Картрайт Кристофер : другие произведения.

Нерушимый завет

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  
  
  
  
  
  Кристофер Картрайт
  Нерушимый завет
  
  
  Пролог
  
  
  
  Натчез, Миссисипи — 18 мая 1863
  
  
  Лодыжки Уильяма Честната были скованы тяжелыми кандалами. Его запястья были закованы в наручники, которые затем были прикованы к пяти другим заключенным. Затем всех усмирили, используя один и тот же метод. Кандалы были типа Darby с бочкообразными замками, изготовленными компанией Hiatt. Наручники имели квадратную дугу с насечками снаружи, которая приводила в действие механизм замка в форме слезинки. Они были того же типа, которые он когда-то использовал на тех самых рабах, чью торговлю Профсоюз недавно объявил, что пытается отменить.
  
  Он поднял глаза. Утреннее небо уже представляло собой помятую смесь пурпурного, красного и охристого. Приближался жестокий шторм. Он сардонически усмехнулся. Был очень хороший шанс, что он будет мертв к тому времени, когда это произойдет.
  
  Он перевел взгляд с горизонта на реку и наблюдал, как железное чудовище приближается к деревянному причалу. Из двух его больших дымовых труб валил густой дым. При длине 150 футов, ширине 36 футов и расходе воды всего 10 футов, CSS Mississippi был построен для скоростного движения по речной системе. Его гребное колесо было заменено двумя восьмифутовыми бронзовыми винтами, приводимыми в действие двумя большими горизонтальными жаротрубными котлами, которые располагались ниже ватерлинии и позволяли ему развивать максимальную скорость в четырнадцать с половиной узлов на спокойной воде — скорость, которая позволяла ему опережать любое другое бронированное судно на реке.
  
  Наклонные борта каземата высотой десять футов создавали сводчатое помещение в кормовой части плавучей крепости, которое наклонялось внутрь под углом тридцать градусов и выступало ниже ватерлинии, образуя защитный выступ. Она была обшита кованым железом толщиной в четыре с четвертью дюйма, подпертым четырнадцатидюймовым тиковым деревом, которое опиралось на толстый каркас из сосны и дуба. Сочетание железа и дерева предотвратило раскалывание — процесс, при котором пушечный выстрел заставил бы хрупкий металл раскалываться на смертоносные фрагменты, способные разрушить остальную часть корабля, — и сделало его одним из самых грозных броненосцев на реке.
  
  Построенный с расчетом на скорость, он нес всего пять пушек.
  
  В средней части корабля на вращающейся цилиндрической орудийной башне размещалась единственная 200-фунтовая 11-дюймовая нарезная пушка "Блейкли". Закругленная форма башни помогла отразить пушечный выстрел. Два 120-фунтовых 7,5-дюймовых орудия "Блейкли" были установлены в носовой и кормовой частях на шарнирах, что позволяло вести из них бортовой огонь, в то время как два 68-фунтовых гладкоствольных дульнозарядных орудия прикрывали правый борт и левый.
  
  Его строители не смогли покрасить его, и, как и многие другие броненосцы, он был покрыт глубоким ржаво-красным цветом реки Язу, где была установлена его броня. Результат придал его низко расположенному корпусу почти замаскированный вид на фоне красноватого цвета берегов Миссисипи. На носу у него развевался флагман ВМС Конфедерации.
  
  Честнат просиял от удовольствия и недоверия, когда узнал судно.
  
  Она была великолепна и отвратительна одновременно. Он был вынужден стоять неподвижно вместе с другими пятью заключенными, наблюдая, как CSS Миссисипи оседает у деревянного причала. При росте пять футов восемь дюймов он был среднего роста. Чуть выше мужчин, стоящих рядом с ним, за исключением ирландского пленника в конце, который был заметно ниже ростом. У Каштана были светло-каштановые, ухоженные волосы, умные мягкие голубые глаза и неповрежденная светлая кожа. Его отутюженная накрахмаленная офицерская форма отличала его от других заключенных резким внешним видом.
  
  Его цепи звякнули, когда он встал, и железо впилось в его запястья. Несмотря на пронзительную боль, он улыбнулся, изучая корабль. Она была великолепна и в то же время отвратительна до глубины души. Она была одной из последних надежд Конфедерации на сохранение контроля над рекой Миссисипи. Носил то же имя, что и ее сестра-близнец, которая была намеренно сожжена до завершения строительства, а не захвачена в плен, когда Новый Орлеан сдался флоту Союза 25 апреля 1862 года. Как и ее сестра, она должна была стать инженерным чудом — самым сильным, быстрым и грозным кораблем на реке.
  
  На лице Уильяма была кривая улыбка человека, чей недавний опыт дал ему совершенно новый взгляд на мир. Как будто он только что осознал, насколько прекрасной была его жизнь, теперь, когда ее собирались у него отнять. Прохладный воздух был свежим и имел сладкий вкус на губах, несмотря на густой запах горящего угля. Рассветный солнечный свет сменил серые тона горизонта на темно-синие цвета еще одного живописного дня в аду. Он глубоко вдохнул, наслаждаясь холодным воздухом, проходящим через каждую ноздрю, с довольной покорностью человека, который знал, что это, скорее всего, будет его последним.
  
  Его тело содрогнулось, когда кнут больно впился в поясницу. Боль пронзила его спину, посылая сильные спазмы вдоль позвоночника. Он стиснул зубы и сосредоточился на удовольствии воздержаться от какой-либо внятной реакции на попытку начальника выделить его.
  
  Главный охранник снова щелкнул бычьим кнутом. “Встаньте по стойке смирно, мужчины — или я заставлю вас пожалеть, что вас уже не повесили!”
  
  Уильям выпрямил спину, устремил взгляд прямо перед собой и упер большие пальцы рук в бедра. Даже жжение в спине придавало сил, словно твердое напоминание о том, что он все еще жив. Несмотря на боль, он обнаружил, что улыбается, когда веселье и разочарование окутали сатиру его жалкой жизни. Что он найдет такое чудо в мире в тот самый день, когда ему предстояло покинуть его. Он носил форму Конфедерации, но он никогда не был солдатом — не в обычном смысле этого слова. Его опыт делал его однозначно более ценным для Конфедерации, чем большинство мужчин, которые были ничем не лучше пушечного мяса, изо дня в день отправляемого на бойню.
  
  Он наблюдал, как несколько человек поймали тяжелые канаты, сброшенные с палубы CSS "Миссисипи" . Они быстро привязали его тяжелыми пеньковыми тросами к железным кнехтам, и судно, наконец, замедлило ход и остановилось. Уверенный в том, что судно закреплено правильно, командир судна сошел с его низко расположенного носа на деревянный причал. Он подошел к начальнику — угрюмому и вспыльчивому мужчине по имени Рейнольдс.
  
  Коммандер Бейкер пожал руку начальнику и одновременно обменялся приказами. Уильям наблюдал, как командир читает документы заключенного. Его челюсть была крепко сжата, когда взгляд командира скользнул по шестерым пленникам.
  
  Брови командира сузились. “Их всех повесят в Виксбурге в качестве устрашения для любых других дезертиров?”
  
  Рейнольдс кивнул. “Армия генерал-лейтенанта Пембертона укрылась в пределах оборонительных линий, окружающих город-крепость. Считается, что генерал-майор Улисс Грант планирует осаду со дня на день. Последнее, чего сейчас хочет Пембертон, - это чтобы его люди думали, что им лучше дезертировать.”
  
  Коммандер Бейкер понимающе кивнул, а затем спросил ровным голосом, достаточно громко, чтобы слышали все заключенные. “Дезертиры, их много?”
  
  Рейнольдс кашлянул и указал на Уильяма. “Все, кроме одного в конце”.
  
  Глаза командира опустились, чтобы встретиться с Каштаном холодным и стальным, вызывающим взглядом. “Что он сделал?”
  
  “Я дам вам ознакомиться с ордером на его арест”. Рейнольдс вытащил листок свернутой бумаги. “Он единственный человек среди них, который действительно заслуживает повешения. Дезертиры, они должны — каждый человек боится, когда начинают стрелять пушки, и мы не можем допустить, чтобы другие думали, что проще просто ускользнуть ночью — но человек в конце, Уильям Честнат, он заслуживает того, чтобы его повесили за то, что он сделал, и пусть Бог простит его душу, потому что я чертовски уверен, что не могу ”.
  
  Уильям заметил, что в голосе начальника была определенная холодность, что-то в том, как он произносил слова, от чего командир похолодел до глубины души. Взгляд Уильяма метнулся к командиру, который уже читал уведомление о вынесении ему обвинительного приговора.
  
  Все поведение командира в одно мгновение стало каким-то образом более серьезным. Его поза была жесткой, мышцы лица напряжены, и выражение отвращения отразилось на его жестком лице, когда он прочитал о преступлении Честната. Пепельно-серые глаза мужчины метнулись к нему, и Уильям встретил яростный взгляд Командира. В этих глазах была ненависть. Как будто он смотрел в лицо монстру.
  
  Каштан задавался вопросом, действительно ли он был монстром. У него не было сомнений, что он заслуживал повешения за свои действия.
  
  Он медленно выдохнул свой глубокий вдох.
  
  Но какой еще выбор у меня был в сложившихся обстоятельствах?
  
  Командир прервал зрительный контакт, как будто он был поражен тем, что увидел. Он повернулся лицом к Рейнольдсу. “Поднимите их на борт и разместите внизу, где они не смогут натворить никаких чертовщин на моем корабле!”
  
  И Уильям Честнат ухмыльнулся…
  
  Потому что благодаря уникальной случайности ему был предоставлен еще один шанс. Колесница, которую они выбрали, чтобы доставить его на смерть, собиралась участвовать в передаче опасного Ковенанта с невообразимыми последствиями. И подобно Двум из машины в древнегреческих трагедиях — железный завет освободил бы его от врагов.
  
  
  * * *
  
  
  Роберт Мерфи был первым заключенным в шеренге закованных людей, последовавшим за начальником к броненосцу. Он был невысокого роста — около пяти футов четырех дюймов, — но это никогда не доставляло ему хлопот. Ирландский эмигрант, он приехал в Америку в 1855 году в поисках удачи и был на пути к достижению своей цели, когда разразилась Гражданская война.
  
  Он всегда был быстрым и проворным, с правым хуком, похожим на кувалду. У него была природная хитрость и подлость, которые хорошо служили ему вплоть до этого момента в жизни. Подлая жилка привела к тому, что люди либо уважали его, либо боялись — и то, и другое его вполне устраивало и делало опасным и могущественным человеком.
  
  Не страх побудил его к дезертирству. Вместо этого движущим фактором была жадность. Он открыл способ зарабатывать деньги, помогая тем, кто в ужасе от войны, бежать. Это была идеальная бизнес-модель, с одним недостатком — его поймали и обвинили в дезертирстве.
  
  Он всегда был умным и опасным человеком, с определенной долей моральной гибкости, он не был связан ограничениями современного общества. Он сделал глубокий вдох. Теперь у него было чуть меньше двадцати четырех часов, чтобы использовать эти уловки, чтобы изменить ход своей казни.
  
  Мерфи последовал за проректором на CSS Миссисипи и спустился по нескольким крутым деревянным ступенькам в темные, тесные, неуютные недра броненосца. Лучистый жар от двух котлов ударил его по лицу, как кнут начальника. Чем дальше он спускался, тем более неприятной становилась окружающая среда. Воздух был удушающе горячим и пропитанным запахом людей, неустанно работающих, чтобы накормить ненасытные котлы.
  
  Пройдя по ряду узких проходов, мимо двух горизонтальных топочных труб, где люди подкармливали топку углем, они направились к кормовой части самой нижней палубы. Лишь скудный свет достигал последнего отсека, где они должны были быть уложены, как бесполезные части оборудования. Специально построенная тюремная камера имела всего три железных люка и была бы тесной, даже если бы там было всего трое заключенных, а не шесть.
  
  Начальник указал на темную камеру. “Входите, джентльмены”.
  
  Мерфи остановился, его глаза приветствовали двух солдат Конфедерации, которые целились из своих нарезных мушкетов "Энфилд" ему в голову, что заставило его пересмотреть все предыдущие мысли о попытке убить начальника полиции цепью между его запястьями. Вместо этого, когда он двинулся вперед, узкое пространство вынудило его пригнуться и ползти. За ним немедленно последовали пять других заключенных на его цепи.
  
  “Вы будете счастливы узнать, что я устроил так, чтобы вы все сидели во время этой поездки”. Начальник улыбнулся. Это было маслянисто и жестоко. “На самом деле, я настаиваю, чтобы вы сели”.
  
  Замок на конце цепи, которая связывала шестерых заключенных вместе, был снят, и цепь была пропущена через последнее из трех железных отверстий — то, которое ближе всего к двери.
  
  Мерфи пробежал глазами по остальным пяти заключенным, которые разделили его судьбу на цепи. Каким-то образом, знание, что они все умрут вместе, придавало им странное единство. Головы каждого из заключенных были наклонены вниз, как будто они возносили последние молитвы своему Богу или, подобно ему, пытались вспомнить тех, кого он любил. Его мать и сестра. Он пытался простить своего отца за его ошибки.
  
  Его глаза наконец встретились с последним заключенным. В отличие от остальных заключенных, голова этого была запрокинута вверх, так что он мог с интересом разглядывать окружающее, как куратор музея изобразительных искусств. Роберт встретился взглядом с заключенным; у него были бледно-голубые глаза, и он ухмылялся, как психопат. Мужчина выглядел так, как будто ему было наплевать на весь мир. Он мог быть на пикнике или на карнавале в ожидании фотографии.
  
  Незнакомец кивнул ему, его сухие губы странно изогнулись в кривой улыбке.
  
  Это был неожиданно человеческий жест, исходящий от безмятежного лица монстра, как будто даже самые несчастные все еще ищут человеческого контакта.
  
  Роберт вспомнил, что сказал охранник проректора о заключенном — Этот человек действительно заслуживает повешения, и пусть Бог смилуется над его душой за то, что он сделал, потому что я, черт возьми, никогда бы не смог — Роберт прервал зрительный контакт, движимый ощутимым страхом и отвращением ребенка, на которого охотятся в лесу.
  
  “Прекрасный день, не правда ли?” - сказал заключенный. “Я думаю, я хотел бы повеситься медленно… наслаждайся моментом, понимаешь… что ты думаешь?”
  
  Роберт отвернулся, чтобы избежать проницательного взгляда мужчины.
  
  Что, черт возьми, ты натворил?
  
  Начальник закрыл маленькую дверь, и заключенные оказались в полной темноте.
  
  
  * * *
  
  
  Скрытый чернильной темнотой, Каштан сиял от удовольствия.
  
  Гнетущая вонь работающих людей и жар от котлов не смогли заглушить его чувства, когда он устроился у стенки корабля. Цепи на его запястьях сильно врезались в кожу, которая начала натираться на грубое железо. Его ступни и лодыжки в офицерских ботинках болели, а полустоячее положение не давало ему уснуть.
  
  Там он ждал, пока не пришло время. Не было никакой спешки. Они не доберутся до Виксбурга до завтра. Время решало все. Если он сделает свой ход слишком рано, кто-нибудь может заметить и его казнь может быть перенесена. Нет, он подождет, и когда придет время, он сделает то, что должно быть сделано.
  
  Но выдержат ли бы это остальные мужчины?
  
  Вскоре он выбросил этот вопрос из головы. Он ничего не мог поделать, если его арест заставил людей отменить или изменить план. Возможно, они чувствовали, что он выдаст секрет, хотя он сомневался в этом — Завет был слишком важен, чтобы когда-либо предавать.
  
  И у него, из всех людей, была причина видеть исполнение Завета.
  
  Каштан обратил свой разум внутрь, сосредоточившись на боли, по мере того как тянулись часы. Естественный свет не проникал внутрь боевого парохода, поэтому течение времени было для него практически потеряно. Он думал о своей жизни и обо всем, что он видел. Все вело к этому моменту. Он думал о своей собственной семье, покрытой позором перед их убийством.
  
  Он вспомнил, каким беспомощным чувствовал себя, когда нашел их, а затем вновь ощутил свою жажду крови и презрение ко всей причине, по которой они страдали.
  
  Нет, его люди знали о том, почему он предавал Конфедерацию, и они знали бы, что он сохранит тайну Ковенанта до самой своей могилы, полной мести. Он всегда знал, что ценой возмездия будет его жизнь, цена, которую он с радостью отдал бы.
  
  Каштан закрыл глаза и сделал глубокий вдох. Его люди осуществят план, он был уверен в этом. Он удивленно улыбнулся глубине своей ледяной ярости. Ему нечего было терять, и он чувствовал, что его горечь придает ему сил. Он не чувствовал ни страха, ни стыда, только презрение. Теперь ничто не могло причинить ему боль.
  
  Он снова приветствовал боль в своем теле, когда его разум вернулся в настоящее. Он смотрел на других заключенных, и в его душе не было сочувствия или сострадания — он надеялся на дикость и ужас. Он надеялся, что это произойдет скоро. Он глубоко вдохнул зловонный, горячий воздух и наслаждался им.
  
  Каким-то образом с этими словами он погрузился в блаженный сон, и CSS Миссисипи весь день и всю ночь двигалась на север.
  
  На каком-то этапе, много часов спустя, он проснулся от звука разразившейся пушечной пальбы. Корабль качнуло от отдачи, когда он дал ответный бортовой залп. Он мысленно отсчитывал секунды и лениво размышлял, смогут ли стрелки уложиться в минимальное время перезарядки, которое он так хорошо знал. Корабль дал несколько залпов огня, а затем, казалось, развернулся.
  
  Над палубами пронзительный свисток квартирмейстера сопровождался перемещением по носу и правому борту, в результате чего закованных пленников столкнули друг с другом. Заключенный рядом с Каштаном пробормотал извинения, пытаясь отделиться от Уильяма, когда ситуация улеглась. Уильям решил, что они подошли к причалу.
  
  Возможно ли, что они уже достигли Виксбурга?
  
  Сердце Каштана бешено забилось. Как долго он спал? Не слишком ли долго он ждал? Он вытянулся, пытаясь дотянуться до секретного отделения, встроенного в половицы в самой задней части ниши для заключенных. Он надавил на половицу, но она не сдвинулась с места. Он был в неправильном положении. Он все еще был ниже на несколько дюймов. Он дернул за цепь, отводя остальных заключенных в сторону.
  
  Одно из запястий заключенного застряло в железном отверстии, и он закричал от боли.
  
  Ирландец первым понял, кто несет за это ответственность. “Какого черта ты пытаешься сделать?”
  
  Каштан проигнорировал вопрос и дернул сильнее. Человек на конце цепи закричал от боли, но Каштан продолжал. Он нащупал неплотно прилегающую сосновую доску. В дереве были вырезаны три небольших углубления. Он осторожно провел пальцами по маркеру. Теперь, уверенный, что нашел нужную доску, он использовал ладонь, чтобы надавить на нее сверху вниз и вперед.
  
  Панель скользнула вперед, открывая потайной отсек для хранения. Он быстро протянул руку и сжал рукоятку полностью заряженного 12-зарядного револьвера Walch Navy .
  
  Мгновение спустя другие заключенные потянули цепь в противоположном направлении, и он вернулся в исходное неудобное положение. Он откинулся на спинку стула и расслабился. Только теперь у него было 12 выстрелов, чтобы взять под контроль CSS Миссисипи .
  
  “Что, черт возьми, все это значило?” - спросил ирландец.
  
  Каштан пожал плечами. “У меня чесался язык”.
  
  Он поблагодарил всемогущее провидение и пожелал удачи за то, что у него хватило предусмотрительности соорудить в полу потайное отделение, где могли содержаться любые заключенные. Он разработал его, имея в виду остальных своих людей, на случай, если кого-нибудь из них поймают, но понятия не имел, что у него когда-нибудь возникнет необходимость им воспользоваться.
  
  Он осторожно сжал рукоятку 12-зарядного револьвера Walch Navy. В уникальном револьвере 36-го калибра использовались наложенные друг на друга каморы — это означает, что в каждой из шести камор могло содержаться по два выстрела, в общей сложности 12 патронов до перезарядки. Револьвер имел два курка и два расположенных рядом спусковых крючка, причем спусковой крючок переднего заряжания располагался немного впереди спускового крючка заднего заряжания, чтобы гарантировать, что они выстрелят в правильном порядке.
  
  Каждая цилиндрическая камера была загружена двумя грузами — шариком и порохом поверх другого шарика и пороха. Система воспламенения была расположена дальше вперед в патроннике для выстрела номер один, чтобы он выстрелил первым. После этого второй заряд был готов к выстрелу. Его выстрел был общеизвестно слабым, но Честнат пользовался этим оружием с момента его выпуска в 1859 году, и у него появилось к нему пристрастие. Несмотря на его особенности, он был уверен, что револьвер в его руке будет смертельным.
  
  На палубе сквозь рев шипящих котлов был слышен приглушенный звук отдаваемых приказов. Мягкий стук сапог и крики людей наверху сопровождались скольжением и скрипом половиц в башенке, когда Ковенанта поднимали на борт.
  
  Каштан почувствовал, как напряжение исчезает. Они сделали это!
  
  Он слушал голос командира корабля, когда тот разговаривал с лидером вновь прибывших.
  
  “Вот ваши подписанные приказы. Вы должны отправиться на Север ”.
  
  “Север?” командир был озадачен.
  
  “Да. У нас есть люди, ожидающие с повозкой и лошадьми на перекрестке вдоль реки Язу, которые перевезут этот сундук в безопасное место. Его выживание - единственный приоритет ”.
  
  “Что насчет заключенных?” спросил командир.
  
  “Какие заключенные?”
  
  “Мы взяли на борт шестерых заключенных. Их должны были повесить в Виксбурге в качестве средства устрашения потенциальных дезертиров.”
  
  Голос новоприбывшего не дрогнул. “Забудь о них”.
  
  “Они должны были быть казнены здесь, сегодня”.
  
  “Тогда стреляйте в них!”
  
  “Я не могу в них стрелять!” Командир запротестовал.
  
  “Почему бы и нет?”
  
  “Это неправильно. Это должно быть официально ”.
  
  “О, ради Бога. Где вы разместили пленников?”
  
  “Внизу, в кормовом рундуке. Они в наручниках и прикованы к полу”.
  
  “Хорошо, это упростит задачу. Я сам их пристрелю”.
  
  Каштан ждал, что командир возразит, но вместо этого была только тишина. Примерно через двадцать секунд он услышал приближающиеся тяжелые шаги. Дверь открылась, и внутрь вошел мужчина с бочкообразной грудью и подстриженной огненно-рыжей бородой.
  
  Незнакомец опустил армейский револьвер “Кольт" и сказал: "Прошу прощения, джентльмены. Я предлагаю тебе заключить мир со своим создателем ”.
  
  Каштан усмехнулся. “Не сегодня. У меня все еще есть долг перед моим создателем здесь, на Земле ”.
  
  “Боже милостивый, Уильям Честнат!” Вновь прибывший громко ахнул. “Что ты здесь делаешь? Я думал, тебя поймали?”
  
  “Я был”, - сказал Каштан. “Они везли меня в Виксбург, чтобы повесить”.
  
  Незнакомец рассмеялся. “Каковы были шансы, эй?”
  
  “Точно, каковы были шансы, на самом деле?” Каштан потряс скованными цепью запястьями. “Давай, там на крючке за дверью есть ключ. Вытащи меня отсюда!”
  
  Незнакомец схватил ключ, по форме напоминающий маленькую слезинку. “Это оно?”
  
  “Да! Вот и все, теперь подойди и разблокируй меня ”.
  
  “И остальные из нас!” - прошептали другие заключенные.
  
  “Хорошо, хорошо!”
  
  Незнакомец опустился на колени, чтобы войти в камеру заключенного. Это было последнее, что сделал бы этот человек. Случайный осколок пушечного выстрела пробил вентиляционную щель наверху, проделав зияющую дыру в груди незнакомца, убив его мгновенно.
  
  Каштан в ужасе наблюдал, как мужчина упал навзничь. Его мертвое, искалеченное тело, лежащее всего в четырех футах от них, и его рука, все еще сжимающая ключ в форме слезы.
  
  Маленький ирландец посмотрел на него. “Что ж, это серьезное невезение”.
  
  
  * * *
  
  
  Котлы корабля вырабатывали пар, и мощность передавалась на винты, вызывая множество механических звуков и вибраций по всей длине металлического корпуса.
  
  Каштан выровнял свой вес, прислонился к стене и мельком взглянул на соседнего мужчину, к которому он был прикован, который хныкал и, казалось, испачкался от страха. Уильям с отвращением отвернулся.
  
  Это будет моим концом? Окруженный жалкими страданиями трусов?
  
  Именно в этот момент судно содрогнулось, и мощный взрыв прогремел наверху, когда пушечный выстрел прямым попаданием пробил створку.
  
  136 фунтов стали в виде сплошного снаряда из 11-дюймовой гладкоствольной пушки Дальгрена на корабле Союза пролетели 3600 ярдов и попали в самое слабое место верхней части, стык между броневыми плитами. Воздействие на надстройку было катастрофическим. Ударная волна пробила внешнюю обшивку, оторвав ее от подрамника из тика и сосны, широко распахнув его и мгновенно убив почти дюжину мужчин, работавших внутри. Продвижение корабля замедлилось, и он затормозил, когда пилотная команда попыталась оценить повреждения органов управления.
  
  Словно разъяренному быку поднесли красную тряпку, корабль начал обстреливаться с близкого и дальнего расстояния, когда вражеские корабли заняли позиции, чтобы уничтожить пораженное судно, не опасаясь ответного огня.
  
  “Что это, черт возьми, такое?” - выдавил мужчина рядом с Каштаном.
  
  “Хорошие новости. Мы все еще можем утонуть, прежде чем нас повесят ”. Ответил Каштан. Его не тронуло их затруднительное положение.
  
  Начальник тюрьмы маршал Рейнольдс спустился по трапу и направился к позиции Уильяма в конце цепочки заключенных.
  
  “Что случилось, Рейнольдс?” - Спросил Каштан.
  
  Поскольку все иллюминаторы были закрыты железными пластинами для боя, темнота под палубами была почти полной. Невозможно было разглядеть его лицо, но дыхание было безошибочным. Он тяжело дышал, с покорностью человека, находящегося на пороге смерти.
  
  Каштан упорствовал. “Рейнольдс! Что случилось?”
  
  “Створка получила прямое попадание за рубкой пилота. Нет способа управлять кораблем. Мы здесь легкая добыча ".
  
  “Выпустите нас, мы будем сражаться!" Сказал Каштан, убедившись, что его голос был достаточно громким, чтобы все заключенные могли отчетливо услышать его сквозь шум.
  
  “Не могу этого сделать”, - ответил он, качая головой и поднимая руки, как будто был бессилен.
  
  Другие мужчины на цепи начали собираться вокруг и аналогичным образом приставали к начальнику, показывая свои закованные в цепи запястья и давая заверения, умоляя маршала.
  
  Почувствовав возможность, Каштан надавил на мужчину. “Какой у тебя есть выбор? Мы все умрем, а корабль перейдет к Союзу. Вы хотите, чтобы Миссисипи стал кораблем Союза?”
  
  Это вывело Рейнольдса из состояния апатии. “Конечно. Нам нужно затопить корабль ”.
  
  “Это невозможно. Это займет слишком много времени. Весь корпус усилен. Ты должен освободить нас, чтобы защитить ее. Это наш единственный шанс ”.
  
  Еще один тяжелый удар по корпусу, казалось, скрепил сделку в сознании начальника, и он побежал вдоль цепи, по очереди разжимая руки солдата. Он оставил их в ножных кандалах, но освободил их друг от друга. Уильям Честнат был последним заключенным.
  
  Он протянул руки, чтобы разорвать цепь.
  
  Рейнольдс покачал головой. “Не ты. Я скорее утону, чем освобожу тебя”. Он убедился, что цепь закреплена на стене, и побежал вслед за другими мужчинами наверх.
  
  
  * * *
  
  
  Звуки битвы продолжались над головой, и корабль, казалось, двигался хорошо. Прошел час, а Каштан просто терпел. Несколько человек остались внизу и трудились у вечно голодных котлов. Корабль время от времени стрелял из 200-фунтового орудия "Блейкли", но это было единственное орудие, которое слышал Уильям.
  
  Сообщение с "Блейкли" продолжало разноситься по кораблю, пока очередной удар не пробил надстройку над головой Уильяма.
  
  Вскоре после этого коммандер Бейкер появился внизу, разыскивая матросов. Оставшимся в котельной матросам Бейкер, выглядевший растрепанным и расстроенным, приказал подняться наверх.
  
  “Коммандер Бейкер!” Каштан окликнул его с трапа. “Что там происходит наверху?”
  
  К нему подошел командир. Его униформа была заляпана кровью и пахла дымом и солью - Питер. Его лицо было пепельно-серым, а руки сотрясала крупная дрожь. Несмотря на 110-градусную жару в котельной, он, казалось, почувствовал облегчение от некоторой передышки в битве.
  
  “Они снова попали по мосту, на этот раз картечью. Там, наверху, как на этаже смерти. Там вообще почти никого не осталось. Рулевое управление разрушено. Нет возможности маневрировать кораблем. Я отправил оставшихся кочегаров с котельной наверх, чтобы они попытались установить последнее действующее ружье, которое у нас есть. Все кончено с Каштаном. Я подозреваю, что скоро мы будем перегружены ".
  
  “Есть другой способ, коммандер Бейкер. Ты должен освободить меня! Вдвоем мы можем управлять рулевым механизмом из-под мостика ".
  
  “Откуда ты это знаешь, Каштан?”
  
  “Потому что я создал ее такой”.
  
  “Вы спроектировали Миссисипи?” Голос командира был недоверчивым.
  
  Каштан кивнул. “Да. С нуля. Она мой ребенок. И я клянусь вам, что если вы меня выпустите, я сделаю все, что в моих силах, чтобы корабль не попал в руки Союза и не затонул ”.
  
  “Зачем ты это сделал, Каштан?” Голос командира внезапно стал жестким.
  
  Каштан закрыл глаза, сглотнул, а затем снова открыл их. “Потому что они убили мою семью”.
  
  Каштан наблюдал за Бейкером, пока тот обдумывал это. Он знал, что у этого человека заканчиваются варианты, иначе его бы здесь вообще не было.
  
  "Я готов поверить тебе на слово, Каштан. Если ты перейдешь мне дорогу, я без колебаний убью тебя. Ты понимаешь меня?"
  
  "Я верю, сэр. Я верю". Росток надежды расцвел в бесплодной пустыне души Честната, когда он наблюдал, как Бейкер снимает цепи с его запястий и лодыжек. Он предположил, что Бейкер рассчитывал, что он победит в ближнем бою, иначе не стал бы его освобождать. Как мало он знал, подумал Уильям.
  
  Командир закончил снимать свои цепи.
  
  Каштан сказал: “Спасибо”.
  
  “Всегда пожалуйста. А теперь спаси мой чертов корабль ”.
  
  “Я сделаю. По крайней мере, это я могу тебе обещать ”.
  
  Честнат поднял 12-зарядный револьвер Walch Navy, который он спрятал за своими ботинками. Он взвел двойные курки и поднял ствол, нажимая на первый из двух спусковых крючков. Потребовалась деликатная рука, чтобы не выстрелить обоими патронами одновременно. Правый курок ударил по патрону, и единственная пуля 38-го калибра вылетела из ствола. Выстрел попал командиру в висок сбоку, убив его мгновенно.
  
  Каштан отступил в нишу для заключенных, открыл потайное отделение и достал флаг Союза.
  
  
  * * *
  
  
  Каштан промчался по трапу мимо котлов и поднялся наверх.
  
  Офицер Конфедерации остановил его. “Какого черта ты здесь делаешь?”
  
  Каштан не ответил ему. Вместо этого он навел свой револьвер и нажал на второй спусковой крючок. Выстрел поразил офицера в правое плечо. Мужчина взвыл от боли. Здоровой рукой офицер потянулся за пистолетом.
  
  Громко ругаясь, Каштан провернул камеру цилиндра, взвел двойные курки, прицелился и нажал на оба спусковых крючка одновременно.
  
  Прозвучали два выстрела.
  
  Оба бьют офицера в грудь. Их совместный отчет производит звук раската грома. Каштан наблюдал, как глаза мужчины бессмысленно уставились на него, прежде чем упасть навзничь. Каштан не стал ждать, чтобы посмотреть, жив ли он еще. Вместо этого он продолжал двигаться к рубке управления.
  
  Была ночь, и гнетущая темнота становилась еще более заметной из-за тяжелых грозовых облаков над головой. Воздух был насыщен запахом сгоревшего пороха, смешанным с насыщенным железным привкусом крови.
  
  Оставшиеся заключенные стояли на открытой палубе за пределами рубки лоцмана, пытаясь восстановить контроль над броненосцем. Каштан наблюдал, как главный маршал Рейнольдс пытался организовать людей к действию, готовясь к стрельбе из 200-фунтового орудия "Блейкли".
  
  Рейнольдс заметил его. Его глаза расширились, и он потянулся за своим оружием. “Какого черта ты здесь делаешь, черт возьми?”
  
  Честнат заговорил с уверенной властностью: “Коммандер Бейкер освободил меня. Я был ведущим инженером на этом корабле, и я могу отремонтировать рулевое управление ”.
  
  “Ты можешь?”
  
  “Да. Под настилом пилотской рубки находится дополнительный рычаг управления.”
  
  Рейнольдс встретился взглядом. “Хорошо. Я отведу тебя вниз, в рулевую рубку. Тогда возьми ее под контроль. Но если ты перейдешь мне дорогу, я убью тебя собственноручно”.
  
  Честнат держал револьвер за спиной. “Очень хорошо, сэр”.
  
  Рейнольдс подошел к рубке управления и повернул замок на люке позади них. Они стояли перед железной лестницей, которая вела на кормовую часть ходовой рубки. Ходовая рубка представляла собой небольшое сооружение в носовой части иллюминатора, имевшее приземистую форму, напоминающую пирамиду. Он был спроектирован с наклонными бортами для отражения ударов пушечных ядер. Уильям был удивлен, насколько сильно он был помят от удара тяжелого снаряда, несмотря на толщину его обитых железом стен.
  
  Уильям сделал паузу и окинул взглядом сцену вокруг них. Уже почти стемнело, и воздух был густым от дурно пахнущего дыма от судов, сжигавших уголь во время блокады, и от снарядов, которые свистели вокруг них. Корабль слегка раскачивался на воде и едва продвигался вперед. Звуки битвы были повсюду и сбивали с толку чувства. Уильям понятия не имел, чьи корабли где находятся, и задавался вопросом, как кто-то еще мог иметь либо. Это, конечно, не мешало им стрелять из своих пушек.
  
  Каштан наблюдал, как Рейнольдс поднялся на первые несколько ступеней лестницы. Он нацелил револьвер, готовясь убить Рейнольдса сзади — принимая к сведению, как война может сделать кого-то глупым. В попытке Рейнольда проникнуть в хорошо защищенную рубку, он повернулся спиной к самому опасному заключенному на борту.
  
  Каштан так и не нажал на спусковой крючок.
  
  Вместо этого он услышал громкий свист большого пушечного выстрела, летящего по нисходящей траектории. Он пригнулся к палубе, прикрывая голову руками. После этого в его ушах зазвенело от почти беззвучных последствий близкого столкновения.
  
  Он поднял глаза.
  
  Сразу после этого последовал второй удар, в результате которого теперь уже безжизненное тело Рейнольда взорвалось в гротескной демонстрации боевой бойни. Как будто в замедленной съемке, левая рука и плечо проректора исказились и исчезли, их место заняла его голова, которая наклонилась сверху, когда мощный пушечный выстрел поразил его в грудь с левого борта.
  
  Оглушительный рев дула пушки настиг снаряд через мгновение после удара и на миллисекунду заглушил все чувства Каштана. Со своей позиции в шести футах за лестницей он наблюдал, как торс Рейнольдса разваливается вправо. Верхняя половина его тела была удалена, все, кроме правой руки, которая свисала с перекладины, за которую держалась ладонь, голова и правое плечо, прикрепленные к ней, отвратительно болтались внизу. Ведро крови выпало из шеи и потекло вниз по лестнице. Ноги и таз, спрятанные в ботинках и брюках, шлепнулись на палубу в темно-красную лужу, которая, казалось, образовалась мгновенно, и, брыкаясь и дергаясь, скатилась по правому борту иллюминатора в темноту и воду внизу.
  
  Повинуясь инстинкту, Уильям упал на пол и прикрыл голову. Он закрыл глаза и ждал, казалось, целую вечность. Когда он поднял глаза, он увидел, как правая рука Рейнольда разжалась, а затем увидел лицо начальника, когда его голова и рука упали на палубу перед тем местом, где он лежал. Он пополз к лестнице. Запах свежей крови заполнил его чувства, и он просунул отсеченные голову и руку начальника через край окна, не глядя ему в глаза. Он справился со своим страхом и выпрямился на палубе.
  
  В знак открытого неповиновения он выпрямился и, как мог, отряхнул свою форму, переступил через кровь и медленно поднялся по трапу в рулевую рубку, стараясь не потерять хватку на окровавленных перекладинах.
  
  С флагштока на вершине он снял флаг военно-морского флота Конфедерации.
  
  Мгновение спустя он прикрепил Юнион Джек к втулке и защелкивающемуся крюку и потянул за фал. Флаг быстро поднимался, пока не достиг вершины. Каштан прикрепил фал к кнехту двумя поворотами в виде восьмерки.
  
  Он поднял глаза и улыбнулся.
  
  Высоко над рубкой "Юнион Джек" раскрылся на ветру.
  
  
  * * *
  
  
  Честнат открыл люк наверху трапа и забрался в рулевую рубку.
  
  Внутри стоял жилистый ирландец. Он вглядывался сквозь щели навигационного портала в сцену перед кораблем. Он не отводил взгляда от сцены снаружи, когда Честнат подошел к нему.
  
  Повернувшись внутрь, мужчина схватил промасленную тряпку со стороны измерительной стойки и передал ее Каштану.
  
  “Для твоего лица. Это настоящий бардак ".
  
  “Спасибо”, - ответил Каштан, прочищая горло и вытирая лоб, затем методично сворачивая салфетку и вытирая руки. Он протянул свою руку. “Уильям Честнат”.
  
  “Роберт Мерфи”, - сказал ирландец, крепко пожимая его руку. Он взглянул на флаг Союза над головой. “И я вижу, что теперь ты командуешь этим судном”.
  
  Каштан встретился с жестким взглядом Мерфи. “Это будет проблемой?”
  
  “Вовсе нет”. Губы Мерфи изогнулись в улыбке. “Я уже был на пути к повешению за дезертирство. В любом случае, нет причин, по которым я не должен менять свою преданность. Куда мы направляемся?”
  
  “Север. Я должен выполнить важный завет. Что-то, что действительно могло бы положить конец этой проклятой войне.”
  
  Мерфи пожал плечами, как будто ему было безразлично окончание войны. “Возможно, вам захочется знать, что снаряд пробил ходовую рубку, повредив не только корпус. Мы потеряли передачу на рулевое управление. Мы здесь легкая добыча. Достаточно скоро пушки Конфедерации в Виксбурге начнут стрелять по нам ”.
  
  “Так я слышал. Не волнуйтесь, внизу есть запасной румпель управления.” Честнат пробежался глазами по рубке. “А как насчет остальных элементов управления?"
  
  “Дроссель, кажется, все еще подключен, но на данном этапе котлы или насосы никто не обслуживает”.
  
  “Возможно, не все потеряно. Я встроил в нее непредвиденные обстоятельства, возможно, мы все же сможем управлять ею. Нам нужно спуститься вниз и оценить ущерб ”. Каштан тяжело вздохнул. “Проблема будет в том, чтобы управлять рекой. Я не навигатор и, честно говоря, у меня мало знаний о том, куда отсюда течет река.”
  
  Мерфи сказал: “До войны я был пилотом на буксире”.
  
  “На реке?” Спросил Каштан, чувствуя надежду.
  
  “Да, но дальше на юг. Раньше я водил большие суда в Новый Орлеан. Но я знаю эту реку, и если ты сможешь заставить мое рулевое управление снова работать, я сделаю все возможное, чтобы пройти по ней ”.
  
  “Хорошо. Давайте начнем”.
  
  “Как ты думаешь, внутренний люк может быть лучшей идеей”.
  
  “Не могу не согласиться", - ответил Каштан, и вместе они открыли люк в полу.
  
  Каштан двигался быстро, спускаясь на нижнюю палубу, глубоко в недрах корабля. Он объяснил, как румпелем все еще можно управлять с нижней палубы, используя точку проворачивания, которую он включил в конструкцию для ситуаций, когда верхняя часть была скомпрометирована.
  
  “Нам нужно пять человек. Двое, чтобы питать котлы, один, чтобы управлять румпелем, один, чтобы крутить трюмные насосы, один, чтобы видеть, куда мы направляемся, и бегун. Мы можем чередовать роли, чтобы минимизировать усталость. Если у нас будет пять человек, мы сможем убежать ".
  
  “Остальные заключенные - это, по сути, вся боеспособная команда, которая у нас осталась. Я лично никого из них не знаю, но они солдаты, так что, надеюсь, они смогут подчиняться приказам. Я уверен, что все они будут счастливы на какое-то время избежать петли, возможно, даже навсегда, если все получится. Я пойду и соберу их, и мы сможем перегруппироваться в рубке управления. Нам нужно посмотреть, кто на что способен ".
  
  “Хорошо”.
  
  Мерфи сказал: “Еще кое-что...”
  
  “Что?”
  
  “Куда ты пытаешься попасть?”
  
  “На север”.
  
  “Где?” - спросил я.
  
  “В секретное место, куда нам необходимо доставить наш груз как можно скорее”.
  
  Мерфи вздохнул. “Мне понадобится больше информации, чем эта, если вы хотите, чтобы я провел нас туда”.
  
  “И ты это получишь”, - сказал Каштан. “Но сначала нам нужно запустить этот корабль”.
  
  
  * * *
  
  
  Роберт Мерфи пристально смотрел в узкие щели ходовой рубки. Он наблюдал, как темные очертания берега проплывали мимо, а далекие холмы были не более чем тенью, которая сливалась с предчувствующим беду и бушующим небом. Но он знал, что эти холмы были заполнены вражескими пушками, способными отправить броненосец на дно Миссисипи. Сейчас, больше, чем когда-либо, у них были враги. И Юг, и Север, возможно, могли бы выстрелить в него — несмотря на то, что на нем был флаг Юнион Джек.
  
  Он все еще не знал, кому предан Уильям Честнат, или что-либо о важном грузе, который, как он сообщил им, они должны были доставить дальше на север по реке. Но ничто из этого не имело значения. На данный момент он был жив после того, как его должны были повесить в Виксбурге. Итак, на данный момент он будет подчиняться Каштану. Он был прирожденным лидером, не привыкшим подчиняться, но он мог стиснуть зубы и подчиняться, пока это отвечало его потребностям.
  
  И прямо сейчас приказы Уильяма Честната отвечали его потребностям.
  
  Матросам потребовалось всего пятнадцать минут, чтобы подключить аварийный румпель, организовать работу котельщиков по выпуску пара и снова привести броненосец в движение. В общей сложности на борту в живых осталось восемь человек. Пятеро заключенных и трое из первых котельщиков. Двое были тяжело ранены и, скорее всего, умрут в течение следующего дня или двух, но остальные все еще были в состоянии управлять кораблем. Все они с радостью согласились следовать за Уильямом Честнатом.
  
  Как только корабль был в пути, Каштан исчез, чтобы осмотреть корабль.
  
  Впереди река поворачивала влево, образуя гигантскую кривую, которая змеилась мимо Форт-Хилла и города Виксбург, делая поворот на сто восемьдесят градусов вокруг мыса Де Сото. Мерфи рассчитал угол поворота, стремясь подойти как можно ближе к мысу Де Сото, чтобы избежать любых случайных выстрелов из пушек Конфедерации, особенно из печально известной 7,5-дюймовой нарезной пушки Виксбурга "Вдова Блейкли", установленной высоко на Форт-Хилл.
  
  Мерфи заговорил в медную переговорную трубу, которая тянулась из рулевой рубки в котельное отделение и новую рулевую рубку, где один из матросов управлял аварийным румпелем: “Дайте мне пять градусов влево, джентльмены”.
  
  “Принято”, - последовал ответ. “Пять градусов по левому борту”.
  
  Он наблюдал, как они все ближе подбирались к мысу Де Сото. Как только они миновали полуостров, Мерфи сказал: “Полный поворот румпеля влево, пожалуйста”.
  
  “Принято, полный захват румпеля по левому борту”.
  
  Броненосец развернулся на сто восемьдесят градусов вокруг мыса и направился строго на юг. Единственная пушка из Виксбурга выстрелила, но упала более чем в ста футах от их носа.
  
  “Хорошо, румпель прямо по курсу”.
  
  “Принято. Румпель прямо по курсу.”
  
  Мерфи вздохнул с облегчением, когда они обогнули мыс и вошли в воды Союза, и вознес про себя молитву, чтобы лампа, которую Честнат установил на крыше рулевой рубки, все еще освещала их Юнион Джек.
  
  Он позаботился о том, чтобы броненосец был направлен на середину реки, где была самая глубокая вода и дальше всего от берега, где вражеские орудия отслеживали их передвижения.
  
  Каштан поднялся по трапу снизу и вошел в рулевую рубку. Его умные голубые глаза были широко раскрыты, и он сиял от гордости. “Отличная работа, мистер Мерфи. Действительно, отличная работа ”.
  
  Мерфи улыбнулся в ответ. “Теперь, когда мы вне опасности, и вы каким-то образом убедили конфедератов в Виксбурге позволить нам проскользнуть мимо, демонстрируя при этом "Юнион Джек", чтобы держать артиллеристов Союза на расстоянии, не хотели бы вы рассказать мне, что такого важного вы реквизировали для доставки броненосца?”
  
  Каштан покачал головой. “Нет”.
  
  “Нет?” Мерфи не привык, чтобы ему бросали вызов, но он прикусил язык. Прежде чем его самообладание взяло верх, губы Каштана скривились в широкой улыбке.
  
  “Вместо этого я хотел бы показать тебе”.
  
  Один из котельщиков взял на себя роль впередсмотрящего в ходовой рубке.
  
  “Обязательно держите ее на середине реки”, - предупредил Мерфи.
  
  “Будет сделано”, - ответил котельщик.
  
  Мерфи последовал за Каштаном вниз, по главному трапу, пока не вошел в третью нишу по правому борту.
  
  Там Каштан подошел к стене рядом с казенной частью пушки и откинул тяжелый брезентовый брезент, бросив его на пол. Мерфи предположил, что он прикрывал ящики с дробью, но под ним находился сейф из железа и латуни высотой в два фута, глубиной в два фута и длиной в три фута.
  
  Он был свежевыкрашен в декоративный синий цвет, а сверху на выпуклом значке была оттиснута печать Конфедерации. Спереди висела застежка на петлях с тонко обработанным толстым латунным замком в проушине. Толстые декоративные поручни проходили вдоль каждого конца.
  
  Мерфи встретила проницательный взгляд Каштана. “Это то, ради чего мы остановились?"
  
  "Да, тайное изменение планов с самого верха”. Каштан говорил тихо, но слова были решительными. “В этом сундуке находится Ковенант, у которого есть средства положить конец войне”.
  
  Я не хочу, чтобы война заканчивалась сейчас.
  
  Война доводит людей до отчаяния. И я могу сколотить состояние на таких людях.
  
  “Много жизней было бы спасено, если бы мы могли закончить войну сейчас”, - согласился Мерфи. “Что внутри такого важного?”
  
  “Ты хочешь это увидеть?” - Спросил Каштан.
  
  Мерфи кивнул. “Конечно”.
  
  Каштан достал ключ из кармана. “Я забрал это у своего друга, который должен был быть хранителем этого сундука, пока он не достигнет места назначения, но ...”
  
  “Твой друг встретил свою безвременную кончину ранее сегодня”. Мерфи склонил голову в молитве. “Я помню”.
  
  “Именно”.
  
  Каштан вставил латунный ключ и повернул его три раза, пока из механизма внутри не раздался резкий щелчок. Затем он поднял запечатанную крышку.
  
  Мерфи выругался. Золотых монет было больше, чем он когда-либо видел или даже представлял. В центре сокровища к подложке из синего бархата была прикреплена единственная незапечатанная записка. Его взгляд метнулся к Каштану. “Могу я прочитать это?”
  
  “Да, продолжайте. Пожалуйста, сделай это ”.
  
  Мерфи взял записку и прочитал ее. Когда он закончил, он повернулся к Каштану и спросил: “Это правда?”
  
  “Да”.
  
  Мерфи тяжело сглотнула. “Боже мой, это положит конец войне”.
  
  Каштан кивнул. “Вот почему так важно, чтобы мы доставили его на Север”.
  
  “Где его конечный пункт назначения?”
  
  “Вдоль реки Огайо, где она впадает в реку Аллегейни у Питтсбурга, ждет фургон с лошадьми, чтобы отвезти его в Вашингтон, округ Колумбия”.
  
  Мерфи положил документ на место и закрыл крышку сундука. “И что теперь?”
  
  Каштан быстро запер сундук и задержал дыхание. “Теперь мы делаем все возможное, чтобы выполнить Завет”.
  
  “Есть только одна проблема”.
  
  “Да, что это?”
  
  Мерфи скрестил руки на груди. “Река проходит через множество густонаселенных городов на нашем пути на север. Кто-нибудь там обратит внимание на большой броненосец, направляющийся на север. Как только они это сделают, подделают флаг Союза или нет, у нас будут настоящие проблемы ”.
  
  “И ты думаешь, что оборонительные пушки города потопят нас?”
  
  “Или нас повесят как шпионов”.
  
  Каштан равнодушно пожал плечами. “Это тоже возможно”.
  
  “Может быть, мы поблагодарим нашу удачу за побег, потопим броненосец и отправимся пешком”.
  
  “Нет”. Каштан отклонил это без дальнейших раздумий. “Мы соблюдаем нерушимый. Он проведет нас по всему пути, который нам нужен ”.
  
  “Ты так думаешь?” Густые брови Мерфи сузились. “У тебя есть план, как мы собираемся проскользнуть мимо сторожевых башен различных городов?”
  
  Каштан сделал глубокий вдох и выдохнул. “Ну, на самом деле, у меня есть идеальное решение, которое позволит нам увести этот корабль так далеко на север, как мы захотим”.
  
  
  Глава первая
  
  
  
  Озеро Верхнее, Миннесота
  
  
  Бревенчатый дом казался резким исследованием по контрасту. Гордо возвышающийся всего в двадцати футах от берега озера, архитектура представляла собой странную смесь, состоящую из очарования былых времен первооткрывателей и торговцев мехами с экстравагантными образцами значительного богатства владельца. Внешняя оболочка представляла собой слой смешанных хвойных пород твердых пород — сосны, пихты и ельца, срубленных на месте и измельченных на месте. Но на этом любое сходство с первыми исследователями заканчивалось.
  
  Величественное трехэтажное здание могло похвастаться десятью спальнями и пятнадцатью ванными комнатами. На его крыше, покрытой стеклом, был крытый бассейн во всю длину. На самом верху которого вертолет Bell 407, окрашенный в красно-белый цвет, стоял на своей вертолетной площадке, которая выступала из крыши тридцатифутовым воздушным мостом, где он затем соединялся с лифтом — предположительно, на внутренние три уровня. Здание было окружено густым лесом из хвойных деревьев, рябины, клена, осины, дуба и бумажной березы.
  
  Коммерческий пилот заложил вираж, обводя вокруг дома, прежде чем перевести "Джет Рейнджер" в режим зависания и мягко посадить салазки на гладкий каменистый берег.
  
  “Это так близко, как я могу подойти”, - сказал пилот, поворачиваясь лицом к двум мужчинам. “Нужно поддерживать вращение винта из-за неустойчивого грунта”.
  
  Двое мужчин выбрались наружу. Один был среднего роста, в то время как другой выглядел как настоящий гигант. Оба обладали крепким телосложением и решительными движениями некогда профессиональных солдат. Они двигались быстро, сняв большой контейнер с оборудованием, а затем взяв по одной большой спортивной сумке на каждого. В тридцати футах от него тот, что пониже ростом, подал сигнал поднятым большим пальцем, и пилот снова взлетел, быстро исчезнув за густым лесом, окаймлявшим озеро.
  
  Сэм Рейли глубоко вздохнул и устремил свои темно-синие глаза на озеро. Несмотря на лазурно-голубое небо и неослабевающее солнце, в воздухе ощущался свежий привкус. На Земле было только два места, где, по его воспоминаниям, он испытывал подобную аномалию летней погоды, — ледяная среда Антарктиды и сибирский Оймякон.
  
  Прогулочный крейсер длиной пятьдесят с чем-то футов с элегантным дизайном и множеством радарных тарелок стоял на якоре на мелководье прямо перед бревенчатым домом. Яхта казалась неуместной, больше похожей на игрушку миллиардера из Силиконовой долины, чем на рыбацкое судно, принадлежащее отдаленной и нетронутой дикой природе озера Верхнее.
  
  Его глаза пробежались по берегу, где у небольшого здания, в котором раньше размещался гидросамолет, была открыта дверь ангара, показывая, что самолет в настоящее время отсутствует.
  
  “Что ж, одно можно сказать наверняка...” - Сказал Сэм Тому Бауэру, когда тот восхищался ассортиментом дорогих игрушек. “Сын сенатора Артура Перри знает, как хорошо провести время на свежем воздухе”.
  
  Том повернулся лицом к главному входу в летний домик. “Это если молодой человек все еще жив”.
  
  Сэм кивнул, его разум мгновенно вернулся к цели их пребывания здесь. “Хорошо, давайте встретимся с добрым сенатором Перри”.
  
  Мужчина пятидесяти с чем-то лет, представившийся управляющим поместьем, поприветствовал их и провел внутрь.
  
  Мужчина постучал в закрытую дверь.
  
  Голос изнутри немедленно ответил: “Впусти их, пожалуйста, Уолтер”.
  
  Уолтер кивнул и повернулся лицом к Сэму и Тому. “Ты свободен, чтобы увидеть его сейчас”.
  
  Сэм кивнул и вошел в большую гостиную.
  
  Его первое впечатление о сенаторе из Миннесоты удивило его. Мужчина был дородным, с округлым животом, который указывал на его пристрастие к еде. Его одежда была дорогой, но он позволил своему поясу растянуть ее по швам, вместо того чтобы покупать новую. Это было не совсем то, чего Сэм ожидал от человека, известного своим высоким интеллектом, богатством и щедростью, которому удалось переизбираться на три шестилетних срока подряд.
  
  Сенатор перегнулся через огромный стол красного дерева и поприветствовал их крепким рукопожатием, делая притворную попытку встать, одновременно жестом предлагая Тому и Сэму, пожалуйста, сесть в два кожаных офисных кресла напротив.
  
  "Джентльмены, спасибо, что встретились со мной в моем летнем домике. Я понимаю, что моя просьба несколько необычна, но, думаю, вы оцените необходимость соблюдать осторожность.” Сенатор остановился, как будто только что вспомнил их долгую поездку на встречу с ним. “Могу я тебе что-нибудь предложить?"
  
  “Нет, спасибо”, - ответили Сэм и Том.
  
  Без дальнейших предисловий сенатор вручил Сэму цветную фотографию шесть на четыре. “Это последняя фотография, которую прислал мне мой сын Дэвид. Кроме того, это мое последнее общение с моим мальчиком перед тем, как он пропал почти три недели назад ”.
  
  Сэм изучил изображение. Снимок был сделан с использованием пленки, а не цифровой камеры, и на нем изображен железный нос затопленных обломков грузового судна с одним котлом начала девятнадцатого века. Корабль сильно накренился на правый борт, глубоко погрузившись в лазурно-голубую воду. На табличке с буквами под планширем было отчетливо видно имя, Дж.Ф. Джонсон . Спасательные тросы и кнехты были целы, их тросы покрылись толстым слоем коррозии, но детали корабля были отчетливо видны.
  
  “Дж.Ф. Джонсон ...” Сэм обдумал название в уме. “Я слышал об этом затонувшем корабле. Он в глубокой, холодной воде. Где-то на глубине ста восьмидесяти футов?”
  
  “Двести пять”, - поправил его сенатор Перри. “Они называют это машиной времени”.
  
  Том насмехался над названием. “Почему?”
  
  “Дж. Ф. Джонсон настолько глубок и постоянно настолько холоден, что вынос любых тел был практически невозможен”. Перри сделал паузу, и его густые, жесткие брови сузились. “Местные дайверы, которые отважились погрузиться на глубину, говорят, что тела четырех погибших мужчин сейчас плавают, погребенные внутри главного моста — смесь пресной воды и экстремального холода сохранила их в память о дне их смерти”.
  
  Губы Сэма скривились в кривой улыбке. “Вы говорите нам, что никто не нырял за ней с тех пор, как она затонула?”
  
  Сенатор Перри покачал головой. “Насколько я слышал, нет”.
  
  “Это строго запрещено?” Спросил Том.
  
  “Нет. Просто к нему отнеслись с неодобрением. Только такой глупец, как мой собственный сын, мог даже попытаться нарушить его.”
  
  “Почему?” - Спросил Сэм.
  
  Сенатор встретился взглядом с Сэмом. “Забывая очевидный подтекст вторжения в могилу тех изливающих душ, которые потеряли свои жизни?”
  
  Сэм кивнул. “Да”.
  
  “Вы когда-нибудь ныряли в озере Верхнее?” - спросил сенатор.
  
  “Нет, никогда”.
  
  “Что ж. Это озеро особого рода. Из пяти Великих озер оно единственное, полностью состоящее из пресной воды, и поэтому ему нравится сохранять свои драгоценные останки кораблекрушений так, как не способны никакие другие озера ”.
  
  Сэм был заинтересован. “Продолжай”.
  
  “Как вы знаете, смертельна не только ее глубина. Настоящая проблема при попытке проникнуть внутрь J.F. Johnson - это температура. Вода слишком холодная, чтобы использовать Гелиокс, потому что воздух, обогащенный гелием, замерзает ”.
  
  Сэм сказал: “Итак, вы ограничены чрезвычайно глубоким погружением в воздухе”.
  
  “Именно. Местные называют это ”погружение в семь маргариток".
  
  Сэм улыбнулся аналогии. “Потому что они считают, что азот, накопленный в их кровотоке на каждые тридцать три фута воды - или одну атмосферу — эквивалентен выпиванию еще одного коктейля?”
  
  “Да, что-то в этом роде”. Сенатор продолжил. “Даже если азотный наркоз не заставит тебя совершить что-то действительно глупое, из-за чего ты погибнешь, у тебя все еще есть проблема с задержкой. На высоте 205 футов у вас будет максимум около десяти минут, чтобы войти в J.F. Johnson, выйти и начать восхождение - даже тогда вам будет чертовски неудобно на холоде почти сто минут, пока вы будете разгружаться ”.
  
  “На высоте 200 футов кислород становится токсичным”. Сэм встретил сенатора с твердой челюстью. “Только дурак попытался бы погрузить Дж.Ф. Джонсона на воздушные баллоны. Очень немногие дайверы смогли бы продержаться на такой глубине более нескольких минут, погружаясь только с баллонами с воздухом. Нет, им нужно было бы использовать обогащенный гелием Гелиокс или, что еще лучше, комбинацию гелия, азота и кислорода, называемую Тримикс ”.
  
  “Да, ну, по словам пары ковбоев, которые организуют местные туры для подводного плавания на озере, было несколько человек, которые сделали это в одиночку в эфире ...” Сенатор вздохнул. “И несколько человек, которые больше никогда не возвращались на поверхность”.
  
  Том задумался над этим заявлением. “Я полагаю, что если бы они справились с опьяняющим действием азотного наркоза на таких глубинах, им могло бы просто повезти, и они не умерли бы от кислородного отравления. Но вам понадобится чертовски много резервуаров для погружений для длительных остановок в стиле деко?”
  
  Сенатор Перри покачал головой. “Это не имело бы значения. На такой глубине температура в озере остается постоянной 36 градусов по Фаренгейту круглый год. Мне все равно, насколько толст твой сухой костюм, ты не продержишься в воде ни минуты дольше этого, не замерзнув до смерти.”
  
  “Как насчет атмосферного водолазного костюма?” Предположил Сэм.
  
  “Одна из тех больших машин, которые делают вас похожим на мишленовца, используемых коммерческими дайверами на нефтяных вышках?” - спросил сенатор.
  
  Сэм кивнул, а затем пожал плечами. “Да, почему бы и нет?”
  
  “Слишком большой. Он никогда не поместился бы в узких пределах обломков. Нет, чтобы попасть на мостик, вам не нужно было бы нырять ни в чем толстом, кроме сухого костюма.”
  
  Сэм кивнул. Он понимал проблему. Если бы ему пришлось погрузиться в это, у него и Тома были знания и средства, чтобы преодолеть это, не рискуя погибнуть.
  
  Если бы им пришлось погрузиться на Дж.Ф. Джонсона.
  
  “Я не беспокоюсь о температуре или глубине. Мы можем преодолеть их так же, как и любой другой профессиональный технодайвер ”.
  
  “Неужели?” Сенатор был удивлен. “Как?”
  
  “Мы взяли с собой дыхательные аппараты с замкнутым контуром вместо АКВАЛАНГОВ”. Сэм ухмыльнулся. “И нижнее белье с электрическим подогревом, которое непосредственно нагревает торс, спину и живот. Изначально они были разработаны для использования в вооруженных силах, но по мере роста коммерческого спроса технология переместилась в сферу повседневного потребления - дайверов-любителей. Практически все крупные производители снаряжения для дайвинга теперь предлагают свои собственные версии, включая Golem, DUI Blue Heat и Santi ”.
  
  “Даже в этом случае гелий высушит и охладит твои легкие, пока все твое тело не замерзнет изнутри, и гипотермия убьет тебя так же быстро, как утопление или виражи”.
  
  Сэм терпеливо улыбнулся. Он слышал этот аргумент десятилетиями. Факт был в том, что гелий на ощупь холоднее воздуха, но он уносит меньше тепла, когда вы им дышите. “На самом деле, недавнее исследование, проведенное британским военно-морским флотом, показало, что нет разницы в потерях тепла при температуре ядра у дайверов на глубине, использующих Гелиокс, по сравнению с обычным воздухом” .
  
  Сенатор улыбнулся. “Конечно. Попробуйте рассказать это местным дайверам-техникам, которые посещают ледяное дно озера Верхнее ”.
  
  Сэм продолжил, не заглатывая наживку. “Кроме того, мы будем использовать полностью замкнутый контур дыхания”.
  
  Сенатор Перри выглядел озадаченным. “И предполагается, что это защищает от холода?”
  
  Сэм кивнул. “В респираторах очистка CO2 от дыхательного газа является экзотермической химической реакцией, то есть при этом выделяется тепло. Побочным продуктом реакции является водяной пар, который в результате работы ребризера приводит к тому, что дайвер вдыхает теплый, влажный дыхательный газ. С помощью ребризеров происходит рециркуляция выдыхаемого воздуха, что означает поддержание уровня влажности. Влажность газа в контуре обычно составляет 100% и он намного теплее окружающей воды.”
  
  “Звучит великолепно. Я все еще рад, что ты погружаешься в него, а не я ”.
  
  Сэм едва задумывался о последствиях такого погружения. Вместо этого он вернулся к изображению, предположительно сделанному с затопленного Дж.Ф. Джонсона .
  
  Он несколько секунд рассматривал место кораблекрушения, а затем перевернул фотографию. На обороте была единственная записка, написанная от руки.
  
  Глаза Сэма закатились при прочтении слов, и его губы скривились в усмешке.
  
  Папа, я нашел это! Это меняет все. Историю нужно будет переписать!
  
  
  Глава вторая
  
  
  Сэм выглянул в окно, из которого открывался вид на сверкающую воду озера Верхнее. Он положил фотографию обратно на стол, все еще пытаясь разобраться в ней.
  
  Его взгляд обратился к сенатору. “Ваш сын нырнул на дно озера Верхнее и оказался среди обломков?”
  
  “Как я уже сказал, только мой сын мог пойти и сделать что-то настолько глупое”, - ответил сенатор Перри. “Это была последняя фотография, которую он прислал мне”.
  
  Крупный миннесотец сел напротив Сэма и откинулся на спинку рабочего кресла, отделанного красным деревом и обтянутого зеленой кожей, которое явно было изготовлено на заказ, чтобы идеально подходить к его массивному телосложению. Хотя он не встал, когда Сэм и Том вошли в офис, Сэм предположил, что его рост составлял шесть футов шесть дюймов. Его сшитый на заказ костюм и винтажный галстук-боло отображали все, что избиратели Миннесоты ожидали от сенатора, а его поведение было доброжелательным и привлекательным. Его репутация опытного политика казалась вполне заслуженной.
  
  “Вы знаете, что он имел в виду?” - Спросил Сэм.
  
  “Понятия не имею”. Сенатор поднял руки вверх в умоляющем жесте и вздохнул. “Что я точно знаю, так это то, что мой сын был одержим историей человека по имени Джек Холман, который приехал сюда в начале двадцатых годов после войны, чтобы сбежать от цивилизации. Холман владел изготовленным на заказ плавающим самолетом, который он использовал для доставки грузов по Великим озерам и в Северную Канаду. Однажды он упомянул о находке остатков лагеря индейцев племени мескваки, где протекал природный источник с золотом.”
  
  “Он струился золотом?” Спросил Сэм, недоверчиво приподняв бровь.
  
  Сенатор ухмыльнулся, демонстрируя собственный цинизм. “Эй, я просто рассказываю тебе о легенде”.
  
  Том спросил: “Холмен когда-нибудь возвращался с золотом?”
  
  “Нет, но у него, как правило, всегда были деньги, поэтому легенда продолжала расти”.
  
  “Но никто так и не нашел Золотой источник Мескваки?”
  
  “Нет”.
  
  Сэм кивнул. “И вы думаете, что это то, чего добивается ваш сын?”
  
  “Это единственное предположение, которое у меня пока есть”, - ответил сенатор.
  
  “Что насчет этого персонажа Холмана?” - Спросил Сэм. “Что с ним случилось?”
  
  Сенатор смотрел на озеро, его взгляд был прикован к горизонту, но мысли его, казалось, витали гораздо дальше. “Джек Холман был местным героем и легендой, который был больше, чем жизнь. Некоторые даже утверждали, что он вообще никогда не существовал. Что он был просто воплощением каждого искателя приключений и путешественника, но британские военные записи утверждают иное.”
  
  “Британские военные архивы?” - Спросил Сэм.
  
  “Да. Холман получил несколько медалей за публикацию в таблоиде Sopwith в качестве разведчика во время Первой мировой войны. В то время это был один из самых быстрых гидросамолетов в мире. Когда он вернулся, он построил свою собственную модифицированную версию и почти десять лет летал на ней через американо—канадскую границу ”.
  
  Сэм упорствовал. “Что с ним случилось?”
  
  “Ходят слухи, что в конце двадцатых он упал в озеро. Никто так и не нашел ни обломков его самолета, ни его тела ”.
  
  “Чем он заинтересовал вашего сына?” - Спросил Сэм. “Был ли это просто праздный интерес к другому мужчине, который хотел уйти от мира, погрузившись в нетронутые пейзажи уединенных канадских гор?”
  
  “Нет. В этом тоже было что-то большее ”.
  
  “Продолжать?”
  
  “Холман был летающим асом. В 1925 году он выиграл Кубок Шнайдера. Ты знаешь, что это такое?”
  
  Сэм кивнул. “Создан Жаком Шнайдером, сыном известного французского производителя стали и оружия, который считал, что гидросамолеты являются наиболее практичной военной и гражданской конструкцией, поскольку на них можно летать в любую страну с побережьем, рекой или озером без строительства дорогостоящих аэродромов. 5 декабря 1912 года он объявил конкурс, в котором обратился к производителям морской авиации с призывом разработать самый быстрый самолет в мире.”
  
  Сенатор кивнул. “Как я уже говорил, Холман действительно был чем-то вроде легенды. Говорили, что во времена сухого закона он перевозил ящики с алкоголем для местной банды бутлегеров. Полиция разыскивала его, но его так и не поймали ”.
  
  “Это что-то еще?” - Спросил Сэм.
  
  “По сообщениям, в 1931 году Холман обнаружил Золотой источник Мескваки. Он даже привез несколько маленьких кусочков золота, чтобы доказать это. По-видимому, прежде чем он смог привлечь команду, чтобы отыграть золото, он попал в аварию и разбился. Но другие предположили, что, возможно, он был убит, его гидросамолет был намеренно сбит.”
  
  “Из-за золота?”
  
  Сенатор Перри кивнул. “Некоторые думают, что это могло быть из-за золота, но другие думают, что это могла быть конкурирующая банда бутлегеров. Они убили его в ходе жестокой организованной преступной войны за территорию ”.
  
  “И ваш сын думает, что что-то из затонувшего "Дж. Ф. Джонсона" открыло правду?”
  
  “Похоже на то”.
  
  Том сказал: “И это изменит историю ...”
  
  “Что случилось с Холманом?”
  
  “Он нашел это, но, очевидно, ему было не под силу унести слишком многое на своем маленьком самолете, поэтому он отправил команду обратно в Ошкош, штат Висконсин, чтобы организовать экспедицию по поиску золота”.
  
  Сэм улыбнулся. “Дай угадаю. Они прибыли на борту ”Дж.Ф. Джонсона"?
  
  Сенатор кивнул. “Да, сэр”.
  
  “Итак, вы думаете, что ваш сын мог найти это золото?”
  
  “Я не знаю, но именно поэтому вы, двое прекрасных джентльменов, здесь”.
  
  В воздухе повисла тишина, пока Сэм и Том обдумывали то, что сказал сенатор. Том одарил Сэма взглядом, который означал, что он заинтересован, и Сэму следует начать задавать несколько вопросов.
  
  Сэм, наконец, нарушил молчание. “Сэр, не хотите ли вы начать здесь с самого начала?”
  
  Сенатор Перри вздохнул. Он поднялся со стула и подошел к буфету, где на серебряном блюде стояла пара хрустальных графинов и подходящие к ним бокалы для виски с толстым дном. Он налил себе на три пальца и поднял графин перед двумя предложенными мужчинами. И снова оба вежливо отмахнулись в ответ "нет, спасибо".
  
  Сэм был поражен размерами мужчины, у него был избыточный вес, и, судя по его телосложению, Сэм предположил, что его вес составляет около 400 фунтов. Крупный мужчина. Возможно, когда-то он был влиятельным человеком, но теперь политические обеды как образ жизни взяли свое. Его кожа была красной по сравнению со светло-коричневым костюмом, а пальцы толстыми и раздутыми.
  
  Поставив на место хрустальную пробку, сенатор заговорил: “Я виню себя. Если бы моя жена, упокой господь ее душу, была все еще жива сегодня, ничего из этого никогда бы не случилось ”.
  
  Сэм изобразил тонкогубую улыбку. “Продолжай”.
  
  “Мы богатая семья. Всегда был таким. Мой дед усердно работал, мой отец тоже. Я поступил на юридический факультет Стэнфорда ради улучшения жизни моих соотечественников-американцев ”.
  
  “Но ваш сын не интересовался семейной традицией?”
  
  Сенатор тяжело вздохнул. “Нет. Факт в том, что мой сын невероятно умный человек и никудышный ученик ”.
  
  Сэм и Том хранили молчание.
  
  Сенатор наконец продолжил. “Он закончил школу со средней оценкой "С". Я бы солгал, если бы сказал вам, что не был разочарован, но после смерти моей жены я смотрел на вещи совсем по-другому ”.
  
  “Ты хотел, чтобы он поступил в университет?”
  
  “Конечно, я хотел, чтобы он поступил в университет. Мы Перри, у всех нас есть дипломы юристов. Но мой сын никогда не собирался проходить через закон. Он мог бы получить тройку в средней школе, просто придя, но не юриспруденцию. Нет, я, конечно, мог бы заплатить, чтобы заполучить его, но он никогда бы этого не завершил ”.
  
  “Итак, что произошло?”
  
  Сенатор сделал глубокий вдох. “Ну, я дал ему то, чего ни один из отцов Перри не давал своим сыновьям”.
  
  “Что это было?”
  
  “Я позволил ему выбирать, что он хотел делать”. Сенатор изучал их бесстрастные лица, ища признаки упрека. Когда никто не последовал, он продолжил. “Мы происходим из старых денег. Это никогда не было моей заботой о моем сыне. Факт был в том, что ему ни дня в жизни не приходилось работать. Я так ему и сказал. Мне было все равно. Черт возьми, моя жена была хорошей женщиной, трудолюбивым человеком, и посмотрите, что с ней случилось - она умерла до того, как у нее появилось время для себя. Поэтому я позволяю своему сыну выбирать ”.
  
  “Что он выбрал?”
  
  “Ну, как и его герой мистер Джек Холман, он купил себе гидроплан”. Сенатор снова сделал паузу, его глаза были крепко зажмурены, как будто одни воспоминания причиняли боль. “Он начал проводить много времени, летая и ныряя на Великих озерах”.
  
  “Что он искал?” - Спросил Сэм.
  
  “На самом деле, ничего. Хорошее время. Он считал себя искателем приключений. Дикий охотник за сокровищами. Все это было забавой и играми. Я решил, что позволю ему уйти и повеселиться. По крайней мере, он что-то делал. Он получил лицензию пилота с одобрением гидросамолета. Затем его билет на дайвинг. Он сказал мне, что увлекся чем-то, что называется технодайвингом, который прошел хорошо и выходит за рамки любительских погружений ”.
  
  “И это то, что привело его сюда?” - Спросил Сэм.
  
  Сенатор кивнул. “Да. Я полагаю, он поднялся сюда, чтобы найти что-то, связанное с этим проклятым кораблем. Но то, что он обнаружил на борту, привело его к чему-то совершенно другому, где его никто не видел почти три недели ”.
  
  “Почему мы?” - Спросил Сэм.
  
  "Мистер Рейлли, ваша репутация опережает вас как одного из самых изобретательных и действительно успешных охотников за сокровищами на земном шаре. Вы можете назвать свою цену, сэр, и я ее заплачу, если вы добьетесь успеха. Меня интересует благополучие и местонахождение моего сына, но я также верю, что есть приличный шанс, что вы сможете получить приз, равный любому из ваших предыдущих завоеваний в ходе расследования ”. Сенатор повернулся к нему лицом. “Мне нужна твоя помощь”.
  
  “Но ты уже богат”, - сказал Сэм. “Тебя не интересует золото”.
  
  “Нет. Я потерял своего сына. Все, что меня интересует, - это мой сын ”.
  
  “А как насчет полиции? Вы подали заявление о пропаже человека?”
  
  “Они не заинтересованы. Нет никаких признаков того, что он мертв. Он просто ни с кем не вступал в контакт в течение трех недель ”.
  
  “Это необычно для него?”
  
  “Так и есть. Обычно он просит меня перевести деньги на его банковский счет, когда они заканчиваются, что он часто и делает ”.
  
  “Он тратит большие суммы?” - Спросил Сэм.
  
  Сенатор застенчиво вздохнул. “Я посылаю ему то, что ему нужно, и ни пенни больше. У него общий банковский счет. Я вношу деньги, когда они заканчиваются ”.
  
  “Вы держите его на коротком финансовом поводке?”
  
  Сенатор кивнул. “Это единственный способ, которым я могу быть уверен, что он свяжется со мной”.
  
  Сэм кивнул, это был ни к чему не обязывающий жест. Он был там не для того, чтобы судить, просто чтобы найти ребенка. “А как насчет банковского счета?”
  
  “Что насчет этого?”
  
  “Вы сказали, что это был совместный счет?”
  
  “Да, а что?”
  
  “Итак, вы можете посмотреть, тратил ли он что-нибудь в последнее время?”
  
  “Да. Там ничего нет”.
  
  “Когда был последний вывод войск?”
  
  “Три недели назад. Он тоже был очень большим. Почти двести тысяч долларов наличными, оставляя счет почти пустым.” Сенатор покачал головой. “Я ожидал, что мой сын попросит больше денег — я даже подготовил свой ответ, что он ведет себя легкомысленно, и у меня возникло искушение прервать его, — но вместо этого он так и не позвонил”.
  
  “Чего бы хотел ваш сын от двухсот тысяч?”
  
  “Я понятия не имею”.
  
  Сэм посмотрел на фотографию старого кораблекрушения. “Смотри. Из того, что вы мне рассказали, ваш сын был вовлечен во множество рискованных действий. Полеты на гидросамолетах по альпийским озерам и техническое погружение затонувших кораблей - оба вида деятельности довольно опасны ”.
  
  “Я знаю, что вы думаете”, - тяжело вздохнул сенатор Перри. “Мой сын, скорее всего, мертв”.
  
  Сэм кивнул. “Это возможно”.
  
  “Я не могу этого объяснить. Но я не думаю, что мой сын мертв ”. Сенатор выставил ладони в умиротворяющем жесте. “Я знаю, вы собираетесь предположить, что я отец, который потерял своего сына и надеется на лучшее. Но я просто знаю, как мог бы знать только отец, что мой сын все еще жив ”.
  
  “Как ты думаешь, что произошло?”
  
  “Мое предположение. Он нашел новую зацепку на борту кораблекрушения Дж.Ф. Джонсона, и это привело его к совершенно иному результату ”.
  
  Сэм сказал: “Найди эту зацепку, и мы, возможно, найдем твоего сына”.
  
  
  Глава третья
  
  
  Анабель Мэй была прогулочным крейсером, построенным на заказ и получившим имя покойной жены сенатора Перри. Медленно направляясь к главному каналу, ведущему в более глубокие воды озера, Сэм заметила, что он обращается с ней с удивительно искусной любовью бывалого моряка. Это была моторная яхта, спроектированная немецкой судостроительной компанией Blohn and Voss по индивидуальному заказу. Она имела длину шестьдесят пять футов и ширину двадцать восемь. Его корпус был изготовлен из высокопрочной стали, в то время как три палубы были изготовлены из алюминиевого сплава, с внешней палубой из тикового дерева и вертолетной площадкой. Над его мостиком располагалось множество высокотехнологичных радаров и спутниковой связи, а также графическое оборудование. Оснащенный двумя дизель-электрическими судовыми двигателями MTU — подразделением Rolls Royce Propulsion для морской пехоты — и с гладкими угловатыми бортами, он мог развивать максимальную скорость в сорок узлов.
  
  Оказавшись за пределами ла-Манша в глубоких водах, сенатор Перри открыл дроссели, и "Блон энд Восс" рванулся вперед, его нос быстро задевал плоскость.
  
  “Как скоро мы доберемся до места погружения?” - Спросил Сэм.
  
  Сенатор Перри ответил без колебаний. “Это в тридцати минутах езды отсюда”.
  
  “Отлично. Мы вам нужны или мы с Томом можем начать готовить наш план погружения и снаряжение?”
  
  “Иди. Я в порядке. Я плаваю в этих водах с тех пор, как мой отец впервые взял меня сюда ребенком. Это как мой второй задний двор ”.
  
  Сэм кивнул. “Хорошо. Мы будем на задней палубе, если вам что-нибудь понадобится.”
  
  На кормовой палубе Том открыл их большой ящик для хранения и выложил два кислородных ребризера Dräger с замкнутым контуром на палубу из тикового дерева. Изначально они были разработаны для военного использования, полицейского дайвинга и поисково-спасательных работ, но Сэму их прямоугольный жесткий алюминиевый рюкзак придал им неуклюжий вид личной системы жизнеобеспечения астронавта. С обеих сторон этого рюкзака были прикреплены два газовых баллона. Один из них был заполнен кислородом, а другой - разбавителем под названием Тримикс. В принципе, даже кислород становится смертельным на разной глубине, превышающей тридцать футов, и поэтому газ нужно чем-то разбавлять. Для экстремальных глубин, приближающихся к двум сотням футов, наиболее практичным разбавителем газа была комбинация кислорода, азота и гелия.
  
  По левому борту кормовой палубы, у небольшого входа в "Анабель Мэй", находился полностью оборудованный шкафчик для дайвинга, в котором хранилось первоклассное снаряжение для занятий дайвингом, включая сухие костюмы, маски для дайвинга, газовые баллоны и воздушный компрессор коммерческого класса, а также смесь из больших газовых баллонов H-размера для наполнения баллонов, в том числе, Воздухом, кислородом, нитроксом, Гелиоксом, Тримиксом.
  
  Сэм пробежал глазами по цилиндрам.
  
  Им понадобятся кислород и Тримикс для погружения.
  
  Сэм и Том согласились совершить первое погружение с отскоком, сделать несколько фотографий, и если ответы на вопрос, куда пропал сын сенатора, все еще ускользают от них, они могли бы подготовиться к более длительному погружению и вернуться завтра.
  
  Концепция погружения с отскоком заключалась в том, чтобы быстро опуститься, провести на дне менее десяти минут, а затем подняться до того, как сжатый азот успеет значительно накопиться в их кровотоке. Это привело бы к сокращению времени декомпрессии и меньшему риску переохлаждения. Подогреваемая подкладка или нет, длительное погружение в почти ледяную воду было далеко не веселым занятием и увеличивало их риски.
  
  Сэм и Том методично и эффективно разбирались со своим снаряжением для дайвинга, медленно проходя трудоемкий процесс подготовки каждой детали к погружению.
  
  Сэм открыл алюминиевый рюкзак. Внутри находился скруббер осевого типа, заполненный гранулированным абсорбентом, используемым для удаления C02 из замкнутого контура во время погружения. Он извлек наполовину использованный картридж и заменил его совершенно новым, наполнил пятью фунтами содалима, а затем вставил его обратно, зафиксировав крышку сверхпрочной резьбой.
  
  Затем он начал проверять устройство на герметичность. Были проведены два испытания на герметичность. Обычно они были известны как испытания под положительным и отрицательным давлением и предназначены для проверки герметичности дыхательного контура при более низком или более высоком внутреннем давлении, чем внешнее. Испытание под положительным давлением гарантирует, что устройство не потеряет газ во время использования, а испытание под отрицательным давлением гарантирует, что вода не попадет в дыхательный контур, где она может привести к ухудшению качества скрубберной среды или датчиков кислорода.
  
  Двигатели "Анабель Мэй" заглохли на холостой ход, прогулочный крейсер описал дугу и полностью остановился по левому борту рядом с историческим швартовным буем, на котором были изображены детали крушения "Дж.Ф. Джонсона". Затонувшее судно.
  
  Сэм посмотрел на буй, а затем вошел в главную рулевую рубку. “Вы хотите, чтобы я поднял швартовный канат, сенатор Перри?”
  
  Сенатор прошел мимо, неся выдвижной крюк, и покачал головой. “Нет, я в порядке”.
  
  Сэм улыбнулся, наблюдая, как грузный "сенатор" с удивительной ловкостью двинулся к носу, где перегнулся через планшир и зацепил швартовочный трос. Ему потребовалось чуть больше секунды, чтобы опуститься на колени, пропустить леску через кнехт и закрепить Анабель Мэй.
  
  “Хорошо, джентльмены”, - сказал сенатор Перри. “Я буду здесь, пока ты не вернешься. У меня будет немного теплого супа, чтобы снова разогреть его для тебя, когда ты придешь сюда. Еще раз спасибо и удачи”.
  
  Сэм кивнул. “Мы не задержимся слишком надолго. Максимум через час. Мы собираемся совершить прыжок с отскоком. Спускайтесь прямо, сделайте несколько фотографий и вернитесь обратно ”.
  
  “Кажется, это хороший план”, - ответил сенатор.
  
  Сэм отступил на кормовую палубу. К юго-востоку от их позиции он заметил высокий бореальный лес из бальзамической пихты и белой ели вдоль изрезанной береговой линии Айл-Ройял. Из того, что он предположил, затонувшее судно Дж.Ф. Джонсона лежало где-то прямо посередине воображаемой линии, которая проходила по поверхности озера Верхнее и очерчивала границу США и Канады.
  
  Уверенный, что его снаряжение настроено правильно и готово к погружению, Сэм разделся, а затем надел свой терможилет и включил его. В нижнем белье использовалась новейшая технология обогрева волокон, которая генерирует лучи дальнего инфракрасного диапазона, которые нагревают кровь в двух местах вдоль спины дайвера, позволяя теплу проникать глубоко в сердцевину тела. Поверх которого он носил подкладку из тонкого материала. Затем он облачился в плотный сухой костюм, надев толстую шерстяную шапочку, прежде чем натянуть капюшон для дайвинга.
  
  Том уже был снаряжен и проверял свой дыхательный аппарат. “Ты сбавляешь обороты, Сэм”.
  
  “Дай мне передохнуть”, - сказал Сэм, - “Именно поэтому я не люблю нырять в холод. Слишком много времени уходит на то, чтобы все подготовить. Подари мне неглубокое тропическое погружение в пляжных шортах и BCD в любой день ”.
  
  “Хорошо, мы войдем и выйдем обратно, прежде чем холод успеет ударить по тебе”.
  
  “Спасибо”, - сказал Сэм, а затем надел свою маску для подводного плавания, закрывающую все лицо.
  
  Маска на все лицо имела ряд преимуществ при глубоких погружениях в холодную воду, таких как обломки Дж.Ф. Джонсона . Он функционирует как широкоугольный объектив, через который дайвер может четко видеть под водой, он обеспечивает лицу дайвера некоторую защиту от холодной воды, в то же время повышая безопасность дыхания, потому что при возникновении любого уровня измененного состояния сознания дайверу не нужно держать регулятор во рту. Внутри маски Сэма было еще одно преимущество: в ней было место для размещения его водолазной рации, позволяющей свободно общаться с Томом во время погружения.
  
  Он сделал глубокий вдох и начал предварительную подышку устройства — процесс нормального дыхания в течение примерно трех минут перед входом в воду, чтобы убедиться, что материал скруббера прогреется до рабочей температуры и работает правильно, а парциальное давление кислорода в ребризере с замкнутым контуром регулируется в пределах заданных параметров.
  
  Сэм без усилий вдохнул.
  
  Газ, которым он дышал, был влажным и теплым, а не сухим, холодным воздухом, к которому привыкли дайверы со сжатым воздухом, установленным баллоном для ПОДВОДНОГО плавания и регулятором. В большинстве погружений это сделало бы погружение более комфортным, но в холодных глубоких водах озера Верхнее это спасло бы ему жизнь, согревая его и уменьшая обезвоживание — и то, и другое уменьшило бы вероятность декомпрессионной болезни.
  
  Он проверил свой датчик на две вещи.
  
  Во-первых, уровень C02 не повышался, что означало, что новый скруббер sodalime выполнял свою работу правильно, и, во-вторых, парциальное давление кислорода в замкнутом контуре оставалось в пределах первоначального заданного значения в 1,3 бар.
  
  Сэм пробежал глазами по верхнему показателю, где недисперсионный инфракрасный датчик показывал, что уровень C02 не повышался.
  
  Ниже этого его взгляд остановился, чтобы изучить показания кислородного анализатора. Он показывал парциальное давление кислорода в 1,3 бара.
  
  Три минуты спустя он сказал Тому: “Я готов идти”.
  
  “Хорошо. Давайте держаться вместе. Я не знаю, что и думать о сенаторе, но он не лгал, когда сказал, что озеро Верхнее - исключительно опасное место для погружений ”.
  
  И ступил в холодные воды озера Верхнее.
  
  
  Глава четвертая
  
  
  Мало что может быть более шокирующим для человеческого организма, чем погружение в ледяную воду. Когда почти ледяная вода окутала Сэма, его тело отреагировало так, как предполагали тысячелетия эволюции — его артерии сжались, кровяное давление и частота сердечных сокращений возросли, а легкие задыхались от холодного, сухого Тримикса . Нагретое нижнее белье согрело крупные кровеносные сосуды в нижней части спины, ведущие к почкам, откуда оно вскоре перешло к жизненно важным органам.
  
  В течение нескольких минут его тело преодолело первоначальный шок от первоначального резкого изменения температуры и начало регулировать тепло. Он проверил свои датчики, подтвердив на своем дисплее, что уровень CO2 в нем не повышается и что парциальное давление кислорода в полностью замкнутом контуре остается в пределах заданного параметра 1,3 бар.
  
  Сэм взглянул на своего приятеля. “Как у тебя дела, Том?”
  
  “Хорошо”, - последовал жизнерадостный ответ Тома. “Я не знаю, о чем говорил сенатор. Температура озера на 4 градуса выше нуля.”
  
  “Это хорошо, Том. Должно быть, мы с тобой ныряем в разных озерах ”. Сэм ухмыльнулся. “Как твои показатели?”
  
  “Они все хорошие”.
  
  “Хорошо, давайте начнем наш спуск”.
  
  Сэм сдул свое крыло плавучести, пока его плавучесть не стала отрицательной, и начал снижение. Они спускались быстро, больше как ныряльщики с неба, наблюдая за тем, как мимо них текут прозрачные, как лед, воды, когда они мчались ко дну озера. Спускаясь, Сэм сглатывал, выравнивая давление в ушах и носовых пазухах, и время от времени заправлял небольшое количество газа в свой сухой костюм, чтобы сжатый воздух не сдавливал его туго.
  
  На высоте ста футов он включил свой фонарик для подводного плавания и наблюдал, как Том делает то же самое.
  
  “Ты все еще в порядке, Том?”
  
  “Отлично. Знаешь, Сэм, я помню, как ты брал меня с собой на дайвинг на Багамы. Сейчас все, что мы, кажется, делаем, это находим все более и более негостеприимные места для исследования ”.
  
  Сэм улыбнулся, неуверенный, имел ли Том в виду тот факт, что обычно он был тем, кто жаловался на холод. “Прости. Мы идем туда, где есть работа ”.
  
  “Я знаю, я просто сожалею, что не воспользовался возможностью взять отпуск с остальной командой, пока на "Марии-Елене” ремонтировали двигатели".
  
  “В отпуске?” - Спросил Сэм. “Я думал, это твой отпуск. Когда я в последний раз позволял тебе отправиться на поиски сокровищ?”
  
  “Ты имеешь в виду, без людей, пытающихся нас убить?” Ответил Том. “Я не знаю, прошло какое-то время”.
  
  “Видишь, разве ты не рад, что пришел?” Сказал Сэм. “Кроме того, что еще ты собирался делать, пока Женевьевы нет?”
  
  “Я не могу представить другого места, где бы я предпочел быть”.
  
  “В любом случае, где Женевьева?”
  
  “Она осталась в России, чтобы навестить своего друга. Она вернется через неделю ”.
  
  Сэм замедлил спуск. Они приближались к 170 футам. “Обломки Дж. Ф. Джонсона должны быть видны где-то здесь”.
  
  Том повернулся и посветил фонариком на восток, показывая большие обломки. “Ты имеешь в виду того?”
  
  “Да, это было бы именно так”.
  
  Сэм уставился на место кораблекрушения.
  
  Под мощным лучом его фонаря "Даймейкер" "Дж. Ф. Джонсон" выглядел так, как будто затонул год назад, а не почти девяносто. Краска на корпусе, фурнитура - все прекрасно сохранилось. На стальных канатных конструкциях на борту было некоторое образование наростов, но в остальном неповрежденный корабль был замаскирован только илом. Нос корабля был направлен вверх по склону ущелья, и вода постоянным течением омывала корабль от носа до кормы, сохраняя его относительно чистым в своей замерзшей могиле. Окрестности были ледяными, жестоко негостеприимными. Ни одна водоросль не цеплялась за бесплодный подводный пейзаж, и вся местность казалась полностью лишенной каких-либо форм жизни.
  
  Сэм уже чувствовал, как гипотермия дразнила его конечности, несмотря на все их приготовления. Он подозвал Тома и постучал по своим часам, затем сложил десять пальцев, символизируя согласованные десять минут на месте крушения, и сигнал "О'кей". Том посмотрел на свои часы и подтвердил время.
  
  Течение со скоростью пешехода несло его к месту крушения, поэтому ему пришлось тщательно рассчитать время приближения, когда он направлялся к главному входу в приподнятую рулевую рубку. По словам сенатора Перри, оставался доступным только один люк, в то время как остальная часть корабля теперь была навсегда запечатана ржавчиной.
  
  Сэм пнул ласты впереди, и Том последовал за ним, когда они достигли спасательных тросов по правому борту, которые находились на вершине накренившегося судна. Они направились в заднюю часть главного обеденного зала в средней части корабля. Вихрь прижал их к кормовой стенке, а затем отбросил к задней части основания мостика, который поднимался над палубой под острым углом. Это было странное чувство, когда невидимая рука моря заталкивала тебя внутрь мертвого корабля.
  
  Он схватился за край двери в рулевую рубку. Он потянул дверь, используя ноги, чтобы оттолкнуться от стены, но ничего не сдвинулось. Люк был заперт изнутри или был постоянно заделан ржавчиной и разложением.
  
  “Я думал, сенатор сказал, что только дверь на мостик все еще доступна?” - Спросил Сэм.
  
  “Может быть, по левому борту есть второй люк?” Предположил Том.
  
  “Наверное, это так”.
  
  Люк был закреплен в полуоткрытом положении, оставляя зазор примерно в три дюйма, ведущий вниз, в главную рулевую рубку в форме аквариума.
  
  Сэм расколол тяжелую люминесцентную светящуюся палочку и подождал, пока ее химические вещества не смешаются и не засветятся зеленым. Затем он опустил его в щель, ведущую к широкому лобовому стеклу, которое образовывало полукруг большого аквариума с золотыми рыбками. Рулевая рубка светилась жутким зеленым свечением, открывая четырех призрачных матросов, которые несли вахту на поврежденном мостике почти девять десятилетий. Четверо погибших были одеты в толстые шерстяные пальто и типичную парусную одежду 1920-х годов.
  
  Сэм медленно выдохнул, проводя фонариком по их лицам. Они выглядели восковыми, определенно узнаваемыми как когда-то молодые люди, но в то же время уже не совсем люди. Больше похоже на измененную форму, которая со временем превратилась в застывшее видение, преследующее глубины.
  
  Том был первым, кто разрядил напряженность. “Странно думать, что если бы кто-то из этих людей выжил при первоначальном затоплении, они были бы старше моего дедушки и уже умерли бы от естественных причин”.
  
  Напряжение Сэма ослабло. “Да. Трудно представить, что они были здесь все это время. Они все еще выглядят...”
  
  “Почти человек?”
  
  “Именно”.
  
  “Их спасло бы уникальное сочетание пресной воды и экстремального холода. Озеро Верхнее должно быть весьма примечательным из-за этого ”.
  
  Сэм взглянул на индикаторы на своем дисплее. CO2 и P02 были там, где им и положено быть. Кончики его пальцев уже теряли чувствительность из-за холода. Сенатор был прав, их время пребывания на дне ограничивалось не объемом газа, пригодного для дыхания, а их способностью выдерживать условия замерзания и предотвращать гипотермию.
  
  Том посветил фонариком ему в лицо. “Ты в порядке?”
  
  “Да. Только что заметил, что мои руки стали довольно холодными ”.
  
  “Давай, проверим тот другой люк, найдем то, что мы ищем, и вернемся на поверхность”.
  
  “Согласен”.
  
  Сэм поплыл вниз, через сильно изогнутое лобовое стекло в форме чаши для золотых рыбок, к левому борту сильно кренящегося судна.
  
  Он нашел второй люк. Он был постоянно закреплен под прямым углом к левому борту корпуса ходовой рубки. Сэм заглянул внутрь. Зеленая дымка светящейся палочки все еще исходила изнутри, но не сразу внутрь. Вместо этого, казалось, что люк ведет на нижний уровень рулевой рубки и что им нужно будет проплыть через него, а затем подняться, чтобы добраться до старого мостика.
  
  Сэм посветил фонариком внутрь. Там были обнаружены остатки старой крутой металлической лестницы, которая, скорее всего, вела в рулевую рубку. Он прикрепил конец своего красного руководства карабином к стальному крюку на люке. У него не было намерения проникать в затонувший "Дж.Ф. Джонсон" глубже, чем это было необходимо, но даже в относительно небольшой и хорошо защищенной зоне рулевой рубки внезапный сдвиг ила мог привести к полному закрытию видимости.
  
  Он сделал глубокий вдох, медленно выдохнул, а затем мягко оттолкнулся плавниками, чтобы войти в обломки. Красный ориентир сорвался с катушки, когда он заплыл дальше внутрь. Примерно в десяти футах внутри он осветил фонариком поднимающиеся металлические ступени, которые когда-то вели на самую высокую точку рулевой рубки. Он описал лучом широкую дугу по часовой стрелке. Он остановился, направив свет на второй люк — этот был открыт и вел вниз, дальше вглубь корабля.
  
  Он положил руку на тяжелый железный люк. Дверь сдвинулась. Спустя девять десятилетий казалось невозможным, чтобы металлические петли не защелкнулись полностью.
  
  “Что ты об этом думаешь?” - Спросил Сэм.
  
  “Я понятия не имею”. Голос Тома был спокоен и собран. “Одно можно сказать наверняка, здесь недавно кто-то был”.
  
  “Ты думаешь?”
  
  “Я уверен. То, что стальная дверь все еще движется после девяти десятилетий пребывания под водой, не просто маловероятно, это невозможно ”. Том направил свой луч "Создатель дня" на петлю. “Похоже, за последние несколько лет их где-то заменили”.
  
  Сэм ухмыльнулся, скрытый под маской для подводного плавания, закрывающей все лицо. “Ты хочешь посмотреть, что там, внизу, такого важного, что кто-то взял на себя труд починить люк?”
  
  “Да, но не прямо сейчас. Мы не настроены и не готовы проникать на более глубокие уровни корабля. Давайте посмотрим, что находится внутри рулевой рубки, вернемся на поверхность, а затем подготовимся к завтрашнему более длительному погружению ”.
  
  “Хорошо. Хорошая идея”.
  
  Сэм был заинтригован возможностями, но рад, что Том рассказал ему об их первоначальном плане погружения. Длительная экспедиция в недра Дж.Ф. Джонсона может оказаться фатальной без лучшей подготовки.
  
  Судно представляло собой 251-футовый стальной трамп-пароход, грузовое судно, построенное в Лорейне, штат Огайо, Американской судостроительной компанией и спущенное на воду в 1924 году. Он приводился в действие паровой машиной тройного расширения мощностью 2500 л.с. Сэм знал приблизительную планировку корабля по планам, которые они изучали перед погружением, но поскольку им сказали, что доступна только рулевая рубка, он не потрудился по-настоящему изучить и запомнить внутреннюю планировку под палубами.
  
  Они были осторожны, чтобы не потревожить ультратонкий слой ила, который лежал на стенах, превратившихся в пол, по которому они теперь продвигались к рулевой рубке. Если бы пыль превратилась в облако, их видимость стала бы нулевой, и они могли бы дезориентироваться или даже разделиться. Если не считать фонарика, стояла кромешная тьма, поэтому мужчины продвигались медленно и осторожно. Для дополнительной страховки Сэм прикрепил к подпружиненной катушке на бедре маленькую красную направляющую.
  
  Сэм повернул налево, проплывая по некогда крутым металлическим ступеням, которые теперь были почти горизонтальными из-за крена судна, и вошел в большую рулевую рубку. Вся комната все еще светилась жутким зеленым свечением люминесцентной палочки, которую он уронил минутами ранее. Он сделал мысленную заметку прекратить использовать зеленый и выбрать менее жуткий цвет.
  
  Он осторожно пробрался мимо четырех призрачных моряков. Мест для поиска может быть сколько угодно. Он осветил фонариком большое сосновое колесо, которое выглядело совершенно неповрежденным. Он медленно двинулся к нему, пытаясь разглядеть, что мог заметить сын сенатора.
  
  Не обращая внимания на тела, он направился к навигационной станции — рядом с каютой капитана. Он плыл медленно, стараясь не взбаламутить ил, накопившийся за девять десятилетий.
  
  Добравшись до навигационной станции, он посветил фонариком внутрь и затем выругался — потому что большими красными буквами были написаны слова –
  
  
  СТЭНФОРД УКРАЛ ЗОЛОТОЙ ИСТОЧНИК МЕСКВАКИ. Я ТОЖЕ МОГУ.
  
  
  
  Глава пятая
  
  
  Сэм сделал еще глоток тушеной говядины. Он был густым и горячим, но не настолько, чтобы его нельзя было быстро съесть. Он почувствовал, как содержимое согревает его изнутри. Когда он закончил, его рука продолжала сжимать кружку в попытке сохранить ее тепло. Это тоже делало свою работу. Он заметил, что его руки больше не тряслись неконтролируемо, и ощущение, напоминающее норму, наконец вернулось к его конечностям.
  
  Заметив, что они с Томом наконец достаточно согрелись, чтобы сосредоточиться, сенатор спросил: “Ну, вы что-нибудь нашли?”
  
  Сэм кивнул. “Да, но я понятия не имею, что это значило”.
  
  Челюсть сенатора была твердо сжата, а тело напряжено. Его голос был нетерпеливым, когда он спросил: “Что это было?”
  
  Сэм плеснул в свою кружку еще половник тушеного мяса. “Кто-то еще — возможно, ваш сын — недавно побывал там. Кто бы это ни был, они оставили подсказку на навигационной станции в рулевой рубке. Это было написано большими красными заглавными буквами, чтобы ни один дайвер, вошедший в комнату, не мог пропустить это ”.
  
  “Что там говорилось?”
  
  “Стэнфорд украл Золотой источник Мескваки. Я тоже могу.”
  
  Глаза сенатора расширились, а его лицо внезапно осунулось и побледнело. Он попытался заговорить. Поперхнулся. Как будто его язык был слишком сложен для болтовни. Проглочен. А затем покачал головой, собирая все свое самообладание, он сказал: “Есть идеи, что, черт возьми, это могло означать?”
  
  “Понятия не имею. Мы отчасти надеялись, что эти слова будут что-то значить для вас ”.
  
  Перри глубоко вздохнул. “Нет. Я никогда ничего из этого раньше не слышал ”.
  
  Том сказал: “А как насчет Золотого источника Мескваки?" Вас не беспокоило, что Дэвид сбежал в поисках древнего сокровища — местного мифа в этих частях света, восходящего к ранним европейским исследователям?”
  
  Разоблачив его ложь со скоростью опытного политика, он сказал: “Да, ну, конечно, я слышал об этом. Но, как ты сказал, это всего лишь миф о древнем сокровище.”
  
  “Но ваш сын был заинтересован в этом”, - настаивал Том.
  
  “Да, но мой сын дурак. Здесь нет ничего, что дало бы нам какое-либо указание на то, куда это могло привести Дэвида в поисках легендарного сокровища ”.
  
  “А как насчет Стэнфорда?” - Спросил Сэм.
  
  “Я не знаю никакого Стэнфорда”. Сенатор закрыл глаза, как будто ища старые воспоминания. Он снова открыл их и вздохнул. “Кроме того, если Стэнфорд действительно украл сокровище много лет назад, это означало бы, что моему сыну нет необходимости отправляться на его поиски”.
  
  Сэм улыбнулся. “Если только он не хочет украсть это?”
  
  “Нет. У моего сына много достоинств, но он не вор. Кроме того, в этом заявлении нет ничего, что указывало бы на то, где было похищено сокровище Мескваки — если оно вообще существует.”
  
  “Ты прав”, - согласился Сэм. “Итак, мы проанализируем фотографии, которые мы сделали в рулевой рубке, а затем, если ничего не всплывет, мы спланируем второе погружение. Этот, гораздо более длительный, со значительными остановками декомпрессии.”
  
  “Почему?” Спросил сенатор, его голос был каким-то напряженным и полным беспокойства. “Здесь больше негде исследовать, кроме рулевой рубки. Я уже говорил вам раньше, это единственный люк, который постоянно заблокирован в открытом положении. Остальные корабельные люки заржавели в закрытом положении.”
  
  “Да, насчет этого...” Сэм сделал паузу.
  
  Густые курчавые брови сенатора сузились. “Что?”
  
  Сэм наблюдал, как "Аннабель Мэй" развернулась на своем швартовном бое с вечерней переменой ветра. Когда он закончил, он уставился своими проницательными голубыми глазами прямо в лицо сенатора, ожидая реакции, когда тот заговорит.
  
  “Мы обнаружили открытый люк, ведущий к набору лестниц, которые спускались в основной корпус Дж. Ф. Джонсона.Более того, похоже, что кто-то недавно потрудился заменить петли, чтобы дверь можно было открывать и закрывать по своему желанию ”.
  
  
  Глава шестая
  
  
  “Этого не может быть!” Сенатор Перри даже не пытался скрыть страх в своем голосе. “Корабль должен был быть постоянно запечатан. Все люки, ведущие внутрь основного корпуса, были заварены более десяти лет назад.”
  
  “Почему?” - Спросил Сэм.
  
  “Я не могу тебе сказать. Пока нет. Это может стоить моему сыну жизни — если уже не стоило.” Перри встал, сделал два шага и затем остановился. “О, Дэвид… во что ты себя втянул!”
  
  Сэм встал, чтобы поддержать сенатора. “Что это?”
  
  “Прошу прощения, джентльмены. Мне нужно немедленно уехать ”.
  
  “Уйти?” - Спросил Сэм. “Где?” - спросил я.
  
  “Нью-Йорк”.
  
  “Почему? Что тебе нужно делать в Нью-Йорке?”
  
  Сенатор Перри тяжело сглотнул. “Умоляй о жизни моего сына”.
  
  “Можем ли мы что-нибудь сделать, чтобы помочь?”
  
  “Нет. Боюсь, ты ничего не можешь сделать. Я сожалею, что потратил ваше драгоценное время. Я свяжусь со своим пилотом, который сможет приехать и доставить меня самолетом в Дулут, где я смогу немедленно сесть на рейс до Нью-Йорка. Если вы двое будете так любезны вернуть "Аннабель Мэй" к ее причалу, мой управляющий организует, чтобы кто-нибудь за вами заехал. А еще лучше, останься на борту на несколько дней. Я сообщу своему управляющему домом, что у вас есть Аннабель Мэй . Возьми короткий отпуск за мой счет. Так это будет выглядеть лучше. Что ты на это скажешь?”
  
  “Сенатор Перри”, - сказал Сэм. “Пожалуйста, должно же быть что-то, что мы можем сделать, чтобы помочь?”
  
  “Нет. На самом деле, лучшее, что ты мог бы сейчас для меня сделать, это забыть обо всем, что когда-либо происходило. Забудьте о моей просьбе к вам разыскать моего сына, забудьте о Стэнфорде и, ради Бога, забудьте о том, что вы нашли на борту Дж.Ф. Джонсона !”
  
  Сэм на мгновение задумался об этом, наблюдая, как пот стекает с шеи сенатора на ледяном ветру. Лицо мужчины стало пепельно-серым, и на мгновение Сэму показалось, что у мужчины вот-вот случится сердечный приступ.
  
  “Хорошо. Мы забудем об этом. Послушай, у тебя есть мой номер. Если мы можем чем-то помочь, просто позвони мне ”. Сэм протянул руку. “Я понимаю, что в твоем распоряжении могущественные друзья и достаточные ресурсы, но если тебе понадобится помощь, у меня много связей, которые могут помочь в… как бы это сказать... трудные времена”.
  
  Сенатор взял его за руку и крепко пожал. “Я ценю это. На самом деле, я верю. Послушай, пришли мне счет за потраченное до сих пор время, и я вышлю тебе деньги ”.
  
  Сэм покачал головой. “Дело не в деньгах. Мне не нужны твои деньги. Я был здесь, потому что был искренне заинтригован вашей перспективой найти вашего сына, который считал себя немного охотником за сокровищами и исчез по пути — но теперь я искренне беспокоюсь о вас и вашем сыне. Итак, я не предлагаю свои услуги легкомысленно. У меня есть люди, которые могут помочь. Не важно, во что вляпался твой сын.”
  
  “Спасибо. Я ценю это. Но я надеюсь, что смогу пойти и исправить это сам ”.
  
  “Все в порядке”.
  
  Тридцать минут спустя Сэм наблюдал, как личный вертолет сенатора увез его прочь, оставив Сэма и Тома во владении Аннабель Мэй.
  
  Том сделал глубокий вдох. “Ну, это было неожиданностью, не так ли?”
  
  Сэм кивнул. “Да, кто бы мог подумать, что сегодня мы увидим нечто более странное, чем дно озера Верхнее!”
  
  “Вы видели реакцию сенатора, когда вы рассказали ему о втором открытом люке?”
  
  “Да, он практически кричал, выпустите меня отсюда”.
  
  “Я хотел бы знать, что он на самом деле делает в Нью-Йорке”.
  
  Сэм отвязал, а затем бросил швартовный канат. “Да, что бы это ни было, я не думаю, что сенатор отправился развлекаться”.
  
  Они поднялись на мостик. Сэм нажал кнопку пуска, и два дизель-электрических судовых двигателя MTU с ревом заработали. Он взял курс на Дулут, выжал два дросселя до упора вперед, и "Аннабель Мэй " быстро перешла на аквапланирование, пока ее крейсерская скорость не превысила сорока узлов.
  
  “Ты все еще хочешь работать на него?” Спросил Том, его голос был серьезным.
  
  “Кто сказал что-нибудь о работе на сенатора?” Сэм ухмыльнулся. “Меня интересует, что случилось с его сыном и этим древним золотым источником Мескваки”.
  
  “Значит, мы еще не покидаем озеро Верхнее?”
  
  “Ни за что на свете. Глубоко под обломками Дж.Ф. Джонсона спрятаны ответы, которые кто—то приложил немало усилий, чтобы сохранить в тайне, включая сенатора Перри, и я хочу выяснить, что это такое ”.
  
  
  Глава седьмая
  
  
  Сэм и Том провели большую часть следующего дня в Дулуте.
  
  Они поговорили с местным пилотом по имени Джефф Гэдс, который зафрахтовал свой гидросамолет для живописных туров над озером Верхнее. Мужчина сказал, что познакомился с Дэвидом Перри несколько месяцев назад, после того как они вдвоем разговорились о близлежащих озерах на канадской стороне, где пилот при необходимости мог бы легко приземлиться. Джефф сказал, что парень казался по-настоящему хорошим парнем — особенно для богатого ребенка.
  
  Сэм перевел разговор на Золотой источник Мескваки. Пилот сказал ему, что слышал об этой легенде, но, насколько ему известно, никто никогда ее не находил, хотя некоторые утверждали, что нашли большое количество золота в реках, впадающих в озеро Верхнее.
  
  Затем они направились в местный магазин дайвинга, который предлагал туристам погружения с гидом на любом из примерно шести тысяч мест кораблекрушений, лежащих в нетронутых водах на дне озера Верхнее. Перед магазином для дайвинга кто-то садился в Lamborghini Urus. Сэм узнал его только по высокомерному сочетанию традиционного суперкара Lamborghini, втиснутого в попытку создания повседневного внедорожника для миллионеров. Он помахал водителю — молодому парню, которому на вид было не больше двадцати пяти, — который вежливо помахал в ответ. Под стоп-сигналами была наклейка на бампере с надписью: Я ныряю в озеро Верхнее в поисках сокровищ.
  
  Том рассмеялся над высокомерием. “Похоже, он, должно быть, что-то нашел”.
  
  Сэм посмотрел на оставшуюся машину, припаркованную перед магазином для дайвинга — Porsche Cayenne Turbo, с той же дурацкой наклейкой на бампере. “Похоже, что бизнес по поиску сокровищ процветает”.
  
  Они вошли в здание. Внутри он ничем не отличался от любого другого магазина для дайвинга, в котором они бывали по всему миру, за исключением того, что из-за морозного климата больше внимания уделялось сухим костюмам с подогревом.
  
  Их приветствовал молодой человек с приветливой улыбкой. “Могу я вам чем-нибудь помочь, джентльмены?”
  
  “Я надеюсь на это. Меня зовут Сэм Рейлли, а это Том Бауэр. Мы ищем друга, который недавно приезжал сюда, чтобы заняться дайвингом. Мы отчасти надеемся, что вы, возможно, видели его где-то здесь и, что еще лучше, имеете некоторое представление о том, куда он направляется ”.
  
  “Конечно. Кто твой друг?”
  
  “Дэвид Перри”.
  
  Губы оператора погружения скривились в широкой ухмылке. “Ребенок сенатора Перри?”
  
  Сэм улыбнулся в ответ на его улыбку. “Это был бы тот самый. Ты видел его?”
  
  “Конечно, есть. Он был здесь… боже… дай-ка подумать, чуть больше трех недель назад. Он наполнил несколько баллонов Тримиксом и чистым кислородом . Ему нравится пользоваться респиратором. Увеличивает время его пребывания на дне, хотя то, как долго он, возможно, захочет оставаться на дне озера Верхнее, у меня в голове не укладывается ”.
  
  Сэм попался на крючок. “Он сказал, куда направляется?”
  
  “Нет”.
  
  “Он часто сюда заходил?”
  
  “Конечно, сделал. Он нырял практически каждый день в течение месяца в течение всего лета ”.
  
  Глаза Сэма сузились. “Он упоминал, что он искал?”
  
  “Нет. Но это было довольно очевидно. Он охотился за сокровищами — даже предложил нанять кого-нибудь, чтобы тот помог ему отправиться на поиски потерпевшего крушение гидросамолета.”
  
  “Неужели ты?”
  
  “Сделали ли мы, что?”
  
  “Помочь найти потерпевший крушение гидросамолет?”
  
  “Нет. В конце концов, у него не было ни малейшего представления, где искать.” Дайвер криво улыбнулся, как будто ребенок был идиотом. “Факт был в том, что он был богатым ребенком, отправившимся на поиски сокровищ без каких-либо знаний и опыта о том, как найти то, что ему было нужно”.
  
  “Правильно...” Сэм начинал понимать картину. “Он упоминал, куда направлялся три недели назад?”
  
  “Нет”. Дайвер побледнел. “Как ты думаешь, с ним все в порядке?" Он был просто каким-то тупым богатым ребенком, но он был хорошим человеком ”.
  
  “Я не знаю. Это то, что мы здесь, чтобы выяснить ”. Сэм написал номер своего мобильного телефона в блокноте для дайвинга и оставил его мужчине. “Если Дэвид случайно заглянет или кто-нибудь из ваших знакомых увидит его, не могли бы вы, пожалуйста, позвонить мне?”
  
  “Да, конечно”.
  
  “Как тебя звали?” - Спросил Сэм.
  
  Дайвер протянул руку: “Марк Смит”.
  
  Сэм взял его, взглянув на часы Rolex на запястье мужчины. “Спасибо, что уделили мне время, Марк Смит”.
  
  Они собирались уходить, когда Том спросил: “Ты когда-нибудь нырял на Дж.Ф. Джонсоне?”
  
  “Нет. Никогда. На самом деле это не тот вид дайвинга, который нравится туристам ”.
  
  “Почему это?” Спросил Том.
  
  “Для начала это очень глубокое, хладнокровное, техническое погружение. Но, что более важно, посещать его считается дурным тоном. Четверо мужчин погибли, когда она затонула в 1931 году. Те, кто погружался на нем, сообщают, что видели четырех человек, все еще находящихся на своих позициях и ведущих спектральное наблюдение из рулевой рубки. Нет, моя рекомендация всем, кто заинтересован в погружении на ней, - оставить этих людей покоиться с миром ”.
  
  Том почтительно склонил голову. “Конечно, это звучит разумно. Я спрашиваю только потому, что слышал, как Дэвид упоминал об этом несколько раз за эти годы, поэтому я подумал, не мог ли он окунуться в это ”.
  
  “Он мог бы”. Марк вздохнул. “И если бы он это сделал, очень вероятно, что это могло стоить ему жизни. Это сложное погружение и чрезвычайно опасное. Я бы не рекомендовал погружаться в него.”
  
  Сэм закончил разговор, прежде чем Том смог продолжить его дальше. “Мы примем это во внимание. Еще раз спасибо за вашу помощь ”.
  
  Тридцать секунд спустя Сэм и Том вышли из магазина дайвинга и направились обратно к "Аннабель Мэй".
  
  Сэм сказал: “Что-нибудь в этом кажется странным?”
  
  “Что-нибудь не кажется странным?” Том моргнул. “Да, какой местный дайв-оператор берет меньше ста долларов за погружение, используя многомиллионную яхту Beneteau в качестве дайв-яхты?”
  
  “Именно”.
  
  Сэм прошел еще несколько шагов и затем ухмыльнулся. “Я в это не верю”.
  
  “Что?”
  
  “Все это время это смотрело нам прямо в лицо”.
  
  “Что?”
  
  “Разве ты не видишь. Дорогая яхта, европейские автомобили, часы Rolex… туристический катер для дайвинга перевозит контрабанду ”.
  
  “На борту Дж.Ф. Джонсона ?”
  
  “Нет. Но что-то внутри этого выдает их тайное участие ”. Сэм на мгновение замолчал, а затем ухмыльнулся. “И сенатор Перри знает об этом”.
  
  Кривая улыбка появилась на губах Тома, когда он подумал об этом. “Конечно, это подходит. Но как ты собираешься доказать подобную вещь?”
  
  “Я не обязан. Просто посмотри на это ”.
  
  На лице Тома была озадаченная улыбка. “Хорошо, я укушу”.
  
  Сэм развернулся и пошел обратно в магазин дайвинга.
  
  Марк, оператор погружения, поприветствовал его. “Что ты забыл?”
  
  “Еще одна вещь, о которой, я только что вспомнил, я хотел спросить тебя”. Голос Сэма был намеренно мягким, робким, почти кротким. “У тебя есть время?”
  
  Оператор погружения кивнул. “Стреляй”.
  
  Губы Сэма сложились в застенчивую улыбку безразличия, но его глаза сфокусировались на лице оператора погружения, ожидая реакции. “Когда Дэвид Перри — сын сенатора Перри — чуть более трех недель назад нырнул в рулевую рубку "Дж.Ф. Джонсона”, он написал своему отцу, сообщив ему, что нашел какие-то неопровержимые доказательства относительно местонахождения золотого источника Мескваки".
  
  “Хорошо...” уклончиво сказал оператор погружения.
  
  “Есть какие-нибудь идеи, что это могло означать?”
  
  “Нет, понятия не имею”.
  
  Сэм сделал глубокий вдох, задержав его всего на мгновение, а затем театрально вздохнул. “Мы думаем о погружении на Дж.Ф. Джонсоне завтра утром, посмотрим, что мы сможем найти. Ты хочешь присоединиться к нам?”
  
  Глаза Марка расширились, и он заметно сделал глубокий вдох. “Боюсь, у нас уже есть клиенты, забронировавшие погружение на "Лафайет" на завтра. Но, пожалуйста, дайте нам знать, как у вас дела ”.
  
  “Хорошо, отлично, мы сделаем это - и если ты что-нибудь придумаешь, дай нам знать”.
  
  “Конечно”. Если и оставались какие-либо сомнения в его причастности, оператор погружения развеял их, когда солгал. “Кстати, я никогда даже не слышал о Золотом источнике Мескваки”.
  
  
  Глава восьмая
  
  
  Было немногим больше девяти вечера, и густой туман, казалось, проникал внутрь и скрывал все. Том не сводил глаз с радара, без которого, как он сомневался, кто-либо смог бы плавать в холодных водах озера Верхнее — свидетельства шести тысяч или более кораблекрушений, которые покоились на дне озера.
  
  Расставив ловушку, он знал, что это только вопрос времени, когда Марк — оператор погружения — или кто-то еще из дайв-компании отправится на место крушения Дж.Ф. Джонсона . Если бы они были вовлечены в незаконную перевозку контрабанды и думали, что завтрашнее погружение Сэма и Тома может выявить неопровержимые доказательства этого, они бы погрузились в рулевую рубку сегодня вечером, чтобы извлечь их.
  
  В десять минут десятого вечера в поле зрения появились очертания Superior Deep, роскошной моторной яхты, построенной Beneteau и используемой в качестве чартерного судна для дайвинга. На радаре Том наблюдал, как судно с его изящными линиями выползло из канала в глубокие и открытые воды озера Верхнее.
  
  Сэм взглянул на Тома, который был за рулем Аннабель Мэй . “Ты видишь это?”
  
  Том расслабился на кожаном сиденье Napa, небрежно положив ноги на приборную панель, он кивнул. “Я вижу это. Я собираюсь дать им немного пространства, прежде чем последую за ними ”.
  
  “Не теряй их”.
  
  Том опустил ноги, плавно сдвинул двойные дроссели вперед. “К чему такая спешка? Мы знаем, куда они направляются ”.
  
  Прошло почти два часа, прежде чем они обогнули южную оконечность Айл-Ройял, направились на север и достигли места крушения "Дж.Ф. Джонсона" .
  
  Том ослабил дроссели и позволил Аннабель Мэй плыть в кильватере, почти в полумиле позади лодки для подводного плавания.
  
  Он повернулся к Сэму и улыбнулся. “Отличная ночь для погружения, ты не находишь?”
  
  Сэм заметно содрогнулся при этой мысли. “Конечно. Я просто хотел, чтобы они выбрали место потеплее для перевозки контрабанды ”.
  
  Они уставились на радар. Сенатор не поскупился на оборудовании для своей моторной яхты, и радар ничем не отличался. На нем был нанесен подробный контур воды впереди, что привело к детальному описанию лодки для дайвинга. Том наблюдал, как трое мужчин что-то маневрировали на кормовой палубе.
  
  Его веки прищурились, когда он изучал изображение. “Что это такое?”
  
  “Не что”, - сказал Сэм. “Но, кто?”
  
  Мгновение спустя дайвер сошел с кормовой палубы Superior Deep в воду. Том мог разглядеть только покрытую голову дайвера, когда тот всплыл на поверхность после того, как плюхнулся в ледяную воду. Водолазный катер задержался на пару минут, а затем, описав большую дугу, направился прямо к ним.
  
  Том наблюдал, как мимо них пронесся на автомобиле "Превосходящая глубина". У штурвала он заметил Марка, оператора-подводника, с которым они познакомились ранее в тот день. Мужчина помахал ему рукой, на его лице застыло выражение расслабленного спокойствия и безразличия ко всему на свете, а затем он выжал газ и помчался на юг, в сторону Дулута.
  
  Том увеличил двойные дроссели, направляясь к сигнальному бую, который обозначал место крушения Дж. Ф. Джонсона.“Вот тебе и все, что вернулся, чтобы забрать своего дайвера”.
  
  “Ты думаешь, он собирается вернуться?” - Спросил Сэм.
  
  “Я не знаю. Есть шанс, что он уже планирует, как он собирается выбраться из страны после того, как оставил своего товарища-дайвера замерзать до смерти или тонуть ”.
  
  Том замедлил ход Annabelle May, в результате чего она полностью остановилась носом прямо над маркерным буем. Снаружи Сэм зацепил буй и подтянул швартовочный канат, пропуская его через носовой кнехт. Том выключил двигатели и спустился на нос.
  
  Он сказал: “Кто-то должен пойти посмотреть, что там внизу делает дайвер”.
  
  Сэм кивнул. “И кто-то должен остаться на борту, на случай, если наш друг из магазина дайвинга вернется”.
  
  Том вздохнул. “Камень, ножницы, бумага, чтобы увидеть, кто пойдет ко дну после него?”
  
  
  Глава девятая
  
  
  Том проиграл игру.
  
  Поскольку другой дайвер уже получил почти десятиминутную фору, он быстро надел свое снаряжение для дайвинга, которое уже было установлено ранее в тот же день в рамках подготовки к потенциальной необходимости совершить это погружение. На этот раз он надел еще две электрообогревающие одежды, стремясь поддерживать температуру своего тела на высоком уровне нормы, вместо того, чтобы рисковать переохлаждением во время того, что, по его прогнозам, может оказаться более длительным погружением. В дополнение к остальным снаряжениям для дайвинга, Том носил на правом бедре акулью палку — мощное оружие с длинным стволом и водонепроницаемым патроном для дробовика, способное отпугнуть акулу.
  
  Он надел на голову маску для подводного плавания и сделал несколько глубоких вдохов. Его глаза изучали показатели, отображаемые на дисплее, подтверждая, что его CO2 и PO2 остаются в пределах желаемых параметров. Он просигналил Сэму, что может идти, а затем сошел с кормы "Аннабель Мэй" в холодные воды.
  
  Том быстро погрузился, погрузившись в абсолютную темноту почти на шесть минут. Он держал свой фонарик "Создатель дня" выключенным, и его глаза сфокусировались на маленькой красной полоске в правом верхнем углу его лицевой маски, которая отображала глубину. Когда он достиг 160 футов, он надул свое крыло плавучести и выровнялся до состояния нейтральной плавучести.
  
  Его взгляд устремился вниз, где лобовое стекло в форме аквариума рулевой рубки Дж.Ф. Джонсона светилось желтым светом дайвера. Выключив свой собственный фонарик, Том спускался до тех пор, пока не оказался на одном уровне с другим дайвером. Одна из причин, по которой системы повторного дыхания популярны в войсках специального назначения, заключается в том, что, поскольку это закрытая система, пузырьки не выходят на поверхность, что делает их бесшумными.
  
  В темноте Том смог подобраться достаточно близко, чтобы четко разглядеть очертания другого дайвера. Он наблюдал с расстояния примерно в тридцать футов, как дайвер использовал подводную краску, чтобы покрыть стены и внутренности рулевой рубки новым полотном черного цвета.
  
  Это было последнее доказательство, в котором он нуждался, чтобы увидеть, что положение кого-то из дайв-магазина стало уязвимым из-за обнаруженной ими записки, в которой говорилось: "СТЭНФОРД УКРАЛ ЗОЛОТОЙ ИСТОЧНИК МЕСКВАКИ". Я ТОЖЕ МОГУ.
  
  Наблюдая за тем, как дайвер трудился на глубине, приближающейся к 200 футам, чтобы удалить историю, Том задавался вопросом, как это может быть связано с текущей незаконной операцией по контрабанде. Итак, дедушка сенатора был мошенником — это не делает сенатора виновным. Стэнфорд украл бутлегерскую операцию, когда корабль затонул, убив своего босса? Что еще более важно, может ли он все еще быть в действии. А как насчет Золотого источника Мескваки? В поиске золота нет ничего противозаконного. Как Стэнфорд мог украсть его? Опять же, как все это могло повлиять на местного оператора погружений?
  
  Желтое свечение фонаря дайвера начало угасать. Том переместил свое положение еще на десять футов назад и спускался, пока не оказался почти плашмя на морском дне, уменьшая свой профиль на случай, если дайвер вынырнет и направит свой фонарик прямо на него.
  
  Он подождал, пока свет внутри "Дж.Ф. Джонсона " переместился ниже в корпус. Это было уже не легко различимое свечение, а скорее размытая дымка. Том ожидал, что водолаз в любой момент может покинуть судно через открытый люк по левому борту затонувшего судна. Вместо этого он наблюдал, как свет продолжал исходить из иллюминаторов вдоль корпуса, постоянно углубляясь в нижние палубы и направляясь к корме старого парохода "Трамп".
  
  Дайвер не заметил Тома в полной темноте на дне озера Верхнее. Том наблюдал за ним еще минуту, а затем увидел, что парень плывет в главное машинное отделение. Том наблюдал, как яркий свет фонарика парня перемещался по машинному отделению старого парохода.
  
  Куда, черт возьми, он направляется?
  
  В том, что делал парень, не было ничего логичного. Нет причин, по которым что-либо ценное могло храниться глубоко внутри машинного отделения. Если не…
  
  Том почувствовал, как его сердце забилось быстрее от волнения. Водолаз вошел во второй люк и спустился в основной корпус.
  
  Внезапно Тому стало ясно, какого рода операцию они проводили. Наркотики, оружие или любой другой вид контрабанды, который перевозился, хранились внутри корпуса затонувшего судна, а затем были позднее извлечены водолазами для транспортировки между американо-канадской границей. В течение многих лет операция оставалась незамеченной, потому что, кто бы ни был ответственен за нее, он приложил немало усилий, чтобы создать опасную мистику вокруг крушения "Дж.Ф. Джонсона" — даже зашел так далеко, что заварил остальные люки и оставил четырех призрачных матросов наблюдать и защищать свои сокровища.
  
  Том нащупал свою акулью палку. Он все еще был прикреплен к его бедру, не то чтобы он ожидал, что он понадобится. Сражаться в ближнем бою было почти невозможно на такой глубине и еще труднее в узких пределах места кораблекрушения. Кроме того, он был крупным парнем — почти 250 фунтов мускулов - если дело дойдет до драки, он не сомневался, что сможет ее выиграть. В худшем случае, у него была его акулья шашка. Он взвесил свои возможности и решил, что это, возможно, его лучший шанс поймать преступную операцию с поличным. Если бы он мог подойти ближе, его камера, установленная на маске, могла бы сделать цифровую запись события.
  
  Но это была не его работа. Поимка преступников, переправляющих контрабанду через границу, была сугубо обязанностью пограничного патруля, Национальной безопасности и ФБР. Ему за это не платили. Нет причин, по которым он должен рисковать своей жизнью, чтобы остановить это. Уберите одну операцию, и на ее месте просто появится другая. Том тяжело сглотнул. С другой стороны, это может быть единственным шансом, который у них с Сэмом может быть, спасти жизнь сыну сенатора.
  
  Свет продолжался, проникнув глубоко в корму 251-футового корпуса корабля, до самого конца, где когда-то находилось машинное отделение. Оказавшись там, свет прекратился. Он оставался совершенно неподвижным. Это не имело смысла. Каждая минута, проведенная ими на этой глубине, равнялась часам декомпрессии. Никто просто так не ждет внутри затонувшего корабля, даже если они пытаются вывезти контрабанду.
  
  Неужели дайвер оказался в ловушке среди обломков?
  
  Этого было достаточно, чтобы убедить Тома последовать за дайвером внутрь. Он осторожно поплыл к люку, держа свой собственный фонарик выключенным. На нижнем уровне рубки управления он заметил открытый люк справа и проплыл через него.
  
  Мысленно он представил длинный проход, ведущий в заднюю часть корабля, где раньше находилось машинное отделение. Слабый отблеск света исходил из прохода под лестницей. Том спустился по двум металлическим лестницам, расположенным вплотную друг к другу, пока не добрался до рабочей палубы старого парового парохода, где когда—то люди часами трудились, питая котлы.
  
  Он легонько пнул плавниками, стараясь не потревожить толстый слой темного ила. Вода в настоящее время была кристально чистой, но он не сомневался, что все изменится в одно мгновение, если ил будет потревожен. Он взглянул в конец туннеля. В конце его был закреплен яркий свет. Свет больше не мерцал. Его лучи были неподвижны, светя в сторону от него. За светом он просто разглядел тень дайвера. Мужчина казался совершенно неподвижным. Был шанс, что он допустил ошибку со своей газовой смесью и больше не был в сознании или даже мертв.
  
  Том поплыл быстрее, составляя мысленную карту своего окружения по мере движения. Это был единственный прямой проход, два ряда металлических лестниц, открытый люк, небольшой прямоугольный входной отсек в основании рулевой рубки, а затем открытый люк во внешний мир. Он мог бы сделать это в темноте, если бы пришлось. Если дела пойдут плохо, он мог сделать это, не устанавливая никаких ориентиров. Подгоняемый надеждой, что у него все еще может быть шанс спасти дайвера, он помчался к свету. Контрабандист наркотиков или нет, незнакомец заслуживал шанса — если не для себя, то потому, что он мог обеспечить единственную связь с сыном сенатора.
  
  Том был на расстоянии вытянутой руки от дайвера. Он взглянул в открытые глаза ныряльщика, которые безучастно смотрели прямо на него, на его обмякшее тело, и в одно мгновение понял, что человеку уже не на что надеяться. Грудная клетка дайвера не поднималась и не опускалась, что говорит о том, что он уже перестал дышать. Том протянул руку, чтобы схватить его.
  
  Но его рука так и не дотянулась до этого человека.
  
  Вместо этого Том наблюдал, как неподвижный дайвер внезапно ожил. Безжизненные руки дайвера ожили и нажали на двойные спусковые крючки дроссельной заслонки его морского скутера. Фара вспыхнула ярче и пронеслась мимо Тома, сквозь корпус, как пуля. Он промчался по проходу и вверх по лестнице, направляясь к открытому люку. Электрический мотор морского скутера зажужжал, когда тот проезжал мимо него. В считанные секунды свежая, прозрачная вода была взбаламучена пропеллером морского скутера, и девяностолетний ил растекся по воде подобно непроницаемому туману. Теперь уже далекий фонарик превратился в расплывчатое пятно, прежде чем полная темнота полностью погасила свет.
  
  
  Глава десятая
  
  
  Том немедленно включил свой собственный фонарик.
  
  Но это не имело никакого значения. Ил пропитал все. Его мелкие частицы пыли просто отражали его собственный свет, ограничивая его видимостью такой же темноты. Он не мог видеть свою собственную руку перед собой, если бы держал ее перед маской для подводного плавания.
  
  Мысленная карта внутреннего корпуса Дж.Ф. Джонсона разрушена.
  
  Страх подступил к его горлу, как желчь, и он почувствовал, как непривычные симптомы клаустрофобии окутывают его мир. За считанные секунды его ясное зрение было полностью испорчено, а все ориентиры украдены. Нейтрально-жизнерадостный, его мир вращался. Он пытался ухватиться за что-то впереди, ощупывая руками, как может человек, внезапно ослепленный, пытаясь сформировать новую мысленную карту.
  
  Будучи не в состоянии достичь чего-либо, он обратил свое внимание на простые приоритеты, необходимые для поддержания собственной жизни. Он вдохнул, стараясь сознательно замедлить процесс и избежать гипервентиляции. Приняв сознательное решение, он наслаждался ледяным Тримиксом, когда тот попал ему в рот и прошел через трахею в легкие. Он почувствовал, как его грудь мягко вздымается, а живот неуловимо расширяется. Его диафрагма расслабилась, и газ медленно покинул его легкие.
  
  Его глаза ничего не могли видеть под маской, но это также не означало, что он был полностью слеп. На главном дисплее по-прежнему отображался ряд датчиков. Его глаза пробежались по этим цифрам. При нынешних темпах потребления его объем газа означал, что он был способен провести еще три часа и пять минут на этой глубине. Его беспокоил не объем газа. При температуре 36 градусов по Фаренгейту он страдал от переохлаждения и замерзал задолго до того, как у него заканчивался газ, пригодный для дыхания.
  
  Том облегчил дыхание. Он мог слышать, как его сердце колотится где-то в затылке. С такой скоростью его метаболизм взлетел бы до небес, и он израсходовал бы весь запас газа. Ему нужно было остановить себя от сползания по скользкому склону паники.
  
  Запертый в бесконечном пространстве и неуверенный, смотрит ли он вверх или вниз, Том быстро выпустил весь воздух из своего плавучего крыла. Пузырьки воздуха побежали вниз мимо его глаз, и мгновение спустя он почувствовал, как они пробегают мимо его ног. Затем он начал падать к потолку.
  
  Он ухмыльнулся.
  
  Это было первое крупное достижение, которое он предпринял для того, чтобы выбраться из смертельного лабиринта, в котором он был заключен. Том изменил свое положение, пока не почувствовал себя ровно, и выпустил последний воздух, пока не опустился на колени. Он вытянул руки наружу, пока они не достигли стальной стенки корпуса.
  
  Он остановился и на мгновение оценил это достижение, сделал пару медленных, глубоких вдохов, а затем потянулся к своей маске. Его руки в перчатках пробежались по запечатанной крышке, пока не достигли единственного гибкого выключателя. Он нажал на резинку. Он действовал подобно кнопке режима в автомобиле и изменил приборную панель, отображаемую на главном дисплее. На нем был показан набор таблиц погружений, отражающих его максимальное время пребывания на дне и обязательства по декомпрессии. Он нажал на нее снова, и режим теперь отображал температуру воды снаружи и температуру внутри сухого костюма. От одного взгляда на это его пробирал озноб до глубины души. Он снова нажал на кнопку, и на его дисплее теперь высветился цифровой компас.
  
  Стрелка указывала на север.
  
  Он мысленно вернулся к батиметрическим картам, которые изучал ранее в день кораблекрушения Дж.Ф. Джонсона. Он был расположен почти точно в направлении север-Юг, с кормой, направленной на север, и носом, установленным строго на юг. Он взял новую информацию и добавил ее к мысленному образу интерьера места кораблекрушения, которое он рисовал.
  
  Он повернулся, чтобы сориентироваться, вровень с землей в южном направлении. Том почувствовал новый прилив надежды. Больше, чем надежда. Он наслаждался испытанием, упиваясь дисциплиной, которой требовали погружения в пещеры и затонувшие корабли. Именно по этой причине он пришел в спорт много лет назад.
  
  Проведя рукой в перчатке вдоль борта корпуса и задрав плавники чуть выше поверхности земли — иногда позволяя им соприкоснуться и подтвердить, что он все еще движется параллельно ему, — Том начал плыть вдоль прохода.
  
  Прошло меньше пяти минут, прежде чем его рука ухватилась за край стальных перил, которые образовывали основание внутренней лестницы. Он прибавил газу в своем крыле плавучести, пока не начал набирать высоту, используя плавучесть, чтобы направлять его и гарантировать, что он движется в правильном направлении. Держась за перила, он смог подняться по ним на два отдельных лестничных пролета.
  
  Наверху толстый слой ила был немного тоньше. Он начал кое-что понимать. Часть перил, один шаг, его рука перед лицом. Это было немного, но это было начало. Он проследил за своей мысленной картиной люка и направил фонарик на стену. Подойдя прямо к нему, он заметил, что это был не более чем корпус. Он повернул направо и остановился. Там, перед ним, его взгляд наткнулся на L-образный рычаг, используемый для запирания и открытия теперь закрытого люка.
  
  Его правая рука сжала рукоятку, пытаясь потянуть ее вниз. Ничего не произошло. Он сражался с дверной задвижкой. Девяносто лет ржавчины приварили его, и никакие усилия Тома не могли заставить его повернуться.
  
  Новая волна страха всколыхнулась в его животе. Была ли его карта корабля, тщательно воссозданная в его уме, неверной? Допустил ли он серьезную ошибку в своих предположениях. Мог ли он направиться на юг, когда должен был направиться на север? Что еще хуже, что, если он был именно там, где ему было предназначено быть? Что, если нападавший запер люк, навсегда похоронив его на глубине 205 футов под поверхностью озера Верхнее?
  
  От этой мысли у него по спине пробежал холодок.
  
  Как долго Сэм Рейли будет ждать, пока он снова появится? Даже если бы он пришел за ним, не было никакой уверенности, что он смог бы открыть дверь. Защелка, в конце концов, была заржавлена и закрыта.
  
  Эта мысль заставила Тома остановиться.
  
  Затем, под маской на лице, он улыбнулся — потому что, если он не мог открыть защелку, нападавший не мог ее закрыть.
  
  Том покачал головой и надавил на дверь.
  
  Она распахнулась.
  
  
  Глава одиннадцатая
  
  
  Сэм слушал Тома, пока тот вспоминал события внизу.
  
  Они ждали на месте еще добрых два часа - намного дольше, чем любой дайвер мог бы оставаться внизу, не подвергаясь переохлаждению. Водолазная лодка так и не вернулась. Согласно данным радара Annabelle May, других лодок в радиусе пяти миль от места погружения не было.
  
  После часа молчания Сэм сказал: “Есть шанс, что другой дайвер уже где-то всплыл и сейчас плывет к Айл-Ройял”.
  
  Том скрестил руки под толстой шерстяной курткой. “Маловероятно. Я выбрался на поверхность задолго до него, и температура моего тела была уже достаточно низкой, чтобы я с трудом мог сосредоточиться, а мои навыки мелкой моторики были разбиты вдребезги. Я даже не мог держать компас, не говоря уже о том, чтобы сохранять концентрацию внимания, чтобы держать курс на протяжении трех миль до Айл-Ройял ”.
  
  “Значит, он мертв?”
  
  “Утонул или замерз. В любом случае, его друзья оставили его умирать.”
  
  Сэм вздохнул. “И сейчас мы все еще не приблизились к выяснению того, что такого важного в обломках "Дж.Ф. Джонсона", что делает ее такой важной”.
  
  “Что ты хочешь сделать?” Спросил Том.
  
  “Давай найдем хорошее место, чтобы бросить якорь на ночь, а потом снова навестим нашего друга Марка в магазине дайвинга”.
  
  “Неужели?” На общительном лице Тома появилась кривая улыбка. “Ты хочешь снова разворошить это осиное гнездо?”
  
  “Конечно. Почему бы и нет? Это единственная зацепка, которая у нас есть ”.
  
  “Для начала. Это может просто привести к тому, что нас убьют, и мы все еще не знаем, кому пытаемся помочь здесь. У меня нет сомнений, что хороший сенатор был вовлечен в то, в чем ему не следовало быть, или, по крайней мере, он знал о чем-то и держал рот на замке. Черт возьми, если бы мне пришлось гадать, я бы сказал, что он был в выигрыше за то, что смотрел в другую сторону. В любом случае, я не вижу здесь много невинных вечеринок ”.
  
  Сэм сказал: “Кроме сына”.
  
  “Да. Кроме сына”. Том покачал головой. “Хорошо. Давай найдем спокойную бухту, чтобы бросить якорь, а завтра отправимся огорчать хороших людей в магазине дайвинга ”.
  
  Сэм подождал, пока Том запустит два дизельных двигателя. Мгновение спустя он вышел из верхней рубки и приказал ему бросить швартовы. Сэм вытащил веревку из кнехта на носу и сбросил лини за борт.
  
  “Она свободна”, - прокричал он.
  
  “Хорошо-о”, - ответил Том, возвращаясь в рулевую рубку.
  
  Сэм последовал за ним, и "Аннабель Мэй" быстро набрала скорость, направляясь к более защищенной стороне Айл-Ройял.
  
  Через десять минут полета спутниковый телефон Сэма, лежащий в подставке для зарядки рядом с навигационным столом, начал звонить.
  
  Он подошел, поднял трубку и ответил на звонок. “Привет”.
  
  Элиза заговорила без предисловий. “нашел кое-что из заявления, которое вы обнаружили, написанного красным в рулевой рубке обломков "Дж.Ф. Джонсона”.
  
  “Ты нашел, что случилось с Золотым источником Мескваки?”
  
  “Нет. Насколько я могу судить, это не более чем легенда, использовавшаяся для доставки кладов золотоискателей в регион в конце девятнадцатого века. Но я знаю, кем был Стэнфорд ”.
  
  “Неужели?” Сэм почувствовал прилив надежды. “Кто?”
  
  “Его полное имя было Стэнфорд Перри”.
  
  “Продолжай!”
  
  “В 1920-х годах он был чернорабочим на нескольких местных баржах и колесных пароходах. Нет никаких записей о том, где он родился или когда он приехал в Миннесоту. Вы хотите знать, на борту какого корабля он работал в 1931 году?”
  
  “Он был на борту "Дж.Ф. Джонсона”?"
  
  “Это верно. Становится все лучше ”.
  
  “Продолжай”.
  
  “После событий, связанных с потоплением "Дж.Ф. Джонсона ", жизнь Стэнфорда, казалось, резко изменилась к лучшему. Некоторые говорят, что он, возможно, использовал потерю судна, чтобы захватить контроль над местным организованным преступным синдикатом, на который он работал в то время. Возможно, предыдущий босс погиб в результате несчастного случая, я не знаю. Но что я точно знаю, так это то, что два года спустя он был важным человеком в городе Дулут ”.
  
  Сэм сказал: “Скажи мне, что ты знаешь, кто его потомки!”
  
  “Его внуком был не кто иной, как Артур Перри”.
  
  “Семья сенатора Артура Перри сколотила состояние на бутлегерской индустрии 1920-х годов!”
  
  Элиза сказала: “Именно”.
  
  Сэм закончил разговор по спутниковому телефону и повесил его обратно на подставку для зарядки.
  
  Он посмотрел на Тома. “Планы меняются. Я собираюсь в Дулут, чтобы успеть на рейс ”.
  
  “В это время ночи?” Спросил Том. “Где?” - спросил я.
  
  “Нью-Йорк. Сенатор солгал нам, и я хочу знать почему ”.
  
  
  Глава двенадцатая
  
  
  
  Манхэттен, Нью-Йорк
  
  
  Вирджиния Бомонт взглянула на мертвое тело на тротуаре.
  
  Решение о том, реанимировать кого-то или нет, никогда не беспокоило ее. Некоторые парамедики считали, что это сродни игре в Бога. Но она смотрела на это иначе. Если бы был хоть какой-то шанс, что ее попытка может спасти жизнь человека, она бы попыталась. Если человек был мертв, никакое современное медицинское вмешательство, спасающее жизнь, не могло этого изменить.
  
  Ее опытные голубые глаза прошлись по телу, выискивая любой признак жизни, за которым стоит гоняться. Любые предсмертные вздохи или цвет, оставшиеся на коже. Их вообще не было. Весь ее опыт работы парамедиком говорил ей, что этот случай безнадежен. Только из человеческой вежливости она потянулась к центральной жилке на шее раздутого тела, распростертого на жирном асфальте. Там их не было.
  
  Этот человек был мертв.
  
  Тело лежало на цементном постаменте под навесом китайского ресторана, рядом с кучей сочащихся черных мешков для мусора. Тусклые глаза мужчины были открыты, став такими же невыразительно-серыми, как небо, на которое они смотрели. Холодная, мягкая тишина встретила кончики пальцев Вирджинии в синих нитриловых перчатках, как она и ожидала. Утренний воздух был достаточно свежим, чтобы заглушить вонь, исходящую от пакетов, которые грозили разорваться и просочиться на тротуар Бакстер-стрит, и Вирджинии, стоявшей на высоких коленях, пришло в голову, что воздух, к счастью, был терпимым. Определенно, он был достаточно свежим, чтобы заморозить мертвых и умирающих с дикой быстротой, так что о времени смерти можно было только догадываться.
  
  Не вынимая рук из карманов, партнер Вирджинии Антон Мерсия локтем указал на кардиомонитор, стоящий на тротуаре рядом с их аптечками. “Ты хочешь, чтобы я записал ритм-стриптиз, Джинни?“
  
  “Нет, не беспокойся. Он мертв уже пару часов, ” сказала она, указывая на синеву внизу его спины. “И я говорю тебе уже три года, не называй меня Джинни!”
  
  “Да ладно, одна Джинни в месяц - это все, о чем я прошу”, - сказал он, оскалив белые зубы сквозь жевательную резинку. Антон поднял с земли два комплекта реанимации и направился к задней части машины скорой помощи, стоявшей на холостом ходу позади них, ее выхлопные газы были ярко-белыми и развевались на ветру. “Я дам им знать, чтобы они вызвали полицию”, - сказал он.
  
  Они были на сцене около сорока пяти секунд.
  
  Вирджиния рассеянно изучала тело.
  
  Тело лежало на спине, правая щека и плечи покоились на грязном цементе. Пухлая правая рука все еще прижималась к груди, а вытянутая левая сжимала бумажный пакет с характерным полупрозрачным пятном там, где все еще виднелись обертки от фастфуда. Лимонно-желтая рубашка оттопырилась на пуговицах и выглядывала из-под хорошо скроенного коричнево-серого пиджака в тонкую полоску. Она услышала, как тяжелая боковая дверь грузовика захлопнулась, и Антон снова появился из-за капота, улыбаясь и махая рукой в ответ на гудок коричневого фургона UPS, который, казалось, был застигнут врасплох машиной скорой помощи, повернутой не в ту сторону, наполовину припаркованной на обочине в тридцати футах от угла.
  
  “На этом парне костюм, обувь и прическа стоимостью, вероятно, в восемь тысяч долларов”, - сказала Вирджиния.
  
  “Да, я это заметил. Зацени это, обувь Hermes”.
  
  “Клянусь, с каждым днем это становится все более и более странным".
  
  “О, ты имеешь в виду, в отличие от рабочего дня обычного человека?" Ответил Антон.
  
  "Эй, я нормальный человек! Я просто делаю странную работу ".
  
  "Да, ну, я уверен, что этот парень тоже нормальный, просто мертвый. И богатый."
  
  Губы Вирджинии скривились в кривой улыбке. “Итак, что он делает, умирая здесь, на холодном углу, в мусорном ведре с пакетом чизбургеров?”
  
  “Готовлю ужин, я полагаю”.
  
  Она улыбнулась. “Больше похоже на тайную вечерю”.
  
  “Ha. Ha. Еще слишком рано. И слишком чертовски холодный. Не хочешь подождать здесь, пока я отойду в угол за двумя большими чашками? Моя очередь, и мы, без сомнения, застряли здесь на некоторое время ”.
  
  Они оба знали, что во время утренней смены полиции шансы на быстрое реагирование по поводу не так давно умершего пациента, найденного на улице, были довольно низкими в списке приоритетов, но бдительность необходимо было поддерживать.
  
  “Только если к нему прилагается рогалик со сливочным сыром в честь нашего друга, вот диетические блюда. Я думаю, он бы оценил это ”.
  
  “Это меньшее, что мы можем сделать”, - сказал Антон. “Если я тебе понадоблюсь, я на радио, и у меня есть сотовый”.
  
  “Хорошо, убедитесь, что вы их включили!”
  
  “Хм. Увидимся через минуту, Джинни, с кофе, чтобы немного взбодрить тебя”
  
  Выбросив перчатки в мусорное ведро в машине скорой помощи, Вирджиния сжала кулаки под мышками, спасаясь от холода, и встала над телом. Что-то во всей этой картине казалось ей неуместным. Предпосылка казалась совершенно правдоподобной, парень живет слишком хорошей жизнью, закупоривает свои артерии и падает замертво от массивной коронарной болезни, о которой он и не подозревал. Она видела это тысячу раз, но этот просто казался немного странным. Она пыталась сформулировать неоформленную мысль, когда в кармане парня зазвонил сотовый телефон. Это был кряк, кряк, кряк мелодии звонка Duck на I-phone, и Вирджиния поморщилась от неуместности, когда она наклонилась и выудила телефон из гладкой шелковой подкладки нагрудного кармана парня, и коснулась зеленого символа телефона над словами "Личный номер" .
  
  Голос женщины был озабоченным, но не безумным. “Где ты?”
  
  В трех словах Вирджиния определила, что акцент звонившего был из верхнего города, ее возраст около сорока и телосложение, вероятно, хрупкое.
  
  “Ах, мэм, меня зовут Вирджиния Бомонт. Я парамедик в пожарном департаменте Нью-Йорка ”.
  
  “Где Рик?” - спрашиваю я.
  
  Вирджиния поморщилась. “Кто?”
  
  “Артур Перри. Человек, которому я только что звонил на мобильный.”
  
  “О”. Вирджиния тяжело вздохнула. “Сделайте мне одолжение и подождите минутку, мэм”.
  
  Вирджиния прижала телефон к уху и плечу, присела на корточки рядом с телом и похлопала мужчину по другому нагрудному карману, а затем вытащила светло-коричневый бумажник. Внутри были три кредитные карточки, две черные и одна серебряная, толстая пачка хрустящих купюр и водительские права штата Миннесота с адресом в престижном пригороде Миннетристы. Имя гласило "Артур Перри". Фотография, казалось, соответствовала безжизненному лицу, на которое Вирджиния смотрела поверх карточки, наполовину вытащенной большим пальцем из открытого бумажника.
  
  “Ты здесь?" - Спросила Вирджиния, удивляясь, почему она вообще почувствовала необходимость ответить на звонок этого человека.
  
  "Да, что это такое?"
  
  “Мне жаль сообщать вам это, мэм, но Артур мертв”.
  
  Тишина в трубке.
  
  Вирджиния напрягла слух, чтобы перекричать городской гам. Даже в 6:30 утра звуки клаксонов были уже на пределе, в то время как жители вышли на улицы, сражаясь за позиции в утренней пробке по всему городу.
  
  “Дорогой Боже!” Женский голос пробормотал.
  
  “Мэм?”
  
  Шепотом женщина спросила: “Вы уверены, что он мертв?”
  
  “Совершенно уверен, мэм. Похоже, что это могла быть какая-то медицинская проблема, но мы не можем сказать наверняка. ” Вирджиния немного помолчала. “Мы в Бруклине. Ты далеко отсюда? Есть ли кто-нибудь, кому мы можем позвонить вместо тебя?”
  
  Незнакомец глубоко вздохнул. “Слава Богу, наконец-то все закончилось”.
  
  
  Глава тринадцатая
  
  
  У Вирджинии было привлекательное лицо с высокой линией подбородка и полными губами, которые были сложены в легкую и обаятельную улыбку. Ее короткие, вьющиеся светлые волосы были заплетены сзади в аккуратные двойные французские косички, которые заканчивались чуть выше плеч. У нее были глубоко посаженные, умные светло-голубые глаза и четко очерченный нос с небольшим пирсингом в левой ноздре, придававший ей решительно вызывающий вид.
  
  Она была выше среднего роста, может быть, пять футов десять или одиннадцать. Ее накрахмаленная темно-синяя форма парамедика подчеркивала ее стройную фигуру, когда она шла решительной походкой спортсменки. Почти пятнадцать лет работы парамедиком — пять из тех, что она провела на вертолете, занимаясь первичным извлечением, — сделали ее гибкой, подтянутой, с большим количеством силы в жилистых мышцах.
  
  Работа становится все более странной…
  
  Она вернула в машину скорой помощи последнее медицинское оборудование — монитор Lifepac 12 и дефибриллятор — и вернулась к умершему мужчине.
  
  Вирджиния взглянула на бумажник мужчины. Она сфотографировала его водительские права гражданина Миннесоты на случай, если у нее не будет времени заполнить его медицинскую карту до конца смены. Она обыскала остаток бумажника, ища любую зацепку о жизни мужчины — где он был в последнее время или какие-либо контактные данные семьи. Ничего не найдя, она закрыла бумажник, оставив все стодолларовые купюры на своих местах.
  
  Она смотрела на экран телефона в правой руке, держа бумажник мертвого парня в левой руке, все еще раскрытым, когда Антон выскочил из-за угла с бумажным пакетом в зубах, по большому желтому стакану горячей явы с крышкой в каждой руке. Вирджиния не пошевелилась. Антон поставил кофе на капот грузовика и ловко выронил пакет из зубов в подставленную руку на уровне пояса. При росте шесть футов восемь дюймов это был довольно плавный ход. К его разочарованию, от его партнера не последовало никакой реакции.
  
  “Ты нарушил мое личное золотое правило и ответил на звонок мертвого парня?”
  
  “Ага”.
  
  “Жена?”
  
  “Ага”.
  
  “Как все прошло?”
  
  “Это было... ну, немного странно”.
  
  Белый Ford Interceptor вывернул из-за угла, двумя колесами въехал на бордюр и остановился нос к носу с машиной скорой помощи. Парамедики притихли, ожидая, когда можно будет осмотреть место происшествия.
  
  Подошел пожилой мужчина в костюме с партнершей помоложе. “Доброе утро. Кто сегодня лечащий парамедик?”
  
  “Я есть”, - сказала она. “Меня зовут Вирджиния Бомонт”.
  
  Без предисловий детектив спросил: “Что у вас есть?”
  
  “Мистеру Артуру Перрипятьдесятпять лет. Похоже, у него случился обширный инфаркт во время завтрака ... или, возможно, ужина? Но с этим за тебя разберется судмедэксперт. Его бумажник и телефон здесь. В его бумажнике все еще куча наличных, и никаких следов борьбы или физических травм. Мужчина был найден, схватившись за грудь ”.
  
  Детектив посмотрел на нее. Ничуть не смущенный ее привлекательной внешностью, он сказал: “По крайней мере, это уже что-то. Должно быть в значительной степени открытым и закрытым делом. Именно такие, какие мы любим делать первым делом ”.
  
  “Ты хочешь от нас чего-нибудь еще?” - спросила она.
  
  “Нет. У вас, вероятно, есть более важные дела, чтобы помочь живым, чем ждать здесь, пока мы решаем, что делать с мертвыми. У нас есть твой номер, если ты нам понадобишься ”.
  
  “Хорошо. Удачной смены”.
  
  “Да, ты тоже”.
  
  Детектив сунул холодные руки в карманы и бегло осмотрел тело. Это было отработано и профессионально, без какого-либо реального интереса, как будто после тридцати лет работы с убийствами было ниже его достоинства заботиться о ком-то, кто издевался над его телом, пока он не упал замертво от сердечного приступа.
  
  Мгновение спустя детектив выругался.
  
  Вирджиния обернулась из любопытства. “Что это?”
  
  “Эта булавка над его правым нагрудным карманом”.
  
  Она взглянула на него. “Да, я тоже это заметил. Есть идеи, что это значит? По-моему, это похоже на значок выпускника университета Лиги плюща или что-то в этом роде, но я понятия не имею, какой именно. Я не мог позволить себе ни одного из них, так что я бы не знал ”.
  
  Детектив вздохнул. “Это значок сенатора. Что означает, что у нас здесь больше нет мертвого парня — у нас есть мертвый сенатор. И сенаторы не могут умереть без серьезного расследования, что означает, что мой день только что был полностью испорчен ”.
  
  Она вежливо улыбнулась. “Мне жаль”.
  
  “Все в порядке. Это не твоя вина. Но мне нужно задать тебе еще несколько вопросов, сейчас.”
  
  “Конечно. Я понимаю.”
  
  В течение следующих двух часов Вирджиния повторяла все, что она сделала за двадцать пять минут с момента прибытия на место происшествия с сенатором. Все дошло до мельчайших подробностей о том, к чему она прикасалась, где она это трогала, почему она решила, что парень соответствует их четко определенному протоколу реанимации, по причинам, заставляющим воздержаться от попыток реанимации. Кого она посоветовала об этом решении, и с кем она говорила с тех пор.
  
  Когда она наконец закончила, детектив спросил: “Что-нибудь еще?”
  
  “Да, звонила жена”.
  
  “О, да?” Он вздохнул. “Это важно. Как ее зовут?”
  
  “О, Христос! Я этого не понял. Мне жаль.”
  
  “А как насчет ее номера? Может быть, мы сможем ей перезвонить ”.
  
  “На мобильном телефоне сенатора был указан ее номер как личный”.
  
  “Неужели?” Детектив недоверчиво поднял бровь. “Это интересно”.
  
  Вирджиния почувствовала, как ее сердце учащенно забилось. Это было не похоже на нее - пренебрегать очевидными вещами. Карьера парамедика научила ее быть конкретной — ссылаться только на факты — именно уникальное сочетание усталости и постоянной проблемы со здоровьем ее отца заставило ее начать совершать ошибки. Она вздохнула и продолжила. “Почему это интересно?”
  
  Детектив пожал плечами. “Ну, если она его жена, вы бы подумали, что ее номер должен быть в его мобильном телефоне, не так ли?’
  
  “Хорошее замечание”.
  
  “Она сказала, что была его женой?”
  
  “Нет. Это как бы подразумевалось. В то время я больше об этом не думал. Я предположил, что у парня, очевидно, было медицинское происшествие, и в этом случае не было бы ничего особенного ”.
  
  Детектив сдержал легкую гримасу, как будто он уже мог представить, к чему приведет его дело такого рода. “Хорошо. Это не твоя вина. Ты сказал ей, что он мертв?”
  
  “Да”.
  
  “Что она сказала?”
  
  Вирджиния напряглась, а затем с трудом сглотнула, вспомнив слова женщины, которые внезапно показались ей такими важными. Она проверила рукописную заметку, которую сделала для своих собственных документов, просто чтобы убедиться, что все поняла правильно.
  
  Затем она встретила обвиняющий взгляд детектива и сказала: “Слава Богу, это наконец закончилось”.
  
  
  Глава четырнадцатая
  
  
  Было уже далеко за полночь, когда они в последний раз в тот день очистили больницу. Двенадцатичасовая смена превратилась в четырнадцатичасовую, когда прямо перед финишем у них случился тяжелый случай астмы, который отнял у них все силы, на которые они были способны, — и почти два часа на завершение. Они спасли девушку, но теперь Вирджиния и Антон были смертельно измотаны.
  
  Вирджиния скорчилась на пассажирском сиденье, наслаждаясь прохладой стекла, прислонив голову к окну, в то время как горизонт расплывался мимо. Ни один из них не разговаривал в течение нескольких минут, и их обгоняла примерно половина движения, которое пульсировало вокруг них с гораздо большей настойчивостью, чем кто-либо мог вызвать, оба пребывали в знакомом состоянии почти полного изнеможения. Образы того дня проносились в голове Вирджинии, когда она подтянула колени к приборной панели и попыталась раствориться в неумолимом виниловом сиденье. Антон уставился на дорогу впереди, но, заметив, что его напарник оглядывается, изобразил убедительную полуулыбку.
  
  “Как дела с твоим отцом?” - Спросил Антон.
  
  Ее губы изогнулись в тонкогубой улыбке, которая потребовала усилий. “Это определенно распространилось на его спинной мозг, так что да, не очень”.
  
  “Чувак, это отстой. Вы получили ответ от швейцарских специалистов по испытаниям наркотиков?”
  
  “Да, они сказали, что у них есть клиника в Палм-Спрингс, Калифорния. Более того, он отличный кандидат, и на данный момент у них были 100%-ные показатели успеха в испытаниях с пациентами с тем же видом рака ”.
  
  “Это отличные новости. Как вы привлекаете его к суду?”
  
  "Четыреста тысяч”.
  
  “Вау. Ты должен платить? Я думал, они все еще на стадии судебного разбирательства, разве они не должны заплатить ему, чтобы он был их подопытным кроликом?”
  
  “Да, именно так я и думал. По-видимому, проблема заключается в стоимости. Они говорят, что процедура дорогая, и у судебного разбирательства просто не хватило бы средств, чтобы продолжить без взноса участника ”.
  
  “Из четырехсот тысяч”.
  
  “Да”.
  
  “Верно. Есть идеи?” Спросил Антон, его тон намекал, что он прекрасно знал ответ, но стремился предоставить Вирджинии возможность выразить свое разочарование. Он был хорошим партнером и знал, что от него требуется.
  
  “Антон, я мог бы продать свой дом, свою машину и обналичить все средства моего пенсионного плана 401, и у меня все равно не было бы таких денег”.
  
  “Ты сказал им, что ты ветеран и фельдшер NYFD?”
  
  “Я написал им”.
  
  “И что?”
  
  “Они сказали, что в настоящее время они финансово не в состоянии финансировать неподдерживаемые позиции в судебном процессе”.
  
  “То есть, по сути, богатые получают лекарство от рака, а остальные из нас умирают?” Антон зарычал.
  
  “Кажется, в этом вся суть”.
  
  “Да, ну, это отстой”.
  
  “Да, это точно так”.
  
  Антон заехал в пожарную часть, и они почистили машину скорой помощи, пополнив ее запасы и подготовив к следующему дню. Вирджиния как раз запирала фургон, когда Антон на своем трехлетнем Mustang GT проехал через оранжерею и потянулся к кнопке открытия двери на стене.
  
  “Ты повесил свои ключи на вешалку, Антон?”
  
  “Да, уже сделано. Нет причин оставаться в этом месте ни на минуту дольше, чем необходимо ”.
  
  “Да, ты прав. Я выйду за дверь прямо за тобой.” Вирджиния улыбнулась. Когда-то она чувствовала то же самое. Но теперь, когда ее отец был таким, каким он был, она предпочитала быть на работе, чем видеть его таким, каким он стал.
  
  “Спасибо за хороший день, увидимся здесь в другой раз утром”.
  
  “Да, ты тоже”, - ответила она. “Постарайся не засыпать по дороге домой. Я сообщу вам время выхода из игры после того, как заполню свой график ”.
  
  “Привет, Вирджиния”.
  
  “Что?”
  
  “Если бы у меня было четыреста тысяч ...”
  
  “Я знаю. Благодарю вас”.
  
  “Дай мне знать, если тебе что-нибудь понадобится”.
  
  Она улыбнулась. “Спасибо, Антон”.
  
  Начал звонить телефон на станции. Был только один возможный абонент - диспетчерский центр. Это была защищенная линия.
  
  Антон повернул голову к телефону, установленному на стене станции. Он продолжал звонить. “Вирджиния.... Нет.”
  
  “Это может быть важно...”
  
  “Конечно, это важно! Кто-то вызвал скорую помощь!” Антон мчался на грохочущем V8, временно заглушая телефонный звонок. “Увидимся завтра!” - крикнул он в окно, открывая дверь на роликах и выходя на улицу.
  
  Вирджиния вздохнула. Ей действительно нужно было вернуться к отцу и узнать, не нужно ли ему чего-нибудь. Это то, что она должна была сделать. Она провела свою жизнь, помогая другим, почему она не могла просто пойти домой и быть со своим отцом? Было ли это потому, что она не могла смириться с фактом, что она ничего не могла сделать, чтобы спасти его?
  
  Она подошла к телефону. “Центральная, это Бомонт”.
  
  
  Глава пятнадцатая
  
  
  “Вирджиния, это Питер”, - раздался знакомый голос диспетчера по радио. “Антон все еще там?”
  
  “Просто выезжаю за дверь, пока мы разговариваем”.
  
  “Ты можешь остановить его?”
  
  “Ни единого шанса в аду”.
  
  “Смотри. У меня 28-летняя остановка сердца, которую я не могу покрыть. Это примерно в полумиле от станции, а следующая ближайшая станция находится на 42-й улице, где убирают нетранспортную, но пока не могут уехать. Ты можешь мне помочь? Я бы не стал просить, но это чрезвычайная ситуация ”.
  
  “Питер, уже два часа сорок минут идет овертайм, я вымотан”.
  
  “Я напишу тебе, чтобы ты в полночь отказался от участия. Это плата за четыре часа сверхурочной работы, и ты должен быть на пути домой самое позднее к одиннадцати. Обычно я бы не спрашивал, но сейчас у меня вообще нет репортажа ”.
  
  Вирджиния издала шум, когда выдохнула. “Хорошо, хорошо. В полночь подписываешься?”
  
  “Верно. Спасибо, Вирджиния. Ты мой новый личный герой ”.
  
  “Да, точно. Я вернусь в 326, хорошо, те же номера портативных радиостанций, что и сегодня ”.
  
  “Отлично”.
  
  Вирджиния посмотрела вниз и поняла, что все еще держит в правой руке ключи от машины, которые она припарковала минуту назад. Не веря своим ушам, она повесила теперь уже пустую трубку и снова открыла фургон.
  
  Она повернула ключ зажигания, села и выдвинула вперед водительское сиденье, и на экране мобильных данных высветилось задание. Прозвенел сигнал тревоги компьютера, призывая ее пометить фургон как реагирующий, прежде чем она сможет раскрыть детали дела. Это было по адресу, который она хорошо знала, государственное жилье, вероятно, квартира на первом этаже, судя по номеру. Она могла бы почти проехать туда с закрытыми глазами.
  
  Она схватила радиомикрофон и больше всего на свете для блага других экипажей озвучила задание: “Дневная смена 326 горячо отвечает 892-896 Франклину по поводу ареста по запросу "Без сознания". Отвечает один.”
  
  “Еще раз спасибо, 326”, - ответил диспетчер. “Я приведу тебе подкрепление так быстро, как смогу”.
  
  Вирджиния включила фары и сирены и влилась в поток машин. Она то появлялась, то исчезала. Она вела машину жестко, чередуя резкое торможение с резким ускорением — в конце концов, она ехала к двадцативосьмилетней жертве остановки сердца, а некоторые чрезвычайные ситуации более критичны, чем другие.
  
  Синие и красные огни отражались от зданий, а аварийные стробоскопические огни освещали движение впереди. Она разогналась до шестидесяти миль в час, и что-то шевельнулось в ее подсознании. Шестое чувство, развитое за почти шестнадцать лет службы парамедиком и прекрасно настроенное на то, чтобы улавливать мелочи, которые не имели смысла, пыталось предупредить ее, что в этом случае что-то не так.
  
  Что случилось, из-за чего сердце здорового двадцативосьмилетнего парня внезапно перестало биться?
  
  
  Глава шестнадцатая
  
  
  Вирджинию никогда не переставало удивлять, что независимо от того, как долго длилась смена или насколько она устала до изнеможения, к ней всегда возвращались ясный взгляд и острота ума по пути к тяжелому пациенту, особенно если она была одна.
  
  Красные и синие огни мерцали и сверкали повсюду вокруг нее, когда двигатель взревел под рулем. Вой сирены заглушил все слышимое, и Вирджиния представила, а затем приняла решение о маршруте, по которому она пойдет. Знакомые ощущения систем организма, активизирующихся внутри нее, отвлекали, когда адреналин хлынул в ее тело. Она успокоила свой разум, оценив ощущения по отдельности и рационализировав их. Покалывание в области почек, которое резонировало вплоть до самой глубины ее нутра. Непроизвольный глубокий вдох, когда ее сердечно-сосудистая система начала снабжать кислородом ткани тела в первичной подготовке к предстоящей битве. Она наслаждалась своим страхом. Это было то, что удерживало ее на этой работе. Это было то, что заставляло Вирджинию Бомонт тикать.
  
  Она вышла на улицу и заглушила звук сирены, сопровождаемый огнями маяков. Найдя подъездную дорожку, она заехала на тесную парковку и, прищурившись, изучила здание из красного кирпича, используя мощные боковые фонари, установленные на машине скорой помощи. Иногда она могла составить хорошее представление о том, что было внутри, по тому, что лежало на крыльце или во дворе, и у этого комплекса были все признаки определенного типа клиентуры. Детские игрушки, выброшенные остатки "вайтгудс" и большая часть магазинной тележки лежали нетронутыми на высокой неухоженной траве.
  
  Осматривая сцену, она взвалила на плечо кислородный набор и, вооружившись двумя другими аптечками, прошла через скрипучие, сильно проржавевшие ворота и пересекла заросший травой двор ничейной земли к двери. Дверь из стекла и алюминия была подперта открытой верхней половинкой сломанной детской коляски. Даже на холоде затхлый воздух на мгновение притупил ее чувства. Коридор был длинным и темным. Сняв с пояса свой мини-фонарик, Вирджиния посветила вокруг в поисках света и нашла кнопку ночного освещения рядом с дверью. Изношенный, он выскочил обратно, когда она его вставила.
  
  Она пробормотала, держа его в руке, и вытянула шею, чтобы разглядеть детали коридора и номера любых подразделений. Дверь в конце коридора справа была приоткрыта. Зажав в руке фонарик, она собрала аптечки и направилась внутрь.
  
  “Скорая помощь!” - позвала она, подходя к двери.
  
  “Парамедики! Есть кто-нибудь дома?” Вирджиния толкнула дверь своим набором, но задержалась перед порогом, не выпуская ноги из коридора. Двери соседей не открывались, единственным источником света была мигающая флуоресцентная лампочка на табличке "Выход" над дверью, в которую она вошла, и в тот момент это казалось далеким. Было тихо. Ей это не нравилось, и она ненавидела отсутствие своего партнера там.
  
  Тревожные звоночки ее шестого чувства продолжали звонить — что-то не так.
  
  Вирджиния разложила свои аптечки в бетонном коридоре и с помощью фонарика вгляделась в темноту внутри помещения. Она широким движением правой руки сняла радиомикрофон со своего левого эполета и нажала на кнопку. “Три двадцать шесть на центральный”.
  
  “Давай, три— два — шесть”.
  
  “Спасибо, Центральная. Я нахожусь в указанном месте по адресу 9 оф 118 Ностранд авеню, и помещение погружено в темноту, но у меня есть доступ. Какое расчетное время прибытия на запасной машине?”
  
  “Приготовьтесь к двадцати шести. Центральная вызывает девять семьдесят, девять семьдесят, вы в эфире?”
  
  “Девять семьдесят”, - прохрипел ответ.
  
  “Какова ваша расчетная стоимость очистки и резервного копирования сингла в Bed-Stuy?”
  
  “Нам все еще нужно несколько минут здесь, в центре, от пяти до десяти, и мы займемся этим”.
  
  “Два-шесть ты понял?” Послышался из динамика голос диспетчера
  
  “Понятно. Приготовьтесь к докладу ”.
  
  “Скорая помощь!” Вирджиния позвонила в подразделение. “Я сейчас вхожу внутрь!”
  
  Из дверного проема она могла видеть спинку трехместного дивана, который довольно хорошо скрывал вход. Позади этого был слишком большой для этой комнаты телевизор, стоящий на буфете, на котором также размещалась подставка для самурайского меча среди пустых банок из-под газировки и других емкостей, которые теперь использовались как пепельницы. Дверь спальни была открыта и видна справа от телевизора в коротком коридоре, а слева находилась мини-кухня, совершенно лишенная какого-либо свободного пространства. Контейнеры из-под еды и тарелки, сваленные в кучу в раковине, рассыпались по скамейкам и переполненному мусорному ведру поблизости. В комнате стоял знакомый запах сигаретного пепла и плесени.
  
  “Привет? Скорая помощь! Здесь есть кто-нибудь?”
  
  В гостиной и кухне никого не было.
  
  Вирджиния нашла выключатели за телевизором, и, к ее удивлению, в обеих комнатах зажегся свет. Она перешла в спальню и обнаружила мужчину. На самом деле он был немногим больше, чем мальчик. Конечно, не двадцать восемь, двадцать лет казались большой натяжкой. Он был мертв, насколько может быть мертв. Лежит в кроссовках, грязных джинсах и черной футболке на своей кровати, рот открыт, темные кукольные глаза смотрят на крышу.
  
  Прикроватный столик представлял собой кофейный столик, заваленный полосками от пустых фармацевтических упаковок, окурками, застрявшими в крышках от пивных банок, пустыми бутылками из-под напитков и обертками от конфет. На левой руке мальчика был свободно повязан женский пояс, а на одеяле рядом с его правой рукой лежали ложка и одноразовая игла для подкожных инъекций с поршнем до самого дна. Во второй раз за сегодняшний день Вирджиния почувствовала холод смерти на шее молодого человека через свои перчатки.
  
  Вирджиния повернулась, чтобы одним глазом следить за дверью, и схватила радиомикрофон: “Три двадцать шесть на центральный”.
  
  “Центральная, вперед, двадцать шесть”
  
  “Вы можете отменить резервную машину и вызвать полицию вместо этого. Пациент скончался”
  
  “Понял, я заставлю их действовать на тебя”.
  
  Вирджиния уставилась на мертвого мужчину перед ней. Он был едва старше ребенка. На его левом запястье был золотой Rolex. Это могло быть подделкой, но опять же, если он торговал наркотиками, это могло быть правдой. Она покачала головой. Это была еще одна ненужная смерть того, у кого должна была быть целая жизнь впереди. Вместо этого этот дурак не смог оторвать рук от собственного товара.
  
  Оглядывая комнату вокруг себя, Вирджиния увидела спортивную сумку, торчащую из-под кровати. Это казалось неуместным. Новое. Дорогие сверхпрочные молнии из матовой стали на толстом темно-синем полотне. Она повернула голову и прислушалась. Только гул далекой улицы. Она вытащила сумку. Это было тяжело. Расстегивая его, она уже знала, что найдет. Наличными. Пачки сотен в блоках по десять тысяч долларов. Сумка была полна ими. Их, наверное, пятьдесят. Вероятно, достаточно, чтобы оплатить лечение ее отца. Боги мучили ее. Как она сможет жить с собой, если возьмет эти деньги? Как она могла бы жить со смертью своего отца, если бы не сделала этого?
  
  Она нажала кнопку передачи на своем радио. “Три-два-шесть вызывает Центр”.
  
  “Вперед, двадцать шесть”.
  
  Она чувствовала, как ее сердце колотится в горле и ушах. “Могу я, пожалуйста, получить расчетное время прибытия полиции?”
  
  Прошло около минуты. “Мне жаль, три-два-шесть. Диз отвлеклись на перестрелку. Возможно, вы застряли там надолго ”.
  
  “Понятно”.
  
  Вирджиния взвесила все это меньше чем за минуту, как будто это было самое важное решение в ее жизни. Если бы она оставила деньги сейчас, они остались бы лежать в полицейском хранилище улик на тот случай, если однажды им удастся привлечь кого-нибудь к ответственности. Учитывая, что кто-то теперь был мертв, вряд ли из этого вышло бы что-то хорошее. Возможно, пройдет десятилетие, прежде чем кто-то будет править так же сильно, и к тому времени о деньгах забудут. Если она украла деньги, она совершала серьезное преступление, и если ее поймают, это разрушит карьеру, которую она любила, и, скорее всего, надолго отправит ее за решетку.
  
  Но если ей это сойдет с рук, она может просто заплатить за лечение своего отца.
  
  Вирджиния уставилась на спортивную сумку. Ее рот был плотно сжат в фаталистическом решении и упрямой решимости, она вступила на опасный путь. Ей нужно было украсть деньги. Сможет ли она хранить секрет до конца своей жизни? Жизнь, полная честности и долга, изменилась за считанные секунды? Могла ли она посмотреть на себя в зеркало и высоко держать голову, зная, что она натворила?
  
  Черт возьми, да!
  
  Она приняла свое решение с убежденностью, даже ни разу не остановившись, чтобы ответить на вопрос, если ребенок был мертв в течение нескольких часов, тогда кто вызвал скорую помощь?
  
  
  Глава семнадцатая
  
  
  Вирджиния действовала быстро.
  
  Если раньше адреналин бил через край, то теперь это был настоящий поток. Ее руки дрожали, когда она высыпала содержимое двух аптечек на пол рядом с мертвецом, как будто она пыталась начать реанимацию. Затем она начала лихорадочно запихивать пачки наличных в пустые пакеты из-под ресуса.
  
  Секунды бежали незаметно.
  
  Она заполнила обе аптечки, но, казалось, этого едва хватило на то, чтобы оставить вмятину в куче наличных. Сколько там может быть денег?Она надеялась перевести деньги за один раз, но теперь было очевидно, что это невозможно. Особенность пачек наличных в размере 10 000 долларов заключалась в том, что они вообще не сжимались. Они были плотно запечатаны, и, подобно маленьким кирпичикам, ими нельзя было манипулировать, чтобы втиснуть в пакет, когда он был полон.
  
  Вирджиния быстро застегнула спортивную сумку. Если детективы приедут, когда она все еще будет снаружи, это, по крайней мере, помешает им немедленно обратить внимание на деньги, из-за чего они могли бы предположить, что она украла остальное.
  
  Она взяла две аптечки. Они казались заметно тяжелее, но все еще достаточно легкими для перемещения. Она взглянула на сцену. По кровати было разбросано множество медицинского оборудования. Если бы появился другой парамедик, было бы очевидно, что что-то не так. У нее не было причин выносить все оборудование, и еще меньше причин убирать свои медицинские наборы, не упаковав некоторые из них обратно. Если приедут детективы, ей придется просто притвориться, что все это одноразовое оборудование, которым можно пользоваться только один раз, которое она упакует вместе со своими желтыми пакетами для медицинских отходов.
  
  Вирджиния глубоко вздохнула. Теперь пути назад не было. Она либо добьется успеха, либо будет поймана и отправится в тюрьму. Все или ничего.
  
  Она вышла в коридор, чувствуя благодарность за его неработающий свет, который окутал ее темнотой. Вирджиния повернула голову направо, высматривая соседа или друга, который мог бы выйти из одной из соседних квартир. Их вообще не было. Ей особо не о чем было беспокоиться, люди в этой части района знают, что нужно оставаться дома, когда они видят мигающие синие и красные огни машины скорой помощи.
  
  Вирджиния открыла дверь и вышла.
  
  На открытом месте она чувствовала себя уязвимой. Как грабитель банка, выбравшийся из хранилища, но еще не в машине для побега, или сбежавший заключенный, который нырнул под главные ворота только для того, чтобы оказаться в открытом поле, залитом светом прожекторов. Она шла быстрым, целеустремленным шагом. Она чувствовала себя обманщицей. Как будто кто-то мог заметить странность в любую минуту и задать ей вопросы. Но не было ничего ненормального в том, что парамедик двигался быстро, неся два комплекта оборудования для неотложной медицинской помощи. Даже если она шла обратно к машине скорой помощи.
  
  Не имело значения, как она выглядела. Она должна была продолжать двигаться. Сотрудники полиции, выполняющие общие обязанности, могли задержаться на другом месте происшествия, но детективы могли появиться без предупреждения, когда им заблагорассудится.
  
  Она пересекла лужайку перед домом, перешагивая через груду сломанных игрушек, и мгновение спустя открыла машину скорой помощи. Она открыла раздвижную дверь, забралась на заднее сиденье и закрыла дверь за собой. Она нажала на замок и глубоко вздохнула.
  
  Пока все так хорошо…
  
  Она не стала ждать, чтобы насладиться своим успехом. Вместо этого она переложила наличные в желтые пакеты для медицинских отходов, надеясь, что символа биологической опасности, предупреждающего о высокоинфекционных заболеваниях, может быть, будет достаточно, чтобы никто не осмотрел их, если кто-то захочет обыскать машину скорой помощи. Это было притянуто за уши и маловероятно, но опять же, час назад она никогда бы не поверила, что могла украсть у мертвого пациента.
  
  Теперь с двумя пустыми аптечками она помчалась обратно в квартиру. Ее взгляд метнулся с улицы к различным закрытым окнам, откуда кто-то мог наблюдать. Она чувствовала себя незащищенной и беспомощной, пытаясь и обнаруживая, что невозможно придумать какое-либо оправдание тому, почему она должна нести тяжелые аптечки для лекарств в скорую помощь, а затем обратно.
  
  Вирджиния добралась до открытой комнаты и немедленно начала процесс заново. Не было времени на планирование, только время двигаться. Она быстро переложила следующую пачку наличных в две пустые аптечки.
  
  Она закончила переводить наличные.
  
  Чудовищность того, что она делала, тяжело давила на нее, пока она боролась с последним снаряжением resus, беспорядочно запихивая его в верхнюю часть сумки и пытаясь вытащить перегруженную молнию вперед. Он застрял и на мгновение перестал двигаться. Она попыталась расстегнуть его силой, но молния лишь оторвалась от зубчатой бегущей линии. Она хотела просто надавить посильнее, но опыт научил ее, что единственным решением было вернуть застежку-молнию в исходное положение и начать все сначала, чтобы правильно расположить зубчатые канавки.
  
  Она ускорила застегивание молнии до самого начала, прижала оборудование так сильно, как только могла, а затем попробовала снова.
  
  На этот раз, когда молния достигла небольшого сопротивления, она остановилась. Сделал глубокий вдох и задержал его. Подергав молнию, она сдвинула ее вперед. Он проскользнул мимо препятствия, пробежав весь путь вдоль его поручня и запечатав аптечку.
  
  Она выдохнула с громким вздохом.
  
  Вирджиния встала, схватив обе аптечки. Она взглянула на сцену один раз, а затем почувствовала, как ее желудок скрутило от страха. Единственная пачка наличных в размере 10 000 долларов лежала рядом с сундуком мертвого наркоторговца. Должно быть, он упал, когда она перекладывала деньги из спортивной сумки. Если бы он был оставлен там, детективы немедленно задались бы вопросом, откуда он взялся и куда могла пойти остальная часть наличных.
  
  Она ничего не могла с этим поделать. Ей нужно было избавиться от свертка. Она уронила аптечки и помчалась за деньгами.
  
  Вирджиния сжала сверток в руке, пытаясь сообразить, куда бы она могла его положить. Его даже негде было спрятать на полу. Кровать была просто матрасом на полу. Без базы спрятать это было негде. Она лихорадочно искала другое место, куда бы его положить, направляясь в ванную.
  
  Луч мощного фонарика осветил коридор.
  
  Раздался решительный стук в дверь. “Полиция”.
  
  
  Глава восемнадцатая
  
  
  Вирджиния задержала дыхание, сосчитала до трех, а затем сказала: “Я здесь, в конце”.
  
  Она встала и смотрела, как входят двое в форме и два костюма. Один из полицейских посветил фонариком по комнате и сказал: “Алло? Полиция.”
  
  “В спальне”, - сказала Вирджиния, направляясь к двери.
  
  Детектив взглянул на нее с недоверчивой улыбкой. “Они послали тебя в это место по собственной воле?”
  
  “У них не было других экипажей для выполнения задания”.
  
  “И вы вошли сюда самостоятельно?”
  
  Она кивнула. “Да, хуже того, я в дневной смене”.
  
  Он улыбнулся. “Ты храбрая женщина. Я бы не хотел этого делать, и у меня есть пистолет. Место, подобное этому, опасно для любого. Я удивлен, что ваш профсоюз позволяет им выходить сухими из воды ”.
  
  Она пожала плечами. Это были непрекращающиеся дебаты. “В идеале парамедиков никогда не следует посылать куда-либо одних, но когда у вас нет ресурсов для покрытия чрезвычайных ситуаций, что вы собираетесь с этим делать?”
  
  Он скромно улыбнулся, как будто им обоим приходилось сталкиваться с одинаковыми бюрократическими бюджетными ограничениями. “Меня зовут Эрик Гринтри. Это Пол и Даг из 79-го, а это мой партнер, Кей Армстронг ”.
  
  “Вирджиния Бомонт”.
  
  Гринтри пробежал глазами по телу. “Этот давно здесь?”
  
  “Я бы сказала, несколько часов”, - сказала Вирджиния, снимая перчатки и надеясь, что полиция не заметит потоки пота, которые теперь стекали с ее влажных морщинистых рук. “Я была готова попробовать, но как только я получше рассмотрела его, что ж, тогда я поняла, что это уже стало больше работой для вашего агентства”.
  
  “Передозировка наркотиков?”
  
  “На кровати есть что-то для инъекций, и у него там ремень на руке, но я оставляю это на усмотрение коронера. Я ошибалась раньше и все такое, ” добавила Вирджиния, стараясь говорить небрежно и рискуя встретиться взглядом с ведущим детективом, маленьким восковым мужчиной, который, казалось, состоял из одних локтей и бедер в плохо сидящем костюме.
  
  “Ты думаешь, что здесь ты неправ?” - Спросил Гринтри.
  
  “Нет. Но...”
  
  “Продолжай”.
  
  Вирджиния улыбнулась. “На руке парня не было следов от гусениц. Он проделал хорошую работу, найдя вену с помощью одной иглы. Если бы мне пришлось гадать, я бы сказал, что это был первый раз, когда он использовал это вещество ... Но, как я уже говорил ранее, я оставляю это на усмотрение коронера — я ошибался и раньше ”.
  
  Гринтри кивнул и взглянул на пакеты с метамфетаминами и героином. “Конечно. Маловероятно, что коронер заинтересуется этим делом. Мне кажется, ты прав ”.
  
  Она начала упаковывать оставшиеся медицинские отходы в желтый пакет для биологической защиты. Она чувствовала, как ее сердце колотится где-то в горле. Она была близка, ей просто нужно было преодолеть естественную линию допроса, и она была бы свободна. “Да, это то, что я понял. Наркодилер впервые пробует свой собственный товар, и все идет наперекосяк ”.
  
  Гринтри изучал ее. Его карие глаза были напряженными и проницательными, как будто он был готов к допросу. “Ты выглядишь не так уж и великолепно”.
  
  “Я знаю, я здесь весь в поту. Кажется, я чем-то заболеваю ”.
  
  “Вы из пятьдесят седьмого?”
  
  “Да”.
  
  “Я могу встретиться с вами позже на неделе для вашего заявления, если хотите. Ты должен умереть, чтобы попасть домой, если ты в дневной смене ”. Детектив потянулся за своим блокнотом. Прежде чем полицейский успел спросить, Вирджиния сообщила свои данные.
  
  “Я была бы признательна за это”. Вирджиния шагнула ближе к мужчине, и запах несвежего черного кофе и сигарет окутал ее. “Меня зовут Бомонт, я в машине триста двадцать шесть. Завтра я возвращаюсь к дневной смене, а после нее - к двум ночам ”.
  
  “Хорошо, спасибо, мэм”, - ответил Гринтри, не записывая никаких деталей. “Поговорим с тобой позже, дальше мы сами”.
  
  Вирджиния повесила первые аптечки на плечо, а затем взяла вторую аптечку, за которой последовал пакет с биологически опасными отходами.
  
  Детектив Гринтри уставился на нее. “Вот, позволь мне понести один из них для тебя. Ты выглядишь совершенно разбитой. Может быть, тебе стоит завтра сослаться на болезнь ”.
  
  Она направилась к двери. “Все в порядке, я в порядке. Я к этому привык”.
  
  Детектив проигнорировал ее и снял больший из двух комплектов с ее плеча. “Все в порядке. В любом случае, я хочу пойти к машине и сделать несколько звонков ”.
  
  “Спасибо”.
  
  Гринтри схватился за аптечку. “Вау. Такое ощущение, что он весит тонну. Я не могу поверить, что они заставляют тебя носить это с собой в каждом деле. Что у тебя в этой штуке?”
  
  Она изобразила тонкогубую улыбку, когда он придержал для нее входную дверь. “Да. К этому привыкаешь. Все это предназначено для чрезвычайных ситуаций, но половиной этого мы почти никогда не пользуемся ”.
  
  Вирджиния спустилась по лестнице, пересекла заросшую травой лужайку и вышла к машине скорой помощи. Она почувствовала легкую, неконтролируемую дрожь в руке, когда нащупывала ключи и открывала машину скорой помощи. Он дважды просигналил, и она открыла боковую дверь.
  
  Она сунула аптечку в боковой отсек и бросила пакет с биологически опасными отходами рядом с двумя другими.
  
  Гринтри передал ей последний медицинский набор. Его глаза заглянули в машину скорой помощи. Она затаила дыхание. Это была непроизвольная реакция, и она надеялась, что он этого не заметит.
  
  “Спасибо”, - сказала она.
  
  Гринтри наклонился к машине скорой помощи, его глаза шарили по куче пакетов для биологической защиты. “Судя по всему, у тебя был важный день”.
  
  Она улыбнулась. “Ты понятия не имеешь”.
  
  
  Глава девятнадцатая
  
  
  Детектив Эрик Гринтри осмотрел комнату мертвого мальчика, а затем перевел взгляд на его напарницу Кей Армстронг. Ему пришло в голову, что то, чего ей не хватало в кадре, она восполнила поведением. Ее мышиные волосы, тщательно уложенные гелем в тугой пучок, делали тонкогубые черты ее лица с подведенными карандашом бровями как бы затерянными в центре. Она нетерпеливо подняла ладонь и посмотрела на патрульных, чтобы он увидел.
  
  Громко и ясно прочитав ее взгляд, Эрик небрежно обратился к полицейским: “Хорошо, спасибо, джентльмены, у нас здесь все в порядке, мы свяжемся с вами позже, если нам что-нибудь понадобится “.
  
  Ближайший к нему офицер в форме поднял бровь. “Ты уверен?”
  
  “О да, без проблем, ребята, хорошего вам вечера, увидимся на следующем. Мы все равно пробудем здесь какое-то время, ожидая похитителей тел. Не так уж много для этого. Вы, ребята, идите, пока мы заканчиваем с бумагами ”.
  
  “Хорошо. Спасибо. Увидимся, Кей ”.
  
  “Пока, ребята. Спасибо”, - ответила она.
  
  Детектив Гринтри подождал, пока машина офицеров полиции общего режима не скрылась за поворотом улицы. Затем он закончил обыскивать квартиру.
  
  Когда он был уверен, что теперь они одни, он повернулся к Армстронгу. “Итак, где, черт возьми, наши проклятые деньги?”
  
  
  Глава двадцатая
  
  
  Эрику Гринтри хотелось кого-нибудь ударить. Обычно он был хорошо собранным человеком, который сдерживал свою ярость и использовал ее только по необходимости. Это было частью его работы. Люди, которые наняли его, чтобы исправить положение, ожидали, что он будет жестоким, но он редко терял контроль. Прямо сейчас был один из таких моментов. Он позволил себе уйти, ругаясь и круша то немногое, что еще было цело из мебели.
  
  Он закончил ругаться.
  
  Армстронг уставился на него. На ее застывшем лице отразилось любопытство. Это была одна из вещей, которые ему нравились в ней. Она была жесткой и не уступила ни на дюйм. Он знавал мужчин ростом шесть футов и телосложением как танки "Шерман", которые испугались бы его в его нынешнем состоянии. Тем не менее, она просто смотрела на него, ее губы медленно изогнулись в кривой улыбке.
  
  Он покачал головой, изгоняя то, что осталось от его ярости. “Что?”
  
  Она улыбнулась. Она проработала с ним достаточно долго, чтобы знать его прихоти. “Держу пари, что парамедик что-то знает”.
  
  “Кто?”
  
  “Парамедик. Возможно, она говорила с кем-то или видела что-то. Ты видел ее лицо и ее руки?”
  
  Гринтри остановился. “А что насчет них?”
  
  Почувствовав возможность произвести впечатление на своего босса, Армстронг быстро изложила свою теорию. “Она выглядела встревоженной, как будто ей что-то угрожало. С ее лица капал пот, глаза метались повсюду, как у испуганного ребенка. Вы могли видеть, что она сознательно пыталась контролировать свое дыхание, а ее руки мелко дрожали ”.
  
  “Может быть, что-то в работе задело ее?”
  
  “Нет. Если она отвечает сама, значит, она не новичок в этой работе. И любой парамедик в Нью-Йорке скажет вам, что у них была тысяча передозировок. Обычные рабочие места. Ни за что опытный парамедик не испугался бы этого ”.
  
  Детектив Гринтри думал об этом. “Она сказала, что начала работать над ребенком. Обычно они работают в командах. Возможно, это было больше, чем она была готова. Кроме того, она сказала, что у нее что-то случилось ”.
  
  “Это еще одна вещь. Почему она вообще начала?”
  
  “Почему она пыталась реанимировать ребенка?” Гринтри улыбнулся. “Это вроде как входит в их должностные инструкции”.
  
  “Когда это возможно. Но мы с тобой оба знаем, что этот парень был убит несколько часов назад. Парамедику хватило бы одного взгляда на него, и он понял бы, что нет смысла начинать попытки реанимации.”
  
  Это затронуло важный момент в мозгу Гринтри. В одно мгновение он понял, что Армстронг был прав. “Ах, Христос! Я даже не узнал ее имени. Она начала рассказывать мне, но я уже планировал, как все это скрыть, поэтому отправил ее домой. Она выглядела разбитой, как будто только что проработала шестнадцать часов подряд.”
  
  Армстронг пожал плечами. “Не беспокойся об этом. Позвоните в Центральную пожарную часть. Посмотрим, смогут ли они сказать вам, кто был на дежурстве. Парамедик сказал, что она должна вернуться на дежурство завтра утром. Тогда мы с ней побеседуем”.
  
  “Ты прав”.
  
  Гринтри вышел на улицу, закурил сигарету и сделал первый из двух звонков. Несколько минут спустя он бросил сигарету на землю и вернулся внутрь.
  
  Он посмотрел на Армстронга. “Я позвонил в пожарную часть. Дежурный менеджер ночной смены просмотрел список. Он сказал, что не уверен на сто процентов, кого вызвали обратно, но думает, что фамилия Мерсия ”.
  
  “По крайней мере, это уже что-то”. Армстронг поднял глаза, закончив делать несколько фотографий сцены. Это было легкое дело, и не было причин привлекать кого-либо еще.
  
  Ее бровь озабоченно приподнялась. “Ты сделал другой звонок?”
  
  Гринтри зажег еще одну сигарету и глубоко затянулся. Он пытался бросить курить, но ему нужно было что-нибудь, чтобы успокоить нервы, и в таком случае рак легких был наименьшей из его забот. “Конечно, я так и сделал. Я не хотел. Но ты же не откладываешь что-то подобное, не так ли?”
  
  Глаза Армстронга сузились. “Что он сказал?”
  
  “Как ты думаешь, что он сказал?”
  
  Армстронг улыбнулась, снимая свои синие нитриловые перчатки и кладя их в пластиковый пакет для мусора. “Итак, он сказал, позаботься об этом?”
  
  Гринтри затушил свою сигарету. “Это верно. Закрой все концы и верни ему его проклятые деньги обратно ”.
  
  
  Глава двадцать первая
  
  
  Сэм поужинал в одиночестве в эксклюзивном ресторане с видом на реку Гудзон. Он сидел за столиком на двоих, но второй стул был явно пуст. Было уже поздно, и ресторан был пуст. Он был последним оставшимся посетителем, и персонал оставил его в покое.
  
  Зазвонил его мобильный телефон, и он помчался за ним. Имя Тома появилось на определителе вызывающего абонента. Он ответил на звонок до того, как тот успел позвонить во второй раз.
  
  Сэм спросил: “Вы с Элизой нашли что-нибудь о Мескваки Голд Спринг или Стэнфорде?”
  
  “Нет первому и да второму”, - последовал немедленный ответ Тома.
  
  “Скажи мне”.
  
  “Насколько Элиза может судить, Золотой источник Мескваки - не более чем легенда”.
  
  “А как насчет Стэнфорда?”
  
  “Это совсем другая история. Оказывается, Стэнфорд был никем в Миннесоте до потопления Дж. Ф. Джонсона. После чего все его состояние перевернулось. Он разбогател за одну ночь, хотя не было никаких записей о том, откуда пришла его удача. Большая часть его денег проходила через местные предприятия, но у местных правоохранительных органов не было сомнений в том, что деньги были грязными ”.
  
  “Из-за бутлегерства?”
  
  “Полиция так и не нашла связи. Однажды они пытались вынести косвенный обвинительный приговор, но доказательств просто не было. В конце концов, Стэнфорд подал встречный иск против города Дулут за домогательства и выиграл.”
  
  Сэм спросил: “Что, по мнению Элизы, произошло?”
  
  “Ее предположение заключается в том, что Золотой источник Мескваки никогда не упоминал золото коренных американцев. Вместо этого это был секретный код, указывающий, где или как они перевозили незаконную контрабанду в страну. Она задала вопрос, что, если Стэнфорду не просто повезло с потоплением Дж.Ф. Джонсона, но вместо этого он стал причиной этого.”
  
  Сэм улыбнулся. “Ты хочешь сказать, что Стэнфорд украл Золотой источник Мескваки?”
  
  “Именно”.
  
  “Это здорово. Но как это приблизит нас к поиску Золотого источника Мескваки?”
  
  “Понятия не имею, но мы уверены, что в обломках ”Дж.Ф. Джонсона" будет содержаться ключ к разгадке".
  
  “Почему?”
  
  “Элиза проверила спутниковое наблюдение за регионом за последние шесть месяцев”.
  
  “И что?”
  
  “По большей части ничего. Но угадайте, какой корабль можно увидеть замедляющимся до холостого хода прямо над обломками каждую ночь в течение последних трех недель, прежде чем вернуться точно в то же время следующей ночью?”
  
  “Дай угадаю, роскошная моторная яхта, построенная Beneteau, называется не кто иной, как Superior Deep?”
  
  “Бинго”.
  
  “Значит, они хранят контрабанду внутри обломков. Вопрос в том, почему? Я имею в виду, это не похоже на пересечение границы. Я знаю, что Высшая Бездна никогда не пересекает международную границу, потому что я уже проверил. Итак, что они делают, идут на трудное погружение только для того, чтобы что-то незаконно хранить?”
  
  “Я не знаю, Сэм. Но когда ты вернешься сюда, мы собираемся это выяснить ”. Том вздохнул. “По этому вопросу. Ты нашел сенатора?”
  
  “Нет”.
  
  “Я думал, Элиза выследила его?”
  
  “Она разыскала отель, в котором он остановился, но там все иссякло. Она взломала их систему безопасности и обнаружила, что сенатор оставил свой мобильный телефон в своей комнате.”
  
  “Стоит ли нам беспокоиться?” Спросил Том.
  
  “Возможно. Его имя еще не попало в новости, что означает, что он, вероятно, не мертв - или, по крайней мере, его тело еще не найдено.”
  
  “Как долго ты собираешься там оставаться?”
  
  “Недолго. Если Элиза не сможет его выследить, я мало что смогу сделать, чтобы найти его в городе с населением восемь с половиной миллионов человек, который растет ”.
  
  “Ты вернешься завтра?” Спросил Том.
  
  “Нет. На следующий день. Я хочу навестить своего старого друга. Девушка, с которой я познакомился, работая медиком в Афганистане много лет назад.”
  
  “Старая подружка?”
  
  “Нет. Просто мой хороший друг. Нам нравится наверстывать упущенное каждые пару лет. Прошло слишком много времени, и у нее были проблемы со здоровьем ее отца, поэтому я хотел навестить ее. Я должен был поужинать с ней сегодня вечером, но она застряла на работе. Она обещала постараться закончить завтра вовремя ”.
  
  “Хорошо, тогда и увидимся”.
  
  “Да, тогда мы пойдем и найдем этот украденный золотой источник Мескваки”.
  
  
  Глава двадцать вторая
  
  
  Вирджиния поняла, что что-то не так, в тот момент, когда она вошла в оранжерею на следующее утро. В кабинете начальника, выходящем окнами на гараж, было свободное место только для двух менеджеров высшего ранга, неуклюже втиснутых в крошечный офис, которые стояли вокруг стола начальника станции, сложив руки на талии в универсальной неконфронтационной позе. Одна из них взглядом указала на ее присутствие, и их разговор мгновенно прервался.
  
  Она случайно оглянулась в направлении двери, через которую вошла, и боролась с непреодолимым желанием убежать, спасая свою жизнь, обратно через нее. Словно почувствовав ее опасения, участковый переступил порог своего кабинета и поманил Вирджинию к себе. “Как у тебя дела, Вирджиния?”
  
  “Думаю, неплохо”. Подбираясь все ближе, заговорщически добавила она. “Сегодня утром в твоем офисе много начальства, Эндрю”, - пытается изобразить свое обычное бесцеремонное отношение.
  
  Эндрю заговорил без предисловий. “Проходи и присаживайся, Вирджиния”.
  
  Вирджиния пошатнулась от обреченности. Ее ждало дешевое кресло Walmart, срок службы которого превысил предполагаемый. Тяжело усаживаясь, она посмотрела на троих седовласых людей в униформе с золотыми эмблемами, которые стояли напротив нее, у каждого было одинаковое мрачное, удрученное выражение лица. Время тянулось неопределенно медленно, пока Вирджиния ждала, когда будет изложена ее неизбежная кончина.
  
  Вступление было пропущено. Все знали, кто такой друг друг. Первым заговорил старший инспектор, наиболее пышно разукрашенный. Его челюсть была крепко сжата, а в глазах застыла решимость. “Вирджиния, на самом деле нет простого способа сказать это”.
  
  Вирджиния посмотрела на пол между его черными тактическими ботинками. Она задавалась вопросом, как она собирается объяснить кражу миллиона долларов, и ломала голову, чтобы придумать способ спасти свою работу, достоинство, авторитет, все, ради чего она работала всю свою жизнь. Она молча проклинала себя. Минутная глупость, подумала она.
  
  Она попыталась заговорить. Ее голос был сухим карканьем. Тревога и трепет, заставляющие ее прикусить язык к небу. “Я сожалею, сэр”.
  
  Ее язык словно приклеился к внутренней части рта. По ее спине струился пот, а лицо раскраснелось. С колотящимся в груди сердцем она подняла лицо, как будто обращаясь к палачу за его последним отпущением грехов.
  
  “Вирджиния… Антон был убит.” Старик сказал.
  
  Она почувствовала, как ее сердце остановилось. Каким-то образом ее худший воображаемый страх был превзойден невообразимо более ужасной реальностью. Антон Мерсия был мертв. Его молодая, озорная и жизнерадостная жизнь неожиданно оборвалась.
  
  “Что случилось?” она спросила.
  
  Эндрю был первым, кто встретился с ней взглядом. “Мы все очень сожалеем. Мы знаем, что вы были близки с ним ”.
  
  “Но, что? Как?” Вирджиния теперь была полностью брошена на произвол судьбы. Замешательство, вина, стыд и чистая тоска захлестнули ее, как миллион галлонов океана. Она некоторое время прерывисто и тяжело дышала и смотрела куда-то вдаль, пока они давали свой ответ.
  
  “Сегодня рано утром он ехал на работу и попал в аварию с угнанным мусоровозом. Он был убит мгновенно. Никто точно не знает, как это произошло, но грузовик пересек разделительную полосу и врезался в него лоб в лоб. Они думают, что, возможно, другой парень был пьян или что-то в этом роде, но он покинул место преступления до прибытия полиции. Его тело опознано, и он находится в окружной больнице в ожидании официального заявления от своей жены ”.
  
  “Дорогой Боже!” Сказала себе Вирджиния, проводя раскрытыми ладонями по лицу.
  
  Стены офиса давили на нее, когда тревога овладела ею и угрожала задушить. “Мне нужно подышать свежим воздухом”, - сказала Вирджиния, неуверенно поднимаясь и направляясь к двери. Она добралась до наружной двери здания и прислонилась к перилам массивной двери с жалюзи. Она смотрела на проезжающий мимо транспорт и лениво задавалась вопросом, остановит ли ее кто-нибудь, если она выйдет в него. Она услышала сзади знакомое шарканье приближающегося офицера ее станции. Она повернулась, чтобы встретиться с ним взглядом. “У тебя есть сигареты, Эндрю?” Вирджиния знала, что ее начальник уже давно оставил попытки бросить курить и, несомненно, будет держать в руках пачку”.
  
  “Я думал, ты уволился?”
  
  “Я так и сделала”, - сказала Вирджиния, с благодарностью вдыхая дым, когда ее босс прикурил для нее.
  
  Какое-то время они ничего не говорили, просто стояли и курили в дверях Пожарной части. Явно вопреки всем возможным правилам, оба знали, что серьезность момента перевешивает любые возможные предостережения от их начальства, стоящего всего в нескольких футах от них. “Я знаю, что вы двое были близки, Вирджиния, очень близки. Ты хочешь взять несколько дней?”
  
  Вирджиния на мгновение остановилась, делая еще один глубокий вдох. Ее презрительные слова доносились вместе с густым дымом, струящимся из ее носа и рта: “Нет. Я хочу работать, а потом я хочу пить, пока не забудусь ”.
  
  “Достаточно справедливо. Почти решил, что ты так и сделаешь. На 288-м в Маспете есть сингл, тоже хороший парень. У тебя там должен быть довольно приличный день. Возьми триста двадцать шестой, когда будешь готов, он там, где ты оставил его прошлой ночью ”.
  
  Вирджиния сильно затянулась сигаретой и опытным движением пальца выбросила окурок далеко на улицу. У нее все еще была мышечная память, хотя она не курила сигарет, наверное, лет пятнадцать. Она прямиком направилась в ванную, ее голова дико кружилась как от никотина, так и от эмоций. Внезапный холодный пот, и она только что добралась до туалета, чтобы яростно опорожнить свой желудок. Уставившись на чашу сквозь пелену слез, с кислотой, капающей изо рта и носа, Вирджиния решила переключиться на свою эмоциональную установку по умолчанию. Абсолютное оцепенение. Необходимый и хорошо отточенный навык в ее работе. Она сосчитала до десяти, сделала глубокий вдох и вымыла лицо и руки.
  
  Она не стала дожидаться, чтобы поговорить с кем-нибудь из старшего начальства, кто пришел бы ее утешить. Вместо этого она знала, что лучшее для нее - вернуться в машину скорой помощи и поработать в другой день. Мало что могло отвлечь лучше, чем проблемы людей, состояние здоровья или травмы которых были в процессе почти смертельного исхода.
  
  Вирджиния села в "три-два-шесть", завела двигатель и выехала через большую дверь на роликах. Она хорошо знала дорогу в Маспет в Квинсе. Она свернула на Флашинг-авеню, обогнула вершину Бушвика и обогнула заднюю часть района Ньютаун-Крик. Она была в отрешенном оцепенении, когда ехала по знакомым дорогам. Это было так, как если бы она сейчас наблюдала за событиями перед своими глазами издалека, полностью отделенная от реальности, поскольку ее разум изо всех сил пытался разделить события последних 24 часов.
  
  Именно из-за этого ее реакция была такой плохой, когда она заметила приближающийся мусоровоз. Она двигалась не быстро. Это была тихая дорога, и она была настроена на своего рода мысленный автопилот, лениво пробираясь к пожарной станции на другом конце города. Мусоровоз тоже двигался не быстро, но он двигался достаточно быстро.
  
  За три секунды до столкновения она заметила, как водитель широко повернул. Она нажала на тормоза, но это не имело значения.
  
  Мусоровоз столкнулся с пассажирской частью машины скорой помощи. Грузовик, вероятно, ехал со скоростью менее пятнадцати миль в час, но у него была инерция.
  
  Ее мир бешено завертелся, когда машину скорой помощи бросило по дуге в двести семьдесят градусов. Она почувствовала, как задние шины машины скорой помощи съехали с канавы, пересекли пешеходную полосу и чуть не съехали в Ньютаун-Крик.
  
  У нее осталось достаточно способностей, чтобы нажать на тормоза, а затем поднять ручной тормоз. Шины машины скорой помощи вцепились в асфальт, приближаясь к полной остановке.
  
  Вирджиния сделала глубокий вдох. Ее сердце бешено колотилось в груди, а адреналин разливался по телу. Ее глаза были широко раскрыты от страха, но она была жива.
  
  Что, черт возьми, только что произошло?
  
  Сбоку от нее она услышала, как заурчала турбодизельная силовая установка мусоровоза мощностью 600 лошадиных сил, когда он приблизился к ней.
  
  Ее голова резко повернулась.
  
  Все это происходило так медленно, что ее разум, неспособный разобраться в странных событиях, изо всех сил пытался принять неизбежное.
  
  Ее глаза встретились с водителем мусоровоза, на лице которого застыла пугающая решимость. Она услышала, как завыл двигатель, когда водитель переключил передачу на низкую и медленно поехал к ней.
  
  Вирджиния потянулась к ручке своей двери. Он сдвинулся, но дверь не открылась, потому что первый удар повредил запорный механизм. Ее взгляд метнулся к пассажирскому сиденью.
  
  Было слишком поздно.
  
  Зеркало заднего вида со стороны пассажира внезапно заполнилось фарами, бампером и решеткой радиатора Mack, и все, что она могла слышать, был шум турбодизельной силовой установки мощностью 600 лошадиных сил. Она увидела, как передняя часть поднялась под действием крутящего момента двигателя, а затем и основная часть машины, когда она раскачивалась из стороны в сторону, когда колеса резко поворачивали к ее машине скорой помощи.
  
  За время до столкновения разум Вирджинии пробежался по списку возможных вариантов и результатов. Не было никаких сомнений в том, что за тем, что должно было произойти, скрывался умысел. Здесь не было случайного взлета или недооценки тормозного пути, кто-то собирался врезаться в нее со всей силы.
  
  Мусоровоз весит от тридцати до пятидесяти тысяч фунтов в зависимости от того, насколько он заполнен, добавьте к этому крутящий момент от двигателя Mack внутри, и вы получите сокрушительную волну кинетической энергии. Она решила, что тормозное усилие, создаваемое ее шасси Dodge P4500 quad cab, не соответствует, в лучшем случае она могла бы немного замедлить его продвижение. По своему опыту на дороге Вирджиния также знала, что любые диагональные удары при автомобильной аварии, безусловно, самые смертельные. Машины спроектированы так, чтобы выдерживать лобовую атаку и нападение с тыла, и в некоторой степени защищены от прямого бокового удара, но режущая сила диагонального попадания угрожала вырвать само ее сердце из аорты.
  
  Она повернула свое тело вправо и вцепилась в руль, пытаясь не потерять сознание. Грузовик врезался в борт машины скорой помощи, высвободив поток сокрушительной энергии через шасси и ее кузов. Безопасное стекло из ее окна изогнулось и разлетелось вдребезги по левой стороне ее лица от сильного удара, и машина скорой помощи встала на дыбы под ней, дико дергаясь, когда рев дизельной электростанции грузовика снова проник в ее восприятие.
  
  Теперь ее грубо швыряло через тротуар к ржавому ограждению из перил, которое либо раздавило бы ее в салоне, либо уступило дорогу, позволив ей свободно упасть с двенадцати футов в замерзающий Ньютаунский ручей внизу.
  
  Произошло последнее; столбы легко оторвались от глины у своих давно разрушенных оснований, и ограждение из перил освободилось, когда ее машину скорой помощи протащили насквозь. Вирджиния почувствовала, как пол поднимается вверх и поворачивается слева от нее, когда фургон перевалил через край и покатился, пассажирской стороной вперед, вниз по крутой насыпи. Момент невесомости во время свободного падения предшествовал сокрушительному удару и оглушительному реву, когда перевернутая машина скорой помощи плашмя приземлилась на крышу в воду.
  
  Вирджинию подбросило головой к потолку. Ее голова ударилась о стойку B, лишив ее сознания.
  
  
  Глава двадцать третья
  
  
  Вирджиния проснулась от потрясения, когда поток ледяной воды хлынул на тонущую машину скорой помощи. Она висела вниз головой на ремне безопасности, который был затянут преднатяжителями безопасности во время первоначального удара. Звон в ее ушах был перекрыт шумом бурлящего вихря, который бил все расширяющимся потоком там, где приборная панель встречалась с окнами. Запах горящего масла и моторных жидкостей, который струился из вентиляционных отверстий в консоли вокруг нее, вибрация и звук работающего V8 из-под опускающегося капота - все это приводило ее в замешательство.
  
  Ей потребовалось целых пять секунд, чтобы сориентировать свой разум на ощущения и визуальные образы окружения, и еще пять, чтобы сформулировать линейные мысли, необходимые для реакции. Она была в ловушке, в транспортном средстве, быстро тонувшем. У нее оставалось всего несколько вариантов, и ее неспособность использовать их немедленно привела бы к ее смерти.
  
  Пальцы на ее правой руке задвигались, пытаясь отстегнуть ремень безопасности. Это не имело значения. Проклятый механизм заклинило. Она отчаянно попробовала это снова, но ничего не добилась. Вода уже приливала к ее обращенной вниз голове, и ей нужно было наклонить голову, чтобы просто продолжать дышать.
  
  Она побывала в тысячах автомобильных аварий. В ее окружении не было ничего полностью чуждого. У нее не было причин паниковать — за исключением того, что на этот раз на карту была поставлена ее жизнь.
  
  Ее тренировки дали о себе знать.
  
  Она успокоила свои нервы, сосредоточившись на приоритетах. Прямо сейчас первым делом нужно было освободиться от ремня безопасности. Без этого ничто другое не имело значения. Она утонет в следующие несколько минут. Но механизм заклинило.
  
  Итак, как она могла освободиться?
  
  Ее мысли прервались. Вместо этого она вернулась к своим тренировкам. Что более важно, как бы она освободила кого-то другого, оказавшегося в таком же положении?
  
  Ножницы!
  
  Ее правая рука переместилась к небольшому держателю на внутренней стороне бедра ее брюк-карго, доставая травматологические ножницы. Она убрала их и использовала прямую левую руку, чтобы опереться на оставшуюся приборную панель, чтобы замедлить падение, зафиксировав левый локоть и прижав его к крыше салона, она перерезала ремень безопасности.
  
  Вирджиния позволила своим ногам собраться в кучу, и она присела на корточки на крыше, повернувшись так, чтобы быть головой вверх. Машина скорой помощи внезапно накренилась, когда более тяжелый конец двигателя засосал фургон вниз с капота, заставив ее снова потерять равновесие.
  
  Она сошла со скользкой мокрой приборной панели и забралась вертикально в заднюю часть машины скорой помощи, когда вода полностью залила кабину водителя. Герметичные уплотнения на заднем отсеке замедляли продвижение воды, но ненамного. Она прикинула, что у нее есть около тридцати или сорока секунд, прежде чем она будет полностью завалена.
  
  Она встала на спинки сидений и сосредоточилась на решении, чтобы преодолеть следующие два равных приоритета — ей нужно было выбраться из машины скорой помощи, не будучи убитой тем, кто напал на нее в первую очередь.
  
  У нее не было сомнений в том, что кто бы ни был за рулем того мусоровоза, он, вероятно, наблюдал, чтобы убедиться, что она утонула вместе с машиной, и она была полна решимости не разочаровывать их. В конце концов, гораздо сложнее убить того, кто, как предполагается, уже мертв.
  
  Вирджиния потянулась к боковому шкафчику и достала мобильный набор oxy-viva, который они использовали на рабочих местах, и трехфутовую кислородную трубку с полки рядом с ней. Она расстегнула молнию на комплекте и подсоединила шланг к крану, запустив поток на уровне шести литров в минуту. С пятьюдесятью литрами, втиснутыми в бутылку, она могла немного расслабиться. У нее было то, что ей было нужно — немного времени и вероятная выживаемость.
  
  Она держала рюкзак перед собой, как спасательный жилет, и ждала, пока ледяная вода поднималась к ее груди. Она дышала воздухом так долго, как могла, пока ледяная вода, наконец, не залила всю машину скорой помощи. Теперь, когда ее лицо было полностью погружено в воду, она вставила кислородную трубку в рот и начала делать медленные, полные вдохи.
  
  Вирджиния закрыла глаза и ждала.
  
  "Скорая помощь" оставалась частично на плаву еще почти две полные минуты, прежде чем, наконец, стала иметь отрицательную плавучесть и затонула.
  
  Это произошло быстро, и ей пришлось сглотнуть, чтобы попытаться выровнять давление в среднем ухе, но все равно ее уши ощущались так, словно их раздавили. Она ничего не могла с этим поделать. Скорая помощь собиралась тонуть, с какой бы скоростью она ни собиралась тонуть, и она ничего не могла с этим поделать. Мысленно она считала секунды, пытаясь угадать, насколько глубок Ньютаун-Крик.
  
  В глубине души она вспомнила то, что когда-то читала во время начальной подготовки, о физиологии дайвинга и гипербарических процедурах. То, что она вспомнила, теперь ужаснуло ее.
  
  Симптомы кислородного отравления центральной нервной системы, которые включают судороги, неврологический дефицит и смерть, могут возникнуть после кратковременного воздействия парциального давления кислорода, превышающего 1,3 атмосферы.
  
  Проще говоря, смерть может наступить у дайверов, вдыхающих чистый кислород на глубине всего в десять футов от морской воды.
  
  
  Глава двадцать четвертая
  
  
  Вирджиния не стала дожидаться, пока машина скорой помощи погрузится еще глубже.
  
  Она подняла руку над головой и правой рукой открыла одну из задних дверей сарая. Каюта была заполнена плавающим мусором, состоящим из упакованных медицинских предметов и бинтов. Там было странно тихо, слышался только звук всасываемой воды и скрип шасси машины скорой помощи. Вирджиния быстро и глубоко вдохнула, когда грузовик набрал скорость, начиная свой неизбежный спуск. Она выпустила остатки воздуха из кабины, приоткрыла заднюю дверь, когда машина скорой помощи скрылась под водой, и она прошла через отверстие с аптечкой, прижатой к груди. Машина скорой помощи проскользнула мимо нее, вниз, в темные глубины внизу.
  
  Летная подготовка ВМС началась, когда она успокоила свои нервы. Она оставалась под поверхностью и осторожно прикусила зубами шланг от кислородного баллона. Она тонула под весом комплекта и из-за нисходящего вихря, вызванного автомобилем. Для плавания ей нужно было снять тактические ботинки, поэтому она надела на плечи лямки рюкзака oxy-viva и закрепила поясной ремень.
  
  Она расстегнула молнию по бокам своих ботинок и стянула их, сбрасывая их вместе с носками. Сейчас было очень темно, поэтому она решила, что, должно быть, либо глубоко, либо в постепенно густеющем иле, который, без сомнения, покрывал дно ручья.
  
  Вирджиния прослеживала путь пузырьков, пока не убедилась, какой путь ведет вверх, а какой вниз. Она взбрыкнула ногами и пробилась к поверхности. Видимость была менее нескольких футов. Примерно через пятнадцать секунд вода наверху приобрела оттенок сепии.
  
  Она остановилась в нескольких футах от поверхности и продолжила плыть к противоположному берегу ручья, надеясь, что мутные воды все еще смогут скрыть ее от нападавшего.
  
  Во время обучения на вертолете ее заставили проплыть 100 футов под водой после того, как она сбежала с симулятора погружения Дилберта Данкера. Концепция заключалась в том, что немедленное всплытие подвергло бы вас риску сгореть в гигантской луже топлива на месте крушения. Во время тренировки раннее всплытие привело к резкому удару клюшкой дрилла Сарджента, когда он крался по краю дорожки рядом с спасательным кругом для плавания. Это был первый раз, когда она по-настоящему оценила мудрость обучения.
  
  Вирджиния продолжала плавать под водой, пока кислородный баллон размером с С, наконец, не закончился. Она задержала дыхание еще чуть-чуть, а затем медленно всплыла, ее глаза и рот были чуть выше ватерлинии.
  
  Она огляделась вокруг. Сейчас она была более чем в ста ярдах от того места, где ее машина скорой помощи упала в Ньютаунский ручей. Больше не было никаких признаков того, что кто-то наблюдает за ней с противоположного конца берега.
  
  Вирджиния повернулась и посмотрела на берег ручья со стороны Квинса. Она быстро плыла, пока не достигла каменной насыпи вдоль стены. Обломки толщиной в фут, сделанные из мусора и гниющих обломков дерева, накрыли ее, когда она поднялась. Оглядываясь назад, на бруклинскую сторону, не было никаких признаков того, что кто-то наблюдает. Вирджиния могла видеть повреждения забора на въезде к столетнему поворотному мосту, но ни мусоровоза, ни спасателей, ничего. Они думали, что она ушла, и это ее вполне устраивало.
  
  Она выбралась на берег ручья.
  
  У Вирджинии не было обуви, а ее форма парамедика была насквозь мокрой. Ни одна из восьми машин, которые проезжали мимо нее на 46-й, 47-й и 48-й улицах, казалось, не заметила, как она тащится по тротуару. Она вытащила свой смартфон из левого кармана брюк и взглянула на экран. Это все еще работало. Как вы знаете, гидроизоляция на этих современных смартфонах, должно быть, улучшается? Она пролистала список, пока не нашла имя, которое искала, и нажала вызов.
  
  Ответ пришел на середине второго гудка, как она и ожидала, от знакомого голоса. “Вирджиния Бомонт!”
  
  Вирджиния улыбнулась. “Сэм Рейли, мне нужна твоя помощь”.
  
  
  Глава двадцать пятая
  
  
  Сэм Рейли вывел арендованный автомобиль на открытое пространство под эстакадой Бруклин-Куинс Экспресс. Это был белый седан Toyota, самая незаметная машина, которую он смог найти. Он развернул машину так, чтобы видеть Ньютаун-Крик и прилегающие дороги. Его глаза обшаривали окрестности в поисках любого признака неприятностей. Там не было никого, кого он мог видеть. Несколько детей играли в уличный бейсбол на плоской площадке, которая проходила между ними, но в остальном место казалось совершенно безлюдным.
  
  Он поставил на ручной тормоз, но оставил двигатель включенным.
  
  Сэм потянулся к кобуре в левом ботинке и достал свое оружие скрытого ношения, Bersa Thunder 380 CC. С ним у него были необходимые документы, полученные во время его секретной работы у министра обороны, которые позволяли ему легально носить оружие в Нью-Йорке.
  
  Он вынул магазин и проверил его. С этим ничего нельзя было поделать, Сэм держал оружие чистым и хорошо смазанным, готовым на случай, если ему когда-нибудь понадобится им воспользоваться. Он дослал в патронник первый патрон, переведя затвор на двойное действие для первых двух патронов. Пистолет имитировал концепцию Walther PPK, ставшего известным благодаря оригинальным фильмам о Джеймсе Бонде, но это оружие было на восемь унций легче и имело полимерную рукоятку, что делало его предпочтительнее Sam для маскировки. Он взглянул на свои часы. Было 11:05.
  
  Она уже опоздала на пять минут.
  
  В 11:08 дети взяли свои биты и мяч и ушли. Сэм окинул взглядом небольшое поле, на котором они играли, его голова слегка наклонилась, когда он пытался прислушаться к любым признакам проблемы. Ему показалось, что из окна со стороны пассажира он услышал какое-то движение.
  
  Его голова резко повернулась.
  
  Спрятав свою "Берсу" под обложкой открытой книги Джеймса Роллинза "Колония дьявола", Сэм перевел рычаг предохранителя в положение "Огонь".
  
  Чистая земля за окном со стороны пассажира была пуста.
  
  Его глаза расширились.
  
  Позади себя он услышал женский голос, сказавший: “Сэм Рейли, ты не представляешь, как я рада тебя видеть!”
  
  Он повернулся к окну со стороны водителя, где теперь стояла Вирджиния.
  
  Сэм опустил пистолет и улыбнулся. “Вирджиния”.
  
  Он взглянул на нее.
  
  Она выглядела растрепанной, но в остальном ничем не отличалась от того, когда он видел ее в последний раз более двух лет назад. Ее ноги были босы, и на ней были синие брюки-карго для парамедиков. Она сбросила свою бросающуюся в глаза майку парамедика, вместо нее осталась только черная майка. Это подчеркивало ее стройную фигуру и мускулистые руки, такой, какой он ее помнил. Ее одежда выглядела так, будто недавно была мокрой, но теперь была близка к высыханию. Ее светлые французские косички были мокрыми и развевались на ветру, придавая ей определенно сексуальный вид, который Сэм не совсем видел, когда они оба служили в армии.
  
  Сэм почувствовал, как напряжение мгновенно покидает его тело. Его губы скривились в усмешке. “Ну, ты собираешься сесть в машину или мы собираемся устроить здесь пикник?”
  
  Не отвечая, она подошла к двери со стороны пассажира. Она двигалась властной походкой профессионального солдата. Ее лицо было суровым, а глаза решительными. Она открыла дверь, забралась внутрь и закрыла ее.
  
  Он уставился на нее на мгновение.
  
  Она улыбнулась полным набором ровных белых зубов, обнажая один. Сэм вспомнил, что во время нападения в Афганистане его искорежило небольшим осколком шрапнели, который отрикошетил от защитной стены при взрыве самодельного взрывного устройства. Когда-то она хотела починить его, когда вернулась в Штаты, но передумала, сказав всем, что это напомнило ей, что в тот день она должна была умереть, и теперь каждый день — это бонус, поэтому она не хотела тратить ни дня впустую.
  
  У нее был маленький золотой пирсинг в левой ноздре. Это что-то новенькое. Конечно, это не соответствовало бы правилам флота.Ее светлые, развевающиеся на ветру волосы имели розовый оттенок в том месте, где, по-видимому, она получила удар по лбу.
  
  Ее полные губы изогнулись в усмешке. “Что?”
  
  “Ты ужасно выглядишь, Вирджиния”.
  
  “Спасибо”. Ее мягкие голубые глаза изучали его, без сомнения, тоже замечая в нем изменения. “Я тоже по тебе скучал”.
  
  “Эй, ты попал в утренние новости!”
  
  “Это хорошо. Есть что-нибудь интересное?”
  
  “Не совсем”, - признался Сэм. “Они нашли твою скорую помощь, и они отправили водолазов искать твое тело все утро”.
  
  “Что ж, чем дольше они думают, что я мертв, тем дольше я буду жить”.
  
  Сэм внимательно осмотрел подземный переход в поисках людей. “Ты голоден?”
  
  “Умираю с голоду”.
  
  Он отпустил ручной тормоз и тронулся с места. “Хорошо. Давайте перекусим”.
  
  
  Глава двадцать шестая
  
  
  Детектив Эрик Гринтри смотрел вверх мимо Армстронга через грязное лобовое стекло полицейской машины без опознавательных знаков с пассажирского сиденья. Там было несколько рядов дешевых домов, не заброшенных, просто явно жил рабочий класс.
  
  “Вон тот, из красного кирпича”, - сказал он, щурясь от осколков послеполуденного солнца.
  
  Посмотрев в сторону здания слева от них, Армстронг затормозил и одним колесом съехал с бордюра на свободное место. “1349 Грин-авеню, квартира 2. Проживает некий Чарльз Майкл Бомонт”.
  
  “По крайней мере, это, вероятно, первый этаж”, - сказал Гринтри. Он достал свой "Глок 9" из наплечной кобуры, проверил его и вернул на место.
  
  “Это здание выглядит старым, вероятно, тридцатых годов, должно быть, пережило здесь отключение электроэнергии”.
  
  “Наш мальчик, вероятно, наблюдал за тем, как все это горело из окна”. Сказал он, пожимая плечами, поправляя лацканы своего дешевого костюма.
  
  “Пойдем посмотрим, дома ли он”, - сказал Армстронг, выходя и захлопывая дверь с баллистической панелью.
  
  Здание выглядело обветшалым по сравнению со своими соседями. На приоткрытой двери из стали и стекла было нацарапано граффити, а по обе стороны крыльца громоздились мешки для мусора. Сломанная камера слежения висела на проводах над входом. “Милое местечко”, - сказал Гринтри, пробегая глазами по облупившейся краске и толкая дверь кулаком. “Я думал, этот район сейчас в моде?”
  
  “Я думаю, парамедики зарабатывают даже меньше, чем мы, если это возможно - он, вероятно, купил это место двадцать лет назад за бесценок”.
  
  Гринтри приложил ухо к потертой черной двери с пометкой 2, стараясь не загораживать зеркало и не переступать порог, создавая характерную тень. Через мгновение он пожал плечами и вытащил свой пистолет.
  
  “Деревянная дверь”, - сказал он Армстронг, когда она вытащила свою из набедренной кобуры под курткой. Он посмотрел на Армстронга, готовый принять стойку, бесстрашный. Он знал, что она прикроет его спину и в любой момент ринется прямо в бой, если бы это произошло прямо сейчас, без вопросов. Он надеялся, что ему не прикажут убить ее в какой-то момент.
  
  Он сделал полшага назад, остановился и ударил ногой по деревянной двери чуть ниже нападающего со всей силой своего веса. Дверь с треском вылетела из рамы и распахнулась, повиснув на нижней петле.
  
  “Полиция!” Армстронг закричала, когда она ворвалась и ушла, Гринтри на шаг позади и двигалась вправо.
  
  В подразделении было темно и тихо. По затхлому воздуху и тишине обоим сразу стало очевидно, что они одни.
  
  “Здесь есть кто-нибудь?” - Позвал Гринтри, поворачиваясь и поднимая дверь обратно в раму левой рукой. Он осторожно нажал на замок, держа пистолет в правой руке. С фонариками и прицелами они прочесали квартиру, как и сотню других. Оба, удовлетворенные обыском, убрали оружие в кобуру.
  
  Гринтри нашел свет. “Может быть, она мертва?”
  
  “Я наблюдал за этой водой в течение десяти минут, и с того места крушения ничего не поднялось. Я говорил тебе, что Вирджиния мертва.”
  
  “Значит, наличные должны быть где-то здесь, верно?” сказал он, направляясь к кухне.
  
  “Правильно”.
  
  Гринтри разорвал содержимое шкафов, все, что он мог схватить, с грохотом упало на пол рядом с ним. Армстронг стянул подушки с дивана и перетаскивал складной нож с одного конца внутренней ткани на другой, когда Гринтри зачитал вслух маршрут полета, который он только что нашел на дверце холодильника.
  
  Мистер Чарльз Бомонт. Благодарим вас за то, что выбрали Delta для вашего предстоящего перелета из Ла Гуардиа в международный аэропорт Палм-Спрингс.
  
  Армстронг достал с холодильника "Маршрут", прочитал пару строк и улыбнулся. “Ну и как тебе это нравится?”
  
  Гринтри выхватил у нее маршрут. И прочитайте предполагаемое место назначения — медицинская клиника, специализирующаяся на новом типе лечения рака. “Вирджиния получает миллион долларов, и следующее, что вы знаете, это то, что ее отец летит в специализированный лечебный центр”.
  
  “Он не будет счастлив”.
  
  “Нет. И становится все хуже ”.
  
  “Как?”
  
  “Он звонил прошлой ночью. Сказал, что произошла путаница с ассасином. Он сказал, что после того, как она убила сенатора и украла карту, она положила ее в спортивную сумку вместе с деньгами ребенка. Идея заключалась в том, что когда мы получим спортивную сумку, мы вернем карту ”.
  
  “Но мы проверили его спортивную сумку?”
  
  “Именно”.
  
  “О черт. Что означает, что Вирджиния случайно украла карту, когда брала деньги.”
  
  “Да, и теперь она на дне реки, и у нас нет возможности узнать, куда делись проклятые деньги и карта”.
  
  Армстронг снова взялся за маршрут. “Нет, но я знаю кое-кого, кто в настоящее время является главным бенефициаром ее удачи. Если кто-то и знает, куда попала карта, то это будет ее отец.”
  
  
  Глава двадцать седьмая
  
  
  Сэм последовал за Вирджинией через украшенную колокольчиками дверь в закусочную, и они заняли места в кабинке у задней стены. Сэм осматривал улицу в зеркале через плечо Вирджинии, пока разговаривал с официантом и заказывал кофе для них обоих.
  
  В течение следующих получаса Вирджиния посвятила Сэма во все подробности последних двадцати четырех часов, с тех пор как ее жизнь перевернулась с ног на голову. Она рассказала ему о молодом наркоторговце, который, как оказалось, принимал свои наркотики только для того, чтобы получить передозировку, и о краже денег, чтобы она могла финансировать экспериментальное лечение своего отца. Затем она рассказала, как на следующий день обнаружила, что ее напарник, Антон, был убит угнанным мусоровозом, и, наконец, закончила рассказом о том, как на нее напал другой мусоровоз по пути на другую станцию скорой помощи , из-за чего она оказалась в реке.
  
  Сэм ждал и слушал, позволяя ей высказать все. Когда она закончила, он сказал: “Хорошо. У меня есть несколько вопросов, затем мы собираемся решить, что именно мы собираемся делать со всем этим ”.
  
  “Стреляй”.
  
  “Сколько лет было парню?”
  
  Она с любопытством приподняла бровь. “Торговец наркотиками?”
  
  “Да”.
  
  “Я не знаю. Середина двадцатых. Возможно, под тридцать.”
  
  Может ли это быть ребенок сенатора Перри?
  
  “Опиши его для меня. Как именно он выглядел?”
  
  На губах Вирджинии появилась кривая улыбка, но она на секунду задумалась, прежде чем ответить. “Он выглядел ухоженным, носил дорогие золотые часы ... Rolex или что-то гротескно дорогое. Определенно не было похоже, что он усердствовал ”.
  
  Это определенно мог быть сын сенатора…
  
  Сэм упорствовал. “Это был золотой Rolex или что-то похожее?”
  
  “Почему?”
  
  “Я не знаю. Что-то насчет золотого Rolex. Я недавно видел это на ком-то. Я не могу вспомнить где.”
  
  Она сделала паузу, обдумывая это. “Да. Это определенно был золотой Rolex, я вспоминаю отличительную золотую заводную головку с пятью зубцами, эмблему, которая часто рекламируется, когда вы смотрите теннис ”.
  
  “Интересно”. Сэм попытался вспомнить, где он видел это недавно. Сенатор носил дорогие часы, но ничто так не выделялось в его памяти, как Rolex. Он видел фотографии Дэвида Перри. Был ли на мужчине "Ролекс"?
  
  “О чем ты думаешь?”
  
  “Ничего. Это не имеет значения. Я просто пытаюсь кое-что придумать. Нас с Томом недавно попросили помочь разыскать кое-кого, кто недавно пропал без вести. На секунду я подумал, что эти два события могут быть связаны.”
  
  “Действительно. Почему?”
  
  “Парню было двадцать восемь, и он был из тех богатых парней, которые, вероятно, носили бы Rolex. Это не имеет значения. Это был не он ”.
  
  Сэм переключил свое внимание на другое направление. “А как насчет остальной части твоей смены?”
  
  Она приподняла левую бровь. “Вы хотите знать, что я делал в четырнадцатичасовую смену в качестве парамедика?”
  
  “Конечно. Может быть, на вас напали из-за чего-то другого, что вы сделали? У тебя интересная работа. Вы видите множество людей в уязвимом положении. Мы уже знаем, что это как-то связано с тем, что вы и ваш партнер по работе делали вчера, так что, возможно, это что-то еще. Были ли у вас какие-нибудь уникальные случаи?”
  
  “Нет. Ничего особенно необычного. Мы спасли жизнь пятилетней девочки после того, как у нее случился приступ тяжелой астмы. Мы вернули девяностопятилетнюю женщину с деменцией обратно в дом престарелых после того, как ее нашли гуляющей по Пятой авеню без одежды. Мы посетили парня, которого нашли мертвым в канаве ”.
  
  “Есть что-нибудь подозрительное?”
  
  Она улыбнулась. “Нет. Сердечный приступ.”
  
  “Кто-нибудь важный?”
  
  “Нет. Подождите ... Мы присматривали за кем-то довольно высокопоставленным в правительстве, кто умер, но там не было ничего подозрительного. Это выглядело так, будто у него был сердечный приступ. Детективы заинтересовались только тогда, когда узнали значок Конгресса.”
  
  Сэм сел и напрягся. “Кто именно был тем, кто умер?”
  
  “Его звали Артур... что-то вроде… Парировать, я думаю...”
  
  “Сенатор Артур Перри?”
  
  “Вот и все”.
  
  “Сенатор Артур Перри мертв?”
  
  “Да. Он умер от сердечного приступа первым делом вчера утром. Почему ты выглядишь таким обеспокоенным? Парень был воплощением обжорства. Это был только вопрос времени, когда он упадет замертво ”.
  
  “Конечно. Но я не думаю, что это то, что убило его вчера ”.
  
  ‘Ты не веришь?” Вирджиния спросила
  
  “Нет. Он был убит ”.
  
  
  Глава двадцать восьмая
  
  
  Вирджиния позволила этим словам на мгновение повисеть в тишине.
  
  Официант вошел через кухонную дверь с отверстием в иллюминаторе и поставил перед ними обед. Бургеры, картофель фри и безалкогольный напиток. Она откусила кусочек. Бургер был просто фантастическим. Один из тех настоящих бургеров ручной работы с толстой котлетой, помидорами, листьями салата, свеклой и сыром. Вероятно, это привело к закупорке ее артерий, но прямо сейчас ей было все равно.
  
  Она съела еще два куска, а затем сказала: “Итак, вы не хотите рассказать мне, почему, по вашему мнению, сенатор Перри был убит?”
  
  “Сенатор обратился ко мне четыре дня назад с просьбой разыскать его сына, который пропал почти три недели назад. Кое-что, что мы обнаружили в ходе нашего расследования, напугало сенатора. Он сказал, что если сообщение выйдет наружу, он и его семья будут мертвы. Затем он сказал нам оставаться там, где мы были, и притворяться, что ничего не произошло, пока он вылетит оттуда следующим рейсом в Нью-Йорк, чтобы пойти и все исправить ”.
  
  “И поэтому вы подумали, что, возможно, парень, торговавший наркотиками, был его сыном и тоже стал мишенью?”
  
  “Эта мысль приходила мне в голову”. Сэм откусил еще кусочек от своего бургера. “Но потом я отмахнулся от этого. Сенатор сказал, что его сын был авантюристом. В нем не было ничего о том, что он наркоман, тем более из Нью-Йорка, который зарабатывал деньги, продавая наркотики. Видит Бог, сенатор был достаточно богат, чтобы его сыну никогда не понадобилось зарабатывать деньги, продавая наркотики ”.
  
  Вирджиния вспомнила о туфлях сенатора от Hermes. Любому из его детей никогда бы не понадобилось продавать наркотики. Но она также знала по опыту, что наркоманы не всегда происходят из распавшихся семей. Некоторые из самых богатых и успешных людей, которых она знала, подсели на какую-то зависимость. Единственная разница между ними и теми, кто не так богат, заключалась в том, что богатые могли позволить себе наркотики хорошего качества.
  
  У богатых детишек обычно не бывает передозировки.
  
  Ее фокус продолжал понемногу смещаться то внутрь, то наружу. Форма ее рта меняется, как будто она постоянно думает. Там было что-то важное, она просто не могла до конца дотянуться до этого. Богатые дети покупают высококачественные наркотики, в которые не добавляют дополнительных химикатов, и, как следствие, они умирают не так часто, как наркоманы на улице.
  
  Вирджиния улыбнулась. “Он не был наркоманом!”
  
  “Что?”
  
  “Ребенок. Он не был наркоманом ”.
  
  Сэм спросил: “Откуда ты знаешь?”
  
  “Профессиональное чутье, но я могу сказать вам с некоторой долей уверенности, что он не был постоянным потребителем героина”.
  
  “Продолжай”.
  
  “Его зубы были белыми и ухоженными, что говорит о том, что он никогда не становился зависимым от метадона — наркотика, используемого для отвыкания героиновых наркоманов от опиума, — и на его руках не было следов”.
  
  Сэм допил полный рот содовой. “Что?”
  
  “Следы от гусениц. Это название мы используем для описания многочисленных отметин типа булавочных уколов на внутренней стороне руки человека, где обычно расположены вены, к которым легче получить доступ. По сути, это шрамы от регулярного использования иглы наркоманами ”.
  
  “А у парня с кучей наличных их не было?”
  
  “Нет”.
  
  “Значит, он все еще может быть сыном сенатора. Кажется чертовски странным совпадением, что он должен быть убит в тот же день ”. Сэм поморщился. “Вы не смогли найти его имя или детали, не так ли?”
  
  “Нет. У него не было при себе никаких документов.”
  
  “Так что он может быть сыном сенатора, а может и нет”.
  
  Вирджиния доела последнюю порцию картошки фри. “Где в последний раз видели парня?”
  
  “Не в Нью-Йорке, но это не значит, что он не последовал за своим отцом сюда”.
  
  “Но где он был?”
  
  “Он, по-видимому, искал сокровища в озере Верхнее”.
  
  Глаза Вирджинии расширились. “Неужели?”
  
  “Да, а что?” Сэм прищурился, как будто пытался понять, к чему она клонит. “Какое это имеет отношение к вашему наркоторговцу?”
  
  “Возможно, ничего... но, возможно, все”.
  
  “Продолжай”.
  
  “Когда я закончил свою смену прошлой ночью и спрятал наличные, я нашел что-то прикрепленное к пачке банкнот”.
  
  “Что это было?”
  
  Вирджиния сунула руку в грузовой карман и вытащила майларовый рукав. Она перевернула его и расправила на столе, когда открывала. “Это”.
  
  Глаза Сэма изогнулись в кривой усмешке. “Ты нашел карту сокровищ?”
  
  
  Глава двадцать девятая
  
  
  Сэм пробежал глазами по документу.
  
  Через несколько секунд он понял, что предмет внутри был либо подлинным, либо очень хорошей подделкой. По крайней мере, столетней давности, грубая бумага внутри была потрепанной и пожелтевшей, но все еще читаемой. Грубая нарисованная от руки карта, показывающая главную реку, более мелкие притоки и пунктирный путь к шахте. В конце туннеля был расположен Крест с небольшим рисунком лопаты рядом с ним, что, скорее всего, указывает на то, что сокровище было зарыто в конце туннеля. Это было похоже на карикатуру на классическую карту сокровищ. Левый край карты был вырван от руки, как будто из бухгалтерской книги.
  
  Сэм изучал карту, ища какие-либо отличительные ориентиры, которые соответствовали его памяти.
  
  “Есть идеи, где это может быть?” - Спросила Вирджиния.
  
  Он поднес мешочек к свету и обнаружил водяной знак, изображающий человека в военной форме, отдающего честь верхом на лошади, животное, проходящее с поднятой правой ногой при ходьбе. Сэм узнал Великую печать — Конфедеративные Штаты Америки 1862, Део Виндис .
  
  Он издал слышимый вздох. “Это официальный бланк Конфедерации Штатов Вирджиния. Deo Vindice - это латынь, означающая "С Богом как нашим защитником". Это был национальный девиз Конфедеративных Штатов”.
  
  “Разве не предполагалось, что существует какая-то старая история о том, что, когда Конфедерация пала перед Союзом, Джефферсон Дэвис забрал огромные запасы золота из казны Конфедерации и попытался бежать в Гавану, чтобы собрать новую армию?”
  
  “Да. Джефферсон Дэвис отрицал это, и никто никогда не находил никаких доказательств существования казначейства, но слухи все еще продолжаются.”
  
  Вирджиния вздохнула. “И если бы они были правдой, о каком количестве золота мы говорим?”
  
  “В преддверии Гражданской войны на южные штаты приходилось почти восемьдесят пять процентов всех налоговых поступлений, поступающих в страну. Одно можно сказать наверняка, в какой-то момент у Конфедерации была огромная казна.”
  
  “Такие деньги, которые могут навсегда изменить чью-то жизнь”.
  
  “Если эта карта верна, это объясняет, почему кто-то готов убивать ради нее. Что означает, что у тебя настоящие неприятности, Вирджиния”
  
  Вирджиния сделала глубокий вдох. “Расскажи мне об этом”.
  
  “Теперь, когда ты мертв, есть ли кто-нибудь еще, за кем они могли бы прийти из-за этого?”
  
  “Нет. Я жил один, пока мой отец не заболел ”.
  
  “А как насчет твоего отца?”
  
  “Он уезжает в Палм-Спрингс, Калифорния, чтобы начать лечение теперь, когда у нас есть деньги, чтобы заплатить за это”.
  
  “Что означает...”
  
  “О Боже! Они собираются преследовать моего отца, не так ли?”
  
  “Ради такого сокровища, как это, они пойдут за каждым, пока не получат то, что хотят”. Сэм бросил на стол полтинник и встал. “Поехали”.
  
  
  Глава тридцатая
  
  
  "Тойота" подъехала к дому ее отца.
  
  Взгляд Вирджинии остановился на поврежденной входной двери. Она почувствовала, как ее грудь сжалась, а сердце забилось быстрее. Свет пробивался из-под двери и вверх вдоль откидного края, указывая на то, что она висела не так, как следовало бы.
  
  Она наблюдала, как Сэм двигается с той же военной точностью, на которую он был способен, когда она впервые встретила его в Афганистане. Сэм вытащил свой пистолет из кобуры и подошел к двери, чтобы послушать, не остался ли кто-нибудь внутри.
  
  Он ждал целую минуту. Сэм взглянул на нее. “Я полагаю, дверь была не такой, когда ты выходил из нее этим утром?”
  
  “Нет”.
  
  “Ладно, тебе лучше отпереть дверь”.
  
  Вирджиния встала рядом с ним и вонзила свой ключ зуб за зубом по самую рукоять. Сэм сосчитал до трех, загибая пальцы, и она повернула механизм, когда он толкнул дверь и провел пистолетом по дуге сквозь секцию огня, когда он вошел. Дверь со сломанной нижней петлей отвисла второй раз за день. Сэм обошел его стороной, направляясь к спальне на двоих, и расчистил ее для гостей. Он покачал головой в ответ на насилие, которое было бессмысленно развязано в отношении дома и имущества его друга.
  
  Оглянувшись на дверь, он увидел, как Вирджиния увидела свою разрушенную квартиру. Он догадался, что все, чем она владела, было здесь, и теперь было открыто, разбито, перевернуто или перемещено. Даже диван был разрезан, выпячивая его набивку на пол. Она стояла твердо, ноги приросли к месту. Легкая дрожь на ее нижней губе - единственный намек на то, что, как он догадался, она, должно быть, чувствовала себя оскорбленной. Она подошла к кухонному столу, взяла подтверждение о госпитализации своего отца и показала его Сэму.
  
  “Я должна позвонить своему отцу”, - выдавила она.
  
  “Да, конечно”.
  
  Сэм ждал, пока она дважды набирала номер его мобильного.
  
  Она изучила первоначальный маршрут. “Возможно, он все еще в полете”.
  
  “Мы должны встретиться с ним там”, - сказал Сэм без колебаний.
  
  “Я согласен, но на случай, если ты забыл, я должен быть мертв. Возможно, будет трудновато продолжать притворяться, если я сяду на коммерческий рейс ”.
  
  Сэм пожал плечами. “В Ла Гуардиа меня ждет самолет”.
  
  Она усмехнулась. “Ты действительно не обязан играть по тем же правилам, что и остальные из нас, которым приходится зарабатывать на жизнь, не так ли?”
  
  Сэм ухмыльнулся. “Ни капельки”.
  
  “Хорошо. Дай мне переодеться, и я выйду через минуту ”.
  
  
  Глава тридцать первая
  
  
  
  Палм-Спрингс, Калифорния
  
  
  Сэм уставился на вход в медицинскую клинику.
  
  Здание возвышалось над окружающей калифорнийской малоэтажкой, вмещая в себя бежево-стеклянное чудовище на фоне темно-синего неба. Он был столь же внушительным, сколь и впечатляющим, с широкой передней частью, дополненной пальмами, и поворотным кругом, расположенным по центру водоема. Сэм остановил арендованный автомобиль у обочины, и одетый в штатское парковщик быстро прибыл, дружески поприветствовал его и вручил ваучер на машину.
  
  Сэм вошел через автоматические двери в свежий интерьер вестибюля. “Это место больше похоже на пятизвездочный отель, чем на больницу”.
  
  “Я должна надеяться на это за те деньги, которые они берут”, - сказала Вирджиния.
  
  Сэм остановился, чтобы небрежно изучить картину в фойе, в то время как Вирджиния подошла к стойке администратора, чтобы дать ей немного уединения. Он осмотрел просторное сводчатое помещение с гостиной, кафетерием и цветочным магазином. Он подождал несколько минут, прежде чем его взгляд обратился к Вирджинии.
  
  Один взгляд, и он мог видеть, насколько Вирджиния походкой и лицом походила на своего отца. Сэм вспомнил встречу с ним на церемонии награждения, которую они с Вирджинией случайно посетили после Афганистана, и то, как сильно они гордились друг другом. Ее отец был закаленным парамедиком из Нью-Йорка, чья дочь пошла по его стопам.
  
  Вирджиния сначала порезалась на военной службе, пройдя подготовку боевого медика ВМС, а затем специалиста по вертолетной медицинской эвакуации, и именно здесь ее пути с Сэмом пересеклись. Он выполнил несколько миссий милосердия для экипажей, несмотря ни на что, и нашел ее готовым и способным членом экипажа - и отличным медиком в самых сложных сценариях лечения. Оценка серьезной травмы в задней части движущегося вертолета - это отдельный навык, и Вирджиния всегда была собранной, спокойной и эффективной, независимо от того, в чем она была по локоть.
  
  Сейчас, прислонившись к стойке, Сэм осознал, что Вирджиния - это сочетание жесткости и женственности. На ней были черные брюки-карго и армейские ботинки, а ее туго заплетенные французские косички виднелись сзади под простой белой футболкой, заправленной сверху. Казалось, ей все еще было удобнее всего в камуфляже. Некоторые вещи просто становятся второй натурой.
  
  Цоканье туфель на плоской подошве по полированному полу из искусственного мрамора привлекло внимание Сэма, когда хорошо отдохнувшая светловолосая дама лет тридцати с небольшим прошла вдоль стойки к Вирджинии, где она наклонилась. Она радостно поприветствовала ее и спросила, чем она может помочь сегодня.
  
  “Мы здесь, чтобы увидеть Чарльза Бомонта, пожалуйста”
  
  Сэм мгновенно заметил изменение в языке тела у женщины на ресепшене — что-то было очень не так. Он напрягся, когда подошел ближе, чтобы услышать, что произошло.
  
  “Вы из его семьи, мисс...”
  
  “Бомонт”. Вирджиния кивнула. “Да. Я его дочь.”
  
  Секретарша театрально вздохнула в их пользу. “Боюсь, мистер Бомонт выписался этим утром вопреки рекомендациям врача”.
  
  Вирджиния подошла ближе, заглядывая через прилавок. “Мне жаль, но вы, должно быть, ошибаетесь. Не могли бы вы проверить для меня, пожалуйста?”
  
  “Мне жаль, мисс Бомонт, но я совершенно уверен, видите ли, я сам оформлял документы. Твоему отцу было совсем плохо, поэтому я пытался урезонить его вместе с одной из медсестер, но он настаивал. Он сказал, что это была чрезвычайная семейная ситуация. Он ушел со своей сестрой и ее мужем ”.
  
  “У него нет сестры. На самом деле, у него вообще нет никакой семьи, кроме меня. Не могли бы вы перепроверить для меня, пожалуйста? Чарльз Бомонт.” Голос Вирджинии начал срываться.
  
  “Я сожалею, мэм. Я помню этого человека. Он был непреклонен в том, что ему нужно было немедленно уехать. Он сказал, что это важно. У него были проблемы с семьей, и ему нужно было уехать. Мы ничего не могли сделать, чтобы отговорить его от этого ”.
  
  Сэм взглянул на потолок и насчитал шесть перевернутых черных куполов, незаметно расположенных в сети линий обзора по всему обширному пространству. “Простите, мэм, у вас есть доступ к записям с камер наблюдения в этом районе?” - Спросил Сэм, подходя к стойке рядом с Вирджинией.
  
  “Дальше по коридору есть офис службы безопасности, сэр, но я не слишком уверен, как все это работает”.
  
  “Не могли бы вы показать нам, пожалуйста? У нас есть основания полагать, что Чарльза Бомонта вынудили покинуть ...”
  
  Секретарша выглядела так, будто хотела возразить, что отец Вирджинии не выглядел так, будто его принуждали, но увидела что-то в его лице, что отговорило ее от этой идеи. “Конечно. Следуйте за мной, пожалуйста”.
  
  Сэм повернулся к Вирджинии, которая посмотрела на него снизу вверх, ее ледяные голубые глаза остекленели от эмоций и разочарования.
  
  “Давай, солдат. Мы выясним, что с ним случилось ”, - заявил он как факт.
  
  Она поддерживала зрительный контакт с Сэмом, пока закаляла себя, сделала долгий, тяжелый вдох и выдохнула, затем взяла свою сумку, и он последовал за ней, когда она поспешила перехватить клипсу портье, топочущую по коридору к комнате охраны.
  
  Сэм и Вирджиния стояли в дверях офиса службы безопасности, который был размером с небольшую кладовку. В нем был письменный стол, который был соединен вокруг трех стен с местом для одного стула. На стене за креслом был еще один маленький столик, на котором стояла кофемашина с капельным фильтром и несколько других основных продуктов питания, необходимых для того, чтобы выдержать ночную смену в такой обстановке, как эта. Главная стена была покрыта матрицей устаревших мониторов, каждый из которых показывал вид больничных секций, каждый из которых вращался через свои различные назначенные камеры.
  
  Пахло несвежим кофе и дешевым лосьоном после бритья. В единственном кресле сидел классический дородный охранник средних лет. Он был одет в обычную белую форму с эполетами, на которых написано: Я не из полиции, но я могу быть полезен в чрезвычайной ситуации, и вам следует прислушаться ко мне в целом. Администратор объяснял ему ситуацию, и он, казалось, был готов помочь. По его реакции Сэм догадался, что, вероятно, это был первый раз, когда кто-то захотел увидеть что-либо из того, что эта система собирала изо дня в день.
  
  Он ввел несколько команд в компьютер на столе и указал на экран на стене. Сэм наблюдал, как скрежещущее воспроизведение прокручивало изображения увядшей версии человека, которого он встретил много лет назад, стоящего у стойки регистрации, наполовину поддерживаемого, наполовину вооруженного парой людей, похожих на полицейских в дешевых костюмах, затем наблюдал, как его выталкивают к седану местного производства у обочины. Ни один из них не разговаривал друг с другом, за исключением случайных инструкций, которые, казалось, давала женщина из двух сообщников тихо на ухо Чарльзу, после чего он кивал и опускал голову.
  
  Вирджиния вглядывалась в экран, ее лицо находилось в нескольких дюймах от стекла, на ее лице застыло выражение ужаса и замешательства.
  
  “Ты знаешь этих людей?” Сэм спросил ее.
  
  “В том-то и дело. Я никогда в жизни их раньше не видел ”.
  
  “Нам нужно выяснить, кто они такие”.
  
  Сэм повернулся к охраннику, все еще откидывающемуся на спинку своего офисного кресла. “Сэр, есть ли какой-нибудь шанс, что мы сможем получить копию этой части записи? Мы думаем, что это может быть похищением ”.
  
  “Не понимаю, почему бы и нет”, - ответил он. “Напишите мне по электронной почте, и я отправлю вам то, что вы только что посмотрели. Дай мне знать, если это тоже нужно передать в правоохранительные органы ”.
  
  “Мы сделаем это, сэр. Спасибо вам за вашу помощь”
  
  Позади них раздался двойной стук в дверной косяк, и Сэм увидел стоящего там администратора с маленькой корзинкой желтых цветов. “Мисс Бомонт, это прозвучит действительно странно, но эти цветы только что прибыли для вас”.
  
  “Я возьму их”, - сказал Сэм.
  
  Он осторожно подхватил корзину и направился прямиком к выходной двери. Выйдя на улицу, он поставил цветы на перила из песчаника в пустом внутреннем дворе. Он отступил назад и внимательно осмотрел упаковку под лучами послеполуденного солнца. Он поискал на сопроводительном конверте какие-либо следы пороха, жира или затемнения. Не увидев ничего, он внимательно осмотрел стволы в поисках следов проводки или устройства, составляющего компоненты зажигания. Ничего. Это было всего лишь несколько нарциссов в маленькой корзинке с запиской, вложенной в соответствующий желтый конверт.
  
  Сэм осторожно открыл конверт, оставив его прикрепленным к остальным подаркам, и вытащил записку. Он жестом пригласил Вирджинию присоединиться к нему с того места, где она стояла, глядя на порог выходной двери.
  
  Вирджиния прочитала записку. Ее глаза расширились от страха, губы приоткрылись в паническом вздохе.
  
  Сэм встретил ее обеспокоенный взгляд и спросил: “Что там написано?”
  
  Она протянула его ему. “Вот, прочтите сами. Боюсь, я втянул тебя в свои проблемы, но я не знаю как. Как бы то ни было, мне жаль, но я не могу представить никого, с кем бы я предпочел застрять в подобной переделке. Я чертовски надеюсь, что ты знаешь, о чем все это, потому что от этого теперь зависит жизнь моего отца ”.
  
  Сэм пробежал глазами по строчкам.
  
  Дорогая Вирджиния Бомонт,
  
  Теперь я понимаю, почему ты решил украсть мои деньги. Тебе это было нужно, чтобы спасти твоего умирающего отца. Просто чтобы ты знал, в обычной ситуации я бы убил тебя за твою простую ошибку. Ничего личного, но ты знаешь… в моей работе репутация - это самое ценное.
  
  Как бы то ни было, оказывается, у тебя может быть доступ к тому, что мне нужно. До моего сведения было доведено, что в настоящее время вам помогает мистер Сэм Рейлли, который, помимо прочих качеств, высоко ценится как превосходный охотник за сокровищами.
  
  Так уж случилось, что в настоящее время я сам нахожусь в процессе поиска определенного сокровища.
  
  Легенда гласит, что где-то в Канадских Альпах, к востоку от озера Верхнее, находится огромное сокровище под названием Золотой источник Мескваки. Более века жители Запада искали его, но безуспешно. Но в 1931 году исследователь и пилот гидросамолета по имени Джек Холман обнаружили сокровище. Считается, что мужчина сделал подробные записи о местонахождении клада и был на обратном пути к озеру Верхнее, чтобы организовать команду для извлечения огромного количества золота, когда он потерпел крушение, и его больше никогда не видели.
  
  Итак, я не безрассудный человек, я не ожидаю, что вы найдете Золотой источник Мескваки, который более века ускользал от западных исследователей. Все, о чем я прошу, это чтобы Сэм Рейли нашел обломки гидросамолета Холмана и достал для меня его дневник.
  
  Сделай это к концу недели, и я верну твоего отца в клинику для следующего лечения.
  
  Удачи.
  
  Сэм отметил, что, с кем бы они ни имели дело, он намеренно не учел последствий неудачи.
  
  Вирджиния подняла на него глаза. В ней была мягкость, которой он раньше не замечал, когда ее широко раскрытые глаза умоляюще смотрели на него. “Скажи мне, что ты слышал о Джеке Холмане и его Золотом источнике Мескваки!”
  
  Сэм ухмыльнулся. “На самом деле, у меня есть”.
  
  
  Глава тридцать вторая
  
  
  
  Озеро Верхнее, Миннесота
  
  
  "Анабель Мэй" двигалась к острову Рояль со скоростью, чуть превышающей сорок узлов. Яхта резко повернула вокруг южной оконечности, подняв высоко в воздух морские брызги. Сэм наблюдал, как Вирджиния играет с органами управления, получая представление о роскошном спортивном крейсере Blohn and Voss.
  
  Он отправил изображение странной карты сокровищ, найденной Вирджинией, Элизе, в попытке определить местоположение по топографическим ориентирам. Как бы то ни было, человек, написавший это, явно не был картографом. На карте отсутствовали какие-либо обозначения расстояний. Вместо этого он просто использовал в качестве отправной точки такие ориентиры, как реки, долины и кораблекрушение. Компьютерный поиск Элизы по топографии Северной Америки вернул более восемнадцати тысяч местоположений, которые могли бы соответствовать основным требованиям карты.
  
  Не сумев найти сокровище по карте, Сэм решил, что все их усилия должны быть сосредоточены на поиске разбитого самолета Джека Холмана.
  
  Темнело, и они приближались к концу своего первого дня. Еще шесть дней, чтобы найти обломки "Холмана" и золотой источник Мескваки. Том показал Вирджинии управление спортивным крейсером, и она быстро почувствовала себя достаточно уверенно, чтобы остаться с ним наедине. Сэм все еще был уверен, что обломки Дж.Ф. Джонсона по-прежнему содержат величайший ключ к разгадке местонахождения Золотого источника Мескваки.
  
  Сенатор Перри умер после того, как они с Томом нашли сообщение в рубке управления обломками — СТЭНФОРД УКРАЛ ИСТОЧНИК МЕСКВАКИ. Я ТОЖЕ МОГУ. Что-то в странном сообщении привело к его смерти и покушению на жизнь Тома. Когда Элиза провела поиск по данным спутника воздушной обороны, она обнаружила, что местный чартерный катер для дайвинга Superior Deep проходил над местом крушения "Дж.Ф. Джонсона" каждую ночь в восемь десять вечера. Это был один рейс, каждую ночь, в одно и то же время. Превосходная глубина всегда замедляла ход, но никогда не останавливалась, в своем обычном путешествии через западную часть острова Рояль.
  
  Одно было несомненно, кто-то нырял за обломками каждую ночь. Скорее всего, они использовали затонувший корабль для хранения наркотиков или оружия, или какого-то другого вида контрабанды. Вопрос, который продолжал мучить Сэма, был: почему? Они не пересекали никаких границ. Это не было похоже на то, что они перевозили контрабанду в Канаду или из Канады. Обломки явно находились в пределах американской части озера Верхнее, так почему же они испытывали трудности с погружением на борт каждую ночь? Было и кое-что еще, что продолжало беспокоить Сэма.
  
  "Превосходящая бездна", как и любое другое судно, если уж на то пошло, не возвращались в течение следующих двадцати четырех часов. Это было слишком долго, чтобы погружаться в почти ледяные воды. Даже в термокостюме батареи сели бы, подача газа вышла бы из строя, и дайверы погибли бы.
  
  Итак, куда направились дайверы после погружения?
  
  Сэм понятия не имел, но был уверен, что выяснение приведет его к Золотому источнику Мескваки. Звук двигателей "Роллс-Ройса" ослаб, и нос "Анабель Мэй" снова опустился в воду. Он наблюдал, как Вирджиния выключила передачу на сдвоенных пропеллерах, позволив спортивному крейсеру двигаться вперед.
  
  Она взглянула на карту GPS. “Мы здесь”.
  
  “Хорошо. Ты знаешь план?”
  
  “У меня это есть”, - ответила она. “Ты погружаешься, а я отправляюсь в путь, заняв якорную стоянку на противоположной стороне Айл-Ройял. Вы с Томом оба носите маяки спутникового слежения, которые сообщат мне о вашем точном местоположении по GPS, когда вы окажетесь на поверхности.”
  
  “Верно”, - подтвердил Сэм. “Помните, мы будем использовать морские скутеры, поэтому можем всплыть на поверхность в нескольких милях от места первоначального погружения. Кроме того, что-то удерживает других дайверов внизу в течение двадцати четырех часов. Если мы не найдем ничего, что указывало бы, где находится Золотой источник Мескваки, пока мы будем там, мы спрячемся и будем ждать ночного ныряльщика с аквалангом.”
  
  “Ты планируешь остановиться где-нибудь еще на двадцать четыре часа?”
  
  “Нет. Но у других дайверов есть, так что я этого не исключаю ”.
  
  Вирджиния кивнула. “А если я не получу от тебя известий в течение двадцати четырех часов?”
  
  “Свяжись с моей подругой Элизой по номеру, который я тебе дал. Она разыщет остальных членов моей команды с Марии Елены . В настоящее время они проводят отпуск по всему миру, но она найдет и отзовет их, если у меня возникнут проблемы ”.
  
  “И они придут тебя спасать?” - Спросила Вирджиния.
  
  “Нет. К тому времени мы, скорее всего, будем мертвы, но они обязательно закончат то, что мы начали ”.
  
  “Вы думаете, они собираются покончить с одной из самых опасных семей организованной преступности в истории Соединенных Штатов Америки?”
  
  “Ты не знаком с остальными членами моей команды. Они решительная группа, профессиональные и опасные по-своему ”. Сэм улыбнулся и повернулся к Тому. “Когда Женевьева вернется?”
  
  Глаза Тома загорелись, и он улыбнулся, услышав это имя. “Конец недели”.
  
  “Ты думаешь, она расстроится, что ты ввязался во все это веселье без нее. Не говоря уже о том, что ты рисковал своей жизнью в процессе?”
  
  Том кивнул. “Да, она будет в бешенстве”.
  
  Сэм ухмыльнулся. “Тогда нам просто нужно убедиться, что мы нашли ребенка сенатора, спасли отца Вирджинии и нашли золото Конфедерации до того, как Женевьева вернется, не так ли?”
  
  
  Глава тридцать третья
  
  
  Они упали в воду примерно в миле к югу от обломков " Дж.Ф. Джонсона ". Узнав, как легко Элизе удалось получить спутниковые снимки чартерного судна для дайвинга "Превосходная глубина", останавливающегося примерно в одно и то же время каждую ночь над этим местом, Сэм решил не рисковать ни малейшим шансом, что кто-то отслеживает их передвижения. Особенно после нападения на Тома. На этот раз они отплывут подальше и воспользуются морским скутером, способным развивать скорость 4,6 мили в час в течение 1,5 часов, чтобы добраться до "Дж.Ф. Джонсона" .
  
  На ледяной поверхности озера Верхнее Сэм медленно опускал свое крыло плавучести, пока его плавучесть не стала отрицательной, и начал снижение. Как и в их предыдущем погружении, они быстро спустились, пролетев в свободном падении 170 футов, прежде чем выровняться.
  
  Он включил электрику морского скутера. Мягкое красное свечение приборной панели машины загорелось, как приборная панель мотоцикла. “Как выглядят твои приборы, Том?”
  
  “Хорошо”, - подтвердил Том. “Твой?”
  
  “Все хорошо”. Сэм проверил свой цифровой компас, устанавливая пеленг на Дж.Ф. Джонсона . “Ладно, поехали”.
  
  Два морских скутера с жужжанием ожили, быстро развив максимальную скорость в 4,6 мили в час в непроглядно темных водах морского дна озера Верхнее. Сэм на мгновение включил фары, чтобы убедиться, что впереди нет ничего, кроме холодной воды, прежде чем снова выключить их для экономии энергии. Двигаясь в темноте, Сэм сосредоточился на дисплее своего гидролокатора, который выдавал визуальные очертания подводного морского пейзажа перед ними.
  
  Через несколько минут в поле зрения появились очертания корпуса Дж.Ф. Джонсона. Он изменил курс еще на один градус к востоку, заходя на прямой заход к единственному отверстию по левому борту накренившейся рубки.
  
  Потребовалось в общей сложности четырнадцать минут, чтобы добраться до главного люка в основании пилотской рубки. Сэм и Том держали свои фары и фонарики выключенными, чтобы они могли видеть, был ли кто-нибудь еще на борту затонувшего корабля. У обоих были палки от акул на случай, если они попадут в беду, но их целью было оставаться незаметными, если кто-нибудь поднимется на борт, чтобы они могли видеть, что они перевозят и куда они исчезают в течение двадцати четырех часов, прежде чем корабль вернется снова.
  
  Уверенный, что они одни, Сэм включил свой фонарик. Под его лучом осветился вход, открывая поднимающуюся лестницу в рулевую рубку, горизонтальный проход к противоположному концу корпуса и открытый люк, ведущий к опускающемуся входу на нижние палубы. То же самое место, где Том чуть не утонул после того, как нападавший просто закрыл дверь.
  
  Сэм не собирался повторять этот инцидент в этот раз. Он провел лучом своего фонарика по люку, по петлям и по всему краю двери. Он искал какие-нибудь железные проушины или защелки, при помощи которых люк можно было бы постоянно запирать снаружи. Одно дело подвергнуться нападению или временно потеряться, оказавшись внутри, но совершенно другое и гораздо более пугающее событие — оказаться запертым внутри - ждать, пока у них в конце концов не закончится запас газа и они не утонут.
  
  Я ни за что не позволю этому случиться.
  
  Сэм закончил водить лучом по внешнему краю всего люка, подтверждая, что они никак не могли быть заперты внутри обломков, ни случайно, ни водолазами с Высшей глубины.
  
  Он распахнул дверь и закрыл ее. Петли были явно новыми — во всяком случае, не оригинальными, — и люк свободно открывался. Сэм посмотрел по обе стороны двери. Основная защелка заржавела в открытом положении. Он изучил остальную часть двери. Не было другого возможного способа застрять.
  
  Сэм медленно протиснулся в проем, повернулся и проделал тот же процесс с противоположной стороны двери. Люк казался свободным от всего, что можно было запереть, но к тяжелой переборке справа от люка была приварена единственная ржавая железная петля.
  
  Рукой в перчатке он взялся за железное ушко и потянул. Несмотря на почти девять десятилетий ржавчины, кольцо было прочным. Потребовалось бы намного больше, чем у них было, чтобы нарушить его, если бы понадобилось. Он перевел луч фонарика с проушины обратно на люк. Не было никаких признаков чего-либо, что можно было бы использовать, чтобы запереть дверь на замок. Сэм предположил, что это устройство, возможно, когда-то использовалось для удержания двери в открытом положении, когда "Дж.Ф. Джонсон" еще плавал.
  
  Сэм навел луч на проушину. “Что ты об этом думаешь?”
  
  Том провел по нему лучом фонарика. “Я бы не волновался”.
  
  “Ты не думаешь, что это может быть использовано, чтобы запереть нас внутри?”
  
  “Нет. Это можно было бы использовать, чтобы запереть нас внутри, но тогда, кто бы это ни сделал, он тоже оказался бы здесь в ловушке.”
  
  Сэм улыбнулся. “Я об этом не подумал. Хороший довод.”
  
  Он достал небольшое устройство из небольшого кармана на боку своего водолазного жилета. Он был цилиндрической формы и достаточно мал, чтобы удобно поместиться в одной из его рук в перчатке.
  
  Сэм включил его и прикрепил к переборке слева от люка, где-то достаточно низко, чтобы любое движение скрывало его вид из-за ила. На дисплее не было маленьких синих или зеленых огоньков, показывающих, что устройство было включено. Он осторожно отодвинулся назад, пока не смог смотреть на люк.
  
  На его губах образовалась небольшая приподнятая складка. Устройство было практически невозможно обнаружить, не зная точно, где оно было размещено. Не было никакого способа, которым любой дайвер наткнулся бы на это, и даже если бы они это сделали, было еще менее вероятно, что они имели бы какое-либо представление о том, что это было.
  
  Устройство представляло собой подводный локационный маяк, известный как ULB. Это была уменьшенная версия того, что используется в авиации, устанавливаемая на бортовые самописцы, такие как диктофон кабины пилота и регистратор полетных данных, чтобы можно было определить местонахождение разбившегося самолета, летевшего над водой. Он передавал ультразвуковой импульс в 10 мс один раз в секунду с частотой 37,5 кГц. Гидролокатор, используемый на морских скутерах, улавливал этот импульс, когда он отражался от внутренней части корпуса, создавая визуальную карту, точно так же, как летучие мыши используют эхолокацию.
  
  Как следствие, несмотря на любые повреждения ила в ограниченном пространстве внутренней части корпуса, у них обоих была бы карта в режиме реального времени, показывающая, как вернуться к люку. В идеале, они должны были проложить направляющие провода, но это выдало бы их местоположение тому, кто мог бы последовать за ними внутрь.
  
  “Ты принимаешь сигнал, Том?”
  
  “Понял”. Том настроил свою приборную панель в направлении ULB. “С чего ты хочешь начать?”
  
  “Вы сказали, что первоначально последовали за нападавшим под палубой, к кормовому складскому отсеку, прежде чем он повернулся и убежал?”
  
  “Это верно”.
  
  “Тогда как насчет того, чтобы начать с этого”. Сэм взглянул на темные очертания маски Тома. “Как ты думаешь, ты можешь вспомнить, как туда добраться?”
  
  “Конечно. Я нашел свой путь оттуда в полной отключке, я уверен, что смогу найти дорогу обратно, теперь, когда вода снова чистая ”.
  
  “Хороший человек”.
  
  Сэм наблюдал, как Том вспоминает изображение внутренней части корпуса, которое он мысленно создал, когда в последний раз заходил на обломки "Дж.Ф. Джонсона". Сэм не мог не восхищаться способностями Тома. Он двигался с уверенностью мастера дайвинга, проводя экскурсию по обломкам, на которых бывал тысячу раз прежде. Несмотря на то, что он едва не погиб там всего тремя днями ранее, человек нырнул, не проявляя никаких опасений, не говоря уже о трепете.
  
  Он выключил свой собственный фонарик. В темноте Сэм последовал за дымкой света Тома, когда он первым спустился по первым двум парам металлических лестниц в длинный коридор, ведущий на корму. Том двигался быстро, и Сэму приходилось прилагать усилия, чтобы не отставать.
  
  Используя длинные, мощные гребки ластами, Сэм последовал за Томом до конца прохода. Там Том осмотрел местность лучом своего фонарика. Металлическая дверь блокировала дальнейшее продвижение на корабль.
  
  Сэм включил свой фонарик и направил луч на дверь. “Он выглядит совершенно новым”.
  
  Том взялся за алюминиевую ручку. “Не может быть, чтобы это было здесь девяносто лет”.
  
  “Держу пари, что бы ни находилось за этой дверью, оно стоит целое состояние”.
  
  “В любом случае, достаточно, чтобы за это стоило убивать”. Том взялся за ручку и вздохнул. “Но мы не собираемся выяснять это в ближайшее время”.
  
  “Почему бы и нет?”
  
  “Потому что дверь заперта”.
  
  Сэм осветил небольшое круглое отверстие, куда мог быть вставлен современный ключ безопасности. Под маской, закрывающей все лицо, его губы изогнулись в кривой усмешке, полной любопытства. Что бы ни находилось за этой дверью, кто-то приложил все усилия, чтобы защитить это. Он посмотрел на него, задаваясь вопросом, может ли взрыв одной из их акульих палок быть достаточно мощным, чтобы повредить замок.
  
  Вспышка луча света скользнула по его спине.
  
  Сэм выключил фонарик и резко обернулся.
  
  Приближался второй свет. “У нас компания!”
  
  Том выключил свой фонарь. “Позади тебя есть открытая ниша”.
  
  Сэм быстро прошел в нишу. Его глаза фокусируются на приближающемся мерцании света. Он просачивался вниз с лестницы в конце коридора. Он затаил дыхание, надеясь, что заметил свет достаточно рано, чтобы тот, кто спускался, не заметил их.
  
  Сэм сжал рукоять своей акульей палки. “Они видели нас?”
  
  “Я так не думаю”.
  
  Сэм уставился на приближающийся свет. Его луч сфокусировался на запертой двери. Сэм напряженно прислушивался к звуку выходящих пузырьков. Их не было. Водолазы тоже использовали респираторы. Смертельно тихий.
  
  Неудивительно, что мы не заметили их приближения.
  
  Дайвер сделал паузу. Его голова повернулась, чтобы посмотреть прямо на Сэма и Тома. Мужчина, казалось, смотрел отсутствующим взглядом сквозь них. Сэм наблюдал, как складка на лбу дайвера углубилась, а сам дайвер напрягся. Если дайвер не заметил их, одно было несомненно, он чувствовал себя неловко из-за чего-то, как будто за ним наблюдали. Всегда существовала возможность, что дайвер регулярно проверял нишу на наличие других дайверов, прежде чем открыть дверь. Но если это было так, почему дайвер не посветил на них своим фонариком?
  
  Сэм положил палец на спусковой крючок акульей палки.
  
  Дайвер повернулся и снова оказался лицом к запертой двери.
  
  Сэм судорожно выдохнул.
  
  Дайвер небрежно развернулся и поплыл обратно тем же путем, которым пришел. Он не мчался, если уж на то пошло, это было просто так, как если бы дайвер практиковался в погружении затонувшего судна, дошел до конца и развернулся.
  
  Сэм спросил: “Куда, черт возьми, он направляется?”
  
  “У меня в голове не укладывается”, - ответил Том. “Может быть, есть другая дверь?”
  
  “Так зачем же он проделал весь этот путь сюда?”
  
  “Я не знаю. Давайте следовать за ним”.
  
  Сэм подождал еще пятнадцать секунд, а затем вышел в коридор. Слабый свет фонарика дайвера потускнел.
  
  “Куда, черт возьми, он направляется?” - Спросил Сэм.
  
  “Должно быть, он заметил нас!” Сказал Том.
  
  “Быстрее! После него. Мы не можем позволить ему сбежать ”.
  
  Сэм начал сильно брыкаться, устремляясь к концу прохода. Дайвер заплыл по двойной лестнице намного впереди них.
  
  Лязг!
  
  Люк захлопнулся, и фонарь водолаза исчез.
  
  Сэм включил свой собственный фонарик. Он взбежал на верхнюю площадку лестницы и затем выругался — потому что закрытый люк теперь был заперт наглухо.
  
  
  Глава тридцать четвертая
  
  
  Вирджиния проверила свой таймер. Сэм и Том были в отключке тридцать две минуты. Сэм и Том сказали, что они могут находиться там целых четыре часа, если понадобится, тем не менее, она оставалась бдительной, наблюдая за радаром в поисках любых признаков их всплытия.
  
  GPS показал, что ее местоположение соответствует их местоположению в двух милях плюс-минус. "Аннабель Мэй" быстро преодолеет этот разрыв, как только персональные локаторные маяки Сэма и Тома укажут, что они снова находятся на поверхности озера Верхнее.
  
  Она сделала глоток кофе и наблюдала.
  
  Экран радара мигнул, когда в радиусе пяти миль появилось другое судно. Она вывела на экран цифровой пин-код по координатам Сэма и Тома, где находился "Дж.Ф. Джонсон ", и наблюдала, как судно среднего размера направилось прямиком в то же самое место. Струйка адреналина покалывала у основания ее позвоночника, когда она медленно поворачивалась в их сторону на холостом ходу. Все, что она могла делать, это ждать. Радар показал, что лодка остановилась прямо над Томом и Сэмом примерно на пять минут, а затем вернулась обратно в защищенные воды Айл-Ройял. И снова она ждала, пока все наихудшие сценарии воплощались в ее воображении.
  
  Она подумала о закаленных способностях Сэма как солдата и размерах Тома. Из того, что он объяснил ей, сражаться под водой было чрезвычайно сложно, и мало кто решался на это. Если бы и была проблема, то она возникла бы, когда они всплыли бы вновь.
  
  Вирджиния взглянула на заряженный двуствольный дробовик "Ремингтон" рядом со шлемом Аннабель Мэй и понадеялась, что ей не придется им пользоваться.
  
  
  Глава тридцать пятая
  
  
  Сэм уставился на дверь. Луч его фонарика указал на железное ушко. Толстая стальная цепь была продета через боковую стенку люка и теперь была прикреплена висячим замком к кольцу. Он проверил дверь на предмет любого движения рукой. Там их не было. Дверь была заперта наглухо. Его сердце колотилось где-то в горле. Он страдал клаустрофобией с детства. Погружение в затонувшие корабли и пещеры было его конечным достижением в преодолении этого страха. Но это никогда полностью не покидало его. Вместо этого он научился управлять этим. Как держать это в страхе, скрыто. Но эти страхи все еще были там.
  
  И прямо сейчас они нахлынули снова.
  
  Он глубоко дышал, сознательно прилагая усилия, чтобы замедлить свой темп. “Том, так ты нашел люк в прошлый раз, когда они пытались заманить тебя сюда в ловушку?”
  
  “Боюсь, что нет. В прошлый раз цепи не было.”
  
  “Ты думаешь, наша акулья палка может снять этот висячий замок?”
  
  Том провел рукой в перчатке по рифленому висячему замку. “Ни за что на свете. Это гранит немецкого производства. Почти нерушимый. Он может выдерживать давление до шести тонн и выдерживать столько же веса при растяжении. Сердечник отличается исключительной устойчивостью к разрыву и использует дисковые фиксаторы вместо штифтовых тумблеров.”
  
  “Что это значит?” - Спросил Сэм.
  
  “У нас нет никакого способа взломать этот замок”.
  
  “Отлично”. Сэм взглянул на свой запас бензина. “Итак, у нас есть чуть меньше четырех часов, чтобы придумать, как пройти через этот люк. У тебя есть какие-нибудь идеи?”
  
  “Да”.
  
  “Что?”
  
  “Давай не будем проходить через это”.
  
  “Это был не совсем мой план. Я имею в виду, здесь, внизу, хорошо, но я отчасти стремлюсь не провести остаток вечности, погребенный здесь ”.
  
  “Нет. Это не то, что я имею в виду ”.
  
  “Тогда что ты имеешь в виду?”
  
  Том осветил фонариком окружающую комнату. “Я планирую выйти тем же путем, что и дайвер”.
  
  “Ах, Том. Мне неприятно об этом упоминать, но водолаз уже вышел вон через тот люк.”
  
  “Нет, он этого не сделал”.
  
  Сэм взглянул на запертую цепь. “Ты прав. Эта дверь заперта изнутри. В таком случае, куда делся дайвер?”
  
  “Я не знаю”. Том посветил фонариком в горизонтальный проход. Ил был неподвижен, а вода прозрачна.
  
  “Ты иди туда, я проверю здесь, внизу”, - сказал Сэм, указывая на второе купе рядом с лестницей.
  
  “Согласен”.
  
  Сэм двинулся, быстро восстанавливая свою уверенность, поскольку теперь ему было поручено сконцентрировать свое внимание.
  
  На полпути вниз по лестнице он заметил горизонтальный проем в другую комнату. Он предположил, что это была вентиляционная шахта из главного машинного отделения, когда корабль был на плаву, и обычно к ней нельзя было получить доступ. Но теперь, когда корабль был затоплен, он образовал открытый туннель в другую часть корабля. Сэм посветил фонариком в образовавшуюся брешь.
  
  Ил зашевелился и осел у основания.
  
  Проплыл ли там дайвер?
  
  Держась левой рукой за фонарик, а правой за акулью палку, Сэм медленно вошел в щель. Она прошла примерно двадцать футов, прежде чем открылась в большое помещение на нижней палубе. Сэм осветил комнату своим фонариком.
  
  Он выглядел пустым. Весь ил был неподвижен. Он доплыл до конца комнаты и обернулся. Его свет остановился на небольшом участке ила под отверстием, через которое он только что прошел. Земля была коричневым мутным морем, сквозь которое его взгляд едва проникал. Там было два небольших потока, по которым мусор и частицы железа медленно просачивались вниз.
  
  Был ли он причиной их обоих?
  
  Начал формироваться небольшой водоворот. Мутная вода на мгновение закружилась. Что это, черт возьми, такое? Сэм сжал свою акулью палку.
  
  Он наблюдал, как завитки постепенно увеличивались в диаметре.
  
  Мгновение спустя нос морского скутера пронзил облако обломков. Его электродвигатель зажужжал. Лопасть винта внезапно ускорила свои обороты, и всадник вылетел наружу, промчавшись через отверстие в главный проход.
  
  Сэм включил свой морской скутер и нажал на двойные спусковые крючки. “Том. Он направляется обратно к двери!”
  
  Последовал неслышимый треск, когда прочная переборка "Дж.Ф. Джонсона " прервала радиоволны, передаваемые в непосредственной близости.
  
  “Том!” Сэм закричал.
  
  “Что?”
  
  Скутер Сэма вылетел через отверстие и повернул налево по главному проходу. Он мог видеть, как сияние дайвера перед ним исчезает за дверью. “Он направляется к запертой двери в конце коридора”.
  
  Морской скутер Тома с жужжанием пронесся позади Сэма. “Я прямо за тобой. Не позволяй ему закрыть эту дверь!”
  
  “Я не буду!” Сэм надеялся, что он говорит правду.
  
  Он наблюдал, как дайвер открыл дверь впереди и вбежал внутрь. Дверь закрылась. Сэм стиснул зубы и мысленно взмолился своему морскому скутеру ехать быстрее.
  
  Лязг!
  
  Нос врезался в небольшую щель между дверью и ее железной рамой.
  
  На мгновение морской скутер застрял — его зажало между дверью и железной рамой, — пока он слегка не отрегулировал угол поворота и не нажал на двойные спусковые крючки дроссельной заслонки. Машина взвыла, когда 350 ватт мощности были использованы, чтобы пробиться через дверь.
  
  За дверью открытый люк указывал на набор вертикальных лестниц, ведущих на нижние уровни корабля. Из отверстия пробивался слабый отблеск. Сэм направил свой морской скутер вниз, в комнату с большими механическими деталями. Сэм остановил морской скутер. Он осветил лучом фонарика свое новое окружение.
  
  Машинное отделение парохода было самым большим помещением внутри корпуса. Он включал в себя помещение от киля до середины судна — прямо до дымовой трубы в верхней части бака. По обе стороны могучей паровой машины было достаточно места, чтобы проплыть. Прекрасно сохранившаяся в ледяной воде латунная арматура и зеленый кожух двигателя блестели в лучах фонарика дайвера. Это была перевернутая вертикальная паровая машина двойного действия с тройным расширением, изготовленная на заводе Джошуа Хенди Айронворкс в Саннивейле, Калифорния. Три гигантских цилиндра, каждый больше своего предшественника, позволили повторно использовать драгоценный пар, обеспечивая экономию топлива. Современное решение для своего времени. Подобные машины сжимали земной шар еще до появления реактивного авиалайнера. Задняя часть двигателя была соединена с кормой гребным валом.
  
  Том остановил свой морской скутер рядом с Сэмом. “Есть идеи, в какую сторону он пошел?”
  
  “Понятия не имею. Я последовал за его светом в машинное отделение, но я понятия не имею, куда он отправился отсюда. Он прячется где-то здесь. Ты берешь на себя левую сторону, а я возьму на себя правую ”.
  
  “Понял”.
  
  Сэм и Том проплыли вдоль помещения по обе стороны от двигателя.
  
  В противоположном конце комнаты они встретились через гребную шахту. Разделив моторный отсек надвое, Сэм и Том прочесали все помещение. Все входные двери и люки были профессионально запечатаны с тех пор, как много лет назад затонул "Дж.Ф. Джонсон ". Они обошли комнату в противоположных направлениях, тщательно проверяя каждый люк. Все они были постоянно запаяны.
  
  Сэм пожал плечами, глядя на Тома ладонями вверх. “Я этого не понимаю. Он не мог просто исчезнуть!”
  
  
  Глава тридцать шестая
  
  
  Под маской Тома для подводного плавания, закрывающей все лицо, появилась недоверчивая улыбка.
  
  Он обвел взглядом пустую комнату. Зачем дайверу заманивать их в старую котельную? Более того, зачем прилагать усилия для укрепления этого места? Он взглянул на сверхпрочную подводную сварку коммерческого класса, выполненную глубоко внутри корпуса. По качеству это было похоже на то, что можно было найти на морской нефтяной буровой установке, где опытные коммерческие дайверы неделями жили в герметичной среде обитания. Так зачем кому-то прилагать усилия с таким мастерством внутри кораблекрушения девяностолетней давности?
  
  “У меня закончились догадки, что здесь такого важного, не говоря уже о том, где он спрятан”, - сказал Том. “У тебя есть какие-нибудь идеи, Сэм?”
  
  “Должно быть, прячется на конце гребного вала?”
  
  Том осторожно провел лучом своего фонарика по всей длине туннеля, в котором находился карданный вал. Вспышка света отразилась от стены в самой дальней точке туннеля. Приблизившись к нему, он провел рукой в перчатке по краю свежего сварного шва. Сварка очертила контур люка, который совсем недавно был прорезан в основании корпуса прямо у кормы по левому борту судна, с той стороны, на которую оно накренилось.
  
  Том посветил фонариком в сторону машинного отделения, чтобы вызвать Сэма на его позицию. Вместе они повернули замок люка и открыли изогнутую дверь наружу. Поток теплой воды затопил двух мужчин из трюма. Было не жарко, но по сравнению с почти ледяной водой внутри J.F. Johnson казалось, что вода попала прямо из горячей ванны.
  
  Том проплыл через небольшой люк в трюм.
  
  Он посветил фонариком по периметру округлого корпуса, начиная с правого борта. Повсюду были разбросаны остатки более чем нескольких сотен поврежденных деревянных бочек. Большинство из них были треснутыми и пустыми, но некоторые все еще были целы, а в других обнаружились десятки бутылок, упакованных внутри. Он предположил, что J.F. Johnson пошел ко дну с запрещенным ромом стоимостью в небольшое состояние.
  
  Трюм тянулся по всей длине корабля и, судя по всему, был заполнен контрабандным ромом во времена сухого закона.
  
  Том остановился и взял единственную бутылку рома.
  
  Он направил луч своего фонарика на этикетку. Он пробежал глазами по замысловатому исполнению бутылки. Этикетка была белой с надписью: Philadelphia 1876 вверху — скорее всего, это отсылка к году, когда ром Bacardi получил золотую медаль на выставке в Филадельфии в 1876 году. Под этим были слова Ron Bacardi Superior, а внизу этикетки значилось: Graduacion 44-5 . Пробка была целой, и на ней была запечатана фольгой с тиснением "Летучая мышь Бакарди" сверху. Ближе к нижней половине этикетки были слова "Сантьяго—де-Куба", а под ними "Гавана - Нью-Йорк".
  
  Он протянул бутылку Сэму. “Держу пари, это часть того, чего они добивались”.
  
  “Разбитые старые бутылки рома ”Бакарди"?" - Спросил Сэм, не потрудившись скрыть свое сомнение. “Неужели они не могли добраться до местного винного магазина?”
  
  “Не битые бутылки, но я уверен, что здесь, внизу, должно быть несколько неповрежденных”. Том улыбнулся. “Они могли бы попробовать, но я сомневаюсь, что в их местном магазине есть что-то подобное”.
  
  “Это редкая бутылка рома?”
  
  “Можно сказать и так”.
  
  “Насколько редкий?”
  
  “Редкий”, - сказал Том. “В 1912 году, когда Эмилио Бакарди отправился в Египет, чтобы приобрести мумию для будущей рекламы на Кубе, его брат Факундо М. Бакарди продолжал тщательно контролировать обучение третьего поколения семейных мастеров-блендеров в Сантьяго. Тем временем Анри Шуг, их шурин, начал расширять компанию. Он открыл новые заводы по розливу в Барселоне, Испания и Нью-Йорке”.
  
  “Ближе к делу. Какое это имеет отношение к организованной преступности и к тому, что мы оказались в ловушке внутри этого кораблекрушения девяностолетней давности?”
  
  “Винокурня Habana-New York была открыта в Нью-Йорке для производства рома Bacardi в 1916 году, но ей пришлось закрыть производство к 1919 году, прежде чем вступил в силу сухой закон”.
  
  “Что это значит?”
  
  Том рассмеялся. “Итак, ты не большой любитель выпить. Это не имеет значения. Дело в том, что бутылка рома Habana-New York Bacardi может стоить до пятидесяти тысяч долларов в зависимости от его состояния, и угадайте, что? Оглянитесь вокруг. Ледяные воды озера Верхнее являются естественным хранителем, способным поддерживать все в первозданном виде ”.
  
  “Так почему они ныряли здесь каждую ночь в течение почти трех недель?”
  
  “Может быть, они ищут какую-то конкретную бутылку. Груз, который настолько редок, что на его кражу стоит потратить целое состояние ”.
  
  “Конечно. Дж.Ф. Джонсон был бы зарегистрирован как национальное историческое место и, как таковой, запретил бы вывоз любых предметов, найденных внутри. Если бы их поймали, это было бы уголовным преступлением, но, что более важно, они потеряли бы редкие бутылки рома времен сухого закона стоимостью, возможно, в миллионы долларов ”.
  
  “Именно”.
  
  “Хорошо. Итак, теперь мы знаем, что они здесь делали, как мы собираемся найти выход?”
  
  Том просмотрел данные о запасах топлива. У них все еще было почти три часа. Было бы достаточно времени, чтобы подождать, пока водолаз откроет люк — то есть, если предположить, что именно так он снова достиг поверхности.
  
  “Ну же, давайте посмотрим, к чему это приведет”.
  
  Он поплыл вдоль днища, к носу. "Дж.Ф. Джонсон" был 251-футовым стальным трамп-пароходом. Потребовалось бы некоторое время, чтобы достичь противоположного конца корпуса. Том нажал на двойные спусковые крючки акселератора на морском скутере и начал движение к носу.
  
  Он направил фонарь на левый борт впереди.
  
  То, что он увидел, заставило его непроизвольно вздохнуть. Там, где должна была быть нижняя часть корпуса, теперь огромная рана прорезала по меньшей мере тридцать футов железного корпуса. Том ожидал, что стальной корпус будет изогнут внутрь, но вместо этого зазубренные края были изогнуты наружу — это означает, что "Дж.Ф. Джонсон" не налетел на риф и не столкнулся с другим судном, а повреждения были вызваны взрывом изнутри. Большая часть этой раны была погребена под морским дном озера Верхнее, но две трети пути кто-то приложил усилия, чтобы раскапывать ее.
  
  Он направил свой фонарик на отверстие. “Вот наш выход”.
  
  В голосе Сэма слышалось облегчение. “Отлично. Чего ты ждешь. Давайте выбираться из этого проклятого кораблекрушения ”.
  
  Том проплыл через искусственное отверстие в разрушенном корпусе. Туннель продолжался примерно на двадцать футов, прежде чем расшириться в то, что, как он предположил, должно было быть открытым морским дном озера Верхнее.
  
  Прежде чем выплыть из конца туннеля, он выключил свой фонарик.
  
  Сэм спросил у него за спиной: “Ты видишь другого ныряльщика?”
  
  Глаза Тома расширились. “Да, но ты не поверишь тому, что еще я могу увидеть!”
  
  
  Глава тридцать седьмая
  
  
  Сэм добрался до Тома мгновением позже, ожидая, что теперь окажется на открытом месте, на глубине 205 футов под поверхностью озера Верхнее. Он наблюдал, как свет дайвера уменьшается в размерах более чем в ста футах от него.
  
  “Думаешь, он достаточно далеко, чтобы не заметить нас, если я пролью немного света на наше новое окружение?”
  
  “Не замечать наших огней?” Спросил Том. “Да, все должно быть в порядке”.
  
  Сэм включил свой фонарик.
  
  Он направил луч вверх, ожидая, что свет поглотится и исчезнет во тьме глубокой воды, которая достигала ночного неба. Вместо этого он показывал потолок большой известняковой пещеры, которая тянулась прямо на запад с постепенным уклоном вверх. Повсюду было разбросано, возможно, более тысячи деревянных бочек.
  
  Сэм повернулся, чтобы встретиться с широко раскрытыми глазами Тома. “Я думаю, нашим друзьям может потребоваться больше, чем несколько погружений, чтобы обнаружить содержимое конкретной бочки”.
  
  “Да, неудивительно, что они так изощрялись в дайвинге здесь. На поиск их огромных запасов могут уйти месяцы. В первый раз, когда их поймают за кражей чего-либо из Jf Johnson, их мечты о золоте были бы потеряны ”.
  
  “Вопрос все еще остается. Откуда все это взялось?”
  
  Том наблюдал, как последний луч таинственного дайвера исчезает в отдаленной пещере. “Я не знаю, но держу пари, что у нашего друга-водолаза вон там есть какая-то идея”.
  
  Сэм направил свой фонарик в пещеру. “По крайней мере, я бы чувствовал себя лучше, зная, что мы можем достичь поверхности”.
  
  Он нажал на акселераторы морского скутера, и машина зажужжала, как будто желая снова тронуться в путь. Пещера продолжалась постепенным подъемом примерно на две мили. Их курс был идеальным, потому что он завершил их восхождение таким образом, что они постепенно декомпрессировались в процессе, устраняя необходимость в длительных остановках для декомпрессии.
  
  Примерно через двадцать минут их путешествия пещера изменила направление, перейдя в почти вертикальную секцию, которая больше походила на воронку, чем на подземную пещеру. Впереди Сэм заметил фонарь дайвера и предположил, что мужчина выполнял специальную декомпрессионную остановку.
  
  Сэм выключил свой фонарик. “Думаю, мы в правильном месте. Похоже, он готовится всплыть ”.
  
  “Похоже на то”. Том последовал его примеру и тоже выключил свой фонарь.
  
  Вскоре свет дайвера уменьшился в размерах, когда дайвер поднялся намного выше них. Сэм ждал в темноте, поддерживая нейтральную плавучесть, а их дыхательные аппараты с замкнутым контуром скрывали само их дыхание, он гарантировал, что ничто не выдаст их присутствия дайверу, которого они выслеживали.
  
  Ледяные воды озера были кристально чистыми и лишенными морской флоры и фауны и мусора, которые в противном случае могли бы их скрыть, поэтому требовалось проявлять особую осторожность. Они следовали за человеком на север по подземному туннелю, казалось, много миль, прежде чем над ними открылась крыша, откуда они могли видеть солнечный свет за пределами поверхности.
  
  Уверенные, что дайвер покинул район, они увеличили глубину до тридцати футов и остановились, чтобы произвести обязательную декомпрессию для обеспечения безопасности.
  
  Как только это было завершено, Сэм и Том молча поднялись на поверхность.
  
  Сэм выбрался на поверхность первым. Он не позволял показывать ничего, кроме своей маски для лица. Он осторожно повернулся на 360 градусов в поисках другого дайвера или опасности. Не сумев заметить ни того, ни другого, он позволил себе полностью всплыть над водой.
  
  “Чисто”, - подтвердил он.
  
  Том сказал: “Принято. Приближается.”
  
  Он обвел местность взглядом. Они все еще были под землей. Сине-зеленые биолюминесцентные огни личинок светлячков украшали потолок грота примерно в восьми футах над ним, отражаясь, как звезды, в медленно движущемся мелком ручье, который вел ко входу в пещеру. Слегка протоптанная тропинка шла вдоль кромки воды, огибая несколько валунов.
  
  Сэм прислушался к тишине.
  
  На краю тропы был деревянный плакат Канадского национального парка, на котором было написано: "Этот ручей имеет культурное значение для первого народа мескваки, который когда-то населял этот регион".
  
  Сэм взглянул на табличку. “Посмотри на это, Том. Золотой источник Мескваки никогда не был связан с золотом. Это был секретный источник, который вел между Канадой и водами США на озере Верхнее.”
  
  Том ухмыльнулся. “Ты прав. Только там тоже никогда не было весны.”
  
  “Не было?”
  
  “Нет. Река, которая течет с поверхности под землю, называется сифоном.”
  
  Губы Сэма скривились в довольной улыбке. “Спасибо за лексический урок”.
  
  “Просто говорю...”
  
  Сэм улыбнулся. “Как ты думаешь, что здесь произошло в двадцатые годы?”
  
  Том оглядел грот от входа в устье пещеры до того места, где вода исчезала под землей. “Я предполагаю, что кто-то, должно быть, знал об этом месте и понял, что бочки с ромом или другой контрабандой могут быть сброшены в этот ручей, где их унесет под землю потоком воды, а чуть более теплые воды из сифона рассеются на дне озера Верхнее”.
  
  “Там бы ждал "Дж.Ф. Джонсон", готовый забрать качающиеся бочки и отправить их в порты приема в любом месте вдоль Великих озер”.
  
  “Итак, что пошло не так?” Спросил Том.
  
  Сэм вспомнил послание, которое они нашли в рулевой рубке "Дж.Ф. Джонсона", которое привело в ужас сенатора Перри - СТЭНФОРДА, ПОХИТИВШЕГО ЗОЛОТОЙ ИСТОЧНИК МЕСКВАКИ. Я ТОЖЕ МОГУ. “Стэнфорд украл Золотой источник Мескваки!”
  
  Том пожал плечами. “Да, я был там. Я тоже прочитал записку. Но как?”
  
  “Как бы вы закрыли подобную операцию и в то же время избавились от своего старого босса и любых конкурентов?”
  
  “Конечно, он наполнил некоторые бочки динамитом на длительный срок!”
  
  “Правильно! Затем он сбросил бочки в подземную реку, откуда их отнесло в озеро Верхнее. Там "Дж.Ф. Джонсон " загрузил свои секретные трюмные отсеки тем, что, как предположил ее капитан, было ромом. Где-то среди них была спрятана взрывчатка ”.
  
  Том ухмыльнулся. “Только Стэнфорд допустил ошибку, не так ли?”
  
  “Да. Стэнфорд неправильно рассчитал длину запала. Он предположил, что "Дж.Ф. Джонсон " снялся с якоря к тому времени, когда произошел взрыв. Вместо этого корабль все еще был там, прямо над входом в пещеру. Это означало, что когда он затонул, корабль застрял в устье пещеры.”
  
  “Стэнфорд, полагая, что теперь он контролирует новую операцию, продолжал использовать Золотой источник Мескваки, пока не обнаружил, что его бочки больше не поступают с другой стороны”.
  
  “Прошли десятилетия, пока достижения в области подводного плавания и ребризеров с замкнутым контуром не сделали возможным повторное открытие Золотого источника Мескваки. Только на этот раз сухого закона больше не существовало, но наркотики и оружие стали крупным бизнесом. Бизнес, который сделал бы сенатора Перри богатым ”.
  
  “Есть только одна вещь, которую я не понимаю”.
  
  “Что это такое?”
  
  “Если Стэнфорд не сколотил свое состояние, украв Золотой источник Мескваки, то как семья Перри достигла своего нынешнего положения богатства и власти?”
  
  
  Глава тридцать восьмая
  
  
  На борту "Аннабель Мэй" было тихо. Вода в озере Верхнее обманчиво нежная. С мостика прогулочного крейсера Вирджиния изучала экран радара. Водолазная лодка все еще не вернулась, но и Сэм с Томом тоже. Она чувствовала себя напряженной и сосредоточенной. Ее чувства обострились, и все, начиная с плеска легкой волны и заканчивая прерывистым свистящим бризом, заставляло ее цепенеть от страха.
  
  Зазвонил спутниковый телефон.
  
  Вирджиния ответила на звонок до второго гудка. “Привет?”
  
  Это была Элиза, компьютерный эксперт Сэма и хакер. “Сэм и Том уже нырнули?”
  
  “Да, они спустились на воду около двадцати минут назад. Почему?”
  
  “Думаю, у меня есть идея, что происходит. В 1920-х годах, когда сухой закон был в полной силе, ряд семей организованной преступности сколотили состояние на бутлегерском бизнесе. Некоторые из наиболее успешных из этих операторов были из Мусджоу, Саскачеван - вдоль канадской границы.”
  
  “Продолжай”.
  
  Элиза сказала: “Существовало несколько мафиозных семей, но самой известной из них был человек по имени Альфонс Габриэль Капоне. Получил прозвище Лицо со шрамом из-за трехдюймового шрама на лице, который он получил после непристойного комментария в адрес женщины в баре, брат которой затем полоснул его по лицу. Лицо со шрамом был американским мафиози, криминальным авторитетом и бизнесменом, который приобрел известность в эпоху сухого закона как соучредитель и босс Чикагской группировки.”
  
  “Вы думаете, что потомки Аль Капоне занимаются еще одним контрабандным бизнесом на месте кораблекрушения в озере Верхнее?” Спросила Вирджиния, в ее голосе звучало недоверие.
  
  “Нет. 5 июня 1931 года Аль Капоне было окончательно предъявлено обвинение в уклонении от уплаты налогов. В то время он предположительно ввез рома на сумму в сто миллионов долларов из Муседжо, но по сей день никто точно не знает, какой секретный метод использовали для этого его распространители рома ”.
  
  Вирджиния спросила: “Итак, какое отношение все это имеет к обломкам Дж.Ф. Джонсона?”
  
  “Как вы думаете, когда Аль Капоне было предъявлено обвинение и его империя рухнула, бутлегерство прекратилось?”
  
  “Нет, конечно, нет”.
  
  “Верно, как и поставки оружия, запрещенных наркотиков или другой контрабанды”.
  
  Вирджиния улыбнулась. “Значит, кто-то другой подобрал мантию?”
  
  “Именно”, - сказала Элиза. “Я нашел зарытый полицейский документ, датируемый тридцатыми годами, который показывает, что новая семья взяла под контроль цепочку поставок Аль Капоне, перейдя к незаконной продаже оружия и наркотиков после 5 декабря 1933 года, когда президент Франклин Д. Рузвельт объявил, что сухой закон был отменен 21-й поправкой”.
  
  “Они когда-нибудь поймали новую организованную преступную семью?”
  
  “В том-то и дело. В документе отмечалось, что представить доказательства было трудно, поскольку у новой семьи были такие прочные связи с полицией и политиками. В отличие от Аль Капоне, который щеголял своим новообретенным богатством, новая семья в основном жила обычной жизнью. В конце концов, внутреннее полицейское решение, подписанное Рузвельтом, согласилось не преследовать нового босса организованной преступности, сославшись на огромный сопутствующий ущерб от охоты на местную полицию и политиков ”.
  
  “Что случилось с семьей?”
  
  “Есть подозрение, что семья в конечном итоге сколотила состояние и занялась законным бизнесом. Хотите угадать, где Стэнфорд Перри — отец сенатора Артура Перри - работал котельщиком?”
  
  “На борту Дж.Ф. Джонсона ?”
  
  “Именно”.
  
  “И вы не думаете, что это было совпадением, что Аль Капоне было предъявлено обвинение за две недели до того, как корабль встретил свою позорную гибель?”
  
  “Что случилось со Стэнфордом после кораблекрушения?”
  
  “Никто на самом деле не знает наверняка. Он основал ряд законных предприятий, которые все были весьма успешными, пока не стал видным и преуспевающим человеком в городе. Его сын, Артур, изучал юриспруденцию в Стэнфордском университете — я не уверен, был ли выбор университета вызван юмором Стэнфорда, но впоследствии Артур стал успешным адвокатом по уголовным делам, который быстро заработал себе должность окружного прокурора Миннесоты.”
  
  “Он безжалостно расправлялся со всеми другими криминальными фигурами в штате, освобождая место для процветания первоначального бизнеса своего отца!”
  
  “Да. При этом сенатор Артур Перри никогда не пачкал рук. Его послужной список был кристально чист. Он подчистил всю организованную преступность в штате и на этом разбогател ”.
  
  Вирджиния вспомнила фотографию записки, найденной в рулевой рубке — ту самую, из-за которой, по мнению сенатора Артура Перри, его могли убить за день до того, как он умер от сердечного приступа. Он гласил: "СТЭНФОРД УКРАЛ ЗОЛОТОЙ ИСТОЧНИК МЕСКВАКИ". Я ТОЖЕ МОГУ.
  
  Она поклялась. “Кто бы ни находился в процессе захвата криминального бизнеса семьи Перри, он знает, что крушение Дж. Ф. Джонсона является секретом богатства семьи Перри”.
  
  Элиза сказала: “Я просмотрела спутниковые снимки этого района за последние шесть месяцев”.
  
  “И что?”
  
  “Три недели назад. В то же время, когда Дэвид Перри, сын сенатора, пропал без вести, лодка местного дайвера начала совершать ночные визиты к месту кораблекрушения.”
  
  “Сэм знает о лодке для дайвинга”, - сказала Вирджиния. “Они с Томом верили, что вернутся до прибытия ночных дайверов. Если нет, они надеялись, что дайверы приведут их к секретам Дж.Ф. Джонсона ”.
  
  “Когда они должны были вернуться?”
  
  Вирджиния уставилась на экран радара, который не показывал ничего, кроме пустой воды, и сглотнула. “Час назад”.
  
  
  Глава тридцать девятая
  
  
  Сэм перенес свое снаряжение для дайвинга через мелководный ручей туда, где группа из пяти небольших валунов, прислоненных друг к другу, образовала естественный водоем глубиной примерно в три фута. Он спустил плавучее крыло, в результате чего его снаряжение для подводного плавания ушло на дно. Том передал ему рюкзак, в котором находились газовые баллоны и очиститель CO2 от его дыхательного аппарата с замкнутым контуром. Сэм опустил его в пруд, где он тоже совершил свое одинокое путешествие по дну ручья.
  
  Отступив назад, чтобы лучше видеть, Сэм изучал ручей с помощью фонарика — яркий свет четко отражался от гладкой, неподвижной поверхности воды. Он посмотрел на Тома, который изучал местность с тропинки, идущей вдоль берега ручья.
  
  “Что ты думаешь?”
  
  “Я думаю, это хорошо спрятано”.
  
  “Хорошо”. Сэм достал свой shark stick, который по сути представлял собой дробовик Remington с одним выстрелом 50-го калибра. “Пойдем посмотрим, где мы находимся и куда подевался наш друг”.
  
  “По-моему, звучит неплохо”.
  
  Сэм прошел по узкой тропинке до конца грота, где она сливалась с ручьем, образуя вход в пещеру. В начале ручей был глубиной менее фута, а пещера располагалась на расстоянии еще двух футов над ним. И Сэму, и Тому нужно было проскользнуть на животах, чтобы пройти.
  
  Сэм протиснулся через отверстие и с облегчением уставился в открытое ночное небо.
  
  Ручей питался из большого озера, примерно две мили в длину и полмили в ширину. Силуэты длинных горных хребтов лежали вдалеке на западе. Небо было затянуто тучами, и в воздухе над водой клубился туман.
  
  Он встал и вытянул ноги, в то время как Том проскользнул через небольшое отверстие. Сэм взглянул на него и улыбнулся. Не зная о существовании грота, было бы легко просто предположить, что ручей впадал в естественный сифон, исчезая под скалистым берегом. Удивительно, что кто-то знал об этом.
  
  Мокрый и грязный, Том поднялся на ноги.
  
  “Плотно прилегающий?” Спросил Сэм с усмешкой.
  
  “Еще бы”.
  
  Они пересекли каменистый берег озера, направляясь к поляне у его края, которая обеспечивала хорошее прикрытие из кустарника, но при этом открывала ясный вид на воду. Поздний вечер был мирным, единственным звуком были птицы, которые мигрировали к своим местам гнездования в конце дня.
  
  Сэм остановился, пораженный красотой этого места. Противоположный край озера был окаймлен скалистым утесом высотой около 300 футов, который уступал место поросшим хвойным лесом склонам на остальной части берега. Зеркальная поверхность воды отражала весь свет и облака позднего вечера, но была достаточно прозрачной, чтобы в то же время было видно дно из речного камня.
  
  “Потрясающе”, - заметил Сэм.
  
  “Очень”, - согласился Том.
  
  Сэм и Том освободились от сухих костюмов и плюхнулись на спины в густую, высокую траву. На лице Тома были глубокие красные морщины из-за маски, но в остальном оно было бледным из-за холода. Они находились в воде почти два часа.
  
  “Есть какие-нибудь догадки, где мы находимся?” Спросил Том, протирая глаза, прежде чем посмотреть на небо и листву над их позицией.
  
  Сэм снял перчатки и вытер панель своего цифрового планшета, пока тот регистрировал вышележащие спутники. Он нажал кнопку определения местоположения, и открылась карта их окрестностей.
  
  Он протянул Тому табличку. “Согласно этому, мы смотрим на озеро Мари-Луиза, Онтарио, Канада”.
  
  “Это какой-то водоносный горизонт!”
  
  “Да, в конце концов, неплохое погружение, даже если скоро станет очень холодно”.
  
  Том вернул его ему. “Похоже, на северо-восточном краю озера есть станция рейнджеров. Если мы пойдем пешком, то будем на месте через час. Может быть, мы сможем отправить сообщение в Вирджинию ”.
  
  “Хорошая идея”.
  
  Сэм и Том начали углубляться в густой сосновый лес, прежде чем услышали знакомое гудение гидросамолета De Havilland Canada DHC-2 Beaver за несколько мгновений до того, как увидели, как он поднимается на гребень восточного берега. Сбросив скорость, намеренно теряя высоту, "Бивер" заходил на посадку на стеклянное озеро.
  
  Инстинктивно Сэм и Том укрылись за стволом большого дерева. Самолет мог быть любым количеством коммерческих самолетов, перевозящих туристов или сезонных рейнджеров для национальных парков. Но было что-то принципиально сбивающее с толку в приземлении легкого самолета на маленьком озере в ночное время.
  
  При ограниченной видимости вы можете приземлиться на бревно, лодку или песчаную отмель. Ни один коммерческий плавучий самолет не стал бы так рисковать.
  
  Самолет продолжил снижение; вскоре поплавки желтого гидросамолета разрезали поверхность, когда он приземлился. Сэм взобрался на ветви огромной сосны, под которой они стояли, поднявшись примерно на сорок футов, чтобы получше рассмотреть.
  
  На противоположном берегу он наблюдал, как к самолету подводили небольшую надувную лодку. Пилот из Буша стоял на понтоне и дружески помахал водолазу. Оказавшись там, мужчина в надувном передал в самолет две большие сумки.
  
  Пилот поддерживал мотор "Де Хэвилленда" включенным, готовым к взлету. Оба мужчины спешили. Не было никакой болтовни, перевод занял всего несколько минут. Несколько мгновений спустя гидросамолет поднялся в небо и повернул на север, еще до того, как катер вернулся на берег.
  
  “Это капля”, - сказал Сэм Тому, когда тот начал спускаться с дерева.
  
  “Для чего?”
  
  “Я предполагаю, что-то незаконное”.
  
  “Наркотики?”
  
  “Или оружие”.
  
  “И что теперь?”
  
  Сэм спрыгнул с нижней ветки сосны. “Теперь мы найдем ту станцию рейнджеров и посмотрим, сможем ли мы найти что-нибудь поесть. Затем мы ждем возвращения дайвера через Золотой источник Мескваки ”.
  
  “Мы даже не знаем, когда дайвер собирается вернуться”.
  
  “Конечно, мы хотим”.
  
  Том улыбнулся. “Мы делаем?”
  
  “Да. Ему или ей нужно будет подождать до восьми вечера завтрашнего дня. В то же время ”Высшая бездна" совершает свой ночной визит к месту крушения "Дж.Ф. Джонсона " .
  
  
  Глава сороковая
  
  
  Сэм взобрался на небольшой гребень, направляясь на северо-восток к станции рейнджеров. Они с Томом двигались медленнее, чем обычно. Сжатый азот, накопившийся в кровотоке в результате длительного погружения на глубину, оказал такое воздействие на организм человека. Даже молодые, подтянутые люди, такие как Сэм и Том, не могли избавиться от усталости, которая следовала за таким длительным глубоким погружением.
  
  Завитки тумана коснулись его кожи, когда температура резко упала. Сэм был благодарен теплой подкладке, которую он носил под сухим костюмом. Вообще говоря, эти предметы одежды выглядели необычно, но вряд ли они были неуместны среди посетителей популярного региона для кемпинга.
  
  Было почти одиннадцать вечера, когда они добрались до поста рейнджеров. Это была одна из тех бревенчатых хижин, построенных в 1950-х годах, когда туризм в Тандер-Бей только набирал обороты. Свет не горел, и на мгновение Сэм забеспокоился, что в этом месте никого нет. Крошечная струйка дыма, поднимающаяся из единственной трубы, убедила его, что им повезло.
  
  Прежде чем он или Том добрались до бревенчатой хижины, открылась боковая дверь. Мужчина лет под семьдесят, с густыми седыми волосами, которые переходили в длинную бороду до груди, вышел живой походкой и приветливой улыбкой. Первым впечатлением Сэма было, что джентльмену место в старом вестерне времен золотой лихорадки.
  
  Сэм поспешно сказал: “Извините, что вторгаюсь в такое позднее время”.
  
  Незнакомец ухмыльнулся. “Меня это нисколько не беспокоит. Я всегда рад видеть людей, наслаждающихся этими уголками леса. Путешественникам всегда рады. Кроме того, мне любопытно узнать, как вы оказались здесь в это время ночи, практически без снаряжения и припасов.”
  
  “Об этом длинная история”, - сказал Сэм. “Я рад рассказать это вам вкратце, но сначала, есть ли какой-нибудь шанс, что у вас есть работающий мобильный телефон?”
  
  Мужчина покачал головой. “У меня нет ни потребности, ни интереса в этих вещах”.
  
  “Ты не знаешь, где я мог бы найти кого-нибудь еще, у кого мог бы быть такой?” Спросил Сэм, в его тоне звучала смесь застенчивости и настойчивости. “Мы вообще не планировали разбивать здесь лагерь сегодня вечером. Мы вышли на нашей маленькой моторной лодке на озеро, и двигатель отказал на всем пути к южной оконечности. Мы провели лучшую половину дня, гребя к берегу, и добрались сюда пешком в темноте. У нас не было с собой фонариков, поэтому в итоге мы использовали наши мобильные телефоны вместо фонариков, но теперь ... ”
  
  “Они разошлись, и тебе нужно сообщить своей жене о том, почему ты не придешь домой на ужин?”
  
  Сэм улыбнулся. “Вообще-то, моя девушка, но я уверен, что она безумно волнуется”.
  
  “Смотри. Внутри есть спутниковый телефон, предназначенный для экстренных случаев, но ты можешь воспользоваться им, чтобы сообщить ей, что с тобой все в порядке ”.
  
  “Это было бы здорово. Спасибо.” Он протянул свою руку. “Кстати, меня зовут Сэм Рейлли, а это Том Бауэр”.
  
  Рейнджер забрал его. Его рукопожатие было крепким. “Рад познакомиться с вами, мистер Рейли и мистер Бауэр. Заходи в дом, я поставлю кастрюлю с тушеным мясом обратно на огонь и разогрею его для тебя. Это и свежий черный кофе — все, что у меня есть ”.
  
  “Спасибо, это очень любезно”, - сказал Сэм.
  
  “Меня зовут Яго. Я приезжал в эти леса на несколько недель каждое лето с тех пор, как был мальчиком, и мой отец привык вытаскивать меня сюда неделями подряд ”.
  
  Сэму стало интересно, Яго - это имя или фамилия их нового друга, но поскольку мужчина намеренно опустил это, он решил пропустить вопрос мимо ушей. Он встретился взглядом с Рейнджером. “Держу пари, ты мог бы рассказать несколько интересных историй об этом районе”.
  
  “Что я могу. Это я могу”. Рейнджер полез в свой рюкзак, который лежал на полу рядом с входом в хижину, и достал спутниковый телефон. Он передал его Сэму. “Ты знаешь, как им пользоваться?”
  
  “Да, сэр, я знаю”.
  
  “Хорошо”. Яго повернулся, чтобы подбросить еще дров в печь Франклина. Тому он сказал: “Иди погрейся у огня”.
  
  Сэм настроил внешнюю антенну, вышел наружу и подождал, пока телефон определит местоположение своих спутников. Он набрал номер Элизы по памяти.
  
  Элиза сняла трубку после первого гудка. “Я вижу, вы нашли дорогу к озеру Мари-Луиза в Канаде, не дав себя убить”.
  
  Сэм собирался спросить, как она узнала, где они были, и затем улыбнулся. “Рад, что наша система слежения работает”.
  
  “Вы выяснили, кто переправляет контрабанду через границу?”
  
  “Пока нет, но у меня есть кое-какие идеи. По крайней мере, теперь мы знаем, как они его отправляют. Мы установим наблюдение и достаточно скоро выясним, кто стоит за этой операцией. Они также будут нести ответственность за убийство сенатора и его сына и похищение отца Вирджинии.”
  
  Элиза спросила: “Ты хочешь, чтобы я сказала Вирджинии, чтобы она приехала за тобой?”
  
  “Нет. Мы можем сами проложить обратный путь завтра, когда дайвер совершит свое обратное путешествие. Если мы не попадем в беду, мы сможем пристать к берегу Айл-Ройял ”.
  
  “Хорошо. Я передам сообщение Вирджинии. Тебе нужно что-нибудь еще?”
  
  “Да. Теплая ванна и немного хорошей еды.”
  
  “Боюсь, я не смогу тебе здесь помочь”.
  
  “Спокойной ночи, Элиза”.
  
  Сэм закончил разговор, опустил антенну, вернулся в каюту и вернул спутниковый телефон Яго. Жар от огня быстро распространялся, согревая каждый мускул его тела. Рейнджер вручил ему и Тому по миске теплого рагу.
  
  “Хочешь сахар в свой кофе?” - Спросил Яго.
  
  “Конечно. Два, пожалуйста, для нас обоих, ” ответил Том.
  
  Яго принес кофе. Сэм поблагодарил его и спросил: “Ты раньше говорил, что вырос, посещая эти части света в летние месяцы, и твой отец был рейнджером до тебя, это верно?”
  
  “Да. Но мой отец никогда не был рейнджером, просто путешественником, который хотел передать кое-что из своих знаний. Я прихожу сюда с детства. Папа проводил здесь время в двадцатые годы, тщательно изучая регион в летние месяцы, а затем, когда в 1930 году разразилась Великая депрессия, он вернулся на землю более надолго ”.
  
  “Почему?” - Спросил Сэм.
  
  “Ему нужно было есть, и ему нужно было где-то жить. В то время он мог достичь обеих этих потребностей без особых проблем здесь. Его склонность к азартным играм, та сторона, которая видела, как Великая депрессия разрушила его состояние, также привела его к этому ”.
  
  “Почему это?”
  
  “В те времена было много старателей, которые клялись, что найдут свое счастье в этих горах”.
  
  Сэм улыбнулся. “Кто-нибудь из них добился успеха?”
  
  “Несколько. Их немного.” Яго улыбнулся, как будто это была знакомая история, когда речь зашла о золоте и человеческой расе. “Правда была в том, что для моего отца это не имело значения. Он мог прокормить и разместить себя здесь, что было лучше, чем большинство могло сказать в те трудные дни. И потом, всегда была надежда, не так ли, что однажды ему повезет и он разбогатеет на золоте ”.
  
  “Интересно”. Сэм набил рот тушеным мясом. Он был теплым и удивительно насыщенным на вкус. “Держу пари, вы с отцом могли бы рассказать несколько интересных историй об этом месте”.
  
  “Вы бы не поверили некоторым историям, которые он рассказывал”.
  
  Сэм улыбнулся словоохотливому старому Рейнджеру. “Например, что?”
  
  “Однажды мой отец сказал, что играл в покер с какими-то другими бродягами. В основном трапперы, старатели или торговцы мехом. Незнакомец попросил присоединиться к игре. Мой отец говорит, что конечно, но мы играем за золото. Незнакомец улыбнулся и положил единственную золотую монету. Говорит: "что ты дашь мне за это?”
  
  Сэм и Том слушали анекдот с широко раскрытыми глазами, их интерес подогрела привлекательность золотой монеты, но оба хранили молчание.
  
  Яго подлил масла в огонь. “Итак, мой отец поднимает монету. На одной стороне изображен старый железный военный корабль — вы знаете тип, который использовался по всей реке Миссисипи во время гражданской войны? А на другой стороне - лицо Джефферсона Дэвиса ”.
  
  Сэм ухмыльнулся. “Ты говоришь о золоте Конфедерации. Что сделал твой отец?”
  
  “Он, конечно, позволил ему играть”.
  
  “Твой отец победил?”
  
  “Нет. Потерял все, что у него было, пытаясь заполучить эту проклятую монету. Эта потеря чуть не убила его в течение зимы ”. Яго пожал плечами. “Но такова жизнь игрока, не так ли?”
  
  Сэм кивнул. Ему нравился вызов, и он шел на риск, если приходилось, но он никогда не понимал аддиктивного мышления тех, кто постоянно рискует. “Твой отец выяснил, где мужчина нашел эту монету?”
  
  “Да, но я часто задавался вопросом, была ли вообще правдой история незнакомца о том, где он нашел монету. Я имею в виду, было более вероятно, что мужчина купил монету и использовал ее, чтобы побудить игроков рисковать больше, чем они могли позволить себе потерять, в попытке выиграть ее ”.
  
  “Какова была история этого парня?”
  
  Яго улыбнулся и покачал головой. “Ты не поверишь мне, если я скажу тебе”.
  
  “Испытай меня”.
  
  Обращаясь к Тому, Яго сказал: “А как насчет тебя? Хочешь услышать еще одну дикую и невероятную историю из давних времен?”
  
  “Конечно. Почему бы и нет?” Ответил Том. “В конце концов, традиционно люди рассказывают истории о привидениях у походных костров, но мы с Сэмом здесь ничего не имеем против того, чтобы обменять их на истории о сокровищах. Вы были бы удивлены, узнав, что мы обнаружили за эти годы ”.
  
  “Хорошо”, - сказал Яго, откидываясь назад на деревянном стуле, задирая ноги и устраиваясь поудобнее. “Незнакомец говорит моему отцу, что он летает на гидросамолете в обычном рейсе из Мус-Джоу в Тандер-Бей. Обычно он летает в основном прямым маршрутом, всего несколькими месяцами ранее сильная снежная буря заставила его направиться намного дальше на юг, доставив его в Северную Дакоту для дозаправки.”
  
  “Верно”, - сказал Сэм. “Не совсем уверен, как пилот мог оказаться так далеко к югу от Мускусной Челюсти, Саскачеван”.
  
  Как будто понимая недоверие Сэма, Яго сказал: “Ты должен понять, что это было в конце 1920-х или начале 1930-х годов. Авиация тогда была не такой, какой она является сегодня. Пилоты были настоящими искателями приключений, а пилоты буша - величайшими из них ”.
  
  Сэм кивнул, откусывая еще кусочек тушеного мяса. “Продолжай”.
  
  “Пилот рассказывает моему отцу, что пару раз до этого он выбирал альтернативный маршрут, зная место, где можно было купить топливо. Только на этот раз он делает крюк. Он клянется, что заметил пирамиду цвета ржавчины. Он сказал, что его любопытство взяло верх над ним, поэтому он приземлился на реке неподалеку, чтобы исследовать. Оказалось, пирамида на самом деле была старым военным кораблем, как на монете, а внутри был сундук, полный золотых монет. Конечно, он не мог забрать их всех. Итак, он положил парочку в карман, сделал пометки в своем журнале о местоположении и продолжил путь к Тандер-Бей.”
  
  “Так что же вышло из золота?” Спросил Сэм, кривая улыбка появилась на его губах.
  
  “Что ж. По словам моего отца, пилот вернулся к месту на карте, которое он нанес, но он так и не нашел корабль снова.”
  
  “Он просто исчез?”
  
  “Да. Как я уже сказал, история этого человека была довольно притянута за уши. Очевидно, пилот был из тех парней, в чьих словах был лишь намек на правду, но люди, казалось, всегда ему верили ”.
  
  Том кивнул, потягивая свой кофе. “Я знаю парня, точно такого же”.
  
  “Кстати, о легендах”, - сказал Сэм. “Вы не возражаете, если я спрошу вас об одном старом в этих краях?”
  
  “Конечно. Я полагаю, вы хотите узнать о Золотом источнике Мескваки?”
  
  “Нет, спасибо. Хотя я слышал, что в это время года здесь красиво ”. Сэм улыбнулся. Должно быть, это был распространенный вопрос в этой части мира. “На самом деле, я ищу информацию о не слишком известном пилоте в этом районе, который пропал без вести в конце 1920-х годов”.
  
  Рейнджер нахмурил свои седые кустистые брови. “Ах, так вот оно что. Тогда вы бы искали самолет Джека Холмана, не так ли?”
  
  “Вот и все. Друг упомянул, что гидросамолет Холмана так и не был найден.” Сэм тепло улыбнулся и взглянул на Тома. “Мы подумывали попытать счастья в поиске обломков. Подумал, что если его не заметили с воздуха, есть большая вероятность, что он покоится где-нибудь на дне озера.”
  
  “И вы надеялись, что я смогу сказать вам, в каком озере лежат обломки Холмана?”
  
  “Нет. Я просто пытался получить представление о том, какие озера были исследованы, и есть ли где-нибудь, по вашему мнению, самолет, подобный самолету Холмана, который мог оставаться потерянным все это время ”.
  
  “В этих частях света много мест, где можно потерять гидросамолет. Если забыть об озерах, то здесь множество глубоких оврагов, густых лесов, окруженных крутыми неуправляемыми склонами, где разбившийся самолет может исчезнуть навсегда ”.
  
  Сэм почувствовал себя так, словно его пнули под дых. “Я об этом не подумал. Я просто подумал, что авиакатастрофа должна оставить шрам на земле в том месте, где она происходит. Кто-то, должно быть, заметил этот шрам за последние девяносто с лишним лет, с тех пор как Холман пропал.”
  
  Карие глаза Яго стали проницательными, а его приветливые манеры внезапно стали резкими. “В любом случае, какой у вас интерес к самолету Холмана?”
  
  Сэм подумал о том, чтобы солгать, но что-то в лице мужчины подсказало ему, что это была бы плохая идея. Вместо этого он просто сказал правду. “Отец моего друга был похищен. Его похитители не просили денег. Вместо этого они хотели, чтобы я нашел дневник, который, как они полагали, Джек Холман перевозил на борту своего самолета, когда он исчез ”.
  
  Яго встретился с ним взглядом, поставил свою чашку кофе. “И почему они думают, что ты можешь найти что-то, что было потеряно все это время?”
  
  “Я работаю в области спасения в океане и, помимо прочих задач, за эти годы возглавил несколько успешных поисков сокровищ”.
  
  “И что этим ... похитителям нужно от самолета Холмана?”
  
  Сэм покачал головой. “Просто летные записи или журнал. Очевидно, Холман заметил нечто уникальное с воздуха. Что бы это ни было, много людей погибло, чтобы это можно было снова обнаружить ”.
  
  “Что вы собираетесь делать, если найдете самолет и дневник?”
  
  “Отдай это похитителям”.
  
  “Вы не хотите уведомлять ФБР?” Яго поднял бровь. “Похищение - федеральное преступление”.
  
  “Конечно. Но эти люди говорят, что у них есть связи во всем полицейском управлении Нью-Йорка и ФБР. Если мы обманем их, они сказали, что узнают и убьют отца моего друга ”.
  
  “Что заставляет тебя думать, что им можно доверять в возвращении отца твоего друга, если ты сделаешь, как они просят?”
  
  “Надежда”.
  
  “Похоже, дело проигранное”.
  
  “Многие вещи таковы. Но ты должен попытаться, не так ли?”
  
  Лицо Яго было суровым, а тело напряженным, прежде чем, наконец, он сделал глубокий вдох. Тонкогубая улыбка, наконец, появилась, как будто мужчина каким-то образом посмотрел в лицо Сэму и принял правду. “Хорошо. Я расскажу вам, где Джек Холман и его плавучий самолет теперь покоятся навечно. Не то чтобы это принесло тебе много пользы.”
  
  Сэм спросил: “Почему это?”
  
  Яго вздохнул. “Потому что он на дне Собачьего озера, под тремя сотнями пятьюдесятью футами ледяной воды”.
  
  
  Глава сорок первая
  
  
  Сэм спросил: “Почему вы можете быть так уверены, что последний полет Холмана закончился в Дог-Лейк?”
  
  “Послушайте, Джек Холман, всегда гонявшийся за своим состоянием, был азартным игроком и любил рисковать. Он также был связан со многими плохими людьми. Мастер на все руки, он был тем, кто мог многого добиться в то время, когда здесь правили крутые парни ”.
  
  “Был ли он вовлечен в бутлегерство?”
  
  “Не напрямую. Он был нанят местной организованной преступной группировкой из Чикаго. Они перевозили алкоголь среди прочей контрабанды из Мус-Джоу в Саскачеване в Великие озера, откуда несколько судов переправляли его в города, расположенные ниже по течению ”.
  
  “Что сделал Джек Холмен?”
  
  “Он летал впереди, над или позади торговцев ромом и имел сложную систему кодирования, чтобы уведомлять, когда и где агенты по запрещению устанавливали блокаду”.
  
  “Так откуда ты знаешь, что он разбился в Дог-Лейк, Онтарио?”
  
  Яго улыбнулся. “О, я никогда не говорил, что он разбился, не так ли?”
  
  “Неужели?” Сэм изучал его лицо. “Как интересно. Продолжай. Что ты знаешь?”
  
  “В конце 1930 года Холман высадился на Собачьем озере. Ему навстречу вышла лодка. Им владели люди, на которых он работал. У руля стоял молодой человек. Человек, которого Холман называл Стэнфордом.”
  
  Сэм почувствовал, как его сердце начало колотиться в горле при упоминании этого имени. Он заставил себя хранить молчание на случай, если Яго закроется, как моллюск.
  
  Яго закрыл глаза. “Холман и Стэнфорд поговорили несколько минут. Когда они закончили, Стэнфорд выстрелил Холмену сзади — прямо между ушей. Бедный Холмен так и не понял, что на него нашло. Он упал за борт и исчез в ледяных водах. Затем Стэнфорд ударил топором по одному из понтонов гидросамолета. Он быстро наполнился водой, в результате чего самолет перевернулся на бок. Оттуда потребовалось менее десяти минут, чтобы затонуть.”
  
  Сэм спросил: “Откуда ты все это знаешь?”
  
  Яго открыл глаза. “Потому что Джек Холман был моим отцом”.
  
  “Твой отец?” Недоверчиво спросил Сэм. “Сколько тебе лет?”
  
  “Мне девяносто три”.
  
  Сэм кивнул. Это было возможно, хотя и маловероятно. Сэм решил не бросать ему вызов. Он либо говорил правду, и самолет был бы на Собачьем озере, либо он лгал. “Как ты узнал, что произошло?”
  
  “Я не должен был лететь этим рейсом, но я был. Когда мой отец заметил приближение "Стэнфорда", он сказал мне залезть в грузовой отсек в хвосте и не высовываться. Я продолжал прятаться после того, как в него стреляли, пока гидросамолет, наконец, не перевернулся и не начал тонуть. К тому времени Стэнфорд уже отчаливал на своей маленькой лодке ”.
  
  “Как ты выжил?”
  
  “Мне было шесть лет, но в тот день я стал мужчиной”. Яго тяжело сглотнул при воспоминании. “Я поплыл по ледяной воде к берегу, где меня подобрали несколько местных рыбаков. Они разожгли костер и спасли мне жизнь ”.
  
  “Ты когда-нибудь рассказывал кому-нибудь о Стэнфорде?”
  
  “Кому я мог рассказать? Я никогда не видел Стэнфорда, и по сей день я не знаю, был ли Стэнфорд его именем или фамилией. Но я скажу вам вот что: на моих старых глазах появляется улыбка от осознания того, что люди все еще пытаются определить местонахождение того самолета ”.
  
  “Почему?”
  
  “Потому что это означает, что Стэнфорд так и не дожил до этого”. Яго дико ухмыльнулся. “И я заключу с тобой сделку”.
  
  Сэм вздохнул. “Продолжай”.
  
  “Я скажу тебе точно, где находится место крушения Джека Холмана, но я хочу, чтобы ты мне кое-что пообещал”.
  
  “Я слушаю”.
  
  “Моя история о незнакомце, который появился с золотой монетой Конфедерации, была не совсем правдой. Он не был незнакомцем. Он был Джеком Холманом, моим отцом, и ужасным игроком ”.
  
  “Твой отец нашел спрятанную казну Конфедерации Джефферсона Дэвиса?”
  
  “Мой отец так думал. Он был в процессе организации экспедиции по возвращению всего состояния, когда его убили.”
  
  “Вот почему все так внезапно умирают. Речь идет не о Золотом источнике Мескваки. Кто-то знает о золоте Конфедерации.” Сэм остановился, его глаза остановились на Яго. “Вы должны знать, что Стэнфорд мертв. Должно быть, он мертв уже много лет.”
  
  “Конечно, я верю. Сейчас я старик, так что, если ему не перевалило за сотню на пару десятков лет, он давно ушел ”.
  
  “Итак, тогда, что ты хочешь, чтобы мы сделали?”
  
  “Если вы найдете дневник моего отца, я понимаю, у вас есть четыре дня, чтобы вернуть его похитителям в обмен на отца вашего друга”.
  
  “Это верно”.
  
  “Хорошо. Тогда это означает, что у вас есть три дня, чтобы найти золото Конфедерации и вывезти его, прежде чем вы передадите журнал. Я просто надеюсь, что ты действительно такой хороший охотник за сокровищами, каким себя называешь ”.
  
  Сэм ухмыльнулся. “Я тоже”.
  
  
  Глава сорок вторая
  
  
  На следующий день Сэм и Том спустились к реке, забрали свое снаряжение для дайвинга и без каких-либо проблем последовали за дайвером обратно через Золотой источник Мескваки. Вирджиния встретила их у берега Айл-Ройял. Сэм снял ласты и передал их ей, прежде чем подняться по трапу на кормовую палубу "Аннабель Мэй" .
  
  Вирджиния подождала, пока он снимет со спины тяжелую систему искусственного дыхания с замкнутым контуром, прежде чем спросить: “Ты нашел это?”
  
  “Золотой источник Мескваки?” Сказал Сэм.
  
  “Да. Это привело вас к крушению Холмана?”
  
  “На самом деле, так и было”.
  
  Ее глаза расширились. “Это здорово! Где?”
  
  “Я объясню по дороге, но прямо сейчас нам нужно двигаться”.
  
  “Куда мы направляемся?”
  
  “Дулут. Нас ждет гидросамолет, который мы можем арендовать ”.
  
  
  Глава сорок третья
  
  
  
  Дулут — Небесная гавань
  
  
  Сэм ждал в офисе авиационной школы, пока с ним встретится менеджер по аренде. Сидевшая рядом с ним Вирджиния нетерпеливо ждала. Том уже вышел наружу, чтобы насладиться живописным пейзажем уникальной базы десантных ВВС, которая обеспечивала движение как наземных, так и морских самолетов. С того места, где сидел Сэм, он мог видеть город Дулут на заднем плане и великолепие озера Верхнее.
  
  Что-то по телевизору привлекло его внимание.
  
  Женщина, которая казалась слишком молодой, чтобы быть кандидатом, и слишком привлекательной, произносила речь о своем видении Миннесоты под ее руководством в Сенате. У нее было приятное для восприятия лицо, с дружелюбной улыбкой и уверенным голосом. Она говорила разумно и красноречиво, пытаясь при этом скрыть остатки ирландского акцента.
  
  Сэм некоторое время слушал ее речь, прежде чем повернуться к Вирджинии, которая сидела в кресле рядом с ним. “Эй, для политика она, кажется, ничего. Слишком молодая кандидатура, чтобы быть принятой более консервативными членами электората — даже в Миннесоте, которая голосовала за демократов на каждых выборах с 1976 года, — но, эй, она может однажды пройти. Я надеюсь, что она победит ”.
  
  Вирджиния, тоже смотревшая телевизор, повернулась к нему лицом. “Она уже это сделала”.
  
  “Имеет что?”
  
  Вирджиния улыбнулась. “Выиграл должность сенатора от Миннесоты”.
  
  “Сенатор Перри мертв менее трех дней”, - сказал Сэм. “Как ей удалось так быстро получить работу?”
  
  “Назначение губернатором”.
  
  “Конечно”, - сказал Сэм, его глаза наполнились отсутствующим выражением.
  
  Вирджиния вздохнула. “Неужели тебя ничему не научили в твоей дорогой частной школе?”
  
  “Я научился нырять по выходным, ходить под парусом днем и летать на гидропланах летом. Чему еще я мог бы хотеть научиться?”
  
  “Как насчет того, как работает избирательная система вашей страны?”
  
  Сэм пожал плечами. “Я думаю, ты перепутал меня с кем-то другим. Хотя я серьезно отношусь к своим обязанностям по голосованию, у меня нет никакого интереса баллотироваться в правительство ”.
  
  “Очевидно, что нет, и это тоже хорошо”.
  
  “Что это должно означать?”
  
  “Это означает, что если бы вы уделяли больше внимания изучению обществознания в школе, вы бы узнали, что в тридцати шести штатах вакансии в Сенате США в течение срока полномочий действующего члена в результате отставки, исключения или смерти заменяются назначением губернатором. Остальные четырнадцать штатов требуют проведения внеочередных выборов ”.
  
  “Конечно”, - сказал Сэм, на его лице все еще не отразилось никакого узнавания.
  
  “Миннесота является одним из тридцати шести штатов, которые используют назначение губернатором в этих обстоятельствах. По сути, это означает, что губернатору разрешено назначать временного сенатора на оставшийся срок полномочий или до следующего ноября, когда должны быть проведены официальные выборы ”.
  
  “Ладно. Как выбирает губернатор?”
  
  “Он или она не столько выбирает, сколько уточняет список текущих, предварительно отобранных кандидатов”.
  
  “Что это значит?”
  
  “Кандидаты должны принадлежать к той же политической партии, что и сенатор, который освободил место. Если вакансия открывается за определенное количество дней до очередных праймериз — в Миннесоте это шесть недель, — выборы проводятся в ноябре следующего года. Если это произойдет в течение указанного периода дней до очередных первичных выборов, выборы проводятся второго ноября после того, как образуется вакансия. И, наконец, но, возможно, самое важное, губернатор назначает, выбирая из списка из трех, предоставленного партией.”
  
  Между его бровями образовалась озабоченная морщинка. “Кем были два других кандидата?”
  
  “Что?” - Спросила Вирджиния.
  
  “Вы сказали, что партия должна предоставить список из трех кандидатов”. Сэм поерзал на своем стуле, чтобы еще раз взглянуть на нового сенатора. “Очевидно, она была одной из тех людей. Кем были двое других?”
  
  “Я понятия не имею”.
  
  “Ты можешь выяснить это для меня?”
  
  “Должен быть способен. Это должно быть общественным достоянием ”. Вирджиния открыла свой смартфон и погуглила список возможных кандидатов. Сразу всплыли три имени. Она пробежала глазами по списку. “Здесь говорится, что в число трех кандидатов входила Рэйчел Мерфи, симпатичная, жизнерадостная рыжеволосая девушка, назначенная сенатором, и двое других. Здесь говорится, что первый из двух других кандидатов добровольно исключил себя из списка, сославшись на недавний диагноз серьезного заболевания ”.
  
  “А второй предварительно отобранный кандидат?”
  
  “Человек по имени Малкольм Беннет”.
  
  Сэм взглянул через плечо Вирджинии на ее телефон, отметив изображение пожилого мужчины с типичной величественной внешностью пожизненного политика. “Почему его не выбрали?”
  
  “Я не знаю”. Вирджиния нажала на ссылку рядом с именем мужчины. “Здесь есть статья, в которой говорится, что мистер Малкольм Беннет отказался от участия в качестве кандидата после недавней потери своего сына, который умер от передозировки героина в Нью-Йорке. Беннет в настоящее время оспаривает выводы коронера, делая заявление о том, что его сын никогда в жизни не прикасался к героину и что, должно быть, произошла ошибка. Он считает, что его сын был убит, и он намерен выяснить это.”
  
  На телефоне появилось изображение сына кандидата. Кожа Вирджинии побледнела, ее губы приоткрылись в паническом вздохе. Широко раскрыв глаза от страха, она уронила телефон на стол, как будто он обжег ей пальцы.
  
  Сэм взял его в руки, взглянул на изображение. “Ты знаешь этого парня?”
  
  “Это подозреваемый наркоторговец, у которого передозировка в Нью-Йорке. Тот же человек, у которого я украл миллион долларов ”.
  
  С отсутствующим выражением на лице Сэм молча уставился на фотографию аккуратного, молодого, здорового мужчины. Он выглядел примерно того же возраста, что и сын сенатора. Они ходили в одну школу? Вращаться в одних и тех же кругах? Были ли они оба убиты одним и тем же наемным убийцей?
  
  “Разве ты не видишь? Это значит, что я был прав, парень не был наркоманом. На самом деле, если это так, это означает, что более чем вероятно, что сын кандидата был убит. Но почему они оставили наличные? Возможно, для грязных копов, получающих зарплату от мафии? Помните, я также нашел карту в той сумке. Было ли это также оставлено в качестве платы за сокрытие преступления?
  
  Сэм на секунду задумался об этом, но новые последствия внезапно поразили его, как спичка, подожженная к бензину. “Учитывая, что два других кандидата уже снялись с выборов, это означало бы, что Рэйчел Мерфи уже знала, что в ней можно быть уверенным! Она, должно быть, была ответственна за убийство сына сенатора и второго кандидата, просто чтобы прийти к власти ”.
  
  “Это не обязательно означает, что сенатор Мерфи был в этом замешан”, - запротестовала Вирджиния.
  
  “Ты же не думаешь, что она только что убила двух человек, чтобы занять место следующего сенатора от Миннесоты?” - Спросил Сэм.
  
  Вирджиния сделала глубокий вдох. “Если не Рейчел Мерфи, то это означает, что кто-то убил двух человек, чтобы поместить ее туда”.
  
  Сэм выругался. “В любом случае, у нас есть сенатор, который является убийцей или того, кого в значительной степени принуждают голосовать определенным образом”.
  
  “Это означает, что до истечения наших семи дней нам также необходимо выяснить, какое из этих утверждений верно — и кто осуществляет принуждение”.
  
  
  Глава сорок четвертая
  
  
  
  Собачье озеро, Онтарио
  
  
  Сэм придержал руль арендованного De Haviland DHC-3 Otter канадской постройки, поднимаясь над скалистой гористой береговой линией, раскинувшейся внизу. Это был одномоторный винтовой гидросамолет, известный своей приспособленностью к суровым условиям Канады. Том и Сэм приобрели его в Duluth Aviation под видом недельного отпуска на рыбалку и осмотр достопримечательностей.
  
  Построенный на десять посадочных мест, самолет был переделан на четыре места и увеличен грузовой отсек. Во втором ряду Вирджиния проверяла гидроакустический буй, который они привезли с собой. Том вводил координаты озера на бортовой навигационный экран.
  
  Сэм прислушивался к ровному рычанию 450-киловаттного радиального двигателя Pratt & Whitney R-1340 с редуктором, выискивая в тоне неровности или неуместные звуки, которые могли бы предвещать неприятности. Не найдя ни одного, он расслабился и сосредоточил свой разум на предстоящей задаче. Слева от него Том методично изучал показания приборов, осматривая горизонт.
  
  Регулируя положение самолета, Сэм бросил случайный взгляд на своего трудолюбивого друга. Сэму было комфортно рядом с Томом, и он подумал, что обнадеживает то, что они, как обычно, пришли к единому мнению.
  
  Повернув голову, Сэм оглянулся на Вирджинию, которая рассеянно рассматривала желтый поплавок в форме чайника в своих руках. Это было тяжело, и от этого мышцы бицепсов и предплечий Вирджинии подрагивали, как стая угрей. Он был размером с баскетбольный мяч, с креплением для буксировки спереди. У него было 2 порта для USB и старомодный видеоуправляемый кабель с резиновыми прокладками сверху.
  
  “Это узконаправленный батиметрический и гидроакустический буй”, - сказал он через плечо, повышая голос, чтобы перекрыть шум в каюте.
  
  “Это то, что я думала, что это было”, - ответила она, кривая улыбка появилась на ее лице.
  
  Несмотря на ее хорошее настроение, Сэм увидел в ее глазах твердость, которой никогда раньше не замечал. Стресс, вызванный ситуацией с ее отцом, начинал сказываться на ней. Он подумал, что она, должно быть, справилась с тысячами ужасов за свою жизнь служения другим.
  
  Впереди Сэм заметил, где заканчивается речная система Мичипикотен, впадающая в озеро Верхнее. Он накренился влево и еще больше вдавил дроссельную заслонку, чтобы увеличить мощность двигателя. Начиная свое восхождение, он использовал в качестве ориентира реку, берущую начало у южного выхода из Собачьего озера.
  
  Поверхность Собачьего озера находилась примерно на высоте 1083 футов над уровнем моря, который колебался в зависимости от требований местной гидроэлектростанции.
  
  Прошло совсем немного времени, прежде чем они заметили южную оконечность Собачьего озера. Большой водоем был неправильной формы с множеством островов и впадин, разбросанных повсюду. На юге можно увидеть серию порогов и водопадов между Собачьим озером и Литтл-Догским озером, которые сливаются с рекой Матавин и образуют реку Каминистикия.
  
  Название Каминистикия произошло от слова первых народов оджибвеев, означающего “Там, где встречаются реки”. Именно там, на гребне хребта, разделяющего Большое и Малое Собачье озера, было найдено большое изображение собаки, от которого озера и получили свои названия. Выкопанный из земли и заваленный обломками, он был вырезан из герба в виде грубого изображения существа, похожего на собаку.
  
  Сэм сверился с топографической картой, которую дал ему Яго. Написанная от руки записка указывала местоположение гидросамолета Джека Холмана в направлении одного из северных рукавов озера, где с севера впадает река Лохалш. Вода была от умеренно прозрачной до слегка мутноватой, приобретая общий желто-коричневый цвет.
  
  “Вот он”, - сказал Том, указывая поверх носа самолета и вниз слева от себя.
  
  Сэм взглянул на мелководный пляж в конце бассейна, где к причалу были привязаны несколько лодок и еще один гидроплан. Было лето, и, несмотря на удаленность, весь регион приветствовал толпы искателей приключений и рыбаков, которые там отдыхали.
  
  Он накренился влево, готовясь совершить разведывательный облет, чтобы исключить любые плавающие бревна, маленькие лодки, песчаные отмели или поверхностный мусор. Он пролетел большое расстояние, убедившись, что его водный путь был чистым и достаточно длинным. Поверхность озера не была шероховатой, что сделало бы высадку опасной. Что еще хуже, на воде был мертвый штиль.
  
  Гладкая, как стекло, поверхность отражает как зеркало — одно из самых опасных условий, с которыми может столкнуться пилот гидросамолета. Из-за этого Сэму было чрезвычайно трудно судить о реальном росте. При посадке на воду нельзя полагаться на высотомер. Разница между одним футом и десятью была тонкой гранью между безопасной посадкой или мощным полетом вашего самолета прямо в воду и погружением.
  
  Когда он был готов, Сэм открыл боковое окно, делая резкий крен влево. Снял кепку и выбросил ее в окно. Его шляпа упала прямо вниз, подтверждая, что в бассейне не было ветра. Он приземлился со всплеском, вызвав серию круговых, волнообразных волн, расходящихся наружу.
  
  “Почему ты уронил свою шляпу?” - Спросила Вирджиния.
  
  “Рябь”, - коротко ответил он, полностью сосредоточенный на посадке своего корабля.
  
  Сэм совершил резкий разворот на 180 градусов и настроился на свой последний заход. Он установил закрылки на тридцать градусов, уменьшил мощность и перевел de-Havilland DHC-3 Otter в скольжение. Используя периферийное зрение для получения подсказок, он отметил высоту деревьев на берегу, его глаза внимательно следили за рябью на воде.
  
  Чуть выше поверхности он поднял нос. Это вызвало вспышку самолета, что означало потерю подъемной силы и сваливание, замедление снижения, в результате чего его двойные понтоны на мгновение мягко спланировали, прежде чем он мягко погрузился в воду.
  
  “Мило”, - пробормотала Вирджиния. “Я едва почувствовал это”.
  
  “Сэм разбирается в самолетах”, - заметил Том с ноткой гордости в голосе.
  
  Сэм перевел двигатель на холостой ход, прежде чем выключить. Двигатель кашлянул, и пропеллер перестал вращаться. Отстегнув ремень, он открыл дверь и спустился по трапу. Держась за опору крыла, он наклонился и поднял свою шляпу, которая плавала на поверхности воды.
  
  Сэм стряхнул излишки воды со своей кепки и небрежно водрузил ее обратно на голову. Ошеломленная, удивленная и немного благоговеющая Вирджиния, стоявшая у двери в самолет, громко рассмеялась. Том пробормотал “Выпендривайся” себе под нос, но тоже усмехнулся.
  
  “Хорошо”, - сказал Сэм, сияя кривой мальчишеской улыбкой. “Давайте отправимся на поиски затонувшего самолета Холмана”.
  
  
  Глава сорок пятая
  
  
  Сэм подвел DHC-3 Otter на холостом ходу к краю илисто-песчаного бассейна. Оказавшись там, он и Вирджиния использовали набор веревок, чтобы закрепить самолет, привязав его между основаниями двух хвойных деревьев. Том открыл багажный люк в задней части самолета и вытолкнул контейнер для самонадувающегося двенадцатифутового "Зодиака" через дверь в воду.
  
  При посадке на воду датчики в корпусе запустили баллоны с углекислым газом и азотом. Это надуло лодку за считанные секунды. Все трое забрались внутрь, и Том завел подвесной мотор Suzuki мощностью в две лошадиные силы. Он опустил винт и направился в глубокую воду бассейна.
  
  Как только они отплыли примерно на пятьдесят футов, а вода стала достаточно глубокой, чтобы Сэм мог быть уверен, что они ничего не зацепят в неглубоких камышах, он опустил буй гидроакустического преобразователя и начал буксировать его в виде большой сетки.
  
  Приближаясь к третьей сетке, менее чем через двадцать минут после начала поисков, Сэм заметил под водой очертания металлического предмета. Гидролокатор начал пищать, указывая на обнаружение чего-то искусственного. Сэм увеличил частоту звуковых волн гидролокатора, что улучшило качество изображения. Это было хорошо, но ничего похожего на батиметрическое оборудование, используемое на борту спасательного судна Сэма, Марии Елены.
  
  “Нам повезло”. Сэм ухмыльнулся. “Такого раньше никогда не случалось!”
  
  “Что?” - Спросила Вирджиния.
  
  “Удачи… мы никогда ничего не находили с первого раза”, - ответил Том.
  
  Сэм покачал головой. “Он прав. Такого, честно говоря, никогда не бывает. После всех этих лет молчания, кто бы мог подумать, что старый Яго говорил правду?”
  
  
  Глава сорок шестая
  
  
  Потребовалось почти сорок минут, чтобы установить их дыхательные аппараты с замкнутым контуром и водолазные принадлежности. Они несли дополнительные кислородные баллоны и сбрасывали запасные кислородные баллоны во время нескольких заранее подготовленных остановок для безопасной декомпрессии с каната для погружения, прикрепленного к большому оранжевому бую.
  
  Была причина, по которой Яго никогда не пытался добраться до самолета своего отца, и это была не просто глубина крушения. Погружение с высоты было опасным — даже для подготовленного дайвера. Погружение на сто футов на высоте сильно отличалось от погружения на сто футов на уровне моря.
  
  Существовало несколько карт погружений, позволяющих точно определить скорость, с которой сжатый азот рассеивается из кровотока человека. Карты, которые это сделали, такие как те, которые были подготовлены ВМС США, показывали показатели кессонной болезни с базовой линией уровня моря. Ни один не дает глубины на высоте.
  
  Самолет Джека Холмана был погребен под толщей воды в 350 футов, но также на высоте 1083 над уровнем моря. Таким образом, частота декомпрессионной болезни была бы в пределах обоснованного предположения.
  
  У Сэма и Тома не было желания выходить за рамки дозволенного, поэтому они решили совершить прыжок с отскоком. Мчимся ко дну, обыскиваем обломки и выбираемся оттуда ко всем чертям. Затем потребовалось бы почти четыре часа, чтобы завершить декомпрессионные остановки и достичь поверхности. Сэм просто надеялся, что батареек для инфракрасной системы обогрева его нижнего белья хватит надолго.
  
  Он закончил проверять свое снаряжение и повернулся к Тому. “Ты готов идти?”
  
  “Хорошо идти”, - подтвердил Том.
  
  Вирджиния сказала: “Я разведу огонь и подогрею немного супа к тому времени, как ты вернешься. Желаю удачи”.
  
  “Спасибо”, - сказал Сэм, заметив ее встревоженное выражение. “Мы собираемся найти эту штуку, а затем мы собираемся вернуть твоего отца”.
  
  “Я знаю”, - сказала она. “Только не дай себя убить в процессе”.
  
  “Мы сделаем все, что в наших силах”.
  
  Сэм откатился назад в воду, позволив себе освободиться от Зодиака. Он проверил свои приборы, поискал Тома и убедился, что все готово к отправке. Мгновение спустя он спустил свое плавучее крыло и начал долгое путешествие на дно озера.
  
  Потребовалось почти двадцать пять минут, чтобы достичь дна озера. На глубине 350 футов давление, оказываемое на их тела, было эквивалентно чуть более десяти атмосферам, что означало, что их время на этой глубине должно было быть коротким. Линия пикирования доставила их почти прямо на разбитый самолет Джека Холмана.
  
  Сэм направил свой фонарик на гидросамолет.
  
  Видимость была превосходной — на удивление лучше на такой глубине, чем на поверхности. Ледяная вода создала идеальные условия для сохранения самолета. Сэм вспомнил, что плавающий самолет никогда не разбивался, но, как сказал ему Яго, Стэнфорд намеренно потопил его после убийства Холмана. Теперь затонувший гидросамолет выглядел как музейная экспозиция самолета 1920-х годов, лежащего среди морской флоры и фауны, чтобы сделать центром внимания искусственный риф.
  
  На дне озера рядом с открытым люком можно было увидеть небольшую кучу оборудования, книг и личных вещей, разбросанных по земле. Несмотря на их беспорядочный беспорядок, как будто ребенок просто выбросил их из самолета, они выглядели удивительно хорошо сохранившимися.
  
  Он оттолкнулся плавниками и направился к все еще открытому люку в середине фюзеляжа. Осветив самолет своим лучом, он заметил, что на металлической конструкции за десятилетия образовался тонкий слой ила. Этого следовало ожидать, независимо от того, насколько холодно было вокруг. Он остановился у входа и заметил то, чего там не должно было быть.
  
  Единственный отпечаток руки в мягком иле указывал на то, что кто-то еще недавно пытался открыть дверь.
  
  Взгляд Сэма скользнул по внутреннему краю фюзеляжа и люку. Там были еще три отпечатка ладоней. Луч Тома скользнул по люку и затем остановился.
  
  Сэм вошел в самолет. Внутренняя часть всего фюзеляжа, кормовой грузовой отсек и кабина пилотов были полностью ободраны. Все, что не было прикручено болтами, было удалено. Он подплыл к кокпиту. Карты и книги технического обслуживания, которые обычно хранились на открытой консоли между двумя пилотскими креслами, отсутствовали. Он осветил фонариком кокпит. Больше смотреть было не на что.
  
  Он развернулся в узком отсеке и направился обратно через отверстие.
  
  Том встретил его у люка. “Дай угадаю… мы не были первыми, кто добрался до места крушения?”
  
  “Похоже на то”.
  
  Том обратил свое внимание на груду хлама, которая лежала рядом с томящимся поплавковым самолетом. “Похоже, что кто-то еще тоже искал дневник Холмана”.
  
  Сэм вздохнул. “Да, и, похоже, кто-то другой опередил нас в этом”.
  
  
  Глава сорок седьмая
  
  
  Потребовалось почти четыре часа, чтобы достичь поверхности.
  
  Они не хотели рисковать с декомпрессионными остановками, учитывая их высоту. Это был долгий, медленный и холодный процесс. Сэм почувствовал, что гипотермия начала обволакивать его к тому времени, когда они достигли поверхности, и Вирджиния встретила их с Зодиаком.
  
  Том первым забрался на борт, а затем помог вытащить своего друга.
  
  Сэм снял маску с лица.
  
  Вирджиния встретилась с ним взглядом. “Ты не нашел его, не так ли?”
  
  “Нет. Кто-то другой опередил нас в этом. Должно быть, это было недавно. Может быть, даже в последние несколько дней ”.
  
  На ее лице мгновенно отразились боль и страх. “Все в порядке. Мы что-нибудь придумаем”.
  
  “Да. Я попрошу Элизу разыскать остальных членов моей команды с Марии Елены . Им причитался с трудом заработанный отпуск, и в настоящее время они разбросаны по всему миру. Они эклектичная группа, каждый профессионал до мозга костей. В отпуске или нет, моя команда прибежит, если я скажу им, что мне нужна помощь. Вместе мы разработаем план, как найти твоего отца ”.
  
  “Конечно”, - сказала она, но даже в своем почти гипотермическом состоянии Сэм знал, что она лжет.
  
  Вирджиния направила маленький "Зодиак" к берегу, где она оставила небольшой костер, горящий на пляже. Сэм и Том вытащили надувную лодку из воды. Сэм снял свое снаряжение для подводного плавания, сухой костюм, а затем сел рядом с огнем.
  
  Воздействие сжатого азота после глубокого погружения, приводящее к сильной усталости, было хорошо задокументировано. Прямо сейчас Сэму казалось, что он мог бы проспать несколько дней.
  
  Вирджиния протянула ему теплый напиток. “Это суп. Ты почувствуешь себя лучше”.
  
  “Спасибо”. Сэм взял его и медленно отпил глоток. Теплая жидкость задела его за живое, когда потекла по горлу.
  
  Тома, крепкого, как взрослый дуб, казалось, не пугали ни холод, ни физические трудности. Он сделал пару глотков из своего собственного горячего напитка, поставил его на ближайший камень, а затем отправился на поиски еще дров для костра.
  
  Вирджиния улыбнулась. “Его что-нибудь беспокоит?”
  
  “Немного”, - сказал Сэм, делая еще один глоток. “Но когда что-то случается, ты не хочешь оказаться по ту сторону от него. Он - неземная сила, грозный воин, обладающий интеллектом и силой, способными выиграть любое сражение ”.
  
  Вирджиния улыбнулась. Было нетрудно представить кого-то размером с Тома в качестве смертоносного солдата. “Как долго вы двое были друзьями?”
  
  “Большую часть нашей жизни. Мы выросли менее чем в квартале друг от друга и ходили в одни и те же школы. Его отец научил нас нырять, а мой отец научил нас ходить под парусом. Мы присоединились к морской пехоте после школы и научились управлять вертолетами. После того, как мы уволились из армии, я возглавил поисково-восстановительное подразделение судоходной компании моего отца. Мне посчастливилось убедить Тома присоединиться. Мы работали вместе над некоторыми из самых невероятных случаев по всему миру ”.
  
  “Я читал о твоих подвигах за последние несколько лет. Они весьма впечатляют ”.
  
  Том вернулся с охапкой дров, сел и подбросил в огонь еще одну груду мусора. Несколько минут спустя Сэм заметил незнакомца, приближающегося к их лагерю. Этот мужчина мог бы сойти за близнеца Тома, если бы не его рост. Он был примерно шести футов трех дюймов роста, с бочкообразной грудью и мускулистым телосложением.
  
  “Добрый день”, - сказал Сэм, не вставая.
  
  “Добрый день”. Незнакомец приподнял шляпу, улыбнулся и взглянул на снаряжение для дайвинга. “Я не мог не заметить, что ты долгое время был под поверхностью. Ты прошел весь путь до самого дна?”
  
  “Да”, - сказал Сэм, не вдаваясь в подробности.
  
  Незнакомец улыбнулся. В нем было что-то знакомое, какая-то черта лица, которую Сэм не мог определить. “Итак, вы пришли, чтобы найти затонувший плавучий самолет Джека Холмана, не так ли?”
  
  Сэм решительно кивнул ему. Не было смысла отрицать это. “Да. Мы посмотрели на его обломки. Хотя ничего не нашел.”
  
  Голос незнакомца внезапно стал ледяным. “Это мой отец послал тебя сюда?”
  
  “Нет”.
  
  “Я знаю, что он послал тебя найти меня, и ты зашел так далеко, так что ты, должно быть, хорош в своей работе ... Мистер —?”
  
  “Сэм Рейли”. Сэм встал, чтобы поприветствовать мужчину. “Это Том и Вирджиния. Кто ты такой?”
  
  “Дэвид Перри”.
  
  Сердце Сэма начало колотиться у него в горле. “Сын сенатора Перри?”
  
  “Да”. Дэвид позволил своим большим плечам опуститься вперед. “Ты нашел меня. Здесь пытаются отследить последнее местонахождение Джека Холмана, ищут сокровища. Вопрос в том, что теперь, когда ты нашел меня, что мы собираемся сказать моему отцу?”
  
  “Ты в последнее время не слушал новости?”
  
  Дэвид пожимает плечами. “Слишком занят, почему?”
  
  Сэм вздохнул. “Мне действительно жаль говорить вам это, мистер Перри. Твой отец умер пару дней назад.”
  
  “Неужели?” Скрывая свою реакцию, Дэвид повернулся, чтобы посмотреть на озеро. Сэм не чувствовал, что молодой человек был удивлен печальными новостями, но было ясно, что он был расстроен. “Где? Как?”
  
  “В Нью-Йорке. Возможно, это был сердечный приступ. Или он мог быть убит.”
  
  Все еще повернувшись к озеру, Дэвид издал долгий, несчастный вздох. “Он любил меня по-своему. Мы никогда не были близки, но я не хотел его смерти ”.
  
  Сэм спросил: “Ты можешь вспомнить кого-нибудь, кто был бы заинтересован в причинении вреда твоему отцу?”
  
  “Да”, - ответил Дэвид без колебаний.
  
  “Кто?”
  
  “Почти все, кого он знает”. Дэвид развернулся, чтобы встретиться с изучающим взглядом Сэма. “Послушай, мой отец был могущественным человеком, но за эту власть пришлось заплатить определенную цену. Он был должен многим плохим людям ”.
  
  “Он был должен им деньги?” - Спросил Сэм.
  
  Дэвид пожал плечами. “Деньги, информация, изменения в Сенате, сделки, вы называете это, и мой отец был должен это. Вот почему я пришел сюда ”.
  
  “Чтобы убежать от всего этого?”
  
  “Нет. Потому что мне нужно было найти Казначейство Конфедерации Джефферсона Дэвиса. Это был единственный способ спасти жизнь моего отца, а теперь это единственный способ спасти мою ”.
  
  “Похоже, что многие люди охотятся за этим неуловимым золотом Конфедерации, но я боюсь, что кто-то опередил нас обоих в крушении Джека Холмана. Самолет был полностью ободран. Там внизу не было ничего, что могло бы привести нас к броненосцу, который он заметил еще в 1930 году ”.
  
  Дэвид усмехнулся. “Конечно, этого не было бы. Вчера я удалил дневник Холмана.”
  
  Кривая улыбка недоверия появилась на губах Сэма. “Ты сделал?”
  
  “Да. Я читаю дневник со вчерашнего дня и до сих пор ничего не нашел. Она хранилась в водонепроницаемом контейнере, но со временем часть чернил выцвела. Это затрудняет чтение. Кроме того, заметки Холмана о странной пирамиде, которая, как мы все предполагаем, должна быть старым броненосцем Конфедерации, настолько расплывчаты, что ее было бы невозможно обнаружить.”
  
  Сэм кивнул. “Итак, чего вы хотите от нас?”
  
  “Если мой отец нанял тебя, чтобы найти меня, основываясь на старой легенде о Золотом источнике Мескваки, ты, должно быть, один из лучших. Теперь у меня есть дневник, и мне нужна ваша помощь, чтобы спасти мою жизнь ”.
  
  “Моя помощь в чем?” - Спросил Сэм.
  
  Рот Дэвида скривился в циничной улыбке. “Ну, чтобы найти легендарное казначейство Конфедерации Джефферсона Дэвиса, конечно.”
  
  
  Глава сорок восьмая
  
  
  Они все вместе сидели у костра, Сэм рядом с Дэвидом, затем Том и Вирджиния. Вирджиния пошуршала в одной из спортивных сумок и достала оттуда закуску: ореховую смесь, картофельные чипсы и разнообразное печенье. С радостным возгласом Том направился прямо к шоколадной крошке.
  
  Сэм наклонил свою тарелку, доедая остатки супа. “Тебе лучше рассказать мне, что ты знаешь об этой украденной казне Конфедерации, почему твоя жизнь зависит от того, чтобы найти ее, и как, по-твоему, я могу тебе в этом помочь”.
  
  Измученный, встревоженный или, возможно, просто от эмоциональной перегрузки, Дэвид потер руками лицо. Том предложил ему печенье, от которого он отказался. “Это может показаться безумием, - сказал Дэвид, - но поверите ли вы мне, если я скажу вам, что величайшее сокровище в истории Америки было зарыто где-то в верховьях реки Миссури со времен гражданской войны?”
  
  Глаза Сэма загорелись интересом. “Ты имеешь в виду, мог ли я поверить, что это оставалось тайной все это время?”
  
  “Не могли бы вы?”
  
  “Конечно”. Сэм кивнул. “Я знал, что сокровища оставались скрытыми на протяжении веков из-за невезения или простого желания земли не разглашать правду о прошлом. Расскажи мне, что ты знаешь об этой тайне ”.
  
  “В 1863 году, когда город Виксбург затаился, - начал Дэвид, - генерал Союза Улисс С. Грант подготовил то, что вскоре стало длительной и трудной осадой Виксбурга. В то же время Джефферсон Дэвис, получив сообщение от генерал-лейтенанта. Джон К. Пембертон, понимая, что удерживать Виксбург бесконечно невозможно, приказал выполнить секретную миссию по возвращению казны конфедератов.”
  
  “Продолжай”.
  
  Дэвид сделал глоток и одобрительно кивнул. “Броненосец, CSS Миссисипи , направлялся в Виксбург с группой пленных конфедератов. В основном это были дезертиры, которых повесили, чтобы отбить у других охоту делать то же самое во время осады. Один из самых доверенных людей Дэвиса воспользовался возможностью, чтобы погрузить казну на броненосец. Во время процесса был обстрелян речной линкор. Заключенные вырвались на свободу и взяли под свой контроль Миссисипи ”.
  
  Вирджиния налила горячий куриный суп из термоса из нержавеющей стали в чашку и предложила ее Дэвиду. “Хочешь, чтобы тебя что-нибудь согрело, пока ты говоришь?” - спросила она. “Это смесь из продуктовых наборов, но она неплохая”.
  
  Дэвид принял его. “Спасибо”.
  
  Том спросил: “Куда делся железный ковенант?”
  
  “Он направился на север. В то время на юге была блокада из девяти судов Союза, что делало невозможным отступление в воды Конфедерации. Они повернули корабль на север и продолжали идти. Я полагаю, что заключенные, осознав, что теперь они убегают от Конфедерации и Союза, попытались бежать в Канаду ”.
  
  “Как?”
  
  Дэвид сделал глоток и улыбнулся. “Неплохо. В любом случае, они направились бы на север вдоль реки Миссисипи, в Сент-Луисе пересели на Миссури и забрали ее как можно дальше на север.”
  
  “Как вы думаете, насколько далеко это было бы в 1863 году?”
  
  “Я провел свое исследование. CSS Mississippi в то время был по последнему слову техники, с осадкой всего девять футов, он был удивительно легким и маневренным. Она могла бы обогнать любой другой броненосец на реках, и я предполагаю, что она сделала именно это, убегая от любого, кто пытался напасть на нее или приблизиться к ней. При такой небольшой осадке для нее было бы трудно, но не невозможно достичь современной Южной Дакоты, возможно, даже Северной Дакоты и далее до Монтаны, если бы было достаточно времени. Маловероятно, что так далеко на севере их все еще преследовали.”
  
  Сэм на мгновение задумался об этом. Костер догорал до тлеющих угольков. Том поднялся на ноги, подобрал плавающее бревно и осторожно положил его в огонь. Он уселся, скрестив ноги, перед огнем и начал собирать ореховую смесь.
  
  “Так вы говорите, Холман думает, что он заметил пирамидальную рубку броненосца Конфедерации в Северной Дакоте?” Спросил Том, озвучивая вопрос, который собирался задать Сэм.
  
  “Да”.
  
  Сэм поднял бровь. “Но за почти девять десятилетий, прошедших с тех пор, как он был убит, никто не заметил никаких признаков CSS Миссисипи вдоль реки Миссури или любого другого притока по всей Северной Дакоте?”
  
  “Это верно”.
  
  “Как вы это объясните, учитывая, что мы, очевидно, не единственные, кто знает об этих огромных суммах золота?”
  
  Дэвид доел суп, поставил миску на стол. “Я не знаю”.
  
  Сэм мысленно представил верховья реки Миссури. “Если уж на то пошло, если броненосец действительно достиг Дакоты в 1863 году, почему об этом нет никаких записей?”
  
  “Что ты имеешь в виду? Они убегали. Они не пытались рекламировать пункт назначения своего путешествия ”.
  
  “Нет, но подумай об этом. Направляясь на север вдоль реки Миссисипи, из Виксбурга, они должны были свернуть в реку Миссури ”.
  
  “И что?”
  
  “Итак”, - сказал Сэм. “Даже в далеком 1863 году река пронесла бы их мимо Джефферсон-Сити, Канзас-Сити, Су-Сити и Форт-Рэндал. За всем этим даже тогда были бы постоянные наблюдатели, не говоря уже о множестве удивленных граждан. Было бы невозможно, чтобы появление броненосца Конфедерации осталось незамеченным. Есть идеи, как это объяснить?”
  
  Дэвид улыбнулся. “Ни одного”.
  
  “И все же ты все еще уверен?”
  
  “Почему?”
  
  Дэвид тяжело сглотнул. “Все, что я могу сказать, это то, что я на сто процентов уверен, что броненосец существовал, и он перевозил основную часть казны Конфедерации на север вдоль реки Миссури. Это золото сейчас зарыто неподалеку от реки Миссисипи, которая застряла где-то в Дакотах. Основано на том, что я прочитал в дневнике Джека Холмана. Он заметил пирамидальную створку или ходовую рубку этого броненосца к востоку от Северной Дакоты.”
  
  “Ты знаешь ужасно много о тайном прошлом этого корабля”. Сэм улыбнулся. “Какого черта ты мне не договариваешь?”
  
  Дэвид скрестил руки на груди, его глаза сфокусировались на спокойной воде Собачьего озера. “Я не хочу говорить”.
  
  “Хорошо”.
  
  “Ладно, что?”
  
  Сэм встал, отряхнул брюки и протянул руку в дружеском жесте. “Ладно, тогда мы отправляемся. Удачи вам в поисках сокровищ. Похоже, ты справишься сам по себе ”.
  
  Том снова поднялся на ноги. “Да, наверное, нам лучше взлететь, пока ветер не переменился”.
  
  Дэвид вскочил на ноги, якобы для того, чтобы помешать Сэму и его друзьям уйти. “Эй, мне нужна твоя помощь, я могу хорошо заплатить. Я готов разделить золото ”.
  
  Сэм покачал головой. “Меня не интересуют деньги. У меня есть правило: никогда не ищи сокровища с людьми, которым ты не можешь доверять. У меня не так много правил, но этому я склонен следовать. Это происходит из старых времен пиратов и их щедрот. Все знают, что пиратам нельзя доверять. Я не доверяю лжецам. Точка. И я тебе не доверяю ”.
  
  “Хорошо, хорошо!” Дэвид открыл свой рюкзак и достал твердый журнал в кожаном переплете, запертый на замок. Он открыл его, положив на сухое бревно, хорошо освещенное огнем. Он пролистал более дюжины старых страниц. Некоторые даты охватывают 1870-1920-е годы. Он нашел то, что искал, достал сложенный лист бумаги и протянул его Сэму. “Я знаю, что золото попало так далеко на север вдоль реки Миссури из-за этого”.
  
  Сэм забрал его. Его глаза едва взглянули на страницу, прежде чем он удивленно вздохнул. Поджав губы, он покачал головой.
  
  “Что это?” - Спросила Вирджиния.
  
  Перед ним лежала точная копия карты, которую Вирджиния показала ему еще в Нью-Йорке.
  
  
  Глава сорок девятая
  
  
  Все четверо снова уселись вокруг костра, приготовившись услышать всю историю.
  
  В течение следующего часа Сэм слушал, как Дэвид объяснял, что выжившие узники CSS Миссисипи действительно пытались бежать на север в смелой попытке добраться до Канады.
  
  Ложь и секреты хлынули, как вода из прорвавшейся плотины. Может потребоваться некоторое время, чтобы первый разлился, но как только плотину прорвет, они потекут рекой.
  
  Дэвид сказал: “Был ряд проблем, которые они не приняли во внимание. Первым из которых была еда и припасы. На борту было почти двадцать человек, которых нужно было накормить, и очень мало припасов. Это означало, что им нужно будет делать регулярные остановки, чтобы поохотиться за едой. Вплоть до Канзас-Сити этого можно было успешно достичь, совершая набеги на скот с ферм, расположенных вдоль реки Миссури, но начиная с Су-Сити и далее, регион все еще был преимущественно занят индейскими племенами сиу, включая дакоты, лакоты и накоты.”
  
  Сэм сказал: “На них напали, как только они покинули безопасное место реки?”
  
  “Именно. Даже на реке индейцы сиу могли бы легко одолеть их, но у них не было причин нападать. Броненосец казался грозным, и от нападения на него мало что можно было выиграть. Сбежавшим заключенным из CSS Миссисипи повезло в том смысле, что им просто разрешили пройти через земли их племени ”.
  
  “Так почему же они не проделали весь этот путь до Монтаны?” - Спросил Сэм. “Я думал, что верховья реки Миссури от Дакоты до Монтаны были легко судоходны для ранних колесных пароходов?”
  
  “Они были, но вы должны помнить, что никто на борту броненосца никогда не заходил так далеко на север. Это были люди Конфедерации — в основном заключенные в результате дезертирства - и они ничего не понимали в топографии реки Миссури или земель в Дакотах и Монтане ”.
  
  “Как ты думаешь, куда они подевались?” - Спросил Сэм.
  
  “Основываясь на дневнике Джека Холмана, я полагаю, что то, что осталось от Миссисипи, находится где-то вдоль одного из притоков реки Миссури в Северной Дакоте”.
  
  Понимая, что у семьи Перри, должно быть, была запутанная история с ironclad и его сокровищами, Сэм спросил: “Почему они остановились на этом?”
  
  “Они находились на фарватере почти два месяца с тех пор, как выжили из Виксбурга, и им нужно было вытащить корабль из воды, чтобы произвести ремонт. Они понятия не имели, где они находятся, или как близко они были к тому, чтобы добраться до Монтаны, иначе они, вероятно, просто попытались бы продолжать идти. Как бы то ни было, они этого не сделали. Они согласились войти в небольшой приток, чтобы произвести ремонт, и в конце концов нашли один из них с естественным старичным озером, в котором они могли частично вытащить броненосец на берег.”
  
  Сэм представил себе эту сцену. “И они так и не выбрались снова?”
  
  Дэвид кивнул. “Они этого не сделали, но не по той причине, о которой вы думаете. Вы должны понять, старичное озеро, которое они нашли, недавно затопило, и мелководный поток воды растекся на мили по суше. Он выполнил свою задачу, и они завершили ремонт, но затем случилась трагедия ”.
  
  Вирджиния, всегда интересовавшаяся классикой, подхватила: “Мне кажется, что в этой истории есть все элементы греческой трагедии. Падение кого-либо из-за фатальной ошибки или неправильного суждения, страдания и катастрофы, все это вызывает жалость, тайну и страх у части зрителей ”.
  
  “О, да, я вижу это”, - сказал Сэм. “Эффект домино из несчастных случаев, ожидающих своего часа: кучка дезертиров, которых должны повесить, сбегают с состоянием страны в золоте. Добавьте к этому присущую человеку жадность. Что может пойти не так после того, как они выбросят на берег железный линкор, который используют для побега?”
  
  “Как я уже сказал, это был конец июня — где—то в пределах Дакоты - самый разгар сезона торнадо”.
  
  Смеясь, Сэм недоверчиво поднял бровь. “Серьезно? На них обрушился торнадо, отправив их в… в страну Оз?”
  
  “Это не так притянуто за уши, как вы могли бы себе представить. Видите ли, вся территория была покрыта мелководьем. Нос корабля CSS ”Миссисипи" высунулся из воды..."
  
  Сэм кивнул. “И она действовала как гигантский парус. Торнадо, вырвавший ее с того места, где она была выброшена на берег, и отправивший ее прыгать по воде?”
  
  “Именно. Когда шторм прошел, люди на броненосце быстро поняли, что никакое количество рытья траншей не позволит им вернуть судно к главному притоку и обратно в реку Миссури.”
  
  Сэм изучил ксерокопию карты. “Они зарыли золото поблизости?”
  
  “Да. Понимая, что невозможно перевезти такое количество золота пешком, они закопали его, создав временную карту, которую вы видите здесь.”
  
  Сэм взглянул на карту в новом свете. Внезапно все обрело смысл. Безымянным кораблем, отмеченным на карте, был CSS Mississippi , и все топографические местоположения были отмечены по отношению к кораблю. “Найдите корабль, и мы найдем золото”.
  
  “Правильно”.
  
  “Но никто не смог найти корабль. Может быть, они сожгли его?”
  
  “Нет. После того, как они закопали золото, они направились на север, в Саскачеван. Но окружающая среда была смертельной для неподготовленных солдат броненосца, почти все из которых были южанами, привыкшими к теплой погоде Южных Штатов. Это был конец лета.
  
  “По мере приближения зимы температура быстро падала. Основная масса была быстро уничтожена в результате нападения местного племени сиу. Те немногие, кому удалось спастись, позже умерли от смеси голода, гипотермии, нападений медведей и гремучих змей ”.
  
  “Но кто-то выжил, насколько вы знаете эту историю?” Сказал Сэм.
  
  “Да. Два человека. Ирландец по имени Роберт Мерфи и землевладелец с Юга по имени Уильям Честнат. Они согласились разделить золото между собой. Великая война сиу, наконец, закончилась в 1877 году.”
  
  “Но ни один из них не смог найти золото?” - Спросил Сэм.
  
  “Нет. У них была карта, но они больше никогда не видели CSS Миссисипи ”.
  
  Сэм улыбнулся, глядя на карту. “Ты собираешься рассказать нам, откуда ты все это знаешь?”
  
  Дэвид усмехнулся. “Потому что более века моя семья искала богатства из казны Конфедерации. Золото, которое мой пра-пра-прадед Уильям Честнат помогал зарывать ”.
  
  
  Глава пятьдесят
  
  
  Сэм наблюдал, как из озера выпрыгнуло то, что должно было быть десятифунтовым судаком, сверкнув серебром и вызвав всплеск в спокойной воде. Он повернулся обратно к огню и спросил: “Если это сокровище было зарыто с 1863 года, а Джек Холман обнаружил его еще в 1930-х, то чем все занимались последние девять десятилетий?”
  
  “Почему мой дед не нашел его?”
  
  “Да”.
  
  Дэвид сказал: “Потому что у него не было дневника Холмана”.
  
  “Конечно, но ты тоже не знал до вчерашнего дня. Итак, что изменилось три недели назад, что привело все в катастрофическое движение?”
  
  Густые брови Дэвида сузились так же, как у его отца. “Ты уже нырял на Дж.Ф. Джонсоне , так что я предполагаю, ты знаешь о Золотом источнике Мескваки и темном прошлом моей семьи?”
  
  “Да. Твой дедушка Стэнфорд украл туннель у предыдущей группы распространителей слухов после того, как Аль Капоне было предъявлено обвинение.”
  
  “Да, мой отец стал адвокатом и в дальнейшем стал юридическим подразделением семейного бизнеса. Яркий и целеустремленный, он был назначен окружным прокурором в Миннесоте к тому времени, когда ему исполнилось тридцать пять. Затем он безжалостно атаковал любые другие предприятия организованной преступности по всему региону, зарабатывая себе имя честного человека, обеспечивая безопасность государства для семей, бизнеса и жизней его граждан ”.
  
  “Взлетев с идеальной взлетно-посадочной полосы в политику, он стал сенатором”.
  
  “Правильно”.
  
  “Вы вошли в семейный бизнес?”
  
  “Нет. Не поймите меня неправильно. Я не ангел. Просто так получилось, что к тому времени, когда я появился, семья Перри уже была богатой и влиятельной сама по себе. Мне не было необходимости вмешиваться в незаконную часть бизнеса ”.
  
  “Итак, ты должен… что? Наслаждаешься жизнью?”
  
  “Что-то вроде этого”. Дэвид улыбнулся. “Это все, что ты знаешь. Сын Уильяма Честната, Стэнфорд, переехал в Миннесоту и занялся бутлегерством, позже обратившись к полномасштабной организованной преступности, перевозя различные виды контрабанды. Семья Роберта Мерфи осталась в Саскачеване. Там Мерфи основали маленькую криминальную империю. К тому времени, когда в США вступил в силу сухой закон, сын Мерфи, Рори, открыл винокурню и начал массовое производство рома.
  
  “К тому времени, когда Стэнфорд вступил в игру, Рори уже был главой опасной и могущественной семьи. Благодаря взаимным отцовским связям двое мужчин стали деловыми партнерами. Стэнфорд начал ревновать, поскольку семья Мерфи всегда казалась более успешной.”
  
  Сэм наклонил голову. “Между семьями вспыхнула жестокая вражда?”
  
  “Да, но не только это, Стэнфорд стал одержим зарытым золотом Конфедерации и решил опередить Рори в этом”.
  
  Сэм принял это к сведению. “Стэнфорд умер много лет назад, и Рори, должно быть, тоже. Итак, с кем твоя семья все еще ссорится?”
  
  “Главой семьи Мерфи теперь является женщина по имени Рейчел. Три недели назад она пришла к моему отцу, уверенная, что он знает, где золото. Отпрыск Мерфи пригрозил раскрыть все о темном прошлом нашей семьи, если он не выдаст местонахождение затонувшего судна Джека Холмана.”
  
  “Почему она думает, что твой отец мог это знать?”
  
  “Потому что мой дедушка, Стэнфорд, убил Джека Холмана. Стэнфорд знал, что Холман работал на Мерфи, и если бы он хотел украсть операцию, связанную с Золотым источником Мескваки, ему нужно было бы исключить Холмана из уравнения. После того, как он утопил самолет в Собачьем озере, чтобы скрыть улики, он понял, что, поступая так, он похоронил единственную связь с казначейством Конфедерации. Чтобы защитить моего отца и себя — не говоря уже о том, чтобы положить конец этой вековой вражде, — я попытался найти проклятое сокровище до того, как Рейчел Мерфи все раскроет ”.
  
  “Как твой отец пытался разобраться с ней?”
  
  “Шантажируя ее, конечно. У нее глубокие связи с нью-йоркским преступным синдикатом. Мой отец был могущественным, хитрым человеком. Несколькими годами ранее он помогал с назначением окружного прокурора Нью-Йорка. Этот человек был у него в большом долгу. Мой отец заставил его следить за ее незаконными связями с организованной преступностью, даже не арестовав ее за это ”.
  
  “Твой отец хотел полного контроля”.
  
  “Верно. Итак, когда он увидел записку, о которой вы упомянули, о том, что Стэнфорд украл Золотой источник Мескваки, мой отец увидел в этом угрозу, что она попытается завладеть его бизнесом. Он направился в Нью-Йорк, чтобы привести дела в движение, но она, должно быть, приказала убить его первой.”
  
  Сэм вспомнил молодого, жизнерадостного сенатора, который заменил сенатора Артура Перри. Она выглядела сногсшибательно. Трудно было представить ее жестокой убийцей. “Вы знаете, что Рэйчел Мерфи была назначена губернатором, чтобы заменить вашего отца в Сенате Миннесоты?”
  
  Дэвид глубоко вздохнул. Его лицо ожесточилось, глаза наполнились вызовом. “Она выиграла все - но на этом не остановится. Как сенатор, она теперь обладает властью уничтожить меня. Я должен найти это золото, пока не погибло еще больше жизней ”.
  
  
  Глава пятьдесят первая
  
  
  
  Муниципальный аэропорт Кросби — Северная Дакота
  
  
  Шестиместный, высокопроизводительный одномоторный самолет Cessna Centurion 210 взлетел со взлетно-посадочной полосы 30.
  
  За штурвалом Сэм вывел самолет на максимальную скороподъемность, выровнялся на высоте пяти тысяч футов и взял курс строго на восток. Несмотря на лето, воздух был холодным и плотным, что делало управление четким и отзывчивым. Рядом с ним Том делал заметки и вводил координаты в сетку поиска. На двух задних сиденьях Вирджиния и Дэвид смотрели в окна, поддерживая визуальное наблюдение на случай, если им случится пролететь прямо над останками броненосца Конфедерации.
  
  Знакомый гул двигателя самолета Continental и низкое шипящее завывание ветерка на фюзеляже маленького самолета наполнили Сэма ощущением счастья и дома, которое могли дать ему только три вещи. Летать, плавать под парусом и нырять. Он подумал о Дэвиде Перри и подумал, что, возможно, они не так уж сильно отличались во вкусах.
  
  Он оглянулся через плечо на Тома и Вирджинию и почувствовал благодарность за время, проведенное в армии, и за все, чему он научился до того, как ушел из морской пехоты. Он мог видеть их твердость, душевное спокойствие и физическую ловкость и был рад иметь их в качестве своих друзей. Он знал, что опыт и вызовы, с которыми они столкнулись вместе, сформировали его как личность, и был уверен, что у них то же самое.
  
  С таким же успехом он мог бы жить в тени своего отца в мире бизнеса и вести легкую жизнь. Дэвид Перри так и сделал, и Сэм подумал о том, как Дэвид, казалось, ненавидел своего отца за это, у которого никогда не было хороших отношений. Сэм Рейли всегда был сам по себе. За это его отец восхищался им и уважал его.
  
  “Напомни, где ты раздобыл этот самолет?” Спросил Том, наклоняясь.
  
  “Он принадлежит моему другу”, - ответил Сэм так небрежно, как если бы кто-то одолжил ему свою машину, чтобы съездить в местный магазин.
  
  “Неужели?” - Спросил Дэвид, выдавая нотку недоверия. “А я думал, у моего отца были богатые связи. Ты только что одолжил самолет друга?”
  
  “Айра сейчас занимается аэрофотосъемкой здесь, в Северной Дакоте”, - сказал Сэм, как будто это отвечало на все вопросы.
  
  Вирджиния сказала: “Тебе действительно не обязательно играть по тем же правилам, что и всем нам, не так ли?” Ее глаза обратились к Дэвиду. “Ты тоже не в счет, твоя семья управляла организованным преступным синдикатом почти девять десятилетий, и каждый чем-то обязан твоему отцу”.
  
  Дэвид пожал плечами. Это был разумный довод, и не было необходимости возражать против него.
  
  Сэм установил дифферент, чтобы самолет естественным образом оставался прямым и выровненным. Это было так же, как вы ставите паруса на яхте. Его глаза взглянули на Вирджинию через плечо. На ее лице появилась озорная улыбка, и она покачала головой, глядя на него.
  
  “Я встретил Айру на юге после урагана "Катрина". Он совершал боевые вылеты, составляя карту ущерба от урагана для Федерального агентства по чрезвычайным ситуациям, а я руководил логистикой для Хоумленд. Мы вместе выпили несколько кружек пива, нашли кое-что общее. Он сказал, что если я когда-нибудь буду на Севере, навестить его.”
  
  “И это его "Сессна”?" - спросила она.
  
  “Это "Сессна Центурион", модифицированная для наблюдения. Отсюда я могу прокручивать монитор для просмотра цифрового видео, лидара, инфракрасного и гамма-электромагнитного дистанционного зондирования и показаний электромагнитного поля и силы тяжести.”
  
  “Уже все системы работают”. Сказал Том, уже включив аппарат, записывающий как цифровое видео, так и ЛИДАР.
  
  “Что такое ЛИДАР?” - спросила Вирджиния Тома.
  
  Том перегнулся через его плечо, чтобы поговорить с ней. “Это как радар, только вместо него используются импульсы света. Радар использует радиоволны, гидролокатор использует звуковые волны, ЛИДАР использует свет. Он используется в автомобилях с системой экстренного торможения и удержания полосы движения, а также для проведения обследований. Это хорошо для нас, потому что конструкция лодки в этой среде будет выделяться в световом спектре по сравнению с дикой местностью ”.
  
  “Холмену пришлось отклониться к югу отсюда из-за шквала на два часа, и именно тогда он заметил, что видит обломки броненосца”, - сказал Сэм. “Элиза подсчитала, изолировав необитаемый национальный парк площадью 500 квадратных миль, и там не так много мест, которые кто-либо может посетить. От реки повсюду отходят небольшие эстуарии, так что есть множество мест, где корабль мог оказаться высоко и сухо. Эти речные суда почти ничего не перевозили, так что это могло быть где угодно, в зависимости от количества осадков в тот год ”.
  
  “Разве с тех пор кто-нибудь не заметил бы это с воздуха?” - Спросила Вирджиния. “Несомненно, самолеты были здесь с 1920-х годов”.
  
  “Я предполагаю, что это больше не должно быть видно с воздуха, но ЛИДАР проникнет сквозь листву деревьев и даст нам больше шансов найти что-нибудь”, - ответил Сэм.
  
  “Я устанавливаю для нас стандартный план траления с севера на юг по системе GPS”, - сказал Том.
  
  “Понял”, - сказал Сэм, находя и включая дисплей. Он увеличил яркость.
  
  Том сказал: “На нем установлен гироскоп для регулировки скорости, тангажа и рыскания, так что просто придерживайтесь желтой линии”.
  
  “Понятно”, - сказал Сэм.
  
  Том прокрутил экран спецификаций на мониторе перед собой. “В него встроен инерциальный измерительный модуль, который будет взаимодействовать с регистратором данных и выдавать нам точную широту и долготу всего, что мы обнаружим. У старой ”Сессны" твоего друга припасено несколько трюков в рукаве!"
  
  “Как я уже сказал, Айра хороший парень. И я полагаю, что если Национальная безопасность заключит контракт на этот маленький самолет, я уверен, его будет достаточно, чтобы найти потерянную лодку в лесу ”.
  
  Через три часа они преодолели обозначенный район поиска. Лидар выдал пару бревенчатых хижин и заброшенную станцию рейнджеров, которая, похоже, в какой-то момент сгорела дотла во время лесного пожара, но лодки не было.
  
  “У нас осталось топлива примерно на час, Том, что ты думаешь?” Сэм спросил
  
  “Я думаю, что Элиза в конце концов в чем-то ошиблась, кто знал?” Том ответил с широкой улыбкой, невозмутимый, как всегда.
  
  “Я думаю, мы сможем срезать путь отсюда, если повернем на северо-восток, обогнув вон ту группу холмов”.
  
  “Принято”, - кивнул Том. “Я еще раз просмотрю отснятый материал и удостоверюсь, что ничего не пропустил”.
  
  Сэм развернул "Сессну" в широком развороте и проложил новый курс по пеленгу сразу за пределами обозначенной зоны поиска. Четверо ехали в тишине, гадая, что им делать дальше.
  
  Именно в этот момент сработал датчик лидара.
  
  “О боже!” Том закричал. “Взгляните на это!”
  
  Взгляд Сэма метнулся к дисплею лидара. Безошибочно узнаваемая форма пирамиды возвышалась на корпусе большого корабля. Изображение могло быть любым, но Сэм был так же уверен, что нашел CSS Mississippi, как был бы уверен, если бы экран лидара обнаружил его паспортную табличку.
  
  Усмешка тронула его губы. “Все молодцы. Мы вот-вот докопаемся до сути тайны, которой сто шестьдесят лет ”.
  
  Том сбросил электронный PIN-код на карту со сканера и проверил показания GPS на своих часах, чтобы подтвердить координаты — записав их. Четверо пассажиров самолета нетерпеливо высунулись из иллюминатора крошечного самолета по левому борту. Каждый попытался представить себе, что зафиксировал установленный на крыле датчик, но все, что они могли видеть, это зеленую листву густого леса внизу.
  
  “Это помечено?” Спросил Сэм, его лицо сияло от восторга при виде своего друга.
  
  Том улыбнулся в ответ на его ухмылку. “Еще бы”.
  
  Сэм изучил карту и обнаружил ровный луг примерно в трех милях к западу. “Я собираюсь попытаться посадить нас на относительно ровном поле к западу отсюда. Кто готов отправиться в поход?”
  
  
  Глава пятьдесят вторая
  
  
  Единственное доступное место посадки оказалось ближе к пятимильному переходу от предполагаемого места кораблекрушения. Сэм изучил свой ручной навигатор и проложил курс. Поблизости не было доступа к автомобилю, и оказалось, что добираться туда примерно два часа пешком.
  
  Сэм, Том, Вирджиния и Дэвид совершили путешествие пешком, с трудом спускаясь с поросших густым лесом невысоких холмов, по которым они вышли на большую равнину с густо поросшими болотами. Пустынные ботинки троицы увязали в болотистой почве, а листва становилась почти непроницаемой по мере того, как они приближались к месту последнего пристанища корабля. Они пробирались сквозь девственный кустарник, нигде не было видно никаких признаков человечества.
  
  Насекомые кусали их и жужжали в ушах. Была середина лета, и они ощутили на себе все прелести жарких и влажных водно-болотных угодий. Их продвижение замедлилось из-за того, что они пытались пробираться по мягкой, неровной местности. Неподвижный воздух был полон криков уток и водоплавающих птиц.
  
  Сэму хотелось, чтобы они подошли поближе и съели всех насекомых, которые нападали на него.
  
  “Я все еще не могу поверить, что Элиза наконец-то в чем-то ошиблась!” Сказал Том, поднимая ветку, чтобы остальные могли забраться под нее.
  
  “Ну, она не сильно ошиблась”, - ответил Сэм. “Она, вероятно, не смогла найти никаких точных оценок того, что сделали выбоины в прериях в тот год”.
  
  “Выбоины в прериях?” Спросил Том.
  
  “То, в чем мы находимся. Это низменные участки земли в северных штатах, прорезанные ледниками десять тысяч лет назад. Ледники покрыли землю шрамами и оставили выбоины, известные как котлы, в которых каждый год весной собирается вода. Они поддерживают большую часть сельского хозяйства здесь — в некоторых местах фермеры полностью полагаются на них. Однако дело в том, что из-за зимнего таяния снега, наличия устьев рек и годовой разницы в количестве осадков кто может сказать, где из года в год скапливалась вода?”
  
  Прошло почти два часа, прежде чем они достигли основания небольшого ущелья. Подъем по каньону представлял собой сотню футов рыхлых камней и мягкого, скользящего по земле ада.
  
  Достигнув гребня первой, Вирджиния обернулась и крикнула: “Разве вы не говорили, что CSS Миссисипи был броненосцем?”
  
  Сэм почувствовал, как сомнение поднимается, как желчь, к его горлу. “Да, а что?”
  
  “Мне неприятно это говорить, но я думаю, что мы нашли не то место кораблекрушения”.
  
  “О чем ты говоришь?” - Спросил Сэм.
  
  Он немедленно ускорил шаг к вершине, пока не смог ясно разглядеть ущелье внизу. Сэм пнул ни в чем не повинный куст, ругаясь низким, приглушенным голосом. Прямо под ним был ветхий колесный пароход 150-летней давности…
  
  
  Глава пятьдесят третья
  
  
  Сэм пробежал глазами по старому колесному пароходу. Справа от него Том покачал головой со смесью веселья, разочарования и изумления. “Ну, ты только посмотри на это?” Раскатистый смех Тома наполнил воздух.
  
  “Да, я ищу”. Сэм зарычал.
  
  Колесный пароход? Неужели?
  
  Эта чертова штуковина выглядела так, словно выскочила прямо из старого вестерна. Сэм наполовину ожидал, что старинное пианино начнет играть мелодию honkytonk, представляя нескольких ковбоев, сидящих за столом с колодой карт, пропахших табаком и крепким виски. На корабле было три палубы, уложенные слоями, как праздничный торт. В порядке возрастания уровня воды: он отметил, что представляло собой главную палубу, котельную палубу и "харрикейн".
  
  Ряд старых ящиков выстроился вдоль главной палубы, где когда-то хранился груз. Котельная палуба выглядела так, словно в ней находились каюты. Рулевая рубка выступала из палубы "харрикейна", на том, что, по воспоминаниям Сэма, старожилы называли "Техасом".
  
  Две дымовые трубы поднимались посередине корабля; когда-то они отводили искры от мощных котлов корабля. Как и другие пароходы той эпохи, он был выкрашен в белый цвет с красным кормовым гребным колесом. Краска выцвела и в большинстве мест была содрана солнцем. В остальном он выглядел так, словно принадлежал музею ушедшего периода на дальнем западе реки Миссури.
  
  Небольшой лес из гибридных деревьев полярного, американского вяза и цветущего кизила окружал судно как будто специально, создавая навес, под которым колесный пароход скрывался, вероятно, около 150 или более лет. Несколько восточных красных бутонов, все еще в полном расцвете, росли внутри корабля.
  
  Дэвид, спотыкаясь, добрался до верха, наклонился, чтобы отдышаться. “В чем проблема?” он спросил.
  
  “Мы нашли не то место кораблекрушения”.
  
  “Черт”.
  
  “Это то, что я сказала”. Вирджиния повернулась к Сэму. “И что теперь?”
  
  Прямо в этом ущелье лежат неисследованные останки корабля. Хорошее настроение внезапно вернулось, Сэм и Том посмотрели друг на друга, в их глазах было волнение. Вместе они оба ответили: “Пойдем, проверим это!”
  
  “Вы двое забыли, что у нас здесь время поджимает? Если мы не найдем это золото, погибнет много хороших людей ”. Дэвид повернулся к Вирджинии. “Ты сказал мне, что у нас есть четыре дня, чтобы найти казначейство Конфедерации, если ты хочешь вернуть своего отца живым”.
  
  “Я знаю”, - сказал Сэм. “Но это не займет много времени, чтобы добраться до колесного парохода и выяснить, как он сюда попал. Может быть, капитан оставил свой бортовой журнал пилота.”
  
  “Что это изменит к лучшему?” - Спросил Дэвид.
  
  “Посмотри вокруг себя. Река Миссури простирается на многие мили отсюда. Поблизости отсюда нет притоков.”
  
  “И что?”
  
  “Если пароход удалось взорвать здесь, где он оставался все это время, есть хороший шанс, что броненосец тоже может быть поблизости”.
  
  Дэвид кивнул, как будто он мысленно обдумывал логику этого. Затем, неохотно, он ответил: “Хорошо. Но давайте сделаем это быстро. Если мы не в том месте, я хочу вернуться к самолету. Возможно, еще есть время заправиться и совершить еще один заход до наступления темноты.”
  
  “Согласен”.
  
  Сэм повел группу вниз по неглубокому оврагу на плоское поле. Небо потемнело под пологом густой растительности. Земля была мягкой, илистой смесью песка и гравия. Он пробирался через лес к левому борту корабля. Корпус окружала шестифутовая полоса ветхого железа, наклоненная наружу под углом тридцать градусов.
  
  Он ухватился за борт, чтобы посмотреть, сможет ли он взобраться наверх, но ржавый металл вырвался, крошась у него в руке. Со временем они, вероятно, смогли бы пробить кусок, чтобы взобраться наверх, но более толстая основная секция была неумолима.
  
  “Что это за вещество?” - Спросила Вирджиния.
  
  “Без понятия”, - ответил Сэм, отламывая еще одну секцию в попытке подняться. “Может быть, они использовали его в качестве защитного барьера, чтобы защитить корабль от различных скалистых отмелей вдоль участков порогов, разбросанных по всей реке, не нанесенной на карту?”
  
  “Это не его цель”, - сказал Дэвид с вызывающей уверенностью.
  
  Том улыбнулся. “Продолжай. Просвети нас, для чего это использовалось?”
  
  “Это очевидно”, - сказал Дэвид как ни в чем не бывало. “Они использовались для обороны. Вы должны помнить, что этот колесный пароход плавал во времена, когда только самые отважные искатели приключений путешествовали по верховьям реки Миссури. Торговцы мехом, трапперы и золотоискатели. Вероятно, это произошло еще до Великой войны сиу 1876 года.”
  
  Сэм ухмыльнулся. “Конечно. Нападение индейцев сиу было бы реальной угрозой. Одним из немногих средств защиты для капитана речного судна в то время было бы оставаться на глубокой воде посреди реки и убедиться, что никто из нападавших не сможет взобраться на борт.” Обращаясь к Дэвиду, он сказал: “Хорошая мысль. Давайте, мы направимся к кормовому колесу и посмотрим, сможем ли мы взобраться оттуда ”.
  
  Он прошел вдоль корпуса по правому борту, обойдя его полностью, к кормовому штурвалу.
  
  Оказавшись там, он повернулся лицом к остальной группе, широкая ухмылка расплылась по его лицу. “Ты можешь в это поверить? Все это время мы ошибались во всем ”.
  
  Дэвид уставился на него, широко раскрыв глаза и рот. “Я в это не верю!”
  
  Учащенно дыша от волнения, Сэм чувствовал, как его сердце колотится где-то в горле.
  
  Потому что сразу за гребным колесом он увидел два восьмифутовых бронзовых гребных винта.
  
  
  Глава пятьдесят четвертая
  
  
  Сэм поднялся по фальшивому кормовому колесу на главную палубу.
  
  Вирджиния, Том и Дэвид последовали сразу после этого.
  
  “Итак, теперь мы знаем правду”, - сказал Сэм, его глаза осветили корабль новым светом.
  
  Дэвид коснулся боковой стены. Он был сделан из дешевого дерева и рассыпался в его руке. “Вот почему никогда не было никаких местных сообщений о том, что броненосец однажды проходил на пару мимо этого участка реки. Они, должно быть, останавливались где-то раньше на одной из рек, даже на Миссисипи. Там они возвели дешевый деревянный фасад”.
  
  “Это не было такой уж редкостью во время гражданской войны”, - сказал Сэм, качая головой. “Мы должны были подумать об этом”.
  
  “Неужели?” - Спросила Вирджиния.
  
  “Конечно. В начале 1860-х годов вдоль Миссисипи жило множество плотников и корабелов, которые, по-видимому, могли сконструировать подобную маскировку. В этом и был смысл - изменить форму и внешний вид чего угодно, от баржи до линкора ”.
  
  Вирджиния погладила старые перила, ее полные губы скривились от любопытства. “Для чего?”
  
  “В основном для обороны, чтобы отпугнуть корабли вторжения”.
  
  “С вырезами, похожими на картон?”
  
  “Да”. Сэму доставляло удовольствие видеть ее изумление. “Есть даже сообщения о фермерах, превращающих баржи в бронированные линкоры, чтобы отгонять атакующие военные корабли Союза”.
  
  Вирджиния изучила все, что могла разглядеть на корабле. “И эти люди превратили броненосец в колесный пароход”.
  
  “Давай”, - сказал Сэм. “Давайте посмотрим, сможем ли мы найти бортовой журнал”.
  
  Им потребовалось пять минут, чтобы пройти полный круг по периметру могучего военного корабля come paddle-wheeler.
  
  Оказавшись внутри его внешнего фасада, стало легко увидеть первоначальное предназначение корабля.
  
  Несмотря на то, что корпус проржавел насквозь в нескольких секциях, он все еще оставался гротескным и мощным памятником жестокости эпохи, которая его породила. От всего дизайна разило смертью. Каждая поверхность была спроектирована так, чтобы противостоять атаке и вызывать разрушения.
  
  Главная башня гордо возвышалась на палубе, а ржавые останки гладкоствольной пушки все еще торчали с ее самого переднего борта. Они могли видеть, что корпус был разбит пушечным выстрелом в нескольких местах, а на толстой броне, которая пережила ржавчину, все еще виднелись глубокие вмятины от ударов сплошных пуль, полученных во время битвы.
  
  Внешние трюмы под палубой подверглись разрушению, но основная конструкция ужасного корабля осталась неповрежденной благодаря огромной толщине броневой обшивки. Потребовалось несколько сокрушительных ударов кузнечного молотка Тома, чтобы сломать ржавую пломбу на главном люке, прежде чем троица смогла получить доступ во внутренние помещения корабля.
  
  Спускаясь под палубы, атмосфера была удушающей. Устрашающе тихий, он казался совершенно нетронутым. Все они сразу поняли, что нога человека не ступала на этот корабль с тех пор, как его первоначальные обитатели покинули его много лет назад. Дрожь возбуждения пробежала по телу Сэма. Он взглянул на Тома широко раскрытыми и нетерпеливыми глазами. Он был похож на ребенка в кондитерской, который нашел пятидесятидолларовую купюру и теперь должен был решить, на что ее потратить.
  
  Сэм точно знал, что он чувствовал.
  
  Они прокладывали себе путь вперед, через котельное отделение и наверх, в рулевую рубку. Корабль был усеян останками моряков. Это была временная капсула гражданской войны. Настоящая сокровищница для коллекционера. Сэм и Том, однако, были единодушны. Они искали содержимое сейфа на мостике.
  
  Мост был сильно поврежден в результате артиллерийского удара, в результате которого с каркаса в одном углу сорвало железную обшивку. Это открыло эту часть корабля для стихий, и в результате большая часть рулевой рубки проржавела и сгнила. Стоя на четвереньках, Сэм инстинктивно зарылся в ил, который теперь лежал там, где должен был находиться настил мостика. Он зачерпнул пригоршни густой, тяжелой грязи и методично отбросил каждую пригоршню в сторону.
  
  Он должен быть здесь.
  
  Не говоря ни слова, Том опустился рядом со своим другом в тесном пространстве, и плечом к плечу они начали рыть. Примерно через пять минут они были вознаграждены, когда Сэм отряхнул грязь с пакета в водонепроницаемой упаковке. Он широко улыбнулся, когда клеенка буквально упала у него из рук, обнажив кожаную обложку с тиснением: ЖУРНАЛ КАПИТАНОВ МИССИСИПСКОГО военно—МОРСКОГО флота - РЕЕСТР ЗАКЛЮЧЕННЫХ.
  
  
  Глава пятьдесят пятая
  
  
  Сэм пробежал глазами по документу почти 160-летней давности.
  
  Первые несколько разделов включали подробные отчеты о движении судна, включая погоду и любые проблемы с техническим обслуживанием. Он быстро просмотрел документ до даты 17 мая 1863 года. Там капитан сделал пометку о серии заключенных, в основном дезертирах, которых подобрали в Натчезе, штат Миссисипи, и отправляли в Виксбург для повешения.
  
  В то время в этом не было ничего необычного, размышлял Сэм. Дезертиров вешали в городах, которым вскоре предстояло оказаться в осаде, как средство сдерживания других потенциальных дезертиров.
  
  Что он действительно нашел интересным, так это заметку о последнем заключенном, мистере Уильяме Честнате. В нем отмечалось, что Каштан ранее был ранжирован просто как майор. Не было никакой информации о его подразделении службы, которое обычно представляло собой одну из пяти областей: пехота, кавалерия, артиллерия, инженеры или ордонанс. Вместо этого там была единственная написанная от руки каракуль, подчеркнутая капитаном: "Этот человек чрезвычайно опасен". Он очень умен. Обманчивый. Манипулятивный. Ни с кем не иметь права разговаривать.
  
  Сэм почувствовал, как его сердце учащенно забилось, а грудь сжалась, когда он пролистал список заключенных. Яблоко редко падает далеко от яблони. Были ли все члены семейной линии Перри хитрыми, двуличными и опасными?
  
  Он провел пальцем по списку имен, пробегая по каждому, пока не дошел до документа об аресте под именем Уильяма Честната. Пока Вирджиния, Том и Дэвид продолжали обыскивать остальную часть корабля в поисках каких-либо признаков сокровища, Сэм прочитал полный отчет.
  
  В отношении заключенного Уильяма Честната –
  
  До войны майор Уильям Честнат был богатым владельцем табачной фабрики и уважаемым судовым инженером, работавшим по контрактам от Нью-Йорка до Нового Орлеана. В 1861 году президент Джефферсон Дэвис лично обратился к нему с просьбой о помощи в качестве шпиона из-за его уникальной, широко разветвленной сети инженерных связей, разбросанных по всему Союзу. Считается, что в течение двенадцати месяцев он превосходно выполнял свой долг в этом, снабжая Конфедерацию полезной информацией.
  
  Что-то произошло в 62 году, и Уильям Честнат изменил своей верности, став двойным агентом, неустанно работая над составлением секретного списка богатых южных землевладельцев и высокопоставленных солдат, которых можно было склонить к объединению в Союз под гарантии того, что не произойдет никакого финансового или физического отказа.
  
  Считается, что к тому времени, когда он был схвачен, он заручился достаточно мощными подписями, чтобы покончить с Конфедерацией. Этот Завет еще не найден, но на данный момент он считается самым опасным документом, когда-либо написанным. Если ему позволят достичь Вашингтона, это будет означать конец Конфедеративных Штатов Америки.
  
  Уильям Честнат умен, опасен и умеет манипулировать. Настоящим я приговариваю его к повешению в Виксбурге, без промедления.
  
  Затем он был подписан сенатором Техаса Уильямом Симпсоном Олдхэмом.
  
  Сэм закрепил кожаную папку и быстро засунул ее в свой рюкзак.
  
  Интересно, почему Дэвид Перри никогда ничего не упоминал о Завете?
  
  
  Глава пятьдесят шестая
  
  
  Сэм сел и провел пальцами по лбу и по волосам. Каким бы захватывающим ни был корабль, больше ничего ценного на борту CSS Mississippi обнаружено не было. То, что она представляла исторический интерес, не вызывало сомнений. И все же за то, что помог его группе найти сокровище? Не так уж и много.
  
  Временно поставленный в тупик, он развернул карту Казначейства Конфедерации, которую Дэвид скопировал. На цифровом планшете он открыл географическую информационную систему, которая использовала как спутниковые снимки, так и подробные топографические карты, для просмотра геологической, лесной и топографической информации об окружающей местности.
  
  Он положил ксерокопию карты рядом с цифровой топографической картой. Затем он изучил два изображения.
  
  Нарисованная от руки карта не указывала расстояние или направление. То ли это было спроектировано так, потому что его создатель был далек от картографа, то ли потому, что Уильям Честнат задумал это таким образом, чтобы только он мог разобраться в этом, Сэм не знал.
  
  В его центре находилась безымянная лодка — предположительно, CSS "Миссисипи" . Оттуда тропинка вела через два небольших ручья к большой реке, которая разделялась на две части. На развилке была нарисована большая наковальня, а рядом с ней - кирка и лопата. Он предположил, что наковальня указывала на какую-то топографическую или геологическую структуру, которую можно было использовать в качестве ориентира. Что касается кирки и лопаты, возможно, они обозначали шахту, в конце которой он надеялся найти зарытое золото Конфедерации.
  
  Сэм взглянул на цифровую топографическую карту. Поблизости не было ручьев, и только одна большая река почти в четырех милях от нас. Он переключил цифровую версию на геологические образования. На нем разными цветами была изображена глубина грунта. Подобно трехмерной батиметрической карте океанского дна, на ней изображены более глубокие глубины в цветовом спектре, варьирующемся от синего до красного, с синими самыми глубокими и красными самыми высокими точками.
  
  Сэм просиял, так как внезапно карта стала очень похожа на ту, которую нарисовал Уильям Честнат.
  
  Два едва заметных углубления на картах светло-голубого цвета обозначали неглубокие протоки во время путешествия Честната в 1863 году. Ближе к шахте, в которой, как предполагалось, были зарыты сокровища Конфедерации, он заметил два глубоких оврага, указывающих на то, что здесь когда-то было слияние двух рек приличного размера.
  
  “Это определенно наше место”, - сказал Сэм.
  
  “Отличная работа”, - сказал Дэвид. “Я знал, что была причина, по которой мой отец нанял тебя. Ты чертовски хорош. Благодарю вас”.
  
  Сэм скромно улыбнулся. “Я еще не нашел золото”.
  
  “Но ты будешь, ты будешь!”
  
  Стоя на палубе броненосца, Сэм установил отметку на своем портативном навигаторе. Последнее, чего он хотел, это потерять корабль, который мог оказаться ответственным за некоторые из основных исторических событий Гражданской войны.
  
  Появился Том, грязный и взъерошенный. “Смотри, что я нашел”, - сказал он с усмешкой. В руках у него был старый револьвер. “Это 12-зарядный револьвер Walch Navy. Компания Walch выпустила всего 200 револьверов, и их дизайн так и не был по-настоящему усовершенствован, но для своего времени это было замечательное инженерное достижение ”.
  
  Сэм изобразил тонкогубую улыбку. “Это было на самом деле?”
  
  “Да! Это был револьвер с капсюлем и шариками, с шестицилиндровыми камерами, двумя курками, двумя спусковыми крючками и производил двенадцать выстрелов!” Карие глаза Тома расширились от волнения. “Могу ли я его сохранить?”
  
  “Это твое”, - сказал Сэм. “Тебе лучше собрать вещи, мы уезжаем”.
  
  После этого он, Том, Вирджиния и Дэвид отправились в свой долгий путь на восток. Тропа на карте шла строго на восток от корабля и продолжалась, пока не достигла западного берега главной реки. Они следили за рельефом местности, когда она плавно спускалась вниз по тому, что могло бы быть водотоком. В прошлом, возможно, это был котел, который поймал броненосец в ловушку.
  
  На расстоянии полумили Сэм мог слышать реку — не течение, а щебетание тысяч птиц. Путешественники прорвались сквозь заросли густых деревьев. В тот момент, когда они это сделали, туча водоплавающих птиц взмыла в воздух с ближайшего к ним берега.
  
  Оттуда команда следовала вдоль реки на север примерно полмили, пока река не разветвлялась надвое, разделяясь у основания двух долин. На карте изображение наковальни было отмечено на вершине отрога, разделявшего ручьи.
  
  Стоя на западном берегу реки, они стояли, глядя на пейзаж, ожидая, чтобы понять смысл изображения на карте.
  
  Вирджиния увидела это первой, указывая на север. “Вот так!”
  
  Сэм проследил за ее указаниями к черной вулканической скале, которая возвышалась чуть выше ватерлинии и казалась странно неуместной. Осадочные породы вокруг него были размыты рекой за тысячи лет, но угольно-черная глыба твердого камня оставалась почти непроницаемой — ее полировал только проходящий поток реки. Скала имела форму гигантской наковальни, высокой и гордой, уходящей под поверхность воды.
  
  “Итак, согласно карте Честната, вход в шахту должен быть именно там, где мы находимся. Я не понимаю, все идеально сочетается, скалы, реки ”, - сказала Вирджиния. “На карте показан вход в туннель прямо здесь, но там ничего нет. У кого-нибудь есть какие-нибудь идеи?”
  
  Сэм достал свой планшет и начал увеличивать изображение с помощью сенсорного экрана. Он посмотрел на топографическую карту региона, которую Элиза нашла для него после того, как они проверили точное местоположение крушения.
  
  Сэм минуту изучал карту, бросил взгляд на скальные образования, а затем указал на край долины. “Предполагая, что у Уильяма Честната и Роберта Мерфи была какая-то идея о том, как нарисовать карту, я бы сказал прямо там”.
  
  Вирджиния пожала плечами. “Ладно, мистер охотник за сокровищами, вы меня поняли, я не вижу входа в шахту. Там ничего нет”.
  
  “Ну, ты бы не стал”, - ответил Сэм.
  
  “Почему бы и нет?” Взгляд Вирджинии сфокусировался на стене долины. Берег реки был выложен песчаником и кварцем, а поблизости росло всего несколько деревьев. “Где? Я ничего не вижу.”
  
  Сэм ухмыльнулся. “Это потому, что вход находится примерно в тридцати футах под нами”.
  
  Дэвид встретил дикое заявление Сэма с недоверием. “Под нами?”
  
  Сэм кивнул. “Да. Я предполагал, что ты знаешь. Эта река была запружена в начале 1930-х годов в рамках соглашения Франклина Д. Рузвельта с администрацией общественных работ. Созданный Национальным законом о восстановлении промышленности в июне 1933 года в ответ на Великую депрессию, большая часть Северной Дакоты начала запрудить свои основные реки для орошения и, в данном случае, подняла высоту реки на тридцать пять футов.”
  
  “Ты сказал, что это было всего в тридцати футах под нами?” Вирджиния указала.
  
  “Конечно, но я проверил. После серии необычных погодных явлений уровень воды на плотине, по имеющимся данным, на пять футов ниже среднего для этого времени года.”
  
  “Хорошо. Так что это здорово, действительно здорово. Это на глубине тридцати футов. Теперь, как мы собираемся вернуть сокровище?”
  
  “Все просто. Нам просто нужно нырнуть за ним ”.
  
  
  Глава пятьдесят седьмая
  
  
  Только на следующее утро им вчетвером удалось вылететь в Майнот в Северной Дакоте и нанять все водолазное снаряжение, необходимое для извлечения золота Конфедерации. "Сессна Центурион" был заменен кораблем Дэвида де Хэвилленда DHC Sea Otter. Таким образом, они смогли высадиться на запруженной реке, где, как предполагалось, были спрятаны сокровища Конфедерации.
  
  В целом, был почти полдень, когда DHC Otter грациозно скользнул по медленно текущей воде, вырулил на пляж и встал на якорь у темного берега реки.
  
  Сэм осмотрел местность. Небо было бледно-голубым, с несколькими пушистыми белыми облаками. Холодного северного бриза было достаточно, чтобы река покрылась рябью. Когда-то по всей этой территории текла охлаждающаяся расплавленная магма, образуя обычную экструзионную магматическую породу — базальт. Со временем ил и глина были спрессованы в осадочную породу. Сегодня берег реки состоял из твердого гранита, базальта и черного сланца.
  
  На берегу Сэм, Том и Дэвид надели сухие костюмы и снаряжение для дайвинга, в то время как Вирджиния начала раскладывать веревки, блоки и надувные подъемные мешки, которые, скорее всего, понадобятся для подъема сундука с сокровищами. Они использовали набор стандартных баллонов с воздухом, прилагаемых к снаряжению для ПОДВОДНОГО плавания, и один баллон с небольшим количеством кислорода на случай чрезвычайных ситуаций. Не было бы необходимости в более крупных и сложных системах повторного дыхания, потому что глубина была небольшой. Время погружения было бы достаточно коротким.
  
  Озабоченно нахмурившись, Вирджиния одарила Сэма тонкогубой улыбкой. “Ты собираешься это сделать, не так ли?”
  
  Он нежно сжал ее руку. “Я говорил тебе, что мы найдем это и вернем твоего отца. У нас все еще есть три дня, чтобы вернуть золото и заключить сделку ”.
  
  Она сжала его руку в ответ. “Спасибо тебе”.
  
  “Не за что”, - сказал Сэм с беззаботной мальчишеской улыбкой. Кивнув Тому и Дэвиду, он сунул в рот регулятор погружения, зашаркал с выступа скалистого берега к реке и в ледяные воды внизу.
  
  Сэм осторожно выпускал воздух из своего устройства контроля плавучести, пока он не начал тонуть. Он следовал по естественному склону берега, а Том и Дэвид следовали сразу за ним. Яркие сумеречные лучи проникали сквозь кристально чистые воды до самого дна реки, находящегося почти в семидесяти футах ниже. Он сглотнул, позволяя своим ушам выровняться, когда он спускался.
  
  Сэм проверил свой глубиномер.
  
  На нем было написано: 35 футов. На высоте пары футов над уровнем атмосферы.
  
  Он повернулся лицом к берегу реки. При отличной видимости у него был хороший 270-градусный обзор окружающих затопленных склонов, но никаких признаков входа в шахту. На мгновение он забеспокоился, что вся шахта была затоплена илом. Это было возможно, но он надеялся, что темный сланец и кварц, которыми был покрыт склон, предотвратили бы это.
  
  Сэм повернулся к Тому, его ладони были подняты в смущенном жесте.
  
  Том пожал плечами. Это был бы не первый случай, когда что-то было не там, где они ожидали, что это будет.
  
  На своем планшете для дайвинга Сэм написал: "ДАВАЙТЕ РАЗДЕЛИМСЯ. ИЩИТЕ НА СЕВЕРЕ И ЮГЕ.
  
  Дэвид покачал головой. Начисто перечеркнул все и написал: "НЕТ". МЫ ДЕРЖИМСЯ ВМЕСТЕ!
  
  Сэм кивнул. Он понял, что Дэвиду так много раз перечила его семья раньше, что он никогда никому по-настоящему не доверял. Это вполне устраивало Сэма. Они могли бы держаться вместе. Три пары глаз вместо одной имели бы хороший шанс найти отверстие, если бы оно все еще было там, внизу.
  
  Он поплыл на север вдоль пологого берега реки на глубине тридцати футов. Проплыв почти двести футов, Сэм обернулся. Они, три ныряльщика, вернулись к исходной точке, а затем направились на юг, пока не достигли развилки, где река разделялась на две части. Держась берега слева от них, Сэм продолжил обход мыса, направляясь вверх по второй реке.
  
  Пройдя тридцать футов от этого места, он заметил то, за чем они охотились.
  
  Перед ними закружился вихрь, обозначающий вход в заброшенную шахту. Как и ожидалось, он был частично погребен под илом, камнями и речным мусором. Ряд угольно-черного сланца выстилал вход, блокируя две трети туннеля. Прогнившие железнодорожные шпалы, которые когда-то служили каркасом для штольни шахты, рухнули.
  
  Сэм включил свой фонарик и посветил внутрь.
  
  Луч пронзил неподвижную воду, к выступу темного базальтового валуна. Пара деревянных планок проходила по земле в форме шахтного рельса узкой колеи. В своем первоначальном виде золото встречается в магматических вулканических гидротермальных жилах, где оно осаждается вместе с кварцем, аметистом и другими металлическими рудами.
  
  В нескольких футах внутри старый деревянный рудничный фургон накренился на левый бок, и из его ведра выпала куча кварца. Сэм предположил, что первый старатель, который добывал шахту, использовал тележку, потому что было слишком сложно доставить металлические рельсы на пересеченную, оккупированную сиу землю.
  
  Том изучал прогнивший каркас штольни.
  
  Сэм указал на свой планшет для дайвинга, на котором было написано: "ЧТО ТЫ ДУМАЕШЬ?"
  
  Том стер все со счетов и ответил: "ЭТО РИСКОВАННО, НО я В ИГРЕ".
  
  Сэм передал планшет Дэвиду, который просто кивнул, показывая, что хочет продолжать. Это было бы опасно, но не похоже, чтобы у кого-то из них был большой выбор.
  
  Им нужно было вернуть казну Конфедерации.
  
  От их успеха зависели жизни.
  
  Том и Дэвид включили свои фары и ручные фонарики. Оставшаяся часть отверстия, все еще свободная, была примерно три фута в ширину и два с половиной в высоту. Там было тесно — особенно для Тома, — но размеры делали проход судоходным.
  
  Чтобы упростить задачу, Сэм отсоединил и извлек свой единственный баллон с воздухом и сначала подал его внутрь, прежде чем без усилий проплыть через щель.
  
  Примерно в десяти футах внутри туннель открылся в горизонтальный вестибюль. Здесь шахта была ближе к четырем футам в ширину и пяти футам в высоту. Маленький, но достаточно большой, чтобы нырять, не опасаясь, что не сможет развернуться в случае необходимости. Сэм снова прикрепил свой водолазный баллон и подождал, пока Том и Дэвид проплывут через него.
  
  Когда они были готовы, он продолжил глубже в шахту.
  
  Он тянулся примерно на сто футов по горизонтальной линии. В конце которого произошел поворот на девяносто градусов — прямо вниз. Над ними огромная балка из твердой древесины все еще была глубоко врыта в стены туннеля, образуя портал, с которого в прошлом когда-то опускали предметы.
  
  Сэм посветил фонариком в вертикальную шахту.
  
  Он достиг дна примерно двадцатью футами ниже. Ширина была подходящей для плавания, но она не оставляла достаточного пространства. Любой, кто плывет вперед, не может резко изменить направление. Они были бы вынуждены плыть задом наперед.
  
  Сэму не нужно было объяснять это Тому или Дэвиду, которые оба поняли проблему в ту же секунду, как заглянули в узкое, ограничивающее пространство.
  
  Сэм снял свой водолазный трос, перекинул его через старую деревянную балку и прикрепил конец к своему водолазному поясу с помощью карабина. Он спускался с катушки, которая была достаточно толстой, чтобы ее можно было использовать как направляющую проволоку, так и для подъема груза. Это было не идеально, но это была единственно возможная поддержка, учитывая их пространственные и временные ограничения.
  
  Плотно сжав губы, Том ухватился за противоположный конец провода и ничего не сказал. Сэм знал, что его друг перенесет ад и половодье, чтобы убедиться, что его можно вытащить обратно, если он застрянет.
  
  Без дальнейших обсуждений Сэм начал спуск головой вперед по вертикальной шахте в темноту внизу.
  
  Дно узкой шахты открылось в небольшую камеру. Он был достаточно велик, чтобы один дайвер мог развернуться, но не намного больше. Сэм описал фонариком плавную дугу. Стены были покрыты многочисленными порезами длиной от двух до трех футов, где старатели, должно быть, когда-то проверяли различные кварцевые пласты на золото. На севере новый туннель шел под уклон вниз, прежде чем разделиться на еще два туннеля.
  
  Сэм тяжело сглотнул. Если бы шахта уходила намного глубже, им понадобилось бы намного больше оборудования. Он уже собирался повернуться, чтобы сказать Тому и Дэвиду именно это, когда заметил большую кучу черного сланца, выстилающую яму в земле внизу. Угольно-черный сланец был неуместен, геологически расходился с розовым или белым кварцем.
  
  Он выпустил остатки воздуха из своего устройства контроля плавучести, пока его плавучесть не стала значительно ниже, а колени твердо стояли на земле. Сэм опустил свой фонарик на стену туннеля. Как только свет упал на кучу сланца, он снял первый плоский слоистый камень руками, за ним последовал второй. Они были свободными, легкими и их легко было снять. В течение десяти минут он убрал большую часть камней.
  
  Под оставшимися кусками темного сланца проступал насыщенный синий цвет, сверкающий под лучом фонарика, как драгоценные камни. Это воодушевило его работать быстрее, убирая последние камни.
  
  Во рту пересохло от предвкушения и волнения, Сэм старался дышать медленно и ровно. Там, в слое осадочных пород, был честный перед Богом сундук с сокровищами.
  
  Сундук с сокровищами! Это было оно. Это было то, ради чего они проделали весь этот путь!
  
  С колотящимся сердцем Сэм поднял фонарик, фокусируя его луч на своей находке.
  
  Сейф был окован металлом, вероятно, сделан из дуба. Выкрашенный в декоративный синий цвет, сверху на нем была оттиснута печать Конфедерации в виде выпуклого значка. Спереди висела застежка на петлях с тонко обработанным толстым латунным замком в проушине, а вдоль каждого торца тянулись толстые, богато украшенные поручни.
  
  Сэм подумал, что редко видел в своей жизни что-либо столь прекрасное.
  
  
  Глава пятьдесят восьмая
  
  
  Обнаружение сейфа было только началом. Теперь самой сложной частью их задачи было извлечь тяжелый предмет из узких рамок шахтного ствола. Вернувшись к своим друзьям с хорошими новостями, они всплыли на поверхность вместе. Там они создали сложную серию якорей-мертвецов, систем шкивов и устройств для придания плавучести. Самый большой шкив был соединен со структурной балкой над первой вертикальной шахтой.
  
  Сэм совершил последний прыжок к сундуку Конфедерации. Он закрепил его с помощью подставки из нейлоновой сетки, соединив каждый из четырех концов одним карабином. К нему он прикрепил первое из четырех подъемных устройств, по форме напоминающих миниатюрные воздушные шарики, затем мешки были наполнены воздухом из его дополнительного регулятора octopus, маленького пластикового мундштука, через который ныряльщик делает вдох.
  
  Он нажал на выпускной клапан, и струя воздуха вырвалась из регулирующего осьминога, наполнив первый из его подъемных баллонов. Он последовал за вторым воздушным шаром, и на третьем сундук с сокровищами начал подниматься. Он не устремился к потолку шахты, но вырвался из каменного ложа, где находился почти 160 лет.
  
  Сэм потянул за подъемный трос, и мгновение спустя трос начал двигаться.
  
  Как только сейф оказался на одном уровне с горизонтальным туннелем, Сэм отцепил веревку от потолка. Его задачей было регулировать плавучесть подъемных мешков, чтобы сундук Конфедерации можно было легко перемещать.
  
  Была одна маленькая хитрая проблема. По мере того, как ящик начинал подниматься, объем воздуха внутри подъемных мешков увеличивался, что в конечном итоге приводило к тому, что все это поднималось на поверхность.
  
  Чтобы противостоять этому, подъемные мешки имели встроенную систему выпуска воздуха, которой Сэм мог управлять, чтобы выпускать избыточный объем воздуха. На протяжении всего этого медленного процесса боковое движение грудной клетки контролировалось системой шкивов, в которую Том и Дэвид вложили всю свою силу.
  
  Каждый из них работал быстро, в контролируемой и скоординированной дисциплине, которой мог бы гордиться сержант-инструктор Сэма.
  
  В течение десяти минут сокровище достигло главного горизонтального туннеля. Сэм мог видеть прекрасный свет из отверстия старой шахты. На лицах Тома и Дэвида он мог видеть уникальную смесь явного облегчения, волнения и воодушевления.
  
  Сэм отрегулировал плавучесть, пока сундук снова не стал нейтральным. Затем Том вернулся на поверхность, где Вирджиния установила тяжелый блок и снасти на перекладине между деревьями у кромки воды, готовясь к последнему подъему. Дэвид, верный своему первоначальному слову, был полон решимости оставаться с сундуком все время, на случай, если кто-то попытается украсть его содержимое.
  
  Затем подставка для сундука с сокровищами была прикреплена карабином к концу последней веревки, которая доходила до самой поверхности.
  
  Сэм подождал, и через несколько минут веревка начала двигаться.
  
  Они с Дэвидом медленно следовали за сундуком по туннелю, пока не достигли узкого входа. Там они постепенно помогли опустить его вниз, чтобы он поместился под частично обрушившимся отверстием в шахту.
  
  Это проскользнуло без проблем.
  
  Сэм и Дэвид последовали за ним, затем, каждый держась за него обеими руками для устойчивости — они вознеслись. Последнее, чего они хотели сейчас, это чтобы старый сундук конфедерации выскользнул из-под ремня безопасности, и все содержимое разлетелось по дну реки.
  
  Чтобы усложнить ситуацию, течение постоянно текло в южном направлении. Сэм осторожно еще больше надул один из подъемных мешков, пока груз медленно не всплыл на поверхность.
  
  Оказавшись там, он наполнил каждый из мешков до отказа, убедившись, что сундук случайно не утонет. Сэм и Дэвид держались за борт сундука, в то время как Том и Вирджиния быстро перетащили тяжелую баржу вниз по течению к западному берегу реки и вытащили на берег.
  
  Сэм и Дэвид медленно выбрались из реки, каждый из них снял свои водолазные баллоны и снаряжение. Затем все четверо оттащили тяжелый сундук еще примерно на семь футов вверх по берегу, позволив ему опуститься на дно из черного сланца. Вода вытекла из тяжелого ящика через серию мелких трещин от ржавчины. Все они стояли вокруг сокровища, уставившись на него с измученным видом благоговения и триумфа.
  
  Дэвид начал смеяться.
  
  Сэм поднял глаза и криво улыбнулся ему. “Что это?”
  
  “Почти сто шестьдесят лет назад мой великий предок похоронил это здесь. С тех пор столько поколений каштанов и Мерфи безуспешно искали это место! Я не могу поверить, что мы действительно сделали это ”.
  
  Вирджиния усмехнулась. “Да, мы это сделали”.
  
  Том сказал: “Что ж, давайте откроем эту штуку и посмотрим, из-за чего была вся эта шумиха!”
  
  Сэм молча созерцал тяжелую коробку.
  
  Несмотря на то, что он местами проржавел, это все еще была прекрасная работа крепкого, практичного мастерства. Синяя краска была стерта насквозь, но качество изготовления явно соответствовало высоким стандартам для своего времени. Это выглядело в точности так, как Сэм представлял себе сундук с сокровищами времен Гражданской войны
  
  Борта были гладко скроены, и единственным признаком медных выступов, которые были скрыты на стыках, была коррозия краски, возникшая в результате электролиза в воде. Герб Армии Конфедерации гордо возвышался на небольшом возвышении на крышке сундука, а по бокам тянулись декоративные поручни.
  
  Крючок и застежка спереди были заперты на тяжелый латунный висячий замок, который был зелено-черным от многолетнего пребывания под водой.
  
  Вода, наконец, перестала вытекать изнутри.
  
  Покалывание адреналина в основании позвоночника Сэма и мурашки на предплечьях напомнили ему о том, как он был взволнован в этот момент. Он наблюдал, как Том подошел к куче снаряжения и церемонно вручил ему стамеску для кирпича и его кусковой молоток. Сэм выровнял долото по внутреннему краю несъемной стороны замка и поднял правую руку, крепко сжимая кузнечный молоток.
  
  Для пущего эффекта в такой момент он сделал паузу и широко улыбнулся собравшейся вокруг команде. Затем он обрушил молот на могучий удар, который мгновенно разнес ветхий замок на куски.
  
  Сэм открыл тяжелую крышку. Все взгляды прикованы к содержимому внутри.
  
  Он был пуст.
  
  Не совсем пустой, но и не полный сокровищ — в нем было, возможно, пять больших камней. Это было все.
  
  “Что за черт?” Том зарычал.
  
  Вирджиния издала высокий, женственный вздох - нечто среднее между криком и вздохом.
  
  Дэвид пнул коробку и начал многословно ругаться себе под нос.
  
  Сэм почувствовал, как его сердце забилось где-то в горле от разочарования. Присев на корточки, он вытащил каждый камень. Под ними был один предмет, восьмиугольная стеклянная банка mason с запирающейся защелкой и перевернутой пробковой пробкой на дне — ее тяжелая стеклянная крышка не поддавалась естественной плавучести, и одна золотая монета. Монета придавала вес написанной от руки записке.
  
  Он поднял его и пробежал по нему глазами.
  
  Прости, Каштан. Я опередил тебя в этом. Ничего личного, но золото говорит само за себя, а Ковенант меня никогда не волновал — R.M.
  
  
  Глава пятьдесят девятая
  
  
  Тяжесть истощения опустила Сэма на каменистый берег реки, когда он сел рядом с Томом, Вирджинией и Дэвидом. Он откинулся назад и посмотрел на небо, глубоко выдыхая, в поисках вдохновения.
  
  В конце концов, он встал и побрел к берегу реки. Там он сполоснул единственную золотую монету — единственную награду за их усилия.
  
  Вернувшись к остальным, он сел, чтобы рассмотреть монету. Несмотря на свой возраст, драгоценный металл ничуть не утратил своего блеска. У него не было латексных перчаток, чтобы защитить старую монету от натуральных масел и солей на руках. На этом этапе ему было все равно. Они все равно потеряли бы все. Дело никогда не было в золоте или деньгах.
  
  Речь шла о том, чтобы найти сына сенатора и спасти отца Вирджинии.
  
  Голова монеты, также известная как лицевая сторона, принадлежала Джефферсону Дэвису. Сверху была нанесена цифра 20, за которой следовало слово "доллары". На верхнем краю монеты была небольшая вмятина с другим именем, о котором он раньше не слышал, К. Бехткер. В основании монеты была указана дата ее чеканки - 1863 год. На обратной стороне монеты было изображение бронированного военного корабля, за которым следовали латинские слова, Deo Vindice — С Богом в качестве нашего защитника.
  
  Сэм повертел золотую монету в руке, как игрок, играющий фишкой для хайроллеров на сумму 5000 долларов в казино. Легкая усмешка появилась на его губах. “Есть что-то, чего я во всем этом не понимаю”.
  
  Сидя, скрестив ноги, Дэвид угрюмо сказал: “Например, кто украл наше проклятое сокровище?”
  
  “Нет. Мы знаем, что это был Р.М. Это Роберт Мерфи, верно?” Сэм повернулся к Вирджинии. “Или Рейчел Мерфи, но я не могу представить, чтобы она извинялась перед Уильямом Честнатом”.
  
  “Нет. Это должен быть Роберт Мерфи”, - согласился Дэвид. Его любопытство внезапно проснулось, он спросил: “Так чего же ты не понимаешь?”
  
  Сэм сказал: “Если бы Джек Холман добыл это золото в 1930 или 31 году вместе с Робертом Мерфи, это сделало бы Мерфи ...”
  
  “Почти девяносто лет!”
  
  Сэм улыбнулся. “Я не думаю, что он прожил так долго?”
  
  Дэвид покачал головой. “Нет. Он умер в 1928 году.”
  
  Сэм приподнял бровь. “Итак, кто пришел сюда в 1931 году и забрал золото?”
  
  “Разве Мерфи не мог вернуться за золотом несколькими годами раньше?” Предположил Том. “Где бы он ни находился с 1863 года, он, предположительно, мог вернуться сюда с небольшой армией рабочих и откопать сокровище”.
  
  Сэм покачал головой. “Это невозможно”.
  
  “Почему бы и нет?” Спросил Том.
  
  “Начнем с того, что Роберт Мерфи разбогател только в более позднем возрасте, когда его сын, Рори, начал преуспевать в бутлегерском бизнесе, производя ром в Саскачеване и продавая его Аль Капоне в 1920-х годах”, - сказал Сэм. “Во-вторых, все еще остается вопрос о том, где Джек Холман нашел золото”.
  
  “Какое золото?” - Спросил Дэвид.
  
  “Несколько дней назад мы столкнулись с человеком по имени Яго. Он сказал нам, что он сын Джека Холмана. Он сказал, что его отец приехал в дикую местность Онтарио, чтобы найти золото. Оказалось, что где-то там, в процессе этого, он начал работать на Мерфи. Выполняя случайную работу, он обнаружил остатки CSS Миссисипи и позже вернулся с несколькими золотыми монетами Конфедерации.”
  
  Дэвид прервал. “Как вы узнали, что Холмен нашел золотые монеты, не говоря уже о монетах Конфедерации?”
  
  Сэм повертел монету между пальцами и улыбнулся. “Потому что его сын, Яго, описал это точно так же, как это”.
  
  “Но в этом нет никакого смысла”, - возразил Дэвид. “Я имею в виду, что ни один пилот или кто-либо другой, нашедший броненосец, не пришел бы к выводу, что в нескольких милях отсюда зарыто сокровище, спрятанное под старой шахтой старателей”.
  
  “Это означает, что Холман, должно быть, пришел сюда с Робертом Мерфи”.
  
  Дэвид покачал головой. “Не могу иметь. К 1930-м годам Мерфи был давно мертв.”
  
  “Согласен”, - признал Сэм. “Но что, если Холман приехал сюда, чтобы осуществить давнюю мечту Роберта Мерфи, возможно, договор, который он заключил с самим собой или с кем-то еще, найти сокровище”.
  
  “Конечно”. Том, который складывал кучи шифера, чтобы построить свою версию замка со рвом, угрожающе посмотрел на пустой сундук Конфедерации. “Но это все еще не объясняет, куда делись золотые монеты. Я имею в виду, если бы Холман взял их или даже Мерфи, монеты бы уже где-то нашлись, но не было никаких записей о том, что они где-либо всплыли.”
  
  “Что ты предлагаешь?” - Спросил Дэвид.
  
  Том сел прямо. “Откуда мы знаем, что здесь когда-либо было золото?”
  
  Сэм протянул ему золотую монету. “Мне это кажется реальным”.
  
  Взяв драгоценный металл, Том пробежал по нему глазами, а затем разразился внезапным, неожиданным смехом. “Нет, это не так. Это подделка, и очень хорошая ”.
  
  “Вау. О чем ты говоришь?” - Спросил Дэвид, его ноздри раздувались. “Все это, что искали наши две семьи, было какой-то гигантской мистификацией, восходящей ко временам Гражданской войны?”
  
  “Нет. Но как много вы знаете о монетах Конфедерации? Все знают, что Конфедерация печатала бумажные деньги, но вы когда-нибудь видели золотую монету Конфедерации?”
  
  “Эй, ты прав”, - сказал Сэм. “Я даже не подумал об этом”.
  
  “Нет. Золотая монета настоящая ”. Дэвид был непреклонен. “Я вырос, слыша о невообразимом богатстве золотых монет Конфедерации из CSS Миссисипи . Зачем моему отцу выдумывать такую историю? Более того, почему люди готовы убивать за это?”
  
  “Кто знает?” Сказал Том. “Все, что я знаю, это то, что Конфедерация не чеканила ни одной из своих монет”.
  
  Вирджиния оторвала взгляд от дневника Холмана, который она все еще усердно читала от начала до конца. “Я могу ответить на это”.
  
  “Неужели?” Удивленно спросил Сэм. “Как?”
  
  Она пожала плечами. “Я собирал монеты, когда был ребенком. Одними из самых ценных монет были те несколько, которые были отчеканены Конфедерацией.”
  
  “Например?” Спросил Том.
  
  “В январе 1861 года федеральное правительство выпустило около 330 000 серебряных монет”. Она вздохнула, а затем сделала паузу. “Технически, они состояли всего на 90 процентов из серебра и на 10 процентов из меди. В любом случае, в Новом Орлеане их называли серебряными полудолларами. Конечно, когда Луизиана отделилась, штат захватил монетный двор и продолжил производство, выпустив около 124 000 монет.”
  
  “Если бы они выпустили 124 000 монет, разве eBay и другие онлайн-аукционные дома не были бы полны старых монет, отчеканенных Конфедератами?” - Спросил Сэм.
  
  “Нет, потому что невозможно увидеть разницу”. Она отложила книгу Холмана. “Видите ли, они использовали оригинальную матрицу — металлический блок, используемый для отливки пустой монеты, — поэтому на их монетах до сих пор написано: Соединенные Штаты Америки. Министерство финансов Конфедерации затем взяло на себя управление и отчеканило еще 963 000 полудолларов Соединенных Штатов. Монеты этого периода содержали приблизительно количество металла, равное номинальной стоимости монеты, и эти монеты производства Луизианы и Конфедерации содержали такое же количество серебра, что и монеты производства США, и поэтому были столь же ценными. Невозможно определить, была ли отдельная монета отчеканена США, Луизианой или Конфедерацией, поскольку одни и те же рабочие использовали одни и те же штампы и станки, а в монетах было одинаковое количество серебра ”.
  
  Том улыбнулся. “Ладно, значит, я был прав, Конфедерация никогда не чеканила золотых монет”.
  
  “Технически, ты все еще неправ”, - сказала она. “Луизиана и Конфедерация также чеканили золотые монеты с двуглавым орлом стоимостью 20 долларов США в Новом Орлеане. Тираж этих монет составил около 5000 экземпляров в США, 9750 - в Луизиане и 2991 - в Конфедерации. Юг также отчеканил около 10 000 золотых монет США номиналом 1 и 5 долларов в Шарлотте и Далонеге, прежде чем закончились запасы и эти два предприятия были закрыты.”
  
  “Конечно, но это все еще были, по сути, монеты США”. Том повертел золотую монету в руке. “На нем четко изображено лицо Джефферсона Дэвиса и броненосец с девизом Конфедерации. Как ты это объяснишь?”
  
  “Конфедеративные Штаты, как независимая нация, хотели выпускать свои собственные монеты, а не просто копировать монеты США. Я предполагаю, что эти золотые монеты были отчеканены частным образом для Конфедеративных Штатов Америки ”.
  
  Сэм спросил: “Мы могли бы каким-нибудь образом выяснить, кто это был?”
  
  Вирджиния изобразила тонкогубую улыбку. “Ты имеешь в виду, кто отчеканил эту партию монет?”
  
  “Да”.
  
  “Обычно в этот период на монете было напечатано имя ювелира, чтобы подтвердить ее подлинность. Хороший мастер заработал свою репутацию, убедившись, что в монете было найдено указанное количество золота или серебра по сравнению с любым другим металлом. Какое название на монете?”
  
  Сэм сказал: “С. Бехткер.”
  
  “Я слышал о Бехткере. Он был промышленником немецкого происхождения из Каролины по имени Кристофер Бехткер и выпускал золотые монеты с первого частного монетного двора в 1830 году. Но он не мог отчеканить это ”.
  
  “Неужели? Почему бы и нет?”
  
  Вирджиния сказала: “Потому что Кристофер Бехткер умер в 1843 году. Некоторые из его монет принесли сотни тысяч долларов на сегодняшних рынках ”.
  
  Том сказал: “Итак, это доказывает это. Это подделка”.
  
  Вирджиния кивнула. “Я думаю, да. Хотя и очень хороший.”
  
  “Нет, это не так”, - сказал Сэм, убирая свой спутниковый смартфон после быстрого поиска в Интернете. “Буква С не относится к Кристоферу. Это относится к его сыну Чарльзу, который обучился семейному ремеслу. Таким образом, ему было тайно поручено отчеканить определенную партию золотых монет для Конфедерации.”
  
  “Это имеет больше смысла”, - сказала Вирджиния, возвращаясь к листанию дневника Джека Холмана. “Но это все еще не ответ на мой вопрос. Если сокровища Конфедерации были настоящими, куда все это подевалось?”
  
  
  Глава шестьдесят
  
  
  Вирджиния продолжала изучать дневник Джека Холмана, в то время как Сэм связался с Элизой, чтобы попросить ее провести поиск в финансах Мерфи и Холмана после их смерти, на тот случай, если они смогут напасть на остывший след, ведущий к сокровищу. У Тома и Дэвида приятно потрескивал костер. Когда огонь догорел до тлеющих угольков, они начали разогревать продуктовые наборы на обед.
  
  В дневнике было что-то спрятано. Каким-то шестым чувством Вирджиния была уверена в этом, но пока она просто не могла найти ничего, что подтверждало бы ее внутреннее предчувствие.
  
  Она перевернула еще одну страницу. Сэм говорил о сыне Холмана, рассказывающем истории о том, как его отец напивался и хвастался золотыми монетами Конфедерации, но это могло быть просто фантазией маленького ребенка. Тем не менее, в этом было нечто большее. Она была уверена, что Холмен не просто заметил пирамидальную створку CSS Миссисипи.
  
  Он был внутри и нашел сокровище.
  
  Его дневник докажет это, она была уверена.
  
  “Что ты ожидаешь там найти?” С горечью спросил Дэвид. “Джек Холман ничего не знал о золоте. Его отношение ко всему этому было в том, что он заметил то, что он принял за пирамиду у черта на куличках в Северной Дакоте ”.
  
  “Понятия не имею, но это единственная зацепка, которая у меня есть прямо сейчас, так что я собираюсь продолжать ее искать”.
  
  Дэвид пожал плечами. “Поступай как знаешь”.
  
  Вирджиния перелистнула другую страницу, посмотрела на дату и остановилась. Она вернулась на пару страниц назад, а затем пролистала вперед. Что-то было не так с последовательностью датировки. Сначала она подумала, что совершила ошибку, переворачивая страницы не по порядку, но теперь поняла, что это не ее вина. Даты были повсюду. События, произошедшие в один день, повторились бы несколько лет спустя, и наоборот. Три или четыре даты следовали естественной последовательности событий, прежде чем перейти к периоду, иногда на годы раньше.
  
  Как это вообще может быть?
  
  Никто не совершает такого рода грубых ошибок. Это было почти как форма дислексии, когда автор дневника заканчивал тем, что записывал даты беспорядочно. В это было трудно поверить. Гораздо более вероятно, что Холман намеренно допустил аномалии.
  
  Но почему?
  
  Ответ ударил ее, как тяжелый камень в грудь.
  
  Чтобы защитить сокровища Конфедерации, если его дневник будет обнаружен.
  
  Это был простой код. Даты выглядели так, как будто они были расположены случайным образом, но в них была скрыта определенная цель. Что касается года, то первые две цифры всегда оставались неизменными — 19, тогда как вторые две будут колебаться в пределах 10-31.
  
  Просматривая только столбец "год" в отношении дат в журнале, оказалось, что Холман совершенно случайно указал каждой записи год. Аналогично, сопоставление дня и месяца оказалось совершенно случайным. Только когда их сравнили друг с другом, Вирджиния начала видеть последовательность.
  
  Ее сердце бешено заколотилось, когда она просмотрела следующую страницу, чтобы подтвердить свою теорию. У нее был аналитический склад ума, который, естественно, быстро вычислял сложные алгоритмы. В этом случае что-то просто казалось неправильным, пока она не всмотрелась в это достаточно долго, чтобы код всплыл на поверхность.
  
  Она была права.
  
  Большая часть журнала была заполнена тривиальной информацией, в которой можно было спрятать код. Например, на двух страницах месяц на первой странице будет вычитаться из месяца на второй странице, чтобы получить фактический месяц, в котором произошло событие на третьей странице.
  
  Тот же алгоритм был применен к дню и году.
  
  Она попробовала это на мероприятии, о котором уже знала, и после применения формулы дата пришлась на 5.12.1925 — год, когда Джек Холман выиграл Кубок Шнайдера на своем экспериментальном гидросамолете.
  
  Ее сердце бешено забилось.
  
  Она вернулась к странице, которую ранее пометила dogears, где Холман рассказывал о том, что видел пирамиду сквозь деревья недалеко от Северной Дакоты. Исправленный 1931 год стал 1922 годом. За шесть лет до смерти Роберта Мерфи.
  
  Дэвид переместился. “Я собираюсь набрать еще дров”.
  
  “Ты хочешь, чтобы мы пришли?” Спросил Том.
  
  “Нет. С тобой все в порядке. Мне не нужно много собирать”, - сказал Дэвид, поднимаясь на ноги. “Я просто подумал, что мы могли бы с таким же успехом расположиться поудобнее, пока обедаем”.
  
  Вирджиния продолжала читать. В некоторых записях упоминались обычные рейсы, аномальная погода, предстоящие важные события. Ничего, что относилось бы к железному.
  
  Вирджиния пробежала глазами едва разборчивый почерк, в котором она узнала каракули Холмана. Она перевернула предыдущую страницу. Почерк был похож, но не тот самый. Она пролистала еще четыре-пять страниц. В этом не было никаких сомнений.
  
  Кто-то еще регулярно присоединялся к нему в его полетах.
  
  Вирджиния быстро перевернула страницы обратно к разделу, описывающему появление броненосца. Заметки были написаны как будто Холманом, но это был не его почерк. Откровение было поразительным, поскольку оно было неопровержимым.
  
  Холмен был не один, когда заметил броненосец!
  
  Она завернула в бумагу пару догеров, чувствуя знакомый укол вины. Миссис Брэнд, ее учительница английского в четвертом классе, поставила бы ее в угол на перемене за надругательство над книгой, не говоря уже о таком старом документе, как этот.
  
  Сосредоточенно нахмурившись, она продолжила просматривать страницы. Если Холмен был не один, когда заметил броненосец, оставался реальный вопрос, кто был?
  
  Сэм прервал ее размышления. “Еда готова, Вирджиния”.
  
  “Спасибо. Я всего на минутку.”
  
  Она продолжала просматривать, уверенная, что на что-то наткнулась, но не желая упоминать об этом кому-либо еще, пока не будет уверена. Потребовалось несколько страниц, прежде чем она нашла то, что искала.
  
  Была история, связанная с автомобилем, старым rumrunner 1920-х годов. Она прочитала заметки и перевернула страницу, где все еще был виден черно-белый рисунок автомобиля. Записи, относящиеся к марке и модели автомобиля, казались размытыми и нечитаемыми, но рядом с ними была некоторая другая информация, которая могла бы помочь ей идентифицировать автомобиль. Цвет: бордовый. Год выпуска: 1927. И много технической тарабарщины, которая заинтересует только любителей автомобилей.
  
  Вирджиния расплылась в широкой улыбке.
  
  Сэм сел рядом с ней, все еще держа в руках свой баллон с кислородом. Регулятор, казалось, схватился за бутылку, и у него возникли проблемы с разделением двух для вылета. “Что здесь такого интересного?”
  
  “Это”, - она протянула ему чертеж автомобиля. “Есть идеи, что это за машина?”
  
  “Это модель ”Форд Тюдор"." Сэм ответил на ее улыбку, от его губ на щеках образовались глубокие складки. “Что насчет этого?”
  
  - Прошептала она, все еще боясь прийти к неправильному выводу. “Есть шанс, что в этой машине все еще хранится золото Конфедерации”.
  
  “Неужели? Ты так думаешь?”
  
  “Нет. Именно так думал Холмен ”.
  
  Сэм спросил: “И как Холман выяснил, что золото было спрятано в машине Мерфи?”
  
  Вирджиния ответила: “Он обыскал и исключил все остальные места, но потом вспомнил, что Роберт Мерфи любил свою машину больше, чем любую другую собственность. Мерфи даже несколько раз шутил, и я цитирую: ‘в моей машине есть все, чего когда-либо желало мое сердце ”.
  
  “Но наверняка кто-нибудь к настоящему времени нашел бы золото? Не похоже, что водитель не заметил бы дополнительного веса, не так ли?” Спросил Том.
  
  Вирджиния просмотрела конкретные строки, относящиеся к дизайну Ford Tudor. “Изначально он был специально сконструирован с двухстворчатыми пружинами, чтобы выдержать дополнительный вес контрабандного рома. Под фальшполом был встроен секретный отсек, заполненный свинцовыми грузиками, чтобы уменьшить центр тяжести транспортного средства. Это улучшило маневренность в случае полицейской погони ”.
  
  Глаза Сэма расширились, и его насыщенно-голубые глаза загорелись, как сапфиры на солнце. “Роберт Мерфи поменял лидерство на золото. Любой, кто знал автомобиль, сразу бы предположил, что тяжелый вес был сделан из свинца, никогда не догадываясь, что это имеет какое-либо отношение к золоту нации ”.
  
  Том присвистнул. “Найди машину, и ты найдешь золото”.
  
  “Какую машину найти?” - Спросил Дэвид, подбрасывая дрова к огню, внезапно заинтересовавшись их разговором.
  
  Вирджиния сказала: “Бордовый Ford Tudor 1927 года выпуска, сильно модифицированный, чтобы сделать его быстрым и маневренным, в качестве распространителя слухов в эпоху бутлегерства”.
  
  “Эй, у моего отца есть один из таких. Мой дедушка купил его еще в 1930-х годах ”.
  
  “Ты шутишь. Какого цвета он был?”
  
  “Бургандия. ”Форд Тюдор" модели 1927 года, - без колебаний ответил Дэвид.
  
  “Уверен насчет года?” - спросила она его.
  
  “Да. Конечно, я уверен насчет года. Это была новая модель. Ford перешел с последней модели T в 1926 году на совершенно новую модель A в 1927 году.”
  
  “Где твой дедушка купил это?”
  
  “Что за двадцать вопросов?” Коротко спросил Дэвид.
  
  “Это важно. Это имеет отношение к золоту Конфедерации ”.
  
  Дэвид цинично поднял бровь. “Ладно. По-видимому, автомобиль был гордостью и радостью Роберта Мерфи. Стэнфорду понравилась идея владения им, когда он был выставлен на аукцион после смерти Мерфи. Несмотря на то, что его отец, Уильям Честнат, давно был мертв, он почему-то чувствовал, что это было достойным завершением семейной вражды, которая длилась всю жизнь ”.
  
  “Это не шутка? Где твой отец хранит его сейчас?”
  
  “В частной резиденции в Миннесоте, штат Миннесота, где он живет, когда находится в должности действующего сенатора. Он тщательно поддерживал его в рабочем состоянии и даже демонстрировал на различных автомобильных мероприятиях на протяжении многих лет ”. Дэвид улыбнулся. “Почему ты хочешь знать?”
  
  Вирджиния сделала глубокий вдох. “Потому что, по словам Холмана, в этой машине есть потайное отделение, где все содержимое этого сундука было спрятано все это время”.
  
  “Убирайся отсюда”. Лицо Дэвида покраснело. “Ты уверен? Он был во владении моей семьи все это время?”
  
  Вирджиния протянула ему книгу с пометками. “Посмотри сам”.
  
  Дэвид с энтузиазмом прочитал записку.
  
  “Итак, Роберт Мерфи и Джек Холман отправились в 1920 году на поиски сокровища. Джек Холман помог мужчине вернуть его домой в Саскачеван. Джек посмотрел на Мерфи снизу вверх. Затем, когда Мерфи умер, и не было никаких упоминаний о золоте, он начал искать его сам. Он был уверен, что Мерфи просто решил припрятать это где-нибудь, как скряга.”
  
  “Что ты думаешь?” Спросила Вирджиния, ее сердце бешено колотилось.
  
  Дэвид усмехнулся. В его широко раскрытых глазах было что-то от рептилии. “Итак, золото было спрятано в "Форде Тюдор" моего отца все эти годы?”
  
  “Похоже на то”, - сказала Вирджиния.
  
  “Это потрясающе”. Дэвид полез в свой рюкзак и достал пистолет. "Беретта 92". Он направил его на нее. “Думаю, мне больше не нужна твоя помощь”.
  
  
  Глава шестьдесят первая
  
  
  Пораженная, Вирджиния открыла рот, чтобы сказать что-нибудь резкое. Подумав об этом, она быстро закрыла его снова. Сэм и Том стояли как вкопанные в ошеломленном молчании.
  
  “Я получу этот дневник сейчас”, - скомандовал Дэвид, протягивая открытую ладонь.
  
  Вирджиния, все еще застывшая от шока, не двигалась.
  
  Мгновение спустя он большим пальцем сдвинул установленный сбоку предохранитель своей Беретты 92 вперед, чтобы подчеркнуть суть.
  
  “Хорошо, хорошо”, - сказала Вирджиния, медленно протягивая руку, чтобы вложить книгу ему в руку. “Нам не нужны сокровища — это не то, за чем мы пришли. Дневник в вашем полном распоряжении. Он понадобится тебе, чтобы открыть потайное отделение.”
  
  Дэвид направил свою "Беретту" ей в лицо. Он хранил молчание, но его челюсть была твердо сжата. То, как его глаза пристально смотрели на Вирджинию, наводило на мысль, что он не поверил ни единому ее слову.
  
  Медленно, палец Дэвида на спусковом крючке мягко нажал на спусковой крючок.
  
  Сэм пнул свой баллон для дайвинга, содержащий сжатый кислород, в огонь. Пластиковая насадка регулятора сломалась при ударе об один из больших кусков сланца, которые они использовали, чтобы окружить костер. Это привело к выбросу сжатого кислорода в огонь.
  
  Возбужденный внезапным выбросом чистого кислорода, пламя взметнулось вверх, как при мини-взрыве.
  
  Вирджиния нырнула в ее сторону.
  
  Взрыв сбил Дэвида с ног. Падая, он выпустил несколько пуль, но пули прошли выше. Потребовалось мгновение, чтобы прийти в себя, но его зрение было затуманено взрывом.
  
  Затаив дыхание — реакция на страх, Сэм обвел глазами сцену, мечась между Вирджинией, Томом и Дэвидом.
  
  Сэм облегченно выдохнул. Пули прошли мимо них всех с большим размахом. Дэвид был дезориентирован, и его зрение ухудшилось, но он все еще держал пистолет - ни он, ни оно были вне досягаемости.
  
  У Сэма не было секунд, чтобы среагировать, как и у Тома с Вирджинией. Ветераны боевых действий, их взгляды встретились. Безмолвный смысл прошел между ними.
  
  Им нужно было действовать быстро.
  
  Им нужно было двигаться сейчас!
  
  Не оглядываясь, Сэм, Том и Вирджиния побежали вместе в густой лес на запад. Дэвиду потребовалось время, чтобы взять себя в руки и восстановить нормальное зрение.
  
  Бах! Бах! Бах!
  
  Смертоносный автоматический пистолет издал оглушительный, слышимый рев, когда Дэвид разрядил оставшиеся патроны из своей "Беретты". Оружие зашипело, пули просвистели, ударяясь в деревья вокруг них, но, к счастью небес, ни одна из них не достигла намеченных целей.
  
  Сэм чувствовал, как его сердце колотится где-то в горле, когда он бежал сквозь тонкий покров деревьев. Крупные мышцы его ног горели. Троица пробежала около полумили. Затем, тяжело дыша, они быстро пошли, чтобы перевести дыхание.
  
  Они перегруппировались на естественной поляне у края лесистой местности, все еще тяжело дыша. Наклонившись вперед, Сэм изо всех сил пытался наполнить легкие достаточно быстро, чтобы не отставать от своих метаболических потребностей.
  
  Он посмотрел на Тома, который широко улыбался.
  
  Удивленный неуместной ухмылкой своего друга, Сэм громко рассмеялся. “Ты в порядке? Что это?”
  
  “Мы сейчас у черта на куличках, верно?” - Спросил Том, когда наклонился и расстегнул молнию на кармане на лодыжке.
  
  “Мы уверены”, - сказал Сэм, ожидая увидеть, что могло бы сделать Тома таким счастливым, несмотря на их нынешнее затруднительное положение.
  
  “В сотне миль от цивилизации, вы бы сказали?” Спросил Том.
  
  “Да. Почему? Что это?” - Спросил Сэм, заинтригованный легкомыслием своего друга.
  
  “Дэвид собирается сесть на свой самолет, использовать его, чтобы вернуться в дом своего отца и потребовать свое состояние в виде украденного золота Конфедерации, верно?” Том держался за живот обеими руками, чуть не скрючившись от смеха.
  
  Возможно, это были повышенные гормоны в результате опыта, близкого к смерти, но просто наблюдение за тем, как Том так раскованно смеется, заставило Вирджинию присоединиться. Сэм, беспомощный в сложившейся ситуации, тоже не мог перестать смеяться. Это было похоже на глупую шутку, которая на самом деле не была смешной, но в условиях массовой истерии из-за невероятно нелепого стечения обстоятельств стала самой смешной вещью, которую только можно себе представить.
  
  Это как пытаться потушить пожар, но странное пламя продолжает неожиданно вспыхивать, их неудержимые смешки в конце концов прекратились.
  
  “Верно. Итак, что тут смешного?” Сказал Сэм, все еще ожидая кульминации. “Мы собираемся остаться здесь, у черта на куличках, в то время как этот ублюдок сможет улететь обратно к цивилизации, где он вернется к старому дорогому папочке и вернет свое состояние в золоте Конфедерации. Что здесь такого чертовски смешного?”
  
  Теперь Сэму было не до смеха.
  
  Том встретил суровый взгляд Сэма. Усмехнувшись в последний раз, он ответил. “Я бы не беспокоился, он далеко не уйдет”.
  
  “Почему бы и нет?”
  
  “Ты думаешь, ему это понадобится?” Ответил Том, держа ключи от самолета в воздухе.
  
  “Мило!” Сказал Сэм. “Ты никогда не доверял ему?”
  
  “Ни на мгновение”. Том ответил, все еще улыбаясь.
  
  
  Глава шестьдесят вторая
  
  
  Они шли по более густому лесу, пока редколесье не поредело и не превратилось в луга. Там под лучами послеполуденного солнца громко стрекотали сверчки. Трое шли пешком через прерию, замеченные с чайниками там, где раньше стояла вода. Многие из них теперь были заполнены взрослыми деревьями.
  
  Воздух был наполнен трелями голубокрылого чирока, кряканьем лесной утки, время от времени криками канадского гуся, а также других водоплавающих птиц. Как ни странно, кроны деревьев в этих ямах находились на одном уровне с поверхностью прерии, создавая странный и древний пейзаж, непохожий ни на что, что они когда-либо видели раньше.
  
  Сэм представил огромные стаи бизонов, рыскающих в траве в былые времена. Тут и там стояли более глубокие котловины, окруженные меньшим количеством деревьев и в основном заполненные водой. Троица остановилась передохнуть на краю одного из этих водоемов.
  
  Десять минут спустя Сэм взобрался на небольшой холм и заметил вдалеке маленькую серую змейку, извивающуюся по долине. Легковые и грузовые автомобили, размером не больше муравьев, тоже вились по горизонту, очень похожие на змей.
  
  Сэм сделал глубокий, укрепляющий дыхание вдох и сделал жест “сюда, проходите” своим друзьям.
  
  Им потребовался всего час, чтобы добраться до четырехполосного шоссе Interstate 94.
  
  С благодарностью войдя в большую придорожную закусочную, Сэм улыбнулся. В этом месте царил обычный, знакомый шум цивилизации — смеющиеся пары, разговоры других людей, звук телевизора. Чтобы ускорить процесс, Сэм подошел к стойке, чтобы заказать горячую еду для каждого, в то время как Том и Вирджиния заняли места за столиком сзади. Сэм сел рядом с Томом. Официантка, улыбающаяся, болтливая и жизнерадостная, поставила перед ними три стакана холодной воды.
  
  Вирджиния посмотрела вниз. Никто ничего не сказал.
  
  Все еще улыбаясь, официантка ушла.
  
  Взгляд Сэма метался между Томом и Вирджинией. Оба слегка поседели. На их лбах выступили маленькие капельки пота.
  
  “Что это?” - Спросил Сэм.
  
  Вирджиния сказала: “У нас могут возникнуть проблемы”.
  
  “Неужели?”
  
  Том улыбнулся. “Они думают, что Вирджиния убила сенатора Перри”.
  
  Сэм тяжело сглотнул.
  
  Вирджиния вздохнула. “И что я убил сына Малкома Беннета в Нью-Йорке и украл почти миллион долларов его наличных”.
  
  “Как кому-то пришла в голову эта идея?” - Спросил Сэм, сосредоточившись на решении проблемы.
  
  “Мое лицо было в новостях”, - сказала Вирджиния, глядя на телевизор, по которому теперь обсуждали знаменитостей, играющих в гольф на снегу оранжевыми мячиками для гольфа. “Коронер постановил, что сенатор Артур Перри умер не от сердечного приступа. Похоже, кто-то ввел внутривенную канюлю в большую вену на его шее и ввел массивную болюсную дозу глюконата кальция.”
  
  Сэм ждал, что она объяснит, что все это значит. Когда она промолчала, он спросил: “Что бы это дало?”
  
  “Это остановило бы сердце, имитируя признаки и симптомы сердечного приступа”.
  
  “Итак, кто-то предполагает, что сенатор Перри был убит с помощью наркотика, который носят с собой парамедики?” - Спросил Сэм. “Это кажется возможным, но, очевидно, зависит от обстоятельств. Несомненно, в вашем журнале отслеживания будет указано, что вы были на работе весь день. Я не могу придумать лучшего алиби ”.
  
  “За исключением того, что сенатор Перри был самым первым делом за день. Я был на работе всего полчаса. Оставляя огромное окно возможностей для его убийства ”.
  
  “Хорошо. Но даже в этом случае, я не думаю, что это будет трудно опровергнуть ”.
  
  “Это еще не все”, - сказала Вирджиния с улыбкой на тонких губах.
  
  “Продолжай”.
  
  “Департамент полиции Нью-Йорка обнародовал видеозапись, сделанную в квартире в Нью-Йорке. На нем изображен фельдшер, который ужасно похож на меня, вытаскивающий большие пачки стодолларовых банкнот рядом с мертвым ребенком — сыном Малкома Беннета, который ранее никогда не употреблял наркотики, — и складывающий наличные в мои аптечки ”.
  
  Сэм сказал: “Хорошо, итак, Департамент полиции Нью-Йорка считает, что вы ответственны за их смерти”.
  
  Вирджиния говорит: “Ты понимаешь, что это значит?”
  
  Том сказал: “Ты женщина, за которой охотятся… Если они подумают, что ты убил сенатора, они бросятся на тебя со всем, что у них есть. Самая большая охота на мужчину — ах, женщину за долгое время ”.
  
  “Это хуже, чем это”, - сказал Сэм.
  
  “Что?”
  
  “Это значит, что Дэвид Перри вне опасности, и он нарисовал мишень на наших спинах”.
  
  Том вздохнул. “Если бы мы только знали, где сенатор Перри жил в Миннесоте, штат Миннесота, мы могли бы просто опередить Дэвида Перри в этом”.
  
  Вирджиния улыбнулась.
  
  “Что?”
  
  Она достала свой смартфон и вывела на экран фотографию водительских прав покойного сенатора Перри. На обложке был его адрес в Миннесоте. “Посмотри, что я только что нашел”.
  
  Сэм рассмеялся. “Теперь все, что нам нужно сделать, это добраться по этому адресу раньше Дэвида”.
  
  По телевизору напротив них промелькнула новостная статья. Это было специальное заявление ФБР. На нем были изображены лица Сэма, Тома и Вирджинии, садящихся в гидросамолет в Майноте. В нем описывался каждый из них и предупреждалась широкая общественность немедленно обращаться в полицию, если кто-либо из участников вечеринки был замечен где бы то ни было.
  
  Сэм улыбнулся.
  
  “Чему ты улыбаешься?” - Спросила Вирджиния.
  
  Сэм покачал головой. “Это ничего не значит. Просто внутренняя правда, вот и все ”.
  
  “Продолжай. Что?”
  
  “Нет проблемы настолько серьезной, чтобы она не могла стать еще хуже”.
  
  
  Глава шестьдесят третья
  
  
  Сэм наблюдал, как здоровяк заправляет дизельным топливом свой восемнадцатиколесный полуприцеп. У парня были татуировки на обеих руках, его борода была достаточно длинной, чтобы доставать до груди, и на его лице была общительная улыбка.
  
  Сэм поздоровался с водителем. “Куда ты направляешься?”
  
  “Чикаго”, - ответил мужчина, не глядя на него.
  
  “Вы поедете по I-94 через Великие озера?”
  
  “Конечно, будет. А что, ты хочешь, чтобы тебя подвезли?”
  
  “Да. Трое из нас направляются в Миннесоту ”.
  
  Водитель повернулся, чтобы поприветствовать его, его голубые глаза окинули его быстрым взглядом. “Кто вы такие, туристы?”
  
  Сэм давно усвоил, что правда часто срабатывает лучше, чем самый лучший вымысел. “Нет. Честные люди в мире проблем ищут одолжения”.
  
  Взгляд водителя скользнул мимо него, к Тому и Вирджинии. Его пристальный взгляд с мужским интересом остановился на Вирджинии, затем переключился обратно, чтобы остаться на Томе. Сэм догадался, о чем он думал: с таким большим парнем, как Том, было бы непросто иметь дело. С другой стороны, Вирджиния была потрясающей, и трудно было представить, что такая девушка, как она, будет тусоваться с парой нарушителей спокойствия.
  
  “Хорошо, почему бы и нет. Пойдем. Я больше не буду делать остановок до утра ”.
  
  “Отлично, это нас устраивает”.
  
  Незнакомец протянул руку. “Меня зовут Эдди Фрейтас”.
  
  
  Глава шестьдесят четвертая
  
  
  Они ехали всю ночь и прибыли в Миннесоту, штат Миннесота, ранним утром следующего дня. Оттуда они прошли несколько кварталов от главной дороги до дома, который сенатор Артур Перри когда-то называл домом.
  
  Сэм уставился на особняк в лунном свете.
  
  По сравнению с этим местом бревенчатый коттедж сенатора на берегу озера казался маленьким. Дом имел большую U-образную форму, возвышаясь на три этажа. По словам Элизы, он был надежно защищен современной системой безопасности "Назад на базу". К счастью, Элиза была лучшей в своем классе по кибер-шифрованию и хакерству, когда работала на ЦРУ.
  
  Теперь Сэм был снабжен не только цифровыми схемами резиденции, но и кодом к клавиатуре, который отпирал ее двери и нейтрализовывал сигнализацию. За домом было то, что казалось огромным сараем. Конечно, внешний вид может быть обманчив, и в данном случае сарай был изготовлен из специальных материалов, используемых за их высокую прочность и плотность. Внутри амбара хранилась коллекция из двадцати или более классических автомобилей, приблизительная текущая стоимость которых превышала пятьдесят миллионов долларов.
  
  Благодаря подготовке Элизы, потребовалось всего десять минут, чтобы войти в главный дом и получить цифровой ключ от сарая.
  
  Шиферная лестница вела в террасный сад с беседкой и водоемом за домом. Наверху лестницы дорожка из кварцевой гальки вела на север к густой ухоженной живой изгороди высотой в десять футов, которая служила границей задней части двора.
  
  Когда они прошли через ворота в живой изгороди, они увидели два больших амбара цвета хаки с широкой асфальтовой подъездной дорожкой, ведущей к обоим. У того, что слева, были раздвижные двери по всей ширине фасада, как в авиационном ангаре. В сарае справа была раздвижная дверь двойной ширины, как в гараже. Сбоку была дверь для пешеходов, которая была заперта.
  
  Сэм вставил ключ безопасности в щель рядом со взрывозащищенной дверью, как будто он регистрировался в гостиничном номере на ночь. Тяжелая дверь была на автоматических гидравлических рычагах.
  
  Индикатор на клавиатуре вспыхнул зеленым.
  
  Двери открылись на удивление бесшумно.
  
  У всех троих резко перехватило дыхание, когда они вошли в сарай. Автоматические фары с жужжанием включились, когда трио вошло в просторный гараж. Температура и влажность контролировались, воздух был прохладным и сухим, как в больнице.
  
  Перед ними в два ряда стояли старинные спортивные автомобили, стоявшие верхом на площадке из полированного бетона, выкрашенной в желтый цвет. Каждый автомобиль блистал и был ярким примером своей родословной. Одной стороной были все европейские спортивные автомобили. Porsche 935 1979 года выпуска, красный Ferrari 250 GT California Spider, Aston Martin DB3S 1956 года выпуска в классическом серебристом цвете и Jaguar D-Type 1955 года выпуска.
  
  Ряд соперников был сплошь американскими винтажными мускулами. Спереди - Mercury Cougar GT-S 1967 года выпуска, Shelby Mustang GT500-KR 1968 года выпуска, Chevy Chevelle SS с двигателем V8 объемом 454 кубических дюйма 1970 года выпуска, черное 12-цилиндровое купе Packard 1934 года выпуска, Pontiac GTO Tri-Power, а сзади, напротив Packard, сидел бордовый Ford Model A Tudor 1927 года выпуска с модифицированным V8 с плоской головкой.
  
  “Я думаю, мы нашли это”, - прошептал Сэм, подходя к старой американской красавице и проводя пальцем по гладкой дуге колесной арки со стороны пассажира.
  
  "Форд" сиял, как новенький. Под подножками красовались красные диски с белыми покрышками, а огромная серебристая решетка радиатора спереди поблескивала в галогенных лампах сарая над головой. Выхлопные трубы большого диаметра грубо выступали из задней части подножек с обеих сторон - единственная визуальная подсказка, выдающая модификации, внесенные в автомобиль.
  
  Подвеска в Tudor была увеличена в хвостовой части, чтобы она не лежала низко на дороге, когда загружена самогоном, а багажник и пол были изменены для размещения дополнительного груза. Передние сиденья были приподняты на дополнительные шесть дюймов от пола, что опровергало наличие секретного отделения под пассажирским салоном. Под капотом были модифицированные карбюраторы для грузовиков и вытяжные коллекторы, питающие выхлопные трубы большого диаметра. Шины были в идеальном состоянии. Они выглядели так, как будто их недавно проверили на наличие воздуха. Были установлены топливные баки дальнего действия.
  
  Счетчик бака показывал, что он заполнен.
  
  Все это было очень убедительно, если подумать об этом. Том бросил хитрый взгляд на Сэма. Вирджиния усмехнулась. Они все думали об этом.
  
  В свое время этот Тюдор мог обогнать любую машину, с которой ей приходилось сталкиваться. Сэм открыл входную дверь, повернул выключатель электрического стартера. Мгновенно гордая и могущественная пожилая матриарх с ревом ожила, выпустив облачко синего дыма. Она тарахтела на мягком холостом ходу, как будто только вчера она бежала по замерзшему озеру впереди колонны разносчиков рома. Кивнув при звуке идеально настроенного двигателя, он позволил ей прогреться.
  
  Сэм забрался на заднее сиденье. Нержавеющая сталь, покрытая резиной там, где должны были находиться ноги заднего пассажира. На первый взгляд все выглядело так, как это изначально изготовил бы Генри Форд. Только когда Сэм открыл дверь и втиснулся на большие кожаные задние сиденья в стиле салона, он заметил уловку.
  
  Его колени согнулись до самой груди. Если только автомобиль не был спроектирован так, чтобы дети сидели сзади, то пол был слишком высоким, что означало, что места для ног практически не было. На самом деле, если описание Джека Холмана верно, фальшивый пол был почти на шесть дюймов выше настоящего.
  
  Сэм почувствовал, как его сердце учащенно забилось, когда он осмотрел замысловатые металлические защелки, скреплявшие половое покрытие. Там не было ни болтов, ни шурупов. Вместо этого вся эта штука была изготовлена так, чтобы подходить без проблем. Согласно оригинальным спецификациям модифицированного Ford Tudor, зазор был заполнен свинцом, чтобы центр тяжести автомобиля находился на низком уровне.
  
  Сэм отпер четыре замка.
  
  Фальшпанель легко скользнула назад, обнажив ряд металлических листов.
  
  “Я не понимаю”. Сэм спросил: “Что мы пропустили?”
  
  “Ничего”, - ответила Вирджиния, покачав головой, отчего одна светлая прядь упала ей на лицо. “возможно, под этим что-то скрыто”.
  
  Сэм снял первый лист свинца, за ним последовал еще один. Под третьим слоем была неглубокая прямоугольная шкатулка из красного дерева. Он попытался снять сундук, но тот не поддавался. Либо слишком тяжелый, либо прикреплен к настилу пола болтами.
  
  Он отстегнул защелку на его боку, и вся крышка открылась вверх.
  
  Все трое ахнули — внутри были монеты из сокровищницы Конфедерации.
  
  
  Глава шестьдесят пятая
  
  
  Сердце Сэма пропустило удар. Золотых монет было больше, чем он когда-либо видел или даже представлял. Он чувствовал себя ребенком, который приехал на аттракцион "Пираты Карибского моря" в Диснейленде, и после падения с порога был перенесен в мир, полный сокровищ. Его взгляд скользнул по более чем тысяче золотых монет. Лежащая в центре сокровищницы единственная незапечатанная записка была прикреплена к подушке из синего бархата, подобно дракону, охраняющему свой клад.
  
  Сэм открыл документ.
  
  Они втроем вместе прочитали Завет.
  
  Когда они закончили, Вирджиния сказала: “Можете ли вы представить, насколько изменилась бы история Америки, если бы это дошло до Вашингтона в 1863 году?”
  
  Сэм ухмыльнулся, закрывая крышку, запирая защелку и приступая к утомительной работе по повторной герметизации фальшивого напольного покрытия. “По крайней мере, теперь он, наконец, достигнет намеченного места назначения”.
  
  Выбираясь из машины, Вирджиния выпрямила спину с внезапной тревогой. “Ты слышал это?” - прошептала она.
  
  Все трое на цыпочках подкрались к стене сарая. Когда они пересекли изгородь, Сэм услышал, как под ботинками хрустит галька, и увидел вспышку желтой надписи на спине синего пуленепробиваемого жилета. Он сделал жест рукой.
  
  Все трое остановились и мгновенно упали на землю.
  
  Укрывшись в живой изгороди, они молча наблюдали, как несколько федеральных агентов окружили дом под ними. С их наблюдательного пункта наверху Сэм мог насчитать двенадцать агентов на северной стороне в стандартном порядке прикрытия, у задней двери.
  
  Он наблюдал, как шестеро готовились проникнуть в заднюю часть дома. Они были одеты в полную черную тактическую экипировку с балаклавами и вооружены штурмовыми винтовками M5. Двое мужчин на острие, один держал дверной таран, второй прикрывал его с помповым дробовиком.
  
  Сэм указал Тому и Вирджинии отступить в сарай, не высовываясь.
  
  “Кто-нибудь хочет прокатиться за город?” - Что это? - прошептал Сэм Тому и Вирджинии, когда они вернулись в относительную безопасность сарая.
  
  “Лучше сделать это побыстрее!” Ответил Том, забираясь на пассажирское сиденье "Тюдора".
  
  Вирджиния нажала кнопку автоматической двери — раздвижные двери в задней части сарая открылись. Она быстро забралась на переднее пассажирское сиденье, в то время как Том занял свое место, откинувшись на сиденье в стиле салона сзади.
  
  На водительском сиденье Сэм включил зажигание. Еще раз взревел двигатель Flathead V-8, возвращаясь к жизни. Он переключился на первую передачу, вывернул руль на полную блокировку и сильно завел мотор, мощно развернув хвостовую часть гигантской машины в аккуратном развороте на 180 градусов. Он снова нажал на газ, с визгом ведя машину по полированному бетонному полу и выезжая из задней части сарая.
  
  Когда они тронулись с места, Сэм наблюдал в зеркало заднего вида, как два агента ФБР в синих куртках ворвались в боковую дверь и повернулись, чтобы посмотреть на "Форд", в то время как трое беглецов уносились прочь в потоке разорванной грязи и камней.
  
  Подъездная дорожка за сараем выходила на тропу, пересекающую северную часть собственности, которая вела в лес. Несмотря на летнюю погоду, пожарная тропа была грязной и скользкой, с камнями и торчащими корнями деревьев, что делало переход очень трудным.
  
  Сэм изо всех сил боролся с рулем, когда тот вырвался у него из рук. Жесткая подвеска Ford могла привести к повреждениям внутренних органов у всех троих пассажиров, когда они мчались на север, удаляясь от раскинувшегося дома у озера.
  
  Сэм снова посмотрел в крошечное зеркало заднего вида и увидел Тома, растянувшегося боком на кожаных сиденьях в стиле салона, в то время как рядом с ним Вирджиния держалась за дорогую жизнь, когда "Тюдор" заносило, подпрыгивало и раскачивало на своем пути через густой сосновый бор.
  
  “Куда мы собираемся идти?” она прокричала ему сквозь рев мотора.
  
  “Аэропорт Миннеаполиса”.
  
  
  Глава шестьдесят шестая
  
  
  
  Аэропорт Миннеаполиса, Миннесота
  
  
  Сэм выехал на полосу обслуживания, которая проходила вдоль аэродрома, где над пейзажем доминировал гигантский Boeing BC-17 Globemaster III. Он затмевал остальную парковку в аэропорту и трафик такси. Следующим по величине был пассажирский самолет Boeing 737, используемый бюджетным перевозчиком, который при длине 102 фута выглядел как нервничающий школьный автобус, съежившийся рядом с неповоротливым грузовым судном.
  
  Реактивный самолет airlifter был гражданской версией ‘Moose", используемой ВВС США для вылетов по перевозке тяжелых грузов. Он был 174 фута в длину, с размахом крыльев 169 футов. Он мог доставить полезную нагрузку в 77 тонн по грунтовой взлетно-посадочной полосе длиной 3500 футов благодаря грубой силе, создаваемой двумя реактивными двигателями Pratt и Whitney на каждом крыле. Он мог бы даже совершить К-образный поворот с функцией заднего хода.
  
  Сэм подъехал к воротам безопасности, предназначенным специально для грузовых перевозчиков. Дородный служащий в униформе у ворот безопасности взглянул на них. “Вы, должно быть, мистер Сэм Рейлли?”
  
  “Это я”, - ответил Сэм.
  
  “Капитан "Глобмастера" сообщил мне, что ты приедешь на классической машине”. Служащий оценил историческую машину, в его карих глазах читалось восхищение. “Она красавица”.
  
  “Спасибо”.
  
  “Вы, должно быть, спешите”. Он открыл ворота и махнул ему рукой, пропуская внутрь. “Удачного полета”.
  
  Позади них Сэм услышал вой полицейских сирен. Он взглянул в зеркало заднего вида. К ним мчалось более дюжины полицейских машин и машин ФБР. Взгляд дежурного метнулся к небольшой армии машин ФБР и обратно к Сэму. Узнавание внезапно проникает в его взгляд.
  
  “Эй, подождите...” - крикнул служащий.
  
  Сэм нажал ногой на педаль газа, и машина рванулась вперед.
  
  Он резко пересек служебную полосу и выехал на рулежную дорожку. Сэм промчался мимо диспетчерской вышки по взлетно-посадочной полосе 12 L. Мимо Boeing 737, который остановился на пересечении с взлетно-посадочной полосой 22, ожидая посадки небольшого частного самолета.
  
  В зеркале заднего вида он заметил мигалки, которые теперь преследовали его по взлетно-посадочной полосе, в четверти мили позади них.
  
  “У нас компания”, - сказал Том, довольно излишне.
  
  “Я вижу их!”
  
  Сэм вдавил акселератор, и "Форд Тюдор" рванулся вперед с удивительной яростью. Он взглянул на небо, где частная одномоторная "Сессна" заходила на посадку с северо-востока. Он резко крутанул руль влево, поворачивая на взлетно-посадочную полосу 22.
  
  Проехав последнюю треть взлетно-посадочной полосы 22, Globemaster III начал двигаться на северо-восток, к концу взлетно-посадочной полосы. Пилот "Сессны" уже заметил это. Он или она должны были приземлиться далеко за выруливающим бегемотом — прямо там, где Форд Тюдор Сэма сейчас мчался со скоростью почти восемьдесят миль в час.
  
  Кузов старой машины начал дребезжать.
  
  Широко раскрытыми глазами Вирджиния смотрела на "Сессну", заходящую на посадку. “Сэм!”
  
  “Я вижу это! Я вижу это!” Сэм закричал, не отрывая взгляда прямо перед собой и упираясь ногой в пол.
  
  Его единственная лопасть винта вращалась размытым пятном, когда "Сессна" неслась прямо на них.
  
  “Ради бога, Сэм, подвинься!”
  
  “Почему?” Спросил Сэм с сардонической усмешкой на лице. “Мы тяжелее, чем он, это дает нам право проезда”.
  
  Вирджиния посмотрела на него, ее обычно мягкое лицо внезапно исказилось от страха.
  
  Мгновение спустя "Форд Тюдор" прошел под шасси "Сессны" на взлетно-посадочной полосе, маленькое суденышко благополучно приземлилось в двадцати футах позади их транспорта и машины.
  
  Вирджиния закричала. “Ты знал!”
  
  Сэм пожал плечами. “У меня была довольно хорошая идея”.
  
  Позади них, с ревом сирен и мигалками, по меньшей мере десять машин федеральных агентов мчались им навстречу.
  
  Впереди "Глобмастер III" опустил массивную заднюю грузовую дверь. От стального посадочного трапа, где металл ударился о взлетно-посадочную полосу, полетели искры.
  
  Сэм выровнялся с рампой, легко соответствуя текущей скорости реактивного самолета в восемьдесят пять миль в час.
  
  Вирджиния напряглась, ее рот открылся, а глаза округлились от недоверия. “Ты не можешь быть серьезным?”
  
  “Конечно, он такой”, - ответил Том, удобно развалившись на пассажирском сиденье. “Ты когда-нибудь видел, чтобы Сэм был каким-нибудь несерьезным?”
  
  “Да, что может пойти не так?” - Спросил Сэм. “Не похоже, что это зона военных действий. Мы с тобой уже делали это раньше, в Афганистане, не так ли?”
  
  “Верно”, - признала Вирджиния. “Но грузовой самолет в то время был неподвижен!”
  
  Сэм взглянул на свой спидометр. Он гласил: 90 миль в час. “Технически, мы движемся лишь чуть-чуть быстрее, чем Globemaster, так что мы практически неподвижны”.
  
  "Форд Тюдор" придвинулся ближе к волочащейся задней рампе. Колеса коснулись металла, и "Тюдор" врезался в "Глобмастер". Сэм нажал на тормоза, останавливаясь в конце пустого грузового отсека.
  
  Сэм дернул ручной тормоз Tudor, открыл дверь и быстро выпрыгнул. Обойдя машину спереди, он открыл пассажирскую дверь, чтобы Вирджиния и Том могли выйти.
  
  Огромная задняя дверь, которая медленно двигалась, плотно закрылась.
  
  Том захлопнул дверь, затем они втроем подошли к краю чудовищного грузового отсека и опустились там на скамейки.
  
  Вошел начальник погрузки. Кивнув остальным, он поднял руку Сэму в дружеском приветствии непринужденной фамильярности. Он сразу же начал закреплять машину набором неподвижных цепей. Сэм почувствовал, как самолет резко затормозил, когда его пилот достиг конца взлетно-посадочной полосы 22, готовясь к резкому развороту, готовый к взлету.
  
  Вирджиния повернулась к нему. “Чей это самолет?”
  
  Сэм сказал: “Это принадлежит судоходной компании моего отца. Он позволяет мне время от времени занимать немного грузового места, когда мне это нужно. Он возвращался с Аляски после того, как доставил некоторые компоненты двигателя для одного из своих грузовых судов в сухой док Датч-Харбора. Когда я говорил с Элизой ранее, я попросил ее организовать встречу с нами здесь. Я сказал ей сообщить им, что у нас могут быть нежелательные гости.”
  
  Четыре турбовентиляторных двигателя Pratt & Whitney F117-PW-100 увеличили высоту звука до постоянного воя, готовясь ко взлету. Весь самолет начал дрожать, когда его потащило на заблокированных тормозах.
  
  Сэм пристегнул ремень безопасности и использовал часть такелажа фюзеляжа для поддержки.
  
  Вирджиния покачала головой. Для него все это было игрой. За ними гналось ФБР, и они были опасно замешаны в насильственном захвате власти организованной преступностью, а он ухмылялся.
  
  Резко дернувшись, он почувствовал, как пилот отпустил тормоза. Чудовищный грузовой транспортер стремительно рванулся вперед. Не обремененный ничем, кроме Ford Tudor, и тремя дополнительными пассажирами, Globemaster III передвигался с поразительной легкостью гораздо меньшего самолета.
  
  Сэм почувствовал, как задирается нос. Мгновение спустя весь самолет без особых усилий взмыл в воздух.
  
  Один из бортинженеров подошел к грузовому отсеку. Его глаза метались между Сэмом, Томом и Вирджинией, охватывая их всех одним взглядом и останавливаясь на Сэме. “Сэм Рейли?”
  
  “Да”.
  
  “Капитан хочет с тобой поговорить”.
  
  “О чем это?” - Спросил Сэм.
  
  Бортинженер вздохнул. “У нас проблема”.
  
  
  Глава шестьдесят седьмая
  
  
  Сэм вбежал в кабину огромного грузового самолета.
  
  Капитан приветствовал Сэма фамильярно, но его ответным выпадом было: “У нас серьезная проблема”.
  
  “Так я слышал”. Сэм ухватился за край третьего сиденья в кокпите — кресла инженера — чтобы удержаться, пока он пробегал глазами по важным приборам. Самолет выглядел стабильным в воздухе, по крайней мере, на данный момент. “Что происходит?”
  
  “Диспетчерская башня запросила, чтобы мы немедленно возвращались”.
  
  Сэм сказал: “Этого следовало ожидать”.
  
  Брови пилота сузились. “Сэм, сколько я тебя знаю, пятнадцать лет?”
  
  Сэм кивнул. “Шестнадцать”.
  
  “За это время я узнал, что твое слово подобно нерушимому контракту, столь же прочному, сколь и нерушимому”. Пилот встретился с ним взглядом. “Я только что нарушил ряд законов, просто сбежав, не говоря уже о том, что чуть не убил нескольких агентов ФБР, которые пытались меня остановить. Я сделал это, основываясь на ваших словах о том, что ФБР в настоящее время работает на организованную преступность, и у вас с собой единственное доказательство, которое положит конец всей их операции ”.
  
  “Это верно”, - сказал Сэм.
  
  “Я верю тебе. Даже в этом случае, когда я приземлюсь, я буду арестован, потеряю свои крылья и свою свободу. Итак, что ты предлагаешь мне делать с запросом диспетчерской вышки о нашем возвращении в Миннеаполис?”
  
  “Ничего”. Сэм пожал плечами, сохраняя свою характерную позицию беззаботности. “Что они собираются с этим делать?”
  
  Пилот прикусил нижнюю губу. “Ну, по-видимому, три F16 из 148-го истребительного авиакрыла Национальной гвардии ВВС Миннесоты были переброшены. Они должны быть здесь через несколько минут, чтобы сопроводить нас обратно на землю ”.
  
  Сэм сделал глубокий вдох. “Это будет хорошо”.
  
  “Хорошо, что?” Пилот выглядел смущенным. “Чем это хорошо?”
  
  “Пока F16 у нас на хвосте, у нас меньше шансов подвергнуться нападению со стороны людей, от которых мы действительно убегаем”.
  
  Сэм достал свой мобильный телефон и начал небрежно листать его.
  
  Сжав челюсти, капитан спросил сквозь стиснутые зубы: “Что ты хочешь, чтобы я с этим сделал?”
  
  “Ничего. Продолжайте движение, придерживайтесь своего плана полета ”.
  
  Брови пилота поползли вниз. “И что мне сказать, когда лучшие мужчины и женщины нашей страны на действительно дорогих самолетах говорят нам приземлиться?”
  
  Сэм продолжал равнодушно листать свой мобильный, как будто искал номер, по которому можно договориться о свидании за чашкой кофе. “Я разберусь с этим”.
  
  Пилот, с красным лицом от страха, повышенного кровяного давления или, возможно, беспомощной ярости, пилот медленно, четко произнес: “Ты слышал хоть слово из того, что я сказал, Сэм?”
  
  Сэм отвлекся и оторвал взгляд от своего мобильного телефона. “Что?”
  
  “Я спросил, что, черт возьми, ты предлагаешь мне сказать пилотам истребителей F16, когда они попросят меня приземлиться?”
  
  Сэм ухмыльнулся. “Скажите им, чтобы подождали одну минуту, пока я закончу разговор с их боссом”.
  
  Взгляд капитана метнулся к экрану радара. Можно было видеть, как три маленькие зеленые точки вошли в их воздушное пространство, угрожающе приближаясь к его кораблю. “У нас компания!”
  
  Сэм нажал на кнопку вызова. Сообщение дошло до банка сообщений. Он оставил короткое сообщение, попросив человека перезвонить, как только он получит сообщение.
  
  Три F16 заняли позицию сопровождения вокруг них.
  
  Пилот бросил на Сэма обеспокоенный взгляд. “Они попросили нас вернуться в Миннеаполис”.
  
  “Вы вежливо отказались?” - Спросил Сэм.
  
  “Вы обратили внимание на их вооружение?” - ответил пилот.
  
  “Хорошо”, - спокойно сказал Сэм. “Скажи им, что тебе понадобится минута, чтобы запрограммировать векторы посадки”.
  
  “Хорошо”. Пилот с облегчением выдохнул и начал вводить данные обратного рейса.
  
  Сэм сказал: “Пока нет”.
  
  “Почему бы и нет?”
  
  “Мне нужно, чтобы ты тянула с этим как можно дольше”.
  
  “Почему?” - спросил пилот.
  
  Сэм сказал: “Я все еще жду звонка”.
  
  Через три минуты лицо капитана потемнело еще больше, когда в его наушниках раздалось сообщение. Он повернулся прямо к Сэму. “Сэр, нам официально дали две минуты, чтобы развернуться и совершить заход на посадку в Миннеаполисе”.
  
  “Хорошо. Я хочу, чтобы вы подождали, пока не пройдет 119 секунд, прежде чем начать свой круг поворота. Тогда тебе лучше отвезти нас обратно в Миннеаполис ”.
  
  Капитан кивнул с видимым облегчением.
  
  На двухминутной отметке пилот сделал пологий крен влево, чтобы развернуться на 180 градусов обратно в аэропорт Миннеаполиса.
  
  Капитан пробормотал себе под нос, когда они совершали последний заход на посадку: “В аэропорту чертовски много агентов ФБР… мы вот-вот окажемся в мире неприятностей ”.
  
  У Сэма зазвонил мобильный телефон.
  
  Он поднял его. Его губы изогнулись в победной улыбке. “Да, госпожа госсекретарь, я действительно звонил. Вы правы, ситуация не терпит отлагательств. Видишь ли, мне может понадобиться твоя помощь...”
  
  
  Глава шестьдесят восьмая
  
  
  
  Международный аэропорт Дулута
  
  
  Сэм и его друзья сидели в изящном автомобиле Ford Tudor. Прекрасная леди была лучшей в свое время.
  
  Boeing BC-17 Globemaster III с удивительной легкостью приземлился на взлетно-посадочной полосе 27, самой длинной посадочной полосе в Дулуте. Чудовищный грузовой корабль применил обратную тягу и израсходовал каждый дюйм 10 162 футов бетонной взлетно-посадочной полосы. Самолет немедленно вырулил вслед за тремя F16, которые сопровождали их, на 148-е истребительное крыло — базу Национальной гвардии ВВС Миннесоты, которая располагалась в гражданском международном аэропорту.
  
  "Глобмастер III" полностью остановился.
  
  По внутренней связи Сэм услышал, как пилот сказал: “Все в порядке, мистер Рейлли. Сейчас мы находимся на территории авиабазы 148-го истребительного авиакрыла. Я надеюсь, ты знаешь, что делаешь. Желаю удачи”.
  
  Сэм обернулся и увидел Вирджинию на переднем пассажирском сиденье, а Тома, растянувшегося на заднем сиденье в стиле салона. “Возможно, вам захочется пристегнуть ремни безопасности”.
  
  Том сказал: “У нас нет никаких ремней безопасности”.
  
  Сэм поднял руки ладонями вверх, изобразив наплевательское пожатие плечами. “Что ты собираешься делать?”
  
  Летный экипаж снял крепления транспортного средства и открыл массивную гидравлическую грузовую дверь в хвостовой части. Сэм решительно нажал ногой на тяжелое сцепление в стиле 1920-х, перевел рычаг переключения передач в положение заднего хода, убрал ручной тормоз и ускорился по стальному пандусу на асфальтовое покрытие. Он крутанул руль, включил первую передачу и направился к закрытому караульному помещению в конце авиабазы 178-го истребительного авиакрыла.
  
  Двое солдат вышли, чтобы поприветствовать его. Сэм замедлил ход машины до остановки, его глаза скользнули по двум мужчинам. Он узнал голубой берет офицера службы безопасности ВВС на одном из мужчин. Другой джентльмен был одет в полную парадную форму с эмблемой серебряного орла, доминирующего над Большой печатью Соединенных Штатов, на левой стороне груди, что указывало на то, что он был полковником Военно-воздушных сил.
  
  “Сэр”, - обратился Сэм к полковнику.
  
  “Вы, должно быть, Сэм Рейли”, - холодно ответил полковник. Не дожидаясь ответа, он сказал: “Я не знаю, какая у вас связь с министром обороны, но все, что я могу сказать, это то, что у вас есть друзья в некоторых очень высоких кругах. У меня есть вопросы — много чрезвычайно разумных вопросов. Несмотря на то, что ФБР сделало официальный запрос, чтобы мои F16 нашли ваш ”Глобмастер" и доставили вас обратно в аэропорт Миннеаполиса, мне было приказано пропустить вас без вопросов ".
  
  Сэм продолжал молчать. Это был тактический ход. Годы в морской пехоте научили его, когда нужно держать рот на замке.
  
  “У вас есть что сказать?” - спросил полковник.
  
  “Нет, сэр”.
  
  “Очень хорошо. В путь, сынок.”
  
  Сэм ухмыльнулся. “Благодарю вас, сэр”.
  
  Офицер службы безопасности ВВС открыл ворота, и Сэм въехал внутрь. Выбравшись с авиабазы, он резко прибавил скорость. Автомобиль был значительно модернизирован по сравнению со своими первоначальными характеристиками еще в 1920-х годах, чтобы сделать его более грозным гонщиком рома во время сухого закона. Ему было почти сто лет, но в его двигателе все еще было достаточно мощности.
  
  Вирджиния спросила: “Куда мы направляемся?”
  
  Сэм повернул на юг, на шоссе 53. Казино “Фонд-дю-Лют”.
  
  Она скептически подняла бровь. “Казино?” - спросил я.
  
  “Да, а что?” Сэм нажал на педаль газа и быстро разогнал "Тюдор" до 65 миль в час. “Ты чувствуешь себя счастливым?”
  
  “Конечно, но я все еще не знаю, как мы собираемся вернуть моего отца. На случай, если вы забыли, он все еще находится в плену либо у Дэвида Перри, либо у Рэйчел Мерфи ”.
  
  “Не беспокойся об этом”. Он бросил на нее взгляд, подвигал бровями вверх и вниз. “У меня есть план”.
  
  Пятнадцать минут спустя Сэм подъехал к главному входу в казино "Фонд-дю-Лут". Камердинер в смокинге открыл ему дверь. Они втроем выбрались из дверей. Сэм вручил парковщику ключи и стодолларовые чаевые. “Не забудьте хорошенько позаботиться об этой величественной пожилой леди. Она взята взаймы у моего отца, и он убьет меня, если я верну ее с какими-нибудь вмятинами ”.
  
  Служащий вручил ему билет. “Да, конечно. Мы будем очень хорошо заботиться о ней ”.
  
  Сэм и Том вошли в казино.
  
  Вирджиния уставилась на него, разинув рот.
  
  “Что?” Сэм спросил, не останавливаясь.
  
  “Ты просто собираешься оставить машину у парковщика. Ты забыл, что все богатство Конфедерации все еще находится внутри машины?”
  
  Сэм пожал плечами. “Технически, парковщик собирается припарковать Tudor на коммерческой стоянке, а затем оставить его в покое ... Но нет, я не забыл о золоте. Как я мог? Мне казалось, что я управляю тяжелой лодкой, проклятая штука была настолько перегружена ”.
  
  “Ты что, спятил?”
  
  “Не беспокойся об этом. Кроме того, его видели здесь в течение последних девяти десятилетий. Никто еще не украл золото, так зачем им начинать сейчас? На самом деле, здесь, вероятно, самое безопасное место для этого. Если бы мы оставили его где-нибудь под охраной, у кого-нибудь обязательно возникли бы подозрения.”
  
  Сэм продолжал идти, двигаясь решительной поступью профессионального солдата. Подобно грузовому судну, Том проплыл через него похожим образом, большой мужчина оставил официанток и клиентов, которые тащились за ним по пятам.
  
  Вирджиния спросила: “Так ты собираешься рассказать мне, что мы здесь делаем?”
  
  “Не здесь”, - сказал Сэм, открывая запасной выход в дальнем конце казино. “Пристань для яхт через дорогу отсюда”.
  
  “Ладно, что мы делаем на пристани?”
  
  “Садимся на лодку, конечно. Не отставай от меня, ладно?”
  
  Вирджиния рассмеялась. “Многие люди изменились после Афганистана. Не ты. Ты ничуть не изменился с тех пор, как я впервые встретил тебя.”
  
  Сэм пересек дорогу и направился вдоль причала, пока не достиг пристани. Ворота безопасности преградили им путь дальше. Он порылся в своем бумажнике и достал цифровой ключ. Он провел им по бронированной двери. Загорелся зеленый свет, и ворота открылись.
  
  Сэм поднял ладони вверх и ухмыльнулся. “Эй, что ты знаешь, это все еще работает”.
  
  Сэм подошел к последнему выступу пристани, где был пришвартован элегантный спортивный крейсер Blohn and Voss . На транце его корпуса из углеродного волокна были надписи "Аннабель Мэй" .
  
  Они с Томом отвязали швартовы и ступили на великолепную палубу из тикового дерева. Всего через несколько мгновений после того, как Вирджиния поднялась на борт, заработали два мощных двигателя MTU Rolls Royce спортивного крейсера. Сэм небрежно занялся тем, что убрал боковые кранцы и швартовные канаты.
  
  Закончив, Сэм направился к мостику.
  
  У руля стояла стройная женщина лет двадцати пяти с чертами лица, выдававшими евразийское происхождение. Немного ниже, чем средняя американская женщина этого поколения, она носила брюки-карго и светло-голубую рубашку поло. Ее руки были подтянутыми и мускулистыми, что говорило об образе жизни, требующем регулярных физических упражнений. Капитан судна, она вывела большой прогулочный катер из гавани с искусной ловкостью бывалого моряка.
  
  Оказавшись за пределами узкого канала пристани, она повернулась к ним лицом, ее поразительные фиалковые глаза остановились на Сэме. “С возвращением”.
  
  Сэм улыбнулся. “Вирджиния, познакомься с моим компьютерным хакером и, вероятно, едва ли не самым умным человеком, который когда-либо жил, Элизой”.
  
  “Рада познакомиться с вами”, - сказала Вирджиния.
  
  Элиза кивнула. “Взаимно”.
  
  Сэм посмотрел на Элизу. “Ну?”
  
  “Эй, Том, захвати власть, пока я показываю Сэму, за что он платит мне большие деньги”.
  
  Том встал у руля. “Куда я направляюсь?”
  
  Элиза усмехнулась. “На остров Рояль, конечно. У нас назначена встреча. Было бы невежливо опоздать ”.
  
  
  Глава шестьдесят девятая
  
  
  Сэм и Вирджиния последовали за Элизой к навигационной станции, где был открыт ее ноутбук. Вирджиния глубоко вздохнула. “Боже Мой, неужели я чувствую запах процеженного кофе?
  
  Элиза указала на нишу. Вирджиния налила себе чашку. “Кто-нибудь еще?”
  
  “Конечно”, - сказал Сэм, опускаясь в удобное кресло.
  
  “Нет, спасибо”, - сказала Элиза.
  
  Вирджиния подошла, протянула Сэму его чашку, села и замурлыкала от удовольствия после первого глотка. На мониторе компьютера были два открытых аудиофайла. Одного звали Рэйчел Мерфи, а другого - Дэвид Перри.
  
  Глотая горячий черный кофе, Сэм изучал экран. “Ты сказал, что нашел это?”
  
  Элиза усмехнулась. “Конечно, сделал. Детская игра. Я думал, ты сказал, что эти люди были умны?”
  
  Вирджиния посмотрела на него с отсутствующим выражением на лице.
  
  Сэм сказал: “Я попросил Элизу взломать мобильные телефоны Рэйчел Мерфи и Дэвида Перри”.
  
  “Она прослушивала их телефоны?” - Спросила Вирджиния.
  
  “В наши дни это на удивление просто, если цель использует смартфон”, - сказала Элиза. “При использовании стационарных линий нам нужно прослушивать определенные телефонные кабели, но даже в этом случае мы действительно способны только подслушивать. В то время как со смартфонами это больше похоже на взлом веб-сайта. Как только вы вступаете, у вас есть контроль. Я могу отправлять свои собственные текстовые сообщения с любого из мобильных телефонов, удалять тексты, которые я не хочу, чтобы они получали, и даже отправлять аудиофайлы с цифровым улучшением ”.
  
  Вирджиния спросила: “Аудиофайлы с цифровым улучшением?”
  
  “По сути, мы берем коллекцию известных аудиофайлов или записей их разговоров, а затем используем отдельные слова, чтобы заставить их сказать определенные вещи”.
  
  “Что-то вроде мэшапа?” Вирджиния поморщилась. “Разве они не раскусили бы это в одно мгновение?”
  
  Элиза покачала головой. “Любительские версии, конечно. Но мы можем сделать здесь кое-что более профессиональное ”.
  
  Сэм спросил: “Итак, что ты нашел?”
  
  Элиза сказала: “Сейчас они забирают его для нас”.
  
  “Возвращая что?” - Спросила Вирджиния.
  
  Сэм повернулся к Вирджинии. “Помнишь, когда мы были в Дог-Лейк, Онтарио, и впервые встретились с Дэвидом Перри, он упомянул, что его отец поручил небольшой армии частных детективов раскопать информацию о причастности Рэйчел Мерфи к организованной преступности?”
  
  “Да, он сказал, что у его отца была копия всех ее связей с организованной преступностью в Нью-Йорке”.
  
  “Верно.
  
  “Да”. Сэм посмотрел на Вирджинию. “Ну, это заставило меня задуматься, если Дэвид говорил правду об этом, тогда само собой разумеется, что его отец, вероятно, сделал какую-то запись о своем собственном участии в коррупции и организованной преступности”.
  
  “Зачем ему это делать?” Спросила Вирджиния, скрестив ноги.
  
  “Потому что весь его образ жизни был основан на рычагах воздействия. Артуру Перри нужно было знать, кому известна конфиденциальная информация о его семейном бизнесе. Таким образом, он мог контролировать любые уязвимости. Что еще важнее, ему нужно было иметь рычаги воздействия на любого, у кого было что-то на него ”.
  
  Ее умные голубые глаза расширились. “Сенатор Артур Перри вел базу данных о каждом человеке в своей организации и любых конкурирующих организациях — ОН ЖЕ нью-йоркская операция Рэйчел Мерфи!”
  
  “Верно. Найдите эти досье, справочники и документы. Тогда мы уничтожим наших противников и в то же время вернем твоего отца ”.
  
  “Но как ты это сделаешь?”
  
  “Элиза подробно изучила жизни Рэйчел Мерфи и Дэвида Перри. Оказывается, мало что из того, что мы видели, является правдой. Сенатор Перри сказал нам, что его сын был никем, который, хотя и родился в богатстве, никогда ничего не достигал самостоятельно ”.
  
  “Это неправда?” - Спросила Вирджиния.
  
  “Нет, далеко не так. Оказывается, Дэвид Перри был самым умным из потомков Каштанов. Он поступил в Стэнфордский университет, как его отец и дед до него, но он не провалился и не бросил учебу, как сообщалось, — он был студентом A +. Но он был не единственным одаренным учеником в том году. Он разделил университетский медальон за высшие достижения в области права с женщиной ”. Сэм посмотрел на Вирджинию. “Есть какие-нибудь догадки, как ее звали?”
  
  Вирджиния нахмурилась. “Рэйчел Мерфи?”
  
  “Еще бы. Оказывается, Рэйчел и Дэвид не просто вместе учились в Стэнфорде, они были любовниками ”.
  
  “Серьезно?” У Вирджинии отвисла челюсть. “Двое несчастных влюбленных из враждующих семей? Это современные Ромео и Джульетта, за исключением того, что Дэвид — предатель — после того, что он с нами сделал, играет роль Макбета. Знал ли отец Дэвида?”
  
  “Да. Из того, что мы можем сказать, Артуру Перри эта идея не понравилась, но, будучи не в состоянии полностью подавить отношения, он попытался использовать свои рычаги, чтобы заставить Рейчел разорвать их. Три недели назад он угрожал обнародовать компрометирующие улики, доказывающие ее преступную причастность.”
  
  Вирджиния кивнула, все складывалось воедино.
  
  “Дэвид узнал и решил сделать то же самое, что делал его дед - свергнуть главу семьи и занять его место босса недавно организованной преступной семьи. Объединение Мерфи и Перри. Убейте двух зайцев одним выстрелом. Избавиться от его отца, который держал его на коротком поводке, контролируя его финансы, затем объединить два бизнеса в один ”.
  
  Элиза вздохнула. “Но для этого им понадобились бы, гм, записи о рычагах сенатора Артура Перри”.
  
  Вирджиния прикусила губу. “Итак, Элиза, что ты нашла?”
  
  “Я покажу тебе”.
  
  “Это было сообщение, которое я заметил около трех часов назад, когда вы трое сбежали из Миннестры”. Элиза нажала "Воспроизвести" на иконке мобильного телефона Дэвида.
  
  В нем говорилось: Что пошло не так? Сэм Рейли сбежал. Ты должен был убить его. РМ
  
  Затем Дэвид написал в ответ: Он сбежал. У тебя все еще есть отец Вирджинии. Сэм будет вести переговоры. Казначейство Конфедерации по-прежнему наше.
  
  Элиза сказала: “Вот тут-то все и стало интересным. Видите ли, я заглянул в Золотой источник Мескваки. Ранее грузы проходили через секретный туннель только раз в месяц или около того. Но три недели назад — в то самое время, когда Дэвид Перри попытался немного подзаработать на компании своего отца — кто-то начал каждую ночь нырять на ”Дж.Ф. Джонсоне ".
  
  “Я тоже подумал, что это странно”, - сказал Сэм. “Затем Том указал, что внутри корпуса потенциально находились сотни бочек рома времен сухого закона, за которые можно было бы выручить небольшое состояние. Мы задавались вопросом, не это ли искали дайверы ”.
  
  Элиза улыбнулась. “Конечно, но они могли бы заработать миллион или два, если им повезет, но ничего такого, что оправдывало бы риск, на который они шли. Особенно если подумать о том факте, что Дэвид Перри планировал узурпировать трон своего отца и незаконное королевство стоимостью в сотни миллионов долларов ”.
  
  На губах Сэма появилась кривая улыбка. “Так что же они искали внутри Золотого источника Мескваки?”
  
  “Я покажу тебе”, - Элиза улыбнулась и прокрутила страницу вниз до следующей серии сообщений. “Во-первых, я поставил на крючок Рейчел Мерфи, заставив ее думать, что Сэм Рейли нашел записи Leverage” .
  
  Сэм улыбнулся. “Как ты вообще мог этого достичь?”
  
  “Полегче”. Элиза встала и начала ходить взад и вперед по комнате. Сэм и Вирджиния, зачарованные, следили за ее движениями. “Видите ли, я знал, что у Мерфи были глубокие финансовые связи с высокопоставленными сотрудниками Департамента полиции Нью-Йорка. Я понятия не имел, насколько глубоко проникла сеть, но что я знал, так это то, что два детектива, которые были там, когда Вирджиния нашла деньги наркоторговца, которые оказались сыном Малкольма Беннета. Они также были теми же людьми, которые похитили отца Вирджинии. Итак, мы знаем, что они оба были вовлечены, и Мерфи им очень доверял ”.
  
  “Ты взломал их телефоны?”
  
  “Да. Затем я отправил Мерфи единственное сообщение с мобильного телефона детектива Эрика Гринтри. В нем говорилось: Сэм Рейли знает о записях Leverage. Он заберет его завтра. Мерфи, конечно, немедленно ответила, что она позаботится о том, чтобы их больше не забирали ”.
  
  Сэм и Вирджиния с благоговением уставились на Элизу.
  
  Элиза сделала паузу, одарив их кривой усмешкой. “Я удалил оба сообщения до того, как у Гринтри появилась возможность их прочитать”.
  
  Сэм рассмеялся. “Ты подставил Мерфи, чтобы убедить Дэвида вернуть документы?”
  
  “Да”. Элиза откинулась на спинку стула. “Довольно просто. Она позвонила ему и объяснила ситуацию. Дэвид казался смущенным, рассказывая ей, что ему потребовалось три недели, чтобы найти Золотой источник Мескваки. Она спросила, почему он тогда не забрал документ, но он предупредил ее, что Сэм Райлли и Том Бауэр были с ним в туннеле. Было бы слишком сложно вернуть подводный сейф, пока они были там с ним.”
  
  Сэм повернулся к Вирджинии. “С записями Leverage мы будем знать каждый шаг их операции, имея достаточно информации, чтобы потенциально арестовать сотни людей и закрыть всю систему. Что более важно, мы сможем определить, где они держат твоего отца.”
  
  В комнате воцарилась тишина, пока все размышляли о текущем состоянии отца Вирджинии.
  
  Затем он обратился к Элизе: “Когда они совершат погружение?”
  
  “Сегодня в десять вечера”.
  
  Сэм ухмыльнулся. “Мы с Томом будем там к 9:30”.
  
  
  Глава семидесятая
  
  
  Погруженные под воду, с сильным ощущением d éj à vu , Сэм и Том ждали внутри обломков Дж. Ф. Джонсона. Сэм подумал, что у него было такое чувство, будто они прошли полный круг.
  
  Сэм ждал за первым люком, который вел на нижние палубы затонувшего корабля, в то время как Том находился на всем пути внутри трюма корабля. На этот раз они были хорошо подготовлены. Пройдя через эту игру в кошки-мышки достаточно раз, чтобы знать, как в ней победить, они больше не хотели рисковать. У каждого из них была пара болторезов военного образца, чтобы никто из них не попал в ловушку. Они оба были вооружены острым ножом и пневматическим ручным копьеметом.
  
  Наблюдая за люком через инфракрасные очки ночного видения, Сэм молча ждал в полной темноте. Он был хищником, полностью ожидающим и подготовленным к тому, что его жертва придет к нему.
  
  Как раз вовремя он заметил два подводных фонаря — предположительно, Мерфи и Перри. Они использовали морские скутеры. Осторожно, чтобы не поднять ил, они все еще двигались быстро. Они остановились и заперли люк, как это сделал Дэвид Перри в прошлый раз.
  
  Сэм последовал за водолазами, пока они продвигались по обломкам, спускаясь на две нижние палубы, через запертую дверь и вниз по люку в трюм.
  
  Внутри трюма зажужжали два морских скутера, когда водолазы устремились к противоположному концу старого секретного грузового отсека времен сухого закона на корабле. Два ныряльщика добрались до бочки, которая была перевернута на бок. В иле над крышкой бочки были маленькие отпечатки ладоней.
  
  Сэм наблюдал, как один из водолазов открутил поддельную крышку, прежде чем извлечь маленькую запечатанную коробку. Казалось, что он сделан из пластика и достаточно мал, чтобы поместиться в чьей-то руке. Сэм ожидал чего-то большего, но на самом деле, это имело смысл. Все, что сенатор Артур Перри знал о каждом аспекте деятельности своей компании, теперь можно было хранить на одном флэш-накопителе объемом 1 Терабайт.
  
  Улыбаясь, как крокодил, ожидающий у водоема, он наблюдал, как первый дайвер помещает запоминающее устройство в свой водолазный жилет.
  
  Мгновение спустя два водолаза нажали на двойные спусковые крючки своих морских скутеров и выбежали через треснувший корпус "Дж.Ф. Джонсона" в подземную пещеру Золотого источника Мескваки.
  
  “За ними!” Сэм прокричал через свое подводное радио.
  
  Том вышел из своего укрытия. “Я этим займусь!”
  
  Сэм выжал сдвоенные дроссели. Его скутер с жужжанием ожил, и он рванулся вперед, через отверстие.
  
  С другой стороны, его мир открывался в пещеру. Через объектив ночного видения он осматривал свое новое окружение. У него был четкий обзор сквозь кристально чистые воды Золотого источника Мескваки. Но впереди не было никаких признаков огней дайвера.
  
  Сэм тяжело сглотнул. Куда они делись?
  
  Сердце Сэма бешено забилось, в мыслях стало пусто. Куда они делись?
  
  Мгновение спустя он услышал звук выстрела из акульей палки.
  
  Пропеллер морского скутера Сэма взвыл и разорвался на куски, остановив его.
  
  
  Глава семьдесят первая
  
  
  Дэвид почувствовал острую жгучую боль в левом бедре.
  
  Адреналин разлился по всему его телу. Его сердце заколотилось в горле, а грудь сжалась. Он взглянул на свою ногу. Сэм Рейли застрелил его из охотничьего ружья! Он нажал на спусковые дроссели, и его морской скутер пронесся через Золотой источник Мескваки.
  
  Рядом с ним мчался второй морской скутер.
  
  Через пятнадцать минут и почти милю он снизил скорость, и они начали постепенный этап погружения с декомпрессией.
  
  Он осмотрел местность позади них. Двое его преследователей остались на борту "Дж.Ф. Джонсона" . Он включил свой фонарик и направил его на Рейчел. Он почувствовал легкость на сердце, когда свет подтвердил, что она невредима.
  
  Благополучно поднявшись, они медленно достигли поверхности Золотого источника Мескваки. Подземная пещера была освещена зеленым сиянием светлячков.
  
  Дэвид снял маску и подтащил снаряжение для дайвинга к кромке воды. Он тяжело дышал от боли и напряжения.
  
  Рейчел заключила его своими гибкими руками в пылкие объятия: “Мы сделали это!”
  
  “Да, мы это сделали”. Он обнял ее в ответ. Мгновение спустя он попытался наступить на свою раненую ногу и споткнулся от боли.
  
  Она поклялась. “Ты ранен”.
  
  “Немного. Этот ублюдок, Сэм Рейли, выстрелил в меня из копьеметалки ”.
  
  “С тобой все будет в порядке?” - спросила она с беспокойством в голосе.
  
  “Я буду жить. Нам просто нужно доставить флешку в безопасное место ”.
  
  “Мы можем помочь с этим”. - приказал голос из темноты. “Теперь отдай флешку”.
  
  Дэвид поднял глаза. Их окружали с оружием наготове более тридцати членов Королевской канадской конной полиции.
  
  
  Глава семьдесят вторая
  
  
  
  Пристань для яхт Дулута
  
  
  Сэм занял место на кожаном стуле в главном жилом помещении Аннабель Мэй. Расставив ноги, заложив руки за голову, он расслабился в удобном кресле с откидной спинкой.
  
  “Я сделал несколько звонков”, - сказал Сэм. “Твой отец был спасен из безопасного дома в Нью-Йорке. ФБР выяснило, где его держали в плену ”.
  
  Вирджиния наклонилась и обвила руками шею Сэма. Грозная женщина, она приняла его всем сердцем - и сверхчеловеческой силой питона.
  
  “Спасибо тебе”, - сказала она, целуя его в щеку. “Спасибо тебе за все”. Затем она повернулась к Тому: “Ты тоже, Том. Я так благодарен за то, что вам обоим удалось сделать ”.
  
  “Всегда пожалуйста. Действительно, это было весело. Эй, я думаю, это заслуживает праздничного напитка ”. Сэм встал, подошел и порылся в дорогом, хорошо укомплектованном баре.
  
  “Что у тебя есть?” - Спросила Вирджиния.
  
  Сэм пожал плечами, просматривая шкафы. “Я почти уверен, что у доброго сенатора где-то здесь завалялось что-нибудь милое”.
  
  Он вернулся через несколько минут, неся три напитка на ледяных камнях — настоящих камнях - традиционный способ охладить ром, не разбавляя его по мере таяния льда.
  
  Том поднес первый стакан к губам, чтобы почувствовать его запах. “Здесь первоклассный аромат”.
  
  Сэм поднял свой бокал за Вирджинию, Тома и Элизу. “Поздравляю. Это было действительно нечто. Сегодня мы совершили доброе дело”.
  
  Вирджиния криво усмехнулась. “Да, мы, конечно, это сделали”. Тихие слезы, стекающие по ее щекам, были единственным признаком эмоционального давления, под которым она находилась на протяжении последних нескольких недель.
  
  “Как ты думаешь, твой отец переживет свой рак?” Спросил Сэм, его голос был серьезным.
  
  “Только время покажет, но в ходе испытания были достигнуты отличные результаты, и его лечащий онколог говорит, что она уверена, что моего отца госпитализировали достаточно рано”.
  
  Сэм высоко поднял свой бокал. “За крепкое здоровье Чарльза Бомонта”.
  
  “За Чарльза Бомона! Сюда, сюда!” - все они приветствовали, когда зазвенели бокалы.
  
  Том сделал небольшой глоток, наслаждаясь прекрасным вкусом. Он повернулся к Сэму и сказал: “На вкус ничего подобного я никогда не пробовал. Мягкий вкус дуба и насыщенный древесный аромат, который я не могу точно определить. Какой сорт рома ты нашел?”
  
  Сэм сказал: “Я не знаю. Просто кое-что, что я нашел, валяющееся где-то поблизости. Я схожу за бутылкой ”.
  
  “Что бы это ни было, это очень, очень хорошо”, - повторил Том. “На самом деле, лучший”.
  
  Сэм вернулся через несколько секунд и вручил Тому бутылку.
  
  Том осторожно поднял его. Его глаза были широко раскрыты, а разинутый рот лишился дара речи, когда он уставился на старую бутылку. В нем чувствовалась нежность ушедшего в прошлое мастерства тонкого мастерства. Этикетка была белой с надписью: Philadelphia 1876 вверху — скорее всего, это отсылка к году, когда ром Bacardi получил золотую медаль на выставке в Филадельфии в 1876 году.
  
  Под этим были слова Ron Bacardi Superior, а внизу этикетки значилось: Graduacion 44-5 . Неповрежденная пробка была небрежно засунута обратно в бутылку. Сбоку от него виднелись остатки печати из фольги с тиснением "Летучая мышь Бакарди". Внизу этикетки были слова "Сантьяго—де-Куба", а под ними "Гавана - Нью-Йорк".
  
  Том повернулся к Сэму и сказал: “Боже мой, Сэм, где ты это взял?”
  
  Сэм ухмыльнулся. “Я нашел это, когда мы выходили из "Дж.Ф. Джонсона " . Технически, это было за пределами места кораблекрушения и, таким образом, не нарушало никаких законов о воровстве после кораблекрушения. Я заметил, что на нем было то же описание и ”Бакарди Бит", что и на другой разбитой бутылке, которую вы нашли ранее." Он одарил их всех пиратской ухмылкой. “Я просто подумал, что стоит поднять этот вопрос и посмотреть, так ли это здорово, как ты предлагал”.
  
  Вирджиния рассмеялась. “Тебе понравилось?”
  
  Сэм поморщился. “Отличный ром тратится на меня впустую. Я вообще не люблю ром”. Он нахмурился. “Честно говоря, для меня в нем отчетливо ощущается сладкий вкус табака, кожи и дерева”.
  
  Том покачал головой. “Вы понимаете, что только что уничтожили редкую бутылку рома времен сухого закона стоимостью 50 000 долларов, произведенную на дистилляторе Bacardi Habana в Нью-Йорке в последние недели перед вступлением сухого закона в силу?”
  
  “Уничтожен? Ни за что! Нравится мне это или нет, я пью это!” Сэм сделал еще глоток, морщась от вкуса. “В любом случае, вы, ребята, поможете мне выпить это”. Ухмыляясь, он добавил: “А завтра мы собираемся вернуть всю казну Конфедеративных Штатов Америки ее законным владельцам”.
  
  Он допил свой напиток и отправился спать. Сэм хорошо выспался, получив столь необходимый отдых. Утром они передали ключи от Annabelle May менеджеру пристани.
  
  После этого они вернулись в казино "Фонд-дю-Лют", передали билет парковщику, который незамедлительно вернул "Форд Тюдор".
  
  Сэм забрался на переднее сиденье, дал на чай парковщику и поехал по шоссе 53.
  
  
  Глава семьдесят третья
  
  
  
  Пентагон — две недели спустя
  
  
  Кабинет министра обороны представлял собой большую комнату с голубым ковром, массивным дубовым письменным столом и двумя маленькими столиками для совещаний — на четыре места каждый. Это было не то место для большого открытого собрания. Всего несколько генералов и, возможно, глава государства или два.
  
  Секреты передавались из уст в уста днем и ночью.
  
  Министр обороны закончил утренние брифинги.
  
  Внутри первого было двухстраничное краткое изложение более чем тысячестраничного досье о недавнем пресечении организованной преступной группировки, восходящей к 1920-м годам. У него были невероятно прочные связи с политиками, судьями, высокопоставленными офицерами полиции, пограничным патрулем и прокурорами.
  
  Человек, который основал организацию, украл ее у миннесотского ответвления бутлегерской компании Аль Капоне. Внук этого человека, Дэвид Перри, недавно убил своего отца, действующего сенатора от Миннесоты, при попытке государственного переворота в бизнесе.
  
  Было произведено более сотни арестов, в том числе двух высокопоставленных городских чиновников из Нью-Йорка и нескольких полицейских детективов.
  
  Министр обороны изучал фотографию чрезвычайно симпатичного детектива — Эрика Гринтри. Парень был одет в отглаженную форму детектива нью-йоркской полиции, и рядом с его именем было несколько ссылок. На его лице застыла овальной формы гордая улыбка человека, который был рожден, чтобы служить, но за этим лицом скрывалась продажная, безжалостная жадность человека, купленного организованной преступностью. Профессиональный силовик, он был готов убить, изъять улики и арестовать любого, кто встанет у них на пути.
  
  Была еще одна заметка о женщине, которая сыграла важную роль в прорыве. Ее звали Вирджиния Бомонт. Министр обороны изучил изображение женщины в форме парамедика. Черты ее лица были поразительными. В своей униформе она выглядела уверенной и интеллигентной, но секретарша предположила, что она произвела бы такое же впечатление, как модель или инженер.
  
  У министра обороны был талант к именам и лицам. Порывшись в памяти в поисках имени, она почувствовала, что лицо показалось ей знакомым, но слишком далеким. Поджав губы, она мысленно вернулась назад.
  
  Ах! Верно, Вирджиния Бомонт работала с Сэмом Рейли в Афганистане. Был инцидент, когда Сэм был застрелен.
  
  Вирджиния Бомонт спасла ему жизнь. Секретарь улыбнулся. Забавно, как события в жизни могут меняться от броска монеты.
  
  Затем она прочитала новости о том, что отец Бомонта чудесным образом выздоровел от редкого вида рака легких после недавнего испытания препарата. Они использовали новое лечение с использованием генной инженерии, чтобы заставить его собственную иммунную систему бороться с раком.
  
  Министр обороны, стройная, мускулистая женщина с ярко-рыжими волосами, носила свой темный деловой костюм и свой постоянный хмурый вид с одинаковой суровостью. И все же записка вызвала тонкогубую улыбку на ее вечно хмуром лице.
  
  Шесть степеней разделения. О, я думаю, что нет.
  
  Дочь этого человека служила с Сэмом Рейли в Афганистане. Она была его давним другом.
  
  Она перешла к следующей справке…
  
  На странице было изображено написанное от руки письмо, лежащее в синей бархатной коробочке. Вверху были слова Железный Ковенант за воссоединение Союза. Оно было датировано 14 мая 1863 года.
  
  Ее глаза пробежались по документу с большим интересом.
  
  В нем описывалось соглашение, подписанное несколькими богатыми землевладельцами, старшими военными офицерами и действующими конгрессменами от Конфедеративных Штатов Америки о воссоединении с Союзом после получения конкретных гарантий того, что это не повлечет за собой никаких дальнейших финансовых последствий.
  
  Внизу списков было соглашение о обязательности условий договора, подписанное двумя подписями.
  
  Она взглянула на эти подписи.
  
  Джефферсон Дэвис и Авраам Линкольн
  
  Разумеется, это была всего лишь фотография настоящего документа. Настоящий документ в настоящее время демонстрировался в Смитсоновском институте в Вашингтоне, округ Колумбия, рядом с остатками некогда огромного богатства Конфедеративных Штатов Америки.
  
  Закрыв глаза, она представила, сколько жизней американцев можно было бы спасти, если бы Ковенант добрался до Вашингтона в 1863 году.
  
  Ее размышления были прерваны резким стуком в дверь. Ее помощник сообщил ей, что Объединенному комитету начальников штабов необходимо ее увидеть.
  
  “Впусти его”, - приказала она.
  
  Председатель JCS вошел в ее кабинет, прервав ее размышления.
  
  “Я сожалею, мэм. У нас проблема ”.
  
  Она наклонилась вперед на своем кожаном стуле. “Что случилось?”
  
  “Несколько туристов обнаружили обломки старого бомбардировщика времен Второй мировой войны в окрестностях Вашингтона, округ Колумбия”.
  
  Ее глаза сузились. “Бомбардировщик времен Второй мировой войны в Вашингтоне? Мы никогда не теряли ни одного из наших бомбардировщиков в этом районе, насколько я могу вспомнить. Хотя на нашем историческом факультете об этом знали бы лучше ”.
  
  “Я сожалею, мэм. Вы меня неправильно поняли. Это был не один из наших бомбардировщиков ”.
  
  Отодвинув стул, она встала и послала ему любопытную, недоверчивую улыбку. “Не один из наших. Тогда чей это был?”
  
  “Германский, мэм. И становится все хуже. Предварительные отчеты нашей команды на месте предполагают, что самолет перевозил примитивную ядерную бомбу ”.
  
  “Боже милостивый!” - сказала она, понимая все последствия этого заявления. Забыв об исторической значимости, она сосредоточила свое внимание на насущной проблеме. “Была ли поставлена задача группе по обеспечению сохранности ядерных отходов?”
  
  Генерал удрученно отвернулся. “Похоже, кто-то опередил нас в этом за последние двадцать четыре часа, с тех пор как туристы обнаружили обломки”.
  
  “О чем ты говоришь?” Она встретилась с ним взглядом. “Кто-нибудь пытался украсть ядерное оружие?”
  
  Генерал сглотнул, его выдающееся адамово яблоко запрыгало у него в горле. “Что я говорю вам, мэм, так это то, что в настоящее время у нас есть Сломанная стрела, прямо здесь, в Вашингтоне, округ Колумбия”.
  
  
  Конец
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"