?” - Спросил Сэм, проверяя прочность верхней перекладины веревочной балюстрады.
  
  “Хищники выходят ночью. Вот почему важно оказаться высоко до наступления темноты ”.
  
  “Большинство людей живет в домиках на деревьях?”
  
  “Они делают это здесь”.
  
  “Но не там, где ты живешь?”
  
  “Нет. Буньипы и другие хищные существа не заходят так далеко на север. Они живут в спящей воде, а не в быстром начале реки Сентинел. По этому поводу, нам нужно идти; оставаться здесь при дневном свете небезопасно ”.
  
  “Почему бы и нет?”
  
  Джесс не ответила. Вместо этого она начала двигаться по скайвею с той же скоростью и рвением, с какими двигалась по тропе вдоль реки.
  
  Взгляд Сэма метнулся от нее к Тому. “Днем здесь небезопасно. Что, черт возьми, это значит?”
  
  “Кто знает...”
  
  Сэм сказал: “Ты прав, что продолжаешь?”
  
  Том снял с плеча свой пистолет-пулемет MP5 и переключил его на режим быстрой стрельбы. “За пенни, за фунт”.
  
  “Хороший человек”.
  
  Сэм еще раз проверил мост, а затем последовал за Джесс на скайвей, высоко над открытым пространством внизу. Ему не потребовалось много времени, чтобы обрести уверенность в системе примыкающих канатов, и, хотя он был далек от уверенности, он мог двигаться со скоростью.
  
  Он наблюдал за Джесс впереди с новым интересом.
  
  Что-то изменилось, как только она добралась до скайвея. Сначала разница была едва заметной, но теперь казалась разительной. Он попытался расспросить ее об этом, но она отмахнулась, просто сказав ему и Тому продолжать двигаться.
  
  Но он не мог отмахнуться от изменений.
  
  Джесс впервые повела себя более серьезно. Ее беззаботность во время подъема по гранитной лестнице сменилась непреклонной решимостью и неусыпной настороженностью, которых он раньше не замечал. Ее глаза метались из стороны в сторону от моста, вверх и вниз, как будто сканируя какого-то невидимого хищника.
  
  Они пересекли более двадцати мостов, которые, казалось, образовывали супермагистраль над рекой Сентинел, прежде чем ненадолго остановиться, чтобы выпить воды из деревянного механического приспособления, которое черпало ледяную воду из реки внизу.
  
  Джесс плеснула немного себе на лицо, а затем продолжила.
  
  Она прошла половину следующего моста, прежде чем Сэм заметил приближение хищника с неба!
  
  Он посмотрел вверх и крикнул: “Беги!”
  
  
  Глава девятая
  
  
  Джесс либо не слышала его, либо не могла видеть, откуда прилетела хищная птица. В любом случае, существо пикировало прямо на нее.
  
  Сэм промчался по мосту на полной скорости.
  
  Массивная птица снизилась в свободном падении, как бомба, сброшенная с самолета высоко над головой. Его огромные крылья были выгнуты назад, поскольку его скорость продолжала расти. Позади себя он услышал скорострельную очередь из МР5 Тома.
  
  Выстрелы прошли мимо.
  
  Джесс повернулась к нему лицом. Губы ее рта приоткрылись от удивления. “Что?”
  
  Сэм бросился на нее, сбивая с ног.
  
  Птица развернулась в последний момент, ее массивные когти пронеслись в нескольких дюймах над их головами.
  
  Джесс быстро пришла в себя, перевернув Сэм, чтобы та смогла встать на ноги. “Быстрее! Он предпримет еще одну попытку!”
  
  Сэм остановился. Сбросил рюкзак и снял с плеча свое оружие, переключив его на режим быстрой стрельбы.
  
  Том сказал: “Ты видишь это?”
  
  “Нет”. Взгляд Сэма скользнул по воздуху над головой. “Где это, черт возьми, находится?”
  
  Джесс стояла рядом с массивным стволом эвкалипта регнанс. При диаметре в пятнадцать футов ствол образовывал сплошную стену из лиственных пород. “Быстрее! Убирайтесь с открытого места!”
  
  Сэм пробежал глазами по небу над головой. Ничего не увидев, он взглянул на Тома. “Давай, поехали!”
  
  Том кивнул и опустил оружие.
  
  Они бросились под защиту дерева.
  
  “Он не может застать нас здесь. Когда он ныряет, он развивает скорость почти восемьдесят миль в час. Если бы оно попыталось сделать это здесь, то, скорее всего, убило бы себя в процессе ”.
  
  “А нельзя ли медленнее?” - Спросил Сэм.
  
  “Конечно, может, но именно скорость делает это смертельным. Если он попытается схватить одного из нас своими когтями на низкой скорости, мы сможем отбиться, если только ему не повезет ”.
  
  “А потом?”
  
  “Один из его когтей может просто перерезать артерию на одном из наших горлышек”.
  
  Сэм тяжело дышал. Кровь стучала в затылке. “Какова вероятность того, что оно попытается это сделать?”
  
  “Низкая... Если только оно не голодное”.
  
  “А потом?”
  
  “Он будет пробовать что угодно, пока не получит то, что хочет. В этом проблема высших хищников: они не знают, когда остановиться ”.
  
  “Верно...” Сэм осмотрел небо над головой. Там ничего не было.
  
  Том посмотрел на противоположный конец моста. “Могло ли оно просто сдаться после своей первой попытки?”
  
  Джесс покачала головой. “Если бы это произошло, это было бы в первый раз”.
  
  Сэм спросил: “Что, черт возьми, это такое?”
  
  Она поднесла палец к губам. “Не говори. У них отличный слух ”.
  
  Сэм и Том кивнули.
  
  Они подождали еще десять минут в тишине…
  
  Сэм был первым, кто нарушил это. “Ты думаешь, оно все еще преследует нас?”
  
  Джесс сделала легкую гримасу. “Трудно сказать. Это может быть.”
  
  “Ну, мы же не можем оставаться здесь весь день, не так ли?”
  
  “Нет. Скоро наступит ночь, и я хотел бы к тому времени быть в ”гнездышке путешественника".
  
  Сэм сжал челюсти и сказал: “Хорошо, поехали”.
  
  Он сделал полдюжины шагов вперед, прежде чем огромная хищная птица вылетела из-под моста. Он набросился со своими острыми как бритва когтями.
  
  Но прежде чем они смогли связаться с Сэмом, Том открыл огонь.
  
  Очередь из 9-миллиметровых парабеллумов пробила птицу насквозь, убив ее мгновенно.
  
  Сэм отступил назад и ухмыльнулся. “Спасибо, Том”.
  
  “В любое время. Вот почему ты берешь меня с собой в эти дурацкие приключения… чтобы спасти твою задницу ”.
  
  “Это правда”. Обращаясь к Джесс, он сказал: “Не хочешь рассказать мне, что, черт возьми, это была за штука?”
  
  
  Глава десятая
  
  
  Джесс сказала: “Это называется орел Хааста”.
  
  Сэм вздохнул. “Что?”
  
  “Орел Хааста. Это сокращение от его латинского названия, Hieraaetus moorei , в остальном вымершего вида орла, который когда-то обитал на Южном острове Новой Зеландии, общепринятого как пуакаи из легенды маори.”
  
  “И все же существо выживало здесь все это время?”
  
  “Среди прочих, да”, - согласилась Джесс. “Этот вид был самым крупным орлом, который, как известно, когда-либо существовал. Его массивный размер объясняется эволюционной реакцией на размер его добычи, нелетающего моа, самый крупный из которых может весить более пятисот фунтов. Но там, где новозеландский орел Хааст вымер около 1200 г. н.э. после того, как моа были истреблены первыми М & # 257; ори, обитающие на 8-м континенте были защищены, с большим количеством пищи и очень небольшой угрозой. ”
  
  Глаза Сэма сузились. “Почему местные жители здесь их не убили?”
  
  “Это труднее сказать, чем сделать”. Джесс продолжала двигаться на юг по skyway. “Вы оба носите современное оружие, и все же оно чуть не убило вас”.
  
  “Конечно, но М & # 257;ори убивали птиц ручным оружием, так что же здесь пошло не так?”
  
  Она посмотрела прямо на него, ее губы раздвинулись в кривой и озорной улыбке. “Ты ничего не упускаешь, не так ли?”
  
  “Нет, я скучаю по множеству вещей. Это очевидное, что я склонен понимать. Так что же это?”
  
  “Правда в том, что люди решили оставить их в живых”.
  
  “Почему?”
  
  “Потому что они сокращают численность сумчатых львов, которые в противном случае лишили бы регион его человеческих обитателей”.
  
  “Значит, они держали одного хищника, чтобы защитить себя от другого?”
  
  Она пожала плечами. “Как я уже сказал, здесь другое мышление. Люди думают и действуют иначе, чем те, кто на поверхности ”.
  
  Том сказал: “Это чертовски верно. Если бы это были люди с поверхности, и орел Хааста, и сумчатый лев были бы сейчас вымершими ”.
  
  Орлы Хааста больше не беспокоили их на пути к гнезду путешественника.
  
  Но все равно, Сэм чувствовал, что за ним наблюдают. Он продолжал оглядываться через плечо и заметил мельчайшие тени других людей.
  
  “Там кто-то есть”, - сказал Сэм.
  
  Джесс пожала плечами. “Конечно, есть. Есть много путешественников, которые пользуются skyway.”
  
  “Тогда почему мы не видели никого из них?”
  
  “Это опасная часть суши. Люди неохотно пытаются раскрыть свое присутствие незнакомцам в этой части восьмого континента ... ”
  
  В конце концов, Сэм позволил этому случиться - но все равно, он чувствовал, что за ним наблюдают — и, возможно, преследуют.
  
  Последние лучи странного фиолетового солнца садились за горизонт к тому времени, когда они поднялись по крутой лестнице к массивному домику на дереве, расположенному на вершине древнего эвкалипта regnans.
  
  "Гнездо путешественника" соперничало с домиком на дереве швейцарской семьи Робинсон. Он был построен из серии переплетенных лоз, ветвей и толстой соломенной крыши. Занимая три этажа, гнездо обеспечивало достаточно спальных помещений.
  
  Небольшой лес виноградных лоз окружал гнездо tree house, и на нем было множество темно-красных ягод.
  
  Джесс взяла горсть, съела немного сама, а остальные передала Сэму и Тому. “Попробуйте, в них полно витаминов и питательных веществ”.
  
  Сэм откусил кусочек. Оно было кислым и хрустящим. Примерно то, что он ожидал от чего-то среднего между цитрусовыми фруктами и орехами, богатыми белком. Он заставил себя закончить это, ничего не сказав.
  
  Она рассмеялась. “Что ты думаешь?”
  
  “Они немного кисловатые”.
  
  “Да. Это не одно из наших самых восхитительных лакомств, но оно обеспечит вас всеми питательными веществами, необходимыми для выживания в вашем путешествии. Они были посажены здесь много лет назад для усталых путешественников. Здесь также есть фонтанчики с водой, питаемые рекой внизу, если вы хотите пить.”
  
  “Хорошо, спасибо”.
  
  Почти сразу после захода солнца из леса поднялись голубые биолюминесцентные птицы, осветив ночное небо созвездием, ничуть не менее впечатляющим, чем звезды, видимые с высоты птичьего полета. Когда бархатно-черная тьма ночи вступила во владение, обсидиановый грот превратился в яркое созвездие сине-зеленых звезд. Сэм откинулся на спинку гнезда, которое служило шезлонгом, и уставился на мириады движущихся ярко-синих птиц, которые, подобно падающим звездам, появлялись в галактике светлячков.
  
  “Хорошо, я знаю, что говорил это раньше, Том, но теперь я действительно все это увидел”.
  
  Том рассмеялся. “Да, в этом что-то есть, все в порядке”.
  
  Джесс взглянула на них обоих. “Что?”
  
  “Что ты имеешь в виду, что?” Спросил Сэм, его губы изогнулись в кривой усмешке. “Мы говорим о голубых переливающихся птицах! Если бы я жил здесь, я мог бы наблюдать за ними всю ночь ”.
  
  Джесс рассмеялась. “Вы никогда не видели голубых светящихся птиц?”
  
  “А ... нет”, - ответили Сэм и Том в унисон.
  
  Сэм сказал: “Светлячки, да. Светящиеся птицы ... нет.”
  
  “Как это странно”. Джесс откинулась назад, скрестив ноги. “Я никогда даже не предполагал, что в них есть что-то необычное”.
  
  “Ну, так и есть”, - решительно сказал Сэм. “Я никогда не видел ничего подобного”.
  
  “На самом деле...” Джесс сказала: “Я когда-то читала книгу по орнитологии с поверхности”.
  
  “И?” - Спросил Сэм. “Ты действительно кладезь знаний”.
  
  “Ну, оказывается, миллионы лет назад все птичьи перья обладали способностью люминесцировать при правильных условиях, и большинство из них обладало биолюминесцентными способностями”.
  
  “Интересно, почему генетический признак вымер?” Спросил Сэм, в его голосе появился намек на сарказм. “Это было бы все равно что готовить шведский стол на ужин для более крупных хищников”.
  
  Том скрестил руки за головой, образуя импровизированную подушку, и откинулся назад. “И все же здесь с ними нет проблем ...”
  
  “Я могу ответить на этот вопрос”, - сказала Джесс.
  
  Сэм и Том повернулись, чтобы посмотреть на нее. “Продолжай. Почему?”
  
  “Это имеет отношение к орлу Хааста. Днем он господствует в небе, а ночью спит, оставляя только ночных птиц питаться светлячками, которых ночью на крыше 8-го континента в изобилии.”
  
  “Интересно”, - сказал Сэм, скрещивая руки. “Теперь скажи мне это. Как твоя бабушка застряла здесь?”
  
  Джесс повернула голову, отводя от него взгляд. “Разве это не очевидно?”
  
  “Нет”.
  
  “Амелия Эрхарт, моя бабушка, прилетела сюда случайно”. Ее голос смягчился, становясь медленнее и как-то отстраненнее, когда она заговорила. “Как вы хорошо знаете, она была на пути к тому, чтобы стать первой женщиной, совершившей кругосветное плавание в качестве пилота еще в 1937 году”.
  
  Сэм кивнул. Амелия Эрхарт вдохновляла его на протяжении многих лет. Не из-за тайны, окружающей ее смерть, а из-за ее упорства и сильной воли, которые позволили ей преодолеть так много других препятствий, чтобы попасть туда в первую очередь. Для него величайшей трагедией был тот факт, что ее запомнили за то, как она умерла, а не за то, как она жила. “Я знаю об Амелии”.
  
  Ее голос стал холодным, конфронтационным. “Вы в самом деле, мистер Рейлли?”
  
  “Я знаю, что она не выросла богатой, как можно было бы ожидать от женщины, которая должна была стать одной из величайших авиаторов мира в то время, когда мало кто из мужчин умел летать”. Сэм улыбнулся, все еще пораженный мыслью, что разговаривает с внучкой легенды. “Я знаю, что она бросила колледж, как только началась Первая мировая война, и стала медсестрой в военном госпитале, где она впервые встретила авиаторов и была заинтригована идеей полета. Она почти на столетие опередила свое время. В период, когда от женщин мало что ожидали, кроме как сидеть дома, растить детей, содержать дом в чистоте и готовить еду на стол для своего мужа, она стала пилотом. В 1931 году она вышла замуж за публициста Джорджа Патнэма, сохранив свою девичью фамилию, и потребовала, чтобы брак был равноправным партнерством. Я знаю, что она была умной, упорной искательницей приключений, которая хотела выйти и исследовать мир — потому что он был там ”.
  
  Дыхание Джесс стало поверхностным. Она перевела взгляд прямо на него, в ее левом глазу появилась маленькая слезинка. Она глубоко выдохнула. “Я вижу… значит, ты действительно знал мою бабушку.”
  
  “Она была замечательным человеком ... и источником вдохновения для всех”. Сэм взял ее за руку, нежно сжимая ее. “Можете ли вы рассказать мне, что произошло?”
  
  Джесс сжала его руку, а затем снова отпустила. “Когда ошибка навигации привела ее к посадке на небольшом атолле на островах Феникс, она заправилась из обнаруженного ею секретного японского хранилища топлива, прежде чем подверглась нападению — японский патруль убил штурмана Амелии, Фреда Нунана, и она была вынуждена покинуть его, когда взлетала. Оттуда она полетела на юго-восток в сторону Новой Зеландии, но, должно быть, пролетела над двумя островами, вместо этого полетев дальше в Тихий океан. К тому времени, когда она обнаружила свою ошибку, она была слишком далеко на востоке, чтобы вернуться в Новую Зеландию. Когда у нее закончилось топливо, она приземлилась на небольшом атолле, том самом, который вы сейчас видите расположенным под первым обсидиановым куполом у входа на 8-й континент.”
  
  Сэм сказал: “Но это почти пятьдесят футов под водой?”
  
  “Это верно. Амелия спустилась по той же обсидиановой лестнице, которой вы воспользовались, чтобы попасть на восьмой континент, и обнаружила скрытый мир, наполненный пресной водой, съедобными фруктами, ручьями, полными рыбы, и коренным населением, которое принимало тех немногих чужаков, которых оно принимало. ” Джесс помолчала минуту, перебирая то, что она знала, и обдумывая, какие части рассказать, а какие опустить. “Она провела следующие несколько месяцев, живя здесь, строя временный дом и гарантируя, что сможет выжить в долгосрочной перспективе. Она решила, что не было особой спешки возвращаться на поверхность атолла, потому что, если кто-нибудь и найдет ее обломки, они проследят ее шаги через обсидиановую арку и спустятся ниже.”
  
  “Но она действительно поднялась на поверхность. Где-то по ходу дела она взяла свою камеру — с фотографиями давно забытых людей — и поместила ее внутрь Electra, где я ее и нашел. Так что же случилось с атоллом?”
  
  Джесс улыбнулась. “Действительно. Что случилось с атоллом Амелия? Правда в том, что я до сих пор не знаю. К тому времени, когда Амелия вернулась на поверхность, она обнаружила, что все это место было заключено в гигантский купол из обсидиана, словно в каком-то сумасшедшем научном эксперименте. Весь ее мир погрузился под воду ”.
  
  “Как долго она прожила?”
  
  “Это было очень давно… Я действительно не знаю.” Джесс произнесла эти слова быстро, как будто кто-то захлопнул книгу.
  
  “А твои родители?”
  
  “Они оба тоже ушли”.
  
  Сэм нахмурился. “Мне жаль. Действительно, я такой. Неудивительно, что ты не хотел говорить об этом ”.
  
  “Все в порядке”. Джесс тихо заговорила. “Я был счастлив рассказать эту историю. Давай, нам нужно немного поспать, завтра нам предстоит пройти много пути, прежде чем мы доберемся до лабиринта.”
  
  
  Глава одиннадцатая
  
  
  
  Лабиринт, 8-й континент
  
  
  На следующее утро Сэм проснулся от темно-фиолетового предрассветного света, разорвавшего бархатное ночное небо. Все трое быстро поднялись, наскоро перекусив ягодами и выпив ледяной воды, прежде чем продолжить путь на юг по skyway.
  
  Они перебирались от дерева к дереву, выполняя серию тактических маневров в военном стиле, призванных защитить друг друга от очередной атаки орлов Хааста. Сэм совершил первый спринт по мосту, прикрываемый Томом, а затем он прикрывал Тома, когда тот переходил, и они оба прикрывали Джесс, когда она совершала спринт.
  
  Это был медленный процесс, но это был единственный способ быть уверенным, что они доберутся до места назначения группой из трех человек.
  
  К полудню они поднялись на более высокий участок skyway и остановились. К востоку от реки им открылась гигантская панорама нового ландшафта, от которой у Сэма перехватило дыхание. В отличие от холмистой, полугорной области, через которую они путешествовали последние два дня, теперь он смотрел на великие равнины восьмого континента.
  
  Его глаза с благоговением осматривали новый ландшафт.
  
  Существовала серия переплетенных прямых водных путей, вытекающих из реки Сентинел. Лабиринт акведуков и ирригационных систем, ведущий на восток, пока они не достигли лабиринта — мили за милями извилистых троп, туннелей и мостов, построенных из сочетания обсидиана и густой лиственной растительности.
  
  “А вот и лабиринт”, - сказала Джесс.
  
  Сэм достал бинокль и изучил лабиринт. Он нажал кнопку спуска затвора, и была сделана цифровая фотография, которую он вывел на свой компьютерный планшет. Там он изучил лабиринт, наметив самый прямой маршрут, и до пяти обходных маршрутов, наметив каждый отдельно.
  
  Сэм твердо сжал челюсти. “Это не выглядит очень сложным”.
  
  Джесс улыбнулась. “Да, ну… внешность может быть обманчивой ...”
  
  Он снова взял свой бинокль и навел его прямо на большое открытое пространство в центре лабиринта. Приз за навигацию в незнакомом регионе и преодоление трудностей.
  
  Центр лабиринта был покрыт сочной зеленой травой, вокруг мирно паслись крупный рогатый скот и овцы, небрежно расставленные вокруг. Массивное здание из песчаника в колониальном стиле гордо возвышалось на востоке, возвышаясь над поместьем. Это напомнило ему замок с видом на английскую сельскую местность. Рядом со зданием стояло здание поменьше, возможно, несколько конюшен и сарай для сельскохозяйственных животных. Единственный ручей протекал с севера на юг земли, с единственным водяным колесом, питающим сельское хозяйство, и большим опаловым озером, украшающим центр рая.
  
  Сэм убрал свой бинокль. “Итак, как нам спуститься?”
  
  “Это самая легкая часть”, - сказала Джесс. “Пойдем со мной”.
  
  Сэм сказал: “Полегче; это то, что мне нравится слышать”.
  
  Джесс привела их на небольшую платформу сбоку от смотровой вышки. Толстая веревка поддерживала платформу с помощью системы шкивов, установленной высоко наверху на большом штативе.
  
  “В настоящее время на земле есть вторая платформа”, - сказала она, указывая на землю далеко внизу. “Это лифт с противовесом. По сути, две платформы имеют полые трубопроводы, которые могут быть заполнены водой через водопроводную точку здесь.”
  
  Том осмотрел механизм, на его лице застыло недоверие. “Почему Мастера-строители спроектировали такую сложную систему?”
  
  Она выгнула бровь. “Почему не веревка, чтобы просто соскользнуть вниз?”
  
  “Да”, - сказал Том. “Это было бы проще”.
  
  “Потому что skyway используется для путешественников и торговцев. Несмотря на то, что продовольствия далеко не мало, ресурсы есть, и есть странствующие торговцы, которые перемещают ценные ресурсы, используя skyway. Им нужна достаточно большая система для сбора их товаров ”.
  
  “Ладно, звучит лучше, чем этот мучительный подъем на другом конце скайвея”. Сэм ступил на платформу. “Итак, как мы это сделаем?”
  
  Джесс встала рядом с ним. “Все на борту. Держись.”
  
  Она подождала, пока Том переберется на борт, а затем отрегулировала регулятор в середине, который выглядел как рычаг переключения передач, поворачивая его, чтобы открыть. “Платформа внизу в настоящее время заполнена водой. Ее противовес удерживает нас здесь, наверху. Прямо сейчас я сливаю немного этой воды. Когда она станет легче нас, мы начнем двигаться к земле ”.
  
  Сэм сказал: “Надеюсь, не слишком быстро!”
  
  “Нет, пока я не переключу этот насос до упора вправо”.
  
  Джесс притворилась, что двигает ручку, но Сэм остановил ее. “Нет ... медленно - это нормально!”
  
  Лифт с противовесом заскрипел и минуту спустя начал опускаться.
  
  Внизу Сэм смотрел на гигантские деревья наверху. Место выглядело как что-то из "Неверленда" Питера Пэна.
  
  Сэм проверил свой компас, сверив его с юго-восточным направлением, чтобы проложить курс ко входу в лабиринт. Прежде чем он закончил, Джесс уже начала двигаться в этом направлении с уверенностью человека, который проделывал это путешествие много раз прежде.
  
  Они прошли мимо ряда извилистых водных путей, которые расходились от реки, чтобы орошать ряд естественных полей.
  
  Джесс сказала: “Возможно, вам стоит держать оружие наготове. Здесь может быть немного опасно, пока мы все еще рядом с рекой Сентинел, но по мере приближения к лабиринту станет безопаснее ”.
  
  Сэм сжал свой MP5, осматривая короткую траву поблизости в поисках признаков какого-либо живого существа. Там не было ничего достаточно большого, чтобы причинить им какой-либо вред. “На что именно нам следует обратить внимание?”
  
  “Ты узнаешь, когда это придет за тобой”, - сказала Джесс, не меняя шага. “Просто продолжай двигаться”.
  
  “Отлично...” Том сказал: “Мы просто, э-э ... будем следить за всем, что попытается нас убить”.
  
  “Это хороший девиз здесь, на восьмом континенте”, - весело сказала Джесс.
  
  Они достигли входа в лабиринт к полудню.
  
  Это был единственный арочный проем в середине сплошной стены из обсидиана, высотой около тридцати футов. Вблизи это казалось более пугающим.
  
  Сэм остановился и быстро отпил из своей бутылки с водой. Он заглянул внутрь. Вход вел в единственный проход, который тянулся по меньшей мере на сотню футов внутрь. Достав планшет, он проверил изображение в своей программе. Это точно совпало, поместив изображение старого существа Pacman там, где они были на карте, и крест в центре лабиринта.
  
  Джесс подгоняла их. “Нам нужно действовать быстро. Солнечного света осталось всего около четырех часов. Нам нужно убедиться, что мы выберемся из лабиринта до наступления темноты, иначе мы никогда не выберемся ”.
  
  Губы Сэма скривились в кривой улыбке. “Почему?”
  
  Джесс сказала: “Потому что я не планирую провести вечность в каком-то дурацком лабиринте”.
  
  “Нет, я имею в виду, у меня на планшете есть цифровая фотография лабиринта с высоты птичьего полета, в которой запрограммирован самый прямой маршрут. Я понимаю, что вы никогда не пользовались GPS, но эта программа в основном нанесет на карту любые сложные детали, чтобы мы точно знали, где мы находимся в любое время. Итак, я думаю, вы обнаружите, что мы сможем быстро находить дорогу как в темноте, так и при свете ”.
  
  Она рассмеялась. “Не этот лабиринт”.
  
  Сэм поправил лямки своего рюкзака, перекинув оружие через плечо и не доставая планшет.
  
  Джесс покачала головой. “Возможно, вам захочется поменять этот планшет на что-нибудь более полезное”.
  
  Сэм поднял свой планшет. “Это будет полезно. Просто подожди и увидишь ”.
  
  “Нет. Этого не произойдет. И определенно не так полезен, как этот поп-пистолет, который ты продолжаешь носить с собой ”.
  
  Сэм сказал: “Я могу добраться туда так быстро, как мне нужно. Кроме того, Том стреляет лучше, чем я ”.
  
  “Тебе лучше на это надеяться”.
  
  Они вошли в лабиринт, пройдя примерно сорок футов внутри, прежде чем услышали это.
  
  Сэм остановился. Шум был тихим и отдаленным, но тем не менее отчетливо различимым — это было эхо рычания животного.
  
  Его глаза осмотрели открытый проход впереди. Это был прямой и пустой ствол пистолета. Лабиринт состоял из вертикальных и горизонтальных проходов. Что бы их ни ожидало, у них все еще было время. Кроме того, животное не смогло бы далеко убежать от их оружия.
  
  Он повернулся к Джесс. “Вы никогда не упоминали, как лабиринт предотвращает проникновение всех хищников ...”
  
  “Это верно”.
  
  Рычание стало громче, эхом разносясь по лабиринту.
  
  Сэм спросил: “Как именно лабиринт это делает?”
  
  Морщины вокруг лица Джесс углубились. “Разве я не упоминал… лабиринт является домом для прайда сумчатых львов.”
  
  Сэм сказал: “Возможно, ты забыл упомянуть об этом”.
  
  Том направил свое оружие вниз по проходу.
  
  Сэм сказал: “Мы всего в сорока с лишним футах от выхода. Мы должны уходить, и вы можете рассказать нам все, что нам нужно знать о сумчатых львах, прежде чем мы начнем.”
  
  Джесс вздохнула. “Боюсь, для этого уже слишком поздно. Мы не можем выбраться сейчас. Единственный выход - пройти через лабиринт ”.
  
  Сэм сказал: “О чем ты говоришь? Выход из нее прямо за нами!”
  
  “Нет, это не так”.
  
  Сэм почувствовал комок в горле, когда повернулся лицом к выходу, который теперь представлял собой сплошную стену из обсидиана. Он схватил свой компьютерный планшет, его взгляд остановился на карте. Теперь он показывал просто вопросительный знак над всем лабиринтом.
  
  Сэм повернулся к Джесс: “Что, черт возьми, происходит?”
  
  Джесс сглотнула. “Да, кстати… лабиринт живой ”.
  
  
  Глава двенадцатая
  
  
  Джесс увидела сомнение и страх, застывшие на лице Сэма Рейли.
  
  Но там тоже была твердая решимость. Быстрыми движениями бывалого солдата Сэм уже достал свое оружие с полным магазином. Его челюсть была твердо сжата, а умные глаза цвета океана были полны уравновешенности и проницательности человека, привыкшего быть ответственным в любой ситуации. Рядом с ним на лице Тома была озадаченная безразличная улыбка — как будто быть пойманным в ловушку в движущемся, живом лабиринте не было чем-то особенно необычным.
  
  Сэм сказал: “Хорошо, Джесс. Твой ход. И что теперь?”
  
  Она встретилась с ним взглядом. “Теперь вам лучше точно следовать за мной, или мы все будем убиты. Как это работает для вас?”
  
  “Меня устраивает”, - сказал Сэм.
  
  “Хорошо”. Она повернулась к Тому. “А как насчет тебя?”
  
  “Я просто хочу прокатиться и удержать Сэма от чего-нибудь действительно глупого”, - ответил Том, не опуская оружия. “Ты говоришь так, будто знаешь, куда идешь. Итак, мы просто последуем за вами ”.
  
  Сэм сказал: “Но что бы мы ни делали, мы должны сделать это сейчас”.
  
  Джесс скрестила руки на груди. “На самом деле, мы должны подождать прямо здесь”.
  
  Сэм держал свой MP5 направленным вниз по длинному проходу. “Мы собираемся ждать, пока они сами придут к нам?”
  
  Джесс кивнула. “Сумчатые львы когда-то были самыми крупными сумчатыми плотоядными животными в мире. Несмотря на свое название, они более тесно связаны с дипротодонами, чем со львами. Они весят от 250 до 300 фунтов с чрезвычайно крепкими, мощно сложенными челюстями и очень сильными передними конечностями. Они обладают втягивающимися когтями, уникальной чертой среди сумчатых, позволяющей им сохранять свои когти острыми, как бритва, при регулярном беге по твердым поверхностям, таким как обсидиан ”.
  
  Звук рычания теперь накладывался на топот мощных задних лап, мчащихся по узким проходам впереди.
  
  Джесс почувствовала, как у нее сжалось в груди. Несмотря на то, что она уже проходила через это испытание ранее, звук всегда захватывал ее. Она почувствовала, как ее горло пытается сжаться, а дыхание становится затрудненным. Она проглотила страх и стояла на своем.
  
  Она говорила медленным, монотонным голосом. “У них полупроставленные первые пальцы, похожие на большие пальцы, с увеличенным когтем, хорошо подходящим для лазания по деревьям и схватывания добычи, разрезая ее насквозь. Они медленнее большинства хищников, лучше приспособлены для выслеживания и коротких очередей - но не заблуждайтесь на этот счет, они убьют вас, если им позволят приблизиться к вам на расстояние досягаемости ”.
  
  “Наши выстрелы убьют его?” Небрежно спросил Том.
  
  “Честно говоря, я не знаю”. Джесс закрыла глаза, концентрируясь на звуках приближающихся зверей, а не на их виде. “На самом деле это не имеет значения. Их слишком много, чтобы ты мог убить их всех ”.
  
  Сэм крикнул: “Они здесь!”
  
  Джесс открыла глаза.
  
  Прайд сумчатых львов мчался прямо на них.
  
  Джесс сознательно вдохнула через нос. “Что бы ты ни делал, не двигайся”.
  
  Прайд состоял из двадцати сумчатых львов. Лабиринт был их домом. Их территория. И они будут защищать ее от всех злоумышленников ценой своих жизней.
  
  “Подожди этого!” - проинструктировала она.
  
  Мгновение спустя стая зверей исчезла.
  
  На их месте была сплошная стена из обсидиана.
  
  Сэм ухмыльнулся. “Что только что произошло?”
  
  “Они спровоцировали один из многочисленных переходов на автострадах, наступив на механический асфальтоукладчик, который был установлен как ловушка”, - объяснила Джесс. “Теперь им нужно сделать гигантскую петлю, чтобы вернуться на ту сторону, на которой мы находимся. Давай, у нас не так много времени ”.
  
  Они побежали трусцой по новому горизонтальному проходу.
  
  Том сказал: “Если вы знали о магистрали, почему мы просто не включили ее и не избавили себя от всей этой смертельной конфронтации с хищниками?”
  
  “Если бы мы это сделали, то открыли бы дверь прямо львам”. Джесс тяжело дышала во время пробежки. “Теперь они те, кто мчится обратно, чтобы поймать нас”.
  
  Они продолжали двигаться в темпе, чуть более быстром, чем бег трусцой. Сэм и Том сначала пытались бежать, но она посоветовала им сбавить скорость. Им предстоял долгий путь, и им нужно было бы поберечь свою энергию на случай, если она допустит ошибку и они снова столкнутся с прайдом сумчатых львов.
  
  Проходы продолжались в однокурсовом процессе, больше похожем на лабиринт, сворачиваясь сами на себя с каждого конца, не разветвляясь, как традиционный многокурсовый путь, видимый в лабиринте сверху.
  
  Она совершала этот пробег несколько раз раньше и знала, как ведет себя лабиринт. Хотя на самом деле он не был живым, он казался очень даже живым. Серия подземных акведуков действовала подобно гидравлике на примерно четырехстах поворотных столбах лабиринта, заставляя его постоянно менять форму. Но то, что выглядело как серия случайных необъяснимых связей между проходами, имело скрытую цель. Подобно кубику Рубика, для достижения желаемой цели подбора цветов в головоломке, независимо от их расположения на кубе, можно использовать ряд алгоритмов. В этом случае части лабиринта продолжали вращаться, но следуя хорошо отработанному процессу, она в конечном итоге преодолевала каждый слой лабиринта, пока не добиралась до центра.
  
  Лабиринт состоял из девяти слоев, каждый из которых состоял из вертикальных и горизонтальных проходов. Она достигла восьмой. Трудно было сказать, сколько еще ей оставалось ехать до следующей магистрали. Все обсидиановые стены выглядели одинаково. Что еще хуже, эхо разъяренных хищников было постоянным, независимо от того, где они находились, что делало невозможным определить, насколько близко они были к угрозе.
  
  Она завернула за угол и столкнулась лицом к лицу со стаей зверей, бегущих к ней на полной скорости. Джесс повернулась и крикнула: “В другую сторону!”
  
  Они помчались обратно тем же путем, каким пришли, используя всю оставшуюся у них энергию для бега. Когда львы достигли магистрали, некоторые из них исчезли, но несколько мгновений спустя магистраль снова развернулась, и осталось два льва.
  
  Боже мой! Они, наконец, разобрались, как играть в эту игру.
  
  Она закричала: “Беги быстрее!”
  
  
  Глава тринадцатая
  
  
  До следующей магистрали ехали слишком долго.
  
  Сэм навел MP5 на сумчатого льва и нажал на спусковой крючок. Магистраль сделала поворот, и они оказались на девятом уровне лабиринта.
  
  Джесс сказала: “Иди направо!”
  
  Позади них он услышал звук множества лап, бегущих по холодному обсидиановому полу. Это заставило их троих бежать еще усерднее, но они никогда не смогли бы обогнать древних хищников.
  
  Внутренняя стена отличалась от остальной части лабиринта, которая выглядела как идентичный, гладкий и стекловидный обсидиан. Вместо этого на обсидиане было выгравировано несколько петроглифов. Там были изображения пирамид, саркофагов, зеркальных пьедесталов, лабиринтов и звездных созвездий. Там было огромное количество информации, но он не осмеливался дать кому-либо из них больше, чем мимолетный взгляд.
  
  Он заметил, что Джесс все же заметила.
  
  Она, очевидно, искала что-то конкретное, изображение, которое что-то значило, например, код или маркер для секретного прохода.
  
  Джесс остановилась. “Нашел это!”
  
  Взгляд Сэма метнулся к стене.
  
  Там был петроглиф лабиринта, простиравшийся от пола примерно на пять футов. Это мог быть тот же самый, по которому они только что путешествовали, или он мог быть совершенно другим. Что бы это ни означало, Джесс посвятила этому все свое внимание.
  
  В лабиринте была спрятана серия поворотных столбов в виде выступающего камня. Джесс быстро отыскала и нажала на каждый из камней.
  
  И сумчатые львы побежали к ним на полной скорости.
  
  Сэм и Том каждый прицелились в зверей впереди прайда и выпустили несколько коротких очередей, стратегически расположенных так, чтобы скорее замедлить группу хищников, чем убить их.
  
  Сэм вставил в патронник еще один магазин и продолжил стрельбу, но выстрелы мало повлияли на приближающихся хищников.
  
  “Джесс!” Он кричал. “У нас почти не осталось времени!”
  
  “Я в деле!”
  
  Небольшая секция стены, достаточно большая, чтобы они могли проползти, открылась внутрь.
  
  Они проскользнули внутрь, быстро закрыв за собой древнюю обсидиановую дверь.
  
  Ее защелки почти закрылись, когда высунулась мощная передняя конечность сумчатого льва, схватившего Джесс за правую руку. Его острый, как бритва, полуотставной коготь вцепился в руку, как тиски, притягивая ее к обсидиановой стене.
  
  Том навалился всем весом на дверь. Зверь скрючился, когда его передняя конечность прижалась к обсидиану, но его хватка на Джесс только усилилась.
  
  Она закричала от боли.
  
  Сэм приставил ствол своего пистолета-пулемета Heckler and Koch MP5 вплотную к передней конечности сумчатого льва и нажал на спусковой крючок, выпустив непрерывную очередь из 9-миллиметровых "парабелл" в переднюю конечность животного, пробив ее насквозь.
  
  Том протолкнул свои 250 фунтов мускулов в древнюю дверь из обсидиана, и ее защелки защелкнулись.
  
  Сэм повернулся к Джесс, чья изувеченная рука сильно кровоточила. “С тобой все в порядке?”
  
  Она посмотрела вниз, на ее лице отразилось удивление при виде повреждений, и сказала: “Я думаю, мне нужна помощь”.
  
  
  Глава четырнадцатая
  
  
  Боль молнией пронзила ее правую руку.
  
  Джесс зажала рану возле локтя левой рукой, но кровь продолжала сочиться сквозь ее пальцы.
  
  Рядом с ней Сэм бросил свой рюкзак. Он расстегнул молнию и быстро снял военный жгут.
  
  “Лежи спокойно!” - Скомандовал Сэм, накладывая механический жгут на ее правое предплечье. “Он задел твою плечевую артерию. Вероятно, это будет немного больно ”.
  
  “Что ... больше, чем быть растерзанным ...” - закричала Джесс.
  
  И Сэм начал закручивать механический зажимной винт.
  
  Кровь перестала течь. Она ослабила давление левой руки, осматривая рану с отстраненным интересом и любопытством. Ее взгляд обратился к Сэму и Тому. “Спасибо тебе. Вам обоим за спасение моей жизни ”.
  
  Том пожал плечами. “Эй, не благодари меня слишком сильно. Было много корысти в том, чтобы пытаться держать эту дверь закрытой ”.
  
  Ее озорная улыбка вернулась. “Все то же самое. Спасибо вам обоим ”.
  
  Сэм спросил: “Мы здесь в безопасности?”
  
  Она кивнула: “Да. Мы достигли центра лабиринта. Земля абсолютной безопасности, построенная мастерами-строителями, как место, где они могут собраться вместе ”.
  
  “Здесь есть несколько мастеров-строителей?”
  
  “Иногда”.
  
  Она хотела встать, но Сэм положил руку ей на плечо, чтобы остановить ее.
  
  “Пока нет. Ты потеряешь руку, если я наложу на нее этот жгут ”.
  
  Ее глаза сузились. “Итак, что ты предлагаешь?”
  
  “У нас в сумке есть набор для наложения швов”.
  
  “Вы квалифицированный врач?”
  
  Сэм сказал: “Нет. Но моя тетя настояла, чтобы я научилась шить в детстве. По сути, это одно и то же. У тебя, вероятно, останется шрам, но это будет лучше, чем потерять руку. Что ты думаешь?”
  
  “Конечно. Почему бы и нет?”
  
  Сэму потребовалось примерно десять-пятнадцать минут, чтобы наложить три шва на рану на ее руке. Он обернул рану снаружи пропитанной физиологическим раствором марлей, а затем перевязал ее. Когда он закончил, он медленно ослабил жгут.
  
  Она осмотрела его умелую работу. Сквозь повязку кровь не просочилась. “Эй, у тебя неплохо получается”.
  
  Сэм улыбнулся. “Спасибо”.
  
  Джесс благодарно сжала его руку и поднялась на ноги. На мгновение у нее закружилась голова, но она быстро восстановила равновесие. “Хочешь познакомиться с Мастерами-строителями?”
  
  
  Глава пятнадцатая
  
  
  Им навстречу выбежал бордер-колли.
  
  Сэм наклонился, чтобы погладить овчарку, которая отреагировала на внимание радостным вилянием хвоста. Они прошли по акрам зеленой травы к роскошной усадьбе.
  
  Мужчина подошел к ним со стороны конюшни. Он был высоким и носил синюю форму, которая напомнила Сэму декоративную парадную форму какой-то средневековой армии, но мужчина, казалось, не носил оружия. Он ничем не отличался от любого другого современного человека.
  
  “Привет”, - сказал мужчина, глядя на Джесс. “Ты выглядишь так, будто у тебя сегодня были небольшие проблемы с лабиринтом. Это было неосторожно с твоей стороны ”.
  
  Джесс заключила мужчину в теплые объятия. “Я чуть не дал себя убить”.
  
  “Как я уже сказал, ужасно беспечный”. Мужчина посмотрел на Сэма и Тома, как будто только сейчас осознав присутствие двух незнакомцев. “Прошу прощения, я Смотритель”.
  
  “Сэм”, - сказал он, протягивая руку. “А это Том”.
  
  Мужчина взял его твердой кожистой хваткой. “Приятно. Добро пожаловать. Как вы можете себе представить, у нас здесь бывает не так уж много посетителей. Что напомнило мне, почему ты здесь?”
  
  Джесс сказала: “Они пришли познакомиться с одаренными”.
  
  Смотритель нахмурился. “Тогда, боюсь, они могут быть немного разочарованы”.
  
  Сэм затаил дыхание. “Почему?”
  
  “Одаренные на некоторое время ушли наверх”.
  
  “Есть идеи, когда они вернутся?”
  
  “Трудно сказать. Иногда они уходят на несколько дней, но если они покидают 8-й континент, их может не быть месяцами ”.
  
  “Отлично. Тогда мы зря проделали долгий путь ”.
  
  Джесс сказала: “Не ничего. Заходи внутрь. Я хотел бы показать вам карту.”
  
  Сэм и Том последовали за ней внутрь главного здания из песчаника, в то время как Смотритель продолжил свою работу, ухаживая за лошадьми в конюшнях.
  
  Интерьер дома в колониальном стиле выглядел так, словно его вырвали из дворянства 18 века. Там был роскошный ковер королевского синего цвета, лестница из красного дерева, даже старый граммофон. Джесс поставил старую пластинку, и заиграла какая-то классическая музыка, которую он не узнал.
  
  Она отвела их в большой бильярдный зал.
  
  Сэм изо всех сил пытался представить группу мастеров-строителей, пьющих пиво и играющих в бильярд. Он выбросил эту мысль из головы, когда его взгляд остановился на большой карте, предположительно 8-го континента, прикрепленной к стене.
  
  Джесс улыбнулась. “Ну, что ты думаешь?”
  
  Сэм покачал головой, изучая карту. “Это потрясающе”.
  
  Там было четыре совершенно разных сектора, представляющих каждое из времен года, как и описывала Джесс. Он посмотрел на северо-восточный сектор, где лабиринт был изображен полностью. Его глаза проследили за рекой Сентинел, которая текла прямо на юг, разделяя континент надвое. Не имея возможности направиться на восток из-за замерзания окружающей среды, река извивалась на запад, образуя определенное отличие от пустыни постоянного лета, а затем снова текла на север, всю осень, прежде чем высвободиться у двухсотфутового водопада, который он видел у входа в весенний сектор.
  
  Он сосредоточился на искусственных сооружениях в негостеприимных южных квадрантах. Его глаза сузились, и он почувствовал, как его сердце заколотилось в груди. Там, недалеко от вершины покрытой снегом горы, было изображение пирамиды. Все его сомнения в том, что Одаренные действительно были Мастерами-Строителями, внезапно исчезли.
  
  Том, изображая незаинтересованность, небрежно установил бильярдный стол и начал играть.
  
  “Ты когда-нибудь был здесь?” Спросил Сэм, указывая на пирамиду.
  
  “Нет. Я никогда не был в южных квадрантах.” Она улыбнулась. “Но я видел ту, что в весеннем секторе”.
  
  Сэм поднял бровь. “Там больше, чем одна пирамида?”
  
  “Да, всего их четыре”.
  
  Он обратил свое внимание на заполненную лавой землю в самой дальней юго-западной части карты. Там, посреди того, что казалось постоянным морем лавы из действующего вулкана, была еще одна золотая пирамида.
  
  Сэм встретился с ней взглядом. “Есть идеи, как кто-нибудь собирается путешествовать по земле, заполненной лавой?”
  
  “Я не знаю...” Она засмеялась. “Я полагаю, вы хотели бы надеть какой-нибудь защитный костюм. Хотя, зачем тебе туда ехать, я не знаю.”
  
  “А как насчет пирамиды на северо-востоке?” - спросил он, уставившись на пирамиду, которая была изображена в центре региона, наиболее плотно населенного Homo sapiens.
  
  “Что насчет этого?” - спросила она.
  
  “Ты был внутри?”
  
  “Нет. Здесь нет дверей. Только гигантские камни, которые кажутся золотыми на солнце. Мне сказали, что одаренные могут войти ”.
  
  “Однажды я хотел бы вернуться сюда на гораздо более длительное время и посмотреть, чему я могу научиться у этих пирамид - и в идеале, что я могу сделать, чтобы помочь Мастерам-строителям”. Его тон стал серьезным. “Однако реальный вопрос заключается в том, что нам делать с 8-м континентом?”
  
  Джесс встретила его вопрос враждебно. “Что вы имеете в виду, "делать”?"
  
  “Я имею в виду, это место оставалось скрытым от мира на протяжении тысячелетий. А как насчет человеческих обитателей? Вы сказали, что они эволюционировали по-другому, потому что у них достаточно ресурсов с точки зрения еды и жилья, но мало других ресурсов для содействия научному прогрессу, таких как металлы и источники топлива. Когда я вернусь к своему правительству, что я должен сказать?”
  
  “Вы имеете в виду, следует ли сообщить об открытии восьмого континента всему остальному миру?”
  
  “Именно...” Сказал Сэм. “Что ты думаешь?”
  
  “Я думаю, мы живем в утопии. Последний райский сад на Земле”.
  
  Сэм спросил: “Ты не хочешь, чтобы что-то изменилось?”
  
  “Это зависит не от меня”.
  
  “Тогда от кого это зависит?”
  
  “Необходимо будет провести собрание старейшин. Будет проведено голосование. Но у меня есть идея, я знаю, что они скажут ”.
  
  Сэм посмотрел в ее серые глаза. “И что это такое?”
  
  “Они захотят независимости”.
  
  “Это может быть трудно обеспечить, когда станет известно местоположение 8-го континента”.
  
  Она покачала головой. “Мы можем защитить себя. Если понадобится, мы можем уничтожить вход, и никто с поверхности никогда больше не увидит этот мир ”.
  
  Сэм тяжело вздохнул, признавая угрозу. “Я сделаю все, что в моих силах, чтобы помочь”.
  
  “Просто дай нам достаточно времени, чтобы принять решение. Когда мы это сделаем, я свяжусь с вами и сообщу, что мы решили ”.
  
  “Ты можешь связаться со мной?”
  
  Она улыбнулась. “Если ты оставишь мне свой номер телефона, я смогу. У одаренных есть телефон с прямой связью с внешним миром, вот здесь.”
  
  “Хорошо. Утром мы отправимся домой, и я буду ждать твоего звонка ”.
  
  “Мне нужно остаться здесь еще на несколько дней”, - сказала она. “Как ты думаешь, ты сможешь найти вход самостоятельно?”
  
  “Конечно, я могу...” Сэм ухмыльнулся. “Ну, до тех пор, пока Том помогает мне”.
  
  
  Глава шестнадцатая
  
  
  Она смотрела, как Сэм и Том покидают лабиринт.
  
  Подошел смотритель, его челюсть была твердо сжата, а стальной взгляд устремлен на нее. “Ты должен был убить их… что случилось?”
  
  “Они мне понравились”.
  
  “Какая разница, понравились они тебе или нет? Они собираются вернуться сюда с армией. Мы только что начали войну с Главными Строителями. Тебе не кажется, что выпускать их союзников обратно на поверхность немного опасно? Вы видели их оружие; нам с ними не сравниться ”.
  
  “Нет, они не будут. Они прилетели не за этим ”.
  
  “О чем ты говоришь? Зачем еще Одаренные послали бы за ними?”
  
  “Одаренные не посылали за ними. Они пришли в поисках правды об Амелии Эрхарт ”.
  
  “Серьезно?”
  
  “Да”.
  
  “Все в порядке. Но это только вопрос времени, когда они поймут правду об этом месте… люди будут стекаться сюда со всего мира, чтобы приехать сюда ”.
  
  “Я знаю”.
  
  “Что ты им сказал?”
  
  “Что я бы обсудил это с советом, но мы бы стремились к нашей независимости”.
  
  Глаза смотрителя сузились. “Ты думаешь, это было мудро?”
  
  Она встретила его взгляд с вызовом. “Пришло время нам начать развивать наших собственных союзников извне”.
  
  Смотритель кивнул. “Вы уверены, что можете доверять ему?”
  
  “Да”.
  
  “Все в порядке. Давайте посмотрим, к чему это нас приведет ”. Мужчина сделал паузу, осмысливая все это. “Ты рассказала ему правду о своем прошлом?”
  
  Она покачала головой. “Нет. Это было бы слишком. Это полностью изменило бы ход переговоров. Тогда мы действительно заставили бы весь мир спуститься сюда в поисках единственного ресурса, более ценного, чем золото ”.
  
  Смотритель сжал ее руку. “Ты сделала правильный выбор, Амелия”.
  
  
  Глава семнадцатая
  
  
  
  Собрание морских цыган, архипелаг Мергуи
  
  
  Народ мокен, который живет на архипелаге Мергуи — примерно восьмистах крошечных островах, разбросанных почти на триста миль в Андаманском море у берегов Таиланда и Мьянмы, — более четырех тысяч лет ведет кочевой образ жизни мореплавателей, начиная с их миграции из южного Китая в 2000 году до нашей эры.
  
  Древние охотники-собиратели проводили почти всю свою жизнь в море, живя на маленьких деревянных лодках-долбленках, называемых кабангами, и выходили на берег только для ремонта и сбора морских раковин для приготовления пищи, листьев пандануса для своих парусов или для того, чтобы укрыться от самых сильных муссонов. В течение года они связывают свои лодки вместе, образуя флотилию — живое сообщество в море, к которому могут принадлежать десятки семей.
  
  Единственное, что им нужно, - это их лодки и несколько простых инструментов для сбора морепродуктов. Они делятся всем, что у них есть, даже с незнакомцами, обычай, основанный на вере в то, что море изобильное и его хватит на всех. Они практически не проявляют признаков материализма или жадности. Они не экономят; им не нужны вещи, потому что ношение большого количества вещей только замедляет их. Они ловят только то, что им нужно на день, и никогда не используют сети. Они не пытаются делать большие уловы и никогда не продают то, что поймали. Любой излишек передается семье, друзьям, незнакомым людям и их сообществу. Люди счастливы, если дела в их сообществе идут хорошо, и печалятся, когда их сообщество испытывает трудности.
  
  Этот тип эгалитарного образа жизни привел к интересному развитию их уникального языка мокен, который не имеет никакого эквивалента в мокен для обычных западных слов, таких как, когда, брать, беспокоиться, хотеть, привет, или до свидания.
  
  Катале улыбнулся, его крупные белые зубы ярко блеснули на фоне его темной, загорелой кожи. Его глаза были большими и напоминали глаза лани, что придавало ему более молодой вид, несмотря на его худощавое и мускулистое тело. В двенадцать лет он все еще был немногим старше мальчика, но рыбачил как мужчина и мог нырять лучше, чем те, кто был на много лет старше его.
  
  Рыбалка сегодня была плохой.
  
  Что-то спугнуло рыбу. Это случилось. Иногда это указывало на внезапную перемену погоды, приближение сильного шторма или на то, что произошло подводное землетрясение. Иногда это предвещало большую катастрофу, как в 2004 году, когда великий морской дух вышел на берег островов и съел тысячи людей. Катале тогда не было в живых, но он слышал об этой истории, о том, как его народ узнал о надвигающейся катастрофе и предупредил многих людей, спасая множество жизней по всему архипелагу.
  
  Сегодня ничего подобного не ощущалось.
  
  Происходило нечто совершенно иное. В море было волнение, и все могло измениться навсегда.
  
  И это сделало его счастливым.
  
  Потому что он был не единственным, кому было бы любопытно.
  
  Раки почувствовали бы изменения так же хорошо, как и он, и они покинули безопасность рифа.
  
  И вот почему он улыбался. Потому что он найдет самую большую и вернет ее своему отцу. Сегодня вечером их семья будет лакомиться раками.
  
  Он вел свой кабанг в быстром темпе, оседлав слабый, но устойчивый южный ветер.
  
  Катале гордился своим кабангом.
  
  Строительство лодок было навыком, передававшимся из поколения в поколение от отца к сыну. Это была его вторая и, безусловно, лучшая в Андаманском море. Он был выдолблен из цельного старого бревна, затем вытащен на пляж, где во время последнего сезона муссонов были кропотливо возведены корпус и крыша.
  
  На ее создание у него ушло почти четыре месяца.
  
  Его лодка была традиционной. Он был выкрашен в черный цвет и имел изогнутые насечки на носу и корме, символизирующие рот и задний проход, символизирующие, что корабль является живым, дышащим существом, которое питается морем. У большинства современных кабангов были моторы. Но его отец не верил в них, вместо этого порекомендовав ему управлять кораблем с помощью традиционных весел и парусов, сделанных из листьев пандануса. Будучи легче, чем те, у которых были медленные дизельные двигатели, его "кабанг" мог двигаться почти на целых два узла быстрее, чем те, которые уступили некоторым из более современных технологий.
  
  Бежать с попутным ветром было похоже на плавание во сне. Его большой квадратный парус, сделанный из плетеного пандануса, был полностью раскрыт. Поскольку лодку тянуло за счет движения воздуха, это успокаивало, с ощущением очень слабого ветра, но движения было много.
  
  Он достиг внешнего рифа к тому времени, когда солнце прошло две трети своего цикла над головой. Катале свернул единственный парус и бросил якорь, сделанный из большого камня, привязанного к веревке.
  
  Катале не стал ждать, чтобы проверить, в безопасности ли его кабанг. Он инстинктивно понял, что якорь вонзился в песок внизу. Он сделал пару глубоких вдохов и нырнул с лодки в бирюзовые воды.
  
  Жизнь народа мокен была так много лет связана с морем, что они превратились в земноводных существ, которым в море так же комфортно, как и вне воды. Их дети научились плавать еще до того, как научились ходить. Их глаза могли видеть под водой в два раза лучше, чем у их западных коллег, что позволяло им фокусироваться и выделять мелких моллюсков и других морских обитателей на каменистом дне океана, которые в противном случае были бы просто размытыми. Человеческий глаз был приспособлен для оптимальной работы в воздухе, и его способность фокусировки ухудшается под водой. Вот почему нам нужны защитные очки, чтобы четко видеть во время плавания, но мокенские дети способны сужать зрачки, тем самым создавая более четкие изображения.
  
  В двенадцать лет Катале был, вероятно, лучшим фридайвером из своей флотилии.
  
  Он открыл глаза и глубоко заплыл в кристально чистые воды. Он сглотнул, чтобы выровнять давление в ушах, и быстро нырнул. На высоте сорока футов он достиг дна внешнего рифа, где обычно водились раки. Он пригнулся, чтобы заглянуть под неглубокий нависающий риф.
  
  Ничего.
  
  Рыба не плавает, раки не прячутся.
  
  Он повернулся и продолжил плавать вдоль дна рифа, его глаза постоянно искали признаки морской жизни.
  
  Прошло почти две минуты, и он повернулся, чтобы подняться на поверхность за воздухом.
  
  Но что-то остановило его.
  
  Краем глаза он что-то заметил. Он находился на песчаном дне еще на двадцать футов глубже, и он мерцал в ответ на лучи солнца. Это было похоже на золото, которое носили посетители островов из далеких стран. Материал, которого они, казалось, жаждали больше, чем любого другого материала. Его не заботил ее внешний вид, но он знал цену золоту. Его можно использовать для приманки рыбы, что делает его отличным орудием лова.
  
  Его любопытство возросло, и Катале поплыл глубже к морскому дну.
  
  Когда он подошел ближе, свет исчез.
  
  Он остановился на середине штриха, его глаза снова остановились на нем.
  
  Он снова замерцал.
  
  Это было золото!
  
  Он поплыл быстрее.
  
  К этому моменту его легкие горели, но он должен был знать правду. Он должен был это увидеть. Страх потерять, что бы это ни было, был слишком велик для него.
  
  Свет снова погас. Он провел руками по песчаному дну. Что-то прямо под поверхностью казалось гладким, как стекло.
  
  Он зарылся в песок, потянув обеими руками. Под ней определенно что-то было. Что-нибудь гладкое.
  
  Он расчистил небольшой слой песка, обнажив большую стеклянную поверхность в форме купола. Теперь он мог ясно видеть это. Объект был сделан из стекла. Она была слишком большой, чтобы он мог дотянуться до нее с обеих сторон, что делало ее больше похожей на лодку, чем на ювелирное изделие. Это выглядело так, как будто его похоронили там много лет назад. Когда и с какой целью, он понятия не имел. Он приблизил глаз прямо к стеклу, как будто мог каким-то образом увидеть, что внутри.
  
  Катале уставился на странную сферу.
  
  Могло ли это быть старое морское существо, подобное остаткам древней раковины морского ушка, выброшенной злыми морскими духами? Его лицо было прижато вплотную к сфере. Свет, исходящий от сферы, вспыхнул, и внезапно стала видна внутренняя часть.
  
  Оттуда на него уставился седовласый старик.
  
  Он нес металлическую канистру. На боку была нарисована странная эмблема, которую Катале никогда раньше не видел.
  
  Если бы у Катале осталось немного воздуха для выдоха, он бы закричал.
  
  Вместо этого он замер.
  
  Внутри мужчина приложил палец к губам — Тихо .
  
  
  Глава восемнадцатая
  
  
  Катале был последним, кто вернулся во флотилию.
  
  Он встретил своего отца, который сообщил ему, что с морем происходит что-то странное, и сегодня никто не поймал ни одной рыбы. Их настроение не было мрачным. Море снова обеспечит их завтра. Мокены поклонялись двум духовным богам — добру и злу. Шаманизм был центральным элементом во время фестиваля духов.
  
  Сегодня вечером они сделали дополнительное религиозное подношение двум духовным богам.
  
  После Катале посидел со своим отцом и рассказал ему все о том, что он видел под песком внешнего рифа. Его отец на самом деле не поверил ему. В конце концов, с какой целью добрые и злые духи могли существовать в подводном мире? Но он согласился посмотреть это утром.
  
  На следующее утро они вернулись на то же место.
  
  Катале нырнул в то же самое место. Там не было маркировки, но в этом не было необходимости. Он знал внешний риф лучше, чем любой другой человек на свете.
  
  И все же он ничего не нашел.
  
  Он копался в песке, вытаскивая большие комья песка, как ребенок, копающий ямку на пляже, но пустота внутри ничего не говорила о вчерашней находке.
  
  На поверхности его отец сказал: “Ты уверен, что тебе это не приснилось?”
  
  “Я уверен, отец. Я плавал здесь вчера, и там было прозрачное изогнутое устройство, похожее на окна, которые вы видите на тайских рыболовных судах. Я мог ясно видеть сквозь нее, а с другой стороны был старик с седыми волосами. Она там, я уверен в этом ”.
  
  “Вы просто копали и ничего не нашли?” его отец возразил.
  
  “Может быть, они ее переместили?”
  
  “Нет, ” ответил его отец, “ если он такой большой, как ты говоришь, они никак не могли выкопать его и поднять на поверхность так быстро. Вы уверены, что попали в нужное место?”
  
  Катале кивнул. “Да. Это всего в нескольких футах от пещеры, где я регулярно собираю раков.”
  
  Его отец вздохнул, а затем сделал глубокий вдох. “Тогда нам лучше продолжать копать”.
  
  Катале и его отец совершили еще три спуска к тому же месту на морском дне. С каждым разом они перемещали все больше и больше песка, и с каждым разом его отец становился все более и более скептичным.
  
  Но на четвертый раз он переложил горсть песка, и его пальцы наткнулись на что-то гладкое, как стекло.
  
  Его отец увидел, как он замигал, и быстро начал помогать убирать больше песка.
  
  Им двоим потребовался час, чтобы расчистить площадку шириной почти в пять футов, но все, что там обнаружилось, было больше похоже на странную форму купола.
  
  Его отец сказал: “Нам нужно собрать рыбу, или мы будем голодны сегодня вечером. Завтра я вернусь сюда со сборищем морских цыган, и мы узнаем, что это за место на самом деле ”.
  
  Катале провел остаток того дня на рыбалке. Он обнаружил, что некоторые рыбы вернулись, но не в их прежнем огромном количестве. Он поймал нескольких и вернулся к основной флотилии. Его отец все еще был в отъезде, собирая группу морских цыган — он не вернется домой в течение пары дней — и к тому времени все объяснится.
  
  Пара дней пришла и ушла, а Катале не видел своего отца.
  
  На третий день к нему пришла его мать.
  
  Она спросила: “Ты видел своего отца во время своих путешествий?”
  
  “Нет. Он был вне дома, собирал собрание морских цыган. Его может не быть дома несколько дней. Почему? Что-то не так?”
  
  Она покачала головой. “Он так и не добрался ни до кого из морских цыган”.
  
  Катале недоверчиво поднял бровь. “Ни один из них?”
  
  “Нет. Я поспрашивал вокруг. Никто его не видел ”.
  
  “Это странно”, - признал Катале.
  
  “С ним все будет в порядке”, - решительно сказала его мать. “Он мудр, и он нравится духовным богам”.
  
  Он кивнул в знак согласия. Для него его отец был больше, чем кто-либо, кого он когда-либо встречал, — как умственно, так и физически — он был мужчиной-гигантом.
  
  Катале оторвали взгляд от своей флотилии.
  
  Большой железный корабль, больше всего, что он когда-либо видел в своей жизни, медленно двигался по бирюзовым водам архипелага Мергуи.
  
  Он ухмыльнулся при виде этого. “Что это?”
  
  Его мать покачала головой. “Я не знаю. Он был здесь последние несколько дней. Они говорят, что это линкор ВМС откуда-то издалека.”
  
  “Где?”
  
  “Другие не знают, где это находится, но кто-то сказал, что это называется Россия”.
  
  “Россия?” Катале попробовал название на вкус. “Я никогда не слышал об этом раньше ...”
  
  
  Глава девятнадцатая
  
  
  
  Военно-морская база США, Сан-Диего, Калифорния
  
  
  Сэм Рейли почувствовал, как его сердце забилось быстрее при виде нее.
  
  Рядом с ним вся его команда стояла, сияя от гордости и удовольствия, к которым примешивалось чувство утраты за свою старую и надежную рабочую лошадку, Марию Елену . На проектирование и постройку корабля-замены ушло всего шесть месяцев. Экстраординарное достижение, которого можно достичь только благодаря напряженной работе огромной команды инженеров ВМС и авиации из Министерства обороны США, наряду с гражданскими подрядчиками и некоторыми из самых ярких умов в отрасли.
  
  Корабль был спроектирован в лаборатории передовых технологий ВМС США в Квонсете, штат Нью-Йорк, по спецификациям Сэма Рейли, прежде чем его композитный корпус был собран на военно-морских верфях в Сан-Диего. Корабль должен был заменить "Марию Елену", которая была уничтожена торпедами во время миссии по восстановлению USS Omega Deep, самой совершенной экспериментальной подводной лодки ВМС США. Глубина Омега была украдена. В качестве награды за возвращение военной техники стоимостью 30 миллиардов долларов главнокомандующий ВМС США предложил оплатить счет за ЗаменаМарии Елены.
  
  Новый корабль медленно продвигался в поле зрения по специально построенным рельсам с помощью пары грузовиков Peterbilt. Это была потрясающая машина — уникальное сочетание красоты, необузданной мощи и мореходных способностей. Она имела длину 180 футов и ширину 45 футов. По форме напоминающая пулю, с длинным черным корпусом и узким лучом, сужающимся к острой, как бритва, носовой части, она и в воде выглядела таковой.
  
  Командный центр располагался в средней части корабля и полностью под палубой, что делало управление кораблем удобным в любую погоду. Корпус был изготовлен из высокопрочных композитных материалов и включал в себя ту же технологию маскировки, что и на USS Omega Deep, благодаря чему корпус мог становиться полупрозрачным изнутри.
  
  Вся система была автономной, с возможностью ручного управления с помощью штурвала из кресла шкипера. Командный центр даже напоминал подводную лодку со станциями для всего экипажа в непосредственной близости, включая множество гидролокаторов, радаров, батиметрических приборов и другого высокотехнологичного океанографического оборудования, спутниковую связь и навигацию, метеостанцию, а также немалый набор скрытого вооружения и контроружий на случай, если это судно когда-либо подвергнется подобной атаке.
  
  Позади командного центра находилась большая вертолетная площадка на крыше, которую можно было убирать во время шторма с помощью внутреннего лифта, что позволяло разместить вертолет внутри корпуса, а также освобождало место для посадки второго вертолета в случае необходимости. Кормовая палуба была плоской и способной буксировать большие суда.
  
  Под палубой, во внутреннем помещении для погружений, находились два атмосферных скафандра, разработанных специально для телосложения Сэма и Тома, новая подводная лодка Triton 36,000 / 3 и несколько шкафчиков с оборудованием для подводного плавания для всего экипажа. В отличие от Марии Елены, она не могла похвастаться лунным озером, которое могло бы соперничать с чем-то из старого фильма о Джеймсе Бонде. Вместо этого подводную лодку можно было спустить на воду через большой механический шлюзовой отсек в киле. В качестве альтернативы, в носовом киле использовался небольшой изолирующий шкафчик, подобный тем, которые используются на атомных подводных лодках, из которого можно было использовать скафандры для атмосферных погружений, аквалангистов или подводные аппараты с дистанционным управлением ROV.
  
  Она оснащалась двумя дизельными двигателями MTU Rolls Royce мощностью 28 000 л.с. и двумя коробками передач ZF, которые передавали мощность в 56 000 л.с. на четыре гидромонитора HT1000 HamiltonJet. Сочетая эту мощь с уникальной формой корпуса, она смогла подниматься из воды на акваплане со скоростью 60 узлов, что сделало ее самой быстрой моторной яхтой такого размера в мире.
  
  Уникальная система гидравлических манипуляторов позволила постоянно автономно изменять внешнюю форму корпуса в соответствии с морскими условиями. В спокойных водах это вытеснило бы воду наружу, оставляя только узкую секцию корпуса для скольжения по поверхности при аквапланировании. В бурных морях ту же систему можно изменить, погрузив большую часть корпуса под воду, двигаясь очень низко и безопасно на волнах.
  
  На ее сером корпусе цвета оружейной стали было написано название корабля –
  
  Тахила
  
  Министр обороны спокойно стояла в своем парадном костюме. Она была высокой, с коротко остриженными темно-рыжими волосами и умными изумрудно-зелеными глазами, в которых читалось неудовольствие.
  
  “Боже милостивый!” - сказала она, поворачиваясь прямо к Сэму. Крепко сжав челюсти, она сделала глубокий вдох. Это было привычное состояние безмятежности, без которого она, вероятно, ушла бы со своего поста много лет назад “. Mr. Рейли, когда я сказал, что Министерство обороны оплатит счет за ваш корабль на замену, я не ожидал, что вы воспользуетесь предложением, построив что-то подобное. Неудивительно, что Министерство обороны превысило бюджет ”.
  
  Сэм нахмурился. “Мне очень жаль, госпожа госсекретарь”.
  
  Она вздохнула. “Все в порядке. Я позабочусь о том, чтобы правительство, которое заплатило за это, получило максимальную отдачу от вашего использования этого ”.
  
  “Да, мэм. Я бы не хотел, чтобы было по-другому ”.
  
  Подошел командующий военно-морским флотом Джон Олсоп, шестидесятидвухлетний мужчина в полной военной форме. “Госпожа госсекретарь. Мы готовы начать ”.
  
  “Очень хорошо, коммандер”.
  
  Она повернулась к Сэму. “Запомните мои слова. Я прослежу, чтобы вы заплатили за каждый пенни, который мы потратили на этот корабль, на службу вашей стране ”.
  
  Сэм подавил ухмылку. “Да, мэм. Понятно.”
  
  С этими словами она повернулась и последовала за Командиром, чтобы принять участие в церемонии спуска на воду.
  
  Сэм с удовольствием наблюдал, как министр обороны произнес короткую речь, прежде чем ударить бутылкой вина 2008 года выпуска Dom P érignon Ros & #233; по корпусу на удачу. Мгновение спустя командир кивнул головой, и старшина снял блокировку стапеля.
  
  Мгновение спустя "Тахила" начала боковое движение вниз по стапелю, прежде чем приземлиться в заливе Сан-Диего, подняв восьмифутовую волну— пересекающую залив.
  
  Три часа спустя Сэм и его команда прошли серию проверок безопасности на судне, и Мэтью Сазерленд — его шкипер — официально принял командование судном. В рамках официального запуска Сэм, Том, Женевьева, Элиза, Вейрон и Мэтью должны были вывести небольшую группу инженеров, высокопоставленных военных и представителей Министерства обороны из бухты для короткой демонстрации возможностей корабля.
  
  Сэм встретился взглядом с Мэтью. Мужчина ухмылялся, сжимая маленькое деревянное колесо, выводя "Тахилу" из гавани.
  
  “Что ж...” Сказал Сэм. “Что ты думаешь?”
  
  “Я не могу сказать, что мне не нравился мой вынужденный отпуск последние шесть месяцев, но приятно вернуться — и я думаю, вы нашли достойную замену Марии-Елене” .
  
  Сэм ухмыльнулся. “Я рад, что ты одобряешь. Мы приложили некоторые усилия, чтобы ее построить ”.
  
  “Конечно”, - сказал Мэтью, проезжая под мостом Коронадо. “Это прекрасный корабль, технологическое чудо, но "Мария Елена" была по-настоящему классной”.
  
  Сэм выдохнул. “Да, она, конечно, сделала”.
  
  "Тахила" приблизилась к одной из богатых пристаней для яхт на окраине Портовой деревни. Большой роскошный моторный крейсер под названием Carpe Diem находился в процессе въезда на внешний выступ пристани.
  
  Он двигался быстрее, чем Сэм мог ожидать, учитывая его размеры.
  
  Сэм поднял бровь. “Что пытается сделать шкипер?”
  
  Мэтью с отвращением покачал головой, переключая дроссели на задний ход, чтобы оставить больше места для приближающегося судна. “У меня в голове не укладывается. Вероятно, какой-нибудь богатый ребенок играет с яхтой своей семьи ”.
  
  Губы Сэма затвердели. “Да, наверное”.
  
  “Без обид, Сэм”.
  
  Сэм пожал плечами. “Не принимается”.
  
  Мгновение спустя Карп Дьем сильно ударился о стену причала.
  
  Скорость была низкой, и судно казалось невредимым, хотя владельцу, без сомнения, в конечном итоге пришлось бы заплатить целое состояние по счетам за ремонт пристани.
  
  Сэм уставился на корабль, который теперь просто барахтался рядом с остатками разрушенного причала. Его глаза сузились.
  
  Несмотря на разрушения, никто не вышел на палубу.
  
  Мэтью спросил: “Где все?”
  
  Сэм осмотрел мостик. Она выглядела бесплодной.
  
  Он повернулся к Мэтью. “Вам лучше подвести нас немного ближе”.
  
  
  Глава двадцатая
  
  
  Мэтью подвел нос "Тахилы" к кормовой палубе "Carpe Diem" и оттянул дроссели назад, пока оба корабля не оказались всего в нескольких дюймах друг от друга.
  
  Сэм и Том перешагнули через пропасть и поднялись на борт Carpe Diem . Был слышен только звук работающей на холостом ходу дизельной силовой установки корабля.
  
  “Привет”, - крикнул Сэм. “Есть кто-нибудь на борту?”
  
  Ответа нет.
  
  “Алло?” Сэм повторил. “Со всеми все в порядке?”
  
  Он и Том обменялись взглядами.
  
  Том сказал: “Я возьму на себя переднюю секцию”.
  
  “Хорошо”, - Сэм ухватился за внешнюю лестницу, ведущую на верхнюю палубу, на которой располагался мостик. “Я попробую через мост”.
  
  Он ухватился за металлические перекладины лестницы и забрался в узкое пространство между мостом и стальной балюстрадой.
  
  Сэм постучал костяшками пальцев по стеклянной двери, которая вела на мостик. “Эй, там есть кто-нибудь?”
  
  Он прикрыл глаза ладонями, чтобы видеть сквозь отражающий блеск переднего лобового стекла.
  
  От этого зрелища у него кровь застыла в жилах.
  
  Он повернулся и помчался вниз по лестнице, крича: “Том! Остановитесь!”
  
  Том встретил его на нижней палубе. “Что случилось?”
  
  Морщины вокруг лица Сэма углубились. “Они все мертвы”.
  
  “Кто мертв?”
  
  “Все на борту этой лодки”, - сказал Сэм, его голос был ровным, но торопливым. “Я не знаю почему. Их кожа вся в волдырях. Они выглядят так, будто подверглись воздействию чего-то токсичного. Или, может быть, они заразны.”
  
  Жизнерадостный голос Тома стал жестче. “Это означает, что мы тоже можем быть заразными”.
  
  “Возможно, мы уже подвергались воздействию чего бы то ни было”. Сэм посмотрел на легкую рябь на заливе. Ветер усиливался. “Смотри. Если эта лодка опасна, нам нужно убрать ее, пока ветер не унес все токсины или что там еще было, что убило тех людей ”.
  
  Том сказал: “Хорошо. Я попрошу Женевьеву скинуть нам пару костюмов FE. И тогда нам с тобой придется переместить ее обратно с берега в карантин, пока кто-нибудь не разберется, что пошло не так.”
  
  Сэм кивнул. “Звучит как план. Давайте покончим с этим побыстрее ”.
  
  
  Глава двадцать первая
  
  
  Сэм надел свой желтый костюм FE.
  
  FE расшифровывался как полностью герметичный костюм из опасных материалов. Ему присвоен уровень А, который представляет собой наивысший уровень защиты от химических, ядерных и биологических опасностей за счет ограничения любого проникновения паров, газов, тумана и частиц. Сэм включил свой баллон с воздухом и начал дышать с помощью автономного дыхательного аппарата.
  
  Он повернулся лицом к Тому и показал ему поднятый большой палец. “Ты в порядке?”
  
  “Никогда не было лучше, ты?”
  
  “Со мной все в порядке. Я буду счастливее, когда узнаю, что, черт возьми, происходит ”.
  
  “Согласен”.
  
  Сэм поднялся по трапу на мостик. На этот раз за ним последовал Том. Он остановился у двери на мостик и проверил ручку. Он двигался свободно.
  
  Он взглянул на Тома, который коротким кивком дал понять, что готов войти.
  
  Сэм повернул ручку и открыл дверь.
  
  Внутри были два трупа — оба мужские и начинающие разлагаться.
  
  Не было смысла проверять кого-либо из них на наличие признаков жизни. Вместо этого он сознательно выбросил их из головы и направился к штурвалу, откуда были доступны все органы управления роскошной моторной яхтой.
  
  Это был такой штурвал, который выглядел так, будто принадлежал чему угодно, только не лодке. Моряки-традиционалисты назвали бы это оскорблением. Сэму было все равно, как это выглядит; он просто хотел разобраться, как вывести Carpe Diem в море. Вместо штурвала на корабле был один джойстик — такой же, каким ребенок мог бы пользоваться, играя в видеоигру, — а вместо простой пары дросселей для двух двигателей на корабле использовался компьютер с сенсорным экраном, с двумя цифровыми башнями, представляющими количество оборотов для каждого винта.
  
  В центре сенсорного экрана были надписи: Вперед, Нейтрально и назад .
  
  Справа от этого был экран ECDIS, который обозначал электронную систему отображения карт и информации. Это предоставило географическую информацию для морской навигации. Это было синхронизировано с полностью автономным автопилотом корабля.
  
  Сэм попытался переключить цифровые передачи на "вперед", но ничего не произошло. На самом деле, корабль не только не двигался, но компьютер немедленно выдал ему предупреждающий звуковой сигнал, как будто он сделал что-то не так.
  
  Он попробовал еще раз с тем же ответом.
  
  “Что, черт возьми, с этим не так?” - Спросил Сэм.
  
  Том стоял рядом с ним, его взгляд скользил по множеству цифрового оборудования. Он нажал кнопку на сенсорном экране, которая гласила: "Новая путевая точка" .
  
  Появилось симпатичное маленькое цифровое изображение корабля.
  
  Сэм наблюдал, как Том положил свои непроницаемые пальцы в толстых перчатках на сенсорный экран и переместил корабельный маркер в точку в двух милях к западу от залива Сан-Диего.
  
  Он нажал ввод.
  
  Сэм посмотрел на него. “Вы собираетесь позволить автопилоту вывести этот корабль в море?”
  
  По мере увеличения оборотов Carpe Diem двигатели начали громко реветь. Моторная яхта медленно отделилась от разрушенного причала, прокладывая свой путь через судоходный канал гавани, и вышла в море.
  
  Том встретился с ним взглядом. Едва заметную усмешку можно было разглядеть под его забралом FE. “Эй, по крайней мере, она движется!”
  
  Сэм изучил остальную часть мостика, пока корабль был на ходу, а Том нырнул вниз, чтобы поискать других выживших. Корабль выглядел по последнему слову техники и безупречно. Не было никаких признаков пожара, или наркотиков, или даже алкоголя. У одного человека мог быть сердечный приступ, но у двоих? Это казалось маловероятным.
  
  Что, черт возьми, пошло не так?
  
  Это был короткий выход в море, длившийся менее пятнадцати минут, прежде чем двигатели корабля перешли на холостой ход, и компьютер применил короткий всплеск обратной тяги, приведя корабль к полной остановке.
  
  Сэм нажал кнопку на сенсорном экране, и электродвигатель зажужжал, когда якорь и двести футов цепи выкатились из своего гнезда.
  
  Том вернулся по внутренней лестнице и открыл дверь. “На борту больше никого нет. И что теперь?”
  
  “Теперь мы ждем, когда кто-нибудь из группы экстренного реагирования CBR ВМС поднимется на борт и расскажет нам, что, черт возьми, здесь пошло не так”.
  
  Том скрестил руки на груди. “Все в порядке. Бьюсь об заклад, я смогу выяснить причину до того, как они доберутся сюда ”.
  
  “Как?”
  
  “Я не знаю. Может быть, там будет что-то очевидное. Что-то вроде предсмертной записки?”
  
  Сэм сказал: “У этого человека была яхта, вероятно, стоимостью в сто миллионов. Я сомневаюсь, что он был таким типом ”.
  
  “Как бы мы узнали, был ли он тем типом или нет?”
  
  Сэм пожал плечами внутри своего костюма FE. Он был счастлив поиграть в следователя, пока они ждут. Могут пройти часы, прежде чем кто-нибудь решит, что им безопасно сойти с лодки. До тех пор они собирались застрять там.
  
  Он обошел мост, пытаясь увидеть, есть ли там что-нибудь, что могло бы дать какое-то объяснение двум смертям.
  
  Это был рискованный шаг, и он не нашел ничего необычного.
  
  Он присел на корточки и заставил себя взглянуть на два тела, радуясь, что на нем был защитный костюм с дыхательным аппаратом, так что ему не пришлось вдыхать запах гниющих останков. Он позволил своему разуму болезненно удивиться. Он предположил, что они, должно быть, были мертвы неделю или, может быть, даже больше. Либо это, либо они прибыли откуда-то из теплого и влажного места, что привело к более быстрому процессу разложения.
  
  Сэм открыл журнал навигационной истории.
  
  Предыдущее путешествие началось с острова Хорс-Шу, расположенного на архипелаге Мергуи в Андаманском море, недалеко от западного побережья Таиланда.
  
  По пути он сделал единственную остановку продолжительностью чуть меньше часа в точке в ста десяти милях к югу от Гуама, после чего на автопилоте проделал весь обратный путь до порта приписки в заливе Сан-Диего.
  
  Сэм уставился на местоположение на карте.
  
  Зачем останавливаться у черта на куличках в открытом океане?
  
  Он почувствовал руку Тома на своем плече. Было трудно слышать людей внутри костюма FE из-за звука вашего дыхательного аппарата, эхом отдающегося внутри непроницаемого материала одежды.
  
  Сэм спросил: “Что это?”
  
  Лицо Тома стало жестким. “Думаю, я знаю, почему эти двое мужчин мертвы”.
  
  Глаза Сэма сузились. “Ты понимаешь?”
  
  “Да, они были отравлены”.
  
  “Чем?”
  
  “Окись углерода”.
  
  “Неужели?” Сэм почувствовал себя почти разочарованным простым объяснением. “Как?”
  
  “Я заметил, что кондиционер выпускал горячий воздух. И я имею в виду, действительно горячий воздух. Достаточно, чтобы я мог чувствовать это, находясь внутри моего FE-костюма ”.
  
  Сэм пожал плечами. “Хорошо. Ну и что? Ты действительно ненавидишь жару. Я понимаю.”
  
  “Итак, я отрегулировал термостат, но кондиционер по-прежнему выпускал горячий воздух. Хочешь знать почему?”
  
  Сэм подавил улыбку. “Конечно. Я буду кусаться. Почему?”
  
  “Я снял решетку, и вы никогда не поверите, что я там обнаружил ...”
  
  Сэм сказал: “Продолжай!”
  
  “Кто—то подсоединил выпускной коллектор дизельного двигателя, который, по—видимому, был спроектирован так, чтобы проходить через потолок и выходить на крышу, к впускному отверстию кондиционера”.
  
  “Вы хотите сказать, кем бы ни были эти двое мужчин, они погибли из-за трагической аварии при техническом обслуживании?”
  
  Том кивнул. “Похоже на то”.
  
  Сэм взглянул вниз на разлагающиеся тела. “Какая ужасная трата жизни”.
  
  Он шагнул к штурвалу и выключил двигатель.
  
  После того, как прекратился гул двух дизельных двигателей, Carpe Diem замолчал, как корабль-призрак, которым он стал.
  
  И затем началось прослушивание.
  
  
  Глава двадцать вторая
  
  
  Сэм навострил ухо, пытаясь прислушаться к звуку.
  
  Внутри костюма FE было практически невозможно определить местоположение чего-либо, основываясь только на звуке, потому что шум эхом отдавался внутри.
  
  Он сказал: “Том, ты это слышишь?”
  
  Том повернулся, чтобы оглядеть мост, пытаясь угадать, о чем говорил Сэм. “Слышал что?” - спросил он.
  
  Прослушивание продолжалось.
  
  “Это!” Сказал Сэм. “Постукивающий звук”.
  
  Том сделал паузу. “Эй, я тоже это слышу”.
  
  “Что это за звук?”
  
  “Я не знаю. Вероятно, вода из рабочего колеса вытекает обратно из трубопровода теперь, когда двигатели выключены, и больше нет никакой движущей силы, всасывающей морскую воду ”.
  
  Сэм остановился, еще немного прислушался к звуку.
  
  Раздались три коротких щелчка, щелчок, щелчок ... за которыми последовали три длинных щелчка, щелчок, щелчок…
  
  Он покачал головой. “Нет. Это слишком регулярно. Это никоим образом не происходит из-за обратного потока рабочего колеса или любой другой водопроводной трубы ”.
  
  Том сказал: “Тогда что, по-твоему, это такое?”
  
  “Понятия не имею”, - ответил Сэм. “Но я собираюсь выяснить. Это доносится откуда-то снизу ”.
  
  Сэм шагнул через открытую дверь, ведущую вниз по лестнице с мостика в главный жилой и развлекательный отсек большой моторной яхты. Он, как мог, пошел на звук в направлении носовых кают.
  
  Звук прекратился.
  
  Он ждал.
  
  Ничего не произошло.
  
  Сэм ждал и прислушивался, остро ощущая звук дыхательного аппарата, эхом отдающийся внутри его костюма FE.
  
  Затем он услышал это снова.
  
  Три коротких нажатия, за которыми следуют три длинных нажатия, за которыми снова три коротких нажатия.
  
  “Срань господня!” Он выругался. “Это сигнал SOS!”
  
  Они с Томом двинулись вперед, открывая дверь кабины.
  
  В каюте была двуспальная кровать размера "king-size", туалет и телевизор, но людей не было.
  
  Звук снова прекратился.
  
  Сэм сказал: “Привет. Есть здесь кто-нибудь?”
  
  Ответа нет.
  
  “Мы здесь, чтобы помочь. Медицинская помощь тоже в пути ”.
  
  Тишина.
  
  “Меня зовут Сэм Рейлли, а моего друга здесь зовут Том Бауэр”.
  
  Тишину, наконец, нарушил звук очередного постукивания.
  
  Это продолжалось идентично предыдущим нажатиям, издавая звук SOS азбукой Морзе. Сэму было бы трудно запомнить многое из азбуки Морзе с первых дней службы в морской пехоте, но сигнал SOS было довольно трудно забыть.
  
  Это прозвучало почти механически.
  
  Это было более вероятным объяснением, чем то, что кто-то все еще был жив на борту.
  
  Нажатие SOS было прервано тридцатисекундной паузой, прежде чем начаться снова.
  
  Сэм посмотрел на Тома и спросил: “Откуда исходит этот звук?”
  
  “Понятия не имею”.
  
  При следующем раунде прослушиваний Сэм повернулся к шкафчику рядом с кроватью. Звук определенно доносился изнутри.
  
  “Привет”, - сказал он. “Я Сэм Рейлли. Я здесь, чтобы помочь ”.
  
  Прослушивание прекратилось — до завершения SOS осталось два нажатия.
  
  Сэм потянулся к ручке двери. Она была заперта снаружи. Он открыл замок.
  
  Он сказал: “Сейчас я собираюсь открыть дверь ...”
  
  Сэм открыл тяжелую дверь из красного дерева.
  
  Женщина немедленно взорвалась. Она закричала, как только увидела Сэма и Тома в их желтых, похожих на инопланетные, костюмах FE. Сэм попытался удержать ее, но это только привело ее в еще большую истерику, и она начала набрасываться на него с руками.
  
  Сэм снял маску со своего костюма FE.
  
  “Все в порядке”, - сказал Сэм, держа ее в своих объятиях. “Теперь с тобой все в порядке. Я обещаю ”.
  
  Она продолжала кричать.
  
  “Меня зовут Сэм Рейлли. Медицинская помощь ему на подходе. Теперь ты в безопасности ”.
  
  Женщина внезапно перестала бороться с ним. Она ничего не сказала. Сэм взглянул на нее. Она была высокой, ее голубые глаза были на одном уровне с его собственными. У нее было множество волдырей по всему телу, ее темно-каштановые волосы были растрепаны, но красота ее лица была поразительной. Более того, он увидел кое-что еще и в ее лице.
  
  Что это было?
  
  Ненависть?
  
  Решимость?
  
  Неповиновение?
  
  Сэм сказал: “Теперь ты в безопасности. Можете ли вы рассказать мне, что произошло?”
  
  Женщина встретилась с ним взглядом и заговорила. Ее голос был резким и непреклонным. “Все не в порядке. Они собираются убить нас всех ”.
  
  Сэм сжал челюсть. “Кто такие?”
  
  Ее голос был мягким, больше похожим на шепот. “Те, кто прибыл с острова!”
  
  “Какой остров?” - Спросил Сэм.
  
  Но женщина не ответила.
  
  Вместо этого она начала соответствовать. Ее глаза закатились на затылок, а руки и ноги напряглись. Все ее тело сотрясалось в тонизирующем припадке.
  
  Сэм держал ее, пока ее тело не перестало трястись.
  
  Он проверил ее пульс на сонной артерии. Она была там, но показалась ему слабой, ее дыхание было затрудненным и неровным.
  
  Сэм посмотрел на Тома. “Подключись к тому радио и сообщи им, что у нас есть пострадавшая, но она без сознания”.
  
  
  Глава двадцать третья
  
  
  
  Больница милосердия Скриппса, Сан-Диего
  
  
  Сэм Рейли сидел на единственном стуле в изоляторе больницы, сцепив пальцы от скуки. Не то чтобы у него не было дел. Он стал владельцем " Тахилы" менее восьми часов назад, но уже предстояло проделать много работы — и ничего из этого, пока он был заперт в изоляции, ожидая, чтобы выяснить, чему подверглось его тело, если вообще чему-либо, подверглось. Все, что у него было при себе, когда он поднялся на борт Машины смерти, включая его одежду и даже сотовый телефон, было изъято для обеззараживания.
  
  Это не оставило ему ничего, что можно было бы использовать для поиска ответов. Вместо этого все, что он мог сделать, это прокрутить в уме события последних восьми часов в поисках того, что произошло, что теперь можно сделать, чтобы справиться с этим, и что нужно было сделать с точки зрения приоритетов, обеспечивающих наибольшее благо для наибольшего количества людей.
  
  То, что случилось с экипажем и владельцем Carpe Diem, можно объяснить небрежным обслуживанием и трагическим несчастным случаем. Если бы это в конечном итоге имело место, это был бы наименее вредный исход. Но что, если бы это оказалось чем-то гораздо более зловещим? Что, если на корабле находился пациент ноль и первые жертвы потенциально разрушительной пандемии?
  
  Он закрыл глаза и подумал о том, какие обстоятельства могли привести к гибели двух мужчин на мосту, но сохранить жизнь женщине. Что еще более важно, почему она выжила только для того, чтобы впасть в, казалось бы, постоянное состояние комы после того, как он освободил ее?
  
  Он представил сцену, с которой столкнулся, когда обнаружил ее. Дверь была заперта снаружи. Он был сделан из цельного красного дерева, что означало, что было бы практически невозможно взломать его без каких-либо инструментов. Противоположная сторона двери вела в потайное отделение шириной более двадцати футов, скорее всего, предназначенное для хранения ценностей. Это напомнило ему о платяном шкафу в книге К.С. Льюиса, Льве, ведьме и Платяном шкафу. Внутри Том сказал ему, что там были значительные запасы продовольствия, поэтому, что бы ни случилось, что привело женщину в кому, это не было голодом или обезвоживанием.
  
  Итак, если это не было причиной, остается вопрос, что было?
  
  Звук системы вентиляции с отрицательным давлением, предназначенной для подачи воздуха в помещение, тем самым предотвращая утечку любых биологических опасностей, гудел на заднем плане.
  
  Он открыл свой разум, его глаза безучастно смотрели на бледно-белую стену. Почему больничные стены всегда были такими пресными? Чья была идея сделать изолированную комнату полностью белой? Добавило ли это атмосферы изоляции?
  
  Сэм моргнул, отгоняя свои бессвязные мысли. Ничто из этого ничего не значило, и уж точно он ничего не мог поделать, находясь в своей медицинской тюрьме, причиненной самому себе. Это была его собственная вина за то, что он снял маску своего проклятого костюма FE.
  
  Он тяжело вздохнул и усмехнулся, вспомнив последние слова женщины –
  
  Остерегайтесь плавучего острова из пемзы…
  
  Это, безусловно, привлекло его внимание. Возможно, она была в бреду, возможно, даже страдала от последствий низкого уровня отравления угарным газом, но плавающий остров из пемзы - это не то, что может вообразить дезориентированный и страдающий гипоксией мозг.
  
  Нет, в этом была доля правды.
  
  Мысли Сэма блуждали в направлении острова пемза. Какой высоты она могла бы быть? Насколько хорошо он плавал? Он представил себе целый остров из светлой пористой вулканической породы. Пемза сама по себе всплывала, но как насчет целого острова из этого материала? Будет ли она дрейфовать, как гигантский айсберг? Он рассмотрел геологию камня. Он был создан, когда перегретая порода под высоким давлением яростно выбрасывается из вулкана. Богатая газом пена стекловидной лавы застывает в одно мгновение. Необычная пенистая конфигурация пемзы возникает из-за одновременного быстрого охлаждения и сброса давления.
  
  Но что это говорило ему о странном острове?
  
  Его губы изогнулись в широкой ухмылке. Это сказало ему, что где бы сейчас ни находился этот остров, он возник при виде извержения вулкана. Что еще более важно, такое извержение, должно быть, было недавним, потому что светлый камень не мог оставаться скопленным на острове вечно. Постоянный ветер, меняющиеся волны и противоречивые течения быстро привели бы его к разрушению.
  
  Это означало, что даже если бы они знали, где Карп Дьем обнаружил плавучий остров пемза, чего они не сделали, было бы почти невозможно ретроспективно вычислить его текущее местоположение. Это было бы похоже на попытку найти иголку в стоге сена, после того как вы никогда на самом деле не знали, где этот стог находился в первую очередь.
  
  Но он мог бы связаться с WOVO — Всемирной организацией вулканологических обсерваторий, — которая, возможно, смогла бы предоставить список недавних извержений вулканов. При этом они могли бы, по крайней мере, быть в состоянии сузить свое поле деятельности немного лучше, чем где-либо в пределах Тихого океана.
  
  Он сделал мысленную пометку попросить Элизу, своего лучшего исследователя и компьютерного эксперта, связаться с ВОВО и запросить список известных извержений вулканов за последние шесть недель. И, в противном случае, любой, который мог бы потенциально извергнуться незаметно для всех - например, на небольших незанятых островах или атоллах.
  
  Сэм перестал составлять в уме список своих задач, потому что другой врач подошел ко входу в его изолятор. В отличие от остальных посетителей-медиков, которые у него были, этот был одет в белый халат и не остановился, чтобы надеть желтый костюм биологической опасности FE.
  
  Он ухмыльнулся. Это был хороший знак.
  
  Он встал, чтобы поприветствовать ее. “Привет, док”.
  
  Она вежливо улыбнулась. Он демонстрировал эмоции, по-настоящему добрую улыбку, полную зубов. “Здравствуйте, мистер Рейлли, меня зовут доктор Алисса Смит. Я медицинский директор по инфекционным заболеваниям в CDC, но мой опыт связан с химическими, биологическими и радиационными инцидентами, поэтому я здесь, конечно ”.
  
  Он оценил ее с первого взгляда.
  
  Она выглядела слишком молодо, чтобы быть медицинским директором ЦКЗ, но он этого не сказал. У нее было красивое лицо, не совсем в классическом смысле. Ее волосы были коротко подстрижены и собраны сзади, скорее как запоздалая мысль, чем попытка создать какой-то особый образ. Ее карие глаза были большими, а улыбка обольстительной. На ее бледно-белой коже не было макияжа. Ее рост был явно невысоким, подчеркивая полную фигуру, которая была определенно тяжелее, чем нам хотелось бы, по описаниям модных журналов. Каким-то образом, при всей ее заурядности, в ней было что-то поразительное.
  
  “Рад познакомиться с вами, доктор Смит”, - сказал он, пожимая ей руку. “Не могли бы вы сказать мне, под какой из этих типов инцидентов подпадает этот?”
  
  Ее лицо посуровело. “Я боюсь ядерной радиации”.
  
  “Карп Дьем подвергался воздействию высоких уровней урановой радиации?”
  
  Она села рядом с ним, встретилась с ним взглядом и сказала: “Нет. На самом деле, плутоний.”
  
  “Боже милостивый”. Сэм тяжело сглотнул. “Насколько сильным было мое воздействие?”
  
  “Маленький. Примерно столько же, сколько сорок стандартных дней ультрафиолетового излучения. Ты будешь жить ”.
  
  Сэм выдохнул. “Что насчет женщины, которую мы нашли живой на яхте?”
  
  “Ее зовут Алисия Йегер, она была гостьей владельца судна, мистера Трэвиса Макинтайра. Она страдает от острой лучевой болезни. Она подверглась воздействию примерно шести оттенков серого, что является стандартной мерой воздействия ионизирующего излучения ”.
  
  Сэм спросил: “Она будет жить?”
  
  “Трудно сказать. Доза, которой она подверглась, не особенно высока. Но, похоже, прошло где-то от недели до двух с тех пор, как она впервые подверглась воздействию, что означает, что многие симптомы проявляются сейчас, кульминацией чего стали ее снижение когнитивных способностей, бред и кома вчера. Мы обработаем ее препаратом под названием Берлинская лазурь, который связывается с частицами радиоактивных элементов: плутония, америция и кюрия. Затем радиоактивные частицы выводятся из организма с мочой, тем самым уменьшая количество поглощаемой радиации ”.
  
  “Если я дам вам номер своего мобильного, не могли бы вы, пожалуйста, связаться со мной, как только она проснется? Мне нужно поговорить с ней и выяснить, что ей известно ”.
  
  “Конечно, хотя я и не даю никаких обещаний, что она когда-нибудь проснется”.
  
  “Я понимаю”, - сказал Сэм. “Эй, почему Алисии потребовалось так много времени, чтобы ухудшиться, когда двое мужчин на мосту выглядели так, будто умерли больше недели назад?”
  
  Доктор Смит обратилась к отчету в своей папке. “По словам судебного патологоанатома, который проводил вскрытие, несмотря на то, что они подверглись воздействию того же количества ядерной радиации, что и мисс Йегер, оба мужчины умерли от отравления угарным газом”.
  
  “Интересно. Зачем кому-то пытаться отравить их после того, как они подверглись воздействию высоких уровней радиации?”
  
  “Действительно, почему?” она ответила. “Наиболее очевидная догадка для меня заключается в том, что они, должно быть, увидели то, чего не должны были видеть”.
  
  “Да. Вопрос в том, что?” Возвращаясь к более серьезной проблеме, Сэм спросил: “Есть ли какие—либо сообщения о Сломанной стреле - неуместном или потерянном ядерном оружии?”
  
  “Нет. Я направил свой отчет непосредственно в Пентагон. Они отрицают любую возможность того, что плутоний произошел от любого нашего ядерного оружия или от кого-либо еще, если уж на то пошло ”.
  
  Сэм приподнял бровь. “И ты им веришь?”
  
  “Да, я знаю”.
  
  Она говорила просто, уверенно, с уверенностью эксперта в любой данной области. Ее тон не изменился, как будто она пыталась доказать свою точку зрения или обсудить проблему. Это была просто констатация факта. Она не была политиком, скрывающим правду, или лоббистом, пытающимся продвигать свою версию правды, она была просто ведущим экспертом по химическим, биологическим и радиационным катастрофам, выражающим свое мнение о том, что она видела.
  
  Он подавил улыбку. “Почему?”
  
  “Потому что мы уже можем сказать, что этот тип плутония произошел не от ядерного оружия”.
  
  “Как ты это делаешь?” Это был вопрос, а не вызов.
  
  “Плутоний оружейного качества является высокоочищенным. То, что мы обнаружили на борту Carpe Diem, было плутонием низкого качества, смешанным с рядом побочных продуктов деления и трансурановыми элементами, то есть это был побочный продукт производства ядерной энергии ”.
  
  “Кто-то сбрасывал ядерные отходы там, где их быть не должно?”
  
  “Похоже на то”.
  
  “Есть идеи, где именно?”
  
  “Нет. На самом деле, мы сомневаемся, что ядерный реактор все еще находится в эксплуатации ”.
  
  “Почему?”
  
  Доктор Смит сказал: “Много ли вы знаете о производстве ядерной энергии?”
  
  “Не так уж много. Дебаты о ее пользе для планеты ведутся с шестидесятых годов, и сторонники этого подхода утверждают, что ядерная энергия более эффективна, чем уголь, и, следовательно, является более чистым источником энергии ”.
  
  Она кивнула. “Килограмм урана-235, преобразованного с помощью ядерных процессов, выделяет примерно в три миллиона раз больше энергии, чем килограмм угля, сжигаемого обычным способом”.
  
  Сэм пожал плечами. “Конечно. Но килограмм угля никогда случайно не превращался в ядерную катастрофу, потенциально убивающую миллионы и оставляющую обширные районы Земли непригодными для жизни на тысячи лет ”.
  
  “Такое случается, но в наши дни это очень редко. Факт остается фактом: в результате аварий, связанных с ядерной энергетикой, во всем мире умирает меньше людей, чем во всем мире смертей, которые можно отнести к последствиям глобального потепления и плохого качества воздуха, пригодного для дыхания, в результате производства электроэнергии на угле. Кроме того, встроенные системы резервирования безопасности на современных атомных электростанциях редко выходят из строя ”.
  
  “Попробуйте рассказать это семьям тех, кто жил и работал на электростанции Фукусима-Дайити?”
  
  “Я сделал”.
  
  “Что ты сделал?”
  
  “Я сказал семьям работников электростанции ”Фукусима-Дайити", что на современных атомных электростанциях крайне редко происходят катастрофы такого рода, что лишь доказывает необходимость для человечества отказаться от традиционных источников энергии - топлива и урана - и перейти к более экологичным источникам".
  
  Сэм сделал паузу. Его губы скривились в кривой усмешке недоверия. “Так ты согласен со мной?”
  
  “Мистер Рейли, я был частью международной консультативной группы по ядерной тематике, которая оказывала помощь во время катастрофы на электростанции "Фукусима-Дайити". Вам не нужно убеждать меня в потенциальных рисках ядерной энергетики ”.
  
  “Тогда почему вы не согласились со мной по поводу ядерной энергии?”
  
  “Я никогда не был с тобой не согласен. Я просто хотел убедиться, что изложил все факты, прежде чем предоставить вам свое научное заключение ”.
  
  Он улыбнулся. Она была умной и забавной… ему это понравилось.
  
  “Итак, как вы можете определить, откуда взялся плутоний?”
  
  Она вздохнула, неуверенная в том, как много она может потрудиться объяснить. Затем, как будто решив дать Сэму презумпцию невиновности, она сказала: “Это связано с типом ядерного реактора”.
  
  “Продолжай, как?”
  
  “Современные ядерные реакторы, предназначенные для производства энергии, обычно называются термическими реакторами, что означает, что они используют ядерный реактор для инициирования и контроля самоподдерживающейся цепной ядерной реакции”.
  
  Сэм сказал: “Я все еще с тобой. Продолжай...”
  
  “Большинство существующих конструкций реакторов являются тепловыми реакторами и обычно используют воду в качестве замедлителя нейтронов, что означает, что она замедляет нейтроны до тепловой или меньшей скорости, и, конечно, они используют воду в качестве охлаждающей жидкости. Но в реакторе на быстрых нейтронах используется какой-то другой вид хладагента, который не будет сильно замедлять нейтроны. Это позволяет доминировать быстрым нейтронам, которые могут эффективно использоваться для постоянного пополнения запасов топлива. Просто поместив дешевый необогащенный уран в такое ядро, нерасщепляющийся U-238 превратится в Pu-239. Она встретилась с его взглядом, сделала паузу и сказала: ”Итак, те, кто был на борту Carpe Diem, подверглись воздействию высоких уровней Pu-239”.
  
  Глаза Сэма сузились. “Что ты хочешь сказать?”
  
  Ее губы сжались в жесткую линию. “Современные ядерные реакторы используют весь произведенный плутоний до последней капли в качестве средства поддержания цепной реакции”.
  
  “Но?”
  
  “Ранние ядерные реакторы никогда не проектировались для эффективного производства энергии. Они были построены для производства плутония для оружия, используя тяжелую воду для сбора крайне нестабильных радиоактивных изотопов ”. Она посмотрела на него, ее глаза сузились, когда она попыталась оценить, насколько он следил. “Ранние попытки создать ядерные реакции для выработки электроэнергии использовали тяжелую воду и, таким образом, растрачивали огромные количества крайне нестабильного Pu-239 в качестве побочного продукта”.
  
  Сэм сказал: “Вы хотите сказать, что Карп Деум недавно каким-то образом проплыл мимо кучи ядерных отходов, сброшенных с шестидесятых годов?”
  
  “Да, но у меня нет возможности определить по нашей оценке судна, где это произошло”. Она скрестила руки на груди. “Я говорил с министром обороны. Она говорит мне, что, как только ты поправишься настолько, что сможешь уехать, твоей задачей будет выяснить. Хотя то, с чего вы начинаете такие поиски, выбивает меня из колеи”.
  
  “Да, это делает нас двоих”. Сэм снова пожал ей руку. “Еще раз спасибо, доктор Смит”.
  
  “Не за что”. Доктор Смит протянул ему пакет. “Ваша одежда и сотовый телефон были обеззаражены. Я оставил вам свои контактные данные на случай, если вам понадобится дополнительная помощь. Дай мне знать, что ты выяснишь. Я стремлюсь учиться ”.
  
  “Конечно, ты будешь первым, кому я позвоню”.
  
  Она взглянула на него, задержав взгляд на мгновение дольше, чем было естественно. “Удачи, мистер Рейлли”.
  
  “Спасибо вам, доктор Смит”.
  
  “Я больше не твой врач. Ты можешь называть меня Алисса ”.
  
  Сэм улыбнулся. “Спасибо тебе, Алисса”.
  
  Сэм смотрел, как она уходит, задаваясь вопросом, какие правила существуют для врачей, которые встречаются с людьми, которые больше не являются их пациентами. Это была мимолетная мысль. Любопытство. Ничего больше. Но в Алиссе было что-то притягательное, что заинтриговало его.
  
  Он взял свой сотовый телефон.
  
  Было сообщение от Элизы — АЛИСИЯ ЙЕГЕР ОПУБЛИКОВАЛА ЕГО В СОЦИАЛЬНЫХ СЕТЯХ ДЕСЯТЬ ДНЕЙ НАЗАД.
  
  Он нажал открыть, чтобы загрузить изображение с высоким разрешением.
  
  Внутри была фотография большого плавучего острова из пемзы.
  
  
  Глава двадцать четвертая
  
  
  "Тахила " на полной скорости неслась на запад, в Тихий океан.
  
  Сэм стоял у штурвала, держась за штурвал, наслаждаясь чистой силой, скоростью и маневренностью корабля, грациозно танцующего над поверхностью. Он хотел бы подняться на палубу, но, учитывая их скорость, об этом не могло быть и речи. "Тахила", имеющая форму пули, скользила по волнам и пронзала их.
  
  Мэтью, шкипер Сэма, стоял рядом с ним, его глаза были полны удовольствия от того, как управлялся новый корабль.
  
  Сэм спросил: “Что ты думаешь?”
  
  “Я думаю, что она отвратительна по сравнению с традиционным парусным спортом, но если вы собираетесь использовать все эти технологии, тогда вы должны делать это до конца. Она больше похожа на ракетный корабль, чем на крейсер ”.
  
  “Да, с ней приятно иметь дело”, - признал Сэм. “Почему-то я представляю, каково это — водить гоночный автомобиль - в нем больше мощности, чем ты когда-либо мог бы себе представить, что с ним делать”.
  
  Он вернул штурвал Мэтью, который пока отказался переводить его на автопилот. Вместо этого он сел за руль и наслаждался впечатлениями. Сэм рассмеялся, задаваясь вопросом, как далеко пройдет их путешествие в Тихий океан, прежде чем он потеряет интерес и переключится обратно на полностью автономное управление.
  
  “До свидания, Мэтью. Я собираюсь пойти поговорить с Вейроном ”.
  
  “Удачи, Сэм. Вейрон, как ребенок в кондитерской, восхищается каждым из своих новых водолазных аппаратов и проводит с ним различные оценки ”.
  
  “Хорошо. Потому что это именно то, о чем мне нужно с ним поговорить ”.
  
  Сэм направился на корму, по внутренним проходам, прежде чем спуститься по внутренней лестнице в шкафчик для дайверов. Здесь Вейрон проводил серию испытаний новой трехместной подводной лодки Triton 36,000 / 3. Это была обновленная версия старой "Морской ведьмы II", которая была уничтожена, когда была торпедирована "Мария Елена".
  
  Вейрон выбрался из кабины маленькой субмарины. “Привет, Сэм. Я могу что-нибудь для тебя сделать?”
  
  “Может быть”, - сказал Сэм. “Что вы думаете о новом корабле?”
  
  “Она великолепна. Мой офис здесь, внизу, намного приятнее во многих отношениях. В частности, я не так часто промокаю в лунном пруду, как раньше. Но все сказано и сделано, я буду скучать по прежней девочке. Это был прочный и безотказный корабль ”.
  
  “Да, она точно была такой”, - сказал Сэм со вздохом.
  
  Вейрон выбрался из субмарины и крепко пожал Сэму руку. “Итак, вы спустились сюда не только для того, чтобы вспомнить о Марии Елене, не так ли?”
  
  “Нет”.
  
  “Хорошо, тогда в чем дело?”
  
  “Как вы знаете, нам было поручено определить, где возник этот таинственный остров из пемзы, покрытый ядерными радиоактивными отходами”.
  
  Вейрон сказал: “Я полагаю, что традиционно пемза образуется в вулкане”.
  
  “Именно, именно об этом я и хотел с тобой поговорить. Мы направляемся к Марианской впадине ”.
  
  Вейрон кивнул, медленно понимая, к чему он клонит. “Вы думаете, что ядерная нация-изгой сбрасывает свои ядерные отходы в глубины Марианской впадины?”
  
  “Это рабочая гипотеза, на которой мы основываемся”, - признал Сэм. “Нам было поручено определить местонахождение источника высокой концентрации ядерного излучения. Если бы это было, как вы предположили, сброшено в Марианскую впадину, с этим могло быть все в порядке в течение тысяч лет — если только ...”
  
  Вейрон тяжело вздохнул. “Произошло извержение подводного вулкана, выбросившего сотни тонн ядерных отходов на поверхность в виде вулканической пены — ОН же остров из плавучей ядерной пемзы”.
  
  “Теперь ты понимаешь”.
  
  “Что означает, вы хотите, чтобы я удостоверился, что подводный аппарат "Тритон" готов к глубокому погружению?”
  
  “Боюсь, что так”, - сказал Сэм.
  
  Вейрон спросил: “Хорошо, когда мы прибываем?”
  
  “Еще сорок восемь часов”.
  
  “Я полагаю, вы хотите, чтобы на борту было три человека?”
  
  Сэм сказал: “Ты угадал верно”.
  
  “Хорошо, все будет готово”.
  
  Сэм встал. “Спасибо, Вейрон”.
  
  “Привет, Сэм?”
  
  “Да?”
  
  “Вернутся ли Том и Женевьева вовремя для погружения?”
  
  “Нет. На данном этапе они направляются на остров Лошадиная Подкова, в архипелаге Мергуи у побережья Мьянмы.”
  
  “Почему?”
  
  “Это была последняя остановка Carpe Diem у берега, прежде чем отправиться на автопилоте обратно в порт приписки в заливе Сан-Диего - за исключением одной часовой остановки где-то в открытых водах над Марианской впадиной”.
  
  Вейрон на мгновение задумался об этом. “Все в порядке. Оставайтесь в безопасности. Ты знаешь, что обычно мы рассчитываем на Тома, чтобы он не дал тебе натворить глупостей ”.
  
  “Я знаю. Я буду стараться изо всех сил ”.
  
  Сэм поднялся по ряду внутренних лестниц и направился к командному центру.
  
  Элиза встретила его в коридоре. “Привет, Сэм, Алиана Вольфганг на спутниковом телефоне. Она говорит, что ей нужно поговорить с тобой о результатах ... Что-то насчет запятнанной кровью рубашки?”
  
  Сэм кивнул. “Спасибо тебе. Я ждал их ”.
  
  “Где вы хотите ответить на звонок?”
  
  “Отправьте это в мою каюту. Я направляюсь туда прямо сейчас ”.
  
  “Хорошо”.
  
  Сэм направился в свою каюту. Судно использовало внутреннюю телефонную систему, которая могла использоваться для связи с любой секцией судна, а также быть подключенной к спутниковой антенне на верхней палубе.
  
  Алиана Вольфганг была одним из ведущих микробиологов в мире, директором и крупнейшим акционером Wolfgang Incorporated и фармацевтической исследовательской лаборатории — и так уж случилось, что у нее с Сэмом сложились отношения типа "время от времени" и "снова от времени".
  
  Было время, когда он с радостью женился бы на ней. Все еще хотел бы, но она не хотела его. Она сказала, что будет постоянно беспокоиться о том, что однажды он не вернется домой. Что миру нужны герои, это действительно так, но герои не стареют, и это было не так, как она хотела прожить свою жизнь. В конце концов, они остались близкими друзьями, разделенные совершенно разными жизнями. Но время от времени эти жизни пересекались, и они проводили несколько замечательных дней вместе.
  
  Красный индикатор входящего вызова периодически мигал.
  
  Он поднял его. “Привет, Алиана”.
  
  
  Глава двадцать пятая
  
  
  Сэм ждал.
  
  Произошла небольшая задержка на спутниковой линии.
  
  “Сэм!” Сказала Алиана, ее тон был мягким. “Где ты?”
  
  “Тихий океан… um… примерно в четырехстах милях к востоку от Микронезии.”
  
  “Почему?”
  
  “Я направляюсь в воды у побережья Гуама, пытаясь определить, где ядерная нация-изгой сбрасывала ядерные отходы”.
  
  Последовала пауза, затем веселый голос Алианы. “Конечно, ты такой. В этом есть смысл ”.
  
  Сэм спросил: “Алиана, ты забрала мою запачканную кровью рубашку?”
  
  “Я понял, Сэм. Я сделал, как вы просили, и проанализировал образец крови, а результаты сравнил с известными записями ДНК Амелии Эрхарт, чтобы увидеть, действительно ли они связаны. ”
  
  Сэм обнаружил, что невольно задерживает дыхание. “Что ты нашел?”
  
  “Ты не поверишь в это”.
  
  “Совпадение близко?”
  
  Алиана сказала: “Нет. Не близко. Точно такая же.”
  
  Сэм уставился сквозь полупрозрачную стену, наблюдая за набегающими волнами.
  
  Он подождал мгновение, пока его разум молча обрабатывал новую информацию. “Может ли у вас быть идентичная ДНК между матерью и дочерью или пропущенным поколением ... скажем, кем-то и их бабушкой?”
  
  “Нет. Не идентичны. Ваша ДНК разделена между вашими родителями ”.
  
  Его губы скривились в кривой усмешке. “О чем ты говоришь, Алиана?”
  
  “Я не знаю, откуда у тебя эта кровь, но она не была потомком Амелии Эрхарт, это точно”.
  
  Он прикусил нижнюю губу. “Тогда что это было?”
  
  “Это была кровь Амелии Эрхарт”.
  
  С колотящимся в горле сердцем Сэм спросил: “Как это может быть?”
  
  Алиана сказала: “Я проанализировала кое-что еще. У нее тот же тип постепенно удлиняющихся теломер, что и в хромосомах образца крови Бена Гелли.” Сэм вспомнил свой недавний ужасный опыт похищения с Беном Гелли.
  
  “Ты хочешь сказать мне, что она потомок Мастеров-Строителей?”
  
  “Нет. Они решительно отличаются от тех, что были у Бена Гелли. Произошли синтетические изменения. Больше похоже, что последовательность ее ДНК была синтетически изменена ”.
  
  “Как?”
  
  Алиана сказала: “Понятия не имею”.
  
  
  Глава двадцать шестая
  
  
  
  Остров Лошадиная Подкова, Мьянма
  
  
  Cessna 162 Skycatcher пролетел высоко над Андаманским морем.
  
  Легкий спортивный самолет никогда не предназначался для использования в качестве гидросамолета, но кто-то в Мьянме заменил его колеса на пару поплавков, и теперь самолет использовался как частный транспорт для перевозки туристов на отдаленный атолл, известный как остров Лошадиная Подкова. Был низкий туристический сезон, и Тому удалось договориться о найме самолета на несколько дней.
  
  Впереди показался остров Подковы. Большие известняковые горы изгибались вокруг, образуя форму названия, окружая густые джунгли и белый песчаный пляж в центре, откуда открывается вид на лазурные и бирюзовые воды. Это место было домом для народа мокен — племени древних мореплавателей, — которые использовали остров для рыбной ловли и сбора материалов для строительства своих кабангов в течение сотен лет. Было сказано, что народ мокен, который прожил большую часть своей жизни в море, разделял внутреннюю связь с океаном. Если бы кто-нибудь знал о странном острове из пемзы в архипелаге Мергуи, это был бы народ мокен.
  
  Том накренился влево, готовясь совершить разведывательный облет, чтобы исключить любые плавающие бревна, небольшие лодки, песчаные отмели или поверхностный мусор в спокойных бирюзовых водах главной лагуны. Он снизил высоту, пролетел через вход в горы, оставаясь прямо над водой, прежде чем снова нажать на руль и вылезти из лагуны над известняковыми горами.
  
  Сидевшая рядом с ним Женевьева повернулась и сказала: “Хорошо, теперь это больше похоже на правду. На этот раз Сэм действительно отправил нас в отпуск ”.
  
  “Это было любезно с его стороны. Он упомянул, что хотел бы, чтобы мы, пока мы здесь, обнаружили смертоносный остров из плавающей радиоактивной пемзы.”
  
  Женевьева откинулась на спинку сиденья, сложив руки на коленях. Она выглядела как воплощение отдыхающей туристки, расслабленной и комфортной. У нее были каштановые волосы, которые она носила коротко, что придавало ей почти эльфийскую внешность. На ней была синяя майка, подчеркивающая ее гибкие мускулистые руки и стройную фигуру, и короткие брюки-карго. Несмотря на свою внешность, она была одной из самых смертоносных женщин — или мужчин — на Земле.
  
  Ее темно-синие глаза с интересом осматривали пляж, и она улыбнулась. “Поступай как знаешь. Мы найдем остров ядерной пемзы, отправим сообщение Сэму и вернемся к нашему отпуску ”.
  
  Том снова сделал вираж, разворачивая "Скайкэтчер" для последнего захода на посадку. “Нет причин, по которым мы тоже не можем повеселиться, дорогая”.
  
  “Хорошо. Просто чтобы мы пришли к согласию по этому поводу ”.
  
  Том совершил резкий поворот на 180 градусов, входя в главную лагуну по маршруту, ведущему к морю. Он установил закрылки на тридцать градусов, уменьшил мощность и перевел "Сессну Скайкэтчер" в скольжение. Используя периферийное зрение для получения сигналов, он отметил высоту деревьев на берегу, его глаза внимательно следили за рябью на воде.
  
  Прямо над поверхностью он поднял нос. Это вызвало вспышку самолета, что означало потерю подъемной силы и сваливание, замедление снижения, в результате чего его двойные понтоны на мгновение мягко спланировали, прежде чем они мягко погрузились в воду.
  
  Несколько длиннохвостых лодок были пришвартованы у песчаного берега, а пара мокен кабангов вытащена на берег.
  
  Том подрулил гидросамолет к единственному причалу острова.
  
  Женевьева вылезла и привязала поплавки к набору кнехтов на причале несколькими швартовными канатами, прежде чем подать Тому сигнал "большой палец вверх".
  
  Том перевел двигатель на холостой ход, прежде чем выключить. Двигатель кашлянул, и пропеллер перестал вращаться. Он отстегнул ремни безопасности, открыл дверь и глубоко вдохнул теплый тропический воздух.
  
  Женевьева подошла к нему, обвила руками его шею и поцеловала в губы. “Остров из смертоносной плавучей пемзы или нет, для меня это все равно похоже на рай”.
  
  
  Глава двадцать седьмая
  
  
  
  Тихий океан, к югу от Гуама
  
  
  Постоянный рев двух мощных дизельных двигателей Tahila остановился в 12 милях к югу от Гуама. Примерно 6,8 миль воды под ее килем находилось на самой южной оконечности Марианской впадины. Несмотря на то, что это самое глубокое известное место в любом океане в мире, вода этим утром была плоской, как мельничный пруд; единственная видимая небольшая рябь была вызвана кильватерной струей корабля.
  
  Сэм Рейли вышел на верхнюю палубу, чтобы взглянуть на нее.
  
  Погода была теплой и обманчиво комфортной. Мэтью и Вейрон последовали за ним наверх.
  
  “Под нашим килем почти семь миль морской воды, джентльмены”, - сказал Сэм, его голос был медленным, почти благоговейным. “Сравните это с местом последнего упокоения "Титаника", до которого было 3,5 мили прохлады или относительный бриз по сравнению с современными технологиями подводного плавания, и вы получите некоторое представление о районе, который нас попросили обыскать”.
  
  Вейрон поднял глаза и увидел, как более сотни летающих рыб покидают спокойную воду и по спирали поднимаются в воздух, в то время как гигантский тунец выпрыгнул из воды, чтобы покормиться ими. “Больше людей побывало на Луне, чем достигло ее глубины”.
  
  “И только человечество было бы настолько глупо, чтобы даже подумать о захоронении ядерных отходов в таком месте”, - сказал Сэм. “Тем не менее, в 2015 году именно это было предложено на совещании Организации Объединенных Наций по устойчивому хранению ядерных отходов”.
  
  Челюсть Мэтью напряглась. “Это безумие”.
  
  “Да, так оно и было. И, найдя причину, совет ООН наложил вето на это предложение как безрассудное, поскольку с потенциально катастрофическими результатами невозможно справиться из-за их серьезной глубины. Но если Carpe Diem действительно наткнулся на радиоактивный материал на плавучем близлежащем острове из пемзы, то это наводит на мысль, что кто-то не согласился с вето ООН ”.
  
  Мэтью спросил: “У нас уже есть какие-либо доказательства этого факта?”
  
  Сэм покачал головой. “Нет. Это то, что нас попросили собрать ”.
  
  “Марианская впадина - большое место. Как, по-вашему, вы собираетесь сузить круг поисков?”
  
  “Мы оставим серию плавающих счетчиков Гейгера, предназначенных для улавливания и измерения любого ионизирующего излучения в форме альфа-частиц, бета-частиц и гамма-лучей”. Сэм пробежал глазами по неподвижной воде. “На "Тахиле” будет проведена глубоководная батиметрия в поисках любых значительных изменений на морском дне — в частности, в поисках любых недавних свидетельств извержения подводного вулкана".
  
  “Поступали ли какие-либо сообщения о сейсмической активности?” - Спросил Вейрон.
  
  “Да. Две недели назад измерительная станция, установленная на Гуаме, зарегистрировала огромное количество энергии в соответствии с большим тектоническим сдвигом. Некоторые светлые умы в Пентагоне, которые проанализировали данные, говорят мне, что подобная энергия могла поступать только из трех известных источников: извергающегося вулкана, тектонического сдвига или атомной бомбы ”.
  
  “Значит, это должно быть правильное место?” Вейрон сказал.
  
  “Возможно...” Ответил Сэм. “А возможно, и нет. Марианская впадина расположена там, где сходятся Тихоокеанская и Филиппинская тектонические плиты, что означает, что мощные тектонические сдвиги очень распространены в регионе. Наша задача - выяснить, является ли это чем-то другим ”.
  
  “Понятно”, - ответили Мэтью и Вейрон в унисон.
  
  “Это то, о чем я думал. Тогда давайте перейдем к делу, джентльмены ”.
  
  
  Глава двадцать восьмая
  
  
  "Тахила" следовала сетке поиска, которая простиралась вдоль региона в десяти милях к северу и югу вдоль Марианской впадины от известного места, где "Карп Дьем" остановился посреди океана на час без видимой причины.
  
  Марианская впадина - это впадина в форме полумесяца в земной коре, длиной примерно 1580 миль и шириной 43 мили. Максимальная известная глубина составляет 36 070 футов вдоль южного конца долины в форме щели, известной как глубина Челленджера.
  
  В командном центре корабля Сэм наблюдал за множеством компьютерных мониторов, получая данные из множества источников, включая счетчики Гейгера, датчики температуры моря и батиметрические показания формы морского дна далеко внизу. Из этих трех, только на третьем, батиметрические показания были особенно интересны для просмотра на экранах. Счетчики Гейгера и термометры подадут сигнал тревоги, если получат данные, выходящие за рамки нормальных параметров.
  
  Мэтью стоял у штурвала, который был настроен на автопилот, чтобы следовать определенному курсу сетки, пока он нес вахту.
  
  Сэм сказал: “Знаете ли вы, что если бы Эверест был сброшен в траншею в этом месте, его вершина находилась бы в 1,2 милях под водой?”
  
  Мэтью покачал головой. “Нет. Как моряк, я всегда стремился оставаться на поверхности океана, мало задумываясь о каком-либо дополнительном помещении под килем ”.
  
  Сэма нелегко было разубедить из-за его апатии к этой теме. “Вы знаете, какая часть морского дна находится ближе всего к центру Земли?”
  
  Мэтью закатил глаза, явно не впечатленный концепцией. “Да, морское дно под Арктикой, поскольку Земля не является идеальной сферой, ее радиус на полюсах примерно на 16 миль меньше, чем на экваторе”.
  
  Сэм ухмыльнулся. “Эй, ты был внимателен в школе ...”
  
  “Конечно, я читал, просто меня не интересуют викторины в эпоху, когда у нас есть Google!”
  
  Сэм продолжал следить за батиметрическими показаниями на мониторе компьютера. Система использовала многолучевой эхолот - он же действительно хороший гидролокатор - для измерения рельефа океанского дна— окружающего впадину.
  
  Марианская впадина является частью системы субдукции Идзу-Бонин-Мариана, которая образует границу между двумя тектоническими плитами. Поскольку Тихоокеанская и Филиппинская плиты сходятся, они несут с собой подводные горы — горы на дне океана, которые не достигают поверхности воды, — и другие подводные элементы вместе с ними к самой впадине. Некоторые из них врезаются в другие сооружения на противоположной стороне траншеи в результате своего рода замедленного столкновения с подводной горой или в саму стенку траншеи.
  
  В ходе этого процесса образуется подводный мост, протянувшийся через Марианскую впадину. На данный момент задокументировано четыре таких моста, некоторые высотой до 7000 футов над траншеей и длиной 47 миль.
  
  После почти сорока восьми часов поиска по координатной сетке у Тахилы начало заканчиваться дизельное топливо. Как и договаривались ранее, они направились на базу ВМС США на Гуаме для дозаправки. Навалилась скука, и Сэм начал читать новую книгу на верхней палубе. Это была новая книга одного из его любимых авторов, Джеймса Д. Гранта. Он прошел примерно треть пути, когда спустился вниз, чтобы проверить их прогресс.
  
  Он вошел в командный центр и остановился.
  
  Эхолот был оставлен включенным, и батиметрический дисплей все еще перемещался по монитору. Весь регион был испещрен подводными горами и гайотами — подводными горами с плоскими вершинами, — но перед ним был участок морского дна Марианской впадины, который был почти полностью плоским.
  
  Глаза Сэма сузились.
  
  Он отодвинул стул и изучил изображение на экране.
  
  Он повернулся к Мэтью и крикнул: “Полная остановка!”
  
  Потому что посреди почти полной равнины он заметил большой вулкан, а рядом с ним идеально сформированную сферу.
  
  
  Глава двадцать девятая
  
  
  
  Сфера — Марианская впадина
  
  
  Сэм ухватился за поручень рядом с батиметрической станцией.
  
  Четырехконтурные водометные двигатели HamiltonJet Tahila повернули свое направление на 180 градусов, замедляя судно, как будто кто-то только что нажал на тормоза.
  
  Сработал сигнал Гейгера, за которым последовал тепловой сигнал тревоги. Область, окружающая сферу, была заполнена ядерным излучением, которое выделяло тепло. Сэм почувствовал, как его сердце заколотилось в груди. Кто-то действительно сделал это. Они сбрасывали ядерные отходы на дно Марианской впадины. Ему может быть много лет, его токсичные материалы были выброшены на поверхность только после недавнего извержения близлежащего подводного вулкана.
  
  Когда "Тахила" полностью остановилась в воде, Мэтью встал рядом с Сэмом и уставился на показания батиметрических приборов. Сэм увеличил частоту вспышек сонара, повысив разрешение изображения.
  
  Мэтью сказал: “Срань господня! Что это?”
  
  “Выбивает из меня дух. Эта штука выглядит как сфера, частично погруженная в морское дно.” Губы Сэма скривились в усмешке. “Я не думаю, что вы знаете, что вызывает образование естественной сферы на дне моря?”
  
  Мэтью покачал головой. “Странные подводные явления должны быть вашей областью знаний”.
  
  Сэм уставился на монитор.
  
  Сфера.
  
  Что, черт возьми, образует идеальную сферу в природе?
  
  Одной из самых красивых математических формаций, встречающихся в природе, является идеальная сфера. Идеальная сфера определяется как полностью симметричная вокруг своего центра, со всеми точками на поверхности, лежащими на одинаковом расстоянии от центральной точки. Хотя Землю часто называют сферой, на самом деле она просто не попадает под эту классификацию, потому что она слегка сплющена на полюсах. Тем не менее, идеальные сферы действительно встречаются в природе и их можно увидеть в таких примерах, как пузырьки, капли воды, планеты и атомы. Само солнце считается почти идеальной сферой.
  
  Но ничто не должно создавать идеальную сферу на дне океана.
  
  Он сделал снимок экрана странной сферической формы. Контуры были выведены с помощью массива звуковых сигналов сонара, что означало, что физически увидеть, как это выглядело, было невозможно.
  
  Но он мог вычислить, насколько она была велика, используя известную высоту. Он назвал точную глубину морского дна. 36 035 футов. Затем, перетащив значок сонара на самый верх сферы, он провел повторное считывание. Этот объект вернулся на высоте 35 035 футов, придав сфере диаметр 1000 футов и радиус 500 футов.
  
  Сэм открыл приложение-калькулятор на компьютере.
  
  Он применил полученные данные к формуле — V = ⁴⁄₃π r³, и нажал ввод.
  
  Он ахнул, когда увидел объем сферы:
  
  523 598,775.5983 кубических фута.
  
  Он снял трубку спутникового телефона и напрямую набрал номер министра обороны.
  
  Она сняла трубку после второго гудка. “Что вы обнаружили, мистер Рейлли?”
  
  
  Глава тридцатая
  
  
  Сэм и его команда провели следующие восемь часов, пытаясь собрать как можно больше информации из сферы. Но это было не так много, что они могли собрать с поверхности. Чтобы выяснить, что это было на самом деле, им нужно было спуститься туда.
  
  Мэтью встал рядом с Сэмом. “Наши гости прибудут с минуты на минуту, если вы хотите встретить их на палубе, или вы хотите, чтобы я ушел?”
  
  Сэм встал. “Нет. Я поприветствую их. Спасибо, Мэтью.”
  
  Он поднялся по нескольким ступенькам на верхнюю палубу, рядом с вертолетной площадкой.
  
  Его спутниковый телефон зазвонил, как только он оказался снаружи.
  
  Это был Том Бауэр.
  
  “Том. Как все прошло? Вы нашли остров пемзы?”
  
  “Нет. Ее здесь нет ”, - ответил Том. “Я поговорил с местным гидом, который отвел меня к близлежащей флотилии Мокенов. Гид сказал, что мокены настолько хорошо ориентированы в море, что они знают, есть ли проблема задолго до того, как она начнется.”
  
  “И?”
  
  “Они говорят, что никогда раньше не видели плавучий остров”.
  
  “Они уверены?”
  
  “Да. Если бы они это сделали, это была бы та новость, о которой все бы слышали ”.
  
  “Приятно это знать”, - сказал Сэм. “Это означает, что нам не нужно беспокоиться о зачистке региона, чтобы избежать крупной катастрофы”.
  
  “С вашей стороны есть какие-нибудь успехи?”
  
  “Мы нашли то, что, по нашему мнению, является источником смертельно опасного острова пемзы. В основании Марианской впадины есть большой вулканический холм. Погруженные счетчики Гейгера показывают, что уровень радиации зашкаливает.”
  
  “Вау. Кто-то действительно прошел через это?”
  
  “Сброс ядерных отходов в Марианскую впадину?”
  
  “Да”.
  
  “Похоже на то”.
  
  Том сказал: “Мы можем организовать перелет на Гуам сегодня вечером и помочь с погружением через сорок восемь часов”.
  
  “Все в порядке, заканчивай свой отпуск. Я бы не хотел лишать Женевьеву того, что причитается вам двоим.”
  
  “Ты уверен?”
  
  Сэм сказал: “Да. Пентагон направляет ко мне эксперта-ядерщика и какого-то другого свидетеля, который хочет увидеть все своими глазами. Таким образом, на подводной лодке ”Трайдент" не будет места для второго пилота ".
  
  “Ты уверен?”
  
  “Да. Иди, повеселись ”.
  
  Сэм повесил трубку.
  
  Вдалеке он услышал жужжание Eurocopter UH-72 Lakota. Сэм наблюдал за его приближением. Он сделал шаг назад, ожидая, когда она загорится. Пилот приземлился со скоростью и точностью, ожидаемыми от летчиков ВМФ. Лопасти винта продолжали вращаться, в то время как два человека выбрались наружу и, пригнув головы, пошли ему навстречу.
  
  Мгновение спустя вертолет ВМС взлетел, возвращаясь на свою базу на Гуаме.
  
  Он повернулся к своим уважаемым гостям.
  
  Одним из пассажиров был мужчина, которого он никогда раньше не встречал. Мужчина приветствовал его крепким рукопожатием. “Я майор Джеймс Мараццато, военная разведка. И это...”
  
  Сэм улыбнулся и повернулся лицом к женщине. “Здравствуйте, доктор Алисса Смит. Приятно видеть тебя снова ”.
  
  
  Глава тридцать первая
  
  
  Сэм показал данные обоим гостям.
  
  Доктор Смит сказал: “Я этого не понимаю. Вы пытаетесь сказать мне, что излучение исходит не от сферы?”
  
  Сэм кивнул. “Да. Сначала мы думали, что это так, но поскольку мы смогли расположить подводные счетчики Гейгера ближе к сфере, стало очевидно, что какой бы ядерный материал ни был сброшен туда, он находится в этой затонувшей области к северу от сферы ”.
  
  Джеймс сказал: “У тебя есть какие-нибудь идеи, что это за сфера?”
  
  Сэм скрестил руки на груди. “Мне жаль. Мы понятия не имеем.”
  
  Доктор Смит спросил: “Есть шанс, что это естественно?”
  
  Сэм на мгновение задумался об этом. “Как уникальная раковина гигантского моллюска или что-то в этом роде?”
  
  “Да, почему бы и нет?” - ответил доктор.
  
  “Это всегда возможно, хотя и крайне маловероятно. Мы знаем, что на такой глубине обитает уникальное множество экстремофилов, которых никто никогда бы не предсказал, поэтому нет ничего невозможного в том, чтобы представить, что существо, подобное сфере, могло когда-то жить. Но есть одна причина, которая заставляет меня подозревать, что это сделано человеком ”.
  
  Джеймс спросил: “И что это?”
  
  Сэм сказал: “Это идеальная сфера”.
  
  “И что?”
  
  “В природе не так уж много идеальных сфер. Не поймите меня неправильно, они действительно существуют, однако в большинстве случаев они очень сферические, но не идеальные.” Сэм взглянул на небо. “Солнце - это идеальная сфера. Пузырьки обладают потенциалом формирования идеальной сферы. Но по большей части гравитация и другие конкурирующие факторы приводят к тому, что сфера становится немного тяжелее с той или другой стороны ”.
  
  Джеймс нахмурился, сразу поняв последствия. “Но эта не такая?”
  
  Сэм вздохнул. “Нет. Этот идеален ”.
  
  “Что означает, что это было кем-то построено”. Джеймс скрестил руки на груди. “Если у кого-то еще есть технология, позволяющая построить сферу такого размера на дне Марианской впадины, вы понимаете, что это значит?”
  
  “Ага”, - сказал Сэм. “Мы уже проиграли гонку технологий”.
  
  Алисса спросила: “Почему? Ничто не указывает на то, что это оружие ”.
  
  “Нет”. Майор Мараццато встретился с ней взглядом. “Но так не должно быть. Дело в том, что любой вид, способный построить такую машину, настолько дальше продвинулся вперед, чем мы, что любое имеющееся у нас оружие становится устаревшим ”.
  
  “Почему?” Алисса упорствовала.
  
  Сэм сказал: “Дело вот в чем. Давление, оказываемое на все, что находится на глубине на дне траншеи, составляет 1086 бар, или более чем в тысячу раз превышает стандартное атмосферное давление на уровне моря. Для сравнения, боросиликатный купол подводной лодки внизу — один из трех, способных достигать такой глубины без взрыва, и его диаметр составляет всего 7,5 футов. Создание чего-либо диаметром 1000 футов, способного выдержать давление, практически невозможно с точки зрения человеческих возможностей ”.
  
  Глаза доктора сузились. “Что вы хотите сказать, мистер Райлли?”
  
  Майор Мараццато твердо сжал челюсти. “Он говорит, что подобные технологии пришли не с Земли”.
  
  
  Глава тридцать вторая
  
  
  Не было никаких сомнений, учитывая, что было поставлено на карту, что им нужно было добраться до сферы сейчас, пока кто-нибудь другой не опередил их. Если это действительно была инопланетная технология, они не могли рисковать тем, что кто-то другой доберется до нее раньше них.
  
  Подводный аппарат Triton 36,000 / 3 был заправлен и готов к погружению. В дополнение к длинному списку возможностей подводной лодки, эта была специально модифицирована для обеспечения жизнеобеспечения трех пассажиров в общей сложности на пять дней.
  
  Сэм ознакомил двух своих гостей с планом погружения и многочисленными резервными системами подводной лодки.
  
  Обходя подводную лодку, он указал на шлюзы, которые соединяли боросиликатный купол с основными двойными понтонами подводного аппарата, в которых размещались аккумуляторные модули подводной лодки, дополнительные запасы газа и компьютеры.
  
  Сэм сказал: “В экстренной ситуации мы можем вручную отсоединить центральный купол и понтоны субмарины, отправив нас в быстрое беспосадочное путешествие в один конец на поверхность”.
  
  “Что, если давление заклинит муфту?” - спросил доктор Смит.
  
  “Это маловероятно. Подводная лодка была спроектирована так, чтобы компенсировать это ”.
  
  Ее губы сжались. “Да, но испытывался ли он когда-нибудь на высоте 36 000 футов?”
  
  “Нет”, - признался Сэм. “Мы спускались в глубокую траншею Челленджер, но никто никогда раньше не тестировал систему аварийного спуска на такой глубине. И мы тоже не должны были этого делать ”.
  
  Она кивнула, принимая, но не впечатленная его ответом.
  
  Сэм обошел субмарину сбоку. Опустившись на колени, он указал на два больших свинцовых груза на дне каждого понтона.
  
  Он сказал: “Это прикреплено к корпусу через натриевый кристаллический анод. В принципе, как только анод касается воды, она начинает дестабилизироваться. После пяти дней в воде, на пределе наших возможностей жизнеобеспечения, она теряет всю силу, освобождая утяжеленный балласт, отправляя нас обратно на поверхность ”.
  
  Доктор Смит улыбнулся. “Избыточность ради избыточности. Мне это нравится. Одно дело быть раздавленным за долю секунды, но совсем другое - навсегда остаться запертым на дне океана, умереть ужасной смертью от удушья ”.
  
  “Эта подводная лодка чрезвычайно боеспособна, и Veyron поддерживает ее в идеальном состоянии”, - сказал Сэм. “Кроме того, если вы собираетесь о чем-то беспокоиться, я бы беспокоился о ядерной радиации и о том, куда она распространяется”.
  
  “Или эта проклятая сфера”, - сказал майор Мараццато. “Кто это построил, кому принадлежит и куда, черт возьми, это направляется?”
  
  Сэм закончил проверку безопасности и сказал: “Хорошо, если все готовы, поехали”.
  
  Мэтью вошел в камеру хранения для дайвинга. Тонкие морщинки вокруг его лица были каким-то образом глубже и четче. “У вас могут возникнуть проблемы”.
  
  “Что это?” - Спросил Сэм.
  
  “Я только что получил предупреждение о погоде с Гуама об опасности надвигающегося циклона”.
  
  Сэм перевел дыхание. “Насколько вы уверены, что это дойдет до нас?”
  
  Мэтью положил синоптические, метеорологические и гидрологические карты на стол рядом с Сэмом. “Нет сомнений в том, доберется ли это сюда; вопрос в том, когда”.
  
  Сэм взглянул на отчеты. В их сторону направлялся циклон пятой категории. Она была настолько большой, что Сэм не мог подвергнуть сомнению заключение Вейрона. “Вы связывались с кем-нибудь по этому поводу?”
  
  “Да, я говорил с нашим метеорологом в Новой Зеландии. Он подтвердил, что оно достигнет нашего текущего местоположения через три дня ”.
  
  “Что это значит для погружения?” Спросил майор Мараццато, его тон был жестким и решительным, не скрывая своего стремления погрузиться. “Мы все еще можем нырять?”
  
  Сэм повернулся к Мэтью. “Это не должно быть проблемой. Это семидесятипятиминутное погружение на дно и два часа обратно. Даже если мы проведем там еще двадцать часов, делая фотографии, видеозаписи и пробы, все равно остается еще сорок восемь часов, чтобы вернуться сюда. За это время Тахила может унести нас за сотни миль отсюда ”.
  
  “Что, если вы столкнетесь с проблемой, находясь там, внизу?” - Спросил Мэтью. “Не было бы разумнее подождать до окончания циклона?”
  
  “В худшем случае мы останемся на дне в течение пяти дней, пока шторм не пройдет, а затем всплывем”.
  
  “Ты будешь предоставлен сам себе, когда доберешься до верхней стороны. Мы будем в бункере в сотнях миль отсюда, но мы сможем вернуться за вами, как только пройдет циклон ”.
  
  Сэм кивнул. “Это все еще наихудший сценарий. Я думаю, что риск приемлемый ”.
  
  “У нас есть другие неотложные причины достичь этой сферы до шторма”, - сказал майор Мараццато. “Это все равно, что опередить любую другую нацию, обнаружив ее первой. Если мы не нырнем сейчас, как скоро мы сможем совершить еще одно погружение?”
  
  Сэм ответил: “Это может занять некоторое время. Это первый циклон за сезон. Обычно начинается сезон циклонов, то есть может пройти три или четыре месяца, прежде чем мы получим еще одно хорошее окно для погружения. Я рад рискнуть ”.
  
  Доктор Смит вздохнул и сказал: “Хорошо, я голосую за то, чтобы мы рискнули”.
  
  
  Глава тридцать третья
  
  
  
  Погружение в самую глубокую впадину на Земле
  
  
  Сэм почувствовал, как подводная лодка сдвинулась, когда он пристегнулся в кресле пилота. Он быстро провел процедуру перекрестной проверки при запуске, используя мнемонический ХАЧИТ - проверил люк, подачу воздуха, органы управления, ремни безопасности, инструменты и отделку.
  
  Снаружи Вейрон подтвердил, что все готово к погружению.
  
  Сэм подождал, пока Вейрон слезет с задней части субмарины, а затем спросил: “Готовы ли мы спустить эту субмарину на воду?”
  
  “Ты хорош”, - подтвердил Вейрон.
  
  “Спасибо”. Сэм повернулся к двум своим пассажирам. “Вы счастливы, доктор Смит?”
  
  Она сложила руки на коленях. “Я счастлив, как никогда, когда приближаюсь к месту ядерной катастрофы”.
  
  Сэм повернулся налево. “А как насчет вас, майор?”
  
  “Я просто рад, что мы будем первыми, кто увидит эту сферу”.
  
  Сэм включил ходовые огни. “Все в порядке. Все системы проверены. Мы готовы к работе ”.
  
  Сэм нажал на кнопку радиопередатчика. “Тахила, это Морская ведьма II, мы готовы к запуску”.
  
  “Извини, Сэм”, - ответил Мэтью по радио. “Я не расслышал нового названия для подводного аппарата ”Тритон"."
  
  Сэм посмотрел через лобовое стекло на Вейрон, его ладони были направлены к небу, он крикнул: “Как ее зовут?”
  
  Вейрон пожал плечами. “Мы еще не дали ей имя”.
  
  Сэм кивнул. “Ладно, Тахила, извини за путаницу. Это Урсула, мы готовы к запуску ”.
  
  В эфире наступила пауза.
  
  Затем Мэтью ответил: “Принято, Урсула, "безопасного путешествия на дно". Увидимся через двадцать четыре часа. Удачи”.
  
  Перед ними Вейрон отрегулировал управление подъемником для погружения. “Ладно, все, начинайте”.
  
  Сэм почувствовал, как его внутренности неловко заерзали на сиденье, когда Урсулу опустили под шлюзовой люк под килем. Вместо того, чтобы быть сброшенным в воду, она теперь находилась внутри своей подъемной люльки под водой и значительно ниже корпуса Тахилы . Все еще подключенная к лифту, она выглядела как спортивная машина, припаркованная в ограниченном пространстве.
  
  Сэм нажал на спусковую кнопку, а затем мягко подтолкнул джойстик вперед. Заработали электрические двигатели, и Урсула быстро выбралась из своей колыбели. Он опустил джойстик, мягко опустившись еще футов на тридцать или около того.
  
  Над ними он уставился на опущенный лифт, протянувшийся от корпуса и киля, похожих на космический корабль Тахилы, как бородавка. Он нажал другую кнопку, и лифт убрался внутрь шлюзового люка корабля, снова оставив обшивку корпуса.
  
  Не забывая о своих пассажирах, Сэм сказал: “Добро пожаловать в подводный мир”.
  
  Доктор Смит сказал: “Мы больше не раскачиваемся взад-вперед”.
  
  “Нет”. Сэм щелкнул переключателем балласта. Вода начала заливаться в резервуары, в то время как пузырьки воздуха с бульканьем поднимались на поверхность. “Если вы хотите скорости, вам нужно быть на поверхности воды, но для комфорта лучшее место всегда внизу”.
  
  Доктор Смит улыбнулся. В ее глазах было озорство, а ее рот, похожий на бутон розы, дразнил его. “Там нет волн, с которыми можно бороться?”
  
  “Именно”.
  
  Урсула набрала воды и начала быстро тонуть.
  
  Потребовалось бы всего семьдесят пять минут, чтобы достичь морского дна, расположенного чуть менее чем в семи милях от поверхности. Подводная лодка быстро снижалась, но мало что можно было сказать об их продвижении. Благодаря поддержанию внутреннего давления в одну атмосферу на протяжении всего погружения и очень небольшому количеству морских обитателей или визуальных сигналов не возникало ощущения измененной глубины.
  
  На высоте тысячи футов Сэм выключил микрофон и сказал: “Урсула вызывает Тахилу, мы достигли тысячи футов. Пожалуйста, подтвердите, что кабель связи не поврежден?”
  
  “Мы оцениваем тебя в пять баллов из пяти, Сэм”, - признал Мэтью. “Оставайся в безопасности”.
  
  Майор Мараццато похлопал Сэма по плечу. “Я не знал, что у вас есть коммуникации так далеко внизу ... Что-то насчет того, что вода - плохой проводник звуковых волн”.
  
  Сэм ухмыльнулся. “На самом деле, это отличный проводник. Реальная проблема с подводной связью заключается в том, что из-за повышенной проводимости она будет иметь тенденцию рассеивать волну и ослаблять проходящий сигнал ”.
  
  Майор нахмурился. “Итак, тогда, как вы поддерживаете связь с надводным кораблем?”
  
  “Мы подключены к коммуникационной пуповине, привязанной к Тахиле.Таким образом, люди наверху смогут держать нас в курсе событий, если произойдут какие-либо резкие изменения погоды, мы сможем поддерживать открытую линию связи, а также они смогут получать прямую видео- и аудиопередачу с подводной лодки ”.
  
  Майор Мараццато нахмурил брови. Сэм наблюдал, как мужчина неловко заерзал на своем сиденье. “Они транслируют прямую видеозапись всего, что мы можем видеть?”
  
  “Да”, - сказал Сэм, его тон был намеренно веселым. “Это будет проблемой?”
  
  “Нет проблем”.
  
  Сэм просканировал массив цифровых датчиков. Они преодолели отметку глубины 3000 футов, войдя в афотическую полуночную зону, в которую больше не проникал солнечный свет, и вид с боросиликатного купола теперь был погружен во тьму.
  
  Он щелкнул другим выключателем, и загорелись два мощных светодиодных фонаря, почти не освещая морскую флору и фауну снаружи. Уверенный, что ничего не будет видно, пока они не приблизятся к морскому дну милями ниже, Сэм выключил свет, чтобы сэкономить используемую энергию.
  
  Сэм сказал: “Хорошо, если ты хочешь отдохнуть, сейчас твое время это сделать. В течение следующего часа здесь не на что будет смотреть. Следующая остановка - дно Марианской впадины.”
  
  
  Глава тридцать четвертая
  
  
  Майор Джеймс Мараццато неловко откинулся на спинку отведенного ему кресла по левому борту крошечного подводного аппарата. При росте шесть футов три дюйма он был слишком высок, чтобы чувствовать себя непринужденно в корабле. Он был просто благодарен, что выбрал профессию, которая редко требовала от него спускаться в удлиненном гробу.
  
  Первые двадцать минут он пытался что-то разглядеть.
  
  Морская жизнь была довольно редкой после того, как они прошли первые пятьсот футов, в которых можно было увидеть стаи летучих рыб. Ниже было мало на что смотреть. Когда они достигли трех тысяч футов, Сэм включил наружное освещение, но обзор не особенно улучшился.
  
  Когда Мараццато выглянул, все, что он мог видеть, это постоянное движение воды над подводным аппаратом, а затем, спустя некоторое время, было трудно представить, что она вообще движется.
  
  “Итак, джентльмены, я выключаю внешнее освещение для экономии энергии”. Он услышал автоматические ноты Сэма Рейли.
  
  Мараццато пытался немного поспать. Ему нужно было бы поберечь свою энергию на время, проведенное на дне Марианской впадины.
  
  Как эксперт по ядерному оружию, он был единственным на борту, кто знал, что искать, когда они достигнут дна.
  
  Мараццато также был единственным человеком на борту, у которого были очень конкретные инструкции из Пентагона о том, что следует делать, если будут обнаружены ядерные отходы.
  
  Он просто надеялся, что у него хватит сил пройти через это, когда придет время.
  
  
  Глава тридцать пятая
  
  
  В командном центре на борту Тахилы Элиза сидела, наблюдая за множеством экранов, включая те, которые отслеживали состояние здоровья трех пассажиров подводной лодки, которые носили браслеты, отслеживающие их жизненные показатели во время спуска.
  
  Мэтью отошел от штурвала, глядя через ее плечо на мониторы. “Как там у всех дела внизу?”
  
  “Хорошо, они достигли трех тысяч футов, и по большей части их первоначальные нервы успокоились, но я все еще немного беспокоюсь о Джеймсе Мараццато”.
  
  “Майор?” Мэтью поднял брови. “Это меня удивляет. Я бы подумал, что с его прошлым и подготовкой у него не возникнет никаких проблем при спуске на подводной лодке ”.
  
  “Это случается. Некоторые из самых крепких людей паникуют внутри подводной лодки ”. Элиза слегка пожала плечами. “Частота сердечных сокращений у него, как и у остальных, была немного выше нормы — обычный признак страха, но, в отличие от остальной команды, у него, похоже, продолжает увеличиваться. Есть ли шанс, что он страдает клаустрофобией, и это не было замечено раньше? ”
  
  Мэтью поморщился. “Поверь мне, Элиза; каждый страдает определенной долей клаустрофобии, независимо от того, сколько раз они спускались в глубины океана. Держу пари, он просто немного волнуется, находясь на борту седьмого подводного аппарата, который когда-либо достигнет дна Марианской впадины. Он успокоится ”.
  
  “Я надеюсь, что ты прав”.
  
  Рядом с ней сидел Вейрон, инженер и мировой лидер в области подводных аппаратов, изучая набор мониторов, которые отслеживали все технические данные, поступающие от Урсулы .
  
  “Как выглядит наша подлодка, Вейрон?” Спросила Элиза.
  
  “Она хорошо выглядит. Все системы, похоже, функционируют нормально. Они находятся на пути к тому, чтобы запаса газа для жизнеобеспечения хватило в общей сложности на пять дней ”.
  
  “Очень хорошо”.
  
  Элиза была довольна всем, что она увидела, но, несмотря на это, она чувствовала, как пот выступил у нее на лбу и легкое покалывание в позвоночнике.
  
  Что-то не так.
  
  Она знала, что это не более чем шестое чувство, но с годами научилась не сбрасывать со счетов его ценность.
  
  Элиза обвела взглядом множество навигационных мониторов, ее взгляд остановился на радаре. На нем было изображено единственное судно, рыбацкая лодка в шести милях к востоку от них.
  
  “Мэтью, как долго эта рыбацкая лодка находится там?” - спросила она.
  
  “Почти двадцать минут”, - ответил Мэтью.
  
  “Куда он направляется?”
  
  “Нигде. Это полная остановка ”.
  
  Элиза сглотнула. “Вот дерьмо”.
  
  “Почему? Что случилось?”
  
  “Что оно здесь делает?”
  
  “Наверное, на рыбалке”. Мэтью пожал плечами. “Почему?”
  
  “Это просто догадка”, - сказала Элиза, но ее сердце начало учащенно биться. “Мне нужны наушники; я хочу сам послушать гидрофон”.
  
  Вейрон передал ей запасную пару.
  
  “С этим вы мало что услышите от Урсулы”, - сказал Вейрон. “Они уже слишком глубоко”.
  
  “Меня не интересует, что они говорят — я хочу знать, чего хотят наши друзья-рыбаки, и я готов поспорить на деньги, что это не просто рыба”.
  
  Элиза слушала меньше десяти секунд, а затем осторожно сняла наушники, снимая цифровую распечатку с акустики корабля. Каждый корабль издавал уникальный звук. Не имело значения, если корабль выглядел идентично, был построен на той же верфи той же группой строителей и инженеров, так или иначе, все они вышли со своей собственной независимой звуковой подписью.
  
  Она скопировала цифровую запись в базу данных и нажала на совпадение.
  
  Она просмотрела показания для корабля. Это было в их базе данных. Она имела длину 354 фута, ширину 56 футов и водоизмещение корпуса 5763 тонны. Оно было зарегистрировано как подводное исследовательское судно ВМФ РОССИИ "Янтарь", но большинство людей знали, что его основной целью был морской шпионаж.
  
  Элиза сказала: “Они хорошо тралят, но не в поисках рыбы”.
  
  “Что ты имеешь в виду?” - Спросил Мэтью.
  
  “Я имею в виду, что у них почти наверняка есть свои гидрофоны в воде, которые слушают, что мы делаем”.
  
  “Давайте не будем слишком быстро раздавать игру. Мы не хотим, чтобы международный кризис был у нас на руках”. Сказал Мэтью, крепко сжав челюсти. “Мы не знаем точно, каковы их намерения. Они не настолько глупы, чтобы напасть на нас так близко к нашей военно-морской базе на Гуаме, так что давайте подождем и посмотрим, чего они хотят ”.
  
  “Хорошо”, - сказала Элиза. “Я отправлю Сэму электронное сообщение”.
  
  Элиза обратилась к журналу данных, в котором была индивидуальная система обмена сообщениями, подобная той, которую пилоты авиакомпаний использовали для общения с инженерами на земле во время своих полетов. Она напечатала слова ”СЭМ, У НАС ГОСТИ".
  
  
  Глава тридцать шестая
  
  
  Сэм Райлли взглянул на указатель глубины.
  
  Они приближались к отметке 35 000 футов. Он включил внешнее освещение и выключил автопилот, взяв управление подводным аппаратом на себя тонкими и умелыми движениями ручного джойстика.
  
  Батиметрическое изображение показало, что морское дно поднимается им навстречу.
  
  Сэм выровнял субмарину на высоте 35 500 футов.
  
  Марианская впадина является частью Тихоокеанского огненного кольца, тектонически активного региона, где плиты сталкиваются друг с другом, вызывая субдукцию — процесс, при котором одна плита погружается под другую, — и трансформирующие разломы, при которых плиты скользят одна за другой. Старое морское дно Тихоокеанской плиты погружается под восточную часть Марианской плиты, вызывая таяние мантии и подъем магмы, питающей действующие вулканы системы вулканических дуг Идзу-Бонин-Мариана.
  
  К западу от вулканов дуги находится задняя дуга, зона тектоники растяжения, которая вызывает распространение преобладающей плиты и формирует новую океаническую кору. По мере того, как морская вода просачивается вниз через океаническую кору, она перегревается и обогащается химическими веществами, в конечном итоге становясь настолько плавучей, что возвращается на поверхность морского дна. Когда сверхгорячая вентиляционная жидкость встречается с очень холодной водой глубоководья, минералы, содержащиеся в жидкости, выпадают в осадок из раствора, образуя впечатляющие вентиляционные трубы. Эта богатая химическими веществами вентиляционная жидкость также является источником жизни для большей части вентиляционной биоты.
  
  Это были эти богатые химическими веществами вентиляционные отверстия, которые теперь текли вверх, чтобы приветствовать их.
  
  Светодиодные лучиУрсулы освещали их потустороннее окружение, богатое уникальным ландшафтом. Большие подводные горы поднимались со дна долины, подобно древним зданиям, вперемешку с гайотами — их подводные горы с плоскими вершинами были таинственным образом отодвинуты. Между ними были разбросаны ряды гидротермальных источников.
  
  Именно эти вентиляционные отверстия обеспечивали энергией миллиарды странных морских существ, известных как экстремофилы за их способность выживать в мире, который ранее считался неспособным поддерживать жизнь. Жерла, как и существа, которые их населяли, были богаты своим огромным разнообразием — здесь были черные курильницы, наполненные сульфидными минералами, жерла с жидким диоксидом углерода на северо-западном вулкане Эйфуку и даже кратеры, извергающие расплавленную серу!
  
  В этих, казалось бы, негостеприимных условиях процветали толпы организмов, включая брюхоногих моллюсков, мидий, трубчатых червей, крабов-галатеид и креветок.
  
  Сэм направил подводный аппарат на север, ориентируясь среди поднимающихся подводных гор. Пропеллеры"Урсулы" жужжали, когда она неторопливо продвигалась вперед со скоростью трех узлов. Траншея переходила в более глубокую долину, и Сэм переместил джойстик вперед, снижаясь, чтобы следовать естественной топографии морского дна по ходу движения.
  
  Взгляд Сэма скользнул по близлежащему ландшафту. Он ухмыльнулся. Впереди было более сотни черных дымовых отверстий, усеивающих морское дно, как какой-то древний выгоревший лес. Их черные структуры, похожие на дымоходы, поднимались примерно на пятьдесят футов над морским дном, испуская частицы с высоким содержанием серосодержащих минералов, или сульфидов. Они образовались на глубине тысяч футов под земной корой, где прорвалась перегретая вода.
  
  В этом уникальном лесу смешались несколько белых курильщиков, которые удивительно сосуществовали в одном и том же плотном регионе морского дна. В то время как у чернокожих курильщиков горение было более горячим, из отверстий белых курильщиков выделялись минералы более светлого цвета, такие как минералы, содержащие барий, кальций и кремний.
  
  Сэм оглянулся через плечо на двух своих гостей. “Что ты об этом думаешь?”
  
  Доктор Смит улыбнулась, ее глаза расширились от благоговения. “Я никогда не видел ничего подобного”.
  
  “Я читал книги об этом, ” сказал майор Мараццато, “ но это и близко не подготовило меня к тому, чтобы действительно оказаться здесь”.
  
  “Да, это что-то”, - сказал Сэм, останавливая подводный аппарат, зависший всего в пяти футах от большого гидротермального источника.
  
  Его взгляд скользнул по основанию вентиляционного отверстия, отмечая множество креветок, мидий и крабов, которые играли в перегретой сере, токсичной игровой площадке при температуре 680 градусов по Фаренгейту, где они употребляли в пищу хемосинтезирующие бактерии.
  
  Сэм спросил: “Как это относится к пищевой цепочке?”
  
  Майор Мараццато сильно сморщил лицо. “Я не вижу, кто что здесь гложет. Или что-то большее просто варит этих существ на ужин?”
  
  Сэм рассмеялся. “Да, трудно сказать. Особенно потому, что большинство существ там не следуют нормальному направлению экологической пищевой цепи ”.
  
  Доктор Смит подвинулась в кресле, чтобы лучше рассмотреть. “Итак, кто и что ест там, внизу?”
  
  Сэм уставился на центральную горящую башню из перегретой воды и химикатов. “Сообщества гидротермальных источников способны поддерживать такое огромное количество жизни, потому что организмы источников зависят от хемосинтезирующих бактерий в качестве пищи”.
  
  “Придешь снова?” Майор Мараццато нахмурился. “На этот раз по-английски, мистер Рейлли”.
  
  “Вода из гидротермального источника богата растворенными минералами и поддерживает большую популяцию хемоавтотрофных бактерий. Эти бактерии используют соединения серы, в частности сероводород, химическое вещество, высокотоксичное для большинства известных организмов, для производства органического материала в процессе хемосинтеза ”.
  
  “Подобно тому, как растения используют солнечный свет для поддержания роста зеленой листвы, которая служит основой большинства органических пищевых цепей на поверхности Земли”, - предположил доктор Смит.
  
  “Именно. Только здесь, внизу, нет солнечного света. Нет даже намека на существ, которые когда-то получали питательные вещества от солнца. Поэтому вместо этого они полагаются на химикаты для непосредственного синтеза своих органических материалов ”.
  
  “Но некоторые из этих существ выглядят так, как будто они все еще едят тех, кто поменьше”, - возразил доктор Смит.
  
  “Это верно”, - признал Сэм. “То, что пищевая цепочка существует благодаря богатым химическими веществами гидротермальным источникам и процессу хемосинтеза, не означает, что все участники пищевой цепи должны следовать их примеру”.
  
  Мараццато улыбнулся. “Ты имеешь в виду, что маленькие парни едят химикаты, а большие парни едят маленьких парней, которые едят химикаты?”
  
  “Да, примерно так все и происходит. Хемосинтезирующие бактерии вырастают в толстый мат, который привлекает другие организмы, такие как амфиподы и веслоногие ракообразные, которые питаются непосредственно бактериями. Более крупные организмы, такие как улитки, креветки, крабы, трубчатые черви, рыбы и осьминоги, образуют пищевую цепочку взаимоотношений хищника и жертвы с основными потребителями.” Сэм уставился на основание вентиляционного отверстия. “Основными семействами организмов, обитающих вокруг жерл на морском дне, являются кольчатые черви, погонофоры, брюхоногие моллюски и ракообразные, с крупными двустворчатыми моллюсками, вестиментифейными червями и "безглазыми" креветками , составляющими основную массу немикробных организмов. Более крупные организмы, такие как рыбы и осьминоги, иногда подходят слишком близко к вентиляционным отверстиям, после чего они обжигаются и погибают. Как и везде на планете, их разлагающиеся тела будут съедены более мелкими животными-падальщиками, которые подстерегают на морском дне, окружающем вентиляционные отверстия ”.
  
  “Что насчет трубчатых червей?” - спросил доктор Смит. “Они выглядят так, будто поедают бактерии внутри и снаружи вентиляционных отверстий”.
  
  Сэм покачал головой. “Трубчатые черви не едят. У них нет ни рта, ни желудка. Вместо этого миллиарды симбиотических бактерий, живущих внутри трубчатых червей, производят сахара из углекислого газа, сероводорода и кислорода ”.
  
  Мараццато покачал головой. “А я думал, у нас проблемы на поверхности. Поговорим о другом образе жизни ”.
  
  Сэм встретился взглядом с каждым из своих гостей. “Вы двое видели достаточно?”
  
  “Да, мы знаем, что этим существам, какими бы уникальными они ни были, место здесь”, - сказал доктор Смит. “Но пришло время пойти посмотреть, что это за сфера. Кое-что, во что я верю, определенно здесь не место ”.
  
  “Ладно, пошли”.
  
  Сэм сдвинул джойстик вправо, и подводный аппарат обогнул особенно большое гидротермальное жерло.
  
  Урсула следовала естественной топографии морского дна и остановилась.
  
  Там, перед ними, была совершенно плоская область суши, несколько тысяч футов в поперечнике. Она была гладкой и ровной, как будто кто-то прошелся по этому региону бульдозером и выровнял все морское дно.
  
  Майор Мараццато поднял брови. “Что, черт возьми, это за место?”
  
  Сэм тяжело сглотнул. “Понятия не имею; я надеялся, что вы сможете мне рассказать”.
  
  Мараццато покачал головой. “Выбивает из меня дух. Мы определенно этого не делали, если это то, о чем вы спрашиваете. У американских военных нет ничего, что могло бы выровнять под водой территорию такого размера. Черт, если бы мне пришлось гадать, похоже, что все это место было намеренно сровнено с землей… или снесена бульдозером”.
  
  “Или заминирована?” Предположил Сэм.
  
  Мараццато сделал паузу, серьезно воспринимая вопрос. “Да, это большая вероятность. Хотя я бы никогда не подумал, что у кого-то есть технология, позволяющая сделать добычу полезных ископаемых на такой глубине жизнеспособной ”.
  
  “Возможно, это не так невозможно, как кажется”, - сказал Сэм. “Многие гидротермальные источники богаты кобальтом, золотом, медью и редкоземельными металлами, необходимыми для электронных компонентов. Недавно компании, занимающиеся разведкой полезных ископаемых, движимые повышением цен в секторе цветных металлов в середине 2000-х годов, обратили свое внимание на добычу минеральных ресурсов из гидротермальных месторождений на морском дне. Теоретически возможно значительное сокращение затрат ”.
  
  “Конечно, но на такой глубине?”
  
  “Это маловероятно, но далеко от научной фантастики”. Сэм слегка пожал плечами. “Возможно, они используют совершенно другой процесс для извлечения минералов. Могла ли здесь взорваться ядерная бомба?”
  
  Доктор Смит покачала головой. “Нет. Она слишком плоская. Радиус взрыва был бы направлен как вниз, так и наружу, что означало бы наличие некоторых признаков повреждения морского дна, но вместо этого весь регион выглядит неестественно плоским ”.
  
  ПропеллерыУрсулы продолжали завывать, когда они направлялись к центру сплющенной массы, где больше не существовало гидротермальных источников, подводных гор или гайотов, оставляя на морском дне пустой шрам, похожий на кратер на Луне.
  
  Пройдя почти милю, Сэм полностью остановил подводный аппарат.
  
  Перед ними была идеальная сфера диаметром в пятьсот футов.
  
  Он был сделан из обсидиана.
  
  И никакой свет ни проникал в нее, ни исходил изнутри.
  
  “Срань господня!” Сэм выругался: “Элиза, ты достаешь это сверху?”
  
  Ответа не было.
  
  Потому что рядом с ним майор Джеймс Мараццато только что перерезал кабель связи.
  
  
  Глава тридцать седьмая
  
  
  
  Залив Пханг Нга, Таиланд
  
  
  Ветер нес кабанг Катале со скоростью четыре узла через залив Пханг Нга, направляясь на юго-запад в сторону Пхукета. Он быстро проплыл мимо первого из многих известняковых утесов и скальных образований, которые возвышались высоко над сине-зелеными водами, разноцветными коралловыми рифами и белыми песчаными пляжами.
  
  Его отец пропал без вести.
  
  Это само по себе могло означать, что произошло много чего. Возможно, он путешествует дальше от берега в поисках рыбы, или он может быть мертв. В любом случае, Катале ничего не мог с этим поделать.
  
  Но теперь другие из его флотилии пропали без вести.
  
  Один за другим все самцы из его флотилии исчезли.
  
  В отличие от своего отца, который все еще искренне верил, что добрые и злые морские духи правят их судьбой и что ничто не может повлиять на чью-либо жизнь, Катале научился говорить по-английски и устроился на работу гидом по посещению его общины туристами. За последние два года он узнал, насколько далеко простирается мир за пределами архипелага Мергуи.
  
  Его юный разум впитал информацию, как губка. Он потратил время, чтобы научиться читать. Это было сложно, и пока что он продвинулся только до книг того размера, который мог бы использовать маленький ребенок, но это уже научило его кое-чему о мире.
  
  Она действительно была наполнена добром и злом.
  
  Но эти духи были найдены не только на дне моря. Люди были добрыми и злыми. Даже нелюди, нечто, называемое странами, и могущественные организации, которые правили людьми, могли быть добрыми и злыми. Военно-морской флот Мьянмы иногда помогал своему народу, в то время как в других случаях его жители воровали у них и сжигали их лодки.
  
  Когда его отец впервые исчез, он думал, что это могло быть вызвано любым количеством неудачных событий, которые шли рука об руку с тем, что он Мокен. Но когда все друзья его отца исчезли после того, как его отец отправился собирать морских цыган, чтобы решить, что делать со странным стеклянным куполом под морским дном. Катале стал уверен, что события были связаны.
  
  Он подумал о странном рисунке на боковой стороне контейнера, который мужчина нес внутри купола. В этом было что-то важное. Он показывал рисунок всем, кого знал, но никто не мог сказать ему, что это означало.
  
  Вот почему он направлялся в залив Пханг Нга.
  
  Он искал тайца по имени Эймон, который в настоящее время работал проводником на каяках для туристов по известняковым пещерам и лагунам залива Пханг Нга. Тайское имя Эймона переводится как "Богатый страж" . И во многих отношениях именно таким этот человек стал для Катале. Имон однажды путешествовал по Америке и знал о людях и мире больше, чем любой другой человек на свете. Если бы кто-нибудь мог помочь ему найти своего отца и то, что случилось со старшими членами его флотилии, это был бы Эймон.
  
  Он ушел от ветра, направляясь к ближайшему подветренному участку белых скал, где пара больших морских орлов парила в термальных лучах. У подножия скал была привязана серия туристических лодок — все традиционные тайские длиннохвостые, отличительной особенностью которых является автомобильный двигатель, установленный на внутреннем шесте, похожем на башенку, который мог поворачиваться на 180 градусов, обеспечивая управление с помощью вектора тяги.
  
  Катале поприветствовал первого пилота, которого заметил. “Привет”.
  
  Мужчина улыбнулся, осторожно разглядывая его. “Привет”.
  
  “Ты знаешь, где Эймон работает сегодня?”
  
  Незнакомец покачал головой, как бы говоря, что не знает его.
  
  “Пожалуйста. Мне просто нужно с ним поговорить ”.
  
  Мужчина пожал плечами. “Я его не знаю”.
  
  Катале развернулся, чтобы продолжить движение на юг вдоль залива, но пилот с длиннохвостой лодки крикнул: “Эймон работает на Ко Фанак”.
  
  “Спасибо тебе”.
  
  Катале вышел на веслах навстречу ветру и распустил свой квадратный парус из сплетенных листьев пандануса. Он развернулся и подхватил ветер, быстро увлекая его к Ко Фанак.
  
  К полудню он достиг ее.
  
  Весь регион был усеян поразительными известняковыми карстами. Туннели, воронки, каналы и пещеры пронизывали остров как пчелиные соты.
  
  Он проверил ряд длиннохвостых лодок, но никто не мог указать ему направление, в котором находился его друг. Он привязал свой кабанг к нависающему куску известняка и стал ждать. Если Имон водил туристов в систему пещер, ему пришлось бы выходить через главную пещеру.
  
  Прошел час. Большинство туристов на своих надувных байдарках возвращались из своих однодневных поездок, но Катале не заметил своего друга.
  
  Большая моторная лодка с двумя подвесными двигателями с ревом пересекла залив, направляясь к нему. Ее пилот перевел двигатели на холостой ход, и лодка направилась к системе пещер, прежде чем остановиться рядом с его кабангом.
  
  У мужчины была очень бледная кожа и светлые волосы. Он уставился на Катале, внимательно изучая его. “Вы Катале?”
  
  Катале встал. “Да?”
  
  “Твой отец - лидер мокенов из флотилии Северного Ветра?”
  
  Глаза Катале широко распахнулись. “Ты знаешь моего отца?”
  
  “Знаешь его?” Злые глаза мужчины сузились, и злобная тонкогубая улыбка исказила злодейское лицо оскалом. “Черт возьми, я был тем парнем, который застрелил его!”
  
  У Катале не было возможности ответить.
  
  Незнакомец достал пистолет и выстрелил прямо в него.
  
  Катале нырнул в зеленую воду под лодкой. Он поплыл прямо вниз, исчезая в мутных водах у входа в пещеру. Выстрелы рассекали воду наверху, теряя инерцию и бесцельно падая рядом с ним.
  
  Он сильно оттолкнулся, проплывая под краем нависающей пещеры, которая уходила глубоко в воду, прежде чем выплыть на другую сторону.
  
  Катале глубоко вздохнул.
  
  Снаружи пещеры кто-то крикнул: “Он все еще жив. Идите за ним!”
  
  “Вы издеваетесь надо мной, прилив поднимается, мы утонем!” - последовал чей-то ответ.
  
  Мужчина сказал: “Иди за ним, или они заставят тебя пожалеть, что ты не утонул”.
  
  Катале продолжал заплывать все глубже в карстовый проход. Во время отлива туристы толпами спускались в эти туннели на каяках. Во время прилива весь лабиринт подземных проходов, дренажных систем и воронок был затоплен насквозь.
  
  Он взбрыкнул ногами и поплыл сильнее.
  
  Туннель был почти триста футов длиной. Если бы еще не был довольно высокий прилив, он бы добрался. Если бы это было так, то он ничего не мог с этим поделать. Даже он не мог так долго задерживать дыхание.
  
  Он проплыл через следующий проход, который открылся в более широкий туннель. Зеленые сталактиты превратились в органические скульптуры, а белые сталагмиты казались призрачными в полумраке. Наверху он услышал хлопанье ночных крыльев, когда летучие мыши меняли свои позиции.
  
  Катале продолжал двигаться. Было не так много времени. Позади себя он услышал звук затрудненного дыхания и страха. Это вызвало улыбку на его губах. По крайней мере, его преследователи не собирались хорошо проводить время. Были все шансы, что они тоже утонут вместе с ним.
  
  Эта мысль придала ему уверенности.
  
  Если ему суждено было умереть, так тому и быть, чтобы боги забрали нападавших вместе с ним.
  
  Потолок из известняка сужался книзу, постепенно уменьшая оставшийся объем воздуха, пока он не исчез полностью.
  
  Катале сделал пару глубоких вдохов и нырнул под воду.
  
  В узком проходе теперь было совершенно темно, а это означало, что ему нужно было провести руками по скользким затопленным стенам, чтобы убедиться, что он продолжает двигаться в правильном направлении. Он брыкался ногами, и мышцы в его груди горели, умоляя его сделать еще один вдох.
  
  Впереди появился свет, и он пнул сильнее, пока проход не открылся в большой хонг — остатки древней воронки.
  
  Катале сделал еще один глубокий вдох, за которым последовало еще несколько, когда он отдышался. Место было окружено почти отвесными белыми скалами, на которых росли густые джунгли с густой растительностью и резвились дикие макаки, поедающие крабов.
  
  Посреди хонга одиноко стояли высокий мужчина — один из самых крупных мужчин, которых он когда—либо видел, - и красивая женщина с короткими каштановыми волосами. Эти двое, по-видимому, находились в процессе интимного поцелуя, когда были поражены вторжением.
  
  Женщина была первой, кто заметил его. Она улыбнулась. Это было озорно. Как будто ее поймали, но это не имело значения, потому что она сделала бы это снова, если бы ей дали шанс. Она сказала: “Привет”.
  
  Катале улыбнулся в ответ. “Привет”.
  
  Его взгляд метнулся к входу.
  
  Теперь начался настоящий прилив, и туннели внутри быстро затоплялись. Теперь они были заперты внутри гонконгского сейфа, пока не спадет прилив, после чего его враги теперь поймают его в ловушку.
  
  Он тяжело сглотнул при этой мысли.
  
  Но ему не пришлось ждать. Вместо этого мужчина всплыл примерно в пяти футах от него.
  
  Мужчина, заметив двух незнакомцев, наслаждающихся спокойствием в центре хонга, выстрелил в них.
  
  Выстрелы разбрызгали мелководье.
  
  И девушка, и мужчина нырнули с дороги, их головы исчезли на мелководье.
  
  Нападавший обернулся и, заметив Катале, выпустил в него последнюю очередь. Он нырнул под воду и попытался переплыть хонг, укрывшись на противоположной стороне.
  
  Катале уставился на нападавшего, который вставил еще один магазин в свое оружие.
  
  Куда подевались двое незнакомцев?
  
  Были ли они застрелены?
  
  Глаза Катале метались по воде в поисках места, где можно спрятаться или найти убежище. Нападавший взвел курок своего автомата, вынимая первый патрон из магазина.
  
  Катале затаил дыхание, ожидая, когда первый выстрел пронзит его плоть.
  
  Нападавший нажал на спусковой крючок.
  
  Катале услышал громкий звук выстрела, который эхом отразился от окружающих скал.
  
  И большой парень вынырнул из-под мелководья, поднимая мужчину за ноги. Нападавший упал навзничь. Он нажал на спусковой крючок автомата, посылая резкую очередь пуль, рассеивающихся по белым известняковым стенам.
  
  Мгновение спустя женщина появилась позади нападавшего. Она двигалась со скоростью воина и точностью спортсмена, когда она полоснула маленьким лезвием поперек горла нападавшего.
  
  Оружие упало, и мужчина отчаянно попытался остановить кровотечение обеими руками. Но это была проигранная битва. Его сонная артерия была перерезана одним чистым срезом. Глаза мужчины расширились от ужаса, прежде чем закатиться на затылок.
  
  Женщина ждала целую минуту, а затем выбросила мертвое тело.
  
  Она повернулась лицом к Катале. “Ты не хочешь рассказать мне, что все это значило?”
  
  
  Глава тридцать восьмая
  
  
  
  Затерянный мир, Гонконг Пханак, Таиланд
  
  
  Живительная влажность тропиков позволила растениям прижиться и процветать на любых горизонтальных и многих вертикальных поверхностях. Поскольку эта густая растительность неизбежно отмирает и гниет, она образует больше почвы, на которой процветает новая жизнь. Дождевая вода просачивается через медленно разрастающуюся почву и через известняк, создавая отверстия по мере того, как она достигает уровня моря. В конце концов, почва становится слишком тяжелой для изъеденной породы, и провалы прорываются, образуя хонг — затерянный мир внутри известняковой горы, секретную лагуну.
  
  Окруженная стеной лагуна была покрыта самой яркой зеленью, где обезьяны играли на лианах, которые поднимались на сотни футов в воздух, и птицы щебетали, насекомые жужжали, а мелкая рыба плескалась на мелководье.
  
  После выстрела была только тишина.
  
  Том взглянул на нападавшего, лежащего мертвым в воде, окруженного расширяющейся лужей крови. Ему не нужно было подходить ближе, чтобы убедиться, что угроза устранена. Женевьева не совершала ошибок. Ей было все равно, кем был нападавший, откуда он пришел или с кем он был. Мужчина стрелял в них, и поэтому его нужно было убрать. Другие вопросы можно будет задать позже и получить на них ответы.
  
  Глаза Тома метнулись к маленькому темнокожему мальчику, на лице которого застыло выражение ужаса, его руки неудержимо дрожали. “Ты в порядке, малыш?”
  
  Парень кивнул. Его рот открылся, но он ничего не сказал. Вместо этого глаза парня продолжали метаться между мертвецом и затопленным входом в ныне затопленный проход.
  
  “Что это?” Спросил Том, его глаза сузились. “За тобой придут еще люди?”
  
  Парень кивнул.
  
  “Сколько их?”
  
  “Я не знаю”, - ответил парень. “Они приплыли на большой моторной лодке. Их могло быть три… может быть, четверо мужчин.”
  
  “У всех ли у них было оружие”, - спросила Женевьева, ее разум метался в направлении практичности устранения любой непосредственной угрозы.
  
  “Я не знаю. Они все продолжали стрелять в меня ”.
  
  Женевьева подобрала оружие мужчины. “Это русский пистолет-пулемет ”Витязь" с закрытым затвором". Ее губы сложились в широкую улыбку, когда она небрежно рассматривала оружие, как арт-дилер мог бы рассматривать редкую картину. “Мой отец обучал меня точно такому же типу оружия, когда я был ребенком”.
  
  Том изобразил полуулыбку. “Конечно, он это сделал, дорогая. Чего еще мог желать глава русской мафии для своей дочери?”
  
  Она подняла свои подстриженные брови. “Действительно, что?”
  
  Женевьева открыла журнал. Она была пуста. Она обыскала тело мужчины в поисках другого журнала, но ничего не нашла. “Нам не повезло”.
  
  Том повернулся к маленькому мальчику, который теперь казался более напуганным, наблюдая, как Женевьева орудует автоматом, как смертоносный наемник, чем минуту назад.
  
  Том сказал: “Я Том, и у тебя есть Женевьева, которую ты должен поблагодарить за спасение своей жизни”.
  
  Взгляд парня метнулся от Женевьевы к Тому, обводя взглядом белые скалы окружающей лагуны, прежде чем неохотно вернуться к Тому. “Меня зовут Катале. Спасибо вам обоим за спасение моей жизни ”.
  
  Том сказал: “Не за что”.
  
  “В любое время”, - сказала Женевьева, вытирая лезвие бритвы о рубашку мертвеца. “Почему они преследовали тебя?”
  
  “Я не знаю...”
  
  Женевьева посмотрела недоверчиво. “Четверо мужчин чуть не утонули, пытаясь убить тебя, и ты понятия не имеешь, почему?”
  
  “Нет. Не совсем ... ” Катале сделал паузу, тяжело сглотнув. “Я думаю, я мог бы знать, о чем все это, но ничто из этого не имеет смысла. Вы определенно подумаете, что я сумасшедший ”.
  
  “Попробуй с нами”, - предложил Том.
  
  “Две недели назад я нырял на внешнем рифе возле острова Хорс-Шу в поисках омаров для моей флотилии”.
  
  На губах Тома появилась усмешка. “Ты Мокен?”
  
  “Да”.
  
  “Я не думал, что Мокен имел какое-то отношение к чужакам?” Сказал Том. “Ты очень хорошо говоришь по-английски”.
  
  “Спасибо тебе. Большинство мокенов - традиционалисты. Мы живем как охотники-собиратели и верим, что изобильное море обеспечит нас. Но времена меняются, нравится нам это или нет. Правительства Таиланда и Мьянмы вторгаются в наши рыболовные воды и начали ограничивать наше передвижение по островам, которые традиционно использовались моим народом. Два года назад, к большому неудовольствию моего отца, я устроился гидом для туристов по нашим островам, деревням и флотилиям. В то время я вскоре обнаружил, что мир намного больше, чем я мог себе представить ”.
  
  Том сказал: “Добро пожаловать в большой мир. Так вот как ты оказался связанным с… что? Русская мафия?”
  
  “Я не знаю. Как я уже говорил ранее, я действительно не понимаю, что произошло, и я очень сомневаюсь, что вы поверите мне, когда я расскажу вам ”.
  
  Том сказал: “Попробуй нас. Перенесите нас на две недели назад, когда вы ныряли за лобстером.”
  
  Катале закрыл глаза, думая о прошлом. “Хорошо. Рыбалка была плохой. Что-то спугнуло рыб, заставив их исчезнуть. Это случается. Не часто, но случается. Хорошая новость в том, что когда рыба исчезает, раки выходят из своих укрытий под скалистым рифом, чтобы отправиться на поиски пищи ”.
  
  “Так ты вместо этого пошел собирать раков?”
  
  “Да”. Катале кивнул. “Только я тоже не нашел никаких раков. Итак, я продолжал уходить все дальше. Я как раз собирался поворачивать назад, когда заметил это.”
  
  “Что?”
  
  “Какой-то сверкающий свет, отражающийся от морского дна. Я думал, что это золото ”.
  
  “Я не знал, что мокенцы проявляют какой-либо интерес к материальным вещам ... Что-то в большинстве вещей замедляет тебя. Я что-то неправильно понял?”
  
  “Нет. В общем, мы этого не делаем. Но золото - это другое.”
  
  Том рассмеялся. “Человек всегда жаждет золота”.
  
  “Нет. Это не то, что ты думаешь. Золото привлекает рыбу своей способностью отражать свет, что означает, что мы можем использовать его для ловли рыбы. Мы мало пользуемся большинством вещей, но наши рыболовные инструменты - это наши спасательные круги, так что да, эти вещи мы любим и бережем больше, чем любой ребенок свои игрушки ”.
  
  Том сказал: “Хорошо, значит, ты нырнул вниз, чтобы забрать золото ...”
  
  “Но это было не золото”.
  
  “Что это было?”
  
  “Это самая сумасшедшая часть”.
  
  Том убеждал его: “Продолжай. Что это было?”
  
  “Купол. Что-то вроде стеклянного купола. Недавние изменения погоды, должно быть, сдвинули часть песка, который много лет надежно укрывал это место ”.
  
  “Но что это было?”
  
  “Я не знаю. Какой-то стеклянный купол. Она была достаточно большой, чтобы внутри мог легко ходить взрослый мужчина ”.
  
  Глаза Тома сузились. “Ты хочешь сказать, что внутри кто-то был жив?”
  
  “Да. Более того. Он перемещался. Он казался встревоженным, когда увидел меня, как будто его застали за чем-то плохим ”.
  
  “Что он делал?”
  
  “Он что-то передвигал. Большая канистра. Там, внизу, их было много ”.
  
  Том тяжело дышал, его сердце бешено колотилось при этой новости. “Вы знаете, что было внутри контейнера?”
  
  Катале покачал головой. “Нет. Но на ней была странная маркировка.”
  
  “Что это была за маркировка?”
  
  “Я не знаю, ” ответил Катале, “ но я могу нарисовать это для вас”.
  
  Том наблюдал, как парень взял камень и начал царапать им по мягкой известняковой стене.
  
  Катале нацарапал круг, в центре которого был кружок поменьше. Между двумя кругами он нарисовал три отдельных треугольника, придав им форму трилистника.
  
  Мышцы вокруг челюсти Тома напряглись. “Дай угадаю, она была окрашена в желтый цвет?”
  
  Катале кивнул: “Как ты узнал?”
  
  Том проглотил страх, который подступил к его горлу, как желчь. “Потому что это один из самых узнаваемых символов в мире. Это международное предупреждение о том, что поблизости находится ядерная радиация ”.
  
  Женевьева сказала: “Я полагаю, это объясняет, почему кто-то хотел тебя убить”.
  
  “Да, если когда-либо и был мотив для убийства целого племени, то он есть”. Том встретился взглядом с парнем. Он выглядел так, словно был близок к слезам. “Нам лучше идти. Я думаю, тебе лучше пойти с нами ”.
  
  “Где? Выхода нет, и мы в ловушке ”.
  
  Том покачал головой. “Там есть сухой известняковый проход, который выводит нас на противоположную сторону острова. Нас ждет плавающий самолет. Что ты скажешь? Вы хотите, чтобы тот, кто несет ответственность, заплатил за то, что они сделали?”
  
  Катале посмотрел на него и сказал: “Черт возьми, да”.
  
  
  Глава тридцать девятая
  
  
  
  Кабинет председателя Объединенного комитета начальников штабов, Пентагон
  
  
  Генерал Луис К. Пейнтер, председатель Объединенного комитета начальников штабов, посмотрел на единственную фотографию обсидиановой сферы у себя на столе.
  
  Он тяжело вздохнул и передал его сенатору, сидящему напротив него.
  
  Сенатор взглянул на фотографию. Его брови нахмурились. “Где это было снято?”
  
  “На дне Марианской впадины. Два часа назад.”
  
  Сенатор в смятении покачал головой. “Как они вообще нашли это после всех этих лет?”
  
  “Произошла какая-то катастрофа на корабле. Произошло извержение подводного вулкана, очевидно, выбросившего ядерные отходы сферы на поверхность. Богатый предприниматель из Силиконовой долины и его команда погибли. Было проведено расследование.”
  
  Глаза сенатора сузились. “И ты позволяешь им продолжать?”
  
  Выражение лица генерала Пейнтера было твердым. “Черт возьми, ты думаешь, я имел хоть малейшее представление о том, что они собирались там найти?”
  
  “Кто проводит расследование?”
  
  “Сэм Рейли”.
  
  Это принесло тишину.
  
  Сенатор на мгновение задумался об этом, проведя руками по лбу. “Быстрее, вы должны остановить их погружение”.
  
  Генерал Пейнтер скрестил руки на груди. “Я не могу. Это уже сделано. Они сейчас там, внизу ”.
  
  “Вот дерьмо. Ты знаешь, что должно произойти ”.
  
  Пейнтер сказал: “Мы всегда знали, что наше прошлое когда-нибудь вернется, чтобы преследовать нас. Я полагаю, мы должны быть благодарны, что это заняло так много времени ”.
  
  “Да. Вопрос в том, что теперь мы собираемся с этим делать?”
  
  “Ничего. Мой агент сейчас едет туда, чтобы осмотреть место. Если повезет, не останется ничего, что могло бы нас уличить ”.
  
  “А что, если кто-то все еще жив?”
  
  “Из первоначальной команды "Среды обитания Ноль"? Ты, должно быть, шутишь, это должно быть что… ему по меньшей мере семьдесят лет!”
  
  Сенатор сказал: “Они будут помнить, что мы с ними сделали. И они не будут счастливы. Черт возьми, мир не будет доволен тем, что мы сделали ”.
  
  Губы генерала Пейнтера сжались в прямую линию. “Эй, мы с тобой не начинали эту дерьмовую ссору”.
  
  “Ты думаешь, миру будет небезразлично, кто это начал? Или ты думаешь, они вспомнят, кто не смог это остановить?”
  
  Генерал Пейнтер сказал: “Все в порядке. Если там, внизу, кто-то еще жив, мой агент будет знать, что делать. Они не будут жить намного дольше ... ”
  
  
  Глава сороковая
  
  
  
  Обсидиановая сфера
  
  
  Сэм Рейли схватился за джойстик подводной лодки, пытаясь восстановить контроль над Урсулой .
  
  Он сдвинул его полностью назад, а затем полностью вперед, но ничего не произошло. Он щелкнул вправо, но субмарина не реагировала. Вместо этого корабль продолжал медленно опускаться к искусственно выровненному морскому дну внизу.
  
  Тяжело дыша, он боролся с регуляторами плавучести, пытаясь стабилизировать судно. Он взглянул на батиметрический эхолот, который показывал расстояние между днищем подводной лодки и морским дном внизу.
  
  Сорок футов.
  
  Доктор Смит сказал: “Что происходит”.
  
  Сэм провел руками по ряду аварийных балластных цистерн, щелкая переключателями, которые были предназначены для того, чтобы отправлять их мчаться к поверхности. “Я не знаю. Я потерял всякий контроль ”.
  
  Тридцать футов.
  
  Они продолжили движение к морскому дну.
  
  Двадцать футов.
  
  Десять футов.
  
  “Держись!” Сказал Сэм. “Это будет жесткая посадка”.
  
  Пятифутовый.
  
  Два понтона Урсулы слегка врезались в серый ил морского дна, и подводная лодка остановилась.
  
  Грязь оседала в тишине.
  
  Майор Джеймс Мараццато сказал: “Что, черт возьми, пошло не так?”
  
  Сэм сделал медленный, целенаправленно глубокий вдох и выдохнул. “Когда вы отключили канал связи с поверхностью, вы перерезали главный модуль управления”.
  
  “Что это значит?”
  
  “Это означает, что я больше не имею никакого контроля над приборами управления подводной лодки. Она же — мы теперь легкая добыча ”.
  
  “Мы здесь в ловушке?” Мараццато неловко поерзал на своем сиденье, его глаза уставились на боросиликатный купол, как будто он искал мелкие трещины, которые могли бы образоваться. “Застрял на дне самого глубокого в мире морского дна!”
  
  Губы Сэма скривились в злобном удовольствии, когда по лицу Мараццато пробежал страх. “Да. Мы застряли здесь, потому что вы подумали, что было бы хорошей идеей перерезать кабель связи с поверхностью. Какого черта, по-твоему, ты делал?”
  
  Мараццато открыл рот, чтобы заговорить, пробормотав что-то невнятное.
  
  Сэм сказал: “Что? Если мы собираемся умереть здесь, внизу, ты мог бы также сказать мне, за что?”
  
  “Мне нужно было убедиться, что никто на поверхности не сможет увидеть эту видеозапись”. Мараццато поднял ладони вверх. “Разве ты не видишь, как важно защитить это? Ее нужно беречь ”.
  
  “Как ты думаешь, насколько она будет защищена, когда мы не вернемся на поверхность?” - Спросил Сэм. “И ВМС США вместе с основными средствами массовой информации посылают сюда армаду, чтобы найти правду?”
  
  Майор Мараццато сказал: “Мне жаль”.
  
  Доктор Смит сказал: “А как насчет аварийной балластной системы? Я думал, капсулу-купол можно будет выпустить в экстренном случае?”
  
  “Должно было, но не сработало”.
  
  “Почему нет?” - спросила она.
  
  “Я не знаю. Я попробовал ручную защелку. В давлении есть что-то, чего инженеры не совсем поняли. Это не их вина; никто по-настоящему не экспериментировал на такой глубине ”.
  
  “Так мы действительно здесь в ловушке?”
  
  Сэм кивнул. “По крайней мере, на данный момент”.
  
  “До каких пор?” - Спросил Мараццато.
  
  “Через пять дней кристаллические аноды натрия на двух понтонах растворятся, высвободив тяжелый свинцовый балласт. Когда это произойдет, мы отправимся на поверхность в один конец ”. Сэм неловко ухмыльнулся. “Это, конечно, при условии, что в системе нет никаких неожиданных сбоев”.
  
  
  Глава сорок первая
  
  
  Температура в субмарине быстро падала.
  
  Медленно тянулись часы.
  
  Сначала налетела скука, за ней последовал голод. У них были пайки для выживания, но их нужно было придерживать как можно дольше. Сэм проверил компьютер, убедившись, что системы жизнеобеспечения и подачи газа будут в порядке.
  
  Доктор Смит сфотографировал сферу, используя ручную цифровую камеру.
  
  “Эй, ты не можешь этого сделать!” Майор Мараццато пытался отобрать у нее камеру. “Это подпадает под действие правительственного закона о секретности”.
  
  “О чем вы говорите?” доктор Смит держал камеру неподвижно. “Меня послали сюда, чтобы определить, не сбрасывал ли кто-то незаконно ядерные отходы”.
  
  “Да, ну, мы уже обнаружили, что ядерные отходы поступают не оттуда, где мы думали, что они могли быть. Она явно окружает сферу. Это инопланетная технология. Это должно храниться в секрете, пока военно-морской флот не сможет отправить команду по эвакуации, чтобы обезопасить его. Нам нужно будет ее защитить ”.
  
  “Как ты думаешь, это сработает?” Сказал Сэм. “Сфера имеет диаметр пятьсот футов. У нас нет технологии, чтобы обезопасить его, не говоря уже о том, чтобы вывести на поверхность ”.
  
  “С этим должны разобраться инженеры, мистер Рейлли. Моя работа - защищать секрет, пока они не смогут его получить ”.
  
  Доктор Смит схватила свой фотоаппарат. “И моя работа заключается в том, чтобы убедиться, что какая-нибудь ядерная нация-изгой не собирается отравлять океан ядерными отходами”.
  
  Вмешался Сэм. “Мы все пришли сюда, чтобы разобраться, что происходит. Если это означает, что сфера ответственна за утечку ядерных отходов, то пусть будет так. Если это инопланетная технология или что-то, созданное одним из наших врагов, Министерство обороны возьмет на себя всю ответственность после того, как мы доберемся до поверхности и проинформируем министра обороны. До тех пор, майор Мараццато, я предлагаю вам позволить доктору Смит выполнять ее работу.”
  
  Доктор Смит сказал: “Спасибо, мистер Рейлли”.
  
  Сэм обратил свое внимание на сферу. При ближайшем рассмотрении это была не идеальная сфера. Он имел ровную форму, но то, что выглядело как гладкий шар из обсидиана, имело некоторые недостатки в виде глубоких углублений и расселин.
  
  Он сфокусировался на большом в нижней части сферы. В этом было что-то знакомое. Что-то, на что он не мог точно указать пальцем. Ниша выглядела так, как будто он видел что-то на атомной подводной лодке.
  
  Обращаясь к доктору Смиту, он сказал: “Не могли бы вы сделать для меня, пожалуйста, снимок этого отверстия крупным планом?”
  
  “Конечно. Я посмотрю, что смогу достать ”. Доктор Смит сделала пару фотографий, приблизив отверстие как можно ближе. Она протянула ему камеру: “Посмотри, сможешь ли ты что-нибудь из этого сделать”.
  
  Сэм уставился на изображение. Его рот открылся от шока.
  
  Майор Мараццато взглянул на него: “Что это? Что ты видишь?”
  
  Сэм поморщился, устремив пристальный взгляд прямо на майора. “Джеймс, мы заперты на дне самого глубокого в мире океана, в пузыре, не намного большем, чем железный гроб глубоководных дайверов последнего поколения. По всей вероятности, есть очень хороший шанс, что мы больше не выберемся на поверхность. Ты понимаешь это, не так ли?”
  
  Майор Мараццато кивнул. “Да, я знаю”.
  
  “Хорошо”. Сэм встретился с ним взглядом. “В таком случае, не могли бы вы ответить мне кое на что честно?”
  
  “Стреляй”, - сказал Мараццато.
  
  Сэм глубоко вздохнул. “Является ли сфера одной из наших?”
  
  Мараццато затаил дыхание. “Конечно, нет!”
  
  “Ты уверен?”
  
  “Боже милостивый! Как вы думаете, нам бы вообще разрешили нырять, если бы сфера была нашей технологией? Черт возьми, Пентагон даже не позволил бы вам исследовать Carpe Diem, если бы это могло привести вас к их собственной секретной технологии.”
  
  “Ты уверен?”
  
  “Конечно, я уверен. Кому бы ни принадлежал этот корабль - если они все еще живы - они выиграли игру. Это не меняет правила игры — для всех нас игра окончена.” Мараццато сжал кулаки, как будто он действительно мог выиграть такую битву, оказавшись в ловушке внутри подводной лодки на морском дне. “Почему ты так уверен, что это один из наших?”
  
  Сэм повернул камеру так, чтобы все трое могли четко видеть изображение. На ней было изображено отверстие в сферу. Несмотря на свои огромные размеры, отверстие было очень похоже на запирающийся багажник атомной подводной лодки.
  
  А в нижнем правом углу, нарисованный на корпусе, был флаг Соединенных Штатов Америки.
  
  
  Глава сорок вторая
  
  
  “Черт бы побрал майора Мараццато!” Сэм сказал: “Как давно вы знали, что это было здесь, внизу?”
  
  Мараццато прикусил нижнюю губу. Он встретился взглядом с Сэмом, а затем глубоко вздохнул. “Смотри. Я узнал об этом сорок восемь часов назад.”
  
  “Они знали об этом и все равно послали нас сюда?”
  
  Он кивнул, ничего не сказав.
  
  Сэм спросил: “Почему?”
  
  “Потому что они на самом деле не верили, что это правда”.
  
  “Что было правдой?”
  
  “Что сфера действительно существовала”.
  
  Сэм попытался сморгнуть замешательство из своих глаз. “О чем ты говоришь? Они либо знали об этом, либо нет ”.
  
  Мараццато нахмурился. “Боюсь, это не совсем так просто”.
  
  “Чушь собачья!” Сэм стукнул кулаком по панели управления перед собой. “Это именно так просто. Мы собираемся умереть здесь из-за тебя, поэтому я думаю, будет справедливо, если ты хотя бы дашь мне знать, почему?”
  
  Мараццато кивнул, почти соглашаясь с тем, что это была разумная идея. “Они знали о сфере с шестидесятых”.
  
  Сэм нахмурил брови. “Шестидесятые?”
  
  Мараццато глубоко вздохнул. “В разгар холодной войны они обнаружили его плавающим в Атлантическом океане в двадцати милях от побережья Чесапикского залива”.
  
  “Гигантскую сферу диаметром в тысячу футов вымывает так близко к Вашингтону, и никто не подозревает об атаке?”
  
  Мараццато поднял ладони своих рук. “Нет. У них были серьезные сомнения, что это пришло от Советов ”.
  
  “Неужели? Они что, никогда не слышали о троянском коне?”
  
  “По-видимому, нет”. Мараццато вернул Сэму камеру. “И, кроме того, я полагаю, что это уже дает ответ на вопрос о том, кто это построил. Теперь вопрос в том, когда она была построена?”
  
  Сэм выгнул бровь. “Что ты хочешь сказать?”
  
  “Я говорю, что в настоящее время у нас нет технологии для создания чего-то подобного сфере сегодня. Конечно, ничего в ВМС США. Вы сами сказали, что купол, который поддерживает жизнь нам троим, является передовым достижением технологии глубоководных погружений, и его диаметр составляет всего менее десяти футов. Вы действительно верите, что у нас есть технология, позволяющая построить что-то столь грандиозное, как сфера?”
  
  “Итак, если ВМС США ее не строили, то кто это сделал?”
  
  “Не кто. Мы знаем, что она была построена нами. Это не оспаривается. На двери даже есть наш логотип ”.
  
  Сэм упорствовал. “Но вы утверждаете, что ВМС США ее не строили?”
  
  Майор Мараццато тяжело вздохнул. “Нет. Я говорю, что ВМС США ее еще не построили ”.
  
  
  Глава сорок третья
  
  
  “Ты серьезно думаешь, что это пришло из будущего?” Спросил Сэм, даже не пытаясь подавить свой скептицизм.
  
  Майор Мараццато пожал плечами. “У тебя есть объяснение получше?”
  
  “Да, я знаю”, - сказал доктор Смит.
  
  Сэм ухмыльнулся. “Ну, не заставляйте нас всех ждать в напряжении, доктор Смит”.
  
  “Хорошо”, - сказал доктор Смит. “Я думаю, что это какое-то секретное оружие, разрабатываемое DARPA”.
  
  Сэм на мгновение задумался над этим. DARPA расшифровывалось как Агентство перспективных исследовательских проектов в области обороны, агентство Министерства обороны Соединенных Штатов. Они специализировались на высокотехнологичных оборонных исследовательских проектах, многие из которых были очень секретными.
  
  “Это возможно. Маловероятно, но всегда возможно.”
  
  Мараццато вызывающе покачал головой. “Они никак не могли построить сооружение такого масштаба, чтобы выдержать сокрушительное давление моря на такой глубине. Ни за что!”
  
  “Может быть, это вообще не должно было заканчиваться здесь?” - предположил доктор Смит. “Подумайте об этом на мгновение. Что, если они куда-то буксировали его и где-то в процессе потеряли контроль над сферой. Или, может быть, он был на поверхности, а затем затонул.”
  
  Мараццато сказал: “Это все еще не объясняет, как оно могло пережить сокрушительное давление на такой глубине”.
  
  “Конечно, но что, если эти двери проходят весь путь через сферу, что означает, что к настоящему времени она заполнена водой, выравнивая давление внутри и снаружи сферы?”
  
  Сэм немного подумал над этим. “В этом случае сфера не выдержала бы перепада давления. Да, это физически возможно. Безусловно, более вероятный сценарий, чем созданное нами оружие для путешествий во времени из будущего ”.
  
  “Я на это не куплюсь”, - решительно заявил Мараццато.
  
  Сэм пожал плечами. “Это не имеет значения. Мы не будем долго гадать.”
  
  “Почему?” - Спросил Мараццато.
  
  Но ему никто не ответил.
  
  Потому что внутри сферы открылась дверь из массивного багажника с блокировкой. Из дверей выехал гигантский грузовик на гусеницах из нержавеющей стали. Единственный боросиликатный купол прикрывал единственного обитателя машины. Спереди у машины были две светящиеся фары, похожие на глаза гигантского жука. В передней части машины была установлена большая режущая головка для земснаряда, а в задней части - большой контейнер для хранения.
  
  “Срань господня!” - Прошептал Сэм. “Кто-то разработал, как вести добычу на высоте 36 000 футов”.
  
  Водитель встретился взглядом с Сэмом.
  
  И мгновение спустя глубоководная шахтерская машина резко развернулась, направляясь прямо к ним.
  
  
  Глава сорок четвертая
  
  
  
  На борту Тахилы, к югу от Гуама
  
  
  Элиза открыла зашифрованное электронное письмо.
  
  Оно было от министра обороны и прошло через серию прокси-серверов, предназначенных для выявления любых признаков взлома или вирусов-подслушивающих устройств. Она прошла серию стандартных проверок, чтобы убедиться, что электронное письмо действительно было законным, а затем нажала открыть.
  
  Появилась единственная страница со словами.
  
  Слова были немногим больше, чем тарабарщиной. В дополнение к множеству защищенных в цифровом виде систем связи, электронное письмо сохранило уникальный, не поддающийся взлому код, который будет использоваться для открытого общения. Этот полагался на криптографию с секретным ключом, чтобы скрыть его значение. Этот тип кода был разновидностью одноразового пэда — единственного по-настоящему нерушимого кода в теории. Чтобы расшифровать сообщение, у слушателя должны были быть и книга, и ключ. Только в данном случае это была не просто книга, а полное собрание книг.
  
  Элиза открыла второй документ на своем ноутбуке.
  
  В этой книге содержалась цифровая копия всех классических произведений Чарльза Диккенса. У Элизы было очень мало прямых контактов с министром обороны, но когда они общались, это было так же жизненно важно, как и для обеспечения безопасности.
  
  Традиционно в криптографии с секретным ключом используется один ключ как для шифрования, так и для дешифрования. В этом случае сообщение было отправлено министром обороны с использованием ключа для шифрования открытого текста и отправки зашифрованного текста получателю. Получатель применяет тот же ключ для расшифровки сообщения и восстановления открытого текста.
  
  Поскольку для обеих функций используется один ключ, криптографию с секретным ключом также называют симметричным шифрованием. При использовании шифра исходная информация называется открытым текстом, а зашифрованная форма - зашифрованным текстом. Зашифрованное сообщение содержит всю информацию открытого текстового сообщения, но не в формате, читаемом человеком или компьютером без надлежащего механизма для его расшифровки.
  
  Элиза открыла оба документа, отправленных по электронной почте, и цифровую копию полного, без сокращений, собрания сочинений Чарльза Диккенса.
  
  Она просмотрела электронное письмо, игнорируя все буквы и ища только отдельные номера. Они были разбросаны по всему документу.
  
  Она собрала их и сложила вместе, чтобы получилась дата — 1854.
  
  Затем Элиза открыла оглавление, в котором были указаны даты выхода всех книг Чарльза Диккенса. Ее взгляд остановился на единственной, выпущенной в том году.
  
  Трудные времена, Чарльз Диккенс — 1854
  
  Книга сосредоточена на несимпатичном взгляде на утилитаризм — этическую теорию, которая отличает правильное от неправильного, фокусируясь на результатах. Это форма консеквенциализма. Утилитаризм утверждает, что наиболее этичный выбор - это тот, который принесет наибольшее благо для наибольшего числа
  
  Элиза улыбнулась и подумала, не намекает ли министр обороны ей на что-то еще.
  
  Она сделала пометку, а затем продолжила расшифровывать код, открыв документ, содержащий книгу "Трудные времена" . Она достала ключ к коду из своего кармана. Сегодня было 3 декабря — таким образом, ей пришлось добавить год, игнорируя первые две цифры, к дате дня. Итак, 3 и 18 равнялись 21. Затем она открыла книгу на двадцать первой странице. Декабрь был 12-м месяцем, поэтому каждое 12-е письмо на странице будет со скидкой.
  
  Используя ключ, она затем прошла через мучительно медленный процесс расшифровки кода, пока ряд отдельных букв не превратился в узнаваемую серию слов.
  
  В данном случае эти слова давали ссылку на учетную запись G-mail и пароль для доступа к ней. Учетная запись была бы создана непосредственно перед тем, как министр обороны отправил первоначальное сообщение.
  
  Элиза открыла адрес электронной почты и загрузила единственное электронное письмо, лежащее в черновике.
  
  Внутри была серия фотографий, сделанных со старых выпускных церемоний Университета Лиги Плюща, датированных 1961 годом.
  
  Есть несколько черно-белых фотографий. На каждой изображен выпускной класс из различных университетов Лиги плюща. Она пробежала глазами по названиям университетов — Гарвард, Принстон, Йель, Браун, Дартмут, они все были там. Лучшее образование, которое можно было купить на старые деньги. На каждой фотографии было где-то от двадцати до пятидесяти человек, все с одинаковыми именами внизу в индексе. Несколько лиц, целых пять или шесть на фотографии, были обведены красной ручкой. Была только одна фотография, на которой не был изображен выпускной класс. Эта, похоже, была из океана. Сама фотография была низкого качества, но, казалось, на ней был изображен какой-то темный шар, плавающий на поверхности.
  
  Элиза поместила фотографии в документ, а затем прочитала электронное письмо.
  
  Правда должна выйти наружу. Найдите имена и потяните за ниточки. Только ты можешь собрать все это воедино.
  
  И измените код на среду обитания Ноль.
  
  
  Глава сорок пятая
  
  
  
  Кабинет председателя Объединенного комитета начальников штабов — Пентагон
  
  
  Генерал Пейнтер поднял трубку.
  
  Он ожидал звонка. Все шло плохо, теперь он знал это, но иногда лучше сначала разобраться с самыми болезненными обязанностями.
  
  Это сообщение поступило по защищенной линии, прямо из центра лабиринта на 8-м континенте.
  
  “Говорит генерал Пейнтер, председатель Объединенного комитета начальников штабов”, - сказал он, используя свой полный титул.
  
  “Пейнтер”, - ответил мужчина на другом конце провода, игнорируя это. “У нас была сделка”.
  
  “С моим предшественником, не со мной”.
  
  “Тем не менее, сделка есть сделка, и вы должны довести ее до конца”.
  
  Генерал Пейнтер тяжело сглотнул. “Это было почти семьдесят лет назад. Черт возьми, это было до моего рождения. Ты же не можешь всерьез поверить, что я собираюсь пройти через это сейчас ”.
  
  “Семьдесят лет - не такой уж большой срок на самом деле… мгновение ока, когда вы живете так долго, как мы ”.
  
  “Да, тебе повезло. Я все еще не собираюсь доводить это до конца ”.
  
  “Но ты должен. Местные жители восстали против меня на 8 континенте. Тебе нужно выполнить свою часть сделки. Я проклятый пленник в своем собственном доме ”.
  
  “Это не моя проблема. Это показывает, что вы не можете подавлять своих людей, чтобы они вечно оставались в подчинении ”.
  
  “Чего ты от меня ожидаешь? Если я останусь здесь, они убьют меня?”
  
  “Из того, что я слышал, Мастера-строители - вымирающая раса. Может быть, пришло время тебе присоединиться к остальным твоим людям ”.
  
  “После всех этих лет вы действительно собираетесь повернуться спиной к пакту, который подписал Джон Ф. Кеннеди?”
  
  “Да. Почему бы и нет? Альянс полезен только тогда, когда обе стороны могут что—то получить - и прямо сейчас тебе чертовски не повезло ”.
  
  Мужчина рассмеялся. “Ты думаешь, мы выживали в тени тысячи лет из-за удачи? Ты думаешь, это закончится вот так?”
  
  “Я не понимаю, как у вас есть какой-либо реальный выбор. Твое время истекло. Какую еще карту у тебя осталось разыграть?”
  
  “Я всегда мог бы отдать это русским?”
  
  “Ты бы не посмел!”
  
  “Если бы мы предложили вам сделку в шестидесятых, почему бы нам не предложить ее русским?”
  
  
  Глава сорок шестая
  
  
  
  На борту Тахилы, к югу от Гуама
  
  
  Легкая зыбь усилилась за ночь, и экипаж "Тахилы" проснулся от больших накатывающих волн. Поднялся ветер. "Тахила" легко преодолевала волну, но даже ей было бы трудно сохранить свое положение, когда на них обрушился бы весь удар циклона пятой категории.
  
  Элиза продолжала просматривать имена всех лиц.
  
  Они читаются как история ужасов. Что-то, что написал бы Стивен Кинг, своего рода история невезения, в которой целая группа выпускников погибла один за другим в результате одновременных, казалось бы, не связанных между собой событий, связанных невидимой нитью невезения в течение года после выпуска. Каждый из них был лучшим в своей области. Некоторые из них были инженерами, врачами, учеными, биологами, все были по-своему экстраординарны.
  
  Она просмотрела все имена до единого.
  
  Всего их было тридцать. Все мужчины. Теперь все мертвы.
  
  Некоторые погибли в автомобильных авариях. Это было распространено в шестидесятых. Никаких ремней безопасности, и все водили в состоянии алкогольного опьянения. Один утонул. Трое наняли небольшой самолет, чтобы вместе полететь в Техас на конференцию по инженерному делу. По пути самолет попал в беду и разбился, выживших не осталось. В другого ударила молния.
  
  Список можно продолжать.
  
  Это стало бы основой настоящей истории ужасов.
  
  Если бы она хоть во что-то из этого верила.
  
  Жены тоже исчезли. Каждый из них. Они поехали навестить своих родственников, они путешествовали за границу, и так или иначе, все они исчезли.
  
  Элиза взяла первое лицо и прогнала его через базу данных газет, социальных сетей, политиков, ученых и спортсменов, используя программное обеспечение для распознавания лиц.
  
  Это ни к чему не привело.
  
  Затем она вставила весь набор лиц в программу и нажала выполнить.
  
  Часы в ее программе показывали, что на завершение поиска уйдет два часа.
  
  Она встала и вытянула ноги.
  
  Над головой она услышала звук зависшего военного вертолета. Через несколько минут он снова взлетел, без трех пассажиров.
  
  Том, Женевьева и маленький мальчик спустились с вертолетной площадки.
  
  Элиза сказала: “С возвращением. Как прошел твой отпуск?”
  
  “Хорошо, ” сказал Том, - Но оказывается, что русские выглядят так, как будто они незаконно закапывают ядерные отходы под водами Андаманского моря у побережья Мьянмы”.
  
  “Кстати, это Катале. Он собирается показать нам, где именно это зарыто. Он собирается пожить у нас некоторое время, пока мы не сможем разобраться в том, что происходит, и рассказать обо всем открыто ”.
  
  Элиза сказала: “Рада познакомиться с вами, Катале”.
  
  “Спасибо”, - ответил Катале, его глаза искали командный центр "Тахилы", как будто это был какой-то дар от морских богов.
  
  Женевьева сказала: “Пойдем со мной, Катале, я покажу тебе окрестности”.
  
  Когда они уходили, Том спросил: “Есть какие-нибудь новости с подводного аппарата?”
  
  Элиза покачала головой. “Нет, с тех пор как двенадцать часов назад была перерезана его пуповина”.
  
  Мэтью вошел в комнату. “С возвращением, Том. Как раз вовремя, нам скоро нужно будет отправляться, если мы хотим обогнать этот циклон ”.
  
  Лицо Тома посуровело. “Мы не ждем Сэма?”
  
  “Нет”, - сказал Мэтью. “Это будет слишком рискованно. Сэм знает о циклоне. Он будет ждать внизу, пока эта штука не пройдет ”.
  
  “Что насчет Янтаря ?” - Спросил Том. “Есть какие-нибудь новости о том, что он все еще здесь делает?”
  
  “Шпионю, я полагаю”, - сказала Элиза. “Какое еще применение может служить российскому шпионскому судну? Ты видел ту сферу. Это выглядит почти как космический корабль. Неудивительно, что русские проявляют интерес ”.
  
  Том сказал: “Конечно, но это не отвечает на вопрос, как русские узнали об этом”.
  
  “Знал об этом?” Спросила Элиза. “О чем ты говоришь? Янтарь, вероятно, был здесь просто для того, чтобы выследить Тахилу, не более того.”
  
  “Я так не думаю. Это слишком маловероятно ”. Том посмотрел на русское судно на горизонте. “Слишком много совпадений между этой сферой и свалкой ядерных отходов под Андаманским морем. Она здесь не просто так.”
  
  “Больше нет, это не так”, - сказал Мэтью, показывая экран радара. “Шторм, наконец, стал слишком сильным для "Янтаря". Она отстраняется. И мы тоже должны ”.
  
  “Хорошо”, - сказал Том. “По крайней мере, это уже что-то. Я чувствую себя лучше, зная, что российское судно ничего не может сделать, пока бушует этот циклон ”.
  
  “Это может быть неправдой”, - сказала Элиза. “Янтарь ” только что запустил свой глубоководный подводный аппарат".
  
  
  Глава сорок седьмая
  
  
  
  Дно Марианской впадины
  
  
  Сэм наблюдал за приближением машины для добычи полезных ископаемых на морском дне.
  
  Его массивная режущая головка земснаряда начала вращаться, подавая все, что находилось внутри, с гортанным сокрушительным звуком. Он внезапно понял, каково это - быть маленькой букашкой, которой вот-вот отгрызет конечности большой богомол.
  
  Никто не сказал ни слова.
  
  Сказать было нечего. Делать нечего. Они оказались в ловушке, и к ним медленно приближалась машина, спроектированная так, чтобы выдерживать сокрушительное давление 36 000 футов воды и дробить камни размером с автомобиль.
  
  Сэм затаил дыхание.
  
  Машина остановилась прямо перед ними. Было видно, как водитель транспортного средства управляет элементами управления высоко внутри безопасного куполообразного отсека. Он не смотрел на них, а если и смотрел, то не выказал никаких признаков узнавания, продолжая настраивать элементы управления.
  
  Из машины выдвинулась единственная рука-манипулятор, прикрепившаяся к крюку на борту понтона Урсулы по левому борту.
  
  “Эта проклятая штука вцепилась в нас, как абордажный крюк!” Сэм повернулся к майору Мараццато. “Ты все еще думаешь, что это существо из будущего?”
  
  Мараццато стиснул челюсти, его рука крепко держалась за перекладину. “Я понятия не имею, блядь!”
  
  Мгновение спустя машина начала двигаться.
  
  Сэм резко откинулся назад на своем сиденье, когда подводная лодка начала двигаться. Машина для добычи полезных ископаемых на морском дне затащила их внутрь сферы.
  
  Он наблюдал, как они проскользнули через камеру локаута, прежде чем полностью остановиться. Дверь закрылась, и они оказались в ловушке внутри сферы.
  
  Голубая дымка от рассеянного освещения осветила комнату.
  
  Она внезапно покраснела.
  
  “Как ты думаешь, что означают изменения цвета?” - Спросил Мараццато.
  
  Сэм на секунду задумался об этом. “Если бы это была подводная лодка, я бы сказал, что они собираются сдуть балласт, рассеивая воду и наполняя помещение воздухом”.
  
  Мараццато неловко заерзал на своем стуле, как будто желая сразиться с тем, кто был ответственен за это. Он повернулся к доктору Смиту. “Для вас это имеет смысл, доктор?”
  
  Доктор Смит сидела, сложив руки на коленях, единственная среди них, кто казался полностью спокойным, как будто принимая любую судьбу, которая должна была выпасть на ее долю. Она пожала плечами. “Боюсь, что подводные лодки - это больше ваша область знаний, майор”.
  
  Прошло еще несколько секунд, и спор стал спорным.
  
  Пузырьки воздуха заполнили комнату, выходя откуда-то из-под них, вытесняя воду и заполняя все помещение газом.
  
  Вопрос на миллион долларов в том, пригоден ли этот газ для дыхания?
  
  Как только вода была очищена, открылась другая дверь, и горная машина снова начала двигаться, исчезая в другом туннеле, оставляя их в их одиночестве.
  
  Все трое подождали еще пару минут, как будто ожидая, что кто-то другой придет и скажет им, что делать.
  
  Наконец, доктор Смит сказал: “Должны ли мы выбираться?”
  
  Мараццато сказал: “Возможно, газ непригоден для дыхания?”
  
  Сэм пожал плечами. “Опять же, у нас закончится воздух еще через три дня”.
  
  Доктор Смит встала, потягиваясь, насколько позволял неглубокий пузырь, ее руки потянулись к внутреннему замку на люке.
  
  “Что ты делаешь?” - Спросил Сэм.
  
  “Я больше не собираюсь ждать”. Она усмехнулась. “Я подумал, что мог бы пойти размять ноги снаружи”.
  
  “Она чокнутая!” Сказал Мараццато.
  
  “Имеет ли это значение?” - Спросил Сэм. “Отпусти ее. В любом случае, у нас скоро закончится воздух. Если мы собираемся рискнуть, то лучше сделать это сейчас. Мы надеемся, что будущему флоту США все еще нужно дышать воздухом ”.
  
  Он открыл защелку, и все трое выбрались из субмарины.
  
  Сэм сделал медленный, глубокий вдох через нос. Воздух был прохладным. У него был отчетливый запах. Что-то не к месту. Что-то, что он сначала не мог определить. Сильный запах леса. Он сделал еще один глубокий вдох. Это был аромат соснового леса.
  
  Майор Мараццато схватил свой рюкзак и последовал за ними.
  
  Сэм спросил: “Что, черт возьми, у тебя такого важного в сумке”.
  
  Мараццато открыл крышку пакета, чтобы показать бомбу. “Это ядерное оружие”.
  
  Сэм поднял брови. “Вы принесли бомбу на дно океана. Ты с ума сошел?”
  
  “Эй, я не врал, когда сказал, что мы понятия не имели, откуда взялась эта штука. Одно можно сказать наверняка, она на миллион миль продвинулась дальше, чем мы. Возможно, это наш единственный шанс уничтожить его. Мы должны воспользоваться этим шансом. Если ты хочешь сделать что-то полезное, почему бы тебе не взглянуть и не попробовать, сможешь ли ты придумать, как открыть камеру хранения, чтобы мы могли сбежать ”.
  
  Доктор Смит поднял пистолет Beretta M9, целясь прямо в майора Мараццато. “Я боюсь, что это ни для кого не сработает очень хорошо, майор”.
  
  Мараццато поднял ладони своих рук. “Эй, давай не будем делать здесь никаких глупостей”.
  
  Она улыбнулась, озорство все еще было в ее глазах, когда она усмехнулась. “Это именно то, что я собирался сказать, когда вы хотели создать ядерную бомбу”.
  
  Сэм спросил: “Чего вы хотите, док?”
  
  Она направила "Беретту" на правую сторону патронника. “Я хочу, чтобы вы оба были там, где я могу вас видеть. И, майор, я предлагаю вам оставить бомбу там, где она есть. Никаких быстрых движений. Я дважды выигрывал национальные чемпионаты Ассоциации стрельбы из пистолета США. Я не буду колебаться и не промахнусь ”.
  
  Они отступили в угол, Мараццато оставил свой рюкзак позади.
  
  Сэм выдохнул. “И что теперь?”
  
  
  Глава сорок восьмая
  
  
  
  На борту Тахилы
  
  
  Компьютер Элизы загорелся красным.
  
  Ее программа нашла свое первое соответствие.
  
  Она щелкнула по изображению, и ее программа вывела на экран мужское лицо. Он казался почти знакомым. Не тот, кого она встречала, но больше похож на кого-то, кого она видела на публичном форуме. Лицо было очень близким к генетическому совпадению, что означает, что он должен быть в непосредственном родстве с одним из Тридцати выпускников.
  
  Она пробежала глазами по имени мужчины — Райан Смит.
  
  Он был действующим сенатором США.
  
  Элиза рассказала подробности о сенаторе.
  
  Он родился в Техасе, но осиротел при рождении. Он преуспевал в спорте и в учебе, получив SAT в самом высоком процентиле, прежде чем переехать в Массачусетс, чтобы учиться по стипендии Фулбрайта в Массачусетском технологическом институте. Там он изучал инженерное дело и продолжил разработку ряда патентов под своим именем.
  
  В течение десятилетия его таланты принесли ему богатство, о котором он и не мечтал. Он открыл инженерную компанию, которая продолжала развивать исследования, которые в конечном итоге привели к разработке аппарата МРТ, кохлеарных имплантатов, наглядных пособий и твердотельных жестких дисков, которые впоследствии использовались в смартфонах и большинстве компьютеров.
  
  Хотя он по-прежнему интересовался инженерным делом, он переключил свое внимание на политику, обеспечив себе пост сенатора в Коннектикуте.
  
  Элиза начала видеть сквозь паутину лжи.
  
  Но что произошло в шестидесятые?
  
  Действительно ли правительство обеспечило команду лучших инженеров в стране? И если да, то с какой целью? Мир находился в состоянии кризиса из-за холодной войны. Неужели компания заперла свои лучшие умы для разработки оружия?
  
  Если да, то что с ними случилось?
  
  Был ли сенатор Райан Смит единственным выжившим? Сбежал ли он, прихватив с собой огромный запас технологических достижений команды?
  
  Она посмотрела на фотографию семьи мужчины.
  
  У него был ребенок. Дочь по имени Алисса Смит. Теперь она, конечно, выросла и работала медицинским директором в CDC.
  
  Элиза взяла свой телефон и набрала личный номер сотового сенатора. Это было легко взломать, подключившись к учетным записям телефонов.
  
  Сенатор ответил после первого гудка. “Алло?”
  
  “Сенатор Смит?”
  
  “Слушаю”.
  
  “Меня зовут Элиза. Я работаю над делом с вашей дочерью. Она дала мне твой номер и сказала, что ты, возможно, сможешь мне кое с чем помочь ”.
  
  “Хорошо. Что я могу для вас сделать, мэм?”
  
  Элиза затаила дыхание. “Хорошо, сэр, не могли бы вы рассказать мне о среде обитания Ноль”.
  
  
  Глава сорок девятая
  
  
  
  Внутри обсидиановой сферы
  
  
  Профессор Рэй Смит наклонился и задул свечи.
  
  Сегодня ему исполнилось сто лет. Настоящий подвиг, подумал он, учитывая, что все это началось с холодной войны. Это было почти семьдесят лет назад, когда СССР и США были на грани ядерной войны, когда он вступил в командование Habitat Zero.
  
  Он посмотрел на семьсот с лишним человек в комнате и улыбнулся. Мышцы его лица, туго обвисающие на костлявой раме его некогда гордого лица. Это были его люди. Его семья. Его друзья. И то, что осталось от человеческой расы.
  
  Только человеческая раса все еще существовала снаружи.
  
  По его щеке скатилась слеза. Прошла почти целая жизнь с тех пор, как он совершил худшую ошибку в своей жизни. С тех пор, как он и группа из тридцати интеллектуалов солгали ради величайшей цели из всех — спасения человеческой расы.
  
  Среда обитания Ноль должна была стать убежищем.
  
  Ядерный бункер для человечества. Заполненные самыми яркими умами того времени, отобранными на основе их возраста, генетики, интеллекта и физических способностей, они присоединились к списку работников, насчитывающему всего пятьсот человек.
  
  Учитывая наихудший сценарий тотальной ядерной войны, Среда обитания Ноль обеспечит убежище для небольшого генофонда лучших представителей человечества.
  
  Сама обсидиановая сфера была предоставлена древней расой, которая заключила сделку с президентом Дж.Ф. Кеннеди.
  
  По сей день он так и не узнал, чем торговал президент.
  
  В конце концов, то, что сфера попросила у него — его душу.
  
  Он закрыл глаза, пока его разум восстанавливал свою историю. Говорят, дорога в ад была вымощена благими намерениями. Но он не был так уверен. Было много раз, когда он мог выбрать другой путь, и причина, по которой он этого не сделал, не имела ничего общего с благими намерениями.
  
  Если бы он хотел продолжать лгать самому себе, как лгал всем окружающим, он бы сказал, что делал все это, чтобы защитить их, спасти человечество. Иногда хорошие вещи требуют от людей совершать ужасные поступки. Он проглотил чувство вины, глядя на себя жестким взглядом человека, которому исполнилось 100 и который знал, что его время на Земле коротко. Нацисты, возможно, приводили тот же аргумент, когда убивали евреев, детей-инвалидов и стариков.
  
  Он сделал это, потому что ему это нравилось.
  
  И единственным способом заставить это сработать было разорвать связи с его собственным правительством.
  
  Он прокрутил картинку в уме. Идея заключалась в том, что сфера будет отбуксирована кораблем в секретное место, а затем ее морские краны — огромные дренажные отверстия на дне лодки — откроются, и корпус затопит, так что корабль и обсидиановая сфера пойдут ко дну. При этом никто с поверхности никогда бы их не нашел.
  
  Идея заключалась в том, что сфера периодически — два раза в год во время летнего и зимнего солнцестояния — выводила высокочастотную радиостанцию на поверхность по пуповине и осуществляла кодированную связь с Пентагоном.
  
  Они даже поддерживали связь в течение некоторого времени, пока не пошли разговоры о том, что холодная война остывает. Советы потеряли волю к борьбе. Люди обратили свое внимание на космическую гонку.
  
  Пентагон потребовал, чтобы программа была отменена.
  
  И профессор Рэй Смит навсегда перерезал пуповину.
  
  Он сказал своему народу, что верхний мир действительно был разрушен. Никто не знает, кто выстрелил первым. Но больше не имело значения, кто был виноват. Факт был в том, что мир, который они когда-то знали, больше не существовал, и им предстояло продержаться достаточно долго, чтобы увидеть, как выживет человечество.
  
  Именно эта цель побудила мужчин и женщин Habitat Zero продолжать. Они усердно работали, совершенствуя биосферные технологии, компьютеры, здравоохранение и науку. Когда компьютеры стали жизненно важными для их прогресса, они построили погружные горные машины для извлечения жизненно важных материалов, необходимых для разработки микропроцессоров, из гидротермальных источников, включая платину, золото и медь.
  
  Он хотел добиться успеха.
  
  Действительно, он верил в это дело, но в 1960-х годах никакая технология не была достаточно хороша, чтобы создать совершенную биосферу, и вскоре стало очевидно, что они в конечном итоге остановят свой прогресс и отступят в темные века, прежде чем голод, бесплодие и, в конечном счете, смерть одолеют их сообщество.
  
  Отказываясь принять это, он отправил своего единственного сына в мир.
  
  Отправив ему технологию, которую они разработали, его сын смог создать техническую инжиниринговую фирму, которая быстро приобрела множество патентов, быстро принеся миллионы, а в конечном итоге и миллиарды долларов. Эти доллары были потрачены на покупку новых материалов, оборудования и поголовья живых животных, чтобы поддержать его разрушающуюся биосферу.
  
  Сама сфера была спроектирована так, чтобы иметь четыре основных сельскохозяйственных помещения, в которых животных можно было перемещать из одного в другое в непрерывном процессе для поддержания питательных веществ в любой области. Затем Смит повторно вводил новых животных там, где это было необходимо, в уединенном месте, в то время как большинство в Habitat Zero ничего не знали.
  
  Благодаря притоку внешних ресурсов, Среда обитания Ноль процветала.
  
  Технологии развивались быстрее, чем где-либо еще на Земле. Все самые яркие умы были заперты в ограниченном пространстве, движимые целью спасти человечество, и при этом они преодолели невероятные трудности.
  
  Но когда он смотрел на все эти улыбающиеся, счастливые лица, он не чувствовал ничего, кроме вины — за жизни, которые он украл.
  
  “Все в порядке?” Кто-то спросил.
  
  Он заставил себя улыбнуться. “Да, конечно. Я просто немного ностальгирую. Вот и все ”.
  
  Один из шахтеров вбежал в обсидиановую пещеру. Мужчина громко кричал. Люди начали кричать рядом с ним, но профессор Смит не мог разобрать, что они говорили.
  
  Он встал и заговорил громовым голосом командира. “Я хочу, чтобы в зале было тихо. Скажи мне, ” сказал он, глядя на шахтера. “Что ты нашел?”
  
  Шахтер тяжело дышал. Он остановился, наклонился вперед, чтобы перевести дыхание, и сказал: “Я нашел выживших!”
  
  “Что?”
  
  “На морском дне внутри подводной лодки были выжившие. Я привел их сюда!”
  
  
  Глава пятьдесят
  
  
  Сэм посмотрел на доктора Смита. “Вы не хотите рассказать нам, что происходит?”
  
  Ее брови нахмурились. “Древняя раса построила эту сферу, чтобы человечество могло выжить в случае ядерной катастрофы во время холодной войны между СССР и США. Мой дед разработал технологию биосферы, чтобы сделать ее гостеприимной для более чем пятисот человек ”.
  
  Сэм осмотрел обсидиановые стены. Конечно, за этим стояли мастера-строители. Но он никогда раньше не знал, чтобы они строили движущийся корабль. “Как он движется?”
  
  “Это не так. Его отбуксировали сюда, а затем его балластные цистерны открылись, так что он опустился на дно. Именно обсидиан делает его таким прочным. Она построена так же, как термит мог бы построить свое гнездо, с сотнями проходов и туннелей, окруженных единым энергетическим ядром. Эта уникальная система отопления позволяет сфере регулировать свою температуру, при этом теплые и холодные зоны естественным образом распределяются по всему пространству ”.
  
  Сэм спросил: “Какого рода энергетическая система поддерживала их жизнь все это время?”
  
  “Ядерный синтез”.
  
  “Ты имеешь в виду, ядерное деление?” Сэм уточнил. “Система того же типа, что и на атомной подводной лодке — она используется для приведения судна в движение, а также для проведения электролиза, который извлекает кислород из молекул воды ...”
  
  Доктор Смит улыбнулся. “Нет. Я имел в виду слияние. Вы же не думаете на самом деле, что я, как ядерный эксперт, стал бы смешивать эти две концепции, не так ли?”
  
  “Ядерный синтез!” Сказал Сэм, его глаза расширились. “Это святой грааль источника энергии. Настоящая энергия. Но это миф! Просто теория. Кое-что для будущего ”.
  
  Мараццато сказал: “Что, черт возьми, такое ядерный синтез?”
  
  Сэм сказал: “Термоядерная энергия является — или была — теоретической формой выработки электроэнергии, в которой энергия будет вырабатываться путем использования реакций ядерного синтеза для получения тепла для выработки электроэнергии. В процессе синтеза два более легких атомных ядра объединяются, образуя более тяжелое ядро, и в то же время они выделяют энергию. Это тот же процесс, который питает звезды, подобные нашему Солнцу. В нем используются изотопы водорода, такие как дейтерий и тритий, которые легче вступают в реакцию и создают замкнутую плазму с температурой в миллионы градусов, используя инерционные методы. Основное преимущество процесса заключается в том, что он обеспечит гораздо больше энергии, чем традиционные формы ядерной энергетики, при этом образуется очень мало побочных продуктов ядерных отходов ”.
  
  “Звучит здорово”, - сказал Мараццато. “Так в чем проблема?”
  
  “Это не работает”. Сэм пожал плечами. “Ладно, до сих пор это не срабатывало. В основном, исследования термоядерных реакторов начались в 1940-х годах, но, за исключением того, что находится в центре Habitat Zero, на сегодняшний день ни один проект не обеспечил большую выходную мощность термоядерного синтеза, чем потребляемая электрическая мощность. Но никто не мог разобраться в этом. Итак, как она попала в руки твоего дедушки?”
  
  “Древние дали нам ядерный синтез”.
  
  Сэм посмотрел на нее, она все еще держала пистолет направленным на него. “Только ты?”
  
  “Президент Джон Ф. Кеннеди, если быть точным”.
  
  “Почему?”
  
  “У них была сделка”.
  
  Майор Мараццато решительно покачал головой. “Что за чертова сделка?”
  
  “Существует древняя раса… которые живут где-то под водой ...”
  
  Сэм сказал: “Мы называем их Главными строителями. Они существуют уже более ста тысяч лет. Они генетически являются Homo Sapiens, но у них есть некоторые аномалии, которые не позволяют им очень быстро стареть. К несчастью для них, эта генетическая ошибка привела к снижению уровня их фертильности ”.
  
  “Это верно, они вымирают”.
  
  Сэм сказал: “Это происходило тысячи лет”.
  
  “Становится все хуже. Они впадают в отчаяние ”.
  
  “И поэтому они заключили сделку с президентом Кеннеди?”
  
  “Им нужно было продолжать проводить генетические эксперименты на Homo Sapiens”.
  
  “Кеннеди обменял людей-мастеров-строителей на технологии?”
  
  “Нет. У Мастеров-строителей уже был небольшой пул примерно из двадцати тысяч неразвитых Homo Sapiens.”
  
  Сэм ахнул. “Восьмой континент!”
  
  “Я вижу, ты лучше информирован, чем я”. Она криво улыбнулась. “Итак, Мастера-строители обменяли свои технологии, чтобы Кеннеди согласился сохранить восьмой континент в тайне. Затопленный континент не отображается ни на каких спутниковых снимках, картах или маршрутах судоходства.”
  
  “Похоже, это чертовски хороший подарок - обменять его на что-то настолько простое”.
  
  Доктор Смит изобразил застенчивую улыбку. “Была еще одна вещь, в которой нуждались мастера-строители. Что-то, к чему они сами не могли получить доступ ”.
  
  “Что?”
  
  “Редкий элемент, найденный на дне Марианской впадины. Иногда он всплывал на поверхность, и его можно было собирать, но они нуждались в нем в большем количестве, и для этого им нужен был кто-то, кто спустился бы туда и забрал его ”.
  
  Сэм спросил: “Почему они не могли сделать это сами?”
  
  “В мире осталось в живых не более двадцати мастеров-строителей. Это означает, что у них нет человеческих ресурсов, чтобы сделать это. Кроме того, главные строители всегда были мозгом операции, а не рабочими. Они спроектировали пирамиды, они не строили это сами ”.
  
  “Что такого важного в элементе?”
  
  “Это заставляет людей чувствовать себя хорошо”.
  
  “Героин тоже”, - сказал Сэм. “Чем отличается этот препарат?”
  
  “У этого нет побочных эффектов, и это делает людей счастливыми, просто существуя”.
  
  Губы Сэма изогнулись вверх в знак понимания. “Вот как Мастера-Строители осчастливили свою когорту неразвитых Homo Sapiens!”
  
  “Именно. Всего шесть месяцев назад вы открыли восьмой континент, и его воды были внесены в список охраняемых, что затрудняет нам доставку элементов. Затем произошло извержение близлежащего вулкана, уничтожившего завод по переработке урана и выбросившего на поверхность остров пемзы.”
  
  Сэм сказал: “Это ваши люди убили экипаж Машины смерти ?”
  
  “Нет. Это были не мы. Я полагаю, что это был один из Мастеров-строителей, который устроил это, боясь, что остров — как это и произошло — приведет к обнаружению их перерабатывающего завода ”.
  
  Сэм сказал: “Есть одна вещь, которую я не понимаю?”
  
  “Стреляй”.
  
  “Почему вы вообще позволили нам спуститься сюда?”
  
  Она улыбнулась. “Потому что, хотя моя семья происходила из Habitat Zero, и мой отец разбогател на этом, мы так и не смогли его найти. Это было почти мифом. Я должен был знать правду ”.
  
  “И теперь, когда ты это знаешь, что ты будешь делать?”
  
  Она сглотнула. “Я не знаю. Я не просил, чтобы что-то из этого произошло. Я верю в концепцию среды обитания Ноль. В надежде, что ее технология может принести будущее человечеству. Но это зависит не от меня. Все зависит от того, что скажут люди внутри сферы, когда узнают правду ”.
  
  “Они не знают?” Недоверчиво спросил Мараццато. “Что, по их мнению, они здесь делали?”
  
  “Они думали, что мир наверху был разрушен ядерной войной”.
  
  Теперь Мараццато рассмеялся. “О боже. Они разозлятся, когда узнают, что были заперты здесь в течение семидесяти лет, производя технологии, которые сделают вашу семью богатой!”
  
  Звук шагов, движущихся по обсидиановым проходам, эхом разносился по обсидиановому хранилищу. Более ста человек заполнили комнату. Все они выглядели так, словно только что пришли с нарядной вечеринки 1950-х или 1960-х годов. Мужчины были в костюмах с галстуками или темно-синей парадной форме, а женщины носили юбки полной длины и облегающие лифы с подолом чуть выше колена. Мужчины были симпатичными, а женщины красивыми, с коротко подстриженными волосами или длинными прямыми прическами.
  
  Мужчина в белой парадной форме ВМС США представился как коммандер Бакстер, командующий "Сферой".
  
  Были слезы радости и счастья.
  
  Все начали обниматься. Люди спрашивали о том, откуда они пришли. Кто еще выжил? Что осталось от мира наверху? Были ли другие выжившие? Могут ли люди по-прежнему видеть голубое небо или там постоянно находится облако ядерной пыли?
  
  Но прежде чем были даны какие-либо ответы, кто-то вбежал в комнату и, встретившись глазами с командиром, сказал: “Командир, еще одна подводная лодка только что пришвартовалась к восточному шлюзовому отсеку!”
  
  “Еще одна подводная лодка… один из твоих?” Сэм спросил командира.
  
  Командир покачал головой: “У нас нет подводных лодок, которые выходят на поверхность”.
  
  Доктор Смит повернулся к Сэму и спросил: “Может быть, это кто-то из ваших?”
  
  “Нет. Урсула единственная подлодка, которая у нас есть на борту.”
  
  “Как насчет другого корабля?” - спросила она. “Организовал бы ваш экипаж спасательную подводную лодку?”
  
  “Ни за что. Для такой глубины нет спасательных подводных лодок! Кроме того, единственные подводные лодки, которые могли бы достичь такой глубины, находятся за тысячи миль отсюда.”
  
  Мараццато сказал: “Возможно, это не тот случай”.
  
  “Что ты хочешь сказать?” - Спросил Сэм.
  
  “Перед тем, как я перерезал кабель связи, на компьютере связи была записка от Элизы с поверхности. Она предупредила, что Янтарь находится на поверхности.”
  
  “Ты издеваешься надо мной!” Сказал Сэм. “Вы не подумали упомянуть, что русское шпионское судно отслеживало нас?”
  
  Мараццато скрестил руки на груди. “Эй, я подумал, что мы ничего не можем с этим поделать, так что нет причин усугублять ситуацию”.
  
  Сэм превратился в человека в Командире. “Сэр, у вас есть какое-либо оружие на борту?”
  
  “Оружие?” Спросил командир, его голос был мягким, почти удивленным вопросом. “Ближе к центру сферы, рядом с командным центром, есть оружейный склад. Почему?”
  
  Сэм встретился с ним взглядом. “Потому что какая бы подводная лодка ни пришвартовалась к среде обитания Ноль, ее экипаж состоит из элитных русских сил”.
  
  
  Глава пятьдесят первая
  
  
  Сэм, Мараццато и доктор Смит побежали вслед за командиром Среды обитания Ноль по обсидиановому проходу, направляясь к оружейной в центре сферы.
  
  Сэм обратился к командиру: “Можете ли вы обеспечить безопасность проходов и дверей между изолирующей камерой и остальной частью сферы?”
  
  “Конечно, есть код безопасности для всего, что у нас есть. Хотя она используется не очень часто. На самом деле, я не понимаю, как они проникли через камеру локаута. У нее тоже есть код безопасности.”
  
  Обращаясь к доктору Смиту, Сэм сказал: “Если бы Мастера-строители не получали от Habitat Zero того, что им было нужно, они бы искали другого торгового партнера”.
  
  “О черт!” - выругался доктор Смит. “Они связались с русскими”.
  
  “Именно. У русских есть коды доступа!”
  
  Командир связался по рации со своим главным помещением охраны. Он быстро переговорил со своей командой, а затем сказал Сэму: “На борту субмарины было двадцать человек. Они открыли защитные двери и теперь разделились на две группы ”.
  
  Обсидиановые проходы были похожи на сотовый лабиринт туннелей. Они добрались до оружейной. Она была небольшой, предназначенной для борьбы с небольшой группой с подводной лодки в маловероятном случае нападения — не с группой из двадцати российских элитных войск.
  
  Офицер службы безопасности уже отпер дверь и раздавал штурмовые винтовки Stoner M63 и боеприпасы. Оружие было по последнему слову техники, разработанное DARPA в 1963 году, и впоследствии легло в основу будущих AR-15 и M16.
  
  Сэм осмотрел оружие.
  
  Он был в плохом состоянии, и его редко обслуживали почти семьдесят лет. В Stoner 63 использовалась обычная сердцевина ствольной коробки, к которой были присоединены различные каналы питания, стволы, плечевые ложи и другие компоненты для настройки использования оружия в полевых условиях. Внутри система по-прежнему полагалась на проверенный газовый привод с вращающимся затвором — механизм, который впоследствии использовался в AR-15, — но прямо сейчас Сэм сомневался, что какое-либо оружие выстрелит, не говоря уже о том, чтобы позволить ему сразиться с элитными силами российских солдат.
  
  Сэм сказал офицеру: “Вы должны сообщить всем, что на вас напали! Им нужно захватить все оружие, которое у них есть, и защищать среду обитания Ноль. Российские солдаты пытаются захватить контроль над сферой!”
  
  “У нас не так много оружия на борту!”
  
  “Тогда я полагаю, вам лучше подготовиться к некоторым потерям”. Сэм нахмурился. “У вас есть карта?”
  
  Офицер развернул карту безопасности сферы. Там были сотни проходов, туннелей, лестниц и спусков. Все это выглядело как одна большая игра со змеями и лестницами.
  
  Офицер указал туда, где русские атаковали. “Если они продолжат движение вниз в поисках центрального командного центра, они пройдут через эту узкую воронку здесь. Если мы сможем остановить атаку там, тогда у нас все будет в порядке ”.
  
  Сэм уставился на карту. Существовало множество маршрутов, ведущих к этому главному трубопроводу и от него. Это было бы трудное место для удержания, и, похоже, там не было никакого укрытия.
  
  “Убедитесь, что вы сказали своим людям убегать от нападающих и не вступать в бой, пока они не доберутся до этой точки. Мы хотим усыпить бдительность наших нападающих, внушив им ложное чувство непобедимости. Они, вероятно, предполагают, что после семидесяти лет никто не удосужился содержать какое-либо оружие.”
  
  “Хорошо, я дам им знать”.
  
  Сэм взглянул на свое старое пыльное оружие, а затем на оружейника. “Я полагаю, у вас нет ничего большего?”
  
  Оружейник ухмыльнулся. “На самом деле, я знаю”.
  
  
  Глава пятьдесят вторая
  
  
  Сэм уставился на миниган 1963 года выпуска, General Electrics, M134.
  
  Массивное оружие производило выстрелы калибра 7,62 ×51 мм калибра НАТО из шестиствольного роторного пулемета с высокой скорострельностью, способной достигать 6000 выстрелов в минуту. Его внешние вращающиеся стволы в стиле Гатлинга использовали внешний источник электроэнергии. Оружие было разработано для установки на борту вертолета или самолета, но это оружие было на треноге на колесах со щитом.
  
  Сэм взглянул на карту. “Можем ли мы перенести это в эту точку, сюда?”
  
  Офицер кивнул. “Да, мы можем это сделать”.
  
  В течение десяти минут небольшая команда установила оружие на месте у небольшой развилки туннеля, откуда открывался вид на часть главного нисходящего прохода, переходящего в узкую секцию.
  
  Сэм уставился на телевизионный монитор системы видеонаблюдения. Это был один из тех старых телевизоров коробчатой формы, который нужно было нести двум людям, и на нем отображалось черно-белое видео.
  
  Атакующие солдаты двигались быстро.
  
  Сэм ухмыльнулся.
  
  Коммандер Бакстер сказал: “Что?”
  
  “Мне жаль, что это ерунда. Я просто никогда раньше не видел черно-белого телевизора ”.
  
  “Какого цвета показывают ваши телевизоры дома?”
  
  Сэм сказал: “Ну… все они.”
  
  Командир покачал головой. “Да, ну, на случай, если вы не слышали, за последние семьдесят лет, с тех пор как мы здесь, у нас было еще несколько приоритетных задач, которые нужно было решить, и создание более качественных телевизионных развлечений не было одной из них”.
  
  Сэм и майор Мараццато установили миниган так, чтобы он убивал любого, кто пройдет через него, в то время как команда из сорока с лишним моряков ВМС США, вооруженных автоматами Stoner M63, укрылась на краю каждого туннеля, ведущего к воронке.
  
  Российские элитные солдаты не ожидали никакой защиты. Они двигались с уверенностью хулигана со школьного двора, окруженные своими приспешниками, но они бежали навстречу своей смерти. Русским сказали, что сферой управляет кучка ботаников из шестидесятых и что, хотя они будут в меньшинстве, будет легко взять под контроль командный центр сферы.
  
  Они были неправы.
  
  Русские побежали в воронку.
  
  И майор Мараццато открыл огонь, в то время как Сэм заправлял патронташ.
  
  Массивные внешние вращающиеся стволы минигана в стиле Гатлинга начали жужжать, когда их электродвигатель повернул ствол.
  
  7,62 × 51-мм выстрелы НАТО производились со скоростью 6000 выстрелов в минуту.
  
  Посылаю смертоносный шквал в ограниченное пространство суженного туннеля.
  
  Вся битва закончилась, не успев начаться.
  
  Почти половина русских нападавших погибла в первые несколько секунд, в то время как остальные, захваченные врасплох ответом подавляющей огневой мощи, развернулись и убежали.
  
  Мараццато произвел еще одну серию выстрелов, а затем остановился.
  
  Коммандер Бакстер крикнул: “За ними, люди!”
  
  
  Глава пятьдесят третья
  
  
  
  Командный центр, Пентагон
  
  
  Генерал Пейнтер уставился на спутниковый снимок Тихого океана к югу от Гуама, где Сэм Рейли и его команда три дня назад отправились на подводной лодке к сфере внизу. Российский эсминец класса "Удалой II" в сопровождении корабля-разведчика "Янтарь" был виден сквозь исчезающие циклонические облака на севере, в то время как на юге "Тахила" и эсминец ВМС США "Майкл Монсур" класса "Зумвальт" ожидали своих приказов.
  
  Президент был проинформирован об исторической роли Хабитат Ноль.
  
  Президент изучил видеозапись со спутника. “Генерал Пейнтер, что вы думаете по этому поводу?”
  
  “Это опасно, господин президент”. Генерал Пейнтер высоко держал подбородок, изображая уверенность и гордость, когда говорил, и подавляя любой страх, который он, возможно, испытывал. “У нас и русских высокие ставки в этом. У нас есть Сэм Рейли, доктор Смит и майор Мараццато, потенциально оказавшиеся там в ловушке, а также передовые технологии сферы. В то время как у русских есть своя абордажная команда, которая все еще находится там, либо на подводной лодке, либо, возможно, уже внутри сферы?”
  
  Президент выгнул бровь. “Ты думаешь, это возможно?”
  
  “Мы не можем этого исключать. К исходной сфере можно было получить доступ через две системы, аналогичные изолирующим камерам на наших атомных подводных лодках ”.
  
  “Итак. Как вы думаете, какой наш лучший ответ?” Президент встал, сосредоточив внимание на изображении четырех кораблей.
  
  Генерал Пейнтер затаил дыхание. “Сэр, я думаю, что единственный ответ, который у нас есть, это уничтожить сферу. Теперь традиционное оружие не пробьет его обсидиановый корпус. Поэтому я бы предложил специально модифицированную ядерную боеголовку, прикрепленную к бронебойной торпеде. Теперь мы могли бы запустить трос ... ”
  
  “Сколько у нас там людей, генерал?”
  
  “Только трое”.
  
  Глаза президента сузились. “А русские?”
  
  “Двадцать”.
  
  Министр обороны заговорила, ее голос был резким и выразительным. “Все еще существует вероятность того, что в сфере находятся пятьсот американских мужчин и женщин”.
  
  Президент повернулся к генералу Пейнтеру. “Может ли это быть правдой?”
  
  Генерал Пейнтер подавил страх, который бурлил у него внутри. “Нет, господин Президент. Последнее сообщение, которое мы получили от экипажа "Среды обитания Ноль", было 22 октября 1963 года. Если они все еще живы там, внизу, вы должны были бы задаться вопросом, почему они не вступили в контакт?”
  
  Президент пробежался глазами по остальным членам своей официальной аудитории. Его вице-президент, государственный секретарь, министр обороны, министр энергетики, министр финансов. Их лица выражали стальную решимость.
  
  “Хорошо, ” сказал президент, “ давайте уберем сферу”.
  
  Сьюзан Борг, его государственный секретарь, предупредила: “Это может спровоцировать конфликт между нами и русскими”.
  
  “Маргарет?” спросил он, поворачиваясь, чтобы встретиться взглядом непосредственно со своим министром обороны. “Что ты думаешь?”
  
  “Я думаю, что этот анализ крайне маловероятен, сэр. Вы можете обойти любые неудачи, просто связавшись напрямую с русскими и сообщив им, что планируете уничтожить сферу, которая является одним из наших собственных кораблей. Никто не сможет поспорить, что вы пытались разжечь войну, когда вы сбили свой собственный корабль ”.
  
  Президент выгнул бровь. “Значит, вы одобряете эту идею?”
  
  “Нет, сэр. Меня беспокоит не эскалация войны с русскими. Я беспокоюсь исключительно о наших собственных людях. Были сообщения о том, что первоначальная колония людей на среде обитания Ноль все еще жива.”
  
  “Это может быть правдой, а может и нет”. Президенту нравилось расхаживать по комнате, когда он выступал перед комитетом. “Здесь вопрос становится спорным. Видите ли, одну вещь мы знаем наверняка, внутри этой сферы у нас есть более продвинутые технологии, чем где-либо еще в мире. Если мы ничего не предпримем, русские поднимутся на борт сферы и примут на себя командование ею. Как только это произойдет, мы будем далеко за пределами нашей территории, чтобы уничтожить проклятую тварь ”. Он сменил тактику, как будто принятие комитетом его речи было предрешенным решением. “Хорошо, есть еще какие-нибудь проблемы?”
  
  Никто не произнес ни слова.
  
  “Хорошо. Генерал Пейнтер, принимайте меры. Я хочу, чтобы сфера взорвалась ядерной бомбой ”.
  
  “Да, господин президент”.
  
  
  Глава пятьдесят четвертая
  
  
  
  Прямая видеотрансляция с американского корабля Michael Monsoor
  
  
  В командном центре Пентагона министр обороны тяжело дышала, наблюдая за прямой трансляцией, поступающей с американского эсминца "Майкл Монсур".
  
  В комнате воцарилась тишина.
  
  Решение уничтожить сферу уже было принято. Теперь это был просто случай, когда ждали и наблюдали, как прекрасные мужчины и женщины военно-морского флота США выполняли решение.
  
  Она наблюдала за запуском торпеды.
  
  Учитывая чрезвычайно разрушительную силу, которую она собиралась совершить, маленькая торпеда — всего 19 футов в длину и 21 дюйм в диаметре — казалась удивительно маленькой, когда она с жужжанием прокладывала себе путь в воде, прежде чем повернуть голову вертикально и нырнуть носом в сторону сферы.
  
  Ядерная торпеда была привязана к эсминцу ВМС США "Майкл Монсур" с помощью кабеля связи, который обеспечивал передачу данных в режиме реального времени, включая встроенный гидролокатор и видеопоток.
  
  Видеопоток стал бесполезен после трех тысяч просмотров, когда он вошел в полуночную зону океана и все погрузилось во тьму.
  
  Гидролокатор продолжал показывать то немногое, что находилось перед торпедой, когда она неслась ко дну Марианской впадины.
  
  Двигаясь со скоростью 55 узлов, потребовалось чуть более 6,1 минут, чтобы достичь сферы.
  
  Министр обороны невольно затаила дыхание, когда сфера вошла в зону видимости гидролокатора торпеды.
  
  В верхнем левом углу видеозаписи цифра показывала сокращение расстояния в футах между торпедой и сферой.
  
  Он преодолел последние 1000 футов.
  
  Министр обороны не сводила глаз со сферы, молясь, чтобы Сэм Рейли и его команда выбрались наружу и чтобы она ошибалась насчет первоначальной команды программы "Среда обитания ноль".
  
  Мгновение спустя сфера исчезла.
  
  Торпеда описала круг вокруг места, где была торпеда, а затем остановилась, оставив визуальную передачу гидролокатора о морском дне внизу.
  
  Президент встал и, повернувшись для ясности к генералу Пейнтеру, спросил: “Что, черт возьми, только что произошло?”
  
  Генерал Пейнтер сказал: “Мы работаем над этим, господин Президент. Возможно, это просто неисправность кабеля связи. Возможно, наша прямая трансляция замерзла ”.
  
  Трансляция показывала, что торпеда кружила в классическом режиме атаки "хищник-жертва", выискивая и пытаясь захватить свою цель.
  
  Министр обороны покачала головой. “Для меня это не похоже на проблему с видеотрансляцией”.
  
  Президент сказал: “Тогда, не хотите ли вы рассказать мне, что, черт возьми, случилось с моей чертовой сферой!”
  
  “Я думаю, это очевидно, господин Президент”.
  
  “Что?” - ответил он безудержным голосом.
  
  Министр обороны расправила подол своего костюма. “Что ж, сэр, я полагаю, что экипаж с "Среды обитания Ноль" все еще жив, и они просто предприняли маневры уклонения, чтобы избежать уничтожения”.
  
  Глаза президента сузились. “Но у среды обитания Ноль никогда не было собственной двигательной установки… его отбуксировали в Тихий океан, а затем погрузили на дно Марианской впадины ”.
  
  Министр обороны подавил усмешку. “Похоже, сэр, экипаж модернизировал среду обитания Ноль”.
  
  
  Глава пятьдесят пятая
  
  
  
  На борту "Тахилы — Карибское море
  
  
  Сэм Рейли просмотрел новостной репортаж, которого он ждал.
  
  Члены Организации Объединенных Наций объединились, чтобы сделать выговор российскому правительству после того, как расследования показали, что на дне Андаманского моря у берегов Таиланда и Мьянмы было обнаружено крупномасштабное хранилище ядерных отходов. Она использовалась в течение почти шестидесяти лет для утилизации ядерных отходов.
  
  Сэм смотрел это с удовольствием.
  
  Следующий репортаж показывал, как коммандер Бакстер разговаривает с группой репортеров. Прошло уже две недели с тех пор, как Среда обитания Ноль официально провозгласила свою независимость от Соединенных Штатов Америки. Ее командир заявил, что его комитет считает, что, поскольку сфера управлялась как независимое государство более семидесяти лет без какого-либо признания или помощи со стороны Соединенных Штатов, она имеет право быть признанной в качестве таковой.
  
  Во время доклада Командир отметил, что они только что доставили свое письмо о таком намерении в Совет Безопасности Организации Объединенных Наций с просьбой о приеме в ООН.
  
  Сэм ухмыльнулся.
  
  Им пришлось бы вести тяжелую борьбу, пытаясь отделиться от Соединенных Штатов. Это была битва, в которой он им не завидовал. Он также не верил, что это имело значение, что, по его мнению, они должны были делать. Факт был в том, что им лгали почти семьдесят лет. На борту были дети, которым сейчас было за шестьдесят, которые никогда не видели солнца, не говоря уже о том, чтобы побывать в Соединенных Штатах.
  
  Все это привело к ужасной ситуации.
  
  Но он был рад, что люди из Habitat Zero проявили силу и стойкость, чтобы сообщить миру, чего они хотят.
  
  Зазвонил его телефон.
  
  Это был министр обороны. “Ты смотрел новости?”
  
  “Да”, - уклончиво ответил Сэм.
  
  “Разве это не было кошмаром”, - сказала она. “Разве они не знают, что им придется чертовски дорого заплатить, если они хотят своей независимости”.
  
  “Да, я так и думал”, - сказал Сэм. “Просто подождите, пока не начнут поступать судебные иски. Вы знаете, кто-то все еще будет помнить о судебной системе. Кто-то захочет компенсацию. Из того, что я слышал, DARPA знало о Habitat Zero и использовало свою уникальную группу людей для разработки технологий для них, используя их первоначального командира — мистера Рэя Смита, — который держал все население в неведении относительно правды ”.
  
  “Вы знаете, что стало с мистером Смитом?” - спросила она, скорее из любопытства, чем с какой-либо профессиональной целью.
  
  “В день нашего прибытия у него случился сердечный приступ. Так уж случилось, что это был его день рождения. Но кто-то мог бы сказать, что его убило чувство вины — или, может быть, он просто смирился с тем, что пришло время правде выйти наружу ”.
  
  Министр обороны сказал: “Да, хорошо, я признаю, что то, что произошло, было ужасно, но я все еще не верю, что это дает им право на независимость”.
  
  Сэм посмотрел на океан, на свободу волн и улыбнулся. “По этому вопросу, вы знаете, кто еще собирается подать заявку на получение независимости?”
  
  “Да, я уже слышал. Новое правительство 8-го континента”.
  
  Сэм ухмыльнулся. “Ты знаешь, что они тоже этого добьются ... не так ли?”
  
  “Да, с этим ничего не поделаешь. Хотя я не удивлюсь, если британцы захотят утверждать, что это традиционно была одна из их собственных колоний ”.
  
  Сэм рассмеялся. “Как ты себе это представляешь?”
  
  “Что? Почему бы и нет? 8-й континент когда-то был частью Австралийского континента.”
  
  “Более пятидесяти тысяч лет назад”.
  
  “Я не знаю. Королева Елизавета слабеет в своем преклонном возрасте, но на пике своего могущества она никогда бы не позволила сбежать одной из своих колоний ”.
  
  Сэм улыбнулся. “Вы звонили по поводу чего-нибудь еще, госпожа госсекретарь?”
  
  “Да. Вы будете счастливы узнать, что Алисия Йигер проснулась ”.
  
  “Кто?”
  
  “Алисия Йигер. Она была женщиной, которую вы нашли на борту Машины смерти . Ее лечили от острой лучевой болезни. Были опасения, что она не проснется. Но она это сделала ”.
  
  “Как она?”
  
  “Ей было лучше. Она хотела бы поблагодарить вас за спасение ее жизни ”.
  
  Сэм улыбнулся. “Я рад, что с ней все в порядке”.
  
  Министр обороны закончил разговор.
  
  Через несколько минут ему позвонили еще раз.
  
  Он ответил на третьем гудке. Это был номер, который он не узнал.
  
  Но он узнал мягкий канзасский акцент женщины на другом конце провода. “Привет”, - сказал он.
  
  “Здравствуйте, мистер Сэм Рейлли”.
  
  “Сэм прекрасно справится, мэм”.
  
  “Хорошо, Сэм. Ты знаешь, кто я?”
  
  “Да, мэм. Ты прекрасная молодая женщина, которую я встретил на восьмом континенте ”.
  
  “Это верно, хотя я не знаю, насколько точна роль молодой женщины”.
  
  Сэм пропустила ее комментарий мимо ушей.
  
  Она продолжила. “Я позвонил, чтобы поблагодарить вас за вашу помощь. Мы предпринимаем официальную попытку обрести независимость теперь, когда ранее правящий класс… как бы это сказать... отказались от своих позиций ”.
  
  Сэм улыбнулся. “Мои связи говорят мне, что вы убили предыдущего лидера”.
  
  “Нет. Я категорически это отрицаю. У нас были Одаренные — те, кого вы называете Мастерами—Строителями, - которые управляли Летним Сектором, содержались под домашним арестом, не более того.”
  
  “Так что с ним случилось?”
  
  “Его убил один из других Мастеров-строителей”.
  
  Глаза Сэма сузились. “Зачем им это делать?”
  
  “Я не знаю. Мне сказали, что вся их раса вымирает, и они беспокоились о потере некоторых из своих самых сокровенных секретов ”.
  
  “Возможно, ты прав”.
  
  “В любом случае. У меня назначена встреча в Вашингтоне, чтобы заручиться поддержкой и обсудить, как мы продвигаемся вперед с этим делом ... ”
  
  Сэм спросил: “Ты собираешься стать президентом?”
  
  “Боже мой, нет. Я боюсь, что это время в моей жизни прошло, но я хотел бы поддержать людей 8-го континента. Их прогресс сдерживался слишком много лет ”.
  
  Сэм посмотрел на катящиеся волны. “Дай мне знать, когда приедешь в Вашингтон. Я не знаю, так ли уж много я могу сделать, чтобы помочь вашему делу, но я бы хотел встретиться. Ничего неподобающего. Кофе или ланч или что-то еще. Я просто хотел бы услышать ваши истории ”.
  
  “Хорошо, я бы хотел этого”.
  
  “О, и Амелия...”
  
  “Да, Сэм?” - ответила она, не бросая ему вызов.
  
  “Я был серьезен, когда сказал, что был влюблен в тебя с детства”.
  
  В трубке воцарилось молчание.
  
  Голос Амелии смягчился. “Мистер Рейли, ты флиртуешь со мной?”
  
  “Нет, мэм”.
  
  “Хорошо. Потому что, несмотря на то, как я могу выглядеть, я достаточно взрослая, чтобы быть твоей прабабушкой.”
  
  Сэм рассмеялся. “Ты ни на день не выглядишь старше тридцати пяти”.
  
  “Да, ну, я уверен, что чувствую себя намного старше”.
  
  “До свидания, Амелия”.
  
  “До свидания, мистер Рейлли”.
  
  
  Эпилог
  
  
  
  Британская штаб-квартира M15
  
  
  Его помощник сказал: “Боюсь, мы потеряли Экскалибур”.
  
  Глаза Декстера сузились. “Боже милостивый! Вы уверены?”
  
  “Доказательства убедительны”.
  
  “Но мы закрыли проект в 2011 году. Экскалибур должен был быть уничтожен ”.
  
  “Он был, но возникло осложнение”.
  
  Декстер кивнул. “Я помню. Судно, на котором его перевозили, затонуло.”
  
  Его помощник поднял брови. “Да. В отчете говорилось о пожаре. Но я предполагаю, что за этим стоял Экскалибур ”.
  
  “Ты шутишь. Он был усыплен и скован ”.
  
  “Как ты думал, что он собирался сделать? Он знал, что его отправляют на казнь. Ты же не думал, что он позволит этому случиться так легко?”
  
  Декстер кивнул. “Конечно, но в конце концов корабль затонул. Выживших не было ”.
  
  “Ты забываешь, что Экскалибур был отличным пловцом”.
  
  “Конечно, но там, посреди океана. Как долго он мог бы продержаться?”
  
  “Достаточно долго, чтобы добраться до побережья Орегона”.
  
  Декстер кашлянул. “Ты имеешь в виду, как на Западном побережье США?”
  
  Его помощник скрестил руки на груди. “Боюсь, что так”.
  
  “Это не может быть случайностью”.
  
  “Нет. Казалось бы, нет.”
  
  Декстер взял отчет и пробежался пальцами по заметкам. “Что он там делает?”
  
  Его помощник встретился с ним взглядом. “Ты знаешь, что он там делает”.
  
  Декстер кивнул. Тяжело дыша. “Вы связывались с доктором Питерсоном, чтобы предупредить его?”
  
  “Да”.
  
  Декстер поднял брови. “Как он это воспринял?”
  
  “Как ты думаешь, как он это воспринял? Что бы вы сделали, если бы обнаружили, что Экскалибур выжил и был замечен на пути к вам?”
  
  “Я бы сбежал”.
  
  “Именно”.
  
  “Неужели он?” Спросил Декстер, в его голосе звучала почти надежда.
  
  Его помощник на мгновение замолчал. “Нет. Доктор Паттерсон сказал, что нигде на Земле он никогда не будет в безопасности, пока Экскалибур жив. Лучше, если он спрячется у себя дома и бросит кости. Жить или умереть. Команда американских рейнджеров — полагаю, отряд Дельта — сейчас направляется на помощь ”.
  
  “Ты сказал им, с чем они столкнулись?” В голосе Декстера слышалась настойчивость.
  
  “Конечно, я сделал”.
  
  “И?”
  
  Его помощник поднял ладони к небу. “Они мне не поверили. Как они могли? Если бы роли поменялись местами, ты бы так поступил?”
  
  Декстер на секунду задумался об этом. Его плечи резко упали вперед. “Нет”.
  
  “Это верно. И теперь они летят в ловушку ”.
  
  “Сколько человек?”
  
  “Двадцать. Два вертолета. Две команды. Их может быть достаточно ”.
  
  Декстер глубоко вдохнул воздух. “Да поможет им Бог. Они понятия не имеют, с чем столкнулись ”.
  
  Зазвонил мобильный телефон его помощника. Это заставило его вздрогнуть. Он ответил на втором гудке. “Да?”
  
  Его помощник некоторое время слушал. Его лицо становится пепельно-серым. Наконец он сказал: “Да, я понимаю”.
  
  Декстер сглотнул. “Что это?”
  
  “Это был командир ударной группы американских рейнджеров "Дельта Форс". Они только что прибыли в дом доктора.”
  
  “И… что они нашли?”
  
  “Доктор Паттерсон мертв. Его тело было с хирургической точностью разрезано на мелкие кусочки, а затем настроено так, будто оно смеялось над ними всеми, как над какой-то дурацкой шуткой ”.
  
  Мышцы вокруг губ Декстера напряглись в гримасе. Он почувствовал, как у него внутри все сжалось. “Неужели?”
  
  “Так сказал Рейнджер”. Его помощник вздохнул. “Это то, что сделал бы Экскалибур”.
  
  Декстер вздохнул. “Вы правы, некоторые виды оружия нельзя уничтожить”.
  
  “Есть кое-что еще, что ты должен знать”.
  
  “Что?”
  
  “Они нашли записку, написанную кровью доктора”.
  
  Декстер сказал: “Продолжай. Что там говорилось?”
  
  Его помощник прикусил нижнюю губу, стиснул зубы. Он глубоко вдохнул воздух. “Там было написано, ты следующий, Декстер.
  
  Декстер молчал.
  
  Его помощник спросил: “Что вы собираетесь делать, сэр?”
  
  Декстер продолжал молчать. Его разум работает как часы. Каждый ответ приводит к одному и тому же выводу. Если бы он остался, он был бы мертв.
  
  “Признаемся ли мы в этом проекте?” спросил его помощник.
  
  Декстер решительно покачал головой. “О Боже, нет! У нас будут группы по защите гражданских прав со всего мира, дышащие нам в затылок. Нет. Мы уничтожаем все записи, которые были частью программы, и закрываем ее навсегда ”.
  
  “А как насчет Экскалибура?”
  
  Декстер сглотнул. “Ты имеешь в виду, пойдем ли мы за ним снова?”
  
  “Да”.
  
  “Нет. Ты видел, что программа сделала с чертовой собакой? Можно бесконечно воображать, на что способен Экскалибур ”.
  
  “Да, ты прав. Так что ты собираешься делать?”
  
  Декстер вздохнул. “То же самое, что сделал бы любой здравомыслящий человек. Я собираюсь сделать то, что не смог доктор Питерсон. Я собираюсь разобраться, как бежать ”.
  
  
  Конец
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"