Коррис Питер : другие произведения.

Коррис Питер сборник 3

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

Коррис П. Лугарно 351k "Роман" Детектив, Приключения
   Коррис П. Героиновая Энни 514k "Роман" Детектив, Приключения
   Коррис П. Забудь меня, если сможешь 347k "Роман" Детектив, Приключения
   Коррис П. Следуй за деньгами 344k "Роман" Детектив, Приключения
   Коррис П. Глубокая вода 353k "Роман" Детектив, Приключения
   Коррис П. Разделайся со мной 406k "Роман" Детектив, Приключения
   Коррис П. Возвращение 378k "Роман" Детектив, Приключения
   Коррис П. Гори и другие истории 314k "Роман" Детектив, Приключения
   Коррис П. Берегись собаки 339k "Роман" Детектив, Приключения
   Коррис П. Казино 333k "Роман" Детектив, Приключения
   Коррис П. Апелляция отклонена 364k "Роман" Детектив, Приключения
   Коррис П. Афтершок 360k "Роман" Детектив, Приключения
  
  
  
  
  
  
  Питер Коррис
  
  
  Лугарно
  
  
  1
  
  
  ‘Как вы относитесь к наркотикам, мистер Харди?’
  
  ‘Я полностью за них — кофеин, алкоголь, парацетамол...’
  
  ‘Пожалуйста, не будь легкомысленным. Ты знаешь, что я имею в виду.’
  
  Я действительно знал, что он имел в виду, но иногда я просто не могу удержаться от легкомыслия. Иногда мне также помогает понять, с каким человеком я имею дело. Легкомысленный ответ - это одно, серьезный и нетерпеливый - совсем другое. Мартин Прайс был серьезен. Он позвонил, упомянув имя клиента, который упомянул при нем мое имя. Неплохой канал связи для меня, особенно учитывая, что я помнил клиента, и он хорошо заплатил. Мы назначили эту встречу в кофейне на Глеб Пойнт-роуд, по соседству с кинотеатром "Валгалла". Он казался немного удивленным местом проведения, но опять же, я был немного удивлен выбранным им временем — 8 утра в понедельник утром. Я объяснил, что это место было ближе к тому, где я жил, чем мой офис, и что я не из тех, кого можно назвать "человеком раннего утра".
  
  Итак, мы сидели за столиком на улице с двумя длинными черными. Он был в своем дорогом, но слегка помятом деловом костюме, а я была в джинсах и кожаной куртке, где морщины не имеют значения. Он был довольно высоким, как я, в хорошей физической форме, как я, с густой шевелюрой и чисто выбритым — опять же, как я. На этом сходство заканчивалось. Мы пробыли там всего пару минут, а он уже курил вторую сигарету. Моя последняя сигарета была в те времена, когда она стоила примерно четверть того, что стоит сейчас. У Прайса была почти полная упаковка "Кэмел". Он положил его на стол вместе со своей зажигалкой — все заряжено и готово к стрельбе.
  
  ‘Ты имеешь в виду тяжелые наркотики — кокаин, героин, спид, возможно, экстази, хотя я не уверен, что последние два подходят. Я не полностью за них — опасен, а жизнь и так достаточно опасна.’
  
  ‘Именно. Что ж, я верю… нет, я знаю, что моя дочь их продает. И я имею в виду героин.’
  
  Он затушил сигарету и отпил немного кофе. Я тоже выпил немного и поспорил сам с собой, что он снова оживится, как только проглотит и поставит свою чашку. Он сделал. Это, казалось, приглашало меня высказаться.
  
  ‘Сколько лет вашей дочери, мистер Прайс?’
  
  Он выдохнул облако дыма. ‘ Восемнадцать.’
  
  ‘Взрослый’.
  
  ‘Не совсем. Она живет дома, не работает, полностью зависима. На первый взгляд.’
  
  ‘Я понимаю картину. Я думаю, вам нужна профессиональная помощь другого рода — консультирование
  
  ‘Нет, ты не понимаешь. Вопрос в том, кому она продает наркотики!’
  
  Я представила прыщи и школьную форму, шорты до колен и даже скейтборды, бейсболки, надетые задом наперед, и была еще менее счастлива. ‘Продажа детям - серьезное преступление", - сказал я. ‘Но если ее не поймали и не предъявили обвинения, вы все еще можете ...’
  
  Для спокойного, не курящего, преуспевающего на вид человека горечь и резкость его смеха стали неожиданностью и привлекли мое внимание. Он глубоко затянулся сигаретой, выпустил дым и, казалось, забыл о своем кофе. ‘Она не продает детям", - сказал он. ‘Я мог бы справиться с этим тем или иным способом. Она продает его моей жене!’
  
  
  После этого я получил полную историю, главу и стих. Восемнадцатилетняя Даниэль была единственным ребенком Прайса от первого брака. Его жена умерла молодой от рака, когда Даниэль было одиннадцать. Пять лет спустя Прайс, которому к тому времени было чуть за сорок, женился на Саманте, модели, которая была на двадцать лет моложе его.
  
  ‘Я... ах, встретил Сэмми через пару лет после убийства Аннет, но мы ждали несколько лет, прежде чем пожениться. Я хотел, чтобы Данни был достаточно взрослым, чтобы понять и принять это.’
  
  Сэмми и Дэнни, я думал. Дружелюбный, как все вылезают. ‘И она это сделала?’
  
  Прайс покачал своей ухоженной головой. ‘Нет, вовсе нет. Она возненавидела Сэмми с первого взгляда, и с тех пор у них не было ничего, кроме неприятностей.’
  
  Я делал заметки, будучи профессионалом, хотя не был уверен, что хочу участвовать в этом. ‘Итак, сколько сейчас вашей жене лет?’
  
  ‘ Ей двадцать шесть.’
  
  ‘Она все еще работает?’
  
  Снова этот горький смех. ‘Она когда-нибудь? Нет, я не должен был этого говорить. Сэмми работал некоторое время после того, как мы поженились. Потом она забеременела. Я подумал, что Данни может понравиться идея о брате или сестре. Никаких шансов.’ Прайс тяжело вздохнул и закурил еще одну сигарету. Внезапно он стал выглядеть старше сорока пяти. Он посмотрел на сигарету в своих перепачканных пальцах. ‘Я бросил эти чертовы штучки много лет назад — когда Аннет была беременна. Снова занялся этим хуже, чем когда-либо, когда началось все это дерьмо.’
  
  ‘Понятно", - сказал я. ‘Значит, есть еще один ребенок?’
  
  Покачивание головой и облачко дыма. ‘Нет. У Сэмми случился выкидыш на пятом месяце. Она купила детскую одежду и все снаряжение, ты знаешь.’
  
  Я не знал. У меня была дочь, о которой я узнал, когда ей было за двадцать, но я сочувственно кивнул.
  
  ‘Это потрясло Сэмми. Это действительно разорвало ее на части. Она изменилась; впала в депрессию, ей стало скучно, она заболела...’
  
  ‘Как Данни это восприняла?’
  
  Это было похоже на мыльную оперу, и я не мог скрыть нотки этого в своем голосе, но Прайс никак не отреагировал. ‘Она проглотила его. Я думаю, именно тогда она переехала к нам и подсадила Сэмми на наркотики. Я знал, что она сама курила наркотики с четырнадцати лет, но что ты можешь сказать? Они все это делают. Оказывается, она тоже подсела на кокаин. Я полагаю, ее источник тоже мог поставлять героин. В любом случае, она проникла под охрану Сэмми и подсадила ее на крючок. У Данни есть кое-какие собственные деньги, и довольно скоро она покупает для них обоих, а Данни немного торгует и постоянно снабжает Сэмми , так что она безнадежная наркоманка. Данни жестче — я подозреваю, что она скорее потребитель, чем наркоманка.’
  
  ‘Как вы все это узнали, мистер Прайс?’
  
  "У Данни есть… у нее был парень. Парень по имени Джейсон Йоргенсен. Порядочный парень. Она бросила его, когда он забеспокоился о наркотиках. Он пришел ко мне. Я думаю, что он действовал отчасти из-за обиды, но он все еще заботится о Данни.’
  
  ‘Возможно, не самый надежный источник информации", - сказал я. ‘Отвергнутый любовник и все такое. Но если он прав, то у вас, похоже, есть все факты. Зачем тебе нужен кто-то вроде меня?’
  
  Он затушил сигарету и отряхнул руки, как будто это была его последняя сигарета, но это было не так. Верблюды все еще стояли на столе. ‘Джейсон говорит, что Дэнни продает многим людям и что это только вопрос времени, когда пойдут слухи, что у нее серьезные неприятности’.
  
  Я кивнул. На мой взгляд, наркотики должны быть доступны наркоманам по рецепту. Я знал богатых профессионалов, которые годами употребляли наркотики и успешно справлялись со своей жизнью, потому что у них были ресурсы, чтобы покупать чистый продукт и чисто колоться. Когда я сказал, что тяжелые наркотики опасны, я имел в виду, что преступность сделала их такими — переменное качество, загрязнение, антисанитарные процедуры и порочное поведение коррумпированных полицейских, других дилеров и отчаявшихся наркоманов. Я разъяснил кое-что из этого Прайсу и снова спросил его, что, по его мнению, я мог бы сделать.
  
  Кажущееся разрешение Прайса длилось менее минуты. Он зажег еще одну сигарету и вертел зажигалку в руках, пока говорил. ‘Я собираюсь поместить их обоих в центр детоксикации и лечения. Я ввел в действие юридические процедуры.’
  
  ‘Хорошо", - сказал я. ‘Здесь ты поступаешь правильно’.
  
  Он проигнорировал меня. Я мог видеть, что у него на уме было что-то еще более важное, чему похлопывание по спине не помогло бы. ‘Это хуже, чем я тебе говорил. Джейсон говорит, что в больнице молодая женщина в коме из-за приема чего-то, чем снабдила ее Данни. Она должна быть допрошена полицией. Врачи говорят, что она выйдет из комы и сможет говорить в течение недели. Она молода, ее семья богата и ... сердита. Данни предъявят несколько серьезных обвинений.’
  
  ‘Тут ты прав’.
  
  Он рано прикурил сигарету и посмотрел на меня сквозь дымовую завесу. ‘Я хочу, чтобы ты выяснил, кто снабжал Данни наркотиками, и добыл на него веские улики’.
  
  ‘Или она’.
  
  ‘Господи, что за мир. ДА. Или она. Если я смогу представить эти доказательства, когда полиция начнет действовать, помочь им добиться обвинительного приговора и показать, что Данни проходит лечение, мой друг-адвокат говорит, что есть шанс, что она получит условный срок, и я смогу приступить к исправлению положения. Я знаю, что у нас не так много времени, но я надеюсь, что ты мне поможешь.’
  
  Я откинулся на спинку стула и думал об этом, пока он рассказывал мне, как мой бывший клиент сказал, что я честный и находчивый и добился быстрых результатов. Я подумал, что это будет хорошо смотреться на моей визитке: Клифф Харди, Частные расследования — честный, находчивый, быстрый… За исключением того, что иногда приходилось быть не совсем честным, и изобретательности не всегда было достаточно, а некоторые вещи требовали времени.
  
  Я зашел в тупик, спросив Прайса, чем он зарабатывал на жизнь.
  
  ‘В Америке меня назвали бы лоббистом, здесь я консультант. Я советую людям, как вести себя с правительственными ведомствами, получать одобрение их проектов, добывать им средства. Что-то в этом роде. Раньше я работал советником у пары министров.’
  
  ‘По какую сторону политики?’
  
  Это вызвало первую улыбку, которую я у него увидел. ‘И то, и другое", - сказал он. ‘Разве это имеет значение?’
  
  ‘Не совсем’. У меня была причина задать этот вопрос. Насколько я знал до того момента, Прайс, возможно, сам был политиком или каким-то образом фигурировал в глазах общественности и отчаянно пытался сохранить свой имидж незапятнанным. С такими людьми трудно иметь дело, потому что их приоритет номер один - это всегда они сами. Но называли ли вы их лоббистами или консультантами, людям в игре Прайса не нужно было беспокоиться о своей репутации. На самом деле, несколько шероховатостей, вероятно, сослужили им хорошую службу.
  
  - Джейсон знает, кто поставщик? - спросил я. Задавая вопрос, я обозначил свое решение помочь ему, и Прайс издал слышимый вздох.
  
  ‘Я не уверен. Возможно. Но если он не знает, он обязан знать кого-то, кто знает. Из разговора с ним я узнал немного об этой так называемой культуре употребления наркотиков. Не все так черно-бело, как это преподносят СМИ. Некоторые дети пробуют это, и им это не нравится. Некоторым это слишком нравится, и они больше так не делают. Некоторые принимают наркотики, когда им этого хочется, а не когда нет. У пользователей есть друзья, которые не используют. Некоторые из них делятся и не хотят продавать.’
  
  А некоторые продают и не хотят делиться, подумал я, но его отношение меня воодушевило. Я не был уверен, что его план осуществим во всех деталях, но в нем звучали гуманность и искренность, которые убедили меня.
  
  Я подготовился к встрече, взяв с собой стандартный бланк контракта; он подписал его и выписал чек, в соответствии с которым мне выплачивался аванс в размере двух тысяч пятисот долларов против ежедневной ставки в триста пятьдесят плюс расходы, которые должны были быть пересмотрены, когда аванс будет израсходован. Я оставил за собой право увеличить дневную ставку максимум в два с половиной раза, если мне придется нанимать прислугу, но предоплата будет выплачиваться только по стандартной дневной ставке. Он подписал, почти не читая, и я сделала то же самое — он, потому что волновался и был напряжен, я, потому что была смущена. Сложный контракт был составлен моим бухгалтером, который сказал мне, что после GST все станет сложнее, и у меня должно было быть преимущество. Его преимуществом был более высокий гонорар за подготовку моей налоговой декларации.
  
  Прайс читал книги. Он пришел с паспортными фотографиями своей жены и дочери и одной фотографией Джейсона, одетого для гольфа и держащего какой-то трофей. Он дал мне свою визитку, в которой было указано, что он Мартин (Марти) С. Прайс, исполнительный директор High Flier Consultants Pty Ltd. На карточке были указаны его рабочий номер телефона, номер мобильного телефона и адрес электронной почты. Если он думал, что у человека, который устраивал деловые встречи в кафе-барах, вероятно, не было компьютеризированного офиса, он не прокомментировал.
  
  У Сэмми, похоже, были подходящие для этой работы скулы, рот, глаза и волосы, и если выражение ее лица было немного отсутствующим, это, вероятно, никого не задело. Меня никогда не удивляло, что модели и гонщики, кажется, так часто собираются вместе. Данни была похожа на своего отца; она была смуглой, с резкими чертами лица, которым не хватало привлекательности, но которые поражали своей привлекательностью прямо из центра — сильная челюсть, полный рот, прямой нос.
  
  Джейсон был тем, кого когда-то называли ивняком, когда вокруг было больше ив. Светловолосый, высокий и стройный, у него были покатые плечи, которые, кажется, подходят для игры в гольф, а также большие руки, сжимающие его трофей. Примерно в его возрасте я выиграл пару призов за серфинг, но, как правило, это были пластиковые дельфины, установленные на пластиковых подставках, и я ни за что не сфотографировался бы с ними.
  
  Мне пришло в голову, что каждый из этих людей, включая моего клиента, выглядел именно так, как должен, учитывая то немногое, что я о них знал. Это меня немного обеспокоило. Я привык к более нестандартным типам персонажей, но, возможно, это дело просто продвинуло меня вверх в мире.
  
  Прайсы жили в Лугарно, пригороде, который представлял собой нечто вроде полуострова, выступающего в реку Джордж, а Джейсон жил в Бэнкстауне, а не в тех частях Сиднея, с которыми я был хорошо знаком.
  
  ‘Лугарно", - сказал я, записывая это.
  
  В Глебе люди ведут свои дневники и романы в кафе-барах, дают интервью журналистам, пишут заметки для обзоров блюд и обслуживания. Никто не обратил никакого внимания на то, что мы занимались бизнесом. Прайс казался более спокойным сейчас, когда дела идут полным ходом, выписаны чеки, подписаны контракты. Он был в своей стихии, заключая сделку, и это было заметно. Он заказал еще два кофе. Он откинулся на спинку стула и расстегнул пуговицы на своем стильном однобортном пиджаке с тремя пуговицами. ‘Ты катаешься на лыжах?" - спросил он.
  
  Я катался на серфе и лыжах, но я знал, что это не то, что он имел в виду. ‘Нет’.
  
  ‘Я верю. Когда я был моложе, я катался на лыжах по всей Европе — в Италии, Австрии, Скандинавии, много где. Швейцария. Я прекрасно провел время в Лугарно, и когда я узнал, что есть пригород Сиднея с таким названием, именно там я захотел жить. Глупо, да?’
  
  Я пожал плечами. ‘Не совсем. Может быть, романтично.’
  
  Это вернуло его обратно на землю. Он прочистил горло. ‘Да, хорошо, и что теперь происходит?’.
  
  Я подумал; я переведу твой чек на банковский счет, внесу арендную плату за свой офис и заплачу rego, но я сказал: ‘Я поговорю с Джейсоном и посмотрю, смогу ли я выяснить то, что ты хочешь знать. Насколько враждебным он, вероятно, будет?’
  
  Я получил еще одну улыбку, на этот раз поменьше. ‘Насколько тонким ты можешь быть?’
  
  ‘Справедливо’.
  
  ‘Ты что-нибудь знаешь о гольфе?’
  
  ‘Примерно столько, сколько я знаю о лыжах’.
  
  И снова Прайс был на своей территории, ограждал. ‘Улавливаю ли я нотку классового сознания?’
  
  ‘Да", - сказал я.
  
  Прайс действительно рассмеялся. ‘Ваша репутация прямолинейного человека, кажется, вполне заслужена. С Джейсоном все будет в порядке. Если его нет дома, он будет в гольф-клубе Milperra, где он проходит что-то вроде стажировки. Он действительно беспокоится о Данни. Я сомневаюсь, что он назовет вам имена, но он мог бы направить вас в правильном направлении. Я полагаю, у тебя есть полезные контакты.’
  
  "Например?" - спросил я.
  
  ‘Ну, полиция’.
  
  Я кивнул. Я работал над этим. После того, как Фрэнк Паркер вышел на пенсию, а я отсидел небольшой срок за препятствование отправлению правосудия, мои эффективные контакты в полиции сошли на нет. Недавно в спортзале я познакомился с детективом из отдела судебной экспертизы и пытался развивать с ним контакт. Время покажет. Я снял копию контракта и передал ее Прайсу, который аккуратно сложил ее и положил во внутренний карман своего пиджака. Краткие вспышки оживления, которые он демонстрировал, теперь угасали, и он вновь обрел затравленный, напряженный вид, который состарил его. Я мог сказать, что он хотел уйти, но не мог заставить себя разорвать связь без какой-либо надежды.
  
  Я помог ему. ‘Лугарно далеко от Кабраматты и Креста", - сказал я. ‘Как ты думаешь, Даниэль получает свои припасы из местных?’
  
  Он пожал плечами. ‘Понятия не имею. У нее есть машина. Она приходит и уходит.’
  
  Я занес ручку. ‘И у вашей жены, конечно, тоже есть машина. Марки и регистрационные номера, пожалуйста.’
  
  Он сказал мне, и это было все, что нужно было сделать. Мы одновременно встали и пожали друг другу руки. Его хватка была твердой, но ледяной. ‘Спасибо", - сказал он.
  
  ‘Посмотрим, мистер Прайс. Посмотрим.’
  
  
  После того, как он ушел, я прогулялся по улице и положил в банк его чек. У меня было несколько мелких дел, которые действительно зависли, нуждаясь в завершении, и я решил провести день в офисе, чтобы разобраться с ними. Это были бы телефонные звонки и отправление факсов, выставление счетов и объяснения; не мое любимое занятие. Проблемы Прайса задели меня за живое, отчасти, я полагаю, потому, что у моей собственной недавно приобретенной дочери были похожие проблемы, а отчасти потому, что я был уверен, что за этим делом скрывалось гораздо больше, чем Прайс рассказал мне, возможно, больше, чем он знал. Меня заинтересовал тот факт, что у восемнадцатилетнего Данни был паспорт. Я задавался вопросом, когда она путешествовала и где. И зачем Прайсу, который казался довольно сообразительным, жениться на женщине, которая выглядела и говорила совсем не так? Очевидным ответом был секс, но, судя по тому, как он это делал, и по бизнесу, которым он занимался, Прайс не испытывал бы недостатка в этом.
  
  Было уже больше десяти, и отель "Токстет" был открыт, но я решительно прошел мимо. Я не всегда выполняю свое обещание не пить грог до шести вечера, но в основном я это делаю. Туристы толпились на пешеходной дорожке перед хостелами на другой стороне дороги — крошечные азиатские женщины с рюкзаками размером почти с них самих, бледные толстухи в широких шортах и с тощими ногами и огромные скандинавы обоих полов, которые выглядели так, как будто могли перейти дорогу в четыре шага.
  
  Отложив канцелярскую работу, я сидел на скамейке в автобусе и наблюдал, как они грузятся во взятые напрокат фургоны "Комби" и полноприводные автомобили, чтобы отвезти их в Дарлинг-Харбор, Бонди, Голубые горы, куда угодно. Олимпийская волна, которая оказалась меньше цунами, прошла над нами, и мы вступили в новое тысячелетие по-настоящему. Город вернулся к тому, чем он был — залитым солнцем местом, куда люди приходили посмотреть достопримечательности, а не за дешевыми наркотиками и сексом с несовершеннолетними. Все еще счастливая страна, просто, несмотря на всех экономистов, мудрецов и политиков, пытающихся это изменить.
  
  
  2
  
  
  Я вносил последние штрихи в отчет о мелком мошенничестве со страховкой, которое расследовал, и небрежно наблюдал, как стрелки часов ползут к шести вечера, когда зазвонил телефон. Я позволил автоответчику ответить на звонок, думая, что завтра, вероятно, подойдет для того, кто или что бы это ни было. Когда я услышал голос Тесс Хьюитт на линии, я вздохнул и снял трубку. Наш роман, длившийся чуть больше года, закончился пару месяцев назад. Это просто выдохлось, и во время моего последнего визита в Байрон-Бей мы поссорились из-за мелочей и договорились покончить с этим. С тех пор она несколько раз колебалась; я - нет.
  
  ‘Кого ты пытаешься избежать?" - спросила она.
  
  ‘Толпы людей. Как дела?’
  
  ‘Для меня нормально", - сказала она. - Ты? - спросил я. Лугарно.
  
  ‘Да. Ты откладываешь мою первую выпивку до шести — очень мило с твоей стороны. Я в порядке. Еще несколько дел под рукой. С него доллар или два. Ты спускаешься? Комната вон там.’
  
  Мы договорились об этом — Тесс могла остановиться у меня, когда приезжала в Сидней. Этого еще не произошло.
  
  ‘Нет, ни на секунду. По крайней мере, я надеюсь, что нет.’
  
  ‘Придешь снова?’
  
  ‘Ну, ты знаешь, я подумывал о том, чтобы пройти курс натуропатии в здешнем университете? Что ж, я сделал решительный шаг. Я собираюсь на полный рабочий день, и они заставляют нас заниматься этим с помощью эссе и всего остального. В нем много химии и биологии — довольно сложный курс.’
  
  ‘И ты бы попытался получить награды первого класса", - сказал я.
  
  ‘Ты отстал от времени. Это называется HD now — Высокое отличие.’
  
  ‘Хорошо’.
  
  Только в этом разговоре мы затронули два яблока раздора — мое пьянство и потребность Тесс быть лучшей во всем, что она делает.
  
  ‘Клифф, я звоню из-за Рамзи, и не смей от меня отмахиваться’.
  
  Рамси был младшим братом Тесс. Их родители погибли в автомобильной катастрофе, когда он был ребенком, а она была ненамного старше, но она все равно воспитала его. Когда-то они были слишком близки в сексуальном плане, и это расстроило Рамси больше, чем Тесс, которая была более сильным персонажем. Рамзи был защитником природы почти до такой степени, что не наступал на муравьев, но ему не хватало здравого смысла почти во всем, что он делал и думал. Ненавидел меня, например.
  
  ‘В чем проблема?’
  
  ‘Он пропал. Я не получал от него известий больше месяца, и обычно он звонит почти каждую неделю.’
  
  Я думал, из-за денег. ‘Ну, он мог бы быть где-нибудь в лесу, на дереве’.
  
  ‘Нет. В последний раз, когда я получал от него весточку, мы говорили о его учебе. Он собирался вернуться, чтобы получить степень в области сельскохозяйственных наук. Я оплатил его гонорары.’
  
  Я был рад, что она не могла меня видеть. При том, как шли дела, ей пришлось бы раскошелиться, чтобы поместить Рамзи в дом престарелых. Я старался, чтобы мой голос звучал нейтрально. ‘Так это было началом семестра?’
  
  ‘Семестр’.
  
  - Когда это было? - спросил я.
  
  ‘Честно говоря, прошло почти два месяца. Я беспокоюсь. Но я поклялась, что не буду ходить вокруг да около, ухаживая за ним, как раньше, и я это имела в виду. Этот курс важен для меня. Я не хочу все испортить.’
  
  ‘Верно. Какой был его последний адрес? Ты звонил?’
  
  ‘Это было в Стратфилде. Телефона нет. Некоторое время назад я отправил туда открытку, но ответа не было. Не то чтобы Рамзи был большим любителем писем. Я знаю, у тебя всегда есть дела, но я...’
  
  ‘Все в порядке. Дай мне адрес, и я посмотрю, кто там и что они знают. Где он должен был учиться?’
  
  Понятно, что Тесс была обидчива из-за своего брата, и я тут же пожалел о том, что сказал "должно было быть’. После паузы она дала мне адрес и сказала, что Рамзи поступил в Университет Лахлана.
  
  ‘Я позвонила на факультет", - сказала она. ‘Они не сказали мне ничего, кроме того, что он был зачислен — не сказали мне имен каких-либо учителей или представил ли он работу’.
  
  ‘Все в порядке, Тесс. Я покопаюсь и посмотрю, что смогу выяснить. Он большой мальчик, и, вероятно, что-то его на время отвлекло. Постарайся не волноваться. Продолжайте массировать. Я позвоню тебе, как только что-нибудь узнаю.’
  
  ‘ Или если ты этого не сделаешь.
  
  ‘Верно. Есть ли у студентов в наши дни удостоверения личности с фотографией?’
  
  ‘Мы верим’.
  
  ‘Это могло бы помочь. Послушай, я понимаю, что не очень хорошо его знаю. Делает
  
  …’
  
  ‘ Или похож на него.’
  
  ‘Я нашел много людей, которые мне не понравились. Не так уж сильно влияет на процесс. У него есть какие-нибудь проблемы со здоровьем, что-нибудь в этом роде?’
  
  ‘Он здоров, как лошадь… физически. Никаких пороков, о которых стоило бы говорить. Случайный косяк.’
  
  ‘Подружка?’
  
  ‘Насколько я знаю, нет’.
  
  ‘Какой у него регистрационный номер?’
  
  Она дала это мне. Мы повторили то, что делаете вы — она извинилась за то, что попросила моей неоплачиваемой помощи, а я заверил ее, что все будет хорошо. Бессмысленно, но, по-видимому, необходимо. Услышав ее голос, я затосковал по ней, и после того, как я повесил трубку, я сидел, уставившись в пыльное окно, задаваясь вопросом, должен ли я использовать это как возможность посмотреть, сможем ли мы начать все сначала. Но я знал, что различия все еще существуют. Немного алкоголя было бы кстати.
  
  
  Я подошел к тому месту, где у меня на стене приклеена большая карта Сиднея. Он выполняет две функции — помогает мне передвигаться по городу более или менее логично, или, по крайней мере, настолько логично, насколько позволяют мосты, водные пути, автострады и улицы с односторонним движением, и закрывает трещину в стене. Сзади действительно должна быть пробковая доска, чтобы я мог втыкать в нее цветные булавки, как это делали в таких фильмах, как "Разрушители плотин": "Ну, ребята, мы вступаем, ха, ха и ха ...’ Но я просто делаю пометки на нем в тексте. Я поставил черными точками последний известный адрес Рэмси Хьюитта в Стратфилде и Университете Лахлана, прежде чем понял, что ставлю на первое место безвозмездную работу. Я добавил красные точки для адресов в Лугарно и Бэнкстауне и отступил назад. Предстоит охватить большую территорию.
  
  Было уже больше семи вечера, но летнее время все еще действовало, и в офисе было скорее мрачно, чем темно. Тем не менее, я включил свет и присел на край своего стола, уставившись на карту. Город долгое время обеспечивал меня средствами к существованию, но иногда я подумывал о том, чтобы покинуть его, не чаще, чем после одной из моих поездок на север, чтобы погостить у Тесс. Но на обратном пути я начал думать о том, как я буду зарабатывать там на жизнь. Это логично привело к мысли продать Глиб террас за бесценок, вложить награбленное и переехать к Тесс. В Коффс-Харборе я убедил себя, что это разумный поступок. В Порт-Маккуори у меня были сомнения, а в Ньюкасле я с ужасом думал о том, чтобы сидеть сложа руки и ничего не делать или заняться рыбной ловлей, и этот порыв полностью прошел. Тесс не была довольна.
  
  Я никогда не утруждал себя тем, чтобы пометить свой адрес в Глебе или расположение моего офиса в Дарлингхерсте на карте, и я сделал это сейчас синими галочками. Это заставило меня почувствовать себя закрепленным в нужном месте. Я слышал, как люди говорили, что им больше не нравится Сидней, потому что он стал настолько интернациональным, что стал бесхарактерным — везде и ниоткуда. На мой взгляд, это зависит от того, где ты пьешь, и я опоздал, добравшись туда.
  
  
  3
  
  
  Вопреки распространенному мнению, лучшее время задавать неудобные вопросы людям - не ночью, когда они устали, а первым делом с утра. Если они спешат куда-то попасть, они, скорее всего, ответят на вопросы, чтобы избавиться от вас. Если это не так, что ж, у вас есть все время в мире, чтобы поработать над ними. Однако лучше всего было бы самому встать пораньше и набраться сил.
  
  Я был в спортзале и фитнес-центре Redgum Уэсли Скотта на Нортон-стрит, Лейххардт, вскоре после его открытия в шесть утра. Я разделся, немного размялся и занялся своими обычными упражнениями на тренажерах. Ничего слишком напряженного. Много повторений с низкими весами, стараясь развить гибкость, а не силу. В тренажерном зале установлены вентиляторы, а не кондиционеры, как положено в хорошем тренажерном зале, но даже в такую рань в мартовский день, который обещал быть летним, было довольно жарко. Я покрывался легкой пленкой пота после работы над жимом лежа сидя, когда Уэсли подошел и критически оглядел меня.
  
  ‘Тебе следовало бы больше потеть, Клифф’.
  
  ‘Попотей сам, Уэс. У меня впереди напряженный день.’
  
  Уэс из Вест-Индии и бывший чемпион по бодибилдингу. Его фигура не ухудшилась, несмотря на то, что туго завитые волосы и подстриженные усы поседели. Однажды я помог ему, и мы стали в некотором роде друзьями. Он покачал головой. ‘Настоящий силовой тренер не ставит под угрозу свои тренировки ради чего-то другого’.
  
  Я подошел к колоде pec и отрегулировал штифт так, чтобы машина выдерживала меньший вес. Я пытаюсь поддерживать тон, ’ сказал я. ‘Стройная, понимаешь?’
  
  ‘Забудь о стройности. Белые мужчины не становятся стройными.’
  
  Как раз в этот момент детектив-сержант Питер Ло вошел в спортзал, как я и надеялся. Питер - балиец, женат на австралийке, и имя, под которым он ходит, является лишь приближением к его настоящему имени. Несколько лет назад он не попал бы в полицию Нового Южного Уэльса, потому что его рост всего около 155 сантиметров. Но, знамение времени, полицейские отказались от требования к росту из уважения к изменившемуся этническому составу населения Австралии. В Лос-Анджелесе они получили мужчину, умного, как кнут, упакованного в мускулистое тело.
  
  ‘Теперь есть человек, который тренируется", - сказал Уэс.
  
  Я кивнул и приступил к выполнению своей незначительной задачи на колоде pec. Уэс отошел, а я завершил тренировку, закончив разминку более продолжительной, чем обычно. Я не спускал глаз с Ло. Когда я закончила растяжку, он делал концентрированные сгибания, используя вес, который мне было бы трудно оторвать от пола обеими руками. Его загорелый бицепс вздулся, и вены выделились, как синие веревки. Он сделал пятнадцать, медленно, в идеальном ритме каждой рукой, прежде чем тщательно вытер хват и вернул вес в стойку.
  
  Он увидел, что я наблюдаю, и подошел. Ло был широк в плечах и груди и толст насквозь. Строго говоря, он не был культуристом, но его руки не могли висеть прямо по бокам из-за его мускулистости, а из-за развития он выглядел ниже, чем был на самом деле.
  
  Он сверкнул белозубой улыбкой и откинул назад свои влажные волосы. ‘Эй, Клифф, достаточно наигрался?’
  
  ‘Не по словам Уэса, но все, что я могу сделать. Могу я поговорить с тобой, когда ты закончишь свой номер Шварценеггера?’
  
  ‘Конечно. Я просто немного отжму и разогрею. Мы выпьем кофе дальше по улице.’
  
  ‘А Арнольд пьет кофе?’
  
  ‘Он курит сигары, так что держу пари, что да’.
  
  Я не хотел видеть, как он жмет лежа. Ему практически нужно было поставить каждый вес на место на турнике. Я принял душ и ждал его в баре Napoli в нескольких дверях от спортзала. Темпы облагораживания, похоже, ускорились в Лейххардте за последние несколько лет, как будто он конкурирует с кем-то еще и боится остаться позади. Итальянский вкус все еще присутствует, но к нему добавляются другие культуры. Упаковка красиво упакована в выложенные кирпичом пешеходные дорожки, недавно посаженные деревья и причудливые гражданские знаки. Вы можете купить практически все, что захотите съесть, выпить или надеть, но вы будете за это платить.
  
  Тренировки, которыми я занимаюсь, не очень утомительны, но они вызывают у меня адский аппетит, и я должен напоминать себе, что нельзя перечеркивать всю хорошую работу. Ло вкатилась и села, и мы заказали черный кофе и тосты с изюмом, без масла. Мы болтали о тренировках, пока не принесли еду, а потом сосредоточились на ней.
  
  ‘Итак", - сказала Ло. ‘Что могут сделать государственные правоохранительные органы для частного сектора?’
  
  Я допил свой кофе и подал знак Паоло, чтобы тот налил еще. “Это забавно. Я никогда не думал о себе как о сотруднике правоохранительных органов. Больше похоже на... решение проблем.’
  
  Ло рассмеялась. ‘Я тоже’.
  
  ‘Я заинтересован в том, чтобы разузнать о наркоситуации в определенной части Сиднея’.
  
  ‘ Какую часть? - спросил я.
  
  ‘Вниз по течению реки Джорджес — Пикхерст, Лугарно, вон там’.
  
  ‘Наугад, пшик, но звучит так, будто ты знаешь что-то, чего не знаю я’.
  
  Я дал ему сильно отредактированную версию истории. Он слушал, потягивая вторую чашку кофе. Мой уже остывал, пока я говорил. Ло несколько раз кивнул, что означало только то, что он слушал, а не то, что он мне поверил. Я закончил и выпил чуть теплый кофе. ‘Если бы у вашего клиента была информация о незаконной деятельности, он нарушил бы закон, используя ее в своих целях. Ты бы тоже так поступил.’
  
  ‘Давай, Питер’.
  
  ‘Это больше похоже на манипулирование законом, чем на правоприменение’.
  
  ‘Правильно, так, как мог бы поступить барристер или солиситор’.
  
  Он снова рассмеялся. Замечание принято. Стоит ли защищать человека, которого пытается защитить ваш клиент?’
  
  ‘Я не могу позволить себе таких тонких этических различий. Я просто не знаю. Это только начало.’
  
  ‘Ты с ней не встречался?’
  
  "Я сказал "она"?"
  
  ‘Балийская интуиция плюс наблюдение за языком вашего тела’.
  
  ‘Я просто сижу здесь’.
  
  “Это то, что ты думаешь.’
  
  Все прошло не так, как я надеялся. Конечно, я не ожидал узнать что-нибудь о мистере Биг, поставляющем наркотики в этом районе. Что меня действительно интересовало, так это отношение полиции к тамошним дилерам и, в частности, к Данни Прайсу. Но проницательность Ло приблизила его к моим намерениям, чем это было удобно. Я пожал плечами, что означало для меня — не важно… Бог знает, что это значило для Питера Ло.
  
  ‘Уэс высокого мнения о тебе. Он делал мне один из своих чертовски мучительных глубоких массажей тканей и рассказал, как ты спас его сына от больших неприятностей. Мне это нравится. Я поговорю с ребятами из отдела по борьбе с наркотиками и посмотрю, что смогу выяснить. Когда ты снова будешь здесь?’
  
  ‘Послезавтра’.
  
  ‘Бладжер. Если я помогу, ты можешь угостить меня выпивкой.’
  
  ‘Конечно. Что ты пьешь?’
  
  ‘Дом Периньон’.
  
  
  Адрес, который Тесс дала мне для своего брата, находился недалеко от границы между Стратфилдом и Энфилдом. Как и во всей центральной части города, стоимость недвижимости здесь взлетела до небес, и я был удивлен, что дом был настолько запущенным, что превратился в сквот. Но всегда есть покойные усадьбы или места с каким-нибудь фатальным изъяном, даже в районах с высокими ценами. Я ожидал увидеть одно из тех мест, где, насколько я знал, всегда жил Рамзи — полуподвал с ржавой крышей, потрескавшимися кирпичами и щербатым забором, в двух шагах от которого проходила железнодорожная ветка. Вместо этого я затормозил на тихой улице возле шикарного дома Федерации с хорошо отремонтированным забором из кирпича и железа, аккуратным палисадником и всеми удобствами — выложенной плиткой дорожкой, широкой верандой, занимающей половину фасада и по бокам, и свежей зеленой краской в колониальном стиле на водосточном желобе.
  
  Квартал был достаточно широким, чтобы позволить более позднюю модификацию — подъездную дорожку, ведущую к гаражу, со вкусом вписанную в стену дома.
  
  Приседаю на корточки, подумал я, и моя неприязнь к Рэмси Хьюитту возросла на ступеньку. Если бы в этом доме не было телефона, а скорее всего, и пары таких, я бы занялся макраме. Размышления о том, как Рамси солгал Тесс, сначала разозлили меня, а затем заставили пересмотреть мою стратегию. Я ожидал иметь дело с молодыми людьми, бредущими по мелководью общества, возможно, под воздействием наркотиков, возможно, движимыми идеологией, возможно, враждебными. Это было другое предложение. На мне были тренировочные брюки и выцветшая джинсовая рубашка с закатанными рукавами; я чувствовал, что должен был быть в своем лучшем блейзере и плиссированных брюках.
  
  Я прошел по дорожке, восхищаясь причудливой плиткой по краям, к имитирующим мрамор ступеням, ведущим на выложенную плиткой веранду. Я был избавлен от названия дома на медной табличке, но не от фонаря кучера. На окнах были изящно изогнутые стальные решетки, и вам понадобилась бы ацетиленовая горелка, чтобы пройти через сетчатую дверь. Я нажал на звонок и стал ждать… и подождал еще немного. Если кто-то и был дома, то они не открывали входную дверь. Я не гордый; задняя дверь подойдет мне в любой день. Я вернулся по своим следам и прошел мимо аккуратных садовых клумб по цементной дорожке, на этот раз идущей вдоль стены дома. Но только пока. Примерно на двух третях пути вниз я наткнулся на забор, которого раньше не видел из-за разветвляющихся перед ним кустарников. Какой-то забор. Это была толстая проволочная сетка высотой в три метра с крепкими на вид воротами, и она соединялась с забором соседнего дома, который был точно таким же. Много работы. Все, что нужно было этому месту, - это наполненный драконами ров.
  
  Я отступил в сад перед домом в некотором замешательстве. Было чуть больше восьми утра; состоятельные жители этого района уехали на работу на своих BMW или склонились над своими компьютерами, торгуя акциями. Я стоял возле тщательно ухоженных цветочных клумб, размышляя, что делать дальше, когда открылась входная дверь и на веранду вышла женщина.
  
  ‘Как ты думаешь, что ты делаешь, шатаясь вот так вокруг?’
  
  Она была высокой и поразительно выглядящей, как Джермейн Грир, на десять лет моложе. Ее волосы были темно-каштановой гривой, спадающей вокруг красивого лица на широкие плечи. На ней была свободная красная блузка из какого-то переливающегося материала, широкие белые пляжные брюки и сандалии на среднем каблуке. Я осознал это, когда шел к крыльцу, доставая свои удостоверения из кармана брюк. В первую очередь никогда не следует защищаться. ‘ Я звонил в звонок, ’ сказал я, стараясь не говорить правду, ‘ несколько раз.’
  
  ‘Это не дает вам права разгуливать по моей собственности’.
  
  Я был уже на ступеньках и протягивал изящную кожаную папку, которую дала мне Тесс. ‘Я навожу справки о ...’
  
  ‘Ты не полицейский’.
  
  Она была хороша, очень хороша. Никаких объяснений типа — я был в душе или на заднем дворе, просто сразу в атаку.
  
  ‘Я частный детектив", - сказал я. ‘И ты...?’
  
  ‘Вряд ли у кого-то будут какие-либо дела с тобой’.
  
  Я поднялся на крыльцо. На каблуках она почти достигала моих 184 сантиметров. Она стояла неподвижно и уравновешенно, ничего не боясь. Она была искусно накрашена и носила золотую цепочку на шее, без обручального кольца. ‘Я ищу Рамси Хьюитта’.
  
  ‘Посмотри в другом месте. Здесь нет никого с таким именем.’
  
  Я не возражаю против случайной потери очков, но я не хочу быть нокаутированным. Я придвинулся немного ближе. ‘Он написал письмо, указав это в качестве своего адреса’.
  
  Мне показалось, что я увидел блеск в темно-янтарных глазах, но, возможно, я ошибался. Она не была на волоске. ‘Кем бы он ни был, он, должно быть, ошибся’.
  
  Хороший удар. Она красиво развернулась, отступила в дверной проем и закрыла за собой дверь. Она даже не захлопнула ее. Уверенная победа по очкам.
  
  
  Моим первоначальным намерением было отправиться в район реки Джорджес после того, как я напал на след Рэмси Хьюитта в Стратфилде, но после встречи с женщиной там я передумал. Вопреки себе, я действительно заинтересовался поиском Рамси. Университет Лахлана когда-то был новичком, но с тех пор, как они начали превращать педагогические колледжи, колледжи повышения квалификации и технические институты в университеты, он приобрел статус. И с неудержимым разрастанием Сиднея, продолжающимся быстрыми темпами, Северный Райд не кажется таким уж далеким.
  
  Я припарковался примерно в километре от того места, где хотел быть, как и положено, и последовал по запутанному набору указателей к административному блоку. Когда я впервые поехал в Лахлан, двадцать лет назад, он больше походил на строительную площадку, чем на место обучения. Здания из необработанных бетонных блоков стояли на грязных загонах, как инопланетные сооружения, построенные на другой планете и брошенные там. Время и искусное садоводство смягчили резкие очертания и вписали здания в то, что стало дружелюбным ландшафтом.
  
  Я подошел к стойке регистрации студентов и сказал скучающему на вид клерку, что мне нужна информация об одном студенте. Продавец был бледен, преждевременно облысел и от него пахло сигаретами с гвоздикой.
  
  ‘ Как тебя зовут? - спросил я.
  
  Я дал это.
  
  - Какой номер? - спросил я.
  
  Я процитировал это.
  
  Его пальцы с обкусанными ногтями танцевали по клавишам. ‘ Какую информацию? - спросил я.
  
  ‘Нынешний адрес’.
  
  Его ухмылка была почти смехом. ‘Ни за что’.
  
  Я показал ему свою папку с лицензиями. ‘Я частный детектив, работаю на его сестру. Он пропал, и она беспокоится.’
  
  ‘ Как тебя зовут? - спросил я.
  
  ‘Я уже говорил тебе’.
  
  Он вздохнул, отчего мне захотелось протянуть руку и вырвать несколько его зубов. ‘Ее имя’.
  
  ‘Тесс… Тереза Хьюитт.’
  
  Щелкнули клавиши. ‘Хорошо. Она оплатила его гонорары в первый раз, верно? Счастливчик.’
  
  “Что ты имеешь в виду, в первый раз?’
  
  ‘Вы действительно частный детектив?’
  
  Я хотел спросить, вы действительно работаете в администрации университета? но я сдержался и просто кивнул.
  
  Он прочитал с экрана, наверное, единственное чтение, которое он когда-либо читал: ‘Рамзи Хьюитт ушел из Ag Sci и теперь зачислен на юридический факультет’.
  
  ‘Кто оплатил его гонорары?’
  
  Моя работа ногами была немного слишком быстрой для него, ‘Он сделал", - сказал он и тут же пожалел об этом.
  
  
  4
  
  
  Я забрел на юридический факультет и попробовал свою историю, свои полномочия и обаяние на секретаре факультета. Скептичность, должно быть, было ее вторым именем.
  
  ‘Я не могу предоставить вам никакой информации, мистер... Харди’.
  
  ‘Даже не знаешь, какие курсы он посещает, и имена пары его преподавателей?’
  
  ‘Ни в коем случае’.
  
  На ней была одна из тех блузок с чем-то вроде фальшивого галстука на шее, и вы не можете ожидать многого от того, кто так одевается. ‘Что мне нужно было бы сделать, чтобы получить такого рода информацию?’
  
  Она сидела за своим большим, заставленным бумагами столом, постукивала ручкой по поверхности и, казалось, пыталась заставить телефон зазвонить. ‘Я не могу себе представить’.
  
  ‘Полагаю, мне просто придется взломать ваши записи’.
  
  Она посмотрела на меня сквозь свои модные очки, повернув голову ровно настолько, чтобы окинуть меня взглядом с ног до головы. Она оценила мои слегка седеющие волосы, сломанный нос, но залатанные зубы, выцветшую джинсовую рубашку, тренировочные брюки и поношенные ботинки. Я не был похож на компьютерного гения, и она это знала. ‘Ты мог бы попытаться. Наши записи очень защищены и оснащены программой, которая идентифицирует любого, кто пытается получить к ним незаконный доступ. Это, как вы, возможно, знаете, является уголовным преступлением.’
  
  ‘Я рад слышать, что ты так хорошо разбираешься в этом. Если он сегодня окажется мертвым, будет утешением знать, что его записи были в безопасности.’
  
  Она позволила себе легкую, тонкогубую улыбку. ‘Поскольку я видел мистера Хьюитта около часа назад, я думаю, что это маловероятно’.
  
  ‘ Ты видел его? Где?’
  
  Она покачала головой, и телефон зазвонил, как по сигналу. Она взяла его и начала делать заметки. Это был не мой день для успеха со зрелыми женщинами — еще одна потеря по очкам.
  
  Я вышел из офиса и обошел четыре этажа, на которых располагалась юридическая школа, без особой надежды обнаружить своего человека. Студенты по большей части были аккуратно одеты в чистую выглаженную одежду, некоторые в пиджаках и даже несколько при галстуках. Это были мужчины; женский пошив был еще умнее. Поднимаемся! об этом говорила их одежда. Рамзи, которого я знал, выделялся бы в этой толпе, как таксист в смокинге. Когда я видел его в последний раз год или около того назад, у него были жесткие волосы до плеч, неряшливая борода и он носил джинсы, футболки и бомберы, ни один из которых не был чистым. Но этот Рамзи, тот, кто имел какое-то отношение к элитному дому в Стратфилде и платил сам, мог выглядеть совсем по-другому. В таком случае я мог бы его не узнать.
  
  Мои две попытки найти брата Тесс зашли в тупик, но они были интересными. Я был уверен, что женщина в Стратфилде солгала мне. Секретарь юридического факультета не знала, но почему она смогла опознать Рамси Хьюитта, который был всего лишь студентом первого курса, среди сотен других? Возможно, его смена места зачисления привлекла к нему внимание, но мне кажется, я услышал нотку особого интереса в ее голосе. По крайней мере, я мог бы сказать Тесс, что он был жив и здоров по состоянию на несколько часов назад, но я был заинтригован и хотел знать больше.
  
  Тем не менее, это требовало обдумывания. Я знал, что мой адвокат, Вив Гарнер, имела какое-то отношение к юридической школе Лахлана, и это могло бы стать подходящим вариантом. На данный момент не было никакой паники и топтания на месте.
  
  
  Адвокаты говорят, что поля для гольфа действуют как легкие города, поэтому в Сиднее, должно быть, достаточно места для дыхания, потому что я где-то читал, что их там около сотни. Против преимуществ полей для гольфа следует поставить их вмешательство в естественные водотоки и химикаты, которые должен использовать обслуживающий персонал, чтобы поддерживать их в надлежащем состоянии.
  
  С точки зрения экологии, это, наверное, линейный мяч, но он доставляет много удовольствия многим людям, так что, думаю, я за них. Хотя у меня никогда не было соблазна поиграть в гольф. Похоже, что тебе придется часто играть и много тренироваться, чтобы добиться успеха. У меня нет времени, и я слишком склонен к соперничеству по натуре, чтобы хотеть сыграть в игру плохо.
  
  Трасса Мильперра проходила по какой-то плоской местности недалеко от аэропорта Бэнкстаун. С необходимыми деревьями, водой и сверкающим зданием клуба из светлого кирпича, это было легко для глаз в поврежденном ландшафте. Как я предполагаю, самолеты не беспокоили игроков. Они, вероятно, вдохновили молодых горячих парней мечтать о том, чтобы отправиться играть в турне по США, и напомнили старожилам о упакованных поездках на гольф на Голд-Кост без жен.
  
  Я проехал через внушительные ворота — множество черного кованого железа, обрамленного причудливыми каменными колоннами, — и по безукоризненно ровному асфальту добрался до парковки, где были затенены места, отведенные для всех, от президента до капитана и членов Комитета до персонала бара, но все остальные были в восторге. Машин вокруг было немного, поэтому я рискнул припарковаться на месте, отведенном для секретаря. Если его или ее не было там к середине утра, были шансы, что он или она не приедет. Где вы ищете помощника профессионала в спокойный день?
  
  ‘Он отбивает мячи пятнадцатого числа", - сказал пухлый мужчина за прилавком в комнате, в которой, казалось, было все снаряжение для гольфа, которое понадобится миру в ближайшие десять лет. Как я и думал, игра, которая требует практики, даже когда ты хорош.
  
  ‘Хочешь урок? Я здесь профессионал. Я преподам тебе урок. У тебя низкий гандикап?’
  
  Он выглядел так, как будто ему было бы трудно убрать живот с пути дубинки, когда она опустится.
  
  ‘Нет, спасибо. Я не играю. Личное дело.’
  
  Он выглядел подозрительно. ‘У него уже есть спонсор’.
  
  ‘Не может быть слишком много’.
  
  Я взял карточку с картой поля на обороте и отправился на поиски пятнадцатой мишени, надеясь, что правильно понял жаргон. День был жарким, и я пожалел, что не купил одну из тех изящных кепок с козырьком, которые продавались в магазине pro shop. Я мог бы внести это в счет Марти Прайса как законный расход.
  
  Карта говорила мне, что пятнадцатой лункой была четверка номиналом 320, которая проходила прямо примерно на две трети своей длины, а затем резко отклонялась влево. Я держался под деревьями столько, сколько мог, и не мешал нескольким игрокам на поле. Но пятнадцатая футболка была не затенена, и высокий молодой человек, стоявший на ней, когда я приблизился, отбрасывал длинную тень под высоким ярким солнцем. Я стоял под деревом в десяти метрах от него и наблюдал, как он отбил несколько мячей. Я ничего не знаю об игре, но он, казалось, знал, что делал. Каждый раз он отбрасывал клюшку далеко назад, совершал щелкающее соединение и заканчивал так, как вы видите это по телевизору, перенося вес на переднюю ногу, а заднюю - носком вниз.
  
  Единственная проблема заключалась в том, что все мячи попадали в верхушки высоких деревьев справа. Ни один не приземлился на короткую траву, которая простиралась перед ним. Он покачал головой, подошел к своей тележке, припаркованной рядом с футболом, и взял бутылку с водой.
  
  Я подошел и указал. ‘Почему бы тебе не ударить по ним прямо там?’
  
  Джейсон Йоргенсен был на пару сантиметров выше меня, и я бы легко перевесил его на десять килограммов. Синяя рубашка поло, мешковатые шорты. Он был одним из тех костлявых скандинавов — с костлявой головой и телом. Он немного пополнел с тех пор, как была сделана фотография, которую я видел, но не сильно. Он сделал два больших глотка, снова завинтил крышку на бутылке и стукнул клюшкой по траве. На мгновение я подумал, что он ответит грубо из-за разочарования, но хорошие манеры или страх, что я могу быть кем-то из начальства, удержали его. Ему удалось натянуто, широкозубо улыбнуться. Я пытаюсь отсечь собачью ногу высоким выпадом. Если бы я мог сделать это правильно, я был бы на in one.’
  
  Для меня это полная чушь, но я кивнул. "Ты не должен говорить "если", ты должен сказать "когда".
  
  ‘Ты прав. Спасибо. Что ж, мне лучше покончить с этим.’
  
  Я достал свою папку и ткнул ею в него. ‘Я хочу поговорить с тобой, Джейсон. Я работаю на Мартина Прайса.’
  
  Его отношение и язык тела внезапно изменились, и хват, которым он взял клюшку для гольфа, не имел ничего общего с отбиванием мячей. ‘Работает? Что делаешь?’
  
  ‘Пытаюсь помочь ему уберечь его дочь от тюрьмы, во-первых.’
  
  Он был очень светлокожим, а волосы, выбивающиеся из-под кепки, были белокурыми. Он немного загорел за время, проведенное на футболке, но румянец на его лице был вызван не только солнцем. Он слегка взмахнул клюшкой, и, повинуясь какому-то инстинкту, я наклонился и подобрал один из мячей, которые он рассыпал по траве.
  
  ‘Мне нечего тебе сказать. Отвали!’ - сказал он.
  
  Сейчас это не тот хорошо воспитанный парень. Он продвинулся на шаг и поднял дубинку. Клюшка для гольфа, которой размахивают или намеренно бросают, является очень опасным орудием. Я стоял на своем и внимательно наблюдал за ним.
  
  ‘Ты собираешься поговорить со мной, сынок. И то, как ты ведешь себя, делает это еще более вероятным. Положи дубинку на землю.’
  
  ‘Пошел ты!’ Он прыгнул на меня, нанося удары дубинкой. Я этого не ожидал, но это был плохой ход. Я схватился за конец и потянул, но он оказался сильнее, чем я ожидал, и выдернул его. На этот раз все должно было получиться круто. Я поднырнул под него и сильно бросил мяч подмышкой. Удар пришелся ему в промежность, и он закричал, выронил дубинку и рухнул на колени, прикрываясь обеими руками.
  
  Я подобрал клюшку для гольфа и рывком поставил его на ноги. ‘Это помогает передвигаться. Давай возьмем бутылку с водой и отойдем в тень.’
  
  Я подвел его к тележке и выудил бутылку. Он был пепельного цвета и прикусил губу или язык так, что по подбородку потекла кровь. Он сделал глоток и издал несколько стонов. Я увидел, что несколько игроков направляются к мишени, поэтому я усадил его на сиденье тележки, собрал его сумку и оставшиеся мячи и сел рядом с ним. Я никогда не водил гольф-кар, но освоить его было несложно. Я направил его к группе деревьев. Избивать людей - это твоя профессия, Син, сказала моя бывшая жена, и прямо тогда, чувствуя ответственность за то, что у подростка потекла кровь и он схватился за половые органы, мне показалось, что она была права.
  
  Он вытер кровь с подбородка и сделал пару глубоких вдохов. ‘Я все еще не могу с тобой говорить’.
  
  ‘Не могу говорить, не так ли? Это немного другое.’
  
  ‘Это сводится к одному и тому же’.
  
  ‘ Ты разговаривал с Мартином Прайсом.’
  
  Он сделал еще глоток, и на его лицо вернулся какой-то румянец. ‘Я не должен был. Он должен забыть, что я сказал.’
  
  ‘У меня такое чувство, что ты бы сказал больше, если бы мог. Что тебя останавливает?’
  
  ‘Мне угрожали’.
  
  ‘Кем написан?’
  
  Он покачал головой. ‘Послушай, даже разговор с тобой может вызвать много дерьма. Я полагаю, ты спросил Реджа, где я был.’
  
  ‘ Парень из профессионального магазина? Конечно.’
  
  Он снял кепку и почесал густые светлые волосы. ‘Господи. Она... они сказали мне, что если я кому-нибудь расскажу об этом, они скажут Реджу, что я принимаю наркотики, и он избавится от меня. Он достаточно мудак, чтобы сделать это. Мне нужна эта работа, а ты взял и все испортил из-за меня.’
  
  ‘ В этом много денег? - спросил я.
  
  ‘Крысиное дерьмо, но это нога в дверях’.
  
  ‘Не волнуйся. Я произвел на него впечатление спортивного представителя, заинтересованного в тебе. Я мог бы вернуться и подправить это, если хотите.’
  
  ‘Ты бы сделал это?’
  
  ‘Почему бы и нет? Все, что я хочу сделать, это выяснить, кто поставляет наркотики Данни Прайсу и причинить им много горя. Больше никто.’
  
  ‘Я все еще не могу тебе помочь’.
  
  Ну, что я собирался сделать, выбить несколько этих больших белых зубов? Я достал визитку и сунул ее в карман его рубашки. ‘Я думаю, ты в беде, Джейсон. Возможно, тебе понадобится помощь, потому что какая-то хрень полетит, расскажешь ты мне что-нибудь или нет. И я рекомендую кубики льда для ваших кексов.’
  
  ‘Мне жаль. Я не имел в виду...’
  
  ‘Тебе не обязательно иметь это в виду, чтобы сделать это. У тебя что-то на уме, сынок. Наверное, поэтому ты не можешь попасть в ... как бы ты это ни называл.’
  
  ‘Большая ничья’.
  
  ‘Верно’. Я вылез из тележки. ‘Я улажу это с профессионалом’.
  
  ‘Спасибо’. Он выудил карточку. ‘Мистер Харди’.
  
  ‘Подумай об этом’.
  
  Я ушел, оставив его смотреть прямо перед собой. Он был трудным ребенком для понимания. Возможно, не слишком умен или хороший актер. Может быть, я посеял семя, трудно сказать. Его оговорка кое о чем мне сказала. Она угрожала ему; значит, это были они. Кем она была?
  
  
  К тому времени, как я вернулся, в профессиональном магазине все было в порядке, и несколько групп ждали, чтобы заплатить свои деньги. Я повозился, изучая оборудование и цены, и утвердился в своем ощущении, что эта игра не для меня. Для игры в теннис вам понадобится только одно приспособление. Когда магазин опустел, я подошел к человеку, о котором теперь думал как о толстяке Редже.
  
  ‘Ты видишь его?’ - спросил он.
  
  ‘Да. Хороший парень. Хороший замах.’
  
  ‘Иногда, может быть. Из какой фирмы, вы сказали, вы были?’
  
  ‘Я не говорил, но вы наверняка слышали о нас. Не могли бы вы показать машину Джейсона?’
  
  ‘Почему?’
  
  Я пожал плечами. ‘Просто интересуюсь. Вы многое можете сказать о человеке по машине, которую он водит, не так ли?’
  
  ‘Никогда не думал об этом. На чем ты ездишь?’
  
  ‘Сокол’.
  
  Если бы он знал, что моему Falcon десять лет, у него появились проблемы с ржавчиной и подозрительная вторая передача, у него могли бы возникнуть сомнения в моей добросовестности, но он, казалось, был рад получить от меня определенную информацию и указал в окно. ‘ Это его машина, красный "Паджеро’.
  
  Я тихонько присвистнул. ‘Дороговато’.
  
  ‘Да, ну ты же знаешь этих ребят. Вероятно, это вопрос времени, когда ее вернут, и он вернется к бомбе, которая была у него раньше.’
  
  Я подмигнул и удержал его в стороне, купив самую дорогую кепку из его ассортимента. Я вышел на парковку и посмотрел на Pajero, припаркованный на зарезервированном месте. Это было очень ново и очень высокотехнологично. Интерьер был чистым и аккуратным, а темный костюм на вешалке был итальянского покроя, и в нем не было ничего особенного, что могло бы изменить его внешний вид. Очевидно, в Джейсоне было нечто большее, чем казалось на первый взгляд, и я начала жалеть, что не знала о машине и костюме до разговора с ним. Ты останешься, я думал.
  
  Я подождал, пока еще несколько игроков зайдут в магазин, чтобы отвлечь толстяка Реджа, сел в свой верный, но ржавый Falcon и уехал.
  
  
  5
  
  
  Это была странная утренняя работа по обоим вопросам, которыми я занимался. По дороге в Лугарно я совершил поездку по окрестностям, следуя по Форрест-роуд вниз к реке, и размышлял о совпадении того, что в обоих случаях были замешаны молодые люди, которые, казалось, добились некоторой мобильности по служебной лестнице. Было позднее утро, и я проголодался после своего скудного завтрака, направленного на снижение веса. По моему опыту, состоятельные женщины вроде Сэмми и Дэнни Прайс не сидят дома с сэндвичем и просмотром фильма в полдень. Они пошли куда-нибудь пообедать. Я купил салат-ролл и диетическую колу в молочном баре и занял позицию с хорошим обзором дома, надеясь, что кто-нибудь из них появится. Если бы они оба всплыли, мне пришлось бы принимать решение. Это может быть интеллектуально сложная игра, что бы там ни говорил Син.
  
  Я не мог видеть воду со своего места, но я знал, что она была там, в конце дороги, которая была вырублена в скале так, что над ней возвышались заросли кустарника. Должно быть, приятно смотреть на Лугарно с реки. Прайс-хаус на Форрест-роуд был новым беспорядочным зданием в большом квартале за высоким кирпичным забором из бессера и большими воротами из серебристо-матового железа. Район представлял собой смесь старых и новых домов с добавлением нескольких элитных таунхаусов. Он был возвышенным и покрытым листвой, без какого-либо сквозного движения. Хорошее место, если у вас была хорошая машина и бассейн и вы не возражали быть так далеко от центрального делового района. Казалось, что все живущие там будут примерно одинаковыми - комфортными и консервативными, — но я знал, что это неправда: там будут тайные пьяницы, переодевающиеся и избиратели "Единой нации".
  
  Я доел ролл и допивал бутылку кока-колы, когда белая "Селика" проскользнула в открытые ворота. Сэмми ушел на ланч. С кем? Где? Я хорошо рассмотрел ее, когда она пронеслась мимо. Ее светлые волосы были официально уложены, и она носила яркие висячие серьги. На обед? Но именно ее поведение и выражение лица заставили меня повернуть ключ — она была под кайфом от чего-то, очень под кайфом, и хотела подняться еще выше. Она выглядела так, как будто следовала пословице Гофа Уитлама — веселье там, где я!
  
  Я пробормотал это своим лучшим голосом Гофа, следуя за Селикой на почтительном расстоянии. Сэмми был хорошим водителем, и Celica была хорошей машиной. Ее чувство дорожного движения было образцовым. В отличие от многих водителей, которые ускоряются и пропускают только для того, чтобы их остановили на светофорах и перекрестках, и ничего от этого не получают, она могла понять, как плавно проехать через поток машин и избежать заторов. Мне потребовалось все мое время, чтобы не отставать от нее, оставаясь, как и она, чуть превышающим скорость. Маршрут пролегал в основном на восток, и в конце концов она остановилась у многоэтажного дома на окраине Рокдейла. Она въехала на парковку и трижды нажала на клаксон. Я остановился на улице, готовый последовать за ней, когда она отъедет. Если бы она поехала на запад, мне пришлось бы разворачиваться по двойным линиям. Опасная штука.
  
  Следующие три гудка были громче и нетерпеливее. Она вышла из машины и закурила сигарету. На ней был розовый костюм с обтягивающей короткой юбкой. Высокие каблуки. После нескольких затяжек она выбросила сигарету, когда к ней подошел мужчина. Он был высоким и светловолосым, одетым в светло-серый костюм. Синяя рубашка, красный галстук. Они приветствовали друг друга очень официально, пожав руки и обменявшись несколькими словами. Она протянула ему ключи. Он открыл для нее пассажирскую дверь, и она села, мелькнув ногами в дымчатых нейлоновых чулках. Он двигался плавно, как молодой человек, сел за руль, дал задний ход, и мы снова поехали на восток.
  
  Их поведение озадачило меня. Очевидно, это была организованная встреча, но они встретились как незнакомцы. В наши дни для женщин-водителей не принято передавать ключи от машины мужчинам, и то, как Сэмми вела машину, говорило о том, что ей это нравилось. И костюмы! Он водил машину далеко не так хорошо, как она, и его было легко держать в поле зрения. Мы оказались в Когарах, немного не доходя до моста Тома Уродливого. Celica заехала на парковку, обслуживающую комплекс, в который входили пристань для яхт, ресторан и мотель. Элитный, с прекрасным видом. Мне потребовалось некоторое время, чтобы найти местечко неподалеку, и я вернулся обратно в кепке для гольфа, надеясь, что выгляжу как яхтсмен.
  
  Светило солнце, вода искрилась; отличный день для ланча или катания на лодке и не так уж плох для слежки. Никто не побеспокоил меня, когда я прогуливался по автостоянке и поднимался по ступенькам, ведущим к ресторану, в котором царил соответствующий морской дух. Сэмми и ее подруга обедали на свежем воздухе на широком затененном балконе, с которого открывался великолепный вид на реку Джорджес и Ботани-Бей. Я держался на расстоянии, но, полагаю, они начали с устриц, и обычно они не наливают минеральную воду в серебряное ведерко со льдом.
  
  ‘ Помочь вам, сэр? - спросил я.
  
  Типичный официант появился из ниоткуда. Казалось, он с первого взгляда оценил розничную стоимость моей одежды, и тон его был критическим.
  
  ‘Нет, нет. Просто хотел взглянуть, прежде чем отправиться в плавание. Милое местечко. Необходимо бронирование?’
  
  ‘Абсолютно, сэр’.
  
  ‘Хорошо. Что ж, в другой раз.’
  
  
  Слоняться без дела - это один из навыков, который должен совершенствовать частный детектив, и это не так просто, как кажется. В те дни, когда я курил, было легче; по крайней мере, ты выглядел так, как будто что-то делал. Конечно, ты что-то делаешь, но хитрость в том, чтобы выглядеть так, как будто ты этого не делаешь, и все же каким-то образом принадлежать тому, что ты есть. Нарушив свое правило "не пить до шести", и не в первый раз, я купил банку светлого пива в винном магазине, который был частью комплекса marina, и занял позицию в тени напротив ресторана. Я купил в магазине местную газетенку и использовал ее в качестве еще одного реквизита. Мужчина, пьющий пиво и читающий газету в прекрасный день у воды, не делает ничего плохого.
  
  Газета была полна обычных писем о приходских насосах и статей о дорожном движении, качестве воздуха, канализации и воды. Забавно, что эти самые базовые человеческие потребности являются предметом местной политики — и обычно их раздувают. Сэмми и ее красавчик не торопились за баррамунди и крем-карамелью. Я просматривал результаты местных соревнований по боулингу, когда они появились. Сэмми была высокой и стройной, но с тем изяществом, с которым некоторые женщины делают вид, что не знают, как хорошо они выглядят. Она взяла под руку своего спутника, когда они спускались по ступенькам , как две модели на подиуме.
  
  Я слила последние чуть теплые капли из банки и выбросила ее вместе с бумагой в ближайшую корзину. Сохраняй красоту Когары. Они пересекли автостоянку, но я даже не рассматривал возможность побегать на "Соколе" или нанять лодку — эта пара не думала ни о чем, кроме секса. Они шли так близко друг к другу, что почти сплелись, и лишь немного оторвались, когда поднимались по ступенькам к стойке регистрации мотеля.
  
  Она что-то сказала ему, когда они достигли последней ступеньки, и они оба рассмеялись — запрокинув светлые головы, подтянутые тела, готовые к действию. Их молодость и жизнерадостность заставили меня почувствовать себя старым и подавленным. Следуя за ними из офиса по дорожке в их комнату, я чувствовал себя так, словно вернулся в старые недобрые времена ‘Брауни и простыней’, когда большая часть работы заключалась в получении доказательств развода.
  
  Спутник Сэмми открыл дверь и провел ее внутрь, твердо положив руку ей на зад. В прежние времена из этого получилась бы хорошая картина. Теперь это не мое дело, по крайней мере, напрямую. Я стоял на своем наблюдательном пункте под платанами в углу автостоянки и обдумывал свой следующий шаг. Я не видел никакой причины говорить Прайсу, что у его жены был роман; похоже, это никак не повлияло на его стратегию защиты и помощи своей дочери. Или, если бы это было так, я не мог видеть, что это был за азимут.
  
  Я вернулся к своей машине и взял мобильный, думая позвонить в Прайс-хаус. Если бы Данни была дома, я бы пошел туда и подождал, не пошла ли она куда-нибудь интересное. В машине было жарко, и я вышел, чтобы постоять в тени, чтобы позвонить. Я собирался ввести цифры, когда рядом со мной возник мужчина. Когда я говорю "маячил", я имею в виду "маячил" — он был высоким и широкоплечим, с бритой головой, а бледная рука, которая вырвала мобильный у меня из рук и отбросила его, была огромных размеров.
  
  ‘ Эй, ’ запротестовал я.
  
  Он просто стоял там, теперь в шаге от меня — сотня килограммов костей и мускулов в футболке и джинсах. У меня были пистолет и монтировка, и я подумал, что мне понадобится и то, и другое, чтобы произвести на него впечатление, но они были в машине. На данный момент это был только я.
  
  ‘Какого черта, ты думаешь, ты делаешь?’
  
  Он придвинулся на шаг ближе, и мне потребовалось все, что у меня было, и немного больше, чтобы не отступить. ‘Ты задаешь неправильный вопрос, приятель. Это вопрос, который я должен задать тебе.’
  
  По крайней мере, мы разговаривали. Я открыла рот, чтобы ответить, но он нанес мне удар в живот, от которого у меня перехватило дыхание и подогнулись колени. Он схватил меня за воротник, и я услышала, как рвется выцветшая джинсовая ткань, когда он поднял меня вертикально и прижал к капоту моей машины. Я хотел поговорить, но все еще пытался дышать.
  
  Его дыхание отдавало марихуаной, когда он говорил рядом с моим ухом. ‘Но меня не интересует твой ответ, приятель. Я только что получил сообщение для тебя. Что бы ты ни делал, брось это!’
  
  Он отпустил меня, и я зацепилась за горячий металл в поисках чего-нибудь, за что можно было бы ухватиться, чтобы не упасть. Мне удалось удержаться на ногах, и я сделала глубокий вдох, наблюдая, как он уходит. С расстояния в пятьдесят метров он все еще выглядел большим.
  
  
  6
  
  
  Я так сильно прижал ладони к горячему капоту машины, что они казались обожженными. Это, плюс унижение и мистификация, оставило у меня ощущение, что я барахтаюсь не в своей тарелке. Не лучший момент для старого серфера. Когда ко мне вернулось самообладание, моей первой реакцией был гнев. Я хотела ворваться в комнату Сэмми и любовничка и попросить их соединить меня с их опекуном. Он бы отстойно ударил меня, и, каким бы большим он ни был, я был бы готов дать ему еще один шанс на равных условиях. Глупая мысль, и я сразу же отбросил ее.
  
  Когда мое дыхание пришло в норму, и я был уверен, что внутри ничего не сломано, я поискал мобильный телефон под соседними деревьями. Пальмы с торчащими колючками. Я вышел оттуда с несколькими царапинами в дополнение к синякам, но с телефоном. Я набрал номер своего офиса, и он зазвонил. Странным образом, услышав свой собственный голос в ответном сообщении, я успокоился. Я не могу понять, почему. Я все еще был человеком, который заходил в тупик и которого подставляли.
  
  Я смахнул грязь с мобильного и положил его обратно в машину. Возможно, мотель пользовался дурной славой, и мое наблюдение было очевидным, в результате чего кто-то из руководства перекинулся парой слов с кем-то из службы безопасности. Вряд ли. Свидание Сэмми носило коммерческий характер, но, насколько я знал, эскорт-агентства обычно не возлагают ответственность на нянек, особенно когда сопровождающим был мужчина. Итак, если мускулатуру поставляло эскорт-агентство, что такого особенного было в Саманте Прайс? Я вернулся в машину, выехал и поехал обратно в мотель. На этот раз я припарковался внутри и подождал, не подойдет ли ко мне кто-нибудь. У меня были наготове пистолет и монтировка. Ничего не произошло.
  
  Затем дверь на длинный балкон открылась, и Сэмми с подругой вышли. Она пошла первой, а он остался на шаг или два позади, наблюдая за ее походкой. Почему бы и нет? Они вернулись к Celica, и на этот раз она села за руль. Интересно. За неимением идей получше я последовал им. Менее чем в километре она остановилась на стоянке такси у дороги, и он вышел после быстрого поцелуя. Она уехала. Я знал, куда она направлялась, но почему она не подвезла его до дома? Это было не за горами. Я нашел место для парковки, подождал, пока такси подъедет к стоянке, и подобрал его. Такси направилось в сторону города, и я преданно последовал за ним. У меня болела средняя часть живота, и у меня возникла острая потребность в двойной порции скотча и паре обезболивающих.
  
  Мы оказались в Кентербери, не слишком далеко от территории, которую я знал лучше, чем некоторые из мест, в которых я был в тот день. Движение было небольшим, и я без проблем припарковался на несколько мест позади того места, где остановилось такси. Симпатичный старый парк справа, такой, в котором был бы военный мемориал, может быть, два, и длинный торговый центр, простирающийся впереди. Он расплатился с таксистом и пошел пешком. Теперь, подойдя к нему поближе, я мог разглядеть, что он был очень высоким, более 190 сантиметров, возвышаясь над большинством людей на улице, многие из которых были азиатами. Он выглядел немного неуместно в элегантном костюме в жаркий день и, должно быть, осознавал это, потому что снял галстук и сунул его в карман. Он шел быстро, широким шагом, и мне пришлось вытянуться, чтобы не отставать от него, и это не пошло на пользу моему ноющему животу. Если повезет, он проскользнет в паб, и я смогу купить какое-нибудь лекарство.
  
  Он свернул в зал игровых автоматов, и мне пришлось отстать, чтобы не слишком навязчиво следовать за ним. Я почувствовал прилив чего—то - страха, смешанного с гневом, — когда большой лысый мужчина обошел меня. Но это был не "Когара Маулер", и я использовал его как щит, следуя за своим человеком по узкой, выложенной плиткой дорожке.
  
  В галерее были бутик нижнего белья, аптека, парикмахерская, а вокруг фигуры мужчины передо мной я мог видеть столы и стулья, которые наводили на мысль о кофейне в конце. Мой щит исчез в аптеке, и я был в десяти шагах позади, когда человек, за которым я следовал, нажал кнопку звонка на стеклянной двери и стал ждать. Дверь открылась внутрь, и он вошел. У меня были небольшие проблемы со зрением после травмы, полученной несколько лет назад, и луч света, упавший на дверь, на мгновение ослепил меня и помешал прочитать имя на ней. Когда я привыкла к свету, название, написанное большими позолоченными буквами, стало достаточно четким:
  
  ПРЕДСТАВЛЕНИЕ ЛОРДА ДЖОРДЖА И АГЕНТСТВО СОЦИАЛЬНОГО СОПРОВОЖДЕНИЯ
  
  Я купил в аптеке упаковку болеутоляющего и устроился с бутылкой белого всего в нескольких шагах от бронированной двери. У меня болел желудок, и я запил три таблетки кофе. В течение двадцати минут ничего не происходило, и именно столько я смогла варить кофе, поэтому я заказала еще один, который не хотела, и подождала еще немного. Люди приходили и уходили во время послеобеденных кофе-брейков, в основном с заказами на вынос, но иногда и посиделками. Еще через двадцать минут вышел мужчина. Он был почти таким же высоким, таким же светловолосым и хорошо одетым, как мужчина, за которым я следила, но это был не он. Когда боль в животе уменьшилась, мое любопытство возросло. Я подошел к двери, по бокам которой находились два больших окна, и заглянул внутрь. Мужчина, сидевший за стойкой администратора, был клоном двух других. Я переписал номер телефона на двери и ушел.
  
  
  Я был ранен больше, чем просто травмирован, и у меня было больше вопросов, чем ответов. Этого было достаточно для одного дня. Я поехал домой и принял горячий душ. Ванную не мешало бы отремонтировать, и в последний раз, когда Тесс гостила у меня, она сказала, что я должен установить гидромассажную ванну. Я сказал, что сомневаюсь, что пол выдержит вес, и мне не хотелось сидеть внизу с гидромассажной ванной, установленной над моей головой. Тем не менее, спа-салон был бы кстати после встреч, подобных той, что была у меня сегодня.
  
  Мне нечего было сообщить Прайсу, но я мог сообщить Тесс несколько хороших, хотя и озадачивающих, новостей. Я позвонил, но никто не ответил. Было уже далеко за полдень, но она сказала, что посещает очный курс, и, зная Тесс, это означало "полный рабочий день плюс". Почта состояла из счетов за мою банковскую карту и Mastercard, открытки от моей сестры, которая проводила отпуск в Вануату, и заманчивого предложения винного клуба. Дюжина бутылок Шардоне по льготной цене плюс три бутылки Мерло бесплатно при каждой покупке. Я люблю Мерло и тоже не возражаю против Шардоне, но я снова посмотрел на счет Mastercard и был силен. Предложение винного клуба отправлено в мусорное ведро.
  
  Вскоре после шести вечера, решив, что меня недостаточно интересует проблема генетически модифицированных продуктов питания, чтобы слушать "Австралия отвечает", я снова позвонил Тесс.
  
  ‘Уже больше шести", - сказала она. - У тебя есть что-нибудь выпить? - спросил Лугарно.
  
  ‘Гленфиддич натурал’.
  
  ‘Чушьсобачья. Джонни Рэд, скорее всего, со льдом. Как дела, Клифф?’
  
  Я рассказал ей, что произошло в Стратфилде и в университете и как секретарша видела своего брата тем утром.
  
  Тесс была резкой. ‘Откуда она могла его знать? Там, должно быть, десятки студентов юридического факультета.’
  
  ‘Я не знаю. Как он оплачивал свои гонорары?’
  
  ‘Верно. Но все равно, с ним все в порядке.’
  
  ‘Очевидно, но он не там, где ты думал, что он был. То есть, если я могу верить женщине по этому адресу. Я не знаю почему, но я не уверен, что могу ей верить. В ее поведении было что—то особенное - и это помимо враждебности.’
  
  ‘Ты думаешь, она лгала?’
  
  ‘По меньшей мере, быть уклончивым. Кстати, откуда у тебя этот адрес? Он написал и вложил это на обратной стороне конверта или как? Не похоже на Рэмси.’
  
  Я снова позволил проявиться своей неприязни к этому человеку, но Тесс этого не заметила. ‘Нет. Я хотел сказать тебе, но нацарапал адрес в блокноте, который держу рядом с телефоном, на случай, если позвоню тебе, и забыл. Я получил эту записку на листе почтовой бумаги с этим адресом, проставленным сверху. Телефонный номер был вычеркнут. Я подумал, что это, должно быть, какой-то старый гостевой дом или что-то вроде того, что захватили Рамзи и его приятели-новички. Но вы говорите, что это элитный дом?’
  
  ‘С владельцем или резидентом элитного рынка’.
  
  ‘Это странно. Я не могу представить, чтобы он изучал юриспруденцию. Он чертов неопытный анархист, ради всего святого.’
  
  ‘Может быть, ты сможешь создать Anarchy IA где-нибудь там. У меня есть приятель со связями в Университете Лахлана. Я разберусь с этим и попытаюсь найти его. Это не может быть слишком сложно.’
  
  ‘Спасибо, Клифф’.
  
  ‘Я должен тебе сказать. У меня есть еще одно неотложное дело.’
  
  ‘Рад за тебя. Что ж, мне нужно написать эссе. Ты позвонишь мне, когда узнаешь что-нибудь новое.’
  
  ‘Я обязательно это сделаю. Может потребоваться день или два. С этим другим делом сложнее.’
  
  ‘Не напрягайся из-за меня. Увидимся.’
  
  
  Я намеревался покончить со скотчем, омлетом и "Идеальным штормом", книгой, которую я уже наполовину прочитал и которая укрепила меня в убеждении, что выходить в море на судне, недостаточно большом для размещения бара и танцпола, небезопасно. Но вопросы дня начали действовать на меня, и я обнаружил, что читаю страницы книги и ничего не понимаю. Итак, я позвонил Вив Гарнер и договорился съездить и повидаться с ним в Лилифилде.
  
  У Вив есть скромный деревянный дом на возвышенности, с которой открывается вид на город. Его жена, Рос, заядлый садовник, и двое их детей начали профессиональную жизнь, поэтому они остались в роскошном зеленом доме, который стоит в десять раз больше, чем они за него заплатили. Вив, которая недавно получила что-то вроде назначения в Университете Лахлана, является социалисткой и признает, что собственность - это кража. ‘Тем не менее, приятно иметь немного", - однажды сказал он мне.
  
  Я пришел с бутылкой красного, и Роз выложила немного печенья и сыра, взяла бокал для себя, спросила, как у меня дела, и умоляла меня не приглашать Вив куда-нибудь в тот вечер.
  
  ‘Его астма", - сказала она.
  
  ‘Не волнуйся, Рос. Мы будем делать наши дела прямо здесь.’
  
  ‘Я оставляю тебя с этим. Не возбуждай себя, Вивиан.’
  
  Вив сделала глоток своего красного. ‘Она думает, что ты равняешься возбуждению. Она не знает, что это в основном банальные вещи.’
  
  ‘Не разубеждай ее. Ты кто-то вроде в юридической школе Лахлана, верно?’
  
  Он ударил себя кулаком в грудь. Вив - невысокий парень, но подтянутый, и широкая грудь, которая когда-то была у него спасителем, не стала дряблой. Волосы песочного цвета, в очках-половинках. ‘Адъюнкт-профессор. Как только я получил назначение, я отправил по электронной почте всем придуркам, которые меня учили, и сказал, что я никогда не получу степень.’
  
  ‘За победу, Мэлис", - сказал я. ‘Правильно. Как далеко внутри системы это ставит вас?’
  
  ‘Я главная собака, отвечающая за один конкретный участок’.
  
  ‘И что это такое?’
  
  Он выпил немного вина и откусил кусочек бисквита. "Я бы хотел сказать "исследование гражданских свобод" или "Международные соглашения", но это более скромное профессиональное размещение. Я однажды рассказывал тебе кое-что об этом, когда ты думал о получении юридического образования.’
  
  ‘Да, и они сказали мне, что я получу кредит на полторы единицы за то, что я сделал в Новом Южном Уэльсе’.
  
  ‘Клифф, это было двадцать лет назад, и у тебя не все так хорошо получалось. И это было больше полутора единиц, насколько я помню. И теперь, когда вы были осуждены за серьезное уголовное преступление и отсидели срок ...’
  
  ‘Да, да. В любом случае, это дает вам доступ к студенческим записям?’
  
  ‘Я должен был догадаться. Ни за что.’
  
  Я изложил ему факты, и он сохранял скептическое выражение лица, пока я их зачитывал, проявив некоторое выражение только тогда, когда я упомянул секретаря.
  
  ‘А, ’ сказал он, ‘ мисс Гвен Кэрролл. Нет, ты бы ей совсем не понравился’
  
  ‘Почему именно это?’
  
  ‘Не обращай внимания. Продолжай.’
  
  Я рассказал ему остальное, и он смягчился. Он встал и жестом пригласил меня следовать за ним. Я выпил, долив себе стакан. Мы зашли в его кабинет, и он включил свой компьютер.
  
  "Что это?" - спросил я. Я сказал.
  
  ‘Я могу получить доступ к записям учащихся из дома с помощью удаленного доступа. Это одно из преимуществ.’
  
  Экран засветился, и изображения на нем ожили. ‘Что это за остальные?’
  
  ‘Комната, компьютер, бесплатная электронная почта и Интернет, ксерокопирование, библиотека’.
  
  ‘Я мог бы использовать все это’.
  
  ‘Да, но мне не платят’. Он уселся перед компьютером и начал стучать по клавишам. ‘Хорошо, полное имя и номер студента’.
  
  Я отдал их, и он нажал на клавиши и щелкнул мышью. ‘Вот он — Хьюитт, Рэмси Стефан...’
  
  ‘Стефан?’
  
  ‘Вот что здесь написано. Тебе нужен адрес?’
  
  ‘Да. Подожди, в файле есть фотография его студенческого билета?’
  
  ‘Конечно, имеет. Так уж обстоят дела в университетах в наши дни, преподавателям повезло, что они знают половину своих студентов в лицо еще до окончания семестра. Взгляните — это он.’
  
  Я перегнулся через плечо Вив, чтобы посмотреть на маленькую фотографию на экране. Это точно был Рамси Хьюитт. У него была длинная челюсть, тонкие черты лица и светлые глаза, но неряшливая борода исчезла, и он был одет в синюю деловую рубашку и бордовый галстук. Его некогда грязные, лохматые волосы были подстрижены и уложены и светлые, очень светлые.
  
  ‘Образцовый гражданин", - сказала Вив.
  
  ‘Ты можешь распечатать эту страницу?’
  
  ‘Я не должен’.
  
  ‘Я уменьшу это до картинки. Никто никогда не узнает.’
  
  Вив сделала еще несколько нажатий, и страница прошлась по принтеру. Я достал его и выругался.
  
  Питер Коррис
  
  ГЛАВА 24 — Лугарно
  
  - Что? - спросил я.
  
  ‘Адрес — это почтовый ящик в Стратфилде’.
  
  Вив щелкнула пару раз, и экран погас. ‘Ты собираешься застолбить это, как в фильмах?’
  
  ‘Нет, я собираюсь послать ему письмо с угрозами, составленное из газетных заголовков’.
  
  Он встал и потянулся. ‘Задай глупый вопрос’.
  
  
  7
  
  
  Перед уходом я снова спросил Вив, что он имел в виду, сказав, что я не нравлюсь секретарше. Мы стояли у входной двери, и он прислонился спиной к стене, как будто выполнял изометрическое упражнение. Может быть, так оно и было.
  
  ‘Наша Гвен странная. Говорят, у нее есть деньги, и ей не нужна работа, но она неравнодушна к адвокатам, особенно к светловолосым.’ Он провел рукой по своим собственным рыжеватым волосам. ‘Не такой, я имею в виду толстый и светлый, как, скажем, Грег Норман, когда он был молодым’.
  
  ‘Персонал или студенты?’
  
  ‘Ну, она обратила внимание на твоего парня, не так ли?’
  
  Это дало мне пищу для размышлений во время моей осторожной поездки домой. Люди могут измениться, но в основном этого не происходит, по крайней мере, не очень сильно. Не так много, как, казалось, сделал Рамзи Хьюитт — от активиста-хиппи-зеленщика до потенциального адвоката. Плата за семестр в университете была недешевой, как и тот вид ухода, к которому он, казалось, стремился. Как говорят политики: ‘Откуда поступали деньги?’ С виски перед легким ужином, бокалом или двумя с ним и парой с Вив, я, вероятно, был где-то на пределе. Но во вторник вечером на дорогах тихо. Falcon пару раз протестовал на второй передаче, в остальном никаких проблем.
  
  
  Идеальный шторм заставил меня уснуть в том смысле, что я должен был закончить его, а к тому времени было уже поздно, и я устал. Я сделал мысленную заметку посмотреть фильм — было трудно понять, как они могли все испортить, но интересно посмотреть, удалось ли им это. Должно быть, ночью произошла прохладная смена обстановки, потому что я проснулся от холода под простыней, натянул одеяло и после этого крепко заснул. Слишком глубоко. Звон дверного колокольчика вытащил меня из глубины, и я был удивлен, увидев, что было почти девять часов, когда я вынырнул.
  
  Я вытащил штаны от спортивного костюма, в котором сплю, когда холодно, из кучи обломков одежды, которая валяется в углу спальни между уборками, натянул их и спустился по лестнице к входной двери. Натягивание штанов причиняло боль моей ушибленной средней части, как и спуск по лестнице.
  
  - Мистер Харди? - спросил я.
  
  Полицейский новой породы, без вопросов — худощавое лицо, синяя деловая рубашка, белый льняной пиджак, без галстука. Мне не нужна была папка open ID для подтверждения, и я даже не смотрел на нее.
  
  ‘Войдите’.
  
  ‘Вот так просто?’
  
  ‘У меня через эту дверь проходило больше копов, чем симпатичных женщин. Мне это не очень нравится, но так оно и есть. Я только что проснулся и хочу кофе. Ты?’
  
  Я отступил, а он вошел и тихо закрыл за собой дверь. Хорошие манеры. Новая порода. ‘Благодарю тебя. Тяжелая ночь?’
  
  ‘Зачитался допоздна’.
  
  Он воспринял это с усмешкой и последовал за мной на кухню, где я поставила кофе, чтобы взбодриться, прежде чем подняться наверх, чтобы переодеться. Телосложение в наши дни не настолько впечатляет, чтобы я мог стоять полуголым рядом с хорошо одетыми полицейскими и чувствовать себя главным. Когда я вернулся, он расслабленно сидел на скамейке для завтрака. Если бы ему было тридцать, это было бы все, но у него был понимающий взгляд, который появляется после участия в дорожно-транспортных происшествиях и у прислуги, а также лжи в суде. Кофе был готов, и я налил две полные кружки. Я достала молоко из холодильника и пододвинула к нему миску с сахаром-сырцом.
  
  ‘Извини", - сказал я. ‘Я пропустил название. И что все это значит?’
  
  Он обхватил кружку руками так, как я делаю сам, независимо от того, холодное утро или нет. Сегодняшнее утро было не особенно, но это успокаивает.
  
  ‘Станковски, детектив-констебль. Тяжкие преступления, южный район.’
  
  Я поднял свою кружку в приветствии. ‘И...?’
  
  ‘Знаете ли вы человека по имени Джейсон Йоргенсен?’
  
  ‘Ну, я с ним встречался. Это было только вчера, так что я бы не стал утверждать, что знаю его.’
  
  ‘Какое у вас с ним было дело?’
  
  Я попробовал кофе — слишком горячий для хорошего глотка, но вполне подходящий для разумного глотка. ‘Да ладно вам, констебль. Ты, очевидно, знаешь, в какую игру я ввязался. Ты не можешь ожидать ответа.’
  
  ‘Хотя я верю. Мистер Йоргенсен мертв. Он был убит. Ваша визитная карточка была найдена на его теле. Так что да, мистер Харди, я действительно жду ответа.’
  
  Это поразило меня сильнее, чем я ожидал. Я все еще чувствовал некоторую вину за то, что причинил боль парню, и он мне вроде как нравился. Я думал, у него многообещающая спортивная внешность и вежливое поведение. В нем было достаточно агрессии, чтобы стать хорошим соперником, и это то, чем я восхищаюсь. Несмотря на это, у меня были сомнения в его честности, и я сделал мысленную пометку поговорить с ним снова. Все уничтожено.
  
  - Как? - спросил я. Я сказал. - И когда? - спросил я.
  
  ‘Ты мне не ответил’.
  
  ‘Расскажи мне немного об этом, и мы посмотрим, как далеко я смогу зайти в этом".
  
  ‘Ты думаешь, у тебя есть выбор? Ты не юрист и не священник.’
  
  ‘У меня все еще есть выбор. Винт для большого пальца вышел из строя несколько лет назад.’
  
  Я мог бы сказать, что он подумывал о том, чтобы не пить кофе, чтобы придать себе аскетизма и самоотречения, но он передумал и перешел к делу, добавив молока и сахара и сделав приличный глоток. ‘Хорошо, мы немного поиграем по-вашему. Тело мистера Йоргенсена было извлечено из реки Джордж прошлой ночью, задушенное и избитое.’
  
  - Где? - спросил я. Лугарно.
  
  ‘ В Лугарно, где-то там. Тело было придавлено набором клюшек для гольфа.’
  
  ‘Я тебе не верю’.
  
  ‘Это правда. Полный набор клюшек с высококачественной сумкой и всем тем дерьмом, в которое они упаковываются — мячи, полотенца, бутылка для напитков, снаряжение для дождливой погоды, обувь и Бог знает что еще — и вы набираете около тридцати килограммов. Сумка была привязана к телу толстым шнуром. Прекрасно наполняется водой. Все бы сработало нормально, если бы не подошел плавучий дом, постоял немного на якоре, поднял якорь и зацепил связку. Оттуда обычно ходил паром, и они вытащили тело и сумку на причал.’
  
  ‘Самые продуманные планы", - сказал я.
  
  - Что? - спросил я.
  
  ‘Не обращай внимания. Когда, по вашим расчетам, он был убит?’
  
  ‘Пока у меня нет такой информации’.
  
  ‘И вы не сказали бы мне, если бы знали, потому что хотите, чтобы я отчитался о своих перемещениях с момента нашей встречи до, скажем, часа до того, как нашли тело’.
  
  ‘Ты параноик. Я проверил тебя, прежде чем прийти сюда. Я не думаю, что ты ходишь вокруг да около, убивая людей. Не то чтобы ты не убил парочку.’
  
  ‘Самооборона’.
  
  ‘Да. Я хочу, чтобы ты рассказал мне, почему ты видел Йоргенсена вчера, где и когда.’
  
  Я выпил еще немного кофе. ‘Достань свой блокнот. Где и когда - это просто. Это было на поле для гольфа в Милперре, в середине утра. Он отрабатывал тот или иной удар. Мы поговорили, и я дал ему свою визитку. Он сунул его в карман, который есть у этих рубашек.’ Я дотронулся до своей груди слева, высоко.
  
  Он сделал пометку. ‘Хорошо, но о чем вы говорили?’
  
  Я вздохнул, осушая кружку. Я встал и подошел к плите, чтобы снова заправить и выиграть время на раздумья. Я был в безвыходном положении. Мой клиент ожидал переговоров с полицейским прокурором, и если бы я заговорил об этом, он, вероятно, мог бы распрощаться с этой надеждой. И я мог бы сделать то же самое с этим делом. Не смог этого сделать.
  
  Я вернулся к скамейке со своим кофе и поднял его в вопросительном жесте. Он покачал головой, весь деловой.
  
  ‘Я не могу передать тебе, о чем мы говорили. Это касается клиента и его дел, а в моем бизнесе это главное.’
  
  ‘Я понимаю. У вас есть какие-либо основания полагать, что ваш ... бизнес может быть связан с убийством мистера Йоргенсена?’
  
  Красиво сказано, как мне показалось. Конечно, моя голова гудела только от такой возможности. Неужели мой разговор с Джейсоном сбросил его в реку? Не самая приятная мысль. Я старался сохранить нейтральное выражение лица и голос. ‘Я бы солгал, если бы сказал "нет". По правде говоря, я просто не знаю. И я очень сожалею. Он казался приличным парнем.’
  
  Он захлопнул блокнот и встал. ‘Я не так уверен в этом из того, что мы слышали, но я не дам тебе больше, чем ты дал мне, что, черт возьми, не так уж много’.
  
  Сейчас жестко, но не настолько убедительно. Я не ответил.
  
  Он убрал блокнот. ‘Спасибо за кофе. Я думаю, вам лучше поговорить со своим клиентом. Если мы не добьемся какого-либо прогресса в этом деле в ближайшее время, нам придется обратиться к вам как к одному из последних, кто видел его живым, а это будет означать большее давление, чем беседа за чашечкой кофе.’
  
  Я кивнул и повел его по коридору к двери. Перед уходом он вручил мне свою визитку, не без иронической усмешки.
  
  Я щелкнул по нему пальцем. ‘Я позабочусь о том, чтобы носить его при себе в любое время дня и ночи. Я скажу тебе кое-что, Станковски. Кто бы ни задушил этого ребенка, он должен быть сильным. Он был чертовски спортивным и преуспевал в этом.’
  
  Он вошел в дверь и обернулся, прежде чем осторожно переступить через подъемные плитки на крыльце на потрескавшуюся бетонную дорожку. ‘О, разве я тебе не говорил? Его голова была вскрыта до мозга тупым предметом.’
  
  
  Я позвонил Прайсу в его офис, и мне сказали, что его нет. Я оставила ему сообщение, чтобы он позвонил мне на домашний номер или мобильный. Я хотел увидеть его лично, чтобы оценить, какое влияние оказала на него смерть Джейсона, знал ли он об этом, и лично убедиться, был ли я тем, кто принес эту новость. Станковски был прав, что я мог только так долго уклоняться от допроса в полиции, и мне нужно было поговорить с Прайсом и об этом тоже. Я пройду долгий путь ради того, у кого серьезная проблема, но наступает момент самосохранения. Со смертью Джейсона первая линия атаки на поставщика наркотиков, не то чтобы она выглядела очень многообещающей, была отрезана. Возможно, у Прайса были бы какие-то другие идеи.
  
  Принимая душ, я осмотрел синяк на животе и напряг мышцы, которые должны были бы напрягаться лучше, чем они это делают. Оглядываясь назад, я понял, что Болди, вероятно, не вложил в пунш все, что у него было, и именно поэтому внутри ничего не было повреждено. Мне не хотелось давать ему еще одну попытку, потому что того, что он сделал, было вполне достаточно. Сгибаться было больно, как и выпрямляться.
  
  Я побрился, выпил еще кофе и съел тост, чтобы обезболивающее не попало прямо на слизистую оболочку желудка. К тому времени, когда я был одет и готов встретиться с миром, была середина утра, а Прайс так и не перезвонил. Я чувствовал, что не смогу сделать ни шагу, не поговорив с ним первым, поэтому я обратил свое внимание на другой вопрос — Рамзи Хьюитта.
  
  Я отнес фотографию Рамзи Хьюитта размером с почтовую марку в магазин графики на Глеб-Пойнт-роуд, где продаются мои визитные карточки, как кошерные, так и фальшивые. Дафни Роули, которая регулярно побеждает меня в бассейне в отеле Toxteth, покачала головой, когда я показал ей фотографию и спросил, может ли она ее взорвать.
  
  ‘Оно будет зернистым’.
  
  ‘Это не пройдет в штаб-квартире. Это просто должно быть узнаваемо.’
  
  Дафни почесала за ухом собаку, которую она каждый день берет с собой в магазин. Собака большая, черная и свирепая, если Дафна велит ей быть такой. Как друг и давний клиент, я получаю виляние хвостом и зевоту. ‘Симпатичный парень", - сказала Дафна. ‘Мне нравятся светловолосые мужчины’.
  
  ‘Спасибо’.
  
  Она издала характерный для нее звук, что-то среднее между смехом и хрюканьем. Она опускает руки, когда делает крутой глоток и зарабатывает еще одну бесплатную выпивку. ‘Я переведу это в цифровой формат и мог бы немного подправить’.
  
  ‘До тех пор, пока это все еще похоже на него, а не на Ллейтона Хьюитта’. Дафни - большая поклонница Ллейтона.
  
  Она коснулась своей пышной груди, где надпись "Графика Дафны’ легко помещается на футболке. ‘Он может превзойти меня в любое время. Иди прогуляйся, Клифф. Пара минут.’
  
  Я спустился по лестнице на улицу и побрел вдоль, наслаждаясь знакомыми видами, звуками и запахами. В такие моменты, как этот, я знаю, что никогда не уйду. Мемориал Дэйва Сэндса находится в конце Бродвея, и иногда я думаю, что хотел бы, чтобы мой прах развеяли в Блэкваттл-Бэй на другом конце. Я зашел в букинистический магазин Gleebooks, где провожу гораздо больше времени, чем в магазине новых книг, и поискал что почитать после "Идеального шторма". Трудный поступок, которому нужно следовать. Я купил экземпляр книги Джеффа Уэллса "День подарков", все о бое Бернс-Джонсон в Рашкаттерс-Бей в 1908 году. Иногда я играю с людьми в игру: свидетелями каких трех исторических событий вы хотели бы быть? Лично я всегда предпочитаю казнь Карла I, затем высадку Первого флота и колеблюсь между боем Бернс-Джонсон и вторым боем Дарси-Макгурти.
  
  Дафни, как всегда, проделала великолепную работу. Рамзи Хьюитт, размером с почтовую открытку. Новый Рамзи, чисто выбритый, с подстриженными и вымытыми локонами, без выражения сердитого разочарования, которое он обычно носил. В таком виде сходство с Тесс было сильнее — прямой нос, высокие скулы.
  
  ‘Красавчик", - сказала Дафна. ‘Я полагаю, он ростом пять футов два дюйма?"
  
  ‘ По крайней мере, шесть один.
  
  ‘Ох. Приведи его сюда, когда найдешь.’
  
  ‘Мне нравится “когда”. Сколько?’
  
  ‘Я разберусь с этим и отправлю вам по факсу счет плюс GST’.
  
  
  Снова Стратфилд в день, который обещал быть переменчивым. На западе собирались облака, и ветер дул с переменным чувством. На мне была синяя рубашка на пуговицах, темные брюки и начищенные до блеска итальянские туфли. На этот раз я более внимательно осмотрел улицу и пересмотрел свое первое впечатление. Сюда были вложены деньги, но также, возможно, из-за отсутствия денежного потока. Некоторые крыши и окна требовали внимания — я должен знать, у меня такие же. Не все палисадники были ухожены, а на некоторых подъездных дорожках виднелись масляные пятна и разводы, указывающие на то, что местные автомобили находились не в самом лучшем состоянии.
  
  Я начал примерно в десяти домах от целевого дома, с другой стороны. В своем респектабельном наряде, свежевыбритый, с уложенными волосами, с фотографией в руках и открытой папкой с правами, я считал, что прошел проверку как ответственный частный агент по расследованию дела о пропаже человека.
  
  Некоторые двери не открылись, другие чуть-чуть открылись, и все, чего я добился, - это покачал головой. Когда я был в десяти домах от дома, я остановился на другой стороне и пересек улицу. Я получил похожие неявки и отрицательные покачивания головой в three doors, а затем кое-что еще. Это был один из менее богатых на вид номеров. Водосточный желоб немного просел, а солнце и ветер потрепали деревянные конструкции. Никаких защитных решеток. Тем не менее, предпринимались усилия, чтобы не отставать. Трава была скошена сравнительно недавно, но грядки в саду нуждались в прополке. Это был один из немногих домов без гаража, а припаркованная у входа "Тойота" была не последней модели. Мужчина, открывший дверь, был пожилым и немного сутуловатым, но с ярко-голубыми глазами. Я рассказал ему историю.
  
  ‘Дай мне подумать’. Он позволил двери распахнуться и вышел на освещенное крыльцо. Он поднял очки, висевшие на шнурке у него на шее, и рассмотрел фотографию.
  
  Он опустил очки, как будто не хотел признаваться в проблеме со зрением на секунду дольше, чем должен был. ‘Да, я видел его’.
  
  ‘Мистер...?’
  
  ‘Болито, Том Болито’. Я дал ему свою визитку. Мы пожали друг другу руки и ушли. Он указал на стол и стулья, расставленные на веранде, и мы сели.
  
  ‘Вы говорите, что его сестра хочет найти его. Может быть, он не хочет, чтобы его обнаружили. Может быть, она его злая сводная сестра, которая хочет лишить его наследства?’
  
  Я усмехнулся. ‘Давай’.
  
  ‘Да, я читаю слишком много чепухи. Когда доживешь до моего возраста, ищешь волнения везде, где только можешь.’
  
  ‘Боюсь, в этом не слишком много смысла, мистер Болито. Он...’
  
  ‘Том. Хочешь чего-нибудь выпить?’
  
  Профессиональный риск. ‘Почему бы и нет? Что ты будешь?’
  
  ‘ В этот час лучше светлого пива.
  
  ‘Этого мне хватит. Спасибо.’
  
  Он зашел в дом и вернулся с двумя лампами Хана. Хороший выбор. Мы чокнулись, сказали ‘Ура’ и выпили.
  
  ‘Нет, ’ сказал я, ‘ просто он был немного несносен, но, похоже, остепенился. Он не общался со своей сестрой пару месяцев, а она, знаете ли, беспокойный тип.’
  
  Эти голубые глаза в морщинистой оправе были проницательными. ‘Но что конкретно привело вас сюда?’
  
  Я был готов к этому. Некоторое время назад он позвонил своей сестре и сказал, что живет в Стратфилде. Он назвал улицу и номер. Она вспомнила улицу, или думала, что вспомнила. Это Генри-стрит, верно? Она думала, что это был либо Генри, либо Эдвард. Я пытался связаться с Эдвардом, но безуспешно. Она не помнила номер. Итак, я пытаюсь дозвониться на Генри-стрит.’
  
  ‘Короли Англии’.
  
  ‘Это верно’.
  
  Он сделал хороший глоток своего хана. ‘В целом, мне очень жаль. Разве они не засунули раскаленную кочергу в задницу Эдварду?’
  
  ‘Я сомневаюсь в своей королевской истории’.
  
  ‘Я думаю, что они это сделали. Наверное, заслужил это. Что касается этого Генри V8 — я так его называю, Генри V8, потому что у него было восемь жен.’
  
  Я улыбнулся и сделал глоток, чтобы скрыть боль. В любом случае, плохая шутка, и я был почти уверен, основываясь на сериале, что их было шесть.
  
  ‘Я забыл, о чем мы говорили’.
  
  Я положил фотографию на стол рядом со своей бутылкой и постучал по ней. ‘Он’.
  
  ‘О, да. Ну, если ты говоришь, что у него нет проблем. Я бы не хотел втягивать мальчика в это.’
  
  Я покачал головой. ‘Никаких проблем’.
  
  ‘Я видел его несколько раз. Он приходит и уходит. Останавливается в том большом шикарном заведении в нескольких дверях отсюда. Тот, с высоким боковым забором и все такое прочее.’
  
  ‘Думаю, я это видел’. Как только я это сказал, я подумал, не расставил ли он мне ловушку. Если бы он заметил меня за день до этого, он бы понял, что я лгу. Но он никак не отреагировал.
  
  ‘Потратила там кучу денег, что она и сделала’.
  
  ‘Она?’
  
  Он выпил еще пива и разогрелся от работы со сплетнями. Ее муж умер несколько лет назад. Примерно в то время, когда ушла моя жена. Нет, через несколько лет после. Какое-то время я положил на нее глаз, но потом она действительно уехала в город — новая одежда и прическа, подтяжка лица, все такое. Она на десять лет или больше старше, чем выглядит.’
  
  ‘Я понимаю. Как ее зовут, Том?’
  
  Он пожал плечами. ‘Не знаю’.
  
  Я кивнул и сделал глоток, на мгновение опечаленный. Старик искал новую жену, а она внезапно увеличила разрыв в поколении, чтобы увеличить финансовую пропасть между ними. Он, вероятно, даже никогда с ней не разговаривал.
  
  ‘И этот молодой парень приходит и уходит. Ты имеешь в виду, что он остается на ночь?’
  
  ‘Конечно. Загоняет этот ’Мерс" прямо сюда, - подмигнул он.
  
  ‘Я думаю, это не единственное, на чем он ездит’.
  
  Я выудил свой блокнот и нацарапал. "Старый "Мерседес", да? Полагаю, у тебя нет номера?’
  
  ‘Старый, ничего. Чертовски новый или достаточно близкий к нему. Серебристо-серый. Нет, у меня не было причин узнавать номер. Все, что я могу вам сказать, это то, что на ветровом стекле есть наклейка — что-то вроде разрешения на парковку, как для врачей и медсестер в больницах.’
  
  Том знал бы больше о больницах, чем об университетах, но его информация попала в точку. Я спросил его, когда он в последний раз видел этого человека и его наемника, но он ответил неопределенно. ‘Не могу сказать. На прошлой неделе, позапрошлой, в прошлом месяце? В наши дни трудно следить за временем. В любом случае, это было до последней вечеринки.’
  
  ‘Вечеринка?’
  
  ‘Разве я не говорил? Она устраивает эти грандиозные вечеринки каждую среду. Думаю, сегодня вечером будем в эфире. Много людей, много машин. Но тихо, никаких проблем. Я должен это сказать.’
  
  Я допил пиво и поблагодарил его за это и за информацию. Он хотел встать, но передумал и откинулся на спинку стула. ‘Ты собираешься нанести ей визит?’
  
  Одинокий, давно ушедший в прошлое вуайерист в нем проявлялся. ‘Может быть. Я не уверен.’
  
  ‘Он не единственный, кого ты знаешь’.
  
  ‘Что ты имеешь в виду?’
  
  ‘Среди них есть несколько таких, как он, — молодые парни с шикарными машинами. Невысокий мужчина со светлыми волосами.’
  
  
  8
  
  
  Мобильный зазвонил, как только я вернулся к своей машине и включил ее. Цена.
  
  ‘Я звоню уже целый час’.
  
  Я был не в настроении, чтобы мной пренебрегали. ‘Нам нужно поговорить’.
  
  ‘Почему? Что случилось?’
  
  Я придерживался своего плана. ‘Я скажу тебе, когда увижу тебя. Где и когда?’
  
  ‘Господи, неужели ты не можешь...?’
  
  ‘Нет’.
  
  ‘Хорошо. Я чертовски занят, но если ты сможешь приехать быстро, я могу дать тебе ...
  
  ‘Послушайте, мистер Прайс, это дело важно для вас или нет?’
  
  ‘Конечно, это так’.
  
  ‘Верно. Что ж, я буду там, как только смогу, и наше дело займет столько времени, сколько потребуется.’
  
  Я повесил трубку и завел машину. Его офис находился в Бэнкстауне, недалеко, и я был там в течение получаса. Бизнес-центр имел вычищенный вид, как будто все это было недавно отремонтировано. Железнодорожный вокзал был полностью переделан и теперь был суперсовременным: много стекла и алюминия, свежая краска и элегантное мощение. На улицах преобладали азиатские лица, а названия и вывески многих магазинов были напечатаны на азиатских языках. Любители высоких полетов поднимались на высоту десятого этажа в здании из зеленого стекла в стиле кубизма , названном Bankstown Civic Tower. Несколько этажей были заняты муниципальными офисами, а на других размещалась обычная команда профессионалов и пара интернет-магазинов, названия которых никак не указывали на их бизнес. Там можно было сделать практически все, что угодно, от налоговой декларации до лечения вросших ногтей на ногах. У Прайса был небольшой номер-люкс из трех комнат и скромной приемной, отделанной панелями из искусственного тика. Комнатные растения.
  
  Секретарша в приемной была такой, какой ей следовало быть, и даже больше — молодой, бледной, с пыльными спрингфилдскими глазами и заостренным подбородком, который делал ее не просто хорошенькой. Розовая шелковая блузка. Я назвал ей свое имя, и она сказала, что посмотрит, свободен ли мистер Прайс. Она сняла трубку, но поскольку до его двери было всего три шага, я подумал, что избавлю ее от лишних хлопот. Я проходил мимо, постучал и вошел.
  
  ‘Это не вина девушки", - сказал я, когда она появилась в дверном проеме прямо у меня за спиной. ‘Я ворвался’.
  
  Прайс сидел за столом примерно такого же размера, как мой, но примерно на пятьдесят лет моложе. В отличие от моего, в нем был компьютер, лотки для входа и выхода и все
  
  атрибуты занятого руководителя. Он был в рубашке без пиджака и выглядел измученным. ‘Все в порядке, Джуни", - сказал он. ‘Все в порядке’.
  
  Джуни вздохнула с облегчением и закрыла дверь. Я сел в кресло возле письменного стола и попытался понять, что меня удивило в офисе. Она была обставлена традиционно: удобный серый ковер, несколько невзрачных гравюр на стенах, а также несколько сертификатов и цитат в рамках. Письменный стол, два стула, книжный шкаф, в котором журналов и папок больше, чем книг, и ксерокс. Тогда я понял это. Воздух, кондиционированный до комфортной температуры, был чистым. На столе нет пепельницы. Вероятно, это объясняло его измученный вид.
  
  ‘Отказался от этого?’ Я сказал.
  
  Он кивнул. ‘Пытаюсь. Сделал это однажды, я могу сделать это снова. Как дела, Харди? Ты напугал там юную Джуни.’
  
  Я врезал ему между глаз. ‘Джейсон Йоргенсен был убит. Задушен. Выброшен в реку Джордж в Лугарно.’
  
  Он был потрясен до глубины души, или он был лучшим актером, чем Брандо. Его лицо побледнело, а челюсть отвисла. Он потянулся за сигаретами, которых там не было, и когда осознал их отсутствие, сжал два крепких кулака и положил их на стол перед собой. ‘Убит!’
  
  ‘Верно. Я видел его вчера и дал ему свою визитку. Это было найдено на его теле. Полиция нанесла мне визит первым делом этим утром.’
  
  Еще один шанс проверить, насколько искренним он был — сможет ли угроза моей встречи с полицией снять шок? Этого не произошло. ‘Этот бедный ребенок. Они знают, почему или кто...?’
  
  Я покачал головой и наблюдал за ним, пока он обрабатывал информацию. Зазвонил телефон; он разжал кулак, поднял трубку и заговорил, не глядя на аппарат. ‘Прими сообщение, Джуни. Какое-то время звонков не будет.’ Он повесил трубку и беспомощно откинулся на спинку стула. ‘Я не могу в это поверить. Я немного видел его, пока Данни… Хороший парень. Что ты о нем думаешь? Боже, может ли это иметь какое-то отношение к этому делу?’
  
  Прайс набирал очки вместе со мной. Его беспокойство о мертвом мальчике выглядело искренним, и он еще не полностью переключил свое внимание на то, как это может повлиять на него. Он приближался к этому, но не сразу. Я сказал ему, что нашел Джейсона немного туповатым и не очень много от него добился. Я сказал, что не знаю, была ли его смерть как-то связана с Ценами, но я надеялся, что нет.
  
  - Что еще? - спросил я.
  
  Я пожал плечами. У меня были мысли по этому поводу, вызванные дорогой машиной, костюмом и небрежным замечанием Станковски о том, что Джейсон, возможно, не был таким безупречно чистым, каким выглядел, но я не видел причин говорить Прайсу. Он поерзал с вещами на столе, взял себя в руки, и тогда это дошло до него. ‘Ты говоришь, что полиция добралась до тебя. Что ты им сказал?’
  
  ‘Почти ничего. Никаких имен.’
  
  ‘Ты можешь это сделать?’
  
  ‘Ненадолго, если они что-нибудь не придумают. Если у них кончатся идеи, они вернутся ко мне.’
  
  - И что потом? - спросил я.
  
  Я объяснил, что наш бизнес не является конфиденциальным в юридическом смысле и что они могут просмотреть мои записи, если до этого дойдет, или они могут обвинить меня в препятствовании правосудию, что вынудит меня заговорить.
  
  Опять же, это было то, с чем он мог справиться; предложения, возможности, варианты. Затем он удивил меня. "Что, если смерть Джейсона связана с наркотиками?" Это вероятно, не так ли? Если в ходе вашего расследования обнаружатся доказательства того, кто убил бедного Джейсона… Я не хочу показаться оппортунистом, но это дало бы мне больше возможностей для работы. Ты понимаешь?’
  
  Мне пришлось откинуться на спинку стула и подумать об этом. Одно дело пытаться собрать компромат на каких-то пригородных наркоторговцев, совсем другое - расследовать убийство. Прайс видел, что я колеблюсь, но неверно истолковал это.
  
  ‘Я знаю, это больше, чем мы договаривались, но я могу компенсировать любые различия’.
  
  У меня был соблазн рассказать ему об измене его жены, просто чтобы выложить все карты на стол, но я устоял. ‘Дело не в этом’.
  
  - Что же тогда? - спросил я.
  
  ‘Джейсон беспокоился о разговоре со мной. Он сказал, что ему угрожали.’
  
  “Вот ты где.’
  
  ‘Нет. Он оговорился. Он сказал, что она угрожала ему. Она.’
  
  ‘ Кто? - спросил я.
  
  ‘Я не знаю. Твоя дочь или, может быть, твоя жена.’
  
  ‘Сэмми? Это смешно, а Данни просто сбит с толку и спотыкается. Вероятно, она в плохой компании.’
  
  Я не был уверен ни в одном из этих выводов, но пропустил их мимо ушей. Я сказал Прайсу, что буду держать копов в страхе столько, сколько смогу, и что у меня есть контакт в полиции, который, возможно, сможет посвятить меня в операции наркодельцов в районе реки Джордж.
  
  ‘Хорошо. Хорошо. Это звучит очень профессионально’
  
  И это чертовски покровительственно, подумал я. Прайс был из тех клиентов, которые выигрывали и проигрывали со мной очки по очереди, и я был склонен реагировать на то, как обстояли дела в бухгалтерской книге в то время.
  
  ‘И что ты теперь будешь делать?’ - спросил он.
  
  ‘Я немного последую за Данни. Она, вероятно, будет дома?’
  
  Он пожал плечами. ‘Кто знает?’
  
  ‘Тогда где же еще — друзья, интересы?’
  
  ‘Друзья, я понятия не имею. Интересы — вы бы поверили, катание на роликах и скейтбординге? Она ходит в этот скейтборд-парк в Кингсгроув, или она ходила. Я заезжал за ней туда пару раз, когда ее машина стояла в доке. Это недалеко от железнодорожной станции.’
  
  ‘Просто из интереса, почему вы находитесь здесь? Это не совсем деловой центр Сиднея.’
  
  ‘Здесь происходит нечто большее, чем вы думаете, особенно среди азиатского сообщества. Я могу говорить по-китайски. Изучал это в университете. Некоторые из наших лучших клиентов - азиаты. У них есть несколько хороших идей. Держать тебя в напряжении.’
  
  Я кивнул, встал и поморщился, когда мой ушибленный живот резко сжался.
  
  ‘Что с тобой не так?’
  
  ‘Ничего’.
  
  ‘Брось, Харди, я служил в медицинском корпусе. Тебе больно.’
  
  ‘Потянул мышцу в спортзале", - сказал я. ‘Держись подальше от курения. ‘
  
  Я вышел и извинился перед Джуни за свое своеволие ранее. Она кивнула, но не смогла сдержать своего любопытства и беспокойства. У Прайса не было бы слишком много головорезов вроде меня, которые навещали бы его.
  
  ‘Надеюсь, у мистера Прайса нет неприятностей", - сказала она.
  
  ‘А кто не такой?’
  
  ‘Ну, я полагаю... Да, все в порядке. Благодарю вас, мистер Харди.’
  
  И это сказало мне кое-что новое. Джуни запала на Марти. Но Марти приходилось беспокоиться о Сэмми и Дэнни. Я спускался в зеркальном лифте и ни разу не взглянул на свое отражение. Я боялся, что вспомню о том, как мой крестный сын, Клиффорд Паркер, выступающий против меня, пытался называть меня Клиффи, пока я не заплатил ему достаточно денег, чтобы не делать этого.
  
  
  Я пообедал в кафе Бэнкстауна — ньокки, салат и бокал красного вина — и размышлял, возвращаться ли в Стратфилд и заняться женщиной, которая сбежала от Тома Болито, или попытаться найти Данни Прайс и узнать, что она за молодая женщина. До сих пор я довольно равномерно распределял день между оплачиваемой и неоплачиваемой работой. Пришло время взяться за деньги. Я поехал в Лугарно и припарковался за воротами Прайса. Кнопка, которую я нажал, вызвала у меня невнятный женский голос.
  
  ‘ Да? Кто это?’
  
  Я не знаю, что заставило меня это сделать, но, поддавшись импульсу, я рискнул подражать голосу Джейсона Йоргенсена. ‘Это Джейсон’.
  
  ‘О, Джейсон. Слава Богу. Входите. Пожалуйста, поторопись.’
  
  В ее голосе звучало отчаяние, и я толкнул калитку и побежал по дорожке к дому. Она, пошатываясь, вошла в дверь, чтобы встретить меня, и взвизгнула, когда увидела меня. Ее лицо и кожа были бесцветными, и я мог видеть большую часть кожи, потому что на ней была только белая кружевная блузка без рукавов, распахнутая настежь, и пара трусиков в тон. Ее левая рука была в крови от локтя до запястья, и кровь стекала по блузке к ногам. С обеих ее рук капала кровь, и еще больше крови было на ее лице и в волосах. Когда она увидела меня, она попыталась повернуть обратно в дом, но колени подогнулись, и я шагнул вперед и поймал ее.
  
  Ее прекрасно вылепленное лицо было похоже на посмертную маску, когда она посмотрела на меня. ‘Ты не...’
  
  ‘Нет, но я здесь, миссис Прайс. Что с тобой случилось?’
  
  Затем я увидел глубокий порез на ее руке ниже свежего следа от укола в том месте, где потребители инъекционных наркотиков прощупывают вену. Выглядело так, как будто она задела вену для укола, а затем каким-то образом порезала руку. Кровь хлестала из раны, и она боролась с усталостью и беспомощностью, которые приходят с потерей крови. Я опустил ее на мягкое сиденье скамейки на крыльце, стянул с нее блузку и сделал как можно туже жгут вокруг ее предплечья. Кровь сочилась, затем остановилась. Она легла на спину, повернув голову набок и закинув одну руку за спину. Я положил раненую руку поперек ее тела чуть ниже груди.
  
  Я встал и выругался, когда ушибленный живот сдавил меня.
  
  Она открыла глаза. ‘Кто ты такой?’
  
  ‘Это не имеет значения. Я вызываю скорую помощь.’
  
  ‘Нет!’ Свирепость ее подачи остановила меня намертво.
  
  ‘Ваша жизнь в опасности, миссис Прайс. Ты потерял много крови.’
  
  У нее было мужество или достаточно отчаяния, чтобы считать одно и то же. ‘ Не так уж и много. В основном шок. Позвони доктору Кроссу. Я пытался дозвониться до него, когда ты… но из-за крови телефон стал скользким. Номер указан в телефоне. Пожалуйста, пожалуйста...’
  
  Я пощупал ее пульс и обнаружил, что он был довольно сильным. Когда кровотечение прекратилось, к ее лицу немного вернулся цвет, и она попыталась сесть. Я успокоил ее.
  
  ‘Со мной все будет в порядке. Пожалуйста, позвони доктору и принеси мне сигарету.’
  
  Теперь сильный голос, он контролирует ситуацию и стремится к нормальности. Хорошие признаки. Я вытащил подушку из-под скамейки и приподнял ее. Я вошел в дом и прошел по кровавому следу по длинному коридору из полированного дерева, мимо ниши, где стояли телефон и факс, на кухню, где налил стакан воды. Я вернул ей бокал, и она сделала глоток, пока я держал его.
  
  ‘Сигарету’.
  
  "Где они?" - спросил я.
  
  Она колебалась, но потребность была слишком велика. ‘В ванной. Ты вызвал врача?’
  
  ‘Следующий вопрос’.
  
  Я вернулся к телефону в нише у главного прохода. Был открыт теледекс, на котором значилось имя доктора Кросса. И теледекс, и телефон были залиты кровью, и еще больше крови было в виде обильных капель на полу перед дорожкой, ведущей к двери. Мои руки уже были в крови, так что какого черта. Я поднял трубку и набрал номера мобильных телефонов.
  
  ‘Крест’.
  
  ‘Я звоню по поводу миссис Прайс в Лугарно, доктор. Произошел несчастный случай, и она сильно порезала руку. Она попросила меня позвонить тебе. Она нуждается во внимании.’
  
  ‘И ты...?’
  
  ‘Не обращай внимания. Ты идешь или нет?’
  
  Ему это не понравилось. Многие врачи привыкают к тому, что с ними разговаривают как с обычными представителями человеческой расы, и, по-видимому, он был одним из них, но он ограничился резкостью. ‘ Десять минут, ’ сказал он и отключил связь.
  
  Я нашел кровавый след, ведущий в ванную, и без проблем осмотрел место преступления. Шприц без крышки был там, вместе с двумя квадратиками серебряной фольги и маленьким серебряным блюдечком размером с пятидесятицентовую монету и сантиметровой глубины. Там были пара медных щипцов, зажигалка и пачка сигарет. Пока что это просто необычное место для съемок. Но там также был длинный бокал для шампанского, валявшийся на кафельном полу, а вокруг него были осколки стекла. Комната была залита кровью.
  
  Я взял сигареты и зажигалку и вернулся на крыльцо. Она сидела, приподнявшись, и выпила еще немного воды. Ее глаза были открыты, и она схватилась за сигареты. ‘Ты потратил достаточно времени’.
  
  Я помог ей донести одну до рта, и она не собиралась возражать против влажной крови от прикосновения к скользкому пакету. Я прикурил для нее, и она втянула дым.
  
  ‘Как это случилось?’
  
  - Что? - спросил я.
  
  Тогда я понял, что Саманта Прайс была настолько жесткой, насколько это возможно. Отсутствующий взгляд, который я видела на фотографии в паспорте, вводил в заблуждение, это то, что она делала для камеры, любой камеры. Она была очень красива, и любой фотограф провел бы незабываемый день с ее костной структурой и сбалансированными чертами лица — широким ртом, большими глазами, прямым носом. Но вблизи, когда по крайней мере часть ее защиты была ослаблена, она также проявила характер и интеллект. Эти большие голубые глаза многое видели и все записали, а этот сочный рот был полон цинизма. Осознание немного вернуло меня назад, и я внезапно осознал ее обнаженную грудь и свою реакцию.
  
  ‘Я принесу тебе что-нибудь надеть’.
  
  Ее высокий, ритмичный смех сопровождал меня до самого дома. Я осторожно ступал, стараясь не испачкаться в крови, хотя уже изрядно в ней потоптался, и пошел на кухню за стаканом воды для себя. Я вымыла руки в мраморной раковине с двумя чашами и вытерла их льняным кухонным полотенцем. У меня была кровь на рубашке, брюках и ботинках — цена была завышена из-за изрядного счета за химчистку.
  
  Я отправился на поиски одежды. В доме было три спальни, а также столовая, гостиная и рабочий кабинет. Комната Сэмми была той, что с бледно-голубым декором, кроватью размера "queen-size", ванной комнатой и французскими окнами с видом на бассейн. Еще полированные доски и пара ковриков с глубоким ворсом. Я остался на досках и взял льняную рубашку с вешалки в ее шкафу, намочил полотенце для рук в ее ванной и вернулся на крыльцо. Она выкурила одну сигарету, оставила от окурка выжженный след на белом кафельном бордюре крыльца и работала над следующей.
  
  ‘Понюхать мои трусики?’
  
  Я подобрал окурок, затушил его и бросил в цветочную клумбу. Затем я помог ей натянуть рубашку и протянул ей мокрое полотенце. ‘Вы слишком усердствуете над этим, миссис Прайс. Я знаю, что ты крутой.’
  
  ‘Теперь ты можешь идти, кем бы ты ни был. И спасибо. Я уверен, что Марти поймет тебя правильно, как и все остальные.’
  
  ‘Я так не думаю", - сказал я. ‘Я с нетерпением жду встречи с доктором’.
  
  
  9
  
  
  Он позвонил от ворот, и, догадавшись, что он не пешком, я нажал на панель с надписью ‘Главные ворота’ и впустил его. Он заехал на своем зеленом BMW внутрь и, подпрыгивая, зашагал по дорожке, неся коричневую сумку. Он был маленьким и темноволосым, возможно, ливанцем, или, возможно, с субконтинента. Где—то под тридцать - лысая голова, подстриженные усы, летний светло-бежевый костюм с соответствующими аксессуарами. Он едва поздоровался со мной и направился прямо к Сэмми, которая немного осунулась и выглядела не так хорошо, как несколько минут назад. Сигарет и зажигалки нигде не было видно.
  
  ‘Я порезалась, доктор", - сказала она слабым голосом. ‘Несчастный случай’.
  
  ‘Конечно’. У Кросса был акцент, характерный для среднего класса, и ловкие руки. Он поднял раненую руку в ровное положение и уравновесил ее на поднятом колене. Он мгновенно развязал тугой узел, который я завязала на блузке, и прищелкнул языком, осматривая рану.
  
  ‘Очень повезло", - сказал он. ‘Немного не задета вена’.
  
  ‘Я потерял немного крови’.
  
  ‘ Да. Но, думаю, не слишком много.’ Он взглянул на меня. - Ты наложил жгут? - спросил я. Лугарно.
  
  Я кивнул.
  
  ‘Слишком туго. Опасность сама по себе. Если вы принесете еще влажных салфеток, я простерилизую и зашью рану. Нет проблем.’
  
  Пошел ты, Джек, подумал я, но пошел за влажными тряпками. Когда я вернулся, доктор разложил на суконной салфетке ампулу, шприц, несколько спиртовых тампонов, тонкую иглу и несколько нитей для наложения швов. Я принесла скамеечку для ног из ванной Сэмми, положила на нее мокрые полотенца для рук и встала над ним, когда он присел на корточки рядом с мягкой скамейкой. Глаза Сэмми были закрыты, и ее длинные ресницы, казалось, почти доставали до скул.
  
  ‘Послушайте, доктор Кросс", - сказал я. ‘Эта женщина уже ввела себе… Черт, ты что, не видишь прокол?’
  
  Кросс взял полотенце, вытер немного крови и поднял на меня свои жесткие карие глаза. ‘Я в курсе зависимости миссис Прайс. Пожалуйста, уходи.’
  
  Меня не нужно было просить дважды. Я планировал хорошенько осмотреть дом, пока представится такая возможность. Я снял обувь, чтобы без необходимости не размазывать кровь, и пробрался через комнаты. Ни в гостиной, ни в столовой, ни в кабинете не было ничего интересного, кроме доказательств наличия денег. Вся фурнитура, мебель и оборудование — телевизоры, видеокамеры, аппаратура hi-fi, компьютер — были по последнему слову техники. Картины были оригиналами, и одна из них принадлежала Бретту Уайтли, маленькая.
  
  Я быстро прошелся по шкафам и ящикам Сэмми. У нее было достаточно одежды, чтобы одеть припев в голливудском мюзикле, и интерес к обуви, как у Имельды Маркос. Ее личных бумаг было немного, и они легко помещались в неглубоком ящике стола — я без особого интереса пролистал их длинным лезвием моего швейцарского армейского ножа, пока не обнаружилась фотография молодого светловолосого мужчины. На нем был костюм и слегка смущенное выражение лица. Джейсон Йоргенсен. Это была полароидная фотография, сделанная в помещении без достаточного освещения. Объект съемки был достаточно четко очерчен, в то время как фон был размытым, но я предполагаю, что снимок был сделан в номере мотеля.
  
  Я едва заглянул в спальню Мартина Прайса, потому что там почти не на что было смотреть — обычные мужские штучки. На столике у кровати лежала пара книг по маркетингу и менеджменту и экземпляр книги Пола Келли "Конец определенности", которую я купил сам, но так и не удосужился прочитать. Судя по загнутым уголкам страницы, Прайс прочитал ее на две трети. В ящике лежала упаковка черных презервативов, немного смазки и вибратор, все покрытое тонкой пленкой пыли. Очевидно, он хранил свои личные бумаги в кабинете, и я уже обнаружил, что все ящики большого массивного письменного стола надежно заперты.
  
  Идем в комнату Данни. В отличие от других комнат, здесь был беспорядок, причем беспорядок в подростковом стиле. Я помню, как смотрел эпизод телешоу Билла Косби, где он открыл дверь в комнату своего сына и сказал: ‘Вот где одежда умирает’. Так оно и было. Повсюду разбросана одежда; видеокассеты и компакт-диски тоже; плакаты на стенах отрываются от Blu-Tack, а коробки из-под пиццы и гамбургеров конкурируют за место с винными бутылками и пивными банками. Кровать превратилась в развалины, покрытые кучей использованных салфеток. Комната была большой, скажем, двадцать пять квадратных метров, но из-за хаоса она казалась маленькой.
  
  Свет хлынул оттуда, где голландская шторка была снята с одного из своих причалов. Другая штора была плотно опущена, как будто целью было сохранить в комнате как можно более тусклый свет. Вы слышите, как неопрятные люди говорят, что они знают, где что лежит; Я не экономка, но я в это не верю. Данни ни за что не смогла бы сказать, что кто-то разобрался в ее мусоре. Я принялся рыться в загроможденных шкафах и ящиках, которые невозможно закрыть, не задумываясь о секретности.
  
  Очевидно, Данни носила при себе все самое важное, потому что в ящиках, на полках и выброшенных сумочках не было ничего интересного. Я нашла кусочек серебряной фольги, но не было сексуальной серебряной тарелки, ложки, зажигалки, шприца или колпачка от шприца. Единственной интересной вещью, которую я нашел, была другая фотография Джейсона Йоргенсена. Он стоял в помещении, похожем на винный бар. Он выглядел счастливым и расслабленным с бокалом в руке и был одет в повседневную одежду — спортивную рубашку, шорты, кроссовки. Фотография, на которую я бросил быстрый взгляд, была засунута под атласную подушку со стороны спящего на незастеленной кровати Данни.
  
  Кросс проделал хорошую работу по восстановлению руки Сэмми, и он помогал ей вернуться в дом, когда я появился в поле зрения.
  
  ‘Какого черта ты все еще здесь делаешь?’ Сэмми почти кричал.
  
  ‘Успокойтесь", - сказал доктор.
  
  ‘Я не хочу, чтобы этот человек рылся в моем доме’.
  
  ‘Я человек, который спас тебя от потери крови до смерти", - сказал я. ‘ Помнишь? - спросил я.
  
  ‘ Вряд ли это, ’ сказал Кросс. ‘Чистая рана. Стекло - это более или менее стерильная среда. Я думаю, тебе лучше уйти.’
  
  Я последовал за ними в гостиную. ‘ А как насчет беспорядка? - спросил я.
  
  Сэмми позволила доктору усадить ее в кресло. ‘Как вы думаете, можно мне бренди, пожалуйста?’
  
  ‘Конечно’. Кросс быстро вышел из комнаты, очевидно, зная, где они хранили спиртное.
  
  ‘Что Марти собирается сказать обо всей этой крови?’ Я спросил.
  
  ‘Я прикажу все убрать до того, как он вернется домой. В эти ночи он возвращается домой очень поздно, теперь, когда у него есть это… Но я полагаю, ты все ему расскажешь об этом.’
  
  Мне понравился такой выбор слов — я приведу это в порядок. Сэмми давно ничего не убирала сама. Мне пришло в голову, что лучший способ обращаться с Сэмми на данный момент - это быть человеком-загадкой. Я взял сигареты и зажигалку, которые она засунула под мягкий чехол на скамейке у крыльца, и бросил их ей на колени. ‘Я не уверен, что я это сделаю’.
  
  Кросс вернулся с примерно дюймом янтарной жидкости в маленьком шарике для бренди. Приятный штрих. Ему потребовалось некоторое время, и я придвинулась ближе, чтобы понюхать его дыхание. ‘А вот и вы, миссис Прайс", - сказал он. ‘Я бы посоветовал сделать несколько глотков в течение следующих нескольких минут’.
  
  Я не мог не восхищаться Сэмми. Она снова спрятала сигареты и зажигалку так же ловко, как Гудини с его универсальными ключами от наручников. Она приняла бокал и одарила Кросса одной из своих самых ярких улыбок при свечах и сделала массаж глаз. Я уловил его эффект, даже стоя под углом. ‘Спасибо вам, доктор. Спасибо тебе за все.’
  
  ‘Я уверен, с ней все будет в порядке", - сказал я.
  
  Он проигнорировал меня. У него было в избытке хладнокровия, и он ничего не мог с собой поделать. Он достал визитную карточку из нагрудного кармана своего безукоризненного пиджака и положил ее на обитый бархатом подлокотник кресла Сэнди. ‘Если я вам понадоблюсь, миссис Прайс, в любое время, вы знаете, где со мной можно связаться’.
  
  Я ожидал, что он предпримет последний бросок в сторону профессионального авторитета, но он передумал. Он был таким же чистым, как и тогда, когда вошел, но внезапно почувствовал неуверенность в своих силах, несмотря на прилив сил, который я уловил в его дыхании. Я был больше и уродливее, беднее, измазанный кровью и, очевидно, был там по другому делу. Он нервно поправил карточку на миллиметр и вышел из комнаты. Я услышал звуковой сигнал, когда он коснулся панели, чтобы открыть ворота, и мягкое мурлыканье заводящегося двигателя. Доктор Кросс знал толк в этой маленькой части Лугарно.
  
  ‘Итак", - сказал Сэмми. Она выудила сигареты и закурила одну. Она допила бренди, сделала глубокую затяжку и сбила немного пепла в стакан.
  
  ‘Думаешь, с тобой все будет в порядке?’
  
  ‘Я знаю, что со мной все будет в порядке!’
  
  ‘Я бы не был так уверен, миссис Прайс. Думаешь, с Данни все будет в порядке?’
  
  "Это из-за Данни?’
  
  Мне оставалось выпустить всего одну пулю. Я взял карточку Кросса и провел по ней ногтем. ‘Я скажу тебе одну вещь — это не из-за Джейсона Йоргенсена, потому что он мертв’.
  
  
  10
  
  
  Подумайте о времени. Я некоторое время колесил по Лугарно, так как день испортился. Облако, которое собиралось все утро и в начале дня, потемнело, и в нем появились те гонимые ветром светлые полосы, которые обещают шторм. Ветер переметнулся на восток, и все выглядело так, как будто город вот-вот подвергнется нападению. Я подъехал как можно ближе к реке и посмотрел на нее поверх защитной полосы заповедника. Вода теперь была мутно-серой, и осознание того, что Джейсона бросили в нее всего несколько часов назад, не делало ее более привлекательной. Я задавался вопросом, доставила ли лодка, которая вытащила его тело на берег где-нибудь в другом месте на реке, или с полицией связались сразу. На многих плавучих домах есть телефоны, так что вторая возможность была вероятна. Вряд ли это имело значение. Не было никакого способа определить, где мальчик умер или где тело выбросило на сушу — лодки не оставляют следов. Тем не менее, было любопытно, что местом захоронения был Лугарно. Было ли здесь заметно тише, чем в других местах? Полиция бы подняла шумиху по этому делу, и если бы оно начало откатываться назад, они бы обратились ко мне.
  
  Я вышел из машины, чтобы размяться, и вдохнул витающие в воздухе противоречивые запахи Сиднея — промышленные ароматы ботаники, воюющие с соленым привкусом бескрайней синевы Тихого океана дальше на восток и ароматами, которые издавали деревья, склоняющиеся под ветром и сбрасывающие листья. До дождя оставались считанные минуты, и воздух становился прохладнее. Я засунул руки в карманы и нащупал что—то незнакомое - ламинированную карточку доктора Кросса. Я взял его без особой причины и не посмотрел на него. Теперь я понял. Приемная доктора Эфраима Кросса находилась в галерее Эссекс, Бервуд-роуд, Кентербери. Он был в номере 3, а в номере 4 находилось агентство по знакомству с лордом Джорджем и социальному сопровождению.
  
  Небо разверзлось, и прогремел гром, и сверкнула молния, и дождь полил сплошным потоком. Я промок, когда пробегал несколько метров назад к машине. Я поехал в город и в свой офис, чтобы проверить состояние своего бизнеса и потому, что там я иногда могу думать лучше, чем где-либо еще. Было о чем подумать. Мужской разум - извращенная штука; пока я осторожно вел машину по дорогам с заполненными канавами и оживленным движением, я не мог выкинуть из головы образ груди Саманты Прайс. Я пытался, но не смог очистить экран. Она была ущербным созданием, впрыскивающим Бог знает какие наркотики в свой организм и пьющим шампанское, когда она кололась, и со своим собственным доктором Фелгудом на разлив. Ее реакцию на известие о смерти Джейсона было трудно интерпретировать. Выражение ее лица не сильно изменилось. Она была оглушена? Трудно сказать. Модели, похоже, были натренированы демонстрировать отчужденность и безразличие; возможно, сказалась выучка Сэнди.
  
  Я свернул, чтобы избежать заноса, когда юта ехала слишком быстро для таких условий, и выругался на водителя, который показал мне средний палец. Сэмми не беспокоилась о том, что Джейсон увидит ее с торчащими сиськами. Он видел все это раньше и намного больше в том номере мотеля. Это было нетрудно сообразить — машина, костюм, мотель. Джейсон был любовником Сэмми, и она давала ему то, перед чем молодому человеку было бы трудно устоять. Прайс сказала мне, что у нее есть собственные деньги, и я вполне мог в это поверить. Судя по тому, как она выглядела, она, должно быть, заработала целое состояние в свои модельные годы. Я мог бы догадаться о хронологии — сначала Джейсон встречается с отважным Данни, затем Сэмми уводит его с собой утонченностью, лучшей внешностью и деньгами. Данни мстит своей мачехе, подсаживая ее на крючок, когда та в депрессии и уязвима.
  
  Итак, Джейсон обращается к Прайсу, что, должно быть, потребовало немалых нервов, и рассказывает все Данни. Все это очень неприятно, и Прайс на самом деле не понимал, что происходит. Все сходилось воедино и дало мне возможность разобраться во всем, но это не сказало мне, откуда Данни брала свои наркотики, если только, возможно, доктор Филгуд не был на снимке.
  
  Я припарковался как можно ближе к Сент-Питер-Лейн, где находится мой офис, и подождал, пока дождь немного утихнет. У меня на заднем сиденье лежала дриззтовая косточка, я натянул ее и сбегал купить кусочек пиццы и кофе навынос, чтобы взбодриться. Дождь усилился, он лил так сильно, что отскакивал от пешеходной дорожки, делая невозможным пребывание даже наполовину сухим. Я осторожно переступал через текущие сточные канавы, уклонялся от извергающихся водосточных труб и сделал задний вход почти таким же мокрым, как когда катался на больших, порывистых, извилистых канавах в Марубре в те дни, когда занимался серфингом.
  
  
  Была середина дня, и я был голоден. Завтрак и светлое пиво с Томом Болито остались в далеком воспоминании. Я с жадностью проглотил кусок пиццы, выпил кофе и пожалел, что у меня нет лишнего, но из-за такого дождя я больше никуда не собирался. Нужно было разобраться с парой факсов, счетов и телефонных сообщений, и я сделал это обычным способом, поскольку запутанный вопрос о ценах все еще занимал большую часть моего мозгового пространства. Я открыл папку, положил контракт внутрь, нацарапал несколько заметок и бросил карточку доктора Кросса в кучу. Я нарисовал свою обычную диаграмму с именами в углах восьмиугольника, оставив пробелы для новых имен по мере их появления, а также пунктирные линии и стрелки, указывающие соединения. На данный момент у меня было пять имен, шесть, если включить детектива-констебля Станковски — осталось два. Я подумал, что мне может понадобиться диаграмма побольше, и поинтересовался, как называется десятисторонняя фигура.
  
  Я все еще задавался вопросом, все еще хотел есть и пить, когда зазвонил телефон. Я просматриваю звонки, когда думаю, и позволяю автоответчику принимать их.
  
  ‘Утес, Тесс. Ты там?’
  
  Я понял, что некоторое время не вспоминал о Рамзи, и почувствовал себя виноватым. Я трусливо позволил Тесс оставить сообщение, которое сводилось всего лишь к желанию узнать, как у меня дела. Я протянул руку, чтобы снять трубку, но она прервала звонок, и я позволил ему упасть. Давай, Харди, подумал я. Вы можете вести два дела одновременно. Ты делал это раньше. Это было правдой, но, как правило, когда я это делал, одно дело заканчивалось плохо.
  
  Я мог бы перезвонить Тесс и рассказать ей о ситуации в Стратфилде, но я этого не сделал, и я не был уверен, почему. Может быть, я чувствовал, что мне нужно что-то более основательное, чтобы передать ей, например, встречу с Рамзи. Или, может быть, я уклонялся от этого из-за своей неприязни к этому человеку. Тесс было бы лучше отделиться от него. Почему бы просто не позволить ему продолжать делать то, что он делал? По крайней мере, он не выпрашивал у нее денег и, по-видимому, был здоров. Но правда заключалась в том, что теперь меня больше интересовал вопрос цены, и не только потому, что это приносило доход. В этом были тонкости, которые, я был уверен, я еще не распознал, и это было интригующе.
  
  Несмотря на то, что было еще начало года, тяжелые облака приглушали свет, и день казался более поздним. Плохая погода угнетает меня, заставляет чувствовать себя тяжелым и медлительным, и я сидел за столом, пока не почувствовал боль в ушибленном животе. Это была еще одна привлекательность в вопросе цены - возможность снова догнать Болди и быть лучше подготовленным. Было пять часов, что достаточно близко к шести, и я налил себе скромную порцию виски по выгодной цене special Scotch и составил планы: пока что посещение сауны и СПА-салона в Лейххардте, чтобы помочь мне справиться с тренировками в тренажерном зале на следующее утро, где, я надеялся, у Питера Ло найдется для меня что-нибудь полезное. Рамзи пришлось бы подождать; но тогда следующим пунктом назначения был бы более решительный визит к подтянутой леди с Генри-стрит, Стратфилд.
  
  
  Я поехал под проливным дождем в спортивный центр в Лейххардте, заплатил свои деньги, разделся и прыгнул в спа. Температура воды была примерно подходящей, и я пускал струи на живот и барахтался, как король Фарук. Я чувствовал, как тепло и вода расслабляют меня. Не считая пары, которая почти безмолвно прижималась друг к другу в углу спа-салона, я был предоставлен сам себе. Несколько жировых складок в середине, лав обрабатывает не так уж плохо, нормальный мышечный тонус в других местах. Я старался не смотреть на всклокоченные седые волосы у себя на груди. Я почувствовал, что у меня наметился жизнеспособный план работы, и я попытался сосредоточиться на том, чтобы успокоить свое тело и оставить все дела с Прайсом и Хьюиттом под дождем.
  
  Это в значительной степени сработало, и я был по-настоящему расслаблен, когда зашел в сауну и плеснул немного воды на горячую часть. Я положил полотенце на верхнюю скамейку и растянулся на спине, чтобы дать пару сделать свое дело. Я слышал о людях, трахающихся в саунах, но меня это так не воспринимает, скорее наоборот. Пот скапливался в моем покрытом сединой пупке и стекал с меня, и я вытащил полотенце из-под него и вытирал лицо, когда в комнату вошли двое мужчин. Я не потрудился взглянуть на них, да и все равно мало что смог бы разглядеть сквозь пар. Я уже собирался перевернуться, когда один из мужчин заговорил.
  
  ‘Мистер Харди, меня зовут Льюис. Я представляю Агентство социального внедрения имени лорда Джорджа.’
  
  Я изо всех сил пытался хоть что-то восстановить после моей усыпляющей капитуляции перед жарой. ‘ Ты опустил слово "сопровождение", - сказал я. ‘Не то чтобы мне было похуй, кто ты или чем занимаешься’.
  
  ‘Было бы очень неразумно с вашей стороны придерживаться этой линии’.
  
  Я выпустил немного пара и увидел, что другой мужчина был Лысоватым. Я заставил себя выпрямиться, но я был вялым из-за спа и пара, а он был быстрым. Он прижал меня рукой, как железнодорожную шпалу. Он удерживал меня без усилий — у него был вес, сила и рычаги воздействия. Я лег на спину и моргнул, пытаясь прояснить зрение и получше рассмотреть их. Льюис был худым, жилистым типом с редкими волосами мышиного цвета, который в парилке выглядел еще более истощенным. Другому парню не нужно было беспокоиться о волосах на голове или любой другой части своего тела. Он был безволосым с головы до ног. Страдающий алопецией. Кроме того, на его крупном теле было гораздо больше мышц, чем жира. Он поднял руку и встал так, что мог ударить меня любой рукой практически по любой части моего тела.
  
  ‘Представлять", - сказал я. ‘Что это значит?’
  
  ‘В моем случае, юридические вопросы", - сказал Льюис, заняв позицию на корточках на уровень ниже меня. ‘У мистера Стивенса вот такое дело, служба безопасности. Сейчас вы, похоже, устанавливаете своего рода наблюдение за нашим важным клиентом, и нам интересно знать, почему.’
  
  ‘Как ты на это смотришь с такой точки зрения?’
  
  Льюис вытер лицо уголком полотенца и выглядел так, словно был готов упасть в обморок. ‘Слишком жарко для тебя?’ Я сказал.
  
  Голова Льюиса едва заметно дернулась, но этого было достаточным сигналом для Стивенса. Эта рука с силой опустилась мне на грудь, так что я почувствовал, как отделяются и сгибаются ребра. Я издаю вздох боли.
  
  ‘Чтобы ответить на твой вопрос. Мистер Стивенс видел вас в Когарахе, и нам сообщили о ваших действиях в доме Прайса в Лугарно. Мистер Стивенс и я последовали за вами сюда из вашего офиса, чтобы провести это небольшое совещание.’
  
  Он рассказал мне больше, чем предполагал, но в результате я не чувствовал себя в курсе событий. ‘Вам следует поговорить с полицией, мистер Льюис. Им не терпится узнать то, что вы уже знаете. Ты мог бы быть им очень полезен.’
  
  Льюис кашлянул. ‘Ты ведешь себя очень глупо. Что вас беспокоит в связи с миссис Прайс?’
  
  ‘Я влюблен в нее", - сказал я. ‘У нее красивые сиськи’.
  
  Льюис снова подал свой минимальный сигнал, но на этот раз я был готов. Мое полотенце намокло от пота и пара, и я поднялся со скамейки с ним в руке и хлестнул им Стивенса по глазам. Удар был сильным, он закричал и согнулся пополам, хватаясь за лицо. Я соскользнула со скамейки и подставила колено под его подбородок. Что-то дало, но недостаточно. Он зарычал и бросился на меня, но, полуослепленный, он был легкой добычей. Я сильно ударил его головой по широкому мясистому носу, и он снова осел. У тебя не так много таких шансов. Когда он потерял равновесие и пошатнулся, я нанес мощный удар прямо ему в ухо. Это такой удар, который защищает костяшки пальцев и причиняет сильную боль. Стивенс тяжело упал, у него шла кровь из носа и размозженного уха. Он не был без сознания, но все силы покинули его. Я легонько пнул его в ребра. ‘Оставайтесь на месте, мистер Стивенс. Если я увижу тебя снова, можешь попрощаться со своими зубами.’
  
  Я нашел свое полотенце, обернул его вокруг себя и указал на Льюиса, который не пошевелил ни единым мускулом. ‘Ты пойдешь со мной, если, конечно, не хочешь того же самого’.
  
  Собрав все достоинство, на какое способен бледный, тощий, пузатый, лысеющий мужчина, прикрывающийся только полотенцем, он прошел через открытую дверь в зону бассейна. Голубки все еще были заняты этим. Я провел его в раздевалку и усадил на сиденье.
  
  ‘Тронь меня, и я обвиню тебя в нападении’.
  
  ‘Нет, ты этого не сделаешь. Такие, как вы, не ведут дела в судах, вам нравится использовать мускулы.’
  
  ‘Я думаю, что совершил ошибку’.
  
  ‘Ты сделал, и он сделал, и он пострадал. Он был слишком самоуверен. Но ты не такой.’
  
  ‘Нет, вовсе нет’.
  
  ‘Я так не думал. Знаешь, Льюис, я на самом деле не заинтересован в твоей операции, по крайней мере, на данном этапе, но у меня есть интерес к миссис Прайс, и тебе не нужно знать почему. Как она попала в ваше эскорт-агентство?’
  
  Он скрестил руки на своей тощей груди. ‘Мне нечего тебе сказать’.
  
  ‘Нет?’ Как и у меня, у него был ключ от своего шкафчика, приколотый к полотенцу. Я выдернул его, проверил номер и открыл шкафчик. Льюис сделал движение, как будто хотел направиться к двери, но я остановил его взглядом. Я открыл шкафчик, и там был элегантный костюм, рубашка и галстук, туфли и носки, все красиво висело. Я залез во внутренний нагрудный карман куртки и достал толстый бумажник и маленькую записную книжку.
  
  Нотка паники появилась в его голосе. ‘Что ты делаешь? Оставь это в покое. Возьми деньги, но...’
  
  ‘Мне не нужны твои деньги. Мне даже не нужны твои маленькие грязные секреты. Я хочу получить ответ на вопрос, который я тебе задал.’
  
  Он думал об этом, и пока он думал, я начал вытаскивать карточки и клочки бумаги из бумажника и бросать их на пол. Одна из карточек имела знакомый вид, и я взглянул на нее, прежде чем отбросить — доктор Эфраим Кросс. Льюис все еще молчал, поэтому я вырвал страницу из блокнота, скомкал ее и подтолкнул к нему. ‘Следующего, кого я вырву, я заставлю тебя съесть за то, что ты испортил мою сауну’.
  
  ‘Хорошо, хорошо. Миссис Прайс попала к нам через одного из наших сотрудников.’
  
  ‘ Как тебя зовут? - спросил я.
  
  Он сделал глубокий, хриплый вдох и посмотрел на дверь, как будто надеясь, что Стивенс ворвется и спасет его. Хотя он знал, что этого не произойдет, он протянул дрожащую руку за блокнотом. ‘Джейсон Йоргенсен", - сказал он.
  
  
  11
  
  
  ‘Собирай свои вещи!’
  
  Льюис начал собирать свои вещи, когда я открыла свой шкафчик и оделась. Я не торопился с этим, и это усилило его беспокойство, как я и намеревался. У него все пошло наперекосяк, и он к этому не привык.
  
  Когда я был готов, я указал на него пальцем. ‘Ты знал, где меня найти, но я знаю, где найти тебя. Я не думаю, что кто-то из нас хочет встретиться снова, не так ли?’
  
  Льюис покачал головой, а я достал из своего шкафчика проволочную вешалку для одежды и скрутил ее во что-нибудь отвратительное на случай, если Стивенс окажется за дверью. Он не был, и я был удивлен. Я думал, в нем будет немного больше задора, но никогда нельзя сказать наверняка. Спа-комната была пуста, и я открыл дверь в сауну. Стивенс сидел на верхней скамейке запасных. Он вытер кровь и наслаждался паром.
  
  ‘Все в порядке", - сказал я. ‘Мы с мистером Льюисом все обсудили. Теперь ты можешь уходить.’
  
  ‘Пошел ты’.
  
  Никаких оценок за оригинальность. Я позволил двери распахнуться и вышел, думая, что крутые парни, похоже, больше не такие крутые. В старые времена такие люди, как Рино Джексон и ‘Хейч’ Хендерсон, шли до конца, и потребовалась бы пуля или свинцовая труба, чтобы остановить их. Современные тяжеловесы, казалось, знали, когда нужно остановиться. Может быть, по этому поводу есть курс TAFE.
  
  Дождь прекратился, но уже стемнело, и я проявил некоторую осторожность на парковке. Всегда возможно, что мышца, с которой вы встречаетесь и имеете дело, не единственная в округе. Но все было тихо. Я предположил, что Saab цвета оружейного металла, припаркованный через несколько мест от моей машины, принадлежал Льюису, и у меня возникло искушение немного поработать с шинами моим швейцарским армейским ножом. Но не было никакого способа быть уверенным. По привычке я записал в уме это число. Я повесил перекрученную вешалку на капот; если я ошибся насчет машины, вреда не причинено, если я был прав — сообщение доставлено. В любом случае, я был намного впереди Льюиса и Стивенса по очкам, и определенно пришло время выпить.
  
  
  Я выпил один маленький бокал красного с тарелкой спагетти по-Лейхардтски. За едой я размышлял, зачем прекрасной Сэмми понадобилось нанимать профессиональных сопровождающих и была ли у нее первая встреча с Джейсоном в этом качестве или же она похитила парня Данни. Может быть, у нее просто был вкус к коммерческому сексу. Без эмоций, образует меньше морщин. Возможно, сопровождающие были хорошими контактами с наркоторговцами. Я купил бутылку шампанского за втрое большую цену, чем привык платить, на случай, если мне понадобится реквизит для входа, а затем направился в Стратфилд. Дождь прекратился и начался, а порывистый ветер усилил дискомфорт и опасность вождения. Это была ночь, когда любой здравомыслящий человек должен был остаться дома, но я надеялся, что женщина в доме строгого режима на Генри-стрит не отменила свои вечеринки по средам.
  
  Не беспокойся. Когда я подъехал к дому, огни, музыка и гул голосов, а также тот факт, что поблизости негде было припарковаться, подсказали мне, что там происходит вечеринка. Я припарковался на другой стороне улицы в пятидесяти метрах от отеля и наблюдал, как такси высаживало пассажира. Она не была ни молодой, ни старой, ни толстой, ни худой, и она была разодета в пух и прах в стильном платье и элегантном жакете, которые переливались в свете уличных фонарей. Я наблюдал, как она поднялась по дорожке и вошла внутрь. День открытых дверей, и не только.
  
  Хотя я никогда не был бойскаутом, я стараюсь быть готовым. Я держу галстук, пиджак и электробритву в багажнике машины на случай, если мне придется заправиться. Я надел пиджак и завязал галстук, сделав это в три приема, так как это то, что я делаю не так часто. Обычно я бреюсь лезвием из-за своей густой бороды, но я справился с бритвой и довел щетину до гладкости наждачной бумаги. Красный спортивный автомобиль Porsche остановился немного впереди меня, из него вышла женщина и активировала автоматическую блокировку. Она была высокой и стройной до изможденности, и у нее были серебристые волосы , ниспадающие на плечи. Черный вельветовый брючный костюм, туфли на высоких каблуках, белый шелковый шарф. Она перешла дорогу и направилась к дому, а я последовал за ней, достаточно далеко, чтобы не раздражать, но достаточно близко, чтобы присоединиться к ее стильному следу.
  
  Вот как это произошло. Она прошла через открытую дверь, и я последовал за ней в хорошо освещенный коридор, который вел в большую двухместную комнату справа. Зал для вечеринок. Музыка Вана Моррисона звучала приглушенно, как огни. Там, должно быть, было около шестидесяти человек, и преобладали женщины. Официант в парадной рубашке и галстуке-бабочке подошел с подносом, уставленным бокалами, и Седовласый, и я взяла один одновременно. Она впервые заметила меня, и я улыбнулся, уверенный теперь, что я был внутри и держал стакан в руке.
  
  Должно быть, тусклый свет помог, потому что она улыбнулась в ответ. ‘Таня Скотт’.
  
  Я поднял бокал в сдержанном приветствии. ‘Клифф Харди’.
  
  ‘ Свободен? - спросил я.
  
  ‘Могло быть’.
  
  Она полезла в маленькую сумочку, свисавшую с ее костлявого плеча, достала серебряный портсигар и достала сигарету. ‘Не разыгрывай из себя недотрогу, Клифф. Что-то ты длинноват для этого сборища.’
  
  Я наблюдал, как она поднесла огонек к зажигалке, прикрепленной к портсигару. Во всем этом чувствовалось что-то от Шарля Бойе или даже старше, но она сделала это со стилем. Я отпил немного шампанского — очень сухого, холодного и вкусного, и оглядел комнату. Она была права: большинство женщин были примерно моего возраста, плюс-минус, но мужчины были явно моложе и определенно красивее.
  
  Таня Скотт выпустила немного дыма у меня над головой, что для нее было несложно, потому что на этих каблуках она была такого же роста, как я, или даже выше. ‘Оглянитесь вокруг и посмотрите, можете ли вы придумать что-нибудь получше. Сомневаюсь, что ты сможешь.’
  
  ‘Хорошо, ’ сказал я, ‘ но я должен быть вежливым. Где наша хозяйка?’
  
  Она указала сигаретой, зажатой в тонких пальцах с длинными, накрашенными серебром ногтями. ‘Вон там, но забудь об этом. Она отказалась от секса.’
  
  Конечно, я искал хозяйку дома не для того, чтобы встретиться с ней, а чтобы избежать ее. В той толпе и прокуренной атмосфере это было нетрудно сделать. Я пересек комнату, встал в арочном проходе между двумя комнатами и огляделся. Я не хожу на многие вечеринки, и сейчас даже меньше, чем в былые дни, но я знаю, что все они разные. Некоторые проходят с треском после того, как первая вытащенная пробка или банка треснула; некоторым требуется время, чтобы согреться, а некоторые просто ложатся и умирают. Этот был любопытным. Люди, казалось, не знали друг друга, но стремились пообщаться. Женщины крутились вокруг мужчин, и некоторые привязывались, а некоторые оставались свободными. Некоторые женщины, казалось, больше интересовались другими женщинами, чем мужчинами, что немного выровняло соотношение. Я удостоился нескольких взглядов и улыбок, но я был слишком груб, чтобы занимать первое место в чьем-либо списке.
  
  Я был странным человеком, и это было бы только вопросом времени, когда на меня обратит внимание хозяйка. Я поднял еще один бокал шампанского и подумал, расскажут ли мне Серебряные волосы, в чем суть собрания, хотя к этому моменту у меня было довольно четкое представление. Я посмотрел туда, где оставил ее, но я упустил свой шанс — она была погружена в беседу с высоким блондином классического профиля в итальянском костюме.
  
  Я бочком пробирался мимо людей, пригибаясь и покачиваясь со своим стаканом, и когда я был уверен, что никто не смотрит и поблизости нет официантов, я поспешил по коридору мимо кухни, где работали три или четыре азиатские женщины, в заднюю часть дома. Заведение было намного больше, чем выглядело спереди. Квартал сильно наклонялся, и дом находился на двух уровнях сзади. На обоих этажах была гостиная и три комнаты поменьше, плюс ванные комнаты наверху и внизу. Я сделал небольшую разведку: двуспальные кровати в каждой из комнат. Я включил свет и зашел в один из них — телевизор и видеомагнитофон с готовыми к просмотру непристойными видеороликами; в ящике лежали презервативы, смазка и вибратор трех размеров.
  
  Я толкнул дверь и вышел в слабо освещенный сад за домом: высокие деревья по краям, несколько кустарников и немного травы, но большую часть пространства занимал двенадцатиметровый бассейн и несколько домиков для переодевания, построенных вплотную вокруг него. В этом заведении могли спокойно спать две дюжины человек или вообще не спать.
  
  Я прошел по терракотовой дорожке, обогнул бассейн и заглянул в один из домиков. Очень уютно. Мелкий дождь покрыл поверхность бассейна, и я бросился обратно под укрытие. Дверь в дом распахнулась.
  
  ‘Просто скажи, что именно, по-твоему, ты делаешь?’
  
  Это была она, с бокалом в руке, уложенными волосами, в красном платье и подогретая. Я двинулся к ней, вертя бокал в руке. ‘Отличная вечеринка", - сказал я. “Думаю, мне нужно налить еще.’
  
  ‘Ты этого не сделаешь! Ты немедленно уйдешь. Боже милостивый, ты тот самый мужчина...’
  
  ‘Все верно, я мужчина, который пришел искать Рамси Хьюитта, а вы женщина, которая солгала мне о том, что не знает его’.
  
  ‘Вы вторгаетесь на чужую территорию и ведете себя оскорбительно. Я вызову полицию.’
  
  ‘Будешь ли ты? Интересно, что они скажут о здешней обстановке? Все эти чертовы комнаты?’
  
  ‘Ты отвратителен’.
  
  ‘Я не хочу быть. Я непредубежден. Это ваше дело, но оно действительно выглядит как бизнес, и это может быть вашей проблемой, миссис...?’
  
  Она сделала глоток из своего бокала, и я пожалел, что мой не был пуст. Это было острое противостояние для нас обоих. В тусклом свете она производила впечатление привлекательной женщины, и если Том Болито был прав насчет ее возраста и хирургического вмешательства, она поступила правильно. Возможно, она заметила и оценила мою оценку, потому что она резко изменила свои манеры и тон голоса.
  
  ‘Я Прю Бонэм’.
  
  ‘Клифф Харди. И я все еще ищу Рамси Хьюитта.’
  
  ‘Я вижу, что поторопился и недооценил вас, мистер Харди. Я, конечно, знаю Рамзи. Я знаю его довольно хорошо.’
  
  ‘Если вы можете сказать мне, где его найти, я отправлюсь в путь’.
  
  Она сделала глубокий вдох, и ее груди впечатляюще вздымались под красным шелком платья. Но почему-то я знал, что это не для меня. ‘Вот что я тебе скажу", - сказала она. ‘Возвращайся и выпей тот напиток. Возьми парочку. Я думаю, вы вникли в то, что здесь происходит. Через пару часов цифры сократятся практически до нуля, и мы сможем поговорить.’
  
  ‘И о чем мы будем говорить, миссис Бонэм?’
  
  ‘Мы поговорим о любви и жизни, о жизни и любви. Они должны заинтересовать мужчину вашей профессией. И после этого я расскажу о Рамзи.’
  
  Профессия, мне это понравилось. Не назвав профессию, она сохранила преимущество. Внезапно она мне очень понравилась. ‘ Здесь есть какой-нибудь скотч? - спросил я. Я сказал.
  
  
  В течение следующих нескольких часов я выпивал пару порций скотча с водой, пока пары разбирались на пары и расходились по спальням и каютам на заднем дворе. Прю Бонэм ходила по кругу, поддерживала разговоры, следила за тем, чтобы еда и питье продолжали поступать. Ближе к концу Серебряные волосы, чье имя я сразу же забыл, снова подошел ко мне.
  
  ‘ И что? - спросил я.
  
  ‘Извини", - сказал я. ‘Я занят другим’.
  
  Она выпустила клуб дыма. ‘Не моя ночь. Только не говори мне, что ты выиграл у хозяйки дома?’
  
  ‘Нам нужно обсудить дело’.
  
  ‘Да, я не думал, что тебя можно схватить. Что ж, спокойной ночи.’
  
  Она вышла из комнаты в своем элегантном черном наряде, направляясь к своему Porsche. Я наблюдал за ее стильным уходом. Рядом со мной появилась Прю Бонэм и тоже наблюдала.
  
  ‘Бедная Таня. Все еще на охоте, ’ сказала она. ‘Иди на кухню и приведи себя в порядок. Ты выглядишь так явно не к месту.’
  
  Я вытирала посуду, развлекая нанятую прислугу, и следила за проходом, пока мимо проезжал транспорт. Несколько пар, которые, как я видел, ушли ранее, вернулись и выглядели еще лучше, благодаря впечатлениям. Исход замедлился, и последняя пара, которую я видел, была женского пола. Голоса из зала для вечеринок звучали тише, а затем и вовсе стихли вместе с музыкой — теперь уже Эллы Фитцджеральд. Два официанта закончили, и кухонные работники привели все в надлежащий вид и, уходя, слегка отдали мне честь. Я повесил полотенце для мытья посуды, подошел к столу, который служил баром, и смешал последнюю порцию слабого скотча с водой.
  
  Прю Бонэм зашла на кухню, огляделась и одобрительно кивнула. Она согнула палец. ‘Иди сюда. Я могу уделить тебе несколько минут сейчас.’
  
  Я последовал за ней обратно в комнату для вечеринок. Здесь сильно пахло дымом, вином и духами. Она взмахнула в воздухе своими унизанными кольцами руками. ‘Единственное, что мне во всем этом не нравится, это дым. Отвратительная привычка. Я не могу понять, почему они это делают.’
  
  ‘Они и сейчас не могут, большинство из них’.
  
  Она опустилась в кресло и жестом пригласила меня сесть рядом. Ее юбка задралась и обнажила красивые икры и колени. ‘Ты меня удивил", - сказала она.
  
  "Как это?" - спросил я.
  
  ‘Мун Дэ говорит, что ты джентльмен’.
  
  ‘Когда я должен быть. В ее случае это, вероятно, вопрос расовой вины.’
  
  Она подняла свои искусно выщипанные брови. ‘Почему так?’
  
  ‘Я убил нескольких китайских партизан в Малайе’.
  
  ‘Ты не выглядишь таким уж старым’.
  
  ‘Спасибо за тишину. Я был молод, и это продолжалось дольше, чем думает большинство людей. Можем ли мы перейти к делу?’
  
  ‘Прекрасно. Как ты узнал, что сегодня вечером здесь будет собрание?’
  
  ‘У тебя есть тайный поклонник на улице’.
  
  Ее рука взлетела ко рту в жесте, который был для нее немного слишком молодым, чтобы его можно было сорвать. ‘О, Боже. Старина Том. Этот бедный старый мудак.’
  
  ‘Он был бы польщен, что ты знаешь его имя. Он не знает твоего.’
  
  ‘Я полагаю, он рассказал тебе все о моей алой женственности’.
  
  ‘Как я уже сказал, он восхищается тобой. Но кое-что он все-таки проговорился.’
  
  Она мгновение ничего не говорила, а затем сделала еще один из тех улучшающих фигуру вдохов. Ты хоть представляешь, скольким женщинам в этом городе надоело заниматься сексом со своими мужьями? О, они могут все еще любить их и быть преданными им, но мысль о том, чтобы лечь с ними в постель, наводит на них скуку до слез.’
  
  ‘Я не знаю. А ты?’
  
  ‘Не совсем, но, скорее всего, это должны быть тысячи, десятки тысяч. Я был таким. Скука от этого… В любом случае, я предоставляю отдушину, облегчение, альтернативу. Называй это как хочешь.’
  
  ‘За определенную плату?’
  
  ‘Конечно’.
  
  ‘Я не в курсе этого, но я бы предположил, что вы нарушаете несколько законов, связанных с внедрением услуг и так далее, И ваша налоговая ситуация, должно быть, интересная. На ваши счета за электроэнергию стоило бы обратить внимание, и мне интересно, получили ли ваши модификации здания одобрение совета.’
  
  ‘Ты мне угрожаешь?’
  
  Я допил остатки своего напитка. ‘ Вовсе нет. Мне было бы наплевать, так или иначе, на ваш клуб одиноких сердец. Полагаю, я просто поощряю тебя рассказать мне о Рэмси Хьюитте.’
  
  ‘Хм, возможно, у тебя не так много рычагов воздействия, как ты думаешь. Я много заплатил, чтобы провести определенные вещи через совет.’
  
  ‘Коррупция’.
  
  Питер Коррис
  
  ГЛАВА 24 — Лугарно
  
  Она кивнула. ‘Смазка для колес предприятия, назовем это. И есть пара полицейских, которые не в курсе того, что здесь происходит.’
  
  ‘Рад за тебя, но я подозреваю, что ты достаточно умен, чтобы понимать, как легко все это может рухнуть. Рамзи Хьюитт.’
  
  ‘Я встретил его на экологической демонстрации. Не смотри так удивленно; у меня есть своя жизнь, отличная от этого. Он был так полон агрессии и так уязвим под ней.’
  
  ‘Да, и затем с хорошим толстым слоем жалости к себе под этим’.
  
  Она пропустила это мимо ушей. ‘Я пожертвовал немного денег на это дело, а затем вроде как взял его немного под свое крыло. Не в сексуальном плане, я думал, что ясно дал ему это понять. Я нахожусь на другом пути в этом отношении, как, я уверен, Таня тебе сказала. Но Рамси оказался очень нуждающимся мальчиком, и я не собирался давать ему то, в чем он нуждался. Итак...’
  
  ‘Значит, ты не дал ему наемника и одежду и не оплатил его обучение в университете?’
  
  Она покачала головой.
  
  ‘Он написал записку своей сестре, используя вашу почтовую бумагу, но вычеркнув номер телефона. Мне сказали, что он остался на ночь.’
  
  Она пожала плечами. “Там есть место.’
  
  Я устал и был не в настроении собирать пазлы. ‘Вам придется рассказать мне немного больше, миссис Бонэм. Я озадачен.’
  
  ‘Не называй меня так! Зови меня Прю. Я не какая-нибудь высохшая домохозяйка из пригорода.’
  
  Ее вспышка немного раззадорила меня, и я выпрямился в кресле. Я мог бы сказать, что ее реакция была не только на то, что ее назвали тем, что ей не понравилось. То, что ее действительно беспокоило, теперь было близко к поверхности, и мне просто нужно было облегчить это.
  
  ‘Расскажи мне", - попросил я.
  
  ‘Вы обратили какое-нибудь внимание на мужчин, которые были здесь сегодня вечером?’
  
  ‘Моложавый, симпатичный. Нанять парня?’
  
  ‘Да, некоторые из них - сопровождающие. Некоторые из них являются мужскими эквивалентами женщин.’
  
  ‘Очень интересно", - сказал я. ‘Накладные расходы для вас, если вы извините за выражение. Но к чему это приведет?’
  
  ‘Я этим не горжусь. Я сказал Рамзи оставить меня в покое. Он был слишком цепким. Он воспринял это очень плохо. Перед тем, как уйти, он взял некоторые вещи, которых у него не должно было быть, включая наличные. Он просто исчез. Я пытался связаться с ним, но, думаю, он чувствовал себя настолько виноватым за то, что обокрал меня, что залег на дно.’
  
  ‘Значит, вы не знаете, где он сейчас?’
  
  ‘Нет’.
  
  ‘ Он был здесь не так давно.’
  
  Было уже поздно, и даже при лестном освещении она начинала увядать, а разговоры на эту тему с такими, как я, не помогали. Но она вела игру; она встала и протянула руку за моим бокалом. ‘Я думаю, я бы выпил. Ты?’
  
  Я кивнул и восхитился ее все еще атлетическими движениями — ничего хирургически улучшенного там не было. Она ушла и быстро вернулась, неся стаканы, в которых, казалось, была такая же выпивка. Я сделал глоток; виски оказалось лучше, чем она давала мне раньше. Эта женщина знала все углы.
  
  ‘Он приходил пару раз. У него была хорошая машина и одежда. Я не знаю. Он был немного пьян. Он вернул мне часть денег, которые забрал. Я чувствовал себя виноватым.’
  
  ‘Он вроде как взрослый’.
  
  ‘ Да. Ты прав. Вроде того. Ты знаешь, почему он такой?’
  
  Я думал, что да, основываясь на моем прошлом опыте с Рамзи, но я не говорил. ‘Не уверен" не значит "не знаю", - сказал я. ‘Как ты думаешь, где он, Прю?’
  
  ‘С какой-то женщиной и, без сомнения, живет за ее счет, но я не знаю, с кем’.
  
  У меня было чувство, что были вещи, о которых она мне не говорила и не хотела бы говорить, но я не знал, что это было и хотел ли я знать. Я допил свой напиток и ушел. Она не проводила меня.
  
  Когда я подошел к крыльцу, я почувствовал запах сигаретного дыма и увидел Серебристые волосы, стоящие в тени.
  
  ‘Привет, мистер труднодоступный", - сказала она. ‘Думаю, я могу тебе помочь’.
  
  "Как это?" - спросил я.
  
  ‘Я немного поболтался здесь с другим потенциальным игроком, но у него ничего не вышло. Я подслушивал. Я знаю, где Рамзи.’
  
  - Где? - спросил я. Лугарно.
  
  Она взяла меня за руку и повела прочь от дома. ‘Я скажу тебе, но за это надо платить’.
  
  Мы вышли на улицу и перешли к тому месту, где были припаркованы наши машины. ‘Какова цена… Таня?’
  
  ‘Ты вспомнил мое имя. Это только начало. Пойдем со мной домой и останемся на ночь. Ты не обязан спать со мной. Я просто не могу вынести одиночества сегодня вечером. Пожалуйста.’
  
  ‘Ты не можешь быть серьезным. Ты ничего обо мне не знаешь.’
  
  ‘Я люблю рисковать. А ты?’
  
  ‘Когда шансы будут благоприятными. Ты знаешь, где Хьюитт?’
  
  ‘Я верю, по крайней мере, на прошлой неделе. Она хвасталась мне, что заполучила его.’
  
  ‘Она?’
  
  ‘Верно. Ты в деле?’
  
  
  Следовать за Porsche в Falcon было все равно, что утке следовать за лебедем. Мы оказались в Куги, в многоквартирном доме с видом на воду. Она скользнула на подземную парковку, а я нашел свободное место на улице. Она назвала мне номер подразделения, я позвонил в службу безопасности, и она впустила меня. Я поднялся на лифте на четвертый этаж.
  
  ‘Вот и все", - сказала она, открывая дверь. ‘Что ты думаешь?’
  
  ‘Дай мне минуту’. Освещение трека было приглушено, и все под ним блестело — полированное дерево, стекло, лакокрасочное покрытие. Из окна гостиной, занимавшего всю стену, открывался потрясающий вид на воду. Балкон снаружи был больше, чем мой задний двор, и на нем было больше зелени. Я помахал руками в воздухе, подражая дирижеру. ‘Что я могу сказать. Это потрясающе, дорогой.’
  
  Она рассмеялась. ‘Ты прав. Это перебор. Это было его, теперь это мое.’
  
  ‘Звучит как песня Пэтси Клайн’.
  
  Она села на один из мягких, обтянутых кожей стульев. ‘Что-то вроде этого. Спасибо, что вернулся со мной. Тебе на самом деле не обязательно оставаться. Я просто не хотел входить в этот чертов мавзолей один сегодня вечером.’
  
  Она приготовила кофе, и мы поговорили. Ее очень богатый муж бросил ее ради очень молодой женщины, и это сильно потрясло ее. Пытаясь восстановить уверенность в себе, она пробовала услуги эскорта и званые вечера Прю Бонэм, но искусственность этого ей не помогала.
  
  ‘Что она сказала обо мне?’ - спросила она. ‘Я знаю, она что-то сказала’.
  
  ‘Она сказала, что ты все еще охотишься’.
  
  Она издала такой хриплый смешок, какой может вызвать только привычка выкуривать пачку сигарет в день. ‘Она права. Держу пари, что так и есть. Но ты занят, не так ли?’
  
  Я не был и не стремился быть, поэтому я сказал: ‘Вроде того. Да.’
  
  Она пожала плечами. ‘Так оно и есть. Обними меня и поцелуй, и я расскажу тебе то, что ты хочешь знать.’
  
  Мы обнялись, и ее крепкое, стройное тело послало Сигнал сирены, на который я невольно откликнулся. Мы поцеловались, и я перенесся на двадцать лет назад, когда каждый поцелуй отдавал дымом и никому не было дела. У меня встал, и я попытался поцеловать ее снова, но она отстранилась.
  
  ‘Неподходящее время", - сказала она. ‘Рамзи с женщиной по имени Регина Киппс. Ей пятьдесят, она толстая и живет в Конкорде. Она есть в книге. Спокойной ночи, Клифф.’
  
  
  12
  
  
  На следующее утро я скрипел и стонал во время тренировки в спортзале, а затем встретил Питера Ло в том же месте, что и раньше. Он был, как обычно, жизнерадостным, хорошо тренированным человеком, в то время как я все еще ощущал последствия моих встреч со Стивенсом, слишком большого количества виски и поздней ночи. Я также чувствовал себя виноватым из-за того, что не ответил на звонок Тесс накануне. По правде говоря, я не был уверен, что ей сказать.
  
  ‘ Итак, Клифф, - сказал Питер, сделав глоток кофе и откусив кусок черничного маффина, - я слышал, ты замешан в убийстве на улице Лугарно.
  
  Я выпил немного кофе. ‘Я бы не сказал “замешан в”. Как сказали бы вы, ребята, я брал интервью у покойного до того, как он стал покойником.’
  
  ‘Вы бы не поймали меня на использовании подобных выражений. Как я понимаю, незадолго до этого.’
  
  ‘Это верно. Это записано? Я не убивал его.’
  
  Ло ухмыльнулся и откусил еще немного маффина. ‘Никто не думает, что ты это сделал, но некоторые люди думают, что ты мог бы быть более полезным’.
  
  "Что это, Питер?" Звучит так, как будто ты потратил больше времени на болтовню обо мне, чем на расспросы о тамошней наркоситуации.’
  
  ‘Эти два вопроса отчасти связаны, вы не находите?’
  
  ‘Что ты хочешь мне сказать?’
  
  ‘Вчера они провели вскрытие. В организме Йоргенсена было значительное количество кокаина и героина.’
  
  "Это правда?" - спросил я.
  
  ‘Странный перебор с другими знаками. Дело в том, что мне просто нужно было немного пошуметь о наркотиках там, внизу, и все это всплыло, включая твое имя. Итак, что я собираюсь делать? Прикидывайся дурачком, и когда кто-нибудь позже узнает, что я действительно знаю тебя, и я проявлял интерес, что они подумают? Ты понимаешь меня?’
  
  ‘Я не хочу, чтобы у тебя были неприятности’.
  
  ‘Не волнуйся. Я не такой. Дело в том, что работа в наши дни такова, что ты просто не можешь позволить себе оставлять вопросительные знаки в умах людей.’
  
  ‘Итак’.
  
  ‘Итак, я пошел к Станковски и сказал ему, что знаю тебя по спортзалу’.
  
  - И это все? - спросил я. Лугарно.
  
  ‘Это все. Он сказал, что видел тебя и хотел бы увидеть снова. Я удивлен, что он еще этого не сделал. Нет, я не удивлен. Ты, должно быть, ушел из дома около шести.’
  
  ‘Это верно. Значит, ты не узнал ничего полезного, а если и узнал, то мне не скажешь.’
  
  ‘Насколько ты хорош в нестандартном мышлении, Клифф?’
  
  ‘Примерно так же хорош, как я в трансцендентальной медитации’.
  
  ‘Тебе следует попробовать это. Я могу сказать, что у тебя много неразрешенных внутренних конфликтов.’
  
  ‘Я бы не знал, что без них делать. В чем смысл?’
  
  ‘Только это, инспектору Бет Хаммонд поручено поддерживать связь по делу Йоргенсена со Станковски’.
  
  ‘Я ее не знаю’.
  
  ‘Ты не хочешь ее знать. Она синий чулок с мышлением крысолова. Дело не в этом.’
  
  Я разлил свой остывший кофе по чашкам и выпил его одним глотком. У него был горький вкус, необычный для заведения Паоло, но, возможно, этот привкус просто возник из-за осознания того, что меня разыскивал коп и меня просили поиграть в угадайку. Это был один из тех моментов, когда в прежние времена я сворачивал сигарету, вертел ее в руках и надеялся на просветление. Сейчас не с чем возиться, и я не собирался начинать грызть ногти. Питер собирался что-то сказать, но я остановил его. ‘Женщина’.
  
  Он улыбнулся. ‘Это верно. Каким-то образом в этом бизнесе присутствует женский подход.’
  
  
  Питер ушел, а я заказал еще кофе, чтобы смыть привкус горечи, и задумался, что делать дальше. Мне показалось, что поле деятельности сужается. Джейсон сказал, что женщина угрожала ему из-за того, что он знал о продаже наркотиков, и теперь он был мертв от физического и фармацевтического нападения. С ним были связаны две женщины — Сэмми и Дэнни - и обе могли быть кандидатами, если только у копов не было других, всегда есть возможность. Но с того места, где я стоял, не было похоже, что Марти Прайс движется к счастливому исходу. Я тоже. Из того, что я видел Сэмми, я заключил, что она способна на многое, но я не оценивал ее ни как царицу наркотиков, ни как убийцу. Вывод неизбежен — пришло время взглянуть на Данни.
  
  Я позвонил Прайсу и застал его до того, как он ушел на работу. Уборка, должно быть, была довольно хорошей, и у Сэмми, должно быть, было хорошее объяснение ее травмы, потому что Прайс не упомянул о том, что произошло что-то неприятное.
  
  Я спросил его, дома ли его дочь и знает ли он о ее передвижениях.
  
  ‘Она мне ничего не говорит. Мы оставляем друг другу записки.’
  
  ‘Вы оставили ей записку о смерти Джейсона?’
  
  ‘Нет. Она оставила свой скейтборд и протекторы в куче у входной двери, так что, я думаю, именно туда она и направляется. Я должен спешить, Харди. Если у вас есть что сообщить, позвоните в офис.’
  
  И поговори с Джуни, подумал я. Я сказал, что сделаю это, и повесил трубку.
  
  
  Кингсгроув не был одним из тех мест, которых коснулась волшебная олимпийская палочка. Здесь не происходило и не проходило ничего существенного. Дождь, прошедший накануне, прошел, и светило солнце, показывая это место в лучшем свете, но оно все еще имело слегка унылый и запущенный вид. Железнодорожная станция выглядела почти так же, как и со времени ее последнего обновления несколько лет назад. Скейтборд-парк, получивший название Skate City, находился в похожем на сарай здании, спрятанном в переулке за главной улицей Кингсгроув-роуд.
  
  Это было не то место, в котором мужчина моего возраста мог бы раствориться. Я тоже был слишком официально одет, хотя на мне не было галстука и куртки, а были тренировочные брюки и темная рубашка. Я припарковался как можно ближе к полосе движения и остался в машине. Скейтбордисты, мужчины и женщины, ожидавшие открытия заведения, были одеты в униформу из кепок задом наперед, мешковатых штанов чуть ниже колена, свободных футболок и кроссовок. Прически варьировались от цифр до конских хвостов. Рюкзаки были практически универсальными.
  
  Возраст фигуристов варьировался от предпубертатного до двадцатилетнего возраста, и по крайней мере половина из них, молодые и пожилые, мужчины и женщины, курили сигареты. Большинство из них прибыли на своих скейтбордах, вкатываясь, перепрыгивая канавы и проносясь сквозь других гонщиков, чтобы, как мне показалось, остановиться так, чтобы сломать лодыжки. Там была небольшая автостоянка, усеянная знаками, предупреждающими: "ЗАПРИ СВОЙ АВТОМОБИЛЬ", вклинившаяся между зданием и анонимным сооружением без видимого назначения. Я присматривал это место для Honda Данни. Это была ошибка. Открылся Скейт-сити, и гонщики потянулись друг за другом, ощупывая карманы своих брюк в поисках денег или пропусков. Мое внимание привлекла машина с низкой посадкой, въезжающая на парковку, и к тому времени, когда я убедился, что это не машина Данни, было слишком поздно, чтобы заметить что-то большее, чем беглый взгляд на группу из трех роликовых конькобежцев, которые прибыли вместе на скорости: у меня сложилось впечатление о более элегантной одежде, шлемах, ярких защитах для колен и лодыжек и элегантных стилях, прежде чем они исчезли в здании.
  
  Это могла быть она. С моей стороны было глупо думать, что она подъедет. Приглашая сломанную антенну или что похуже. Я вышел и медленно осмотрел близлежащие улицы. Гоночное зеленое спортивное купе Honda с регистрационным номером, который дал мне Прайс, было припарковано в зоне без парковки в полутора кварталах от отеля. Внутри машины было в том же состоянии, что и в спальне Данни, если не хуже — одежда, журналы, бутылки из-под напитков, пачки сигарет, обертки от еды. Я заметила ремешок наплечной сумки, торчащий из-под переднего сиденья, куда его небрежно засунули, и на мгновение задумалась , стоит ли мне залезть внутрь и взглянуть. Но "Хонда" была почти новой, и охранная сигнализация должна была работать, и к этому времени на улице были люди и движение на дороге. Ничего не остается, кроме как взглянуть на нее в движении, а затем проследить за ней, куда бы она ни направлялась.
  
  Я поставил свою машину на законную стоянку недалеко от ее машины, а затем вернулся пешком в парк для катания на скейтборде. Я мог слышать шум этого места со значительного расстояния — серию оглушительных металлических звуков и столкновений. В Глебе, за гоночной трассой Гарольд Парк, есть площадка для катания на скейтборде под открытым небом, так что у меня было некоторое представление о том, чего ожидать - погружающаяся, пикирующая, крутящаяся поверхность с плоскими участками по обоим концам. Ребята из Glebe выполняют удивительные подсечки, сальто и другие маневры, которые выглядят потенциально смертельными, каждый проход заканчивается ударом скейтборда о металлическую поверхность. Кажется, они находят это забавным и делают это бесплатно. Мне было интересно, что ты получаешь за свои деньги в Скейт-Сити.
  
  Чернокожий парень, одетый в футболку Skate City, с дредами и двумя кольцами в губах, сидел за столом сразу за дверью. На нем были наушники, и он смотрел рок-клип по портативному телевизору. Я показал ему папку с лицензиями.
  
  ‘Здоровье и безопасность", - сказал я. ‘Никаких проблем. Просто посмотри вокруг.’
  
  ‘Два доллара’.
  
  ‘Ты меня слышал?’
  
  Он оторвал взгляд от экрана ровно на столько, чтобы показать, что он понял, что я говорил. ‘Два доллара’.
  
  Я расплатился и зашел внутрь. Интерьер был темноватым, но, вероятно, это не доставляло неудобств этим детям со зрением 20/20. Мне потребовалась минута или две, чтобы привыкнуть, прежде чем я смог разглядеть изогнутую W-образную поверхность и широкую, петляющую плоскую дорожку, идущую по краям. Казалось, что плоская трасса предназначена только для катания на роликовых коньках, но и скейтбордисты, и роллерблейдеры использовали другую зону. Трудно было сказать, какую предыдущую функцию выполняло здание — склад или какой-то магазин. С трех сторон тянулся мезонин, куда можно было подняться по узкой железной лестнице. Райдеры и ролики двигались слишком быстро, чтобы обратить на меня какое-либо внимание, и я поднялся по лестнице на мезонин, чтобы посмотреть на все это с высоты птичьего полета.
  
  С моего наблюдательного пункта и с моими глазами, привыкшими к свету, я мог видеть, что в дальнем конце здания были автоматы по продаже безалкогольных напитков и еды, туалеты и пара дверей, ведущих Бог знает куда. Это место было в тени, но я мог видеть около дюжины детей, слоняющихся там, пьющих из банок и курящих, несмотря на таблички "НЕ КУРИТЬ" повсюду. Грохот скейтбордов, ударяющихся о металл, визги и вопли были оглушительными, плюс из громкоговорителя гремела музыка. Это было не подходящее место для ведения тихих бесед, но были возможны другие виды близости. Немного поодаль от меня, втиснутые в угол из оцинкованного железа, два мальчика со спущенными до лодыжек штанами целовались и взаимно мастурбировали.
  
  Я обратил свое внимание на слегка накренившуюся дорожку, достаточно широкую, чтобы три роллера могли проехать в ряд, и заметил смуглую молодую женщину крепкого телосложения, носящуюся в пятне из лайкры, Найк и спандекса. Она, похоже, участвовала в гонке по крайней мере с двумя другими людьми, мужчиной и женщиной, и они не позволяли другим людям вставать у них на пути. Они пронеслись по трассе, используя локти и кисти, чтобы расчищать себе дорогу и вызывая словесную и физическую реакцию у других роллеров. Я прищурился, когда темный, теперь явно лидирующий, спикировал недалеко от меня. Темные волосы , выбивающиеся из-под шлема, сильная челюсть, пухлый рот, квадратное лицо — Данни Прайс, это точно.
  
  Ее движения были скорее сильными, чем грациозными, но она атаковала повороты и пробивала прямые с решимостью, которая произвела на меня впечатление. Еще более впечатляющим было ее пренебрежение к безопасности других. Она стала причиной по меньшей мере двух утечек, и до меня постепенно дошло, что это было, по крайней мере частично, названием игры. Fainter hearts вскоре покинули трек, уступив место Данни и пятерым другим, которые, казалось, стремились прокатиться последними. В их штанах, футболках и шлемах было трудно отличить мужчин от женщин, и это не имело значения, потому что пощады не просили и не давали.
  
  Двое влюбленных проскользнули мимо меня, и я едва заметил, потому что был втянут в драму на трассе. Несмотря на это, скейтбордисты продолжали отыгрываться, но на нокаут-дерби собралась небольшая аудитория. Данни расправился с другим соперником ударом плеча, едва избежал стремительного удара и увидел, как чарджер вылетел за пределы трассы и врезался во что-то твердое, причиняющее боль. Теперь осталось двое — Данни и высокий худощавый парень с жидкой бородкой на подбородке. Они проехали несколько кругов бок о бок, словно прощупывая друг друга. Затем мальчик сделал свой ход, дрейфуя вверх по дорожке, чтобы сделать нисходящий выпад , размахивая одной рукой. Данни плыла под ним, казалось бы, не обращая внимания, но, когда он начал снижаться, она прыгнула вперед, отвела левую ногу назад и подставила ему подножку. Он растянулся на четвереньках перед ней, она снова прыгнула, обогнала его и поплыла дальше, высоко подняв сжатые кулаки.
  
  Это была прекрасная, бесстрашная, безжалостная демонстрация. Публика зааплодировала, и мне почти захотелось сделать то же самое.
  
  
  13
  
  
  Данни и пара других проехали еще несколько кругов с причудливыми завитушками, а затем отступили в тень, чтобы выпить и покурить. Сделано на заказ. Я покинул балкон; парень за столом теперь листал журнал о серфинге, а также слушал в наушниках и следил за телевизором. Разносторонне развитый.
  
  Я сел в свою машину и опустил стекла. Утро было теплым, но дувший откуда-то прохладный ветерок помогал. Куда ты направляешься после того, как раздавишь кого-нибудь на роликовой дорожке? В паб, в зал игровых автоматов, в кино? Я понятия не имел. Данни появилась в поле зрения с двумя другими молодыми женщинами. Они шли пешком и несли свои клинки и скейтборды. Они казались немного старыми и состоятельными для того, что они делали, но им было весело. Мимо проехала машина, полная молодежи, и засвистела. Данни показал им средний палец.
  
  Данни взяла с ветрового стекла полученный ей штраф за парковку, не взглянув, сунула его в рюкзак и ушла. Она водила машину, как ее мачеха, быстро и хорошо. Она покачала головой, и я предположил, что они слушали музыку на том, что, вероятно, было шестидисковым CD-плеером. (Радио Falcon работает, но кассетный проигрыватель некоторое время назад признал свое поражение.) Направление было на юго-восток через Бексли и Карлтон до Рамсгейт на Ботани-Бей. Нетрудно понять почему — в прибрежном парке были дорожки, которые могли бы быть предназначены для катания на скейтборде. Слегка изогнутые, они проносились через ландшафтные сады, открывая ясный вид на воду в высоких точках и не слишком много промышленного беспорядка.
  
  Данни и ее приятели вскочили на свои скейтборды и умчались прочь. Я взобрался на холм и лениво наблюдал, как они скрылись за поворотом. Данни был так же хорош на скейте, как и на роликовых коньках, с тем же энергичным, бьющим стилем. Она решительно взялась за дело, проделывая все те опасные трюки, которые вы видите, как дети вытворяют на улицах. Она прыгала и раскачивалась, переворачивалась и кружилась. Через некоторое время она оторвалась от двух других, умело подбросила ногой доску, схватила ее и подошла к тому месту, откуда она могла смотреть на воду. Двое других, казалось, знали, что нужно оставить ее в покое. Я наблюдал, как она стояла очень прямо, почти неподвижно, глядя на восток. Затем ее плечи затряслись, а голова опустилась. Через некоторое время она взяла себя в руки и повернулась обратно к тропинке.
  
  Она присоединилась к своим приятелям, и они направились обратно к машине, а я следовал за ними на безопасном расстоянии. Затем она остановилась, полезла в свой рюкзак и вытащила мобильный телефон. Она ненадолго поднесла его к уху, затем бросила обратно в сумку. Теперь я был ближе и пытался прочитать выражение ее лица. Она, безусловно, была задумчива, возможно, тихо довольна, но пыталась это скрыть. Или, возможно, сбит с толку. Она покачала головой и посмотрела на небо. Она вернулась к своим спутникам и пожала плечами в ответ на их вопросы. Она катилась жестко и быстро обратно к машине.
  
  Я держался позади, пока не стало безопасно кружить вокруг "Сокола". Затем мы снова отправились в путь, направляясь вдоль побережья в Брайтон-ле-Сэндс. Я был очень озадачен. Я видел сильную, внешне здоровую спортивную молодую женщину за игрой. По общему признанию, она была агрессивной и шла напролом, но у нее не было ни скрытности, присущей некоторым типам потребителей наркотиков, ни беспокойной, маниакальной активности, свойственной некоторым другим. Она, казалось, энергично отреагировала на вызов, с радостью восприняла хорошие новости. Мне показалось, что физически и эмоционально она в хорошей форме.
  
  "Хонда" затормозила возле паба на Гранд-Параде, и три женщины уселись за столик в застекленной зоне, откуда за ними было легко наблюдать из бара. Я заказал пиво и снова начал пить днем раньше, чем намеревался — как многие заметили, дичь плохо действует на печень. Данни и ее приятели закурили и заказали что-то похожее на ром и кока-колу. Первый раунд прошел, как ливень в пустыне, а второй закончился почти так же быстро. Они допили по третьей рюмке и принялись за чипсы еще до того, как я доел свой мидди. Данни был беспокойным. Она что-то бормотала и размахивала руками, но это был просто подпитывающий ее алкоголь. Не было ни соскальзывания в туалет, ни потирания носа.
  
  Я не видел никакого смысла оставаться здесь. Единственная опасность, которой, казалось, подвергался Данни в то утро, заключалась в том, что его забрали из DUI, и это была не моя проблема. Я решил, что мне нужно еще раз поговорить с Прайсом, потому что его образ дочери не соответствовал тому, что я видел. Но, возможно, ночью или при полной луне она была другим человеком. Я поехал в Дарлингхерст, чтобы проверить, как там офис, и обдумать свой следующий шаг в поисках Рамси Хьюитта. Я решил позвонить Тесс и ввести ее в курс дела. Возможно, информации, которую дала мне Прю Бонэм, было бы достаточно, чтобы удовлетворить ее. Я надеялся на это. Рамзи был достаточно взрослым, чтобы позаботиться о себе, и если он решил получить диплом юриста, став жиголо, он, вероятно, был не первым мужчиной, который это сделал, и, насколько я понимаю, удачи ему.
  
  Я прослушал сообщения. Тесс, повторяющая то, что она сказала по домашнему телефону, и жаждущая новостей. Следующее сообщение сердито забулькало на пленке.
  
  ‘Выносливый! Где ты, блядь, находишься? Я пытаюсь дозвониться до тебя по мобильному уже час или больше, и это, блядь, не работает. Ты сказал, что, возможно, будешь наблюдать за Данни этим утром, не так ли? Я надеюсь, ради Христа, что ты был. Позвони мне домой, как только получишь это!’
  
  Я мог бы достаточно легко объяснить разрядившийся мобильный — сели батарейки. Я всегда забывал подзарядить эту штуковину, вероятно, потому, что я ее так сильно ненавидел. Голос Прайса был настойчив, но я все еще раздумывал, позвонить ли сначала Тесс. Мне не нравилось, когда мной вот так командовали, особенно после того, как я начал сомневаться в том, что Прайс во всем разбирается. Тем не менее, он платил, поэтому я позвонил.
  
  ‘Мистер Прайс? Это Харди.’
  
  ‘Выносливый. Как раз вовремя. Где, черт возьми, ты был?’
  
  ‘Прекрати это", - сказал я. ‘Эта реплика ничего тебе со мной не даст. Что происходит?’
  
  ‘Что происходит? Моя жена мертва! Вот что происходит.’
  
  Он сказал это так, как будто это была моя вина, но я пропустил это мимо ушей. Горе и стресс искажают все. Я извинился и спросил, где, как и когда, настолько утешительным тоном, насколько смог изобразить.
  
  Гнев покинул его голос, и он сказал почти хныканьем: ‘Какая-то передозировка. Это, должно быть, произошло между тем, как я ушел на работу, и тем, как позвонили в службу спасения, около двух часов назад.’
  
  ‘Кто звонил?’
  
  ‘Они не знают. Кто-то нашел ее в доме и позвонил, но они не назвали имени и не задержались поблизости. Господи, я не знаю, что делать.’
  
  "С тобой кто-нибудь есть?" Полиция там?’
  
  ‘Они только что ушли. Нет, я один.’
  
  ‘Есть ли кто-нибудь, с кем ты мог бы переспать?’
  
  ‘Нет, мне никто, блядь, не нужен. Я позвонил Данни и рассказал ей, что произошло, и она сказала, что скоро будет дома. Где она?’
  
  - Что? - спросил я.
  
  ‘Ты сказал, что найдешь Данни сегодня’.
  
  ‘Я наблюдал за ней большую часть утра’.
  
  ‘Так где же она сейчас?’
  
  ‘Почему?’
  
  ‘Ты настолько тупой? Сэмми умер от передозировки наркотиков, Джейсон мертв, а копы вынюхивают что-то вокруг Данни. Какие выводы они собираются сделать?’
  
  ‘Послушайте, мистер Прайс, по телефону все это немного сложно. Я думаю, нам лучше поговорить с глазу на глаз. Есть много вещей, которые здесь не сходятся.’
  
  ‘Мне похуй на то, как ты складываешь. Где Данни?’
  
  ‘Последний раз я видел ее в пабе в Брайтон-ле-Сэндс, выпивающей с друзьями. Это после того, как она получила кое-какие новости на свой мобильный.’
  
  Как только я это сказал, я понял, что произошло и как это, вероятно, повлияет на цену. Молчание на другом конце провода подтвердило мою оценку. Я услышал, как он глубоко вдохнул и выдохнул, и понял, что он снова курит. Неудивительно.
  
  ‘Ты же не хочешь сказать, что она праздновала?’
  
  ‘Она не была убита горем’.
  
  ‘У кого была бы семья? Мне следовало остаться в армии, ухаживать за шлюхами и заботиться о номере один.’
  
  Я мог бы рассказать ему несколько вещей о людях, которые сделали это, но я подозреваю, что он уже знал их. Прайс курил, и я пожалел, что у меня нет выпивки — это была такая ситуация. Он сделал, как я предположил, еще одну глубокую затяжку, а затем я услышал другой шум, и он начал кашлять, и я понял, что он не только курил, но и пил. Он сильно закашлялся, а затем его голос резко сорвался.
  
  ‘Все в порядке, Харди. Это чертов бардак, и это может означать конец моему бизнесу, но я все еще хочу защитить Данни. Она моя плоть и кровь, и это имеет значение. Я хочу, чтобы ты нашел ее.’
  
  ‘Как? Почему?’
  
  ‘Трахни меня! Почему? Вывезти ее из страны. Как? Это то, что вы, парни, делаете все время, не так ли?’
  
  ‘Да, но обычно с чем-то, что нужно продолжать. Все, что ты мне сказал, это где она живет и где катается. Вот и все. Я сомневаюсь, что она все еще в пабе, и ты сказал, что не знаешь никого из ее друзей. Ты снова звонил на ее мобильный?’
  
  ‘Конечно. Он выключен или находится вне зоны действия сети. Боже, друзья. Я не знаю...’
  
  ‘Сегодня она была с двумя молодыми блондинками. Сестры или близнецы.’
  
  ‘Подожди, я их знаю. Они близнецы. Черт, я не могу думать.’
  
  ‘Это неудивительно после того, что произошло. Послушай, есть вероятность, что она скоро вернется домой. Почему бы тебе не задержаться, не выпить еще и не прийти в себя. Тебе придется сделать много неприятных вещей. И сделать всевозможные приготовления. Сиди тихо. Если она не появится, попытайся вспомнить все, что сможешь, о близнецах. Мне показалось, что они планировали какое-то время держаться вместе.’
  
  В его голосе звучала горечь. Его голос звучал так, как будто он мог за считанные секунды перейти от печали к гневу и почти к любому другому состоянию. ‘Чтобы отпраздновать. Ладно, Харди, это хороший совет. Я сделаю, как ты говоришь. Даю ей время до пяти, и если она не появится, я позвоню тебе. Какой номер?’
  
  ‘Я не могу сказать. У тебя есть все три. Я попрошу подзарядить мобильный.’
  
  Он повесил трубку, и я откинулся на спинку стула. Я задавался вопросом, знал ли он о докторе Филгуде. Я задавался вопросом, знал ли он, что Данни и Сэмми были конкурентами за привязанность Джейсона Йоргенсена. Знал ли он, что его дочь вела себя скорее как сорвиголова на колесах, чем наркоманка? Я не рассказал ему о прикомандировании женщины-детектива к делу Йоргенсена и о том, что это может означать. Я подумал, что в данный момент ему больше не нужны плохие новости.
  
  Было начало дня, и я пропустил обед. Я не хотел ничего, но на обратном пути после того, как забрал мобильный из машины, я купил большую чашку черного кофе, положил в нее две щепотки сахара и этим ограничился. Я медленно пил кофе и чувствовал, как он постепенно поднимает мне настроение, вот как это бывает. Не в первый раз я подумал, что в этом электронном письме может быть что-то особенное. Я бы гораздо лучше набросал заметку о Рамзи и его деяниях и подождал письменного ответа Тесс, чем говорить об этом. Я понятия не имел о ее университетском расписании, но все равно позвонил ей и взял автоответчик. Легкий выход. Я оставил сообщение, в котором сказал, что узнал определенные вещи и расскажу ей, когда смогу, но что я также занят другим делом.
  
  Я обновил свои заметки и диаграммы, не получив ни проблеска понимания ни в том, ни в другом случае. Я навел порядок в некоторых файлах. Я опустошил w.p.b. Пришло несколько факсов, и я ответил на них. Аналогично с тремя телефонными звонками. Хильде Паркер пригласила меня на ужин на неделю вперед, и я сказал, что дам ей знать. Мы старые, очень старые друзья, которые никогда не были любовниками, хотя были близки. Она вышла замуж за Фрэнка Паркера, когда-то моего главного человека в полиции.
  
  ‘ У тебя напряженный голос, Клифф, ’ сказала она.
  
  ‘Занят’.
  
  ‘Сделай это, если сможешь. Питер хочет спросить тебя кое о чем о серфинге.’
  
  Я подключил мобильное зарядное устройство к электросети и произвел подключение. Я убивал время. Ровно в пять часов, как раз в тот момент, когда я ожидал телефонного звонка, Прайс вошел в дверь, которую я обычно оставляю открытой.
  
  ‘Я больше не мог оставаться дома, поэтому подумал, что я… Никаких признаков Данни, а мобильный по-прежнему не отвечает.’
  
  ‘Хорошо", - сказал я. ‘Садись. Как у тебя дела?’
  
  Он закурил сигарету. В дыму, который он выпускал, я почувствовал запах спиртного, но он казался достаточно трезвым. ‘Крысиное дерьмо’.
  
  "У тебя были какие-нибудь мысли по поводу близнецов?’
  
  ‘Да. Это пришло ко мне как раз перед моим отъездом. Гретель и Анна Ларсон. Датский.’
  
  ‘Где они живут?’
  
  ‘Я не знаю, но у меня есть номер телефона. Однажды Данни нацарапала это в телефонной книге, и я вспомнил, что оно там было.’
  
  Он прочитал номер на ладони, и я записал его. Прайс не произвел на меня впечатления человека, который обычно пишет цифры у себя на руке, но я должен был учитывать обстоятельства. Он курил довольно яростно, очевидно, потрясенный до глубины души. У него был плохой цвет лица, и он не мог усидеть на месте.
  
  ‘Так что ты собираешься делать?’
  
  ‘Если этого имени нет в книге, я могу перепроверить номера телефонов и адреса. Один из приемов этого ремесла. Что случилось?’
  
  Прайс вскочил со своего стула и принялся расхаживать по небольшому пространству, в котором можно было расхаживать. Он остановился, огляделся в поисках пепельницы, и я ногой пододвинул к нему бутылку с водой. Он наклонился и затушил сигарету. ‘Я… Я не рассказал тебе всего, когда мы впервые заговорили.’
  
  ‘Нет?’
  
  ‘Нет. Полиция рассматривает смерть Сэмми как подозрительную.’
  
  “Они всегда делают это при передозировках.’
  
  Он зажег еще одну сигарету "Кэмел" и нетерпеливо выпустил дым в мою сторону. ‘Нет. Это связано с телефонным звонком, который предупредил службу экстренной помощи. Кто-то был в доме. Кто-то...’
  
  ‘Будь спокоен’.
  
  ‘Они всегда подозревают партнера, не так ли?’
  
  Я кивнул. ‘Обычно это безопасная ставка, но ты вне подозрений. Ты был на работе.’
  
  Он покачал головой. ‘Нет, помоги мне Бог, я не был. Я был у Джуни.’
  
  
  14
  
  
  Прайс уронил сигарету на пол и закрыл лицо руками. Я обошел стол, взял сигарету и затушил ее. Я хотел как-то утешить его, но не знал как. Я коротко тронул его за плечо и вернулся за стол. На нем был дорогой костюм, похожий на те, в которых я видел его раньше, но сейчас галстук был спущен, лацканы пиджака помялись от того, что его куда-то бросили, а спереди что—то было пролито - по-видимому, сигаретный пепел и виски. Его густые темные волосы были всклокочены; он был одним из тех мужчин со зловещими темно-синими тенями бороды, как у Ричарда Никсона, и ему давно пора было побриться во второй раз за день. Он выглядел ужасно.
  
  Я попытался говорить твердым, но дружелюбным тоном. ‘Марти, тебе нужно пойти домой, поплавать в бассейне, что-нибудь съесть, выпить еще пару стаканчиков и немного поспать’.
  
  Это была ошибка — откуда мне было знать, что у него есть бассейн? Но владельцы бассейнов обычно не возражают против того, чтобы люди предполагали, что они у них есть, и, в любом случае, он не слушал.
  
  ‘Я не хочу втягивать ее в это’.
  
  У неверных, как я знаю по личному опыту, подобное заявление может означать "я не хочу, чтобы меня разоблачили". Но, похоже, сейчас это не подходило к делу Прайса. Я сделал жест, призванный выразить сочувствие. ‘Полиция захочет допросить ее, чтобы подтвердить ваше местонахождение", - сказал я. ‘Все в порядке, дальше этого дело заходить не должно. Вы сделали заявление?’
  
  Он выглядел угрюмым и в своем растрепанном состоянии, что придавало ему агрессивный, угрожающий вид, который не понравился бы копам. ‘Пока нет, но они сказали, что я должен буду его сделать. Очевидно, что ты не знаешь, кто такая Джуни.’
  
  Я колебался в своей реакции на моего проблемного клиента — между уважением, симпатией и неприязнью. ‘Нет, мистер Прайс, - сказал я, ‘ не знаю. Должен ли я?’
  
  ‘Она сестра Джейд Делани’.
  
  Я выключил музыкальный раунд о Dire Straits и не смог отличить Spice Girls от Bardot, хотя я знаю их названия. Джейд Делани снова была чем-то другим. Средства массовой информации рекламировали ее как нечто среднее между Джони Митчелл и Дженис Джоплин, обе из которых мне нравились, поэтому я взял на себя труд послушать, когда она появилась на радио, и даже однажды посмотрел видеоклип. Она была высокой блондинкой с белыми волосами и длинной челюстью, которая была почти деформирована, но не была. Тонкая, как палка, одетая в черную кожу, она была эротична, страдала анорексией, выглядела невротичкой - скопище запутанных нервных образов, которые заставляли вас смотреть на нее. Все это в сочетании с голосом, который угрожал заставить твою голову взорваться и лишить тебя чувств. Я мог видеть сходство с Джуни — бледность и строение лица, огромные глаза.
  
  ‘Это сложно", - сказал я.
  
  ‘Стервятники СМИ это проглотят’.
  
  В том, что он сказал, была правда. Все, что Джейд Делани делала или к чему прикасалась, заслуживало освещения в прессе, а сестра, замешанная в смерти от наркотиков, была настолько плохой историей, насколько мог мечтать ее куратор. А может и нет.
  
  ‘Может быть, девятидневное чудо", - сказал я. ‘Любая реклама - это хорошая реклама для поп-звезд, не так ли? Посмотри на Кита Ричардса.’
  
  ‘Это было тогда, это сейчас. Все по-другому. Наркотики вышли, Бог внутри.’
  
  ‘Ну и к черту это’.
  
  Прайс снова взял себя в руки и помог этому процессу сигаретой. ‘Тебе легко говорить. Джуни боготворит свою сестру. Мысль о том, чтобы причинить ей какой-либо вред, разорвала бы ее на части. И она сама как раз на пороге того, чтобы начать карьеру певицы.’
  
  Ничто из этого не резало лед со мной. Предположительно, Джуни вызвалась трахнуться с боссом, который, как она знала, был женат. Счастливый конец не гарантирован. Мне казалось, что у Прайса были более важные причины для беспокойства, например, кто мог приложить руку к смерти его жены и что он собирался делать со своей дочерью. Я встал и сел на край своего стола, движение, рассчитанное на то, чтобы сдвинуть его с места, на котором он устроился с отчаянием на языке его тела.
  
  ‘Смотри", - сказал я. ‘Что вам нужно сделать, так это связаться со своим адвокатом. Я полагаю, у вас он есть?’
  
  Он кивнул. Выпустил дым.
  
  ‘Поговори с ним и...’
  
  ‘Она. Кэти Джейкобсен.’
  
  Отлично, подумал я, надеюсь, ты не трахаешь и ее тоже. ‘ Значит, ее. Расскажи ей обо всем, что происходит, или так много, как ты чувствуешь себя в состоянии. Вы знаете, о поведении вашей жены и о том, что вы подозреваете насчет Данни.’
  
  ‘Подозрения - чушь собачья, я знаю! Джейсон...’
  
  ‘Да, возможно, ты знаешь не так много, как тебе кажется. Вы признали, что у вас было плохое общение с Данни. Оставлять друг другу записки, как ты сказал. И я думаю, что в Джейсоне были стороны, которые не были очевидны. Он не был самым правдивым ребенком в мире. Я думаю, он тебя втянул. Я подозреваю, что, во-первых, он был немного актером.’
  
  Он наклонился вперед, теперь заинтересованный. - И что еще? - спросил я.
  
  Как будто он трахал твою жену, а также твою дочь, подумал я. ‘У него было больше денег, чем следовало бы для начала. И, как ты знаешь, я проследил за Данни этим утром.’
  
  ‘И застал ее празднующей смерть своей мачехи’.
  
  ‘Я этого не говорил, и я не уверен, что она подумала бы о ней как о мачехе", - сказал я. ‘Но мне она не показалась похожей на спятившую наркоманку. Она просто ад на колесах с этими роликами и скейтбордом.’
  
  Он затушил сигарету и встал, потирая заросший щетиной подбородок. ‘Я слишком убит, чтобы думать. Я сделаю, как ты говоришь — позвоню Кэти, чтобы получить юридическую консультацию, — пойду домой и вырублюсь.’
  
  ‘Что насчет Джуни? Ты должен предупредить ее.’
  
  Он двинулся к двери, как человек, у которого только что начались сильные судороги в обеих ногах. "Ты будешь искать Данни?" Я согласен на все, чего бы это ни стоило.’
  
  Я кивнул. ‘И что я ей скажу, когда найду ее?’
  
  Прайс пожал плечами. ‘Я не знаю", - сказал он и вышел за дверь.
  
  
  Я открыл окно и помахал рукой в сторону клубы дыма, которые Прайс оставил в воздухе. Пару лет назад я перекрасил офис, но старые пятна снова просочились, а поскольку многие из моих клиентов, похоже, курильщики, потолок приобрел коричнево-серый вид, который оставляет после себя сигаретный дым. Из-за небольшого количества плесени, мертвых насекомых и пролитого кофе и красного вина заведение быстро вернуло себе тот ухоженный вид, который мне очень нравится.
  
  Я вернулся за стол, чтобы еще немного порисовать на своей схеме. Теперь доминировали вопросительные знаки. Обнаружила ли полицейская судебно-медицинская бригада следы крови и стекла в ванной Прайса? Чьи отпечатки пальцев они нашли, кроме тех, что принадлежали членам семьи? Джейсона Йоргенсена? У доктора Кросса? Таинственный звонивший по номеру экстренной помощи? Мой? У них, конечно же, был мой файл с тех кистей, которые у меня были с ними на протяжении многих лет, и они могли провести компьютерную проверку. Дойдет ли эта информация до детектива Станковски?
  
  У меня возник еще один вопрос: не подскочит ли Саманта Прайс снова по неосторожности после вчерашнего происшествия? Если бы ей нужна была доза, не могла бы она, по крайней мере, с осторожностью обращаться с препаратом? Дать ему пробный запуск? Или, может быть, это было самоубийство. Казалось, у нее были причины — неудачная беременность и депрессия, пристрастие к наркотикам, неверный муж, враждебный пасынок, умерший любовник. Но если это не было самоубийством или несчастным случаем, кто мог хотеть ее убить? Я положил блокнот на стол, отключил заряженный мобильный и уже встал, собираясь покинуть офис, когда зазвонил телефон. Я схватил его.
  
  ‘Утес? Это Тесс.’
  
  ‘Тесс? А, точно.’
  
  ‘Черт, ты говоришь так, как будто не помнишь этого имени’.
  
  ‘Мне жаль, любимая. Это то, что на мне надето. С каждой минутой он становится все более кудрявым.’
  
  ‘Я уверен, ты справишься. Что ты выяснил о Рамзи?’
  
  Я сел и попытался собраться с мыслями. Рамзи был далек от вершины моей мысленной повестки дня, и мне пришлось напрячься, чтобы вспомнить, где я был с ним. Я мог чувствовать нетерпение Тесс.
  
  ‘С тобой кто-нибудь есть?’
  
  ‘Нет, конечно, нет. Уже семь часов, а я все еще в этом чертовом офисе.’
  
  ‘Не огрызайся на меня. У меня тоже был тяжелый день. Мне пришлось делать массаж стодвадцатикилограммовому монстру. У меня все болит.’
  
  ‘Надеюсь, ему понравилось’.
  
  ‘Она. Клифф, у меня здесь есть бокал вина. Ты откупориваешь свой бочонок красного, и мы можем начать все сначала.’
  
  Я сделал, как она сказала, и рассказал ей все, что узнал о Рамзи и его приходах и уходах.
  
  ‘Ты веришь этой женщине Бонэм?’
  
  ‘Я понимаю, да’.
  
  ‘И где живет его так называемая “сахарная мамочка”?’
  
  ‘Согласие’.
  
  ‘Боже, какой адрес?’
  
  Я достал телефонную книгу и посмотрел имя. Я зачитываю адрес.
  
  ‘Господи Иисусе, - сказала Тесс, - это всего в одной улице от того места, где мы жили. Что ты знаешь о ней, об этой женщине, с которой он должен быть?’
  
  ‘Практически ничего’.
  
  ‘Как она выглядит?’
  
  ‘Мне сказали, что она толстая’.
  
  ‘Слава Богу за это. Я подумал, что он, возможно, ищет мне замену. Другая, Бонэм, не похожа на меня, не так ли?’
  
  ‘Ни капельки’.
  
  ‘Ладно. Все еще немного странно, что он вернулся в Конкорд, но не так странно, как могло бы быть. Полагаю, это понятно — у Рамзи никогда не было нормальных отношений с женщиной. Возможно, с подобными вещами он сможет справиться. Хотя мне не нравится, как звучит то, что он ворует у старых женщин. Это куча неприятностей, которые ждут своего часа.’
  
  Я почти допил стакан красного и думал о другом. ‘Что ты хочешь, чтобы я сделал?’
  
  ‘Я могу читать тебя как книгу, Клифф Харди. Я знаю этот тон голоса. Ты хочешь, чтобы я сказал, пусть он один отправляется в ад своим собственным путем.’
  
  ‘Я сделаю все, что ты захочешь’.
  
  ‘Я должен подумать об этом… Насколько прочна другая вещь, которая на тебе надета?’
  
  Обычно я рассказывал Тесс только забавные моменты, если таковые были, или в общих чертах о том, что я делал, и не видел причин меняться. Я сказал ей, что дело привело меня в те районы Сиднея, которые я плохо знал, и что в нем замешано мужское эскорт-агентство.
  
  ‘Надеюсь, мне никогда не придется прибегать к нему’.
  
  Неловко. Мы издали несколько неприятных звуков, и она повесила трубку.
  
  Ни в одном списке Ларсона не было номера, который дал мне Прайс, поэтому телефон был либо не указан, либо записан на другое имя. У меня не было доступа к обратному телефонному справочнику, и было слишком поздно звонить моему контакту в Telstra, у которого он был. Я мог бы раздобыть, за определенную плату, адрес, совпадающий с номером телефона близнецов. Это было бы первое такси с места происшествия утром. Дело Рэмси Хьюитта было отложено. В лучшем случае меня ожидала компания в пабе, за которой последует пустой дом, радио или телевизор, книга и, если я не буду осторожен, жалость к самому себе. Будь позитивным, Харди, подумал я. По крайней мере, у тебя есть дом.
  
  Я пропустил паб. Не в настроении. Вместо этого я купил бутылку приличного белого и немного ливанского на вынос на Глеб Пойнт-роуд и направился домой. Это был ранний старт и насыщенный событиями день, и я устал. Я свернул на свою улицу и выругался, когда увидел, что парковочное место возле моего дома занято. Я двинулся дальше по улице и припарковался между BMW и чем-то гладко выглядящим - или—другим - улица облагородилась с тех пор, как я приехал, и я не поспевал за ней.
  
  Я защелкнул замок — который любой порядочный угонщик может взломать примерно за десять секунд — и потащил себя и свой мокрый и сухой ужин вверх по тропинке. Когда я добрался до своих ворот, дверь машины, припаркованной на моем месте, открылась, и оттуда вышла высокая женщина.
  
  ‘Мистер Харди? Инспектор Бет Хэммонд. Я хотел бы сказать пару слов.’
  
  
  15
  
  
  Я подошел, жонглируя едой, вином и ключами. ‘Я буду счастлив оказать услугу, мисс Хэммонд", - сказал я. ‘Но у меня был ранний подъем и тяжелый день, и я ничего не ел с утра. Я собираюсь съесть эту еду и выпить немного этого вина, и ничто меня не остановит. Ты можешь посмотреть или присоединиться, если хочешь.’
  
  На ней был черный брючный костюм с белой блузкой, а ее темные волосы ниспадали на плечи. Освещение на улице не очень яркое, и я мало что мог сказать о ее чертах. Держала себя хорошо. “Посмотрим, как все пройдет", - сказала она. ‘Если мне придется вас арестовать, вы, по крайней мере, поели’.
  
  Она перекинула ремешок сумочки через плечо, открыла калитку и слегка поморщилась от скрипа. Я поднялся по дорожке, открыл дверь и отступил в сторону.
  
  ‘После тебя", - сказала она.
  
  Напористый. Я включил свет и впервые хорошенько рассмотрел ее. У нее были правильные, ничем не примечательные черты лица, и, насколько я мог видеть, она не пользовалась косметикой. Выражение ее лица было решительным, и ее движения были такими же. Она последовала за мной по коридору на кухню, где я включил больше света и расставил еду и вино. ‘Присаживайся’.
  
  ‘Спасибо’. Она присела на один из табуретов у столика для завтрака. Я, мне нужно прислониться спиной к стене для поддержки, когда я это делаю, но она выглядела достаточно комфортно, когда она была, прямая, как шомпол.
  
  Я открыл вино и взял два бокала с сушилки.
  
  Она покачала головой. ‘Не для меня’.
  
  Я налил полный стакан и выпил половину, затем долил еще. Я выложила фелафель и кебабы на тарелку вместе с лепешками и открыла контейнеры с хоммо и табули. Я протянул ей пластиковую вилку. Она слегка улыбнулась и покачала головой. Хорошая улыбка, и волосы красиво развевались. Она была потенциально привлекательной женщиной, которая пыталась не быть.
  
  ‘Прошу прощения. Я голоден.’ Я придвинул табуретку поближе к стене, сел и начал есть. Она достала золотую ручку из нагрудного кармана своего пиджака и блокнот из сумочки через плечо.
  
  ‘Кажется, ты не удивлен, увидев меня’.
  
  ‘Мне рассказали о тебе’.
  
  "Кем?" - спросил я.
  
  Отличная грамматика. ‘Я забыл. Возможно, детектив-сержант Станковски.’
  
  ‘Я надеюсь, вы не собираетесь все усложнять, мистер Харди’.
  
  Я прожевал и проглотил, запил вином. ‘Не больше, чем должно быть, инспектор’.
  
  Она заглянула в свой блокнот, хотя я мог сказать, что в этом не было необходимости. ‘Вы допрашивали мужчину всего за несколько часов до его убийства, и ваши отпечатки пальцев были найдены в доме, где женщина умерла при подозрительных обстоятельствах. Это ставит вас неприятно близко к двум смертям в течение двух дней.’
  
  ‘Мне, конечно, самому от этого не по себе’.
  
  ‘Твое отношение не помогает", - сказала она. Она, казалось, думала, что набрала очко, хотя. ‘Но, по крайней мере, вы не отрицаете, что были в доме миссис Саманты Прайс. Что вас связывает с этими людьми?’
  
  Я съел еще немного еды и выпил немного вина, хотя мой аппетит быстро пропадал. ‘Как я уже сказал вашему коллеге, я веду расследование и не имею права говорить об этом’.
  
  ‘Ты вообще не будешь на свободе, если не сделаешь этого’.
  
  Отличное возвращение. ‘По-прежнему никаких зацепок по делу Йоргенсена, да?’
  
  Она сердито посмотрела на меня. ‘Я допрашиваю тебя, а не наоборот’.
  
  ‘Я подумал, что, возможно, обмен информацией был бы не лишним’.
  
  ‘ Конечно, нет.’
  
  Я пожал плечами. ‘Тогда мексиканское противостояние. Почему мексиканское противостояние, вы когда-нибудь задумывались?’
  
  ‘Я советую вам отнестись к этому серьезно’.
  
  ‘Я верю. Я встречался с Джейсоном Йоргенсеном и миссис Прайс всего один раз. Они были молодыми и неплохими людьми, насколько я мог судить. Если я узнаю, что с ними случилось, раньше тебя, я дам тебе знать, но мне нужно защищать клиента.’
  
  ‘Я мог бы арестовать вас за препятствование’.
  
  ‘Ты этого не сделаешь. Ты знаешь, что мой адвокат вытащил бы меня в мгновение ока, и ты бы ничего не добился.’
  
  - Ваше последнее слово? - спросил я.
  
  ‘ Вовсе нет. Я поговорю со своим клиентом утром и посмотрю, какое пространство есть для маневра.’
  
  Она встала и убрала блокнот и ручку в сумочку. Я предположил, что ей чуть за тридцать, а ее IQ такой же высокий. А также ее амбиции. ‘Вы будете в полицейском участке Херствилла завтра в девять тридцать утра, с вашим адвокатом или без него, чтобы сделать заявление. В противном случае будет выдан ордер на ваш арест.’
  
  Я кивнул и последовал за ней по коридору к двери. Она шла с высоким ростом, но у меня было ощущение, что интервью разочаровало ее, и она перегруппировалась. Прежде чем она дошла до двери, она обернулась и втянула воздух. Это не было преднамеренным, но ее груди поднялись, губы приоткрылись, и на ее гладкокожем лице появился румянец. Ей не хотелось этого делать, но она сказала: ‘Вы сделали замечание об обмене информацией?’
  
  Я открыл дверь и жестом пригласил ее войти. ‘Извини", - сказал я. ‘Момент был упущен’.
  
  
  Мой звездный час: два копа разозлились на меня и клиента, который не знал, чего он хотел, чтобы произошло дальше. Я убрала остатки еды в холодильник и налила последний бокал вина. Я не винил полицию за то, что она преследовала меня, но я знал, что ничем существенным не смогу им помочь, и они угрожали помешать моей работе. Я устроился у телефона, позвонил Вив Гарнер и рассказал ему о положении дел.
  
  ‘Я так понимаю, ты их не убивал?" - сказал он.
  
  ‘Ha, ha.’
  
  ‘Если они прослушивали твой телефон, приятель, - сказал он, - ты рассказал им все, что они могли бы узнать. Правда?’
  
  ‘Я полагаю’.
  
  ‘Когда вы в последний раз проверяли это?’
  
  ‘Много лет назад’.
  
  ‘ Значит, его можно прослушивать?
  
  ‘К чему ты клонишь, Вив?’
  
  ‘Я так понимаю, ты не хочешь завтра утром выходить вперед?’
  
  ‘Это верно. У меня есть другие дела, и я и так должен тебе слишком много денег.’
  
  ‘Разве ты не слышал тогда забавный щелчок?’
  
  ‘Давай, Вив’.
  
  ‘Я мог бы позвонить им завтра и сказать, что вы проинструктировали меня, что ваш телефон прослушивается и что, следовательно, они знают все, что знаете вы. Это удивит их и поставит кошку среди голубей. Это должно выиграть тебе немного времени. Если повезет, Станковски заподозрит Хэммонда в том, что он обвел его вокруг пальца, и наоборот.’
  
  ‘Тебя этому не учили в юридической школе’.
  
  ‘Я забыл большую часть того, чему меня учили в юридической школе. Ты уже встретился с парнем, который поступил в Лахлан?’
  
  ‘Нет, пока нет’.
  
  ‘А как насчет богатой женщины, оплачивающей его счета?’
  
  ‘Я разговаривал с ней. Очевидно, он перешел к другой.’
  
  ‘И никто в связи с этим еще не умер? Неплохо. Завтра я немного переезжаю, Клифф, но у тебя есть номер моего мобильного. Позвони мне, если тебя бросят в камеру.’
  
  Я повесил трубку и надеялся, что на сегодня все. Мне больше не нужны были ни телефонные звонки, ни визиты. Я забрал книгу о бое Бернс-Джонсон из спальни и устроился в гостиной в единственном удобном кресле в доме, чтобы почитать и расслабиться. Ничто так не расслабляет, как рассказ о том, как два парня выбивают дерьмо друг из друга, чтобы ты почувствовал себя расслабленным. За исключением того, что в этом случае Джек полностью избил Томми.
  
  Я читал, пока потеря концентрации не подсказала мне, что пора остановиться. Как раз в этот момент я вернулся в Сидней почти столетней давности, когда мужчины летом носили жилеты, газеты называли Джонсона "ниггером", а Хью Ди "Огромная сделка" Макинтош, промоутер и рефери боя, был вооружен пистолетом. Другой мир, и ничуть не лучший.
  
  Я положил книгу на ступеньки и отнес бокал с вином в раковину. Я сполоснула его и отошла, чтобы поставить на сушилку. Стекло в окне с жалюзи разлетелось вдребезги, и на меня посыпались осколки, которые в основном попали мне в голову сбоку и высоко вверху. Я упал на пол со стаканом в руке на случай, если последует еще один выстрел, и почувствовал, как кровь капает мне в ухо. Я остался лежать и смотрел, как кровь капает на линолеум. В мой потрясенный и уставший мозг пришла мысль, что жалюзи на окнах и линолеум относятся ко временам боя Бернс-Джонсон.
  
  
  16
  
  
  На мой дом сзади выходит высокий многоквартирный дом, и, должно быть, оттуда и был произведен выстрел. К тому времени, когда я почувствовал, что готов встать, он был бы уже далеко. Я вытерла голову кухонным полотенцем, что не является гигиеничной практикой, но стекло не задело меня нигде жизненно важного. Я был порезан в нескольких местах на ухе и выше, но основной удар приняли на себя мои волосы. Спасибо тебе, дедушка. По предположению, пуля, должно быть, попала в те пару сантиметров, где несколько жалюзи перекрывались и были отклонены. Если бы кухня была хорошо освещена, а я стоял относительно неподвижно у раковины перед окном, я был бы хорошей мишенью. Я не могу сказать, сколько раз люди говорили мне заменить ветхие жалюзи, а я сопротивлялся, больше по инерции, чем из эстетики. Один до инерции.
  
  Всплеск адреналина, который во мне вызвал этот промах, почти сразу начал спадать, оставляя меня опустошенной. В меня стреляли раньше, в меня попадали и раньше, но не снайпером в такой клинической манере. Не раз моя бывшая жена Син говорила: "Я хочу, чтобы ты умер". Что ж, теперь нашелся кто-то, готовый исполнить ее желание. За исключением того, что она была мертва. Я плохо соображал. Насколько я был готов к таким вещам? Для человека в моем бизнесе моя система охранной сигнализации паршивая, склонная к короткому замыканию из-за тараканов, но я установил ее и проверил двери и окна.
  
  Я принял душ и воспользовался каустической палочкой, которую мы, бритвенники, все еще держим под рукой, чтобы обработать порезы на ухе. Я бросил свою окровавленную рубашку в стирку, залпом выпил крепкий бренди и отправился спать со своим "Смит и Вессоном" за компанию.
  
  
  Я спал урывками, просыпаясь от всех мелких шумов, к которым склонен старый, плохо обслуживаемый дом. Я встал, как только на небе забрезжил свет, сварил кофе и устроился поудобнее, чтобы обдумать случившееся в прохладном безветрии дня. Это был профессиональный снимок? Трудно сказать. Расстояние было небольшим, и цель была бы четко освещена. Я, вероятно, мог бы сам произвести выстрел, когда был моложе, используя хорошую винтовку, оснащенную приличным оптическим прицелом. Опять же, это могло быть не более чем предупреждением. Было трудно сказать, куда именно попала пуля и какого калибра она могла быть. Мне повезет, если я найду слизняка среди всех сорняков на заднем дворе. Главный вопрос был в том, кто хотел бы убить меня или предупредить меня так драматично?
  
  Я выпил две чашки кофе и разогрел немного ливанского в недавно приобретенной микроволновой печи "Друг холостяка". Странный завтрак для странного утра. Снаружи завывал ветер, и мне оставалось надеяться, что хлопанье куска оцинкованного железа, которое я слышал, было не на моей крыше. Я был в игре "Частное расследование" более двадцати лет и нажил свою долю врагов, некоторые из которых были жестокими людьми. Но единственные, кого я мог вспомнить, кто пошел бы на такой решительный шаг, были либо слишком стары, либо слишком мертвы, либо в тюрьме. Вывод, попытка наезда или предупреждение должны были быть связаны с текущим случаем. Помимо попыток разузнать о Рэмси Хьюитте и уберечь Данни Прайс от рук закона, мои единственные другие дела были незначительными. Ничего тяжелого.
  
  К тому времени, как я обдумал все это, побрился и убедился, что ни один из моих порезов не кровоточит, было 8.30. Я позвонил Виву Гарнеру, застал его, когда он собирался уходить, и попросил его позвонить примерно в то время, когда я должен был быть в Херствилле.
  
  ‘Возможно, придется немного попозже", - сказал он. ‘Как раз в это время я на совещании’.
  
  ‘Позже - это нормально", - сказал я. ‘Чем позже, тем лучше. Еще больше задери им нос.’
  
  ‘Ты дерзкий, но у меня нет времени спрашивать почему. Будет сделано, Клифф. Позвони, если я тебе понадоблюсь.’
  
  Он был прав. Я чувствовал себя активным, как говорится, что бы это ни значило. Я позвонил своему контакту в Telstra, договорился о гонораре, который будет перечислен на его счет, и узнал адрес близнецов Ларсон в Хантерс-Хилл. Я устал быть сдержанным. Это дело стало очень личным, и я собирался поговорить с Данни Прайсом, и не обязательно мягким тоном. Я позвонил Мартину Прайсу, и он взял трубку, говоря медленно, так, как вы делаете, когда ваша голова раскалывается от похмелья и каждая конечность и палец на ней кажутся тяжелыми.
  
  ‘Мистер Прайс, это Харди. У меня есть адрес девочек Ларсон, и я отправляюсь туда, чтобы узнать, нет ли Данни поблизости или они знают, где она. Я так понимаю, она не вернулась домой?’
  
  ‘Нет. Нет. Только что позвонили из полиции. Они хотят, чтобы я сделал заявление о Сэмми и обо всем остальном. Кэти посоветовала мне сделать заявление. Она пойдет со мной.’
  
  ‘Верно. Знает ли она что-нибудь обо всем этом? О Данни и наркотиках? Насчет Джуни?’
  
  ‘Конечно, нет’.
  
  ‘Она хороша?’
  
  ‘Очень’.
  
  ‘Опытный?’
  
  ‘Да’.
  
  Если это так, подумал я, она не позволит. ты много чего говоришь, особенно если они спрашивают обо мне. ‘Руководствуйся ею. Я буду на связи.’
  
  В его голосе звучала почти паника. ‘Что ты собираешься сказать Данни?’
  
  Я вернул ему его собственное лекарство. ‘Я не знаю", - сказал я и повесил трубку.
  
  
  Хантерс-Хилл в прежние времена считался опасным местом из-за приюта для душевнобольных и бараков для заключенных на острове Какаду неподалеку. Больше нет. Почти весь район классифицирован Национальным фондом, и мне пришлось бы продать свой дом, чтобы купить там квартиру. Адрес, который мне дали, находился недалеко от Келлис Буш, уголка родного буша, который жителям и строителям удалось спасти от застройщиков в 70-х годах. Хороший район. Я остановился возле городского особняка скваттера из песчаника, который был разделен на квартиры. Земли, которую первоначально занимал особняк, было оставлено достаточно, чтобы обеспечить крытую парковку для дюжины автомобилей и место под открытым небом для посетителей. Я въехал и припарковался примерно в полутора метрах от спортивной "Хонды" Данни.
  
  У скваттера были бы слуги и собаки для защиты, теперь в выложенном плиткой подъезде со свинцовыми окнами была установлена ультрасовременная дверь безопасности и система внутренней связи. Я набрал номер квартиры, который мне дали, и ответил женский голос.
  
  ‘ Да? Кто это?’
  
  ‘Мисс Ларсон?’
  
  "Кто это?" - спросил я.
  
  ‘Меня зовут Харди. Я частный детектив, работаю на отца Дэнни Прайс.’
  
  ‘Ты шутишь. Частный детектив?’
  
  “Это верно. Я хочу поговорить с ней, пожалуйста.’
  
  ‘Что заставляет тебя думать, что она здесь?’
  
  ‘Ее машина здесь’.
  
  Интерком отключился, я выругался и нажал снова.
  
  “Это Данни Прайс. Чего ты хочешь?’
  
  ‘Я хочу избавиться от необходимости нажимать на этот зуммер. Тогда я хочу зайти внутрь и быстро с тобой поговорить.’
  
  ‘Почему?’
  
  ‘Послушай, я знаю о Джейсоне и твоей мачехе. Я знаю о любовнице твоего отца. Он прямо сейчас делает заявление в полицию. Он хочет помочь тебе.’
  
  ‘Мне не нужна помощь’.
  
  ‘Хотел бы я это сказать. Я думаю, ты понимаешь, Данни. Вероятно, вам придется поговорить с полицией, но было бы лучше, если бы вы сначала поговорили со мной.’
  
  ‘Нет. Уходи.’
  
  ‘Ладно, лучше приготовься к тому, что тебя обвинят в заговоре с целью убийства твоей мачехи’. Я вышел из подъезда и пошел обратно к машинам. Ветер не утихал, и он был таким резким, что у меня защипало в порезах на голове. Я открыл машину, вытащил из беспорядка старую поплиновую куртку и надел ее. Молния застряла, но дополнительный слой был желанным.
  
  Данни вышел через несколько минут. На ней была та же одежда, что и вчера — майка, джинсы и кроссовки — и она натянула джинсовую куртку, направляясь ко мне. Она была выше, чем я думал, видя ее в основном издалека или сидя, и имела сильное сходство со своим отцом. Она остановилась в метре от меня и оглядела меня.
  
  ‘Я видел тебя вчера. В пабе.’
  
  ‘Я последовал за тобой. Делаю свою работу.’
  
  ‘Черт. Покажи мне какое-нибудь удостоверение личности.’
  
  Я сделал, и она внимательно изучила его, прежде чем вернуть.
  
  ‘Мы можем зайти внутрь или посидеть в моей машине?’ Я сказал: ‘Здесь ветрено’.
  
  Она пожала плечами, и я открыл пассажирскую дверь Falcon. Она забралась внутрь, а я обошел машину и сел за руль.
  
  ‘Ладно, мистер гребаный детектив, что это за дерьмо насчет того, что я убиваю Пиздомордого?’
  
  Я сказал ей, что узнал от ее отца, что Джейсон сказал ему, что Данни поставляла наркотики своей мачехе и что полиция расследует торговлю наркотиками в районе реки Джорджес. Теперь ее мачеха умерла от передозировки наркотиков, возникли подозрительные обстоятельства, и полиция, вероятно, будет тщательно допрашивать ее.
  
  Она слушала, и, если только она не была блестящей актрисой, ее растущее выражение недоверия было вполне убедительным.
  
  ‘Трахни меня", - сказала она. ‘ Джейсон сказал это папе, и он ему поверил?’
  
  ‘Так говорит твой отец’.
  
  Она покачала головой и запустила пальцы в свои темные волосы. “Это дерьмо. Джейсон, должно быть, был сумасшедшим, раз сказал такое. Я никогда не давал пизды… Саманта, какие-нибудь наркотики. Мне пришлось бы дышать тем же воздухом, что и она, чтобы сделать это, и я, блядь, не стал бы.’
  
  ‘Зачем Джейсону лгать?’
  
  ‘Много причин. Ты сказал, что знаешь кое-что о нем и о ней. Ты разберись с этим. Это такое дерьмо. Почему папа взял тебя на работу?’
  
  ‘Первоначальная идея заключалась в том, чтобы выяснить, кто продавал наркотики вам, в том числе вашему другу в коме, и использовать это как рычаг, чтобы заставить вас передохнуть. Теперь он думает вывезти тебя из страны.’
  
  Она засмеялась и достала пачку сигарет из кармана куртки. Она положила одну в рот и наклонилась вперед, чтобы воспользоваться зажигалкой.
  
  ‘Это не работает’.
  
  ‘Черт. У тебя не найдется огонька?’
  
  ‘Нет. Я все понимаю о том, что детям не нравятся родители-заменители, и если ваш… Саманта забрала у тебя Джейсона, я понимаю, почему ты ее ненавидишь. Но твое отношение кажется немного сильнее этого. Женщина мертва, и ты отпраздновал этот факт, когда твой отец сказал тебе. Я видел это.’
  
  Она порылась в карманах своей куртки и достала покрытую ворсом, поцарапанную одноразовую зажигалку. Она вытерла его о рукав и щелкнула им по меньшей мере десять раз, пока не сработало, и она не зажгла сигарету. Она опустила стекло на дюйм или два и выпустила дым. Хорошие манеры. ‘У меня есть причины, не волнуйся. Ты вообще многого не знаешь. Никто не находится в коме.’
  
  ‘Я знаю, что твой отец обеспокоен’.
  
  ‘Пусть он волнуется, придурок. Пусть маленькая гребаная Джуни позаботится о нем. Теперь они могут делать это дома, а не в офисе.’
  
  Я выходил из себя. Она, казалось, ненавидела всех, к счастью, у них не было семейной собаки. Она курила и смотрела через ветровое стекло на деревья, которые яростно трепал ветер, как будто ее это вполне устраивало.
  
  ‘Послушай, Дэнни", - сказал я. ‘Отбрось свои чувства к Саманте, Джуни и твоему отцу в сторону. Два человека мертвы. Джейсона убили, и Саманту, возможно, убили. Ты знаешь что-нибудь...?’
  
  ‘Какое тебе дело? Ты просто гребаный надзиратель, не так ли? Прославленный телохранитель.’
  
  Тогда я немного потерял самообладание. Я схватил ее за плечо и развернул к себе. Я слишком сильно ткнул себя в ухо и почувствовал, как потекла кровь. ‘Видишь это? Прошлой ночью в меня стреляли у моего дома. И это должно быть из-за тебя, и Джейсона, и Сэмми, и твоего отца, и всей этой гребаной неразберихи, в которую я ввязался. Теперь это личное для меня.’
  
  Жестокость моего поступка и кровь оказали на нее некоторое влияние. Твердая оболочка спала, и она снова стала ребенком, выглядевшим еще моложе из-за того, что курила сигарету. Она уставилась на меня, и ее нижняя губа задрожала.
  
  ‘В тебя стреляли?’
  
  ‘Нет, не совсем. Пуля прошла мимо. Стекло порезало меня. Но если ты знаешь что-нибудь о том, что происходит, ты должен сказать мне сейчас. Позволь мне помочь.’
  
  Она быстро пришла в себя. ‘Да, чтобы папа мог вывезти меня из страны, и гребаный Интерпол мог прийти за мной’.
  
  ‘Я согласен с тобой. Это не очень хорошая идея. Но там есть кто-то очень опасный. Знаете ли вы, кто широко распространяет наркотики в вашей части мира?’
  
  Она покачала головой.
  
  ‘Или зачем кому-то понадобилось убивать Джейсона и Саманту?’
  
  ‘Нет. Кроме меня.’
  
  Я потянулся перед ней к бардачку и достал салфетку, чтобы промокнуть кровь. Она сделала последнюю затяжку и выбросила сигарету в окно.
  
  ‘Ну, мы можем исключить тебя из-за Саманты. Я наблюдал за тобой все утро.’
  
  Она кивнула. ‘Будут ли копы обыскивать дом?’
  
  ‘Я подозреваю, что да. Почему?’
  
  “Они найдут мой тайник.’
  
  ‘Из?’
  
  ‘Просто дурь. Слушай, я думаю, Саманта употребляла наркотики годами. Все эти модели делают, чтобы оставаться стройными. Вероятно, ей просто попалась плохая партия. Просто глупое везение.’
  
  - А как насчет Джейсона? - спросил я.
  
  Она пожала плечами, взяла еще одну сигарету и попыталась прикурить, но зажигалка не работала. Она пожала плечами. ‘Я больше ничего не знаю о Джейсе. Мне не нравилось кое-что из того, во что он ввязывался. Затем, как только он начал трахать ее, мне стало на него насрать.’
  
  Поэтому ты хранишь там его фотографию? Я думал.
  
  Она повертела в руках сигарету, а затем раздавила ее в руке. ‘Значит, это все?’
  
  ‘Тебе следует пойти домой. Повидайся со своим отцом и поговори с полицией.’
  
  ‘Пошел ты, и он, и они’. Она рывком открыла дверь и побежала к дому, двигаясь как спринтер. Я не смог бы поймать ее, даже если бы у меня была на то причина.
  
  
  17
  
  
  Я подумывал о том, чтобы поехать в Херствилль и сделать полное заявление в полиции, чтобы меня расстреляли за все это. Что-то удерживало меня. Профессиональная гордость? Я так не думаю. Возможно, это было что-то о Данни, которая, казалось, отличалась от того образа, который сложился у меня после разговоров о ней с Прайсом и Самантой. Когда я сказал, что ей нужна помощь, я имел в виду именно это, но какого рода помощь, я не был уверен. Что-то. Но, вероятно, в основном это было связано с тем, что кто-то в меня стрелял. Этого не могло быть. Я должен был знать, кто и почему, и должен был что-то с этим сделать. В любом случае, полиция рано или поздно догнала бы меня. Станковски и Хаммонд не выглядели ленивыми или как лодыри.
  
  Я очень внимательно следил за своей спиной по дороге в Хантерс-Хилл и наблюдал за ней снова, когда направлялся в Конкорд, чтобы навестить сахарную мамочку Рамси Хьюитта. Я не получил добро от Тесс, но был почти уверен, что в конце концов она его даст. Ее привязанность к Рамси была слишком сильной, чтобы она могла оставить все как есть. Мне самому было любопытно, и небольшая поездка по окрестностям дала бы мне время больше подумать о цене, одновременно выставляя себя в качестве мишени, хотя и настороженной. Но я все чаще начинал думать о вчерашнем выстреле как о предупреждении. У любого, кто всерьез пытался убить меня, было бы много возможностей попроще, чем ночью через окно. В некотором смысле это вызвало более интересный набор вопросов: предостеречь меня от чего и почему?
  
  Конкорд был плоским и покрытым листвой — таким, каким я запомнил его с тех пор, как впервые встретил там Тесс и мы вместе прошли через несколько обручей. Я притормозил у адреса, который вычитал из телефонной книги, — бунгало в калифорнийском стиле на четверти акра с глубоким садом перед домом. Кустарники, трава и огромная призрачная жвачка с толстыми ветвями, которые размозжат вам голову, если они упадут, а вы случайно окажетесь под ними. Я не ожидал увидеть "флэш Мерс" Рамзи, припаркованный на подъездной дорожке, и я этого не сделал. Ветер все еще дул сильно, и несколько пластиковых пакетов и банок из-под безалкогольных напитков покатились по улице. В остальном было тихо и безмолвно, лишь изредка мимо проезжали машины. За мной не следили от Хантерс-Хилл. Я наблюдал, как почтальон прибыл на своем мотороллере. Ничего для места, за которым я наблюдал.
  
  Частный детективный бизнес, независимо от того, разыскиваете ли вы людей, вручаете ли повестки в суд или занимаетесь телохранительством, в основном сводится к вызовам на дом. Некоторые оказываются прибыльными и приятными, другие - нет. Но это входит в привычку, и, найдя место, где предположительно находился тот, кого я искал, я был не в состоянии просто уехать. Несколько вопросов к Регине Киппс, безусловно, было бы уместно задать.
  
  У большинства домов на улице не было ни заборов, ни парадных ворот’ и дом миссис Киппс был одним из таких — свидетельство надежности пригородов Австралии до самого недавнего времени. Я осмотрел себя в зеркало заднего вида и убрал кусочки ткани, прилипшие к порезам. Кровотечение не началось снова, и на моей рубашке не было крови. Я поднялся по цементной дорожке, которая вела к гаражу, и свернул на другую похожую дорожку, ведущую к парадному крыльцу. Дорожки были выкрашены в зеленый цвет с рельефными краями, выделенными красным, но краска сильно выцвела, и если Рамзи жил здесь, он определенно не тратил время на прополку грядок или обрезку кустарников.
  
  Я позвонил в колокольчик и достал свои удостоверения, совершенно не уверенный в том, что я собирался сказать. В любом случае, не всегда хорошая идея планировать это заранее, потому что вам, возможно, придется приспосабливаться к неожиданностям. После короткого ожидания я услышал приближающиеся шаги, и дверь открылась, оставив между мной и женщиной внутри хорошую прочную защитную сетку. Странно смотреть на кого-то через металлическую сетку. Они как будто закованы в броню, а сетка не позволяет разглядеть определенные детали. Женщина была среднего роста и, хотя не была толстой, она, безусловно, была хорошо прикрыта. На вид ей было за пятьдесят , с бледным, слегка одутловатым лицом. Она уложила свои светлые волосы в слишком молодом для нее стиле, хотя в шелковой блузке с расстегнутыми верхними пуговицами, открывающей глубокое декольте и немного черного кружева, и короткой юбке она старалась изо всех сил.
  
  - Миссис Киппс? - спросил я.
  
  Я встречал много разных приемов на пороге дома, от страстных объятий до пинков в зубы, но этот был новым. Каждый мускул на ее лице выражал разочарование. Она взглянула на маленькие золотые часики, которые носила, прежде чем ответить.
  
  ‘Да, я Реджина Киппс. Ты не… Мне жаль. Кто ты такой?’
  
  Я показал ей папку. ‘Я навожу справки о местонахождении Рэмси Хьюитта’.
  
  Вокруг ее рта, казалось, появились маленькие трещинки, что навело меня на мысль, что макияж был нанесен довольно густо. Ее глаза сощурились, и там произошло то же самое. Она сделала глубокий вдох. - Вы полицейский? - спросил я. Лугарно.
  
  ‘Нет, не совсем’.
  
  ‘Не повезло больше’. Она снова посмотрела на часы. ‘Мне жаль. Я ожидаю посетителя. Я не могу...’
  
  ‘ Он здесь, миссис Киппс? - спросил я.
  
  ‘Нет, слава Богу’.
  
  ‘Когда мы сможем поговорить?’ Я достал свой блокнот. "Могу я узнать ваш номер?" Я тебе позвоню.’
  
  Она поднялась на носочки на своих высоких каблуках, чтобы заглянуть мне через плечо. ‘Я хочу, чтобы он был в тюрьме’.
  
  ‘Это может случиться", - сказал я. ‘ Твой номер? - спросил я.
  
  Она наматывала это, а я записывал. ‘Я позвоню позже сегодня’.
  
  ‘Я не знаю, где он’.
  
  ‘Это не имеет значения. Я хочу услышать, что ты хочешь сказать. Благодарю вас.’
  
  Она выглядела встревоженной, и я не хотел испытывать судьбу. Я съехал с дорожки и быстро уехал, но развернулся дальше по улице и припарковался на другой стороне примерно в пятидесяти метрах от дома. Через несколько минут подъехало такси, и из него вышел мужчина. Он был одет в костюм и был мечтой портного - высокий, широкоплечий, но стройный во всем остальном, с сияющей копной светлых волос. Он шел по бетонной дорожке Реджины Киппс походкой, которая была почти, но не совсем, развязной. Горяч для рыси.
  
  
  Догнать Рэмси Хьюитта оказалось непросто. Если бы он продолжал в том же духе, я мог бы заниматься этим неделями. Но я подумал, что стоит позвонить миссис Киппс позже. Она сказала, что не знает, где он был, но в случае с Рамзи было больше важно, с кем он был, и у миссис Киппс просто могли быть какие-то идеи на этот счет. Ее замечание о том, что я хочу, чтобы он оказался в тюрьме, возможно, будет тем, что мне придется отредактировать, когда я в следующий раз поговорю с Тесс.
  
  Я неторопливо ехал обратно в сторону города, перебирая все в уме. Я решил, что сейчас никто не собирается меня убивать, поэтому не обращал особого внимания на движение вокруг, пока не заметил полицейскую машину на некотором расстоянии позади, которая лавировала между другими машинами. Будучи в основном законопослушным гражданином, я уступил дорогу, чтобы пропустить машину туда, куда она направлялась.
  
  Он поравнялся со мной, и полицейский в форме на пассажирском сиденье махнул мне рукой, указывая на бордюр. Falcon немного потрепан, но не имеет очевидных неуправляемых особенностей, о которых я знал, хотя кто ежедневно проверяет их задние фонари? Остановиться было негде, поэтому я ехал дальше, пока не появился. Полицейская машина оставалась прямо за мной, и я мог видеть того, кто не был за рулем, разговаривающего по двустороннему каналу. Значит, не треснувшая фара или лысая шина. Мы были на Куинс-стрит, направляясь в Драммойн, и я заехал на парковку, примыкающую к небольшому заповеднику. Я быстро мысленно проверил: никаких открытых бутылок с алкоголем, никакого спрятанного оружия, никаких тел в багажнике.
  
  Я сидел там, пока они приближались, и когда я увидел, что они оба молоды, я занервничал. Девяносто процентов полицейских перестрелок совершаются офицерами моложе тридцати или что—то в этом роде. Я опустил стекло и положил обе руки на руль. Видишь, никакого оружия.
  
  Один приблизился, а другой задержался с двуручником в руке, согласно правилам.
  
  - Мистер Харди? - спросил я.
  
  ‘Это верно. Что случилось?’
  
  ‘Выйдите из машины, пожалуйста’.
  
  Дела идут на лад. Копы старого образца сказали бы: ‘Вон!’
  
  ‘Ты открой дверь", - сказал я. ‘Если я опущу руку, у тебя будет повод пристрелить меня’.
  
  Он кивнул и открыл дверь. Серьезный парень. Я медленно выбрался из машины, отчасти чтобы не потревожить его резким движением, отчасти потому, что с еще не остывшим желудком и несколькими годами ожидания именно так мне хотелось выйти из машины.
  
  ‘ Могу я взглянуть на какое-нибудь удостоверение личности, пожалуйста?
  
  ‘Ты думаешь, я угнал свою собственную машину?’
  
  Он был молод, нервничал и ему не хватало чувства юмора - плохое сочетание. Он положил одну руку на свой пистолет и протянул другую. Я отдал ему свои водительские права, и он внимательно изучил их, прежде чем вернуть. ‘Вас разыскивают в полицейском участке Херствилла, мистер Харди’.
  
  Я покачал головой: ‘Мой адвокат звонил сегодня рано утром’.
  
  Он говорил со своей парой по двустороннему каналу. “Джентльмен говорит, что его адвокат ... сделал заявления.’
  
  Другой полицейский что-то сказал в рацию, а затем ответил отрицательно. ‘Все еще в розыске’.
  
  ‘Ты отвезешь меня или я могу вести машину сам?’
  
  ‘ Ты можешь сесть за руль.
  
  ‘ Собираешься предоставить мне сопровождение?
  
  Я сказал это отчасти для того, чтобы задрать ему нос, отчасти для того, чтобы дать понять, насколько это серьезно. Как и следовало ожидать, он воспринял это всерьез и должен был снова посоветоваться со своей подругой. Еще один двусторонний разговор, и второй полицейский подошел, выглядя облегченным. Мое предположение — без сопровождения.
  
  ‘Они говорят, что это в порядке просьбы, но если джентльмен окажет какие-либо признаки сопротивления, мы должны сопроводить его’.
  
  Я поднял руки в знак капитуляции. ‘Я пойду. Я бы не хотел везти вас, парни, из Драммойна в Херствилл. Что есть в Херствилле?’
  
  Двусторонний полицейский ухмыльнулся, но другой, казалось, обдумывал этот вопрос. ‘Давай, Чарльз", - сказал двухсторонний. ‘Он сказал, что войдет’.
  
  Чарльз, он был бы Чарльзом, посмотрел на свои часы. ‘Я сообщу им о том времени, когда ты начал. Ведите машину осторожно, мистер Харди.’
  
  ‘Всегда", - сказал я и вернулся в машину. Было время обеда или достаточно близко к нему, и я был бы взбешен, если бы заявился в полицейский участок неизвестно на сколько, не пообедав и, возможно, не выпив парочки успокоительных для нервов.
  
  
  Инспектор Бет Хэммонд слегка наклонилась вперед через разделявший нас стол. ‘Не могли бы вы рассказать нам, почему вам потребовалось три часа, чтобы добраться от Канада-Бей до Херствилла?’
  
  ‘Я остановился пообедать’.
  
  ‘Это не шутка, мистер Харди’.
  
  ‘Я согласен с тобой. Я не нахожу ничего смешного в том, что меня останавливают полицейские и приказывают куда-то идти, не объясняя зачем.’
  
  Станковски стоял у стены пустой и унылой комнаты для допросов. Возможно, их версия хорошего полицейского, плохого полицейского была "стоящий полицейский, сидящий полицейский". ‘ Это была просьба.’
  
  ‘Человек, обратившийся с просьбой, положил руку на свой пистолет’.
  
  Два детектива обменялись взглядами, прежде чем Хэммонд вернулся к делу.
  
  ‘Ваш клиент, мистер Прайс, сделал заявление, в котором говорит, что нанял вас для расследования дела о его дочери, потому что опасался, что она попала в плохую компанию’.
  
  ‘Это правда, насколько это возможно’.
  
  ‘Он говорит, что, насколько ему известно, ты никогда не был у него дома. В доме были найдены ваши отпечатки пальцев вместе с кровью миссис Прайс. Учитывая, что вы были одним из последних, кто видел Джейсона Йоргенсена живым, и профессионал из гольф-клуба опознал вас как человека, который выдавал себя за спортивного агента, я думаю, вам нужно кое-что объяснить.’
  
  Я ничего не сказал и подумал об этом. Я все еще размышлял, когда заговорил Станковски. ‘Если вы заставите своего адвоката позвонить и рассказать какую-нибудь нелепую историю о прослушивании вашего телефона, это не повысит вашего авторитета’.
  
  ‘Ваш тоже не такой уж горячий, детектив-констебль. Я не знаю о статусе этого интервью. Не похоже, что вы делаете запись этого, если только у вас нет какого-то хитрого устройства, и мне не сообщили о моих правах. Если ты думаешь, что я замешан в паре убийств...’
  
  ‘Вы помогаете нам в расследовании", - сказал Хэммонд.
  
  Я кивнул. ‘Это звучит как добровольное’.
  
  Станковски первым потерял терпение, что может помочь объяснить, почему Хэммонд обошел его по рейтингу. Он оттолкнулся от стены и навис бы надо мной, будь он немного выше. ‘Давай, Харди. Ты был рядом. Ты знаешь все тонкости. Что-то происходит с этими людьми, этим Прайсом, его семьей и друзьями. Двое из них мертвы. Кто-то размозжил тому парню голову и сбросил его в реку, и кто-то накачал ту женщину чистым героином..’
  
  Это была новость. Хэммонд бросил на него яростный взгляд, и я знал почему. Я покачал головой и сделал движение, означающее, что я собираюсь встать со стула, если не немедленно, то скоро. ‘Ни за что. Ты втянул меня в два убийства. Я не собираюсь отвечать ни на какие вопросы без присутствия моего адвоката.’
  
  ‘Мы можем задержать вас на некоторое время", - сказал Хэммонд. В комнате было тепло, и она начала выглядеть немного неуютно в своем костюме. Тот же стиль, что и вчера, синий вместо черного.
  
  ‘Ты не сделаешь этого", - сказал я. ‘Ты знаешь, что это не стоит того, чтобы тратить на это время’.
  
  ‘Я бы сделал это, чтобы сбить тебя с колышка или двух", - пробормотал Станковски.
  
  ‘Но ты не босс’.
  
  Это был второй раз, когда я столкнул Хэммонд лицом к лицу, и ей это не понравилось. Станковски это понравилось еще меньше. В прежние времена они бы заперли меня, подбросили мне что-нибудь или оскорбили словами, сделали бы по-своему. Но времена изменились. Я почти сочувствовал им. Почти.
  
  Я отодвинул свой стул назад. "И это все?" - спросил я. Лугарно.
  
  Они не ответили, и я вышел из комнаты. Я сел в машину и набрал домашний номер Прайса. Ответа нет. Я попробовал office с тем же результатом. Надеюсь, я понял тебя, когда ты как раз собирался вставить это, подумала я, набирая номера его мобильного.
  
  ‘Мартин Прайс’.
  
  Мартин сейчас — вдовец, серьезный мужчина. ‘Это Харди. Нам нужно поговорить.’
  
  ‘Да, мы знаем. Ты нашел Данни?’
  
  ‘Я так и сделал. Смотри...’
  
  ‘Я так и думал, что ты согласишься. Эти полицейские безнадежны. Я хочу нанять вас, чтобы вы выяснили, кто убил мою жену.’
  
  
  18
  
  
  ‘Это безумная идея", - сказал я Прайсу. ‘Я не могу допрашивать людей, которые не хотят, чтобы их допрашивали, или получать ордера на обыск в местах, или предлагать иммунитет информаторам, которые могут быть причастны. Вот как это делается, и это полицейская работа.’
  
  Мы были в пабе в Бэнкстауне, недалеко от офиса Прайса. Мы оба пили виски с водой, и я рассказал ему о том, как нашел Данни и как она отреагировала, прежде чем мы перешли к его идее.
  
  ‘Я знаю это", - сказал он. ‘И я не имею в виду, что вы должны произвести гражданский арест или что-то в этом роде".
  
  - Что тогда? - спросил я.
  
  Он выпил и заерзал. Снова завязывай с курением. "У тебя должны быть какие-то идеи, которые ты мог бы развить. Ты был прямо в центре всего этого. Все, что вы обнаружите, может направить полицию в правильном направлении. У них нет ни малейшей зацепки.’
  
  Я выпил немного виски и подумал об этом. Было заманчиво продолжать зарабатывать деньги на чем-то, что запуталось и было далеко от решения. ‘Давайте сначала проясним несколько моментов. Я верю Данни, когда она говорит, что не снабжала вашу жену наркотиками. Она сказала, что ваша жена пользовалась ими годами, еще со времен работы моделью. Но, то с одним, то с другим, все вышло из-под контроля.’
  
  ‘Господи. Но Джейсон сказал мне...’
  
  ‘Я не думаю, что мы можем слишком доверять Джейсону. Он был не очень умен, и я предполагаю, что ваша жена сказала ему это, потому что она так сильно ненавидела Данни.’
  
  ‘Я знал, что они не ладили, но… ненавидел? Почему?’
  
  Было ли это время сказать ему? Я думал, что, вероятно, так и было. Он вряд ли был скорбящим вдовцом. Когда мы пожимали друг другу руки при встрече, я заметила слабый аромат его духов, и это был не его лосьон после бритья. На самом деле он не брился, и со щетиной, в джинсах и футболке с символикой Олимпийских игр 2000 года в Сиднее он выглядел моложе, чем в своей деловой одежде, несмотря на изможденное лицо и недосыпающие глаза.
  
  ‘У вашей жены был роман с Джейсоном, или был когда-то. Она хранила фотографию одной из их встреч среди своих вещей. У Данни тоже есть фотография Джейсона. У этих двух женщин были причины ненавидеть друг друга. У Данни, кажется, есть какая-то особая причина, по которой она как бы дразнила меня. Есть идеи, что бы это могло быть?’
  
  ‘Нет. Нет. Для меня все это новость. Боже, какой пиздец.’
  
  ‘Когда полиция обыскала ваш дом?’
  
  Он поскреб щетину, как будто это могло стереть неприятное воспоминание. ‘Они прибыли как раз в тот момент, когда я уходил, чтобы сделать свое заявление. Я позволяю им идти вперед. Я не думал, что было что скрывать.’
  
  ‘Всегда есть что скрывать. Они найдут эти фотографии и заинтересуются ими, тобой и мной. Я знаю, что они заинтересованы во мне.’
  
  Прайс осушил свой бокал и встал за добавкой. Мы пробыли там некоторое время, и он был на третьем, в то время как у меня оставалось совсем немного от второго. Он покупал, и я подозревал, что у него были двойные. Он вернулся и поставил напитки на стол. Может быть, он пропустил одну в баре, потому что внезапно стал агрессивным.
  
  ‘Откуда ты знаешь о том, что находится в спальнях Сэмми и Дэнни?’
  
  Я рассказал ему о своем визите, травме Саманты и докторе Кроссе. Агрессия покинула его, пока он слушал, и он, казалось, потерял интерес к своему напитку. Когда я закончил, он провел рукой по волосам и выглядел отчаявшимся.
  
  ‘Иди и купи немного сигарет", - сказал я. ‘Это не стоит таких огорчений’.
  
  ‘Нет! Послушай, Харди, я знаю, что все это чертов бардак, но мне нужно чувствовать, что кто-то на моей стороне.’
  
  - А как насчет твоей леди-адвоката? - спросил я.
  
  ‘Она сделает все, что в ее силах, но...’
  
  ‘Ты сказал им, что был с Джуни в то утро?’
  
  ‘Нет. Я сказал, что был на работе.’
  
  ‘Отлично. Они вскроют это чертовски скоро. Они не такие тупые, как ты думаешь, Марти. Мы оба у них на мушке.’
  
  ‘Тем больше причин держаться вместе’.
  
  На тот момент это была довольно хорошая фраза, но меня убедила не она. Как я сказал Данни, с порезами на голове и осколками на кухонном полу, я был лично вовлечен. Я согласился остаться с этим делом и развить пару идей, которые у меня возникли. Прайс даже не спросил, что это были за слова. Он сказал, что отправил чек по почте, а потом заметил свой почти нетронутый напиток. Он поднял его, сделал небольшой глоток и достал свой мобильный телефон из спортивной куртки, висевшей на спинке его стула. Он набрал номер и получил ответ, и я вежливо отвернулся, но продолжал слушать, пока он произносил несколько слов, которые я не совсем разобрал.
  
  Он положил телефон на стол и сделал еще один глоток своего напитка. ‘Данни", - сказал он. ‘ Ответила она. Сказала, что, по ее мнению, с тобой все в порядке, и она останется на связи. Спасибо, Клифф.’
  
  Первая хорошая новость за день.
  
  
  Прайс ушел, а я взял в закусочной гамбургер и съел его, запив чашкой кофе. Я решил, что займусь относительно простым вопросом Рамзи Хьюитта и позволю сложному делу Прайса немного покрутиться у меня в голове. Я умылся, прополоскал рот и причесался в туалете паба и был готов к работе. Я позвонил Регине Киппс на свой мобильный и повесил трубку, когда она ответила. Это было согласие.
  
  Было почти темно, когда я подъехал к дому миссис Киппс’ но довольно много внутреннего и наружного освещения горело. Странно. Я подкатил к входной двери и встал, залитый светом на крыльце, думая, что если бы кто-то действительно хотел меня пристрелить, то сейчас был бы самый подходящий момент. Мысль была настолько сильной, что я развернулся и посмотрел на улицу, но там было тихо. Тем не менее, я был напуган и немного отодвинулся, чтобы укрыться за одной из колонн крыльца. Я позвонил и услышал шаги, как и прежде, и там была миссис Киппс, закутанная в красный шелковый китайский халат, смотрящая на меня через металлическую сетку. В руке у нее был стакан с прозрачной жидкостью, в которой позвякивал лед, когда она стояла, не очень уверенно. Может быть, джин с тоником, но где был лимон?
  
  ‘ Да? - спросил я.
  
  ‘Миссис Киппс, я звонил ранее. Я хочу поговорить с вами о Рэмси Хьюитте.’ Я показал ей свою папку с лицензиями и попытался выглядеть серьезным.
  
  ‘О, да. Что-то вроде полицейского. Я полагаю, вы на самом деле сборщик долгов или что-то в этом роде.’
  
  ‘Среди прочего. Могу я войти?’
  
  ‘Я не знаю. Я предоставлен сам себе.’
  
  То, как она это сказала, заставило это прозвучать как худшая вещь в мире. Может быть, так оно и есть. Я пытался казаться безобидным — немного сложно выглядеть так, как я выгляжу. Я указал на освещенное крыльцо. ‘Мы могли бы поговорить здесь. Здесь примерно так же ярко, как на Олимпийском стадионе.’
  
  Она хихикнула, хорошо для Кэти Фримен, но неудачный звук, исходящий от женщины средних лет. ‘Я веду себя глупо. Конечно, ты можешь войти, и если ты изнасилуешь и задушишь меня, какое это будет иметь значение?’
  
  Она открыла бронированную дверь, осторожно отступила на своих высоких каблуках и пригласила меня войти движением, от которого лед в ее бокале снова зазвенел. Она ушла, покачивая бедрами, что было скорее вызвано алкоголем, чем соблазнительно. Она бросила на меня взгляд через плечо и одновременно попыталась отбросить свои длинные обесцвеченные волосы в сторону и чуть не потеряла равновесие. Она оперлась о стену, чтобы не упасть.
  
  ‘Я пьяна", - сказала она.
  
  ‘Я сам был таким, миссис Киппс. Это не смертельно.’
  
  ‘Страдание - это. Зови меня Регина.’
  
  Мы снова двинулись в путь и прошли в гостиную, которая выглядела как сцена из порнографического фильма — ковер был белоснежным, диван и стулья были покрыты искусственной тигровой шкурой, а подушки - черным атласом. На низком столике стояла бутылка джина Bombay Sapphire, а в ведерке со льдом - высокая бутылка тонизирующей воды Schweppes. Она плюхнулась на диван и указала на пустой стакан на столе. ‘Угощайтесь сами, но у меня закончился лимон’.
  
  Что ты можешь сделать? Я приготовил себе напиток и сел в одно из тигровых кресел. Я поднял бокал за нее. ‘Ваше здоровье’.
  
  ‘Ха", - сказала она.
  
  Я постучал по своему бокалу. - Вы кого-то ждали? - спросил я. Лугарно.
  
  Она сделала большой глоток, и у нее почти ничего не осталось. ‘Нет’.
  
  ‘У Рамзи есть сестра
  
  ‘Бедняжка’.
  
  ‘Да, хорошо. Она беспокоится о нем.’
  
  ‘Должно быть, ’ невнятно произнесла она, ‘ его отправят в тюрьму или еще хуже’.
  
  ‘ Хуже? Что может быть хуже тюрьмы, Реджина?’
  
  Ее глаза сузились, как это бывает у пьяниц, которые знают, что их способности ослаблены, но хотят кое-что прояснить. Мне знакомо это чувство — это как оглядываться на нарастающую волну и гадать, сможешь ли ты ее поймать. Но, будучи пьяным, труднее прийти к чему-то напрямую.
  
  ‘Кто рассказал тебе обо мне?" - спросила она.
  
  ‘Женщина, с которой я познакомился у Прю Бонэм’.
  
  ‘Прю Бонэм! Она! Я мог бы рассказать тебе кое-что о ней. Она ненавидит меня, потому что я увел Рамзи с работы на нее. Она преступница, эта женщина. Кровавый преступник.’ Она помахала своим бокалом, заметила, что он почти пуст, и наклонилась вперед, чтобы наполнить его. ‘Ты не пьешь’.
  
  Я сделал солидный глоток, чтобы успокоить ее и удержать на этом многообещающем пути. Ее халат распахнулся, обнажив белые, обвисшие груди. Я попытался выглядеть благодарным, и она снова захихикала.
  
  "Что ты имеешь в виду, Реджина?" О Прю Бонэм?’
  
  ‘Знаешь, - сказала она, - я была очень разочарована, когда этим утром ты постучал в дверь. Это был ты, не так ли?’
  
  Я кивнул.
  
  ‘ Да. Я ожидал чего-то... кого-то другого. Но ты не так уж плох в грубом смысле этого слова. Держу пари, с Прю у тебя ничего не получилось. Она говорит, что отказалась от секса, но я готов поспорить, что она лесбиянка. Меня от них тошнит. Болен!’
  
  Она подчеркнула свою гетеросексуальность глотком джина. Я составил ей компанию. Я ничего не знаю о джине, кроме того, что он поставляется в бутылках и к нему добавляется тонизирующая вода, но у этого напитка был вкус, который превосходил то, что подают в "Токстет", до изнеможения. Реджина Киппс была в очень растерянном состоянии — на две трети пьяная, одинокая, похотливая, переполненная обидой. Негодование, казалось, взяло верх, потому что она запахнула халат, и ее тонкие губы сжались в тонкую линию, прежде чем она сделала еще глоток.
  
  ‘Она шантажистка. Рамси рассказал мне. Он боялся ее и тех людей: они охотятся на женщин, у которых ... есть потребности. Женщины, которые... вы знаете, хотят… Женщины с деньгами. Замужние женщины с богатыми мужьями. Они угрожают рассказать мужьям, если женщины не заплатят им денег.’ Она икнула. ‘Со мной бы это не сработало. У меня нет мужа. Он умер и оставил меня… У меня нет детей. У меня никого нет.’
  
  Она была близка к слезам, и по опыту я знал, что приступ плача выведет ее из этого исповедального, обвиняющего настроения. Я встал и сел рядом с ней на диван. Я чокнулся своим бокалом с ее.
  
  ‘Выпей, девочка. Ты победил их. Они не могут тебя тронуть. Что сказал Рамзи?’
  
  Она одарила меня храброй улыбкой. ‘Ты милый, и ты прав. Они не смогут достать меня своим шантажом и наркотиками.’
  
  ‘И наркотики тоже?’
  
  ‘О, да. Они очень плохие, эти люди. Они подсаживают женщин на наркотики, а потом могут делать с ними все, что им заблагорассудится.’
  
  ‘Какие люди, Реджина?’
  
  Она прижалась ко мне, но не влюбленно. Джин начал действовать на ее двигательные центры, и она начала переноситься в другое время и другое место. Она напевала мелодию, а затем пробормотала слова: ‘Ллойд Джордж знал моего отца, Отец знал Ллойд Джорджа. Знаешь такого?’
  
  ‘Да’. Я подпевал.
  
  ‘ Только не Ллойд Джордж, лорд Джордж. Они - это люди. Нехорошо. Даже не хорошие мальчики. Не такие, как парни Рэндалла. Славные мальчики.’
  
  ‘ Ты хочешь сказать, что Рамзи работает в агентстве лорда Джорджа?
  
  То, что я знал о ее развлекательных мероприятиях, похоже, к этому времени ее не удивило. Она перестала выносить суждения. Все может соединиться с чем угодно, когда вы находитесь в таком состоянии. Крепко прижавшись ко мне, она яростно замотала головой, и до меня донесся запах джина, духов и пота.
  
  ‘Нет! Нет! Он бы не стал. Она пыталась уговорить его присоединиться к ним, но он кое-что услышал. Он увидел вещи в ее доме и сбежал. Он пришел ко мне. Он прекрасный мальчик.’
  
  Это был, пожалуй, последний способ, которым я бы описал Рэмси Хьюитта, но Реджина Киппс жила в своем собственном слезливом мире. Она оттолкнула меня, дотянулась до своего стакана и залпом выпила содержимое, как будто знала, какой эффект это произведет, и хотела этого.
  
  Я расслабился на диване. ‘Реджина, мне нужно идти’.
  
  Все правильно. Всем пора уходить. Знаешь такого? Всем пора уходить. "Роллинг Стоунз". Отличная музыка, Стоунз. Муженек так не думал, но муженек мертв. Мик все еще жив. Старый добрый Мик.’
  
  Она быстро сходила с ума. Я взял стакан из ее рук и поставил его на стол. "Где Рамзи сейчас?" С кем он?’
  
  ‘Университет", - сказала она. ‘Эта университетская сучка. Он будет воровать у нее. Он разобьет ей сердце. Плохой мальчик.’
  
  Она скользнула вбок, и ее глаза затрепетали, затем закрылись. Я положил подушку ей под голову и поднял ее ноги на диван. На ней были серебристые босоножки с ремешками на щиколотках и на очень высоких каблуках. Я расстегнул их и отложил в сторону. Она выглядела достаточно уютно, но грустно, как в детском гробу, в своем красном шелковом халате на диване из тигровой шкуры.
  
  Я быстро осмотрел дом, чтобы убедиться, что не было утечки газа, не горели плиты, не кипела кофеварка. Я допил свой напиток и, уходя, дотронулся до ее белокурой макушки. Она не пошевелилась.
  
  
  19
  
  
  Найти Рамси Хьюитта теперь стало делом неотложной важности. Два моих дела были объединены. Удивительно, но не совсем — эскорт-бизнес объединяет самых непохожих партнеров, несмотря на социальные и гендерные барьеры, и если вы примените принцип ‘шести степеней разделения’, у вас возникнут удивительные связи. Я должен был найти Рамзи и допросить его за то, что он знал об операции "Лорд Джордж", потому что это выглядело так, как будто шантаж и наркотики были силами, которые могли придать какой-то смысл убийствам Джейсона и Саманты. Сказать, что я прикрывал спину, когда ехал домой из Конкорда, было бы преуменьшением. Я видел, на что готовы пойти люди лорда Джорджа, чтобы удержать меня от проявления интереса к ним, и теперь ставки были выше. Я должен был надеяться, что они этого не знали, и пока все идет хорошо.
  
  Когда я добрался до Глебе, я решил не возвращаться домой. Там может быть полиция, желающая надавить на меня, чтобы получить больше информации, которая, как им должно быть известно, у меня была, или, возможно, мистера Стивенса спустили с поводка. Я забронировал номер в мотеле на крыше, где меня знают и где довольно рано закрывают ворота на автостоянке. Если есть хорошее укрытие, вы можете поплавать в бассейне на крыше, когда у вас будет настроение. Правда, мини-бара нет. Я купила в автомате две упаковки чипсов и устроилась с ними, а также несколько пакетиков кофе и маленькие баночки молока длительного хранения.
  
  Я достал свой блокнот и принялся за диаграмму со стрелками и пунктирными линиями, и как раз перед тем, как меня одолела усталость, я решил, что все получилось. Я видел это так ясно, что подумал, что нет необходимости это записывать. Я выключил кондиционер на слабую мощность, разделся и уснул в своих боксерских трусах. Это гламурная жизнь.
  
  
  Я проснулся с первыми лучами солнца и выпил чашку растворимого кофе и бесплатное печенье на завтрак. Я принял душ и побрился, воспользовавшись принадлежностями, которые держу в машине, и позвонил Вив Гарнер, любительнице рано вставать.
  
  ‘Вив, это Клифф. Я хочу, чтобы ты кое-что сделал для меня.’
  
  ‘Ты всегда так делаешь. Я должен сказать вам, что тем копам в Херствилле не слишком понравилась эта история.’
  
  ‘Это не имеет значения. Они все равно притащили меня. Мне нужно знать адрес преподавательского секретаря юридического факультета.’
  
  ‘Давай, Клифф. Я не могу...’
  
  ‘Ты должен. Это важно. Парень, которого я ищу, встречался с ней, но он замешан в довольно щекотливых делах. Я должен поговорить с ним. Я не расскажу, как я узнал адрес.’
  
  ‘Черт. Все в порядке. Я сниму это с компьютера и перезвоню тебе.’
  
  ‘Сделай это быстро, Вив, меня нет дома’. Я дал ему мотель и номера комнат.
  
  ‘Это Крыша. Что ты там делаешь?’
  
  ‘Долгая история’.
  
  ‘Тебя разыскивает полиция?’
  
  ‘Возможно. Сначала я должен разобраться с этим.’
  
  Он перезвонил через пару минут. ‘Гвендолин Кэрролл, Шиди-стрит, 13, Лейн-Коув. Она заменяет секретаря, который заболел. А .. У нее самой большая часть дипломов. Работает на полставки. Она также немного помогает в исследованиях. Амбициозный.’
  
  ‘Занятая женщина, так же подходит для блондинистых мальчиков-игрушек’.
  
  ‘Говорят, у нее есть какой-то личный доход и собственность. Она мне не нравится, но я вроде как уважаю ее. Имейте это в виду.’
  
  Я сказал, что приду, и выписался, как только по радио ABC в семь утра передали тему новостей, я подавил желание проехать мимо своего дома и направился в Лейн-Коув. По пути я остановился заправиться и позвонил Прайсу домой и на его мобильный, но ответа не получил. Похоже, мне придется выучить номер Джуни, чтобы поддерживать связь с моим клиентом. Я позвонил Данни, и она сразу же взяла трубку.
  
  ‘Это сложно, Дэнни. Ты все еще в Хантерс-Хилл?’
  
  ‘Почему?’
  
  ‘Послушай, я знаю, что ты говорил со своим отцом и пытался все уладить’.
  
  ‘Да. Ты знал, что копы нашли мой тайник дома и хотят со мной поговорить?’
  
  ‘Нет. Что сказал Марти по этому поводу?’
  
  ‘Он сказал, что сказал им, что не знает, где я’.
  
  ‘Ладно, что ж, это показывает, что он на твоей стороне’.
  
  - Это ты? - спросил я. Лугарно.
  
  ‘Так и есть. У меня есть кое-что о том, почему были убиты Джейсон и Саманта. Может быть. Я работаю над этим. Если все выйдет хорошо, я не думаю, что кто-то будет беспокоиться о твоей дозе.’
  
  ‘Я сказал папе, что, по-моему, с тобой все в порядке’.
  
  ‘Он сказал мне. Спасибо. Просто сохраняй спокойствие, Данни, где бы ты ни была.’
  
  ‘Хантерс Хилл", - сказала она и отключила звонок.
  
  
  Двигаясь против транспортного потока, я добрался до Лейн-Коув за двадцать минут. Дом Гвендолин Кэрролл находился на улице рядом с Ривер-роуд, в заросшем кустарником месте, где за дома можно было выручить три четверти миллиона или больше, в зависимости от вида. Ее дом был одним из самых скромных, возможно, с трудом дотягивавшим до отметки в полмиллиона, но достаточно комфортабельным на приличных размеров наклонном участке с хорошо разбитым местным садом. Дом был отделан белой штукатуркой, с черепичной крышей и множеством окон. Казалось, что над этим не помешало бы немного поработать; какая-то лиана подкрадывалась к дымоходу, телевизионной антенне и спутниковой тарелке. Что-то прорастало в канаве. Что бы еще Рамзи ни делал, он не засучивал рукава и не залезал в сады своих подружек.
  
  Было почти восемь, когда дверь гаража открылась, и белый Subaru задним ходом выехал на улицу. Я был в хорошем положении, чтобы видеть, что единственным обитателем была мисс Кэрролл. Когда я недолго был студентом университета, я изо всех сил старался, чтобы пятницы были свободны для серфинга, выпивки и других занятий, не связанных с моей учебой. Я должен был надеяться, что Рамзи делал то же самое. Я подождал, пока Subaru не скроется с улицы, а затем подождал еще немного на случай, если что-то вспомнится в последнюю минуту, прежде чем выйти из машины и перейти улицу. Здесь нет навороченной охраны. Вы открыли калитку и поднялись по дорожке к ступенькам, которые вели к входу сбоку от дома. Классный. Я продолжал идти; гаражная раздвижная дверь все еще была поднята, и я заглянул внутрь. Хорошая машина "Мерседес", у моего бухгалтера есть такая.
  
  Я подошел к двери и позвонил. Босые ноги зашлепали по деревянному полу, и дверь открылась. ‘Добрый день, Рамзи’.
  
  Если бы я не ожидал его, я бы не был уверен, что человек, с которым я столкнулся, был им. На нем была белая шелковая пижама; его волосы были модно подстрижены, и он был чисто выбрит. Но у него была такая же агрессивная манера держаться, как и раньше, и легкая хныканье в голосе.
  
  ‘Какого черта ты здесь делаешь, Харди?’
  
  "Тесс волновалась из-за того, что от тебя не было вестей’.
  
  ‘Ну, ты можешь сказать ей, что со мной все в порядке’.
  
  Сетчатая дверь была раздвижной, и я сдвинул ее. Рамзи отступил на полшага и хотел закрыть дверь, но я собрался с духом и придержал ее открытой. ‘Тебе придется придумать что-нибудь получше этого. Нам нужно поговорить.’
  
  ‘Мне нечего сказать такому головорезу, как ты, и если моя сестра-шлюха...’
  
  Я сильно толкнул дверь, и он отшатнулся. Он был молод, высок и хорошо сложен, но, казалось, в нем никогда не было настоящей силы. Он отступил по коридору, и я последовал за ним.
  
  ‘Вы вторгаетесь на чужую территорию’.
  
  Я рассмеялся и последовал за ним. Мы прошли на старомодную кухню, мало чем отличающуюся от моей. Я прижал его спиной к скамейке.
  
  ‘Послушай", - сказал я. ‘Тесс заботится о тебе. Я не могу понять почему, потому что в моей книге ты - жалкий фрагмент работы. Но я должен поговорить с тобой об агентстве Лорда Джорджа и о том, что ты сказал Регине Криппс.’
  
  От физического страха он теперь, казалось, был положительно запуган на более глубоком уровне. Заикание, которое я слышал от него раньше, когда он был в стрессе, болезненно прорвалось. ‘Ч... что...?’
  
  Я немного попятился из сочувствия, когда он, казалось, боролся за дыхание, за слова, за свою мужественность, но я продолжал. ‘Ты знаешь, о чем я говорю, Рамзи — шантаж, наркотики, эскорт, секс, богатые мужья. Это все связано с делом, которое я...’
  
  Он издал рев ужаса и ярости, от которого я на секунду застыл. Он схватил со стола тяжелую деревянную разделочную доску и запустил ею в меня. Я попытался отвернуться и пригнуться, но твердый кусок дерева задел меня где-то рядом с виском, и я почувствовал себя так, как будто сошел с длинного обрыва в темную, бездонную яму.
  
  
  Я не знаю, как долго я был без сознания или как долго я стоял у раковины, промывая рану на голове и ожидая, когда пройдет головокружение, но этого было достаточно, чтобы Рамси оделся, порылся в своих вещах и, предположительно, взял то, что хотел, и уехал на своем Мерседесе. Кое-что из его одежды, несколько книг и журналов были разбросаны по комнате, которую он занимал, но он не был там в качестве жильца. На односпальной кровати в номере никто не спал, но на двуспальной кровати в большой спальне спали. Голубая шелковая ночная рубашка была сложена на подушке, а пижама Рамзи валялась на полу.
  
  От одного этого взгляда на все вокруг снова закружилась голова, и я еще немного помыл голову на кухне. Я нашел в буфете упаковку панадола и принял три таблетки, запив стаканом воды. Головная боль, которая начала пульсировать, утихла, и я быстро проверил себя на предмет сотрясения мозга: я знал, кто я, какой сегодня день, где я нахожусь и что произошло. Мне просто ничего из этого не понравилось.
  
  Одно мое упоминание об агентстве Лорда Джорджа так сильно напугало Рамси, что это означало, что он осознавал, какую угрозу они представляли для него. Неужели он думал, что я разговаривал с ними, разыскивая его, и это заставило его опасаться, что они будут преследовать его? Это было возможно. Я мог бы успокоить его на этот счет, если бы он дал мне шанс. Теперь он бежал в страхе — от них, от меня, от самого себя. Это был полный бардак. Тесс была бы недовольна. Нуждающийся мальчик — кто бы его так описал? Мой мозг скрипел, но пришел к ответу: Прю Бонэм. Что бы сделал нуждающийся мальчик? Он не пошел бы в университет к Гвен Кэрролл, потому что знал, что я узнала о ней. Он не побежал бы к бедной Регине, которая ничего не могла ему предложить. Тесс всегда была его спасательным кругом, но я сделал для него странную подачу. Я подумала о Прю Бонэм, сильной женщине, которая интересовалась им, а не его телом. Если я был прав, она была причастна к смерти Джейсона Йоргенсена и Саманты Прайс через свою связь с лордом Джорджем, но Рамси не должен был этого знать. Я предполагал, что в своем отчаянии он пойдет к ней, чтобы попытаться все исправить.
  
  
  Казалось, я перескакивал от одной женщины к другой, и ни у одной из них не было никакого интереса ко мне или я к ним, хотя у меня были моменты сожаления о Тане. Со звенящей головой и сухостью во рту я вышел к своей машине и задумался, что делать дальше. У меня не было достаточно оснований, чтобы обратиться за помощью в полицию, и они, вероятно, хотели видеть меня по своим собственным причинам в любом случае. Казалось, что я должен был надеяться, что моя догадка верна и что Рамзи был в Стратфилде. Прю Бонэм все больше становилась неизвестной величиной. В конце концов, я подумал, что с ней все в порядке, но это было до того, как я услышал о шантаже, и мне это никогда не нравилось. Она показалась мне сильной, но была ли она безжалостной? Может быть, из-за того, что я был весь в синяках и побоях, я достал пистолет 38-го калибра в легкой наплечной кобуре из бардачка и положил его под водительское сиденье.
  
  Поездка в Стратфилд была медленной из-за дорожных работ и интенсивного движения в пятницу, направлявшегося Бог знает куда по Бог знает какой причине. Я чувствовал головокружение и головокружение, и мне приходилось бороться, чтобы сохранить концентрацию. Признаком опасности было то, что я начал находить забавным то, что я потерял кровь с одной стороны головы из-за порезов стеклом, а с другой - из-за разделочной доски. Врывается мощный привод на четыре колеса, заставляя меня вильнуть и справиться с заносом. Адреналин вывел меня из безумного настроения, и я обнаружил, что снова могу сосредоточиться на том, что я делал и почему.
  
  Когда я поворачивал направо на Генри-стрит, мое внимание на мгновение привлекла машина, двигавшаяся с другой стороны, поворачивавшая налево, но ее остановил пешеход. Это было в прошлом, прежде чем я понял, что щелкнул регистрационный номер. Машина была Saab цвета оружейного металла, который, как я догадался, принадлежал Льюису из "Лорд Джордж" и его тяжелому напарнику Стивенсу. Как только это дошло до меня, я понял, что машина позади была Mercedes Рамзи, но водитель был не Рамзи.
  
  Я совершил поворот и шокировал двух других водителей, бросив Falcon в разворот, который перенес меня через канаву, вырыл канавку на ухоженной природной полосе и вывел меня в нужном направлении не более чем в пятидесяти метрах позади двух машин. Я посмотрел на время и попытался понять, что могло произойти. Бедный старый нуждающийся Рамзи, должно быть, поступил так, как я и подозревал — побежал к Прю Бонэм, а она позвала большую толпу. Что ж, теперь я знал, в каком она положении — она была сама деловитость.
  
  
  20
  
  
  Следить за машинами достаточно сложно и в лучшие времена. Следовать за двумя сложнее, потому что всегда есть вероятность, что они разойдутся и оставят вас с решением, за каким из них следовать. Это тяжело, но с больной головой и неистовой жаждой становится еще тяжелее. Через некоторое время я молился, чтобы они остановились и дали мне шанс выпить и еще немного обезболивающего, но я знал, что это маловероятно. Кроме того, я был в затруднительном положении; я не знал наверняка, что Рамзи был в одной из машин, но это казалось вероятным. Я убедила себя в этом и, подобно Поллианне, поблагодарила за пасмурный день. Учитывая головную боль, сильный взгляд Сидни был бы слишком сильным, чтобы выдержать.
  
  Saab и Merc двигались в хорошем темпе, но угнаться за ними было несложно. Что было сложно, так это предвидеть повороты, которые они могли совершить, или остановки. Я не мог подойти слишком близко. Стивенс, бодибилдер, определенно знал мою машину, и, поразмыслив, я решил, что он был водителем Saab. Я видел его лишь мельком, но посадка головы на широких плечах показалась мне знакомой. Я рискнул подойти немного ближе к Мерседесу, но я ничего не мог сказать о водителе, кроме того, что он был мужчиной, высоким и светловолосым. Один из сопровождающих лорда Джорджа?
  
  Мы выехали на шоссе Хьюм и направлялись на юг. У меня были надежды на остановку в Камдене, но я возвращался к старым временам, и "Сааб" и "Мерседес" поехали по объездной дороге. Я проклинал современных дорожных строителей, когда мы поворачивали к горе Бритва. "Фалькон" немного запыхтел, но сделал то, что должен был сделать. На дороге было достаточно движения, чтобы я прятал несколько машин сзади, и иногда мне удавалось хорошо укрыться за грузовиком, но я не мог потерять связь на случай, если они свернут с дороги. Чем дольше продолжалась поездка, тем больше становилось вероятности, что меня заметят. Если бы они были профессионалами , они бы уже напали на след. Очевидно, это было не так.
  
  К счастью, они сделали остановку в Миттагонге. Водителем Saab действительно был Стивенс, и он поставил что-то вроде охраны, пока другой мужчина заправлял их и покупал вещи в сервисном магазине. Я зашел в молочный бар через дорогу и купил единственное имеющееся у них обезболивающее — растворимый аспирин — и пару бутылок кока-колы среднего размера. Когда мы были детьми, говорили, что Аспро и банка кока-колы могут поднять тебе настроение. Я пробовал это безрезультатно, и это было не то, что я искал сейчас. Мы с отцом помогали моей матери-диабетичке избавляться от приступов гипогликемии с помощью кока-колы, поэтому я знал, что в ней высокое содержание сахара. Мне нужна была энергия. Я принимал таблетки сухими, запивая глотком из флакона.
  
  Блондин не торопился заходить в магазин, и я наблюдал, как Стивенс выкурил сигарету, а затем полез в "Мерседес" и открыл крышку багажника. Он вернулся, взглянул и захлопнул крышку. Этого было достаточно. Я взял револьвер 38-го калибра и почти выбрался из машины, когда другой мужчина проворно подошел, бросил несколько вещей в открытое окно "сааба" и завел "Мерседес". Стивенс сердито махнул на него рукой, но запрыгнул в "Сааб", и они снова тронулись с места, прежде чем я даже добрался до улицы. Я выругался и вернулся за руль. При всей моей неприязни к Рамзи, я не был рад, что его бросили в багажник машины, направлявшейся к нескольким миллионам гектаров зарослей кустарника. Он был жив или мертв? Ставки выросли, и не было никакого способа оценить шансы.
  
  Мы проехали через Берриму, где я не так давно провел некоторое время в качестве гостя Ее Величества. Это было не слишком грубо, но с этой стороны стен место выглядело намного лучше. Дальше на юг я увидел указатель и внезапно понял, куда мы направляемся и зачем. Государственный лес Белангало простирался далеко на запад. Это было место, где Иван Милат похоронил туристов, которых он убил между 1989 и 1992 годами. Там было достаточно места для еще одного тела, и если оно пролежало там достаточно долго, возможно, его могли принять за другую жертву Милата. Полиция была убеждена, что он и, возможно, его сообщник убили больше людей, чем стало известно.
  
  Осознание этого немедленно поставило меня перед проблемой. Слежка на шоссе - это одно, а делать это на проселочных дорогах или тропинках в зарослях кустарника - совсем другое. "Сааб" замедлил ход, "Мерседес" последовал его примеру, и я отошел как можно дальше, все еще держа их в поле зрения. Я преодолел подъем, и их больше не было на дороге. Поворот на гравийную дорогу был быстрым, и я сбросил скорость, чтобы проехать его как можно тише, не поднимая пыли. К счастью, дорога резко изгибалась в сотне метров от поворота, и машины скрылись из виду. Я мог видеть пыль, поднимающуюся впереди, и оценил расстояние между нами примерно в полкилометра. Я не мог позволить им уйти еще дальше, чем это. Дорога продолжала петлять по мере спуска, и я благословлял каждый изгиб. Стивенс показался мне городским типом; если повезет, он не зайдет дальше в кусты, чем посчитает нужным.
  
  Я прикончил одну бутылку кока-колы и принялся за другую. Головная боль уменьшилась до тупой пульсации, и я чувствовал себя достаточно бодрым, чтобы заняться Стивенсом и его напарником. Однажды я уже ударил его, и на этот раз у меня был пистолет. Но Милат застрелил туристов из винтовки. Мне было интересно, как далеко Стивенс намеревался подражать ему и было ли у него необходимое оборудование. Эта мысль сделала 38-й калибр менее комфортным.
  
  Через пару километров облако пыли исчезло. Они заметили меня? Я вел машину осторожно, держа пистолет в руке. Я не следопыт, но две машины, ехавшие в паре, оставили заметные следы на гравийной поверхности, и я мог видеть, где они свернули на пожарный след. После поворота я снова мог видеть пыль в воздухе впереди, но эта трасса была более прямой, что значительно усложняло работу. Я полз, готовый остановиться в любой момент. По крайней мере, они не устраивали засаду. Напрягая зрение, я уловил проблеск цвета, который выделялся на фоне зеленого и коричневого кустарника. Серебряный или почти. "Сааб".
  
  Я съехал с трассы на твердую почву под прикрытием нескольких деревьев. Я сделал последний глоток кока-колы, схватил пистолет и вышел из машины, приоткрыв дверь, чтобы. Деревья и кустарник рядом с трассой были редкими, но давали мне достаточно укрытия, чтобы чувствовать себя в безопасности. Я двигался так быстро, как только мог, чтобы не звучать как слон, продирающийся сквозь джунгли. Теперь я мог видеть две машины. Они съехали с трассы, и я увидел, как Стивенс и его светловолосый напарник вытаскивают что-то тяжелое из багажника Mercedes. Они поставили это к машине и вытащили что-то похожее на кучу заклеенных мешков для мусора. Рэмси Хьюитт со связанными за спиной руками и заклеенными скотчем глазами и ртом опустился на колени. Стивенс подошел к "Саабу" и залез на заднее сиденье. Я ожидал увидеть винтовку, но вместо этого он достал лопату с длинной ручкой. Они вытащили Рамзи, но он снова рухнул и стал мертвым грузом. Они потащили его к кустам.
  
  Я все еще был почти в сотне метров от них, и укрытий для работы было меньше. Я двинулся вперед, крадучись, низко пригнувшись. Двое мужчин устали тащить свою ношу и остановились на ровной площадке, не доходя до древесного покрова. Они поставили Рамзи на колени, где он покачнулся, но остался стоять. Светловолосый закурил сигарету и отвернулся, Стивенс принял что-то вроде бейсбольной стойки, сжимая лопату обеими руками.
  
  Я бежал, пока не оказался всего в десяти метрах от него, и закричал: ‘Нет!’
  
  Светловолосый развернулся ко мне, но Стивенс забрал лопату назад и, похоже, не мог остановить свой замах. Я приподнялся, навел пистолет и выстрелил в него. Он пошатнулся, но лопата двигалась, и я выстрелил в него снова, на этот раз попав ниже, в область ребер. Вся сила покинула его, и он повис, как марионетка с оборванными нитками. Лопата ударилась о землю, отскочила и ударила Рамзи по спине. Он упал вперед и лежал, дергаясь и плача. Светловолосый не шевельнул ни единым мускулом, за исключением того, что выпустил сигарету из пальцев. Я направил на него пистолет. Я вспотел и дрожал, а его загар от солярия поблек, когда он открывал и закрывал рот, не издавая ни звука.
  
  ‘Ложись на живот", - сказал я. ‘Раскинь руки и ноги и не двигайся, или я всажу в тебя пулю. Сделай это!’
  
  Он рухнул, как будто был рад этому, и распластался — погубив свои брюки и кашемировый свитер. Я проигнорировал Рамзи, который все еще плакал, и осмотрел Стивенса. Он был жив, но только что. Обе пули попали в жизненно важные органы, и его дыхание и пульс были слабыми шепотками. Он дернулся три раза, изо рта у него хлынула кровь, и он умер, когда я скорчился там.
  
  Я посмотрел на Светловолосого, который поднял лицо из грязи. Он был белым как полотно. ‘Он мертв", - сказал я. ‘Лежать!’
  
  Я подошел к тому месту, где Рамси теперь неподвижно и безмолвно лежал на траве. ‘Это Клифф Харди, Рамзи. Теперь с тобой все в порядке, сынок. Грубо с тобой, но с тобой все в порядке.’
  
  Его голос был похож на хныканье. - Харди? - спросил я.
  
  ‘Да. Я скоро приведу тебе врача. С тобой все будет в порядке. Все кончено.’
  
  ‘ Прю, ’ пробормотал он.
  
  ‘Это верно", - сказал я. ‘Прю’.
  
  
  21
  
  
  Я отстегнул мобильник от пояса Светловолосого, и после этого там были копы, копы и еще раз копы. Они пришли отовсюду. Они положили мой пистолет в пластиковый пакет, но у них не было достаточно большого для лопаты. Рамзи был в замешательстве, едва связный и неспособный подтвердить мою историю. Они увезли его в больницу Миттагонга на машине скорой помощи. Я сказал им, что у него была информация о некоторых серьезных преступлениях и он сам был близок к тому, чтобы его убили, и они сказали, что будут за ним присматривать. Не помогло и то, что я признала, что он был братом женщины, с которой у меня были отношения, — придало этому домашнюю атмосферу.
  
  Сообщника Стивенса звали Саймон Тэлбот’ и с пятнами грязи и травы на свитере и брюках он не совсем подходил на роль водителя Saab. Он был напуган, но, отдадим ему должное, он держал рот на замке, за исключением того, что назвал свое имя и сказал, что не будет отвечать на вопросы без присутствия адвоката. Его увезла машина, и он ни разу не взглянул на меня.
  
  Старший сержант поговорил со мной, пока люди с места преступления работали вокруг тела. Он не был дружелюбен.
  
  ‘У тебя был пистолет, у него была лопата’.
  
  ‘Он собирался вышибить парню мозги, или обезглавить его, или и то, и другое. Что я должен был делать — кидаться камнями?’
  
  ‘Ты выстрелил в него дважды’.
  
  ‘Он был крупным человеком, и у него был определенный импульс. Потребовалось две пули, чтобы остановить его, и даже тогда...’
  
  - Что? - спросил я.
  
  ‘Он был не совсем мертв, когда я добрался до него’.
  
  ‘Попытаться привести его в чувство?’
  
  Я покачал головой.
  
  ‘Почему бы и нет?’
  
  Я снимал не так уж много людей, кроме как в Малайе — горстку, может, меньше, и это не так, как в фильмах. Это влияет на тебя, и теперь это начинало доходить и до меня. Головная боль вернулась с новой силой, и мне пришлось помассировать виски. Я знал, что потел и не производил ничего похожего на хорошее впечатление. Также я был зол.
  
  ‘Я пощупал его пульс", - сказал я. ‘Это просто было там. Затем его вырвало ведром крови, и это было все. Что бы вы сделали, сержант?’
  
  Он оставил меня в покое, а я сел на землю и пожалел, что никогда не слышал о Мартине Прайсе или Рэмси Хьюитте. Это привело к сложным мыслям о Тесс. Рэмси выглядел так, как будто он мог быть близок к какому-то срыву. Обвинила бы Тесс меня и волновало ли это меня? Это была низкая точка — один из тех моментов, когда я хотел быть кем-то другим, делающим что-то другое. Пустая трата мозговых сил.
  
  В конце концов, они упаковали тело в мешки и увезли его. Я дал сержанту имена Станковски и Хаммонда в Херствилле, и он связался с ними. Он подошел ко мне, закрывая свой мобильный.
  
  ‘Тебя хочет видеть Херствилл, Харди’.
  
  ‘Я в заднице", - сказал я. ‘Я не в состоянии ехать туда’.
  
  ‘Это не вариант. Один из наших парней отвезет тебя. Хорошая поездка по городу для него.’
  
  ‘Почему бы не сделать так, чтобы это была она?’
  
  ‘Ты придурок. Я проверил, как ты. Ты был на службе, и ты был в этой игре в течение гребаных лет. Ты мог выстрелить поверх его головы, но я думаю, ты хотел его убить.’
  
  Я встал, и каждая косточка от лодыжки до шеи заскрипела. ‘Я кричал", - сказал я. ‘Жаль, что у меня не было видеокамеры, и я мог бы заснять это, чтобы вы, возможно, поняли’.
  
  ‘Потрясающе. Увидимся в суде.’
  
  ‘ А как насчет моей машины? - спросил я.
  
  ‘Тот потрепанный Сокол? Что насчет этого?’
  
  Я обнаружил, что ключи у меня в кармане, хотя я не помнил, как вынимал их из замка зажигания. Я бросил их ему, и он нащупал защелку.
  
  “Это двойное убийство, и покушение на убийство, и дело о шантаже и наркотиках, сержант’, - сказал я. ‘И эти люди из Херствилла собираются поцеловать меня в задницу. На твоем месте я бы позаботился о том, чтобы к завтрашнему дню полицейские Глеба доставили этого потрепанного Сокола в целости и сохранности к себе во двор.’
  
  Я развернулся и пошел туда, где стоял офицер в форме, жонглирующий связкой ключей от машины и выглядящий так, будто ему не терпится уехать. Прежде чем я добрался до него, я обернулся и посмотрел назад на место, которое я никогда не хотел видеть снова.
  
  
  По дороге в Херствилл, с тем, кто оказался неразговорчивым констеблем, я думал о том, что сказал сержант. Хотел ли я убить Стивенса? Я так не думал — в наших личных встречах мы были единым целым, и у меня не было к нему особой враждебности. Я мог бы, если бы знал, что это он нанес мне удар по банке, но я этого не знал и никогда не узнаю. Был ли тот факт, что Рамси был братом Тесс, заставил меня дважды выстрелить прямо в него? Откуда ты можешь знать? В подобной ситуации вы делаете то, что кажется необходимым сделать в данный момент, и весь последующий анализ - пустая трата времени.
  
  В Херствилле меня поместили в ту же комнату для допросов, в которой я был раньше, но я настоял на чашке кофе и каком-нибудь обезболивающем, а также на том, чтобы Хаммонд и Станковски сели и сделали видеозапись интервью. Я выложил им все: обвинения в шантаже и распространении наркотиков со стороны Прю Бонэм и организации "Лорд Джордж"; вероятность того, что они подключили к Саманте Прайс свои крючки для шантажа и наркотиков, но ее связь с Джейсоном Йоргенсеном и мое расследование, спонсируемое ее мужем, сделали их обоих слабыми звеньями. Расходный материал.
  
  Станковски выглядел скептически. ‘А как же тогда насчет тебя?’
  
  ‘Они попытались напасть на меня. Если вы обыщете мою квартиру, то увидите разбитое кухонное окно и, вероятно, найдете где-нибудь поблизости винтовочную пулю.’ Я повернул голову и показал им порезы на моем ухе. ‘Летящее стекло’.
  
  - А Хьюитт? - спросил я. - Спросил Хэммонд.
  
  ‘Еще одно слабое звено. Он проболтался о шантаже одной из женщин, с которыми был, и когда я появился, зная об этом, он запаниковал и пошел к Прю Бонэм. Вероятно, он не знал, насколько тесно она была вовлечена, но он узнал. Она привлекла лорда Джорджа Хэви, чтобы решить проблему.’
  
  Хэммонд кашлянул и посмотрел на Станковски. ‘Все хорошо сходится, как вы рассказываете, мистер Харди. Но ведь нет никаких реальных доказательств чего-либо, не так ли? Просто скажи, что ты прав, и этот Стивенс убил Йоргенсена и миссис Прайс — кого мы должны привлечь к ответственности или получить информацию после того, как ты застрелил его?’
  
  Я пожал плечами. ‘Рэмси Хьюитт расскажет вам о шантаже и наркотиках’.
  
  Хэммонд разгладил манжеты ее белой шелковой блузки. Оливково-зеленая куртка висела на вешалке с обратной стороны двери. ‘Может быть, и так, но я был в больнице, и он в довольно плохом эмоциональном состоянии’.
  
  ‘Неудивительно. Ему грозило нечто вроде японской казни. А как насчет, как там его зовут — Тэлбот?’
  
  ‘Крепче, чем рыбья задница. Прости меня, Бет.’
  
  ‘Не говори глупостей", - сказал Хэммонд. ‘Вы видите проблему, мистер Харди. Без чего-то более весомого нам было бы трудно предпринять действия против миссис Бонэм или Агентства лорда Джорджа.’
  
  Я видел это достаточно ясно, но я видел и другие вещи помимо этого. ‘Смотри", - сказал я. Они, должно быть, уже гадают, почему Стивенс и Тэлбот не вернулись и не позвонили. Если вы не выступите против них сейчас, они либо убегут в укрытие, либо уничтожат все, что может рассматриваться как улика.’
  
  ‘С тем, что вы нам дали, мы не смогли даже получить ордер на обыск. А что касается ареста кого бы то ни было — завтра нам грозит судебный процесс.’
  
  Я был в отчаянии, поскольку чувствовал, что все это ускользает.
  
  ‘Есть парень по имени Льюис", - сказал я. ‘Возможно, какой-нибудь адвокат. Он был там, в спа, когда Стивенс пытался натравить на меня пугало.’
  
  - И что? - спросил я. Сказал Станковски.
  
  ‘Он не из крутых. Если ты окажешь правильное давление, он может дать тебе то, что тебе нужно.’
  
  ‘Похоже, оказывать давление - твоя сильная сторона", - сказал Хэммонд.
  
  “Что это значит?’
  
  Станковски встал и занял, очевидно, свою любимую устрашающую позицию у стены. ‘Прямо сейчас, Харди, у нас есть целая куча утверждений и связей этого с тем, и объяснений, исходящих от тебя и ни от кого другого. Что у нас есть, так это то, что вы застрелили человека в государственном лесу Белангало несколько часов назад.’
  
  Казалось, что это было намного раньше, чем это. Я поднял руки в знак капитуляции. ‘Послушайте, вам лучше позволить мне позвонить моему адвокату’.
  
  Хэммонд вертел в руках ручку и выругался, когда она провела ею, и это оставило след на рукаве ее блузки. ‘Это, должно быть, тот адвокат, который солгал нам о прослушивании вашего телефона, чтобы вы оставались на свободе?’
  
  Я был слишком уставшим и выжатым, чтобы спорить. ‘Ты хотел, чтобы я снова был здесь, ты меня получил. Если ты хочешь удержать меня, тебе придется попрыгать через несколько обручей. Достань мне телефон и выключи видео. Вот и все.’
  
  Хэммонд нажал кнопку на консоли. ‘Интервью закончено в 17:49 вечера".
  
  ‘Просто из интереса и неофициально, Харди", - сказал Станковски. ‘Как ты думаешь, кто убил игрока в гольф?’
  
  ‘Наугад, Стивенс’.
  
  ‘Тупик. А миссис Прайс?’
  
  У меня были идеи на этот счет, но я не видел смысла делиться ими с этой парой. Я пожал плечами. ‘ Позвонить? - спросил я.
  
  Хэммонд покачала головой. ‘Нет, я не думаю, что мы хотим задерживать вас здесь дольше, мистер Харди. Я приму меры, чтобы приостановить действие вашей лицензии PEA в ожидании дальнейшего расследования.’
  
  ‘Еще адвокаты’.
  
  ‘Неизбежно’.
  
  ‘Разве ты не хочешь раскрыть эти два убийства?’
  
  ‘О, да. И если Тэлбот и Хьюитт поддержат вас по каждому пункту и Тэлбот готов дать показания, мы, возможно, решим их так, как вы считаете нужным, и мы будем благодарны.’
  
  
  Гражданский, работающий в полицейском участке, подвез меня домой. Он хотел поболтать обо всем, что связано с его компьютерной работой, и выяснить, почему я был там с детективами, которые были его богами, но настала моя очередь молчать. Это был разочарованный добрый самаритянин, который высадил меня на Глиб-Пойнт-роуд. Я наскоро выпил в Токстете и купил бутылку виски в лечебных целях. Я прошел квартал и немного до своей улицы и почувствовал себя от этого лучше. Мое парковочное место снова было занято, на этот раз Honda Данни. Она вышла, когда увидела, что я иду к дому.
  
  ‘Здравствуйте, мистер Харди’.
  
  ‘Привет, Данни. Что ты здесь делаешь?’
  
  ‘Меня послал папа. Ты выглядишь ужасно, тебе лучше пойти внутрь и прилечь.’
  
  ‘Со мной все будет в порядке. Почему твой отец послал тебя?’
  
  Она все еще была одета в джинсы, майку и джинсовую куртку и дрожала от прохладного ночного воздуха. "Мы можем войти?" Здесь холодно.’
  
  Мы зашли в дом, где было ненамного теплее. Она последовала за мной на кухню, уставилась на разбитое окно и наблюдала, как я открываю бутылку виски.
  
  ‘Ты выглядел разбитым", - сказала она. ‘Тебе стоит пить?’
  
  Я занял свою любимую позу на табурете, спиной к стене. ‘Я пью, потому что я под кайфом. Хочешь немного?’
  
  Она покачала головой. - У вас не найдется бурбона с колой? - спросил Лугарно.
  
  Я налил себе крепкую, залпом выпил половину и посмотрел на нее. ‘В холодильнике есть немного белого вина, и у меня есть бочонок красного’.
  
  ‘Фу. Я буду пить воду.’ Она взяла стакан с сушилки и наполнила его у раковины. - Можно мне закурить? - спросил я.
  
  ‘Да. Встань у окна и выдохни дым. Не срывайся на мне, или я могу ослабнуть. У вас с Марти внезапно улучшились отношения, не так ли?’
  
  Она зажгла сигарету и затянулась там, где я сказал затянуться. ‘Вроде того. Полиция в Херствилле позвонила ему по поводу тебя, и они рассказали ему, что произошло в буше. Он позвонил мне и попросил приехать и повидаться с тобой. Ты знаешь, кто убил Саманту и Джейсона, не так ли?’
  
  Я допил напиток и налил второй, поменьше. ‘Будь добр, Дэнни, плесни туда немного воды. Я слишком устал, чтобы вставать. Да, я думаю, что знаю, но у меня нет доказательств. Это все связано с тем эскорт-агентством, в котором работала Саманта и Джейсон.’
  
  ‘Подлецы’. Она докурила сигарету и провела краником по окурку. ‘Папа хочет, чтобы тот, кто убил Саманту, заплатил за это, и я чувствую то же самое по отношению к Джейсону’.
  
  ‘Я согласен. Я просто не могу придумать, как это сделать прямо сейчас. Я слишком...’
  
  ‘Избит. ОК. Ты позвонишь папе завтра? Он хочет поговорить с тобой.’
  
  ‘Я так и сделаю. Хорошо, что вы ладите. Что насчет Джуни?’
  
  Она потрясла ключами от машины и усмехнулась. ‘Я думаю, он, возможно, усвоил свой урок. Она не продержится долго. Не двигайся, я могу выбраться. До встречи, мистер Харди.’
  
  ‘Утес’.
  
  ‘Ты знаешь, что у тебя сбоку на голове большая шишка, Клифф?’
  
  ‘Компания для стариков сверху и сзади, Данни", - сказал я.
  
  
  22
  
  
  Я должен признать, что полиция пыталась боксировать умно. Когда Рамзи оправился от своего испытания, он рассказал им все, что знал об операции Бонхэма и лорда Джорджа по шантажу. Он случайно подслушал телефонный разговор, когда набирал добавочный номер. Это напугало его, но он вспомнил имя и подошел к женщине, о которой упоминалось. Она была в таком состоянии, что чуть не выцарапала ему глаза. Он сказал, что уверен, что некоторые женщины принимали наркотики в компании своих наемных компаньонок в доме Прю Бонэм. Он не знал, кто поставлял наркотики. Это было не много, но полиция использовала это как рычаг давления на Саймона Тэлбота, и этого было достаточно. В обмен на смягчение выдвинутых против него обвинений с похищения и попытки убийства до нападения, он согласился дать показания о том, что Прю Бонэм отдала приказ об убийстве Рэмси Хьюитта.
  
  Но он настаивал, что ничего не знал о смерти Джейсона и Саманты. Большую часть этого я узнал от Питера Ло. Полиция была в тупике. Не было достаточно улик, чтобы обвинить Прю Бонэм в шантаже или наркотиках, а "заговор с целью совершения убийства" — когда потенциальный убийца мертв, а убийство не совершено - был слишком слабым, чтобы с ним работать.
  
  Рамзи, когда я пришел навестить его в больнице, где его держали для лечения инфекций, вызванных заклеиванием рта и глаз, отказался со мной разговаривать. Даже не поблагодарил меня за спасение его жизни. Выйдя из больницы, он вернулся к Гвендолин Кэрролл и возобновил учебу в университете. Я дал номер телефона Тесс, и она позвонила ему, но получила холодный прием.
  
  ‘Он говорит, что не хочет иметь ничего общего ни с кем из своей жизни до того, как встретил ее", - сказала мне Тесс, когда нанесла мимолетный визит. ‘Сказал мне не приближаться к нему. Насколько это безумно?’
  
  ‘Его завернули, как посылку, засунули в багажник машины, и ему чуть не проломили голову", - сказал я. ‘Он через многое прошел’.
  
  ‘Я бы хотел… какой в этом смысл? Я буду благодарен тебе за то, что ты сделал, даже если он этого не сделает. Спасибо тебе, Клифф.’
  
  “Для меня этого достаточно.’
  
  ‘Что насчет вашего клиента? Что он думает по этому поводу?’
  
  Я видел Прайса всего один раз после эпизода с Белангало. Он выглядел обиженным, когда я сказал, что сожалею, что мы не доработали все получше, но все равно щедро заплатил.
  
  ‘Он не слишком счастлив", - сказал я. ‘Он продолжает обращаться в полицию, чтобы выдвинуть обвинения’.
  
  - И что они делают? - спросил я. Лугарно.
  
  ‘Ничего, насколько я знаю’.
  
  ‘Мм. Ну, у тебя мало денег, а у меня семестровые каникулы через три недели. Как насчет того, чтобы подняться? Осенью в Байроне здорово. Ты все еще можешь плавать.’
  
  ‘Спасибо, Тесс. Нужно посмотреть, что на мне надето.’
  
  ‘Конечно’.
  
  Вот как мы это оставили.
  
  
  Я не уверен, что это было, ощущение неопределенности от всего этого или уведомление от лицензионной комиссии о том, что моя лицензия снова приостановлена, что разозлило меня настолько, что я мог сделать что угодно. Может быть, сочетание того и другого и общая смелость. Это, безусловно, было тем, что заставило меня оставить свою машину во дворе полицейского участка на несколько дней, чтобы посмотреть, не собираются ли они взимать с меня плату за ее укрывательство. Они этого не сделали. Я позвонил Рамзи в Лейн-Коув и сказал ему, что ему лучше приехать и повидаться со мной, или я вытащу его с лекции или из постели с его девушкой, в зависимости от того, что будет более неловким. Он пришел, защищающийся и враждебный, как всегда — это было видно по его стуку в дверь.
  
  Я впустил его. ‘Немного трущобно, не так ли?’
  
  Во всяком случае, его одежда и внешний вид были более гладкими, чем раньше. Он подкрашивал светлые волосы? Может быть. Его повседневная куртка и брюки в складку были модными. ‘Кого это волнует?’ он сказал. ‘Что все это значит?’
  
  Я провел его на кухню и показал, где я залатал жалюзи двумя кусками трехслойной ткани.
  
  ‘Видишь там? Тот парень, который собирался убить тебя, или один из его банды, или кто-то, посланный Прю Бонэм, выстрелил в меня.’
  
  По выражению его лица было очевидно, что ему жаль, что они промахнулись. Он пожал плечами. ‘Если ты так говоришь’.
  
  ‘Мне нужно имя женщины, с которой вы говорили о шантаже’.
  
  Он покачал головой. Я поддержал его так, что он был прижат к столу для завтрака. ‘Рамзи, я не прошу тебя вежливо, я тебе говорю!’
  
  Рамзи не был совсем бесхребетным. ‘Нет’.
  
  Я успокоился. ‘Хорошо, Реджина Киппс согласилась выдвинуть против вас обвинение в краже. Я подбросил кое-что из ее вещей в тот дом на Лейн-Коув, и когда я сказал ей, что нашел это там, она была недовольна. Она преодолеет дистанцию. Вы знаете, что означает судимость для студента юридического факультета?’
  
  Он сделал, и это потрясло его. Я видел, как его мозг лихорадочно соображал: он не думал ... но он не мог быть уверен. ‘Ты ублюдок, Харди. Вы с Тесс заслуживаете друг друга.’
  
  Это было тяжело, но я сдержался. ‘Назови имя и адрес’.
  
  Он сказал мне.
  
  
  Я позвонил Тане Скотт и спросил ее, знает ли она женщину, о которой идет речь.
  
  ‘Я понимаю, немного’.
  
  ‘Я хочу поговорить с ней. Не могли бы вы организовать встречу?’
  
  ‘Я полагаю. О чем это?’
  
  ‘Можем ли мы оставить это на то, что ты узнаешь потом?’
  
  ‘Таинственный человек. Собираюсь ли я еще раз напасть на тебя?’
  
  ‘ Ты мог бы попытаться.’
  
  Она рассмеялась. ‘Когда ты хочешь этого?’
  
  ‘Как только’.
  
  Встреча была назначена на два дня позже в квартире Куги Тани. Миссис Кайли Петерсен, которая жила в Бельвью Хилл, понятия не имела, о чем это было. Небольшое расследование показало мне, что ее муж был в совете директоров того-то и того-то, председателем еще одной компании. Шансы на то, что я заеду к ней домой и увижу ее на месте, были равны нулю.
  
  Я приехал раньше времени и восхищался Таней в ее белом брючном костюме, ее видом и хорошим вкусом, пока мы болтали. Миссис Петерсен, в голубом шелковом платье, была высокой, стройной блондинкой в стиле Саманты Прайс, и она выглядела готовой выпрыгнуть из окна, когда Таня представила меня как частного детектива.
  
  ‘Не пугайтесь, миссис Петерсен. Я не желаю тебе никакого вреда. Я знаю, в какой ты беде, и я хочу помочь. Я думаю, Таня может поручиться, что я не какой-нибудь мошенник.’
  
  Таня кивнула. Мило с ее стороны.
  
  Я изложил все это — то, что я знал об эскортах, шантаже, наркотиках. Я рассказал ей о двух смертях и о том, что она едва не погибла. Я упомянул Стивенса и Льюиса и дал ей обоюдный отпор Прю Бонэм. Таня выглядела шокированной, когда это прозвучало. Миссис Петерсен сидела и доблестно пыталась сохранить самообладание, но не выдержала только до такой степени, что попросила Таню выпить. Было одиннадцать утра, и мы уже пили джин с тоником. Таня яростно курила, и миссис Петерсен выглядела так, как будто хотела бы сделать то же самое, но удержалась.
  
  ‘Они вцепились в тебя своими крючками?’
  
  Она кивнула. - Видеозапись и кое-какие заметки. Я был глуп, и я расплачиваюсь за это. Но не из-за наркотиков.’ Она подняла свой бокал. ‘Они пытались, но я предпочитаю это, хотя сейчас принимаю примерно в четыре раза больше, чем раньше’.
  
  ‘Есть ли шанс уладить дела с вашим мужем и показать им фильм?’
  
  Она покачала головой. ‘Я бы не посмел’.
  
  ‘Ты должна что-то сделать, Кайли", - сказала Таня. ‘Ты не можешь вечно платить этой сучке Бонэм’.
  
  Миссис Петерсен допила остатки своего напитка и явно захотела еще. ‘Я не вижу, что еще можно сделать’.
  
  Таня посмотрела на меня и сказала: ‘Клифф?’ - направляясь к джину.
  
  ‘У меня есть предложение", - сказал я. ‘Полагаю, миссис Петерсен, вы знаете еще нескольких женщин, попавших в такое же положение’.
  
  Она приняла свою порцию. ‘Вроде как, косвенно, если вы понимаете, что я имею в виду’.
  
  ‘Я предлагаю вам встретиться с ними и обсудить то, что я вам сказал. Если найдется кто-нибудь, кто захочет обратиться по этому поводу в полицию, дело раскроется, и ты сорвешься с крючка.’
  
  Она выглядела сомневающейся. ‘Я думаю, мы все в одной лодке’.
  
  Я допил свой напиток и налил себе еще немного. Я посмотрел в огромное окно на голубое небо и сверкающее море, прежде чем снова повернуться к двум женщинам. ‘Это грязный мир. Я готов поспорить, что некоторые из этих мужей не так чисты, как свежевыпавший снег.’
  
  Миссис Петерсен кивнула. ‘Я знаю одного, который является распутным ублюдком’.
  
  ‘Именно это я и хочу сказать. Теперь я знаю женщину-частного детектива, которая могла бы расследовать дела этих джентльменов и ... получить от женщин, о которых мы говорим, какие-то рычаги воздействия. Дело в том, что полиция хочет действовать, но у нее нет доказательств. Только одно убедительное свидетельство, и они двинутся. Они защитят свидетельницу, но она должна быть ... в безопасности. Ты знаешь, что я имею в виду.’
  
  При всей своей элегантной внешности и безупречном макияже Кайли Петерсен с самого начала выглядела слегка подавленной. Теперь это, казалось, немного отступило. ‘Это очень интересное предложение, мистер Харди", - сказала она. ‘Можете ли вы назвать мне имя детектива?’
  
  Глен Уизерс, старшая женщина-полицейский, которая бросила меня, чтобы выйти замуж за еще более старшего полицейского, оставила его и полицию и открыла свое собственное частное агентство расследований. Я говорил с ней пару раз по телефону, выпивал с ней, и мы обменялись визитками. Я передал открытку Кайли Петерсен.
  
  ‘Она хороша?’
  
  ‘Очень хорошо", - сказал я и почувствовал старую острую боль при этих словах. Таня, казалось, заметила и понимающе улыбнулась.
  
  ‘Я ничего не могу обещать", - сказала Кайли Петерсен. ‘Но ты дал мне некоторую надежду. Спасибо тебе, Таня. Благодарю вас, мистер Харди.’
  
  Мы с Тайной оба кивнули. Товарищи. Таня проводила миссис Петерсен, и я вернулся к окну, чтобы еще раз полюбоваться видом. Солнце скрылось за облаками, и все голубое и зеленое стало приглушенным. Но облака двигались, и краски скоро должны были вернуться.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Питер Коррис
  
  
  Героиновая Энни
  
  
  Браки заключаются на небесах
  
  
  Ты холодный, Клифф!’ Син стукнула кулаком по моему столу. ‘В этом твоя чертова проблема, ты холодная!’ Она была близка к слезам, как всегда, когда мы ссорились. Это не были тактические слезы, но они были одной из причин того, что я почти всегда проигрывала аргументы.
  
  ‘Мне не холодно’, - сказал я. ‘У меня доброе сердце, любящий мужчина. Я отведу тебя куда-нибудь сегодня вечером.’
  
  ‘Я не хочу никуда выходить’.
  
  ‘Ладно, мы останемся дома. Я буду готовить.’ Зазвонил телефон. Мы были в моем офисе, где я отвечаю на телефонные звонки, открываю дверь и сам печатаю письма, потому что больше некому это делать.
  
  ‘Серьезные расследования. Говорит добросердечный Харди.’
  
  ‘Твое сердце такое же теплое, как у Боба Аскина. Прекрати нести чушь, Клифф, у меня есть для тебя работа’. Это был Атол Грум, который работает в сфере рекламы и агентирования; он иногда пьет там, где иногда пью я.
  
  ‘Потрясающе, Атол", - сказал я. Атол имеет дело с людьми с легкой работой; Син называет его сутенером, и она скорчила гримасу, когда я произнес его имя. ‘Какого рода работа?’
  
  ‘Приезжай сюда, и я тебе расскажу’. Он дал мне свой адрес.
  
  ‘Как ты думаешь, сколько времени это займет?’
  
  ‘Откуда, черт возьми, я знаю? Весь день, всю ночь, всю неделю. Чем дольше, тем лучше, с твоей точки зрения, не так ли?’
  
  ‘Да, я думаю, что да. Но я поднялся до семидесяти пяти в день с учетом расходов.’
  
  ‘Черт. Ладно. Просто поторопись, она скоро будет здесь.’
  
  ‘Она?’
  
  ‘Селина Хоуп. Поторопись.’
  
  Я положил трубку и встал; Син отодвинулась от меня, как будто мы были в медленном балете.
  
  "Работа", - сказал я.
  
  ‘Это всегда работа, что нам нужно, так это поговорить - сегодня вечером’.
  
  ‘Я не знаю, любимая’
  
  ‘Минуту назад ты собиралась приготовить для меня какую-нибудь гадость, выпить две трети вина и все такое’.
  
  Она выглядела очень мило в то утро, моя жена. Почти такая же высокая, как я, она была прямой и стройной, с волосами цвета меда. Должно быть, она пришла прямо из офиса архитектора, где работала, потому что на ее пальцах все еще были чернила чертежника. Она заметила, что я смотрю, и ее тонкокостное, красивое лицо окаменело.
  
  "Холодная", - сказала она. ‘Эгоистичная и холодная’.
  
  Я похлопал ее по руке, слез не было, и это было хорошо. Я вышел из дома.
  
  
  Сутенерская Атола находилась в Дабл-Бэй на крутом холме. Я въехала задними колесами своего старого Falcon на бордюр и оставила его там таким образом, что это говорит всему миру: ‘У этой машины неисправен ручной тормоз’; но что вы можете сделать? В интерьере Атола преобладали фотографии, зеркала и журналы. Фотографии были увеличенными моделями с невозможными скулами, делающими таинственные вещи в тени. Журналы были глянцевыми, а зеркала хороши, если в тебе рост пять футов девять дюймов, с правильными углами и плоскостями. Когда ты худой, шести футов ростом, тридцатилетний мужчина с неопрятными темными волосами и в одежде от Grace Bros, это не так уж хорошо. Накрашенная брюнетка нажала на звонок, когда я сказал ей, кто я такой, и Атол поспешил выйти.
  
  Атол Грум - один из тех мужчин за пятьдесят, которые играют в сквош и ничего не едят, чтобы не выпячивать талию; однако он любит выпить, и это небольшое сгущение нельзя отрицать. У него блестящие усы, и волосы, и зубы под стать, но он не обманщик.
  
  ‘Рад тебя видеть, Клифф, как там Син?’ Однажды я отвез Атола домой, и после одного взгляда на Син он попытался убедить ее заняться фотомоделью. Она смеялась над ним.
  
  ‘Все в порядке. Что происходит?’
  
  Брюнетка посмотрела в свою записную книжку и решительно заговорила. ‘Мистер Блейк должен прибыть с минуты на минуту, мистер Грум’.
  
  ‘Верно, верно. Давай, Клифф, ты телохранитель; подойди и познакомься с телом.’
  
  Мы прошли по коридору мимо множества фотографий в кабинет Грума. Женщина, прислонившись спиной к большому столу, расчесывала волосы. Ее стоило расчесать, великолепную иссиня-черную гриву, которая колыхалась и струилась под ударами расчески. У ее владельца было стандартное высокое, худое, плоское тело; но с лицом, которое будет преследовать ваши мечты вечно. Ее кожа была темноватой, почти оливковой; у нее были угольно-черные брови, темные глаза и широкий, чудесный рот. Ее нос был ничем особенным, просто таким прямым и тонким, каким и должен был быть.
  
  ‘Селина", - сказал Атол, - "это Клифф Харди. Селина Хоуп, Клифф.’ Мы кивнули друг другу, но я прислушивалась к голосу Грума; это был его заботливый, обращенный сверху голос. Я так понял, мисс Хоуп была популярной собственностью.
  
  ‘У нас тут небольшая проблема, Клифф. Кажется, какой-то подонок ошивается вокруг квартиры Селины, следит за ней и тому подобное. Он был там сегодня утром, любимая?’
  
  ‘Да, я так думаю", - я ожидал, что это лицо будет сопровождаться каким-нибудь экзотическим акцентом, но его не было, просто хороший, ясный, образованный австралиец.
  
  ‘Ты думаешь’, - резко сказал Атол. Может быть, он думал о моем гонораре.
  
  ‘Полегче’, - сказал я. ‘Мисс Хоуп сказала правильные вещи. Когда кто-то наблюдает за тобой, это чувство ты испытываешь больше всего на свете. Что-то вроде того, что бросается в глаза краем глаза. Это правда?’
  
  ‘Да, именно так’. Я не часто говорю то, что нужно красивой женщине, - обычно меня считают несколько прямолинейным, - но на этот раз я это сделал. Она улыбнулась мне, как будто я выиграл в бильярд. Но в этой улыбке было и некоторое облегчение - она была напугана.
  
  ‘Хорошо’, - сказал Атол. ‘Ну, мы все знаем о странностях в этой игре. Наверное, это какой-нибудь урод, который увидел Селину в рекламе бюстгальтера и не может уснуть. Несколько сильных, молчаливых взглядов от Клиффа, и он все выдаст. Жаль, что работа в Лондоне провалилась, хотя это было бы лучшим лекарством. Следующая лучшая вещь - это быть чем-то занятой. Сегодня я устроила Селину на две работы, Клифф, и я хочу, чтобы ты был рядом и проводил ее домой. Хорошо?’
  
  ‘Конечно’.
  
  ‘Ты можешь идти’.
  
  Я последовала за Селиной к черному выходу; на ней был черный комбинезон, туго схваченный на лодыжках и свободно болтающийся во всем остальном. Ее походка была эффектной, отчего волосы подпрыгивали на ее прямых плечах. Мы подошли к ярко-синему спортивному автомобилю Mercedes, и она бросила мне связку ключей. Я выбросила их обратно.
  
  ‘Я любитель колонок передач’, - сказал я.
  
  Она засмеялась и открыла машину; я не мог найти ремень безопасности, не мог застегнуть его и не мог отодвинуть сиденье назад. Одной рукой она помогла мне, а другой вставила кассету - мы взлетели под рев гитар и электропиано.
  
  Сквозь музыку и шум уличного движения я спросил ее о работе в Лондоне. Она рассказала мне, что ее хотели сфотографировать возле здания парламента с пэром королевства для рекламы шотландского виски, но пэр умер.
  
  ‘Не повезло’.
  
  ‘Это была бы хорошая поездка’. Она опустила плечо и направила "Мерс" за поворот, перестроилась и понеслась вверх по холму.
  
  ‘Ты раньше работала в Лондоне?’
  
  ‘Лондон, Париж, Нью-Йорк’. В ее голосе была гордость, но никакого тщеславия. Я решил, что она мне нравится.
  
  ‘Ты получала какие-либо другие домогательства - телефонные звонки, письма?’
  
  ‘Ничего особенного. Как ты и сказала, проблеск кого-то, чувство...’
  
  ‘Ты не знаешь, о чем это?’
  
  ‘Понятия не имею’.
  
  Мне не понравилось, как это звучит; хороший хвост, тот, кто просто оставляет это чувство, профессионал, а не изголодавшийся по сексу урод. Профессионалы работают за деньги, и у людей, которые им платят, есть причины. Мы поехали в Вуллумулу, недалеко от доков; там было довольно оживленное движение, и она нервно огляделась, запирая машину.
  
  ‘У тебя сейчас такое же чувство?’ Я спросил.
  
  ‘Не уверен’.
  
  ‘Что ты здесь делаешь, реклама спецодежды?”
  
  Она засмеялась, и мы направились к складу, похожему на лодку. ‘Ты увидишь’
  
  Мы поднялись на несколько ступенек и вошли через заплесневелую дверь. Если снаружи это место было кошмаром, то внутри оно было сном. Ковер был глубоким, стены белыми, а освещение обошлось кому-то в целое состояние. Огромная площадь зала была разделена на гримерные и тщательно продуманные, стилизованные декорации. Повсюду были камеры и осветительные приборы.
  
  ‘Не комбинезон’, - сказал я.
  
  - Безалкогольный напиток, я полагаю. Давай.’ Она провела меня по лабиринту оборудования и реквизита, и в итоге мы оказались с фотографом по имени Сэм, его помощником и несколькими ящиками безалкогольных напитков. Сэм был левантинцем; приземистый и грузный, в расстегнутой рубашке в цветочек, демонстрирующей его мужественную грудь и живот. Все это. Его аутсайдером была блондинка с анорексией, которая увела Селину и увела меня из зоны действия камеры. Я попросила образец и получила бутылку диетической колы, которая на вкус была как ржавая вода с добавлением сахарина. Селина вышла в супер-официальном платье и принялась расхаживать вокруг шведской мебели, потягивая напиток из высоких бокалов. Мне это наскучило, и я побрел в поисках телефона. Я нашла одну за декорацией в джунглях, которую Ливингстон и Стэнли опрыскивали средством от насекомых. Я набрала номер дома на террасе в Глебе, где мы с Син практикуем супружеское блаженство. Она ответила тоном, который говорил о том, что она держит себя в руках.
  
  ‘Похоже, сегодня вечером я буду дома’.
  
  ‘Лучше бы тебе быть. Нам действительно нужно поговорить, Клифф. Где ты? В каком-нибудь пабе на Перекрестке, я полагаю? Писаешь на?’
  
  Я все еще держала в руках "Диет-Слим"; я посмотрела на съемочную площадку, на которой был изображен серебристо-серый "роллс-ройс" - из него вылезала женщина в меховой шубе и улыбалась парню в вечернем костюме.
  
  ‘Да, что-то вроде этого’, - сказал я.
  
  ‘Увидимся вечером’. Она повесила трубку, и я обогнул джунгли, классную комнату и камеру пыток, вернулся туда, где Сэм заставлял Селину читать, потягивая: книга была Азбукой любви.
  
  Сэм щелкнул выключателем, и блондинка переключила свет, а Селина улыбалась и улыбалась, пока я не удивился ее терпению. Деньги должны быть хорошими. В конце концов, они закончили на этом, и после всех поцелуев Селина снова надела свой комбинезон, и мы отправились в путь.
  
  ‘ Пообедаешь? - спросила я. Я сказал.
  
  Она покачала головой. ‘Не для меня, но я буду присматривать за тобой’.
  
  Было время обеда, и на улице было тихо, когда мы направились к машине. Внезапно позади нас раздались торопливые звуки, я услышала свистящий звук и почувствовала, как одна сторона моей головы оторвалась от середины. Я рухнула, снова услышала звук, и мое плечо загорелось. Я спустился еще ниже, но сумел ухватиться за пару ног и потянуть. Я подняла глаза и увидела крупного парня в синем комбинезоне, который тащил Селину к машине. Она вскрикнула однажды, и он ударил ее, и она затихла. Затем чье-то колено ударило меня в лицо, и я тяжело рухнула на пешеходную дорожку.
  
  Все это заняло около пятнадцати секунд: я собирался пообедать с красивой девушкой, а потом у меня было разбитое лицо, помятое плечо и никакой девушки. И я бы пропустил обед. Я отмахнулась от нескольких человек, которые пытались мне помочь, и, пошатываясь, добралась до Форбс-стрит, чтобы поймать такси. Из моего уха и носа текла кровь, а одежда была грязной, но сиднейский таксист - храбрая душа. Я дала водителю адрес грума и вытерла кровь. Мое появление в агентстве заставило людей затрепетать и зазвенеть колокольчиками: Атол быстро вышел и подтолкнул меня к влажным полотенцам и большой порции скотча. Я рассказала ему, что произошло, пока приводила себя в порядок.
  
  ‘Он сильно ее ударил?’
  
  ‘Я так не думаю. Почему?’
  
  ‘Это лицо просто из чистого золота. Мне не нравится думать о том, что об этом будут стучать. Что нам теперь делать?’
  
  Я оттянула немного отвисшей кожи с уха и снова пустила кровь. ‘Вызывай копов’, - сказал я.
  
  Он покачал головой. ‘Я бы предпочел этого не делать. Ты понятия не имеешь, на что похожи люди в этом рэкете. Любые проблемы с полицией, связанные с Селиной и ее карьерой, могут закончиться просто так. ’ Он щелкнул пальцами. ‘Лицо должно быть чистым изображением, незапятнанным, понимаешь?’
  
  ‘Не говоря уже о твоих комиссионных’.
  
  ‘Верно. Должно же быть что-то, что ты можешь сделать’. В его голосе звучал упрек; Я мог бы сказать, что избиение и похищение - это совсем не то, что у праздношатающегося извращенца, но я этого не сделал.
  
  ‘Дай мне немного времени на это. Если я не смогу быстро что-нибудь придумать, тебе придется вызвать полицию. Где она живет? Кто ее друзья?’
  
  Он сказал мне, что Селина снимала квартиру в Вуллахре с другой девушкой, и дал мне адрес. Он мало что знал о друзьях. Я быстро добралась до квартиры; моя нога доставляла мне неудобства на лестнице, но никогда не позволяйте говорить, что Харди поддается боли. Я забыла о ноге, когда увидела плоскую дверь, висящую на одной петле внутри разрушенной рамы. Я посмотрела прямо в гостиную - порванная бумага, разорванная и мятая ткань и ковер создавали впечатление, что внутри взорвалась маленькая бомба. Я сделала несколько шагов мимо двери и остановилась, когда в комнату вошла женщина. Она посмотрела на меня и закричала.
  
  ‘Полегче, полегче’, - сказал я. ‘Я друг, ты, должно быть, Дженни’.
  
  Она кивнула; ее лицо было белым, а руки летали, как испуганные птицы. ‘ Кто ты? ’ выдохнула она.
  
  ‘Клифф Харди’. Я достала несколько документов, думая, что они могли бы помочь навести некоторый порядок на этой хаотичной сцене. Женщина начала ругаться, и я копался в обломках, пока она совершала ужасные поступки с неизвестными лицами. Я понял, что она вошла в оскверненную квартиру незадолго до меня; телефон был вырван из стены - единственное отклонение от хладнокровного, тщательного обыска. Ни одна книга, а их было много, не была потревожена; вся одежда на подкладке была разрезана; ящики были выдвинуты, содержимое просеяно, а все заклеенные или иным образом скрепленные края - ковры, мебель, картины, украшения - были подняты и осмотрены.
  
  Она брала вещи в руки и беспомощно роняла их. ‘Почему?’ - спросила она.
  
  ‘Это связано с Селиной. У нее были проблемы в последнее время? Встречалась с какими-нибудь странными людьми?’
  
  ‘Странная? Нет ... Но она сказала, что поблизости ошивался извращенец.’ В ее голосе и глазах появилась тревога. "С ней все в порядке?" Где она?’ Казалось, она впервые заметила мои травмы и сделала правильные выводы. ‘Что-то случилось!’
  
  ‘Кое-что’, - сказал я. ‘Я не уверен, что. Селину кто-то схватил, не извращенец. Насколько вы с ней близки?’
  
  ‘О, мы... друзья. Я работала на телевидении, и я встретила ее, когда она снималась в рекламе. Мы ладили, и ей нужен был сосед по квартире. Схватила? Что это значит?’
  
  ‘Хотел бы я знать’. Я наклонился и поднял с пола фотографию. Она была отделена от рамки, а задняя часть была срезана. Фотография была студийным портретом самодовольного парня с хорошими зубами и вьющимися каштановыми волосами.
  
  ‘Кто это?’
  
  ‘Колин Шорт, парень Селины’.
  
  Атол Грум не рассказывал мне о своем парне.’
  
  ‘Он не знает. Селина хранит его в секрете.’
  
  ‘Почему?’
  
  Она начала составлять стопки расчлененных книг. ‘Он фотограф. Модель не должна сниматься с каким-то одним фотографом. Черт, что за бардак. Зачем кому-то это делать? Чего они хотят, денег или что?’
  
  Я присел на корточки и помог ей с книгами. ‘Они что-то искали. Селина когда-нибудь упоминала место, где можно спрятаться?’
  
  ‘Да ладно, мы взрослые люди’.
  
  ‘Где живет Шорт?’
  
  ‘У него что-то вроде студии прямо за углом. Если бы я мог найти адресную книгу ...’ Она порылась в беспорядке и достала записную книжку. Она зачитала адрес, и я записал его. ‘На самом деле, он звонил сегодня утром’.
  
  ‘Чего он хотел?’
  
  ‘Боже, зачем мы это делаем? Нужно что-то делать!’
  
  ‘Хотите верьте, хотите нет, но это что-то дает. Что сказал Шорт?’
  
  ‘Он просто хотел знать, все ли в порядке с Селиной. Она должна была отправиться в Лондон счастливчиком...’ Она замолчала и выглядела раскаивающейся.
  
  ‘Не волнуйся’, - сказал я. ‘Я знаю, что ты имела в виду. Как Шорт восприняла новость о том, что она не поедет?’
  
  ‘Казалась расстроенной. Он продолжал спрашивать меня, уверена ли я.’
  
  Я хмыкнула и сложила еще несколько книг. Дженни рассказала мне, что Селина общалась с Шортом почти два года, иногда она ночевала у него, иногда он оставался в квартире. Я установил дверь в положение, при котором она открывалась и закрывалась, и убедил ее не вызывать полицию - Атол Грум занимался этим, как я сказал. Она кивнула, затем опустилась на колени и начала срочно рыться в беспорядке.
  
  ‘Что ты ищешь?’
  
  ‘Наркотик", - сказала она.
  
  Я подумывала о том, чтобы дойти до дома Шорта пешком, это был всего лишь шаг, но нога пульсировала, поэтому я поехала. Как оказалось, это была удача. Я была в пятидесяти ярдах от адреса, когда остановилась на обочине, чтобы посмотреть кое-что очень интересное. Шорт, которого я узнал по фотографии, несмотря на его белый комбинезон и пару тяжелых промышленных очков, натянутых на голову, загружал что-то в синий фургон. Он вернулся в студию, витрина которой выходила прямо на улицу, вышел с другим свертком и закрыл за собой дверь. Он прошел мимо белой Toyota универсал, на боку которой было написано его имя и название фирмы, сел в фургон и уехал. Я последовал за ней.
  
  Был хороший, ясный день, и движение на дорогах было спокойным; тайный бойфренд казался многообещающим новым фактором в ситуации, особенно тот, кто вел себя подозрительно. Хотя я не чувствовала себя уверенно. Покидая город, я всегда чувствовала себя неловко, а теперь на заднем плане чувствовалось напряжение из-за ссоры с Син. Мы направлялись на запад с необычной скоростью, и Голубые горы становились все ближе, а воздух нагревался.
  
  В Эму Плейнс мы свернули с шоссе на Олд Батерст Роуд и проехали мимо тюремной фермы.
  
  Мы проехали пять миль в сторону гор, пока фургон не свернул на ухабистую грунтовую дорогу, по которой я не могла безопасно следовать. Я пошел немного дальше и спрятал "Фалькон" подальше от дороги, под деревьями. Я взял "Смит и Вессон". 38-й достал из-под приборной панели, проверил его и пошел обратно. Через полмили дорога резко пошла под уклон; у подножия холма была поляна, окаймленная деревьями, и фургон остановился посреди нее. Шорт устанавливала камеру на дереве слева. Я наблюдал из укрытия над поляной. Он повозился, вышел на поляну, вернулся, а затем взял вторую камеру и прикрепил ее к дереву с другой стороны. Затем он достал из фургона карабин, проверил его действие и повесил на плечо. Он достал маленькую коробочку, щелкнул выключателем и сосчитал до десяти. Его голос прогремел над травой и заставил птиц вспорхнуть на деревьях. Он прислонился спиной к фургону, снял защитные очки и посмотрел на часы.
  
  Десять минут спустя из-за холма показался зеленый "Холден". Машина остановилась на краю поляны, и из нее вышли двое мужчин; они были в деловых рубашках и галстуках и выглядели громоздкими и крепкими. До них донесся хриплый голос Шорта.
  
  ‘Прекрати", - сказал он. ‘Камеры справа и слева, взгляните’. Они отвели глаза, и Шорт снял с плеча свой карабин.
  
  ‘Камеры снимают. Где-то еще есть третий.’ Он поднял винтовку. ‘Я пользовался одним из таких во Вьетнаме. Ты улавливаешь картину?’
  
  Один из мужчин кивнул и поднял конверт из плотной бумаги.
  
  "Правильно", - сказал Шорт. ‘Отдай это своему приятелю. Ты, принеси это сюда.’ Он указал винтовкой на точку на земле перед собой.
  
  Конверт перешел из рук в руки, и тот, что пониже ростом, вышел вперед и поднес его к месту, указанному Шортом. Он сказал что-то, чего я не расслышала. Шорт снова заговорил в коробку: ‘Там, на правой стороне дороги, через три десятых мили ты увидишь жестянку из-под керосина. Это внутри.’
  
  Мужчина покачал головой; Шорт выпустил короткую очередь ему под ноги; он уронил конверт и отскочил в сторону. Шорт медленно повел дулом по дуге перед собой. Звуки выстрелов все еще отдавались эхом. ‘... это не уловка. Вперед!’
  
  Они вернулись в "Холден", оживленно разговаривая; они сели в машину и уехали. Шорт оставался там, где был, очень бдительный. Он проигнорировал конверт. Он подождал десять минут, затем расслабился, взял конверт и открыл его. Он позволил двум или трем пачкам банкнот выскользнуть ему в руку, сунул их обратно и убрал в карман. Затем он снял с предохранителя винтовку, прислонил ее к колесу фургона и направился к камере справа.
  
  Пока он работал, я прокрался между деревьями и, низко пригнувшись, подбежал к фургону. Он снял первую камеру, и на ужасную секунду я подумала, что он собирается отнести ее обратно в фургон, но он положил ее и перешел к другому дереву. Он насвистывал. Я потянулась за карабином, громко щелкнула затвором и встала, целясь ему в середину спины.
  
  ‘Коротышка’.
  
  Он перестал насвистывать и развернулся. Я двинулась к нему, держа винтовку направленной ему в живот. Теперь на его румяном, красивом лице не было самодовольства. Он поднял очки; они закололи его волосы назад, и я увидела, что они съезжают высоко на виски.
  
  ‘Сюрприз", - сказал я.
  
  ‘Умница", - сказал он. ‘Я полагаю, тебе нужны деньги?’
  
  ‘Я мог бы’, - сказал я. ‘Но я действительно хочу эту девушку’.
  
  ‘Какая девушка?’ Он сделал несколько шагов, и я убрала пистолет.
  
  ‘Полегче’.
  
  Он проигнорировал меня и продолжал приближаться. ‘Какая девушка?’ он кричал. Несмотря на пистолет, я потеряла авторитет и отступила. Я сказала ‘Селина’, и он отклонился в сторону и нанес длинный, петляющий удар мне по ребрам. Пистолет, который ты не собираешься использовать, бесполезен; Я бросила его и попыталась ударить его в живот, но он дернулся, и я попала ему в плечо. Мы кружили и строились, как школьники; он бросился на меня и попытался снести мне голову ударом правой. Я поднырнула под это и быстро и сильно ударила его по ребрам. Он попытался лягнуться, но потом я схватил его за ногу и перевернул . Пока он раздумывал, что попробовать дальше, я достал револьвер 38-го калибра и прицелился ему в колено.
  
  ‘Веди себя прилично, или я тебя покалечу’.
  
  Он кивнул и осел обратно на землю. ‘Не трогай Селину’, - сказал он.
  
  ‘Мы не общаемся’. Я немного передвинул пистолет в знак примирения. ‘Селина была похищена этим утром. Я был нанят ее агентом, чтобы найти ее. Ты понимаешь, о чем я говорю?’
  
  Он сел немного прямее, но вся боевая стойкость покинула его; он был бледен, и рука, которую он поднял, чтобы снять защитные очки, дрожала.
  
  ‘Я не знаю’, - сказал он.
  
  ‘Знаешь что, Сынок. Это милое, тихое местечко. С тобой здесь может случиться что-нибудь неприятное, и у меня достаточно доказательств, чтобы исправить это любым удобным для меня способом. Ты понимаешь, что я имею в виду?’
  
  Он кивнул.
  
  ‘Верно. Так вот, это была расплата, которую ты устроила здесь. Вы фотограф, я полагаю, вы продавали фотографии, верно?’
  
  Еще один кивок.
  
  ‘Ты проделала хорошую работу’. Я покосился вдоль строки. 38. ‘Кто был на фотографиях’.
  
  ‘Ксавьер Карлтон’.
  
  ‘Иисус Христос’. Карлтон был крупным бизнесменом и спортсменом, связанным с криминальными и политическими кругами, о чем знал каждый журналист в Сиднее, но помалкивал. Он также был столпом Церкви. ‘Кто еще?’
  
  ‘Девушка’.
  
  ‘Селина. Ты ублюдок. Сколько?’
  
  ‘ Тридцать тысяч.’
  
  ‘Для чего?’
  
  ‘Отпечатки, негативы, много чего’.
  
  У меня не было времени на Карлтона, он был продажным и порочным лицемером, но шантажисты тоже низкого пошиба, а этот втянул свою предполагаемую подружку прямо в дерьмо. Это было трудно понять.
  
  ‘Как ты это устроила?’
  
  Он говорил медленно и тщательно, редактируя по ходу. Карлтон праздновал свою победу в "Золотой туфельке", мы прицепились к нему. Он увлекся, и я раздобыла несколько фотографий.’
  
  Я была уверена, что он лжет; тщательные приготовления, которые я видела, наводили на мысль, что он детально спланировал свой ход - возможно, вплоть до того, чтобы намекнуть Карлтону или подсыпать что-нибудь в его шампанское.
  
  ‘Ты понимаешь, что ты сделала с девушкой, не так ли?’
  
  Он отвернулся от меня. ‘Я приложил к фильму записку, в которой говорилось, что она ничего об этом не знала. Это правда.’
  
  Я фыркнул. Карлтону было бы похуй. Он схватил ее и будет отрывать от нее кусочки.’
  
  ‘Она должна была уезжать. Я думал...’
  
  "Что он остынет?" Ты выбрала не того парня. Карлтон сумасшедший, он этого не примет. Он будет допрашивать Селину, пока она не расскажет ему о тебе, и он придет за тобой.’
  
  ‘Я планировал увезти ее куда-нибудь в безопасное место, когда закончу здесь. Я думал, сегодня на работе с ней все будет в порядке.’
  
  ‘Ты, должно быть, отправила Карлтону образец. С таким же успехом ты могла бы перерезать ей горло.’
  
  ‘О Боже, что я могу сделать?’
  
  Я быстро соображал. Как добраться до Карлтона? Он взял на себя обязательство, похитив девушку, и его естественной склонностью было бы покончить с собой. Он не забрал бы свои деньги обратно и не пошел бы домой. Что у нас было? Я посмотрела на свой пистолет, затем на его пистолет, а затем на камеры.
  
  ‘Насколько хороши будут эти снимки?’
  
  ‘Самая лучшая’.
  
  ‘Вставай’. Я отодвинулся, взял карабин и вытащил магазин, пока он нерешительно стоял, отряхивая грязь со своего комбинезона. Я спрятал пистолет 38-го калибра подальше.
  
  ‘Ты думаешь, что сможешь справиться со мной?’ Я сказал.
  
  ‘Может быть. Кто-то недавно это сделал. Это зависит от обстоятельств.’
  
  ‘Так всегда бывает. Я не думаю, что ты сможешь, но у нас нет времени выяснять. Честно говоря, меня от тебя тошнит, но делай, как я говорю, не спорь, не думай, и мы, возможно, вернем ее. Что ты на это скажешь?’
  
  Он плавно встал; он хорошо двигался. ‘Да. Я сделаю все, что ты скажешь.’
  
  ‘Достань камеры. Давай двигаться.’ Мы выехали обратно на дорогу и пересели в мою машину. По дороге обратно в Сидней Шорт сказал мне, что он организовал шантаж, потому что ему нужен был капитал для своего бизнеса и деньги для покрытия карточных долгов. Он сказал, что любит Селину. Я не ответила; он мог бы назвать мне мое имя, и я все равно захотела бы проверить.
  
  Я околачивался в студии Шорта, где была водяная кровать и много утомительных альбомов с фотографиями, пока он работал в своей фотолаборатории. Он сделал увеличенные изображения лиц двух курьеров и пару снимков в полный рост. Он был прав, это были хорошие фотографии.
  
  Билл Абрахамс - бывший полицейский, который пьет. В него стреляли, и он был уволен из полиции по инвалидности на пенсию, которая позволяет ему жить и напиваться в комнате в Глебе. Когда он не слишком пьян, он может вспомнить лицо каждого преступника, которого когда-либо видел, а после двадцати пяти лет работы в полиции, таких преступников немало. Я купила дюжину банок и понесла их на тележке, а Шорт поднялся по лестнице в комнату Билла. Я постучал в дверь.
  
  ‘Кто это?’ Билл зарычал; он был способен не открывать дверь, если был не в настроении.
  
  ‘Тухи", - сказал я.
  
  Он открыл, и я передал ему пиво. "Они холодные", - сказал я.
  
  Билл взял пиво и просунул палец в кольцо - вытащил банку быстрее, чем Гриффо ловит мух.
  
  ‘Заходи, Клифф. Рад тебя видеть. Есть одна?’ Как и все серьезные алкоголики, Билл придерживался очень собственнического отношения к алкоголю. Мы вошли, и я представил Шорта. Мы сели за столик с "ламинексом" у окна и открыли банки. Шорт проглотил свой, и Билл пристально посмотрел на него, когда тот предложил ему еще один.
  
  ‘Ты чего-то боишься’, - сказал он.
  
  ‘Он боится Ксавье Карлтона", - сказала я. ‘Он ушел и вляпался по уши, и мы ищем выход. Как с памятью, Билл?’
  
  Он открыл вторую банку. ‘Хороша, как всегда. Это все, что у меня осталось, иногда я жалею, что это было так чертовски вкусно.’
  
  ‘Я хочу, чтобы ты взглянула на это’. Я быстро заговорил и жестом показал Шорту, чтобы он достал фотографии; опасность с Биллом в том, что по мере повышения уровня алкоголя размываются и его воспоминания, и если они переполняют банк, вы никогда не доберетесь до сути. ‘Все, что ты знаешь об этих парнях, что угодно’.
  
  Шорт разложил снимки на столе; Билл достал очки и рассмотрел фотографию более высокого мужчины, который держал конверт. Он пристально вгляделся в изображение, а затем покачал головой. ‘Я его не знаю’.
  
  Я открыла еще одну банку; Билл посмотрел на фотографию мужчины, который отскочил, уронив конверт.
  
  "Горчичный Клири", - сказал он.
  
  Я выдыхаю кислый, с привкусом пива вздох. ‘И что ты знаешь?’
  
  ‘Все плохо. Стойкий мужчина. Обчистила несколько банков.’
  
  ‘Убийца?’
  
  ‘Могло быть. Твой приятель его поддержал?’
  
  ‘Да’.
  
  ‘Ему это совсем не понравится. Я бы и близко не подошла к нему без оружия. Клифф, даже тогда… ‘ Он пессимистично помахал пивной банкой.
  
  ‘Где я могу его найти, Билл?’ Я достал десятидолларовую банкноту и положил ее под одну из пустых банок. Шорт смотрел на фотографии с выражением, которое было трудно интерпретировать; он не выглядел испуганным, возможно, это был стыд.
  
  ‘Изначально Горчица была помпоном", - сказал Билл. ‘Там был паб, который он называл своим местным. Где это было?’ Он осушил свою банку и автоматически вытащил другую. ‘Ultimo. Плетеное дерево, знаешь его?’
  
  ‘Я знаю это. Кровавый дом.’
  
  ‘Конечно, это в стиле Мастард. ‘Конечно, это было несколько лет назад, и, насколько я знаю, сейчас это мог быть дворец педерастов’.
  
  ‘Я так не думаю’. Я поблагодарила Билла, и мы оставили его наедине с остальными банками и его воспоминаниями. По дороге в Ультимо Шорт сказал, что жаль, что мы оставили М1 в его фургоне, и я был склонен согласиться.
  
  
  Было достаточно близко к 7 часам вечера, в четверг вечером, когда мы добрались до паба "пансион и платный вечер", и заведение весело плыло по волнам пива. Вид пары женщин в баре напомнил мне, что я собираюсь пропустить встречу с Син. Я сказал Шорту купить нам выпивку и присмотреть за Клири, пока я буду звонить.
  
  ‘Цин? Прости, это неизбежно. Я... ‘
  
  ‘Это не имеет значения, Клифф’. Ее голос звучал скорее устало, чем сердито, и я воспрянул духом.
  
  ‘Я должен быть в состоянии покончить с этим сегодня вечером, или, может быть, завтра. Там будет хороший гонорар.’ Дверь в общественный бар распахнулась, и оттуда хлынула волна шума. Я пинком закрыл ее. ‘Цин...’
  
  ‘Это не имеет значения’, - снова сказала она и повесила трубку.
  
  Я набрала еще раз, и телефон звонил и звонил. Вернувшись в бар, Шорт приготовил два двойных скотча, что совершенно не подходило для дружеского распития в пабе такого типа. Я быстро отставил скотч и заказал гардемарина. Я не ела весь день, и виски, добавленное к пиву, подействовало на меня и сделало меня неосторожной. Я спросил бармена, заходил ли Горчичный Клири в последнее время.
  
  ‘Раньше’, - сказал он. ‘Тоже в чертовски плохом настроении’.
  
  Я выдавил из себя смех. ‘Ну, ты знаешь Горчицу. Ты бы не знала, где он сейчас, не так ли?’ Бармен оглядел меня: я слишком худой, и моя одежда слишком дешевая, чтобы быть полицейским, а Шорт все еще был в своем комбинезоне. Он не совсем понимал, как нас расположить, поэтому подстраховался.
  
  ‘Марти может знать’. Он мотнул головой в сторону коренастого мужчины, который был сложен как бык; у него были топорщащиеся рыжие усы военно-воздушных сил, и он был одет в чистую, накрахмаленную и выглаженную рубашку и брюки цвета хаки. Он поднял глаза, когда услышал свое имя, и я преодолела расстояние между нами, неся свое пиво и нащупывая свои принадлежности. Я подошел к нему, вытащил табак и скрутил одну.
  
  "Ищу горчицу Клири", - сказал я. ‘Куришь?’ Я продавала ему продукты, а он их забирал.
  
  ‘Для чего?’
  
  Шорт подошел ко мне сзади. ‘Нам с моим приятелем нужно сделать доставку. Он сказал встретиться с ним здесь, мы немного опаздываем.’
  
  Он скрутил тонкую сигарету. ‘Не упоминала об этом при мне’.
  
  ‘Ну, все прошло не слишком гладко. Я понимаю, что он немного безумен из-за этого. В любом случае, он будет рад нас видеть, но я хочу покончить с этим.’
  
  ‘Что это?’
  
  Я покачал головой и заказал три пива. Я зажег обе сигареты и убрал спичку в коробку, как это делают мошенники. Я размышляла, как вытащить его на проезжую часть, когда он внезапно принял решение.
  
  ‘Я не могу сказать тебе, где живет Мастард, потому что я тебя не знаю. Но я могу сказать тебе, где ты могла бы его найти.’
  
  Я выпил немного пива и попытался вести себя непринужденно. ‘Этого хватит, где?’
  
  ‘Сказал, что собирается на рыбалку, мне не очень понятно, в каком он был настроении, но это то, что он сказал. Горчица удерживает эту лодку подальше от лихтеров в Блэкваттл-Бей. Знаешь это место?’
  
  ‘Я знаю это. Спасибо.’
  
  ‘Скажи ему, что я буду снэппер, муди ублюдок’.
  
  Он вернулся к своему пиву, и мы вышли. Я заглянула в бар через окно: Марти опускал купленную мной сигарету и курил мой табак; он смотрел на телевизор и, казалось, не собирался никуда уходить. Я быстро направилась к машине, а Шорт последовал за мной.
  
  ‘Я этого не понимаю’, - сказал он. ‘Что происходит?’
  
  Я завела двигатель "Фалькона" и влилась в поток машин. ‘Что для тебя значит гавань, Коротышка?’
  
  ‘Черт, я не знаю. Лодки, Оперный театр, Мост.’
  
  ‘Я тоже, но для таких людей, как Карлтон и Клири, это означает хорошее место для захоронения тел’.
  
  Шорт застонал, и я свернул с Бридж-роуд на проселочную дорогу в Глеб, по которой ездят таксисты.
  
  ‘ Ты хочешь сказать, что она мертва? ’ тихо спросил он.
  
  ‘ Не обязательно.’
  
  ‘Тогда в чем идея?’
  
  Я слышала его хриплое дыхание и чувствовала его возбуждение; ему становился понятен стиль настоящих крутых людей "Правила Рафферти", и он, должно быть, видел, что его собственный маленький переворот по сравнению с этим был пантомимой. Мне не хотелось уступать ему.
  
  ‘Когда-нибудь слышала об утоплении? Легкие наполняются водой, и жизнь останавливается. Такое случается каждый день, и трудно доказать, что один человек утопил другого.’
  
  ‘Господи’, - сказал он. ‘Поторопись’.
  
  То, как он это сказал, напомнило мне, что он был во Вьетнаме. Я свернула у фабрики косметики, выключила двигатели и фары и позволила машине съехать к задней части многоквартирных домов у воды. Шорт вышла из машины раньше меня.
  
  ‘Как нам спуститься к воде?’ - спросил он.
  
  ‘Обычно есть право проезда’. Я указал на промежуток между двумя многоквартирными домами. ‘Посмотри туда, я посмотрю здесь’. Он умчался, а я двинулась к концу квартала. Я повернула назад, когда услышала тихий свист; он нашел дорогу направо - заросшую кирпичную дорожку с заброшенными перилами, которая вела вниз к воде. Мы, спотыкаясь, спустились по тропинке и через полосу травы добрались примерно до половины акра легких платформ, соединенных вместе, как кольчуга. Наружный свет из квартир пробивался сквозь мрак, но концы зажигалок и их дальние края были в темноте. Темные, бугристые фигуры возвышались тут и там, груды коробок и другого мусора -прикрытие. На другом берегу работал контейнерный терминал; оборудование скрипело, и время от времени раздавался грохот, когда тяжелый груз тяжело приземлялся.
  
  ‘Мы идем до конца, ’ прошептал я, ‘ и если там ничего нет, мы обходим стороной. Оставайся в укрытии и прислушивайся к звукам лодки, это может быть мотор, весла, что угодно.’
  
  Шорт кивнула, и мы перешагнули через мягко плещущуюся кромку воды на платформу. Это была медленная, нервная работа, мы пытались избегать обрушившихся и гниющих бревен и оставаться в укрытии. Примерно на полпути мы услышали шум слева. Подойдя ближе, я смог разглядеть движение; плечи и головы на фоне света, падающего с контейнерного причала. В луже света была лодка, и Селина Хоуп сидела в ней; ее руки были связаны, и что-то пересекало нижнюю половину ее лица. Горчичный Клири поднимал коробку в нескольких футах от воды, а другой мужчина отвязывал веревку, которая тянулась от лодки к кнехту на лихтерах. Шорт дотронулся до моей руки и показал железный прут, который он держал наготове, чтобы ударить или бросить. Его готовность к действию произвела на меня впечатление. Я вышел и приблизился к. 38 лет держалась в полицейском стиле.
  
  ‘Полиция’, - заорал я. ‘Не двигайся!’
  
  Клири, ругаясь, уронил свой груз; он низко пригнулся и бросился к пистолету. Я выстрелил поверх его головы, и звук был заглушен металлическим грохотом с контейнерной пристани, но Клири услышал это и остановился. Он наклонился, чтобы что-то схватить, но я быстро подошел и ударил его прикладом пистолета по шее. Он рухнул, и я снова толкнула его локтем по пути вниз.
  
  Когда я разжала кулаки и выпрямилась, я услышала тяжелое дыхание и шарканье в стороне и увидела, что Шорт отошел к краю зажигалок, чтобы немного помериться силами с другим мужчиной. Веревка была отвязана, и лодку немного отнесло в сторону; Селина сидела прямо, наблюдая за происходящим с ужасом в глазах. Соперник Шорта размахивал бруском, и Шорт уступал позицию; затем он, казалось, потерял равновесие, и его ударили по плечу. Еще несколько взмахов, еще немного отступления от Шорта, затем еще один спотык; тимбер прыгнул вперед, чтобы нанести удар по голове, но Шорт отклонился в сторону и разбил локоть железным прутом. Брус ударился о платформу, и Шорт снова быстро и научно приложил штангу к колену, яйцам и локтю. Парень кричал и умолял его остановиться. Я переехала сюда с пистолетом, чувствуя себя немного лишней.
  
  ‘Хорошо’, - сказал я, но Шорт уже тянул за веревку.
  
  Мы подняли Селину на борт и освободили, а она лепетала и держалась за Шорта, как будто он был последним здравомыслящим человеком в сошедшем с ума мире. Через некоторое время я развел их в стороны и предложил отправляться восвояси.
  
  - А что насчет них? - спросила я. - Спросила Шорт. Я неопределенным образом прикрывал Клири и его приятеля своим пистолетом; Клири был в сознании, но был больше в лежачем, чем в стоячем настроении. Я одарила Шорта одним из своих жестких взглядов и протянула руку.
  
  ‘Отдай мне деньги’.
  
  Он выглядел огорченным, но передал конверт. Я положила конверт рядом с мужчиной, который задумчиво потирал свои гениталии. ‘Скажи Ксавье, чтобы он забыл об этом", - сказала я. ‘Скажи ему, чтобы он пошел на исповедь и перекрестился, и забудь об этом. Все кончено, закончено. Поняла?’
  
  Он кивнул, и я похлопал его по плечу. ‘Подожди здесь немного, а потом можешь идти домой. Если, конечно, ты не хотела бы еще раз с ним встретиться?’
  
  Он покачал головой. Мы оставили их там с их болячками и тридцатью тысячами и пошли по лихтерам к далекому берегу.
  
  Вернувшись в машину, Шорт признался во всем начистоту, выставив себя в наилучшем свете. Он ссылался на необходимость, клялся, что намеревался защитить ее и так далее. Парни Карлтона напугали Селину до полусмерти: она сказала, что ничего не делала, только кричала и рыдала, и ничего им не сказала, потому что не понимала, что происходит. Она все еще не знала, как следует, но она видела, как Шорт сражался как Ланселот на ристалище для нее, и этого было достаточно. Они оба испытывали своего рода опасность и кайф освобождения, и я чувствовала себя вуайеристкой. Я отвез их к Селине и взял с нее обещание позвонить Атолу Груму и сообщить хорошие новости, прежде чем она сделает что-нибудь еще.
  
  
  Было уже больше девяти, ночь была ясной и безветренной, но я и сам чувствовал себя далеко не безмятежно. В Колине Шорте были вещи, которые меня раздражали, но у меня были проблемы посерьезнее. Я зашел в "Токстет" и купил виски для себя и джин для Син. Может быть, мы могли бы посидеть на кирпичах с насекомыми, выпить немного табака и алкоголя и все обсудить. Может быть. В доме было темно, а парадные ворота были открыты, но не приветливо. Я вошла и нашла записку Син на кухонном столе: в ней говорилось, что ей жаль, в ней говорилось, что она ушла и заберет свои вещи завтра, в ней говорилось, что удачи.
  
  Я налила себе большую порцию, приготовила сигареты и села подумать. Как и каждый женатый мужчина, я фантазировал о свободе; ну, вот оно, и как мне это понравилось? Мне это не очень понравилось. Я выпила немного виски, и мне все равно это не понравилось. Я думал, что разговор в любом случае не прошел бы хорошо, и что дело дошло бы до этого, и было бы лучше пропустить тот последний бой. Я выпила, разозлилась и захотела драки. Она не имела права отказывать мне в поединке. Наверху кровать была заправлена, пепельницы пусты, книги сложены стопкой. Она взяла кое-какую одежду и вещи, чтобы украсить себя. Я огляделась и мысленно отделила ее имущество от своего. Это было на удивление легко сделать.
  
  Я выпила еще, и жалость к себе усилилась, и я с горечью подумала о Селине и Шорте, о доверии и любви. Я вылил остаток виски обратно в бутылку, выпил две чашки крепкого кофе и вышел к машине.
  
  Проникновение в студию Шорта заняло около двух минут, поиск сокровищ его жизни занял немного больше времени. Какие-то следы на полу и определенная хитрость с золой в каминной решетке подсказали мне, что все было не так, как казалось. Часть кирпичного камина была вынута, чтобы разместить тяжелый, окованный медью сундук. Я вытащил его, подождал несколько минут, чтобы убедиться, что блуждающие лучи фонарика не привлекают внимания, и открыл его отмычкой.
  
  Колин Шорт был великим фотографом, у него был особый талант к мужчинам в глазах общественности и привлекательным молодым женщинам. Я узнала политика и диктора радио и, вероятно, смогла бы опознать несколько других лиц, если бы постаралась. В паре фильмов был похожий список актеров.
  
  На одной пачке фотографий была изображена молодая темноволосая женщина, играющая в игры у бассейна с парой очень заинтересованных мужчин среднего возраста. Прическа была другой по стилю, но это была Селина Хоуп. Я сделала эти фотографии и несколько образцов остальных и поставила сундук на место.
  
  
  Я выпила еще немного виски, когда добралась до дома, поэтому чувствовала себя довольно уставшей, когда добралась до заведения Атола Грума следующим утром. Он поздравил меня, и мы договорились о гонораре. Я спросила у него даты зарубежных поездок Селины и получила их. На фотографиях у бассейна была дата на обороте, которая оказалась всего за две недели до одной из поездок Селины.
  
  ‘Побудь здесь, Клифф", - сказал Атол. Сейчас придет Селина, и я знаю, что она захочет поблагодарить тебя. Что ты думаешь об этом ее парне?’
  
  Я собиралась ответить, когда в комнату ворвалась Селина, а за ней тащился Шорт. Она выглядела взъерошенной и немного недосыпающей, но восхитительной. Она чмокнула меня в щеку.
  
  ‘Ты выглядишь усталой’, - сказала она. ‘Тебе нужно отдохнуть. Я не знаю, как тебя благодарить.’
  
  Я хотел сказать ей, что Шорт был паразитом, что он использовал ее, чтобы делать грязные деньги, и, вероятно, сделал бы это снова. Я хотела увидеть, как исчезнет его застенчивый, немного негодяйский вид, и увидеть, как она сдерет с него шкуру. Но я не мог; она была так искренне счастлива, так всепрощала и любила, что я не мог это разрушить. Я знал, почему я хотел уничтожить это, и я знал, что это не имело ничего общего с правосудием или ее будущим счастьем.
  
  Я пожал плечами. ‘В следующий раз, когда будешь делать рекламу Скотча, обязательно купи бутылку для меня. Не могла бы ты извинить меня, Селина? Я хочу поговорить с Колином.’
  
  Я вывел Шорта в коридор и показал ему фотографии, которые я взял на память из его коллекции. Он побледнел и пощипал пару клочков щетины, которых ему не хватало этим утром.
  
  ‘Ты лживое, вороватое дерьмо’, - сказал я.
  
  ‘Что ты собираешься делать?’
  
  ‘Ты ушла в отставку как шантажистка. Если я когда-нибудь услышу, что ты вернулась к этому, я отправлю это по почте с сопроводительной запиской.’
  
  ‘Не волнуйся’, - сказал он. ‘Я сожгу все это’.
  
  ‘Я прирожденный беспокойный человек. Она не видела Карлтона на днях, не так ли?’
  
  ‘Нет, только эти двое’.
  
  ‘Это уже что-то, может быть, Карлтон достаточно умен, чтобы оставить все как есть’.
  
  ‘Мы едем в Нью-Йорк’, - сказал он. ‘Выхожу замуж’.
  
  ‘Я бы держал это в секрете", - сказал я. ‘Просто несколько друзей, если они у тебя есть’.
  
  Мы вернулись в дом, и Атол открыл немного шампанского по этому случаю. Я выпил пару бокалов и получил приличный поцелуй от Селины, но это не принесло мне никакой пользы. Позже я вернулся к Глебу. Син проделала хорошую работу по уборке своих вещей; она даже прихватила бутылку джина.
  
  
  Героиновая Энни
  
  
  Вы должны помочь мне, мистер Харди’, - сказала женщина. ‘Наша Энни закончится в канаве, и я не знаю, что делать’. Голос у нее был аденоидный и кокнийский, яркая помада криво лежала на ее большом простом лице, и она роняла сигаретный пепел по всему моему столу, но она мне нравилась. Ма Паркер жила на улице позади моей; она мыла посуду в местном пабе и сидела на солнышке возле своего дома. Мы говорили о погоде, лошадях и Лондоне. Я думаю, когда-то она думала, что я школьная учительница, но теперь она знала, что я частный детектив, и она сама навлекла на меня свои беды.
  
  ‘Вы помните Энни, мистер Харди? Она была милым ребенком.’
  
  Я помнил Энни, хотя не видел ее пять лет; тогда ей было около тринадцати, и она уже была высокой. Я помнила овальное лицо под прямыми светлыми волосами и больше ничего, кроме того, как она двигалась - она была грациозна, когда паясничала на улице с прыщавыми мальчиками или тащила домой мамины послания в авоське.
  
  ‘Расскажи мне, в чем проблема, ма’, - попросил я. ‘Я буду счастлива помочь, если смогу’. Я дал ей сигарету из коробки с вещами, которые я храню для слабых - с тех пор, как бросил эту привычку.
  
  Она выпустила дым, и ее вставные зубы щелкнули. ‘Энни сбежала в день, когда ей исполнилось четырнадцать. Должно быть, она планировала это долгое время. Я ни черта не знал об этом, но она оставила мне записку, в которой говорилось, что у нее есть немного денег и чтобы она не волновалась. Волнуйся! Я почти год сходила с ума от беспокойства.’
  
  Я вспомнил, но не мог вспомнить, чтобы заметил ее расстройство. ‘Прости, ма’, я сказал ‘Я этого не помню’.
  
  ‘Ну, я полагаю, ты была занята. Она была всего лишь ребенком, и мне нужно думать о Терри и Эйлин. Я просто продолжал, ты знаешь.’
  
  Я кивнул. Я знал, что мама похоронила двух мужей; я предполагал, что у нее была пенсия. Я бы просто позволил ей быть ходячим персонажем в фильме моей жизни, как это делаешь ты. Внезапно обострив чувствительность, я посмотрела на ее одежду - она была дешевой и чистой, за исключением тех мест, куда она уронила пепел. Сама Ма, казалось, поддерживала приличный внешний вид; мы были похожи друг на друга, моя одежда была дешевой и подлежала химчистке.
  
  ‘Почти год, ты сказала. Какой она была после этого?’
  
  ‘Я ее не знал. Она была совсем взрослой, чтобы посмотреть на нее. Она получила немного денег и снова сбежала. В следующий раз, когда я увидел ее, она была в Сильверуотере.’
  
  ‘Зачем?’ - спросил я, но готов был поспорить на деньги на ответ.
  
  ‘Наркотики. Героин и это - она употребляла их и продавала. Она давала их детям младше ее. Она получила три года.’
  
  ‘Где? Какой-нибудь центр заключения?’
  
  ‘Нет, Сильверуотер’.
  
  ‘Она была бы слишком молода’.
  
  Она затушила сигарету; она выглядела старой и измученной, но ей не было бы и пятидесяти. ‘Она взяла с меня обещание не называть им свой возраст, она сказала, что ей восемнадцать’.
  
  ‘Она хотела отсидеть свой срок в Силверуотере?’
  
  ‘Совершенно верно, мистер Харди. Я не мог в это поверить, но что я мог поделать?’ Пара слезинок скатилась по ее нарумяненному и напудренному лицу. Это был один из тех моментов, когда я была рада, что у меня нет детей; она была озадачена, пристыжена и виновата, и все потому, что этот преступник был ее дочерью.
  
  ‘Чем она сейчас занимается?’ Я не хотел, чтобы эти слова прозвучали так резко, с такой враждебностью. Она шмыгнула носом и неуверенно посмотрела на меня.
  
  ‘Возможно, мне не следовало приходить. Я собирался заплатить, ты знаешь.’
  
  Это сделало свое дело. Затем я понял, что завариваю ей чай, который сам никогда не пью, угощаю ее новыми сигаретами и выражаю безразличие к деньгам. История была достаточно знакомой: Энни отсидела восемнадцать месяцев, вышла условно-досрочно и сразу же вернулась обратно по аналогичному обвинению. Теперь она снова была в отключке.
  
  ‘С ней там что-то случилось, Клифф", - сказала мама. Теперь она была почти развязной, курила и допивала третью чашку чая. Близился полдень, и наблюдение за тем, как она пьет мутную жидкость, навело меня на мысль о чем-то холодном и влажном в стакане объемом десять унций.
  
  ‘Давай, ма, я отвезу тебя домой, и ты сможешь рассказать мне об этом’. Мы поехали в Глеб, и я купил ей пива в пабе напротив беговой дорожки. Она сказала, что Энни на некоторое время остепенилась после своего второго пребывания внутри, нашла работу и казалась более уравновешенной. Но недавно у Ма появились сомнения - ей не понравился вид мужчин, которые звали девушку, и у нее возникло ощущение, что она снова нарывается на неприятности. Она допила свое первое пиво, и я заказал другое; у нее был замечательный мочевой пузырь.
  
  ‘Меня беспокоят наркотики. Она клялась мне, что покончила с ними, но я не знаю.’
  
  ‘Что ты хочешь, чтобы я сделал, ма? Она, должно быть, уже большая девочка.’
  
  ‘На самом деле она все еще ребенок. Ты знаешь, как исследовать людей - просто понаблюдай за ней день или два, посмотри, какие у нее друзья. И скажи мне, думаешь ли ты, что она вернулась к чертовым наркотикам.’
  
  ‘Что ты будешь делать, если это так?’
  
  Внезапно она потеряла интерес к пиву; возле ее носа был грубый, шелушащийся участок кожи, и она поцарапала его. Возбужденному восемнадцатилетнему подростку она, должно быть, казалась выжившей со времен Тюдоров. Когда она заговорила, ее голос был дрожащим и усталым. ‘Знаешь, во мне была только одна вещь, которую Энни уважала. Знаешь, что это было?’
  
  Я покачал головой.
  
  ‘Что я родилась в Лондоне. Она действительно неравнодушна к Лондону, даже читает о нем. Она смотрит все, что показывают по телевизору о Лондоне. Ну, у меня есть сестра, чей старик умер некоторое время назад; и у нее никого нет, и она хотела бы увидеть Энни. Годами смотрю на ее фотографии и думаю, что она - муравьиные штаны. Она заплатила бы за то, чтобы Энни поехала навестить ее. Это единственное, ради чего Энни пошла бы на все.’
  
  ‘Ты не можешь подкупить людей, чтобы они были хорошими", - сказал я.
  
  ‘Я знаю это, но это все, что у меня есть. Я должен знать, что она задумала, чтобы я мог решить, что делать.’
  
  Я сказал ей обычные вещи - что ей может не понравиться то, что выяснилось, или что я, возможно, вообще ничего не смогу выяснить. Но она решила, что именно так она хотела справиться с этим. Она настояла на том, чтобы дать мне пятьдесят долларов, а когда я запротестовал, она стала свирепой.
  
  ‘Знаешь, я не на мели, черт возьми. Я работаю ради этого, и я рассчитываю заплатить за проделанную работу.’
  
  Я успокоился. Мы допили наши напитки, и она ушла домой пешком. Я поехала обратно к себе, чтобы перекусить, разложить счета в порядке очередности и убить день. Энни работала в супермаркете в Редферне, как рассказала мне мама, и стратегия заключалась в том, чтобы начать наблюдение в тот же вечер, чтобы определить, идет ли маленькая Энни по пути добродетели. На обед у меня были фрукты и вино, и я прогулялась по парку, когда тени удлинились. Была осень, и земля только начинала размягчаться после редких дождей, а послеобеденный ветер дул с налетом - это было приятное время для прогулок.
  
  
  В четверть шестого я сидел в своей машине напротив супермаркета. Была среда, уличное движение и бизнес были невелики; витрина магазина была облеплена вывесками, предлагающими дешевые маринованные огурцы с горчицей и жидкость для мытья посуды. Некоторые вывески были порваны и развевались, как будто праздные руки и ветер не поверили их обещаниям.
  
  Мама сказала мне, что мне не понадобится фотография, чтобы узнать Энни, и она была права. Когда она вышла без двадцати шесть, ее можно было узнать по походке; она все еще хорошо двигалась, но в том, как она держала голову, не было чего-то гордого. Ее волосы потемнели до медового цвета, и она носила их коротко. В мятом кардигане и старых джинсах она направилась через тротуар к потрепанному Datsun, стоящему у обочины; никто не посторонился перед ней, и ей пришлось протискиваться. Я видел ее лицо, когда она садилась в машину; оно было бледным и напряженным, искаженным гневом и негодованием.
  
  "Датсун" влился в поток машин, и я последовал за ним на своем древнем "Фальконе", как еще один пенсионер, вышедший на прогулку. Мы въехали в Эрскинвилль, и "Датсун" остановился у обшарпанного дома с террасой, ветшающего в тени фабрики по производству листового металла. Пара гудков Datsun вывела из дома высокого худощавого мужчину. На нем были джинсы и кроссовки, и ему пришлось дважды согнуться, чтобы забраться на заднее сиденье машины. Я записал номер дома и улицу, а затем игра началась снова. Я не часто слежу, и мне это не особенно нравится, это слишком очень похоже на вождение в похоронной процессии. У водителя Datsun были плохие манеры; он вмешивался, блефовал и опасно поднял кровяное давление у нескольких граждан. Я держался рядом, и мы прошли через Крест и попали на американские горки Дабл-Бэй. Снаружи многоквартирные дома выглядят не очень, но в названиях фигурируют шестизначные цифры; Энни и ее приятели ... поднимались по социальной лестнице. Следующая остановка была у новенького трехэтажного здания с множеством белых камней, на которых можно поскользнуться, и деревьями, с которых отслаивается кора. На этот раз бинпол вышел и зашел в здание на несколько минут. Когда он вернулся, с ним была женщина; на высоких каблуках ее рост, должно быть, приближался к шести футам, а фиолетовый комбинезон, который она носила, показал миру, что здесь был кто-то, кто хорошо думал о ее теле. Она скользнула на заднее сиденье машины, как кошка, забирающаяся в свою корзинку; когда она просунула туда ногу в ботинке с шипами, я понял, что все это время задерживал дыхание. Я отпустил это и последовал за "Датсуном" вниз по склону в сгущающиеся сумерки.
  
  Они припарковались в нескольких кварталах от Оксфорд-стрит и подошли двумя парами. Водитель машины был самоуверенным парнем в джинсах и короткой кожаной куртке. Одежда подчеркивала ширину его плеч, и у него была легкая, раскачивающаяся походка, как у бойца перед нанесением ударов. Он держался на расстоянии от Энни, которая слонялась без дела, засунув руки в задний карман джинсов. Бобовый шест и Фламинго гарцевали впереди на расстоянии доброй пары футов друг от друга. У него была длинная, узкая голова и жесткие, вьющиеся волосы; у женщины была высокопарная, высокомерная походка. Она не разговаривала, и первым актом общения, который она совершила, было достать двадцать долларов из своей сумки через плечо и вручить их мужчине пониже ростом. Он зашел в бутылочный магазин паба на Оксфорд-стрит и вышел оттуда с парой бутылок. Они двинулись дальше; Энни подошла ближе к кожаной куртке, и высокая девушка, откинув назад гриву платиновых волос, повела их в ресторан, который мог похвастаться французской кухней. Меню, прикрепленное скотчем к витрине, сообщило мне, что ни одно основное блюдо не продается дешевле пятнадцати долларов. Сквозь дымчатое стекло я видел, как они расположились вокруг стола и сними крышечку с розы; казалось маловероятным, что они скроются через черный ход, поэтому я прошел мимо Тейлор-сквер к пабу, где подают разливной Гиннесс и честные сэндвичи. Сорок минут спустя я снова был возле ресторана, а еще через сорок минут вышли они. Вина не осталось, и блондинка немного утратила свою отчужденность. Парень в кожаной куртке был тверд как скала, но у остальных были какие-то признаки. Они стояли на пешеходной дорожке и что-то обсуждали в течение нескольких минут, пока я наблюдал через дорогу. Полицейская машина проехала по стрипу, и блондинка дернула головой в ее сторону и сказала что-то нелестное. Энни зажгла сигарету, и пламя в ее сложенных чашечкой дрожащих руках дернулось и заплясало, как у марионетки. Они договорились и отправились на площадь в дискотеку с вывеской снаружи, на которой было написано: ‘Пей до двух и делай, что хочешь’.
  
  Вход стоил пять долларов, что означало, что эта блондинка, если она все еще платила, выставила приличный счет за ночное веселье. За пять долларов ты получаешь стробоскопы и темные углы, зеркала, в которых можно ненавидеть себя, и шум. Ритм музыки, доносящийся из усилителей, был регулярным на грани монотонности и примерно таким же громким, как выстрелы в Пашендале. Было рановато для развлечений в таком заведении; девушка танцевала с другой девушкой, и трое мужчин танцевали вместе на полированном полу. Несколько человек сидели и пили в кабинках с мягкими подушками, а наша четверка сидела за долгим бар. За стойкой были зеркала, на которых белой краской были написаны цены на напитки - скотч стоил два доллара пятьдесят центов, "Кровавая мэри" - три доллара. Я села в дальнем конце бара и заказала пиво. Это было не идеальное место для слежки; одинокая, мне было за тридцать, я выделялась, как ломовая лошадь на Кубке Мельбурна. Также я не знаю, что с этим делать: Энни с друзьями употребления алкоголя, дело в том, что у нее тяжелый случай трясет и что три партии выглядели так, будто их не было и пятидесяти центов, в то время как другой был одет в пять сотен долларов на спине было интересно, но не более того.
  
  Мы все выпили еще по рюмочке-другой, и я уже подумывал о том, чтобы покончить с этим вечером, когда он вошел. Его подошвы на платформе поднимали его достаточно высоко, чтобы вы могли назвать его коротышкой; на нем был темный костюм-тройка с темной рубашкой и белым галстуком. Его тело было пухлым, но голова была ненормально маленькой, она выглядела так, как будто пыталась скрыться из виду. У него было худое, одутловатое лицо и жидкие светлые волосы, жидкие на макушке и длинные. Он выглядел так, как будто его слепили из остатков. Он прямиком направился на мою вечеринку, и блондинка купила ему зеленый напиток. Они немного похихикали, а затем перешли к тому, что выглядело как серьезный разговор, даже спор. Энни пару раз покачала головой, а Коротышка допил свой напиток и сделал вид, что собирается прыгнуть со стула. Затем они все успокоились, и покачивание головой сменилось киванием. Коротышка слез и направился к двери, над которой висела табличка с надписью ‘Пудри нос, пока он не засияет’. Энни и кожаная куртка последовали за ним, а тридцать секунд спустя я последовал за ними.
  
  За дверью был короткий темный коридор, а затем несколько узких ступенек, покрытых ковром. Я поднялась на первый пролет, сделала поворот, и тут что-то вроде "Куин Мэри" ударило меня за ухом. Я сильно ударилась лицом о ковер, и фронтальный погрузчик подхватил меня и сбросил с лестницы. Я перевернулась, несколько раз ударилась головой и так и не достигла дна. Я погрузился во тьму, а затем погрузился еще глубже.
  
  
  Когда я пришла в себя, кошка прошлась по моему лицу и заговорила. Я сказала ему вести себя тихо и попыталась отмахнуться от него, но он остался там и заговорил громче. По крайней мере, это не царапало, но я подумала, что может, поэтому открыла глаза. Внизу лестницы больше не было темно, примерно в сотне миль от нас горел яркий свет, и он становился все ближе. Я снова закрыл глаза.
  
  ‘Он жив’, - произнес женский голос.
  
  Другая женщина хихикнула. ‘Насколько живая?’
  
  Я решила убить кошку, поэтому снова открыла глаза. На этот раз свет был ближе, но не такой яркий, а кошка была в меховой шубе. Его владелица также была одета в розовое трико и туфли на шпильках. ‘Что с тобой случилось?’ У нее был такой же голос, как у кошки.
  
  ‘Я упала с лестницы’.
  
  Хохотунья снова захихикала. ‘Сломала что-нибудь?’
  
  Она была маленькой и темноволосой с широкой яркой улыбкой. Она была бы как раз той девушкой, которую можно было бы взять с собой на казнь.
  
  Я обнаружила свои руки и ноги и помахала ими. Я не полетела, но мне удалось вскарабкаться по стене и стоять там с пульсирующей болью в голове. Передо мной стояли две версии большой фигуры в шубе, я пыталась объединить их в одну.
  
  "Я в порядке", - сказал я.
  
  ‘О’, - сказала маленькая, и мне показалось, что я уловила нотку разочарования.
  
  ‘Тебе нужно выпить’. Шуба, купальник, туфли на шпильках и к тому же практичные - девушка моей мечты. Я что-то пробормотала и, пошатываясь, прошла через дверь обратно в комнату развлечений. Вокруг было больше людей, больше выпивох и танцоров, но никаких признаков игривой четверки.
  
  Я не пила; то, что я потеряла сознание, нарушает нормальные модели поведения. Я вышла на улицу и прошла два квартала, прежде чем поняла, что иду не в ту сторону. Обратная дорога к моей машине была похожа на месяц в банде на цепи. Я спотыкалась и натыкалась на предметы и людей на улицах, сделала естественный вывод; каждое столкновение посылало кинжалы боли, вонзающиеся в мою голову, и только сильная смесь гордости и глупости заставила меня сесть в машину. Я посидела в нем некоторое время, разглядывая машины - новые быстрые и старые и людей, которые были точно такими же. Когда все стихло, превратившись в ровный гул отчаяния, я поехала домой. В зеркале я увидела правый глаз, который потемнел, и припухлость сбоку на голове. Крови, о которой стоило бы говорить, не было, и я сделала, что могла, с влажными тряпками и обезболивающими и легла спать. Как только я погрузилась в сон, мне приснился один из тех полуснов, когда ты падаешь со ступеньки или в канаву, за исключением того, что мой шаг был высоким и над бесконечной пустотой; Я дернулась, как жертва удара током. Я не просыпалась почти до полудня, и пробуждение не доставляло удовольствия. У меня болели голова и тело, и я чувствовала слабость, как после продолжительной болезни; может быть, так и было, может быть, это из-за работы, которую я выполняла. Я потащилась на кухню за какой-нибудь едой, съела ее и снова легла спать. Я еще немного поспала, и было темно, когда я очнулась и услышала, как звонит телефон. Я споткнулась, спускаясь по лестнице.
  
  ‘Мистер Харди? Мистер Харди, я беспокоюсь. Что происходит?’ Голос Ма был настойчивым, с беспокойством и чем-то еще, возможно, гневом.
  
  ‘Не уверен, что понимаю тебя, ма", - сказал я. ‘Прошлой ночью одна из подруг Энни ударила меня по голове. Я собирался рассказать тебе об этом, когда почувствую себя лучше. Что тебя расстроило?’
  
  ‘Энни, конечно. Она не пришла домой прошлой ночью и ее не было на работе. Я не знаю, где она. Я думал, ты можешь знать. Что случилось? Я имею в виду, почему тебя ударили?’
  
  ‘Я не уверен, но я знаю, что твоя Энни в плохой компании’.
  
  ‘Эти чертовы наркотики?’
  
  ‘Я так думаю. Но один день вне поля зрения не обязательно что-то значит.’
  
  ‘Это нечто большее. Сегодня она должна была встретиться со своим надзирателем по условно-досрочному освобождению. Она не появилась, и он пошел в магазин. Теперь у нее настоящие проблемы. Мистер Харди, Клифф, не могли бы вы... ‘
  
  Я приложила руку к голове, опухоль была большой, мясистой и очень нежной на ощупь. ‘Да, да. Я попытаюсь найти ее маму. Если она уклоняется от условно-досрочного освобождения, она не захочет меня видеть. Возможно, мне придется быть грубой.’
  
  ‘Ты делаешь то, что, черт возьми, должна’.
  
  Я сказал ей, что буду работать над этим и держать ее в курсе. Она спросила, может ли она помочь, но я не мог понять, как она могла. Затем она сказала быть осторожной; это было мило, не многие из моих клиентов говорили мне быть осторожной.
  
  Я осторожно принял душ, побрился и осторожно оделся. Немного еды, вина и тщательная проверка моего пистолета помогли мне почувствовать себя лучше.
  
  
  Было чуть больше шести, когда я добрался до дома в Эрскинвилле. Казалось, не было никакого смысла в тонкостях. Я постучал в дверь, и когда волосатый мужчина в халате открыл ее, я приставил револьвер 38-го калибра к его правой щеке.
  
  ‘Я хочу высокого, худого парня. Где он?’
  
  Его рот открылся, но не издал ни звука. Я слегка ткнула его пистолетом. - Где? - спросил я.
  
  ‘Он ушел. Ушла этим утром.’
  
  ‘Покажи мне’.
  
  Мы прошли по темному коридору в комнату в задней части дома. В номере была кровать и немного простой мебели, и было довольно чисто. На стенах были следы от сорванных плакатов, а следы пыли на полу указывали, где стоял пакет или коробка. Я жестом велела мужчине отойти в угол, пока я заглядываю в дешевый шкаф: он был пуст, как и два верхних ящика рядом с ним. Я пошарила в нижнем ящике и достала пластиковый шприц, одноразовый. Я поднял его.
  
  ‘Он диабетик, не так ли?’
  
  ‘Нет, нет’, - заикаясь, пробормотал он. В пепельнице у кровати было три таракана.
  
  Я посмотрела на мужчину, который теребил шнурок халата. ‘Как его зовут?’
  
  ‘Пол’.
  
  ‘Что Пол?’
  
  ‘Я не знаю’.
  
  ‘Куда он делся?’
  
  ‘Не знаю’.
  
  ‘Ты многого не знаешь, не так ли?’
  
  ‘Я ничего не знаю. Он останавливался здесь на несколько недель, иногда вносил арендную плату, не в последнее время. Я рада избавиться от него.’
  
  Не было смысла настаивать на этом. Я убрал пистолет и ушел. В маленьком кругу Энни все зашевелилось, и было не так уж трудно догадаться, что вызвало это движение.
  
  Следующей остановкой был тату-салон Примо Томасетти, который находится недалеко от моего офиса. За вознаграждение Примо позволяет мне припарковать мою машину во дворе за его заведением. Я толкнула дверь и вошла в сюрреалистическую пещеру Примо: гостиная состоит из одной большой комнаты, каждый дюйм которой украшен рисунками, большими и маленькими, которые Примо обещает перенести на кожу. Его творения варьируются от гетеросексуально-морских до самых ярких фантазий, вдохновленных восточной философией. Обычно я немного удивляюсь, заходя к Примо, потому что он способен за одну ночь изменить мотив стены: однажды я видел, как отвратительные фантазии с участием русалок за десять часов превратились в межгалактические непристойности из капсулы времени. Примо рисует на стенах и втыкает иглы в кожу. С потолка свисал коровий колокольчик, и я позвонила в него. Примо ворвался в комнату откуда-то из темноты и уныния сзади: вот как он двигается, прыжками, за исключением тех случаев, когда он орудует своим инструментом торговли.
  
  ‘Primo, caro, bonno sierra!’
  
  Он поморщился и поправил галстук-бабочку в крапинку, красное на белом, который он носит с деловой рубашкой, белым пиджаком и темными брюками.
  
  ‘Клифф, ты наименее талантливый лингвист из всех, кого я когда-либо встречал’. Он извлек несколько плавных звуков с помощью жестов, и я восхищенно наблюдал.
  
  ‘Мондо Кейн", - сказал я, - "Авентура, Хиросима, моя любовь". Примо, старый друг, мне нужна твоя помощь.’
  
  ‘Наконец-то!’ Он сложил руки вместе и посмотрел в небо, как епископ. ‘Я вижу пистолет Walther PPK из оружейного металла под левым соском’.
  
  ‘Я вижу маленький пластиковый пакет, возможно, запечатанный пакетик, бесцветный, с каким-то белым порошком внутри’.
  
  ‘Придерживайся вина и скотча, Клифф; это займет больше времени, и ты все еще сможешь интересоваться девушками и едой’.
  
  ‘Примо, я бы не притронулся к этому, если бы у меня не было чего-то неизлечимого, ты это знаешь. Как раз сейчас, по какой-то причине, мне нужен небольшой рычаг давления. Давай, амиго, я заплачу тебе сейчас, и ты оставишь себе десять процентов, если я верну их.’
  
  Он посмотрел на меня, как парашютист, проверяющий свой рюкзак, в поисках морщин, складок, недостатков, которых там не должно быть. Затем он пожал плечами и нырнул обратно в темноту. Я еще немного изучил фрески, пока ждал; Примо не восхваляет культуру наркотиков, его заботы плотские, а его миссия - излечение. Он раздает мусор, продает его, нарезает, кормит людей, оплачивает их больничные счета. Наркоманы уважают его и очень редко стоят над ним, копы оставляют его в покое - у него есть план, замысел, который никто другой никогда не понимал, но которому большинство людей доверяют. Он вернулся с плоским пластиковым стаканчиком размером с одну порцию растворимого кофе. Внутри была чайная ложка белого порошка.
  
  ‘Первоклассное дерьмо", - сказал он, звуча как дилер, за исключением того, что он отмахнулся от моих денег.
  
  Я похлопал его по руке, положил наркотик в карман и вернулся к машине. У меня снова разболелась голова, когда я подъехал к "Флэтс" в Дабл-Бэй. Должно быть, их было дорого покупать или арендовать, потому что жильцы были достаточно горды своим жильем, чтобы поставить свои имена над почтовыми ящиками.
  
  Там был майор Кэхилл, Роберт Как-то Там, Генри Как-то там еще, мистер и миссис и Соломон Айзекс. Шестую квартиру занимала Саманта Коулман, и табличка с ее именем была очаровательного розового оттенка.
  
  Я поднялся на два лестничных пролета и постучал в ее дверь. Я слышала, как внутри играла музыка в стиле диско, она была громкой, и мне пришлось постучать еще раз, сильно. Дверь открылась на длину цепочки, примерно на восемь дюймов. Она была босиком и в китайском халате; ее глаза были запавшими, а темные корни волос были видны. Она посмотрела на меня, отметив поношенную одежду и лицо, включая синяк под глазом.
  
  ‘Да?’ Ее голос был хриплым, с акцентом. Я мельком увидел чемоданы на полу позади нее.
  
  ‘Энни Паркер’, - сказал я. ‘Пол, ты и невысокий парень в ботинках с подтяжками и белом галстуке’.
  
  Ее глаза необдуманно открылись; вокруг них появилась сеть крошечных морщинок. ‘Итак’, - сказала она.
  
  ‘Я хочу поговорить с Энни, я хотел поговорить с ней прошлой ночью’. Я подняла руку, чтобы коснуться поврежденного глаза.
  
  ‘А, это вы, мистер Любопытный. Уходи, пока тебе не причинили боль.’
  
  Я достал пакетик Примо и показал его ей, чтобы она увидела. Я оглядела пустынную площадку, прежде чем заговорить.
  
  ‘Первоклассное дерьмо’, - сказал я. ‘Гарантирую’.
  
  ‘Ты продаешь?’
  
  ‘Выгодный подвал, пока запасов хватает. Но я имею дело только с маленькой сироткой Энни.’
  
  ‘Мне нужно сделать телефонный звонок’.
  
  Я беззаботно махнула рукой, и дверь закрылась. Это было своего рода ожидание, которое слабовольные заполняют сигаретой. Я наполнил это сомнением и страхом. Я ждал дольше, чем следовало бы для телефонного звонка, если только она не обсуждала цены на нефть. Когда дверь открылась, она уложила волосы, нанесла макияж и натянула джинсы и свитер. Она не снимала цепочку, пока просовывала ноги в кроссовки на высоком каблуке.
  
  ‘У тебя есть машина?’
  
  ‘Да’.
  
  ‘Я отведу тебя к Энни, но сначала я должен тебе кое-что сказать’. Она положила руку на цепочку и слегка покачала ее. ‘Мы увидим человека, который знает каждого наркомана в Австралии, каждого. Все еще хочешь пойти?’
  
  Я кивнул; она сняла цепочку и вышла, закрыв за собой дверь. Она спустилась по ступенькам, поводя плечами и покачивая задницей, как будто пыталась настроиться на что-то захватывающее. Я последовала за ней, наблюдая за шоу со смесью чувств - возбуждения, веселья и жалости.
  
  В машине она сморщила нос от запаха возраста и запущенности. Я порылся в бардачке и достал пачку сигарет, в которой были три "резервных косяка". Я прикурил одну и передал ей.
  
  ‘Спасибо’.
  
  ‘Куда мы направляемся?’
  
  ‘Подожди и увидишь’. Она глубоко затянулась и задержала дым, прежде чем предложить мне косяк.
  
  ‘Нет. Я имею в виду, в каком общем направлении; я должен вести его, не так ли?’
  
  ‘Мы едем на север, чувак’. Опять акцент, южноафриканский, родезийский?
  
  ‘Северное побережье или север внутренней части страны?’
  
  ‘Кост, что ты думаешь. Палм-Бич ... Упс, ну вот и все, парень.’ Она наслаждалась травой и улыбнулась мне, махнув рукой, чтобы я завел машину. Я завел мотор и поехал на север.
  
  ‘Ты не куришь?’ - спросила она, туша косяк. ‘Иногда, не тогда, когда я работаю. Откуда ты, Саманта, из Южной Африки?’
  
  Она хихикнула. ‘Близко. Солсбери, Солсбери Сэм, это я. Величайшая страна в мире, пока власть не захватили черные.’
  
  ‘Хорошие были времена, а?’
  
  ‘Лучший мужчина, самый лучший. Лучшее из всего. Можно мне еще немного той травы?’
  
  ‘Угощайся сама’. Она закурила и откинулась назад, чтобы закурить. Я ехал и думал. Мы свернули на Пимбл и направились к Мона Вейл. Я остановил машину у небольшого магазина смешанного бизнеса, расположенного немного в стороне от дороги. Саманта сонно посмотрела на меня, и я сказал ей, что хочу жевательную резинку. В магазине я купил пачку кукурузной муки, несколько бананов в пластиковом пакете, вечернюю газету и жевательную резинку. Я положила примерно четверть фунта муки в пластиковый пакет и завернула его в несколько листов газеты. По дороге к машине я засунул упаковку на дно небольшого мусорного ведра возле магазина. Я вернулся в машину и протянул Саманте банан.
  
  ‘Дрек", ’ сказала она, и я дал ей вместо этого немного жевательной резинки.
  
  Мы прокатились по игровым зонам на северных пляжах, пока не наткнулись на самое большое игровое место из всех. Было почти десять, и все на стрипе кипело вовсю - только куриный жир, шарики и хлопанье остывших банок. Саманта направила меня в сторону от главной дороги и вниз по нескольким боковым улочкам, которые были незаметно окаймлены ти-три и мани. После последнего поворота океан расстилался перед нами, как огромное бархатное облако.
  
  
  Дом был одним из тех сооружений, которые были приколоты к холму, как бабочка к доске. Ступени, ведущие к нему, были крутыми, и дом касался земли только задней стеной; остальное поддерживалось колоннами, высота которых спереди достигала, должно быть, пятидесяти футов. Прежде чем я вышла из машины, я устроила шоу, вставив большой кольт в обойму под приборной панелью. Сэм наблюдал со скучающим видом, но у меня был короткий ствол. 38-й надежно спрятан у меня за поясом сзади.
  
  Они все были там, в светлой гостиной, смотрели телевизор и пили ром "Бакарди" - Энни, бинпол Пол, парень в кожаной куртке и почти карлик. Сегодня вечером на Коротышке был светло-зеленый костюм сафари и начищенные до блеска ботинки на кубинском каблуке. Сэм направилась прямо к бутылке и налила себе большую порцию со льдом. Она предложила это мне, и я покачал головой.
  
  ‘Всем привет’, - сказал я. ‘Привет, Энни’.
  
  Она оторвала взгляд от своего напитка и пожала плечами. Кожаная куртка встал и подошел ко мне; у него были шрамы от прыщей и золотой передний зуб, и он выглядел крутым. Я пытался выглядеть крутым в ответ.
  
  ‘Имя?’ - спросил он.
  
  ‘Нет’.
  
  Он сверкнул зубом и заговорил с Коротышкой. ‘Вы знаете его, док?’
  
  Док откинул назад прядь жестких волос и посмотрел на меня своими светлыми глазами. Плоть вокруг его лица и шеи была похожа на мягкое белое тесто.
  
  ‘Нет’, - сказал он. ‘Он не наркоман. Мне не нравится, как он выглядит, но.’
  
  Я пожал плечами и достал героин. ‘Я знаю Сэмми, Энни и Пола, и я рад познакомиться с Доком; кто ты?’
  
  ‘Сильвестр Сталлоне’, - сказал он. ‘Давай взглянем на это дерьмо’. Он потянулся за ней, но я отодвинул ее подальше.
  
  ‘Ты смотри, я разговариваю с Энни’.
  
  ‘Сколько у тебя есть?’ Спросил Док. Его голос был глубоким и звучным, что противоречило его внешности.
  
  ‘Один килограмм, чистый’.
  
  ‘Дин, тебе лучше взглянуть на это дерьмо’, - сказал Док. ‘Энни, поговори с этим человеком’.
  
  Я бросил пакетик Дину и жестом пригласил Энни выйти со мной на балкон. Она встала и вяло прошла через французские окна. Остальные собрались вокруг Дина, игнорируя телевизор и свои напитки - они общались со своим Богом. Балкон тянулся по ширине дома; он был около восьми футов в глубину и застеклен на половину своей длины. То место, где мы стояли, было открыто, перед нами была только темная ночь и море. Энни стояла спиной к перилам, сигарета в ее руке светилась, как сердитый красный глаз. Я придвинулся к ней вплотную, взял ее руку и переместил ее на поясницу, чтобы она могла почувствовать пистолет.
  
  ‘Чувствуешь это? Это калибр 38, вытворяет отвратительные вещи. Я собираюсь использовать это на некоторых твоих друзьях, если понадобится.’
  
  ‘Кто ты, черт возьми, такая?’
  
  ‘Меня зовут Харди. Ты меня не помнишь, но я живу рядом с твоей мамой в Глебе. Она наняла меня, чтобы я нашел тебя и помог, если смогу.’
  
  ‘Тогда что ты делаешь, торгуя дерьмом?’ Ее дыхание было тяжелым от табака и алкоголя; от ее одежды исходил отвратительный запах, как будто в ней спали. Она тоже сильно дрожала.
  
  ‘Это была ловушка, чтобы привести меня сюда. Ты в плохом состоянии, Энни, ты должна это знать.’
  
  ‘Конечно. Как ты думаешь, что ты можешь с этим поделать?’
  
  ‘Я могу забрать тебя отсюда. Я знаю нескольких людей, которые излечились. Твоя мать хочет поговорить с тобой, твой надзиратель не слишком доволен. Судя по тому, как ты поступаешь, твоя жизнь гниет у тебя на глазах.’
  
  Она прижалась ко мне, и я сначала подумал, что у нее припадок, но потом понял, что она смеется. Спазмы сотрясали и скручивали ее; она была тонкой, как лист, и невероятно легкой; я обнял ее и почувствовал, как острые кости пронзают тугую кожу. Я ухватился за кусочек плоти на ее предплечье и сильно ущипнул.
  
  ‘Что смешного?’
  
  ‘Все’. Она оборвала смех глубоким вздохом, который медленно выдохнула. Она заглянула в комнату через мое плечо. ‘У нас есть только минута. Послушай, Харди, я работаю на наркоманов. Я не хочу, но они держат меня за сиськи. Понимаешь?’
  
  Я кивнул.
  
  ‘Сегодня вечером сюда придет парень с каким-то привкусом наркотика, его много. Это подстава. Когда Док заплатит ему, он собирается арестовать их всех. Мы договорились.’
  
  ‘Что ты с этого получаешь?’
  
  Ее усталые черты расплылись в подобии улыбки. ‘Свобода’, - сказала она. ‘Это то, что они мне обещали. Они говорят, что сотрут меня с лица земли.’
  
  - Деньги есть? - спросил я.
  
  ‘Немного, достаточно, чтобы выбраться из этого проклятого места. Это мой единственный шанс, Харди. Если ты вмешаешься сейчас, ты все испортишь ради меня, и они жестоко обрушатся на меня. Ты знаешь, на что они похожи.’
  
  Я так и сделал. Я знала, что они могут сделать с людьми, попавшими в их грязный мир, мир, в котором сами агенты по борьбе с наркотиками были не самой последней грязной частью. Я прищурился на нее в мягком свете, пытаясь оценить уровень ее правдивости и реальности, но вы не можете оценивать наркоманов по обычной шкале - их привычка пересиливает все остальное, выпрямляет их изгибы и создает новые. Все было возможно, но в ее голосе была нотка, которую можно было принять за искренность, и она была дочерью ма Паркер.
  
  ‘Я куплю это", - сказал я. ‘Когда у него роды?’
  
  ‘Скоро, с минуты на минуту. Я пытаюсь завязать с этим, я сильно на взводе. Это должно произойти скоро, должно произойти. Черт, ты мне действительно была не нужна на сцене.’
  
  ‘Посмотрим. Считай меня своей страховкой. Почему они согласились позволить мне пойти с ними, если у них такой большой куш на счету?’
  
  ‘Жадность. Послушай, мы не можем здесь оставаться, и мне ужасно нужно выпить. Я возвращаюсь.’
  
  Она ушла, и я позволил ей уйти. Внутри наливали новые напитки и зажигали сигареты. Телевизор все еще был включен; теннисисты в цветной форме двигались по красному корту под голубым небом Техаса. Дин разрезал пакетик лезвием бритвы, и на его лице отразилось легкое благоговение, когда он посмотрел на меня.
  
  ‘Ты говоришь, у тебя много этой дряни?’
  
  ‘Возможно, я немного преувеличил’. Я оглядела его с ног до головы и позволила своему взгляду скользнуть по Доку и Полу. ‘У меня в любом случае столько, сколько ты сможешь выдержать’.
  
  Док быстро заговорил. ‘Нам нужно было бы посмотреть на это побольше, Дин. Любой может раздобыть такое количество хорошего дерьма. В этом есть что-то, что меня беспокоит… этот пакет.’
  
  Пол и Сэм работали над большим косяком, заворачивая его в несколько листов бумаги и хихикая. Пол пел песню о Рио. Дин усмехнулся им и подошел к тому месту, где стояла Энни; у нее горела сигарета, а лицо было напряженным.
  
  ‘Что ты знаешь об этом парне, Энни?’ Сказал Дин.
  
  ‘У меня была девушка в Сильверуотере", - сымпровизировал я. ‘Она...’
  
  ‘Я спрашивал ее!’ Шрамы на коже Дина стали белыми и выглядели злокачественными, когда гнев залил краской его лицо. Док уставился на пластиковый квадратик в своей руке, и это была совершенно неприятная ситуация, когда раздался тихий стук в заднюю дверь.
  
  ‘Это, должно быть, он", - прошептала Энни. ‘Вот и все’.
  
  ‘Два больших куш за одну ночь", - сказал Сэм, поднося спичку к косяку размером с сигару. ‘Давай отпразднуем’.
  
  "Заткнись", - прошипел Дин. ‘Пол, открой дверь; Док, отойди, чтобы ты мог хорошенько рассмотреть его’. Дин сунул руку во внутренний карман куртки и достал автоматический кольт 45-го калибра; он перевел курок на полный взвод и встал так, чтобы ему было хорошо видно дверь. Он, очевидно, знал, что делает, и я чувствовала себя еще более недоукомплектованной и неготовой с пистолетом 38-го калибра, заткнутым за пояс.
  
  Пол открыл дверь, и вошедший мужчина вызвал в воображении картины вельда и джамбокса: он был около шести футов ростом, с широкими мускулистыми плечами; его лицо было красноватым и широким, обрамленным жидкими волосами песочного цвета. У него был тот взгляд голубоглазых, серийно производимых в Голландии, который отталкивает большинство людей другого склада.
  
  Док не испытал отвращения; на его бледном лице расплылась улыбка; его губы были туго натянуты, как пара очищенных миндальных орехов.
  
  ‘Хендрик, дорогой друг", - проворковал он. ‘Хендрик, это действительно ты?’
  
  Новоприбывший не улыбнулся в ответ; его светлые глаза обежали комнату, задержались на мне на неловкое время, а затем приняли нейтральный, деловой вид.
  
  ‘Я думал, это будете вы, док’, - сказал он. ‘Знаешь, у нее был запах’. Его акцент был на три тона гуще, чем у Сэма, но сформировался он под теми же африканскими небесами. Он двинулся вперед, как человек, собирающийся взять ситуацию под контроль. Его серый костюм был бы консервативным, если бы не слишком яркая красная клетка. Под левым лацканом была выпуклость, похожая на пистолет, и выпуклость другого рода в боковом кармане.
  
  ‘Не будь таким, Хенк", - успокаивающе сказал Док. ‘Мы все здесь друзья. Давайте перейдем к делу.’
  
  Я искоса бросил долгий взгляд на Энни; ее сигарета догорала, не обращая на это внимания, и дополнительное напряжение, казалось, содрало плоть с костей ее лица. Я не знал, какого действия она ожидала от своего связного, но оно явно не включало в себя приятные приветствия от Дока. В воздухе витал обман, и она это чувствовала. Дин вел себя так, как будто понимание его не касалось; он держал. 45 наготове и ждет.
  
  Хендрик проигнорировал скороговорку Дока и снова посмотрел на меня. ‘Кто он?’
  
  ‘Дилер’, - сказал Док, - "мелкий, тебя ничего не интересует, Хенк’.
  
  Я рискнул. ‘Не такая уж маленькая’, - сказал я. ‘Приличного размера партия, товар первого сорта’. Героин лежал на ручке кресла, и я указал на него. ‘Образец’.
  
  Светлые глаза обожгли меня, как кислота. ‘Это так?" - спросил он. ‘Интересно’. Он подошел к Энни, взял сигарету у нее из пальцев и бросил в ее стакан.
  
  ‘Грязная привычка, Энни", - сказал он. Его большая белая рука поднялась, и он сжал ее левую грудь, Энни посмотрела вниз.
  
  ‘Я рад, что мы имеем дело с Хенком именно с тобой’, - сказал Док, оживленно потирая руки. "У Энни была какая-то история о вьетнамце. Ты не похожа на вьетку.’
  
  Хендрик рассмеялся. ‘Ну, Энни не полностью вписывалась в картину’. Он сильнее сжал ее грудь. ‘Это моя работа - вступать в контакт со всеми этими отчаянными. Но Док здесь джентльмен по сравнению с некоторыми. Я оказываю обществу услугу, поддерживая его в бизнесе.’
  
  Сэм смотрела на него со слегка приоткрытым ртом - еще один человек, не испытывающий отвращения. Пол был в завязке с травкой; он выкурил большую часть косяка и лежал на диване, как будто был готов к левитации. Дин все еще был на своем посту.
  
  Док развел руками и взмахнул ими, как Папа Римский, дарующий благословение. ‘Нет ничего лучше, чем медный привкус, давай посмотрим на это, Хендрик’.
  
  Он отодвинулся от Энни и расстегнул куртку; черная рукоятка пистолета изогнулась возле кармана его рубашки. Он кивнул на Дина. ‘Ты, поставь хлопушку вон там, рядом с телевизором, а потом вернись к двери’. Дин сделал, как ему сказали, после кивка Дока. Хендрик вытащил из кармана упаковку и бросил ее Доку. Она была завернута в пластик, и когда Док размотал ее, пара дюжин маленьких пластиковых кармашков выползли наружу, как змеи.
  
  "Набедренный ремень", - сказал Док. ‘Хорошая шутка. Энни сказала тридцать штук, это верно?’
  
  Хендрик кивнул, и Док вышел из комнаты. Когда он вернулся, у него был конверт из плотной бумаги, который он передал Хендрику. Энни зачарованно наблюдала; возможно, она все еще надеялась, что ее сделка состоится, но, должно быть, это была слабая надежда. Хендрик не притворялся; он тщательно пересчитал деньги и убрал их во внутренний карман. У него не было особого энтузиазма по поводу тридцати штук, так же как у него не было особого энтузиазма по поводу хватания за сиськи; мне было интересно, что он делал для развлечения.
  
  ‘Это милое местечко, док. Это было давно?’
  
  Док пожал плечами; он выглядел встревоженным, а Дин переминался с ноги на ногу, как боксер, собирающийся нанести удар.
  
  - Как насчет чего-нибудь выпить? - спросил я. Хендрик двинулся к бутылкам, а затем внезапно метнулся вправо и подобрал пистолет Дина. Он снял предохранитель и вставил эту штуку на полный член одним плавным движением, так, как их учат делать там, откуда он родом. Наш ведущий выглядел обеспокоенным на минуту, но выражение его лица изменилось, когда Хендрик направил на меня пистолет.
  
  ‘Знаете, док, - сказал он, - вам не следует иметь дело с такими ночными прохожими, как этот. Может доставить тебе неприятности. Его наркотик хорош?’
  
  "Лучшая", - сказал Док.
  
  "Это сейчас?" Что ж, я просто мог бы взять его и это под стражу и принести себе какую-то пользу.’ Он поднял. 45 с небольшим. ‘Вы бы не возражали, док?’
  
  Док облизнул губы; на его лице было нежелание, а также жадность, но им обоим приходилось бороться со страхом. Он позволил пластиковому ремню соскользнуть в его руках. ‘Нет, Хенк", - сказал он. ‘Будь моим гостем. Хотя здесь нет ничего грубого.’
  
  ‘Конечно, нет’. Он придвинулся ко мне и приставил дуло к. 45 у меня под подбородком.
  
  "Где это?" - спросил я. Это было то, что он делал для острастки; он произносил ‘where’ как ’vair", и под розовой кожей его виска выделялась большая голубая вена.
  
  ‘Никаких грубостей, Хенк", - сказал я.
  
  Он точно поднял колено, и я упала с ощущением боли и насилия, прокатившимся по моему телу. Когда я упала на пол, я почувствовала, как пистолет впивается мне в спину, и у меня появилась утешительная мысль, что у меня может появиться шанс выстрелить ему в то место, куда он поставил колено. Я лежала, моргая, когда спазмы пронзили меня. Мой бумажник был в верхнем кармане джинсовой куртки, которая была на мне, и он наклонился и вытащил его. Он просмотрел содержимое, позволяя им падать на пол одно за другим. Там были только деньги, водительские права и посторонние документы. Я обдумывала нападение снизу, но пистолет в его руке был хорошо направлен и тверд, как скала.
  
  ‘Клиффорд некто; никто’. Он презрительно отбросил последнюю бумажку, как обертку от мороженого.
  
  Я села, сдерживая боль, и собрала вещи из бумажника. Я уже собиралась положить их обратно, когда Хендрик встал по левую руку от меня. Он навалился на нее со всех шестнадцати стоунов, и я закричала.
  
  - Где? - спросил я.
  
  Я покачал головой. Он замахнулся другой ногой на мою голову; я немного откатился от нее, но он попал рядом с моим ухом. Я почувствовала, как рвется кожа и щелкают кости, и раздался приближающийся ревущий звук. Тепло на моей щеке и шее было моей кровью.
  
  ‘Давай, Хенк", - сказал Док.
  
  ‘Заткнись! Как он сюда попал?’
  
  ‘Его привел Сэм", - сказал Дин. ‘Он сказал, что знал Энни’.
  
  Хендрик с интересом посмотрел на Сэм, она ответила ему взглядом.
  
  ‘Он показал мне образец’, - промурлыкала она.
  
  ‘Он сказал, что у него это было с собой?’ Хендрик все еще смотрел на нее, но так, как будто хотел причинить ей боль.
  
  ‘ Он не сказал.’
  
  ‘Он где-нибудь останавливался?’
  
  ‘Нет, о да, он действительно остановился. Он купил жевательную резинку.’ Она хихикнула. ‘И бананы’.
  
  ‘Что еще он натворил? Это важно.’
  
  Сэм была довольно под кайфом, но она сделала хорошую попытку. ‘Ну, он дал мне немного жвачки, и у него в машине было немного хорошей травы. Он не курил, и у него такая пружинистая походка.’ Она снова хихикнула.
  
  ‘Что?’ Хендрик сорвался.
  
  ‘Ну, я думала о том, что он был мистером Чистоплотным, знаете, не курил и все такое. И возле магазина он сунул руку в мусорное ведро, как дерро. Это выглядело забавно, но я думаю, он что-то выбрасывал.’
  
  Он посмотрел на меня сверху вниз взглядом, который, вероятно, использовал, когда пинал кафров. ‘Любитель!’ - усмехнулся он. Я застонала и позволила ему повеселиться.
  
  ‘Ну, я думаю, на этом все заканчивается", - сказал Хендрик. ‘Встань на ноги, ты’. Он помог мне ударом по ноге, и я тоже пообещал ему кое-что за это. ‘Энни, ты идешь с нами, и ты тоже’. Он направил пистолет на Саманту. ‘Ты можешь показать нам место’.
  
  ‘Я не знаю...’ - Пробормотал Сэм.
  
  ‘Да, ты любишь. Поехали.’
  
  ‘Эй’, - прохрипел Дин, - "а как насчет моего пистолета?’
  
  Хендрик посмотрел на. 45-й и медленно повернул его, указывая на переносицу Дина. ‘Это хороший кусок’, - сказал он. ‘Мне это нравится’.
  
  Я медленно встала, пытаясь выглядеть более шаткой, чем я себя чувствовала. Я была рада, что ему понравился пистолет, человек с двумя пистолетами не ищет третьего; само собой разумеется. Он вывел нас из дома и повел по ступенькам к своей машине, желтой "Кортине". Энни двигалась вяло, и Сэм попыталась вернуть себе немного бодрости, но это была проигранная битва, она была под кайфом и напугана. Хендрик отдал ключи Энни.
  
  ‘Ты поведешь, а блондинка составит тебе компанию. Я буду обниматься на заднем сиденье с Клиффордом.’
  
  Энни вела машину медленно и уверенно, а Сэм неподвижно сидел рядом с ней. Я откинулась на спинку сиденья подальше от Хендрика и время от времени стонала. Кровь перестала течь, а боль в голове была не сильнее, чем выбитый зуб мудрости. Я сосредоточилась на том, чтобы обвинять мужчину рядом со мной в боли и бедах мира в целом.
  
  Через некоторое время Хендрик задал Сэм несколько вопросов и поощрил ее ответы несколькими подталкиваниями. 45. Он открыл его, но я помнила скорость, которую он демонстрировал раньше - пока нет. Мы сбавили скорость, и после нескольких ложных тревог Сэм нашел нужный магазин. Она была закрыта; с одной стороны дороги был лес, а дома на другой стороне стояли далеко от дороги, за высокими живыми изгородями и кустарником. Немного в стороне был свет от уличного фонаря, но его было немного. Возле магазина стояли два мусорных бака.
  
  Он заставил Энни развернуться, и мы отъехали футов на двадцать назад от первого контейнера. Хендрик ткнул пистолетом мне под ребра.
  
  ‘Как ты себя чувствуешь, чувак?’
  
  ‘Паршивая’.
  
  ‘Хорошо. Теперь я хочу, чтобы ты вышла, подошла к нужному мусорному ведру и кое-что достала. Тогда верни это сюда, ко мне. Если ты выкинешь какую-нибудь глупость, я пристрелю тебя, и у меня будут все доказательства, которые мне нужны, чтобы все было хорошо. Понимаешь?’
  
  Я устало кивнула и вышла из машины. Дул легкий ветерок, и он причинял боль разорванной плоти у моего уха. Я доковыляла до первого контейнера, помедлила минуту, а затем подошла ко второму. Я положила руку на ее край, а затем рухнула, перекатившись на бок, откуда могла видеть машину. Несколько долгих секунд ничего не происходило, а затем Хендрик вышел. Он все еще держал. 45 и он был очень осторожен. Я притворилась мертвой и позволила ему ткнуть меня носком ботинка в ребра. Он казался удовлетворенным и зарылся в мусорное ведро, все еще держа пистолет на прицеле. Он поднял руку с пакетом и доказал, что он человек - на долю секунды он забыл обо мне и посмотрел на свой приз. Адреналин переполнял меня - я схватила руку с пистолетом и потянула ее вниз, одновременно замахиваясь одной ногой на заднюю часть его колена. Он крякнул и опустился, и я вдавила пальцы в цемент; я почувствовала, как его мизинец сломался, а хватка ослабла, и я снова опустила руку. Он выпустил пистолет и слегка заскулил. Я быстро встала и потянулась обратно за. 38. Его глаза расширились от боли и удивления, когда я просунула дуло ему между бровей.
  
  ‘Хенк’, - прохрипел я, - "тебе следовало бы получше выбирать своих врагов’. Я пнул. 45-й отойди в тень и выброси 38-й в мусорное ведро. ‘Вставай’.
  
  Он был хорош; он быстро подошел и бросил в меня пакет, но я была готова к этому, и он все равно промахнулся. Я нанесла прямой удар левой по его носу и почувствовала, как он поддался. Он взревел и дико замахнулся; я позволил ему дважды промахнуться, а затем сделал шаг вперед и сильно засадил правой ему в рот. Плоть треснула, и пара его больших, красивых белых зубов выбилась, и я ударил его туда снова. Его руки поднялись к лицу, и он отступил назад, затем он опустил голову и бросился в атаку; я отступил, и он сильно врезался в столб, на котором стоял контейнер. Я дважды ударила его под сердцем, и он упал и лежал неподвижно.
  
  Я тяжело дышала, и обе руки болели, но была моя очередь собирать оружие и деньги. Я собрала всю партию и подобрала пластиковый пакет с кукурузной мукой с проезжей части. Энни вышла из машины и подошла к Хендрику Кушанту.
  
  ‘Тебе следовало убить его’, - сказала она.
  
  ‘Нет, он должен был убить меня’.
  
  Все это заняло всего пару минут, и если какие-то машины проезжали во время акции, то их водители, должно быть, решили, что это не их место действия. Сейчас подъехала машина с настоящим гражданином на борту; он опустил окно и высунул свою большую лысую голову.
  
  ‘Проблемы?’ - спросил он.
  
  Я достала удостоверение личности Хендрика из его бумажника: на нем было имя Хендрик Хасселт и фотография. Я провела большим пальцем по фотографии и показала карточку.
  
  ‘Никаких проблем. Производим арест. Хорошо, что ты остановилась.’ Я пыталась выглядеть так, будто всегда ходила с тремя пистолетами и тридцатью тысячами бешеных денег при себе. Ему не понравился эффект, но он не был дураком; он кивнул и поехал дальше.
  
  На Хасселте были довольно симпатичные галстуки в полоску; они лучше смотрелись на его запястьях, и он лучше смотрелся на заднем сиденье автомобиля, слегка заливая кровью обивку. Сэм села с ним на заднее сиденье, и Энни отвезла нас в Палм-Бич. По дороге у нас состоялся тихий разговор; по ее словам, она была как раз посередине между Доком, Хасселтом и его коллегами. Все это звучало правдиво, и когда я спросил ее, что она думает о кредите и небольшой поездке за границу, она одарила меня первой настоящей улыбкой, которую я у нее увидел.
  
  ‘Ты можешь это сделать?’
  
  ‘Я так думаю. Я сделаю это в основном для мамы. Насчет тебя я не уверен. Это зависит от того, как ты относишься к наркотику.’
  
  ‘Больше никогда’, - сказала она. ‘Поверь мне’.
  
  Я ничего не сказал - что ты можешь сказать? Они открыли дверь Энни, и мы всей толпой ввалились внутрь. Я использовал. 45, чтобы произвести впечатление на Дока и Дина, но после того, как они усадили Хасселта на стул, им не нужно было сильно впечатлять. Пол, растянувшись, спал на диване, а маленького пакетика героина нигде не было видно.
  
  Дин посмотрел на Хасселта и медленно выдохнул. ‘Что с ним случилось?’
  
  ‘Он был неосторожен и оказался не так хорош, как сам думал. А теперь просто веди себя тихо, и ты получишь свой пистолет обратно.’ Я подошел к Доку и толкнул его на стул, затем пощекотал пистолетом его коленную чашечку. ‘Скажи Сэму, где это дерьмо, или ты никогда больше не сможешь ходить’. Он рассказал ей, и она вытащила это наружу.
  
  Хасселт выглядел плохо, но проявлял интерес; одна сторона его лица быстро темнела, и он ковырял языком шатающийся зуб, а может, и несколько зубов. Я достала пластиковый пакет и показала ему.
  
  ‘Ты умеешь готовить?’
  
  Он покачал головой.
  
  ‘Жаль’, - сказала я и высыпала кукурузную муку ему на колени, поднялась пыль, и он чихнул, и это причинило ему боль, и он выругался. Я налила себе немного Бакарди и отхлебнула, я поняла, почему они залили его кокаином.
  
  ‘А теперь, ’ сказал я, ‘ давайте все пойдем в ванную’. Я допила свой напиток, и мы всей толпой направились в ванную, отделанную белой и красной плиткой, с красивой сантехникой. Я бросил пластиковый пояс Доку.
  
  ‘Открой это, док, и вылей все это в унитаз’.
  
  ‘Нет’, - закричал он. ‘Это сто тысяч...’
  
  Я улыбнулась ему. ‘Как сказал мне Хенк некоторое время назад, здесь достаточно доказательств, чтобы устроить все так, как мне нравится. Если вас найдут мертвым, док, с героином на сотню штук в руке, никто не будет задавать слишком много вопросов. Начинай наливать!’
  
  Он сделал, и это действие, казалось, причинило ему физическую боль. Когда вода в чаше помутнела от белого порошка, я взяла у него пояс и подержала его под струей воды.
  
  ‘А теперь спусти воду в унитазе, как хороший чистоплотный мальчик’. Он так и сделал, и сто тысяч долларов отправились в канализацию.
  
  
  Вернувшись в гостиную, я положил свой 38-й калибр под руку и разрядил. 45. Я бросила пистолет в Дина и сказала ему, чтобы он все списал на опыт. Я достал конверт из плотной бумаги и постучал им по кофейному столику. Док и Хасселт смотрели на это, как кошки на птицу.
  
  ‘Меня наняли присматривать за Энни, - сказал я, - и оказалось, что она в этом нуждалась. Теперь у вас с тобой проблемы.’ Я снова похлопал по конверту. ‘Ты знаешь, что это может дать мне в Сиднее в плане людей, которые позаботятся о вас двоих?’
  
  Они ничего не сказали, но они знали, что я имел в виду.
  
  ‘Хорошо, теперь Энни уходит. Она может скоро вернуться, а может и нет, в любом случае, это не твоя забота. Ты меня понимаешь?’
  
  Док кивнул, Хасселт не пошевелился, ему было бы больно кивнуть.
  
  ‘То же самое касается и меня. Я разбросаю немного этого повсюду, и ты даже не поссаешь без моего ведома. Если я услышу, что ты использовала мое имя или имя Энни всуе, кому-нибудь достанется кусок этого, и ты пропадешь.’
  
  
  Я забрал Энни домой, и двенадцать дней спустя ее отпустили; после того, как мы разобрались с ее офицером по условно-досрочному освобождению и провели экспресс-проверку ее паспорта. Я дал ей небольшой заем и заплатил Примо за героин, а также дал ему немного больше. Осталось двадцать с лишним тысяч, которые я разделил на четыре партии и отправил достойным организациям. Месяц спустя я получил открытку от Энни; на ней был изображен джентльмен из военно-морского флота на вершине высокой колонны; из чего я заключил, что она в Лондоне - я не мог разобрать надпись.
  
  
  Удача Клема Картера
  
  
  Клем Картер был чемпионом по боксу в полусреднем весе в мужском клубе полиции и граждан Марубры в 1955 году. Титул мало что значил для большинства людей, но для Клема он значил чертовски много; и для меня это тоже кое-что значило, потому что я был тем, кого он победил в финале турнира. Он был крутым парнем, Клем, в пятнадцать лет работал приятелем брики; и у него была пара драк на стадионе в следующие несколько лет, пока я заканчивал школу, а не университет. Потом я пошел в армию, а Клем попал в тюрьму. Он получил три года за GBH, и позже он сказал мне, что у него было так много ссор внутри, что ему пришлось отсидеть все это время.
  
  После драк машины стали большой фишкой Клема - в молодости он их крал, позже строил и гонял на них. Я встречал его несколько раз в начале семидесятых, когда он участвовал в гонках на серийных автомобилях; боксерские шрамы на его лице перекрывались следами гоночных травм, и он сильно пил. Но он был весел - он недавно женился и направлялся на север управлять новой скоростной трассой. Потом кто-то сказал мне, что его приговорили к пятнадцати годам за вооруженное ограбление, а затем он попал в новости - за побег.
  
  Я не особо задумывалась об этом. Я работала над не слишком интересной работой, пытаясь найти профсоюзного чиновника, который пропал без вести с определенной суммой денег. Трудно было сказать, был ли он более продажным, чем люди, которые хотели его заполучить. Этой ночью я вернулась домой поздно, уставшая от просмотра нескольких обширных адресов, и сухая. Я весь день ничего не пила. Я загнала старый Falcon в маленький дворик позади моего дома, вышла, заперла его и почувствовала, как твердый металл впивается мне в ухо.
  
  ‘Положи свой пистолет на крышу машины, Клифф’.
  
  Я послушалась и медленно повернулась. Он всегда был проворен, Клем; он скользнул вокруг, схватил пистолет и бросил отрезок трубки, который держал в руке. Он тоже мог ударить и становился злым, когда ему было больно, поэтому я улыбнулась ему.
  
  ‘Привет, Клем, тебя тошнит от еды?’
  
  Он мотнул головой в сторону дома. ‘Внутри’. Он легко избил меня, когда у него не было пистолета, а на нем была только дрянная чашка с гальваническим покрытием, так что я не оценила свои шансы сейчас. Я подошла к задней двери и открыла ее, вошла, включила свет и открыла холодильник.
  
  ‘Выпьешь, Клем?’
  
  Он поднял пистолет. ‘Нет, ты тоже’.
  
  ‘Господи, имей сердце, у меня ни капли не осталось!’
  
  ‘Я не пила пять лет, Клифф’.
  
  ‘Раньше ты любила выпить’.
  
  ‘Да. У тебя есть термос?’
  
  Я сказал, что у меня есть, и достал его.
  
  ‘Приготовь кофе; я вижу, у тебя есть задатки’.
  
  ‘Как ты выбрался’, - спросил я его.
  
  ‘Я подлатал кое-кого из охранников’. Он сказал.
  
  Я налила кофе и пододвинула к нему сахар. Я не употребляла сахар с тех пор, как год назад начала заниматься фитнесом. Клем проигнорировал сахар, отхлебнул черного кофе. "Должно быть, это тебе дорого обошлось", - сказал я.
  
  ‘Верно’. Он внимательно посмотрел на меня и положил пистолет рядом со своей чашкой. Забавно, что мне пришлось уговорить приятеля продать одну из моих машин. Joannie… а, неважно, я с этим разберусь.’
  
  Я выпила немного кофе, все еще желая настоящего напитка. ‘Что ты собираешься теперь делать, Клем?’
  
  Он поднял пистолет. ‘Ты везешь меня на север. Когда мы доберемся туда, я собираюсь использовать это на мужчине.’
  
  ‘Это безумие. Такова жизнь!’
  
  ‘Я не выполняла эту работу, Клифф, это он меня втянул’.
  
  "И все же...’
  
  ‘Не болтай об этом! Пять лет… чем ты занималась последние пять лет?’
  
  Я допила свой кофе, не ответив.
  
  ‘ Пару птичек, Клифф? Немного попутешествуешь? Я помню, ты раньше много читала; что ж, у меня было достаточно времени, чтобы почитать и подумать. Итак, я знаю, что собираюсь делать, и я, черт возьми, не хочу с тобой это обсуждать. Хорошо?’
  
  Я кивнул, Клем немного самосовершенствовался в тюрьме; раньше он никогда бы не сказал ‘дебаты’. Из-за этого он был еще более опасен. Я начала наливать еще кофе, но он взмахнул пистолетом. ‘Засунь это в термос и приготовь что-нибудь поесть, нам предстоит долгая поездка’.
  
  Я приготовила немного хлеба, салями и сыра, пока Клем наблюдал за мной. Я достала бутылку белого вина, но он покачал головой.
  
  ‘Давай сходим и возьмем какую-нибудь одежду, у нас все еще примерно один размер’.
  
  ‘Немного удачи в этом", - сказал я.
  
  Он ухмыльнулся мне. ‘Не совсем; я же сказал тебе, что все обдумал’.
  
  Мы больше не были полусредневесами, больше походили на тяжеловесов среднего веса; но пара моих джинсов, рубашка и ветровка подошли Клему достаточно хорошо. Я могла бы рискнуть, пока он одевался, но он все еще был очень быстр, и я знала, что в любом случае не смогла бы направить на него пистолет. Это было странное чувство; меня встревожили его манеры и то, как он владел пистолетом, но я не мог по-настоящему поверить, что старина Клем причинит мне вред, и в каком-то смысле я был рад его компании.
  
  Мы вернулись вниз и послушали новости. Он слушал внимательно, но без того раздутого чувства собственной важности, которое заставляет преступников заводить альбомы с вырезками и хотеть попасть на телевидение: Клем хотел выяснить, чем занимаются копы. Отчет был расплывчатым; Клема описывали как опасного, и полиция взывала о помощи. Звучало так, как будто у них не было никаких идей.
  
  ‘Они будут искать тебя на севере, Клем’. Я сказал.
  
  Он провел рукой по лицу. Кое-где пробивалась щетина, но его последнее бритье, должно быть, было очень тщательным. ‘Я знаю’, - сказал он. ‘Но они там довольно тусклые. Я могла входить и выходить с закрытыми глазами.’
  
  Внезапно я почувствовала усталость; я не хотела отправляться на ковбои на север с Клемом Картером, в то время как половина полиции Нового Южного Уэльса гонялась за нами. Я хотела выпить, несколько рюмок, и мне больше хотелось прочитать о погонях в "Десмонде Бэгли", чем участвовать в одной из них. Итак, я попробовала; пока Клем проверял посылку с едой, я попыталась схватиться за пистолет. Это была не такая уж большая попытка, но даже при этом скорость Клема меня удивила: он отступил в сторону, убрал пистолет подальше от опасности и ударил меня левой в низ живота. Это было что-то вроде того левого, которым он бросил меня в Марубре более двадцати лет назад, и это произвело тот же эффект. Я сильно упала и осталась лежать.
  
  ‘Тебе не следовало пробовать это, Клифф", - злобно сказал он. ‘Я могу победить тебя в любое время’.
  
  Я сидела на полу, чувствуя, как мои внутренности приходят в порядок. ‘Я знаю, Клем, я просто не люблю, когда на меня наставляют оружие. Как насчет перемирия?’
  
  Он подозрительно посмотрел на меня. ‘Какого рода перемирие?’
  
  ‘Убери пистолет, и я сделаю то, что ты говоришь, если не наживу себе слишком больших неприятностей. Я останусь с тобой. Если ты в кого-нибудь выстрелишь, я убегу. Если ты выстрелишь в меня, я постараюсь сделать с тобой все, что смогу.’
  
  Он снова кисло усмехнулся. ‘Ладно. Я позволю тебе отвезти меня, как только смогу.’
  
  Мы собрали еду, выключили свет и пошли к машине. Клем поставил на предохранитель и засунул пистолет 38-го калибра за пояс своих джинсов. ‘Ты поведешь’, - сказал он. ‘Успокойся, спешить некуда’.
  
  Я разобрался с машиной, и мы в тишине проехали через Глеб и Ультимо до моста Харбор-Бридж. В воздухе висел дождь, угрожающий в темном небе с фиолетовыми прожилками, но дороги все еще были сухими, и движение было небольшим. Я сказал Клему, что должен остановиться за бензином. Ему это не очень понравилось, и он заставил меня продолжать ехать по Тихоокеанскому шоссе, пока мы не наткнулись на заведение самообслуживания. Клем съежился, когда я выходил из машины.
  
  ‘Не делай глупостей, Клифф’.
  
  ‘Черт возьми, нет, это весело. Хочешь чего-нибудь, я курю?’
  
  
  ‘Нет, у меня сейчас нет пороков. Просто смирись с этим.’
  
  
  Я заправилась, проверила воду и масло и попыталась придумать что-нибудь умное, но ничего не пришло. Когда я вернулась в машину, я протянула Клему десять долларов.
  
  ‘Для чего это?’
  
  ‘Верни это мне’.
  
  Он сделал. ‘Теперь я буду считать тебя клиентом, Клем. Это чертовски незаконно, но это заставляет меня чувствовать себя лучше.’
  
  ‘Ты полон дерьма, Клифф", - сказал он, но, казалось, немного расслабился. Жест был бессмысленным, фарсом, но он побудил его рассказать о своей миссии.
  
  
  Клем управлял трассой Гизмор спидвей и неплохо зарабатывал на этом в течение шести месяцев. Они брали по несколько тысяч долларов за встречу, и перспективы выглядели хорошими. Он купил дом, который был пристроен к старой лесопилке, и это дало ему большое крытое пространство для мастерской. В свободное время он работал над усовершенствованиями своих автомобилей. По словам Клема, это был владелец спидвея, парень по имени Райли, которому пришла в голову идея проводить встречи шесть дней подряд, что-то вроде турнира для разных моделей автомобилей. На последнюю встречу Райли дала Клему выходной. Он вернулся домой, забрал свою жену и отправился в кино, но машина сломалась в горах. Клем все еще работал над этим, когда приехали копы. Спидвей был опрокинут, в кассе было около 30 000 долларов. Райли, получивший пулю из дробовика в плечо, опознал Клема как одного из тяжеловесов. Он также сказал, что шестидневная встреча была идеей Клема. Копы нашли в машине Клема пыльный плащ, маску и обрез с одним стволом, недавно разряженный. Единственным свидетелем Клема была его жена Джоанни, и она ни на кого не произвела впечатления. Они обыскали дом и нашли письма от Райли, в которых Клему перечислялись солидные авансы к его зарплате. Клем сказал, что никогда раньше не видел ни пистолета, ни маски, ни пальто, ни писем. Райли провел некоторое время в больнице, и он закрыл спидвей. Город потерял работу и развлечения. Никто не хотел создавать фан-клуб Клема Картера - и он получил пятнадцать лет за вооруженное ограбление и нанесение телесных повреждений.
  
  То, как он это рассказал, произвело на меня впечатление. Клем никогда не славился своим воображением, и история сложилась довольно удачно. Однако несколько вещей меня беспокоили.
  
  ‘Этот Райли украл бы свои собственные деньги, не так ли?’
  
  ‘Нет. У него были большие накладные расходы, кредиты, зарплаты, налоги; это был подарок.’
  
  ‘Разве он не ушел бы к настоящему времени?’
  
  Клем пристально смотрел вперед, на дорогу. ‘Ты бы подумала, что он бы согласился, не так ли? Но он этого не сделал. Я думаю, что узнаю почему, когда доберусь туда.’
  
  ‘Он переедет, когда услышит, что ты выбыла’.
  
  ‘У меня там есть приятель, он будет держать меня в курсе’.
  
  ‘Я все еще не понимаю, что ты рассчитываешь с этого получить’.
  
  ‘Месть’.
  
  ‘Чушьсобачья. Ты собираешься убить человека из мести, чушь собачья!’
  
  ‘Хорошо, Клифф, я тебе скажу. Я не собираюсь его убивать, я просто сказал это, чтобы прозвучало жестко. Ты умный человек, ты должна быть в состоянии догадаться, почему я преследую его.’
  
  "Деньги", - сказал я.
  
  ‘Верно. Он к ней не притронулся, она все еще где-то поблизости, и я собираюсь вежливо спросить его, где она.’
  
  ‘И тогда...’
  
  ‘В тюрьме ты встречаешь интересных людей. Если я смогу заполучить деньги, я смогу вывезти их из страны, не беспокойся.’
  
  ‘Если ты сможешь достать деньги, это докажет, что ты не выполняла эту работу’.
  
  Он насмехался надо мной. ‘Как?’
  
  Я могла понять его точку зрения - после некоторого раздумья - были шансы, что если бы он зашел в полицейский участок с сумкой, полной денег, они сказали бы ему большое спасибо и отправили его обратно в тюрьму. Тем не менее, мне это нравилось все меньше и меньше; это звучало как неприятность, за которой следуют пустынные пляжи или аэродромы. Мне нравится путешествовать при дневном свете с большим количеством людей, идущих на тот же риск. Как я и думал, я немного увеличил скорость.
  
  ‘Успокойся, Клифф, я не хочу привлекать никакого внимания. Я хочу, чтобы Райли вспотел, но я не хочу, чтобы он знал, куда я поехала - на север, юг, восток или запад.’
  
  
  Мы добрались до Ньюкасла около полуночи, я смотрела на мелькающие мимо вывески мотелей и думала о сне. Я задала вопрос Клему, и он откупорил термос в ожидании ответа. Какое-то время это работало, но после часа езды по открытой дороге я начал проседать и позволил машине немного дрейфовать.
  
  ‘Ладно, давайте не будем статистикой’, - сказал Клем. ‘Остановись, когда я скажу тебе, и мы что-нибудь придумаем’.
  
  Мы свернули с шоссе на грунтовую дорогу, вдоль которой росли деревья, расположенные на большом расстоянии друг от друга. Мы прошли сквозь деревья и остановились примерно в тридцати футах от дороги, довольно хорошо укрытые. Клем порылся на заднем сиденье машины и достал длинный кусок флекса. Он обмотал ее середину вокруг моей лодыжки и взял два конца, чтобы обвязать вокруг своей ноги. Я растянулась на переднем сиденье, а он занял заднее. В машине были пальто и одеяло, и он бросил одеяло мне. Было холодно и неуютно, и мне вскоре захотелось отлить. Дыхание Клема было ровным, но спал он или нет, я не мог сказать. В конце концов, я спала урывками; но с первыми лучами солнца, когда Клем пошевелился на заднем сиденье, я была скованной, одеревеневшей и разрывалась на части.
  
  ‘Спокойной ночи, Клифф?’
  
  Я проворчала что-то нелестное, и он рассмеялся. ‘Тебе стоит попробовать остановиться в "Бэй", Клифф, это пикник’, - Он отвязал нас и открыл свою дверь. ‘Плесни на ботинки, Клифф, и давай двигаться’.
  
  Он выглядел довольно свежо, учитывая, что его щетина была темнее, а в движениях чувствовалась некоторая напряженность. Он продолжал поглаживать пистолет у себя за поясом. Мы помочились и немного поели, пока день только начинался; небо было ясным, и даже на таком расстоянии к северу от Сиднея у воздуха был другой вкус, фруктовый. Я двинулась к двери, но он положил руку мне на плечо.
  
  ‘Я поведу’.
  
  Я пожал плечами и сел в машину. Он постучал по рулю и переключению передач, как будто примериваясь к их весу и балансу, а затем мы выехали из-за деревьев, покатили по трассе и выехали на шоссе. Клем вел машину так же, как и сражался: очень плавно, с ощущением силы, которую держат в резерве. Он сбавил скорость; недавно я потратил немного денег на Falcon, и он неплохо двигался на шестидесяти. Я думал, что удача улыбнулась Клему, когда начались неприятности. Полицейский на мотоцикле проехал мимо нас, а затем отступил. Клем прошел мимо него, и полицейский остановился рядом и внимательно посмотрел на нас. Он помахал нам рукой, приглашая заходить , и Клем решительно шагнул вперед. Я оглянулась и увидела лицо полицейского, которое было белым и скрывалось под очками. Он сгорбился над рулем и погнался за нами с воем сирены.
  
  ‘Эта штука развалится в восемьдесят", - сказал я.
  
  ‘Заткнись’. Клем вцепился в руль и, казалось, смотрел вперед, за повороты дороги. Мы слегка поднимались, и мотоцикл быстро набрал скорость. Клем наклонился вперед, и его взгляд переместился с дороги на зеркало заднего вида. Я проверила свой ремень безопасности и попыталась утешить себя мыслью, что Falcon, вероятно, даже не разогнется до восьмидесяти и что что-нибудь перегорит, если он попытается сделать что-то, что замедлит нас и приведет к плавной остановке. Клем не замедлялся, он увеличил скорость, когда мы подъехали к равнине. Мотоцикл проехал совсем близко позади нас, а затем Клем стряхнул битум, и град пыли и камней полетел обратно в полицейского. Это дало нам некоторое расстояние, сирена затихла, а затем снова зазвучала громче, чем когда-либо. Клем боролся с рулем, когда стрелка коснулась восьмидесяти пяти, а подвеска и рулевое управление запротестовали. Когда я подумал, что машина вот-вот развалится, он сбросил скорость и посмотрел в зеркало, затем снова поднялся, откинулся назад и изучил зеркало. Он усмехнулся.
  
  ‘Что?’ У меня стучали зубы, и мне пришлось повторить это снова, чтобы выдавить звук.
  
  ‘ Он сбит с толку, ’ натянуто сказал Клем, ‘ вероятно, молод. Дай мне передохнуть, и я встряхну его.’
  
  Обрыв наступил на следующей миле; дорога сузилась за мостом, и совсем рядом с дорогой через мост был высокий берег. Клем сбросил мощность, тронул тормоз, и мы, вероятно, ехали не больше пятидесяти, когда налетели на мост. Он крутанул руль, и машину вынесло на середину дороги, мотоцикл заехал внутрь, а затем мы снова съехали влево и прижали мотоцикл ближе к берегу. Я видел, как голова мотоциклиста поднялась, а затем его занесло, он заскользил и замедлился, а Клем продолжал идти чуть впереди него, зажимая его, пока он боком не врезался в банк. Клем набирал скорость на прямой дороге, и я держал темную фигуру в поле зрения, пока мы не перевалили через холм.
  
  ‘Переезжаешь?’ Сказал Клем.
  
  Я сделала кислый, липкий вдох. ‘Да’.
  
  ‘Все должно быть в порядке, он кончал не быстро’.
  
  С другой стороны с ревом проехал грузовик, и Клем провел рукой по лицу. ‘Он увидит его правильно. Однако нам нужно сойти с этой чертовой дороги.’
  
  Мы отправились вглубь материка к югу от Тари и начали петлять и подниматься по богатой фермерской местности. У меня было что-то вроде карты, а Клем хорошо разбирался в дорогах; мы немного отклонились назад, но все равно довольно прилично продвинулись на север. Через некоторое время Клем начал насвистывать.
  
  "Какого черта ты такая жизнерадостная?" К настоящему времени в эфире появятся двое мужчин в dark Falcon с регистрационным номером KLG 343.’
  
  Клем посмотрел на меня, он дожевывал остатки салями, и шрамы и морщины на его лице пересекались крест-накрест, разглаживались и собирались в кучки.
  
  ‘Ты соскальзываешь с обрыва. Обратила внимание на что-нибудь в здешних фермерских домах?’
  
  ‘Нет’.
  
  "Чертовски крутые телевизионные мачты". Это территория телевидения, большинство этих людей не стали бы слушать местное радио, если бы вы им заплатили, и они не будут смотреть телевизор до вечера. До тех пор беспокоиться не о чем.’
  
  Я хмыкнул. ‘Ты впустую тратишь время на преступную жизнь, Клем. Ты должна быть в моем бизнесе.’
  
  Это замечание отрезвило его. ‘Да’, - пробормотал он, "Ну, для этого немного поздновато, и, возможно, я все равно не такой умный, нам понадобится бензин, а в мастерских все равно слушают радио. Придется положиться на всю ту чертову удачу, которая у меня обычно есть.’
  
  Мы купили бензин в маленьком городке, где на обочине дороги стояли боузер, почтовое отделение и паб. Клем взял немного денег и купил еды; я купил немного пива и бутылку бренди. Клем сердито жестом велел мне сесть за руль, когда увидел посылку. Я знала, что он не захочет устраивать сцену в городе, поэтому открыла одну из банок, когда садилась за руль.
  
  ‘Я сказал, никакой выпивки, Клифф", - сказал он, когда мы выехали из города.
  
  ‘Пошел ты, Клем, я дергаюсь, и мне нужно выпить. Я не собираюсь пережить еще одну такую ночь без пары ремней. Думай об этом как о лекарстве.’ Я протянула ему одну из банок, но он уставился в окно.
  
  Мы продержались весь день, почти не разговаривая. Клем продолжал смотреть на карту и диктовать маршрут. Он на какой-то момент не дотянул до Гизмора, и его настроение, казалось, улучшилось, когда мы добрались до хребтов между Кемпси и Тэмвортом. Свет уже угасал, когда мы добрались до Бунда-Бунда. Клем сказал мне остановиться у единственной телефонной будки в городе.
  
  ‘Давай выпьем немного серебра, Клифф’. Я отдала ему все, что у меня было, и он протянул руку и взял ключи. Он зашел в будку, и я увидел, как он достал пистолет 38-го калибра и положил его под руку; затем он бросил деньги в коробку, набрал номер, подождал и заговорил. Он улыбался, когда вернулся.
  
  ‘Что дальше?’ Я сказал.
  
  ‘Ночной сон и новая машина, примерно в двадцати милях отсюда’.
  
  Мы повернули обратно к побережью и начали снижаться. Я была уставшей и голодной, когда Клем повел нас по тропинке к лачуге на берегу быстрого ручья. Белый ФОЛЬКСВАГЕН 1600, не новый, но моложе Falcon, был припаркован за зданием, которое было в основном фибровым, с небольшим количеством древесины и минимальным количеством стекла.
  
  В хижине был газовый баллон и плита с двумя конфорками, и мы поужинали консервированным ядом, и я выпил две банки теплого пива. Мне хотелось спать, и даже шаткие койки в задней части одноместной комнаты выглядели привлекательно. Клем забрал дистрибьютора из "Фалькона" и посмотрел на меня, когда я зевнула.
  
  ‘Готов заняться этим, Клифф?’
  
  ‘Да, но давай не будем изображать сиамских близнецов, а?’
  
  ‘Ты могла бы прорваться, и копы были бы здесь в мгновение ока’.
  
  ‘Клем, я под кайфом. Я не знаю, где мы находимся. Снаружи кромешная тьма. Я предполагаю, что ручей спускается к побережью, но я просто не в настроении строить плот. Я никуда не пойду сегодня вечером.’ Я сняла туфли и протянула их ему.
  
  Он засмеялся и ткнул в меня ботинками. ‘Ладно, вот что я тебе скажу: у тебя есть хороший большой бренди, а я выпью маленький, чтобы составить тебе компанию’.
  
  Он взял на себя заботу о бутылке и теперь протягивал ее мне. Я установил мировой рекорд по открыванию бутылок, и мы сидели там перед керосиновой лампой с хорошим бренди в эмалированных кружках. Он сделал глоток и скорчил гримасу. В мерцающем свете напряжение и годы были видны отчетливо. Он выпил еще немного и прищурился, как будто ему было больно.
  
  Я сделала большой глоток смузи-спирта. ‘Что у тебя на уме, Клем?’
  
  ‘Джоанни", - сказал он.
  
  Когда я проснулась, комната была полна света, а Клем брился бритвой blade и куском мыла; из неглубокой эмалированной миски поднимался пар.
  
  ‘Вставай, ленивый ублюдок, и приготовь кофе’.
  
  У меня немного кружилась голова, и я застонала, когда закинула ноги на доски.
  
  ‘Ты выглядишь чертовски ужасно, я должен заставить тебя искупаться в ручье’.
  
  ‘Тебе бы повезло. Как тебе спалось?’
  
  ‘Справедливо’.
  
  Я сварила кофе и поставила кружку перед ним. Он тщательно вытер лицо рваным полотенцем. Он выглядел здоровым и свежим. Я провела рукой по своему грязному, заросшему темной щетиной лицу; я была единственной, кто выглядел как отчаянный. Он предложил мне бритву, но я не мог видеть, как она уступает место моей густой бороде.
  
  ‘Послушай, Клем, почему бы тебе не остаться здесь на некоторое время. Я поеду в Жизмор и посмотрю, что смогу выяснить. Если ты сможешь повесить это на этого персонажа Райли, ты свободна дома.’
  
  Клем отхлебнул кофе, считая его горячим и щурясь от пара, затем медленно покачал головой. ‘Спасибо, Клифф; я знаю, ты бы попробовал, но это не включено. Я хочу его, и я хочу денег, тогда я начну все заново.’
  
  ‘Может быть слишком поздно, Клем’.
  
  ‘Могло быть’.
  
  Мы немного прибрались в салоне и отнесли остатки еды и питья в фольксваген. Клем достал пластиковую бочку из багажника и сказал мне откачать воду из бака Falcon. Он позволил мне налить ей достаточно, чтобы проехать несколько миль, и бросил распределитель на сиденье.
  
  ‘Дальше все пойдет под откос", - сказал он.
  
  
  Он был озабочен по дороге в Жизмор, и я тоже.
  
  ‘Ты хоть раз подумал о копах, Клем?’
  
  ‘Что ты имеешь в виду?’
  
  ‘Ну, если этот Райли тебя подставил, как ты говоришь, то следовало ожидать, что один-два копа немного знают об этом’.
  
  ‘Прекрасная мужская фигура, Клифф’.
  
  ‘Конечно, но ты понимаешь, что я имею в виду. Если один или двое полицейских заинтересованы в том, чтобы ты была подготовлена к этой работе, то дело может стать довольно жарким.’
  
  ‘Ты так права’.
  
  ‘Ну, тебя заметили, когда ты направлялась на север, предполагая, что этот бедняга там сможет говорить, когда они доберутся до него. У них было достаточно времени, чтобы подготовиться. С этим Райли в постели будет полицейский.’
  
  ‘Я знаю это. Я говорила тебе, что думала об этом, у меня есть способ привести его ко мне тихо, как мышка.’
  
  ‘Как?’
  
  ‘Ты увидишь’.
  
  Он довольно сильно гнал Фольксваген вперед, и когда мы были еще примерно в двух часах езды от Жизмора, я мог сказать по его поведению, что он был в знакомой стране. Я не была; темно-зеленая листва и красная земля казались незнакомыми моему городскому глазу, а проблески океана были похожи на снимки экзотических морей, богато окрашенных и таинственных.
  
  Гизмор был в десяти километрах, когда Клем свернул на грунтовую дорогу, ведущую в холмы за городом. Казалось, ему доставляло удовольствие просто смотреть на лес и расчищенную землю - там было много кукурузных полей, и я должен признать, что они выглядели красиво. Мы проехали пару путей, и Клем остановился прямо перед крутым поворотом.
  
  ‘Иди прогуляйся по дороге, Клифф", - сказал Клем. ‘Вы увидите большой открытый сарай с железной крышей, дом справа, белая обшивка. Посмотри, есть ли кто поблизости. Выгляди невинно, приятель.’
  
  Я с трудом выбрался из машины и пошел вверх по дорожке. Птицы и насекомые на деревьях производили много шума, и я мог слышать, как издалека работает трактор. Был хороший ясный день, и я чувствовала напряжение, как в ожидании стоматолога, который начнет сверлить. Я засунула руки в карманы и побрела к фабрике, у которой была очень ржавая крыша и каменная стена сзади. Там было много ржавого оборудования и пара длинных, низких фигур, накрытых плотным полиэтиленом. Я принял это за машины Клема. На скамейке посреди сарая в мешанине из масла, грязных тряпок и ржавчины лежал набор инструментов. Позади сарая была почти отвесная каменная стена, впереди - дорожка. Каменная стена шла слева, а дом был справа. За домом был кустарник и редколесье. Я направился к дому; на пыльной земле не было свежих следов шин, и место имело закрытый, пустой вид. Входная дверь была затянута паутиной, а задняя дверь была заперта. Я пошел обратно к машине.
  
  ‘Все чисто. Что дальше?’
  
  Он убрал пистолет и расслабился. ‘Я покажу тебе окрестности’.
  
  Мы зашли в сарай, и Клем выругался, когда увидел заброшенную скамейку. Он указал на ближайшую из крытых машин. ‘Взгляни, я хочу здесь кое-что найти’. Он перегнулся через скамейку, и я наклонилась, чтобы поднять полиэтилен. Клем двигался быстро; я не слышала его, а потом его рука обвилась вокруг моей шеи, и он сильно надавил куда-то, и я схватилась за пыльный пластик, и все почернело.
  
  Когда я пришла в себя, я сидела у основания скамейки, а мои руки были заведены за одну из ее ножек и связаны чем-то, на ощупь похожим на проволоку.
  
  ‘Извини, приятель", - сказал Клем, "Я не думал, что ты согласишься на следующую часть, поэтому мне пришлось тебя вырубить. Как ты себя чувствуешь?’
  
  "Как у Тухейз", - проворчал я.
  
  Он рассмеялся и вприпрыжку побежал вниз по дорожке. Он был подтянут, целеустремлен и свежо выглядел. Я чувствовала себя тысячелетней старухой, бессильной и избитой. Он вернулся с коробкой еды, очистил банан и медленно скормил его мне.
  
  ‘Это сохранит тебе жизнь на несколько недель’. Он нашел на скамейке грязную кружку, сполоснул ее под краном и смешал крепкий бренди с водой. Он держал чашку, пока я пила ее маленькими глотками.
  
  ‘Все в порядке?’
  
  ‘Да. Мне не нравится выражение твоих глаз, Клем; ты помнишь, как ты дрался в финале штата? Тот парень из армии?’
  
  ‘Да, я помню’.
  
  ‘Он был слишком большим для тебя, приятель, слишком умным и слишком сильно бил. Я думаю, ты снова идешь против него.’
  
  ‘Нет, Клифф, я собираюсь выиграть этот бой’. Он повернулся, вышел из сарая и пошел по дорожке. Проволока причиняла боль моим рукам, но не невыносимую; я попыталась расслабиться в неестественной позе, и ощущение зарождающейся судороги прошло. Клем расчистил пространство вокруг того места, где я сидел; не было ни инструментов, ни гвоздей, ни ржавых ножовочных полотен. В десяти футах от нас было достаточно снаряжения, чтобы взломать банк. Был ранний полдень и тепло; на мне все еще была зимняя рубашка, которую я носил в Сиднее и в которой я теперь спал две ночи - она воняла. Мне всегда нравилось северное побережье и я часто фантазировал об одном крупном деле, которое принесет огромный гонорар и позволит мне снять лачугу с видом на Тихий океан. В тот момент я бы с радостью была в Мельбурне, или в церкви, или где угодно еще.
  
  Я задремала и проснулась от звука фольксвагена, подъезжающего к сараю. Клем вышел и улыбнулся мне.
  
  ‘Терпишь?’ Я что-то проворчала в ответ, и он принялся за проволоку, чтобы у меня была свободна одна рука. Я посмотрел на другую руку; проволока была из сверхпрочного материала, туго скрученного плоскогубцами, я не мог сделать на ней никакого отпечатка пальцами. Клем протянул мне гамбургер и приготовил еще бренди с водой.
  
  ‘Извини, что нет пива, Клифф, отвык от него’.
  
  Откусывая от гамбургера, я посмотрела на машину напротив. На пассажирском сиденье я мог видеть неясную светлую фигуру.
  
  "Кто это?" - спросил я.
  
  Клем взял у меня чашку и сделал глоток сам. Он выглядел уверенным в себе.
  
  ‘Это Дороти Фармер; она девушка Райли’.
  
  ‘Счастлива быть здесь, не так ли?’
  
  ‘Не совсем, ее нужно было немного убедить. Мой приятель в городе говорит мне, что Райли сделал бы все ради этой девушки; без ума от нее, он говорил мне это сто раз.’
  
  ‘И...’
  
  ‘Я собираюсь позвонить ему, сказать, что она у меня, и предложить, чтобы он приехал за ней и привез деньги. Вот так просто.’
  
  ‘Похищение, Клем; серьезное дело’.
  
  ‘Кто собирается рассказать? Я беру деньги и отваливаю, что скажет Райли?’
  
  Это звучало нормально - если чувство Райли к девушке было таким сильным, как думал Клем. Клем пошел в заднюю часть сарая и порылся там. Когда он вернулся, у него была винтовка 303-го калибра и коробка с патронами.
  
  ‘Господи, Клем, я думал, ты уверен в себе’.
  
  ‘Да, но Райли хитрый ублюдок, я просто хочу быть уверен. Держись крепче, Клифф, я собираюсь позвонить ему.’
  
  Неся винтовку, он направился к дому. Он быстро осмотрел машину, затем поднялся на крыльцо, выбил окно прикладом винтовки и потянулся, чтобы открыть дверь. Он был внутри около десяти минут; я увидел, как девушка в машине зашевелилась и ее рука поднялась к лицу. Клем осторожно помог ей выйти из машины и повел в сарай. Она была пухленькой блондинкой с большим количеством косметики на очень испуганном лице. Под скамейкой лежало старое автомобильное сиденье, Клем вытащил его и усадил в него девушку. Он налил немного бренди в чашку и протянул ей.
  
  ‘Прости, Дот’, - сказал он.
  
  Она залпом допила бренди и протянула чашку за добавкой. ‘Ты до смерти напугал меня этим пистолетом, Клем. О чем ты говоришь?’ Ее голос был дрожащим и гнусавым; на ней была блузка с оборками, очень узкие джинсы и туфли на высоком каблуке. Она выглядела так, как будто только что вышла из-за стойки, за исключением того, что нервничала как кролик. Клем стоял над ней с 303-м калибром на плечах. У меня было грязное лицо, щетина и вонь, одна рука была привязана проволокой. Она имела право быть встревоженной.
  
  Клем проигнорировала ее, и я решил, что пришло время привлечь ее на свою сторону. ‘Ты заложница, Дороти; в каком-то смысле я тоже. Клем держит тебя, потому что ему что-то нужно от Райли; когда он получит это, он отпустит нас обоих. Это правда, Клем?’
  
  ‘Это верно’.
  
  Она посмотрела на меня так, как будто я начал изрекать Шекспира. Она открыла рот, чтобы заговорить, а затем посмотрела на Клема; он был слегка комичен с большой винтовкой, но не настолько, чтобы вызвать у Дороти такой смех, как у нее. Она откинулась на спинку стула и взревела. Клем взмахнул винтовкой, и в тот момент я подумал, насколько он был крут. На его лице был румянец, и его глаза выглядели нервными, когда он наблюдал за бьющейся в конвульсиях девушкой.
  
  ‘Что...’, - выдохнула она, "что заставляет тебя думать, что Чарли Райли сделает что-нибудь для меня?’
  
  ‘Ты его девушка’, - проскрежетал Клем. ‘Он без ума от тебя, Джонни Тэлбот сказал мне’.
  
  Она хихикнула. ‘Джонни Тэлбот сказал тебе!’ Она снова засмеялась, и Клем выступил вперед.
  
  ‘Полегче, Клем", - сказал я.
  
  Он схватил ее за плечо и потряс. ‘Что смешного? Брось, Дот, я не шучу.’
  
  Она успокоилась и посмотрела на него, слезы потекли по ее лицу, так что она была похожа на измученного мима.
  
  ‘Райли и пальцем не трогал меня в течение двух лет, Клем’, - тихо сказала она. ‘Ты знаешь, с кем он сейчас встречается?’
  
  ‘Расскажи мне’.
  
  ‘Джоанни, твоя жена. Джонни, должно быть, был слишком напуган, чтобы сказать тебе. Прошло уже два года, Клем, достаточно близко.’ Она начала вставать со стула, но Клем жестоко толкнул ее назад.
  
  ‘Отпусти меня’, - сказала девушка, - "Я тебе не нужна. Отпусти меня, Клем!’
  
  Клем сильно ударила ее по залитому слезами лицу. ‘Заткнись! Просто заткнись и дай мне подумать!’
  
  Наступила тишина, и мы все думали быстро и все думали испуганно. Девушка говорила правду, это было ясно, но я задавался вопросом, видел ли Клем все последствия.
  
  ‘Как Райли воспринял новость, Клем?’ Тихо сказал я. Клем непонимающе посмотрел на меня. ‘Он был... вроде как в шоке’.
  
  ‘Ты сказала ему взять деньги и прийти сюда’.
  
  ‘Да’.
  
  ‘Господи! Я знаю, что бы я сделала на его месте; я бы взяла самый большой пистолет, который смогла найти, пришла сюда и разнесла тебя в пух и прах. У него есть хоть капля мужества, у этого Райли?’
  
  ‘У него есть, он был букмекером в Сиднее. Он размяк, когда я видела его в последний раз, но раньше он сам занимался коллекционированием.’
  
  ‘Ты в беде, сынок. Ничто не помешает ему убить тебя, это лучший конец всем его бедам. Тебе лучше уйти, Клем.’
  
  ‘Черт, куда я могу пойти? Я рассчитывал получить деньги.’
  
  ‘Тогда звони в полицию, это твой единственный шанс’.
  
  Это был совершенно неправильный совет; слова, казалось, вывели его из пораженческого настроения во что-то другое, он проверил затвор винтовки и неуклюже потрепал Дороти по голове.
  
  ‘Извини, Дот, оставайся на месте, и у тебя не будет никаких неприятностей. Знаешь, в этом есть смысл. Я не мог понять, почему она не вернулась с деньгами.’ Сейчас он разговаривал со мной и водил левой рукой по покрытому пятнами дереву под дулом винтовки.
  
  Я видел, как мужчины делали это раньше, в армии и не в армии, я делал это сам; это означало, что ты был готов стрелять и не возражал, чтобы в тебя стреляли. Многие из тех мужчин были мертвы.
  
  ‘Я хотел денег, но я пришел за Райли, и я его достану. Что он водит, Дот, что-нибудь новенькое?’
  
  ‘Вольво", - сказала она.
  
  ‘Хватит, я возьму это, отправлюсь в Квинсленд и затеряюсь. Не хочешь присоединиться, Клифф?’ Он был шутливым, но в нем чувствовалось отчаяние, как будто он накручивал себя, чтобы что-то сделать.
  
  ‘Нет, спасибо, Клем", - сказал я. ‘Послушай, ты когда-нибудь стреляла в человека?’
  
  ‘Нет’.
  
  ‘Это не так просто’.
  
  ‘Я справлюсь. А теперь заткнись, мне нужно это организовать.’ Он оглядел сарай, очевидно выбирая лучшее укрытие, предполагая, что Райли поднимется по дорожке. Не было особых сомнений в том, что было лучше - крытые пластиком машины стояли под прямым углом друг к другу в середине ангара; любой, кто находился за ними, был бы защищен с двух сторон. Мы с Дороти должны были находиться в стороне, вне линии огня с трассы или со стороны дома, но со всей этой техникой вокруг пули могли срикошетить. Я чувствовала, что должна сделать еще одну попытку.
  
  ‘Брось это, Клем, ты просто опускаешься во второй раз. У него может быть помощь. Все шансы против тебя.’
  
  Он проигнорировал меня и устроился за машинами, поставив коробку с патронами рядом с собой. Он поерзал, устраиваясь поудобнее, а затем повернулся обратно к нам.
  
  ‘Еще один звук от вас двоих, и я вас пристрелю. Поняла?’
  
  Дороти прикусила губу и бросила на меня страдальческий взгляд. Я кивнул, и она сделала то же самое. Клем приподнялся, чтобы посмотреть вдоль трассы, когда прозвучали два четких выстрела. Они не внесли в сарай, и я, прищурившись, выглянул из-за машин; "Фольксваген" накренился, как раненый буйвол.
  
  ‘Фольксваген’, - сказал я, - спереди и сзади. Он не хочет, чтобы ты ехала в Квинсленд.’
  
  Клем ничего не сказал, затем напрягся, немного приподнял винтовку и выпустил два патрона, плавно передернув затвор; может, он и не стрелял в людей, но он знал свое ружье.
  
  ‘Поймаешь его, Клем?’
  
  ‘Нет’.
  
  ‘Ты видишь его машину?’
  
  ‘Нет’.
  
  ‘Наверное, оставила это задолго до этого. Если он хоть немного хорош, он отключил это.’
  
  Клем яростно повернулся ко мне, и его голова поднялась над машиной. ‘Может, ты заткнешься, Клифф, я...’
  
  Пуля со свистом отлетела от капота машины, и еще две вонзились в металлический кузов. Клем упал и опрокинул свои боеприпасы. Дороти тихо всхлипывала в своем кресле, а губы Клема беззвучно шевелились. ‘Послушай, Клем’, - сказал я настойчиво, - "Ты в этом деле любитель, а я когда-то занимался этим за деньги. Ты должна выйти и поймать его. Ты и так прижата к стенке, он может командовать.’
  
  ‘Ты сказала, что у него могут быть подруги’.
  
  ‘Я пытался убедить тебя бежать, теперь все по-другому. Я не думаю, что он бы кого-нибудь втянул в это. Он хочет, чтобы ты вышла чистой.’
  
  ‘Ну, это ты мне скажи, если ты профессионал’.
  
  ‘Выйди вон с той стороны, подойди к дому и обойди его сзади. Постарайся не убивать его, Клем, они оставят тебя гнить, если ты это сделаешь.’
  
  ‘Каковы шансы’. Он положил пригоршню патронов в карман джинсов и, извиваясь, пополз к стене сарая. Он не торопился, отошел назад и глубже в тень, отбрасываемую столбом, а затем прокрался к кустам у дома.
  
  "Дороти", - прошипела я. ‘С тобой все в порядке?"
  
  Ее ответом было фырканье.
  
  ‘Быстро, убери плоскогубцы со скамейки’.
  
  Она застыла на стуле, как жертва несчастного случая.
  
  ‘Дороти, шевелись! Повсюду будут лететь пули, если я не смогу остановить это! Двигайся!’
  
  Она встала и, спотыкаясь, подошла к скамейке. "Плоскогубцы", - сказала она.
  
  ‘Правильно, чтобы перерезать этот провод. Быстро, давай их сюда.’
  
  Она достала их, и я перерезал провод левой рукой; в процессе я потерял немного кожи, но снова пользоваться обеими руками было все равно, что получить миллион долларов. Я низко наклонился и поспешил туда, где Клем оставил "Смит и Вессон", когда вернулся за винтовкой. Я держал ее, смотрел на нее и задавался вопросом, какая, черт возьми, разница. Девушка стояла у скамейки; она вытерла о блузку руку, в которой держала плоскогубцы, и оставила темное маслянистое пятно на правой груди. Она взглянула на это и захихикала, она была близка к истерике. Я взял ее за руку и повел через сарай к месту, ближайшему к дому. Не было никаких признаков Клема или Райли.
  
  ‘Иди туда и позвони в полицию. Окно у двери разбито, ты можешь просунуть руку внутрь. После того, как позвонишь, оставайся там; ты будешь в безопасности.’
  
  Она побежала к крыльцу и вошла в дом. Я выдохнула и снова обратила свое внимание на дорожку перед сараем. Свет только начинал меркнуть, и легкий ветерок шевелил деревья и кусты. Я снял пистолет 38-го калибра с предохранителя и присел за столбом у входа в сарай. Минут через десять или около того в поле зрения появился Райли, пробирающийся сквозь кустарник к моему углу сарая. Он был бы невидим из-за машин. Он оглянулся на дорожку и замер, я нырнула за упаковочный ящик , и тогда он вышел вперед. Он делал это медленно и осторожно, и он легко держал короткий, короткий карабин, готовый к использованию. Он был крупным мужчиной, выше шести футов, с полным животом и широким, бледным лицом. Его волосы были темными и жидкими; он носил серые брюки и белую рубашку, из-за темных волос его толстые предплечья казались почти черными. Под мышками у него были большие пятна пота. Я подождал, пока он подойдет к столбу, затем высыпал немного песка на дорожку. Он обернулся на звук, я подошел и всадил револьвер 38-го калибра ему в затылок.
  
  ‘Опусти винтовку, Райли, или я снесу тебе голову’.
  
  Он секунду стоял неподвижно, я ткнул его дулом, он наклонился и опустил винтовку. Он стоял там, во весь рост, шести футов в высоту и трех в ширину, когда Клем вышел из кустарника в тридцати ярдах от него. Он поднял. 303 и прицелился.
  
  ‘Клем, не надо!’ Я закричал.
  
  ‘Отойди, Клифф, я собираюсь убить его’. Он придвинулся немного ближе, не выпуская винтовки. Затем из-за спины Клема женский голос закричал: "Нет!’
  
  Клем повернулся на звук, я отошел от Райли, чтобы посмотреть, и увидел маленькую фигурку, бегущую вверх по дорожке. Затем Райли плавно наклонился, поднял карабин и выпустил короткую очередь. Голова Клемса разлетелась на части, и он откинулся назад, все еще держа. 303. Женщина побежала по дорожке, крича и вопя, а затем мы услышали вой сирен.
  
  
  Райли во многом отдавала мне должное. Он сказал, что не смог бы застрелить Клема в целях самообороны, если бы я не устроил диверсию. Дороти рассказала копам, что я был связан, как я освободился и что это я послал ее позвонить им. Врач лечил меня от ссадин на запястьях; из моего пистолета не стреляли. Я был чист.
  
  Райли рассказал свою историю довольно прямо; он сказал, что Клем позвонил ему, сказал, что удерживает девушку, и потребовал денег и машину. Райли пришла, чтобы попытаться вразумить его и Джоанни по той же причине. Он сказал, что Клем дважды выстрелил в него из 303-го калибра, и это подтвердилось. Они были немного обеспокоены тем, что у частного лица был М1, но, черт возьми, в него стреляли из дробовика, не так ли?
  
  Я навела порядок в городе, и полиция отвезла меня обратно туда, где стояла моя машина. Я медленно ехал обратно в Сидней по прибрежной дороге. Я подумала о хорошо сложенном Райли, решившем все свои проблемы, и я подумала о жене Клема, аккуратной, темноволосой маленькой женщине, которая стояла неподвижно и ничего не говорила. И я вспомнила, как Клем говорил мне, что, по его мнению, она была симпатичной.
  
  
  Сильверман
  
  
  Если бы я не была так занята, беспокоясь о деньгах и моем карбюраторе - о проблемах, с которыми весной сталкивается обычный частный детектив, - я бы обратила на них внимание еще на улице. Машину я действительно заметил - серебристый Мерседес, заводской свежести. Но, с другой стороны, это не такое уж невероятное зрелище на Сент-Питер-Лейн. К нам заглядывает случайный букмекер, пара психоаналитиков, иногда консультант по уклонению от уплаты налогов. Я также видела мужчину и женщину в машине, в этом действительно не было ничего противоречивого, когда я вошла в здание и поднялась в свой офис, чтобы переместить выставленные счета
  
  Я сидела за своим столом, желая выкурить сигарету (но боролась с этим), легкий ветерок из открытого окна поднимал пыль, когда раздался звонок в дверь. Я встала и впустила их. Женщина подошла к самому прочному креслу и плюхнулась в него; ей нужно было все, что могли дать прыжки - она, должно быть, была ростом около шести футов и не дотянула бы до предела в полутяжелом весе. Ее волосы были черными как смоль, а макияж ярким. О женской одежде я не судья; ее одежда выглядела так, как будто была сшита для нее из хорошего материала. Она достала сигареты в золотом портсигаре из блестящей сумки, закурила и стала ждать, когда мужчина сделает то, что он собирался сделать.
  
  Он был пухлым, краснолицым коротышкой с большим количеством подбородков и жидкими волосами. Его темно-синий костюм был искусно скроен, но немодные линии его тела легко взяли верх. Он выглядел как забавный, маленький толстяк, но у меня было ощущение, что его внешность обманчива.
  
  ‘Я Гораций Сильверман, мистер Харди’, - представился он. ‘Это моя жена, Беатрис. Я занимаюсь недвижимостью.’
  
  Я кивнула; я не думала, что он почтальон.
  
  ‘Мы беспокоимся о нашем сыне’, - продолжил Сильверман. ‘Его зовут Кеннет’. Я открыла рот, но он поднял руку, чтобы заставить меня замолчать. ‘Кеннет ушел из дома год назад, чтобы жить с другими студентами. Он учился в университете.’
  
  ‘ Была?’ - Настороженно сказал я.
  
  ‘Да. Он приостановил учебу; я полагаю, это термин. Он также несколько раз менял свой адрес. Теперь мы не знаем, где он, и мы хотим, чтобы вы его нашли.’
  
  "Пропавшие без вести", - сказал я.
  
  ‘Нет! У нас есть основания полагать, что Кеннет попал в плохую компанию. Может быть… проблемы с законом.’
  
  ‘Насколько все плохо?"
  
  ‘В чем проблемы? О, неплохо. Повестка за превышение скорости, нарушение правил парковки. Другие, возможно, находятся на рассмотрении.’
  
  ‘Звучит несерьезно. Тебе было бы лучше использовать полицию, множество людей, компьютеры ...’
  
  Румянец на его лице стал еще гуще, а большой влажный рот стал тонким и твердым; всякая приветливость, которую он привносил с собой, исчезла.
  
  ‘Я сказал "нет"!" Он хлопнул ладонью по моему столу. ‘Я участвую в некоторых очень деликатных деловых переговорах; очень деликатных, связанных с большими деньгами. Малейшее осложнение моих дел, малейший намек на то, что поблизости ошивается полиция, и они могут провалиться.’ Он с трудом выговаривал слова сквозь нарастающую волну своего гнева. Он казался нетерпимым к оппозиции. Может быть, Кеннет знал, что делал. Женщина выпустила дым и выглядела обеспокоенной, но ничего не сказала.
  
  ‘Ладно, ладно’, - сказал я. ‘Я рад этой работе. Я беру семьдесят пять долларов в день плюс расходы. Вы получаете подробный аккаунт. Я беру аванс в двести долларов.’
  
  Он залез в оттопыренный карман своего пиджака и выудил чековую книжку. Он нацарапал, разорвал и передал чек на пятьсот долларов.
  
  ‘Ты хочешь, чтобы их застрелили или замучили до медленной смерти?’ Я сказал.
  
  ‘Кто?’
  
  Женщина фыркнула ‘Гораций’, раздавила сигарету в подставке и поднялась со стула. Я так понял, что они собирались.
  
  ‘ Не так быстро. Мне нужны имена, адреса, описания, фотографии
  
  …’
  
  Он прервал меня, вытащив большой конверт из манильской бумаги из другого кармана и бросив его на стол. Я надеялась, что его портной никогда не видел его на улице.
  
  "Я занят", - коротко сказал он. ‘Все, что тебе понадобится, есть здесь. Просто найдите его, мистер Харди, и доложите мне’. Он успокоился; он был счастлив больше всего, говоря людям, что делать.
  
  ‘Это может быть неприятно", - сказал я. ‘Возможно, он курит сигареты, употребляет странные напитки ...’
  
  ‘Полный отчет, ударов не было’.
  
  ‘Ты получишь это’. Я открыла дверь, и он поспешно вышел. Она поехала за ним, все еще выглядя обеспокоенной. Казалось, он взял ее с собой только для того, чтобы доказать, что у мальчика была мать.
  
  Я снова села за стол, положила чек перед собой и открыла конверт. Там были три фотографии, фотокопии штрафа за неправильную парковку и повестки о превышении скорости, а также письмо, датированное двумя месяцами назад, из регистратуры Университета Сиднея. Оно было адресовано Кеннету по адресу в Вахрун. Там также был листок деловой бумаги Горация Сильвермана, наполовину исписанный шрифтом.
  
  Напечатанный на машинке лист дал мне представление о Кене в самом низу. Родилась в Сиднее двадцать один год назад, при последнем измерении была шести футов ростом, стройного телосложения, со светлыми волосами, без отметин или шрамов. Последняя встреча с его родителями была назначена и датирована - ужин восемь недель назад. Были указаны два адреса во внутреннем пригороде, и было высказано предположение, что письмо регистратора было отправлено на домашний адрес Кена по ошибке. Его интересы были даны — теннис, хождение по лесу и политика. Его основным предметом в университете была психология, и доктор Кэтрин Гарсон числилась его студенческим консультантом.
  
  Фотографии были черно-белыми, хорошего качества, хорошего размера. Они показали молодого человека в возрасте около двадцати лет, все три снимка были сделаны примерно одновременно. У Кеннета Сильвермана было все - густые, волнистые волосы, правильные черты лица, широкие плечи. Я бы поспорила, что у него были хорошие зубы. На одной из фотографий он был в теннисном костюме, и он выглядел правильно; на другой он стоял, прислонившись к спортивной машине, и на ней он тоже выглядел правильно. Я не мог разглядеть никакого сходства с Хорасом, может быть, немного с Беатрис. Не было ни одного из тех признаков - безвольный подбородок, близко посаженные глаза, - которые должны указывать, но не указывают на недостатки характера. Кеннет Сильверман выглядел здоровым и счастливым.
  
  Сиднейский университет находился чуть дальше по дороге, а последний известный адрес Сильвермана был в Глебе, моем родном городе. Я спустилась на улицу и направилась на задний двор магазина татуировщика, где я держу свою машину. В идеальном мире я бы нашла парня в Глебе до трех часов, внесла бы свой чек, сняла немного и была бы дома вовремя, чтобы пригласить кого-нибудь на ужин.
  
  Библиотека Фишера Сиднейского университета - общественное место, как и весь кампус. Этот установленный законом факт был признан полезным несколькими вице-канцлерами, которые почувствовали необходимость вызвать полицию. Я приехала туда вскоре после полудня и посмотрела в справочнике доктора Гарсона - ряд степеней, старший преподаватель психологии. Факультет психологии находился в одном из тех новых конкретных зданий, в которые академики позволили загнать себя. В них столько же индивидуальности, сколько в куске мыла, и, по моему опыту, они оказывают соответствующее воздействие на людей, которые в них работают. Но не доктор Гарсон; она украсила свою бетонную камеру фотографиями, которые на самом деле были похожи на людей и места, а на подоконнике у нее стояла бутылка шерри.
  
  ‘Шерри?’ - спросила она, усадив меня в кресло.
  
  ‘Пожалуйста; тогда я смогу показать тебе, какие у меня хорошие манеры, как хорошо я могу потягивать и одобрительно бормотать’.
  
  ‘Не утруждай себя’, - сказала она, наливая, - "моча есть моча’. Она поставила стакан на стол рядом со мной и сама взяла ремень. "Так ты частный детектив?" Некоторые из моих коллег не пустили бы тебя на территорию кампуса, не говоря уже о своих комнатах.’
  
  ‘Это общественное место’.
  
  Она подняла одну выщипанную бровь. ‘ Так оно и есть. ’ Она допила свой шерри и налила еще. У нее были тонкие косточки на запястьях и еще более тонкие на лице.
  
  ‘Мне нужна некоторая информация о студенте, которого вы консультировали’.
  
  Она рассмеялась. ‘Маловероятно’.
  
  ‘Я хочу помочь ему - найти его, то есть.’
  
  Она сделала глоток. ‘Возможно, он хочет остаться потерянным’.
  
  ‘Он все еще может, если захочет’. Я отпил немного сухого шерри. ‘Я нахожу его, докладываю его отцу и все’.
  
  ‘Вы не похожи на бандита, мистер Харди, но вы занимаетесь бандитским ремеслом. Почему я должен тебе помогать?’
  
  ‘Во-первых, у тебя независимый ум, во-вторых, у Сильвермана могут быть проблемы’.
  
  Она не выпрыгнула из-под юбки при этом названии, но и не отнеслась к нему как к стакану холодного пива.
  
  "Кеннет Сильверман", - медленно произнесла она.
  
  ‘Верно, богатый Кеннет, который бросил учебу и исчез. Его мама и папа хотели бы знать, почему. Ты случайно не сможешь успокоить их умы?’
  
  ‘Нет’.
  
  ‘Не можешь или не хочешь?’
  
  ‘Не могу. Я был удивлен, когда он бросил учебу, у него все было хорошо.’
  
  ‘Что ты с этим сделала?’
  
  Она раздраженным движением допила свой шерри. ‘Что я мог сделать? Я консультирую двадцать студентов и преподаю еще шестьдесят. Я написала ему, прося связаться со мной для беседы. Он этого не сделал.’
  
  ‘Много ли ты ему советовала?’
  
  ‘Нет, похоже, ему это было не нужно’.
  
  ‘Теперь все выглядит так, как будто он это сделал’.
  
  ‘Не совсем, он стал радикалом в начале года. Это случается с большинством ярких личностей, хотя в его случае немного поздно. Процесс выводит некоторых из себя, но Кен, казалось, смог с этим справиться. Его работа в первый семестр была превосходной, он немного затих в начале второго срока, ничего серьезного, затем его просто отстранили без причины.’
  
  ‘Тебе это интересно?’
  
  ‘Да, очень’.
  
  ‘Тогда помоги мне’.
  
  Она не торопилась с этим. Процесс включал в себя наливание еще немного хереса и откидывание назад густой гривы каштановых волос.
  
  ‘Все в порядке’. Она подняла свой стакан, и солнечный свет просочился сквозь бледно-янтарную жидкость. ‘Тебе лучше поговорить с его девушкой, Кэти Мартин’.
  
  ‘Как я могу с ней связаться?’
  
  ‘Она будет на моей лекции в четверть третьего. Она загорелая блондинка, вы не можете ее не заметить.’
  
  ‘Ты не представишь нас?’
  
  ‘Нет’.
  
  ‘Почему бы и нет?’
  
  Она улыбнулась. ‘Моя репутация’, - сказала она.
  
  Я допил свой шерри, узнал, где проходила лекция, поблагодарил ее и ушел.
  
  
  Лекционный зал шел под крутым уклоном и имел парадный и черный входы. Я убила немного времени сэндвичем и кофе и вернулась в четверть третьего, наблюдая, как помощники собираются за знаниями. Я стоял сзади и пытался не впадать в депрессию из-за их невозможной молодости. Одна из последних учениц была блондинкой с волосами, завязанными сзади; на ней было простое платье без рукавов и сандалии; ее руки, ноги и лицо были очень коричневыми. Она села, достала блокнот и выглядела по-деловому, когда доктор Гарсон приступил к Р.Д. Лэйнгу. Я сбегала за кофе, которого не хотела, а когда я вернулась, студенты разбегались кто куда. Я подошел к блондинке, когда она вприпрыжку выбежала во двор.
  
  ‘Кэти Мартин?’
  
  ‘Да’. Вблизи она была настоящей девушкой на свежем воздухе с деморализующим блеском хорошего здоровья.
  
  ‘Меня зовут Харди, я была нанята мистером Хорасом Сильверманом для поисков его сына. Я понимаю, ты была другом.’
  
  ‘Да’. У меня сложилось впечатление, что она была не слишком разговорчивой.
  
  ‘Ну, мы можем поболтать?’
  
  Она посмотрела на свои часы. ‘У меня урок через час, а я еще не все прочитала’.
  
  ‘Это не займет много времени’. Я подтолкнул ее к скамейке напротив. Она села, снова посмотрев на часы.
  
  ‘Когда ты в последний раз видела Кеннета?’
  
  ‘ Почти два месяца назад.’
  
  - Где? - спросил я.
  
  ‘У него дома’.
  
  "Где это?" - спросил я.
  
  ‘У него был притон в Глебе, на Свитман-стрит’. Она дала мне номер, и я его записал.
  
  "Почему он сидел на корточках?" У него было много денег, не так ли?’
  
  ‘Кенни перестал брать деньги своей семьи. Он пошел налево, крайний слева.’
  
  - А ты? - спросила я.
  
  ‘Не такая экстремальная’.
  
  ‘Вы поссорились?’
  
  Она нахмурилась. ‘Немного, но мы не расставались, если ты это имеешь в виду’.
  
  ‘Ты этого не делала?’
  
  ‘Нет, он был рядом. Я увидела его, мы сделали то, что обычно делали. Тебе не понять.’
  
  ‘Однажды он был там, а на следующий день его не было?’
  
  ‘Это не было чем-то повседневным’. Она похлопала по своему потрепанному портфелю. ‘Послушай, мне действительно нужно это прочитать’.
  
  ‘Не задержу тебя ни на минуту. Что ты предприняла по этому поводу - исчезновение Кеннета?’
  
  ‘ Ничего. Я сказал, что ты не последуешь за мной. Это не было исчезновением. Люди, с которыми он был, они делают это постоянно - уезжают на север, устраиваются на работу за деньги, понимаешь?’
  
  ‘Значит, ты не волновалась’.
  
  ‘Что я могла сделать?" - огрызнулась она. ‘Я не могла пойти в полицию или что-то в этом роде, они действительно были на свободе по понятиям Кенни. Я не знала его семью. Я просто надеялась, что он появится; я все еще надеюсь.’
  
  ‘А как насчет людей в притоне?’
  
  ‘На них был совершен налет. Дом был захвачен.’
  
  ‘Это было после того, как Кеннет пропал?’
  
  Она сделала паузу. ‘Кеннет звучит странно. Да, я думаю, что да, вскоре после.’
  
  Я пытался переварить информацию и потерял ее, пока делал это. Она встала и попрощалась голосом, который подразумевал именно это. Я поблагодарила ее и смотрела, как она уходит своим длинным, пружинистым шагом, и мне пришла в голову мысль, что у Кенни была по крайней мере одна веская причина остаться.
  
  Улица Свитман-стрит знавала дни и похуже; большие двухэтажные дома с эркерными окнами были разделены на квартиры и комнаты до недавнего времени, когда их заняли маленькие, состоятельные семьи. Больше европейских автомобилей с полным приводом, чем потрепанных холденов с проблемой ржавчины. Улица находится недалеко от воды и с каждым днем становится все более зеленой и нарядной, и очаги бедности на ней не в старом стиле - портвейн и пансионаты, - а в новом стиле; нищета, связанная с наркотиками и пособием по безработице.
  
  Адрес, который дала мне Кэти, был последним домом в квартале из двадцати. На ней были видны сорняки, битое стекло и облупившаяся краска. Окна сбоку и сзади были расположены слишком высоко, чтобы что-то видеть. За домом я с удивлением обнаружил, что все заборы, разделяющие дворы, были убраны. Это оставило огромное пространство, которое было занято деревьями, мусором и детским игровым инвентарем примерно в равных пропорциях.
  
  Разбитые окна в задней части дома были заколочены, а дверь заколочена гвоздями. Я попробовала дернуть ее, и позади меня раздался крик.
  
  ‘Привет! Что ты делаешь?’
  
  Он был крупным, с большим количеством волос на голове и лице. Его джинсы, кроссовки и футболка были старыми и грязными. Я отошла от двери и попыталась выглядеть невинной.
  
  "Просто смотрю", - сказал я.
  
  Он был достаточно близко, чтобы я могла разглядеть сдерживаемую в нем агрессию и что-то еще - в его движениях была нервозность, а в глазах застывший взгляд, который я раньше видела у любителей скорости и таблеток-попперс. Я развела руки в умиротворяющем жесте, который он неправильно понял, возможно, намеренно. Он придвинулся ближе и толкнул меня спиной к крошащейся кирпичной стене. Я не была готова к этому и немного сбилась с дыхания.
  
  ‘Успокойся’, - сказал я. Я протянула руку, чтобы удержать его, но он отвел ее в сторону. Его удар был неуклюжим маневром, и я не смогла удержаться; я шагнула внутрь и ударила его коротко, чуть выше пряжки ремня. Он осел, и я схватил его под мышки, чтобы поддержать.
  
  ‘Отпусти его’. Другой мужчина вышел из-за деревьев; он был стройнее и чисто выбрит, и он встал в позу боевого искусства примерно в десяти футах от меня. Я позволил бородатому мужчине сползти по стене.
  
  ‘Не говори глупостей’, - сказал я. ‘Все это глупо; я просто хочу задать несколько вопросов. Я ищу кое-кого.’
  
  ‘Сделай его, Крис", - сказал мой запыхавшийся оппонент, и Крис не нуждался ни в каком поощрении. Он вскочил и с размаху пнул меня ногой в плечо. Это был хороший прыжок в высоту, но фокус в том, чтобы не смотреть на акробатику. Я поднырнула под него и выбила ногу, на которую он приземлился, из-под него. Он рухнул ничком, и удар жесткой рукой, который он придумал, мог бы хорошо смотреться на ковре, но был слишком медленным на поле. Я уклонился от удара и ударил его как раз туда, куда ударил его приятеля; и это было ошибкой, потому что там у него были мышцы стиральной доски, но у меня была наготове комбинация , и следующий удар пришелся ему в нос, где нет никаких мышц, только нервы, вызывающие боль и разрыв кровеносных сосудов. Он взвизгнул и закрыл лицо руками.
  
  Итак, у меня был один на земле и один с окровавленным лицом и без информации. Затем я услышал медленный, ироничный хлопок в ладоши; она стояла на ступеньках соседнего дома, темная и толстая, в бесформенном платье и с сигаретой во рту.
  
  ‘Не я это начинал’, - сказал я глупо.
  
  ‘Кого это волнует?’ Казалось, она находила все это забавным; плоть на ее лице тряслась, когда она смеялась, и она затянулась сигаретой, не прикасаясь к ней.
  
  Я выудила свою водительскую карточку и помахала ею перед Крисом и его приятелем.
  
  ‘Я частный детектив. Я ищу Кеннета Сильвермана; кто теперь будет со мной разговаривать? В этом есть деньги.’
  
  Женщина убрала сигарету от лица и попыталась широко, натянуто улыбнуться.
  
  ‘Теперь ты заговорила’, - сказала она. ‘Иди-ка сюда’.
  
  ‘Не разговаривай с ним, Фэй", - сказал бородатый.
  
  ‘Закрой голову, Ленни. Давай, как бы тебя ни звали, я отговорю твою задницу.’
  
  Я прошла мимо своих оппонентов и последовала за ней к задней двери в середине ряда. Мы зашли на кухню, которая не была ни грязной, ни чистой. Я почувствовала запах чего-то смутно знакомого и принюхалась к нему.
  
  ‘Свечи’, - сказала она. ‘Здесь нет электричества. Впрочем, я могу приготовить тебе кофе.’ Она указала на маленькую плиту, подключенную к газовому баллону.
  
  ‘Не беспокойся, спасибо. Ты знаешь Сильвермана?’
  
  ‘Сразу к делу, а? А как насчет денег?’
  
  Я достал десять долларов и положил их на покрытый потрескавшимся линолеумом стол.
  
  ‘И еще одну, если я буду удовлетворен", - сказал я.
  
  ‘Достаточно справедливо’. Она покачала головой, и жир на ней запрыгал, а пепел посыпался на ее бугристую грудь. ‘Да, я знал Кенни, он жил там, в конце улицы’. Она махнула в сторону сцены моего триумфа. ‘Он ушел, когда нас выписали; нет, немного раньше’.
  
  ‘Кто такие “они”?’
  
  Застройщики -Forbes Realty. Они владеют этой террасой и несколькими другими. Пезды!’
  
  ‘Что случилось?’
  
  ‘Однажды утром, около шести часов, пришли двое здоровенных парней с парнем в костюме. Он сказал им, что делать - они выбросили все наши вещи; все, каждую гребаную вещь, просто на чертовой улице. Потом они заколотили это место досками. - Она засмеялась.
  
  ‘Что смешного?’
  
  ‘Я тут подумал, Ленни тоже проиграл драку тем утром - это чушь собачья, это дерьмо из карате’.
  
  Я хмыкнул. ‘ Вы сказали, Сильверман к этому времени уже ушел?
  
  Она покосилась на десять долларов, вспоминая или притворяясь, что вспоминает. ‘Да, в то утро его не было в доме. Никаких признаков его присутствия. Я думаю, что кое-что из его вещей было выброшено, но я не уверен. Это была довольно дикая сцена.’
  
  ‘Почему эти двое такие нервные?’
  
  Она выплюнула окурок на пол, наступила на него ногой с ремешком и выудила из кармана пачку "Уинфилд".
  
  ‘Мы вернулись всего пару недель назад; все было тихо, но с такой толпой никогда не знаешь наверняка’.
  
  Я кивнул, она закурила и выпустила огромное облако дыма в окно. Я оглядела артефакты в виде полок для упаковки на корточках, шланга, протянутого через окно к раковине, маленького пакета молока на столе. Она прочитала мои мысли.
  
  ‘Тебе интересно, что такой златохвостый, как Кенни, делал, живя в такой дыре, как эта?’
  
  Я протянул ей деньги. ‘Да’.
  
  Она подобрала его и убрала вместе с сигаретами.
  
  ‘Кенни и другие брали верх над Forbes’, - говорила она за сигаретой. ‘Кенни жил здесь как политический акт, вот что он сказал’.
  
  ‘Кто еще был в группе?’
  
  ‘Крис и Ленни, еще парочка. Думаю, я сказал достаточно, я ни черта о тебе не знаю. Получу ли я остальные десять?’
  
  ‘Ты сама не занимаешься политикой?’
  
  ‘Черт возьми, нет, я сажусь на корточки, потому что это легко’.
  
  ‘У них раньше были проблемы с разработчиками?’
  
  ‘О да, много - проколотые шины, разбитые окна - обычные вещи’.
  
  ‘Что-нибудь с тех пор, как ты вернулась?’
  
  ‘Пока нет’.
  
  ‘Какого рода действия предприняли Кеннет и другие?’
  
  ‘Письма в газеты, посещение заседаний совета, уличные митинги по поводу плана. Они собираются строить прямо у воды, понимаешь? Мы не сможем увидеть то, что видим сейчас.’
  
  Я дал ей еще десять долларов и подошел к пыльному, затянутому паутиной окну. Залив Блэкуоттл казался уродливым маслянистым отблеском под унылым серым небом, а его глинистый берег представлял собой выжженный пейзаж из автомобильных кузовов, древесины и колючей травы. Вид был далек от веселого, но в нем была вода, он обещал лучшее; это был Сидней. Я поблагодарила Фэй и зашагала через задние дворы; Ленни и Криса не было видно, и я подтянулась к одному из окон дома, который занимал Сильверман. Она была в плохом состоянии, в половицах виднелись дыры с черными ободками, а сантехника была вырвана и безвольно висела на кухонной стене. Бесполезно.
  
  Я поехала на почту и посмотрела Forbes Realty. Адрес на Нортон-стрит, Лейххардт придирался ко мне, пока я записывал его. Вернувшись в машину, я узнал почему - Кеннет Сильверман получил штраф за парковку на Нортон-стрит.
  
  Казалось, пришло время для некоторых телефонных исследований; я пошел домой, приготовил напиток и позвонил нескольким людям, включая Сая Саквилла, моего адвоката, и Гранта Эванса, старшего полицейского и друга. Результаты были интересными. "Форбс Риэлти" была полукрепкой фирмой, и в финансовых кругах ходили слухи, что она чрезмерно расширилась. Двумя ведущими акционерами были Гораций Сильверман и Клайв Патрик. Интересы Сильвермана были обширны, и Forbes был небольшой частью его деятельности. От Эванса я узнал, что агентство недвижимости Forbes было ограблено восемь недель назад и что расследование продолжается, а также что констебль Ян Уильямсон остановил спортивную модель MG JLM 113, зарегистрированную на имя Кеннета Сильвермана, и задержал водителя за превышение скорости. Эванс договорился со мной о разговоре с Уильямсоном, и это сделало мне одно одолжение, которым я был у него в долгу.
  
  Я рассчитывал, что потрачу на это день. Пришло время разобраться с несколькими незаконченными делами и немного подумать. Мне нужно было узнать больше о Forbes Realty и тактике Кеннета, кроме того, я тянул время: мне не нравился внешний вид вещей, и, возможно, мне придется разыгрывать очень осторожную комбинацию. По дороге домой я купил немного ливанской еды и запил ее несколькими напитками. Затем я совершил долгую прогулку по Глебу; они продавали еду, напитки и развлечения на главной улице и Бог знает что еще на задних улицах и переулках. Я кивал знакомым в магазине и на улице и по давней привычке избегал собачьего дерьма и трещин на тротуаре. Вода блестела под ясным небом, а легкий ветерок доносил до ноздрей солоноватый привкус. Ты бы не стала стирать свои носки в воде, и каждое дерево в этом месте боролось с загрязнением, но это был дом, и мне это нравилось. Ее крошечный береговой рубеж не нужно было загораживать плоскими участками.
  
  Я пошла домой и позвонила контакту в авторегистрации. Он перезвонил мне час спустя с информацией о том, что машина Сильвермана не была продана, обменяна, украдена или разбита за последние два месяца. Она исчезла. Я легла спать, размышляя о том, как Кеннет сочетал машину со своим радикализмом; я задавалась вопросом, связаны ли деликатные деловые переговоры Горация Сильвермана с Forbes Realty, и я задавалась вопросом, согласится ли доктор Гарсон, если я приглашу ее на ужин.
  
  В десять утра я позвонила Хорасу Сильверману и спросила его о его роли в Forbes Realty. Он замолчал, и мне пришлось его подтолкнуть.
  
  ‘Я вижу, вы делали свою работу, мистер Харди’.
  
  ‘Я надеюсь на это". Я быстро соображала, пытаясь угадать, что он имеет в виду, и сохранить преимущество. ‘Не могли бы вы рассказать мне все об этом?’
  
  Последовала еще одна пауза, а затем он заговорил очень обдуманно. ‘Я не знаю, как ты узнала, но это правда - мы с Кеннетом поссорились из-за Forbes Realty’.
  
  Я осторожно выдохнула. ‘Насколько все плохо?"
  
  ‘Вполне серьезно. Он был очень критичен к фирме, я полагаю, вы знаете почему.’
  
  ‘Да. Ты не сказала мне, что он перестал брать твои деньги.’
  
  ‘Это тоже правда. Простите, что я не был откровенен, мистер Харди. Это больно обсуждать.’
  
  Я могла представить его дерзкое личико, выражающее боль, и отчасти это было связано с необходимостью извиняться и объяснять. Казалось, самое подходящее время предположить, что мы не смотрим на счастливый конец.
  
  ‘Полагаю, ты надеялась, что я найду мальчика быстро и легко, и все это не будет иметь значения?’
  
  ‘Да, ’ сказал он, ‘ что-то вроде этого. Я так понимаю, это будет нелегко?’
  
  ‘Верно. Теперь расскажи мне о Forbes Realty; те деловые переговоры, о которых ты упомянула, касаются этого?’
  
  Он фыркнул. ‘Нет, вовсе нет. Это очень серьезное дело, мистер Харди, и я не хочу обсуждать это по телефону.’
  
  ‘Форбс" для тебя - мелочь?’
  
  ‘Более или менее, это полезная инвестиция’.
  
  ‘Ты активно сотрудничаешь с компанией?’
  
  ‘Нет, не совсем. Я уделил этому некоторое внимание после того, как Кеннет сделал свои ... заявления.’
  
  ‘Ты была удовлетворена?’
  
  ‘Боюсь, я не расспрашивал слишком глубоко, другие вещи имели приоритет’.
  
  Я слышала это раньше - от родителей, которые плакали, когда дети со шрамами на руках умирали в больнице, и от мужей, которые возвращались домой с пустыми домами и записками. Сильверман прервал эти мысли: ‘Можешь рассказать мне, какого прогресса ты добился, Харди?’ Мистер ушел, он снова заявлял о себе, а я была не в настроении для этого.
  
  ‘Нет’, - сказал я. ‘Я позвоню снова, когда смогу’.
  
  
  Было около шести часов, когда я добрался до Эрскинвилля; в воздухе висели пары бензина и пыль, а Уильямсон, мускулистый светловолосый мужчина, сидел в своей майке на крыльце дома с террасой, вдыхая смесь и попивая пиво. Мы пожали друг другу руки, и я взяла банку.
  
  ‘Эванс сказал мне сотрудничать", - сказал он, открывая еще одну банку. ‘Что ты хочешь знать?’
  
  Я достала фотокопию повестки о превышении скорости и протянула ее ему. ‘Помнишь это?’ Я выпил немного пива, оно было очень холодным.
  
  ‘Да, довольно неплохо. Это уже должно было всплыть. Что происходит?’
  
  ‘Он пропал из виду, и я ищу его. Ты можешь описать его?’
  
  Уильямсон сделал большой глоток из банки. ‘Он не выходил из машины, поэтому я не могу быть уверен в его росте или телосложении - я бы предположил, что он высокий и стройный, может быть, немного выше и худее тебя. Он был смуглым, с узким лицом...’ Он беспомощно поднял руки.
  
  ‘Волосы?’
  
  ‘Не так уж много, темная и хорошо тянется по бокам, вроде как пик спереди’.
  
  ‘Возраст?’
  
  ‘За сорок’.
  
  ‘Одежда?’
  
  ‘Костюм-без рубашки и галстука, пиджак был на переднем сиденье’.
  
  ‘Откуда он взял лицензию, из кармана или из бардачка?’
  
  ‘Извини, не могу вспомнить’.
  
  ‘Он был один?’
  
  ‘Верно’.
  
  ‘Ты видела что-нибудь на заднем сиденье машины - одежду, чемодан?’
  
  ‘Не могу быть уверен, внутреннее освещение горело всего секунду’.
  
  ‘Как это было?’
  
  ‘Ну, когда я поднялась, он открыл дверь, как будто собирался выйти, но потом снова закрыл ее, ты же знаешь эти спортивные машины, в них мало места для ног. Может быть, там было что-то на заднем сиденье, сумка, сверток, я не знаю. Почему?’
  
  ‘Просто хотела узнать, был ли он в поездке. Ты остановила его в Гимее, когда он направлялся на юг?’
  
  ‘Верно. Он принимал 115, как там написано.’ Он постучал по документу, и я протянула руку и забрала его обратно.
  
  ‘Пьяна?’
  
  ‘Нет, он нормально вел машину, выглядел и пахнул нормально’.
  
  ‘Куда, он сказал, он направлялся?’
  
  ‘Не спрашивала’.
  
  ‘Какой у него был голос?’
  
  ‘Ну, Сильверман, я не знаю. Он не был австралийцем, какой-то иностранец.’
  
  Я допил пиво и поставил банку на кованые железные перила. ‘Спасибо за помощь и выпивку’.
  
  Он отмахнулся от этого. ‘Что ты скажешь Эвансу?’
  
  ‘Я скажу ему, что ты сотрудничала’.
  
  ‘Достаточно справедливо’.
  
  
  Утро было серым и прохладным; я принял душ, побрился и оделся. "Смит и Вессон" перекочевал в кобуру у меня под пиджаком, а в бумажник я положил пару поддельных визитных карточек. Бумажник не выглядел здоровым, поэтому я положила в банк чек Сильвермана и достала немного денег в толстой пачке мелких купюр. Убирая ее, я еще раз взглянул на штрафы за превышение скорости и парковку. Штраф за неправильную парковку был выписан восемь недель назад в 7:30 утра, штраф за превышение скорости был выписан тринадцатью часами позже в тот же день.
  
  Нортон-стрит была довольно оживленной, когда я приехала, но мне удалось припарковаться именно там, где парковщик забронировал спортивную машину Кеннета. С этого места мне был хорошо виден офис Forbes, который представлял собой переоборудованный двухэтажный дом с террасой за высоким деревянным забором. Я мог видеть окна верхнего уровня и дальше по переулку, который проходил рядом со зданием. Теперь место для парковки было законным, но перестало быть таковым в 7 утра, когда заработала свободная дорога.
  
  У меня было лишь самое смутное представление о том, что я собираюсь делать, и я попыталась вспомнить, какая из визитных карточек, которые у меня были, была наименее невероятной. Я решила, что кое-что смыслю в книгах и что, возможно, смогу оценить честность фирмы при правильном подходе. Маленький передний дворик за забором был покрыт корой, а по обе стороны массивной двери стояли цветы в горшках. Я позвонила, и дверь открыла девушка, которая выглядела слишком молодо, чтобы работать; у нее были большие глаза, сильно накрашенные, много прямых светлых волос, пяти дюймовые каблуки - и она все еще выглядела на пятнадцать. Я посмотрел через ее плечо и увидел, что сигарета прожгла дыру в листе машинописной бумаги на ее столе.
  
  ‘Эй, у тебя горит стол’.
  
  Она развернулась, вскрикнула и схватила газету, отчего окурок упал на пол, где загорелся ковер; она также опрокинула вазу с цветами и разлила воду по столу. Она начала плакать, а я зашел и взял сигарету. Я вытащила большую промокашку из держателя и использовала ее, чтобы намочить. Она стояла и смотрела на меня, пока я вытирал стол и выбрасывал сигарету и промокшую промокашку в жестяную корзину для бумаг. Я также прочитал письмо - в нем сообщалось владельцу магазина в Ньютауне с непроизносимым среднеевропейским именем, что его аренда не будет продлена. Дверь открылась в то, что в первоначальном доме должно было быть прихожей, но стену убрали, и теперь это был довольно большой офис с двумя столами и несколькими шкафами для хранения документов. Девушка шарила на столе в поисках еще одной сигареты. Она начала действовать и села.
  
  ‘Спасибо’, - сказала она. ‘Что я могу для вас сделать?’
  
  Я передал ей сожженное письмо. ‘Тебе придется сделать это снова’.
  
  Она посмотрела на это. ‘Дерьмо’, - сказала она.
  
  Я дала ей визитку, на которой было написано, что я букинист, и попросила о встрече с мистером Патриком.
  
  ‘Тебе нужно записаться на прием’. Она неловко выдыхала дым и пыталась выглядеть на восемнадцать.
  
  ‘Я только что предотвратил пожар в твоем офисе’.
  
  Она хихикнула. ‘По какому поводу ты хочешь его видеть?’
  
  Я указал на карточку. ‘Я хочу открыть книжный магазин; мне нужно помещение’.
  
  ‘О, тебе не нужен Клайв… Мистера Патрика за это; мистер Скелтон подойдет, ’ она повернулась к пустому столу. ‘Его здесь нет...’
  
  Я наклонилась вперед и понизила голос. ‘Ну, ты знаешь, возможно, мне придется иметь дело с Клайвом. Видишь ли, это не просто обычный книжный магазин, если ты понимаешь, что я имею в виду.’ Я сделал все, кроме подмигивания, и она поняла сообщение. Как раз в этот момент в комнату ворвался невысокий, хорошо сложенный парень в бледно-голубом костюме. У него был высокий цвет лица, и розовый оттенок просвечивал сквозь тонкие светлые волосы, которые были тщательно уложены вдоль его черепа. Он не должен был быть таким тяжелым и худым сверху, ему было не намного больше тридцати. Девушка вытаращила на него глаза.
  
  ‘Мистер Патрик, мистер Хендерсон хочет видеть вас по поводу помещения для бизнеса ...’
  
  ‘Назначь ему встречу’, - рявкнул он. ‘Ты уже получила письмо для этого вога?’
  
  Она заставила свои руки выглядеть занятыми на столе. ‘Это почти готово’.
  
  ‘ Хватай, Дебби. - Он повернулся, ни разу не взглянув на меня, и вышел из комнаты. Девушка беспомощно посмотрела на меня.
  
  ‘Он действительно милый’, - сказала она. ‘Теперь, когда ты свободна?’
  
  Входная дверь распахнулась, и вошел мужчина. Он был высоким, одетым в темный костюм узкого покроя: для него было подходящим словом "узкий", у него было длинное, худое, смуглое лицо с острым носом, его темные брови росли буквой V над желтоватыми, раскосыми глазами. У него были коротко подстриженные черные волосы, которые отступали с обеих сторон и росли ярко выраженным вдовьим пиком спереди. Его волчий взгляд прошелся по мне, как будто он измерял меня для гроба, затем он отпустил меня.
  
  ‘Дебби, Клайв дома?’ Его голос был легким и, хотя это звучит банально, музыкальным. В нем также слышался отчетливый иностранный акцент. Дебби выглядела испуганной и молча кивнула. Он протиснулся мимо меня и пошел по коридору.
  
  ‘Только не мистер Скелтон", - сказал я.
  
  Она затянулась сигаретой. ‘Нет, мистер Сабо’.
  
  ‘Что он здесь делает?’
  
  Она пожала плечами и придвинула к себе настольный календарь.
  
  ‘Не беспокойся’, - сказал я. "Думаю, я поищу более дружелюбную фирму". Она выглядела обиженной из-за своей сигареты, поэтому я был осторожен и не хлопнул дверью. Я обследовала здание и установила, что из него было только два выхода - парадная дверь и калитка, которая вела на боковой переулок. Я перешла через дорогу на другую сторону, купила сэндвич и две банки пива и уселась наблюдать.
  
  Невысокий, пухлый мужчина с рыжими волосами прибыл через десять минут. Если он и был мистером Скелтоном, то выглядел не более привлекательно, чем остальные члены банды. Вскоре после этого вышел Клайв Патрик и уехал на белом "Вольво", вероятно, на обед, в котором он не нуждался. Затем Дебби вышла и, пошатываясь, пошла по улице, она вернулась с бумажным пакетом, банкой кока-колы и свежей пачкой сигарет.
  
  Я доела сэндвич и пиво и чувствовала сонливость, когда Сабо вышел на улицу. Я вскинула камеру и начала снимать. Выстрелы в переулке были бы не слишком хороши, тот, когда он достигнет улицы, был бы лучше. Он понюхал воздух, как охотничья собака, и посмотрел прямо на меня через улицу; я снова щелкнула и увидела, как он фиксирует машину, мое лицо и камеру, а затем он двинулся с места. Я бросил камеру и повернул ключ зажигания; автобус с ревом отъехал от остановки и поднял Сабо. Я была свободна и в пятидесяти ярдах от него, когда он обогнул автобус; Я оглянулась на него, волчья морда и вдовий пик - он не выглядел счастливым.
  
  Фотография интересует меня примерно так же, как и цветочная композиция, но, как настоящий профессионал, я знала, к кому обратиться. Колин Джонс был армейским фотографом в Малайе; если бы вы могли это видеть, он мог бы это сфотографировать. Сейчас он работал в новостях, и мы время от времени встречались за кружкой пива, чтобы я рассказала ему, как сильно я завидую его безопасности, а он сказал, как сильно хотел бы, чтобы его работа была такой же захватывающей, как моя. Я остановилась в Глебе, позвонила Колину в редакцию и договорилась встретиться с ним возле здания новостей.
  
  Когда я приехала, Колин стоял там, курил сигарету и был похож на поэта. Типографии бастовали, и перед зданием выстроились ряды пикетчиков. Пикетчики преследовали водителей, которые загружали бумаги, производимые лейбористами scab. Колин провел меня мимо людей из профсоюза на входе и отвел в свою вонючую берлогу.
  
  ‘Контакты помогают?’ - спросил он, когда я передавала пленку.
  
  Я сказал, что так и будет, и прошелся по комнате, разглядывая картинки, приколотые к стенам; около пятидесяти процентов из них были непристойными. Пока я ждала, я использовала приправы Колина, чтобы приготовить чашку растворимого кофе; молоко слегка разварилось, и в кофе остались маленькие белые хлопья. Я поборола тягу к сахару и сигарете и вместо этого немного подумала. Делать было особо нечего: Кеннет Сильверман как-то ночью околачивался возле офиса Forbes Realty, а на следующее утро не смог забрать свою машину. В ту ночь некий мистер Сабо из этого почетного предприятия был задержан за превышение скорости при движении на юг в машине Кена, в кузове которой, возможно, находился сверток. С каждой минутой Кенни становилось все хуже.
  
  Вошел Колин и протянул мне отпечатки. Освещение было плохим, и мои руки не были такими уверенными, но длинная лисья кружка была там достаточно четкой — узнаваемой.
  
  ‘Блестящая работа, Клифф", - иронично сказал Колин.
  
  Я указал на его сигарету. ‘Курение убивает’.
  
  Колин проверил отпечатки. ‘Я бы сказал, что этот шутник тоже мог убивать. Когда ты собираешься повзрослеть, Клифф?’
  
  ‘И что делать?’
  
  Он пожал плечами. Я убрала отпечатки, и мы пожали друг другу руки. По дороге домой я думала о том, что сказал Колин; мне было около сорока, и я чувствовала это; у меня был дом, оплаченный примерно наполовину, машина, не стоившая и бака бензина, два пистолета и несколько книг. У меня было много шрамов и немного работы в бридж; с другой стороны, никто не указывал мне, что делать, мне не приходилось сталкиваться с офисной политикой, и в конце концов большая часть счетов была оплачена.
  
  Подобные размышления опасны, это означает, что защита ослабла, а жалость к себе усилилась. Я все еще размышляла, когда шла по дорожке к своему дому, и остановилась только тогда, когда почувствовала, как что-то твердое вонзилось в мою левую почку.
  
  ‘Давайте зайдем внутрь, мистер Харди", - произнес мелодичный голос. ‘Ты позволила себе вольности со мной, думаю, я верну комплимент’.
  
  Я полуобернулась, но что-то впилось глубже, болезненно, и я вздрогнула и, спотыкаясь, двинулась вперед.
  
  ‘Медленно достань ключи и представь, что возвращаешься домой с покупками’.
  
  Я сделала все так, как он сказал; конверт с отпечатками внутри был у меня в нагрудном кармане и казался большим, как библия. Он сказал мне открыть дверь, и я сделала то же самое, стараясь избегать резких движений и проклиная себя за несоблюдение некоторых элементарных мер предосторожности. Машину легче всего отследить в мире, и это был всего лишь парень, который записывал мою регистрацию, когда я уезжал с Нортон-стрит. Пока я обменивался мудростью с Колином Джонсом, он делал свою работу.
  
  Не было смысла торчать в коридоре. Он ткнул в меня рукой, а не пистолетом. Я пошел, у меня не было ни мин-ловушек, ни кнопок, на которые можно нажать, чтобы выпустить парализующий газ; по тому, как он шел и держал пистолет, я мог сказать, что шаг в сторону и размашистое движение, нацеленное одновременно на его лодыжку и запястье, размажут мои мозги по стене. Когда мы уходили, он включил свет, и на кухне загорелась пара сотен ватт. Он попятился, и я обернулась, чтобы посмотреть на него. Его лицо напоминало букву V - у него была узкая голова с острым подбородком; его темные брови были сведены вместе и опущены вниз под волосами, которые резко отступали с обеих сторон.
  
  Он немного подвигался, оценивая размеры комнаты, а затем двинулся на меня, держа дуло пистолета направленным в мой правый глаз. Он был хорош, и он делал все это раньше. Когда он был достаточно близко, он пнул меня в колено, и когда я наклонилась, он толкнул меня локтем, и я растянулась на полу. Я посмотрела на него, думая, как было бы здорово попасть большим пальцем в один из этих желтых глаз.
  
  Он улыбнулся мне сверху вниз. ‘Даже не думай об этом. Теперь я вижу, что у тебя под мышкой пистолет и что-то интересное во внутреннем кармане. Давай возьмем пистолет - теперь полегче.’
  
  Я достала пистолет и подтолкнула его по полу к нему. Он чуть приподнял пистолет, и я достала конверт и тоже подтолкнула его к нему. Я начала подтягиваться.
  
  ‘Оставайся там, на самом деле ты можешь лечь на лицо’.
  
  Я слышала, как он возился с бумагой, а затем я услышала фырканье.
  
  ‘Ты никудышный фотограф, Харди, я в два раза красивее этого’.
  
  Я ничего не сказала; он был либо тщеславен, либо обладал чувством юмора; в любом случае я не могла понять, какое значение это могло иметь для меня.
  
  ‘ Где телефон? - спросила я. Я показала, и он жестом показал мне встать и уйти. Колено адски болело, но выдерживало мой вес. В гостиной есть несколько книжных полок, телевизор и кое-какая старая мебель, а также телефон. Он указал мне на стул, и я села напротив него, пока он набирал номер. Рука, державшая пистолет, была твердой, но он пару раз с беспокойством взглянул на фотографии. Он все еще не был счастлив.
  
  ‘Клайв? Это солдат, у меня есть Харди; у него есть коллекция моих фотографий, сделанных на Нортон-стрит.’
  
  Телефон затрещал, и костяшки солдатских пальцев, сжимавших трубку, побелели.
  
  ‘Послушай, Клайв", - прохрипел он, ‘ты в этом замешан. Если мне придется прикончить этого парня, ты будешь частью этого, не как тот, другой.’
  
  Он снова прислушался, и когда он заговорил, его голос потерял музыкальность, он был полон презрения. ‘Конечно, я не могу. Мы не знаем, где он был и с кем разговаривал. Там могут быть копии фотографий. Это работа для двоих, Клайв.’
  
  Клайв, очевидно, сказал, что зайдет, потому что Солдат положил трубку и нервно провел рукой по лицу. Мне не нравилось то, что происходило. Это звучало как сеанс давления, а Солдат выглядел как мальчик, который знал, как это применить. Мне стало плохо и страшно при мысли о том, что мне предстояло сделать, но кавалерии не было. Он сказал мне встать, и когда мы оба были на ногах, я сделала медленный, неуклюжий выпад на него, что дало ему достаточно времени, чтобы приставить дуло пистолета к моей голове сбоку. Звук внутри моего черепа был похож на запуск ракеты, а цвет за моими закрытыми глазами был ослепительно белым, но я немного пригнулся от удара, и, падая, я подумал, что смогу это сделать.
  
  Я лежала очень тихо и позволяла крови капать мне в ухо. К счастью, было много крови, и я так испугалась, что мой пульс, должно быть, замедлился до десяти ударов в минуту. Он наклонился, чтобы посмотреть на меня, выругался и вышел из комнаты.
  
  Добраться до книжной полки было одной из самых трудных вещей, которые я когда-либо делала. Казалось, прошла вечность, но мои глаза были открыты, и я хорошо видела, когда я вытащила три тома автобиографии Рассела и заполучила в свои руки старый, нелегальный Кольт, который я храню там. Я вытащил его из клеенки, взвел курок и, извиваясь, вернулся туда, где был. Он вернулся в комнату с мокрым кухонным полотенцем в одной руке и пистолетом в другой; его худая грудь была обтянута элегантным бежевым шелком. Я выстрелила ему в ногу, но была не в том состоянии, чтобы стрелять; Кольт дернулся в моей дрожащей руке , и пуля вошла в вышитый карман рубашки. Его желтые глаза вспыхнули, когда прошли последние сообщения, которые когда-либо отправлял его мозг; а затем хлынула кровь, и он упал навзничь, неуклюжий и мертвый.
  
  Я подобрала его пистолет и положила в карман, а затем взяла кухонное полотенце и потащилась в ванную. Мое лицо было залито кровью, и я внезапно подумала о его крови, и меня вырвало в таз. Еще немного выпив, я привела себя в порядок, насколько могла, и вернулась к телефону. Хорас был дома, и я сказал ему ехать в Глеб и позвонить мне из общественной будки примерно через полчаса. Он пытался мной командовать, но, полагаю, что-то появляется в твоем голосе после того, как ты только что убил человека, а он недолго пытался.
  
  Теперь у меня сильно болела голова, но я внимательно осмотрела ее, посмотрела себе в глаза и пришла к выводу, что в худшем случае у меня легкое сотрясение мозга. Мое лечение от этого было проверено временем - обезболивающие и виски. Я отнесла оба наверх и села на балконе ждать Клайва.
  
  Он приехал на "Вольво", и он был совсем один. Я спустилась вниз и впустила его. Он немного вспотел до выреза рубашки пастельных тонов, но по-прежнему представлял собой перекормленного бизнесмена, у которого на уме только деньги. Я приставил свой пистолет на дюйм или два к его животу и повел его по коридору в гостиную. На мне было много крови, и я чувствовал себя довольно дико от кодеина и виски, и он просто сделал то, что я сказал, безропотно. Он был напуган. Он чуть не споткнулся о труп.
  
  ‘Солдат не совсем с нами’, - сказал я.
  
  Он посмотрел на кровавое месиво на полу, и весь румянец от гольфа и Курвуазье с его лица исчез.
  
  ‘Ты водишься с плохой компанией, Клайв", - сказал я. ‘Хочешь выпить?’ Он кивнул, и я налила ему немного скотча. Зазвонил телефон, и Сильверман сказал мне, где он был. Патрик все еще смотрел на Солдата, и мне пришлось поднести его руку со стаканом ко рту.
  
  "У нас посетитель", - сказал я. ‘Я собираюсь впустить его. Сиди здесь, если сдвинешься хоть на дюйм, когда я вернусь, я сломаю тебе нос.’
  
  Я достала миниатюрный магнитофон из шкафа на кухне и пошла открывать, чтобы ответить на тихий стук в дверь.
  
  Сильверман начал говорить то, что говоришь, когда встречаешь людей с оружием и избитыми лицами, но я сказал ему помолчать. В гостиной я усадил его со скотчем и запустил кассету. Я положил солдатский пистолет на кофейный столик для пущего эффекта.
  
  ‘Что здесь делает Клайв?’ Сильверман сказал.
  
  ‘О, он принадлежит, он убил вашего сына’.
  
  Это ошеломило Сильвермана, заставив его замолчать, и заставило Патрика заговорить, как я и надеялся. В этом не было ничего особенного. У Патрика были серьезные финансовые проблемы, и он надеялся, что сделка с недвижимостью Forbes на земле Глебов поможет ему выбраться. Но у него было мало времени, и он спохватился, когда Сильверман навел несколько справок о фирме. Сквоттеры действительно задрали ему нос; он нанял солдата Сабо и еще каких-то крутых парней, чтобы они помогали ему там, и Солдат все еще был поблизости, когда Кеннета поймали за шпионажем в Лейххардте.
  
  "Итак, ты убила его", - тихо сказал Сильверман.
  
  ‘Это был несчастный случай, Гораций’, - пробормотал Патрик. Солдат ударил его слишком сильно. Это был несчастный случай.’
  
  ‘Может быть’, - сказал я. ‘И, может быть, ты убила его, когда узнала, кто он такой. Что еще ты могла сделать?’
  
  ‘Все было не так", - быстро сказал Патрик.
  
  ‘Тело может нам что-то сказать. Конечно, тебе пришлось избавиться от тела - тебе следовало подумать о штрафах за неправильную парковку.’
  
  ‘Не было билета, когда мы...’
  
  ‘Нет билета? Ну, крутое дерьмо, иногда они сдуваются. Сабо рассказал тебе о штрафе за превышение скорости?’
  
  Патрик закрыл лицо руками. ‘Нет’.
  
  ‘Что ты сделала с моим мальчиком?’ Сильверман сказал. Вся властность и высокомерие растаяли. Он был просто маленьким толстяком, грустным, с трясущимися щеками и нехорошим цветом лица. ‘Где мой мальчик?’
  
  Я легонько коснулась пистолетом щеки Патрика.
  
  ‘Ответь ему!’
  
  ‘Я не знаю’. Он посмотрел на Сабо; передняя часть стильной рубашки была темной, почти черной. ‘Он мне не сказал’.
  
  ‘Клайв’, - в отчаянии сказал Сильверман, - "Я должен знать, что мы легко отделаемся. Харди...’
  
  Я ничего не сказал. Что-то вроде надежды вспыхнуло на лице Патрика на секунду, но погасло. Он говорил правду, и ему нечего было продать.
  
  ‘Он мне не сказал", - повторил он.
  
  
  После этого у нас были копы и скорая помощь, и врач, который осмотрел меня и наложил несколько швов на мою голову. Я сделал заявление, и Сильверман сделал заявление, и Патрик позвонил своему адвокату. В конце концов они все ушли, а я выпил много скотча и пошел спать.
  
  Они все равно снесли дома и построили жилые единицы, которые выглядят как взаимосвязанная серия похоронных бюро. Я слышал, у местных жителей проблемы с въездом и выездом на своих машинах. Клайв Патрик надолго попал в тюрьму, и мне заплатили, но никто так и не нашел никаких следов Кеннета Сильвермана.
  
  
  Склады в Джерилдери
  
  
  Она стояла, прислонившись к облупившейся оштукатуренной стене возле моего офиса, и выглядела так, что вероятность постучать в дверь составляла всего пятьдесят процентов. Я поспешил по коридору к ней, радуясь, что побрился и что моя одежда более или менее чистая - бизнес в игре "Частные расследования" продвигался медленно; насколько я понимаю, то же самое происходит с импортными лимузинами и акциями нефтяных компаний.
  
  ‘Ты хотела меня видеть? Я Клифф Харди.’ Я протянул руку, которую она пожала, называя свое имя, а затем воспользовался ею, чтобы открыть дверь. Как и у меня, офис был опрятнее, чем обычно; я использовала несколько свободных часов, которые у меня были в последнее время, чтобы немного прибраться, и я даже поставила букет цветов в вазу на шкаф для документов. Они начали немного обвисать, но в них еще оставалось несколько дней. Она села в кресло перед столом и скрестила ноги; это были длинные, тонкие ноги с высоко поднятыми коленями. На самом деле это была длинная худощавая женщина лет тридцати пяти с приятными карими глазами. На ней было простое льняное платье и светло-бежевый жакет; как и у нее, они были милыми, не кричащими, может быть, даже немного строгими.
  
  Она покачала головой на предложенные мной сигареты и перешла к сути. ‘Насколько вы честны, мистер Харди?’
  
  ‘Умеренно", - сказал я. ‘Я верю в умеренность во всем’.
  
  Она на минуту задумалась и посмотрела на меня, как покупатель лошадей, осматривающий годовалых. Как я уже сказал, я был чистым и немного загорелым из-за нехватки работы; я также был немного полноват, но это, безусловно, был плюс. ‘Сколько вы берете за то, что в меру честны?’
  
  Настала моя очередь проверять товар. Ее одежда и кожаная сумка через плечо были недешевыми, ее короткие каштановые волосы были хорошо подстрижены, а зубы - в порядке. ‘Сто двадцать долларов в день и расходы’, - сказал я. ‘Мне нужен аванс, но это обсуждается’.
  
  Она улыбнулась, ее губы были тонкими, но не слишком. ‘Если бы вошел Лэнг Хэнкок, ты брала бы пятьсот долларов в день’.
  
  ‘Если бы он вошел, я бы вышла. Терпеть не могу очки в роговой оправе.’
  
  Она засмеялась, и я увидел еще несколько хороших зубов. ‘Я надеюсь, мы сможем вести бизнес. Я хочу вернуть то, что принадлежит мне.’
  
  ‘Что это?’
  
  ‘Картина’.
  
  ‘Ага, продолжайте, мисс Вудс’.
  
  ‘Я не думаю, что ты воспринимаешь меня всерьез’.
  
  ‘Может быть, я не отношусь к живописи серьезно. Пожалуйста, продолжай.’
  
  Она раздраженно вздохнула. ‘Все в порядке. Недавно я рассталась с мужчиной, с которым жила несколько лет. Мы поделили имущество, ты знаешь, как это бывает?’
  
  Я так и сделал; я поделил все с Син, моей бывшей женой, затем она снова разделила мою долю семьдесят пять на двадцать пять. "Да", - сказал я.
  
  ‘Это было не очень дружеское расставание. Лео взял эту картину и отказывается ее отдавать. Для меня это имеет сентиментальную ценность, и я слышал, что он планирует ее продать.’
  
  ‘Тогда почему бы тебе не купить это?’
  
  ‘Это вопрос принципа; это мое’. Полагаю, именно тогда я решил, что она мне не нравится. В ее лице было что-то застывшее и бесстрастное, и, возможно, губы были слишком тонкими. Но жизнь - это борьба, и иногда тебе приходится разжимать челюсти и произносить слова, которые заставят людей ставить твое имя на чеках.
  
  ‘Я понимаю. Какие действия ты имеешь в виду?’
  
  Она ошибочно приняла мое отношение за соучастие и немного наклонилась вперед над столом. ‘Я хочу, чтобы ты вломилась в его дом и забрала картину’.
  
  ‘Нет", - сказал я.
  
  ‘Для Лео это ничего не значит. Он, вероятно, даже не узнал бы, что она исчезла.’
  
  ‘Нет’.
  
  Она с минуту смотрела на меня, а затем пожала плечами и встала. Внезапно цветы, казалось, еще немного поникли, а пылинки в воздухе густо заплясали в лучах света, проникавших через затемненные окна. Она поправила ремешок своей сумки и вышла, оставив дверь открытой. Я встала, закрыла дверь и попыталась более гордо расставить цветы в вазе.
  
  
  Три дня спустя, когда я прочитал в новостях, она была мертва. Ее нашли в ее доме в Паддингтоне с проломленной головой. Ей было тридцать четыре, и ее описывали как "арт-дилера’. Я прочитал отчет и почувствовал смутную жалость к ней, как и вы, и смутное удовлетворение от того, что я не взял ее в качестве клиента, а потом забыл об этом. На следующий день мне позвонил детектив-инспектор Грант Эванс, который умудряется быть одновременно старым полицейским и старым другом. Он сказал мне, что моя карточка была найдена в сумке Сюзанны Вудс’ и спросил, знаю ли я что-нибудь о ней.
  
  "Да", - сказал я. ‘Она пришла ко мне в офис и попросила поискать картину, которую она потеряла’.
  
  ‘Что ты знаешь о живописи?’
  
  ‘Немного, Син увлекалась этим’.
  
  Он хмыкнул. ‘Ты берешься за эту работу?’
  
  ‘Нет, это не по моей части. Есть идеи о том, кто ее убил?’
  
  ‘Не совсем, у нее был этот парень, а… Лео Портер, но с точки зрения времени он вне подозрений.’ Он зачитал адрес и номер Портера, и я записал их. В разговоре наступила пауза.
  
  ‘Зачем ты мне это рассказываешь, Грант?’
  
  Я мог представить, как он втягивал свой живот, прижатый к ремню, и теребил дряблость; Грант пытался уравновесить свою моральную прямоту с физическим разложением, и это усилие сделало его несчастным. ‘Ну, у меня нет ни времени, ни людей для этого, Клифф. Она тусовалась с художниками и педиками; никого это не волнует. Комиссар ненавидит художников и педиков. Я подумал, что мог бы просто подбросить это тебе - очевидно, у этой женщины Вудс была ценная картина, застрахованная Бог знает на какую сумму. Сейчас она не висит над камином, и компания хотела бы ее вернуть. Я так понимаю, они готовы потратить немного денег. Заинтересовалась?’
  
  Я сказала, что была, и он назвал мне имя человека из страховой компании "Хоукер" - Квентин Джеймс.
  
  ‘Квентин?’ Я сказал. ‘Держу пари, комиссару просто нравятся такие имена, как Квентин’. Грант повесил трубку, и, поскольку телефон был у меня в руке, я воспользовалась им, чтобы договориться о встрече с мистером Джеймсом в тот день днем.
  
  
  Страховая компания размещалась в одном из тех зданий, которые заставляют задуматься, куда катится мир: полы были сделаны из какого-то твердого, холодного и чужеродного материала, а в вестибюле было слишком темно, чтобы прочесть вывески. Я вошла в лифт и обнаружила, что "Хокерс" находится на третьем этаже, но к тому времени лифт взлетел до десятого, и мне пришлось подняться на шестнадцатый, прежде чем он снова опустился. За дверью из дымчатого стекла за столом совершенно неподвижно сидела женщина. Я подошел, а она держала руки на коленях и только двигала минимальным количеством мышц для речи. Это была короткая речь.
  
  ‘Да?’
  
  ‘Харди, к мистеру Джеймсу’.
  
  Она оставила левую руку там, где она была, и подняла правую, чтобы щелкнуть выключателем. Она повторила то, что я сказал, добавив еще одного мистера, затем она снова сложила руки вместе.
  
  ‘По коридору направо от вас, мистер Харди’. Ее голова наклонилась на дюйм вправо.
  
  Я прошла по проходу между горшечными растениями и картинами туда, где на двери, отделанной ламинатом, имитирующим кедр, была надпись ‘Q de V C Джеймс-расследование претензий’. Я постучал и вошел. Секретарша стояла ко мне спиной, копаясь в картотечном шкафу. Она махнула рукой на дверь в стороне, и я понял, что мистер Кью де В Си Джеймс был свободен. Дверь открылась, когда я двинулась к ней, и оттуда вышел высокий элегантный тип. В руке у него была пачка бумаг, которые он бросил на стол.
  
  "Таня", - сказал он беззаботно. ‘Вот отчет, сделай все, что в твоих силах. Привет, кто ты?’
  
  ‘Выносливая’.
  
  ‘О, да’. Он делал то, что раньше называлось сиянием, я не знаю, как это называется сейчас, такое не часто увидишь. ‘Харди!’ - проревел он. Частный детектив. Заходи! Заходи!’
  
  Сердечные манеры и костюм-тройка в тонкую полоску создавали впечатление дружелюбного идиотизма, но он вскоре развеял это.
  
  ‘Садитесь, мистер Харди’. Он жестом пригласил меня сесть в удобное кресло в его комфортабельном офисе. ‘Инспектор Эванс хорошо отзывается о вас. Хороший человек, Эванс; честный коп, редкая порода.’
  
  ‘Это верно’, - сказал я.
  
  ‘Это странное дело, от него дурно пахнет. Мисс Сюзанна Вудс; боюсь, сомнительная леди. ’ Он взял папку на столе, открыл ее и прочел: ‘Сюзанна Кэтрин Вудс, разведена, тридцати шести лет, бездетна, журналист, художественный критик, агент художников, арт-дилер’. Он сделал ударение на последнем слове, посмотрел на меня и сказал: ‘И мошенница’.
  
  Я прищелкнул языком. ‘Может быть, она отбывает свой срок в комнате, полной Боттичелли. В чем заключалось ее преступление здесь, на земле?’
  
  ‘Тебе не нравится Боттичелли?’
  
  Лицемер, сказал я, ‘Любил маленькие попки и сиськи и вставил нимбы, чтобы сказать, что ему жаль’.
  
  ‘Хм. Ну, мисс Вудс иногда страховала картины и теряла их.’
  
  ‘А в другие разы?’
  
  ‘Она продавала их; иногда она продавала те, которые потеряла, если вы следите за мной’.
  
  "Да", - сказал я. ‘Зачем ты взял ее, если знал все это?’
  
  ‘Мы не знали, мистер Харди. Это, ’ он постучал по папке, ‘ результат сорока восьми часов обзвона. Она распространила свой бизнес и причинила вред нескольким людям.’
  
  ‘В чем твоя проблема?’
  
  Он просмотрел папку. ‘Какой-то идиот выписал полис на Каслтон...’ Он посмотрел на меня.
  
  Я пожал плечами.
  
  Он снова взревел, и до меня дошло, что вся эта сердечность была защитой и - одним словом, проницательностью. "Чарльз Каслтон", - сказал он. Художница, середина девятнадцатого века, Австралия. Говорят, он усовершенствовал колониальную изгородь.’ Я фыркнула, и он засмеялся более нормально. ‘Это все такая невероятная чушь. Каслтон был пьяницей, который размазывал то-то и то-то. Его творчество неопределенно; эксперты расходятся во мнениях. Как я уже говорил, он красил заборы особым образом, и это почти его торговая марка. Итак, у мисс Вудс был подлинный Каслтон; есть несколько подделок , и она застраховала его у нас на 30 000 долларов.’
  
  Я присвистнул. ‘Это могло бы принести столько?’
  
  ‘Трудно сказать. Страхование предметов искусства - это специализированная область, и человек, который выписал этот полис, разбирался в автомобилях. В любом случае, ее душеприказчики могут потребовать от нас тридцать тысяч, хотя все это очень подозрительно.’
  
  ‘В каком смысле?’
  
  Он просмотрел бумаги. ‘Здесь есть очень любопытный момент. Обычно в таких случаях мы настаиваем на мерах безопасности; ее меры были приемлемыми, но она также сообщила нам, что у нее дома обычно выставлена копия картины. Она представила оригинал только для знающих гостей и тому подобное.’
  
  "Чертовски запутанно", - сказал я. ‘Где сейчас копия?’
  
  ‘Все еще у нее дома, но нет никаких признаков оригинала’.
  
  ‘Вы уверены, что она когда-либо пробовала это?’ Я думал о своем разговоре с ней на третий, последний день ее жизни, но я ничего ему об этом не сказал.
  
  ‘О да, идентификацию проводил уважаемый человек - доктор Бруно Эрнст, эксперт в этой области’.
  
  Я попросила и получила адрес доктора Эрнста и аванс от компании. Сделка заключалась в том, что мне полагалось бы пять процентов от суммы иска, если бы я вернул картину - 1500 долларов составляли трех-четырехнедельную работу в моей лиге, приятную круглую сумму, которая пробудила мой энтузиазм и оптимизм.
  
  Я воспользовалась чеком, который получила от Квентина, чтобы купить себе телефонный звонок в "Замороженной леди". Она все еще была там, как хрупкая доисторическая птичка, застрявшая во льду. Я набрала номер Лео Портера, и на линии раздался сочный мужской голос.
  
  ‘Мистер Портер? Меня зовут Харди, я работаю в страховой компании "Хоукер" по делу, связанному с имуществом мисс Сюзанны Вудс.’
  
  ‘Да’. "Настороженный" - вот подходящее слово, по сравнению с этим Гораций у ворот казался бы расслабленным.
  
  ‘Небольшое дело, мистер Портер, я так понимаю, у вас есть картина, которая находилась в совместном владении у вас и мисс Вудс’.
  
  ‘Да’. Болтливость не была его вторым именем.
  
  ‘Мне сказали, что вы выставили эту картину на продажу, мистер Портер; это правда?’
  
  Он коротко рассмеялся. ‘Неправильно, это бесполезно, это копия, очень грубая. Я нашел это забавным.’
  
  ‘Могу я это увидеть?’
  
  ‘В любое время, мистер... Харди, кроме как сейчас. Я занят. Позвони мне позже. Прощай.’
  
  Его голос звучал уверенно и враждебно, и теперь мне было о чем подумать. Так получилось три Каслтона, две подделки и динкум. Все это было многовато, и я решила пополнить чек Hawker, взять деньги на обед и дорогу и провести небольшое исследование. Я пообедал в Глебе в Lionel's crepes - один несладкий и один сладкий - и запил их бутылочкой хорошего виски. Две порции черного кофе победили вкус вина, когда я шел в университет, чтобы воспользоваться ресурсами библиотеки Фишера.
  
  О Каслтоне было три книги, все из которых, казалось, были основаны на одном и том же скудном наборе фактов. Он был своего рода переводчиком денежных средств, из хорошей семьи, умел обращаться с лошадьми и питал слабость к выпивке и опиуму, которые в конце концов доконали его. Падение с лошади помогло. В двух книгах были цветные репродукции некоторых его картин, которые показались мне ничем не примечательными — сплошь туманные голубые и зеленые тона с редкими коричневыми прожилками. Хотя я могла понять, что они имели в виду, говоря о заборах; они взбирались на холмы и исчезали среди деревьев под палящими лучами солнца. Хорошие фехтовальщики. Все это заняло несколько часов; я сделала заметки о названиях его подлинных фотографий и просмотрела пару книг, в которых Каслтон упоминался незначительными способами. Была середина зимы, и на газонах лежали длинные тени, когда я добрался
  
  вышла из библиотеки. Студентка сунула мне в руку брошюру. Она гласила: "ОГЛЯНИСЬ ВОКРУГ СЕБЯ. ТРОЕ Из ПЯТИ Из НАС БУДУТ БЕЗРАБОТНЫМИ ЧЕРЕЗ ПЯТЬ ЛЕТ! ГОЛОСУЙТЕ ЗА РАДИКАЛЬНЫХ СОЦИАЛИСТОВ РАДИ БУДУЩЕГО!
  
  Я вернулась по Глиб-Пойнт-роуд к своей машине и села в нее, жалея, что не поговорила с мисс Вудс еще немного, когда у меня была такая возможность. Если бы ее рэкет заключался в потере картин и их продаже, ей пришлось бы иметь помощников - дилеров, доверенных лиц, посредников. Мне нужны были имена, и поскольку Грант не дал мне ни одного, я пришел к выводу, что копы не нашли ничего интересного в ее доме. Но тогда, как сказал Грант, у копов были дела поважнее. Я поехал домой и выпил и съел сэндвич, прежде чем надеть темную одежду и обувь на резиновой подошве, и достал бумажник, в котором лежат несколько полезных инструментов для взлома.
  
  
  Мне нравится Паддингтон; я была там на нескольких хороших вечеринках и провела пару ночей сексуального избытка, которые должны быть у каждого перед смертью. Дом мисс Вудс представлял собой крошечный коттедж в ряд из четырех на узкой улочке. В 1950-х все четыре заведения ушли бы за бесценок, а сейчас стоят более ста тысяч каждый. Позади них была дорожка, достаточно широкая для тощей кошки, и я проскользнула туда и перелезла через задний забор. AC-DC проигрывали номер на стереосистеме в соседнем доме, так что мне не пришлось слишком беспокоиться о звоне молочных бутылок или скрипе металл на металле. Ее охрана была паршивой. Я была внутри заведения через две минуты и могла бы забрать всех Ван Гогов, которые попадались на глаза, если бы никто ничего не узнал. Я использовала фонарик с узким лучом, чтобы осмотреть место, но результаты были разочаровывающими. В ее бюро было всего несколько бумаг, все безобидные, и если в доме и были какие-то потайные сейфы, то они были хорошо спрятаны. Предполагаемый Каслтон висел на стене в крошечной спальне, которую занимала большая, подержанная кровать. Я смотрела на картину, когда услышала шум снаружи. Музыка за соседней дверью прекратилась, и я услышала, как звякнуло стекло в раковине. Затем все стало очень тихо, прежде чем раздался скрежет, и задняя дверь открылась. Я тихо спустилась по лестнице, но он, должно быть, услышал меня. Было безлунно темно, и мне было трудно привыкнуть к свету фонарика наверху. Я уже поставила ногу на нижнюю ступеньку, когда он включил свет. Я мельком увидела его, бледного и темноволосого, а потом он ударил меня. Это было не сильно, неуклюжий тычок в живот, но я потеряла равновесие, наклонилась вперед, схватила его, но промахнулась, и в этом тесном маленьком домике большой, твердый предмет мебели подскочил и врезался мне в голову сбоку. Я упала, сильно, и свет погас.
  
  
  Я услышала, как ругаюсь, используя какой-то чрезвычайно неприятный язык, а потом стало больно ругаться или делать что-либо, кроме как лежать очень тихо. Немного погодя я медленно встала и взялась за перила лестницы; казалось, все работает достаточно хорошо, и я потащилась наверх. Картина исчезла. Я некоторое время смотрела на пустое место, а когда протянула руку, чтобы дотронуться до своей головы, то обнаружила, что у меня в руке кусок ткани; это был хлопок, похожий на часть рубашки, и он был измазан и покрыт коркой засохшей краски.
  
  Я положил салфетку в карман и сел на кровать, чтобы немного подумать, но у меня слишком сильно болела голова. Внизу у мисс Вудс был хороший запас спиртного с креплениями. Я приготовил крепкий скотч и смазал им свой мозг. Лечение сработало до такой степени, что мне стало ясно, что теперь у нас двое пропавших Каслтонов и один все еще на свободе. Я воспользовалась телефоном мисс Вудс, чтобы позвонить по номеру Лео Портера, но никто не ответил. Почему должно быть? Это был вечер вторника, как раз подходящий для тихого ужина где-нибудь, выпивки или двух после и всего, что могло привести к. Это было то, что любой разумный, ни к чему не привязанный профессионал делал бы со своим временем, но тогда я сам был только полупрофессионалом.
  
  Я вышла через парадную дверь и захлопнула ее - Кинг-Конг мог сидеть на балконе, и никто на улице не узнал бы. Лео Портер жил в полумиле отсюда, на одной из извилистых, покрытых листьями улочек, которыми славится Паддингтон. Его парадные ворота были открыты, и его парадная дверь была открыта; я вошла в дом и закрыла за собой дверь. Лео жил со вкусом - все было самого лучшего, ковры, мебель, телевизор, все такое. На стенах не было картин, а стен было много, наверху и внизу, всего шесть больших комнат. У меня все еще болела голова, поэтому я приготовила немного виски Лео со льдом и даже зажгла себе одну из его тонких "панателл". На вкус это было как приправа из морской травы, и я погасил ее; хотя скотч был хорошим. После выпивки я снова прошлась по дому, но не нашла ничего интересного; картине некуда было повесить, но она могла стоять на карнизе над камином в гостиной. Однако, неудачное место для картины.
  
  Лео вернулся домой примерно через час и был очень недоволен, увидев меня на своем диване с еще одним напитком в руке. Его спутницей была темноволосая, стройная элегантная женщина, которая вставляла сигареты в длинный мундштук и курила, пока мы разговаривали. Лео нас не представил. Я рассказала ему, как попала в дом, и он пошарил на заднем дворе и нашел то, что нашел я - фирменный знак этого парня, разбитое стекло на кухне.
  
  ‘Я мог бы поступить по-другому, выйти через черный ход и сделать это просто для вида’, - сказал я.
  
  Он хмыкнул.
  
  ‘Я удивлен, что ты не спешишь проверять свои ценности’.
  
  ‘Мой дорогой друг’, - сказал он, наливая себе и женщине выпить, - "У меня нет никаких ценностей. Я один из тех, кто сдает ИТ в аренду, берет их напрокат и разрушает, понимаешь?’
  
  ‘Да. Каким бизнесом ты занимаешься?’
  
  Налоговый консалтинг. Я эксперт, я сам не плачу налогов.’
  
  ‘Тебе повезло. Много ли заплатила Сюзанна Вудс?’
  
  Он улыбнулся. ‘Только то, что ей было нужно; проницательная женщина, Сюзанна’.
  
  Лошадь по одежде в кресле приподняла бровь, услышав это, но решила сделать глоток своего напитка, а не говорить.
  
  Портер посмотрел на свои тонкие цифровые часы. ‘Просто почему вы здесь, мистер Харди?’
  
  Один хороший вопрос заслуживает другого. ‘Что-нибудь пропало, мистер Портер?’
  
  ‘Я же сказал тебе, мне просто все равно, здесь нет ничего моего’.
  
  - А как насчет картины? - спросила я.
  
  Он развернулся, чуть не расплескав свой напиток, и посмотрел через арку в гостиную. ‘Господи’, - сказал он. ‘Это прошло’.
  
  ‘Расскажи мне об этом", - попросил я.
  
  ‘Это ничего не стоило. Кому понадобилось бы это красть?’ Он прошел через арку и посмотрел на пустое место. ‘Раньше я проводил некоторое время у Сюзанны, и она часто бывала здесь. Цивилизованное соглашение, ты понимаешь?’
  
  "Да", - сказал я.
  
  ‘Ну, каждый из нас оставлял вещи в том или ином месте, передвигал их туда-сюда. Мне понравилась эта картина; не знаю почему, на самом деле она едва была закончена.’
  
  ‘Откуда это взялось?’
  
  ‘Я не знаю, это просто оказалось в доме. Она всегда зависала среди артистов, я предположил, что это просто что-то, от чего один из них залетел. Я ничего не смыслю в искусстве, но в этом было то, что мне понравилось… назови это спонтанностью.’
  
  ‘Это было подписано?’
  
  ‘О да, что-то неразборчивое, Каслмейн, что-то в этомроде. Итак, что все это значит? Я полагаю, это связано со смертью Сюзанны?’
  
  ‘Да, что ты об этом знаешь?’
  
  ‘Ничего, кроме того, что я прочитала и мне рассказали. Я, конечно, была расстроена, случилась ужасная вещь. Но я не видел ее больше месяца, между нами все было кончено.’
  
  ‘Что тебя доконало?’
  
  Он пожал плечами. Его темная одежда была хорошего покроя и дорогой; так же как и обувь с подтяжками, которая позволяла ему быть ростом около пяти футов восьми дюймов. Женщина в кресле была выше, достаточно высокая, чтобы разглядеть лысину у него на макушке. Он снова посмотрел на часы, казалось, ему не терпелось оказаться в положении, когда проплешины не будут видны и не будут иметь значения. ‘Сюзанна хотела, чтобы я помог финансировать художественную галерею, сумасшедшая идея’. Он разжал руки и развел их на уровне плеч. ‘Кроме того, у меня совсем нет денег’.
  
  Я кивнул и встал. ‘Простите за вторжение. Тебе повезло, парень, который ворвался сюда, замахнулся на меня ранее ночью.’ Я дотронулся до своей головы.
  
  ‘Боже милостивый! Ты думаешь, он вернется сюда?’
  
  ‘Спасибо за сочувствие. Нет, я думаю, он получил то, что хотел.’ Я допила коктейль и пожелала спокойной ночи Портеру, у которого был не очень приятный цвет. Впервые он выглядел немного неуверенным в себе. Высокая женщина в кресле протянула свой стакан, чтобы мне налили еще, я одарила ее одной из своих порочных улыбок и ушла.
  
  
  Я промыла рану на голове, приняла немного аспирина и легла спать. Утром голова все еще болела, но бывало и хуже, и мне не терпелось попытаться добиться встречи с парнем, который дал мне это. Я воспользовалась телефоном и в десять часов была в кабинете доктора Бруно Эрнста. Он жил в маленьком коттедже из песчаника в Балмейне, недалеко от пристани. Дом казался маленьким, потому что был полон книг и картин, без них в нем хватило бы места для людей, но, кроме самого Эрнста, единственным существом, которое, казалось, жило там, была кошка. Там , вероятно, была бы какая-нибудь серебрянка. Эрнст был невысоким, приземистым парнем с бахромой седых волос вокруг лысой головы и белой бородой в форме лопаты. Он отодвинул в сторону пишущую машинку на своем столе и начал набивать табаком изогнутую трубку. Снаружи холодный ветер рябил воду и трепал канаты на лодках, привязанных к причалу. Я сидел и ждал, пока он выпустит достаточно дыма в воздух.
  
  ‘Я так понимаю, вы эксперт по Чарльзу Каслтону, доктор Эрнст’.
  
  ‘Бруно", - сказал он. ‘Не совсем верно, никто не является экспертом по нему, в некотором смысле, не в чем быть экспертом. У меня есть кое-какие знания и интерес, да.’
  
  ‘Вы подтвердили подлинность Каслтона, принадлежащего мисс Вудс, несколько недель назад’.
  
  ‘Это верно’. Он выпустил клуб дыма и выглядел немного смущенным. ‘Меня это никогда не радовало’.
  
  ‘Почему бы и нет?’
  
  ‘Это было необычно. Конечно, есть потерянные Каслтоны. Он вел беспорядочный образ жизни, раздавал фотографии, оплачивал ими долги и счета за выпивку. В 1884 году Каслтон устроил выставку в Сиднее, небольшую, как жестянка, но об этом писали газеты того времени и описывали некоторые картины. Ты знаешь об этом?’
  
  ‘Не вдаваясь в подробности’.
  
  Газетный отчет появился на свет совсем недавно, и сейчас он рассматривается как лучший путеводитель по позднему периоду жизни Каслтона. Большинство упомянутых картин можно объяснить, две - нет.’
  
  ‘И у мисс Вудс был один из них?’
  
  ‘Хм, у нее была картина, которая называется “Скотный двор в Джерилдери”.’
  
  "Заборы", - сказал я.
  
  ‘Действительно, очень много заборов. Это придает ценность работе, загадочная идея.’
  
  ‘Ты уверена, что это было подлинным?’
  
  Он пожал плечами. ‘Я высказала свое мнение, что это было, никто не мог быть уверен. Но у женщины была другая картина на ту же тему, которая, очевидно, была подделкой. Материалы были современными, а техника - грубой. Она сказала, что случайно наткнулась на картину и предотвратила попытку изготовить поддельную версию. Я нахожу это похвальным, понимаешь?’
  
  ‘Да, и это помогло вам решить, что картина подлинная?’
  
  Он почесал подстриженную бороду, нарушив ее симметрию. ‘Да, это сыграло роль в моем суждении’.
  
  ‘Я понимаю. Скажите мне, доктор Эрнст, после того, как вы осмотрели и одобрили картину, есть ли какой-нибудь способ, чтобы кто-нибудь узнал, что вы одобрили ее?’
  
  ‘Бруно. Прости, я не понимаю.’
  
  ‘Ты как-нибудь пометил картину, Бруно?’
  
  ‘Да, действительно, со штампом, который можно увидеть только при ультрафиолетовом освещении. На марке были мои инициалы внутри восьмиугольника - я пометил им Каслтон.’
  
  Я поблагодарила его, и он настоял, чтобы я выпила с ним бокал шерри, пока он показывал мне свои картины, книги и виды. Слишком много картин одновременно ошеломили меня, большинство книг были на немецком, но вид мне понравился. Шерри был ничего. Когда я направилась к двери, он мягко предположил, что ему причитается плата за консультацию. Я выписала ему чек на пятьдесят баксов, и он помахал мне им на прощание с порога.
  
  Я оставила свою машину на Дарлинг-стрит, рядом с полицейским участком, для безопасности, но я совершила долгую прогулку по улицам Балмейна, пытаясь упорядочить имеющиеся у меня факты. История женщины из Вудса, рассказанная Эрнсту, звучала фальшиво, но, возможно, была правдой. Единственная проблема заключалась в том, что в работе находилась третья картина. ‘Скотный двор в Джерилдери’ подошел бы к картине, которую я видел в доме Паддингтонов, и я должен был предположить, что на утерянной картине Лео Портера была изображена та же сцена. Но на какой из них была метка Эрнста? Это казалось жизненно важным вопросом, но так ли это было? Я вспотел на подъеме от воды и полез в карман за чем-нибудь, чем можно было бы вытереть лицо. Я достала кусок рубашки, испачканной краской. Я посмотрела на это и вспомнила, что сказал Портер о своей бывшей подружке, якшающейся с артистами. Я также вспомнила лицо человека, который ударил меня в живот. Я загнала ее обратно в машину и поехала сквозь оживленный поток машин к Перекрестку.
  
  
  Три года дружбы с Примо Томасетти кажутся целой жизнью; Я за скромную плату паркую свою машину за его тату-салоном, и он бомбардирует меня своими идеями о хорошей жизни - они предполагают значительную нагрузку на печень и простату. Помимо татуировки и росписи стен, которые он довел до высокого эротического тона, Примо чертовски хорошо обращается с карандашом. Я поставил Falcon на маленьком бетонном пятачке сзади и поднялся по задним ступенькам в темное логово, где Примо занимается своим ремеслом.
  
  Он делал татуировку в виде поцелуя на лице молодой девушки и подмигнул мне, когда я вошла.
  
  ‘Что подумает об этом ее мать?’ Я сказал.
  
  ‘У нее никогда не было ничего грязнее; она была слишком бедна, верно, милая?’
  
  Девушка не шевельнула ни единым мускулом. Я смотрела его столько, сколько могла вынести, а потом пошла на кухню и сварила кофе. У Примо там хранится интересная коллекция журналов, и я просмотрела их, пока ждала, когда кофе взбодрится. Я приготовила два длинных, крепких черных теста и отнесла их обратно в мастерскую. Девушка ушла, а Примо держал руки перед лицом и смотрел на них.
  
  ‘Я ненавижу то, что я делаю, Клифф", - сказал он. ‘Это преступление’.
  
  ‘Чушь, тебе это нравится. И я знаю тебя, ты добавляешь такую дрянь, от которой можно избавиться за шесть месяцев. В любом случае, она была свободной, белой и семнадцатилетней.’
  
  ‘Полагаю, ты права. Спасибо.’ Он взял кофе, а я разложила немного бумаги и карандашей на его рабочем столе, пока мы потягивали.
  
  ‘Тебе нужен дизайн новой таблички с именем?" - спросил он. ‘Может быть, черный сокол?’
  
  ‘У меня нет таблички с именем. Когда мне понадобится имя, только что написанное на конверте, чтобы приколоть к моей двери, я дам тебе знать.’
  
  Он выпустил пар с поверхности напитка. ‘У тебя нет класса, Клифф’.
  
  ‘Верно. Как, по-твоему, тебе подошла бы работа по составлению фоторобота? Я описываю лицо, ты рисуешь?’
  
  ‘Сенсационно! Это то, чем я всегда хотела заниматься.’
  
  ‘Пей свой кофе и давай попробуем’.
  
  Пол был наполовину засыпан мятой бумагой, когда мы закончили чуть больше часа спустя. В конце концов мы все сделали правильно - Примо подсказал мне, и я оскорбила его, и между нами мы уловили сущность человека, которого я видела в доме Сюзанны Вудс - его тонкое, заостренное лицо, рот, похожий на бантик купидона, и темные, низко растущие волосы. Я бы узнала его по рисунку, и мне оставалось надеяться, что другие тоже узнают. Я поблагодарила Примо и заплатила ему за неделю вперед за парковочное место. Он выглядел обиженным.
  
  После этого я пару часов бродила по художественным галереям внутреннего города, получая враждебные покачивания головами, предложения и равнодушные пожатия плечами. Я не могла сказать, лгали они или нет, и к концу дня я чувствовала себя гостьей с Марса. Они были странной компанией; большинство из них выражали безразличие к Сюзанне Вудс, и я начал задаваться вопросом, что их действительно волновало, но они не дали мне никаких подсказок.
  
  Я решила, что мне не все равно, кто убил женщину и почему; я ужасно хотела выпить и почти так же сильно напасть на след, и предприняла последнюю попытку, позвонив Гарри Тикенеру. Гарри - репортер в новостях, и десять лет слежки за Сиднеем не уменьшили его энтузиазма по отношению к своей работе. Он видит чертовски много, слышит намного больше и помнит почти все это. Я попросила его привести с собой художественного критика из газеты и пообещала заплатить за выпивку. Это сделало его обязательным для Гарри, у которого просто немного не хватает рук.
  
  Мы встретились в пабе на Бродвее, прямо напротив редакции газеты. Я отбился от нескольких журналистов, которые хотели поговорить о боксе, которого больше нет. Гарри пришел с опозданием на полчаса с женщиной, похожей на пресс-папье, которую он представил как Рене Бил. Гарри, конечно, заказал двойной скотч, а Рене - Кампари и имбирный эль. Мы говорили о пустяках за выпивкой, пока Гарри и женщина курили, откидывали назад волосы и производили хорошее впечатление уставших работников; возможно, так оно и было. Гарри закурил третью сигарету "Кэмел" и, прищурившись, посмотрел на меня сквозь дым.
  
  ‘У Рене есть вакансия, к которой можно обратиться, Клифф", - сказал он.
  
  Она подняла свой стакан. ‘Мне придется написать это сегодня вечером. Я выпью два стакана "флакон плонк" на шоу и буду работать до полуночи.’
  
  ‘Хорошо’, - сказал я. ‘Я хотел бы знать, узнаете ли вы этого человека’. Я вытащил рисунок Примо и протянул его ей.
  
  Она надела очки в золотой оправе и уставилась на бумагу. ‘Эй, это вкусно!’
  
  ‘Ты его знаешь?’
  
  ‘Конечно, это Пол Стил, он на всю жизнь’.
  
  ‘Чем он занимается?’
  
  ‘Ну, он...’ Она остановилась, убрав очки обратно в футляр и потягивая свой напиток. Затем она посмотрела на Тикенера.
  
  ‘Все в порядке, Рене", - сказал Тикенер. ‘Обрывает джентльмена - он не сбросит его с лестницы или что-то в этом роде".
  
  У меня были сомнения по этому поводу, но я старался, чтобы они не отразились на моем лице. Рене посмотрела на часы, втянула дым в легкие, выдохнула его и отхлебнула Кампари.
  
  ‘Пол - художник, или был им", - сказала она. ‘Какое-то время у него были поклонники, он делал очень приятные вещи. Но деньги и барахло достали его, и он уже давно не делал ничего хорошего.’
  
  ‘Он что-нибудь натворил?’ Я спросил.
  
  ‘Ну, он занимается каким-то восстановлением ...’
  
  ‘А копирование?’ Я сказал.
  
  ‘Немного’.
  
  ‘Хорошо, ты можешь сказать мне, где его найти?’
  
  Она дала мне три возможных адреса в Сарри-Хиллз и Дарлингхерсте, допила свой напиток и отправилась на свое открытие. Я выпил еще с Тикенером и рассказал ему об этом деле, пока он пускал вокруг дым "Кэмел", смотрел на женщин, которые приходили и уходили, и почесывал свои редеющие светлые волосы.
  
  ‘Ты думаешь, этот Стальной тип убил ее, чтобы заполучить подлинную картину, Клифф?’
  
  ‘Вот так это выглядит’.
  
  ‘Почему она хотела скопировать оригинал?’
  
  ‘Этот Каслтон, как я понимаю, немного изворотливый, трудно доказать, принадлежит ли что-то ему или нет. Я предполагаю, что она хотела, чтобы копия произвела впечатление на Эрнста, помогла подтвердить, что у нее есть настоящая вещь - это тоже сработало. ’
  
  ‘Хорошо, но почему должно быть две копии?’
  
  ‘Я не знаю, я вообще не могу этого понять’.
  
  Гарри ухмыльнулся, ему нравилось меня перехитрить. ‘Есть еще кое-что, все это довольно хладнокровно - сбить женщину с толку, украсть картины, этот Стил не был похож на парня из рассказа Рене’.
  
  Меня это тоже беспокоило, хотя мне не хотелось в этом признаваться. Я чувствовала, что почти завершила дело, но оставались незакрепленные концы, которые могли распутать весь ковер. Меня беспокоило еще кое-что, чего я никак не могла уловить. Я посмотрела на адреса, и я посмотрела на рисунок Примо, и на мертвые окурки Гарри и Рене, и я все еще не могла понять это. Я попрощалась с Гарри и нерешительно отправилась работать над этим.
  
  Первый адрес был провальным, в разрушенном старом доме вообще никто не жил; во втором месте мне предложили траву, но никакой информации. Третий дом находился на высокой полуразрушенной террасе, втиснутой между ржавыми, разрисованными граффити фабриками. Уличный фонарь был разбит, и двое молодых людей при свете факелов раздевали новенького Коммодора в переулке напротив дома. Одна из них выпрямилась, когда я вышла из машины, и посмотрела через дорогу. Он поднял что-то с земли.
  
  Я поднял руку. ‘Эти современные машины такие ненадежные; надеюсь, ты снова заработаешь на них. Есть кто-нибудь дома в 88-м?’
  
  Он расслабился и заговорил со своей парой. Луч фонарика поднялся и ударил мне в лицо. Я позволил этому случиться.
  
  ‘Наркоманки", - сказал один из них. ‘Ты наркоманка?’
  
  ‘Нет’.
  
  ‘Я думаю, они там, почему бы тебе не взглянуть’.
  
  ‘Здесь нет света’.
  
  Он засмеялся и сплюнул в канаву. ‘Скваттеры спариваются, они используют свечи’.
  
  Я вернулся к своей машине и достал пистолет 38-го калибра из-под приборной панели. Я позволил механикам увидеть это, когда закрывал дверь.
  
  ‘Тебя не интересуют Соколы, не так ли?’ Я сказал.
  
  Я подошел к дому; входная дверь была в руинах, некоторые панели заменены картоном. Я вставила одну и просунула руку, чтобы расстегнуть защелку. В коридоре прогнили половицы, а от стен пахло сыростью. Под второй дверью виднелась полоска света, и я толкнул ее, высоко подняв пистолет. Вдоль стен были разбросаны матрасы, кое-какая одежда, а посреди пола криво горела свеча. Двое мужчин лежали вместе на одном из матрасов. Один из них повернул голову, чтобы посмотреть на меня, глаза другого были закрыты.
  
  ‘Проблемы?’ Акцент был южным, американским, с примесью болезней и героина.
  
  ‘Никаких проблем. Пол Стил здесь?’
  
  ‘ Наверху. Я рад, что у нас нет проблем.’
  
  Я закрыла дверь и на ощупь поднялась по лестнице. В гостиной горел слабый свет, и я могла слышать мягкие, медленные голоса. Я подкрался поближе и прислушался. Был только один голос, женский, и он повторял: ‘Паули, давай, Паули, Паули?’ снова и снова.
  
  Я толкнул дверь, и женщина, вскрикнув, спрыгнула с пола прямо на меня. Она была большой и толстой, и она ударила меня кулаком в лицо, а вслед за этим атаковала ногтем. Оба нанесли некоторый урон, и было трудно противостоять, держа пистолет. Я выдохнул ‘Полегче’ и попытался уклониться от следующего удара и попасть ей по ногам, но она была быстра, несмотря на свой вес. Ее рука снова ударила меня, и я забыл о хороших манерах; я ловко ударил ее под подбородок, ее колени подогнулись, и я прижал ее спиной к стене, отчего из нее вышибло все дыхание. Я держал ее там, пока она пыталась отдышаться.
  
  ‘Я не собираюсь причинять тебе боль’, - прохрипел я. ‘Теперь веди себя прилично, или я засуну тебе что-нибудь в рот, чтобы ты заткнулась. Понимаешь?’
  
  Она кивнула, и я отпустил ее, внимательно следя за ее руками и ногами. Но всякая борьба покинула ее, и она сползла на пол рядом с матрасом, на котором лежал Пол Стил. Он наблюдал за нами, но в его глазах не было интереса.
  
  Я наклонился. ‘Помнишь меня, Пол?’
  
  Реакции не последовало, и я полез в карман за куском ткани. На нем была та же рубашка, и я опустила оторванный кусок на его узкую, вздымающуюся грудь.
  
  ‘У него передоз’, - сказала женщина. ‘Что это такое?’
  
  ‘Это расследование убийства’, - сказал я. ‘Была убита женщина по имени Сюзанна Вудс. Как тебя зовут?’
  
  
  "Морган Линдси", - сказала она. - У тебя есть сигарета? - спросила я.
  
  
  ‘Нет. Где картины?’
  
  ‘Вон там’. Она указала на дальний угол темной комнаты. Я поднял с пола коробку спичек и пошел в угол. Три холста были небрежно сложены у влажной стены. Я зажег пару спичек и внимательно посмотрел на них, но в тех условиях было невозможно определить, какая версия ’Скотных дворов в Джерилдери’ была какой. Женщина вяло сидела на измятом матрасе, прислушиваясь к дыханию Стила, которое было хриплым, но ровным.
  
  ‘Где он взял деньги на героин?’ Я сказал.
  
  
  ‘Стащила что-то из дома этой сучки и выпорола это. Должно быть, это плохая штука, хотя я никогда не видела его таким раньше. Боже, как бы я хотел, чтобы у меня была сигарета.’
  
  Я посмотрела на Стила и подумала, что у него плохой цвет лица, у него была бледность, характерная для опиумных притонов девятнадцатого века, а затем одна из вещей, которые вертелись у меня в голове, встала на место. У меня был короткий разговор с Морган Линдси, а затем дыхание Стила стало прерывистым, и мы пошли искать телефон.
  
  Я поговорил с ней еще немного на улице, пока приезжала скорая. Но когда мы вернулись в комнату, Стил, его разорванная рубашка и рваный матрас были залиты кровью и рвотой, и он был мертв.
  
  
  Я передала три картины, и Квентин де Ви Си Джеймс нажал на кнопки, чтобы мне выписали чек - быстро. Он поднес холст с пометкой доктора Эрнста к окну и позволил дорогому свету затопить его. Он отложил ее и покачал головой.
  
  ‘Не мое представление о стоимости в 30 000 долларов’, - сказал он.
  
  Я усмехнулся. ‘Ничья не идея, это подделка’.
  
  ‘Тогда они все подделки’.
  
  ‘Это верно, Стил сделал их все; первый был пробный запуск, которым он не был доволен. Вудс оставил ее валяться где попало, и она попала к Лео Портеру. Затем была преднамеренная подделка, чтобы помочь установить подлинность первоклассной подделки. Стил убил ее, когда она сказала, что собирается сжечь это и получить страховку.’
  
  ‘Но почему? Он бы наверняка получил свою долю?’
  
  Я покачал головой. ‘Это было в прошлом. Взгляни на это.’ Я достала фотографию Примо и положила ее на стол, затем открыла одну из книг о Каслтоне. На обложке была фотография Каслтона, сделанная в то время, когда он был болен. Волосы, лицо, страдальческие морщины были почти идентичны.
  
  ‘Замечательно", - сказал Джеймс.
  
  ‘Да, женщина заполнила большую часть этого для меня. Стил с самого начала был довольно чокнутым, и наркотики не помогли. Он тщательно изучил Каслтона, когда брался за это задание для Вудса. В конце концов он пришел к убеждению, что он Каслтон или был его сыном или внуком - женщина Линдси сказала, что он немного изменился в этом вопросе.’
  
  ‘И он раскололся, когда она сказала, что собирается сжечь картину?’
  
  ‘Это верно. К тому времени он поверил, что это реально и что он нарисовал это как настоящий художник.’
  
  ‘Так вот почему он охотился за другими фотографиями?’
  
  ‘Возможно, но я думаю, что девушка могла бы немного помочь там. Грубые задания, вероятно, больше походили на работу самого Стила, если бы они появились и кто-то увидел в них стиль Стила, который привел бы непосредственно к нему. Женщина из Вудса хотела вернуть черновую копию, чтобы не запутать проблему, когда она предъявляла свои претензии. Вот почему она пришла ко мне.’
  
  Джеймс глубокомысленно кивал, когда вошла секретарша и вручила ему конверт. Он передал ее мне и еще немного просиял.
  
  ‘Блестящая работа, мистер Харди, мои поздравления’.
  
  ‘Спасибо’.
  
  ‘Можно было бы ожидать, что ты будешь выглядеть немного более довольной’.
  
  Я сказал: ‘Не хотите ли одну?’, встал и ушел. Я думал о фотографиях Чарльза Каслтона, чья жизнь была высосана выпивкой и опиумом, и Пола Стила, проеденного до костей наркотиком.
  
  ‹‹
  
  
  Кровь гуще
  
  
  У него было длинное лошадиное лицо, в которое нужно было воткнуть трубку, чтобы довести его до совершенства. Его глаза были блекло-голубыми, а песочного цвета волосы были подстрижены очень коротко сзади и по бокам. Он выглядел как типичный австралиец; ростом шесть футов, переживший Лоун Пайн и Сомму. Он был из Таранаки, Новая Зеландия. Черные оксфорды были начищены, серые фланелевые брюки отглажены, а его твидовый пиджак был дорогим и модным двадцать лет назад. Женщина, которая была с ним, была модной сейчас и в любое время; она была высокой блондинкой-викингом в зеленом шелковом платье с модными аксессуарами. Он был Хайрамом Демпси, фермером, а она была его дочерью Сьюзан, секретаршей.
  
  Мы сидели в моем пыльном офисе с линолеумом и потрескавшимися окнами. Хайрам представил нас, упомянул новозеландского полицейского, который направил его ко мне, а затем позволил Сьюзен взять управление на себя. Я могла видеть гордость на его лице, когда она говорила.
  
  ‘Мы хотим, чтобы вы разыскали моего брата, мистера Харди. Мы понимаем, что ты очень хороша в поиске людей.’
  
  Я пыталась выглядеть скромно. ‘Это зависит от того, насколько сильно они хотят остаться потерянными; некоторые копают глубоко, некоторые просто остаются на поверхности. Когда ты в последний раз видела этого брата?’
  
  Она посмотрела на своего отца. ‘Пятнадцать лет?’
  
  Он кивнул. ‘ Пятнадцать, достаточно близко.’ У него был тот легкий шотландский выговор, который есть у многих пожилых новозеландцев, с невнятным жестким звуком "У".
  
  ‘Я его почти не помню, - продолжала она, - мне было всего семь или около того, когда он ушел’.
  
  ‘Почему он ушел и куда он пошел?’
  
  Хайрам посмотрел поверх моей головы на яростное летнее небо. ‘Мы с Робертом не ладили. Я фермер, он им не был. Я христианка, он был грешником.’
  
  ‘Какого рода грехи?’
  
  ‘Воровство, пьянство, разгульный образ жизни’.
  
  Я думал, у меня есть картинка. "Когда вы говорите "воровство", вы имеете в виду ограбления или...’
  
  ‘Машины’.
  
  ‘Верно’. Это звучало знакомо, деревенский парень, сошедший с ума от скуки, угоняющий машины, злящийся и трахающий девушек. Такое случается; некоторые из них становятся государственными служащими.
  
  ‘Роберт приехал в Австралию, мистер Харди, в Сидней. Моя мать, она умерла три года назад, сказала, что он всегда говорил о большом городе и имел в виду Сидней.’
  
  ‘Он мог бы двигаться дальше; Нью-Йорк больше, Лондон тоже’.
  
  ‘ Нет. ’ Хирам произнес это слово резко. ‘Роберт посылал своей матери открытку каждые несколько лет. После ее смерти я нашел их; они были отправлены в Сидней.’
  
  ‘Они у тебя есть?’
  
  Он полез в карман куртки и достал тонкую стопку открыток, перетянутых резинкой. Он передал их другим. Карточки были обычными - мост, Оперный театр, зоопарк. Сообщения были минимальными и написаны твердым округлым почерком: ‘Дорогая мама, надеюсь, у тебя все хорошо. Со мной все в порядке, мне нравится в Сиднее, и дела у меня идут очень хорошо. Надеюсь приехать, чтобы увидеть тебя в ближайшее время’ - что-то в этомроде. Они встречались с интервалом в два и три года, с разрывом в четыре года в середине последовательности из семи. Последняя открытка была датирована месяцем назад. Демпси наблюдал, как я ее рассматриваю.
  
  ‘Он не знал, что его мать умерла", - сказал он.
  
  Я посмотрел на него, в нем было что-то непреклонное, и я решил, что ошибся насчет трубки, опорой, в которой он нуждался, была Библия. ‘Можете ли вы сказать мне, почему вы хотите найти своего сына сейчас, мистер Демпси? Я так понимаю, ты не простила ему его проступки.’
  
  "Не богохульствуй", - отрезал он. ‘Мне осталось жить меньше года, мистер Харди. Я скоро присоединюсь к своей жене. У меня опухоль. Я надеюсь, что мой старший сын будет обрабатывать мою землю; это была земля Демпси на протяжении пяти поколений.’ Он издал звук, который у более слабого мужчины назвали бы вздохом. Некоторые морщинки вокруг его глаз, которые я приняла за признаки деревенской суровости, теперь выглядели как усталость, и под его стойкостью скрывалась хрупкость. ‘Вряд ли я знаю, - продолжал он, ’ Роберт был расточителем, но его можно исправить’.
  
  ‘Конечно. Что ж, нам нужна отправная точка. Я так понимаю, у вас есть еще один сын; поддерживал ли он какие-либо контакты со своим братом?’
  
  ‘Нет. Уильяму тридцать, и он остепенился. Он живет в Вуллонгонге, он академик, ’ он произнес эти слова без особого энтузиазма; старине Демпси, должно быть, было трудно угодить, любой сын, у которого не было коровьего дерьма на ботинках, вообще не был сыном.
  
  ‘Хотя он бы его запомнил. Могу я узнать его адрес?’ Сьюзен дала мне это, когда старик, казалось, ушел в себя. Может быть, он надеялся, что его Создатель был фермером. Я попросил фотографию блудного сына, и она показала старый снимок и газетную вырезку. На пожелтевшей и помятой фотографии был изображен юноша лет двадцати пяти, стоящий рядом с мотоциклом. Он широко улыбался, и у него была копна темных вьющихся волос; он был симпатичным парнем.
  
  ‘Это было снято с Роберта как раз перед его уходом’, - тихо сказала Сьюзан. ‘Мотоцикл был украден’.
  
  Я кивнула и посмотрела на вырезку. Это была фотография для прессы с пикетом возле магазина или офиса. Подпись была вырезана, но от заголовка над фотографией остались два слова - ’Сакс Кларк’. Пикетчики несли плакаты, которые были слишком размытыми, чтобы их можно было прочесть; голова одного из них была обведена красными чернилами.
  
  ‘Мы нашли это в вещах матери", - сказала Сьюзан. ‘Мы думаем, она поверила, что это Роберт на фотографии’.
  
  Я изучала лица; возможно, они немного прибавили в весе и отпали волосы. Может быть. Материнский глаз плюс интуиция могли быть правильными, а могли принимать желаемое за действительное.
  
  Я перевернул вырезку, на обороте была часть рекламы легковых автомобилей. Там была фотография Ford Falcon, а адрес демонстрационного зала был в Чатсвуде. Я немного знаю о Falcons, потому что у меня есть один; эта модель была на несколько лет моложе моей, скажем, в начале 70-х.
  
  ‘Как бы твоя мать раздобыла сиднейскую газету?’
  
  Уильям обычно присылал их, когда думал, что в них есть что-то, что может заинтересовать ее. Она была отличной читательницей, и он прислал страницы книги и статьи о писателях, фильмах и прочем.’ Сьюзен посмотрела на своего отца, который немного осел из положения "шомпол".
  
  ‘Мой отец устал, мистер Харди. Ты поможешь нам?’
  
  Я согласилась, получила аванс и их адрес в Сиднее на следующие несколько недель. Они навещали нескольких родственников, обрывая жизнь старика.
  
  
  Я вывел их из игры и принялся отрабатывать их деньги, позвонив Гарри Тикенеру в отдел новостей. Он подтвердил, что в организации есть люди, которые могут определить газету по шрифту и расположению, и что, если вырезка была из одной из полудюжины газет, опубликованных его работодателем, я мог бы найти номер в переплете или микрофильме.
  
  Я прошла пешком полторы мили до здания новостей, остановилась, чтобы внести чек и купить фруктов на обед. В эти дни я стараюсь час прогуляться и съесть фрукты на обед вместо того, чтобы сидеть и пить пиво; Я все еще скучаю по пиву. Жители Сиднея были в полном составе в своих легких летних костюмах; было раннее лето, но многие женщины были загорелыми, и было жалко забирать их с пляжей. Я вспомнил, что у Сьюзан Демпси был хороший загар, и она выглядела так, словно отлично сыграла бы в теннис; мне под сорок, и диета позволила сбросить жир, но я все еще чувствую себя неловко, когда у меня возникают похотливые мысли о женщинах на двадцать лет моложе меня. В каждом из нас есть частичка Хайрема Демпси.
  
  Тикенер был слишком занят, чтобы говорить, как обычно. Он познакомил меня с сотрудником одной из газет, который сразу определил порез.
  
  "Санди пост", - сказал он. - В "Санди пост". Он был маленьким неваляшкой, который много чесал голову карандашом. ‘Продержалась всего год или около того, это сужает круг поисков’.
  
  ‘Все еще предстоит много поисков’.
  
  ‘Да. Подожди. Кто такая эта Кларк?’
  
  Я сказал, что не знаю.
  
  ‘Что-то мне подсказывает’, - сказал он. ‘Да, примерно в то же время. Давай, мы поищем его в вырезках.’
  
  Мы спустились в библиотеку, и он выдвинул металлический ящик, набитый манильскими конвертами размером кварто. На всех были имена, за которыми следовали профессии. Некоторые были тонкими, как будто вмещали всего один лист, другие сильно выпирали. Досье Томаса Кларка было довольно тонким. Он был профсоюзным деятелем, участвовавшим в забастовке на заводе по переработке пищевых продуктов в Вуллонгонге в 1972 году. Кларк отказалась работать с членами профсоюза и была уволена. Читая между строк вырезок, можно было понять, что Кларк пыталась создать профсоюз на заводе и поссорилась с руководством. Забастовка длилась два месяца, и победили профсоюзные активисты. В The Sunday Post была опубликована большая статья об увольнении Кларк, и в ней была моя фотография. Мужчины пикетировали супермаркет в Вуллонгонге, где продавалась продукция компании; плотный мужчина в центре снимка был идентифицирован как Кларк, остальные изображенные были описаны как его ‘сторонники’.
  
  Саб сделал для меня фотокопии нескольких вырезок; я поблагодарила его и покинула здание. На улице было жарко и весело, я и сам чувствовал себя довольно бодро; Мне нравится южное побережье, особенно когда кто-то платит мне за поездку туда. Я вернулась в офис пешком, поехала домой в Глеб и собрала сумку. Я надела плавки и полотенце, но оставила трубку и подводное ружье.
  
  
  Если ехать по шоссе, то поездка до Вуллонгонга займет два часа, а если свернуть и проехать через национальный парк и цепочку шахтерских городков вдоль побережья от Стэнвелл-парка, то будет намного лучше. Я выбрала медленный маршрут и проехала мимо кемпингов и пляжей, которые вскоре должны были заполниться отдыхающими гедонистами. Угольные города, расположенные между морем и обрывом, на котором земля сползает так, что люди не могут повесить на нее свои фантазии из дерева и стекла, похоже, не сильно изменились за последние двадцать лет. Океан был темно-синего цвета и врезался в воду твердо, как будто готовимся к долгому, жаркому лету. Один или два каравана уже были на месте, предшественники палаточных городков, которые вскоре появятся и продлятся до апреля. Было уже больше шести часов, когда я добрался до Вуллонгонга; я зарегистрировался в мотеле недалеко от пляжа и пошел поплавать. Мое тело было по-зимнему бледным, а вода ледяной. Это был краткий визит на пляж. Я вернулась в мотель, приняла душ, переоделась и посмотрела вечерние новости по телевизору. После пары кружек пива и стейка на гриле в пабе напротив мотеля я была готова приступить к работе.
  
  Доктор Уильям Демпси жил в одном из фешенебельных пригородов Вуллонгонга на склоне холма. Я разговаривала по телефону с его женой, которая тоже была новозеландкой и была легко заинтригована историей о давно пропавшем брате ее мужа. Доктор Демпси читал лекцию в университете в тот вечер и ожидал возвращения вскоре после восьми; я был приглашен на девять. Как только я повесил трубку, я пожалел, что не спросил, какой предмет он преподавал - по моему опыту, физики и историки так же различны, как африканеры и банту. Я приехала вовремя, и тридцатилетняя женщина с хорошо одетой фигурой впустила меня и провела в комнату, в которой было большое окно, занимающее большую часть одной стены. Дом был на хорошем уровне, и днем из окна открывался первоклассный вид на океан.
  
  Она принесла мне скотч с содовой, который был раза в три крепче. Она стояла в дверях, выглядя взволнованной, ее тщательно уложенные черные волосы немного растрепались.
  
  ‘Мне жаль, что он опоздал, мистер Харди. Как правило, он никогда не опаздывает. Ужин испорчен.’
  
  Из задней части дома донесся шум, и она ушла, чтобы разобраться с ним. В комнате было несколько удобных кресел, телевизор и журнальный столик; на столе были журналы и книги, еще больше книг на полу возле одного стула и намного больше в большом книжном шкафу. Я сделала глоток скотча и подошла посмотреть - в основном это были романы и биографии, но кое-где другие книги были воткнуты в верхние ряды или лежали поперек них. Это были исследования рабочих мест, профсоюзов и аспектов рабочего движения. В некоторых из них было имя Демпси, как и в некоторых романах. Он мог быть политологом, экономистом или социологом, в наши дни трудно сказать, но романы исключали физику.
  
  Миссис Демпси, которая представилась как Розмари, вернулась с виски, которое выглядело почти таким же крепким, как у меня. Она была очень раздражительной.
  
  ‘Это был Грэм, наш старший", - сказала она, я обещала ему, что его отец зайдет пожелать спокойной ночи, я не знаю, что делать’.
  
  ‘Выпей чего-нибудь и сядь’. Она была в том рассеянном состоянии, которое возникает, когда прислушиваешься к собственным страхам. Голос извне приветствуется, и ему обычно повинуются. Она села и машинально сделала глоток.
  
  ‘Ты звонила в университет?’
  
  ‘Да, как раз перед твоим приходом. Он вовремя покинул лекционный зал.’
  
  ‘Не заедет ли он по дороге за сигаретами, вином?’
  
  
  Она покачала головой.
  
  ‘Возможно, у нее был нервный срыв’.
  
  ‘Он опаздывает больше чем на час? Она смотрела на меня как на слабоумного ребенка. ‘Если бы у него был срыв, он бы позвонил в NRMA и он бы позвонил мне!’
  
  ‘Давай дадим ему несколько минут’. Я заставил ее заговорить и узнал, что Демпси был старшим преподавателем социологии. У него была докторская степень в ANU, и они прожили в Вуллонгонге пять лет. Я потягивал скотч и пытался придумать, что еще сказать, но ее глаза кричали на меня. Я встал.
  
  ‘Хорошо, я пойду и поищу его. В любом случае, я вроде как на содержании у семьи.’
  
  Она рассказала мне, что Демпси был высоким, худым мужчиной в очках, который был одет в светлые тренировочные брюки и рубашку армейского образца. Машина была красным Фольксвагеном-жуком. Я сказал ей, что позвоню, как только что-нибудь узнаю, и посоветовал ей позвать друга за поддержкой. Она сказала, что сделает. Я ехала очевидным маршрутом к университету и не слышала сирен, не видела мигающих красных или синих огней. Это был тихий вечер понедельника, с четырьмя доступными телевизионными каналами.
  
  Его жена рассказала мне, что Демпси читал специальный курс промышленной социологии, и большинство студентов были взрослыми, которые спешили к своим семьям и занятиям. Лекции проводились в нескольких залах в северной части кампуса. Я нашла их на карте кампуса и припарковалась на проезжей части у входа. Освещение на территории было современным и ярким, но лекционные залы были погружены в темноту. Двери были тяжелыми, самозапирающимися, с ними мог справиться тот, кто выходил последним. Я обошла здание и обнаружила автомобильную стоянку примерно в пятидесяти ярдах позади, окруженную живой изгородью высотой по грудь. Я увидела очертания Фольксвагена в углу парка и бросилась бежать.
  
  Уильям Демпси лежал на земле рядом с машиной, его ноги были под изгородью. Одна сторона его лица была залита кровью, и она стекала по его волосам и рубашке, впитываясь в один из карманов. На нем не было очков. Он дышал ровно, и кровь все еще сочилась из пореза, идущего вдоль того места, где его волосы были разделены пробором. Я открыла дверцу машины; в замке зажигания была связка ключей, а на пассажирском сиденье - портфель. Свет из машины окутал Демпси, и он застонал. Я присел на корточки рядом с ним и сказал ему лежать тихо.
  
  Он поднял одну руку и опустил ее назад, затем попробовал ногу. ‘Кто ты такая?’
  
  Я рассказала ему и сказала, что собираюсь вызвать скорую.
  
  ‘ Нет, подожди. - Его голос был слабым, но настойчивым. ‘Розмари сказала мне, что ты придешь’. Он прищурился и посмотрел на меня. Глаз на измазанной кровью стороне ожил так же, как и другой, что было утешением. ‘Не вызывай скорую, просто помоги мне’.
  
  ‘Ничего не поделаешь", - сказал я. ‘У тебя может быть проломлен череп, ты можешь умереть через час. Откинься назад и жди.’
  
  ‘Я не буду’. Что-то в том, как он это сказал, что-то раздражительное, почти детское и все же решительное, заставило меня прислушаться к нему. ‘Если ты уйдешь, я сяду в эту машину и поведу ее’.
  
  ‘Ты бы не вышла с парковки’.
  
  Он поднял голову, застонал и позволил ей упасть обратно. Его голос звучал слабее. ‘Харди, если ты позвонишь моей жене, она вызовет врача, который будет ждать нас дома. Если он так скажет, я поеду в больницу; но я не хочу, если мне не придется. Это политика.’
  
  Последнее слово было произнесено так тихо, что мне пришлось наклониться, чтобы расслышать его.
  
  ‘Это избиение, оно политическое?’
  
  "Да", - прошептал он.
  
  Это звучало как все, чего я обычно предпочитаю избегать. Но он имел в виду то, что сказал, достаточно, чтобы пойти на риск и понести некоторую боль, говоря это. Это чего-то стоило, также я восхищался его вкусом в романах.
  
  ‘Я пригоню свою машину, она больше. Успокойся.’ Я трусцой вернулась к дороге и заехала за лекционные залы на автостоянку. Демпси стиснул зубы, когда я сажал его на заднее сиденье, но он не издал ни звука. Передвигая его, я заметила еще кровь, на одной стороне его груди и на спине. Я более или менее уложил его, положив что-то мягкое ему под голову. Он закрыл глаза, и я пальцем приподняла незапятнанную крышку; все выглядело нормально.
  
  "Пакет", - сказал он.
  
  Я забрала его чемодан из фольксвагена и вынула ключи из замка. На полу лежал замок, я надел его и закрепил, затем запер машину. Я оглянулась на него, прежде чем начать; он открыл глаза и попытался мне подмигнуть. Я подумала о крепком скотче, который оставила на столе Розмари Демпси, и понадеялась, что он все еще там. Я выехала из тихого кампуса и поехала по почти пустым улицам так плавно, как только можно на пятнадцатилетнем Falcon.
  
  Дом Демпси был неестественно ярко освещен, какими бывают дома, когда наступает кризис. У Розмари Демпси была соседка, женщина, такая же привлекательная, как и она сама, с ней, и они пили кофе и курили, когда я вошла. Когда я вышла на свет, я увидела, что немного крови Демпси попало на мою рубашку. Розмари побледнела, когда увидела меня.
  
  ‘О, Боже’. Она вскочила и опрокинула свой кофе, темная жидкость пропитала ткань и закапала на пол. ‘Что случилось? Где он?’
  
  ‘Успокойся’, - сказал я. ‘Он в машине, и он жив’.
  
  Мы внесли его в дом и уложили на диван на солнечной веранде. Соседка оказалась медсестрой, и она занялась тем, что привела Демпси в порядок и осмотрела его. Он был в сознании, но испытывал сильную боль и ничего не соображал.
  
  ‘Он сказал, что есть врач, к которому ты можешь обратиться", - сказал я.
  
  Розмари посмотрела на другую женщину. ‘Зельда?’
  
  ‘Порез нужно зашить", - сказала Зельда.
  
  ‘ Я позвоню Арчи. ’ Она быстро вышла, и я последовал за ней в гостиную. Мой скотч стоял там, где я его оставил, и я сделал хороший глоток. Розмари держала телефонную трубку, ожидая ответа; она указала на бутылку скотча на кофейном столике и одарила меня ослепительной улыбкой. Она была очень привлекательной женщиной в слегка скульптурном смысле. Я заново приготовила напиток и вернулась на солнечную веранду. Цвет лица Демпси был не так уж плох, и Зельда держала его голову над стаканом воды.
  
  ‘Кто такой Арчи?’ Я сказал.
  
  Она улыбнулась мне. ‘Арчи Паппас", - сказала она.
  
  ‘Он местный врач-коммунист. Ты, конечно, знала, что Демпси были коммо?’
  
  Дерево у меня под ногами было из полированной сосны, виски в моем стакане - из "Блэк Лейбл". ‘Нет, я этого не знал’.
  
  ‘Конечно’, - сказала она. ‘Бешеные красные’.
  
  Доктор прибыл как раз в тот момент, когда я допивал напиток. Он был смуглым и приземистым, с широкой талией. Он затушил сигарету и поспешил к дивану. Осмотрев порез, который теперь был чистым и зиял, он достал из сумки медицинский фонарик и посмотрел в глаза Демпси.
  
  ‘У него кровотечение из бока и сзади, доктор’, - сказал я.
  
  ‘Кто он?’ Паппас хмыкнул.
  
  Розмари непонимающе посмотрела на меня, как будто не знала ответа, затем она вспомнила - я был тем, кто привел ее мужа домой и остановил ее рвать на себе волосы. ‘Это мистер Харди’, - сказала она. ‘Он социолог’.
  
  Паппас продолжал лечить. ‘О, действительно, чем вы занимаетесь, мистер Харди?’
  
  "Криминология", - сказал я.
  
  Зельда насмешливо фыркнула, но доктор, казалось, этого не заметил; он приготовил шприц, и у меня возникла мысль, что той ночью я не получу от Демпси много информации. Игла вошла внутрь, и доктор все убрал. ‘С ним все будет в порядке", - сказал он. ‘Я зашила порез у него на голове и наложила повязку на ребра. Перелома нет; сотрясение мозга, но не слишком серьезное.’
  
  ‘Никакой больницы’, - сказал я.
  
  Он взглянул на Розмари. ‘Нет, в этом нет необходимости’.
  
  Я отошла в сторону и позволила Розмари проводить его. Он кивнул мне и быстро вышел, я слышала, как Розмари что-то сказала ему у двери, но недостаточно громко, чтобы расслышать.
  
  Зельда подошла и встала ко мне ближе, чем ей было нужно. Я не возражал, она была высокой и стройной, и у нее были красивые глаза. Она выглядела так, как будто у нее было чувство юмора.
  
  "Забавный доктор", - сказал я. ‘Преступное нападение и никаких вопросов. Неужели политика здесь действительно такая горячая?’
  
  ‘Иногда’, - сказала она. ‘Билл Демпси сейчас в самом разгаре чего-то очень горячего. Я думал, именно поэтому ты здесь.’
  
  ‘Нет’,
  
  ‘Что ж, мне любопытно; почему вы здесь, мистер Харди?’
  
  ‘Клифф. Прости, что не могу тебе сказать, семейное дело.’
  
  ‘Ты скажи мне, и я скажу тебе, почему Билла избили’.
  
  ‘Извините, возможно, миссис Демпси...’
  
  - Что миссис Демпси? - спросил я. Розмари вернулась в комнату и прислонилась к двери. Она выглядела изможденной, и ее волосы определенно нуждались в расческе.
  
  ‘Я любопытствую, Розмари. Я хочу знать все об этом загадочном человеке. Скажи ему, чтобы поговорил со мной.’
  
  ‘Это Зельда Робсон, мистер Харди’, - устало сказала Розмари. ‘Она моя лучшая подруга, и ты можешь поговорить с ней. Она все равно расскажет мне все, что ты скажешь. Извините, я не думаю, что мы сможем что-то сделать с вашим запросом сегодня вечером. Возможно, завтра.’
  
  ‘Верно. Я посоветуюсь с тобой. Только быстро, я так понимаю, вы ничего не знаете о брате вашего мужа?’
  
  ‘Ничего’.
  
  ‘Хорошо, спасибо’.
  
  ‘Не считай меня грубой, пожалуйста. Я выбита из колеи, но большое вам спасибо за то, что вы сделали.’
  
  ‘Давай, Клифф’. Зельда взяла меня за руку и повела к задней двери. Розмари смотрела нам вслед с выражением, которое было трудно интерпретировать - возможно, это было одобрение, или, может быть, она просто смотрела фильм раньше.
  
  Мы прошли по траве, мощеному двору и через калитку в заборе из хвороста. Дом Зельды казался немного уменьшенной версией дома Демпси; в нем было много дерева и стекла, и он слишком сильно напрягался, чтобы быть естественным. Она держала меня за руку, пока собирала на кухне бутылку скотча и несколько кубиков льда, и проводила меня в свою гостиную. Там было ковровое покрытие, диван и пара больших кресел; они были покрыты шкурами и мехами, и вы могли с комфортом совокупляться практически в любом месте комнаты. Она приготовила нам большие напитки, и мы сели друг напротив друга, примерно в четырех заряженных ионами футах друг от друга.
  
  
  ‘Ну что ж’. Ее голос был глубоким, почти мужским, а кости лица и челюсти так и взывали о том, чтобы по ним пробежались пальцами.
  
  ‘Ваше здоровье’. Я сделал большой глоток скотча.
  
  Она рассмеялась. ‘Я думаю, это называется фехтованием’. Она поджала под себя одну босую ногу; на ней были обтягивающие черные брюки и белая шелковая блузка. ‘Билл пытается спасти шахту и железнодорожную ветку и остановить дорогу’.
  
  ‘Звучит забавно. Против кого он выступает?’
  
  ‘Ты знаешь что-нибудь о шахтах в этой лесной глуши, Клифф?’
  
  Я покачал головой. ‘Нет’.
  
  ‘Они являются основой характера этого места. Шахтеры - потрясающие люди. Здесь сильный демократический дух, шахтеры поддерживают его, и они не дали этой части света превратиться в большой Макдональдленд. Ты понимаешь, что я имею в виду?’
  
  ‘Да, я заметил, что некоторые города разрушаются; они все еще выглядят так, как будто в них могут жить люди. Однако, должны быть большие деньги, пытающиеся все это изменить.’
  
  ‘Это то, с чем борются Демпси. Здесь позади есть шахта, примерно в тридцати милях. Это небольшое предприятие, но оно окупается, и уголь доставляется по железной дороге. На нас оказывают давление, требуя построить дорогу и перевозить уголь таким образом.’
  
  ‘Давление со стороны кого?’
  
  Она подняла руку и загнула пальцы. Этого хотят водители грузовиков, этого хотят люди, которым заплатят за землю, и, поверьте мне, некоторые из них купили землю только вчера. Крупные шахты хотят этого, чтобы они могли утверждать, что весь уголь здесь доставляется автомобильным транспортом и им нужна субсидия.’
  
  ‘А как насчет профсоюзов?’
  
  ‘Некоторые за, а некоторые против’.
  
  ‘Очаровательно, и Демпси возглавляет борьбу?’
  
  ‘Верно. Он проводил публичные собрания, организовывал петиции, писал всем, кто умеет читать. Он пишет книгу о политике и экономике этого, горячие штучки.’
  
  ‘Разве он не должен преподавать в университете?’
  
  Она издала короткий, лающий смешок. ‘Он использует это в своих лекциях, он пишет эссе на эту тему. У него были студенты, которые брали интервью у водителей грузовиков и руководства шахты.’
  
  ‘Это сделало бы его популярным. Это кто-то из этой банды избил его сегодня вечером?’
  
  ‘Должно быть’.
  
  ‘При чем здесь Коммунистическая партия?’
  
  Она наклонилась вперед, чтобы поднять свой стакан; я мог заглянуть под ее блузку, разглядеть линию и форму ее груди. ‘Это уже другая история’, - сказала она.
  
  ‘Теперь ты скажешь мне, почему ты здесь’.
  
  Я рассказал ей; но я не успел далеко зайти, как она пересекла границу, и мы целовались, и она прикасалась ко мне, а я прикасался к ней. Мы прошли в спальню, и она сняла свою и мою одежду, и было много смеха, пока мы привыкали друг к другу. Это не заняло много времени; она лежала подо мной, и мы хорошо двигались вместе, и у нас это очень хорошо получалось. После я держал ее маленькие, тугие груди в своих руках, и она обнимала меня; она не стеснялась.
  
  
  Утром мы занимались обычными делами - пили кофе, обнимались и целовались и гадали, что будет дальше, если вообще что-нибудь случится. Я закончил рассказывать ей о своем задании для патриарха Демпси, и я узнал, что она была разведена, с двумя детьми, опекуном над которыми был отец. Она не хотела говорить об этом. Я восхищался ее фигурой и тем, как быстро и ловко она все делала по дому, пока я ждал, когда снова увижу Демпси. Повинуясь импульсу, я вытащила газетную вырезку и указала на мужчину в массовке с закрученной головой.
  
  ‘Знаешь его, Зельда?’
  
  Она бросила быстрый, небрежный взгляд. ‘Конечно, кто не любит?’
  
  ‘Я не хочу. Кто он такой?’
  
  ‘Томми Гиббонс, плохие новости’.
  
  ‘В какую игру он играет?’
  
  ‘Не знаю, как бы вы его назвали, он что-то вроде телохранителя или протектора’.
  
  ‘Кого он защищает?’
  
  ‘Гарри Белфрейдж; он водитель грузовика и много чего еще’.
  
  ‘Например, что?’
  
  ‘О, служба безопасности, я думаю, он переводит деньги и охраняет здания, ты знаешь’.
  
  ‘Да. Этот Гиббонс, он раньше был профсоюзным деятелем, почему он перешел на другую сторону?’
  
  Она пожала плечами, на это было приятно смотреть. ‘Я не знаю; я сам не слежу за этим видом спорта, я просто узнал это от Билла и Ро. Какая между этим связь? Если Гиббонс как-то связан с пропавшим братом, это означает, что он бандит.’
  
  Я смотрела из окна на ее ухоженный, но непритязательный сад; она предпочитала деревья и кустарники цветам, и там были большие камни, расставленные по кругу, которые, казалось, предназначались для того, чтобы сидеть и пить. Она щелкнула пальцами перед моим лицом.
  
  ‘Я вижу, здесь работает великий ум. Слушай, мне скоро нужно выходить, Клифф...’
  
  ‘Хорошо, могу я позвонить Демпси?’
  
  ‘Кольцо? Они как раз вон там.’
  
  ‘У меня нет времени на болтовню, и я подозреваю, что он не захочет меня видеть’.
  
  Она указала на телефон, резко развернулась на каблуках и вышла. Я позвонила и дозвонилась до Розмари, которая подтвердила то, что я думала. Билл все еще был сонным, и она никого к нему не подпускала. Я сказал, что позвоню позже, и повесил трубку. Я посидела, размышляя с минуту, а затем нашла в справочнике адрес фирмы Белфреджа. Когда я обошла дом, я обнаружила, что Зельда ушла. Я написал записку на бумажной салфетке, в которой сообщил ей, где остановился, и сказал, что позвоню ей позже, и оставил ее под бутылкой скотча.
  
  Я поехал обратно в мотель, чтобы побриться и принять душ. Они видели, как я пришел, знали, что я там не спал, видели, как я уходил, и ни один из них и глазом не моргнул. Отъезжая, я вспомнила, как в первый раз остановилась, испытывая чувство вины, в мотеле; машина заглохла, багаж был поддельным, а менеджер выглядел так, словно собирался вызвать полицию. Теперь ты не смогла бы их смутить, если бы зарегистрировалась у Les Girls.
  
  
  Автотранспортная и охранная компания "Белфредж" представляла собой огромную территорию, обнесенную высоким забором из проволочной сетки "Циклон". Около двадцати больших грузовиков, Macks, Internationals и других, были припаркованы на полосе асфальта, которая выглядела достаточно большой, чтобы вместить "Конкорд". Внутри комплекса были мастерские и другие постройки, а рядом с главными воротами - длинное низкое строение с изогнутой крышей, похожее на хижину Квонсет.
  
  Был одиннадцатый час того дня, который обещал быть теплым. Я сидела в своей машине с каплей пота, стекающей по моей шее, и призналась себе, что имею лишь смутное представление о том, что делать дальше. Ворваться к Гиббонсу и Белфреджу с требованием показать свидетельства о рождении казалось верным способом угодить в больницу, если не в гавань. Я сидела и смотрела, жалея, что не могу курить, чтобы убедить себя, что я думаю. Но я больше не курил. Внезапно мне было на что посмотреть: дверь в главное здание распахнулась, и смуглый, коренастый мужчина почти рысцой пересек улицу, направляясь к Холден Ют припарковался неподалеку. Я была в сотне ярдов от него, но слышала, как он повысил голос от гнева, и по его движениям поняла, что он недоволен. В дверях появился еще один мужчина - крупный мужчина средних лет в розовой рубашке и с лицом в тон - и он тоже не был счастлив. Он кричал, и первый мужчина тоже кричал, а затем к месту происшествия подбежал парень в комбинезоне. Он тоже немного покричал и немного помахал руками, отпирая и распахивая большие ворота, на которых висела металлическая табличка с надписью Belfrage "Грузоперевозки и безопасность". Смуглый мужчина нажал на газ и с ревом выехал за ворота; он запрыгнул внутрь машины, когда проезжал по канаве, и проехал в двадцати футах от меня, направляясь в город. Я хорошо рассмотрела его; это был мужчина с фотографии, постаревший на несколько лет, с чертами лица, искаженными неуправляемым гневом.
  
  Я вышла из своей машины и быстро направилась к воротам. Двое мужчин разговаривали на расстоянии тридцати футов, а ворота оставались открытыми. Мужчина в комбинезоне начал размахивать им, когда увидел меня. Я поднял руку.
  
  ‘Дело с мистером Белфреджем’, - сказал я. ‘Это он?’
  
  Он кивнул и пропустил меня. Я подошел к Белфрейджу, который стоял в дверях, наблюдая за мной. Он выглядел нездоровым; его седые волосы были коротко подстрижены вокруг круглой головы, и, казалось, тысячи вен лопнули на его носу и лице. Он выглядел так, словно был накачан и перегрет, готовый взорваться. Я вытерла руку о брюки и выставила ее перед собой.
  
  ‘Мистер Белфредж, меня зовут Харди; возможно, я захочу нанять грузовик для работы в карьере’.
  
  Он проигнорировал мою руку и повернулся обратно в дом, пока говорил.
  
  ‘Поговори с Эдди’.
  
  Из этого следовало, что Эдди был мужчиной в комбинезоне. Я подошел к нему, когда он запирал ворота. Он был невысокого роста, почти жокейского, с острым интеллигентным лицом под красной бейсболкой. На кармане его комбинезона большими синими буквами было написано "BTS". В отличие от своего босса, он пожал мне руку. Я рассказала ему о своем бизнесе, и он задал мне несколько вопросов о том, где находится карьер и какой материал там добывается. Я была расплывчатой и пыталась подсадить его на грузовики, о которых знала больше, чем о карьерах.
  
  Я кивнул в ответ у ворот, когда мы шли к грузовикам. ‘Что все это значило?’
  
  Он усмехнулся. ‘Томми просрал свою пачку. Должно быть, он опять что-то напортачил.’
  
  Я рассмеялся. ‘У вас здесь часто устраивают такие фейерверки?’
  
  "Сейчас" и "потом". У них была такая синева месяц назад, всегда успокаивается. Гиббо на денек подсядет на грог. Теперь как насчет наемника? Большая сволочь, должна делать свою работу.’
  
  Мы говорили о грузовиках, и я записывал детали о тоннаже и топливе и пытался выглядеть заинтересованным. Через некоторое время я отступил, сказав, что буду искать лучшее предложение. Солнце стояло уже высоко, и было жарко. Я провела рукой по лицу. ‘Я бы не отказался от выпивки; какой здесь лучший паб в округе?’
  
  ‘Мы используем путешественников’. Он объяснил мне дорогу и открыл ворота. Я попросила его передать Белфреджу, что я, вероятно, свяжусь с ним; он кивнул, но у меня было ощущение, что он мне не поверил. Однажды я обернулась на обратном пути к своей машине и увидела, как Эдди заходит туда, куда ушел грубый мистер Белфредж.
  
  "Оружие путешественников" было милым старым пабом примерно в полутора милях отсюда. Веранду на втором уровне поддерживали тонкие деревянные сваи, идеально подходящие для шезлонгов из общественного бара, к которым можно прислониться. У него была железная крыша, с которой облупилась красная краска, и потрепанный фасад, напоминавший о двух мировых войнах и Депрессии. Напротив входа в салон-бар стояло древнее корыто для лошадей.
  
  ’Ют" Гиббонса стоял снаружи вместе с несколькими другими машинами. Я припарковался немного поодаль, открыл пассажирское стекло и положил "Смит и Вессон". 38 на сиденье под газетой. В баре было десять мужчин, не считая разносчика пива. Двое сидели за барной стойкой и разговаривали, в углу была группа из пяти человек, а Томми Гиббонс сидел у окна с двумя другими мужчинами. Они пили старыми шхунами. Я заказал мидди нью, сел за барную стойку и притворился, что интересуюсь своим блокнотом. У Гиббонса было длинное ирландское лицо, и хотя его волосы отступили по бокам, было ее все еще много. Он был одет в спортивную рубашку и брюки; его руки были развиты работой, а тело выглядело крепким. Один из его приятелей был тощим рыжеволосым типом, одетым в потрепанный спортивный костюм и джинсы, другой выглядел как бывший нападающий Лиги регби; он был массивен в плечах и верхней части груди, но валик пивного жира посередине делал его торс цилиндрическим. Они прикончили свои шхуны, и Джинджер подошел к бару, чтобы послушать его крик. Грузный мужчина наклонился вперед, чтобы услышать, что говорит Гиббонс, а затем сделал мускулистое сгибательное движение плечами. ‘Ну, почему ты этого не сделала?" - сказал он.
  
  Гиббонс покачал головой и посмотрел в сторону Джинджера, он увидел меня, но на его лице ничего не отразилось. Они начали свой раунд, и я раздумывал, не заказать ли еще, когда зазвонил красный телефон на стене возле школы номер пять. Один из мужчин снял трубку и позвал Гиббонса. Он подошел и выслушал, взглянул на меня один раз, и я начала двигаться к двери. Гиббонс крикнул: "Держи его!’ Рыжий встал передо мной, я размахнулся и ударил его сбоку по голове, и он упал. Гиббонс уже клал трубку , но сидевший впереди в первом ряду преследовал меня и двигался довольно быстро. Я побежала к машине, и он был недалеко позади; я немного притормозила, чтобы дать ему обогнать, сунула руку за пистолетом и развернулась. Он собирался схватить меня, когда я раскроил ему верхнюю губу дулом револьвера 38-го калибра.
  
  ‘Оставайся там, толстяк, или ты покойник’. Он остановился и приподнял руки. Я подскочила к водительскому сиденью и тронула машину с места в рекордно короткие сроки. У меня мелькнули Джинджер и Гиббонс на ходу, и я подумал, что у Гиббонса что-то было в руке, но к тому времени я был сосредоточен на повороте, пропускал другие машины и скрывался из виду.
  
  
  Я сильно вспотел, а пиво было кислым во рту и в животе, когда я направлялся к Демпси. Он собирался поговорить со мной, нравилось ему это или нет. Когда я притормозил на светофоре, я заметил водителя грузовика, который заглядывал в машину на пистолет на пассажирском сиденье. Я убрал ее в зажим под приборной панелью, чувствуя себя разбитым и неэффективным. Я долгое время не пользовалась пистолетом, даже для угроз, и мне было нелегко с ним обращаться. Я припарковалась на улице перед домом и побежала по подъездной дорожке. Должно быть, я выглядела довольно дико, потому что Розмари начала выстраивать защиту против меня, как только открыла дверь.
  
  ‘Нет, мистер Харди, он очень болен. Он не может...’
  
  Я не слишком нежно оттолкнул ее в сторону и закрыл дверь. ‘Он должен меня увидеть, все это становится очень запутанным. Следующими будут съемки.’
  
  
  Я прошла в главную спальню; Демпси Джей сидел в каком-то восточном халате и читал книгу в мягкой обложке. Комната была женской, и Демпси, небритый и со взъерошенными волосами, был единственной неопрятной вещью в ней.
  
  ‘Выносливая’. Он быстро поднял взгляд и затем поморщился, когда его пронзила волна боли. ‘Послушай, я очень благодарен за прошлую ночь, я...’
  
  ‘Забей на это", - сказал я. ‘Это Томми Гиббонс избил тебя, верно?’
  
  Он выглядел удивленным и остановился, осторожно отложив книгу. ‘Почему ты так говоришь?’
  
  ‘Я только что видела его, он очень злой человек, очень расстроенный, и у него пистолет. Не думаю, что тебе повезет в третий раз, приятель.’
  
  ‘ В третий раз, ’ медленно произнес он.
  
  ‘Не морочь мне голову, Демпси. Гиббонс приставал к тебе месяц или около того назад, не так ли? Тебе нужна помощь, и, насколько я знаю копов в таком месте, как это, они отнесутся к такой коммунистической подстрекательнице, как ты, как к несчастному случаю, который вот-вот произойдет.’
  
  Розмари стояла в дверях и слушала, и у меня было чувство, что она могла бы быть союзницей. Они посмотрели друг на друга через комнату, и в этом взгляде было многое - доверие, уважение и другие вещи. Она слегка кивнула.
  
  ‘Хорошо’, - сказал Демпси. ‘Гиббонс попробовал, как ты говоришь, месяц назад, и прошлой ночью это снова был он. Он сказал мне прекратить кампанию, обычная вещь.’
  
  ‘Избиение устроил Гиббонс?’
  
  ‘Ну, сначала он немного помыкал мной, но нет, больше всего меня ударил другой, более тяжелый. Гиббонс, казалось, почти сдерживал его. Но здоровяк ударил меня и пнул ногами, и я думаю, он сделал бы еще что-нибудь, если бы их что-то не спугнуло - свет, или машина, или что-то в этомроде.
  
  Розмари тихо сказала: ‘Вы говорите, у этого Гиббонса есть пистолет?’
  
  ‘Да, и я думаю, что на него оказывается определенное давление, чтобы он это использовал. Бельфрейдж выиграет, если дорога пойдет вперед, а?’
  
  ‘Он, конечно, любит. Он контролирует грузоперевозки, имеет долю в земле и ... ’ Он перешел на лекторский тон, и я подняла руку, чтобы остановить его.
  
  ‘Я понял идею. Все это известно, не так ли?’
  
  ‘О, нет’, - сказала Розмари. ‘Билл, конечно, рассказывал людям, но именно его исследование показывает, чем занимается Belfrage - у него все хорошо прикрыто дочерними компаниями, договорами аренды и прочим’.
  
  Демпси выглядел скромно, и я попытался представить это - знающий коммунист, клевещущий на уважаемого бизнесмена, надоедающий людям подробностями о компаниях и дублерах. Звучало так, как будто Белфредж был хорошо укрыт, в то время как Демпси находился посреди загона без единого куста в поле зрения. Наступила тишина, пока я размышлял, и Демпси нарушил ее смущенным кашлем.
  
  ‘Послушай, Харди, я не совсем понимаю, какое это имело отношение к поиску Роберта. Разве не поэтому ты здесь?’
  
  Ни с того ни с сего я вдруг вспомнила, что не завтракала, а сейчас был ранний полдень, и я была голодна. Также мне было любопытно узнать о Зельде и почему она так внезапно ушла. Ты не должна быть такой - рассеянной, думать о своем желудке - в разгар расследования, но это случается. Я была сбита с толку, и мне было трудно разобраться в вещах, в которых я должна была быть хороша.
  
  Я пробормотала что-то о том, что нехорошо находить одного брата и терять другого, а затем спросила Розмари, может ли она дать мне чего-нибудь поесть. Она выглядела удивленной, но воспользовалась своим бездонным запасом вежливости и согласилась сделать мне сэндвич. Я задала Демпси несколько вопросов о его брате, которого он едва помнил, но мое сердце к этому не лежало. Его глаза опустились, а цвет лица стал нехорошим, и я начала выходить из комнаты.
  
  ‘Знаешь, мне немного страшно", - тихо сказал он. ‘Как ты думаешь, что мне следует делать?’
  
  ‘Не думаю, что на вашей стороне есть обученные бойцы - хорошие парни с сапогом, одним-двумя пистолетами?’
  
  Он покачал головой. ‘Нет, я бы не...’
  
  ‘Я так не думал. Ну, дело в том, чтобы остановить Белфредж.’
  
  ‘Как?’
  
  ‘Расскажи ему историю’, - сказал я.
  
  Я съела сэндвич с говядиной на кухне под любопытным взглядом Розмари. Она предложила открыть бутылку вина для меня, но я отказался, я не мог позволить себе приобрести привычку открывать бутылки вина на обед. Мне нужно было как-то добраться до Белфреджа и разыграть единственную слабую карту, которая у меня была. Я рассказала Розмари о поведении Зельды, и она пожала плечами.
  
  ‘Она очень чувствительная, ты, должно быть, расстроил ее’.
  
  ‘Я? С моими-то манерами? Никогда.’
  
  Она улыбнулась. ‘Я уверен, ты можешь это выдумать. Она потрясающая, не так ли?’
  
  Я сказал, что она была, но мне было интересно, что она имела в виду. Пригород, никогда не скажешь. Я доела сэндвич и выпила немного кофе. Розмари тронула меня за плечо, когда я мыла чашку и тарелку.
  
  ‘Мы очень благодарны за то, что вы делаете, мистер Харди. Я ничего не знаю об оружии, Билл тоже. И у него есть дети, о которых нужно думать.’
  
  ‘Не беспокойся об этом’. Я слышала эту фразу раньше; почему-то твоя жизнь стоит меньше, если у тебя нет детей. ‘Если хочешь отплатить мне тем же, скажи Зельде, какой я принц’.
  
  ‘Я так и сделаю’.
  
  Я шла к своей машине, думая о Демпси и задаваясь вопросом, какой была их мать. Я держала руки на руле, когда почувствовала, как лезвие кусает меня за ухом.
  
  ‘Просто сиди спокойно, приятель", - сказал пронзительный голос, ‘и ничего плохого не случится’.
  
  Я села. Томми Гиббонс сел рядом со мной и нанес мне жестокий удар кулаком в ребра. ‘Это для Стьюи’, - сказал он. Зеленый "Датсун" медленно ехал по улице, и Гиббонс помахал водителю - мускулистому мужчине с разбитой губой.
  
  ‘Скажи мне, где пистолет, или я попрошу своего приятеля отрезать тебе кусочек уха’.
  
  Я рассказала ему, и он отстегнул револьвер 38-го калибра и сунул его за пояс. ‘Ладно, веди’.
  
  - Куда едем? - спросил я.
  
  ‘Где ты была этим утром, чертова шпионка’.
  
  Лезвие отодвинулось, я завел машину и поехал. Джинджер сидел сзади, курил и немного обрабатывал обивку своим ножом. Обивка все равно прострелена, но мне все равно это не понравилось. На полпути через город я заметил, что Datsun пристроился позади нас; он держался немного сзади и справа от меня, что сводило на нет любые мысли о том, чтобы выпрыгнуть из машины - если бы я знал Стьюи, он переехал бы мне дорогу передними колесами и улыбнулся. Когда мы добрались до дома Белфрейджа, Гиббонс направил меня по дорожке, которая проходила вдоль восточной ограды. Ближе к концу, довольно далеко от главного здания и грузовиков, были ворота. За воротами был небольшой сарай. Я остановился, Гиббонс достал пистолет, и мы прошли через ворота в сарай.
  
  Это выглядело так, будто было сделано из автомобильных ящиков, деревянные стены были грубыми, а вместо окон был грубый световой люк. Послеполуденный свет упал на Белфрейджа; который стоял внутри, прислонившись к задней стене.
  
  ‘Ну, ну, на этот раз ты сделала что-то правильно’.
  
  Гиббонс шагнул вперед, он держал в руке мой пистолет и бешено им размахивал. ‘Послушай, Гарри, прекрати издеваться надо мной. Я больше не буду это терпеть. Он здесь, а теперь отстань от меня.’
  
  Затем пришел Стьюи, и нас в хижине стало пятеро. Джинджер поднял упаковочный ящик и сел, чтобы обработать свои ногти ножом. Стьюи сидел на старом морском сундуке и бросал на меня злобные взгляды. Его губа была опухшей, и он ковырял языком нижний зуб, как будто тот шатался. Это оставило нас троих на ногах; Белфредж был злым, Гиббонс был зол, а я был напуган.
  
  Белфредж зажег сигарету и закашлялся, затягиваясь ею. Вены выступили у него на лице, и он еще больше расслабил живот, когда закашлялся. Он был в плохой форме. ‘Ладно, Томми’, - сказал он. ‘Успокойся. Где ты его взяла?’
  
  ‘А ты как думаешь’, - прорычал Стьюи. ‘В заведении этого придурка Демпси’.
  
  Белфрейдж выпустил дым мне в лицо: ‘Ладно, ты. Ты шныряешь здесь, ты шпионишь за моими парнями в пабе и ты тусуешься с Демпси; какого хрена ты делаешь?’
  
  Я бросила быстрый, встревоженный взгляд на Гиббонса и попыталась выглядеть одетой в рубашку. ‘Ну, трудно сказать, не могли бы мы с тобой поговорить об этом наедине?’
  
  Белфредж рассмеялся. ‘Чушьсобачья. Стьюи, почему бы тебе не показать ему, что я не люблю херню.’
  
  Стьюи медленно поднялся и занял свою позицию примерно в трех футах передо мной. Я почувствовала тошноту и пожалела о сэндвиче; быть сбитой такими парнями, как Стьюи, - это не пикник, но это было то, через что мне пришлось пройти. Я уклонилась от первого удара и увернулась от второго, но его третий удар пришелся мне высоко по щеке. Я почувствовала, как открылась кожа, и я вошла сильнее и неуклюже, чем мне было нужно. Стьюи стоял надо мной, потирая костяшки пальцев и криво ухмыляясь своим разбитым ртом.
  
  ‘Что ты теперь скажешь, умная задница?’ Сказал Белфредж.
  
  Я встал, немного покачнулся и направился к Гиббонсу. ‘Ты ублюдок’, - прорычал я. ‘У тебя есть пистолет, используй его, ради Бога?’
  
  У Гиббонса отвисла челюсть, и он тупо посмотрел на пистолет 38-го калибра в своей руке. ‘О чем ты говоришь?’
  
  Это было слишком для Стьюи, который вообще никак не отреагировал, Джинджер прекратила копать и посмотрела на Гиббонса. У Белфреджа снова был этот разгоряченный вид. ‘Что это?" - рявкнул он. - Что это? - спросил я.
  
  Я приложила руку к кровоточащей щеке и попыталась выглядеть униженной; я ходила по тонкому льду, и это было нетрудно. ‘Хорошо, мистер Белфредж, я шпион, я признаю это. Демпси нанял меня. Но я не единственная. Демпси правильно проникла в суть вашего шоу. Он все знает, Гиббонс тоже на него работает.’
  
  Гиббонс издал принужденный, гортанный смешок. ‘Что за дерьмо, Гарри, это чушь собачья’.
  
  ‘Разве он дважды не был мягок с Демпси?’ Быстро сказал я. ‘Разве ты не сказала ему на этот раз избавить Демпси от этого?’
  
  Белфредж посмотрел на Джинджер. ‘Ну? Ты была там, что ты скажешь?’
  
  Джинджер не знала, какую лошадь выбрать - Белфрейджа в ярости или Гиббонса с пистолетом. ‘Я не знаю, не знаю’, - заикаясь, пробормотал он. ‘Томми вроде как легко отделался, но...’
  
  ‘Он брат Демпси’, - сказал я. Я измерила расстояние до промежности Стьюи и рассчитала, что смогу добраться до Джинджера прежде, чем он успеет что-нибудь сделать с ножом. ‘Он его старший брат, и к тому же он коммунист. Они собираются надуть тебя, Белфредж.’
  
  ‘Нет’, - слабо сказал Гиббонс, - "Нет, это неправда’. Но он посмотрел на меня, и Слепой Фредди увидел, что он лжет. Белфрейдж был почти фиолетового цвета, он наклонился и поднял с пола отрезок трубки.
  
  ‘Гарри!’ Гиббонс угрожал ему пистолетом. ‘Гарри, послушай!’
  
  ‘Я могу это доказать’, - взвизгнула я. Я порылся в кармане и вытащил вырезку. ‘Смотри!’ Я протянул это Белфраджу. ‘Это он на линии пикета’.
  
  "Ну и что", - усмехнулся Гиббонс. ‘Я много чего натворила, Гарри...’
  
  Я снова проверила свои дистанции, прежде чем сказать это. ‘Эту вырезку прислала мать Демпси, Белфредж. Она хранила это до самой смерти.’
  
  ‘Умерла!’ Голос Гиббонса был страдальческим стоном. ‘Умерла, нет...’
  
  Белфредж взмахнул трубкой, я ударил правой ногой в пах Стьюи и чуть не снес Джинджеру голову ударом левой с разворота: револьвер 38-го калибра дважды треснул, и резкий, едкий запах наполнил хижину. Белфредж вернулся назад, пристегнулся и упал. Гиббонс опустил руку, державшую пистолет, в сторону. Я наклонился и посмотрел на Белфрейджа; одна пуля попала ему в горло, а другая прошла через челюсть и выше.
  
  Я взял Гиббонса за руку в локте и легонько потряс ее; он выронил пистолет. ‘Я не мог убить своего брата’, - сказал он.
  
  "Я знаю", - сказал я. ‘Почему ты осталась здесь?’
  
  Он пожал плечами. ‘Я не знаю, Гарри хорошо заплатил. Я отсидел срок. Я все испортил. Я подумала, что смогу отговорить Билла, поговорить с ним позже, может быть… Я не знаю.’
  
  Джинджер был без сознания, а Стьюи держался за яйца и не проявлял особого интереса. У Гиббонса был остекленевший, покорный взгляд, и я вспомнил гордую строгость отца, теплую надежду сестры.
  
  ‘Шевелись, Роберт", - сказал я. ‘Я даю тебе час. Мне придется сказать им, что ты застрелила Белфреджа, но я представлю это в лучшем свете, в каком смогу, может быть, не будет слишком много шума. Отправляйся на север, пройди долгий путь.’
  
  
  Он кивнул и вышел из хижины. Я просидел там полчаса, болтая со Стьюи и Джинджер. Когда мухи начали садиться на Колокольню, мы отправились искать телефон.
  
  
  Я рассказала это копам довольно прямо, опустив связь между Гиббонсом и Демпси. После нашей небольшой истории о нападении и похищении Стьюи и Джинджер согласились позволить мне рассказать это - Стьюи все равно не слишком хорошо понял, что произошло. Уильям и Розмари Демпси и я встретились из-за какой-то черной этикетки, и пара полицейских прервали нас, и потребовалось время, чтобы разобраться во всем. Результатом стало то, что Белфредж официально не был оплакан по разным причинам, так же как и я был нежеланным гостем. Зельда встретила меня гораздо лучше; она простила меня за то, что я был одержим работой в то утро, и мы пошли куда-нибудь поесть, а затем вернулись к ней домой для короткого сеанса с бутылкой и долгого сеанса в постели. Оказалось, что она тоже была одержима работой, и мы договорились, что я снова спущусь поплавать, когда погода потеплеет.
  
  Я поехала обратно в Сидней, а Розмари и Билл приехали, чтобы пофлиртовать со Сьюзан. Они заплатили мне мой гонорар, но я так и не успел отчитаться перед стариной Хайрамом: он попал в больницу, пока меня не было, и новости были такие, что он в коме и быстро тонет.
  
  Сьюзен пришла лично вручить чек; она была элегантна, но сдержанна, что придавало ей еще более элегантный вид.
  
  ‘Что ты будешь делать с землей?’ Я спросил.
  
  ‘Оставь это себе, Роберт может вернуться’.
  
  "Да", - сказал я. ‘ Он мог бы.’
  
  
  Маменькин сынок
  
  
  Это был один из тех пятидесяти на пятьдесят дней в Сиднее; половина неба была серой, половина - голубой, и мог пойти дождь, или температура могла подскочить до тридцати. Как раз тогда, в моем кабинете, где есть запасные расстановки мебели и сквозняк под дверью, было не жарко, но моя клиентка вспотела. Мистер Мэтьюз был потным типом - его костюм был немного тесноват для его возраста раннего среднего возраста; в нем было слишком много плоти, чтобы чувствовать себя комфортно, разве что в ванне или в постели. Тем не менее, на его ботинках не было дырок, и он был моим первым клиентом за восемь дней.
  
  ‘Он как пиявка, мистер Харди", - сказал он. ‘Как вампир’.
  
  Эти два описания не подходили для меня, он имел в виду что-то похожее на слизняка и толстое или более изящного, классного кровососа? Но мне пришла в голову идея, а он был клиентом, он мог использовать любые сравнения, какие ему нравились. Он беспокоился о своей старой маме.
  
  ‘Мне сказали, что ты хороша", - нервно сказал он. ‘Я имею в виду...’
  
  ‘Ты хочешь сказать, что я не буду тебя шантажировать?’ Я сказал.
  
  ‘Все верно, я не силен в шантаже, я никогда не могу найти в газетах нужных слов, чтобы составить письмо с угрозами’.
  
  Его руки были бледными и опухшими, и он сжимал и разжимал их, как будто отрабатывал рукопожатия. Он выглядел еще более взволнованным, чем раньше - нервозность является нормой для клиента, чувство юмора - это бонус.
  
  Я вздохнул. ‘Я довольно честен, мистер Мэтьюз, и, возможно, смогу вам помочь. Расскажи мне еще об этой пиявке, которая присосалась к твоей матери.’
  
  Он посмотрел на часы, и я предположила, что у него был обеденный перерыв; праздные клиенты - исчезающая порода. ‘Мой отец умер шесть месяцев назад", - сказал он. ‘Он был стар, это было ожидаемо. Он оставил мою мать спокойной, хорошо обеспеченной. У нее есть дом, свободный от долгов, его пособие по выслуге лет и некоторый доход от акций и тому подобного.’
  
  ‘Ты живешь с ней?’ Я спросил.
  
  ‘О нет, у меня квартира совсем рядом. Я одинока, но ушла из дома много лет назад.’ Он позволил словам немного повисеть в воздухе, неловко. ‘Я не ладил со своим отцом", - добавил он.
  
  ‘Я понимаю. Напомни, как звали этого вампира?’
  
  На секунду он выглядел озадаченным, красочный язык, который он использовал, был не в его обычном стиле. ‘О, возможно, это было немного чересчур - Джейкобс, Генри Джейкобс. Он занимался организацией похорон моего отца, так они с моей матерью познакомились. С тех пор он ухаживает за ней с танцами.’
  
  ‘Какого рода посещаемость?’
  
  ‘Цветы; я полагаю, он покупает их дешево. Он приглашает ее на ужин, это ужасно.’
  
  ‘Сколько лет вашей матери, мистер Мэтьюз?’
  
  ‘О, не старая, лет пятидесяти пяти, я полагаю. Она была моложе отца.’ Опять же, он не закончил, ему, казалось, нужно было объясниться. ‘Я единственный ребенок в семье’.
  
  Ему было тридцать с лишним, и он все еще считал себя ребенком. Это звучало странно и пахло салонами и лавандой.
  
  ‘Расскажи мне об этом Джейкобсе’.
  
  Он описал Джейкобса как мужчину средних лет и дородного. Он подумал, что он, возможно, иностранец, судя по тому, как он одевался, упоминая, в частности, его начищенные до блеска ботинки. Его похоронное бюро находилось в Мэнли, где также жили Мэтьюз и его мать. Я записала адреса и откинулась на спинку стула; он опасно заскрипел, и я быстро подошла к нему; стол был немного шатким, а квадрат ковра был смещен от центра, чтобы скрыть дыры. Мне нужна была работа, но сначала я должна была сказать ему несколько суровых истин.
  
  ‘Я беру сто двадцать пять долларов в день с учетом расходов, мистер Мэтьюз. Мне также нужен аванс в двести пятьдесят долларов.’
  
  Он и глазом не моргнул. ‘Я буду счастлив заплатить", - сказал он.
  
  ‘Я должен что-то сделать’. Он достал удобную на вид чековую книжку, и я подождал, пока он напишет, прежде чем задать следующий вопрос.
  
  ‘Что твоя мать говорит о Джейкобсе?’
  
  Он поднял глаза. ‘Мне бы и в голову не пришло спрашивать ее о личной жизни’, - твердо сказал он.
  
  Продолжай писать, я думала, и он писал. Конечно, это было бы правильно, он не стал бы спрашивать ее, она не стала бы спрашивать его, и никто не стал бы спрашивать папу. Чистые комнаты, аккуратный сад, отполированная машина и шикарный подарок на Рождество, если повезет. Это не было захватывающим - это были задернутые шторы, высокая живая изгородь и улыбки для соседей, но у этого есть свои плюсы, это может привести к очень здоровым счетам за строительство общества; Я по-деловому подтолкнул его. ‘Ты знаешь что-нибудь о деловых партнерах Джейкобса?’
  
  ‘Не совсем. У него есть закадычный друг-адвокат, у которого офис неподалеку. Он познакомил с ним мою маму. Я очень беспокоюсь об этом.’
  
  ‘Почему?’
  
  ‘Я думаю, он, возможно, пытается заставить ее изменить завещание’.
  
  ‘Ага’, - сказал я.
  
  Мэнли - это как чужая страна для таких людей, как я, которые живут по другую сторону океана. Дороги широкие, а холмы пологие; некоторые улицы и тупики имеют европейский вид. Похоронное бюро Генри Джейкоба было подлинно австралийским, то есть подлинной копией калифорнийской модели. Здание было длинным и низким, с окнами из дымчатого стекла и внутренними двориками, выложенными мелкими белыми камнями. В похоронной колонке в Новостях мне сказали, что шоу было запланировано на вторую половину дня. Я припарковалась на другой стороне улицы и смотрела, как люди, одетые в темную, модную одежду, хандрят, пока пара сверкающих лимузинов извергала живых и перевозила мертвых. Джейкобса нетрудно заметить; у него был идеальный актерский состав, медленные движения, заботливость, нацистское руководство подчиненными. Он нес тридцать фунтов, которые ему были не нужны, выглядел смуглым и, казалось, издалека как-то сиял. У него были очень белые зубы, и он часто их показывал. После того, как кортеж уехал, я перешла улицу и прошла мимо святилища; зомби в серой униформе, стоящий у входа, наградил меня тяжелым взглядом. Рядом с домом Джейкобса был демонстрационный зал роскошных автомобилей, затем вьетнамский ресторан, а затем отвратительное здание из кремового кирпича, на фасаде которого красовалась латунная табличка "У. Дж. Хорнфилд, магистр права, адвокат". Прекрасная профессия, подумал я; моя мать хотела, чтобы я изучал юриспруденцию, а мой отец думал, что я стану сантехником - я был ужасным разочарованием для них обоих.
  
  Я повернулась, чтобы вернуться к своей машине, и увидела Джейкобса, который отправил свой 21C в огонь, выходящего из своего заведения. Зомби вышел из серебристо-серого "ягуара", на котором он приехал, так что хозяину пришлось пройти всего двадцать футов, чтобы сесть за руль. Он спокойно уехал, а я снова перешла дорогу; женщина, которая занималась садоводством перед своим домом, наблюдала за отъезжающей машиной Джейкобса. Я подбежал к ее забору.
  
  ‘Это был мистер Джейкобс, не так ли, мадам?’
  
  ‘Это был он’. Она была маленькой и старой, но не хрупкой.
  
  "Черт", - сказал я. ‘Снова упустила его’.
  
  "Ты кого-то хоронишь?" Дай Генри промахнуться.’
  
  ‘Нет, я журналистка, я пишу статью о похоронном бизнесе, и я хотела поговорить с мистером Джейкобсом. Но это интересный комментарий, мадам. Не могли бы вы добавить к этому?’
  
  Она улыбнулась, и все морщинки на ее лице ответили; казалось, они были пронизаны хорошим чувством юмора. ‘Я мог бы; это чего-нибудь стоит?’
  
  ‘Ну... расходы… Я мог бы заплатить тебе за потраченное время, скажем, десять долларов за получасовую беседу?’
  
  ‘Заходи внутрь’.
  
  Дом был из кирпича и черепицы, прочный и непритязательный. Она была темноватой, прохладной и ухоженной, но без излишеств. Она усадила меня в гостиной и ушла варить кофе. Когда она вернулась, я достал десятку и отдал ей.
  
  ‘Спасибо’. Она положила деньги на каминную полку между фарфоровыми собачками. ‘Черная?’
  
  ‘Пожалуйста’. Я достал записную книжку. ‘Как долго мистер Джейкобс занимается здесь бизнесом, миссис...?’
  
  Уэдерелл, Норма Уэдерелл. Не так уж долго, четыре или пять лет, я здесь уже сорок. Тогда все было по-другому.’
  
  Я уверен. Почему ты сказала, что его следует избегать?’
  
  ‘ Он мошенник. ’ Она положила три ложки сахара в свой кофе и энергично размешала. ‘Моя подруга похоронила своего мужа вместе с ним; он был прекрасным человеком, это был позор. Говорю вам, если бы он был жив и слышал, что предъявил этот человек, он бы разбил ему нос.’
  
  Я улыбнулся. ‘Не слишком ли он крутой?’
  
  ‘Крутая? Он вор. Доплата за это, доплата за то.’
  
  Я сделала кое-какие заметки. ‘Хм, у него хорошая машина. Но я полагаю, что все они зарабатывают деньги в этой игре. Это не запрещено законом.’
  
  Она наклонилась вперед. ‘Он похоронил двух жен с тех пор, как был здесь’, - прошептала она. ‘Богатые тоже, я буду связан’.
  
  Я чуть не подавилась растворимым кофе. ‘Откуда ты это знаешь?’
  
  Она усмехнулась, довольная реакцией. ‘Виделаих, их обоих. У него квартира в задней части заведения. Они ходили по магазинам, стирали, а потом... тьфу!’ Она провела пальцем поперек своего горла.
  
  ‘Когда это случилось?’
  
  ‘Один сразу после того, как он попал сюда; другой, давайте посмотрим, около двух лет назад. Стоили ли твои десять долларов?’
  
  ‘Почти; откуда ты знаешь, что они были его женами, на самом деле женами?’
  
  ‘Заметки в газете. Конечно, он не закладывал их сам. Удивительно, однако, я все же полагаю, что ему снизили ставку.’
  
  Я встал. ‘Что ж, спасибо, миссис Уэдерелл, все это очень помогло, я, конечно, не буду вас цитировать’.
  
  ‘Цитируй дальше’, - весело сказала она, - "Все верно’.
  
  ‘Посмотрим. И еще один вопрос, знаете ли вы что-нибудь о мистере Хорнфилде, адвокате?’
  
  Она была резкой, подозрительной при таком развитии событий.
  
  ‘Почему?’
  
  ‘О, я слышал, что он и Джейкобс были партнерами’.
  
  ‘Может быть, маленькая крыса’.
  
  ‘Ты тоже слышала плохие отзывы о нем?’
  
  ‘Нет, ни слова. Но ты должна увидеть его, он - образ Билли Хьюза, его копия. Маленькая крыса.’
  
  Я еще раз поблагодарила ее и пошла к своей машине, думая, что, возможно, смогу получить от нее больше, если мне это понадобится.
  
  
  Компьютер - ужасная вещь, когда им злоупотребляют для получения банковских выписок и уведомлений о ставках, но он превосходит все, что касается сохранения глаз и ног частных детективов. Телефонный звонок Гарри Тикенеру из "Ньюс" позволил мне попасть в компьютерный зал газеты и познакомиться с прыщавым парнем, который руководил шоу. Он выглядел лет на семнадцать, но был, вероятно, лет на десять старше. Я сказала ему, что хочу расспросить его друга о Генри Джейкобсе.
  
  ‘Объявления или новости?’ Его руки ласкали кнопки на панели перед ним, как у лучника, приглаживающего оперение древка.
  
  ‘И то, и другое’.
  
  Он делал все то, что они делают - нажимал кнопки, смотрел на экраны, рвал бумагу и ругался, пока не вручил мне пачку распечатанных листов размером с таблоид. Я посмотрел на это с сомнением.
  
  ‘Больше, чем один Джейкобс?’
  
  Он кивнул. ‘Несколько, и это всего за семь лет’. Он достал из ящика батончик "Марс", очистил его и стал жевать. ‘Повезло, что это был не Смит", - сказал он, поглощая шоколад и карамель.
  
  Вернувшись домой, с кофе и ручкой в руках, я внимательно изучил листы и зашифрованные резюме, и они, наконец, раскрыли некоторые из своих секретов. Пять лет назад один из катафалков Генри Джейкобса попал в аварию; примерно в то же время Генри безуспешно баллотировался в местный совет; его жена Глэдис была похоронена в возрасте пятидесяти четырех лет пять лет назад, а пятидесяти шести летняя Эллен Мэри Джейкобс последовала за ней, но двумя годами позже. Р.И.П. Генри был очень занят в своей профессии; он обрабатывал сотни объявлений о похоронах мужчин, женщин и детей. После того, как я на некоторое время погрузился в депрессию из-за этих данных, я обнаружил крошечную крупицу значимости - большая часть людей, которые посмертно перешли на попечение Генри, отправились в больницу Святого Марка в Харборде.
  
  Я немного поработала на пишущей машинке, подав заявку на копии свидетельств о смерти Глэдис и Эллен и приложив правильный гонорар и S.A.E. в соответствии с указаниями доктора К. П. Харди, c / -адъюнкт-профессора П. Дж. Уайта, исторического факультета Сиднейского университета. Питер привык к уловкам, его забавляло помогать тем, кого он называл силами реакции. Затем я позвонила Мэтьюзу; было уже больше шести часов, определенно самое время выпить, и я поинтересовалась, что Мэтьюз делал в своей уютной квартире. Я получил ответ, когда он снял трубку - грохот выстрелов и музыкальное крещендо. Он извинился , убавил звук, и я рассказала ему суть того, что я узнала. Я надеялась, что он расскажет своей матери и это будет концом Генри. Он был слишком ошеломлен, чтобы ответить, поэтому я подкинула ему эту идею.
  
  ‘Нет, это не сработает’, - медленно произнес он. ‘Она бы мне не поверила. Она думает...’
  
  ‘Что думает?’
  
  ‘Что мое отношение к ней ... нездоровое. Я ненавидела своего отца, как я уже говорила тебе ...’
  
  О, Зигмунд, я подумала. ‘Что ж, мне лучше поторопиться. Как здоровье твоей матери?’
  
  ‘Первоклассный, насколько мне известно, она никогда не болела. Мистер Харди, как вы думаете, она в опасности, реальной физической опасности?’
  
  ‘Я сомневаюсь в этом. Она все еще чувствует себя хорошо, не так ли?’
  
  ‘О, да, как всегда’. Его голос изменился, и в нем появились отчаянные, брезгливые нотки. ‘Она встречается с ним сегодня вечером, они собираются поужинать. Мистер Харди, я не думаю, что вы могли бы, вроде как, присмотреть за ними? Я действительно очень волнуюсь.’
  
  Я согласилась немного понаблюдать и заехать за счастливой парой к ней домой в 8 вечера. Я сказал Мэтьюсу немного выпить и не волноваться.
  
  ‘Я не пью", - сказал он.
  
  На этой радостной ноте я позвонила Гарри Тикенеру, который остается за своим столом, пока не выключат свет и кондиционер.
  
  ‘Как у тебя дела с компьютером?’ - спросил он.
  
  ‘Отлично. Найдется ли где-нибудь поблизости человек, который мог бы поработать пять минут? Человек должен был бы уметь читать.’
  
  Он вздохнул. ‘Это может быть непросто. Подожди, Мартин здесь.’ Я слышал, как он кричал по телефону: ‘Ты умеешь читать, не так ли, Мартин?’ Мартин, должно быть, ответил горячо, потому что Гарри рассмеялся. Затем он сказал: ‘Хорошо, Клифф, Мартин готов, в чем дело?’
  
  Я сказал ему и повесил трубку. Он перезвонил пятнадцать минут спустя - мы умираем в эффективном, аккуратном мире - Глэдис Джейкобс и Эллен Мэри Джейкобс были кремированы.
  
  
  Я принял душ, побрился и оделся; ужин, как я подумал, не казался плохой идеей. И такой человек, как мистер Мэтьюз, без видимых пороков, должен быть в состоянии оплатить счет. Я вернулась на эту чужую территорию и припарковалась немного выше по улице от солидного дома миссис Мэтьюз. Перед довольно диким садом росло несколько красивых старых местных деревьев; забор перед домом нуждался в покраске.
  
  Ровно в восемь Джейкобс приехал в "Ягуаре". Он уронил горящую сигарету в канаву и не потрудился наступить на нее своим начищенным ботинком. Он сменил костюм пресмыкающегося Иисуса на темный костюм; его манжеты и воротник блестели в свете уличных фонарей. Он был внутри около пяти минут, а затем вышел к машине под руку с женщиной. Она была сюрпризом; выше своего сына и выше Джейкобса, ее волосы были белыми, но она хорошо держалась, и ее лицо в профиль было красивым. На ней было зеленое платье из какого-то мягкого материала, а на плечи была наброшена легкая кружевная штучка . Джейкобс почти профессионально усадил ее в машину, и мы отправились в город.
  
  Ужасная правда осенила меня, когда мы крались по улицам города - нашей целью был ресторан "В облаках", где с вас берут за вид, ковер, зеркала и лосьон после бритья старшего официанта. Я не мог смириться с этим. Они припарковались, я припарковался и, убедившись, что они пристегнуты к сиденьям за столом, я перешел через дорогу к ресторану "обслужи себя сам" и обслужил себя сам. Стейк и вино были хорошими, и Мэтьюз сэкономил немного денег.
  
  Было уже далеко за десять, когда они вышли; миссис Мэтьюз смеялась над остроумием Генри, он сильно покраснел, но выглядел как мужественный, зрелый мужчина, который, возможно, даже чересчур наслаждался жизнью. Миссис Мэтьюз не была плачущей вдовой - ее сумочка небрежно покачивалась, она излучала стиль. До меня дошло, что я ничего не знал о ней, кроме того, что мне рассказал ее сын. У меня было такое неуверенное чувство, как будто человек соскальзывает с крутой крыши, и ему не за что ухватиться. Они шли по улице к "Ягуару", останавливаясь, чтобы заглянуть в витрины, близко друг к другу, иногда касаясь друг друга, как два человека, которые давно знают друг друга. Я притаилась позади, чувствуя себя одинокой и вуайеристкой. Мы поехали обратно в Мэнли; Джейкобс хорошо пилотировал большую машину, выпивка и ужины не повлияли на его вождение. Они вошли в дом миссис Мэтьюз, зажегся свет; я села в свою машину и пожалела, что все еще не курю. Огни погасли, я поехала домой.
  
  На следующее утро я позвонил Мэтьюсу по его рабочему номеру. Уклончивый женский голос сообщил мне, что я связался со страховой компанией "Милтон". Меня пробрала дрожь; я работал следователем в нескольких страховых компаниях, компании становились все более захудалыми, как и я. Мэтьюз ответил на звонок одним резким словом.
  
  ‘Претензии’.
  
  ‘Харди, мистер Мэтьюз. Как продвигается бизнес?’
  
  Он проигнорировал шутку. ‘Я не смогу говорить по этой линии, мистер Харди. Ты… ах...?’
  
  ‘Да, я увязалась за тобой. Это было интересно. Я не думаю, что ей угрожает непосредственная опасность. Скажи мне, какая у нее профессия?’
  
  ‘О, разве я не упоминал об этом? Она медсестра; ну, вообще-то, старшая сестра.’
  
  - Где? - спросил я.
  
  ‘Сан-Марко, Гавань’.
  
  ‘Как долго она там пробыла?’
  
  ‘Десять, двенадцать лет, я не уверен. К чему ты клонишь?’
  
  ‘Слишком рано говорить. Ты уверена, что твоя мать познакомилась с Джейкобсом совсем недавно, после смерти твоего отца?’
  
  Он колебался. ‘Да’.
  
  ‘ Ты говоришь неуверенно.’
  
  ‘Ну, я не живу с ней, как я тебе говорил. Я предполагал, что это было так. Я имею в виду, директор похоронного бюро… кто еще знает таких людей?’
  
  Это было типичное замечание; кто знает мусорщиков, работников канализации, уборщиков? Кто-то любит, кто-то любит их, кто-то ненавидит их. Мэтьюз сказал что-то, чего я не расслышал, мой разум бежал по темным каналам со зловещими изгибами и подозрительными дамбами.
  
  ‘Кто ваш главный следователь, мистер Мэтьюз?’ - Внезапно спросил я.
  
  Он был удивлен. ‘У нас такой нет, это небольшая фирма, мы пользуемся услугами агентства Уоллеса. На самом деле, мистер Харди, я не понимаю, к чему это ведет.’
  
  ‘Потерпи меня. Я не буду тебя сейчас удерживать. Я буду на связи.’
  
  Я повесила трубку и немедленно позвонила Роджеру Уоллесу. Роджер управляет честным магазином и знает, как оказать услугу другу; однажды я чуть не пошла к нему работать. После короткого ожидания он вышел на связь, и мы обменялись замечаниями о том, как хорошо у нас идут дела. Он казался усталым, так что, вероятно, у него все было хорошо за обычные деньги. Я задала ему несколько вопросов о компании Milton, и он пообещал перезвонить мне в офис.
  
  Примо Томасетти склонился над листом художественной бумаги, когда я проходил через его тату-салон, припарковав свою машину на заднем дворе. Я перегнулась через его плечо, чтобы рассмотреть рисунок; там были переплетены сердце, дракон, якорь, два флага и слово ‘Мама’. Эффект был странным, как сюрреалистический набросок фрейдистского кошмара.
  
  ‘Что это, черт возьми, такое?’ Я сказал.
  
  Примо повернулся и невинно посмотрел на меня. ‘Идеальная татуировка’, - сказал он. ‘Я иду на все, я имею в виду абсолютно все] Как тебе это нравится, Клифф?’
  
  Я прищурился. ‘Ты не совсем поняла это’.
  
  ‘Да? Чего не хватает?’
  
  Ангелы ада, свастика, нож, вокруг которого может обвиться змея; да ладно, ты и не пытаешься.’
  
  Он разгладил бумагу. ‘Ты права, ты вдохновила меня’. Он добавил свастику. ‘Знаешь что, я надену это на тебя, где захочешь - бесплатно’.
  
  ‘Надень это на себя, я сказал.
  
  Его глаза широко раскрылись в неподдельном шоке; Примо скорее умер бы, чем получил татуировку.
  
  Я какое-то время возилась в офисе, пока не позвонил Роджер с хорошей или плохой новостью - на миссис Мэтьюз был оформлен полис страхования жизни на сто тысяч долларов, и бенефициаром был Чарльз Герберт Мэтьюз - мой клиент.
  
  Это оставило мне только два места, куда можно пойти. Ну, светило солнце, дул легкий ветерок, а есть места и похуже. Я ехала длинной и извилистой дорогой обратно в Мэнли и остановилась у дома Нормы Уэдерелл. Я подошел к двери, постучал в нее и держал свою водительскую карточку наготове. Она подошла к двери с мукой на руках и посмотрела на меня через сетку от мух.
  
  ‘Снова вернулась?’
  
  Я сохранил лицензию. ‘Боюсь, я солгал вам, миссис Уэдерелл; я следователь, а не репортер. Я надеюсь, вы ответите еще на несколько вопросов о мистере Джейкобсе.’
  
  Она вытерла руки о фартук, немного муки упало на пол, и она сердито посмотрела вниз. ‘Почему ты солгала?’
  
  ‘Я не хотел тебя пугать’.
  
  ‘Больше встревожена ложью’, - проворчала она. ‘Ну, сделай это побыстрее’.
  
  На этот раз никакого кофе. "Вы видели мистера Джейкобса с высокой женщиной, седовласой, лет пятидесяти?" Хорошо получилось?’
  
  "У меня есть, она часто там бывает. Настоящая леди Мук.’
  
  ‘Как долго ты ее видел?’
  
  ‘ На этот раз в нем есть какие-нибудь деньги? Я достал еще десять долларов, и она открыла защелку на двери достаточно широко, чтобы пропустить деньги.
  
  ‘Ta. Ну, я бы сказал, что впервые увидел ее около трех лет назад.’
  
  ‘Когда вторая жена была рядом?’
  
  Она ухмыльнулась и почесала голову, посыпая свои жесткие темные волосы белой мукой. ‘Когда ее не было рядом’.
  
  
  Харбор - одно из тех мест, где раньше воспитывались звезды тенниса и чемпионы по плаванию. Я полагаю, что под дождем это выглядит как в любом другом месте, но когда светит солнце, это выглядит так, как будто Бог коснулся этого своим перстом. Больница находилась на дороге, застрявшей высоко над эспланадой, парками и широким синим морем. Море было таким синим, а свет таким ярким, что, просто прогуливаясь по улице, я чувствовал себя как в фильме, снятом в Истманколоре. Церковь Святого Марка была небольшим частным заведением, построенным из камня, когда они знали, как строить, и выкрашенным в белый цвет кем-то, кто знал, как это делать. Это выглядело как приятное место для работы или легкого недомогания; для умирающих это было бы так же, как и в любом другом месте.
  
  Я припарковался немного выше по улице и медленно осмотрелся. Заведение было обнесено кирпичным забором высотой в голову. Фасад, задняя часть и одна сторона примыкали к улицам; с другой стороны забор был общим с домом, который стоял на глубоком, узком участке и многоквартирном доме. Участок, на котором стояла больница, был наклонен так, что сзади у нее было три этажа, а спереди два; с двух сторон тянулся балкон, с которого платным пациентам открывался хороший вид на океан. На части задней стены была решетка, увитая каким-то видом виноградной лозы; в остальном стены отличались обилием больших окон.
  
  Я прошла через ворота и неторопливо поднялась по подъездной дорожке к впечатляющим мраморным ступеням перед зданием. В качестве плана у меня была идея вовлечь подчиненного в разговор и, возможно, передать немного того, чего подчиненным не хватает. Когда я поднимался по ступенькам, на балконе надо мной были пациенты и обслуживающий персонал, подышавшие послеполуденным воздухом; двери автоматически распахнулись, и затем женщина в элегантной синей униформе наблюдала за мной из-за стойки регистрации. Я оглядела вертел и полироль, когда подошла к столу.
  
  ‘ Да, сэр? - спросил я. Она была тридцатилетней брюнеткой с хорошими зубами. Она выглядела так, как будто могла бы довольно эффективно возглавить заседание кабинета министров или взвод коммандос.
  
  ‘Я... ах, хотел узнать, есть ли у вас здесь миссис Харди?’
  
  ‘Я не могу сказать, сэр’.
  
  ‘Нет, ну, моей маме предстоит операция, ничего серьезного, вы понимаете, но ей понадобится некоторый уход, пока она выздоравливает, и миссис Харди пишет такие хорошие вещи о месте, в котором она находится. Она старая подруга мамы и...’
  
  Зазвонил телефон на ее столе; она сказала ‘Одну минуту’ мне и ‘Прием’ в трубку. Я осмотрела вестибюль с безупречно чистым паркетным полом и лестницей, сделанной из правильного сорта дерева. Стеклянные двери распахнулись, и вошел мужчина в белом халате, разговаривающий с медсестрой. У него в руках был планшет, а она внимательно слушала. Женщина в халате разговаривала по телефону рядом с лестницей; медсестра вбежала через парадную дверь и взбежала по лестнице, где чуть не столкнулась с миссис Мэтьюз, которая спускалась величественной поступью. Она проверила медсестру и отправила ее восвояси, спустилась по лестнице, посмотрела поверх или подо мной и вышла через стеклянные двери.
  
  Я поплелась за ней, пока администратор все еще была занята; Я надеялась найти уборщицу, которую можно было бы очаровать, или санитара, с которым можно было бы поболтать, но мне так и не представилось шанса; в конце прохода появились двое крупных мужчин в белых халатах и преградили мне путь. Я обернулась и увидела секретаршу, делающую жесты с другого конца зала. Я не стал ждать, я промаршировал обратно и кивнул ей, проходя мимо.
  
  ‘Не думаю, что маме бы здесь понравилось", - сказал я.
  
  У подножия наружных ступенек я чуть не споткнулась о припаркованную инвалидную коляску, а затем здание больницы, казалось, наклонилось и ударило меня за ухом. Я открыла рот, чтобы закричать, и получила еще один удар, в живот; меня швырнуло в инвалидное кресло, и я поехала. Я боролась за ветер, чтобы кричать и двигаться, но жесткая рука прижала меня обратно. Я услышала, как колеса кресла заскрежетали по гравию, и мы сделали поворот; мужчина сказал что-то на языке, которого я не понимала, а затем рукав моей рубашки был разорван, и я почувствовала укол, и голос начал считать: я продолжила - раз, два, три, четыре…
  
  
  Я пришла в себя в комнате; это была очень атмосферная комната; я имею в виду, что в ней были абсолютно белые стены, которые спускались к полу с абсолютно белого потолка. В этой комнате был характер, даже предназначение. Я лежала на кровати и смотрела, как свет надо мной слегка покачивается, завораживающе. Через некоторое время мне это наскучило, и я огляделся; в комнате не было никакой мебели, о которой стоило бы говорить, металлический шкаф у кровати и металлический стул у окна. Я уставилась на окно, гадая, почему оно меня так заинтересовало; Обычно меня не интересовали окна, решетки, ну и что? Затем до меня медленно дошло; я добрался сюда не один, и дверь в комнату выглядела неприятно тесной. Я встала с кровати и упала плашмя на пол, поэтому я снова пробралась обратно на кровать. Это было как восхождение на Монблан, западный склон.
  
  Я снова легла на кровать, но почему-то все стало менее интересным. Я в порядке эксперимента толкнула шкаф, запертый на задвижку. Стул был бы таким же. Хотя я был прав насчет окна, оно действительно о чем-то говорило - свет, проходящий через него, был разбит решетками на квадраты по восемь дюймов. В горле у меня пересохло, а в глазах засвербело, любви к человечеству во мне не было.
  
  Дверь открылась, и тихо вошли миссис Мэтьюс и двое крупных мужчин. Они стояли и смотрели на меня, а я лежал и смотрел на них. Затем я села и подождала, пока пройдет ощущение, что я топчусь на месте. Один из мужчин снова заговорил на том же иностранном языке, из чего я заключил, что это были дети в инвалидных колясках. Женщина несла что-то, что она бросила на кровать - мой бумажник; я не пропустил это, потому что он не очень тяжелый.
  
  "Выносливая", - сказала она. ‘Частный детектив, здесь написано. Что это значит в наше время?’
  
  ‘То, что здесь написано, миссис Мэтьюз’.
  
  Она посмотрела на одного из мужчин, который сказал что-то, чего я не расслышал; другой мужчина отошел к окну. Я ставлю шансы на то, что я вскочу с кровати и вырублю их обоих примерно десять тысяч к одному.
  
  ‘Откуда ты меня знаешь и почему ты за мной следишь?’ Ее голос был приятно модулирован с некоторой грубоватостью, как у диктора радио, который по выходным был сержантом по строевой подготовке.
  
  ‘Кто сказал, что я следил за тобой?’
  
  ‘Я видел тебя прошлой ночью, и сегодня ты здесь. Вот почему у тебя такие неприятности, в которые ты вляпалась.’
  
  Это звучало как попсовая песня, но мне не хотелось подпевать; проблема была в том, что правда звучала нелепо - этой Амазонке нужна защита от пухлого маленького Чарльза Герберта? Я не смог придумать хорошей лжи, поэтому сказал ей правду.
  
  ‘Смешно’, - сказала она. Чарльз никогда бы так не поступил. Ты лжешь.’
  
  Я пожал плечами. Она сказала: ‘Деннис", и парень у окна подошел и ударил меня наотмашь за ухом, там, где этого не видно. Я упала обратно на кровать и почувствовала, как он снова прижал ко мне ту жесткую руку. Он прижал меня к земле и откинул мою голову набок; это было больно.
  
  "Расскажи мне", - попросил Деннис. Его дыхание воняло, и капля пота с его блестящего красного лба упала мне в рот. Я подавилась, и боль усилилась; я выругалась на него, и он усилил давление.
  
  ‘Прекрати это!’ Она шагнула вперед и потянула его за руку. Деннис откинулся назад, тяжело дыша. Иностранец наблюдал за шоу с приятной улыбкой. Миссис Мэтьюз сказала: ‘Сделайте ему еще инъекцию, сейчас мы ничего не можем сделать’. Иностранец достал из кармана шприц и стеклянный флакон и соединил их. Я симулировала обморок и позволила своему дыханию стать неровным. Она подошла совсем близко, приятно пахнущая, и грубо приподняла мое правое веко.
  
  ‘С ним все в порядке’. Она засунула руку мне под рубашку. ‘Он худой, хотя и не слишком’. Я снова укололась и пошла спать.
  
  Они не дали мне достаточно, я больше, чем выгляжу. Выйдя из этого состояния, на этот раз я знала, чего ожидать, и не совершила никаких опрометчивых шагов. Когда все заработало должным образом, я подошел к зарешеченному окну, которое теперь пропускало последние лучи дневного света. Решетки были в виде цельной решетки, привинченной к оконной раме - худший способ сделать это. Это дает тебе что-то тяжелое, чтобы противостоять чему-то хрупкому, если ты сможешь использовать какие-то рычаги. Это зависит от болтов, иногда они глубоко врезаны в дерево, иногда расшатались, заржавели или прочно держатся только за счет налета краски. Здесь, в соборе Святого Марка, у нас был второй сорт. Я сделала несколько вдохов и слегка надавила на решетку, она сдвинулась. Я применила еще немного, и это сильно подействовало. Это была тяжелая работа для человека в моем состоянии, но я не сдавалась; в конце концов, я пошевелила и приподняла решетку с одной стороны. Она была тяжелой, но это помогло; я сняла ее с рамки, как разворачивают ломтик сыра.
  
  Я подняла оконную раму и позволила прохладному ночному воздуху, играющему на моем вспотевшем лбу, подтолкнуть меня к некоторым размышлениям. Я могла остаться и сражаться с элементом неожиданности на моей стороне или сбежать. Это не потребовало долгих раздумий; друзья миссис Мэтьюз были крупными, и по крайней мере один из них выглядел хитрым, а в моем организме все еще циркулировал какой-то наркотик, который мог лишить силы мою сильную правую руку. Тогда беги, но куда? У меня не было ничего, что могло бы заинтересовать копов, и не было особого смысла стучаться в дверь миссис Мэтьюс и требовать объяснений. Джейкобс? Чарльз Герберт? Названия заставили меня задуматься и подтолкнули к действию. Я вернул себе бумажник, застегнул разорванный рукав рубашки, потер воспаленное ухо и выбрался на балкон, чтобы вдохнуть воздух.
  
  Было уже больше восьми, и было тихо, как и положено в больницах в этот час, учитывая, что они будят пациентов криками воробьев. Я бочком прокралась вдоль балкона к задней стене и осторожно потянула за лозу, которую заметила раньше, - уверенно, как голосуют на кантри-вечеринке. Я доверяла виноградной лозе и шпалере до самой земли.
  
  Я крался в тени, добрался до забора и последовал за ним к задней калитке. На другой стороне улицы залаяла собака, когда я перемахивала через запертые ворота, но я справилась с этим. Выносливость безудержна; Я проверил физическую подготовку, пробежав обратно к своей машине.
  
  Я остановился, чтобы выпить немного лечебного бренди, и было достаточно близко к девяти часам’ когда я добрался до места работы и проживания Джейкобса. Я немного покрутилась вокруг, оценивая его; сзади была секция, похожая на ту, о которой упоминала миссис Уэдерелл. Я припарковался выше по улице, положил свой 38-го калибра в карман и пошел обратно. В квартире горел свет; за ней находился гараж, достаточно большой, чтобы вместить "ягуар" и пару катафалков. Я проехала на резиновой подошве вдоль стены гаража и заглянула внутрь. Уличный свет падал на "Ягуар", блестящий, как начищенный дворецким чайник.
  
  ‘Что ты делаешь?’ Это был тот самый громила, которого я видел здесь раньше; теперь он был в рубашке с короткими рукавами и босиком, и в руке у него был молоток. Он, похоже, не был настроен на дискуссию, и я сама не была настроена на примирение. Я чувствовала себя достаточно сильной и достаточно злой из-за плохого обращения, которому подверглась в больнице, чтобы выместить это на нем. Я атаковал и ударил его в грудь опущенным плечом; он отлетел к бетонной стене гаража и отскочил от нее, размахивая молотком. Я выбила у него из-под ног ногу, и он тяжело рухнул. Он потерял дыхание, когда ударился о стену, и неуклюже упал , его голова ударилась о землю, молоток отлетел в сторону, и он лежал неподвижно. Я ждал в тени, но в квартире ничего не шевелилось. Я наклонился к мужчине и осмотрел его в полумраке. Его дыхание было в порядке, и его глаза выглядели нормально под опущенными веками. Я придала ему сидячее положение у стены - язык свободен, шею или рот ничто не сжимает, крови не видно.
  
  С более близкого расстояния я мог слышать музыку, доносящуюся из квартиры, что-то классическое и расслабляющее. Я представила Джейкобса с бренди и Бетховена - хорошо. Я достал "Смит и Вессон" и постучал им в дверь. Через некоторое время внутри зажегся другой свет, и из-за двери донесся голос.
  
  ‘Травка?’
  
  Я проворчала что-то утвердительное, имитируя голос Херба, как могла. Засов отодвинулся, и дверь распахнулась. Я прижал его к себе и приставил дуло пистолета к складке плоти между его первым и вторым подбородком.
  
  Здесь ничего нет’, - он сглотнул. ‘Ни денег, ничего’.
  
  ‘Я рад это слышать’, - сказал я. ‘Ты идешь в гости’.
  
  На нем был халат поверх рубашки и брюк, ноги его были в тапочках, и он провел рукой по волосам, глядя на себя сверху вниз. ‘Сейчас? Вот так?’ Меня поразило, что тщеславие было его вторым именем; просто, возможно, он был достаточно тщеславен, чтобы взяться за оружие. Я ткнула его пальцем в шею.
  
  ‘Сейчас. Давай.’
  
  ‘Я не могу выйти в таком виде’.
  
  ‘Ты выглядишь потрясающе; не заставляй меня мазать тебя кровью’.
  
  Он вышел, и я закрыла за ним дверь.
  
  ‘Где Херб?’ - спросил он.
  
  ‘Спит’.
  
  Я подтолкнул его перейти улицу и подойти к машине; когда он опустился на порванный винил на пассажирском сиденье, он был похож на бедуина без своего верблюда.
  
  Джейкобс задал мне несколько вопросов, когда я ехал по адресу Чарльза Герберта, но я проигнорировал их. Он подскочил, когда я проверил пистолет 38-го калибра, прежде чем выйти из машины. Это была улица, где для машин использовались гаражи и автомобильные стоянки, но у дома Мэтьюса стоял большой универсал Fairlane. На воротах стояли два почтовых ящика, и номер один переливался всеми цветами радуги на крыльце дома. Мэтьюз указал свой адрес как квартиру номер два. Я тихо открыла ворота, и мы пошли по подъездной дорожке к задней части дома. Когда мы были почти на месте, мы остановились, когда в доме раздался резкий треск. Это повторилось, а затем раздался долгий, тонкий вой, как будто кошка пыталась казаться человеком. Кто-то повысил голос, затем я услышала смех, и снова раздался резкий треск. Я толкала Джейкобса впереди себя и чувствовала, как он дрожит; я сама чувствовала себя немного неуверенно.
  
  Суматоха не давала мне уснуть, и я быстро обогнула дом с задней стороны к двери наверху короткой лестницы. Я жестом велел Джейкобсу стоять спокойно, он смотрел на дуло пистолета, как игрок в рулетку на шарик, и быстро кивнул. Снова треск, снова вой, только на этот раз усиливающийся, зависающий на полпути и обрывающийся. Я поднялась по ступенькам, распахнула дверь и вошла внутрь, держа пистолет наготове и тоже оскалив зубы.
  
  Я была на длинной, узкой кухне, где были раковина, комод, стол и стулья. Чарльз Герберт Мэтьюз, со спущенными штанами и выставленной напоказ толстой белой задницей, растянулся поперек стола. Иностранец держал его за руки, а Деннис стоял позади него с толстым кожаным ремнем, пристегнутым, как собачий ошейник, в руке. Миссис Мэтьюз, ангел церкви Святого Марка, сидела за столом и курила сигарету. Я направила пистолет на Денниса.
  
  ‘Брось ремень’.
  
  Он посмотрел на миссис Мэтьюз, которая пожала плечами, и двинулся ко мне, размахивая ремнем. Я позволила ему кончить. Он неуклюже хлестнул меня ремнем, и я пошевелилась внутри него; Я защелкнула защелку на. Большим пальцем я набрал 38 мм и ударил пистолетом по его скуле; он застонал, осел, и я сильно и низко врезал ему левой. Он спустился и уронил ремень. Я подняла его, и тяжелая пряжка повисла в дюйме над его носом.
  
  ‘Сядь", - сказал я.
  
  Другой парень все еще держал Мэтьюса, который повернулся, чтобы посмотреть, что происходит; на его ягодицах были три или четыре широкие красные полосы, доходящие до жировых подушечек на талии. Я вскинул пистолет, и иностранец отпустил его. Мэтьюз присел и поправил свою одежду. Когда его лицо всплыло снова, оно было заплаканным, но отнюдь не несчастным. Он тяжело дышал, его рот был открыт и влажен, и он пристально смотрел на свою мать.
  
  Я тоже посмотрел на нее. ‘Нападение, похищение, заговор, у вас неприятности, миссис Мэтьюз’.
  
  Она выпустила в меня дым. ‘Смешно’, - сказала она.
  
  Мэтьюз боролся за то, чтобы сохранить достоинство. ‘О чем ты говоришь, Харди?" - рявкнул он.
  
  Его мать одарила его долгим взглядом. ‘Значит, это правда", - сказала она. ‘Я не думал, что у тебя хватит сообразительности, Чарльз’. Она затушила сигарету и закурила другую. ‘Что ж, мистер Харди, похоже, мой сын нанял вас, чтобы защищать меня. Ты думаешь, я в моральной опасности?’
  
  Я подумала о Джейкобсе, выходящем на улицу в халате и тапочках. ‘Нет", - сказал я. ‘Но другие находятся в этой чертовой больнице’.
  
  Она улыбалась, в ней было обаяние и сила характера в избытке. ‘Я бы сказал, что это не входило в твои обязанности, не так ли, Чарльз?’
  
  ‘Да, мама’.
  
  ‘Господи Иисусе! Она годами работала над сделкой с Джейкобсом. Она все исправляет, так что он получает большую часть прибыли, которая выходит за пределы больницы. Она думала, что ты взялся за это, почему ты думаешь, что тебя колотили?’
  
  Мэтьюз ничего не сказал. Я посмотрел на двух головорезов, которые не сводили глаз с Надзирательницы - настоящая женщина.
  
  ‘Я не удивлюсь, - продолжал я, - если она поможет нескольким старым, больным’.
  
  ‘Нелепо", - повторила она, но это прозвучало так, как будто она напряженно думала. Она протянула руку и мягко усадила Мэтьюса на стул рядом с собой. Она похлопала его по руке. ‘У него не могло быть никаких доказательств’.
  
  Мэтьюз улыбнулся ей в ответ, взволнованный ее прикосновением. Я чувствовал отчаяние, как человек, играющий в игру и не знающий правил.
  
  ‘Она знает Джейкобса много лет, возможно, у нее была особая сделка по засадке твоего отца’.
  
  Это было просто неправильно сказано; Мэтьюз пожал плечами, и его взгляд скользнул на ремень в моей руке. Меня внезапно затошнило.
  
  ‘Я сказал, есть доказательства. Записи Джейкобса докажут это - подписи, имена, это будет вонять, как в канализации.’
  
  Потом снаружи послышался шум, Деннис пошевелился, и мне пришлось резко поговорить с ним. Мэтьюз все еще тяжело дышал, все еще глядя на ремень. Я больше не работала на него, я работала на себя.
  
  ‘У меня Джейкобс снаружи", - сказал я. ‘Он заговорит, я заставлю его’. Я повысил голос и позвал Джейкобса. Ничего не произошло. Миссис Мэтьюз рассмеялась.
  
  На улице не было никаких признаков Джейкобса или the Fairlane. Я устало ехала к заведению Джейкобса, и по дороге меня обогнала пожарная машина. Когда я добрался туда, пара пожарных бегала вокруг, а несколько соседей жались друг к другу, разочарованные. Пожар даже не попал бы в утренние новости. Миссис Уэдерелл, в своем халате, была частью сборища. Я подошел к ней.
  
  ‘Совсем маленькая’, - сказала она. ‘В задней части квартиры. Офис и все такое.’
  
  Я беспокоилась об этом несколько дней, а затем отпустила; у них было тревожное обострение, и я была почти уверена, что Джейкобс и миссис Мэтьюз расторгнут свое партнерство. Какое, черт возьми, мне было до этого дело, в любом случае? Затем пришли свидетельства о смерти, та же причина смерти с небольшими изменениями, подпись того же врача. Я убрала их в папку и удивилась, почему моя мать даже не дала мне пощечину за ухом.
  
  
  Лучший друг мужчины
  
  
  Я шла по Винсент-стрит в Балмейне, недалеко от мыловарни, занимаясь чужими делами, когда в меня попал кирпич, потом еще один кирпич, потом еще один, и я сбилась со счета; мне показалось, что кирпичная стена сдвинулась с места и обернулась вокруг Клиффа Харди.
  
  Когда я проснулся, Терри Кеннелли сидел у моей кровати. Моей первой мыслью было, что мои простыни стали очень белыми, а окна - очень чистыми, и что я наконец-то уговорила Терри остаться на ночь; а потом я поняла, что я не дома, я в больнице. Я уже была в больнице раньше; первое, что нужно сделать, это проверить, все ли у тебя на месте и не перепутали ли тебя с парнем, у которого была гангрена. Я двигалась, извивалась и моргала; казалось, все работает.
  
  ‘Не двигайся’, - сказал Терри. ‘Они говорят, что тебе нельзя переезжать’.
  
  ‘Они говорят это, чтобы сломить твой дух", - сказал я. Я схватил ее загорелую левую руку, и это движение послало стрелу боли в мою голову. Я застонал.
  
  ‘Они правы, я не сдвинусь с места. Как ты сюда попала, любимая?’
  
  Терри показала свои красивые белые зубы. ‘Кто-то нашел папин чек в твоем кармане и позвонил ему. Я пришла, он передает привет.’
  
  ‘Я рада, что пришла ты, а не он, проснуться и увидеть его лицо было бы шоком. Интересно, как твоя мама это выдержала.’
  
  ‘Заткнись’. Теперь она держала меня за руку, и мне было совсем не больно.
  
  ‘ Они нашли что-нибудь еще? Я имею в виду мой бумажник...’
  
  ‘Все это’, - сказала она. ‘И твой чертов пистолет; снаружи полицейский, который хочет с тобой поговорить. Я заставила их впустить меня первой, но я не могу остаться, мне нужно возвращаться к работе.’ Она наклонилась вперед, чтобы поцеловать меня, а затем отстранилась.
  
  ‘Они сказали, что возможен перелом’. Она отступила и послала воздушный поцелуй. ‘Возвращайся вечером, Клифф’.
  
  Она вышла, дверь оставалась закрытой в течение десяти секунд, а затем вошли четырнадцать стоунов полицейских в штатском. Его звали детектив-сержант Моулз, и, хотя он не отличался особыми манерами обращения с пациентами, я рассказала ему все, что могла. Я сказала ему, что я лицензированный частный детектив, связанный узами верности и все такое, и что я работаю на Пэта Кеннилли, дрессировщика борзых. Я не сказала ему, что пытаюсь выяснить, кто давал допинг собакам Пэта. Мне было немного трудно вспомнить, что я делала на Винсент-стрит, но это пришло: я собиралась встретиться с французом. Моулз кивнул на это, он знал француза. Пьер Кресси знал все, что нужно было знать о гонках борзых в Новом Южном Уэльсе, он бы знал, кто выиграет, если собаки Пэта проиграют.
  
  ‘Ты видела француза?’ - Спросил Моулз.
  
  Я должен был подумать об этом. ‘Нет, я была в пути, когда на меня упала стена. В чем твой интерес?’ Кротов почесал за ухом и заерзал, как делают копы, когда их о чем-то спрашивают. Они считают, что десять их вопросов на один ваш - это правильное соотношение. ‘Парень, который нашел тебя, увидел твое оружие и позвонил. Парни, которые ответили на звонок, немного покопались вокруг и задали несколько вопросов. Кажется, люди видели мужчину, околачивающегося в том месте, прежде чем ты появилась.’
  
  - А как насчет уколов? - спросила я.
  
  ‘Стена не рухнула, Харди, ее подтолкнули. Кто-то пытался причинить тебе боль. Есть идеи?’
  
  Я сказала ‘Нет’ и лежала там с моим, возможно, проломленным черепом, думая об этом. У Моулза был талант, он читал мои мысли.
  
  ‘С французом все в порядке’, - сказал он. ‘Это все, что ты можешь сказать?’
  
  Я сказала, что это так, и он пожал плечами и ушел. Я не сказал ему, что влюблен в дочь Пэта или что боюсь борзых; я не думал, что это его заинтересует.
  
  Врачи и медсестры приходили и уходили, и время тянулось медленно. Они сказали мне, что у меня не было перелома черепа, просто много синяков и ссадин. Я была им благодарна. Вечером вернулся Терри, и мы еще немного подержались за руки.
  
  ‘Папа беспокоится о том, что случилось", - сказала она. ‘Он подумывает о том, чтобы позвонить в полицию’.
  
  ‘Он может забыть о половине своего дохода, если сделает это", - сказал я. ‘Терри, ты же знаешь, что такое борзописцы, любой шепоток о неприятностях в заведении Пэт - и они вытащат своих собак. По крайней мере, большинство из них.’
  
  ‘Я знаю, но если кто-то пытается тебя убить...’
  
  Я сжал верхнюю часть ее руки, где под гладкой кожей находятся длинные твердые мышцы. ‘Я буду осторожен’, - сказал я. ‘Я к этому привыкла. Скажи Пэт, чтобы она дала мне еще несколько дней.’
  
  ‘Все в порядке’. Она поцеловала меня так, как вы целуете инвалидов, как будто они сделаны из перьев. Терри высокая и загорелая, как и подобает профессиональному теннисисту. У нее потрясающая подача, и она трижды превзошла меня в день нашего знакомства. Она много бывала за границей, доходя до финалов турниров; мы многое вложили в то время, когда она была в Сиднее, но я был далеко третьим в ее жизни после ее отца и тенниса.
  
  
  Они отпустили меня из больницы на следующее утро, и я пошла домой, почитала книги, немного выпила и уснула. Позвонил Пэт, и я убедил его, что могу продолжать расследование; позвонила Терри, и я убедил ее, что могу встретиться с ней следующей ночью. Утром я сняла несколько бинтов и полюбовалась темно-синими синяками на своих руках и груди. Я была достаточно увлечена работой в первую очередь из-за Терри, а теперь это стало очень, очень личным.
  
  Когда я добрался до Винсент-стрит, было жарко, и от воды исходил сладкий, приторный кокосовый запах, как будто залив был полон копры. Я припарковался и подошел к заведению француза; покосившуюся стену привели в порядок на пустой стоянке за ней, и скоро трава и сорняки доберутся до кирпичей и покроют их, как наматывающаяся простыня.
  
  Дом француза - это ветхая обшивка на гниющих пнях; застройщики и модные люди с жадностью присматриваются к нему, но у Кресси есть что-то вроде защищенной аренды, и она там умрет. Я шла по заросшей тропинке, отводя в сторону ветки и морщась, когда от движения болела голова. В окне гостиной сдвинулась потрепанная коричневая бумажная штора; я просунул руку через дыру в проволочной сетке и постучал в дверь. Дверь открылась, и на пороге стояла Кресси в тапочках, пижамных штанах и кардигане без пуговиц. С отвисшей грудью, беззубый и с длинными, вьющимися белыми волосами, он был похож на ведьму. Но предмет в его руке был не метлой, это был дробовик. Он просунул ее через отверстие так, что она почти касалась моей груди.
  
  ‘Иди своей дорогой’, - сказал он.
  
  Я отступила на шаг. ‘Успокойся. Я просто хочу поговорить с тобой. Меня зовут...’
  
  ‘Я знаю тебя. Проваливай, или я тебя пристрелю.’
  
  Я посмотрел на пистолет; ствол был покрыт ржавчиной, спусковая скоба была зеленой, а приклад покрыт пылью; но это не означало, что он не мог убить меня.
  
  ‘Почему?’
  
  ‘ Не разговаривай. ’ Он чуть приподнял пистолет. ‘Просто уходи’.
  
  Я была не в том состоянии, чтобы отступать в сторону, пригибаться или доставать дробовики через проволочные сетки. Я пошел.
  
  Я ругался, и у меня болела голова, когда я ехал обратно в Глеб; если бы у меня была собака, я бы ее пнул. Я быстро ехал по Камминс-стрит к повороту на Виктория-роуд, и когда я нажал на тормоз, там ничего не было. У меня свело желудок, когда я бесполезно прокачалась и начала переключать передачи и хвататься за ручной тормоз, за который никогда особо не хваталась. Я боролась с рулем и почувствовала, как колеса поднимаются, когда я боролась с Falcon, оставленным у подножия холма. Дорога была свободна, шины взвизгнули, и я объехал. Я загнала машину в канаву, закрыла глаза и затряслась; жестяная ограда у подножия холма неслась прямо на меня, и то, что вы в основном встречаете справа за углом, - это грузовики, тяжелые. У меня было ощущение, что я хожу на ходулях, когда я вышла, чтобы осмотреть машину: в цилиндре не было тормозной жидкости. Это не лучший способ кого-то убить; что, если жертва несколько раз нажмет на тормоз на первой сотне ярдов? Но это хороший способ напугать мужчину, все равно что обрушить на него стену. Чем больше я думал об этом, тем больше злился.
  
  Я остановила такси и поехала обратно на Винсент-стрит. За домом француза был переулок, и я спустился по нему и перелез через его ветхий забор. Двор представлял собой заросли тыквенных лоз, сорняков и многих, многих слоев животного, растительного и минерального мусора. Я прокралась мимо ржавеющего сарая и чуть не присвистнула, когда увидела заднюю часть дома: на застекленной веранде было около двадцати разбитых оконных стекол, некоторые разбиты полностью, другие покрыты звездочками и трещинами вокруг аккуратных дырочек.
  
  Я достал пистолет и подкрался к краю веранды; француз сидел в солнечном пятне за маленьким столиком, на котором стояла бутыль красного вина и путеводитель по скачкам. Ветерок, дувший сквозь отверстия от пуль, шевелил бумагу, и он подвинул свой стакан, чтобы удержать его на месте. Я не мог видеть дробовик. Я распахнул дверь и вошел; француз едва успел пошевелиться, как я приставил к его уху револьвер 38-го калибра.
  
  ‘Сядь, Френчи", - сказал я. ‘Думаю, я выпью с тобой стаканчик. Где попган?’
  
  Он кивнул головой на дверь, ведущую в дом, и я прошла на кухню, если вы называете кухней плиту и раковину. Дробовик был прислонен к стене, и я разломал его и вынул гильзу. Я сполоснула грязный стакан в ржавой воде. Вернувшись на веранду, француз делал пометки в путеводителе огрызком карандаша. Он проигнорировал меня. Я налила немного красного и сделала глоток; оно было старым, не добрым старым, а застоявшимся старым. Вкус у него был такой, как будто его процедили через старую чайную заварку. Я налила свой стакан в его.
  
  ‘Кто стрелял?’ Я сказал.
  
  Он пожал плечами и сделал пометку карандашом.
  
  ‘Не переходи ко мне на галльский манер, Пьер. На меня упала стена, на меня наставили дробовик, у меня отказали тормоза, и все это связано с тобой.’
  
  Он поднял взгляд; его глаза были липкими, а волосы из ноздрей спутались с усами, такими же дикими, как его задний двор. ‘Я не понимаю, о чем ты говоришь. Дробовик? Я защищаю себя, вот и все.’ Он влил немного красного себе в горло, как будто ему это нравилось.
  
  ‘Защита? От меня?’
  
  Он снова пожал плечами. ‘Он разносит мой дом к чертям собачьим и говорит мне, чтобы я с тобой не разговаривал. Итак, я не хочу. Теперь у тебя есть пистолет, так что я должен с тобой поговорить.’
  
  Я убрала пистолет и села на скамейку под окном, потом поняла, какой хорошей мишенью это делало меня, и двинулась через комнату.
  
  ‘Кто сказал тебе не разговаривать со мной?’
  
  ‘По телефону, откуда я знаю? Повсюду пули, потом телефон. Не разговаривай с Харди. Харди высокий и тощий, в бинтах. Так что. ’ Он выразительно развел руки, они затряслись, и он положил их обратно на стол.
  
  Он был напуган, но выпил еще вина и испугался меньше. Я предложила ему пятьдесят баксов и проезд на такси до Центрального вокзала, и он согласился. Он сказал, что мог бы съездить в Госфорд на несколько дней, и я сказал, что это звучит как хорошая идея. После того, как я отдал ему деньги, он достал бутылку вина с приличной этикеткой, и мы ее выпили. Он назвал мне имена людей, которые выиграют, если "Псы Пэта" проиграют. Названия для меня ничего не значили. Я спросил его, будут ли эти люди накачивать собак наркотиками, и он улыбнулся и сказал что-то по-французски. Это могло быть "Живут ли медведи в лесу?"но французский никогда не был моей сильной стороной в школе Марубра.
  
  
  Я потратил начало дня на то, чтобы мою машину отбуксировали в гараж и убедили неохотного механика отдать ей приоритет. Потом я поехала домой и отдохнула; красное вино гудело у меня в голове на фоне пульсирующей боли, но после сна и душа я почувствовала себя лучше. Я забрала машину и поехала в Розелл, чтобы посовещаться с Пэт и забрать Терри, который гостил там. Улица Пэта узкая и битком набита домами, но кварталы расположены глубоко, и Пэт держит своих собак на задворках. Однажды он показал мне питомники и матрасы, на которых они загорают, и прогулочный блок, которым они пользуются, когда на дорогах слишком жарко или влажно; это было похоже на загородный клуб, за исключением того, что участники были худыми и подтянутыми. Они мне не очень нравились, и я им не нравился; без намордников они нравились мне еще меньше.
  
  Терри был у входа, болтал с соседями, когда я подъехал. Они знали ее с тех пор, как она начала стучать мячом по стене фабрики напротив, и, хотя теперь они видели ее по телевизору, их отношение к ней не изменилось, как и ее отношение к ним - такая уж была улица. Мы с Терри зашли внутрь, чтобы поговорить с Пэт, которая пила чай на кухне.
  
  Пэт - вдовец, проработавший пять лет, но он ведет домашнее хозяйство так же хорошо, как француз был плох. Терри готовил кофе на хорошо прибранной кухне; Пэт пытался поговорить о моих травмах, но я ему не позволил.
  
  ‘Эти имена дал мне француз’. Я сказал. ‘Что ты думаешь?’ Я читала ему названия, и он переваривал их одно за другим. Он потягивал чай и курил самокрутку: Пэт маленькая, загорелая и пухленькая, его жена была на шесть дюймов выше него и передала свое телосложение и внешность Терри. Пэт, должно быть, внес теплоту и обаяние, потому что у него в избытке и того, и другого. Он тоже был верен игре, в которой участвовал; он исключил всех мужчин, которых я назвал не стартующими в допинговых ставках. Двоих он знал лично, один, по его словам, был дряхлым, а другой - слишком глупым.
  
  ‘Это ни в коем случае не они, приятель’, - сказал Пэт. ‘Может быть, это какой-нибудь новый парень, о котором Френчи не знает’.
  
  ‘Да, я должен проверить этот угол. Однако требуется время; это будет дорого тебе стоить, Пэт.’
  
  ‘Оно того стоило’. Он выпустил в меня струю дыма, и я закашлялась. ‘Извини, забыл, что ты была чистоплотной, как Терри. Молодец. ’ Он с наслаждением затянулся сигаретой.
  
  Мы с Терри пошли в паб недалеко от пристани в Балмейне. Ты можешь поесть на улице и послушать, как ты разговариваешь, перекрикивая акустическую группу bush. У них есть пара очень тяжелых людей, чтобы справиться с пьяницами, и еда хорошая. Терри, кажется, ест в основном салат-латук и почти не пьет; я мужественно принимал и то, и другое, когда она сказала мне, что двое владельцев Пэт забрали своих собак.
  
  ‘Слышали ли они о допинге?’ Я сказал.
  
  ‘Да’.
  
  ‘Я думала, это тщательно хранимый секрет’.
  
  ‘Я тоже, папа тоже. Как ты думаешь, что это значит?’
  
  Я поела, выпила и немного подумала. ‘Звучит так, как будто наркоманка распространила слух’.
  
  ‘Это не имело бы смысла’. Она сделала крошечный глоток вина, как будто даже половина бокала могла испортить ее удар слева.
  
  ‘Возможно, если идея в том, чтобы просто вывести Пэта из бизнеса, а не в том, чтобы на самом деле исправить гонки. Это наводит на размышления?’
  
  ‘Нет’.
  
  ‘Ну, попробуй это; это может быть местью’.
  
  Она чуть не подавилась. ‘Из-за папы? Давай’. Затем она увидела, что я говорю серьезно. "Месть", - медленно произнесла она. ‘Мы немного занимаемся этим на трассе, но в реальной жизни это не распространено, не так ли?’
  
  Это еще одна вещь, которая мне нравится в Терри, хотя она серьезно относится к своему теннису, она не думает, что это ‘настоящая жизнь’; она не сядет на джин, когда все закончится. ‘Нет, это необычно’, - сказал я. ‘На самом деле это редкость. “Поддерживай свой гнев” и все такое, люди в основном не могут этого делать. Но такое случается; нам лучше спросить Пэта о его врагах.’
  
  ‘Я уверена, что у него их нет’.
  
  "У всех есть’. Ей это не слишком понравилось; на самом деле ей не нравится моя подозрительная натура или работа, которой я занимаюсь. Это проблема, и мы провели остаток ужина, разговаривая о других вещах и преодолевая неприятный момент.
  
  Вернувшись в Розелл, Пэт все еще не спал, работая над своими книгами. Мы снова повторили ритуал чаепития и кофе, и я спросил Пэта, нажил ли он себе врагов в игре.
  
  ‘Немного’, - сказал он. Я взглянула на Терри.
  
  ‘Кто-нибудь, кто хотел бы вывести тебя из бизнеса?’
  
  Он выпустил дым и задумался. ‘Думаю, только одна. Парень был ветеринаром, и я дал показания против него за употребление допинга. Ему это не понравилось, и он сказал, что доберется до меня.’
  
  ‘Почему ты не рассказала мне о нем?’
  
  ‘Это не мог быть он, приятель. Он в тюрьме; он поехал в Квинсленд, был в чем-то замешан, и я слышал, что он получил десять лет.’
  
  ‘Когда это было?’
  
  ‘О, четыре, пять лет назад’.
  
  ‘Он мог бы выйти, Пэт’, - сказал я.
  
  Мы с Терри вернулись в ее квартиру в Рашкаттерс-Бей, недалеко от Уайт-Сити-кортс, и она признала, что я, возможно, что-то замышляю. Мы оставили это там и легли спать; было немного больно, из-за синяков и всего такого, но не настолько, чтобы остановить нас. Бывшего ветеринара звали Лесли Виктор Махони, и мне потребовалось два телефонных звонка и полчаса, чтобы узнать, что он был освобожден из тюрьмы в Брисбене три месяца назад, отсидев четыре с половиной года из десятилетнего срока за растрату и мошенничество. Следующие два дня я потратил на то, чтобы подтвердить, что Махони приехал в Сидней, но не смог его найти . Было определенное ощущение, что Док Махони был в городе, но никто не знал где, или они не говорили.
  
  К концу второго дня я была подавлена. Терри играла показательный матч, но мне не хотелось идти, и у меня не было желания сообщать ей об отсутствии прогресса впоследствии. Дело превращалось в настоящую суку, и я, слабак, каким бы я ни был, напился. Я начал с пива, когда вернулся домой, перешел на вино к еде, а после этого перешел на виски. Я проснулась со ртом, похожим на сумку кенгуру. Я простояла под душем пятнадцать минут, убеждая себя, что отказ от курения уменьшает похмелье. Все, что это сделало, заставило меня пожалеть, что у меня нет сигареты.
  
  Я пила кофе и размышляла о яйцах, когда зазвонил телефон.
  
  Голос сказал: ‘Я слышал, вы ищете Дока Махони’.
  
  Я сказал: Правильно, кто это?’
  
  Голос сказал: ‘Никто. Насколько хорошо ты знаешь Хиткоута?’
  
  ‘Я это знаю’.
  
  ‘Вы добираетесь туда и сворачиваете на дорогу, которая проходит вдоль железной дороги, ведущей на юг. Там, где кончается битум, две мили едешь прямо по неубранной дороге. Ты сворачиваешь налево, спускаешься в низину, и справа от тебя оказывается лачуга. Махони там.’
  
  ‘Ты его подруга?’
  
  ‘Я бы не стал мочиться на него. Если он тебе нужен, он здесь.’
  
  Он повесил трубку, и я попыталась вспомнить, слышала ли я этот голос раньше, я думала, что слышала, но я слышала чертовски много голосов. Мне это совсем не понравилось; мне показалось, что в окнах француза был использован 22-й калибр, а пуля 22-го калибра может убить вас. Анонимный телефонный звонок, хижина в буше - это звучало как ловушка. Это звучит безумно и, вероятно, как-то связано с клетками мозга, которые я сожгла прошлой ночью, но я просто не могла слишком бояться ветеринара. Я тщательно проверил револьвер 38-го калибра, взял несколько дополнительных патронов и отправился в Хиткоут.
  
  
  Я слышал, как люди с нежностью говорят о Хиткоте как о нетронутом месте своего детства; сейчас трудно представить его таким. Заросший участок на западной стороне шоссе представляет собой стандартную, стерильную страну ужасов из красного кирпича, где гараж доминирует над внешней частью дома, а телевизор - внутри. Тем не менее, район, расположенный за шоссе и железнодорожной линией, сохранил некоторое пыльное очарование; если вам нравятся выцветшие дощатые дома со старыми деревянными заборами и тихо ржавеющими крышами. До определенного момента я следовала указаниям, которые мне давали, но я не настолько неопытна; у меня была карта трасс ведет в Национальный парк позади и за его пределами, и я отметил, где будет хижина, и обошел вокруг нее. Я остановилась в точке, которая, по моим расчетам, должна была находиться примерно в полумиле от хижины; день был тихий, с птицами, приглушенными солнцем. Я тихо закрыла дверцу машины и начала спускаться по неровной дороге к участку леса за трассой. Твари прыгали и извивались в траве рядом с дорожкой, и я решила быть очень, очень осторожной, чтобы они не прыгали и не извивались надо мной.
  
  Хижина, когда я смотрел на нее сквозь деревья, была именно такой - древнее сооружение из досок, которое давным-давно утратило свои претензии на покраску. Трава росла в желобе и пробивалась сквозь нижние доски. Я десять минут сидела на корточках за деревом, впитывая атмосферу - никаких признаков машины, никаких струек дыма в воздухе, никакого кашля. Я описала полный круг вокруг места на расстоянии примерно семидесяти пяти ярдов, как меня научили в Малайе. По-прежнему ничего. Есть две теории о приближении к такому, возможно, защищенному месту, как это: одна гласит, что вы должны продолжать кружить и с каждым разом подходить все ближе ; другая гласит, что это вызывает слишком сильное движение, и вы должны заходить прямо. Первый выход был напрасным, потому что перед лачугой был чистый участок глубиной около пятидесяти ярдов, а я, во всяком случае, сам сторонник прямой линии.
  
  Я добралась до задней двери без каких-либо проблем. Здание было крошечным, одноэтажным, максимум в три комнаты. Шум, который я мог слышать внутри, был храпом. Я подождал несколько минут, но это был настоящий храп, сопровождаемый нерегулярным ритмом и хрюканьем. Я приоткрыла дверь и вошла; половицы скрипели, а дверь скрипела, но Док Махони не волновался - он лежал на кровати в нижнем белье с широкой мечтательной улыбкой на лице - может быть, он мечтал о том времени, когда был молодым, стройным и трезвым, которым он больше не был. На полу валялась пустая бутылка рома "Бандаберг", а одна, наполовину полная, стояла на стуле рядом с кроватью.
  
  Это была свалка, сравнимая с французской, и сельская обстановка ничуть этому не способствовала; сквозь пыльные окна почти ничего не было видно, а кикуйю торчали из пола. Я не смогла найти пистолет 22 калибра, что меня встревожило, и еще меня беспокоили пустые банки, миски из-под еды и воды в задней комнате - я не видела никаких признаков собаки. Я наполнил пустую бутылку из-под рома водой и вернулся в спальню. Док пытался не обращать внимания на первые несколько капель, но потом я влил несколько хороших ему в нос и в рот, он захрипел, закашлялся и очнулся.
  
  Его лицо было бледным, покрытым грязью и бакенбардами, и бугристым, как и его тело. У него было несколько тонких прядей волос, прилипших к голове от пота, и несколько зубов, но большей части красоты человеческого лица и формы недоставало. Он открыл глаза, и его голос прозвучал на удивление приятно.
  
  ‘Кто ты, черт возьми, такая?’
  
  ‘Я друг Пэт Кеннилли, док. Ты помнишь Пэт?’
  
  Он все хорошо помнил, в его бледных, затуманенных глазах промелькнула тревога, и он сделал движение рукой. Он изменил движение, чтобы потянуться за ромом, но меня это не обмануло. Я отодвинула бутылку подальше, пошарила под кроватью и достала коробку из-под обуви. Я достал пистолет и направил его на мясистый нос Дока.
  
  ‘Ложись на спину. Отдохни немного.’
  
  Внутри коробки была записная книжка с адресом и номером телефона Пэт, написанными на первой странице. Следующие несколько страниц были заняты именами и описаниями борзых. Некоторые владельцы собак были указаны в списке с номерами телефонов и адресами. Также в коробке был набор таблеток и порошков, пара шприцев и несколько бутылочек с жидкостью с резиновыми крышками.
  
  ‘Мерзкая", - сказал я. ‘Бедные маленькие собачки’.
  
  Он ничего не сказал, но снова потянулся за бутылкой. В бутылке оставалось еще несколько дюймов воды, и я налил в нее достаточно рома, чтобы она немного потемнела. Я передала это ему.
  
  ‘Ты погубишь свое здоровье, принимая ее прямо. Теперь давайте послушаем о кирпичах, машине и пулях в доме француза.’
  
  Он сделал большой глоток разбавленного рома, прополоскал его во рту и выплюнул в стену. Он сопроводил это проявление своих манер мучительным кашлем и долгим, булькающим глотком из бутылки.
  
  ‘Я не понимаю, о чем ты говоришь", - выдохнул он, а затем сделал еще глоток.
  
  Я постучал пальцем по блокноту. ‘Что это - исследование для книги?’
  
  ‘Я хотел заполучить Кеннелли’, - сказал он голосом, который был всем, что у него осталось от его профессии и самоуважения, ‘но я ничего не знаю о других вещах - кирпичах и пулях’.
  
  ‘Это Божья правда, Харди’. Голос раздался у меня за спиной; это был голос по телефону, и теперь мне даже не нужно было оборачиваться, чтобы узнать, кто это был. Я почувствовала, как что-то твердое уперлось мне в затылок. ‘Положи пистолет на кровать, Харди. Делай это медленно.’
  
  Я делала это очень медленно, а потом повернулась. Джонни Драгович почти не изменился за последние шесть лет, с тех пор как я видел его в суде, когда мои показания помогли получить ему восемь лет за вооруженное ограбление. Джонни был крутым парнем из Мельбурна, который решил взять верх над Сиднеем; он разгромил пару магазинов с бутылками и с некоторым успехом перешел в ТАБЛ-агентства. Правление наняло меня и еще нескольких частных лиц, и мне повезло, я услышал кое-какие сплетни, и мы ждали Джонни в нужное время и в нужном месте. Последовали удары, и Джонни оказался не совсем таким крутым, как он думал. Но он был достаточно крут, а автоматический пистолет в его руке делал его еще круче. Я сказал ‘Драгович’ по глупости.
  
  ‘Это верно’, - сказал он. ‘Рад, что ты помнишь’.
  
  У меня внутри все переворачивалось, и я сосредоточилась на том, чтобы правильно держать равновесие и внимательно наблюдать за ним, на случай, если он даст мне шанс. Я не думала, что он это сделает.
  
  ‘Тогда в чем же все-таки дело?’ Я сказал.
  
  ‘Это примерно восемь лет, пять в Графтоне’. То, как он это сказал, говорило о многом, он был там не для того, чтобы поблагодарить меня за его реабилитацию.
  
  ‘Оставь это позади’, - сказал я. ‘Ты не старая’.
  
  Пистолет не двигался. ‘Ты ублюдок. Я продолжал думать о том, что я мог бы с тобой сделать.’
  
  ‘Подобные мысли вернут тебя туда’.
  
  ‘Заткнись! Мне было девятнадцать, когда я попала в Графтон, как ты думаешь, на что это было похоже?’
  
  "Пугающая", - сказал я. Я подумала, что если я продолжу с ним говорить, что-нибудь может случиться, он может даже отговорить себя от того, что у него на уме.
  
  ‘Это верно, пугающая. Вот почему я снабдил тебя кирпичами и починил твою чертову машину - чтобы напугать тебя.’
  
  ‘Ты победила. Ты сделала это, ты напугала меня. Теперь мне страшно.’
  
  ‘Ты должна быть. Я собираюсь убить тебя.’
  
  ‘Это безумие’, - сказал я в отчаянии. ‘И нечестно, я тебя не убивал’.
  
  Он рассмеялся. ‘Иногда, в той чертовой дыре, я жалел, что ты этого не сделала’.
  
  - А что насчет него? - спросила я. Я указал на Дока, который слушал и сжимал бутылку, как распятие.
  
  ‘Он тоже уходит", - сказал Драгович. ‘Ты убиваешь его, и он убивает тебя. Все при исполнении служебных обязанностей.’
  
  ‘Это воняет, Джонни, это не сработает’.
  
  ‘Это, блядь, так и будет!’ Я планировал это некоторое время, наблюдал за тобой, пока не подвернулась подходящая сделка. Все будет выглядеть так, будто ты догнала парня, который расстрелял дом Френчи, и ты застрелила его, а он застрелил тебя. Однако тебе потребуется время, чтобы умереть.’ Он улыбнулся, и я увидела, как сильно ему все это нравилось, и как маловероятно, что он передумает.
  
  Махони медленно приподнялся на кровати и свесил ноги с бортика. ‘Это безумие’, - сказал он. ‘Я не хочу иметь к этому никакого отношения. Я ухожу.’ Он встал с кровати и сделал пару шаркающих шагов к двери, прежде чем Драгович отреагировал.
  
  ‘Вернись сюда!’ - заорал он. ‘Возвращайся’.
  
  Но Махони открыл дверь, и половина его тела была снаружи, когда Драгович выстрелил в него. Он рухнул, а я переместился влево и нанес удар, который пришелся Драговичу по носу. Брызнула кровь, и он отшатнулся, но продолжал сжимать свой пистолет. Я попыталась схватить свою, промахнулась и выскочила за дверь, чуть не споткнувшись о Махони. Я пошатнулась, восстановила равновесие и побежала к деревьям, находившимся примерно в пятидесяти ярдах от меня. Я была на полпути, когда что-то ужалило мою икру, как десять укусов песчаной мухи; нога потеряла всякую силу, и я тяжело упала. Джонни Драгович вышел из дверного проема с винтовкой в руках и направился ко мне. Я лежала в пыли, наблюдая за ним и за винтовкой, и когда он был примерно в двадцати футах от меня, я закрыла глаза. Затем я услышала выстрел и ничего не почувствовала, поэтому открыла глаза: винтовка лежала на земле рядом со мной, Драгович кричал и катался по полу, а борзая рвала его шею. На лице Драговича была кровь от моего удара, и еще больше крови на его груди от нападения собаки. Он закричал, и голова собаки дважды поднялась и опустилась. Я села и схватила винтовку; собака отвернулась от кровавого месива на земле и прыгнула прямо на меня. Я выстрелил ему в грудь, и он рухнул, и я выстрелил ему снова в голову.
  
  Я проковыляла через комнату и наклонилась, но одного взгляда было достаточно, чтобы понять, что крутой Джонни Драгович мертв. У собаки был отрезок цепи, прикрепленный к ошейнику, волочащемуся по грязи. Казалось, что Драгович обезопасил собаку, но недостаточно хорошо. Еще больше ковыляя, я добрался до лачуги, где было больше смертей. Глаза Махони незряче смотрели в голубое небо; его рот был открыт, и несколько мух уже собрались вокруг вытекшей из него темной крови.
  
  После этого все зависело от рома и настоящей выдержки. Я сделала огромный глоток рома и отправилась в обратный путь к своей машине, когда я сделала это, я плакала от боли, а в моей голове на полную мощность работала лесопилка. Каким-то образом я завела машину и включила передачу, и понеслась обратно по трассе, как кенгуру, пока не добралась до дома. Затем я нажал на клаксон, пока не вышла женщина, и я поговорил с ней и сказал ей, что делать.
  
  
  Терри пришел навестить меня в больнице, и Пэт пришел, и сержант Моулз - это было как в старые времена. Пуля задела кость, но не слишком сильно повредила ногу. Никто не плакал над Доком Махони и Джонни Драговичем, хотя Пэт сказала, что Док был не таким уж плохим парнем, просто жадным. Терри уехала играть на турнир в Гонконг, и однажды ночью в одиночестве я пошел на собачий ипподром и выиграл пятьдесят долларов у гончей по кличке Топспин.
  
  
  Сопровождение к легкой смерти
  
  
  На карточке, приколотой к двери моего офиса, было написано "Расследования Клиффа Харди", и я заметила, что на пальце, которым я ее выпрямляла, был грязный ноготь. Не очень грязная, но тогда и сама карточка была не очень грязной, и булавка, на которой она держалась, была не очень погнута. Но не чистая и не натуралка. Это были плохие времена. Люди теряли работу; люди и вещи пропадали без вести; люди становились все более и более нечестными, в большом и малом, и никого это не волновало. Для меня все это было плохой новостью: я зарабатывала на жизнь тем, что улаживала проблемы; находила пропавшую жену или мужа, некоторое время охраняла тело, благополучно доставляла денежную сумму из пункта А в пункт Б. Теперь опрятности и безопасности никто не ожидал. Я теряла бизнес, и никого это не волновало.
  
  Я толкнула дверь, она держалась на потертом, задранном ковре, пока я собирала почту, а затем откинула ее ногой. Счета были за обычные вещи, небольшие, корректирующие услуги, оказанные моему телу и различным частям оборудования, и приманки были те же самые. Мне предложили женское общество, страховку жизни и дом на северном побережье, подальше от смога Сиднея. Я нуждался во всех этих вещах; каждый сорокалетний мужчина, чьи инстинкты находятся в пределах нормы, нуждается. Но чтобы получить их, я должен был быть тем, кем я не был - преуспевающим. К черту их; их исследование рынка было паршивым. Женщины, вероятно, были уродливы, и в страховке было бы напечатано мелким шрифтом, а дом скатывался бы в море. Я выбросила брошюры в корзину для макулатуры и выписала чек на самую маленькую из купюр.
  
  Я сидела и слушала звуки Сиднея тремя этажами ниже. Это были звуки оживленной работы - грузовики, легковушки и автобусы, все полные людей, все в погоне за долларом. Недавно я просидела так целый день и несколько часов в довольно большом количестве дней. Я была немного в панике. Пока я смотрела на дверь офиса, в оконном стекле появилась фигура. У нее была приятная фигура, не высокая и не коротко подстриженная. Фигура оставалась там, как мне показалось, минут пять, прежде чем постучала. Я напряженно выдохнул и сказал ‘Заходи’ своим лучшим басом.
  
  Это оказалась женщина с рыжими волосами, в красном платье и красных туфлях. Она носила черную сумку через плечо и широкий черный пояс вокруг платья; когда она подошла поближе, я смог разглядеть, что волосы были париком. Я наблюдал, как она подошла к стулу перед столом и опустилась в него. Она двигалась как ни в чем не бывало, не то чтобы скованно, но и не совсем грациозно. Это было так, как будто она научилась всему этому с нуля в конце жизни.
  
  ‘Мистер Харди’, - сказала она, - "меня зовут Труди Уокер’.
  
  ‘Я рад познакомиться с вами", - сказал я.
  
  ‘Да. Я хочу нанять тебя, чтобы ты нашла кое-кого.’ Ее голос был тем, что раньше называли фруктовым, она отдавала гласным и дифтонгам все, что у нее было.
  
  ‘Мужчина или женщина?’
  
  Она подняла бровь, которая была выщипана в тонкую темную линию. Она была густо и умело накрашена; трудно угадать ее возраст, по крайней мере, сорок, может быть, больше. ‘Разве это имеет значение?’
  
  ‘Не совсем, но по какой-то причине я пользуюсь большим успехом у женщин. Я нашел тридцать девять из пятидесяти женщин, но только девятнадцать из сорока мужчин.’
  
  ‘Возможно, у тебя просто было больше практики с женщинами - твоя статистика говорит об этом’.
  
  ‘Да, может быть’.
  
  ‘В данном случае это мужчина’.
  
  Я пожал плечами. ‘Ну, может быть, я смогу улучшить свои показатели. Как долго его нет?’
  
  ‘Два дня’.
  
  ‘На самом деле это не пропажа, мисс Уокер, это может быть просто… ушла.’
  
  ‘Нет! Я видела Джерри каждый день в течение последних пяти лет. Мы деловые партнеры и друзья. С ним что-то случилось.’
  
  ‘Возможно, ты права. В чем заключается бизнес?’
  
  ‘У нас есть эскорт-служба’.
  
  И это, конечно, было причиной, по которой она не обратилась в полицию, и почему она избегала крупных агентств, которые напрямую подключены к газетам, а также почему мои гонорары ее не беспокоили. Она заплатила более пятисот долларов авансового платежа и согласилась на сто двадцать пять в день плюс расходы, не нахмурившись. На самом деле у нее было очень мало выражений лица, она позволяла себе приподнять бровь, натянутую тонкогубую улыбку, и на этом все заканчивалось. Джерри Хэдли, как она сообщила мне, был американцем, с которым она познакомилась, когда он был в отпуске из Вьетнама. Они переписывались несколько лет, пока он был в Штатах, а затем он приехал, чтобы объединить усилия с ней. Она дала мне две фотографии - Пи Фи Си Хэдли, двадцати с небольшим лет, в боевой форме, мистер Джеральд Хэдли, в деловом костюме, хорошо сложенный, лет тридцати. У него было круглое, накормленное кукурузой лицо с яркой улыбкой.
  
  У Джерри и Труди были отдельные квартиры в одном здании в Элизабет-Бей. Они управляли агентством с рабочего адреса в Поттс-Пойнт и из своих квартир. Труди все еще иногда работала по сменам; Джерри - нет, хотя агентство обслуживало представителей обоих полов.
  
  ‘Когда вы в последний раз видели мистера Хэдли?’
  
  ‘Три ночи назад. Мы вместе ужинали. Он должен был прийти ко мне на завтрак и поговорить на следующее утро. Он не пришел, и с тех пор я его не видела.’
  
  ‘Ты осмотрела его квартиру?”
  
  ‘Да’. Она полезла в свою сумку, достала ключ от двери, перевязанный красной ленточкой, и протянула его. Пока я смотрела на ключ, я думала о том, что здесь можно было бы немного прочесть между строк, но я решила действовать осторожно - мне нужна была работа.
  
  ‘Не могли бы вы дать мне список ваших сотрудников, мисс Уокер?’
  
  ‘Не сразу; я мог бы это устроить, если бы ты позвонила в офис’.
  
  Работа или нет, я уже начал уставать от нее; голос раздражал меня так же, как пластиковые столовые приборы и биг-Маки раздражают меня. Я покрутила ключ за ленточку.
  
  ‘Кто-нибудь из девочек пропал?’ Я сказал.
  
  Взгляд, который она бросила на меня, состарил ее на десять лет, а я дал ей около пятидесяти. ‘Я не знаю’, - отрезала она. ‘Почему?’
  
  ‘Кто-нибудь из мальчиков пропал?’
  
  Она наполовину привстала со стула, и ее лицо исказилось; в косметике возле носа появились две трещинки. ‘Ты ублюдок’, - прорычала она. ‘Ты дерьмо. Ты можешь...’
  
  Я положил ключ и обошел стол, чтобы похлопать ее по плечу. ‘Полегче, - сказал я, - полегче; прости, но я должен был выяснить, что ты думаешь обо всем этом. До этого ты играла, и делала это тоже довольно хорошо.’
  
  Она откинулась назад и порылась в сумке в поисках салфеток. После нанесения мазка и вытирания часть контроля вернулась, но теперь передо мной была не контролируемая косметикой нестареемость, а уязвимая женщина с годами на часах и страхом в глазах.
  
  ‘Я на пятнадцать лет старше Джерри, мистер Харди’, - сказала она. ‘Я прохожу через пытки, чтобы соблюсти приличия, я почти ничего не ем. Я люблю его, и все, что я сделала, это… Я не могу вынести...’ Контроль снова сработал, и слезы хлынули по ее лицу, как внезапный поток. Мне стало жаль ее, и в этот момент я понял, что она понизила голос - ее гласные теперь звучали немного в нос, а в произношении были ленивые, легкие ритмы Сиднея.
  
  "Я поищу его", - сказал я. ‘Я позвоню в твой офис, загляну в его квартиру и поспрашиваю вокруг. Два дня - это недолго. У него есть машина?’
  
  Она кивнула. ‘Мерседес" исчез.’
  
  ‘Есть друзья в Сиднее?’
  
  Она покачала головой. ‘Только я’.
  
  ‘Ты не знаешь ни о каких неприятностях - я имею в виду конкурентов, копов… были угрозы?’
  
  На ее лице была паника, отчетливо видимая теперь, когда макияж стерся. ‘ Нет, - прошептала она, ‘ ничего.’
  
  Я дал ей квитанцию, и она достала зеркало и немного починила его. Я записал адреса и номера телефонов, которые она мне дала, и мы поставили все это на деловую основу. Она ушла, а я подошел к окну и смотрел, как она выходит на улицу; первый шаг был неуверенным, но она быстро вошла в ритм и выглядела как гордое, хорошо сложенное человеческое существо, когда поворачивала за угол. Я решил, что у нее есть мужество и что она лгала о том, что в воздухе не было никаких проблем.
  
  
  В течение следующих полутора дней я делала то, о чем говорила: я проверила квартиру Хэдли и не нашла ничего такого, чего вы не ожидали бы найти о янки, который управлял эскорт-службой и имел любовницу на пятнадцать лет старше его. У него были две девушки на стороне, и я осмотрел их - ничего. Тот же результат с четырьмя мужчинами, нанятыми в обаятельном эскорт-агентстве. Двое из них были геями, а один - чернокожим; ничего в их образе жизни за последние несколько дней не изменилось. Семь женщин были более разнообразными: одна была примерно того же возраста, что и Труди Уокер, с похожими манерами, а одна выглядела как школьница. У двоих из них были университетские дипломы, а один был дельтапланеристом. Я пользовалась телефоном, пока у меня не заболела рука, и стучала в двери квартир, но безрезультатно. Мой последний звонок был одной из девушек - Трейси Тэлбот, которая совмещала сопровождение с журналистикой-фрилансером. Я пил с ней кофе в ее квартире в заливе Рашкаттерс; был теплый, мягкий день, и вода казалась голубой, яркой и живой. Из ее окна открывался прекрасный вид на гавань. На стенах у нее были постеры всемирно известных гаваней.
  
  ‘Я люблю гавани’, - сказала она мне. ‘Я собираюсь развеять свой прах там’.
  
  ‘Наш прах всех нас будет развеян там при том, как идут дела", - сказал я. Я чувствовала себя мрачной; задавала вопросы вяло, теперь не ожидая искр. "У тебя нет никаких предположений, куда Хэдли может направиться?’
  
  Она пожала плечами. ‘Понятия не имею, маменькин сынок, насколько я мог видеть. Все же скажу тебе одну вещь. Я думаю, Труди недолго пробудет в этом мире.’
  
  ‘Почему ты так говоришь?’
  
  ‘Однажды я написал статью о жертвах рака, у нее есть все признаки’.
  
  Я вздохнул и допил кофе-пепел и рак, она была бы потрясающей компаньонкой для ночной прогулки по городу. Я воспользовалась телефоном Трейси, чтобы позвонить Труди, но ее не было в офисе, а ее домашний телефон не отвечал. Секретарша в "Уинсом" сказала, что она безуспешно пыталась связаться с ней в течение нескольких часов. Я посмотрел на девушку, которая высыпала сигаретный пепел в остатки своего кофе и помешивала их пальцем. Я снова набрала номер Труди - телефон звучал так, как будто мог продолжать звонить без ответа до конца света.
  
  
  Многоквартирный дом был новым и блестящим; балконы нависали над водой, как машины на колесе обозрения. Квартира Хэдли была на втором этаже, а Труди - прямо над ней; я быстро поднялся по лестнице и нажал на кнопку звонка. Телефон начал звонить одновременно, и два звука слились в панихиду. Я толкнула дверь и почувствовала, как она поддается; похоже, замок не совсем защелкнулся. Я ударил по ней плечом посередине и надавил вверх, как и положено, и она открылась.
  
  Гостиная была большой и светлой; стены и пол были белыми, как будто комната была спроектирована как гимн легкости. Там были картины, бар, книги, проигрыватель и телевизор. Стулья и диван были из белой сосны, а обивка - кремового цвета, за исключением тех мест, где на ткань попала кровь Труди. Она осунулась так, как никогда бы не допустила, когда отвечала за свое тело. Ее платье было белым с золотой отделкой, но теперь половина его была в темно-красных пятнах, как у костюма средневекового придворного. Платье также было разорвано от шеи до подмышки с одной стороны, а с другой стороны рукав был наполовину оторван. Я тихонько закрыла за собой дверь и подошла поближе. У нее была большая рана на шее. Я посмотрела мимо нее туда, где на маленьком столике стоял поднос с напитками; бутылка бренди была разбита. Пуля прошла через что-то жизненно важное в ее шее, и было много крови. Ее правая рука была перекинута через подлокотник дивана, и она тоже была окровавлена; ногти на трех пальцах были расщеплены и сломаны. Ее голова откинулась назад, натягивая кожу; ее макияж был безупречен.
  
  Я сунула руки в карманы для безопасности и бродила вокруг в поисках. Дверь была оборудована тяжелым замком, двумя цепочками безопасности и легким стандартным замком - тем, который я сломал. На кухне не было беспорядка, в спальне не было беспорядка. Шкафчик в ванной был полон отпускаемых по рецепту лекарств - микстур, капсул, пилюль. Я не узнал большинство из них, но они указывали на серьезное заболевание или сильную ипохондрию и услужливого врача. Во второй, меньшей спальне стояли односпальная кровать, стул и письменный стол с множеством запертых ящиков. Я вернулся в гостиную, нашел ее сумку и ключи и отпер письменный стол. Ящики были полны канцелярских принадлежностей, деловых писем, налоговых отчетов, старых чековых книжек. Я просмотрел корешки чеков, из которых следовало, что она потратила чертовски много денег на одежду. Там были записи о паре депозитных банковских счетов с несколькими тысячами долларов на каждом. Газеты преподнесли только один сюрприз - Труди владела собственной квартирой и той, в которой жил Хэдли, за которую он платил ей арендную плату в размере ста долларов в неделю.
  
  На все это требовалось время, потому что я использовала носовой платок, чтобы подбирать вещи, и лезвие ножа, чтобы переворачивать бумаги. В нижнем ящике лежала авторучка и большая бутылка чернил. В ящике стола пролилось несколько маленьких капель чернил - это было самое близкое к тому, чтобы она была в беспорядке. Я достал бутылку, откупорил ее и поковырял внутри тонким лезвием. После небольшой рыбалки я нашел два маленьких ключа на тонком кольце. Я высушила их на салфетке; на одной был серийный номер CI40, на другой - нет. Я сняла копию с кольца и опустила оригинал обратно в чернильницу. Затем я прошлась по квартире в поисках следов, согнутых веточек, свежесломанных травинок. Я нашел это внизу, за телевизором; часть высокого плинтуса была откинута на петлях, за это место зацепилась прядь волос со швабры или тряпки для вытирания пыли. Сейф, площадью около шести квадратных дюймов, был встроен в стену за доской. Я набрала CI40 на кодовом замке, и ключ плавно повернулся. Внутри была катушка с кинопленкой и пластиковый конверт. Я закрыла сейф и отнесла заначку к окну. Фильм был стандартной работой Super 8; в конверте было около дюжины бумажных квадратов и прямоугольников, несколько ярких и несколько тусклых почтовых марок.
  
  Я положил наркотик в карман, вышел из квартиры и спустился к своей машине, где спрятал его под задним сиденьем. Затем я пошла в общественный киоск и позвонила в полицию, спрашивая Гранта Эванса. Он подошел, и я сказала то, что должна была сказать, и он сказал мне снова подняться и подождать его.
  
  
  Грант немного запыхался, когда добрался до верха лестницы. С ним была моложавая, стройная женщина-полицейский, и он выпендривался перед ней.
  
  ‘Клифф, - сказал Грант. ‘Почему ты позвонила с улицы?’
  
  ‘Не хотела прикасаться к телефону’.
  
  Он хмыкнул, и мы гурьбой ввалились внутрь. Я рассказала Гранту историю, пока он копался в этом деле. Он издал несколько недоверчивых звуков тут и там, просто чтобы напомнить мне о невысказанных условиях наших отношений - я не говорю ему откровенной лжи, и он не обвиняет меня в чем-то. Это лучшая схема, чем у большинства. Мне не пришлось изображать удивление, когда Грант открыл встроенные шкафы, мы оба присвистнули. Помещение было забито платьями, пальто, блузками, брюками и другими вещами, названий которых я не знаю. Там было шесть шуб и пятьдесят пар обуви, может, больше.
  
  ‘В этой партии должно быть что-то особенное", - сказал Грант. ‘Ты видишь страховой полис, Клифф?’
  
  Это была ловушка, но я вовремя ее заметил. ‘Нет, я же сказал тебе, что ни к чему не прикасался’.
  
  ‘Да, и Борг не умеет бить слева’. Мы вернулись в гостиную. ‘Ну, она оказала сопротивление. Поищи парня, у которого немного не хватает кожи. Как ты на это смотришь? Думаешь, этот Хэдли ее ударил?’
  
  ‘Могло быть’.
  
  ‘Должно быть. Посмотри на эти замки - она впустила его.’
  
  ‘Она была профессиональным эскортом, не забывай, она могла впустить много людей. Мне не нравится Хэдли, это слишком очевидно.’
  
  ‘Что ж, происходит очевидное: Каин ударил Авеля, Руби ударила Освальда’.
  
  ‘Да, но что сделал Освальд?’
  
  Грант усмехнулся и попросил женщину-полицейского осмотреть остальные личные вещи Труди. Мы любовались видом, когда она вышла с шкатулкой для драгоценностей. Грант открыл его.
  
  ‘Хорошая штука?’
  
  Выражение ее лица было задумчивым. ‘Очень хорошая, стоит тысячи и тысячи’.
  
  ‘Ограбление с нуля’. Сказал Грант.
  
  После этого прибыли белые халаты, а затем все было отправлено в штаб-квартиру для дачи показаний и обычной ручной клади.
  
  ‘Ты бы поцеловала этого на прощание, не так ли?’ Сказал Грант после соблюдения формальностей.
  
  ‘ Не совсем. Она заплатила примерно за три дня работы, а выпила всего один и немного. Думаю, я останусь с этим на некоторое время, если ты не возражаешь.’
  
  Он пожал плечами.
  
  ‘Я так понимаю, тогда у меня не будет большой конкуренции в этой области?’
  
  Он снова пожал плечами и указал на стопку папок на своем столе. Я кивнул и вышел. Я была не совсем справедлива к Гранту; он хотел бы раскрыть каждое убийство в городе и иметь тот же вес, что и в двадцать один, просто и то, и другое невозможно.
  
  
  У Примо Томасетти есть кинопроектор в его тату-салоне. Он снимает много фильмов сам и покупает фильмы из-за рубежа - он говорит, что они вдохновляют его на дизайн. Я сказала ему, что хочу посмотреть фильм, и он потер руки.
  
  ‘Ладно, ладно. Ты принеси бутылку, и я пересплю с парой девчонок, милых девчонок. Ты наконец-то хоть немного учишься жить, Клифф? В десять часов, хорошо?’
  
  ‘Не в порядке. Сейчас же, никаких бутылок, никаких девушек; это бизнес.’
  
  Он покачал головой. ‘Я должен был догадаться. Внутри тебя живет великая любовь, Клифф. Но все, что выходит наружу, - это ненависть и работа. Как так получилось?’
  
  ‘Я спасаю себя. Где эта штуковина?’
  
  Он показал мне и помог подключить катушку, затем он вернулся к рисованию рисунков на бумаге для картриджей. Я затемнила маленькую комнату и запустила пленку.
  
  Он заполнил весь экран, и я столько раз видела его по телевизору, что казалось естественным наблюдать за ним в фильме, хотя то, что он делал, нельзя было назвать естественным. Он был обнажен и очень возбужден, и действие, которое он совершал с молодой блондинкой, было категорически запрещено Библией и законом страны. Это продолжалось несколько минут, занудно после первых нескольких кадров из-за одного ракурса камеры и отсутствия сюжета. Я остановила показ и прокрутила пленку заново, думая, что всем мужчинам есть что скрывать. Сэру Питеру Бартону, бывшему лорд-мэру города, владельцу скаковых лошадей и специалисту по связям с общественностью, всегда готовому к крупному поглощению, вероятно, было бы что скрывать, этого от него ожидали бы; но извращенные плотские познания несовершеннолетних были немного экзотичны.
  
  Я поблагодарила Примо, проигнорировала его пересмотренное предложение и отправилась в центр города в заведение филателии, мимо которого проходила сотню раз и ни разу не заходила. Худощавый мужчина склонился над стеклянным прилавком, под которым были выставлены сотни марок. Прилавок был проволочным, а стекло толстым; марки было бы так же трудно украсть, как и драгоценности короны. Он посмотрел на меня, обнажив зубы с табачными пятнами.
  
  ‘Да?’
  
  Я вытащила конверт и начала вытаскивать марку пальцами.
  
  ‘Нет! Нет!’ Он взял пинцет и протянул руку за конвертом. Он вытащил несколько марок и выровнял их на стеклянной пластинке. Затем он протянул руку и опустил увеличительное стекло, установленное на подвижной рукоятке. Он вглядывался в марки, переводя взгляд на меня, когда переходил от одной к другой. Он выпрямился.
  
  ‘Что ж, сэр’, - сказал он. ‘Действительно, очень милая’.
  
  ‘Значит, они чего-то стоят?’
  
  Он был так удивлен, что чуть не выронил пинцет. ‘Я должен так сказать’.
  
  ‘Сколько?’
  
  ‘О, что касается этого, ну, это займет некоторое время ...’
  
  ‘Где-то поблизости", - сказал я. ‘Подстрахуйся’.
  
  ‘За эти пять легко можно было бы выручить двадцать тысяч долларов. Могу я спросить, вы можете их продавать?’
  
  ‘Нет, они вообще не мои. Я провожу расследование, это часть улик.’
  
  "Улика", - выдохнул он. ‘Надеюсь, вы не будете цитировать меня в суде. Я мог бы дать вам точную оценку, с удовольствием, но, как я уже сказал, на это потребуется время. Ты из полиции?’
  
  ‘Я работаю с ними. Не могли бы вы рассказать мне что-нибудь еще об этих марках - были ли они украденной собственностью или что-то в этом роде?’
  
  ‘Не стоит так думать. Давайте взглянем еще раз.’
  
  Он разложил весь запас, который составлял тринадцать марок, и просмотрел их все. "Любопытно", - сказал он. Он порылся под прилавком, достал тяжелый том с отрывными страницами и пролистал его. После нескольких минут этого он поднял на меня глаза.
  
  ‘Это интригующая коллекция. Каждая из этих марок стоит около четырех тысяч долларов плюс-минус немного. Итак, у вас здесь на сумму около пятидесяти или шестидесяти тысяч долларов - немного больше с учетом инфляции. ’
  
  Я хмыкнула, что, казалось, задело его. ‘Более того, - твердо сказал он, ‘ я должен сказать, что они приобретались с регулярными интервалами в течение последних двух лет, скажем, с интервалом в два месяца’.
  
  Мой заинтересованный взгляд удовлетворил его. ‘Ты можешь быть настолько точной?’
  
  ‘О да, очень ценные предметы, подобные этим, перечислены и их продажа зарегистрирована. Это из одной коллекции, которая выставлялась на аукцион с интервалом в два месяца в течение последних трех лет. Это была очень известная коллекция.’
  
  ‘Знает ли аукционист, кто их купил?’
  
  ‘Наверное, нет; это секретный бизнес, используются доверенные лица. Даже если бы он знал, он не разгласил бы информацию, кроме как по высочайшему повелению.’
  
  Я поблагодарила его, и он отщипнул марки обратно в конверт, который я положила обратно в карман.
  
  ‘Они должны быть в сейфе’, - сказал он. Было уже больше пяти часов, и улицы начали заполняться жителями пригорода, направлявшимися домой, и любителями повеселиться, оставшимися в городе. Я прогуливалась по парку, мысленно связывая все воедино: Труди, казалось, давила на Бартона и покупала марки на вырученные деньги. Не было лучшего способа накапливать ценные активы, которые не занимали бы места и не обесценивались. У меня было два вопроса. Почему она это делала? Судя по другим ее активам, у нее был процветающий бизнес, и все выглядело так, как будто она была очень больной женщиной. Зачем беспокоиться? Другой вопрос был первоначальным - где был Джерри Хэдли? Так или иначе, учитывая все обстоятельства, я не слишком рассчитывал на его шансы. Ходили слухи, что у Бартона были серьезные криминальные связи, и устранение партнеров из Обаятельного эскорт-агентства было бы для него все равно что открыть банку пива.
  
  
  Дом - это там, где есть выпивка, а также доска для дартса, книги и еда. Я употребляла все эти продукты в умеренных количествах и читала газету с ясными глазами и ясной головой, когда в 9.30 утра зазвонил телефон. Это был Грант.
  
  ‘Как продвигается ваше расследование?’ он сказал.
  
  ‘Тихо, как у тебя дела?’
  
  ‘Просто отрывок, я подумал, тебе может понравиться. Обнаружилось завещание леди, четыре копии, если быть точным.’
  
  ‘Да? Кто?’
  
  Хэдли, до последнего цента. Теперь, что ты можешь мне сказать?’
  
  ‘Ничего, но спасибо, Грант; может быть, я смогу использовать это, чтобы выманить его’.
  
  ‘Клифф, у тебя есть сегодняшний день. После сегодняшнего ты ей ничего не должна.’
  
  Он повесил трубку, и я набрала номер офиса сэра Питера Бартона. Секретарша с голосом и манерами с северного побережья попыталась отмахнуться от меня, поэтому я стала довольно грубой и оставила сообщение, на которое, как я думала, Бартон мог бы ответить. Он перезвонил мне полчаса спустя.
  
  ‘Мистер Харди? Я так понимаю, у вас ко мне дело?’ Его голос был медленным, мягким и приятным, ему пришлось бы что-то с этим делать, если бы он попал в парламент.
  
  ‘Можно и так сказать, да. Я хочу увидеть тебя сейчас. Скажи мне, где ты, и я приду.’
  
  ‘Я в своем офисе. Приходи во что бы то ни стало. Ах ... ты возьмешь что-нибудь с собой?’
  
  Я не ответил. Я поехала в свой офис в Кроссе и заперла пленку и марки в сейф. Затем я поймал такси до Кларенс-стрит, где у Бартона был офис в башне из стекла и алюминия, которая, вероятно, принадлежала ему. Я переходила от одного подхалима к другому, пока, наконец, не оказалась в присутствии великого человека. Он был ростом около шести футов четырех дюймов, что давало ему на четыре дюйма больше меня, но он начинал проигрывать битву со своей талией. Он стоял за письменным столом площадью в пол-акра и жестом пригласил меня сесть на стул перед ним.
  
  ‘Мистер Харди, немного рановато для выпивки, могу я предложить вам кофе?’
  
  ‘Нет. У меня есть фильм.’
  
  ‘Да?’
  
  ‘Ты заплатил Труди Уокер кучу денег’.
  
  ‘Верно, и теперь, я полагаю, я должен тебе заплатить?’
  
  ‘Может быть, я еще не решила. Я мог бы просто показать это по телевизору для развлечения. Но меня не очень волнует, кто в кого что вкладывает, я работал на Труди Уокер и я думаю, что ты приказал ее убить. Меня это беспокоит гораздо больше.’
  
  Невозмутимая маска немного спала, и в его голосе послышалась резкость. ‘Я, конечно, не приказывал ее убивать. Зачем мне это? Ты знаешь, что она имела против меня, ее убийство привело бы только к осложнениям, таким как у тебя.’
  
  ‘Я предполагаю, что что-то пошло не так. Послушай, я не новичок, вымогателей убивают, они идут на риск. Но она наняла меня, чтобы я нашел кое-кого, и она заплатила мне, а я этого не сделал. Я хотел бы связать это, тогда я смогу подумать о других шагах.’
  
  Он выглядел озадаченным, вероятно, из-за того, что ему пришлось иметь дело с кем-то, у кого на уме было что-то, кроме денег. ‘Я не вижу, как я могу помочь. Найти кого-то, ты говоришь? Кто?’
  
  ‘Джерри Хэдли, партнер по бизнесу. Я просто предполагаю, но мне кажется, что ты решила свести на нет всю операцию. Может быть, ты убрала Хэдли, чтобы напугать женщину Уокер, я не знаю.’
  
  Маска вернулась, аккуратно на место. Он встал из-за стола и подошел к бару с напитками. ‘Как я и сказал, еще рано, но я собираюсь выпить. Присоединишься ко мне?’
  
  Я покачал головой; он налил себе крепкого виски, добавил воды и вернулся за стол. Он пригубил напиток. ‘Ты простишь меня, если я увижу луч надежды во всех этих неприятностях", - сказал он. ‘Если я смогу убедить вас, что я не убивал Труди Уокер или Хэдли, есть ли шанс, что вы отдадите пленку?’
  
  ‘Есть шанс’, - сказал я.
  
  ‘Хэдли жив, я могу доставить его сюда в течение часа’. Он поднял телефонную трубку и произнес три четких предложения. Он еще немного поработал со своим напитком и посмотрел на меня.
  
  ‘Что думает полиция об убийстве Уокера?’
  
  ‘Они думают, что это сделал Хэдли’.
  
  Он улыбнулся. ‘На этот раз они правы. Хэдли убил ее, но он не собирался этого делать. Это очень грязный бизнес, мистер Харди, и я не могу позволить себе беспорядок прямо сейчас.’
  
  "Очень плохо", - сказал я. ‘Тебе следует заняться бегом трусцой и холодным душем’.
  
  ‘Возможно. Я собираюсь быть с тобой откровенным. Я сама в некотором роде шантажистка. У меня хранится много документов по Хэдли, карточные долги.’
  
  ‘Я рада, что живу безупречной жизнью", - сказала я.
  
  Он проигнорировал меня. ‘Я убедил Хэдли обратиться к Труди с целью заполучить фильм. Он сделал, они поссорились, он застрелил ее. Несчастный случай.’
  
  ‘Что ты сделала?’
  
  ‘Я ему не поверил; я думал, что он сам снял фильм и собирался руководить показом. Я его избил, скажем так? У него забрали машину и деньги. Я сказал ему, что у него есть два дня на продюсирование фильма. Он был очень напуган, теперь я знаю почему.’
  
  Хэдли пропала за два дня до убийства. Ты имеешь к этому какое-то отношение?’
  
  ‘Да, действительно. Я говорил тебе, что Хэдли пришлось уговаривать.’
  
  ‘Ты первоклассный ублюдок. С тех пор ты не спускал глаз с Хэдли?’
  
  ‘Круглосуточно, я думал, он расколется и получит пленку. Он скрывался, я полагаю, он слышал, что за ним охотится полиция. Его положение было незавидным, такое развитие событий принесет ему облегчение.’
  
  Я посмотрела на него, задаваясь вопросом, насколько во все это можно поверить. Я знал одно: если бы Хэдли убил Труди, на его лице была бы метка.
  
  Мы сидели неловко; Бартон несколько раз отвечал на телефонные звонки, что-то записывал в папки на своем столе и подписывал то, что приносила секретарша. Он допил виски и не стал наливать еще. Я думала о том, чтобы принять его предложение выпить, когда дверь открылась и вошли двое мужчин. Один был крупным, с пустым, жестким лицом. Другой мужчина, гораздо меньше ростом, выглядел пухлым и бледным; его мягкие каштановые волосы были коротко подстрижены, а дорогая одежда выглядела выспавшейся. Выражение его лица было робким; он не был веселым солдафоном прошлых лет, но он все тот же Джерри Хэдли. С одной стороны его лица и вдоль челюсти был толстый слой пластыря.
  
  Когда он увидел меня, у него подогнулись колени, и парню с холодными глазами пришлось его поддерживать.
  
  ‘Ты не можешь этого сделать’, - пробормотал он. ‘У меня его нет, я...’
  
  ‘Заткнись, Хэдли", - сказал Бартон. ‘Поставь его вон туда, Карл’. Здоровяк усадил Хэдли на стул, Бартон помахал ему рукой, и он вышел. Руки Хэдли дрожали, когда он пытался зажечь сигарету. Бартон встал и помог ему. Когда в воздухе повис дым, он похлопал Хэдли по спине.
  
  ‘Я думаю, у тебя удачный день, Джерри. Теперь я просто хочу, чтобы все было в точности так, как ты мне сказала.’
  
  Хэдли неуверенно посмотрела на него. ‘Ты имеешь в виду, нравится все’.
  
  Бартон кивнул. Я встал и налил себе немного виски, Хэдли кивнул, когда я посмотрел на него, и я налил ему тоже.
  
  Спасибо. Ну, я пошел повидаться с Труди, как того хотел сэр Питер, и попытался выяснить, где она хранила пленку.’ Он выпил и постучал по стакану. ‘У меня было немного такого раньше, Труди могла быть довольно пугающей дамой, ты знаешь’.
  
  ‘Продолжай’, - сказал я.
  
  ‘Ну, я взяла с собой пистолет просто для вида. Я рассказал ей, в чем дело, и она взбесилась, она даже слушать не стала.’
  
  ‘Что она сказала?’
  
  ‘Она выглядела так, как будто не верила в это. Я всегда умасливал ее, понимаешь? Я думаю, она была влюблена в меня.’
  
  Меня затошнило, и я выпила немного виски. ‘Я спросил тебя, что она сказала’.
  
  ‘ Не так уж много. Она плакала, потом рассмеялась. Она смеялась надо мной, и я разозлился. Потом она сделала это со мной. ’ Он поднес руку к лицу. ‘Я увидела красное, и пистолет выстрелил’. Он допил напиток и посмотрел в свой стакан, как человек, смотрящий в свой собственный гроб.
  
  ‘Ты искала фильм?’ Я сказал.
  
  ‘Нет. Я запаниковала, зазвонил телефон, и я убежала.’ Он посмотрел на Бартона. ‘Я полагаю, ты рассказала ему, что произошло после этого’.
  
  "Да", - сказал я. ‘Скажи мне одну вещь - что ты чувствовал к Труди?’
  
  Тогда до меня дошло, что Хэдли была не очень сообразительной. Он в отчаянии переводил взгляд с меня на Бартона, размышляя, как это сыграть, ища подсказку.
  
  ‘Правду", - сказал я.
  
  ‘О, я не знаю, наверное, она меня достала, понимаешь? Она была чертовски намного старше меня, и она держалась так близко; я имею в виду, она просто оставалась там все время.’ Он беспомощно развел руками. ‘Она была такой старой, ты знаешь?’
  
  ‘ И она брала с тебя арендную плату?
  
  ‘Она точно это сделала!’ Обида заставила его вскинуть голову и сжать мягкую челюсть. ‘Она была самой жесткой сукой в мире. У меня было только десять процентов от операции; большая часть того, что у меня было, было арендовано, машина и все остальное. Она держала меня крепко связанным.’
  
  Тогда мне пришлось улыбнуться, потому что я поняла, как с этим справиться, и из-за иронии всего этого. Я встал.
  
  ‘Да ладно вам двоим. Мы собираемся немного взглянуть на то, что ты захочешь увидеть.’
  
  Но с Бартона было достаточно. Его рука переместилась на столе, и парень, который сопровождал Хэдли, вернулся снова. Я догадался, что он был тем, кто убеждал Бартона. Бартон мотнул головой в мою сторону. ‘Карл, задержи его’.
  
  Карл подошел легкой и упругой походкой и потянулся ко мне. Я развернулась и зацепила его возле уха. Он отступил, выглядел удивленным и снова вошел с поднятыми руками, двигаясь взад-вперед, как будто он почти хлопал. Одна рука взметнулась ко мне, и я почувствовал ее дуновение, когда погружался. Карл тоже наклонился и жестоко ткнул меня в ребра негнущейся рукой. Я была не в настроении; я пнула его в промежность, а когда он опустился на одно колено, я поднесла свое колено к его подбородку. Его голова откинулась назад с неприятным щелчком, и он растянулся на ковре с глубоким ворсом.
  
  "Слишком вычурно", - сказал я. ‘Перестань играть в игры. Бартон, ты получишь свой фильм. Давай.’
  
  Бартон встал, помог Хэдли подняться на ноги, и мы все вышли, как лучшие друзья. Бартон забрал ключи на стойке регистрации, и мы поехали в мой офис на белом Мерседесе.
  
  ‘Где твой наемник, Джерри?’ Я спросила его, но он не ответил.
  
  Мы поднялись на три лестничных пролета и вошли в мой кабинет. Я толкнула Хэдли на стул, пока Бартон с отвращением оглядывался вокруг.
  
  ‘Что ты здесь делаешь?’ - спросил он.
  
  ‘Зарабатывай на жизнь честно или пытайся.’ Он рассмеялся, достал носовой платок и вытер пыль с края стола, прежде чем сесть. Я открыла сейф и достала пленку и марки.
  
  ‘Теперь это, ’ сказал я Бартону, ‘ ты в своей главной роли, а это марки, которые Труди купила на деньги, которые ты ей заплатил. Здесь стоит около семидесяти тысяч долларов, и они не становятся дешевле. Через пять лет они будут стоить вдвое больше и так далее.’
  
  Хэдли с жадностью посмотрела на конверт. ‘Я этого не понимаю’, - сказал он.
  
  Я рассмеялся. ‘Ты совершенно права, у тебя нет. Позволь мне сказать тебе две вещи, Джерри - у Труди была большая тройка, она была на выходе. И она составила завещание, по которому все, черт возьми, переходит к тебе - бизнес, драгоценности, вот это удобное маленькое число, все остальное. Тебе следовало быть терпеливой.’
  
  ‘Все это очень интересно’, - сказал Бартон. ‘Но, ах... фильм’.
  
  Я бросила это ему. ‘Покажи это своим приятелям в зале заседаний’. Он поймал пакет и повертел его в руках, как золотой самородок.
  
  ‘Примерно так’, - сказал я. ‘Вы оба можете идти’.
  
  ‘Марки", - сказал Хэдли.
  
  ‘О, да’, - я вытряхнула их в стеклянную пепельницу, зажгла спичку и поднесла пламя к маленькому гнезду из бумаги. Хэдли встал и бросился на меня, но я жестко удержал его в ответ. Бумага сгорела, и струйка темного дыма, свернувшись, присоединилась к другим пятнам на потолке.
  
  ‘Уходи’, - сказал я.
  
  
  Грант позвонил в тот вечер, чтобы сказать мне, что они подобрали Хэдли, пытавшуюся сесть на поезд до Мельбурна. Его история заключалась в том, что они с Труди поссорились из-за бизнеса и что пистолет случайно выстрелил.
  
  ‘Десять лет, ’ сказал Грант, - истекут через пять, и мы депортируем ублюдка. Он, конечно, не может унаследовать награбленное. Он действительно взбешен этим.’
  
  Я рассмеялся. ‘Ты можешь понять его точку зрения. Что ж, он оказал услугу всем, кроме самого себя.’
  
  ‘Как тебе это?’
  
  ‘Труди ждала медленная смерть, он спас ее от этого’.
  
  ‘Это она, что значит ‘все’?’
  
  ‘Просто выражение’.
  
  На следующий день я сидела в офисе и не нашла никаких дел. Перед уходом я взяла пепельницу, подошла к окну и выпустила пепел на теплый воздух.
  
  
  Калифорнийская сказочная страна
  
  
  Мне не понравилось находить тело. Это было под домом, в месте, которое фундамент и трубы с горячей водой сделали сухим, как пустыня. Она сморщилась и мумифицировалась от сухости, и когда я вытащил ее, женщина больше походила на кожаный лабораторный образец, чем на кого-то, кто смеялся, пил и занимался любовью.
  
  Роза Ториелли проделала все эти вещи в должной мере, и на трупе все еще виднелись несколько выцветших лоскутков одежды, в которой она их проделала. Рассыпающийся фрагмент сиреневого шелка, серебряная нить.
  
  Дом был одним из ста на улице в Лилифилде - дощатый, на высоком кирпичном фундаменте, - и я проследил за Розой по серии интервью с домовладельцами, жильцами и любителями выпить, которые, казалось, тянулись бесконечно. Но это закончилось, и фактический муж, который спрятал ее под домом, закончил свою жизнь в тюрьме. Все аккуратно - специальный выпуск "Расследований Клиффа Харди".
  
  Тони Ториелли нанял меня, чтобы я нашел его мать, и поскольку он специально подал заявку на работу в консульстве США в Сиднее, чтобы разыскать ее, и скопил деньги на эту работу, я был рад, что нашел ее. Торриэлли был увезен обратно в Штаты его отцом, который был третьим или четвертым мужем Розы, и он был таким же американцем, как вишневый пирог.
  
  ‘Это была отличная работа, мистер Харди. Я, конечно, обязан тебе.’ Мы были в пабе рядом с моим офисом в Кроссе, и он осторожно держал свой стакан, чтобы ничего не пролить на свой светло-серый костюм-тройку.
  
  ‘Мне жаль, что все получилось так мрачно", - сказал я. Для меня этого не произошло. У меня в кармане лежал его чек, покрывающий мои скромные ежедневные расходы и расходы на дорогу и выпивку.
  
  ‘Отличная работа’. Он купил еще одну порцию, выпил половину своего виски и ушел. Я допила его напиток вместе со своим и подумала, что бы он сделал, зная, что его мать была веселой девушкой, которая, вероятно, ни секунды не думала о нем с тех пор, как его отец ушел домой.
  
  
  Мои следующие две работы вытекли из дела Торриелли по рекомендации. Первая была простым телохранителем очень богатого и очень нервного посетителя Сиднея из Лас-Вегаса. Вторая началась, когда самый большой мужчина, которого я когда-либо видел, постучал в дверь моего офиса в самый жаркий день в Сиднее с тех пор, как они начали вести учет. Температура достигла тридцати около 9 часов утра и продолжала подниматься. Его стук сотряс дверь с такой силой, что я подумала, что от жары старое здание расширяется и лопается, как бумажный пакет.
  
  Я проревела ‘Войдите’, чтобы показать, что я на полдюйма выше шести футов, 170 фунтов и привыкла к тому, что в мою дверь бьют кувалдами.
  
  Он очень осторожно открыл дверь и наклонил голову, как, должно быть, делал с четырнадцати лет. Если бы он сказал, что ему шесть и десять лет, ты бы с ним не спорила, и если бы он был легче 240 фунтов, это было бы всего на один-два бокала пива. Я медленно встала, как будто его габариты подталкивали меня к балансиру.
  
  ‘Рад тебя видеть’, - сказал я. ‘Бери все, что хочешь, говори все, что тебе нравится, плюй на пол’.
  
  ‘Тони Торриэлли сказал, что ты круче, чем", - сказал он. ‘Сказал, что тебе пришлось повозиться с некоторыми людьми, когда ты искала его маму’.
  
  ‘Я пишу свои собственные отчеты’, - сказал я. ‘Иногда я позволяю себе поэтические вольности’.
  
  ‘Меня интересует ваша лицензия на расследование. Не возражаешь, если я присяду?’
  
  ‘Попробуй’. Я выразительно махнул рукой в сторону единственного другого стула и сам сел обратно. Его стул выдержал, но он, возможно, выполнял сложную изометрию.
  
  ‘Я Уэсли Холт’, - сказал он, "инженер’. Это прозвучало голосом, который грохотал, как большой поезд в маленьком туннеле. Он использовал ту восходящую интонацию, которая заставляет американцев звучать неуверенно, но я был почти уверен, что это Уэсли Холт, и если он сказал, что он инженер, для меня этого было достаточно. Я понимающе кивнула.
  
  ‘Приехала сюда на работу в Квинсленд, потому что хотела увидеть свою дочь. Она вернулась сюда после того, как мы с ее матерью расстались.’
  
  Он сказал мне, что окончил университет в 1956 году и работал по всему миру, включая Тихоокеанский регион. Он встретил Корали Бернетт из Вахрунга в Новой Гвинее. Он закурил сигару, возможно, в честь Корали. Я отказалась от одного и открыла окно, будучи человеком чистого воздуха в наши дни, но при этом хорошо воспитанным.
  
  ‘Это ненадолго", - сказал он, выпуская дым в окна. ‘Прошло полтора года, и она вернулась сюда, в Сидней, с ребенком’.
  
  ‘Не понравились тропики?’ Моей бывшей жене Син они были безразличны: я возил ее на Фиджи наполовину по делам, наполовину для удовольствия, и это был сущий ад: один укус комара - и она покраснела, второй - и участки ее шкуры приобрели консистенцию полусырой каши.
  
  ‘Любил Новую Гвинею", - сказал он. ‘Ненавидела меня. В те дни я был необузданным парнем - выпивка, бабы и работа, вот кто я такой. Корали была умной, я ее не виню.’
  
  ‘Значит, это из-за дочери?’
  
  ‘Ага. Диана. Я видел ее всего пару раз и не за последние пять лет. Хотя у меня есть целая куча фотографий.’ Он вытащил толстый бумажник, в котором были отделения, как в портфеле. Он минуту рылся в бумагах, затем подтолкнул фотографию через стол.
  
  ‘Смышленый ребенок’, - сказал он. ‘В прошлом году здесь в школе все убрали. Она должна была поступить в университет в Сиднее в этом году.’
  
  Фотография отвлекла меня от того, что он говорил; на снимке была крупная молодая женщина, которая выглядела полностью наделенной мозгами, приятной внешностью и самой жизнью. Блондинка с лицом, состоящим из одних глаз, скул и рта: это был откровенный снимок, она сидела в кресле, размахивала руками и разговаривала. Было бы трудно представить, что кто-то в пределах видимости не смотрит и не слушает.
  
  ‘Которая из них?’ Я сказал. - В каком университете? - спросил я.
  
  - Их больше, чем одна? - спросил я.
  
  ‘Три", - сказала я, но я знала, какую из них он имел в виду; старую, с плющом и традициями, ту, из которой я не бросила.
  
  ‘Юридическая школа’, - сказал он. ‘Собираюсь сразу в юридическую школу. Звучит забавно для меня, но я с нетерпением ждал возможности поговорить с ней об этом. Мы много писали друг другу, я чувствовал, что знаю ее, вроде как ...’
  
  ‘Что случилось?’
  
  Он раздавил наполовину выкуренную сигару в маленькой пепельнице на моем столе и вздохнул. Всего на мгновение, когда у него перехватило дыхание, он показался странно уязвимым. ‘Ее мать умерла в прошлом году от рака. Ди была очень расстроена, когда сдавала те экзамены. Я хотела прийти на похороны и все такое, но не смогла вырваться. Я написала, что найду здесь работу, чтобы быть рядом, она казалась очень довольной.’
  
  ‘Ваша жена снова вышла замуж?’
  
  Он решительно покачал головой. ‘Никогда не разводилась, одна из тех вещей. Ди переехала к подруге после смерти Корали. Она собиралась жить в колледже, она сказала - стипендия, верно?’
  
  Я кивнул. ‘Ты продолжаешь говорить, что должно было произойти - что произошло?’
  
  ‘Я приехала сюда в начале декабря, как только смогла. Ее не было неделю, когда я приехал.’
  
  ‘Куда ушла?’
  
  ‘В Штаты, ты можешь в это поверить? Она сбежала с каким-то парнем в Калифорнию, и вот я застрял, просто заперт там, в Квинсленде, на целых первые восемь недель.’
  
  Он использовал свои связи в Америке, чтобы выйти на первоначальный след. У Дайан Холт было гражданство США и паспорт, полученный во время поездки в Новую Каледонию, которую она совершила со своей матерью. Она вылетела из Австралии рейсом авиакомпании Pan Am, направлявшимся в Сан-Франциско 27 ноября в половине шестого пополудни. У нее была ручная сумка и легкий чемодан, который нес для нее некто Винсент Харви.
  
  "Он австралиец", - сказал Холт. ‘Аспирантка Стэнфорда, это...’
  
  ‘Я знаю, университет в Калифорнии. Феликс Кизинг, антропология, Роско Таннер и Макинрой, теннис. Ди играет в теннис?’
  
  ‘Конечно, играет все’. Он вытащил пачку бумаг из кармана, в котором не было бумажника. ‘Все, что я знаю о нем и кое-что о ней, находится прямо здесь’. Он отдал мне бумаги и провел волосатой рукой по лицу. ‘Черт, это горячо’.
  
  Мы справились с этим в баре-салоне большого отеля дальше по улице, где остановился Холт. Он сказал, что выпивает на пенсии, но в свое время, должно быть, был обладателем титула: я пил светлое пиво, а он пил пиво с виски.
  
  Холт воспользовался услугами агентства Рэймонда Эванса, чтобы покопаться в Дайан, ее матери и Харви, и я был впечатлен результатами. У нас была натуралка-подросток с обычными вкусами и привычками и без теней, пока не наступили шесть месяцев болезни ее матери. В отчете Рэймонда говорилось: ‘Мисс Холт, похоже, переключилась на что-то вроде максимальной передачи, когда узнала о раке своей матери. По всем сообщениям, она чрезвычайно усердно занималась учебой и чередовала периоды интенсивного ухода за больными с интенсивным общением. Употребление алкоголя и наркотиков-умеренный и экспериментальный; секс вероятен (см. Harvey, V.); политика-радикальная; преступность- негативная.’
  
  Харви получил степень бакалавра истории и психологии и степень магистра социологии в Университете Сиднея. Он закончил курсовую работу для своей докторской степени в Стэнфорде на тему ‘Реклама, СМИ и формирование общественного мнения в Австралии", и когда он нес чемодан инспектора Холт в Маскот, он собирался вернуться, чтобы написать свою полевую работу для диссертации. Рэймонд сообщил, что Харви познакомился с Дианой Холт, когда брал интервью у отца одной из ее школьных подруг, которая владела рекламным агентством.
  
  Я похлопал по бумагам и заставил себя выпить еще пива. ‘Это хорошая работа’, - сказал я. ‘Но я думаю, тебе сейчас может понадобиться человек из Калифорнии, который займется этим’.
  
  ‘Пробовала это’. Сказал Холт. Частный детектив из Сан-Франциско выяснил, что Харви отчислился из Стэнфорда. Большое дело. Сказал, что не может найти австралийцев, и взял с меня высокую цену.’
  
  ‘Господи. Он называл себя частным детективом?’
  
  ‘Да’.
  
  "Должно быть, из-за тумана. И все же...’
  
  Он нетерпеливо прервал ее. ‘Я сам из Стэнфорда, у меня есть друг на тамошнем факультете. Он говорит мне, что этот Харви занялся политикой - время от времени выступает с речами в кампусе.’
  
  "Радикальные политики", - сказал я, снова постукивая по бумагам.
  
  ‘Да, это меня поражает. Я просто подумал, что для австралийца было бы лучше поговорить с ними и выяснить, что, черт возьми, происходит.’
  
  ‘Почему этим не занялся Рэймонд?’
  
  ‘Он рекомендовал тебя’.
  
  
  И вот так я оказалась на рейсе 532 из Сиднея в Сан-Франциско через Гонолулу. У меня была виза, которая позволила бы мне въезжать в США и выезжать из них так часто, как мне захочется, в течение следующих пяти лет. Это прозвучало как угроза. Я посмотрела ‘Огненные колесницы’ в третий раз и восхитилась тем, как они подарили тебе две симпатичные маленькие бутылочки, когда ты заказала джин с тоником. Я не ела ничего из еды, которая была цвета сырой печени. Я читала "Белый отель" на втором этапе полета, а потом не могла уснуть.
  
  В Сан-Франциско шел дождь, и канатные дороги не работали из-за ремонта, но было воскресенье, и многие жители города работали, и это было в новинку. Я зарегистрировалась в мотеле "Рыбацкая пристань" и наверстала упущенный сон. После бритья и душа я вышел и купил немного Галло Шабли, о котором годами читал в американских романах. Я также купила сэндвич с индейкой и авокадо, такой большой, что им можно было подавиться, и вернулась в мотель, чтобы пересмотреть дело. Вино было прекрасным, немного фруктовым; на этикетке было указано, что в нем 12% алкоголя, и я подтвердил это несколькими крепкими коктейлями. Сэндвич был превосходным - выживание в этих чужих краях было обеспечено. Размышления не заняли много времени; единственной зацепкой, которая у меня была, был Стэнфордский университет в Пало-Альто. Двенадцать процентов - это напористое вино - я снова вздремнул.
  
  
  Было далеко за полночь понедельника, когда я предъявил свое международное водительское удостоверение и карточку American Express в Hertz и стал владельцем красного Pinto. Автострада в Пало-Альто была ничуть не хуже сиднейских версий, а низкие, продуваемые выхлопными газами строения вдоль дороги напоминали Хаберфилд с примесью Барселоны. С тех пор, как разразился энергетический кризис, они снизили ограничение скорости, и все ездят медленно, чтобы сэкономить бензин. Они снисходительно отнеслись к моим колебаниям и внезапным приступам сомнений по поводу автоматической коробки передач и того, по какой стороне дороги ехать.
  
  Я надела темные очки, часто моргала и говорила себе, что Пало-Альто с его камедными деревьями и упорядоченными улицами совсем не похож на Канберру. Я осторожно въехала в кампус Стэнфорда, узнав, что здесь правят любители бега трусцой и велосипедисты.
  
  В студенческих архивах скучающая женщина с кучей золотых цепочек на шее сказала мне, что Вин Харви не записалась на новую четверть. Когда я спросил, почему нет, она стала хитрой и начала требовать документы. Я ушла после того, как взглянула на адрес на экране VDT - 72 Manzanita Park. Я нашла это место на карте кампуса. и шла туда, уворачиваясь от велосипедов. Это открыло глаза на фоне изобилия. Недорогое студенческое жилье площадью около акра. Здания, похожие на коробки, из светло-кремового гофрированного железа, были похожи на выброшенных на берег китов. Я нащупала стену и решила, что в ней больше олова, чем железа. Планировка напомнила мне об армии, а атмосфера напомнила мне стоянки для автофургонов дома, куда я ходил в поисках людей, которые не могли позволить себе спрятаться где-нибудь еще.
  
  Номер 72 ничем не отличался от других, за исключением того, что снаружи у него был плакат, рекламирующий прелести набережной Санта-Крус. Приклеенное к рябой поверхности изображение набережной и моря имело бессвязный, хаотичный вид. Был также постер недавнего концерта Grateful Dead в кампусе, но вокруг было полно таких.
  
  На мой стук ответил высокий, жилистый чернокожий юноша. На нем был светло-серый спортивный костюм и кроссовки, и он подпрыгивал, просто стоя в дверном проеме.
  
  ‘Я, э-э, надеялся, что ты, возможно, знаешь что-нибудь о Винсенте Харви’.
  
  ‘Кто надеялся?’
  
  ‘Меня зовут Харди, я из Австралии’. Я вытащила лицензию следователя и была достаточно уравновешенной и быстрой, чтобы избежать удара, который он нацелил мне в голову. Я отступила, и он последовал за мной, прыгая с вытянутыми руками, готовый сбить меня с ног. Прыжок перенес его через дверной проем, но оставил его немного ближе к стене; я использовала пространство, которое у меня было, чтобы сильно толкнуть его туда. Он не научился отходить от стен, и я преподал ему урок номер один, который заключается в том, чтобы не натыкаться на ту же стену снова. Урок второй во многом тот же, и это может продолжаться до тех пор, пока кто-то не устанет. Он сделал.
  
  ‘Ладно’, - выдохнул он, - "ты ставишь мне синяки’.
  
  ‘Перемирие’, - сказал я. ‘Переговоры’.
  
  ‘Ладно’. Он поднялся на ноги, и я внимательно наблюдала за ним.
  
  ‘Зачем ты это сделала?’
  
  ‘Для практики. Вы, ребята, должны быть начеку все время, не так ли? Трудно найти кого-нибудь на страже.’
  
  ‘Черт’. Я крепко засунула руки в карманы джинсов. ‘Я официально застигнута врасплох - понятно?’
  
  ‘Конечно. Ты хороший парень, что ты хотел узнать?’
  
  ‘О Вине, моем соотечественнике’.
  
  Он кивнул и провел меня прямо в комнату, которая была похожа на комнату хорошего размера в мотеле, за исключением того, что в ней был книжный шкаф, которого я никогда не видел в мотеле.
  
  - Пиво? - спросила я. Он наклонился к дверце компактного холодильника, который помещался между книжным шкафом и стереосистемой.
  
  ‘Спасибо’. Он протянул мне банку, на которой было больше картинок, чем в каталоге Уолтона. "Курс" не казалось подходящим названием для пива, но оно было хорошим. Он наблюдал за мной, когда я сделала первый глоток.
  
  "Потрясающе", - сказал я.
  
  ‘Именно так и думал Вин’.
  
  ‘Хороший ли он человек?’
  
  ‘Была’.
  
  ‘И ты...?’
  
  ‘Перси Холмс’. Он напряг бицепс и выпятил челюсть. ‘Больше Холмс, чем Перси, если вы понимаете, что я имею в виду’.
  
  ‘Я верю. Ты хорошо знаешь вина?’
  
  Он почесал подбородок и остался в положении на корточках, тренируя бедра. ‘То, что ты меня выпорола, не значит, что я выложу тебе все начистоту. В чем проблема?’
  
  ‘Я не уверен’. Я выпил еще пива и решил, что оно очень вкусное. Отец Дианы Холт нанял меня, чтобы я ее нашел. Ты ее знаешь?’
  
  Он кивнул. ‘Конечно, молодая лисичка. Она была рядом, когда Вин вернулся и свалил отсюда. И отказалась от пива. Он был другим, типа странным.’
  
  Я видела фотографию Харви, любезно предоставленную Рэймондом Эвансом. У него были темные волосы, короткая борода и то, что вы могли бы назвать задумчивыми глазами, но он не выглядел странно.
  
  ‘Ничего тяжелого’, - сказал я. Я помахала почти пустой банкой из-под пива и попыталась улыбнуться. ‘Отец Ди кажется мне светским человеком, понимаешь, что я имею в виду?’
  
  Его темно-каштановые брови нахмурились. ‘Нет’, - сказал он.
  
  ‘Я хочу выяснить, все ли в порядке с девушкой и что происходит. Я не прикоснусь к Вину и даже не заговорю с ним громким голосом, если только он не заставит ее делать то, чего она не хочет.’
  
  Казалось, он нашел это очень забавным. Он издал короткий смешок, а затем более продолжительный. Он полез в холодильник, достал две банки "Коорс", бросил одну мне, а вторую открыл сам.
  
  ‘Ты неправильно все понял, чувак. Этот инспектор, она привела его сюда.’ Он схватился за промежность.
  
  Мы оба выпили пива, и я начал составлять для себя простой сценарий: девушка, выросшая в Австралии, с фантазиями об Америке, хватается за первый попавшийся шанс отправиться в путешествие, некоторое время бесится, потом ей это надоедает, и она счастлива вернуться в старый добрый Сиднейский университет с детективом динкумом. Затем ему пришлось пойти и все усложнить.
  
  ‘Она хотела поехать в Санта-Крус", - сказал Холмс. ‘Это было место для нее, “страна грез”, как она это называла. У них была самая большая ссора прямо здесь.’
  
  ‘Санта-Крус - что это?’
  
  ‘Кампус Калифорнийского университета - к югу отсюда, обалденное местечко’.
  
  ‘Харви не может перевести туда свою докторскую, не так ли?’
  
  Он покачал головой. ‘Ни за что. Слушай, я какое-то время жил в одной комнате с Вином, с ним все в порядке. Ты уверена, что это все честно - просто найти цыпочку и все такое?’
  
  ‘Да’. Я допил пиво, чтобы доказать это.
  
  ‘Ладно. Вин, он говорит, что закончил с докторской. Он говорит, что это бессмысленно, я не уверена почему. Он довольно взбешен, вот почему он так жестоко расправился с Санта-Крузом. Он говорит, что это отговорка. Он увлекается, типа, анархией, понимаешь? И цыпочка хочет потусоваться в Санта-Круз, черт.’
  
  Казалось, он вспомнил, что в данный момент ничем не занимался, сидя на полу. Он сделал несколько приседаний, пора было уходить, прежде чем он начнет заниматься теневым боксом в ограниченном пространстве.
  
  ‘Так куда же они делись?’ Я сказал.
  
  ‘Сан-Франциско - где же еще?’
  
  ‘ За рулем чего, Перси? Где живешь?’
  
  Он усмехнулся. "Водит фургон "Фольксваген". Прошу прощения, сэр, я не знаю номера.’
  
  ‘Ладно, ладно, извини. Вы случайно не знаете, где он живет в Сан-Франциско, мистер Холмс?’
  
  ‘Нет, мистер Харди, я не знаю; но вам повезло, он будет прямо здесь сегодня вечером’. Он встал и порылся среди бумаг на книжном шкафу. Он вручил мне грубо напечатанное объявление, в котором говорилось, что Харви будет читать лекцию под названием ‘Владея воздухом’ на тему СМИ и политики. Лекция была спонсирована Стэнфордским комитетом по ответственным социальным наукам и была запланирована на тот вечер в восемь вечера.
  
  ‘Ты будешь там?’
  
  ‘Не я. Я буду играть в баскетбол.’
  
  ‘Ты достаточно высокая для баскетбола?’
  
  ‘Нет, я играю ради удовольствия’.
  
  
  Я поехала обратно в Пало-Альто и нашла местечко под названием "Маслозавод", где можно было поесть, выпить и почитать. Я съела салат, выпила пива и прочитала "Сан-Франциско Кроникл". Еда и выпивка были лучше, чем в газетах, но я узнал, что Майкл Спинкс в тот день по телевизору ни с кем не защищал свой титул чемпиона в первом тяжелом весе. Я спросил парня за прилавком, могу ли я посмотреть это, и он кивнул и включил телевизор, установленный высоко на стене.
  
  ‘Кто такой Майкл Спинкс?’ - спросил он.
  
  ‘Брат Леона’.
  
  Я позволила ему принести мне еще пива, пока смотрела бой. Пиво было отличным, но "Спинкс" был не так хорош. Его противником был смуглый, коренастый парень, который выглядел как накачанный средневес, и Спинксу потребовалось примерно на три раунда больше, чем следовало, чтобы уложить его.
  
  Я разгадал кроссворд в газете, выпил еще пива, немного погулял и заправился. Я вел машину очень осторожно; все копы, которых я видел до сих пор, были одеты в черную форму с большими пистолетами, высоко поднятыми, зловещего вида дубинками и недовольными лицами. У копов есть способ выявлять мужчин, которые занимаются похожей работой, и быть с ними грубыми. У меня не было лицензии сморкаться в Калифорнии, и я знал, что одна из этих ночных палочек в потных руках может сделать с таким чувствительным мужчиной, как я.
  
  Я подвезла парня и его девушку до кампуса, потому что они выглядели такими несчастными, когда шли пешком. Все остальные были в машине или на десятискоростном велосипеде. Я спросила парня, собирается ли он на лекцию о СМИ.
  
  ‘Не-а", - сказал он.
  
  ‘Уроды’, - сказала девушка
  
  Поравнялась с патрульной машиной кампуса, и парень дерзко помахал водителю. Я тихо выругалась в его адрес, но коп просто завел мотор и проехал мимо.
  
  ‘Свиньи", - сказала девушка. Я задавался вопросом, ограничились ли они заявлениями из одного слова. Я бросил их возле одного из студенческих общежитий; парень помахал, он был хорошим махателем; девушка сказала ‘Спасибо’.
  
  Я немного опоздал с поиском лекционного зала и не был готов к встрече с Вином Харви. Фотография Эванса была из тех, по которым можно узнать кого-то на улице, и не более того. Харви выглядел темноволосым молодым человеком с грубоватым лицом и короткой бородой; говорили, что его глаза голубые, а телосложение светлое, но все, что отличало его от кареглазых водителей грузовиков. Мужчина, обращавшийся к толпе в комнате, возможно, был темноволосым, с голубыми глазами и хрупкого телосложения, но почему никто ничего не сказал о харизме? У него это было. Он был высоким, если только не стоял на высоком ящике, и его обрамленное бородой лицо не выглядело тяжелым.
  
  Он работал над разговором - его голос был приятным, с акцентом средне-тихоокеанского региона, и он немного повел плечами для пущей выразительности. На нем были джинсы и белая футболка, а его руки двигались, как у дирижера оркестра. Я села в конце комнаты с крутым наклоном и прислушалась.
  
  ‘Они не безликие’, - сказал Харви, - "никогда так не думай. Вы можете видеть их лица в деловых журналах и газетах, которыми они владеют. Их лица на экранах, они смотрят на тебя с принадлежащих им телеканалов. Затем есть лица мужчин и женщин, которыми они владеют - юристов, политиков и ведущих новостей.’ Внезапно он замер совершенно неподвижно, и это движение драматично подчеркнуло его слова. ‘Но слова важнее, чем лица’. Его голос стал немного глубже, как будто беспокойство заставляло его говорить тише. ‘В прошлом году была встреча. Мероприятие проходило в Сиднее, Австралия. У всех медиакорпораций там были представители, политические деятели, несколько человек из профсоюза. Вы бы узнали некоторые имена, если бы я их упомянул. Для общественного потребления целью встречи была организация помощи неимущим Тихоокеанского региона. Это чертовски много людей, и, насколько я знаю, они могли бы доставить немного воды в деревни на Филиппинах. Но настоящие разговоры, в которые журналисты не попали, были не о воде - они касались прямого доступа к вашим умам.’
  
  В комнате было очень тихо, все слушали, и мне пришлось переключить свое внимание, чтобы проверить аудиторию. Когда двадцать лет назад мне было смертельно скучно на лекциях по юриспруденции, я обычно пересчитывала всех людей в аудитории. Вот почему я сидела сзади, откуда открывался самый широкий обзор, какой только был в моих силах. Тогда я разделил бы их на группы: секс, бунтари, конформисты. Так проходило время, и я иногда делала плохие зарисовки людей, которые привлекли мое внимание. Старая привычка снова всплыла на поверхность, и, пока Харви продолжал, я обнаружил, что делаю наброски.
  
  ‘На той встрече они согласились поэкспериментировать с рекламой и пропагандой, воздействующей на подсознание, через телевидение. Пара тамошних ученых исследовала это в течение многих лет.’ Он сделал паузу. ‘Они могут заставить тебя во что-то верить и во что-то не верить, они могут сделать тебя злой или пассивной’. Впервые он увеличил громкость. ‘Они могут настроить тебя, как телевизор, и они делают это прямо сейчас’.
  
  На одном эскизе были изображены двое мужчин, сидящих рядом у входа. У них был вид наигранной небрежности, как будто джинсовая рубашка одного и футболка другого не были их обычной одеждой.
  
  Человек в футболке дважды поправил галстук, а другой потянул за волосы, которые торчали у него над ушами. На футболке были сделаны стенографические заметки.
  
  На моем втором рисунке была изображена молодая женщина со светлыми волосами, собранными сзади в вьющийся конский хвост. Она сидела в первом ряду и смотрела на Харви так, словно пыталась сосчитать поры на его носу. Я заметил блеск золотой цепочки у нее на шее над мятым и запачканным воротником рубашки, на которой большими красными буквами на грязно-сером фоне было написано "СДЕЛАЙ это". Конец пути, подумал я, но это было не так, не тогда, когда она вот так смотрела на Харви, а двое других вели запись, и когда он говорил то, что говорил.
  
  "У меня есть записи с той встречи и фотографии участников’. Он поднял руки ладонями наружу. ‘Не здесь, не в каком-то одном месте очень долго. Она движется, как ракеты в бункерах, или они решили не перемещать их? Или они решили не решать? Или не говорить тебе, решили ли они? Одно можно сказать наверняка, они не скажут тебе правды.’
  
  Теперь они были у него все - черные и белые, студенты и преподаватели. Он продолжал излагать подробности этой гадости, и я снова обвел взглядом аудиторию. Рядом с Дианой Холт сидели трое парней, которые выглядели немного как вымытые Ангелы Ада. У них был тот же самый вид, будто они пришли выпить пива и готовы к неприятностям. Один преждевременно облысел, двое других были светловолосыми, они выглядели среднего телосложения. Рядом с ними был мрачный латиноамериканский персонаж, которого я окрестил Темным незнакомцем. Он носил темно-синюю одежду, был стройным и выглядел действительно очень крепким.
  
  ‘Ты можешь что-нибудь сделать", - говорил Харви, - "ты можешь отказаться читать их статьи, ты можешь выключить канал и сказать им об этом во время рейтингования. Ты можешь прекратить размещать объявления в газетах и можешь протестовать против людей, которые делают рекламу. Есть много способов сделать это. Но есть более масштабный и качественный протест, который вы можете организовать, протест, который может быть немедленным и массово эффективным. Если тебя убедило то, что я сказал сегодня вечером, ты захочешь стать частью этого; и я сожалею об этом, но тебе придется подождать. Я скоро расскажу тебе об этом, очень скоро, и я скажу тебе в Сан-Франциско, где это произойдет. Будь там! Спокойной ночи.’
  
  Мускулы двигались быстро, они вскочили и накрыли Харви одеялом, прежде чем кто-либо еще пошевелился. Майка отложил свой блокнот для стенографии и сидел неподвижно. Я двигалась так быстро, как только могла, но к тому времени, как я вышла, Харви, Дайан Холт и охранники уже садились в фургон "Фольксваген". Я не мог подойти к нему и сказать, что забираю его шейлу обратно в Бонди, я ничего не мог сделать. Моя машина была в миле отсюда. Один из парней передал пачку бумаги кому-то в толпе, а затем фургон застонал и, задыхаясь, ожил. Когда она отъехала, я увидел, как двое переодетых мужчин последовали за ней в темном "бьюике", который почти не производил шума.
  
  Сверток оказался грубо напечатанной рекламной афишей для ‘мероприятия’ в Сан-Франциско через три дня. Послание было немного расплывчатым, но верующих призвали быть в парке Голден Гейт в полдень. Я взяла одну из простыней обратно в мотель в Пало-Альто, где выпила большую часть упаковки пива "Курс" из шести бутылок и посмотрела ‘Пушки великолепной семерки’, в которой не было и намека на щегольство оригинала.
  
  На следующий день я выехала рано, поехала обратно в Сан-Франциско, остановилась в дешевом отеле на Саттер-стрит и отказалась от Пинто, потому что знала, что буду тратить деньги, и хотела растянуть это время. Я купил "Смит и Вессон" 38-го калибра в месте, о котором мне говорили, где единственные удостоверения, которые их волнуют, имеют номера и легко складываются. Затем я купил подстаканник из искусственной кожи и звезду, которая выглядела настолько настоящей, что мне захотелось пойти куда-нибудь и съесть пару стейков и выпить много пива.
  
  Вместо этого я отправилась в типографию Голдвассера, название которой было оттиснуто маленькими буквами на рекламном листке. Я нашла это место на своей туристической карте и пошла туда пешком - так было экономнее. Типография была втиснута в заднюю часть супермаркета, и попасть в нее можно было только с переулка позади. В нем чувствовалась скрытность, но, возможно, это было из-за того, что в нем все еще использовались чернила и движущиеся механизмы вместо модной фотографии. Поднимаясь по узкой деревянной лестнице, я услышала тихий сдавленный кашель из типографии - это было хорошо. Я совершенно не чувствовала себя физически, а утренний туман едва не довел меня до кашля.
  
  Он был смуглым, маленьким и сутулым из-за того, что склонялся над своей работой. Он выпрямился, насколько мог, и уставился на меня поверх своих очков-половинок.
  
  ‘Да?’
  
  Я положила листовку на заваленную бумагами скамейку, где она стала примерно миллионным листком бумаги.
  
  ‘И что?’
  
  ‘Я хочу знать, для кого ты это сделала’.
  
  ‘Кто хочет знать?’
  
  Я показала ему пистолет в кобуре, когда достала защитный экран, который я открывала и закрывала перед ним. Шлепанье по полу было похоже на шлепанье сандалий на ремешках по цементу.
  
  ‘Проблемы?’
  
  ‘Не для тебя. Никаких грязных слов, никаких картинок. Кто был покупателем?’
  
  ‘Ты смешно говоришь’.
  
  ‘Раньше я была теннисисткой, мы переняли этот разговор у австралийцев’.
  
  Он потянулся за тряпкой, которая болталась у него в заднем кармане, вытер руки и сделал несколько шаркающих шагов к старому серому картотечному шкафу под пыльным окном. Доски скрипели под его ста десятью фунтами или около того, и я подумала, насколько безопасно было иметь в комнате тяжелый старый пресс - я прекрасно чувствовала себя официальным лицом.
  
  ‘У меня это здесь’. Он показал список дел, и я еще больше вошла в роль, достав свой блокнот и приготовившись записывать.
  
  ‘Дай мне имя и адрес’.
  
  ‘Гонорар за расследование - десять долларов’.
  
  Я с минуту смотрела на него, а затем достала десятку; он протянул руку, и я позволила ему взять ее, а сама взяла список дел. Он сказал ‘Дерьмо’, но начался кашель, и он замолчал. Я написала Педро Морено и адрес. Там не было номера телефона. Я вернул дело обратно.
  
  ‘Спасибо’.
  
  ‘Я думаю, что этот щит поддельный", - сказал он.
  
  Я обернулась по пути к двери. ‘Тебя это волнует?’
  
  Он покачал головой. ‘Куплю тебе что-нибудь получше’.
  
  
  Адрес был в районе за Университетом Сан-Франциско; я дал его водителю такси и спросил его, что это за район.
  
  ‘Бо-хо", ’ сказал он.
  
  ‘А?’
  
  ‘Вроде как трущобы, но не джунгли. Я отвезу тебя прямо туда. В некоторых местах я бы просто подбросил тебя поближе.’
  
  Мы перевалили через несколько холмов, и я мельком увидел воду, прежде чем следующий провал скрыл ее. Улица представляла собой смесь жилых домов - квартир, построенных, как я догадался, в 1920-х годах, когда их заново отстроили после землетрясения, - и магазинов, и пустых, безымянных зданий, о функциях которых я не мог догадаться. Номер, который у меня был, был в одном из многоквартирных домов; сквозь белую краску проглядывала серая штукатурка, а ржавые водостоки были в пятнах от воды. Я сказал таксисту ехать немного дальше.
  
  ‘Под прикрытием, значит?’ - спросил он, внося сдачу.
  
  ‘Мафия’.
  
  Он слегка ударил себя по лбу. ‘Я должен был догадаться. Распространилась на Южную Африку, да?’
  
  Я не давала ему чаевых.
  
  Храбрые мужчины маршируют к входной двери; мужчины за сорок, которые думают, что было бы интересно дожить до пятидесяти, сначала обходят дом сзади. По улице и дальше по переулку, и мы больше не были паиньками. Задняя часть жилого дома была повреждена пожаром. Окна были заколочены, деревянная обшивка обгорела; а деревянные перила, которые проходили рядом с металлической пожарной лестницей, исчезли, оставив ступени голыми и опасными.
  
  Я стояла за машиной на дорожке, смотрела на руины и позволила плохому чувству охватить меня. Фургона "Фольксваген" не было, но из открытого окна на верхнем этаже торчала рука. Рука не высовывалась, чтобы нащупать дождь, она ничего не делала.
  
  Я поднялась по пожарной лестнице, чувствуя себя канатоходцем без шеста. У меня был пистолет, но ты используешь пистолет скорее как балласт, чем как баланс. Задняя дверь в квартиру наверху была приоткрыта, и я прислушивалась к ней, как мне показалось, целый час. Там было нечего слушать, и ничего не было внизу, где здание было разрушено. Здесь, наверху, были признаки какой-то жизни, если считать пепельницу, до краев наполненную окурками, на подоконнике внутри.
  
  Я толкнула дверь и пошла по короткому проходу по сломанным доскам, уложенным наподобие дорожки поверх обугленных опор, и между залитыми водой стенами. На кухне вода поступала через шланг и выходила через отверстие. На полу было море винных кувшинов, газет и контейнеров из-под еды навынос.
  
  В задней комнате я впервые увидел американских мух в любом количестве. У них было четыре трупа, над которыми нужно было копошиться. Двое мужчин лежали ничком вдоль одной стены. У них не хватало больших кусков спины, а их футболки представляли собой окровавленные руины. Рука, высунутая из окна, принадлежала Смуглому незнакомцу; его темная одежда была еще темнее и блестела там, где впиталась кровь. Он получил две пули в тело, но все равно добрался до окна. Он и другая пара были аккуратны по сравнению с Вином Харви: он лежал голый на спине посреди комнаты. Над ним поработали сигаретами и бритвенными лезвиями. Один глаз был черной развалиной. Худой и бородатый, он был похож на то, что могло присниться Эль Греко в неудачный день. На одной руке не хватало всех ногтей, и я узнал предмет, застрявший в запекшейся крови из его левой ноздри, как передний зуб.
  
  Я подошла к окну подышать свежим воздухом; и после того, как я набрала немного и попыталась набрать еще, я услышала, как темный человек заговорил.
  
  "Муэрто", - прошептал он, или что-то в этомроде.
  
  Я наклонилась, казалось невозможным, что он все еще мог быть жив.
  
  ‘Английский’, - сказал я, - "никакого испанского’.
  
  "Оззи", - сказал он, как в "Нельсонах".
  
  ‘Все верно, где девушка?’
  
  ‘Прочь. Afortunado.’
  
  ‘Харви рассказал им?’
  
  Движение, которое он сделал, было легким, но выглядело как кивок. Немного крови вытекло у него изо рта, чтобы присоединиться ко всей крови отовсюду. Мухи жужжали так громко, что мне пришлось приложить ухо к его рту.
  
  "Агуа", - прошептал он. Я знал это и вышел на кухню к шлангу. Я принесла его в одноразовом стаканчике, который следовало выбросить. Его губы были почти черными, а блеск в прищуренных глазах был вызван болью. Я смочила губы, но он не смог проглотить.
  
  ‘Священник?’ Я сказал.
  
  ‘Пристрели меня. Я умоляю тебя.’
  
  Я поняла, что все еще держу в руке револьвер 38-го калибра, хотя, насколько я знала, могла бы держать его за ствол.
  
  ‘Где девушка, куда она пошла?’
  
  ‘Стреляй’.
  
  ‘Я не могу’.
  
  "Стреляй", - выдохнул он.
  
  - Та девушка? - спросил я. Я не хотел, чтобы это звучало как состояние, но, возможно, так оно и было.
  
  ‘Страна грез’. Он повторил слова Перси Холмса. Его голос был чуть сильнее, как будто он синхронизировался с последним ударом его пульса. Не было необходимости стрелять в него.
  
  В воздухе все еще витал слабый запах оружия, мертвецы были еще теплыми, а рвота вокруг тела Вина Харви была свежей. Убийство и пытки произошли самое большее несколько часов назад. На полу возле стены, где лежали двое мертвых мужчин, было что-то слегка припорошено пылью. Я не прикасался к нему и не видел достаточно, чтобы быть уверенным, но это было похоже на героин. Страховка. Это могло бы выглядеть как спор о наркотиках, может быть, немного экстремально.
  
  Больше в заведении почти ничего не было. Все возможные тайники были разнесены в клочья. Книги, заметки и рукописи были разорваны, и от них осталась пара куч пепла. Там была студенческая одежда, студенческая еда и немного травы. На кухне в ящике был пистолет 22-го калибра, который застрял. Вин Харви серьезно превзошел самого себя.
  
  Меня беспокоили две вещи: плакат на стене в коридоре был тем же самым, который я видел в Стэнфорде, воспевающий набережную Санта-Крус. Наемные убийцы могли бы что-нибудь из этого сделать. Вторым моментом было отсутствие третьего мускулистого мужчины, которого я видел на лекции. Это могло бы многое значить.
  
  Я чувствовала себя Бони, изучающей дорогу и следы машин в тусклом свете. Прочитать было нетрудно: большое масляное пятно указывало на то место, где обычно стоял фургон, а свежие капли масла - на то, где он стоял недолго. Они ушли по резине, оставленной машиной, уезжавшей в спешке.
  
  Никто не видел меня ни в квартире, ни в переулке; если и видели, то решили не делать это своим делом. Я поймала такси до своего отеля, взяла немного денег и наняла другого Пинто. Я купила кувшин вина с узким, пригодным для питья горлышком и коробку овсяного печенья и аккуратно поставила их на пассажирское сиденье. Я внимательно изучила карту и отправилась в Страну Грез.
  
  После нескольких ложных поворотов вокруг Дейли-Сити я выбрала шоссе Кабрильо, которое огибает побережье на всем пути на юг до Санта-Крус. По пути Мосс-Бич и Халф-Мун-Бей были приятными названиями, которые легко слетали с языка, и дорога излучала надежду, как и все прибрежные дороги. Я ехала чуть выше разрешенной скорости и время от времени пила вино. Я почувствовала себя как дома, когда проезжала беговую дорожку грейхаунд и выпила немного вина с печеньем, чтобы подкрепиться. Указатель на Бонни Дун позабавил меня больше, чем следовало, и я отказался от вина.
  
  В Санта-Круз было тихо; было уже больше одиннадцати, и все сидели внутри и смотрели новости об отравлениях, ограблениях и пожарах на стоянках трейлеров. Я быстро ехал по Пасифик-авеню мимо задней части склада "Грейхаунд". Городские магазины были в основном новыми, и половина из них, казалось, продавала вещи, сделанные из кожи. Бич-стрит находилась в конце улицы Фронт, за стоянками подержанных автомобилей и мастерской по ремонту шин, которая работала с 1937 года.
  
  Это был широкий, обсаженный пальмами бульвар, огибающий пляж протяженностью в три четверти мили. Я медленно ехал на юг мимо закрытых кафе, большой автостоянки и нескольких мотелей. Фургон "Фольксваген" был припаркован недалеко от того места, где дорога шла вдоль узкого моста через ручей. Я остановилась на другой стороне улицы в квартале от нас и наблюдала. На улице под высоким полумесяцем и несколькими беспорядочными уличными фонарями стояла пара других машин, но ничто не двигалось. Я достал пистолет из бардачка, положил его в карман куртки и подошел к фургону. Там пахло маслом, едой и возрастом, но в нем не было тел.
  
  С этой целью дощатый настил был отдан под американские горки и другие аттракционы, и он был закрыт. Я спустилась на песок и пошла параллельно дощатой стене, ища путь наверх. Двое мужчин с фонариками и двумя собаками водили металлоискателем по песку. Она пищала и гудела, но они не обращали на меня никакого внимания. Пара деревянных ступенек привела меня на дощатый настил, где и в помине не было доски; это была бетонная дорожка шириной около двадцати пяти ярдов с песком с одной стороны и длинным рядом развлекательных заведений с другой - тиры, кафе-мороженое, замок с привидениями. Все закрыто, все безлюдно, за исключением замка, в котором спал пьяница, прислонившись спиной к опускной решетке и прижимая к груди бутылку с зажигательной смесью.
  
  Я двигалась быстро, проверяя темные закоулки. Колесо обозрения отбрасывало на цемент гигантскую тень, похожую на паутину, и я слышала, как в укрытии шуршат крысы. Променад закончился у огромного салона развлечений, который был закрыт. Я спрыгнула на песок и обогнула здание, у которого был высокий мавританский купол, увенчанный готической башенкой с флагштоком наверху. Звездно-полосатый флаг безвольно повис в неподвижном воздухе.
  
  Впереди пирс казался темным пальцем на фоне залитого лунным светом моря и неба. Я прищурился и увидел на нем движение. Я побежала по песку, уворачиваясь от волейбольных стоек, и взбежала по ступенькам на причал, перепрыгивая через три за раз. Участок был шириной около пятидесяти ярдов, с обеих сторон его окружал сплошной белый забор. Примерно на полпути показался кран, и я увидел знак общественных работ. Затем был ровный участок без укрытия с пятнами света и тени, образованными причальными фонарями, из которых горел примерно каждый четвертый. Я побежала, пригибаясь и прячась от света. За невысокой линией рыбных кафе и магазинов для рыболовов причал сужался до последнего участка, который был примерно семьдесят пять ярдов в длину и двадцать пять в ширину. Вода шлепала по опорам, и я мог слышать странный лающий звук дальше.
  
  Женщина со светлыми волосами перегнулась через крайний поручень, глядя на запад, на темный Тихий океан. По мере того, как я подходил ближе, лай становился громче, и вместе с ним раздавались брызги. В просмоленной поверхности пирса было несколько отверстий площадью около десяти квадратных футов со столбами высотой по пояс и перилами вокруг них. При первом открытии я узнал о шуме: тюлени прыгали на пилоны двадцатью футами ниже и спрыгивали с них. При втором открытии мужчина присел на корточки, положив пистолет на поручень; он целился вдоль него в спину блондинки.
  
  Я быстро подошел к нему сзади и попытался ударить его рукояткой пистолета по голове сбоку. Он услышал меня, очень поздно; он выстрелил, но вспышка прошла высоко, он немного пригнулся, и мой удар пришелся ему высоко и скользко. Он охнул, наклонился и выстрелил себе в подбородок. У меня уже был другой удар в пути; я потянул его, и это превратилось в толчок, и он перелетел через ограждение. Однажды он подпрыгнул на поперечной балке, тюлень залаял и прыгнул в воду, а затем он тоже нырнул.
  
  Она стояла спиной к перилам, лицом к Америке с Австралией через плечо. Я убрал пистолет и пошел вперед.
  
  ‘Диана Холт?’
  
  Она кивнула. ‘Ты собираешься убить меня?’
  
  ‘Нет’, - сказал я. Я указал вниз, на воду. ‘ Но он был.’
  
  Тюлени, которые притихли после большого всплеска, снова начали лаять. Подойдя поближе, я увидел, что у нее на лице было много крови и что она оцепенела от страха.
  
  ‘Меня послал твой отец. Все в порядке.’
  
  ‘Мой отец’, - сказала она.
  
  ‘Ты ранена?’
  
  Она дотронулась до своего лица и посмотрела на кровь. ‘Нет, у меня идет кровь из носа, когда я расстроен’.
  
  Я взял ее за руку и отвел от ограждения, мы прошли отверстие, и она указала.
  
  "Что это?" - спросил я.
  
  Я посмотрела вниз и увидела его пистолет, лежащий на асфальте. Я пнул ее в воду, и тюлень залаял.
  
  
  Мы вернулись к фургону, и я сказал ей снять блузку и туфли. Она делала это как автомат. Я вытер кровь с ее лица блузкой, и у нее снова открылся нос, и вата хорошо промокла. Я положила туфлю и блузку в "фольксваген", заткнула пистолет 38-го калибра и выстрелила в пассажирское сиденье.
  
  Она вышла из своего транса при звуке выстрела. ‘Зачем ты это сделала?’
  
  ‘Нам здесь нужна тайна’, - сказал я. ‘Мы хотим, чтобы некоторые люди перестали беспокоиться о тебе. Надеюсь, это сработает.’
  
  Она схватила сумку из фургона, и мы в спешке покинули Санта-Крус.
  
  Она ввела меня в курс дела по дороге в Сан-Франциско. Харви собирал большое шоу для своего дня в парке. Он собирался вывести несколько своих фильмов на большой экран и прокрутить несколько своих лент. Он собирался назвать имена.
  
  ‘Некоторые из самых выдающихся людей’, - сказала она. ‘Лучшие люди’.
  
  ‘Не говори мне’, - сказал я. ‘Забудь о них",
  
  ‘Я испугалась, и я не доверяла Рамси. Он единственный ... там, сзади. Мы с Вином поссорились, и я ушла.’
  
  Когда она вернулась в квартиру, она увидела то, что видел я.
  
  "Педро был еще жив", - сказал я.
  
  ‘Я просто сбежала’.
  
  ‘В любом случае было слишком поздно, но он помог мне найти тебя’.
  
  Она плакала тогда, глубоко и долго, большую часть пути до аэропорта Сан-Франциско. Она перестала плакать и вытерла лицо.
  
  ‘Зачем ты поехала в Санта-Крус? Этот променад показался мне довольно безвкусным.’
  
  ‘Это невинно’, - сказала она.
  
  У нее была кое-какая одежда в сумке, и она привела себя в порядок, пока я покупал ей билет до Лос-Анджелеса, где у нее была тетя. Она была в каком-то шоке, но в ней была сила, которая поддерживала ее работоспособность. Она позвонила своей тете.
  
  ‘Иди прямо домой’, - сказал я. ‘Завтра, сегодня, неважно. Я отправлю телеграмму твоему отцу.’
  
  Она кивнула, сказала ‘Спасибо’ на широком австралийском и села на самолет.
  
  Я отправила телеграмму Уэсли Холту из отеля и беспокоилась о неопрятных концах. Я беспокоился о таких вещах, как машина мускулистого мужчины, чистая пуля в сиденье фольксвагена и приливы у пляжа Санта-Крус. Но я ничего не мог поделать ни с одним из них.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Питер Коррис
  
  
  Забудь меня, если сможешь
  
  
  Слушание
  
  
  ‘Не могли бы вы представиться этим леди и джентльменам, мистер Харди? Как ты знаешь, им поручено решать, подходишь ли ты для получения лицензии частного детектива.’
  
  ‘А ты кто такой?’
  
  ‘Доктор Кэмпбелл. Я председатель. Моя специальность - социально-психологический портрет соискателей.’
  
  ‘Холдер, в моем случае’.
  
  ‘Да. Хотя и временно отстранен.’
  
  ‘Ну, возможно, я мог бы просто дать им свою визитку, но это при условии, что у них будет время ее прочитать. Я полагаю, они занятые люди.’
  
  ‘Я могу понять твое негодование по поводу этих разбирательств, но сейчас ты ведешь себя оскорбительно, что не поможет твоему делу. Я так понимаю, что ты довольно агрессивная личность.’
  
  ‘Я не знаю. В детстве я был боксером-любителем, потом служил в армии, потом был страховым следователем. Я был частным детективом пятнадцать лет. Временами это довольно жестокие занятия, но то ли я был агрессивен с самого начала, то ли работа сделала меня таким, я не знаю. Вопрос природы и воспитания, я полагаю.’
  
  ‘Интересное наблюдение. Ты образованный человек?’
  
  ‘Не совсем. Я год изучал юриспруденцию в университете, но не преуспел в этом и бросил учебу.’
  
  ‘Почему?’
  
  ‘Я думал, что закон может быть о законе, который меня интересовал. Я узнал, что это было из-за денег.’
  
  ‘Тебя не интересуют деньги’.
  
  ‘Моя бабушка-ирландская цыганка сказала мне, что у меня никогда не будет детей’.
  
  ‘Ирландский цыган. Это объясняет твою смуглую внешность и крючковатый нос… Прости, что касаюсь личного… Это не имеет значения.’
  
  ‘Все в порядке. Нос был сломан несколько раз. Я не помню нос моей бабушки. Она была ростом пять футов один дюйм и сто фунтов, так что я на нее чуть больше фута шестидесяти фунтов.’
  
  ‘Я заметил, что ты используешь имперские меры, а не метрические. Не слишком ли старомодно с твоей стороны?’
  
  ‘Да. Я старомоден в некоторых отношениях, но я ношу цифровые часы.’
  
  ‘Так что ты делаешь, и ты смотришь на это. Ты нетерпеливый человек?’
  
  ‘Да’.
  
  ‘Вы интеллигентный человек, мистер Харди?’
  
  ‘Я не думаю, что на этот вопрос есть разумный ответ. Я предполагаю, что ты, скорее всего, переоцениваешь свой собственный интеллект.’
  
  ‘Я понимаю. Я думал, ты немного защищаешься из-за того, что бросил университет.’
  
  ‘Можетбыть. Если у меня и есть репутация в чем-то, так это в том, что я довожу дело до конца. Я люблю доводить все до конца, если могу. Я чувствую себя плохо, если не могу.’
  
  ‘Это первая серьезная вещь, которую мы от тебя услышали’.
  
  ‘Ты приходишь ко мне с серьезной проблемой и платишь мне серьезные деньги, и ты увидишь, насколько серьезной я могу стать’.
  
  ‘Ты куришь и пьешь?’
  
  ‘Бросил курить много лет назад. Иногда я провожу день без выпивки, если я слишком занят или забываю.’
  
  ‘Где ты делаешь большую часть своей работы’.
  
  ‘В Сиднее. По всему городу. Я пойду в буш, если понадобится, но я предпочитаю тротуары загонам.’
  
  ‘Какого рода работу ты предпочитаешь?’
  
  ‘Я беру то, что приходит. Клиент должен быть по крайней мере таким же честным и этичным, как я.’
  
  ‘Насколько это честно и этично?’
  
  ‘Невозможно ответить. Настолько, насколько я могу, выполняя свою работу.’
  
  ‘Чего ты боишься?’
  
  ‘Скука, бюрократы и чушь собачья’.
  
  ‘Один из твоих судей сказал мне, что ты был очарователен. Мы не видели многого из этого в этом интервью.’
  
  ‘Мне жаль. Ты был прав. Я возмущен этим разбирательством и я немного напряжен. Очарование имеет тенденцию пропадать, когда я напряжен. Когда все это закончится, я буду очаровательной.’
  
  ‘Как бы ты описал свои отношения с полицией?’
  
  ‘Мне трудно быть очаровательным с полицией’.
  
  ‘А как насчет других профессионалов, с которыми ты контактируешь?’
  
  ‘Я стараюсь избегать врачей и политиков. Я много общаюсь с адвокатами. С некоторыми все в порядке. Я не возражаю против журналистов. Мне нравятся пчеловоды.’
  
  ‘Правда? Многих ли ты знаешь пчеловодов?’
  
  ‘Не так много’.
  
  ‘Как ты относишься к машинам?’
  
  ‘Они необходимы’.
  
  ‘Оружие?’
  
  ‘Полезно-иногда, но редко’.
  
  ‘Какова, по-твоему, роль частного детектива в общей схеме обеспечения закона и порядка?’
  
  ‘Большой вопрос’.
  
  ‘Ты, должно быть, думал об этом’.
  
  ‘Да. Я бы сказал, что мы в конце цепочки, своего рода последнее средство. Люди были разочарованы, позвонив по другим номерам в телефонной книге.’
  
  ‘Это звучит довольно… отрицательный.’
  
  ‘Я так не думаю. Это означает, что частный детектив может отвергать людей, эксплуатировать их или помогать им. Его выбор.’
  
  ‘И что ты делаешь?’
  
  ‘Очевидно, это не мне говорить. Это решать твоему комитету.’
  
  ‘Ммм. Вы не женаты, мистер Харди?’
  
  ‘Разведен’.
  
  ‘Дети?’
  
  ‘Нет’.
  
  ‘Что ж, я думаю, это все, что мне нужно, мистер Харди. Спасибо. Я передам тебя другим членам комитета.’
  
  ‘Спасибо вам, доктор Кэмпбелл и... эм, мне нравится ваше платье’.
  
  
  Коппер
  
  
  Старший детектив-сержант Мартин Олдкасл сказал: ‘Я не могу передать тебе, как сильно я ненавижу это делать, Харди’.
  
  Я посмотрела на него - пятьдесят четыре, и это начинает проявляться в лице и теле, волосы редеют и почти полностью седые, очки с толстыми линзами. ‘Это здорово", - сказал я. ‘Действительно побуждает меня взяться за эту работу и выкладываться по полной’.
  
  ‘Ты знаешь, что я имею в виду. Иисус. Я в полиции почти сорок лет. Мне это понравилось. Теперь я чувствую, что каждый чертов полицейский в Австралии хочет меня заполучить, ‘кроме Микки, конечно’.
  
  Олдкасл донес на группу полицейских, нескольких старших, большинство младших, на самого себя. Эти офицеры были замешаны в вымогательстве, сокрытии преступлений, начиная с убийства, запугивании свидетелей и организации вооруженных ограблений. История Олдкасла заключалась в том, что он наткнулся на мошенничество, когда случайно присутствовал при смерти ‘ирландца’ Джека Мерфи. Мерфи был давним беглецом из тюрьмы, наемным убийцей и коммерсантом, который был застрелен полицией в Куги три года назад. Олдкасл был лишь незначительно связан с оперативной группой, которая загнала в угол Мерфи, который сделал несколько выстрелов, но гораздо больше получил сам.
  
  Олдкасл был обеспокоен тем, что сила была чрезмерной, и, поскольку поблизости больше никого не было, он склонился над предположительно мертвым телом, чтобы осмотреть раны. Мерфи, умирая, назвал ему имена коррумпированных полицейских (некоторые из которых были замешаны в стрельбе) и некоторые подробности их деятельности.
  
  ‘Я был шокирован, я признаю это", - сказал мне Олдкасл при нашей первой встрече несколько недель назад. ‘Я видел, как в Кримса стреляли раньше. И наших парней тоже. Я не была вишенкой или чем-то в этом роде. Я сам ранил людей. Но в этом было что-то особенное - Айриш был практически разорван на куски, и все же он говорил. Вот что меня задело. Если бы он был мертв, как и должен был быть… Ладно, конец истории. Или если бы его просто засекли и он разговаривал. Верно, я мог бы это понять. Но так оно и было, черт возьми, я должен был поверить ему. Я должен был! Не хотел, не хотел, блядь, быть там. Но я был, и с тех пор моя жизнь никогда не была прежней.’
  
  Это был приятель Олдкасла, Мик Гордон, который предложил ему прийти и повидаться со мной. Это было после того, как Олдкасл покопался, работая в свое свободное время, идя на значительный риск, чтобы собрать доказательства, указывающие на то, что ряд полицейских были гораздо худшими преступниками, чем те, кого они посадили или могли когда-либо посадить. Я познакомился с Миком, когда он работал на вокзале Кингс-Кросс. Он был одним из тех мужчин, а они небезызвестны в полиции, которые тебе инстинктивно нравятся. Он рассказал хорошую историю и хорошо слушал; он легко улыбался, но серьезно относился к серьезным вещам. Он странным образом стерся, но остался сильной личностью в твоей памяти. Мы ладили так хорошо, как только могут коп и частный детектив. Пришло время, когда Мартин Олдкасл почувствовал, что готов представить свои доказательства, и доверился Гордону, которого он знал со школьных времен в Дарлингхерсте.
  
  ‘Я не против сказать тебе, Клифф, ’ сказал мне Гордон, ‘ я посоветовал Марти забыть обо всем этом. Чтобы досрочно уйти на пенсию, забери его посылку и отправляйся к педерасту со всеми его друзьями в целости и сохранности и без всяких чертовых неприятностей.’
  
  Это было типично для Гордона - быть таким откровенным как с Олдкаслом в то время, так и со мной позже. Но Олдкасл не последовал совету Гордона. Когда, что неизбежно, было объявлено об очередном расследовании коррупции в полиции, Олдкасл анонимно представил образец своего материала, был поощрен предоставить больше и в конечном итоге предложил себя в качестве свидетеля. Его гарантией, предположительно, было то, что только члены комиссии по расследованию знали области и имена, о которых шла речь в его показаниях, но это было незадолго до того, как на том судне произошла утечка, и Олдкаслу впервые пригрозили смертью. Первый из многих. Комиссары, конечно, предложили ему защиту, но в какой безопасности чувствует себя лис, когда охотники предлагают ему защиту от собак? Мик Гордон отправил его ко мне после угроз убийством, и вот мы были здесь, обсуждая круглосуточное уединение и защиту в течение шести дней до его первого выступления и все время, пока он пел.
  
  Одной из моих трудностей было то, что Олдкасл был не очень симпатичным. Похоже, ему не хватало чувства юмора, хотя стресс, возможно, притупил его - отдай ему должное. Он был целеустремленным типом, по репутации полицейского-трудоголика. У него не было семьи, что, с моей точки зрения, плюс - с ним невозможно связаться через иждивенцев; но он был холодным клиентом - не зацикленным на себе, что нехорошо, но человечным, а скорее равнодушным к другим людям, почти не обращающим на них внимания, кроме как в качестве фишек в какой-то бюрократической, институциональной игре. Мик Гордон оказался его единственным близким другом. Это было понятно, Гордону хватило такта подчеркнуть человеческие черты даже в таком автомате, как Олдкасл.
  
  Он встал со стула и уставился в окно, поправляя очки, без сомнения, думая о том, чтобы их почистить, хотя любая размытость, безусловно, была на моих стеклах, а не на его линзах. ‘После стрельбы, ’ медленно произнес он, ‘ они предложили нам всевозможные консультации - психологов, специалистов по травмам и чувству вины, гипнотизеров, консультантов по релаксации. Все это чушь собачья. Нет ограничений на медицинскую помощь - отпуск, транквилизаторы, снотворное. Объедини их всех. Некоторые парни приняли кое-что из этого на вооружение в качестве дубинки, понимаешь? Несмотря на то, что им на самом деле понравилось отшивать Мерфи. Я понимаю это. Не могу сказать, что я когда-либо расстраивался из-за пары, которую я застрелил, и один из них после этого был не очень хорош.’
  
  ‘Какой в этом смысл?’ Я сказал.
  
  ‘Смысл в том, что сейчас все это - дерьмо, не так ли? Мне нужны транквилизаторы, мне нужен отпуск и консультация, и как ты думаешь, сколько я получу, если объясню, что я делаю, и попрошу об этом? Ты думаешь, что представитель профсоюза был бы в восторге, предлагая мне поддержку?’
  
  Я все еще не решила взяться за эту работу, и элемент жалости к себе в этой вспышке не сделал его более привлекательным. Но, по крайней мере, он что-то чувствовал.
  
  ‘Просто, что именно ты делаешь?’ Я спросил.
  
  Он отошел от окна и сел. Он поправил очки и расправил плечи. Он был чисто выбрит, одет в аккуратный синий костюм, белую рубашку и темный галстук; ни колец, ни булавок на лацканах. Его часы были из нержавеющей стали на кожаном ремешке. Он был простым человеком, который, по-видимому, не нуждался в аксессуарах, которыми многие копы в наши дни обманывают себя, - усах, браслетах, перстнях с печатками. ‘Я пытаюсь посадить кучку убийц, воров, лживых ублюдков в тюрьму, где им самое место", - сказал он.
  
  Конечно, в моем вопросе было гораздо больше, чем это. Я имел в виду, среди прочего: Почему ты идешь против традиций заведения, в котором провел свою жизнь? Но Мартин Олдкасл был не из тех людей, которые дают простые ответы на подобные вопросы. Слишком честный. Эта честность склонила чашу весов в его пользу, но у меня был еще один вопрос.
  
  ‘Если я возьмусь за это, это будет стоить денег. Тебе светит семь или восемь тысяч долларов.’
  
  ‘Не проблема’. Решительно, вот так.
  
  ‘Что ж...’
  
  Он наклонился вперед через стол. ‘Я был старшим офицером полиции в течение двадцати лет. У меня нет семьи. Я мало пью и не играю в азартные игры. Я купил свою квартиру еще тогда, когда приличное жилье не стоило ни копейки. Я езжу на Falcon 1988 года выпуска. По выходным я играю в боулинг, а на каникулах езжу в автобусные туры по Австралии. Мы говорим о моей жизни, и я могу позволить себе заплатить тебе, если у тебя хватит мужества взяться за это.’
  
  Может быть, на это повлиял выбор машины, может быть, автобусные туры. ‘Хорошо", - сказал я. ‘Мне понадобятся две подписи - одна на контракте и одна на чеке’.
  
  
  На что я подписывался, так это на личную защиту Олдкасла на каждый час каждого дня, на который я был способен. Это где-то далеко за двадцать четыре. Мне нужно было спать, и время от времени мне приходилось заниматься другими вещами. К счастью, если это подходящее слово, у меня тогда не было никаких отношений, которые требовали бы какого-либо внимания. И все же, думать, что ты можешь защитить кого-то, просто став его сиамским близнецом, - ошибка. Ты теряешь перспективу и гибкость. Например, полезно несколько раз пройтись по окрестностям объекта, чтобы прочувствовать это место. Ты не хочешь, чтобы эта тема была с тобой. Тебе нужно позвонить нескольким соседям, солгав им, почему ты звонишь в их колокола, и тебе нужно быть одному, когда ты это делаешь. Тебе нужно съездить на машине объекта в супермаркет и купить замороженную пиццу и бутылку вина и посмотреть, проявит ли кто-нибудь интерес. Подобные вещи, и тебе нужна надежная поддержка, пока ты в отъезде, а это стоит денег и заставляет тебя беспокоиться. Это не мой любимый вид работы…
  
  Удивительно, но Олдкасл оказался легким парнем, с которым было легко проводить время. Он был тихим и знал, чем себя занять, вероятно, благодаря долгой практике. Он читал, в основном книги о путешествиях и биографии, смотрел телевизор и видео и разгадывал загадочные кроссворды. Его коллекция пластинок, кассет и компакт-дисков удивила меня. Он слушал все, от Бетховена до "Черных печалей". Он сказал мне, что Джо Камиллери был равен любому американскому или британскому современному музыканту, и я послушал и вынужден был согласиться. От классики меня клонило в сон. Он заметил, что я слегка клевал носом во время чего-то из Брамса, или Баха, или Гайдна, одного из них, и он выключил музыку.
  
  ‘Покажу тебе кое-что", - сказал он.
  
  Он выключил свет в комнате, открыл стеклянную дверь и вышел на балкон. Я последовал за ним - тело, которое кое-что знает о телохранителях, охранять намного легче. Он обратил мое внимание на разбитую и искореженную секцию алюминиевой дверной коробки и несколько глубоких выбоин на кирпичах поблизости. ‘Ты бы знал, что это такое, не так ли, Харди?’
  
  ‘Конечно. Насколько вы были близки?’
  
  ‘Слишком чертовски близко’.
  
  Повреждения были на уровне моего носа. Олдкасл был примерно пяти футов десяти дюймов, скажем, на два с половиной дюйма ниже меня. Лоб или висок, в зависимости. Фатально в любом случае.
  
  Олдкасл вернулся внутрь, включил свет и подошел к подносу с напитками, который он держал рядом с холодильником. Старомодная обстановка, но в ней нет ничего плохого. Он поднял бутылку "Катти Сарк" и вопросительно посмотрел на меня. Я кивнула, и он налил две порции со льдом. Мы сели подальше от все еще открытой двери.
  
  ‘За здоровье’, - Олдкасл поднял свой бокал, выпил и указал на балкон. ‘Проблема в том, что я не мог сказать, должны ли они были промахнуться и просто напугать меня, или стрелок был не совсем готов к этому. В то время с освещением было бы непросто.’
  
  Я выпил. Я давно не пробовала "Катти Сарк", и это было вкусно. Так, как мы собирались, мы бы в мгновение ока стали Клиффом и Марти. ‘Вы сообщили о стрельбе?’
  
  Он покачал головой. ‘Даже Мику не сказал’.
  
  ‘Почему нет?’
  
  Он пожал плечами и залпом выпил еще виски. ‘Никакого чертова смысла. Он только будет волноваться еще больше. В любом случае, тогда я все еще был в своей анонимной фазе и не мог махнуть рукой.’
  
  ‘ Есть какие-нибудь догадки относительно того, кто это был?
  
  Я пожалел о вопросе, как только задал его. Я не хотел знать, кого Олдкасл называл, или что-нибудь о них. Не моя проблема. Я хотел уйти сразу после того, как он спел свою песню, и позволить всему идти по официальным каналам после этого. Если бы его показания были такими убедительными, как он изложил, были бы выданы ордера под присягой против его врагов, как только он перестал говорить. До сих пор Олдкасл воспринимал это как мою невысказанную позицию, но воспоминание об выпущенных в него пулях и расслабляющий эффект хорошего скотча заставили его утратить бдительность.
  
  ‘Я, черт возьми, знаю, кто это был. Лэнс Кристенсон. Он всадил четыре пули в Мерфи, и это было первое имя, которое Мерфи назвал мне. Он был чемпионом по стрельбе из винтовки и пистолета, но я слышал, что его зрение не то, что было. Я должен был быть им. Еще выпить?’
  
  Он ослабил галстук, допил виски и явно был склонен к другому. Почему бы и нет? Я подумал. Позже я пожалел, что вместо этого не отправился на долгую прогулку. Олдкасл сказал правду, когда сказал, что мало пьет. Еще два "Катти Сарк", и он был далеко. У меня есть имена, и даты, и места, и суммы. Проблема была в том, что я был соучастником. Полагаю, я мог бы остановить поток, но я был заинтересован - профессионально и как любой читатель бульварной газеты. Я знал кое-кого из копов, кое-кого из адвокатов, кое-кого из криминальных авторитетов и пару женщин. Одну из них, Летти Морроу, я действительно знал очень хорошо, и это представляло серьезную проблему.
  
  Летти была красивой женщиной со светло-коричневой кожей, черными волосами и раскосыми глазами. Ее предки могли быть аборигенами, полинезийцами, африканцами или азиатами или смесью того и другого. Летти не знала, или ей было все равно. Ее бросили в такси через несколько часов после рождения, и она воспитывалась в специальных учреждениях и приемных семьях. Она была умной и спортивной, хорошо училась в школе и держалась подальше от неприятностей, пока ей не исполнилось двадцать и она почти закончила курсы медсестер. Она встретила Ройса Брауна, и это стало концом гетеросексуальной жизни для Летти. Браун был мертв уже пять лет, когда я встретил Летти, но у нее были его фотографии, и вы могли видеть, что он предлагал - невероятную внешность, прекрасное телосложение и улыбку, от которой у всех подкашивались колени. Он также был героиновым наркоманом и социопатом.
  
  Летти прожила с Брауном десять лет - большую часть из которых он провел в тюрьме - родила от него ребенка, использовала при нем подзатыльники, устраивала ему фокусы, делала что угодно. Она была арестована за то-то и то-то, отсидела какой-то срок. Когда у Браун был передоз, она на какое-то время развалилась, потом взяла себя в руки, получила квалификацию медсестры и работала консультантом по наркотикам. У нас был короткий, но интенсивный роман, и хотя я не очень хорошо к ней относился, после этого мы остались друзьями. Однако мы потеряли связь, и Олдкасл сказал, что она подружилась с Лэнсом Кристенсоном и была глубоко вовлечена в его операции - поставляла девушек, поддерживала контакты, отмывала деньги.
  
  ‘Как он выглядит, этот Кристенсон?’ Я спросил.
  
  ‘Он выглядит как Эррол Флинн и ведет себя как он’. Это имело смысл. Летти высмеивала мое разбитое лицо, утверждала, что ценит ‘симпатичных’ мужчин и сетовала, что их не хватает - по крайней мере, таких, которым нравятся женщины. У меня все еще был груз вины перед Летти. Я не совсем винил себя, если она снова попала под влияние красивого плохого мужчины, но я чувствовал, что обязан перед ней выяснить, насколько глубоко она была замешана в деятельности Кристенсона. По словам Олдкасла, она бы долго терпела вместе с ним, когда он рассказал все, что знал. В Летти было слишком много хорошего и сильного, чтобы я мог позволить этому случиться, по крайней мере, не предупредив ее. Большая проблема полупрофессионала - конфликт интересов.
  
  Врачи и юристы, священнослужители и бухгалтеры имеют довольно четкие рекомендации по своему поведению. Играть за обе стороны в конфликте невозможно - пациент, клиент, прихожанин получает полную отдачу. В этой игре все совсем по-другому. Мы действуем в промежутках между системами - СМИ, законом, полицией, тюрьмами - и мы вблизи видим, как системы работают в своих собственных интересах в первую очередь. Я всегда чувствовал, что люди должны быть на первом месте, особенно те, кто мне нравится. Я думал об этом после того, как Олдкасл, пошатываясь, отправился спать. Если Кристенсон уже знал, что Олдкасл собирается его подставить, не было бы ничего плохого в том, чтобы предупредить Летти, которая, возможно, и не знает, о подмигивании.
  
  Я продолжал думать об этом весь следующий день, который был всего за три дня до того, как Олдкасл должен был дать свои показания. Той ночью я передал тело двум людям Пита Мариноса для охраны. Пит управляет профессиональным агентством среднего размера. Я пользовался его услугами, когда это требовалось по делу Олдкасла, и это было просто продолжением того же самого. Хотя я нервничал из-за этого и говорил двум парням, что делать, больше раз, чем следовало. Олдкасл утром страдал от похмелья и был раздражительным, но к вечеру он казался спокойным и безразличным к моему уходу в отпуск.
  
  ‘Я полагаю, тебе нужно повидаться с женщиной", - сказал он.
  
  ‘Это верно, так уж получилось’.
  
  ‘Я никогда не мог ладить с женщинами. Они мне действительно нравились, но я никогда не мог сказать, были ли они честными динкумами. Так и не нашел того, кому мог бы доверять.’
  
  Я не мог придумать, что на это сказать. Я вышел из квартиры, сопротивляясь искушению дать еще пару чаевых людям Пита, и позвонил по последнему номеру, который у меня был для Летти с автомобильного телефона.
  
  ‘Летти Морроу’.
  
  ‘Летти, это Клифф Харди’.
  
  ‘Привет, Клифф. Черт возьми, прошло много времени с тех пор, как я получал от тебя весточку.’
  
  ‘Да. Интересно, не могли бы мы встретиться и что-нибудь выпить сегодня вечером? Мне нужно обсудить с тобой пару вещей.’
  
  ‘Конечно. Я ничего не буду делать сегодня вечером. Немного измотан, чтобы говорить правду. Почему бы тебе не взять бутылку того белого вина, которое ты любишь, напомни, что это? Какая-то чертова птица?’
  
  ‘Хребет Какаду’.
  
  ‘Вот и все. Возьми бутылку и приходи. Ты помнишь, где я.’
  
  Я сделал, небольшой полуприцеп в Элизабет-Бей или Вуллумулу, в зависимости от того, как ты об этом подумал. Для Летти это всегда был Туалет. Я не знаю, что заставило меня отказаться от приглашения: сексуальная связь между нами была очень сильной, но сейчас мне не нужны были эти осложнения. На людях было безопаснее.
  
  ‘Не бойся. Моя кривая заработка только сейчас пошла вверх.’
  
  Она засмеялась. У нее был отличный смех, и я почти отказался. ‘Ты можешь произносить слова, Клифф, но это не делает их правдой’.
  
  Давай, Летти. Это стоит недешево. Почему бы тебе не надеть что-нибудь шикарное и не встретиться со мной в баре "Берлин" через час.’
  
  ‘Вот это серьезное предложение. Почему бы и нет? Конечно, увидимся там, Клифф.’
  
  Берлинский бар был в Элизабет-Бэй. Летти могла бы прогуляться там на своих пятидюймовых каблуках. Я знал, что она любила это место, потому что оно соответствовало ее чувству драматизма. Она может появиться в вечернем костюме и цилиндре, а-ля Дитрих, или почти без, а-ля Мадонна. Невозможно сказать. Что я точно знал, так это то, что ее любимый напиток - шампанское с рюмкой коньяка - стоил бы бомбу. На мне был костюм - я привык это делать, потому что это избавляет от мыслей о том, что надеть, - так что для Берлина я был одет нормально. Чего у меня не было, так это почти достаточного количества денег в моем кошельке. Моим первым пунктом назначения был автобанк.
  
  
  Берлинский бар находился на уровне улицы и был ярко освещен на первую треть своей глубины, чтобы людей было видно с улицы и ими можно было восхищаться. Я припарковался как можно ближе и под светофором. Было еще довольно рано; в заведении было немноголюдно, и я занял столик у входа с хорошим видом на улицу, дверь, бар и все остальное, что ты, возможно, захочешь увидеть. Меня не было там некоторое время, но это не изменилось; с чего бы это? Ты не можешь найти ничего лучше, чем заполненные большинство ночей по возмутительным ценам. Я заказал бутылку французского шампанского, два бокала и четверную порцию коньяка в маленьком бокале. Сдачи со ста долларов едва хватило, чтобы положить их в карман, и мне пришло в голову, что у меня могут возникнуть проблемы с включением этого мероприятия в мои расходы.
  
  Все эти мысли испарились, когда я увидел Летти, приближающуюся к столу. Будучи старомодным, я вежливо встал, но, думаю, на самом деле я давал понять другим посетителям, что она была со мной. На ней было серое атласное платье с глубоким вырезом спереди и длиной до середины бедра, черный шелковый жакет, который, казалось, отделялся от нее и облегал при ходьбе; неизбежные шпильки. Ее волосы были распущены по плечам. Она подошла прямо и поцеловала меня в губы.
  
  ‘Привет, Клифф, ты ублюдок’.
  
  Она была чем-то под кайфом; в ее раскосых глазах был слегка расфокусированный взгляд, а шея была под странным углом вверх.
  
  ‘Привет, Летти. Присядь и выпей. Надеюсь, ты не перешел на "Джек Дэниэлс".’
  
  Она села, посмотрела на ведерко со льдом и стаканы, и медленная улыбка растянулась по ее широкому тонкогубому рту.
  
  ‘Ты красавица’. Она налила добрую порцию бренди в бокал и позволила мне наполнить бокалы. Она залпом выпила половину своего. Все это было в новинку - раньше она нюхала, дегустировала, потягивала. Я выпил немного шампанского, первого напитка, который я выпил за день, и неплохого начала. Летти выглядела старше, чем следовало, и использовала косметику, чтобы исправить некоторые повреждения. Она все еще выглядела потрясающе, но здесь была какая-то грань, провисание там, которое подсказывало, что должно было произойти. Она допила свой напиток и налила еще. Раньше она могла пить всю ночь и не показывать этого, но это было в ее старом стиле. С этой техникой скоростного движения стало возможным кое-что еще. Она была под кайфом, но также нервничала.
  
  ‘Итак", - сказала она.
  
  ‘Ты знаешь человека по имени Лэнс Кристенсон, Летти?’
  
  ‘Клифф, ты ожидал, что я буду ждать?’
  
  ‘Означает ли это "да"?"
  
  Она улыбнулась и пожала плечами, что было нелегко сделать, но она была полна этих трюков. ‘Ты оставил такую дыру в моей жизни, Клифф’.
  
  ‘Это серьезно, Летти’.
  
  ‘Выпей до дна. Ты заставляешь меня чувствовать себя самой большой развратницей в Элизабет Бэй, которой я не являюсь. Что ты ожидаешь, что я скажу? Конечно, я трахаюсь с Лэнсом. У него большой член. Больше, чем твоя.’
  
  Я налил еще немного шампанского в свой бокал и сделал глоток. Почему-то это показалось мне не таким вкусным. Летти теребила сумочку, которую достала из кармана своей куртки. Мне не нравилось думать о том, что было в нем, кроме денег и ключей от ее квартиры.
  
  ‘У Лэнса намечаются серьезные неприятности", - сказал я. ‘Я не хочу, чтобы в конечном итоге тебе досталась часть этого. Что с тобой случилось, Летти? Я думал, у тебя все было вместе?’
  
  ‘Ты думал! Пошел ты! К черту то, что ты думал! Ты знаешь, что я видел и слышал, когда занимался наркотиками? Мальчики-католики, над которыми надругались священники; девочки-коори, которых изнасиловали парни из Армии спасения. Не один раз, Клифф, и не только в одной гребаной дыре.’
  
  ‘Успокойся’.
  
  ‘Я не могу успокоиться. Я не смог, я имею в виду. В конце концов, я больше не мог этого выносить. Чем святее разговор, тем хуже оскорбление.’
  
  ‘Итак, это дерьмовый мир. Все это знают. Это не причина, чтобы мириться с
  
  ‘ Ты ничего об этом не знаешь. ’ Она снова выпила, налила еще и залпом допила остаток коньяка. Ее губы были плотно сжаты, а блеск в глазах был вызван не только алкоголем и наркотиками. Она была очень, очень зла, и я приготовился, что в меня чем-нибудь швырнут. Внезапно она тряхнула головой, как будто выплескивая весь гнев вместе с пенящимися, подпрыгивающими волосами. Она улыбнулась мне и отодвинула свой стул. ‘Прости меня, дорогая. Мне нужно пойти попудрить сиськи.’
  
  Она направилась к туалету, сжимая в кармане сумочку. Головы и глаза следили за ней. В Летти было что-то такое, что поглощало все твое внимание. Я впервые начал слышать шум бара - разговоры, звяканье бутылок и фоновую музыку. Я также обратил внимание на клиентов. Однополые и смешанные пары, одиночки… Слишком поздно. Крупный темноволосый мужчина с правильными чертами лица опустился на стул слева от меня. Другой мужчина, поменьше ростом и гораздо менее красивый, сел на то место, где была Летти. Некоторые люди утверждают, что могут отличить копов с первого взгляда. Не я, но я могу распознать два законных удостоверения, когда вижу их. Их достали и убрали слишком быстро, чтобы я успел прочитать имена, но мне не пришлось гадать о личности парня с классическим профилем, который был полуобернут ко мне.
  
  ‘Лэнс Кристенсон", - сказал я.
  
  ‘Для тебя - старший инспектор’.
  
  Я не сводил глаз с мужчины напротив меня, который показался мне более угрожающим из двух. Кристенсон был немного мясистым, не в лучшей форме и очень самодовольным. Другой, светловолосый, со светлыми глазами за слегка затемненными стеклами, выглядел более голодным и стремящимся произвести впечатление. Амбиции - очень опасное качество.
  
  ‘Пока", - сказал я. ‘Я не расслышал имени твоего приятеля’.
  
  Кристенсон улыбнулся, показав идеальные белые зубы, вероятно, облицованные за большие деньги законопослушными гражданами. ‘Его прозвище - Флик. Знаешь почему?’
  
  ‘Я знаю, ты собираешься мне сказать’.
  
  ‘Один щелчок, и они исчезли. Ты станешь одним из них, Харди. Ушел навсегда, если только мы не сможем вразумить тебя.’
  
  Это должно было быть вопросом времени. Всего на секунду я задумался, стоило ли торчать здесь, чтобы обменяться дерьмом с Кристенсоном. Я решил, что это не так, и ударил перевернутым левым кулаком назад в кадык Флика. Если сделать все правильно, удар убьет человека, но я знал, что у меня не хватит сил сделать это левой рукой. Кроме того, Флик отреагировала. Он опоздал, но не слишком, чтобы направить часть силы вверх, к кости, а не к мягким тканям. Он все равно осел и задыхался, и я схватил его, поднял, его рука была вывернута до предела за спиной. Он позволил мне забрать его. Он знал достаточно об этих вещах, чтобы не ломать себе конечности.
  
  Это произошло быстро и, вероятно, не выглядело так уж плохо для посетителей берлинского бара - один крупный мужчина тащил другого поменьше к двери, которая была не так далеко. Другой крупный мужчина следовал за мной на почтительном расстоянии и ничего не говорил. В той обстановке это могло почти перерасти в любовную ссору. Я был почти у двери, когда увидел, как Летти выходит из туалета. Она видела, что происходит, но, похоже, это ее не беспокоило, когда она волнообразно направилась к столу; она была в том нейтральном состоянии, когда единственное, что имеет значение, находится внутри твоего черепа.
  
  Я протащила своего мужчину через дверь и вышла на пешеходную дорожку. Мне не хотелось тащить его всю дорогу до своей машины, и я не думала, что мне придется. Кристенсон вышла под неоновой вывеской, на которой был изображен двойник Марлен в чулках в сеточку и цилиндре с тростью между ног. Он стоял там, как будто знал, какой эффектный визуальный эффект это произвело.
  
  ‘Отпусти его, Харди", - сказал он.
  
  ‘Моя машина не так близко’.
  
  ‘Слишком много зрителей. Мы не будем тебя беспокоить.’
  
  Люди из бара и прохожие стояли вокруг и глазели. Я ослабил хватку, но остался готов ударить его коленом по почкам, если потребуется.
  
  ‘Тебя и твоего приятеля-пса ждет сюрприз, Харди. Очень большой сюрприз.’
  
  Это была фраза на выходе, если я когда-либо ее слышал, и такой театральный тип, как Кристенсон, не стал бы ее упускать. Я швырнул Флика в канаву и пошел к своей машине.
  
  
  Я ничему не научился, за исключением того, что Летти вернулась в жизнь и, вероятно, еще глубже, чем раньше. Это было нетрудно понять - если только им не невероятно повезло, обиженные люди тянутся к тем, кто будет обижать их. Кристенсон умел пользоваться людьми, красивый мужчина с очаровательной улыбкой и сердцем, подобным градине. Мне было жаль Летти, но ее проблемы возникли раньше меня и были глубже и шире моих, что лишало меня права быть помощником. Мне достаточно сложно бороться с соблазнами алкогольного забвения и насильственных решений, не пытаясь спасать души. Я бы списал Летти со счетов, как списывал других, и время от времени мне было бы плохо из-за этого.
  
  Главное - личное выживание при соблюдении нескольких основных принципов. Угроза для меня была реальной, но точно, как далеко зашли бы Кристенсон и его аутсайдер, было трудно оценить. Кристенсон, конечно, не выглядел встревоженным, но его типажу свойственна уверенность, и они обладают ею и используют ее так часто, что могут стать нечувствительными к враждебным силам. Мое вмешательство обеспокоило его достаточно, чтобы заставить Летти сыграть свою роль и привести с собой своего силовика. Такие люди, как Кристенсон, видят жизнь как череду сделок, побед и поражений, долгов и кредитов. В какой-то степени сегодня вечером он раскрыл себя, раскрыл некоторые из своих карт безрезультатно. Он не был бы счастлив.
  
  Я пытался утешить себя этими мыслями, пока вел машину, не забывая следить за хвостами и наблюдателями. Ничего. Прошло двадцать минут, прежде чем я осознал, что еду к своему дому в Глебе, а не к квартире Олдкасла в Довер-Хайтс. Я не хотела провести еще одну ночь на его диване, слышать его простудный кашель по утрам и есть хлопья с высоким содержанием клетчатки на завтрак при включенном телевизоре. Я хотел сэндвич с тунцом и майонезом и виски собственного производства по сниженной цене, собственную кровать и книги, радио по утрам с черным кофе и тостами с маслом. Я позвонил, мне сказали, что все тихо, и я оставил ночное дежурство одному из людей Пита. Я покружил несколько кварталов в Глебе, пока не убедился, что не привлек внимание подписчиков, и дважды обошел свой дом, спускаясь к воде и возвращаясь обратно, пока не убедился, что никто не ошивается ни перед домом, ни сзади. Если там кто-то был, они были хорошими и заслужили свой шанс.
  
  Я вошел в дом и попытался насладиться ожидаемыми знакомыми вещами. Я не смог. Все, о чем я мог думать, это заявление Кристенсон: ‘Тебя и твою подругу-собаку ждет сюрприз, Харди. Очень большой сюрприз.’
  
  Что, черт возьми, это значило?
  
  
  Еще два дня, чтобы пережить. Я рассказал Олдкаслу, что произошло в Берлинском клубе. Он опознал спутника Кристенсона как детектива-констебля Фрейзера. ‘Этого человека никогда не следовало допускать в полицию. Он порочен. Я не знаю о том, что он убивает людей, но он так или иначе пометил нескольких, как женщин, так и мужчин.’
  
  ‘Как ты думаешь, что Кристенсон имел в виду, говоря о сюрпризе?’
  
  Олдкасл покачал головой. ‘Без понятия. Все, что я знаю, это то, что мне следовало заговорить намного раньше. Знаешь, что меня беспокоит, Харди? Должно быть чертовски много людей, которые знают об этом - другие полицейские, политики, журналисты, парни в твоей игре. И они молчат. Почему?’
  
  Я изучал его. Единственная ночь за выпивкой была всего лишь такой, одной ночью. Теперь он снова был совершенно спокоен - чисто выбрит, в воротничке и галстуке по утрам, когда ему никуда не нужно было идти, в начищенных оксфордах. Он готовил себя к испытанию единственным известным ему способом, следуя заведенному порядку, соблюдая приличия. Мое уважение к нему возросло, но его ограничения были очевидны - недостаток воображения, желание оставаться в стороне от реального течения жизни. Это может сделать его убедительным свидетелем или слабым, трудно сказать.
  
  Я ответил на его вопрос небрежно, сказав, что люди работают на своей территории и не ищут неприятностей. Он стряхнул это с себя, как собака, сбрасывающая воду.
  
  ‘Нет", - резко сказал он. ‘Это хуже, чем это. Это страх. Бойся! Граждане, боящиеся тех самых людей, которые поклялись защищать их. Что может быть более испорченным, чем это?’
  
  Идеалист, подумал я. Смертельно опасен.
  
  Мы пережили следующие два дня без происшествий. Олдкасл сказал мне, что все его вещественные доказательства находятся у него в депозитной ячейке в городском банке, и он договорился позвонить туда немедленно, прежде чем он должен был начать расследование.
  
  ‘Тебе лучше не знать, в каком банке’, - сказал он. ‘Никто не знает, кроме меня’.
  
  ‘Мне подходит", - сказал я. ‘Сможем ли мы все это вынести?’
  
  Он похлопал по потрепанному портфелю, который держал в комнате, которую называл своим кабинетом. Там был письменный стол, картотечный шкаф, заполненный экземплярами "Нэшнл Джиогрэфик" и "Австралийский географ", и несколько книжных шкафов с его коллекцией книг о путешествиях и биографий. Я знал, что было в картотечном шкафу, потому что я украдкой взглянул; на самом деле я провел довольно тщательный обыск этого места в разное время, когда представлялась возможность. Когда ты охраняешь кого-то вроде Олдкасла, ты также охраняешь то, что он знает и что у него есть. Насколько я мог судить, в квартире у него не было ничего существенного.
  
  Мы съели что-то из микроволновки и выпили по бокалу светлого пива. Ночь была теплой, и Олдкаслу, казалось, понравился напиток. Никого из парней Пита поблизости не было; не было абсолютно никаких признаков каких-либо неприятностей, и я собирался оставаться рядом с Олдкаслом до тех пор, пока он не войдет в комнату для допросов.
  
  Он встал, чтобы приготовить кофе, а я налила еще пару дюймов пива. ‘Что ты собираешься делать, когда все это закончится?’
  
  Он насыпал кофе ложкой в фильтр. ‘Если все пойдет хорошо, Кристенсон и все остальные извращенные ублюдки будут уволены из полиции и окажутся в тюрьме. Я вернусь к работе.’
  
  Было трудно поверить, что он говорил серьезно, но все в его языке тела и манерах говорило о том, что так оно и было. Я допил остатки пива и с нетерпением ждал кофе. Олдкасл разгадывал кроссворд и слушал музыку. Я бы продолжил читать "Полночь в саду добра и зла" и, возможно, выпил бы "Катти Сарк" перед сном.
  
  Стук в дверь вырвал меня из этого приятного предвкушения. Олдкасл жил одинокой жизнью, и, если не считать соседа, заскочившего обсудить кое-что о ремонте квартала, и сбившегося с пути доставщика пиццы, ему никто не звонил. Я махнул Олдкаслу в сторону кухни, достал свой 38-го калибра и занял позицию у двери. Ты не стоишь перед дверью и не прикладываешься к подзорной трубе в таких ситуациях, если тебе дорога твоя жизнь. Оставь несколько кирпичей между собой и тем, кто снаружи.
  
  ‘Кто это?’ Я сказал.
  
  ‘Это Мик Гордон, Клифф. Откройся. Я должен поговорить с Марти.’
  
  Голос Гордона был хорошо слышен, и Олдкасл его услышал. Его удовольствие было очевидным. ‘Мик’, - сказал он. ‘Впусти его, Клифф. Будет приятно увидеть его.’
  
  Это был первый раз, когда этот холодный, отчужденный человек назвал меня по имени. Я был тронут странным образом. Я убрал пистолет и отпер дверь. Вошел Гордон, настороженно глядя на меня. На нем были спортивная рубашка и брюки, от него слегка пахло скотчем, и в руках он держал газету. Его рубашка была влажной от пота под мышками и спереди, но было тепло, а квартира находилась тремя этажами выше, и Гордон был немного полноват.
  
  Олдкасл протянул руку, и двое мужчин пожали ее. ‘Как дела, Мик? Боже, как я рад тебя видеть. Никакого другого ублюдка… Ну, неважно. Я приготовила кофе. Клифф, там еще осталось немного пива?’
  
  Я покачал головой. Гордон ухмыльнулся мне. "Чертов ваузер" не держит в холодильнике даже нескольких банок. Ты можешь в это поверить? Нет, кофе было бы неплохо, приятель. Через минуту. Послушай, есть кое-что, о чем я должен с тобой поговорить.’
  
  ‘Сядь, Мик", - сказал Олдкасл.
  
  Гордон полез в карман своей рубашки и достал сигареты. ‘Ты знаешь меня, Марти. Не можешь говорить, не куря, и я знаю, как ты относишься к курению внутри.’ Он зажал сигарету в губах и направился к открытой двери на балкон, поднимая зажигалку на ходу. Олдкасл последовал за ним.
  
  ‘В чем дело, Мик?’
  
  Оглядываясь назад, я должен был заметить это, но тогда все казалось таким естественным - улыбка, сигарета, зажигалка, случайный, знакомый жест. Они вышли на балкон. Занавеска была отдернута, в комнате горел свет. Я не слышал выстрела, но стеклянная дверь разлетелась вдребезги, и кровь, кости и мозги брызнули на стену. - Бесполезно крикнул я и прыгнул вперед, опрокинув стул. Когда я добрался до балкона, Гордон стоял над Олдкаслом, который лежал у двери с снесенной половиной головы.
  
  ‘Я сказал ему не делать этого", - сказал Гордон.
  
  Он поднес зажигалку и прикурил сигарету. Он глубоко затянулся и выпустил дым ровной струйкой. Он посмотрел на меня. Выражение его лица было наполовину печальным, наполовину вызывающим, и я поняла, что Кристенсон имел в виду под удивлением. ‘Я могу назвать тебе имена двух высокопоставленных сотрудников полиции и адвоката, которые принесут присягу, что я играл с ними в карты сегодня вечером’.
  
  ‘Не беспокойся", - сказал я.
  
  
  Братья
  
  
  Фабрицио Панелла был чемпионом Нового Южного Уэльса в среднем весе в течение короткого времени в конце семидесятых. Название мало что значило для большинства людей, но оно много значило для Фабрицио по двум причинам. Во-первых, это принесло ему два крупных выигрышных вечера, первый против Уолли Картера за титул чемпиона страны. Бой завершился вничью, поэтому Фабрицио не выиграл титул, но затем он вышел против испанца, который владел титулом чемпиона Европы, и победил его решением судей по очкам. Эти два боя принесли Фабрицио достаточно денег, чтобы купить бар Sorrento в Лейххардте, где он процветал.
  
  Но не менее важным был тот факт, что титул давал ему преимущество перед его братом Марио. Эти двое никогда не ладили. Марио дрался в полутяжелом весе и никогда не выигрывал титул. Полутяжелый дивизион никогда не нравился публике, и бойцы "Хэм энд эггс" вроде Марио либо проигрывали в среднем весе, либо им приходилось бороться с тяжеловесами. Марио завершил свою карьеру двумя поражениями нокаутом, с разбитым лицом и обиженным отношением. Он пошел работать садовником в муниципалитет Лейххардта.
  
  Я немного поболтался в баре Сорренто, познакомился с Фабрицио и поговорил с ним о боксе. Призовые бои были запрещены правительством Нового Южного Уэльса после последних выборов, и дебаты о последствиях запрета все еще обсуждались. Фабрицио был за запрет. Он представил меня Марио, который пришел в это место по какому-то семейному поручению. После этого я обычно здоровался с Марио, когда видел его поблизости, в основном в муниципальных парках. Я люблю парки; я сижу в них, думаю и жалею, что у меня нет собаки. Но частный детектив не имеет дела с собакой, ребенком или женой, а у меня не было ничего из вышеперечисленного.
  
  Однажды вечером Фабрицио подошел к тому месту, где я сидел в кафе, и взял еще один длинный черный. ‘За счет заведения, Клифф’.
  
  ‘Grazie.’
  
  Он вздрогнул. ‘Даже не пытайся. У тебя ужасный акцент. У меня проблема. Я хочу нанять тебя.’
  
  Я отпил кофе. Работать на друзей опасно. Ты легко можешь остаться неоплаченным и потерять друга. Но отказывать друзьям тоже тяжело, поэтому я хмыкнул.
  
  ‘Ты знаешь моего мальчика, Роберто?’
  
  Я это сделал. Роберто Панелле было восемнадцать, он был звездным футболистом и учился на первом курсе университета. Его отец очень гордился им.
  
  ‘Он дерется", - сказал Фабрицио.
  
  ‘Футболисты дерутся. Это горячая латинская кровь.’
  
  ‘Нет, я имею в виду, что он боксирует. На ринге.’
  
  Фабрицио был очень против благородного и мужественного искусства. Он страдал от слегка затуманенного зрения на один глаз в результате занятий боксом. Это было ничего особенного и по-настоящему повлияло на него, только когда он устал, но он воспринял это как символ того, что может сделать время на ринге. Он. считал, что ему повезло, что он не получил серьезных травм, и он не хотел, чтобы его парень рисковал так, как рисковал он. В детстве он не разрешал ему боксировать в клубе мальчиков-полицейских и позаботился о том, чтобы на тренировках в футбольном клубе не было занятий боксом.
  
  Я выпил немного кофе и переждал обличительную речь против бокса. Это закончилось словами: ‘Посмотри на Марио - лицо как пицца’.
  
  ‘Что заставляет тебя думать, что Роберто занимается боксом?’
  
  ‘Я могу сказать. Синяки, порезы. И когда он не знает, что я смотрю, он делает ходы, ты знаешь.’
  
  Я боксировал как любитель в течение нескольких лет, доходя до низших уровней финала чемпионата штата в полусреднем весе. Ты пригибаешься и плетешь, и хорошей практикой считается подпрыгивать, делая это, когда ты занимаешься своими повседневными делами. При достаточном повреждении мозга пригибание и извивание могут стать подобны непроизвольному тику. Я мог бы понять, почему Фабрицио забеспокоился бы, если бы увидел, как Роберто уклоняется от левых лидов, когда встает из-за стола, уклоняется от правых хуков, когда берет книгу с полки.
  
  ‘Что говорит мальчик?’
  
  "Он говорит "нет". Он говорит, что не дерется. Он лжет мне.’
  
  ‘Ты должен быть зарегистрирован, чтобы драться как любитель в этом штате", - сказал я. ‘Просто позвони в федерацию бокса и...’
  
  ‘Ты думаешь, я дурак? Я сделал это. Он не зарегистрирован. Клифф, у него больше денег, чем должно быть. Он борется за деньги.’ Он достал маленькую сигару из кармана рубашки и закурил. Фабрицио курил, только когда был очень расслаблен или сильно напряжен. ‘Он сражается в этих гребаных кровавых банях’.
  
  Фабрицио редко ругался, и когда он это делал, это означало, что было за что ругаться. Официально бокс был объявлен вне закона, но, как и предвидели противники запрета, и я причислял себя к их числу, на закрытых заводах и заброшенных гаражах проводились бои, в которых мало внимания уделялось правилам Маркиза Куинсберри. Они назывались ‘smokos’.
  
  Из любопытства я был на одном из таких боев в Пенрите. На счету было четыре состязания, включая розыгрыш в пятнадцать раундов, что является строго незаконным в законной игре. Предварительные бои были фарсом, а в главном событии толстый татуированный байкер и подросток-абориген пролили много крови и не проявили никакого мастерства. Байкер рухнул от изнеможения после того, как перенес много грубо доставленных наказаний. Все, что они сделали, это дали толпе повод для ставок. Публика удивила меня - в основном, йоббо, но было и много состоятельных типов, и много денег перешло из рук в руки. Пара жестких персонажей контролировала ставки, получала свою долю и, предположительно, платила бойцам. Снаряжение - веревки, холст, перчатки - было изношенным и неисправным. Не было никакого медицинского наблюдения, и все, что рефери, казалось, делал, это разнимал участников у звонка и не давал им кусать друг друга. Если Роберто Панелла попал в этот темный, грязный мир, у него были серьезные проблемы.
  
  
  Фабрицио затянулся сигарой и подал знак принести кофе. Он вопросительно посмотрел на меня. Я покачал головой. С двумя эспрессо из Сорренто я справлюсь, но третий заставил бы меня смотреть фильм "Поздно, очень поздно".
  
  ‘Где живет Роберто?’
  
  ‘Он живет в доме в Аннандейле с друзьями - двумя мальчиками и девочкой’. Фабрицио выглядел сомневающимся по поводу этого соглашения, но он изо всех сил старался быть современным родителем. ‘Это хороший дом на Джонсон-стрит".
  
  ‘Ты уверен, что у него нет прилично оплачиваемой работы на полставки? Они действительно существуют. И, возможно, он просто слишком много смотрел "Бешеного быка".’
  
  Принесли кофе, Фабрицио сделал глоток и затянулся. Он нахмурился и вздохнул, и это было не потому, что кофе был плохим. Он был очень обеспокоенным человеком. ‘У него та же работа, что и всегда. Марио сделал это для него - три вечера в неделю на муниципальном ремонтном складе. Он проверяет пробег автомобилей, моет их и все такое. Он много работает, но платят за это немного. В последнее время, Клифф, он носит красивую одежду.’
  
  ‘Хорошо, что ты хочешь, чтобы я сделал?’
  
  Фабрицио посмотрел мне прямо в глаза, и я почувствовала, как он взвешивает наши отношения на весах. Мы делились опытом, историями, бутылками вина, но я все еще был англичанином и бездетным. ‘Он ходит в дорогие рестораны’.
  
  Это о многом говорило. Он уже получал разведданные о своем сыне. Он почувствовал бы себя униженным из-за этого и не совсем воодушевился бы, наняв частного детектива.
  
  ‘Я помогу всем, чем смогу", - сказал я. ‘Давай оставим все как есть. Я поспрашиваю вокруг и... ‘
  
  ‘Нет!’ Он опустил свой большой боксерский кулак с растопыренными костяшками на стол. Кофейные чашки подпрыгнули. ‘Я заплачу тебе столько, сколько ты обычно берешь. Я хочу, чтобы ты выяснил, кто втянул моего Роберто в это дерьмо! Тогда я разберусь с ним.’
  
  
  Я не видел Роберто Панеллу больше года, и когда я увидел, как он выходит из большого дома в Аннандейле, я был потрясен произошедшей в нем переменой. Он вырос на пару дюймов, что неудивительно между шестнадцатью и восемнадцатью годами, но он также раздался в плечах и груди, что наводило на мысль о весе или тяжелой сумке, или о том и другом. Что действительно потрясло меня, так это синяк под глазом, который у него был. В свое время я был причиной нескольких из них и пострадал от них. Это не одноразовый прием, вопреки распространенному мнению. Плоть вокруг глаза раздавлена между перчаткой и костью серией ударов и покрыта глубокими синяками. Этих блесков может хватить больше недели, и если их взять слишком много, кожа может надолго потемнеть и огрубеть.
  
  В остальном Роберто был в отличной форме, прыгал из кожи вон. Он открыл потрепанный белый хэтчбек Corolla, бросил туда спортивную сумку и рюкзак и обошел вокруг к водительской двери. Он плавно отъехал от обочины, проехал до уличных фонарей "Будка", повернул направо и выехал на Арундел-стрит в Глебе напротив университета, где занял одно из последних парковочных мест на весь день. Он достал рюкзак, запер машину и трусцой направился к мосту через Парраматта-роуд. На нем были джинсы, футбольная футболка и кроссовки, и он двигался так, как может двигаться только восемнадцатилетний спортсмен.
  
  Пятидесятилетний бывший спортсмен в свое время научился одному-двум трюкам, вроде того, как люди забывают обо всем и возвращаются к своим машинам или меняют свое мнение о том, что они делают. Я подождала на своей нелегальной парковке, пока не убедилась, что Роберто уехал навсегда, прежде чем снять ключ с кольца, вмещающего больше ключей, чем положено любому кольцу, и перешла улицу. Поднять крышку люка на старой машине, застегнуть спортивную сумку и просеять содержимое заняло пару секунд. Я вернулся в свою машину, когда в поле зрения появился парковщик. Я уехал и остановился на Глеб-Пойнт-роуд, чтобы выпить кофе и подумать.
  
  В спортивной сумке Роберто были майка, шорты, носки, бандаж, пара боксерских ботинок и каппы. Там также была визитная карточка Фредди Трумена, который управлял спортивным залом в Ньютауне. Открытка была выбита на картоне хорошего качества с именем Фредди заглавными буквами. Аэробика и силовые тренировки были фирменными блюдами тренажерного зала. В старые времена на открытке Фредди были изображены скрещенные боксерские перчатки. ‘Бывший чемпион Австралии в полулегком весе", - говорилось в нем, что было правдой. Но ходили слухи, что Фредди получил титул, когда у бывшего чемпиона возникли проблемы с весом, и отказался от боя в обмен на процент от заработка Фредди с тех пор. Это была довольно стандартная договоренность, но на этот раз она дала обратный эффект, потому что Фредди проиграл нокаутом во втором раунде в своей первой защите и был добит после этого. Он стал одним из худших бойцовских менеджеров-тренеров старого образца - настоящим торговцем, который все пережевывает и выплевывает. Я был удивлен, что он все еще в бизнесе, и еще больше удивлен, что у него была такая флеш-карта.
  
  Я поехал в Ньютаун и припарковался на одной из облагороженных улиц в стороне от главной улицы. Тренажерный зал Фредди был приведен в порядок: над пешеходной дорожкой снаружи висела стильная вывеска, на лестнице было свежее покрытие и новые перила взамен старых, которые давали тебе мало опоры и много заноз. Внутри продолжался ремонт: покраска, полированные полы, зеркала с новой поверхностью и новое оборудование, включая гири и тренажеры. Дюжина или около того мужчин и женщин работали до седьмого пота. Там был один незанятый боксерский ринг.
  
  Моим следующим сюрпризом был вид Фредди Трумена, идущего ко мне. Он похудел примерно на тридцать килограммов с тех пор, как я видел его в последний раз. Теперь он был скорее пухлым, чем грубым, и в белой шелковой рубашке, серых брюках и черных слипонах выглядел скорее гладко, чем неряшливо. Его тонкие белые волосы были взъерошены, и он носил затемненные очки. Раньше его глаза были постоянно налиты кровью.
  
  ‘Клифф, мальчик. Как ты?’
  
  ‘Привет, Фредди, судя по всему, не такой преуспевающий, как ты’.
  
  Он обвел взглядом большую, светлую комнату с ее сверкающими хромом и полированными поверхностями и издал хриплый смешок, порожденный сотнями тысяч выкуриваемых сигарет. ‘Да, эта штука с фитнесом, она действительно прижилась. И я попал в нужное место - ты не поверишь, сколько денег в Ньютауне в эти дни.’
  
  Я посмотрела на его уменьшившуюся талию. ‘Ты принимаешь какое-то свое собственное лекарство’.
  
  Он похлопал себя по животу. ‘Соблюдай диету и занимайся спортом, сынок. Соблюдай диету и занимайся спортом. Ты не так уж плохо выглядишь, учитывая все обстоятельства. Приходи на аэробику?’
  
  Я хотел бы снять очки; его глаза всегда выдавали его, даже на ринге.
  
  Он был живым воплощением ‘shifty’, и я не мог поверить, что он изменился. Он также легко пугается. - У тебя где-нибудь есть офис, Фредди? Я сказал. ‘Хороший стол?’ Я двинулся вперед и прижал его к ближайшей стене.
  
  ‘Эй, эй, что за грандиозная идея?’
  
  Я не знаю, что бы я сделал, если бы тяжелоатлеты пришли ему на помощь, но они этого не сделали. Я наступила одной ногой на его правый начищенный мокасин и схватила его за рубашку. Пуговица отлетела от полированных досок.
  
  ‘Ты все еще тренируешь здесь настоящих боксеров, не так ли?’
  
  ‘Конечно. Любители, ты знаешь. Старая игра мертва.’
  
  ‘Как насчет Роберто Панеллы?’
  
  ‘Кто?’
  
  ‘Итальянский парень. Восемнадцать. Я бы сказал, в среднем весе. У него фингал размером с блюдце.’
  
  ‘Я его не знаю’.
  
  ‘Я нашла твою визитку в его спортивной сумке. Я работаю на его отца. Ты должен помнить Фабрицио. Он несчастлив. Он угрожает тем, кто несет ответственность за то, что его сын ввязался в драку.’
  
  ‘Господи. Ладно, Клифф. Расслабься. Вернись сюда, и мы поговорим.’
  
  Я отпустил его, и он выпрямился, быстро обошел меня и повел в заднюю часть спортзала, где была перегородка. Его кабинет был маленьким, и в нем не было тика или кожи, но это было большим улучшением по сравнению с его старой обстановкой - столом laminex и пластиковыми стульями. Мебель была современной, а фотографии бокса на стенах были в рамках, а не приклеены к стене целлофановой лентой, как в старые времена. Фредди сидел за своим столом, а я примостился на его краешке. Он с тревогой посмотрел на меня.
  
  ‘Бобби Пейн", - сказал он. ‘Это имя, под которым он ходит. Хорошо, да?’
  
  Я проигнорировал это. ‘Он дерется со смокосом, верно?’
  
  Фредди пожал плечами. ‘Дети хотят драться. Они всегда будут. Они тоже хотят бабла. Этот закон - гребаный фарс. Когда в последний раз кто-то умирал на профессиональном ринге в Нью-Саутсе?’
  
  ‘Я знаю аргументы. Какая у тебя доля?’
  
  ‘Черт, Клифф. Я не тренирую его, не управляю им или что-то в этомроде. Он приходит, использует оборудование, немного спарринговал с любителями, в головных уборах и все такое. Вот и все.’
  
  ‘Кто им занимается?’
  
  Фредди погладил дряблую плоть, которая обвисла вокруг его подбородка, когда он был толстым. ‘Фабрицио Панелла был чертовски хорошим бойцом’.
  
  ‘Я знаю это’.
  
  ‘Но Марио был бездельником’.
  
  
  Я перекинулся еще несколькими словами с Фредди и ушел, чтобы провести остаток дня, занимаясь рутинными делами. Я вернулась в спортзал, занималась на тренажерах, когда Роберто пришел около 6 часов. Первое, что я заметила, было то, что он не смотрел на себя ни в одно из зеркал, как это делали большинство других посетителей. Вторым моментом была серьезность его тренировки. Он прыгал, занимался теневым боксом, использовал легкие и тяжелые мешочки и спарринговал с аборигеном в полулегком весе. Роберто был не намного медленнее, чем the lighter man, и на него было приятно смотреть. Я видел много бойцов за эти годы, достаточно, чтобы быть в состоянии сказать, когда у парня есть то, что нужно. У Роберто было чутье на ринге - он всегда знал, где находятся канаты и угловые, и если ты можешь контролировать территорию, ты на пути к тому, чтобы контролировать соперника. Он также знал, как держать себя в руках, как заставить другого парня тратить энергию впустую и когда подойти к нему. Это была игра, приносящая очки и победы в боях.
  
  ‘Фабрицио должен гордиться им’. Фредди Трумен стоял рядом со мной. Я не слышала, как он подошел, потому что была поглощена наблюдением за такими природными дарами.
  
  ‘Фабрицио хочет, чтобы он пораскинул мозгами и ногами, чтобы пинать футбольный мяч. Ты научил его нескольким приемам, не отрицай этого.’
  
  ‘За этим стоит Марио, как я тебе и говорил’.
  
  ‘Со сколькими смоко он дрался?’
  
  ‘Пять или шесть. Я слышал, у него пунш. Последний, должно быть, был тяжелым, но.’
  
  Я понял, что он имел в виду. Роберто защищал глаз, но делал это хорошо, не изменяя своему классическому стилю и не срываясь, когда представлялась возможность.
  
  Фредди глубоко вздохнул. ‘Господи, у него все в порядке. Если бы только игра не пошла насмарку.’
  
  ‘Хотел бы ты с ним справиться, а, Фредди?’
  
  "Только не тогда, когда Фабрицио нанимает таких, как ты, чтобы они были его феей-крестной. Что ты собираешься делать, Харди?’
  
  ‘ Хотел бы я знать, ’ сказал я.
  
  
  Это был очень трудный вызов. Роберто был взрослым, свободным делать свой собственный выбор, но его отец был моим другом, и я знал, что он всем сердцем заботился о мальчике. Бой со смокосом был односторонним путем к потере крови и повреждению мозга. Физическая форма и навыки Роберто не спасли бы его; в конце концов, он столкнулся бы с каким-нибудь накачанным стероидами маньяком, невосприимчивым к боли, который сломал бы ему челюсть или повредил почки. Итак, я рассказал Фабрицио о Бобби Пейне и о том, где он тренировался.
  
  ‘Я помню Фредди Трумена", - сказал Фабрицио. ‘Я могу справиться с этим жирным неряхой. Я буду... ‘
  
  ‘Он больше не толстый, и у меня такое чувство, что он будет присматривать за тобой. У него были довольно жесткие друзья, возможно, есть и сейчас. В любом случае, это не он втянул Роберто в это.’
  
  ‘Тогда кто?’
  
  Я сказала ему. Мы были в Сорренто. Было уже больше девяти, на улице было сыро, и заведение было почти пустым. Фабрицио достал бутылку граппы из-под прилавка и налил две солидные порции. Он рассказал мне о соперничестве между ним и Марио, о том, как это началось, когда они были маленькими, и продолжалось до конца их жизни. Фабрицио во всем был лучше своего брата: в школе, в боксе, в бизнесе, и в довершение всего у него был сын. У Марио было четыре дочери.
  
  ‘Но я не думал, что он меня ненавидел", - сказал Фабрицио. ‘Он знает, как я отношусь к боксу. Это худшее, что он мог сделать со мной и Джози.’
  
  Это было другое дело; Фабрицио женился на англичанке по имени Джозефина. Это была работа в ЗАГСе, и ни Фабрицио, ни Джози, ни Роберто не ходили в церковь. Их дочь Сара иногда ходила туда. Марио был убежденным католиком.
  
  ‘Тебе придется поговорить с Марио", - сказал я. ‘Скажи ему, чтобы отвалил’.
  
  ‘Ты не можешь ничего рассказывать Марио", - сказал Фабрицио. ‘Ты должен показать ему’.
  
  
  Я так и не узнал, как он это устроил, но двумя ночами позже, ближе к полуночи, я снова был в тренажерном зале Трумена вместе с Фабрицио, Фредди, Роберто и Марио. Подбитый глаз Роберто был похож на неровное пятно на его бледном, красивом лице; Фредди нервничал, Фабрицио был спокоен; Марио был зол.
  
  ‘Не делай этого, папа", - сказал Роберто. ‘Я не хочу этого видеть’.
  
  ‘Я должен был сделать это давным-давно", - сказал Фабрицио.
  
  Братья разделись до майки; они сняли обувь и носки и зашнуровали боксерские перчатки.
  
  ‘Это глупо", - сказал я.
  
  ‘Клифф, ты рефери’, - сказал Фабрицио. ‘Фредди, ты хранитель времени’.
  
  Марио что-то быстро сказал по-итальянски. Я посмотрела на Роберто. ‘Он говорит, что папе всегда было легко, и мне тоже. Он говорит, что просто пытался закалить меня.’
  
  ‘Что ты думаешь?’
  
  Роберто пожал плечами. ‘Мне нравится драться’.
  
  Мы втроем вышли на ринг. Фредди нажал на звонок, и я поманил братьев вперед. Я достал из заднего кармана короткую дубинку из свинца и кожи и швырнул ее им в лица. ‘Я не собираюсь нести тебе чушь о желании честного боя’, - сказал я. ‘Первый грязный трюк, который я вижу, и тот, кто это сделал, лежит на гребаном полу’.
  
  ‘Si", - сказал Фабрицио, и они отошли, не прикасаясь к перчаткам.
  
  Роберто прекратил протестовать и занял позицию у ринга, рядом с углом своего отца. Вопреки себе, он был взволнован. Он, вероятно, знал об антагонизме между своим отцом и дядей большую часть своей жизни, и ему не могло не быть интересно посмотреть, как это проявится физически. Но это было нечто большее. Бокс - не важно, насколько ты против этого интеллектуально, ты не можешь отрицать драму.
  
  Фредди нажал на звонок, и они принялись за дело. Марио был выше и тяжелее, и работа на свежем воздухе помогла ему снизить вес и набраться сил. Фабрицио проводил больше времени сидя, чем стоя или двигаясь, и ему нравились фокачча и граппа. Он был мягким в середине, и его рефлексы были далеки от первых обменов. Тем не менее, он мог защитить свою голову, пригнуться и уклониться от неприятностей, как в старые времена. Но Марио уверенно приземлялся на корпус и шел вперед. Фабрицио провел несколько джебов ближе к концу раунда и, казалось, нашел нужное расстояние и время, но я знал, что пара ударов по корпусу причинили ему боль, и его дыхание было прерывистым, когда он вернулся, чтобы присесть на табурет. Никаких фолов или угроз с их стороны, и я убираю блэкджек. Роберто подошел к отцу, поймал его взгляд, покачал головой и остался на месте. Майка Фабрицио промокла, а из носа Марио текла кровь. Почести примерно равны.
  
  Минута между раундами кажется долгой, когда ты не дерешься, и мгновением, когда ты дерешься. Я прислонился спиной к канатам, оглядел тихую комнату и задался вопросом, что подумали бы две жены и пять дочерей. Это было абсолютно мужское мероприятие, дело, потеющее потом и кровью, и интеллект не имел к этому особого отношения. Я беспокоился за обоих мужчин и о том, какой эффект бой мог оказать на Роберто. Только Фредди Трумен искренне наслаждался собой. Он с энтузиазмом нажал на звонок.
  
  Фабрицио все еще хватал ртом воздух, а кровь все еще текла из носа Марио, когда они добрались до центрального ринга. Я встал между ними. ‘Это длится всего три раунда", - сказал я.
  
  Фабрицио кивнул. ‘Баста", - сказал он.
  
  Ничего особенного не произошло на первой минуте второго раунда. Затем Фабрицио, казалось, поскользнулся на потном пятне на брезенте; Марио нанес неуклюжий удар правой, который вывел Фабрицио из равновесия. Роберто что-то крикнул, и Марио вбежал, размахивая. Внезапно Фабрицио вовсе не потерял равновесие - он нанес Марио идеальную комбинацию прямого удара левой и правого кросса. Марио осел, и жестокий апперкот выпрямил его так, что его ноги, казалось, оторвались от пола. Он упал спиной на канаты, и в его ногах не было опоры. Фабрицио заявил на него права и держал его так, как будто собирался грубо с ним разделаться.
  
  ‘Нет!’ Роберто кричал. Он запрыгнул на перрон.
  
  Фабрицио подвел своего брата к холсту.
  
  ‘Марио всегда приходил в восторг, когда думал, что его человек пострадал", - сказал Фредди Трумен. ‘И этот глупый педераст обычно ошибался’.
  
  
  Я не знаю, что имел в виду Фабрицио, когда подстраивал бой, но он не мог предвидеть результат. Он заплатил мне за день работы, и в следующий раз, когда я увидел его, он избегал любых упоминаний о Роберто, Марио и боксе. Я считал, что у меня есть профессиональное право на дополнительную информацию, и я получил ее от Фредди Трумена. После боя братья стали ближе, чем когда-либо прежде; они оба безуспешно пытались убедить Роберто прекратить бои. Роберто, как сказал мне Фредди, стал профессионалом и уехал в Мельбурн, где бокс все еще был легален, он нашел себе мальтийского менеджера. Бобби Пейн должен был драться с шестираундовым в "Футскрей Таун Холл" через две недели, и Фредди предложил достать мне билеты.
  
  ‘Ты им управляешь?’
  
  Фредди ухмыльнулся. ‘У меня есть интерес’.
  
  В боксе никогда ничего по-настоящему не меняется.
  
  
  Счастливчик Джим
  
  
  ‘Он диабетик, мистер Харди. И ему только что исполнилось шестнадцать. О Боже, я не думаю, что смогу вынести разговор об этом.’
  
  Я достала ручку и блокнот, но что мне действительно было нужно, так это промокательная бумага, а в моих канцелярских принадлежностях ее нет. Слезы миссис Траскотт текли по ее лицу и впитывались в кружевной воротник платья: она была стильно выглядящей женщиной лет сорока пяти. На хорошем каблуке, если судить по одежде и аксессуарам. Ее сын Джеймс, он же Джейми, пропал два дня назад, и миссис Траскотт обратилась ко мне, а не в полицию, по вполне обычной причине. При разводе она сообщила мне, что добилась опеки, но ее муж был богат, с хорошими связями и готов был использовать любой предлог, чтобы оспорить постановление об опеке. Полицейский бюллетень о пропаже человека послужил бы прекрасным оправданием.
  
  ‘Мой бывший муж - очень мстительный человек. Он не остановится ни перед чем, чтобы вернуть Джейми. И мысль о том, что он живет с Роджером и этой своей шлюхой… ‘Она не была глупой; она поняла, как это прозвучало, и вышла из игры. ‘Возможно, они не смогли бы должным образом за ним присмотреть’.
  
  Я делал заметки, задавал вопросы и сказал ей, что даю делу двадцать четыре часа, после чего ей придется обратиться в полицию. Это была разумная позиция - полиция не слишком волнуется, пока не пройдет семьдесят два часа. Я посмотрел на фотографию, которую она мне протянула. Джеймс Траскотт был высоким, худощавым парнем с длинным, умным лицом. Мозги больше походили на его длинный костюм, чем на мускулы, но в том, как он держался, было что-то спортивное.
  
  ‘Он принимает инсулин?’
  
  Она шмыгнула носом и вытерла слезы розовой душистой салфеткой. ‘Три раза в день, перед каждым приемом пищи’.
  
  ‘Что еще он должен сделать с диабетом?’
  
  ‘Диета, конечно, и упражнения. И проверяй уровень сахара в его крови хотя бы раз в день.’
  
  Я вспомнил, как моя мать, страдающая диабетом, набирала мочу в пробирку, бросала туда таблетку и ругалась, когда результат ее не устраивал. Для шестнадцатилетнего это звучало не очень весело.
  
  ‘Как он это делает?’
  
  ‘С глюкометром. Это маленькая машина с компьютером, которая считывает кровь с полоски реагента. Джейми очень храбрый. Он не прочь уколоть палец, чтобы пустить кровь.’
  
  ‘И он сам делает себе уколы?’
  
  ‘О, да. Джейми никогда бы не позволил никому другому сделать это. Я хотел нанять ему медсестру, чтобы она это сделала. Его отец, конечно, мог бы себе это позволить, но он и слышать об этом не хотел. Он делал это сам с тех пор, как он… с тех пор, как это... с тех пор, как он был маленьким четырнадцатилетним парнем.’
  
  Судя по его виду, Джейми был бы довольно продолжительным парнем в четырнадцать лет, но я ничего не сказал. Она рассказала мне о его отличной успеваемости в школе, его популярности, его игре в гольф.
  
  ‘У него есть девушка?’ Я спросил.
  
  ‘Конечно, нет. Он слишком молод для такого рода вещей.’
  
  Я начал выстраивать картину. У меня была пара других дел на руках, но я согласился посетить резиденцию Траскоттов в Чатсвуде в тот же день, чтобы осмотреть место исчезновения. После того, как она подписала контракт и чек и вернула свою золотую ручку Parker и увесистую чековую книжку в сумочку, миссис Траскотт начала выглядеть немного неловко.
  
  ‘Думаю, я знаю, что произошло", - сказала она.
  
  Берегись, Харди, подумал я. Возможно, пришло время разрывать чеки. ‘Тебе лучше рассказать мне", - сказал я.
  
  ‘Я думаю, что его отец договорился с кем-то о его похищении, чтобы мне пришлось пойти в полицию и заявить об этом. Тогда Роджер освободит его, а я буду выглядеть как нерадивый родитель. О, как я ненавижу этого человека.’
  
  Я немного расслабился. Теория миссис Ти не стоила бумаги, на ней не стоило ее записывать, но я притворился, что придаю ей некоторый вес. Очевидно, она хотела поговорить о Роджере. "Я должен спросить, миссис Траскотт, почему между вами и вашим мужем так много неприязни?" Звучит так, как будто здесь замешано нечто большее, чем ... неверность.’
  
  Ее подбородок был мягким, немного отвислым, возможно, ему скоро понадобится подтяжка, но она решительно выставила его мне через стол. ‘Диабет у его родственников", - сказала она.
  
  
  Она ездила на бронзовой Celica; я последовал за ней на моем покрытом ржавчиной Falcon. Двухэтажный дом в Чатсвуде с просторной территорией и ухоженными садами спереди и сзади находился недалеко от поля для гольфа, где, как мне сказали, юный Траскотт был младшим игроком. Он отыграл с гандикапом 9 и выходил в раунд почти каждый день, если позволяла учеба.
  
  ‘У него была дырка в заднице, - сказала мне его мать, ведя меня вверх по лестнице в комнату мальчика, - но у него не было свидетелей. Я верю ему, его отец не верил. Он очень честный мальчик. Конечно, я отвозлю его в клуб и проверяю его сумку, чтобы убедиться, что у него с собой ячменный сахар и удостоверение личности диабетика, а также браслет. Только между нами, я звоню и уточняю у профессионала, пока он играет, просто чтобы убедиться, что с ним все в порядке.’
  
  Я начинала чувствовать, как материнская забота миссис Траскотт душно обволакивает меня, а я была всего лишь случайным сотрудником. Я спросил ее, могу ли я посмотреть комнату самостоятельно. ‘Мужские штучки", - сказал я, пытаясь придать голосу сердечность. ‘Это могло бы помочь мне составить более четкое представление о Джиме’.
  
  ‘Джейми", - сказала она и со слезами на глазах сбежала вниз по лестнице.
  
  Возможно, у него было серьезное хроническое заболевание, но Джим Траскотт (как я начал думать о нем) оказался одним из самых здоровых молодых людей, за которыми я когда-либо следил. Очевидно, что он был организованным и мотивированным студентом, увлекался гольфом и другими видами спорта и не был невосприимчив к привлекательности противоположного пола. У него была пара хитро спрятанных экземпляров "Плейбоя", и я нашла упаковку презервативов, двух из которых не хватало. В рок-радио-календаре на стене были дни рождения его матери и отца, обведенные кружком и снабженные комментариями. Я быстро проверил ванную наверху, где висели спортивный костюм Джима и пара вонючих кроссовок, и присоединился к миссис Траскотт в ее обитой ситцем гостиной.
  
  ‘Я не могу найти ничего из того, о чем ты упоминал", - сказал я. ‘Иглы и аппарат для определения сахара. Где он их хранит?’
  
  ‘В ванной наверху. Они ушли. Кто бы ни похитил его, он знал, что ему нужны эти вещи, чтобы жить. Это, должно быть, Роджер.’
  
  Я сомневался в этом. Мне показалось, что мальчик прибрался в своей комнате и забрал с собой снаряжение для выживания, но не свой дорогой набор клюшек для настольного тенниса или ботинки с шипами. Очевидно, что-то было для него важнее гольфа. У меня начинало складываться впечатление об этом парне и о тех крестах, которые ему пришлось вынести - враждебные родители, чрезмерно заботливая мать, дисциплина диабета.
  
  ‘Это прозвучит глупо, - сказал я, - но ты уверен, что не было никакого сообщения - записки, телефонного звонка?’
  
  ‘Конечно, нет. Что ты имеешь в виду?’
  
  ‘Я не уверен. Он кажется милым, внимательным парнем. Я вижу, у него в календаре отмечен твой день рождения. Я не могу поверить, что он заставил тебя так волноваться. Ты проверил свой почтовый ящик?’
  
  ‘Мой бухгалтер оплачивает все счета, и я не получаю много писем, после развода… Но я ежедневно проверяю этот ящик.’
  
  Я заметил, что телефон был подключен к автоответчику. ‘ А как насчет телефонных сообщений?
  
  ‘Что ты имеешь в виду?’
  
  Я подошел к инструменту. Свет мигал. ‘Ты не воспроизводишь свои звонки?’
  
  ‘Я ничего об этом не знаю. Я никогда не прикасаюсь к этому. Друзья Джейми пользуются этим. Он сбегает вниз и отвечает на звонки наверху. Это все выше моих сил.’
  
  Мне было жаль ее в ее одиноком, изолированном существовании, но еще больше жаль Джейми. Мне даже стало немного жаль Роджера. Я нажал на кнопку, и раздался молодой голос
  
  громко и четко: ‘НЕ ВОЛНУЙСЯ, мам. Я В порядке. Я НЕНАДОЛГО ОСТАНОВЛЮСЬ У ДРУГА. Мне НУЖНО КОЕ С ЧЕМ РАЗОБРАТЬСЯ, И я ДУМАЮ, ТЫ ТОЖЕ. Я СКОРО СВЯЖУСЬ С тобой. МНОГО ЛЮБВИ.’
  
  ‘О, слава Богу, - сказала она, - но, ради всего святого, что он имеет в виду? Где он?’
  
  ‘Кто его лучший друг, миссис Траскотт?’
  
  
  Джоэл Лоусон был еще одним высоким, худощавым подростком. Я разговаривал с ним на поле для гольфа в гольф-клубе "Чатсвуд", куда он отправился сразу после школы. Он закатывал их и оставлял рядом, одного за другим. Я прервал его, представился и показал ему свое удостоверение личности.
  
  ‘Господи, ’ сказал он, ‘ частный детектив’.
  
  ‘Думай обо мне как о социальном работнике", - сказал я. ‘Я ищу Джеймса Траскотта. Его мать беспокоится о нем.’
  
  Он постучал по мячу носком клюшки. ‘Почему?’
  
  ‘Она не знает, где он. А ты?’
  
  ‘Разве Джим не сказал ей?’
  
  ‘Сынок, если бы он сказал ей, она бы не платила мне за то, чтобы я его нашел. Это серьезно. Где он?’
  
  Постукивай, постукивай. Я собирался схватить клюшку, когда он перевернул ее и подбросил мяч ему в руку. Отличный улов. ‘В чем ее проблема?’
  
  ‘Он диабетик. Она беспокоится.’
  
  ‘Он может сыграть тридцать шесть лунок за день. Он в форме. Она идиотка.’
  
  Я был склонен согласиться, но она выписывала чеки. ‘У нее есть право голоса, Джоэл. Где он?’
  
  "В этом нет ничего особенного. Он с Джули, Джули Мэссингем. Она его девушка.’
  
  Это звучало так, как будто он хотел, чтобы она принадлежала ему, но это была не моя проблема. Он дал мне ее адрес и номер телефона. ‘Скажи ему, чтобы пришел и поиграл. Я вылижу ему задницу.’
  
  Я усмехнулся. ‘В чем твое препятствие?’
  
  Он бросил мяч на грин и выровнял удар. ‘Тринадцать’.
  
  ‘Работай над этим’.
  
  
  Я набрал номер Джули, когда ехал по указанному адресу в Уиллоуби. Ответила молодая женщина. Я повесил трубку.
  
  Дом был старым, обшитым флюгером, вероятно, его планировали снести, когда владелец смог бы получить подходящую цену. На данный момент, студенческое общежитие, сдаваемое в аренду, если я когда-либо видел такое. Я открыл ржавую калитку и пошел по заросшей тропинке. Трава на переднем дворе была наполовину скошена совсем недавно. Как я предполагаю, у Victa закончилось топливо, а у человека, который косил, закончились деньги или энергия, или и то, и другое.
  
  На мой стук к двери подошел симпатичный темноволосый подросток. Я старался, как мог, свести к минимуму неприятный вид, который придают мне мой сломанный нос и вообще потрепанный вид. ‘Джули Мэссингем?’
  
  ‘Да’.
  
  Я показал ей свои права PEA и сохранил улыбку на лице. ‘Как видите, меня зовут Харди, мисс Массингем. Меня наняла миссис Траскотт, чтобы найти ее сына. Он здесь?’
  
  ‘Да, Джим здесь’. Она издала сладкий, звенящий смех, который заставил меня почувствовать себя лучше по отношению ко всему. Отличный смех, это. Счастливчик Джим, подумал я.
  
  В проходе позади нее появился мальчик, долговязый и неуклюжий. ‘Джул? Кто это?’
  
  Я зашел и рассказал ему свою болтовню. Никаких кулаков, чтобы отбиваться, никаких оскорблений, никаких побегов через заднюю дверь. Легкие деньги.
  
  
  Все было в значительной степени так, как я себе представлял. Джим хотел доказать своей матери, что он может постоять за себя какое-то время. Он показал мне тщательные записи, которые он вел о своих тестах на глюкометре, своей диете и ежедневных взвешиваниях. Мы пили диетическую колу на неопрятной, но чистой кухне. Их позабавило, что у меня не было с собой фляжки со скотчем, чтобы разбавить его.
  
  ‘Я знал, что она будет волноваться", - сказал он. ‘Но я и не мечтал, что она не получит телефонного сообщения. Частный детектив. Господи!’
  
  Джули подарила ему более чем сестринский, менее чем полностью преданный поцелуй. ‘Может быть, это и хорошо. Передай ей сообщение.’
  
  Я выпила немного диетической колы. Это намного лучше, когда оно не теплое и плоское. ‘Какое сообщение? Что ее Джейми может справиться со своим диабетом, или что у него есть девушка?’
  
  ‘Ей еще многому нужно научиться", - сказал Джим.
  
  
  Забудь меня, если сможешь
  
  
  ‘Харди, ты мерзкое, низкое животное. Я собираюсь заполучить тебя. Я собираюсь заставить тебя пожалеть, что у тебя не было аборта. Я собираюсь... ‘
  
  Я схватил телефонную трубку и закричал в нее, хотя знал, что зря трачу время. У нее проигрывалась кассета. Меня никто не слушал. Это не имело значения. Если я прервал звонок, она просто позвонила снова и прокрутила запись. Запись моего автоответчика в офисе была заполнена, ночь за ночью, потоком оскорблений и угроз. Казалось, она хотела заставить меня страдать за то, что я разрушил ее жизнь, но как, когда и почему я это сделал, никогда не было ясно. Она плакала, она бушевала, она ругалась. Если в этом и была какая-то тема, то она заключалась в том, что в мире не было любви - из-за меня. Она определенно что-то знала обо мне - оскорбления содержали имена и упоминали места и события, которые были знакомы, но в них не было никакой закономерности, никакого ключа к ее личности.
  
  Мне пришлось отключить факс. Она проглатывала пачки газетной бумаги, съедая бумагу для моего факса. Отключение телефона и принуждение меня отключить факс стоило мне бизнеса. Я сменил номер офиса, что само по себе было неприятностью, но теперь она набрала домашний номер и делала то же самое.
  
  Я отключил телефон, что означало, что никто не мог со мной связаться. Какая польза от частного детектива, которому нельзя позвонить или отправить по факсу? Что я должен был делать - идти по Джордж-стрит с доской для сэндвичей, рекламирующей мои услуги?
  
  Я думал об этих мыслях, сидя у бесполезного телефона с большой порцией виски в руке в 4 часа дня - по крайней мере, за два часа до того, как я выпью большую порцию виски. Я хотел проклясть ее, но как ты проклинаешь кого-то, кого ты не знаешь, кого ты никогда не встречал?
  
  
  Это началось с телефонного звонка. ‘Мистер Харди, меня зовут Морин Хеннесси, и я хотела бы встретиться с вами, чтобы обсудить очень деликатный вопрос’.
  
  Я мог бы вспомнить голос, просто. В этом не было ничего особенного. Нормальный голос. Как и моя. ‘Да, мисс Хеннесси. Не мог бы ты прийти в мой офис, и мы могли бы
  
  Нет, она не смогла прийти в офис и не смогла объяснить почему. Не могли бы мы встретиться у фонтана Арчибальда через час? В свое время у меня было несколько странных встреч в странных местах, но это было впервые. Почему бы и нет? Я подумал. У меня не было никаких неотложных дел, и это была всего лишь короткая прогулка вниз по дороге. Я появился, а она нет. Я гулял вокруг фонтана в лучах солнца. Все выглядели невероятно молодыми. Я начал чувствовать себя дураком. Я начал присматриваться к женщинам, задаваясь вопросом. Если бы это продолжалось слишком долго, меня бы арестовали как нарушение общественного порядка. Чувствовал ли я, что за мной наблюдают? Эта мысль пришла мне в голову, и как только это произошло, у меня возникло чувство. Большая помощь.
  
  Я вернулся в офис через паб на Уильям-стрит, где пропустил пару стаканчиков, чтобы смыть ощущение глупости. Первое из сообщений было на кассете.
  
  ‘Харди, ты придурок. Ты хуесос. Я видел тебя там - шесть футов один дюйм чистой глупости. Каково это - никого не ждать? Вот на что это похоже, придурок. Вот на что это, блядь, похоже!’
  
  Я был так потрясен, что не сделал ничего из того, что должен был - проверил время, достал кассету и сохранил ее. Когда я оправился от удивления, я пожал плечами, перемотал пленку и продолжил заниматься делами. В один из таких дней. Но оказалось, что прошло много дней, переходящих во вторую неделю, и это серьезная неприятность. После того первого сообщения всегда записывались со слегка искаженным голосом. Материалы, пришедшие по факсу, были просто вырезанными по размеру листами "Сидней Морнинг Геральд".
  
  Через несколько дней после этого я снова просмотрел все свои файлы, чтобы посмотреть, причинял ли я когда-либо вред кому-либо по имени Хеннесси. Файлы были собраны всего шесть или семь лет назад. Будь я проклят, если собирался хранить почти двадцатилетнюю бесполезную бумагу только для того, чтобы накормить серебрянку. Кроме того, я потерял кое-какие вещи, когда менял офис после того, как пара выстрелов из дробовика переставили первый. Я не очень хороший архивариус; все, как правило, запутывается, и я не проявляю терпения, когда дело доходит до того, чтобы разобраться в них, особенно если я в дурном настроении.
  
  Я бы не стал в этом клясться, но, насколько я могу судить, за последние семь лет у меня никогда не было клиента по имени Хеннесси, ни врага, ни друга. Насколько мне известно, единственным напитком Хеннесси, с которым я когда-либо сталкивался, был бренди в бутылке, да и то в небольшом количестве после экономического спада. Я просмотрел еще раз, ища инициалы MH и нашел несколько, но все мужчины и либо мертвы, либо безвредны. Сообщение на домашнем телефоне обеспокоило меня. Это означало, что у нее мог быть адрес. Что дальше? Собачье дерьмо под входной дверью?
  
  Проблема была в том, что я не мог понять, что я мог с этим поделать. Ты можешь менять номера телефонов и факсов сколько угодно, все, что ты будешь делать, это выводить из себя своих друзей и клиентов. Есть способы узнать цифры. Как раз тогда у меня были неприятности с полицией Нового Южного Уэльса из-за того, что я нашел улики, которые оправдали парня, которого, как они думали, они поймали по делу о мошенничестве. В любом случае, я не мог представить себя идущим к ним и просящим указать номер. За назойливые телефонные звонки? От женщины? Я был бы посмешищем.
  
  
  Я рассказал Джоан Дэр о своей проблеме за ужином в индийском ресторане в Глебе.
  
  ‘Твоя беда в том, что ты линейно мыслишь", - сказала Джоан. Джоан - бывшая любовница. Мы иногда ужинаем и разговариваем, обычно о спорте, политике и общих знакомых. У нее в жизни все наладилось. Она редактирует журнал по садоводству и объединила две свои великие страсти - садоводство и писательство.
  
  ‘Я знаю, что я есть. Это единственный способ, которым я могу думать. Что бы сказал об этом сторонник нелинейного мышления?’
  
  Мы раздвигали остатки пападамов и чатни по кругу. Я выпил почти всю бутылку Wolf Blass, но это было нормально, потому что я мог дойти домой пешком. Джоан нервная и худая и не может много пить, поэтому она предпочитает дорогое вино и с удовольствием выпивает бокал-другой. Волк Бласс попал в точку. Она отпила совсем немного, что у нее оставалось. ‘Ты думаешь категориями женщины из прошлого, затаившей на тебя обиду. Верно?’
  
  ‘Конечно’.
  
  ‘Не надо. Подумай о мужчине, который хочет заполучить тебя здесь и сейчас. Ты признал, что бизнес застопорился. Я вижу, что ты потрясен.’
  
  Я откусил кусочек пападама. ‘Очень хитрый’.
  
  ‘Сработало, не так ли? Если ты чем-то пренебрег, ты должен быть
  
  ... Не смотри на меня так. Ты выглядишь так, словно хочешь сломать мне нос.’
  
  ‘Томми Ааронс! Я совсем забыла о нем.’
  
  Джоан щелкнула пальцами. ‘Вот ты где. Теперь ты знаешь, где искать. Не рассказывай мне подробностей. Просто поблагодари меня вежливо, купи мне чашечку кофе, и я пойду своей дорогой. Рад быть полезным.’
  
  Это в значительной степени то, что произошло. У нас с Джоан был непростой роман давным-давно, когда я использовал ее как порт в шторме моего брака с Син. Она долгое время терпела это по своим собственным причинам, а потом на годы вычеркнула меня из своей жизни. В те дни нам было комфортно на поверхности друг друга - друзья. Я поцеловал ее на ночь. Она села в свою Honda Civic, припаркованную рядом со зданием, в котором находится Театр танца аборигенов-островитян, и уехала. Я отправился домой почти трусцой, думая о Томми Ааронсе.
  
  
  Томми был бывшим боксером, бывшим копом, ставшим охранником. Он скопил немного денег, занял еще немного и основал свою собственную небольшую охранную фирму. В этом не было ничего особенного, всего полдюжины мужчин и трех женщин, которые обеспечивали легкую охрану и наблюдение, проверяли, нет ли мошенников при выплате страховых взносов, магазинных воров и воришек, сугубо мелкого хлама.
  
  Я впервые встретил Томми в прежние времена, когда он был очень многообещающим средневесом, а я водился с боксерской тусовкой. Учиться на собственном опыте было большой силой Томми. Прятки от Уолли Карра привели его из бокса в полицию; прошло очень мало времени, прежде чем он понял, как медленно продвигается по службе, если ты не готов делать определенные вещи и лизать определенные задницы.
  
  Томми обнаружил, что частных охранников в штате намного больше, чем полицейских, и задумался над этим фактом. Он взял свою ничтожную пенсию по выслуге лет и свои значительные навыки и развил их. Мы поддерживали связь как партнеры по выпивке пива и спаррингам, сетуя на ухудшающееся качество пива и состояние бокса, и он спрашивал моего совета, когда открывал свой бизнес. Все шло хорошо, пока примерно месяц назад одна из его сотрудниц не обвинила его в сексуальных домогательствах.
  
  Это было особенно неприятной проблемой для Томми. Он был сдержанным, избирательным, недемонстративным, неполитическим гомосексуалистом.
  
  ‘Моя сексуальная жизнь почти такая же скучная, как у обычной натуралки", - однажды сказал он мне. ‘Я никогда… ну, я многого никогда не делал.’
  
  Очевидная защита была ему недоступна. Томми построил свой бизнес на росте и репутации: рост 184 сантиметра, вес 80 килограммов; бывший претендент номер два на титул чемпиона Австралии в среднем весе; старший констебль полиции Нового Южного Уэльса. Там ни для чего нет места, Пинк. Он попросил меня расследовать дело Лиз Ричардс, женщины, которая выдвинула обвинение. Я согласился, потому что Томми был моим другом и потому что я думал, что маловероятно, что он был виновен.
  
  Тем не менее, я неохотно брался за это дело, потому что оно было запутанным, туманным. Томми был привлекательным мужчиной; мисс Ричардс, судя по ее фотографии, была привлекательной женщиной. Кто мог сказать, что происходило в царствах фантазии и притворства?
  
  Несколько предварительных запросов, которые я сделал, подтвердили это нежелание. Мне показалось, что мисс Ричардс могла быть лесбиянкой. По словам Томми, она снимала квартиру с другой женщиной, которая редко появлялась рядом и предпочитала мужские спортивные куртки, которые носили с джинсами прямого кроя и на средних каблуках. Трудно сказать. Сценарий мне не понравился; слушание казалось довольно долгим, и я позорно пренебрег этим вопросом, когда в поле зрения появилась ‘Морин Хеннесси’.
  
  Так вот, дело Ааронса, казалось, имело возможности соответствовать нестандартному мышлению Джоан. Я убедил себя, что так оно и было. Обвинительница Томми или ее сообщница разработала стратегию, чтобы отвлечь меня от моих обязательств перед Томми. Это, черт возьми, почти сработало. У меня было всего два дня, чтобы найти что-нибудь полезное о Лиз Ричардс. Я лег спать, полный решимости и целеустремленности, которые пустая кровать только усилила.
  
  На следующий день я перешел к активным действиям. Я оставлял сообщения на автоответчиках, содержащие завуалированные намеки звонящей, что я напал на ее след и что я собираюсь добиться, чтобы она понесла наказание в соответствии с несколькими законами, которые она нарушила. Я разорвал последнюю огромную пачку отправленной по факсу газетной бумаги и выключил аппарат. Теперь я порылся в офисном мусорном ведре, к счастью, не опустошенном, и извлек верхний лист, на котором, конечно же, был номер отправителя. Я написал сообщение заглавными буквами, используя толстую маркировочную ручку:
  
  КРЕПКОГО ТЕБЕ ЗДОРОВЬЯ. Я ЗНАЮ, К ЧЕМУ ВСЕ ЭТО. ОТПРАВЛЯЙ СТОЛЬКО БЕЗУМНОГО ДЕРЬМА, СКОЛЬКО ЗАХОЧЕШЬ, ВСЕ ЭТО ПОМОЖЕТ ТЕБЯ ПОВЕСИТЬ.
  
  Я позвонил Томми, сказал ему, что сожалею о своей вялости, и пообещал ему, что буду работать круглосуточно. Затем я приступил к надлежащему наблюдению и расследованию в отношении Лиз Ричардс и ее соседки по квартире, некоей Мэрион Джейкоби. Мисс Джейкоби была высокой, стройной и рыжеволосой. Краткое изложение, которое мне дал Томми - "мужские спортивные куртки и т.д." - Было очень вводящим в заблуждение. В тот вечер на ней было сногсшибательное черное шелковое платье длиной до колен, туфли на высоких каблуках и белый жакет. Она и Лиз Ричардс, которая была привлекательна в несколько тяжеловесном смысле, познакомились с двумя очень внимательными мужчинами за ужином в рыбном ресторане "Бонди", зашли выпить чего-нибудь вкусненького в клубе в Эджклиффе и оказались в Поттс-Пойнт, где их пропустили через огромные ворота безопасности в жилой дом, который выглядел как что-то из старого Голливуда с оттенком старого Марокко. Я пошел домой в замешательстве.
  
  Одна из странных вещей в этих делах о домогательствах заключается в том, что обвиняемый и обвинительница обычно продолжают работать вместе. Как будто они связаны друг с другом обсуждаемым вопросом и ни один из них не может отступить ни на шаг. Лиз Ричардс пошла на работу и оставалась там весь день. Ты не можешь эффективно наблюдать за двумя местами одновременно, но это было недалеко от офиса Томми на перекрестке Бонди до квартиры Ричардсов в Паддингтоне, и, насколько я мог судить, Марион Джейкоби провела день внутри.
  
  В то утро я нажал на множество кнопок и подключился к источникам, которыми мы, частные детективы, располагаем, чтобы выяснить твой гандикап в гольфе и вросший ноготь на левой ноге или на правой. Когда я вернулся в офис в середине дня (ни оскорбительных телефонных сообщений, ни факса в газетной бумаге), я вытащил улов и не обнаружил ничего полезного. Во всяком случае, информация, казалось, подтверждала то, что было опровергнуто моим опытом предыдущей ночью, что Лиз Ричардс и Марион Джейкоби, которая была квалифицированным физиотерапевтом , работающим в квартире, были лесбиянками. Они посещали один и тот же спортзал, вместе ездили в отпуск и делили расходы по дому. Но они не подписывали писем в газеты, не подписывались ни на какие лесбийские публикации и не надевали блестки или кожу на гей-Марди Гра.
  
  Я открыл офисный бочонок с белым вином и сел, чтобы все обдумать. В Новом Южном Уэльсе заявления о сексуальных домогательствах иногда подавались в Антидискриминационный совет, который затем пытался урегулировать этот вопрос. Лиз Ричардс не пошла бы этим путем. Она подала гражданский иск, который, в случае успеха, поставил бы ее в очередь на крупную компенсацию от преступника. В этом был корень проблем Томми. Когда он пришел ко мне, он рассказывал о случаях, когда жертве присуждалась четверть миллиона долларов.
  
  ‘Я работаю с запасом, Клифф", - сказал он. ‘Что-то подобное выбило бы меня из бизнеса’.
  
  От этого невозможно застраховаться, и обвинение трудно защитить. Я позвонил своему адвокату, Саю Саквиллу, чтобы воспользоваться его энциклопедическими юридическими познаниями, но новости были не из приятных. Большинство таких дел было урегулировано во внесудебном порядке, чтобы избежать негативной огласки. Для Томми крупное внесудебное урегулирование было бы равносильно судебному решению против него. Я пожалел, что с самого начала не отнесся ко всему этому более серьезно и не позволил оскорбительному абоненту отвлечь меня. Было много способов, которыми мисс Ричардс могла узнать о стратегии Томми и состряпать свою собственную. Разозлившись, я осушил третий бокал и отправился на улицу ближе к вечеру.
  
  
  Я подобрал Лиз Ричардс, когда она выходила из офиса на перекрестке Бонди, и проводил ее до дома. Я вел машину с тремя бокалами вина внутри на пустой желудок, что было глупо с моей стороны, но я это сделал. Я ел кусочки пиццы, как промокашку, пока вел машину. Квартира находилась в большом доме, из окон которого открывался вид на выставочный центр и парк Мур. Красивый вид. Я припарковался, поел и посмотрел. Те же двое мужчин, с которыми женщины провели предыдущую ночь, прибыли с бутылками. Стало темно. Я мог видеть фигуры, движущиеся мимо окон. Они приглушили свет. Я оставил их наедине с этим, что бы это ни было.
  
  
  Я запер машину, вылез, открыл ворота на единственной исправной петле, все сделал на автопилоте. Я был уставшим и расстроенным, с нетерпением ожидая душа и выпивки. Ключ был у меня в руке, в сантиметрах от замка, прежде чем я понял, что дверь приоткрыта. Моя рука опустилась, и я почувствовал, как осколок от искореженного косяка глубоко вонзился в мою ладонь. Неожиданность и острая жгучая боль привели меня в полную боевую готовность. Я вытащил свой 38-й калибр из кобуры, присел и толкнул дверь достаточно широко, чтобы протиснуться внутрь. Ничего не произошло, поэтому я вошел, пригибаясь, и метнулся через открытую дверь в переднюю комнату справа.
  
  В доме было тихо. Я подождал целую минуту, затем вышел в коридор. В холле горел свет, так же как и на лестничной площадке и над ней. Она свисала с верхней балюстрады. Кружевное свадебное платье цвета слоновой кости, которое она носила, было в пятнах. Угол наклона ее шеи был жестоким и неестественным; ее лицо было темным и опухшим, а глаза и язык клоунски высунуты. Но в резком свете я узнал ее. Я знал, кем она была, или кем она была двадцать лет назад.
  
  
  Кровь все еще капала с моей руки, когда прибыла полиция, и это было напряженное занятие в течение следующего часа или около того. Я объяснил, что знал мертвую женщину как Сюзанну Морган. Я встретил ее задолго до этого, когда работал следователем по страховым случаям. Она подала заявление о пожаре, который явно устроила сама. Она также предъявила на меня права, хотя я едва обменялся с ней десятью словами. Я полностью забыл о ней - отчасти из-за того, что мало думал о том, чем занимался до того, как стал частным детективом. Трудно было поверить, что такая ненависть и саморазрушительная сила тлели все это время, но когда копы вошли в ее дом, они нашли вырезки из новостей обо мне, фотографии, сделанные с помощью длиннофокусного объектива, письма, украденные из моего почтового ящика. Она годами проходила лечение от параноидальной шизофрении и, по-видимому, недавно прекратила принимать лекарства. Они нашли мой факс на ее кровати, измазанный кровью, слюной и дерьмом.
  
  
  Лиз Ричардс добилась успеха в своем действии против Томми Ааронса. Соглашение вывело его из бизнеса, и теперь он работает охранником за зарплату. Поразмыслив, я думаю, что его обвинили, и у меня так и не хватило духу отправить ему аккаунт. Я думаю, мисс Ричардс узнала, что я был на работе, и они с мисс Джейкоби устроили дымовую завесу на те две ночи. Подстава. В общем, это был один из тех эпизодов, которые стараешься забыть. Но не можешь.
  
  
  Достаточно близко
  
  
  ‘Я должен знать, мистер Харди’.
  
  ‘Ты напоминаешь мне фильм Клинта Иствуда", - сказал я. ‘Где Грязный Гарри не помнит, есть ли патроны в его пистолете, и панк говорит: “Я хочу знать”. Ты это видел?’
  
  ‘Нет", - сказал Шон Трамбл. ‘Я...’
  
  ‘Гарри нажимает на курок, и пистолет пуст. Хорошая сцена. Это всегда вызывает смех. Ты должен это увидеть.’
  
  ‘Зачем ты мне это рассказываешь? Я пришел сюда, чтобы нанять тебя для проведения расследования.’
  
  Я теребил скрепку на своем столе. Не нужно беспокоиться о том, чтобы поцарапать поверхность. У стола нет поверхности. Трамбл, преуспевающий тип лет пятидесяти, неловко сидел в моем клиентском кресле. Стул был лишь отчасти виноват в его дискомфорте. У него была проблема.
  
  ‘Я пытаюсь поднять тебя на смех", - сказал я. ‘Не делай этого. Из того, что ты мне рассказала, я могу гарантировать тебе, что это не стоит таких огорчений.’
  
  ‘Я должен знать. Если ты не сделаешь этого, я пойду к тому, кто сделает. Просто мне сказали, что ты честный и способный.’
  
  Сформулируй это так, и что я мог бы сказать? Если бы я мог полностью отговорить его, я бы почувствовал, что оказал услугу, но бизнес был не настолько хорош, чтобы я мог позволить себе отказать клиенту, который просто перешел дорогу и нанял кого-то другого, чтобы сделать его несчастным. Я заставил его подписать стандартную форму и взял у него чек. Затем я делал заметки, пытаясь запомнить имена и правильно написать адреса. Базовая эффективность. Он и сам был довольно эффективным, снабдив меня фотографиями и документами. Я собрал значительное досье по этому вопросу, прежде чем переступил порог. Поскольку в основе проблемы лежало физическое сходство, я внимательно изучал Трамбла, когда он поднялся на ноги и потянулся к моей руке. Он был среднего роста, около 180 сантиметров и немного полноват - около 85 килограммов. Его костюм был дорогим, а его вьющиеся седые волосы были уложены, а не просто подстрижены. Квадратная челюсть, слегка горбатый нос, глубоко посаженные голубые глаза с "гусиными лапками". Он был похож на хорошо отполированный необработанный бриллиант.
  
  Мы пожали друг другу руки, он снял свой элегантный плащ со спинки стула и вышел. Я откинулся назад, чтобы просмотреть документы и подумать, во что бы я позволил себе ввязаться.
  
  Шон Трамбл служил во Вьетнаме, два тура был волонтером. Он был ярым антикоммунистом, который любил службу в армии, и в то время вокруг было много работы для людей такого убеждения. Со своим давним приятелем Ли Нортом, также ветераном Вьетнама, он отправился в Анголу в качестве наемника, чтобы сражаться против марксистской МПЛА. Перед самым отъездом он женился на Кларе Мун, возлюбленной своего детства. Норт был шафером.
  
  Двое наемников едва успели выстрелить в гневе, как вместе с дюжиной или около того других они были захвачены кубинцами, сражающимися на стороне МПЛА. Их быстро осудили за ‘преступления против человечности’. Все были признаны виновными, но приговоры были несколько произвольными. Трамбл получил двадцать лет, Норт был расстрелян командой. Трамбл отсидел три года в какой-то луандийской дыре и был освобожден после того, как участники гражданской войны договорились об обмене пленными. Находясь в тюрьме, он узнал о рождении своего сына Дэвида, и мальчик с матерью ждали Трамбла, когда он наконец вернулся домой в восьмидесятых. Он излечился от службы в армии и устроился, чтобы стать производителем барбекю, которые продавались как сумасшедшие в хорошие времена восьмидесятых.
  
  Трамблу везло во Вьетнаме и Африке, но удача покинула его в 1987 году, когда его жена внезапно умерла от рака. У них не было других детей, и Дэвид стал центром жизни своего отца. Трамбл с огромной прибылью продал свой бизнес в 1990 году, чтобы уделять больше времени мальчику. Дэвид вырос, чтобы стать победителем - очень способный в школе, выдающийся спортсмен, музыкально одаренный.
  
  ‘Я немного умею играть на губной гармошке", - сказал мне Трамбл. ‘Примерно так, но Дэвид может взять в руки любой музыкальный инструмент и сразу же извлечь из него мелодию’.
  
  В дополнение ко всему этому Трамбл сказал, что они с Дэвидом хорошо ладили. Затем он сделал страдальческое лицо. ‘Люблю приятелей", - сказал он.
  
  В этом и была проблема. С возрастом Дэвид начал все больше и больше напоминать погибшего приятеля Трамбла, Ли Норта, пока к настоящему времени, в шестнадцать лет, не стал его точной копией. Я раскладываю фотографии, которые Трамбл оставил на столе. На одной Трамбл и Норт были изображены десятилетними подростками в футбольной форме. Они были схожего роста и телосложения, но Норт был темноволос и имел удлиненные, худощавые черты лица. Трамбл был светловолос и имел тот каменный вид, который он все еще сохранял. Еще один снимок, на котором они были подростками, одетыми для ночной прогулки по городу, подчеркнул разницу. Трамбл пополнел и выглядел драчливым; Норт был стройным, с веселым, скептическим выражением лица. На обороте были три фотографии Дэвида с аккуратными комментариями - двухлетнего, десятилетнего и шестнадцатилетнего. Светлые волосы маленького мальчика постепенно темнели, и его первоначальная пухлость уступила место жилистой стройности и четко очерченным чертам лица.
  
  Я долго смотрел на фотографии. Они не были горошинами в стручке, Ли Норт и Дэвид Трамбл. Линии прически были другими, и уши Норта немного торчали, в то время как у Дэвида были стандартными. Но сходство было поразительно близким.
  
  Как, черт возьми, я должен был взяться за это? Трамбл предоставил свидетельства о рождении для себя, Ли Норта и сына, который, как он подозревал, не был его сыном. Шон Трамбл, сын Эрика и Мэй, урожденный Дуглас; Ли Норт, сын Перси и Роуз, урожденный Валлетта; Дэвид Трамбл, сын Шона и Клары, урожденный Мун. Родители Трамбла оба умерли, и он был единственным ребенком. Роуз Норт была жива в возрасте семидесяти семи лет, пережив своего мужа на десять лет. У Ли Норта были брат Питер и сестра Мария. Трамбл предоставил адреса в Сиднее для обоих, но сказал, что не разговаривал ни с тем, ни с другим в течение многих лет.
  
  Там были еще две фотографии. Один из обычных студийных портретов Шона и Клары в их свадебных нарядах. Он выглядел неуютно в слегка обтягивающем смокинге, она была холодной и элегантной в белом кружевном платье с откинутой вуалью. Она была очень привлекательной молодой женщиной со светлыми волосами и кожей. В ней была какая-то хрупкость, но, возможно, это было мое воображение, работающее в обратном направлении от осознания того, что она умерла очень молодой. Другая фотография была той, которая, должно быть, вызывала у Трамбла кошмары, поскольку у него возникли подозрения. На нем была изображена его невеста в объятиях лучшего мужчины. Ты можешь истолковать это как угодно - пылкий поцелуй в эмоциональный день или страстные объятия, которые не имели никакого отношения к случаю.
  
  Одно из величайших преимуществ работы на себя заключается в том, что ты можешь выбирать, насколько усердно ты хочешь работать, как долго и как мало. Я решил, что не буду делать ничего большего, чем выполнять поручения Шона Трамбла. Было крайне маловероятно, что я все равно смог бы что-нибудь выяснить, и я сказал себе, что Трамбл, вероятно, на самом деле ничего не хотел знать. Чем больше я думал об этом, тем больше убеждал себя, что его устроит отсутствие результата - ничего не доказано, забудь об этом.
  
  Я придумала в голове тонкую историю для прикрытия и набрала номер, который он дал мне для миссис Роуз Норт.
  
  ‘Карлингфордский дом престарелых’.
  
  Это был сюрприз. ‘Ах, меня зовут Харди. Я журналист. С тобой там есть миссис Роуз Норт?’
  
  ‘Да, мы хотим, мистер Харди’.
  
  "Возможно ли для меня поговорить с ней?" Я...’
  
  "О, ты бы смог?’ Женщина на другом конце провода говорила так, как будто я предложил ей отдых на Бали. ‘Миссис Норт - очень интересная женщина, но очень одинокая. У нее редко бывают посетители, и это так жаль, потому что ее ум очень активен и… О чем бы вы хотели с ней поговорить, мистер Харди?’
  
  ‘Ее покойный сын. Я пишу о гражданской войне в Анголе. Он сражался там, ты видишь.’
  
  ‘Очаровательно. Я уверен, что Роуз хотела бы поговорить с тобой. Когда бы ты хотел приехать?’
  
  ‘Где ты конкретно находишься? И с кем я разговариваю, пожалуйста?’
  
  ‘Мне жаль. Меня зовут миссис Сондерс, я здешний руководитель. Мы находимся на Карлингфорд-роуд, Эппинг.’
  
  Было половина четвертого, и у меня не было ничего неотложного. Мне потребовалось бы сорок пять минут, чтобы добраться туда, полчаса со стариной, чтобы вернуться в город к половине шестого, как раз к первой выпивке за день. ‘Как насчет сегодня, миссис Сондерс, в течение часа?’
  
  ‘Замечательно. Я пошлю кого-нибудь сказать ей, что ты приезжаешь, и привести ее в порядок. Она будет в восторге. Просто въезжай в ворота. Там много места для парковки.’
  
  
  Дом престарелых был викторианским особняком, расположенным на большой территории, где доминировали большие деревья. Ранним апрельским днем было ветрено, и листья разметало по гравийной дорожке, газону и цветочным клумбам. Старик сгребал листья в кучи и смотрел, как их снова уносит ветер. Казалось, он не возражал. Я припарковался сбоку от здания и поднялся по сильно истертым кирпичным ступеням на широкую веранду, которая охватывала все здание. В стене вокруг веранды высотой по пояс была проделана щель и построен пандус до уровня земли. Рядом со ступенями, которые вели в небольшой вестибюль, был еще один пандус. Я толкнул дверь, вошел внутрь и был встречен женщиной, которая, очевидно, ждала меня.
  
  ‘Вы, должно быть, мистер Харди? Я Мэвис Сондерс.’ Она была крепкой женщиной материнского типа в синем платье, отдаленно напоминающем униформу медсестры, с белым кардиганом, накинутым на плечи. Мы пожали друг другу руки, и она повела меня вверх по лестнице и по коридору в угловую комнату. Она толкнула дверь и поманила меня внутрь.
  
  В плетеном кресле у открытого окна сидела пожилая женщина. В комнате пахло цветами, лекарствами и табаком. Женщина курила сигарету в длинном мундштуке. Она посмотрела на меня красивыми темными глазами, глубоко запавшими на желтоватом, изборожденном морщинами лице, и сделала глубокую затяжку.
  
  ‘Роуз - это ужас", - сказала Мэвис Сондерс. ‘Мы не можем заставить ее курить, что бы мы ни делали, поэтому мы разрешаем ей курить по две-три штуки в день, пока она сидит у окна и выпускает дым на улицу’.
  
  Роуз Норт выпустила дым в миссис Сондерс.
  
  ‘Роза!’
  
  Пожилая женщина усмехнулась, и я не мог не улыбнуться в ответ. Миссис Сондерс подбросила подушку за спину пожилой женщины и указала на стул, который я могла бы придвинуть поближе к окну. ‘Она немного глуховата, но с ее мозговой коробкой все в порядке, не так ли, Роуз?’
  
  ‘Нет’.
  
  Даже в этом единственном слоге был намек на акцент, наряду со значительной долей властности. Мэвис Сондерс перестала суетиться, как будто ей сделали выговор. ‘Что ж, я просто оставлю тебя с ней. Примерно через полчаса, мистер Харди.’
  
  ‘Прекрасно’. Я пододвинул стул и сел. Темные глаза впились в меня, когда она снова затянулась сигаретой.
  
  ‘Не хочешь ли чаю?’ Сказала миссис Сондерс.
  
  ‘ Кофе, ’ отрезала Роуз Норт.
  
  ‘Ты же знаешь, что тебе нельзя пить кофе’.
  
  ‘Возможно, только в этот раз, миссис Сондерс", - сказал я.
  
  Роуз Норт снова ухмыльнулась, а миссис Сондерс вздохнула и поспешно вышла из комнаты.
  
  ‘Со мной миллион и одна ошибка. Не старей, это мой тебе совет. Полагаю, у тебя нет с собой сигарет?’
  
  ‘Мне жаль, миссис Норт. Я отказался от этого.’
  
  "У всех есть. Проклятая глупость. Ну, ты хотел поговорить о Ли, сказала Мэвис. Бедный мальчик. Я никогда не мог понять, почему он хотел уйти и стрелять в чернокожих, в него и его брата.’
  
  Я просмотрел свои записи. "Питер тоже ездил в Анголу?" Я бы подумала, что он слишком молод.’
  
  Пожилая женщина курила и ничего не говорила в течение нескольких долгих минут. Вошла Мэвис Сондерс с двумя чашками кофе на подносе. Роуз Норт схватила ее за руку коричневой, морщинистой рукой. Немного пролилось на блюдце, и она ловко перелила его в чашку. Ее руки не дрожали. Я взял свою чашку и отхлебнул - растворимый и довольно слабый. Пожилая женщина быстро проглотила свой. Она в последний раз затянулась сигаретой, щелчком вынула окурок из мундштука и бросила его в чашку. Она зажгла еще одну и затянулась дымом. "Всегда лучше после кофе, а еще лучше с бокалом вина. Ты знаешь, сколько вина мне здесь разрешают?’
  
  Я покачал головой.
  
  ‘Литр в неделю. Ты можешь себе это представить? Не стоит того, чтобы иметь. О чем ты говорил? Моя память немного скачет. Это нормально для большинства вещей, просто время от времени что-то сбивается с ритма.’
  
  ‘Я сказал, что, по моему мнению, твой сын Питер был слишком молод, чтобы воевать в Анголе’.
  
  Она смотрела в окно на колышущиеся верхушки деревьев, не обращая внимания на сигарету, догорающую в мундштуке. Она сидела очень тихо и, казалось, смотрела в туннель в прошлое. Ее голос был тише, а акцент сильнее. ‘Эрик и Мэй Трамбл мертвы, это верно?’
  
  ‘Да’.
  
  ‘И моего Перси давно нет. Он был хорошим человеком, Перси, но… Я мальтийка, ты знал это?’
  
  ‘Нет’.
  
  ‘Да. Африканец, араб, грек, римлянин - настоящая смесь. Страстные люди. Какой вред может причинить правда сейчас? Отцом Ли был Эрик Трамбл, а не Перси. У меня был роман с Эриком вскоре после того, как мы с Перси поженились. Что ты об этом думаешь?’
  
  У меня было много вопросов, но я понятия не имел, как их задать. Как замужней женщине, у которой есть любовник, узнать, какой мужчина является отцом ее ребенка? Знал ли Эрик Трамбл о своем отцовстве? Знал ли Ли Норт? Самое главное, была ли у старой женщины романтика? Она повернулась на своем стуле от окна и уставилась на меня. ‘Я не знаю, почему я тебе это сказал. В тебе есть что-то, что заставило меня захотеть это сказать. Это и есть ваш талант, не так ли, мистер Харди? Заставлять людей говорить?’
  
  
  Я обдумывал то, что узнал, пока ехал обратно в город. Она показала мне свою семейную фотографию с Перси, Ли, Питером и Марией. Ли и девушка были похожи на мать, худощавые и темноволосые. Питер пошел по стопам своего отца, который был коренастым мужчиной с волосами песочного цвета. Никаких сомнений по поводу отцовства нет. Информация была просто еще одним поворотом к и без того странной истории и мне не помогла.
  
  Мне было неловко лгать Роуз Норт о моем интересе к ее семье, но было некоторое утешение в моем чувстве, что она все равно мне не поверила. Она собиралась надавить на меня, чтобы узнать больше подробностей о моем проекте, когда по ее лицу пробежало что-то вроде облака, и ее мысли рассеялись. Миссис Сондерс выбрала именно этот момент, чтобы зайти и заявить, что она устала, и Роуз не возражала. Ее последними словами, обращенными ко мне, были: ‘Они были смелыми, отважными мальчиками, но очень, очень глупыми’.
  
  Что ж, один из них все еще был глуп. Адрес Марии Норт, который у меня был, находился в Стэнморе, недалеко от домашнего уюта. Я намеревался оставить ее до следующего дня, но интригующие элементы в этом деле достали меня. Я набрал ее номер по телефону в машине.
  
  ‘Мария Норт-Барр’. Голос был богатым, невнятным контральто.
  
  Я изложил ей журналистский пафос, в том числе сообщил, что только что от встречи с ее матерью, и спросил, можно ли с ней увидеться.
  
  ‘Я был бы положительно рад, мистер Харди, положительно рад. Прошло много времени с тех пор, как я разговаривал с журналистом. Все будет как в старые добрые времена. Я просто немного выпью. Надеюсь, ты пьешь.’
  
  Я сказал ей, что выпил и что был всего в нескольких минутах езды. Я свернул с Парраматта-роуд и поехал по зеленым, облагороженным улицам Стэнмора. Ее дом был импозантным проектом Федерации, расположенным в большом заросшем саду в конце улицы, которая заканчивалась у железнодорожной линии. Местоположение - рельсы находились в пределах семидесяти метров от дома - сократило бы стоимость на тридцать тысяч. Когда я подъезжал, мимо прогрохотал поезд, и в то же время низко над головой проревел самолет. Двойное остекление было бы необходимым.
  
  Название дома на медной табличке у входной двери было Розалинд. Это должно было быть пренебрежением. Я эксперт по заброшенным домам, мой собственный - выдающийся пример, но мой дом был избит до полусмерти. Плитка на крыльце потрескалась и приподнялась, когда сквозь нее пробились сорняки. Путаница кустарников, сорняков и вьюнков заполонила крыльцо и подоконники. Маленькие сады росли в водосточных желобах, стекая вниз по кирпичным стенам.
  
  Я позвонил в электрический звонок, но безрезультатно, поэтому я сильно постучал в дверь, сбивая хлопья краски. Высокие каблуки застучали по доскам, и я услышала приглушенное проклятие, когда пропустила шаг. Она распахнула дверь и посмотрела на меня такими же глубокими, темными глазами, как у ее матери. ‘Мистер Харди, пожалуйста, заходи’.
  
  Она была высокой и худой, в синем шелковом платье, которое сидело бы лучше, будь у нее еще килограмм или два мяса на костях. Ее темные волосы, с легкой проседью, были зачесаны назад и скреплены голубой повязкой в стиле, который был ей на десять лет моложе. Я определил ее возраст примерно в сорок пять. Я взял протянутую ею руку - свободную, в другой был стакан - и пожал ее. ‘Хорошо, что ты видишь меня таким", - сказал я. Я сунул руку под куртку. ‘Ты хотел какое-нибудь удостоверение личности’.
  
  Она отмахнулась от этого и слегка покачнулась, но быстро восстановила равновесие. ‘Теперь, когда я увидел тебя, у меня нет никаких сомнений в том, что ты тот, за кого себя выдаешь. Не то, чтобы меня это действительно волновало. Заходи и выпей чего-нибудь.’
  
  Я последовал за ней в дом, где пахло сыростью и пылью, через большую, выложенную плиткой кухню с французскими окнами, выходящими в сад за домом, более дикий, чем тот, что перед. Окна были открыты, и мимо прогрохотал поезд, сотрясая остатки коктейлей, разложенных на старомодном карточном столике. Она указала на пару шезлонгов со слегка порванным брезентом. ‘Усади тебя. Я просто пил мартини. Ты присоединишься ко мне?’
  
  ‘Да, спасибо’.
  
  Она залпом допила остатки напитка, который принесла, и налила еще два из хрустального кувшина. Ее рука дрожала, но ей удалось наполнить бокалы на две трети. Затем она положила в каждый по оливке и добавила еще джина. ‘Джин от Джилби помогает тебе похудеть", - сказала она. ‘Я верю в это, действительно верю’.
  
  Я потянулся вперед, чтобы взять стакан, сомневаясь в ее способности донести его до меня. Она улыбнулась, подняла свою руку и уселась в свое кресло. ‘Твое здоровье’.
  
  Я выпил. Бутылка вермута стояла на столе, но с таким же успехом она могла бы остаться в буфете. Напитки представляли собой почти чистый джин, немного разбавленный растаявшим льдом. Не то, чтобы я возражал. Она сделала изрядную затяжку и достала сигарету из пачки на столе. Это дало мне шанс изучить ее. Мое первоначальное предположение о ее возрасте было неверным - ей не могло быть больше тридцати пяти, но сигареты и выпивка прибавили ей лет десять. Ее руки были стройными и молодо выглядящими, но пальцы были сильно испачканы никотином; кожа на шее была упругой, хотя подбородок провис, а прекрасные глаза были изуродованы глубокими мешками и массой преждевременных морщин.
  
  ‘Итак, ты ходил повидаться с Роуз, а теперь пришел повидаться со мной. Все о бедном Ли. Это странно. Я не думал о Ли целую вечность. Имей в виду, одно время я много думала о нем.’
  
  ‘Должно быть, это был шок, услышать о его смерти таким образом’.
  
  ‘Не совсем’. Она затянулась сигаретой, а затем своим напитком, вдыхая дым и джин, как будто это были чай и тост. ‘Он провел два тура во Вьетнаме и всегда говорил, что если Чарли не заполучит его, это сделает какой-нибудь ревнивый муж. Выпей до дна.’
  
  Она почти допила свой и уставилась на голубоватый кувшин. У нее был долгий старт впереди меня, и я был почти вдвое тяжелее ее, я рассчитывал, что смогу выдержать темп. Когда мы пополнили счет и она закурила еще одну сигарету, она спросила меня о своей матери и, казалось, осталась довольна моим рассказом.
  
  ‘Мы никогда не ладили, и я никогда не ладила с Питером. Только с Ли. Милая Ли.’ Она смеялась и отрывисто курила. ‘С моим мужем тоже никогда не ладила. Он кинопродюсер, а я актриса. Была актрисой. Неудачное сочетание. Он отдал мне этот дом в качестве компенсации за развод, ублюдок. Купил это для меня, и мой придурок адвокат позволил ему выйти сухим из воды. Как называется этот фильм? Самолеты, поезда и автомобили — вот это место.’
  
  Слова срывались с языка, попеременно невнятные и слишком четкие, по мере того, как алкоголь действовал на нее. Она долила в свой бокал и поднесла его ко рту. Помада была размазана по всему ободку, и она не совсем дотронулась, несколько капель пролилось по ее подбородку. Я отвернулся, и она уловила мою реакцию.
  
  ‘Я знаю, я знаю. Я неряшливый пьяница. Ничего не могу с этим поделать. Больше не для чего жить. Чего ты хочешь?’ Она посмотрела на меня затуманенным взглядом сквозь сигаретный дым, заставляя свои глаза сфокусироваться, отчего появилось больше морщинок. Внезапно она появилась, чтобы собрать все воедино и пережить момент ясности. Я видел это раньше у безнадежных пьяниц - вспышка трезвости перед тем, как опустятся ставни. ‘Ты не журналист. Не взял ни единой ноты, ни единой! Чего ты хочешь?’
  
  Я рассудил, что привлек ее внимание лишь на короткое время и что это стоило риска. Я достал фотографию Дэвида Трамбла и положил ее перед ней. ‘Ты знаешь, кто это?’
  
  Она едва взглянула на фотографию. Конечно, хочу. Это Ли.’
  
  ‘Это сын Шона Трамбла, Дэвид. Трамбл нанял меня, чтобы расследовать его подозрения в том, что Ли Норт был настоящим отцом мальчика.’
  
  Она запрокинула голову и разразилась пронзительным смехом. Звук оборвался, когда она судорожно вдохнула. Встревоженный, я встал со стула, но она жестом велела мне держаться подальше. Она кое-как втянула воздух, а за ним сделала пару полных легких дыма и еще джина. Когда она заговорила, ее голос был хриплым и тонким.
  
  ‘Конечно, он, блядь, был. Конечно! Ли проебал все. Он трахнул меня, когда мне было четырнадцать, и позволь мне сказать тебе, что это был лучший трах в моей жизни. Лучший на свете! Лучше всех!’
  
  ‘Но жена его приятеля...‘
  
  ‘Он трахнул ее в ночь свадьбы. Шон отключился, а Ли сделал свое дело.’
  
  ‘Откуда ты знаешь?’
  
  ‘Эта глупая сучка сказала мне. Сказала мне, когда узнала, что у нее рак. Хотела знать, должна ли она сказать Шону. Идиот. О, Ли. О, милый, милый Ли
  
  Теперь она плакала, слезы капали в ее бокал и стекали по переду платья. Она уронила сигарету, и я наклонился и поднял ее с пыльного пола. Я взял фотографию и положил ее в карман.
  
  ‘Я могу что-нибудь для тебя сделать, Мария?’
  
  ‘ Да, ’ всхлипнула она. ‘Ты можешь отвалить’.
  
  
  Семьи - это ад. Кто это сказал? Я поехал обратно в Глеб, не испытывая ни малейшего удовлетворения, которое обычно приходит от получения ответов на вопросы. Я открыл банку пива и сел, чтобы обдумать свой следующий шаг. Не было доказательств ни того, ни другого открытия - что Эрик Трамбл был отцом Ли Норта, и что Ли Норт был отцом Дэвида Трамбла, - но я не сомневался, что обе вещи были правдой. Но могу ли я донести эту уверенность до моего клиента? А должен ли я? Я не социальный работник, но нужно обладать чувствительностью канализационной трубы, чтобы не беспокоиться о том, как откровение может повлиять на перспективы молодого Дэвида,
  
  Одной банки стало две, и я переключился на бочковое белое, не получив никакого вдохновения. Я покормил себя и кота из консервных банок и уселся, чтобы сделать несколько заметок о встрече с Марией Норт-Барр. Из трех человек, с которыми я до сих пор встречался по этому делу, только у Роуз Норт была какая-то безмятежность, и отчасти это было связано со старческим слабоумием. Несчастливый бизнес. Я включил телевизор и почти сразу его выключил. Я взяла книгу Теру "Счастливые острова Океании", но отложила ее через несколько страниц. У меня было столько хандры и депрессии, сколько мне было нужно.
  
  Звук дверного звонка был долгожданным. Я сделал еще один глоток вина и побрел по коридору, чтобы открыть дверь. Шон Трамбл стоял там, бледный и напряженный, засунув руки в глубокие карманы куртки. Ночь стала холодной, а я и не заметил.
  
  ‘Ну, что ты выяснил?’
  
  Я солгал первое, что пришло мне в голову. ‘Я еще не начинал над этим’.
  
  Его правая рука вытянулась, держа тяжелый пистолет. ‘Я знаю, что ты лжешь, Харди. Возвращайся туда и держи свои руки на виду, или я всажу в тебя пулю.’
  
  С ветераном Вьетнама и бывшим наемником не спорят. Я попятился по коридору к лестнице. Он шагнул внутрь и ногой захлопнул дверь.
  
  ‘Здесь есть кто-нибудь еще?’
  
  ‘Да. Трое полицейских. Мы немного играем в покер.’
  
  ‘Я не в настроении для шуток. Разворачивайся и продолжай двигаться.’
  
  ‘Я предпочитаю присматривать за тобой, и я говорю тебе, что я не ...’
  
  Он поднял пистолет на дюйм. Его рука была твердой.
  
  ‘Тебе повезло, что я не заставляю тебя, блядь, ползать. Ты видел Роуз Норт и Марию сегодня. У меня был хороший долгий разговор с ними обоими.’
  
  ‘Откуда ты мог это знать?’
  
  ‘Думаешь, я глупый? Думаешь, я бы доверился кому-то в твоем вонючем бизнесе?’
  
  ‘Ты не последовал за мной. Я бы тебя заметил.’
  
  ‘Я этого не делал, но другой парень, которого я нанял, сделал. Я думаю, он знает все тонкости этого ремесла так же хорошо, как и ты, может быть, лучше.’
  
  Это был не такой сильный удар по моей гордости, как если бы сам Трамбл следил за мной, но это было достаточно плохо. Я развернулся и вернулся в гостиную к своему бокалу вина. Трамбл наблюдал за мной, но на всем его лице была написана нерешительность. Он не мог быть уверен, что в доме больше никого не было, и если он выстрелит в меня, он может не узнать того, что ему так хотелось узнать. Я осушил свой стакан.
  
  ‘Хочешь выпить, Шон?’
  
  ‘Пошел ты, я...‘
  
  Я перебросил стакан из одной руки в другую. Старый трюк, но он был так взволнован, что попался на него. Его глаза на мгновение проследили за стеклом, достаточно долго, чтобы я сделала длинный шаг и ударила его по предплечью сжатым кулаком. Если ты попадаешь в нужное место правильным образом, нервы натягиваются и рука раскрывается. Он выронил пистолет, и я заехал ему по рубашке, отбросив его спиной к лестничному колодцу. Он неловко ударил, и дыхание со свистом вышло из него. Я поднял пистолет и вынул магазин, прежде чем бросить его ему. Он пытался это сделать, но уронил защелку.
  
  ‘Я все равно принесу тебе выпить. Тебе это понадобится.’
  
  Я положил на три пальца скотча поверх пары кубиков льда и налил себе еще один бокал вина. Когда я вернулся, он развалился в кресле, потирая предплечье. Он взял стакан и сделал глоток.
  
  ‘В этом не было необходимости. Я бы не выстрелил в тебя.’
  
  ‘Вопрос профессиональной гордости’.
  
  Он закрыл для меня все возможности, поэтому я рассказала ему то, что сказали мне две женщины - прямо, слово в слово, настолько близко, насколько я могла это запомнить, без подталкиваний, без приукрашиваний. Он потягивал виски, слушая. Я закончила примерно в то же время, когда он осушил стакан. Он перемешал кубики льда по часовой стрелке, затем против часовой стрелки. Мои нервы были на пределе, но он, казалось, расслабился.
  
  ‘И это все?’
  
  ‘Вот и все", - сказал я.
  
  Он уставился в пол и, казалось, впал в некое подобие транса. Когда он заговорил, его голос, казалось, доносился издалека. ‘Итак, Дэвид не мой сын. Он внук моего отца. И он мой... племянник.’
  
  Я кивнул.
  
  Он улыбнулся, поставил стакан на пол, встал и протянул руку. ‘Это достаточно близко. Спасибо, Харди.’
  
  ""Содержание""
  
  
  Последнее дело Арчи
  
  
  Арчи Мерретт жил в квартире в Глебе, в нескольких улицах от моего дома. Раньше я довольно часто видел его в пабе. Мы бы выпили пару стаканчиков, скоротали время. У Арчи было много времени, чтобы скоротать его, и, похоже, у него было много денег, которые он мог потратить, делая это. Ему было около шестидесяти пяти, когда я впервые встретил его десять лет назад; у него не было никаких увлечений, кроме лошадей и выпивки, и он сказал, что вернется в Сидней после того, как выйдет на пенсию и поживет некоторое время на Золотом побережье.
  
  ‘В мое время все было по-другому, парень", - говорил он мне почти каждый раз, когда мы разговаривали. ‘Мы заработали свои бабки’.
  
  Я бы кивнул, выпил немного пива и попытался расслышать, что он говорит, сквозь шум телевизора. Обычно он говорил то же самое.
  
  ‘Что ты делал сегодня, Клифф?’
  
  ‘Вручил пару повесток, взыскал долг, держал парня за руку, когда у него была встреча с людьми, которых он никогда раньше не встречал’.
  
  Старые глаза Арчи, выглядывающие из-за морщин, загорались. ‘Какие-нибудь проблемы?’
  
  ‘Нет’.
  
  ‘В мое время все было по-другому".
  
  ‘Когда ты был таким пацаном’.
  
  ‘Ты можешь смеяться, но раньше это был жесткий рэкет’.
  
  Он имел в виду бизнес частного сыскного агента, которым он занимался с того момента, как вернулся с Новой Гвинеи в 46-м, и до своей отставки примерно двадцать лет спустя. В те дни, по словам Арча, большая часть работы была связана с разводом, хотя Арч предпочитал называть это ‘супружеским’.
  
  ‘Это травмировало мужчину, Клифф, все это лазание в окна и выпрыгивание из них, фотографирование, походы в суд и слушание ужасных вещей, которые мужчины и женщины говорили и делали друг другу. Это оттолкнуло меня от брака, могу тебе сказать.’
  
  Мне нравилось слушать его истории о пятидесятых, когда я занимался бодисерфингом, боксом и думал о девушках и приключениях в чужих краях, поэтому я часто подначивал его замечанием вроде: ‘И пару костюмов испортил, а, Арч?’
  
  Хриплый смешок, длящийся пятьдесят раз в день. ‘Еще бы. Я когда-нибудь рассказывал тебе о том, как я был под спальней, в кошачьем дерьме и пауках, с секундомером в руке.’
  
  ‘Я так не думаю’.
  
  ‘Ну, я был. Судья немного придрался ко мне за расплывчатость в моих показаниях, и я решил заняться наукой. Я собирался засечь время этих чертовых скрипов кровати - так много с точностью до минуты.’
  
  “Что случилось?’
  
  ‘Парень, должно быть, весил двадцать стоунов, кем бы он ни был, и эта маленькая скользкая женщина. Не знаю, как она это пережила. В любом случае, я достал секундомер и включил фонарик, и я считаю писки, и внезапно вся эта чертова куча обрушивается на меня сверху. Чертов зануда в носильщиках.’
  
  Хрипы и вздохи Арча подавляли его на несколько минут, пока он не отдышался достаточно, чтобы зажечь еще одну сигарету. Затем он рассказывал мне о том, как он был на подоконнике и почувствовал приближение чихания, или когда бабушка похитила своего маленького внука у своей невестки-протестантки, чтобы она могла крестить его как католика. Мне нравился Арч и его истории. Конечно, эмфизема и проблемы с кровообращением в конце концов доконали его. Я навещал его в больнице несколько раз. Они проделали дыру в его шее и оторвали одну из его ног. Потом он умер, и я скучала по нему.
  
  Несколько недель спустя я был удивлен, получив звонок от адвоката, который сказал, что он был душеприказчиком имущества покойного мистера Арчибальда Рональда Мерретта, скончавшегося от 1/5/90. Мне потребовалась секунда, чтобы имя зарегистрировалось.
  
  ‘Арч", - сказал я. ‘О, да. Что я могу для тебя сделать?’
  
  Оказалось, что Арч оставил материалы своего дела ‘моему другу и доверенному лицу, мистеру Клиффорду Харди, для его образования’. Адвокат разослал их на следующий день - три картонные коробки, в которых раньше были бутылки "Решс Пльзеньер", а теперь они были битком набиты папками из манильской ткани, некоторые из которых были пухлыми, в некоторых был всего один лист. Я сложил коробки под лестницей и месяцами не смотрел на них, пока не свалился с вывихнутой лодыжкой - результат прыжка на удар, до которого Янник Ноа не смог бы дотянуться. Просто чтобы чем-то заняться, я вытащил коробки и начал читать. Я забыл о лодыжке и боли, и о том, как мне приходилось быть осторожным, чтобы не принимать слишком много петидина с алкоголем. Я мог слышать разрушенный голос Арча, говорящий со мной со страниц. Особенно когда я добрался до последнего файла в третьей коробке. Это была толстая папка: стенограммы интервью, служебные записки, фотографии, квитанции. Я прочитал это от начала до конца. Там также была кассета. Я вставил это в магнитолу, налил стакан белого и откинулся на спинку стула, чтобы послушать. Я слышал, как старина Арч рассказывал сотни историй, но это было жуткое чувство, когда он рассказывал последнюю байку…
  
  
  Алистер Маклахлан подарил мне барабан. Он был адвокатом, представлявшим интересы миссис Тельмы Лукан-Педжет в ее бракоразводном процессе против ее мужа Джорджа. У Тельмы было все, что было у Джорджа - записки, квитанции на подарки, счет из отеля. Ядром была миссис Беатрис Баттеруорт.
  
  Я сказал Маклахлану: ‘Неоспоримо, Мак?’ Ему не нравилось, когда его так называли. Я ему не нравилась, точка. Но он знал, что я хорошо поработал. ‘На данном этапе неясно, Мерретт. Возможно. Здесь замешано много собственности. Слава Богу, детей нет. Но во всем нужно разобраться.’
  
  Подливка для тебя, парень, подумал я. Маклахлан сказал мне, чего он хотел - серию фотографий плюс письменные показания. Моей задачей было запечатлеть Джорджа и Би, выходящих из ее квартиры в Роуз-Бэй, идущих на ужин или что они там делали в тот вечер, ковыляющих обратно в квартиру, закрывающих дверь. Фотографии должны были быть приурочены и снабжены комментариями: 27/2/66-8.30 вечера: субъекты, поступающие в Романо… Я был счастлив сделать это. Хороший, чистый. Никаких взломов замков, никаких подкупов служащих отеля, никаких краж простыней. В назначенный вечер я загрузил старый Ashai Pentax и направился на Эванс-роуд, Роуз-Бей.
  
  Квартал среднего размера, в старинном стиле, с садовыми двориками на первом этаже, балконами на верхних этажах. Квартира Беатрис Баттеруорт находилась в задней части дома; в ней были обе особенности - небольшой балкон и ухоженный внутренний двор. С балкона открывался бы прекрасный вид на гавань - скажем, штук тридцать, все наверх. Там была широкая подъездная дорога, на которой было выделено шесть парковочных мест, по одному на каждого жителя. Немного сложно, если ты был зол, чтобы парковаться и не парковаться, но в остальном все в порядке. Я снова там, за деревом, камера наготове, сверхбыстрая пленка, и дверь открывается. Парень, соответствующий описанию, которое мне дали - плотного телосложения, лысеющий, с мясистым лицом, - спускается по ступенькам с этой красавицей под руку. Она была на двадцать лет моложе его, скажем, на тридцать, блондинка, в синем шелковом платье, настоящий. Приятно ее сфотографировать. Они бочком подходят, болтая и смеясь, к серебристо-серому седану MG. Я сделал еще один снимок, когда он помогал ей войти - у нее были великолепные ноги, захватывает дух.
  
  Мы отправились в сторону города. Я следовал в своем FE. У меня было ощущение, что что-то не так, но я не мог понять, что именно. Они пошли в греческое заведение на Элизабет-стрит, с видом на парк. Я рядом с ними. Они чмокают друг друга - я сделал это, отличный снимок - и заходят внутрь. Сейчас ничего не остается, кроме как пойти и выпить пару кружек пива и чай по рецепту, забрать их еще раз на выходе. Закуски, основное и послевкусие, бутылка plonk, кофе, на что мы рассчитываем, полтора часа? Я отошел и, снова, у меня появилось это чувство, которое беспокоило меня. Не знал, что это было, наверное, воображение. Час спустя я вернулся туда, слишком нервничая, чтобы есть. Я записываю время и места в свой блокнот, вынюхиваю все. Пара затяжек, и вот они снова здесь. Господи, но она была прекрасна, как кинозвезда, и толстый Джордж едва мог оторвать от нее руки. Я не винил его. В любом случае, у меня получился хороший снимок поцелуя с его рукой на ее заднице. Я бегу вокруг и через парк, чтобы быть готовой последовать за ними обратно в Роуз-Бэй, и вот тогда я тронулась с места. ‘Арч, ’ сказал я себе, ‘ у нас компания’. Он был хорош, очень хорош. Маленький парень, ничего особенного в нем нет- спортивная куртка, рубашка с открытым воротом. Но я увидела камеру, когда он садился в свой синий Mini, и поняла, что видела эту машину раньше - на улице в Роуз-Бэй. У меня также было кое-что, что тебе нужно в этой игре, назови это интуицией: Я знал, что мы с этим парнем работали на одной стороне улицы. Сложная ситуация. Он, должно быть, видел меня. Мне пять десять, я не худая, и это было неоспоримым. Насколько осторожным я должен был быть? Единственное, что оставалось сделать, это притвориться, что я его не видела, подыграть и посмотреть, что произошло.
  
  Назад в Роуз Бэй. Джордж царапает свой MG по кирпичной стене квартиры, и они оба выходят, смеясь. Что такое несколько сотен баксов для Джорджа? Я поехал дальше. Я не совсем закончил работу, но какого черта? Меня больше интересовал парень в Мини. Я припарковался дальше по улице и быстро вернулся пешком. Повезло. Джордж и Би курили на открытом воздухе, глядя с улицы вниз на воду, прежде чем зайти, чтобы ответить. Маленький парень заснял, как Джордж зажигает ее. Затем он нервно огляделся. Он искал меня, но у него не было шансов. Он обежал вокруг дома, когда они выехали на подъездную дорожку, и сфотографировал Би, открывающую дверь в свою квартиру. Отличная работа. Мне пришло в голову, что если я возьму его камеру, у меня будет лучшая серия фотографий украдкой с начала существования мира.
  
  Я отползла обратно на улицу и присела за "Мини". Когда он вставил свой ключ в замок, я подошел к нему сзади и дал ему старую рукоятку. Это особенно хорошо действует на маленьких человечков, отключает ветер и сопротивление. В Новой Гвинее мы использовали его на японских часовых, прежде чем всадить нож.
  
  Я сказал: ‘Поставь камеру на крышу машины. Оставь ключ в замке и стой очень тихо. Если ты этого не сделаешь, я сломаю твою чертову шею.’
  
  Он делает то, что ему говорят, очень кроткий и осторожный. Я убрала руку достаточно надолго, чтобы залезть под его куртку и достать бумажник. Потом снова было "выше подбородок и не двигай ни единым мускулом".
  
  ‘Давай поговорим’, - сказал он. ‘Я ждал тебя. Мы в одной игре. Я Тед Пайк.’
  
  ‘Что бы это была за игра, Тед?’
  
  ‘Частные запросы. Мой билет в бумажнике.’
  
  Я отпустил его и схватил ключи от его машины и камеру. Он медленно повернулся и посмотрел мне в лицо - бледное, с чертами эльфа, ушами как у летучей мыши, лицо, которое могла любить только мать. Но не отличительный. Он был ростом около пяти футов шести дюймов и весил бы около девяти стоунов. Проскользни куда угодно, ты бы никогда его не заметила. Я не торопился открывать его бумажник. Он не собирался уходить, не со мной, отвечающим за его машину, камеру и наличные. У него было порядочное количество денег в бумажнике и водительские права PEA. Кроме того, он ждал меня.
  
  ‘ Итак, ’ сказал Тед. ‘Мы разговариваем?’
  
  ‘Ты говори, я буду слушать’.
  
  Он фыркнул. ‘Крутой парень. Это брак, верно?’
  
  Я кивнул.
  
  ‘Я разговариваю с миссис Баттеруорт. Ее муж хочет развода. Ты знаешь правила, ему нужны повторяющиеся акты неверности.’
  
  ‘Нет, он этого не делает. Ему нужна только одна. Ей нужны повторяющиеся действия. Кроме того, Баттерворт тратит свои деньги впустую. Я запал на парня, Лукана-Педжета. Его жена ссылается на миссис Б. в качестве соответчика. Развод не будет оспорен, так что у твоего парня есть свое дело, без обиняков.’
  
  ‘Я это не так слышу", - сказал Пайк.
  
  Я вернул ему его вещи, и мы пожали друг другу руки. ‘Я Арчи Мерретт, Тед. Надеюсь, я не причинил тебе боли. Я думаю, нам лучше поговорить об этом.’
  
  Пабы были закрыты. Мы пошли в клуб, который Пайк знал в Дарлингхерсте, и начали сравнивать впечатления. Он знал намного больше о том, что происходит, чем я, и некоторые из имен, которые он начал называть, были крупными - газетные воротилы, такие как Александр Фарфрэ, врачи, такие как Моулсуорт и Гамильтон, политики, такие как Реддинг, Ботвик, судья. Лукан-Пейджет, как я уже знал, был вице-президентом AJC; мужем миссис Баттеруорт, хотя я не уловил связи, пока мы не начали вот так болтать, был сэр Питер, председатель Allied Industries Proprietary Limited.
  
  ‘Интересно", - сказал я. ‘Мне нравится вращаться в лучших кругах. Теперь скажи мне, что ты имел в виду, когда сказал, что ждал меня.’
  
  ‘Не ты, себя, Арч", - сказал Пайк. ‘Я имею в виду, я не знал, кто ты такой. Но мы знали, что кто-то будет работать на миссис Пейджет-Лукан.’
  
  ‘Лукан-Педжет", - сказал я. ‘Кто это "мы"?"
  
  ‘У меня есть несколько приятелей, с которыми, думаю, тебе лучше познакомиться. Все хорошие парни. Я уверен, ты слышал о некоторых из них. Росс Мартин? Фрэнки Бурк?’
  
  Это были горошины. И не самые этичные из них тоже. Тогда я кое-что разнюхал, но Пайк не собирался рассказывать мне больше. Он предложил встретиться в клубе следующим вечером. Я согласился и спросил его, можно ли мне сделать пару его снимков счастливой пары.
  
  Он ухмыльнулся. ‘Я не фотографировал, Арч. Как я уже сказал, я ждал тебя.’
  
  На следующий вечер в клубе нас было пятеро - я, Пайк, Бурк, Мартин и Дик Максвелл. В головах любого копа или адвоката, который увидел бы нас вместе, зазвенели бы колокола, но это был не тот клуб. Пайк, как я обнаружил, был хитрым типом, всегда искавшим выход; Мартин и Бурк оба были бывшими полицейскими, обиженными, ленивыми и нечестными; Максвелл был педиком и пьяницей с семейными связями с некоторыми высокопоставленными людьми. Я был старым солдатом с одышкой и начинал набирать вес. Оставляю это в прошлом. Нечестивая компания. Мы немного поели, особенно Максвелла и Бурка, погрузились в пиво и скотч, окутались сигаретным дымом и приступили к делу.
  
  Пайк и Максвелл изложили это. Эта кучка грязных богатых снобов из восточных пригородов все начали приставать к женам друг друга. Все мужчины были приятелями по залам заседаний и клубным барам; все женщины были моложе мужчин. Ситуация вышла из-под контроля, и мысли обратились к разводу. Проблемы были в том, что оспаривалась опека над изрядным количеством детей, была затронута чертовски большая собственность, на карту была поставлена репутация в таких областях, как юриспруденция и политика, где репутация имела значение, и изрядная доля горечи. Естественно, у этих типов, как правило, были одни и те же юристы или, по крайней мере, сотрудники одних и тех же фирм. Ситуация стала неприятной.
  
  ‘Парни пытались аккуратно все уладить", - сказал Максвелл. ‘Договаривайся, приходи к соглашениям, как один джентльмен другому. Работал хорошо до определенного момента.’
  
  Я сказал: "Я никогда не слышал шепота, пока не получил свой маленький кусочек’.
  
  Максвелл кивнул. ‘Верно. Это одна из вещей, которая сработала. Все очень секретно, ничего в газетах.’
  
  Пайк ухмыльнулся, показывая, что он дошел до сути. ‘Но женщинам было не до этого. У них есть свои адвокаты, и вот тут-то и появляются такие мерзкие, подлые типы, как мы.’
  
  ‘Говори за себя", - сказал Мартин и рассмеялся.
  
  Дик Максвелл сказал: ‘Так и было, дорогой мальчик’, и снова раздался смех. Максвелл и Пайк продолжили объяснять, как нобс и юристы наконец заключили сделку. Группа мужчин и женщин согласилась стать официальными респондентами, чтобы никто из людей, которые не могли позволить себе быть названными, не был.
  
  ‘Это неправильно", - сказал я. “Адвокат сказал мне, что миссис Баттеруорт будет упомянута в качестве корреспондента в деле Лукан-Пейджет против Лукан-Пейджет и что развод будет неоспоримым.’
  
  ‘Кто адвокат?’ Максвелл попросил.
  
  ‘Алистер Маклахлан’.
  
  ‘Когда ты пойдешь и увидишь Мака со своими снимками, Арчи, любовь моя, ты поймешь, что все немного изменилось. Я полагаю, на миссис Баттеруорт нужно было небольшое давление, чтобы привести ее в порядок. Это то, чем все мы занимались - добывали товар по тому или иному делу, чтобы мошенники могли закрутить гайки.’
  
  ‘Хорошо", - сказал Пайк. ‘Итог примерно такой: Реддинг разведется со своей женой, но он не будет ссылаться на судью. Он сошлется на Джо Блоу, который получит компенсацию.’
  
  Максвелл фыркнул. ‘Я бы хотел встретиться с ним - Джо Блоу’.
  
  Пайк проигнорировал это и продолжил: ‘Миссис Молсуорт разведется с доктором, но она не будет ссылаться на миссис Гамильтон, жену другого доктора ...’
  
  Максвелл сделал большой глоток джина и взорвался смехом. ‘Она процитирует Генриетту Хед или Мэй Кум, китайку...’
  
  Я смеялся вместе со всеми остальными. Максвелл носил зеленые замшевые туфли, слонялся по спортзалам и пил неразбавленный джин так, словно это была вода со льдом, но он был забавным ублюдком, пока не становился противным, а потом слишком злился, чтобы двигаться. Пайк прикурил сигарету от окурка последней, искушения, которого я всегда избегал, и продолжил свой отчет.
  
  Фарфрэ платит кучу денег, чтобы держаться от этого подальше. У его жены рак в последней стадии. Он все равно скоро окажется на свободе, но если бы прямо сейчас разразился скандал, кто-нибудь из его церковной родни отобрал бы у него компанию.’
  
  ‘За кого он болел?’ Я спросил.
  
  Бурк помахал вилкой со спагетти. ‘Все’. Он покосился на Максвелла. ‘Даже мальчиков’.
  
  Максвелл улыбнулся. ‘Отсюда его щедрый вклад в фонд борьбы. Тед?’
  
  ‘Они собрали кучу наличных", - сказал Пайк. ‘Чтобы заплатить подставным лицам, договориться с парой адвокатов, подкупить того-то человека. Четверть миллиона, как нам сказали, и еще много откуда это взялось.’
  
  Я закурил и попытался говорить непринужденно. ‘Кто держит котенка?’
  
  - Терри Фармер из "Сомс, Фармер и Кейн", - сказал Максвелл. ‘У нас с Терри договоренность, хотя это не совсем то, что думает Терри’.
  
  ‘Гладьте шелковые носовые платки друг друга, не так ли?’ Сказал Мартин.
  
  Максвелл выпил достаточно, чтобы стать змеиным. ‘Вы, парни во фланелевых пижамах со своими женами в обтяжку, - огрызнулся он, - понятия не имеете, насколько забавным может быть интересный кусок ткани’.
  
  ‘Полегче, Дик", - сказал Пайк. ‘Фрэнки - педофил с давних времен. Он ничего не может с этим поделать. Мы все знаем, что без тебя у нас бы ничего не получилось.’
  
  ‘Что могло не сработать?’ Я сказал. ‘Все, что я вижу, это кучку горошин, собирающих свои гонорары и сидящих без дела и злящихся. В этом нет ничего особенного.’
  
  ‘Мы собираемся забрать половину фонда", - сказал Пайк. ‘Сто двадцать пять тысяч - по двадцать пять штук каждому. Мы просто ждали, когда последний человек поднимется на борт. Рад, что это был ты, Арч.’
  
  Я спросил: ‘Почему?’
  
  Росс Мартин положил свои большие кулаки на стол. Он носил кольца на нескольких пальцах, о чем некоторые люди, имевшие с ним дело лицом к лицу, имели основания сожалеть. ‘Ты не можешь позволить себе отказаться от этого, Арч. Как и все мы, ты не молод, ты не становишься быстрее. Ставлю Лондон на кирпич, что у тебя нет никаких инвестиций с позолотой.’
  
  Я оглядел сидящих за столом, но мне даже не пришлось думать об этом. Не совсем. Даже не нужно было вспоминать высокомерный тон Маклахлана и ему подобных, и просроченные чеки, и чеки, которые отскочили, и счета, которые вообще никогда не были оплачены.
  
  ‘Хорошо", - сказал я. ‘Как?’
  
  Дик Максвелл вытер свое раскрасневшееся, влажное лицо шелковым носовым платком, который он засунул обратно в карман своего спортивного пиджака из твида Harris. Разозленный, но держащий себя в руках, он поднял свой бокал. Почему-то казалось, что в стакане Максвелла всегда было около дюйма джина. ‘К Закону Содружества о супружеских отношениях 1959-1965 годов’, - сказал он. ‘Уважаемому соглашению о конфиденциальности’.
  
  
  Это был конец первой стороны. Арч вложил копию Акта в файл. Закон был в силе, когда я начал работать в отделе частных расследований, и я тогда немного занимался разводами - больше оформлением бумаг и проверкой имущества, чем фотографированием, но и этого немного тоже. Затем, в начале семидесятых, закон был изменен, и у нас были разводы без вины виноватых, вроде того, что произошел у нас с Син. Было интересно еще раз перечитать соответствующую часть старого юридического языка:
  
  Должно быть подано заявление о конфиденциальности в отношении супружеской измены, совершенной до подачи петиции-
  
  (1) с первой мольбой супруга
  
  (а) стремление к растворению…
  
  (б) добиваться раздельного проживания в судебном порядке…
  
  (2) с заявлением об опеке со стороны ответчика (в противном случае не требуется подавать заявление о усмотрении), который добивается опеки над ребенком от брака.
  
  (3) в отношении супружеской измены, совершенной супругом в отношении любого из двух вышеупомянутых разбирательств между подачей петиции и ее слушанием (как можно скорее после ее совершения), если только в предварительном заявлении о усмотрении заявитель не указал, что он проживает как муж и жена с лицом, указанным в заявлении о усмотрении.
  
  В таком заявлении о конфиденциальности заявитель должен изложить:-
  
  (а) подробности супружеской измены после вступления в брак или подробности последующей супружеской измены;
  
  (b) обстоятельства, приведшие к его совершению; и
  
  (c) основания, на которых суду предлагается проявить свое усмотрение.
  
  И так далее.
  
  Это означало, что все люди, подающие иски о разводе, должны были представить в суд подробный список своих собственных измен. В основном, эти заявления никто не читал. Иски были поданы просто в соответствии с законом, но иногда судья, почуявший неладное или испытывающий неприязнь к одной из сторон, принимал заявления во внимание. Тогда могут полететь перья. Я снова наполнил свой бокал. В качестве покаяния я выполнил несколько изнурительных упражнений, рекомендованных физиотерапевтом, и перевернул кассету
  
  …
  
  
  У нас было еще несколько встреч в разных местах. Маклахлан сыграл именно так, как сказал Пайк - заплатил мне, даже поблагодарил, но продолжения не последовало. Последняя встреча, которую мы с Пис устроили, была в одном из ливанских заведений, которые открылись в Серри Хиллз. Забавная еда.
  
  Дик Максвелл сказал: ‘Орлы юриспруденции сшили все это дело, как костюм на Сэвил-роу. Слушания по разводу должны совпасть с некоторыми интересными уголовными делами, и в списках, опубликованных в Фарфрэ пресс, будут допущены незначительные орфографические ошибки.’
  
  Росс Мартин покачал головой. “Эти люди покорили весь мир. Моя гребаная жена забрала у меня каждый цент. И я не видел своих детей пять лет.’
  
  ‘Оправдание для каждого человека здесь, если потребуется", - сказал Максвелл. ‘Лично я нахожу идею ложиться в постель с одним и тем же человеком в течение пятидесяти лет непристойной, но...’
  
  ‘Заткни свою пасть", - сказал Бурк. ‘Я католик. Вся эта история с разводом - сплошное протестантское дерьмо. Мужчина говорит, что к чему, и исповедуется в своих грехах. Женщина и дети делают то, что он им говорит. Вот и все.’
  
  ‘Верно, Фрэнки", - сказал Пайк. ‘Что подводит нас к следующему пункту дела. И это будет новостью для всех вас, парни, кроме меня и Дика. Мы с этим разобрались - по восемьсот баксов за штуку.’
  
  Я думаю, что каждый из нас сел немного прямее в своем кресле. Я знал, что мне будет довольно сложно быстро наложить руки на восемьсот. Я мог бы это сделать, просто, но я был бы растянут. Я предполагал, что с остальными было то же самое, но теперь я начал осваивать схему. “Для секретаря суда’, - сказал я.
  
  Пайк кивнул. ‘Верно. Четыре штуки - это большие деньги для такого парня. И что он должен сделать? Закрой глаза на час или два. Ничего не пропало. Не причинено вреда.’
  
  ‘Если только шишки не решат повозмущаться из-за этого", - сказал Мартин.
  
  Максвелл медленно достал пачку black Balkan Sobranies и закурил. Похоже, он уже наслаждался своим достатком. ‘Они этого не сделают. Когда они узнают, что кто-то знает все о том, кто с кем был, они заплатят, как маленькие джентльмены. Я знаю этих людей, поверь мне.’
  
  ‘ Восемьсот - это двадцать пять тысяч, ’ сказал Пайк. ‘Не облагается налогом. Это лучше, чем тридцать к одному.’
  
  Какое-то время все смотрели друг на друга. Мы прятались за нашими напитками и сигаретами. В конце концов Фрэнки Бурк кивнул, и Росс Мартин последовал его примеру. Они выглядели не совсем счастливыми, и я думаю, что говорил за них обоих, когда открыл свою ловушку. ‘Звучит неплохо", - сказал я. ‘Нет, это звучит чертовски хорошо. И возможно. Я просто...’
  
  ‘ Мы тоже продумали детали, ’ быстро сказал Максвелл. ‘Время, метод подхода
  
  ‘Я уверен, что ты это сделал", - сказал я. ‘Но ты прервал меня, Дик. Я просто хотел сказать, что если у вас с Тедом есть хоть малейшая идея провернуть аферу с Россом, Фрэнки и мной, вам лучше забыть об этом. Вы оба были бы в больнице очень долгое время.’
  
  Бурк сказал: ‘Не в больнице. Где-нибудь в другом месте.’
  
  Максвелл сказал: ‘Мне больно. Но точка зрения принята.’
  
  Пайк сидел очень тихо. ‘Фрэнки знает суд со времен работы в полиции. Он может все осмотреть и установить контакт с клерком по фамилии Паттерсон.’
  
  Бурк кивнул.
  
  ‘Мой офис в Скалах. Прыжок вприпрыжку и прыжок с корта. Я нанял ксерокс.’
  
  ‘Что?’ Сказал Мартин.
  
  ‘Ты увидишь", - сказал Пайк. ‘Мы скопируем документы и вернем их быстро, умно. Тогда Дик свяжется с марксом через своего приятеля-адвоката.’
  
  ‘Дик и я", - сказал я.
  
  Все кивнули. Если бы мы были более дружелюбны, мы бы чокнулись бокалами. Но мы не были друзьями - просто соучастниками преступления, что гораздо серьезнее.
  
  
  На этом запись закончилась. К счету от Azim's на Элизабет-стрит были прикреплены кое-какие нацарапанные заметки о разговоре: кебабы, кефта, фелафель, хоммос, салат и хлеб, рахат-лукум, 22,90 доллара - неплохо для пятерых.
  
  Я не мог оставить это там. Я должен был знать. Я позвонил адвокату Арча с несколькими вежливо оформленными запросами об обстоятельствах его покойного клиента. Недостаточно вежлив. Должно быть, у адвоката было глубокое недоверие к нашей профессии. Он, вероятно, боялся, что я оспорю завещание на основании чего-то, что я нашла в файлах. Я сделал все возможное, чтобы успокоить его, но все, что я добился от него в итоге, это то, что Арчу принадлежала его солидная квартира с видом на воду и у него были некоторые качественные инвестиции. Его имущество перешло к родственнику. Адвокат не сказал, кто.
  
  Я почти слышал грубый, надтреснутый голос Арча, мягко насмехающийся надо мной. ‘Ты следователь, не так ли, парень? Расследуй!’
  
  ‘Хорошо, Арч", - сказал я. Я записал все имена и попытался собрать информацию о них. Я знал, что сэр Александр Фарфрэ, пресс-барон, и Колин Реддинг, политик, оба были мертвы. Тот, кто был Тем, кто сказал мне, что Джордж Лукан-Педжет тоже мертв. Я никогда не слышал о докторах, но ни один из них не значился в текущем реестре - предположительно, ушли, чтобы присоединиться к обычным смертным. После пары телефонных звонков я получил бесполезную информацию о том, что сэр Артур Ботвик, судья, был жив, но в доме престарелых, страдая от прогрессирующей болезни Альцгеймера.
  
  Все женщины, как говорили, были моложе, поэтому, вероятно, все еще живы, но быстрая проверка пары из них показала несколько последующих браков и смену имен. Слишком сложно, и в любом случае было маловероятно, что они будут говорить со мной. Остался адвокат, Терри Фармер, и рядовые члены. Я позвонил Ричарду Эдкоку, который руководит журналом под названием Seneca, который посвящен тому, чтобы держать законодателей и юристов в узде.
  
  ‘ Привет, Клифф Харди, частный детектив, ’ сказал Ричард. ‘Примерно так же популярен, как...’
  
  ‘Не надо, Ричард. Пожалуйста, не надо. Терри Фармер. Что ты знаешь?’
  
  ‘Интересно. Что ты знаешь?’
  
  ‘Ничего. Я расследую кое-что, что произошло четверть века назад. Пока что все мертвы.’
  
  ‘ Пошли за доской для спиритических сеансов, Клифф, ’ сказал Ричард. ‘Фармер тоже мертв. От СПИДа в прошлом году. Одна из самых старых жертв.’
  
  ‘Черт. Алистер Маклахлан?’
  
  ‘Барристер, солиситор или кто?’
  
  ‘Адвокат’.
  
  ‘Держись’.
  
  Я был дома, ухаживал за лодыжкой. Я решил, что у меня есть время. Я доковыляла до кухни и постучала по бочонку с белым. Когда я вернулась, Ричард снова был на линии - ждал, очень увлеченный.
  
  ‘Клифф", - сказал он. ‘Нам придется действовать в этом вопросе око за око’.
  
  ‘Это древняя история’, - сказал я.
  
  ‘Я люблю хорошие истории’.
  
  ‘Я угощу тебя ланчем и расскажу тебе все, когда доберусь до сути’.
  
  ‘Что, если я захочу напечатать?’
  
  Я думал об этом - об Arch и вовлеченных в это громких именах. Часть той старой силы, возможно, все еще скрывается, и Арч считал меня своим ‘другом и доверенным лицом’. ‘Может быть’, - сказал я. ‘Я не могу обещать’.
  
  Ричард вздохнул. Он отличный исполнитель на радио и телевидении и знает, как вздыхать, даже в телефон. ‘Я слишком заинтригован, чтобы сдерживаться. Я принимаю твои смехотворные условия. У Алистера Маклахлана была очень большая практика в восточном пригороде. Он совершил суровое самоубийство двадцать четыре года назад. Копы сказали, что он, должно быть, чуть не разорвал себе мягкое небо дулом пистолета. Он оставил после себя много очень несчастных людей. Клифф?’
  
  ‘Я позвоню тебе", - сказал я.
  
  В настоящее время не было объявлений о найме Пайка, Бурка или Мартина в качестве частных агентов по расследованию. Это не обязательно означало, что они все еще не были активны - работали на крупные охранные фирмы или торговали под названиями вроде детективного агентства Эйс. Но я никогда о них не слышал, и, судя по записям Арча, они были его современниками - очень взвинченные люди с пестрым прошлым и некоторыми очень дурными привычками. Шансы на то, что они все еще будут рядом, были велики. Но Дик Максвелл все еще был рядом и все еще работал, в некотором роде. Более того, я знала, где он был. Проблема была в том, что отнести ему пакет чая "Эрл Грей" или бутылку джина "Бифитер".
  
  Я купил оба и поехал в Спрингвуд в Голубых горах, где Максвелл получил работу "менеджера по безопасности" в поместье, принадлежащем Питеру Блейну, богатому человеку, который нажил много врагов. Блейн был жестким, но с годами справился. Он также был гомосексуалистом, вероятно, так Дик Максвелл получил работу. Когда трезвый, Дик Максвелл мог выполнять приличную работу, но он не часто бывал трезвым в последние десять лет. В один месяц ты слышал, что он принял лекарство, ходит в анонимные алкоголики и не пьет ничего, кроме чая с лимоном; в следующий ты видел его в Клубе журналистов, прядущего батат, валяющегося с ног от усталости, совершенно взбешенного.
  
  Я проехал мимо дома Линдси, где машины туристов были припаркованы в беспорядке вдоль всей трассы, спускаясь глубже в долину. Поместье Блейнов было обширным - высокая каменная стена выходила фасадом на неубранную дорогу, а двадцать или около того гектаров расчищенной земли были окружены густым кустарником. Я притормозил у вычурных железных ворот, маленьких для пеших людей и больших для автомобильного движения, оба расположены в каменной арке, управляются дистанционно и электрифицированы по самую рукоятку. Птицы покружили над головой, затем снова уселись на деревья. Некоторые из них свистели и звали, и им отвечали из глубины леса. Я глубоко вдохнула прохладный, чистый апрельский воздух. Каждый раз, когда я еду в Голубые горы, я думаю об одном и том же: какого черта я делаю, живя в этой городской дыре, когда все это здесь и доступно? Потом я возвращаюсь в эту дыру, и она выдает мне множество очень запутанных ответов.
  
  Будка за маленькими воротами была пуста, но там был громкоговоритель, в который можно было разговаривать.
  
  Я нажал на кнопку. ‘Клифф Харди к мистеру Максвеллу’.
  
  Послышались фруктовые нотки Максвелла: ‘Клиффорд. Как мило. Из-за чего бы это был, этот неожиданный звонок?’
  
  ‘Арч Мерретт", - сказал я.
  
  Пауза на другом конце провода говорила о многом. ‘Ах, ну, я не совсем знаю...’
  
  Питер Коррис
  
  CH20 — Забудь меня, если сможешь
  
  ‘Он мертв, Дик. Он оставил мне несколько файлов, а ты знаешь, какой я любознательный человек.’
  
  ‘Лучше всего оставить старину Арчи в покое, ты так не думаешь?’
  
  ‘Нет, не хочу. Впусти меня, Дик, или я устрою чертовски много неприятностей. Я вижу теплицу через ворота здесь. Как насчет того, чтобы я всадил в него несколько тридцативосьмилетних пуль для начала?’
  
  ‘Ты, ах… ты бы, случайно, не хотел выпить за твой счет, не так ли?’
  
  "Бифитеры", - сказал я. ‘Полбутылки’.
  
  Раздался звонок, и я толкнула меньшую из двух дверей. Я протопал по гравийной дорожке, которая шла рядом с кирпичной подъездной дорожкой. Дом был огромным, беспорядочно построенным двухэтажным сооружением, все окна из камня и дерева, наполовину увитые лианами. Я был все еще в сотне метров от него, когда увидел Максвелла, спускающегося по тропинке. Он был одет в форму сельского сквайра - твидовый пиджак, тренировочные брюки, ботинки - и держал в руках дробовик. Я остановился и достал свой пистолет. Максвелл тоже остановился. Мы оба были вне зоны досягаемости, но я считал, что мои шансы больше , чем у него. В качестве мишени он был примерно в два раза шире. Максвелл смотрел на меня несколько долгих секунд, затем он раскрыл пистолет и вышел вперед, безвольно перекинув его через руку.
  
  ‘Клифф, старая любовь! Какое удовольствие. Как тебе понравился мой загородный дом?’
  
  ‘Очень мило, Дик", - сказал я. ‘Мне тоже нравится твое внимание к безопасности’.
  
  Он потряс пистолетом. ‘Сила привычки. У меня тут есть милое местечко неподалеку. Пойдем, и мы поболтаем.’
  
  Мы прошли по тропинке мимо оранжереи к длинной аллее, окаймленной цветами и увитой лианами и вьюнками беседкой. У Максвелла был небольшой коттедж, расположенный недалеко от дома.
  
  ‘ Помещение для прислуги, - сказал он, открывая дверь. ‘Не то чтобы я жалуюсь’.
  
  Я прошла в аккуратную гостиную, довольно темную из-за маленьких окон, которые были наполовину затенены лианами, но уютно обставленную. Максвелл вынул две гильзы из пистолета, закрыл его и прислонил к стене. Он пристально смотрел на меня, и я достал плоскую бутылочку из кармана, убирая свой 38-го калибра.
  
  ‘Великолепно’. Он исчез в еще более глубоком мраке и вернулся с двумя старомодными хрустальными бокалами. ‘Хороший джин больше всего любит свою компанию’.
  
  Я поставил бутылку на низкий столик в центре комнаты и сел. "Ты мне нравишься, Дик?’
  
  Он уже закручивал крышку. ‘Волей-неволей, в эти дни", - сказал он.
  
  ‘Я хочу поговорить о старых временах’.
  
  ‘Твое здоровье’. Максвелл сразу выпил двойной глоток и налил снова.
  
  Я сделал глоток. ‘Не злись на меня, Дик. Это не сработает.’
  
  ‘В этой маленькой бутылочке недостаточно, чтобы меня разозлить. И под рукой больше ничего нет. Я высыхал.’
  
  Я ничего не говорил, не чувствовал никакой вины. Пьяница находит причины, чтобы выпить, так оно и есть. Я встал и прошел через коттедж на кухню. В холодильнике были молоко, йогурт, нежирный сыр, фруктовый сок и диетический безалкогольный напиток. Я нашла в морозилке пластиковый лоток для льда, согнула его и наполнила миску льдом. На обратном пути в гостиную я заглянул в спальню - односпальная кровать, спартанская обстановка, совсем не в стиле Дика Максвелла. В гостиной уровень в бутылке был намного ниже, и Дик засыпал гильзы обратно в дробовик. Я тихо подошел и приставил дуло своего 38-го калибра к его мясистой шее.
  
  ‘Не говори глупостей, Дик’.
  
  ‘Для меня, не для тебя’.
  
  ‘Не будь глупой’.
  
  ‘Они послали тебя, не так ли? Они сдержали свое слово после всего этого времени.’
  
  Я убрал свой пистолет и забрал у него дробовик. Я поставила миску со льдом на стол и повела его обратно к креслу. ‘Дик", - сказал я. ‘Я не имею ни малейшего представления, о чем ты говоришь. Как я уже говорил тебе, Арч Мерретт оставил мне свои файлы. Твое имя всплыло в последнем. Дело о разводе. Я кое-что знаю об этом, но я хочу знать больше. Это праздное любопытство, вот и все.’
  
  Рука Максвелла дрожала, когда он наливал себе еще джина. Он добавил пару кубиков льда, и от его дрожи они застучали по стенкам стакана. ‘Хотел бы я тебе верить’.
  
  ‘Ты можешь. Расскажи мне о себе, Арче, Пайке и остальных.’
  
  ‘Все пошло не так’.
  
  Это меня не удивило. В схеме, изложенной в заметках Арча, было что-то чересчур броское - слишком много людей в курсе, слишком много для согласования. ‘Как?’
  
  ‘Всеми кровавыми способами. От слова уходи. Пайк должен был скопировать...’
  
  ‘Заявления о неразглашении, я знаю. Просто скажи это, Дик. Если я заблужусь, я спрошу у тебя дорогу.’
  
  Ему потребовалось время и остаток джина, но я узнал всю историю. В те дни копировальные аппараты были медленными устройствами, требующими осторожного обращения. Пайк сломался, и он опоздал с возвращением документов в суд. Это оказало на клерка некоторое давление, и он поговорил с кем-то, кто разговаривал с кем-то другим. Когда для парней пришло время закручивать гайки, они столкнулись с задержками и запутанными договоренностями, которые действовали им на нервы и растягивали узы дружбы.
  
  ‘Они вышли на нас", - сказал Максвелл. ‘Я так и не выяснил, как именно’.
  
  Он подождал, пока я заговорю, а когда я не заговорил, продолжил: "Возможно, через адвокатов. Обычно это адвокаты. Меня посетил очень неприятный тип, который причинил мне немалую боль. Не удивительно, что то же самое случилось и с другими. Мы все на время уехали из Сиднея. Это было частью договоренности.’
  
  ‘Ты получил деньги?’
  
  Максвелл фыркнул. ‘Я полагаю, что часть этого была оплачена. Я никого не видел. Мы все, конечно, потеряли свои лицензии. Для них это было легко. И все они получили свои разводы. Дерьмо.’
  
  ‘Но тебе вернули права’.
  
  ‘Десять лет спустя, дорогой мальчик, и мне пришлось совершить несколько очень неприятных поступков, чтобы заполучить это’.
  
  ‘ А как насчет остальных?’
  
  Максвелл пожал плечами. ‘Пайк вернулся в гоночную индустрию в каком-то качестве. Бог знает что. Наверное, лошадей допингуют. Росс Мартин получил пятнадцать лет за импорт наркотика. Он умер в тюрьме. Бурк утонул в Кулангатте. Выпал из лодки, когда рыбачил. И теперь ты говоришь мне, что Арч Мерретт мертв. Он был темной лошадкой.’
  
  ‘Что этозначит?"
  
  Бутылка была практически пуста, и Максвелл снова выглядел раздраженным. Харди, ты ведь не водил меня за нос, не так ли? Я жил с этим двадцать четыре года.’
  
  ‘Что ты имеешь в виду?’
  
  ‘Ходили слухи, что наши жизни были под угрозой. Мне дали понять, что я могу быть уничтожен в любое время. Конечно, это была угроза, предназначенная для того, чтобы захлопнуть ловушку, и я подчинился, поверь мне. Но я всегда думал, что это может случиться. Что один из этих ублюдков может решить, что сегодня тот самый день.’
  
  ‘Они все мертвы, Дик. Кроме того, кто в больнице и не помнит собственного имени.’
  
  ‘Сыновья, дочери, партнеры...’
  
  ‘Давай. Это вода под мостом. Никто не помнит. Никому нет дела.’
  
  Он все еще был подозрителен. ‘Кроме тебя’.
  
  ‘Я любопытный тип. Мне нравится знать конец истории. Кроме того, мне нравился Арч.’
  
  Одна бровь Максвелла взлетела вверх. ‘А ты? Ну, да, я полагаю, люди так и сделали. Он был умным дьяволом. Выглядел и звучал заурядно.’
  
  ‘Что это должно означать?’
  
  Максвелл допил последние несколько капель джина в свой стакан. Я все еще была на полдюйма в своей, и он протянул руку и взял ее. ‘Ты слышал, что случилось с Пайком, Бурком, Мартином и мной. Скажи мне, просто чтобы удовлетворить мое любопытство, куда Меррет отправился, когда покинул Сидней.’
  
  ‘Золотой берег’.
  
  ‘Это так? А когда он умер, был ли он низведен до статуса слуги, как я, или он находился в комфортных обстоятельствах?’
  
  ‘Он был хорошо обеспечен’.
  
  Максвелл допил джин и откинулся на спинку стула. ‘Я оставляю тебя делать свои собственные выводы’.
  
  
  Я думал об этом по дороге обратно в город. Все это косвенные улики, но все сходится: Арч Мерретт настучал на своих коллег-заговорщиков и ушел, по крайней мере, с частью денег и своей шкурой в целости. Фрэнки Бурк отправился на его поиски на север и не вернулся. Арч оставил мне файлы для моего ‘образования’, но я думаю, что урок, который он хотел мне преподать, был тем, который я усвоил давным-давно.
  
  
  Отправился на рыбалку
  
  
  ‘Задний пляж’ на восточном побережье острова Фрейзер представляет собой широкую полосу белого песка, которая тянется на 125 километров от Вадди-Пойнт на севере до Хук-Пойнт на юге. Лучшее время посмотреть на это - после того, как прилив смыл тысячи следов шин 4WD, которые превращают пляж во что-то вроде временного двухполосного шоссе. Самое худшее время - в середине дня, когда палит солнце, а "Тойоты" и "Ленд Роверы" с ревом проносятся мимо, распугивая птиц и оставляя за собой пары и следы масла и резины.
  
  Я видел это в оба раза и все время между ними в течение последних четырех дней. Я бы написал ‘рыбалка’ в заявке на участие в лагере, которую я подал в отдел парков и дикой природы в Херви-Бей. У меня было разрешение и все снаряжение - удочки и катушки, лески, крючки, грузила, ножи, ведра, сачок в моем Land Cruiser. У меня также был портативный генератор, который работал от холодильника, чтобы делать лед для esky. Оборудование прилагалось к автомобилю, и я к нему не прикасался, за исключением льда и esky. Моя идея ловли рыбы - пойти в "Дойлз" и наколоть вилкой пару филе, приготовленных на гриле. Я был ловцом людей.
  
  
  Саймон Бухольц и его брат Алекс, девятнадцати и восемнадцати лет соответственно, исчезли в июле. Они отправились в поход в Квинсленд, чтобы отдохнуть от учебы в университете после первого семестра. Они позвонили своему отцу из Мэриборо, чтобы сказать, что продвигаются к Бандабергу, и с тех пор их не видели и о них ничего не слышали в течение десяти недель. Полиция сделала все обычные вещи, включая отказ от поисков. Отец мальчиков, Хорст Бухольц, пришел ко мне - по рекомендации довольного клиента - со своей тонкой ниточкой новых улик, своей соломинкой, за которую можно уцепиться , своим куском плавающих обломков.
  
  ‘Мой друг видел их, мистер Харди. Восемь недель назад. Он садился в самолет на пляже на острове Фрейзер и увидел мальчиков, как только поднялся на борт. Он улетел в Брисбен, а затем в Штаты. Он не знал, что мальчики пропали, пока не вернулся вчера. Уже тогда Бухольц был крупным мужчиной, лет пятидесяти с лишним, и это было видно по глазам и по тому, как он держался. Его широкие плечи были поникшими, что выглядело неестественно на фоне его подтянутого телосложения и атлетической грации. Он шмыгнул носом, расправил плечи и взял себя в руки. Даже тогда он упомянул о том, что видел их, только как случайную запоздалую мысль. Он был поражен моей реакцией. Он думал, что я сошла с ума.’
  
  ‘Могу себе представить", - сказал я. ‘Он хорошо знал мальчиков в лицо?’
  
  Резкий кивок. ‘Да, он их знает’.
  
  Ты мало что можешь сделать, когда отчаявшийся родитель переходит в этот позитивный режим, но ты должен попытаться. ‘Даже в этом случае, восемь недель - это долгий срок для того, чтобы они не выходили на связь. Прости, но ты должен ожидать...’
  
  Он был властным, все системы отключились. Он остановил меня, подняв сжатый кулак. ‘Грязная игра. Нет. Когда я рассказала ему, что произошло, Клод немедленно позвонил кому-то, кого он знает на острове. Этот человек присутствовал, когда Клод заметил мальчиков. Он говорит, что видел их в разных частях острова.’
  
  ‘ Что делаешь?’
  
  ‘Рыбалка, кемпинг, прогулки’.
  
  ‘Когда он видел их в последний раз?’
  
  Плечи скользнули вперед. ‘Он думает, месяц назад, может быть, шесть недель’.
  
  ‘Вам следует обратиться в полицию, мистер Бухольц. Они...’
  
  ‘Нет! Я не могу понять, почему они остались там. У них, должно быть, какие-то неприятности. Полиция может все усугубить, что бы это ни было. Я хочу, чтобы ты нашел их. Пожалуйста, найди их и выясни, что происходит. Тогда я решу, что делать.’
  
  Это звучало странно, но интересно. Я был откровенен с Бухольцем. Я сказал ему, что, прежде чем браться за него, я бы проверил его, поговорил с полицией, его другом Клодом и его контактом на острове. Он согласился.
  
  Я сделал все это и не нашел ничего, что могло бы меня удержать. Бухольц был строителем и преуспевающим. Его жена умерла два года назад. Ничего примечательного в мальчиках - Саймон занимается искусством в Сиднее, Алекс изучает экологию в Университете Западного Сиднея. Пропавшие без вести в Брисбене прислали мне по факсу подборку своих досье, в которых не было ничего полезного. Клод Толбек, автомеханик и рыбак, подтвердил рассказ Бухольца.
  
  Меня немного ограбили на острове во время перелета в Брисбен. В основном он был построен из песка, принесенного на север реками Нового Южного Уэльса и отложившегося в результате особенностей течений и волн за тысячи лет. Там были тропические леса и много другой растительности, великолепные пляжи, кристально чистые источники и не было крыс, мышей и всех диких животных, кроме динго. Лесозаготовители и добытчики минеральных песков при поддержке Йоха Бьелке-Петерсена были рады вырубить и добыть его на лунном ландшафте, но защитники природы во главе с Джоном Синклером из Организации защитников острова Фрейзер (FIDO) остановили их. Теперь это было туристическое направление номер один.
  
  После того, как я коротко переговорил по телефону с Тимом Дрибергом, контактом Толбека на острове, и узнал, что для передвижения мне понадобится 4WD, я дал Бухольцу приблизительную сумму, на которую он рассчитывал. Это были довольно высокие тарифы туда и обратно, аренда автомобиля и страховка сверх моего дневного тарифа. Он не мог выписать чек достаточно быстро.
  
  
  Я прилетел в Херви-Бей, нанял Land Cruiser и сел на паром до острова. Я, конечно, много лет слышал об острове Фрейзер, но был не совсем готов к его необычности. Есть что-то странное во всех этих деревьях, прорастающих из чистого песка, и озерах, которые просто стоят там, не питаемые ручьями или источниками. Как только я привык ездить по песку, я начал почти наслаждаться этим местом. Настолько, насколько позволяли обстоятельства и мои городские привычки.
  
  Тим Дриберг прожил на Фрейзере тридцать лет, был лесорубом и добытчиком песка и утверждал, что знает здесь каждый дюйм. Он путешествовал по суше и морю между парой небольших владений, которыми владел, ловил рыбу, вытаскивал на лебедке увязшие 4WD и делал фотографии для продажи в журналах о путешествиях. Ему было около шестидесяти, и выглядел он на это, хотя все еще был худощавым и мускулистым. Длинный белый шрам на его правой ноге, который почти светился на фоне загорелой кожи, появился, по его словам, ‘после шести гребаных выстрелов бензопилой’. У его выцветших голубых глаз появились морщинки на худом, обветренном лице, когда я спросила его о мальчиках. Мы были на балконе, примыкающем к бару курортного отеля Cathedral Beach, и пили лагер Crown. Я был вторым, Дриберг был на один шаг впереди меня.
  
  ‘Красивые парни, очень красивые. Но стесняешься. Однажды я направил на них камеру, и они убежали, как кролики.’
  
  ‘Где это было?’
  
  ‘Я забыл. Как я сказал Клоду, я заметил их здесь, там и повсюду.’
  
  Я достал карту и отследил его, подтвердив то, что он сказал мне по телефону. Деревня Дилли, Евронг, Счастливая долина, Кафедральный пляж, Вадди-Пойнт на восточном побережье; озеро Бумаджин, Центральный вокзал, озеро Маккензи и озеро Аллам в глубине страны; недалеко от курорта Кингфишер и в Мэсси-Пойнт на западном побережье.
  
  ‘Я бы сказал, что они направлялись к парому обратно в Херви-Бей, когда я видел их в последний раз’.
  
  ‘Но ты не видел, как они садились на паром?’
  
  ‘Нет’.
  
  К этому времени я уже проверил некоторые из этих мест, показывая фотографии мальчиков туристам и рыбакам, но не получил никакого ответа. Дриберг, казалось, был рад, что я заплатил за его напитки.
  
  ‘У вас не так много информации, мистер Дриберг’.
  
  Он закурил сигарету и выпустил дым через перила в сторону кромки густого кустарника, окружавшего курорт. ‘Я старый работник с острова Фрейзер. Мы держимся особняком. Я предоставляю гребаным новичкам беспокоиться о внешнем мире. Руанда и все такое дерьмо. Что вообще сделал для нас внешний мир?’
  
  После езды на Land Cruiser по песку и через ручьи я был сухим и выпил пиво быстро по моим меркам. Они проходили сквозь меня, и я пошел в туалет. Когда я вернулся, Дриберга уже не было. Бармен сделал мне знак.
  
  ‘Тим достал пачку сигарет. Сказал, что ты заплатишь за них.’
  
  ‘Почему нет?’ Я кладу деньги на стойку. ‘Где я его найду, если мне понадобится поговорить с ним снова?’
  
  ‘У него есть дом немного севернее отсюда. Я не имею в виду заведение "Сэнди Кейп". Сразу за первым ручьем и немного погодя. Он - персонаж. Еще пива?’
  
  ‘Да, спасибо. Что значит "персонаж"?’
  
  Бармен, молодой смуглый мужчина, умело открутил крышку с бутылки и достал новый стакан. ‘Ненавидит туризм. Тоскует по старым временам - бензопилам и драглайнам. Настоящая деревенщина.’
  
  После нескольких ночей, проведенных в кемпинге, я был рад снять домик на курорте той ночью. Я прилично поел, выпил немного вина и лег спать, слушая шум прибоя, набегающего на пляж. Следующие два дня я провел, разъезжая по острову, проверяя, не видел ли Дриберг мальчиков Бухольц. Я не получил никаких подтверждений, и все указывало на необходимость снова увидеть мистера Дриберга. Я поехал на север, переходя вброд ручьи высоко на пляже одобренным способом (наниматели транспортных средств угрожали штрафами за езду по соленой воде), и нашел хижину Дриберга в кустарнике за дюнами. Там было пусто, и на нем были следы поспешного освобождения. Следы шин его старого "Лендровера" были отчетливыми, и они направлялись на север, к мысу Сэнди. Поездка туда означала бы еще пару ночей на надувном матрасе в одноместной палатке с комарами, ромом "Банди" в компании и ужином из консервированных продуктов в моем желудке, но какого черта? Это была единственная часть острова, которую я еще не посетил, и одно из немногих мест, где Дриберг не утверждал, что видел мальчиков. Это может что-то значить.
  
  
  Ехать по бэк-бич непросто. Ты должен правильно оценивать приливы и отливы, иначе тебя может отбросить так высоко на пляж, что ты, скорее всего, увязнешь в мягком песке. В нескольких местах у тебя нет другого выбора, кроме как отправиться вглубь острова, чтобы избежать скалистых выступов, которые загораживают пляж. Не сбавляй обороты, иначе, скорее всего, окажешься по ось в песке. Время и приливы были на моей стороне, и к тому времени, как я обогнул Сэнди-Кейп, на дороге остались только следы шин.
  
  По словам бармена на Соборном пляже, Дриберг претендовал на участок земли рядом с кварталом, на котором стоял маяк Сэнди Кейп. Его претензия была оспорена, но он построил там хижину из материалов, которые сам принес на берег со своей лодки. Свет угасал, когда я ехал по твердому, прямому пляжу с маяком прямо впереди, единственной рукотворной вещью в поле зрения. Я не был уверен, что смогу найти Дриберг в сумерках, и мне не хотелось разбивать лагерь в темноте, поэтому я свернул в русло пересохшего ручья и сделал необходимые приготовления - натянул брезент от багажника на крыше Land Cruiser до пары деревьев, поставил палатку, примус, развел костер из плавника, приготовил печеные бобы, консервированные ананасы, пиво, кофе и ром "Бандаберг".
  
  
  Я крепко спал, когда почувствовал, как что-то тычет меня в ухо. Черт возьми, я подумал, что это комар, и прихлопнул его. Моя рука наткнулась на что-то холодное и твердое, металлическое. Я проснулся. Луч фонарика ослепил меня, и я вскинул руки, чтобы прикрыть глаза. Что-то ударило меня в грудь, и я рухнул обратно на надувную кровать, застегнутый в спальном мешке.
  
  ‘Я думал, ты придешь за мной", - сказал Дриберг. ‘И у такого городского пройдохи, как ты, здесь нет ни единого гребаного шанса против такого старого бродяги, как я’.
  
  Я изо всех сил пыталась сесть и освободить руки. ‘Я не против тебя. Я просто хотел поговорить с тобой.’
  
  ‘Черта с два ты это сделал’.
  
  Сначала он ударил меня балкой, затем металлическим предметом. Луч ослепил меня, и удар погасил все огни.
  
  
  В горле пересохло, голова болела, а руки были связаны за спиной. Мои лодыжки были связаны, и я лежал на спине на песке. Насекомое покусывало мое ухо.
  
  ‘Привет!’ Я кричал. ‘Привет!’
  
  Я выругался и попытался набрать немного слюны в свой пересохший пищевод, который ощущался так, словно по нему прошлись наждачной бумагой. Мне удалось принять сидячее положение, хотя мои сведенные судорогой конечности не хотели двигаться. Я понял, что мои глаза были зажмурены, и мне отчаянно захотелось их протереть. Я заставил их открыться, чувствуя, как потрескивается слизь. К зрению вернулись другие чувства; я мог слышать пение птиц и чувствовать теплый ветер. Я чувствовал запах кустарника, дыма и чего-то еще. Я прищурилась, пытаясь сфокусироваться на фигурах вокруг меня. Я был на поляне размером примерно в половину футбольного поля, поросшей со всех сторон густым кустарником . Но я все еще не мог разобрать очертания.
  
  Я несколько раз сильно моргнул и попробовал снова. Некоторые фигуры были похожи на клетки или загоны, другие были меньше. Они были выложены геометрически с хорошо протоптанной дорожкой между ними. Я мог видеть пластиковые контейнеры для воды и бочки.
  
  Я смочил горло и закричал снова, громче. Первые разы, должно быть, были просто хрипы, потому что теперь была реакция. Я слышал звуки из загонов - хрюканье, лай, писк и настойчивый вой расстроенных кошек.
  
  ‘Музыка для моих ушей’.
  
  Дриберг стоял рядом со мной, босиком и в одних шортах. Он случайно пнул меня в плечо, и я упал на спину. Я попыталась посмотреть на него снизу вверх, но солнце было прямо у него над головой, и мне пришлось отвести взгляд. ‘Пошел ты. Как ты думаешь, что ты делаешь?’
  
  ‘Я знаю, что делаю, приятель. Рад сказать тебе. Я управляю здесь гребаным ноевым ковчегом. У меня есть четыре пары настоящих диких свиней, полдюжины лисиц, пара сук немецкой овчарки, от которых динго сойдут с ума, много кроликов и кошек, и я не знаю, сколько крыс. Все идет хорошо.’
  
  Послание в брошюре, которую я прочитал, вернулось ко мне - ’свободен от диких животных’. Обветренное лицо Дриберга расплылось в улыбке, когда он увидел, что я понял.
  
  ‘Ты справишься, приятель. Я неплохо зарабатывал здесь на жизнь лесозаготовками и добычей песка. Я и еще несколько хороших парней. Не причиняя никакого вреда вообще. Потом гребаные новички и туристы взяли верх. Что ж, их ждет сюрприз. Когда я выпущу эту компанию на волю, их рай, блядь, исчезнет навсегда.’
  
  Спрашивать было опасно, но я должен был знать. ‘Мальчики?’
  
  ‘Любопытные маленькие ублюдки. Шпионил за мной и узнал об этом месте.’ Он быстро провел пальцем по своему горлу.
  
  ‘Почему ты признался, что видел их?’
  
  Он плюнул в меня, промахнувшись на пару сантиметров от моего лица. ‘Да, я облажался там. Немного запаниковал. Я не был уверен, кто еще видел их или где, поэтому я старался говорить неопределенно. Ты слишком сильно надавил, приятель. Должен был понять намек.’
  
  ‘Где мальчики?’
  
  ‘Шесть футов, блядь, под землей, где ты собираешься быть. Этот песок легко копать.’
  
  ‘У тебя это не получится, Дриберг. Люди знают обо мне. У меня есть машина...’
  
  Его смех был резким и почти неконтролируемым. “Вот тут ты ошибаешься. Ты не знаешь остров. В старые времена, до появления полноприводных автомобилей, легковые и грузовые автомобили постоянно застревали в песке. Знаешь, что с ними случилось? Их поглотил песок. Должно быть, там, на заднем пляже, их сотни.’
  
  ‘Смотритель маяка. Он должен знать...’
  
  ‘Автоматизирован год назад. Именно тогда я все это затеял. Я действительно люблю этих свиней, ты знаешь? Они будут плодиться как сумасшедшие и разнесут это место в пух и прах. Ты немного подтолкнул меня к опережению графика, но я гибкий. Я думаю, сейчас самое время. Потребуется немного организовать, но я к этому готов. Нужно оставить их все в нужных местах. Скажем, неделя, и все будет сделано. Я выстрелю насквозь, и кто, блядь, узнает?’
  
  Думать было выше моих сил. Все, что я мог сделать, это отреагировать от гнева и беспомощности. ‘ Ты деревенский псих, ’ прохрипел я. ‘Тебя следует посадить’.
  
  Его свирепая ухмылка стала кислой и уродливой. ‘Только за это, сука, ’ прошипел он, ‘ я собираюсь скормить тебя гребаным свиньям’.
  
  Он двинулся, чтобы перешагнуть через меня. То, что он сказал, всколыхнуло во мне адреналин и страх. Я отвела колени назад, развернулась на заднице и ударила обеими ногами по его ноге. Я попал ему прямо по шраму, и он закричал, когда я почувствовал, как что-то хрустнуло у него в колене. Он тяжело рухнул с подкошенной ногой. Он лежал на песке, запыхавшийся и задыхающийся. Я вскочила на ноги и сделала единственное, что могла сделать - я бросилась вперед и навалилась на него всем своим весом. Я услышала, как хрустнули ребра, и он застонал, когда дыхание снова вырвалось из него.
  
  Животные в своих загонах и клетках создавали какофонию, и я понял, что добавляю шума, непрерывно ругаясь, когда я с трудом поднимался и спускался с Дриберга. Я отползла от него и не смогла снова подняться на ноги - мои ноги не слушались моего мозга. Мне нужно было освободить руки и ноги, но ремни были жесткими и затянутыми. Дриберг зашевелился. Справа от меня была загончик с прибитыми вокруг него рифлеными железными гвоздями. Я извивался и подползал к нему, молясь, чтобы Дриберг был плотником из кустарника. Он был. Листы железа не совсем сходились в углу загона, и там был необработанный край, до которого я мог бы дотянуться, если бы только мог встать. Я видел, как Дриберг медленно приходит в себя, и страх снова поднял меня на ноги. Я отступил к утюгу, нащупал пальцами край и начал распиливать ремни. Дриберг был всего в нескольких метрах от меня. Он ахнул, сплюнул, увидел, что я делаю. На краю поляны к дереву был прислонен стальной кол, и он начал ползти к нему, кровь капала с его разбитого лица. Затем он встал и прихрамывал. Я распилил ремешок и почувствовал, как он истирается, а затем ломается. Дриберг положил руку на кол. Я наклонился, и моим неуклюжим, сведенным судорогой пальцам, казалось, потребовалась целая вечность, чтобы развязать ремешок на моих лодыжках. Я освободил его как раз в тот момент, когда Дриберг оказался в пределах досягаемости и взмахнул колом. Я пригнулся, и он промахнулся. Он упал, выронив кол. Я набросился на него; его искаженное лицо подплыло ко мне, и я нанес лучший удар головой в своей жизни. Я сильно ударил его по носу и услышал и почувствовал, как ломается кость и разрушается хрящ, и я был рад.
  
  
  Мне нужно было изгнать печаль, гнев и страх. Я нашел винтовку калибра 303 и патроны к ней в хижине Дриберга и перестрелял всех животных, достаточно крупных, чтобы в них попала пуля. Кролики и крысы были надежно заперты, и я оставил их на попечение властей. Я отвез Дриберга обратно на Кафедральный пляж и сделал телефонные звонки в Херви-Бей и Сидней и дал все объяснения. Меня не было там, ни когда они выкапывали тела детей Хорста Бухольца, ни когда они устраивали что-то вроде поминальной службы по ним на кремово-белом пляже к югу от Песчаного мыса. Бухольц прислал мне фотографию мероприятия, и я сохранил ее. Отличный пляж.
  
  
  Клянусь моим сердцем
  
  
  ‘Ты знаешь меня, Клифф, ’ сказал Томми Херберт, - честный, как и долгая гонка’.
  
  Томми был жокеем, и жизнь была для него шуткой. Он сломал шею, когда в двенадцать лет занимался верховой ездой, выжил, чтобы стать умеренно успешным гонщиком, и рассматривал каждый день своей жизни как бонус. Он все еще шутил, несмотря на то, что получил пятилетнюю дисквалификацию, которая наверняка положила бы конец его карьере. Томми было около сорока, у него были проблемы с весом. Он был довольно хорошо обеспечен, но ему нужна была еще пара хороших лет стабильного заработка, сбережений и инвестиций, чтобы устроиться.
  
  ‘Я никогда не слышал ничего другого, Томми", - сказал я.
  
  "Я когда-нибудь ставил на ручной тормоз?" Конечно, когда лошадь была готова покончить с собой, пытаясь и не имея никакой надежды. Ставил ли я когда-нибудь на лошадь, на которой не ехал? Да, когда я отказался от поездки из-за своего веса, и я знал, что это было хорошо.’
  
  ‘Жокеям не разрешается делать ставки’.
  
  Томми закурил сигарету и выпустил струю дыма. Он сказал, что ненавидел курение и делал это только для того, чтобы сбросить вес. Может быть. Он был высок для жокея, около пяти футов пяти дюймов, и у него не было крючковатого носа или писклявого голоса. Пройди мимо него на улице, и ты бы не догадался о его профессии, если бы не посмотрел на его руки и запястья. Они были чрезмерно развиты и странно выглядели. ‘Я бы вроде как объявил о своем уходе. Затем я вышел на пенсию.’
  
  Я улыбнулся. ‘Ты преувеличиваешь, приятель, но я понимаю твою точку зрения. Никаких батареек, забавных хлыстов, шестисторонних переговоров с другими гонщиками?’
  
  ‘Клянусь моим сердцем’, - сказал он. ‘Ты больше этого не слышишь, не так ли? Будь хорошим именем для лошади.’
  
  ‘Итак, что ты хочешь, чтобы я сделал?’
  
  Он затушил сигарету, которая выглядела как спичка в его огромных руках. ‘Я получил пять лет за участие в организации гонок. Я обращаюсь. Слушание через две недели. Я хочу, чтобы ты расследовал дела тех четырех ублюдков, которые втянули меня в это, и заставил их изменить свои кровавые истории.’
  
  ‘Уже немного поздно’.
  
  Он пожал плечами. ‘Все это было такой ерундой, что я не воспринимал это всерьез. Я все это подстроил? Меня? Я запала на Брюси Бартлетта за двести штук? Я даже никогда не встречала этого человека.’
  
  Я поверил ему, но мне пришлось играть роль адвоката дьявола. ‘То, как я это слышал, есть запись’.
  
  ‘Он позвонил мне. Это было странно. Он говорил все эти странные вещи. Я был уставшим и взбешенным. Я был в сауне в течение часа и не ел целый день. Низкий уровень сахара в крови. Я не знал, что говорил. Звучит плохо, но все это было подделкой.’
  
  Мне настолько нравятся гонки, что я выезжаю на трассу полдюжины раз в год и делаю ставки один или два раза в месяц. В основном парные и квинеллы, когда у меня будет время их попробовать. Я проиграл больше, чем выиграл, но учти удовольствие и волнение, и я бы посчитал, что мы почти квиты. Я встретил Томми, когда пять или шесть лет назад был телохранителем лошади. Лошадь добралась до штанги и выиграла с Томми на вершине. Я сделал ставку и выиграл деньги. После этого я время от времени виделся с Томми - мы несколько раз вместе бегали трусцой в Бонди, сходили на пару боев. Он был знакомым больше, чем другом, но он мне понравился, и я хотел помочь, но бизнес есть бизнес.
  
  "Я беру двести долларов в день, Томми, с учетом расходов. Ты смотришь на минимум пару тысяч и никакого гарантированного результата.’
  
  Он ухмыльнулся. ‘Ты разговариваешь с жокеем, помни. Гарантированные результаты отвратительны. Что касается денег, ’ он открыл рот и обнажил ровные белые зубы. ‘Мой дантист берет двести баксов за гребаный час!’
  
  ‘Хорошо", - сказал я. ‘Ты нанял меня’.
  
  
  Дело против Томми было таким: четверо жокеев, Локи Маллет, Рекс Гут, Тони Зелинка и Оуэн Джонс, утверждали, что Томми обратился к ним с предложением, чтобы они проиграли в двухлетнем гандикапе в Рэндвике. Он утверждал, что сделал крупную ставку на дорогой "буши", на котором он ездил, и что их не облагаемая налогом, не поддающаяся отслеживанию доля затмит их обычные гонорары за езду и бонусы. По словам жокеев, Томми назвал заинтересованного букмекера Брюсом Бартлеттом. Гут обратился к Бартлетту и получил подтверждение ставки, которую, по его словам, Томми сделал на кивок.
  
  Гут, выступая в качестве представителя, сообщил о случившемся стюардам непосредственно перед гонкой. Он утверждал, что до этого момента не мог связаться с Бартлеттом и поэтому не был уверен, что Томми говорит серьезно. Главный распорядитель предупредил жокеев, чтобы их лошади выступали по достоинству, и разрешил гонке продолжаться. Лошадь Томми легко выиграла. Бартлетт дал интервью и подтвердил историю Гута. Томми вызвали предстать перед комитетом. Были заслушаны доказательства, включая записанный на пленку разговор между Томми и Бартлеттом, который, казалось, подтверждал обвинения. Томми отстранили от работы; Бартлетт был оштрафован на десять тысяч долларов за нарушение правил ставок; другие жокеи получили частную похвалу от комитета.
  
  
  Иногда вы работаете, исходя из предположения, что ваш клиент лжет, иногда что он или она говорит часть правды, редко вы можете предположить, что получаете честный товар. Это влияет на твое отношение и подход, но это не так важно, как может показаться. Обычно все улаживается само собой. Я дал Томми преимущество в большинстве сомнений, оценив его примерно на 75 процентов как рассказчика правды. Выше среднего. Тем не менее, я быстро проверил его обычным способом, раздавая деньги людям, которые знают, как взломать компьютерные коды, и ничего не обнаружил: он не покупал ничего дорогого, не выплачивал никаких кредитов или долгов и не делал ничего, что указывало бы на то, что у него появились деньги. Я не ожидал ничего другого.
  
  Я проделал то же самое с четырьмя жокеями и стал ждать результатов. Я проводил время днем и ночью, следя за каждым из них и используя все имеющиеся у меня источники, которые пересекаются с миром скачек - несколько полицейских, бывший букмекер, бывший клерк трассы на Уорик Фарм, контролер по вызову, менеджер спортзала. Я делал заметки по мере того, как мои наблюдения и информация накапливались, избегая преждевременных выводов. Я проехал много километров на Falcon, выпил немало себе и другим и тренировал голосовые связки в прокуренных пабах, душных спортзалах и тихих парках.
  
  Маллет жил один в квартире в Кенсингтоне, водил Mazda и, казалось, ничем не интересовался, кроме лошадей. Он пропустил два последних платежа корпорации за свою квартиру. У Зелинки были жена и четверо детей в Матравилле, и недавно он бросил подружку в Паддингтоне и завел другую в Дарлингхерсте. Он делил ее с несколькими другими мужчинами; она была не очень привлекательной и, следовательно, не очень дорогой. Джонс был очень сдержанным, малозаметным гомосексуалистом, который жил с молодым страппером. Он водил Holden Statesman, но немного задержал платежи. Его друг недавно пересел с мотоцикла на скутер. Они, казалось, проводили большую часть своего времени за просмотром видео.
  
  Рекс Гут был немного интереснее. Старше остальных, около тридцати четырех лет, у него была бурная карьера гонщика с несколькими крупными победами, длинными отрезками и большим количеством дисквалификаций за незначительные нарушения. Он считался хорошим рулевым, но "капризным’ и склонным сообщать владельцам и тренерам свое мнение об их лошадях и методах. Он был разведен, арендовал скромную полуподвальную квартиру в Рэндвике, и его последний чек на содержание двоих детей не был выплачен. Его жена повторно представила его только для того, чтобы он снова отскочил. Потом в третий раз повезло, и очень сердитой миссис Гут пришлось раскошелиться на неплатежеспособность.
  
  ‘Он выплачивает ипотеку за бывший семейный дом в Конкорде, - сказал мне мой информатор, предприимчивый специалист по банковским базам данных, - но он опоздал с последним, а следующий должен быть завтра’.
  
  ‘У него было достаточно денег, чтобы оплатить последний платеж?’ Я спросил.
  
  ‘Это будет стоить тебе дороже’.
  
  Я думал о том, как такие персонажи, как этот, зарабатывали деньги на таких персонажах, как я, нажимая клавиши. Что за мир.
  
  ‘Послезавтра", - сказал я. ‘Расскажи мне о том, как он держался в прошлый раз и что он делает на этот раз. Тогда предъяви мне обвинение.’
  
  ‘Я понял’.
  
  Он имел в виду то, что сказал. У него был номер моей банковской карты, и у него был способ взимать плату с карты. Я не знала, как он это сделал, и не хотела знать. Обвинение фигурировало в моем заявлении как ‘Вопросы безопасности’, и я мог без труда выставить счет своему клиенту. Что за мир.
  
  
  Я переключил свое внимание на Брюса Бартлетта. Фото для прессы показало его крупным, мускулистым человеком с ямочкой на подбородке. Нет способа провести стандартную проверку букмекерских контор - они обрабатывают много наличных, и все знают, что их счета являются тщательно продуманными фикциями. Налоговики оставляют их в покое до тех пор, пока они получают разумный удар. Попытка подсчитать реальный доход не стоила бы таких усилий. Тем не менее, я покопался и выяснил, что мог. Моим главным информатором был Перси Келли, который ведет бухгалтерию SP в отеле Bedford Arms в Глебе. Букмекеры - специальность Перса.
  
  Мы встретились в баре "Бэдфорд", недалеко от Вентворт-парка, где Перси вел большую часть своего бизнеса. Я поставил старую шхуну перед "Перси" и отхлебнул из своего "мидди лайт".
  
  ‘Зачем ты пьешь эту мочу?’ Сказал Персе.
  
  ‘Я тоже использую неэтилированный бензин’.
  
  Перси покачал головой и выпил треть "шхуны" одним глотком. ‘Господи, помоги этой стране, если начнется еще одна война’.
  
  ‘Брюси Бартлетт", - сказал я. ‘Что ты знаешь?’
  
  Перси сказал мне, что Бартлетт начинал с загородной лицензии и дошел до городских трасс. Он был человеком, хорошо разбиравшимся в цифрах, но без таланта. Не в стиле Перси.
  
  ‘Ты видишь, как он принимает ставки на кивок от Томми Херберта?’
  
  Перси свернул "Уайт Кроу" и закурил. ‘Можетбыть. Просто.’ Он уничтожил еще треть шхуны. ‘ Не совсем.’
  
  ‘Господи, Перси. От этого мало помощи.’
  
  Еще раз пососи "Ролли", еще один глоток пива. ‘Я имею в виду, Клифф, я не могу представить, чтобы Томми, блядь, заключал с ним пари!’
  
  ‘Сильно ли повредит Бартлетту штраф в десять тысяч?’
  
  Нет. Он побеждает.’
  
  Стакан Перси был пуст, с чем обычно он справлялся сразу. Теперь он курил и вертел стакан в руках.
  
  ‘Что?’ Я сказал.
  
  Брюси раньше был партнером парня по имени Келвин Джонсон. Они поссорились и расстались. Плохая кровь. У Келвина было много стиля, но ни хрена здравого смысла, если ты понимаешь, о чем я. Они не подходили друг другу. Это случается. Это случилось со мной, когда у меня была лицензия. Забавная вещь, однако, о том дне в Рэндвике
  
  Я знал стиль Персе. Следующий шаг был за мной.. Если у меня ничего не получалось, он придумывал байку о старых временах. Я достал из бумажника полтинник и положил его на стол. Я допил свой напиток и взял стаканы. ‘Я люблю смешные истории", - сказал я.
  
  По словам Перса, Джонсон и Бартлетт стали соперниками как букмекеры и вели что-то вроде вендетты друг против друга, которая дорого обошлась обоим. Было много технических деталей об отмене ставок, которые я не до конца понял, но в результате двое мужчин оказались втянуты в несколько иррациональный конфликт, который распространился на их двух сыновей, которые тоже когда-то были друзьями.
  
  ‘Но с Келвином покончено", - сказал Перси. ‘Он, должно быть, был сильно напряжен, и гонка перед тем, как Томми выбыл из строя, трахнула его. Он взял большие деньги на игре с большими шансами, которая выиграла. Принял это поздно и не мог никуда отложить. И ты не поверишь, но Келвин ставит на кон самого себя. Большой. Вероятно, он был в фаворитах. Он облажался, а Брюси кукарекал.’
  
  ‘Был ли Бартлетт...?’
  
  Перси потер нос сбоку в старинной манере, свернул еще одну "Белую ворону" и занялся своей шхуной.
  
  
  Не стоит слишком часто использовать один источник. Распространи запрос повсюду, и ты уменьшишь риск обратной связи и облажаться. Я вернулся к другим моим информаторам, в частности, к бывшему секретарю курсов. Дес Джозеф описывает себя как ‘трезвого алкоголика’. Выпивка стоила ему работы и семьи, и он был на пути к тому, чтобы лишить его всего, пока анонимные алкоголики не спасли его. Он работает консультантом по наркотикам, и я познакомился с ним через одного из моих клиентов, который предпринимал серьезную попытку упиться до смерти. Дес помог ему выбраться из этого, и с тех пор я направил к нему еще нескольких людей. Мы ладим, хотя иногда мне кажется, что он смотрит на меня как на потенциального клиента. Мы встретились, как всегда, в кафе на Перекрестке.
  
  ‘Это уже второй раз за три дня, Клифф", - сказал он. ‘Ты уверен, что не готовишься встретиться со мной по другому поводу.?’
  
  ‘Я уверен. Скажи, что несколько жокеев находились под следствием главного распорядителя. Кто будет вести расследование?’
  
  ‘У них есть пара парней, более или менее по твоей линии’.
  
  ‘Кто-нибудь соберет информацию?’
  
  Дес потягивал свой длинный черный и смотрел мимо меня на Дарлингхерст-роуд, где, вероятно, каждый третий человек был вероятным кандидатом на его услуги. ‘Я не понимаю’.
  
  ‘Они вызывают жокеев, находящихся под следствием, одного за другим, верно?’
  
  ‘Да’.
  
  ‘Кто-нибудь стал бы просматривать информацию о них по всем направлениям, кроме как для того, чтобы выяснить, не вступали ли они в сговор о чем-то?’
  
  Дес не тратит слов попусту. ‘Нет", - сказал он.
  
  
  Мой банковский компьютерщик позвонил на следующий день, чтобы сказать мне, что Рекс Гут задержал последний платеж по ипотеке и, похоже, пару месяцев назад у него не хватило наличных.
  
  ‘Ничего не входит или слишком много выходит?’ Я спросил.
  
  ‘Немного того и другого. Выглядит так, как будто он не тратил часть своего заработка в банке.’
  
  Я поблагодарила его; он проверил срок годности на моей карточке. Такой уж он есть. Я сел со своими заметками и нарисовал свои диаграммы с соединяющими стрелками, именами в квадратиках, вопросительными знаками, галочками и крестиками. Когда я подумала, что у меня все сорвалось, я позвонила Томми.
  
  ‘Думаю, у меня получилось", - сказал я.
  
  ‘Господи, сколько это было, пять дней? Ты мог бы растянуть это в два раза дольше. Ты выбрасываешь деньги на ветер.’
  
  ‘Хорошо, я перезвоню тебе’.
  
  ‘Ха-ха. Ты знаешь меня, Клифф, я буду шутить на смертном одре. Что у тебя есть?’
  
  ‘Теория’.
  
  ‘Черт’.
  
  ‘С фактами. Ты можешь достать записи гонок?’
  
  ‘Конечно, я могу. Я подписываюсь на услугу. Мы все забываем. Нужно посмотреть, как хорошо мы выглядим и насколько паршиво остальные.’
  
  ‘Что показывают записи, только гонку?’
  
  ‘Нет, ты выводишь лошадей на ринг заранее, а потом возвращаешься обратно, владелец улыбается, все работает’.
  
  ‘Я хочу, чтобы ты получил запись гонки до той, которую, как они говорят, ты пытался исправить’.
  
  ‘Я на нем не прокатился’.
  
  ‘Значит ли это, что ты не можешь этого получить?’
  
  ‘Нет, но...‘
  
  ‘Просто сделай это, Томми, и принеси это сюда. Когда ты сможешь это получить?’
  
  ‘Я могу первым делом послать курьера доставить это завтра утром’.
  
  ‘Хорошо. Я буду ждать тебя здесь около десяти.’
  
  Этого нет в своде правил, но иногда клиенту приходится выполнять часть работы, брать на себя некоторый риск. Я довольно хорошо знал привычки Томми. Он был общительным типом, которому нравилось тусоваться с другими жокеями и разговаривать. Он рассказал хорошую историю и был отличной компанией, и гоночное братство в какой-то степени сплотилось бы вокруг него. Я знал, что в тот вечер у него не будет недостатка в компании и что он не сможет хранить полное молчание о последних событиях. Томми проводил некоторое время в клубе или пабе, или в обоих, где он выпивал одну рюмку, максимум две, прежде чем переключиться на минеральную воду, и разговаривал.
  
  
  На следующее утро я припарковался возле квартиры Томми в Кловелли. У Томми и его жены, с которой они прожили десять или более лет, не было детей, и, похоже, они не ощущали недостатка. Гонки были жизнью Томми, а его жена была заядлой игроком в гольф. Томми иногда играл в гольф, а его жена иногда ходила на скачки. У них все получилось довольно хорошо. Квартиры находились в большом здании, в котором был бассейн и другие удобства. Если бы я продал свой дом и взял ипотеку, я, возможно, смог бы себе это позволить. Я пил кофе, слушал радио и увидел, как прибыл курьер. Некоторое время спустя Томми выехал со стоянки на своем белом "мерсе". Я ждал. Конечно же, пыльный "Паджеро" с заляпанными грязью номерами пристроился за ним. Я присоединился к процессии.
  
  Томми выбрал логичный маршрут к Глебу, а я держался сзади, убедившись, что пассажиры "Паджеро" сосредоточены на том, что было перед ними, и не обращают внимания на тыл. В парке Сентенниал я позвонил Томми по его автомобильному телефону.
  
  ‘Привет, Клифф, как дела? Я уже в пути.’
  
  ‘Я знаю, что это так, приятель. Я недалеко от тебя, и между нами стоит синий "Паджеро", который был у тебя с тех пор, как ты ушла из дома. Не смотри!’
  
  ‘Черт. Что мне делать?’
  
  ‘ Вчера вечером ты поболтал с несколькими людьми, не так ли?
  
  ‘Господи, да, я так думаю. Прости, Клифф, я... ‘
  
  ‘Все в порядке. Мы сможем что-нибудь из этого извлечь, если немного повезет. Езжай до конца Глиб-Пойнт-роуд. Прямо до воды. У тебя есть с собой что-нибудь, кроме видео? Книгу или что-то еще?’
  
  ‘Черт возьми, ты думаешь, я повсюду ношу с собой войну и мир. У меня есть путеводитель Грегори и бланк по Кентербери.’
  
  ‘Хватит. Оберни газету вокруг "Грегори" и отойди немного влево, как будто собираешься бросить ее в воду. Посмотрим, что получится. И не волнуйся, у меня есть пистолет.’
  
  ‘Я никогда не беспокоюсь об оружии, только о ублюдках, которые им пользуются’.
  
  Его голос дрожал, но он все сделал правильно, нормально вел машину. В "Паджеро" было двое мужчин. Я подошел достаточно близко, чтобы взглянуть, и мне не понравилось то, что я увидел. Водитель был крупным, темноволосым парнем, возможно, маори, со спокойным, профессиональным видом; другой мужчина был поменьше ростом, постоянно курил и выглядел нервным. Я тоже был на взводе. Мы добрались до Редферна, прежде чем я осознал, что у меня все это время было включено радио - Эндрю Олле и Пол Лайнхэм закончили свою программу - и я не услышал ни слова. Я выключил его и подумал, не позвонить ли Томми снова. Решил не делать этого. Не хотел его пугать.
  
  Пик пробок миновал, и Глиб-Пойнт-роуд текла спокойно. Паджеро был на одну машину отстал от Мерса, и я был на одну машину отстал от него. Томми остановился на светофоре на Бридж-роуд, и я снова подумал о том, чтобы позвонить ему и сказать, чтобы он избавился от Паджеро. Последний шанс. Я этого не делал. Я сказал себе, что мы на моей территории и что у меня есть преимущество. Мы миновали кинотеатр "Валгалла" и единственную мясную лавку, оставшуюся в Глебе. Раньше их было трое или четверо, может быть, пятеро. Безумные мысли, которые приходят тебе в голову, когда твои нервы на пределе.
  
  Томми пошел ко дну. Я свернул на Федерал-роуд, остановился, выгрузил 38-й и побежал через парк мимо нового участка Гарден, вниз к заливу Биг-Мортон рис. "Паджеро" развернулся и припарковался, указывая назад по дороге. Я все еще двигался быстро, но я мог видеть Томми, идущего к воде с пакетом в руке. Мужчина поменьше вышел из 4WD. Теперь я был достаточно близко, чтобы разглядеть, что у него было оружие, штурмовая винтовка или укороченный дробовик. Для меня этого было достаточно. Я крикнул Томми, чтобы он пригнулся, и выстрелил в Паджеро.
  
  Вооруженный мужчина присел и быстро оценил ситуацию. Томми был в двадцати метрах от меня, я был немного дальше. Он развернулся и направил оружие в мою сторону. Я ускорил шаг и спрятался за деревом, которое было достаточно большим, чтобы остановить минометный снаряд. Я услышал выстрел дробовика и звук, похожий на удары града по листьям высоко над моей головой. Я украдкой выглянул из-за дерева; Томми лежал плашмя на земле, а стрелок возвращался в 4WD. Водитель тронулся с места с визгом резины, который оставил в воздухе шлейф синего дыма.
  
  Я побежал туда, где Томми приходил в себя. На нем был кремовый костюм сафари, от шеи до колен испачканный травой. ‘Иисус", - сказал он. - Что это было? - спросил я.
  
  Я убрал пистолет и огляделся. Действие заняло всего несколько секунд, и звуки выстрелов не привлекли никакого внимания. Это шумное место, где время от времени раздаются удары с контейнерной пристани по воде и высокий уровень фона из-за строительства моста. Я помог Томми подняться.
  
  ‘Давай убираться отсюда, пока кто-нибудь еще не задал этот вопрос’.
  
  ‘К черту все, нам нужны копы. Нас могли убить.’
  
  Я думал об этом, пока мы шли обратно к дереву. Стрелок упустил шанс легко подстрелить Томми и выстрелил высоко в меня. Под деревом блеснул металл, и я наклонился, чтобы подобрать дробинку. Я посмотрел на это, затем отбросил.
  
  ‘Подстреленная птица. Они не собирались убивать, просто напугать.’
  
  ‘Они, блядь, преуспели", - сказал Томми.
  
  
  Вернувшись домой, я сварила кофе и добавила немного бренди в обе кружки. Выстрел, выпущенный в гневе неподалеку от тебя, оправдывает выпивку, даже если это было до десяти утра. Я все объяснил Томми, пока мы пили кофе и перед просмотром видео.
  
  ‘Эти четверо слишком заботились о том, чтобы выглядеть так, будто у них нет денег. По отдельности все выглядело нормально, но если сложить все вместе, то получается явная выдумка.’
  
  ‘Приходи снова’.
  
  ‘Исправлено. Подделка. Я почувствовал запах этого, потом я узнал о Бартлетте и Келвине Джонсоне. Бартлетт ненавидел Джонсона до мозга костей, и гонка перед той, за которую ты закончил, хорошенько его вычистила.’
  
  Я нажал кнопку воспроизведения, и мы посмотрели запись. Я недостаточно разбирался в гонках, чтобы заметить что-то неправильное, но Томми наклонился вперед, как будто он был в седле, внимательно наблюдал, кивал и прищелкивал языком. ‘Сыграй еще раз", - сказал он, как только победитель прошел мимо стойки.
  
  ‘Держи это. Я хочу посмотреть следующий фрагмент.’
  
  Камера проследила за возвращением лошади и показала победившего владельца и тренера вместе с их проигравшими коллегами. Это была всего лишь вспышка, но это было больше в моем вкусе, и я уловил это: Рекс Гут выиграл гонку на ранге аутсайдера. Как только он приблизился к ограде, он поднял свой хлыст и почти скрыл подмигивание в сторону мужчины с ямочкой на подбородке - более молодой версии Брюса Бартлетта. Кроме того, пара владельцев и тренеров выглядели более чем немного несчастными. Я прокрутил запись еще три раза, и мы рассказали друг другу о том, что видели.
  
  ‘Сводится к этому", - сказал я. ‘Бартлетт и четыре гонщика организовали ту гонку и отправили Келвина Джонсона на тот свет. Затем они состряпали историю о тебе, чтобы отвлечь внимание от гонки. Томми Херберт, организатор гонок, произвел гораздо больший фурор, чем несколько сомнений по поводу незначительной гонки.’
  
  ‘Черт, да", - сказал Томми. ‘Это подходит. Гут сделал свой отчет, как раз когда мы готовились. Знаешь почему? Потому что я сомневался насчет верховой езды. Я чувствовал себя скрученным из-за растраты, но в последнюю минуту решил, что я Джейк.’
  
  Томми взял еще кофе с бренди и закурил сигарету. Он стер пятна от травы и улыбнулся. ‘Я не знаю, что Шэрон скажет о моем костюме. Нужно отнести это в химчистку, пока она не заметила. Проблема в том, что это только что вернули из чертовой химчистки.’
  
  ‘Томми. Ты знаешь эту игру лучше меня. У нас есть эти подозрения и теории, а также немного доказательств на пленке, если ты хочешь взглянуть на это по-нашему, но они ненадежны. Что нам теперь делать?’
  
  Он затянулся дымом, отпил немного кофе и придвинул к себе телефон. ‘Мы говорим со всеми нужными людьми’, - сказал он.
  
  
  Томми договорился о встрече с владельцами и тренерами лошадей, участвующих в двух скачках, и некоторыми жокеями. Встреча состоялась в его квартире, и Шарон занялась делами - выпивкой и едой, сигаретами и сигарами. У Томми был огромный видеоэкран, и он прокручивал фильм о гонках столько раз, что мог ставить на паузу, перематывать, стоп-кадрировать и замедлять продвижение, как эксперт. Тренеры и владельцы от души поели и выпили; жокеи курили и пили кофе. Все много ругались. Они слушали меня, и они слушали Томми. Я вернулся в парк и собрал пару дробинок для птичьих дробинок.
  
  Результатом стал доклад двух владельцев и их тренеров стюардам и расследование, на которое были вызваны четыре жокея, обвинивших Томми. Брюса Бартлетта также просили появиться, но так случилось, что в то время его, как и его сына, не было в стране. Последующие процессы были медленными и скрытными. В гоночной игре произошла крупная встряска, связанная с тем, что жокеи ‘давали чаевые’ и им платили за их чаевые. Властям не нужен был крупный скандал с договорными гонками, и ничего об этом не просочилось наружу. Рекс Гут объявил о своем уходе из верховой езды из-за проблем с весом. Остальным трем жокеям стало трудно добираться до аттракционов, и двое из них переехали в Сингапур.
  
  Брюс Бартлетт был привлечен к ответственности за уклонение от уплаты налогов. Он был оштрафован, получил условный срок, а его букмекерская лицензия была отозвана. Отстранение Томми было сокращено до минимального срока, и он признался, что получил щедрую выплату ex gratia в качестве компенсации и в обмен на согласие хранить молчание. Он сделал это, и довольно скоро после этого он бросил верховую езду, чтобы стать партнером в качестве тренера. У него есть двухлетний малыш по имени "Рассеки мое сердце", которого он продолжает уговаривать меня поддержать, но по какой-то причине в эти дни я не ставлю так много, как раньше.
  
  
  Рождественский визит
  
  
  ‘Они выпускают его на Рождество. Господи, я не могу в это поверить. Рождество для Ронни было просто поводом разозлиться раньше, чем в остальные 364 дня. Мне нужна помощь, мистер Харди.’
  
  Фрэн Филлипс позвонила мне 20 декабря и договорилась о встрече на следующий день. Ей не нужно было говорить мне, что я не был ее первым выбором в качестве частного детектива. Крупные агентства и большинство мелких закрылись или не принимали новых клиентов так близко к Рождеству. У меня не было никаких планов на праздничный сезон, кроме нескольких выходных, некоторого времени на пляже и рождественского обеда с Фрэнком и Хильдой Паркер и их сыном Клиффом, названным в честь угадай кого. Я пытался убедить старую подругу пойти со мной, но пока безуспешно.
  
  Мисс Филлипс была тридцатилетней блондинкой с умным лицом и хорошей фигурой. Она вышла замуж за ‘Флэша’ Ронни Филлипса десять лет назад, когда она была фотомоделью, а он сказал ей, что он банкир. Единственный бизнес, которым Ронни когда-либо занимался с банками, заключался в их ограблении вместе с бронированными автомобилями, магазинами грога и всем остальным, что стоило его времени. Он был безрассудным и удачливым довольно долгое время, и они с Фрэн неплохо жили на вырученные деньги. У них родились близнецы, мальчик и девочка. Потом работа пошла наперекосяк, Ронни потерял самообладание, слишком много выпил и ударил свою жену. Он был пьян на следующей работе, на фабрике, воруя зарплату. Он ранил полицейского, сам получил пару пуль и получил двенадцать лет, из которых отсидел четыре.
  
  ‘Я должна была развестись с ним, но у меня так и не нашлось на это времени", - сказала Фрэн. ‘И я не могу пробиться, потому что дети участвуют в конкурсе, организованном родителями одного из их друзей. Они с нетерпением ждут этого как сумасшедшие.’
  
  ‘Ты мог бы добиться какого-нибудь судебного запрета", - сказал я. ‘Он надругался над тобой...’
  
  Она покачала головой. ‘Это было много лет назад, и я никогда не сообщал об этом в то время. Он убедил какого-то идиота-социального работника, что он исправился. Говорят, что он будет иметь право на освобождение примерно через год, и этот визит - шаг к его реабилитации. Это невероятно! Он застрелил полицейского, ради всего святого. Что ты должен сделать, чтобы отсидеть десять лет?’
  
  Я знал многих людей, которые согласились бы с ней. В каком-то смысле я сделал это сам. Большинству людей в тюрьме вообще там не место, а те, кто там есть, должны оставаться там дольше для защиты общества. Фрэн Филлипс не ныла, она была зла, эмоция, которой я могу посочувствовать.
  
  ‘Итак, что у тебя на уме?’
  
  Выражение облегчения, промелькнувшее на ее волевом, красивом лице, заставило меня сказать то, что я не собирался говорить.
  
  ‘Очевидно, у него есть что-то вроде двенадцатичасового пропуска. Я согласилась быть дома в девять, чтобы поздороваться с ним. Дети встанут в шесть для елки и подарков, а потом они отправятся на представление. Я хочу, чтобы ты был там, когда он прибудет. Он может думать, что ему нравится. Это просто уловка для него. Он уйдет и напьется, и, если повезет, они вернут его туда, где ему и место. Я получу развод и перееду куда-нибудь.’
  
  “Разве он не будет ожидать увидеть детей?’
  
  ‘Они останутся у своих друзей и переночуют у них. Он никогда раньше не проявлял к ним никакого интереса - разве что как к предметам, на которые можно накричать и время от времени ударить.’
  
  ‘Ты не пойдешь на этот конкурс?’
  
  Она покачала головой. ‘Мы так не договаривались. Они собираются записать это на видео, и дети хотят, чтобы я увидела окончательную отредактированную версию. Это то, что реально для них в эти дни, не так ли?’
  
  ‘У меня нет детей. Я бы не знал. А после того, как он уйдет, что тогда?’
  
  ‘Я ему не доверяю. Мне нужно, чтобы ты побыла со мной остаток дня, до 9 часов или сколько там еще.’
  
  Она рассказала мне, что перестала заниматься пошивом одежды после того, как у нее родились близнецы, и что она получила квалификацию компьютерного программиста после того, как Ронни ушел в отставку. Она была фрилансером - издатели настольных компьютеров позвали ее, чтобы она решила их проблемы. Это было интересно и хорошо оплачивалось. Она сказала это, чтобы убедить меня, что мне заплатят. Это сделало больше, чем это - это сказало мне, что она умная и уравновешенная, и к ней нужно относиться серьезно. Она мне нравилась.
  
  ‘Я должен пообедать с некоторыми людьми. Старший полицейский, как это бывает. Ты мог бы пойти со мной.’
  
  Она посмотрела на меня, без сомнения отмечая седеющие волосы, гусиные лапки, сломанный нос. Я мог только надеяться, что она заметила чувство юмора, безупречную честность.
  
  ‘Да, я бы хотела этого", - сказала она.
  
  
  Я был у нее дома в Розелле в половине девятого рождественским утром. Я видел троих детей на их новых рождественских велосипедах и чувствовал себя бодро. Дом представлял собой двойной фасад из флюгера, на котором недавно был нанесен слой краски. Он располагался на более широком участке с большим пространством спереди и сзади, чем у меня дома в Глебе, но тогда ты не мог видеть воду так, как ты можешь, стоя на моем заднем заборе. Я профессионально обошел все вокруг и был удовлетворен тем, что злоумышленник мог подойти только четырьмя путями.
  
  ‘ Счастливого Рождества, - сказала Фрэн, открывая дверь.
  
  Я сказал то же самое и подарил ей букет цветов.
  
  ‘ Реквизит?’
  
  ‘Как хочешь. Тебе будет интересно услышать, что твой дом - кошмар безопасности.’
  
  Утро было теплым, и она хорошо выглядела в коротком белом платье, которое оставляло обнаженными ее сильные загорелые руки. На мне были брюки-чинос и рубашка с короткими рукавами. У меня был "Смит и Вессон". 38 в кармане моего льняного пиджака. Я ступил внутрь на полированные доски, освещенные светом, льющимся из увеличенных окон. У двери была вешалка для старомодных пальто и шляп. Я повесил куртку и устроил ее так, чтобы я мог стоять в дверном проеме и дотянуться до пистолета.
  
  ‘Нет", - сказала она. ‘Никакого пистолета’.
  
  ‘ Наверное, нет.’
  
  Она кивнула и отвела взгляд.
  
  
  Ронни приехал на такси в десять пятнадцать. Когда он открыл калитку и пошел по дорожке, Фрэн открыла дверь, и я хорошенько его рассмотрел. Некоторые мужчины раздуваются в тюрьме, другие наращивают свои тела. Ронни занимался с отягощениями. Он был примерно моего роста, чуть больше шести футов, но он был полноват выше пояса. На нем были узкие белые джинсы и джинсовая рубашка, которая не застегивалась на его толстой шее - не то чтобы это имело значение, потому что рубашка у него была расстегнута почти до пояса.
  
  Я взглянул на Фрэн. Она смотрела на мужчину, подпрыгивающего на дорожке, как будто она была новообращенной Билли Грэхемом, собирающейся принять спасение. Затем он усмехнулся, и я почувствовал, как она напряглась рядом со мной.
  
  ‘ Тьфу, ’ прошептала она. ‘Стероиды’.
  
  Он вскочил, стаскивая солнечные очки. Он прищурился, увидел Фрэн, потом меня.
  
  Она протянула руку. ‘Привет, Ронни’.
  
  Он остановился как вкопанный, на расстоянии рукопожатия. Он был красив, с темными волосами и правильными чертами лица, но его железная мускулатура придавала ему слегка придавленный вид.
  
  ‘ Кто это? ’ прорычал он.
  
  ‘Клифф", - сказала Фрэн, касаясь моей руки, но оставляя мне возможность дотянуться до пистолета. ‘Это Ронни Филлипс, мой бывший муж’.
  
  ‘Все еще твой чертов муж’.
  
  ‘Ненадолго’.
  
  ‘Ты гребаная сука’. Он сжал кулак и шагнул вперед. Я прошел мимо Фрэн. Это доставило ему удовольствие - было за что поразить. Он, вероятно, хотел сделать это с момента своего первого жима лежа. Но он был медлителен; обводящий удар правой пришелся в меня, но у меня было все время в мире, чтобы нанести короткий удар в его выпуклый левый бицепс. Я попал в точку как раз вовремя. Он взвизгнул, и намеченный удар превратился в хватку за руку, которая болталась, пальцы свело судорогой.
  
  ‘Визит окончен, Рональд", - сказал я. ‘Своей дорогой’.
  
  Он хотел нанести еще один удар, но при таком ударе рука на пару минут становится практически бесполезной, а он был не настолько глуп, чтобы думать, что сможет справиться со мной одной рукой.
  
  ‘Ты сука’.
  
  ‘Ты повторяешься", - сказал я. ‘Но если хочешь, мы можем немного постоять здесь и поболтать, пока Фрэн звонит в полицию. Я могу сказать им, что ты угрожал ей.’
  
  Бодрость покинула его; остался только ублюдочный характер. Он демонстративно уставился мне в глаза, прежде чем прикрыть свои очками. Он согнул левую руку, быстрое восстановление. Затем он повернулся и пошел по тропинке. Он пинком захлопнул за собой ворота, и они покачнулись от силы удара.
  
  ‘Мелочный", - сказал я.
  
  Рука Фрэн лежала у меня на плече. ‘Давай выпьем’, - сказала она.
  
  
  В доме было уютно, даже с учетом возможности возвращения Рона. Мы выпили пару бокалов вина, и я несколько раз обошел квартал, просто проверяя. Фрэн приготовила салат, и мы непринужденно разговорились, как будто встречались больше двух раз. Рождественская елка в углу гостиной была должным образом украшена, а разбросанная вокруг нее оберточная бумага указывала на то, что близнецам, Полу и Харриет, досталось немало добычи. (У меня были подарки для Фрэнка и Хильде, и я хотел бы получить что-нибудь от них. Я получил книгу по почте от своей сестры, и это был мой удел.)
  
  Мы разговаривали, я восхищался ее садом, в котором в основном росли травы, овощи и фруктовые деревья - мое представление о саде. Фрэн позвонила в дом Лейнов, где жили дети, и ей сказали, что все идет хорошо, и они с нетерпением ждут, когда она заедет.
  
  ‘Они немного скучноваты", - сказала она. ‘Тебе не обязательно входить. Я быстро.’
  
  Она переоделась в свободные белые брюки и синюю шелковую блузку и выглядела хорошо. Я поехал в Драммойн и восхищался ею, когда она выходила из машины. Никаких признаков Ронни. Я слушал радио и пытался вспомнить, кто выиграл четыре теннисных титула "большого шлема" в том году и кто занял второе место в мужском и женском одиночном разряде. Это был типичный отрезок дня частного детектива - ждать и убивать время.
  
  От Фрэн слегка пахло бренди, когда она вернулась в машину. Она поцеловала меня в щеку, и я мог бы выдержать еще немного этого.
  
  ‘Скучно для тебя’.
  
  ‘Сейчас это того стоит. Дети в порядке?’
  
  ‘Прекрасно. Я заберу их завтра утром. Твои друзья знают, что у тебя будет компания?’
  
  ‘Они этого не сделают, но им будет приятно’.
  
  Мы отправились в путь с довольно большим количеством незаданных вопросов в воздухе. На заднем сиденье у меня были подарки - бутылка скотча для Фрэнка, садовые перчатки и ножницы для Хильде и упаковка из шести самых дорогих теннисных мячей на рынке для юного Клиффа, который преуспевал в программе развития тенниса среди юниоров. Фрэн сказала, что ей жаль, что у нее нет подарка, поэтому мы зашли в паб "Бонди", выпили, и она купила бутылку шампанского.
  
  ‘Значит, он хороший полицейский, этот Фрэнк?’ Сказала Фрэн.
  
  ‘Самый лучший. Он тихий, но он тебе понравится. Не волнуйся, с ними легко ладить. Нравишься ты.’
  
  ‘Скажем ли мы им, что мы на самом деле делаем сегодня?’
  
  ‘Решать тебе’.
  
  ‘Давай не будем’.
  
  
  У Паркеров все прошло хорошо. Клифф ушел играть в теннис, а Фрэн и Хильде говорили о детях и о том, какими независимыми они стали в эти дни. Мы с Фрэнком пили пиво и шабли, пока женщины пили шампанское. Обед был вкусным, и мы почти закончили, когда в гостиной раздался звуковой сигнал.
  
  ‘О, черт’, - сказала Фрэн. ‘Извини, я оставила номер своего мобильного там, где дети, на всякий случай. Харриет капризничает. ’ Она быстро встала и подошла к своей сумке.
  
  Я услышал резкий вдох и быстро двигался к ней, когда услышал ее крик.
  
  ‘Нет! О Боже, нет!’
  
  Ее лицо, которое было загорелым и приобрело дополнительный румянец от вина, побелело; ее губы беззвучно шевелились.
  
  ‘Что?’ Я сказал.
  
  ‘Это Ронни. Он забрал детей.’
  
  Фрэнк был рядом со мной. ‘Фрэн, могу я...?’
  
  ‘Нет!" - закричала она. Она схватила свою сумку, протиснулась мимо нас и побежала к двери. Я последовал за ним, игнорируя протест Фрэнка. Фрэн выбежала на улицу и направлялась в никуда, лихорадочно оглядываясь по сторонам.
  
  Я схватил ее за руку. ‘Что происходит? Позволь мне помочь. Фрэнк тоже может помочь.’
  
  ‘Нет. Он говорит, что я должна идти домой. Он звонит каждый час. Никакой полиции. О Боже, он, должно быть, сумасшедший.’
  
  Я открыл машину, затолкал ее внутрь и уехал до того, как Фрэнк добрался до своих ворот. Я слишком много выпил, чтобы сесть за руль, но чувствовал, что с каждой секундой протрезвеваю. Фрэн рассказала мне, что сказали ей Лейны: Филлипс вошел, пригрозил взрослым рычагом от шины, забрал близнецов и объявил, что забирает их. Он позвонил бы Фрэн в назначенный час, и ей лучше поговорить с ним, если она хочет снова увидеть детей.
  
  ‘Должно быть, он следил за нами до Переулков", - сказала Фрэн. ‘Ты бы видела его’.
  
  Я сосредоточился на вождении, поддерживая хорошую скорость, но избегая неприятностей. Она была права. То, что он приехал к ней на такси, выбило меня из колеи. Я должен был понять, что для такого человека, как Ронни, на любой улице полно свободных машин. Угон машины, угрозы, похищение - это были отчаянные действия, которые лишили бы его шансов на условно-досрочное освобождение. Не утешительная мысль, но и озадачивающая. Почему он спустил свой стек?
  
  ‘ Поторопись, ’ сказала Фрэн. ‘У нас всего двенадцать минут’.
  
  Все взаимопонимание между нами исчезло. Я не ответил и сосредоточился на вождении и размышлениях. Куда мог пойти Ронни с двумя проблемными детьми? Сколько вариантов у него было бы, несколько часов вне тюрьмы? Мы добрались до улицы Фрэн, имея в запасе пару минут. Я остановился в пятидесяти метрах от дома. Она выругалась на меня, рывком открыла дверь и убежала. Я взял револьвер 38-го калибра и тихо вышел из машины. Предыдущая информация теперь пригодилась. Я спустился по боковой дорожке к незанятому дому рядом с домом Фрэн, на задний двор и перелез через забор.
  
  Я подошел к задней двери, пытаясь вспомнить, какой у нее замок, была ли там сетчатая дверь или нет. Мне не нужно было беспокоиться. Проволока на сетчатой двери была порвана, и задняя дверь была взломана. Я прошел на закрытую веранду за кухней. Я слышал детский плач и крики из дома. Не нужно ходить на цыпочках. Я прошел через кухню в коридор. Плач доносился из комнаты девочки; я слышал, как ее брат пытался ее успокоить.
  
  ‘Ты напугал моих детей’, - прошипела Фрэн.
  
  ‘Они тоже мои дети. У меня есть право видеть их.’
  
  ‘Они не твои дети’.
  
  ‘Что?’
  
  ‘Я сказал, что они не твои. Поблагодари Христа.’
  
  Звук пощечины, затем сдавленный крик, заканчивающийся чем-то вроде смеха. Ронни стоял над Фрэн, которая упала на диван.
  
  ‘Ты снова облажался, Ронни. Тебе лучше бежать. Если они поймают тебя, они упрячут тебя навсегда.’
  
  ‘Я убью вас всех’.
  
  Я услышал алкоголь в голосе; я увидел разделочный нож. Я подошел, схватил пистолет за ствол и изо всех сил ударил его прикладом за ухом. Он дернулся вполоборота; я ударил его снова и почувствовал, как треснул его череп. Он выронил нож и неуклюже упал, его вес сильно пришелся на подогнутое колено. Связки порвались, как порванный шелк.
  
  ‘О, боже", - сказала Фрэн. ‘Я думал, ты ушел’.
  
  ‘Хорошо. Это то, что я хотел, чтобы ты думал.’
  
  
  Потом были копы, копы и еще раз копы, а также скорая помощь для Ронни и парамедики, чтобы обработать синяки Фрэн и вывихнутую руку, которую получила Харриет, когда Ронни схватил ее. В конце концов, они все ушли, и Фрэн успокоила детей и уложила их спать. Я позвонила Фрэнку и все уладила. Фрэн нашла недопитую бутылку "Джонни Уокер ред" и налила две порции крепкого.
  
  ‘Я должна тебе все объяснить", - сказала она.
  
  Один из моих суставов распух там, где он соприкоснулся с головой Ронни, и моя рука слегка дернулась. Я размял оба и выпил немного скотча. ‘Я думаю, что ты это делаешь’.
  
  ‘Я не знала, хотела ли я, чтобы он вернулся или нет. Я не видела его целый год. Затем он начал писать эти письма… Я просто не был уверен.
  
  ‘Я думал, Полу нужен отец. Он показывал некоторые признаки. Черт, я просто хотел увидеть его снова и попытаться решить, смогу ли я принять его обратно.’
  
  ‘Я был страховкой. На всякий случай, если он был груб.’
  
  ‘Вроде того. Раньше он был безумно ревнив. Это была одна из худших вещей. Он клялся, что преодолел это. Что он больше не был таким. Что ж, он был точно таким же, только хуже. Я возненавидела его с первого взгляда, весь этот накачанный вид мачо. Но я никогда не мечтала, что он пойдет за детьми. Мне жаль, Клифф.’
  
  Я поверил ей насчет детей; об остальном я не знал. Это были дети Ронни? Я допил напиток и встал. ‘Плохое Рождество для детей’.
  
  ‘Я заглажу свою вину перед ними в следующем году’.
  
  Сможешь? Я подумал. Может быть.
  
  
  Встреча в Mascot
  
  
  Я напился на свадьбе Глена Уизерса и довольно часто напивался после этого, не нуждаясь ни в каком оправдании. Я чаще опаздывал в офис, чем нет, не мог отвечать на звонки и одновременно справляться с похмельем, и бизнес начал страдать. Я испортил пару вручений повесток, и этот источник средств начал иссякать. Я была раздражительной, не могла нормально питаться и похудела. Кот ушел и не вернулся. Были дни, когда я забывал принять душ и побриться, забывал поесть, и единственное, чем я не пренебрегал, - это найти что-нибудь выпить к середине утра.
  
  Время приближалось к 11 часам, и я поздравлял себя с тем, что еще не выпил, задавался вопросом, смогу ли я продержаться до полудня, и сомневался в этом, когда в мой офис вошел мужчина. Он мне не понравился с первого взгляда, что является признаком того, что я чувствовала. Он был среднего роста с выпирающим пивным животом, румяным, с небольшим количеством песочных волос, зачесанных на розовую кожу головы. Его дряблое лицо было чисто вымыто, и он пользовался средством после бритья, которое пахло перезрелыми ананасами. На нем был светло-голубой летний костюм с белой рубашкой, без галстука, и он позволял отворотам рубашки немного выползать наружу, как будто ему действительно хотелось вернуться в семидесятые, когда рубашки были широко распахнуты поверх лацканов пиджака. У него было золотое ожерелье, соответствующее этому стилю.
  
  Он снял солнцезащитные очки и уставился на меня бледными, поросячьими глазками. ‘Харди", - сказал он. ‘Частный детектив?’
  
  Я вспомнил, что регистрационная карточка, которую я использую вместо таблички с именем на двери, отвалилась, а я ничего с этим не предпринял. Я думал отрицать это, сказав, что Харди съехал и что я был новым жильцом, но я не мог собраться с силами. ‘Хорошо", - сказал я и оставил все как есть.
  
  Его глаза заметались по комнате. Это был вторник, и я не был дома с четверга. Слой пыли покрывал картотечные шкафы, потрепанный стол и стул для клиентов. Приукрашенный декор может обладать неким грубоватым шармом; сегодня он выглядел как хлам, оставшийся с гаражной распродажи. Он хлопнул по стулу газетой, которую держал в руке, и сел. ‘Я Рекс Хиндл. У меня есть для тебя работа.’
  
  Эмоции боролись во мне. Как я уже сказал, мне не понравился его вид. Мне также не понравился мой внешний вид. У меня за два дня отрастала поросль, не самое приятное зрелище - серое среди черного, и я давно не держала в руках мыло или расческу. Любой, кто захотел бы нанять меня в таком состоянии, вряд ли был тем, на кого я хотел бы работать. С другой стороны, среди хлама на моем столе было несколько неотложных счетов и выписка с кредитной карты с превышением лимита. Я не мог позволить себе быть разборчивым, по крайней мере, не сразу. Внезапно мне ужасно захотелось выпить, и я мельком подумал, не сказать ему отвалить и не постучать по бочке. Практичность, смешанная с осторожностью, победила.
  
  ‘Есть определенные вещи, которых я не делаю, мистер Хиндл. Несмотря на внешность.’
  
  ‘Должен признать, я чертовски удивлен. Мне сказали, что ты довольно сообразительный.’
  
  Теперь гордость взяла верх. Я села прямее и пристально посмотрела на него. ‘Я некоторое время работал под прикрытием’. Я почесал подбородок. ‘Это все прикрытие’.
  
  Он кивнул. ‘Значит, ты занят?’
  
  Я покачал головой и пожалел, что сделал это. Мне нужно было выпить и три или четыре таблетки панадола. ‘Все кончено. Я приведу себя в порядок позже. И это место тоже. Чем я могу тебе помочь?’
  
  ‘Ты работаешь телохранителем?’
  
  ‘Иногда. Это зависит.’
  
  ‘Мне нужно съездить в аэропорт и встретить пару парней, прилетающих с гребаных Филиппин. Я им не нравлюсь, и они мне не нравятся, но мы должны поговорить. У меня там кое-какие дела, и со всем нужно разобраться. Мы пойдем в бар, поговорим и все. Но мне нужно показать им, что я не какой-то молокосос, которым они могут помыкать.’
  
  Это звучало приемлемо, но я тоже не был каким-то простаком. ‘Какого рода бизнес?’
  
  ‘Что?’
  
  ‘Какого рода бизнесом ты занимаешься на Филиппинах?’
  
  ‘Паромы. У меня есть пара паромов. Настоящие гребаные спекулянты деньгами, когда все в порядке.’
  
  ‘Что случилось?’
  
  Он покачал головой. ‘Я хочу нанять тебя на пару часов, Харди, а не рассказывать историю своей жизни. Да или нет?’
  
  ‘Когда это будет?’
  
  ‘Завтра утром. Самолет прилетает в десять.’
  
  ‘Какого рода бизнесом ты здесь занимаешься?’
  
  ‘Господи. Думаю, я пришел не по адресу.’
  
  Я пожала плечами, почти счастливая, что выбралась из этого. ‘Поступай как знаешь’.
  
  Он привстал со стула, затем откинулся на спинку. ‘К черту все, они говорят мне, что ты хорош. Такси. У меня есть пара такси. Я даже сам поведу машину, если один из ленивых ублюдков не появится.’
  
  К этому моменту моя неприязнь к мистеру Хиндлу достигла предела, на который только была способна неприязнь. Мне оставалось разыграть только одну карту. ‘Скажем, три часа", - сказал я. ‘ Четыреста долларов в час. Половину вперед, половину, когда мы попрощаемся.’
  
  Он снова надел солнцезащитные очки и пригладил свои тонкие, прилизанные волосы. ‘Договорились", - сказал он.
  
  
  Я бы не сказал, что начал с чистого листа, но я немного разворошил старое. Я задержался до 6 часов, чтобы выпить первую рюмку, и после этого не сбился со счета. Я купил курицу-гриль, немного жареного картофеля и салат на Глеб-Пойнт-роуд, отнес домой, положил на тарелку и съел ножом и вилкой. В доме был беспорядок, и я оставила его в таком виде, но я застелила постель, прежде чем лечь в нее, и после шести с половиной часов сна встала довольно отдохнувшей. Я принял душ, побрился и надел чистую рубашку. Я отвыкла от завтрака, но сварила немного кофе и выпила его с молоком и сахаром.
  
  Хиндл жил в Хантерс-Хилл, так что ему не составило особого труда подцепить меня. Он ездил на светло-голубом BMW, который соответствовал его вчерашнему костюму. Сегодня на нем был кремовый номер, соответствующий жаркой погоде. Единственная проблема заключалась в том, что его рубашка была того же цвета, а под мышками виднелись темные пятна пота. Он был паршивым водителем - слишком быстрый, с плохой реакцией, невоспитанный.
  
  ‘Немного привел себя в порядок?’ - спросил он.
  
  Я кивнула, глядя на дорогу так, как не смотрел он. ‘Когда будешь в Риме’.
  
  ‘Что?’
  
  ‘Не обращай внимания’.
  
  Он выбрал маршрут через Редферн, и я мог видеть, как его глаза бегали по сторонам, поскольку он уделял больше внимания людям на тротуарах, чем машинам на дороге. Он выдохнул, пока мы ждали на светофоре. ‘Жаркая погода определенно привлекает внимание маленьких девственниц, не так ли?’
  
  Молодая чернокожая женщина переходила дорогу перед нами. Она была худой, в очень короткой юбке, облегающем топе и на очень высоких каблуках. Хиндл жадно наблюдал за ней. Сменился сигнал светофора, и он с ревом умчался прочь, поджигая другую машину, но неправильно рассчитав полосу движения, так что его вклинило и он не успел ничего сделать. Когда путь был свободен, он взглянул на меня. ‘Что с тобой такое? Эти Або шейлы приживаются, как кролики. Ты, блядь, не гей, не так ли?’
  
  ‘Эта могла бы быть моей внучкой’, - сказал я.
  
  Он рассмеялся. ‘О, я понимаю. Без обид. Никто не говорил мне, что ты прикасался к кисточке для дегтя. Должен был это видеть, но.’
  
  ‘Забудь об этом", - сказал я. Я англо-кельтская смесь с примесью чего-то цыганского и французского, но я был не в настроении объяснять это Хиндлу. Учитывая то, как он вел машину, моей главной заботой было добраться до аэропорта живым.
  
  Мы добрались туда примерно за сорок пять минут до вылета, и Хиндл загнал BMW на широкое место на парковке, но все равно чуть не задел машину в соседнем отсеке. Мы прошли через терминал. Хиндл взглянул на монитор, а затем на свои часы. ‘Они считают, что это вовремя, но это было бы гребаным чудом. Как насчет одного по-быстрому?’
  
  Я пожал плечами. Мне всегда нравилось пить в барах аэропорта. Это дает тебе ощущение, что это ты мог бы улететь в какое-нибудь экзотическое место или вернуться с воспоминаниями и опытом, которыми можно подпитаться. Кроме того, он бы заплатил. Мы поднялись в бар, который был открыт совсем недавно и все еще пах свежестью после уборки. Там были маленькие вазочки с орехами, и кондиционер был в полном порядке. В подходящей компании это было бы хорошим местом, чтобы провести пару часов, расслабляясь. С Хиндлом двадцати минут было бы достаточно.
  
  - Что будешь, Харди? - спросил я.
  
  ‘Коронное светлое пиво’.
  
  ‘Отлить’. Бармену он сказал: ‘Я буду двойной Джек Ди со льдом’.
  
  Принесли напитки, и Хиндл расплатился пятидесятидолларовой банкнотой; бармен с трудом заставил себя разменять. Я видел, что у Хиндла в бумажнике были купюры поменьше, но этот жест меня не удивил. Я был рад, что запросил четыреста долларов в час, жаль, что не заработал пятьсот. Мы выпили, и Хиндл съел две порции орешков. Он пытался завязать разговор, но я не отвечала. В конце концов, как человек, который находит утешение в экранах, он развернулся и уставился на монитор, показывающий время прибытия.
  
  ‘Что я тебе говорил?’ - прокричал он. Рейс QF 870 из Манилы задержан на двадцать пять гребаных минут. Интересно, что это не час.’ Он щелкнул пальцами, обращаясь к бармену. ‘Давай еще раз, приятель. И можешь положить еще несколько орешков. От выпивки у меня появляется аппетит, а от еды - жажда. Ха-ха.’
  
  Бармен сделал, как ему было сказано, опустив глаза. Пить пиво полной крепости в половине одиннадцатого утра означало возвращаться к привычкам последних нескольких недель, но Хиндл был одним из тех людей, которые заставляли тебя возводить барьеры. Я тянулся за орешками, когда в бар вошла женщина. На ней было белое платье и короткий черный жакет, белые туфли на высоком каблуке. Она была азиаткой - длинные прямые темные волосы, высокие скулы, кожа цвета слоновой кости. Все в ее внешности было скромным и сдержанным, но за этим скрывалось некое сексуальное приглашение за пределами слов, за пределами описания. У меня отвисла челюсть, прежде чем я взяла себя в руки, но эффект на Хиндла был тревожным. Словно на автопилоте, он втянул живот и вздернул подбородок, из его груди, казалось, вырвался низкий рокочущий звук, а на лбу выступили маленькие капельки пота. Он вытер их одной из салфеток, которые лежали рядом с серебряными подносами с орехами.
  
  ‘Господи, ’ прохрипел Хиндл, ‘ посмотри на это’.
  
  ‘Выпей до дна. Скоро должен прилететь самолет.’
  
  Он даже не услышал меня. Он был в каком-то теплом, мягком месте, где сбывались мечты. Женщина села за столик, и бармен начал действовать с орешками и подставками наготове. Женщина улыбнулась ему, сделала заказ и полезла в свою кожаную сумку через плечо. Бармен вернулся на свое рабочее место, а женщина достала мобильный телефон. Казалось, у нее возникли проблемы с этим, и Хиндл соскользнул со своего места.
  
  ‘Маленькой леди нужна рука эксперта", - сказал он.
  
  Было трудно поверить, что он чего-то добьется с ней, но я знала, что уверенность в мужчине - мощный двусторонний афродизиак, и Хиндл почти выделял его. Я смотрела, как он подошел к столику женщины, выпотрошенный, небрежно держа стакан. Она нервно посмотрела на него, испытывая технологические трудности, добираясь автостопом по коммуникационной магистрали. Я услышал ее звенящий смех и его горловое гудение. Мне пришлось отвести взгляд. Он поставил свой стакан на ее стол, сел и взял у нее мобильный телефон. Она осушила свой бокал, и Хиндл подал знак бармену. Я тоже выпил, чувствуя себя слегка подташнивающим, немного грязным. Я задавался вопросом, почему я здесь, а не в своей машине, еду куда-нибудь вручать повестку или присматриваю за складом с неисправной проводкой и большой страховой защитой, когда Глен, скорее всего, скоро позвонит и предложит поужинать, или сходить в кино, или и то, и другое…
  
  Внезапно Хиндл поднялся и направился к двери вместе с женщиной. Я проклял себя за свою невнимательность и, встав, обнаружил, что бармен почти навис надо мной.
  
  ‘Вы будете оплачивать счет, сэр?’
  
  Порази самого медлительного, мечтателя. Достаточно справедливо. ‘Да", - сказал я. Я вытащил из кармана десятидолларовую банкноту и бросил ее на стол. Хиндл и женщина двинулись к двери, и у меня возникла странная иллюзия, что они танцуют.
  
  ‘ Четырнадцать долларов восемьдесят пять, сэр?
  
  ‘Что?’
  
  ‘Счет составляет четырнадцать долларов восемьдесят пять’.
  
  Я бросил пятерку и направился к двери, на ходу поглядывая на монитор - до выхода еще пара минут. Хиндл и его спутник были в двадцати метрах от нас, направляясь к телефону. Я расслабился и отстал. На кону была тысяча двести долларов, и я не хотел рисковать ими. Эта красавица, по крайней мере, была взрослой, и если она хотела сразиться со зверем, это не имело ко мне никакого отношения. Я снова посмотрел на часы и именно тогда увидел двух мужчин, закрывающих мне вид на Хиндла и его спутницу. Я сделал быстрый шаг вперед, затем почувствовал острый укол рядом с позвоночником, и голос произнес тихо, очень близко к моему уху.
  
  ‘Ты будешь двигаться так, как я тебе укажу. Медленно и спокойно, или ты покойник.’
  
  Я поверила ему. Эксперт с правильным инструментом может парализовать или убить тебя за долю секунды, почти без капли крови. Я не очень разбираюсь в анатомии, но то, что вонзалось в меня, чувствовалось в жизненно важном месте. Я двигался, как просили, очень медленно. Мужчина был немного позади меня, так что я не могла видеть его лица, не оборачиваясь, а оборачиваться я не собиралась. Меньше меня, пахнущий табаком, мягкий степпер.
  
  ‘Что происходит?’ Я сказал.
  
  ‘Не говори, пожалуйста!’
  
  Впереди я мог видеть, что у Хиндла было два сопровождающих, которые управляли им примерно так же, как управляли мной. Женщины нигде не было видно. Идиот, подумал я. Приманка. Хиндл выложился на 100 процентов, и у тебя получилось ненамного лучше. Мы вышли из терминала, и процессия продолжила движение через дорогу к автостоянке. Я почувствовал, как пот стекает по моей шее, и я был настолько чувствителен к крошечной боли в спине, что был уверен, что она все еще там, хотя, скорее всего, это было не так. У моего скользящего эскорта не могло быть такой твердой руки. Но к тому времени, как я разобрался с этим, мы были на парковке, и никто не обращал на нас никакого внимания. Детская забава для этого парня - сбить меня с ног и закатить под машину. Я продолжал идти, следуя за Хиндлом и остальными к его BMW.
  
  Я быстро соображал, но не придумал ничего полезного. Двое мужчин с Хиндлом были маленькими, компактными типами, аккуратно одетыми в костюмы и в темных очках. Хиндл передал свои ключи, и его запихнули на заднее сиденье BMW, один из мужчин скользнул рядом с ним. Другой поманил меня вперед. Я направился к машине. Жест превратился в нетерпеливый взмах, и я наклонился больше, чем требовалось, чтобы сесть в машину. Я знал, что увеличу дистанцию между собой и человеком с клинком, и у меня было пространство для маневра с другим парнем. Я был настроен развернуться и начать наносить удары, когда на меня упала крыша автостоянки.
  
  
  После этого все было очень расплывчато. Я слышал движение и голоса, но видел только один визуальный образ - снимок перепуганного лица Хиндла, побледневшего, покрытого потом, с трясущимися щеками, когда он качал головой.
  
  Следующее, что я помнил, я был неподвижен и растянулся на спине за кустом. Я почувствовал, как на мое лицо упал лист, и я отдернулся от него. У меня звенело в ушах, и когда я открыла глаза, свет заставил меня сразу их закрыть. Мне показалось, что я наткнулся на стену.
  
  Через некоторое время я взял себя в руки и сумел сесть. Мотивацией была вода - мое горло было забито корой, и при кашле ее кусочки отделялись и попадали в пищевод. Я смотрел, моргал и смотрел снова. Я был под деревом, которое росло рядом с ямой, заполненной песком. За отверстием я увидел что-то гладкое и зеленое с палкой посередине. Я просыпался в нескольких странных местах, но за кустами на пятнадцатой лужайке поля для гольфа Когара, должно быть, одно из самых странных.
  
  Игроков не было видно. Я поднялся на ноги и оперся о дерево, чтобы не упасть. Барботер для воды был всего в нескольких метрах, но потребовалось время, чтобы набраться уверенности и попробовать его. Я добрался туда на резиновых ногах и весь в поту. Вода была полезна для каждой части меня. Я залпом выпила его, выплюнула, плеснула на лицо, втерла в волосы и вымыла руки. Когда я чувствовал себя в основном человеком, я проверил себя. Было 3 часа - я потерял почти пять часов. Все остальное было там - ключи от дома и офиса, водительские права, NRMA, Medicare и кредитные карты, права PEA. My. "Смит и Вессон" 38-го калибра все еще был в кобуре у меня под мышкой. Я снял куртку и отстегнул кобуру, которая была неудобной поверх моей пропитанной потом рубашки. Это движение заставило меня почувствовать скованность и болезненность в левой руке. Я закатал рукав и увидел след от укола на внутренней стороне локтя.
  
  Я бросил носить бумажник много лет назад, слишком легко потерять или украсть. Я распределяю деньги, которые у меня есть, по разным карманам, и теперь я коснулся их автоматически, не ожидая, что меня ограбят. Правый карман брюк казался более полным, чем должен был быть. Я опустошил карман; в дополнение к паре десятков и пятерке, которые у меня остались после оплаты напитков в баре аэропорта, у меня было двенадцать хрустящих новеньких стодолларовых банкнот. Тогда я точно знал, что Рекс Хиндл мертв.
  
  
  Я поймал такси и поехал в офис, где привел себя в порядок и выпил пару стаканчиков медицинского скотча. Возможно, не очень хорошая идея на фоне той дури, которую они вкололи в меня, но я был не в настроении беспокоиться. Я посидел за своим столом минуту или две, чтобы посмотреть, не было ли каких-либо побочных эффектов. Все, что я мог чувствовать, это то, что виски пошло мне на пользу. Я прокрутил свою историю в голове и не увидел ни одной причины не говорить правду.
  
  
  Копы на вокзале Кингс-Кросс меня не особенно любят, но терпят. Я записал свою историю на пленку за паршивым кофе с детективом, старшим сержантом Кевом Ингхэмом, который выслушал меня, неодобрение было написано на его морщинистом лице. Я даже упомянул тысячу двести долларов.
  
  ‘Черт, Харди", - сказал он, нажимая кнопку выключения. ‘Это одно из самых расплывчатых заявлений, которые я когда-либо слышал. Единственный человек, которого ты смог описать, - это женщина.’
  
  ‘Они накачали меня наркотиками. Хочешь увидеть след от иглы?’
  
  ‘Нет, спасибо. Но в этом есть смысл. Тебе лучше съездить в больницу Святого Винни и сдать анализ крови. Я дам тебе расписку. Это могло бы немного защитить твою задницу.’
  
  ‘Что ты имеешь в виду?’
  
  ‘Предполагается, что ты заключаешь контракт со своими клиентами, верно? Помнишь гребаный закон? Я не слышал, чтобы ты упоминал контракт.’
  
  Я допил остатки кофе и пожалел, что сделал это. ‘Я был не в лучшей форме’.
  
  ‘Итак, мы видели и слышали. У тебя шаткие права, приятель. Отправляйся в больницу и домой. Ты получишь известие от нас или от кого-нибудь еще.’
  
  Я встал, чувствуя, что способен дойти до двери, просто. ‘Что этозначит?"
  
  ‘Я прогнал твоего мистера Хиндла через компьютер, прежде чем ты начал бормотать. Он известен властям, как они говорят.’
  
  
  Так и не было найдено никаких следов Рекса Хиндла или его BMW, или мужчины и женщины, которые имели дело с нами в аэропорту. У меня обнаружили высокий уровень некоторых барбитуратов в крови и небольшое сотрясение мозга. Комитет, который периодически заседал для рассмотрения жалоб на PEAs, осудил меня за несоблюдение договорных процедур, но, учитывая мой относительно чистый послужной список, моя лицензия не была отозвана. Я привел в порядок свое выступление, взялся за несколько рутинных заданий и довел их до конца. Я отказался от грога и вернулся к игре в теннис на кортах на Джон-стрит, где расцвел Лью Хоуд.
  
  Месяц спустя меня навестил полицейский из Содружества по имени Виленски. Я рассказал ему все снова, и он часто кивал и немного постукивал по ноутбуку. Он казался тихо довольным, и я спросила его, почему.
  
  ‘Рекс Хиндл был олицетворением уродливого австралийца’, - сказал он. ‘Его паромы были плавучими борделями. Он торговал молодыми женщинами, молодыми мужчинами и наркотиками. Он был слизняком, мистер Харди. Твоя неспособность защитить его сделала мир лучше.’
  
  Что не заставило меня чувствовать себя лучше о себе. Мне также было жаль терять Глена Уизерса и кота, но я чувствовал себя нормально из-за тысячи двухсот долларов.
  
  
  ТВ
  
  
  ‘Я пришел к вам, мистер Харди, потому что полагаю, что вы единственный частный детектив, который живет в Глибе’.
  
  Не самое громкое одобрение, но, по крайней мере, это изменение от унылого вручения повесток и забот о деньгах, которыми я занимался в последнее время. Персонажей, которые нанимают тебя на эту работу, волнуют только твои расценки и доступность, им все равно, живешь ли ты на автобусной остановке. Человек, сидящий за столом напротив меня в моем офисе в Дарлингхерсте, тоже немного изменился. Она была высокой и широкоплечей, но худой. У нее было вытянутое лицо с густым, но искусным макияжем и большие руки. Ее голос был приятным, немного чересчур четким и глубоким. У меня были подозрения.
  
  ‘Я действительно живу в Глебе, мисс Катон", - сказал я. ‘Но я не афиширую этот факт’.
  
  ‘О, ходят слухи’. Она поерзала на неудобном стуле. На ней была белая шелковая блузка с высоким воротом и рюшами спереди, длинные рукава. Ее черная юбка была обтягивающей и выше колена. ‘Эта работа требует знания местности и ... привязанности к этому району. Ты бы сказал, что соответствуешь требованиям?’
  
  ‘Я бы хотел. Ты сам живешь в Глебе?’
  
  ‘Да’. Она назвала улицу, недалеко от моей. Названия улиц мало что расскажут тебе о жителе Глеба. Мисс Катон могла бы жить в трехэтажном особняке из песчаника или деревянном коттедже, не намного больше комнаты, в которой мы сидели. Пока она не выудила свою чековую книжку из сумки через плечо и не начала писать, не было никакой возможности определить ее материальное положение. Она скрестила ноги. Хорошие ноги. Чулки темного оттенка. Туфли на среднем каблуке.
  
  ‘Может быть, ты мог бы рассказать мне об этой работе для местного парня?’
  
  Она улыбнулась. ‘Разве не странно, как мы разбрасываемся этими словами - мальчик, девочка, леди, джентльмен. Ты много, много лет назад был мальчиком, и, как я подозреваю, ты начинаешь понимать, я не женщина. Тебя беспокоило бы, что ты работаешь на трансвестита?’
  
  Эффект был достигнут благодаря улыбке. Отличные зубы. Работая в the Cross, я в свое время знавал нескольких трансвеститов, а также транссексуалов на, по общему мнению, разных стадиях трансформации вверху и внизу. Кто-то был глуп, а кто-то умен; кто-то храбр, а кто-то нет, как и все мы. ‘Это бы меня не беспокоило, мисс Катон. Я буду работать на любого, кто не хочет, чтобы я нарушал какие-либо серьезные законы, и может мне заплатить. У меня есть несколько запретных зон.’
  
  Она приподняла одну выщипанную бровь. Сделал это хорошо. ‘Нравится?’
  
  ‘Я держусь подальше от политики, религии и трезвенников’.
  
  Она засмеялась. Звучало немного как Бэколл. ‘Тогда со мной ты в безопасности. Я голосую за лейбористов, федеральных, государственных и местных, и на этом все заканчивается. Я атеист. Я люблю выпить, но мне приходится его ограничивать, чтобы сохранить фигуру.’
  
  ‘Мы все должны", - сказал я.
  
  Она сфокусировала на мне свои сильно накрашенные глаза. ‘Ты кто? Приближаешься к пятидесяти? Ты не так уж плохо выглядишь. Пожалей о носе и шрамах. Нет ничего, что не исправила бы небольшая пластическая операция. Ты могла бы выглядеть на десять лет моложе.’
  
  ‘Я бы этого не почувствовал. Теперь...’
  
  ‘К делу, да. Я провожу еженедельные собрания у себя дома других трансвеститов. Это небольшая группа, человек полдюжины или около того. Мы друзья. Секс тут ни при чем. Мы ужинаем и выпиваем пару бутылок вина. Мы говорим об одежде и макияже и некоторых проблемах нашего… хобби. Их несколько, как ты можешь себе представить.’
  
  Я кивнул. Мисс Катон может сойти за женщину на улице или на обычных общественных мероприятиях, особенно при тусклом освещении. Не в офисе или где-либо еще контакт с другими людьми был близким и продолжительным. Мне было интересно, чем она зарабатывала на жизнь.
  
  ‘Я несколько лет прожил в разлуке со своей женой, так что у меня нет этой проблемы. Никаких детей. У некоторых моих друзей есть жены и семьи. Ужасно трудно. Я пишу и иллюстрирую детские книги, а также редактирую их. Я работаю дома, и мой агент ведет все дела.’ Она снова рассмеялась тем приятным смехом. ‘Я разговариваю с авторами по телефону, но не часто встречаюсь с ними - это моя маленькая причуда. Когда я это сделаю, я должна решить, что надеть, и придерживаться этого. Я, как известно, забываю. Но переодевание может быть забавным. Это мое послание.’
  
  Странные воды, но мне было интересно. Она была очень сдержанным человеком, и я знал, что некоторые авторы детских книг зарабатывали хорошие деньги. ‘Значит, ты все время живешь как женщина?’
  
  ‘Нет. Примерно половина на половину. Конечно, временами это трудно. Соседям пришлось приспосабливаться. Водительские права - это настоящая проблема. Они не позволят тебе выглядеть иначе, чем мужчиной, если ты не отрежешь кусочки, чего я никогда не хотел делать. Итак, я должен появиться перед фотографией в костюме и галстуке. Тогда, конечно, если меня остановят...’ Она махнула рукой и улыбнулась, заставив меня заподозрить, что она смогла бы выпутаться из самых сложных ситуаций с обаянием и умом.
  
  От этого никуда не деться, люди, которые пересекают гендерную линию или стоят верхом на ней, интересны. Я интересовался ее сексуальными предпочтениями и писала ли она стоя или сидя, но ты не можешь спрашивать.
  
  ‘Эти встречи’, - сказал я. ‘Есть проблема?’
  
  ‘Уже дважды мои посетители подвергались преследованиям со стороны человека, который приезжает на мотоцикле. Он сидит там возле дома и отпускает комментарии на нецензурной лексике. Он стряхивает сигаретный пепел на их одежду, угрожает обрызгать их пивом. Это очень неприятно!’
  
  ‘Это было бы. Не могли бы вы и ваши посетители каким-то образом отомстить? Ты должен превосходить числом этого придурка.’
  
  Она покачала головой. Серебряные серьги танцевали. Ее волосы были обесцвеченными светлыми с темными прядями, коротко, но не подстриженными. ‘Нет. Ты должен понимать, насколько уязвимым чувствует себя трансвестит, во всяком случае, наш тип. По сути, мы отвергаем агрессивную мужскую роль. Мы на время выдаем себя за женщин, получаем небольшое облегчение от необходимости быть мужчинами, откровенными, толкающими. Видишь, как легко язык склоняется к сексуальному?’
  
  Я чувствовал себя не в своей тарелке. ‘Послушайте, мисс Катон. Я сочувствую. Я читаю газеты. Я знаю, что все меняется и ... в этих вопросах все как-то кружится. Но я не уверен, почему ты не можешь справиться, или чего ты хочешь от меня.’
  
  ‘Я рад, что мы зашли так далеко. Я боялся, что ты сразу же вышвырнешь меня вон. Смотри, я в форме и быстро соображаю. И сильный. Я хожу в спортзал. Я могу бороться. Как и пара моих друзей, но когда мы переодеваемся женщинами, боевой порыв покидает нас. Мы не хотим ссориться. В некотором смысле, мы не можем. Бороться означало бы разрушить иллюзию, понимаешь? Это очень ценная иллюзия для нас, какой бы странной она тебе ни казалась.’
  
  Я терял уверенность в этом гонораре с каждой минутой. Я теребила ручку. ‘Я думаю, вам следует поговорить с полицией, мисс Кейто. У них теперь есть офицеры по связям с геями ... ‘
  
  ‘Никто из нас не гей’, - спокойно сказала она. ‘Я сам бисексуал. Некоторые из моих друзей настолько гетеросексуальны, насколько это возможно. Полиция Глеба не оснащена, чтобы справиться с этим. Мы получили бы ухмылки от мужчин и насмешки от женщин. Ставь на это.’
  
  Я подумал о персонале на станции Сент-Джонс-роуд, который, казалось, молодел с каждым годом. Среди них были хорошие мужчины и женщины, но мисс Катон, вероятно, была права. Это была территория, которую они не затронули бы в Академии. Для меня это тоже ново. Должно быть, я выглядел так, как чувствовал себя - неуютно, скептически.
  
  Она наклонилась вперед и постучала по моему столу указательным пальцем, ноготь которого был длинной формы с розовым оттенком. ‘Если этот ублюдок отпугнет моих друзей или спровоцирует одного из нас на удар, он победил! Ты понимаешь? Он доказал, что мы не можем быть такими. Что здесь нет места для нас. Вы когда-нибудь чувствовали, что для вас нет места, мистер Харди? Не в том, что ты оказался не в том месте или в неудобном месте, а в том, что на земле не было для тебя гребаного места?’
  
  ‘Нет", - сказал я. ‘Я этого не чувствовал’.
  
  ‘Верно. Теперь ты живешь в Глебе. Ты, должно быть, видел старую Дот, женщину, которая ходит взад и вперед по улице, выпрашивая у людей деньги? Ты видел алкашей и бездельников, мужчин и женщин-руководителей в их костюмах и тех прекрасных людей из Театра танца аборигенов и островитян. Глеб толерантен, Глеб за разнообразие. Я надеялся, что ты это оценишь.’
  
  ‘Я хочу", - сказал я. Я открыла ящик стола и достала бланк контракта. ‘Давай запишем несколько деталей’.
  
  На этот раз я получил улыбку и смех. ‘Верно. Бьюсь об заклад, ты хочешь знать, писаю ли я стоя или сидя.’
  
  ‘Это приходило мне в голову’.
  
  ‘Сажусь, когда устаю, и встаю, когда нет - совсем как ты, приятель. Так же, как и ты.’
  
  
  Она жила на террасе, которая оставила мою умирать. Два этажа, глубокий сад перед домом, свежая краска. Обнадеживающий, и ее чек был оплачен. В ночь следующей встречи я припарковался на широкой улице и наблюдал, как прибывают гости, когда уже темнело. Взошла луна. Мисс Катон сказала мне, что ей и ее друзьям особенно нравятся лунные ночи, и им это льстит.
  
  Пятеро гостей приехали на машинах среднего класса, а двое приехали на такси. В зеленой Honda Accord находились два человека, которые были явно более уверены в себе, чем остальные. Гости мисс Катон были выше, чем могли бы быть выбраны случайным образом семь женщин, и, за исключением пары в Honda, они двигались с некоторой осторожностью, которая заметно ослабла, когда они открыли ворота и пошли по дорожке. Тогда определенно немного покачай бедрами. В них не было ничего примечательного, кроме чрезмерной сообразительности. Их костюмы, платья и туфли почти сияли, как будто их хранили в слоях ткани. Мотоциклист не появился.
  
  
  ‘Было приятно знать, что ты был там", - сказал мне позже мой клиент, когда я позвонил, чтобы сообщить. ‘У нас была хорошая встреча и мы прекрасно провели время’.
  
  ‘Если бы у тебя была хоть малейшая идея, кто этот персонаж, я, возможно, мог бы что-нибудь сделать, чтобы он больше не появлялся’.
  
  ‘Ты отговариваешь себя от работы. Я хочу, чтобы ты снова был там на следующей неделе. Прости, я действительно понятия не имею.’
  
  Я не был уверен, верить ей или нет, поэтому я надавил. ‘Я полагаю, никто не запомнил номер мотоцикла?’
  
  ‘Нет’.
  
  ‘Нет сердитых авторов? Никаких отвергнутых парней?’
  
  ‘Нет. У меня нет врага в мире, о котором я знаю.’
  
  Я мог бы сказать ей, что не всегда нужно остерегаться врагов, это друзья. Но это ни к чему бы меня не привело. Я согласился быть на страже на следующей неделе, приехал вовремя и припарковался на том же месте. На той неделе наступило летнее время, но время встречи не изменилось, поэтому, когда должны были прибыть гости, было намного светлее. Человек, одетый в синее шелковое платье с белыми пятнами, прибыл на красном Commodore. Она выглядела беспечной, когда запирала машину, бросала ключи в сумочку и поднимала бутылку шампанского. Это была честная ставка, что я не буду шестидолларовым особенным блюдом. Как раз перед тем, как открыть ворота, она посмотрела на меня и подмигнула.
  
  Мотоцикл на низких оборотах завернул за угол и остановился позади Commodore. Всадник спешился и встал в канаве возле ворот дома мисс Катон. Невысокий и коренастый. Шлем, кожаные куртки, джинсы, ботинки. Я посмотрел на свои часы. Остальные скоро прибудут скоплением. Конечно же, в поле зрения появилась зеленая "Хонда". Байкер снял свой шлем. На нем была черная балаклава. Он полез в карман и достал цилиндрический предмет, в котором я узнала баллончик с краской. Любой частный детектив знает, что существует тонкая грань между нападением и законной защитой. Баллончик с аэрозолем и балаклава послужили спусковыми крючками. Я выскочил из своей машины, когда "Хонда" остановилась и двое гостей вышли. Я мельком увидела их, когда продвигалась вперед - свободные рукава, длинные юбки, высокие каблуки, шелковые шарфы.
  
  Байкер направил баллончик и начал кричать. Я уловил пронзительные тона, истеричную высоту тона.
  
  ‘Чертовы извращенцы! Долбаные педерасты! Грязный, долбаный бомж...’
  
  Гости остановились с бутылками в руках, юбки взметнулись, внезапно потеряв равновесие и став уязвимыми на своих высоких каблуках. Я прыгнула на него, когда он протянул банку вперед. Он увидел меня в последнюю минуту, но выпустил струю в ближайшую цель - бежевую шелковую блузку. Я рубанул по руке, и банка отлетела на дорогу. Байкер барахтался, а я был настроен твердо. Я нанес короткий удар левой в его ребра, от которого у него перехватило дыхание, и подсек его правой, когда его голова поднялась, обнажив подбородок. Я подключился, не совсем надежно, но он свалился кучей, как будто у меня был удар, как у Майка Тайсона. Гость, которого обрызгали, отпустил меня с громким мужским воплем.
  
  ‘Заткнись", - прорычал я. Не стоило так опускаться, я думал. Что-то здесь не так.
  
  Мисс Катон и первый прибывший прибежали по дорожке, стуча каблуками по цементу. Они и другие склонились надо мной, когда я расстегнул кожаную куртку и снял балаклаву с оглушенного байкера. Длинные, с проседью волосы свободно рассыпались, а ее груди вздымались под футболкой, когда она втягивала воздух. Плоть на ее талии вздулась, а струйка крови стекала изо рта к мягким складкам двойного подбородка.
  
  ‘Боже мой", - сказала мисс Катон. ‘Это Бренда. Моя жена!’
  
  Я никогда раньше не бил женщину, и меня затошнило. ‘Ты сказал мне
  
  ‘Я не знал! Клянусь, я не знал!’
  
  
  Сокровищница
  
  
  ‘Что тебе нужно, так это адвокат, Берт, - сказал я, - а не детектив’.
  
  Берт Рассел покачал своей большой лысой головой и ухмыльнулся. ‘Не бойся, я немного читал о подобных вещах. Мне нужно расследование, чтобы увидеть, как обстоят дела. Тогда, и только тогда, я делаю анонимный телефонный звонок или нанимаю адвоката. Черт, если все сложится хорошо, мне может понадобиться пара чертовых адвокатов.’
  
  Его энтузиазм и хорошее настроение были заразительны.
  
  ‘И бухгалтер’.
  
  ‘Слишком правильно’.
  
  Берт был менеджером и совладельцем винного магазина на Глеб-Пойнт-роуд, и на протяжении многих лет я помогал ему вести определенный бизнес. Он пытался заставить меня вложить деньги в хорошее вино и, потерпев неудачу, выпить его. Не уходи. В лучшем случае я был еженедельным покупателем специальных продуктов и не брезговал лучшими брендами в бочке. У нас завязалась своего рода дружеская перепалка, и когда, получив хороший чек, я время от времени покупал дорогую бутылку, его рекомендация всегда была разумной. Теперь мы были на моем рабочем месте, в моем самом любимом офисе в Дарлингхерсте, и он рассказал мне о том, что нашел зарытым на своей земле в Дюгонь-Бич на центральном побережье, где у него был выходной - металлический сейф, завернутый в клеенку, с 60 килограммами золотых слитков.
  
  ‘Это стоит больше миллиона долларов, Клифф", - сказал Берт. ‘Плюс-минус’.
  
  ‘Ты тоже читал об этом, не так ли?’
  
  ‘Мне не нужно было. По радио каждый день сообщают цену на золото. Ты когда-нибудь слышал это?’
  
  Я покачал головой. ‘В большинстве случаев мне пришлось бы сказать, что меня это не касается. Если подумать, меня это никогда не касалось.’
  
  Берт продолжал объяснять, как это касается меня сейчас. Вместе с золотом в сейфе находились пистолет, автоматический кольт 45-го калибра и фотография женщины. Он хотел, чтобы я установил, так или иначе, будут ли у него какие-либо проблемы, если он потребует деньги.
  
  ‘Я не знаю, сколько ему лет, или этому чертову пистолету, или фотографии. Если это какая-то история с наркотиками, совсем недавняя, я не хочу об этом знать. Если это старое, скажем, лет двадцать пять или больше, я собираюсь заявить на это права. Я заплачу тебе по твоим обычным расценкам, чтобы ты разобрался с этим, и, если мне повезет, ты получишь процент.’
  
  ‘Сколько процентов?’
  
  ‘Я бы проиграл определенную сумму правительству, и мне нужно думать о Томе и двух моих девочках. Как насчет 5 процентов от того, что я очищаю?’
  
  Я произвел расчеты в своей голове. Геометрия, алгебра и тригонометрия были для меня загадкой в школе, но я был достаточно хорош в арифметике, и это было чертовски легко. Если бы он оставил себе половину и вышел с 500 000 долларов, я бы смотрел на двадцать пять тысяч. Я полез в верхний ящик, достал бланк контракта и заполнил его. Это был первый взнос на непредвиденные расходы, о котором я договорился, и он заставил меня почувствовать, что я двигаюсь навстречу двадцать первому веку. Двадцать пять тысяч долларов помогли бы мне на этом пути. Берт расписался, и я указал ему, что он согласен на пятьсот долларов авансового платежа тут же.
  
  ‘Черт’, - сказал он. ‘Я не в той игре’. Он выписал чек и передал его.
  
  ‘ Полагаю, у тебя нет с собой образца, или пистолета, или защелки?
  
  ‘Никаких шансов. Я положил все это туда, где нашел. Если я пойду искать это, а оно исчезнет, жесткое дерьмо. На мой вопрос получен ответ.’
  
  ‘Значит, только ты и я знаем об этом?’
  
  ‘Верно. Я сказал моему мальчику Тому, что подумываю о погружении с мыса, спасении и тому подобном. Ты умеешь нырять, Клифф?’
  
  ‘Только ныряй с маской и трубкой. Когда мне подняться, чтобы взглянуть?’
  
  ‘Как насчет завтра, в субботу?’ Он выглянул в окно и увидел бы чистое голубое послеполуденное небо, если бы стекло не было покрыто грязью снаружи и пылью внутри. ‘В любом случае, захвати свою одежду. Подходи для купания. Ты играешь в гольф?’
  
  Я думал о том, что у меня было под рукой, ничего такого, что нельзя было бы отложить в пользу поездки на Центральное побережье в погожий февральский день. ‘Гольф? Нет, почему?’
  
  ‘Я как раз через дорогу от поля. Хорошая планировка. Неважно. Я дам тебе адрес. Я собираюсь подняться позже сегодня вечером. Приходи так рано, как захочешь. Я всегда на "воробьином пердении".’
  
  ‘Как давно у тебя это место?’
  
  Он моргнул. ‘Это был дом моей жены Джесси. Это было в ее семье какое-то время. Не знаю, надолго ли.’
  
  Джесси Рассел, полная женщина с добрым сердцем, умерла от рака три года назад. Берт так и не оправился от потери, и в тот момент мне пришлось уйти тихо.
  
  ‘Я понимаю. У тебя есть какие-нибудь документы на этот счет?’
  
  Не-а. В те дни это ничего не стоило. Никакой ипотеки или что-то в этом роде. Старая мама Джесси оставила это ей и ее брату, и он умер довольно давно. Мы только что заплатили по чертовым расценкам. Я полагаю, что сейчас это немного стоит, но я не смог бы это продать, типа. Ты знаешь
  
  Я не знал, но я издавал звуки, которые предполагали, что я это сделал. Он ушел, а я покопалась в офисе, наводя порядок, чтобы хватило на пару дней отсутствия. Мой разум уже работал над работой. Записи местного совета, позволяющие отследить предыдущих владельцев недвижимости, соседей, агентов по недвижимости, возможно. Вещи в сейфе - это другое дело, но, похоже, я мог рассчитывать на пару дней на солнце. Я вышел из офиса и поехал в центральное отделение библиотеки Лейххардта, чтобы самому кое-что почитать - об оружии, золоте и женской моде.
  
  После библиотеки я зашел в винный магазин, не потому, что мне нужен был грог, а чтобы еще раз взглянуть на Тома, который, как я предполагал, будет присматривать за магазином. Том был худощавым мужчиной лет двадцати пяти со светлыми волосами, глазами и бровями, совсем не похожим на своего дородного отца внешне. Когда я вошла, он убирал бутылки в холодильник, и бутылки громко звякнули, когда он увидел меня, но это сложная работа, и такое может случиться. Это не означало, что он нервничал, хотя я могла сказать, что я ему не нравилась. Он достаточно спокойно провел сделку, когда я купила бутылку белого бургундского Houghton.
  
  ‘Любимый прием Боба Мензиса", - сказал я.
  
  ‘Чей?’
  
  Тому было бы четыре или пять, когда умер Чугунный Боб, так что ты не можешь его винить. Тем не менее, им следует получше рассказывать в школе о героях и злодеях. ‘Неважно", - сказал я. ‘Как твой отец?’
  
  Ни малейшего взмаха бесцветных ресниц. ‘Хорошо. Уехал на побережье на выходные.’
  
  ‘О, да. Где это еще раз?’
  
  ‘Пляж Дюгонь’.
  
  ‘Верно. Ты часто там бываешь?’
  
  Не-а. Мертвое место. Хорошее поле для гольфа, но. Однажды я, черт возьми, чуть не парировал это.’
  
  ‘Молодец. Спасибо.’
  
  Я пошла домой и приготовила омлет, чтобы замарать "Хоутонз". В библиотеке Лейххардта не было ничего о законе, касающемся сокровищ, и на моих полках не было ничего полезного. Год назад я мог бы позвонить Саю Саквиллу, моему адвокату и другу, и попросить его посмотреть это для меня. Он бы оскорбил меня и в то же время дал бы блестящее изложение сути дела. Но Сай был застрелен год назад. Я скучала по нему и чувствовала себя подавленной, когда думала о нем. В эти дни я стараюсь употреблять меньше бутылки вина в день, но к тому времени, как я лег спать, Houghton's был мертвым солдатом.
  
  
  Я был в дороге к восьми и добрался до пляжа Дюгонь около одиннадцати. Большинство машин, которые меня задерживали, похоже, буксировали лодки или перевозили доски для серфинга - такое было утро. По крайней мере, в багажнике у меня была одежда для плавания, трубка и ласты, а в сумке - крем для загара. Я был частью великого племени жителей Сиднея, которые отправляются на ближние и дальние пляжи, когда светит солнце, словно привлеченные каким-то ритуалом или церемонией. Если бы я знал Берта Рассела, там была бы барби и немного вина, которое проскальзывало бы в твое горло, как идеальная устрица. Церемония.
  
  Съехав с шоссе за Ньюкаслом, я поехал на север по старой прибрежной дороге и в конце концов добрался до деревушки Дюгонь-Бич. Я последовал указателю на поле для гольфа и свернул на неубранную дорогу с песчаными краями к воде. Довольно солидные дома у дороги начали уступать место домам из фибры и досок, когда улица сузилась, повернула влево на одной линии с побережьем и закончилась у одинокой полосы мангровых деревьев. Дом Берта находился напротив мангровых зарослей, за плотной завесой казуарин, но я успел разглядеть жестяную крышу и резервуар для воды из оцинкованного железа.
  
  Я помчался по неровной дороге, задевая деревья с обеих сторон, а затем поехал вверх по склону к дому. Это был флюгер с двойным фасадом и верандой, проходящей вдоль фасада и одной стороны. Часть веранды была закрыта теневой тканью, и именно там Берт сидел в шезлонге, читая газету.
  
  Я взяла свою сумку и осмотрелась вокруг, прежде чем подойти к дому. 4WD Land Cruiser Берта с прицепом и прикрепленной лодкой был припаркован под деревом. Я смог разглядеть что-то вроде хижины, почти скрытой в кустарнике в доброй сотне метров от дома Берта, и еще одно здание справа за другими дубами - дом из жердей с плоской крышей. Обнови.
  
  ‘Привет, Берт. Думал, ты будешь на рыбалке.’
  
  Берт аккуратно сложил деловую часть "Геральд". Я подумал, проверял ли он цены на золото. ‘Клифф. Выходил несколько часов назад. Есть несколько пустоголовых. Мы съедим их на обед. Полезно для сердца, по крайней мере, так они считают.’
  
  ‘Сердце?’
  
  ‘Да. Говорят, у меня мошеннический тикер. Чувствую себя хорошо, но.’
  
  Я поднялся по ступенькам и спрятался от солнца за теневой тканью. Температура сразу упала. ‘Сколько у тебя здесь земли?’
  
  ‘Около трех акров плюс-минус несколько удочек и окуней. Та свалка там, в Депрессии, разгорелась.’
  
  Я ткнул большим пальцем вправо. ‘А как насчет дома на сваях?’
  
  Берт рассмеялся. ‘Они рассчитывали, что смогут увидеть воду, если поднимутся вот так. Возможно, ты сможешь увидеть это с крыши.’
  
  ‘Других близких соседей нет?’
  
  ‘Да, есть еще одно подобное место, подальше отсюда. Отсюда этого не видно, но. Боже, мои манеры стали дерьмовыми с тех пор, как умерла Джесси. Присаживайся.’
  
  Я опустился в шезлонг и услышал, как под ним захрустел песок, когда мои ножки задвигались. Отличный звук.
  
  ‘Не слишком рано для пива, не так ли, Клифф?’
  
  - У тебя есть огонек?
  
  ‘Куперс, я выпью только один’.
  
  Он зашел в дом, тяжело ступая и слегка кривобокий в стрингах и развевающихся серых шортах, и вернулся с двумя коротышками. Мы открыли их и выпили, подняв тост за австралийский образ жизни за тех, кому посчастливилось его отведать.
  
  ‘Как ты докатился до того, что стал копать ямы?’
  
  ‘Сажаю несколько овощей. Джесси обычно делала это, и я просто подумал, что я… В общем, я вытащил пластырь и начал его переворачивать. Не слишком песчаный только там. Шовел вошел и попал в штрафную. Я смыл грязь и открыл его. Затем я положила все обратно и закончила готовить грядку для овощей. Хочешь взглянуть?’
  
  ‘Нет времени лучше настоящего. Но мне нужно взять пробу золота и хорошенько рассмотреть пистолет и фотографию. Я не могу сделать это, сидя на корточках в грязи.’
  
  Берт потер седую щетину на подбородке. ‘Но коробка может остаться на месте?’
  
  ‘На данный момент, да’.
  
  ‘Тогда все в порядке’.
  
  ‘Уверен, что никого нет рядом?’
  
  ‘Стэн, дерро в хижине, отсыпается до полудня. Он бесполезный ублюдок. У меня нет с ним ничего общего, но Джесси сказала, что у него есть какое-то право на это место. Яппи в доме на сваях будут смотреть на море. Не могу хорошо разглядеть это место с другого места. О, на пляже есть несколько лодочных сараев, и в них иногда живет пара парней. Не знаю, что ты мог бы оттуда увидеть, но они иногда забредают за угол заведения, чтобы спуститься туда. Со мной все в порядке, пока они не выбросят свой мусор.’
  
  На мне были футболка, шорты, спортивные носки и кроссовки, хорошая одежда для копания. Я последовал за Бертом за дом и подождал, пока он полез под заднее крыльцо за лопатой. Я взял у него ружье и проверил древко на предмет осколков. ‘Позволь мне начать зарабатывать твои деньги’.
  
  Он рассмеялся. ‘Сказать по правде, я рад твоей компании. Том никогда не подходит сюда, когда я рядом. Время от времени приводит своих приятелей. Поехали.’
  
  Территория за домом была густо заросшей травой кикуйю, которую нужно было подстричь. Там было несколько кустарников и цветочных клумб, которые заросли сорняками. Джесси, садовника, очень не хватало. Огород был залит солнцем рядом с пнем плетня. Берт указал налево.
  
  ‘Джесси выращивала овощи вон там, видишь. Но эти чертовы заросли, и теперь здесь не так много солнца.’ Он пнул культю. ‘Этот ублюдок сгнил и его сдуло ветром, и я решил, что это то самое место. Повезло, да?’
  
  ‘Посмотрим’.
  
  Берт расчистил несколько квадратных метров спутанной травы и вспахал суглинистую почву. У него были помидоры и фасоль на кольях. То есть пакеты были прикреплены к дереву кнопками. Никаких признаков овощей. Тыквы росли хорошо, виноградные лозы вились по расчищенному месту и уходили в кикуйю.
  
  ‘Прямо в чертовой середине", - сказал Берт.
  
  В качестве рефлекторного действия, Бог знает почему, я плюнул на свои руки, прежде чем взяться за лопату. Земля была недавно потревожена, и после того, как я набрал одну большую лопату, лезвие ударилось о коробку при следующем ударе. Я работал в течение десяти минут, разгребая его в стороны и соскребая, пока не появилась клеенка. Я соскребла землю и потянула за обертку, пока крышка не стала прозрачной. Это был средних размеров морской сундук, который когда-то был покрыт тонкой кожаной обшивкой поверх металла. Под клеенку попала влага, и она давным давно сгнила, оставив под ней изъеденную ржавчиной поверхность. Это обнадеживало; все выглядело так, как будто коробка пролежала в земле довольно долго. Две тяжелые застежки удерживали крышку опущенной. Я очистил их от грязи и открыл без особых усилий, используя отвертку, прикрепленную к моему швейцарскому армейскому ножу.
  
  ‘Когда ты нашел эту штуку, Берт?’
  
  Он снял старую шляпу, которую надел, и почесал голову, где волосы не росли уже много долгих дней. ‘Я не знаю. Пару недель назад?’
  
  Крышка легко открылась, и вот они - бруски тусклого желтоватого металла размером с пачку из-под сигарет. Они были неправильной формы, и не было смысла искать серийные номера - это не были слитки в общепринятом смысле. Я поднял штангу и не смог угадать ее вес.
  
  ‘Ты ведь не вынимал их, чтобы взвесить, не так ли?’
  
  ‘Не бойся. Я разбираюсь в весах, но. Как я и говорил, около 60 килограммов. Взгляни на другие материалы.’
  
  То, что я принял за Жеребенка, было завернуто в замшу. Фотография была в пластиковом футляре из тех, что использовались для хранения банковских сберкнижек, когда люди пользовались подобными штуками. Я достал оба предмета из коробки и передал их Берту. - У тебя есть брезент или что-нибудь еще? Не хотел бы, чтобы все это промокло.’
  
  Берт посмотрел на безоблачное небо, рассмеялся и потопал к своему складскому помещению под крыльцом. Я открыла самое острое лезвие на ноже и сняла длинную, толстую кожуру с одного из золотых брусков. Я завернул это в салфетку и положил в карман. Затем я закрыл сундук, сдвинув несколько прутьев и ощупав все вокруг, чтобы убедиться, что внутри больше ничего нет. Берт вернулся, и мы накрыли весь участок брезентом и утяжелили его по углам поленьями для костра.
  
  ‘Ты доверчивая душа", - сказал я Берту, когда мы возвращались к дому.
  
  ‘Как это?’
  
  ‘Что помешает мне избить тебя и сбежать со всеми?’
  
  Он хмыкнул. ‘Если бы я так плохо разбирался в людях, я бы, черт возьми, это заслужил’.
  
  Хорошая мысль, подумал я.
  
  Мы вошли в дом через заднюю дверь на прохладную, темную кухню. Берт поднял две голландские шторы, включил верхний свет и положил пистолет и фотографию под ним на кухонный стол. Он открыл холодильник и достал еще два светлых сорта пива. Я вспотел после напряжения и с благодарностью отхлебнул напиток. Мы сели, и я развернул пистолет. Это была стандартная модель с выдвижным механизмом, и у нее все еще был очень слабый масляный блеск. Магазин и затвор были пусты.
  
  ‘Старый?’ - С надеждой сказал Берт.
  
  ‘Не могу сказать’. Я поднял пистолет и осмотрел его. Серийный номер, конечно, пропал. Это лучший способ сказать. Дело в том, что такое оружие в хорошем состоянии может быть довольно старым, а запущенное может быть новым, но выглядеть дерьмово. Эксперт смог бы сказать, возможно.’
  
  ‘А как насчет фотографии?’
  
  Я вытащил это из рукава. Опять же, за этим тщательно ухаживали. На обратной стороне ничего не было написано. На фотографии была изображена довольно молодая женщина, темноволосая, с большими глазами и смелыми, красивыми чертами лица. Мои исследования женской моды ни к чему хорошему не привели. Прическа была коротко подстрижена, и не было никакой возможности подобрать дату к ее одежде, потому что она ничего не носила. Она была совершенно обнажена, если не считать широкой черной ленты с жемчужиной на шее.
  
  У нее была хорошая фигура, не натренированная на современный манер, и не крепкая, как в былые дни. Выражение ее лица было удивленным, и было что-то в позе и отношении, что было трудно уловить. В этом было что-то сексуально двусмысленное - или было? На кого или на что она смотрела? Я попыталась представить фотографа и не смогла. Я допил остатки пива.
  
  "Сколько мне лет?’ Сказал Берт. ‘Фотография, а не девушка’.
  
  ‘Господи, Берт, как ты можешь знать? Она не держит в руках экземпляр "Телеграф".’
  
  ‘Симпатичная Шейла’.
  
  ‘Верно. Кто-то должен знать, кто она есть или была. Это только начало.’
  
  ‘Думаешь, она профи?’
  
  ‘Могло бы быть’.
  
  Профессионалы, оружие и золото. Выглядит не очень хорошо, не так ли?’
  
  Я знала, о чем он думал, но мои мысли не шли по тому же пути. Я так же заинтересован в деньгах, как и любой другой мужчина, и всегда в них нуждаюсь, но этот вопрос интересовал меня почти бескорыстно или теоретически. Кем она была и почему она так много значила для кого-то? И кто был этот кто-то? У пива внезапно появился кислый привкус в горле, когда я подумал о возможности того, что женщина также могла быть похоронена на заднем дворе Берта. Я отверг эту идею, но она не давала мне покоя.
  
  ‘Что ты думаешь, Клифф?’
  
  Я снова завернул пистолет и убрал фотографию обратно в гильзу. ‘Думаю, я искупаюсь, немного подумаю, а потом начну работать, возможно, после этих плоскодонок’.
  
  
  Во второй половине дня я прогулялся по окрестностям, проверяя других жителей, которые имели вид на дом Берта или, вероятно, проводили какое-то время поблизости от него. Кроме тех, кто жил в лодочных сараях, у всех были свои дорожки к пляжу, а деревья очень преднамеренно придавали каждому кварталу большую приватность. Я сказал молодой паре в доме на полюсе, что ищу недвижимость для покупки в этом районе. Они очень тщательно изучили это место, прежде чем совершить собственную покупку, и они были рады передать свою информацию дальше. Этот квартал был заболоченным, у него было сомнительное название, в другом в пятидесятых годах размещался муниципальный мусорный бак. Удар Берта был лучшим из всех.
  
  ‘Мы бы купили это, если бы могли, не так ли, дорогая?’ - Сказал Грег Фионе.
  
  ‘О, да. Но мистер Рассел не хотел продавать.’
  
  Я сказала им, что остановилась у мистера Рассела. Я не сказал им, что он думает об их доме на шесте.
  
  Дом за домом Берта был пуст, и на нем висела табличка ‘Продается" с наклейкой "Продано". В заведении царила атмосфера заброшенности и разочарования, и я согласился с подозрениями Грега и Фионы, что продажа сорвалась. Берт был прав насчет увеличения стоимости. Этот дом, не такой большой и удачно расположенный, как у Берта, теоретически стоил двести двадцать тысяч.
  
  Лодочные сараи были встроены в скалу за дюнами и состояли из всех видов строительных материалов, известных австралийскому человеку, - оцинкованного железа, флюсокартона, сплющенных керосиновых банок, мазонита и мальтоида. Они имели вид сооружений, построенных во время Великой депрессии, когда люди находили и сооружали убежища везде, где могли. Это была классика, со спусками к воде, сделанными из железнодорожных шпал и крюков, вмурованных в камни, на которые, очевидно, опирались блоки и снасти.
  
  Двое мужчин сидели на камнях в тонкой тени, которую давала тонкая банксия. На них были майки, мешковатые шорты и седая щетина. Один из мужчин чистил пару некогда белых, а теперь серых сандалий куском стальной ваты, пропитанной мылом; другой курил и смотрел на воду.
  
  ‘ Добрый день, ’ сказал я.
  
  ‘Привет, приятель", - сказал курильщик. ‘Хочешь пива?’
  
  ‘Нет, спасибо’. Я присел на корточки, снял свою кепку Sydney Swans и вытер ею пот на лице. ‘ Не возражаешь ответить на несколько вопросов?
  
  ‘Черт", - сказал курильщик. ‘Ты из Совета?’
  
  ‘Частный детектив. Никаких проблем для тебя и твоей пары.’ Я достал две двадцатидолларовые банкноты и обмахнулся ими. ‘Вы, парни, давно сюда приходите?’
  
  Чистильщик посмотрел на деньги и положил свой потрепанный кусок стальной ваты на камень, стремясь угодить. ‘Чертовы годы, приятель. В хорошую погоду. Имей в виду, здесь большую часть времени хорошая погода.’
  
  Я указал назад, за скалы. ‘Ты прошел через дом Берта Рассела, чтобы попасть сюда?’
  
  Курильщик затушил свой "ролли", достал жестянку и приготовился выкурить, вероятно, свою миллионную сигарету. Он глухо закашлялся, когда делал это, но его пальцы были тверды, как скала. ‘Это верно. Хороший парень, Берт. Он не возражает. Подкидывает нам лишнюю банку.’
  
  ‘Ты когда-нибудь видел, чтобы у Берта происходило что-нибудь необычное, когда его там не было?’
  
  - Что значит "необычный"? - спросил чистильщик.
  
  Я пожал плечами. ‘Люди вокруг. Машины, которых ты раньше не видел. Кто-нибудь тут копается.’
  
  Курильщик покачал головой. “Молодой парень подходит со своими приятелями и злится. Вот, пожалуй, и все.’
  
  ‘Я имею в виду более далекие времена. Много лет назад.’
  
  Я рассчитывал на то, что у пожилых людей более четкие воспоминания о далеком прошлом, чем на прошлой или позапрошлой неделе. Чистильщик, казалось, внезапно заинтересовался. Он взял две банки из esky и бросил одну своему приятелю, который ловко поймал ее.
  
  ‘Держись, Мерв’. Чистильщик протянул руку. ‘Я Кларри, а это, кстати, Мерв’.
  
  Я пожал обе руки. ‘Клифф’.
  
  “Был один раз", - сказала Кларри. ‘Там была шикарная машина и та женщина, ты помнишь Мерва’.
  
  Мерв хмыкнул, зажег сигарету и выпустил дым.
  
  Кларри открыла его банку. ‘Его память не так хороша, как моя", специально для женщин. Не могу больше заводиться, можешь заняться сексом.’
  
  ‘Трахайся", - сказал Мерв, открывая свою банку.
  
  Кларри захихикала. ‘Хотел бы я это сделать. В любом случае, я немного забывчив о вчерашнем и позавчерашнем, типа, но я могу вспомнить все немного отчетливее. Мы шли сюда из паба, очень поздно. Чертовски жаркая ночь, и мы увидели эту машину, припаркованную возле дома Берта. Большая, шикарная машина. И в этом была женщина. Она открыла дверь, и я увидел ее при свете. Чертовски привлекательный. Я не жена Берта. Заметьте, она была хорошей девушкой, эта Джесси, когда была молодой, но эта была настоящей красавицей.’
  
  ‘Чушь собачья", - сказал Мерв и выпил по крайней мере половину своей банки.
  
  Кларри изо всех сил старался не смотреть на деньги, но они были ему очень нужны, и из-за этого было трудно судить о его истории. ‘Когда это было?’ Я сказал.
  
  ‘Теперь я могу сказать тебе это, вроде как. Это была ночь, когда Гоф Уитлэм избил ту маленькую пизду с летучими мышами. Как его звали? В каком году это было?’
  
  ‘Макмахон", - сказал я. ‘1972.’ Хорошие новости, Берт, подумал я. Достаточно близко к двадцати пяти годам.
  
  ‘Это верно’.
  
  ‘Что это за машина?’
  
  ‘Боже, что это было, Мерв?’
  
  Наемник. Белый наемник’
  
  ‘Я думал, ты этого не видел", - сказал я.
  
  ‘Теперь я вспомнил’. Мерв осушил свою банку и сделал вид, что собирается выбросить ее в кусты. Он вспомнил, что я была там, и просто раздавил это в своих жестких руках.
  
  ‘Молодец, приятель", - сказала Кларри.
  
  Сейчас было невозможно сказать, какой вес придать этой истории. Я расспросил их о том, что делали пассажиры машины, но Кларри признался, что не знал. Рядом был мужчина, но он подумал, что, возможно, просто отлил в кустах.
  
  Мерв рассмеялся. ‘Той ночью ты несколько раз помочился в кустах. Черт, нас облапошили после победы на гребаных выборах.’
  
  Это могло бы стать своего рода подтверждением, но на самом деле не повысило мою уверенность в информации. Я достал фотографию из пластикового конверта и показал ее Кларри, держа руку поперек тела женщины и показывая только ее лицо. ‘Могла ли это быть та женщина, которую ты видела, Кларри?’
  
  Он потер глаза и попытался сморгнуть эффект десятилетий солнца, соли, песка и выпивки. Мерв полез в esky за другой банкой, но Кларри, казалось, забыла свою.
  
  ‘Да", - сказал он, растягивая слово. ‘Да’.
  
  ‘Да, что?’
  
  ‘Женщина, которую я видел, была похожа на эту. На ней было это облегающее платье. Отличные сиськи. Давай посмотрим на ее сиськи.’
  
  Я убрал фотографию, отдал им деньги и взял банку пива из esky. Я побрел прочь по дюнам к тропинке, которая вела к лачуге в квартале Берта. Я бы поспорил на любые деньги, что банка Мерва отправилась в ти-три, как только я отвернулся.
  
  Было жарко, даже в тени, и не было ни малейшего ветерка, о котором можно было бы говорить. Лачуга была построена более прочно, чем лодочные сараи, и меньше подвергалась воздействию непогоды, но все равно представляла собой полуразрушенные руины с треснувшими и выбитыми оконными стеклами, провисшей крышей и наклоном вправо, где какая-то выносливая лоза пыталась ее снести.
  
  Там была только одна дверь, и она открылась, когда я поставила ногу на пластиковый ящик из-под молока, который служил порогом. Мужчина, который стоял там, когда-то был спортсменом; это было видно по положению его плеч и линиям тела под расстегнутой пижамой без пуговиц. Но это было давно и много бутылок назад. Когда-то он был крепким, но теперь обветшалым, как и его дом.
  
  ‘Кто ты?’
  
  "Меня зовут Клифф Харди. Я выполняю работу для Берта Рассела.’ Я протянул правую руку для рукопожатия, а банку пива держал рядом в левой. Если ты хотел одного, ты должен был взять другого. ‘Мерв и Кларри прислали это для тебя’.
  
  Мы пожали друг другу руки. Кости торчали сквозь тонкую, сухую кожу. Он отпустил мою руку, схватил банку и сразу же открыл крышку. Он слегка наклонил свою серую голову с проседью; выцветшие бледно-голубые глаза закатились, когда он поднес банку ко рту, который был всего лишь пустым местом, губы провалились в беззубую дыру. Он осушил пиво тремя большими глотками, едва остановившись, чтобы сделать два хриплых вдоха. Я достал еще одну двадцатидолларовую купюру.
  
  ‘Мне нужно поговорить с тобой, Стэн’.
  
  Он вытер рот и посмотрел на меня так, как будто ждал моего прихода. ‘Это случилось, не так ли?’
  
  ‘Что?’
  
  Бледные, с красными ободками глаза стали проницательными. ‘Сначала ты. Лучше присядь.’
  
  Я думал, он имел в виду, что мы должны зайти внутрь, но он просто оттолкнул ящик из-под молока от двери босой ногой и присел на корточки в дверном проеме, свесив ноги. Я сидела на ящике из-под молока, пока он в последний раз пессимистично посасывал банку.
  
  ‘Как долго ты здесь живешь?’
  
  ‘Навсегда’.
  
  ‘Как так получилось?’
  
  ‘Ты знаешь Джесси, жену Рассела?’
  
  ‘Да, я знал ее’.
  
  ‘Я ее сводный брат. Ее мать вышла замуж за моего отца, бедная сучка. Джесси сказала, что я могу остаться здесь после того, как у меня был нервный срыв. Я был на войне. Вьетнам. Был контужен. Ты не поймешь.’
  
  ‘Я сражался в Малайе", - сказал я. ‘Война другого рода, но у меня есть кое-какая идея. Берт сказал мне, что брат Джесси умер.’
  
  ‘Это был ее настоящий брат’.
  
  ‘Берт знает, что ты вроде как его шурин?’
  
  Он рассмеялся, удивительно сочный звук вырвался из его изуродованного рта. ‘Нет. Я подозреваю, что она ничего не рассказала ему о нашей поганой семье или о Джерри.’
  
  ‘Джерри?’
  
  ‘Ты предлагаешь мне эти деньги?’
  
  ‘Для информации, да’.
  
  ‘Тогда мы поменяемся. Ты выглядишь как страховой агент или адвокат, который прошел несколько раундов. Я предполагаю, что что-то было найдено?’
  
  ‘Да’.
  
  ‘Ах. Что? Где?’
  
  ‘Ты ничего мне не дал, Стэн’.
  
  ‘Хорошо. Попробуй это. Юный Том Рассел не сын Берта. Ты знал это?’
  
  ‘Нет, и это не стоит двадцати долларов’.
  
  ‘Тогда как насчет этого? Том годами спрашивал меня о чем-то, спрятанном где-то здесь. Чего это стоит?’
  
  Я дал ему деньги. Он аккуратно сложил записку и засунул ее в карман пижамы. Как только он начал говорить, было трудно остановить его. Он сделал паузу, вспомнив, что ему платят, и я с радостью выложила еще двадцатку. Он сказал мне, что Джесси Рассел была замужем за мужчиной по имени Джерри Слим, известным как Слим Джерри, который был высоким, бледным тощим мужчиной. Он был настоящим отцом Тома. Мальчику было лет шесть или семь, по подсчетам Стэна, когда Джерри Слим был застрелен в своем белом мерседесе. Слим был наркоторговцем и аферистом, который установил тесную связь с некоторыми высокопоставленными офицерами американской армии, которые воровали все, что попадалось им под руку во Вьетнаме. Что-то пошло не так, и Слим заплатил самую высокую цену.
  
  ‘Берт что-нибудь знает об этом?’
  
  ‘Ничего. Она встретила Берта примерно год спустя и схватила его. Джесси не сказала бы ни слова. Слишком многого, чтобы стыдиться.’
  
  ‘Я не понимаю’.
  
  ‘Господи, я действительно избавляюсь от семейных скелетов. Я бы хотел чего-нибудь выпить.’
  
  Я дал ему еще двадцатку. ‘Ты можешь купить что-нибудь, от чего у тебя не сгниют кишки’.
  
  Он снова рассмеялся богатым смехом и положил деньги в карман вместе с другими банкнотами. ‘Сгнил давным-давно. Господи, я рад наконец выпустить все это наружу. Деньги - это бонус.’
  
  Он сказал мне, что у него была сестра по имени Ви, которая легла в постель с Джерри Слимом через два дня после того, как они встретились на свадьбе Слима и Джесси. Я достал фотографию и показал ее ему так же, как Кларри и Мерву. Он прочистил горло и сплюнул через мое плечо. Я отвлеклась, и он выхватил фотографию у меня из рук.
  
  ‘Не нужно это скрывать. Я видел все это раньше. Я тоже с этим справлялся. Я говорил тебе, что мы испорченная семья, не так ли? Джесси была единственной порядочной среди нас. Просто не имеет смысла, что она должна уйти раньше меня.’
  
  Я забрал фотографию обратно. ‘Это Ви?’
  
  ‘Это она. Она была отличным рутом, любой тебе скажет. Кроме Джесси. Ви пыталась заполучить ее, но Джесси бы в этом не участвовала.’
  
  Большего и не требовалось. Пока я отмахивалась от мух, он рассказал мне, что Джесси мучилась из-за романа своей сводной сестры со Слимом, но она была влюблена в него, родила от него ребенка и не могла порвать с ним. Когда Слим была убита, она дистанцировалась от Ви и поклялась Стэну хранить все в тайне в обмен на то, что позволит ему жить в хижине. Около пяти лет назад Том был дома с парой своих приятелей и напивался. Ради забавы они снабдили Стэна всем, что он мог выпить, и у них с Томом состоялся пьяный разговор , в ходе которого многое из того, что Стэн сейчас рассказывал мне, выплыло наружу. Том рассказал, что его отец сказал ему перед тем, как его убили, что на пляже Дюгонь что-то спрятано, но он не сказал, что или где.
  
  ‘Том продолжал приставать ко мне по этому поводу, но я в основном сказал, что знаю всю хуйню, что было правдой. Возможно, я иногда немного намекал, потому что он был свободен с грогом, когда я это делал. Он обыскивал это место дюйм за дюймом на протяжении многих лет, но так ничего и не нашел. Несколько недель назад я был немного взволнован и пришел поздно ночью. Бутылка "Джонни Уокера" в тот раз, но я ничего не знал.’
  
  ‘Взволнован чем?’
  
  ‘Я не знаю. Как будто что-то случилось. В нем дурная кровь, в этом мальчике.’
  
  ‘Что случилось с Ви?’
  
  ‘Передозировка наркотиков вскоре после того, как Слим Джерри был застрелен. У нее было немного денег. У меня была квартира в Воклюзе, шикарная машина, все дела. Она купила немного героина, который был намного лучше того, к чему она привыкла, и ... пфф! Она ушла. У грога есть одна особенность: им трудно покончить с собой за один сеанс. ‘Конечно, пара миллионов сеансов - это совсем другое дело’.
  
  Я оставил его с его шестьюдесятью долларами и мухами и пробрался через кустарник к дому. Моя рубашка прилипла к спине, и я с нетерпением ждал одного из сортов пива Берта. Я был очень доволен собой за то, что разобрался со всем этим быстро и с очень небольшими затратами. Пришлось бы уладить несколько юридических неурядиц, но я подумал, что у меня также хорошие шансы на двадцать пять тысяч. Я заметил, что моя машина стоит на солнце, поэтому я обогнул дом и поставил ее под деревом. 4WD у Берта на месте, но во дворе стояла другая машина - желтый Monaro с черной гоночной полосой. Я уже видел эту машину раньше, припаркованную возле винного магазина в Глебе.
  
  Я вошла в дом через затененное крыльцо и собиралась окликнуть Берта, когда что-то подсказало мне не делать этого. Я остановился, прислушался и понюхал воздух. Раньше в доме пахло дезинфицирующим средством, и я не заметила ни одной мухи. Теперь был другой запах, мочи, и сильно жужжали мухи. Я бросилась на кухню и нашла Берта на полу. Задняя дверь была открыта. Его брюки были в пятнах, и в них роились мухи. Он лежал на спине с закрытыми глазами и открытым ртом. В комнате был беспорядок: перевернутый стул, тарелки, кастрюли и сковородка, аккуратно сложенные в раковине, валялись на полу. Я опустился на колени и пощупал пульс Берта, но это была пустая трата времени. Он был совершенно и по-настоящему мертв и был таковым некоторое время. Открытый рот был скривлен в гримасе; на подбородке засохло что-то вроде пены, а на правой стороне лица был синяк.
  
  Я встал и выглянул в заднее окно. Том Рассел сидел на корточках на грядке с овощами. Я наблюдал, как он достал пару золотых слитков из сейфа и положил их в рюкзак. Он проверил вес, добавил еще одну штангу и поднял сумку. Я подождал, пока он выпрямится, прежде чем войти в дверь, спрыгнул со ступенек и быстро пересек улицу, преграждая ему путь.
  
  ‘Ты можешь положить это прямо сейчас’.
  
  ‘Трахайся. Это мое.’
  
  ‘Твой отец там, мертвый, а ты здесь его грабишь, маленький засранец’.
  
  ‘Он не мой отец’.
  
  ‘Он был тебе как отец. Лучше, чем ты заслуживаешь. Поставь сумку на место.’
  
  Я был всего в нескольких метрах от тебя и очень зол. Он выглядел испуганным. Внезапно он замахнулся сумкой и швырнул ее в меня. Он нанес бы некоторый урон, если бы попал, но я уклонился, и он пролетел над моим плечом. Том схватил лопату и замахнулся на меня, промахнувшись на несколько сантиметров. Я потерял равновесие и упал. Он набросился на меня, рыча и размахивая лопатой, как боевым топором. Я откатился в сторону, и он вонзился в землю. Он потянулся за ним, но в то же время наблюдал за мной и возился достаточно долго, чтобы я смогла подняться на ноги. Он схватился за рукоятку, но ему пришлось сменить хват, чтобы сделать с ней что-нибудь полезное, и я нанес ему короткий удар правой по ребрам. Он выпустил лопату и замахал руками, хватая ртом воздух. Я снова ударил его в низ живота, и он рухнул, извергая на траву пиво и какую-то дрянь из фастфуда, которую он съел.
  
  
  ‘Ты ударил его и убил", - сказал я.
  
  Том сидел на стуле на кухне. Его лицо было белым как мел, а его плиссированные тренировочные брюки и элегантная белая хлопчатобумажная рубашка были в грязи и рвоте. Мне было трудно удержаться, чтобы не ударить его снова.
  
  ‘Чушь собачья’, - сказал он. ‘Он упал и ударился головой о стол. У старого мерзавца было слабое сердце. Он умер от сердечного приступа.’
  
  Я накрыла Берта простыней, но его рубашка была застегнута до шеи. ‘Держу пари, ты многое сделал, чтобы помочь ему’.
  
  Он пожал плечами.
  
  ‘Я взглянул на этот синяк. Я думаю, ты ударил его сковородкой, когда он попытался помешать тебе получить золото.’
  
  К нему быстро возвращалось хладнокровие. ‘Тебе было бы чертовски трудно это доказать’.
  
  Он был прав, но мне пришлось подтолкнуть его еще немного.
  
  ‘То, как ты набросился на меня, было потому, что ты знал, что убил его’.
  
  ‘Дерьмо. Это было потому, что ты собирался помешать мне забрать то, что принадлежит мне.’
  
  У меня тут же появилось решение, и я улыбнулся. Ему не очень понравилась эта улыбка. ‘Ты думаешь, это твое, не так ли?’
  
  ‘Я знаю, что это так. Мой отец, мой настоящий отец рассказал мне об этом. Это было его, теперь это мое. Даже если это было его, ’ он посмотрел на Берта сверху вниз, ‘ это все еще мое. Я его наследник.’
  
  ‘Твой отец был мошенником, сутенером и вором и, возможно, еще хуже. Если ты думаешь, что из этого что-то получится, тебе лучше подумать еще раз.’
  
  Он собрался с духом, чтобы усмехнуться, и нащупал в кармане рубашки сигареты. Он достал их, и я сбила их, пролетев через всю комнату. Я обвила руками его тонкую шею и подняла его на ноги. Я схватился за сонные артерии. ‘Хорошенько сжать, и ты выходишь на двадцать минут. Этого достаточно, чтобы я отнес тебя к воде и утопил.’
  
  ‘Ты бы не стал’.
  
  Я усилил давление. ‘Ты никчемный кусок дерьма. Меня бы это ничуть не беспокоило.’
  
  ‘Это оставит следы, как...’
  
  ‘Сковородка? Может быть, если они найдут тебя. Но это не принесло бы тебе много пользы, не так ли. ’ Я сжала почти достаточно, чтобы перекрыть приток крови, достаточно, чтобы он почувствовал ее вкус.
  
  ‘Не надо. Пожалуйста, пожалуйста, мистер Харди.’
  
  Я немного смягчился. ‘Альтернатива в том, что ты делаешь все, что я говорю. Один отказ, и, клянусь, я утоплю тебя и брошу якорь на дно. И я подожду, пока ты проснешься, чтобы сделать это.’
  
  ‘Хорошо. Я сделаю то, что ты скажешь. Ладно.’
  
  
  Я попросил его загрузить все золото в кузов 4WD Берта, включая те, что он уже положил в свой Monaro. Затем он подогнал автомобиль к трапу и спустил шлюпку на воду. К тому времени, как он погрузил золото в шлюпку, он почти слишком устал, чтобы грести, но он был слишком напуган, чтобы не делать этого. Когда он был совершенно измотан, я уложил его лицом вниз в лодке. Он рыдал, но он сделал это. Я завел подвесной мотор и отвел шлюпку подальше от берега. Затем я заставил Тома снять рубашку, не поднимая головы. Я сделала прочную повязку на глаза из рубашки и крепко завязала ее вокруг его головы.
  
  ‘Сядь!’
  
  Он ощупью забрался на сиденье. Я взял весло и мягко ткнул им ему в промежность. Он поморщился, и я оставила это там. ‘Теперь, один за другим, ты берешь эти кусочки металла и сбрасываешь их за борт’.
  
  Это заняло некоторое время, и солнце нещадно палило в небе. К тому времени, как он закончил, его шея и плечи были ярко-красными от солнечных ожогов, а слезы просочились сквозь повязку на глазах.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Питер Коррис
  
  
  Следуй за деньгами
  
  
  ЧАСТЬ ПЕРВАЯ
  
  1
  
  
  "Я слышал о вашем несчастье", - сказал Майлз Стэндиш. "Вот почему я попросил о встрече с вами".
  
  "В свое время у меня было несколько неудач", - сказал я. "Какую из них вы имеете в виду?"
  
  "Теряете все свои деньги".
  
  "А, вон за тем".
  
  Стэндиш был адвокатом. В то утро его секретарша позвонила мне домой и попросила встретиться с ним в его офисе в два часа дня. Когда я спросил, как насчет, она сказала, что мистер Стэндиш объяснит. Он попросил ее передать мне, что дело важное, срочное и встреча принесет взаимную выгоду.
  
  Мне больше нечем было заняться, и поскольку у меня больше не было лицензии частного детектива, а деньги, которые я унаследовал от Лили Траскотт - а от них многое осталось даже после ремонта дома, подарков и ссуд то тут, то там, - все ушло, "взаимная выгода" звучала привлекательно.
  
  Офис Стэндиша находился в Эджклиффе, и я добрался туда из Глеба на автобусе, двух автобусах. Вождение в Сиднее превратилось в упражнение в отчаянии. После моего сердечного приступа и шунтирования мне посоветовали избегать стрессов, и я нашел поездку на автобусе в непиковое время спокойной. Я пришел рано и сидел в парке прохладным днем поздней осени, разглядывая вещи, которые изменились и собирались измениться еще больше. Боксерского стадиона, где Фредди Доусон бросил тень на спортивное сообщество Сиднея, нокаутировав Вика Патрика, давно не было, а на теннисных кортах Уайт Сити больше не было травы. Лодки покачивались на воде, как это было с 1788 года и будет всегда, но если гуру по изменению климата были правы, то место, где я сейчас сижу, окажется под водой позже в этом столетии. Через сколько?
  
  Офис Стэндиша находился этажом выше в здании на Нью-Саут-Хед-роуд. Фасад был девятнадцатого века, но интерьер двадцатого, даже двадцать первого - ковер, стены пастельных тонов, кондиционер, комнатные растения. Секретарь, который вызвал меня, был там, чтобы поприветствовать меня. Очевидно, она была элегантной азиаткой с акцентом уроженки частной школы и возглавляла группу из трех женщин, занятых в офисе открытой планировки.
  
  "Спасибо, что были так оперативны, мистер Харди. Мистер Стэндиш очень хочет вас видеть.'
  
  Тревожный, казалось, не совсем подходящее слово для этого окружения. Раньше, когда у меня был офис с низкой арендной платой в Ньютауне, "тревожный" было как раз подходящим словом - мои клиенты были озабочены, и я тоже. Здесь комфорт казался более уместным, но комфорт легко нарушается.
  
  Она провела меня в комнату, по сравнению с которой внешний офис выглядел почти убого. Все было отделано тиком и стеклом и оборудовано как для работы, так и для отдыха - огромный письменный стол с электронным оборудованием, напоминающим NASA, и уютная расстановка кресел, незаметная барная стойка и журнальный столик, спрятанный в углу. Окна высотой по пояс, почти до потолка, выходили на главную дорогу, но двойные стеклопакеты приглушали шум уличного движения до приятного гула.
  
  Стэндиш выскочил из-за стола, атлетически обогнул его и почти прыгнул ко мне. Он был высоким, хорошо сложенным и выглядел лет на тридцать, что могло означать, что он был старше, пытаясь выглядеть моложе, или младший пытался выглядеть старше. На нем была обычная синяя рубашка и бордовый галстук, темные брюки. Мы пожали друг другу руки - крепкое пожатие, возможно, у игрока в гольф.
  
  "Присаживайтесь. Кофе?'
  
  "Нет. Спасибо. Милое местечко. Кто-нибудь направил вас ко мне?'
  
  - Не совсем.'
  
  Стэндиш любил поговорить, особенно о себе. Он сказал мне, что он не адвокат в зале суда. Он не был ни в одном из них со времен учебного процесса в студенческие годы. Он был финансовым адвокатом. Я уже знал это. Вы не явитесь на подобную встречу, не проведя некоторую проверку.
  
  "Я собираю людей", - сказал он. "И затем я составляю предложения. Я помогаю находить деньги и размещать их там, где это необходимо, в интересах всех сторон, включая меня самого. Вы должны знать фильм "Китайский квартал".'
  
  "Я верю".
  
  "Один из наших ... один из моих любимых. Вы помните, Джейк Гиттес говорит, что работа по разводам - его хобби. Сделки - мои. Я получил диплом первого класса с отличием по контрактному праву и с отличием окончил курс MBA в Йельском университете. Я знаю наизусть налоговые акты Каймановых островов, Островов Кука, острова Мэн, Джерси и Австралии.'
  
  Я сказал: "Не могу оставить вам много места, чтобы узнать что-нибудь еще".
  
  Он откинулся назад. "Вы были бы удивлены. Я знаю, что ты завалил договорное право в Университете Нового Южного Уэльса и бросил учебу. Я знаю, что вам пожизненно запрещено иметь лицензию частного детектива в Новом Южном Уэльсе и, соответственно, в любой точке Австралии. Я знаю, что у вас были инвестиции на несколько сотен тысяч долларов, и все это ушло.'
  
  Я пожал плечами. "В любом случае, я никогда не чувствовал себя хорошо от того, что я богат".
  
  "Как вы относитесь к тому, что вы банкрот?"
  
  "Это не так уж плохо".
  
  "Это будет, и скоро".
  
  Он вернул компьютер к жизни и застучал по клавишам. "Позвольте мне посмотреть, правильно ли я понял. Ричард Малуф был партнером в очень честной фирме, которая контролировала ваши финансовые дела. К несчастью, он не был ни честным, ни прямолинейным. Из-за вашего, я бы сказал, небрежного отношения к вашим активам, он смог со временем ликвидировать большую часть ваших акций и перевести деньги на счета, которые он контролировал.'
  
  Я вздохнул. "Я действительно не хочу это слышать. Малуф проиграл деньги и получил пулю в лоб, когда вел счет с кем-то, кто сначала проявил нетерпение, а затем разозлился. Вы правы; когда я унаследовал кое-какие деньги, я передал свой бизнес в бухгалтерскую фирму, которую кто-то порекомендовал: крупную фирму.'
  
  Стэндиш улыбнулся. "Ошибка, как оказалось. Тебе следовало прийти ко мне.'
  
  Маловероятно, подумал я, но он был точен. Я познакомился с боссом бухгалтерской фирмы - австралийцем из Ливана по имени Перри Хассан - и он мне понравился. Он познакомил меня с Малуфом. Мы поговорили; казалось, он понял мою неуверенность в том, что я инвестор-капиталист. Я доверял ему. Финансовые вопросы меня утомляют. Я подписывал то, чего не должен был иметь, и убирал вещи в ящик нераспечатанными.
  
  "Пролитое молоко", - сказал я. "Деньги пропали".
  
  "Что, если я скажу вам, что это не так, не обязательно".
  
  "Было проведено тщательное расследование".
  
  "Сколько тщательных расследований, о которых вы знали, были полным бредом?"
  
  Теперь он заинтересовал меня не потому, что я ему поверил, а потому, что его ровная невозмутимость ослабла. Несмотря на кондиционер, он выглядел немного влажным по краям.
  
  "Ты прав, но Малуф мертв. Его опознала его жена.'
  
  'Стоматологические записи? ДНК? Они привезли с собой идентификационный номер на Бали?'
  
  "Я не знаю".
  
  "Они этого не сделали. Была большая вонь по поводу убитой семьи, и они были озабочены. Он не мертв. Его заметили.'
  
  "То же самое сделал и лорд Лукан. Как и Элвис.'
  
  "Это достоверная информация. Я хочу нанять вас, чтобы вы его поймали.'
  
  "Зачем мне это делать? Деньги пропали.'
  
  "Я в это не верю. Я думаю, что азартные игры были прикрытием, чтобы убедить власти в том, что он мертв. У него все еще есть твои деньги, или часть их. Плюс за деньгами многих других людей, которые могли бы быть вам очень благодарны.'
  
  Я оглядел комнату - сертификаты в рамках, фотографии в компании знаменитостей из политики, спорта и шоу-бизнеса, блестящие поверхности. Стэндиш был живым воплощением бизнеса и образа жизни, которые мне не нравились. Он был прав насчет того, что я не справляюсь с договорным правом. Я ненавидел этот предмет и написал грубые вещи о вопросах и учителях, прежде чем уйти. Это послужило катализатором для того, чтобы я бросил университет и занялся другими вещами. Я не хотел работать на этого человека.
  
  Стэндиш нажал еще несколько клавиш. "Исходя из того, что я сказал о ваших финансах, вам будет интересно узнать, что Малуф оставил вам небольшое наследство. На самом деле, это скорее бомба замедленного действия. Он купил на ваше имя пакет акций по, казалось бы, выгодной цене. Вы одобрили покупку. Это были сущие пустяки, когда в вашем портфолио тогда были такие вещи. Однако это то, что называется опционными акциями, и держатели несут ответственность за очень существенный маржин-колл по ним. Примерно через месяц вы увидите счет на триста тысяч долларов, плюс-минус.'
  
  Я почувствовал острый укол беспокойства. Нехватка денег - это одно, и это то, о чем я немного знал. Но банкротство было чем-то другим. И если то, что сказал Стэндиш, было правдой, Малуф не просто прокатил меня, как других, а перешел на личности. Когда кто-то переходит на личности со мной, я отвечаю на это личностью.
  
  Он одарил меня голливудской улыбкой. "Я думал, это привлечет ваше внимание. Чтобы ответить на ваш вопрос, вот ваша мотивация. Поймайте Малуфа, и против него могут быть выдвинуты очень серьезные обвинения. Вы могли бы использовать случай мошеннических действий с его стороны, которые могли бы снять вас с крючка в отношении акций. Я мог бы помочь вам с этим, действительно помочь. Наихудший сценарий - если вы сможете вернуть деньги с Малуфа, вы могли бы оплатить звонок. Акции будут иметь ценность со временем, хотя и не совсем еще, учитывая GFC.'
  
  "И не могли бы вы помочь мне с этим?"
  
  "Что?"
  
  "Возвращаю деньги у Малуфа".
  
  Снова улыбка, шире. "Я бы не стал стоять у тебя на пути".
  
  "Откуда мне знать, что вы не лжете насчет акций?"
  
  Он открыл ящик в столе и подвинул ко мне лист бумаги. "Я связался с Перри Хассаном, вашим надежным другом. Он подтвердил то, что я вам только что сказал.'
  
  Я прочитал электронное письмо Перри Стэндишу. Каким-то образом покупка акций Малуфом, с положительной стороны бухгалтерской книги, изначально не стоила достаточно, чтобы повлиять на мой баланс, но Перри признал, что мне грозит банкротство. Мы, гражданские лица, воображаем, что информация о клиентах, которой владеют финансовые консультанты, является частной и защищенной, но в наши дни ничто таковым не является. Как я предполагаю, у Стэндиша были какие-то рычаги воздействия на Перри.
  
  "У меня есть несколько вопросов", - сказал я.
  
  "Конечно".
  
  "У меня нет лицензии следователя".
  
  "Судя по тому, что я слышал о твоем поведении в детстве, правила, которые ты нарушал, и границы, которые ты переступал, вряд ли имеют значение".
  
  "Это справедливое замечание. Хорошо, реальный вопрос. У вас офис стоимостью в миллион долларов и секретарша, которая, вероятно, столь же эффективна, сколь и очаровательна. Вы знаете Мела Гибсона, Боба Карра и Грега Нормана; но мне кажется, что вы просто немного обеспокоены. Какова ваша мотивация, мистер Стэндиш?'
  
  
  2
  
  
  Внезапно Стэндиш стал выглядеть ближе к сорока, чем к тридцати. Его лицо, казалось, напряглось, а от глаз расходились морщинки.
  
  "Вы когда-нибудь встречали Малуфа?" - спросил он.
  
  "Два или три раза".
  
  "Что ты о нем думаешь?"
  
  Я не хотел говорить о Малуфе. Я пыталась забыть его. "Как я уже говорил, я находил всю эту чепуху по управлению капиталом скучной и, как правило, не обращал особого внимания на людей, которые об этом говорили".
  
  Он настаивал. "Симпатичный?"
  
  "Во всяком случае, определенно не уродливый".
  
  "У него было… обладает фатальной привлекательностью для женщин, включая мою жену.'
  
  В такие моменты вам хочется сказать "Ах", но вы этого не делаете.
  
  "Я обнаружил, что у них был длительный роман".
  
  "Как вы это обнаружили?"
  
  "Она сказала мне".
  
  Ему было больно это говорить; Стэндиш был из тех людей, которым нравилось придавать чему-либо личный позитивный оттенок. "Почему?"
  
  "Это было после того, как он исчез с вашими деньгами, а также с деньгами других людей, как я полагаю, вы знаете. Она казалась расстроенной новостями о Малуфе, но не обезумевшей. Но это был своего рода катализатор. Какое-то время мы не ладили, обычные вещи… и она сказала мне, прокричала это мне. Она сказала, что любит его.'
  
  Эти слова отняли у него много сил. Он встал, и атлетическая подтянутость покинула его, когда он направился туда, где были спрятаны холодильник в баре и буфет. "Я собираюсь выпить. Ты?'
  
  Это было примерно на три часа раньше моего обычного времени выпивки, но я не хотел, чтобы он чувствовал себя еще хуже, чем уже чувствовал. "Конечно, что у тебя есть?"
  
  "За всем".
  
  "Скотч, немного льда".
  
  Я не узнал бутылку; это мало что значит; я вижу недостаточно односолодовых напитков, чтобы хорошо познакомиться. Он приготовил напитки и отнес бутылку обратно на стол. Виски был гладким - примерно на столько, на сколько хватает моей способности ценить. Стэндиш одним глотком выпил половину своего и долил себе стакан.
  
  "Я не пьяница", - сказал он.
  
  "Нет".
  
  "Только то, что трудно… переживите все это заново.'
  
  "Да".
  
  "Ты смеешься надо мной?"
  
  Я пригубил напиток. "Нет, я не такой. Но вы только коснулись поверхности того, что хотите мне рассказать обо всем этом, и мне интересно, сколько вам придется выпить, чтобы пройти через это.'
  
  Он отодвинул стакан. "Они сказали мне, что с вами трудно иметь дело, но что, если я буду с вами откровенен, вы выслушаете меня и, возможно, захотите помочь".
  
  "Я бы точно не назвал то, что ты делал до сих пор, натуралом".
  
  "Нет, вы правы. Мне жаль. Я умею манипулировать - сила привычки. Давайте начнем сначала.'
  
  Стэндиш сказал, что его жена, Фелисити, познакомилась с Малуфом на ужине для людей из того, что он назвал финансовой индустрией, где он был основным докладчиком.
  
  "Я был завален обязательствами, клиентами, перспективными клиентами, предложениями разного рода". Он указал на свой стакан. "Я немного перебрал".
  
  "Это случается", - сказал я.
  
  "Да. Я говорю себе, если не в ту ночь, то когда-нибудь, и если не он, то кто-нибудь другой. Я вроде как верю в это. В любом случае, суть в том, что это стало интрижкой. Я был занят и не знал, пока она не ударила меня этим.'
  
  'Вы сказали, что она была только расстроена, когда убили Малуфа, а не опустошена.'
  
  "Вы сочтете меня параноиком, но я подозреваю ее, жену Малуфа и Бог знает кого еще в участии в заговоре. Здесь задействовано много денег, но больше того ...'
  
  Для такого человека, как Стэндиш, это было большим признанием. Что может быть "больше", чем деньги? Я потягивал виски и ждал, что он мне скажет.
  
  "Прошел слух о связи Фелисити с Малуфом. Уверенность - это все в этом бизнесе. Доверие - это ничто. У нескольких клиентов есть… выведено; некоторые остывают, и дело не только в GFC. Я столкнулся с личным гребаным финансовым кризисом.'
  
  Итак, речь шла о репутации, но все же о деньгах. Он был серьезен, без вопросов. Он составил список имен - человек, который утверждал, что видел Малуфа, жена Малуфа, его собственная жена, игроки, которых допрашивала полиция, журналист, освещавший дело, адвокат, представляющий клиента, который подал в суд на фирму Перри Хассана, и другой, который обрабатывал заявление Перри в страховую компанию, страхующую его именно от такого рода катастрофы. Для того, кто не особо интересовался адвокатами, это выглядело так, как будто я собирался провести с ними некоторое время. Если бы я согласился работать на Стэндиша.
  
  "Ну?" - сказал он, передав список и некоторую вспомогательную информацию - газетные вырезки, распечатки веб-страниц, электронные письма. "Ты поможешь мне и себе?"
  
  Я допил напиток и пробежал глазами по списку. Предполагаемое наблюдение было в Миддл-Харбор, на пристани у моста Спит. Это помогло мне принять решение. Было бы достаточно сложно выслеживать людей и допрашивать их без каких-либо документов в Сиднее, но невозможно в Лихтенштейне или на Багамах. Стэндиш увидел, что я сосредоточился на этой записи.
  
  "Он все еще в Сиднее. Это означает, что есть причина, возможно, партнер. Ему нужно было, чтобы кто-то помог ему организовать эту операцию.'
  
  "Из того, что вы сказали, это может быть женщина, которая присматривает за ним, дает ему убежище. Это если наблюдение подлинное.'
  
  "Там указаны имена. Мы с Фелисити расстались. Ты можешь подойти к ней.'
  
  "Полезный сотрудник и женщина могут быть одним и тем же человеком", - сказал я.
  
  "Означает ли это, что вы в деле?"
  
  "Я думаю об этом".
  
  "Давайте поговорим о деньгах".
  
  Стэндиш начал с упоминания контракта, ежедневной ставки и расходов, но я остановил его.
  
  "Прежде всего, я пойду и поговорю с этим яхтсменом, который говорит, что видел Малуфа. Если он меня не убедит, тогда все отменяется, и я ничего с вас не возьму. Если я буду убежден, я проверю другие зацепки и посмотрю, что у меня получится. Я возьму с вас столько, сколько, по моему мнению, стоит ваша работа.'
  
  "Это не по-деловому".
  
  "Верно, - сказал я, - посмотрите, до чего нас довел бизнес. Мне понадобится ваш адрес электронной почты и номер мобильного, по которому я смогу связаться с вами двадцать четыре семь.'
  
  Он тяжело опустился на свой стул. "Увидимся с Мэй Линг в офисе".
  
  Я имел дело с Мэй Линг, у которой, казалось, все было в ее идеально ухоженных руках. Я спустился по лестнице на улицу, чувствуя себя странно бодрым. Это была не просто перспектива вернуть немного денег или избежать банкротства. Достаточно высокие ставки для начала, но это было нечто большее. Это было потому, что я снова работал и собирался быть полезным так, как не был слишком долго. Может быть.
  
  Они сказали мне, что после операции на сердце у меня будет новый прилив энергии, я почувствую себя на десять лет моложе. Я делал это в некоторые дни, в другие - нет. Иногда я беспокоился о мелочах, которые раньше никогда меня не беспокоили, а иногда я вообще не позволял крупным вещам волновать меня. И я не мог предсказать, как все пойдет. В тот момент я чувствовал себя моложе из-за перспективы интересной работы. Я решил вернуться в город пешком для выполнения упражнения и спланировать заранее. Я с нетерпением ждал возможности изучить материал, который дал мне Стэндиш, и взять интервью у Стефана Нордлунга, который утверждал, что видел Малуфа. Он был морским инженером в отставке, знакомым Малуфа. Поездка в Сифорт завтра утром была приятной перспективой после всех сидений без дела и траты времени, которым я занимался.
  
  Я быстро преодолел несколько километров и чувствовал себя хорошо, когда зазвонил мой мобильный. По какой-то причине я испытываю отвращение к ходьбе с этой штукой, приставленной к уху, как это делают многие люди. Я остановился и отошел в сторону, чтобы ответить на звонок.
  
  "Клифф, это Меган".
  
  Моя дочь. "Да, любимая?"
  
  "Хорошие новости".
  
  "Всегда рады. Скажи мне.'
  
  "Я беременна".
  
  Я спросил "Что?" так громко, что люди на улице бросали на меня встревоженные взгляды.
  
  "Я сказала, что у меня будет ребенок".
  
  "Я не могу в это поверить".
  
  "Почему? Разве ты не думал, что мы с Хэнком трахаемся?'
  
  Это была чистая прямота Меган. "Да, но… Что ж, это потрясающе. Когда?'
  
  "Шесть месяцев. Мы ждали, пока не будем полностью уверены. Мы позвонили людям Хэнка в Штатах, и вы первые, кто узнал об этом здесь.'
  
  Я что-то пробормотал, сказал, что увижу ее той ночью, и пошел дальше в каком-то оцепенении. Отцовство свалилось на меня само собой; я не знал о существовании Меган, пока ей не исполнилось восемнадцать. Теперь это. Я не знал, каковы были полномочия дедушки, но я был почти уверен, что они не включали банкротство. Я думал об этом, когда двигался дальше. Меган была молода, кто знал, сколько у нее может быть детей и какая помощь ей может понадобиться? Ставки только что поднялись выше.
  
  
  3
  
  
  Счастливая пара была настолько увлечена тем, что они делали, - и они вели себя так, как будто достигли чего-то, чего никто другой в мире никогда не делал, - что они не спросили меня, чем я занимаюсь. Это меня устраивало. Как и они, я хотел убедиться, прежде чем делать какие-либо объявления. Я был рад за них и за себя: я упустил настоящий опыт отцовства, большую вещь, которую нельзя упускать, и теперь я получал второй шанс на ее версию.
  
  Я вернулся домой из их квартиры с двумя третями бутылки шампанского внутри. Меган не пила, а Хэнк был слишком взволнован, чтобы пить. Прогулка от Ньютауна до Глеба отрезвила меня, и было еще не поздно. Время работать.
  
  Я перенес список Стэндиша и его краткие комментарии о людях в нем в блокнот. У меня были имена - Стефан Нордлунг, Фелисити Стэндиш, Розмари Малуф, Просперо Сабатини, Клайв Финн и Селим Хоули. Сабатини был журналистом, который писал о деле Малуфа; Финн и Хоули были игроками. Финн был менеджером казино в Парраматте, а Хоули управлял ночным клубом и карточной игрой с высокими ставками на Кингс-Кросс. Оба мужчины сообщили полиции, что Малуф крупно проиграл, но оба отрицали, что имеют какое-либо отношение к его исчезновению. У меня были адреса и номера телефонов некоторых из них. Я разложил вырезки, распечатки и электронные письма на столе в комнате, которую я использовал как офис - теперь отданный в основном для оплаты счетов - и погрузился в жизнь и времена Ричарда Малуфа.
  
  Перри Хассан отправил Стэндишу копию резюме, которое Малуф предоставил при успешном приеме на работу в его фирме. Это, вместе с опубликованными статьями Сабатини, дало подробный портрет. Ричарду Малуфу было тридцать пять, он был единственным сыном родителей-иммигрантов из Ливана, которые приехали в Австралию в начале 1970-х годов. Малуф-старший был ветеринаром, не имеющим квалификации для практики в Австралии, но который приобрел отличную репутацию среди брисбенского сообщества скачек. Он хорошо учился, и его сын посещал частные школы. К тому времени оба родителя были мертвы. Ричард Малуф играл в футбол за школьную команду и был скаутом профессиональных клубов. Вместо этого, после блестящих результатов HSC, он поступил в Университет Западной Австралии, где получил степень по экономике. Он получил степень магистра компьютерных наук и работал в IBM и других фирмах в Перте, прежде чем перебраться на восток и присоединиться к команде Перри Хассана.
  
  В 2003 году он женился на Розмари Брюс, стюардессе авиакомпании. У них не было детей, они жили в Балмейне с видом на воду и ипотекой и делили "Бимер". Малуф играл в гольф в Когара, недолго играл в любительский футбол и коллекционировал вино. Он был найден в своей машине на стоянке в аэропорту Сиднея. Ему один раз выстрелили в голову.
  
  Статьи Сабатини сопровождались несколькими фотографиями - школьник Малуф с почти идеальным результатом HSC, Малуф с футбольным мячом на веревочке и позже получающий награду в IBM. Я проработал материал, выделяя различные моменты и делая заметки. Я аккуратно собрал вещи и встал, чтобы принять лекарства, которые я буду принимать всю оставшуюся жизнь для кровяного давления, регулирования сердечного ритма, контроля уровня холестерина. Я проглотил их, запив остатками красного вина, которое пил, чтобы помочь сосредоточиться. Это был пожизненный приговор, но не делать этого было равносильно смертному приговору.
  
  Всегда отрывайтесь от учебы с вопросом, сказал кто-то. У меня возник вопрос: зачем такому высокопоставленному лицу, как Малуф, присоединяться к такой фирме, как Perry Hassan's? Это было крупно, но не самое большое.
  
  Утром я позвонил Нордлунгу по его домашнему адресу. Ответила женщина со слабым американским акцентом, и я сказал ей, чего хочу.
  
  "Я его жена. Вы найдете его на пристани у моста через Косу, работающим на своей лодке.'
  
  "Не могли бы вы сказать мне название судна, миссис Нордлунг?"
  
  "Это Гретхен III - это маленькая шутка Стефана. Меня зовут Гретхен, и я его третья жена.'
  
  Я не был уверен, но она казалась пьяной. В это время утром? Что ж, это случается.
  
  Это был идеальный день с голубым небом и легким ветром. Спускаясь по Спит-роуд к воде, я увидел Миддл-Харбор стоимостью в несколько миллионов долларов - ни один дом с таким видом не стоил бы меньше миллиона, а лодки добавили бы много-много нулей. Была среда, середина утра, и движение было небольшим, но вокруг спусковых пандусов и на пристани было много народу, а места для парковки было немного. Я втиснулся между двумя массивными внедорожниками и не забыл следить за своими голенями на их буксировочных приспособлениях. Некоторым приходилось нелегко - если вы не могли позволить себе причал для яхт, вам приходилось держать свою лодку в гараже и буксировать ее сюда.
  
  Пристань была Т-образной формы, а лодки варьировались от скромных небольших номеров до монстров с высокими флагштоками и садовыми ящиками на палубах. Я сделал паузу, чтобы оценить сцену, и когда я подумал о страховых взносах, содержании и всех связанных с этим сборах, внезапно показалось, что я смотрю не на лодки, а на огромные, плавающие пачки денег. Я спросил в офисе, где находится "Гретхен III", и женщина указала на нее, а затем внимательно посмотрела на меня.
  
  "Вы из полиции?"
  
  "Нет, почему?"
  
  "Я просто подумал..."
  
  Посмотрев в указанном ею направлении, примерно на полпути к причалу, я увидел людей, собравшихся вокруг и смотревших на пришвартованную лодку. Я услышал вой сирен и поспешил. Всеобщее внимание привлекла изящная лодка с надписью Gretchen III, нанесенной синей краской на белый корпус. Двое мужчин склонились над человеком, лежащим на палубе. Один из мужчин прижимал к уху мобильный телефон. Человек на палубе был неподвижен; с его одежды стекала вода, а голова была наклонена под странным углом. Вокруг его левой ноги был обмотан моток веревки.
  
  Толпа роптала, и один мужчина выругался, увидев, как другой делает снимки на свой мобильный телефон.
  
  "Что случилось?" - Спросила я фотографа, когда он отступил.
  
  "Похоже, он каким-то образом увяз, упал и утонул. Я должен донести это до СМИ.'
  
  Завыли сирены, люди отскочили в сторону, и машина скорой помощи и полицейская машина съехали с причала. Когда сирены смолкли, наступила жуткая тишина, нарушаемая только плеском воды о лодки и пилоны и хлопаньем флагов на мачтах. Парамедики спрыгнули на палубу, и мужчины, которые оказывали помощь пострадавшему, отошли в сторону. Я хорошо рассмотрел его - длинноногий, длинноголовый, со спутанными светлыми волосами, прилегающими к черепу. Его светлые глаза незряче смотрели в небо.
  
  Я слонялся вокруг, собирая обрывки информации. Нордлунг был найден владельцем лодки, пришвартованной рядом с его лодкой, примерно за двадцать минут до того, как я туда добрался.
  
  Он заметил, насколько неопрятной была палуба "Гретхен III", и поднялся на борт, чтобы разобраться. Нордлунг был известен тем, что поддерживал свою лодку в идеальном состоянии. Он нашел веревку, идущую от того места, где она зацепилась за дверцу люка за бортом. Когда он потянул за ними, в поле зрения появилось тело. Нордлунг был крупным мужчиной, и потребовалось двое, чтобы вытащить его на палубу. Они пытались реанимировать его, но потерпели неудачу.
  
  Полиция поговорила с двумя яхтсменами, которые оба курили и выглядели потрясенными. Затем началась бурная деятельность, поскольку полицейские воспользовались своими мобильными телефонами и оттеснили зрителей еще дальше. Прибыла другая машина с детективами в штатском, и появилась клетчатая лента, указывающая на то, что это было место преступления. Детективы начали записывать имена и адреса, и я отошел к краю растущей толпы. В конце концов, я смог уйти с другими, чьи интересы были удовлетворены.
  
  Я купил кофе в киоске возле пристани для яхт и выпил его, прислонившись к своей машине на солнышке. Прибыло больше официальных машин - сотрудники SOC, водная полиция с, по-видимому, водолазом, и, вероятно, среди них был патологоанатом. В комнату ворвалась съемочная группа.
  
  Дерьмо случается, как говорится, и не было никакой необходимой связи между смертью Нордлунга и моим визитом. Насколько я знал, у него могла быть сотня врагов, но казалось более чем вероятным, что между ними была связь. Тогда вопрос был в том, кто знал о моем намерении? Ждите, но не называйте точное время. Жена Нордлунга. Другая возможность заключалась в том, что телефон Нордлунга прослушивался, и это нельзя исключать с имеющимся сейчас оборудованием для наблюдения. Эта идея вызвала другие вопросы. Если Малуф инсценировал свою смерть, кто-то умер, чтобы обеспечить тело. А теперь за Nordlung. Они, должно быть, играют по более высоким ставкам, чем просто обирают инвесторов среднего звена.
  
  Напряженно размышляя, я поехал обратно в город на парковку возле здания, где работал Просперо Сабатини. Он писал для еженедельника под названием "Инвестор", который гордился своими журналистскими расследованиями. Я погуглил его и получил необходимые данные - тридцать два года, бывший военный, служил на Тиморе и Соломоновых островах, степень магистра экономики, заядлый скалолаз. Он опубликовал две книги - одну о корпоративном мошенничестве, другую о скалолазании. Я позвонил Сабатини, и он согласился встретиться со мной за ланчем в пабе неподалеку.
  
  Я позвонил на мобильный Стэндиша, и мне сказали, что он либо выключен, либо находится вне зоны действия сети. Он жил в квартире с обслуживанием в Поттс-Пойнт. Я позвонил по прямой линии в его квартиру и получил стандартное голосовое сообщение Telstra. Я попросил его позвонить мне как можно скорее. Затем я позвонил в офис Стэндиша и вызвал Мэй Линг.
  
  "Это Клифф Харди. Мистер Стэндиш, пожалуйста. '
  
  "Боюсь, мистер Харди, мистер Стэндиш недоступен".
  
  Она произнесла это так, как будто делала мне одолжение, предоставляя мне эту информацию.
  
  "Почему?"
  
  "Он уехал по делам".
  
  "Где? Как долго?'
  
  "Я не имею права говорить".
  
  "Это важно. Как я могу связаться с ним?'
  
  "Я не могу вам помочь. Мне жаль. Я скажу ему, что вы звонили.'
  
  "Когда?"
  
  "Когда он вернется".
  
  "Я надеюсь, что до тех пор у вас все будет идти гладко".
  
  "Я так думаю. До свидания.'
  
  Я просто уверен, что ты сможешь, подумал я.
  
  Неприятное утро, требующее ослабления правила. Я пошел в паб, который Сабатини назвал "Джон Кертин", и заказал "Мидди Пьюр Блонд" с низким содержанием углеводов, ничего такого, чего нельзя было бы выработать в тренажерном зале. Фотография Сабатини, размером с почтовую марку, появилась в верхней части его статей, и я без труда узнал его, когда он вошел в паб. Сюрпризом было то, что он, казалось, узнал меня. Мы пожали друг другу руки.
  
  "Мы вроде как встречались", - сказал он.
  
  Он был невысокого роста, аккуратно сложенный, с темными волосами и бородой. На нем была одежда, которую предпочитают некоторые представители его профессии - костюм, темная рубашка, темный галстук, свободно завязанный. Я не мог его опознать.
  
  "Некоторое время назад я работал с Лили Траскотт над несколькими вещами. Я был на поминках.'
  
  Я кивнул. "Сейчас для меня это немного размыто. Что ты пьешь?'
  
  Он заказал красное вино, и я тоже заказала его к пасте. Мы ели за столиком на улице Ливерпуль. Я сказал Сабатини более или менее правду - что меня нанял кто-то, кто верил, что Ричард Малуф все еще жив, и хотел возмещения ущерба. Без названия, конечно. Я сказал, что человек, который утверждал, что видел Малуфа после сообщения о его смерти, также был мертв. Я сказал, что читал его статьи и подумал, что ему было бы интересно, если бы что-нибудь из этого оказалось правдой.
  
  "Держу пари, мне было бы интересно".
  
  "Были ли у вас какие-либо причины думать, что смерть могла быть инсценирована?"
  
  "Нет, он был известным игроком и бабником. За ним могло охотиться любое количество людей.'
  
  "Но казнь кажется немного ... экстремальной".
  
  "Я действительно думал об этом в то время, и я действительно удивлялся, почему он не воспользовался опцией Qantas, когда получил деньги. Вы можете играть и трахаться с комфортом практически в любом месте.'
  
  "Если ты был на поминках, ты должен знать обо мне. Они забрали у меня лицензию PEA. У меня нет положения. Малуф лишил меня приличной суммы денег, но вот кое-что по твоей части - он оставил мне кучу акций, на которые есть большой спрос. Мне грозит банкротство. Это мой интерес, плюс это были деньги Лили, на самом деле. Я пытался принести немного пользы с их помощью здесь и там. Я зол.'
  
  Это прозвучало несколько чересчур, но мне нужна была его помощь, и я могу быть манипулятором, когда это необходимо. Мы оба поработали над пастой и вином в течение нескольких минут, пока пешеходы проходили мимо нас.
  
  Я сказал: "Если это дело обретет форму, ты получишь все, что я должен дать".
  
  Он зачерпнул остатки равиоли и сделал глоток вина. "Спасибо. Я могу понять, к чему вы клоните. Но как я могу помочь сейчас?'
  
  "У нас есть два мертвых человека, связанных с этим - возможно. У меня такое чувство, что в деле Малуфа кроется гораздо больше, чем кажется на первый взгляд.'
  
  Он осушил свой бокал. "Тут ты прав, Клифф. Гораздо больше.'
  
  
  4
  
  
  Сабатини потянулся, расслабляя спину, которая слишком долго была напряжена перед экраном компьютера. "То, что произошло в Hassan and Associates, не является единичным инцидентом. У дела Малуфа есть ... щупальца. До меня доходят слухи, что довольно много предприятий малого и среднего бизнеса находятся в беде. Было много заимствований и укрепления, что дорого в нынешних условиях. Также имело место изрядное количество очевидного кибермошенничества. Исчезающие деньги. В основном, это держится в секрете, и страховка покрывает убытки. Фирмы компенсируют сверх потерянной суммы при условии, что подробности не станут известны. Серверы и сотрудники кредитной компании не хотят огласки. В деле Малуфа было сделано исключение, потому что оно было слишком серьезным, чтобы заниматься им собственными силами, так сказать, и он оказался мертвым, но, поверьте мне, существует множество типов Малуфа, играющих в игры с чужими деньгами.'
  
  "Страховые компании, должно быть, становятся дерьмовыми".
  
  "И да, и нет. В большинстве случаев, в реальном выражении суммы не такие уж большие, и юридические страховщики увольняют страховщиков и распространяют боль по всей линии, причем довольно тонко. Они знают, что их используют, но что они могут сделать? Они хотят держать это под контролем и оставаться в бизнесе. Никто из тех, кто когда-либо был взломан, повредил машину или что-либо потерял, не испытывает симпатии к страховым компаниям. Они используют пункт о превышении, чтобы прикрыть свои задницы, и они зарабатывают миллионы, инвестируя страховые взносы, большую часть которых им никогда не придется выплачивать. Страхование - это легальный рэкет.'
  
  "Я бы не стал с вами спорить, но..."
  
  "Когда вы только что связались со мной, я подумал, что вас, возможно, наняла одна из страховых компаний для расследования, нарушения кодекса молчания, но если вы не морочите мне голову, то для вас все это в новинку".
  
  "Так и есть. Я начал с очень малого. Я думал, что это просто мошенничество с пропавшим человеком с изюминкой - пропавший участник, по-видимому, мертв. Но, похоже, они растут час от часа. Откуда вы знаете так много, как знаете?'
  
  "Герметичные контейнеры протекают".
  
  "У вас есть имена этих других растратчиков?"
  
  Официант убрал с нашего столика и спросил, не хотим ли мы чего-нибудь еще.
  
  "Нет", - сказал Сабатини. "Я имею в виду, да".
  
  "Сэр?"
  
  "Извините. Кофе - длинный черный, пожалуйста. Ты, Клифф?'
  
  "То же самое".
  
  Когда официант ушел, я перегнулся через стол, как будто у нас был секрет: мы этого не делали, просто вопрос. "Тогда что за всем этим стоит? В ваших устах это звучит как заговор.'
  
  "Это ты сказал, не я. Вот почему я разговариваю с вами и позволяю вам угостить меня обедом. Если Малуф все еще жив и вы сможете схватить его, есть две возможности.'
  
  Игра в угадайку, подумал я. "Во-первых, если я смогу схватить его, мы могли бы выяснить, что происходит. Какова другая возможность?'
  
  Сабатини погладил бороду. Малуф был одним из самых умных хакеров и кибермошенников, которых мы видели. Если бы он был жив, он бы все еще этим занимался. Эта штука - захватывающая игра для кого-то вроде него. Все это может быть только его! И помните, вы сказали, что я получу первый кусок.'
  
  Человеком, с которым я больше всего хотел поговорить дальше, была Гретхен Нордлунг, но тогда было не время. Я пошел домой. Сабатини дал мне ссылки на несколько других статей, которые он написал, где он обсуждал вопрос о нечестных финансовых консультантах и менеджерах, не наживая себе неприятностей. У нас есть новые законы о клевете, предоставляющие большую свободу журналистам, и судьи присуждают меньший ущерб, чем когда-то присяжные, но осторожность по-прежнему является ключевым фактором.
  
  Это была знакомая сцена: я подъехал к своему дому, дверь машины, припаркованной на противоположной стороне улицы, открылась, и вышедшие мужчины могли быть только полицейскими. Не то чтобы они носили костюмы и шляпы; в наши дни они предпочитают кожаные куртки и повседневный, но опрятный вид. Вместо усов нужны аккуратные бороды. Я стоял у главных ворот, когда они приближались, более высокий и пожилой из двоих показывал свое удостоверение.
  
  "Детектив-сержант Колфилд и констебль Мэннинг, мистер Харди. Мы хотели бы поговорить с вами.'
  
  "О чем?"
  
  "Не могли бы мы зайти внутрь?"
  
  Я посмотрел на чистое небо. "Почему? Дождя нет.'
  
  Колфилд вздохнул. "Они предупреждали меня о тебе. Здесь или на вокзале.'
  
  "Может пойти дождь", - сказал я. "Заходите".
  
  Мы вошли и прошли по коридору на кухню в задней части дома, где я принялся за приготовление кофе. Некоторое время назад я потратил изрядную сумму на дом, но каким-то образом его существенная убогость вновь заявила о себе, и он не сильно отличался от того, каким был до перестройки.
  
  Мэннинг прислонился спиной к раковине; Колфилд сел за столик для завтрака и достал блокнот. Вода закипела, я наполнил стеклянный кувшин и установил поршень.
  
  "Черное или белое?"
  
  "Для нас ничего. Чем вас заинтересовал Стефан Нордлунг?'
  
  "Кто сказал, что у меня они есть?"
  
  Фотографии и видеозаписи, сделанные случайным свидетелем на пристани для яхт на косе, где Нордлунг был найден мертвым этим утром, показывают, что вы присутствовали. Вы также попали на съемку, сделанную съемочной группой телевизионных новостей, когда они прибыли. Все это попало в эфир в полуденных новостях, и один из наших аналитиков опознал вас. Итак, вот мы и здесь, ведем себя хорошо.'
  
  "Не очень красиво. Вы отказались от моего гостеприимства.'
  
  Колфилд взглянул на Мэннинга. "Это то, о чем они нам рассказали, Кен. Он изматывает тебя подобными вещами, пока ты не выйдешь из себя и не будешь делать и говорить то, чего не должен. В прошлом он был мастером в этом, особенно когда у него была лицензия PEA, которой у него больше нет.'
  
  "Многолетний опыт", - сказал я.
  
  Колфилд закрыл свой блокнот и встал. Он вырос примерно до 185 сантиметров, но мне 188, и в эти дни я набираю 90 килограммов. Не то чтобы это должно было стать физическим, не как во времена сержанта "Бампера" Флэнагана, когда игра называлась "физическое". Но это помогает стоять на своем на равном или лучшем уровне.
  
  "Ты в наших книгах, Харди. Когда мы впервые поймаем вас на том, что вы суете свой нос в дела полиции, у вас будут серьезные неприятности. У тебя нет лицензии ни на что, кроме как ковырять в своем гребаном носу. Любой намек на преследование, нарушение скорости, депозит в девять тысяч долларов на банковском счете, любой признак оружия - и вы пропали.'
  
  "На каком основании?"
  
  "Заговор - это большая сеть с мелкой ячеей. Как свидетель, судья в настоящее время никуда не выходит и прекрасно проводит время на пенсии со своими приятелями.'
  
  Я кивнул. "Терроризм тоже немного расширится".
  
  Колфилд взглянул на Мэннинга. "Это мысль. Все это не понадобится, если вы расскажете нам, что вы там делали.'
  
  "Может быть, позже", - сказал я. "Оставьте мне свою карточку".
  
  Колфилд бросил карту на стол, и они гурьбой вышли, не хлопнув дверью. Подобные вещи случались довольно часто с тех пор, как я потерял лицензию. Я полагаю, копов нельзя было винить. В профессии всегда были мошенники; я был не самым худшим, но, как сказал Колфилд, у меня была привычка влезать в шкуру полицейского. Для крутых парней полицейская шкура слишком тонкая.
  
  Я был наверху за компьютером, разбирался со статьями Сабатини, когда он позвонил.
  
  "Вы выложили на стол не все свои карты", - сказал он.
  
  "Как это?"
  
  "Я видел новости. Вы были там, когда они выловили Нордлунга.'
  
  "Да, я просто придерживался нашей политики неразглашения имен".
  
  "Я не уверен, что куплюсь на это, но сейчас это провалилось. Бьюсь об заклад, я могу догадаться, кто вас нанял.'
  
  "Угадайте сами".
  
  "Майлз Стэндиш, верно?"
  
  "Допустим, вы правы. Как вы туда попали?'
  
  "Я не уверен, что могу вам доверять. Вы экономно относитесь к фактам.'
  
  Я рассмеялся. "Отличная идея. Разве не все мы? Хорошо, я дам вам кое-что, что может вас заинтересовать. Когда я вернулся домой, ко мне пришли двое полицейских. Как и вы, они видели репортаж в новостях и предостерегли меня. Очевидно, Nordlung что-то значил для них, иначе зачем бы им беспокоиться?'
  
  Последовала долгая пауза, и я подумал, что знаю, что происходит у него в голове. Я несколько раз обсуждал подобные вещи с Лили. Имена, информация, связи - это источник жизненной силы как для журналистских расследований, так и для частного сыска. Они также являются валютой, которую нужно хранить или которой можно торговать. Сабатини думал, что я немного припрятал. У него было чем торговать, но стоило ли это того? Другая особенность информации заключается в том, что ее ценность падает по мере того, как ею делится больше людей. У них есть срок годности. Сабатини принял свое решение.
  
  "Ладно, рано или поздно вы бы что-нибудь узнали об этом, так что сейчас вы получаете это от меня: настоящие вещи. Я инвестирую в тебя, Харди.'
  
  Я улыбнулся. Я правильно его понял, и он даже использовал соответствующий язык. Я ничего не говорил.
  
  "Нордлунг и Стэндиш были рука об руку. Стэндиш выступил посредником в сделке, которая позволила Nordlung купить Southern Star. Ты со мной?'
  
  Я был. Southern Star был круизным лайнером, который был оборудован для роскошных путешествий в Антарктиду. Работа велась в Хобарте. Корабль взорвался и был полностью уничтожен.
  
  "Нордлунг" застраховал его по самую рукоятку и не только", - сказал Сабатини. "Огромная премия. Стэндиш собрал деньги и также договорился об условиях для этого. Nordlung получила ошеломляюще большую выплату. Если предполагается, что Нордлунг видел Малуфа, вы могли бы преследовать тени. Нордлунг сделал бы все, что Стэндиш от него хотел.'
  
  "Значит, убивать его было бы не в интересах Стэндиша".
  
  "Нет; но было бы много кандидатов. Нордлунг был специалистом по мошенничеству на море того или иного рода. Он начинал с малого и у него были некоторые проблемы, потом вырос и отточил свое мастерство. Итак, вы расследуете предполагаемую смерть или реальную, или и то, и другое?'
  
  "Хотел бы я знать. Может быть, ничего. Стэндиш сделал себя недоступным.'
  
  "Возможно, я зря трачу время, разговаривая с вами".
  
  "Вы могли бы быть".
  
  "Я все равно рад, что сделал это. Знаете почему?'
  
  "Скажи мне".
  
  "Лили", - сказал он и повесил трубку.
  
  
  5
  
  
  Здравый смысл подсказывал бросить это, как плохую работу - слишком мало содержания, слишком много неопределенности, нет сосредоточенности. Но здравый смысл не оплатил бы счета и не помог бы мне выбраться из затруднительного положения, в котором я оказался с опционными акциями. Вот если бы я действительно был в затруднительном положении. Недавно я читал о поддельных электронных письмах, поэтому позвонил Перри Хассану, чтобы убедиться, что он отправил Стэндишу то электронное письмо, которое я видел. Мы встречались несколько раз после аферы с Малуфом, и он извинялся. Он все еще был.
  
  "Мне жаль, Клифф, - сказал он, - но это так. Портфелем управлял Дик Малуф, и именно так он поступил с вами с этими акциями, вероятно, просто потому, что мог. Я знаю, что перегнул палку, рассказывая Стэндишу, но он сказал, что подумывает о том, чтобы нанять вас. Я думал, что ставлю работу по-твоему.'
  
  Мы были в его офисе в Файв Доке, большой анфиладе комнат над обширным пунктом проката DVD. В те несколько раз, когда я бывал там, это было относительно приятное место - молодые, энергичные бухгалтеры обоих полов работали в полной гармонии с открытой планировкой. Перри был циником, который раньше работал в налоговой инспекции и, как считалось, знал все нюансы. Он жаловался на обеды для руководителей и сидение за столом, из-за которых набираются килограммы, и я предложила ему записаться в мой тренажерный зал. Он сделал и стал энтузиастом. Теперь в офисе царила атмосфера уныния, и тел стало намного меньше.
  
  "Ну, я думаю, у вас есть", - сказал я. "Что вы думаете о Стэндише?"
  
  "Оператор. Он указал некоторым людям мой путь, а затем обратился ко мне с просьбой оказать определенные услуги. Он говорит, что собирается помочь мне со страховщиками, и мне понадобится вся помощь, которую я смогу получить. Это еще одна причина, по которой я рассказал ему подробности вашей ситуации, когда он спросил. Извините.'
  
  "Все в порядке. Есть ли какой-нибудь способ предотвратить маржин-колл?'
  
  Перри пожал плечами. "Очень хороший адвокат мог бы задержать это на некоторое время".
  
  "Как насчет осуждения Малуфа за мошенничество?"
  
  "Он мертв".
  
  "Скажи, что это не так".
  
  "Клифф, я по уши завяз в адвокатах, пострадавших клиентах и аудиторах. Я не могу спать от беспокойства. Я не могу найти в себе силы пойти в спортзал. Я не умею играть в игры.'
  
  "Хорошо. Один вопрос: можно ли доверять Стэндишу?'
  
  Он запрокинул голову и рассмеялся. Затем он выглядел удивленным и довольным тем, что все еще способен смеяться. Итак, я сделал ему кое-что хорошее.
  
  Как и Перри, я некоторое время не ходил в спортзал. Я решил потренироваться и посмотреть, натолкнуло ли меня занятие на беговой дорожке на какие-нибудь идеи. Известно, что такое случается. Ближе к вечеру, и народу немного. Я разделся, потянулся не так тщательно, как следовало бы, и быстрым шагом запустил беговую дорожку. Если бы я чувствовал себя хорошо, я бы увеличил скорость до рыси. Я был разогрет, рассматривая возможность увеличения ставки, когда услышал стук двери и пронзительный голос, прорвавшийся сквозь музыкальный шум "дуф-дуф".
  
  "Где этот ублюдок? Я убью его.'
  
  Я услышал грохот металла о металл и нажал кнопку выключения. Крупный мужчина в костюме взял короткий брусок и ударил им по одному из автоматов. Пара человек выполняла упражнения на полу на уровне мезонина. Мужчина и женщина перегнулись через перила, чтобы посмотреть вниз. Злоумышленник увидел их и бросился к лестнице.
  
  "Ты ублюдок, ты пизда. Я убью вас обоих.'
  
  Он выбросил короткий слиток. Она звякнула о стену, и он поднял другую, подлиннее и потяжелее. Это задержало его достаточно надолго, чтобы я успел встать между ним и лестницей.
  
  "Успокойся, приятель".
  
  "Пошел ты!"
  
  Он был большим и сильным и размахивал перекладиной одной рукой, но она не была создана для размаха - слишком длинная, слишком тяжелая. Это движение вывело его из равновесия. Я схватился за стойку обеими руками и вывернул ее у него из рук. Он взревел и попытался схватить меня, но я перехватил его снова и ткнул его в грудь концом прута, он споткнулся и упал. Я прижал его штангой к груди, в то время как Уэсли, менеджер спортзала и инструктор, и двое других пришли на помощь. Потенциальный нападающий уставился на нас, ругаясь и плюясь, но бой вышел из него.
  
  Мы успокоили его и убедили, что двое людей, за которыми он охотился, ушли через запасной выход.
  
  "Хорошо, что тебя остановил Клифф", - сказал Уэсли. "Вы были на пути к нападению со смертельным оружием, горе".
  
  Мужчина пожал плечами и отряхнул свою одежду. "Кого это волнует?"
  
  Он оттолкнул нас в сторону и направился к двери.
  
  "Клифф, дружище, у тебя еще есть кое-какие ходы", - сказал Уэсли.
  
  "Он бы лучше справился с короткой перекладиной".
  
  "Даже не думай об этом. Мне нужно убийство здесь, как мне нужен свиной грипп. Давненько тебя не видел, чувак.'
  
  "Мне не везло с деньгами и меня беспокоили другие проблемы. На самом деле я, вероятно, опоздаю с оплатой своего членства.'
  
  Уэсли положил свою большую темную руку мне на плечо. "После того, что ты сделал для меня некоторое время назад, насколько я понимаю, у тебя есть свободный проход".
  
  Я вернулся на беговую дорожку, но у меня не лежало к этому сердце, и я проделал минимальный объем работы на тренажерах и со свободными весами. Хотя со стороны Уэсли было любезно сделать этот жест (я вытащил его сына из беды несколько лет назад), идея заниматься благотворительностью мне не понравилась. Работа в Стэндише, если бы ее можно было укрепить, давала мне перспективу вернуть немного денег и зарабатывать еще немного. Это стоило усилий, и раньше я работал на менее чем честных людей.
  
  Я обдумал это и решил, что первое, что нужно сделать, это покрепче ухватиться за Стэндиша. Я позвонил в офис, но не получил ничего нового от Мэй Линг. Я представил, как она сидит там, способная справиться с чем угодно, безупречная, выполняющая свои инструкции в точности.
  
  По моему опыту, большинство разведенных жен довольно пристально следят за своими мужьями по разным причинам, некоторые из них тактичны, некоторые нет. У меня был воклюзский адрес Фелисити Стэндиш.
  
  Я ехал туда в обычном вялом потоке машин. Вода слева от меня тускло поблескивала оружейным металлом под тяжелым серым небом. Машины свернули с Нью-Саут-Хед-роуд в сторону поля для гольфа Royal Sydney, но я сомневался, что игроки смогут пройти полный раунд. То, что американцы называют штормовой ячейкой, казалось, нарастало далеко на востоке. Мне сказали, что у них есть воздуходувки для листьев на тисах и гринах в Royal Sydney и люди, которые немедленно устраняют засорение фарватера, но вспышка молнии, и все направляются в укрытие, как на самом грубом муниципальном курсе.
  
  Дом Стэндиша находился на улице, которая выходила окнами на парк Нильсен в сторону залива Шарк. Живя там, вы смотрели из одного анклава миллионеров за водой в другой, на Мосман.
  
  Скваттократия, которая установила тон Воклюза, включала в себя некоторых честных людей, но не всех, точно так же, как среди нынешних набобов есть несколько порядочных людей. Адрес, который у меня был, был кучей песчаника. Там были колонны, высокие ворота безопасности из кованого железа и электронные ворота на подъездной дорожке в высокой стене. Сквозь решетку я мог видеть широкую подъездную дорожку и фонтан. Ему не удалась элегантность, квалифицируемая как претенциозная.
  
  Я позвонил у ворот.
  
  "Да".
  
  "Я хотел бы видеть миссис Стэндиш".
  
  "О чем?"
  
  "Меня зовут Харди. Вчера мистер Стэндиш нанял меня для выполнения одной работы. Вы могли бы проверить это, позвонив в его офис. Мне нужно поговорить с ним, и я не знаю, где он.'
  
  "Это Фелисити Стэндиш. Вы хотите сказать, что Майлз пропал?'
  
  "Я не знаю. Может быть.'
  
  "Что говорит лепесток розы?"
  
  "Лепесток розы?"
  
  "Май Линг".
  
  "Она мне ничего не скажет. Я не уверен, что она знает, где он.'
  
  "Она знает. У вас есть какое-нибудь удостоверение личности?'
  
  Я поднес свои аннулированные права PEA и водительские права к тому месту, где, как я предполагал, находилась камера.
  
  "Спасибо. Подождите, я сделаю этот звонок.'
  
  Я подождал не более минуты, прежде чем услышал щелчок и увидел, как ворота сдвинулись на сантиметр. Я толкнул, и я был внутри. Рядом с домом был гараж на две машины, в котором стоял белый "Сааб". Пара ярких и дорого выглядящих детских трехколесных велосипедов занимала другое пространство. Вокруг фонтана были разбросаны пластиковые игрушки. Итак, Стэндиш был семейным человеком. Я бы никогда не догадался. Где была прибыль?
  
  Я поднялся по широким ступеням к входной двери, которая открылась при моем приближении. Женщина, которая стояла там, была высокой и стройной, ее фигура выгодно выделялась в обтягивающих черных джинсах и свободной синей джинсовой рубашке. На ней были ботильоны на среднем каблуке, а ее темные волосы и макияж выглядели идеально, но не проработанно. Она не была красивой; она была почти некрасивой, но она вела себя так, как будто была красивой, и это сработало.
  
  Она протянула руку, и я взял ее. Было тепло. В доме было бы тепло, поэтому рубашка была подходящей. Она пожала мне руку и держала ее достаточно долго, чтобы я почувствовал, как меня затягивает внутрь.
  
  "Входите, мистер Харди. Я слышал о вас, конечно. Я думаю, нам есть о чем поговорить.'
  
  Она провела меня по широкому коридору мимо нескольких дверей по обе стороны в гостиную с видом на большой сад и бассейн. Бассейн был накрыт крышкой. Высокие деревья по периметру сделали территорию полностью приватной. В конце двора были детские качели и что-то похожее на домик на дереве. Она махнула на стул.
  
  "Я приготовила кофе. Не хотите ли немного?'
  
  "Я бы с удовольствием, спасибо. Черный, без сахара.'
  
  Она улыбнулась, и ее лицо больше не выглядело заурядным. "Конечно. Одну минуту.'
  
  Я встал и прошелся по комнате. Мебель была простой, но дорогой. Фотография двух детей, мальчика и девочки, стояла на книжном шкафу. Пара картин на стенах могли быть оригиналами и могли быть хорошими, но это были абстракции, так как вы можете сказать? Цветы в вазе роняли свои лепестки.
  
  Фелисити Стэндиш вернулась с двумя солидными кружками. Она протянула мне одну. Она пригласила меня сесть и опустилась в одно из кожаных кресел. Я сел и попробовал кофе. Горячий и крепкий.
  
  "Вы сказали, что слышали обо мне. От вашего мужа?'
  
  "О, нет. Не видел его несколько недель. Нет, я читаю газеты. Я криминальный наркоман. Вы просмотрели бухгалтерские книги?'
  
  Я этого не делал, но теперь я обернулся, чтобы посмотреть. Криминальные романы и настоящие преступления - в твердом переплете и в мягкой обложке для обмена.
  
  "Я читал о том, как вас и вашего партнера убили, и вы потеряли лицензию. Вы какое-то время были в новостях.'
  
  Я кивнул. "Ксожалению. Я не буду ходить вокруг да около, миссис Стэндиш. Меня наняли искать Ричарда Малуфа.'
  
  Ее руки крепче сжали кофейную кружку. "Он мертв".
  
  "Возможно, его и нет".
  
  "Я бы знала, если бы он был жив; он был моим любовником. О, но я вижу, вы уже знали это. Майлз сказал тебе. Ненавидел это делать, но он сделал, верно?'
  
  Я кивнул.
  
  "Он говорил вам, что спал со своей секретаршей? Нет? Но вы не удивлены. Ну, ты бы не стал - она очень красивая и с сердцем, похожим на глыбу льда.'
  
  Я пил кофе, пока она рассказывала мне, что после того, как ей стало известно о неверности Стэндиша, она стала легкой добычей для Малуфа, который поймал ее на порочном круговороте и вытащил из него. Какое-то время.
  
  "Я не знаю, зачем я вам все это рассказываю", - сказала она. "Я тебя не знаю".
  
  "У меня лицо, которому можно доверять".
  
  Ее смех был смущенным фырканьем. "Я бы так не сказал, но я бы сказал, что это не осуждение".
  
  "Спасибо вам".
  
  "Но вас ведут по садовой дорожке, мистер Харди. Видите ли, я думаю, что Майлз Стэндиш приказал убить Ричарда Малуфа.'
  
  
  6
  
  
  "Это вас удивило, не так ли?" - спросила Фелисити Стэндиш.
  
  Я сказал: "Да. Вы серьезно?'
  
  "Я смертельно серьезен. Хотя Майлз был серийным прелюбодеем, он не мог смириться, когда я сделала один неверный шаг. Он не может ничего потерять. Вот почему он создает столько трудностей с нашим разводом.'
  
  Я оглядел комнату и выходящий в сад. "Ну, это слишком много, чтобы от многого отказаться".
  
  Она рассмеялась. "Нет, нет, это все мое. Я унаследовал это. Я неудачно выразился. Я имею в виду, что он не может смириться с тем, что не выиграл. Он был хорош в целом ряде видов спорта, изучал юриспруденцию и занимался бизнесом. Он женился на богатой женщине, и у него есть сын и дочь. Победитель на протяжении всего пути, пока этого не произошло. Он был безжалостен во всем, отметал оппозицию в сторону. Он избил мужчину, с которым я встречалась до того, как мы встретились. У него была какая-то причина, но это стоило ему денег, чтобы избежать обвинения в нападении. Я думаю, что он был способен убить Ричарда или сделать это. Он, безусловно, был подозреваемым полиции, вероятно, до сих пор является.'
  
  Смысл того, что она говорила, был ясен. Возможно, Стэндиш нанял меня, чтобы отвлечь от него внимание, замутить воду. Фелисити Стэндиш допила свой кофе и села, выглядя собранной. Я подумал о полке с книгами и задался вопросом, не слишком ли сильно она разыграла свое воображение. У меня все еще было достаточно контактов в полиции, чтобы установить, был ли Стэндиш подозреваемым в смерти Малуфа, но мне срочно нужно было поговорить со Стэндишем, иначе я блуждал в темноте.
  
  "Где дети?" Я сказал.
  
  "В школе. Почему?'
  
  "Есть ли у вашего мужа доступ, права на посещение, договоренности о встрече?"
  
  "Хах, я понимаю, к чему ты клонишь. У него есть эти права, но он не пользовался ими в течение нескольких недель. Вам нужно связаться с ним, а мне нужно знать, где он находится. Как насчет того, чтобы я нанял вас, чтобы найти его?'
  
  Я покачал головой.
  
  "Почему бы и нет? Неэтично? У вас аннулирована лицензия. У вас не могло быть контракта с Майлзом, и вам не нужен контракт со мной. Что скажешь?'
  
  "Нет, слишком большой конфликт интересов. Мне нужно найти его по моим собственным причинам.'
  
  "Достаточно справедливо, но предложение остается в силе. Я дам тебе подсказку, которую я бы дал тебе, если бы ты согласился. Если вы хотите найти Майлза Стэндиша, следите за Мэй Линг. Это не должно быть слишком сложно для такого человека, как ты. Должно быть приятно.'
  
  Налетевший шторм вылил воду на город, а затем ушел, как будто удовлетворенный. Солнце светило сквозь тонкий облачный покров, но ветер поддерживал низкую температуру. Я провел небольшую разведку. За зданиями, выходящими на Нью-Саут-Хед-роуд в Эджклиффе, проходит переулок. В конце переулка была небольшая крытая автостоянка с электронным управлением. Единственной альтернативой круглосуточным парковкам для всех, кто работает в этом районе, была огромная многоуровневая парковка на противоположной стороне дороги над железнодорожной станцией. Почему-то я не думал, что Мэй Линг из тех, кто сражается с плебсом в бетонных джунглях. Там я оставил свою машину, пока неспешно обедал в ресторане неподалеку, прочитал утреннюю газету от корки до корки и совершил часовую прогулку до Дарлинг-Пойнт и обратно.
  
  В четыре сорок пять я сидел в своей машине на полосе, где парковка была незаконной, и высматривал инспекторов. В конечном итоге они установят камеры в этих местах, уволят инспекторов и получат большее вознаграждение, но на данный момент человеческие существа все еще были полезны. После полудня похолодало; инспекторы парковки такие же, как и все остальные - при наличии выбора они будут выполнять свою работу с большим комфортом, а на главной дороге было достаточно возможностей поработать под прикрытием.
  
  В пять пятнадцать Мэй Линг, спотыкаясь, шла по дорожке. У нее был минималистичный серебристо-серый зонтик от мороси, и, несмотря на высокие каблуки, она обходила лужи, как танцовщица, доведенная до совершенства хореографом. На ней был серый костюм с расстегнутым серебристым дождевиком, и ее лицо, казалось, светилось во влажной, затененной обстановке. Она закрыла зонт, когда вошла на парковку, и одна рука опустилась в свою серую замшевую сумку через плечо. Когда дело дошло до аксессуаров, Мэй Линг была права.
  
  Через пять минут серебристый "Пежо" выехал со стоянки. Французский, это понятно. Машина направилась в сторону города, и я пристроился за ней, держась на две машины сзади. Приближался вечер, и фары, стоп-сигналы и указатели четко выделялись в полумраке. Мэй Линг была аккуратным, осторожным водителем. Она рано обозначила свои намерения, и за ней было легко уследить. Она въехала в туннель, была терпелива, когда полосы движения были забиты, и не пыталась делать никаких необычных движений, хотя другие машины боролись за место. Это была женщина, которая контролировала себя и не позволяла ничему нарушать ее самообладание.
  
  Опасность слежки за кем-либо в таких условиях заключается в том, что они могут остановиться. Если карьер подъезжает и останавливается, а поблизости нет места для парковки, вы пропали. Вам нужно двигаться дальше, и ваши шансы обойти круг и сделать еще пару проходов практически равны нулю. Мэй Линг не остановилась. Она поехала дальше в Северный Сидней, повернула налево и вернулась к Макмахонс Пойнт и воде. Я не был знаком с этим районом, но он выглядел как место, где Мэй Линг и серебристый Peugeot отлично впишутся.
  
  Она остановилась у многоквартирного дома, когда начался небольшой дождь. Я пошел дальше по улице, припарковался и наблюдал. Она включила внутреннее освещение и воспользовалась своим мобильным телефоном. Пару минут спустя из квартала торопливо вышел мужчина. На нем был плащ с поднятым капюшоном, полностью скрывающий его лицо. Он выглядел примерно того же роста, что и Стэндиш, и двигался как подтянутый мужчина, но я не был уверен. Мэй Линг выключила свет после телефонного звонка, поэтому я ничего не мог разглядеть внутри ее машины, когда он сел. Она завела двигатель и поехала своей размеренной, осторожной дорогой.
  
  Вечер четверга и много работы. Я последовал за машиной обратно в Северный Сидней. Мэй Линг путешествовала в поисках места для парковки и нашла его. Мне пришлось нелегально припарковаться, чтобы оставаться на связи. Я бы взял билет, но у меня были расходы. Или это был я? У меня не было плаща, и я промокла, следуя за парой по улице, лишь изредка прикрываясь тентами. Мужчина не снимал капюшон. Они шли близко друг к другу, но не прикасались. Они зашли в китайский ресторан, где шла оживленная торговля, но они, должно быть, сделали заказ, потому что их сразу же усадили.
  
  "Сэр?"
  
  Старший официант скептически оглядел мои джинсы, ветровку и влажную кожаную куртку.
  
  "Могу я подождать в баре, пока освободится столик?"
  
  "Вы один, сэр?"
  
  Когда я слышу это, мне всегда хочется произнести фразу Джейка Гиттса: "Разве мы все не такие?" но я сдержался. Я сказал, что ко мне придет друг.
  
  - Минут через тридцать может найтись столик на двоих. Во что бы то ни стало подождите в баре.'
  
  "Введи меня в курс дела", - сказал я.
  
  Он улыбнулся, невесело.
  
  Я сел за стойку бара и заказал бокал домашнего красного. Это стоило десять долларов, и женщина за стойкой налила его именно так, чтобы вы не могли пожаловаться, что его слишком мало, но, конечно, не могли почувствовать, что это щедро. Теперь я ясно видела Мэй Линг и ее спутника, который определенно был Стэндишем, но не тем мужчиной, с которым я была два дня назад. Он выглядел бледным и как будто похудел. Перед ним стояло что-то похожее на двойной виски, и он потягивал его так, как будто это был его последний напиток в этой жизни. Мэй Линг сняла куртку в теплой комнате. Ее бледная шея была лебединой; ее груди казались совершенством под шелковой блузкой. Она положила руку на плечо Стэндиша, ее тонкие пальцы мягко двигались, но это не принесло ему никакой пользы. Мужчина явно был близок к своему эмоциональному пределу.
  
  Через некоторое время, скажем, после двух третей моего бокала вина, к Стэндишу и Мэй Линг присоединились двое китайцев. Оба были среднего роста, хорошо одеты и были знакомы с метрдотелем, который чуть ли не до пола поклонился, приветствуя их. Два стула были быстро выдвинуты, чтобы позволить им сесть с минимальными усилиями. Они приняли все это как свое право. Они бы.
  
  Я знал обоих мужчин, и лицо одного из них было в газетах и на телевидении. Старшего из двоих, того, у кого была седина в волосах, звали Фредди Вонг. Фредди избегал тюрьмы более двадцати лет. Он был оправдан несколько раз - за ввоз наркотиков, вторжение в дом и заговор с целью совершения убийства, дважды. Другой мужчина был его братом. Неудивительно, что Стэндиш выглядел напряженным.
  
  Я столкнулся с Фредди Вонгом примерно десятью годами ранее, когда помогал китайской семье спасти девушку из борделя, который он контролировал. Это была классическая вещь - предложение о работе на дому, оформление визы, а затем ловушка захлопнулась. Но Вонг или его агент просчитались. У девушки была семья в Сиднее, включая офицера полиции. Они наняли меня, и я работал с полицейским, чтобы увезти девушку и нескольких других женщин и вернуть их паспорта. Это включало в себя жестокую конфронтацию между мной и лейтенантом Вонга - его братом. Раздавались угрозы, но из этого ничего не вышло.
  
  Сотрудничество Стэндиша с братьями Вонг придало всему совершенно новый оборот. Кроме того, Фредди Вонг был одним из игроков, с которыми, как говорили, Малуф проиграл деньги.
  
  
  7
  
  
  Вонги стояли ко мне спиной, но я все еще держал голову низко опущенной и прижимал руку к лицу. Я порылся в памяти в поисках имени брата Фредди, но безрезультатно. Я вспомнила его рычащую агрессию и драку, которую мы устроили в переулке за борделем в Питершеме. Это не было делом боевых искусств, ничего балетного, просто нокдаун, затяжной кулачный бой. Он был быстр и силен, но у него не было времени и техники, которые нужны для такого удара. Мы дрались в ближнем бою, между двумя бросками мусора, и не было места для бросков буллок, которые были бы его предпочтительным стилем. Он много размахивался и много промахивался. Прямой удар превосходит замах в большинстве случаев, в совокупности. Я измотал его и оставил ошеломленного и истекающего кровью в канаве.
  
  Лестер, это было все. Все это возвращалось ко мне. Братья Вонг не были беженцами или просителями убежища. Семья жила здесь со времен золотой лихорадки, и ее члены преуспевали как торговцы и профессионалы, но при более поздних прибытиях они установили связи с криминальными элементами и приложили руку ко всем пирогам. Фредди учился в средней школе на Форт-стрит и в Университете Сиднея, где получил медицинскую степень. Он никогда не работал врачом. Лестер никогда ни над чем не работал, кроме как в качестве мускула Фредди. Двое мужчин не имели физического сходства: Фредди был приземистым и толстым, на грани ожирения; Лестер был среднего роста и худощавый. Он был наркоманом, и пара коротких тюремных сроков - за нападение и нанесение телесных повреждений - вряд ли помогли ему реабилитироваться или вывести токсины.
  
  Дела за столом шли не очень хорошо. Фредди Вонг выразительно качал головой, пока Лестер принимался за еду. Затем к ним присоединился мужчина, который соответствовал общему описанию "ближневосточной внешности", и дискуссия стала жаркой. Мэй Линг выглядела встревоженной, когда пыталась успокоить всех игроков. Стэндиш полностью потерял аппетит.
  
  Было не время вмешиваться, особенно в тех условиях, где у вонгов, вероятно, были полезные сторонники. Я допил свой напиток и отошел от бара.
  
  "Сэр, - сказал старший официант, - для вас убирают столик".
  
  "Меня обманули".
  
  "Какой позор. Возможно, ты придешь снова.'
  
  Я ехал домой, думая, что вечер не был пустой тратой времени; он вызвал множество вопросов.
  
  Какими именно были отношения между Стэндишем и Мэй Линг? Почему он исчез из поля зрения, и что он делал, играя в палочки для еды с братьями Вонг? Мэй Линг должна была быть посредником, но какого рода сделку она заключала? А как насчет ближневосточной дикой карты?
  
  Я зашел к Меган и Хэнку и съел их остатки пастушьего пирога. Они все еще ощущали сияние приближающегося родительства, и я не хотел омрачать его разговорами о своих проблемах. Хэнк сказал, что его родители приедут на роды. Мать Меган, моя бывшая жена Син, была мертва. Ребенок потерял бы одного дедушку с бабушкой, и мне пришлось бы хорошо поработать в сольной роли.
  
  "Ты когда-нибудь на самом деле держал ребенка на руках, Клифф?" - Спросила Меган.
  
  "Конечно, дети моей сестры".
  
  "Мальчики или девочки?" "Хм..."
  
  Хэнк рассмеялся. "Нам всем нужно многому научиться. Чем ты занимаешься, Клифф?'
  
  Я не рассказал им о своих финансовых неудачах. "Управляю своими финансовыми делами", - сказал я, что в некотором смысле было правдой.
  
  Я оставил их по-прежнему довольными, и кое-что из этого передалось и мне, как это было раньше и как я надеялся, так будет и впредь. По дороге домой мне пришлось снова покопаться в памяти в поисках имени китайского полицейского, с которым я работал по делу о сексуальных рабынях Фредди Вонга. Это не приходило ко мне, пока я не заснул после пяти страниц недавнего романа Майлза Франклина, получившего премию, который я купил в качестве остатка - Стивен Чанг.
  
  Фрэнк Паркер был давним другом, который ушел в отставку с поста заместителя комиссара полиции, но остался в их бухгалтерии в качестве консультанта. У него был доступ к полицейским базам данных, закрытым для гражданских лиц. Повесив влажную одежду предыдущей ночи в сушилку, я позвонила ему пораньше, зная, что он скоро уедет кататься на велосипеде, играть в сквош или плавать кругами. В последнее время я немного прибавил в весе, и подтянутая фигура Фрэнка была постоянным упреком.
  
  "Фрэнк, это Клифф".
  
  "Добрый день, Клифф, не хочешь поплавать?"
  
  "Расспросите меня о декабре. Нет, мне нужна помощь в поиске сотрудника полицейской службы Нового Южного Уэльса.'
  
  "О, Иисус, ты ведь не работаешь, не так ли? У тебя нет положения, приятель, нет защиты. Одно неверное движение, и они отрубят тебе ноги до колен. Вы это знаете.'
  
  "Да, я знаю, но это личное дело".
  
  "Для вас это всегда личное. Я не собираюсь помогать тебе заговаривать зубы, чтобы попасть в суд и тюрьму… еще раз.'
  
  "Эй, я говорил тебе, что собираюсь стать дедушкой?"
  
  "Нет. Что? Когда? Эй, Хильда, Меган беременна.'
  
  Он разговаривал со своей женой, Хильде Стоунер, которая была моей квартиранткой, когда я боролся за выплату ипотеки после того, как Син продала курятник. Я их познакомил. Я мог слышать визг Хильды (у Паркеров были внуки, близнецы, которым они были преданы). Затем Фрэнк снова вышел на связь.
  
  "Ты заставляешь меня работать, ублюдок. Хорошо, в чем дело?'
  
  - Мне нужно связаться со Стивеном Чангом, ты помнишь, мы...
  
  "Я помню. Черт, братья Вонг. Только не говори мне, что ты снова пойдешь по этому пути.'
  
  "Косвенно", - сказал я. "Вы можете дать мне номер?"
  
  Я мог слышать, как Хильде спрашивает больше подробностей о предполагаемом внуке Харди, а Фрэнк отмахивается от нее. Его голос, когда он вернулся, был полон смирения.
  
  "Хильде передает поздравления. Я тоже. Я соединю вас со Стивом Чангом только потому, что знаю, что он достаточно благоразумен, чтобы не иметь с вами ничего общего. Когда мы тебя увидим?'
  
  "Скоро".
  
  "Да. Я напишу тебе, Клифф.'
  
  Сообщение пришло вскоре после того, как я вынула одежду из сушилки. Джинсы были узкими в талии. Мне приходилось чаще возвращаться в спортзал, на благотворительность или нет. Посасывая любовные ручки, застегиваясь, я позвонила по номеру, который дал мне Фрэнк.
  
  "Чанг".
  
  Как и вонги, предки Стивена Чанга прожили в Австралии дольше, чем некоторые из моих. У него был чисто сиднейский акцент.
  
  "Это Клифф Харди. Я не знаю, как тебя называть в эти дни. Держу пари, вы больше не просто старший констебль.'
  
  "Детектив-инспектор. Прошло много времени. Что я могу для вас сделать, мистер Харди?'
  
  Раньше это был Клифф, но он поднялся, а я опустился, и он был осторожен.
  
  "Я имею дело с кое-чем, связанным с нашими старыми друзьями братьями Вонг. Я подумал, что вы могли бы мне помочь.'
  
  "Что вы имеете в виду под торговлей? Я так понял, вы на пенсии.'
  
  "Это долгая история. Не могли бы мы встретиться? Какова ваша роль в эти дни?'
  
  "Я возглавляю подразделение, занимающееся азиатской преступностью и определенными связями".
  
  Недавно была волна вторжений в дома. В результате одного из них погибла пожилая пара, а в результате другого вызванный на место происшествия полицейский был оставлен нападавшими в коме. Никто не ожидал, что он поправится, и это дело вызвало большую активность правоохранительных органов среди политиков. Меня не удивило, что была назначена целевая группа.
  
  - Вы имеете в виду вторжение в дом? Наркотики? Фредди Вонг десять лет назад занимался домашним вторжением, - сказал я.
  
  "Итак, он был ... его побочным игроком. Это немного шире, чем это. Я полагаю, мы могли бы поговорить. Вы все еще в Глебе?'
  
  Я сказал, что собираюсь, и мы договорились встретиться в кафе-баре рядом со старым театром "Валгалла", ныне несуществующим и ожидающим своей участи. Для меня это было в нескольких минутах ходьбы. Я знал, что номер, по которому я звонил, был полицейским центром Сарри-Хиллз. Чанг дал себе час, чтобы добраться туда. Пробки в пятницу.
  
  Антидискриминационные законы положили конец тому, что полиция устанавливает требования к минимальному росту для новобранцев. Это позволило присоединиться довольно большому количеству азиатов, которые ранее были исключены. К Стивену Чангу это не относилось; его рост составлял 190 сантиметров, и он играл в баскетбол в университете. Он неплохо провел время, и я лишь ненадолго задержался поблизости, прежде чем он появился. Элегантный костюм, пальто, без галстука. В его волосах было много седины, хотя ему не могло быть больше тридцати пяти. Мы пожали друг другу руки и заняли места за столиком на улице. Я поднял воротник своей куртки, спасаясь от холода.
  
  "Итак, - сказал Чанг, - вы не так уж плохо выглядите для человека, который лишился лицензии и перенес сердечный приступ".
  
  "Я в порядке. Вы смотрите… авторитетный. Кофе?'
  
  Мы сделали заказ, и я вкратце рассказал ему о том, как человек, который нанял меня для расследования предполагаемой смерти, назвал в качестве свидетеля кого-то, кто был убит на следующий день, скрывался и появился, чтобы встретиться с Фредди и Лестером Вонгами, и не выглядел счастливым. Уровень его интереса резко возрос, когда я упомянул человека, который присоединился к группе и спровоцировал раздор.
  
  - Ливанец?'
  
  Я пожал плечами. "Могло быть".
  
  "Это интересно. Вы не сказали мне имя вашего клиента, и я не удивлен, потому что у вас не должно быть никаких чертовых клиентов. Кто был убит?'
  
  Я не знаю, что это было: мое отсутствие статуса, мое здоровье, мое финансовое положение, мое приближающееся дедушкино становление, но я остро осознавал, что мне нужна помощь. "Стефан Нордлунг", - сказал я.
  
  Чанг чуть не подавился остатками своего белого пюре. "Христос всемогущий, Харди. Ты хоть представляешь, во что ты ввязался?'
  
  
  8
  
  
  Чанг сказал мне, что частью его задания было расследование связей между азиатскими и ливанскими преступниками и что мошенничество с морским страхованием было одной из проблемных областей, наряду с наркотиками, контрабандой людей и вымогательством.
  
  "Как называется ваша оперативная группа?"
  
  Чанг улыбнулся. "Это серьезное следственное подразделение, поэтому у него нет глупого названия. Люди, в которых мы заинтересованы, отмывают наркотики и вымогают деньги, покупая лодки, страхуя их, уничтожая и получая страховку. Затем они собираются на утильсырье. Иногда они полностью восстанавливают лодку и повторяют процесс заново. У них есть люди внутри страховых компаний, которые подыгрывают им, а также некоторые внутри финансовых компаний. Это сложно, со всевозможными юридическими и бухгалтерскими хитросплетениями.'
  
  Я сказал, что знаю, что Nordlung был вовлечен в сомнительную страховую сделку. "Но он не азиат и не ливанец".
  
  "Его жена китаянка".
  
  "Ее зовут Гретхен".
  
  "Она изменила это. Мы думаем, что Нордлунг был по уши в этом деле и не только. Должно быть, что-то пошло не так, и он заплатил определенную цену. Он был не единственным. Эти люди без колебаний начинают с чистого листа. Как вы узнали о Nordlung?'
  
  Я достал карточку сержанта Колфилда. " - сказал он мне. Я полагаю, вы работаете над этим вместе?'
  
  Чанг улыбнулся. "Как много вы знаете о политике полиции?"
  
  Я узнал довольно много из личного опыта и разговоров с Фрэнком Паркером на протяжении многих лет. Старый антагонизм между "коленопреклоненными" и "шейкерами" - католиками и масонами - уступил место разногласиям по поводу ролей специализированных подразделений и личностей старших офицеров. С небольшим добавлением внутригосударственного и федерального соперничества. Я наблюдал, как Чанг отодвинул карточку.
  
  "Не команда?" - спросил я.
  
  - Не совсем. Серьезные преступления Колфилда. Они не в восторге от подразделения, возглавляемого на склоне с мусульманским 2IC. В эти мутные воды ты вляпался, Клифф.'
  
  Итак, я снова был Клиффом. "Колфилд предостерег меня. Вы делаете то же самое?'
  
  "Нет, я думаю, вы могли бы быть очень полезны".
  
  
  
  ***
  
  После всех лет, которые я провел в расследовательском бизнесе, я думал, что видел и испытал практически все, но предложение Чанга было чем-то новым.
  
  "Вы хотите, чтобы я действовал как коп под прикрытием?"
  
  "Что-то в этом роде, да".
  
  "Зачем мне это делать?"
  
  "Почему бы и нет? Ты хочешь сказать, что никогда не притворялся тем, кем не был раньше?'
  
  "Конечно, нет, но..."
  
  "Но что?"
  
  Я не опознал своего клиента (если это подходящее слово), но Чангу не потребовалось бы много времени, чтобы разобраться с этим. Быстрый звонок в Колфилд сделал бы свое дело, независимо от того, симпатизировали они или нет. Хотя все становилось сложнее, я все еще чувствовал некоторую временную лояльность к Стэндишу, пока не убедился, что он этого не заслуживает. Я подумала о том, каким отчаявшимся он выглядел в ресторане и как мало подействовала забота Мэй Линг. Учитывая ее очарование, это было настоящее отчаяние.
  
  "У меня есть обязательства".
  
  "Конечно, видели, но вы уже сказали мне, что человек, перед которым вы в долгу, выглядел неуютно с вонгами и выходцем с Ближнего Востока - давайте назовем его ливанцем. Я говорю вам, что если ваш человек связан с азиатами / Лебо, лучший способ, которым вы могли бы ему помочь, - это помочь привлечь некоторых из этих ублюдков к суду.'
  
  - И стать мишенью для других?'
  
  "Да ладно, что еще ты собираешься делать - просто бросить это?"
  
  Это был хороший вопрос. Я ненавижу концы с концами, и, как обстояло дело, концов было больше, чем чего-либо еще. Помимо каких-либо обязательств перед Стэндишем, был вопрос о Ричарде Малуфе. Он был жив или мертв? Я не мог просто так это упустить.
  
  "Я могу дать вам номера телефонов, чтобы вы могли связаться со мной или Каримом Али, моим вторым номером, в любое время двадцать четыре часа семь минут. И номером, по которому вы сможете получить резервную копию очень, очень быстро. Насколько это в человеческих силах, мы будем видеть вашего парня столько, сколько вы захотите. Что скажешь?'
  
  Я согласно кивнул. Чанг достал свой мобильный.
  
  "Что ты делаешь?" Я сказал.
  
  "Просто подожди". Он сделал звонок и коротко поговорил, прежде чем закрыть телефон. "Я приставил пару человек следить за нами на случай, если за вами кто-то следит".
  
  "Я проверил это сам, прежде чем вы пришли сюда".
  
  "Рад это слышать. Просто удостоверяюсь. Тогда все чисто. Спасибо за кофе. Мы будем поддерживать связь.'
  
  Он развернул свое длинное тело и зашагал прочь. Хорошая линия выхода - мне понравилось это "мы".
  
  Какими бы странными ни были обстоятельства, я решил действовать так, как поступил бы при обычном расследовании, и это означало немногим больше, чем следовать своим инстинктам. Теперь я знал, где находится Стэндиш и, более или менее, как с ним связаться. В квартале Макмахонс Пойнт было всего полдюжины квартир, и я был почти уверен, что смогу блефом найти нужную. В конечном итоге мне пришлось бы встретиться лицом к лицу со Стэндишем и убедить его, что ему нужна моя помощь, но на данный момент я все еще был заинтригован первоначальным вопросом о Малуфе. Его жена опознала его: если он все еще был жив, она солгала.
  
  Адрес Розмари Малуф, который у меня был, находился на перекрестке Бонди. Я позвонил и узнал, что это туристическое агентство. Мужчина, с которым я разговаривал, сказал, что у нее был перерыв на утреннее чаепитие. Я договорился о встрече с миссис Малуф сразу после ее обеденного перерыва в два часа дня. У меня все еще была карточка, которую Малуф дал мне на одной из наших коротких встреч, и я подумал, что смогу использовать ее, чтобы привлечь ее внимание, по крайней мере, на время, достаточное для того, чтобы я мог оценить ее. Перед поездкой туда я записался в тренажерный зал и даже успел взглянуть на пляж. Я пропустил обед.
  
  Туристическое агентство представляло собой нечто вроде дыры в стене с обычным набором глянцевых плакатов и реклам авиакомпаний и пакетных туров. Говорят, туризм в упадке, и это место, безусловно, казалось, подтверждало это. Я был единственным человеком, который вошел, и улыбка на лице молодого человека, сидящего за стойкой, исчезла, когда я сказал ему, почему я здесь.
  
  "Роуз вернется с минуты на минуту. Слава Богу, тогда я смогу уехать на собеседование о приеме на работу.'
  
  "Дела идут медленно?"
  
  "Несуществует. Вот она.'
  
  Женщина вошла в офис, снимая пальто. Ей было лет тридцать, она была невысокой и хорошенькой в своем справедливом, хрупком роде. "Иди, Трой. Удачи. Добрый день, мистер Харди.'
  
  Трой схватил пальто и поспешил к выходу, пока я сидел по другую сторону стола Розмари Малуф. "Итак, что я могу для вас сделать? Трой сказал, что ты был немного загадочным по телефону. Вы планируете поездку?'
  
  Я покачал головой и положил карточку Малуфа на стол. Ее аккуратная маленькая челюсть сжалась, когда она посмотрела на это.
  
  "Чего ты хочешь?" - спросила она. "У меня нет никаких денег".
  
  "У него есть".
  
  "Он проиграл все это, а затем его убили. Пожалуйста, уходите.'
  
  "Вы его опознали".
  
  "Да".
  
  "Кто-то утверждает, что видел его живым".
  
  - Уходи. - Она полезла в сумку за мобильным телефоном. "Я звоню в полицию".
  
  "Я работаю с полицией".
  
  На ее лице появилось выражение неподдельного ужаса. Она уронила телефон и закрыла лицо руками. "Уходи. Уходи, пожалуйста.'
  
  Больше ничего не оставалось делать. Она держала лицо закрытым, и ее руки дрожали. Я взял карточку Малуфа и заменил ее одной из своих. Описание меня как горошины давно устарело, но, по крайней мере, в нем были мои контактные данные за вычетом номера офиса.
  
  "Мне жаль вас расстраивать", - сказал я. "Вы можете связаться со мной, если вам понадобится какая-либо помощь".
  
  Она покачала головой, стараясь не поднимать ее, и начала набирать номера на своем мобильном. Я вышел из магазина и направился в кафе на другой стороне улицы. Я сидел внутри у окна, и мне было хорошо видно туристическое агентство, пока я работал над водянистым флэт уайт. Трой вернулся, выглядя подавленным. Это был несчастный момент для всех.
  
  Примерно через тридцать минут возле туристического агентства остановилась машина. Он припарковался незаконно, но ни водителю, ни мужчине, который вышел с заднего сиденья, казалось, было все равно. Он зашел в магазин. Я заплатил за свой кофе и занял позицию, откуда мне было хорошо видно, кто бы ни выходил из магазина, но меня самого было нелегко разглядеть. У меня был суперсовременный мобильный телефон, который купила мне Меган. Я не освоил все его функции, но знал достаточно, чтобы увеличить изображение и получить хороший набор снимков.
  
  Я держал камеру наготове, когда мужчина вышел из магазина, и я поймал его, когда он направлялся к машине. Он остановился и закурил сигарету, прежде чем сесть. Он был коренастым и темноволосым, одетым в хорошо скроенный костюм и расстегнутое двубортное пальто. Я узнал его: это был человек, который присоединился к братьям Вонг, Мэй Линг и Майлзу Стэндишу в китайском ресторане Северного Сиднея.
  
  
  9
  
  
  Я загрузил фотографии на свой компьютер и отправил их в виде вложения в электронное письмо Чангу, спросив его, может ли он опознать этого человека. Чанг позвонил мне почти сразу.
  
  "Я посылаю кое-кого повидаться с вами", - сказал он.
  
  "Неужели? Почему?'
  
  "Он все объяснит".
  
  "Давай, Стивен. О ком мы говорим?'
  
  "Мой 2IC, Карим Али".
  
  "Вы понимаете, что я имею в виду. Кто тот парень на фотографиях, которые я отправил?'
  
  "Это не то, о чем можно говорить по телефону".
  
  "Назови мне имя, или меня здесь не будет, когда твой парень позвонит".
  
  "Он Селим Хоули. Ты не хочешь его знать. Следите за Каримом, он скоро будет там.'
  
  Он повесил трубку. Я открыл свой блокнот и увидел имя, которое я переписал из списка Стэндиша: Селим Хоули был одним из игроков, которые, как говорили, взяли серьезные деньги у Малуфа. Согласно записям Стэндиша, его клубом была "Тверия" на Дарлингхерст-роуд. Я погуглил это, пока ждал офсайда Чанга.
  
  На веб-сайте клуба "Тверия" были размещены аудио- и видеоматериалы о его достопримечательностях. Его коктейль-бар представлял собой мерцающее световое шоу с барменшами в рыболовных сетках, стрингах и пирожках с сосками, обслуживающими клиентов в дорогой одежде и украшениях и прекрасно проводящими время.
  
  Там была небольшая танцплощадка с не более чем двадцатью столами, расположенными вокруг нее перед небольшой сценой. Нажатие кнопки оживило сцену, заиграла джазовая музыка, и трое мужчин и три женщины исполнили процедуру, которая остановила только эту сторону реальной сексуальной активности во всех ее многочисленных и разнообразных формах. Это был всего лишь краткий отрывок из звука и движения, но он был искусно снят с эффективным освещением, а исполнители были высшего класса. Искусная, дорогая эротическая постановка.
  
  Опять же, на сайте была предоставлена подробная информация о временном и фактическом членстве, политике конфиденциальности клуба, ограничениях на использование фотографических и записывающих устройств и строгих правилах соблюдения приличий. Должно быть, шоу в зале было в цикле, потому что оно снова включилось без моей активации, как раз в тот момент, когда я услышал звонок в дверь внизу.
  
  Я подошел к двери, посмотрел в глазок и увидел смуглолицего молодого человека с серьезным выражением лица. Я открыл дверь.
  
  Меня били довольно много раз в довольно многих местах, но удар, который обрушился на меня тогда, был быстрее и неожиданнее всего, что я испытывал. Это выбило из меня дух, я рухнул на колени и, казалось, ослепил меня, и все это в одно мгновение. Затем время замедлилось. Секунду назад я стоял и был в сознании, а в следующую я плыл к полу. Я попытался раскинуть руки, чтобы защититься от падения, но не смог ими пошевелить. Я даже не почувствовал удара.
  
  Когда я вышел из тумана, я сидел в кресле в темной комнате, которую я скорее почувствовал, чем увидел, с пластиковыми наручниками на запястьях. Я слышал, как что-то тревожит воздух, но не мог разобрать, что именно. Это было так, как будто все мои чувства были ослаблены; я не мог видеть, слышать или обонять должным образом.
  
  Говорят, что "Джентльмен" Джим Корбетт был парализован ударом Боба Фитцсиммонса, который лишил его титула чемпиона мира в супертяжелом весе. Я никогда в это не верил, но теперь поверил. Своего рода паралич сделал меня бесполезным на пороге моего дома, и нечто подобное, но еще более изнуряющее, происходило сейчас. Что это за шум? Что это за запах? Почему я не вижу?
  
  Загорелся свет, и я поднял руки, чтобы защитить от него глаза. По крайней мере, я мог пошевелиться и закрыть глаза. Шум прекратился, и я понял, что это была музыка, доносившаяся не так уж и издалека. Свет исчез, и я открыл глаза. Мужчина, в котором я узнал Селима Хули, сидел напротив меня примерно в метре от меня. Он курил сигару.
  
  "Мистер Харди", - сказал он. "Как ты себя чувствуешь?"
  
  Я был в рубашке с короткими рукавами и попытался почесать левое предплечье, где почувствовал боль, но меня остановили наручники.
  
  "Да", - сказал Хоули. "Небольшая инъекция, чтобы успокоить вас".
  
  На секунду я задумался, сохранил ли я еще дар речи. Когда это прозвучало, мой голос был грубым карканьем. "Я могу занести это в список законов, которые вы нарушили".
  
  Он рассмеялся и выпустил ароматный дым. "О, это действительно очень длинный список, в зависимости от вашей точки зрения".
  
  Я ничего не сказал и сосредоточился на том, чтобы снова взять себя в руки. Хоули, очевидно, был тем, кто любил поговорить, а болтуны часто приносят себе гораздо больше вреда, чем пользы. Когда мое зрение прояснилось, я оглядел комнату. Это было что-то вроде складского помещения со сложенными коробками и мебелью. Два стула, на которых мы сидели, явно были принесены с этой целью. У меня было ощущение, что это находится ниже уровня земли. Обычно здесь не происходило ничего социального.
  
  На вид Хоули было за сорок, у него были редеющие темные волосы и тень на пять часов. На нем был костюм, в котором я видел его ранее на перекрестке Бонди, с расстегнутым пиджаком. Белая деловая рубашка, шелковый галстук в тонкую полоску, золотые часы и золотая полукрона на одном из его передних зубов. У него была оливковая кожа с темными пятнами под глазами. Он стряхнул пепел с сигары на цементный пол.
  
  "Вы сказали Розмари Малуф, что, по вашему мнению, ее муж все еще жив". "А я?"
  
  "Не будьте глупым, мистер Харди. Вы в очень опасном положении. Я призываю вас к сотрудничеству.'
  
  "Я сделаю все, что в моих силах".
  
  - Вы видели Ричарда Малуфа? - спросил я.
  
  Я не ответил.
  
  "Вы говорили с кем-нибудь, кто его видел?"
  
  Не лучший вопросительный прием, показывающий, что вы чего-то очень сильно хотите. К сожалению, мне нечем было торговаться, кроме молчания.
  
  Хоули вздохнул. Он уронил сигару на пол и наступил на нее. "Я не могу сказать, означает ли это "да" или "нет". Мне нужно, чтобы вы прояснили это для меня. Как бы вы отнеслись к тому, чтобы снова встретиться с Юсефом?'
  
  "Если бы он был тем парнем, который меня ударил, я бы это сделал.' Я поднял руки. "Без этого".
  
  "Нет". Он встал, подошел к двери и постучал в нее. Она открылась, и на меня снова смотрело молодое серьезное лицо, которое я видел в глазок. На нем были джинсы, рабочие ботинки и футболка с короткими рукавами, полностью подчеркивающими бицепсы и трицепсы. Хоули кивнул ему, и он подошел ко мне. Я начал вставать, но он пнул меня в обе голени - правым ботинком в левую голень, левым ботинком в правую голень.
  
  Боль пронзила мои ноги. Футболист. Я тяжело опустился.
  
  "Для вас это очень просто", - сказал Хоули. "Я задал вам два вопроса, и вы ответите. Вы маленький человек, мистер Харди, и вы оказались вовлечены в нечто слишком большое для вас. Я сделал своим делом узнать немного о вас. У вас были некоторые успехи и некоторые неудачи, вы согласны?'
  
  "А у кого их нет?"
  
  "У меня не было никаких неудач, и я не собираюсь начинать их испытывать".
  
  "Желаю удачи".
  
  "Удача не имеет к этому никакого отношения, но вы правы, если я вас правильно понял. Я нахожусь под определенным давлением, и именно поэтому вы сейчас находитесь под давлением.'
  
  Я начал пересматривать свое мнение о нем. Он был болтуном, но он также был умен и очень опасен. Признав, что на него оказывалось давление, он усилил свою угрозу в мой адрес. Люди ведут себя в соответствии с тем, что поставлено на карту, и для Хоули это явно было чем-то большим.
  
  Я ничего не сказал, но закрыл глаза, когда волна тошноты накатила на меня.
  
  Боль в ноге боролась за доминирование с глубокой болью выше, там, где Юсеф впервые ударил меня. Мерзкий вкус, затопивший мои чувства, разозлил меня, я не уступал. Я проигнорировал Юсефа и уставился на Хоули, думая о том, как сильно я хотел бы заменить его золотой зуб. За ударом в левую сторону моего лица последовал удар в другую сторону. Жгучая боль пронзила мою голову, и я был уверен, что лопнула барабанная перепонка, а может быть, и то, и другое. Я обзывал их всеми непристойными словами, какие только мог придумать, и пытался не опускать голову.
  
  Юсеф снова ударил меня несколько раз, но я держал рот на замке. Я чувствовал, как где-то капает кровь. От удара ниже пояса меня вырвало. Я услышал щелчок и увидел, как Хоули прикуривает сигару и дует на кончик, чтобы она ярко загорелась. Он придвинулся ближе, и Юсеф разорвал на мне рубашку, а затем отступил назад.
  
  "Черт, - сказал он, - у него была операция на сердце. Еще что-нибудь может убить его, например...
  
  "Заткнись", - огрызнулся Хоули. "Но вы правы, нам это не нужно". Он затянулся сигарой, посмотрел на нее и покачал головой. "Я все равно не думаю, что он знает что-то полезное. Он просто тупой упрямый засранец, слоняющийся без дела. Сделайте ему укол, накачайте его чем-нибудь и бросьте.'
  
  Они вышли из комнаты, и Юсеф быстро вернулся с пластиковым шприцем в руке. Я попытался отбиться от него, но он был слишком быстр для меня, и я почувствовал, как игла вонзилась в мое предплечье. Комната начала кружиться вокруг меня, и я услышала свое хихиканье. Юсеф поднял меня и потащил через комнату. Я боролся, все еще смеясь; моя голова ударилась о дверь, и я потерял сознание.
  
  Я шатался по парку развлечений, полному мигающих огней и дребезжащей музыки, под звуки клаксонов и крики людей, и земля уходила у меня из-под ног. Я чуть не упал, но удержался на ногах и, пошатываясь, пошел дальше. Что-то большое, вонючее и шумное пронеслось мимо меня, и я рассмеялся над этим и нацелился пнуть, но оно исчезло. Тогда было больше людей с бледными, расплывчатыми лицами и злыми зубами. Они расступились передо мной, отслоились, и я почувствовал, как будто катаюсь на доске для серфинга, а волны бьют по мне, угрожая моему равновесию.
  
  Я отскочил от чего-то твердого, а затем снова от чего-то мягкого. У меня болела голова. В одном ухе было такое ощущение, как будто в нем на всю катушку завыла сирена. Я поднес к нему руку, но шум только усилился, и я начал ругаться и шататься, когда меня пронзила боль. Мне было холодно; моя грудь была обнажена; я чувствовал, как меня пронизывает холодный ветер, а моя рубашка была похожа на развевающуюся тряпку.
  
  Две фигуры вырисовывались передо мной и не двигались. Большие вещи, синие вещи со шляпами. Шляпы выглядели забавно, и я рассмеялся.
  
  Я сказал: "Смешные шляпы", - и замахнулся кулаком на одну из шляп. Я промахнулся, потерял равновесие и рухнул в то, что казалось теплым, жестким объятием.
  
  
  10
  
  
  Я не хотел этого говорить, но больше сказать было нечего. "Где я?"
  
  Женщина в белом платье, шапочке и синем кардигане сказала: "Вы в больнице Святого Винсента, мистер..." - она сверилась со своим блокнотом, - "... Харди".
  
  "Как я сюда попал?"
  
  "Полиция задержала вас. Очевидно, ты напал на одного из них, хотя как ты мог, учитывая состояние, в котором ты был, выше моего понимания.'
  
  Моя голова пульсировала, а тело болело. "Каково мое состояние?"
  
  Она снова посмотрела на банкноты. "У вас пробита барабанная перепонка и множественные ушибы и рваные раны, на некоторые из них требуются швы. Были некоторые опасения, что у вас мог быть разрыв селезенки, но на данный момент это не точно. Ваше кровяное давление очень высокое.'
  
  "Я принимаю лекарства от этого, но я не принимала их из-за ..." Я пощупала свою щетину. "Как долго я здесь нахожусь?"
  
  Плюс-минус тридцать шесть часов. В вашем организме были различные наркотики, за которыми нужно было следить. Вы были близки к коматозному состоянию, когда вас привезли. Врачи будут удивлены скоростью вашего выздоровления. Не пытайтесь сесть!'
  
  Моя попытка не увенчалась успехом, и я был рад откинуться на подушки. Я был в маленькой палате с обычным больничным оснащением. Телевизор был установлен на стене под неудобным углом и возвышением. В моей правой руке была канюля, капельница свисала с подставки рядом с кроватью. Все это напомнило мне о том, как мне делали шунтирование, но с меньшим количеством входящих и выходящих трубок.
  
  Вошел молодой врач и посмотрел записи. Ему нужно было побриться, а его глаза были красными и выглядели уставшими. "Доктор Расамуссен", - сказал он. "Привет".
  
  Я поздоровался и наблюдал за ним. Его белый халат был мятым, а рубашка далеко не свежей. Он и медсестра взяли немного крови, проверили мое кровяное давление и температуру.
  
  "Как чувствует себя ухо?" - спросил доктор.
  
  "Болит".
  
  "Так и будет. Он был поврежден внешне и внутренне. Нужно посмотреть, что там можно сделать. Но вы в лучшей форме, чем я ожидал, мистер Харди. Я бы сказал, ты очень жизнестойкий.'
  
  Я кивнул. "Я всегда быстро исцелялся".
  
  "Я верю тебе. За эти годы вас немного поколотили, не так ли?'
  
  "Износ для отдыха и профессиональной деятельности".
  
  "Интересно. В качестве чего?'
  
  "Боксер, солдат, частный детектив".
  
  "Действительно. Ну, там полицейский, который хочет вас видеть. Вы готовы к этому?'
  
  Я сказал, что был. Доктор и медсестра ушли, и вошел Стивен Чанг.
  
  "Винограда нет?" Я сказал.
  
  "Никакого гребаного винограда. Господи, Харди, ты ходячая катастрофа.'
  
  Он сказал мне, что меня нашли бродящей по Кингс-Кросс в дезориентированном состоянии, смеющейся и кричащей, и что я замахнулась на полицейского, прежде чем упасть в его объятия. Они отвезли меня в участок, где нашли в моих карманах пару таблеток экстази и небольшое количество кокаина.
  
  "Они также нашли это". Чанг достал из кармана мятую карточку. "Моя карточка. Они позвонили мне, и вот вы здесь.'
  
  "Спасибо вам".
  
  "Что случилось?"
  
  Я рассказал ему все, что мог вспомнить об этом. Были белые пятна и места, где я не мог сказать, произошло ли что-то на самом деле или я это вообразил.
  
  Он не проявлял сочувствия. "Не смог отличить одного Лебо от другого, а?"
  
  "Я не знал, как выглядит ваш мужчина".
  
  "Он бы поднес свое удостоверение к глазку".
  
  "Хорошо. Я был неосторожен. Моя бдительность ослабла.'
  
  "Может быть, это уже в прошлом. Итак, это был Селим Хули, и, судя по твоему описанию, тебя похитил ублюдок по имени Юсеф Талат. И Хоули хотел знать, видели ли вы Ричарда Малуфа?'
  
  Я кивнул и пожалел, что сделал это. Болело все, что выше шеи, и я поинтересовался политикой больницы в отношении обезболивающих. Я посчитал, что мне не помешало бы что-нибудь довольно тяжелое.
  
  "Это верно", - сказал я. "Итак, все возвращается к этому. Малуф жив или нет? И почему это имеет значение для стольких людей?'
  
  "Без понятия", - сказал Чанг. "Что случилось?"
  
  По всему моему телу выступил пот, и я дрожал. Лицо Чанга раздулось, как воздушный шар, и когда он встал, то выглядел ростом в три метра. Я слышал, как он звал медсестру, а затем началась суета из тел и голосов, и я вообще не мог в этом разобраться.
  
  Когда я вышел из теплого тумана, Меган и Хэнк были там, и на их лицах читалось облегчение. Они сказали мне, что у меня была плохая реакция на одно из лекарств, которые мне давали, и я впал в кому на день или около того.
  
  "Опасные места, больницы", - сказал я. "Напомни мне держаться от них подальше в будущем".
  
  "Что, черт возьми, ты делал, чтобы выдержать такое избиение?" - сказала Меган. У нее начинали проявляться признаки беременности, и я не мог удержаться от улыбки при виде этого.
  
  "Не улыбайся", - сказала она. "Предполагается, что вы на пенсии".
  
  Я заполнил их как мог, пропуская отдельные фрагменты здесь и там, признавая, что я был близок к банкротству и столкнулся с тревожным долгом.
  
  Меган сказала: "Надеюсь, вы сохранили свою медицинскую страховку в силе".
  
  Я кивнул. "Я надеюсь, вы хорошо защищены. Как продвигаются дела?'
  
  Теперь она сама не могла удержаться от улыбки. "Идеально".
  
  "Тебе понадобится какая-нибудь помощь, Клифф?" Сказал Хэнк.
  
  Меган сердито посмотрела на него. "Ты ведь не собираешься продолжать с этим после этого, не так ли?"
  
  "Я должен, любимая, но не на какое-то время. Для разнообразия я привлек полицию, и если мне понадобится помощь, Хэнк, я попрошу.'
  
  Она не была счастлива, но, какой бы упрямой она ни была, она знала, что я такой же. Они обязались забирать почту у меня дома, навещать и помогать мне добираться домой. Я немного поспал, немного поел и выпил, сумел дотащиться до туалета, прихватив с собой подставку для капельниц, и час от часу чувствовал улучшение.
  
  Капельница закончилась, и мой разум был ясен, а тело меньше болело, когда Чанг появился снова. Его сопровождал невысокий смуглый мужчина, безукоризненно одетый, которого он представил как детектив-сержанта Карима Али.
  
  "Вы заставили меня поволноваться", - сказал Чанг.
  
  "Я в порядке, небольшой сбой. Я знаю, что вы собираетесь сказать - с Хоули ничего не поделаешь. Никаких доказательств.'
  
  "Это верно".
  
  "Кто этот персонаж Талат?"
  
  Али пожал плечами. Я мог сразу сказать, что я ему не нравился - некоторым копам нравлюсь, большинству нет. "Мускулы, бывший ополченец".
  
  "Он хорош в том, что он делает. Мне интересно, был ли он причастен к смерти Нордлунга. Нордлунг выглядел довольно крупным парнем. Яхтсмены сильны. Кто-то, должно быть, усмирил его эффективно и тихо, прежде чем спустить в воду.'
  
  Али сказал: "Это возможно. У него есть все навыки - ныряльщика, парашютиста, эксперта по взрывчатке.'
  
  "Черт, - сказал я, - как он сюда попал?"
  
  Али было трудно понять; он улыбнулся, как будто то, что он должен был сказать, доставило ему удовольствие. Мошенничество с личными данными раскрылось слишком поздно. Мы могли бы что-то сделать, если бы заполучили его, но он держится очень сдержанно.'
  
  "Хоули сказал, что на него оказывали давление, и я ему поверил. Мне интересно, кто во всем этом представляет большую угрозу - вонги или Хоули и его пара?'
  
  "Взаимозаменяемы", - сказал Чанг.
  
  Али покачал головой. "Я сбился со счета, скольких людей Хоули запугал".
  
  "По поводу чего?" - спросил я.
  
  "Деньги, что еще? Не имея их, теряя их, задолжав их. Самая большая уязвимость иммигрантов.'
  
  "Харди, - сказал Чанг, - мы ничего не добьемся, если вы не скажете нам, кто связался с вами в первую очередь. Вот где начинается этот конкретный клубок - у нас таинственное исчезновение, за которым может скрываться убийство, определенное убийство, это Nordlung, и серьезное нападение на вас. Кто это был?'
  
  Я много думал об этом, пока они ждали. У меня не было контракта со Стэндишем и никаких реальных обязательств. Никакие деньги не переходили из рук в руки, и после того, что сказала его жена, были основания думать, что у него все равно не было денег, чтобы заплатить мне. У меня не было профессиональной репутации, которую нужно было защищать, но почему-то все это не имело большого значения. Привычка защищать человека, который поручил мне работу, была укоренившейся. Кроме того, я вспомнил, как Стэндиш выглядел в ресторане. Очевидно, Чанг все еще не связался с Колфилдом.
  
  Я покачал головой. "Мне жаль, Стивен. Я не могу вам сказать. Во всяком случае, пока нет. Дайте мне немного времени, чтобы проверить несколько вещей. Может быть, тогда.'
  
  Чанг посмотрел на Али. "Я же говорил тебе".
  
  "Скажу тебе одну вещь, я думаю, что место, куда они меня отвели, было под клубом "Тверия". Я узнал музыку.'
  
  "Большое дело", - сказал Али. "Как насчет того, чтобы задержать его по обвинению в торговле наркотиками до тех пор, пока он не начнет сотрудничать?"
  
  Чанг сказал: "Нет, я упустил любой шанс на это, когда организовал его доставку сюда. Нам просто придется подождать, пока он снова облажается, и надеяться, что это подскажет нам что-нибудь полезное.'
  
  "Они говорят мне, что я мог умереть, если бы меня бросили в карцер на ночь. Спасибо.'
  
  Но они уже были на пути к выходу. Чанг обернулся у двери. "Я начинаю жалеть, что не оставил тебя там".
  
  
  11
  
  
  Я был в больнице больше недели. У меня не было разрыва селезенки, и доктор сказал мне, что моя лопнувшая барабанная перепонка не была инфицирована и со временем восстановится сама. Он подтвердил то, что я сказал; я оказался хорошим целителем. Я наименее метафизичный человек, которого я знаю, но я склонен верить, что восстановление после травмы или болезни отчасти зависит от состояния ума. Я очень хотел исцелиться.
  
  Фрэнк Паркер и мой адвокат Вив Гарнер посетили - винограда все еще нет. Я ходил по коридорам. Меган принесла книги, пижаму и мои лекарства. Я отказался от премии Майлза Франклина и прочитал биографию Бернарда Спилсбери, знаменитого английского патологоанатома, и перечитал "Рыцаря анархии" Джорджа Шипуэя, один из лучших исторических романов всех времен.
  
  Ранним утром Меган принесла кое-какую одежду, мой бумажник и чековую книжку, и я выписался из больницы с банковским балансом, просто. Доктор Расамуссен, все еще выглядевший усталым, сказал мне успокоиться и следить за своим кровяным давлением.
  
  "Не волнуйтесь", - сказал он.
  
  "Что, если я получу дырку в одном из них?"
  
  "Это было бы исключением".
  
  "Конечно, было бы.' Я не сказал ему, что не играю в гольф.
  
  Мы пошли на парковку, и я обнаружил, что Меган села за руль моего Falcon 1988 года выпуска. Она устроилась поудобнее за рулем.
  
  "Я немного покатал его, чтобы он продолжал работать. Я люблю эту машину. Вы собираетесь оставить их мне в своем завещании?'
  
  "Нет, я оставлю это ребенку".
  
  Она похлопала себя по животу. "Достаточно справедливо. Я не скажу ни слова о том, что ты будешь делать дальше, но даже не думай подвергать Хэнка какой-либо опасности. Я не заинтересована в том, чтобы быть матерью-одиночкой.'
  
  Я устроился дома, выбросил кое-что из старой еды и составил список новых вещей, которые нужно купить. Я пошел в спортзал на очень легкую тренировку, и Уэсли выругался, когда увидел мои травмы.
  
  "Ты становишься слишком старым для этого дерьма, чувак".
  
  Я встал на весы. "Ты прав. Эй, я немного похудел.'
  
  "Может быть, в твоем мозгу".
  
  
  Я попросил Меган принести мой мобильный, но она сказала, что не может его найти, хотя звонила и слушала сигнал. Неудивительно; я часто не мог найти это сам. Я ненавижу эту штуку. Но я поискал вокруг и в конце концов нашел его под парой компакт-дисков, которые лежали поверх него на столе, где я оставил его выключенным после загрузки фотографий Хоули. Я нажал на нее, и мигающий символ сообщил мне, что звонки остались без ответа.
  
  "Харди! Это Майлз Стэндиш. Пожалуйста, позвоните мне.'
  
  "Харди. Стэндиш. Где ты, черт возьми, находишься?'
  
  Были еще двое таких же, которые становились все более возбужденными. Я набрала его номер.
  
  - Да? - спросил я.
  
  "Стэндиш, это Харди, что...?"
  
  "Иисус Христос! Я звонил...'
  
  Я прервал его. "Я был в больнице после того, как меня, черт возьми, чуть не убил этот ливанский ублюдок, которого вы так хорошо знаете. Не заигрывай со мной, приятель. Ты превратился в дым. Ты все еще отсиживаешься в Макмахонс Пойнт со своей девушкой?'
  
  "Как, черт возьми, вы это узнали?"
  
  "Неважно. Ты исчезаешь из поля зрения, и теперь все зависит от того, где я нахожусь. В чем проблема?'
  
  "Моя жизнь в опасности".
  
  "Наши жизни все время в опасности".
  
  "Это не шутка. Мне нужна ваша помощь.'
  
  Оригинальный парень "я" - абсолютно не интересуется другими. "Я не уверен, что могу вам помочь и хочу ли я этого. Ты не совсем сказал мне большую часть правды при нашей первой встрече.'
  
  "Полагаю, что нет, но я думал, у нас была договоренность".
  
  "Да, возможно, так и есть. Но я хочу знать все о ваших отношениях с Nordlung - о вас, Мэй Линг, Фредди Вонге и Селиме Хоули - прежде чем вы расскажете мне о своей проблеме. Кстати, ваша жена думает, что вы убили Ричарда Малуфа.'
  
  "Она сумасшедшая. Но, Господи, откуда ты знаешь...?'
  
  "Я делал свою работу. Встретимся в вашем офисе.'
  
  "Нет!"
  
  "Тогда где?"
  
  Он назвал жилой дом в Дарлинг-Харбор. Я знал это как место, которое издатели и киношники использовали для размещения своих именитых гостей в Сиднее. Я выполнял обязанности телохранителя для пары таких типов. Стэндиш дал мне номер своей квартиры. Он был спокойнее, но все еще на взводе. Я не хотел, чтобы он был спокоен.
  
  "Будет ли там Мэй Линг?"
  
  "Я... я не знаю".
  
  "У тебя есть какие-нибудь деньги?"
  
  "Я могу достать немного. Сколько?'
  
  "Столько, сколько сможете раздобыть. Я буду там через час.'
  
  Я хотел, чтобы Стэндиш был как можно более взволнованным и уязвимым, если я хочу выяснить, что происходит. Напуганный тоже был хорош, и он явно уже был таким. И я подумал, что иметь деньги в кармане не повредит, потому что они мне были нужны прямо сейчас.
  
  Вместе с моей лицензией PEA я получил право носить оружие. Какое-то время у меня был незаконный, пока после неприятной стычки двумя годами ранее я не выбросил его в Балморал-Бей. Но мне не хотелось идти в гости к Стэндишу, который имел дело с Вонгами и Хоули, безоружным, поэтому я во второй раз нарушил серьезный закон и купил пистолет Ruger Bearcat 22 калибра у бывшего байкера по имени Бен Корбетт.
  
  Корбетт, парализованный после несчастного случая, жил в квартире под землей в Эрскинвилле. Он не хотел отдавать мне пистолет без предоплаты, но я убедил его бутылкой "Банди" и пачкой "Драм".
  
  "Я всего лишь арендую его, Бен", - сказал я. - Вы получите их обратно с пятью сотнями...
  
  - Шестьсот.'
  
  "Хорошо, шесть. Через пару дней - надеюсь, без последствий.'
  
  "Ты придурок, Харди. Что случилось с твоим гребаным ухом?'
  
  У меня все еще была повязка на ухе, которую Юсеф помял и порвал. "Его укусила собака".
  
  Корбетт затушил свой самокрутку и сделал большой глоток рома с колой. "Ты придурок, Харди".
  
  Он никогда не умел обращаться со словами.
  
  До апартаментов Meridian можно было добраться по мосту, перекинутому через нижние части городских улиц в Дарлинг-Харбор.
  
  Когда деньги поступили, я подъехал как можно ближе на такси, потому что припарковаться было невозможно. Я шел по мосту на прохладном порывистом ветру, одетый в старую куртку-бомбер с. 22 глубоко в порванной подкладке одного из внутренних карманов. У меня все еще были боли, но у кого их не было в зрелые годы? Надвигался дождь, и вода была грязно-серой. У меня не было реальной причины чувствовать воодушевление, но я очень хотел встретиться со Стэндишем. У меня было много вопросов, и пробиваться к ответам было тем, что у меня получалось лучше всего.
  
  Стэндиш открыл дверь на мой стук, и я был шокирован его появлением. Ушли мальчишеские прыжки и уверенные манеры. Его загар приобрел желтый оттенок, а плечи опустились, уменьшая его рост. Он был в рубашке с короткими рукавами, и рубашка была не новой. Его брюки были мятыми, а ботинки поцарапанными. Без галстука. Некоторые неуместно смотрятся с галстуком, а некоторые - без него - Стэндиш был одним из таких. Я был готов запугать его, но в этом не было необходимости.
  
  По размерам и декору квартира больше подходила писателю, чем актеру или рок-звезде, и Стэндиш своей неряшливостью придал ей более средний вид, чем она была на самом деле. Одежда, газеты и журналы были разбросаны по гостиной, а также стаканы, кофейные чашки и контейнеры для еды навынос, которые он не потрудился выбросить или убрать на кухню.
  
  Мне не нужно было спрашивать, была ли там Мэй Линг - она бы ни минуты не смогла вынести такой свинарник, как этот. Стэндиш плюхнулся в кресло и махнул мне на другое. Я подошел к окну и посмотрел на воду.
  
  Стоя к нему спиной, я сказал: "Как ты думаешь, кто хочет тебя убить?"
  
  "Фредди Вонг и Селим Хоули".
  
  "Если только?"
  
  "Почему ты так говоришь?"
  
  'Любой из них мог бы сделать это вообще без проблем, так что в этом должно быть "если" или "если не".'
  
  "Ты прав. Если только я не смогу найти для них Ричарда Малуфа.'
  
  Вот и все, подумал я. "Зачем он им нужен?"
  
  "Я не знаю".
  
  "У вас должна быть какая-то идея".
  
  "Я не знаю. Я подумал, что они могут быть другими жертвами его мошенничества, но они сказали, что нет. Мэй Линг - двоюродная сестра Фредди Вонга. Когда она услышала, что я нанял тебя, чтобы найти Малуфа, она рассказала Фредди. Она рассказывает ему все - у него есть какая-то власть над ней. Я просто хотел, чтобы вы продолжили историю Стефана о встрече с Малуфом, но затем дерьмо попало в вентилятор. Стефана убили. Мэй Линг сказала, что мы оба в опасности. Я должен был встретиться с Фредди Вонг, или она ... с ней случилось бы что-то ужасное. Затем появился Хоули, и угрозы посыпались густо и быстро. Только Мэй остановила их от… Что с вами случилось?'
  
  Как будто он только что вспомнил, что я сказал ему, что был ранен. Я посвятил его в некоторые детали, и он выглядел более напуганным, чем когда-либо.
  
  Его голос, ранее являвшийся мощным инструментом обаяния и убеждения, дрогнул. "Я должен был притвориться, что у меня есть другие способы найти Малуфа, но это не так. Я этого не делаю!'
  
  "Успокойтесь", - сказал я. "Есть здесь что-нибудь выпить?"
  
  "Скотч, на кухне".
  
  Я нашел пару чистых стаканов и бутылку Dewar's. Кубики льда в холодильнике. Я приготовил два крепких напитка и принес их туда, где Стэндиш сидел, низко склонив голову. Его жена сказала, как сильно он любил выигрывать и ненавидел проигрывать, и теперь он играл эту роль изо всех сил.
  
  "Выпейте", - сказал я. "Найди Малуфа, и мы свободны дома".
  
  Он глотнул напитка и чуть не поперхнулся. "Как ты можешь так говорить? Что, если он мертв?'
  
  "Вы думаете, он мертв?"
  
  "Я надеюсь на это. Если вы… мы ... можем доказать, что тогда эти злобные ублюдки должны оставить меня в покое.'
  
  Было интересно наблюдать, как он выходит из состояния страха. Как только он увидел возможность личной безопасности, его настроение поднялось. Я заметил, что Мэй Линг выпала из уравнения; я никогда в нем не участвовал.
  
  В комнате было тепло, я снял куртку и потянулся, чтобы повесить ее на спинку стула. Они упали с глухим стуком. Стэндиш допил свой напиток и направлялся на кухню за добавкой. Он поднял куртку, и пистолет выпал ему в руку. Он уставился на них, выглядя более испуганным, чем когда-либо.
  
  "Ты думаешь, тебе это нужно?"
  
  Я взял их и положил обратно в куртку. "Это просто для вида. Что вам нужно сделать, так это взять себя в руки. Возвращайтесь на работу и к себе домой. Если Вонг или Хоули выйдут на связь, выигрывайте время.'
  
  "Я подумал, что вы могли бы… что вы будете делать?'
  
  "То, для чего вы наняли меня изначально - пытаюсь найти Малуфа. Ты сказал, что получишь немного денег.'
  
  Он дал мне тысячу долларов сотнями. Странно сказать, что это, казалось, сделало его счастливее.
  
  
  12
  
  
  Я обследовал район, никаких признаков того, что кто-то наблюдает за квартирами. В расследованиях есть правило, которое выполняется примерно в половине случаев - как и большинство правил: проверяйте самое слабое звено. На тот момент это была Розмари Малуф. Она ушла в воду после одного-двух вопросов и вызвала поддержку. Чем больше я думал об этом, тем больше мне казалось, что это подходящее место для исследования.
  
  Хоули был одним из тех, кто придал вес теории о том, что у Ричарда Малуфа серьезные проблемы, утверждая, что выиграл у него много денег. Розмари Малуф опознала тело. Какая была связь между этими фактами? Было трудно видеть в них коллаборационистов. Из того, что я испытал от рук Хоули, более вероятно, что он запугал ее, каким-то образом контролировал ее.
  
  Поездка в почти пустом автобусе хороша для размышлений. Предположим, что Малуф был жив, и его кажущаяся смерть была каким-то образом подстроена. Кем? Хоули или Вонг, или оба? Почему и как все пошло не так, допуская, что это предположение было правильным, были вопросы.
  
  Я снова просмотрел свои заметки и вырезки и позвонил Просперо Сабатини.
  
  "Харди, как раз вовремя, чтобы я получил от тебя весточку. Что происходит?'
  
  "Довольно много вещей, о которых я мог бы рассказать вам неофициально. В протоколе вообще ничего нет.'
  
  "Черт возьми. Хорошо. По крайней мере, вы вышли на связь. Введи меня в курс дела.'
  
  Я рассказал ему столько, сколько считал нужным, по-прежнему не упоминая Стэндиша, но привлекая к делу Фредди Вонга и Селима Хоули, а также Чанга и Али.
  
  "Вы могли бы поговорить с Чанем, не говоря ему, кто вас к нему приставил", - сказал я. "Возможно, вы получите что-нибудь интересное".
  
  "Возможно, возможно, возможно. Могущество не пишет историй. Вы говорите, что все еще думаете, что Малуф мог быть жив. В этом суть. Есть что-нибудь солидное?'
  
  "Не совсем, и вот тут мне нужна ваша помощь".
  
  "Вы не заработали большого кредита".
  
  "Да или нет?"
  
  "Давай, спрашивай".
  
  Я напомнил ему, что в одной из своих статей он упомянул, что жена Малуфа ушла из их дома в Глейдсвилле.
  
  "Это верно, она не смогла справиться с давлением СМИ. В тот раз, когда я разговаривал с ней, я сказал ей, что это ненадолго, но она не послушала.'
  
  "Вы знаете, куда она пошла? Это то, о чем я спрашиваю.'
  
  На том конце провода повисло молчание, и я мог представить, о чем он думал. Что он задумал и что в этом для меня? Когда они пришли, его ответ удивил меня.
  
  "Она очень ранимая, выносливая".
  
  Я чуть было не сказал, что знаю, но вспомнил, что отредактировал свою встречу с ней из своей истории. "У нее было время прийти в себя, - сказал я, - и я могу быть нежным, когда это необходимо".
  
  "Держу пари".
  
  "Послушайте, она либо на грани, либо в центре чего-то очень неприятного. Может быть, она вообще ничего об этом не знает. Если это так, я поговорю с ней и попрощаюсь. Если она в опасности, я вызову полицию. Это обещание.'
  
  "Я не могу вам помочь". Он повесил трубку.
  
  Я терял хватку, и у меня заканчивались союзники. Я подносил телефон слишком близко к своему поврежденному уху, и это причиняло боль. Слишком долгое нахождение в одном положении придало мне жесткости, и все места, куда меня бил Юсеф, болели. Я был зол. Время играть нечестно. Я позвонил в туристическое агентство "Бонди Джанкшен". Ответил Трой.
  
  "Миссис Малуф, пожалуйста".
  
  "Могу я сказать, кто звонит?"
  
  Я подобрался к мягкому голосу Перри так близко, как только мог. "Перри Хассан. Ее покойный муж работал на меня.'
  
  Она вышла на связь. - Да, мистер Хассан? - спросил я.
  
  "Извините за беспокойство, миссис Малуф, но мне нужно, чтобы вы подписали кое-какие бумаги. К вам приближается немного денег.'
  
  "Как? Я не понимаю.'
  
  "Я объясню, но это срочно. С этим нужно разобраться сегодня, чтобы справиться с разницей во времени между нами и Великобританией. Я сейчас занят, но я мог бы принести их вам в нерабочее время, если вы дадите мне свой адрес.'
  
  Я предполагал, что деньги будут для нее проблемой. Я не мог представить, чтобы Малуф оставил ее с копейкой денег. После очень короткого колебания она дала мне адрес. Я поблагодарил ее и сказал, что увижу ее около семи вечера. Я не гордился собой, когда положил трубку, но мое ухо и средняя часть тела все еще болели, и именно она натравила на меня Юсефа.
  
  Адрес был в Далвич-Хилл, небольшом тупичке от Ливингстон-роуд. Я присмотрел его: коттедж с одним фасадом, аккуратным садом спереди и дорожкой позади. У некоторых домов были подъездные дорожки, и на улице было мало машин. Хорошее освещение. Я припарковался на соседней улице и позволил минутам тикать. Я был на пороге ровно в семь вечера и позвонил в звонок. Шаги.
  
  "Кто это?"
  
  "Перри Хассан".
  
  Дверь открылась, я толкнул ее и увел маленькую женщину прочь. Она завизжала, и я пинком захлопнул дверь. Она промчалась по коридору, распахнула дверь и схватила со стола свой мобильный. Я сжал ее запястье и забрал у нее деньги.
  
  "Я не собираюсь причинять тебе боль", - сказал я.
  
  "Ты делаешь мне больно".
  
  Я отпустил ее и указал на свое ухо, одновременно задирая ветровку, чтобы показать желто-синий синяк поперек живота.
  
  "У меня сломана барабанная перепонка, и ухо держится только с помощью швов. Вот где они нанесли мне удар - те люди, которых ты послал за мной. Вы должны мне кое-что объяснить.'
  
  Она все еще была в своей деловой одежде, без жакета и туфель на каблуках. В тапочках она не доставала мне до плеча. Она тяжело опустилась на стул и закрыла лицо руками. Я грубо убрал руки.
  
  "Не делайте этого. У вас неприятности, миссис Малуф. Возможно, я смогу вам помочь, но сначала вы должны рассказать мне о ваших отношениях с Селимом Хули.'
  
  Она посмотрела на меня, большие серые глаза умоляли на маленьком испуганном лице. "Я не могу. Они убьют меня.'
  
  "Я могу организовать для вас защиту. Я говорил вам, что я работаю с полицией.'
  
  Она фыркнула и порылась в своей сумке на столе в поисках пачки сигарет. Она прикурила и выпустила дым через ноздри. "Полиция, - сказала она, - они не беспокоятся о полиции. У них есть
  
  …'
  
  "Что?"
  
  "Их люди внутри полиции".
  
  Я сказал: "Возможно, это правда, но есть честные полицейские".
  
  Она улыбнулась и выпустила еще дыма. Она обретала уверенность. "И вы их знаете, не так ли?"
  
  Я колебался чуть дольше, чем следовало.
  
  "Я так и думала", - сказала она. "Откуда вы можете знать? Я скажу вам кое-что, мистер... Напомните, кто вы такой?'
  
  "Меня зовут Харди".
  
  "Мистер Харди, я кое-чему научился за этот год. Вы не можете доверять никому. Я была замужем за мужчиной, которого, как мне казалось, я знала, а оказалось, что я его совсем не знала. Я даже не знал его настоящего имени. Как это относится к доверию?'
  
  Я выдвинул стул и сел. Я подвинул пепельницу поближе к ней. Моя ветровка все еще была задрана, и я одернула ее. По крайней мере, она говорила.
  
  "Расскажи мне об этом", - попросил я. "У меня действительно есть опыт оказания помощи людям в трудных ситуациях. У меня действительно есть влиятельные друзья, которым я могу доверять.'
  
  Она изучала меня, делая несколько затяжек сигаретой. Она затушила сигарету и закурила другую. "В холодильнике есть бутылка вина. Мне нужно выпить. Вы не возражаете? Не волнуйтесь, я не собираюсь сбегать.'
  
  Я прошел на кухню, нашел шардоне и пару бокалов и принес их туда, где она сидела. Я налил и сел.
  
  "Я женился… Ричард пять лет назад. Я была стюардессой в Qantas и встретила его на обратном рейсе из Дубая. Это случается. Он работал в финансовой индустрии и, казалось, имел много денег и много времени. Я продолжал работать почти год, пока мы продолжали роман, но, как вы можете себе представить, это не приносило удовлетворения.
  
  Итак, мы поженились, и я устроился на работу в туристическое агентство.
  
  Примерно через год у Ричарда был роман с женой его босса, и его уволили. Я простил его. Я любила его. Затем он пошел работать на Перри Хассана. Это была хорошая работа с точки зрения статуса и денег, и какое-то время он казался счастливым на ней. Он работал очень усердно - невероятные часы. Он начал пить и играть в азартные игры. Мы много спорили, почти расстались, но снова сошлись. Он был сексуально… убедительно.'
  
  Третий человек, который сказал нечто подобное, и вторая женщина.
  
  "Расставание и воссоединение могут добавить остроты", - сказал я. "Я был там".
  
  "Ммм, но это было нечто большее, чем просто это. Вы должны были бы видеть его в действии, чтобы понять.'
  
  На самом деле у меня были. Я вспомнил, как несколько женщин в офисе Перри смотрели на Малуфа, когда он ходил по комнате. Быстро взглянул и затем отвел взгляд. Он замолвил словечко за парой из них, когда мы вышли выпить чашечку кофе, и они улыбнулись так, как будто он подарил им букет цветов. В кофейне его немедленно обслужила официантка, которая стояла так близко к нему, как только могла. Дело было в том, что, как я сказал Стэндишу, он не был необычайно красив и в нем не было никакого тщеславия. Казалось, он не замечал, какой эффект производил на женщин; он, конечно, не играл на этом, и такое отношение, казалось, оказывало на них сильное воздействие.
  
  "Ты заметил, не так ли?" - спросила она.
  
  Я кивнул.
  
  "Черт. Дело было не в его внешности или голосе, это была просто прелюдия. Его прикосновение было... электрическим. Мне жаль.'
  
  Она докурила сигарету и отпила немного вина. Она была от природы бледна, но вино придало ее лицу немного румянца. Когда она заставила себя расслабиться, я увидел, какой привлекательной она могла бы быть при правильных условиях. У нее были густые темно-каштановые волосы, а черты лица были благородными, когда не напрягались. Вино было в порядке вещей; я налил еще нам обоим.
  
  "Через некоторое время это был брак только номинально. Я уходила пару раз, но ему всегда удавалось вернуть меня обратно. Он сказал, что нуждается во мне, но ему всегда было нужно много других. В какой-то момент я подумала, что беременна, и это вернуло меня обратно. Я не был, и это чуть не добило нас.'
  
  Она сделала паузу, и я кивнул, позволяя ей рассказывать в ее собственном темпе.
  
  "Он находился в состоянии сильного стресса; иногда он всю ночь работал за компьютером и не говорил мне, что он делает. Я слышал, как он несколько раз говорил по телефону на ливанском и китайском. Тогда я бы не видел его несколько дней.'
  
  - Китайский? - спросил я.
  
  Она пожала плечами. "Да, вы знаете несколько слов как летный экипаж. Я хотел спросить его об этом, но к тому времени я уже ... боялся его. Боже, я изливаю душу, не так ли? Как тебе удалось заставить меня так говорить?'
  
  "Я хороший слушатель".
  
  Она впервые улыбнулась. "Я надеюсь, что ты немного больше, чем это. Вам нужно быть. В любом случае, я не видел его почти неделю, а затем Селим Хули и еще один мужчина нанесли мне визит дома. Хоули спросил меня, знаю ли я, где Ричард, и я сказал, что не знаю. Они обыскали офис Ричарда и долго сидели за его компьютером. Затем Хоули сказал, что у Ричарда большие неприятности и что Ричард Малуф - это не его настоящее имя. Он дал мне номер мобильного и сказал, что если Ричард ... если он свяжется со мной, я должна позвонить ему немедленно - немедленно.'
  
  Я мог представить угрозу, которая сопровождала требование, и воспоминание об этом вызвало нервное подергивание ее рук.
  
  "Я спросил, зачем мне это делать, и он сказал, что если бы я этого не сделал, он плеснул бы кислотой мне в лицо. Он показал мне фотографии людей, которые пострадали от этого, и как осуществлялась слежка за ними. Он сказал, что то же самое произойдет, если я обращусь в полицию. Я не храбрый человек, и я поверил ему.'
  
  Я кивнул. "Я могу понять, почему вы хотели бы. Что произошло потом?'
  
  "Хоули пришел снова и сказал мне, что скоро прибудет полиция, чтобы попросить меня опознать тело, которое, как они полагают, принадлежит Ричарду. Хоули сказал мне произвести идентификацию, или та же угроза будет приведена в исполнение. Я сделал то, что он сказал.'
  
  Мы выпили две трети вина, но она не курила с тех пор, как начала говорить. Теперь она закурила. Ее руки были тверды, и она выпустила сильную струю дыма далеко от меня.
  
  "Я бросил курить, когда встретил его. Ему это не понравилось. - Она засмеялась. "Он был не тем, за кого себя выдавал; он рылся повсюду; он присвоил миллионы долларов; он был связан с гангстерами, и я позволил ему указывать мне, что делать. Насколько тупым ты можешь быть?'
  
  "Вы знаете, о чем я должен спросить вас дальше".
  
  "Прежде чем вы это сделаете, какой у вас во всем этом интерес? Он украл ваши деньги?'
  
  "Да, но все гораздо сложнее, чем это. Происходит что-то большое. Затем есть то, что Хоули сделал со мной.'
  
  "Я сожалею об этом. Хорошо, вы хотите знать, был ли это тот человек, которого я знал как Ричарда Малуфа в морге?'
  
  "Да".
  
  "Этого не было".
  
  
  13
  
  
  Она сказала, что Хоули выступил с той же угрозой - плеснул кислотой в лицо - чтобы заставить ее связаться с ним, если кто-нибудь придет спрашивать о Ричарде Малуфе после того, как утихнет первоначальный шум.
  
  "Это то, что я сделал, когда ты появился".
  
  "Я понимаю. Хоули знает, что вы переехали сюда?'
  
  "Я не знаю. Мне пришлось сдать дом в Глейдсвилле, потому что я не мог позволить себе ипотеку. Ричард справился с этим, и я понятия не имел, что это так дорого. Ты нашел меня достаточно легко, так что, я полагаю, Хоули мог бы. Он мог следить за мной, например, с работы.'
  
  Она поднесла руку к лицу, и я знал, о чем она думала.
  
  "Полагаю, разговор с вами подпадает под ту же рубрику, что и разговор с полицией или умолчание о том, что кто-то интересовался Ричардом. Я не знаю, зачем я это делаю.'
  
  Я так и сделал. Даже люди, которым угрожает такая серьезная опасность, какой была она, могут сдерживаться не так долго. В конце концов, давление должно быть ослаблено, но сказать ей об этом было бы покровительственно.
  
  "Прежде чем мы перейдем к тому, как защитить вас, миссис Малуф, у меня есть еще один вопрос. Когда вы сказали, что не знаете, где был ваш муж, это было правдой?'
  
  "Это было тогда, но у меня было время подумать об этом". "И...?"
  
  Ее улыбка была профессиональной - такой могла бы воспользоваться стюардесса авиакомпании или турагент, чтобы утешить пассажира или продать посылку.
  
  "Давайте сначала поговорим о защите".
  
  Я думал об этом, и мне в голову пришли две идеи. "Вы помните журналиста по имени Просперо Сабатини?"
  
  Она собиралась допить вино в своем бокале, но остановилась и вопросительно посмотрела на меня. "Как, черт возьми, вы узнали об этом?"
  
  - Я ничего не знаю, но я говорил с ним и ...
  
  "Он не сказал тебе ... Нет, конечно, нет, ты обманул меня".
  
  "Я пытался уговорить его помочь мне найти тебя, но он отказался".
  
  Теперь ее улыбка была совершенно другой. "Это мило".
  
  "Я просто предположил, что ты для него что-то значишь. Но это нечто большее, верно?'
  
  Она разлила остатки вина. Ну, начнем с того, что это была не полная бутылка.
  
  "Это странно", - сказала она. "Однажды вечером, во время одной из моих разлук с Ричардом, я встретила профессионалов в книжном магазине. Мы оба искали одну и ту же книгу, а у них был только один экземпляр. Он отдал их мне. Мы пошли выпить кофе и очень хорошо поладили. Я снова встретился с ним и отдал ему книгу. Я почти уверен, что что-то могло случиться, но… Ричард вернулся, и это было все. Он позвонил мне после… смерть, но я был слишком напуган, чтобы по-настоящему поговорить с ним. О чем ты думаешь?'
  
  "Что он мог бы помочь. Возможно, это даст вам место для ночлега, о котором Хоули не знает.'
  
  Я мог видеть, что идея понравилась ей, но она покачала головой. "Мне все еще нужно передвигаться, ходить на работу, покупать чертову еду".
  
  Это привело к моей другой идее. Я рассказал ей о целевой группе, которую возглавлял Чанг, и ее задании расследовать связь между преступлениями в Китае и Ливане. Я сказал, что у Чанга были ресурсы и рабочая сила. Если бы он был убежден, что Малуф была своего рода опорой, он мог бы обеспечить ей защиту.
  
  "Хоули и гангстер по имени Фредди Вонг оба пытаются найти Ричарда Малуфа", - сказал я. "И вы слышали, как он говорил по-китайски и по-ливански. Я думаю, инспектора Чанга это заинтересует.'
  
  Она подумала об этом. На этот раз она не прикасалась к своему лицу, не курила и не пила, но по ее глазам я мог сказать, что она взвешивала на весах несколько вещей. Время тянулось, и в неотапливаемом помещении было холодно. Она поежилась, но не от холода.
  
  "Ты немного дерьмовый во всех своих способах выигрывать, не так ли? Таков уговор, да? Защита в обмен на информацию?'
  
  "Сформулируйте это таким образом, если хотите, да. Но я принимаю вас на веру в то, что у вас действительно есть что предложить.'
  
  "Вы могли бы закрутить штопор прямо. Хорошо, вы все устроите так, как вы сказали, и я вам кое-что скажу.'
  
  Потребовалась серия телефонных звонков - Сабатини, Чангу, от Чанга другим и обратно мне, но в конце концов договоренности были достигнуты.
  
  Мы оба были на взводе, но к тому времени уже называли друг друга по имени и пили кофе, пока она упаковывала пару сумок. Она взяла квартиру взаймы у подруги, которая была за границей, и она не привезла с собой много вещей. Никаких проблем с отъездом. Ее почту перенаправляли на ее рабочий адрес, а стационарного телефона в квартире не было.
  
  Во время встречи она коротко переговорила с Сабатини и с трудом подавляла волнение от перспективы снова его увидеть. Я должен был сказать Сабатини, что не могу обещать никаких сенсаций, но он был достаточно умен, чтобы понимать, что сейчас он, в какой-то степени, внутри. В любом случае, он казался таким же восторженным, как и Розмари, по поводу их встречи.
  
  Сабатини жил в Куги, недалеко от офиса Розмари. У нее не было машины. Она сказала мне, что наемник, которым управлял Ричард Малуф, был возвращен финансовой компанией после того, как он пропал. Я отвез ее, и у нас был сдержанный полицейский эскорт.
  
  "Он сказал мне, что "Мерседес" принадлежит ему", - сказала она, когда мы направлялись на восток. "Я пытаюсь вспомнить одну вещь, которую он сказал мне, которая была правдой или хотя бы частично правдой".
  
  "Должно быть, он был хорошим актером", - сказал я.
  
  "Ммм, кем бы он ни был".
  
  "У вас есть только слово Хоули на этот счет".
  
  Ее смех был нервным. При всем ее желании увидеть Сабатини, она осознавала, что ступила на опасную почву, и имя Хоули вызвало этот страх. "Забавно, - сказала она, - но я склонна скорее верить этому чертову гангстеру, чем мужчине, за которым я была замужем. Если бы я был женат. Черт, что за бардак.'
  
  Она достала сигареты и закурила. Мне было интересно, как Сабатини относился к курению. Она оглянулась на полицейскую машину.
  
  "Откуда вы знаете, что можете доверять именно этим полицейским?"
  
  "Инстинкт", - сказал я.
  
  "Господи Иисусе, я не уверен насчет этого. Что, если...?'
  
  "Мы на месте". Я притормозил у небольшого жилого дома в нескольких улицах от пляжа. Полицейская машина заехала за нами, и два офицера в форме сопроводили нас ко входу. Сабатини был в квартире 4. Я позвонил, он ответил, и дверь безопасности открылась. Мы поднялись по лестнице на второй уровень, и я постучал. Появился Сабатини, в джинсах, кроссовках и джемпере. Он подстриг бороду, и от него пахло душем и шампунем.
  
  - Привет, профессионалы, - сказала Розмари.
  
  "Привет, Роуз, Харди. Входите.'
  
  Старший полицейский сказал, что они будут дежурить на улице.
  
  "Спасибо", - сказала Розмари.
  
  "Я ухожу", - сказал я. "Запомни, Розмари, завтра в девять утра у нас собрание".
  
  "Да, - сказала она, - не могу сказать, что с нетерпением жду этого, но, по крайней мере, я чувствую, что вырвалась из какой-то тюрьмы".
  
  Слова Розмари не выходили у меня из головы, пока я ехал домой. Это не приходило мне в голову раньше, но они составили довольно хорошее описание состояния многих людей, с которыми я имел дело в своей работе: родителей пропавших детей, тех, кого шантажировали, кому угрожали. И это относилось не только к невиновным - лжецы и мошенники устроили себе тюрьмы и извивались, чтобы выбраться из них.
  
  Эти мысли неизбежно привели меня к размышлениям о моем собственном положении. Был ли я в тюрьме, созданной мной самим или кем-то другим? Обычно я не был склонен к негативному самоанализу, и я отбросил этот импульс. Я работал, возможно, помогая людям, и мне нужно было свести счеты. Этого было достаточно с положительной стороны. Остаток пути домой я слушал новый альбом Дилана, который Меган оставила в гнезде для компакт-дисков. Теперь голос был просто рычанием, но великим рычанием:
  
  ... все хорошо.
  
  
  14
  
  
  На следующее утро Чанг, Али и техник собрали оборудование для аудио- и видеозаписи в гостиной Сабатини.
  
  "Это в высшей степени неортодоксально, - сказал Чанг, - но таково и все это дело".
  
  Розмари и Сабатини улыбнулись друг другу. Они держали кофейные чашки и были расслаблены. Это было приятно видеть. Я вспомнил, на что это было похоже - первое зарождение новых отношений, - но казалось, что это было давным-давно. Квартира была просторной, со вкусом оформленной с акцентом на книги и компакт-диски. Я просмотрел -художественную литературу и историю, биографию и экономику, блюз и соул - мой тип парня, помимо экономики. День был пасмурный, грозил дождь, поэтому вид на воду не вдохновлял, но все равно это добавило бы тысячи к цене или арендной плате.
  
  "Хорошо", - сказал Чанг. "Я не думаю, что мистеру Сабатини следует присутствовать. Я мог бы обойтись без мистера Харди, но ...
  
  "Я хочу, чтобы они оба были здесь".
  
  "У вас должен быть адвокат", - сказал Сабатини.
  
  "Ты уже проходил через подобное раньше, не так ли, Клифф?" - спросила Розмари.
  
  "Несколько раз".
  
  "Ты можешь предупредить меня о ловушках".
  
  Чанг пожал плечами. Мы заняли стулья вокруг стола, где были установлены записывающие устройства, и Чанг произнес стандартное представление: время, дата, место и список присутствующих. Он попросил Розмари подробно описать ее контакты с Селимом Хули, указав даты и время настолько точно, насколько она могла. Розмари прошла через это более или менее так, как она рассказала мне, с несколькими дополнительными деталями и использованными конкретными словами. Чанг был хорош; он прерывал ее очень редко. Али спросила, может ли она вспомнить что-нибудь о ливанце, с которым Ричард Малуф разговаривал по телефону, и Розмари выдала несколько фраз. Али кивнул. Это побудило Чанга задать тот же вопрос о китайском, и Розмари поколебалась, прежде чем произнести несколько слов. Чанг улыбнулся и снова прервал поток разговоров, только когда попросил номер мобильного Хоули.
  
  "Это на моем телефоне", - сказала Розмари.
  
  "Я принесу". Сабатини вошел в помещение, которое, очевидно, было одной из спален. Ни Чанг, ни Али, ни техник, ни я не пошевелили ни единым мускулом. Сабатини передал телефон Розмари, она набрала номер и продиктовала его Чангу, который поблагодарил ее. После того, как она призналась, что подделала удостоверение личности, она остановилась.
  
  "Это преступление?" - спросила она.
  
  "Я уверен, что это так", - сказал Чанг. "Но я бы не стал беспокоиться об этом. Итак, миссис Малуф, вы сказали мистеру Харди, что вы кое-что забыли ... утаили от Хоули. Мне нужно знать, что это было.'
  
  Розмари не добавила молока, или не очень много. Она поставила свою кофейную чашку и заговорила прямо в микрофон.
  
  "У Ричарда была лодка", - сказала она. часть вторая
  
  
  ЧАСТЬ ВТОРАЯ
  
  15
  
  
  "Я ненавижу лодки", - сказала Розмари. "Мерзкие, вонючие штуки, которые врезаются друг в друга и тонут".
  
  Сабатини улыбнулся; он бы улыбнулся всему, что она сказала.
  
  - Название лодки? - спросил Чанг.
  
  "Что-то связанное со спортом… Дай пять, вот и все!'
  
  "Дай пять" или "Дай пять"? - спросил техник.
  
  "Я не знаю. Я даже не знал о их существовании, пока не нашел какой-то сертификат в его кабинете. Они упали за слегка покоробленный плинтус, или, может быть, были спрятаны там. Я не знаю. Но это было застраховано на его имя на большую сумму.'
  
  "И вы никогда не упоминали об этом Хоули?" Сказал Чанг.
  
  "Нет. Я нашел сертификат только через некоторое время после того, как он устроил свое неистовство, и я вроде как забыл о нем. Я была так зла на Ричарда и так напугана, что, вероятно, рассказала бы ему, если бы подумала об этом, но я этого не сделала.'
  
  "Где сейчас этот сертификат?" - Спросил Али.
  
  Розмари выглядела вызывающе. Яхта была застрахована на три четверти миллиона долларов, а я даже не знал, что она у него была. Я был так зол, что сжег сертификат.'
  
  Чанг настаивал на большем, и Али стал почти агрессивным, но после этого интервью прекратилось. Розмари пошла на работу с женщиной-полицейским в качестве сопровождения и охраны в течение дня. Техник собрал вещи и ушел, а Сабатини приготовился приступить к работе.
  
  "У меня скоро отпуск", - сказал Сабатини, когда мы выходили из здания. "У Розмари много баллов для часто летающих пассажиров. Мы подумываем о том, чтобы уехать на некоторое время. Возможно, в США.'
  
  "Это была бы очень хорошая идея", - сказал Чанг. "Я не могу поддерживать такой уровень защиты очень долго, и Хоули обязательно услышит, что она разговаривает с нами".
  
  Сабатини выглядел встревоженным. "Как?"
  
  Али улыбнулся. "Мы скажем ему. Когда ты думал уйти?'
  
  "Господи", - сказал Сабатини. "Звучит так, как будто это должно произойти сейчас".
  
  "Сделайте это поскорее", - сказал Чанг. "И оставайтесь на связи с Харди".
  
  Али выглядел так, как будто хотел возразить против этого, но он этого не сделал.
  
  Сабатини направился к автобусной остановке, оставив Чанга, Али и меня стоять у наших машин.
  
  "Это было немного грубо, - сказал я, - дать ей понять, что ты проболтаешься Хоули".
  
  Али пожал плечами. "Я не впечатлен. Это многого не стоило. С лодкой он мог быть где угодно.'
  
  "Или все еще плаваете в гавани", - сказал я. "Как у вас отношения с водной полицией?"
  
  Взгляды, которыми они обменялись, наводили на мысль, что таких отношений не существовало.
  
  - Постарайся держаться подальше от неприятностей, Харди, - сказал Чанг. "Принимайте свои таблетки и берегите спину".
  
  "Я не рассчитываю на какую-либо защиту?"
  
  Чанг отвернулся; Али сказал что-то, предположительно, оскорбительное, на языке, которого я не понимал. Раздраженный какими-то маленькими листьями, слетевшими с уличного дерева и прилипшими к его костюму, он стряхнул их и выругался из-за оставленного ими следа. Судя по взгляду, который он бросил на меня, я был виноват.
  
  
  16
  
  
  Лодки. Я в значительной степени разделял чувства Розмари Малуф по поводу них. Мне очень понравилось наблюдать за стартом яхтенной гонки из Сиднея в Хобарт из удобного места с бокалом в руке, но это примерно все, что меня интересовало. Однажды меня пригласили на борт маленькой яхты на гонки в гавани, и я обнаружил, что это смесь абсолютной скуки и бешеной активности. Не моя сцена. Большие игрушки.
  
  У команды Чанга и Али были ресурсы, чтобы разыскать детали лодки Малуфа, хотя я подозревал, что это будет кропотливое и медленное дело, а уж найти ее и подавно. Мне нужно было попробовать другую тактику - Гретхен Нордлунг.
  
  Нордлунг был яхтсменом, и именно он предположительно заметил Ричарда Малуфа. На борту яхты? В какой-нибудь тусовке яхтсменов? Может быть, вдова знала бы, и прошло достаточно времени, чтобы смягчить остроту ее горя. У меня были адрес и номер телефона, но
  
  Мне нужен был способ приблизиться к ней. Я погуглил Nordlung и обнаружил, что было опубликовано несколько некрологов, один в онлайн-журнале о яхтинге. Я обратил на это внимание: к статье прилагался разворот с фотографиями людей, присутствовавших на похоронах Нордлунга.
  
  Неправда, что все азиаты похожи друг на друга, или что англичане не могут отличить одного от другого. На протяжении многих лет я имел дело с китайцами, вьетнамцами и корейцами, и лица людей различаются так же сильно, как и у представителей других рас. Вам просто нужно научиться распознавать черты лица, волосы и формы головы сами по себе. Но на одной из фотографий в журнале, цветной и с четким фокусом, была Гретхен Нордлунг. Она была стройной и элегантной в черном, и она была точной копией Мэй Линг, возможно, даже чуть красивее.
  
  Стэндиш вернулся к работе, занимаясь тем, чем он занимался. Я позвонил и договорился встретиться с ним и, возможно, задержусь там в нерабочее время. Я не сказал почему, а он не спрашивал. Разговор с ним напомнил мне, что я не потратил ничего из его денег. Я повел Меган на ланч в "Тайский потонг" в Ньютауне. Она заказала солидный ужин и с энтузиазмом набросилась на него. Вина, правда, нет.
  
  "Нет утренней тошноты?" Я спросил.
  
  "Ни следа, прикоснись к дереву".
  
  "А как насчет пристрастий?"
  
  Она помахала вилкой над тарелкой. "Только за едой в целом. Я голоден с утра до ночи. Вы все еще занимаетесь тем, чем занимались раньше?'
  
  "Да, но таким образом, чтобы никто не мешал. Я сотрудничаю с полицейской службой Нового Южного Уэльса.'
  
  "Чушь собачья".
  
  Мы пошли на прогулку в парк Кэмпердаун. Меган с нежностью посмотрела на младенцев в колясках и детей, играющих на траве. Я никогда в жизни не молился, но если бы я мог, я бы помолился, чтобы у нее все сложилось хорошо.
  
  Стэндиш и Мэй Линг ждали меня в пустом офисе. К Стэндишу, казалось, вернулось некоторое самообладание, и он снова был опрятно одет. На Мэй Линг был оливково-зеленый брючный костюм и напряженное, почти враждебное выражение лица. Ее макияж и прическа были идеальны, а когда она двигалась, от нее исходил слабый аромат духов. Никто не пожал руку.
  
  "Выпьешь, Харди?"
  
  "Конечно".
  
  Мы со Стэндишем пили скотч; Мэй Линг пила белое вино. Мы сели за стол в нише кабинета Стэндиша.
  
  "Для вас не будет сюрпризом, - сказал я, - что Селим Хоули и Фредди Вонг заключили своего рода партнерство, сосредоточившись на поиске Ричарда Малуфа".
  
  Они кивнули.
  
  Какие-либо дальнейшие контакты от кого-либо из них?'
  
  "Нет", - сказал Стэндиш.
  
  "Интересно, почему они отступили".
  
  "Кто знает? Мы просто рады, что у них есть. Что еще вы можете нам рассказать?'
  
  "Жена Малуфа произвела ложную идентификацию тела".
  
  "Почему?" Сказала Мэй Линг.
  
  "Хоули терроризировал ее".
  
  Стэндиш сделал глоток своего напитка. Мэй Линг наблюдала за ним. Он расхаживал сам по себе. "Я могу в это поверить. Итак, Малуф жив.'
  
  "Может быть. По крайней мере, мы знаем, что он не был трупом в машине.'
  
  Мэй Линг спросила: "Почему он так важен?"
  
  "Ваш кузен Фредди вам не сказал?"
  
  Ее скульптурно очерченные губы сжались. Ей не понравилось, что я так выразился, но она просто покачала головой.
  
  Я сделал глоток очень хорошего скотча Стэндиша. "Это большой вопрос. Это то, что заставило Фредди и Хоули напугать тебя до усрачки, а Хоули и его приятеля переделать меня. Это самая легкая часть. Стефан Нордлунг был убит, и человек, которого опознала Розмари Малуф, также был убит. Все это взаимосвязано, но мы не знаем как. Полиция работает над этим.'
  
  Стэндиш чуть не пролил свой напиток. "Ты не..."
  
  "Ваше имя до сих пор не всплыло. Я знаю, тебе есть что скрывать, возможно, много чего. Я знаю, что вы были замешаны в каких-то сомнительных делах с Nordlung, но если вы на самом деле не знаете, где Малуф ...
  
  "Я не хочу!"
  
  Я посмотрел на Мэй Линг. Она снова покачала головой.
  
  "Вы уверены?"
  
  Ее кулаки сжались, лакированные ногти впились в ладони. "Да. Да!'
  
  "Тогда меня не очень волнует, чем вы могли заниматься. Главное - найти Малуфа, если это возможно.'
  
  Я распечатал фотографию Гретхен Нордлунг. Я положил его на стол и откинулся назад. "Сестра?" Я сказал. Может быть, еще один кузен?'
  
  Взгляд, которым наградила меня Мэй Линг, сошел бы за чешуйчатую рыбу. Она поставила свой бокал, как будто ее оскорбило то, что она пьет со мной. "Я работала на другого адвоката, прежде чем прийти к Майлзу", - сказала она. "Он часто имел дело с людьми вашей профессии. Отвратительные проникновения в жизни людей. Отвратительные токари-за камнями.'
  
  "Некоторые камни нужно потревожить. Вы не ответили на мой вопрос.'
  
  На мгновение я подумал, что она собирается обратиться к Стэндишу за поддержкой, но взгляд на него показал ей, что его тоже заинтересовал ее ответ. Она была настолько близка к тому, чтобы взволноваться, насколько я себе представляю, она когда-либо была. Акцент частной школы даже немного ослаб. "Да, она моя сестра. Ну и что?'
  
  "Гретхен".
  
  "Да, она стыдится того, что она китаянка. Я удивлен, что ей не подправили глаза и не обесцветили волосы.'
  
  "Я хочу поговорить с ней, и я хочу, чтобы ты проложил путь".
  
  Стэндиш, очевидно, решил, что ему пора сыграть свою роль. "Почему, Харди?"
  
  "Лодки", - сказал я. "Лодки имеют ко всему этому какое-то отношение. Я позвонил миссис Нордлунг, она сказала мне, где был ее муж, и в течение часа он был мертв. Все выглядело так, как будто его убил силовик Хули Юсеф Талат, возможно, напугал его до смерти. Техника Хоули, похоже, заключается в том, чтобы заставить людей предупредить его о том, что происходит. Я хочу знать, есть ли связь между Гретхен Нордлунг и Хоули, или с Фредди Вонгом, если уж на то пошло.'
  
  "Я не знал, что у тебя есть сестра", - сказал Стэндиш. "Я так понимаю, вы не близки? Ты не пошел на похороны Стефана. Он был твоим шурином.'
  
  Мэй Линг вспыхнула: "Ты тоже, и он был твоим клиентом". Она взяла свой бокал и сделала еще глоток. "Я стараюсь не быть близким, но в нашем сообществе трудно отрезать себя. И она цепляется, когда ей нужно, и это может произойти в любое время.'
  
  "Вы можете организовать встречу с ней?" - спросил я.
  
  "С тобой вместе?"
  
  "Абсолютно".
  
  Стэндиш выплеснул остатки напитка в свой стакан. Он хотел другую, но он не хотел, чтобы Мэй Линг видела его нужду, и он не хотел, чтобы я видела его зависимость от нее. Трудный выбор. Он потянулся за бутылкой и налил себе.
  
  "Господи, Харди", - сказал он. "Если ... Гретхен находится под контролем Хоули или Фредди, они, скорее всего, появятся на этой встрече".
  
  Я кивнул. "Это было бы интересно, не так ли?"
  
  Мэй Линг выглядела обеспокоенной, морщинка прорезала гладкий, как атлас, лоб. "В какую игру ты играешь?"
  
  "Единственный, кого я знаю", - сказал я. "Нажимайте на кнопки и смотрите, что всплывает".
  
  
  17
  
  
  Местом встречи, назначенной на обед на следующий день, было кафе на Серкулар-Куэй. Меня устраивает; вокруг много людей, и мне нравится наблюдать за работой паромов. Немного диджериду тоже неплохо запомнится. Хотя это было не совсем то место, которое нравилось Мэй Линг, слишком много простых людей, и она показалась мне женщиной, работающей в закрытом помещении, местом, где она делала свою лучшую работу. Этот цвет лица не сильно подвергался воздействию солнца, ветра и дождя. В этот день это немного похоже на угрозу. Зимнее солнце палило вовсю, и она надела надежную защиту - широкополую шляпу и солнцезащитные очки, которые, казалось, закрывали большую часть ее лица.
  
  Она оделась по случаю скромно: брюки, туфли на средних каблуках и свитер, и я задался вопросом, что это значит для ее отношений с сестрой. Шарф и перчатки, которые она надела, добавили ей элегантности, но она явно не пыталась затмить другую женщину.
  
  Я наблюдал, как она приближается, пробираясь сквозь толпу туристов и посетителей ланча, ожидая, что они расступятся, что они в основном и делали.
  
  "Мистер Харди", - сказала она, ставя сумку на стол и снимая перчатки.
  
  "Мисс Линг", - сказал я. "Сидней в лучшем виде".
  
  "Что ставит его далеко позади многих других мест".
  
  "Ты так думаешь? Я не согласен.'
  
  "Ты бы не стал. Я надеюсь, вы готовы к… Гретхен. Она пожирает мужчин.'
  
  "Почему здесь? Она живет в Сифорте.'
  
  "Итак, она немного вышла из своей зоны комфорта. Гретхен сочтет это очень безвкусным...'
  
  "У нее будут проблемы с парковкой своего "Бимера", или "Порше", или чего там еще".
  
  "Такси. Она по меньшей мере дважды лишалась лицензии. Она водитель-маньяк.'
  
  В отличие от тебя, я думал. "Пожирает мужчин, ты говоришь - поэтому ты никогда не рассказывал Майлзу о ней?"
  
  Она проигнорировала это и огляделась в поисках официанта. "Держу пари, что обслуживание здесь некачественное".
  
  "У меня скоро будет графин домашнего белого. Как ее звали до того, как она сменила его?'
  
  "Я забыл. Почему бы тебе не спросить ее, не хочешь ли ты начать не с той ноги. Вот она идет.'
  
  Я мог понять, почему Мэй Линг не решила соревноваться со своей сестрой. Шансов на выигрыш не было. Фотография в журнале не отдавала ей должного. Не было другого способа описать ее, кроме как как изысканно красивую. Я поймал удивленный взгляд на лице Мэй Линг, когда поднимался на ноги. Ради нее я сделал лишь поверхностный жест вежливости. Эта женщина могла дергать за ниточки.
  
  "Что ж, Мэй, милая, как приятно видеть тебя в такой суровой и вежливой компании".
  
  "Клифф Харди, - сказала Мэй Линг, - это Гретхен Нордлунг. Гретхен провела немного времени в Сан-Франциско, и ей нравится показывать это.'
  
  Гретхен улыбнулась мне, показав идеальные зубы, идеальные глаза, идеальные губы. Эффект был ошеломляющим и, как ни странно, почти комичным. "Сука", - сказала она. "Где твой модный адвокат, и кто этот головорез? Я даю вам десять минут.'
  
  Как и у Мэй Линг, у хрупкой красавицы была жесткая сторона. Бандит, возможно, единственный способ сыграть в это, подумал я. Я вспомнил свободный, почти небрежный стиль ее речи по телефону. Сейчас ничего подобного. "Я звонил вам, желая поговорить с вашим мужем. Ты сказал мне, где он был. Когда я добрался до пристани, они выуживали его из воды.'
  
  "А ты? Я забыл.'
  
  "Я хотел спросить его о том, как он заметил Ричарда Малуфа. Я особенно хотел знать, где и когда это могло быть. Знаете ли вы что-нибудь об этом?'
  
  Принесли графин с вином, и я налил бокал.
  
  "Я не собираюсь пить эту мочу", - сказала Гретхен. "Что все это значит?"
  
  "Просто ответь на вопрос, Санни", - сказала Мэй Линг.
  
  Гретхен напряглась, ее глаза сузились, и внезапно она стала выглядеть скорее опасной, чем красивой. "Не смей меня так называть!"
  
  "Извините", - сказала Мэй Линг. "Я забыл об этой щели в твоей броне".
  
  Две женщины уставились друг на друга. Паром гудел, официант маячил поблизости, группа аборигенов настраивалась, но они не обращали внимания ни на что, кроме их взаимной враждебности. Я покачал головой официанту и наклонился вперед.
  
  "Ваш муж говорил вам, что видел Ричарда Малуфа?"
  
  "Да. Да, но он, должно быть, ошибался. Ричард мертв. - Она подняла сумку, которую поставила на пол. "И это все?"
  
  - Где ты его видел? - спросил я.
  
  "Где-нибудь в гребаной гавани".
  
  Она говорила громче, чем намеревалась, и пара голов повернулась в нашу сторону.
  
  "Я думаю, ваш муж был прав, и Ричард Малуф все еще жив".
  
  Я не знаю, какой реакции я ожидал, но это была не та, которую я получил. Ее лицо, маска гнева и презрения, внезапно превратилось в картину замешательства и страдания. Она порылась в своей сумке.
  
  "Здесь нельзя курить", - сказала Мэй Линг.
  
  После этого Гретхен потянулась за бокалом вина, который я налил. Она немного выпила и пролила немного на свое платье. "Что… что вы имеете в виду, он жив?'
  
  Было не время для жеманства. "Его жена призналась, что она сделала ложное удостоверение личности. Под давлением.'
  
  "Боже мой!" Ее голос был шепотом; она откинулась на спинку стула и уставилась на набережную. Она сжала стакан обеими руками. На ее пальцах несколько колец, но обручального кольца нет.
  
  Мэй Линг ударила, как кобра. "Он был твоим любовником, да, Санни? Просто еще один в длинной, очень длинной очереди. Он тоже приставал ко мне. Он раздавал их каждой желающей женщине в поле зрения.'
  
  Гретхен никак не отреагировала на использование ею этого имени. На самом деле, она, похоже, не слышала, что сказала ее сестра. Она выпила немного вина, ее вырвало, и на минуту показалось, что ее вырвет, но она взяла себя в руки. "Я была влюблена в него", - сказала она. "Я так сильно любила его, и он обещал мне, что мы ..."
  
  Ее голова упала вперед, и она потеряла сознание, сползая на свой стул. Мэй Линг была молниеносной и сильной. Она схватила Гретхен за руку и поддержала ее, прежде чем двинуться, чтобы лучше ухватиться. Люди вокруг, уже заинтересованные, забормотали о своем беспокойстве, но Мэй Линг успокоила их свирепым взглядом.
  
  "С ней все будет в порядке", - сказала она. "У нее диабет, и глупая сучка мало ест. У нее всегда низкий уровень сахара, а шок может спровоцировать гипо. Насыпьте немного сахара в это вино.'
  
  Я насыпал три пакетика сахара в полбокала вина, и Мэй Линг заставила свою сестру, очнувшуюся от гипогликемического обморока, выпить его. Значительная часть жидкости пролилась на ее одежду, но пролилось достаточно, чтобы привести ее в чувство. Ее лицо было влажным от пота, а под мышками проступали и расползались мокрые пятна. В детстве я много раз сталкивался с такой же ситуацией и делал то же самое для своей матери, страдающей диабетом, и всегда удивлялся тому, как быстро это срабатывало. Глаза Гретхен открылись и снова обрели фокус.
  
  "Чертов шприц", - сказала она. "Этот гребаный лживый ублюдок из wog".
  
  Мэй Линг кивнула. "Правильно. Харди, давай выбираться отсюда.'
  
  Я кладу деньги на стол, чтобы заплатить за вино. Мэй Линг собрала свои вещи и сумку Гретхен, и мы вышли из кафе, поддерживая ее между собой. Гретхен все еще дрожала и не протестовала. Группа аборигенов выпустила свои первые риффы.
  
  "Моя машина недалеко", - сказала Мэй Линг. "Я отвезу ее домой".
  
  "Я с тобой до конца", - сказал я. "Она что-то знает, и я не выпускаю ее из виду".
  
  Мы подошли к тому месту, где был припаркован "Пежо" Мэй Линг, и она протянула мне ключи, которые достала из своей сумки.
  
  "Ты ведешь машину. Я присмотрю за ней. Это Вью-стрит, 17, Сифорт. Используйте GPS.'
  
  Мы уложили Гретхен на заднее сиденье, и Мэй Линг скользнула рядом с ней. Я завел машину, включил GPS и назвал пункт назначения. Я ознакомился с элементами управления перед тем, как тронуться с места - ничто не заставляет вас чувствовать себя глупее, чем включение дворников, когда вы хотите подать сигнал к повороту.
  
  Через сто пятьдесят метров поворачивайте…
  
  Программистский женский голос вскоре стал раздражающим, но указания в области, о которой я мало что знал, были полезными.
  
  "Как у нее дела?" Я спросил.
  
  "Она не в себе. Вы бы поверили, что у нее нет с собой глюкозы? Не так много, как чертово драже. Как тебе такое выражение "глупый"?'
  
  Я ничего не говорил. Моя мать была такой же. Отрицание, но в ее случае она иногда была слишком пьяна, чтобы помнить, что нужно что-то носить с собой. Она также была способна вводить слишком много инсулина в плохую погоду.
  
  Я заехал на станцию техобслуживания на Питт-роуд и купил бутылку кока-колы. Мэй Линг заставила Гретхен, несмотря на ее протесты, отпить из него.
  
  "Она идет хорошо", - сказала Мэй Линг. "Знаете об этом материале, не так ли?"
  
  "Один из моих многочисленных талантов".
  
  Мэй Линг фыркнула. "Я проходил через это так много раз, и даже хуже. Не знаю, как вы, но я бы не отказался от выпивки. У нее дома их будет предостаточно. Они оба были алкоголиками.'
  
  "В отличие от того, кому нужно выпить в час тридцать".
  
  "Пошел ты".
  
  Через сто пятьдесят метров поверните…
  
  Видовая улица оправдывала свое название. Отсюда открывался панорамный вид на Миддл-Харбор от бухты Сахарная Голова до Бьюти-Пойнт, а дом 17 был жемчужиной в короне улицы, если вам нравятся подобные вещи. Он был построен на трех уровнях, из стекла, стали и белого кирпича, с кирпичной подъездной дорожкой, окруженной пальмами.
  
  "Голливудская готика, не так ли?" - сказала Мэй Линг. Она вручила мне устройство дистанционного управления, которое открывало ворота. Я подъехал по крутым пандусам к гаражным воротам двадцати метров в поперечнике.
  
  "Нажми еще раз".
  
  Дверь скользнула в сторону; за ней было три места, одно из которых было заполнено спортивным красным мерседесом, другое - трейлером с катамараном средних размеров и одно пустое.
  
  "Вот мы и пришли, - сказала Мэй Лин, - где Сун Лин нашла свой горшок с золотом - богатый человек с двумя четырехкратными обходами".
  
  Мы привели Гретхен в дом, в гостиную, обставленную мебелью в стиле модерн. Окна от пола до потолка выходили на воду через слегка тонированное стекло. Мэй Линг усадила сестру в кресло и вышла из комнаты. Она вернулась с маленьким пластиковым футляром. Она открыла его и продолжила проверять уровень глюкозы в крови Гретхен.
  
  "Приближается", - сказала она. "Возможно, пропало несколько клеток мозга, но она не будет по ним скучать".
  
  Гретхен сердито посмотрела на нее. "Принеси мне чертову выпивку".
  
  Мэй Линг указала на стойку. "Окажи честь, Клифф. Она возьмет джин и просто помашет над ним бутылкой с тоником. Я буду белое вино, а вы можете выбирать по своему вкусу.'
  
  Джин "Бомбей Сапфир", что еще? Мы с Wolf Blass chardonnay взяли односолодовый с названием, которое я не смог выговорить.
  
  Мы сидели за журнальным столиком со стеклянной столешницей на слегка неудобных стульях, в то время как кондиционер поддерживал идеальную температуру в комнате, а на белом ковре не было видно следов грязных ног. В большом доме - винтовая лестница поднималась из одного угла комнаты в мезонин, откуда поднимались две лестницы - было жуткое ощущение пустоты.
  
  Гретхен опрокинула свой напиток в пару глотков и протянула свой стакан. Я посмотрел на Мэй Линг.
  
  "Продолжайте. Обычно требуется трое или четверо, чтобы приложить ее к уху.'
  
  Я приготовил напиток, но не сделал его таким крепким; я хотел, чтобы она говорила разумно. Гретхен взяла их, не поблагодарив меня. Она выглядела раздраженной из-за следов пролития на ее одежде, но пожала плечами. Она сбросила туфли на шпильках и подобрала ноги под себя. Все еще гибкий, несмотря на гипо и джин.
  
  "Что ж, здесь уютно, сестренка. Бандит - водитель с оружием и может приготовить хорошую выпивку. Как он в постели?'
  
  "Я бы не знала", - сказала Мэй Линг. "Где мы были, так это в том, что вы так хорошо сказали нам, что вы трахались с Ричардом Малуфом и что он инсценировал свою смерть, что, возможно, и произошло, заставляет вас чувствовать злость. Что происходило?'
  
  "Почему вас это волнует?" - спросила Гретхен.
  
  "Я скажу вам, почему", - сказал я. "Два человека мертвы - ваш муж, мужчина, которого опознали как Малуфа, - и несколько очень влиятельных людей ищут его. Они терроризировали одну женщину, до смерти напугали Мэй Линг и Майлза Стэндиша и отправили меня в больницу. Малуф украл много денег у меня и других людей. Я хотел бы получить их обратно, но есть другие люди, которые намного проницательнее.'
  
  Гретхен хихикнула. Джин подействовал на нее, и я пожалел, что сделал первый бокал таким крепким, но, возможно, сказалось низкое содержание сахара. "Мне нравится то, что Мэй и Майлз напуганы до смерти".
  
  Мэй Линг отпила вина. "Тебе не очень понравится, когда я скажу Фредди Вонгу, что ты трахалась с парнем, которого он так усердно ищет".
  
  Лицо Гретхен побледнело, и я подумал, что она собирается снова упасть в обморок. Она осушила свой бокал и уронила его на пол, прежде чем обхватить себя руками и неудержимо затрястись. Мэй Линг вскочила и подошла к ней.
  
  "Санни, Санни, в чем дело?"
  
  Гретхен привстала со стула и рухнула в объятия сестры. Они прижались друг к другу, Гретхен тихо всхлипывала, а Мэй Линг издавала успокаивающие звуки. Я чувствовал себя изолированным, невидимым. В конце концов Гретхен стала тихой, пассивной, а Мэй Линг осталась сидеть на корточках у своего стула. Гретхен сделала долгий, болезненный вдох.
  
  "Не могла бы ты принести мне сигарету, Мэй?"
  
  Мэй Линг достала пачку из сумки Гретхен, зажгла сигарету и протянула ей. Гретхен затянулась, а затем вернула их обратно. Мэй Линг затушила сигарету в большой керамической пепельнице на кофейном столике.
  
  На Гретхен было голубое шелковое платье с длинными свободными рукавами, застегивающееся на запястье. Она все еще была влажной от пота, вызванного инъекцией. С некоторым трудом она расстегнула пуговицу слева и задрала рукав. Багровые следы от уколов выделялись на ее гладкой коже цвета слоновой кости.
  
  "Фредди меня зацепил", - сказала она. "Действительно зацепило. Никто другой не сможет снабдить меня - никто никогда!'
  
  
  18
  
  
  Мэй Линг успокоила Гретхен и переключила ее на кофе, а не на джин. Она выкурила немало сигарет, когда рассказала нам, что Фредди Вонг приучил ее к героину после того, как она узнала о смерти Малуфа. Она была тесно связана с ним в течение некоторого времени и тяжело восприняла новость. Смерть ее мужа была вторым, но незначительным потрясением. Когда Мэй Линг спросила ее, как она так увлеклась Фредди, Гретхен достаточно оправилась, чтобы прочитать некоторые признаки.
  
  'Фредди и тебя достал, не так ли? Я могу судить по тому, как вы отреагировали на его имя. Итак, ты первый.'
  
  "Долг. Он одолжил мне денег", - сказала Мэй Линг. "Ты?"
  
  "Азартные игры".
  
  Гретхен сказала, что знала, что Фредди опасен, и всегда избегала его, но когда она связалась с Малуфом и была втянута в азартные игры с высокими ставками, она подхватила ошибку и по уши влезла в долги Фредди.
  
  "У меня аддиктивный характер", - сказала Гретхен. "И другие проблемы".
  
  Мэй Линг воздержалась от ответа, хотя ее симпатия к сестре быстро угасала. Теперь они оба курили, и в комнате накапливался угар, чего не часто испытываешь в наши дни. Гретхен прикурила еще одну сигарету от окурка предыдущей и посмотрела на меня.
  
  "Фредди предупредил меня, чтобы я связался с ним, если кто-нибудь будет наводить какие-либо справки о Ричарде. Когда ты позвонил, именно это я и сделал. С тех пор я задавался вопросом, убил ли Фредди Стефана и несу ли я ответственность.'
  
  Итак, у Фредди Вонга было то же самое, что и у Хоули - система раннего предупреждения о том, когда всплывало имя Малуфа. И когда возникла необходимость, один предупредил другого. Я был почти уверен, что Талат убил Нордлунга и, предположительно, после того, как ему рассказали все о том, что видели Малуфа.
  
  "Это все, что сказал вам ваш муж, не так ли?" Я сказал. - Что он видел Малуфа где-то в гавани.'
  
  Гретхен кивнула. "Это могло быть где-нибудь в районе гавани. Стефан любил выпить в разных местах.'
  
  "Какие места?" - Спросила Мэй Линг.
  
  Гретхен чуть не рассмеялась. "Не спрашивай меня. Я ненавижу лодки и все, что с ними связано.'
  
  "Значит, вы никогда не плавали на лодке Малуфа?"
  
  Это вызвало еще одну легкую улыбку. "Я этого не говорил. Его лодка была прекрасно оборудована...'
  
  Мэй Линг сказала: "Где-нибудь потрахаться".
  
  "Вы должны попробовать это".
  
  Я сказал: "Когда вы говорите "оснащен", что вы имеете в виду? Кроме кровати?'
  
  "О, там было все - компьютеры, спутниковые тарелки, GPS, телевидение. У него была куча мобильных телефонов, и он пользовался Skype. Он свободно общался с людьми по всему миру.'
  
  "Что ты имеешь в виду?" Я сказал.
  
  "Ну, я слышал, как он говорил по-китайски и что-то похожее на арабский и индонезийский. Я немного знаю индонезийский, потому что был на Бали.'
  
  "Что это была за лодка? Это был океанский рейс?'
  
  Гретхен пожала плечами. "Я не знаю. Он был белым.'
  
  "Отличная помощь", - сказала Мэй Линг. "Итак, у него был плавучий офис. Почему?'
  
  Моя мысль была другой. "Где вы встретились с ним и сели на яхту?"
  
  "Разные места, разные причалы, по всей гавани".
  
  "На вертеле?"
  
  Она криво усмехнулась, почти гримаса. "Да, только когда Стефан был в отъезде. Мэй, мне понадобится...'
  
  "Господи, - сказала Мэй Линг, - тебе нужно завязать с этой дрянью, Санни".
  
  Гретхен обхватила себя руками и поежилась - классическая поза наркоманки, попавшей в беду. "Я не думаю, что я..."
  
  "Я знаю хорошее место для детоксикации", - сказал я.
  
  Мэй Линг кивнула. Последовало долгое молчание, пока Гретхен смотрела на меня и обратно на Мэй Линг, чье лицо было непреклонно. Очевидно, что это была сцена, в которой она играла раньше.
  
  "О да", - прошептала Гретхен. "Но мне просто нужен небольшой удар сейчас".
  
  "Ни в коем случае", - сказала Мэй Линг.
  
  Мы отвезли Гретхен в клинику в Марриквилле, с которой я имел дело в прошлом. Мой врач, Ян Сангстер, подписал форму приема, а Мэй Линг выступила гарантом оплаты, ближайшими родственниками и контактными лицами. Гретхен была пассивной, смирившейся.
  
  "У нее трудные времена", - сказал я, когда мы выходили из клиники. "Избавиться от одной зависимости - это достаточно плохо, но от трех или четырех ..."
  
  "Пять", - сказала Мэй Линг. "Она еще и сексуальная наркоманка. И к чему это нас привело, Клифф?'
  
  "Когда я стал Клиффом?"
  
  "Сегодня. Вы справились со всем этим очень хорошо. Мое доверие к тебе возросло.'
  
  "Это мило, и я думаю, ты проявил свою мягкость по отношению к сестре, но я не уверен, что мы играем в одной команде. Ты хочешь найти Малуфа, чтобы избавиться от Хоули и Фредди. Вас не волнует, что они замышляли с Малуфом или кто убил Стефана Нордлунга и таинственного человека. Верно?'
  
  Мы шли по Марриквилл-роуд в направлении, где
  
  Я припарковал "Пежо" на боковой улице. Мэй Линг остановилась, тяжело опустившись на стул возле кафе.
  
  "Я устал и голоден".
  
  Я тоже был. Мы заказали кофе и сэндвичи, и мы пили и ели размеренно, не разговаривая. Она закончила первой, вытерла руки и понюхала пальцы.
  
  "Я не курил много лет. К черту Санни. Я вытаскивал ее из беды с тех пор, как ей исполнилось тринадцать и она сделала свой первый аборт, но она моя сестра, и я действительно забочусь о ней.'
  
  Я кивнул. "Родители?"
  
  "Оба умерли от переутомления. Они создали ресторан и бизнес по импорту из ничего. Когда они умерли, Фредди удалось завладеть ими - я так и не узнал как. Вот почему я изучал юриспруденцию, чтобы посмотреть, смогу ли я вернуть их, но я отвлекся, а Фредди вырос слишком большим и противным, чтобы идти против.'
  
  "Я могу в это поверить", - сказал я. "Но вы поддерживали с ним связь, занимали деньги".
  
  "Да. Но подсадить Санни на крючок - это уже слишком. Я сделаю все, что смогу, чтобы надуть его. Итак, я действительно хочу знать, почему были убиты люди и почему Фредди и Хоули так взволнованы из-за Малуфа. Это почти так, как если бы они боялись, что кто-нибудь поймает его раньше, чем они это сделают, вы так не думаете? Как будто они напуганы. Что он делал? Он, очевидно, был не просто хитрым жокеем с экрана, который обирал таких людей, как вы, слишком ленивых, чтобы позаботиться об их собственных инвестициях.'
  
  Я рассмеялся. Она была трезвомыслящей и неумолимой. Это был момент, когда я решил доверять Мэй Линг настолько, чтобы поделиться некоторой информацией с ней и Стэндишем и попытаться совместными усилиями проникнуть глубже в то, что происходило на самом деле.
  
  Когда я вернулся домой, я позвонил Сабатини в его газету, и мне сказали, что он ушел в отпуск. Я позвонил в туристическое агентство Bondi Junction и поговорил с Троем. Он сказал мне, что Розмари ушла в отпуск.
  
  "Кто-нибудь еще спрашивал о ней?"
  
  "Что вы имеете в виду?"
  
  "Вы помните мужчину ближневосточной внешности, который заходил несколько дней назад? Шикарный костюмер?'
  
  "Да".
  
  "Он спрашивал о ней?"
  
  Он повесил трубку. Я предполагаю, что ответ был утвердительным, и что Хоули или Талат напугали его. Я позвонил Стэндишу и сказал ему, что Хоули, вероятно, будет оказывать давление, как и Фредди Вонг.
  
  "Почему?"
  
  "Мы изъяли из обращения двух женщин, с которыми они имели дело. Безопасно.'
  
  "Кто это "мы"?"
  
  "Я и полиция, я и Мэй Линг. Она там?'
  
  "Нет. Я ничего из этого не понимаю, Харди. Звучит так, как будто вы только что сделали все хуже.'
  
  "Прежде чем им станет лучше, давайте надеяться. У вас все еще есть то заведение в Дарлинг-Харбор?'
  
  "Да, я брал их на месяц".
  
  "Я предлагаю вам связаться с Мэй Линг и встретиться со мной там сегодня вечером. Нам нужно провести что-то вроде конференции, чтобы попытаться выяснить, что происходит и что делать. Есть еще информация, но ее трудно интерпретировать. Нужны три головы.'
  
  "Боже, ты ублюдок. Сначала ты говоришь мне вернуться к работе, а теперь хочешь, чтобы я снова спрятался. И что все это значит насчет тебя и Мэй Линг?'
  
  "Сегодня вечером", - сказал я. - Около восьми.'
  
  Я позвонил Чангу и спросил, удалось ли ему выследить лодку Малуфа.
  
  "В Новом Южном Уэльсе такого судна не зарегистрировано", - сказал он. "Мы расширяем поиск, но я не настроен оптимистично. Я думаю, что ваш информатор, выражаясь вежливо, был полон дерьма. Я пытался связаться с ней, но что вы знаете? Она и журналист сбежали, и я ни слова не слышал об этом от вас. Не доволен, Харди.'
  
  Я не мог винить его и задумался, стоит ли добавлять подтверждение Гретхен Нордлунг о существовании лодки, какими бы отрывочными ни были доказательства. В чем был смысл? Мэй Линг не собиралась позволять ему допрашивать ее сестру в клинике, и он, в любом случае, вряд ли обратил бы внимание на улики наркомана. Мне нужна была более достоверная информация о том, чем занимался Малуф, прежде чем я смогу снова обратиться в полицию. Чанг бросил трубку - две подряд.
  
  Я попытал счастья и позвонил Перри Хассану. Я спросил его, имел ли Малуф дело с зарубежными клиентами и учреждениями, когда работал на него. Перри раздраженно вздохнул. "Не от моего имени, - сказал он, - но, судя по тому, что выяснили аудиторы, он это сделал".
  
  "Почему ты позволил ему?"
  
  "Вы не можете их контролировать. Такие умные операторы, как он, могут играть в любую игру, какую им заблагорассудится.'
  
  "Занимался ли он бизнесом ливанских и китайских клиентов в Сиднее?"
  
  "Конечно".
  
  "Вы знаете, с кем он имел дело в офшоре?"
  
  "Нет, и я не хочу знать. Оставь это в покое, Клифф. Я изо всех сил пытаюсь держать голову над водой здесь. Дайте им отдохнуть.'
  
  По крайней мере, он не повесил трубку.
  
  Квартира была убрана с тех пор, как я был там в последний раз, и сам Стэндиш выглядел в лучшей форме. Не совсем за собой прежним, но добиваешься своего. Мэй Линг сменила свой повседневный наряд на блузку и длинную темную юбку, которые подчеркивали ее стройную фигуру. В воздухе витал запах азиатской еды навынос, и они пили кофе, приправленный французским коньяком. Стэндиш предложил мне то же самое, и я согласился.
  
  "Мэй Линг говорит, что ты был очень полезен сегодня, Харди", - сказал Стэндиш. "Спасибо, но сейчас я все еще в неведении относительно ваших планов".
  
  "У меня нет никаких планов. Я просто хочу разложить все по полочкам, чтобы посмотреть, сможем ли мы найти в этом какой-то смысл. Может быть, сделать несколько предположений?'
  
  Мэй Линг подняла бровь. "Догадки?"
  
  "Некоторые из лучших ходов были сделаны на основе догадок".
  
  "И некоторые из худших", - сказала она.
  
  "Верно".
  
  Стэндиш был нетерпелив. "Это ни к чему не приведет. Мы знаем, что Хоули и Вонг в сговоре. Мы знаем, что Малуф имел дело с обоими... '
  
  "И с другими членами обоих сообществ", - добавила Мэй Линг. "Финансы важны, я полагаю; пытаются использовать их в своей кровавой преступной деятельности - наркотики, девочки ..."
  
  Стэндиш кивнул и убежал с ними. "Втягивать их в финансовые трудности с помощью кредитов или инвестиций, которые провалились, а затем оказывать на них давление. Но для чего?'
  
  Я сказал: "Сделать что-то, ради чего стоило убить двух человек и ради чего необходимо найти Малуфа".
  
  Мы выпили кофе и задумались. Мэй Линг пожала плечами и встала, чтобы заварить еще одну кастрюлю. Я подошел к окну и посмотрел вниз на гавань Дарлинг, где на лодках, движущихся и неподвижных, были видны огни. Насколько я помню, там была знаменитая копия. "Индевор" капитана Кука или "Баунти"? Не мог вспомнить.
  
  "Это точная копия "Индевора" или "Баунти" там, внизу?" - Спросил я, когда Мэй Линг налила кофе, и мы добавили коньяк.
  
  "Кого, черт возьми, это волнует?" Сказал Стэндиш.
  
  Мэй Линг посмотрела на меня. "Почему вы об этом спросили?"
  
  "Я думал о вознаграждении и мятеже. Похоже, что Малуф взбунтовался, отделился от Хоули и Вонга и отправился в путь самостоятельно, как Флетчер Кристиан. Это новая мысль - возможно, Малуф инсценировал свою смерть, чтобы обмануть Хоули и Вонга, но у них были свои подозрения.'
  
  "Таким образом, они ответственны только за одну смерть, а не за две", - сказал Стэндиш. "Как это нам поможет?"
  
  Не так много, как я думал, но это, по крайней мере, кое-что прояснило. Мэй Линг смотрела на меня так, как будто могла прочитать мои мысли. Это было неприятное чувство, но я им воспользовался.
  
  "Мэй Линг, ты знаешь его и на что он способен. Что бы вам потребовалось, чтобы пойти против него по-жесткому?'
  
  Она покачала головой. "Что-то большое. Что-то очень большое.'
  
  "Спутниковые тарелки, скайп, несколько мобильных телефонов", - сказал я. "Что-нибудь международное".
  
  Стэндиш застонал. "Как я уже сказал, он может быть где угодно".
  
  Я покачал головой. "Я так не думаю. Я думаю, что он улетучился.'
  
  Мэй Линг внезапно выглядела усталой. Она откинулась на спинку стула.
  
  "Что это значит?"
  
  "Это американское выражение, которое я позаимствовал из романов. Это значит прятаться, но вокруг.'
  
  "Романы", - сказал Стэндиш.
  
  
  19
  
  
  Жизнь полна сюрпризов, и я получил один из них на следующее утро в виде телефонного звонка от Фелисити Стэндиш.
  
  "Мистер Харди, - сказала она, - я думаю, у нас есть незаконченное дело".
  
  Я слышал это раньше - в основном от людей, которые хотели причинить мне вред. Хотела ли Фелисити причинить мне вред? Я имел дело с полным ртом воды, пытаясь запить одну из моих таблеток, застрявших в горле, и был не самым любезным со мной.
  
  "Как это?" - проворчал я.
  
  "Что ж, Майлз был на связи. На самом деле он был довольно добр ко мне и детям. Мне интересно, хорошо ли повлияло на него общение с вами.'
  
  У меня не получалось прочистить горло, и я что-то рявкнул в сторону от телефона.
  
  "Что это было?" - встревоженно спросила она.
  
  "Все в порядке, миссис Стэндиш, я..."
  
  "Теперь я использую свою девичью фамилию, Парджеттер".
  
  "Мисс Паргеттер, я связывался с вашим мужем. Но спасибо вам за информацию. Есть что-нибудь еще?'
  
  "Да. Я думаю, вы правы насчет Ричарда Малуфа, и я верю, что смогу помочь вам найти его.'
  
  Это было слишком много, чтобы принять за один раз, и мой ответ, должно быть, прозвучал скептически.
  
  "Ты мне не веришь", - сказала она.
  
  "Я хочу, но многое произошло с тех пор, как мы разговаривали в последний раз".
  
  "Я должен на это надеяться. Тогда вы были на исходе.'
  
  "Можете ли вы дать мне какую-нибудь идею ..."
  
  "Нет. Я хочу встретиться с вами и установить некоторые основные правила. Я договорился, чтобы детей забрала мать Майлза. У меня выдался свободный день. Я приду к тебе или ты хочешь прийти сюда?'
  
  Карты были у нее на руках, но я не хотел позволять ей вести всю игру. Я сказал ей, что предпочел бы, чтобы она обратилась ко мне, и она согласилась. Я дал ей адрес.
  
  "Старый добрый Глеб", - сказала она. "У меня было несколько хороших моментов там, когда я учился в университете. Я буду через час или чуть меньше.'
  
  Это заняло у нее сорок минут. Она ворвалась в комнату, одетая в дизайнерские джинсы, сапоги на высоком каблуке, красную рубашку и бомбер.
  
  "Это потрясающе", - сказала она.
  
  "Что есть?"
  
  "Мы снимали дом на этой улице, когда были студентами. Немного дальше вниз, к воде. Я не знал, что у нас по соседству работает знаменитый частный детектив.'
  
  "Я держусь в тени, миссис... мисс Паргеттер. Кофе?'
  
  "Фелисити, и да, пожалуйста".
  
  "Это не будет соответствовать вашим стандартам".
  
  "Меня больше не волнуют стандарты".
  
  Я размышлял об этом, пока готовил кофе. В ней было что-то почти беспокойное, как будто она мчалась вперед и пыталась догнать саму себя. Я принес кофе в гостиную, убрал обычный беспорядок из бумаг и книг, и мы сели друг напротив друга. Она добавила молока в свой кофе, сделала глоток и не поморщилась. Контролируйте. Я готовлю горький кофе, ничего не могу с этим поделать.
  
  "Я больше не думаю, что Майлз убил Ричарда Малуфа", - сказала она.
  
  "Почему бы и нет?"
  
  "Я говорил с ним. Он рассказал мне кое-что о том, что вы делали от его имени и ... о других вещах. Я убежден. Я был ревнив и иррационален, когда сказал это.'
  
  "И сейчас ты не ревнуешь?"
  
  Она улыбнулась. "Это хитрый вопрос. О, как здесь тепло.'
  
  В комнате тепло даже зимой, когда солнце светит через два угловых окна. Она выскользнула из своего жакета на шелковой подкладке. Действие, когда она приподняла грудь и расстегнула рубашку, было бессознательным или провокационным - трудно сказать.
  
  "Ты имеешь в виду Мэй Линг", - сказала она. "Кто может винить его? Она очень привлекательна, а я была стервой. Теперь я это понимаю. Это не продлится долго.'
  
  "Ты думаешь, что вернешь его?"
  
  "Кто знает?" Она снова сделала глоток. "Этот кофе горький".
  
  Я ухмыльнулся. "Хорошо, я верю, что ты не ревнуешь, и теперь я знаю, что ты рациональна. Я готовлю паршивый кофе. Хватит фехтовать - как мне найти Малуфа?'
  
  "Мы".
  
  "Вам лучше объяснить".
  
  Она отодвинула кофейную чашку в сторону и глубоко вздохнула. Как и при нашей первой встрече, ее волосы были идеально уложены, а макияж - безупречен. Черты ее лица в состоянии покоя были ничем не примечательны, но когда она улыбалась или говорила, движение оживляло их и делало ее интересной для наблюдения. Стэндиш не стал бы возражать против ее денег, но было легко понять, почему она привлекала его даже без них.
  
  В ее голосе звучали жесткие, решительные нотки. "Как я уже сказал, я больше не ревную к Майлзу, и это не совсем ревность, которую я испытываю к Ричарду. Я, конечно, знал о жене и предполагал, что были и другие женщины, но сестра Мэй Линг? У меня что-то застревает в горле от этого - от того, как он использовал людей.'
  
  Она махнула рукой на книжные полки. "Вы читаете о таких людях, но не ожидаете, что действительно встретитесь с ними. Вы не ожидаете, что станете одним из тех людей, которых используют.'
  
  "Я не уверен в этом", - сказал я. "Ты из привилегированного окружения, Фелисити. Я думаю, вы обнаружите, что люди из более обычных обстоятельств все время привыкают.'
  
  Она решительно покачала головой. "Нет, их эксплуатируют, конечно. С ними плохо обращаются, на них не обращают внимания. Но не используйся так, как Ричард Малуф использовал меня.'
  
  Она продолжала рассказывать мне, что в разгар ее любовной связи с Малуфом он попросил ее об одолжении. Он сказал, что ведет переговоры по важной коммерческой сделке, которая включала в себя убеждение инвестора в том, что он знает о потребностях детей и понимает их.
  
  "Это было что-то связанное с убеждением кого-то продать недвижимость для развития при том понимании, что там должно быть место для отдыха детей. Ричард сказал этому человеку, что у него двое детей, мальчик и девочка. Об остальном вы можете догадаться.'
  
  Я сказал: "Мне рассказывали о его обаянии, но..."
  
  "Очарование и близко к этому не подходит. Я разрешил ему сфотографироваться с моими двумя. В тот момент я бы сделал для него практически все, за исключением причинения вреда детям, конечно.'
  
  Я кивнул.
  
  "Но сейчас я чувствую, что причинил им вред. Я солгал им о том, кто был "тот мужчина", и я был так близок к тому, чтобы сказать "не говори папе", что это было не смешно. Вы можете понять?'
  
  "Уровень обмана? Я так думаю. Мне сказали, что Малуф, возможно, даже не его настоящее имя.'
  
  Она пожала плечами. "Меня бы ничто не удивило. Ну, когда мне сказали, что он умер, я вроде как воспринял это как часть трагической любовной интриги. Драматизировал это для себя, я полагаю.'
  
  "Но теперь?"
  
  Она рассмеялась. "На днях я проходил мимо девелопмента и угадайте, что? Нет зоны отдыха. Я хочу увидеть, как Ричард Малуф будет корчиться.'
  
  Малуф был гением оставлять врагов за собой. Легко понять, по крайней мере, на личном уровне, зачем ему понадобилось инсценировать свою смерть. Я не мог быть уверен, сколько романов, которые он вел с женщинами, совпадали, но одно можно сказать наверняка - вы не можете вечно держать столько мячей в воздухе. Фелисити Паргеттер была серьезна, и к ней нужно было относиться серьезно.
  
  "Тогда где он?" - спросил я.
  
  "О нет, мы должны установить основные правила. Я должен быть там, когда ты схватишься с ним.'
  
  Я не был уверен, что хочу бороться с ним. Малуф был более чем на двадцать лет моложе меня, и футбол, парусный спорт и гольф, без сомнения, поддерживали его в форме, но я знал, что она имела в виду.
  
  Я допил остаток своего кофе, каким бы холодным и горьким он ни был, и указал на книжные полки. "У меня есть несколько таких же книг, как у тебя - романы и настоящие детективы. Все это очень интересно, но лишь часть из этого относится к тому, что происходит на самом деле. Если вы думаете о том, чтобы вломиться к этому парню, забудьте об этом. Он может быть очень опасен. Он может быть очень напуган.'
  
  "Я сомневаюсь в этом, но продолжайте".
  
  "Хорошо, ты знаешь его лучше, чем я. Я встречался с ним всего пару раз. Дело в том, что мы должны были бы точно установить, где он находится и кто может быть с ним. Он может быть или не быть опасным или напуганным, но он связан с некоторыми людьми, которые очень опасны и совсем не напуганы. У меня есть шрамы.'
  
  "Я понимаю. Майлз сказал мне, что с тобой обошлись жестоко.'
  
  Я рассмеялся. "Так вот как он это называл? Хорошо, он платит, он может называть это как ему нравится, но я планирую действовать очень осторожно, основываясь на вашей информации. Это если я считаю, что это заслуживает доверия. Если он там, я хорошенько подумаю о том, что делать дальше и с кем. И я буду иметь право голоса о том, как далеко вы продвинетесь по этому пути.'
  
  Она запрокинула голову и рассмеялась. "Ты говоришь как Джон Говард - "мы скажем, кто приедет в этот округ ..."
  
  Я застонал. "Не говори так. Как ты думаешь, где он?'
  
  "Ты поколебал мою уверенность, но… Залив Уотсонс.'
  
  
  20
  
  
  Она вела машину. Почему бы и нет? Ее Saab сделает поездку быстрее и комфортнее, чем мой старый Falcon. Она была хорошим водителем, более предприимчивой, чем Мэй Линг, но не безрассудной. Как и большинство людей, я беспокоюсь о том, что меня поведет кто-то другой, пока я не буду уверен, что они компетентны. Она была, и я расслабился. Мы почти не разговаривали, пока не добрались до Эджклиффа. Она взглянула на нас, когда мы проходили мимо офиса Стэндиша.
  
  "Он рассказал вам о неприятностях, в которые он попал?" Я спросил.
  
  - Немного. Какие-то мерзкие люди оказывают на него давление. Я был удивлен. Единственное, что я скажу Майлзу, при всей его любви к звездам, он держался подальше от модных преступников.'
  
  Я знал, что она имела в виду: бывших полицейских и заключенных, которые спонсировали "призрачные мемуары" и приглашали знаменитостей на презентации. Книги в основном оказались на оставшихся столах, и светские львицы не задержались, когда the day in the sun закончился. Я решил, что пришло время надавить на нее, чтобы узнать несколько деталей.
  
  "Почему Уотсонс-Бей?"
  
  "У него была лодка".
  
  "Мы это знаем. Его жена рассказала нам.'
  
  Она ехала некоторое время, прежде чем снова заговорила. "Какая она из себя?"
  
  "Поврежден, но восстанавливается. Залив Уотсонс?'
  
  "Он обычно забирал меня в Дабл-Бэй, и мы приплывали туда. Я люблю парусный спорт.'
  
  В отличие от некоторых других; я подумал, что это, должно быть, доставило ему удовольствие. Это звучало многообещающе. "У него там был причал?"
  
  "Нет. Он знал кое-кого, у кого был причал, и он иногда пользовался им, например, квартирой.'
  
  "За квартирой?"
  
  Она плавно объехала грузовик. "Послушайте, яхта была достаточно роскошной, все открывалось и закрывалось, но квартира была не от мира сего".
  
  "Подожди. Была ли лодка его?'
  
  'Яхта. Я не знаю. Он вел себя так, как будто это было так.'
  
  "Вас это не беспокоило? Кто-то, работающий в бухгалтерской фирме среднего уровня со всеми этими игрушками?'
  
  Мы проехали Гэп, и она даже не взглянула на поворот. Она была не из таких.
  
  "Вы когда-нибудь были влюблены, мистер Харди?"
  
  "Утес. Конечно.'
  
  "Вы полностью оценили человека до того, как поняли, что вы такой?"
  
  Я подумал о Син с ее консервативными взглядами на Северное побережье, которых я, вероятно, не видел, и Хелен Бродвей с обязательствами перед другими людьми и другими местами, которые перевесили ее чувства ко мне.
  
  "Замечание принято", - сказал я.
  
  Когда мы спускались в залив Уотсонс, выглянуло солнце, и место приобрело тот блеск, который оно рекламирует. Говорят, что остров Капри похож на этот - вы смотрите на облачный Неаполь и видите его там, под клочком голубого неба. Я бы не знал, но я был бы не прочь взглянуть.
  
  Я был в Уотсонс-Бей на ланче в пивном саду паба или, если я был при деньгах или платил кто-то другой, в ресторане Дойла на пристани. У меня также недавно был случай, когда одна из сторон воспользовалась тренажерным залом в этом районе. Я упомянул об этом Фелисити.
  
  "На той же улице, что и жилой дом, есть тренажерный зал. Belle Vue это называется, ты бы поверил?'
  
  Она свернула на улицу недалеко от воды и медленно проехала мимо большого четырехуровневого жилого комплекса, сияющего белым на солнце. Тренажерный зал, о котором я упоминал, был прямо напротив. Апартаменты, очевидно, были на высшем уровне - просторные, с балконами, достаточно большими, чтобы разместить много зелени. Она повернула, и мы поехали по узкой улочке рядом с кварталом. Угловые апартаменты с двумя балконами открывали вид на пляж и воду вплоть до города.
  
  "Посмотрите наверх, на верхний этаж, конечно", - сказала Фелисити. "На углу. Многомиллионный просмотр.'
  
  Мы завершили круг и остановились под комплексом.
  
  "На что похожа безопасность?" Я сказал.
  
  Она пожала плечами. "Я забыл. Мне жаль… Я не понимал, как возвращение сюда повлияет на меня. Черт-этот ублюдок! Мне нужно выпить.'
  
  И мне нужно было подумать. Мы пошли в паб, посидели под зонтиком с бутылкой вина и корзинкой морепродуктов и наблюдали за приходящими и уходящими лодками и состоятельными людьми, хорошо проводящими время в середине недели. Она обмакнула чипс в соус тартар, съела его и протянула руку, чтобы коснуться моей руки.
  
  "Почему бы нам просто не забронировать номер и забыть обо всем этом?"
  
  Она разразилась смехом, как только заговорила. Она выпила два бокала.
  
  "Мне жаль", - сказала она. "Это строчка из фильма. Я не мог устоять перед этим.'
  
  "Какой фильм?"
  
  "Я забыл".
  
  "Как насчет безопасности?"
  
  "Извините, я действительно не знаю. Это было всего пару раз, и я не заметил.'
  
  Что-то в многоквартирном доме беспокоило меня, что-то наполовину замеченное. Мы покончили с едой и вином, выпили кофе и немного прогулялись по пляжу. Затем мы поехали обратно, и я увидел то, что не было зарегистрировано должным образом - таблички "Сдается в аренду" и "Продается", незаметно вывешенные на уровне улицы. Агент был местным.
  
  "Вы можете вспомнить номер квартиры?" Я спросил. - Двадцать.'
  
  Агент по недвижимости- тридцатилетний, ухоженный, в жемчужно-белой рубашке - вероятно, оживился, когда увидел, что "Сааб" остановился снаружи. Возможно, он почувствовал упадок духа, когда увидел меня, но вновь обрел уверенность при виде Фелисити в ее стильной одежде и атмосфере достатка. Она сказала, что нас интересуют апартаменты Belle Vue.
  
  "Там заключаются сделки, - сказал он, - по аренде и покупке. Вы видите GFC. Некоторые владельцы сильно пострадали." "Продают свои лодки", - сказал я.
  
  "Действительно, и за их квартирами, хотя у некоторых, конечно, есть другие дома, и они сдают свое жилье здесь, пока ситуация не улучшится".
  
  "Мне нравится, как выглядит тот, что наверху, в западном углу", - сказала Фелисити. "Доступно ли это?"
  
  Он жестом пригласил нас сесть, а сам прошел за свой стол и порылся в поисках документа. "Вот мы и пришли. Номер 20. Да, это продается.'
  
  "Сколько?" Я сказал.
  
  "Это было бы предметом переговоров, дорогая", - сказала Фелисити. "Будет ли это свободное владение или там есть арендатор?"
  
  "Он свободен. Прошло уже несколько месяцев. Владелец, ну, я должен быть осторожен, но он в очень затруднительном положении. Хотели бы вы это увидеть?'
  
  "Цифра на стоянке", - сказал я. Он посмотрел на меня с неприязнью. "Два миллиона". Я поднялся на ноги. "Ни за что. Мы можем добиться большего.' Фелисити неохотно поднялась. "Но..." "Нет, - сказал я. "Спасибо, что уделили мне время". "Мне жаль", - сказала Фелисити. Мы ушли. Необработанный алмаз и жемчужина. Мы сели в машину, и она завела двигатель. "Мне жаль, Клифф. Погоня за несбыточным.'
  
  "Знаете, - сказал я, - при определенных обстоятельствах, я думаю, погоня за дикими гусями могла бы быть забавной".
  
  Она рассмеялась. "Я понимаю, почему Майлз так высокого мнения о тебе. Вы можете справиться со всем, не так ли?" "Что еще можно сделать?"
  
  Ни один из нас почти ничего не сказал по дороге обратно. Я попросил ее высадить меня на стоянке такси. Она умело попала в затруднительное положение, наклонилась и поцеловала меня в щеку. Еще один.
  
  "Сегодняшний день понравился мне больше, чем все, что я делал за последнее время.
  
  Ты сделал мне кое-что хорошее. Я надеюсь, ты найдешь его, и у тебя все получится, Клифф. " "Спасибо. И на многие мили?" "Почему бы и нет? До свидания.'
  
  
  21
  
  
  Тупик Уотсонс-Бей меня не угнетал. Фелисити сказала, что это пошло ей на пользу, и то же самое было верно для меня. Я наслаждался ее обществом, и ее стойкость произвела на меня положительное впечатление. Слишком многие люди, с которыми я имел дело профессионально, были унижены своим опытом. Фелисити была освежающей переменой. Деньги помогают.
  
  Я провел спокойную ночь и хорошо выспался. Я проснулся с одеревенением, но заставил себя пойти в спортзал. Как это часто бывает, я почувствовал себя лучше, как только начал. Я хорошо потренировался и после того, как немного поплескался в спа-салоне, почувствовал себя хорошо. Достаточно хорошо, чтобы плотно позавтракать в баре Napoli и поболтать с бариста и некоторыми клиентами. Как обычно, это были спорт и политика, хотя они все больше начинают выглядеть примерно одинаково.
  
  Balmain Tigers предлагали комиссионные в сто тысяч любому, кто сможет найти им крупного спонсора. "Как насчет тебя, Марио?" - крикнул клиент, показывая заголовок владельцу, который заходил в любое удобное для него время.
  
  "Отвратительная игра. Nessunagrazia, nessuna competenza.'
  
  Я посмотрел на Фортунато, известного как Счастливчик, у кофемашины. Он пожал плечами. "Означает отсутствие изящества, отсутствие мастерства".
  
  Не место с этим спорить. Они перешли к обсуждению отмены местным советом ежегодного итальянского фестиваля на Нортон-стрит. Недостаточно спонсоров. Это было то, что понравилось нам с Лили. Я скучал по ней и буду скучать по этому.
  
  Я поехал домой с ясной головой, но без каких-либо свежих идей о местонахождении Ричарда Малуфа. Как оказалось, мне они не были нужны. Мой мобильный звонил, когда я переступал порог. Я ответил на это.
  
  "Харди".
  
  "Мистер Харди, это Ричард Малуф".
  
  Моя рука крепче сжала телефон. "Да? Продолжайте.'
  
  "Естественно, вы были бы настроены скептически. Ты не узнаешь мой голос?'
  
  "Я разговаривал с Малуфом всего пару раз. Я ничего не помню о его голосе.'
  
  Он продолжил описывать наши встречи в офисе Перри Хассана в мельчайших деталях, вплоть до того, о чем мы говорили. Было трудно понять, откуда у кого-то еще могла быть эта информация, но я пока на это не купился. Я задала серию вопросов, основанных на том, что рассказала мне Розмари, и обратила внимание на некоторые вещи, сказанные Гретхен. Я вбросил кудрявую заметку о Фелисити Паргеттер, и он аккуратно ее отразил.
  
  "Хорошо", - сказал я. "Предположим, я вам верю, какова цель этого звонка?"
  
  "Ты приложил немало усилий, чтобы найти меня. Я впечатлен вашими усилиями. Я подумал, что вам может понадобиться подтверждение моего существования.'
  
  "Ты разговариваешь сам с собой. Если ты Малуф, ты - мишень для людей, гораздо более опасных, чем...'
  
  "О, я знаю это слишком хорошо. Вот почему мне нужна ваша помощь. Я выкачал довольно много ваших денег. Это было всего лишь упражнением, чтобы доказать себе и другим, что это можно сделать, но все же я могу понять, что ты хотел бы это вернуть. Я могу назвать вам точную цифру, если хотите.'
  
  Теперь я был убежден. Я запомнил дерзкие, самодовольные манеры Малуфа больше, чем его голос.
  
  "Итак, вы сидите где-нибудь на своей яхте, нажимая на клавиши всем, что у вас под рукой, верно? Я, конечно, хочу вернуть деньги, но два человека мертвы, и еще несколько человек очень расстроены, и все это из-за тебя. Ты дерьмо, которое попало в вентилятор, или сам вентилятор, я не уверен, что именно.'
  
  Он рассмеялся, все еще довольный собой. "Очень наглядно. Я признаю, что здесь у нас путаница, но, по моему опыту, путаница может быть… распутано. Я думаю, что есть способ сделать это.'
  
  "Снять тебя с крючка за убийство человека, которого опознали как тебя?"
  
  "Конечно. Я признаю, что подал Селиму идею надавить на Розмари, но детали не важны. Это не то, что я имею в виду. Я говорю о сделке с полицией, чтобы ... освободить меня от моего ...'
  
  "Массовые хищения".
  
  "Если вы хотите так выразиться, но поверьте мне, за всем этим стоит нечто гораздо большее. Что-то глобальное, что будет беспокоить все уровни правительства в этой стране.'
  
  Важный разговор, и, вероятно, отрепетированный, но проблема была в том, что он звучал так, как будто знал, о чем говорил, а у меня было достаточно информации, чтобы облечь плотью то, что он говорил. Однако мне нужно было больше.
  
  Я сказал: "Вы затеяли что-то крупное, поставили уток в ряд, почему бы просто не воспользоваться этим?"
  
  Ответа нет. Я ждал. "Малуф?"
  
  "Ах, хорошо, ты веришь, что я тот, за кого себя выдаю".
  
  "Пошел ты. Из всего, что я слышал, ты лживый, эгоистичный засранец, так что, да, ты меня убедил.'
  
  Я услышал вздох. "Беги с ними, говоришь ты. Я управлялся с ними. Вы не можете себе представить, как усердно я работал. Я устал.'
  
  "Ты сделал грязное дело с Вонгом и Хоули. Вы думали, что это сойдет вам с рук, но теперь у вас есть сомнения. Я склонен позволить вам вариться в собственном соку.'
  
  "Это не поможет вам вернуть ваши деньги или остановить превращение вашего города в ... раковую опухоль".
  
  "Что ты имеешь в виду?"
  
  "В этом суть - что я имею в виду? Поговорите со своими руководителями. Поговорите с инспектором Чангом и сержантом Али, поговорите с Мэй Линг, но я скажу вам вот что - если Вонг и Хоули в ближайшее время не добьются результата, они почувствуют некоторое давление и уничтожат всех в поле зрения. Я имею в виду тебя, Стэндиш, Мэй Линг, Гретхен, Розмари, Фелисити, всех! Я буду на связи.'
  
  У меня больше не было настроенного оборудования для записи телефонных звонков - я демонтировал его через некоторое время после потери лицензии PEA. Я пропустил это сейчас. Я записал все, что мог вспомнить из того, что сказал Малуф, и пожалел, что не задал ему еще несколько вопросов. Один из них мог бы быть - откуда вы так много знаете о том, что я и другие делали? Конечно, есть способы, электронные методы, и казалось, что Малуф будет в курсе всего этого, но лучший метод - это иметь кого-то внутри, кто держит вас в курсе.
  
  Я составил список всех людей, которых Малуф называл моими руководителями, и нацарапал заметки рядом с именами - даты, краткие сведения о характере, атрибутах, встречах, вероятных мотивах. У меня было много вопросов: были ли Чанг и Али такими, какими они казались? Были ли Стэндиш и Мэй Линг непревзойденными актерами, игравшими с обеих сторон против середины? А как насчет Юсефа Талата и Лестера Вонга? Могут ли они обманывать своих боссов? Я не был уверен в этих подозрениях - слишком много пробелов, слишком много перерывов в движении. Я снова просмотрел список и понял, что не включил в него одно имя - Ричард Малуф. Может быть, он не был изолирован на своей высокотехнологичной лодке; может быть, он был где-то поблизости, отслеживая все наши действия. Это была мысль, но я не мог решить, была ли она тревожной или обнадеживающей.
  
  Мне нужен был союзник, кто-то, кто мог бы поделиться идеями и предложить стратегии; кто-то, кто мог бы помочь. В прежние времена я бы обратился к Фрэнку Паркеру, но слишком много раз доставлял ему неприятности раньше. Хэнк Бачелор выбыл из игры; Меган ясно дала понять, что я не должен втягивать его ни во что неприятное. Я снова просмотрел свой список - Сабатини. Почему бы и нет?
  
  Я отправил электронное письмо Сабатини, в котором изложил большую часть того, что я недавно узнал, и сообщил ему, что Малуф разговаривал со мной. Я знал, что это зацепит его; ни один журналист не может устоять перед историей Лазаря. Я подразумевал, что нужно сказать больше, и что мне нужен его опыт и, возможно, его практическая помощь. Скалолаз по определению любит рисковать, и Сабатини показался мне амбициозным типом, который, вероятно, думал о более серьезных вещах. Теперь Розмари определенно не была вдовой, но оставался вопрос о том, была ли она вообще законно замужем. Я намекал на это. Если их отношения шли полным ходом, что было более естественным, чем то, что он хотел иметь дело с человеком, который подверг ее опасности?
  
  Я получил ответ всего через час. Сабатини не сказал, где они находятся, но он все время думал о деле Малуфа, и когда он рассказал Розмари о моем электронном письме, она посоветовала ему вернуться и помочь. Я читал сообщение, когда зазвонил мой мобильный.
  
  - Харди, это...
  
  Я вмешиваюсь. "Будьте осторожны, есть шанс, что кто-то, кого мы знаем, может подслушивать".
  
  "Черт, ладно. Она в безопасности с друзьями. Я возвращаюсь. Я буду...'
  
  "Ты будешь там, где говоришь, когда доберешься туда". "Хорошо".
  
  "Спасибо. Подумайте хорошенько, нам нужны идеи.'
  
  "Можете ли вы дать мне что-нибудь еще сейчас? Есть о чем еще подумать?'
  
  "Да, о чем вы больше всего беспокоитесь?"
  
  "Господи, это не поможет".
  
  "Я знаю", - сказал я. "Возвращайся скорее".
  
  
  22
  
  
  Полагаю, у меня была какая-то идея о том, что Сабатини что-то опубликует, возможно, в своем блоге, и это привлечет Малуфа на встречу. Тогда мы могли бы задержать его и либо разобраться с полицией, либо разобраться с Хоули или Вонгом, что бы ни казалось лучшим результатом. Это будет зависеть от того, что он имел в виду под "раковым заболеванием", насколько серьезным на самом деле был бизнес, который они создали.
  
  Это был своего рода план, попытка перехватить инициативу. Мне не понравилась идея просто сидеть и ждать, пока Дик Малуф выйдет на связь. Когда я упомянул факт о пока неизвестном мертвом мужчине, он описал это как несущественную деталь. Интеллект, которым он, несомненно, обладал, и обаяние, если судить по тому, как он делал себя привлекательным для женщин. Это безразличие к жизни другого человека, однако, также свидетельствовало о поглощенности собой. Совсем как Майлз Стэндиш, только хуже. Это была серьезная слабость.
  
  Большую часть времени мне было комфортно в доме, в котором я прожил много лет, но иногда воспоминания, хорошие и плохие, овладевали мной, и мне нужно было побыть где-нибудь в другом месте, предпочтительно в компании. Я пошел по Глеб Пойнт Роуд в паб, где я иногда играю в бильярд, но никого из людей, с которыми я играю, там не было. Я выпил и ждал, но никто из моих знакомых не вошел. Я забрел в итальянский ресторан, где я мог, по крайней мере, обменяться любезностями с официантами и владельцем. Я все еще сбросила несколько килограммов и продолжала хорошо работать, заказав салат, лазанью размером с первое блюдо и небольшой графин вина вместо бутылки. Когда я ем в одиночестве, я читаю. У меня был с собой еще один титул участника Shipway, Вольный стрелок; не такой хороший, как Knight в Anarchy, но достаточно интересный.
  
  В ресторане были скамейки, а не стулья, и, поскольку он был заполнен, обычно приходилось делить пространство. Я наслаждалась едой и вином, интересовалась книгой и не смотрела, как мужчина скользнул на сиденье рядом со мной.
  
  "Хорошая книга?"
  
  Последнее, чего вы хотите. Я кивнул, не отрывая глаз от страницы. Я почувствовал острый укол под моей грудной клеткой с левой стороны, и моя голова повернулась, пока я не посмотрел в глаза Лестеру Вонгу.
  
  "Я могу вложить это в твое сердце за долю секунды, Харди", - тихо сказал он. "Это убьет тебя мгновенно, и крови будет немного. Я бы в тревоге вскочил, когда ты резко подался вперед, и на этом все было бы кончено. Что вы думаете?'
  
  Там уже была кровь; я чувствовал, как она стекает по моему боку. Лестер не смотрел на меня сейчас - просто еще один клиент, ожидающий заказа.
  
  "Могу я доесть свой ужин?"
  
  "Конечно. Не торопитесь до определенного момента. Мы не хотим создавать беспорядки. Затем вы платите, и мы уходим вместе.'
  
  "Ты не сможешь держать нож на мне, Лестер. Некоторое время назад я легко выбил из тебя все дерьмо и мог бы сделать это снова.'
  
  "Не волнуйтесь, я помню", - сказал он. "Но сейчас все немного по-другому. Видишь ли, Мэй Линг у нас в машине снаружи, и если ты доставишь какие-нибудь неприятности, мы навсегда испортим ее хорошенькое личико. Хотели бы вы нести за это ответственность?'
  
  У меня было оружие под рукой: нож, вилка, стакан и графин, обычно этого достаточно, чтобы действовать в подобной ситуации. Но в угрозе Вонга была та грань угрозы, которая отрезала все варианты. Я отложил книгу и сделал солидный глоток вина.
  
  Он убрал нож, оставив небольшой надрез. Кровь потекла немного сильнее. "Хорошо", - сказал он. "Этого хватит. Поехали.'
  
  Все прошло гладко. На мне были фланелевая рубашка, джинсы и удлиненный пиджак; кровь была хорошо скрыта. Лестер держался поблизости, но умудрялся выглядеть так, как будто он только что передумал есть там. Мы вышли; Лестер указал на машину для перевозки людей, припаркованную неподалеку, и я увидел Мэй Линг через окно. Никто не обратил внимания, когда Лестер проводил меня к машине. Дверь скользнула в сторону, открываясь.
  
  "Садись".
  
  Фредди Вонг сидел рядом с Мэй Линг в заднем ряду кресел. Лестер подтолкнул меня к среднему ряду. "Какие-нибудь проблемы?" - спросил Фредди.
  
  Лестер сказал: "Тихий, как ягненок". Он сказал что-то по-китайски водителю, и машина тронулась с места. "Поздоровайся со своим другом, мистером Харди", - сказал Фредди. Мэй Линг ничего не сказала. Я чувствовал запах ее духов, пока Фредди не закурил сигарету. "В чем идея?" Я сказал.
  
  Фредди выпустил клуб дыма; Мэй Линг закашлялась, и он рассмеялся. "Это о Ричарде Малуфе. Что ты думаешь? Ты расскажешь мне все, что знаешь, что поможет мне найти его, или лицо моей прекрасной кузины больше не будет красивым.'
  
  "Он знает о лодке. Я должна была сказать ему", - сказала Мэй Линг.
  
  Я чувствовал, как кровь застывает немного севернее моего бедра. Если повезет, это пропитает мои штаны и испачкает сиденье. "Все в порядке", - сказал я. "У него есть Гретхен?"
  
  "Санни?" - спросил Фредди. "Нет, но я позову ее, если необходимо. Возможно, это не будет иметь значения, это зависит от вас". "Мы не знаем, где Малуф", - сказал я. Фредди открыл окно и выбросил свою задницу наружу. "Мы проверим это. Просто помолчите немного и наслаждайтесь поездкой.'
  
  Бродвей, Джордж-стрит, Хей-стрит и в самое сердце Чайнатауна. На уровне улицы дверь гаража в большом здании открылась электронным способом, и мы проскользнули на парковочное место, достаточно большое для полудюжины машин. На нем уже стояли элегантная Alfa Romeo и пара исправных автомобилей, ute и панельный фургон.
  
  Мы вышли, и Фредди проводил нас к лифту. Водитель тоже пришел - трое из них и двое из нас. Руки Мэй Линг были соединены перед ней пластиковыми ограничителями. Она была одета в юбку от своего костюма и блузку и выглядела замерзшей.
  
  Я скорее почувствовал, чем увидел, нож Лестера у моей спины. Мы поднялись на три уровня и вышли в короткий коридор, который вел в помещение, похожее на лабораторию. Фредди усадил Мэй Линг на стул у скамейки, а Лестер подтолкнул меня к табурету в углу. Водитель стоял спиной к стене.
  
  "Раньше мы здесь немного ускорялись", - сказал Фредди. "Какое-то время это был хороший бизнес, но через некоторое время байкеры усложнили ситуацию, особенно Lebos. Байкеры Лебо - подлые ублюдки.'
  
  "Вы бы знали одного", - сказал я.
  
  Лестер шагнул вперед и ударил меня наотмашь. Я предвидел, что это произойдет, и отступил, чтобы немного уменьшить силу. Это больно, но сильный удар слева может немного вывести вас из равновесия и оставить вас открытыми. Это произошло, и я нанес ему сильный удар правой в ребра, от которого он пошатнулся. Он поднял нож, и водитель двинулся вперед, держа руки в позе боевого искусства.
  
  "Хватит!" - рявкнул Фредди. "Успокойся, Харди. В этом нет необходимости. Я надеюсь, мы здесь разговариваем и заключаем сделки.'
  
  Он открыл шкафчик над верстаком и достал пару бутылок и мензурку. Он открутил крышки у бутылок и налил немного из одной и немного из другой в мензурку. Смесь зашипела и выделила струйку дыма с едким запахом.
  
  "Так вот, это ее не убьет. Это даже не заставит ее упасть в обморок, насколько я знаю Мэй Линг, но разъест ее кожу и ткани, которые не сможет восстановить ни один пластический хирург.'
  
  Мэй Линг закричала. Звук прошел сквозь меня, как бормашина дантиста, задевающая нерв. Я дернулся, и Лестер провел ножом в нескольких дюймах от моего лица.
  
  "Хорошая реакция, - сказал Фредди, - очень удовлетворительная. Теперь я хочу знать все, вплоть до последней детали.'
  
  Больше ничего не оставалось делать. Я рассказал Фредди абсолютно все, что знал о Ричарде Малуфе и его участии в этом деле, а также о Хоули. Мой телефонный звонок от Малуфа был новостью для Мэй Линг, но она не отреагировала. Ее глаза были сосредоточены на мензурке с кислотой. Я не указал, где были Розмари и Гретхен, но больше ничего. Он внимательно слушал, остановив меня всего пару раз вопросами. Фредди был очень умным человеком, обладавшим большим опытом оказания давления и оценки результатов.
  
  Когда я закончил, он поговорил по-китайски с Лестером и водителем, а затем снова обратил свое внимание на меня. Он отодвинул мензурку подальше от скамейки. "Только один телефонный звонок?"
  
  "Это верно".
  
  "Он сказал, когда позвонит снова?"
  
  "Нет".
  
  "Похоже, нам придется оставить тебя в живых".
  
  "Пока", - сказал Лестер.
  
  Фредди улыбнулся. "Это зависит от того, как все сложится. Знаете, что сказал Чоу Эньлай, когда его спросили, какими, по его мнению, были результаты Французской революции?'
  
  Я покачал головой. Я подвинулся на стуле, чтобы устроиться поудобнее, и поморщился, когда моя рубашка оторвалась от места, где она прилипла к порезу из-за запекшейся крови.
  
  "Он сказал, что еще слишком рано говорить. Вот как обстоят дела сейчас. Еще слишком рано говорить, но у вас есть определенные аргументы в вашу пользу.'
  
  "Ты позволишь Мэй Линг уйти?"
  
  Он рассмеялся. "Это еще одна вещь, о которой слишком рано говорить. Итак, что вы планировали делать дальше, после того, как закончите свой дешевый маленький ужин?'
  
  Я не сказал ему ничего, кроме того, что Малуф хотел заключить сделку с полицией, ничего о Сабатини. "Я думал об этом, когда Лестер вонзил в меня свой нож", - сказал я. "Я собирался связаться с инспектором Чангом и попытаться что-нибудь организовать, выступить в роли посредника, я полагаю".
  
  "Вы были бы счастливы увидеть, как Малуф выйдет на чистую воду в обмен на уничтожение меня и Селима Хули?"
  
  Я пожал плечами. "Я сомневаюсь, что это сработало бы именно так, но еще слишком рано говорить".
  
  Я услышал сердитое ворчание Лестера и приготовился к следующему удару, но Фредди рассмеялся и успокаивающе поднял руку. "Туше. Что ж, нам просто придется подыграть вам и Малуфу, но я думаю, мы не будем вмешивать в это полицию. Это не значит, что вы не скажете Малуфу, что связались с ними. Тебе придется немного поиграть.'
  
  "Вы должны позволить мне связаться с Малуфом, чтобы получить некоторую информацию о том, что все это значит. Он ожидал бы, что мне нужно что-то большее, чтобы заинтересовать Чанга.'
  
  "Ты прав. Ты мне почти нравишься, Харди; ты не совсем тупой. Вы все еще хотите понимать вещи. Я уважаю это. Я должен постараться убедиться, что ты не узнаешь так много, что нам придется тебя убить.'
  
  "Постарайтесь убедиться, что Лестер это понимает".
  
  Гневный взрыв китайской речи Лестера заставил Мэй Линг поднять голову и бросить на него взгляд, полный ненависти.
  
  Фредди закурил сигарету. "Мы с Лестером не совсем сходимся во взглядах на это. Я стараюсь не убивать людей. Это плохо для бизнеса.'
  
  Впервые заговорила Мэй Линг. "Ты убиваешь Санни, подонок".
  
  "Бизнес", - сказал Фредди.
  
  Я сказал: "А как насчет Хоули?"
  
  - А что насчет него? - спросил я.
  
  "Что бы это ни было, вы в этом вместе".
  
  Фредди потянулся за пустой мензуркой на скамейке и придвинул ее к себе. Он бросил в нее пепел. "Пока, - сказал он, - пока".
  
  
  23
  
  
  У Фредди создалось впечатление, что Малуф был на его яхте, хотя я не думал, что это обязательно так. Он рявкнул инструкции водителю, который в спешке уехал. По предположению, он собирался попытаться найти лодку, и поскольку до сих пор никому в этом не везло, казалось маловероятным, что он это сделает. Фредди вытащил свой окурок из мензурки и опустил его в кислоту. От дыма и запаха Мэй Линг съежилась на стуле.
  
  - Маленькое напоминание, - сказал Фредди. "Лестер, возьми его телефон".
  
  Я почти ничего не знаю о спутниках и электронном слежении, но я мог видеть, что было на уме у Фредди. У него был бы кто-нибудь, кто попытался бы отследить источник звонка Малуфа, когда он поступил, и смог бы проявить инициативу. Мы с Мэй Линг были бы расходным материалом. Я думал, Малуф нашел бы способ предотвратить слежку, но Фредди этого не знал. Возможно, Фредди не хотел убивать, но Лестер - нет. Как раз в тот момент телефон был ценным приобретением. Я достал их из кармана и жонглировал ими, когда Лестер двинулся ко мне со своим ножом.
  
  "Нет телефона - нет следов", - сказал я. Я подбросил их вверх и поймал.
  
  Лестер взглянул на Фредди, и это был мой шанс. Я изо всех сил пнул Лестера в промежность. Он закричал, выронил нож, и обе его руки опустились, защищаясь. Я ударил его головой; он упал, а я продолжал двигаться. У Фредди были мозги, но не движения. Он был заморожен слишком надолго. Я прижал его спиной к скамейке и схватил стакан с кислотой. Со лба Лестера текла кровь, но он пришел в себя и пополз к ножу.
  
  "Нет!" - Я приставил мензурку к плечу Фредди.
  
  Лестер остановился. "Ты бы не стал".
  
  Я покачал мензурку. Кислота зашипела. "Испытай меня".
  
  Кровь заливала ему глаза, ослепляя его. Он вытер лицо рукавом и выругался по-английски, а затем по-китайски.
  
  "Мэй Линг, - сказал я, - возьми нож".
  
  Она не двигалась.
  
  "Достань этот гребаный нож!"
  
  Она оттолкнулась от стула и зашагала по полу. Она одним плавным движением наклонилась за ножом и скользнула близко к тому месту, где я все еще держал Фредди, задыхающегося и наблюдающего за кислотой. Она сильно вонзила нож в его мягкий живот, и ей пришлось использовать восходящее вспарывающее движение, чтобы вытащить его. Фредди закричал и повалился на нее. Она отбила его руку, державшую нож, и лезвие снова вошло. Я отпустил его, и он упал на пол, а кровь хлынула на туфли Мэй Линг на высоких каблуках. Я забрал нож из ее руки.
  
  Это был большой нож, как в фильме "Зазубренный край", и я знал, насколько он острый. Мэй Линг глубоко закопала его, и это, должно быть, нанесло Фредди серьезные внутренние повреждения, потому что он был мертв в течение минуты. Лестер, с которого все еще капала кровь, положил голову брата себе на колени и заплакал.
  
  Мы с Мэй Линг вышли из комнаты, спустились на лифте на первый этаж и вышли из здания на многолюдную улицу. Как только холодный воздух коснулся ее, она начала дрожать. Я притянул ее ближе к линии застройки и обнял ее.
  
  "Я убил его".
  
  "Он был злобным ублюдком. Он бы оставил шрамы и тебе, и Гретхен, если бы ему не нравилось. Он сам напросился.'
  
  Мы стояли, пока она не перестала дрожать и не подала знак, что готова двигаться. Я продолжал обнимать ее за плечи и ахнул один раз, когда ее локоть коснулся пореза у меня в боку.
  
  "Что?"
  
  Лестер перебил меня. Просто царапина.'
  
  "Ты получил больше, чем рассчитывал, когда пришел к Майлзу в тот день, Клифф. Не так ли?'
  
  "Ты тоже".
  
  Неправильно говорить: это снова вывело ее из себя, и она почти споткнулась и начала тихо всхлипывать. Я медленно повел ее вверх по Хей-стрит сквозь плотную толпу людей, вышедших за покупками, поесть, хорошо провести время. Ее туфли и ступни были покрыты кровью. Я поймал такси на Джордж-стрит и сел рядом с ней на заднее сиденье.
  
  "Глеб", - сказал я водителю.
  
  "Где?" - спросила она.
  
  "Ты пойдешь ко мне домой".
  
  Она кивнула и откинулась на спинку сиденья. Увидит ли водитель кровь на полу, когда будет мыть кабину? Может быть. Предпринял бы он что-нибудь по этому поводу? Может быть, опять. Я остановил такси на Глеб-Пойнт-роуд. Нет смысла оставлять четкий след, ведущий к дому.
  
  Я привел ее туда. Она была спокойна. Она сняла туфли и чулки, и я дал ей влажное полотенце, чтобы вымыть ноги. Удар головой вызвал звон в моем поврежденном ухе. Я снял с себя одежду, промыл порез спиртовыми тампонами и наложил повязку. Я надел свежую одежду и присоединился к ней. Ее обычно безупречные волосы были растрепаны, а вокруг глаз и рта залегли морщинки от напряжения. Она все еще была красива, но у нее никогда больше не будет такого невозмутимого выражения лица.
  
  Я сварила кофе, и мы выпили его, добавив в него виски "Черный Дуглас", а не "Курвуазье". Она некоторое время сидела тихо, вертя в руках свою чашку. Она оглядела комнату, отмечая книги, компакт-диски, фотографии и общий вид небрежного обслуживания. Повсюду валялись журналы и газеты, а на книжной полке стояли стакан и кофейная кружка. Ковер был новым, но некоторое время не видел пылесоса.
  
  Когда она, казалось, более или менее успокоилась, я спросил: "Где они тебя подобрали?"
  
  "У меня дома. Фредди… он помог мне найти это и одолжил мне часть денег. Я не знал, что у него был ключ. Полагаю, я должен был. Что теперь будет? Вы собирались рассказать Майлзу о том, что Малуф связывался с вами?'
  
  Мне понравилось в ней то, что она не сразу подумала о себе первой. Я сказал, что не уверен и что мне придется все еще раз обдумать, раз Фредди выбыл из игры.
  
  - А как насчет Лестера? - спросил я.
  
  "Я не думаю, что он чего-то стоит без Фредди, не так ли?"
  
  Она покачала головой. Упоминание о Фредди вызвало неизбежный вопрос. "Вы собираетесь рассказать полиции, что произошло?"
  
  "Я не понимаю, почему. Лестер собирается каким-то образом это скрыть, и, насколько я понимаю, это была своего рода самооборона.'
  
  "Спасибо вам. О Боже, а как же нож?'
  
  "Это в кармане моего пиджака. Завтра они окажутся в иле на дне залива Блэкуоттл.'
  
  Я показал ей свободную комнату и нашел ей чистую футболку. Она поцеловала меня в щеку. Когда красивые молодые женщины целуют тебя в щеку, ты знаешь, что ты за гранью, но я на самом деле так не чувствовал. Как сказал Уэсли, у меня все еще было несколько ходов.
  
  Я принял несколько таблеток. Боль в моем боку ослабла, и звон в ухе притупился. Проваливаясь в сон, я думал о работе Мэй Линг с ножом. Она больше не была должна ему денег.
  
  
  24
  
  
  Стэндиш забрал Май Линг утром. Я ввел его в курс недавних событий и сказал ему, что Фредди Вонг был убит случайно, без каких-либо вероятных последствий для Мэй Линг или меня. К тому времени она полностью восстановила контроль над собой, приняла душ, воспользовалась моей расческой и выглядела ничуть не хуже из-за отсутствия макияжа. Она постирала и прополоскала чулки и почистила туфли. Выглядел почти готовым приступить к работе. Стэндиш был воплощением защитной заботливости. Он испытал облегчение, услышав, что один из людей, угрожавших ему, вышел из игры. Мне было интересно, что бы он подумал о своей любовнице, если бы увидел, как она приставала к Фредди.
  
  "Еще раз спасибо, Харди. Что теперь?'
  
  "Я должен подумать. Как я уже сказал, все вонги были настроены обмануть Хоули. Я собираюсь попытаться найти способ использовать это.'
  
  "Вы, конечно, просто пойдете сейчас в полицию и скажете им, что Малуф жив, и предоставите им самим его ловить?"
  
  "Разве вы не хотите знать, что все это значит?" "Не совсем, нет". "Я знаю", - сказала Мэй Линг.
  
  Этот неверный шаг Стэндиша, и он сразу же сорвался. "Делайте то, что вы должны делать", - сказал он. Должно быть, ему показалось, что это прозвучало вяло, поэтому он добавил: "Тебе нужны еще деньги?"
  
  Я сказал, что не делал. Мэй Линг хотела навестить Гретхен, чтобы убедиться, что с ней все в порядке. Стэндиш, казалось, думал, что это была отличная идея. Я сказал им быть осторожными, держаться поближе к другим людям и запирать двери.
  
  "Я думаю, мы могли бы взять короткий отпуск", - сказал Стэндиш. "Но у вас есть номер мобильного телефона на случай, если вам понадобится какая-либо помощь".
  
  "Может быть, круиз по гавани, - сказал я, - или плавучий дом на Хоксбери. Следите за Малуфом". Мэй Линг рассмеялась.
  
  "У тебя нездоровое чувство юмора, Харди", - сказал Стэндиш. Они ушли. Я думал, Мэй Линг могла бы еще раз чмокнуть меня в щеку, но она этого не сделала.
  
  Звонил Сабатини. Аэропорт. Хочешь заехать за мной?" "В баре", - сказал я.
  
  Когда я пришел, он потягивал пиво. Никаких признаков смены часовых поясов. Я купил Hahn Lite, и мы пошли в тихий уголок. Я начала говорить, но он остановил меня, полез в свою сумку и вытащил магнитофон.
  
  "Хорошо?"
  
  Я подумал об этом и решил, что не помешает вести запись событий - сказанного и сделанных предположений. Я прочитал ему главу и стих, пока он допивал свой напиток. Он остановил запись, пока я записывал еще две. Когда я шел к барной стойке, я не мог не думать о Ричарде Малуфе и его очевидной осведомленности о движениях некоторых игроков - Стэндиша, Мэй Линг и меня. Я огляделся, но не было никого, кто соответствовал бы его описанию, если только он не был мастером маскировки.
  
  Продолжая, я добрался до того места, где Вонги подобрали Мэй Линг и меня, и там я немного отредактировал, почти так же, как для Стэндиша. Но Сабатини был журналистом.
  
  "Так кто же его убил?"
  
  "Это был своего рода несчастный случай".
  
  "Чушь собачья".
  
  "Я был там, тебя не было".
  
  "Ты мне не доверяешь".
  
  "Послушайте, ситуация нестабильна. В какой-то момент нам придется иметь дело с полицией. Мы будем стараться держать наилучшую комбинацию, какую только сможем, использовать наибольшее количество рычагов. Нам не нужно давать никому оружие, все, что они могут использовать для оказания ... противоположного давления. Черт, я говорю как физик.'
  
  "Эта запись - моя профессиональная собственность. Я работающий журналист. Я не обязан предоставлять его содержимое кому бы то ни было.'
  
  Я покачал головой. "Так говорится в книге, но вы знаете, и я знаю, что правильный судья в правильном суде может отправить вас в тюрьму, а полиция может нарисовать любой ваш портрет, который ей понравится, при содействии ваших коллег из прессы. Вас когда-нибудь ловили на марихуане? Плюсы? Вы когда-нибудь были за рулем? Пройдите через работу вашего бухгалтера по вашему налогу с помощью расчески с мелкими зубьями, не так ли? Убедитесь, что все заявки кошерные? Вы знаете, как это работает.'
  
  Сабатини выключил диктофон. "Расскажите мне без протокола".
  
  Я допил свое пиво: две легкие закуски за час. Возможно, все в порядке с вождением, но лучше немного подождать.
  
  Я сказал: "Когда все закончится. Может быть. Но не волнуйтесь, вы получите свою историю.'
  
  Ему пришлось довольствоваться этим, и мы приступили к планированию того, как вывести Ричарда Малуфа на чистую воду и что делать после этого.
  
  "Почему бы не сказать полиции, что он все еще жив, дождаться его звонка и заставить их отследить его?"
  
  "Нет, - сказал я, - судя по тому, что мне о нем рассказывали, и по тому, что он сказал сам, он принял бы очень серьезные меры предосторожности против этого".
  
  "Тогда делайте, как он говорит, заключите сделку с полицией".
  
  "Они бы в этом не участвовали. Это одна из вещей, которая меня беспокоит. Он играет не в ту игру, за которую себя выдает. Он не может на самом деле представить, что полиция отпустит его, даже если бизнес, в который он вовлечен, огромен и он невиновен в двух смертях.'
  
  "Почему бы и нет?"
  
  "Слишком сложно скрыть. Слишком много услуг, чтобы обращаться к ним на слишком высоком уровне. Нет, мы должны заполучить его сами и диктовать условия.'
  
  "Как?"
  
  "Как вы выжимаете информацию из людей, которые не хотят ее предоставлять?"
  
  Он выглядел смущенным. "Я бы выразился не совсем так, но один из методов заключается в оказании давления на кого-то другого, на кого-то, о ком объект заботится. О ком заботится Малуф?'
  
  "На первый взгляд, только за ним самим, но мне интересно. Хоули сказал Розмари, что Малуф - это не его настоящее имя, помните? Если бы мы могли выяснить, как его настоящее имя, кто он такой, мы могли бы чего-то добиться.'
  
  "Господи, это большая просьба, но..."
  
  "Что?"
  
  "Я помню, когда я исследовал его, когда думал, что он мертв, я наткнулся на какую-то аномалию, что-то, что не совсем соответствовало. Я отбросил это и сейчас не могу вспомнить, что это было, но что-то было. Мне пришлось бы просмотреть свои файлы.'
  
  "Где они?"
  
  Он полез в карман и достал карту памяти, прикрепленную к его ключам. Я указала на дорожную сумку у его ног.
  
  "Ваш ноутбук там, записная книжка или что-то еще?"
  
  "Нет, я оставила его у Розмари. В любом случае, мне пришлось бы зайти к моему компьютеру дома, потому что все это зашифровано, программное обеспечение ...'
  
  "Не говорите мне, я бы не понял. Поехали.'
  
  В квартире Куги Сабатини бросил свою сумку и направился прямо к компьютеру в своей рабочей комнате. Он запустил его за долю секунды и начал нажимать на клавиши, стирать поля и прокручивать в быстром темпе, как это делают они.
  
  "Вот они, смотрите".
  
  На экране была фотография школьной футбольной команды. На вид мальчикам было лет шестнадцать-семнадцать, и на их лицах было то уверенное выражение, которое присуще частной школе и спортивному мастерству. Имена игроков были перечислены внизу фотографии. Сабатини указал. Высокий темноволосый юноша стоял в заднем ряду, а мальчик поменьше, не такой смуглый, был в среднем ряду. Согласно списку имен, мальчика поменьше звали Ричард Малуф, а того, что повыше, - Уильям Хабиб.
  
  Сабатини указал пальцем на мальчика в заднем ряду. "Это, без сомнения, Малуф, или человек, которого мы знаем как Малуфа".
  
  Я всмотрелся. "Они похожи, но ты прав".
  
  "Я вроде как заметил это, когда работал над этим материалом, но я просто списал это на ошибку в названиях. Я должен был проверить. Теперь, когда есть некоторые сомнения относительно личности Малуфа ...'
  
  "Когда я сталкиваюсь с изменением имени или путаницей, - сказал я, - я всегда проверяю даты. Как совпадают даты, которые мы знаем о нем?'
  
  Сабатини работал над своими заметками и опубликованными произведениями.
  
  "Футбольная фотография сделана в их последний год в школе. Если он закончил четырехлетний курс с отличием в Вашингтоне, то между окончанием школы и поступлением в университет есть трехлетний разрыв.'
  
  "Я слышал о годичном перерыве, но не о трех годах. Нам нужно узнать больше об Уильяме Хабибе. Отправной точкой является школа.'
  
  Сабатини вздохнул. "Я попытаюсь. Мне нужно немного кофе. Вы не возражаете? Хотя молоко, наверное, закончилось.'
  
  "Я оставляю вас с этим". На кухне было много молотого кофе, но молоко пахло сомнительно. Я был рад выйти на свежий пляжный воздух.
  
  Куги - холмистая местность, где хорошо заниматься кардионагрузкой. Я преодолел несколько холмов и остановился у магазинов на Кловелли-роуд. Я купил молоко, бутылку вина и несколько сэндвичей. Кто знает, сколько времени занимает поиск в Интернете? Могли пройти часы, поэтому я тоже купил газету и на обратном пути просмотрел заголовки. Новости об экономике были хорошими - дела, которые должны были улучшиться, были улучшены, а дела, которые должны были ухудшиться, были ухудшены. Правительство было счастливо; оппозиция была недовольна. Эксперты были озадачены.
  
  Сабатини топал прочь, время от времени ругаясь и что-то бормоча себе под нос. У него была какая-то классическая музыка, которую я не узнал, тихонько исполнявшаяся; неудивительно, что я могу распознать только "Болеро" и пару концертов Бетховена, в крайнем случае, немного Чайковского. Я сварила кофе и отнесла ему кружку и сэндвич.
  
  "Спасибо", - сказал он, не отрывая глаз от экрана.
  
  "Как идут дела?"
  
  "Требуется время".
  
  Я вышел на балкон, чтобы выпить кофе и посмотреть на воду. Много раз у меня был соблазн переехать в восточный пригород, снять квартиру с видом, плавать восемь месяцев в году. Что-то удерживает меня.
  
  Я услышал, как стрекочет принтер Сабатини - хороший знак. Я допил кофе, открыл бутылку вина и выпил немного с сэндвичем. Пасмурное утро сменилось ярким днем. Я прочитал еще немного газеты и задремал на солнышке.
  
  "Мы кое-что придумали".
  
  Я резко проснулся, когда Сабатини вышел на балкон с пачкой распечаток в руке.
  
  "Я поступил в школу, в Риверсайд Грамматик. У них выдающиеся результаты студентов за последние двадцать с лишним лет, и Ричард Малуф находится прямо там. Никаких признаков Уильяма Хабиба. То же самое для спортивных достижений, и там ситуация обратная. Малуф хорош в футболе; Хабиб хорош во всем.'
  
  Он пролистал листы. "Некий Ричард Малуф умер в больнице Куктауна в 1992 году. Утопление. В школе он числится как ушедший из жизни старик. В кратком отчете в "Куктаун курьер" говорится, что в заплыве его сопровождал неназванный школьный друг, который не смог его спасти.'
  
  Сабатини поднял другой лист. "Некий Ричард Малуф поступил в Университет Западной Австралии в 1994 году".
  
  "Я задавался вопросом об этом", - сказал я. "Если ты был звездой в частной школе Брисбена, почему ты пошел в университет в Западной Австралии? Это долгий путь, чтобы уйти из дома.'
  
  Сабатини продолжил. "Этот Малуф не делал таких вспышек, разве что в компьютерных штучках. Он был великолепен в этом. Но он был капитаном футбольной команды и открывал счет в команде по крикету; к тому же он ловко играл в пейс-боулер.'
  
  "Больше похоже на Хабиба. Есть какие-нибудь его следы и почему произошла подмена?'
  
  'Уильяму Хабибу в 1990 году было предъявлено обвинение в нападении с намерением причинить тяжкие телесные повреждения. Он так и не появился в суде. Залог был внесен и аннулирован. Вот в чем загвоздка - Селим Хули внес залог.'
  
  Мы говорили об этом некоторое время. Это выглядело так, как будто Уильям Хабиб принял личность Ричарда Малуфа и зашел так далеко, как только мог, чтобы получить свои полномочия, используя школьные результаты Малуфа для начала. Затем он вернулся на восток и нашел себе место, где мог получить доступ к множеству бизнес-счетов и манипулировать другими под прикрытием законной деятельности с Селимом Хули в качестве своего рода покровителя.
  
  "Это не приближает нас к выяснению общей картины", - сказал Сабатини.
  
  "Нет, но, по крайней мере, мы знаем о нем кое-что, о чем он не подозревает, что мы знаем. Скажите мне, что у Уильяма Хабиба есть старая мать, которую он не мог видеть в бедственном положении.'
  
  "Я проверил телефонный справочник Брисбена. Там полторы колонки Хабибов.'
  
  "Интересно, убил ли он Малуфа и стащил ли что-нибудь из того, что ему понадобилось бы для смены личности".
  
  Сабатини пожал плечами. "Это было очень давно".
  
  Это была патовая ситуация; мы были далеки от того, чтобы узнать что-либо, что могло бы дать нам инициативу, мы просто ждали, когда Малуф / Хабиб свяжется со мной, когда он решит. Мы решили, что единственное, что можно сделать, это подождать звонка несколько дней и в этот момент действовать инстинктивно - возможно, намекая, что мы знаем его настоящую личность, и надеясь, что это выведет его из равновесия.
  
  "Если он не позвонит за это время?" - Спросил Сабатини.
  
  "Вы пишете что-то вроде "Ричард Малуф все еще жив? И кто он такой?" Что-нибудь в этом роде и посмотрите, заденет ли это за живое.'
  
  "Полиция узнает об этом, и они будут преследовать нас".
  
  "Чем больше, тем веселее. Я уже имел дело с полицией раньше.'
  
  "Да, и лишился лицензии. Но, ладно, посмотрим, чем это закончится. Я должен вам за Розмари. Держите свой телефон заряженным.'
  
  Мы выпили и на этом остановились. Я поехал обратно в Глеб. Дорожные работы, которые продолжались почти год, были почти закончены, и некоторые предприятия, которые, казалось, испытывали трудности, набирали обороты. Я решил, что самое время мне снова увидеть Меган, и думал об этом, когда сворачивал на свою улицу. Низкое зимнее солнце било мне в глаза, и я прикрыл их рукой, останавливая машину возле своего дома. Я все еще был немного ошеломлен, когда вышел и потряс ключами, нащупывая нужный.
  
  "Харди!"
  
  Лестер Вонг вышел из-за одного из кустов перед домом. Дуло его обреза было примерно в трех метрах от моей груди.
  
  Голос: "Полиция! Брось оружие!'
  
  Я сильно ударился о землю. Раздался рев, похожий на несжатый выхлоп, и на меня посыпались измельченные листья, когда я услышал, как дробинки отскакивают от машины.
  
  "Брось это!"
  
  Два резких треска, и когда я поднял глаза, то увидел Лестера на спине, распростертого поперек выложенной плиткой дорожки, и он не двигался. часть третья
  
  
  ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ
  
  25
  
  
  У меня были ссадины на ладонях, ушибленные колени и порванные брюки - довольно мягкое приземление после столкновения с обрезом. Это не означало, что я мог спокойно зайти внутрь и налить себе поздравительный напиток. Прибыла полиция, затем средства массовой информации; повсюду раздавались сигналы мобильных телефонов, и я оказался в офисе Чанга в Серри-Хиллз.
  
  "Я подумал, что нам самое время поговорить, Харди", - сказал Чанг. "К счастью для вас, мы были там, или там был счастливчик Али - лучший стрелок из пистолета на службе".
  
  У Али все еще было недовольное выражение лица.
  
  "Спасибо", - сказал я.
  
  "Возможно, вы захотите помочь мне с оформлением документов".
  
  "До нас доходят слухи, что Фредди Вонга нет рядом, и теперь его сумасшедший брат преследует тебя. Мы также знаем, что Сабатини сегодня улетел домой.'
  
  "Это официальное собеседование?"
  
  "Нет, брось, Харди. Ты по уши увяз в чем-то слишком большом для тебя. Мне пришлось говорить быстро, чтобы отстранить инспектора Колфилда от вашего дела - присутствие при двух насильственных смертях, как правило, вызывает у людей подозрения. Чистая удача, что сейчас ты не совсем недалеко от своего места в чертовом морге.'
  
  Все верно, и Малуф / Хабиб не звонили. Может быть, он бы и не стал. Может быть, смерть Лестера, которая должна была быть в новостях той ночью, отпугнет его. Когда я подумал об этом, наш план относительно того, что Сабатини мог бы написать, был нашим лучшим шансом спровоцировать его, и это в любом случае привлекло бы полицию. Пришло время признаться - ну, чисто.
  
  Я сказал им, что Фредди Вонг определенно мертв, и что при этом присутствовали три человека (это немного преувеличивает), которых я бы не назвал. Я сказал, что это было что-то среднее между несчастным случаем и самообороной.
  
  Али бросил изумленный взгляд на Чанга. "Вы можете поверить этому парню?"
  
  "Это еще не все", - сказал я.
  
  Я сказал им, что человек, называющий себя Ричардом Малуфом, говорил со мной по телефону, рассказал о сделке, которую он предложил, и что он сказал, что будет на связи. Я сказал, что я работал с Сабатини и что мы обнаружили доказательства, позволяющие предположить, что его настоящее имя Уильям Хабиб. Я начал рассказывать о плане, который был у нас с Сабатини, но Али прервал меня насмешливым фырканьем и сердитым шлепком ладонью по стене.
  
  Чанг, делая пометки, вертел в руках ручку. "Вы не подумали связаться с нами, когда получили этот звонок?"
  
  "Думал об этом, но нет, я этого не сделал".
  
  "Почему бы и нет?" Али огрызнулся.
  
  "Я ввязался в это, чтобы попытаться убрать пару гангстеров со спины клиента ..."
  
  "У тебя нет права иметь гребаного клиента", - сказал Чанг.
  
  "Значит, за определенным человеком. Чтобы помочь кому-то в трудной ситуации.'
  
  "И верните деньги, которые Малуф украл у вас", - сказал Али.
  
  Я пожал плечами. "Если бы это сработало таким образом, конечно. Но это не настоящая причина.'
  
  Али покачал головой. "Хорошо, что такое?"
  
  Я знал. Это было связано с пропавшим человеком, фальшивой личностью, чем-то неизвестным в основе дела. И речь шла о том, чтобы сделать то, чем я занимался долгое время и в чем был хорош; о том, чтобы не чувствовать себя бесполезным. Но было трудно выразить все это словами.
  
  "Любопытство", - сказал я.
  
  Али вышел из комнаты.
  
  Чанг откинулся на спинку стула. "Что мне с тобой делать? Злокачественный - это было слово, которое он использовал, верно?" "Верно".
  
  "Что это значит?"
  
  "Это метафора".
  
  "Я знаю, что это гребаная метафора. И что?'
  
  Я пожал плечами. "Что-нибудь, что съест… прочь от общества.'
  
  "Разве рак не подавляет другие клетки в организме?"
  
  "Я думаю, вы правы. К чему бы это ни относилось, это что-то очень большое. Его голос звучал серьезно. Я думал о вас и сержанте: специальное подразделение по борьбе с китайской и ливанской преступностью? Должны были быть слухи, признаки того, что что-то назревает. Послушайте, не вдаваясь в подробности, Фредди Вонг был готов сделать что-то ужасное с другим человеком, просто чтобы получить некоторую информацию. И этот Малуф / Хабиб - он знает, что происходит, у него есть связь с Хули, и он готов обмануть его. Это требует мужества, и это наводит на мысль, что бизнес, каким бы он ни был, стал слишком большим, выходит из-под контроля.'
  
  Чанг взглянул на заметки, которые он делал, пока я говорил. "Расскажите мне еще раз об этой сделке".
  
  Я повторил это, но вспомнил еще одну деталь.
  
  "Он знал твое имя и имя твоего вспыльчивого приятеля - не то чтобы я не был благодарен ему за спасение моей жизни".
  
  "Но он тебе не перезвонил. Мы не можем найти никаких следов этой лодки. Он может быть зарегистрирован в Панаме или Тувалу, где им насрать на какие-либо правила.'
  
  "Он слишком много знал о наших передвижениях, чтобы находиться где-то за границей. Он рядом, наблюдает, слушает, ждет.'
  
  "Чтобы он мог знать, что ты здесь, разговариваешь со мной?"
  
  Я ничего не сказал, но посмотрел на дверь, которую Эли захлопнул за собой.
  
  Чанг закрыл глаза. Без этих проницательных глаз, оживлявших его лицо, он выглядел старше, более усталым. "Он хороший человек. Он спас тебе жизнь.'
  
  "Он застрелил китайца. Где он его взял?'
  
  "Голова и сердце".
  
  "Голова, чтобы убивать; сердце, чтобы быть уверенным. Застрелил бы он Малуфа или Хабиба?'
  
  "Ты заноза в заднице, Харди, - сказал Чанг, - подрываешь честность офицера, которому доверяют". Он снова просмотрел свои записи. "Он прервал тебя, когда ты начал рассказывать о своем плане с Сабатини. Если он ... на другой стороне, почему бы ему не захотеть услышать все об этом?'
  
  "Потому что он не хотел бы, чтобы вы узнали об этом, и он хотел бы поймать меня в одиночку".
  
  Чанг оглядел комнату, как будто помощь можно было найти в картотечных шкафах, книжных полках, цитатах на стенах. Тут уж ничем не поможешь, как мы оба знали: все сводится к решениям, догадкам, рискам, на которые нужно идти. Я знал тогда, как знал всегда, что он был хорошим человеком, который поставил правильное решение во главу угла своей повестки дня. Но мне пришлось подтолкнуть его.
  
  "Стивен, - сказал я, - я не мог не заметить, что вы написали свои заметки о нашем интервью китайскими иероглифами. Вы всегда так делаете?'
  
  "Иногда", - сказал он. "Просто иногда".
  
  Чанг перезвонил Али, и мы обсудили план спровоцировать Малуфа / Хабиба с помощью статьи, которую Сабатини напишет и разместит в блоге. Мы также говорили о возможности заключения сделки с Малуфом / Хабибом в обмен на его разоблачение грандиозной схемы.
  
  "Ковбойские штучки", - сказал Али. "Мы не можем гарантировать неприкосновенность или что-то в этом роде".
  
  "Почему бы и нет?" Я сказал. "Ты делал это раньше".
  
  Чанг кивнул. "Верно, но, клянусь Иисусом, информации лучше быть хорошей".
  
  Я сказал: "Ему понадобятся подробности и помощь - возможно, паспорт, возможно, деньги, возможно, заложник".
  
  "Похоже, вы много знаете о его мышлении", - сказал Али.
  
  "Я просто представляю, как бы я хотел этого, если бы это был мой выход. Если то, что он может раскрыть, так велико, как он говорит, ему придется проделать долгий, долгий путь.'
  
  Чанг улыбнулся. "И не в Гонконг или Эмираты. Где бы ты догадался, Карим?'
  
  Я внимательно изучал Али. Думал ли он о том, как передать эту информацию Малуфу / Хабибу, или все наши подозрения были ошибочными? Невозможно сказать; на его красивом лице было обычное скептическое выражение, когда я был на фотографии. Он пожал плечами. "Южная Америка".
  
  "Верно", - сказал я. "Бразилия. Новый Ронни Биггс. Самое сложное - уловить в статье Сабатини намек на то, что полиция рассматривает возможность сделки. Просто подсказка.'
  
  "Это чушь собачья", - сказал Али. "Я голосую за то, чтобы собрать Хоули и Талата и рассказать им, что мы знаем, и заставить их рассказать нам, что все это значит. Заключим с ними сделку, если нужно, и трахнем Малуфа… или как там его зовут.'
  
  Чанг посмотрел на меня. "Харди?"
  
  "Это неплохая идея, но я предполагаю, что после того, что случилось с the Wong boys, Хоули и Талата будет очень трудно найти".
  
  Али достал свой мобильный телефон, отошел в другой конец комнаты и сделал несколько звонков. Его ответы были отрицательным ворчанием.
  
  Закрыв телефон, он сказал: "Мне неприятно это признавать, но вы правы - они лгут очень низко".
  
  Чанг посмотрел на иероглифы в своем блокноте. "Что ж, похоже, это единственная игра в городе, но я предупреждаю тебя, Харди, свяжись с нами, как только получишь известие от Малуфа. Я буду называть его так, пока не научусь другому. Попробуй сыграть в какую-нибудь независимую игру smartarse, и в следующий раз тебе сделают шунтирование сердца в тюрьме.'
  
  Али это понравилось; я впервые увидел, как он улыбается.
  
  
  26
  
  
  То, что мы предлагали, на самом деле не было таким уж необычным или возмутительным. Были журналисты, фактически внедренные в различные полицейские силы и разведывательные агентства, и другие, к которым систематически и оперативно просачивались сведения. Недавно был случай, когда кто-то из полиции или спецслужб слил в газету информацию о планируемом рейде по подозреваемым в терроризме. Газета договорилась с руководителем операции не публиковать, пока рейд не начнется. Каким-то образом история попала в печать раньше, и рейд пришлось перенести. В таком мире все может пойти серьезно не так.
  
  Единственным существенным вкладом в блог Сабатини, который я внес, был заголовок:
  
  РИЧАРД МАЛУФ ВСЕ ЕЩЕ ЖИВ?
  
  Читатели, вероятно, помнят дело финансового волшебника Ричарда Малуфа, который сумел похитить миллионы долларов со счетов своих клиентов, проиграть их в азартных играх с фигурами преступного мира Сиднея и, по-видимому, умереть от огнестрельного ранения в своей машине. Самоубийство или убийство? Корональное расследование еще не состоялось.
  
  Но это может быть ни одна из этих вещей. Попробуйте инсценировать смерть. Источник, близкий к определенной оперативной группе полиции, расследующей преступления в китайской и ливанской общинах, сообщил этому автору, что Малуф, возможно, все еще жив. Никаких подробностей не доступно, кроме того, что были еще непроверенные "наблюдения". Более интригующими являются намеки на то, что Малуф, возможно, не настоящее имя человека, о котором идет речь. Вопросы, на которые нужно ответить: он жив? Если да, то кем был мертвый мужчина в машине и кто его убил? И почему у этого автора возникает ощущение, что в умах некоторых полицейских есть дела поважнее, чем финансовый жонглер, лотарио и спортсмен-крэк Ричард "Дикки" Малуф?
  
  Сабатини прислал мне черновик статьи, и я похвалил его за это. Я полностью проинформировал его о своем интервью с Чангом и Али и почувствовал, что он взял правильные ноты.
  
  "Вы понимаете, - сказал он, - что если ваши подозрения относительно этого сержанта Али верны, это не будет иметь значения. Малуф будет точно знать, где находится земля.'
  
  "Когда и если он позвонит, я попытаюсь подловить его на этом". "Что, если он не позвонит?"
  
  "Я думаю, он так и сделает. Люди могут так долго играть только в двойную игру. Он может чувствовать себя в большей безопасности теперь, когда Фредди Вонг выбыл из строя, но может и нет. За кулисами мог быть кто-то похуже. То же самое с Хоули и Талатом; он может подумать, что ставки для них выросли. Сделка с полицией, разновидность защиты свидетелей, не то чтобы он был готов давать показания, - это его лучший шанс.'
  
  "Если копы будут играть честно. Вы думаете, они будут?'
  
  "Нет. Мы должны быть начеку, и это становится очень сложным, если Али нечестен. Вы беспокоитесь о получении вашей истории?'
  
  "Нет. Я беспокоюсь о Розмари. Она хочет вернуться.'
  
  "Не говорите ей пока".
  
  "У меня есть".
  
  "Настаивайте".
  
  "Насколько вам везло в том, чтобы заставить женщину делать то, чего она не хочет делать?"
  
  Я сказал ему быть осторожным, запереть дверь, остаться в компании и держать под рукой номер мгновенного резервного копирования, который дал мне Чанг. Казалось маловероятным, что Хоули придет за нами, но это было возможно. И сам Малуф / Хабиб может не пойти на тот тихий подход, о котором он говорил. У нас все еще было только его слово, что он не причастен к смерти заместителя. А как насчет его школьного приятеля на пустынном пляже на крайнем севере?
  
  Я получил сигнал ожидания звонка и повесил трубку, пообещав Сабатини, что немедленно свяжусь с ним, если это наш человек. Этого не было.
  
  "Клифф, - сказала Меган, - чем, черт возьми, ты занимался?"
  
  Вот к чему это приводит - ваши дети обращаются к вам так же, как обращались ваши родители?
  
  "Как обычно", - сказал я.
  
  "Я видел новости, и я узнал дом и Сокола, и это тебя заталкивали в полицейскую машину с пальто на голове. Ты застрелил того человека?'
  
  "Нет, он стрелял в меня, но промахнулся".
  
  "Вы ничего не сказали о деле, которым вы занимались, с участием мужчин с дробовиками".
  
  "Не говори мне, что я слишком стар для этого. Я был слишком стар для дробовиков двадцать лет назад. Мы все слишком стары для дробовиков. Произошли события, изменения. Дела становились все тяжелее. В машине небольшой беспорядок; эти гранулы испортили "дюко".'
  
  Она раздраженно вздохнула. "К черту машину. В любом случае, вы не в курсе обвинений или чего-то еще?'
  
  "Нет".
  
  "Это все еще опасно?"
  
  "Может быть, но не волнуйтесь, у меня есть союзники".
  
  "Однажды ты сказал мне опасаться союзников, потому что они, как правило, уравновешиваются врагами".
  
  "А я? Это звучит бойко.'
  
  "Это так, но это хорошая болтовня. Ну, я хотел сказать вам, что вы должны обратиться к Хэнку, если вам понадобится помощь. Я знаю, что возвращаюсь к тому, что говорила раньше, но я действительно не хочу быть одной из тех женщин, которые мешают мужчинам делать то, что они хотят. Я могу сказать, что Хэнку наскучила рутина, и когда он увидел новости, он загорелся. Он был полон энергии. Мне нравится, когда он такой, и я ему так и сказала. Просто будь осторожен, Клифф, и приходи навестить нас, когда сможешь.'
  
  "Я буду. Как у вас дела?'
  
  "Он брыкается".
  
  "Он?"
  
  "Ага, парень, и он только что отвесил мне чертовски хорошую затрещину".
  
  Малуф / Хабиб позвонил мне ровно в полдень следующего дня.
  
  "Ты не торопился, - сказал я, - Ричард, или это Уильям?"
  
  Он усмехнулся. "Вы сделали кое-какую домашнюю работу".
  
  "Я и другие. Что заставило вас решить позвонить? Я думал, вы, возможно, отказались от этой идеи.'
  
  "Нет, вы не думали об этом или о чем-то подобном. Неважно, почему, мы здесь и сейчас.'
  
  Вот и все, что я думаю о том, чтобы подставить ему подножку.
  
  "Полиция заинтересована в сделке, - сказал я, - естественно, на определенных условиях".
  
  "Естественно, и вы уполномочены говорить от их имени? Мне трудно в это поверить.'
  
  "Только на этом начальном этапе, чтобы установить правила, тогда это будет не в моей власти".
  
  "Хорошо, каковы условия?"
  
  Я тщательно обсудил это с Чангом и Али, пытаясь угадать не только то, на что согласятся Малуф / Хабиб, но и то, чего он ожидает в ходе переговоров. Я хотел избежать разговоров с полицией, но все же донести суть полицейского соглашения.
  
  "Во-первых, имя человека, назвавшегося вами, и некоторые доказательства того, что вы его не убивали".
  
  "Продолжайте, я это записываю".
  
  Так сказать, я подумал. Я слышал, как его пальцы барабанят по клавиатуре.
  
  "Убедительное указание на то, что это все значит. Некоторое объяснение слова, которое вы использовали - раковый.'
  
  - Ммм, и...?
  
  "На данный момент это все. Им понадобятся веские доказательства, документы, электронные письма, банковские реквизиты, фотографии, что угодно, чтобы подтвердить то, что вы говорите. Веские улики против Селима Хули.'
  
  Снова самодовольный смешок. "Не против Фредди Вонга?"
  
  Я должен был быть осторожен, чтобы он не завел меня в места, к которым я не был готов.
  
  "Полиция предполагает, что вы говорите об организациях. Они знают, что у Фредди Вонга были связи повсюду. Они предполагают, что у вас будет ... соответствующая информация о других.'
  
  "Кто убил Фредди?"
  
  Вопрос застал меня врасплох, и я почти ответил. Я остановил себя и просто сказал, что не имею права говорить, но он кое-что понял из моей нерешительности.
  
  "Я предполагаю, что ты был там, и именно поэтому чокнутый Лестер пришел за тобой. Я предполагаю, что Мэй или Сунь Лин.'
  
  "Угадайте сами".
  
  Для меня это был самородок - он не знал, где находится Сунь Лин, но он знал кое-что о них. Чем больше я слышал от него, тем больше у меня формировалось мнение, что он был очень опасным человеком. Во всем, что он говорил, было что-то объективное, аналитическое, как будто он пытался предвидеть на два или три хода вперед и выйти победителем.
  
  "Я полагаю, ты записываешь это, Харди?"
  
  Я был. Чанг дал мне оборудование, но я не ответил.
  
  "Ты был бы. Это хорошо. Хотя нет смысла пытаться отследить звонок. Этот телефон скоро будет ...'
  
  "На дне гавани?"
  
  Он рассмеялся. "Хорошая попытка. Я буду краток и постараюсь выполнить ваши условия. Мертвый мужчина был тем, кого вы могли бы назвать человеком без документов. Он был моим ливанским родственником, которого я ... ввел в страну. Он работал со мной над этим проектом примерно до того времени, когда я решил стать, так сказать, фрилансером. Лестер Вонг убил его, думая, что он - это я.'
  
  "Это трудно доказать, учитывая, что Лестер мертв".
  
  "Я могу поддержать это, по крайней мере, часть пути".
  
  Скользко, подумал я, очень скользко.
  
  "Что касается других условий, я назову вам несколько имен, и пусть ваши ... руководители делают с ними все, что пожелают: Харви Дон, А Пин, Мустафа Халид и ... скажем, Грант Симмондс".
  
  Я сказал: "Это не так уж много, чтобы продолжать", но я разговаривал сам с собой. Он повесил трубку.
  
  Я встретил Чанга на Бертон-Плейс, площади на уровень ниже Оксфорд-стрит. Я погуглил имена и получил результаты по трем из них, но не по Гранту Симмондсу. Я рассказал ему о звонке и передал ему свои распечатки.
  
  Он размешал сахар в длинном черном напитке, который заказал, и проигнорировал бумаги. "Вы не получили ни намека на его источник информации… на местном уровне?'
  
  "Понятия не имею. Он очень умен. Вы слышали запись, в тот единственный раз, когда я попытался обмануть его, он раскусил это как выстрел.'
  
  "Он говорит, Лестер убил таинственного человека?"
  
  "Да, и что он может это подтвердить. Частично используя его слова ".
  
  "Мне было трудно это слушать; это звучало так, как будто он играл с тобой как с рыбой".
  
  "Сомневаюсь, что у вас получилось бы лучше".
  
  Он придвинул к себе листы и просмотрел их, помешивая кофе. Он увидел, что Харви Донг и А Пин были гонконгскими преступниками, главарями банд в структуре Триады. Мустафа Халид был лидером ливанской группировки боевиков, вовлеченной в хитросплетения ближневосточной политики. Правительства нескольких штатов объявили его вне закона, и теперь его и его последователей лучше всего охарактеризовать как бандитов с террористическими наклонностями.
  
  Чанг поднял глаза. - На Симмондса ничего нет?'
  
  "Нет. Я предполагаю, что ваши великолепные базы данных что-нибудь обнаружат.'
  
  "Сарказм, - сказал он, - признак неуверенности, как говорят нам наши профилировщики. Я проверю, как он.'
  
  "Что мне сказать Сабатини?"
  
  "Ничего ему не говорите".
  
  "Что ты скажешь Али?"
  
  Чанг покачал головой, допил свой кофе, встал и ушел.
  
  Я догадался, что мы были союзниками в обмане наших товарищей, и я вспомнил, что Меган сказала, что я рассказал ей о союзниках.
  
  
  27
  
  
  Мне не нужно было ничего делать с Сабатини. Розмари прилетела обратно в Сидней и завладела всем его вниманием. Возможно, он устал от игры в ожидание, и у него были мои заверения, что я отдам ему все, что у меня есть, когда придет его время написать полноценную историю. Если бы пришло время; международный колорит имен, которые я передал Чангу, заставил меня волноваться, что все дело может выйти из-под контроля полиции штата и им займутся федералы или разведывательные агентства.
  
  Мне не нужно было беспокоиться.
  
  "Этот Симмондс - консульский служащий в Гонконге", - сказал мне Чанг при нашей следующей встрече. Мы были в Сиднейском парке в Сент-Питерсе, прогуливались по дорожкам. Четыре башни, легкие старого кирпичного завода, отбрасывали длинные тени, а ветер был холодным.
  
  'Консульский. Это означает, что он занимается иммиграционными вопросами, визами и тому подобным.'
  
  "Правильно. Выдает визы и в наши дни играет важную роль в мониторинге заявок от квалифицированных специалистов и тех, кто обладает инвестиционными возможностями.'
  
  "Паспорта?"
  
  "У него, наверное, полный ящик таких".
  
  "Означает ли это, что вы собираетесь передать это федералам или шпионам?"
  
  Чанг, у которого был широкий шаг, резко остановился. "Черт, нет! Конечно, не на данном этапе. Не так уж много требуется, чтобы собрать их воедино, не так ли? Китайские и ливанские преступники, получающие доступ в эту страну через коррумпированных чиновников DFAT. Они основываются в уже существующих компаниях, которые были каким-то образом скомпрометированы сделками Малуфа, и на них оказывалось давление со стороны Фредди Вонга и Хоули. Эти двое хотели стать частью продолжающейся акции.'
  
  Я сказал: "Он хитрый ублюдок, этот парень, называет нам только одного из чиновников и пару имен. Вы должны задаться вопросом, насколько широко это распространено - сколько мошенников, сколько предприятий и насколько они велики.'
  
  "И сколько денег".
  
  Мы снова шли. "Раковая опухоль", - сказал я.
  
  Чанг сошел с дорожки, чтобы взять банку из-под безалкогольных напитков. Он бросил их в мусорное ведро; они отскочили от края, но вошли внутрь. "Это может быть. Бизнес - это источник жизненной силы этнических сообществ в этом городе. Это влияет на все - семью, религию, школы, политику, спорт, на многое. Если преступные организации получат контроль над крупными китайскими и ливанскими предприятиями - я имею в виду с точки зрения денег и персонала - это будет кошмар.'
  
  "Это крупно, как он и сказал. Но вы не собираетесь передавать их по высшему разряду?'
  
  Чанг не ответил. Мы дошли до пруда, повернули и направились обратно к башням. Слева от нас была площадка для выгула собак, и звуки собак и детей оказали успокаивающее, приводящее в норму действие на меня и, очевидно, на Чанга, который остановился и посмотрел.
  
  "Мой народ живет здесь сто пятьдесят лет", - сказал он. "Они были на викторианских золотых приисках, а затем им хватило здравого смысла приехать в Сидней. Они были огородниками, прачками и владельцами магазинов. Мой пра-пра-дедушка сражался в Первой мировой войне. Пара моих двоюродных дедушек сражались в следующей войне." Он засмеялся. "Имейте в виду, нескольких членов моей семьи приняли за японцев и интернировали. Это место не идеально, но мне оно нравится, и будь я проклят, если позволю кучке иностранных подонков прийти и все испортить.'
  
  Дома я нажал на кнопки, чтобы отключить сигнализацию, и вставил свой ключ в замок. Я услышал мягкие шаги и почувствовал что-то твердое и холодное на затылке.
  
  "Открой дверь, и мы войдем. Брось ключи, как только мы окажемся внутри, и держи руки так, чтобы я мог их видеть.'
  
  То, что я чувствовал на своей шее, не было дулом пистолета. Больше. Глушитель. Я сделал, как он сказал, и как только дверь закрылась, он прижал меня к стене. Он был быстр, как кошка, и прежде чем я успел перевести дыхание, он сковал мне оба запястья наручниками за спиной.
  
  "Сержант Али", - сказал я. "Снайпер".
  
  "Не забывайте об этом. Заходите внутрь, нам нужно кое о чем поговорить.'
  
  Мы вошли в гостиную, и я замерла, услышав, как он открывает складной нож. Он разрезал мою куртку на спине и стянул обе половинки со связанных запястий. Он толкнул меня на стул, положил пистолет и нож в пределах досягаемости и пощупал в куртке. Он ловко вытащил мой телефон и записывающее устройство. Он повертел их в руках и выругался.
  
  "Где диск?" - спросил я.
  
  Я посмотрел на него и ничего не сказал.
  
  "Не имеет значения", - сказал он. "Вы оказали нам большую услугу, избавившись от Фредди и Лестера".
  
  - За нами?'
  
  "Уильям и я".
  
  "Уильям Хабиб, он же Ричард Малуф?"
  
  Али улыбнулся. "Забрезжил свет. Мне любопытно, Харди, что заставило Стивена Чанга подозревать меня?'
  
  "Он что-то подозревает?"
  
  Он вздохнул. "Ты будешь доставлять неприятности таким, каким я и знал, что ты будешь. Стивен занимал меня множеством вещей. Некоторые из них касаются… о чем мы сейчас говорим, но я мог бы сказать, что он многое утаивал. Я знаю, что вы недавно разговаривали с Уильямом.'
  
  Как всегда, Али был безупречно одет и ухожен. Он был красив, выглядел подтянутым, с ясными глазами - образ подающего надежды профессионального полицейского. Язык его тела излучал уверенность, но я почувствовал, что он испытывал небольшое сомнение.
  
  "Я действительно говорил с ним, - сказал я, - и вас беспокоит, что вы не знаете, что было сказано, не так ли?"
  
  "Я сказал, что это не имеет значения".
  
  "Я думаю, это так, Карим. Вы, вероятно, не знаете, что Фредди Вонг готовился избавиться от Хоули. Хабиб готовился обмануть Хоули и Фредди Вонга. Кто может сказать, что он не обманет вас? Трудно найти кого-то, кому можно доверять, не так ли?'
  
  "Ты не знаешь, о чем говоришь. Заткнись и дай мне подумать.'
  
  "Я скажу вам, о ком следует подумать - о Стивене Чанге".
  
  "О, мы уже думали о нем. Жаль, он хороший полицейский, но хороших полицейских постоянно убивают при исполнении служебных обязанностей.'
  
  "Убей его, и ты больше никогда не сможешь спокойно вздохнуть".
  
  "Я не убью его. Это будет зависеть от того, как все сложится, но я думаю, что наиболее вероятно, что вы его убьете.'
  
  
  28
  
  
  "У тебя должно быть где-то здесь оружие", - сказал Али, - "иначе все может запутаться. Дайте мне посмотреть.'
  
  Его взгляд переместился на шкаф под лестницей. Он открыл дверь и пошарил среди курток, пальто и прочих мелочей, висевших там.
  
  'Ага.' Он вытащил. 22, которые я получил от Корбетта и о которых более или менее забыл. Он держал их за конец ствола.
  
  "Хлопушка, но сойдет".
  
  У каждого есть слабость, а у Карима Али была слабость тщеславия. Он не смог удержаться и рассказал мне, как Хабиб устроил финансовую катастрофу для большого числа крупных китайских и ливанских предприятий в Сиднее и организовал финансовую помощь, которая влекла за собой штрафы, которые привели бы к краху целые конгломераты семейных концернов. На самом деле я мало что понял из этого, но я понял, что
  
  Хабиб мог держать все мячи в воздухе столько, сколько ему заблагорассудится.
  
  За границей у него были аналогичные рычаги воздействия на сотрудников DFAT, которые были в состоянии облегчить получение виз преступникам, которые не прошли бы первый уровень проверки. Идея заключалась в том, что они привезут свой опыт и капитал в Сидней и будут управлять незаметной криминальной сетью.
  
  "Стоит миллионы", - сказал он, почти смакуя это слово. "Миллионы".
  
  "Грязные деньги", - сказал я. "Я думал, у тебя многообещающая карьера".
  
  "Слишком медленно, намного медленнее".
  
  "Я могу видеть Фредди, Лестера, Хоули и Талата в качестве силовиков, но я не вижу твоей роли".
  
  Выражение его лица было почти ухмылкой. "Это самая милая часть, я ..."
  
  "Но Хабиб сменил тактику, - сказал я, - простите за каламбур. Он сел на свою лодку и вышел из соглашения. Дай угадаю - он думал, что ни ему, ни тебе не нужны вонги и Хоули. Вы держали его в курсе событий, когда в плане появилась небольшая брешь. Его заметили.'
  
  Али кивнул. "Это было неосторожно. Я сказал ему сменить внешность и воспользоваться причалами, которые он установил, но он запал на Сун Линг. Гретхен. Подвергая все это риску ради женщины. Обещаешь ей землю, а она наркоманка.'
  
  "Это делалось раньше, и это произойдет снова. Он сейчас не в себе; хочет заключить сделку с Чанем.'
  
  "Нет, он знает, что мне придется вмешаться. Единственная сделка, которую он может заключить сейчас, - это со мной. Когда все это заработает, я буду руководить подразделением, и преступность в Китае и Ливане пойдет своим чередом ... гладко.'
  
  Я покачал головой. "Мания величия. Я не думаю, что вы стоите на очень твердой почве.'
  
  "По сравнению с вами я на твердой земле. Вы не хуже меня знаете, что здесь действовала сеть грязных адвокатов с большими деньгами, пока нас не покинул некий медиамагнат. ОСЫ добились своего: теперь очередь wogs.'
  
  Я наблюдал за тем, как он очень осторожно обращался с моим телефоном. Это был не особенно интересный телефон. Он ознакомился с его функциями, и я внезапно понял почему, и мне пришлось рассмеяться. Его рука потянулась за пистолетом, прежде чем он понял, что я не двигаюсь.
  
  "Вы ждете его звонка на мой телефон", - сказал я. "Вы скормили ему информацию, когда он позвонил вам. Вы не знаете, где он, не так ли?'
  
  "Заткнись".
  
  "Используя выражение вашего босса о том, как Хабиб обращался со мной, он будет играть с вами как рыба в воде".
  
  Он сделал два шага и нанес мне сильный удар сбоку по шее. Я попытался увернуться, но он был слишком быстр, и удар имел парализующий эффект. Я мог дышать и видеть, но не мог пошевелиться.
  
  Зазвонил телефон. Он активировал голосовое сообщение, прослушал и дал сообщению закончиться.
  
  "Женщина, - сказал он, -казалась молодой. Ты, старый козел.'
  
  Наверное, Меган, подумал я. Во мне росло презрение, смешивающееся с моей неприязнью к нему, и мне приходилось подавлять чувства. Такие импульсы затуманивают разум, и я не думал, что у Али на руках все карты, пока нет. Чувство паралича отступило, но я удержал себя в той жесткой позе, в которой был, когда это поразило меня.
  
  Телефон зазвонил снова; он послушал, а затем удивил меня. Он прочистил горло и ответил, очень хорошо имитируя мой голос.
  
  "Харди".
  
  Пауза, затем он сказал: "Это Карим Али, Уильям. Вы не собираетесь заключать никаких сделок с Чанем, вы собираетесь заключить сделку со мной.'
  
  Было нетрудно догадаться об удивлении Хабиба, но у меня не было способа определить, что он сказал, кроме как сделать вывод из ответов Али. Он сказал Хабибу остыть и подумать, и можно было не сомневаться, что Хабиб много думал. Али объяснил, что он был вынужден действовать, потому что Чанг стал подозревать его.
  
  "Его нужно убрать".
  
  Хабибу, должно быть, это не понравилось, потому что Али пришлось подробно рассказать о том, как все могло бы по-прежнему работать, если бы он руководил делами - на самом деле, работало бы лучше.
  
  Он сказал Хабибу, что может устроить так, чтобы все выглядело так, будто я убил Чанга. Хабибу, видимо, это понравилось еще меньше.
  
  "Очень хорошо, - сказал Али, - нам придется обсудить все это с глазу на глаз. Я согласен, что нужно многое обдумать.'
  
  Предполагаю, Хабиб сказал что-то о своем намерении отказаться от всего этого в обмен на неприкосновенность, потому что Али стал примирительным.
  
  "Послушай, ты был под большим давлением. Это стало больше, чем мы думали, слишком быстро, и вы все были увлечены этой женщиной. Это вода под мостом. Вонги вышли, и это плюс. Мы можем привлечь других китайцев, которые более сговорчивы, и я смогу справиться с Хоули. Все будет в порядке. Вы можете... вернуть ее.'
  
  Внезапно Али заметил, как внимательно я слежу за разговором. Он выругался, перешел на быстрый ливанский, и на этом мое понимание закончилось. Единственное слово, которое я уловил в том, что последовало дальше, звучало как "fairchild".
  
  Он повесил трубку и оглядел меня с ног до головы. Быстрым движением он перевернул стул, на котором я сидел, оставив меня с ногами в воздухе. Он сорвал свой галстук и связал мои ноги вместе. Затем он поправил стул и пошел на кухню. Он вернулся с кухонным полотенцем, отрезал от него ножом длинную, широкую полосу и заткнул мне рот.
  
  "Это поможет тебе успокоиться на некоторое время". Он достал из кармана маленькую бутылочку, вытряхнул таблетку и проглотил ее досуха. Он напряг плечи, чтобы расслабить их, и потянулся, как кошка. Он снова прочистил горло и набрал номер в телефоне. Он улыбнулся, когда на звонок ответили.
  
  "Инспектор, это Харди. Я у себя дома, и мне нужно с тобой поговорить. Не могли бы вы подойти сюда?'
  
  Я умею хорошо имитировать хороший день, но он был лучше; и снова я оказался в неприятном положении, слушая только один конец разговора. Несмотря на то, что я был связан, на этот раз это было более напряженно.
  
  "Я не хочу говорить об этом по телефону. Я все еще думаю, что Хабиб может улавливать сигналы… Я не думаю, что это паранойя… Я беспокоюсь о Хоули… Talat? Нет, я больше ничего о нем не знаю… Хорошо, как можно быстрее, и ... будьте осторожны.'
  
  Он отключил звонок и глубоко вздохнул. Олицетворение было очень хорошим, не идеальным, но достаточно хорошим, с учетом телефонных искажений. Али выглядел довольным собой, когда положил трубку. Он вернулся на кухню и взял бутылку вина и бокал.
  
  "Мы не должны употреблять алкоголь, но, с другой стороны, есть много вещей, которые мы не должны делать".
  
  Он налил себе стакан моего уцененного мерло и отпил глоток. "Я пью недостаточно, чтобы определить, хорошо это или плохо. Я подозреваю, что это дешево, как и вы, как и все, что делают такие люди, как вы.'
  
  Он нервничал, разговаривал со мной, но сам с собой. Нервничая, он был даже более опасен, чем расслабленный. Мне стало интересно, что за таблетку он принял, и какой эффект могло оказать на нее вино. Он вышел из комнаты, и я услышала, как в туалете спустили воду. Зазвонил телефон, он примчался обратно, ругаясь, и ответил моим голосом, возможно, менее убедительно.
  
  "Что?… Когда?… Куда она пошла?… Я не могу прямо сейчас
  
  ... Да, да, как только смогу.'
  
  Затыкание рта - это искусство, которому мало кто учится. Али этого не сделал. Я надавил челюстью на полоску ткани и ослабил ее, чтобы я мог надавить на нее ртом и языком. Они упали.
  
  "Это распутывается, Карим", - сказал я. "Это не сработает".
  
  "Пошел ты!" - Он расплескал вино из бокала, который поднял, и выплеснул остатки мне в лицо. Его рука дернулась назад, ударилась о стену, и стекло разбилось. Из его руки брызнула кровь.
  
  Я слизнула капли вокруг моего рта. "Спасибо", - сказал я. "Сократи свои потери, приятель. Соберите все, что вам удалось сорвать до сих пор, и отправляйтесь в горы. Вы повсюду оставите ДНК, и вам никогда не убедить сотрудников SOC в том сценарии, который вы запланировали.'
  
  "Заткнись!"
  
  Красное вино испачкало его белую рубашку, и без галстука он внезапно перестал быть похожим на палача, который контролировал ситуацию, каким он себя видел. Он ходил взад и вперед, становясь все более и более взволнованным. Он пососал порез на руке. Я надеялся, что кто-нибудь другой позвонит, чтобы повысить уровень стресса, но никто не позвонил, и мне пришлось попытаться сделать это самому.
  
  "Включите новости, - сказал я, - может быть, они нашли Хабиба на его лодке".
  
  "Как вы узнали о лодке?"
  
  "О, это верно. Я умолчал о некоторых вещах в том неофициальном разговоре, который у нас был после того, как ты застрелил Лестера. Дайте мне подумать… Сун Линг, Гретхен, рассказала мне.'
  
  "Эта сумасшедшая сука-наркоманка".
  
  "Мне это не показалось безумием".
  
  "Так и есть. Она посещала различные заведения с момента полового созревания. Однажды чуть не убил человека. Я знаю, что бы я с ней сделал, если бы я...'
  
  "Что?"
  
  "Неважно. Где этот чертов Чанг?'
  
  "Это звонила Мэй Линг, не так ли? Значит, Гретхен на свободе? Ты должен предупредить Хабиба, но ты не сможешь, если снова не выдашь себя за меня, и, честно говоря, твоя последняя попытка была не такой уж хорошей.'
  
  Он был так близок к краю, что даже не потрудился ответить. Он достал свой телефон и посмотрел на него.
  
  "Тебе некому позвонить, - сказал я, - никому ты не можешь доверять. Мне почти жаль тебя.'
  
  Раздался звонок в дверь. Я открыла рот, чтобы закричать, но, опять же, Али был слишком быстр для меня. Он вернул кляп на место и нанес мне еще один из своих парализующих ударов. Он поднял. 22 и направился по проходу.
  
  Пробуя на вкус и дыша грязным кухонным полотенцем, я закрыл глаза. Я услышал возню и серию глухих ударов после того, как открылась дверь, но выстрела не было. Когда я открыл глаза, Стивен Чанг приковывал Али наручниками к перилам лестницы. Али боролся за дыхание; Чанг даже не пыхтел. Он пошел по коридору и вернулся с маленьким пистолетом.
  
  "У тебя могут быть большие неприятности из-за этого, Харди".
  
  Я восстановил движение достаточно, чтобы кивнуть. Чанг развязал кляп. Он заметил нож Эли и использовал его, чтобы разрезать галстук вокруг моих ног. Али беспомощно стоял, и Чанг нащупал в кармане куртки ключ от наручников. Он расстегнул наручники.
  
  "Медленно встань, - сказал он, - пусть кровь вернется туда, где ей место".
  
  Я сделал то, что он сказал. "Традиционный китайский совет".
  
  "Верно, и этот придурок получил традиционный китайский удар в сердце".
  
  "Как вы узнали?" Я сказал.
  
  Чанг сел и скрестил ноги. "Ну, у нас были свои подозрения, не так ли? И когда я немного покопался, я обнаружил вещи, которые должен был заметить раньше. Просто мелочи в его отчетах; несколько необъяснимых пробелов в его дневнике. Но твою задницу спасла Мэй Линг. Я собирался подойти сюда, хотя твой голос звучал немного не так. Но, учитывая ваши проблемы со здоровьем… В любом случае, Мэй Линг позвонила мне и сказала, что она уверена, что кто-то выдает себя за вас. У нее наметанный слух. Очевидно, певец. Итак, я был готов.'
  
  Я рассказал Чангу о разговоре Али с Хабибом и признаках напряженности между ними.
  
  - Есть какие-нибудь указания на то, где он находится? - Спросил Чанг.
  
  "Не совсем. Когда Али заметил, что я хлопаю ушами, он перешел на ливанский.'
  
  "Нет" на самом деле не значит "нет".
  
  'Я уловил слово. Это звучало как "fairchild". Для вас это что-нибудь значит?'
  
  Чанг покачал головой. "Ничего. Мы говорим о человеке или о месте?'
  
  Смех Али был похож на истерический визг. "Ты его не найдешь. Он слишком умен для тебя и всего этого гребаного... - Он прервался, когда мой телефон зазвонил снова. Я ответил на это. "Клифф Харди".
  
  "Клифф, это правда ты?" - спросила Мэй Линг. "Действительно я. Я должен поблагодарить вас...'
  
  "Нет времени. Я только что получила известие от Гретхен. Она говорит, что собирается убить Малуфа.' "Как? Где?'
  
  "Она говорит, что он на пристани в бухте Фэрмилд". "Где это, черт возьми?" "Где-то в Мортлейке. Я отправляюсь туда прямо сейчас". "Мэй Линг, не надо. Подождите. У меня здесь инспектор Чанг. Мы вызовем туда полицию ...'
  
  "Нет, нет, ты не понимаешь, какая она. Я должен добраться туда первым. Я ухожу. Я просто хотела, чтобы вы знали. ' Она отключила звонок.
  
  
  29
  
  
  Я передал Чангу то, что сказала Мэй Линг. Делая это, я схватил ключи от машины с крючка на кухне.
  
  "Как ты думаешь, что ты делаешь?"
  
  "Я иду туда. Эта женщина спасла мою жизнь и твою. И если Хабиб там, то и я должен быть там.'
  
  Чанг достал свой телефон. "Я могу доставить туда подразделение быстрее, чем вы ..."
  
  "Она говорит, что ее сестра неуравновешенна. Эли рассказала мне, что однажды она чуть не убила кого-то. Вой сирены может вывести ее из себя. Разберитесь с тем, что у вас здесь есть, инспектор, и приходите, когда будете готовы.'
  
  "Пошел ты, Харди".
  
  Я ушел, Чанг все еще ругался, а Али смеялся.
  
  "Сокол" выглядел так, как будто половина его просидела под градом. Пассажирская сторона и часть крыши были в ямочках там, куда попали пули, а окна были разбиты. Тем не менее, все началось отлично, и я начал. Я устал, но был заряжен адреналином. У меня было приблизительное представление о том, как добраться до Мортлейка, и я решил, что поищу бухту Фэрмилд, как только доберусь туда.
  
  Я направился на запад через небольшое движение в сторону Стратфилда и свернул на дорогу, которая проходила рядом с полем для гольфа Concord, где я когда-то имел дело с клиентом, и на окраину Мортлейка, где мое чувство направления оборвалось. Я остановился и проконсультировался у Грегори. Бухта Фэрмилд находилась рядом с паромной переправой Мортлейк, и дорога туда была хорошо обозначена.
  
  Я снова начал двигаться, и все вернулось ко мне. Незадолго до того, как я вступил в армию, я решил привести себя в отличную форму, чтобы стать звездным новобранцем. Мне сказали, что гребля - лучшее аэробное упражнение из всех, поэтому я вступил в гребной клуб. Там было много парней из частных школ, но один или два хулигана вроде меня. Сначала я тренировался в тренажерном зале, и я только что прошел квалификацию, чтобы мне разрешили плавать на лодке. Пару месяцев я греб четверками и восьмерками по реке Парраматта. Я никогда не занимался ничем таким напряженным до и никогда после, включая базовую подготовку. Тяжелый скандал отнимает у вас все, ломает вас до ваших фундаментальных физических возможностей. Я вспомнил район вокруг Мортлейка - комплекс причалов, связанных с каким-то промышленным предприятием - угольным или это был газ? Тогда это выглядело если не заброшенным, то запущенным. Мне было интересно, как это выглядит сейчас.
  
  В пригородах было тихо; жители Конкорда и
  
  Мортлейки рано ложились спать или были приклеены к своим телевизорам с плоским экраном. Холмистая улица привела меня к парому. Табличка гласила, что он прекратил работу в шесть пятнадцать вечера. Две машины были припаркованы перед запертыми воротами высотой в три метра. Одним был серебристый "Пежо" Мэй Линг; другим был красный "мерседес", который я видел в гараже дома Нордлунгов. Паром был подогнан к причалу, и не было никаких признаков движения.
  
  Я получил свой ответ на изменения, произошедшие с тех пор, как я был здесь в последний раз. Там, где разрастались промышленные предприятия, были кварталы таунхаусов. Один комплекс располагался по обе стороны от реки, а на противоположной стороне улицы, с менее дорогим видом, другой находился на поздней стадии строительства. Бухта Фэрмилд была небольшим песчаным пляжем рядом с паромной пристанью. Дощатый настил убегал влево, между таунхаусами и рекой. Луна была высокой и яркой, и я смог разглядеть причал, выступающий в реку в сотне метров от нас. Знак в начале променада сообщал, что он находится на частной территории. У публики был доступ, но на табличке было указано все, что было запрещено по всей ее длине - почти все. Вы могли бы выгуливать собаку на поводке. Забудь о собаке, и это была настоящая среда обитания Хабиба - прибрежная резиденция с удобствами для лодок.
  
  Набережная была хорошо освещена, но перед тем, как тронуться в путь, я прихватил фонарик из бардачка - большой фонарик с тяжелыми батарейками. Полезное оружие, если понадобится. В некоторых таунхаусах горел свет, и в теплое время года там, вероятно, были бы люди на балконах, потягивающие напитки и любующиеся видом, залитым лунным светом. Не сегодня ночью, с холодным ветром. Вода разбивалась о камни у основания набережной, и брызги попадали на цепь, служившую перилами. На ощупь они были холодными и липкими.
  
  Я завернул за поворот и увидел ряд причалов, расположенных в форме буквы "Н". Несколько лодок были пришвартованы, не так много. Это выглядело как идеальное место для пристани для яхт, но как будто такая идея еще никому не приходила в голову. Или, может быть, деньги еще не были в нужных карманах. Я двинулся вперед, напрягаясь, чтобы увидеть или услышать что-нибудь, что могло бы подсказать мне, что происходит. Глухая пульсация в моем поврежденном ухе, к которой я привык, стала резче из-за ветра.
  
  Ты слишком стар для этого. Кто это сказал? Я не мог вспомнить.
  
  "Харди!"
  
  Мэй Линг поднялась с корточек недалеко от места, где причалы разветвлялись и была какая-то скульптура, обеспечивающая укрытие. Она схватила меня за руку и потянула вниз, когда указывала.
  
  "Они на той лодке", - прошептала она. "Я не знаю, что делать. Помоги мне, помоги ей.'
  
  
  30
  
  
  Возможно, это был первый раз в ее жизни, когда Мэй Линг не знала, что делать.
  
  "Я видела ее", - сказала она. "Всего несколько минут назад. Она выглядела такой дикой, такой безумной. У нее был пистолет.'
  
  "Что вы имеете в виду под пистолетом, ручной пушкой?"
  
  "Нет, что-нибудь побольше, подольше..."
  
  "Как винтовка или дробовик?"
  
  "Я не знаю! Я не знаю! Она способна на все. Мне так страшно. Она ненавидит меня, она ненавидит себя, она...'
  
  "Оставайся здесь". Я дал ей свой мобильный. "Номер Стивена Чанга указан в списке. Позвоните ему. Расскажите ему, что происходит.'
  
  "У меня есть его номер. Мне не нужен ваш телефон. Что вы собираетесь делать?'
  
  Я не ответил, потому что не знал. Я двинулся вперед, пригибаясь и держась подальше от пятен света, пока не достиг короткого причала, где была пришвартована единственная лодка. При лунном свете я смог прочитать название - Дай пять. Он был большим, не таким большим, как некоторые, но достаточно большим, с длинной мачтой, развевающейся на ветру, и несколькими спутниковыми тарелками, установленными вокруг надстройки. В корпусе лодки засветились огни. Я подкрался ближе, пока не смог разглядеть, где начинается нижняя палуба и как до нее добраться. Там, где рельс был отогнут назад и закреплен, спереди было отверстие. Лодка мягко покачивалась; она была надежно закреплена, но набирал силу прилив, направлявшийся к гавани.
  
  Я ступил на борт яхты и проложил себе путь обратно на палубу, где было светло. Я мог слышать слабое гудение генератора. Я отошел от приподнятой секции и заглянул за угол, к покрытому тентом пространству. Я ничего не мог видеть, но я слышал безошибочный звук трахающихся людей - скрип, тяжелое дыхание. Короткий ряд ступенек вел вниз к тому, что должно было быть каютами и жилой зоной.
  
  Акция накалилась, а затем резко прекратилась. Голос Сун Лин, задыхающийся, встревоженный, разочарованный, был почти истерическим визгом.
  
  "Ричард, нет! Не останавливайся! Пошел ты. Я-'
  
  Я услышал тяжелый шлепок. "Заткнись, ты, тупая сука".
  
  Я присел на верхней ступеньке лестницы с пистолетом в руке, глядя вниз на тускло освещенное пространство. Внезапно все было залито светом. Мужчина вышел, держа в руках что-то похожее на пистолет-пулемет. Он был обнажен и все еще наполовину возбужден.
  
  Он был похож на Ричарда Малуфа, которого я встречал, но не совсем похож на него. Его волосы были светлее, а форма носа немного отличалась.
  
  "Уильям Хабиб", - сказал я.
  
  "Харди, опусти пистолет".
  
  "Ты не застрелишь меня. Вам не обязательно. Али арестован. У вас все еще есть шанс заключить сделку с инспектором Чангом.'
  
  "Пистолет".
  
  Есть такие убийцы, как Лестер Вонг и Юсеф Талат, но Хабиб не был одним из них. Он был недостаточно жесток или напуган. Я перебросил пистолет через плечо и услышал, как он упал на палубу.
  
  "Нам нужно поговорить", - сказал я.
  
  Хабибу было всего тридцать с небольшим, и он был спортсменом во многих отношениях. Я считала его тщеславным на наших встречах, а он выглядел так, как будто заботился о своем лице и фигуре. Теперь, голый, с обвисшим пенисом и нерешительно держащийся за оружие, которое он не хотел использовать, он выглядел старше и уменьшенным.
  
  "Ты доверяешь Чангу?" - спросил он.
  
  "Настолько, насколько я кому-либо доверяю. Он только что помешал Али убить меня.'
  
  "Боже, я никогда не думал, что дойдет до этого. Вы можете что-нибудь договориться с Чанем?'
  
  "Я не могу гарантировать всего, что ты можешь пожелать, но я скажу тебе вот что - у тебя будет больше шансов с ним, чем в бегах, когда за тобой гонятся Хоули и Талат. С Сун Линг все в порядке?'
  
  Гримаса была почти улыбкой. "Когда я ей так позвонил, она чуть не откусила мне голову".
  
  "Она проблемная женщина. Ее сестра -'
  
  "Хорошо, хорошо. Гретхен, наверное, разозлилась на меня. Кажется, у меня есть этот талант с женщинами.'
  
  Он поколебался секунду, а затем опустил пистолет-пулемет. "Я надену что-нибудь из одежды, и мы поговорим".
  
  Он шагнул обратно в каюту. Это казалось слишком простым, и я оставался начеку, жалея, что у меня нет пистолета в пределах досягаемости. У меня был фонарик, который теперь не кажется мне оружием.
  
  Когда Хабиб вернулся, он был другим человеком. На нем была темная шелковая рубашка, белые брюки и белые туфли для плавания. Его волосы были зачесаны назад и прибраны. Он наклонился, поднял пистолет-пулемет и сделал приглашающий жест в сторону хижины. Сун Лин вышла в синем шелковом платье и туфлях, которые Джермейн Грир назвала "трахни меня". Она пошатнулась, поднеся руку к лицу. Хабиб повел ее к лестнице.
  
  "Она - страховка", - сказал Хабиб. "Похоже, она имеет для тебя значение, Харди. Я убью ее, если понадобится, чтобы спасти себя. Вы должны это понять. Единственный человек во всем этом гребаном мире, о котором я забочусь, - это я сам. Понял?'
  
  Казалось, он обращается с пистолетом с новой уверенностью. Он выглядел сильным, а Сун Лин - хрупким.
  
  "Я тебе верю", - сказал я.
  
  "Правильно. Давайте поднимемся туда, где мы сможем провести переговоры. Малышка Гретхен подстрелила, пока мы разговаривали раньше, и сейчас она в стране грез, достаточно близко.'
  
  Презрение в его голосе подчеркивало то, что он сказал об отсутствии у него заботы обо всех, кроме самого себя. Проблема была в том, что это включало и меня.
  
  Все еще держа в руке оружие, Хабиб поднял Сун Линг по ступенькам и бросил ее в кресло с откидной спинкой. Он выглядел усталым, когда сел на один из стульев с алюминиевым каркасом и жестом предложил мне сделать то же самое. Я покачал головой и прислонился спиной к перилам. Я позволил своим глазам блуждать вокруг, ища пистолет, но я не мог его увидеть.
  
  "Ты же не собираешься натворить глупостей, правда?" - спросил Хабиб.
  
  "Нет. А ты?'
  
  "Вы знаете, что это океанское судно, и я взял достаточно топлива, чтобы выйти в международные воды".
  
  "Только ты и Сунь Лин? Этого достаточно… команда?'
  
  Он посмотрел вниз на женщину, лежащую в кресле. Ее глаза были закрыты, рот слегка приоткрыт, и струйка слюны скатилась на идеально очерченный подбородок. Он отвернулся с выражением отвращения.
  
  "Нет, только за мной. Гретхен пришла, намереваясь убить меня из охотничьего ружья. Я убедил ее не прибегать к старомодному способу. Но мне не нужно обременение. Это судно по последнему слову техники - защищено от штормов, не тонет.'
  
  "Это то, что они сказали о "Титанике"".
  
  Он рассмеялся. "В бескрайнем синем Тихом океане нет айсбергов".
  
  Я двинулся к нему, но он коснулся пистолета, и я остановился. "Тем не менее, акул много, и вы знаете, что акулы, которые действительно ждут, не в воде".
  
  Он нахмурился. "Это ваша закрытая карта, не так ли?"
  
  "Я не играю в карты. Все это наводит на меня скуку, но мы с вами знаем, что на Ближнем Востоке, в Гонконге и налоговых гаванях есть люди, которые очень заинтересованы в вас. Не говоря уже о наших местных жителях. Они следуют за деньгами, и если они потеряют счет деньгам...'
  
  "Хорошо, хорошо. Вы думаете, у меня есть шанс с Чангом - иммунитет, защита свидетелей и все такое?'
  
  Я изучал его. Усталый, напряженный, он должен был быть более взволнованным, чем казался.
  
  "Полагаю, у вас есть план Б", - сказал я. "Вы рассовали деньги и документы по разным местам и считаете, что можете играть в другую игру, скрываясь за официальной дымовой завесой".
  
  Он кивнул. "Ты спекулируешь. Что нужно сделать сейчас, так это заключить самую выгодную сделку, на которую я способен. Ты остаешься здесь. По всей лодке установлены датчики и камеры. Так я узнал, что ты на борту. Просто дайте мне минуту, и мы отправим это шоу в турне.'
  
  Сунь Лин закашлялся и, казалось, задыхался. Я наклонился, чтобы помочь, и услышал два глухих удара, которые ничего для меня не значили, и еще один звук, который имел значение. Заработал мощный двигатель, и "Дай пять", взбивая воду, отошел от причала и направился в реку.
  
  
  31
  
  
  Я проигнорировал указание Хабиба и двинулся вперед, к рулевой рубке, заключенной в прозрачный кокон. Там были циферблаты, экраны, переключатели и мигающие лампочки. Хабиб стоял, с автоматом, висящим на плечевом ремне, управляя яхтой. Двигатель теперь тихо урчал, кричать не было необходимости. То, что он сказал о датчиках и камерах, должно быть, было правдой, потому что он увидел, что я приближаюсь, и повернулся ко мне с поднятым пистолетом.
  
  "Какого хрена ты делаешь?" Я сказал.
  
  "Здесь я чувствую себя в большей безопасности. Позвоните Чангу. Мы подключим его к громкой связи и послушаем, что он хочет сказать. Мы заключим сделку или никакой сделки.'
  
  "А что, если это не сделка?"
  
  "Тогда вы с Гретхен можете плыть к берегу, а я уйду".
  
  "Она не в том состоянии, чтобы плавать".
  
  "Очень жаль. У тебя должен быть свой бронзовый медальон или как там его называли в твое время. Ты можешь спасти ее. Она была бы благодарна, Харди. Поверьте мне, она может выразить свою благодарность. Звоните Чангу!'
  
  Пистолет был направлен на меня, а Хабиб выглядел уравновешенным и уверенным, отвечающим за яхту, за ситуацию. Я полез в карман за мобильным, но он зачирикал, как только я его достал. Я ответил.
  
  "Харди, это Чанг. Мэй Линг позвонила мне. Я на полицейском катере, и мы держим тебя в поле зрения. Что происходит?'
  
  "Подожди", - сказал я.
  
  Я вышел из рулевой рубки и оглядел широкую, быстро бегущую реку. Мы были на середине реки, и огни на обоих берегах казались далекими в поднимающемся тумане - дальше, чем я хотел бы заплыть с кем-то на буксире в эти дни. Голубой свет прорезал дымку, и, прищурившись от него, я увидел быстро движущийся к нам катер водной полиции.
  
  "Лучше отойдите, инспектор", - сказал я достаточно громко, чтобы Хабиб услышал. "Хабиб вооружен и опасен, но он хочет ... договориться".
  
  Хабиб что-то сделал с управлением, и лодка замедлила ход. Он подошел к перилам и ткнул пистолетом мне в почки. "Скажите ему, что у меня заложники".
  
  "У него заложники, - сказал я, - я и Гретхен Нордлунг".
  
  Чанг сказал: "Мы не можем общаться таким образом. Я поднимаюсь на борт.'
  
  Я передал Хабибу то, что сказал Чанг. Он покачал головой.
  
  "Он может подойти близко, но не на борт. Я могу выбраться из этой ванны за несколько секунд.'
  
  Я сообщил об этом Чангу, и полицейский катер подошел ближе. Хабиб протянул руку в рулевую рубку, щелкнул выключателем, и шум двигателя превратился в шепот. Яхту слегка качнуло, и я ухватился за поручень.
  
  Хабиб рассмеялся. "В чем дело, Харди? Вас укачивает? Это мельничный пруд.'
  
  "На том полицейском катере будет оружие", - сказал я. "На твоем месте я бы опустил свой пистолет, иначе у тебя может сложиться неправильное впечатление".
  
  "В чем-то вы правы. Теперь вы просто отступите на несколько шагов. Это верно.'
  
  Когда я отошел, он снял с плеча пистолет и повесил его на крюк в пределах легкой досягаемости.
  
  "Я не уверен, что это сработает", - сказал Хабиб. "Слишком много глаз и ушей. Я думаю...'
  
  Какой-то звук в рулевой рубке отвлек его. Он повернулся, чтобы посмотреть, а я сделала два больших шага и схватила пистолет. Он схватился за них, но потерял равновесие, когда я отскочил в сторону. Я бросил пистолет в реку. Сун Линг вышел из рулевой рубки, держа меня на руках. 22. Она казалась уверенной в своих глазах и руке и направила пистолет на Хабиба.
  
  "Встань, Ричард", - сказала она.
  
  Хабиб с трудом поднялся на ноги. Он прислонился спиной к перилам.
  
  "Не двигайте ни единым мускулом", - сказал Сунь Лин. "Я научился стрелять в Штатах. У меня это хорошо получалось.'
  
  "Полегче, Санни", - сказал я.
  
  "Ты тоже. Отвали.'
  
  "Я думал, ты получил удар, дорогой", - сказал Хабиб.
  
  "Я этого не делал".
  
  "У меня есть немного, если вы хотите".
  
  Сунь Лин рассмеялся, но пистолет не дрогнул. "Раньше мы занимались любовью в его квартире там, наверху. Он сказал, что отвезет меня в Венецию, Харди. Венеция! Но он ведь не собирался везти меня в Венецию, не так ли?'
  
  "Нет", - сказал я.
  
  "Я слышал его. Он собирался сбросить меня в гребаную реку Парраматта.'
  
  Она выпустила полный магазин в грудь Хабиба. Он прислонился к перилам. Полицейский катер сильно врезался в яхту, и Хабиб перевалился через поручни в воду.
  
  
  32
  
  
  Остальные важные события той ночи отчетливо запечатлелись в моей памяти. Сун Лин бросила пистолет и попыталась прыгнуть в реку, но я удерживал ее, пока Чанг и несколько человек из водной полиции не поднялись на борт. Она упала в обморок, и один из копов, прошедший соответствующую подготовку, занялся ею - анализ крови (я сказал ему, что у нее диабет), жидкости, одеяла.
  
  Не сводя с меня глаз, Чанг поднял пистолет с палубы за дуло и бросил его в пакет для улик. Затем он спустился вниз, и я услышал, как он срочно разговаривает по своему мобильному. Я вытащил свой телефон, намереваясь позвонить Мэй Линг, но один из полицейских покачал головой и протянул руку за телефоном. Я отдал их, обогнул его и спустился по ступенькам. Чанг все еще говорил. Он остановился и уставился на меня.
  
  "Я ищу чего-нибудь выпить", - сказал я.
  
  Чанг сказал тому, с кем он разговаривал, чтобы тот держался, и прошел через кухню-камбуз. Он налил стакан воды и протянул его мне.
  
  "Прикоснешься к чему-нибудь здесь, Харди, и у тебя будет больше проблем, чем уже есть, а это немало".
  
  Потом были огни и лодки, скорая помощь и полицейские машины без сирен, комната для допросов, заявление и истощение. Я не помню, кто отвез меня домой или как моя машина с пятнами появилась возле дома днем позже. Тогда это было так, как будто на все это было наброшено большое, непроницаемое одеяло. Никто не хотел разбирать яйца.
  
  Водная полиция несколько дней искала тело Хабиба, или говорила, что искала. Акулы не редкость на этом участке реки Парраматта.
  
  Мэй Линг и Стэндиш организовали команду врачей, психологов и психиатров, и Гретхен была помещена в психиатрическую больницу без предъявления каких-либо обвинений. Мэй Линг сказала мне, что где-то в файле была записка о том, что Гретхен должна будет пройти официальную психологическую экспертизу где-то в будущем, но у нее были планы вывезти ее из страны до того, как это произойдет.
  
  Кариму Али разрешили уйти в отставку. Его послужной список был подделан, и молчание было куплено за умеренную выплату и рекомендацию, которая позволила бы ему получить другую работу. Он получил бы контракт где-нибудь в сети безопасности.
  
  Полиция держала меня под прицелом. Хранение нелицензионного пистолета было серьезным преступлением, особенно для человека с моим послужным списком. Чанг на самом деле никогда не угрожал, но его единственный намек был достаточно широким. Я должен был подыгрывать всем договоренностям.
  
  Чанг сказал мне, что техническая команда осмотрела лодку, как будто они проводили раскопки на месте археологических раскопок.
  
  "Там были слои материала", - сказал он. "Я не притворяюсь, что понимаю, что это значит, но, как я понимаю, они получили массу удовольствия от де-шифрования, взлома брандмауэров, перебора паролей".
  
  Я покачал головой. "Пожалуйста, не используйте такие слова, как шифрование".
  
  Чанг улыбнулся. "В любом случае, они нашли горы электронных писем и банковских записей с подробным описанием предприятий, в которые попал Хабиб, и расставленных им ловушек. Я говорю о здешних местах и оффшорах - Ближнем Востоке, Персидском заливе, Гонконге, Тайване, Великобритании, ЕС.'
  
  "А как насчет людей из DFAT?"
  
  "Отставки и сокращения в процессе".
  
  "Сокрытие".
  
  "Должно быть, но это не все. Хабиб и компания занимались импортом наркотиков и оружия. ИТ-специалисты говорят, что документы - декларации, квитанции, что угодно - великолепны. Товар находился в сети мест самостоятельного хранения по всему городу и пригородам; все они, по-видимому, законны и доступны, если у вас была правильная информация. Они, по-видимому, начали разветвляться на кражу личных данных плюс скупку доменных имен.'
  
  "Раковая опухоль", - сказал я.
  
  Он кивнул. "Похоже, что это стало слишком большим для Хабиба, и он попал под некоторое давление, когда попытался выйти в соло. Возможно, именно поэтому он хотел уйти. Может быть, он это сделал, а может быть, и нет. Трудно сказать. Очевидно, он вел дневник с помощью кода, который они еще не расшифровали.'
  
  "Значит, Хабибу было с чем поторговаться".
  
  "Он сделал это, но его член прикончил его".
  
  "Хоули и Талат?"
  
  "Скомпрометирован".
  
  "Что это значит?"
  
  "На Хоули есть полная документация по обвинению в уклонении от уплаты налогов, мошенничестве и вымогательстве. Хабиб, вероятно, отложил это в качестве страховки. У него были похожие записи на Фредди Вонга. Неудивительно, что они охотились за ним. Талат подлежит депортации как нелегальный иммигрант с криминальным прошлым. По крайней мере, две страны хотели бы его экстрадировать.'
  
  - И за убийцей.'
  
  Чанг пожал плечами. Я посмотрел на него. "Но?"
  
  "Иммунитет в обмен на молчание, но ходящий по яичной скорлупе и ... скажем так, потенциально полезный".
  
  
  Я беспокоился о Сабатини. После событий в Мортлейке, тщательно освещенных полицией с соблюдением требований СМИ, я должен был ему что-то сказать, но он хотел гораздо большего, чтобы позволить ему написать свою историю. Я застопорился. К счастью, он все еще был так увлечен Розмари, что не давил слишком сильно, но в конце концов мне пришлось столкнуться с проблемой. Я консультировался с Чанем.
  
  "Я обещал", - сказал я.
  
  "Ты не имел на это права".
  
  "Он был полезен".
  
  "Я посмотрю, что я могу сделать".
  
  В конце концов, все это стало единым целым со всем остальным. Следователи согласились обнародовать определенный объем информации. Это было продано Сабатини за обязательство, что его история может быть проверена и очищена. Вот как это сработало. Позже я услышал, что Сабатини и Розмари поженились. Меня не пригласили на свадьбу.
  
  Ни одна из украденных Хабибом денег не вернулась ко мне, и у меня было очень мало средств. Я не потратил большую часть первоначального аванса Стэндиша на расследование, но потом быстро сократил его. Затем Стэндиш снял меня с крючка по поводу акций. Это заняло время - месяцы. Я не понимал как и не пытался понять. GFC, казалось, обходила нас стороной, и Стэндиш настоял на выплате мне бонуса. Это погасило мои долги и, по крайней мере, поставило меня в равные условия со всеми постоянными требованиями современной городской жизни - тарифами, телефоном, электричеством, RTA и всем остальным. Я был платежеспособен, но без перспектив.
  
  За исключением одного. Меган должна была родить, и это отчасти заслонило все остальные проблемы.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Питер Коррис
  
  
  Глубокая вода
  
  
  ЧАСТЬ ПЕРВАЯ
  
  1
  
  
  Я очнулся в отделении интенсивной терапии в Сан-Диего, Калифорния. Это был прекрасный день - голубое небо, которым славился Сан-Диего, заполняло окно. Но любой день был бы прекрасен, потому что я был жив.
  
  ‘Мистер Харди, ’ сказал высокий загорелый мужчина в белом халате, ‘ как вы себя чувствуете?’
  
  ‘Как будто меня сбил грузовик. Что случилось?’
  
  Он потянулся к моей руке и пожал ее твердым, но осторожным пожатием. ‘Я доктор Генри Пирс. Я кардиохирург.’
  
  ‘Да?’
  
  Он пролистал несколько заметок в папке с кольцевым переплетом. "Кажется, вы прогуливались по нашему пирсу, - он произнес это так, как сиднейский житель мог бы произнести наш мост Харбор-Бридж, - и вы наклонились, чтобы что-то поднять или отодвинуть в сторону’.
  
  ‘Я помню. Коробка с наживкой, - сказал я, - тяжелее, чем я ожидал.’
  
  ‘Ты стоял, кричал, а затем упал головой вниз. Вы получили ранение в голову, но, что более важно, обширную коронарную окклюзию.’
  
  Я слышал, что он сказал, но я был слаб, с некоторой болью и дискомфортом в верхней части тела, и мне было трудно осознать это. ‘Я искал Фрэнки Мачина", - сказал я.
  
  ‘Прошу прощения?’
  
  Я с некоторым трудом втянула воздух, как будто мои ребра мешали мне наполнить легкие, но я поняла, что он имел в виду. ‘Не имеет значения, доктор. Сердечный приступ, ты говоришь. На что я смотрю - на лекарства, этот баллон и кусочек пластика?’
  
  Он улыбнулся. Доктор Пирс обладал той вежливостью, которая сопутствует мастерству, успеху и деньгам. ‘Мистер Харди, ’ сказал он, ‘ вы уже перенесли четырехкратное шунтирование сердца’.
  
  В течение следующих нескольких дней доктор Пирс, кардиолог доктор Эпштейн и медсестра помогали мне собрать все воедино. Мне очень повезло, особенно учитывая ограничения системы здравоохранения США. Во-первых, у меня были с собой паспорт и бумажник с изрядной суммой наличных, банковская карта Wells Fargo ATM и карточка, подтверждающая мой высший уровень медицинской страховки в Австралии. Во-вторых, свободный от дежурства фельдшер рыбачил неподалеку от того места, где я упал, и знал, что делать. Он запустил мое сердце, и я был в больнице, подключенный к аппаратам в течение получаса.
  
  Диагноз был однозначен: серьезная закупорка в критической области. Имя моей дочери Меган было указано в паспорте как человека, с которым можно связаться в чрезвычайной ситуации. Они позвонили ей. Я был не в том состоянии, чтобы подписывать формы согласия, обязательства об иммунитете и тому подобное. С ней все в порядке, они подготовили меня, проверили мою восприимчивость к лекарствам, расстегнули мне молнию и приступили к работе.
  
  ‘Это была четырехчасовая операция", - сказал доктор Пирс. ‘На самом деле довольно просто и очень удовлетворительно. Я смог использовать две артерии в вашей груди, что продлевает срок службы трансплантатов, и мне понадобился лишь кусочек вены из вашей верхней части ноги, чтобы завершить ... ’
  
  ‘Замена водопровода", - сказал я.
  
  Он улыбнулся. ‘Если хочешь. Внутренняя структура вашего сердца была очень здоровой, поэтому я смог сделать хорошие, прочные трансплантаты. Вы полностью восстановитесь. На самом деле, я думаю, вы почувствуете новый прилив энергии. Ты был вполне здоров, если не считать повреждения твоего сердца. Какими видами спорта ты занимаешься?’
  
  ‘Раньше я занимался боксом и серфингом. В последнее время мало что делал. Я много хожу пешком, немного играю в теннис. Хожу в спортзал, когда я дома.’
  
  ‘Продолжай в том же духе. Это сослужило тебе хорошую службу. Я вижу, что вы были военным.’
  
  ‘Откуда ты знаешь?’
  
  ‘Раны’.
  
  ‘Я получил это в основном в гражданской жизни. Я был частным детективом.’
  
  Он покачал своей ухоженной головой. ‘Я не могу придумать худшего занятия после операции’.
  
  ‘Я больше этим не занимаюсь. Не слишком ли я молод для этого? Мои обследования всегда были в порядке.’
  
  ‘Это почти наверняка было врожденным. Должно быть, у вас была склонность к накоплению холестерина, который незаметно подкрался к вам. Тем не менее, ты прав. События такого рода часто нуждаются в спусковом крючке, отличном от последнего физического усилия, которое вы предприняли. Это мой исследовательский интерес. Я считаю, что эмоциональные факторы играют определенную роль. Были ли у вас серьезные эмоциональные расстройства в последнее время?’
  
  Моя возлюбленная, Лили Траскотт, была застрелена в Сиднее пять месяцев назад, разрушив некоторые мечты и наполовину сформированные планы. Я играл неофициальную роль в расследовании, которое привело к осуждению убийцы. В этом было некоторое удовлетворение, но я многим наступил на пятки и переступил жесткие полицейские границы. Не было никаких шансов, что я когда-нибудь снова получу лицензию частного детектива в Новом Южном Уэльсе. Можно сказать, что я получил два тяжелых удара - один личный, другой профессиональный - и это даже близко не подошло бы к описанию той пустоты, которую я почувствовал.
  
  Я приехал в США, чтобы помочь Тони Траскотту, брату Лили, подготовиться к бою в Рино, ведущему к титулу чемпиона мира по версии WBA в полусреднем весе. Он победил. Я усердно тренировался с Тони, возможно, перенапрягаясь. Потеря Лили была как постоянная боль, так что, возможно, в исследованиях доктора Пирса что-то было, но я не собирался становиться одним из его объектов. Врожденный подходил бы мне - я мог бы обвинить своего отца. Добавь это в список других моих претензий к нему.
  
  ‘Мой отец умер, когда ему было за пятьдесят", - сказал я.
  
  Доктор Пирс выглядел разочарованным, но щелкнул ручкой и сделал пометку. ‘Вот ты где’.
  
  Меган прибыла через три дня после операции. Она похожа на меня - темноволосая, высокая, с крючковатым носом. Она ворвалась в мою комнату, наклонилась и крепко поцеловала меня в обе щеки.
  
  ‘Привет, Клифф. Извините, это заняло некоторое время. Осложнения.’
  
  ‘Рад видеть тебя, любимая. Ты говорил правильные вещи, когда это имело значение.’
  
  ‘Черт, я не мог в это поверить - мистер фитнес’.
  
  ‘Не совсем, как оказалось. Какие осложнения? Ты и Саймон?’
  
  В Сиднее была весна, в Калифорнии - осень. Меган оделась где-то посередине, что было примерно так. Она провела пальцами по волосам - манера, которую она унаследовала от своей матери, прежде чем ответить. ‘Kaput.
  
  История. Не проблема.’
  
  ‘Мне жаль. Он казался нормальным. Ты в порядке?’
  
  ‘Я лучше, чем в порядке. Итак, я спас тебе жизнь, не так ли? Это делает нас равными.’
  
  Я даже не знал о Меган, пока моя жена Син не умерла и не рассказала мне о ней. Син была беременна, когда мы расстались и отдали ребенка на усыновление, не сказав мне. Справедливо - тогда я был бы худшим родителем в мире. Меган выследила Син, когда та была близка к концу. Она водилась с плохой компанией, и я избавил ее от этого. Я не совсем спас ей жизнь, но с тех пор я всегда был на ее стороне. Итак, каждый из нас был там ради другого, и это было приятное чувство.
  
  ‘Дело в том, что с тобой делать? В чем суть тренировки?’
  
  ‘Они говорят, что какое-то время будут держать меня подключенным таким образом, проверяя тикер и другие вещи. Тогда они заставят меня двигаться. Максимум неделя в больнице, а потом выписка.’
  
  ‘Боже, это быстро. Что ты будешь делать потом?’
  
  ‘Первым делом - нормально поешь и выпей’.
  
  ‘Я бы догадался об этом. Что потом?’
  
  ‘Я не думаю, что мне нужно немного полетать. Мне нравится это место из того, что я там видел, и я должен некоторое время поддерживать связь с врачами и физиотерапевтами. Как долго ты можешь оставаться?’
  
  Она пожала плечами. ‘Неделя, я думаю, дней десять’.
  
  Мы с Меган никогда не выпытывали друг у друга деталей.
  
  ‘Может быть, вы могли бы подыскать мне меблированную квартиру в аренду на месяц. Где-то рядом с пляжем. Для начала используй это сам.’
  
  Я сказал ей, где моя банковская карта и ПИН-код. Она собрала свою сумку и выброшенные куртку и жилет. ‘Я сразу же этим займусь. Ты чего-нибудь хочешь сейчас?’
  
  ‘Сиднейская газета’.
  
  Я ходил по коридорам, делал упражнения, принимал лекарства.
  
  Постепенно дренажи, канюли и кардиомонитор были удалены. Они сделали мне рентген и ультразвук и объявили, что я могу выписаться из больницы. У меня были брошюры о реабилитации сердца, диете и выборе образа жизни. Были назначены встречи с различными врачами. Я поблагодарил всех, кто меня лечил. Выписаться из больницы стоило восемьсот долларов - мое питание и телефонные звонки, - но они заверили меня, что медицинская страховка позаботится обо всем остальном. Я десятилетиями возмущался выплатой страховки, но теперь, не желая даже думать о том, сколько берут американские хирурги и анестезиологи, я был благодарен.
  
  Меган заехала за мной на машине, которую она наняла. Я надела одежду, в которой ходила на прогулку по пирсу, с той лишь разницей, что на мне были эластичные чулки длиной до колен, чтобы предотвратить образование послеоперационных тромбов. Снаружи, на автостоянке, я впервые за десять дней вдохнул воздух свободного выгула, без кондиционера. В нем чувствовался привкус моря, а также вездесущий американский запах бензина. Мою грудь сдавило, ноги ослабли, дыхание было поверхностным, но я чувствовал себя великолепно. Меган уложила мою сумку и помогла мне сесть в машину без всякой суеты.
  
  Она поехала прямо в бар, более или менее примыкающий к пристани для яхт. Там была открытая площадка со столиками, затененными зонтиками. Воздух был соленым; прибой бил о песок; закройте глаза, не обращайте внимания на акценты, и вы могли бы оказаться в мужественном пивном саду. Меган заказала кувшин светлого пива.
  
  ‘Здесь еще более паршиво, чем дома", - сказала она. ‘Но я подумал, что тебе следует начать тихо. Ты бы поверил, что мне пришлось показать удостоверение личности, чтобы выпить здесь прошлой ночью? Какой разрешенный возраст для употребления алкоголя - тридцать?’
  
  Принесли пиво. Я налил; мы чокнулись бокалами. ‘Я думаю, что двадцать один", - сказал я. ‘Радуйся, что ты не выглядишь на свой возраст’.
  
  ‘Ты хорошо выглядишь, Клифф. Немного бледный.’
  
  ‘Я посижу на солнышке и почищу свой пистолет’.
  
  ‘Ты будешь скучать по этому, не так ли?’
  
  Пиво было жидким и сладким, но в нем все еще было достаточно вкуса, чтобы ощущаться как напиток, возвращение к одному из величайших утешений жизни. ‘Я полагаю, что так и сделаю, но в некотором смысле это может быть своего рода сигналом. Время перемен.’
  
  ‘У вас было несколько из них - забанены пожизненно и. . Лилия.’
  
  ‘Дерьмо похоже на удачу, кто-то сказал мне. Он поставляется в трех вариантах.’
  
  Меган нашла квартиру с обслуживанием на первом этаже в небольшом квартале на Ньюпорт-авеню в Оушен-Бич. Это стоило дорого, но Лили оставила половину всего, что у нее было, мне. Ее дом в Гринвиче стоил почти миллион, и у нее было несколько акций "голубых фишек". Даже после того, как юристы и финансовые консультанты откусили свой кусок, мы с Тони остались на своих местах. Я дал Меган солидный задаток за квартиру в Ньютауне, но уехал до того, как узнал, что она купила. Вместе с деньгами я унаследовал некоторое чувство вины, потому что я никогда не знал, что Лили сделала этот жест.
  
  ‘Этажом выше", - сказала Меган, открывая ключом бронированную дверь. ‘Дает вам немного обзора, и вы сказали, что они
  
  хочу, чтобы ты поднимался по лестнице.’
  
  ‘Верно, и одного полета, похоже, сейчас достаточно’.
  
  В квартире было две спальни, гостиная, ванная комната и кухня, все оборудовано в современном американском стиле. Там был большой холодильник, микроволновая печь, кабельное телевидение, DVD-плеер и магнитофон. Раздвижные стеклянные двери открывались на балкон, с которого открывался вид на пирс, пляж и Тихий океан. Это помогло сделать цену очень разумной.
  
  ‘Я заполнила холодильник и шкафы", - сказала Меган. ‘У вас есть месяц с возможностью продления. Как тебе это нравится?’
  
  Я обнял ее за широкие плечи и поцеловал в макушку, которая была не очень далеко внизу. ‘Ты молодец’, - сказал я.
  
  ‘Женщина приходит убираться каждый второй день, если только вы не повесите на дверь объявление, что вам это не нужно. За все заплачено.’
  
  ‘Я должен постараться, чтобы это стоило того, чтобы она потратила время. Немного выровняйте это место.’
  
  Ее взгляд и тон были суровыми. ‘Не уклоняйся. Такой, какой ты есть, ты не смог бы заправить постель.’
  
  Это Меган.
  
  Они сказали мне, что в день освобождения я буду измотан. Я не был. Мы пошли куда-нибудь пообедать, а потом я был. Я поспал пару часов, а затем прошел через утомительный процесс упражнений. Руки вверх, глубокий вдох, вращайте плечами - снова, и снова, и снова. А потом дело дошло до кровавой насадки и игры в мяч - три шарика внутри пластиковых трубочек. Сосите, чтобы заставить их двигаться.
  
  Меган рассмеялась, увидев, как я изо всех сил пытаюсь удержать шары в подвешенном состоянии. С третьей попытки я продержал их дольше, чем в больнице.
  
  ‘Эй, это довольно вкусно’.
  
  ‘Я собираюсь попробовать свои силы на Олимпийских играх в байпасе’.
  
  Она осталась на три дня - приготовила мне несколько блюд - соус болоньезе, пару горячих карри, бефстроганов - и заморозила их. Я не спрашивал ее о разрыве с ее парнем, но она добровольно сказала, что переедет в квартиру в Ньютауне, как только вернется. С кем? Я хотел сказать, но не сказал. Может быть, никто, и она скажет мне, когда будет готова. Я слишком часто благодарил ее, пытался дать ей немного денег, от чего она отказывалась, и провожал ее.
  
  Я установил режим прогулок, упражнений, еще прогулок, еще упражнений. Сначала я двигался медленно, делая не намного больше, чем перетасовку, но, как и обещали физиотерапевты, улучшение наступило быстро. Через две недели я сбросила эластичные чулки и ходила довольно свободно. Некоторое время я оставался на ровных поверхностях, затем постепенно попробовал себя на небольших уклонах. Вначале мне приходилось стоять неподвижно, чтобы позволить вездесущим катающимся на роликах избегать меня, но в конце концов я стал достаточно ловким, чтобы избегать их. Если и было лучшее место для реабилитации, чем Сан-Диего, я этого не знал. Температура днем колебалась около семидесяти градусов, а ночью дул морской бриз. Дождя не было.
  
  Я сдал несколько анализов крови и сообщил об этом доктору Эпштейну, который выразил свое удовлетворение.
  
  ‘Вы делаете поразительный прогресс. Кровяное давление хорошее, ритм отличный, скорость та же. Ваше сердце функционирует действительно хорошо. Уровень холестерина возвращается в норму.
  
  Тебе придется принимать лекарства до конца своей жизни. Ты понимаешь это, не так ли?’
  
  ‘Меня это не беспокоит", - сказал я. ‘Просто провести остаток своей жизни - это бонус’.
  
  ‘Я направлю тебя к человеку в Сиднее, с которым ты будешь поддерживать связь’.
  
  Доктор Эпштейн положил руку мне на грудь и приказал мне прокашляться.
  
  ‘Эта грудина прочная", - сказал он. ‘Ты можешь делать практически все, что делал раньше. У тебя получилось, не так ли?’
  
  ‘Да. Ничего слишком твердого.’
  
  ‘Подожди еще пару недель и возвращайся к этому. Ты почувствуешь себя на десять лет моложе.’
  
  Так что, очевидно, я мог бы вернуться к нормальной жизни. Но что это было, когда моя карьера частного детектива фактически остановилась? Я отложил эти мысли на потом, поскольку на всех парах приступил к реабилитации. Пирс Оушен Бич, сооружением, которым все так гордятся, имеет около полутора миль в длину, включая основную часть и две поперечины - идеальная пешеходная дорожка, на которую по пути можно посмотреть на интересные вещи: вьетнамских мужчин и женщин, ловящих рыбу ради пропитания со своим основным снаряжением; другие - для спорта, с их высокотехнологичными удочками и катушками; профессионалы на своих мощных лодках. В нужное время дня бодисерферы выходили на улицу, а также виндсерферы и наездники на досках.
  
  Это было самое долгое мое пребывание в одном месте в США, и я обнаружил, что оно растет во мне. Почти все было коммерциализировано, приватизировано, акционировано, за исключением людей. Они были всех форм, размеров и цветов и варьировались от агрессивных полусоциопатов до совершенно нормальных мужчин и женщин, которых вы можете найти где угодно. Телевидение было ужасным, но книги были дешевыми.
  
  После нескольких дней прогулок по пирсу у меня были люди, которым я мог кивнуть - парень из магазина наживок, профессиональный фотограф, другие любители прогулок. Затем я встретил, или вновь встретил, Маргарет Маккинли.
  
  
  2
  
  
  Я сидел на скамейке в конце пирса и читал. Меган оставила стопку книг в мягких обложках, которые она подобрала, и одной из них была "Сила собаки" Дона Уинслоу. Я очень хотел прочитать это, потому что, в некотором смысле, Уинслоу привел меня в Сан-Диего. Его книга "Зима Фрэнки Машина" была одним из лучших криминальных романов, которые я когда-либо читал, а описание набережной Сан-Диего было настолько наглядным и убедительным, что я решил отправиться туда, когда медленно пробирался обратно по западному побережью к рейсу в Австралию. В книге Фрэнки Мэшин управлял магазином наживки на пирсе. Местность соответствовала описанию, и мне повезло, что я был там, когда у меня случился сердечный приступ. Если бы я ездил по Лос-Анджелесу, как несколько дней назад, все могло бы быть совсем по-другому.
  
  ‘Здравствуйте, мистер Харди’.
  
  Я оторвал взгляд от книги. Женщина, стоявшая передо мной, была знакомой, но я не мог ее узнать.’ ‘Сестра Маргарет Маккинли", - сказала она. Я наполовину поднялся в вежливой, ничего не значащей манере моего поколения
  
  меня учили делать, но она положила руку мне на плечо, чтобы прервать движение.
  
  ‘Мне жаль’, - сказал я. ‘Я не узнал тебя без формы’.
  
  ‘Понятно, говорят, что униформа - лучшая маскировка, какая только есть. Могу я присесть?’
  
  Я поплелся вперед, хотя места было предостаточно. ‘Конечно’.
  
  ‘Ты выглядишь очень хорошо", - сказала она. ‘Я видел тебя здесь раньше’.
  
  ‘Я хожу по линии", - сказал я.
  
  Она улыбнулась, взяла книгу и изучила ее. ‘Ах, это все объясняет’.
  
  ‘Что?’
  
  ‘То, что вы сказали доктору Пирсу, когда поднимались на поверхность. Ты сказал, что ищешь Фрэнки Машина. Мы были озадачены. Я вижу, что это еще одно название этого автора. Я так понимаю, действие книги происходит здесь.’
  
  На вид ей было около тридцати пяти, среднего роста, с сильными, квадратными чертами лица и темно-каштановыми волосами, уложенными в строгом стиле. Она была в шляпе от солнца, на ней была белая блузка без рукавов и джинсовые брюки длиной чуть ниже колена; легкий загар. Сандалии. Кольца нет. Ах, Харди, тебя лишили лицензии, но ты все еще оцениваешь граждан.
  
  ‘Я не думаю, что тебя было рядом, когда я уходил", - сказал я. ‘Я поблагодарил всех, кого видел’.
  
  ‘Я знаю. Все были очень благодарны. Ваша дочь вернулась и сделала пожертвование.’
  
  ‘Я этого не знал’.
  
  ‘Тебе повезло, что она у тебя есть. Я так понимаю, она ушла домой?’
  
  То, как она это сказала, заставило меня обратить внимание на ее голос. Это было в основном калифорнийское блюдо, но с оттенком чего-то другого. ‘Ты австралиец", - сказал я.
  
  ‘В глубине души я был, остаюсь им и сейчас, но теперь я гражданин США по браку. Больше нет муженька, но есть ребенок и хорошая работа.’
  
  Я посмотрел на чистое голубое небо и кивнул. ‘Жизнь в климатическом раю’.
  
  Она покачала головой. На ее лице были морщины, которые появляются из-за переживаний, хороших и плохих, но в основном хороших.
  
  ‘Не совсем", - сказала она. ‘Иногда я тоскую по сезонам Сиднея. Даже кровавый град.’
  
  Австралийский акцент становился немного более выраженным с каждым словом, как это бывает, когда собеседник является настоящим оратором.
  
  ‘Полагаю, со временем это может тебя расстроить, - сказал я, ‘ но сейчас это идеально подходит для моих целей’.
  
  ‘Я слышал, ты говорил, что ты частный детектив’.
  
  ‘Я был. Я... на пенсии.’
  
  ‘Возможно, ты все еще сможешь мне помочь. Могу я угостить тебя чашечкой кофе?’
  
  Было близко к полудню. - Как насчет пива? - спросил я. Я сказал.
  
  У нее была милая улыбка. ‘Почему бы и нет, хотя это привело бы в ужас моих коллег’.
  
  Мы вернулись к бару, где мы с Меган сидели, и я рассказал ей об удивлении Меган, когда у нее спросили удостоверение личности.
  
  ‘Американцы могут очень забавно относиться к выпивке. Я знаю некоторых, кто никогда не мечтал о пиве в течение дня или бокале вина во время еды, но каждый вечер накачивается коктейлями.’
  
  ‘Вредно для здоровья", - сказал я.
  
  Мы сели за столик в тени и заказали два пива Coors, которое, как я понял после небольшого эксперимента, было самым близким к моему вкусу. Принесли матовые бутылки и стаканы; мы налили.
  
  ‘В Сидней", - сказала она.
  
  Я кивнул и выпил тост.
  
  ‘Когда вы возвращаетесь, мистер Харди?’
  
  ‘После всех услуг, которые ты оказал, я думаю, тебе следует называть меня Клифф’.
  
  Она засмеялась. "У тебя были проблемы с сохранением достоинства, не так ли? Взгромоздился на это судно.’
  
  У меня был запор в течение нескольких дней после операции, и проктолог накачал меня суппозиториями и позволил природе идти своим чередом.
  
  ‘Все же заставил меня снова почувствовать себя человеком. Ты сказал что-то о том, что тебе нужна помощь.’
  
  Она рассказала мне, что уехала из Австралии пятнадцать лет назад, чтобы выйти замуж за американского врача, который проводил отпуск на обширной коричневой земле. Брак не сложился, но ее австралийский диплом медсестры сослужил ей хорошую службу в Америке, и у нее не было проблем с получением работы, которая позволяла ей уделять время дочери.
  
  ‘Я был единственным ребенком, и моя мать умерла, когда мне было десять. Мой отец был геологом, и его работа привела его по всей стране. Он делал для меня все, что мог, но я часто парковался с людьми, которых не знал, и он был занят, даже когда был рядом. Я хочу быть рядом со своим ребенком на все сто процентов. Ее отец живет в Лос-Анджелесе. Он время от времени навещает нас и вносит финансовый вклад, но не эмоциональный.’
  
  Несмотря на все трудности, с которыми он сталкивался в роли родителя, Маргарет сказала, что любила своего отца. Она дважды посещала Австралию во время каникул своей дочери, и он посетил ее один раз. Сначала они переписывались письмами, а в последнее время - электронными. Тринадцатилетняя Люсинда ценила связь с кем-то, кого она называла своим ‘дедушкой Осси’.
  
  Мы почти допили, когда она перешла к сути вопроса. ‘Он исчез", - сказала она. ‘Я не получал от него известий уже несколько недель и ничего не могу о нем узнать. Я отправляю электронное письмо и звоню в компанию, в которой он работает, и не получаю ничего полезного. Пара его друзей говорят, что они тоже ничего о нем не слышали. Я очень беспокоюсь о нем, но я не могу. . Я связался с полицией и написал заявление, но ничего не получил в ответ. Я не могу вернуться домой. Мне нужна эта работа, а Люсинда вовлечена во многие важные для нее вещи. Я застрял.’
  
  Я задал несколько вопросов - например, был ли он, Генри Маккинли, в какой-нибудь экспедиции в глуши, когда она в последний раз слышала о нем. Она сказала, что нет, что он из города, работает в крупной корпорации, о которой у нее было мало подробностей. Я спросил о его возрасте, здоровье и привычках. Она сказала, что ему пятьдесят восемь, он велосипедист, не курит и любит выпить в обществе. Насколько она знала, он был полностью занят своей работой. Его хобби были езда на велосипеде, фотография, археология и рисование пером и тушью.
  
  ‘Он был. . он довольно талантлив, ’ сказала Маргарет. ‘Люсинда, кажется, обладает примерно таким же талантом. Они обменялись эскизами через Интернет.’
  
  Эти слова несколько нарушили ее самообладание и достучались до меня. Я сказал, что свяжусь с кем-нибудь, кого я знал в Сиднее, и попытаюсь начать расследование.
  
  ‘Я могу заплатить", - сказала Маргарет. ‘Немного’.
  
  Потрясающая свобода, которую могут дать вам деньги в банке. ‘Не беспокойся об этом", - сказал я. ‘Давайте посмотрим, как далеко мы сможем зайти’.
  
  Мы поговорили еще немного. Она дала мне свой адрес электронной почты и сказала, что может предоставить документы, фотографии.
  
  
  Поддерживать форму, сидеть на солнце, думать о плавании, читать, смотреть HBO - все это очень хорошо, но я знал, что буду скучать по своей бывшей профессии, и теперь у меня было это чувство по-настоящему, и очень сильно.
  
  Естественно, в квартире был компьютер, подключенный к Интернету, а также принтер, сканер и другое незнакомое мне оборудование. Я сохранил свой адрес электронной почты, чтобы оставаться на связи, находясь за границей, и отправил сообщение Маргарет Маккинли, чтобы установить контакт.
  
  Я никогда не был большим пользователем Интернета, но теперь я читаю некоторые газеты и блоги из дома и был рад видеть, что у консервативного правительства были проблемы на выборах. Оппозиция набирала больше очков по большинству показателей, и комментаторы предсказывали близкие выборы, причем некоторые истолковывали это так, а некоторые - иначе. Я бы вернулся вовремя, чтобы отдать свой голос за перемены. Это было давно.
  
  Сообщение Маргарет пришло с несколькими вложениями - двумя фотографиями Генри Маккинли, одна, очевидно, сделанная несколько лет назад, на которой он запечатлен со своей дочерью и внучкой, которым на вид было около десяти. Там была фотокопия его водительских прав и несколько газетных вырезок, на которых он получил ряд наград - одну за книгу по управлению водными ресурсами в бассейне Сиднея, другую какую-то медаль от Австралазийского геологического общества и одну за первого финишера старше 55 лет в велогонке от Сиднея до Вуллонгонга.
  
  В записях Маргарет говорилось, что ее отцу принадлежал таунхаус, в котором он жил в Роуз-Бэй, что у него не было домашних животных и что его почта отправлялась в почтовый ящик отделения, поэтому в квартире не было ничего, указывающего на то, что она была незанята. Она указала номер телефона и URL-адрес корпорации, в которой он работал, и задокументировала, сколько раз она звонила и отправляла электронные письма с вопросами о своем отце. Она перечислила друзей, на которых ссылалась, когда мы разговаривали, и номер секретаря велосипедного клуба "Четыре бухты". Это было впечатляющее досье - она, очевидно, была высокоорганизованной, а также очень волновалась.
  
  Генри Маккинли был высоким и худощавым, с туго завитыми светлыми волосами. Он носил очки в проволочной оправе, и выражение его лица лучше всего было бы описать как добродушное. Трудно судить по снимкам и газетным фотографиям, но он выглядел потрепанным погодой, что, я полагаю, естественно для геолога и велосипедиста. Он родился в Канберре, в семье отца-государственного служащего и матери-академика. Он получил степени бакалавра и магистра в ANU, а также докторскую степень в Кембридже. Он недолго работал академиком, но затем подался в консультанты, выполняя заказы от государственных и местных органов власти и частного сектора. Он работал на горнодобывающие компании, предположительно за большие гонорары, и бесплатно консультировал пару крупных археологических раскопок по геологии их участков. В последние годы он занял должность главного геолога в компании "Тарелтон Разведка и разработка".
  
  Я оторвался от экрана, после того как усвоил эту информацию.
  
  ‘Хороший парень", - сказал я.
  
  Проводя слишком много дней в одиночестве, я начал разговаривать сам с собой. Определенно, пришло время связаться с другими людьми. Я позвонил Маргарет Маккинли и сказал ей, что нашел присланный ею материал одновременно полезным и вызывающим беспокойство, и что я передаю его коллеге в Австралии с рекомендацией начать расследование.
  
  ‘Спасибо, Клифф. Не понадобится ли ему. . как это называется? Аванс?’
  
  ‘Ему понадобится контракт, но мы можем разобраться со всем этим позже. Я бронирую билет на самолет домой на следующую неделю и тогда я с ним об этом поговорю. Его зовут Хэнк Бачелор. Так получилось, что он американец. Проживает в Австралии. Обратная сторона тебя.’
  
  ‘Глобализация", - сказала она.
  
  Я рассмеялся. ‘Верно. Могу я увидеть тебя, прежде чем уйду?’
  
  Мы встретились в ресторане среднего класса по ее выбору на окраине старого города, в нескольких минутах ходьбы от моей квартиры. На Маргарет было платье, туфли на каблуках и льняной жакет; на мне был блейзер, брюки и рубашка из свежей химчистки, без галстука. Мы оделись так, как это было на самом деле - где-то между свиданием и деловой встречей. Это могло бы показаться неудобным, но этого не произошло. В ней была какая-то уверенная непринужденность, которая передалась мне, и вскоре мы уже болтали, заказывали устрицы, рыбу, отварной картофель и салат - оба - и наслаждались друг другом. Место было оживленным, но не переполненным, а обслуживание было небрежным, но эффективным. У нас была бутылка Jacob's Creek chardonnay.
  
  ‘Мы переходим на голландский, не так ли?" - спросила она.
  
  Я покачал головой. ‘Это мой первый ужин в компании после моего сердечного приступа. Для меня это событие, и ты мой гость.’
  
  Она улыбнулась. ‘Надо было заказать икру’.
  
  ‘Еще не слишком поздно’.
  
  ‘Я никогда не любил икру. Никогда не видел, из-за чего был сыр-бор.’
  
  Я сказал ей, что передал все материалы, которые она мне прислала, Хэнку Бачелору и что я поговорю с ним об этом, как только вернусь в Сидней.
  
  ‘Прошло больше месяца", - сказала она. ‘Выглядит не очень хорошо, не так ли?’
  
  ‘Месяц - это не так уж много, если с ним произошел несчастный случай и у него амнезия, или даже если ему пришлось внезапно уехать в какое-нибудь богом забытое место и он не может связаться’.
  
  ‘Спасибо, но... ’
  
  Не было смысла обманывать ее, и она казалась человеком, способным смотреть фактам в лицо. Я спросил ее, составил ли ее отец завещание, и она сказала, что не знает. Я спросил, есть ли у него страховка на жизнь или пособие по выслуге лет. Она на некоторое время задумалась.
  
  ‘Однажды он что-то сказал об управлении собственным фондом. К чему ты клонишь?’
  
  ‘Только то, что если бы он умер, ты был бы его наследником, не так ли?’
  
  ‘Полагаю, да’.
  
  ‘Нам придется попытаться разыскать его адвоката. Может быть, эта мафия Тарелтона узнает.’
  
  Она затихла, и мы продолжили есть и пить. Она уже сказала мне, что приехала на такси, потому что полиция Сан-Диего была по горячим следам в ДУЙ. Она пила свою долю. Я спросил ее несколько вещей о ее работе, но она едва ответила. Я пытался рассказать ей что-нибудь об игре в частное расследование в Сиднее, но она едва слушала. В конце концов она отложила вилку (она ела в американской манере, нарезая еду и используя свою вилку), не доев.
  
  ‘Если он умрет, ’ сказала она, ‘ и если я унаследую его дом и его деньги, я вернусь домой, чтобы разобраться с этим. Но, пожалуйста, пожалуйста, я не хочу, чтобы вы обнаружили, что он мертв.’
  
  И затем она заплакала.
  
  
  3
  
  
  Том Круз в "Человеке дождя" ошибался насчет Qantas, о чем он, без сомнения, узнал позже, когда был с Николь - вам не нужно было ходить на "Mel-born", чтобы поймать это. Вы могли бы забрать его в Лос-Анджелесе и улететь в Сидней. Я дал себе достаточно времени, чтобы справиться с абсурдной проверкой безопасности, более жесткой в моем случае, потому что на моем счету была пара незначительных судимостей. Я дергал за ниточки, чтобы получить въездную визу, но мужчины и женщины, черные и белые, в накрахмаленной форме с эполетами проверяли и перепроверяли, прежде чем признать, что Гуан-Таномо - не вариант. Я путешествовал первым классом, разминая ноги, прогуливаясь, чтобы избежать ТГВ, и наслаждаясь австралийским акцентом, пивом и баррамунди.
  
  ‘Долго отсутствовали, мистер Харди?" - спросил стюард по имени Фрэнк, наливая "Кроуни".
  
  ‘Казалось, дольше, чем было на самом деле", - сказал я.
  
  ‘Верно. Домой вовремя, чтобы проголосовать.’
  
  ‘Еще бы’. Я поднял свой бокал. ‘За лучшие времена и лучших людей’.
  
  Мужчина, сидящий напротив, услышал меня и сделал то же самое, повторив тост чуть громче. Я окинул взглядом секцию - больше улыбок, чем хмурых взглядов. Обнадеживает.
  
  
  В Mascot меня встретили Хэнк Бачелор и Меган. Я пожал руку Хэнку и воспротивился его попытке забрать мою дорожную сумку и мой единственный чемодан. Я обнял Меган.
  
  Она отступила назад. ‘Мы - единое целое", - сказала она. ‘Мы думаем’.
  
  Я рассмеялся. ‘С каких это пор?’
  
  Хэнк сказал: "Мы вроде как собрались вместе, когда услышали о том, что случилось с тобой в Сан-Диего’.
  
  Их счастье передавалось непосредственно мне и преодолевало смену часовых поясов. ‘Я должен был бы придумать что-нибудь о сердце, о растущей любви и все такое, - сказал я, ‘ но я слишком измотан. Удачи тебе. Давай выпьем.’
  
  Несколько дней спустя, вернувшись в свой дом и разобравшись с просроченной перепиской и обязательствами, в основном финансовыми, но также социальными и медицинскими, я позвонил Хэнку в его офис в Ньютауне, чтобы обсудить дело Генри Маккинли. Я поднялся по знакомой лестнице с Кинг-стрит, но теперь флуоресцентный свет сделал их более привлекательными. Когда я поднимался, мужчина, быстро спускавшийся вниз, врезался в меня и чуть не сбил с равновесия. Он поддержал меня сильной рукой.
  
  ‘Ужасно сожалею’, - сказал он. ‘С вами все в порядке, сэр?’
  
  Я был таким, пока ты не назвал меня сэром, я думал. Я кивнул, и он пошел вниз, обернувшись у подножия лестницы, чтобы посмотреть назад. Я подал ему знак и пошел дальше.
  
  Бывший мой офис был застелен коврами и покрашен, а окна вымыты. Хэнк снял две смежные комнаты и установил перегородки и двери, так что теперь у него был небольшой люкс.
  
  ‘У вас, должно быть, все в порядке", - сказал я, устраиваясь в кресле, примерно в три раза более удобном, чем то, которое я предоставлял своим клиентам.
  
  Хэнк пожал плечами. ‘Здесь есть работа. Политики и пиарщики беспокоятся о прослушивании, поэтому я провожу регулярные проверки. Быстро, легко и хорошо оплачивается.’
  
  ‘Политики на чьей стороне?’
  
  ‘Эй, я инопланетянин-резидент. Я нейтрален. С обеих сторон.’
  
  ‘И что ты находишь?’
  
  ‘Паранойя и пшик, но кто жалуется?’
  
  ‘Какая-нибудь серьезная работа?’
  
  ‘Какое-то мошенничество со страховкой - автомобили, личный несчастный случай. Я разобрался с парой дел, которые ты мне оставил. Дала мне толчок к старту.’
  
  Я видел еще один стол в одной из других комнат и один в кабинетике. ‘У тебя есть какая-нибудь помощь?’
  
  Он кивнул. ‘Случайный. Он только что ушел. Должно быть, столкнулся с тобой на лестнице. И... Меган.’
  
  ‘Как это?’
  
  ‘Клифф, она была увлечена. Она записалась на курс TAFE. Я получил ее статус помощника - временно.’
  
  ‘Что случилось с актерством?’
  
  ‘Она устала от этого, и это ни к чему не привело’.
  
  Мои отношения с Меган были сложными. Поскольку я не знал ее ребенком, я не чувствовал всей тяжести отцовской ответственности и привязанности. Я испытал много таких эмоций, но не всю подачу и, конечно, чувствовал себя виноватым за это. Сложный. Мои противоречивые чувства, должно быть, отразились на моем лице и языке тела.
  
  ‘По сути, она клерк", - сказал Хэнк.
  
  ‘Оставайся здесь. Она не будет там долго. Ладно, мы все здесь взрослые люди. Я не устанавливаю никаких законов. Как выглядит дело Маккинли?’
  
  Хэнк поднялся со стула так, как это может сделать подтянутый тридцатилетний парень, сделал два шага и открыл картотечный шкаф. Забудьте о безбумажном офисе. Этого никогда не было. У вас может быть все, что угодно, на жестком диске и флэш-накопителе, но ничто не сравнится с печатным листом, когда вы хотите быстро разобраться. У Хэнка было несколько листов в стандартной папке из манильской бумаги, и он разложил их на столе.
  
  ‘Жду вашего вклада", - сказал он, перелистывая страницы. ‘Я могу сказать вам, что в этой компании "Тарелтон" есть что-то забавное. На их веб-сайте написано, что они являются компанией по разведке полезных ископаемых и природных ресурсов. Ты знаешь это. Но точно определить, где и что они исследуют и разрабатывают, довольно сложно. Это частная компания, поэтому она не так много может рассказать о своем персонале и операциях, а в ее случае это практически ноль.’
  
  "У Маргарет Маккинли была идея, что за это хорошо платят ее отцу’.
  
  ‘О, у него есть активы - впечатляющее здание в Серри-Хиллз, персонал, автопарк. Но что, черт возьми, это делает?’
  
  ‘Кто или что такое Тарелтон?’
  
  Хэнк похлопал по одному из листов. ‘Эдвард Тарелтон - южноафриканец или, может быть, канадец. Пятьдесят один или сорок девять. Таинственный человек.’
  
  ‘Что происходит, когда вы наводите справки?’
  
  ‘То, что сказал клиент - беготня вокруг да около. Когда я выставил себя достаточно большим мудаком, чтобы кто-то действительно заговорил со мной, я спросил о Маккинли. Вот что у меня есть.’
  
  Хэнк щелкнул переключателем на консоли на своем столе.
  
  "У нас есть сотрудники по всему миру, и мы не обсуждаем их местонахождение или задания".
  
  ‘Это незаконная запись", - сказал я. Хэнк пожал плечами. ‘Машина была включена, как бы случайно’.
  
  ‘Кто это был?’
  
  ‘Что за выражение у тебя на лице? Ни имен, ни инструктажа по укладке. Что это вообще значит?’
  
  ‘Слишком долго объяснять. Что ж, нам нужно заняться делом - подать заявление о пропаже человека в полицию - ’
  
  ‘Сделал это’. Хэнк поднял карточку. ‘Есть ссылка на файл’.
  
  ‘ - и доверенность от Маргарет. Я позабочусь об этом.’
  
  ‘Клифф, ты больше не частный детектив’.
  
  ‘Нет, я обеспокоенный друг, и я знаю пару копов, которые за меня поручатся’.
  
  ‘ И пара дюжин тех, кто этого не сделает.
  
  ‘Это тот, кого ты знаешь, приятель. Так было всегда.’
  
  Нет закона, запрещающего разговаривать с людьми или получать доступ к публичным записям. Были люди, которые оказали бы мне услугу в обмен на то, что я сделал для них в прошлом, и другие, которым было бы приятно услышать, что я упал замертво на пирсе Оушен Бич. Что нужно было сделать, так это использовать первое и избегать второго. Даже не противозаконно использовать вымышленное имя и выдавать себя за того, кем вы не являетесь, если только ваше намерение не состоит в обмане.
  
  Маргарет дала мне список друзей Маккинли с номерами домашнего и рабочего телефонов - секретаря велосипедного клуба Терри Дарта и владелицы галереи, где Маккинли выставлял несколько рисунков, Марион Монтифиоре.
  
  У меня были имена на листочке из блокнота, который прилагался к квартире в Сан-Диего. Я достал его и уже собирался дотянуться до телефона на столе Хэнка, когда вспомнил, кто и что я такое. Я описал действие, нацарапав бессмысленную записку на клочке бумаги, прежде чем встать.
  
  ‘Я собираюсь проследить за несколькими вещами, Хэнк", - сказал я. ‘Спасибо за то, что вы сделали. Я сделаю несколько копий того, что у вас есть в файле, если вы не против, но я, вероятно, не буду беспокоить вас этим.’
  
  ‘Я уже обеспокоен’.
  
  ‘Да ладно тебе - геолог, велосипедист, мастер по написанию пером и чернилами...’
  
  ‘Работаю на сомнительную компанию’.
  
  ‘О чем-нибудь сомнительном вы услышите от меня’.
  
  Я пошел домой и позвонил поставщику, чтобы получить новый современный компьютер Mac со всеми комплектующими, доставленный кем-то, кто мог бы его установить и научить меня управлять им. Покончив с этим, я слегка пообедал, отдохнул, как предписали врачи, а затем совершил долгую прогулку по Глебе. Мой ветер был хорошим, и я набирал темп, пока не вспотел.
  
  Я позвонил в галерею Монтифиоре, нашел владельца и договорился о встрече с ней рано вечером. Я пропустил домашний и рабочий номера Терри Дарта. Я оставил сообщения голосовой почты на оба номера.
  
  Галерея находилась на Харрис-стрит, Ультимо, в нескольких минутах ходьбы отсюда. Я прибыл в шесть вечера, когда люди собирались на открытие новой выставки. Исполнителями были скульптор и живописец, чьи имена были мне неизвестны, что ничего не значило - я не мог назвать ни одного австралийского скульптора, живого или умершего, и очень немногих ныне живущих художников. Первым испытанием была лестница - крутая, бетонная, два длинных пролета. Другие участники первой ночи были в основном молоды и легко поднимались по лестнице. Давай, Харди, подумал я, ты сможешь это сделать .
  
  Я сделал это в приличном темпе, лишь с небольшой помощью перил на последних нескольких шагах.
  
  Галерея представляла собой большое пространство, выкрашенное в белый цвет, с большими окнами, пропускающими последние лучи дневного света, и светильниками, стратегически расположенными так, чтобы оттенять экспонаты. Толпа представляла собой смесь богатых и неряшливых, возможно, неряшливые пытались выглядеть богатыми, а богатые пытались выглядеть неряшливыми. Картины представляли собой абстракции, по которым мой взгляд скользил так, словно их там не было; скульптуры представляли собой хорошо обработанные деревянные детали - остовы лодок, изящно вырезанные фигурки, напоминающие работы Нолана Неда Келли, и другие, которые трудно интерпретировать, но на которые интересно смотреть. По мере того, как зал заполнялся, основное внимание было приковано к скульптурам, и у меня возникло ощущение, что скоро появятся красные наклейки.
  
  Я направился к бару, где пара детей, едва научившихся пить, подавали красное и белое вино. Я принял бокал красного ради моего сердца и спросил, присутствует ли Марион Монтифиоре. Один из молодых людей указал на женщину лет сорока с серебристыми волосами, стильно одетую в черное. Она оживленно рассказывала об одной из картин толстяку в костюме, который, казалось, больше интересовался ею, чем произведением искусства. Это было неудивительно. Она была поразительно хороша собой, с оливковой кожей, темными глазами и чертами лица, граничащими с совершенством. Почтенная, чересчур разодетая женщина увела толстяка прочь, и я подошел, прежде чем кто-либо еще смог ее схватить.
  
  ‘Мисс Монтифиоре? Клифф Харди. Мы говорили по телефону сегодня днем.’
  
  Это был один из тех случаев, когда вам нравится преподносить открытку, чтобы избежать некоторых объяснений. Мне пришло в голову, что я должен его получить - прочитать Клиффа Харди . . и что потом?
  
  Она обратила на меня свои тосканские глаза. ‘Ах да, о дорогом Генри Маккинли’.
  
  Ее голос звучал так, как будто был настроен на идеальную высоту звука.
  
  ‘Я не знал, что это была премьера. Я бы пришел в другое время.’
  
  ‘Нет, нет, на этих мероприятиях вам нужны все тела, которые вы можете достать. Я видел, что ты проявляешь интерес к скульптурам. Они хороши, не так ли?’
  
  ‘Ты видел...?’
  
  Она коснулась моей непьющей руки. ‘У меня есть глаза на затылке и по бокам головы. По-моему, все идет довольно хорошо. Я могу уделить вам несколько минут. Пойдем со мной.’
  
  Я последовал за ней через дверь сбоку, рядом с баром. Офис был небольшим, простым, обставленным и оборудованным с безупречным вкусом. Она села на угол стола из тикового дерева; я встал. Предложенный стул выглядел таким удобным, что мне не хотелось бы его покидать.
  
  ‘Я надеюсь, вы можете рассказать мне что-нибудь о Генри Маккинли", - сказал я.
  
  Это заставило меня нахмуриться. ‘Я не понимаю. Я думал, ты сможешь рассказать мне... ’
  
  Я покачал головой. ‘Я вроде как играю для его дочери, с которой познакомился в Америке. Она сказала, что связалась с тобой.’
  
  ‘Она позвонила, но я сказал ей, что ничего не слышал о Генри после его выставки. Я сказал, что свяжусь, если что-нибудь узнаю, но. . Ее пожатие плечами было красноречивым.
  
  ‘Расскажи мне о выставке’.
  
  ‘О, это была очень маленькая вещь - четыре художника с пером и тушью, по десять работ у каждого. Я должен был бы сказать, что Генри были не самыми лучшими, но кто-то, очевидно, думал, что они были.’
  
  ‘Как это?’
  
  ‘Кто-то купил все десять. Нет, девять. Один был слегка поврежден и отозван в последнюю минуту.’
  
  ‘Кто их купил?’
  
  ‘ Я не уверен, что мне следует...
  
  ‘Смотрите, человек пропал. Его дочь ужасно волнуется и она поручила частному детективу расследовать его исчезновение. Я работаю с этим детективом. Я могу дать вам номер, чтобы проверить, о чем я говорю.’
  
  Должно быть, я продемонстрировал интенсивность, искренность, что-то еще, потому что она внезапно выглядела обеспокоенной. Безмятежная, прекрасная маска треснула. ‘Он. . он заплатил наличными. Это было не так уж много. Триста пятьдесят долларов за каждого. Всего чуть больше трех тысяч долларов.’
  
  ‘ Унес их подмышкой?’
  
  ‘Конечно, нет. Я пометил их, и они оставались до конца выставочного периода. Прошло всего десять дней.’
  
  ‘Что потом?’
  
  ‘Кто-то пришел забрать их, показав квитанцию’.
  
  ‘Все это законно? Как насчет GST, комиссий, сертификатов?’
  
  ‘Это были небольшие деньги, и я знал, что Генри будет в восторге. Любой художник сделал бы.’
  
  ‘Но ему не удалось увидеть красные наклейки’.
  
  ‘Нет. Я должен вернуться.’
  
  ‘Через минуту. Я полагаю, вы получили свои комиссионные. Сколько это - двадцать процентов?’
  
  ‘Сорок’.
  
  ‘Господи. Я не в той игре. Опиши этого человека и расскажи мне о рисунках.’
  
  Я слышал, что люди в арт-бизнесе жестоки, и Марион Монтифиоре подтвердила это сейчас. Она отошла от стола и направилась к шкафу. ‘Я не имею ни малейшего представления о том, как он выглядел. Он был ничем не примечателен. Что касается рисунков, мне не нужно их описывать. У меня здесь поврежденный. Все они были почти одинаковыми.’
  
  Она достала что-то завернутое в коричневую бумагу из буфета.
  
  ‘Ты можешь взять это. Вы можете сказать дочери Генри, что у меня здесь хранится несколько сотен долларов, на которые, я полагаю, она может претендовать, если... ’
  
  ‘Несколько сотен?’
  
  ‘Общая сумма продажи за вычетом моих комиссионных и арендной платы, которую платят художники’. Она сунула мне пакет. ‘Пожалуйста, уходи!’
  
  Толпа немного поредела, пока мы разговаривали. Толстяк и его напарник-собственник ушли, и картинами почти никто не интересовался. Меня снова потянуло к скульптурам - особенно к самой большой из лодок-скелетов. Художника звали Роберт Хокинс, и то, что он сделал с этим прекрасным куском дерева, заставляло вас почувствовать, что под его руками в мир появилось что-то новое и прекрасное. На деньги Лили я мог бы позволить себе купить это, но мне некуда было поставить это, достойное его качества.
  
  Я видел, как Марион Монтифиоре пристально смотрела на меня с другого конца комнаты, поэтому я намеренно не торопился, рассматривая лодку и другие детали. Вряд ли она могла приказать мне уйти. Я достал свою чековую книжку, но все, что я сделал, это нацарапал имя художника на обратной стороне. Мелкая, но она проникла мне под кожу. Обычно я не выводил людей из себя так сильно, как это было с ней. Пришлось задуматься, не теряю ли я хватку.
  
  
  4
  
  
  Я сдерживал свое любопытство по поводу рисунка, пока не вернулся домой. Я оставила половину своего красного на столе Марион, поэтому налила себе стакан и сделала глоток, прежде чем заняться упаковкой. Ее вино было лучше моего, но она могла себе это позволить. Судя по тому, что она рассказала о своем бизнесе, я бы не удивился, если бы артистам пришлось заплатить за открытие.
  
  Я вытащил рисунок на жесткой высококачественной бумаге из картонного цилиндра, развернул его и разложил на столе, придерживая уголки книгами. Поначалу я смотрел на смелые штрихи, пробелы и закрашенные области с полным непониманием. Чем больше я смотрел, тем больше формировалось определенных ассоциаций. Но они были очень расплывчатыми. У меня создалось впечатление чего-то просторного, возможно, круглого и в значительной степени являющегося частью физического мира. Интерпретация, возможно, образное представление чего-то реального. Или я обманывал себя?
  
  Подпись Генри Маккинли была сделана маленькими, но четкими буквами возле нижнего правого угла, а слово ‘Север’ было написано чуть более крупными буквами над ней. Север? Что это значило? Я выпил еще вина, обычно это помогает думать, но больше ничего ко мне не приходило. Марион Монтифиоре сказала, что все рисунки были похожи, набор. Так были ли остальные на юге, Востоке и Западе? И что еще? Северо-восток, северо-запад и т.д.?
  
  Складка проходила от нескольких дюймов вниз с левой стороны до нескольких дюймов в верхней части. Она едва касалась рисунка и была незначительной. Я был бы счастлив разгладить это, засунуть вещь под стекло и надеяться на лучшее. Но, с другой стороны, я довольствуюсь отпечатками нескольких картин, которые мне нравятся - немного Винсента, немного Бретта, Blue Poles .
  
  Я обдумал это, допивая вино и приступая к приготовлению одного из трех или четырех моих стандартных блюд - пастушьего пирога. Очевидно, рисунки что-то значили для человека, который заплатил за них приличную сумму денег. И он купил их не из-за их художественных достоинств, потому что, если бы у него был опытный взгляд на работы, он бы заметил, что у других художников было выставлено десять работ, а у Генри только девять. Где другой? Я бы сказал. И вот еще двести пятьдесят, и плевать на ущерб.
  
  Мне нужен был доступ в дом Генри, чтобы посмотреть, не оставил ли он какой-либо информации о рисунках. Чтобы быть законным, это означало заставить Хэнка следить за заявлением о пропаже людей и позволить полиции войти в дом. Законно, но мало пользы. Полиция ни за что не позволила бы мне войти, и, как бы я ни доверял инстинктам Хэнка в целом, мне нужно было провести расследование самому. Мне нужно было знать, имеют ли мои впечатления от рисунка какое-либо отношение к реальности. Я мог бы наткнуться на черновики или заметки. И если я наткнулся на другие вещи, связанные с работой Генри, что ж, тем лучше. Были способы проникнуть в запертые дома, и я знал довольно много из них.
  
  Я положил рисунок обратно в цилиндр и запер его в сейфе, где я храню такие вещи, как мой паспорт, свидетельство о рождении, документы о разводе и подтверждение того, что я выплатил ипотеку. Я принял лекарство, чтобы контролировать уровень холестерина и разжижать кровь, и лег спать. Я думал, что смогу хорошо выспаться после долгих прогулок, но это не так. Исчезновение Генри Маккинли, покупка его рисунков, скрытность, проявленная его работодателями, подействовали на меня, и я не мог перестать думать об обычных вопросах - кто, когда, почему, как? Такого рода вопросы, на которые не приходит ответов, могут не дать вам уснуть.
  
  Я встал и устроился в кресле, чтобы почитать роман Джулиана Барнса "Артур и Джордж" , и позволил вопросам ускользнуть, пока старый, пустой дом скрипел и гудел вокруг меня.
  
  Я проспал допоздна. Вышел за газетой и увидел, что оппозиция удерживает лидерство над правительством через неделю после начала избирательной кампании. Я впитывал это в удовлетворительных деталях и пил кофе, запивая очередью таблеток, когда зазвонил телефон.
  
  ‘Мистер Харди? Это Джозефин Дарт. Ты звонил вчера.’
  
  ‘Да, миссис Дарт. Спасибо, что позвонили. Это о Генри Маккинли. Я так понимаю, Терри Дарт - твой муж. Мне сказали, что он и Маккинли друзья.’
  
  Я услышал, как она сделала вдох, и в ее голосе произошла перемена. "Они были друзьями, очень близкими друзьями. Мой муж был сбит насмерть водителем, совершившим наезд и скрывшимся с места происшествия, когда он катался на велосипеде.’
  
  ‘Мне очень жаль. Когда это произошло?’
  
  ‘Несколько недель назад. Вскоре после этого дочь Генри позвонила из Америки. Терри очень беспокоился о Генри. Я слышал о вас, мистер Харди. Вы были в новостях в начале года, не так ли?’
  
  ‘Это верно’.
  
  ‘Ты частный детектив. Вы расследуете исчезновение Генри?’
  
  ‘Официально нет. Я ... просто выясняю это для его дочери, с которой я познакомился в Калифорнии. Она дала мне твой номер.’
  
  ‘Я хочу, чтобы вы расследовали смерть Терри. Это было убийство, я уверен в этом.’
  
  ‘Я думаю, нам следует поговорить", - сказал я.
  
  Джозефин Дарт жила в Довер-Хайтс в жилом комплексе в одном квартале от того места, где земля резко обрывается к воде. Мне пришлось поискать улицу в справочнике, и я заметил, что адрес Дарта более или менее точно совпадает с адресом Маккинли на другом конце полуострова. Довер-Хайтс не является оживленной частью Сиднея. Квартир здесь больше, чем домов, в основном с гаражами, поэтому улицы не загромождены. Никаких магазинов, о которых стоило бы говорить, и никакого пляжа. Пригород производит впечатление, что здесь нечем заняться.
  
  Цены на квартиры, тем не менее, высоки, учитывая близость к более захватывающим местам, особенно если вид является частью сделки. Хорошая безопасность. Меня впустили и проинструктировали подняться на лифте или по лестнице. Я решил идти пешком от того места, где припарковался, в основном в гору, и я поднялся по лестнице, чтобы поддержать свой фитнес-режим. Стоя за бронированной дверью, я мог видеть, что у дротиков была целая упаковка. Помещение находилось на три пролета выше и сбоку здания, расположенного под прямым углом, откуда открывался вид на юг, на Бонди, на север, на залив Уотсона, и на восток, на Новую Зеландию.
  
  Джозефин Дарт была крошечной, едва достигала 150 сантиметров на своих высоких каблуках. Она была идеально ухожена, с копной черных волос, жемчужным ожерельем и голубым шелковым платьем. Ее макияж был неброским, подчеркивая большие глаза и высокие скулы. Она выглядела как бывшая балерина, не то чтобы я когда-либо встречал балерину, бывшую или нет. Ее голос был на удивление сильным, исходящим от такого маленького тела.
  
  ‘Пожалуйста, заходите, мистер Харди. Я сварила кофе. Я надеюсь, ты пьешь кофе. В наши дни так много людей этого не делают.’
  
  Короткий проход привел в гостиную, оборудованную для проживания. Там был кожаный диван, пара подходящих кресел, журнальный столик, подставка для журналов, телевизор, звуковая система и книжные полки. Ничто здесь не было чрезмерно прибрано: несколько журналов свисали с подставки; рядом с полками лежали разбросанные компакт-диски и DVD-диски; некоторые книги были разложены ровно. В комнате доминировали два окна от потолка до пола, ведущие на широкий балкон. Какое-то облако проплыло над нами, приглушая свет, но вид можно было описать только как восхитительный.
  
  ‘Садись. Я принесу кофе.’
  
  Я прошелся по книжным полкам - эклектичное множество, в произвольном порядке, от спорта до философии. "Дело не в велосипеде" Лэнса Армстронга стояла рядом с "Краткой историей времени". Были хорошо видны потрепанные зеленые и оранжевые пингвины.
  
  Миссис Дарт вернулась с кофейными принадлежностями на подносе. Она отодвинула утреннюю газету на кофейном столике и поставила поднос.
  
  Она увидела, как я осматриваю книжные полки.
  
  ‘Терри был отличным читателем, от полной чепухи до квантовой физики. Боюсь, я середнячок - биографии, мемуары и хорошо написанные триллеры. Как вы пьете кофе?’
  
  Я сказал ей, что взял черный без сахара. Она продолжала отпускать несущественные замечания, пока наливала, и я решил, что она сдерживала различные эмоции - горе, гнев, разочарование. Кофе был превосходным, и я так и сказал.
  
  Она сделала глоток и кивнула. ‘Кто-то убил моего мужа. Я не знаю почему. У нас не было детей. Он был моей жизнью, и я не могу просто отпустить это, как будто... ’
  
  Она покачала головой и отпила еще немного кофе.
  
  ‘Я понимаю", - сказал я. ‘Вы сказали, что ваш муж и Генри Маккинли были близки?’
  
  "Они были очень близки, как братья. Они поделились. . Она замолчала и уставилась в окно. Облако рассеялось, и вид был потрясающий, но она этого не видела. Она смотрела на что-то другое, на что-то внутреннее. Было почти неловко присутствовать, и я выпил немного кофе для защиты.
  
  ‘У них было почти все - одни и те же интересы - геология, отдых на природе, рисование, фотография, езда на велосипеде. Однажды я сказал, что им следует взять велосипед-тандем и кататься на одной машине, потому что они так много катались вместе. Что-то вроде личной шутки. .’
  
  Геология, рисование, фотография - была ли это фатальная связь?
  
  Я сказал: ‘Тебе придется рассказать мне все, что произошло’.
  
  Она вышла из комнаты и вернулась с папкой, содержащей несколько газетных вырезок. Таблоид и рекламный лист сообщили о смерти пятидесяти семи-летнего Теренса Дарта из Дувр-Хайтс в результате наезда на пешехода. Тело Дарта было обнаружено в 6.05 утра бегуном трусцой на Нью-Саут-Хед-роуд. Его сильно сбросило с велосипеда, который превратился в раздавленные руины, и он скончался от обширных травм. Полиция вызвала всех, кто мог находиться в этом районе, когда это произошло, чтобы они заявили о себе. Никто этого не сделал, хотя в то время, должно быть, было небольшое движение.
  
  ‘Я попросил Чарльза Моргана, моего адвоката, надавить на полицию, чтобы узнать подробности, которые они очень неохотно раскрывали, но ему удалось узнать, что не было никаких следов заноса, никаких признаков того, что автомобиль вильнул или потерял управление, даже на мгновение. Терри был преднамеренно убит.’
  
  Я просеял вырезки. ‘Я думаю, ты прав. Ваш муж носил шлем?’
  
  ‘Он делал, конечно, всегда. Но вскрытие показало, что его травмы были нанесены шее и верхней части позвоночника, где шлем не обеспечивает защиты.’
  
  Она выбрала одну из вырезок и указала на абзац. ‘Бегун сказал, что велосипед был развалиной. Разве это не говорит о потрясающем столкновении на большой скорости?’
  
  Я кивнул. Было ясно, что она делала. Сосредоточенность на деталях судебной экспертизы помогала ей сдерживать горе и держать себя в руках. Она собиралась сделать меня частью этого процесса, и я был готов. Я спросил ее о профессии ее мужа и дружбе с Маккинли.
  
  ‘Терри был сейсмологом по контракту с CSIRO. Поэтому, конечно, его интересовали скальные образования и тому подобное. Это несчастное правительство урезало финансирование исследований, поэтому он был разочарован тем, что не смог добиться того, чего бы ему хотелось. Он сказал, что его постепенно увольняют и ему ничего не остается, как заполнять формы и перемешивать их. Они с Генри поспорили о том, какой сектор является наиболее перспективным - частный или государственный. Я не мог следить за деталями, но я думаю, что они пришли к выводу, что ... ’
  
  ‘Что?’
  
  ‘Что это действительно не имело значения. Правительство было в постели с бизнесом, бизнес был в постели с правительством, а наука не имела ни малейшего значения. У Терри были некоторые надежды, что все может измениться, но... ’
  
  ‘Они работали вместе над чем-нибудь? Может быть, неофициально?’
  
  Она пожала плечами. ‘Кто может сказать? Они проехали на своих велосипедах мили во всех направлениях, дальше, чем я хотел бы проехать. Они, конечно. . осмотрел вещи, сделал фотографии.’
  
  ‘И Генри делал рисунки’.
  
  ‘Полагаю, да. К чему ты клонишь?’
  
  Я рассказал ей о рисунках, о таинственном покупателе и о том, который проскользнул через сеть. Я сказал, что покажу это ей, чтобы посмотреть, натолкнет ли это ее на какие-нибудь идеи. Это убедило ее в моем интересе. Я спросил, могу ли я взглянуть на рабочую комнату ее мужа - его файлы, его фотографии. Она согласилась. Затем я задал настоящий вопрос.
  
  ‘И мне нужно сделать то же самое с Генри Маккинли. Вы знаете, кто его адвокат?’
  
  ‘Нет. Но это не проблема, мистер Харди. Нет, если ты согласишься проследить за этим для меня.’
  
  Я кивнул. ‘Как я уже сказал, я официально не помолвлен. Я могу изучить все, что кажется важным.’
  
  ‘Я могу тебе заплатить’.
  
  ‘На данный момент это не проблема, миссис Дарт’.
  
  Она посмотрела на меня, но она видела не меня - это было что-то или кого-то другого. Я уловил вспышку сексуального сигнала, быстро подавленного.
  
  У Терри был ключ от дома Генри. У меня это прямо здесь.’
  
  
  Одна из комнат в квартире с тремя спальнями служила кабинетом Терри Дарта. Здесь был порядок, с картотекой, книжными полками, портативным компьютером и принтером и обычными банками с торчащими карандашами и ручками. Я открыла картотечный шкаф, который был лишь скудно заполнен папками с названиями, которых я не понимала. Сейсмологические термины. Книги были в основном об этом предмете и связанных с ним - вулканизме, оледенении. Он, очевидно, немного читал о глобальном потеплении и альтернативной энергетике, а также о водном кризисе в Австралии и других местах. Единственным личным штрихом был набор трофеев, стоящий на книжном шкафу.
  
  Джозефин Дарт сидела в мягком кресле в комнате, пока я производил осмотр. ‘Терри очень гордился ими", - сказала она. ‘Он сказал, что они означают ноющие мышцы и галлоны пота’.
  
  Дарт, очевидно, выиграл пару шоссейных гонок на длинные дистанции и занял место еще в нескольких. ‘Должно быть, он был хорош’.
  
  ‘Хорошо. Да, когда он был моложе, но не на высшем уровне. Его это не беспокоило. Он был прекрасным, спокойным, добрым, внимательным человеком с того дня, как я встретила его, и до того утра, когда он уехал. Это так чертовски несправедливо.’
  
  Что-то в комнате беспокоило меня. Я открыл ящики стола - бумага для принтера, чековые книжки, счета, справочник почтовых индексов, скрепки, картриджи для принтера, использованные и новые.
  
  ‘Что?" - спросила миссис Дарт.
  
  ‘Чего-то не хватает’.
  
  Она внимательно посмотрела. ‘Все так, как он оставил’.
  
  Это пришло ко мне в мгновение ока. ‘Где его портфель?’
  
  Она быстро встала. ‘Он держал его засунутым между столом и картотекой’.
  
  Пространство, достаточно широкое, чтобы вместить внушительный портфель, было пустым.
  
  ‘Миссис Дарт, много ли людей было в квартире с тех пор, как умер ваш муж?’
  
  Она кивнула. ‘У нас были поминки. . вечеринка. Мой брат организовал это. Терри был единственным ребенком. Терри бы понравилось - они сыграли кое-что из его любимой музыки - “Болеро”, “Ритуальный танец с огнем” и кое-что из "Кармен" . Там было довольно много людей - соседи и из CSIRO и велосипедного клуба. Я не знал их всех.’
  
  ‘Кто-нибудь прокомментировал отсутствие Маккинли там?’
  
  ‘Конечно", - грустно сказала она. ‘Это была тема для разговора’.
  
  Я спросил ее, пойдет ли она со мной, когда я буду осматривать дом Генри Маккинли, но она отказалась.
  
  ‘Я ходил туда довольно часто. Иногда с Терри, иногда без, ’ сказала она. "У нас было несколько замечательных моментов вместе. Я не думаю, что смог бы вынести, видя все это пустым и. . мертвый.’
  
  Она достала пять ключей на кольце. Я спросил, нужно ли ей какое-то разрешение от дочери Маккинли или от частного детектива, которого она наняла.
  
  ‘Я думал, вы частный детектив’.
  
  Это было щекотно, но к этому мне нужно было привыкнуть. ‘Я более или менее на пенсии. Я просто делаю это как одолжение мисс Маккинли. Она была медсестрой в больнице в Калифорнии, когда у меня случился сердечный приступ.’
  
  ‘Боже мой! Сейчас ты выглядишь в форме.’
  
  ‘Да, я в порядке’.
  
  Она дала мне ключи. ‘Я доверяю вам, мистер Харди’.
  
  В этом бизнесе многого не добьешься, и ее замечание подбодрило меня, хотя я был уверен, что она чего-то недоговаривает, и то, что я узнал, стало плохой новостью для Маргарет Маккинли.
  
  
  Таунхаус Генри Маккинли был частью небольшого комплекса новых домов, построенных по образцу старой доброй викторианской террасы. Архитектор хорошо выполнил свою работу, и дома прекрасно сочетались со старым и новым материалом вокруг них. Улица находилась немного в стороне от Нью-Саут-Хед-роуд и была приподнята, так что из домов открывался вид на воду с деревьями поля для гольфа Royal Sydney на юге. Система безопасности не была современной, но она была адекватной. Высокие, массивные деревянные ворота на уровне улицы легко открывались одним из ключей на связке, а над входной дверью была защитная решетка, а решетки на окнах на нижнем уровне. Балкон тянулся по ширине дома, и я мог видеть зелень, свисающую с перил. Пространство перед входом было заполнено традиционной белой галькой и несколькими довольно крупными растениями, выглядящими потрепанными, в горшках.
  
  Другой ключ открыл дверцу решетки и еще одну входную дверь. Я подождал, прежде чем войти. Я не был осторожен в своем подходе, но я был готов защищать его, если мне бросят вызов. Никакого вызова не последовало. Соседние таунхаусы были тихими - профессионалы зарабатывали достаточно, чтобы там жить.
  
  Свет струился из светового люка на полпути вдоль прохода, который вел к узкой лестнице. Я открыл дверь в комнату сразу справа. Спальня. Двуспальная кровать, аккуратно застеленная, обычная фурнитура, никаких признаков беспорядка. Аналогично гостиной дальше вниз. Номер наводил на мысль о непритязательном человеке с хорошим вкусом. Мебель была скорее удобной, чем стильной. Ни телевизор, ни звуковая система не были новыми, а большой старый книжный шкаф со стеклянными дверцами выглядел так, словно передавался по наследству - не модный или практичный, но любимый. Его ключ торчал в замке. Книги внутри были смесью очень старых - сборник пьес Шекспира Коллинза - и совсем новых - автобиография Роберта Хьюза. Особое внимание уделялось искусству и связанным с ним темам - рисункам Майкла Фитцджеймса, картинам Д.Х. Лоуренса, книге о фотографии девятнадцатого века и трем или четырем этюдам Пикассо.
  
  Столовая была небольшой, но в ней хватило места для простого соснового стола и массивных стульев; на кухне было еще одно окно в крыше и примерно столько всего, сколько понадобилось бы одинокому мужчине, чтобы приготовить, охладить и спокойно посидеть за напитком. На винной полке стояло пять бутылок красного - на пять больше, чем оставила моя бывшая жена Син, когда мы расстались. Дверь из кухни выходила во внутренний дворик, выложенный кирпичом, где все - цветы, кустарники и травы - заросло. Птичий помет испачкал садовую обстановку; листья облепили ножки стульев и стола.
  
  Небольшой алюминиевый сарай занимал угол двора. Она была заперта на висячий замок, но об этом позаботился ключ поменьше на кольце. Велосипед держался на колышках, прикрепленных к стене. На нем была накрыта тяжелая пластиковая крышка, а на полке были аккуратно расставлены инструменты, которые я не узнал, банки с маслом, с чем-то еще. На одном колышке висели три шлема, на другом - три пары велосипедных ботинок. Мне было грустно из-за того, что человек, которого я не знал, оставил после себя вещи, о которых хорошо заботились, - если это то, что произошло. Я снова запер сарай.
  
  Я поднялся по лестнице. В ванной комнате была гидромассажная ванна среднего размера - то, что вам понадобится после велосипедных прогулок, - душевая ниша и туалет. В задней части была фотолаборатория, оснащенная красным освещением, а также оборудованием для печати и проявки. Кабинет был в передней части. Обе эти комнаты были обысканы, разнесены по частям.
  
  
  5
  
  
  Ничего не поделаешь. Я отправил Маргарет Маккинли длинное электронное письмо, в котором ввел ее в курс дела. Невозможно быть оптимистом. Я сказал ей, что нашел имя адвоката ее отца и адрес его электронной почты в ходе поиска таунхауса, и попросил ее связаться с ним и предоставить разрешение на разговор со мной.
  
  Мой адвокат, Вив Гарнер, не придал этому большого значения, когда я рассказал ему, что я делаю.
  
  ‘Я сомневаюсь, что он сделает это на основании электронного письма", - сказал он. ‘Сообщите мне подробности, и я свяжусь с вами и попытаюсь все уладить. Конечно, это то, что ты имел в виду, когда рассказывал мне все это.’
  
  ‘Я для тебя открытая книга, Вив", - сказал я. Я дал ему имя. ‘Я хочу взглянуть на почту Маккинли в его почтовом ящике. Невозможно сказать, нашел ли ключ тот, кто обыскивал дом. Может быть, он держал это при себе.’
  
  ‘Это очень сложно", - сказала Вив. ‘Требует времени. Вы говорите, что она наняла Хэнка Бачелора, чтобы расследовать исчезновение ее отца. Ты, конечно, замешан, но у тебя нет статуса ни в полиции, ни у адвоката Маккинли, ни у его работодателя.’
  
  ‘Моральный авторитет", - сказал я и рассказал ему о Джозефине Дарт.
  
  ‘Моральный авторитет ни хрена не стоит. Но ты будешь делать то, что хочешь, я это знаю. Я попытаюсь сгладить некоторые коряги. Кому я должен выставлять счет за свое время и усилия?’
  
  Я ухмыльнулся. ‘Кто еще, кроме Хэнка?’
  
  Я подсчитал разницу во времени и позвонил Маргарет Маккинли.
  
  ‘Электронные письма могут быть немного холодными", - сказал я. ‘Я хотел поговорить с тобой и ответить на любые вопросы. И посмотрим, как ты держишься.’
  
  ‘Спасибо тебе, Клифф. Забавно, все это так далеко, но, просто слушая тебя, все кажется намного ближе.’
  
  ‘Это лучше или хуже?’
  
  ‘Я не уверен. Вы говорите, что полиция и адвокат - следующие люди, к которым нужно обратиться. А как насчет работодателя отца?’
  
  ‘Я думаю, нам нужно знать как можно больше об обстоятельствах, прежде чем браться за них. Наши первоначальные подходы, как и ваш, ни к чему не привели.’
  
  ‘Мне было так жаль слышать о мистере Дарте. Я знаю, как любил его папа.’
  
  ‘Как братья, - сказала его жена’.
  
  ‘Что ты о ней думаешь?’
  
  Я понял, что у меня не сложилось четкого мнения. ‘Полагаю, вы бы сказали, что она была энергичной, а также грустной и сердитой. Она хочет нанять нас, чтобы расследовать смерть ее мужа. . что, она уверена, было убийством. Возможно, она права.’
  
  ‘Будет ли это конфликтом интересов?’
  
  Нет способа уклониться от вопроса. ‘Нет, если эти два вопроса связаны’.
  
  ‘Ты думаешь, что мой отец тоже мертв, не так ли?’
  
  ‘Маргарет, я думаю, лучшая надежда состоит в том, что он обнаружил, что ему угрожает какая-то серьезная опасность, и ушел в подполье’.
  
  ‘Это не похоже на папу’.
  
  Я подумал, но не сказал: Или что кто-то держит его, чтобы заставить что-то сделать.
  
  Она воспользовалась паузой. ‘Боже, я знаю, это выглядит плохо, но я все еще надеюсь’.
  
  ‘Это все предположения. Я разберусь с адвокатом. Хэнк даст вам свой адрес электронной почты, и вы должны предупредить его о том, что мы делаем. В зависимости от того, как это сработает, мы подбодрим полицию и СМИ, чтобы они занялись делом.’
  
  ‘Все это будет стоить много денег. Я могу поднять...’
  
  ‘Тебе не стоит беспокоиться об этом. Я могу покрыть расходы на данный момент, и мы сможем разобраться позже, в зависимости от результатов.’
  
  ‘Зачем тебе это делать?’
  
  ‘В основном, по эгоистичным причинам’.
  
  ‘Я не понимаю’.
  
  ‘Я объясню в другой раз. Тем временем, пожалуйста, просто делайте то, что вы делали - разрешайте вещи и людям - это все, что вы можете сделать на данный момент. О, я попрошу Хэнка отсканировать рисунок твоего отца, о котором я упоминал, и отправить его. Посмотри, значит ли это что-нибудь для тебя. Как погода?’
  
  ‘Как всегда. Спасибо тебе, Клифф.’
  
  Я повесил трубку. Она была умной женщиной, и ей было бы нетрудно понять, почему я тратил время и преодолевал километры - я был благодарен ей за предоставленный мне шанс заниматься тем, чем я занимался более двадцати лет. Это была работа, которая мне нравилась, в основном, и которую я делал хорошо, в основном. У меня не было никаких идей о том, чем занять себя на всю оставшуюся жизнь, которая, по словам медиков, была бы довольно долгой, если бы я заботился о себе. Некоторые пути были перекрыты, а другие - гольф, мониторинг моих инвестиций, хобби-фермерство - не привлекали. На данный момент мне не нужно было думать об этом. Эгоистично, как я уже сказал, и это не то, чем ты хочешь похвастаться, когда любимый, скучающий отец в центре событий.
  
  Я отправил по электронной почте обрывки информации, которую я собрал к настоящему времени, Хэнку.
  
  У Горация Гринакра был офис, или, скорее, набор офисов, в Дабл-Бэй, над бутиками и магазинами бижутерии разного рода. Попасть туда можно было через тяжелую стеклянную дверь на уровне улицы с выгравированным на ней его именем и по лестнице, устланной толстым ковром. За эти годы у меня было несколько клиентов в пригороде, и, несмотря на их деньги и / или претензии, их проблемы оказались почти такими же, как у людей повсюду - обман, жадность, любовь, ненависть. Но адвокаты там более специализированные, чем в менее богатых районах. Они, как правило, имеют дело с семейными трастами, тихой передачей активов и инструктажем QCS, когда их клиенты попадают в беду - что они и делают.
  
  Вив Гарнер расчистила мне путь, поэтому его секретарь проводила меня в офис Гринакра с большим почтением, чем я встречал в адвокатских кабинетах в прошлом. Как ни странно, будучи "партнером" лицензированного PEA и клиентом и другом другого представителя юридической профессии, я заслужил больше уважения, чем сам будучи частным детективом.
  
  Гринакру было за пятьдесят, он был безупречно ухожен, в костюме, с подтянутой фигурой, которая наводила на мысль о посещении спортзала и диетическом тонике с джином. Хотя Вив, должно быть, рассказала ему о том, что меня вышибли из профессии, Гринакр не подал виду. Он встал из-за своего стола, чтобы поприветствовать меня в нескольких шагах от двери, и пожал мне руку.
  
  ‘Мистер Харди, я очень рад с вами познакомиться. Я беспокоился о Генри в течение некоторого времени. Не могу до него дотянуться. Заходи, заходи и давай поговорим. Вив Гарнер очень высоко ценит тебя, и, конечно, я помогу всем, чем смогу. Присаживайтесь.’
  
  Он зашел за свой стол, но частично выдвинул свой стул, чтобы это не было полным барьером между нами, когда я отодвинула стул в сторону.
  
  ‘ Мистер Гринакр, я буду откровенен ...
  
  ‘Гораций’.
  
  Старый трюк, который всегда срабатывает - прервите поток, дайте секунду, чтобы оценить человека. ‘Гораций, ты хочешь сказать, что не получал никаких сообщений от Генри Маккинли почти два месяца и понятия не имеешь, где он?’
  
  Гринакр не был обеспокоен, или не сильно. Он взял лист со своего стола, просмотрел его и отложил. ‘Я возмущен подтекстом, но я ценю необходимость задать вопрос. Ответ - нет.’
  
  ‘Спасибо тебе’.
  
  ‘Я получил сообщение от Маргарет Маккинли, на самом деле, несколько. Снова пою тебе дифирамбы. Она просит, можно сказать, уполномочивает меня ответить на любые ваши вопросы. Я готов сделать это, до определенного момента. Стреляй прочь.’
  
  ‘На своей последней встрече с вами, когда бы это ни было, Маккинли выражал какие-либо опасения, сомнения по поводу выполняемой им работы, беспокойство о его личной безопасности?’
  
  ‘Нет’.
  
  ‘Были ли вы вовлечены в договорные соглашения, которые он заключил с Tarelton Explorations?’
  
  ‘Генри показал мне контракт. Вознаграждение было солидным, а обязательства, которые компания взяла на себя по предоставлению исследовательских помещений и персонала, казались щедрыми. Я думал, что некоторые ограничения были суровыми - ограничения на то, что могло быть опубликовано, и длительный период после истечения контракта, в течение которого Генри вообще почти ничего не мог делать. То, что левые хотят навязать бывшим министрам правительства и тому подобное, но Генри сказал, что он доволен договоренностями, и я не видел причин советовать ему иначе.’
  
  ‘Контракт заключался в том, чтобы баллотироваться на ...?’
  
  ‘Пять лет’.
  
  ‘Это кажется долгим временем’.
  
  Гринакр пожал плечами. ‘Они, очевидно, оценили его вклад’.
  
  ‘Ты знаешь что-нибудь о том, что это могло быть?’
  
  ‘Нет. Подробности профессиональной деятельности Генри далеко за пределами моего понимания.’
  
  ‘Я тоже. Последний вопрос. Воля Маккинли. Какие-нибудь странные завещания? Что-нибудь удивительное?’
  
  Теперь он проявил некоторую профессиональную осторожность. ‘К чему ты клонишь?’
  
  ‘Мужчина исчез. Есть признаки какого-то. . беспокойство в его делах. Давайте посмотрим правде в глаза, он мог быть мертв. Мне нужно знать, отражает ли его завещание что-либо необычное в его прошлом, особенно недавнем прошлом.’
  
  ‘Я думал, ты спросишь об этом, и я проверил завещание. Это сложно. Я, конечно, не могу вдаваться в подробности, пока местонахождение Генри неизвестно.’
  
  ‘Я не прошу подробностей’.
  
  Он взял другой лист бумаги. ‘Распечатка электронного письма мисс Маккинли", - сказал он, перечитывая его. ‘Просто хочу убедиться, что я точно понял ее инструкции’.
  
  Мне было интересно, что она написала, хотя вряд ли я когда-нибудь узнаю. Этот человек играл строго по правилам. Он отложил простыню и покачал головой.
  
  ‘В завещании нет ничего необычного. Именно то, что вы ожидали.’
  
  ‘Я полагаю, у доктора Маккинли были инвестиции?’
  
  ‘Существенная’.
  
  ‘Кто занимается его финансовыми делами?’
  
  Он покачал головой. ‘Прежде чем ответить на этот вопрос, мне понадобятся дальнейшие инструкции.’
  
  Я поблагодарил его и оставил карточку Хэнка с просьбой связаться, если ему поступит какая-либо информация. Я ни капельки не нравился Хорасу, но он хотел сохранить Маргарет Маккинли в качестве клиента в надежде вести с ней бизнес. С этой целью он был готов быть вежливым со мной. Просто.
  
  Моя машина все еще стояла на блоках в гараже друга в ожидании окончательного обслуживания и настройки, и я поймал такси до Дабл-Бэй. Я отсутствовал не более шести месяцев, но движение в Сиднее, казалось, ухудшилось, если это было возможно. Это была остановка, старт и ползание на длинных участках, и новые туннели, похоже, не оказали никакого хорошего эффекта. На обратном пути, радуясь, что я не был за рулем сам, у меня было достаточно времени, чтобы подумать о следующем шаге. Два варианта - привлечь полицию к работе или заняться исследованиями Тарелтона напрямую.
  
  Я бы поручил это Хэнку. Возможно, пришлось бы его немного убедить, но я был почти уверен, в какую сторону он прыгнет. Такси высадило меня в Ньютауне, и я поднялся по ступенькам в офис Хэнка под недавно установленным флуоресцентным освещением. В мое время там, на той лестнице, вы едва могли видеть свою руку перед лицом. Хэнк был не единственным арендатором, который обновил свои помещения. При том, как шли дела, домовладелец будет напрягать их всех, повышая арендную плату.
  
  Хэнк разговаривал по телефону в одной комнате, а Меган сидела в Интернете в другой. Оба посмотрели вверх, сделали приветственные знаки и продолжили то, что делали. Взбрыкни каблуками, Харди. Теперь ты нештатный.
  
  Меган освободилась первой, и я спросил ее, что она делает.
  
  ‘Конфиденциально", - сказала она.
  
  ‘Господи!’
  
  Она встала и поцеловала меня в щеку. ‘Привет, Клифф, ты чувствуешь себя так же хорошо, как выглядишь?’
  
  ‘У тебя все получится. Да, любимая, я в порядке. Я снова стал лучшим в спортзале.’
  
  ‘Неужели?’
  
  ‘Ну...почти. Я здесь по поводу дела Маккинли. Насколько занят Хэнк?’
  
  ‘Достаточно занят, но он найдет время. Кофеварка более или менее там, где она у вас была.’
  
  Она вернулась к компьютеру. Я хотел спросить ее, как обстоят дела между ней и Хэнком, но не стал: наши отношения не совсем доходили до этих личных зон. Пока нет, может быть, никогда. Я должен был довольствоваться тем, что у меня было, и, в основном, я был. Я наблюдал за ней краем глаза, пока готовил кофе, и увидел себя в ее оливковом цвете лица и темных волосах. Однако в ее сосредоточенности и хладнокровных манерах было что-то от ее матери. Син могла воздействовать на меня таким отношением, когда бы ни захотела, и она это сделала.
  
  ‘Эй, Клифф!’
  
  Хэнк двинулся ко мне - все 195 сантиметров и сто килограммов в нем.
  
  ‘Хэнк", - сказал я. ‘Что ты сделал с кофе? Пахнет пригодно для питья.’
  
  ‘Вини Мэг’.
  
  Мэг, это сейчас? Я подумал, но сказал: ‘Я хочу продвинуться по Маккинли’.
  
  Хэнк поманил меня в свой кабинет.
  
  ‘Я с тобой в этом, Клифф. Я знаю, что это важно для тебя, но ...
  
  ‘Я плачу’.
  
  ‘Скажи еще раз’.
  
  ‘С этого момента ты получаешь полный аванс и оплачиваешь расходы. Я организую списание средств со счета и. . однако, черт возьми, эти вещи решаются сейчас на постоянной основе.’
  
  Хэнк откинулся на спинку стула и изучал меня, пока я потягивала кофе. ‘Ты уверен насчет этого?’
  
  ‘Послушайте, у нас пропал мужчина, чей кабинет и фотолаборатория были обысканы до предела, его близкий друг, возможно, убит, чей портфель был украден. Совпадение? Я так не думаю. У вас есть анонимный человек, скупающий рисунки пропавшего человека, и работодатель, отказывающийся сотрудничать. Plus. .’
  
  ‘Плюс что?’
  
  Я рассказал ему о моем интервью с Джозефиной Дарт и о моем чувстве, что в ее связи с Маккинли, а может быть, и с самим Маккинли, было нечто большее, чем казалось на первый взгляд. Я сказал, что поговорил с адвокатом Маккинли, который согласился подыграть на некотором расстоянии.
  
  ‘Это рабочее дело’, - сказал я.
  
  ‘Конечно, это так. Но добавьте сюда бывшего частного детектива, работающего на улице и сам финансирующего расследование, это все меняет.’
  
  Не было смысла пытаться превзойти Хэнка. Он выглядел как спортсмен и часто говорил как спортсмен, но он был умен и хорошо разбирался в людях. Я допил кофе и поставил чашку на стол.
  
  ‘Ладно, ты меня раскусил. Меня привлекает эта женщина, и мне нужно чем-то заняться. Для тебя этого достаточно?’
  
  Я сам удивился первой части заявления и искренности, которую я выразил. Это сделало работу за Хэнка. Он хлопнул в свои большие ладони. ‘Ты ставишь это на кон, чувак. Что ты предлагаешь?’
  
  ‘Прямой подход к народу Тарелтона’.
  
  ‘Однажды пробовал, не забывай. Меня отшил какой-то чувак из отдела кадров.’
  
  ‘Сделай это снова, приятель. Но на этот раз донесите, что вы узнали, что в дом Маккинли вломились и обыскали, что с его ближайшим другом произошел несчастный случай со смертельным исходом и что у вас, возможно, находится важный рисунок Маккинли. Скажи парню из отдела кадров, чтобы передал это сообщение начальству.’
  
  ‘Подойдет", - сказал Хэнк.
  
  
  6
  
  
  Утром я пошел в спортзал - беговая дорожка с умеренной скоростью и уклоном, свободные веса и тренажеры. То, что я сказал Меган, было правдой; я почти вернулся к тому, чем занимался раньше. Я сказал себе, что достигну именно этого уровня на следующей сессии. Что-то сдерживало меня, и я не был уверен, что именно. Мне не понравилось чувство неосознанной осторожности, если это то, что это было.
  
  У меня был массаж от Уэсли Скотта, менеджера тренажерного зала и моего давнего друга.
  
  ‘Ты хорошо зажила", - сказал Уэс, глядя на мой шрам, который теперь был просто слегка обесцвеченной линией, идущей по середине моей груди. Волосы, которые были сбриты, отрастали снова. Довольно скоро шрам станет почти невидимым.
  
  ‘Чистота ума и тела’.
  
  Уэс фыркнул. ‘По пути потерял некоторый мышечный тонус. Я бы сказал, возвращаю все назад. Не совсем там. Успокойся, Клифф. Не дави на это. Помни, парень, ты был бы мертв, если бы не компьютер и маленькая старая электрическая машинка.’
  
  ‘Большое тебе спасибо, Уэсли", - сказал я. ‘Просто потри, ладно?’
  
  
  Хэнк позвонил, чтобы сказать, что у него назначена встреча с начальником отдела кадров в Тарелтоне на этот день.
  
  ‘Я хочу пойти с тобой", - сказал я. ‘Ты можешь вести все разговоры. Я просто хочу смотреть и слушать.’
  
  Колебание Хэнка было мгновенным. ‘Хорошо. Сделайте копию этого рисунка и возьмите с собой. Может помочь.’
  
  ‘Это очень хорошая идея’.
  
  Здание "Тарелтон" находилось на Элизабет-стрит, в нескольких кварталах от парка принца Альфреда, названного в честь члена королевской семьи в викторианские времена. Я не помню, чтобы он когда-либо делал что-нибудь полезное. Не многие из них сделали это с того дня по сей день. Tarelton Explorations размещалась в трехэтажном здании, выкрашенном в подходящий оттенок серого и отремонтированном с точностью до сантиметра. Вероятно, когда-то это был завод или склад из красного кирпича, но теперь в нем были тонированные окна, большие раздвижные стеклянные двери и вестибюль с мраморным полом, в стеклянных витринах которого были выставлены макеты некоторых проектов, в которых, по утверждению компании, она участвовала - плотины, моста через реку, туннеля под рекой и озера, которые одновременно служили украшением пляжного курорта и водно-болотным угодьем для дикой природы. Я не мог понять, при чем здесь исследование, но мне пришло в голову, что вестибюль был бы хорошим местом для лодок Роберта Хокинса.
  
  Мы с Хэнком пришли немного раньше и с интересом изучали модели.
  
  ‘Эта штука довольно экологично ориентирована", - сказал Хэнк. ‘Я вижу это повсюду в эти дни’.
  
  ‘Не заметил", - сказал я. ‘Хотя, вот что я вам скажу, с этим освещением и кондиционированием воздуха здание закладывает
  
  на снимке отчетливый углеродный отпечаток.’
  
  ‘След, утес, след. Пора уходить.’
  
  Мы зарегистрировались на высокотехнологичной стойке регистрации, получили пропуска и поднялись на лифте на второй уровень. Нас встретила симпатичная женщина в костюме и блузке, которые едва ли можно было назвать униформой, и нас сопроводили по коридору. Сдержанное освещение через тонированное стекло, чертежи в рамках на стене, сад камней с фонтаном на изгибе.
  
  Она открыла дверь с табличкой ‘Персонал’ и кивнула мужчине и женщине, работающим за компьютерными столами. Она постучала в дверь, на которой было написано имя Эшли Гай.
  
  ‘Приди", - сказал внутренний голос.
  
  Я взглянула на Хэнка, который боролся с ухмылкой.
  
  Она открыла дверь и махнула нам, чтобы мы заходили.
  
  Эшли Гай сидел за большим столом, изучая распечатанный лист. Он встал, когда мы вошли, и протянул руку для пожатия. Мы дрожали. Он сел и указал на два стула. Комната была безупречной, как будто там могла происходить какая-то мозговая работа, но ничего такого обыденного, как заполнение документов, ввод клавиатуры или подписание документов. Гай был одет в расстегнутый жилет от костюма-тройки со светло-голубой рубашкой и темно-синим галстуком. На вид ему было за тридцать, его светлые волосы поредели, а талия стала толще.
  
  ‘Я не могу уделить вам много времени, мистер Бачелор и мистер.?’
  
  ‘Клиффорд", - сказал я.
  
  ‘... Мистер Клиффорд, но я сделаю все, что в моих силах, чтобы помочь в доступное время. Конечно, мы очень беспокоимся о Генри.’
  
  ‘То же самое с его дочерью, то же самое с полицией довольно скоро", - сказал Хэнк. ‘Наши расследования выявили основания для большего, чем просто беспокойство, но я подумал обратиться к вам, прежде чем привлекать полицию. . все орудия наперевес, как вы могли бы сказать.’
  
  ‘Эти земли ...?’
  
  Хэнк пожал плечами. ‘Отчасти косвенный, но было бы очень полезно, если бы вы могли точно сказать нам, над чем работал Генри Маккинли’.
  
  Гай покачал головой. "Это именно то, чего я не могу сделать. Эта информация подпадает под раздел коммерческой конфиденциальности. Каждый исследовательский проект здесь требует от нас больших затрат, иногда безвозвратных. Конкуренция в нашей области очень высока. Возможно, вы понимаете, занимаясь тем бизнесом, которым занимаетесь.’
  
  ‘Может быть, и так", - сказал Хэнк, немного разыгрывая его.
  
  Гай колебался, неуверенно поглядывая влево и вправо, прежде чем взять тонкую папку из ящика стола. ‘Все остальное - его медицинскую карту, квалификацию, рекомендации, зарплату, в общих чертах, условия контракта, в общих чертах - я буду рад сообщить вам’.
  
  ‘Здоров ли он был?’ Сказал Хэнк.
  
  ‘Очень’.
  
  ‘Растворитель?’
  
  ‘Да’.
  
  ‘Со временем, чтобы выполнить его контракт?’
  
  Парень не был глуп. ‘Ты это уже знаешь, не так ли?’
  
  ‘Это конфиденциально", - сказал Хэнк. Он кивнул мне. Я взял сложенную высококачественную фотокопию рисунка Маккинли и положил ее на стол.
  
  ‘Кто-то, - сказал Хэнк, - не знаю, кто именно, в данный момент, но мы работаем над этим, упустил это, когда он скупил целый набор рисунков Маккинли. Естественно, это копия. Вам что-нибудь говорит, мистер Гай?’
  
  Некоторые говорят, что следите за глазами, другие - за ртом; некоторые говорят, следите за хмурым взглядом или движениями рук. Я знаю, что ты бы изо всех сил старался делать все эти вещи одновременно, и хороший лжец, вероятно, ничего не показал. Гай внимательно посмотрел на рисунок, немного передвинул его, а затем покачал головой.
  
  ‘На мой неопытный взгляд, это выглядит хорошо выполненным, но, боюсь, я понятия не имею, что это значит’.
  
  ‘Мы в одной лодке, - сказал Хэнк, - но это определенно что-то значит, потому что кто-то заплатил немало сотен долларов, чтобы забрать те, что прилагались’.
  
  Парень пожал плечами. ‘У тебя есть я. Было ли что-нибудь еще?’
  
  Хэнк встал, и я последовал его примеру. ‘Есть ли что-нибудь еще, мистер Клиффорд?’ он сказал.
  
  Я взял рисунок и сложил его. ‘Я бы сказал, что это намного больше, но пока хватит и этого’.
  
  Хэнк отвесил учтивый полупоклон, как это делают американцы. ‘Спасибо, что уделили мне время, сэр’.
  
  Мы быстро вышли. В коридоре мы могли видеть, как наш сопровождающий спешит к нам, но Хэнк поднял руку, покачал головой, и она остановилась.
  
  "У нас все хорошо. Уверен, у тебя есть дела поважнее.’
  
  Женщина выглядела озадаченной, но мы были в движении, и бежать за нами было бы не в ее стиле. Мы прогуливались по коридору, изучая чертежи, как будто они что-то значили для нас. Когда мы достигли зоны ожидания лифтов, я коснулся плеча Хэнка.
  
  ‘У тебя есть мобильный?’
  
  ‘Конечно’.
  
  ‘Сфотографируй того парня, который там ждет подъема’.
  
  Хэнк сделал это со скоростью и скрытностью, на которые, я знал, он был способен. Мы спустились на лифте в вестибюль, сдали наши пропуска и покинули здание.
  
  ‘Мучительная работа", - сказал я. ‘Где-то здесь должен быть паб’.
  
  Мы нашли один на Элизабет-стрит и поселились над старыми гардемаринами.
  
  ‘Он не был кадровиком", - сказал Хэнк. ‘Кто-нибудь повыше’.
  
  Я кивнул. Мы оба заметили одно и то же: табличка с именем "Эшли Гай" была надвинута поверх другой, но не совсем точно, так что на сантиметр была видна предыдущая табличка, и неуверенность Гая в том, с какой стороны стола находились ящики, когда он потянулся за папкой.
  
  ‘Означает, что они обеспокоены", - сказал я.
  
  ‘К тому же, я никогда не доверяю мужчине, одетому в костюм-тройку’.
  
  Хэнк достал свой мобильный и изучил фотографию. Мужчина был крупным, цветущим, полным, в дорогом костюме и с дорогой стрижкой. ‘Кто он?’
  
  ‘Я не знаю, но он мне знаком. Это придет ко мне.’
  
  Хэнк сделал большой глоток и вздохнул. ‘Это настоящее пиво. Ты спокойно относишься ко мне и Меган, Клифф?’
  
  ‘Вы оба были здесь достаточно долго и имели достаточно опыта, чтобы знать, что вы делаете. Я надеюсь, что вы подходите друг другу. Я бы сказал, что шансы больше, чем равные.’
  
  ‘Я должен был знать, что не стоит ожидать прямого ответа.’
  
  ‘Не существует прямых ответов на реальные вопросы’.
  
  Вернувшись в офис в Ньютауне, Хэнк подключил телефон к одному из своих компьютеров и распечатал фотографию. Он положил распечатку на свой стол, и мы втроем собрались вокруг, чтобы посмотреть на нее.
  
  ‘Любит его обед и ужин", - сказал Хэнк.
  
  Меган посмотрела на нас обоих. ‘Ты действительно не знаешь, не так ли?’
  
  Я сказал: "Я чувствую, что должен, но... ’
  
  ‘Это Хью Ричардс, ’ сказала она, ‘ теневой министр полезных ископаемых и энергетики в парламенте штата’.
  
  ‘Я немного оторван от реальности", - сказал я. ‘Насколько прочно это правительство штата?’
  
  ‘Они на носу", - сказала Меган. ‘Вы, должно быть, видели материал в газетах - закон и порядок, транспорт, вода ...’
  
  ‘Я думал, это стандартная государственная политика - срать на последних, пока они пытаются срать на тебя. И ничего не делается, кроме звонков и заламывания рук по поводу того, чем люди хотят заниматься - например, азартными играми, просмотром порно, выпивкой и приемом наркотиков.’
  
  ‘Господи", - сказал Хэнк. ‘Это фундаментальный цинизм’.
  
  ‘Он прав’, - сказала Меган, - "но это выглядит немного хуже для этого правительства. Ходят слухи, что возбуждено громкое дело о сексуальном насилии над детьми, в котором фигурирует компонент дрэг и некоторые проблемы с управлением автомобилем в нетрезвом виде, которые могут быть очень неловкими.’
  
  ‘Откуда ты все это знаешь?’ Я сказал.
  
  Хэнк изобразил, как стучит по клавиатуре. ‘Она читает блоги’.
  
  ‘Я должен попытаться выяснить, что именно это значит", - сказал я. ‘Что насчет этого Хью Ричардса?’
  
  ‘То, что защищает это правительство, ’ сказала Меган, ‘ это четырехлетний срок полномочий и бесполезная оппозиция. Но Ричардс считается возможным спасителем. Я немного поработаю над ним.’
  
  
  7
  
  
  Хэнк договорился о встрече по скайпу с Маргарет Маккинли, чтобы мы все могли видеть друг друга на экранах компьютеров. Для нас была поздняя ночь, для нее - раннее утро, но это было нормально, потому что она должна была заступить на раннюю смену. Она была в форме медсестры, выглядела подтянутой и компетентной.
  
  ‘ Привет, ребята, ’ сказала Маргарет. ‘Ты был занят. Не волнуйся. Я знаю, что хороших новостей нет. Я приспособился к этому.’
  
  Она получила электронные письма от Хэнка и меня. Она держала отправленную по факсу копию рисунка своего отца, чтобы мы могли его увидеть. В передаче он частично утратил свою четкость, но по-прежнему обладал впечатляющей четкостью линий и затенения.
  
  ‘Оригинал лучше, Маргарет, ’ сказал я, ‘ и мы бережем его для тебя. Что ты об этом думаешь?’
  
  ‘Привет, Клифф. Я буду рад получить это. У меня не так много папиных вещей. Он был перфекционистом и не придерживался того, что, по его мнению, было не на высоте. И он немного продал, так что спасибо. Я смотрел на это со всех сторон, и единственное, что я могу придумать, это - карьер.’
  
  Мы с Хэнком посмотрели друг на друга.
  
  ‘Это намного лучше, чем все, о чем мы думали, мисс Маккинли", - сказал Хэнк. ‘Карьер. Почему бы и нет? Лицом к северу, или смотрящий на север, или что-то в этомроде.’
  
  Восхищение в голосе Хэнка вызвало улыбку на лице Маргарет, оживив его. Она была привлекательной женщиной, привлекательность которой обычно приглушалась ее заботами и ответственностью. Теперь это проявилось с наилучшей стороны.
  
  ‘Это поможет?’ Сказала Маргарет.
  
  Я утвердительно кивнул ей, желая сделать больше. ‘Это могло. Это действительно могло.’
  
  ‘Должно быть, вокруг много карьеров", - сказал Хэнк после завершения связи.
  
  ‘Я не знаю, вероятно, не так уж много в эти дни. Их, как правило, используют как свалку или засыпают и превращают в парки. Хотя мне не нравится это ощущение, если Маргарет права.’
  
  ‘ Ты имеешь в виду дыры в земле?
  
  ‘Да’.
  
  ‘Она казалась симпатичной собранной женщиной. Я бы сказал, что она могла справиться со всем, что бы ни случилось.’
  
  Я кивнул. ‘Я тоже так думаю. Труднее всего было бы никогда не знать.’
  
  Хэнк зевнул. Он проводил долгие дни, работая над парой дел. ‘Предположим, что чертежи купила команда Тарельтона, а на чертежах изображен карьер, ну и что? Что ты находишь на дне карьера? Камни?’
  
  ‘Или вода", - сказал я.
  
  ‘Я отправлю Мег на поиски карьера. Нет ничего такого, чего она не могла бы сделать с помощью Google. Она говорит мне, что раскапывает все, что может, об этом Хью Ричардсе.’
  
  Несмотря на усталость, Хэнк все еще был на работе. Он просмотрел то, что у него было в файле Маккинли. ‘Черт!’
  
  ‘Что?’ Я сказал.
  
  ‘Маргарет говорит, что он был за рулем внедорожника Toyota. Запасные шины, запасной бензин, он мог поехать куда угодно.’
  
  ‘Это не должно было быть легко’.
  
  ‘Эй, я это слышал. Кто это сказал?’
  
  ‘Бывший премьер-министр. Раньше был злодеем, в наши дни злодеем меньше.’
  
  ‘Что ты думаешь о парне, с которым ты сейчас связался?’
  
  ‘За гранью искупления’.
  
  Я поехал домой, запил лекарства водой и немного подождал, прежде чем сделать себе стаканчик на ночь. Хэнк вернулся бы, чтобы быть с Меган. Удачи им. Я приготовил напиток покрепче. Одиночество окутало меня, как потная простыня жаркой ночью. Я подумал о Маргарет Маккинли в ее белой униформе, с темными волосами, стянутыми сзади красной лентой. Я допил напиток и взял фотографию с собой в постель с книгой Барнса. Книга все еще была хороша, но изображение не принесло мне никакой пользы. У меня была беспокойная ночь.
  
  Стефан Гуннарсон был старшим офицером в отделе по розыску пропавших людей на протяжении большей части моей карьеры в качестве PEA. Мы хорошо поладили в грубой форме, и я был рад, когда он получил лучшую работу. После этого у нас не было никаких дел, но когда я узнал, что его сын Мартин теперь на месте в звании инспектора, я был воодушевлен позвонить Гуннарсону-старшему, который ушел на пенсию, и попросить его замолвить за меня словечко перед начальником. Стефан Гуннарсон был одним из тех копов, которые все еще выпивали со мной после того, как мою лицензию аннулировали. Он сказал, что поговорит с его сыном, и вот так я оказался в кабинете Мартина Гуннарсона в полицейском центре Сарри-Хиллз, отнимая у него небольшой кусочек времени. Я отправил ему по электронной почте краткое изложение дела.
  
  Он был копией своего отца - невысокий, плотного телосложения, темноволосый, совсем не похожий на вашего стереотипного скандинава.
  
  ‘Все это крайне нерегулярно, мистер Харди", - сказал он, перебирая пальцами тонкую папку, лежащую перед ним.
  
  ‘Результаты дает не только регулярность. Спросите любого проктолога.’
  
  Он поморщился. ‘Папа предупреждал меня о твоих шутках’.
  
  ‘Это единственный вариант, я обещаю. Вы согласитесь, что это выглядит очень сомнительно - никаких следов его самого или его машины, взломанный дом, странные вещи с его рисунками ... ’
  
  ‘Согласен, но след очень холодный’.
  
  ‘Дочь сообщила о его исчезновении несколько недель назад, и Хэнк Бачелор некоторое время спустя разыскал его’.
  
  ‘У нас нехватка персонала и стресс’.
  
  ‘Значит, вы передали это на аутсорсинг частному сектору?’
  
  Гуннарсон ничего не сказал. Ему не нужно было. Вызывающий набор его тяжелых черт говорил сам за себя.
  
  ‘Послушай, ’ сказал я, ‘ я не хочу оказаться с тобой не на той стороне. Я бы хотел, чтобы вы сделали обычную вещь - напечатали несколько листовок, поговорили со средствами массовой информации.’
  
  ‘Почему у меня такое чувство, что есть что-то большее?’
  
  ‘ И оказать некоторое давление на исследования Тарелтона. Они... вовлечены.’
  
  ‘Они также влиятельны’.
  
  ‘Это верно? Тем больше причин. Я просто предлагаю вам попросить кого-нибудь из старших позвонить и задать несколько вопросов.’
  
  ‘И что ты будешь делать?’
  
  ‘Посмотри, полетят ли перья’.
  
  ‘Мы не можем действовать как ваш. . как вы называете тех слуг, которые выходят пугать фазанов, чтобы в них стреляли шишки?’
  
  ‘Загонщики’.
  
  ‘Правильно, загонщики’.
  
  ‘Твой отец делал именно это, пару раз, и он не пожалел об этом’.
  
  ‘Ты хочешь сказать, что он у тебя в долгу, и поэтому я у тебя в долгу?’
  
  ‘Нет. Однажды я все испортил по-крупному, и мы в расчете.’
  
  Гуннарсон рассмеялся. ‘Как ты так долго оставался в живых?’
  
  ‘Я иногда задаю себе этот вопрос’.
  
  ‘Держу пари, что так и есть. Я пришлю кого-нибудь, и вы получите отредактированный отчет.’
  
  ‘Отредактировано?’
  
  ‘Я наклонился, но я не собираюсь позволять тебе трахать меня’.
  
  Меган была очень занята. Она составляла список карьеров в районе, простирающемся от Новры на юге до Ньюкасла на севере и западе до Голубых гор. Она отказалась сказать мне, сколько у нее было на данный момент, и я не давил на нее. Меня больше интересовало, что она выяснила о Хью Ричардсе.
  
  ‘С ним неприятная работа’, - сказала она. ‘Беспокоящий бога, как и следовало ожидать, учитывая партию, к которой он принадлежит. Очень чудом избежал судебного преследования за уклонение от уплаты налогов и мошенничество еще до того, как попал в парламент. Он богат, имеет доли в ряде компаний, все это сейчас на расстоянии вытянутой руки, конечно.’
  
  ‘Конечно’.
  
  ‘Ходят слухи, что он все еще активно участвует в некоторых из этих компаний и что он занятой трейдер акциями’.
  
  ‘Как ему это сходит с рук?’
  
  ‘Есть теория, и я узнал об этом от твоего приятеля Гарри Тикенера, что у него есть что-то на боссов в его партии и, возможно, на одного или двух в правительстве’.
  
  ‘Отлично. Как раз то, что нам нужно, политический аспект.’
  
  Ничего не происходило почти неделю, пока Меган продолжала гуглить. Я пошел в спортзал, принял лекарства, проверил, была ли листовка о Маккинли размещена в Интернете и в обычных местах, и что сообщения о его исчезновении появились в прессе. По телевизору ничего. Затем Хэнку позвонили.
  
  ‘От главного суперинтенданта Иэна Дикерсена из отдела по тяжким преступлениям", - сказал Хэнк. ‘Он хочет, чтобы я, ты и все материалы, которые у нас есть на Маккинли, прибыли в Сарри-Хиллз сегодня днем. Думаю, я свободен. Ты?’
  
  ‘Да. Есть еще информация?’
  
  ‘Насчет зипа, за исключением того, что, по-моему, он упомянул слово "конференция", и я так понимаю, твой приятель Гуннарсон там будет".
  
  ‘Интересно, не следует ли нам взять с собой адвоката?’
  
  Хэнк нажал на кнопку своего мобильного. ‘Я проинструктировал своего парня и готов приступить к действию’.
  
  Мы подъехали в нужное время, и нас сопроводили в конференц-зал с большим столом и удобными стульями - для полицейского участка, то есть.
  
  Дикерсену было сорок с лишним, он был отполирован, принадлежал к новой породе. Не неряшливый, не броский, не толстый, не худой - мужчина на все случаи жизни. Он представился сам, представил Гуннарсона Хэнку и представил присутствующую женщину, детектив-сержанта Анджелу Робертс, нам обоим. Она была черной, частью еще более новой породы.
  
  Когда мы сели, Дикерсен сказал: ‘Сержант Робертс брал интервью у человека по имени Гай в Tarelton Explorations. Я подумал, что тебе может быть полезно сравнить с ней записи.’
  
  Мы с Хэнком кивнули в ее сторону. Это должны были быть мысленные заметки - ни один из нас не взял с собой ни единого листа бумаги. Если Дикерсен и заметил, он никак это не прокомментировал.
  
  ‘Что ж, к делу", - сказал он. ‘Мы нашли Генри Маккинли. Мне жаль, что приходится сообщать вам, что он мертв. Похоже, он умер насильственной смертью.’
  
  Это не было неожиданностью, но ты всегда питаешь надежду. Это сильно ударило бы по Маргарет.
  
  ‘Это еще не все", - сказал Дикерсен. ‘Я так понимаю, вы и дочь Маккинли близки, мистер Харди’.
  
  ‘В некотором смысле", - сказал я.
  
  ‘Тогда мы оставляем это на ваше усмотрение, рассказывать ей остальное или нет’.
  
  ‘ То есть?’
  
  ‘Кажется, его держали какое-то время - следы лигатуры’.
  
  ‘Пытали?’
  
  ‘Возможно, трудно сказать’.
  
  
  8
  
  
  Тело Генри Маккинли было найдено недалеко от пожарной тропы в Королевском национальном парке. Была предпринята попытка поджечь его машину, но она была лишь частично успешной, и состояние тела позволило патологоанатому сделать несколько выводов. Маккинли умер от остановки сердца. На его запястьях и лодыжках были следы от перевязки, а на груди и ногах - синяки.
  
  ‘... Повреждения были обширными, ’ сказал Дикерсен, - но патологоанатом сказал, что его сердце было ненадежным - пара закупорок. Возможно, избиение или несколько избиений могли спровоцировать сердечный приступ. Или просто стресс от. . обстоятельства, в которых он оказался. У него был кляп во рту. Судя по звуку, у меня был бы стресс.’
  
  В комнате воцарилась жуткая тишина, когда Дикерсен углубился в детали. Когда слышишь о чем-то подобном, невольно мысленно ставишь себя на место жертвы и чувствуешь холодок страха - особенно меня, после моего недавнего опыта. Ты ничего не говоришь; ты просто ждешь, пока это чувство пройдет.
  
  Гуннарсон нарушил молчание. ‘Несколько пожарных нашли машину и сразу связались с полицией. К счастью, ни одна пресса не узнала об этом, и мы оставили все как есть.’
  
  Я сказал: "Вы уверены, что это был Маккинли?’
  
  ‘Все, что патологоанатом задокументировал о теле, соответствовало описанию, которое дала нам дочь, и более подробному, которое предоставил мистер Бачелор’.
  
  Хэнк сказал: ‘Я не говорил тебе, Клифф. Наша клиентка сказала, что ее отец сломал правую руку и левое плечо при разных падениях со своего велосипеда.’
  
  ‘Это проверено", - сказал Гуннарсон. ‘Мы выяснили, что Маккинли был донором крови. Его ДНК записана, и она сопоставляется, но я не думаю, что есть какие-либо сомнения.’
  
  Хэнк достал блокнот из кармана. ‘Когда было найдено тело?’
  
  Гуннарсон посмотрел на свои часы. ‘ Почти семьдесят два часа назад.’
  
  ‘И как давно он был убит?’
  
  ‘Недолго. Тот ливень, который был у нас в прошлую пятницу, вероятно, способствовал тушению пожара.’
  
  Я почувствовал тяжесть этого. Маккинли был жив, когда началось наше расследование. Еще одна вещь, которую было бы трудно донести до Маргарет, но это была не единственная моя проблема.
  
  ‘Я должен спросить, - сказал я, - почему вы предоставляете нам всю эту защищенную информацию?" И, при всем уважении, почему сержант Робертс здесь?’
  
  Дикерсен постучал пальцем по папке, лежащей перед ним. ‘Мистер Бачелор, и у вас есть внутренняя информация по этому вопросу. Как очевидный случай убийства, это особенно серьезно в своем. . казнь. Мы решили, что у нас есть преимущество в том, чтобы держать это в секрете. Мы предполагаем, что преступники ожидают, что мы найдем тело и что средства массовой информации узнают об этом в городе. Когда этого не происходит, они могут забеспокоиться.’
  
  Хэнк сказал: ‘Ты собираешься следить за этим местом на случай, если кто-нибудь придет проверить?’
  
  ‘Это тоже, но мы хотим вашего сотрудничества в предоставлении нам каждой крупицы информации, которая у вас есть, и поддержании общей безопасности’.
  
  Хэнк взглянул на меня. "Я бы сказал, что мы могли бы гарантировать это, главный супер, но, опять же при всем уважении, как вы сказали, насколько хороша ваша охрана?’
  
  ‘Очень хорошо", - сказал Дикерсен.
  
  Хэнк кивнул. ‘Но не абсолютная’.
  
  Дикерсен пожал плечами. ‘Что такое?’
  
  Для нас с Хэнком это была новая территория - полное сотрудничество с полицией. Один и тот же вопрос возник у нас обоих - был ли этот обмен информацией взаимным? Хэнк попросил у нас несколько минут, чтобы посовещаться, и мы сбились в кучку на дальнем конце стола, в то время как полиция сделала то же самое на своем конце. Мы наметили стратегию.
  
  Когда мы собрались, я сказал: "Вы говорили о том, что мы проинформировали нашу клиентку о смерти ее отца. Это было бы нарушением этой системы безопасности, не так ли?’
  
  ‘Мы бы попросили вас придержать информацию на время, пока продолжается расследование’.
  
  ‘Это было бы обманом с нашей стороны и стоило бы ей денег", - сказал Хэнк.
  
  ‘Возможно, была бы возможна некоторая компенсация’.
  
  ‘Это очень расплывчато", - сказал я. ‘Вот что я вам скажу, у нас действительно есть некоторая дополнительная информация, которая может оказаться актуальной, и мы поделимся ею с вами’.
  
  ‘Хорошо", - сказал Дикерсен.
  
  ‘При условии, что на вопрос, который у нас есть, будет дан ответ. То есть сержант Робертс рассказывает нам, куда она вписывается, и мы решаем, что довольны ее объяснением.’
  
  По кивку Дикерсена она достала блокнот из кармана и прочистила горло. Я одарил ее ободряющей улыбкой, которую она проигнорировала. ‘По указанию инспектора Гуннарсона я побеседовал с помощником генерального директора Tarelton Explorations - парнем мисс Барбары. Генеральный директор Эдвард Тарелтон, АО, предположительно находится за пределами страны по делам. Мисс Гай дала мне копии целой кучи документов, касающихся работы Генри Маккинли, но отказалась рассказать мне что-либо о его области исследований или о том, какие полевые исследования он мог бы проводить.
  
  ‘Я спросил, был ли у доктора Маккинли секретарь или ассистент, с которым я мог бы побеседовать, и она ответила, что нет. Я спросил, кто был ближе всего к нему в фирме, и она сказала, что он был очень закрытым человеком, у которого, насколько ей известно, не было близких отношений внутри компании. Я попросил показать его офис, и мне сказали, что его переподчинили и что на все его файлы распространяется коммерческая тайна.’
  
  ‘Забавное интервью", - сказал Хэнк.
  
  Она немного расслабилась - Хэнк может произвести такой эффект. ‘Сначала это было похоже на удар мячом о кирпичную стену. Затем она попыталась выкачать из меня то, что мы знали о болезни доктора Маккинли. . ’ она сверилась со своими записями, ‘ ... отсутствие, как она это назвала. Моя очередь сыграть мертвой битой.’
  
  - Мертвая летучая мышь? - переспросил Хэнк.
  
  ‘Термин для крикета", - сказал я. ‘Я объясню позже’.
  
  ‘Мой отчет инспектору предполагает, что "Тарелтон Эксплорейшн" деликатен и уклончив в отношении Генри Маккинли. Внешне сотрудничающий, но на самом деле очень обструкционистский. Я полагаю, им есть что скрывать, и их следует рассматривать как представляющих интерес в расследовании убийства доктора Маккинли.’
  
  Пол Китинг сказал что-то вроде: "Мы никогда не обустроим это место должным образом, пока не найдем способ все уладить с аборигенами’. Он был прав в широком масштабе, а также на личном уровне. Заявление сержанта Робертса было образцом ясности и рассудительности, и я хотел сказать это и сделал бы в обычной ситуации, но насколько покровительственно это выглядело бы? Мы еще не нашли этот путь. Все за столом кивнули.
  
  Гуннарсон сказал: ‘Спасибо тебе, Анджела. Надеюсь, это удовлетворит тебя, Харди.’
  
  ‘Так и есть", - сказал я. Я рискнул попасть в ловушку покровительства, добавив: ‘И за свои деньги я надеюсь, что сержант Робертс сможет остаться в следственной группе’.
  
  ‘И что?’ Сказал Дикерсен.
  
  Получив одобрение от Хэнка, я рассказал им о смерти Терри Дарта и краже его портфеля. У меня в кармане была копия рисунка Генри Маккинли. Я развернул это и заполнил их в попытке подавить набор.
  
  ‘Три тысячи долларов - не такие уж большие деньги, - сказал я, ‘ но это и не корм для цыплят. У меня сложилось впечатление от владельца галереи, что покупатель заплатил бы, какую бы запрашиваемую цену.’
  
  ‘Найдите этого покупателя, и у вас будет честный путь к этому делу", - сказал Хэнк.
  
  Все трое делали заметки. Гуннарсон поднял глаза. ‘Есть ли хорошее описание покупателя?’
  
  Я покачал головой. ‘Хуже, чем бесполезно’.
  
  ‘Мы не в лучшей форме", - сказал Дикерсен. ‘Мы можем вести наблюдение за машиной в течение нескольких дней, но мы не можем держать все это в секрете намного дольше. Необходимо сообщить дочери Маккинли, и нам придется обратиться к свидетелям, которые могли видеть активность в парке. Средства массовой информации проявят довольно пристальный интерес, по крайней мере, какое-то время. Насколько я понимаю, у нас нет зацепок, только подозрение относительно компании "Тарелтон". Сержант Робертс собирается взять интервью у генерального директора, когда тот вернется, и посмотреть, как он отреагирует на эту новость о
  
  один из его сотрудников. Из этого может что-нибудь получиться.’
  
  ‘Например, что?’ Сказал Хэнк.
  
  Дикерсен пожал плечами. ‘Возможно, Маккинли был замешан в чем-то, что пошло не так. Кто знает? Может быть промышленный шпионаж. Возможно, у Тарелтона есть соперник, какой-то враг. Может дать нам другую линию расследования. Но на данном этапе это все. Вы не согласны?’
  
  Мы с Хэнком обменялись взглядами и оба кивнули.
  
  Дикерсен сказал: "Я предлагаю, чтобы мы поддерживали связь через сержанта Робертса. Делитесь любой информацией, которая попадется нам на пути.’
  
  ‘Это было странно", - сказал Хэнк на нашем обратном пути в Ньютаун. ‘Никогда ни словом не обмолвился о том, что ты был на борту, без лицензии и все такое’.
  
  ‘Это действительно было странно", - сказал я. ‘Они играют в очень скрытную игру. Я ни на минуту не могу представить, что они рассказали нам все, а ты?’
  
  Хэнк покачал головой.
  
  ‘Вот почему мы не рассказали им о догадке Маргарет о рисунке’.
  
  ‘Да, но Дикерсен прав - никаких реальных зацепок, за которые можно было бы зацепиться’.
  
  ‘У нас есть карьеры, и в них обязательно что-нибудь найдется. Это интересно.’
  
  Мы ехали на поезде, на который сели в музее - лучший способ обойти город и нашу часть внутреннего запада. В купе было всего три человека, все азиаты, и, как оказалось, все направлялись в Центр, а затем в Ньютаун. Двое выглядели как студенты, а другой, средних лет, ухоженный, в костюме за тысячу долларов, выглядел так, как будто ему мог принадлежать изрядный кусок Кинг-стрит. Он все время говорил тихим голосом по своему мобильному телефону, легко переключаясь с азиатского языка на английский и французский.
  
  Мы шли на юг по Кинг-стрит, когда зазвонил мой мобильный. Я послушался и перешел на бег.
  
  ‘Что?’ Сказал Хэнк, когда он бежал рядом со мной.
  
  Я спотыкался, боролся за равновесие. ‘Меган. На нее напали.’
  
  
  9
  
  
  Это был первый раз, когда я сорвался на полноценный забег после истории с сердцем. Хэнк, обладающий молодостью и более широким шагом, легко обогнал меня, но я более или менее поспевал за ним, за исключением лестницы, которую он преодолевал, перепрыгивая через три ступеньки за раз. Мы нашли Меган сидящей на стуле в своем кабинете, положив ноги на табуретку, над которой суетился Грант, ортопед-гей, занимающий комнаты на том же уровне. Одновременно я увидел кровь на полотенце, которое она прижимала к голове, и почувствовал сильный запах бензина.
  
  Хэнк бросился к ней, почти оттолкнув Гранта в сторону. Она позволила ему убрать полотенце, чтобы показать длинный порез у нее на лбу, из которого, очевидно, хлынула кровь и теперь все еще текла. Хэнк положил полотенце обратно. Выражение лица Меган было настороженным. У нее не было никаких признаков шока, много гнева. Она не совсем прогнала Хэнка, но она явно не хотела, чтобы ее утешали. Я стоял там, где был.
  
  ‘Что случилось?’ Я сказал. ‘Меган. . ’ Начал Грант, но она махнула ему, чтобы он замолчал. ‘Я вернулся с покупки кофе и обнаружил, что этот ублюдок выезжает из нашего помещения, разбрызгивая бензин. Я швырнул в него кофе и попытался пнуть его по яйцам. Он ударил меня канистрой из-под бензина. Я нанес один удар ногой, прежде чем упал. Он упал с лестницы. Я надеюсь, что он сломал свою чертову шею.’ ‘Он этого не сделал, любимая, ’ сказал я, ‘ но ты справилась довольно хорошо’.
  
  Грант сказал: ‘Вы типичные мачо. Время звонить в полицию.’
  
  Хэнк уловил отношение Меган и оставил заботу. Он подтолкнул Гранта к проходу.
  
  ‘Дальше мы сами разберемся", - сказал он. ‘Возможно, потребуется заявление. Ты видел этого парня?’
  
  Грант покачал головой. ‘Что ты собираешься делать с бензином?’
  
  ‘Будь осторожен со спичками", - сказал Хэнк.
  
  ‘Бензин и кровь, ’ сказала Меган, ‘ захватывающее сочетание’.
  
  ‘О, Боже, ’ сказал Грант, ‘ цитаты’.
  
  Я внимательнее осмотрел рану Меган. ‘Нужно наложить швы. Лучше доставлю тебя в RPA. Я сделаю это, Хэнк, а потом отвезу ее домой.’
  
  Хэнк колебался, но Меган взяла его за руку, сжала ее и кивнула.
  
  Я слышал, как Грант сказал: ‘Кто-то должен связаться с уборщиками, ковровщиками и страховой компанией’.
  
  Я помог Меган спуститься по лестнице, и мы взяли такси до больницы. Открытая, кровоточащая рана быстро поддается лечению, ее вымыли, наложили швы, сделали прививку от столбняка и несколько обезболивающих - и все это в течение часа. Она настаивала, что может дойти до своей квартиры пешком.
  
  ‘Ты помог мне купить это", - сказала она. ‘Пора тебе взглянуть на это’.
  
  Квартира находилась на узкой улочке в двух кварталах к югу и в одном или двух к западу от Кинг-стрит, в части старого склада, который был распотрошен и переделан. Он находился на втором уровне, имел две спальни и балкон с видом на мемориальный парк отдыха Кэмпердаун. Декор, мебель и все остальное демонстрировало вкус Меган - простой, функциональный, непритязательный.
  
  ‘Хэнк имеет собственную квартиру по обоюдному согласию", - сказала Меган. ‘Немного похоже на то, что делали вы с Лили. Мы делим наше время между двумя местами.’
  
  ‘Это может сработать. Как ты себя чувствуешь?’
  
  ‘Ладно. Я собираюсь выпить и принять пару этих таблеток, и тогда я буду чувствовать себя лучше, пока не взорвусь. Что будешь?’
  
  ‘То же, что и ты’.
  
  Мы сидели на балконе - минимальное движение, приятный бриз над парком, джин с тоником.
  
  Меган коснулась своего лба. ‘Почетное ранение, профессиональный риск. Держу пари, ты выпил несколько.’
  
  ‘Я все еще мог бы, учитывая, как идут дела. Любые сожаления о. . ввязываешься?’
  
  Меган запила таблетки солидным глотком своего напитка. ‘Думаю об этом’.
  
  ‘Хорошо. Скажи мне, любимая, у Хэнка на уме есть что-нибудь, что могло бы вызвать это - попытку свести на нет всю его операцию?’
  
  Она быстро угасала, но она сделала усилие, чтобы сосредоточиться. Есть еще одно дело о поджоге - поджог машины доктора Маккинли, - но это не тот стиль. Я не могу думать ни о чем другом. Это похоже на дело Маккинли.’
  
  ‘Хэнк точно не поблагодарит меня за то, что я принес ему это’.
  
  Она улыбнулась. "Он благодарит тебя за меня . Этого хватит.’
  
  Хэнк позвонил и сказал, что будет у нее через час. Он собирался запереть офис и заплатить паре местных ребят, которых он использовал в прошлом, чтобы отправлять сообщения, следить
  
  на здании за одну ночь.
  
  ‘Думаешь, нам следует сообщить копам?’ он спросил.
  
  ‘Давай не будем", - сказал я. ‘Давайте подумаем об этом. Посмотрим, есть ли какой-нибудь способ заставить это работать на нас. Я устал спотыкаться в темноте об эту штуку.’
  
  Я оставил Меган лежать на кровати с закрытыми глазами. Джин был солидным, и анальгетики подействовали. Вряд ли Хэнку удастся завести с ней разговор до завтрака.
  
  Я был на полпути по Австралийской улице, направляясь обратно в Глеб, немного уставший, но шел бодро, когда рядом со мной остановилась машина. Двое мужчин выбрались наружу. Я узнал одного из них - старший сержант Фил Фицуильям из городского командования. Старый враг, Фитц несколько раз чудом избегал обвинений в коррупции. Будучи молодым полицейским, он был награжден за храбрость, а в ранние годы работы детективом произвел несколько значительных арестов и добился нескольких заметных приговоров. Эта репутация поддерживала его в последующие годы, когда он плавал близко к ветру. Мы сталкивались друг с другом несколько раз, и никогда приятно.
  
  ‘Привет, Фитц. Как дела с трюками?’
  
  Фицуильям в расцвете сил был худощавым мужчиной ростом шесть футов, но пиво и сытные обеды раздули его, и он похудел на сантиметры, как будто ему приходилось сутулиться, чтобы нести тяжесть. Его бледно-голубые глаза запали в складках обвисшего жира.
  
  ‘Ты всегда был умным парнем, Харди. Это то, что они скажут на твоих похоронах. Я слышал, ты почти забронировал номер на одного. Жаль, что этого не произошло.’
  
  ‘Судя по твоему виду, я бы поспорил, что скорее пойду к тебе, чем наоборот. Не то, чтобы я хотел.’
  
  Фитц повернулся к другому мужчине. ‘Понимаете, что я имею в виду, детектив-констебль? Всегда с возвращением. Никогда не теряюсь в словах, но все равно придурок.’
  
  Его коллега льстиво кивнул. На вид ему было лет тридцать, на двадцать моложе Фитца, и ему многому предстояло научиться.
  
  Фитц медленно повернулся и указал на их машину. ‘Давай, Харди. Нам есть о чем поговорить.’
  
  Я на самом деле не волновался. Старые времена, когда копы, подобные знаменитому "Бамперу" Фарреллу, и подражатели вроде Фила Фицуильяма отводили вас в тихое место и избивали так, чтобы не было видно следов, ушли в прошлое. Физическое запугивание вышло из моды, но существовало множество других методов. Кроме того, у Фицуильяма был очень неуверенный характер - слишком сильно провоцируй его, и он мог просто бурно отреагировать. Я чувствовал себя бодрым и сильным, но сломанная грудина есть сломанная грудина, и я не хотел оказаться в конце одного из безумных ударов Фицуильяма.
  
  Я сидел на заднем сиденье машины с Фицуильямом, пока молодой полицейский вел машину. Некоторое время Фитц ничего не говорил, что было на него не похоже. Он наслаждался звуком собственного голоса, хвастался, проявлял свою власть. Я старался выглядеть беззаботным и молчать, пока водитель умело разворачивался и направлялся обратно в Ньютаун.
  
  ‘Ты помнишь, как Совет директоров вычищал тебя как частного детектива? На всю жизнь?’
  
  ‘Я верю’.
  
  ‘До моего сведения дошло, что вы проводите расследование так, как будто это постановление ничего для вас не значило’.
  
  ‘ Это не совсем...
  
  ‘Мне похуй, на что это не совсем похоже. Вашему партнеру-бакалавру разрешается нанимать сотрудников, если они обладают соответствующей квалификацией. Ты, черт возьми, этого не знаешь, и ты это знаешь. Лицензия бакалавра висит на волоске.’
  
  Он был прав. Поступок PEA специфичен в этом вопросе, и это правильно. Нельзя, чтобы люди бегали вокруг и выполняли работу без подготовки.
  
  ‘Изложи свою точку зрения, Фитц’.
  
  Мы ехали по Кинг-стрит, и водитель свернул на Миссенден-роуд, срезал дорогу до Бридж-роуд и направился в сторону Глеба. Фицуильям ничего не сказал, пока мы не остановились перед моим домом.
  
  ‘Вот ты где, Харди. Привела тебя домой. Не говори, что я никогда ничего не делал для тебя. И я вижу, ты потратил немного денег на заведение.’
  
  У меня было. Палисадник убран, водосточные желоба заменены, плитка и брусчатка искусно уложены, забор и ворота обновлены и покрашены. Все сделано, пока меня не было.
  
  ‘Приборка", - сказал я, потянувшись к ручке двери.
  
  Фицуильям схватил меня за руку; несмотря на то, что он был пухлым, у него все еще была сильная хватка. ‘Я не забыл пару раз, когда ты втягивал меня в дерьмо, Харди. Ты и этот твой приятель - этот гребаный Паркер. Ты мне не нравишься. Мне не нравится, что ты унаследовал деньги от своей мертвой подружки-шлюхи, и мне не нравится, что ты пережил сердечный приступ и вырос в розах.’
  
  Я хотел ударить его, но ты просто не можешь этого сделать. ‘Я бы чувствовал то же самое к тебе, если бы все было наоборот’.
  
  ‘Я ни хрена не могу со всем этим поделать - ерунда, но я могу сказать тебе, что если ты продолжишь изображать гребаного частного детектива, я добьюсь отмены лицензии бакалавра и найду способ выдвинуть обвинения против вас обоих. Отвали!’
  
  Он отпустил меня, открыл дверь и использовал свое тело, чтобы вытолкнуть меня. Хлопнула дверь, и машина уехала.
  
  Интересное развитие событий. Будет ли у Фила Фицуильяма достаточно влияния, чтобы лишить Хэнка лицензии? Я сомневался в этом. До сих пор у Хэнка был довольно чистый счет, и требуется более одного нарушения, чтобы привести к отмене. Я должен знать; у меня их была целая куча, прежде чем я, наконец, зашел слишком далеко. Не было никаких сомнений в том, что Фитц ненавидел меня до глубины души и хотел поквитаться со мной, но это был странный способ добиться своего. Как Фитц узнал о нашем расследовании исчезновения Генри Маккинли? Было несколько способов - утечка из Отдела по розыску пропавших людей, информация от Джозефины Дарт или побочный эффект от расследования Хэнка. Последнее было наиболее вероятным, и это сразу вывело компанию "Тарелтон" на чистую воду.
  
  Я не занимался внутренним ремонтом дома. Мне понравилось так, как было, и я был доволен новым ковром, ремонтом лестницы и несколькими каменоломнями вместо линолеума на кухне. Я немного обработал поверхность от поднимающейся влажности, перекрасил несколько стен. По совету людей, устанавливающих беспроводную широкополосную связь и Foxtel, я потратил деньги на проводку. Страховая компания была бы рада этому.
  
  Не желая смешивать напитки, я сидела в кухонном уголке для завтрака с джином и тоником на исцарапанном столе и думала о Фитце. Среди тех, кто был в курсе, он был печально известен тем, что брал откаты с компаний и частных лиц за информацию об интересе полиции к их делам. Поскольку ICAC и другие сторожевые псы активны, он, вероятно, в последнее время замолчал об этом. Но, поскольку "Тарелтон энтерпрайзиз" со штаб-квартирой в Сарри-Хиллз прочно вошла в сферу влияния Фитца, могло ли быть так, что он числился в платежной ведомости?
  
  Я скучал по Лили. В последние годы, в подобных случаях, у меня вошло в привычку излагать ей доказательства или, за неимением таковых, предположения и теории и выяснять ее мнение. Чаще всего она выдвигала полезное предложение, которое рассеивало туман и подсказывало курс действий. Но туман теперь был густым.
  
  Я попытался вспомнить, когда в последний раз ел, и не смог. Я терял вес из-за всех этих прогулок и пропуска приема пищи. Я сделал себе бутерброд и съел его, хотя у меня не было аппетита. Боль за Лили; нападение на офис Хэнка и ущерб, нанесенный Меган; угроза от Фицуильяма и ноющее чувство пожизненной зависимости от лекарств не давали мне покоя. Я задавался вопросом, готов ли я все еще к такого рода работе, даже будучи нештатным сотрудником. Затем зазвонил телефон.
  
  
  10
  
  
  "Клифф, сейчас середина ночи, и я проснулся с плохим предчувствием. Что-то случилось?’
  
  Я не верю в паранормальные явления, но такого рода вещи происходят. В моей книге это просто повышенное беспокойство. Вы не слышите о случаях, когда тревога оказывается ложной.
  
  ‘Да, Маргарет, тело твоего отца найдено. Он был убит. Мне очень жаль.’
  
  Пауза, а затем ее голос дрогнул. ‘Я пытался подготовить себя к этому. Я видел много смертей. Но ты не можешь, не так ли, когда это твой собственный народ?’
  
  ‘Не совсем, нет", - сказал я. ‘Если тебе нужно немного времени, ты можешь повесить трубку и перезвонить. Я буду здесь. .’
  
  ‘Нет! Я бы предпочел, чтобы ты был там. Я имею в виду, я бы предпочел быть с тобой. О Боже, я в замешательстве. Просто поговори со мной об этом.’
  
  ‘Полиция вовлечена и сотрудничает со мной и Хэнком. Мы делаем все возможное, чтобы попытаться выяснить, кто это сделал. На данный момент это скрыто.’
  
  ‘Почему?’
  
  Я объяснил о стратегии полиции.
  
  ‘Это сработает?’
  
  ‘Я сомневаюсь в этом, но попробовать стоит. История должна скоро выйти наружу, потому что полиция будет запрашивать свидетелей и
  
  они захотят освещения в СМИ, но пока... ’
  
  ‘Как это произошло?’
  
  ‘Похоже, что он умер от сердечной недостаточности, но на него напали и он был ранен’.
  
  ‘Он был сильным человеком, держу пари, он сопротивлялся’.
  
  ‘Ничто из этого не является достоянием общественности. Никому ничего не говори. Даже Люсинде.’
  
  ‘Я понимаю. Клифф, мне придется вернуться домой, не так ли?’
  
  ‘Ты будешь. Ты можешь это устроить?’
  
  ‘У меня накопился отпуск, а Люсинде не терпится увидеть своего отца и свою новую сводную сестру. Приближаются ее каникулы. Она может остаться с ними. Я могу размахивать ею. Потребуется несколько дней.’
  
  ‘Сделай это, ’ сказал я, ‘ и напиши мне подробности. Я встречу тебя, и ты можешь остаться здесь. У меня есть свободная комната. Ничего особенного.’
  
  ‘Мне не нужны фантазии. Мне нужно с кем-то поговорить и для кого. . ответы и пояснения. Мой бедный папа. . он не заслужил ничего подобного.’
  
  На это нет ответа. Мы коротко поговорили, а затем она прервала звонок. Я сказал ей, что она может позвонить в любое время, и некоторое время сидел у телефона с остатками своего напитка, думая, что она может потребовать дополнительной информации, но она не перезвонила.
  
  Я позвонил по номеру Меган рано на следующее утро и, как и ожидал, получил Хэнка.
  
  ‘ Как она? - спросил я.
  
  ‘Вверх и вокруг, утес. Я пытался сказать ей, чтобы она успокоилась, но она не слушала.’
  
  ‘Ее мать была такой’.
  
  ‘И как будто ты не такой? Она поехала в парк Виктория поплавать кругами, и она говорит, что как только я что-нибудь сделаю с бензином - извините, бензином - в офисе, она займется исследованием карьера. Говорит, что ей стали нравиться каменоломни. У них интересная история. Хочет купить один.’
  
  Маргарет Маккинли была из тех людей, которые делали то, что, по ее словам, собирались сделать. На земле они не такие уж густые. Я вернул свою машину и встретил ее в Mascot три дня спустя вечером. Она выглядела усталой и напряженной, но также и возбужденной. Вообще говоря, Сидней - неплохое место для полетов - не слишком жарко, не слишком холодно, и вы можете в основном рассчитывать на ясное небо. Так оно и было, и она это ценила.
  
  Она подарила мне что-то вроде объятия, на которое я ответил. Небрежно одетая в брюки, блузку и свободный жакет, она путешествовала налегке, имея при себе только дорожную сумку и чемодан среднего размера. Мы толпой прошли к автостоянке, и она остановила меня после того, как я открыл багажник.
  
  ‘Дай мне взглянуть на тебя’.
  
  Я положил ее чемодан в багажник, повернулся и застыл, чтобы она могла его осмотреть, не стесняясь.
  
  Она кивнула. ‘Ты полностью восстановился, не так ли? Больше энергии, чем до сердечного сигнала? Лучше заботишься о себе?’
  
  ‘Верно", - сказал я.
  
  ‘Я знал, что ты хорошо кончишь’. Она засмеялась. ‘Послушай меня, я уже говорю по-австралийски’.
  
  ‘Пара дней, и вы не сможете заметить разницу. Рад видеть тебя, Маргарет. Мне просто жаль, что это произошло не при лучших обстоятельствах.’
  
  ‘В глубине души я уже некоторое время знал, что он ушел. Что он не присвоил миллион долларов и не сбежал в Южную Америку, или не упал и не был где-то в тумане амнезии.’
  
  Нет пульта дистанционного управления. Я открыл пассажирскую дверь ключом. Она улыбнулась старомодной операции, но ничего не сказала. Я сел и завел двигатель.
  
  ‘Я должен был сказать Люсинде, что ее дедушка умер. Я не сообщил ей никаких подробностей.’
  
  ‘Конечно. Теперь у СМИ есть факты, и они освещают это. То есть некоторые факты. У меня дома есть газеты и запись одного из телевизионных репортажей.’
  
  ‘ Некоторые факты?’
  
  Я был в пробке, справляясь с агрессией таксистов и соперничеством некоторых других водителей. Я выругался, когда один из них пронесся передо мной. Я почувствовал, как она коснулась моей руки.
  
  ‘Прости’, - сказала она. ‘Просто веди. Уйма времени, чтобы поговорить.’
  
  На ней были туфли на маленьком каблуке. Она сняла их и откинулась на спинку сиденья. Очевидно, она освежилась перед посадкой. Я почувствовал запах каких-то духов, очень слабый. Она провела пальцами по волосам, встряхнула ими, и это действие немедленно оказало на меня эротический эффект, так что мне пришлось сжать руль и сосредоточиться на вождении больше, чем было необходимо.
  
  ‘Я думаю, это не самый живописный маршрут", - сказала она, когда мы ехали по улицам, забитым транспортными складами.
  
  ‘Здесь ее нет. Они внесли некоторые улучшения для Олимпийских игр. Но ты сказал, что с тех пор ты вернулся.’
  
  ‘Только один раз. Папа забрал нас и отвез прямо на курорт на центральном побережье. Блаженство. И сразу назад. Я почти не видел Сидни.’
  
  ‘Много изменений", - сказал я. ‘Мосты, туннели, платные дороги, электронные метки, полмиллиона с лишним за одноэтажную террасу в Ньютауне’.
  
  ‘Господи. Будучи студентами, мы арендовали их практически за бесценок. Что еще?’
  
  "Старбакс", "Глория Джин", побольше Маккаса’.
  
  ‘Скажи мне что-нибудь хорошее’.
  
  ‘Множество азиатов, африканцев, выходцев с Ближнего Востока, в основном преуспевающих, и плохое правительство, выглядящее так, как будто оно на пороге смерти’.
  
  ‘ Скрестим пальцы, ’ сказала она. Об этом была статья в "Нью-Йорк Таймс" . Я пытался наверстать упущенное.’
  
  Когда мы добрались до Глебе, было темно, а мой дом всегда выглядит немного лучше в темноте - более изящным и внушительным, чем он есть на самом деле. Мы вошли, и я показал ей свободную комнату наверху с двуспальной кроватью, шкафом и столом с новым компьютером и аксессуарами.
  
  ‘Ванная комната по соседству, и еще одна внизу’.
  
  ‘Спасибо. Хорошая комната, хороший дом. Очень ты, Клифф.’
  
  ‘Что этозначит?"
  
  Она засмеялась. ‘Давненько не видел кровати в три четверти’.
  
  ‘Это для того, чтобы удержать пары от слишком долгого пребывания. Располагайтесь, и мы выпьем. Джин? Скотч?’
  
  ‘Джин с большим количеством тоника, или я буду на ушах’.
  
  ‘ Хочешь чего-нибудь поесть?
  
  ‘Я поел в самолете. Это напомнило мне тот анекдот об авиакатастрофе, где выжившие ели тела погибших, а затем бортовое питание.’
  
  Она держалась очень хорошо, но мне было интересно, что бы она почувствовала, когда увидела знакомые виды при дневном свете и поехала к отцу домой, увидела его велосипед, оригинал рисунка. Я приготовил напитки, когда она спустилась. Она все еще выглядела уставшей, но менее напряженной. Я усадил ее в кресло, и мы чокнулись бокалами.
  
  ‘За Генри Маккинли", - сказала она. ‘И пошли к черту ублюдки, которые его убили’.
  
  Мы выпили за тост.
  
  ‘Я обалдела", - сказала она. ‘Это чертовски долгий перелет в условиях экономии. Утром ты можешь рассказать мне больше о тех фактах, которые ты утаил.’
  
  Я кивнул. Она допила напиток, а затем сделала то, что делаю я - съела ломтик лимона. Она встала и поцеловала меня, не в губы, но близко.
  
  ‘Не пугайтесь, если я встану в три часа ночи из-за сильной смены часовых поясов’.
  
  ‘В комнате есть радио, а здесь, внизу, телевизор и проигрыватель компакт-дисков. Приготовление чая и кофе на кухне. Я подготовлю их для тебя. Просто представь, что ты в Хилтоне.’
  
  ‘Я бы предпочел быть здесь’.
  
  Она поднялась по лестнице. На лестничной площадке скрипнула половица. Я вспомнил, как она всегда скрипела именно так, когда Лили наступала на нее. На полке недалеко от того места, где мы сидели, была фотография Лили. Если Маргарет и видела это, она никак не отреагировала. Я посмотрел на это сейчас и почувствовал боль.
  
  Я ничего не ел с утра и внезапно почувствовал потребность в топливе. Я разогрела в микроволновке остатки карри и освежила свой напиток. Я поела, а затем поставила чай и кофе для Маргарет и убедилась, что кружки на подносе для сушки чистые и что молоко в холодильнике не испортилось. Сахар на столе, хлеб в корзинке рядом с тостером.
  
  Я сидел в гостиной, в воздухе которой все еще витал след присутствия Маргарет, и пытался свободно рассуждать о деле Маккинли. Через некоторое время я решил, что недостаточно знаю о Генри Маккинли. Был ли кто-нибудь настолько чист? Этому посвящается? Это так просто? По моему опыту, нет. Из того, что я знал до сих пор, это звучало так, как будто у него не было другой жизни, кроме работы, езды на велосипеде и отношений на расстоянии со своей дочерью и внуком. Я не верил в это.
  
  Мне нужно было узнать больше о структуре его жизни в Сиднее. Ведет ли подтянутый, здоровый, состоятельный вдовец жизнь безбрачия? Я так не думал. Кто-то должен знать что-то более близкое к сути. Джозефин Дарт? Исходя из этого, мне нужно было знать больше, намного больше, о том, какую работу он выполнял для мафии Тарелтона. Они закрыли двери довольно плотно, но где-то всегда есть лазейка. Слабое звено. Парень из Эшли?
  
  Я выудил свой блокнот и нацарапал эти вещи. Иногда это пойло, приготовленное поздно ночью с напитком на борту, утром превращается в пену и пузыри. Иногда нет.
  
  Я принял свои ночные таблетки и пошел спать. Под дверью в комнату для гостей не было видно света. Я закончил роман Барнса, попробовал другую его книгу, но безуспешно, и начал с Порт Мунго Патрика Макграта - о художнике, который был немного придурком, как некоторые из тех, кого я знал. Я прочитал примерно половину, прежде чем уйти и выключить свет.
  
  Строки из Адама Линдси Гордона гудели в моей голове, когда я засыпал:
  
  Жизнь - это в основном пена и пузыри,
  
  Две вещи стоят как камень.
  
  Доброта в чужой беде,
  
  Смелость в ваших собственных.
  
  Может быть, немного банально, но его бюст находится в Вестминстерском аббатстве. Лес Мюррей никогда бы не сделал этого.
  
  
  11
  
  
  Если у Маргарет и была беспокойная ночь, я об этом не знал. Я очнулся от крепкого сна от запаха кофе. Я нашел ее на кухне в белой шелковой пижаме и халате в стиле кимоно, она нажимала на поршень.
  
  ‘Доброе утро, Клифф. Эта кровать в порядке. Я спал просто отлично. Кофе?’
  
  ‘Еще бы’.
  
  ‘Тост?’
  
  ‘Нет, спасибо. Апельсиновый сок с моими чертовыми таблетками и кофе, и это все ’. ‘Я голоден’. Она положила два ломтика хлеба в тостер и налила
  
  кофе. ‘Я мог бы приготовить тебе яичницу-болтунью", - сказал я. ‘Я помню, как в те дни, когда у меня был холестерин’. Она засмеялась. ‘Может быть, в другой раз. Кто эта женщина на фотографии, если вы не возражаете, если я спрошу?’
  
  Я этого не делал. ‘Лили Траскотт. Мы были вместе почти пять лет. Она была убита. Это одна из причин, по которой я отправился в США.’
  
  Она мгновение изучала меня, затем кивнула и расправилась со своим тостом. Мы сидели друг напротив друга в уголке для завтрака.
  
  ‘У тебя время от времени озабоченный вид. Это было бы о ней?’
  
  ‘Иногда так и было бы. Иногда о Меган; иногда, довольно часто, о себе. И о твоем отце. . и ты.’
  
  ‘Скажи мне сейчас то, чего ты мне не сказал’.
  
  Я выложил ей все начистоту - брошенная и сожженная машина, признаки того, что ее отца долгое время держали под стражей, возможность каких-то пыток, возможно, спровоцировавших смертельный сердечный приступ. Она восприняла это хорошо. Возможно, помогла подготовка медсестры, но в ней работало что-то еще, державшее ее вместе. Когда я закончил, она потянулась через стол и коснулась моей руки.
  
  ‘Спасибо, что рассказал все как есть, Клифф. Я ненавижу, когда меня опекают. . защищенный. Я встречусь с папиным адвокатом и точно узнаю, что меня ждет. Вероятно, много, и знаешь что? Моя первоочередная задача - выяснить, кто его убил. Мистер Бачелор и ты. . ты останешься на ней, не так ли?’
  
  ‘Мы будем, но... ’
  
  ‘Я знаю, никаких гарантий’.
  
  Я рассказал ей о нападении на офис Хэнка и о том, как тематически это было связано с поджогом машины ее отца, но в остальном не указывало ни на одно направление. Аналогично, закрепление чертежей. Я не упомянул подход Фила Фитцуильяма - учитывая коррумпированную историю Фитца, которая может быть связана практически с чем угодно.
  
  ‘ С Меган все в порядке? ’ спросила она.
  
  ‘Плавательные круги на следующий же день’.
  
  ‘Я с нетерпением жду встречи с ней снова’.
  
  
  Маргарет приняла душ, оделась почти так же, как и накануне, в свежую блузку, и я отвез ее в Ньютаун. По дороге она отправила своей дочери еще одно текстовое сообщение. Она видела дом, теперь она видела офис во всей его строгости. У нее не могло быть иллюзий относительно масштабов операции. Ее это не смутило. Ковер был заменен, и запах бензина был слабым. Дверь в офис, которую раньше всегда держали открытой, была закрыта и был установлен глазок.
  
  ‘Что другие думают о том, что произошло?’ Я спросил.
  
  Меган улыбнулась. ‘Я героиня часа. Они просто рады, что все заведение не сгорело дотла.’
  
  Маргарет была деловой с Хэнком, дружелюбной с Меган. Она воспользовалась телефоном, чтобы заказать машину напрокат, и вызвала такси, чтобы отвезти ее на станцию. Я дал ей ключ от дома.
  
  ‘Увидимся там", - сказала она и ушла.
  
  ‘Она остается с тобой, не так ли?’ Спросила Меган.
  
  ‘На данный момент. Я не знаю, каковы ее планы. Она делает свои собственные ходы, как вы видите. Как у вас дела с карьерами?’
  
  ‘Ладно. Я думаю, что у меня есть все, и я наношу их на карту. Я нахожусь на большей части пути к выяснению, кому они на самом деле принадлежат.’
  
  ‘И?’
  
  ‘Скажу тебе, когда закончу’.
  
  На голове у нее была бандана. Я указал на это.
  
  ‘ Как рана? - спросил я.
  
  ‘Исцеление. Моя шапочка для плавания прикрывает ее и надежно защищает. Может быть, слабый шрам. Меня это не беспокоит. Могло бы быть сексуально.’
  
  ‘Забавно, ’ сказал я, ‘ я никогда не считал это правдой’.
  
  ‘У тебя, наверное, их слишком много’.
  
  Я зашел в офис Хэнка и спросил его, что он делает.
  
  ‘Кое-что проясняю и работаю над тем, чтобы раздобыть кое-какую внутреннюю информацию о Тарелтоне.’
  
  ‘Как?’
  
  ‘Я нашел парня, который установил их компьютерную сеть’.
  
  ‘Это было бы возмутительным нарушением конфиденциальности’.
  
  ‘Не так ли? Мне нравится наш клиент. Она говорит, что будет поддерживать нас на всем пути.’
  
  Я кивнул. ‘Вопрос в том, как далеко мы зайдем?’
  
  ‘Думай позитивно. Что ты делаешь?’
  
  ‘Работаю над догадкой’.
  
  ‘О, да? Будь скрытным. Скрытность - это хорошо.’
  
  Утром мои заметки не выглядели сбивчивыми. Скорее наоборот. Я позвонил Джозефине Дарт.
  
  ‘Мистер Харди. Я видел репортажи о Генри. У вас есть какие-нибудь другие новости?’
  
  ‘Боюсь, что нет, но я хотел бы тебя увидеть. Сегодня, если возможно.’
  
  Она вздохнула. ‘Я предвидел это. Да, ты можешь прийти сюда, прямо сейчас, если хочешь.’
  
  Я думал, что, возможно, меня встретили с неохотой, но это не так. В ее голосе звучало почти облегчение, и у меня возникло ощущение, что, возможно, я добиваюсь некоторого прогресса, когда снова еду в Дувр-Хайтс. Она встретила меня у двери, как и раньше, но ее манеры были совсем другими. Защищаться? Опасаешься?
  
  Квартира имела тот же привлекательный обжитой вид с оттенком запущенности по краям. Джозефин Дарт была одета, как и прежде, просто и элегантно, но на ее лице читалось напряжение. Мне не предложили кофе. Мы стояли перед теми
  
  окна, полные голубого неба и серо-зеленого моря.
  
  ‘Ты знаешь, не так ли?’
  
  ‘Я только предполагаю’.
  
  ‘Я дал тебе кое-что для догадок, не так ли?’
  
  ‘Секреты трудно хранить, и они не всегда приносят тебе пользу. Всего несколько вещей, которые ты сказал, заставили меня задуматься.’
  
  ‘На самом деле, это облегчение. Итак, всего несколько слов направили вас в правильном направлении?’
  
  ‘Не совсем", - сказал я. ‘Когда я сел, чтобы подумать об этом, Генри Маккинли показался мне слишком хорошим, чтобы быть правдой’.
  
  ‘Он был моим любовником’.
  
  Я кивнул. ‘Знал ли ваш муж?’
  
  Она улыбнулась. ‘О, так ты только на полпути’.
  
  Она отвернулась от окна и подошла к подносу с напитками, которого я не видел в свой прошлый визит. Она бросила кубики льда в два стакана и налила солидные порции скотча. Она протянула мне напиток рукой, которая едва дрожала.
  
  ‘Выпей", - сказала она. ‘Да, Генри был моим любовником, и Терри знал, потому что они тоже были любовниками. И были другие.’
  
  Эта страница намеренно оставлена пустой
  
  
  ЧАСТЬ ВТОРАЯ
  
  12
  
  
  Все это всплыло в спешке. Дротики и Маккинли были вовлечены в игру втроем с той разницей, что Маккинли был любовником обоих партнеров в браке. Договоренность началась почти десять лет назад, по ее словам, и счастливо продолжалась вплоть до исчезновения Маккинли.
  
  ‘Вы шокированы, мистер Харди?’
  
  ‘Меня ничто не шокирует, кроме реалити-шоу и цен на жилье’. Она улыбнулась. ‘Светский человек’. ‘Ты сказал, что были и другие’. ‘Да, иногда. Другой мужчина или другая женщина.
  
  Я не собирался связывать обе руки за моей спиной, если вы понимаете меня.’
  
  ‘ И никакого трения, никогда?
  
  ‘Почти никогда, а потом это быстро преодолевалось’.
  
  ‘Я не имею в виду между вами тремя. Я имел в виду от других.’
  
  ‘Только один раз. Несколько лет назад. Человек, которого Генри где-то встретил. Он присоединялся к нам несколько раз, но он стал. . собственнический.’
  
  ‘От кого?’
  
  ‘Обо мне. Терри и Генри убедили его, что его поведение неприемлемо. Я думаю, он протестовал, но не настаивал.’
  
  ‘Ты знаешь его имя?’
  
  ‘О, нет. Никаких имен. Никаких настоящих имен.’
  
  Я оглядел квартиру. ‘Достаточно легко выяснить, кем ты был’.
  
  ‘Ты не представляешь, что у нас было. . встречи здесь или у Генри, когда были задействованы другие?’
  
  ‘Тогда где?’
  
  ‘Почему?’
  
  ‘Мне нужно знать все, что я могу, о передвижениях доктора Маккинли’.
  
  ‘Да, я понимаю. Ну, в Майалле, на нижнем северном побережье. Дом там - арендованный на вымышленное имя. Мы были осторожны. Что ты имеешь в виду?’
  
  ‘Я должен взглянуть на любое место, где Маккинли проводил время. Он мог оставить вещи. .’
  
  ‘Я полагаю, это возможно. Время от времени он поднимался туда один. Я дам тебе адрес. У тебя уже есть ключ.’
  
  Я задавался вопросом об этом дополнительном ключе. ‘Как долго должен действовать договор аренды?’
  
  Она пожала плечами. ‘Около года. Мы... это было недавно обновлено. Мы никогда не думали... ’
  
  ‘Ты планируешь отправиться туда?’
  
  Она посмотрела на меня так, как будто я произнес непристойность. ‘Нет, больше никогда!’
  
  Она дала мне адрес и проводила меня до двери.
  
  ‘Итак, ты собираешься продолжать работать. Тебе нужны деньги?’
  
  Я сказал ей, что Маргарет Маккинли находится в Сиднее и будет финансировать расследование. Ее крошечная ручка метнулась к ней
  
  рот.
  
  ‘Ты расскажешь ей о. . мы?’
  
  ‘Я не уверен. Если мне придется.’
  
  ‘Мы не сделали ничего плохого", - сказала она вызывающе. ‘Мы никому не причинили вреда’.
  
  ‘Я надеюсь, что это правда", - сказал я.
  
  Я сидел в машине и думал об этом. Обмен женами казался модным в восьмидесятые, но это было не совсем так. Более причудливый или более контролируемый? Было трудно сказать. Но информация открыла новые направления расследования. Что, если внеклассная деятельность Генри Маккинли открыла его для шантажа с какой-либо стороны - коллеги, соперника? Что, если Терри Дарт затаил обиду, ревность, неизвестную его жене - желая исключительного обладания ею или Маккинли - и устранил своего любовника случайно или преднамеренно?
  
  А что насчет человека, который не играл в игру, кем бы он ни был? Джозефин Дарт обладала особым, хрупким очарованием. Было легко представить, что кто-то становится одержимым ею, особенно в контексте сексуальной игры "бесплатно для всех". Мог ли он убить Маккинли и Дарта и выжидать своего часа?
  
  У меня была проблема, сказать ли Маргарет или как это сделать. Был шанс, что она не поверит в это - воспримет это как фантазию, придуманную скорбящей женщиной. Я не думал, что дело в этом. Мой общий адрес придавал истории солидности и должен был быть проверен. У меня мелькнуло воспоминание о Лили, сидящей за своим компьютером, работающей над статьей и смотрящей на меня, когда я приношу ей напиток.
  
  ‘Эта штука открывается, как гребаный вентилятор", - сказала она однажды.
  
  Я знал, что она имела в виду. Я решил подождать, пока не узнаю, каковы были действия Маргарет. Ей пришлось проконсультироваться с адвокатом; нужно было договориться об освобождении тела ее отца и организовать похороны. У нее и так было достаточно забот. Экспедиция Майалла могла подождать.
  
  Маргарет участвовала в приготовлениях с потрясающей эффективностью. Гораций Гринакр показал ей завещание, в котором он и Маргарет были названы душеприказчиками. Маккинли, убежденный атеист, настоял на светских проводах с минимумом суеты и кремации. Маргарет поместила в газету одно из тех объявлений "Без цветов / пожертвований в Фонд Фреда Холлоуза".
  
  Гринакр, несколько членов велосипедного клуба и Эшли Гай из Тарелтона посетили Руквудскую часовню. Пара костюмов, о которых я не знал, были там. Копы? Джозефин Дарт не появилась. Высокая, худощавая женщина в темном платье и жакете прибыла поздно и пробыла недолго. Маргарет и лидер клуба коротко поговорили, и прозвучала любимая музыка Генри - Моцарт, Вивальди, Бах.
  
  Недостаточно тел для поминок или настоящей вечеринки. Маргарет поблагодарила каждого человека индивидуально. Они ушли, оставив только Маргарет и меня.
  
  ‘Хорошо", - сказала она. ‘Это была шипучка. Я даже не мог плакать.’
  
  ‘Довольно холодно, ’ согласился я, ‘ но на самом деле это не имеет значения. У тебя сильные воспоминания, не так ли?’
  
  Мы зашуршали по гравию к моей машине. Мне было слишком жарко в моем костюме, единственном темном, который у меня есть. Я снял куртку; моя рубашка прилипла к спине. Маргарет была классной в голубом платье. Единственной черной вещью в ней была ее сумочка.
  
  ‘Воспоминания, да, ’ сказала она, ‘ хорошие, но не настолько сильные. Он так много отсутствовал, всегда работал. Я не уверен, что действительно знал его.’
  
  Мы сели в машину, и она наклонилась и подарила мне еще один из своих низкооктановых поцелуев.
  
  ‘Вот что я тебе скажу, Клифф, любимым напитком папы был односолодовый скотч на кубике льда. Я голосую за то, чтобы купить бутылку и немного выпить. Мне хочется разозлиться.’
  
  Я отклонил это. Мы вернулись к Глебу, и я снял костюм. Мы взяли такси до the Rocks и выпили виски в одном из новых, модных лицензированных кафе. Мы немного погуляли, а затем поужинали морепродуктами с большим количеством вина. Затем кофе по-ирландски. Она настояла на том, чтобы заплатить.
  
  ‘У меня будет довольно много денег", - сказала она, насаживая на вилку кусок рыбы-меч.
  
  ‘Хорошо’.
  
  ‘Вне всякого сомнения, колледж для Люсинды’.
  
  Мы обсуждали Люсинду; мы обсуждали Меган; мы обсуждали бывшего мужа Лили и Маргарет. Мы говорили о политике и книгах, пока не стало совсем поздно, и эмоции, какими бы они ни были, этого дня и алкоголь не подействовали на нее, и мы поймали такси до Глеба. Она прислонилась ко мне, и я обнял ее по пути.
  
  Дома она попросила еще кофе. Она пожелала спокойной ночи, и я услышал, как долго и сильно льется вода в душе, сначала холодная, потом горячая - разные звуки. Я принял душ в ванной на первом этаже и поднялся в постель, думая, что, возможно, справлюсь с главой Макграта. Это была ночь для сна между простынями с включенным вентилятором, и я только устроился, когда открылась дверь и вошла Маргарет.
  
  На ней был только верх ее шелковой пижамы, и пуговицы не были застегнуты.
  
  ‘Это глупо", - сказала она. ‘Ты нравишься мне, и я нравлюсь тебе, не так ли?’
  
  ‘Очень сильно’.
  
  ‘Подвинься’.
  
  Она скользнула в постель, и мы занялись любовью медленно и осторожно, каждый узнавал, что нравится другому и в чем он нуждается. Когда мы закончили, мы лежали близко друг к другу, и только пленка пота разделяла нас.
  
  ‘Это был твой первый раз после сердечного приступа?’
  
  ‘Да. Я отстаю от графика. В больничной брошюре говорилось, что вы можете возобновить лечение через шесть недель.’
  
  Она засмеялась. ‘Я думаю, что большинство мужчин начинают соло’.
  
  ‘Я думал об этом, но решил, что это было незрело’.
  
  Некоторое время мы сидели в дремотной тишине; затем она взяла меня за руку и сказала: "Ты знаешь, что я возвращаюсь в Штаты, не так ли? Это просто... ’
  
  ‘Это то, что есть. Я знаю. Нечего сказать, я не могу посетить, хотя. Тони скоро будет драться за титул. Что ты думаешь о боксе?’
  
  ‘Я не знаю. Что вы думаете о баскетболе?’
  
  ‘Я не знаю’.
  
  ‘Хорошо, я приду посмотреть на Тони, если ты придешь и посмотришь "Лейкерс"".
  
  Мы откатились друг от друга и погрузились в сон. Я проснулся первым и наслаждался видом ее спящей. Она держала руку у головы, отчего выглядела странно юной и уязвимой. Я выбрался из кровати, принял душ и надел старый хлопковый халат. Она все еще спала, и я положил ее кимоно на кровать и спустился вниз, чтобы приготовить кофе и послушать новости, взять газету, начать день.
  
  Она спустилась в своей пижаме и кимоно. Она поцеловала меня. ‘Как там в песне Cold Chisel?’
  
  Я декламировал:
  
  Кофе горячий
  
  И тосты коричневые.
  
  ‘Вот и все. Мне понравилась эта группа. “Возлюбленные” все еще там?’
  
  Я налил ей кофе и положил хлеб в тостер. ‘Я не знаю. Нам лучше выяснить.’
  
  Она указала на бумагу. ‘Какие новости?’
  
  Я показал ей заголовок: ПРАВИТЕЛЬСТВО В БОЛЬШОЙ БЕДЕ!
  
  ‘До этого еще несколько недель", - сказала она. ‘Все меняется’.
  
  Тостер щелкнул, и я выложила ломтики на тарелку и пододвинула их к ней, намазав маргарином и медом.
  
  ‘Правительство разлетелось в пух и прах по результатам опросов", - сказал я. ‘Они считают, что им нужно время, чтобы все изменить’.
  
  ‘Думаешь, они смогут?’
  
  ‘Нет’.
  
  ‘Хорошо. Почему мы говорим об этом, а не о том, чтобы выяснить, кто убил моего отца? Я знаю, что это важно, политика, но... ’
  
  Я достала из холодильника апельсиновый сок и сняла с таблеток пленку. Я проглотил пару таблеток, а затем бросил таблетку аспирина в стакан с водой, посмотрел, как она растворяется, и выпил. Вкус был сладковатым и неприятным. За этим я последовал с полным ртом кофе.
  
  ‘Это не так уж и важно", - сказал я. ‘Было бы приятно увидеть последнюю из нынешней партии, но все изменится только на полях’.
  
  ‘Клифф, давай. Ты тянешь время.’
  
  ‘Верно", - сказал я. ‘Мне нужно кое-что тебе сказать’.
  
  Эта страница намеренно оставлена пустой
  
  
  13
  
  
  Я рассказал ей то, что рассказала мне Джозефин Дарт. Она слушала, не перебивая, но оставила свой тост практически нетронутым. Когда я закончил, она выпила свой кофе, который, должно быть, был тепловатым.
  
  ‘И ты поверил ей?" - спросила она.
  
  ‘Я думаю, что да’.
  
  ‘Ты думаешь’.
  
  Я сделал копии трех ключей, которые привели меня в таунхаус Маккинли, и одного - от навесного замка сарая. Я отдал копии полиции, которая проводила обыск после обнаружения тела Маккинли. Пятый ключ озадачил меня, как я и сказал миссис Дарт. Я достал оригинальный набор из своей куртки и выбрал пятый ключ.
  
  ‘У нее были ключи от дома твоего отца", - сказал я. ‘Предположительно, это ключ к месту в Myall. Она говорит, что домом не пользовались со смерти ее мужа, по крайней мере, не она. Если то, что она говорит, правда, должны быть признаки их. . деятельность, и, возможно, ваш отец мог оставить там что-то, что могло бы прояснить то, что с ним произошло. Просто возможно.’
  
  Она кивнула. ‘Видишь, все так, как я говорил раньше. Я действительно не знал его. Если это правда, я в некотором смысле рад. Мне никогда не нравилось думать о нем, одиноком и бесполом. Кручу педали, чтобы избавиться от разочарования. Полагаю, я думал о милой спутнице, которая бы мне понравилась, но вы не можете законодательно регулировать сексуальную жизнь людей, не так ли?’
  
  ‘Пока неизвестный способ’.
  
  ‘Итак, когда мы поднимемся туда, чтобы взглянуть?’
  
  Прежде чем отправиться к побережью, мы зашли в Ньютаун, чтобы
  
  расскажи Хэнку и Меган последние новости.
  
  ‘Господи, ’ сказал Хэнк, ‘ это открывает банку с червями’.
  
  "Уродливый образ", - сказала Маргарет.
  
  Хэнк сказал: ‘Извините, мисс Маккинли, я’ .
  
  Маргарет улыбнулась. ‘Маргарет, помнишь?’
  
  Меган с удивлением наблюдала за этим обменом репликами. Насколько я мог судить, мы с Маргарет вели себя точно так же, как и раньше, но некоторые женщины могут читать знаки, не очевидные большинству. Она боролась, чтобы подавить понимающую улыбку.
  
  ‘ Там, наверху, есть какие-нибудь карьеры? Я спросил, просто чтобы отвлечь ее.
  
  Она подошла к своему столу и пошуршала бумагами. ‘Так уж случилось, что карьер Ларсона находится в местечке под названием Говардс-Бенд, не так уж далеко отсюда’.
  
  Она нажала на клавиши, и принтер выдал лист.
  
  ‘Это немного загадочно", - сказала Меган. ‘Имейте в виду, большинство из них такие. Владение или аренда должны отслеживаться через минное поле взаимосвязанных компаний. Я борюсь, я признаю. Но вы могли бы проверить это физически. Почему бы и нет?’
  
  Я взял простыню и сложил ее. Мы ушли.
  
  ‘Она знает, что мы трахаемся", - сказала Маргарет, когда мы вышли на улицу.
  
  ‘Да. Она-’
  
  Движение на другой стороне улицы привлекло мое внимание, и я мельком увидел Фила Фицуильяма в машине, остановившейся на светофоре. Он посмотрел в мою сторону, а затем что-то сказал своему водителю, когда машина ускорилась, проскочив на красный свет.
  
  ‘Что?’ Сказала Маргарет.
  
  ‘Ничего. Только что увидел кое-кого, кого не хочу видеть.’
  
  ‘Я полагаю, у тебя есть несколько врагов?’
  
  ‘Несколько’.
  
  ‘Но и друзья тоже, верно? Кто такой этот Фрэнк Паркер, о котором ты говоришь?’
  
  ‘Он мой лучший друг, и он перевешивает немало врагов’.
  
  Мы взяли мою машину, потому что Маргарет сказала, что она не была уверена в том, что сможет проехать большое расстояние по неправильной стороне дороги. Она беспокоилась о поворотах на мосту и с него.
  
  ‘Я просто вижу заголовок", - сказала она. ‘Водитель-эмигрант стал причиной затора на мосту”.’
  
  Первоначально мы планировали подняться туда и вернуться за один день, но карьер Меган занял бы некоторое время, поэтому мы остановились в Глебе и упаковали сумки на ночь. В прошлом я бы взял пистолет, даже в такую безобидную поездку, как эта, но у меня больше не было лицензированного огнестрельного оружия, или нелицензированного. Последний нелегальный пистолет, который у меня был, я выбросил в гавань после того, как попытался убить из него человека - убийцу Лили. Пистолет заклинило, за что я был бесконечно благодарен. Вместо этого я взял с собой фотоаппарат.
  
  Майолл находился примерно в 200 километрах к северо-западу от Сиднея. Я никогда не был там, но указания, которые я получил из Интернета, казались достаточно простыми. Отъезжайте примерно на 70 километров к северу от Ньюкасла, а затем на 10 километров от Тихоокеанского шоссе. Деревня и регион были названы в честь озер Миалл, где, насколько я помню, в прошлом проводились важные археологические раскопки. Я забыл детали. Кое-что важное о каменных топорах и продолжительности пребывания аборигенов в стране - дольше, чем кто-либо думал.
  
  Мы с Маргарет болтали о подобных вещах по дороге. Я прослушал компакт-диск Эдит Пиаф и один из лучших альбомов Cold Chisel, и мы пообещали разузнать о ‘Sweethearts’. Недавно настроенный Falcon показал хорошие результаты, и я получил удовольствие от первого приличного пребывания за рулем после эпизода с сердцем. У нас была остановка для отдыха к северу от Ньюкасла - светлое пиво и сэндвичи с салатом. Было время, когда сэндвич с деревенским салатом состоял из белого хлеба с толстым слоем сливочного масла, ломтика помидора, ломтика свеклы и немного листьев мягкого салата; если повезет, можно было заправить майонезом. Это были роллы из цельнозерновой муки в калифорнийском стиле, на ваш выбор практически все. Есть вещи, за которые мы должны благодарить Америку.
  
  Маргарет взяла на себя управление автомобилем. ‘Я годами не управляла ручным переключением", - сказала она.
  
  ‘Мы называем это руководством’.
  
  ‘Неважно. Будет непросто не остановить это.’
  
  Она этого не сделала. Второстепенная дорога была хорошей, и мы проехали по ней до моста через реку Майалл, обогнули города с обеих сторон и проехали пару километров на запад вдоль реки по дороге, которая сейчас не так хороша. Путеводители описывали Майолл как "деревню’, и так оно и было, если не деревушкой. Он состоял примерно из двадцати домов, которые, казалось, прятались друг от друга, универсального магазина и пункта проката лодок и рыболовных снастей рядом с пристанью. Не мое представление о месте отдыха, но я не занимаюсь рыбной ловлей. У реки были илистые берега и мангровые заросли.
  
  Дом стоял на гравийной дорожке с любительской табличкой ‘Москитная дорожка’.
  
  ‘Отлично", - сказала Маргарет, - "как раз то, что нам нужно - доза лихорадки Росс-Ривер. Я не вижу здесь папу, здесь негде покататься на велосипеде.’
  
  Он был здесь не для того, чтобы кататься на велосипеде, подумала я, но ничего не сказала, когда она остановилась перед коттеджем из досок, по большей части скрытым зарослями лантаны.
  
  Мы поднялись по заросшей тропинке к парадному крыльцу. Оттуда я мог видеть пару лодок ниже по реке, но никаких других признаков активности. Если уединение было тем, чего вы хотели, то это было оно. Ключ сработал, и мы вошли в короткий коридор, ведущий в гостиную. В доме стоял затхлый запах долгого пребывания взаперти, плюс привкус сырости, пыли и дохлых мух. Гостиная была удобной, с креслами, журнальным столиком, хорошо укомплектованными книжными полками, телевизором и CD-плеером.
  
  Рядом с гостиной были две спальни. Я выбрал ту, что справа, Маргарет взяла другую. В комнате, в которую я вошел, стояла кровать размера "queen-size" с черным атласным покрывалом. К стенам, примыкающим к кровати, были прикреплены зеркала. В изножье кровати стоял телевизор с DVD-плеером. В шкафу было множество фетишистской одежды - шелковые, атласные, кожаные, латексные изделия от очень маленьких до довольно больших размеров. В верхних ящиках прикроватного комода лежало множество секс-игрушек - фаллоимитаторы, маски, кляпы, ограничители - а также разнообразные смазки и презервативы. В нижних ящиках лежали аккуратные стопки порнографических DVD.
  
  Я включил прикроватную лампу и получил то, что ожидал - красное свечение. Я вышел из комнаты и обнаружил Маргарет, сидящую на стуле, уставившись в пространство.
  
  ‘Веселье и игры", - сказала она. ‘Нечто среднее между тем, на что, как я себе представляю, был бы похож бордель и темница для доминатрикс. Интересно, где они хранят кокаин и траву? Я бы не отказался от косяка.’
  
  Я кивнул. ‘То же самое в другой комнате. Хотя ничего по-настоящему жестокого, и признаки того, что о нем заботятся. Никто не причинит вреда, если все захотят.’
  
  ‘Ты прав. Просто это немного сложно принять, когда это твой родитель.’
  
  ‘Мой бы намного лучше поладил с чем-нибудь таким же", - сказал я. ‘Что ж, Джозефин Дарт говорила правду’.
  
  Маргарет улыбнулась. ‘Интересно, как она собирается распоряжаться всем этим снаряжением, когда закончится срок аренды’.
  
  ‘Она может возобновиться’.
  
  ‘Ты говоришь, она сказала, что любила моего отца. Я бы хотел с ней познакомиться, я думаю.’
  
  ‘Она впечатляет своей хрупкостью’.
  
  Маргарет вскочила. ‘Поцелуй меня’.
  
  Мы поцеловались близко и сильно.
  
  ‘Ты когда-нибудь увлекался подобными вещами?" - спросила она.
  
  ‘Обогнул края раз или два. Это мало что дало мне.’
  
  ‘Мм, у меня была короткая фаза дайки после того, как мой муж развелся, но это не заняло много времени’.
  
  Мы оторвались друг от друга и вышли на кухню. Это был стиль середины двадцатого века с использованием линолеума, laminex и formica и резервуара для горячей воды над раковиной. Но в ней было все необходимое современное оборудование - микроволновая печь, посудомоечная машина и газовая плита. Маргарет открыла несколько шкафов и обнаружила, что они забиты консервами и продуктами в упаковках, а также банками с рисом, сахаром и мукой. Она указала на банки.
  
  ‘Папа был великолепен в этом", - сказала она. ‘Сначала мы жили в этом старом доме, и нам приходилось остерегаться крыс’.
  
  Я открыл шкаф и нашел бутылки виски, бренди и рома. В холодильнике стояли бутылки с содовой и тоником, а также джин, водка и вермут. Там был томатный и апельсиновый сок и банка оливок.
  
  ‘Они гордились собой", - сказал я.
  
  Маргарет понюхала открытую упаковку молока и скорчила гримасу. Она прислонилась к раковине, внезапно выглядя уставшей. ‘Почему мы здесь, Клифф? Со всем этим сексом и весельем, я вроде как забываю.’
  
  ‘Посмотреть, не оставил ли твой отец чего-нибудь, что могло бы подсказать...’
  
  ‘Что его убило. Верно. Как ты думаешь, где нам следует искать? Может быть, под кроватями - или в них? Брось, Клифф, они здесь ничего не делали, только трахались в разных комбинациях.’
  
  Я указал на чашку, стакан и ложку на сушилке. ‘ Миссис Дарт сказала, что твой отец иногда приходил сюда один, ’ сказал я. ‘Это, наверное, его.’
  
  Она пожала плечами. ‘Я хочу уехать отсюда. Пойдем посмотрим на чертов карьер.’
  
  ‘Потерпи меня’. Казалось маловероятным, что Маккинли поместил бы что-нибудь профессионально важное в будуарах или на кухне. Я бросил быстрый взгляд на ванную - чисто, прибрано, никаких тайников. Это оставило гостиную. Я рылся в книжных полках, пока Маргарет сидела, скептически теребя прядь волос. Ничего.
  
  Как вы храните данные? Подумал я, пытаясь поставить себя на место ученого. Я не был уверен. Как вам лучше всего что-то скрыть? Я знал ответ на этот вопрос - там, где каждый может это увидеть. Под плеером была стойка с DVD-дисками - фильмы, документальные фильмы. Я поковырялся в них пальцами и в середине нашел диск без надписи.
  
  ‘Что это?’ Сказала Маргарет. ‘Их домашние фильмы? Я не думаю, что хочу это видеть. Может быть, я знаю.’
  
  ‘Я не знаю’. Я включил телевизор, вставил диск в DVD-плеер и нажал PLAY.
  
  
  14
  
  
  На экране появился Маккинли, и Маргарет ахнула.
  
  ‘ Он выглядит таким старым и больным, ’ пробормотала она.
  
  Он был в своем кабинете, развернулся в кресле лицом к камере. На его столе лежала пачка заметок. Он говорил сильным, чистым голосом, противоречащим его изношенной, почти хрупкой внешности. ‘Я хочу зафиксировать кое-что из моих недавних исследований и некоторые проблемы, которые были подняты. Эдвард Тарелтон поручил мне исследовать возможность использования обширного водоносного слоя, который лежит под Сиднейским бассейном. Здесь содержится неисчислимый объем чистой воды, доступ к которой может решить проблему водоснабжения городского Сиднея в далеком будущем.
  
  ‘О существовании этой воды было известно очень давно, и многие геологи и другие ученые пытались найти способ ее использования. Часть месторождения была вскрыта, по-видимому, успешно, но в результате возникли проблемы с оседанием. Здания треснули и требуют стабилизации. Это будет продолжаться. Однако мои исследования показывают, что большая часть водоносного горизонта изолирована от участков, которые были задействованы, и остается неповрежденной. Тяжелый, по-видимому, непроницаемый слой песчаника покрывает основную часть водоносного горизонта. Любая попытка пробить этот слой взрывной волной, даже в случае ее крайне маловероятного успеха, учитывая плотность и толщину слоя, приведет к выбросу воды под таким давлением, что никакое контрольное устройство не сможет его контролировать.
  
  ‘Я полагаю, что нашел участок, где можно безопасно использовать водоносный горизонт, учитывая очень значительные капиталовложения, проведение тщательного обследования воздействия на окружающую среду и привлечение высококвалифицированных и принципиальных технических специалистов. Я также разработал правильную технику для безопасного проведения операции. По условиям моего контракта - секретного соглашения, заключенного между Tarelton Explorations и мной для сохранения конфиденциальности, - я обязан предоставить эту информацию компании. Я этого не делал. Фактически, после того, как мне стало известно о некоторых вещах, я предоставил вводящую в заблуждение и ошибочную информацию.’
  
  Я нажимаю на ПАУЗУ.
  
  ‘Господи, ’ сказала Маргарет, ‘ это грандиозно. Вы когда-нибудь слышали об этом водоносном горизонте?’
  
  ‘Все, что я знаю об этом, - это то, что я узнаю сейчас’.
  
  Я снова нажал на воспроизведение.
  
  ‘Конфиденциальность, о которой я говорил, была нарушена", - продолжил Маккинли. ‘И я полагаю, что теперь есть две другие организации, которые знают о моих исследованиях и получили предварительные положительные отчеты, которые я передал Тарелтону. Эта информация поступила ко мне из источника, которому я доверяю, - от одного из моих ассистентов-исследователей в Тарелтоне - Сьюзан О'Нил. По словам доктора О'Нила, "Тарелтон" заключил соглашения с "Лахлан Энтерпрайзиз" и "Глобал Ресорсиз" в нарушение моего соглашения с "Тарелтоном".
  
  ‘Мои собственные последующие расследования показывают, что все три компании имеют серьезные и подозрительные политические связи и больше похожи на соперников, чем на партнеров по сотрудничеству. Возможно, Эдвард Тарелтон совершил ошибку, завербовав остальных. Я предполагаю, что ему нужен капитал. Но в результате я больше не чувствую себя готовым полностью отчитываться о своих исследованиях. Теперь я полагаю, что какая бы организация ни обладала этими данными, она будет использовать их в обход требований законодательства и попытается эксплуатировать водоносный горизонт в чисто эгоистичных, коммерческих целях.
  
  ‘Серьезный ущерб окружающей среде и значительным участкам жилых и деловых районов может быть нанесен в результате безответственного извлечения и эксплуатации того, что я называю большим водоносным горизонтом.
  
  ‘Опять же, это явно противоречит моей договоренности с Tarelton, которая заключалась в том, что все юридические условия, регулирующие водоносный горизонт, будут соблюдены, а компания получит соответствующее вознаграждение, но не более. Правительство штата имеет права на месторождение, но может принять меры по его использованию. Я боюсь, что политические и коммерческие соображения могут на данном этапе превалировать над этикой. Я был взволнован исследовательским проектом, соблазнен доступными мне средствами и опытом, и я был наивен.’
  
  Я снова поставил диск на паузу. ‘Это тяжелая штука’, - сказал я. ‘Он говорит о трех конкурентах, все они хотят заработать сомнительные миллионы на его добросовестно выполненной работе. Прости, Маргарет, я действительно разговариваю сам с собой. Пытаюсь разобраться с этим.’
  
  Маргарет сказала: ‘У каждого из них были причины украсть то, что он обнаружил или. . убей его. Мне нужно выпить.’
  
  Она вышла на кухню и вернулась с двумя стаканами - крепким скотчем с водой. ‘Продолжай", - сказала она.
  
  Застывший образ Маккинли снова ожил. "У меня есть основания полагать, что эти. . конкурирующие силы, назову ли я их, знают о моих колебаниях и будут продолжать, разными способами, оказывать давление. Мне фактически угрожали Тарелтон и Лахлан и предлагали смехотворную поблажку со стороны Global Resources, от которой я отказался, хотя не было никакой возможности, что они действительно заплатят за это.
  
  ‘Я считаю, что моя жизнь в опасности, и я пытаюсь придумать безопасный способ документирования сайта и техники, чтобы можно было соблюсти юридические и этические стандарты. Я еще не придумал ничего подобного, и я делаю эту запись только для того, чтобы. . Я полагаю, чтобы защитить себя. Я сбит с толку и нездоров. Напряжение, вызванное этой проблемой, повлияло на мое здоровье, которое всегда было превосходным. Мне не хватает дыхания, и я подвержен приступам усталости, совершенно незнакомым для меня.
  
  ‘Я думал обратиться в полицию, но одна из угроз, о которых я упоминал, на самом деле исходила от офицера полиции, и я знаю, что по крайней мере в двух из вовлеченных компаний есть коррумпированные высокопоставленные правительственные министры, работающие в их интересах. Я подумываю о том, чтобы подняться выше, но вода сейчас является таким политическим, моральным и экологическим пробным камнем, что я не знаю, кому доверять . .’
  
  Маргарет прикрыла глаза рукой и жестом попросила меня остановить запись.
  
  ‘Бедный, бедный папа", - сказала она. ‘Почему он не сел в самолет и... ’
  
  Я покачал головой. ‘Я подозреваю, что он знал о том, что за ним наблюдают, и последнее, чего бы он хотел, это втянуть тебя и Люсинду в беспорядок’.
  
  Она кивнула и взмахнула рукой. ‘Продолжай, пожалуйста’.
  
  ‘Данные не записаны электронным способом", - продолжил Маккинли. Он указал на записи на своем столе. ‘И я предлагаю сжечь эти документы. Я хочу найти способ сообщить о своих выводах лично заслуживающему доверия человеку или организации, но я не надеюсь. Это свидетельствует о моем искреннем желании поступать правильно. Я надеюсь, что мои любимые дочь и внучка осознают это и будут хорошо думать обо мне.’
  
  Экран погас. Маргарет безудержно рыдала.
  
  В прошлом люди уделяли много внимания каминам. Теперь мы считаем их декоративными, а я даже не заметила, что в гостиной есть такой. Когда Маргарет восстановила самообладание, я подошел к камину: решетка была полна пепла, явно остатков множества листов бумаги. Генри Маккинли сделал то, что обещал, и его многомиллионная информация была заперта в его голове. Вопрос был в том, выудил ли кто-нибудь из него информацию, и если да, то кто?
  
  Маргарет сделала большой глоток из своего напитка и наблюдала за мной, пока я ковырялся в пепле в тщетной надежде, что разрушение не было полным.
  
  ‘Он был храбрым человеком", - сказал я.
  
  ‘Он был чертовым дураком. Коррупция здесь не может быть настолько серьезной. Почему он не обратился к средствам массовой информации?’
  
  ‘Послушайте, как он говорит, он был связан юридическим соглашением. Если бы он обратился к средствам массовой информации, они бы отнеслись к этому настороженно и потратили на это некоторое время, тогда информация могла бы просочиться наружу, и у него могли бы быть всевозможные неприятности. Его авторитет может быть подорван. Однако ему не следовало уничтожать записи. Это взвалило на него всю тяжесть, и он выглядел недостаточно хорошо, чтобы справиться с этим.’
  
  Маргарет допила свой скотч и вышла на кухню за бутылкой. Она освежила оба напитка. ‘Как ты думаешь, мы когда-нибудь узнаем, что произошло?’
  
  ‘Мы можем попробовать. Этот доктор О'Нил - тот, с кем мы должны поговорить, и у меня есть идея, кем может быть полицейский, которого он упомянул.’
  
  Она не настаивала на этом, и на минуту я подумал, что она, возможно, смирилась с отсутствием результата и ищет способ сказать мне об этом. Но я был неправ.
  
  ‘Я все еще думаю, что рисование - это карьер, - сказала она, - и теперь, когда мы услышали, что сказал папа, это приобретает больше смысла, не так ли? Карьер - это большая, глубокая яма, верно? Это было бы хорошим началом для того, чтобы спуститься к воде, не так ли?’
  
  ‘Могло быть’.
  
  ‘Я хочу посмотреть на карьер поблизости. Я хочу увидеть все гребаные карьеры. Если мы найдем то, что соответствует рисунку, это будет началом того, о чем он говорил. Хватай диск и поехали, Клифф. Я хочу выбраться из этого места.’
  
  ‘Как ты думаешь, есть ли здесь что-нибудь от твоего отца - книги или компакт-диски, - что ты мог бы захотеть сохранить?’
  
  Она покачала головой и подняла бутылку скотча. ‘Только это’.
  
  Маргарет воспользовалась туалетом. Я вышел на улицу и осмотрел дом. Трава выходила из-под контроля, тут и там скапливались листья, а в кустах застрял какой-то мусор - пластиковые бутылки и контейнеры из-под фаст-фуда. Наклонившись, чтобы рассмотреть пожелтевший номер местной газеты, я нашел в траве очки. Дорогие и точно такие же, какие носил Генри Маккинли. Я завернул их в салфетку и сунул в карман куртки.
  
  
  Будучи скрупулезной, Меган далеко продвинулась в своих исследованиях. Карьер Ларсона находился примерно в шестидесяти километрах к юго-западу от Майалла, и по дороге мы некоторое время ехали вдоль реки, пересекали ее и направлялись в более сухую местность подальше от побережья. Дорога стала более неровной, когда мы въехали на каменистое нагорье вокруг хребта Баркли. Воздух стал прохладнее, и Falcon немного закашлялся на наборе высоты. Мы проехали через город Баркли, у которого когда-то было железнодорожное сообщение с побережьем, давно закрытое. Мы пробирались через несколько холмов по дороге, которая в прошлом была широкой и ухоженной, но превратилась в нечто большее, чем колея.
  
  ‘Надеюсь, у вас хорошие шины", - сказала Маргарет. Это был почти первый раз, когда она заговорила с тех пор, как покинула Myall.
  
  ‘Совершенно новый", - сказал я.
  
  Местность выровнялась, превратившись в редкие пастбища, и мы пересекли пару ручьев по мостам, первоначально построенным для перекачки гораздо больших объемов воды, а теперь выглядящим слишком большими для вялых, заросших сорняками ручьев. Мы проезжали через городок, лишь немного больше моего, под названием Говардс-Бенд. Дальше дорога внезапно пошла под уклон и остановилась рядом с водоемом размером примерно с десять олимпийских бассейнов. Вода отливала глубоким кобальтовым цветом под ясным небом.
  
  ‘Карьер Ларсона", - сказал я.
  
  ‘Это совсем не похоже на папин рисунок, ’ сказала она, ‘ но это красиво, не так ли?’
  
  Она была права - прямоугольное, заполненное водой отверстие, с высокими деревьями, растущими по трем его сторонам, ни в малейшей степени не напоминало рисунок Генри Маккинли. Хотя его творение было более или менее абстрактным, несомненно, он предложил бы деревья и воду. Но это было красиво. В заметках Меган говорилось, что карьер обеспечил ‘строительный материал’ для внутренних и прибрежных городов. Теперь это стало долгожданным визуальным облегчением от практически стерильного пейзажа.
  
  Мы вышли из машины и подошли к краю. С трех сторон карьер имел крутые склоны, но здесь гравийный склон постепенно переходил в воду, глубина которой, казалось, была не более чем по пояс. У кромки воды рос камыш, а на поверхности степенно плавали пеликаны и утки. Глядя на карьер, я внезапно осознал, как редко в наши дни можно увидеть водоем без ограждений, кроме океана и рек. Маргарет, должно быть, пришла в голову параллельная мысль.
  
  ‘Интересно, было бы нормально поплавать?’
  
  ‘Не понимаю, почему нет. Если это частная собственность, там нет знака, запрещающего проникновение, и вода чистая. Похоже, дно твердое.’
  
  Маргарет сняла свою одежду, аккуратно сложила ее и вошла в воду. Она нырнула, вынырнула и сильным, отработанным кролем устремилась к более глубокой воде. Я сделал то же самое и присоединился к ней, ступая по воде, в то время как птицы осторожно улетали.
  
  ‘Чертовски холодно", - сказал я.
  
  ‘Но удивительно чистая, как раз то, что мне было нужно. Давай взглянем на твой шрам. Прошлой ночью у меня не было шанса.’
  
  Она изучила линию, проходящую по центру моей груди, поцеловала ее, а затем положила руки мне на плечи и наклонилась ко мне. Когда я вынырнул, она была на полпути к краю. Мы вышли из воды, оба дрожа, и я побежала к машине, чтобы взять свое спортивное полотенце. Мы разделили это, запах пота и все такое.
  
  Она указала на шрам, когда я натягивал рубашку.
  
  ‘Доктор Пирс проделал отличную работу. Жаль, что он такой напыщенный.’
  
  ‘Помпезность меня устраивает в его случае’.
  
  ‘Давай найдем мотель", - сказала Маргарет. ‘Я хочу тебя трахнуть’.
  
  
  Мы забронировали номер в мотеле в Баркли и начали заниматься любовью, как только за нами закрылась дверь. Мы не притворялись, что нас не возбуждает эротика в коттедже Майолл. Освежающий заплыв придал нам энергии, чтобы отправиться с обостренными чувствами. Мы пробовали разные позы и продлевали удовольствие.
  
  ‘Я надеюсь, ты все-таки приедешь", - сказала Маргарет, когда мы закончили в первый раз.
  
  ‘Я сделаю", - сказал я.
  
  Я не рассказал ей о том, как нашел очки. Генри Маккинли был похищен из коттеджа Майолл. Это имело смысл. Он не мог рисковать, оставляя DVD у себя дома, где либо "Тарелтон", либо его конкуренты наверняка будут искать, и он был прав насчет этого. Он предполагал, что никто, кроме его любовниц, не знал о коттедже Майолл и что если они найдут диск, то поступят с ним правильно. Он ошибался. Его хищники знали об отступлении Майаллов. В наши дни работодатели с большими деньгами знают все.
  
  После того, как мы снова занялись любовью, Маргарет уснула, а я лежал и думал. Маккинли был схвачен и убит, но он оставил важную улику. В некотором смысле, он смеялся последним. Я бы попытался объяснить это Маргарет таким образом.
  
  
  15
  
  
  На следующий день в Сиднее Маргарет отправилась за покупками в поисках подарка для своей дочери, и я сообщил о наших успехах Хэнку и Меган. Я не вдавался в подробности об обстановке в коттедже, но я рассказал им о пепле, стаканах и о том, что, по моему мнению, именно в моем доме был похищен Маккинли. Затем я прокрутил для них DVD. ‘Это важно", - сказал Хэнк. ‘Слишком большая’. Меган делала заметки. ‘Этим должна заниматься полиция, или ICAC, или кто-то еще’.
  
  ‘Я не знаю", - сказал я. ‘Если станет известно, чем занимался Маккинли и какие у него были подозрения, трое игроков закроют магазин, запустят шредеры, отзовут собак. Единственный способ выяснить, кто из них был ответственен за смерть Маккинли, - это поддерживать их надежды заполучить в свои руки его исследования.’
  
  ‘Это при условии, что он не сказал им, когда они его схватили", - сказала Меган.
  
  ‘Верно. Но у нас может быть свой человек в лице этого доктора О'Нила. Если она все еще работает на Тарелтона, она будет знать, вышли они на компромат или нет.’
  
  ‘Нужно найти способ поговорить с ней наедине", - сказал Хэнк.
  
  ‘Может быть, и нет’.
  
  Меган посмотрела на меня. ‘Ты бы ее подставил?’
  
  ‘Об этом стоит подумать, но, вероятно, нет. По крайней мере, не сразу.’
  
  Меган закрыла свой блокнот. ‘Теперь я понимаю, почему некоторые люди называют тебя немного ублюдком’.
  
  ‘Только некоторые люди; только часть одного’.
  
  Когда я добрался до дома, я нашел Маргарет взволнованной и собирающей вещи.
  
  ‘Я должна идти, Клифф", - сказала она. ‘У Люсинды и ее отца ничего не получается. Они поссорились, и она очень расстроена. Я вылетаю через пару часов.’
  
  ‘Мне жаль. Я отвезу тебя. Она с кем-то?’
  
  ‘Да, да, с ней все в порядке. Спасибо, Клифф. Ты прав, это важно, с ней все в порядке.’
  
  Я отвез ее в аэропорт, и у нас было время быстро выпить, прежде чем был вызван ее рейс, который неизбежно задерживался. К этому времени она успокоилась и смогла думать о других вещах, кроме своего ребенка.
  
  ‘Я хочу, чтобы ты, Хэнк и Меган продолжали в том же духе, пока не выясните, что произошло’. Она потянулась к моей руке. ‘Но не делай ничего опасного. Я хочу увидеть тебя снова, Клифф.’
  
  Рейс был вызван. Я проводил ее до ворот, и мы поцеловались и обнялись крепко и серьезно. Затем она исчезла на таможне. Я не пытался наблюдать за взлетом. С самолетами, заходящими и уходящими с такой скоростью, что невозможно отличить один от другого. И в чем смысл? Ушедший есть ушедший. Я вернулся в бар за еще одним виски по завышенной цене и, выпив его, почувствовал слабый запах ее духов на своей куртке. Это заставило меня почувствовать себя одиноким, но это придало мне решимости выяснить, кто избил или напугал доктора Генри Маккинли до смерти.
  
  После выпивки я полчаса гулял по аэропорту, чтобы размяться и усвоить алкоголь. Это не помогло от одиночества, но и не повредило решимости.
  
  ‘Как ты относишься к велоспорту, Клифф?’ Спросила Меган, когда я появился в офисе на следующий день. Я рассказал ей о Маргарет. Я был в спортзале и чувствовал себя прекрасно, но не настолько.
  
  ‘Здесь и сейчас? В Сиднее? Примерно так я отношусь к прыжкам с парашютом. Почему?’
  
  Хэнк и Меган сделали свое дело в Интернете. Никто не в безопасности. Они отслеживали Сьюзан Тэлбот О'Нил от ее звездного результата HSC, когда она была одной из трех, набравших наивысший балл в штате, до ее университетской медали за науку в Сиднее и кембриджской докторской степени по геологии.
  
  ‘Угадай, кто проверял ее диссертацию?’ Сказала Меган.
  
  ‘Генри Маккинли’.
  
  ‘Верно. Похоже, он переманил ее с исследовательской должности в ANU в корпоративный сектор, в частности, в "Тарелтон Эксплорейшн".’
  
  ‘Больше денег’.
  
  ‘Намного больше, но также и больше в ее стиле’.
  
  ‘Вода’.
  
  ‘И как это попало туда, где оно есть, и как его вытащить. Но подождите, это еще не все.’
  
  Меган улыбалась, и Хэнк дал ей знак "Дай пять" на обратном пути в свой офис.
  
  ‘Доктор О'Нил живет в Дарлинг-Пойнт, и ее основное развлечение, в котором она, кстати, занимала призовые места, - езда на велосипеде. Она член велоклуба "Четыре бухты".’
  
  ‘Как Маккинли’.
  
  ‘Верно. Ты сегодня немного опоздал, но они каждый день рано утром отправляются на прогулку. Мы можем забрать их в здании клуба завтра около половины восьмого.’
  
  ‘Мы’?
  
  ‘После смерти Маргарет тебе не кажется, что тебе нужно женское прикосновение, так сказать?’
  
  Она продолжила исследовать две другие компании, о которых упоминал Маккинли, пока я думал о Филе Фицуильяме. Я никому не рассказывал о нем, думая, что он был моей проблемой. Казалось вероятным, что он имел какое-то отношение к рассматриваемому делу. Его угроза лишить Хэнка лицензии была вызвана не только личной неприязнью и злобой. Я пытался рассматривать его подход как возможность и думать о том, как обратить это в нашу пользу. До сих пор мне ничего не приходило в голову.
  
  Зазвонил мой мобильный. Гораций Гринакр.
  
  ‘Мистер Харди, ’ сказал он, ‘ мисс Маккинли нанесла мне срочный визит перед отъездом и настояла на подписании доверенности в вашу пользу. Я пытался отговорить ее, но...
  
  ‘Подожди", - сказал я. ‘Я знаю, что такое доверенность, и я так же удивлен, как и ты, но почему ты пытался отговорить ее от этого?’
  
  ‘Без обид, мистер Харди, но здесь замешаны большие деньги. Таунхаус Генри Маккинли - ценная собственность. У него были значительные инвестиции и полис страхования жизни высокого уровня, плюс пенсионные пособия.’
  
  Я схватил телефон, желая швырнуть его в стену, и выругался себе под нос. После огласки, связанной с потерей моей лицензии, я уже сталкивался с такого рода подозрениями раньше. Сильнее всего это проявилось, когда я унаследовал половину значительного состояния Лили, и вот это случилось снова при похожих обстоятельствах. Я боролся, чтобы мой голос звучал как можно более цивильно.
  
  ‘Послушай, Гораций, меня интересуют активы Маргарет Маккинли только в том, чтобы использовать их для финансирования расследования убийства ее отца’.
  
  ‘ Я не имел в виду...
  
  ‘Вы имели в виду, что опозоренный частный детектив - мошенник по определению. Что ж, вот несколько инструкций для вас в отношении вашего покойного клиента и его наследника. Ты связываешься со мной, когда есть что-то, что я должен сделать в интересах Маргарет, а я связываюсь с тобой, когда мне что-то нужно. Я делаю заметки об этом разговоре, а адвокаты, как известно, теряют свои билеты, как горошины. У нас все чисто? Хорошо.’
  
  Я отключил звонок и, подняв глаза, увидел, что Меган пристально смотрит на меня. ‘Разве ты не должен избегать стрессов?’
  
  ‘Разве ты не должна нажимать на клавиши?. . Черт, прости, любимая. Этот придурок лишил меня бдительности.’
  
  ‘Тогда держи правее", - сказала она.
  
  Телефон зазвонил снова, и я подняла трубку, заставляя себя быть вежливой. Это был Гринакр.
  
  ‘Мистер Харди, мне жаль, что мы тогда начали не с той ноги. Мои извинения.’
  
  ‘Принято. Чем я могу вам помочь?’
  
  ‘Ну, это довольно любопытно. Мисс Маккинли очень спешила, когда уходила, и она чуть не сбила с ног другого моего клиента, который как раз подходил. Она была вежлива, конечно. Он прокомментировал ее поспешность, ее акцент и хорошие манеры и спросил, кто она такая. Я рассказал ему, и он внезапно проявил большой интерес. Он сказал, что знал ее отца и очень хотел с ней встретиться. Я сказал ему, что она почти немедленно покидает страну, и он был очень расстроен. Я спросил, была ли это деловая встреча, которую он имел в виду, и он сказал, что была. Я сказал, что, возможно, смогу помочь. Вот почему я звоню тебе сейчас - чтобы узнать, готов ли ты встретиться с ним.’
  
  ‘Я не знаю", - сказал я. ‘Кто он?’
  
  ‘Его зовут Уильям Холланд; он генеральный директор компании под названием Global Resources’.
  
  Я сделала вдох, который, должно быть, показался Гринакру странным, потому что его голос внезапно стал полон беспокойства.
  
  ‘Мистер Харди, с вами все в порядке?’
  
  ‘Я в порядке, спасибо. Пожалуйста, дайте мистеру Холланду номер моего мобильного и попросите его позвонить мне, скажем, через час.’
  
  Гринакр сказал, что сделает это, и я положил трубку, обнаружив, что Хэнк и Меган смотрят на меня. Я понял, что на моем лице появилась улыбка, какой они, вероятно, давно не видели. Я взглянул на свои часы.
  
  ‘Что?’ Сказал Хэнк.
  
  Я объяснил, что произошло, и последствия и возможности были очевидны. Если "Глобал Ресорсиз" ответственна за смерть Маккинли, встреча с Холландом могла бы прояснить это. Или, возможно, Холланд знал, кто несет ответственность, и располагал полезной информацией.
  
  ‘Почему ты не попросил его позвонить тебе сразу?’ Сказала Меган.
  
  Я посмотрел на свои часы. ‘Сейчас час тридцать. Допустим, он сразу же позвонит Холланду - сказал, что позвонит. Я сказал час. Давайте посмотрим, насколько увлечен генеральный директор Global Resources на самом деле. Я выскальзываю, чтобы чего-нибудь выпить. Что ты думаешь?’
  
  ‘Мило", - сказал Хэнк.
  
  Меган сказала: "Постарайся звучать не так самодовольно, как выглядишь’.
  
  
  16
  
  
  В два тридцать три зазвонил телефон.
  
  ‘В точку", - сказал я Меган.
  
  Я ответил. ‘Выносливый’.
  
  ‘ Мистер Харди, это Уильям Холланд, я...
  
  ‘Я знаю, кто вы, мистер Холланд. Что я могу для тебя сделать?’
  
  ‘Я бы хотел, чтобы мы встретились’.
  
  ‘Почему?’
  
  ‘Чтобы обсудить вопросы, возникающие в связи с работой, которой занимался покойный Генри Маккинли’.
  
  ‘Что бы это за работа была?’
  
  ‘Я думаю, это коммерческая тайна’.
  
  ‘Ты хочешь сказать, что не знаешь’.
  
  ‘Я имею в виду, я знаю только определенную сумму’.
  
  ‘Есть кое-что еще, чего вы, возможно, не знаете. Маргарет Маккинли, дочь и наследница доктора Маккинли, обратилась к услугам компании Bachelor Private Investigation Incorporated для расследования смерти своего отца. Я партнер Бакалавриата.’
  
  Последовала пауза, прежде чем Холланд сказал: ‘Нет, я этого не знал’.
  
  Итак, Гринакр выдавал только выборочную информацию.
  
  Это было хорошо. Я обсудил это с Хэнком и Меган за то, что осталось от часа после моего краткого визита в паб. Мы согласились, что маловероятно, что настоящие похитители и вероятные мучители Генри Маккинли применили бы подход, предложенный Холландом: маловероятный, но не невозможный. Кроме того, Маккинли на DVD сказал, что Global Resources попробовали мягкий подход - взятку. Это не снимало с них ответственности, но наводило на мысль, что, возможно, именно с ними придется иметь дело. У нас была одна карта для игры - обвинение во взятке. Хитрость заключалась бы в том, чтобы использовать ее, чтобы узнать больше. Возможно, Холланд знает больше о фокусе работы Маккинли, чем мы.
  
  Это было жонглерство и шахматная партия. Нам нужно было поговорить с доктором О'Нилом, прежде чем мы поговорим с Холландом.
  
  ‘Я позвоню мисс Маккинли в Штаты, - сказал я Холланду, - и перезвоню вам, если вы дадите мне свой номер. Я так понимаю, это срочно?’
  
  ‘Довольно срочно. Когда я буду ждать твоего звонка?’
  
  ‘В течение сорока восьми часов’.
  
  Он дал мне номер и прервал звонок.
  
  Мы собрались в кабинете Хэнка.
  
  ‘На что он похож?’ Спросила Меган.
  
  ‘Гладкая. Что вы узнали об этой компании?’
  
  ‘Это грандиозно. Иностранным студентам. Интересы в основном в горнодобывающей промышленности, особенно в Южной Африке. Ваш мистер Холланд - генеральный директор австралийского подразделения, а не всего шоу.’
  
  ‘Это интересно", - сказал Хэнк. ‘Всегда приятно иметь дело с кем-то, кто отчитывается перед кем-то другим. Может дать вам преимущество.’
  
  ‘Нам это понадобится, если только мы не сможем узнать что-нибудь полезное от доктора О'Нила. Меган и я можем попытаться связаться с ней завтра утром, но я думаю, что всем троим из нас следует пойти в
  
  встреча с Голландией. Я предполагаю, что у него будут другие
  
  вперед.’
  
  ‘Так-то лучше", - сказала Меган. ‘Я хочу уйти’.
  
  ‘Это будет шахматная партия", - сказал я.
  
  Хэнк застонал. ‘Я паршиво играю в шахматы’.
  
  ‘Я тоже", - сказал я.
  
  ‘Я довольно хороша", - сказала Меган.
  
  Я одарил ее одной из своих обаятельных улыбок. ‘Я думал, что ты можешь быть. Твоя мать была.’
  
  Здание клуба Four Bays Cycling Club оказалось гаражом, одним из множества, вырубленных в скале на улице в квартале от Нью-Саут-Хед-роуд в Роуз-Бэй. На двери на роликах было название клуба, лишь частично изуродованное граффити, нанесенным по трафарету. Меган и я собрались там в семь двадцать бодрящим утром с резким ветром, дующим с воды.
  
  ‘Они катаются в течение часа, ’ сказала Меган, - под дождем, градом или в солнечную погоду, и они покрывают чертовски много кликов’.
  
  ‘Восхитительно. Мне бы не понравились холмы.’
  
  ‘Они процветают на них. Подумайте о Тур де Франс.’
  
  ‘Это за деньги. Более понятно. Вот они приближаются.’
  
  Группа гонщиков вырулила из-за поворота и направилась к нам, быстро крутя педали на ровном участке. Примерно на расстоянии ста метров они сбавили скорость и остаток пути плыли по течению. Мы могли отчетливо слышать их голоса, разносящиеся в утреннем воздухе над звуками уличного движения и резким бризом. В группе было десять человек, включая двух женщин.
  
  ‘Она вон та худенькая в красном шлеме", - сказала Меган.
  
  ‘Я узнаю ее. Она ненадолго появилась на похоронах.’
  
  Гонщики собрались, пожали друг другу руки, поболтали и осмотрели свои велосипеды. Мы подошли к тому месту, где женщина, которую выделила Меган, регулировала ремень на одной из своих педалей.
  
  ‘ Простите, - сказала Меган, ‘ доктор О'Нил?
  
  Женщина сняла шлем и тряхнула длинными темными волосами. Она была хороша собой - тонколицая, с большими темными глазами. В своем наряде из лайкры она продемонстрировала тело без грамма лишнего жира.
  
  ‘Да, я Сьюзен О'Нил. Кто-?’
  
  Меган говорила быстро, но тихо. ‘Извините, что вот так хватаю вас, но нам важно с вами поговорить. Маргарет Маккинли, дочь доктора Генри Маккинли, наняла нас для расследования его смерти.’
  
  Она все еще была наполовину занята ремнем, все еще, вероятно, обдумывая, как она справилась с поездкой, но теперь она прекратила то, что делала, и внимательно изучала нас. Другие гонщики входили в гараж, и я мог видеть стойки, ожидающие их велосипеды. Внутри у них должны быть душевые и раздевалки. Хорошая настройка.
  
  ‘Откуда мне знать, что это правда?’
  
  Гринакр отправил по факсу копию документа о доверенности, подписанного Маргарет. Я продюсировал это и свою давно аннулированную лицензию PEA. У Меган была карточка для справок о холостяках с ее именем на ней.
  
  Я сказал: ‘Нам кое-что известно о беспокойстве доктора Маккинли по поводу целостности "Тарелтон Эксплорейшн" и других заинтересованных сторон. Мы подумали, что безопаснее обращаться к вам вдали от вашего рабочего места.’
  
  ‘Слава Богу за это’. Ее темные, оценивающие глаза перемещались между нами. ‘Вы отец и дочь’.
  
  ‘Мы такие", - сказала Меган.
  
  ‘Я не знаю почему, но это помогает мне верить тебе. Пожалуйста, подождите, пока я поставлю велосипед в стойку и переоденусь, и тогда я буду готов поговорить с вами.’
  
  ‘Спасибо", - сказала Меган.
  
  ‘Я должен сказать, что ожидаю, что ты поговоришь со мной, прежде чем я поговорю с тобой’.
  
  Она увезла велосипед и была последней, кто въехал в гараж. Дверь на роликах опустилась.
  
  ‘Игра в шахматы", - сказала Меган.
  
  Доктор О'Нил спустился по ступенькам над гаражом. На ней был темно-синий брючный костюм, похожий на тот, что она носила в Руквуде, туфли на каблуках, серая блузка, в руках элегантная кожаная сумка на шнурке. Она использовала пульт, чтобы разблокировать серебристо-серый Subaru, припаркованный на улице, и жестом пригласила нас следовать. В машине было приспособление для крепления велосипеда на крыше.
  
  ‘Вероятно, совершает сток-километровые поездки вверх и вниз по горам где-нибудь в буше", - сказал я, когда Меган завела двигатель. Мы были в ее старом Фольксвагене 1500, машине, с которой она отказывалась расставаться - как я со своим Falcon.
  
  ‘Я думал, тебе нравятся спортивные женщины’.
  
  ‘Я сделал, теперь я чувствую себя немного превзойденным’.
  
  Мы проследовали за Subaru до Дабл-Бэй, где он свернул на парковочное место возле кафе. Меган пришлось проехать дальше, чтобы найти свободное место. Мы вернулись, и доктор О'Нил ждал нас за столиком на улице. Она нервничала, теребя пакетики с сахаром, когда мы садились.
  
  ‘Держу пари, у тебя был бы длинный черный", - сказал я.
  
  Она улыбнулась. ‘Ты теряешь-суперпрочный колпачок, и я подслащиваю его. Эти поездки сжигают калории.’
  
  ‘Не мог бы ты зайти и сделать заказ, Клифф?’ Сказала Меган. "У нас есть расходы, доктор О'Нил. У меня плоская белая.’
  
  Я сделал, как было указано. Привести Меган было правильным шагом. Когда я вернулся, две женщины называли друг друга по имени, и прежнее напряжение рассеялось.
  
  ‘Я рассказала Сьюзан о DVD доктора Маккинли и его подозрениях", - сказала Меган. ‘И что вы видели ее на похоронах доктора Маккинли’.
  
  Она улыбнулась. ‘Если подумать, я тоже тебя видел’.
  
  ‘У нас назначена встреча с представителем Global Resources", - сказал я. ‘Не уверен, что он собирается сказать, но... ’
  
  Принесли кофе, и Сьюзан О'Нил сделала, как и обещала, - насыпала сахар в свою кружку. ‘Я знаю, что он скажет. Он предложит миру информацию о водоносном горизонте и о том, как до него добраться.’
  
  Я пригубил свой "лонг блэк"; он был очень хорош, и таким и должен был быть по цене. ‘ А как насчет остальных - Лахлана и Тарелтона?’
  
  Сьюзан пожала плечами. ‘Ничего не знаю о Лахлане. Все, что я знаю, это то, что шишки в Тарелтоне собираются сэкономить. Очевидно, компания заняла чертовски много денег в расчете на то, что Генри доставит товар, и теперь они попали в долговую ловушку. Они сокращают персонал. Я собираюсь избавить их от хлопот, подав уведомление, когда буду уверен, что получу то, что мне причитается.’
  
  ‘Было бы полезно, если бы у нас было больше карточек, чтобы выложить их на стол, когда мы встретимся с человеком из Global", - сказала Меган. ‘Наш единственный интерес - выяснить, кто убил доктора Маккинли, но я уверен, что его дочь поддержала бы его идею не использовать его работу. Есть ли что-нибудь еще, что вы можете нам рассказать?’
  
  ‘Я так не думаю’.
  
  Я решил быть прямолинейным. ‘Вы знаете место и технику?’
  
  ‘Нет, слава Богу, не знаю’.
  
  Она почти допила свой кофе и собиралась уходить.
  
  ‘Может быть, это карьер?’ Сказала Меган.
  
  Сьюзен разразилась смехом. ‘Каменоломня? Не будь смешным. Генри оставил подсказку о карьере?’
  
  ‘Может быть", - сказал я.
  
  Она собрала свою сумку. ‘Тогда это был бы отвлекающий маневр. Разве Генри ничего не говорил о своей исследовательской процедуре на DVD?’
  
  ‘Ничего", - сказала Меган.
  
  Сьюзен снова села и вернулась к возне с сахаром. ‘Интересно, почему нет’.
  
  ‘Мы должны были сказать тебе", - сказала Меган. ‘Клифф и Маргарет нашли пепел в камине в коттедже. Он сказал, что сжег все свои записи. Мы не сдерживались, мы просто... ’
  
  Сьюзан кивнула. ‘Все в порядке. Он очистил свой компьютер от серьезных данных и мой тоже, прежде чем пропал. Мне пришлось скрывать, притворяться, что я анализирую его результаты. Это было напряжение.’
  
  "Есть есть что-то еще, что вы можете нам рассказать, не так ли?’ Я сказал.
  
  Она кивнула. ‘Я просто не знаю, почему... ’
  
  Тон Меган был сочувственным. ‘Мы должны были показать вам DVD. Мы все еще можем. Он упоминает тебя в наилучших возможных выражениях. Мы думаем, что его сдержанность была вызвана желанием защитить свою дочь и тебя, Сьюзен.’
  
  Сьюзен была почти в слезах. ‘Он был прекрасным человеком. Отличное развлечение. Я знала, что нравлюсь ему, но никогда не было ни малейшего слова или жеста, выходящего за рамки.’
  
  Я думал, что он накрыл эту область.
  
  ‘Мы не слышали ни слова о его дискредитации", - сказала Меган.
  
  Сьюзан перестала возиться с сахаром. ‘Хорошо, вот оно. Настоящее исследование Генри проводилось с воздуха. Вот почему я посмеялся над предложением о карьере. Он не стал рыться в земле. Он зафрахтовал самолет, сделал фотографии, и у него была система для их анализа. Я помогал ему, но я имел дело только с его цифрами и координатами, сравнивая их с геологическими данными.’
  
  Я допил свой остывший кофе и откинулся на спинку стула. ‘Тарелтон должен был знать об этом’.
  
  Сьюзен покачала головой. ‘Нет. Сначала он работал на земле и представил некоторые результаты, которые взволновали руководителей. Вот когда он... ’
  
  ‘Что?’ Я сказал.
  
  ‘Он сам зафрахтовал рейсы. Он ни хрена им не сказал.’
  
  ‘Но он сказал тебе", - сказала Меган.
  
  ‘Я узнал. Он загрузил фотографии в систему, но я знал, что они не из официальных источников, и они были совершенно новыми.’
  
  ‘Только не говори мне, - сказал я, - что все фотографии были на компьютерах и их стерли’.
  
  ‘Это верно’.
  
  ‘И вы так и не смогли точно определить...?’
  
  ‘Ни за что. Мне жаль.’
  
  ‘Все в порядке", - сказала Меган. ‘Все это очень полезно. Ты уверен, что сможешь продолжать работать в Тарелтоне после всего этого?’
  
  ‘Просто’.
  
  Мы начали двигаться, и я подумал об одном последнем вопросе. ‘Откуда он прилетал рейсами?’
  
  ‘Вы действительно детектив", - сказала Сьюзан. ‘Аэропорт Бэнкстауна’.
  
  
  17
  
  
  "Полезно", - сказал я, когда Меган везла нас обратно в Ньютаун.
  
  ‘Ммм.’
  
  ‘В чем дело?’
  
  ‘Я просто подумал, какой это дерьмовый мир’.
  
  ‘Только ее части’.
  
  ‘Вот возможность решения водного кризиса в городе, и единственные честные люди, единственные, кто не пытается на этом заработать, оказываются в дураках’.
  
  ‘Да, но, по крайней мере, жадные еще не заработали денег и, возможно, никогда не заработают’.
  
  ‘Вы не думаете, что сайт доктора Маккинли и другая информация когда-нибудь станут известны?’
  
  ‘Он проделал хорошую работу, стерев это из протокола’.
  
  Меган некоторое время молчала, справляясь с интенсивным движением на Бродвее. На длинной остановке у светофора она сказала: "Я подумала, что здесь есть работа для Хэнка. Ты знал, что у него есть лицензия пилота?’
  
  ‘Я этого не делал’.
  
  ‘Он знает правила игры. Он мог бы отправиться в аэропорт Бэнкстауна и, возможно, найти пилота, которого нанял Маккинли, а затем выяснить, какой район его интересовал. Кто знает? У пилота могут даже быть копии фотографий. Это будет зависеть от того, какое оборудование использовалось.’
  
  ‘Ты стремишься раскрыть секрет Маккинли, не так ли, любимая? Это не наше краткое изложение.’
  
  ‘Я забочусь о городе. То же самое следует сказать вам и всем остальным. Никто никогда не собирается ничего делать для экономии всей воды, которая просто стекает в море, а опреснительная установка - это куча дерьма.’
  
  ‘Хэнку не помешало бы попробовать", - сказал я.
  
  Маргарет написала по электронной почте, что она благополучно добралась, ее дочь с ней и более или менее разобралась с проблемами со своим бывшим. Она рассказала мне о доверенности и выразила надежду, что я не нахожу это слишком большой ответственностью. Я ответил, что ценю ее доверие ко мне и что мы добиваемся прогресса, но все еще далеки от решения.
  
  Она ответила, признавшись, что сфотографировала меня на свой мобильный телефон без моего ведома и показала его своей дочери. Люсинда сказала, что я выгляжу как более старая, грубая версия Рассела Кроу. Я мог бы с этим жить. Правда, немного выше.
  
  Я позвонил в Global Resources, и меня очень быстро соединили с Уильямом Холландом.
  
  ‘Мистер Харди, очень рад вас слышать. Как обстоят дела?’
  
  ‘Пришло время для встречи. Не могли бы вы предложить место проведения?’
  
  ‘ Ну, у нас есть хорошо оборудованный зал заседаний и ...
  
  ‘Держу пари, что так и есть. Мы этого не делаем. У нас есть несколько укромных уголков. Мне нравится идея заведения Горация Гринакра. Казалось, у него было немного места. Возможно, вы могли бы это устроить.’
  
  ‘Я уверен, что мог бы. Когда вы предлагаете?’
  
  ‘Этим вечером’.
  
  ‘Это очень короткое уведомление’.
  
  ‘Ты сказал, что это срочно’.
  
  ‘Ты прав, я сделал. Хорошо. Я позвоню Хорасу. Скажем, в семь часов?’
  
  ‘Семь тридцать", - сказал я, просто чтобы позлить.
  
  ‘Очень хорошо’.
  
  ‘Это 19.30 часов’.
  
  ‘Вы очень раздражающий человек для того, кого лишили лицензии частного детектива’.
  
  Он повесил трубку.
  
  ‘ У адвоката, - сказал я Меган, - в семь тридцать. Мы прибываем туда с опозданием примерно на сорок минут.’
  
  ‘Почему?’
  
  ‘Чтобы мы могли посмотреть новости - посмотреть, как продвигается водный кризис’.
  
  Я провел вторую половину дня, плавая медленными кругами в бассейне парка Виктория и в тренажерном зале Марриквилла, где тренировался Тони Траскотт. Он выглядел остро, и он сказал мне, что составляются контракты на его титульный бой.
  
  ‘Я надеюсь, ты будешь там, Клифф’.
  
  ‘Я буду. Я видел, как ты чуть-чуть споткнулся, когда не был уверен, где находятся веревки?’
  
  Он ухмыльнулся. ‘Ты ублюдок. Да, нужно сделать это правильно. Знайте, что кольцо похоже на вашу гостиную. Он будет. А ты?’
  
  Я рассмеялся. ‘Приятель, в моем последнем бою я видел, как канаты отрывались от брезента. Старый боец сказал мне, что он мог учуять, где они были. Не нужно было смотреть.’
  
  ‘Тогда они двигались медленнее’.
  
  ‘Ты прав. У тебя назначена дата?’
  
  ‘Эти янки пытаются заморочить тебе голову. Может быть, это, а может быть, и то. Я не обращаю никакого внимания. Я борюсь за Лили. Это все, что мне нужно для сосредоточения.’
  
  Я кивнул и нанес ему удар левой, который он отразил, как будто я был в замедленной съемке.
  
  Мы с Хэнком прибыли в Дабл-Бэй порознь, через несколько
  
  минуты друг друга. Он был один.
  
  ‘Где Меган?’ Я сказал.
  
  Он пожал плечами. ‘Ей позвонили, как раз когда мы уходили. Не знаю, о чем. Она сказала, что возьмет такси и, вероятно, немного опоздает.’
  
  ‘Все в порядке", - сказал я. ‘Я скажу им, что придет кто-то еще - держите их в напряжении’.
  
  Мы поднялись по лестнице в номер Гринакра. Его там не было, но была его секретарша.
  
  ‘Другие джентльмены в конференц-зале", - сказала она. ‘Сюда, пожалуйста’.
  
  Мы вошли в комнату с длинным столом и стульями с высокими спинками. На стенах висели картины, а барная стойка и принадлежности для приготовления кофе были незаметно спрятаны за зеленью. Мягкое, скрытое освещение. Двое мужчин стояли у высокого окна, глядя на вечернее небо. Оба были в темных костюмах. У одного были серебристые волосы, а у другого, который был смутно знаком, вообще не было волос. Седовласый обернулся, когда мы вошли, и двинулся к нам, протягивая руку.
  
  ‘Я Уильям Холланд, а это мой коллега, Клайв Димарко’.
  
  Хэнк пожал руку. ‘Хэнк Бачелор, это Клифф Харди’.
  
  Я обменялась кивками с обоими мужчинами. ‘К нам приезжает наш коллега. Она скоро появится.’
  
  Холланду это не нравилось, но что он мог поделать? ‘Превосходно", - сказал он. ‘Давайте начнем отсюда. Кто-нибудь из вас хочет чего-нибудь выпить?’
  
  Хэнк покачал головой.
  
  ‘Скотч", - сказал я. ‘Только лед’.
  
  Холланд склонил голову. ‘Клайв, будь так добр, принеси мне минеральной воды’.
  
  ‘Конечно’. Нью-йоркский акцент Димарко был сильным, в отличие от акцента Хэнка, который был стерт за время его пребывания в Австралии. Он приготовил напитки, сделав для себя виски не менее крепкое, чем мое.
  
  Мы все были на ногах и не знали, как себя вести. В конце концов, Холланд занял стул во главе стола, но не во главе, и мы все сели.
  
  Димарко выпил, достал из кармана миниатюрный магнитофон и положил его на стол. ‘Я думаю, у нас должна быть запись этой встречи’.
  
  У Хэнка было похожее устройство в кармане его джинсовой куртки, и он с размаху извлек его. ‘Я согласен", - сказал он.
  
  ‘Я пущу дело в ход", - сказал Холланд, пригубив свой напиток. ‘Мы заключили соглашение с Tarelton Explorations поделиться плодами исследований доктора Генри Маккинли в ...’
  
  ‘Вскрываю водоносный горизонт бассейна Сиднея", - сказал Хэнк.
  
  ‘Именно. К сожалению, отношения между нами и "Тарелтоном" со временем ухудшились, и мы опасались, что наш интерес и, я бы сказал, наши инвестиции ...
  
  ‘Вы вложили деньги в сам Тарелтон или непосредственно в исследования Маккинли?’ Виски был гладким, из тех, что я бы купил сам, если бы когда-нибудь привык быть богатым.
  
  ‘Первое, с четким пониманием того, что работа доктора Маккинли будет полностью поддержана’.
  
  ‘Я думаю, может быть, Тарелтон держал тебя за лоха", - сказал Хэнк. ‘По нашей информации, они занимали деньги из других источников. Может быть, из этой компании "Лахлан Энтерпрайзиз".’
  
  Холланд и Димарко обменялись обеспокоенными взглядами. ‘Мы, конечно, не знали об этом", - сказал Холланд.
  
  Я сказал: ‘Хорошо, итак, каждый из нас дал другому некоторую информацию. Наша задача - выяснить, кто убил Маккинли - ни больше, ни меньше. Есть информация по этому поводу?’
  
  ‘Конечно, нет", - сказал Димарко. ‘Мы в Global были совершенно потрясены его смертью’.
  
  Мне было интересно, почему Меган не появилась, но меня осенило, и я щелкнул пальцами. ‘Теперь я поместил тебя. Ты был на похоронах.’
  
  ‘Верно. Выражаем наше почтение.’
  
  ‘Единственная проблема с этим в том, ’ сказал Хэнк, - что у нас есть заявление на DVD от доктора Маккинли, что он ничего не знал ни о каком. . дополнительные договоренности, сделанные Тарелтоном.’
  
  Я допил остаток скотча. ‘Да, и когда он узнал о них, он забеспокоился. Не хотел раскрывать то, что он обнаружил, потому что подозревал, что эти коммерческие соглашения были разработаны для эксплуатации водоносного горизонта в ущерб, скажем так, общественным интересам.’
  
  Димарко покачал головой, бледной, бугристой и сияющей в мягком свете. ‘Мы вообще ничего не знали...’
  
  ‘Ты лжешь", - сказал Хэнк. "Из заявления доктора Маккинли мы знаем, что "Глобал" предложила ему значительную взятку за информацию’.
  
  Холланд не мог сдержаться. ‘Это заявление, этот DVD - он...?’
  
  ‘Вы отрицаете, что предлагали ему деньги?’ Я сказал.
  
  Снова Димарко и Холланд обменялись взглядами. ‘Это сложные коммерческие соглашения’, - сказал Димарко.
  
  ‘Мы ведем переговоры здесь", - сказал Холланд, наклоняясь вперед. ‘Это суровый мир. Если ваш. . клиент готов рассмотреть предложение. .’
  
  Он упустил суть, и я был готов дать ему такой ответ, который он не хотел бы услышать, когда окно позади него и Димарко взорвалось. Стекло разлетелось вокруг, когда внутрь посыпался залп выстрелов, задев какой-то электрический фитинг и погрузив комнату в темноту.
  
  Инстинктивно мы с Хэнком нырнули к полу, но я чувствовал, как по моему лицу стекает кровь из того места, где его задело летящее стекло. Димарко нырнул вбок, сбив Холланда со стула.
  
  ‘Хэнк, ’ сказал я, ‘ ты в порядке?’
  
  ‘Да. Нетронутая.’
  
  ‘Димарко?’
  
  ‘Со мной все в порядке, но я думаю, что Уильяма ранили’.
  
  Осветительный прибор трещал, рассыпая искры. Из-за высокой температуры сработала пожарная сигнализация и спринклерная система. Комната превратилась в мокрое, воющее месиво, когда снаружи раздался приближающийся вой сирен. Комнату заполнил удушливый дым, и мы начали кашлять и вытирать глаза. Мы с Хэнком подняли Холланда, и, пока Димарко расшвыривал стулья с дороги, а мы хрустели стеклом под ногами, мы выбрались из комнаты, прошли по коридору и достигли лестницы.
  
  Женщина, которая впустила нас, стояла на лестнице и кричала, и Димарко заорал на нее, чтобы она заткнулась и убралась с дороги. Она упала на дно, все еще крича. Хэнк поддерживал верхнюю часть тела Холланда, и его одежда пропиталась кровью. Мы вывели Холланда на пешеходную дорожку, и мои колени уже были готовы подогнуться, когда за дело взялись двое парамедиков.
  
  
  ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ
  
  18
  
  
  Следующие несколько часов были дерьмовой бурей копов, пожарных, парамедиков и телевизионщиков. Уильям Холланд был ранен, но не пулей, а осколком стекла, который оторвал кусок от его головы сбоку, вызвав сильное кровотечение. Работая при включенном аварийном освещении, парамедики остановили кровотечение, погрузили его на носилки и срочно доставили в больницу.
  
  Димарко, Хэнк и я промокли под струями воды, и на костюме Димарко от Армани было много крови. Вторая группа парамедиков сопроводила нас через улицу, подальше от света мигалок. Полиция сдерживала репортеров, когда пожарная команда удалилась, убедившись, что место не собирается гореть.
  
  Парамедик присел на корточки у скамейки, где сидели Димарко, Хэнк и я, и внимательно осмотрел нас. Он встал, озадаченный.
  
  ‘Ребята, вы, кажется, не в шоке", - сказал он.
  
  Димарко достал из кармана пачку сигарет и предложил их всем. Парамедик принял одну; мы с Хэнком отказались. ‘Я думаю, мы уже бывали под огнем раньше", - сказал Димарко.
  
  ‘Это правда?’
  
  Детектив в штатском тихо подошел. Я была занята тем, что промокала мелкие порезы на лице пачкой салфеток, но подняла глаза, когда услышала голос. Это был Фил Фицуильям.
  
  ‘Вам, джентльмены, и я не включаю вас, Харди, нужно кое-что объяснить’.
  
  Димарко выхватил свой мобильный телефон из кармана. ‘Только в присутствии моего адвоката’.
  
  Хэнк достал свой мобильный, но ничего не сказал.
  
  ‘А как насчет тебя, Харди?’ Фицуильям сказал. ‘Ты собираешься вызвать этого ублюдка Гарнера, как ты всегда делаешь?’
  
  Я встал и стряхнул несколько осколков стекла со своей одежды. ‘Боже, Фил, я думал, ты имел в виду, что мне не нужно ничего объяснять, что я свободен идти’.
  
  Еще два детектива - тот, которого я видел с Фицуильямом раньше, и другой, выглядевший так, как будто он мог быть равного или старшего ранга, - присоединились к Фицуильяму, который воздержался от любого ответа, который собирался дать на мое замечание. Двое из этих людей мне известны, инспектор - частные детективы; один лишен лицензии, оба с дурной репутацией. Я не знаю другого мужчину.’
  
  Димарко, вполне оправившийся и уравновешенный, достал свою карточку. ‘Клайв Димарко, вице-президент по глобальным ресурсам’.
  
  Человек, к которому обратился Фитц, был примерно его возраста, но в гораздо лучшей физической форме. Его костюм был хорош, но не слишком, и он держался как человек, привыкший, чтобы его слушали, не нуждающийся в запугивании - в отличие от Фитца. Он проигнорировал карточку Димарко.
  
  ‘Я детектив-инспектор Шон Уэллс. Вам придется сопровождать нас в Сарри-Хиллз, чтобы ответить ...
  
  Он остановился, когда я оттолкнула его в сторону. Меган каким-то образом прорвалась через полицейский барьер и спешила к нам. Краем глаза я увидел, как Гораций Гринакр яростно спорит с полицейским, указывая на Меган. Я мог чувствовать, как Хэнк продвигается вперед, но я чувствовал, что Фицуильям вставил свое тело.
  
  Меган посмотрела на меня с таким глубоким беспокойством, какого она никогда раньше не проявляла, даже тогда, в Сан-Диего.
  
  ‘Клифф, у тебя идет кровь! Хэнк, ты в порядке? Что случилось? Прости меня, я .’
  
  Хэнк обнял ее.
  
  Посмотрев вниз, я увидел, что моя рубашка забрызгана кровью. Я сказал: ‘Все в порядке, всего несколько царапин. Выглядит хуже, чем есть на самом деле. Кто-то прервал нашу встречу. Хорошо, что тебя там не было, но что тебя удерживало?’
  
  ‘Позвонила моя сестра, сводная сестра. Она хотела вернуться на связь. Я не мог остановить ее болтовню, а потом не смог поймать такси.’
  
  Фицуильям сердито смотрел, а Уэллс агрессивно поглядывал в сторону телевизионщиков.
  
  ‘Мы должны поехать в Сарри-Хиллз", - сказал я. ‘Раздались выстрелы’.
  
  ‘Боже мой!’
  
  Хэнк протянул ей ключи от своей машины. ‘Не волнуйся. Иди домой. Мы разберемся с этим, и я вернусь через несколько часов.’
  
  ‘Не делай на это ставку", - сказал Фицуильям.
  
  Гринакр, наконец, убедил полицию пропустить его, и он прибежал с багровым от негодования лицом. "Что, черт возьми, ты сделал с моим офисом?" Я подам на вас в суд.’
  
  Уэллс взял на себя ответственность. ‘Вам придется сопровождать нас, сэр. Это очень серьезный вопрос. Мужчина был тяжело ранен, и имуществу был нанесен серьезный ущерб. Нам понадобятся заявления от всех, кто в этом замешан.’
  
  Хэнк держал Меган за плечи, наполовину прикрывая ее от полиции. "Она не причастна!’
  
  Уэллс кивнул. ‘Ты свободен идти’.
  
  Хэнк отпустил ее, и Меган щелкнула клавишами. ‘Я не знаю. Я-’
  
  ‘Вот и все", - рявкнул Уэллс. ‘Мы стояли здесь достаточно долго, чтобы эти телевизионные ублюдки получили снимки и сочинили истории. Фитц, Картер, давайте двигаться.’
  
  Копы окружили нас, и оставалось либо сражаться, либо уходить. Меган поняла и отступила.
  
  ‘Как твое гребаное сердце, Харди?’ Прошептал Фицуильям, когда мы отошли от телевизионных огней к машинам.
  
  ‘Холоден как лед, когда дело касается вас, - сказал я, ‘ и я обдумываю, какие недавние разговоры я мог бы включить в свое заявление’.
  
  Меня угнетала бы работа в любом административном здании, но Полицейский центр в Сарри-Хиллз угнетал бы меня больше, чем кто-либо другой. Дизайнеры сделали все возможное с освещением и комнатными растениями, но место несет в себе ауру бюрократической и иерархической нечувствительности и страха. Младшие копы боятся своих старших, старшие копы боятся высшего начальства, и они боятся политиков, юристов и друг друга. Всякий раз, когда я захожу туда, у меня возникает ощущение, что полицейская служба не ставит поимку преступников во главу угла своей повестки дня.
  
  Уэллс поручил офицеру в форме поместить нас с Хэнком в одну комнату, и я увидел, как Гринакра и Димарко развели по разным комнатам. В классическом полицейском стиле нас ненадолго оставили в покое. Комната была достаточно удобной, с ковром, официальными стульями и столом, а кондиционер делал свое дело. Окон не было; мы находились двумя этажами ниже уровня улицы. Кто когда-нибудь слышал о допросе
  
  комната с видом?
  
  ‘Думаешь, это место прослушивается?’ Сказал Хэнк.
  
  ‘Ты эксперт’.
  
  Он бродил по комнате. Я пытался воспользоваться своим мобильным, но сигнала не было. Хэнк попробовал с тем же результатом.
  
  ‘Я знаю, почему они не забрали телефоны", - сказал он. ‘Я ставлю на довольно сложное подслушивающее устройство’.
  
  Он повысил голос: ‘Слышишь меня, придурок?’
  
  Мы некоторое время сидели в тишине, прежде чем Хэнк сказал: ‘Я бы не отказался от кофе’.
  
  ‘Спроси парня в наушниках’.
  
  Хэнк открыл рот, чтобы снова закричать, когда Уэллс вошел, или, скорее, встал в дверном проеме.
  
  ‘Ты можешь идти", - сказал он.
  
  Я осторожно поднялся со стула. Это была долгая ночь, и, хотя я считал, что полностью пришел в себя, послышался странный скрип и треск. ‘Почему это?’
  
  Уэллс улыбнулся, прекрасно понимая, что он говорит. ‘Законный представитель мистера Димарко сделал несколько убедительных заявлений’.
  
  Хэнк помахал своим мобильником. ‘Так ты позволил ему позвать, пока мы были заперты в звуконепроницаемой кабинке?’
  
  ‘Если хочешь", - сказал Уэллс. ‘Я бы предположил, что старший исполнительный директор международной фирмы стоит выше частного детектива вроде вас, поскольку один удар нанесен по нему, а другой выбыл из игры. Я думаю, вы понимаете меня, мистер Бачелор.’
  
  ‘Пошел ты", - сказал Хэнк.
  
  Уэллс отошел в сторону, оставив дверь открытой. "Мне тоже понравились Сопрано", - сказал он. ‘Ты забыл добавить “членосос”.’
  
  
  Хэнк был кофейным наркоманом и не мог долго обходиться без дозы. Мы остановились в Starbucks на Оксфорд-стрит.
  
  Если бариста и была удивлена, увидев мужчину с пятнами запекшейся крови на лице, она никак не отреагировала. Вероятно, нет ничего необычного на Оксфорд-стрит. Она принимала наши заказы и наши деньги, не моргнув глазом.
  
  ‘Приятно иметь друзей на высоких постах", - сказал Хэнк.
  
  ‘Вряд ли можно назвать друзьями, но я считаю, что это исключает "Глобал" как людей, которые убили Маккинли".
  
  ‘Покидаю Лахлана и Тарелтона. На что ты ставишь, Клифф?’
  
  Мы сели поодаль от единственного занятого столика. Принесли кофе; на самом деле мне его не хотелось, и я передал свой Хэнку после того, как он выпил большую часть своего, каким бы горячим он ни был, в пару глотков.
  
  ‘Лахлан, ’ сказал я, ‘ по принципу "следуй за деньгами". Доктор О'Нил сказал, что Лахлан одолжил деньги Тарелтону. Это поставило бы Тарелтона под давление, но что, если Лахлан сам где-то занял деньги? Возможно, большее давление. Мы кое-что знаем о Глобал и Тарелтоне, но мы почти ничего не знаем о Лахлане.’
  
  Хэнк перешел ко второй кружке. ‘Меган работала над этим, но она не придумала ничего, о чем я знаю. Эй, мне пора домой.’
  
  ‘Я тоже. Мне нужно промыть эти порезы и убедиться, что у меня в ушах нет осколков. Как получилось, что ты вышел сухим из воды?’
  
  ‘Я добрался до палубы немного быстрее тебя, приятель’.
  
  Мы шли пешком, высматривая такси. Я опаздывал на вечерний прием лекарств, и эта мысль раздражала меня. Сколько раз в реабилитационном центре мне говорили не возмущаться тем фактом, что я должен принимать лекарства до конца своей жизни?
  
  ‘ Клифф, ’ сказал Хэнк, когда мы почти добрались до Уитлэм-сквер, - я слышал, что ты пробормотал этому засранцу-копу. Что все это значило?’
  
  ‘Расскажу тебе завтра. Вот такси. Как ты думаешь, что ближе - Глеб или Ньютаун?’
  
  ‘Пятьдесятнапятьдесят’.
  
  ‘Бросаю тебе за проезд’.
  
  Я победил.
  
  Я умылся, принял таблетки и собирался лечь спать, когда понял, что совершенно не сплю, а в голове у меня гудит. Никаких шансов уснуть. Я налил виски взамен того, что не допил в кабинете Гринакра. Я включил телевизор и переключал каналы, пока не нашел передачу поздних новостей. Мероприятие в Дабл-Бэй получило второй биллинг. Из-за того, что камеры находились на расстоянии, а в ночном воздухе витал дым, снимки Хэнка, Димарко и меня были не такими четкими, как могли бы быть, и первоначально основное внимание уделялось тому, как Холланда загружают в машину скорой помощи, а затем пожарным, взявшим под контроль неприятные электрические возгорания.
  
  Камеры отслеживали бегущую к нам Меган, но громада Хэнка быстро заслонила нас всех от объектива. Комментарий, сопровождавший фотографии, практически не содержал информации, но это не остановило поток: ‘Похоже, что инцидент не связан с терроризмом, хотя такую возможность всегда следует иметь в виду, учитывая, что нескольким предполагаемым террористам грозит суд, и хорошо известную привычку террористических организаций ...’
  
  Я собирался выключить, когда камера поймала изображение Фила Фитцуильяма и Шона Уэллса. Фитц смотрел на разбитые окна, и выражение его лица было близко к удовлетворению. Уэллс пропустил это мимо ушей, но когда Фитц оценивающе посмотрел на Меган, Уэллс бросил на него взгляд, полный чистого презрения.
  
  
  19
  
  
  Рано на следующее утро я позвонил на квартиру Меган. Сонно ответил Хэнк. ‘Это Клифф. Это важно. Не выпускай Меган из виду этим утром. Не позволяй ей идти за бумагами. Не позволяй ей плавать. Не позволяй ей ничего делать, но оставайся с ней, пока не доберешься до офиса. Ты можешь запереть дверь на улицу?’
  
  ‘Что? Да, как только заселятся другие жильцы. Но это означает отсутствие клиентов. Почему...?’
  
  ‘Пока они не добрались туда, и мы будем впускать их по одному за раз. Мы просто скажем им, что это относится к территории совместного использования помещений с частным детективом. Во сколько точно ты будешь там?’
  
  Теперь Хэнк был настороже, почувствовав мою серьезность. ‘Как хочешь’. Было шесть двадцать пять утра, едва светало. ‘Ровно в восемь часов. Я буду там. Тогда я введу тебя в курс дела.’ ‘Тебе лучше сделать это, Клифф. Ты что-то скрывал от меня. . на нас.’
  
  Я прервал звонок и сделал большой глоток кофе, который я приготовил, чтобы попытаться взбодриться после минимального и беспокойного сна. Мой следующий звонок был моему самому старому другу, Фрэнку Паркеру, на пенсии
  
  заместитель комиссара полиции, но все еще с различными консультативными функциями. Он ответил, лишь немного менее сонный, чем Хэнк.
  
  ‘Фрэнк? Клифф Харди.’
  
  ‘О, Иисус, в такой час? Я видел новости прошлой ночью. В какие неприятности ты сейчас вляпался?’
  
  ‘Ничего особенного - небольшое убийство, запугивание, что-то в этомроде. Мне нужна некоторая информация об одном давно служащем, крайне дискредитирующем себя офицере.’
  
  ‘Вы на защищенной линии?’
  
  ‘Кто-нибудь в эти дни?’
  
  ‘Верно, что ж, я рискну. Так оно и есть с тобой, Клифф, верно?’
  
  ‘Сохраняет тебе молодость, дедушка. Фил Фицуильям. Мне не нужны подробности, только его текущее состояние.’
  
  Я знал, что подразделение внутренних расследований полиции постоянно проверяло офицеров, переступивших черту, привлекались ли они к ответственности или нет. Одним из неофициальных консультантов Фрэнка был сотрудник отдела внутренних расследований. Фрэнк поднимался по служебной лестнице в течение бурных лет полицейской службы Нового Южного Уэльса. Никогда не упоминавшийся в расследованиях или королевских комиссиях, он оставался чист благодаря честности и незаурядному уму - редкое сочетание в том мире. Он не раз был близок к катастрофе, когда коррумпированные офицеры пытались втянуть его в свои заговоры. В одном из таких случаев я смог помочь ему избежать неприятностей. Фрэнк был благодарен и лоялен, и он ненавидел продажных копов.
  
  ‘Красный код", - сказал он. ‘Очень скомпрометирован. Направляюсь к падению.’
  
  ‘Насколько сильное падение?’
  
  ‘Профессионально? Всего.’
  
  ‘Законно?’
  
  ‘Трудно сказать. Возможно, он отсидит какой-то срок. Это будет зависеть от качества адвокатов, которых он сможет себе позволить.’
  
  ‘Каковы временные рамки?’
  
  ‘Скорее раньше, чем позже. Будь осторожен, Клифф. Он не просто перекачивает деньги, он порочный ублюдок, и ходят слухи, что за его аккаунтом скрывается пара человек. Не в последнее время, но. . Есть вероятность, что ты причинишь ему огорчение?’
  
  ‘Может быть’.
  
  ‘Это было бы здорово, но будь осторожен’.
  
  Я поблагодарил его и повесил трубку. Сын Фрэнка, Питер, был моим анти-крестником - все мы, Фрэнк, его жена Хильда и я, были убежденными атеистами. Я учил Питера серфингу, пока он не стал в этом лучше меня. Это была тесная связь, и Лили была ее частью. Я думал о ней, когда вешал трубку. Журналистка-фрилансер, ее погоня за статьей о коррупции в полиции привела к ее убийству. Ей бы понравилась такая мишень, как Фил Фицуильям.
  
  Я был у дверей здания на Кинг-стрит без двух минут восемь, и Хэнк, неся картонный поднос с тремя чашками кофе на борту, появился точно в назначенное время вместе с Меган.
  
  ‘Ты выглядишь так, словно тебя нашпиговали дробью", - сказал Хэнк.
  
  От порезов, которые теперь покрылись коркой, мое лицо стянуло и болело. Улыбаться было больно, поэтому я не улыбнулся. Хэнк выглядел уставшим, Меган выглядела обеспокоенной; мы не были счастливой компанией. Я держала кофе, пока Хэнк отпирал дверь, снова запирал ее и прочно вставлял клин на место.
  
  ‘Если ничего не изменилось, у нас есть около часа без помех, прежде чем сюда прибудут остальные", - сказал я. ‘Я должен тебе кое-что сказать’.
  
  Я сказал им. О моей давней вражде с Филом Фицуильямом, о его подходе и его угрозе лишить Хэнка лицензии.
  
  ‘Ты должен был сказать мне раньше", - сказал Хэнк.
  
  ‘Да, но я думал, что это блеф и... ’
  
  ‘Ты думал, что сможешь справиться с этим сам", - сказала Меган. ‘Типично’.
  
  ‘Что-то вроде этого. В любом случае, я заметил, как он снова поглядывал на нас с Маргарет, и прошлой ночью он снова был там.’
  
  Хэнк допивал свой кофе, все еще враждебно настроенный по отношению ко мне. ‘Что делаешь?’
  
  ‘Это неприятно, но вчера вечером я смотрел по телевизору запись событий в Дабл Бэй и видел, как он смотрел на Меган. Это беспокоило меня. Фил был печально известен тем, что добирался до людей через членов их семей. Оказываю давление по доверенности, вроде как.’
  
  ‘Он не может на меня давить", - сказала Меган. ‘Я ничего не делал после небольшой магазинной кражи, когда мне было двенадцать. О, и одно предупреждение за хранение наркотиков.’
  
  ‘Ты не должен был ничего делать. У Фила был бы доступ к кокаину, героину, валютам - к чему угодно, если бы он захотел пойти этим путем.’
  
  Меган все еще выглядела скептически. ‘Зачем ему это?’
  
  Я допил свой кофе. Я уже выпил немного, крепкого и черного, дома, и теперь я чувствовал себя немного разбитым после того, как не позавтракал и Бог знает, какие химикаты были в таблетках, которые мне пришлось принять. Я чувствовал, как идеи скачут в моей голове в произвольном порядке и без прочной основы. Должно быть, это проявилось.
  
  ‘С тобой все в порядке, Клифф?’ Сказала Меган. ‘Может быть, нам следует оставить это до ...’
  
  ‘Может быть, нам не стоит", - сказал Хэнк.
  
  Я с усилием взял себя в руки. ‘Хэнк прав. Сейчас я предполагаю, пытаюсь установить связи, но Фрэнк Паркер сказал мне, что Фицуильям под прицелом у отдела внутренних расследований. “Скомпрометирован”, сказал он, и, вероятно, ему понадобится много денег на юридическую помощь, чтобы не попасть в тюрьму. Я думаю, он в кармане у того, кто не хочет расследования смерти Генри Маккинли.’
  
  ‘Да, ’ сказал Хэнк, ‘ это играет, но кто это - Тарелтон или Лахлан?’
  
  Я повернулся к Меган. ‘ Что ты выяснил по Лахлану? - спросил я.
  
  Она пожала плечами. ‘Очень скрытный. Якобы какое-то подразделение по разведке ресурсов, но в основном они перевозят деньги. Зарегистрирован на Багамах. В блоге говорится, что они отмывают деньги, но это довольно истеричный блог. Более трезвые источники говорят, что они обналичены, невелики, стремятся расти.’
  
  ‘Следуй за деньгами", - сказал Хэнк.
  
  ‘Я сейчас в затруднительном положении, - сказал я, - но если бы мне пришлось держать пари, я бы поблагодарил Лахлана за прекращение расследования и Тарелтона за срыв нашей встречи. Я предполагаю, что Тарелтон все еще надеется добраться до воды, в то время как Лахлан беспокоится о том, что кто-нибудь узнает, что случилось с доктором Генри.’
  
  - А как насчет ссуды Лахлана Тарелтону? - спросил я. Сказал Хэнк.
  
  ‘Это было бы мелочью по сравнению с тем, с чем они столкнулись бы, если бы их осудили за организацию убийства австралийского ученого, удостоенного премии, работающего на общее благо’.
  
  Мы сидели и обсуждали это дело, пока стук в дверь с улицы не прервал собрание, и Хэнк впустил первого из других жильцов. Я слышал, как он что-то объяснял женщине, которая занималась изготовлением рамок для картин, и услыхал ее услужливый смех. У Хэнка есть свой подход к нему.
  
  ‘Ты сказал, что у тебя была случайная работа для тебя", - сказал я, когда Хэнк вернулся. ‘Парень, который чуть не сбил меня с лестницы. Вежливо извинился, но не представился.’
  
  ‘Росс Краймонд. Нет, ты прав. Он некоторое время не выходил на связь. Были признаки того, что прошлой ночью он был в нерабочее время - у него есть ключ и код безопасности, - но я бы ожидал от него отчета к настоящему времени.’
  
  ‘Над чем он работает?’
  
  ‘Обычные вещи - заявления о несчастных случаях, обслуживание процесса’.
  
  ‘Вы говорите, что он был внутри ночью. Есть ли у него навыки работы с компьютером?’
  
  ‘Конечно - почему я его нанял’.
  
  ‘Ты уверен в нем, Хэнк?’
  
  Меган впустила другого жильца и, возвращаясь, услышала конец нашего разговора.
  
  ‘Я не такая", - сказала она.
  
  Хэнк выглядел смущенным. Сначала он узнал, что я что-то утаила от него, затем, что его любовница могла стать мишенью плохого полицейского, теперь, когда она не доверяла его профессиональному суждению.
  
  ‘Мэг, ’ сказал Хэнк, ‘ с ним все в порядке’.
  
  ‘Он подонок. Беспокоящий Бога. Он носит рубашки поло, застегнутые до горла и заправленные в брюки.’
  
  ‘Вы, осси, ’ огрызнулся Хэнк, ‘ любое упоминание о Боге и вас ...’
  
  ‘Подожди’, - сказал я. ‘Меган, ты можешь выяснить, является ли это. . еще раз, как его зовут?’
  
  ‘ Росс Краймонд, ’ сказал Хэнк.
  
  ‘... получил ли он доступ к вашим материалам по "Тарелтон, Лахлан и Глобал".’
  
  ‘Я думаю, что да’.
  
  Беспокойство сменило озабоченный взгляд Хэнка. ‘Он не должен был делать ничего подобного’.
  
  Меган постучала, выругалась, постучала немного, а затем развернулась. ‘Он копался в файлах. Он знает все, что знаем мы.’
  
  ‘Может быть, просто любопытно", - сказал Хэнк.
  
  Меган покачала головой. ‘Он сделал копии’.
  
  ‘Черт", - сказал Хэнк. ‘Я должен был...’
  
  ‘Это не так уж плохо", - сказала Меган. ‘Он ничего не знает обо всей этой ерунде, которую Клифф держит в своей чертовой голове’.
  
  Хэнк ухмыльнулся, радуясь ее подразумеваемой поддержке, прежде чем схватил свой мобильный, набрал номер и стал ждать.
  
  "Выключен", - сказал он.
  
  Я сказал: "Оставьте сообщение, как будто все нормально’.
  
  Хэнк прочистил горло: ‘Привет, Росс, жду этого отчета. Регистрируйтесь в ближайшее время, пожалуйста.’
  
  ‘Что у тебя на уме, Клифф?" - спросил он.
  
  ‘Какая компания, по-видимому, с наибольшей вероятностью потратит деньги, чтобы добраться до вашего сотрудника и завербовать Фила Фицуильяма?’
  
  ‘Лахлан’. Хэнк и Меган произнесли это слово одновременно.
  
  ‘Но, ’ сказала Меган, ‘ меня беспокоит пара вещей. Почему был убит Терри Дарт и почему бандиты Лахлана не обыскали Майолл-коттедж?’
  
  ‘Я предполагаю, ’ сказал я, - но они, вероятно, не собирались убивать Дарта. Вероятно, просто хотели схватить его, как они сделали с Маккинли, и выяснить, что ему известно. Все просто пошло не так. И тот, кто похитил Маккинли, вероятно, имел инструкцию сделать это и ничего больше. В целом, вам пришлось бы сказать, что они не
  
  очень хорош в такого рода вещах.’
  
  ‘Это обнадеживает", - сказал Хэнк.
  
  ‘Единственный способ, которым мы сможем их смыть, - это позволить им думать, что у нас есть ответ на важные вопросы - где находятся места вскрытия водоносного горизонта и детали техники. Также, что не менее важно с их точки зрения, мы знаем, кто убил Маккинли.’
  
  Хэнк кивнул. ‘Информация, которой мы на самом деле не располагаем’.
  
  ‘Я понимаю", - сказала Меган. "Просто предположим, что Краймонд поверит, что у нас действительно есть эта информация, после того, как он в следующий раз покопается в моих файлах’.
  
  ‘ Пытаюсь не быть самодовольным, ’ сказал я. ‘Но я должен сказать, что рассматриваю это как возможность.
  
  
  20
  
  
  Мы втроем собрались с мыслями и состряпали историю, состоящую из фиктивных интервью, получения фиктивных документов и планов полетов самолета. В результате мы сообщили нашему клиенту, что у нас есть информация о коррупции в полиции и открытиях Маккинли. Меган внесла все это в свои файлы по делу Маккинли.
  
  Хэнк оставил Краймонду еще одно телефонное сообщение, доставленное в спешке, в котором говорилось, что офис будет закрыт днем и вечером, потому что они с Меган собирались совершить увеселительный перелет, а затем отправиться на важную встречу. Он сказал, что надеется увидеть отчет Краймонда и ведомость расходов, когда придет на следующее утро.
  
  Мы просмотрели материал, переработали его, раскритиковали.
  
  ‘Насколько умен этот парень?’ Я спросил.
  
  ‘Достаточно ярко", - сказал Хэнк. ‘Я имею в виду, эффективный’.
  
  Меган оторвала взгляд от клавиатуры. ‘Насколько умен тот, кто верит, что мир был создан шесть тысяч лет назад?’
  
  ‘Он креационист?’ Я сказал.
  
  ‘Ага’.
  
  ‘Когда, по его мнению, наступит конец света?’
  
  ‘Не знаю, ’ сказала Меган, - но я уверена, что у него есть виды’.
  
  ‘Я все еще не понимаю, зачем ему переходить черту, ’ сказал Хэнк, ‘ если только этот твой плохой коп не возьмет его за яйца’.
  
  ‘Может быть и так", - сказал я. ‘Или деньги. Креационисты не против денег. Подумайте об Орале Робертсе.’
  
  ‘Церковь Хиллсонг", - сказала Меган.
  
  Хэнк рассмеялся. ‘Ладно, вы, дарвинисты. Итак, мы застолбим место и посмотрим, заглотит ли он наживку, верно?’
  
  Мы по очереди наблюдали из кафе через дорогу, под углом к офису. Двухчасовые смены, примерно столько, сколько официанты будут терпеть, когда кто-то сидит за двумя чашками кофе. Краймонд прибыл поздно днем под присмотром Хэнка. Мы с Меган были неподалеку, в ее квартире, когда раздался звонок Хэнка. Ответила Миган и передала мне телефон.
  
  ‘Он внутри", - сказал Хэнк. ‘Был там уже несколько минут. Не потребовалось бы так много времени, чтобы отвезти его вещи.’
  
  ‘Где он припарковался?’
  
  ‘Он не водит", - сказала Меган. ‘Он защитник окружающей среды. Зеленый христианин.’
  
  ‘Черт. Если он делает то, что мы думаем, что он делает, это покажется ему срочным. Как он относится к такси?’
  
  ‘О'кей, ’ сказал Хэнк, ‘ судя по его расходным ведомостям’.
  
  В западной части Сиднея все совсем не так, как в фильмах. Здесь нет сидящих такси, готовых следовать за другими такси. Нет мест, где машина могла бы простаивать, ожидая, когда за ней последует другая машина или такси. Это дорожные джунгли. Мы сделали все, что могли, внося свой вклад в загрязнение окружающей среды и парниковый эффект: Меган и я сели в наши машины с нашими мобильными телефонами и
  
  путешествовал по району, пытаясь охватить множество направлений, которые могла бы выбрать наша добыча, если бы он поймал такси.
  
  Двадцать минут спустя Хэнк позвонил мне на мобильный. ‘Он в пути в такси, направляется в город. Я в жопе. Пришлось бежать к своей машине, но теперь я направляюсь в другую сторону по Кинг. Он застрял на светофоре, но я просто продвигаюсь вперед, нет возможности обойти.’
  
  Я тоже был не в себе, когда шел по Энмор-роуд. Я позвонил Меган с информацией. ‘Где ты?’
  
  ‘Да-ха, я нахожусь на Кинг-стрит на светофоре Миссенден-роуд и вижу такси, приближающееся ко мне в небольшой группе других машин. Должно быть, это он.’
  
  Прекрасно, подумал я, план работает, но почему это должна была быть она? Защитная часть меня хотела бросить это, а часть меня этого не сделала. Я повернул налево, пытаясь вернуться в правильном направлении. Я нырнул в небольшой промежуток, вероятно, вызвав дорожную ярость, прежде чем ответить ей.
  
  ‘Следуй за ним. Мы пристроимся сзади и поймаем вас, как только сможем. Будь осторожна, любимая. Будьте очень осторожны.’
  
  У Меган и Хэнка в машинах была громкая связь; у меня ее не было, поэтому я нарушил закон, оставаясь на связи с ними по мобильному. Меган не выпускала такси из виду и продолжала комментировать, пока мы с Хэнком пытались догнать ее, что было непросто в плотном вечернем движении. Меган наслаждалась собой. Это беспокоило меня.
  
  Мне вспомнилась реклама мячей для гольфа Джона Клиза, где он сказал на пародийном шотландском: ‘Это шотландская игра - она не должна была быть веселой’. Этот бизнес не должен был быть веселым, но я бы солгал, если бы сказал, что это не так. Дело в том, что это не всегда весело, и Меган еще предстояло это выяснить. Она спустила потенциального поджигателя с лестницы и теперь следовала за такси, как Богарт в Мальтийском соколе . Высокие моменты; низкие моменты придут. Я не хотел, чтобы они. Я не хотел, чтобы она была в бизнесе. Я не хотел брать на себя ответственность.
  
  Я боролся с этими мыслями, пока шел за Меган по мосту Харбор-Бридж. Хэнк прошел мимо меня, давая мне знать, что он это делает, и у меня тоже были противоречивые мысли о нем: Нанять креациониста? Критикуешь нас, скептиков?
  
  Хэнк позвонил мне. ‘Вижу ее в поле зрения, похоже, направляется в сторону Мэнли’.
  
  Он повесил трубку, и позвонила Меган. ‘Мэнли", - сказала она, - "и угадай, чья штаб-квартира находится в Мэнли? Предприятия Лахлана. Такси направляется в ту сторону - увидимся там, и даже не говори этого, Клифф - я не позволю ему заметить меня.’
  
  "Проплыви мимо", - сказал я. ‘Остановитесь как можно ближе, где вас не смогут увидеть, и покажите нам это’.
  
  Мы встретились на улице рядом с Айвенго-парком. Меган указала на офисное здание напротив, которое было возведено настолько высоко, насколько позволяли правила в этом районе.
  
  ‘Довольно хорошая поездка на такси", - сказал я. ‘Интересно, внесет ли он это в свой расходный лист’.
  
  ‘Лучше бы ему этого не делать’, - мрачно сказал Хэнк, - "Сукин сын. Это была отличная работа, Мэг, держать такси в поле зрения всю дорогу.’
  
  ‘Это в генах", - сказал я.
  
  Мы стояли, глядя на здание в меркнущем свете. Ветерок с воды сделал то, что он всегда делает в Сиднее - поднял настроение, разожгли аппетит и жажду.
  
  ‘Они там, наверху, пережевывают фальшивую информацию", - сказала Меган. ‘Настолько важно, что ему пришлось сделать это лично, а не с помощью телефонного звонка. Вопрос в том, кто из мафии Лахлана участвует в игре?’
  
  ‘Грязная работа будет поручена по контракту, - сказал я, - но кто-то внутри Лахлана будет руководить операцией’.
  
  ‘Я могу достать список директоров", - сказала Меган.
  
  Хэнк вытянулся во весь свой 195-сантиметровый рост; мышцы его спины и плеч подтягивали куртку, а рукава были туго натянуты бицепсами, трицепсами и другими мышцами, которых у большинства из нас нет или о которых они не знают. ‘К черту это", - сказал он. ‘Нам нужно встретиться с Россом’.
  
  Я чувствовал нарастающее напряжение между парой и не хотел, чтобы оно поднималось еще выше. ‘Прекрасная ночь, - сказал я, ‘ и мы в великолепном Мэнли. Я голосую за то, чтобы поговорить об этом за парой напитков и чем-нибудь перекусить.’
  
  ‘Ваше решение практически для всего", - сказала Меган.
  
  Не самое лучшее начало.
  
  Мы нашли рыбный ресторан недалеко от воды. Если и есть блюдо получше, чем баррамунди на гриле с чипсами, салатом и белым сухим вином, я не знаю, что это такое. Мы все выбрали одно и то же - начало, как я надеялся, восстановленной гармонии. Первые несколько стаканов тоже помогли бы.
  
  ‘Я буду лопухом", - сказала Меган, когда расправилась с половиной своего блюда. ‘Что скажешь, если мы соберем все, что у нас есть, и передадим это полиции. Они допрашивают Росса-бэби, расследуют дела Лахлана и тому подобное.’
  
  Я покачал головой. ‘У нас недостаточно информации о Краймонде. Хороший адвокат обеспечил бы ему защиту и, вероятно, пригрозил бы Хэнку судебным иском за что-нибудь - клевету, несправедливое увольнение.’
  
  Хэнк кивнул. ‘Копы, вероятно, не стали бы к этому прикасаться. Это все слишком. . свободно.’
  
  Меган проткнула щепку. ‘И что?’
  
  Хэнк сказал: "Я голосую за то, чтобы мы оказали давление на Росса, чтобы он назвал имена’.
  
  Меган выглядела сомневающейся; она грызла наколотую щепку. ‘Угрожать ему чем? Насилие?’
  
  Хэнк пожал плечами.
  
  Я переваривал то, что мы знали, а также вкусную еду. У меня была чистая тарелка и пустой стакан. Я схватил бутылку вина и налил остатки - по маленькой порции для каждого из нас. Это была вторая бутылка. Нам нужно выпить кофе и прогуляться, прежде чем мы сядем в наши машины.
  
  ‘Мы установили связь", - сказал я. ‘Хороший первый шаг. Теперь мы должны крепко зацепить их и заставить показать свои силы.’
  
  ‘Как?’ Сказала Меган.
  
  ‘Убедив их, что мы знаем или близки к тому, чтобы узнать, что обнаружил Маккинли, и что у нас есть зацепка к тому, кто его убил’.
  
  ‘Ты это сказал. Я все еще спрашиваю, как?’
  
  ‘Я открыт для предложений’.
  
  ‘Не скромничай, Клифф", - сказал Хэнк. ‘Что у тебя на уме?’
  
  ‘Мы должны вытащить кого-нибудь, подойдет любой, из Лахлана на открытое место. Мы почти уверены, что Маккинли подобрали в Майалле. У нас есть доказательства, спецификации. Что, если мы обнаружили свидетеля?’
  
  Хэнк и Меган обменялись взглядами. ‘Ты хитрый ублюдок", - сказал Хэнк.
  
  Я кивнул. ‘Спасибо тебе. Я не говорю, что это сработает, но мы выявили то, что, по их мнению, является "кротом" - извините за разговор о привидениях - внутри нашей операции. Мы уже скормили ему некоторую дезинформацию. Мы можем скормить ему еще немного - например, встречу, которую мы где-нибудь организуем с вымышленным свидетелем.’
  
  Хэнк подозвал официанта и заказал три больших порции черного кофе. ‘Они бы хотели, чтобы их крутой парень, подрядчик, присутствовал на такой встрече’.
  
  Я допил остатки своего вина. ‘Я бы так и сделал".
  
  ‘Фиктивный свидетель", - сказала Меган. ‘Господи, нам нужно проявить изобретательность’.
  
  ‘Иисус мог бы быть просто ключом", - сказал я.
  
  
  21
  
  
  На следующий день меня представили Россу Краймонду в офисе Хэнка. Он пришел, по его словам, обсудить отчет и ведомость расходов, которые он обронил прошлой ночью, но было ясно, что он хотел побродить вокруг, надеясь получить дополнительные сведения. Ему было около тридцати, светловолосый, веснушчатый, коренастый. Он был одним из тех людей, которых смягчение одежды, языка и манер, начавшееся в шестидесятых, казалось, обошло стороной. На нем были аккуратные брюки, рубашка с галстуком и пиджак. Его ботинки были недавно начищены. Ты бы назвал его занудой, пока не увидел язык тела и не услышал, как он говорит. Он говорил глубоким уверенным голосом и двигался как танцор. Хэнк сказал мне, что у него была степень по бизнесу и криминологии в Университете Бонда и он завоевывал медали как фехтовальщик. Он с честью прошел курс TAFE PEA и продвинулся на несколько ярдов в качестве страхового следователя.
  
  Его рукопожатие было крепким, и я вспомнил его поддерживающую руку на лестнице. ‘Мистер Харди, ’ сказал он, ‘ много слышал о вас. Рад познакомиться с вами. Боже, это был ты на лестнице.’
  
  ‘Утес", - сказал я. ‘Не причинено вреда’.
  
  ‘Вы читали лекции в Питершемском университете за несколько лет до того, как я туда попал’.
  
  ‘Вряд ли это", - сказал я. ‘Я выступил с несколькими докладами - привлек нескольких полицейских и криминальных авторитетов в качестве реквизита’.
  
  ‘Ты был легендой’.
  
  Я пожал плечами. ‘Кажется, у тебя есть все нужные билеты, Росс. Если ты не возражаешь, если я спрошу, почему ты ходишь по трущобам как обычный человек в этом убогом наряде?’
  
  Удар по нему прямо здесь - никакого чувства юмора. Ему потребовалось несколько секунд, чтобы ответить, и он сказал: ‘Я намеревался сделать это своей профессией, но совсем недавно я принял Господа Иисуса Христа в свою жизнь, и теперь я готовлюсь стать служителем в Церкви Спасения душ’.
  
  ‘Удачи", - сказал я. ‘Обучение стоит денег, не так ли?’
  
  ‘Не так уж много, но чем больше человек может внести в собрание, тем лучше он молится и выполняет все’.
  
  ‘Это то, что нужно, представление’, - сказал я. ‘Привет, Хэнк, как прошел полет радости? Вы нашли пилота Маккинли?’
  
  Хэнк оторвал взгляд от своего компьютера. ‘Работаю над этим’.
  
  Краймонд улыбнулся. ‘Полет радости. Звучит заманчиво. Бизнес или удовольствие?’
  
  ‘Бизнес", - сказал Хэнк. ‘У нас есть это дело - мертвый геолог, который ищет нечто, стоящее миллион. Мы получили наводку, что он наблюдал с воздуха. Мы пытаемся найти пилота, который поднял его на борт. У меня самого есть лицензия. Вчера прокатились с Мэг, просто чтобы познакомиться в аэропорту. Путь может оказаться долгим. Этот отчет в порядке, Росс, и расходы находятся на незначительной стороне. Ты мог бы еще немного распространиться.’
  
  ‘Могу я помочь с этим твоим делом?’
  
  ‘Возможно", - сказал Хэнк. ‘Заходи сюда, и мы поговорим об этом’.
  
  Меган продолжила свою работу за компьютером, а я отправился в спортзал. Я несколько дней пренебрегал тренировками и почувствовал последствия перерыва, когда сел на первый тренажер. В этой ситуации есть две точки зрения: одна говорит, что преодолевайте это на том уровне, к которому вы привыкли, а другая говорит, что отнеситесь к этому немного проще. Я выбираю последнее. Уэсли Скотт вышел из своего кабинета и посмотрел на меня в роли сидящего гребца.
  
  ‘Давно тебя не видел, чувак’.
  
  Я старался не выдать своего запыхания, когда отвечал, но ничего не мог с собой поделать. ‘Занят’.
  
  ‘На кладбище полно занятых людей, которые сейчас не так заняты’.
  
  ‘Ты луч солнца, Уэс’.
  
  ‘Мне нравится напоминать людям, что час и доллар, проведенные здесь, экономят ваши больничные счета. У тебя все хорошо, Клифф. Просто не расслабляйся. Давайте посмотрим другой набор.’
  
  Вернувшись в офис, я обнаружил, что Краймонд ушел, Меган отправилась купаться, а Хэнк выглядел довольным собой.
  
  ‘Как все прошло?’ Я спросил.
  
  ‘Я думаю, он купился на это. Я последовал вашему предложению - сказал ему, что у нас, возможно, есть свидетель того, как забирали Маккинли, но мы не были уверены. Я сказал, что на вечеринке были очень религиозные люди, а вы с Меган, как неверующие, не были уверены в его здравомыслии.’
  
  ‘Это хорошо", - сказал я. ‘Ты там импровизировал, приятель’.
  
  ‘Конечно. Я сказал, что мы пытаемся организовать встречу с ним и человеком из его церкви и что, возможно, Росс мог бы быть полезен на встрече.’
  
  ‘Он лакал ее?’
  
  ‘Он не тупой, Клифф. Не совершай этой ошибки теперь, когда он игрок. Он немного расспросил меня, и я скормил ему кое-что об очках, что помогло убедить
  
  он. Я упомянул деревню. Как я уже сказал, я думаю, он пошел на это.’
  
  ‘Хорошо. Звучит так, как будто вы справились с этим в самый раз.’
  
  ‘Итак, теперь мы назначаем встречу с воображаемым свидетелем, с приглашением Росса, и он рассказывает Лахлану, и они присылают кого-то. Мы хватаем этого кого-то и оказываем давление на него и Росса и. . что может пойти не так?’
  
  ‘Все", - сказал я.
  
  ‘Ты сумасшедший", - сказала Меган, когда мы изложили план. ‘Вы имеете в виду, что намерены отправиться на какую-то сомнительную встречу и встретиться лицом к лицу с человеком или людьми, которые убили Генри Маккинли и сожгли его тело?’
  
  ‘Не без поддержки", - сказал я.
  
  ‘Полиция?’
  
  ‘Пока нет’.
  
  Меган была права; пришло время перестать действовать в одиночку. Я собирался объяснить следующую часть плана, когда зазвонил мой мобильный.
  
  ‘Мистер Харди, это Сьюзен О'Нил’.
  
  ‘Да, доктор О'Нил’.
  
  ‘Я подал заявление в Тарелтон. Они отреагировали яростно и пригрозили подать на меня в суд за нарушение моего контракта, что, строго говоря, неправда. Я боролся с этим, когда мне позвонили из Lachlan Enterprises и предложили мне работу с более высокой зарплатой и лучшими условиями. Я упомянул о трудностях, с которыми у меня возникли с "Тарелтоном", и они предложили покрыть любые судебные издержки, которые я мог понести. Что происходит? Это все из-за Генри, не так ли? Я чувствую, что оказался в центре чего-то, чего не понимаю, и моя профессиональная репутация - это своего рода футбол.’
  
  ‘Вы совершенно правы, ’ сказал я, - но мы думаем, что все налаживается. Мой совет - какое-то время не высовывайся. Скажем, неделя. Ты можешь это сделать?’
  
  Она сказала, что может, и я сказал ей, что буду держать ее в курсе событий.
  
  ‘Вы двое жонглируете несколькими мячами", - сказала Меган.
  
  Я кивнул. ‘Довольно много, и еще больше впереди’.
  
  Мы с Хэнком обсудили следующий шаг. Он позвонил Димарко в Global Resources и вкратце рассказал ему о том, как обстоят дела - о нашей уверенности в том, что за смертью Маккинли стоит Lachlan Enterprises, и о нашей уверенности в том, что Global непричастна.
  
  Разговор транслировался: ‘Спасибо за вотум доверия", - сказал Димарко. ‘А как насчет результатов исследования доктора Маккинли?’
  
  ‘Это все еще неясно’.
  
  Меган подняла бровь.
  
  Димарко сказал: ‘Что ж, это очень интересно, но почему ты со мной разговариваешь?’
  
  ‘Ваши соперники, ’ сказал Хэнк, - в этом и, я бы предположил, в других вещах - Тарелтон и Лахлан. У "Тарелтона" финансовые проблемы, он занимает деньги, теряет персонал. Лахлан одолжил им деньги и беспокоится о том, чтобы вернуть их, не говоря уже о возврате. Они пытаются переманивать людей Тарелтона. У нас есть схема, чтобы доказать их причастность к смерти Маккинли. Это было бы разрушительно для них, хорошо для вас.’
  
  ‘Я вижу это", - сказал Димарко. ‘Но я все еще не понимаю ...’
  
  ‘Нам нужна ваша помощь’.
  
  Хэнк в самых общих чертах рассказал Димарко о наших планах захвата. Он сказал, что, когда состоится встреча, нам понадобится его присутствие в качестве свидетеля и помощь некоторых сотрудников службы безопасности Global. Вы не ошибетесь, апеллируя к эго корпораций и их руководителей. В голосе Димарко отчетливо слышались нетерпеливые нотки, когда он сказал, что обсудит предложение с генеральным директором Холландом.
  
  ‘Как у него дела?’ Спросил Хэнк.
  
  ‘Он выздоравливает, но он зол. Я думаю, мы можем заняться бизнесом.’
  
  Хэнк сказал ему, что свяжется с ним по поводу встречи, и они могли бы составить стратегические планы.
  
  Когда он закончил разговор, Меган повернулась к своему компьютеру и начала просматривать файлы.
  
  ‘Хах, ’ сказала она, ‘ согласно этим записям, Хэнк, ты считал, что Димарко и этот коппер Уэллс были единомышленниками. Димарко все ему расскажет об этом.’
  
  ‘Он сделает это, - сказал я, - когда мы будем готовы к тому, что он сделает именно это’.
  
  Мы договорились назначить встречу на две ночи вперед у меня дома. У нашей резервной команды было много мест, где можно было спрятаться - наверху, в джунглях виноградных лоз и лиан сбоку от заведения и в задней части квартала, где дорога резко спускалась вниз и были запущенные и разросшиеся кустарники.
  
  ‘Домашняя атмосфера, - сказал я, - придает уверенности’.
  
  ‘Это потребует тщательной оркестровки - хореографии, на самом деле", - сказала Меган. ‘Люди Лахлана захотят увидеть настоящего свидетеля’.
  
  ‘Есть предложения?’
  
  ‘Росс знает всех нас", - сказал Хэнк. ‘Нам нужна очищающая маска’.
  
  ‘Патрик", - сказала Меган. ‘Он был бы идеален, и он ухватился бы за этот шанс’.
  
  ‘Держу пари, он бы так и сделал", - сказал Хэнк.
  
  Патрик Фокс-Джеймс был актером и музыкантом. Он и Меган были вместе в течение нескольких лет; они играли в пьесах и сыграли комедийный номер для двоих на круизном лайнере по Тихому океану. Отношения сошли на нет. Я никогда не знал почему. Ревность Хэнка была понятна. Актеры - вы никогда не смогли бы рассказать о них. Но Меган была права; Фокс-Джеймс мог сыграть свою роль, и связанная с этим опасность не остановила бы его. Он сам исполнял свои трюки в какой-то телевизионной работе. Он выглядел как эстет, но был физически крепким и мужественным. Мы убедили Хэнка.
  
  Мы оставили это там на некоторое время. Как сказала Меган, это будет непросто: мы должны были привлечь Краймонда и дать ему время связаться с игроками в Лахлане; мы должны были поработать над Димарко, предугадать его действия и в конечном итоге согласиться на присутствие полиции. Хореография.
  
  Я расстался с Хэнком и Меган не в самых лучших отношениях. Как говорит Боб Дилан: "Сколько мы должны заплатить за то, чтобы пройти через все это дважды?’ Или более чем в два раза. Отношения имеют свою собственную динамику и повестки дня, и вы вмешиваетесь на свой страх и риск.
  
  Я шел домой пешком. Кинг-стрит гудела и будет гудеть до самого утра. Вечер был прохладным, и я не сбавлял темпа, направляясь через парк Виктория к перекрестку с Глеб Пойнт-роуд. Глеб ночью раньше был больше похож на Ньютаун, более оживленный, чем сейчас. Джентрификация утихомирила это. Я купил немного ливанской еды навынос и белого вина clean skin и приготовился к еще одной одинокой ночи. Я был в странном настроении, когда спускался к воде: я скучал по Лили, но мои мысли довольно часто возвращались к Маргарет Маккинли; я снова работал, но не по-настоящему, не по-старому.
  
  Я добрался до своих ворот и жонглировал едой и вином, пока шарил в поисках ключей. Я услышал звук, уловил запах, затем почувствовал острую боль в пояснице. Удар по почкам! Я бросил все и повернулся, чтобы нанести ответный удар, но удар сбоку по голове затуманил мое зрение. Еще один удар отключил меня. В такие моменты случаются забавные вещи - все, что я заметил, когда наступила темнота, это то, что бутылка вина не разбилась.
  
  
  22
  
  
  Когда я пришел в себя, я обнаружил, что нахожусь в своей собственной гостиной, с пластиковым ограничителем, прикрепляющим мое правое запястье к подлокотнику дивана. Влажное полотенце ударило меня по лицу.
  
  ‘Приведи себя немного в порядок, Харди. Ты в полном беспорядке.’
  
  Голос был знакомым, но мое зрение все еще было нечетким. Я промокнул глаза влажным полотенцем, а затем прижал его к ноющим местам на голове. Щелкнула зажигалка, и я почувствовал запах табака и дыма. Фил Фицуильям прислонился к стене рядом с тем местом, где я сидел. Он затянулся сигаретой и стряхнул пепел на ковер.
  
  ‘Я предупреждал тебя, Харди’.
  
  Прохладное полотенце приятно прижималось к пульсирующим местам. Я несколько раз моргнул и начал чувствовать, что, возможно, смогу говорить и функционировать. Я ошибался насчет Фитца: прямой подход; не одна из его побочных работ, как в прошлом. Что это значило? Уверенность? Отчаяние?
  
  ‘Здесь ты на длинной, тонкой ветке, Фил’.
  
  ‘Я бы так не сказал’.
  
  Он достал шариковую ручку из нагрудного кармана пиджака, сунул руку в другой карман и выудил пистолет.
  
  Он вытер пистолет носовым платком и вставил ручку в ствол. Он открыл дверцу шкафа под лестницей и засунул пистолет глубоко в беспорядок внутри. Затем он закрыл дверь и открыл ее, изображая удивление.
  
  ‘Что это? Похоже на незаконное оружие, на нем можно проследить серьезные ранения, на нем есть ваши отпечатки пальцев. С твоим послужным списком. .’
  
  ‘А как насчет кокаина и порно с педофилами?’
  
  ‘Нет необходимости. Я могу гарантировать, что ты проведешь некоторое время внутри, Харди, и мы с тобой знаем, что там есть люди, которые будут рады тебя видеть.’
  
  ‘Они будут более рады видеть тебя, когда придет твое время’.
  
  Он улыбнулся. ‘Никогда не случится’.
  
  Пепел на его сигарете был уже длинным. Он подошел к ближайшей книжной полке, перевернул фотографию Лили и аккуратно стряхнул с нее пепел.
  
  ‘Эта сучка получила по заслугам’.
  
  Я покачал головой, хотя это причиняло боль. ‘Фил, Фил, ты обеспокоенный человек. Внутренние расследования дышат вам в затылок. Ты говоришь, что у меня есть враги в тюрьме - они у тебя внутри и снаружи. Я бы сказал, что Шон Уэллс хотел бы видеть тебя в подразделении охраны в заливе. Вероятно, не стал бы заходить, разве что посмотреть, насколько ты напряжен.’
  
  ‘Все управляемо’.
  
  ‘Да, может быть. С деньгами. Сколько Тарелтон платит вам за организацию вмешательства?’
  
  ‘Кто сказал, что мне кто-то платит? Может быть, я просто ненавижу тебя до глубины души.’
  
  ‘Ты никогда ничего не делал импульсивно, Фил. В этом всегда была выгода для тебя. И мы говорим здесь о большом фунте. Ты знаешь об этой штуке с водой?’
  
  Фицуильяма никогда не было трудно читать. Пока я не произнес волшебное слово, он был готов бросить свою задницу на ковер и растоптать ее, но он передумал. Он поднял ногу, затушил сигарету о каблук и бросил окурок на перевернутую фотографию.
  
  ‘А как насчет воды?’
  
  ‘Они держат тебя в неведении, приятель. Парень по имени Маккинли работал на Тарелтона. Он нашел способ решить проблему водоснабжения города навсегда и за один день. Затем его убили, как вы должны знать. Мы с Хэнком расследовали убийство дочери Маккинли. Тарелтону стало не по себе, он сделал несколько забавных движений, которые мы уловили. Они хотели остановить наше расследование и посмотреть, можно ли еще найти какой-нибудь способ открыть кран, если вы последуете за мной. Что они тебе сказали? Дай угадаю. Они сказали, что мы ищем доказательства в поддержку иска об обязанностях дочери по уходу и что им грозит крупная выплата и им нужна ваша помощь. Это чушь собачья.’
  
  ‘Пошел ты. Ты всегда говорил без обиняков, Харди, и выпутывался из неприятностей. Не в этот раз.’
  
  Но я знал, что добрался до него. В своих лучших проявлениях Фицуильям был тихо угрожающим, но это могло перейти в буйство, когда он терял уверенность. Я видел это раньше на свидетельском месте, и теперь это снова стало очевидно.
  
  ‘Тарелтон в беде", - сказал я. ‘В игре есть еще два игрока. Тарелтон занял большие деньги у одного из них и находится под давлением. Эти трое все еще надеются получить участие в сделке с водой. На стороне Тарелтона по крайней мере один теневой министр, и остальные, вероятно, сделали то же самое. Это государственная и федеральная политика и международный капитализм, Фил. Слишком большая для вас, слишком большая для нас, но мы все еще можем извлечь из этого что-то, если будем действовать разумно.’
  
  Фицуильям закурил еще одну сигарету. ‘Ты почти потерял меня, но продолжай’.
  
  ‘У нас есть некоторые предположения, но выглядит это так: Тарелтон нанял стрелка, чтобы сорвать встречу между Хэнком и мной и Global Enterprises - это один из других игроков. Выстрелы были нацелены высоко - никакого реального риска для жизни или конечностей. Парень из "Глобал" поймал несколько летающих стекол. Я подозреваю, что ты это устроил, но. . неважно.’
  
  ‘Что, черт возьми, ты имеешь в виду, говоря "неважно"?"
  
  ‘Мы думаем, что другой игрок был ответственен за смерть Маккинли и, возможно, еще за одну. Вот за кем мы охотимся.’
  
  ‘Пара ковбоев, вот кто вы двое такие. Даже если бы я поверил в эту чушь, у вас не было бы ни единого шанса против этих крупных компаний. У них есть деньги, которые можно сжечь, и больше адвокатов, чем вы можете погрозить палкой.’
  
  Я пожал плечами. ‘Будь по-своему. В любом случае, нас не интересует Тарелтон. У тебя нет причин давить на нас.’
  
  ‘Как я уже сказал, может быть, я просто хочу.’
  
  ‘Послушай, Фил, ты можешь извлечь из этого какую-то пользу для себя. Наберитесь опыта, который вам понадобится, когда на вас обрушатся внутренние проблемы.’
  
  ‘Кто сказал, что они это сделают?’
  
  "У меня есть свои источники’.
  
  ‘Чертов Паркер’.
  
  Одно упоминание имени, казалось, приблизило нависшую над ним проблему к его разуму. Он уронил еще пепла на пол.
  
  ‘Ради Бога, сходи на кухню и принеси чертову пепельницу. Я никуда не собираюсь.’
  
  Он так и сделал, вернувшись с еще одной зажженной сигаретой и блюдцем. Он налил в стакан приличную порцию моего виски. Он опустился в кресло и уставился на меня. Он сделал глоток, скрестив ноги, пытаясь выглядеть непринужденно, но у него не получилось.
  
  ‘Продолжай, - сказал он, - развлекай меня’.
  
  ‘Ты знаешь, как это работает. Это око за око. Если бы вы участвовали в успешном расследовании убийства - разоблачали корпоративную коррупцию, защищали общественные интересы - многие ваши проступки были бы приуменьшены, даже прощены. Для тебя это стоило бы намного больше, чем отстранение от бизнеса пары частных детективов.’
  
  ‘Я слушаю’.
  
  ‘Ты нравишься мне не больше, чем я тебе, но у меня есть к тебе предложение, Фил’.
  
  
  23
  
  
  "Он спускается завтра утром", - сказал Хэнк Россу Краймонду. ‘Мы собираемся поместить его на место Клиффа’. ‘Почему?’
  
  ‘У него есть комната’.
  
  "У меня есть место. Из того, что вы сказали, он мог бы чувствовать себя более комфортно в христианском доме - без обид, мистер Харди.’
  
  Мне хотелось ударить его, но я сказал: ‘Его больше волнует безопасность, чем что-либо еще. Он знает, что то, что он делает, опасно. Мы с Хэнком можем работать посменно.’
  
  Краймонд оказался в трудном положении. Он не хотел показаться слишком осведомленным об опасностях, но он хотел устроить все в свою пользу или в пользу Лахлана. Я мог видеть, как работает его мозг.
  
  ‘Опасность?’ он сказал. ‘Я не совсем понимаю’.
  
  ‘Не ходи туда", - сказал Хэнк. ‘Но мы бы хотели, чтобы вы присутствовали при приготовлении гриля. . поговори с ним. Нам нужно твердое заявление об интервью, на которое можно подписаться. . куда бы мы ее ни взяли.’
  
  Краймонд кивнул. ‘Понял. Итак, встреча у мистера Харди завтра в ...?’
  
  ‘Держи свой мобильный заряженным", - сказал Хэнк. ‘Пришло время получить совет. И спасибо, Росс, я думаю, ты сможешь помочь нам завоевать его доверие.’
  
  Краймонд слабо улыбнулся. ‘Потому что я трезвенник?’
  
  ‘Годами не слышал этого выражения", - сказал я.
  
  Мы начали жонглировать мячами на следующее утро. Хэнк позвонил Димарко и сказал ему, что если он придет ко мне на консультацию следующей ночью, он узнает что-нибудь полезное для себя. Хэнк также сказал, что было бы неплохо прихватить с собой пару своих людей из службы безопасности.
  
  Телефон транслировался в мою пользу.
  
  ‘ Это касается доктора Маккинли?’
  
  ‘Конечно, имеет, и это все, что я могу вам сказать’.
  
  ‘Я подумаю об этом", - сказал Димарко.
  
  ‘Держу пари на свою задницу, что так и будет", - сказал Хэнк после завершения разговора.
  
  Затем нас ждал сюрприз. Примерно через час после звонка в Димарко раздался звонок в дверь. Меган, ассистент-исследователь и секретарь в приемной, была в отъезде, тренируя Патрика Фокс-Джеймса. Я открыла дверь и в удивлении отступила назад.
  
  ‘Здравствуйте, мистер Харди", - сказала женщина, показывая свое удостоверение. ‘Помнишь меня? Сержант Робертс?’
  
  ‘Я верю. Заходи.’
  
  Она прошла мимо меня, убрала визитку в сумку и развернулась. ‘Я здесь по указанию главного супер Дикерсена, которого, я уверен, вы тоже помните’.
  
  Хэнк вышел из своего кабинета. ‘Мы помним его", - сказал он.
  
  ‘Я здесь, чтобы поговорить, и, если разговор не будет удовлетворительным, арестовать вас обоих за препятствование отправлению правосудия и заговор с целью совершения насильственного преступления’.
  
  ‘Почему главный управляющий не пришел сам?’ Я сказал.
  
  ‘Он был слишком занят и слишком зол. Просто не уверен, что ты стоила его времени. Можем ли мы приступить к этому?’
  
  Провода, или спутник, или оба делали свое дело. Как мы и ожидали, Dimarco связалась с Уэллсом. В полицейской службе было так много соперничества, что я ожидал, что Уэллс проявит личную заинтересованность и сам выдвинет свою кандидатуру. У него было бы объяснение, что стрельба в двух бухтах была его делом. Но я ошибался. Уэллс связался с главным суперинтендантом Дикерсеном, который наблюдал за расследованием дела Маккинли - отсюда и присутствие сержанта Робертса.
  
  У нас не было выбора. Мы изложили ей в общих чертах наш план - за вычетом времени и места решающей встречи - по выведению на чистую воду людей, ответственных за смерть Генри Маккинли. Она слушала со скептицизмом и нетерпением, написанными на всем ее лице. Нетерпение было понятно - большую часть этого она узнала бы от Уэллса. Скептицизм тоже имел смысл. Когда мы изложили это в четвертый раз (считая версии до Меган, Краймонда и Димарко), это стало казаться все менее и менее осуществимым. Так оно и бывает с планами. Лучший шанс для их успеха - сформулировать их один раз и выполнить.
  
  Сержант Анжела Робертс, подтянутая и удобная в своем легком костюме, теперь выглядела так, что ее выражение можно было бы назвать удивленным. ‘Это была бы самая дурацкая идея, которую я слышала за долгое время", - сказала она. ‘Как ты мог надеяться провернуть это?’
  
  ‘В этом деле много глупости, детектив", - сказал я. ‘У нас есть три крупные компании, которые охотятся за этой информацией, которую они, вероятно, никогда не получат. Все с целью обмануть общественность ради прибыли. Двое из них были готовы прибегнуть к насилию, и один, похоже, зашел в этом слишком далеко.’
  
  Она кивнула. Не говорил.
  
  Я продолжил: "Вы знаете, на что это похоже, с их адвокатами и защитой коммерческой тайны. В них трудно проникнуть обычными методами. Наш клиент хочет знать, кто несет ответственность. Мы не видим другого подхода, кроме прямого.’
  
  ‘Вы вовлекаете людей, которые не несут ответственности - вашего заместителя свидетеля и вашего сотрудника, мистера Бачелора, которого вы более или менее заманили в ловушку’.
  
  ‘Это грязно", - сказал Хэнк.
  
  ‘Это просто стало еще более грязным. Вы рассчитывали на поддержку со стороны "Глобал" и инспектора Уэллса. Где ты сейчас по этому поводу?’
  
  Хэнк положил руки на стол. Это были большие, сильные руки, но то, как он их расставлял, свидетельствовало о его профессиональном бессилии. ‘Я думаю, нам придется кое-что переосмыслить", - сказал он.
  
  Я не упомянул о втором пришествии Фила Фицуильяма Хэнку или Меган из-за давней привычки держать сложные вещи при себе. Это сделало задачу еще более сложной. Раскрыть это в этот момент, несомненно, усилило бы сомнения сержанта Робертса. Она делала заметки, пока мы разговаривали. Теперь она постукивала ручкой по своим большим белым зубам.
  
  ‘И где и когда произойдет эта кровавая перестрелка в ОК коррале?’
  
  Мы с Хэнком обменялись взглядами, прежде чем Хэнк покачал головой. ‘Боюсь, мы не вправе раскрывать это’.
  
  ‘Я сказал, что могу тебя арестовать’.
  
  ‘Встреча все равно состоялась бы", - сказал я. ‘Только то, что на нашей стороне будет недостаточно людей’.
  
  ‘Ты блефуешь’.
  
  Я пожал плечами. ‘Если ты так говоришь. Почему бы тебе не донести до Иэна Дикерсена, что у него есть шанс закрыть громкое дело об убийстве и посадить в дерьмо нескольких корпоративных подонков.’
  
  ‘Йен не большой любитель заметок’.
  
  ‘Ты не достигнешь его уровня, не сделав себе имени", - сказал я. ‘И всегда есть еще шаги, которые нужно предпринять’.
  
  Она обдумала это, и она не была бы человеком, если бы не думала о своей собственной роли в схеме вещей. Она закрыла свой блокнот и убрала его в элегантную черную кожаную сумку, к которой был прикреплен неброский медальон с флагом аборигенов.
  
  ‘Я доложу ему, и мы будем на связи’.
  
  ‘Сделай это поскорее", - сказал я.
  
  ‘Вы знаете, в чем ваш великий талант, мистер Харди?’
  
  "Я бы хотел знать", - сказал Хэнк.
  
  Она встала, готовая уйти. ‘Почти, но не совсем, выводит людей из себя’.
  
  Хорошая линия выхода, и она воспользовалась ею.
  
  Хэнк ухмылялся, и я отдал ему птицу. ‘Она имеет в виду, что мой стиль оставляет место для очарования’.
  
  Итак, это была игра в ожидание - мы ждали Дикерсена; Краймонд ждал нас; Лахлан ждал Краймонда; Патрик Фокс-Джеймс ждал Меган; Фил Фицуильям ждал меня. За всем этим я почти забыл о Маргарет и не был готов к ее звонку домой той ночью.
  
  ‘Клифф, это Маргарет. Пожалуйста, возьми трубку, если ты там.’
  
  Я колебался, сам не зная почему. Я больше не знал, были ли наши отношения профессиональными или личными, или смесью того и другого. Сбивает с толку. Пока я колебался, у меня мелькнуло воспоминание о том, как мы занимались любовью в мотеле. За эти годы появилось так много мотелей, и в нескольких из них разыгрывались похожие сцены. В основном ничего не означающий. Я схватил телефон.
  
  ‘Маргарет’.
  
  ‘Утес’.
  
  Последовала пауза, а затем она рассмеялась. ‘Что это, сцена из Ноэля Кауарда?’
  
  Я тоже засмеялся. ‘Я был погружен в раздумья’.
  
  ‘Обо мне?’
  
  ‘И другие вопросы’.
  
  ‘Вы знаете старый анекдот о девушке, которая влюбляется в гориллу, но он не звонит, он не пишет. В наши дни вы могли бы добавить - он не пишет по электронной почте, он не пишет смс.’
  
  ‘Мне жаль. Многое произошло, что-то хорошее, что-то не очень. Я откладывал, пока у нас не будет результата.’
  
  ‘Ты близок к этому?’
  
  ‘Мы могли бы быть, но все еще может пойти не так’.
  
  ‘Что ж, я оставляю это тебе, Хэнку и Меган, но я действительно звонил по поводу. . мы. Я скучаю по тебе.’
  
  Подобное заявление должно согревать сердце, но оно застало меня врасплох. Имея за плечами череду неудачных отношений, я никогда не был уверен, что в следующий раз выйду на биту. Моя жена Син давно поставила диагноз. ‘Ты живешь в своей голове, Клифф, - сказала она, - со своими клиентами, жертвами и преступниками. Все остальные просто приходят и уходят.’ С Лили это не было проблемой, возможно, потому, что мы оба делали одно и то же, но из-за этого в прошлом все пошло наперекосяк. Пришло время выбраться из этого, если бы я мог.
  
  ‘Маргарет, ’ сказал я, ‘ не отказывайся от меня’.
  
  ‘Дай мне что-нибудь, от чего я не буду отказываться’.
  
  Я пытался. Я говорил. Я изложил ей версию того, как обстоят дела с расследованием, но я мог сказать, что это было не то, о чем она спрашивала. Я знал, что намеренно неверно истолковал то, что она сказала. Я подозреваю, что она тоже это знала. У меня было ощущение, что она была вовлечена в какой-то процесс принятия решений, возможно, с участием меня, но без указания условий. Все это привело к очень неудовлетворительному телефонному разговору.
  
  
  24
  
  
  Сержант Робертс позвонила на следующее утро, чтобы сказать, что Дикерсен согласился следовать нашему плану с несколькими не подлежащими обсуждению оговорками: сама Робертс и еще один офицер должны были быть уведомлены за несколько часов о месте и времени встречи. Они были уполномочены осмотреть место встречи и отменить мероприятие, если сочтут его неудовлетворительным. Они были уполномочены вмешиваться в любой момент, который они выберут.
  
  ‘Что, если мы не согласимся?’ Сказал Хэнк.
  
  ‘Тогда против вас и мистера Харди будет возбуждено уголовное дело по различным обвинениям, связанным с нарушением Закона о частных сыскных агентах и сокрытием информации от полиции в отношении нескольких серьезных преступлений’.
  
  ‘ Несколько?’ Сказал Хэнк.
  
  ‘Стрельба в Дабл-Бэй и смерть Генри Маккинли’. "У нас нет никаких веских доказательств стрельбы’. ‘Жесткий или мягкий, ты не рассказал нам всего, что знаешь’. ‘То же самое может относиться и к вам’. ‘Мы - власти, вы - нет’. ‘Ты победил", - сказал Хэнк. ‘Мы должны знать, где и когда, к полудню. С кем нам связаться?’
  
  ‘Как ты думаешь, кто?" - спросила она.
  
  Мы подождали несколько часов, а затем начали звонить. Я сказал сержанту Робертс, что встреча назначена на семь тридцать и что я встречусь с ней и ее коллегой у себя дома в пять. Хэнк позвонил Россу Краймонду и сообщил ему время и место, дав ему несколько часов, чтобы связаться с людьми Лахлана. Я позвонил Меган с информацией и договорился с ней и Фокс-Джеймсом встретиться с нами в офисе для брифинга.
  
  Это оставило меня с проблемой Фила Фицуильяма и не с кем было проконсультироваться по этому вопросу. Что ж, в этом не было ничего необычного. Я отправился на прогулку в Австралийский парк, сел под деревом и задумался, но ничего вдохновляющего не пришло. Деревья, трава и свежий воздух переоценены. Нет другого курса, кроме стандартного Харди - прямого подхода. Я позвонил ему.
  
  ‘Самое гребаное время", - сказал он.
  
  ‘Не будь таким, Фил. Я пытаюсь оказать тебе услугу.’
  
  ‘Скорее, пытаюсь спасти твою задницу’.
  
  ‘И это тоже. Извините, но произошли изменения.’
  
  Я рассказал ему о Робертсе и Дикерсене и о том, как обстоят дела.
  
  ‘Господи, Харди, ты лживая, подлая пизда’.
  
  ‘Нужен человек, чтобы узнать одного. Ты все еще можешь извлечь что-то из этого. Все, что вам нужно сделать, это быть там, вести себя как полицейский и разделить славу.’
  
  ‘С Йеном гребаным Дикерсеном и всеобщим любимцем буном?’
  
  ‘Он поднимается. Сыграй свою роль, и ты можешь привлечь его к ответственности за свои предстоящие неприятности.’
  
  ‘Я скажу тебе вот что. Если это не сработает в мою гребаную пользу, ты и все, кто связан с тобой, пожалеют, что они вообще родились. Это обещание.’
  
  Итак, теперь у меня были угрозы от полиции в двух направлениях - не рекорд, но благодаря некоторым моим лучшим усилиям. Я сказал ему, куда идти и когда.
  
  Я вернулся в офис как раз в тот момент, когда прибыли Меган и Фокс-Джеймс. Он был стройным, светловолосым человеком, чем-то похожим на старого киноактера Лесли Ховарда по внешности. Когда Меган предложила его, она рассказала мне наедине, почему роман длился недолго.
  
  ‘Слишком замученный", - сказала она.
  
  Что бы это ни значило. Я подумал, что это хорошая новость для Хэнка. Никто ни за что не смог бы заклеймить Хэнка Бачелора как замученного.
  
  ‘ Добрый день, Клифф, ’ сказал Фокс-Джеймс. ‘Я слышал, у тебя были проблемы с сердцем’.
  
  ‘Дело прошлого, Пэдди. Готов приступить к своему выступлению? Я вижу, ты оделся для роли.’
  
  Он был одет в коричневые брюки из полиэстера, черные ботинки и светло-коричневую рубашку поло, застегнутую до шеи. Он выглядел как взрослый маленький мальчик, которого одевала его мать.
  
  ‘Отличные темы, да? Что говорится в хорошей книге? “Пусть твоя одежда не говорит слишком громко”.’
  
  ‘Не переусердствуй", - сказал я.
  
  ‘Ты это выдумал", - прошипела Меган. ‘Это серьезно’.
  
  "Ты всегда говорил мне, что я слишком серьезен’.
  
  ‘Есть время и место, Патрик. Мы должны поговорить с Хэнком.’
  
  Наша встреча была какой угодно, только не легкой. Хэнк ревновал к Фокс-Джеймсу, Фокс-Джеймс обижался на Хэнка, Меган ненавидела роль мяса в сэндвиче, а я все еще беспокоился о Филе Фицуильяме. Но потом, говорят, Клэй был почти в истерике от беспокойства перед первым боем с Листоном, и посмотрите, что там произошло.
  
  Я добрался до своего дома в половине пятого и обнаружил, что Робертс и ее коллега припарковались на улице более или менее так, как я ожидал, а Фитц припарковался на несколько машин сзади. Все трое полицейских, коллега Робертс, такая же темная, как и она сама, последовали за мной в дом. Робертс кипел от злости.
  
  ‘Что он здесь делает?’ - спросила она, едва обращая внимание на Фитца.
  
  ‘У нас есть история", - сказал я. ‘Как я объяснил сержанту Фицуильяму, это сложный вопрос. У него есть частичка этого, как говорят спортивные менеджеры.’
  
  Фитц ухмыльнулся на это; Робертс - нет. ‘Не вступай со мной в умные спортивные разговоры, Харди. Этот фарс окончен.’
  
  Мне нечего было терять. Я попал прямо ей в лицо, оттолкнув локтем другого полицейского в сторону. ‘Нет, это не так. Позвольте мне рассказать вам, что здесь произойдет, если немного повезет. Пара тяжеловесов из Lachlan Enterprises - любезно предоставленная Россом Краймондом, который является обманутым, амбициозным лицемером, похожим на покойного, никем не оплакиваемого Йоха Бьелке-Петерсена, - собираются появиться с руководителем компании. Человек, утверждающий, что он свидетель похищения Генри Маккинли, будет присутствовать. Он будет представлять себя человеком, готовым не обращать внимания на то, что он видел, в обмен на награду, которая будет способствовать работе Господа. Руководитель будет торговаться с ценой. Свидетель станет большим, и бандиты будут угрожать и пытаться напасть на него. Все это будет записано на видеопленку.’
  
  Робертс закатила глаза. ‘Что потом?’
  
  ‘Тогда ты, твой приятель и сержант Фицуильям вмешиваетесь и арестовываете тяжеловесов и руководителей, забираете их и работаете над ними, пока кто-нибудь не расколется и не уронит другого или других в дерьмо’.
  
  ‘Мне это нравится", - сказал Фитц.
  
  ‘Ты бы так и сделал", - прорычал Робертс. ‘Это просто твой дерьмовый стиль’.
  
  ‘Пошел ты", - сказал Фитц.
  
  ‘Ты желаешь’.
  
  ‘Прекрати это", - сказал я. ‘У нас не так много времени. Я признаю, что это настолько спекулятивно и шатко, насколько это возможно. Но есть ли какой-нибудь другой способ добраться до убийц Генри Маккинли? Фитцу нужны очки брауни, а вы с вашим боссом Дикерсеном хотите взобраться на жирный шест. Это просто укол. Вы, люди, делали это раньше.’
  
  Второй полицейский заговорил впервые. ‘ Детектив-констебль Джон Махуд, мистер Харди, ’ сказал он. ‘Что, если все пойдет не так?’
  
  Хороший вопрос, подумал я. ‘Я возьму вину на себя", - сказал я.
  
  Полиция поднялась наверх, пока я настраивал видеокамеру. Меган приехала с Хэнком и Фоксом-мы с Джеймсом установили их в гостиной. Раздался звонок в дверь.
  
  ‘ Краймонд, ’ сказал Хэнк. ‘Если он сам по себе, нам крышка’.
  
  Я впустил его. Он был не сам по себе. С ним были двое мужчин, оба в костюмах и с серьезными лицами. Тот, что постарше, был мясистым с ярким румянцем; другой мужчина был худощавым и суровым на вид. Его взгляд прошелся по комнате и людям в ней, как луч прожектора.
  
  Бывший военный, подумал я. Опасно .
  
  Краймонд был весь вкрадчивый. ‘Это дьякон Джонс и пастор Соренсон из моей церкви’, - сказал он. ‘Дьякон Джонс также... ’
  
  ‘Исполнительный директор "Лаклан Энтерпрайзиз"", - сказал я.
  
  Краймонд не пропустил ни одного удара. ‘Почему бы и нет’. Он протянул Фокс-Джеймсу две руки. ‘Росс Краймонд’.
  
  Фокс-Джеймс был готов к этому. Он сжал обе руки и просиял. ‘Пирс Бомонт’.
  
  Меган погладила Фокс-Джеймса по голове и отошла. Я использовал ножной переключатель под ковриком, чтобы активировать бесшумную видеокамеру. Джонс устроился в кресле; Соренсон прислонилась к шкафу под лестницей.
  
  Хэнк поднялся на ноги и навис над Краймондом. ‘Что это, Росс? Мы просто хотели, чтобы вы были здесь, чтобы Пирс чувствовал себя как дома, когда он рассказывал нам о. . ну, ты знаешь.’
  
  Краймонд теперь показал свое истинное лицо. Он не мог сдержать презрения, закрадывающегося в его голос, когда он коротко посмотрел на меня, а затем сосредоточился на Хэнке.
  
  ‘Ты не в своей тарелке, Холостяк. На карту поставлены большие вещи - для Нового Южного Уэльса, конечно, но что более важно для благочестивого общества.’
  
  Выражение лица Фокс-Джеймса было озадаченным идиотизмом. ‘Аминь", - сказал он.
  
  Соренсон переводила взгляд с Хэнка на меня, оценивая нас. Он не казался слишком обеспокоенным. Джонс наклонился вперед в своем кресле. ‘Возможно, вы этого не осознаете, мистер Бомонт, но решение, которое вы принимаете здесь, может повлиять на ...’
  
  Фокс-Джеймс заметно съежился там, где сидел. ‘Я не понимаю’.
  
  ‘Тебе не нужно ни о чем свидетельствовать. Если вы сию минуту покинете этих безбожников, я могу заверить вас в награде, которая...
  
  Патрик Фокс-Джеймс был хорошо проинструктирован, и его взгляд на меня и мой кивок заняли микросекунду. Он показал, что у него есть мужество, когда поднялся со стула, указал на Соренсон и закричал: ‘Я видел этого человека ...’
  
  Соренсон была в движении, как и я. Он шагнул вбок, и в его руке появился пистолет. Крики и шум на лестнице отвлекли его на мгновение, когда он надевал глушитель на дуло. Фокс-Джеймс ударился о землю и покатился. Я действовал не задумываясь, как будто в раздумьях не было необходимости: я рывком распахнул дверь под лестницей и схватил пистолет, который Фицуильям оставил там. Это был "Смит и Вессон".Револьвер 38-го калибра, который казался таким же знакомым, как моя зубная щетка. Я замахнулся им на Соренсона, который маневрировал для выстрела в Фокс-Джеймса, и в моем мозгу всплыла инструкция десятилетней давности: не целиться, прицелиться и стрелять.
  
  Хорошо обученный Соренсон зарегистрировал меня как угрозу. Он повернулся, и черная дыра его глушителя уставилась на меня. Я прицелился и выстрелил, но и он сделал то же самое.
  
  
  25
  
  
  На обратном пути из Штатов я посмотрел не очень хороший фильм "Черный георгин". В ранней сцене двое мужчин говорят о женщине, которая стоит между ними. Она говорит: ‘Продолжай говорить обо мне в третьем лице - это заводит меня’.
  
  Это не отправило меня, но именно так я иногда чувствовал себя во время моего долгого пребывания в больнице. Пуля Соренсена отскочила от меня, задев различные органы, и в раны попала инфекция. Они погрузили меня на некоторое время в искусственную кому, и несколько раз позже я впадал в кому по собственной вине.
  
  Выйдя из тумана, прежде чем снова погрузиться в него, я услышал что-то вроде: Я думаю, он выкарабкается / У него свирепая инфекция / Он очень слаб / Он упорно борется / Его возраст против него / У него потрясающее базовое телосложение. .
  
  Когда туман, наконец, рассеялся и боль отступила, когда они уменьшили дозы того, что в меня вливали, настал день, когда я смог узнать Меган и Хэнка и понюхать цветы, которые Маргарет заказала для меня.
  
  ‘ Привет, пап, ’ сказала Меган.
  
  Звучит странно, но у меня навернулись слезы, когда я это услышал.
  
  ‘Я отказываюсь говорить, где я", - сказал я. Я не узнал свой собственный голос - он звучал тонко и резко. ‘Кто это там говорит?’
  
  ‘У этого парня было чертовски много трубок во многих местах’, - сказал Хэнк. ‘Рад видеть тебя снова с нами, Клифф. Пару раз чуть не потерял тебя там.’
  
  ‘Так я слышал’.
  
  Я рассказал им о том, как слышал различные заявления врачей, когда они думали, что я не в себе.
  
  ‘Страшно", - сказал Хэнк.
  
  ‘Я не видел никакого белого света в конце туннеля’.
  
  Хэнк кивнул. ‘Я думал, ты это скажешь’.
  
  "Я знала , что ты это скажешь", - сказала Меган.
  
  Я сделал глубокий вдох, от которого болело почти везде, где только можно было болеть. Я ахнул и снова услышал пронзительный голос: ‘Скажи мне’.
  
  ‘Никаких шансов’. Меган нажала кнопку возле кровати. Вошла медсестра и что-то сделала, и туман снова окутал меня.
  
  На следующий день на больничном балконе, когда большинство трубок и подключений были отсоединены, они рассказали мне, что произошло. Настоящее имя человека, который стрелял в меня, было Картленд. Я ранил его, но далеко не так серьезно, как он меня. Он и ‘Джонс’, чье настоящее имя было Болтон, и который занимал руководящую должность в Lachlan Enterprises, были арестованы тремя офицерами полиции. Когда стало казаться, что я могу умереть, а Картленду грозило обвинение в убийстве, он сделал ряд признаний в обмен на то, чтобы обвинение было смягчено до непредумышленного убийства. Картленд и его сообщник, действуя по инструкциям Болтона, похитили Генри Маккинли, удерживали и допрашивали его, как выразился Картленд, ‘под давлением’. Картленд отрицал, что убил его, и утверждал, что Маккинли умер от сердечного приступа. Он признался, что он и его сообщник подожгли машину и тело Маккинли.
  
  ‘Должно быть, был взбешен, когда я выкарабкался", - сказал я Хэнку, который сообщал подробности. ‘В лучшем случае ранение, и с хорошим адвокатом...’
  
  ‘Верно", - сказал Хэнк. ‘Но оттуда все пошло наперекосяк. Болтон назвал кого-то выше в организации подстрекателем, и он был арестован при попытке покинуть страну. Пресса узнала обо всем от - угадайте, кого?’
  
  ‘Фил Фицуильям’.
  
  ‘Настойчивый парень, вот что. Они просто не могли держать его на расстоянии вытянутой руки. Ты сдал ему хорошую комбинацию, и он отыграл ее до конца. Он вышел из этого ОК. Акции Лахлана в туалете.’
  
  ‘Как там Холланд, глобальный человек?’
  
  ‘В гораздо лучшей форме, чем ты’.
  
  ‘ Тарелтон? - спросил я.
  
  Хэнк пожал плечами. ‘В большом долгу перед Лахланом. Одному богу известно, чем это закончится. Потеря персонала - это все, что я слышал.’
  
  ‘Маргарет Маккинли?’
  
  ‘Нам заплатили сполна’.
  
  ‘Это не то, что я имел в виду’.
  
  ‘Она прислала цветы. Вот и все.’
  
  В течение следующих нескольких недель, пока я выздоравливал, у меня был поток посетителей и информации. Адвокаты Лахлана делали все возможное для Болтона и других, а мы с Хэнком отбивались от встречных обвинений в заговоре и провокации. Хэнк нанял влиятельную юридическую фирму для наблюдения за разбирательством, и они сообщили, что была достигнута патовая ситуация.
  
  ‘Это плохо", - сказал я.
  
  Хэнк сказал: ‘Нет, очевидно, это хорошо. Не спрашивай меня почему.’
  
  Маргарет отправила Меган по электронной почте мой номер телефона в больнице, и она позвонила мне на следующий день после того, как я закончила один из своих обходов по коридору. Я поднимался на пару сотен метров в день. Это было что-то вроде реабилитации после операции на сердце, но, к счастью, без дыхательных упражнений и эластичных чулок.
  
  ‘Меган говорит мне, что ты идешь на поправку’.
  
  ‘Медленно. Как ты?’
  
  ‘Я в порядке. Хочу тебе кое-что сказать. Мы с моим бывшим снова вместе.’
  
  ‘Ваша дочь будет довольна’.
  
  ‘Это все, что ты можешь сказать?’
  
  ‘Маргарет, я не помню ни одного. . основные обещания с обеих сторон.’
  
  ‘Ты прав. Я просто хотел, чтобы ты знал, я никогда не забуду, что ты для меня сделал. Для нас - для моего отца, Люсинды и меня, и через что ты прошла, чтобы сделать это.’
  
  ‘И я буду помнить карьер Ларсона’.
  
  ‘Да, ’ сказала она, ‘ я тоже. Прощай, Клифф.’
  
  Посетители приходили и уходили. Патрик Фокс-Джеймс принес виноград, большую часть которого он съел, подбрасывая их вверх и ловя ртом.
  
  ‘Ты молодец’, - сказал я.
  
  ‘Надо было броситься между тобой и пулей’.
  
  Сержант Анджела Робертс пришла и сказала мне, что в патроннике 38-го калибра, который я использовал, был один разряженный патрон и что мне повезло, что я вообще не выстрелил.
  
  ‘Мне всегда везло", - сказал я.
  
  Джозефин Дарт, разодетая в пух и прах в шелках и с безупречным макияжем, протопала в комнату на своих шпильках. Она сидела на кровати, как покойная принцесса Диана, посещающая онкологическое отделение.
  
  ‘Эти люди убили моего мужа, не так ли?" - сказала она.
  
  ‘Почти наверняка, но доказательств никогда не будет’.
  
  ‘Что ты думаешь о коттедже Майолл?’
  
  ‘Возбуждающий. Дочь Генри думала так же.’
  
  Она уставилась на меня, ее фиолетовые глаза моргали. ‘Ты этого не сделал’.
  
  ‘Не совсем", - сказал я.
  
  Мое выздоровление было медленным, с задержками, когда вспыхивали инфекции. Я беспокоился о медлительности и ограничении и читал газеты от первой страницы до последней. Водоносный горизонт бассейна Сиднея оставался закрытым, но в некоторых частях штата разразилась засуха, и в городе выпало много дождей. Были две хорошие новости: Тони Траскотт выиграл титул WBA в полусреднем весе, и проигравшему, дискредитировавшему себя федеральному правительству решительно указали на дверь.
  
  Меган приехала, чтобы забрать меня после моей выписки из больницы. Я прочитал целую полку книг, купленных Меган в букинистических магазинах Глеба и Ньютауна, и я пожертвовал их библиотеке больницы. Я подписала свое имя на пачке бланков. Мой второй большой налет на фонд здравоохранения. Что ж, у них долгое время был чистый ход. Я пожал руку хирургу, который извлек пулю, застрявшую в опасной близости от моего позвоночника.
  
  Я сказал: "Я надеюсь, вам никогда не понадобятся мои услуги, доктор, но если вы это сделаете ...’
  
  ‘Мистер Харди, ’ сказал он, ‘ вам нужно вести более спокойную жизнь’.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Питер Коррис
  
  
  Разделайся со мной
  
  
  1
  
  
  Когда Терри Ривз из "Выгодной аренды автомобиля" позвонил мне, я сначала поверил, что он прибегает к своему старому трюку - пытается натравить на меня бывшего сотрудника своего автопарка. На протяжении многих лет он предлагал мне Commodores, Peugeot, даже Falcon 84-го года выпуска, но я остался верен своему Falcon, который родился примерно десятилетием ранее.
  
  ‘Терри, ’ сказал я, ‘ ты зря тратишь свое время, я собираюсь быть похороненным в этой машине’.
  
  ‘Вероятно, так и будет, Клифф. Но это деловой звонок.’
  
  ‘Ты имеешь в виду, что собираешься дать мне денег, а не брать их с меня?’
  
  ‘Я имею в виду, я хочу, чтобы ты заработал деньги, расследуя кое-что. Это то, чем ты занимаешься, не так ли - расследовать?’
  
  ‘Да. В последнее время я больше занимался подсчетом денег и отладкой, чем расследованием, но я все еще помню, как это делается.’
  
  ‘Отключить прослушку?’
  
  ‘Да, все в порядке. Люди хотят, чтобы ты отключил все от жучков, машины, подсобки, все остальное. Я прошел курс по ит.’
  
  ‘Что это значит?’
  
  ‘Означает, что я поговорил об этом с парнем в пабе. Он вставляет жучки и рассказал мне, как их убрать. Он научился этому у другого парня в другом пабе. В чем заключается работа?’
  
  ‘Ты выводишь меня из себя, Клифф. Лучше не говори по телефону.’
  
  ‘Чушьсобачья. В девяти случаях из десяти единственные жуки, которых я нахожу, имеют ножки и щупальца. Что...?’
  
  ‘Все равно я бы предпочел сделать это лицом к лицу. Приходи в офис. И припаркуй эту развалину, по крайней мере, в квартале отсюда. Я не хочу, чтобы кто-нибудь думал, что это один из моих.’
  
  Я оставляю за ним последнее слово, что всегда является хорошей деловой практикой, и я все равно не мог придумать резкого ответа. Я работал с Терри страховым следователем после того, как уволился из армии и решил, что не гожусь для закона. Мы соперничали, у нас были разногласия по поводу пожаров и пропавших вещей, но мы хорошо ладили. Он занялся прокатом автомобилей примерно в то же время, когда я начал работать частным детективом, около пятнадцати лет назад. Он, наверное, заработал в сто раз больше денег, чем я, и у него была милая жена и пара привлекательных детей. Я потерял свою не очень приятную жену, которая ушла рожать своих привлекательных детей с кем-то другим. Я иногда брал машину напрокат у Терри, когда этого требовала работа: мы оставались на связи.
  
  
  Я поехал в его офис в Серри-Хиллз в один из тех весенних дней в Сиднее, которые напоминают тебе о другом месте, где тепло от автомобильных выхлопов, где ты хорошо провел время, например, в Риме. Терри устраивает свое шоу прямо с одной из станций парковки и обслуживания. Это была простая операция, которая в последнее время приобрела значительный лоск, но для Терри все еще не было чем-то необычным провести день за письменным столом или в мастерской.
  
  Я поставил Falcon на видное место рядом с одним из начищенных до блеска ярко-оранжевых автомобилей с впрыском топлива и сказал женщине в оранжевой юбке и белой блузке, которая подошла, чтобы возразить, что Терри ждет меня. Она посмотрела на машину, которая немного поблекла и помялась, как и я.
  
  ‘Держу пари, он не ожидал, что ты припаркуешь это здесь", - сказала она.
  
  ‘Ты ошибаешься, он настоял на этом’
  
  Она фыркнула на это и отступила в сторону. Я прошел мимо ряда машин к внешнему офису со стеклянными стенами. Там была большая регистрационная стойка, несколько VDTS, комнатные растения и плакаты с местами, куда можно было бы съездить со скидкой. Перегородка высотой по пояс - это единственный барьер, который Терри ставит между собой и своим персоналом; я подумывал перепрыгнуть через нее, передумал и толкнул половинку двери.
  
  Терри держал в руке телефон и что-то строчил в блокноте на своем столе. Он кивнул мне, поднес трубку к уху и поймал ее плечом, как артист ночного клуба, играющий с микрофоном, затем свободной рукой указал мне на стул. Я сел и посмотрел на него; это был странный опыт - рассматривать старого друга в новом свете, как клиента. Клиенты нуждаются в особом осмотре на предмет пятен ржавчины и других дефектов. Терри был хорошо сложенным парнем шести футов роста со светлыми волосами, редеющими на макушке. Он играл в профессиональный футбол и был профессиональным бегуном в молодости, и у него все еще было намного больше мускулов, чем дряблости. Он был одним из немногих трезвенников, которых я знал, кто не был заядлым алкоголиком.
  
  Терри всегда выглядел на десять лет моложе своего истинного возраста, но теперь казалось, что несколько лет вмешались и сломили его. Его лицо было худее, чем я его помнила, и вокруг глаз и рта залегли морщинки напряжения. Он сказал несколько тихих, твердых слов в трубку и повесил трубку. Он одарил меня приветливой улыбкой, но выражение быстро исчезло с его лица, как будто мышцы не могли его удержать.
  
  ‘Привет, Клифф. Ты не выглядишь более поврежденным мозгом, чем когда я видел тебя в последний раз. Ты спокойно к этому относишься?’
  
  ‘Ммм, могло бы быть. Кажется, я стал больше спать. Как дела в семье?’
  
  ‘Ладно. Давай приступим к этому. За последний месяц я потерял пять машин.’
  
  ‘Потерялся?’
  
  ‘Потерялся-ушел, испарился’.
  
  ‘Ты был бы застрахован, не так ли?’
  
  ‘Конечно. Но вы знаете условия сделки: они разозлятся, если я сообщу о них всех, а премии в следующем квартале убьют меня. Они уже отнимают руку и ногу.’
  
  ‘Сколько претензий ты предъявил?’
  
  Он провел пальцем под воротником своей рубашки, где, казалось, было больше места, чем требовалось для хорошей посадки. Он был аккуратным костюмером, Терри, который носил белые рубашки и простые галстуки. Эта рубашка была немного неряшливой на шее, а галстук был завязан слишком глубоко. Терри Ривз, похожий на деревенского кузена; это было что-то новенькое.
  
  ‘Одно требование", - сказал он. ‘Это ставит меня в неловкое положение. Я должен был потребовать еще двоих, по крайней мере, подать им сигнал. Но слухи распространяются.’ Он сделал пикирующее бомбовое движение своей большой, веснушчатой рукой. ‘Люди нервничают, и бизнес идет ко дну. Поля в этой игре жесткие, поверь мне.’
  
  Другая молодая женщина в оранжевой юбке вошла в офис и поставила на стол две полистироловые чашки с кофе. На усталом лице Терри появилась быстрая, болезненная улыбка.
  
  ‘ Спасибо, Дот. ’ Он пододвинул ко мне чашку и порылся в ящике стола. Он вытащил несколько таблеток, завернутых в фольгу, выпустил две и запил их глотком кофе. Если бы на моем месте был такой груз беспокойства, я бы достал бутылку, чтобы разлить кофе, но это был не Терри. Но тогда таблетки тоже не были махровыми. Я сделал глоток кофе и был удивлен, что это был хороший эспрессо.
  
  ‘Кажется, я припоминаю, что ты хотел узнать девичью фамилию моей матери и рекомендации трех священнослужителей, прежде чем позволить мне взять одну из твоих машин’. Я выпил еще немного кофе и попытался вспомнить процедуру. ‘Водительские права, пластиковые ... Что еще?’
  
  ‘Все это, но это не принесло нам никакой пользы в этих случаях, или, по крайней мере, в той паре, которую я проверил - все подделано. У меня нет времени следить за всем этим, и я устал. Я бы, наверное, сейчас не знал, как к этому подступиться.’
  
  ‘Это не сильно изменилось, ’ сказал я, ‘ беготня, напряжение глаз...’
  
  ‘Напряжение глаз, о котором я знаю. Послушай, Клифф, я любитель покуражиться за столом.’ Он насмешливо фыркнул и открыл ящик стола. ‘Я составил для тебя список. Я хорош в составлении списков.’
  
  Он достал папку из плотной бумаги, извлек два листа бумаги и подтолкнул их ко мне. Первый лист содержал пять печатных блоков, в каждом из которых были указаны имя, адрес, номер лицензии, данные кредитной карты и информация о взятом напрокат автомобиле: марка и модель автомобиля, зарегистрированный пробег, период найма и т.д. Там было три Холдена, Fiat и Ford Laser. На втором листе были фотокопии одного личного и одного корпоративного чека и трех платежных квитанций по кредитной карте.
  
  Терри допил свой кофе, смял чашку и выбросил ее в мусорное ведро. ‘Я проверил первые два - специальности и Стэнфорд, оба холдены. Фальшивая, как трехдолларовая банкнота - адреса на имя боджи, лицензии мошенников, никаких денег на чертовых счетах. Это машина стоимостью около двадцати тысяч баксов, отправленная на запад.’
  
  Я ухмыльнулся ему. ‘Запад?’
  
  ‘Это не чертова шутка, Клифф. Еще немного, и у меня будут настоящие неприятности.’
  
  Я допил свой кофе и заглянул в мусорное ведро над столом. В яблочко. ‘Что говорят копы?’
  
  ‘Что они вообще говорят? Да, сэр, очень сожалею, сэр, дайте нам цифры, сэр, и мы будем начеку. Последний раз, когда коп раскрывал преступление в этом городе, было примерно тогда, когда доктор вылечил пациента.’
  
  ‘Не может быть так долго’. Терри не улыбнулся, и, похоже, пришло время отбросить легкомыслие. Он никогда не был хвастливым человеком, но самоуничижительный тон в составлении списков поразил меня как хрупкость, которую он, вероятно, не мог себе позволить в бизнесе такого рода. В любом случае, the lurk был для меня чем-то новым и интересным в этом отношении. И это, казалось, предвещало перспективу путешествия; я слишком надолго застрял в Сиднее. Пришло время вести себя по-деловому.
  
  ‘Сто двадцать пять в день с учетом расходов, Терри", - сказал я. ‘Я откажусь от гонорара, потому что ты мой друг’.
  
  ‘Нет, ты этого не сделаешь!’ Он потянулся за толстой чековой книжкой и быстро написал; со своего места я мог видеть семьсот пятьдесят долларов. Я взял чек и посмотрел на Терри, а не на него. В нем, казалось, было что-то почти скрытное, и это было последнее слово, которое вы обычно применяете к Терри Ривзу. Я одарил его одним из своих взглядов жесткого парня.
  
  ‘Что-то еще хочешь сказать, приятель?’
  
  Он вздохнул. ‘Черт, ты мог бы и сам знать. Мы установили камеры за столом год назад. Не хотел, но парни из страховой компании настояли на этом. У нас есть фотографии клиентов. Шпионские штучки. Мы уничтожим эти чертовы штуки, когда машины вернутся.’
  
  Я грубо щелкнул пальцами. ‘Дай мне’.
  
  Снова появилась папка из плотной бумаги, и Терри подтолкнул ее через стол. Фотографии были цветными и увеличены до размера почтовой открытки. Камера, похоже, была установлена довольно высоко за стойкой; на снимках были видны лица клиентов анфас, но в двух случаях объектив поймал лица в полупрофиль. Снимки были не очень хорошими; освещение в офисе не способствовало фотографированию, а стационарная камера не учитывала размер объекта съемки - макушки двух мужчин высокого роста были срезаны, а у невысокого мужчины и маленькой женщины осталось не намного больше головы и плеч. Я перетасовала фотографии, пока у меня не получилось по три от каждой, затем я наклонилась вперед, чтобы изучить их более внимательно.
  
  ‘Ты видишь это?’ Сказал Терри.
  
  ‘Одну минуту… Да, я так думаю.’
  
  ‘Маскировки, довольно хорошие. Тебе кто-нибудь когда-нибудь говорил, что ты похож на Джона Кассаветиса, актера?’
  
  ‘Да, но у нее были виды на мое мужественное тело’.
  
  Терри фыркнул. ‘ Мне говорили, что такого рода вещи довольно легко сделать, если знаешь как. ’ Он ущипнул себя за мясистый нос. ‘Ты можешь заполнить эту часть и воспринять это. Специалист по макияжу может превратить тебя в двойника Кассаветиса. Волосы помогают.’ Он протянул руку и ткнул пальцем в одну из фотографий. ‘Парики, грим, контактные линзы - их матери не узнали бы их’.
  
  Я кивнул и сделал по одному снимку каждого человека. ‘Означает, что здесь хорошо спланированная операция. Тоже дорого.’
  
  ‘Хорошая прибыль", - сказал Терри. ‘Ты получаешь как новенькую машину за счет арендного депозита, и я стараюсь снизить расходы. Ты получишь номерные знаки, сервисную книжку ...’
  
  Я собрал фотографии в стопку, и Терри передал мне конверт. Я положила в него фотографии и постучала краем по его столу.
  
  ‘Я знаю, это звучит как обращение к психиатру, но у тебя есть какие-нибудь идеи?’
  
  ‘Нет, никаких’.
  
  ‘А как насчет конкуренции? Кто-нибудь, на кого ты оказывал давление, мстит тебе?’
  
  Он пожал плечами. ‘Это беспощадная игра, но рынок по-прежнему расширяется. Я никого не загонял к стенке, насколько я знаю. У некоторых других может возникнуть такая же проблема.’
  
  ‘Ты не проверял?’
  
  ‘Ни в коем случае; это было бы признанием того, что я потерял. Это могло бы дать повод для разговоров. Многое из этого связано со счетами расходов; все хотят иметь солидную фирму для ведения бизнеса. Ничего особенного.’
  
  Я просмотрел напечатанный список. "Это все машины из автопарка - я имею в виду, весь этот привлекательный оттенок оранжевого?’
  
  ‘Охра’. Он выглядел смущенным, когда сказал это. ‘Вот как это называется, охра. Нет, это выходит наружу. Люди не хотят афишировать, что у них есть машина напрокат. Это есть в списке. Холдены ... оранжевые. Лазер и другие - разных цветов. На них есть маленький логотип, вот и все.’
  
  Я хмыкнул. ‘Им не обязательно говорить, куда они направляются, не так ли?’
  
  ‘Нет, просто оговорите срок. Они должны сказать, едут ли они между штатами; влияет на страховку. Никто из этой компании не сдал. Вероятно, это означает, что они отправились в Перт.’
  
  ‘Никогда не знаешь, они могут быть в Сарри-Хиллз. Что ж, я прослежу за твоей проверкой и попробую фотографии на нескольких людях. Есть и несколько других возможностей.’
  
  ‘Например, что?’
  
  ‘Не будь таким негативным, Терри. Нравится подход к макияжу; не может быть, чтобы вокруг было чертовски много людей, которые могут делать такие вещи.’
  
  ‘Я волнуюсь’.
  
  ‘Я сказал: ‘Не волнуйся’ и сразу же подумал о чем-нибудь, что могло бы его обеспокоить. ‘Не все эти машины были зарегистрированы одним и тем же человеком, не так ли?’
  
  ‘Нет. Господи, Клифф, я доверяю всем этим людям.’
  
  Он тоже сдал, и это была хорошая причина работать на него. Я встал, и тут зазвонил телефон. Он сказал ‘Да’ на это, а затем застонал. "Который из них?’ Голос на линии звучал взволнованно. Я снова сел. Терри слушал и старел у меня на глазах. ‘Ладно, ладно, успокойся. Я что-то с этим делаю прямо сейчас. Просто отправь документы, как только сможешь, и фотографии. Не торопись.’
  
  Он аккуратно положил трубку. Он смотрел прямо сквозь меня, и я повернула голову, чтобы посмотреть на стену позади меня. Там был большой плакат с изображением Айерс-Рока, выглядевший красным и загадочным. Я хотел сказать, что машины не будут припаркованы за скалой, но я этого не сделал. Терри переживал какой-то кризис.
  
  ‘Еще один, к черту все! Я начинаю злиться.’
  
  ‘Хорошо. Что за машина?’
  
  ‘Чертова Ауди, у меня только одна. На это тоже есть специальное бронирование, черт, это будет стоить мне денег.’
  
  Мы сидели, не разговаривая. Я изучил напечатанный список, а Терри перетасовал какие-то бумаги. Через несколько минут в комнату со свистом влетела оранжевая юбка. Женщина положила бумаги и фотографии на стол, сочувственно прищелкнула языком и вышла. Терри разложил экспонаты.
  
  ‘Брюс Уортингтон", - сказал он. ‘Директор компании, Mastercard, лицензия Нового Южного Уэльса, бла-бла-бла, обычное дело. Выбыл на пять дней и на три дня опоздал. Видишь название? Уортингтон. Кто были те другие? Мейджорс был одним из них, сержант, а женщина была Фейт кем-то. Господи!’
  
  ‘Давай взглянем на него’.
  
  Я разложил фотографии, которые были только паспортного размера, всмотрелся в них и попытался удержать челюсть на месте.
  
  Лицо было худым, с глубокими бороздками, спускающимися от носа ко рту. Волосы были короткими, а не длинными и растрепанными, а бушрейнджерская борода была подстрижена до тонкой линии вдоль челюсти ... но это все еще было лицо Билла Маунтина, моего довольно близкого врага за последние десять лет.
  
  
  2
  
  
  Терри расстегнул свой свободный воротник и приспустил галстук; он взъерошил свои жидкие волосы и был больше похож на футболиста, чем на бизнесмена, но на игрока проигрывающей команды. Я нацарапал детали из регистрационной формы ‘Уортингтона’ на обратной стороне отпечатанного листа, выбрал две самые четкие фотографии и сунул их в конверт. Я снова просмотрел другой набор фотографий и вытащил еще две. Терри смотрел сквозь меня, как будто график его бизнеса внезапно появился на плакате Ayers Rock.
  
  ‘Будет трудно прикрыть эту Ауди", - пробормотал он. ‘Интересно, согласился бы он на наемника?’
  
  ‘Возможно’. Я встал и передал фотографии неплательщиков обратно через стол; у них был отсутствующий взгляд, как будто они знали, что их лица будут надеты только на один день.
  
  ‘Что ты собираешься делать, Клифф?’
  
  Я похлопал ‘Уортингтона’ по носу. ‘Начни с самого свежего. Я буду на связи, приятель. Постарайся не волноваться. Ты, вероятно, можешь снять большую часть этого со своего налога.’ Я ухмыльнулся ему. ‘Вы также можете освободить меня от уплаты налогов’.
  
  ‘Да’. Он изобразил быструю улыбку. ‘Когда дадите мне расписку’.
  
  Я позволил ему указать мне линию отхода и вернулся в приемную. Его телефон зазвонил, когда я уходил, и я надеялся, что это не очередной болтер. Толстый мужчина за стойкой проверял машину; Я не мог видеть камеру, но мог представить снимки - очень нелестный ракурс для подбородков, особенно когда у тебя их три.
  
  Я убрал бельмо на глазу с парковки и попытался собрать воедино случайную информацию, которая у меня была о Билле Маунтейне, пока ехал в свой офис в the Cross. Маунтин был писателем, в основном коротких рассказов, с парой романов. По его словам, гонорары, которые он получил за рассказы, не окупили бумагу и ленты для пишущей машинки; романы вызывали восторг в Меанджине и были распроданы в течение нескольких месяцев. Его агент впал в еще большее отчаяние, чем Билл, и выпросил у него ускоренный курс по написанию сценариев для фильмов. Маунтину это понравилось, как моряку секс, и он получил работу сценариста телевизионных мыльных опер.
  
  Он сказал мне это, когда расправлялся с бутылкой виски "Сантори", своего любимого напитка. Эти морщины на его лице, казалось, становились глубже с каждым глотком, а морщинки вокруг глаз пересекались крест-накрест, как лыжные трассы.
  
  ‘Это беговая дорожка, Харди, чертова беговая дорожка’.
  
  ‘Это тот тип диалога, который ты должен написать?’ Я попросил. Затем он нанес удар, от которого я уклонился, и он упал. После этого были сплошные извинения и еще выпивка до следующего раза. Мне не нравился Маунтейн, но у нас были общие знакомые, и я, казалось, постоянно сталкивался с ним то тут, то там, особенно несколько лет назад, когда я пил почти в его лиге. С тех пор я немного модерировал это, и наши пути пересекались реже, но я слышал о нем. Я слышал, как он назвал меня человеком из ASIO, "агентом по дезинформации’ и другими нелестными словами. Я слышал, как он бил женщин на публике и пропивал все деньги, которые он ненавидел зарабатывать, так быстро, что ему приходилось продолжать их зарабатывать.
  
  Проблема была в том, что он мог быть интересным в том, что касается писательства, и у меня было много времени для некоторых людей, которым он, казалось, нравился. Последний раз мы встречались несколько месяцев назад, как обычно, в пабе. Он сидел с моим другом-репортером Гарри Тикнером, прихлебывая "Сантори" и заправляя волоски из своей курчавой бороды в уголок рта, ловил их зубами и выдергивал движением головы. На это было неприятно смотреть.
  
  ‘Парни, которые придумывают сюжетные линии, еще хуже, чем бедные писаки вроде меня, которые их заполняют", - сказал Маунтейн. Волос выскочил, оставив после себя раздраженное пятно. ‘Большинство из них еще большие пьяницы, чем я. Им платят больше, поэтому они могут себе это позволить. Некоторые идут этим путем, ’ он поднял свой стакан, ‘ выпивкой и азартными играми; некоторые идут другим путем - религией. Я знаю одного набросчика, который все это отдает какой-то чокнутой церкви.’
  
  Маунтейн начал хмуриться, когда увидел, что я намереваюсь перекинуться хотя бы парой слов с Гарри. Гарри играл роль примирителя.
  
  ‘Как бы ты справлялся с чистой тысячей в неделю, Клифф?’
  
  ‘Я бы вложил их в следующий роман Билла. Я бы поставил его на шесть месяцев, пока он это писал.’
  
  Гору было трудно измерить, частично это зависело от уровня Сантори. В тот момент я почти ожидала, что он швырнет бутылку, но вместо этого он опрокинул ее в свой стакан.
  
  ‘С таким же успехом можно поставить это на чертову лошадь", - прорычал он. ‘По крайней мере, ты бы получил представление. Я не могу написать роман, у меня не было опыта в течение восьми лет.’
  
  Это был один из способов справиться с Маунтейном, погрузить его в жалость к себе и отвлечь от агрессии. Тогда, конечно, ты не понял его забавных историй о телевизионной индустрии, его злобных сплетен и его очень хорошего певческого голоса - того, за что его любили люди. Со мной обычно был выбор между жалостью к себе и содранными костяшками пальцев, и я каждый раз выбирал первое.
  
  
  Я припарковал машину за тату-салоном Примо Томасетти и попытался вспомнить, чем закончилась та встреча с Маунтейном или что было сказано. Я не смог бы, не без усилий. Мне пришло в голову, что я, вероятно, мог бы вспомнить гораздо больше из разговора Билла Маунтейна, если бы попытался, но я не думал, что в нем когда-либо было что-либо, указывающее на то, что он занимался угонами автомобилей. В заведении Примо жужжала игла, и мое уважение к искусству побудило меня проскользнуть мимо и подняться по лестнице в свой кабинет, не прерывая его. Но он услышал меня и отключился.
  
  ‘Клифф’.
  
  Я высунул голову из-за угла; молодой клиент выглядел встревоженным и указал на свое плечо. ‘У нее только один глаз’, - взвизгнул он.
  
  ‘Momento,’ Primo said. ‘Клифф, у меня есть идея. Я продиктую тебе номер твоей карточки-ключа в любом месте, где ты захочешь, за пятьдесят центов.’ Примо пытался сделать мне татуировку годами.
  
  ‘У меня нет карточки-ключа", - сказал я.
  
  ‘Никакого класса’. Он включил иглу. Я поднялся на один пролет и прошел по коридору в свой офис, в котором тоже нет классов, если только это не четвертый класс. Город перенасыщен офисными помещениями, хотя они все время строят больше. Некоторый переизбыток прямо здесь, в моем здании, а также большая часть оборота. За те годы, что я здесь, многие люди съехали, но никогда не потому, что их расширяющемуся бизнесу требовалось пространство для роста. Я заметил, что к нам присоединился консультант по экстрасенсорике, кем бы он ни был. Со мной все было в порядке; это звучало как приятное тихое преследование.
  
  Из-за двухдневного отсутствия в офисе пришло несколько нежелательных писем и документов о продлении регистрации Falcon. Я выписал чек, думая, что должен быть приз за сохранение старых автомобилей на дороге или, по крайней мере, скользящая шкала регистрационных сборов. Вместо этого мне нужно было пройти регистрационный осмотр. Я наклеил на конверт марку в тридцать три цента и подумал, доживу ли я до того, чтобы увидеть долларовую марку стандартной почтой. Возможно.
  
  Затем я раскладываю фотографии на столе так, чтобы те, где Маунтин, были посередине. Я намеревался пообщаться с ними в поисках закономерности, но поймал себя на том, что снова думаю исключительно о Горе. Стрижка и подстриженная борода сделали его менее громоздким, но он был одним из тех мужчин, которых выпивка скорее оштрафовала, чем сделала толстым. Если он на самом деле был худее, это могло быть из-за Сантори. Однако он выглядел более пристально; бороздки были размером с мой мизинец, а линия волос бороды следовала за острым выступом его челюсти.
  
  Экшен. Я позвонил в телевизионную компанию, в которой он работал, и попросил позвать его. Женщина с приторным голосом сказала мне, что мистер Маунтин был в месячном отпуске, до окончания которого оставалось еще две недели. Я скажу это за Маунтина, он не занимается этим претенциозным бизнесом с беззвучными номерами. Он был указан как ‘Маунтейн, Билл’ в Бонди Джанкшен. Я набрал номер, и он звонил и звонил, пока мне не показалось, что я вижу пустоту комнаты вокруг аппарата.
  
  Еще несколько звонков принесли ожидаемые результаты: ‘Рекомендации Брюса Уортингтона ничего не стоили. Он назвал профессию "продюсер кино и телевидения", а местом работы - кинокомпанию "Полиглот". Как и все телефонные номера в списке неплательщиков, этот был обведен кружком и отмечен галочкой, что указывало на то, что он был проверен. Но не так уж сложно договориться, чтобы кто-то отвечал на телефонные звонки и говорил то, что звонящий хочет услышать. Хотя нужна организация.
  
  Мне уже надоело смотреть на эти невдохновленные фотографии; они напомнили мне видеозаписи ограблений банков, где декорации выглядят фальшиво, а актеры не могут играть ... но они поймали мошенников. Маунтейн выглядел на фотографиях трезвым, контролирующим себя. Он не выглядел расслабленным, но он никогда таким не был. Он также не выглядел так, как будто кто-то наставил на него пистолет с другой стороны улицы или привязал его старую маму к кухонному столу.
  
  Как раз в то время у меня была другая работа в ближайшее время, какая-то ерунда с личной охраной для человека, который думал, что его скоро могут упомянуть в криминальном отчете. Он, вероятно, не был бы. Я переложил поздние ночи и боль в ногах на человека, который был рад работе. "Пропавшие машины" Терри Ривза и "Новая криминальная жизнь" Билла Маунтина вызвали гораздо больший интерес.
  
  Ближе к вечеру я поехала домой в Глеб, и мне пришлось остановиться за продуктами, потому что я снова жила одна. Моя квартирантка в течение последних трех лет - Хильда Стоунер - переехала к Фрэнку Паркеру, который имел звание детектив-сержанта в полиции Нового Южного Уэльса. Она была беременна, и они были счастливы. Карьера Фрэнка снова прогрессировала. Я иногда ездил в Харборд, где они жили, и Фрэнк обыгрывал меня на теннисном корте. Но он не смог победить Хильде.
  
  У нас с Хелен Бродвей была договоренность. Она провела полгода в деревне со своим мужем и ребенком и полгода в городе со мной. Я подумал, что со стороны Майкла Бродвея было очень порядочно так любезничать, но Хелен сказала, что он едва ли замечал разницу между периодами ее проживания и отсутствия. Сделка устроила всех, кроме, возможно, парня, который не получил права голоса.
  
  Хелен уехала за две недели до этого, чтобы начать свой сегмент "жена по месту жительства". У нас был изнурительный сексуальный сеанс, а утром она ушла. Итак, теперь у меня был пустой дом, который все еще хранил следы недавнего присутствия женщины. Я наслаждался одиночеством и буду наслаждаться еще около недели; но я уже сожалел, что Хелен не приедет сюда на лето.
  
  Я приготовил что-нибудь поесть и позволил себе два бокала вина. Когда стемнело, я надел джинсы, кроссовки и черную футболку, взял кожаный мешочек с отмычками и ключами и отправился совершить небольшую незаметную кражу со взломом.
  
  
  Билл Маунтейн жил в части Восточного пригорода, которую одни называли Бонди-Джанкшн, а другие -Сентенниал-парк. На самом деле парк был прямо напротив ряда маленьких домиков. Пару лет назад я был там на вечеринке и вспомнил переулок за домом и кирпичную стену, увитую каким-то растением. Насколько я помню, это была своего рода стена, через которую человек в здравом уме мог перебраться без лестницы. В тот год мы, взломщики, не таскали с собой лестницы.
  
  Я осторожно проехал по району в презираемом Falcon, чтобы прочувствовать это место. Я припарковался в паре кварталов отсюда, исходя из принципа, что пешком добраться быстрее, чем на машине, особенно учитывая открытые участки прямо через дорогу. Прогуливаясь по улицам, я размышлял о том, насколько проще было совершить кражу со взломом, когда грабитель заранее имел доступ в дом по социальной сети. Ничего нового; Раффлс доказал это.
  
  Движение было слабым, но ночь была погожей, и на улицах было немного людей, поэтому мне пришлось немного притаиться у входа в переулок, прежде чем я смог проскользнуть по нему, чтобы взяться за стену. Дом Маунтина был в трех шагах от конца. Я быстро подкрался, бросил быстрый взгляд влево и вправо и вскарабкался на стену. Крипер помог. Задний двор был маленьким и в основном обложен кирпичом; немного света из соседнего дома падало на кирпичи и помогло мне не заметить горшечные растения и маленький садик с травами, когда я спускался.
  
  Я неподвижно стоял в задней части дома, прислушиваясь к звукам, издаваемым людьми или другими животными. Было тихо. Куст с листьями, похожими на помидоры, растущий у задней двери, удивил меня; большинство людей, таких же маринованных в алкоголе, как Маунтин, ничего не получают от этого напитка.
  
  Я постучал в заднюю дверь и позволил звуку впитаться в тишину внутри. По-прежнему ничего. Я провел тонким лучом фонарика по краям дверей и окон в поисках проводов и электрических элементов, но Маунтин выбрал более простую систему безопасности. Замок был хитрым, новым и запертым намертво, но отмычки тоже были новыми и хитрыми. Замок через некоторое время поддался; на двери был скользящий засов, но для этого тоже есть инструмент. В целом, это была одна из моих самых тихих и плавных записей.
  
  Это ошибка - красться по незнакомым домам, стараясь избегать мебели и стеклянной посуды при свете факела. Ты натыкаешься на вещи, это выглядит подозрительно со стороны, и ты все равно не можешь увидеть ничего полезного. Включи несколько ламп и телик, включи чайник, и никто не посмотрит и не послушает дважды.
  
  Я сделал все это и прошелся по дому. В маленькой гостиной напротив было несколько украшений и картин, а над камином висел дробовик. В остальном в доме преобладали книги, рукописи, журналы и газеты. Они переполнены во всех комнатах, включая ванную и туалет. В доме было достаточно бумаги, чтобы воссоздать небольшой лес. Я стоял у книжного шкафа и листал журналы, корректуры и альбомы для вырезок, сложенные вместе с дорогими романами в твердом переплете. Я понятия не имел, что я искал - просто впечатления, - но мне ничего не было открыто.
  
  В рабочей комнате Маунтина царил хаос: там стоял большой стол с электрической пишущей машинкой, но бумага стекала по машине, как лава по склону. Поверхность была покрыта словами, начиная от тома Британской энциклопедии и заканчивая крошечным уведомлением о смерти в три строки, вырезанным из газеты. Ящики стола были полны бумаги для заметок, блокнотов с подкладкой и без подкладки, ручек, карточек, скрепок и кусочков бечевки. Я вспомнил, как заглянул в комнату некоторое время назад на вечеринке, когда Маунтин встал на месте в пабе, как ему нравилось делать. Комната выглядела так же, как и тогда.
  
  В спальне кровать была завалена простынями и одеялами, а одежда в шкафу выглядела неорганизованной, но целой. В холодильнике была еда и вино, а в кухонном шкафу - полбутылки виски "Сантори".
  
  Следуя политике вести себя естественно, я пошел в ванную отлить. Там были две зубные щетки и обычные принадлежности. Умыв руки, я нашел первое независимое подтверждение того, что Маунтин был "Уортингтоном’. В раковине для рук, смытая лишь частично, была россыпь обрезков бороды. На полу было еще больше. Я не собрала их и не положила в конверт, но находка пробудила воспоминания о том, как Маунтейн ходил по своему дому, наливал напитки и ... вешал ключи от машины на гвоздь на кухне.
  
  Я прошел в подсобку, нашел ключи и положил их на стол. Они загремели, и в ответ из передней части дома донесся звенящий звук. Я осторожно пошел по коридору в сторону гостиной. Перед камином стоял стул, а над ним не хватало дробовика. Я уставился в пространство и начал поворачиваться к двери. Прежде чем я завершил поворот, я услышал щелчок молотков в ответ и голос, пробившийся сквозь шум: ‘Стой здесь и не двигайся, или я тебя пристрелю’.
  
  
  3
  
  
  Когда кто-то с пистолетом говорит ‘Не двигайся’, на самом деле он имеет в виду, что не вытаскивай пистолет побольше или не тянусь за топором. Я продолжил свой ход, но медленно. Когда я остановился, передо мной был дробовик. Его держала молодая женщина, которая была ненамного выше, чем длиннее пистолет; но она достаточно устойчиво держала его вес. На ней был белый комбинезон поверх темного нижнего белья с черепаховым вырезом; ее сапоги на высоком каблуке, возможно, поднимали ее выше пяти футов, всего. Единственной другой примечательной вещью в ней, помимо дробовика, было то, что она была китаянкой.
  
  ‘Как ты сюда попал?’ Я сказал глупо.
  
  Она немного переместила пистолет, и я подумал, что, возможно, смогу переждать ее. Может быть, в конце концов, ей пришлось бы опустить оружие от чистой усталости. Но она еще не устала. Она откинула назад несколько коротких черных волос, которые челкой свисали ей на брови. У нее было овальное лицо с широким носом и большим ртом; эти черты превосходно сочетались с ее раскосыми глазами. Я никогда не видел более красивого держателя для дробовика.
  
  ‘Я вошел через чертову дверь. А как насчет тебя?’
  
  ‘Через заднее окно’.
  
  Наши голоса и акценты были похожи; она не могла родиться дальше на восток, чем Бонди. Я полагаю, нам можно было бы извинить наш тон: мой был нервным, а ее - сердитым.
  
  ‘Зачем? Красть здесь особо нечего.’
  
  ‘Это потребовало бы некоторого объяснения", - сказал я. ‘Не мог бы ты опустить пистолет?’
  
  Она покачала головой; челка затанцевала.
  
  ‘Ты знаешь, где находится Билл Маунтейн?’ Я не знал, что делать со своими руками, поэтому я сцепил их перед собой, как священнослужитель.
  
  ‘Ты знаешь Билла?’ Теперь ее голос звучал скорее обеспокоенно, чем сердито, и ее внимание немного отвлеклось от пистолета.
  
  ‘Я как-то странно выпивал с ним. Однажды я был здесь на вечеринке. Опусти дробовик. Я объясню.’
  
  Как любой здравомыслящий человек, она искала предлог, чтобы повесить пистолет обратно на стену, но пока не нашла его. Ее чистый сиднейский акцент приобрел резкость, которую мы проявляем, когда все идет не по-нашему.
  
  ‘Как тебя зовут?’
  
  ‘Клифф Харди’.
  
  ‘Никогда о тебе не слышал’.
  
  ‘Зачем тебе это? Я частный детектив. Я могу показать тебе удостоверение личности. Я ищу Билла.’
  
  ‘О черт! Это все, что мне нужно!’ Она переместила руку на прикладе вверх, чтобы другая рука легла на ствол; затем она прислонила пистолет к стене, как метлу. Я впервые за несколько минут полностью выдохнул и разжал руки. Она достала пачку сигарет и спички из заднего кармана своего комбинезона и закурила плавным, неторопливым движением. Она села на подлокотник дивана и положила потухшую спичку обратно в коробку. С этого момента, примерно в трех футах от пола, она выпустила дым в мою сторону; она прищурилась от дыма, и ее глаза совсем исчезли - это очень смущало.
  
  ‘Значит, ты добиваешься алиментов?’ - спросила она.
  
  ‘Я не знала, что он был женат’.
  
  ‘Дважды’.
  
  ‘Меня не интересуют никакие алименты. Это немного сложно объяснить. Могу я присесть?’
  
  Она махнула рукой, в которой держала сигарету, и я плюхнулся в одно из мягких кресел Маунтина. Мои ноги казались негнущимися и старыми. Дробовик был прислонен к стене на равном расстоянии от нас, но она, казалось, потеряла к нему интерес. Она глубоко затянулась сигаретой.
  
  ‘Трудно объяснить, ты сказал. Наверное, чушь собачья.’
  
  Я пытался выглядеть не несущим чушь. ‘Нет, но это не совсем общественное дело. Могу я спросить, кто ты?’
  
  ‘Эрика Фонг. Я девушка Билла или как ты это называешь. Или я был ... сейчас не уверен. Давай посмотрим на это удостоверение, о котором ты упоминал.’
  
  Я достал бумажник, в котором был билет следователя, и наклонился вперед, чтобы передать его ей. Я отвел руку назад, взялся за дробовик и передвинул его вдоль стены ближе к себе. Она, казалось, не заметила. Она посмотрела на права, пожала плечами и вернула их обратно.
  
  ‘Я просто, возможно, слышал, как он упоминал тебя. Это вероятно?’
  
  ‘Зависит от того, о чем ты говорил и сколько он выпил’.
  
  ‘О чем он вообще говорит? Как он ненавидит дерьмо, которое он пишет, и
  
  ‘И что?’
  
  ‘Зачем он вам нужен, мистер Харди?’
  
  Это был решающий момент. И вот мы были в гостиной Билла Маунтина, я в своем снаряжении для взлома, а она, как я теперь понял, в лыжном костюме, и так хорошо ладили, и мне пришлось сказать ей, что я охотился за ее парнем за то, что он угнал машину. Сложно. Она бросила окурок в камин и настороженно откинулась назад.
  
  ‘Это связано с машиной", - сказал я.
  
  ‘Машину! Ни у кого больше не бывает приключений в автомобилях - со времен Керуака ’
  
  Приключения, подумал я, кто сказал что-нибудь о приключениях?
  
  ‘Ты читал Керуака?" - спросила она.
  
  ‘В дороге, вот и все. Давным-давно.’
  
  ‘Я этого не делал. Я ничего не читал. Я только что перенял это у Билла. Я нахватался много чего подобного. Если ты говоришь Гарольд Пинтер, я могу назвать пару пьес, но я их не видела.’ Она потянулась за сигаретами и спичками, зажгла сигарету и бросила спичку в камин. Он аккуратно приземлился рядом с прикладом. Она втянула дым, и ее жесткий голос начал дрожать.
  
  ‘Билл сказал, что будет водить меня на все спектакли’. Она фыркнула. ‘Он сказал, что я тоже могу прочитать все книги, но он никогда не мог найти нужные во всем этом беспорядке’. Теперь она тихо плакала, зажав сигарету между пальцами, и ее тонкие плечи тряслись.
  
  Я позволил ей выплакаться и занялся тем, что разломал дробовик, вынул патроны и вернул оружие на каминную полку. Эрика Фонг взяла себя в руки, снова поднесла сигарету ко рту и затянулась. Ее заплаканное лицо было в профиль, с твердым подбородком и силой. Она не вытирала лицо, и у меня возникло ощущение, что она плакала не очень часто.
  
  ‘Я не видела Билла три дня", - сказала она. ‘Это четвертый. Я привыкла видеть его каждый день и большинство ночей. Я очень беспокоюсь за него.’
  
  ‘Как давно ты его знаешь, Эрика?’
  
  ‘около года. Я знаю, что он пьяница и все такое, но он действительно прекрасный мужчина. Мы собирались вместе поехать в Китай. Он собирался мне кое-что показать.’ Она шмыгнула носом и затянулась сигаретой. ‘Он бывал там раньше и говорит на кантонском диалекте. Разве это не забавно? Я ни слова не говорю по-китайски.’
  
  Я одарила ее одной из своих полупрофессиональных улыбок; я чувствовала себя очень смущенной и нуждалась в чем-нибудь, чтобы стимулировать мысль. Когда ты грабишь место, ты ожидаешь скрипучих досок и кошек, а не не говорящих по-кантонски китайских девушек с дробовиками.
  
  "Можем ли мы приготовить чашку чая или что-нибудь еще, выпить?" У нас здесь довольно сложная ситуация.’
  
  С социальной точки зрения, это должно было быть более неловко, чем было - западный грабитель и восточная подружка, но между нами возникла странная гармония на кухне, когда она готовила растворимый кофе, фамильярно используя ложки и столовые приборы.
  
  Я возился с ключами от машины Маунтейна за столом, пока закипала вода. Она курила без остановки, практически прикуривая одну сигарету от другой, и дым густо висел вместе с паром в тихой маленькой кухне. По крайней мере, одна часть ее истории подтвердилась: молоко в холодильнике Маунтин было недельной давности и испортилось. Когда кофе был готов, она села напротив меня, положила в свою чашку три ложки сахара с горкой и энергично размешала. Ее худощавая фигура наводила на мысль, что это было что-то новенькое. Она сделала глоток и затянулась.
  
  ‘Ты что, налегаешь на кофе и сигареты, как в фильмах?’
  
  ‘Да’.
  
  ‘Разве Маунтин никогда раньше не уезжал куда-нибудь на несколько дней? Он не мистер Стойкий, каким я его помню.’
  
  ‘Нет. Он этого не сделал.’ Затянись. Сделай глоток.
  
  ‘Ты собирался сказать что-то еще там, немного раньше’. Я попытался вспомнить разговор. ‘Что-то о других вещах, которые у него на уме, помимо его дерьмовой работы’.
  
  Она снова выглядела сердитой. ‘Он тебе не нравится, не так ли?’
  
  ‘Я просто пытался подобрать правильные слова’.
  
  ‘Но он тебе не нравится?’
  
  Я пожал плечами и отпил еще немного кофе. Это был не очень хороший бренд, и они всегда были хуже на вкус, чем черные. "Это не имеет отношения к делу. Это не личное дело.’
  
  ‘Тогда какого рода это дело? Все, что я знаю, это то, что речь идет о машине.’
  
  ‘Я не могу тебе сказать. У меня есть клиент, и его бизнес конфиденциальен. Это серьезно, я имею в виду ту часть, которая связана с горой, но это не вопрос жизни и смерти.’
  
  ‘Тебе придется рассказать мне больше, чем это’.
  
  ‘Как я могу? Все, что я знаю о тебе, это то, что ты умеешь обращаться с дробовиком и ты готовил здесь кофе раньше.’
  
  Она затушила сигарету о блюдце и чуть не опрокинула чашку. ‘У тебя чертовы нервы! Все, что я знаю о тебе, это то, что ты шныряешь по домам других людей.’
  
  Я ухмыльнулся ей. ‘Как ты думаешь, если бы Маунтейн был здесь, он счел бы это хорошим диалогом?’
  
  Она улыбнулась, и это было так, как будто ее лицо ждало этого несколько дней. Это была хорошая улыбка. ‘Он мог бы. Я не знаю.
  
  Ты когда-нибудь видел, как он делает рассылку того, что он пишет?’
  
  ‘Да. Уморительно. Как он назвал шоу — "Туморвилль"?’
  
  ‘Это было одно имя, было много других. О Боже, я мог бы также закончить мысль, которая была у меня раньше. Он, казалось, гораздо больше говорил о желании написать роман и о том, что для этого ему нужно больше опыта.’
  
  ‘Я слышал, как он так говорил’.
  
  ‘Мм, ну, казалось, это становилось для него все более и более важным. Некоторое время назад он взял отпуск с работы на телевидении, чтобы поработать над романом. Я сказал ему, что у него был весь необходимый опыт - две жены, дети, Бог знает сколько женщин.’
  
  Я пробормотал: ‘Драки’, и она резко взглянула на меня.
  
  ‘Полагаю, да. Он не стал бы слушать. Снова и снова о жизни и опыте. Сначала он пропадает из виду, а теперь появляешься ты. Я волновался раньше, но сейчас я действительно волнуюсь.’
  
  ‘Почему? Он взрослый мужчина.’
  
  "Это слово "опыт". Ты знаешь, какие истории он написал? О чем был этот его роман?’
  
  Я покачал головой.
  
  ‘Странные вещи. Преступление. Ужас.’
  
  ‘Я думал, это получило хороший отзыв в Meanjin?’
  
  ‘О, в этом тоже было “искусство”, но это было о том, что я говорю’.
  
  ‘И это все еще не продавалось?’
  
  Она покачала головой. ‘Билл не дал бы мне это прочитать. Он сам не сохранил копию.’
  
  ‘Возможно, ему нужно было больше преступлений и ужасов’.
  
  Я посмотрел на нее сверху вниз и подумал, сколько ей лет. Я решил, что мне меньше тридцати, но трудно было сказать. Я понял, что одной из интересных вещей в ней было то, что я понятия не имел, что она собирается сказать дальше. На этот раз она отвела от меня взгляд, говорила медленно и внезапно заставила меня задуматься, сколько мне лет.
  
  ‘Это не очень умные слова", - сказала она.
  
  После этого, казалось, не было особого смысла скрывать свой запрос. Я рассказал ей о мошенничестве с арендой автомобилей и фотографии Маунтина, выписывающего Ауди. Она курила, слушала и пила свой холодный кофе. Она не знала, что Маунтейн подстриг бороду. Я показал ей вырезки в ванной.
  
  Я стоял возле ванной и наблюдал, как она смотрит на себя в зеркало и поправляет челку. Она не могла видеть ничего, кроме своей головы в зеркале.
  
  ‘Ты уверен?’
  
  ‘Если только у него нет брата-близнеца, который отделался тем же самым способом’.
  
  Она покачала головой. ‘Глупый ублюдок’.
  
  ‘Это верно, он идет правильным путем, чтобы набраться опыта. Он получит некоторый опыт работы в суде и сможет написать несколько хороших, наглядных материалов о жизни в Лонг-Бей.’
  
  Она протиснулась мимо меня и вернулась на кухню к своим сигаретам. ‘Ты понятия не имеешь, куда он мог повести машину?’ - мрачно спросила она. ‘Ему не обязательно было говорить?’
  
  ‘Нет. Он говорил с тобой об этой книге? Я имею в виду, он дал тебе какое-нибудь представление о том, о чем это было? Где это… набор? Составил бы он план?’
  
  Она вскочила из-за стола. ‘Он мог бы. У него были планы на некоторые вещи.’ Я последовал за ней из кухни в мастерскую. Она пролистала и перетасовала бумаги, которые были на столе, те, что лежали на ящике, который был выдвинут как поднос, и все те, что упали на пол. Через некоторое время она посмотрела на меня сквозь челку.
  
  ‘Все телевизионные штучки’.
  
  Я кивнул и обвел взглядом комнату. Книжные шкафы вдоль стен были забиты до отказа, а места над книгами, стоящими вертикально, занимали другие, лежащие плашмя. Письменный стол был установлен лицом к стене, а не к окну, и книги стояли вертикально, корешками наружу по всей его длине. Я лениво скользнул взглядом по ряду, отмечая несколько знакомых названий, тезаурус, словари, словарь цитат, истории и биографий. Мой взгляд остановился на пачке из шести книг в мягкой обложке. В отличие от других книг на столе, которые были потрепаны, эти были совершенно новыми. Я вытащил их.
  
  ‘Что он читает в основном - художественную литературу?’
  
  Она сидела на вращающемся стуле, который был установлен на полозьях. Она вытянула ногу и оттолкнулась от стола так, что стул отодвинулся на несколько футов. Белый лыжный комбинезон был идеальной одеждой для нее; она выглядела маленькой, крепкой, умной и готовой повеселиться, если представится подходящая возможность. У нее закончились сигареты, поэтому она засунула руки в нагрудник комбинезона, предположительно, чтобы не грызть ногти или не натворить чего-нибудь похуже.
  
  ‘Вымысел? Нет, не настолько. Иногда, но больше биографий, пьес
  
  Я протянул книги в мягкой обложке и позволил ей прочитать имена авторов и названия. Она покачала головой. ‘Что?’
  
  ‘Тайны, - сказал я, - детективы. Смотри - Майкл Льюин, Говолл и Валу, Мегрэ, ради всего святого.’
  
  ‘Ну и что?’
  
  ‘Достаточно плохо, если он решит узнать о преступлениях из первых рук, но этот материал создает впечатление, что он заинтересован в раскрытии кровавых преступлений. Правосудие и все такое.’
  
  Я положил книги на стол; их блестящая новизна была испорчена грубым загибанием уголков пары страниц за раз. У каждой книги было три или четыре таких загиба в углу, что наводило на мысль, что Маунтейн поглотил книги за пару глотков. Опасные сны на двадцать пять долларов.
  
  ‘Под прикрытием?’ Сказала Эрика Фонг.
  
  ‘Он не мог быть настолько тупым’.
  
  Она энергично кивнула головой и убрала руки со слюнявчика. Ее кулаки были крепко сжаты. ‘Он мог бы быть. Да, он мог! Боже, мне нужна сигарета.’
  
  Мысль о том, что Маунтейн, возможно, отправился играть в одинокого рейнджера, была первой светлой мыслью, которая пришла мне в голову после встречи с Эрикой Фонг, и это не принесло ни одному из нас ничего хорошего. Я рассказал ей достаточно о автомобильном рэкете, фальшивых документах, маскировке и так Далее, чтобы дать ей понять, что это был организованный бизнес. Тебе не обязательно долго жить в Сиднее, чтобы осознать, что организованная преступность - это то, от чего следует держаться подальше. Гавань находится слишком близко.
  
  Эрика снова порылась в бумагах Маунтейна и нашла половину пачки его "Гитанес". Пока она кашляла, затягиваясь первой сигаретой, а я жалел, что в заведении нет чего-нибудь еще, кроме растворимого черного и виски "Сантори", мне в голову пришла вторая блестящая идея. Маунтейн, должно быть, вошел в силу команды по угону автомобилей через кого-то другого, возможно, одного из людей в моей картинной галерее. Я описал Эрике пару лиц по памяти, но у меня получилось не очень хорошо.
  
  ‘Я должна была бы увидеть их, ’ сказала она, ‘ и даже тогда я не знаю. Он знает многих людей, которых я не знаю. Он много встречался в пабах с такими людьми, как ты.’
  
  Я воспринял это как знак того, что с нее хватит моего общества на ночь.
  
  ‘Фотографии у меня в кабинете. Не мог бы ты прийти завтра утром и взглянуть?’
  
  ‘Конечно’.
  
  Мы оставили это там. Она выпустила меня через парадную дверь, и я передал ей патроны для дробовика и одну из своих карточек, когда уходил.
  
  Она подъехала к офису около десяти на следующее утро. На ней были дизайнерские джинсы и черный вязаный топ с круглым вырезом, который стоил немалых денег. Как и с сумкой, которую она небрежно уронила на пол, когда садилась в мое кресло для клиентов. Достала сигареты, и ее бесстрастный взгляд сменился нетерпеливым.
  
  Поначалу мне не очень нравилась эта работа, и лучше не становилось. Я был не в настроении для нетерпеливых молодых женщин. Я медленно взял конверт со своего стола, постучал им по исцарапанной поверхности и по-совиному посмотрел на нее.
  
  ‘Не могли бы вы рассказать мне, чем вы зарабатываете на жизнь, мисс Фонг?’
  
  Она вздохнула и раздраженно пыхнула. Затем она улыбнулась. ‘По крайней мере, ты правильно назвал имя. При второй встрече люди обычно называют меня Вонг.’
  
  ‘Не могу этого понять’.
  
  ‘Я ничем особенным не занимаюсь. У моего отца импортный бизнес в Гонконге и Китае. Я совершаю для него странные поездки и немного занимаюсь оформлением в магазинах.’
  
  Я кивнула и выложила фотографии на стол. Она затушила сигарету и придвинула свой стул поближе.
  
  ‘Я бы хотел сначала увидеть Билла, пожалуйста’.
  
  Я разложил фотографии с Маунтин посередине и отошел, чтобы дать ей немного больше тусклого света, который дают мои грязные окна.
  
  Я наблюдал за ее лицом, когда она взяла фотографию Маунтина. Она внимательно изучила это и кивнула. Она натянуто улыбнулась, откинула назад челку и постучала по фотографии пальцами правой руки. Ее ногти были коротко подстрижены и не накрашены, а прикосновения были легкими. Я почувствовал укол зависти к Биллу Маунтину.
  
  ‘Он хорошо смотрится с подстриженной бородой, не так ли?’
  
  ‘Да. Взгляни на остальных.’
  
  Она отложила фотографию Маунтейна и обратила свое внимание на остальных.
  
  ‘Не торопись’.
  
  Она закурила сигарету, и я приоткрыл окно на осторожный дюйм. Она показала фотографию Генри Мейджорса. Я сказал, чтобы ты не торопился.’
  
  Ее облачко дыма поплыло по поверхности фотографии. ‘Мне не нужно тратить свое время. Я знаю этого парня, и Билл его тоже знает. У него не всегда были усы, но я не мог перепутать эти глаза.’
  
  Глаза Мейджорса были маленькими и близко посаженными, что придавало ему слегка ящеричный вид. Его усы выглядели неубедительно на скептический взгляд, но, вероятно, не более, чем настоящие усы. Эрика выбрала фотографию, на которой Мейджорс был пойман, отрывающим взгляд от регистрационной формы, в которой он что-то писал. Пара затемненных очков лежала на столе рядом с его рукой, которая что-то писала. На другой фотографии у него были очки на месте, и взгляд ящерицы исчез.
  
  ‘Как его зовут?’
  
  ‘Я пытаюсь подумать’. Для этого ей, похоже, нужна была новая сигарета, а поскольку ее отец владел импортным бизнесом, она могла позволить себе затушить едва выкуренную и закурить новую. Она выпустила дым в мою заляпанную водой стену.
  
  ‘Ты не знаешь никого из остальных? Они...’
  
  ‘Тсс!’
  
  Когда половина сигареты была выкурена, она щелкнула пальцами. ‘Понял. Mai!’
  
  ‘Mai? Кто такая Май?’
  
  ‘Я не знаю; но Билл привел его домой из паба однажды вечером. Он мне не нравился, но они с Биллом, казалось, поладили. Я не знаю, во сколько Билл лег спать, но было поздно, и он был очень пьян.’
  
  ‘Это единственный раз, когда ты его видел?’
  
  ‘Да. Но я знаю, что Билл видел его снова, по крайней мере, один раз - за выпивкой, конечно.’
  
  ‘Когда это было?’
  
  ‘примерно месяц назад, может, чуть меньше.’
  
  ‘Ну, это делает его похожим на контакт, но, Боже, это не так уж много, чтобы продолжать. Май - это все?’
  
  ‘Да’.
  
  ‘Ладно, большой вопрос, в каком пабе?’
  
  Она затушила сигарету и серьезно посмотрела на меня. На ее кремовой коже не было морщин, за исключением небольшой морщинки между глаз, которая была видна через щель в челке. Теперь эта отметина усилилась.
  
  ‘Я не могу вспомнить название, но я могу отвести тебя туда’.
  
  Я покачал головой. ‘Брось, Эрика, это моя работа. Ты знаешь название этого места.’
  
  Хмурая линия углубилась еще больше. ‘Я начисто забыла", - сказала она.
  
  Я рассмеялся. ‘Повезло, что вы не клиент; кто бы нанял детектива, которого так легко поймать?’
  
  ‘Я мог бы’.
  
  Я покачал головой. ‘Конфликт интересов. У тебя есть я, Эрика. Ты можешь поехать со мной, но тебе придется остаться в машине.’
  
  ‘Почему это?’
  
  ‘Если Май увидит тебя, и он вытворял какие-то фокусы с Маунтейном, он может разозлиться или сбежать’. Я снова сел за стол. Как и все самые красивые женщины, она была впечатляюще стильной в простой одежде: ‘Ты как бы выделяешься в толпе’.
  
  ‘Я надену темные очки и шляпу, каблуки в пять дюймов. Я тоже ухожу. Боюсь, что кнут в моих руках, мистер Харди. Я приглашаю тебя с собой, а не спрашиваю разрешения пойти.’
  
  Я застонал. ‘Сколько тебе лет?’
  
  - Двадцать восемь. Почему?’
  
  ‘Как ты стал таким крутым?’
  
  Она улыбнулась. ‘Китайская девочка ростом четыре фута и одиннадцать дюймов с четырьмя старшими братьями - либо крутая, либо она коврик у двери. Я такой же, как все остальные - мне нравится поступать по-своему. Но я привык настаивать на этом.’
  
  ‘Ладно, меня подтолкнули. Приготовься скучать.’
  
  ‘Что ты имеешь в виду?’
  
  ‘Ты рассчитываешь подъехать к пабу около девяти вечера и застать его пьющим скотч в одиночестве в баре салуна, не так ли? Затем мы отводим его в сторонку, чтобы немного поболтать, и он рассказывает нам все, что знает о Билле. Это все?’
  
  Она ничего не сказала, но я догадался, что описал ее фантазию о праве.
  
  ‘Так не будет, я могу тебе сказать. Его там не будет сегодня вечером и, вероятно, не будет еще несколько ночей, если он вообще появится. Он не захочет с нами разговаривать, а даже если и захочет, то мало что узнает. Он будет лгать нам. Вот как эти вещи работают.’
  
  Она поджала губы и выглядела решительной. ‘Мне было скучно много лет до того, как я встретила Билла, и с тех пор мне не было скучно. Я могу немного поскучать сейчас, чтобы вернуть его. Где я могу встретиться с тобой?’
  
  ‘Как насчет того, чтобы в девять часов в пабе?’
  
  Она усмехнулась. ‘Ни в коем случае - я забираю тебя, помнишь?’
  
  ‘Мне жаль твоих братьев’.
  
  Она фыркнула, взяла свою сумку и направилась к двери. Она оперлась на ручку и вопросительно оглянулась. Мне не хотелось видеть, как она уходит.
  
  ‘Как насчет того, чтобы вместе перекусить китайской едой перед уходом?’
  
  ‘Это должно быть шуткой?’
  
  ‘Нет’.
  
  ‘Хорошо. Как насчет восьми у Ли в Рэндвике.’
  
  ‘Это рядом с пабом?’
  
  ‘Сдавайся, Харди. Увидимся у Ли.’
  
  Она вышла, и я слышал, как ее каблуки стучали всю дорогу по тихому, как обычно, коридору, где не было никаких дел.
  
  
  У Ли было слишком мрачно, чтобы быть запоминающимся. Я на ощупь пробрался сквозь бамбуковые занавески и полумрак туда, где в луже света свечей и сигаретного дыма сидела Эрика. Она уже сделала заказ; мы съели все, что принесли, и поговорили - в основном о Маунтине, хотя и немного о ней. Она решительно делала все: курила, ела и пила чай таким образом, и я начал чувствовать, что она была хорошим союзником в поисках Горы. Единственная проблема заключалась в том, что она могла стать грозным врагом, когда и если мы его найдем.
  
  Одним из приятных штрихов в Li's было то, что они включили маленькую скрытую настольную лампу, когда предъявляли счет. Эрика настояла на том, чтобы заплатить половину, и мы вышли в рэндвикскую ночь более или менее ровными, благодаря ее информации, дававшей ей небольшое преимущество.
  
  Паб находился в Кенсингтоне и был принят студентами университета, что означало, что руководство стремилось к максимальному количеству мест для питья и минимальному комфорту. У него была большая открытая терраса, заставленная стульями, скамейками и столами на разных стадиях разрушения. Два главных бара, казалось, были созданы для того, чтобы способствовать глухоте; шум музыкальных автоматов, телевизоров и автоматов для игры в пинбол смешивался с хриплым взрывом студенческого веселья в пятницу вечером. Эрика надела темные очки и туфли на высоких каблуках, как и обещала, и выглядела экзотично и загадочно, когда заглядывала сквозь очки в самый шумный бар.
  
  Я покачал головой. ‘Это как пить дать в комнате с выруливающим 707. Давай выйдем на террасу.’
  
  Я заказал белое вино для себя и джин с тоником для Эрики, и мы сели на террасе, которая была заполнена детьми, которые либо не любили шум, либо хотели отдохнуть от него. Вокруг было достаточно людей старше двадцати пяти лет, чтобы мы не бросались в глаза.
  
  ‘Может быть, это не самая удачная ночь", - сказал я. ‘Веселый вечер в конце недели’.
  
  ‘Билл познакомился с ним в пятницу. Ему нравилось заниматься всем этим в пятницу; сказал, что это заставляло его чувствовать себя молодым.’
  
  ‘Господи, я даже не могу вспомнить, как чувствовал себя Янг. Его здесь не будет, любимая. Ты это знаешь.’
  
  ‘Что это, первый закон Харди о слежке?’
  
  ‘Что-то вроде этого’. Я выпил большой глоток вина и ждал, когда оно заставит меня почувствовать себя молодым.
  
  ‘Я собираюсь осмотреться’.
  
  Она допила свой джин с тоником и прошла мимо распростертых тел, все в джинсах, все разговаривают и смеются, все молодые. Из бара доносились звуки музыки, и я некоторое время держал себя в напряжении, пока не понял, в чем дело, и не расслабился: это был не тот паб, к которому я привык, и я ждал звука бьющегося стекла.
  
  ‘Он здесь!’ Ее голос был шипящим от табака и джина.
  
  ‘Ты уверен?’
  
  ‘Посмотри сам, он в ... как они это называют? Комната шотландского чертополоха или что-то в этом роде.’
  
  Она имела в виду чуть более низкую планку децибел, которая, по-видимому, стремилась к каледонскому декору до того, как к власти пришли студенты. Там был клетчатый ковер, сильно выветрившийся от пива и сигаретного пепла, и фотографии в рамах за стеклом, изображающие пейзажи горной местности, которые в основном были стерты из-за граффити, нацарапанного на стекле.
  
  Эрика указала подбородком на барную стойку и села на свободный стул у двери, в то время как я подошел, чтобы профессионально осмотреться. Торговля шла оживленно по всей длине бара, в некоторых местах посетителей было в два раза больше. ‘Мэй" или "Мэйджорс’, зови его Мэй, получил два напитка и отнес их к столу почти в середине комнаты, где сидели еще мужчина и женщина. Сегодня вечером на нем не было солнцезащитных очков, и его волосы выглядели на несколько тонов светлее, чем на фотографии, но глаза рептилии были узнаваемы безошибочно.
  
  Женщина за столиком Мэй была примерно его возраста, лет тридцати пяти. Она толстела и пыталась скрыть этот факт в одежде, слишком молодой для нее. Она меня не беспокоила; я думал, что смогу с ней справиться.
  
  Этот человек был другой историей. Он не спускал глаз с Мэй, когда разносил напитки, и, казалось, не слишком интересовался его. Руки, перекинутые через спинку его стула, были бы слишком хорошо развиты, чтобы удобно прилегать к туловищу.
  
  Я воспользовался туалетом в баре и вернулся к стулу Эрики, который она слегка отодвинула от поля зрения Мэй.
  
  ‘Не хочешь выпить?’ - спросила она.
  
  ‘Нет. У нас проблема.’
  
  ‘Нет проблем. Это он. Мы просто берем чашу и выкладываем это на него.’
  
  ‘Мы этого не делаем. Ты заметил парня с ним?’
  
  Она покачала головой.
  
  ‘Не обученный наблюдатель, понимаешь. Он тот, кого мы научились по телевизору называть опекуном.’
  
  ‘Ты его боишься?’
  
  ‘Я недостаточно знаю о нем, чтобы понять, стоит ли бояться. Он достаточно крупный для работы, и он выглядит так, как будто не споткнулся бы о мебель, когда двигался. Но это не настоящая проблема. Если у Мэй есть опекун, это означает, что он ожидает неприятностей. Он не знает, что мы вышли на него, так что беда, должно быть, надвигается с другой стороны. Скорее всего, неприятности для него означают неприятности для нас. Логика?’
  
  ‘К черту логику!’
  
  Она вскочила, обошла меня и направилась к столику для троих. Я был так удивлен, что несколько секунд стоял неподвижно и потратил еще больше времени, открывая рот, чтобы накричать на нее. Я не кричал, но к тому времени, как я начал двигаться, она протиснулась сквозь толпу пьющих и подошла к Май.
  
  Май покачал головой, и Эрика сказала что-то громкое и нелестное. Май отодвинул свой стул, женщина придвинулась к нему ближе, а другой парень плавно поднялся на ноги. Он был намного выше Эрики на фут, но она стояла на своем. Я чувствовал, как адреналин начинает биться в жилах, когда я продвигался к столу. Надзиратель неджентльменским жестом положил руку на плечо Эрики. Я подошел сбоку и рубанул по его большому бицепсу, чтобы ослабить хватку. Он отпустил меня и полуобернулся, и я еще больше вывел его из равновесия, потянув за предплечье. Он споткнулся, и я выбил из-под него правую ногу, так что он тяжело и неуклюже упал на свой стул. Он поднял глаза, и впервые я увидел, что он очень молод, не намного старше двадцати. Он вскочил и нанес удар, но он не был готов, и я довольно легко заблокировал его.
  
  ‘Ты действительно груб с женщинами, сынок?’
  
  Май взвизгнула: ‘Вылечи его, Джефф’. Джефф старался изо всех сил, но я не дал ему настроиться. Я нанес ему короткий сильный удар значительно ниже пояса и проехался каблуком ботинка по его берцовой кости. С отключенным дыханием и адски разбитой голенью у большинства людей хватает здравого смысла присесть.
  
  Эрика сверкнула улыбкой мужчине, который проявил некоторый интерес к участию в акции. Она покачала головой в его сторону и придвинула стул поближе к Май. Я сильно наклонилась к плечу Джеффа и прошептала ему на ухо.
  
  ‘Не волнуйся, сынок. Я не часть его большой проблемы, и я не причиню ему вреда. Я просто хочу немного поговорить.’
  
  Он изогнулся, и я с силой наступила ногой на его левый замшевый ботинок. Лицо Мэй было белым, и я был уверен, что слышал, как стучат его колени под столом. Он смотрел на меня с восхищением, и я увидел, что приклад пистолета у меня под плечом был виден как раз там, где моя куртка была расстегнута. Джефф тоже это видел. Я застегнула куртку и улыбнулась ему.
  
  ‘Просто оставайся там, где ты есть, и никто не пострадает. Возможно, ты чему-нибудь научишься.’ Он кивнул, и я убрала ногу.
  
  Эрика придвинула свой стул так близко, что почти сидела на коленях у Мэй. Женщина с проблемой веса сидела прямо и пыталась отстраниться от Эрики, как будто от нее плохо пахло. Я встал рядом со стулом Джеффа и кивнул Эрике, которая прикуривала сигарету. Она выпустила дым через плечо Мэй.
  
  ‘Где Билл Маунтейн?" - спросила она.
  
  
  5
  
  
  Какой Билл?’ Голос Мэй был ненамного громче шепота, но его страх заставил звук разноситься.
  
  ‘Мы говорим об актерской игре", - сказал я ему на ухо. ‘О Билле, который сыграл Брюса Уортингтона в том же шоу, в котором ты сыграл Генри Мейджорса’.
  
  ‘Господи. Кто ты такой?’
  
  ‘Не имеет значения, кто он", - сказала Эрика. ‘Где Билл, ты, маленький засранец?’
  
  В другом контексте это было бы забавно - четыре фута, как бы Эрика ни называла мужчину ‘маленьким’. Май был маленьким, и он был напуган, но что-то в быстром движении его глаз по лицу Эрики и полуобороте, чтобы проверить меня, сказало мне, что он не был тупым.
  
  ‘Я не понимаю, о чем ты говоришь", - громко сказал он. ‘Джефф...’
  
  ‘Джефф берет перерыв. Послушай, приятель, ты прав в этом. У меня есть фотография, на которой ты расписываешься за машину, которую забыл вернуть. Ты снял свои солнечные очки, чтобы подписать. Ошибка, вот. Это дело полиции, если ты хочешь так сыграть, но есть другой способ.’
  
  ‘Прекрати тявкать, Харди’. Эрика взяла сигарету из пачки на столе и проделала довольно хорошую работу, чтобы выглядеть крутой. Быстрые, змеиные глаза Мэй снова переместились; они оценили ее игру и Джеффа, который откинулся на спинку стула, потирая подбородок.
  
  ‘Каким другим способом?" - спросил он.
  
  ‘Ты втянул Билла Маунтина в игру, мы это знаем. Теперь он пропал.’
  
  ‘Я знаю, что он, блядь, пропал. Прости меня, Глэд.’ Второй подбородок Глэд задрожал, когда она приняла извинения. Она преодолела свой испуг и заинтересовалась. Она нащупала сигарету из того, что стало общей пачкой, и Эрика прикурила ее. Май кисло наблюдала за женщинами.
  
  ‘Я знаю, что он пропал. Как и с этой чертовой машиной. Как ты думаешь, почему они за мной охотятся? Почему ты думаешь, что я взял с собой Джеффа, не то чтобы он казался чертовски хорошим.’
  
  "С Джеффом все в порядке", - сказал я. ‘Он молод, вот и все. Нам нужно поговорить, Май. Здесь или где-нибудь еще?’
  
  ‘Я не хочу разговаривать’.
  
  ‘Либо я, либо копы. Эти фотографии и регистрационная форма с вашим замаскированным почерком отправят вас в тюрьму. И если ты прожил рядом столько, сколько я думаю, ты знаешь, что тюрьма - небезопасное место, если ты не нравишься не тем людям.’
  
  Он не сводил глаз с моего лица, пока нащупывал свой напиток. Я подвинул ему бокал, он поднял его и сделал глоток. Глэд тоже отхлебнула свой напиток, и они с Эрикой затянулись сигаретами. Это становилось довольно веселой маленькой вечеринкой, на которой только мы с Джеффом не пили и не курили, но тогда мы были на дежурстве. Май быстро соображала.
  
  "С таким же успехом я мог бы использовать тебя в качестве провожатого до дома", - сказал он. ‘Кажется, ты знаешь, что делаешь. Если ты ищешь горы, ты тоже ищешь машину. Верно?’
  
  ‘Не обязательно’.
  
  ‘Машина может остаться пропавшей?’
  
  ‘Может быть’.
  
  ‘Это, безусловно, помогло бы’. Он допил свой напиток и отодвинул стул. Глэд допила свой напиток, а Эрика затушила сигарету. Джефф посмотрел на меня, и я встала. Май внимательно оглядела бар, чтобы понять, не заинтересовался ли нами кто-нибудь. Никто не был. Он встал и расправил плечи, снова став похожим на Генри Мейджорса.
  
  ‘Где твоя машина?’
  
  ‘На автостоянке’.
  
  ‘Хорошо’.
  
  Он вышел; Глэд попыталась повиснуть на его руке, но он стряхнул ее. Джефф прикрывал тыл. Эрика не пыталась вцепиться в мою руку. Май нервно посмотрела на выпивающих на свежем воздухе и поспешила вниз по ступенькам к автостоянке. Мы последовали за ним к белому холдену, который он открыл. Он передал ключи Джеффу.
  
  ‘Куда мы направляемся?’ Я сказал.
  
  ‘Вуллумулуу’.
  
  Поскольку Глэд была в настроении подержаться за руку, я предложил ей свою; Эрика уловила идею и обняла ее с другой стороны.
  
  ‘Мы возьмем Глэда с собой", - сказал я. ‘Какой у тебя адрес?’
  
  Он дал мне улицу и номер, и я сказал Джеффу подождать, пока я заеду за ним, не торопиться и давать много четких сигналов. Затем мы втроем отправились в Falcon, где Глэд ждал, пока я открою дверь, как джентльмен. Эрика и Глэд сели сзади и закурили новые сигареты. Я завел мотор, который немного покашлял; я тоже немного покашлял, опустил стекло и последовал за Холденом с автостоянки.
  
  
  ‘Я стреляю насквозь’, - сказала Мэй.
  
  Мы сидели в гостиной его маленькой квартиры-студии. Глэд сняла квартиру наверху, и она чмокнула Мэй в щеку, прежде чем подняться наверх. Я понял, что их договоренность была удобной для них обоих, компания, когда это было необходимо, и низкие требования.
  
  Май сварил кофе на своей крошечной кухне и нервно разносил его по тарелкам. Он был старше, чем я сначала подумала, около пятидесяти, и вдали от шума паба и хорошего настроения он казался странно уменьшенным, усохшим. И это несмотря на его дорогую одежду - сшитую вручную рубашку, европейскую обувь - и ухоженные руки. Наблюдая за ним, я понял, что играть роль стало для него укоренившейся привычкой. Проблема была в том, что он слишком часто менял роли. Суждение: Май был мошенником очень долго, возможно, слишком долго.
  
  Любому художнику, работавшему в этой ‘студии’, пришлось бы рисовать миниатюры. Кушетка, пара мешков с фасолью и низкий кофейный столик почти полностью занимали пространство на полу; Джефф, должно быть, спал в ванне. Он выбил у Эрики две сигареты и отнес портативный телевизор на кухню. Я услышал звук открывающейся дверцы холодильника, хлопнула пивная банка, и электронное бормотание стало тише. Джефф не внес большого вклада в этот вечер, но никто не платил ему за разговоры.
  
  ‘Прежде чем ты выстрелишь, ’ сказал я, ‘ поговори. Я предполагаю, что ты хороший собеседник.’
  
  Эрика усмехнулась мягкому мылу и нетерпеливо затянулась сигаретой. Май подвинула к себе керамическую пепельницу, стряхнула в нее пепел и промахнулась.
  
  ‘Не могу тебе много сказать", - сказала Мэй.
  
  ‘Скажи нам, где Билл", - отрезала Эрика. ‘Этого будет достаточно’.
  
  ‘Я не знаю’.
  
  “Так не пойдет, приятель", - сказал я. ‘Тебе, должно быть, пришлось куда-то доставлять машины. Должно быть, были встречи, договоренности. Это то, о чем мы хотим услышать.’
  
  ‘Идиот во всем. Прошу прощения, мисс.’ Он отхлебнул кофе. По телефону пришли инструкции- куда пойти, чтобы забрать то-то и то-то. Это больше, чем моя жизнь стоит того, чтобы сказать тебе, где.’
  
  "В тюрьму, если не сдашься’.
  
  ‘Я думал об этом. Это заняло бы время, а рядом есть несколько хороших юристов. Тогда у меня был бы шанс. Они могли бы дать мне передышку или могла бы появиться чертова машина. Если я заговорю, я труп.’
  
  ‘Ты думал. Давай попробуем сохранить это в общих чертах. Как насчет того, чтобы оставить машину?’
  
  Припаркуй машину. Оставь ключи, документы, все фальшивые вещи. Уходи. Гонорар пришел по почте.’
  
  ‘Сколько?’
  
  ‘Тысяча за единицу’.
  
  ‘Сколько ты уже сделал?’
  
  ‘Это было бы красноречиво. Послушай, я не могу тебе помочь. Если бы я мог поднять тебя на гору, я бы это сделал. Тогда они могли бы переломать ему ноги вместо моих.’
  
  ‘Тебе кто-то угрожал?’ Эрика задала ему вопросительный взгляд. ‘Кто?’
  
  ‘Опять нагнетатель. Он вывел меня из себя - очень мерзко звучащий шутник. Послушай, я буду играть честно с тобой; я расскажу тебе единственное, что я знаю, точно так же, как я сказал ему.’
  
  ‘Я в замешательстве", - сказала Эрика. ‘Ты кому сказал?’
  
  ‘Парень по телефону’.
  
  ‘ Сказал ему что?’ Я сказал.
  
  ‘Маунтейн упомянул Блэкхита’.
  
  ‘Блэкхит - в горах?’ Эрика ухватилась за обрывок информации, как за последнюю сигарету в пачке.
  
  ‘Вот и все. Я должен объяснить. Я едва знал его. Немного выпить и поболтать. Что ж...’ Он провел своей тонкой белой рукой по нижней части лица. Затем он использовал это, чтобы взять свою кофейную чашку. Судя по руке, это была примерно такая же тяжелая работа, к какой он привык. “Он хотел заработать немного денег, поэтому он сказал мне. Я выполнил несколько таких заданий, все прошло хорошо, и они сказали мне, что я мог бы немного поработать с рекрутером, получить дополнительные деньги, если буду осторожен. Осторожно! Должно быть, я был слишком самоуверен. В любом случае, за выпивкой он упомянул, что ему нравится иногда заезжать в Блэкхит . Вот и все. Я даже не знаю, почему я это помню.’
  
  ‘Есть какие-нибудь идеи по поводу того, почему он не доставил машину?’
  
  ‘Нет. С первого раза у него все получилось.’
  
  ‘Он делал это раньше?’
  
  ‘Конечно. Хорошая работа. Наверное, поэтому они дали ему Ауди. Черт, неужели он не знает, чего стоят эти вещи?’
  
  Просто разговор об этом, казалось, усиливал напряжение на Мэй. Во-первых, он не извинился перед Эрикой за то, что сказал "дерьмо’. Она была безнадежна в своей непроницаемости. Ее глаза и быстрое движение дымящейся руки сказали мне, что Блэкхит что-то значит для нее, и что она уже все просчитала насчет меня. Я решил проявить настойчивость, продолжая оказывать давление на Мэй.
  
  ‘Ты рассказала человеку, который звонил тебе, о Блэкхите?’
  
  Он кивнул. ‘Держу пари, что так и было. Я был счастлив, что могу что-то ему дать. Чем я обязан Маунтину?’
  
  Я посмотрела на него и ничего не сказала.
  
  ‘Для тебя все в порядке’, - быстро сказал он. ‘Я видел твой чертов пистолет. Я не крутой парень. Я был чертовски рад, что мне есть что ему сказать, кроме “Пожалуйста, не убивай меня”. Он допил свой кофе. ‘С тех пор Джефф был рядом со мной’.
  
  ‘И сколько это продлится?’
  
  ‘ Через неделю. Кстати, как тебя зовут?’
  
  ‘Тебе не нужно знать’. Я встал и потер ребром ладони то место, где от удара по бицепсу Джеффа было больно. Эрика тоже встала.
  
  ‘Куда ты идешь?’ В голосе Мэй прозвучала нотка чего-то похожего на панику.
  
  ‘Тебе-то какое дело? Давай. ’ Я мотнул головой в сторону двери, и Эрика медленно двинулась. В тот момент она начала нравиться мне еще больше; казалось, она хотела немного утешить маленького человечка.
  
  ‘Разве ты не хочешь знать, что Маунтейн рассказал мне о себе ...’
  
  ‘Ты уже сказал нам", - сказал я. ‘Ничего. Не волнуйся, Май. У тебя есть Джефф.’
  
  Май застонал, но у меня было чувство, что он мог застонать по сигналу. Я открыл дверь и позволил Эрике пройти мимо меня.
  
  ‘Попрощайся с Джеффом от меня и скажи ему, чтобы он поработал над своим балансом. Все зависит от баланса.’ Я закрыл дверь, и мы спустились по лестнице. Я удерживал Эрику столько, сколько потребовалось, чтобы бросить быстрый взгляд вдоль улицы. Вуллумулу никогда не бывает неподвижен, никогда не молчит, но в пределах видимости не происходило ничего подозрительного. Эрика, пошатываясь, шла впереди меня на своих высоких каблуках, и я взял ее за руку, чтобы провести ее вокруг кучи мусора, вывалившейся из забитой трубы.
  
  ‘Осторожнее’, - сказала она. ‘Вот тут-то он меня и схватил’.
  
  ‘Извини’. Ее рука была тонкой, но на ней было немного приятной податливой плоти. Это была прекрасная рука, за которую можно было держаться. Я открыл машину и неохотно отпустил руку. Я вставил ключ в зажигание и откинулся на спинку сиденья.
  
  ‘Ну, что мы знаем о Блэкхите?’
  
  Она посмотрела на меня через стол. Ее лицо было интересного цвета в янтарном свете уличных фонарей. Ее глаза казались очень темными, а зубы - очень белыми. ‘Ты работаешь над делом о своей машине или ищешь Билла вместе со мной?’
  
  ‘Это хорошее замечание. Это действительно имеет значение? Теперь у тебя есть картина. Другие люди, которые его ищут, чертовски намного грубее меня.’
  
  ‘Это правда. Дай мне минутку подумать.’
  
  ‘Как ты можешь думать? У тебя нет сигареты.’
  
  Это вызвало у меня улыбку; она продолжила осквернять мое личное пространство. После нескольких затяжек она выбросила сигарету в окно. Ее солнцезащитные очки сползли на глаза со своего места на макушке, и она снова сдвинула их обратно. Они немного убрали лишнее, и я снова увидел линию беспокойства.
  
  ‘Я заключу с тобой сделку?’
  
  ‘Я снова чувствую себя одним из твоих братьев - самым тупым и ничтожным’.
  
  ‘Я расскажу тебе о Блэкхите, если ты поднимешься туда со мной’.
  
  ‘Все твои сделки одинаковы. Полагаю, я должен быть рад, что условия не стали хуже.’
  
  Она улыбнулась мне своими белыми зубами, и я сделал все, что мог, в ответ, продемонстрировав свои пожелтевшие клыки. ‘Ладно. Разберись. Мы отправимся первым делом утром.’
  
  ‘Нет. Мы пойдем сейчас.’
  
  
  6
  
  
  Я высадил Эрику на шикарной стороне Сентенниал-парка и поехал домой в Глеб, чтобы подготовиться к поездке в горы. Было поздно, и я устал, но после работы с людьми и недвижимостью в пригороде, которой я занимался в последнее время, поиски Уильяма Маунтина были переменой и вызовом. Я надел старые джинсы и ботинки и бросил куртку bush в машину вместе с фонариком и прожектором, которые я мог подсоединить к батарее - вероятно, все это чрезмерная реакция городского человека на суровые требования страны.
  
  Эрика приехала на такси и, бросив свою сумку на заднее сиденье, села рядом со мной. Пакет звякнул.
  
  ‘Возможно, ему нужно что-нибудь выпить’.
  
  ‘Возможно’, - сказал я. ‘Я тоже мог бы".
  
  Я годами не ездил в Голубые горы и был удивлен, увидев, как легко они это сделали. Автострада плавно выводит тебя к Парраматте, а оттуда легко добраться до начала подъема в Спрингвуде. Первую часть поездки Эрика молчала, но после Спрингвуда она открылась и рассказала мне о жизни с Маунтейном - запоях, блоках и эйфорических прорывах, которые, кажется, являются частью писательской жизни. Она говорила о походах, которые больше походили на развлечение, и рассказала мне о Блэкхите.
  
  ‘Там наверху есть старый дом", - сказала она. ‘Я не уверен, кому это на самом деле принадлежит. Он наполовину разваливается. Билл однажды взял меня туда погостить. Это отличное место - чистый воздух, понимаешь?’
  
  Она создала достаточно шума в машине, чтобы спровоцировать грубое замечание, но я устоял перед искушением. Я просто сказал, что слышал о чистом воздухе.
  
  ‘Ты встаешь утром и действительно чувствуешь себя живым. Хочется отправиться на долгую прогулку, не то что в городе.’
  
  ‘Ты можешь найти дом в темноте?’
  
  Она оглянулась на мешанину из стекла, металла и электрических проводов на заднем сиденье и улыбнулась. ‘Ты все неправильно понял. Это место находится в городе, а не на полпути к вершине горы. Там есть уличные фонари. Имей в виду, в доме нет света, кроме керосиновых ламп.’ Она сделала паузу, возможно, чтобы насладиться воспоминанием. ‘Ты думаешь, он там будет?’
  
  Я несколько раз моргнул, чтобы избавиться от кратковременной слепоты, вызванной несколькими ближними фарами дальнего света. ‘Что я знаю? Я тот парень, который сказал, что Мэй не будет сегодня в пабе, помнишь?’
  
  ‘Тем не менее, ты проделал хорошую работу там’.
  
  Это была первая похвала, которую я заслужил от нее. ‘Спасибо. У нас есть несколько проблем с этим.’
  
  Она закурила новую сигарету. ‘Ты скажешь мне свое’.
  
  ‘Во-первых, почему Маунтейн упомянул Блэкхит в разговоре с Мэй? Это кажется нескромным.’
  
  Она выпустила дым в ветровое стекло. ‘И?’
  
  ‘Оппозиция. Что они об этом подумали? Я не был здесь годами. Какой сейчас Блэкхит - большой человек?’
  
  ‘Нет, маловато, особенно сейчас - вокруг не так много отдыхающих’.
  
  ‘Это то, чего я боялся. Если бы автопогрузчики отправились туда, чтобы вытащить его, есть вероятность, что они смогли бы это сделать. Он довольно своеобразный парень, даже без большой бороды. Какой он был, шесть футов два дюйма?’
  
  ‘Три", - сказала она. "В нем шесть футов три дюйма’. После этого она замолчала. Я подумал, какая неуместная пара из них получилась бы, но, конечно, это могло бы быть и половиной удовольствия.
  
  Мы проехали через Катумбу где-то около полуночи. Луна была почти полной на чистом небе, на котором, казалось, было в два раза больше звезд, чем над городом. Я остановился на окраине города, чтобы размять ноги и опорожнить мочевой пузырь. Я дрожал, когда стоял там в своей хлопчатобумажной рубашке и жакете без подкладки. От струи мочи приятно поднимался пар. Как и большинству городских людей, мне нравится сельская местность в небольших дозах. Легкий ветерок доносил запахи дерева, которые навевали детские воспоминания об отдыхе в больших гостевых домах с жесткими холодными простынями и огромными тарелками тостов. Сомневаюсь, что в наши дни подают так много тостов.
  
  
  С дороги Блэкхит сначала появился из темноты в виде россыпи огней справа. Эрика провела меня по нескольким поворотам широких, тихих улиц и вниз, к большому угловому кварталу, где заросший сад простирался над сломанными заборами с двух сторон. Дом находился далеко от улицы, за высокими дикими изгородями и кустарниками, которые разрослись до размеров деревьев.
  
  Я припарковался дальше по улице, и мы спокойно вернулись пешком. У моих ботинок были резиновые подошвы, а Эрика носила эспадрильи с матерчатым верхом и веревочной подошвой. На ней также была стеганая куртка, так что она, вероятно, не дрожала, как я. Мы бесшумно шли по пешеходной дорожке, обходя квартал с двух сторон. В доме не горел свет. Я приблизил губы к уху Эрики и прошептал: ‘Куда бы он поставил машину?’
  
  Она указала на задний двор. Рядом с пристройкой маячила темная дыра, которая в лунном свете казалась серой с полосками облупившейся краски. Я перешагнул через ржавые ворота, несколько раз прошаркал по траве высотой по колено и прощупал черную дыру лучом фонарика. Когда я включил фонарик, завыла собака, и я замер. Это было на некотором расстоянии, но волосы у меня на затылке все равно встали дыбом. Свет показал, что трава была примята автомобилем и некоторыми приходившими и уходившими пешком, но яма между пристройкой и тем, что я теперь видел, было густым зарослем ежевики, была глубокой и пустой.
  
  Я вернулся к воротам и покачал головой, глядя на поднятое, вопрошающее лицо Эрики. Следуя первому закону Харди о проникновении в незнакомые дома ночью, мы обошли их и подошли к главным воротам. Она со скрипом открылась, и затем мы пробирались через подлесок и заросли бирючины к переднему крыльцу. Запах из дома был настолько сильным, что было удивительно, что его не уловили с улицы. Ароматы деревьев и кустарников, должно быть, скрыли это.
  
  Хватка Эрики на моей руке почти перекрыла кровообращение. Я убрал ее руку, повернул ручку и открыл дверь. Зловоние было похоже на комбинацию гниющего мяса и научной лаборатории, в которой что-то пошло не так. Я чувствовал этот запах раньше, в Малайе, когда тела лежали на солнце на полянах в джунглях и запах разложения пропитал неподвижный горячий воздух. Это было не совсем так плохо, но и этого было достаточно.
  
  Луч фонарика осветил длинную переднюю комнату с камином, в котором был тщательно разведен огонь. Мебель была стандартной для таких мест, смесь стилей и эпох, в основном провисшая, все выглядело удобным.
  
  ‘Спальни’. Эрика указала на двери справа и слева. Я заглянул справа, но двуспальная кровать была нетронута; другая комната была пуста, и хотя запах проник, ни одна из комнат не была его источником.
  
  ‘Где я могу найти один из этих фонарей?’ Я понял, что говорю шепотом, и повторил вопрос слишком громко. Не было необходимости говорить шепотом, никто не жил там с таким запахом. Она открыла другую дверь и прошла по короткому коридору в кухню, которая тянулась через весь дом. Запах был очень сильным. Эрика использовала фонарик, чтобы найти керосиновую лампу на полке. Она протянула его мне и пожала плечами.
  
  ‘Я не знаю, как они работают’.
  
  ‘Дай нам свою зажигалку’.
  
  Я поднял стакан, ткнул в фитиль и зажег эту штуку. Свет медленно проникал сквозь темноту и вырисовывал очертания комнаты - раковину, стол, скамейку, застеленные газетами полки, старый комод, забитый таким количеством треснувшей посуды, что хватило бы на приют. Я кивнул головой в сторону двери в конце комнаты, и Эрика заговорила тем же шепотом, что и я.
  
  ‘Туалет, ванная, кладовка - там есть ряд ...’ Она сделала наклонное движение руками.
  
  ‘Навесы?’
  
  Она кивнула, и я открыл дверь и поднял фонарь выше уровня плеча. Запах керосина немного помог, но вонь в ванной стала сильнее, и мы нашли его в кладовке. На полу валялись банки из-под краски, тряпки, сантехническая арматура и выброшенное оборудование. Он стоял, прислонившись к дальней стене, и я впервые услышал жужжание мух, как только заметил его. Они загудели, когда я пробирался ногами по полу, поднялись сердитым облаком и осели. Эрика неподвижно стояла в дверном проеме; затем я услышал, как она неуклюже зашагала прочь в темноте, и звук ее рвоты.
  
  Судя по беспорядку на полу, я решил, что тело протащили по полу и аккуратно втиснули между стеной и тяжелым шкафом. Даже при тусклом свете фонаря я мог видеть темные пятна и засохшие лужи крови, которые отмечали след. Когда я подошел ближе, на полу послышалась возня, и пара крыс метнулась в темноту дальнего угла. Я подошел к фигуре так близко, как только мог, и поднял фонарь. Черты лица мертвеца были бы неузнаваемы, и не только потому, что одна сторона лица и череп были разрушены. Крысы проделали большую работу. Отпечатки пальцев были маловероятны, но я не собиралась беспокоиться о таких вещах или его стоматологической истории. При жизни он был среднего роста и коренастого телосложения. Он не был Уильямом Маунтейном.
  
  
  
  Я сообщил Эрике хорошие новости, если это можно так назвать, и помог ей убрать беспорядок, который она устроила в ванной. Затем я бродил по дому, пытаясь выяснить, что произошло. Это было не слишком сложно. Мужчина был убит в пристройке к прачечной несколькими ударами по голове несколькими предметами, включая бутылку. Затем его оттащили в складское помещение. Там был покрытый запекшейся кровью молоток, на который налетели мухи и потеряли к нему интерес, а также приспособление для управления горелкой и бутылка. В бутылке было виски "Сантори".
  
  ‘Кто он такой?’ Эрика вертела в руках сигарету, но не прикуривала ее.
  
  ‘Не знаю. Я предполагаю, что он из фирмы по угону машин.’
  
  ‘Билл убил его?’
  
  ‘Похоже на то. Я собираюсь пройтись и расставить вещи по местам, а потом нам лучше убраться отсюда.’
  
  ‘Оставь мне факел. Я не хочу сидеть в этой чертовой темноте.’ К ней возвращалось самообладание - в любом случае, не то чтобы она поступила слишком плохо.
  
  Я обошел дом в поисках признаков присутствия Маунтина. Их было немного: кровати были заправлены, посуда вымыта, холодильник с керосином был пуст и выключен. Я не нашел ни дорожных карт, ни газетных вырезок, ни записных книжек с пометками, которые я мог бы заштриховать и прочитать. Все, что я нашел, это бутылку виски и книгу с названием Маунтина в ней. Я взял книгу, поставил фонарь обратно на полку, и мы нашли наш выход при свете факела.
  
  Эрика закурила сигарету, как только мы прошли через ворота.
  
  ‘Что теперь?’
  
  ‘Уходим - так быстро, как только можем’.
  
  Я выхватил сигарету из ее пальцев и затянулся, впервые за многие годы. Я должен был что-то сделать, чтобы избавиться от привкуса смерти и разложения во рту. Сигарета на вкус была как старое собачье одеяло.
  
  ‘Мы не сообщим об этом?’
  
  Я вернул сигарету. ‘Как бы ты хотел объяснить, что ты там делал?’
  
  
  7
  
  
  Мы почти не разговаривали по дороге обратно в Сидней. Эрика немного курила и много зевала. В Katoomba я спросил ее, был ли у нее в пакете виски "Сантори". Она покачала головой, повернулась, порылась и достала бутылку рома "Бандаберг". Мы оба хорошо потянули на это, я говорил себе, что это поможет мне быть готовым к поездке. На самом деле я был достаточно бдителен, но обескуражен.
  
  Компания Car Stealers Inc., несомненно, вскоре отправилась бы на поиски своего мальчика, если бы они уже этим не занимались. Когда они найдут его, Маунтейн окажется в еще более серьезной беде. Если он был тем, кто совершил убийство, его юридическая позиция выглядела очень сомнительной. Первые несколько ударов могли быть нанесены в целях самообороны, но ущерб вышел далеко за рамки этого. По правилам это было полицейское дело, но для меня в этом были свои загвоздки. Приведи копов, и репортеры войдут в дверь позади них. Терри Ривзу не нужно было, чтобы его проблемы преподносили всем за завтраком вместе с примесью кровавого убийства.
  
  Кроме того, я чувствовал, что на этом этапе я кое-чем обязан Эрике. Она проявила мужество и настойчивость в поисках Билла Маунтина, а также некоторое сострадание к Мэй. Она мне нравилась достаточно, чтобы беспокоиться о том, что может скрываться за этой бахромой теперь, когда чаевые Блэкхита не окупились.
  
  Мы съехали с автострады и вернулись в кокон внутреннего запада, когда она заговорила.
  
  ‘У тебя не будет неприятностей, если ты не сообщишь об этом в полицию. Я имею в виду вашу лицензию и все остальное?’
  
  ‘Может быть. Но я могу справиться с небольшим давлением такого рода, или мой адвокат может. Ты должен выносить свои собственные суждения в этом бизнесе. Одним запасным мужчиной больше или меньше, это не потревожит мой сон.’
  
  ‘Ты уверен, что это был именно он?’
  
  ‘Почти уверен’.
  
  ‘Ты поможешь мне? Могу я нанять тебя, чтобы найти Билла?’
  
  ‘Вы не можете нанять меня, я уже нанят. Но он все еще самый свежий след в этом беспорядке.’
  
  ‘Что ты будешь делать?’
  
  Я вцепился в руль и почувствовал, как усталость охватывает меня. Я невежливо зевнул. ‘Я слишком устал, чтобы думать сейчас. Может быть, я смогу вернуться к Маю и выжать из него еще немного. Может быть, у него есть способ связаться со своими руководителями, и информация, которой я сейчас располагаю, могла бы дать мне некоторые рычаги воздействия. Я не знаю.’
  
  Она прижалась к двери и яростно высморкалась. ‘Лучше бы он не убивал того человека", - фыркнула она. ‘Зачем ему это?’
  
  У меня не было никакого ответа на это, уж точно не в 2.45 ночи. Смерть оказывает истощающее действие на нормального человека, и мы оба были настолько нормальными и опустошенными, что зашли в мой дом и бросили наши сумки на пол, даже не обсуждая, что мы делаем. Я показал Эрике водопровод и комнату для гостей, которую Хильде покрасила и другими способами переделала из голой камеры, которой она когда-то была.
  
  ‘Хорошая комната", - сказала она.
  
  ‘Спи крепко’.
  
  Я сделал глоток рома и лег спать с успокаивающим теплом спиртного во рту и горле.
  
  Перед рассветом я проснулся от сна, в котором мужчина с проломленной головой следовал за мной круг за кругом по заросшему саду. Во сне я кричал, и я кричал по-настоящему, когда перешагнул через ржавые ворота, упал и проснулся. Пот выступил у меня на лице, когда я сел и инстинктивно посмотрел, не разбудил ли я Хелен, но Хелен не было. Я был наполовину рад, наполовину сожалею об этом. Я лег на спину и подождал, пока высохнет пот; затем я ушел глубоко под воду и проспал без сновидений и переворачиваний до 9 утра.
  
  
  Кухня была заполнена серым сигаретным дымом, когда я спустился туда. Судя по дыму и окуркам, Эрика была на ногах уже несколько часов. Она не выглядела усталой, когда поднимала кофейник. Я кивнул и сел, задаваясь вопросом, почему я не выгляжу и не чувствую себя так же хорошо, как она.
  
  Она снова наполнила банк. ‘Почему ты так на меня смотришь?’
  
  ‘Мне было интересно, бывают ли у китайцев покрасневшие глаза от недостатка сна’.
  
  Она рассмеялась. ‘Я немного поспал. Я чувствую себя хорошо. Хочешь молока? Похоже, что их нет.’
  
  ‘Черный - это прекрасно. Кошка выпивает все молоко в округе. Видел кота?’
  
  ‘Да, оно заглянуло и ушло’.
  
  ‘Молока нет, видишь? Идет в соседнюю дверь.’
  
  Мы подождали, пока банк выполнит свою работу. Она налила две чашки кофе и отнесла свою в раковину. Она прислонилась спиной к раковине и использовала ее как большую пепельницу. Утро было прохладным, и на ней была неряшливая одежда, которую Джо Хильде оставил дома. Оно было размера на три больше, и надпись ‘Дантисты тоже люди’ была на ее талии. Она заметила, что я смотрю, и потянула за свитер.
  
  ‘Это принадлежит твоей женщине?’
  
  ‘Нет. Моему бывшему жильцу.’
  
  ‘Никакой женщины?’
  
  ‘Не в данный момент. Она приходит и уходит.’
  
  ‘Это тебя устраивает?’
  
  ‘Ага’.
  
  ‘Почему?’
  
  ‘Две жизни интереснее, чем одна’.
  
  ‘Звучит как философия Билла. Знаешь, ты немного похож на него. Почему вы двое не ладили?’
  
  ‘Он больше экстраверт, чем я; ты, наверное, заметила’.
  
  Она улыбнулась. ‘Не могли бы мы немного пройтись по всему этому? Прости, я просто не знаю, что делать.’
  
  ‘Меня устраивает’. Я вынула немного хлеба из обертки и осмотрела его на предмет плесени. ‘Поговорить было бы неплохо. Мне нужно знать о нем чертовски много больше. Тост?’
  
  Мы сидели, пили кофе и ели тосты, и она долго рассказывала о горах. Сформировалась картина своевольного, эгоистичного мужчины, но способного на большую эмоциональную щедрость. Эрика утверждала, что он многому ее научил, никогда не проявляя к ней покровительства и не заставляя ее чувствовать себя неполноценной. Она думала, что из него получится хороший учитель.
  
  ‘Это звучит как подарок, все верно, но кем он хочет быть, так это великим писателем, а не учителем. Как насчет этого?’
  
  Она пожала плечами. ‘Это то, чего он хочет, это правда. Он так сильно этого хочет.’
  
  ‘Он слишком сильно этого хочет, чтобы сделать это?’
  
  ‘Как ты определяешь? Я даже никогда не пишу писем. Я не знаю, каково это - что-то писать. А ты?’
  
  Я покачал головой.
  
  ‘Он все время читает о писателях. Литературная биография, вероятно, его любимое чтение. Он говорит, что делает это, чтобы узнать, как должен вести себя писатель. Когда он достаточно напьется
  
  ‘Да?’
  
  ‘Он проклинает телевидение, говорит, что настоящие писатели не имеют к телевидению никакого отношения’.
  
  ‘Конечно, это не беспокоило Шекспира’.
  
  ‘Не шути; ты сказал, что хочешь узнать о нем. Ну, это было его навязчивой идеей. Смотри. ’ Она вытащила книгу, которую я привезла из Блэкхита и о которой совершенно забыла, из-под утренней газеты. ‘Зачем ты это взял?’
  
  ‘Я не знаю. Давай взглянем на это.’
  
  Книга была толстой биографией Джека Керуака в мягкой обложке. Страницы были перевернуты через неравные промежутки времени, что указывает на то, что Маунтейн прочитал это урывками и, возможно, не один раз. Я посмотрел на его большую размашистую подпись - твердую руку, которую он пытался скрыть, когда писал ‘Брюс Уортингтон’. Дата была напечатана жирным шрифтом цифрами высотой в полдюйма.
  
  ‘Я надеюсь, он не пытался узнать, как жил Керуак. Он допился до смерти.’
  
  Она кивнула. ‘Билл хотел остановиться. Он пытался несколько раз, но у него не получилось.’ Она откинула назад челку и посмотрела на меня прямым взглядом. ‘Ты собираешься сегодня снова попробовать Маи, Клифф? Могу я прийти?’
  
  Мне понравился "Утес", но я пытался придумать, как сказать "нет", когда книга открылась на странице, которая была загнута в угол несколько раз, а переплет был натянут из-за того, что его загибали назад плашмя. Пара абзацев на странице были сильно подчеркнуты свежими чернилами. Пока Эрика ждала, я прочитал параграфы: они описывали поздний период в жизни Керуака, когда он переехал жить к своей сестре и безуспешно пытался бросить пить. Мои мысли вернулись к тому, что сказала Эрика о проблеме Маунтейна с алкоголем.
  
  ‘Ты сказал, он хотел отказаться от грога?’
  
  ‘Да, но он беспокоился, что не сможет писать без этого. И ты знаешь, как это бывает, все его социальные контакты были пьяницами, они встречались в пабах… ему пришлось бы бросить почти все, что он делал, чтобы бросить пить. Это было просто слишком сложно.’
  
  "У него есть какие-нибудь родственники?’
  
  Она подумала об этом, что означало закуривание еще одной сигареты. ‘Сестра, но они не близки’.
  
  ‘Не имеет значения. Он когда-нибудь говорил о ней?’
  
  ‘Мм, нет. многое. Она живет в Мельбурне, и она довольно натуралка. Билл назвал ее как-то странно, как-то старомодно. Потрясающий.’
  
  ‘Ваузер старомоден?’
  
  ‘Это для меня. Почему? Какое отношение к этому имеет его сестра?’
  
  Я показал ей отрывок из книги о том, как Керуак сохнет с высохшей сестрой. Это казалось слишком тонким и причудливым, чтобы даже называться зацепкой, но если бы я последовал за ним, я мог бы, по крайней мере, действовать самостоятельно и провести расследование в своем стиле. Мой старый приятель Грант Эванс в настоящее время продвигался по служебной лестнице полиции в Мельбурне, и я мог спокойно поговорить с ним об украденных арендованных машинах, не привлекая внимания Бернштейнов и Вудвордов. Я бы предпочел поездку в Байрон-Бей, но у тебя не может быть всего.
  
  ‘Как зовут сестру, ты знаешь?’
  
  ‘Я не знаю, но я знаю, где она живет - место под названием Бентли. Я помню, Билл говорил, что в Бентли не было ни одного бента.’
  
  Остроумно. Она замужем, эта сестра?’
  
  Она покачала головой и выпустила дым через мое плечо. ‘Не думаю так, нет’.
  
  ‘Это помощь. В Бентли не может быть слишком много гор. Это остроумно?’
  
  ‘Не очень’.
  
  ‘Мне только что пришла в голову ужасная мысль, Эрика. Его действительно зовут Маунтин, не так ли? Это не его псевдоним или что-то в этом роде?’
  
  ‘Боже, это все испортило бы. Нет, я почти уверен, что это Маунтин, но я не знаю, почему я так говорю.’
  
  ‘Мне лучше спуститься туда и повидаться с ней’.
  
  ‘И что я должен делать?’
  
  ‘Зачем ты ходил к нему домой той ночью?’
  
  ‘Очень тщательно проработать все его материалы, чтобы посмотреть, смогу ли я что-нибудь придумать. Я не знаю, что — дневник, письма - что угодно.’
  
  ‘Это все равно стоит сделать’.
  
  ‘А ты тем временем отправляйся заниматься интересными вещами’.
  
  Я посмотрел на свои часы. ‘Ты можешь пойти со мной, когда я навещу Мэй. Это примерно через двадцать минут; хочешь сначала принять душ?’
  
  
  Мы были озабочены и невеселы по дороге в Вуллумулу. Погода не способствовала; небо было затянуто тучами, лишь с бледно-желтыми просветами, и дул пронизывающий холодный ветер. Вода имела отвратительный серый блеск, а высокие здания выглядели грязными на фоне грязного неба. Я набросилась на Эрику, когда она закурила свою сотую сигарету за утро.
  
  ‘Ты не можешь прекратить эти чертовы штучки?’
  
  Ее восточные глаза расширились, морщины на лбу углубились, а уголки рта опустились. Я чувствовал себя хулиганом и пожалел, что заговорил, но она спокойно посмотрела на меня и затянулась.
  
  ‘Я уволюсь, когда ты найдешь Билла", - сказала она.
  
  Мы перешли улицу, налетая на нас порывами ветра, ко входу в многоквартирный дом Мэй. Ночью в здании было что-то вроде потрепанного очарования, но в сером свете дня оно выглядело выцветшим и усталым. Мы вошли в небольшой вестибюль, и я задумался, какой образ Май будет представлять утром. Халат? Вряд ли он был в спортивном костюме; это было бы больше в стиле Джеффа.
  
  Я постучал, но ответа не последовало. Еще один стук принес шлепанье тапочек по лестнице позади нас.
  
  ‘Какого черта тебе нужно?’ Глэд высунула голову из-за угла лестницы, посмотрела на нас сверху вниз и начала величественный спуск. Ее разноцветные волосы были накручены на бигуди; на ней был фиолетовый халат с розовым поясом и огромные пушистые зеленые тапочки. На ее щеках проступили пятна яркого румянца, а второй подбородок задрожал.
  
  ‘Уходи’. Она посмотрела на меня бледными, водянистыми глазами поверх очков-половинок. ‘И забери с собой маленького китайца’.
  
  ‘Полегче, Глэд. Мы пришли, чтобы еще раз поговорить с Мэй.’
  
  ‘Разве ты не радуешься мне. Если хочешь его увидеть, тебе лучше позвонить в эту чертову больницу.’
  
  ‘Что?’
  
  ‘У него сломаны нога и рука, бедняга. Он в больнице Святого Винсента.’
  
  ‘Что случилось?’ Сказала Эрика.
  
  Она подошла к подножию лестницы и устроила нам целое представление - прическу, халат, пояс и тапочки. ‘Они пришли и разделались с ним рано утром. Я подумал, что это мог быть ты, судя по тому, как ты наносил удары прошлой ночью.’
  
  Я покачал головой. ‘Не со мной. Что насчет Джеффа?’
  
  ‘И с ним тоже. В больнице.’ Она кивнула головой, когда говорила, и ее очки упали. Это случалось тысячу раз прежде, и она ловко ловила их, не глядя. Эрика достала сигареты и направилась к лестнице с протянутой пачкой. Глэд поколебалась, затем взяла сигарету и наклонила голову к зажигалке.
  
  ‘Ta. Я немного не в себе.’
  
  ‘Ты говорил с Мэй? До того, как он попал в больницу.’
  
  ‘Не мог говорить, они сломали ему зубы. Он не думал, что я знаю, что у него вставные зубы, но я знал.’
  
  ‘Мне жаль. Рад.’ Я сказал. ‘Мы попытаемся навестить его’.
  
  Она кивнула, поправила очки и зашлепала вверх по лестнице.
  
  ‘Становится жарко", - сказал я.
  
  Эрике пришла в голову идея. Она посмотрела в обе стороны, прежде чем выйти на тротуар. ‘Это ужасно’, - сказала она. ‘Ты можешь подбросить меня до дома Билла?’
  
  
  Мы ехали в плотном утреннем потоке машин, и я думал о сломанных костях и больницах, в которых у меня был небольшой опыт, и об австралийских китайских семьях, о которых я ничего не знал. Мы проходили мимо ресторана, где мы с Хелен Бродвей обедали, и я подумал о том, как она проявляла физическую активность на ферме или остроумно выступала по местному радио, где у нее была работа на полставки. Я подумал, выкуривала ли она уже по одной сигарете в день или приберегала это на послеобеденное время. Я задавался вопросом, думала ли она обо мне и думала ли, как и я, что шесть месяцев - это короткий срок, чтобы иметь то, что ты хочешь, и долгое время, чтобы быть без этого.
  
  Когда мы добрались до Маунтин-Плейс, над парком все еще висел туман. Воздух был почти таким же холодным, как и в Катумбе, но у него был совсем другой вкус. Эрике не пришлось пользоваться своим ключом от входной двери: ее взломали и грубо толкнули обратно. Она была наполовину закрыта из-за осколков.
  
  Я протиснулся мимо Эрики в гостиную. Мебель выглядела так, как будто на нее напали с бензопилой - диван был перевернут и выпотрошен. Повсюду валялись набивка и ткань, а пол был усеян сломанными украшениями и порванными занавесками. Эрика слегка ахнула и метнулась, чтобы поднять что-то с пола. Она сжала его обеими руками и побрела в следующую комнату.
  
  Хаос продолжался по всему дому и был хуже всего в кабинете Маунтейна, где книги были разорваны, а бумаги порваны и разбросаны, как проигранные билеты на пари. Обыск не был профессиональным, и разрушение выглядело как результат разочарования и неудачи. Эрика обошла беспорядок - вывернутые ящики, порванную одежду и порванные фотографии.
  
  ‘Чего не хватает?’ Я сказал.
  
  ‘Не так уж много. Дробовик и ключи от машины. Не дети?’
  
  Я покачал головой. ‘Телевизор и видеомагнитофон исключают это’.
  
  ‘Так это они?’
  
  ‘Думаю, да. Мы можем сварить кофе?’ Мы порылись на кухне и нашли две более или менее целые чашки. Я поставила воду и сразу же размешала ложкой. Эрика села за стол и закурила сигарету. Она разжала руку и позволила маленьким золотым наручным часам упасть на сосновый стол. Стекло было разбито.
  
  ‘Это было мое. Я оставил это здесь. Почему ты так смотришь?’
  
  ‘Например, что?’
  
  ‘Хмурый’.
  
  Я налила воду в чашки и добавила в каждую по капельке из бутылки "Сантори", которую открыли и опрокинули на бок так, что остался всего дюйм. "Чертовы неинтересные соседи", - проворчал я. ‘Это, должно быть, было шумно’.
  
  Эрика потянулась за своей чашкой. ‘Никогда не слышал их, когда был здесь. Стены должны быть толстыми, иначе они часто выходят наружу.’ Она сделала глоток и скорчила гримасу. ‘Это не то, что у тебя на уме, Клифф’.
  
  Я выпил немного кофе с добавлением сахара, думая о том, что прошло много времени с тех пор, как я пил крепкие напитки по утрам. ‘Ты прав. Я просто этого не понимаю. Я вижу автомобильную толпу, желающую заполучить Ауди. Они делают инвестиции, и они должны окупиться. Но это ломание ног и разгром дома похоже на что-то другое.’
  
  ‘Ты имеешь в виду, что они могли узнать о человеке в Блэкхите?’
  
  ‘Это кажется маловероятным. Нет, он, должно быть, сделал что-то, чтобы угрожать им. Должно быть, разыграл какую-то карту.’
  
  ‘Что?’
  
  ‘Бог знает. Я должен еще раз поговорить с Мэй.’
  
  Она кивнула. Казалось, она внезапно потеряла драйв и интерес. Она была разочарована в пабе, в квартире Мэй и в Блэкхите, и, возможно, у нее не было упрямства мула, необходимого, чтобы продолжать идти вперед. Возможно, это был первый дом, в котором она видела насилие; некоторым людям это дается тяжело.
  
  ‘Послушай, Эрика. Для тебя здесь все еще есть работа, и я имею в виду не только уборку. Кто-то что-то искал и не нашел этого.’
  
  ‘Откуда ты можешь знать?’
  
  ‘Я умею читать знаки. Разрушение проходит прямо через это место - они были злы с самого начала, они становились все злее, и они никогда не были счастливы. Это значит, что они этого не нашли. Твой отец может избавить тебя от экспортного бизнеса на некоторое время, не так ли?’
  
  Она улыбнулась. ‘Импортирую. Да, конечно.’
  
  ‘Тогда ты можешь просмотреть здесь дюйм за дюймом. Посмотри, сможешь ли ты найти что-нибудь, что могло бы нам помочь.’
  
  ‘Например, что?’
  
  Это было сложнее, но я удержался от того, чтобы пожать плечами и выглядеть безнадежным. ‘Я не знаю. Дневник, письма, может быть, какие-то цифры, записанные где-нибудь. Номер телефона - что-нибудь необычное, что выглядит надуманным или сделано с определенной целью. Единственное, что меня беспокоит, это то, что они могут вернуться. Есть ли кто-нибудь, кого ты можешь пригласить приехать и остаться здесь с тобой?’
  
  Она кивнула. ‘Да, я могу привести Макса’.
  
  ‘Кто такой Макс?’
  
  ‘Это моя немецкая овчарка. Он стоит так высоко и весит около ста фунтов.’
  
  ‘Соедини его с телефоном", - сказал я. ‘Похоже, он как раз тот парень, который тебе нужен’.
  
  
  Эрика сказала, что может прогуляться через парк, чтобы забрать Макса. Для меня это звучало нормально; я бы предпочел прогулку по парку самостоятельному посещению больницы, но казалось маловероятным, что утки и бегуны смогут рассказать мне что-нибудь полезное. Я поехал в больницу и припарковался как можно ближе к месту, насколько это было возможно для трудоспособного человека, не имеющего медицинской квалификации. Затем я преодолел барьеры, которые они воздвигли между больными и здоровыми. Они не позволили мне увидеть Мэя, зарегистрированного как Малкольм Фицуильям, который восстанавливался после тяжелого сотрясения мозга, а также других своих травм, но Джеффри Стаффорда можно было навестить.
  
  Они вкатили Джеффа в комнату ожидания с крошечными, покрытыми пылью окнами, где я провела в ожидании почти час. Джефф не выглядел обрадованным, увидев меня; у него была одна нога в гипсе, половина руки была в гипсе и криво удерживалась металлической распоркой, а оба его глаза были в синяках цвета баклажана.
  
  ‘Чего ты хочешь, Харди?’
  
  ‘Для начала, откуда ты знаешь мое имя?’
  
  ‘Я немного обзвонил всех после того, как вы расстались прошлой ночью. С пистолетом и всем, на что я рассчитывал, у тебя будет частная лицензия.’ Говорить ему было трудно; все движения лица были бы на некоторое время впереди.
  
  ‘Что случилось?’
  
  ‘Три парня - очень быстрые и хорошие, лучше тебя’.
  
  ‘Это делает их чертовски намного лучше тебя, сынок. Есть разговоры?’
  
  ‘Не так уж много, Май нечего было им сказать, кроме ...’ Он замолчал и посмотрел на меня сквозь щели в израненной плоти. Я не чувствовала себя особенно бодрой, но, должно быть, для него я выглядела в плюсе. Он злобно хихикнул. ‘Кроме твоего имени’.
  
  ‘Он сказал им это?’
  
  ‘Да’.
  
  ‘И они все еще над тобой издевались?’
  
  Он кивнул и тут же пожалел об этом. ‘Да. Эта чертова работа оказалась сложнее, чем казалось.’
  
  ‘Они часто так и делают. Май говорила что-нибудь о девушке?’
  
  ‘Пощечина? Нет, в этом смысле он джентльмен. Она ему понравилась, он сказал мне.’
  
  ‘Что ты сказал?’
  
  У меня не было шанса что-либо сказать. Я попытался, но они быстро меня вылечили. Я был почти не в себе, но я мог просто слышать, что происходит. Что, черт возьми, все это значит? Мэй сказала, что это был небольшой карточный долг. Нужно время, чтобы расплатиться, сказал он. Черт!’
  
  ‘Слишком долго тебе рассказывать. Спроси Май. ’ Я встал. ‘Как они выглядели?’
  
  Он прищурил глаза, пытаясь вспомнить, и это усилие причинило ему боль. ‘Три, как я и сказал. Ничего особенного. Парни среднего роста, один был немного крупнее.’
  
  ‘Светлый или темный?’
  
  ‘Две темные, одна рыжая’.
  
  ‘Австралиец?’
  
  ‘Много не говорил, не мог сказать. Один из темных мог быть даго.’
  
  ‘Как это?’
  
  ‘Понюхай’.
  
  ‘Возраст?’
  
  ‘Не молод. За тридцать.’
  
  Я пропустил это мимо ушей. ‘Одежду?’
  
  ‘Обычные джинсы и куртки. У рыжего было несколько золотых цепочек на шее. Понс.’
  
  ‘Тебе следовало схватить их и придушить его’.
  
  ‘Набивайся’.
  
  ‘Не будь таким, Джефф. Ты поправишься. Извини, я не захватил винограда.’
  
  ‘Набивайся’.
  
  Он нажал кнопку, и вошел мужчина-медсестра в белом халате и увез его. Я ходил взад-вперед по мрачной маленькой комнате, пытаясь оценить, насколько хуже все стало. В общем, чем меньше трио эффективных тяжеловесов знают твое имя, тем лучше. Мне казалось, что самое время завести себе собаку, как Макс, или уехать в Мельбурн.
  
  Вернувшись домой, я позвонил Терри Ривзу и передал ему отредактированную версию того, что у меня было. Моим лучшим козырем была новость о том, что один из арендаторов фальшивых автомобилей попал в больницу.
  
  ‘Хорошо", - сказал Терри. ‘Ты отправил его туда?’
  
  ‘Нет, но. он какое-то время не будет водить машины.’
  
  ‘Где тот, который он забрал?’
  
  ‘Извини, приятель, это прошло через систему’.
  
  ‘Это имеет значение. Что ж, по крайней мере, я больше ничего не потерял с тех пор, как увидел тебя. Есть смысл выдвигать обвинение?’
  
  ‘Нет, если ты хочешь взломать систему и, возможно, вернуть машины’.
  
  ‘Ты уже второй раз говоришь "система" - как ты на это смотришь?’
  
  ‘Крупная операция, хорошо финансируемая, с хорошими процедурами, и в ней есть что-то еще - что-то сверх автомобилей, но я не знаю, что’.
  
  ‘Просто придерживайся машин, ладно, Клифф? Держи свое воображение в узде.’
  
  ‘А как насчет моей инициативы?’
  
  ‘Сколько это будет стоить?’
  
  ‘Я должен ехать в Мельбурн’.
  
  Он застонал. ‘Может быть, я возьму отпуск, когда все это закончится. Мне нужен один, я могу тебе сказать. Что ж, спасибо за всю информацию, Клифф.’
  
  ‘Ты знаешь, как это бывает - понемногу’.
  
  ‘Да, что ж, будь солдатом, Клифф, и слушай, будь осторожен, хорошо?’
  
  Я повесил трубку и задумался о том, как много зависит от этого дела - возможно, жизнь Билла Маунтина, легкие Эрики Фонг и давно запоздавший отпуск Терри Ривза. TAA предложила мне два рейса - на один я мог бы легко успеть, а на другой мне пришлось бы больше спешить. Я принял вызов, собрал сумку в рекордно короткие сроки и включил в книгу Уэста "Мир сделан из стекла" и "Интимная сексуальная жизнь знаменитых людей". В моих белых джинсах и рубашке я чувствовал себя игроком в боулинг, поэтому я надел темно-синюю рубашку и кожаную куртку. Я забыл свой единственный похоронный галстук; Я не ожидал, что буду посещать Мельбурнский клуб.
  
  
  9
  
  
  В самолете я перескакивал через интимную сексуальную жизнь, переходя от тех, кто чертовски хорошо провел время, таких как Пикассо и Джозефин Бейкер, к тем, кого секс сделал совершенно несчастными, таким как Д.Х. Лоуренс и Паганини. Я решил, что нахожусь где-то посередине. Полет занял около часа; через пять минут женщина, сидевшая рядом со мной, неодобрительно прищелкнула языком, когда увидела, что я читаю, и весь оставшийся час неподвижно смотрела в окно. Казалось, она тоже не одобряла то, что увидела там.
  
  Мои знания о Мельбурне отрывочны. Стюардесса сказала мне, что, по ее мнению, Бентли - это южный пригород; я знал, что аэропорт находится к западу от города, поэтому я поехал в город на автобусе от аэропорта. Автострада Тулламарин, должно быть, один из самых скучных участков дороги на планете; либо они выбрали скучный ландшафт, чтобы проехать по нему, либо они сделали его таким в процессе. В любом случае, на бегу не было ничего, что могло бы занять мои мысли или порадовать мой глаз, пока мы не добрались до города, который выглядел довольно неплохо в лучах послеполуденного солнца, если вам нравятся широкие, обсаженные деревьями улицы и плоский пейзаж.
  
  На городском вокзале я взял напрокат одну из машин Ривза по выгодной цене, думая, что у меня не должно возникнуть проблем с этой статьей расходов.
  
  ‘Я сожалею обо всей этой волоките", - сказала женщина, которая оформляла прием на работу. ‘Раньше все было проще’.
  
  ‘Все в порядке", - сказал я. Я поискал скрытую камеру за столом, но не смог ее обнаружить. ‘У тебя есть "Грегори" в машине?’
  
  ‘Мне жаль?’
  
  Я постучал по стойке. ‘Моя вина - родился и вырос в Сиднее. Я имею в виду справочник улиц.’
  
  ‘ В бардачке есть справочник. Куда вы направляетесь, мистер Харди?’
  
  ‘Бентли’.
  
  ‘Просто посмотри в бардачке’. Ее манеры стали слегка отстраненными; у меня начинали возникать дурные предчувствия по поводу Бентли.
  
  Друг детектива выложил козыри только с одной горой, инициалом С, указанной за Бентли. Я нашел адрес, Брюэрс-роуд, в справочнике улиц и отправился в путь. Лазер был отзывчивым и подвижным таким образом, что остался лишь воспоминанием о моем Falcon; на первой миле я чувствовал себя гонщиком на родео, взявшим под контроль резвого скакуна. После этого поездка в Бентли стала уроком различий между двумя городами. Мелбурнцы, казалось, сравняли с землей большие участки города, которые я помнил по моему последнему посещению, более десяти лет назад, и расчистили автострады через зазоры. Такого рода вещи встретили большее сопротивление в Сиднее, что было к лучшему для меня, иначе моя гостиная превратилась бы в островок трафика. Кроме того, рекламировалось, что на светофорах установлены скрытые камеры, позволяющие заснять проносящиеся кроссовки на красный - любознательный штрих, которого не хватает Сиднею. Бизнес с фотокамерами напомнил мне о том времени, когда жители Мельбурна бледнели при виде знаков ‘зона эвакуации’ в Сиднее и наших историй о том, как доставлять машины с больших расстояний за чудовищные деньги.
  
  Было уже больше трех, когда я добрался до Брюэрс-роуд. Дети брели домой из школы, сражаясь с ветром, который трепал полы их плащей и раскачивал деревья и кустарники в ухоженных садах. Бентли был одним из тех плоских пригородов Мельбурна, со странным намеком на подъемы и спады в ландшафте, что позволяло просто представить его как приятное место до 1835 года. Теперь у него был солидный, комфортный послевоенный вид кирпичной облицовки и вовремя выплаченные ипотечные кредиты.
  
  Я ехал по тихой Брюэрс-роуд, щурясь на цифры. Деревянная отделка домов выглядела так, как будто ее ежегодно красили; дорога проходила в вежливых полумиле от вульгарного торгового центра; в конце дороги на возвышении стояла большая католическая церковь, а паба не было видно.
  
  Номер тринадцать был образцом места, которое преобладало в этом районе: широкая полоса травы, затем низкий деревянный забор, свежевыкрашенный, с воротами из черного кованого железа. Ни ворота, ни забор ничего не удерживали ни снаружи, ни внутри - кусты роз были подстрижены, чтобы предотвратить любые намеки на то, что они могут забраться на дерево, - но в этом районе они были в порядке вещей. Внутри забора была бетонная подъездная дорожка, а по краям газона и грядок тянулись бетонные полосы, чтобы все это было легко подстричь. Дом был облицован красным кирпичом с двойным фасадом, установленным прямо на блоке. Широкая австралийская загородная веранда прошлых лет превратилась в жалкое цементное крыльцо.
  
  Я припарковался через дорогу от обычного, респектабельного дома и размышлял о различиях между братьями и сестрами. В этом месте гора дикого Уильяма выделялась бы, как боксерские перчатки на балерине, но его сестра, очевидно, идеально вписывалась в окружающую обстановку, как гладиолусы или подстриженные травинки буффало.
  
  Идеальный порядок на улице был несколько нарушен мусорными баками, которые стояли перед домами в ожидании сбора. Металлические и пластиковые, с аккуратно подрезанными крышками, они были совсем не похожи на расколотые, потрепанные работы в Glebe. Но там было несколько пластиковых пакетов для мусора и даже странная картонная коробка. Пока я смотрел номер тринадцать, из задней части дома вышла женщина с мусорным ведром в руках. Она поставила мусорное ведро на забор и открыла калитку. Пара шагов по пешеходной дорожке, и она поставила мусорное ведро на траву рядом с канавой. Это поместило его примерно в метре от мусорного ведра ее соседки, рядом с которым стояла картонная коробка. Коробка, возможно, находилась на линии границы между двумя объектами недвижимости, как это было указано на плане геодезиста. Женщина быстро оглянулась на дома, наклонилась и передвинула коробку так, чтобы она явно принадлежала номеру одиннадцать. Я мог слышать звон бутылок, когда она двигала коробку.
  
  Я смотрел, как она возвращается через свои ворота и спускается по подъездной дорожке к своему дому. Она была высокой, с темными седеющими волосами и очень жесткой осанкой. Билл Маунтейн был высоким, с седеющими волосами, но у него были сутулые плечи писателя и завсегдатая баров.
  
  Я проехал по дороге, развернулся и вернулся, чтобы припарковаться прямо перед номером тринадцать. Я был не в той одежде, чтобы притворяться полицейским или кем-то еще. Я не торопился выходить из машины и тщательно запер ее, чтобы, если она наблюдала, она могла видеть, что у меня была гордость за собственность, не уступающая ее собственной. Я сопротивлялся естественному порыву перешагнуть через низкие ворота; я степенно открыл эти и закрыл их за собой. Затем я прошел по тщательно проложенной и тщательно подметенной бетонной дорожке к передней части дома. Звонка нет. Я достал свою лицензию оператора с фотографией под пластиком, застегнул вторую верхнюю пуговицу рубашки и постучал.
  
  Она открыла входную дверь, но оставила сетчатую дверь закрытой на крючок между нами.
  
  ‘Да?’ Подозрение, враждебность и разочарование, все это уместилось в одном слове. Стоя в приподнятом дверном проеме, она была выше меня, что означало, что на ровном месте она была бы около шести футов. На ней было хлопчатобумажное платье с бесформенным кардиганом поверх него. Ее лицо было изможденным, с впалыми щеками и глазами, а кожа вокруг подбородка и шеи была шершавой. Непривлекательная женщина. Я поднял папку с лицензиями, чтобы она увидела.
  
  ‘Мисс Маунтин?’
  
  ‘Мисс’.
  
  ‘Да, меня зовут Харди, я частный детектив. Я прилетел сегодня из Сиднея, чтобы поговорить с тобой.’
  
  Это может произойти в любом случае - они могут захлопнуть перед тобой дверь или открыться и захотеть рассказать тебе историю своей жизни день за днем с тех пор, как началась непрерывная память. Мисс К. Маунтейн выглядела так, как будто хотела хлопнуть дверью, но что-то удержало ее, возможно, упоминание о Сидни или, возможно, одиночество, которое, казалось, стояло рядом с ней, как молчаливая победа.
  
  ‘Зачем ты пришел ко мне, мистер...’, она посмотрела на пластик сквозь проволочную сетку, ‘Харди?’
  
  ‘Это связано с Биллом, твоим братом’.
  
  Ее правая рука взметнулась, чтобы сжать свое худое левое плечо в странном жесте самозащиты. Ее голос был сухим карканьем. ‘Уильям. Да.’
  
  ‘Ну, кажется, он пропал без вести
  
  ‘Он здесь. Уильям останется со мной, пока не поправится.’
  
  
  10
  
  
  Она убрала руку с плеча, а затем сцепила обе руки перед собой на уровне талии. Она была очень спокойна, а ее простое, костлявое лицо и плоские линии тела делали ее похожей на святую покровительницу неодобрения. Было что-то неправильное в ее скованности, но я не мог понять, что именно. Ее заявление застало меня врасплох; я даже не подумал о том, что могу сказать Маунтину, потому что полагал, что до момента встречи осталось самое раннее несколько дней.
  
  "Могу я его увидеть?" Пожалуйста?’ - Слабо сказал я.
  
  ‘В данный момент его нет дома. Не хочешь зайти и подождать? Он не задержится надолго.’
  
  Я выбрал ее как тип, который отправит тебя ждать к твоей машине, где она сможет наблюдать за тобой с безопасного расстояния через жалюзи. Снова ошибаешься, Харди. Но в этом бизнесе нужно быть гибким; я отложил лицензию и зашаркал вперед.
  
  ‘Спасибо тебе. Да.’
  
  Она открыла сетчатую дверь и отступила в сторону, чтобы дать мне пройти.
  
  ‘Вот так’.
  
  Я был в небольшом, устланном ковром коридоре, в котором стояли обитый стул и полированный столик, на котором лежала салфетка кремового цвета, искусно связанная крючком. Телефон лежал прямо посреди салфетки. Ковер был толстым и в цветочек, и его покрывали пластиковые дорожки, которые вели в комнату в передней части дома. Я последовал за ней по одной из полос, стараясь сохранять равновесие, чтобы не упасть в один из букетов цветов.
  
  Она провела меня в гостиную, в которой стояли хрустальный шкаф со стеклянной столешницей, комод из того же темного дерева, диван и два стула. Одну стену занимал встроенный обогреватель для брикетов, а жалюзи были наполовину опущены, чтобы приглушить свет и защитить ковер с цветочным узором, который попадал сюда из коридора. Со всей мебелью, точно расставленной по местам, и без единой книги или журнала в поле зрения, в комнате было тепло и гостеприимно, как в тюремном душевом блоке. Она стояла точно в центре комнаты, как будто сама отметила это место.
  
  ‘Не присядешь ли ты, мистер Харди?’
  
  ‘Спасибо’. Я сел на ближайший стул, чтобы не испортить слишком много ковра, прогуливаясь вокруг. Она села на диван, и мы посмотрели друг на друга в тусклом свете. Я вспомнил, что у Билла Маунтина была очаровательная привычка лежать на полу, прижимая стакан к груди и напевая. Он громко пел, и стакан обычно не оставался на сундуке. Я не мог представить его в этой комнате.
  
  ‘Как вы думаете, как долго он пробудет, мисс Маунтин?’
  
  Она посмотрела на свои часы, которые она носила с циферблатом на внутренней стороне запястья. ‘О, не так уж и долго. Он пошел прогуляться. Не хочешь ли чаю или кофе?’
  
  ‘Кофе был бы очень кстати, спасибо’.
  
  ‘Это просто мгновенно’.
  
  ‘Отлично’.
  
  ‘Молоко?’
  
  ‘Пожалуйста’.
  
  ‘ Сахаром?’
  
  ‘Нет, спасибо’.
  
  Она не улыбнулась, не кивнула и ни на секунду не ослабила своего мрачного бдительного вида. Она вытянула свои длинные, тонкие ноги перед собой и встала с дивана. Сжав губы в жесткую, решительную линию, она вышла из комнаты в сторону кухни, где я услышал, как она издает эффективные звуки.
  
  Это была не та комната, по которой можно ходить; во-первых, был страх запачкать обувь, а во-вторых, опасность того, что ты можешь выбить что-нибудь не так, как надо. Я наклонилась вперед со стула, чтобы взглянуть на фотографии на комоде. На одной был изображен старый, разросшийся дом, на другой - свадебная вечеринка, судя по одежде, до Второй мировой войны. Третий был из семейной группы: родители стояли позади мальчика и девочки, которые оба выглядели примерно одного возраста, скажем, десяти. Отец был высоким, угловатым мужчиной, очень похожим на моего знакомого Билла Маунтейна и еще больше похожим на ‘Брюса Уортингтона’, потому что носил коротко подстриженную бороду. Мать была среднего роста и телосложения и могла бы быть неприметной, если бы не намек на добродушие в уголках ее рта, привлекавший ваши взгляды к ней и отводивший от остальных.
  
  Мисс Маунтейн вернулась в комнату с подносом, который она поставила на комод перед фотографиями. Она протянула изящную фарфоровую чашку с блюдцем, которые я взял в руки, похожие на абордажные крюки. Она снова устроилась на диване, обхватила чашку с блюдцем длинными костлявыми руками и перевела взгляд на комод.
  
  ‘Семья Маунтейн в счастливые дни", - сказала она.
  
  ‘Да’. Я сомневался, что Билл Маунтейн так бы подумал. Десятилетний мальчик выглядел агрессивным и обиженным, и отец выглядел точно так же, и у него было больше поводов для обиды.
  
  ‘Не хочешь бисквита?’
  
  Я съел печенье и выпил жидкий кофе. Было почти невозможно придумать, что ей сказать. Она пила маленькими глотками и откусывала кусочки, проявляя крайнюю осторожность, чтобы ни одна крошка не упала на пол. Единственной возможной темой для разговора для нас был ее брат, но я чувствовал, что меня неудержимо затягивает в безвкусную искусственность ее окружения.
  
  - Вы сказали, Биллу нездоровилось? - спросил я.
  
  ‘Да’. Она наклонилась вперед, но расставила руки так, чтобы не было риска опрокинуть свою чашку. ‘Видишь ли, это слабость, которую унаследовал Уильям. Наш отец был; я строгий трезвенник, очень строгий, но мать, ну… и слабость проявилась в Уильяме. Это болезнь, ты понимаешь. Мать умерла от этого, и я уверен, что это отняло годы жизни у отца. Уильям пришел ко мне за помощью.’
  
  Она откинулась назад, как будто была смущена тем, что произнесла так много слов подряд. Это казалось возможностью продвинуть мое расследование. ‘Когда он пришел?’
  
  ‘О, дай мне посмотреть… было так приятно видеть его здесь, приносить ему завтрак в постель и готовить ему чашки чая. Боже, он выпил много чая. Это кажется дольше, чем есть на самом деле - возможно, неделя или восемь дней. Он совершал длительные прогулки в рамках реабилитации. Он сказал, что хочет быть в форме для путешествий. Он не притронулся ни к одной капле, я уверен в этом.’
  
  ‘Прогулки?’ У него что, нет машины?’
  
  ‘О да, это ... где-то есть’. В этот момент она выдохлась и выглядела неопределенной. Она выпила еще кофе, как мне показалось, немного шумно, и съела еще одно печенье. Мне показалось, что я заметил слабый румянец на ее сероватой коже, а рука, держащая чашку с блюдцем, слегка дрогнула.
  
  Мы сидели. Щели света, пробивающиеся сквозь щели жалюзи, померкли, и звуки уличного движения превратились из случайных в прерывистые, а затем и вовсе стали реже. Гнетущая чистота и опрятность комнаты подействовали на меня. Я хотел курить только для того, чтобы стряхнуть пепел на мебель, и пить только для того, чтобы пролить красное вино на ковер. В комнате было такое ощущение, как будто в ней никто никогда не прочищал горло и не пукал.
  
  Когда я больше не мог этого выносить, я поднялся на ноги. ‘Могу я посмотреть его комнату, пожалуйста?’
  
  Она быстро встала, почти такого же роста, как я. ‘Нет! О нет, ты не можешь!’
  
  Больше нет смысла притворяться. Мне следовало заняться этим раньше; люди не приглашают частных детективов в свои салоны, не поинтересовавшись их бизнесом. Но ее заявление о том, что Маунтейн был там, застало меня врасплох, вероятно, так и должно было случиться.
  
  ‘Он не вернется, не так ли?’
  
  Она покачала головой.
  
  ‘Когда он ушел?’
  
  ‘Он пробыл пять дней. Он не выпил ни капли.’
  
  ‘Ага’.
  
  ‘Ты говоришь, что ты из Сиднея? Мы раньше жили в Сиднее, на самом деле, в Туррамурре. Ты видел фотографию дома? Это был семейный дом. Мой отец оставил его мне, и я продал его и приехал сюда.’ Румянец на ее лице усилился, и ее сжатый рот, казалось, внезапно разжался, слишком разжался. Она снова сцепила руки перед собой, как будто пыталась контролировать поток слов, но не могла. ‘Мой отец оставил все мне, ничего Уильяму. Он бы просто потратил это впустую, понимаете.’
  
  Я кивнул, и она вздрогнула и обхватила оба плеча скрещенными руками, но слова продолжали вырываться. ‘Видишь ли, я новообращенный. Это собор Святого Марка в конце пути. Ты, конечно, это видел. Такая замечательная церковь. Здесь так тихо. Мне здесь нравится. Конечно, дом слишком велик для меня, но я не смогла бы жить в доме поменьше.’
  
  ‘Нет. Можешь сказать мне, почему ты притворился, что он все еще здесь?’
  
  ‘Он попросил меня об этом. Он попросил меня говорить всем, кто придет его искать, что он все еще здесь, и заставлять их ждать так долго, как я смогу.’
  
  ‘Почему? Зачем ему это делать?’
  
  ‘Вы очень хорошо знаете Уильяма, мистер Харди?’
  
  ‘Не очень’.
  
  ‘Он производит на вас впечатление здравомыслящего, уравновешенного человека?’
  
  ‘Есть кто-нибудь?’
  
  ‘Не пытайся быть смешным. Уильям ... Люди говорят, что у меня нет чувства юмора, и, возможно, они правы, но я знаю, когда люди пытаются быть смешными.’
  
  ‘Он артистичный человек, талантливый", - сказал я. ‘Люди делают на это скидку’.
  
  ‘Они не должны; это ничего не меняет. Говорили, что мама талантлива, и посмотри, что с ней случилось.’
  
  ‘Ты знал, что Уильям посещал психиатра в Сиднее? ‘
  
  ‘Нет’.
  
  ‘Он был... есть. Некий доктор Холмс. Он сказал мне.’ ‘Вы знаете, куда он направлялся, когда уходил отсюда?’
  
  Она покачала головой; свободно подстриженные седые волосы едва заметно шевельнулись.
  
  ‘Нет’.
  
  С меня было достаточно ее, ее дома и ее набожности. Я неуклюже прошла мимо комода с фотографиями и фарфоровыми чашками и направилась к входной двери. Она последовала за мной, все еще держась за себя, как будто на ней была смирительная рубашка. Кремовая салфетка поблескивала в тусклом свете коридора. Я снова повернулся к ней лицом. Она открыла мне так много болезненного, что я почувствовал, что чем-то ей обязан.
  
  ‘Разве ты не хочешь знать, что все это значит?’
  
  ‘Нет. Я уверен, что это ужасно. Я не хочу об этом слышать.’
  
  Я кладу руку на дверную ручку. ‘Я все еще не понимаю, почему он попросил тебя пройти через этот фарс’.
  
  Ее руки упали с плеч, а черты лица скривились в гримасе, которая была похожа на выражение душевной агонии. ‘Он сказал, что провести час с высохшим, скучным, разочарованным старым мешком вроде меня было бы подходящим наказанием для любого, кто за ним охотился’.
  
  
  11
  
  
  Я зашел в первый попавшийся паб, который находился в двух пригородах отсюда, и выпил два двойных скотча. Я стоял у бара, смотрел на фотографию ипподрома, висевшую на стене напротив, и пытался выбросить из головы отчаянный взгляд в ее глазах и напряженную осанку ее тела. Это была тяжелая работа. Я попытался подумать о скаковых лошадях, и Фар Лэп и Питер Пэн были единственными именами, которые я смог вспомнить. Бармен внимательно посмотрел на меня, когда я заказывал второй напиток. Бар был почти пуст, и создавалось впечатление, что он не был полон с тех пор, как закрывался в шесть часов.
  
  "С тобой все в порядке, приятель?’
  
  Я посмотрел на него и с трудом вспомнил, кто он такой. Рядом со мной в ряд стояли семь табуретов, все пустые. Я сел на один из них, который затрясся от дрожи моих ног. Я чувствовала себя опустошенной, как будто у меня был низкий уровень сахара в крови, как у моей матери-диабетички, когда она несколько дней принимала алкоголь и ничего не ела.
  
  ‘Да, со мной все в порядке. Здесь есть где-нибудь поблизости, где я могу раздобыть что-нибудь поесть?’
  
  Он сказал мне, что через дорогу есть китайское кафе. Я выпил скотч слишком быстро и вышел в прохладную ночь, пахнущую подстриженными газонами, политыми садами и бензином. Паб стоял на перекрестке с газетным киоском по диагонали напротив, а кафе - на другой стороне дороги от него. Другой угол был занят платежным агентством. Это были первые здания, которые я заметил с тех пор, как покинул дом мисс Маунтейн, с церковью на возвышении в конце дороги; Я не знал, в каком пригороде я нахожусь, но это было большим улучшением по сравнению с Бентли.
  
  Столкновения с поврежденными жизнями были неотъемлемой частью моего бизнеса, но встреча с раненой сестрой Маунтин подействовала на меня сильнее, чем обычно. Каким-то ужасным образом она, казалось, жила в своем будущем так же, как и в настоящем, и все это было таким же стерильным и унылым, как ее бетонная подъездная дорожка. Хуже всего то, что я чувствовала странную общность с ней, как будто я тоже была маргинальным обитателем на краю функционирующего человечества. Я открыл дверь кафе и столкнулся с видом людей, разбившихся на группы и парочки, которые пили, ели и хорошо проводили время. Я не смог присоединиться к ним; я купил пару блюд на вынос, взял несколько банок пива в пабе и ел и пил в машине.
  
  Когда я съела горячую еду и убрала две банки "Фостерс", я почувствовала, что готова пересмотреть результаты дня. Это ничего особенного не значило: Билл Маунтейн добился своего рода алкогольного истощения. У него была машина, возможно, Ауди Терри Ривза, и он все еще оставлял намеки своим преследователям. Он планировал немного попутешествовать.
  
  Психиатрический ракурс был новым и тревожащим. Билл Маунтин формировался как очень сложный субъект. Я задавался вопросом, что заставило бы его прибегнуть к профессиональной психиатрической помощи, если бы он думал, что сможет самостоятельно справиться с таким серьезным эмоциональным расстройством, как алкоголизм. Его обращение со своей сестрой было еще одним поводом для беспокойства. Для такой хрупкой девушки, какой она казалась, то, что он сделал, было равносильно тому, чтобы раздавить бабочку армейским ботинком. Я видел ее лицо и слышал слова, падающие, как камни, из ее рта. Я никогда особо не заботился о Билле Маунтейне, но сейчас он нравился мне еще меньше.
  
  Я воспользовался общественным телефоном, чтобы позвонить Гранту Эвансу. Джо, его жена, казалось, была рада услышать меня после всех этих лет, что внесло приятное изменение по сравнению с приемами, которые я получал в последние несколько дней. Годы улетучились, когда Грант встал на кон. Это факт современной жизни, местная телефонная связь означает нечто большее, чем междугородняя, это половина пути к тому, чтобы находиться в одной комнате. Голос Гранта звучал близко, успокаивающе и знакомо.
  
  ‘Клифф, где ты?’
  
  ‘Недалеко от местечка под названием Бентли’.
  
  ‘Господи, почему?’
  
  ‘Это грязная история’.
  
  ‘Держу пари. Что ж, мы в Брансуике и ждем тебя прямо сейчас. У тебя есть Melways?’
  
  ‘Да, у меня есть один’.
  
  ‘Ты в порядке? Звучит немного странно.’
  
  "Со мной все в порядке. Я буду рад тебя видеть. Дай мне адрес.’
  
  Я поехал обратно в город и через Брансуик, уверенно, чувствуя действие алкоголя и не совсем уверенный, что китайская кухня обрела постоянный дом. Улица Гранта была чуть шире, на ней росло на несколько деревьев больше, а дома были немного величественнее, чем в среднем по району. Дом Гранта был одним из лучших: широкая отдельно стоящая терраса со всеми нетронутыми металлическими элементами, глубокий сад перед домом и новое угловое окно. В этом нет ничего плохого; в наши дни Грант был старшим полицейским со здоровой зарплатой и внешностью, которой следовало соответствовать.
  
  Я провела руками по волосам и высморкалась, совершая дорожный туалет, прежде чем подойти к дому. Моя кожа была сухой под щетиной, и мое лицо казалось асимметричным, что связано со сломанным носом. Мои глаза устали от сосредоточенности на незнакомых дорогах, а изо рта пахло виски и пивом. Это был прекрасный способ навестить друга, которого я не видел пять лет, но Грант видел меня в гораздо худшей форме. Он, вероятно, был бы более обеспокоен, если бы я появился побритым и в чистом костюме. И дыхание не было бы проблемой долго, если бы я знал Гранта - у него в запасе был бы идеальный красный цвет, чтобы справиться с этим.
  
  
  Грант открыл дверь, мы пожали друг другу руки и похлопали по плечам, и я вошел в дом, который ничем не напоминал тот, в котором я был в последний раз. На большой террасе было тепло и неряшливо - перила были увешаны одеждой, а книги и ботинки валялись на нижней ступеньке. Я слышал, как наверху играла рок-музыка, и собака неопределенной породы вышла из комнаты в коридоре, чтобы посмотреть, что происходит.
  
  Джо Эванс - застенчивая женщина, которая много говорит Гранту наедине, со всем здравым смыслом, но не так много на публике. Она приветственно улыбнулась, и одна из дочерей-подростков Гранта появилась наверху лестницы, чтобы посмотреть на меня. Она оставила дверь позади себя открытой, и децибелы рок-музыки возросли. Она помахала рукой и нырнула обратно.
  
  ‘Учусь’, - сказал Грант. Он покачал головой в притворном отчаянии.
  
  ‘А где другой?’
  
  Грант посмотрел на Джо. ‘В ярости", - сказала она.
  
  Грант провел меня в свой кабинет. Я сел в старое кресло, которое помнил по его дому в Сиднее, и он потер руки.
  
  ‘Рад тебя видеть, приятель. Что это будет? Есть отличные красные.’
  
  Он выглядел так, как будто пробовал их больше, чем в прежние времена. У Гранта всегда были проблемы с весом, и это выглядело так, как будто он отказался от борьбы. Его ремень был затянут на несколько больше, чем раньше, и плоть удобно обвилась вокруг его шеи и подбородка. Он потерял еще немного волос и, казалось, двигался медленнее, чем я помнила, но выглядел намного счастливее, чем в Сиднее, когда пытался поддерживать опрятную фигуру и чистые руки.
  
  ‘Сначала дай мне пояс из чего-нибудь грубого", - сказал я. ‘Мне это нужно. Тогда я попробую твой лучший белый "Виммера".’
  
  ‘Крестьянин’. Он открыл маленький холодильник, достал бутылку, пальцами вытащил пробку и налил мне щедрую порцию в керамическую кружку. ‘Что это за работа?’
  
  Я влила вино в горло, не почувствовав вкуса, пока он пользовался штопором на другой бутылке. На этот раз он наполнил стакан и пододвинул его ко мне. Я набила рот, откинула голову назад и прополоскала горло.
  
  ‘Господи, ’ сказал Грант, ‘ не хочешь смешать это с сухим имбирем?’
  
  ‘Не возражал бы. В чем дело?’
  
  ‘Самый лучший. Неважно. Что это, из-за чего у тебя такой затравленный вид?’
  
  ‘Преследуемый? Я выгляжу преследуемым? Боже, я не знаю, это странно. Хотел бы я быть подальше от всего этого.’
  
  ‘Это перемена’. Он сел напротив меня на диван и потягивал красное вино. Я изложил ему все в общих чертах; он поднял брови, когда я добрался до части о том, что я нашел тело и ускользнул, не сообщив об этом, но это была его единственная реакция. Я допил свое вино и взял еще. Сон не собирался быть проблемой.
  
  ‘Кажется, твое внимание смещается", - сказал он.
  
  ‘Что ты имеешь в виду?’
  
  ‘Ты начал искать машину Ривза, затем, похоже, тебя больше заинтересовали поиски этого парня-писателя; судя по тому, как ты закончил, звучит так, будто тебя снова больше интересует автомобильная сторона’.
  
  ‘Может быть, это просто потому, что это твоя область знаний’.
  
  ‘Мм, не думаю так. Я тоже эксперт по дерьму, и эта гора звучит как пример для подражания.’
  
  ‘Наверное, так и есть. Хотя его девушка - хороший парень. Может быть, я делаю ей одолжение. Ты знаешь что-нибудь о таком рэкете, как этот? Машины разъезжаются по номерам?’
  
  ‘Нет. С такими вещами в Виктории будет сложно далеко продвинуться. Мне сказали, что очень туго с регистрацией двигателя. Не всегда, конечно.’ Он покатал немного вина во рту и позволил своему полицейскому разуму поработать. ‘Страховые агенты начеку; магазины спреев и запасных частей хорошо просматриваются; украденные автомобили попадают прямо в компьютер, и все работает гладко. Распечатки распространяются очень быстро, даже в кустах. Тебе понадобятся новые тарелки в течение нескольких часов.’
  
  ‘Просто мысль. Это чертовски хорошо организовано и, должно быть, стоило кучу денег на настройку. Должно быть, кто-то где-то находит это стоящим.’
  
  Грант выпил еще немного красного, и я с удовольствием наблюдал за его наслаждением. Затем он нахмурился так, как я видела раньше, обычно, когда то, что я делала, было крайне не по-полицейски. ‘Это сложно, Клифф. Я не знаю, насколько это важно, но я слышал, что дела обстоят не так туго, как могло бы быть на западе.’
  
  ‘Что это значит?"
  
  ‘Ты можешь принести немного пользы с горячими машинами, если у тебя есть нужные в нужных местах. Во времена Аскина в Сиднее они тасовали лицензии и регистрации, как колоду карт. Я видел этого предостаточно.’
  
  ‘Я слышал", - сказал я. ‘Неплохой побочный эффект от азартных игр и наркотиков’.
  
  Грант выглядел огорченным. Это был неловкий момент; я бы поставил свою жизнь на то, что он не взял ни доллара, но эта тема никогда не давалась нам легко. Обычно я шутил по этому поводу, но не всегда. Хлопнула входная дверь, и я услышала женский визг, за которым последовал топот ног по лестнице. Лицо Гранта расслабилось. Он взглянул на свои часы.
  
  ‘Неплохо", - сказал он.
  
  Я поднял свой бокал, чтобы выпить за возвращение его дочери. ‘Запад, ты говоришь? Мог бы кое-что объяснить.’
  
  ‘Например?’
  
  "У меня все время было ощущение, что некоторые из используемых методов были немного чрезмерными. Парень в Блэкхите выглядел крутым парнем, и они ломали руки и ноги. Я знаю, что люди на многое идут ради денег, но если в этом замешаны продажные полицейские, нуждающиеся в защите, это повышает ставки.’
  
  ‘Это проблема’, - сказал Грант.
  
  ‘Звучит как что-то для этой новой Федеральной комиссии по преступлениям или как она там называется’.
  
  Грант улыбнулся.
  
  ‘Нехорошо, да?’
  
  ‘Сколько времени потребовалось, чтобы построить железную дорогу стандартной колеи?’
  
  Я зевнул. Я чувствовал последствия долгого дня, и ничто из сказанного Грантом не было обнадеживающим. Это звучало так, как будто все дело могло провалиться в тартарары, и прямо тогда я был слишком уставшим, чтобы беспокоиться. Позволь этому, подумал я. Но я знал, что мне придется встретиться лицом к лицу с Терри Ривзом и Эрикой Фонг, а я и раньше бывал в затруднительном положении из-за подобных вещей.
  
  ‘Ты выглядишь разбитым, Клифф’.
  
  ‘Да, так и есть. Прости, Грант, я ничего не спросила тебя о том, как у тебя дела - работа здесь и все такое. Ты выглядишь счастливым.’
  
  Он похлопал себя по животу. ‘Я такой. Я думаю, это одно из наказаний. С Джо все в порядке, девочки хороши. Работа хорошая. Я не смог бы выписать штраф за парковку здесь, даже если бы захотел. Мне это нравится.’
  
  Я кивнул, и он ухмыльнулся мне. ‘Есть вещи, которые мне нравятся в этом месте. Я скучаю по Сиднею, но здесь мне спится лучше.’
  
  ‘Это хорошо, Грант. Тебе повезло.’
  
  Он допил остатки своего вина. ‘Ты лицемерный ублюдок, Клифф. Ты не смог бы вынести делать одно и то же дважды в неделю, не говоря уже о том, чтобы изо дня в день.’
  
  Я должен был согласиться с этим. Я выпил еще немного вина и еще немного зевнул, и между нами стало легче. Он рассказал мне о своем плане купить немного земли и заниматься виноделием, и я отпустил колкость о вине и Эвансе. Я рассказал ему последние новости о нескольких общих друзьях в Сиднее, таких как Гарри Тикенер, который пишет для the News, и Пэт Кеннилли, который тренирует борзых. Я тоже немного рассказала ему о Хелен Бродвей.
  
  ‘Связалась с многоженкой", - сказал он. ‘Боже’.
  
  ‘Я тоже немного полигамист’.
  
  Настала его очередь зевать. ‘Держу пари, не самый лучший. Не могу сказать, что я тебе завидую. В любом случае, я слишком стар и слишком толст для чего угодно, кроме моногамии.’
  
  Это было из тех замечаний, на которые ты ворчишь. Я хмыкнул.
  
  ‘Я приготовлю тебе кровать, держись’.
  
  Он тяжело поднялся, определенно двигаясь медленнее, и вышел, чтобы поговорить со своим партнером по моногамии. Я откинулся на спинку стула с остатками вина - многоженец, спящий в одиночестве.
  
  Грант вернулся с постельными принадлежностями и бросил их на диван.
  
  ‘Я не буду тебя укладывать’.
  
  ‘Спасибо’.
  
  ‘Увидимся утром’.
  
  Я проспал несколько часов, а затем мне пришлось встать и побродить, пока я не нашел туалет. Потом я лежал без сна и читал Морриса Уэста. Затем я прочитал раздел "Двоеженцы, полигамисты и т.д." в "Знаменитых сексуальных жизнях". В конце концов я отложил книгу и заснул, пока меня не разбудили звуки, издаваемые по утрам людьми, которые изо дня в день делают одно и то же.
  
  За завтраком Грант сказал мне, что он приложил ухо к земле по поводу слухов о злоупотреблениях в автомобилестроении на западе. Старшая дочь Кей, та, что была в ярости, попросила у Гранта денег на урок вождения, и он со снисходительной улыбкой дал ей их. Кей была самым красивым членом семьи, и у нее была самая широкая улыбка.
  
  ‘Почему бы тебе самому не научить ее, Грант?’ Я сказал.
  
  Кей рассмеялась. ‘Его везде возят, он такая большая шишка. Я думаю, он забыл, как водить.’
  
  Грант откинулся на спинку стула. ‘Я вижу себя за рулем трактора на солнечном винограднике’.
  
  ‘Продолжай мечтать, папа", - сказала Кей.
  
  
  12
  
  
  Эванс и его отпрыски ходили на работу и в школу соответственно. Когда я убирала постельное белье, я поняла, что у меня было похмелье от вчерашнего вина. Неплохое похмелье, но не то, чем можно заниматься в самолете под давлением. Я упомянул об этом факте Джо, и она дала своего рода непредвзятый практический совет, которым Грант пользовался в течение двадцати лет.
  
  ‘Неподалеку есть спа-центр и сауна, которыми Грант пользуется от похмелья. Почему бы тебе не попробовать?’
  
  С каждым мгновением это казалось лучшей идеей; я узнал адрес, поблагодарил Джо и вышел к машине. Утро было ясным и холодным; Я вытерла влагу с окон и закончила с пригоршней серых промасленных салфеток, от которых почувствовала себя значительно хуже. Представительский спа-центр представлял собой бетонное здание с окнами из тонированного стекла и глубоким ковровым покрытием даже в раздевалке. Еще один пункт в счете Терри Ривза.
  
  Я взяла напрокат одежду для плавания и плавала вверх-вниз по маленькому бассейну с подогревом, пока усталость рук и скука не заставили меня остановиться. Я отмокал в спа, массируя все рабочие части с помощью пузырьков, и сидел в сауне, пока из меня не вышли все токсины.
  
  Я вытерся полотенцем и неторопливо направился в хорошо оборудованный тренажерный зал. Я установил машину Nautilus на позорно низком уровне и немного поработал над этим. Затем я немного пропустил и отбил тяжелый мешок, вкладывая больше в движение ног, чем в удары. Инструктор спортзала отскочил в сторону, как они это делают.
  
  ‘Ты уже делала это раньше", - сказал он.
  
  ‘Просто любитель, совсем недавно’.
  
  ‘У тебя появились какие-то дурные привычки - ты разжимаешь кулак, даешь пощечины’.
  
  Я сжал кулак и ударил снова.
  
  Он одобрительно кивнул. ‘Откуда ты?’
  
  ‘Сидни. Возвращаюсь сегодня.’
  
  Он вздохнул. ‘Боже, как бы я хотел поехать в Сидней. Знаете ли вы, что шестьдесят восемь процентов людей в Мельбурне хотели бы оказаться где-нибудь в другом месте?’
  
  Отличное место, Мельбурн, ты можешь получить уроки социологии у инструкторов спортзала.
  
  Лечение сработало. Я чувствовал себя так хорошо, когда сел в самолет в Тулламарине, что проспал всю дорогу до Сиднея.
  
  Я оставил Falcon на верхнем уровне автостоянки аэропорта, рядом со стеной. Теперь машина выглядела одинокой, вокруг были пустые места. Мои бодрые ноги зазвенели по бетону, и я, не нащупывая, полез в правый карман за ключами, чувствуя себя бодрым и компетентным. Вот тогда-то они и набросились на меня. Возможно, это был восстановительный эффект спа-салона, или тренировки в тренажерном зале, или сна в самолете, но моя реакция была острой. Первый, крупный, дряблого вида парень, попытался схватить меня, чтобы дать своему приятелю над чем-нибудь поработать: он получил по лицу моей сумкой, а затем моим кулаком въезжаешь под нос и выше, что причиняет боль. Он взревел от боли и попятился. Это оставило мужчину поменьше хвататься за воздух: я отбил его дикий замах, приблизился вплотную и ударил его под сердце. Он хрюкнул и согнулся пополам; я классически сжал кулак и подсек его ниже уха. Он вздохнул и опустился на одно колено. Здоровяк вернулся, но я к тому времени уже присел, все еще двигаясь, поднялся с приседа и боднул его в живот. Моя голова была твердой, его живот был мягким; он ударил прикладом со всем моим весом в самом неподходящем месте. Он рухнул, повернулся на бок, и его сильно вырвало.
  
  Мы были всего в нескольких футах от моей машины; кровь стучала у меня в голове, и я чувствовал, что могу поднять их обоих и перебросить через парапет для прыжка с высоты пяти этажей.
  
  Я наполовину хотел этого. Вместо этого я наполовину поднял на ноги мужчину поменьше, бросил его вперед и ткнул лицом в борт "Сокола". Пока он думал об этом, я открыл дверь и достал кольт 45-го калибра из обоймы под приборной панелью.
  
  Я взял плоскодонку, что мужчина поменьше был умнее из двух. Я перевернул больного ногой и показал ему пистолет. Он и так был бледен, а при виде пистолета еще больше побледнел. Он был толстым и, казалось, не обладал темпераментом для той работы, которой занимался.
  
  ‘Возьми сумку и положи ее в машину’. Я дернул кольтом, чтобы подчеркнуть приказ, и он медленно встал, болезненно наклонился за моей сумкой и пошел к машине. Он обошел своего стонущего коллегу и положил сумку на пассажирское сиденье.
  
  ‘А теперь попрощайся на некоторое время со своей парой и отваливай’. Еще один жест пистолетом, и он был уже в пути. Мне повезло; никто не поднялся на уровень, пока шла драка, и он выглядел очень одиноким, когда хромал вниз по пандусу. Я не мог ожидать, что удача продлится долго, поэтому я развернул пистолет и опустился на колено рядом с другим мужчиной. Мы прятались за машиной, и он выглядел очень напуганным.
  
  ‘Садись в машину", - сказал я. ‘Делай все правильно, и у тебя все еще есть шанс’.
  
  Он выругался, чтобы придать себе смелости, но сел в машину. Когда я садился, машина с ревом поднялась по пандусу и въехала на свободное место в нескольких метрах от меня. Я посмотрел на своего спутника; у него было покрытое шрамами от прыщей лицо, редкие гладкие волосы и выражение, которое наводило на мысль, что он жаждет мести всему миру. Если бы я составлял боевые приказы, я бы отправил его вперед Дряблого. Учитывая все обстоятельства, он довольно хорошо оправился от нанесенного ему удара; дыхание возвращалось, и он работал над этим, медленно делая средне глубокие вдохи.
  
  ‘Здесь довольно тихо", - сказал я. ‘Как видишь, я поднял окна, и я могу кое-что сделать с этим. Я могу всадить в тебя пулю в любом месте, где захочу.’
  
  Вновь прибывший хлопнул дверью и направился в сторону лифта. Шум был приглушенным, почти хлюпающим в закрытой машине.
  
  ‘Слышишь это? Пуля, которая тебя покалечит, может произвести меньше шума, чем эта. Понимаешь?’
  
  Он кивнул и сделал медленный вдох.
  
  ‘Ты можешь перестать работать над своим ветром; тебя превзошли по классу; прими это. Теперь, если ты хочешь уйти отсюда, тебе придется хорошенько поговорить. Я собираюсь быть довольным тем, что ты говоришь.’
  
  Он снова кивнул и не пошевелил диафрагмой.
  
  ‘Ты заодно с людьми, которые угоняют машины?’
  
  ‘Вроде того’.
  
  ‘Что это значит?’
  
  ‘Я знаю, о ком ты говоришь. Я слышал о них. Но между мной и ними есть пара... есть люди, типа.’
  
  ‘Что ты должен был здесь делать?’
  
  ‘Заставить тебя сказать мне, где были кассеты и пленка’.
  
  ‘Я не с тобой’.
  
  ‘Это все, что я, черт возьми, знаю - запись голоса по телефону и гребаный фильм’.
  
  ‘Какого рода фильм?’
  
  ‘Я знаю, что на нем написано, вот и все. Там парень садится в машину и уезжает. Вот и все.’
  
  ‘И предполагается, что у меня будут эти вещи?’
  
  Его горький взгляд стал еще более горьким, и я немного передвинула пистолет, чтобы напомнить ему, у кого на руках карты.
  
  это правильно. Да.’
  
  ‘Следующий вопрос - кто тот человек, через которого ты прошел? Не беспокойся о том, что он будет действовать через кого-то другого.’
  
  Он покачал головой. Хотя ему было за тридцать, некоторые из шрамов от угревой сыпи имели свежий вид, как будто заболевание время от времени все еще проявлялось. ‘Ни за что. Я покойник, если открою рот по этому поводу.’
  
  ‘Ты можешь быть мертв, если не сделаешь этого, или еще хуже’.
  
  Он посмотрел на меня. Теперь, когда он оправился от побоев и испуга, он выглядел умным под гневом, интеллигентным и, возможно, способным к суждению.
  
  ‘Чушьсобачья. Ты ничего не сделаешь. Я ухожу.’
  
  Он поднял кнопку блокировки, открыл дверь и выскользнул. Медленно отходя, он заправил рубашку обратно в брюки, сгорбил плечи и пошел. Он оценил меня точно; я смотрела, как он уходит - двигаясь свободно, безразлично, почти прогуливаясь и без малейшего намека на оглядывание.
  
  Он выглядел лучше, чем я себя чувствовала. Выброс адреналина прекратился, оставив меня чувствовать себя опустошенной и слабой. Это было то, о чем нас предупреждали в Малайе, и то, что хорошо известно снайперам. Больше людей погибло в период после битвы, разочарования, чем в разгар боя. Я завел машину и как следует прогрел мотор; я положил пистолет на сиденье и опустил оба передних стекла для лучшей видимости. Разумные меры предосторожности против того, чтобы мои нападавшие предприняли еще одну попытку, но чего я действительно хотел, так это спокойной поездки домой и подкрепляющего напитка.
  
  
  Спокойную поездку я получил, но не выпивку, потому что все бутылки в заведении были разбиты, а в винной бочке торчал разделочный нож. Беспорядок наверху включал в себя чехол, сорванный с моего поролонового матраса, поднятые ковры и переворачивание всего, что стояло на ножках. Книги и бумаги были порваны и разбросаны повсюду, а содержимое ящиков и шкафов было вынуто и рассортировано молотком-гвоздодером. Техника была почти такой же, как у Маунтейнса - больше обыска, чем поиска, больше разрушительного неистовства, чем вылазки из укрытий. Работа над бутылками и бочонком была чистой воды злым умыслом, реакцией на неизбежный провал визита.
  
  Я начал беспорядочно наводить порядок, и мой разум блуждал по очевидному пути, пока я не наткнулся на две звуковые кассеты, из которых были извлечены и разрезаны пленки, и три мои видеокассеты, которые были раздроблены молотком. Я размышлял над записанными на пленку телефонными голосами и фильмом о мужчине, уезжающем на машине. Секретная служба, работа под прикрытием. Я убрала беспорядок и приготовила растворимый кофе, чтобы помочь себе подумать.
  
  Он бы не стал записывать свои инструкции на пленку, снимать пикап и использовать материал, чтобы оказать давление на фирму, не так ли? Затем я вспомнил наш с Эрикой Фонг разговор о Маунтейне и схватил телефон, который мои посетители оставили нетронутым. Не было ответа ни по номеру Маунтейна, ни по тому, который указан для Э. Фонга в Бонди-Джанкшн. Парк Столетия, кого они обманывают? В телефонной книге все написано как есть. Я стоял в столовой и слышал, как телефон звонил десять раз. Может быть, она повела Макса на прогулку в парк и у нее был глубокий и значимый разговор с Патриком Уайтом.
  
  Я повесил трубку, примерно в сотый раз желая, чтобы меня вывели из этой игры. Мне не понравились мои карты, и мне не понравилась гора. Эрике было бы лучше без него. Может быть, я мог бы заняться работой для Терри Ривза другим способом. Затем я увидел на полу кое-что, чего раньше не замечал. Хелен дала мне экземпляр словаря Маккуори, чтобы разрешить наши частые споры о написании и произношении. Книга была расчленена; страницы были вырваны и скомканы, а обложки оторваны от разорванного переплета. Это сделало это более личным.
  
  Я продолжал звонить Эрике, когда закончил убирать и выбрасывать вещи. Я сказал себе, что место в любом случае становилось слишком захламленным. Сила привычки привела меня к почтовому ящику, который спрятан в месте в живой изгороди у главных ворот, известном только почтальону и мне. Я достал конверт с предоплатой и вернулся в дом, гадая, нашли ли грабители миниатюрные бутылочки ирландского виски Jameson's, подаренные мне Саем Саквиллом на память о юридической конференции в Дублине. Они этого не сделали; маленькие бутылочки примостились за жестянкой из-под печенья, в которой не было печенья с тех пор, как ушла Хильда. Я сняла фольгу, насыпала немного на пару кубиков льда и молча произнесла тост за моих ирландских предков.
  
  Надпись на конверте была незнакомой. Я открыл его большим пальцем и достал пару страниц с ксерокопиями и лист тонированной разлинованной бумаги для заметок. Круглым молодым почерком Эрика Фонг написала:
  
  Дорогой Клифф,
  
  Я поехал в Ниццу, чтобы попытаться найти его. Я получил открытку два дня назад. Я очень тщательно осмотрел дом, но все, что я смог найти, это несколько заметок о посещении психиатра. Я прилагаю копию открытки и заметки и свяжусь с вами, как только что-нибудь выясню. с уважением,
  
  Эрика Ф.
  
  Заметки Маунтейна на двух страницах в кварто через один интервал, возможно, были уникальными в психологической литературе. Они приняли форму отчета об аналитическом сеансе с точки зрения пациента и включали такие фразы, как ‘Доктор Холмс казался не в своей тарелке’ и ‘Холмс построил дом фантазии на фундаменте иллюзии’. Я отложил заметки в сторону для более тщательного изучения позже и взял другие листы, которые были копиями обеих сторон открытки.
  
  На картинке была изображена большая городская площадь ночью. Дороги были оживленными, а уличные кафе - переполненными. На здании, более или менее расположенном по центру картинки, неоновыми буквами были выведены слова "Отель Ангелов". Открытка была без даты и адресована Эрике Фонг. В нем говорилось:
  
  Дорогой Фонг,
  
  Я здесь, чтобы проверить нескольких человек, включая себя. Я не пил больше недели, и мир не такой, каким я его представлял — намного хуже.
  
  Биенто, мой дорогой маленький неряха, Би.
  
  Буква "Б’ была написана крупным наклонным почерком в банкнотах, но сообщение на открытке было напечатано на машинке. Я поднес ксерокопированную страницу к лампе и изучил ее при свете. Вокруг текста была небольшая линия, которая, похоже, не была частью открытки. Вывод: сообщение было напечатано на листе бумаги, который был приклеен к карточке. У меня не было ни малейшего представления, что означал этот вывод, но я был рад, что хоть что-то выяснил. Я также был рад, что Эрика Фонг не болталась где-нибудь в Сиднее, куда ее не навещали люди с молотками в поисках кассет и фильмов.
  
  Я потягивал Jameson's и пытался вспомнить, что я знал о Ницце. Не так уж много. Гэри Грант и Грейс Келли в "Поймать вора"; Грэм Грин написал о коррумпированном мэре; говорят, хороший пляж, и кто-то назвал "бисквит" в честь этого места. Я не ел несколько часов и немного почувствовал действие "Джеймсона"; меня это устраивало. Я открыла вторую бутылку, чтобы еще немного ощутить эффект; в этих нервных бутылочках больше, чем ты думаешь. Что еще я должен был сделать? Я сидел в своем разграбленном доме и ждал, когда китайская девушка расскажет мне, что она узнала в Ницце. Странный, выносливый, подумал я. Странности. Затем зазвонил телефон.
  
  ‘Клифф Джеймсон", - сказал я.
  
  ‘О, Боже, Клифф. Это Хелен. Ты пьян?’
  
  ‘Нет’.
  
  ‘Где ты был?’
  
  ‘Никуда’.
  
  "Что ты имеешь в виду, нигде?" Я звонил целый день.’
  
  ‘Я имею в виду никуда - я ездил в Мельбурн’.
  
  ‘О, прости. Ты в порядке? Я скучал по тебе.’
  
  ‘Я тоже. Ты, я имею в виду. Тебе нравится полигамия?’
  
  Последовала пауза, а затем в ее голосе прозвучала нотка предостережения. ‘Все в порядке, это лучше, чем безбрачие. Ты ведь не соблюдаешь целибат, не так ли?’
  
  Я хмыкнул. ‘Это был забавный день. Я выиграл бой, и теперь мне нужно навести порядок в своем доме.’
  
  ‘Я рад, что ты выиграл бой. Ну, я просто хотел услышать твой голос. Я в порядке, конечно, спасибо, что спросил. ’
  
  ‘Прости, любимая. Я в самом разгаре дерьмового дела. Я не вижу туннеля, не говоря уже о кровавом свете. Ты когда-нибудь был в Ницце?’
  
  ‘Да’.
  
  ‘Хороший?’
  
  ‘Не надо. Эта шутка доисторическая. Да, это здорово - хороший пляж, тебе бы понравилось. Мы идем?’
  
  ‘Может быть. Ты знаешь там большую площадь с большим движением?’
  
  ‘Звучит как площадь Массена. Что все это значит?’
  
  ‘Хотел бы я знать. Как там ферма, радиостанция, винодельня и дочь?’
  
  ‘Не будь стервозным, Клифф. Я ничего не могу поделать, если твоя жизнь без меня - пустая оболочка.’
  
  ‘Я скучаю по тебе, вот и все. Первый месяц - худший. К пятому месяцу Хелен станет чем-то вроде Троя.’
  
  ‘Ха. Что ты читал?’
  
  ‘Интимная сексуальная жизнь известных людей’.
  
  ‘Я это читал. Кто тебе нравится больше всего?’
  
  ‘Бертран Рассел’.
  
  ‘Почему?’
  
  ‘Он мне нравится больше всех во всем. Кто твой?’
  
  ‘Угадай’.
  
  Я догадался, но не все понял правильно, и мы рассмеялись. Так продолжалось некоторое время, пока она снова не стала для меня настолько реальной, что я почувствовал, что могу протянуть руку и коснуться ее. Это было хорошее чувство. У меня не было ничего, кроме хороших чувств к Хелен Бродвей. Я задавался вопросом, как старый добрый Майк и парень отнеслись бы к трехмесячной смене.
  
  
  13
  
  
  Остаток дня я потратила на пополнение холодильника жидкостями и твердыми продуктами. Я купил несколько стаканов и кофейных кружек, чтобы заменить разбитые. Я скрепил скотчем несколько книг и привел в порядок бумаги. Кот пришел домой, его покормили и он снова ушел. Я хандрил и знал это. Я сел с ручкой, блокнотом и небольшим количеством вина и попытался немного конструктивно поразмыслить.
  
  Результаты не оправдали количество выпитого вина. Мой мозг чувствовал себя вялым и уставшим, как будто что-то связанное с делом Билла Маунтина препятствовало его надлежащему взаимодействию. Мои мысли продолжали дрейфовать к другим предметам, таким как Ницца, Мельбурнская гимназия, нос Хелен Бродвей. В конце концов, после того, как я записал имена всех вовлеченных на данный момент людей, соединил некоторых из них стрелками и покрыл много бумаги вопросительными знаками, я сдался. Я решил выспаться, что иногда приносит результаты.
  
  Утром я получил свои результаты. Оформились три мысли: во-первых, я мог бы найти психиатра Маунтейна, доктора Холмса, и выкачать из него информацию; во-вторых, я мог бы поспрашивать о мужчинах, которые напали на меня на автостоянке, и попытаться выяснить, на кого они работали; в-третьих, мне нужно было найти спа и сауну в Сиднее - избиение двух мужчин в рукопашной схватке сделало меня новообращенным.
  
  
  Комнаты доктора Джона Холмса в Вуллахре находились на улице, которая, казалось, претендовала на награду ‘Самый зеленый участок в Сиднее’. Это были сплошные высокие кирпичные заборы с нависающими деревьями; деревья вдоль пешеходной дорожки, деревья на центральной полосе, разделяющей широкую дорогу, деревья, вьющиеся вокруг крыш высоких домов. Собрать много листьев для сгребания в этом районе стоило больших денег, и Холмс, должно быть, зарабатывал на этом - его кирпичный забор был одним из самых высоких, а деревья - одними из самых покрытых листвой.
  
  Я припарковался у дома Холмса под платаном и задумался о том, насколько по-разному люди занимаются своими делами. Я был здесь через два дня после того, как у меня появилась идея приехать. Со мной, ты можешь просто позвонить, и, как бы то ни было, ты можешь приехать и увидеть меня, или я приду к тебе. Или, если ты случайно оказался на Сент-Питер-Лейн, ты можешь пройти через тату-салон, взбежать по лестнице и постучать в дверь. Не так с доктором Холмсом. Мне дали пятнадцать минут. Не было ни свободных вечеров, ни обедов, ни получаса перед началом напряженного дня. Для меня это звучало навязчиво. Я представил себе бледное, пухлое существо с глазами, светящимися интеллектом, и ногами, готовыми отвалиться от неиспользования.
  
  Я толкнул железную калитку в высоком заборе и пошел по усыпанной листьями дорожке к входной двери. Дом был широким, возвышающимся сооружением, построенным из блоков песчаника размером на один размер меньше тех, что использовались в пирамидах в Гизе. У него были изящные линии - эркерные окна и широкая веранда с бычьим носом над богато выложенной плиткой поверхностью, которая охватывала обе стороны дома.
  
  На звонок в дверь открыла высокая, стройная женщина, одетая в белую шелковую рубашку и бриджи для верховой езды. У нее была грива светлых волос и высокие, дорого выглядящие скулы. Ее голубые глаза были искусно накрашены длинными темными ресницами, которые трепетали, как флаги со двора.
  
  ‘Мистер...?’ - спросила она.
  
  ‘Выносливый’.
  
  ‘О, хорошо - я думаю, он готов тебя увидеть. Я собираюсь покататься верхом.’
  
  ‘Не занимаешься яхтингом?’
  
  ‘Шутка. Я не люблю шутки. Как ты думаешь, я правильно выгляжу?’
  
  Она отступила; я шагнул вслед за ней в вестибюль, достаточно большой, чтобы пропустить лошадей легким галопом. Она медленно повернулась перед зеркалом площадью в три квадратных метра.
  
  ‘Ммм", - сказала она. Она, казалось, забыла, кто я такой, в экстазе самолюбования.
  
  ‘Харди. На прием к доктору Холмсу.’
  
  О, да. Ты поднимаешься по лестнице, и это первая дверь направо или налево. Я никогда не могу вспомнить, с какой именно, но с тобой все будет в порядке, потому что с той стороны, на которой ее нет, нет никаких дверей. ‘хорошо?’
  
  ‘хорошо", - сказал я. ’
  
  Я поднялся на несколько ступенек и обернулся, чтобы посмотреть на нее. Она стояла у двери, выглядывая через глазок.
  
  Лестница была покрыта темно-синим ковром, а перила были отполированными, старыми и рифлеными, на них приятно было положить руку. Как и у всех лучших лестниц, у нее было два пролета с плоской центральной секцией у поворота - на них она была размером с боксерский ринг. Дверь была справа, если вы поднимались, но слева, если вы спускались - возможно, это и смутило даму в бриджах для верховой езды. Я постучал в дверь и вошел внутрь, когда глубокий, пульсирующий голос сказал мне об этом.
  
  Мужчине, стоящему за большим столом, было сорок с лишним, шести футов ростом, с густыми темными волосами и цветом лица "фарвейс" и "девятнадцатая лунка". Его громоздкое, все еще раскидистое тело, выставленное напоказ в рубашке в бело-голубую полоску и серых брюках, было больше обязано девятнадцатой лунке, чем фарватерам. Он потянулся через стол, и мы пожали друг другу руки где-то в середине огромного полированного пространства. Сильная хватка.
  
  ‘Садитесь, мистер Харди, я не могу дать вам много времени’.
  
  Я думал, он подчеркнул "давай" так, как мог бы сделать человек, который берет целое состояние за час, но я мог ошибаться. ‘Это не займет много времени. Доктор.’ Я заметила кожаный диван, как только вошла в комнату, но была осторожна, избегая даже прикасаться к нему. Я сел в подходящее кожаное кресло. Кресло, казалось, было сделано именно для комфорта моей часто подвергающейся стрессу спины. Это сразу расслабило меня, что сразу же заставило меня насторожиться.
  
  Он взял карандаш. ‘Что я могу для вас сделать, мистер Харди?’
  
  Его голос был одним из лучших, которые я слышал, насыщенным и вознаграждающим. Если бы этот голос сообщил тебе новость о том, что ты умираешь от рака, это не было бы так плохо.
  
  ‘Я так понимаю, ты пришел ко мне не в моем профессиональном качестве’.
  
  ‘Нет, больше в моем, хотя, я думаю, это полупрофессионально’.
  
  Он улыбнулся, показав крепкие белые зубы, которых я ожидала. ‘Ты защищаешься’. Он опустил взгляд на блокнот и коснулся его карандашом. ‘Частный агент по расследованию. Интересное занятие?’
  
  ‘Иногда. Твой профессиональный путь пересекся с моим полупрофессиональным путем защиты - у тебя есть пациент по имени Уильям Маунтин.’
  
  Он кивнул; по его шкале гонораров это был, вероятно, десятидолларовый кивок. Это заставило меня продолжать.
  
  ‘Мне нужна кое-какая информация о нем’.
  
  Покачаешь головой - еще десять баксов.
  
  ‘Или, по крайней мере, твое мнение’.
  
  ‘Я не могу обсуждать с вами своих пациентов, мистер Харди. Как я мог? Это самая конфиденциальная отрасль медицинской профессии, как ты должен знать.’
  
  ‘Хотя я сомневаюсь, что это более конфиденциально, чем мое. Может быть, так и есть. Давай посмотрим. Может быть, мы сможем обменяться конфиденциальностями.’
  
  ‘Я сомневаюсь в этом’.
  
  Я наклонился вперед со слишком удобного стула по другую сторону стола. У стола была красивая поверхность и немного набивки по краям, как у "доброго доктора". ‘Несколько дней назад Уильям Маунтин забил человека до смерти, используя, среди прочего, бутылку. Это известно мне и очень немногим другим людям. Полиции это неизвестно. Ты можешь быть более конфиденциальным, чем это?’
  
  Его большие, мясистые губы поджались, и он провел широкой, на вид умелой рукой по своим густым волосам. ‘Ты уверен в этом?’
  
  ‘Ты удивлен?’
  
  ‘Не совсем’.
  
  ‘Что ж, это мне о чем-то говорит. Ты думаешь, он опасный человек?’
  
  ‘Вам не перехитрить меня, мистер Харди. Я не собираюсь подтверждать твои догадки.’
  
  ‘Послушай, я здесь не для того, чтобы играть в словесные игры. Я пытаюсь найти этого человека. Он в большой беде, и ему нужна помощь. Его девушка хочет ему помочь. Меня больше беспокоят другие вещи, но я видел некоторый вред, который он причинил, и я имею в виду не только физический вред.’
  
  Это вызвало приподнятую бровь. Бесплатно.
  
  Я думаю, будет лучше, если он больше не причинит вреда. Перед ним два пути - один ведет в суд, а другой - в крематорий. Поверь мне. В любом случае тебя вызовут для разговора с властями. Если он получит пулю в голову, это может быть твоей виной за то, что ты не поговорил со мной сейчас.’
  
  ‘Вы умеете убеждать, мистер Харди’.
  
  Я пытаюсь быть. Я также говорю тебе правду.’
  
  ‘Я верю, что ты мог бы быть. Кто мог убить Маунтина?’
  
  ‘Преступники, очевидно’.
  
  ‘Почему?’
  
  ‘Он замешан в чем-то большом и грязном. Он ведет себя глупо. Он угрожает людям, которые не знают, как подставлять щеки.’
  
  ‘ Меня это не удивляет. ’ Он откинулся на спинку стула, а затем резко выступил вперед. ‘Ты не возражаешь, если я закурю?’
  
  ‘Это твои легкие’.
  
  Он достал из ящика длинную тонкую сигару, развернул ее и закурил. это золотой зажигалкой. Дым опускался в его бочкообразную грудь и выходил тонкой жесткой струйкой, которая поднималась к экстравагантному потолку. С сигарой в руке, на фоне большого окна, которое тянулось от высоты колен почти до потолка, он выглядел как борец в свой выходной.
  
  ‘Уильям Маунтейн - очень неуравновешенный человек. Трудно дать название его центральной проблеме. Ты мог бы назвать это кризисом идентичности, но потребовалось бы очень широкое определение слова “идентичность”, чтобы это охватило.’
  
  ‘Можешь ли ты предсказать вероятный исход?’
  
  ‘К чему?’
  
  Я вкратце рассказал ему о передвижениях Маунтейна; он затянулся сигарой и терпеливо выслушал. Я придержал записи, которые Маунтейн вел о своих встречах с Холмсом, потому что думал об этом как о карте, которую я мог бы разыграть, если бы понадобилось. Когда я закончил, он тихо сидел и пускал клубы дыма. Я предположил, что он думал, и Бог знает, какова была его ставка за это. Я позволяю своему взгляду путешествовать по комнате, рассматривая книжные шкафы со стеклянными фасадами, изящную электрическую пишущую машинку на столе и картины импрессионистов на стенах. Он затушил сигару в пепельнице, которую поставил обратно в ящик, из которого взял сигару.
  
  ‘Это очень сложно", - мелодично сказал он. ‘Хотел бы я с ним поговорить’.
  
  ‘Я тоже. Он, вероятно, самоубийца?’
  
  Он неопределенно развел руками.
  
  ‘Что бы ты посоветовал ему сделать, если бы он был здесь сейчас?’
  
  ‘Я не советую. Я слушаю.’
  
  ‘Господи, ты неплохо справляешься с тем, чтобы слушать’.
  
  ‘Не будь оскорбительным’.
  
  Без всякой видимой причины я снова посмотрел на элегантную пишущую машинку на столе Холмса. Я позволил своему разуму свободно разгуляться на тему Маунтина, который, без сомнения, лежал на диване в нескольких футах от меня и рассказал Холмсу много вещей, некоторые из которых было бы полезно знать. Мне было интересно, печатал ли Холмс свои заметки и где он их хранил. Холмс проследил за моим взглядом. Он нетерпеливо посмотрел на свои часы.
  
  ‘Мистер Харди...’
  
  Я встал и внимательнее осмотрел пишущую машинку. В нем был листок с парой строк напечатанного стиха о красном рыцаре и голубой крови, которые для меня ничего не значили. Шрифт был очень похож на тот, что на открытке Билла Маунтина.
  
  ‘Это супер-портативный, не так ли - для путешествий?’
  
  Холмс вздохнул. ‘Да’.
  
  Маунтейн написал записку на клочке бумаги и приклеил ее к открытке. Я думал, что он, возможно, купил это в магазине, но эти стоят дорого; они не оставляют демонстрационных моделей.’
  
  ‘К чему ты клонишь?’
  
  ‘У Маунтина есть пишущая машинка для путешественников, дорогая. Означает, что он ожидает, что будет писать.’
  
  ‘Он писатель, не так ли?’
  
  ‘Да, но он был полностью заблокирован. Он был одержим идеей написать роман; он не мог его написать, и это его грызло. Верно?’
  
  Холмс кивнул. ‘Одна из его навязчивых идей’.
  
  ‘Если бы он на самом деле писал эту книгу, повлияло бы это на него, на его поведение?’
  
  ‘Возможно. Если все пройдет хорошо, это может поглотить его, успокоить. Если все пойдет плохо, это может подтолкнуть его в любом направлении.’
  
  ‘Что, если все прошло хорошо и ему удалось удержаться от грога?’
  
  ‘Это маловероятно. Алкоголь - одна из его любимых, я бы сказал, наиболее лелеемых, навязчивых идей. И на случай, если ты думаешь, что раскрыл меня, я бы указал, что Маунтин находится в открытом доступе по этому поводу.’
  
  ‘Мм. Но просто скажи, что он был трезв и хорошо писал?’
  
  Он положил на стол свои умелые на вид руки и осмотрел их так, как будто никогда раньше не видел. Затем он посмотрел на свои часы.
  
  ‘У меня назначена встреча. Я ожидал, что ты будешь каким-нибудь тупым сервером призыва, Харди. Я вижу, что это не так.’ Он улыбнулся и вложил в это много тепла; улыбка и голос вместе покорили бы большинство женщин и многих мужчин. ‘На самом деле, я думаю, у тебя есть неподдельный интерес к человеческому характеру, что довольно необычно. Так что я рискну с тобой. Это полный бред, но я бы сказал, что если бы Маунтину удалось достичь такого самоконтроля, о котором ты говоришь, он был бы способен на экстраординарные вещи - великий роман, ужасное преступление. Почти все, что угодно.’
  
  Я встал, и он тоже встал. Мы были примерно одного роста, когда стояли лицом друг к другу за антикварным столом. Я предполагал, что он получит много переноса от своих пациентов - тот процесс, когда прогрессирующий пациент воображает, что он или она влюблены в аналитика. Хильде говорила, что со стоматологами тоже такое случалось. Это была не та проблема, с которой мне приходилось сталкиваться. Он обошел стол, чтобы проводить меня, и мы снова пожали друг другу руки.
  
  Я не могла сопротивляться этому; на мой взгляд, он был слишком удобным и защищенным. ‘Ты знал, что Маунтейн вел записи о своих сеансах с тобой, доктор? Он проанализировал тебя, тоже заметил несколько слабостей.’
  
  Его седые брови цвета перца с солью взлетели вверх, и он выглядел положительно довольным. ‘В самом деле! Как интересно. Но я не могу сказать, что я вообще удивлен. Я рекомендовал именно такое занятие как часть его терапии.’
  
  
  14
  
  
  Я не видел женщину в бриджах, когда выходил, но я узнал следующего пациента доктора Холмса, когда проходил через ворота немного впереди него. Любой, кто смотрел телевизор или читал таблоиды, знал бы его по его ток-шоу, где он одинаково широко улыбался королевам красоты с ограниченным словарным запасом и чиновникам RSL, эмоционально арестованным в 1945 году. Никто никогда не слышал, чтобы он высказывал свое мнение, и он был известен своей невозмутимостью. Теперь, когда он приближался к двери Холмса, он выглядел довольно растерянным, как будто собирался растаять под натиском всей этой приветливости. Я поприветствовал его по имени, и он бросил на меня взгляд, настолько затравленный, какой только мог присниться Эдгару Аллану По.
  
  Я поехал в свой офис, где единственное, что происходило, - это скопление пыли. На обратном пути к своей машине я зашел в тату-салон на первом этаже, чтобы попробовать описания моих товарищей по играм на автостоянке Примо Томасетти. У Примо фотографическая память на лица, которые располагаются поверх тел, которые он татуирует.
  
  Из магазина не доносилось никакого шума, что означало, что Primo не работал. Я знал, что он либо будет дремать, либо набрасывать эскизы для татуировок, дизайны, которые всегда будут многим обязаны Гойе и Уильяму Блейку. Я отодвинул занавеску и увидел, как он склонился над бумагой для картриджей, держа в толстых пальцах карандаш, который быстро выводил жирные штрихи.
  
  ‘Откуда ты черпаешь вдохновение?’ Я сказал.
  
  Примо поднял глаза и ухмыльнулся. ‘Это у нас в крови’. Он почесал свои жесткие черные волосы и поправил на плече белый лабораторный халат, который был надет поверх розовой рубашки. Однажды я сказал ему, что ему следует положить в карман пиджака ряд шариковых ручек, и он будет выглядеть как Бен Кейси, но, как и все моложе сорока, он никогда не слышал о Бене Кейси. ‘Мой дед был величайшим фальсификатором документов в Первую мировую войну".
  
  ‘На чьей стороне?’
  
  Примо поцарапал еще немного. ‘Я никогда не удосуживался спросить. Имеет ли это значение?’
  
  ‘Не для Первой мировой войны это не так. Послушай, Примо, на днях я столкнулся с двумя недружелюбными парнями - один большой, дряблый, немного медлительный, другой был поменьше, смуглый, с горьким взглядом, как будто он попал прямиком из приюта в Лонг-Бей. Похож на хорька. Есть идеи? Они казались командой.’
  
  ‘Трудно сказать. Клифф.’ Он положил. положи карандаш. ‘Не могу вспомнить, какой дряблый, он звучит как десять копов, которых я знаю. Что такое хорек?’
  
  ‘Маленькое животное, они устраивают норы, чтобы выманивать кроликов’.
  
  Он взял карандаш, и на бумаге появился кролик.
  
  ‘Это очаровательно. Что будет дальше?’
  
  ‘Ты стреляешь в кроликов, когда они выходят, или сворачиваешь им шеи. У меня был дядя, который делал это. Он мог проехать много миль на своем велосипеде и всегда привозил сумку с кроликами.’
  
  ‘Он вернул хорьков?’
  
  ‘Да, в клетке на задней части мотоцикла’.
  
  ‘Что он послал за хорьками, чтобы вытащить их из норы?’
  
  ‘Я не знаю’.
  
  ‘Странное место, эта Австралия. Странные обычаи. Ладно, парень, который выглядит так, будто мог бы спускаться в норы за кроликами. Это звучит немного как Карл Перони.’
  
  ‘Он не был похож на итальянца’.
  
  ‘Не все итальянцы похожи на Аль Пачино. Кое-кто на севере похож на Роберта Редфорда. Звучит так, будто я говорю только о нем.’
  
  ‘Где он тусуется?’
  
  "В основном в кафе с бильярдной под названием "Венеция". С Краун-стрит, ты знаешь это?’
  
  ‘Я так думаю, да. Спасибо, Примо.’
  
  ‘Держись, Клифф. На твоем месте я бы очень тихо пошел туда.’
  
  ‘Я известен своим тактом’.
  
  ‘Серьезно’.
  
  ‘Я не такой. планирую арестовать мафию, приятель. Я просто собираюсь показать флаг, показать, что я знаю, кто на кого работает и как их найти.’
  
  ‘Что хорошего это даст?’
  
  ‘Всегда помогает быть позитивным - атаковать сеть’.
  
  ‘Атакуй сеть. Так они ловят хорьков?’
  
  ‘Нет, это теннис. Если я узнаю, как они ловят хорьков, я дам тебе знать, раз уж ты так заинтересовался.’
  
  ‘Ты мог бы спросить своего дядю’.
  
  ‘Он мертв уже двадцать лет’.
  
  Примо начинает штриховку в части своего рисунка. ‘Это, вероятно, означает, что его хорьки тоже мертвы’.
  
  Будучи моноязычным, я в любой день оставлю последнее слово за человеком, который может пошутить на своем втором языке. Кроме того, делая это, люди обычно рады снова с тобой поговорить, а Примо был первоклассным источником.
  
  
  Было уже больше пяти, приближалось время вина или джина, а не кофе, но я все равно побрел в "Венецию". Это был прекрасный день для прогулки, иначе было бы шестьдесят лет назад, когда мой дядя-кролик был мальчиком. Теперь движение на Уильям-стрит было перекрыто до самого туннеля. Воздух был густым от паров работающих на холостом ходу двигателей; вопрос о бессвинцовом бензине казался неотложным. На мне была белая рубашка, темные брюки и мои итальянские туфли; Я мог честно играть в бильярд, но мой итальянский был несуществующим, за исключением una cappuccino molto caldo, per favore. В Венеции два входа, один на одной улице, а другой за углом, который занимает цветочный магазин. Из-за постоянной торговли двадцать четыре часа в сутки 365 дней в неделю, которую вела Venezia, можно было подумать, что они могли бы выкупить флориста и расширяться, но, возможно, у флориста не было цены. Я забрел на Краун-стрит, купил кофе и прошел через пинбол и чистилище видеоигр в бильярдную. Ты мог бы купить там кофе и что-нибудь покрепче, если бы правильно выглядел. Все четыре столика были заняты, а пара гнезд из столов и стульев были забиты мужчинами, которые разговаривали, потягивали и курили; женщин не было. Я прислонился к стойке и наблюдал, как игрок загоняет серию мячей в лузы. У него была одновременная полная концентрация и расслабление эксперта - будет ли у него грация под давлением, это другой вопрос.
  
  Я допил кофе и заказал еще. Мужчина, подававший это, носил длинные бакенбарды, которые закрывали его щеки с точностью до сантиметра от ноздрей. Он не был занят, но, казалось, был полон решимости уделить мне минимум внимания, которое могло сойти ему с рук. Я нащупал деньги и медленно пересчитал их, чтобы привлечь его внимание.
  
  ‘Ты случайно не знаешь Карла Перони?’ Я сравнил тусклую долларовую монету с блестящей десятицентовой монетой.
  
  ‘Карл? Да’. Его пальцы явно чесались вытащить нужные деньги из моей пригоршни монет.
  
  ‘Ожидаешь его сегодня вечером?’
  
  Его пожатие плечами одним движением очертило береговую линию Неаполитанского залива. Я достала шариковую ручку и щелкнула ею; теперь я действительно привлекла его внимание.
  
  "У тебя есть клочок бумаги?" Я хочу оставить ему сообщение.’
  
  Он подтолкнул ко мне картонную подставку через прилавок. Я дал ему нужные деньги на кофе и добавил скучный доллар. На подставке я написал: ‘Наслаждался нашей встречей на автостоянке, Карл. Мы должны как-нибудь повторить это снова.’ Я добавил свое имя и номер офисного телефона. Продавец наклонился вперед, чтобы прочитать это. Я протолкнул это через.
  
  ‘Отдай это ему, ладно? И купи ему кофе.’
  
  Он посмотрел в окно, на сигаретный дым; воздух был таким же голубым, как на Уильям-стрит, и у нас был шум механических и электронных машин вместо автомобилей. ‘Может быть, зайду позже", - сказал он.
  
  ‘Я занят. Это не важно.’ Я одним глотком прикончил шорт-блэк и вышел. Цветочный магазин как раз закрывался; я стояла на тротуаре и смотрела, как он убирает уличные витрины и наводит порядок в магазине. Он был высоким, худощавым мужчиной средних лет, одетым в пыльный пиджак и галстук-бабочку. Он насвистывал, пока работал. Я вспомнил, что это была одна из многочисленных жалоб Син, моей бывшей жены, на то, что я никогда не покупал ей цветы. Это было правдой, я этого не делал. Я пытался пару раз после того, как она впервые упомянула об этом, но я никогда не чувствовал себя правым, делая это. Интересно, что бы сказал об этом доктор Холмс.
  
  
  Я дал Эрике Фонг ключ от своей квартиры, прежде чем отправить ее погостить в доме Билла Маунтина с Максом. Я был рад, что она воспользовалась этим, и рад, что она спала на моем диване. Я был в настроении одиночества, которое иногда вызывает моя работа, ощущение, что другие люди - это всего лишь контакты, источники информации или проблем, и мне нужно было поговорить с кем-то, кто был чем-то большим, чем это.
  
  Она тихо спала, ее прямые волосы торчали торчком, а голова покоилась на подушке, которую она сделала из дорогого на вид кожаного пальто. Одна рука, испачканная никотином, была у нее под головой, а другая была сжата в кулак, как будто она была готова нанести удар в тот момент, когда проснется.
  
  Две бутылки виски из дьюти-фри, торчащие из большой сумки для переноски у дивана. Я догадался, что по крайней мере одна из бутылок предназначалась мне, поэтому я отнес ее на кухню, избавился от всего картона и упаковки и вылил изрядную порцию на австралийский лед. Я сделал глоток, чтобы убедиться, что напиток хорошо дошел, а затем отнес бутылку, немного льда и еще один стакан обратно в гостиную.
  
  Она не выглядела потрепанной путешествиями, и я полагаю, что это одно из преимуществ маленького роста. В самолете, особенно в первом классе, должно быть достаточно места для чтения, приема пищи и питья, а также для изометрических упражнений. Почистить зубы, побриться нечем, и ты прав. На Эрике были модные мешковатые брюки и свободный хлопковый топ. Ее эспадрильи валялись на полу, и я заметил, что у нее были стройные ноги, которые бывают только у маленьких женщин. В пакете была пачка сигарет "Бенсон энд Хеджес" и еще одна открытая на подлокотнике дивана. Я должен был прийти к выводу, что либо она не была женщиной слова, либо она не привела с собой Билла Маунтейна.
  
  Она ненадолго пошевелилась и быстро проснулась. Она села, потянулась и потянулась за сигаретами. ‘Привет", - сказала она. ‘Я только что поступил. Я отключился.’
  
  ‘Ты имеешь право пролететь сколько угодно миль за какие угодно несколько часов.’ Я поднял скотч, и она кивнула. Я приготовил ей напиток, пока она вдыхала и выдыхала, как будто в этом и заключалась вся жизнь. Попробовав свой напиток, она серьезно посмотрела на меня.
  
  ‘Я его не нашел’.
  
  ‘Мне жаль’.
  
  ‘Я тратил папины деньги как сумасшедший, просто гуляя. Все стоит дорого ... ’ Она прервала разговор о путешествиях, чтобы выпить еще алкоголя и никотина, а когда заговорила снова, линия беспокойства была похожа на маленькую складку на ее лбу. ‘Это выглядит плохо, Клифф. Я не предполагаю, что ты...?’
  
  Я покачал головой.
  
  ‘Я купил бутылку скотча для тебя и одну для него, на всякий случай’.
  
  ‘Он бросил пить’.
  
  ‘Он кто? Откуда ты знаешь?’
  
  ‘Я видел его сестру в Мельбурне’.
  
  ‘Я не должен удивляться. Он вытворяет какие-то безумные вещи.’
  
  ‘Нравится?’
  
  Она докурила сигарету и потеряла интерес к своему напитку. Она поджала ноги под себя, скрестила руки и стала похожа на печальную восточную статую. ‘Это странно, позволь мне сказать тебе", - сказала она. ‘Я отправился в Ниццу, прилетел туда всего с одной пересадкой. Я ни черта не говорю по-французски, но я показал таксисту открытку, и он отвез меня в отель. Это гостиница этой удивительной женщины с длинными черными волосами и кольцами с бриллиантами. Она хорошо говорит по-английски, и у нее большая собака, доберман. Мы, люди с большими собаками, ладим. Ну, у меня была фотография Билла, и я показал ее ей, и она сказала, что он оставался там пару дней. Он прибыл из Марселя.’
  
  ‘Что он делал в Марселе?’
  
  ‘Я думаю, он покупал героин’.
  
  ‘Господи. Почему ты так думаешь?’
  
  ‘Мадам в отеле - она сказала, что видела Билла на пляже, сидящего в кресле и разговаривающего с каким-то парнем. Она говорит, что этот парень - известный марсельский торговец героином. Они заключают сделку в Марселе и доставляют в Ниццу. Не спрашивай меня почему. Они расставили все эти стулья в ряд на этой бетонной набережной ...’
  
  ‘Я видел это в фильмах’.
  
  ‘Это мило, и вы могли бы поговорить там наедине. Я имею в виду, чтобы меня не подслушали. О Боже, Клифф, он никогда не имел ничего общего с сильными наркотиками. Я уверен в этом.’
  
  ‘Я не думаю, что он стал бы играть с этим материалом сам. Продолжай, что еще ты выяснил?’
  
  ‘Он немного поговорил с мадам по-французски. Он хорошо говорит по-французски - она сказала, что это было вкусно, а они, французы, не очень-то любят такого рода похвалы. Я сказал, чтобы сил ву играл, и над мной посмеялись. В общем, он поехал в Антиб и в местечко под названием Кап Ферра. Хочешь знать, почему?’
  
  Я думал об этом, пока допивал виски. Я тоже готовился завладеть ее брошенным. Кап Ферра-изи-Сомерсет Моэм жил там годами. Антиб - как-то связан с Пикассо? Затем я вспомнил о книгах в мягкой обложке в кабинете Маунтейна - около фута изданий Грэма Грина в "Пингвин" в оранжевой обложке. Грэм Грин жил в Антибе.
  
  ‘Сомерсет Моэм и Грэм Грин", - сказал я. ‘Он пошел посмотреть на их дома’.
  
  Она чуть не уронила новую сигарету, с которой вертела в руках. ‘Это верно! Это верно!’ Она закурила сигарету и не протестовала, когда я взял ее виски. ‘Откуда ты это знаешь?’
  
  Я беззаботно отмахнулся от ее дыма. ‘Ничего особенного; ты говоришь "Ариес", ты имеешь в виду Ван Гога, ты говоришь "Ла Джолла", ты имеешь в виду Рэймонда Чандлера’.
  
  Она посмотрела на меня сквозь дымку. ‘Ты такой же, как он, это тот трюк, который он мог бы выкинуть’.
  
  ‘Продолжай. Он пошел посмотреть на пару писательских домов. Что потом?’
  
  ‘Тогда ничего. Он сказал мадам, что именно это он и делал. Он смотрел с ней телевизор и трахнул ее.’
  
  ‘Она так сказала?’
  
  ‘Нет, но я мог сказать, просто по тому, как она смотрела, как она говорила. Я мог бы сказать. В этом мой трюк.’
  
  ‘Тоже полезно. Это что-нибудь меняет для тебя?’
  
  ‘Нет’.
  
  ‘Жаль’.
  
  ‘Почему?’
  
  ‘Я же говорил тебе, что он поехал навестить свою сестру. Она довольно безнадежный случай. Боишься всего. Он, конечно, не дал ей никакого утешения.’
  
  ‘Он не из тех мужчин, которые дарят комфорт, он дарит энергию и интерес. Снова немного похож на тебя.’
  
  Я закашлялся. ‘Спасибо’.
  
  Она встала с дивана и подошла к моему креслу. Я мог видеть, как ее маленькие груди двигаются под свободной рубашкой, и мне захотелось прикоснуться к ним. Она присела передо мной на корточки.
  
  ‘Прикоснись’.
  
  Я прикоснулся. Она убрала мои руки, задрала рубашку и провела моими пальцами и ладонями по своей обнаженной груди. Она была теплой, и когда я наклонился, чтобы поцеловать ее, она открыла рот и яростно прижалась ко мне.
  
  В постели она была восторженной и опытной. Она скользила вокруг, меняя позы и возбуждая меня своим маленьким, твердым телом. Она кончила в резких, задыхающихся спазмах, и я был всего на мгновение позади нее. Я приподнялся и посмотрел вниз на ее кремовое овальное лицо с идеальными скулами и смуглыми улыбающимися губами.
  
  ‘Хорошо?’ - спросила она.
  
  ‘Да’.
  
  ‘Хорошо’.
  
  Она вывернулась, потянула меня вниз и уснула, положив голову мне на плечо. Я пошел спать немного позже, когда звуки мира, которые мы вычеркнули, начали просачиваться обратно ко мне. Я знал, что был частью мести Эрики Фонг Уильяму Маунтину, но мне было все равно.
  
  
  15
  
  
  Ее не было в постели, когда я проснулся. Я надела свой старый махровый халат и спустилась вниз, на запах готовящегося кофе. Она была на кухне, полностью одетая, за исключением туфель, и курила свою первую сигарету за день. Она подскочила, когда увидела меня в дверном проеме; ее волосы после сна были колючими здесь и спутанными там, как плохо скошенная трава. Она нервно провела рукой по голове.
  
  ‘Это было просто...’
  
  ‘Я знаю’. Я подошел и поцеловал ее в макушку. Я пригладил несколько колючих волос. ‘Все в порядке, Эрика. Вероятно, это очень хорошо для нас обоих. Не причинено вреда.’
  
  Она обняла меня одной рукой, повернула голову, затянулась и выпустила струю дыма в сторону от меня. ‘Фух, подумал, что это может быть грязно’.
  
  ‘Нет. Давай выпьем кофе.’
  
  За кофе я рассказал ей о своей теории, что Маунтин снова что-то пишет.
  
  ‘Мадам не упоминала об этом’.
  
  ‘Эти маленькие пишущие машинки бесшумны, и одну из них можно поместить в сумку для переноски’.
  
  Она кивнула. ‘Разве это не хорошо, что он пишет?’
  
  ‘Психиатр говорит, что это может произойти в любом случае. Я полагаю, это зависит от того, о чем он пишет.’
  
  Ее ответный кивок был мрачным, и мы некоторое время сидели в тишине. Я почувствовал легкую головную боль, возможно, результат сна на пустой желудок, если не считать небольшого количества виски. Тосты и яйца неожиданно понравились, но я был бы счастлив, если бы была хорошая идея.
  
  ‘Не могу представить, чтобы Билл не пил", - сказала Эрика. ‘Это было бы как если бы Макс не лаял. Я не могу представить, что бы он делал со временем.’
  
  Я кивнул. Я мог вспомнить первые несколько тяжелых дней никотиновой абстиненции и отчаянную тягу к тому, что несколько раз я был встревожен своим употреблением алкоголя и зарекся от него - жизнь казалась плоской, а дни полными темных, пустых ям. Я встал и положил немного черствого хлеба в тостер. Эрика покачала головой, когда я поднял яйцо.
  
  ‘К черту все’, - сказала она.
  
  Я начал взбивать три яйца. ‘Сколько наличных денег у него, вероятно, будет?’
  
  ‘О, тонны. Он заработал кучу денег на телевизионных сценариях, и он сделал не только ту мыльную сцену. Он переписывал для других шоу, редактировал сценарии.’
  
  ‘Но он не получил никакого удовлетворения?’
  
  Она улыбнулась. ‘Он сказал, что ты исправляешь дерьмо еще большим дерьмом. У него было бы полно наличных и кредитных карточек в изобилии. Я не нашел его карт в доме.’
  
  - И ничего необычного, кроме записок? - спросил я.
  
  ‘Только одна вещь, досье на видеокамеру, но без камеры’.
  
  Яйца были готовы, а тосты не слишком почернели. Я налила нам обоим еще кофе и села за стол с едой. ‘Может быть, он поехал в Нью-Йорк снимать Нормана Мейлера’.
  
  Она покачала головой. ‘Нет, он где-то здесь. ‘Оме’.
  
  ‘Что?’
  
  ‘Так мне сказала мадам - он сказал, что собирается уходить’.
  
  
  Мы договорились, что она пойдет домой и покормит Макса, а я попробую еще разок с Мэй. С точки зрения двойного действия это было не слишком похоже на шоу, но это было лучшее, что мы могли сделать. Мы вместе пошли к входной двери, все еще разговаривая. Я протянул руку мимо нее и открыл дверь; она начала проходить, когда дверь внезапно сильно распахнулась и отбросила ее назад ко мне. Она уронила свою сумку и споткнулась об нее. Я использовал обе руки, чтобы поймать ее, а мой дряблый друг с автостоянки стоял в дверях с пистолетом в руке. Мужчина с озлобленным лицом стоял рядом с ним, и мой мозг, который был слишком медлителен, чтобы предвидеть, что Эрика подвергнется такого рода опасности, сработал достаточно быстро, чтобы осознать, что это, должно быть, Карл Перони. Он ухмыльнулся, когда Эрика высвободилась из моих объятий.
  
  ‘Любишь китайскую кухню, не так ли, Харди?’ Он рассмеялся над собственной шуткой, затем отступил к воротам и обратился уважительным тоном к кому-то на улице. ‘Все в порядке. Он здесь, и мы в деле.’
  
  Флэбби махнул пистолетом, который, как я потом заметила, был кольтом из моей машины, и мы с Эрикой попятились по коридору. Перони встал спиной к стене, чтобы пропустить невысокого, коренастого мужчину, одетого в темный костюм-тройку. Он сделал это и прошел мимо меня к задней части дома, как будто он совершал подобные насильственные проникновения по крайней мере три раза в день. Его походка была развязной, и я стояла в коридоре и смотрела, как он быстро проверил кухню и гостиную, прежде чем вернуться и аккуратно бочком пройти через первую дверь из коридора.
  
  Дряблый стоял спиной к входной двери, а Перони беспокойно двигался, как овчарка, тявкающая по пятам, почти загоняя нас в переднюю комнату. Эрика стояла рядом со мной; Перони прислонился к стене, а невысокий мужчина в костюме стоял посреди комнаты. У него было старо-молодое лицо, без морщин, но с выпуклым подбородком; его волосы были белыми, но густыми, глаза глубоко запали, но были ясного, безмятежного голубого цвета.
  
  ‘Мистер Харди, вы можете называть меня мистер Грей’. У него был легкий, чопорный голос и манера говорить с некоторыми следами акцента, возможно, английского.
  
  ‘Я могу придумать, как еще тебя называть’.
  
  ‘Осмелюсь сказать’. Он посмотрел на Перони, чьи глаза были прикованы к Эрике. ‘Я хочу, чтобы ты нашел телефон и отключил его. Тогда возвращайся сюда. Понимаешь?’
  
  Перони кивнул; он прошел мимо Эрики, проведя рукой по ее спине, и вышел. Я уже начал двигаться к нему, когда мистер Грей достал из кармана маленький плоский пистолет и направил его на меня.
  
  ‘Не надо!’ - сказал он.
  
  Я остановился. Эрика достала сигареты из кармана брюк и сунула одну в рот.
  
  ‘Не кури, пожалуйста", - сказал Грей. ‘Я страдаю от проблем с носовыми пазухами’.
  
  ‘К черту свои носовые пазухи. Я надеюсь, что они затопят.’ Она зажгла сигарету и затянулась.
  
  Грей выглядел огорченным, затем удивленным. ‘Жестко", - сказал он. ‘Хорошо, давайте все будем жесткими. Я представляю интересы нескольких людей, которые хотят найти Уильяма Маунтина, определенный автомобиль и другие предметы.’
  
  Эрика намеренно выпустила облако дыма в его направлении. ‘Мы тоже хотим его найти’.
  
  ‘Да, сейчас здесь были проведены обыски, в доме Маунтейна и квартире мисс Фонг’.
  
  Эрика закашлялась во время следующего розыгрыша. ‘А как насчет Макса?’
  
  Грей выглядел озадаченным. Свободной рукой он расстегнул пиджак и разгладил жилет на своем небольшом брюшке. ‘Там никого не было’.
  
  ‘Моя собака’.
  
  Он улыбнулся; ему не нравилось быть озадаченным. ‘Ах, да, собака была накачана наркотиками, подавлена. Ничего не было найдено.’
  
  Я услышала, как открылась и закрылась дверца холодильника. Может быть, Перони напьется и станет причиной беспорядков, подумал я. Может быть, он разобьет стакан, порежется и истечет кровью до смерти. Тогда осталось бы всего два человека и два пистолета, с которыми можно было бы бороться.
  
  ‘Что ты ищешь?’ Я сказал.
  
  Улыбка Грея исчезла. ‘Я полагаю, вы знаете это - кассету и видеофильм’.
  
  ‘У нас их нет. Они, должно быть, у Маунтейна, а мы не знаем, где он.’
  
  ‘Мисс Фонг?’
  
  Эрика покачала головой.
  
  ‘Это разочаровывает, очень. У вас репутация настойчивого и находчивого человека в этих вопросах, мистер Харди, и мисс Фонг не жалела средств. Мне трудно тебе поверить. У вас есть преимущество в том, что вы знаете его друзей и привычки, мисс Фонг. У тебя есть связи в полиции, Харди. Он полупубличный человек. Я не могу поверить, что ты ничего не придумал.’
  
  ‘Ты знаешь то, что знаем мы", - сказал я. ‘Я не могу понять, чего ты надеешься добиться от всего этого с оружием и этими клоунами’.
  
  Эрика сердито посмотрела на меня. ‘Вы оба знаете больше, чем я. Кто эти преступники? Что там насчет кассет и видео?’
  
  Грей снова застегнул пиджак и втянул в себя немного воздуха и желудка. У него была странная манера вытягиваться, как будто он пытался стать выше с тех пор, как перестал расти в четырнадцать. ‘Кримс", - сказал он. ‘Да, как заметила мисс Фонг, они криминальные. И ты знаешь, что преступники обычно могут найти друг друга. Того или иного можно заставить говорить или купить. Но Маунтейн - это совсем другая история; у него нет криминальных связей, в любом случае, от него нет никакой пользы.’
  
  Я кивнула, исходя из теории, что он может быть из тех мужчин, которым нравится, когда с ними соглашаются.
  
  ‘Вдобавок к этому’, - медленно произнес он. ‘Мне не хватает местных знаний. Я не живу в этом городе.’
  
  ‘Это твое невезение", - сказал я.
  
  ‘Так получилось, что я думаю иначе, но вот что мы имеем. Но я горжусь тем, что хорошо разбираюсь в людях, Харди. Я верю, что ты знаешь вещи, которые не хочешь раскрывать.’
  
  ‘Это профессиональная манера, которую я культивирую", - сказал я. ‘Полезно для бизнеса’.
  
  Грей нахмурился и убрал пистолет. Эрика бросила окурок в камин и промахнулась на милю. ‘Он ничего не знает. Он этого не делает!’ Она придвинулась ближе ко мне. ‘Он бы мне сказал. Нет смысла убивать его или избивать.’
  
  ‘Трогательно’. Грей сел на подлокотник кресла, и плоть растеклась по обе стороны от его задницы. Когда я смотрела на него, отмечая бесполезные детали, такие как кольцо с большим камнем, которое он носил на левой руке, и его начищенные до блеска ботинки, я внезапно поняла, что он был прав. Я действительно знал кое-что, о чем до этого не подозревал. Еще одно направление расследования. Я попыталась выбросить из головы эту мысль на случай, если Грей сможет прочитать подергивания лица и движения глаз. Но он просто оттолкнулся своими начищенными ботинками и оторвал задницу от стула.
  
  ‘Я согласен. Нет смысла применять силу. Репутация Харди за упрямство превосходит репутацию Харди за интеллект. Было неразумно идти в тот кофейный бар, не так ли, Харди?’
  
  Я покачал головой. ‘Не так, как оказалось. В тот момент я чувствовал себя правильно.’
  
  ‘Кроме того, я бизнесмен и не думаю, что смог бы смотреть, как пытают человека. И эти два хама там, наверно, все испортили бы.’
  
  Я старался, чтобы мой голос звучал ровно. ‘Возможно’.
  
  ‘И", - он подчеркнул это слово легким движением пистолета, - "Я не хочу, чтобы Харди пострадал, потому что я хочу, чтобы он продолжал искать Маунтина’.
  
  ‘Он сделает", - сказала Эрика.
  
  ‘Совершенно верно, но с этого момента он будет искать с целью передать его мне, когда найдет’.
  
  Я увидел это тогда, и мне это не понравилось.
  
  ‘ Он этого не сделает, ’ быстро сказала Эрика. ‘Он обещал мне, что поможет Биллу. Мы вернем машину и постараемся уберечь Билла от неприятностей.’
  
  ‘Благородно, ’ промурлыкал Грей, ‘ но все будет не так’.
  
  ‘Почему бы и нет?’ Эрика сорвалась.
  
  ‘Потому что мы собираемся забрать тебя с собой, моя дорогая. И вопреки тому, что я только что сказал, я подумаю о том, чтобы отправить тебя обратно Харди по частям, чтобы поддержать его интерес. И если он найдет Маунтейна, он сообщит мне, или я убью тебя. Ты ценишь жизнь мисс Фонг больше, чем Маунтейна, не так ли, Харди?’
  
  ‘Да’, - сказал я.
  
  
  16
  
  
  Нет, ’ сказала Эрика.
  
  ‘О, да. Харди ведет себя разумно; это еще кое-что, чем он известен.’
  
  ‘Звучит так, как будто ты проделал надо мной какую-то работу’.
  
  ‘Не льсти себе. Это не заняло много времени, и не было ничего тонкого, что можно было бы выяснить.’
  
  Он не пытался заманить меня в ловушку, он просто излагал факты так, как он их видел. Он был человеком, который имел дело с фактами. Я сам имел дело с несколькими, пытаясь придумать какой-нибудь способ предотвратить эту стратегию захвата заложников. На этот раз Грей, казалось, прочитал мои мысли. Он повысил голос, продолжая держать пистолет неподвижно.
  
  ‘Давайте, вы двое. Мы уходим!’
  
  Дряблый вошел в комнату и одарил меня взглядом, который предполагал, что он не простил меня за побои, которые я ему устроил на автостоянке. Вошел Перони с бокалом вина в руке. Он сделал глоток, а затем вылил почти полный стакан на ковер. Этот жест отметил его как того, кто уже наводил порядок в доме раньше. Его лицо расплылось в улыбке, показывая его плохие зубы и тот факт, что ему нравилась такая работа. Он швырнул бокал в камин, где он разбился. Эрика подпрыгнула, и усмешка Перони стала шире, пока не превратилась в гримасу боли. Он поднял руку, чтобы потрогать припухлость вокруг своей челюсти, там, где она ударилась о борт моей машины.
  
  ‘Теперь ты не выглядишь таким крутым", - сказал он.
  
  ‘В то время я был зол’.
  
  ‘Теперь ты не злишься?’ Он подошел ближе и наклонил лицо вперед, так что я почувствовала его неприятный запах изо рта. Он сильно ударил меня правой рукой; я немного отскочил назад, но пощечина ужалила.
  
  ‘Я хочу получить свободу действий", - сказал Флэбби.
  
  Я чувствовал кровь там, где мои зубы порезали внутреннюю часть моего рта. ‘На твоем месте я бы этого не делал", - сказал я. Ты слишком медленный. Я мог бы покалечить тебя, пока ты формировался. ’ Я мотнул головой в сторону Грея. ‘На самом деле все наоборот - я нужна ему больше, чем ты’.
  
  ‘Верно", - решительно сказал Грей. ‘Мисс Фонг едет с нами’. Он подошел к двери в коридор и указал пистолетом. Мы гурьбой вышли в холл, и Грей посмотрел на сумку Эрики. ‘Удобно. Мы возьмем это с собой. Хотя можешь оставить спиртное и сигареты. Я сам трезвенник.’
  
  Эрика в отчаянии посмотрела на меня. Я пытался выглядеть решительным, что легче сделать, когда тебя не прогоняют.
  
  ‘Оставь ей земные удобства, Грей. Умные угонщики делают заложников счастливыми.’ Я поднял сумку, застегнул ее и передал Эрике. "Подыграй мне, любимая. Он больше лает, чем кусается. Я сделаю все, что смогу. Как мне связаться с тобой, Грей?’
  
  ‘У тебя есть автоответчик?’
  
  ‘Да’.
  
  ‘Я буду оставлять сообщения, дам тебе номера телефонов и инструкции. Тебе лучше отнестись к этому серьезно, Харди.’
  
  ‘Да. И тебе лучше понять, что я не единственный друг, который есть у мисс Фонг в мире. Здесь поблизости есть несколько китайцев, которые съедят этих двоих и тебя заодно, если с ней что-нибудь случится. Если ты позволишь Перони прикоснуться к ней, ты можешь попрощаться со своими яйцами и с его.’
  
  ‘Я буду иметь это в виду’. Он кивнул Перони, который открыл дверь, и они попятились к ней, так что я оказался лицом к лицу с двумя пистолетами.
  
  ‘Оставь кольт’, - сказал я. ‘Возможно, мне это понадобится’.
  
  Дряблый выглядел неохотно, но резкий кивок Грея заставил его поставить его прямо за дверью.
  
  ‘Твоя машина неисправна, Харди. Останься на месте на минуту или две и подумай. Делай работу, в которой ты, как предполагается, так хорош. У твоего маленького друга нет причин причинять какой-либо вред.’
  
  Лицо Эрики превратилось в маску гнева и страха; Перони и Флабби вышли, а Грей последовал за ними, все еще держа свой маленький плоский пистолет наготове. Он хлопнул дверью. Я стоял в холле и слушал, как открываются и закрываются дверцы машины. Хорошо настроенный двигатель завелся, и машина, урча, уехала.
  
  
  Я стоял там, казалось, часами, но, возможно, всего несколько минут. Кошка вошла и потерлась о мою ногу, что означало, что она хочет есть. Я открыла входную дверь и посмотрела на Falcon, припаркованный через дорогу. У него не было очевидного списка, так что отключение, вероятно, было механическим. Они закрыли ворота; Грей, вероятно, вытер бы ноги о коврик, если бы он у меня был.
  
  В состоянии стресса мы возвращаемся к старым шаблонам. Я снова подключил телефон и позвонил Гранту Эвансу, дал ему описание Грея и попросил его проверить это через столько компьютеров, сколько он сможет.
  
  ‘Он сказал, что он не из Сиднея", - сказал я.
  
  ‘Многие люди не сдаются, ты, кажется, этого не понимаешь. Становишься липким, да, Клифф?’
  
  ‘Сойдет’. Я подумал, не рассказать ли Гранту об Эрике, но передумал; если мне нужен был полицейский под рукой, у меня был Фрэнк Паркер. Грант знал, что лучше не выкачивать из меня дополнительную информацию.
  
  ‘Я свяжусь с тобой, если что-нибудь прояснится. Я могу еще что-нибудь сделать?’
  
  ‘Да. Найди работу мойщика бутылок на открытом винограднике. Я думаю, это может быть та работа, для которой я гожусь.’
  
  Идея, которая пришла мне в голову, когда Грей обвинял меня в дополнительных знаниях, заключалась просто в том, что если Маунтейн снова будет писать, он может связаться со своим агентом. Это была не очень хорошая идея, но это было что-то. Еще один или два писателя, которых я знал, звонили своим агентам почти каждый день, как будто ожидали, что те утерли им нос и сгладили бурный ход жизни. Маунтейн, казалось, устанавливал свои собственные правила, но был шанс, что он может соответствовать по-своему.
  
  Я позвонил в агентство Брента Карстерса, и при упоминании имени Маунтина меня со скоростью плавящейся проволоки соединили с неким мистером Ламбертом.
  
  ‘Меня здесь нет, да?’
  
  Новозеландец, в его имени едва ли есть гласная. ‘Меня зовут Харди, мистер Ламберт. Я хотел бы поговорить с тобой о Билле Маунтейне. Я бы сказал, судя по тому, как они соединили меня с тобой, тебе было бы интересно.’
  
  ‘Безусловно, мистер Харди. Где он?’
  
  ‘Погоди, с чего такой интерес? Когда я позвонила неделю назад, какая-то девушка сказала мне, что он в отпуске; ее голос звучал так, как будто она сама вот-вот будет в отпуске. Почему все так увлечены сейчас?’
  
  ‘ Боюсь, я не могу обсуждать это, ’ резко сказал он.
  
  ‘Вам лучше обсудить это. Если вы хотите найти его со всеми его печатающими пальцами, которые все еще на месте, я - ваш лучший выбор.’
  
  ‘Я не могу принять это на веру. Кто ты на самом деле?’
  
  ‘Я частный детектив, вот именно. Я тоже немного знаю Маунтин. Я также знаю, что он снова пишет.’
  
  Мистер Ламберт сказал: ‘Ммм’. Если вы хотели осторожности, он был вашим парнем.
  
  ‘Я дам тебе образец. Он был в Марселе и Ницце недавно, совсем недавно. Он попал в очень грязный мир, о котором девяносто девять процентов писателей просто читают в газетах. Он в опасности. Мы поговорим?’
  
  ‘Да. Не могли бы вы немедленно приехать в мой офис, пожалуйста?’
  
  Последний литературный агент, с которым я разговаривал, хотел, чтобы я следил за его клиенткой день и ночь и сообщал о ее делах. Он был осторожен, чтобы не трогать ничего, к чему прикасалась я, и он ни разу не сказал "пожалуйста". Судя по голосу мистера Ламберта, он мог бы даже сказать "спасибо".
  
  Сокол вообще не был выведен из строя, еще один из легких, стильных штрихов мистера Грея, вроде возврата моего пистолета. Я ехал в Паддингтон сквозь пробки, которые были легкими и добродушными, в отличие от меня. Я чувствовал себя подавленным и находился под давлением - захват заложников был одним из способов, без которого я мог бы обойтись. Агентство находилось в одной из тех милых, извилистых улочек рядом с Оксфорд-стрит, которые всегда ведут в одну сторону, в том направлении, в котором ты не хочешь. Я добрался до нужного конца и вернулся на улицу, чтобы припарковаться как можно ближе. На улице были высокие террасы с устремленным ввысь железным кружевом и заборы со всеми неповрежденными наконечниками копий. Там были офисы, которые раньше были домами, и дома, которые раньше были магазинами.
  
  Офис агентства выставил на улицу много древесины и свинцово-светлого стекла, как будто притворялся английским пабом. Я толкнул отделанную и покрытую лаком деревянную дверь и вошел в устланное коврами помещение, где царил мягкий свет и хороший вкус. Это больше походило на элитный книжный магазин, чем на офис; стены были увешаны бестселлерами и мгновенными остатками клиентов Брента Карстерса. Там была галерея фотографий писателей rogues’ с большим акцентом на тех, кто получил награды, и на тех, чьи работы вышли на большие и маленькие экраны.
  
  Единственный работник в поле зрения сидел за столом в глубоком эркере в передней части заведения. На ней был строгий серый костюм, белая блузка и жемчуга. Она подняла голову от машинописного текста, который читала, и холодно улыбнулась мне.
  
  ‘Да?’
  
  ‘Харди, - сказал я, ‘ но не писатель. Никаких пьес, никаких стихотворений, никаких новелл. В моем школьном журнале было опубликовано эссе о чистке обуви, но это было давно.’
  
  ‘Ты юморист’.
  
  ‘Я хотел посмотреть, смогу ли я заставить тебя улыбнуться’.
  
  ‘Ты потерпел неудачу’.
  
  ‘Я детектив, пришел повидаться с мистером Ламбертом. Улыбнись этому.’
  
  Она этого не сделала, но она отреагировала. ‘О, да. О манускрипте Горы; пожалуйста, пройдите через это. Мистер Ламберт ждет.’
  
  Она указала длинной, тонкой, серой рукой на, казалось бы, пустую стену в конце комнаты, но я не подчинился. Я наклонился к ней вплотную, не ожидая никаких духов и не получив их. ‘Рукопись?’ Я сказал.
  
  ‘О, Боже, я говорю не в свою очередь. Пожалуйста, поговорите с мистером Ламбертом. Он все объяснит.’
  
  Я выпрямился и уставился на стену. ‘Я всю свою жизнь ждал кого-то, кто мог бы все объяснить’.
  
  ‘Пожалуйста!’
  
  "Две радости" - срочный материал от таких, как она; я последовал за ее указующим перстом и, пройдя по ковру стоимостью в несколько тысяч долларов, оплаченному авторами, чьи книги я передавал, я обнаружил дверь, незаметно скрытую в стене. Я постучал, и Ламберт крикнул: ‘Войдите!’, как будто я был Дэвидом Уильямсоном, пришедшим подписаться на пожизненное. Он был на полпути через свой офис к двери, когда я открыл ее. Его рука вылетела так быстро, что я чуть не пригнулся и не парировал удар.
  
  ‘Мистер Харди, заходите, заходите’. Мы пожали друг другу руки, и он практически подарил мне свою. Он просунул голову в открытую дверь и попросил женщину за стойкой принести нам кофе. Кабинет Ламберта был уменьшенной версией другой комнаты: бородатые лица выглядывали из-под суперобложек, заголовки рецензий провозглашали едкое остроумие и экспериментальную иронию.
  
  Ламберт был мужчиной среднего роста с толстой талией и гладкими волосами, которые седели и редели, как будто шла гонка за то, чтобы сделать его либо белым, либо лысым. Он не помог делу, надев пятнистый галстук-бабочку и жилет с рисунком, на котором были пятна от еды и питья. Он усадил меня в кресло, сел за свой стол и водрузил очки перед собой. Линзы были сильно запачканы.
  
  ‘Должен сказать, мистер Харди, ваш телефонный звонок меня заинтриговал’.
  
  ‘Итак, я вижу. Как зовут женщину снаружи?’
  
  ‘Мод’.
  
  ‘Я бы никогда не догадался об этом. Она очень нервная, и ты тоже.’
  
  Чтобы доказать, что он не нервничает, он взял свои очки и надел их. Затем он снова их снял. Прежде чем он смог продемонстрировать еще какое-нибудь хладнокровие. Вошла Мод с серебряным подносом, на котором стояли фарфоровые чашки и вазочки и большой кофейник с кофе. Пока она разливала, я вспомнил, что на ужин пил в основном виски, а на завтрак - нет.
  
  ‘Не хочешь ли печенье или что-нибудь еще?’ Я сказал. ‘Я уже довольно давно ничего не ел’. Я сделала мучительный глоток кофе. На людей всегда производит впечатление, когда говоришь им, что ты ничего не ел; это заставляет тебя выглядеть более занятым, чем они. Ламберт отреагировал так, как если бы он послал за стейком и яйцами.
  
  ‘Я совершенно уверен, что у нас бы что-нибудь получилось. Не могла бы ты проследить за этим, Мод?’
  
  Мод сказала, что согласится, и я осушила свою чашку и налила другую, добавив сахар и помешивая. Ламберт потягивал свой и ждал. Он использовал салфетку, чтобы протереть свои очки, и преуспел только в том, что размазал слизь вокруг. Мод вернулась с тарелкой имбирных орешков, и я съела два, обмакнув их в макароны и отправив в рот, прежде чем она дошла до двери
  
  Я покончил с печеньем, прежде чем начал говорить. ‘Билл Маунтейн снова пишет; он прислал тебе кое-что, что привело тебя в восторг - роман?’
  
  Он кивнул, затем покачал головой. ‘Краткий обзор, ’ выдохнул он, ‘ абсолютно блестящий набросок беспроигрышного бестселлера. Потрясающе!’
  
  Я потянулся через стол за кофейником, и Ламберт оторвал задницу от сиденья, чтобы подтолкнуть его ко мне; он отдал бы мне кофейник и поднос, если бы я их попросил.
  
  ‘Ты, кажется, удивлен, что он смог написать книгу", - сказал я.
  
  Ламберт отхлебнул кофе с молоком и рассыпал крошки печенья по жилету. ‘Я думал, что у него все кончено, кроме написания текстов для телевидения, и, похоже, он теряет контроль над этим - пропускает сроки, путается с персонажами. Он ужасный пьяница.’
  
  ‘Был", - сказал я. ‘Он остановился’.
  
  ‘Я знаю’.
  
  ‘Откуда ты знаешь? Я узнала от его сестры в Мельбурне пару дней назад. Новость еще не могла разлететься по всему Сиднею.’
  
  Он посмотрел на меня и внезапно повернул голову наполовину. Я понял, что он делал это раньше; это была нервная манера, но это выглядело так, как будто он боялся, что кто-то схватит его и отправит обратно в Новую Зеландию. Он не выглядел особенно умным, но он был хорош в том, чтобы держать рот на замке. Еще один глоток кофе, и пенни упал.
  
  ‘Я понял. Он говорит о высыхании в кратком изложении. Книга автобиографична.’
  
  Он кивнул.
  
  "Господи, неужели человека убивают в горах?" Герой покупает ’шмак" в Марселе?’
  
  Еще больше кивков.
  
  ‘Это важно, мистер Ламберт. Если у тебя есть какой-либо способ связаться с ним, ты должен сказать мне. Его жизнь в опасности.’ Выражение лица Ламберта ничего не изменилось, и я понял, что это было все равно, что рассказывать кому-то о фильме, который они уже смотрели. ‘Ты это знаешь’.
  
  Он оставил еще несколько отпечатков пальцев на линзах своих очков. ‘Главный герой размышляет о возмездии, которое его ожидает - убедительный материал’.
  
  ‘Чем это закончится?’
  
  Он откинулся на спинку стула. Его голова наклонилась, и я увидела темные мешки от недосыпа у него под глазами. Он потянул за дурацкий галстук-бабочку, и он неаккуратно развязался и упал на рубашку спереди.
  
  ‘Не хочешь сигарету, не так ли?" - сказал он.
  
  ‘Я отказался от этого’.
  
  ‘Я тоже так делал много лет назад, когда впервые приехал сюда. Я был так рад быть здесь. Я чувствовал, что могу обойтись без них, и я так и делал, до сих пор. Я не знаю, чем это закончится - синопсис не заканчивается. Он продолжает рассказ о… Я полагаю, здесь пять глав от конца? Это виртуозная работа… Я прочитал тысячи… Я мог бы получить аванс в четверть миллиона от ведущего издателя, может быть, больше.’
  
  Очевидно, от меня ожидали, что сумма денег произведет на меня впечатление. Я был. Я кивнул так, как ты киваешь на четверть миллиона баксов.
  
  "Хорошо, мистер Харди, я ввел вас в курс дела. В чем твой интерес?’
  
  ‘Меня нанял владелец фирмы по продаже подержанных автомобилей’.
  
  Это было так, как если бы мы говорили на коде, которым овладели оба. ‘Я понимаю’.
  
  ‘Я познакомился с несколькими людьми, связанными с организацией, стоящей за угонами автомобилей’.
  
  ‘Грубо?’
  
  ‘Довольно грубо. На данный момент все почести на их стороне.’ Я понял, что не могу рассказать Ламберту слишком много, не могу сказать ему, например, что я бы в мгновение ока продал его писателя, чтобы вернуть Эрику.
  
  ‘Маунтейн описывает их как убийц; он преувеличивает?’
  
  Я думал об этом. ‘Он описывает себя как убийцу?’
  
  ‘Главный герой убивает человека в целях самообороны’.
  
  ‘Ага, ну, я не знаю никого, кого они убили. В больнице двое мужчин в плохом состоянии, которые их оскорбили, и они поступили бы со мной так же или хуже, если бы все обернулось таким образом. Они определенно намерены убить Маунтина.’ Я добавил это, чтобы держать Ламберта в напряжении - я предположил, что краткий обзор ничего не стоит. Я знал, что мертвецы не пишут романов.
  
  ‘Если ты думаешь, что можешь предотвратить это, я буду рад сотрудничать любым способом. Средства - это не проблема.’
  
  ‘Я пытаюсь. Почему ты не пошел в полицию?’
  
  ‘Набросок пришел по почте с запиской, в которой Маунтейн сказал, что перестанет быть моим клиентом, если я в любой момент обращусь в полицию по этому делу. У литературных агентов нет контрактов со своими клиентами, вы знаете. Это джентльменское соглашение, которое может быть отменено любой стороной в любое время.’
  
  ‘Это верно? Звучит немного похоже на мою работу. Ты на десяти процентах, не так ли?’
  
  ‘Дорого заработано, поверь мне’.
  
  ‘Ладно. Что ж, мне, конечно, нужно взглянуть на записку и набросок, и я выпью еще кофе, если он у тебя есть.’
  
  Он дернул головой через плечо и поиграл с очками.
  
  ‘Больше кофе не будет?’
  
  ‘Конечно, есть еще кофе. Это позволяет тебе увидеть краткое содержание ...’
  
  ‘Все, что угодно, чтобы помочь - сами твои слова’.
  
  ‘Я не хочу, чтобы это показывали. Во многом эффект будет зависеть от новизны, элемента неожиданности ...’
  
  ‘Вы начинаете меня беспокоить, мистер Ламберт. Я бы не отправил эту штуку в Random House. Все, чего я хочу, это найти Маунтина; я должен увидеть, что он написал. Это неубедительно!’
  
  ‘Я не знаю’.
  
  Он выглядел таким встревоженным, что мне пришлось немного смягчить удар. ‘Вы хотите, чтобы я сказал, что у нас джентльменское соглашение о том, что я сохраню это дело в полной конфиденциальности?”
  
  ‘Это помогло бы’.
  
  Он кивнул. Я сложила чашки на поднос, взяла его и пошла к двери. Мод поставила стул в пределах слышимости от двери и что-то подшивала, полностью вытянув антенны. Она вздрогнула, когда я открыл дверь.
  
  ‘Все в порядке", - сказал я. ‘Всем интересно. Не мог бы ты налить нам еще кофе, пожалуйста?’
  
  Она взяла поднос и направилась туда, где они держали Андроникуса. Ламберт встал из-за своего стола и поворачивал ключ в замке картотечного шкафа. Он выдвинул ящик, извлек папку из манильской бумаги и подтолкнул ее ко мне через стол. Я ожидал, что он сделает из этого больше ритуала. Я открыл папку и нашел стопку листов ксерокопий формата А4. Я закрыл обложку.
  
  ‘Это фотокопия, я хочу увидеть оригинал’.
  
  ‘Почему?’
  
  Я наклонился вперед и прошептал. ‘Потому что там может быть что-то написано на обратной стороне листов’.
  
  ‘Я об этом не подумал’. Вернулся к шкафу с документами, достал ключ, повертел, повертел, поскреб и появилась еще одна папка. Шрифт был таким же, как на карточке Эрики, и, вероятно, там были знаки того же "кулака" и идентичное смещение буквы "е", если вас интересуют такого рода вещи. Я посмотрела на оборотные стороны листов, но на них ничего не было. Я ничего не ожидал, но никогда не знаешь наверняка. Ламберт стоял, нависая, с протянутыми руками, и я вернул папку.
  
  ‘Спасибо. Я бы тоже хотел взглянуть на записку.’
  
  Мод вошла с кофе, и я улыбнулся ей. Она посмотрела на меня с благоговением, и я понял, что это потому, что я держал в руках копию этого. Я улыбнулся ей, и она улыбнулась в ответ. Все, что мне было нужно, это что-то стоимостью в четверть миллиона, а она была слабаком.
  
  Ламберт посмотрел, как она выходит, и передал мне записку. Это было кратко и просто; я попросил у Ламберта копию, и он откопал одну. Мы оба залпом выпили по чашке кофе. Я выровнял края бумаги в папке и встал.
  
  Ламберт выглядел встревоженным. ‘А", - сказал он. Голова дернулась влево.
  
  ‘Да?’
  
  ‘Разве ты не собираешься прочитать это сейчас? Это ненадолго. Скажи мне, что ты думаешь ...?’
  
  ‘Ты что, не читал никаких книг? Мне нужна блондинка, бутылка и темная комната.’
  
  Он покачал головой и вздохнул.
  
  "Не волнуйтесь, мистер Ламберт, посмотрите на это с другой стороны’. Я двинулся к двери.
  
  ‘И что это такое?’
  
  ‘У тебя есть другие клиенты’.
  
  Я услышала его стон через закрытую дверь.
  
  
  17
  
  
  Это была тяжелая работа - выглядеть уверенным перед Ламбертом. Если бы он знал, насколько отчаянными были дела на самом деле, он, вероятно, рискнул бы вызвать гнев Маунтейна, вызвав полицию; и если бы он действительно знал свое дело, он мог бы заключить сделку с любым другим агентом, к которому Маунтейн мог бы переметнуться. Такого рода размышления заставили меня задуматься, что бы сделал Маунтейн, если бы узнал, что Эрика была заложницей - может быть, он ничего бы не предпринял, может быть, он просто написал бы об этом, скорректировав свою программу, какой бы она ни была, или, может быть, это сделало бы его еще более безумным, чем он уже был. Просто предположение. У меня не было возможности рассказать ему об этом, и если он был достаточно близко к месту событий, чтобы знать, что я скоро с ним столкнусь.
  
  По дороге обратно в Глеб, с папкой на сиденье рядом со мной, я понял, что не спросил Ламберта о доставке или размещении плана. Возможно, было бы чему поучиться по почтовым штемпелям или датам. Возможно, нет, но я явно был не на пике своей формы. У меня было неприятное чувство, что мной манипулируют события, и еще хуже - что у меня совсем нет идей.
  
  У меня хватило ума поискать "хвост" по дороге в Хаддингтон на случай, если Грей подумает, что я собираюсь предпринять что-то решительное, и я проверил еще раз на обратном пути. Хвоста нет. Мне не понравилась идея Грея напугать Ламберта, чтобы он передал синопсис, и было бы жаль позволить Перони поработать над костяным фарфором.
  
  
  Кота не было дома, почтовый ящик был пуст, посуду мыть было не за чем - не было оправдания для того, чтобы откладывать ознакомление с опусом Билла Маунтина или набросками опуса. Я сделал себе сэндвич и вынес его, папку и бутыль вина на имитацию заднего двора. Хильде посадила несколько растений и кое-что сделала с кирпичами и деревянными досками, что означало, что было где посидеть, кроме туалета, который был моим насестом до Хильды. Пара растений выглядели больными, как будто они тоже скучали по Хильде. Послеполуденное солнце было теплым; я снял рубашку, налил немного вина и принялся за работу.
  
  Записка была ничем не примечательной; Маунтин была аккуратной машинисткой:
  
  Дорогой Кит,
  
  Этот краткий обзор заставит тебя встрепенуться. Первый черновик идет полным ходом; я не пью и пишу тысячи слов в день. Прочтите это, поговорите с издателями, но никому не показывайте. Предложи самую выгодную сделку, какую только сможешь. Скажи одно слово полиции, и это все, что ты когда-либо увидишь. Десять процентов от нуля - это ноль. Делай это так, как я говорю. Я буду на связи. лет.
  
  Подпись представляла собой нацарапанную букву "Б’. Я выпил немного вина, съел бутерброд и начал читать машинописный текст.
  
  Я не самый быстрый читатель в мире, и конспекты читать не так-то просто. За свою недолгую карьеру студента юридического факультета мне пришлось пройти через многие из них, и я никогда не находил их особенно забавными. Мне потребовался час и несколько бокалов вина, чтобы разобраться с сорока страницами Маунтина. Когда я закончил, я сидел в тени и должен был замерзнуть, но я не заметил. Книга была сногсшибательной.
  
  Тут и там Маунтин вставлял короткие отрывки из диалогов и описательные фрагменты среди голых костей истории. Моему измученному и неискушенному глазу почерк показался четким и драматичным, но ненавязчивым. Это не задержало бы акцию, а таких было предостаточно. Главный герой, как назвал его Ламберт, был слегка замаскированной версией самого Маунтина, за исключением того, что он был сценаристом фильма, а не телевизионным хакером. Более товарный, видишь, сразу. Его звали Морган Шоу. Этот писатель втягивается в бизнес по угону автомобилей более основательно, чем он хотел. Изначально он просто проводил кое-какие исследования для сценария. Шоу пишет фильм в форме разбивки сцен по тому, как он это переживает, включая запись инструкций и съемку того, как забирают машину. Он становится зависимым от опасности и заманивает в ловушку своих работодателей, собственноручно оставляя записанное на пленку сообщение в камере хранения на Центральной железной дороге, где он забирает документы, обеспечивающие ему Audi.
  
  В книге Маунтейна должна была быть длинная глава об убийстве в Блэкхите, куда Морган Шоу отправился, чтобы потакать двум своим большим слабостям - женщинам и выпивке. Убийство было в некотором роде катарсисом.
  
  Все это, за исключением катарсиса, было довольно знакомой территорией, но в историю вошел новый элемент - журналист, с которым Шоу связывается, чтобы получить информацию о героине в Сиднее. Этот персонаж, которому Маунтин дал имя Эндрю Хоуп, полностью соответствует теме и является источником технических подробностей об опийном маке, его переработке и маркетинге, а также местного колорита в стиле Форсайт и элегантности. Путешествие в Марсель, Ниццу и вдоль Ривьеры было бы там сильным аргументом в пользу продажи, а также душераздирающим разделом ‘потерянные выходные’, где автор пьет.
  
  Я обнаружил, что читаю и перечитываю отрывки с интересом и удовольствием. Маунтин сделал Моргана Шоу более привлекательным персонажем, чем он сам, более остроумным и сострадательным. Безжалостный и способный тоже, но Гора, которую я знал и не любил, похоже, набирал довольно высокие баллы по этим показателям. Примеры сцен из фильма, включенные в набросок, были драматичными и прямыми и объединяли все воедино. Еще один пункт продажи - это было уже на полпути к тому, чтобы стать фильмом.
  
  Самым тревожным было то, что рукопись заканчивалась возвращением Шоу в Сидней с большим запасом чистого героина и кокаина и некоторыми полезными контактами. У него есть план создать империю наркотиков и использовать прибыль для финансирования порнографических фильмов, рок-групп и контркультурных коммун. Но сам писатель очень быстро становится зависимым от героина, и были признаки какого-то распада, который удерживался фантазией. Последняя сцена затронула новую тему:
  
  ‘Он долго смотрел на героин. Этого было достаточно, чтобы он вышел через туннель теплого удовольствия. У него было бы время сесть в мягкое кресло и сказать долгое, нежное "прощай" и дождаться вспышки, которая означала бы, что двери в туннель открываются.’
  
  Теплое удовольствие доставляли разные женщины, которых Маунтейн, должно быть, вызвал частично в своем воображении, а частично, если Эрика не ошиблась, по памяти. В тот момент, когда план оборвался, у нашего Моргана было много утюгов в огне; он планировал создание своей сети, все еще подстрекал угонщиков копиями фальшивых документов и настоящими кассетами и забавлялся идеей самоубийства. Ламберт, читавший материал как автобиографический, должно быть, мог слышать, как стучат его колени. Его десять процентов не могли показаться очень надежными.
  
  Я пролистал страницы в поисках подсказок, промахов, сознательных или неосознанных указателей на то, где может находиться Маунтин. Не повезло. Названия мест были мощными и хорошо подобранными, но вымышленными. Пишущая машинка, которой он пользовался, имела функцию исправления, так что, если он передумал слишком точно определять места и внес изменения, в машинописи об этом не было записи. Это было похоже на чтение показаний человека, который поклялся говорить правду, но не имел никаких запретов на лжесвидетельство. На последней странице Шоу был в отеле недалеко от центра крупного города, что могло означать, что Маунтин был в частном доме где-то на задворках.
  
  Я составил список явно важных вещей в рукописи и сверил его с другой информацией, которая у меня была. Ничего не произошло; были подтверждения очевидных вещей, таких как лечение от алкоголизма и покупка героина, но ничего о передвижениях, местоположениях или идее самоубийства. Небольшое утешение в этом. Затем я перечислил персонажей и ввел несколько замечаний и описаний, отведенных им в синопсисе. В большинстве случаев это было немногим больше, чем набросок миниатюры, но дало больше подтверждений. Мэй была узнаваема там как "Эдди", первый контакт писателя с криминальным миром; бедная мисс Маунтин была там, ее хрупкая провинциальная респектабельность жестоко выгравирована. Другие персонажи были либо сильно замаскированы, либо вымышлены, но портрет журналиста Эндрю Хоупа вызвал некоторые ассоциации. Мои записи о нем гласят: Эндрю Хоуп, 35 лет, смуглый, плотного телосложения, журналист, бывший футболист, практичный, шутник, игрок, экспериментальный наркоман.
  
  Артуру Хендерсону было пятьдесят два, а не тридцать пять: он был невысоким, светловолосым и был хорошим теннисистом. Но он был журналистом-фрилансером, говорили, что он был первым человеком, принявшим кокаин на телевидении (сообщения расходятся в том, действительно ли вещество, которое он нюхал в шоу Джимми Мартина, было кокаином), и его идея шутки заключалась в том, чтобы поставить ведро с мочой над дверью и сидеть сложа руки, наблюдая за результатом.
  
  У меня были кое-какие дела с Хендерсоном, но у меня не было способа связаться с ним. Как оказалось, делать это было все равно что пытаться прочитать надпись на перелистывающейся пластинке - у тебя это почти получается, но не совсем. Первые несколько звонков, которые я сделал, ни к чему не привели, кроме как от одной глухой стены к другой. Не было другого выхода, кроме как добавить еще одну услугу к длинному списку, который я уже задолжал Гарри Тикенеру. С тех пор, как Гарри стал заместителем редактора новостей, а не их звездным репортером, он видит и слышит меньше, чем раньше, но все же больше, чем большинство. Он ответил на мой звонок, но у меня было ощущение, что у него был по крайней мере еще один телефон у уха.
  
  ‘Привет, Клифф, я занят. Как дела?’
  
  ‘Пытаюсь быть занятым, Гарри. Когда ты в последний раз видел Артура Хендерсона?’
  
  ‘Кто?’
  
  ‘Арти Хендерсон - когда ты в последний раз его видел?’
  
  ‘Я не могу ответить на это’.
  
  ‘Почему бы и нет? Я думал, он обыскал твой дом, чтобы выбросить свои вещи. Это не может длиться так долго.’
  
  Гарри рассмеялся и разразился одним из своих сорока приступов сухого кашля в день. ‘Я шучу, Клифф. Это как философия. Ты когда-нибудь занимался философией?’
  
  ‘Нет, Гарри’.
  
  ‘Ты не знаешь, что такое дважды войти в одну и ту же реку?’
  
  ‘Нет, звучит как глупый поступок’.
  
  ‘Да, хорошо. Я не могу ответить на вопрос “когда я в последний раз видел Артура Хендерсона”, потому что я смотрю на него прямо сейчас. Он здесь, пытается заинтересовать редактора статьей о Тиме Талли. Когда-нибудь слышал о Талли?’
  
  ‘Нет’.
  
  ‘И редактор тоже. Что...’
  
  ‘Гарри, держись за него. Я должен его увидеть. Купи ему выпить.’
  
  ‘Ты просишь слишком многого, Клифф. Я тоже никогда не слышал о Талли и не хочу слышать.’
  
  ‘Делай с ним все, что хочешь, но не позволяй ему уйти’.
  
  ‘Это вопрос жизни, смерти или денег?’
  
  ‘Всех их’.
  
  Гарри засмеялся и снова закашлялся. ‘Ладно, Клифф. Он будет здесь, но поторопись.’
  
  Я швырнула трубку и выбежала из дома, все еще застегивая рубашку. На пороге лежал белый конверт; я схватил его и сунул в карман рубашки, нащупывая ключи. Только когда я остановился на каком-то светофоре, я смог открыть конверт. На лицевой стороне было напечатано мое имя заглавными буквами, а внутри была густая копна прямых, черных, восточных волос.
  
  
  18
  
  
  Комната репортеров в "Ньюс’ была, как обычно, заполнена мужчинами и женщинами, увлеченно работающими на компьютерных клавиатурах, звонящими телефонами и скрипящими ящиками картотечных шкафов. Я не мог видеть Артура Хендерсона, когда вошел, но Гарри Тикенер был там. Казалось, что за последние годы он уменьшился в размерах, но, возможно, это просто из-за того, что его столы стали больше. Поверхность той, в которой он находился сейчас, была завалена телефонами, блокнотами для письма, бумагой для распечатки и парой ручек и карандашей. Гарри продолжал журналистскую традицию иметь на своем столе исправную пишущую машинку, хотя сомнительно, что она ему еще пригодилась. У него также было применение карандашам - чтобы почесать волосы, - но теперь волос осталось недостаточно, чтобы почесаться.
  
  Он увидел, как я иду с другого конца комнаты, и устроил шоу из того, что схватил какую-то бумагу и убежал. Тем не менее, он стоял на своем и закурил одну из своих сигарет "Кэмел". Когда я подошел достаточно близко, он выпустил дым мне в лицо.
  
  ‘Есть какие-нибудь сожаления?’
  
  Я отмахнулся от дыма. ‘Никаких. Время от времени я вытаскиваю свои легкие, чтобы взглянуть на них. Тебе понадобится рыболовная сеть, чтобы подтянуться. ’ Я ткнула ножом в его худую грудь. ‘С мелкой сеткой!’
  
  ‘Очаровательно. Ты, наверное, прав, но мой старик почти шестьдесят лет выкуривал по пятьдесят сигарет в день, и в Северном Сиднее нет холма, на который он не мог бы подняться. Я твердо верю в наследственность. Я полагаю, ты хочешь знать, где Арти?’
  
  ‘Правильно’.
  
  ‘Извините, мы не смогли его удержать. То, что у него было, было настолько плохим, что нечего было сказать. Но мы оказали тебе услугу. Он в такой депрессии, что направился бы в паб.’
  
  ‘Черт возьми, Гарри, в Сиднее полно пабов’.
  
  ‘Арти - ленивый ублюдок, он взял "Континенталь" через дорогу, ничего надежнее’. Он вернулся за свой стол, прежде чем закончил говорить; в наши дни трудно привлечь внимание Гарри, если у вас нет просочившегося документа или фильма, на котором политик действительно берет деньги. Он достал бумагу из-под идентичной стопки других бумаг; полный хаос на его столе - это упорядоченная система подачи документов в сознании Гарри. Он пренебрежительно взглянул на меня.
  
  ‘Надо как-нибудь выпить, Клифф. Или ты и от этого отказался?’
  
  ‘Нет, Гарри. Я не отказался от этого. Я польщен твоей помощью и хотел бы выпить с тобой. Позвони мне, когда у тебя будет четверть часа свободного.’
  
  Он ухмыльнулся, вызывающе затянулся сигаретой и склонил свой бледно-розовый череп над бумагами.
  
  
  "Континенталь" - это типичный паб для журналистов с различными барами, подходящими для разных целей. Есть один для мирных разговоров или чтения газет, один для того, чтобы поесть по-своему, а другой для драки. Арти Хендерсон был в баре для драк. Я надеялся, что Гарри не упомянул при нем, что я хочу его видеть, потому что одна из главных черт характера Хендерсона - подозрительность. Он с подозрением относится ко всем и вся. Большинство его опубликованных статей за последние годы были параноидальными конспирологическими произведениями, содержательных в которых было ровно столько, чтобы их можно было использовать после тщательного редактирования.
  
  Он увидел меня, и у него были деньги на стойке, и он направлялся к двери, готовясь обойти меня, прежде чем я сделала один шаг в бар. Я заблокировал его.
  
  ‘Арти, я хотел бы поговорить’.
  
  Он попытался обойти меня, но он уже немного перебрал, и его рефлексы были подорваны; я быстрее отступил в сторону и сбил его с равновесия. Он споткнулся и накренился к ближайшему столу в поисках поддержки. Несколько других выпивох даже не оглянулись; потребовалось бы шесть хороших ударов и немного крови, чтобы их заинтересовать. Арти тяжело вздохнул и оттолкнулся от стола, но я снова толкнул его вниз. Он был сильно не в форме и упал легче и тяжелее, чем я ожидал. Я помогла ему взобраться на табурет возле одной из колонн, разделявших комнату. Он прислонился спиной к колонне, и его рука автоматически поискала на ближайшей полке свой напиток. Он был в плохом настроении.
  
  ‘Успокойся, Арти", - сказал я. ‘Просто оставайся на месте, и я принесу тебе выпить’.
  
  Он покорно кивнул, но я не спускала с него глаз, отступая к бару. Он закурил сигарету, катастрофически закашлялся и захрипел, но остался на месте. Когда я вернулся с виски для него и немного красного вина для себя, он дышал лучше, и его глаза сияли от предвкушения, может быть, виски, может быть, каламити. Он одним глотком допил виски, затянулся сигаретой и потер спину в том месте, где она ударилась о стену.
  
  ‘Я не хочу с тобой разговаривать, Харди. Ты доставляешь неприятности в больших дозах. Боже, у меня болит спина
  
  ‘Не будь таким, Арти. Я просто автоматически отреагировал на твой шаг в сторону. Ты сбавил обороты.’
  
  Он вздохнул. ‘Во всем; в некоторых вещах я, черт возьми, остановился. Ладно, Харди, налей нам еще выпить и давай послушаем, что у тебя на уме под предлогом.’
  
  Я положил пять долларов рядом с его пустым стаканом, и его пухлая, покрытая печеночными пятнами рука автоматически потянулась за ним.
  
  ‘Выпивку покупаешь ты, Арти. Прогулка пойдет тебе на пользу.’
  
  Он поднял свое громоздкое тело со стула и прошаркал к бару. Все карманы его костюма были набиты всевозможными вещами, а его ботинки в тот год не чищены. Если у него и был какой-либо контакт с Биллом Маунтейном в последнее время, это не принесло ему никакой финансовой пользы, если только он уже не выпил его. Он вернулся с двойной порцией скотча и пива и пачкой сигарет, купленных за мои пять. Он положил пару монет мелочью на полку и одарил меня одной из своих редких улыбок.
  
  ‘Вот ты где, Клифф. Сегодня цены на вещи шокирующие.’
  
  Я выпил все, что оставалось в моем стакане. ‘Твое здоровье, Арти. Быстрое путешествие в могилу.’
  
  ‘Ты всегда был юмористом, Клифф. В чем дело?’
  
  ‘Когда ты в последний раз видел Билла Маунтина?’
  
  Он отхлебнул виски и похлопал себя по голове, где его волосы цвета перца с солью неопрятно торчали над ушами. ‘Ужасное воспоминание", - сказал он. ‘Видел ли я старину Билла в последнее время?’
  
  ‘Да. Тебе будет лестно услышать, что он писал о тебе.’
  
  "Со мной?’ Он выглядел таким встревоженным, как будто обнаружил, что у него расстегнута ширинка.
  
  ‘Ты. Это секрет, но я рассказываю тебе, потому что не представляю, как ты можешь на этом заработать. Маунтин пишет роман. У него есть персонаж, в котором безошибочно можно узнать тебя. Как Флеминг и Ле Карре использовали Дикки Хьюза, понимаешь?’
  
  Он кивнул, я полагаю, польщенный.
  
  ‘Ну, этот персонаж дает герою понять, что такое героиновый рэкет’.
  
  Глаза Арти сузились в пародии на хитрость. ‘Мы перекинулись парой слов на эту тему’.
  
  ‘Правильно. Я полагаю, он сказал тебе, что ищет сценарий для телевидения?’
  
  ‘Вот именно’. Скотч почти закончился, и он принялся за пиво.
  
  ‘Но он ушел и лично ввязался в этот бизнес’.
  
  ‘Господи!’
  
  ‘Чем меньше ты знаешь, тем лучше, но то, что я хочу, чтобы ты сделал, это рассказал мне все, что ты сказал ему - имена, места, процедуры. Что-нибудь, что могло бы помочь мне навести на него. Он - история, если кто-нибудь не вытащит его оттуда. Я не обязан тебе этого говорить.’
  
  ‘Конечно. Я полагаю, тебя кто-то нанимает, Клифф?’
  
  ‘Да, я лезу в это не ради забавы, поверь мне. Я предполагаю, что все это происходит вокруг Дарло и Бонди, и я знаю, что раньше была хорошая телефонная связь между таможней и городским отелем, о котором мы не будем упоминать. Но я немного оторван от реальности. Дай мне знать, Арти.’
  
  Сначала я не узнал этот звук; он исходил из глубины его хмурого тела, и он трясся, как человек, повисший на пневматической дрели. Это закончилось содрогающим спазмом и серией приступов кашля, которые начались у его лодыжек. Его лицо покраснело, а рука сильно дрожала, когда он брал свой стакан. Он сделал глоток и восстановил нормальное дыхание. Это был способ Арти смеяться; если бы он делал это слишком часто, он бы упал замертво. ‘Это богато, Клифф, действительно богато. Darlo! Телефонная связь! Ты думаешь, это все из-за детей и тяжелых случаев, да? Вне досягаемости? Ты даже не знаешь, что это за чертова игра. Его широкая ухмылка угрожала снова превратиться в судорогу. Я схватила его за предплечье и впилась пальцами в губчатую плоть, пока не почувствовала, как он напрягся от боли.
  
  ‘Прекрати нести чушь, Арти. Ты уже посмеялся. Ладно, я все понял неправильно - направь меня прямо.’
  
  ‘Что-нибудь в этом есть для меня?’
  
  ‘Если я получу результат, возможно’.
  
  ‘Вряд ли это обещание, но я буду тебе доверять. У меня чертовски мало прибылей. Ладно, Маунтейн знал об этом больше тебя, но недостаточно. Все эти подлые вещи все еще продолжаются, всегда были и всегда будут. Я немного писал об этом
  
  ‘Мне не нужно твое резюме, Арти. Смирись с этим.’
  
  ‘Открылся совершенно новый рынок наркотиков. Многие профессионалы снимают кожу, нюхают, курят - все такое. Некоторые из них - пользователи выходного дня, и они остаются такими. Вы были бы удивлены, узнав о некоторых работах, которые они выполняют. Лучшие люди или на пути к вершине. Я говорю о молодости и безвкусице, но есть и старички. Они не просто заходят в обычные места, чтобы забить гол, ты следишь?’
  
  Я кивнул. ‘Так что же они делают?’
  
  ‘На самом деле, это социологическая вещь. Люди с деньгами пишут правила
  
  ‘Оставь это, Арти. Что происходит?’
  
  ‘Они делают это так, как они делают все, старина. Они устраивают вечеринки.’
  
  ‘Вечеринки?’
  
  ‘Вот именно. Их много. Есть схема, или пара схем. Определенных людей приглашают, и они приносят с собой определенные вещества. Эти люди не держат заначку, понимаете? Они не хотят думать об этом в течение недели, пока они управляют этим и руководят тем. Качественные люди с качественными деньгами за качественные вещи.’
  
  ‘Это то, о чем Маунтейн хотел услышать?’
  
  ‘Ага. Еще выпить?’
  
  Он просил, а не предлагал. Я действительно хотел еще выпить и встал, чтобы взять его автоматически, думая в основном о сцене, которую нарисовал Арти. Я был на полпути к бару, когда Арти рванулся к нему; он бы успел, но Гарри Тикенер выбрал этот момент, чтобы открыть внутреннюю вращающуюся дверь, и Арти пришлось отступить. К тому времени моя рука снова была на его плече. Гарри выглядел удивленным.
  
  ‘Просто так? Подумал, что присоединюсь к тебе.’
  
  ‘Где твой стол, разве ты не принес его?’ Я крепко ухватился за наплечник Арти и развернул его. ‘Рад тебя видеть, Гарри. Давайте все выпьем. Арти просто ошибся дверью. Он искал болото.’
  
  ‘Мне это тоже нужно’. Арти зарычал. ‘Выпей по стаканчику, Харди. Я вернусь через минуту.’ Он нетвердой походкой направился к двери, на которой какой-то остряк изменил надпись на ‘Бентс’. Мы с Тикенером сели возле колонны.
  
  ‘Он может выбраться из помойки?’
  
  Гарри приподнял бровь почти там, где раньше была линия роста волос. ‘Вот так, да? Нет, я так не думаю. Я думаю, туалет находится ниже уровня улицы.’
  
  У меня есть еще немного скотча для Хендерсона, столько же для Гарри и вина для меня. Я быстро ввел Гарри в курс того, что рассказал мне Арти, но не сказал, почему я накачивался. Гарри зажег "Кэмел" и сильно затянулся.
  
  ‘Некоторое время назад мы опубликовали статью об этом материале", - сказал он. ‘Ты, должно быть, пропустил это’.
  
  ‘Я, наверное, был в середине "Братьев Карамазовых". Арти, кажется, наелся до отвала; как ты думаешь, у него есть какие-нибудь имена?’
  
  ‘Обязан’.
  
  Арти вернулся с влажными руками. Он схватил свой стакан и выругался, когда тот чуть не выскользнул у него из пальцев. Но он выпил половину виски и допил свое пиво. ‘Это был неплохой кусок, Гарри", - заныл он. ‘Тебе следовало замолвить словечко
  
  ‘Пропусти это!’ Я сказал: ‘Давай еще немного послушаем о яппи и наркотиках’.
  
  ‘Я же говорил тебе. Вечеринки. У каждого есть законное приглашение. Хозяева делают покупки. Делайте это по очереди. Все кошерное.’
  
  Гарри кивнул. Арти стащил Верблюда из рюкзака Гарри.
  
  ‘Я не знаю", - сказал я. ‘Звучит как детская чепуха’.
  
  Арти пожал плечами; он был бы готов оставить все как есть, но Гарри не был. Если бы это было напечатано в новостях, Гарри Тикенер был бы там, чтобы защитить это. ‘Ты не веришь этому", - сказал он. ‘Эти люди называют себя потребителями наркотиков для развлечения; они говорят, что у них все под контролем, но это не так, не все из них. Некоторые из них попадают на крючок, как любой тупой ребенок, получающий пособие по безработице, и им так же остро нужны запасы. У них есть деньги - по крайней мере, для начала. Ты знаешь это, Арти.’
  
  ‘Конечно’. Гарри задел профессиональную гордость Арти, как и намеревался. ‘Это верно, подсевшим приходится иметь дело с большим количеством, чтобы сохранить запас, как и говорит Гарри. Это становится игрой с давлением. Гарри, хочешь кусочек
  
  ‘Нет. Но ты можешь помочь Клиффу немного больше, не так ли, Арти?’
  
  ‘Что мне с этого?’
  
  ‘Никакого двойного окунания, Арти”, - сказал я. ‘О тебе позаботятся, если я чего-нибудь добьюсь”.
  
  Арти мог подольститься к лучшему из них. ‘Я мог бы написать статью об этом совете, Гарри. Я знаю, кто с кого берет.’
  
  ‘С кем", - сказал Гарри. ‘Может быть’.
  
  ‘Ну, на Северном побережье есть что-то вроде вечеринки, на Пимбл-уэй’.
  
  ‘Имена", - сказал я.
  
  ‘У меня есть только два: Гэмбл - это Энтони Гэмбл на Леди Джейн Драйв. И женщину по имени Дейдра Келли с Монтегю-стрит, я думаю.’
  
  Гарри пошел в туалет, а я записал имена. ‘Они развлекаются или подсели?’
  
  Хендерсон пожал плечами. Он выглядел усталым, как будто попытка расстаться с информацией без немедленной финансовой отдачи истощила его энергию. ‘Я слышал, что они были на пути к тому, чтобы попасться на крючок. Количество собраний увеличилось или что-то в этом роде. Это знак, понимаете? Ты получил это не от меня, конечно.’
  
  ‘Естественно, нет. Это то, что ты сказал Маунтину?’
  
  Он кивнул.
  
  ‘ И с тех пор ты его не видел?’
  
  ‘От него не скроешься ни на волос’.
  
  ‘Если да, ты мог бы попросить его связаться со мной’.
  
  Он слез со своего стула и подтянул свои обвисшие брюки, борясь за толику достоинства, когда Гарри присоединился к нам. ‘Я мог бы это сделать, Клифф. Увидимся, Гарри.’ Он ушел, слегка покачиваясь, и остановился у открытой двери, чтобы убедиться, что у него все чисто. Гарри посмотрел ему вслед и покачал головой.
  
  ‘Печальный случай’.
  
  ‘Стоит ли прочитать статью, которую ты опубликовал по этому поводу?"
  
  ‘Ты можешь ранить, Клифф, ты действительно можешь ранить. Купи мне еще выпить, и я откопаю это, чтобы ты мог убедиться сам. Как Хелен?’
  
  ‘Она скрытная, - сказал я, - ей не повезло’.
  
  
  19
  
  
  Я сидел в библиотеке рядом с комнатой репортеров в The News и читал статью о профессиональных людях, которые употребляли наркотики ради развлечения. В каком-то смысле это было похоже на чтение синопсиса Билла Маунтейна; люди, у которых брали интервью, говорили свободно и членораздельно, но им были названы вымышленные имена, и было трудно сказать, лгали они или нет. Никто не признался, что подсел на наркотики, и никто не дал никакой информации о том, как они получали наркотики. О наркотиках, дозах, эффектах и оправданиях того, что они делали, они говорили бы до тошноты.
  
  Репортер изложил материал прямо и со странно нелюбопытным видом, как будто нашел своих информаторов довольно скучными. Неопровержимых фактов было немного - Северное побережье было одним из центров мероприятия, и участники боялись только двух вещей - контакта в качестве потребителей наркотиков со своими коллегами-профессионалами-натуралами и случайной передозировки.
  
  Я позвонил Гарри после того, как прочитал статью. Теперь я знал протокол.
  
  ‘Отличный кусок", - сказал я. ‘Твоя идея?’
  
  ‘Отчасти’.
  
  ‘Есть какая-нибудь реакция на это?’
  
  ‘Много. Множество опровержений, советы врачей об опасностях наркомании, обеспокоенные письма от работодателей, которые подозревали своих сотрудников, и от сотрудников, которые подозревали других сотрудников. Много оборонительной позиции и паранойи.’
  
  ‘Реакция полиции?’
  
  ‘Полная тишина. Прежде чем ты спросишь, Клифф, я проверил файлы на двух людей, которых назвал Арти. Ничего по Гэмблу, незначительный пункт по женщине. На нее напали возле ее квартиры несколько месяцев назад, и она немного порезалась. Утверждал, что понятия не имеет о причине.’
  
  ‘Спасибо, Гарри. Имея в своем распоряжении всю эту информацию, почему бы тебе не написать роман? Говорят, в этом есть большие бабки, если все сделать правильно.’
  
  Тикенер потер гладкую блестящую кожу на макушке своей головы. ‘Пошел ты, Клифф. Я написал шесть, не могу их опубликовать. Теперь, когда ты окончательно меня расстроил, можешь отваливать.’
  
  Я ушла, оставив его тереть свою блестящую голову. Может быть, если бы он потер это правильным образом, это вызвало бы джинна, который помог бы ему опубликовать его романы.
  
  
  Инстинкт подсказал мне, что это что-то вроде правильного пути. Общение с молодым, подвижным человеком, увлекающимся наркотиками, звучало в точности в стиле Маунтина, и тема казалась хорошей, свежей для популярной фантастики. Одна статья в новостях вряд ли была чрезмерной.
  
  Это было ближе к вечеру, из-за интенсивного движения. Погода стала ненадежной; небо было свинцово-серым, вдалеке багровело, а ветер был раздражающим, порывистым, который, казалось, действовал на нервы людям на улице. Больше, чем обычно, они передвигались со скоростью джея, неправильно оценивали скорость и ругались матом в адрес водителей, включая меня.
  
  Часть Элизабет-стрит была разрушена, и из-за сокращения количества полос движения машины двигались рычащими, обиженными рывками. Мне потребовался почти час, чтобы добраться от Бродвея до Сент-Питер-Лейн, и когда я туда добрался, у меня болела голова и пересохло в горле. Час ругани - плохая подготовка к чему бы то ни было; лестница на этаж, где находится мой кабинет, казалось, увеличилась вдвое и стала круче, а коридор выглядел длиннее и мрачнее, чем обычно.
  
  Я открыла дверь, и письма внутри разлетелись по полу. Я оставил их там и запустил запись с автоответчика. Первые два звонка ничего не значили; третий был четким и по существу:
  
  ‘Харди", - голос был легким, звучащий нейтрально - возможно, Грей. ‘Сообщение: обязательно позвони 827 3410 до полуночи. Независимо от того, есть тебе что сказать или нет.’
  
  Я хотел возразить голосу, попросить его быть разумным, вступить в диалог, возможно, заключить сделку. Но сообщение было таким же кратким и необщительным, как секретная реклама. Хотя у Грея было хорошее психологическое чутье. После очередного делового сообщения голос раздался снова:
  
  ‘Девочка в добром здравии’.
  
  Если только Харди не облажается. Я думал. Я просмотрел оставшуюся часть записи в надежде, что на ней могут быть какие-нибудь хорошие новости. Последнее сообщение было несколько запыхавшимся от Ламберта, литературного посредника, в котором он просил меня срочно позвонить ему. Сначала я дозвонился до Мод, но она соединила меня без всяких разговоров. Когда Ламберт ответил, я представил, что вижу, как он крутит головой в этой нервной, преследуемой манере. Мне захотелось самому немного покрутить головой.
  
  ‘О, Боже! Спасибо, что позвонил, Харди. Только что прибыл еще один раздел синопсиса.’
  
  Я подумал, что на этот раз сначала задам вопрос сыщика. ‘Как это было доставлено?’
  
  ‘Что? О, по почте. Специальная доставка или что-то в этом роде.’
  
  ‘Отправлен в Сидней?’
  
  ‘Откуда я знаю? О, я вижу, конверт. Я попрошу Мод посмотреть. Это действительно имеет значение?’
  
  ‘Не знаю’, - буркнул я. ‘Ну, и что он говорит?’
  
  Он не был полным дураком, и он помнил, что получал мое время бесплатно. ‘К чему ты пришел?’
  
  ‘Кое-какие вещи, кое-какие имена. Я мог бы подобраться ближе. Но то, что он пишет, по-прежнему имеет решающее значение. Мне нужно знать.’
  
  ‘Конечно. Ну, это ужасная, захватывающая штука… но это очень беспокоит.’
  
  ‘Ты все еще слышишь звук кассовых аппаратов?’
  
  ‘Я проигнорирую это. Я был бы лицемером, если бы сказал, что это не было коммерческим; но беспокоит то, что мотив самоубийства, похоже, становится сильнее. Герой... ’ он замолчал и кашлянул, ‘ ну, главный герой по-настоящему подсел на наркотики, которые он продает, и у него появился новый интерес.’
  
  ‘Подожди, меня больше интересуют угрозы. Ему все еще угрожают настоящие кримс, люди из автосалона?’
  
  ‘Хм, он так считает, а также люди, вовлеченные в наркобизнес. Он наступает тебе на пятки, но есть кое-что похуже.’
  
  ‘Господи, хуже?’
  
  ‘На самом деле, это другой уровень угрозы, и исходит она от него самого. Он как бы раздваивается на две личности, и одна угрожает другой физическим исчезновением.’ Я слышала волнение в его голосе; возможно, у него перехватило дыхание из-за того, что он позвонил мне, читая последние несколько слов. ‘Это невероятно. Я никогда не читал ничего подобного - очень современного и мощного.’
  
  ‘Вы пишете рецензии, мистер Ламберт. На твоем месте я бы не стал. Есть какая-нибудь записка с этим?’
  
  ‘Нет’.
  
  ‘Мне нужно это увидеть. Можешь скинуть мне копию? Я сейчас зайду и заберу это.’
  
  ‘Я могу это сделать, да. Ты действительно думаешь, что у тебя что-то получается?’
  
  Странно, я думал, что да. У меня было ощущение, что я выигрываю у Уильяма Маунтина, но у меня также было ощущение, что он знал, что его выигрывают. Я ободряюще прошептал Ламберту и вышел из офиса. На лестнице я вспомнил, что не записал контактный номер, который оставил Грей, если это был Грей. Я выругался, вернулся и записал это. Снова на лестнице, и я понял, что не просмотрел почту; на этот раз я просто выругался и продолжил идти.
  
  Мод ждала меня прямо за дверью в "Брент Карстерс". Она вручила мне конверт из манильской бумаги, ритуально, как будто в нем были планы Брюса-Партингтона, и ждала, что я сделаю остроумное замечание. Я одурачил ее.
  
  Ламберт, очевидно, не хотел меня видеть, и я мог бы с этим смириться. Я хотел думать о синопсисе как о картах в моей руке, а о безопасности Эрики как о банке. Я не хотел видеть галстук-бабочку Ламберта или выражение "рискованный продавец" в его глазах.
  
  Когда я вернулся в Глеб, Хильде была там, собирая растения в горшках из сада и некоторые другие вещи, которые она оставила в доме. Она была на четвертом месяце беременности, очень счастлива и никогда не выглядела лучше. Она поцеловала меня и отступила.
  
  ‘Ты ужасно выглядишь, Клифф. Что ты с собой делал?’
  
  Я попытался проанализировать свой день - Грей, Тикенер, Хендерсон, Ламберт: нелюбящая компания - неудивительно, что я выглядел не самым свежим. Я проворчал что-то неразборчивое и выглянул через пыльное окно на задний двор, который теперь, когда исчезла пара горшков, выглядел еще более пыльным. Хильда потянула за конверт в моей руке.
  
  ‘Что это?’ Ее терпимое, веселое любопытство к моей работе было одной из вещей, которые мне в ней нравились. Один из них; их было еще много. Я вкратце изложил ей суть дела, пока она готовила кофе. Я не посвятил ее в подробности ночи с Эрикой, но в этом и не было необходимости - антенны Хильды для улавливания сексуальных сигналов были отлично настроены.
  
  ‘Что Хелен подумает об этом?’
  
  ‘Что она может сказать? Возражаю ли я против того, чтобы она отдала старине Майку его супружеские пары?’
  
  ‘Ты делаешь, но не говоришь. Это как-то не совсем то же самое. ’ Она наклонилась и погладила кошку. ‘Он холеный, похоже, ты заботишься о нем лучше, чем о себе’.
  
  ‘Он заправляет шоу. Как Фрэнк?’
  
  ‘Он в порядке, усердно работает, несмотря на все эти убийства в капюшонах’. Она похлопала себя по животу и с гордостью посмотрела на свои большие груди. ‘Он с нетерпением ждет этого как сумасшедший. Я надеюсь, что он будет там в этот день.’
  
  ‘Он будет там. Прости, любимая. Я должен это прочитать.’
  
  ‘Все в порядке. Если узнаешь что-нибудь еще, можешь продолжать рассказ. Я знаю, что ты все равно всегда держишь при себе гадости.’
  
  Я ухмыльнулся. ‘Это правда’.
  
  ‘Я соберу еще кое-что из своего барахла. Что здесь произошло? Все пошло наперекосяк.’
  
  "У меня были посетители’.
  
  ‘Мерзкая штука’.
  
  Она пошла наверх, а я обратил свое внимание на рукопись. Новые сечения были рассчитаны так, чтобы вызвать у Ламберта остановку сердца. Он был прав насчет драйва и интенсивности; Маунтейн, казалось, выстраивал все в виде серии прыжков со скалы, серии кульминаций, приближающихся к грандиозной кульминации, когда он связывал нити воедино и сталкивал персонажей в столкновении. Тема саморазрушения, на которую намекали ранее, превратилась в навязчивую, шизофреническую битву, усиленную наркотиками. Я читал с увлечением, пока не вспомнил, что предполагалось, что я читаю для просвещения и получения информации о писателе. Даже в отрывочной форме описание социальной сцены употребления наркотиков и женщины, с которой связался главный герой, сочеталось с информацией Арти Хендерсона о том, что у женщины были фантазии об изнасиловании, и казалось, что книга расскажет о ее реальной встрече с потенциальным насильником и ее влиянии на ее сексуальную психологию. И на стороне героя. Некоторые формулировки наводили на мысль, что Маунтин немного читал в этой области или внимательно слушал доктора Холмса.
  
  ‘Элизабет Гроувз’ была Дейдре Келли, а "Морган Шоу" был Уильямом Маунтейном, но кем еще он был?
  
  Я сосредоточенно перечитывал, когда вернулась Хильде. Она вежливо кашлянула.
  
  ‘Мне нужно идти, Клифф. Как это выглядит сейчас?’
  
  ‘Чертовски липкий. Ты не изучала психологию вместе со стоматологией, не так ли, любимая?’
  
  ‘Не так уж много. Почему?’
  
  ‘Как ты думаешь, шизофреники склонны к самоубийству?’
  
  ‘Боже, это так тяжело? Я полагаю, что да - с некоторыми из них.’
  
  ‘Знаешь что-нибудь о фантазиях об изнасиловании?’
  
  ‘Фу, нет. Мои фантазии намного нежнее.’
  
  ‘Ты должен как-нибудь рассказать мне о них’.
  
  ‘Если ты пойдешь первым’. Она повесила сверток с одеждой на бедро, как будто готовилась к материнству. Я ухмыльнулся ей.
  
  ‘Я должен был бы подумать об этом. Фрэнк сейчас на работе?’
  
  ‘Должно быть’. Она послала мне воздушный поцелуй и ушла по коридору. Я скучал по ней, как только услышал, как закрылась дверь. Я достал свой блокнот и подошел с ним к телефону.
  
  ‘Паркер’.
  
  ‘Привет, Фрэнк, это Харди. Я только что разговаривал с Хильде.’
  
  ‘Это ставит тебя выше меня, я не видел ее почти двадцать четыре часа. С ней все в порядке?’
  
  ‘Лучше не бывает. Мне нужна помощь, Фрэнк.’
  
  ‘Господи, Клифф. Сейчас неподходящее время.’
  
  ‘Быстрая работа с файлом. Женщина-полицейский Беннетт могла бы с этим справиться.’
  
  ‘Она перешла в отдел нравов. Неважно, я найду кого-нибудь. В чем дело?’
  
  Я рассказал ему все, что мне было нужно, чтобы проверить файлы, и он сказал, что свяжется со мной через полчаса или раньше. Это дало мне время приготовить сэндвич и подогреть кофе Хильде. Я откусила два кусочка и добавляла молоко, когда зазвонил телефон; он быстро работает, Фрэнк, и ему нравится, когда рядом с ним быстро работают.
  
  ‘В этом мало что есть", - сказал он.
  
  ‘Что угодно’.
  
  ‘Твой голос звучит странно’.
  
  ‘Я жую; извини за мои манеры. Я обещаю, что не буду плеваться. Я также пью кофе, который приготовила для меня Хильде.’
  
  ‘Это звучит неправильно; я на работе и выполняю для тебя мелкие поручения по дому, а ты пьешь кофе моей женщины’.
  
  ‘Не беспокойся об этом. Просто будь вечно благодарен мне за то, что я свел вас двоих вместе.’
  
  ‘Я такой. Ну, хочешь это услышать?’
  
  Я сглотнула, ожидая ответа.
  
  ‘Хорошо, Дейдра Келли, тридцать шесть лет, Монтегю-стрит, Уэст-Пимбл, живет одна, разведена, детей нет, управляет туристическим агентством в городе. Дела идут хорошо, бла-бла-бла. Она утверждала, что на нее напали на автостоянке ... Цитирую сейчас, у нее были симптомы истерики, без кавычек. Она была немного поцарапана, ничего серьезного. У нападавшего был нож, он не хотел денег. Она не сказала, чего он действительно хотел.’
  
  ‘Как она освободилась?’
  
  ‘Крик разбудил все вокруг, немного побегал. Сосед вышел и помог ей. Вам нужно имя резидента?’
  
  ‘Это сосед, местный житель?’
  
  ‘Да. Боже, я перехожу границы, давая тебе это.’
  
  ‘Не думай, что мне нужно имя соседа или постоянного жителя. Этот человек видел нападавшего?’
  
  ‘Ах... нет’.
  
  ‘Кто подал отчет’.
  
  ‘Господи, подпись написана по-марсиански. Констебль Селвин. Он, кажется, тот, у кого есть медицинские познания, говорит об ушибах, ты не поверишь.’
  
  ‘Что он сделал?’
  
  ‘Разведал окрестности, опросил нескольких жителей
  
  ‘И?’
  
  ‘Ничего не нашел’.
  
  ‘Действие?’
  
  ‘Никаких. Единственная странность, обнаруженная, и я использую это слово намеренно, бдительным Селвином, заключалась в том, что Келли сказала, что она сама приехала домой, но у одного из жильцов создалось впечатление, что другая машина въехала на парковку непосредственно перед тем, как начался переполох.’
  
  Я хмыкнул. ‘Келли придерживается “неизвестного нападавшего”?’
  
  ‘Ага. У доктора Селвин, конечно, есть свое мнение. Он полагает, что Келли страдала “истерической фантазией”, вероятно, вызванной отказом.’
  
  ‘Похоже, он полезный парень, сэкономит тебе кучу работы’.
  
  ‘Я не знаю; работа - это то, что его заводит. Он продолжает говорить, что, по его мнению, Келли может быть опасна.’
  
  ‘Как это?’
  
  ‘Ах, она подробно описала нож, а позже сказала, что хотела бы обратить нож на ...’
  
  ‘Предполагаемый нападавший’.
  
  ‘Да, слава богу, что до этого не добралась пресса’.
  
  ‘Ах-ха, - сказал я, - четвертое сословие’.
  
  ‘Да. Какой-то репортер подхватил эту историю. Вероятно, получил наводку от резидента. В Глобусе была маленькая частичка, которая пыталась связать это с несколькими другими атаками там, наверху, но она умерла. Полагаю, нет смысла спрашивать тебя, во что ты ввязываешься?’
  
  В тот момент ордерами на обыск, арестами или официальными обвинениями ничего нельзя было добиться. Вся преступность - Маунтейна, Грея, возможно, Келли, возможно, моя собственная - была относительной. Я поблагодарил Фрэнка и сказал, что скоро с ним увижусь. Он услышал нотки в моем голосе, о которых я не подозревала.
  
  ‘Будь осторожен, Клифф. Сейчас жестокие времена.’
  
  ‘Все времена жестоки, но некоторые времена более жестоки, чем другие’.
  
  ‘Ты должен не высовываться. Моему ребенку нужен дядя.’
  
  Он повесил трубку, и я посмотрела в свой блокнот. Я подчеркнул имя Келли и адрес и вставил его в рамку; затем я заштриховал его; я нарисовал треугольник поверх рамки и заштриховал треугольник. Возможно, эти каракули что-то значили для доктора Холмса, но для меня они ни черта не значили.
  
  
  20
  
  
  Pymble далек от того пути, который я избил. Судя по репутации, здесь живут люди, которые хорошо относятся к своим крупным ипотечным кредитам и налоговым убежищам. Они пишут письма в газеты о налоге на прирост капитала и злоупотреблениях в системе социального обеспечения. Это место, в котором мало пабов, магазинчиков на углу и припаркованных на улице машин - не то, которое у меня было большое желание посещать, особенно сейчас, когда позади тяжелая пятница, до полуночи нужно позвонить, а хороших идей нет.
  
  Я принял душ и побрился в честь денег в Pymble, выпил пива и сунул пистолет в кобуру подмышкой в честь Глеба. На мне были голубая хлопчатобумажная рубашка, брюки и джинсовая куртка, которую мне купила Хильда. Она сказала, что это блузон, я сказал, что в нем хорошо прятать оружие.
  
  Поездка в Пимбл заняла час с лишним. Мне пришлось сражаться с жителями Северного Побережья, которые приезжали в город, чтобы хорошо провести время. За компанию со мной были люди, которые собирались на выходные на свои фермы для хобби. Это было похоже на борьбу в реке денег, течение которой течет в обе стороны.
  
  В справочнике Уэст-Пимбл фигурирует как часть полуострова жилой застройки, который выступает в зеленый пояс парка Лейн-Коув-Ривер. Улицы были обсажены деревьями с широкими полосами травы за широкими фасадами. На юге парк был похож на густое, темное, шепчущее море. Когда я прибыл на Монтегю-стрит, дневной свет уже заканчивался, а чрезмерное уличное освещение, должно быть, считалось вульгарным в этих краях, потому что я обнаружил, что щурюсь и вглядываюсь во мрак, пытаясь разглядеть жилой дом.
  
  Я нашел его в конце улицы; это было новое здание, стоявшее в стороне и маскировавшееся под убежище в Шервудском лесу. Архитектору, должно быть, было предоставлено достаточно места для игр, потому что он расположил трехэтажное здание вокруг внутреннего двора с подсобными садами и незаметными автостоянками. Здесь не было навязчивых высоких кирпичных стен, букв высотой в фут с надписью "Гейблз", никаких бетонных площадок для мусорных баков. Все это было настолько дорого и соответствовало величественным домам на улице, что старожилы не могли бы возражать.
  
  Адресом Келли была квартира номер семь, еще один приятный штрих; никаких намеков на то, что здесь когда-нибудь появится другой многоквартирный дом, кроме этого памятника хорошему вкусу. Я припарковался на другой стороне улицы и подошел ко входу в то, что я про себя называл седьмой квартирой. Я вел себя совершенно инстинктивно, без всякого плана, и имел лишь смутное представление о том, что я ищу или что я мог бы сказать.
  
  Машинами, припаркованными в районе, который обслуживал номера с пятого по восьмой, были Honda Accord, Ford Laser и Citroen. Одно пустое место; нет Ауди. В квартире Келли была секция подвала, которая использовала преимущество наклонного участка; там были наклонные окна, похожие на световые люки, чтобы пропускать свет внутрь, по обе стороны от входа в секцию первого этажа, которая, похоже, состояла по меньшей мере из трех спален, с большим пространством вокруг них. Внутренний дворик сзади с французскими окнами; боковая дверь, позволяющая
  
  выйди на выложенную каменными плитами дорожку и увитую виноградом беседку. Довольно неплохо, если ты можешь себе это позволить и не возражаешь жить так далеко от объекта групповой политики.
  
  В квартире горел свет, и мне показалось, что я слышу приглушенные голоса. Я зашел под беседку и выглянул в окно; распределительные коробки и кабели указывали на среднюю степень защиты. Я поднялся по широким кирпичным ступеням и постучал в дверь. Ничего не случилось ни со светом, ни с голосами. Когда я отступал к ступенькам, машина съехала с дороги, проехала по траве сбоку от гравийной дорожки, снова нашла дорожку и въехала во двор. Это был серебристый "Фольксваген" с мягким верхом и левосторонним приводом; водитель в последний момент сильно крутанул руль , и машина перевернулась, наполовину въехав на пустую парковку, наполовину выехав из нее.
  
  Женщина вышла из машины и захлопнула за собой дверь; это действие заставило ее потерять равновесие и ухватиться за машину для поддержки. Она была высокой, с длинными светлыми волосами. Одно загорелое плечо, которое либо освободилось от ее белого платья, либо должно было освободиться от него, поблескивало в тусклом свете внутреннего двора. Она оттолкнулась от машины, споткнулась и уронила ключи. Она хихикнула; затем она наклонилась и царапнула гравий. Она перестала хихикать и начала ругаться. Я спустился по ступенькам, пересек гравий и траву, наклонился и подобрал ее ключи. Она поднялась со своего места и потянулась к ним, как просящая собака. Она была хорошенькой, с резкими чертами лица и большими глазами.
  
  ‘Спасибо’. Она взяла ключи и чуть не уронила их снова.
  
  ‘Ты ведь не Дейдра Келли, не так ли?’
  
  ‘Нет, я не… Эй, не смотри так разочарованно. Это нехорошо. Разве я недостаточно хорошо выгляжу?’
  
  ‘Ты прекрасно выглядишь. Я хотел увидеть ее, вот и все.’
  
  Она покачнулась и потянулась назад к матерчатому верху машины. "Сегодня вечером меня не будет дома. Завтра точно.’
  
  ‘Откуда ты знаешь - наверняка?’
  
  ‘Вечеринка, парень. Завтра большая вечеринка. Эй, послушай, не мог бы ты помочь мне отсюда. Я немного взбешен.’ Она наклонилась вперед, чтобы получше рассмотреть меня, потеряла равновесие и схватила меня за плечи. Она снова уронила ключи. ‘Ты не нападающий ни на что подобное, не так ли?’ От нее пахло джином, духами и табаком. ‘Не похож на нападающего. Будь похож на пилота или что-то в этом роде. Ты пилот?’
  
  ‘Нет’, - сказал я. Я наклонился за ключами, обнял ее и помог ей сделать несколько неуверенных шагов на ее четырехдюймовых каблуках. "В какую сторону?’
  
  Она указала длинной, тонкой рукой на номер восемь, и я почти понес ее по дорожке и вверх по ступенькам. Она прислонилась к стене у двери и сняла туфли. Я протянул ключи.
  
  ‘О нет, нет, нет", - невнятно пробормотала она. ‘Ты не бросишь маленькую Джинни вот так. Заходи и выпей чего-нибудь. Ты открыл дверь, я не смог ее вставить.’
  
  Она еще немного похихикала, пока я открывал дверь; я широко распахнул ее, и она закинула свои туфли внутрь.
  
  ‘Заходи’.
  
  Я все еще наполовину поддерживал ее, и это начинало превращаться в работу. Она была стройной, но пять футов десять дюймов или около того стройной пьяной женщины - это все еще изрядный вес. Мы спустились по устланному толстым ковром коридору к свету, тускло горевшему вдалеке. Оказалось, что это кухонный свет, пробивающийся через дверь из дымчатого стекла. Я потянул на себя дверь временно свободной рукой; она захихикала и толкнула.
  
  Кухня была новой и сияющей. Это была одна из тех вещей, которые вы покупаете в комплекте и устанавливаете командой мужчин в футболках, которые поют отрывки из Gilbert & Sullivan во время работы. Джинни оперлась на скамью, которая разделяла комнату, а затем сделала скользящий выпад к стулу, установленному рядом с большим круглым сосновым столом. Она сильно ударила; стул скрипнул, но выдержал.
  
  ‘ Принеси выпить, ’ прохрипела она. ‘Что тебе нравится?’
  
  ‘Вино’.
  
  ‘Я тоже. Шампанское в холодильнике.’
  
  В холодильнике было несколько бутылок разных хороших марок. Я вытащил ближайший, нашел несколько стаканов и кухонное полотенце и присоединился к ней за столом.
  
  это хорошая штука. Я хочу шипучку.’
  
  Она подпрыгнула от звука пробки и захихикала. Я налил полный стакан для себя и полтора для нее. Она слабо улыбнулась, залпом осушила стакан и протянула его за добавкой. Я снова налил и сделал глоток хрустящих пузырьков. Она подняла свой бокал и снова осушила его.
  
  ‘ Выпей за меня, ’ сказала она. ‘Тост за Джинни Айрленд’.
  
  ‘Ирландия?’
  
  ‘Нравится это место. О, не могу произнести тост, бокал пуст.’
  
  Я наполнил ее. ‘Ты говоришь как американец’.
  
  ‘Был. Теперь австралиец, женат и развелся с австралийцем. Как тебя зовут?’
  
  ‘Клифф’.
  
  ‘Твое здоровье, Клиффи’.
  
  Мы выпили еще немного. Ее большие темные глаза начали принимать отсутствующий вид, и я подсчитал, что время, которое у меня осталось на то, чтобы расспросить ее, можно измерить в миллилитрах. ‘Джинни, ты пойдешь на вечеринку к Дейдре?’
  
  ‘Конечно, всегда ходи к Ди. Ты идешь, Клиффи?’
  
  ‘У меня нет приглашения, но я хотел бы увидеть Ди. Среди прочего, мне нужно обсудить кое-какие дела.’
  
  ‘Звучит скучно, но, полагаю, вы занимаетесь чем-то вроде того же бизнеса’.
  
  Я ничего не сказал, но позволил ей болтать дальше, пока я не смог уловить свои намеки. После некоторой заминки стало ясно, что она зациклилась на идее, что я пилот авиакомпании. Я позволил ей разобраться с этим и согласился с ней, что скоро ухожу на пенсию и должен позаботиться о себе сам. Это, казалось, удовлетворило ее в плане связи с Дейдре Келли. Она откупорила бутылку и смотрела, как жидкость капает в ее стакан. Я уже протянул руку, чтобы поймать ее, но она опустила ее с чрезмерной осторожностью, свойственной пьяницам на этом этапе.
  
  "С ней все в порядке, Ди. С ней все в порядке, меня не волнует, что они говорят.’
  
  ‘Кто что говорит?’
  
  Она наклонила голову, чтобы нацедить до краев полный стакан. Пряди ее волос упали в вино, и она позволила им упасть в рот, где пососала их. Она выпила почти две трети бутылки сверх того, что у нее уже было, и ее веселость тускнела, превращаясь во что-то медленное и заученное. ‘Скажи, что она сумасшедшая, скажи, что она "воображает вещи, которых на самом деле не происходит’.
  
  "Что ты об этом думаешь?’
  
  Блеск с нее быстро слезал. На ее лице выступили капельки пота, а мокрые пряди волос были темными и спутанными; макияж вокруг глаз был размазан, а нос блестел в ярком свете кухонной лампы. ‘Все что-то выдумывают. Я согласен. Ты это делаешь, понимаешь?’
  
  ‘Полагаю, да’.
  
  Конечно, сдаешь. Друзья Ди не имеют права так о ней отзываться. Держу пари, они все выдумывают.’
  
  ‘Конечно. Было бы интересно познакомиться с некоторыми из них, угадай, что бы они придумали.’
  
  Она стукнула кулаком по столу. ‘Эй, ты прав. Как в игре на вечеринке: какие у тебя выдумки, держу пари, я могу угадать.’ В ее новом настроении прихоть обретала твердую реальность. Меньше делай этого.’
  
  Я ухмыльнулся и сделал глоток.
  
  ‘Меньше делай это завтра вечером. Там много всего. Ты можешь пойти со мной, Клиффи. Будь веселым.’
  
  Я кивнул. Ее глаза, которые скользили по комнате, пытаясь найти что-нибудь, на чем можно сосредоточиться, наконец, на мгновение задержались на моем лице. Ее голова дернулась вперед в бессвязной имитации моего кивка, но движение продолжилось, и ее лоб с легким стуком ударился о стол. Она дернулась один раз и потеряла сознание.
  
  Я допил остатки вина и подождал, пока ее плечи не опустились и она не начала дышать ровно. Затем я прошелся по большой квартире. Ее спальня была обставлена в том же стиле, что и кухня, с двуспальной кроватью в тон, встроенными шкафами и туалетным столиком. Там было достаточно одежды, чтобы одеть Ангелов Чарли, и ни одна из них не была дешевой. Мех на куче подушек на кровати выглядел настоящим. В других номерах была простая мебель, и не было никаких указаний на то, откуда взялись средства.
  
  Я включила мягкий свет у кровати, откинула покрывало на черные шелковые простыни и подложила несколько подушек на место. Вернувшись на кухню, я нашла немного аспирина и поставила его со стаканом воды на столик у кровати. Джинни проскользнула вперед и была в опасности оказаться под столом, в буквальном смысле. Я поднял ее, отнес на кровать и опустил. Она ненадолго пошевелилась и схватила подушку. На листке, вырванном из моего блокнота, я написал: ‘С нетерпением жду вечеринки. Я буду здесь около девяти. С любовью, Клифф." Я добавил быстрый и не слишком неточный набросок крыльев пилота авиакомпании внизу заметки, потому что подумал, что визуальное воспоминание Джинни может быть лучше, чем ее словесное.
  
  Я кладу ее ключи на прикроватный столик, а ее туфли аккуратно сложил в прихожей. Я выключил несколько ламп, и мне показалось, что я слышу легкий храп, когда я выходил из квартиры.
  
  
  21
  
  
  В доме номер семь ничего не изменилось, ни новых огней, ни новых машин снаружи; профессиональная гордость не побудила меня определить телеканал, который передавал голоса. Я поехал обратно в Глеб с клочком бумаги, на котором написал контактный номер в полночь, в кармане куртки. Я продолжал чувствовать бумагу, пока вел машину, желая, чтобы это было что-то более существенное, желая, чтобы я был причиной того, что все происходит, а не представителем Грея в игре Маунтина.
  
  Я добрался домой с парой свободных минут. Я набрал номер и, как и ожидал, получил записанное сообщение. Он сказал мне говорить после сигнала.
  
  Вспышка. ‘Это Харди, Грей. Я думаю, я кое-что нащупал, но соответствующая встреча состоится завтра вечером. Не причиняй вреда девушке, или, клянусь, я приду за тобой и сломаю тебе хребет. Я полагаю, ты будешь на связи.’ Я повесил трубку, чувствуя себя нелепо из-за того, что угрожаю машинам почти в полночь. Я ждал. Через пять минут после начала нового дня зазвонил телефон, и тот же голос, что и раньше, быстро произнес: ‘Рад слышать, что ты делаешь успехи. С девушкой все в порядке, хотя у нас возникли некоторые проблемы с удержанием Перони. Не делай пустых угроз. Выносливый; это производит плохое впечатление. Я собираюсь дважды зачитать тебе твой следующий контактный номер. Я буду ожидать звонка через двадцать четыре часа’. Он сделал это, я записал номер, и линия оборвалась.
  
  Существует больше способов установить безопасные телефонные контакты, чем "разводить коней", и Организация Грей (как я стал думать об этом), похоже, знала об этом. Я сидел и размышлял, предвидя череду ночных телефонных звонков, пока на другом конце провода ничего не было. Эта мысль охладила и угнетала меня. Я лег в постель, где мне было трудно заснуть, а когда я все-таки заснул, сон был нарушен снами о Хелен Бродвей, Эрике Фонг и окровавленных предметах, приходящих по почте.
  
  
  Около десяти утра следующего дня мне позвонил Терри Ривз. Ауди была найдена.
  
  ‘Боже’, - сказал я. ‘Где?’
  
  ‘Прямо возле офиса’.
  
  ‘В каком состоянии?’
  
  ‘Мятный. Ты имеешь к этому какое-то отношение, Клифф?’
  
  ‘Приятель, я хотел бы присвоить себе заслуги, но не могу. Я шел по следу парня, который забрал это, но я даже близко к нему не подобрался. Я думаю, что он в Сиднее - вот как это было, так расплывчато.’
  
  Он хмыкнул. ‘Ну, я не жалуюсь. Пришлите мне аккаунт, и я вас устрою.’
  
  ‘Хорошо’. Я был смущен; мне казалось, что я беру деньги ни за что, и я пошел на какое-то самооправдание. ‘Терри, за этим стоит организация; это действует между штатами ...’
  
  ‘Я не безумно заинтересован, Клифф. Не очень-то публичный настрой с моей стороны, я знаю, но у меня есть бизнес, которым нужно управлять. Если только ты не хочешь сказать, что это может случиться со мной снова?’
  
  ‘Я не знаю’.
  
  ‘Вы хотите сказать, что можете вернуть другие машины, я имею в виду мою?’
  
  ‘Нет’.
  
  ‘Я думаю, на этом мы закончим, Клифф. Спасибо за то, что ты сделал. Я могу перестраховаться на других, Ауди была бы последней каплей.’
  
  Он тоже был смущен. Мы оба были вежливы и легко отделались друг от друга, как и положено друзьям. Я бы не выставлял свой счет, и он заплатил бы быстро. Крестовые походы были давным-давно. Ситуация в бизнесе - оставшись без нового клиента и с запретами выставлять счета последнему - была плохой, но побочные проблемы, возникшие в связи с делом Ривза, грозили обернуться катастрофой. Я не знал, где была Эрика, или что Маунтейн делал, возвращая машину. Это было загадочно. Означало ли это, что Маунтейн поддерживал связь с Греем и что это был ход в той игре? Рассказал бы Грей Маунтину об Эрике, и какой была бы реакция Маунтину? Это было все равно, что шарить в темной, запертой комнате в поисках выключателя, которого там не было.
  
  Я оплатил дешевый счет для Терри и поехал в Дарлингхерст, чувствуя себя червяком. Оранжевые юбки и белые блузки расцвели вокруг парковочных площадок и в офисе, и место, казалось, приобрело новую атмосферу оптимизма. Я вошел в офис со сложенным счетом в руке, желая объяснить обстоятельства, но желая встретиться с Терри Ривзом примерно так же сильно, как я хотел встретиться с Пол Потом.
  
  Все немного изменилось. Офис Терри теперь был похож на замурованную коробку. Вероятно, это была идея какого-нибудь консультанта по безопасности; казалось, вокруг было больше экранов - телевизионных мониторов и VDT. Терри не понравились бы изменения, но, возможно, у него не было выбора. Его секретарша была припаркована возле его офиса за большим столом с замысловато выглядящей телефонной системой. В ее быстром взгляде я прочел одобрение новой договоренности и неодобрение в мой адрес. Она протянула руку за бумагой, которую я нес.
  
  ‘Мистера Ривза нет на месте", - сказала она.
  
  ‘Клифф Харди’.
  
  ‘Извините, мистер Харди, его действительно нет дома’.
  
  Я передал счет другому. ‘Это мой счет за работу, которую я для него делал. Я так понимаю, Ауди была возвращена?’
  
  ‘Да’.
  
  ‘Я бы хотел взглянуть на это, пожалуйста’.
  
  Она выглядела сомневающейся. ‘Я не знаю...’
  
  ‘Я не хочу разбирать или водить его, я просто хочу посмотреть. Это важно.’
  
  Она не собиралась уступать. ‘Что бы ты искал?’
  
  ‘Я не знаю, что-нибудь, что могло в нем остаться’. Я развел руками. ‘Улики’.
  
  ‘Я понимаю’. Она взяла свой телефон и набрала номер мастерской. Если бы она была у ЦРУ, Крис Бойс все еще был бы в "Летающих соколах". Она коротко сказала что-то в трубку и посмотрела на меня. ‘Тебя интересуют повреждения тела?’
  
  ‘Только мне’.
  
  Она нетерпеливо постукивала карандашом, и я кивнул. Она снова заговорила и подняла глаза. ‘Здесь их нет. Они высылают все, что нашли. Мистер Ривз попросил, чтобы это было сохранено.’
  
  ‘Спасибо’. Она указала мне на стул, и я сел, чувствуя благодарность за то, что старые следственные привычки Ривза все еще были при нем. Секретарша продолжала звонить и оформлять документы и игнорировала меня; у меня было очень мало харизмы для сотрудников "Выгодной аренды автомобиля". Через некоторое время в офис вошел мужчина в оранжевом комбинезоне и положил пластиковый пакет на стол секретарши.
  
  ‘Спасибо, Кен’.
  
  Кен подмигнул ей и вышел. Она толкнула сумку через стол, и я потянулся за ней. Внутри был потрепанный номер "Мельбурн Эйдж", полупустая бутылка виски "Сантори" и глянцевая, сложенная брошюра. Глаза секретаря расширились, когда я развернул брошюру; мои, вероятно, тоже расширились. Это был каталог садомазохистских "вспомогательных средств для любви", которые можно приобрести в бутике I'll Be Bound в the Cross. Кнуты, легкие и тяжелые; кожаные ремни различных видов; цепи; бархатная и шелковая одежда, предназначенная для определения областей интереса. Материал был великолепно сфотографирован, и вся постановка имела обтекаемый, высокотехнологичный лоск. Цепи поблескивали на складках бархата; концы хлыста лежали на гладкой, мягкой коже. Были роскошные сцены в спальне, в которых лица и тела активных и пассивных участников были напряжены от удовольствия.
  
  Секретарша встала и обошла свой стол, чтобы лучше рассмотреть. Она посмотрела через мое плечо на фотографию чернокожего мужчины с огромной эрекцией и в белой маске, который сковывал пару, которая была в оральных объятиях.
  
  ‘Боже’, - сказала она.
  
  ‘Тебя заводит?’
  
  ‘Я не знаю’.
  
  Я сложил брошюру и положил ее в карман. Она тяжело дышала, но все еще была на своем посту. ‘Я не знаю, стоит ли тебе это забирать’.
  
  ‘Я достаточно взрослый", - сказал я. Я кладу бумагу и бутылку обратно в пакет. ‘Вот, можешь отдать это Кену’.
  
  
  22
  
  
  Falcon иногда не заводится, если не повернуть ключ определенным образом, а я иногда забываю повернуть ключ, если не концентрируюсь на запуске машины. Стартер ныл, а двигатель не работал, когда я пытался вспомнить фразу, которую Ламберт использовал о Моргане Шоу. ‘Новый интерес’, вот и все. Это решило проблему, я повернул ключ, и машина завелась.
  
  Бутик I'll Be Bound находился этажом выше кабинета врача на Бэйсуотер-роуд. Она была элегантно обставлена, вся с глубоким ковровым покрытием и шиком приглушенного света. Товары были выставлены в скромно подсвеченных стеклянных витринах с тяжелыми, не слишком шикарными замками. Персонал состоял из двух человек, худых, как жердь, с мертвенно-бледными лицами, в черных колготках и джемперах и с темным макияжем, которые могли принадлежать как к одному полу, так и ни к одному. Я моргнул в темноте, и один из них подошел ко мне и спросил, может ли он или она чем-нибудь помочь.
  
  ‘Я не знаю", - сказал я. Я достала брошюру и положила ее на стеклянную витрину, накрыв красно-черную шелковую ночнушку и комплект из трусиков, которые были бы совершенно бесполезны холодной зимней ночью. ‘Может ли кто-нибудь достать одно из них или они только для особых клиентов?’
  
  Человек развернулся на средних каблуках и указал на прилавок, который я едва мог разглядеть в полумраке. ‘Они вон там. Любой может зайти и взять один.’
  
  ‘Я понимаю’. Я посмотрела на прилавок и увидела над ним что-то похожее на арбалет, прежде чем поняла, что это двойной фаллоимитатор с лентами. Рядом с шелковым цилиндром лежала стопка брошюр. ‘Да, я понимаю’.
  
  Мужчина в желтом комбинезоне зашел в магазин, и глаза служащего в черной оправе метнулись к нему. ‘Есть что-нибудь еще, сэр?’
  
  ‘Нет, спасибо’.
  
  ‘Оглянись вокруг. Возможно, ты увидишь что-нибудь, что тебе понравится.’
  
  Я ощупью пробрался к прилавку; из-за занавески вышла женщина, одетая в кожаный жилет с дырками, из-за которых выглядывали ее груди. Она посмотрела на меня.
  
  ‘Что ты думаешь?’ - сказала она.
  
  ‘Отлично", - сказал я.
  
  Другой служащий фыркнул; я схватил другой экземпляр брошюры и ощупью вернулся к лестнице.
  
  
  
  Я остановился в Глебе, чтобы купить шампунь и лосьон после бритья, которые подойдут к вечеринке со свингерами в Пимбле. По дороге домой я пытался вспомнить последнюю вечеринку, на которой был. Я вспомнил пару, к которой мы с Хелен заглянули на час или меньше, и одну хорошую, которая праздновала день рождения соседа-FM-диск-жокея. Мы все напились и пели песни шестидесятых. Я сомневался, что в Pymble будет много песен Бадди Холли.
  
  Я привел себя в порядок, кое-что поел и выпил и попытался почувствовать себя профессионалом. Было тяжело без клиента. Я перечитал краткое содержание "Маунтин" или его фрагменты, но там не было никаких указаний на то, в чем мог заключаться "новый интерес" Моргана Шоу - это мог быть садомазохизм, это могло быть коллекционирование марок. Кот ходил за мной по всему дому. Каждый раз, когда я оборачивался, он был там, смотрел на меня. Я накормил его, и он все еще следовал за мной. Я выставил его на улицу, и он подскочил к окну и посмотрел на меня.
  
  ‘Я не отрезал тебе яйца", - сказал я. ‘Это случилось задолго до того, как мы встретились’. Кот, казалось, был доволен этим; он растянулся, чтобы поспать в том, что осталось от послеполуденного солнца.
  
  В 3 часа дня мне позвонил доктор Холмс. ‘Мистер Харди", - сказал он. ‘Произошло кое-что довольно странное’.
  
  ‘Ты видел гору?’
  
  ‘Нет, нет. Пришел чек, покрывающий стоимость всех его сеансов на сегодняшний день, включая последний, который он пропустил.’
  
  ‘Никакого письма?’
  
  ‘Нет - чек в конверте. В этом есть странная атмосфера завершенности. Я подумал, что позвоню тебе, чтобы узнать, узнал ли ты что-нибудь еще.’
  
  Странная атмосфера завершенности, подумал я. Это звучало как нечто такое, с чем можно обратиться к консультанту ESP в моем коридоре.
  
  ‘Харди, ты здесь?’
  
  ‘Да, извините, доктор. У меня есть кое-какие новости о нем, из них ничего хорошего.’ Я вкратце рассказал ему о продвижении Уильям Маунтин, поскольку я следил за ним до этого момента. Он прищелкнул языком при упоминании о саморазрушении; звук прошел по проводу и причинил боль моему уху.
  
  ‘Это очень тревожно. Не могли бы вы найти в рукописи типичную фразу по такого рода вопросам?’
  
  Передо мной лежал краткий обзор вместе с моим блокнотом и двумя каталогами "Я буду связан". Я пролистал машинописный текст. ‘Вот хороший фрагмент: цитата: “Я хотел бы поглотить себя, каннибализировать себя, начиная с мозга”, без кавычек. Как тебе это?’
  
  ‘Я надеюсь, ты относишься к этому серьезно’.
  
  ‘Я такой. Поверь мне. Я ожидаю встретиться с ним рано или поздно, и я не с нетерпением жду этого.’
  
  ‘Я бы не был слишком уверен насчет этой встречи. Он был бы способен на быстрое саморазрушение, если бы шизофрения была такой крайней, как это видно из твоего рассказа.’
  
  ‘Большое спасибо’.
  
  "У тебя есть какие-нибудь другие наблюдения, другие признаки расстройства?’
  
  ‘Называй как хочешь - героин, кокаин, воздержание от алкоголя", - я поерзал с вещами на столе, и моя рука коснулась брошюры. ‘О, да, может быть, он увлекается СМ-связыванием, дисциплиной, кнутами и цепями и тому подобными вещами’.
  
  ‘Это опасно, очень опасно. В своем повышенном эмоциональном состоянии он мог нанести ужасный ущерб себе и другим.’
  
  ‘Что насчет этой книги, которую он пишет? Как ты видишь это в схеме вещей?’
  
  ‘Это тоже беспокоит. Существует так много ассоциаций - книга как ребенок, книга как жизненная сила, книга как наследие. Ты за мной следишь?’
  
  ‘Я так думаю. Он мог бы приравнять завершение книги к окончанию своей жизни.’
  
  ‘Это возможно. Его срочно нужно найти.’
  
  "Если я найду его, и он покажется мне сумасшедшим, могу я сначала привести его к тебе?’
  
  ‘Это будет зависеть от того, что он сделал’.
  
  ‘Что, если бы он совершил худшие вещи, о которых мы с тобой можем подумать?’
  
  Он сделал паузу, и я мог представить, как его дородное тело напряглось от сосредоточенности, в то время как руки рабочего были заняты карандашом и блокнотом. ‘Конечно, вы должны привести его ко мне. Я дам тебе свой личный номер.’ Он сдал, и я это записал. ‘Ты рассчитываешь скоро с ним встретиться?’
  
  ‘Скоро или никогда, судя по тому, что вы говорите, доктор. По этому номеру ты сможешь дозвониться в любое время в течение следующих нескольких дней?’
  
  Он сказал, что так и будет, и я повесил трубку, чувствуя, что каким-то образом ставки выросли, банк стал больше, а моя рука осталась прежней. Это чувство усилилось, когда я наконец дозвонился до Гранта Эванса в Мельбурне. Я чувствовал нежелание Гранта говорить по открытой линии в здании полиции, и наш разговор стал загадочным, но мы оба к этому привыкли.
  
  ‘Это верхушка айсберга, Клифф’.
  
  ‘Я думал, что это может быть. Машины - это побочный эффект для… что?’
  
  ‘Мошенничество со страховкой, среди прочего. Послушай, я не могу говорить по этой линии.’
  
  Я знал, что за этим последует: старая-престарая история о том, как организации смыкают ряды, чтобы защитить своих членов, какими бы незаслуженными они ни были. Грант правильно истолковал мое молчание. ‘Послушай, Клифф’, - сердито сказал он. ‘Дело не только в этом. Я помню одно из твоих правил, в чем оно заключалось? Никогда сознательно не работай на - я закончил фразу для себя- политиков и профсоюзы. Опять же, Грант знал, о чем я думаю.
  
  ‘Точно", - сказал он. ‘Держись подальше от этого, Клифф’.
  
  Остаток дня я делил свое время между просмотром рукописи Маунтейна, перечитыванием писем, которые прислала мне Хелен, и разглядыванием спящего кота. Фразы, написанные Маунтейном, начали запечатлеваться в моем сознании: Большинство людей становятся наполовину трахнутыми, наполовину пьяными и наполовину накачанными наркотиками. Это тяжелая работа, идти до конца.
  
  Мне пришло в голову, что, возможно, Ламберт ошибался - в синопсисе Маунтина были энергия, насилие и секс, но, читая и перечитывая, я обнаружил отсутствие юмора. Смерть, наркотики и секс могут быть такими же забавными, как и все остальное, при правильном обращении, и я подумал, что могу вспомнить несколько хороших смешков в "Крестном отце". Было бы последней иронией, если бы возможно посмертная книга Билла Маунтина провалилась.
  
  Я попытался представить себя на его месте. Это было нелегко. Где-то он сидел и писал эту штуку, трезвый как стеклышко или накачанный наркотиками до нитки. У него были планы, возможно, крупная, обоюдоострая стратегия с запасными позициями. Он проделал большой путь за очень короткое время, и в его действиях было что-то целеустремленное. Он оставил улики и знал, что его преследуют. В книге Морган Шоу видел своих преследователей в качестве автомобильных воров и наркоторговцев, которых он оскорбил, вторгнувшись в зону их деятельности. Он преследовал одно и ускользнул от другого; заперся и работал над сценарием своего фильма. Без шуток. Я закрыл папку и засунул ее под телефонный справочник. Это сдвинуло пепельницу, из-за чего окурки Эрики и пепел рассыпались по полу. Табак и пепел пахли затхлостью и старьем - это тоже было не смешно. Еще одна жемчужина Шоу / Маунтин вернулась ко мне: я был готов покончить с собой, и мне было так хорошо от того, что я получил этот контроль над своей собственной жизнью, что я сожалел только о том, что я не имел никакого отношения к тому, чтобы родиться.
  
  
  23
  
  
  На мне была та же одежда, что и раньше, когда я позвонил в квартиру Джинни Айрленд, за исключением того, что моя рубашка была чистой, и у меня был пистолет в кобуре внутри брюк сзади на левом бедре. Выпуклость была бы видна, если бы я снял куртку, но, судя по тому, что я видел на вечеринках в последнее время, света едва хватало, чтобы разглядеть сырный соус, поэтому небольшая выпуклость не была бы проблемой.
  
  Джинни открыла дверь и бросилась через нее на меня. Ее сильные руки обвили мою шею, и она чмокнула меня в губы поцелуем, от которого я чуть не потерял сознание. На ней были красные туфли на высоких каблуках, обтягивающие красные брюки и блузка, которая, казалось, была сделана из сусального золота. Она затащила меня в квартиру.
  
  ‘Ты аппетитный парень, аппетитный, аппетитный. Это было так мило с твоей стороны прошлой ночью. Большинство мужчин на твоем месте... Что ж, спасибо.’
  
  Я скромно махнул рукой и последовал за ней на кухню, где пары джина соперничали со сладким запахом марихуаны. Она взяла длинный толстый косяк, снова зажгла его и протянула мне, сама глубоко затянувшись.
  
  Я взял бутылку "Бифитера". ‘Позже", - сказал я. ‘Я начну с этого’.
  
  ‘Пышная’. Она налила изрядную порцию джина, плеснула немного тоника и просто ударила по краю стакана ломтиком лимона, так что лимон упал внутрь. Потом она забыла отдать мне стакан. Я протянул руку и взял это.
  
  Она хихикнула. ‘Я был так разбит прошлой ночью, и я говорю тебе, когда я проснулся и увидел этот аспирин и эту воду, парень, я бы дал тебе все, что ты хотел, там и тогда’.
  
  Я ухмыльнулся. ‘Ну, как я уже сказал, позже’.
  
  Она, казалось, нашла это самой забавной вещью, которую когда-либо слышала. Она рассмеялась и подавилась следующей затяжкой. Я похлопал ее по спине, нежно, чтобы не порвать золотой лист. Вблизи в ней было что-то синтетическое, что было приглушено расстоянием. Ее волосы были окрашены, а большие глаза были результатом работы карандаша и кисти в большей степени, чем то, что дала ей природа. Кожа вдоль ее подбородка начала обвисать, а вчерашний сеанс оставил небольшие мешки под глазами, которые будут углубляться по мере того, как она будет проводить одно хорошее время за другим.
  
  Мы допили наши напитки, и она ушла, чтобы добавить еще несколько штрихов к произведению искусства. Когда она вернулась, от нее сильно и свежо пахло духами, которые выдохлись на ней прошлой ночью.
  
  ‘Хорошо, Клиффи?’
  
  Я указал на пакет с травой на кухонном столе. ‘Не принимаешь наркотики?’
  
  Она рассмеялась. ‘На одну из вечеринок Ди? Ты, должно быть, шутишь. Она была бы оскорблена.’
  
  Мы толпой направились к номеру семь. Крупный мужчина в белой куртке и темных брюках стоял у двери, пытаясь выглядеть как гость, но преуспевая в том, чтобы выглядеть как вышибала. Джинни улыбнулась ему, и он быстро кивнул ей, бросив на меня тяжелый взгляд, и открыл дверь. Шумы и запахи поражают с головой: настойчивая, драйвовая рок-музыка, гул голосов и густой, пряный дым. Квартира была похожа на квартиру Джинни Айрленд, за исключением того, что декор был более ярким: полированные доски с тигровыми шкурами в холле и тканые драпировки из бисера на стене, на которых были изображены эротические сцены с определенным стратегическим рельефом. Вечеринка проходила в большом двухместном зале с раздвинутыми кедровыми дверями: потолки в основном были зеркальными, как и стены; пол представлял собой глубокое белое облако, и в нем было два места для разговоров, несколько низких пуфов, покрытых шкурами животных, и пара предметов, которые выглядели как батуты, но, вероятно, были диванами. В одном углу комнаты был хорошо укомплектованный бар. Служащая топлесс носила туфли на высоких каблуках и чулки в сеточку, а также загружала кассеты в огромную магнитолу Sony.
  
  Около тридцати человек стояли или бездельничали, разговаривая, выпивая, куря, глядя на себя в зеркала. Несколько человек раскачивались в такт музыке; другие просто раскачивались. Джинни повела меня к бару, где стояла пара неглубоких серебряных блюдечек, наполненных белым порошком; к каждому блюду на длинной цепочке была прикреплена крошечная золотая ложечка. Джинни окунула ложку и поднесла ее к носу твердой, как камень, рукой.
  
  ‘Похоже, твой девиз звучит так: "веселье отложим на потом, Клиффи’. Она понюхала порошок через одну ноздрю. ‘Мое веселье - это пока!’ Она взяла сигарету из пачки на стойке, поднесла ее официанту, чтобы тот прикурил, затянулась и отошла. Я посмотрела вдоль стойки на тарелочки с порошком и чаши с травой, с бумажками и фильтрами; были также маленькие серебряные коробочки для таблеток и несколько маленьких стеклянных флакончиков, разложенных на подушечках из мятого бархата.
  
  Соски барменши были выкрашены в черный цвет, и у нее были некоторые проблемы с тем, чтобы держать их подальше от рабочей зоны. Ее глаза были яркими и мерцали из-под золотистых ресниц.
  
  ‘Хочешь чего-нибудь?’
  
  ‘Воды", - сказал я.
  
  Она выглядела смущенной и поднесла к губам длинный, накрашенный черным ноготь. ‘Прости, мы не...’
  
  ‘Я пошутил. Я буду джин с тоником, с легким привкусом джина.’
  
  Она приготовила напиток быстро и умело и выбрала длинный серебристый цилиндр из-под стойки. ‘Не хочешь тире?’
  
  Я покачал головой, взял напиток и огляделся в поисках чего-нибудь, на что можно было бы посмотреть. Комната быстро заполнялась, и я пришел к выводу, что в квартире должны быть другие комфортные места, потому что люди входили через двери с полными бокалами и сияющими суставами. Я вышел за дверь, помедлив перед ней, чтобы убедиться, что это действительно была дверь. Музыка и дым из других колонок и других глоток последовали за мной на кухню и в другие комнаты. Все помещение было темным, а обстановка придавала ему мечтательный, иллюзорный вид: темные стены с намеренно затемненными углами, зеркала и мебель из кожи и стекловолокна, которая, казалось, корчилась на месте. Ничего не было прямоугольного; кушетки и диваны были овальными; ванна представляла собой модульный блок, в который можно было нырнуть и свернуться калачиком; туалет представлял собой серию шлангов с насадками, отлитыми в форму для различных интимных частей тела. Одна дверь из главного коридора была заперта.
  
  Когда я вернулся под зеркальные потолки, вечеринка начала набирать обороты: музыка звучала громче, люди, казалось, больше смеялись и чаще вступали в незначительные физические столкновения. В одном углу группа мужчин в смокингах образовала что-то вроде линии для регби и подбрасывала маленькую женщину вверх и передавала ее из рук в руки. Мужчина в длинном белом кафтане танцевал с женщиной во фраке и со всеми примерочными, а две женщины, похожие на близнецов в одинаковых дурацких платьях, рассматривали подборку своих изображений в зеркальном углу.
  
  Я заметил Джинни в темноте и подошел к ней. Она была разбита вдребезги, но все еще полна энергии и настороженности. Она схватила меня за руку, и мы почти вместе упали в одну из ям для разговоров.
  
  ‘Ди, ’ сказала она, ‘ вот этот потрясающий мужчина, Клифф какой-то’.
  
  ‘Привет, кто-нибудь’. Дейдра Келли была высокой темноволосой женщиной, одетой в длинное темное платье. У нее были черные блестящие волосы и кремово-белая кожа. Платье оставляло обнаженными ее тонкие руки; у нее были широкие расширяющиеся металлические полосы вокруг предплечий и металлические браслеты на запястьях. Когда она двигала руками, мышцы вздувались, как у Лотара. Я улыбнулся ей и сказал что-то о том, что это интересная вечеринка, пока я ждал, когда Джинни подвезет меня прямо к ней, сказав, что у меня к ней дело. Но Джинни эта информация давно выпала из поля зрения; она встала, чтобы потанцевать с ямайцем в джинсах-стрейч, который назвал ее ‘Сладенькой’ и чья идея танца заключалась в том, чтобы положить свои большие руки ей на ягодицы и сильно прижать к тому месту, где джинсы выпирали больше всего.
  
  Ди Келли увидела, что я смотрю представление, и нахмурилась. ‘Кто-нибудь, вы кажетесь здесь немного не к месту’.
  
  ‘Почему ты так говоришь?’
  
  Она потянулась за серебряным блюдом и умело воспользовалась золотой ложкой. Она наклонилась и протянула его мне. Я покачал головой. Она улыбнулась и взяла коричневую сигарету из коробки. Я снова покачал головой. Она взяла один из маленьких флакончиков и подержала его между большим и указательным пальцами.
  
  ‘Опять нет, да?’
  
  Я кивнул.
  
  Она достала одноразовый шприц из кармана своего платья и сняла пластиковые колпачки с обоих концов. ‘Понимаешь, что я имею в виду?’ Она внезапно воткнула иглу мне в бедро и нажала на поршень. Я подскочил и выругался. Она рассмеялась. ‘Ты не вписываешься. Что привело тебя сюда?’
  
  Я вытащил иглу и отломил короткий, тонкий металлический шип. ‘Что это было?’
  
  ‘Ничего. Воду. Просто шутка.’ Она схватила меня за руку и потянула; я пытался встать, но она казалась странно сильной. ‘Расслабься, расслабься’.
  
  Я не расслабился; я чувствовал себя замороженным и тупым. ‘Меня привела Джинни’.
  
  ‘Я знаю это! Она достаточно глупа, чтобы сделать что угодно.’
  
  ‘Глупый?’ У меня заплетается язык вокруг этого слова и идеи. ‘Глупый? Жить вот так? Тебе так весело?’
  
  Она бросила на меня взгляд, которым можно было бы резать стекло. Ее лицо было смело накрашено, как будто для того, чтобы ее сфотографировали или увидели издалека. Вблизи черты ее лица казались грубыми: широкие поры, большие уши под блестящими волосами и намек на неприятный запах изо рта. Ее рот был рыхлым и влажным, и она поддерживала его таким, часто используя свой язык, который был пурпурным от контакта с ее помадой. Я тяжело опустился на стул.
  
  ‘Она глупая, все верно", - сказала она. ‘Если бы тебе нужны были мозги для траха, она была бы девственницей’. Афоризм, казалось, понравился ей; она откинулась назад и потянулась. У нее была тяжелая, полная грудь, которая вздымалась и выпячивалась спереди из ее темного шелкового платья. Она заметила, что я смотрю, и облизнула губы, затем снова окунула ложку и понюхала содержимое до лодыжек.
  
  Я подумал: Наполовину трахнутый, наполовину пьяный, наполовину накачанный наркотиками. Ди Келли шла до конца; она закрыла глаза на целую минуту, а когда открыла их, они были настороженными и проницательными, маяками ее мозга. ‘Я спрошу тебя еще раз", - сказала она. ‘Почему ты здесь?’
  
  Английский внезапно показался мне иностранным языком. ‘ Чтобы увидеть Билла Маунтина, ’ сказал я хрипло.
  
  Это имя потрясло ее, хотя она и пыталась скрыть реакцию. Что-то вроде дрожи пробежало по всему ее телу, она подтянула колени к груди и закрыла глаза в судороге.
  
  ‘Кто, ты сказал?’
  
  Усталость отступила. Теперь я чувствовала себя яркой и разговорчивой, общительной и контролирующей ситуацию. ‘Уильям Маунтин. Он удивительный человек. Он пишет роман, и вы в нем, миссис Келли, в главной роли.’
  
  Она запрокинула голову и рассмеялась резким хихиканьем. ‘Миссис Келли! Боже, прошло много лет с тех пор, как кто-то называл меня так. Что еще ты знаешь обо мне?’
  
  ‘Я ничего о тебе не знаю и не хочу ничего знать. Но я думаю, ты приведешь меня к Горе.’
  
  ‘Какое у вас с ним дело?’
  
  Музыка звучала еще громче, а шум вечеринки нарастал до рева. Мне пришлось наклониться к ней поближе, чтобы быть услышанным, и этот отвратительный запах стал сильнее. ‘Это касается только его и меня. У меня такое чувство, что он будет здесь сегодня вечером, и я держусь поближе к тебе на случай, если у тебя возникнет идея предостеречь его. Ты мог бы позвать своего сторожевого пса с порога, но шум, который мы бы подняли между собой, завершил бы твою вечеринку.’
  
  ‘Я здесь среди друзей’.
  
  Я оглядел комнату: все, кого я мог видеть, были пьяны или под кайфом, или и то, и другое вместе. Пара мужчин выглядели достаточно крупными, чтобы быть полезными, но один из них только начал сползать по стене, а другой мужчина смотрел в свои глаза в настенном зеркале. Я чувствовал, что мог бы действовать очень быстро, если бы пришлось; Я не хотел, но… если бы мне пришлось.
  
  ‘Я не вижу здесь никого, кто доставил бы мне слишком много хлопот, ’ сказал я, ‘ и для тебя это не должно быть проблемой. Я просто хочу поговорить с Маунтейном, когда он придет. Я надеюсь, что смогу заставить его образумиться; если я не смогу, некоторые вещи могут сломаться, но я постараюсь следить за твоими зеркалами.’
  
  ‘Я никогда не слышал такой чуши. Убирайся отсюда к черту!’
  
  Она начала вставать, и я схватил ее за бицепс вокруг браслета и потянул вот сюда вниз. Она напрягла мышцы и сопротивлялась, но я усилил давление. ‘Послушай, леди. Мне похуй, какие наркотики ты кому продаешь. Мне плевать, если ты настроишь против себя все Северное побережье. Я просто хочу увидеть Маунтейн.’
  
  Она насмехалась надо мной, и разочарование и гнев, которые копились во мне несколько дней, вырвались наружу; мне нужно было причинить кому-нибудь боль, и она была ближе всех. Я крепче сжал ее руку. ‘Меня не волнует, если ты представишь, что люди насилуют тебя, и сообщишь об этом в полицию. Ты можешь представить, как я насилую тебя, если хочешь.’
  
  Она внезапно и почти сладко улыбнулась. Это было так, как будто я произнес волшебное слово. Она постучала длинным пальцем по моей руке, и я отпустил ее. ‘Так-то лучше", - сказала она. ‘Я решила, что ты все-таки интересный мужчина. Позволь предложить тебе выпить.’
  
  ‘Ты никуда не пойдешь’. Я говорил, как мне казалось, твердым голосом, но чувствовал себя менее доминирующим и прикованным к месту.
  
  ‘Нет, нет, конечно’. Она махнула в сторону бара и сделала жест руками, указывая на напиток. Я был не против; в горле пересохло от жары и дыма, а неприятный запах Дейдры Келли и внезапная смена настроения выбили меня из колеи и заставили нервничать. Подошла барменша топлесс с бутылкой шампанского и бокалом на подносе. Вечеринка кипела вокруг нее, и ей пришлось поднять поднос, чтобы убрать его из цепких рук. Келли быстрым движением отбила руку в сторону и погладила бедро, обвешанное рыбной сеткой, когда брала поднос в другую руку.
  
  ‘Неплохо, а? Что ты о ней думаешь?’
  
  ‘Она хорошо сложена", - сказал я. ‘Когда должна быть гора?’
  
  ‘Он будет рядом’. Она отпустила барменшу легким шлепком и налила мне бокал шампанского. ‘Я не сделаю ничего, чтобы помешать тебе встречаться с Биллом, при одном условии’.
  
  Я не ответил; я не собирался торговаться с ней. Я выпил немного шампанского и посмотрел на злую красную отметину, которую я оставил у нее на руке. Я почувствовал жжение в животе - шампанское уже не то, что было.
  
  ‘При условии, что вы позволите мне прослушать ваш разговор’. Она взяла у меня стакан и сделала глоток; ее помада испачкала край.
  
  ‘Это будет зависеть от него’.
  
  ‘О, он бы мне позволил. Он позволяет мне делать все, что мне нравится.’
  
  Мужчина упал в яму, и Келли отодвинулась от него и приблизилась ко мне. Казалось, в комнате было столько же людей, сколько и раньше, но вставало меньше из них.
  
  ‘Когда ты видел его в последний раз?’
  
  ‘Сегодня. Этим утром.’ Она наклонилась ближе, и ее запах был игривым, диким. ‘Мы занимались любовью всю ночь’.
  
  ‘Это так? Когда он находит время писать?’
  
  Она засмеялась, на этот раз не кудахтаньем, а текучим маслянистым звуком. ‘Не тогда, когда он со мной, я могу тебе это обещать. Его почерк великолепен, как и его ебля.’
  
  ‘Ты это читал?’
  
  ‘Нет, но он рассказал мне об этом’.
  
  Я знал, что она лжет, и она знала, что я знал. Она взяла бокал, отпила немного вина и пролила еще немного на свое платье. Пятно казалось черным на темном шелке.
  
  ‘Потребляй себя, начиная с моего собственного мозга’. Я говорил как Орсон Уэллс. Я улыбнулся и сказал это снова.
  
  Что? ’ выдохнула она.
  
  ‘Что?’
  
  ‘Ты что-то сказал". Она оттолкнула в сторону мужчину, который упал в яму и перекатился. Рука опустилась с уровня пола и повисла в пространстве между нами.
  
  ‘Нет, я ничего не говорил’. Я оглядел комнату в поисках ближайшей двери, просто на случай неприятностей, но двери не было. Зеркало тянулось от потолка и вниз по всем четырем стенам. Я моргнула, и зеркало разлетелось на калейдоскоп цветов, которые мигнули мне в ответ. Люди превратились в карликов и великанов; я попытался сосредоточиться на ближайших лицах, но черты стали резиновыми, а все формы - угловатыми, как на картине Пикассо. Огромный нос вырос из мужского резинового лица и прижался к набухшей женской груди. Затем груди уменьшились, и грудь женщины стала вогнутой, а нос вдавливался все больше и больше.
  
  Я попытался встать, но Дейдра Келли толкнула меня, как кошка-мать одного из своих котят. Музыка была пронзительной и визжащей; я зажал уши руками, чтобы заглушить ее, и мои уши казались огромными, влажными и ужасающими. Мерзкое дыхание Келли захлестнуло меня.
  
  ‘Ты теряешь сознание, мистер Кто-то. Ты пожалеешь, что причинил мне боль.’
  
  Я уже сожалел и хотел это сказать. Мой желудок скрутило, а голова упала на колени, и мне было все равно, куда она упадет. Он миновал мои колени и продолжал падать.
  
  
  24
  
  
  Когда я пришел в себя, у меня было такое чувство, будто я валяюсь на четырех или пяти отдельных кусочках. Восстановление себя было агонией, но я приложил усилия. Я извивался и дергался и установил мысленный контакт с самыми далекими кусочками. Когда я вернулся в целости и сохранности, я обнаружил, что часть была связана на запястьях и лодыжках. Я был голым и в комнате, которую никогда раньше не видел. Это вызвало очень неприятное чувство, знакомость моего тела и абсолютную странность комнаты.
  
  Если бы я все еще был в седьмой квартире, это должна была быть запертая комната рядом с коридором. Было нетрудно понять, почему Ди Келли держала дверь запертой: комната была выкрашена в черный цвет от пола до потолка; было достаточно скрытого освещения, чтобы я мог разглядеть предметы в комнате из положения прислонившись к стене, в котором я извивался. Большая низкая кровать доминировала в одном углу; пара обитых тканью стульев стояла у одной стены, а в центре комнаты из черного ковра торчал шестифутовый столб с мягкой обивкой. Я поерзал, чтобы повернуть голову и посмотреть вдоль стены. Казалось, что в нем были неровности, выпуклости, которые нарушали гладкую черную поверхность. Все верно, это были неровности - цепи и кандалы из тусклого, не отражающего света металла, похожие на оружие ночного боя. Обостренным от тревоги зрением я посмотрела на кровать; к изголовью были прикреплены веревки и цепи; вдоль другой стены стояла стойка с кнутами, тростями и другими предметами, которые я не могла идентифицировать, да и не хотела.
  
  Мои руки были сведены вместе под бедрами, а запястья связаны; я сидел, подтянув колени, и узлы веревок вокруг моих лодыжек были внизу, ниже икр. Когда я смогла двигать руками, не желая кричать, я попыталась заставить свои пальцы работать с узлами, но это было невозможно. Никаких уступок в работе эксперта по веревкам. У меня была неистовая жажда, и я все еще мог слышать, сквозь пульсацию в моей голове, звуки, которые я слышал перед тем, как отключился, хотя я был почти уверен, что в комнате на самом деле было мертвой тишиной. По крайней мере, вещи были восстановлены до их нормальных форм и размеров, если можно сказать, что кровати для бондажа, цепи и кандалы имели нормальные формы и размеры.
  
  Я регистрировал эти успокаивающие, ориентирующие мысли, когда секция черной стены повернулась, и в комнату вошел Уильям Маунтин. Я узнал его, хотя он невероятно изменился. Он был чисто выбрит, с короткой стрижкой. Из-за резкой потери веса кожа на его лице стала дряблой и выглядела пластичной. Его тело было сильным и хорошо тренированным; в этом не могло быть никаких сомнений, потому что все, что на нем было надето, - это пара облегающих кожаных штанов. Он подошел и посмотрел на меня сверху вниз; его глаза были широко открыты, с красными прожилками и безумные. Эти глаза были самой пугающей вещью за последние десять минут или около того нарастающего страха. Он легко присел на корточки передо мной, и жировые складки вокруг его талии были минимальны. Легкая кожа скрипнула.
  
  ‘Клифф Харди, как приятно тебя видеть’.
  
  Его улыбка была простой, незатронутой, искренней. Я никогда раньше не видела, чтобы он улыбался на не-волосатом лице, и эффект был непристойным.
  
  ‘Гора", - прохрипел я. ‘Отличная шутка, Билл’.
  
  Он медленно покачал головой. ‘Это не шутка, Харди’.
  
  ‘Нам нужно о многом поговорить", - пробормотал я. ‘Я искал тебя в течение...’
  
  ‘Дни, недели, я знаю’.
  
  ‘Ты знаешь? Как? Смотри, эти чертовы веревки...’
  
  ‘Я точно не знал, что это будешь ты. На самом деле, я немного удивлен. Я думал, ты делаешь только чистую работу, или слишком чистоплотную. Это грязная работа - работать на них.’
  
  ‘Я работаю на парня, у которого ты угнал машины’. Его язык высунулся и подвигал в уголке рта; я понял, что он пытается выполнить старый нервный трюк - зажать зубами волосок из бороды и выдергивать его движением головы. Язык двигался бесполезно. ‘Это то, что сказал другой’.
  
  ‘Ты имеешь в виду парня из Блэкхита?’
  
  ‘Ты был на верном пути, Клифф. Поздравляю с достижением конца.’
  
  Я собрал немного дыхания и слюны, чтобы говорить ясно и подавить страх. ‘Давай не будем ссать вокруг да около, Маунтейн. У тебя большие, очень большие неприятности, но, возможно, еще не слишком поздно что-нибудь предпринять в этой неразберихе.’
  
  Затем он рассмеялся; басом, который я слышал в пабах и в его доме; это был теплый, насыщенный, абсолютно добродушный звук, и настолько неуместный в этой комнате ужасов, что он вызвал у меня дрожь. ‘Я был в путешествии", - непринужденно сказал он. ‘Невероятное путешествие, подобного которому еще не совершал ни один человек’.
  
  ‘Чушь собачья! Ты говоришь о недоделанном мистицизме, и ты разыгрываешь фантазии, которые разделяют половина мужчин в Сиднее. Уходи, пока не зашел слишком далеко.’
  
  ‘Тебе не понять. После всех этих лет, когда я смотрел на жизнь как на дно бутылки, я наконец-то начал действовать, я наконец-то освободился. Я преодолел барьер; я могу писать снова.’
  
  Мой подход в лоб не принес особого результата. Время для мягкого мыла? ‘Рад за тебя’, - сказал я. ‘Я знаю, что ты писала. Твой агент считает, что это замечательно.’
  
  ‘Так ему и следует, это замечательно. Я поработал над этим , это искусство!’ Что-то случилось с его глазами, которые были устремлены прямо на меня, пока он говорил. Казалось, они ушли, чтобы сосредоточиться на отдаленном расстоянии. Он поднял руку, чтобы погладить свое лицо; его кожа потеряла свою эластичность, и плоть двигалась под его рукой и возвращалась к своей первоначальной форме очень медленно. Он отклонился с намеком на усилие; он все еще был тяжелым, громоздким мужчиной и вышел из комнаты. Я кричал, когда он уходил, но он, казалось, не слышал меня.
  
  Через несколько минут он вернулся с Дейдре Келли. На ней были сапоги до бедра на высоком каблуке, стринги и бархатная куртка, которая подпирала ее груди и оставляла их открытыми. Звуки в моей голове прекратились, и за те несколько секунд, что дверь была открыта, я осознал, что вечеринка закончилась.
  
  Глаза Маунтейна снова стали красными, широкими и безумными, и он улыбался.
  
  ‘Я обещал Ди, что дам ей это услышать’.
  
  ‘Я рад, что ты выполняешь свои обещания", - сказал я. ‘Это заставляет меня чувствовать себя как дома’.
  
  Это не вызвало улыбки ни у одного из них, не говоря уже о смехе. ‘Это Клифф Харди, дорогой", - сказал Маунтейн. ‘Он частный детектив, который занимается такими вещами, как поиск пропавших подростков и выпроваживание пьяных с вечеринок богатых людей’.
  
  Келли, казалось, не слушала; она играла со своим правым соском, тыкая и дразня его, пока он не выступил на дюйм от ее груди. Она двигалась ритмично, как будто слушала музыку, звучащую у нее в голове.
  
  ‘Ты знаешь, насколько опасна эта женщина?’ Я сказал. ‘Она сумасшедшая, у нее фантазии об изнасиловании. У нее худшие проблемы с ногами.’ Я понял, как глупо это прозвучало, когда я это сказал, но я отчаянно пытался нащупать основы, отстаивать нормальность в этом причудливом окружении. ‘Брось, Билл, это не ты. Ты писатель, тебе нужны клавиатура, бумага и что-нибудь выпить.’
  
  ‘Я больше не пью’. Его голос был детским от удовольствия, с которым он произносил слова. Было бесполезно пытаться достучаться до него, ссылаясь на его предыдущую жизнь. Он потянул за неэластичную, обвисшую кожу на своем лице и высунул язык из уголка рта. У него под правым глазом дернулся нерв: он был далеко, реагировал на химические и эмоциональные стимулы, все новые и все его собственные.
  
  Келли знала, как достучаться до него; она помассировала его предплечье своими длинными сильными пальцами и поднесла его руку к своей груди. Он зажал сосок между большим и указательным пальцами и сильно сжал. Я увидел, как волна боли накрыла ее и уступила место чему-то другому; на ее лице появилось мечтательное выражение, а ее фиолетовый язычок облизал губы, как будто они были покрыты сахарной глазурью. ‘Я хочу услышать об этом все", - сказала она.
  
  "Все из-за чего?’ Я сказал.
  
  Язык высунулся. ‘Как он выглядел, тот человек в доме Блэкхитов? Тот, кого убил Билл. Как он выглядел?’
  
  ‘Он выглядел мертвым. И Билл будет выглядеть точно так же, если определенные люди поймают его.’
  
  Маунтейн ухмыльнулся, как будто поймал меня на лжи. ‘Я думал, ты сказал, что не работаешь на них?’
  
  ‘Это верно. Но я столкнулся с человеком по имени Грей, который работает на мафию, с которой ты играл в игры. Он не хочет играть в игры; он думает, что ты знаешь о его работе больше, чем следует. Он хочет твоей смерти.’
  
  ‘ Значит, он посылает тебя выполнить эту работу? ’ пробормотала Келли.
  
  ‘Нет, Господи, это слишком сложная история, чтобы рассказывать тебе сейчас. Да ладно, это смешно; ты выглядишь очень мило в своих нарядах, но я отмораживаю себе задницу. Давай прекратим притворяться и начнем думать: у меня есть связи, я могу кое-что устроить.’
  
  Маунтин не слушал. ‘Я должен был представить эту часть", - сказал он. ‘Автомобильные воры преследуют меня. Серый, говоришь? Хорошее имя, жаль, что я не подумал об этом. Интересно, правильно ли я все понял в остальном?’
  
  ‘Я видел твой краткий обзор. Ты все понял довольно верно.’
  
  ‘А как насчет людей, которые поставляют наркотики Ди и ее компании? Они, должно быть, охотятся за мной, я оставил улики.’
  
  Я покачал головой, но мне нужно было придумать, что сказать, вместо того, чтобы просто сидеть там, как скрученный тюк шерсти. Я почувствовал, что его симпатии были на стороне действия и опасности; пассивность могла быть фатальной. ‘Я не знаю о них. Видит Бог, Арти Хендерсон не очень надежный партнер. Если они каким-то образом вышли на него, они могут подобраться близко. Господи, Билл, со сколькими проблемами ты можешь справиться? И дело не только в тебе, есть...’
  
  Он сжал мою челюсть и соединил кости вместе. ‘Да, Харди? Есть кто?’
  
  В таком состоянии я не мог говорить, и в любом случае было не время упоминать Эрику - Келли расценила бы чужие страдания как просто часть веселья. Маунтейн продолжал тереть мне лицо, но Келли потеряла терпение. Он отпустил ее сосок, и это выглядело так, как будто она завидовала тому вниманию, которое я получал. Она отошла к стойке для плетей; ее голые ягодицы над голенищами блестящих сапог были немного дряблыми, и на них виднелись синяки с четким рисунком. Маунтейн злобно повернул мою челюсть и отпустил. Он ожидал ответа.
  
  ‘Ты больной человек, Билл. Я видел доктора Холмса, и он хочет поговорить с тобой. Может быть, он сможет помочь. Я уверен, что он может помочь уберечь вас от тюрьмы.’ Маунтейн никак не отреагировал, и у меня осталась только одна карта для игры. Это было рискованно. Я понизил голос, чтобы Келли не могла услышать. ‘Эрика тоже хочет помочь’.
  
  Из-за пересохшего горла звук превратился в хриплое карканье, в котором прозвучало больше, чем я намеревался. Келли вернулась несколькими большими шагами. ‘Почему он шепчет?’
  
  ‘Он говорит, что Эрика хочет мне помочь’.
  
  Она снова рассмеялась этим кудахчущим уханьем; это был жестокий, искаженный звук, полный удовольствия при мысли о боли и презрения ко всему нежному. ‘Эрика, ’ выплюнула она, - если бы она была здесь сейчас, я бы сняла с нее желтую шкуру’.
  
  ‘Да", - сказал Маунтейн. ‘Ты мог бы. Где она, Харди?’
  
  Глядя на них двоих, я мысленно дала обет молчания. Ничто из сказанного рациональным человеком не могло иметь для них никакого смысла; они путешествовали в частной стране грез, обозначенной наркотическими фантазиями и руководимой навязчивыми идеями, которые, возможно, зародились в утробе матери. Пальцы Келли скользили вверх и вниз по длинной, тонкой трости, и она смотрела на Маунтина с восхищенным выражением. Он взглянул на нее, а затем вниз на свое собственное тело; перемена, произошедшая с его лицом, заставила меня резко вдохнуть. Казалось, он был полон отвращения. Он провел руками по своей груди и вцепился в соски и густые, седеющие волосы. Келли наблюдала за ним, тяжело дыша.
  
  ‘Ты спал с Эрикой, Харди?’
  
  Я покачал головой. ‘У тебя проблемы посерьезнее, Маунтейн. Тебя отправят в камеру с обитыми войлоком стенами, годами с тобой обращались как с ребенком
  
  ‘У него есть, у него есть!" - почти взвизгнула Келли. ‘Он отсосал ей, и она...’
  
  Маунтейн выдернул трость у нее из рук; он действовал решительно, а затем, казалось, снова погрузился в мечтательность. Было жутко наблюдать, как его тело следует за его разумом в его доносящихся колебаниях. Он согнул трость, и недавно подтянутые мышцы задвигались под старой дряблой кожей на верхней части его тела. Он посмотрел на меня сверху вниз и заговорил медленно, мечтательно. ‘Я закончил книгу’.
  
  Келли надулась. ‘Ты мне не сказал’.
  
  Лицо Маунтина, казалось, растворилось. ‘Я набрал скорость и работал тридцать шесть часов подряд. Я сделал все это за тридцать шесть часов.’
  
  ‘Чем это закончится?’ Я сказал.
  
  На лице на мгновение появилось недоумение, затем экстаз. ‘Не знаю. Не читал это, когда закончил. Я хочу отпраздновать.’
  
  ‘Давай!’ - закричала Келли. ‘Давай!’
  
  Маунтейн шагнул вперед и поднял трость. Я отпрянула, прижимаясь спиной к стене. Келли развернулась на одном каблуке с шипами, и Маунтейн двинулся вместе с ней. Они наклонились, извиваясь, как джазовые танцоры, и он жестоко полоснул ее по ягодицам.
  
  Я пялился и, возможно, издал какой-то звук. Маунтейн вышел из своего почти транса достаточно надолго, чтобы посмотреть на меня. ‘Это личное’, - прорычал он. Я увидел, как его рука откинулась назад, а затем я смог разглядеть волосы на его руке, а затем мне показалось, что один из тех гигантских металлических шариков, которые используют разрушители, отскочил от моего черепа.
  
  
  25
  
  
  Наркотик заглушил боль, или боль заглушила наркотик, я не знаю, что именно. Я был в состоянии где-то между сознанием и забвением и скользил взад и вперед между ними. Я часто закрывал глаза, потому что то, что, как мне казалось, я видел, когда они были открыты, было хуже, чем то, что, как мне казалось, я видел, когда они были закрыты.
  
  Я услышал много криков и открыл глаза. Я видел, как два человека кружили друг вокруг друга, били и кричали. Я закрыл глаза.
  
  ‘Ты ублюдок!" - закричала она, когда хлыст ударил ее. Должно быть, у нее скопилась слюна, потому что я слышал, как она выплюнула ее в него. Он ответил очень сильной пощечиной.
  
  ‘Ты дерьмо!’
  
  Свист.
  
  ‘Дерьмо! Ты, говнососущее дерьмо!’
  
  Я держал глаза закрытыми. Контуры на тыльной стороне моих век были определенно лучше, мягче. Но потом мои глаза защипало и они наполнились слезами, и мне пришлось посмотреть еще раз. Я и раньше видел людей, охваченных неконтролируемыми страстями и вожделениями. В Малайе я видел мужчин, которые были пьяны от убийства, сосредоточив все свое существо на акте. Я видел курильщиков опиума, зачарованных деталями приготовления трубки и струйками дыма в комнатах, где пахло крысами. Я видел клептоманов, которые дрожали и мочились, когда приближались к предметам, которые они намеревались украсть, но которые становились хладнокровно эффективными в критический момент. Страсть Келли и Маунтина была такой: замкнутое, исключающее силовое поле со своими собственными законами и мучительным удовлетворением.
  
  Энергия и возбуждение, которые они генерировали и поглощали, угрожали выплеснуться наружу и найти какой-то другой выход. Было явно неудобно быть единственным другим выходом в округе. Наркотик вызывал у меня ужасы, сначала от вида, теперь от звука. Я не мог выносить криков и ворчания. Я что-то напевал себе под нос, и на какое-то время все стало спокойно. Я ничего не чувствовал; я спал где-то в мягком и белом месте.
  
  Затем я снова проснулся и чувствовал боль повсюду. Ко мне вернулась способность двигаться, хотя мое зрение было искаженным и размытым. Я изо всех сил пытался добиться хоть какой-то отдачи от канатов, но ее не было. Я дико оглядел комнату, когда их ворчание и стенания усилились в темпе и громкости: дверь была в двадцати футах от меня и плотно закрыта; в нескольких футах от меня на полу валялся кнут, но, когда я был вот так связан, это было примерно так же полезно, как батончик "Марс".
  
  Тогда я засомневался, что нахожусь в сознании, потому что мог видеть Маунтина и Келли в трех экземплярах на кровати. Шесть человек на одной кровати. Горы дразнили Келли, двигаясь вверх и вниз, наступая и отступая. Келли забарабанили свободными кулаками. Горы игнорировали удары. Они напряглись и поехали вниз. Келли кричали и изгибались так сильно, что Горам пришлось придавить их всем телом. Три свободные руки свесились с края кровати, и я мог видеть, как они сжимаются и разжимаются.
  
  Изображения исчезли, и я слышал только звук, отдаленный, как будто он доносился из другой комнаты - Келли закричала, и Маунтейн начал реветь, чтобы перекрыть звук. ‘Закончено’, - проревел он. ‘Закончено! Закончено!’ Затем он выкрикнул это слово по-французски и разразился тирадой на чем-то похожем на немецкий, но, насколько я знал, это мог быть русский или польский. От его ударов раскачивалась кровать и, казалось, сотрясался пол. Комната наполнилась криками, ревом и ударами. Мое зрение вернулось, причем в виде единого изображения, но действие, казалось, внезапно перешло в замедленную съемку. Я увидел, как Келли согнула руку и вернула ее к вцепись когтями в край матраса. Она вытащила нож с длинным, широким лезвием, и костяшки ее пальцев хрустнули от напряжения, когда она вертела его в ладони. Она все сделала правильно, дернула руку и сильно вогнала ее в спину Маунтейна; он дернулся, и нож высвободился, и она снова вогнала его. Мышцы на руке Келли напряглись и затанцевали, когда она вытащила нож и вонзила его под другим углом и в другом месте. Маунтейн выгнулся дугой и прокричал что-то, что замерло у него в горле. Он плюхнулся на женщину, а она вонзила в него нож и полоснула. Кровь брызнула и потекла из него; она растеклась лужицей по кровати, капнула на пол и густым потоком потекла ко мне.
  
  Келли рыдала, стонала и пыталась освободиться от трупа. Она брыкалась и билась, и это откатилось от нее. Ее дыхание вырывалось резкими порывами изо рта и свистящим звуком из носа. Она перерезала веревку на запястье, держа нож не так; веревка освободилась, но она порезалась в процессе. Затем она разрезала веревки на лодыжках и порезалась еще немного. Когда она встала на колени на кровати, она представляла собой кошмарную фигуру, испачканную кровью с головы до волос на лобке. Ее глаза дико оглядывали комнату. Она столкнула тело Маунтейна с кровати, и оно с глухим стуком упало.
  
  Я боролся как сумасшедший, почти вывихнув плечи в попытке поджать руки под ноги и выставить их перед собой. Мной двигал страх перед ножом; моей единственной мыслью было иметь хоть какую-то защиту от него, даже со связанными руками. Я убрал руки; было ощущение, что я сломал несколько позвонков, чтобы сделать это, и я, конечно, содрал кожу с запястий до предплечий. Я надавил назад и поднялся до почти стоячего положения, прислонившись к стене. Она увидела меня и закричала. Может быть, я тоже кричал. Она вскочила с кровати и бросилась на меня с занесенным над головой ножом. Ее рот был широко открыт, а язык высунут, как черная змея.
  
  Она споткнулась, восстановила равновесие и двинулась вперед, опустив нож. На этот раз я закричал наверняка и оттолкнулся от стены, как пловец в последнем повороте; Я опустил голову, поднырнул под нож и боднул ее в живот, вдавливая в него столько своего веса, сколько позволяли мои дрожащие, сведенные судорогой ноги. Она отшатнулась и выронила нож. Я упал на колени, но снова с трудом поднялся. Она обвисла, продвигаясь вперед, и я снова боднул ее, и ее собственный падающий вес помог ей потерять контроль над конечностями. Она рухнула на ковер и лежала неподвижно.
  
  Я поползла по полу, схватила нож и поползла в ближайший угол, как загнанный зверь. Я скорчился там и тяжело дышал, глядя на упавшую женщину и все еще чувствуя себя беззащитным, несмотря на нож. Я ухватился за рукоятку ногами и перепилил веревки на запястьях, затем освободил ноги рубящим ударом, который обжег мою левую лодыжку. Ди Келли начала стонать и двигаться. Я переложил нож в правую руку; мое зрение было затянуто красной пеленой страха, боли и ужаса. Она встала на колени и неуклюже двинулась ко мне, пока я подтягивался . Запекшиеся от крови волосы у нее на голове встали дыбом, а глаза выпучились. Я отбросил нож и сделал то, что Демпси сделал с Фирпо, когда поставил его на колени: я развернулся и вложил все силы в короткий удар левой, который пришелся вровень с ее окровавленной челюстью. Ее голова откинулась назад, и она упала на пол и лежала неподвижно.
  
  
  26
  
  
  Когда мой пульс замедлился до ста, а глаза вернулись в свои орбиты, я потащился посмотреть на Билла Маунтина. Его глаза были широко открыты, а челюсть отвисла в косом положении. После смерти он выглядел подавленным.
  
  Я поднял веки Дейдре Келли, и под ними все оказалось в норме. Ее пульс был сильным, а язык свободно двигался во рту. Самое большее, сотрясение мозга. Ее вытянутая нога коснулась столба для порки, и я привязал к нему ее лодыжку куском окровавленной веревки, просто чтобы быть уверенным.
  
  Открыть дверь и выйти из этой комнаты было все равно что прогуляться по загородной тропе теплым весенним днем. В коридоре пахло табаком и дымом марихуаны, но ни под ногами, ни на стенах не было крови. Вечеринка давно закончилась, и в квартире царил беспорядок, за исключением бара, который был прибран. Все бутылки и стаканы были вымыты, закупорены и убраны на место. Я забрела в ванную и нашла там свою одежду, свернутую в узел. Я забрался в душевую кабину космической капсулы и включил обжигающе горячую воду; Я намыливался и полоскался, пока с меня не сошла вся кровь, и я не стал чистым и розовым. Порезы на моих запястьях не кровоточили, но тот, что на лодыжке, кровоточил. Я скомкала бумажную салфетку и положила ее на порез под носком.
  
  Время, когда я должен был позвонить Грею, давно прошло, но я не беспокоился об этом. Я был уверен, что надежный автоответчик будет на работе, и мне нужно было кое-что сделать в первую очередь. Я оделся и пошел в бар за виски. Я не обратил внимания на марку, но скотч был лучшим, что я когда-либо пробовал. Я выпил короткий коктейль, а затем налил еще один и добавил немного льда. Я носил напиток с собой, аккуратно ставя его и не оставляя следов на поверхностях, когда обыскивал квартиру. На кухне я нашел свой пистолет; он был заряжен и не трогался с места. Я нигде не смог найти кассеты или рукопись Маунтейна, и оставалось только одно место для поиска.
  
  Как только я вошел в черную комнату, я понял, что произошло что-то еще; в комнате было ощущение завершенности, такое, какое бывает на сцене в конце пьесы, когда все актеры выходят на поклон. Маунтейн лежал точно так же, как я видел его в последний раз, но Келли вытянулась во всю длину, ногой, туловищем и рукой, и дотянулась до ножа. Затем она перевернулась на спину; она, вероятно, даже не потрудилась сесть. Нож лежал рядом с ее вытянутой рукой, а ее горло было перерезано до спинного мозга.
  
  Я была рада, что надела туфли, потому что ковер был липким на большей части его поверхности. Я пробирался по самым сухим участкам и обыскал кровать. В изголовье кровати была потайная панель, за креплениями для веревок и цепей. Я поработал над этим своим карманным ножом и, в конце концов, расколол и вскрыл его. Внутри был большой конверт из манильской бумаги, содержащий пару сотен страниц машинописного текста; в пакете поменьше были две звуковые кассеты и одна видеокассета.
  
  Я отнес конверт и посылку обратно на кухню и сел у телефона. Затем я вспомнил о своем напитке, который оставил возле черной комнаты. Я забрал его, вернулся и набрал контактный номер. Я получил записанное сообщение и сказал автоответчику, что у меня есть Маунтейн, и зачитал номер телефона Дейрдре Келли. Грей - и я был уверен, что на этот раз это был Грей - немедленно перезвонил.
  
  ‘Где ты?’ - сказал он.
  
  "Сначала о главном. Дай мне поговорить с девушкой.’
  
  После долгой паузы на проводе раздался голос Эрики. ‘Я спала’, - сказала она.
  
  ‘Тебе повезло. С тобой все в порядке?’
  
  ‘Да. Что происходит? Ты нашел его?’
  
  ‘Просто делай, как тебе говорят, какое-то время, и все будет в порядке. Верни серый цвет, скоро увидимся.’
  
  Грей вернулся и снова спросил меня, где я был. Я допил свой напиток и рассмеялся в трубку. ‘Заткнись и слушай. Ты отвезешь девушку по этому адресу.’ Я дал ему адрес Фрэнка и Хильды в Харборде. ‘Ты оставляешь ее там и уезжаешь -уезжаешь. Ты позвонишь мне с ближайшего телефона, который сможешь найти. Если мне позвонят оттуда, где ты ее оставил, и скажут, что с ней все в порядке, я скажу тебе, где Маунтейн.’
  
  ‘Недостаточно хорош, Харди. Ты просишь меня бросить мою руку, и тебе, возможно, нечего показать.’
  
  ‘Это выходит за рамки трюков и игр, Грей. Ты знал, что Маунтейн забрал Ауди обратно? Нет? Что ж, он сдал. Мне есть что показать, не волнуйся. Например, у меня есть пара кассет и видеокассета. Ты думаешь, я бы играл веселых педерастов на этой стадии? Меня тошнит от всего этого гребаного бизнеса.’
  
  ‘Гора там?’
  
  ‘Лично’.
  
  ‘Подавлен, я так понимаю?’
  
  ‘Мне уже почти все равно, Грей, прими это или оставь’.
  
  Что-то в моем голосе, должно быть, прозвучало убежденно. Грей согласился на мои условия, и я прервал его и позвонил Фрэнку Паркеру. Голос Фрэнка звучал сонно и счастливо, как мог бы звучать мужчина, оказавшийся в правильной постели с правильной женщиной.
  
  ‘Послушай, Фрэнк, у меня не так много времени. Довольно скоро к твоему заведению подъедет машина, и молодая женщина постучит в твою дверь. Она китаянка, ее зовут Эрика Фонг. Как только она войдет в дверь, позвони по этому номеру. Понял?’
  
  ‘Кто китаец? Что происходит?’
  
  ‘Нет времени. У тебя есть этот чертов номер?’ Я повторила это, и он казался бодрым и несчастным, но он сказал, что сделает это. Я положил трубку и подавил желание налить еще выпить. Адреналин начал выделяться, и я чувствовал себя накачанным и полным энергии, что делало ожидание, которое мне пришлось пережить, тяжелым. Я снова проверил пистолет и снова посмотрел на бутылку скотча. Я смотрел на это довольно долго, затем зазвонил телефон, и я схватил его.
  
  ‘Она здесь, Клифф. С ней все в порядке. Она хочет узнать о ком-то по имени Маунтейн. Что...?’
  
  ‘Спасибо, Фрэнк. Сойди с линии!’ Я швырнул телефон и занес над ним руку, как будто кто-то играет в Snap. Но я дала ему прозвенеть пару раз, прежде чем сняла трубку; когда я ответила, у меня внезапно пересохло во рту, и я с трудом могла произносить слова.
  
  ‘Она доставлена", - сказал Грей.
  
  ‘Правильно. Вот адрес.’ Я дал ему улицу и номер. ‘Это квартал шикарных квартир. Припаркуйся на улице и не суетись.’ Он повторил адрес и быстро повесил трубку. Я открыл входную дверь и выключил свет в квартире, кроме того, что в коридоре и черной комнате. На выключателях были диммеры, и я погрузил коридор в глубокий мрак и стал ждать прямо в комнате напротив черной комнаты. Кассеты были у меня в кармане, а в руке мой S & W. 38.
  
  Когда они пришли, это была старая надежная тройка Грей, Перони и Флэбби. Я услышал шепот за дверью, а затем мягкие шаги по ковру в холле. Они стояли у входа в черную комнату; Перони достал пистолет и первым вошел внутрь. Грей и Флэбби последовали за мной, и я слышал, как они ругались и сталкивались друг с другом, осматриваясь. Я вошел в дверь с пистолетом наготове, и мой пульс снова превысил сотню.
  
  ‘Сюрприз", - сказал я.
  
  Перони был самым быстрым, но не очень; он развернулся с поднятым пистолетом примерно на нужной высоте, но увидел, что мой пистолет направлен ему в зубы, прежде чем он смог завершить свой ход.
  
  ‘Опусти пистолет, Перони, или ты будешь таким же, как они’.
  
  Он выронил пистолет, и тот с хлюпающим шлепком упал на пропитанный кровью пол. Дряблый едва ли заметил, он был слишком занят тем, что его вырвало у столба для порки.
  
  ‘Это помогает", - сказал я. ‘Как вам это нравится, мистер Грей?’
  
  Лицо Грея застыло от шока; он вскинул руки к лицу, когда увидел их, и теперь руки медленно опустились и бесполезно повисли по бокам.
  
  ‘Ты...? Неужели ...?’
  
  ‘Ага. Они сделали все это сами, просто немного безобидно повеселились.’
  
  ‘Господи", - сказал Перони. Дряблый повис на столбе и сплюнул на пол. Грей изо всех сил пытался восстановить свою исполнительную манеру и обнаружил, что это дается ему с трудом. Его кадык дрогнул на шее, и он потерял свой прежне-молодой вид. Теперь он просто выглядел старым. Он контролировал движение своей шеи, подняв руку и держась за горло.
  
  ‘Чего ты хочешь?’ - сказал он.
  
  Я полез в карман и достал кассеты. ‘Это вопрос того, чего ты хочешь. Все, о чем ты просил, здесь. Вот гора, а вот кассеты.’ Я бросил кассеты на кровать; они упали с громким звуком. ‘Маунтейн не собирается вести никаких разговоров, и, насколько я знаю, он никому не рассказывал твоих секретов.’
  
  ‘Секреты", - сказал Грей.
  
  ‘Да. Теперь я немного разобрался с этим - у тебя есть продажные копы и другие, которых нужно защищать. Я знаю это, и мне было бы наплевать меньше.’
  
  Грей жестом показал Флабби, чтобы тот забрал кассеты, но Флабби покачал головой. Грей подошел к кровати и поднял их. К нему быстро возвращалось самообладание. Он посмотрел вниз на Маунтина, чье лицо было в профиль на фоне черного ковра. Он медленно кивнул. Перони переминался с ноги на ногу; его затравленный взгляд был прикован к телу Дейдре Келли. Он был взволнован этим.
  
  ‘Я думаю, тебе следует отвезти Карла домой", - сказал я. "На этом все заканчивается, Грей’.
  
  Грей пристально посмотрел на меня. Я чувствовал, что теряю контроль; мое лицо было холодным, хотя воздух в комнате был теплым, и я был готов начать дрожать внутри. Во мне не осталось ни красноречия, ни авторитета.
  
  ‘Видео’, - сказал Грей.
  
  ‘Я понял это. Держи свою чертову операцию подальше от Сиднея в течение шести месяцев, и я отправлю ее тебе по почте.’
  
  ‘Почта?’
  
  Мне нужно было спешить; я чувствовал, что распутываюсь. ‘Правильно. Почта Австралии. Я отправлю это мистеру Джону Грею, отдел общей доставки, генеральный директор в Перте. Хорошо?’
  
  ‘Почему Перт?’
  
  ‘Перт подойдет. Ты справишься.’
  
  ‘Да", - сказал Грей. Он достал носовой платок и вытер пленки. Затем он положил их в карман; окровавленный носовой платок он держал в руке.
  
  Я указал пистолетом. ‘Своей дорогой. Это большой город. Я не думаю, что ты подходишь.’
  
  Дряблый зашаркал к двери. Перони оторвал взгляд от Келли и посмотрел на Грея, который кивнул. Они двинулись за Дряблым.
  
  ‘Я хочу свой пистолет", - сказал Перони.
  
  ‘Скажу тебе, что я сделаю, Карл. Если ты сейчас отвалишь, я не оставлю это здесь, чтобы копы нашли.’
  
  Они прошли по коридору и вышли из квартиры. Я закрыла дверь и прислушалась к их шагам по гравию и, наконец, к звуку автомобильного двигателя. Пока дверь была открыта, внутрь проникло немного свежего воздуха, и я прислонился к стене и некоторое время дышал им с закрытыми глазами. Затем я забрал пистолет Перони, видео и рукопись Маунтина. Я вытер стекло, которым пользовался, погасил свет в квартире и вышел через французские окна сбоку.
  
  
  В небе было обещание рассвета, и легкий ночной ветерок уже нес в себе нотку тепла. В квартирах горело несколько огней, но ни звука, ни движения. Серебристый "Фольксваген" Джинни Айрленд криво стоял на своем парковочном месте, а одно брызговик было смято. Посреди дорожки, ведущей к ее двери, валялась пара туфель. Я вышел на улицу, и мне потребовалось много времени, чтобы вставить ключ в замок и открыть дверь. Моя рука дрожала, поэтому ключ зажигания автоматически повернулся, и двигатель мягко завелся.
  
  Я ехал домой, высматривая хвост и не видя его, и так устал и потрясен, что с трудом удерживал машину на максимальной передаче. Я осторожно приблизился к дому, быстро вошел со своими двумя пистолетами и обнаружил обычную неподвижную пустоту. Когда двери были заперты, я лечил себя от шока и усталости аспирином и виски и пару часов проспал в одежде на диване. Я проснулся с видеокассетой в кармане, впивающейся в меня, и лучом света, бьющим в глаза.
  
  Телефон коротко пискнул, но автоответчик принял вызов. Я привел себя в порядок, сварил кофе и сел, чтобы просмотреть книгу Билла Маунтина. Это было напечатано на желтой бумаге формата А4 с двойным интервалом и широкими полями. Титульного листа не было, а страницы были ненумерованы. Я пролистал это, сначала страницу за страницей, а затем переворачивал их пачками по десять страниц. В машинописном тексте не было разделов на главы и заголовков. Там не было знаков препинания. Строки типа переключились с верхнего на нижний регистр случайным образом. Это было написано на английском, французском и немецком, и по крайней мере половина из этого была вообще не на языке , тарабарщина.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Питер Коррис
  
  
  Возвращение
  
  
  ЧАСТЬ ПЕРВАЯ
  
  1
  
  
  ‘Ты ведь читаешь газеты, не так ли, Клифф?" - спросила мой адвокат Вив Гарнер.
  
  ‘Все зависит", - сказал я.
  
  ‘На чем?’
  
  ‘Собираются ли они разозлить меня или нет, а меня многое выводит из себя - политика, экономика, религия, телевидение...’
  
  ‘Это почти все, что нужно. Правда, немного кисловато.’
  
  ‘О, многие вещи делают меня счастливым. Заставь меня смеяться. Иногда те же самые вещи, которые меня бесят. Я не мрачный. Можно сказать, горько-сладкое.’
  
  ‘Хорошо, я так понимаю, вы не выполнили решение Высокого суда по делу Уэйд против комиссара полиции’.
  
  Мы пили кофе в заведении на Глеб-Пойнт-роуд, которое порекомендовал мне кофейный сноб. ‘Лучший, приятель", - сказал он. Это было хорошо, лучше, чем некоторые, и они подали его очень горячим, как я люблю. Звонила Вив, желая встретиться и предлагая купить. Он знал, что я был разорен или очень близок к этому. Я заказал круассан к кофе. Я немного пропускал приемы пищи, чтобы сэкономить деньги. Я подумал, что, наверное, мог бы попросить у Вив вторую чашечку. Я покачал головой в ответ на его вопрос.
  
  ‘Джек Уэйд был и, возможно, снова станет лицензированным коммерческим и частным агентом по расследованию. Как и тебя, комиссар пожизненно забанил его.’
  
  Это вызвало мой интерес. ‘Что он сделал?’
  
  ‘Он выдавал себя за офицера полиции ради финансовой выгоды. Дело в том, что юридическая фирма взялась за это дело и вела его вплоть до Высокого суда. Суд постановил, что пожизненные запреты неконституционны. Нарушение прав человека.’
  
  ‘Каков итог?’
  
  ‘Джек выигрывает право подать заявку на пересмотр своего дела в Реестр индустрии безопасности. Если он получит одобрение, вполне вероятно, что Комиссии придется согласиться на отстранение, скажем, на три года.’
  
  Я забыл о кофе, хорошем или плохом, горячем или холодном. ‘Я уже сделал больше, чем это’.
  
  Улыбка Вив была самодовольной. ‘Именно так’. Он полез в свой портфель. ‘Я загрузил соответствующие формы. Это делает тебя счастливым?’
  
  ‘Я думаю, что это могло бы. Ты хочешь поцелуй?’
  
  ‘Нет, спасибо. Я просто хочу видеть тебя снова на работе.’
  
  
  Это произошло, и гораздо легче, чем я себе представлял. У меня было несколько отстранений еще до того, как в меня швырнули книгой. Я отсидел короткий срок в тюрьме, который, строго говоря, должен был отменить меня на длительный период, если бы у меня не было высокопоставленной помощи. На этот раз не было никаких шансов получить помощь. Заявление было рассмотрено, слушание состоялось, и вопрос был передан в комитет и подкомитет, и они, должно быть, накопили стопку бумаги высотой в метр. Но, в конце концов, меня восстановили, выдав пластиковую лицензионную карточку и папку с правилами и предписаниями , на чтение которых ушла бы неделя.
  
  Тогда это был вопрос получения страховки ответственности по разорительной цене, учитывая мой возраст и послужной список, вступления в стрелковый клуб и отработки часов для получения лицензии на ношение оружия, а также аренды офиса и мебели. Все дорого. В течение многих лет мой дом в Глебе был свободен от ипотеки; теперь я снова взял солидную ипотеку с высокой процентной ставкой на довольно короткий срок, который позволил мне банк. Приятно, однако, узнать, чего стоило старое место. Я чувствовал, что мне что-то сошло с рук. Я вернулся в бизнес с необходимостью зарабатывать деньги, чтобы покрыть свои накладные расходы. Прямо как в старые добрые времена и это меня воодушевило.
  
  По настоянию моей дочери Меган я купила кое-что из новой одежды, и это тоже вызвало у меня восторг. Но я подвел черту под сменой машины; Меган просто хотела заполучить в свои руки мой благородный старый Falcon.
  
  Офис находился в Пирмонте, втиснутый между Миллер-стрит и Бридж-роуд. Здание было складом. Он был выпотрошен, покрыт сотами, покрашен и переделан, но иногда я мог поклясться, что все еще ощущал запах шерсти, пшеницы, копры или чего там еще хранилось. Я устроил небольшую вечеринку по случаю открытия офиса. Меган, ее партнер Хэнк и мой десятимесячный внук Бен, Фрэнк и Хильда Паркер, Вив Гарнер, Дафна Роули, мой врач Йен Сангстер и еще несколько человек из группы Glebe пили красное и белое бочковое пиво, ели салаты и ломтики сыра и желали мне удачи.
  
  ‘Начни с чистого листа, Клифф", - сказал Фрэнк Паркер, ушедший в отставку с поста заместителя комиссара полиции, когда осматривал мой подержанный Mac, телефон и факс. ‘Не обычное дело в твоем возрасте. Как ты себя чувствуешь?’
  
  ‘Немного встревоженный, но оптимистичный", - сказал я. ‘Возвращение - не такая уж хорошая идея, даже если у Эли получилось’.
  
  Фрэнк кивнул. ‘Хотя он слишком долго этим занимался’.
  
  ‘Я довольно быстро узнаю, есть ли у меня все еще это", - сказал я. ‘В этой игре у тебя либо есть сноровка, либо ее нет. В любом случае, я должен попробовать. Проблема в том, что я оторван от обычных каналов, юристов и тому подобного.’
  
  Дафни Роули, которая управляет типографией и играет со мной в бильярд в отеле "Токстет", наполнила свой пластиковый стакан красным. ‘Вот почему я попросила его дать рекламу, Фрэнк", - сказала она. ‘Объявления в местных газетах, открытки тут и там и веб-сайт’.
  
  Фрэнк чуть не пролил свой напиток. " Ты , веб-сайт?’
  
  ‘Меган все устроила", - сказал я. "На фотографии я выгляжу на десять лет моложе’.
  
  ‘Это было бы необходимо", - сказал Фрэнк. ‘Что ж, удачи, приятель, и постарайся держаться подальше от неприятностей. Они будут приглядывать за тобой.’
  
  Я беспокоился о веб-сайте и фотографии. В прошлом анонимность была преимуществом PIA, но времена изменились. Если вы не в киберпространстве, вы нигде. В любом случае, фотография не была так уж похожа на меня.
  
  Они отошли, а я сгребла стаканы, бумажные тарелки и недоеденную еду в мешок для мусора. Я сел за письменный стол и осмотрел комнату. Я почувствовал себя лучше, потому что там были люди, вино и разговоры. Менее стерильный. Но яркость и чистые поверхности вызывали у меня дискомфорт. Два моих потрепанных картотечных шкафа и барный холодильник из прошлых офисов стояли у стены, как удобные старые друзья. Взятые напрокат стол и стулья тоже не были новыми, и я заметил пару винных пятен на бледно-сером ковре. Я бы скоро привел это место в порядок.
  
  Я сидел там, размышляя, принял ли я правильное решение. Бизнес частных расследований радикально изменился за последнее десятилетие или около того. Теперь это все поисковые системы, базы данных и электронные письма, и очень мало стуков в двери. Мне говорили, что некоторые игроки берут почасовую оплату, как адвокаты. Я всегда был одним из тех, кто выбирался наружу, расспрашивал окружающих, находил точки давления и применял силу. Конечно, я выполнял свою долю обязанностей телохранителя и заботился о деньгах, но теперь охранные фирмы выполняют исключительно эту работу. Обслуживание процесса могло бы обеспечить стабильный, но незначительный источник дохода, такой как проверка кредитоспособности. Но проверка кредитоспособности, в частности, теперь полностью компьютеризирована. Вопрос был в том, были ли все еще человеческие проблемы, которые нуждались в личном подходе, правильном вопросе, накопленном опыте более чем за двадцать лет? Я был уверен, что должно быть.
  
  Ипотека меня не слишком беспокоила. Вот оно, ежемесячное снятие средств с небольшого банковского счета с большими штрафами за отсутствие достаточного количества денег для его покрытия. Я решил рассматривать это как стимул. Примерно восемнадцать месяцев назад я наслаждался периодом достатка, благодаря наследству от моей партнерши Лили Траскотт. Мне это не совсем понравилось; в основном я чувствовал себя виноватым из-за этого, и все пошло прахом в результате финансовой аферы, жертвой которой я стал. Это было плохое чувство, и я кое-что предпринял по этому поводу. Это подготовило меня к новому старту. Я был готов.
  
  
  Я был занят обновлением старых контактов и попытками установить новые. Ко мне подошли несколько сумасшедших - экстрасенс, предлагающий свои услуги, подражатель криминальной хроники с двадцатью отвергнутыми рукописями, желающий, чтобы я прочитал их и рассказал ему, в чем он ошибся, лишенный сана священник, желающий, чтобы я доказал, что женщина, сменившая его, была атеисткой. К одному вопросу мне пришлось отнестись очень серьезно. Это было тонко завуалированное приглашение застрелить свидетеля в уголовном процессе. У этого был специфический запах, и я пришел к выводу, что это была подстава, либо со стороны полиции, либо какого-то старого врага, рассчитанная на то, чтобы втянуть меня по уши в дерьмо. Большая приманка, но я не клюнул.
  
  Сомнения в значительной степени развеялись, когда Роберт ‘Бобби’ Форрест пришел на встречу, о которой договорился по телефону. Форрест был высоким и худощавым, скажем, 188 сантиметров и 80 килограммов. Он также был удивительно красив, со светлыми волосами и правильными чертами лица. Хорошие зубы. Однако его стуку недоставало властности, и он явно нервничал, когда садился.
  
  ‘Мой отец рекомендовал вас, мистер Харди", - сказал он.
  
  Я вздохнул. Разрыв между поколениями с удвоенной силой. На вид Форресту было около двадцати пяти. Вероятно, тогда его отцу было за пятьдесят.
  
  ‘Кто бы это мог быть?’
  
  ‘Рэй Фрост. Я сменил свое имя по профессиональным причинам. Папа сказал, что ты уладил для него деликатное дело давным-давно, когда. Он сказал, что думал, что ты вышел из бизнеса, но я нашел твою веб-страницу.’
  
  ‘Я взял перерыв. Извините, я не помню имени Рэй Фрост. Он рассказал тебе, о чем это было?’
  
  Он покачал головой. ‘Он бы не сказал. Насколько я понимаю, тогда он был немного диким человеком.’
  
  ‘Тогда, наверное, лучше оставить это. В любом случае, я рад, что доставил удовлетворение. Что я могу для тебя сделать?’
  
  У меня есть опасения по поводу того, что взрослые мужчины используют уменьшительное имя вроде Бобби, но это случается, и, вероятно, чаще в шоу-бизнесе, чем где-либо еще. На нем были кроссовки, джинсы, футболка и кожаная куртка. Все хорошего качества и выглядит дорого. Он повозился с молнией на куртке. ‘Это как бы немного смущает’.
  
  Я кивнул так, как это делают психиатры, пытаясь выглядеть успокаивающим, а также профессионально заинтересованным.
  
  ‘Меня преследуют’. Он выпалил это.
  
  Еще один кивок. ‘Кем?’
  
  ‘Я. вроде как... не знаю’.
  
  Он привлек мое внимание. Измененное имя и таинственный преследователь будут делать это каждый раз. Должно быть, я правильно изобразил утешающий взгляд, потому что он перестал ерзать, сел прямо и рассказал мне историю.
  
  
  Бобби Форрест был актером. Он сменил свое имя, потому что Фрост имел коннотации холода и дискомфорта, а Форрест предложил что-то естественное и, в эти зеленые дни, ценное. Он сказал, что ушел из NIDA и не пожалел об этом. Пришла хорошая роль, он ухватился за нее и с тех пор регулярно работает на телевидении, в фильмах и рекламе. Он не был удивлен, когда я признался, что никогда о нем не слышал.
  
  ‘Без обид, - сказал он, - но я ориентируюсь на более молодой рынок’.
  
  ‘Достаточно справедливо", - сказал я. ‘Очень мудро’.
  
  ‘Я довольно хорошо известен. Я много снимался на телевидении и в некоторых фильмах. Я был на обложках нескольких журналов и тому подобное. Но я знаю, что я не настолько умен", - сказал он.
  
  Я сделала жест, похожий на тот, который делаешь ты, но он был серьезен. Он сказал, что был хорош в различных видах спорта в школе. Он мог немного петь и танцевать и играть на паре музыкальных инструментов, но он никогда не интересовался учебой, и его актерский талант был просто умением. Ему всегда нравилось выпендриваться. Он планировал начать читать книги и развивать свой разум.
  
  ‘У меня есть девушка, которая помогает мне с этим. Ее зовут Джейн. У меня есть фотография. .’ Он начал тянуться к внутреннему карману своего пиджака, но остановился. ‘Я забегаю вперед. Я не пользовался большим успехом у девушек - на самом деле, застенчивый. Итак, я попробовал онлайн-знакомства, и так я встретил Джейн. Но до того, как я встретил ее, у меня было что-то вроде онлайн-отношений с этой другой женщиной.’
  
  Он достал из кармана куртки две фотографии и изучил их. ‘Я не уверен, знаете ли вы, как работают онлайн-знакомства, мистер Харди’.
  
  ‘Зовите меня Клифф. У меня есть примерная идея. Вы обмениваетесь информацией и фотографиями, и если вы отметите друг у друга достаточное количество флажков, вы договариваетесь о встрече.’
  
  ‘Это верно. Без каких-либо обязательств ни с одной из сторон. Если вы не поладите, все ставки отменяются без ущерба.’
  
  Просто констатация факта заставила меня увидеть целое минное поле. Никаких обязательств, пари отменено, вреда не причинено, может означать очень разные вещи для разных людей.
  
  Он выбрал одну из фотографий и положил ее на мой стол, как будто был рад избавиться от нее. Это был снимок в полный рост чрезвычайно привлекательной женщины. Она была стройной и темноволосой, вызывающе позировала в обтягивающем платье, которое демонстрировало впечатляющей длины стройные ноги.
  
  Форрест держал другую фотографию так, как будто она была хрупкой или настолько легкой, что могла уплыть. Он указал на фотографию на столе.
  
  ‘Я встречал ее однажды. Вам не обязательно использовать свои настоящие имена. Я не использовал свой. Она сказала, что ее зовут Миранда, но, вероятно, это было не так. Она сказала, что она актриса.’
  
  ‘Это не заняло?’
  
  ‘Она была ужасна. Очень тщеславный и агрессивный. Пытался. . запускайте все. Это была катастрофа, и я не смог уйти достаточно быстро.’
  
  Была середина октября, и на улице становилось тепло. Он был одет немного тяжеловато в кожаную куртку, но именно воспоминание о встрече с Мирандой заставило его вспотеть. Он переложил фотографию в левую руку и потер кулаком влажный лоб.
  
  ‘Прости’, - сказал он. ‘Как я уже сказал, это было ужасно. . во всех отношениях. Я подумал, что это все, и я вернулся в Интернет, поискал и нашел Джейн. Мы встретились и сразу нашли общий язык. Она потрясающая. Она очень умна, намного умнее меня, но она каким-то образом заставляет меня чувствовать себя умнее, чем я есть, лучше, чем я есть, если ты можешь это понять.’
  
  Я не был уверен, но думал, что смогу. ‘Хорошее чувство’.
  
  ‘Лучший. Но эта другая, она не оставит меня в покое. Она бомбардирует меня текстовыми сообщениями и электронными письмами. Она появлялась несколько раз в местах, где я был. Я понятия не имею, как она узнает о моих передвижениях. Иногда у меня возникает ощущение, что за мной следят, но это может быть просто паранойей - разве не так это называют?’
  
  ‘Да. Знает ли Джейн о ней?’
  
  ‘Нет, и это одна из моих забот. Джейн немного неуверенна во мне.’
  
  ‘Как это?’
  
  Он покачал головой. ‘Это трудно объяснить, и это связано с одной из других моих проблем. Все это, блядь, связано воедино и с моим. . Извините, мистер Клифф, я не уверен, что могу продолжать с этим.’
  
  Было 4 часа дня, достаточно поздно при данных обстоятельствах. В нижнем ящике стола у меня была бутылка "Блэк Дуглас". Я достал его, открыл холодильник в баре и положил пару кубиков льда в два пластиковых стакана, оставшихся с вечеринки. Я добавил солидные порции скотча и пододвинул напиток к нему.
  
  ‘Выпей, Бобби, и соберись с мыслями. Что бы ты ни сказал мне, это не будет сказано кому-либо еще без твоего разрешения.’
  
  Он взял стакан и сделал глоток, затем сделал еще один глоток. ‘Хорошо, спасибо. Это действительно смущающий момент. . фрагменты. Быть преследуемым женщиной и не быть способным справиться с этим, это достаточно плохо, но. . Я пошел домой с Мирандой. Я не знаю почему. Полагаю, я думал, что должен. Я не смог сделать это для нее. Она была прекрасна и все такое, но я просто не мог. У меня были некоторые проблемы в этом отделе на протяжении многих лет . .’
  
  ‘Ты не Робинзон Крузо’.
  
  ‘Что? О, да, но ничего подобного этому. Это было жалко.’
  
  ‘ Мне обязательно задавать очевидный вопрос?
  
  ‘Нет. С Джейн все замечательно. Потрясающе, на самом деле. Но Миранда, или кто бы она ни была, угрожала причинить вред Джейн. Причинить ей физическую боль. И она говорит, что скажет ей, что я действительно гей и что я просто использую ее как... ’
  
  ‘Борода, как это называют американцы’.
  
  ‘Неужели они? Ладно. Она говорит, что знает, что я не такой, и что она может решить мою проблему, но она говорит, что ей так больно, что это то, что она бы сделала.’
  
  ‘Если только?’
  
  ‘Если я не соглашусь видеться с ней, отвечать на ее сообщения и мейлы, поехать с ней в отпуск и все такое’.
  
  ‘Откуда берутся эти угрозы?’
  
  ‘Электронные письма, расписки, открытки, телефонные звонки’.
  
  Он протянул мне другую фотографию. На нем была изображена молодая женщина, сидящая в кресле и застенчиво улыбающаяся в камеру. У нее были вьющиеся, коротко подстриженные волосы, курносый нос и слегка опущенные глаза. На ней были блузка и юбка, прикрывавшие колени. Форрест прочистил горло.
  
  ‘Джейн не красавица, как вы можете видеть, но для меня это не имеет значения. Она замечательная, и я люблю ее, но из-за того, что я выгляжу так, как выгляжу ... Черт, ненавижу это говорить.’
  
  ‘Она чувствует, что недостаточно хороша для тебя, в то время как ты чувствуешь, что недостаточно хорош для нее’.
  
  У него были большие, выразительные голубые глаза, как у Мела Гибсона, и он широко их открыл. ‘Вот именно. Мне невыносима мысль о том, что я могу потерять ее или что ей может быть причинен какой-либо вред из-за меня.’
  
  ‘Расскажи мне об угрозах в адрес Джейн’.
  
  ‘Они в некотором роде завуалированы, я полагаю, вы бы назвали это. Ничего похожего на “Я плесну ей кислотой в лицо” или что-то в этом роде. Но она говорит о том, как с людьми могут произойти несчастные случаи, как они могут заразиться болезнями, оказавшись в неподходящем месте в неподходящее время. Она говорит, что знает людей, которые могут все устроить, и что Сидней - такой опасный город.’
  
  ‘Ничего прямого?’
  
  ‘Нет’.
  
  ‘И вы верите, что она способна осуществить эти угрозы?’
  
  "В том-то и беда, что я не знаю. Но я не могу позволить себе рисковать. Мне неловко из-за всего этого. Единственным человеком, с которым я смог поговорить об этом, был мой отец. Ты можешь мне помочь?’
  
  
  2
  
  
  Это не казалось таким уж важным. Это было разворотом обычного сценария сталкера, но чего я мог ожидать? Это был двадцать первый век, и у нас было изменение климата, война, в которой невозможно было победить, поддерживаемая обеими политическими сторонами, правительством меньшинства и женщиной-премьер-министром. Перемены были повсюду.
  
  Бобби сказал, что он был в квартире Миранды, но ее там не было. Он был слишком зол, чтобы отвечать на ее электронные письма или телефонные звонки, потому что беспокоился, что она может записать, как он говорит что-то, чего не должен. Он упомянул о своем плохом характере. Он хотел, чтобы я нашел Миранду и поговорил с ней. Убедите ее, что курс, которому она следовала, только навлечет на нее серьезные неприятности.
  
  ‘Вы бы подали в суд?’
  
  Он допил свой напиток, пока думал об этом. ‘Я бы с неохотой. Это было бы неловко, и Джейн узнала бы все об этом. Но папа говорит, что ты хорошо умеешь достучаться до людей. Если бы вы думали, что она серьезно относится к угрозам и не стала бы слушать, тогда да, я бы подал в суд.’
  
  Это было разумно. Он был умнее, чем думал. Я заставил его подписать контракт и выплатить аванс. Я попросил его подробнее рассказать о том, как работал конкретный сайт знакомств, которым он пользовался, и он ввел меня в курс дела. Я делал заметки. Я получил его адрес электронной почты и его почтовый адрес, его стационарный телефон и номер мобильного.
  
  Фамилия Джейн была Деверо, и я получил ее данные, включая издательскую компанию, в которой она работала редактором-заказчиком. Я раздобыл данные агента Бобби и его отца. Мы с Бобби пожали друг другу руки, и он горячо поблагодарил меня. Пока все, что у него было, - это сочувственное выслушивание, и гонорар, который он мне назначил, в соответствии с тем, что я узнал о новой шкале гонораров, был большим. Я почувствовал, что должен немедленно внести свой вклад. Я спросил его, дала ли Миранда ему крайний срок для выполнения своих угроз.
  
  ‘Не совсем, но она намекнула, что мне осталось недолго’.
  
  ‘Если у меня возникнут проблемы с ее поиском, другим способом для вас может быть связаться с ней и договориться о встрече. Тогда я мог бы вмешаться.’
  
  Он выглядел встревоженным такой перспективой, почти рассерженным, когда я сказал ему, что, если дело дойдет до установления контакта с Мирандой, было бы лучше сделать это по телефону на случай, если Джейн прочитает его электронные письма.
  
  ‘Она бы этого не сделала’.
  
  ‘Никогда не знаешь, что человек сделает’.
  
  Гнев утих. Румянец залил его лицо, и он вцепился в подлокотники своего кресла так, что конструкция заскрипела. Он сделал глубокий вдох. ‘Я не думаю, что смог бы встретиться с ней. Я думаю, если бы я это сделал, я мог бы ... ’
  
  ‘Сделать что?’
  
  Он покачал головой и не ответил.
  
  ‘Насколько сильно это чувство, что за тобой следят?’
  
  ‘Довольно сильный. Я не знал, что с этим делать, когда Джейн была там, на случай, если это была сама Миранда. Я имею в виду, она говорила о знании людей. .’
  
  Ему вдруг захотелось уйти, и я позволил ему. Я уставилась на закрытую дверь и задалась вопросом, что он собирался сказать. Было ли это , я мог бы попытаться доказать свою мужественность , или я мог бы причинить ей вред?
  
  
  После того, как он ушел, я отсканировал свои записи и подписанный контракт в компьютер и создал для этого файл. Я отсканировал фотографии Миранды и Джейн в компьютер и сделал копии. Затем я выбросил заметки. Говорят, безбумажного офиса не получилось; я сохранил подписанный контракт, но в остальном я был готов максимально приблизиться к безбумажности.
  
  Я проверил сайт, которым пользовался Бобби. Упражнение состояло в том, чтобы выбрать имя пользователя, которое могло включать в себя часть вашего настоящего имени или нет. Инструкции предполагали, что было бы неплохо намекнуть на ваши основные интересы на этом этапе. Затем вы настраиваете профиль со списком ваших интересов, симпатий и антипатий. На этом этапе вы также рисуете тип человека, которого ищете. Вы получаете ‘входящие’, чтобы люди могли отправлять вам сообщения через сайт, а вы могли отвечать на них. Никакого адреса электронной почты или контактных данных, пока вы не получите ответы и не пообщаетесь достаточно, чтобы быть уверенным, что вы ухватились за ‘возможное’. Тогда контактные данные и личные встречи зависят от вас. Фотографии в профиле не обязательны, но вы можете защитить их от просмотра всеми без исключения и ограничить доступ к ним людям, которые вам нравятся. Вы можете оплатить подписку, а у Бобби было довольно много, или просто купить кредиты и оплачивать сообщение за сообщением.
  
  Бобби, выглядя пристыженным, сказал мне, что фотография Миранды привлекла его, и в список ее интересов входили актерское мастерство и несколько видов спорта, которыми он увлекался. Он ‘отправил сообщение’ ей, получил ответ, и они несколько раз общались, прежде чем договориться о встрече в винном баре в Куги. Он дал ей свой адрес электронной почты и номер мобильного. После того, как его укусили, он был более осторожен с Джейн, и они потратили больше времени на выяснение деталей и заполнение биографических данных, прежде чем договорились о встрече. Он сказал, что не был разочарован ее внешностью, когда они встретились в кофейне в Рэндвике. Он описал ее лицо как очаровательное. Она не возражала против его интеллектуальных недостатков. Он сказал, что они много смеялись и над одними и теми же вещами. Он согласился прочитать несколько книг, а она согласилась позволить ему научить ее играть в гольф. Они легли спать на своей третьей встрече и сорвали джекпот.
  
  Для меня все это звучало потенциально очень опасно, если только вы не играли строго по правилам и не проявляли большую долю здравого смысла. Но я полагаю, что это относилось к старому стилю встреч между полами. Сколько ошибок я совершил, заводя отношения с женщинами, и сколько женщин совершили ошибок, заводя отношения со мной?
  
  Сначала о главном. Я должен был узнать больше о Бобби Форресте. Его веб-сайт был просто фотографией, несколькими подробными описаниями и списком его фильмов и телевизионных титров. Я никогда не слышал об этих фильмах или телевизионных шоу. Его агента, Софи Майоран, я знал еще по тем временам, когда работал охранником в съемочных группах. Я позвонил ей и договорился встретиться с ней на следующее утро. Это оставило меня сидеть в офисе в 6 вечера с платежеспособным клиентом, стаканом скотча и ноющим полузабытьем. Когда я сосредоточился на нем, имя Рэя Фроста прозвучало как звонок, но не более того. На протяжении многих лет я оказывал услуги людям, которые не нуждались в документальных свидетельствах. Я думаю, у всех было. Если бы название всплыло в таком контексте, мне пришлось бы положиться на свою неуверенную память, но у меня было ощущение, что это нечто большее.
  
  Моя система подачи документов никогда не была хорошо организована, а из-за того, что пару раз приходилось переезжать из офиса и некоторое время работать из дома, это стало немного хаотичным. Итак, мне потребовалось больше часа и еще один бокал, чтобы выследить Рэя Фроста. Это было двадцать пять лет назад. Все, что потребовалось, это взглянуть на одну из заметок, которые я сделал, чтобы все это вернулось ко мне.
  
  
  Фрост был в тюрьме, под следствием за участие в вооруженном ограблении.
  
  ‘Он невиновен", - сказал мне адвокат Фроста, Чарльз Бикфорд. ‘Я хочу, чтобы ты это доказал’.
  
  Для адвоката было немного необычно быть таким непреклонным в отношении невиновности клиента, и я спросил Бикфорда, почему он так думает.
  
  ‘У полиции на него зуб. У него и раньше были проблемы, и он индивидуалист по характеру. Не потерпит дерьма ни от кого, включая меня. Он мне не может не нравиться.’
  
  Я уже имел дело с Бикфордом раньше и более или менее доверял его суждению, поэтому я взял его деньги и дело. Трое мужчин ограбили бронированный автомобиль, доставлявший товары для бизнеса в центральном деловом районе очень рано утром. Они были в масках и действовали эффективно. Они не ранили охранников и ушли с примерно шестьюдесятью тысячами долларов - вероятно, меньше, чем они ожидали. Свидетель сказал, что маска с одного из грабителей соскользнула, и он опознал Фроста на опознании. Я ходил на встречу с Фростом в Лонг-Бей.
  
  ‘Это чушь собачья", - сказал он. ‘Я был дома и спал. Я никогда в жизни не носил маску.’
  
  ‘Тогда как ты это себе представляешь?’
  
  Фрост был крупным, крепким мужчиной, по-своему красивым. Он был очень спокоен, что нелегко, когда ты в предварительном заключении и тебе предъявлено серьезное обвинение. Я знал, потому что я был там. Он не ерзал и не избегал моего взгляда. Он курил, как и многие тогда, включая меня, но не навязчиво.
  
  ‘Должно быть, это был кто-то, кто был похож на меня. Многие так и делают.’
  
  Это было достаточно правдиво. Он сказал, что был один в доме во время ограбления. Его жена только что родила недоношенного ребенка и все еще находилась с ним в больнице. Он не спал в течение двух дней во время кризиса и пытался немного поспать.
  
  ‘Как ты это прочитал?’ Я спросил.
  
  ‘Честно говоря, я рассматриваю это как расплату. Я не ангел, и копам не удалось прижать меня за несколько вещей, которые я совершил. Они причиняют мне горе за то, чего я не делал.’
  
  В то время было много изворотливых полицейских, многие из них были способны подставлять людей и использовать свои полномочия и суды для выплаты старых долгов.
  
  ‘А как насчет двух других?’
  
  Он пожал плечами. ‘Понятия не имею, кто эти парни, но могу рискнуть предположить’.
  
  ‘Это могло бы помочь’.
  
  ‘Нет, я не собака, но ты знаешь, как это работает, Харди. Они могли бы дать зеленый свет работе и заставить меня взять вину на себя.’
  
  Он был прав насчет этого. Это случилось. Если так и было, слабым местом в договоренности был свидетель. Я покопался и нарыл на него достаточно, чтобы Бикфорд мог серьезно усомниться в его доказательствах, если дело дойдет до суда. Этого не произошло. Колеса повернулись, и обвинения были сняты. Это сделало меня популярным у Бикфорда, который помогал мне работать в течение следующих нескольких лет. Фрост поблагодарил меня. Это сделало меня непопулярным в полиции, но в этом не было ничего нового.
  
  
  Файлы были расположены в хронологическом порядке, так что я мог видеть, что за этим делом последовали другие. Это было напряженное время, и детали были вытеснены давным-давно. Я сделал несколько заметок, вернул старый файл на место и скопировал заметки в файл Forrest, а затем на карту памяти. Я вставил карту памяти в кольцо для ключей. Это было похоже на дневную работу, вот как я это назвал.
  
  Я был доволен делом Бобби. У этого была интересная текстура. Телефон зазвонил, когда я собирался выходить из офиса. Это была Сара Келли, женщина, с которой я познакомился в Иллаварре во время короткого отпуска некоторое время назад.
  
  ‘Ты сказал, что позвонишь мне", - сказала она.
  
  ‘Я должен был", - сказал я.
  
  "Когда ты, вероятно, снова будешь здесь?" Я хочу видеть тебя, Клифф.’
  
  Я понял, что тоже хочу ее увидеть. Ужасно. Вернуться к работе и к чему-то интересному было очень хорошо, но мне нужно было тепло. Вив сказала, что я был кислым. Я не чувствовал себя кислым, особенно когда услышал голос Сары. Она была соул-певицей на полставки, и ее голос обладал особым качеством.
  
  ‘Я снова в деле, Сара. Приятно слышать это от тебя.’
  
  ‘Занят, да, детка? Мы скоро будем здесь.’
  
  Я пришел в Toxteth в приподнятом настроении, не пил слишком много, и мы с Дафни Роули сидели за бильярдным столом, пока наши взгляды не пересеклись.
  
  
  У Софи Майоран был офис в Паддингтоне, недалеко от the Five Ways. Он был зажат между художественной галереей и антикварным магазином с пабом через дорогу и кофейней в полуквартале от него. Идеальное расположение. Софи специализировалась на всех аспектах кино- и телевизионного бизнеса. Она была агентом сценаристов, режиссеров, актеров, звукорежиссеров, специалистов по спецэффектам, каскадеров, кого угодно. Это была хорошая ниша, которая позволяла ей иногда привлекать довольно много своих клиентов к производству одного фильма или телепроекта и гарантировать стабильность и надежность. И зафиксировать хорошие комиссионные для себя. У нее не было ни одного из громких имен.
  
  ‘Не хочу их", - сказала она мне, когда я впервые встретил ее. ‘Ничего, кроме эго, эго, эго. На пути наверх у меня было несколько человек, которые бросили меня, когда у них получилось, и вернулись ко мне по пути вниз. Иногда кажется, что это микрокосм жизни.’
  
  Наша встреча была назначена на 10 утра. Я пришел вовремя, а она опоздала. Она торопливо шла по улице, постукивая сапогами на высоких каблуках, развевая струящуюся юбку и прижимая к уху мобильный телефон. Продолжая слушать и говорить, она достала ключи из своей сумки, открыла дверь и жестом пригласила меня внутрь.
  
  ‘Пошел ты", - сказала она и выключила телефон.
  
  ‘Еще одни успешные переговоры, Соф?’
  
  ‘Это будет, это будет’.
  
  Мы прошли по короткому коридору в офис открытой планировки с тремя столами.
  
  ‘Ты расширился", - сказал я. ‘Раньше у тебя была половина этого пространства’.
  
  ‘У меня все хорошо. У меня есть двое сотрудников на полставки. Я получаю государственную субсидию за то, что нанимаю их на работу, вы бы поверили? Ты должен быть в этом замешан.’
  
  ‘Я только начинаю снова после перерыва. Пока у меня едва хватает работы.’
  
  Она села за самый большой, самый захламленный стол и указала на стул.
  
  ‘В любом случае, рад тебя видеть. Я предполагаю, что один из моих людей, должно быть, в беде. Кто это?’
  
  Прямое, это Софи, по крайней мере, когда она была трезвой, что было не всегда. Ей было за пятьдесят, она была полной, с ярким макияжем, энергичной. В свое время она сама выполняла большинство работ, с которыми сейчас работала в качестве агента, за исключением задержки роста, и она могла быть твердой, как гвоздь, или мягкой, как зефир, по мере необходимости.
  
  ‘Бобби Форрест", - сказал я. ‘Неприятности на самом деле не по его вине’.
  
  ‘Этого никогда не бывает. Что ж, я знаю, как это работает. Ты ничего мне об этом не рассказываешь, и я должен рассказать тебе все, что знаю о нем.’
  
  ‘Не совсем так. Он не совершил никаких преступлений, не является пьяницей, наркоманом или педофилом, насколько я знаю.’
  
  ‘Это облегчение. Я могу сказать вам, что он хороший парень. Хороший актер, прирожденный. Диапазон ограничен, но он работает над этим. В каком-то смысле у него слишком много навыков. Он может делать практически все, и продюсеры часто используют его, но урывками, если вы понимаете, о чем я. Ему еще предстоит получить какие-либо хорошие, солидные роли, но он продолжает работать.’
  
  ‘Насколько он умен?’
  
  ‘Насколько кто-нибудь из них умен? Не очень.’
  
  Я показал Софи фотографию Миранды и спросил, видела ли она ее когда-нибудь. Она надела очки и внимательно изучила его.
  
  ‘Коробка шоколада", - сказала она. ‘Нет, я ее не знаю’.
  
  ‘Это Форрест, скажем так. . склонен к насилию?’
  
  ‘Ах, теперь мы подходим к этому, не так ли? Дело не в том, что он сделал, а в том, что он может сделать.’
  
  ‘Ты что-то говоришь. Продолжай.’
  
  Софи поиграла с ручками и карандашами, стоявшими в банке на ее столе. Она выбрала один и провела пальцами по его длине. В конце был ластик, и она использовала его, чтобы постукивать карандашом по столу.
  
  ‘Насколько я знаю, Клифф, ’ медленно произнесла она, взвешивая свои слова, - ты один из хороших парней, хотя, как мне сказали, твой послужной список этого не совсем показывает. Ты срезал несколько углов, наступил кому-то на пятки.’
  
  Я кивнул. ‘Углы, которые нужно было срезать, пальцы, на которые нужно было наступать’.
  
  ‘Ты всегда делал для меня хорошую работу, иногда в трудных обстоятельствах. Ты мог бы зарабатывать деньги, рассказывая пикантные вещи СМИ.’
  
  Я ничего не сказал.
  
  ‘Итак, я собираюсь доверять тебе’.
  
  ‘Да?’
  
  Она рассмеялась. ‘Ты собирался, не так ли? Ты думал, я собираюсь раскрыть какой-то глубокий, мрачный секрет о Бобби.’
  
  ‘Ну?’
  
  ‘Нет, там ничего нет. Он тот, кем кажется.’
  
  Софи была актрисой, но, очевидно, не очень хорошей. Я думал, что она сейчас играет, но я не был уверен, в какой роли. В этом проблема с театральными людьми. Когда они действуют, а когда ведут себя прямолинейно? Если вообще когда-нибудь, в любом случае?
  
  ‘Давай, Софи. Есть ли что-нибудь?’
  
  ‘Нет, ничего’.
  
  Я просто не знал, верить ей или нет, и я оставил это в покое. Мы поговорили еще немного. Я поблагодарила ее и ушла, все еще поглаживая и подпрыгивая на своем карандаше. В книгах и фильмах частный детектив, ищущий информацию, прячется за дверью, чтобы послушать, как объект снимает трубку и отдает игру. Я никогда этого не делал, и, в любом случае, в кабинете Софи негде было спрятаться.
  
  
  Самый простой способ встретиться с Мирандой, если бы это сработало, состоял в том, чтобы проверить, следит ли она за Бобби. Я позвонил ему на мобильный.
  
  ‘Это Клифф Харди, Бобби. Где ты?’
  
  ‘Я в студии Fox, делаю несколько озвучек за кадром’.
  
  ‘Какие у тебя планы на остаток дня?’
  
  ‘Я собираюсь сыграть раунд в Anzac Park с приятелем, а затем пойти домой и почитать, а затем забрать Джейн и пойти куда-нибудь поесть. Почему?’
  
  ‘Я хочу проверить, не следят ли за тобой’.
  
  Я получил описание его машины и регистрационный номер. Он сказал мне, где он припарковался и как скоро он вернется к своей машине. Я сказал ему, чтобы он не беспокоился о том, что за ним следят, потому что я буду это делать.
  
  Он рассмеялся. ‘Что ж, это будет новый опыт. Что ты будешь делать, если кто-то еще будет следить за мной?’
  
  Его голос звучал гораздо более расслабленно, чем раньше, возможно, даже слишком расслабленно. Такое иногда случается. Люди чувствуют себя лучше от того, что просто обсудили проблему и им предложили некоторую помощь, которую еще предстоит оказать. Это похоже на то, как болезнь может почувствовать себя лучше после того, как вы решите обратиться к врачу.
  
  У меня было время выйти на то, что раньше было выставочным залом, и занять позицию в пределах видимости красной Alfa Romeo Бобби. Подходящая машина для восходящей звезды. Это был вторник, и в комплексе было тихо. Я заметил "Альфу" и припарковался в двухчасовой зоне неподалеку. Бобби вышел через пару минут после того времени, которое он предложил. Он был одет почти так же, как и раньше, но в руках у него был тонкий портфель. Он открыл машину с расстояния пятидесяти метров и огляделся, но поблизости было припарковано двадцать или тридцать машин, и он не знал, какая из них моя. Он бросил портфель на заднее сиденье, забрался внутрь и уехал. Я подождал, не последует ли за ним какая-нибудь из припаркованных машин. Никто этого не сделал.
  
  Он ехал быстро, слишком быстро и агрессивно для такого количества машин. Он вмешивался и уходил, умело, но оставляя мало места для ошибки. После одного маневра машина, на которой он подрезался, дала ему посигналить и подогнала его к светофору. Бобби выскочил и зашагал обратно к машине. Другой водитель вышел и вытянул свое 190-с лишним сантиметровое тело с соответствующим объемом. Бобби прикрикнул на него, и водитель приготовился нанести удар. Бобби был готов микшировать это. Машины стояли на светофорах, и ревели клаксоны. Я был на две машины позади. Я вышел и закричал.
  
  ‘Полиция!’
  
  Бобби и другой мужчина застыли. Я подошел и толкнул Бобби.
  
  ‘Я не коп, но оглянитесь вокруг. Половина этих людей разговаривает по мобильным, и копы будут здесь с минуты на минуту. Вам, двум долбоебам, лучше вернуться в свои машины и отвалить.’
  
  Пара огляделась по сторонам. Здоровяк пожал плечами и вернулся в свою машину. Бобби сделал то же самое и уехал, просто поймав зеленый свет. Он упомянул о своем плохом характере, и теперь я увидел его пример. Довольно экстремально. Можно сказать, что это добавило оттенков его довольно мягкому характеру, но это было опасное дополнение.
  
  Я последовал за ним, держась сзади, сделал короткую пробежку до поля для гольфа и заехал на парковку. Рядом с ним остановилась Mazda. Молодой человек вышел и пожал руку Бобби. Они вытащили свои клюшки и багги из своих машин и присели на корточки на водительских сиденьях с открытой дверцей, чтобы переобуться. Затем они прикрепили клюшки к багги и уехали. Я позвонила ему на мобильный. Игроки в гольф говорят мне, что для хорошей игры нужна ясная голова, желательно пустая. Я задавался вопросом, видел ли Бобби все еще красный.
  
  ‘Выносливый", - сказал я. ‘Господи, Бобби, тебе нужно следить за своим характером. Этот парень расплющил бы тебя.’
  
  Его голос звучал спокойно. ‘Я знаю. Мне очень жаль. Это проблема.’
  
  ‘Я бы так сказал. В любом случае, с вами пока все чисто. Приятного вам раунда. Во сколько ты выйдешь из дома, чтобы забрать Джейн?’
  
  Он сказал мне. Это оставило меня с восемью пустыми часами. Я поехал обратно в Пирмонт и занес несколько заметок о моем разговоре с Софи Майоран в файл Форреста. Я погуглил издательство Голдстайн Смит и нажал на имя Джейн Деверо. Запись сопровождалась другой фотографией, просто снимком верхней части тела, на котором она изображена за своим столом, и списком ее достижений. Это был потрясающий результат - диплом с отличием и степень магистра сравнительного литературоведения, серия опубликованных литературно-критических статей, соредакторство в литературном журнале. На фотографии было видно, как она смотрит в направлении объектива. Застенчивая улыбка была на лице вместе с выражением, которое можно было назвать только умным. Это оживило ее лицо, но оставило его далеко не красивым. Я задавался вопросом о притяжении между ней и Бобби. На первый взгляд это выглядело как притяжение противоположностей, но, вероятно, это было слишком просто. Я скопировал запись и добавил ее в файл. Все еще нет больше бумаги.
  
  Софи дала мне названия нескольких фильмов, в которых снимался Бобби, и я нашел три в местном магазине DVD. В основном, боевики. Выглядело смотрибельно.
  
  Я пообедал в кафе и пошел в тренажерный зал Redgum в Лейххардте, чтобы отработать после обеда. После моего сердечного приступа и шунтирования мне пришлось принимать довольно много лекарств, и некоторые из них нужно принимать без еды и без других лекарств. Меня раздражает необходимость глотать таблетки в определенное время, но не так сильно, как при другом обходе. Я основательно потренировался на беговой дорожке, тренажерах и со свободными весами и почувствовал себя добродетельным.
  
  ‘Все идет отлично, Клифф", - сказал Уэсли Скотт, владелец, когда я закончил последний сет. ‘Я тоже выгляжу более жизнерадостным, чувак’.
  
  ‘Я снова в деле, Уэс’.
  
  ‘Да поможет нам Бог. Так что ты снова придешь весь в синяках и побоях.’
  
  ‘Нет, я стремлюсь к клиентам лучшего класса’.
  
  Добиться этого будет несложно. Как поживает ваш внук?’
  
  ‘Процветает. Как продвигается бизнес?’
  
  ‘Вы не поверите, я записал пятерых политиков, которые хотят похудеть и хорошо выглядеть к следующим выборам’.
  
  "На чьей стороне?’
  
  ‘С обеих сторон, чувак. С обеих сторон.’
  
  ‘Должно быть, их трудно отличить друг от друга’.
  
  
  Бобби жил в Редферне на улице, которая физически находилась рядом с кварталом, районом, густо населенным аборигенами, и постоянной проблемой как для людей, хорошо настроенных к аборигенам, так и для тех, кто к ним враждебен. Но улица Бобби находилась в миллионе миль отсюда в экономическом плане. Каждый дом в нем недавно был облагорожен, и лежачие горбы были новыми, а выложенная кирпичом пешеходная дорожка - еще более новой. Это было на окраине Серри-Хиллз, и можно было не сомневаться, что агенты по недвижимости рекламировали дома как "подходящие для покупателя из Серри-Хиллз", точно так же, как они привыкли говорить "подходящие для покупателя из Балмейна" для руин с завышенной ценой на внутреннем западе.
  
  Дом Бобби представлял собой аккуратную одноэтажную террасу. Хорошая инвестиция, если он владел этим, высокая арендная плата, если нет. "Альфа" была припаркована снаружи, и у меня было около получаса, прежде чем Бобби выйдет, захлопнув за собой дверь и нащупав в кармане куртки ключи. Он был более элегантно одет, чем раньше - белая рубашка, бежевый пиджак, темные брюки, ботинки. Я припарковался сразу за углом на поперечной улице. Не у многих домов были подъездные дорожки, и на улице было припарковано довольно много машин. Бобби уехал, направляясь на восток, и никто не последовал за ним, кроме меня.
  
  Он вел машину осторожно и хорошо, на этот раз больше как солидный гражданин, чем как участник спидвея. Возможно, он усвоил свой урок, или, возможно, мысль о Джейн оказала на него успокаивающее влияние, или, возможно, это было просто потому, что он знал, что я слежу за ним. Я оставил несколько машин в стороне. Легко следить за кем-то, когда знаешь, куда он направляется, а Бобби, очевидно, направлялся в Рэндвик, где жила Джейн. Ее улица находилась рядом с Элисон-роуд, недалеко от ипподрома. Бобби подъехал к многоквартирному дому и воспользовался своим мобильным телефоном. В эти дни никаких гудков или стука в двери. Там негде было припарковаться, он занял последнее место на улице, так что мне пришлось проехать мимо, развернуться и вернуться. Потребовалось два прохода, прежде чем Джейн вышла из здания. Бобби выскочил из машины и обнял ее. Она была меньше, чем казалась на фотографии, и практически растворилась в его крепких объятиях.
  
  Они оторвались друг от друга, и он открыл для нее дверцу машины. На ней были туфли на высоких каблуках, брючный костюм темного цвета и белая блузка. Это был простой, но элегантный наряд, без стремления к гламуру. Ну, это было только в среду вечером. Они немного поцеловались, прежде чем Бобби завел машину и уехал. Я медленно двигался в другом направлении. Commodore, который был припаркован в пятидесяти метрах от Alfa, завелся и последовал за ней - по крайней мере, он сделал тот же поворот, дальше по улице. Я потерял время и расстояние, двигаясь в неправильном направлении, прежде чем смог повернуть. Я вернулся так быстро, как только мог, и увидел Commodore, ожидающего поворота на Элисон-роуд.
  
  Движение было интенсивным, и Commodore пришлось блефовать, прокладывая себе путь в потоке транспорта, и мне пришлось сделать то же самое. "Альфа" должна была быть на приличном расстоянии впереди, и пока не было уверенности, что Commodore следует за ней. Дорога пошла в гору, и, хотя свет уже падал, я мог видеть, как Альфа сигналит прямо вдалеке. Коммодор чуть не устроил аварию, переходя дорогу, чтобы сделать поворот. Я был заперт в потоке машин, и у меня не было возможности перестроиться. "Альфа" и "Коммодор" тронулись в путь, и мне пришлось проехать километр или больше, прежде чем я смог вернуться.
  
  В том направлении, куда они пошли, был лабиринт улиц и множество вариантов ужина. Пустая трата времени, пытаясь отследить их. Я был уверен, что за Бобби следили, и в равной степени уверен, что Миранда этого не делала. Если только она не была мастером маскировки - водителем "Коммодора" был мужчина.
  
  
  3
  
  
  В этой игре всегда было много ожидания и потери времени. Я поел и выпил бокал красного в пабе рядом с ипподромом, немного погулял, а затем втиснулся на едва разрешенное место для парковки рядом с многоквартирным домом Джейн. Если бы машина, которая преследовала Бобби, появилась снова, у меня был бы еще один шанс последовать за ней. Этого не произошло. "Альфа" вернулась, и Бобби въехал на парковку в квартале. Выглядело так, как будто у Джейн были права на парковку, которыми мог воспользоваться Бобби. Я остался на месте, и в угловой квартире на втором этаже зажегся свет. Две фигуры вышли на балкон и слились в одну фигуру. Я ехал домой, чувствуя нечто большее, чем легкую зависть к их близости. У меня была своя доля свиданий, и я скучал по тому чувству, которое они могут дать тебе. Я сказал себе, что у меня просто пауза, а не отставка.
  
  Мой дом казался еще более пустым и одиноким, чем обычно. Меган убеждала меня продать это, купить что-то более веселое, более управляемое. Она была права, но у меня возникли проблемы с этой идеей. Этот дом принадлежал мне долгое время, с тех пор, как я женился на Син, и он был пропитан воспоминаниями, некоторыми плохими, в основном хорошими. Я занимался там любовью, пролил кровь и пролил немного своей собственной. Были времена, когда я был при деньгах, и другие времена, как сейчас, когда средств было мало. Я знал, что должен найти способ избавиться от всего этого и уехать куда-нибудь еще, но я вернулся к делу, и каким-то образом это, казалось, сделало сохранение дома и воспоминаний еще более важным.
  
  Я прошел через все это с большим количеством скотча, чтобы запить свои лекарства на ночь. Не совсем по рекомендации врачей, но я так сильно возмущался приемом таблеток, что нуждался в какой-то компенсации. Мои мысли вернулись к делу Бобби Форреста, и я сказал себе, что добился некоторого прогресса. Трудно сказать, какие выводы делать, но в этом не было ничего необычного в начале произведения. Я включил гораздо больше света, чем мне было нужно, чтобы справиться с пустотой в доме, и я пообещал себе, что перестану это делать. Теперь я прошел через их отключение. Расходы на электроэнергию были бы колоссальными, если бы я продолжал их оплачивать, и я не боялся темноты.
  
  
  Я позвонил Бобби на следующее утро, чтобы сказать ему, что за ним следили, но мужчина.
  
  ‘Мужчина? Ну, она сказала, что знает людей.’
  
  ‘Верно. Ты собираешься выходить из дома сегодня?’
  
  ‘Да, у меня встреча с продюсером в десять, обед с друзьями, а потом я подумал, что поеду туда, где будут снимать мой следующий фильм. Просто чтобы взглянуть.’
  
  ‘Где это?’
  
  ‘Парраматта. Я должен совершить там заплыв по реке, и я хочу взглянуть на это место. Плавание в реках может быть непростым. Давненько меня там не было.’
  
  ‘Ты сам выполняешь свои трюки?’
  
  ‘В основном. Это весело.’
  
  ‘Что? Падение с высоких зданий?’
  
  Он рассмеялся. ‘Нет, я оставляю это экспертам. Но такие вещи, как сцены плавания и драк. Они мне нравятся - нужно правильно выбрать время.’
  
  Без сомнения , подумал я. Последнее, чего бы он хотел, это сломанный нос. Я несколько раз ошибался с выбором времени в реальной жизни.
  
  ‘Сегодня вечером снова Джейн?’
  
  ‘Нет, она занята. То, что она называет слякотной кучей.’
  
  ‘Хорошо. Я не хочу вас пугать, но если вы увидите белый Commodore на своем пути, продолжайте ехать так долго, как сможете. Возвращайся в сторону города и позвони мне. Я постараюсь догнать тебя.’
  
  ‘Белый коммодор. Ладно.’
  
  ‘Не геройствуй, если заметишь это. Просто позвони мне.’
  
  ‘Что ты будешь делать, Клифф?’
  
  ‘В поисках Миранды. Если смогу.’
  
  Я мог слышать облегчение в его голосе. ‘Это может означать, что мне не придется с ней связываться’.
  
  ‘Возможно’.
  
  Я устал думать об имени Миранда, как будто оно было в кавычках. Бобби сказал мне, что в основном общался с ней через сайт знакомств и по мобильному телефону, но получил от нее несколько электронных писем. Я попросил его переслать их мне, прежде чем он отправится по своим делам на день.
  
  ‘Они смущают", - сказал он.
  
  ‘Просто сделай это, пожалуйста. Мне нужно прочувствовать ее стиль.’
  
  ‘Я дал тебе ее адрес’.
  
  "Ты дал мне адрес. Откуда ты знаешь, что она действительно там жила? Возможно, она была осторожна на первом свидании. Бьюсь об заклад, ты не сказал ей, где жил в то время.’
  
  ‘Ты прав. Черт, лучше бы я этого никогда не делал. . Хорошо, я сейчас перешлю эти чертовы электронные письма.’
  
  Не самый гладкий разговор с клиентом, но мне нужно было его участие. Я заехал в Пирмонт, купил длинную черную машину навынос и поднялся в офис. Почтовый ящик был наполовину заполнен мусором ‘оккупанту", и только с парой счетов, адресованных конкретно мне. Я дал Бобби свои банковские реквизиты, и когда я проверил онлайн, что его платеж поступил, отчего баланс временно выглядел приличным. В моем почтовом ящике было сообщение от Меган, одно из кинотеатра Dendy, в котором говорилось, что идет и что будет дальше, и три переадресованных от Бобби. Мой дорогой Бобби, я не могу понять, почему ты обращаешься со мной так жестоко. Ты знаешь, какую прекрасную пару мы составляем вместе. У меня дома повсюду развешаны твои фотографии, в каждой комнате, так что я могу смотреть на тебя все время. Если бы ты поступил так же, я уверен, ты бы чувствовал так же, как и я, что мы принадлежим друг другу. Пожалуйста, не делай меня таким несчастным. Она не для тебя, любовь моя. Это маленькое ничто. Она такая уродливая. Тьфу! Твоя любящая Миранда
  
  
  Дорогой Бобби, Ты, должно быть, страдаешь от агонии из-за того, что не можешь заняться со мной любовью. Я знаю, что была бы, если бы моя вагина не открылась для твоего прекрасного члена. Я был бы в отчаянии. Я бы, наверное, покончил с собой. Пожалуйста, не думай делать ничего подобного. Я знаю, что могу заставить тебя почувствовать себя мужчиной. Настоящий мужчина. Просто представь, что ты большой и твердый и наполняешь меня, и мы оба становимся вместе. Я признаю, что сейчас, когда я пишу это, я в своем самом сексуальном нижнем белье, и мне так жарко. Мне придется использовать свои пальцы на себе. Я делаю это сейчас одной рукой. О, Бобби! Я люблю тебя. Миранда XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
  
  
  Бобби, я в отчаянии. Пожалуйста, свяжитесь со мной. Мы могли бы быть так счастливы, а вместо этого я такой несчастный. Что ж, я сделаю тебя еще более несчастным, если ты будешь продолжать в том же духе. Я не буду нести ответственность за то, что произойдет. Мне невыносима мысль о тебе с ней. Я ненавижу ее, ненавижу, ненавижу, ненавижу. Я хочу, чтобы она была мертва. В печали М
  
  
  Я несколько раз перечитал электронные письма и откинулся назад, чтобы обдумать, какие выводы я мог бы из них сделать. Явно нарциссическая личность в сочетании с хрупкостью и незащищенностью. Бобби сказал мне, что настоящие угрозы были в сообщениях, отправленных через веб-сайт. В них она просто разогревалась. Чего я не мог решить, так это было ли то, что она написала, подлинным или притворным. В этом было что-то шаблонное, особенно в сексуальном возбуждении. Это немного похоже на отрывок из рекламы секса по телефону. Но, возможно, это единственная нота, которую вы можете взять, находясь в муках сексуальной истерии. Я не был уверен.
  
  Я скопировал электронные письма в файл и обновил карту памяти. Бобби дал мне название улицы и номер здания, но не номер квартиры. Неудивительно. Была поздняя ночь, и он изрядно выпил. Также, предположительно, он был в смятенном психическом состоянии. Когда он сказал, что ее там больше нет, он сказал это так, как это делает обычный гражданин. Я не был обычным гражданином, и я был уверен, что смогу узнать что-то еще. Я снял свой мобильный телефон с зарядного устройства и убедился, что он полностью функционирует.
  
  Снова Бонди. Сколько раз моя работа приводила меня туда? Это место, казалось, обладало магнетической притягательностью для проблемных людей и для меня. Может быть, я был одним из них. Я занимался там серфингом подростком, и, возможно, это помогает установить контроль, который не отпускает. На протяжении многих лет я рассматривал идею переезда туда. Когда-то это было возможно, но сейчас не так просто с ценами и моей новой ипотекой. Проезжая по Бонди-роуд, один только вид воды, какой бы серой она ни была, воскресил воспоминания о ней, когда она была голубой, и ощущение, что ты несешься на волне к белому павильону и коричневым телам на песке.
  
  Я нашел нужную улицу и медленно поехал по адресу, который дал мне Бобби. Улица была обсажена деревьями и приятной, со смесью домов и квартир. Вероятно, с верхних уровней можно было бы увидеть проблески воды. Здание, которое я искал, было новым и элегантным. Там был низкий забор, деревья и кустарники перед входом, десять почтовых ящиков у ворот и извилистая дорожка из гальки.
  
  Это был комплекс апартаментов с обслуживанием, которые можно сдавать в аренду на длительный или короткий срок. Почти скрытая под лестницей была небольшая стойка консьержа, за которой сидела женщина, согнувшись, уставившись на экран своего мобильного телефона и летая пальцами. Ей было за двадцать, блондинка и симпатичная. Когда она услышала, как за мной закрылась дверь, она подняла глаза.
  
  ‘Могу ли я вам помочь?’
  
  Я показал ей свою совершенно новую лицензионную карточку в кожаной папке и попытался выглядеть так же молодо, как на фотографии.
  
  ‘Я надеюсь на это", - сказал я. Я протянул ей фотографию Миранды. ‘Я ищу эту женщину. Я полагаю, она жила здесь недавно.’
  
  Она положила мобильный телефон на маленький стол перед собой и изучила фотографию. ‘У нее проблемы?’
  
  ‘Возможно’.
  
  ‘Меня бы это не удивило’.
  
  ‘Ты знаешь ее?’
  
  ‘Я бы так не сказал. Она была здесь некоторое время. Очень короткий срок.’
  
  ‘В какой квартире она была? Ты знаешь, как ее зовут?’
  
  Она покачала головой. ‘Никогда этому не учился. Не хотел. Она была заносчивой сукой. Она была в двенадцатом, работала в одной спальне.’
  
  ‘Должна быть запись о ее пребывании здесь, оплаченная аренда и все такое’.
  
  Она достала открытку из ящика стола. ‘Агенты по сдаче в аренду. У них был бы этот материал. Они на параде Кэмпбелл. Адрес указан на карточке.’
  
  Я взял открытку и поблагодарил ее.
  
  ‘Вы действительно частный детектив?’
  
  Я кивнул.
  
  Она вздохнула. ‘Это, должно быть, захватывающе. Тебе не нужна секретарша, не так ли? Это была единственная работа, которую я смог получить, хотя у меня много навыков. Я сижу здесь и играю в игры на своем телефоне.’
  
  ‘Прости. Может быть, появится что-то получше. Ты помнишь что-нибудь конкретное об этой женщине, кроме того, что она тебе не нравилась?’
  
  ‘Например, что?’
  
  ‘Друзья’.
  
  Она фыркнула. ‘Я бы не назвал их друзьями. Все парни.’
  
  ‘Ты имеешь в виду то, что я думаю, ты имеешь в виду?’
  
  ‘Конечно, хочу’.
  
  Я еще раз поблагодарил ее и ушел.
  
  
  Парень из агентства недвижимости был гораздо менее откровенен. Он был молод, носил темный костюм и имел уложенные гелем волосы.
  
  ‘Боюсь, я вообще не могу предоставить вам никакой информации", - сказал он.
  
  ‘Я уверен, что ты сможешь. Например, какова арендная плата за двенадцатую квартиру? Конечно, нет ничего плохого в том, чтобы сказать мне это.’
  
  ‘Две тысячи двести долларов в месяц’.
  
  "Сейчас там занято?" Возможно, я захочу взять его напрокат.’
  
  По настоянию Меган я вложил деньги в кое-какую новую одежду и был одет в легкий серый костюм и голубую рубашку. Галстука не было, но рубашка была заправлена.
  
  Пауза, а затем он сказал: ‘Здесь пусто’.
  
  ‘Дела идут медленно?’
  
  Он не ответил. Я подумал о том, чтобы упомянуть о цели, с которой Миранда, по-видимому, обустроила квартиру, но решил не делать этого, потому что это могло стоить молодой консьержке ее работы.
  
  ‘Послушайте, ’ сказал я, - я не хочу усложнять вам ситуацию, но у меня есть клиент с очень серьезной жалобой на женщину, которая арендовала это место. Он важный человек, и он не хочет привлекать полицию. Вот почему он нанимает меня. Но если я не добьюсь прогресса, это в конечном итоге привлечет полицию. Назови мне ее имя и адрес для пересылки, и это последнее, что ты об этом услышишь.’
  
  Он не был счастлив. Он посмотрел на пустой стол в офисе, как будто надеялся, что там кто-нибудь материализуется. Не повезло. Он постучал по своей клавиатуре.
  
  ‘Мэри Оберон’.
  
  ‘Адрес для пересылки?’
  
  ‘Худ-стрит, двадцать шесть, Бервуд’.
  
  ‘Я предполагаю, что она заплатила значительную сумму вперед’.
  
  Он кивнул.
  
  ‘Позвонить?’
  
  Он зачитал номер мобильного, и я записала его в свой блокнот. Второй клочок бумаги в деле. ‘Ты видел удостоверение личности?’
  
  ‘Не я, но кто-то должен был. Вот и все. . пожалуйста.’
  
  Я мог бы надавить на него, чтобы узнать банковские реквизиты и другие вещи, но я сжалился над ним. При всем моем подозрительном скептицизме у меня были сомнения в том, что информация была подлинной. Возможно, имя, если мне повезет, но фальшивое удостоверение личности достать нетрудно.
  
  
  У меня играл трек из "Небраски " Спрингстина, когда зазвонил мой мобильный. Хэнк Бачелор снабдил меня громкой связью, и я продолжал вести машину вместо того, чтобы остановиться, как мне приходилось делать раньше.
  
  ‘Выносливый’.
  
  ‘Клифф, это Бобби. Ты был прав. За мной следует белый коммодор.’
  
  ‘Как долго?’
  
  ‘Я не знаю. Я только что взял это в руки. Но я почти уверен.’
  
  ‘Где ты?’
  
  ‘Стратфилд’.
  
  ‘Сколько человек в машине?’
  
  ‘Раз, два - я не уверен’.
  
  ‘На шоссе?’
  
  ‘Нет, я направлялся на поле для гольфа. Я хотел взглянуть на это. Я собираюсь сыграть там в следующий раз. . Иисус Христос!’
  
  ‘Что?’
  
  ‘Он оттесняет меня с дороги. Я должен остановиться. Черт, о черт. .’
  
  Я услышал два резких звука, а затем ничего, кроме гудения открытого соединения.
  
  ‘Бобби! Бобби!’
  
  Жужжание прекратилось.
  
  Я понятия не имел, где находится поле для гольфа Strathfield и сколько существует способов добраться до него. Он сказал, что был в Парраматте, что дало мне некоторое представление, но в остальном мне придется положиться на Грегори и удачу.
  
  Нанеси макияж, красиво уложи волосы
  
  И встретимся сегодня вечером в Атлантик-Сити .
  
  Я прервал выступление Спрингстина и направился в Стратфилд. Добравшись до окраины, я остановился и проверил, нет ли поля для гольфа, затем проложил к нему путь, как если бы я ехал из Парраматты. Это привело меня через сеть пригородных улиц, пока я не увидел в конце дороги ограждение от циклонов, похожее на то, что используют гольф-клубы, чтобы не пускать людей. Район выглядел довольно зажиточным, а дома имели вид мест, занятых семьями, в которых оба родителя работают, чтобы получить ипотеку. Я ехал по дороге к широкому участку парковой зоны, граничащему с забором. Я повернул, чтобы проехать вдоль забора, и увидел красную машину в паре сотен метров от нас. Он съехал немного с дороги и его слегка накренило влево. Приблизившись, я увидел на дороге след от заноса. Я остановился позади "Альфы".
  
  Чья-то рука свободно свисала из окна водителя. Я сделал глубокий вдох, вышел и подошел к машине. Длинная царапина указывала на то, что "Альфу" задела другая машина. Бобби Форрест резко наклонился вперед, удерживаемый ремнем безопасности. В нескольких сантиметрах от его правого уха были две темные дыры. Кровь свернулась вокруг них, просочилась наружу и спутала его светлые волосы.
  
  Я стоял и смотрел на него минуту или две, прежде чем позвонить в полицию. Одна встреча и телефонный звонок не стали большим контактом. Но он рассказал мне то, что говорил только одному человеку - своему отцу. Каким-то образом это имело значение. Чем старше я становлюсь, тем моложе кажусь молодой, а Бобби Форрест казался очень молодым. Я почувствовал смесь эмоций - жалость, гнев, вину - когда набирал цифры.
  
  
  4
  
  
  В течение следующих нескольких часов я рассказал эту историю четыре раза - полицейским в форме на месте происшествия, детективам там, снова в полицейском участке Стратфилда и снова в центральном полицейском комплексе в Серри-Хиллз. Это заняло у нас далеко за полдень. Я был уставшим, голодным и измотанным. Я выпил слишком много кофе из диспенсера; вкус во рту был отвратительным, а настроение - еще хуже. Мои руки были грязными. Меня проверили на следы пороха, и салфетки, которые мне дали, чтобы стереть тестирующий раствор, не справились с задачей. Они забрали SIM-карту из моего телефона.
  
  Настроение детектива-инспектора Шона Рокуэлла было не намного лучше моего.
  
  ‘Как давно ты вернулся в бизнес, Харди? Месяц?’
  
  ‘Еще немного’.
  
  ‘И это происходит’.
  
  Он сверился с пачкой компьютерных распечаток. Помимо того, что я рассказал полиции о случившемся, я дал им карту памяти, и они распечатали файл Форреста. Больше я ничего не мог сделать. Они бы в любом случае изъяли компьютер, а у меня уже был судимость за сокрытие улик. Частный агент по расследованию не имеет права на конфиденциальность, особенно когда ни один адвокат не был вовлечен в дело по контракту. Полный отвращения взгляд Рокуэлла сломал мой хрупкий контроль.
  
  ‘Ты знаешь, почему этот парень пришел ко мне? Я скажу тебе. Потому что он беспокоился о серьезных отношениях, в которых состоял, и, вполне разумно, он знал, что если он обратится к вам, история просочится в СМИ в течение часа, и ему будет пиздец. Вот почему. Он хотел, чтобы я разобрался с этим. . осторожно. Все пошло не так, и я сожалею об этом, но не стоит так высоко поднимать голову со мной. Я сказал все, что собирался сказать, и оставался достаточно долго. Обвини меня в чем-нибудь или отпусти меня.’
  
  ‘Я бы с удовольствием, ’ сказал Рокуэлл, ‘ взял с вас плату, то есть’.
  
  ‘Держу пари, ты бы так и сделал, но у тебя ничего на меня нет. Ты знаешь об этом все, что знаю я. Его мобильный подтвердит, что он звонил мне как раз перед тем, как его застрелили.’
  
  ‘Никаких признаков его мобильного’.
  
  Я пожал плечами. ‘Должно быть, это забрал убийца’.
  
  ‘Или ты это сделал’.
  
  ‘Зачем мне это делать?’
  
  ‘Кто знает, что бы сделал такой неудачник, как ты? В любом случае, мы не совсем все знаем. Мы не знаем, что вы обнаружили, когда проверяли это. . он посмотрел вниз на какие-то записи, которые сделал: ‘Адрес Миранды’.
  
  ‘Тупик, я же говорил тебе. Сдается в краткосрочную аренду. Она была в игре. Ваши парни там должны знать об этом, вероятно, получили халяву.’
  
  Он стукнул кулаком по столу, и несколько листов бумаги соскользнули на пол. ‘Отвали, Харди. И держись подальше от этого гребаного бардака, который ты создал.’
  
  ‘Где моя машина?’
  
  ‘Конфискован для дальнейшего расследования’.
  
  Это означало, что они аккуратно разберут его и просто склеят обратно любым старым способом или не будут прикасаться к нему и просто будут цепляться за него, чтобы наказать меня.
  
  ‘Мои ключи от дома?"
  
  ‘Забери их, когда будешь уходить’.
  
  Меня сопроводили из комнаты для собеседований к стойке регистрации, где я забрал свои ключи. Они сохранили мою sim-карту, и мне выдали квитанцию за нее и мою машину. Как только я вышел на улицу, меня окружила толпа репортеров - с камерами, микрофонами, магнитофонами, the works.
  
  ‘Мистер Харди, Бобби Форрест принимал наркотики?’
  
  ‘Почему Бобби нанял тебя?’
  
  ‘Это было самоубийство?’
  
  ‘Без комментариев’.
  
  Я протолкался сквозь них и поймал такси. Они настаивали, пока я входил, все еще снимая и забрасывая вопросами. Они наверняка были бы у меня дома. Я дал водителю адрес Меган в Ньютауне, и у него хватило ума не произнести ни слова за всю поездку. Возможно, он был специалистом центрального полицейского участка.
  
  Меган бросила на меня один взгляд и отошла в сторону. Она держала Бена, и он потянулся, чтобы схватить меня за волосы. Это было лучше, чем когда мне задавали вопросы.
  
  ‘Мне нужно выпить", - сказал я. "Большое возвращение’.
  
  Меган уже несколько раз видела меня в состоянии стресса. Она просто кивнула. ‘Ты знаешь, где это’.
  
  Я приготовил большую порцию скотча со льдом и сделал большой глоток, прежде чем сесть. Меган поставила Бена на пол, и он удивил меня, доковыляв до полки с игрушками и вытащив оттуда несколько.
  
  ‘Ему всего десять месяцев’.
  
  ‘Почти одиннадцать. Он во всем успевает. Будь осторожен в своих словах. Он многое понимает. Что случилось, Клифф? Ты выглядишь разбитой.’
  
  Было около шести часов, и я попросил ее включить телевизионные новости. Смерть Бобби Форреста и мое столкновение с прессой были главной темой. Тело актера Бобби Форреста, звезды нескольких телесериалов и недавно сыгравшего главную роль в крупном фильме, было найдено сегодня в Стратфилде. Понятно, что тело было обнаружено частным детективом Клиффом Харди, который, как предполагается, работал на Бобби Форреста. Неизвестно, для чего был нанят мистер Харди и как именно погиб Бобби Форрест, за исключением того, что речь шла об огнестрельном ранении. Предположение о том, что Харди действовал в качестве телохранителя, не подтвердилось. Сегодня днем его несколько часов допрашивала полиция, но он отказался от комментариев. Бобби Форрест. .
  
  Далее в отчете были приведены более подробные сведения о карьере Бобби и включены несколько отрывков из его телевизионных выступлений. Я поработал над напитком и позволил всему этому захлестнуть меня. Меган выключила набор в конце урока. Бен строил башню из картонных кубиков. Он поднял ее почти на свой рост, и когда поставил последнюю на место, то издал вопль и сбил ее с ног.
  
  ‘Надеюсь, вы не были его телохранителем", - сказала Меган.
  
  ‘Я не был.’
  
  Я набросал некоторые детали, пока несколько раз помогал Бену перестраивать его башню.
  
  ‘ Полиция ведь на самом деле вас не подозревает, не так ли?
  
  ‘Нет. Но они предупредили меня, чтобы я больше не имел к этому никакого отношения.’
  
  ‘Если я тебя знаю...’
  
  ‘Он выдал мне солидный аванс. Я обязан честью отработать это.’
  
  ‘Да, да. Ты не можешь позволить себе слишком далеко выходить за рамки.’
  
  ‘Никогда не мог’.
  
  ‘И это тебя никогда не останавливало. У вас есть какие-нибудь предположения, кто его убил?’
  
  ‘Нет. Это было неприятное, хитрое дело, но я понятия не имел, что все настолько серьезно. Нужно подумать об этом.’
  
  Мы оставили эту тему, но на какое-то время вернулись к ней снова, когда Хэнк вернулся домой. В эти дни он в основном занимается электронной безопасностью, и когда я сказал ему, что полиция забрала мою SIM-карту, он выглядел обеспокоенным.
  
  ‘Означает, что у них есть все ваши контактные данные’.
  
  Я пожал плечами. ‘Нет данных, о которых можно было бы говорить, по крайней мере, на данном этапе, и мне действительно нечего скрывать. Но значит ли это, что я потерял все это?’
  
  ‘Нет, дурачок. Когда я настраивал ваш телефон, я исправил это так, чтобы ваши контакты сохранялись в самом телефоне. Давайте посмотрим.’
  
  Я протянул ему телефон, он поиграл с ним и кивнул. ‘Да, все на месте. Я вставлю новую SIM-карту, и ты заработаешь.’
  
  Бен пошел спать. Меган приготовила ужин. Я прибрался. Я крепко спал на диване, выпив две порции крепкого скотча и половину большого бокала белого вина. Я отвлек Бена на некоторое время ранним утром, пока Меган заканчивала дела, а затем шла домой. Никаких носителей, но окурки сигарет, пара скомканных салфеток и открытая крышка моего почтового ящика свидетельствовали о том, что они там были.
  
  
  Я просмотрел то, что у меня было в компьютерном файле, и добавил одну вещь, о которой я не сказал полиции - что у меня был адрес для пересылки и имя "Миранда" от консьержа обслуживаемых апартаментов. Если бы они проследили за моим интервью с ней, то, вероятно, выяснили бы это, но это может занять у них некоторое время. Я мог бы посмотреть, есть ли чему поучиться на Худ-стрит, 26, в Бервуде, просто чтобы почувствовать, что я все еще зарабатываю деньги Бобби. И потому, что мне не нравится, когда мне говорят, что делать, а чего нет. Если бы я узнал что-нибудь полезное, я бы, вероятно, сообщил полиции. Не обязательно. Одиночная, неоплачиваемая охота на убийцу все еще привлекала меня, по крайней мере теоретически.
  
  Прежде чем выключить компьютер, я снова попытался мысленно воссоздать водителя белого Commodore. Я сказал полиции, что зарегистрировал только то, что это был мужчина - судя по телосложению, расположению головы на плечах. Теперь я заставил себя посмотреть, было ли что-то еще. В основном я видел его со спины, лишь мельком сбоку, когда он дергал головой в сторону, перепрыгивая переулки. Там что-то было. Но что? Я не мог углубиться в это. Кое-что.
  
  Я принял душ, побрился и принял свои лекарства плюс некоторые из тех, которые пропустил накануне. Не рекомендуется, но медики, которые устанавливают для вас правила, не ожидают таких вещей, как попадание в полицию. Бен пролил мороженое на брюки от костюма. Я переоделся в тренировочные брюки, повседневную рубашку и кожаную куртку. Я не сказал Меган и Хэнку о пропаже мобильного Бобби. Это означало, что убийца знал обо мне. Может волновать, а может и нет. Но я чувствовал себя лучше с моим новым "Смитом и Вессоном" 38-го калибра подмышкой.
  
  Я подошел к банкомату на Глеб-Пойнт-роуд, снял несколько сотен долларов и поймал такси до пункта проката автомобилей в Лейххардте. Я остановил свой выбор на синей Holden Astra, которая выглядела примерно как сто тысяч других. У него было крепление для мобильного телефона с громкой связью и GPS. После ознакомления с руководством и нескольких ошибок я заставил его работать с приятным женским австралийским голосом. Я ввел адрес в Бервуде и решил следовать инструкциям, даже если думал, что знаю способ получше.
  
  Я мало что знал о Бервуде. У меня сложилось впечатление, что на главной улице были медицинские клиники, и я, кажется, вспомнил что-то о гражданах, протестующих против планов открытия борделя. У меня было смутное воспоминание, что спор был из-за того, что бордель находился слишком близко к церкви и школе. Не помню, как это вышло, но, на мой взгляд, прихожане церкви должны быть способны противостоять искушению или пытаться искупить грехи, и ни один владелец борделя, которого я знал, никогда бы не впустил школьника. У них могли быть сотрудники, одетые как школьники, но это было между ними и их клиентами.
  
  Инструкции GPS привели меня на Худ-стрит эффективнее, чем я мог бы сделать. Почти не потратил времени на Парраматта-роуд. В доме была большая работа Федерации на углу. Большой дом, аккуратный садик перед домом, подъезд для машины сбоку. Район был тихим, с почти гнетущим ощущением респектабельности. Я припарковался снаружи, открыл низкую калитку и прошел по выложенной плиткой дорожке к парадному крыльцу. Крыльцо тоже было выложено плиткой, а на доме висела латунная табличка с названием ‘Шервуд’, написанным замысловатым почерком. Какая-то шутка. Латунь была отполирована до блеска.
  
  Я позвонил в звонок. Послышались шаги по деревянному полу. У меня были наготове мои права и фотография Мэри Оберон или ‘Миранды’. Женщина, открывшая дверь, проверила, заперта ли сетчатая дверь, прежде чем посмотреть на меня.
  
  ‘Да?" - сказала она.
  
  Она была средних лет, коренастой, чрезмерно одетой в дорогую одежду почтенной дамы. Я показал ей права и сказал, что мне нужна информация о женщине на фотографии. Ее унизанная кольцами рука взлетела ко рту.
  
  ‘Боже мой, она мертва?’
  
  ‘Почему ты так думаешь?’
  
  Она покачала головой. ‘Пожалуйста, уходи, я не хочу больше иметь с ней ничего общего’.
  
  ‘Это важно. Я так понимаю, ее здесь нет. Могу я войти и поговорить с тобой?’
  
  ‘Нет. Уходи.’
  
  ‘Это может быть делом полиции’.
  
  Ее рука, прижатая к сетчатой двери, задрожала, и я сделал выпад.
  
  ‘Или налоговый вопрос’.
  
  Дрожь усилилась.
  
  ‘Я не хочу создавать тебе проблемы", - сказал я. ‘Мне даже не нужно знать твое имя. Мне просто нужно знать все, что вы можете мне рассказать об этой женщине.’
  
  ‘Тебе лучше войти’.
  
  Она открыла сетчатую дверь, и я последовал за ней, сделав несколько шагов внутрь, а затем в переднюю комнату справа. Это была большая комната, обставленная мебелью, с эркером. Полка в эркере была заставлена безделушками.
  
  ‘Не хочешь присесть?" - спросила она.
  
  Большие кресла поглотили бы меня. ‘Нет, спасибо’.
  
  Она опустилась на один из стульев. ‘Мне не следовало брать ее к себе. Она была неподходящей.’
  
  ‘Какое имя она тебе дала?’
  
  ‘Мэри Оберон’.
  
  ‘Ты знаешь, какая у нее была работа?’
  
  ‘Похоже, у нее его не было. Она проспала большую часть дня. Насколько я мог видеть, она не завтракала и не обедала. Я спросил ее, сидит ли она на диете, и она рассмеялась. Она вышла ненадолго вечером, я полагаю, чтобы перекусить. Затем она осталась в своей комнате, играя ужасную музыку.’
  
  ‘Она пряталась?’
  
  ‘Прячешься? Я не знаю. Сначала она казалась милой, но это не так. Не уделил бы мне времени суток.’
  
  ‘Как долго она была здесь?’
  
  ‘Через несколько недель’.
  
  ‘Она заплатила за квартиру?’
  
  Сложная территория для нее. В доме было, по предположению, четыре или пять спален. Она могла бы загребать это. Она кивнула.
  
  ‘Почему ты подумал, что она может быть мертва?’
  
  Она начала крутить одно из колец на своем пальце. Та суетливость, которая обычно предшествует лжи. Я предполагал, что она рылась в вещах Мэри Оберон или что-то подслушала и не хотела в этом признаваться. Она оглядела комнату и ничего не сказала.
  
  Я пожал плечами. ‘Хорошо, что ж, мне придется пойти дальше, миссис.?’
  
  ‘Она была в ужасе’.
  
  ‘О чем?’
  
  ‘Мужчина’.
  
  Я присел на подлокотник одного из кресел. Это поставило меня намного выше нее, в доминирующую позицию. Не большое достижение; она была виноватой, напуганной женщиной, и я не гордился тем, что оказывал на нее давление.
  
  ‘Расскажи мне", - попросил я.
  
  
  Она сказала, что Мэри Оберон заплатила арендную плату за месяц вперед. Я был готов поспорить, что она получила дополнительный месяц в качестве своего рода залога, но я не стал ее прерывать. Она ушла до истечения месяца, забрав с собой все, чего было не так уж много для начала - одежду, туалетные принадлежности, компьютер, мобильный телефон, mp3-плеер, который женщина назвала затычкой для ушей. Я спросил, как она узнала, что музыка ужасная, если Мэри Оберон слушала ее через затычки для ушей. Она сказала, что иногда слышала это, когда Мэри играла без затычек для ушей, просто чтобы позлить ее. Она ушла после угроз со стороны единственного посетителя, который у нее когда-либо был - бородатого мужчины за рулем белой машины.
  
  ‘Чем угрожали?’ Я сказал.
  
  ‘Они ссорились пару раз, когда он звонил. Он разбудил ее утром, и я слышал, как они повышали голос.’
  
  Держу пари, ты мог бы их услышать , подумал я. Повышено или нет .
  
  ‘Затем однажды днем он пришел, и они вышли на улицу. Это выглядело так, как будто он пытался заставить ее сесть в его машину. Я наблюдал из бокового окна. Она бы не пошла. Он сел в машину и попытался переехать ее. Он переехал через канаву и выехал на природную полосу, и ей пришлось отпрыгнуть с дороги. Она упала, и он уехал. Вы все еще можете видеть следы, оставленные автомобильными колесами на траве.’
  
  ‘Ты выходил к ней на свидание?’
  
  ‘Нет, я был слишком напуган. Я думал, что он может вернуться.’
  
  И ты не хотел ввязываться . ‘Что произошло потом?’
  
  ‘Она вошла, и я некоторое время слышал, как она плачет в своей комнате. Я ходил по магазинам, а когда вернулся, ее уже не было. Записки нет. Она взяла ключ от дома и своей комнаты. Мне пришлось поменять замок на входной двери и получить. . вырезано еще два ключа.’
  
  И еще кое-что , подумал я. Я был уверен, что она знала больше, чем говорила мне, но понятия не имел, как это выяснить, кроме как прямо. Я встал, а затем резко сел. Она почти взвизгнула в тревоге.
  
  ‘Ты чего-то не договариваешь мне. Что это? Быстро.’
  
  ‘Это ничего не значит’.
  
  ‘Скажи мне’.
  
  ‘Ты уйдешь, если я это сделаю?’
  
  ‘Возможно’.
  
  ‘Жди здесь’.
  
  Я этого не делал. Я последовал за ней из комнаты и по коридору на кухню. Ее сумочка лежала на скамейке. Она открыла его, достала банкноту и протянула ее мне. Это была фиджийская пятидесятидолларовая банкнота.
  
  ‘Я нашел это за бюро в ее комнате. Пожалуйста, возьми это и уходи.’
  
  Я положил записку в карман и отошел. ‘Почему ты пытался скрыть это от меня? Не говори мне, что ты думал, что она может вернуться за этим.’
  
  ‘Потому что ты мне не нравишься’.
  
  ‘Это взаимно’.
  
  Я вышел из дома и зашел за угол. В траве на природной полосе, примерно в метре от бордюра, были две глубокие выбоины. Невозможно сказать, была ли это серьезная попытка задавить женщину, но этого, безусловно, было достаточно, чтобы напугать кого угодно. Я поднял глаза и увидел женщину, наблюдающую за мной из дома. Занавеска дернулась и снова закрылась, когда она увидела, что я смотрю. Я задавался вопросом, пересмотрит ли она свою следующую налоговую декларацию. Вероятно, нет, такая жадность укоренилась.
  
  Вернувшись в машину, я снова посмотрел на фотографию Мэри Оберон. Ее кожа казалась темной, но не очень, ее глаза были слегка раскосыми, и у нее был тонкий нос в виде лезвия. Сильный намек на индийское происхождение, которого я раньше не замечал. Я завел двигатель, и в этот момент то, что плавало на краю моего сознания о водителе Commodore, стало ясно видимым. У мужчины был выступающий подбородок и борода.
  
  
  По дороге обратно в город я обдумывал полученную информацию. Индийской проститутке угрожал мужчина, который, скорее всего, был тем, кто убил Бобби Форреста. Трудно уловить смысл, но это подсказало курс действий, если бы я был склонен им воспользоваться. Должен ли я? Я знал, что не несу прямой ответственности за смерть Бобби. Он бы не хотел, чтобы я был его телохранителем. Я предполагал, что он может быть под наблюдением, и предупредил его, но я не думал, что он в смертельной опасности. Но это вызвало другую озабоченность. Подвергал ли он себя такой опасности, нанимая меня? Эта возможность не давала мне покоя всю обратную дорогу в Пирмонт.
  
  Мой мобильный жужжал и чирикал практически весь день. Я сидел в своем кабинете, листал и думал об удалении всех незнакомых номеров и имен. Большинство из них наверняка были представителями средств массовой информации, звонили и переписывались, искали компромат на Бобби Форреста, но никогда нельзя сказать наверняка. Я проработал их, удалив материалы СМИ, в результате чего мне позвонили Фрэнк Паркер и Меган и пришло сообщение с заблокированным источником следующего содержания: оставь это в покое. он сам напросился на это.
  
  
  5
  
  
  Я позвонил Фрэнку и заверил его, что со мной все в порядке и, вероятно, у меня не возникнет серьезных проблем с полицией. Он предложил помочь любым возможным способом, и я сказал ему, что буду иметь это в виду.
  
  ‘Ты ведь не собираешься продолжать это, не так ли?’
  
  ‘Только если оно последует за мной’.
  
  ‘Господи, Клифф. Отпусти это.’
  
  ‘Вероятно, так и будет’.
  
  Это была постоянная тема для моих друзей - советовать мне придерживаться основ моего бизнеса и не ввязываться в лабиринт проблем людей. Моя бывшая жена Син сказала, что это психологическая причуда, с которой я должен попытаться что-то сделать.
  
  ‘Как?’ Я спрашивал.
  
  ‘Обратитесь к психиатру’.
  
  ‘Я видел слишком много фильмов Вуди Аллена, чтобы воспринимать их всерьез’.
  
  Это положило начало драке, одной из многих. Син не нашла Вуди смешным.
  
  Меган не присоединилась к припеву ‘leave it be’, не явно, но она действительно хотела знать, понадобится ли мне диван снова, и я сказал ей, что не буду. Часть меня хотела забыть об этом, и, возможно, я бы так и сделала, если бы не текстовое сообщение. Это сделало это личным, и Бобби заплатил еще как минимум за несколько дней работы. Я нацарапал текстовое сообщение и просмотрел его. ‘Had it coming’ наводило на мысль о чем-то в прошлом, а не о неприятностях, которые доставил мне Бобби, но я не мог с этим справиться. Софи Майоран не помогла.
  
  Я покинул офис, все еще не решив, что делать. Я поехал в Глеб и внимательно осмотрел улицу, прежде чем подъехать к своему дому. По-прежнему никаких признаков медиа-пакета. Я вышел из машины и собирался запереть ее с помощью пульта дистанционного управления, когда почувствовал, что кто-то приближается ко мне с другой стороны дороги. Он был большим и двигался быстро.
  
  ‘Ты ублюдок", - заорал он и замахнулся на меня кулаком.
  
  Это хорошая идея - двигаться вперед, когда ты наносишь удар, но только если это прямой удар. Двигайтесь вперед и замахивайтесь наотмашь, и вы можете потерять равновесие. Это то, что он сделал. Удар все равно прошел мимо, потому что я отклонился от него. Я поймал его кулак, когда он пролетал мимо, выкрутил ему руку и прижал его к машине одной согнутой рукой, а другой безрезультатно размахивал. Я оперся всем весом на согнутую руку. Он выругался, и борьба покинула его.
  
  ‘Хорошо, хорошо. Отпусти меня.’
  
  Он был крупным, но большая часть его тела была толстой. Он тяжело дышал всего после нескольких быстрых шагов и неудачной попытки нанести удар. Я не думал, что он может причинить мне много горя. Я отпустил его, отступил назад и позволил ему самому расслабиться. Он ухватился за машину для поддержки. Он был красным лицом и старше, чем я ожидал. Это был мой день, когда я делал ходы против неравных противников.
  
  Он был одет в темный костюм поверх черной футболки; пара массивных солнцезащитных очков торчала из кармана, где люди обычно носят демонстрационные носовые платки. Может быть, некоторые все еще это делают. Если бы он надел их, у него был бы вид хулигана, но того, кто должен оставить тяжелую работу молодым людям. Он отряхнулся.
  
  ‘Прости’, - сказал он.
  
  ‘Для чего? Что ты не сломал мне челюсть? Кто ты, черт возьми, такой?’
  
  ‘Ты меня не узнаешь?’
  
  ‘Нет’.
  
  ‘Да, ну, я немного набрала килограммы. Ты не выглядишь так уж сильно изменившимся, Харди. Поседел, появилось еще несколько морщин, но я сразу узнал тебя. Я Рэй Фрост - отец Бобби Форреста.’
  
  
  Мы зашли в дом, и я приготовила кофе, пока он ходил в туалет.
  
  ‘Кривая простата", - сказал он, когда вышел. ‘Обмани почти все остальные чертовы вещи, но я все еще здесь’.
  
  Я налил кофе в две кружки. Он отказался от молока и сахара.
  
  ‘Есть что-нибудь, чтобы поднять настроение?’
  
  Я налил в обе кружки большие порции бренди "Хеннесси", и мы перешли в гостиную. Он поставил свою кружку на кофейный столик и пошарил в кармане пиджака.
  
  ‘Не возражаешь, если я закурю?’
  
  Я поставил блюдце на стол и отпил немного кофе с добавлением сахара, пока он кашлял, достал сигарету и закашлялся еще немного.
  
  ‘Нет смысла уходить", - сказал он. ‘Я могу уйти в любой день, и несколько сигарет ничего не изменят’.
  
  Я кивнул. Он сделал большой глоток кофе и пару полных легких дыма и, вероятно, почувствовал себя лучше, хотя выглядел хуже.
  
  ‘Ты оказал мне очень хорошую услугу двадцать с лишним лет назад. Помнишь это?’
  
  ‘Я не запомнил имя, но когда Бобби рассказал мне о тебе, я просмотрел файл. Да, у тебя все получилось хорошо, не так ли?’
  
  ‘Верно. Когда Бобби рассказал мне о своей чертовой проблеме, я посоветовал ему обратиться к тебе. Чарли Бикфорд, мошенник - помнишь его?’
  
  Я кивнул.
  
  ‘Теперь мертв. Он всегда считал тебя одним из немногих парней в твоей игре, которым он мог доверять. Он сказал, что ты справился с работой и не играл на обоих концах против середины, как большинство из них.’
  
  ‘Я сожалею о том, что произошло. Я не ожидал, что это произойдет. Это был сложный бизнес, все эти онлайн-штучки, но это не казалось ... ’
  
  ‘Я знаю. Я знаю. Послушай, мне жаль, что я замахнулся на тебя. Это не твоя вина. Я просто должен был сорвать это на ком-нибудь. Мой единственный ребенок. Я буду чертовски по нему скучать. Я должен что-то с этим сделать.’
  
  ‘Этим занимается полиция’.
  
  ‘Копы’. Он отпустил их взмахом руки, в которой держал сигарету. Пепел упал на пол. ‘Прости. Сколько заказных убийств они раскрыли?’
  
  ‘Вы думаете, это было заказное убийство?’
  
  Он одним глотком допил свой кофе. ‘Я не могу избавиться от ощущения, что это было связано со мной’.
  
  Я не сказал ему, что у меня была примерно такая же реакция, но то, что он сказал, вывело нас на одну страницу. Я внимательно посмотрел на него, пока он докуривал свою сигарету. Если бы не весь этот вес, он был бы достаточно презентабельным, но без костной структуры Бобби. Это, должно быть, досталось ему от матери. И Мороз был темным. Одежда гангста могла быть наигранной или необходимым образом. Я вернулся на кухню и наполнил наши кружки. Он затянулся еще одной сигаретой.
  
  "Что ты делаешь, из-за чего Бобби могут убить?’
  
  ‘Я управляю бизнесом, который предоставляет людей и технику строительным компаниям. Вы не поверите, что происходит в процессе торгов, взятки, сделки, гребаная политика всего этого. Я все время наступаю на пятки.’
  
  ‘Какие пальцы на ногах?’
  
  ‘Большие. Плохие.’
  
  ‘Почему одежда? Образ мафии?’
  
  ‘Люди, с которыми я имею дело - профсоюзные деятели, парни из службы безопасности - вы должны выглядеть соответственно. Мне нужна твоя помощь, Харди.’
  
  ‘У тебя забавный способ добиваться этого’.
  
  ‘Я сказал, что сожалею, ради всего святого. Что ты хочешь, чтобы я сделал, поцеловал твои ботинки?’
  
  Он был от природы агрессивен, но и я тоже ‘Пей свой кофе и сделай это своей последней сигаретой. Пассивное курение убивает. Вы избегали неприятностей последние двадцать с лишним лет? Кажется, я припоминаю, что однажды у тебя были неприятности.’
  
  Он осушил свою кружку и затушил сигарету. ‘Я несколько раз плыл немного против ветра, я полагаю, но с тех пор мне никогда не предъявляли никаких обвинений. . о чем ты говоришь. Тогда я был молодым и одурманенным.’
  
  ‘Не настолько молод. Что значит "тебе нужна моя помощь"?’
  
  ‘Что ты, черт возьми, об этом думаешь? Я хочу, чтобы вы выяснили, кто убил моего мальчика.’
  
  ‘И что потом делать?’
  
  Он нащупал свои сигареты, вспомнил и остановился. Он покачал головой. ‘Нет, я не прошу тебя бросить его в яму. Пусть закон возьмет верх.’
  
  Его было трудно понять. Агрессия была достаточно реальной; она маскировала горе, но это тоже было по-настоящему. Верить в него и доверять ему было другим делом. Но скольким из моих клиентов я полностью верил и доверял? Я думал, что большинство, но не значительное большинство.
  
  ‘Ну?’ - сказал он. Он не умолял, но и не требовал.
  
  ‘Почему я?’
  
  ‘Я помню, что ты был хорош. Сдержанный, не проболтался о том, что ты делал, и ты это сделал. Ты в любом случае в это вовлечен. У меня есть парни, которых я мог бы заполучить. . попросите сделать это, но они слишком близки к моему бизнесу.’
  
  ‘Ты им не доверяешь’.
  
  ‘Можно сказать и так’.
  
  ‘Ты думаешь, у тебя есть кандидаты - люди, которые, возможно, хотели причинить тебе такую сильную боль?’
  
  ‘Да, несколько. Я не знаю. Это все еще может быть связано с этим гребаным дерьмом для онлайн-знакомств. Я бы хотел, чтобы он никогда... ’
  
  Он замолчал и посмотрел на меня проницательным взглядом. ‘У тебя есть какие-то собственные идеи, не так ли?’
  
  Я сказал ему, что Бобби заплатил мне немного денег и что я проверил пару версий из чувства долга. Я сказал, что у меня есть еще несколько вопросов и несколько идей о том, как их задать.
  
  "Ты имеешь в виду, у кого их спросить’.
  
  "Нет, я имею в виду, как узнать, у кого спросить’.
  
  ‘Ты меня сбил с толку, но это то, что я хочу услышать. Ты сделаешь это, Харди? Я заплачу, чего бы это ни стоило.’
  
  Я хотел это сделать, и я должен был это сделать. У меня не было другого клиента, и реклама, которую я получил, вряд ли заставила бы людей бежать. Я чувствовал себя обязанным перед Бобби и перед самим собой следовать тем зацепкам, которые я обнаружил, и мне никогда не нравилось оставлять незаконченные дела.
  
  Я храню в доме несколько контрактов с тех времен, когда я работал дома. Мои контракты настолько просты и неспецифичны, насколько позволяет закон. Они просто заявляют, что нижеподписавшийся согласился воспользоваться моими услугами в качестве частного агента по расследованию и согласен со следующими положениями и условиями. Это относится к графику сборов, моей ответственности сообщать о результатах и договоренностях о прекращении. Фрост прочитал это очень внимательно. Поле для указания суммы авансового платежа было пустым. Он приложил к нему большой, тупой, испачканный никотином палец и посмотрел на меня.
  
  ‘Обсуждаемо", - сказал я.
  
  Он кивнул, достал бумажник и отсоединил десять стодолларовых банкнот.
  
  ‘Дай мне свои банковские реквизиты", - сказал он. ‘Я переведу пять тысяч сегодня. Это подойдет?’
  
  Я ввел сумму в форму. Он кивнул, достал из нагрудного кармана серебряную шариковую ручку и подписал оба экземпляра. Я подписал и отдал ему один экземпляр. Я написал информацию о банковском счете на обратной стороне одной из своих карточек.
  
  ‘Мне понадобятся имена и любая соответствующая информация о людях, которых вы подозреваете", - сказал я.
  
  Он щелкнул карточкой, прежде чем спрятать ее вместе со своими Ray-Bans. ‘Я отправлю все это по электронной почте’.
  
  ‘Еще только несколько вещей. Мать Бобби?’
  
  ‘Умер десять лет назад. Как обычно, рак молочной железы. Мы были разлучены.’
  
  ‘Ты знаком с девушкой Бобби, Джейн Деверо?’
  
  ‘Однажды. Милая девушка.’
  
  ‘Это все?’
  
  ‘Это была очень короткая встреча. Мне нужно идти. Нужно договориться, когда они освободят тело Бобби. Черт, у тебя есть дети?’
  
  ‘Один, дочь’.
  
  ‘Постарайся не пережить ее’.
  
  ‘Дай мне знать о приготовлениях", - сказал я. ‘Я бы хотел быть там’.
  
  ‘Я так и сделаю. Спасибо, Харди.’
  
  Мы пожали друг другу руки, и я проводил его до выхода.
  
  
  Я позвонил Фрэнку Паркеру. Он был в городе, и мы договорились встретиться и выпить в пабе в The Rocks. Я шел. Я выпил две солидные порции бренди на пустой желудок, и последнее, что мне было нужно, - это проблемы с вождением. Мне понравилась прогулка по заливу Уолш, а звук и вид гавани всегда поднимают мне настроение. В пабе была колониальная тематика, но она не преувеличена - никаких ножных кандалов, никакого кота с девятью хвостами. Я добрался туда первым и устроился внутри с лучом света. На самом деле тема была скорее морской, чем исправительной, и я изучал рисунки высоких кораблей, пока ждал.
  
  Появился Фрэнк с обрезом в руках. ‘ У тебя были предки-каторжники, Клифф?
  
  ‘Полагаю, парочка’.
  
  ‘Я тоже. Приветствия. Ладно, эксплуатируй меня.’
  
  ‘Рэй Фрост, что ты знаешь?’
  
  Фрэнк чуть не подавился своим напитком. ‘Рэй Фрост - у тебя с ним не проблемы, не так ли?’
  
  ‘Нет, он клиент’.
  
  Фрэнк покачал головой, сделал глоток и прочистил горло. ‘Я думал, у тебя будет больше здравого смысла’.
  
  ‘Почему?’
  
  ‘Он мошенник. А еще он безжалостный ублюдок.’
  
  ‘Он сказал, что у него уже много лет не было неприятностей’.
  
  ‘Все это означает, что его не поймали. Он проводил нескольких человек, которые встали у него на пути. Не то чтобы они этого не заслуживали.’
  
  Я вспомнил фразу Фроста, я не прошу тебя бросить его в яму. Я сказал: ‘Он отец Бобби Форреста. Он хочет, чтобы я помогла выяснить, кто убил его сына.’
  
  ‘Не трогай это’.
  
  ‘Он думает, что это может быть как-то связано с его бизнесом. Своего рода расплата.’
  
  ‘Я бы ни капельки не удивился. Он - плохая новость, Клифф. Он постоянный торговец. Он оказывает давление на людей, чтобы они принимали его предложения о работе. Не только на строителей, но и на подрядчиков и субподрядчиков.’
  
  ‘Какого рода давление?’
  
  ‘Любого кровавого рода - финансового, политического, физического’.
  
  ‘Разве это не было бы стандартной практикой в такого рода играх?’
  
  ‘Фрост вывел это на новый уровень. Он выступал перед несколькими королевскими комиссиями.’
  
  ‘Когда?’
  
  ‘Последний был всего пару лет назад’.
  
  Я выпил немного пива и пожалел, что не купил его полной крепости. ‘Должно быть, я был за границей. Когда до этого?’
  
  ‘Немного назад. Он хитер, и у него есть некоторая защита. Что он тебе сказал?’
  
  ‘Не очень. Он говорит, что есть несколько человек, которые были бы способны причинить ему боль таким образом. Он присылает мне имена.’
  
  Фрэнк допил свое пиво. ‘Я за рулем, это все, что у меня может быть. Не дерись с ним, приятель. Ты был бы не в своей тарелке. Он наверняка будет использовать тебя. Это то, в чем он хорош.’
  
  ‘Он казался искренним’.
  
  ‘Он бы так и сделал. Что ж, это мой совет. Было бы разумно с твоей стороны принять это.’
  
  Он похлопал меня по плечу и ушел. Я допил остатки своего пива и возмутился его тонким вкусом. Я купил скотч и сэндвич. Грэм Грин сказал, что основная функция еды - нейтрализовать алкоголь. В его словах был смысл.
  
  Советы Фрэнка обычно были хорошими, но ему не следовало говорить, что я буду не в своей тарелке. Я уже задавался вопросом, не слишком ли я стар для этого бизнеса, и мне не нужно было, чтобы мой лучший друг выражал те же сомнения. Это придало мне решимости выяснить, кто убил Бобби Форреста и почему.
  
  На обратном пути я думал о доступных мне направлениях расследования. Было дело Мэри Оберон и бородатого мужчины в белом "Коммодоре" и возможность расплаты, связанная с Рэем Фростом. Это казалось наиболее многообещающим вариантом для их решения, но было две проблемы. The money сказали, что нужно работать над последней возможностью, но была ли она наиболее вероятной? И кто мог сказать, что все три вопроса не были каким-то образом связаны?
  
  Было темно, когда я добрался до Пирмонта. К тому времени я был на пределе и мог бы сесть за руль, но решил подняться в офис и немного подумать. Я включил компьютер и обнаружил, что у меня есть три электронных письма. Двое предложили мне то, чего я не хотел, третий был от Рэя Фроста. Он был ничем иным, как лаконичностью. Всего в сообщении содержались три имени: Чарли Лонг, Союз союзных профсоюзов; Бен Костелло, банк Макмиллан; Филип Тайсон, Sterling Security Inc. Тайсон был единственным, о ком я слышал. Он руководил службой, которая предоставляла бронированные фургоны безопасности с вооруженной охраной, телохранителями и ночными сторожами. Он также проводил обучение этим профессиям и персоналу частных тюрем. У него была репутация практического босса, возможно, как раз из тех, кто конфликтует с Фростом.
  
  Было бы полезно иметь некоторое представление о том, в чем заключались их разногласия с Фростом, но он предпочел не говорить мне. В любом случае, я бы выяснил это, когда бы покопался в их делах. Я знал профсоюзных активистов, клиентов, по крайней мере, банкиров, и я даже знал одного из бывших сотрудников Тайсона. Были вещи, которые я мог сделать, чтобы заработать деньги Фроста.
  
  Зазвонил телефон.
  
  ‘Выносливый’.
  
  ‘Шон Рокуэлл. Ты можешь забрать свою машину.’
  
  Это было неожиданностью. Я ожидал более длительного ожидания и официального письма. Он сказал мне, что это в полицейском участке в Ботанике и что я могу забрать это там в 10 утра на следующий день.
  
  ‘Не опаздывай", - добавил он.
  
  ‘Как это?’
  
  ‘Увидимся там. Нам есть о чем поговорить, например, о Мэри Оберон и доме на Худ-стрит в Бервуде.’
  
  
  6
  
  
  Утром я вернулся на арендованной машине в Лейххардт и поймал такси до Ботаники. Полицейский двор представлял собой большое асфальтовое пространство с видом на один из контейнерных терминалов. С воды дул холодный ветер, и это место выглядело как самое подходящее для конфискованных, заброшенных транспортных средств. Я показал удостоверение личности и квитанцию у выхода и подошел к тому месту, где Рокуэлл стоял рядом с моим Falcon. Он бросил мне ключи; я поймал их, просто открыл машину и заглянул внутрь. Все было почти таким, каким я его оставил, то есть довольно чистым.
  
  ‘Давайте уйдем с ветра", - сказал Рокуэлл.
  
  Я последовал за ним к сборному офису в одном из углов двора. Мы вошли, и офицер в форме, сидевший за столом, встал.
  
  ‘Я ненадолго займу ваш кабинет, констебль", - сказал Рокуэлл. ‘Иди и поболтай со своим приятелем’.
  
  Офицер кивнул и вышел. Рокуэлл указал на стул у стены и сел на угол стола. Доминирующее положение.
  
  ‘Ты, должно быть, думаешь, что мы глупы, Харди. Или слабина. Ты не думал, что мы проследим за адресом, который ты дал нам для этой женщины?’
  
  ‘Я думал, что ты можешь, но я знал, что сделаю это быстрее’.
  
  ‘Несмотря на то, что мне сказали оставить это в покое?’
  
  ‘Форрест выдал мне аванс. Я чувствовал, что обязан ему отработать день.’
  
  ‘Чушьсобачья. Вам может грозить обвинение в препятствовании правосудию, подобное тому, за которое вы отбывали срок.’
  
  ‘Это было за сокрытие улик’.
  
  ‘И это тоже’.
  
  Я был озадачен. Он был слишком мягок ко всему этому. Почему они просто не отвезли меня в Сарри Хиллз? Очевидным ответом было то, что они не добились никакого прогресса, что было плохой новостью в громком деле. Это наводило на мысль, что они не многому научились на Худ-стрит. Очевидный вывод, который следовало сделать, заключался в том, что женщины, с которой я разговаривал, там не было. Я был им нужен.
  
  ‘Я хочу знать, что вы слышали от женщины, с которой вы разговаривали на Худ-стрит - миссис Тельмы Хардинг’.
  
  ‘Это было ее имя? Она никогда не говорила. Расскажи мне, что она рассказала тебе, и давай посмотрим, насколько совпадают эти истории.’
  
  Рокуэлл был опытным полицейским, обученным не показывать своих чувств, но он выглядел смущенным. ‘Ее там не было. Мы нашли трех китайских студентов, у которых просрочены визы. Ты до усрачки напугал того, кто был там, когда ты позвонил. Он думал, что ты из иммиграционной службы. Может быть, ты сказал, что был.’
  
  ‘Я этого не делал’.
  
  ‘Этот парень сказал, что ты немного поговорил с миссис Хардинг и действительно вывел ее из себя. Она собрала сумку и свалила, они не знают куда. Она сказала им уходить, как только они смогут. Бедняги не знали, что делать. Теперь они у иммиграционной службы.’
  
  Это старая привычка, от которой я не могу избавиться - говорить полиции частичную правду. Они слили подробности убийства Бобби Форреста в СМИ и будут продолжать сливать. Они подходили друг другу, и я всегда был склонен поступать так же. Я рассказал Рокуэллу о том, как Мэри Оберон испугалась бородатого мужчины в белой машине. Я рассказал ему о попытке, реальной или нет, сбить ее. Я не сказал ему о пятидесятидолларовой фиджийской банкноте.
  
  ‘Это все?" - спросил он.
  
  ‘Вот и все’.
  
  ‘Не так уж много’.
  
  ‘Нет’.
  
  ‘Должно быть, тысячи парней с бородами разъезжают на белых машинах’.
  
  ‘Тысячи’.
  
  ‘Ты пытаешься быть смешным?’
  
  Я не ответил. Рокуэлл должен был принять решение, и я не собирался облегчать ему задачу. Он должен был снова предупредить меня или попросить меня помочь. Он не был тупым; он раньше имел дело с такими людьми, как я, и подозревал, что я все еще не рассказал ему всего, что знал. Он выглядел уставшим; он работал над делом и ничего не добился. Он отодвинулся от стола.
  
  ‘Мне сказали, что ты приятель старого Фрэнка Паркера’.
  
  ‘Меньше старого. Он всего на год или два старше меня.’
  
  ‘Он был хорошим копом. Однажды он читал лекцию в Академии. Впечатлило меня.’
  
  ‘Он будет рад это услышать’.
  
  ‘Ты обсуждал с ним некоторые вещи?’
  
  ‘Иногда’.
  
  ‘Я уверен, что он посоветовал бы вам сотрудничать с нами’.
  
  ‘Обычно, да’.
  
  Он не мог заставить себя спросить; это было все, на что он мог пойти, но его смысл был ясен.
  
  Он достал из кармана лист бумаги и протянул его мне. ‘Несколько вещей, которые вам лучше исправить на Falcon, если вы не хотите получить сертификат, не пригодный для чтения. Мы будем на связи, Харди. Убедитесь, что вы будете доступны для дознания.’
  
  
  Я выехал со двора и заметил, что стрелка бензобака была на пустой. Я был почти уверен, что бак был по крайней мере на четверть полон, когда я смотрел в последний раз. Я провел тревожные десять минут, разъезжая по округе в поисках станции технического обслуживания, и нашел ее, когда в баке, должно быть, почти ничего не было. Это выглядело как мелкое наказание, и последний комментарий Роквелла о машине звучал скорее как угроза, чем дружеский жест. После заполнения бака я посмотрел на документ, который мне дали. У автомобиля была треснутая крышка заднего фонаря и незакрепленное зеркало заднего вида со стороны пассажира. Вряд ли это причина, чтобы быть снятым с дороги.
  
  
  Следующие два дня я провел за компьютером, по телефону и в пабах, офисах и кафе, выпытывая всю возможную информацию о трех именах Фроста. Это было как в старые добрые времена, и я вспомнил, почему мне так понравилась эта работа - движение, разнообразие персонажей и ситуаций и то, как одна информация привела к другой или нет. Я чувствовал себя живым.
  
  Чарли Лонг из союзных профсоюзов не выглядел как вероятный кандидат. У него были стычки с разными людьми в строительной игре, включая Фроста, но в течение нескольких лет он держал нос в чистоте. Он был на пути к месту в Верхней палате парламента и вероятному министерству и тщательно заботился о своих сообщниках и своем имидже.
  
  Бен Костелло, торговый банкир, отказал Фросту в кредите, в котором тот остро нуждался несколько лет назад, и профинансировал одного из конкурентов Фроста. Фрост нанес ответный удар, купив компанию, с которой Костелло вел переговоры о финансовой сделке, которая принесла бы ему огромные комиссионные. Костелло имел репутацию злобного и мстительного оператора, который упоминался в нескольких запросах ICAC, хотя против него никогда не предпринималось никаких действий.
  
  Акции холдинговой компании Костелло внезапно упали, как мне рассказал Тони Хант, блогер, специализирующийся на внутренней информации о крупных игроках. Эта информация стоила Рэю Фросту части его денег.
  
  ‘Почему?’ Я спросил.
  
  ‘Глупый вопрос", - сказал Тони.
  
  ‘Разве не должна быть причина?’
  
  ‘Не совсем. Все это - карточный домик, построенный на песке, если использовать метафоры. Фантазия. Вот что делает его таким приятным для просмотра.’
  
  ‘Может ли быть так, что ICAC приближается к нему?’
  
  ‘С тобой неинтересно, Харди. Мне нравится думать обо всем этом как о чем-то за гранью разума и рациональности.’
  
  ‘Это не то, что ты говоришь, когда дело доходит до того, что тебе платят за информацию’.
  
  ‘Грустно, но это правда. Ты хочешь, чтобы я выяснил, что пугает рынок из-за Бена? Это дорого тебе обойдется.’
  
  ‘Сделай это. Пожалуйста.’
  
  Это звучало многообещающе, но провалилось.
  
  ‘Извини", - сказал Тони, когда перезвонил два дня спустя.
  
  ‘О чем?’
  
  ‘Что я не смог бы пустить тебе кровь за дополнительные деньги. Кот вылез из мешка.’
  
  ‘Я не люблю платить за метафоры’.
  
  ‘Как я уже сказал, с тобой неинтересно. У Бена лейкемия, и он на пути к выписке. Предполагалось, что это будет секретом, пока он переводил деньги, но это просочилось наружу. Не могли бы вы рассказать мне, почему вы заинтересованы, Харди? Информация - это улица с двусторонним движением, ты знаешь.’
  
  Я отказался.
  
  Я встретил Доминика О'Грейди в ресторане Botte D'oro в Лейххардте. О'Грейди был бывшим агентом частного сыска, который обратился к журналистике. Он работал в Sterling Security Inc, а теперь пишет для онлайн-информационного бюллетеня о расследованиях The Sentinel , который ведет мой старый друг Гарри Тикенер. О'Грейди был гурманом, который, несомненно, заказал бы обильный и дорогой обед. Я провел долгую тренировку в тренажерном зале, готовясь к ужину и вину, которые должны были меня соблазнить.
  
  О'Грейди был там раньше меня, массивно восседая в своем кресле у окна. Он снял куртку и закатал рукава, готовясь к серьезному приему пищи. Его живот не позволял ему далеко отходить от стола, но он был крупным мужчиной с длинными руками. Он доедал тарелку с оливками и одну с орехами. В ведерке со льдом стояла бутылка белого вина, а его бокал был наполовину полон. Салфетка была заправлена в его рубашку ниже первой пуговицы и растянулась по направлению к животу, но не совсем доходила до него. Он оторвал взгляд от меню, которое изучал с сосредоточенностью коллекционера марок, изучающего пенни блэк.
  
  ‘Харди, ты ублюдок", - прорычал он. ‘Рад тебя видеть. Ты ведь сказал, что платишь, не так ли?’
  
  ‘Добрый день, Дом. Мой клиент такой.’
  
  Мы пожали друг другу руки, и я сел. Он налил мне стакан. Я чуть не вздрогнул, когда увидел бутылку - французскую, конечно.
  
  ‘Ах, это были те дни. Обеды на счет расходов, доведенные до педерастии.’
  
  ‘Не похоже, что ты чахнешь’.
  
  Он ласково похлопал себя по животу.
  
  ‘Теперь, почему я хотел тебя увидеть ...’
  
  ‘Нет, нет, ты обыватель. Сначала о главном.’ Он улыбнулся официантке, которая подошла с другим меню. Она была темноволосой и привлекательной, на высоких каблуках, в обтягивающей юбке и кружевном топе. О'Грейди осушил свой стакан. Официантка наполнила его, но бутылка была пуста.
  
  ‘Большой антипасто", - сказал О'Грейди. ‘Я думаю, тогда рыба-меч. Я подумаю о десерте.’
  
  ‘Чипсы и салат или овощи, Доминик?’
  
  ‘Первое и, конечно, еще одна бутылка. Харди?’
  
  "Рыба-меч здесь вкусная, не так ли?’
  
  ‘Все хорошо, но рыба-меч превосходна’.
  
  Я заказал рыбу-меч с овощами. Вино было холодным, сухим и свежим на вкус - примерно столько оценки, сколько я могу дать напитку.
  
  ‘Я понял, что Бобби Форрест был вашим клиентом, но я не думаю, что он платит за наш обед’.
  
  ‘Еще один клиент’.
  
  ‘Только что вернулся в бизнес и уже два состоятельных клиента. Я бы поздравил, но. . А. Вот и мы.’
  
  Официантка поставила большое блюдо с антипасто на стол перед О'Грейди. Она показала ему бутылку вина и умело открыла ее по его кивку. Она достала новый бокал; он попробовал вино и снова кивнул. Он подобрал несколько оставшихся орехов и оливок и съел их, прежде чем маленькой вилкой наколоть кусочки мяса и сыра, которые он проглотил. Он снова нырнул.
  
  ‘Ты не испортишь себе аппетит?’
  
  ‘Возраст не утомит это, и годы не осудят. Просто позвольте мне насладиться этим в течение нескольких минут, прежде чем приступить к тому, что, без сомнения, неприятно для вас. Хочешь поделиться?’
  
  Я покачал головой.
  
  ‘Хорошо’.
  
  ‘Мы можем начать?’
  
  ‘ Вечно спешишь, вот ты кто, Харди. Подожди, пока я не съем свой первый кусочек рыбы. Выпейте еще немного этого прекрасного вина. Расслабься немного.’
  
  С таким человеком, как О'Грейди, больше нечего делать. Был конец недели, популярное время для ланча, и ресторан был заполнен до отказа. Мы сидели за столиком на двоих, другого столика поблизости не было. Идеально подходит для приватной беседы. О'Грейди был опытным игроком. Я выпил немного вина и съел немного хлеба. Рыба приплыла.
  
  ‘ Молотый перец, мистер Харди?
  
  Я посмотрел на нее с удивлением. Я не был в этом месте годами и никогда не видел ее раньше. О'Грейди усмехнулся.
  
  ‘Слава, Клифф, слава. Она видела тебя по телевизору. К сожалению, это единственное, что имеет значение в наши дни.’
  
  Я принял молотый перец и съел рыбу. Это было хорошо. О'Грейди потратил некоторое время на заправку для своего салата. Он принялся за свою рыбу.
  
  ‘Фил Тайсон", - сказал я. ‘Что вы можете рассказать мне о нем?’
  
  ‘Ничего хорошего. Бандит. Ты знаешь, что он уволил меня.’
  
  Я кивнул. ‘Но я хочу, чтобы ты был объективен’.
  
  ‘Трудно быть объективным в отношении Фила’. Он быстро съел пару больших кусков рыбы, за которыми последовало значительное количество чипсов и немного салата. Он медленно прожевал и благоговейно склонил голову. ‘Прекрасная еда, ты не согласен?’
  
  ‘Все в порядке. Насколько бандитский?’
  
  ‘Во всех отношениях - люди, которых он нанимает, давление, которое он оказывает, особенно на своих клиентов’.
  
  Я перестал есть. ‘На его клиентов?’
  
  ‘Я предполагаю, что ты работаешь на одного из них. Неудивительно. Ты никогда не должен раскрывать свои секреты Филу. Он отлично справится с твоей проблемой, но тогда ты принадлежишь ему, и тебе приходится плясать под его дудку.’
  
  ‘Шантаж?’
  
  ‘Можно сказать и так’.
  
  ‘Вы случайно не знаете, выполнял ли он какую-нибудь работу для парня по имени Рэй Фрост?’
  
  О'Грейди ел и пил в своей размеренной, оценивающей манере. Он промокнул рот салфеткой. ‘Я верю, что он сделал, да’.
  
  ‘Ты знаешь, что это было?’
  
  Он налил еще вина и проверил уровень в бутылке. ‘Еще один, как ты думаешь?’
  
  ‘Нет. Тайсон и Фрост?’
  
  ‘Звучит как комедийная команда, но я сомневаюсь, что в этом было что-то смешное. Я не знаю подробностей; это было после моего увольнения, но я полагаю, что Фил решил проблему Фроста в своей обычной прямой манере, а затем извлек свой фунт плоти.’
  
  Он набрал полную вилку еды. ‘Неудачный выбор слов’.
  
  ‘Прямой манерой?’
  
  ‘У Фила целая фаланга тяжеловесов, и они разъезжают на машинах. Однажды я видел, как весь исполнительный флот собрался в одном месте в одно и то же время. Очень пугающий. Ты ничего не ешь.’
  
  Рыба была сочной, а овощи хрустящими, но я терял интерес к еде. Что-то в быстром потреблении О'Грейди и абсолютном наслаждении оттолкнуло меня. Я некоторое время поиграла с тем, что было у меня на тарелке, прежде чем отложить нож и вилку и сделать приличный глоток вина.
  
  ‘ Отвратительно, ’ сказал О'Грейди. ‘Выпей это, парень, выпей это’.
  
  ‘Почему ты ушел из "Стерлинг Секьюрити", Дом?"
  
  ‘Я свистнул в свисток Тайсону в 2003 году. У меня гибкая совесть, но с меня было достаточно. Я думал, все это знают. Ты разочаровываешь меня.’
  
  Некоторое время я находился в состоянии фуги после того, как была убита моя партнерша Лили Траскотт, а затем я уехал за границу на год или около того. Я многое пропустил.
  
  ‘И были ли репрессии?’
  
  ‘О, да. Сначала физическое, теперь более или менее просто домогательство. Тревожно. Утомительно.’
  
  Его тарелка была чистой, и он налил остатки вина в свой бокал.
  
  ‘Это не оттолкнет тебя от еды’.
  
  ‘ Какое-то время так и было, могу вас заверить. Но это дурной ветер. Теперь у меня есть удобное местечко с тряпкой Гарри. Найдется ли что-нибудь для меня в этом деле, которым вы занимаетесь?’
  
  ‘Абсолютно нет’.
  
  ‘Я так и думал. Ну что ж, лучше извлечь из этого максимум пользы. Теперь я задаюсь вопросом, что лучше на десерт.’
  
  Я обдумал то, что он сказал мне, как способ закрепить информацию в моей памяти - бандит. . тяжеловесы. . фунт плоти. . давление. . автопарк. .
  
  ‘Сколько машин в представительском автопарке?’
  
  ‘Шесть’.
  
  ‘Что за машины, Дом?’
  
  ‘Белые коммодоры. Фил никогда не использует ничего другого. Крем-карамель, я думаю.’
  
  
  7
  
  
  На веб-сайте Sterling Security Inc перечислены шесть старших сотрудников: пятеро мужчин и одна женщина. Никаких фотографий. Я подумал, что маловероятно, чтобы женщина разъезжала под видом бородатого мужчины. Я столкнулся с перспективой взглянуть на пятерых мужчин, чтобы понять, был ли у одного из них борода. Не очень сильная линия расследования, бороды приходят и уходят, но это было лучшее, что я смог придумать.
  
  Я вернулся в офис. Деньги Фроста были переведены, так что баланс на моем счете, который сильно пострадал от стоимости обеда в ресторане, был приятно пополнен. Я записал пять имен и выполнил обычные проверки, чтобы узнать о них больше, особенно об их адресах. Не повезло с телефонным справочником; они были как раз из тех, у кого есть молчащие стационарные номера, если у них вообще есть стационарные телефоны. Типы мобильных телефонов - это точно. Но есть и другие способы. Я потерял свой ценный контакт в RTA, который в любом случае не очень полезен для проверки людей, ездящих на арендованных машинах компании, но у меня все еще был один в крупной службе проверки кредитоспособности. Информация была дорогостоящей, но надежной.
  
  Телефонный звонок дал мне адреса трех человек: Артур Поллок, Блэктаун; Стивен Чарльз, Рэндвик; и Луис Солтер, Кловелли. Антон Бомонт и Ральф Кокрейн оказались более неуловимыми. Но настойчивость окупилась. Бомонт появился в газетном отчете о дорожно-транспортном происшествии, в котором он участвовал, и его адрес был указан как Александрия. Его доставили в Королевскую больницу принца Альфреда для наблюдения. Я была почти уверена, что Хэнка можно было бы убедить взломать больничные записи.
  
  Говорят, что в наши дни негде спрятаться, но Ральф Кокрейн неплохо справлялся с этим. Он не появился ни в одной из баз данных, к которым у меня был доступ, и несколько осторожных запросов среди людей, которых, как я думал, мог знать, ничего не дали. Я мог бы дать ему немного подумать. Процедура должна была означать много разъездов и попыток не попадаться на глаза людям, которые, по-видимому, были хороши в том, чтобы за ними не следили.
  
  
  Есть люди, которые сначала делают простые вещи. Я понимаю твой порыв, но я наоборот. Сначала покончи с трудными вещами. Я всегда был таким - в школе, в армии и в профессии, которой я так долго следовал. В армии это считалось за смекалку и эффективность. В моих отчетах говорилось об ‘усердии’ и ‘инициативе’. На самом деле это было не так, скорее дело было в том, чтобы делать сложные вещи, пока мой уровень энергии был высок. Мне было легко наскучить, и я мог стать неаккуратным, когда терял интерес. В качестве детектива эта привычка иногда приносила пользу, а иногда нет. Иногда трудное оказывалось легким и упорным. Ты никогда не мог сказать.
  
  Я плохо спал. Вопрос одиночества и ощущения, что я не достигал того, чего должен был. Итак, я был рад начать пораньше. Говорят, что в наши дни все работают дольше, и я предположил, что это относится к людям в сфере безопасности, особенно к руководителям, если они хотят оставаться на своем посту. И почему не я тоже? Я поехал в Блэктаун, отправившись в 5 утра, свернул на Грейт-Вестерн хайвей у Файв-Док и проехал через небольшое движение, чтобы прибыть по адресу незадолго до 6 утра.
  
  Заведение Поллока находилось на окраине, на улице, где стояли большие дома в больших кварталах, поросших легким лесным кустарником неподалеку. Это была короткая улица, и у каждого дома была подъездная дорожка, но в некоторых местах стояли три машины, которые выглядели как гаражи на две машины, и у пары была машина на подъездной дорожке, а другая - на улице. Дети все еще живут дома. Одна дополнительная машина не стала бы слишком выделяться. Я припарковался на противоположной стороне улицы, примерно в пятидесяти метрах, чтобы мне был хорошо виден Поллок, когда он выезжал задним ходом и разворачивался ко мне лицом, прежде чем уехать.
  
  Дом был двухэтажным, с белыми колоннами, кирпичом печеночного цвета и без карнизов. Морозно зимой и невыносимо жарко летом, но, предположительно, кондиционированный воздух с большим выбросом углекислого газа. В 6.30 дверь на роликах поднялась, и белый Commodore выехал задним ходом. Водитель оказал мне услугу, остановившись перед тем, как выехать на улицу, выйти и забрать газету из цилиндрического держателя рядом с почтовым ящиком. Он был маленького или среднего роста со светлыми, редеющими волосами. Ни выступающей челюсти, ни бороды. Он бросил газету на пассажирское сиденье, сел и уехал, не взглянув на меня.
  
  Один проиграл, осталось четверо. Я поехал в центральный деловой район Блэктауна, нашел рано открывающееся кафе и угостил себя приличным завтраком. Я запил свои утренние сердечные лекарства каким-то очень сносным кофе. Блэктаун проснулся рядом со мной. Это оказалось оживленным местом, в котором чувствовалось что-то от провинциального городка, а также от большого города.
  
  
  Выходные прервали работу. Люди придерживаются разных графиков, спят, уходят и, в любом случае, слежка может выглядеть очевидной. В понедельник были похороны Бобби Форреста. Как и ожидал Фрост, это было большое мероприятие, на котором присутствовало множество людей из индустрии развлечений, друзей и средств массовой информации. Церемония была светской, в часовне Руквуд. Я был там слишком много раз за эти годы и слишком недавно.
  
  Современный стиль - ‘праздновать жизнь’, а не "оплакивать уход", но это трудно сделать с кем-то таким молодым. Фрост сделал все, что мог. Он был впечатляющ в своей темной одежде.
  
  ‘Мой сын Роберт был лучшим в моей жизни. Он ушел, но все мои воспоминания о нем хорошие. Он ни разу не разочаровал меня и не подвел, и я старался никогда не подводить его. Вот что я имею в виду, когда говорю, что он лучший. Он сделал меня лучше, чем я есть на самом деле, и я благодарен ему за это. Я всегда буду благодарен за это.’
  
  Довольно неплохо. Он повторил слова, которые использовал Бобби, объясняя свои отношения с Джейн Деверо. Я полагаю, Бобби сказал ему то же самое, и он подхватил это. Это было уместно, и я подумал, что Джейн Деверо, вероятно, оценила бы это.
  
  Несколько других, включая Софи Майоран и людей из индустрии развлечений, кратко выступили. Бобби был донором органов, и то, что от него осталось, было кремировано. Среди присутствующих было несколько молодых людей - готов, эмосов и им подобных, - которые стояли особняком. В какой-то момент мне показалось, что я чувствую, как кто-то смотрит на меня. Я взглянул на молодую группу и увидел женщину в полуготической одежде, устремившую на меня злобный взгляд.
  
  В ресторане в Серри-Хиллз были поминки, которые они назвали вечеринкой по случаю окончания концерта. Я оставался достаточно долго, чтобы выпить и узнать пару звезд и полузвезд, некоторые из которых выглядели лучше, чем на экране, а некоторые не так хороши. У меня не было возможности поговорить с Фростом.
  
  
  В течение следующих нескольких дней я прошел ту же процедуру наблюдения с Чарльзом в Рэндвике и Солтером в Кловелли с тем же отрицательным результатом. Ни один из мужчин не подходил под внешнее описание того, кто преследовал Бобби и угрожал Мэри Оберон, хотя оба были более впечатляющими физически, чем Поллок. Хэнка не было в городе по работе, что загнало меня в тупик в Бомонте, поэтому я обратил свое внимание на Ральфа Кокрейна. Поскольку адреса не было, самым простым способом взглянуть на него было договориться о встрече, что я и сделал. Это была стратегия, которую я мог использовать только один раз, не вызывая вопросов, и сейчас, казалось, было подходящее время. В любом случае, не помешало бы поближе взглянуть на настройки Стерлинга.
  
  Кокрейн был описан на веб-сайте как менеджер по персоналу и обучению. Очевидной уловкой было поинтересоваться возможностью трудоустройства. Крупные охранные фирмы постоянно поглощали мелкие, и у старшего сотрудника по персоналу в Стерлинге были все основания полагать, что я ищу спасательный круг. В прошлом за мной несколько раз охотились за головами, и я отклонял предложения. Это было бы известно всем, кто попадал в ловушки.
  
  Штаб-квартира Стерлинга находилась в Роузбери, довольно близко к аэропорту. Достаточно удобно для жителей восточного пригорода, долго ехать из Блэктауна. Здание было примером брутализма 1950-х годов - трехэтажный красный куб, расположенный на главной дороге без какого-либо ландшафта или отделки - только большая асфальтовая парковка, высокий забор из циклона и охраняемые ворота.
  
  Я подъехал к воротам и рассказал охраннику о своем деле. Он сверился с листом бумаги на планшете, вручил мне пропуск посетителя на шнурке и направил меня к месту парковки. Я припарковался, повесил ремешок на шею и последовал по белым стрелкам, нарисованным на асфальте, к двойным стеклянным дверям. Двери скользнули в сторону, пропуская меня в фойе. Женщина сидела за столом, работая за компьютером. Она была молода и хороша собой. Ее длинные ногти застучали по клавишам.
  
  Она подняла глаза. ‘Мистер Харди?’
  
  ‘Правильно, ’ сказал я, ‘ повидаться с Ральфом Кокрейном’.
  
  Она указала на лифт. ‘Второй этаж, комната двенадцать’.
  
  Я поблагодарил ее и стал ждать лифта. Обстановка была функциональной - несколько типовых плакатов, пара ссылок на похвальную работу Стерлинга как работодателя, масштабная модель проектируемой новой штаб-квартиры. Я поднялся на лифте на второй этаж и прошел по коридору к двенадцатой палате. Я мог слышать активность за закрытыми дверями - телефонные звонки, гудение машин. Вдоль стены были доски объявлений, ощетинившиеся приколотой бумагой. На двери было написано имя Кокрейна. Я постучал.
  
  ‘Приди’.
  
  Мне никогда не нравился этот ответ. Неудачное начало, и стало еще хуже. В комнате было трое мужчин - один сидел за столом, а двое по бокам от него. Когда я вошел, один из мужчин переместился за мою спину, закрыл дверь и остался там. Другой стоящий мужчина сел на единственный стул в комнате, кроме того, что стоял за столом. Не очень дружелюбный прием. Сидящим был Артур Поллок из Блэктауна, невысокий парень с жидкими волосами. Я не думал, что у меня будет с ним слишком много проблем. Я повернулся и посмотрел на мужчину в дверях. Намного больше, намного моложе. Трудно судить о размерах человека за письменным столом, но этот человек не выглядел тщедушным. Ему было за тридцать, смуглый и загорелый. Может быть, только что вернулся из отпуска, может быть, работал распылителем. Ни у одного из мужчин не было бороды.
  
  ‘Я Ральф Кокрейн, Харди", - представился мужчина за столом. Он произнес это ‘Рэйф’. ‘Это Артур Поллок и Луис Солтер, которых ты знаешь’.
  
  ‘Должен ли я?’
  
  ‘Ну, не совсем, но ты видел его, когда выслеживал его в Кловелли несколько дней назад. Более того, он видел тебя. Артур, кажется, думает, что там тоже мог быть дерьмовый Blue Falcon, похожий на тот, на котором ты ездишь возле его дома.’
  
  ‘Артур прав", - сказал я. ‘Я не думал, что он заметил’.
  
  Поллок улыбнулся. ‘Подсознательно", - сказал он.
  
  ‘Итак, вы проявили к нам очень большой интерес, и мы задаемся вопросом, должны ли мы быть польщены или обеспокоены’.
  
  ‘Польщен", - сказал я. ‘Я подумывал о том, чтобы попытаться присоединиться к вашей организации, и я просто проверял нескольких из вас, высокопоставленных людей, прежде чем сделать предложение. Вот почему я назначил эту встречу. Я должен сказать, что я передумал.’
  
  Я услышал движение позади себя, но я был слишком медленным. Сильный удар пришелся мне по почкам, выбил из меня дух и подогнул колени. Мне пришлось ухватиться за стол, чтобы удержаться на ногах. Солтер выглядел довольным своим результатом, как и должен был. Удар был опытным, нанесенный в нужное место и с нужной силой. Глубокий синяк, но, вероятно, без разрыва. Я боролся за дыхание и чуть не подавился отвратительным вкусом, заполнившим мой рот.
  
  ‘Дай человеку сесть, Артур", - сказал Кокрейн. ‘Ему кресло нужно больше, чем тебе’.
  
  Поллок встал, а я рухнул в кресло и сосредоточился на том, чтобы втягивать воздух. Это казалось тонким и невещественным, и как будто это не продлится долго.
  
  ‘У тебя репутация крутого парня, Харди", - сказал Солтер. ‘Я думал, ты сможешь воспринять это немного лучше, чем это’.
  
  Мой голос был тонким хрипом. ‘Посмотрим, как все пройдет в следующий раз, когда мы встретимся лицом к лицу’.
  
  ‘Я ухожу", - сказал Поллок. ‘Ты можешь справиться с этим отсюда. Дай мне знать, что он тебе скажет.’
  
  Кокрейн кивнул. Поллок сделал шаг, и я выставил ногу. Он споткнулся и упал ничком. Довольно жалкое поведение против маленького парня, но я должен был что-то сделать. Солтер шагнул вперед, но Кокрейн остановил его.
  
  ‘Остынь, Луис. Ты в порядке, Артур?’
  
  Поллок встал, поправил одежду и бросил на меня взгляд, который должен был быть ядовитым, но трудно быть ядовитым, когда твой галстук сбился набок, а прическа была нарушена. Он оттолкнул Солтера и вышел из комнаты.
  
  ‘Давай начнем все сначала. Почему вы так заинтересованы в нас?’
  
  Я восстановил дыхание и выпрямился в кресле. У меня болели почки, что наводит на мысль о крови в моче. Я бывал там раньше, в мои боксерские дни. Хотя мой мозг работал достаточно хорошо.
  
  ‘Сначала у меня есть вопрос", - сказал я. ‘Ваша реакция зашкаливает за то, что вы заметили небольшую слежку. Что тебя так расстроило, Ральф?’
  
  Кокрейн и Солтер обменялись взглядами, и Кокрейн кивнул.
  
  ‘На днях тебя видели за ланчем с этим толстым засранцем О'Грейди", - сказал Солтер. ‘Кто-то, проходя мимо вашего столика, услышал имя Стерлинг. Вы не обсуждали гребаную рыбу-меч, и О'Грейди не стал бы советовать вам присоединиться к этой фирме.’
  
  ‘Тут ты прав’, - сказал я. ‘Он сказал мне не иметь с тобой ничего общего, но я решил пойти дальше и посмотреть самому. И я увидел все, что хотел увидеть.’
  
  ‘И что же ты видел?’ Сказал Кокрейн.
  
  Что-нибудь интересное, что я оставлю при себе , подумал я. Я сказал: "Я видел пару глупых парней, которые беспокоились о толстяке’.
  
  ‘Он журналист, и он никогда не простит Филу его увольнение. Ты шпионишь от его имени.’
  
  Я попытался выдавить из себя смех, но это было слишком больно. ‘Ты ошибаешься. Он говорит, что ему никогда не было так хорошо. Ему нравится то, что он делает сейчас. Он считает, что он в долгу перед Филом.’
  
  Они снова обменялись взглядами.
  
  ‘Я полагаю, мы могли ошибаться", - медленно произнес Кокрейн.
  
  Я поднялся со стула, подавляя стон. ‘Это извинение?’
  
  ‘Пошел ты", - сказал Солтер.
  
  ‘Ты продолжишь", - сказал я. ‘Интересно, знает ли Фил, как ты с этим справляешься?’
  
  Солтер выглядел обеспокоенным; Кокрейн - нет. Он сказал: "Фил слишком занят, чтобы беспокоиться о таком ничтожестве, как ты’.
  
  Кокрейн встал и положил руки на стол. Он наклонился вперед, так близко, что я почувствовала запах его лосьона после бритья. ‘Ты потратил впустую часть нашего драгоценного времени, Харди. Ты неудачник с давних времен, и теперь ты скребешься вокруг, пытаясь заработать на жизнь. Ну, не надо тут копаться. А теперь отвали!’
  
  Он нажал кнопку звонка на своем столе, и через несколько секунд в дверь постучали в ответ.
  
  ‘Пойдем", - сказал я.
  
  Кокрейн зарычал. Дверь открылась, и на пороге стояла женщина с вопросительным выражением лица.
  
  ‘Проводи мистера Харди", - сказал Кокрейн.
  
  Я последовал за женщиной по коридору, к лифту, и мы спустились в фойе, не сказав ни слова. Стеклянные двери скользнули в сторону.
  
  ‘Спасибо тебе", - сказал я.
  
  Она указала на мою грудь. ‘Пропуск, пожалуйста’.
  
  ‘Я сохраню это на память’.
  
  Я оглянулся на здание, когда открывал дверь машины. Мне показалось, что я вижу фигуру, стоящую у окна на втором этаже, примерно там, где должна была быть двенадцатая комната. Я положил пропуск в карман и поехал к воротам. Охранник остановил меня.
  
  ‘Где пропуск?’
  
  ‘Я отдал это женщине внутри’.
  
  ‘Нет, ты этого не делал. Она только что позвонила мне.’
  
  Я кивнул. ‘Хорошая защита’.
  
  Я отдал ему пас и уехал.
  
  
  Я зашел в первый попавшийся магазин и купил несколько обезболивающих. Моя спина болела и отдавала стреляющей болью в плечи. Я принял три таблетки и сел на сиденье на автобусной остановке, попивая кофе навынос, ожидая, когда они подействуют. Я запечатлел в своем мозгу образ Луиса Солтера - примерно моего роста и немного тяжелее, может быть, лет на пятнадцать моложе. У него были рыжие волосы и длинный подбородок. Мастерство его удара наводило на мысль о какой-то боевой подготовке, возможно, военной.
  
  Был разумный шанс встретиться с ним снова. Во-первых, я все еще не видел Антона Бомонта, но в поведении трех старших сотрудников было что-то явно заговорщическое. Я понятия не имел, о чем речь, но они были чем-то обеспокоены. Солтер странно отреагировал, когда я упомянул Фила Тайсона. Я задавался вопросом, знал ли Фил, как его приспешники решали, казалось бы, незначительные вопросы.
  
  
  8
  
  
  В моей моче не было крови, и я довольно быстро пришел в себя после удара по почкам. Мой врач, Иэн Сангстер, присвистнул, когда увидел синяк.
  
  ‘Один из твоих лучших", - сказал он.
  
  ‘Хорошая позиция", - сказал я. ‘Нажимаю на кнопку. Здесь действительно можно нанести удар, не опасаясь повредить руку.’
  
  ‘Ты бы знал. Просто понаблюдай за собой несколько дней. Может быть некоторый сопутствующий ущерб.’
  
  ‘Например, что?’
  
  ‘Не спрашивай. Должен сказать, помимо этого, ты в лучшей форме, чем был некоторое время назад. Возвращение к работе, очевидно, полезно для вас, если вы можете просто избегать тяжелых вещей. Как твоя сексуальная жизнь?’
  
  ‘На удержании. . неправильное выражение. В ожидании.’
  
  Он рассмеялся. ‘Используй это или потеряешь’.
  
  Я думал об этом, когда шел по Глеб-Пойнт-роуд, чтобы выпить кофе и немного поразмыслить. Я недооценил парней из Стерлинга и знал, что мне придется пересмотреть свою стратегию, чтобы взглянуть на Антона Бомонта. А может и нет. Я потряс остальных троих; так что, возможно, пришло время продолжать греметь.
  
  Я сел на солнце, заказал длинное черное и пролистал газету. Правительство меньшинства все еще проявляло осторожность, оппозиция все еще была агрессивной, а независимые все еще были настолько независимы, насколько могли. Это было не очень интересно, но опросы общественного мнения показали, что избиратели были довольны. Австралийцы любят спокойную жизнь.
  
  
  Я позвонил Фросту. Мне особо нечего было сообщить, но я хотел спросить его о Sterling associates, с которыми я встречался. Прежде чем я смог это сделать, он поблагодарил меня за то, что я пошел на похороны.
  
  ‘Прости, у меня не было возможности поговорить с тобой", - сказал он. ‘Хорошо, что ты пришел’.
  
  ‘Это был большой успех", - сказал я. ‘Он был популярен. Я не видел там подругу - Джейн Деверо.’
  
  ‘Я спросил ее, оставил сообщение. Я полагаю, у нее были на то свои причины.’
  
  Я спросил его о людях Стерлинга.
  
  ‘Я знаю Кокрейна. Он крутой придурок. Не так много знаю об остальных. Как вы думаете, Кокрейн мог приложить к этому руку?’
  
  ‘Я не знаю, но там что-то происходит. Парни, которых я видел, что-то замышляют.’
  
  ‘Вы имеете в виду, что некоторые из них могут быть причастны к убийству Бобби?’
  
  ‘Нет, у меня такое чувство, что это может быть чем-то в будущем, но я полагаю, что это может быть связано’.
  
  ‘Что ж, продолжай в том же духе, Харди. С тобой на работе, по крайней мере, я чувствую, что я что-то делаю.’
  
  Это не было громким одобрением, но это было все, чего я мог ожидать. Я закончил разговор, и мой мобильный сразу же зазвонил. Незнакомый женский голос.
  
  ‘Мистер Харди, это Джейн Деверо, подруга Роберта Форреста. Я хотел бы знать, смогу ли я тебя увидеть.’
  
  Роберт? Я думал. ‘Да, мисс Деверо. Как бы ты хотел это организовать?’
  
  ‘Я взял небольшой отпуск. Я совершенно свободен. Я мог бы прийти к тебе в офис. Тебя устроит сегодняшнее утро попозже?’
  
  ‘Это было бы прекрасно. Ты знаешь, где находится мой офис?’
  
  ‘Да, у меня есть открытка, которую ты дал Роберту. Вот откуда я знаю номер твоего мобильного.’
  
  
  Она пришла вовремя. Она уверенно постучала и пошла тем же путем. Она была среднего роста и телосложения, выглядя еще выше на очень высоких каблуках. На ней были темная юбка и льдисто-голубая шелковая блузка, а в руках она держала внушительный портфель. Ее светлые волосы были вьющимися и короткими. Фотография, которую я видел, не отдала ей должного; у нее была мелкозернистая кожа, и хотя ни одна из ее черт не была поразительной по отдельности, в сочетании ее лицо стало интересным и привлекло мое внимание. Ее манеры были напористыми, но ее улыбка была застенчивой. Я встал, и мы пожали друг другу руки.
  
  ‘Спасибо, что согласились встретиться со мной, мистер Харди’.
  
  У нее был легкий деревенский акцент. Я попросил ее сесть и наблюдал, как она опустила портфель на пол. Она сидела прямо; ее юбка задралась, обнажив слегка полноватые ноги, подчеркнутые высокими каблуками. На ней был легкий макияж, никаких украшений, кроме маленьких серебряных сережек.
  
  ‘Мне жаль насчет Бобби", - сказал я. ‘Он мне нравился’.
  
  ‘Люди так и сделали", - сказала она. ‘Я колебался, стоит ли приходить к тебе, потому что думал, что ты, возможно, передал все эти грязные подробности прессе’.
  
  Я покачал головой, но она продолжила, прежде чем я смог что-либо сказать.
  
  ‘Но я поспрашивал вокруг, и мне сказали, что это не то, что ты бы сделал’.
  
  ‘Это верно. Вы не возражаете, если я спрошу, кто вам это сказал?’
  
  ‘Гарри Тикенер. Мы готовим для него книгу - подборку материалов из его информационного бюллетеня.’
  
  ‘Он мой старый друг’.
  
  ‘Так я понял. Он вдохновил меня приехать и повидаться с тобой.’
  
  ‘О чем?’
  
  ‘Мне кажется, я знаю, кто убил Роберта’.
  
  Я изучал ее секунду, прежде чем ответить. Казалось, она владела собой, не проявляя признаков внешнего горя, но неся какое-то бремя.
  
  ‘Вы говорили с полицией?’
  
  Она улыбнулась. ‘Они брали у меня интервью после смерти Роберта. Не очень тщательно. Я не сказал им того, что собираюсь сказать вам. Ты читал те статьи в таблоидах обо мне и Роберте? Все эти “простушка Джейн” и “мозги важнее красоты”?’
  
  ‘Нет. Хотя я знал об этом.’
  
  ‘Это было очень обидно и унизительно. Я все еще не оправился от смерти Роберта. Я пытаюсь, но это сложно. И я еще не оправился от этого унижения. Я не смог пойти на похороны. Я написал записку отцу Роберта. Это повлияло почти на все, что я делал с тех пор. Из меня сделали забавную фигуру. Полиция не восприняла бы меня всерьез. И у меня нет доказательств.’
  
  ‘Тебе лучше рассказать мне об этом’.
  
  Она расправила плечи и поудобнее устроилась в кресле. ‘На первый взгляд, я не сексуально привлекательная женщина. Я знаю это. Моя мать сказала мне так. Но я очень сексуальна, и у меня никогда не было проблем с привлечением мужчин. Я также очень дисциплинирован, и я знал, что степень магистра поможет мне получить работу, которую я хотел, в издательском деле. Итак, я держал все в секрете, пока работал над дипломом. Потребовалось некоторое время, чтобы получить работу, и за это время я немного взбесился. Я трахался со всеми - мужчинами, женщинами, молодыми и пожилыми.’
  
  Я кивнул.
  
  ‘Это было около двух лет назад. Я работаю на этой работе чуть больше года. В то дикое время я встретила мужчину, и у нас был очень горячий роман. Безумный роман. Он был женат. Я порвал с этим, когда получил работу. Мне не нужно было отвлекаться, и в любом случае в этом не было будущего. Он бы не отпустил. Может быть, он пытался; он ушел на некоторое время, но он вернулся. Я встретила Роберта всего месяц или около того назад и ...’
  
  ‘Извините, что прерываю, но если вы говорите, что можете легко привлекать мужчин, почему вы сделали это в Интернете?’
  
  ‘Это было реакцией на то, что я собираюсь вам сказать. Я решила быть более осторожной с мужчинами. Когда этот человек, о котором я говорю, узнал о Роберте, он пригрозил убить его.’
  
  ‘Чем угрожали?’
  
  ‘Письма’.
  
  ‘Они все еще у тебя?’
  
  ‘Нет, он вломился в мою квартиру и украл их’.
  
  ‘Ты не сказал. . Роберт об этом?’
  
  Она нахмурилась, отчего стала выглядеть старше. Я предположил, что она была на пару лет старше Бобби.
  
  ‘Это иронично, не так ли?" - сказала она. ‘Роберт скрывал от меня своего преследователя, я полагаю, потому что боялся потерять меня, и я сделал то же самое. Я была очень, очень сильно влюблена в него. Я так сильно хотел удержать его. Я хотел этого больше всего на свете я .’
  
  В этот момент она сломалась. Ее голос упал до шепота, и она тихо всхлипнула, закрыв лицо руками. У нее были тонкие, изящные руки. Я взял несколько салфеток из коробки на столе, встал, мягко отвел ее руки и отдал ей салфетки. Она промокнула глаза и высморкалась. Это было более иронично, чем она думала. Они оба держали угрозы, направленные в адрес другого, при себе.
  
  ‘Спасибо тебе. Мне жаль. Обычно я не... ’
  
  ‘Все в порядке. Когда вы будете готовы, у меня будет к вам вопрос.’
  
  Она кивнула, сделала глубокий вдох и сжала салфетки в кулаке. ‘Я отвечу, если смогу’.
  
  ‘На какой машине ездит этот человек?’
  
  Она выглядела разочарованной. ‘Машина? Я не знаю, что-то очень дорогое. Почему?’
  
  ‘Я думаю, что человек, который убил Бобби, был за рулем белого седана Commodore’.
  
  Ее глаза с тяжелыми веками широко открылись. ‘О нет, он не имел в виду, что сделает это сам. Он имел в виду, что он бы это сделал.’
  
  
  9
  
  
  Я не думаю, что у меня отвисла челюсть, но я уставился на нее.
  
  ‘О ком мы говорим?’
  
  ‘Майкл Теннисон’.
  
  “Ты имеешь в виду "МЕДИА ” Майкла Теннисона?’
  
  ‘Да’.
  
  Майкл Теннисон был коммерческим банкиром. Он был заметен в консервативной политике, в средствах массовой информации, в продвижении спорта и меценатстве. Он был ярким искателем рекламы, который сделал все правильные шаги до GFC и остался невредимым. Ходили слухи о преступных сообществах, но они всегда есть с такими известными типами, как Теннисон.
  
  Джейн объяснила, что до того, как устроиться на нынешнюю работу, она работала внештатным редактором в нескольких издательствах и журналах. Теннисон был совладельцем одного из издательств, и они встретились на собрании, посвященном презентации книги, которую Джейн помогала редактировать.
  
  ‘Это было торжественное мероприятие, ’ сказала она, - как и все, к чему имел отношение Майкл. Там были все блестящие личности. Вы бы не подумали, что Майкл обратит на меня хоть какое-то внимание, но он обратил.’
  
  Ее лицо оживилось, когда она говорила, возможно, вспоминая пьянящие дни, возможно, из-за гнева на то, что произошло. Ее румянец усилился, а глаза приобрели странную интенсивность.
  
  ‘Я могу понять, почему он так поступил", - сказал я.
  
  ‘Ты можешь? Что ж, он сделал это, и он проявил себя очень сильно. Были письма, и цветы, и телефонные звонки, и встречи, и подарки. И секс. Много секса. Как я уже сказал, я устал от этого и не нуждался в этом, как только я начал работать над тем, что мне нравилось, а Майклу нет. Он отправился в деловую поездку в Штаты. Он сказал, что это было для того, чтобы забыть меня после того, как я сказала ему, что хочу прекратить наш роман. Я не думаю, что это было, не совсем. Зарубежные поездки - всего лишь часть его обычной повестки дня. Он солгал бы о чем угодно, чтобы получить то, что хотел.’
  
  ‘Вы сказали, что он вломился в вашу квартиру’.
  
  ‘Извините, я выразился расплывчато. Я имел в виду, что у него был кто-то, кто это сделал. Так же, как...’
  
  ‘Это очень трудно доказать. У вас есть какие-либо доказательства?’
  
  Теперь она снова была собранной, демонстрируя скорее интеллект, чем эмоции. ‘Есть человек, который работает на него. Майкл сказал мне, что убивал людей и раньше.’
  
  ‘А как его зовут?’
  
  ‘Александр Маунтджой. Я думаю, что он очень пугающий человек.’
  
  Название ничего не значило для меня. ‘Как он выглядит?’
  
  ‘Большой, громоздкий’.
  
  ‘С бородой?’
  
  Она коснулась своего лица. ‘Щетина. Майкл часто хвастался своими криминальными связями. Я нашел это захватывающим. Вкратце.’
  
  Джейн Деверо положила скомканные салфетки на стол.
  
  ‘Вы выглядите скептически настроенным, мистер Харди. Я не роковая женщина, я понимаю это. Майкл Теннисон по-своему привлекательный мужчина. Он мог выбирать привлекательных женщин. У него, конечно, очаровательная жена. Я просто подумал. . Роберт так высоко отзывался о тебе в наш последний вечер. Возможно, я зря трачу свое время. Ты думаешь, я фантаст.’
  
  ‘Нет, дело не в этом. Вовсе нет. Я пытаюсь понять кое-что еще. Надеюсь, я не оскорбляю вас, но вы кажетесь чрезвычайно умной и квалифицированной женщиной, а Бобби Форрест... ’
  
  Она улыбнулась. ‘Ты думал, он тупой?’
  
  ‘Нет. Возможно, ограниченный в сравнении’.
  
  ‘Да, я понимаю. Вы должны понять, что Роберт был прекрасен со дня своего рождения. Действительно красивая, не только в том смысле, в каком люди говорят, что дети прекрасны. И у него было множество талантов. Он. . он был от природы спортивным, музыкальным и обаятельным. Он сказал мне, что ни дня в жизни не болел. Даже не простуда. Я поверил ему. Ему никогда не приходилось сильно стараться, чтобы быть хорошим в чем-то, и в том, что его не интересовало, он легко справлялся.’
  
  Она говорила с твердой убежденностью, которая была неотразимой. Привлекательная анимация возобновилась.
  
  ‘Он был очень сообразительным. И он нашел во мне нечто большее, чем великолепные ноги и большие сиськи, если ты можешь в это поверить.’
  
  ‘Да", - сказал я. ‘И вы действительно верите, что Теннисон приказал бы его убить, потому что тот переиграл его?’
  
  ‘Хорошее выражение. Да, обыгранный тупым актером. Все его деньги, вся его власть и влияние. Превзойдено. Он дикий человек под костюмами, за дизайнерскими очками. Он совершает дикие, опасные поступки и платит, чтобы их скрыть.’
  
  ‘Продолжал ли он. . преследовать тебя?’
  
  ‘Да, тонко’.
  
  ‘Что это значит?’
  
  Она открыла портфель и достала тонкую коробку примерно десяти сантиметров в длину и трех или четырех в ширину и глубину. Она наклонилась вперед, положила его на стол и открыла. Внутри, завернутый в синий бархат, был маленький блестящий предмет на золотой цепочке.
  
  ‘Что это?’ Я сказал.
  
  ‘Это яйцо Фаберже’.
  
  Я читал о них в книгах, но у меня не было четкого представления о том, что это такое или как они выглядят. ‘Я думал, они будут больше’.
  
  ‘Некоторые из них. Это одно из самых традиционных украшений, которое дарят на Пасху и носят на шее.’
  
  ‘Это подлинное?’
  
  ‘Я думаю, что да’.
  
  ‘Сколько это стоит?’
  
  ‘Тысячи. Это могло исходить только от него. Это его способ сказать, что он все еще хочет. . нет, требует меня.’
  
  ‘Что ты собираешься с этим делать?’
  
  ‘Отправь это обратно, конечно. Тогда будет что-то еще. Он не остановится. Я помню, как он рассказывал мне, как он пришел к маленькому бизнесу, который его интересовал. Он упорствовал и не сдавался, пока не получил это, хотя по пути уничтожил несколько человек.’
  
  ‘Я удивлен, что у тебя было с ним что-то общее’.
  
  ‘Я тоже, оглядываясь назад. Но я был не в себе, и я был польщен.’
  
  Я пытался подумать, какую пользу я мог бы принести в этой ситуации. ‘Ты боишься его, Джейн?’
  
  ‘Не физически, он не причинил бы мне вреда, но я уверен, что он мог оказать давление на компанию, в которой я работаю. Из-за него я могу потерять работу, и это все, ради чего мне сейчас нужно жить. Я чувствую себя очень уязвимым и не уверен, что смогу справиться с еще одной потерей.’
  
  ‘Рэй Фрост, отец Бобби, считает, что причиной смерти Бобби могли стать его деловые трудности. Он чувствует ответственность. .’
  
  ‘Я понимаю. Это тоже часть моего огорчения.’
  
  ‘... и он нанял меня разобраться в этом - посмотреть, прав ли он’.
  
  ‘Я не могу позволить себе нанять тебя. Я просто надеялся, что вам будет достаточно интересно вникнуть в то, что я вам рассказал. Посмотрим, есть ли какой-нибудь способ передать это Майклу Теннисону. Я знаю, что прошу о многом.’
  
  Я думал об этом, пока она закрывала коробку и убирала ее обратно в портфель. Она разгладила юбку своими прекрасными руками и выглянула в окно с левой стороны. Впервые за долгое время окно моего офиса было достаточно чистым, чтобы можно было выглянуть наружу. Судя по выражению ее лица, она не видела городской пейзаж; она смотрела на что-то скрытое и гораздо более далекое - на свое будущее.
  
  ‘В некотором смысле, я не так уж много прошу", - сказал я. ‘У меня есть несколько направлений расследования, которым нужно следовать, и ваше - всего лишь еще одно. Это все части одного и того же. Что произойдет, если я выясню, что Теннисон не был вовлечен?’
  
  Она пожала плечами. ‘Тогда, по крайней мере, я не буду чувствовать ответственности, и мне будет легче справиться с этим’.
  
  Я сказал ей, что сделаю все, что смогу. Я записал частичное описание Александра Маунтджоя, некоторые подробности привычек и интересов Теннисона и ее собственные данные. Я посоветовал ей усилить охрану ее квартиры и связаться со мной, если Теннисон обратится к ней напрямую. Она поблагодарила меня и ушла. Все это заняло что-то около часа. Моя спина затекла и болела от сидения, и я хотел пить и есть. Я воспользовался перилами, чтобы спуститься по лестнице, и поймал странный взгляд от кого-то, кто поднимался по лестнице так же, как я раньше поднимался. И сделал бы это снова, сказал я себе.
  
  
  Пирмонт изобилует кафе и кофейнями, как это бывает в облагораживающем районе, и мне пришлось пройти всего полквартала, чтобы найти одно. Я смог посидеть снаружи на солнце, защищенный от ветра толстым пластиковым листом. Я выпил бокал вина и съел греческий салат. Я уже был в этом заведении однажды и вернулся, потому что это было одно из немногих кафе, где не перегружали греческий салат огурцами. Побольше феты - так, как мне понравилось.
  
  Как я сказал Джейн, у меня было три направления расследования - стрим Миранды и Мэри Оберон, где речь шла о попытке найти проститутку фиджийского происхождения и нападавшего на нее за рулем белого Commodore; был Антон Бомонт из Стерлинга, который управлял белым Commodore и, возможно, был бородатым; и были Майкл Теннисон и Александр Маунтджой, ни один из которых не был бородатым. Теннисон, вероятно, водил BMW или что-то в этом роде, а на чем ездил Маунтджой, можно было только догадываться. Теннисон, вероятно, не стал бы нанимать кого-либо из своих близких в качестве наемного убийцы, но ему понадобился бы посредник.
  
  Вопрос был в том, какой линии следовать? Я принял решение за чашкой кофе, нарушив свое правило о том, что сначала нужно делать самое сложное, потому что у меня болела спина. Я решил пойти легким путем и взглянуть на Бомонта. Если бы он был чисто выбрит и не выпячивал челюсть за рулем своего Commodore, я, вероятно, мог бы забыть о Стерлинге. Позвольте ребятам сыграть в ту игру, которую они затеяли.
  
  Я не был уверен, как к этому подступиться, но, как оказалось, по крайней мере, часть этого стала проще. Я шел обратно к офису и заметил белый Commodore, припаркованный задом к обочине через дорогу. Это было парковочное место, о котором я мечтал, но редко выигрывал. Мужчина вышел из машины, понаблюдал за движением, пересек улицу и направился ко мне. Он был высоким, крепко сложенным и выглядел целеустремленным. Я напрягся. Он подошел и протянул руку.
  
  ‘Клифф Харди, я полагаю’.
  
  У него была обаятельная улыбка, и не было видно никакого оружия. Я пожал ему руку.
  
  ‘Я Антон Бомонт из Стерлинга. Я бы хотел с тобой поговорить.’
  
  Мы поднялись в офис, и я старался не создавать непогоду на лестнице. Бомонт был как минимум на десять лет моложе и подтянутым. Он не совсем связал себя обязательствами, но мог бы. На нем был легкий серый костюм с расстегнутым пиджаком поверх синей рубашки, без галстука, без бороды и никаких признаков того, что он был недавно снят. Я усадил его. Влажные, скомканные салфетки Джейн Деверо, слегка испачканные ее косметикой для глаз, все еще лежали на столе. Я выбросила это в корзину для мусора.
  
  ‘Расстроенная клиентка?’ - спросил он.
  
  ‘Ты детектив. Почему вы здесь, мистер Бомонт?’
  
  ‘Антон, пожалуйста’. Он скрестил ноги и устроился поудобнее. ‘Одна из моих обязанностей в Sterling - просматривать записи с камер видеонаблюдения. Ты появился. Я узнал тебя по твоему. . появление на телевидении некоторое время назад.’
  
  Я кивнул.
  
  ‘Не могли бы вы сказать мне, почему вы там были?’
  
  Я покачал головой.
  
  ‘Верно, как и ожидалось, и это не имеет значения. Я здесь потому, что ни Кокрейн, ни Солтер, ни Поллок не упоминали о вашем визите ни мне, ни Филу. Они не знают, что я знаю, что ты был там. Мне интересно, почему.’
  
  ‘Возможно, у них найдется время для этого. Они, должно быть, видели запись. Может быть, они просто ждут, когда ты спросишь.’
  
  ‘Нет. Они не видели отснятый материал, потому что не знают, что камеры были установлены.’
  
  ‘Только ты и Фил?’
  
  ‘Только Фил и я’.
  
  Хорошая грамматика , подумал я. Я сказал: ‘Разве ты не посвящаешь меня в некоторые подлые секреты, Антон?’
  
  ‘По какой-то причине. Эти три ублюдка замышляют захватить компанию Фила. У меня есть работа по их остановке. Вот почему мне нужно знать, почему ты был там. Если ты связан с ними, я даю тебе шанс рассказать мне, что ты знаешь, и держаться подальше от дерьма, которое может произойти. Потому что они закончили и, возможно, отправятся в тюрьму.’
  
  Итак, сработала одна из моих линий расследования. Не вдаваясь в подробности, я сказал Бомонту, что мой интерес к Стерлингу не имел ничего общего с тем, что замышляла банда трех. Он был столь же сдержан в отношении того, в чем состоял заговор и какие меры он собирался предпринять, чтобы остановить их. Мы некоторое время фехтовали, обмениваясь осторожными признаниями взад и вперед, пока он не был удовлетворен.
  
  Мы снова пожали друг другу руки.
  
  ‘Я надеюсь, вы сможете решить проблему вашего клиента", - сказал он, указывая на корзину для бумаг. ‘Какое-то время я был предоставлен сам себе в игре, но мне показалось, что это слишком сложно. Нужна была корпоративная структура.’
  
  ‘Теперь ты нашел это трудным’.
  
  ‘В своем роде, да. Но, вообще говоря, более комфортное.’
  
  ‘Кстати, как ты узнал, где я сейчас буду?’
  
  Он ухмыльнулся. ‘Кое-кто следит за тобой со вчерашнего дня’.
  
  ‘Не заметил. Я срываюсь.’
  
  ‘Она очень хороша’.
  
  Он ушел, а я сидел и смотрел в окно, через которое смотрела Джейн Деверо. Я остался с проблемой. У меня было около пяти тысяч долларов из денег Рэя Фроста, и я был почти уверен, что его подозрения были необоснованными. Конец работы.
  
  Я позвонил по рабочему номеру Фроста, поговорил с его секретарем и договорился о встрече с ним на следующее утро. Я провел остаток дня и раннюю часть ночи за компьютером, исследуя Майкла Теннисона. Не было возможности прочитать все, что появилось в Google, и если есть способ определить, что важно, а что нет, я этого не знал. Я барахтался на веб-сайтах, пока не почувствовал, что тону в информации.
  
  В заключение я распечатал лучшие фотографии и основные биографические материалы. Он родился в Сиднее сорок два года назад. Он получил образование в частных школах и Стэнфордском университете. Он унаследовал от своего отца кучу денег и процветающий бизнес в сфере недвижимости и быстро и предприимчиво диверсифицировался, ни разу не ошибившись, пока не собрал взаимосвязанные компании, которые вышли под названием Tennyson Enterprises. Он был женат на Саманте, урожденной Майлз-Уилсон, и у них были сын девяти лет и дочь семи лет. Его резиденция в Сиднее находилась в Бельвью Хилл, но у него были квартиры в нескольких столицах Австралии и за рубежом, а также загородная собственность на центральном побережье Нового Южного Уэльса.
  
  Джейн Деверо сказала, что он по-своему привлекателен, и я поняла, что она имела в виду. Он был высоким и, по-видимому, спортивно-подтянутым, с темными волосами и идеальными зубами. Его глаза были слишком близко посажены, а нос немного заострен, что придавало ему лисий вид. Он играл в гольф и теннис, ловил рыбу и коллекционировал старинные автомобили. Список его участия в советах, связанных с деньгами, спортом и искусством, занял бы целую страницу. Он был крупным донором консервативных партий на уровне штатов и на федеральном уровне.
  
  Там ничего не было об Александре Маунтджое. Интернет, и особенно сайт изображений Google, находит даже очень малоизвестных людей, но от него не осталось и следа.
  
  
  10
  
  
  Фрост руководил своим предприятием с огромного двора, усеянного навесами и несколькими большими сборными конструкциями, в Александрии. Как и в случае со Sterling, он был окружен высоким забором cyclone, но были предприняты некоторые усилия по благоустройству - несколько кустарников, полоска травы, скамейка под тенистым деревом. В отличие от комплекса Стерлинга, у ворот не было охраны. Я въехал и припарковался среди множества ютов, грузовиков и частей землеройного оборудования.
  
  Площадь была окружена фонарными столбами, соединенными петлями из толстого кабеля. Ночью это место могло быть освещено, как футбольное поле. Нарисованная от руки табличка, прикрепленная к одному из столбов, указала мне на офис в самом большом из демонтируемых помещений. Несколько мужчин в комбинезонах суетились по двору, и я мог слышать гул генераторов. Офисное здание было построено на пнях высотой в метр. Я поднялся по нескольким ступенькам и вошел в открытую дверь. Стены офиса были в основном увешаны досками объявлений с прикрепленными листами бумаги, которые развевались на сквозняке от вентилятора.
  
  Там было два стола. Фрост встал из-за одного из них и подошел ко мне с протянутой рукой. Мы пожали друг другу руки. Его рука была твердой и мозолистой. Рэй Фрост, возможно, и переступал тонкую грань с юридической точки зрения, как сказал инспектор Рокуэлл, но в какой-то момент он выполнил свою долю тяжелой работы.
  
  Я сел на стул, на который он указал, и он испытующе посмотрел на меня.
  
  ‘Что не так со спиной?’
  
  - Удар по почкам от одного из сотрудников "Стерлинга’.
  
  ‘Ты поквитался?’
  
  ‘Пока нет’.
  
  Он ухмыльнулся, садясь. Его куртка висела на стуле. Его руки в черной футболке были загорелыми и мясистыми. ‘ Значит, вы были на работе? - спросил я.
  
  Я рассказал ему, как я сосредоточился на Стерлинге как на единственном вероятном кандидате на то, что его беспокоило, и на том, что Sterling associates водит белые Commodores. Я описал свою встречу с ними в их штаб-квартире. Затем я рассказал ему об Антоне Бомонте, приходившем ко мне, и о том, что он сказал о проблемах на высшем уровне фирмы.
  
  ‘Звучит так, как будто у Фила на руках может быть драка. Хорошо. Я рад, что ты не думаешь, что это из-за меня. Это немного помогает. Но кто его убил? Я просто этого не понимаю.’
  
  ‘Я и близко не подошел к тому, чтобы заработать те деньги, которые вы мне заплатили’.
  
  Он отмахнулся от этого. ‘Не имеет значения. Это всего лишь гребаные деньги. Я бы отдал каждый цент, чтобы... ’
  
  ‘Я хочу продолжать работать над этим. Я разговаривал с Джейн Деверо. У нее есть теория о том, что произошло.
  
  Он открыл ящик в столе и достал конверт. Он обращался с этим так, как будто это было что-то драгоценное. ‘Она написала мне. Объяснила, почему ее не было на похоронах. Я мог точно понять, что она имела в виду. Как говорится - я мог чувствовать ее боль. Она может выразить вещи словами. Заставило меня плакать. Мне кажется, она была бы потрясающей женщиной для Бобби. Это чертовски несправедливо. Они заслуживали лучшего.’
  
  Я кивнул. ‘И есть еще кое-что, за чем я хотел бы последовать’.
  
  ‘Ты продолжай, Харди. Продолжайте в том же духе, и если вам нужно больше денег, просто попросите.’
  
  ‘Я не хочу, чтобы ты чувствовал, что тобой манипулируют’.
  
  ‘Никто не манипулирует мной, приятель. Никто.’
  
  Мы снова пожали друг другу руки.
  
  ‘И не только деньги", - сказал он. ‘Любая другая помощь, которая вам может понадобиться’.
  
  
  Я поехал обратно в Пирмонт, все еще не решив, как поступить дальше. Джейн Деверо была убедительна, но сразиться с Майклом Теннисоном было непросто. Мне пришлось бы провести много предварительных встреч, чтобы почувствовать структуру его жизни, и он, очевидно, провел много времени в местах, куда я не мог пойти. Как раскрыть его темную сторону, если она у него была, как утверждала Джейн?
  
  Я был в офисе и собирался позвонить Гарри Тикенеру, чтобы узнать, может ли он помочь, а также узнать его мнение о Джейн, когда зазвонил телефон.
  
  ‘Это Клифф Харди?’ Легкий женский голос с акцентом.
  
  ‘Да’.
  
  ‘Я видел тебя по телевизору. У меня есть информация о смерти Бобби Форреста.’
  
  В том-то и беда телевидения, что ты разоблачен - это позволяет людям думать, что они тебя знают или могут к тебе подойти. Просто такое начало разговора вызвало у меня скептицизм.
  
  ‘Какого рода информация?’
  
  ‘Я очень напуган’.
  
  ‘Вам следует обратиться в полицию, если у вас есть информация о подобном серьезном преступлении, и если вам угрожали’.
  
  ‘Я не могу пойти в полицию’.
  
  ‘Почему бы и нет?’
  
  ‘Я нахожусь в этой стране нелегально. Кроме того, я проститутка.’
  
  Это заставило меня сесть. ‘С нелегалом, который может помочь властям, все можно уладить. И я рад сообщить, что проституция - это не преступление.’
  
  Она издала звук, который мог бы быть смехом; трудно сказать. ‘Вы когда-нибудь слышали об убийстве чести, мистер Харди?’
  
  "У меня есть’.
  
  ‘Если бы моя семья знала, чем я занимаюсь, меня бы убили. Мне нужны деньги, чтобы уехать очень далеко отсюда и от них.’
  
  Я подумал о предложении Рэя Фроста и задался вопросом, сколько он действительно был бы готов выложить. ‘Я должен быть уверен, что ваша информация ценна, прежде чем смогу предложить вам какие-либо деньги’.
  
  ‘Я знаю, кто его убил. Я знаю это имя.’
  
  ‘Ты знаешь убийцу?’
  
  ‘Не совсем. Я знаю кое-кого, кто действительно его знает, вот откуда я знаю.’
  
  Это становилось запутанным, но в голосе звучало что-то подлинное. ‘Возможно, мы могли бы встретиться и обсудить это’.
  
  ‘Да, если ты сможешь принести немного денег’.
  
  ‘Думаю, я мог бы принести пять тысяч долларов’.
  
  Вздох. Разочарование?
  
  ‘Это не так уж много’.
  
  ‘Могло бы быть и больше, если бы меня убедило то, что вы говорите, и я, возможно, смог бы помочь вам с вашей проблемой’.
  
  ‘Вы благородный человек, мистер Харди?’
  
  Более благородно, чем родственник, который убил бы тебя за то, что ты проститутка , подумал я. ‘Я надеюсь, что это так’.
  
  ‘Очень хорошо. Я встречу тебя.’
  
  ‘Где? А как тебя зовут?’
  
  Она снова издала этот двусмысленный звук. ‘Имена. Ты мог бы называть меня Мирандой.’
  
  "Вы Мэри Оберон?" - спросил я.
  
  ‘Нет, но я ее знаю. Хватит. Приходи ко мне домой, на Литтл Селдон стрит, 12А в Паддингтоне. Когда ты сможешь прийти?’
  
  ‘Дай мне три часа - скажем, четыре часа?’
  
  ‘Да’.
  
  Она повесила трубку. Я проверил свой банковский баланс. С депозитом Фроста этого было достаточно, чтобы снять пять тысяч, продолжать питаться в течение нескольких дней и выплатить следующий платеж по ипотеке. Мне не понадобилось бы трех часов, чтобы получить деньги и добраться до Паддингтона, но мне понадобилось бы достаточно времени, чтобы тщательно осмотреть место и следить за приходящими и уходящими. Полиция проверила револьвер 38 калибра после того, как я сообщил о смерти Бобби, и неохотно вернула его мне. Я взял его с собой, но оставил в машине - вы не заходите в банк с оружием.
  
  Никаких проблем с банком. Вы можете снять, внести или перевести любую сумму до десяти тысяч без вопросов. Но это оставило у меня неприятное чувство. Мелочь для некоторых людей, не для меня. В сотнях пять штук - это приличного размера пачка. Ношение пистолета оправдывало это, даже если поход на встречу с неназванной проституткой с многочисленными и сложными проблемами - нет.
  
  Послеобеденное движение было управляемым. Я был в Паддингтоне с большей частью двух часов в запасе. Я припарковался на боковой улочке в двух кварталах от Литтл Селдон и проделал обратный путь. Единственный подход был по Оксфорд-стрит, а затем несколько поворотов по узким улочкам. Район представлял собой смесь больших и средних домов, некоторые с террасами, некоторые отдельно стоящие, в основном старые, некоторые новые. Там было несколько кварталов с квартирами среднего размера, а участок был пронизан переулками.
  
  Литтл-Селдон-стрит была короткой и настолько узкой, что пешеходные дорожки были достаточно широки только для одного человека. Деревьев нет. Из переулка на противоположной стороне улицы мне был хорошо виден дом. Это был старый рабочий коттедж, один из пары, шириной не более трех метров. По предположению, два за и два против. Балкон нависал над улицей. Дверь была недавно покрашена; остальную ее часть можно было бы покрыть новым слоем. Это была парковка только для жильцов, и большинство жильцов, должно быть, были заняты погашением ипотеки. Хотя все дома были маленькими, они обошлись бы недешево. Горстка машин на улице была ничем не примечательной.
  
  Я обследовал квартал. Переулок проходил рядом с номером 12А и спускался за домами. Трудное место, за которым нужно следить. В четыре часа я постучал в дверь молотком - никто не откликнулся. Я попробовал еще раз с тем же результатом. Занавеска колыхнулась на открытой стеклянной двери во весь рост, ведущей на балкон. Я постучал еще раз, вышел на улицу и позвал. Ничего.
  
  Я спустился по дорожке к заднему забору дома 12А. Там были ворота, которые стояли открытыми. Дверь в задней части дома тоже была открыта. Я достал револьвер 38-го калибра, пересек крошечный кирпичный дворик и зашел в дом. Кухня была не намного больше, чем пара шкафов, полок и раковина. Там были тостер и микроволновая печь. Затем была объединена небольшая столовая и гостиная. В комнате царил беспорядок. Мебель, стол, журнальный столик, телевизор и DVD-приставка были почти миниатюрными по размеру, но они были разбиты, а осколки разбросаны по комнате. Алюминиевая стойка, на которой хранился набор порнографических журналов, была раздавлена ногами, а журналы разорваны в клочья. DVD были порнографическими - женщины и мужчины с огромной грудью и гигантскими пенисами на обложках. Множество дисков валялось повсюду, поцарапанные и сломанные.
  
  Фотография была вырвана из рамки и разорвана на куски, так что невозможно было сказать, что это было. Кто-то помочился на осколки. Наряду с запахом мочи я мог различить сигаретный дым, духи и что-то еще. Я знал, что это было.
  
  Лестница была фактически лестницей - очень узкой, очень крутой. Я поднялся. В задней комнате была передвижная вешалка для одежды и комод с выдвижными ящиками. Одежда была вывешена из ящиков и криво висела на вешалке. Большой открытый чемодан лежал на полу, из него вываливалась одежда и обувь.
  
  Она была в гостиной на кровати размера "queen-size", которая занимала большую часть пространства. Она была обнажена под белым шелковым халатом, развязанным. Ее кожа была темно-коричневой, а туго заплетенные волосы - черными. Шарф, который носят мусульманские женщины, был разорван и лежал рядом с ней. Темное пятно расползлось из-под ее головы по белому атласному покрывалу на кровати. Ее голова была повернута, и ее темные глаза слепо смотрели на меня.
  
  
  ЧАСТЬ ВТОРАЯ
  
  11
  
  
  Я не мог позволить себе быть первооткрывателем убитого человека во второй раз за несколько дней. Полиция связала бы меня по рукам и ногам, а огласка была бы катастрофической. Я дал себе пять минут, чтобы обыскать дом в поисках личности мертвой женщины. Никаких признаков сумочки или кошелька. Я открыла ящики, используя салфетку, и прощупала их шариковой ручкой. Ни писем, ни открыток, ни почтовых отправлений, ни мобильного телефона. Часть одежды на вешалке была профессиональной - шелковые, атласные и кружевные изделия, - но та, которую она упаковывала, была практичной.
  
  Я заметил, что что-то торчит примерно на миллиметр из кармана крышки чемодана. Я вырезал фотографию размером с почтовую открытку. На нем были изображены три молодые женщины, стоящие вместе в провокационной позе, одетые в соответствующую одежду. Одной из них была мертвая женщина в платке на голове; одну я не узнал, а другой была Мэри Оберон. Я сделал фотографию.
  
  Я ушел тем же путем, каким пришел, за исключением того, что я оставался в сети переулков, пока не вышел в нескольких кварталах от Литтл-Селдон-стрит. Я пошел к своей машине и посидел там пару минут. Мертвой женщине на вид было за двадцать; она была красива, с прекрасным телом. По ее волосам и чертам лица я догадался, что она африканка. Судя по ее голосу, она была образованной, и ее голос звучал рационально и интеллигентно. Я чувствовал ее потерю, не только из-за информации, которую я никогда не получу от нее, но и потому, что она была слишком молода, чтобы умереть, и она умерла далеко от дома.
  
  Я ехал, пока не нашел телефон-автомат. Я позвонил по номеру полиции и сказал, где найти мертвую женщину.
  
  ‘Сэр, пожалуйста, назовите мне свое имя и адрес’.
  
  Это ‘сэр’ в начале предложения. Они подхватили это с американского телевидения. Это меня раздражает. Я повесил трубку.
  
  
  Разъезжать с пятью тысячами долларов в кармане - не самое комфортное чувство, особенно когда ты направляешься туда, где был я. The House of Ruby - это массажный салон и центр релаксации на Дарлингхерст-роуд, Кингс-Кросс. Будучи упрямой деловой женщиной, Руби, владелица магазина, также является чем-то вроде матери и наставницы для секс-работников Сиднея. В прошлом я выполнял для нее кое-какую работу, был телохранителем пары ее сотрудников и избавился от угрожающей соперницы. Мы друзья.
  
  Марсия, ее хорошо сложенная и безукоризненно ухоженная секретарша в приемной, приподняла бровь, приглашая меня войти.
  
  ‘Клифф Харди, я слышал, ты ушел в отставку’. У Марсии был голос, который есть у всех администраторов борделей - ровный, обнадеживающий, успокаивающий, призванный расположить клиентов к себе.
  
  ‘Я возвращаюсь. Доступен ли Ruby?’
  
  ‘Наверху, просто следуй за своим носом, если это единственное, что торчит наружу’.
  
  Обстановка в Ruby's выполнена из приглушенного плюша. Лестница покрыта ковровым покрытием, перила отполированы, а зеркало на первой площадке установлено под удобным углом. Я пошел по коридору к кабинету Руби. Внутри играла музыка - классическая, насколько я мог ее определить. Я постучал и вошел.
  
  Руби ушла с действительной службы много лет назад, но она сохранила свое лицо и фигуру с помощью определенного хирургического вмешательства. Она работала за компьютером и развернулась на своем стуле.
  
  ‘Клифф, дорогой. Прошло много времени.’
  
  Она встала и подошла ко мне, двигаясь хорошо и элегантно в свободной атласной рубашке и обтягивающих брюках. На каблуках она была почти такого же роста, как я. Она обняла меня и отступила назад.
  
  ‘Старше", - сказала она. ‘И стал мудрее?’
  
  ‘Не знаю об этом’.
  
  Она нежно ощупала меня. ‘Возбужденнее? Я живу надеждой.’
  
  ‘Не мог испортить прекрасную дружбу’.
  
  Она театрально вздохнула. ‘Бизнес, как всегда. Присаживайтесь.’ Она повернула ручку портативного проигрывателя компакт-дисков рядом с компьютером, и музыка стихла до шепота. ‘Гайдн", - сказала она. ‘Ты выглядишь немного мрачным, Клифф. Полагаю, вы только что отошли от чего-то неприятного. Выпьешь?’
  
  Я кивнул. Она открыла холодильник в баре и приготовила два крепких джина с тоником.
  
  ‘Лайм или лимон?’
  
  ‘Ты выбираешь’.
  
  Она выбрала лайм. Мы чокнулись бокалами. Я протянул ей фотографию. ‘Ты знаешь девушку в середине, Руби?’
  
  ‘Я знаю одного из них. Сначала я должен знать, в какой беде они оказались.’
  
  ‘У девушки справа нет никаких проблем, насколько я знаю. Тот, что слева, мертв. Тот, что посередине, - это моя забота. Мэри Оберон. Она совершила несколько сомнительных поступков, но ничего слишком серьезного, я не думаю. Она вовлечена в то, над чем я работаю, и ей угрожали. Я хочу знать, кто, потому что это могло бы сказать мне, кто подтолкнул ее к тому, что она сделала, что привлекло к ней мое внимание. Я не желаю ей никакого вреда.’
  
  ‘Ты никогда этого не делаешь, но это сопутствует твоей работе, верно?’
  
  Я не ответил. У нее было именно это.
  
  Руби поработала над своим напитком, все еще изучая фотографию. ‘Теперь я понял это. Она замешана в истории с Бобби Форрестом, о которой писали все таблоиды. Как и ты. Ты не думаешь, что она убила его?’
  
  ‘Она этого не сделала’.
  
  ‘Но она знает, кто это сделал?’
  
  ‘Я думаю, да. Девушка, похожая на африканку, сказала, что знает. Она подразумевала, что Мэри Оберон рассказала ей. Я пошел навестить ее и нашел ее мертвой.’
  
  Руби подняла свой бокал в своеобразном салюте. ‘Я не знал ее. Другую зовут Изабелла. Она откуда-то с островов.’
  
  ‘Мэри Оберон - фиджийско-индианка, я думаю’.
  
  ‘Да, во всяком случае, отчасти. Ты не можешь ее найти?’
  
  Я сделал хороший глоток напитка и покачал головой. ‘Я проследил за ней до того места, где какой-то парень угрожал ей, и это было все. Есть идеи, куда она могла пойти?’
  
  ‘Нет. Вернулся домой?’
  
  ‘Африканская девушка сказала, что она была здесь нелегально. Если Мэри Оберон останется прежней, будет сложно уйти. Копы тоже ищут ее. Что насчет Изабеллы? Она тоже может быть в опасности, если она знает то, что знала африканская девушка. Есть какие-нибудь идеи о ней?’
  
  Руби допила свой напиток. Она длинным ногтем подцепила ломтик лайма и съела его. ‘Ты бы не сдал их в иммиграционную службу, не так ли, Клифф?’
  
  ‘Я мог бы пригрозить, но я бы этого не сделал’.
  
  Она рассмеялась. ‘Ты честный человек, Клифф Харди. Не так уж много встречаешь, особенно в этой игре. Все, что я могу вам сказать, это где работает Изабелла и, возможно, другие девушки тоже. Место под названием Black Girls. Это в Дабл-Бэй.’
  
  ‘Милое местечко?’
  
  ‘Не очень, судя по тому, что я слышал’.
  
  ‘Что еще ты слышишь?’
  
  ‘Что у него защита высокого уровня’.
  
  ‘От кого?’
  
  Она пожала плечами. ‘Трудно сказать, но тебе лучше быть осторожным’.
  
  Я поблагодарил ее за информацию и выпивку и ушел. Я услышал, как музыка усилилась, когда я шел к лестнице.
  
  
  У чернокожих девушек был веб-сайт. Он подчеркнул экзотический характер своих ‘дам’ и пообещал роскошную и необычную обстановку, а также сервис outcall. Я ждал до 9 вечера, прежде чем позвонить.
  
  ‘Черные девушки, добрый вечер’.
  
  ‘Миранда свободна сегодня вечером?’
  
  ‘Боюсь, Миранды больше нет с нами, сэр’.
  
  ‘Как насчет Изабеллы?’
  
  ‘Боюсь, у Изабеллы сегодня вечером обязательства, но я уверен, что мы... ’
  
  Я повесил трубку. Я поехал в Дабл-Бэй и нашел это место в квартале от Нью-Саут-Хед-роуд. Я обошел квартал. Чернокожие девушки заняли отдельно стоящую террасу, которая подверглась серьезному ремонту - высокая цементная стена с воротами безопасности, новая черепичная крыша, боковой и задний балконы с видом на воду. Что бы ни стояло рядом с ним в качестве пары, оно исчезло, и пространство превратилось в частную парковку со стреловыми воротами. Место для нескольких машин, две на месте.
  
  Я припарковался на противоположной стороне улицы через три дома от нас под раскидистым платаном. На улице горел фонарь, и мне было хорошо видно заведение. В течение следующих нескольких часов схема работы стала ясной. Машины выезжали с парковки с женщиной, сидящей на заднем сиденье. Я следил за одной поездкой. Водитель высадил высокую, стройную чернокожую женщину по адресу в Пойнт Пайпер. Он подождал чуть больше часа и отвез ее обратно в Дабл-Бэй. Вернувшись в бордель, я последовал за следующей машиной, чтобы уехать. Он доставил свою пассажирку, женщину, более чем мимолетно похожую на Наоми Кэмпбелл, в дом в Рэндвике. Водитель устроился за рулем и открыл журнал.
  
  Я подождал, пока он, казалось, погрузился. Я подошел, открыл переднюю пассажирскую дверь и сел, низко опустив пистолет 38-го калибра, направив его на него. Он взвизгнул и выронил журнал. Она раскрылась у него на коленях, показывая двухстраничную фотографию обнаженной женщины с огромной грудью.
  
  ‘Руки на руль", - сказал я. ‘Оставайтесь очень неподвижными и очень тихими, и вам не будет больно. Сделаешь что-нибудь еще, и тебе будет больно, так же как и девушке, и я забираю ее деньги и эту машину. Понимаешь?’
  
  Он кивнул.
  
  ‘Ты ведь иногда отвозишь девочек обратно в их места, верно?’
  
  ‘С. иногда, да.’
  
  ‘Где вы храните адреса?’
  
  Он сглотнул. ‘Бардачок’.
  
  Одна из его рук дернулась, и я сильно опустил дуло пистолета на костяшки пальцев. Держа пистолет очень ровно, я левой рукой открыл бардачок, пошарил внутри и достал тонкую записную книжку.
  
  ‘Это оно?’
  
  ‘Да’.
  
  ‘Как зовут женщину, которую вы только что высадили?’
  
  ‘Наоми’.
  
  ‘Цифры. Где живет Наоми?’
  
  ‘Я не знаю’. Он кивнул на книгу. ‘Я должен был бы посмотреть это там’.
  
  ‘Хорошо. До сих пор ты был умен. Давай посмотрим, сможешь ли ты оставаться умным. Я ухожу. Ты сидишь неподвижно и смотришь на фотографии сисек. Ты можешь дрочить, если хочешь. Никому ничего не говори об этом. Вы получаете адреса от одного из других водителей, и никому не нужно знать, что здесь произошло. Верно?’
  
  Это заняло слишком много времени, и я слишком много говорил. Он внезапно схватился за пистолет, но был недостаточно быстр. Я согнул руку, чтобы убрать пистолет из его досягаемости, затем отвел ее назад и сильно ударил его локтем по трахее. Он издал пронзительный визг и отчаянно схватился за шею, пытаясь втянуть воздух. Я вышел, вернулся к своей машине и уехал.
  
  
  Я поехал в знакомый винный бар в Дабл-Бэй и заказал бокал красного. К нему прилагался стакан воды и миска с орехами. Я не мог вспомнить, когда ел в последний раз, поэтому съел все орехи. Я выпил воду, пригубил вино и открыл блокнот. Почерк был крупным и округлым, легко читаемым. Миранда была там на Бакстер-стрит, Бонди; Симисола была там на Литтл-Селдон-стрит, Паддингтон. Адресом Изабеллы была квартира на 29 Вью стрит, Куги. Я медленно допил вино и поехал в Куги. Многоквартирный дом был небольшим и новым, со сложной системой безопасности. Не было никакого способа сказать, когда Изабелла выполнит свои обязательства. Я устал. Я поехал домой.
  
  Я включил последние новости. Там был снимок дома на Литтл-Селдон-стрит и краткий репортаж. Женщина была найдена мертвой с признаками нечестной игры. Полиция обратилась к человеку, который сообщил об обнаружении тела, с просьбой прийти и помочь в расследовании. Имя не было названо. Никаких подробностей о ее возрасте или внешности предоставлено не было. Мусульманская проститутка была сверхчувствительной территорией в нынешнем климате. Я задавался вопросом, будет ли полиция продолжать скрывать информацию. Возможно.
  
  
  Я запер пистолет и положил деньги в конверте под подушку. Я крепко спал, но видел много снов. Все мои мечты были о женщинах - некоторые белые, некоторые черные, некоторые красивые, некоторые нет. Некоторые из них делали мне сексуальные домогательства, и я отвечал, но они исчезали прежде, чем что-либо могло произойти. Джейн Деверо пришла ко мне с письмом, в котором, по ее словам, будет рассказано, кто убил Бобби, но оно было написано зеркальным почерком, и я не смог его прочитать.
  
  
  12
  
  
  Проститутки, как правило, не бывают водителями. Они часто садятся за руль, и у многих из них при себе или в организме есть наркотики, что не стоит риска быть остановленными. Они также имеют тенденцию поздно вставать после тяжелой ночной работы, но я на всякий случай был возле апартаментов View Street в 8: 30 утра.
  
  Изабелла была верна своей форме. Машины не было, и она появилась только после десяти часов. Визуально она стоила того, чтобы ее дождаться: ее смуглая кожа, казалось, светилась в лучах раннего солнца, а ее темные волосы отливали тем блеском, который вы видите в телевизионной рекламе. На ней был короткий жакет с леопардовым принтом, свободные черные брюки и туфли на высоких каблуках. Она шла с грацией танцовщицы, и единственными мужчинами, которые не пялились на нее, были те, кто смотрел в другую сторону. Она зашагала в сторону главной улицы, куря, с сумкой в тон ее жакету, перекинутой через плечо. Я последовал за ней.
  
  Утро было теплым, с легким ветром и привкусом моря в воздухе. Ранняя суета спала, и вокруг было не так много людей - несколько бегунов трусцой, несколько толкателей детских колясок, несколько стариков, сидящих под прикрытием в парке. Изабелла сидела за столиком кафе на улице. Она затушила сигарету, которую курила, и сразу же закурила другую. Она отдала свой заказ и откинулась назад, глядя на воду. Она была единственным человеком за пределами кафе. Она достала мобильный телефон из своей сумки и сделала звонок. Она рассмеялась, показывая сверкающие белые зубы. Я тихо подошел и сел за стол напротив нее. Я кладу фотографию на стол рядом с ее сумкой.
  
  ‘Не пугайтесь. Я не желаю тебе никакого вреда. Я должен поговорить с тобой. Это о твоей подруге Миранде и этой женщине.’
  
  Она была старше, чем выглядела на расстоянии и судя по тому, как она двигалась. Она была скорее привлекательной, чем красавицей, но поразительной. Она посмотрела на фотографию и выпустила немного дыма, невозмутимая из-за того, что к ней пристали.
  
  ‘Симисола", - сказала она с новозеландским акцентом. ‘Я полагаю, вы полицейский’.
  
  ‘Нет’. Я дал ей свою визитку. Она взглянула на это.
  
  ‘Еще хуже. Чего ты хочешь?’
  
  Принесли ее кофе. Черный. Она оторвала крышку от трех пакетиков Equal и налила их в чашку. Ее длинные ногти были выкрашены в серебристый цвет.
  
  ‘Вы не слышали новости этим утром, не так ли? Или видел газету?’
  
  ‘Детка, я не смотрю новости и не читаю газету. Это все плохие вещи.’
  
  ‘Симисола мертв’.
  
  Она помешала свой кофе. ‘Глупая сука. Я полагаю, что один из ее сумасшедших братьев заполучил ее.’
  
  ‘Я не знаю. Она позвонила мне вчера. Она сказала, что у нее есть информация для продажи. Но ты прав, она упомянула убийство чести.’
  
  Она выпила немного кофе и двумя долгими затяжками докурила сигарету. Она погасила его и одарила меня ослепительной улыбкой. ‘У меня есть трое, чтобы начать день, и это все. Какая информация?’
  
  ‘Кое-что о Миранде’.
  
  ‘Что ты искал - игру втроем плюс один? Нет, ты говоришь о чем-то серьезном. Обязательно будет боль.’
  
  Я изложил ей сильно отредактированную версию моего интереса к Миранде. Она пила свой кофе и слушала без выражения.
  
  ‘Они обе глупые сучки, Миранда и Симисола. Миранда всегда ищет чего-то лишнего, например, ракурса, крупного результата. Симисола был действительно хорош с этим мусульманским фрагментом.’
  
  ‘Что ты имеешь в виду?’
  
  ‘Раньше она носила головную повязку для игроков’.
  
  "Мужчины-мусульмане?’
  
  ‘ И другие. Ты был бы удивлен, узнав, что заводит парней.’ Она снова одарила меня улыбкой. ‘Или, может быть, ты бы не стал. Значит, она не продавала вам информацию?’
  
  ‘Нет’.
  
  ‘Что это было?’
  
  ‘Я не знаю. Я надеялся, что это было о том, как найти Миранду.’
  
  Она нащупала в сумке сигареты.
  
  ‘Я думал, ты сказал, что у тебя было только три", - сказал я.
  
  ‘Мне нужно подумать. Закажи еще кофе.’
  
  Еще несколько человек заняли свои места за столиками, а официантка то входила, то выходила из кафе. Я заказал еще два длинных черных. Изабелла закурила и стала ждать кофе. Оно пришло, и она проделала ту штуку с подсластителем.
  
  ‘В какую переделку попала Миранда?’
  
  Примерно такой же вопрос задавала Руби. Солидарность. Я пожал плечами. ‘Совсем ничего от меня, немного от полиции, немного от людей, с которыми она была связана. Все, что я хочу, это ответы на несколько вопросов.’
  
  ‘И ты заплатишь за ответы?’ Она взглянула на карточку. ‘Клифф?’
  
  Я выпил немного кофе, но дал ему слишком сильно остыть. Я отодвинул чашку. ‘Да’.
  
  ‘Вы заплатите мне, чтобы я сказал вам, где Миранда или где она может быть?’
  
  Я кивнул.
  
  ‘Сколько?’
  
  ‘Пятьсот’.
  
  ‘Грандиозно’.
  
  ‘Разделим разницу - семь пятьдесят’.
  
  ‘Я могу получить это за один трюк’.
  
  Я внимательно посмотрел на нее. Был намек на двойной подбородок, и морщинки вокруг ее глаз расползались. ‘Больше нет", - сказал я.
  
  Она уронила свою задницу в остатки кофе. ‘Ты прав, но ты дерьмо, раз так говоришь. Ладно, семь пятьдесят. Давайте сначала посмотрим на это.’
  
  Я достал банкноты из своего бумажника. Семь сотен, сто пятьдесят. Она колебалась.
  
  ‘На самом деле ее зовут не Миранда’.
  
  ‘Я знаю, это Мэри Оберон’.
  
  ‘Черт возьми, я надеялся на остальные двести пятьдесят. На самом деле это Оберой. Она думала, что Оберон был класснее. У нее есть брат по имени Рамеш. Он управляет рестораном на центральном побережье. Она часто рассказывала о работе там. Как ей это понравилось. Я имею в виду работу в ресторане.’
  
  ‘Индийский ресторан?’
  
  ‘Что ты думаешь?’
  
  ‘Где на центральном побережье?’
  
  ‘Чертовски дурацкое название для места - Уой-уой’.
  
  Я протянул ей деньги.
  
  ‘Передай привет от меня", - сказала она.
  
  
  В Уой-Уой было несколько индийских ресторанов, и один из них назывался Ramesh's. Одно время у меня была девушка, которая жила недалеко от Ньюкасла, и я провел с ней там немного времени. Но я бы уже много лет не делал крюк, чтобы посетить центральное побережье. Я занимался там серфингом, когда был моложе. В те дни мы обычно приезжали на старых машинах с нашими досками на крыше и esky, полным пива. На этот раз я решил сесть на поезд. Передвигайтесь на такси. Надеюсь, совет Изабеллы был правильным. Останься на ночь.
  
  Я собрал сумку и сел на поезд до Вайонга с центрального вокзала. Я остановился на Heartstone Си Джея Сэнсома . Я работал над его серией о тюдорах. Хорошее чтение, хотя этот был немного замедленным, как и многие романы сейчас. Я не знаю почему. Время от времени я выглядывал в окно, но в основном позволил километрам позаботиться о себе. В поездах городской железной дороги нет еды или питья. У меня в сумке была фляжка скотча на случай задержек и чрезвычайных ситуаций.
  
  
  Поезд был задержан почти на час сразу после выезда из Бероуры. Они назвали это неисправностью сигналов, что совсем не то, что вы хотели услышать. Было уже далеко за полдень, когда поезд прибыл в Уой-Уой. Такси отвезло меня в мотель в центре города. Я распечатал карту города из Интернета. Североиндийский ресторан Ramesh's был всего в квартале от отеля. Я сверился с телефонным справочником, но там не было Обероя, указанного по месту жительства, так что это должен был быть ресторан. Что ж, нет ничего плохого в хорошем Рогане Джоше после поездки на поезде. Я позвонил в ресторан и заказал столик на час в семь тридцать.
  
  Я прогулялся по центру города, чтобы избавиться от скованности в ногах и спине. Уой-Уой - это своего рода типичный австралийский прибрежный городок; может быть Новра, может быть Улладулла, может быть Кофс-Харбор. Был обычный набор магазинов с "Коулз" и "Вулвортс" и неизбежными "Макдональдс" и KFC. Все, что я знал об этом городе, это то, что когда-то это была рыбацкая деревня и там жили родители Спайка Миллигана, и сам Спайк провел там немного времени. Бывали места и похуже, и я был готов поспорить, что любое место с видом на воду будет дорогим.
  
  Я проходил мимо ресторана, увидел, что он лицензирован и BYO. Я купил бутылку Иглхок шардоне в магазине по продаже бутылок. Ресторан Ramesh's был элитным заведением с приглушенным освещением и сверкающими белыми скатертями. Индийский декор был выдержан в сдержанном стиле и со вкусом. Зал был заполнен более чем наполовину даже в этот сравнительно ранний час.
  
  Полная женщина в сари проводила посетителей на их места. Когда подошла моя очередь, она оглядела комнату и сделала жест отчаяния.
  
  ‘Я ужасно сожалею, сэр. Вам придется подождать свой столик несколько минут. Пожалуйста, присаживайтесь к бару и выпейте за счет заведения. Мои извинения.’
  
  ‘Все в порядке", - сказал я. ‘Усаживать кого-то может быть неудобно’.
  
  ‘Обычно нет, но сегодня вечером состоится большой концерт, и люди едят рано. Я поставлю твое вино со льдом.’
  
  Она проводила меня до бара, коротко переговорила с барменом и отошла. Я заказал джин с тоником и оглядел зал. Это было такое место, которое нравилось Лили Траскотт и мне - средне дорогое, с хорошим обслуживанием и, как я предполагал, без ситарной музыки. Еда в одиночестве была одной из вещей, которые вызвали воспоминания о Лили, которая была убита три года назад. Я пригубил напиток и вспомнил вопрос Рэя Фроста , вы поквитались? Я поквитался с убийцей Лили, но это не помогло. Я все еще скучал по ней.
  
  За стойкой было зеркало, и я увидел, что на моем лице застыло что-то вроде сердитого оскала. Я выпил еще немного джина и попытался изменить выражение лица.
  
  ‘Ваш столик готов, сэр’.
  
  Женщина, улыбающаяся мне, была одета в сине-серебряное сари. От нее пахло чем-то ароматным, а ее голос был музыкальным. Сари, драгоценный камень в носу, филигранная повязка на голове и красное пятно на лбу имели значение, но это все равно была Мэри Оберон.
  
  
  13
  
  
  Она показала мне на столик в углу, один из множества столиков на двоих, слегка отгороженный от остова ресторана, чтобы обеспечить интимность. Она улыбнулась и ушла. Подошел официант с меню, и мы выполнили ритуал. Я заказал еду, и он принес вино в ведерке со льдом. В комнате было приятно тепло, и я снял куртку. Первые блюда из самосы с соусом были вкусными, пападумы - хрустящими, а мясное блюдо - горячим, но не жгучим. Пару разных чатни и рис с жасмином. Все было подано гладко и эффективно, и когда я указал, что налью себе вина, официант оставил меня наедине с этим.
  
  Я наблюдал за Мэри Оберон, когда она скользила по комнате. Она проводила людей к их столикам и выполняла небольшие функции, помогая официантам и кассиру. Она, казалось, наслаждалась работой и была хороша в ней. Но было что-то немного не по центру в ее поведении - как будто она играла роль, а не чувствовала себя в ней как дома. Мягкий свет льстил ей, и она казалась моложе, чем на фотографии в позе, которую Бобби показал мне. Моложе, экзотичнее и что-то еще -настороженное?
  
  В течение часа люди начали расходиться, предположительно на концерт, так что Мэри Оберон и официанты стали менее заняты. Я ел медленно, надеясь, что еще больше людей уйдет, чтобы я мог привлечь и удержать ее внимание на некоторое время. Я выпил два бокала вина и налил третий. Подошел официант и спросил, не хочу ли я десерт.
  
  ‘Нет, спасибо. Просто большой глоток черного кофе. И не могли бы вы попросить Мэри подойти и перекинуться со мной парой слов, пожалуйста.’
  
  Он выглядел удивленным, но подошел к тому месту, где она стояла, и заговорил с ней. Она подошла, все еще улыбаясь, но выглядя еще более настороженной.
  
  ‘Что-то не так, сэр?’
  
  Я вернул улыбку, стараясь выглядеть не угрожающим. ‘Нет, я хотел бы поговорить с тобой. Это о Бобби Форресте.’
  
  Спокойное равновесие покинуло меня. Она уставилась на меня так, как будто я плюнул ей в лицо. Стол был накрыт на двоих. Она схватила нож и вонзила его мне в горло. Я дернулся вверх и в сторону, и лезвие попало мне в правое плечо. Пуля прошла сквозь мою рубашку и вошла рядом с ключицей. Я сел, больше удивленный, чем обиженный. Она повернулась и побежала, серебристые туфли шлепали по кафельному полу. У ножа не было большого острия, и он не вошел далеко. Я легко вытащил его, и кровь хлынула и потекла. Она пропитала мою рубашку и капала на стол. Появились полная женщина и официант и закрыли обзор остальным посетителям.
  
  Я схватила салфетку и прижала ее к ране. Через несколько секунд все было пропитано кровью.
  
  ‘Пойдемте со мной, сэр", - сказала женщина. ‘У нас есть врач. Он поможет тебе.’
  
  Они провели меня через дверь в нескольких шагах от нас.
  
  ‘Быстро принесите Ахмеда и несколько полотенец", - сказала женщина официанту. Она провела меня по короткому коридору в кабинет и усадила в кресло. Кровь перестала течь, но плечо пульсировало, а рука казалась одеревеневшей.
  
  Появился официант с парой белоснежных полотенец, за ним следовал мужчина в униформе шеф-повара.
  
  ‘Это мой брат Ахмед", - сказала женщина. ‘Он врач’.
  
  Я кивнул и позволил ему сорвать футболку.
  
  ‘Моя сумка", - сказал он.
  
  Ему было за тридцать, и он был очень собранным. Он использовал полотенце, чтобы вытереть большую часть крови, и прижал его к ране, которая слегка сочилась. Он взглянул на меня, пока работал.
  
  ‘Я не думаю, что ты в шоке’.
  
  ‘Нет", - сказал я.
  
  ‘Возможно, тебе и раньше причиняли боль?’
  
  ‘Да, несколько раз’.
  
  Официант вернулся с медицинской сумкой. Он открыл его, достал спиртовые тампоны и промыл рану.
  
  ‘Я думаю, нерв не поврежден, но потребуется наложение швов’.
  
  ‘Тогда мне лучше отправиться в больницу’.
  
  Он обменялся встревоженными взглядами с женщиной.
  
  ‘Доктор Оберой мог бы это сделать", - сказала она.
  
  Она казалась очень нервной. Преимущество Харди.
  
  ‘Кажется, у тебя какие-то проблемы", - сказал я.
  
  ‘Да’.
  
  ‘Это серьезное нападение’.
  
  ‘Да’.
  
  ‘А. дочь-истеричка и брат, практикующие медицину без лицензии.’
  
  ‘Ты хочешь, чтобы я зашил эту рану или нет?’
  
  ‘Одну минуту, доктор. Я готов позволить тебе наложить швы, и я не буду сообщать о нападении при одном условии.’
  
  Женщина сцепила свои унизанные кольцами руки вместе. ‘Что это?’
  
  ‘Ты должен заставить Мэри поговорить со мной. Я просто хочу получить от нее информацию. Это не та информация, которую она захочет предоставить, но я должен ее получить. Если ты сможешь разъяснить это ей, и она скажет мне то, что мне нужно знать, ничто из этого не должно доставить тебе никаких проблем. Я не думаю, что кто-то в ресторане что-то заметил.’
  
  ‘Очень хорошо. Я позабочусь об этом.’
  
  ‘Зашивайте, доктор", - сказал я.
  
  
  Разные члены семьи жили в трех квартирах над рестораном. Они отвели меня туда, в маленькую комнату, которую Ахмед Оберой, очевидно, использовал как операционную, когда не готовил карри. Он наложил на меня швы, нанес немного крема и перевязал плечо. Во время работы он сказал мне, что получил полную квалификацию врача в Индии, но не смог удовлетворить требования австралийских медицинских властей.
  
  ‘Это было, когда вокруг доктора Ханифа поднялась вся эта шумиха", - сказал он. ‘Было много предубеждений’.
  
  Я кивнул. Кевину Эндрюсу пришлось за многое ответить.
  
  Он показался мне совершенно компетентным. Он не одобрил, когда я попросила виски и обезболивающее, но его сестра согласилась. Она горячо извинилась за то, что произошло, и выразила мне свою бесконечную благодарность за то, что я не сообщил об инциденте.
  
  ‘Это было бы катастрофой для бизнеса", - сказала она. ‘Как говорит Ахмед, существует большая конкуренция и много предрассудков’.
  
  ‘У нас есть договоренность", - сказал я.
  
  ‘Я послал кого-то, чтобы привести ее сюда. Это не займет много времени. Ты будешь нежен с ней.’
  
  ‘Да. Неужели она. . вел себя жестоко, как это раньше?’
  
  Она покачала головой. ‘Не таким образом, нет. Но она была очень расстроена, когда приехала из Сиднея. Кажется, она находится под большим давлением, но она не скажет почему.’
  
  ‘Ты спросил ее почему?’
  
  ‘Конечно, но она ничего не скажет. Мы были очень обеспокоены. В каком-то смысле, возможно, это хорошо, что ты здесь. Возможно, мы чему-то научимся.’
  
  Миссис Оберой проверила мое имя. Она провела меня в гостиную и предложила чай, от которого я отказался в пользу еще виски. Они привели Мэри примерно через час. Сари, повязка на голове, украшение в носу и знак касты исчезли. На ней были ботинки, джинсы и свитер, а ее волосы были собраны в узел. Без макияжа. Ее мать говорила с ней на языке, который я принял за хинди. Мэри кивнула, и ее мать ушла.
  
  ‘Прости, - сказала она, - я запаниковала’.
  
  ‘Я исправлюсь. Твой дядя проделал отличную работу. Я знаю, что ты был напуган. Я знаю о человеке, который пытался задавить тебя в Бервуде.’
  
  ‘Тогда ты знаешь все о. . что ты знаешь?’
  
  Миссис Оберой принесла мою куртку в комнату. Я, не задумываясь, полез в карман правой рукой и поморщился от боли. Я воспользовался левой рукой и достал ее фотографию, которую дал мне Бобби, и ту, которую я нашел в доме Симисолы.
  
  ‘Ты много знаешь", - сказала она. ‘Как много ты рассказала моей матери?’
  
  ‘Ничего, и у меня нет причин для этого. Чего я не знаю, так это того, кто подтолкнул тебя связаться с Бобби и приставать к нему, когда он не ответил.’
  
  Она покачала головой. ‘Я не могу тебе этого сказать’.
  
  ‘Ты должен. В противном случае я сообщаю об этом, ’ я коснулся своего плеча, ‘ в полицию. Ты в беде, и твой дядя в беде.’
  
  ‘Ты ублюдок. Если ты нашел меня, они могут найти меня.’
  
  ‘Твой выбор. Как тебе удалось скрыть от своей семьи, что ты делал в Сиднее?’
  
  ‘Они не читают газет и не смотрят телевизор. Они просто работают, день и ночь.’
  
  Она потянулась за бутылкой виски, откупорила ее и сделала глоток. Твердая оболочка, в которой она нуждалась в Сиднее, снова формировалась.
  
  ‘Ты знаешь, что Симисола мертв. Это имело какое-то отношение к тебе?’
  
  ‘Нет. Как ты меня нашел?’
  
  ‘Изабелла’.
  
  Она рассмеялась. ‘Сколько?’
  
  ‘ Семь пятьдесят.’
  
  ‘Дешево. Сколько ты мне предлагаешь?’
  
  ‘Я предлагаю тебе свое молчание’.
  
  ‘Они хорошие люди, моя семья’.
  
  ‘Похоже, что так и есть’.
  
  ‘Я паршивая овца’.
  
  ‘Я тоже".
  
  ‘Есть разница. Я родился на Фиджи и воспитывался более строго, чем вы можете поверить. Единственное, о чем думали мои мать и отец, - это накопить денег и уехать в Австралию. Они перевернули небо и землю, чтобы сделать это. И я должен был всегда быть хорошим. Не могло быть ни малейшей вещи, против которой иммиграционные нацисты могли бы возразить. Они подали заявку и ждали, и ждали, пока этот день не настал.’
  
  Я позволил ей рассказать все по-своему. У меня было чувство, что она даст мне то, что я хотел, но сначала ей пришлось уговорить себя.
  
  ‘Мой дядя подал заявку из Индии, и он тоже попал сюда. В конце концов. Но он не мог практиковаться. Это был удар. Строгость по отношению ко мне продолжалась, но, эй, это Австралия. Я бы не надела это. Я поехал в Сидней, пытался пробиться в актерство, но. . не смог. У тебя есть сигарета?’
  
  ‘К сожалению, нет’.
  
  ‘Ублюдок’.
  
  Трудно понять, почему она не преуспела как актриса. Она была довольно хороша. Выступление в роли скромной хозяйки ресторана экзотической азиатской кухни было убедительным, и теперь она была убедительной крутой цыпочкой.
  
  ‘Одно привело к другому, ’ сказала она, ‘ и я оказалась в Black Girls. Все было не так уж плохо - в основном звонки в хорошие места. Они оставляют себе слишком много денег и следят за тобой, как ястребы, но. . В любом случае, был один парень, который имел какое-то отношение к менеджменту. Он пришел ко мне с предложением.’
  
  ‘Чтобы заманить Бобби Форреста в ловушку’.
  
  ‘Да. Это была хорошая сделка. Он купил мне компьютер и показал мне все тонкости. Было нетрудно проникнуть Бобби под кожу, поверь мне.’
  
  ‘Поначалу’.
  
  ‘Верно, поначалу. Он был очень милым, и я не сильно возражала, что у него не получалось. Многие мужчины не могут. Есть другие способы, если у них есть хоть капля воображения.’
  
  ‘Но у Бобби не было никакого воображения’.
  
  ‘Нет, он мучился и продолжал. Я видел его всего дважды.’
  
  Бобби сказал однажды , я думал. Они никогда не рассказывают вам всю историю.
  
  Миссис Оберой открыла дверь. ‘Все в порядке?’
  
  Мэри выглядела готовой накричать на нее, но она подавила этот порыв.
  
  ‘Все в порядке", - сказал я. ‘Спасибо тебе’.
  
  Мэри потерла лоб, где раньше было красное пятно. ‘Потом Бобби встретил ту женщину и не захотел иметь со мной ничего общего. Так что мне пришлось продолжать оказывать давление. Ты знаешь обо всем этом?’
  
  ‘Да. Кто был этот человек?’
  
  ‘Я боюсь тебе говорить’.
  
  ‘Почему он хотел, чтобы ты все это сделал?’
  
  ‘Это было не для него, это было для его босса. Босс владеет борделем.’
  
  ‘Почему ты поехал в Бервуд?’
  
  ‘После того, как Бобби был убит и в СМИ появилась информация о Миранде, я запаниковал. Я стер все электронные письма и прочее на сайте. Он хотел отправить их сучке, с которой связался Бобби, но я боялась хранить их на своем компьютере, поэтому стерла их. Это взбесило этого парня. Он хотел, чтобы я немедленно уехал в Мельбурн. В бордель там, внизу. Я не хотел уходить. Я ненавижу Мельбурн. Там холодно, сыро и безжизненно, и там случаются плохие вещи.’
  
  ‘Плохие вещи случаются повсюду. Почему Бервуд?’
  
  ‘Бервуд был самым скучным местом, в котором я когда-либо был. Я думал, что смогу спрятаться там. Но он нашел меня.’
  
  ‘И угрожал тебе?’
  
  ‘Большое время. Я думаю, он бы действительно причинил мне боль, но кто-то наблюдал за мной с другой стороны улицы.’
  
  ‘Как его зовут, Мэри? Ты должен сказать мне.’
  
  ‘Ты уйдешь, если я это сделаю? Ты ничего не скажешь об этом, ’ она указала на мое плечо, ‘ или скажешь, что я назвала тебе его имя?’
  
  ‘Верно. Даю тебе слово.’
  
  ‘Наплюй на свое слово. Его зовут Алекс Маунтджой.’
  
  
  14
  
  
  ‘Ты его знаешь", - сказала она.
  
  ‘Я знаю о нем. Так это он наехал на тебя на машине - бородатый, водит белый Commodore?’
  
  ‘Да’.
  
  ‘Ты думаешь, он убил Бобби?’
  
  Ее глаза широко раскрылись. ‘Нет, зачем ему это делать?’
  
  ‘Похоже, его босс имел зуб на Бобби’.
  
  Она покачала головой. ‘Я думаю, он хотел заставить Бобби страдать, а не убивать его. Это то, о чем ты говоришь - выяснить, кто убил Бобби?’
  
  Я кивнул.
  
  ‘Но ты не полицейский’.
  
  Снова используя левую руку, я порылся в кармане куртки в поисках бумажника. Дал ей визитку.
  
  "Ты работаешь на ту женщину - ту, у которой есть мозги?" Это действительно вывело меня из себя, эта газетная чепуха. У меня тоже есть мозги.’
  
  ‘Ее это тоже раздражало. Не имеет значения, на кого я работаю. Ты знаешь, где живет Маунтджой?’
  
  ‘Конечно, я хочу. Я трахал его там достаточно много раз, не так ли?’
  
  ‘Где?’
  
  Она улыбнулась. ‘Это за дополнительную плату’.
  
  ‘В твоих интересах, чтобы я имел с ним дело’.
  
  "Откуда я знаю, что ты сможешь?" Все, что я видел, как ты делал, это угрожал людям.’
  
  ‘Я заплачу тебе столько, сколько заплатил Изабелле, и ни центом больше’.
  
  ‘Ладно, давайте посмотрим на это".
  
  Я ожидал чего-то подобного и прихватил с собой часть денег Рэя Фроста. Я выбрал правильные ноты и держал их вне пределов ее досягаемости.
  
  ‘Он живет прямо через дорогу от черных девушек, так что он может присматривать за вещами, и ему не нужно далеко ходить, чтобы потрахаться’.
  
  Я передал деньги ей. Она засунула его в карман своих джинсов.
  
  ‘Он кикбоксер", - сказала она. ‘Я надеюсь, что он проломит твою гребаную голову’.
  
  
  Миссис Оберой подарила мне футболку и предложила вызвать мне такси. Я поблагодарил ее и сказал, что могу идти, и инцидент был исчерпан.
  
  ‘Можете ли вы рассказать мне что-нибудь о том, что случилось с ней в Сиднее?" - спросила она.
  
  Как на это ответить? Как сказать матери, что ее дочь была проституткой и сообщницей подонков, которые втягивали бы ее все глубже и глубже в неприятности, если бы ей не повезло? Я понял, что такие люди, как Оберои, были отрезаны от многих реалий австралийской жизни. Они усердно работали и процветали, они приспосабливались как могли и иногда срезали углы - как это делал квалифицированный, но незарегистрированный врач, - но в некотором смысле они оставались невинными и уязвимыми.
  
  Мэри сделала перерыв в ‘the life’ и была напугана. Возможно, страх толкнул ее на другой путь. Она знала, что столкнулась с опасностью с нескольких сторон. Я слишком хорошо знал, как связь с насильственной смертью может повлиять на твое суждение, твои решения, твое будущее. Она сделала правильный шаг, чтобы проясниться, и у нее была своего рода завеса, за которой можно было спрятаться. Шансы могут быть только на ее стороне. Но только что. Я не мог предложить женщине многого.
  
  ‘Нет, ’ сказал я, - но я думаю, она это переживет’.
  
  Вернувшись в мотель, я подвел итоги. Теперь у меня был четкий подозреваемый в убийстве Бобби и, благодаря информации Джейн Деверо, предыстория того, как и почему это могло произойти. Это стоило мне боли в затекшем плече, но я бы поправился. Проблема была в том, что это столкнуло меня с грозным антагонистом в лице Майкла Теннисона. Также не было ответа на вопрос Мэри Оберон: Зачем ему это делать? Если это Маунтджой догнал Бобби в Стратфилде, возможно, он хотел только напугать его. Возможно, смерть была несчастным случаем.
  
  Еще пара обезболивающих и еще одна порция виски провожали меня до сна. Я перекатывался на плечо несколько раз ночью и просыпался, ругаясь. Это была одна из тех ночей, когда рассвет не мог наступить достаточно быстро. Мыться и одеваться было трудно. Я позавидовал своему внуку Бену, который, казалось, обладал абсолютно двумя руками, такой же, какой была моя мать. Я пил растворимый кофе и ждал, пока не пришло время ловить такси до станции.
  
  Я купил газеты и поселился с ними и Си Джей Сэнсомом. Мэри Оберон была права - новости были в основном плохими, если только вы не владели большим количеством акций горнодобывающей промышленности и не заботились о священниках-педофилах, жестоких родителях и лживых политиках. Я прочитал сотню страниц о махинациях при дворе Генриха VIII и подумал, что тогда все было примерно так же, но с большим количеством религиозной маскировки и более жесткими наказаниями, когда правда была раскрыта. Я пытался двигать рукой и плечом, и они реагировали довольно хорошо. Не то чтобы я слишком беспокоился о поединке с кикбоксером , даже если бы я был не в полной форме - у кикбоксера нет шансов против уличного бойца. То же самое и с каратистами.
  
  Путешествие на поезде помогает размышлениям и воспоминаниям. Я помню, как однажды мы выпивали с актером Биллом Хантером. Я работал телохранителем у одного из актеров в фильме, в котором у него была главная роль. Он был трезв для своих сцен, но любил выпить после. Он немного боксировал, спарринговал с профессионалами. У нас было кое-что общее. В те дни я выпил изрядное количество.
  
  ‘Это вопрос желания, Клифф", - сказал он. ‘Ты должен быть готов’.
  
  ‘Готов сделать что, Билл?’
  
  ‘Ты даже не спрашиваешь, что. Готов на все.’
  
  Он назвал пару актеров, которых знал с таким качеством, и нескольких лондонских и сиднейских криминальных авторитетов, большинство из которых к тому времени были мертвы, и я понял, что он имел в виду. Это то, что овладевает тобой - способность к безграничному насилию, но все же с некоторым контролем. Я чувствовал это несколько раз.
  
  Я переключил свой разум на более церебральные вопросы. У меня не было доказательств и никакой перспективы получить хоть какие-то, которые можно было бы оспорить в суде. Но если бы я мог доказать к своему собственному удовлетворению и удовлетворению Рэя Фроста, что Маунтджой и Майкл Теннисон были причастны к смерти Бобби, можно было бы предпринять шаги. Фрост предложил помощь, и, судя по его прошлому опыту и тому, что он сказал, строгая законность не была его главным приоритетом. Репрессии понравились бы ему больше.
  
  Ключевым моментом была Джейн Деверо. Я попросил ее связаться со мной, если Теннисон выйдет на связь напрямую, а она этого не сделала. Я взял такси из центра в Пирмонт и позвонил по ее рабочему номеру из офиса.
  
  ‘Я рада, что ты позвонил", - сказала она. ‘Я размышлял, что делать’.
  
  ‘Что случилось?’
  
  ‘На самом деле, ничего. Ничего прямого, но подарки продолжали поступать. Не такое экстравагантное, но волнующее.’
  
  ‘Каким образом?’
  
  ‘Мне придется тебе перезвонить. Я не могу свободно разговаривать в офисе. Я позвоню через десять минут.’
  
  Я разобрался с некоторыми электронными письмами и счетами, не имеющими значения, пока ждал. Прошло около двадцати минут, прежде чем она позвонила.
  
  ‘Прости’, - сказала она. ‘Я задержался, мы сейчас очень заняты’.
  
  Я был воодушевлен тем, как спокойно она звучала, потому что ей нужно было быть, чтобы согласиться с предложением, которое я планировал сделать.
  
  ‘Подарки", - сказала она. ‘Нижнее белье, журналы и DVD. Все это наводит на размышления - порнографические, на самом деле, и меня нелегко шокировать. На самом деле я не шокирован, просто. . встревоженный.’
  
  ‘Я понимаю. Как были доставлены эти вещи?’
  
  ‘Не отправлено, от руки в мою коробку в квартире’.
  
  ‘Ты сделал что-нибудь с безопасностью?’
  
  ‘Я так и сделал, и моя соседка сказала мне, что, по ее мнению, кто-то однажды пытался проникнуть внутрь. И у меня такое чувство, что за мной следят. Я беспокоюсь, мистер Харди, и у меня больше никого нет. .’
  
  ‘Все в порядке, я помогу тебе. Нам лучше встретиться и все обсудить.’
  
  ‘Ты добился какого-нибудь прогресса?’
  
  ‘Я думаю, да. Ваш офис находится в Сарри-Хиллз, не так ли? Мы можем встретиться где-нибудь там после того, как ты закончишь работу?’
  
  Она назвала винный бар на Краун-стрит, в нескольких минутах ходьбы от ее офиса, и мы договорились встретиться в 18:00. Я планировал быть на Райли-стрит напротив ее офиса намного раньше. Если бы за ней следили, все могло бы принять интересный оборот.
  
  
  Я припарковался за библиотекой на Краун-стрит, занял позицию и наблюдал. За ней не следили. Она быстро ходила на своих высоких каблуках, была одета в темный костюм и несла обычный портфель. Я догнал ее у дверей винного бара.
  
  ‘Привет", - сказал я. ‘Ты будешь рад услышать, что за тобой не следили. Что я могу тебе предложить?’
  
  ‘Бокал красного, пожалуйста’.
  
  Хороший выбор после тяжелого рабочего дня. Я взял два бокала домашнего красного, и мы сели так, чтобы я мог следить за тем, кто входит. Она выглядела усталой, как будто ей не хватало сна, но, возможно, это были просто долгие часы за письменным столом в конце недели. Вино было мягким, и она выпила половину бокала двумя быстрыми глотками.
  
  Я рассказал ей, что сказал Бобби о том, что она помогла ему почувствовать себя лучше, чем он был, и как Рэй Фрост повторил эти слова в своей надгробной речи. Она улыбнулась и отпила еще вина. ‘Я пью больше, чем раньше", - сказала она.
  
  ‘Понятно’.
  
  Она не повернула головы, но было что-то в ее поведении, в том, как она сидела, в ее самообладании, что привлекало внимание. Я рассказал ей о своей встрече с Мэри Оберон, не упомянув нож.
  
  ‘Как ты заставил ее сказать тебе это?’
  
  ‘Я оказал моральное давление’.
  
  Она улыбнулась, и часть усталого взгляда исчезла. ‘Я понятия не имею, что вы имеете в виду, но думаете ли вы теперь, что Александр Маунтджой убил Бобби?’
  
  ‘Я не уверен, но он - главный кандидат’.
  
  ‘Вы можете пойти в полицию?’
  
  ‘Нет, доказательств нет. Я хочу попросить тебя кое о чем, если ты хочешь.’
  
  ‘Это звучит зловеще’. Она осушила свой бокал и встала. ‘Мне нужно еще выпить. Как насчет тебя?’
  
  Я кивнул.
  
  ‘Присмотри за моим портфелем, пожалуйста’.
  
  Заведение было заполнено, и ей пришлось ждать, пока ее обслужат. Она поговорила с парой человек. Очевидно, что это был водопой для издателей. Один из мужчин попытался заинтересовать ее, но она улыбнулась и покачала головой. Он выглядел разочарованным. Она вернулась с двумя бокалами и маленьким графином. Она налила.
  
  ‘Что ты хочешь, чтобы я сделал?’
  
  ‘Свяжитесь с Майклом Теннисоном’.
  
  ‘Господи. Ты не имеешь в виду встретиться с ним?’
  
  ‘Нет, я хочу, чтобы ты сказала, что возвращаешь его подарки и что у него нет шансов с тобой, потому что в твоей жизни теперь есть кто-то другой’.
  
  ‘Я не понимаю’.
  
  ‘Если ты согласен, я хочу, чтобы мы ходили повсюду вместе. Как сейчас, и отправляйтесь в другие места. Если у Теннисона есть кто-то, кто следит за тобой, он увидит нас вместе. Даже если он этого не сделает, он каким-то образом узнает. У него есть связи.’
  
  ‘Да, я уверен, что так и было. Но почему?’
  
  ‘Если он послал Маунтджоя за Бобби, он, скорее всего, пошлет его за мной’.
  
  Мы оба выпили немного вина. Она окунула палец в вино и нарисовала круги на столе. Ее ногти были короткими, ненакрашенными, но ухоженными. Она подняла глаза и изучала меня, как будто видела впервые. Она увидела седеющие, но густые волосы, обветренную кожу и нос, сформированный кулаками других мужчин. Никакой картины маслом, но и горгульи тоже нет.
  
  ‘Ты имеешь в виду, что мы должны были бы выглядеть как любовники?’
  
  ‘Что-то вроде этого’.
  
  Она кивнула. ‘Ты немного староват для меня, но, думаю, я мог бы сделать так, чтобы это выглядело убедительно’.
  
  
  15
  
  
  Мы продолжали в том же духе в течение десяти дней. Мы ходили ужинать три или четыре раза, пару раз встречались за ланчем, и я оставался у нее на квартире, спал на диване две ночи, а она провела одну ночь в моей комнате для гостей. Я подвозил ее на работу два раза утром. Иногда она брала меня за руку на улице. Через неделю она позвонила Теннисону и сказала ему, что в ее жизни появился новый мужчина.
  
  ‘Он был в ярости", - сказала она. ‘Он обзывал меня нецензурными словами и сказал, что заставит тебя пожалеть, что ты вообще родился’.
  
  ‘Хорошо’.
  
  ‘Ты не боишься?’
  
  ‘Нет. У меня большой опыт общения с угрозами и теми, кто их создает.’
  
  ‘Я верю тебе. Что случилось с твоим плечом?’
  
  Я пытался не показывать никаких признаков травмы, но она заразилась. Я сказал ей, и она скорчила гримасу.
  
  ‘Мы причинили много неприятностей, Роберт и я, не так ли?’
  
  ‘Ни в чем из этого нет твоей вины, Джейн’.
  
  Все это было очень странно. У меня никогда раньше не было платонических отношений с женщиной. Я наслаждался ее обществом. Она была очень умной и обладала чувством юмора. Ее квартира была забита книгами - в основном историей и биографиями, некоторые из которых я прочитал. Ее вкус в художественной литературе был более высоколобым, чем мой, но у нее была россыпь хороших более легких материалов. Мы немного поговорили о книгах и политике. Она редактировала биографию Уильяма Джона Маккея, полицейского, который стащил Фрэнсиса де Гроота с лошади после того, как он разрезал ленту в честь открытия моста Харбор-Бридж в Сиднее. Маккей стал комиссаром полиции. Это звучало как книга, которую я читал, и она была заинтересована в этом.
  
  Мы играли честно, без флирта. Она все еще горевала по Бобби, и она была права - она была слишком молода для меня, и, в любом случае, на карту было поставлено что-то серьезное. Я наслаждался этим, но это заставило меня остро осознать свою одиночество.
  
  Меган заметила нас за ужином в Ньютауне и позвонила мне на следующий день.
  
  ‘Кто она, Клифф?’
  
  ‘Клиент’.
  
  ‘И больше ничего? Ты казался очень дружелюбным.’
  
  ‘Ничего больше’.
  
  ‘Ты уверен? Она смотрела на тебя так.’
  
  ‘Какой взгляд?’
  
  ‘Взгляд, которым женщина одаривает парня, когда он начинает ее интересовать’.
  
  ‘На это нет никаких шансов’.
  
  ‘Я беспокоюсь о тебе. Тебе следует кое-кого поискать.’
  
  ‘Я всегда ищу кого-нибудь, это моя работа’.
  
  ‘Это верно, шутка - но слишком долго в одиночестве, и ты высохнешь, станешь холостяком. Вскоре ты будешь стирать свое нижнее белье в раковине в ванной и неделю носить носки.’
  
  ‘Это то, что делают холостяки?’
  
  ‘Да’.
  
  ‘Откуда тебе знать?’
  
  ‘Я читал об этом’.
  
  ‘Я постараюсь запомнить это, любимая, но, если это успокоит тебя, есть кое-кто, с кем я надеюсь встретиться, когда закончу эту работу’.
  
  ‘Звучит так, как будто ты все это выдумываешь’.
  
  ‘Нет. Она певица. У меня где-то есть ее компакт-диск. Я одолжу это тебе.’
  
  ‘Вау!’
  
  
  Пару раз, когда мы занимались нашим фальшивым ухаживанием, у меня было ощущение, что за нами следят. Но это было мимолетное чувство, в котором трудно быть уверенным, и не то, на что я мог бы отреагировать. Я был уверен, что за нами дважды следили на дорогах, но как только я предпринял действия, направленные на то, чтобы приблизить водителя или заманить его в ловушку, он сбежал. Белый коммодор. Во второй раз Джейн заметила.
  
  ‘За нами следили, не так ли?’
  
  ‘Да’.
  
  ‘Ты не пытался сбежать’.
  
  ‘Нет, я пытался подпустить машину поближе, чтобы лучше рассмотреть водителя’.
  
  ‘Но?’
  
  ‘Он перешел к тому, что я делал’.
  
  ‘Это не работает, не так ли?’
  
  ‘Не так хорошо, как я надеялся. Подождите, он вернулся. Джейн, я хочу попробовать что-нибудь радикальное. Просто делай в точности, как я говорю, хорошо?’
  
  Она кивнула.
  
  Мы ужинали в Рэндвике. Я поехал обратно к ее дому, припарковался снаружи и проводил ее по дорожке. Машина, которая следовала за нами, медленно появилась в поле зрения. На полпути к входным дверям я схватил ее и поцеловал.
  
  ‘Сильно оттолкни меня и ударь", - сказал я.
  
  Она сделала это. Я отвесил ей довольно сильную пощечину, удержал ее и ударил снова, пытаясь придать второму шлепку более сильный вид, но у меня получилось. Я развернул ее и толкнул вниз, не дав ей упасть. Я крепко держал ее и потащил к выходу, делая вид, что кричу на нее.
  
  ‘Борьба", - сказал я.
  
  Она боролась.
  
  Мы подошли ко входу, где нас не было видно с улицы, и я обнял ее.
  
  ‘Мне жаль", - сказал я. ‘Я пытаюсь что-то спровоцировать. Это был единственный способ. С тобой все в порядке?’
  
  Она затаила дыхание и на минуту прижалась ко мне, прежде чем оторваться.
  
  ‘Со мной все в порядке. Это немного больно. Я бы не хотел, чтобы ты меня ударил, если бы ты это имел в виду.’
  
  ‘Ты потрясающая, Джейн, просто потрясающая. Заходите сейчас. Я позвоню тебе завтра. Я надеюсь, что это доведет дело до конца.’
  
  Она поднесла руку к щеке. ‘Будь осторожен", - сказала она.
  
  Я подождал, пока она войдет внутрь, а затем вышел и пошел обратно к своей машине. На улице не было никакого движения. Я ехал обратно в Глебе так медленно, как только мог. За мной не следили. Я проверил себя физически, пока вел машину. Я все еще был напряжен и болел в разных местах, и не было смысла притворяться, что я тот боец, которым был когда-то. Но я все еще был силен и быстр и мог показать хорошее шоу, по крайней мере, на короткое время. И большинство уличных драк заканчиваются в течение нескольких секунд. Я был во многих фильмах и видел другие, но ни один из них не длился так долго, как это бывает в фильмах.
  
  
  Он ждал меня, как я и предполагал. Было поздно, и на улице было тихо. Белый Commodore был припаркован в четырех или пяти машиноместах от моего дома. Я снял легкую куртку, которая была на мне, когда я вышел из машины. Я подошел к своим воротам, и он вышел из-за гигантского 4WD моего соседа. Место не очень хорошо освещено, но мне было достаточно светло, чтобы разглядеть, что он был крупным и громоздким, с выступающей челюстью и бородой.
  
  ‘Ты пожалеешь, что вообще родился, засранец", - сказал он.
  
  ‘Ты повторяешь то, что сказал твой босс. У тебя нет никаких собственных идей?’
  
  Это разозлило его, что стало его первой ошибкой. Он бросился на меня. Я отступил в сторону и чуть не поставил ему подножку, но он оказался проворным и восстановил равновесие прежде, чем я смог его ударить. Он нанес один прямой удар в мое все еще чувствительное плечо, я ахнула и была вынуждена отступить. Это воодушевило его, и он совершил свою вторую ошибку. Кикбоксеры думают, что у них есть дополнительное оружие, но на самом деле это не так. Как только они замахиваются этой ногой, важен их баланс, и на ринге их противникам не разрешается хвататься за нее. Я ждал удара. Оно прилетело, и если бы оно приземлилось, то причинило бы серьезный ущерб. На нем была пара тяжелых ботинок, но это была еще одна ошибка. Он бы тренировался и соревновался в легкой обуви, а ботинки замедляли его и лишь немного влияли на время. Просто достаточно. Я поймал ногу обеими руками и сильно повернул, когда его вес переместился вперед. Он закричал, когда связки и сухожилия его колена растянулись и порвались, и он упал. Его голова ударилась о кирпичную колонну, и он шлепнулся на спину. Его глаза закатились и закрылись.
  
  Это заняло всего несколько секунд и было тихо, если не считать его вопля. Я схватил его за воротник рубашки и пальто и втащил его через свои ворота на крыльцо. Он шевелился, но никуда не собирался уходить с этим коленом и вероятным сотрясением мозга. Я протащил его через дверь, втащил внутрь и закрыл дверь. Он попытался встать и ахнул, когда его вес переместился на колено. Казалось, он не совсем понял, что произошло, и позволил мне наполовину пронести его по коридору и бросить в кресло.
  
  Его густые волосы защищали голову, но кровь сочилась и стекала по его лбу. Я намочила мочалку в ванной, наполнила стакан водой и принесла их ему. Я приложил ткань к его голове и поднял его руку, чтобы подержать ее там. Я вложил стакан в другую его руку и поднес к его рту.
  
  ‘Выпей это", - сказал я.
  
  Он был ошеломлен и нескоординирован, но он выпил немного воды и удержал ткань на месте. У меня болело плечо в том месте, куда он меня ударил, но по сравнению с ним я был в очень хорошей форме. Его нога дернулась, и он взвизгнул, когда колено причинило ему боль. Боль, казалось, прояснила его разум, и он уставился на меня, как будто не мог поверить, что кто-то намного старше так легко с ним справился.
  
  ‘Ты был бы Александром Маунтджоем", - сказал я. ‘Сутенер и подручный Майкла Теннисона’.
  
  ‘Пошел ты", - сказал он.
  
  ‘Мы собираемся поговорить, Алекс, но сначала мне нужно выпить’.
  
  ‘Моя нога...’
  
  ‘Сильно поврежден, и чем дольше он остается без лечения, тем хуже будет. Вы могли бы попробовать этот новый синтетический материал, которым увлекаются футболисты. Не уверен, сработает ли это для медиального и крестообразного, но... ’
  
  ‘Поговорить о чем?’
  
  ‘Держись’.
  
  Я поднялся наверх, взял миниатюрный магнитофон, который Хэнк подарил мне на день рождения, и положил его в карман. Затем я принес с кухни бутылку скотча и пару стаканов. Я налил два здоровенных напитка, дал ему один и сунул руку в карман брюк, чтобы включить диктофон.
  
  ‘Позвольте мне прояснить несколько вещей. Ты помогал Теннисону преследовать Джейн Деверо - распространял непристойные материалы, следил за ней, и ты вломился в ее квартиру и украл несколько писем, верно?’
  
  ‘Пошел ты еще раз’.
  
  ‘Чем дольше это занимает, тем хуже для ноги’.
  
  ‘Хорошо, хорошо, да. Я сделал то, что мне сказали сделать. Никто не пострадал.’
  
  ‘Почему Теннисон это делает?’
  
  ‘Он сумасшедший, он одержим уродливой пиздой’.
  
  ‘И ты наехал на Мэри Оберон на своей машине. Это тоже было по указанию Теннисона?’
  
  ‘Да, эта чертова шлюха облажалась. Предполагалось, что она хорошенько подставит Форреста, но она была не готова к этому. Она должна была получить фотографии, а она все испортила.’
  
  ‘И она удалила электронные письма’.
  
  ‘Точно, тупая пизда’.
  
  ‘Теннисон - неумолимый работодатель, да?’
  
  Он не ответил.
  
  ‘Ладно, вот главный вопрос. Почему ты застрелил Бобби Форреста?’
  
  Он выпил большую часть скотча и морщился от боли, но внезапно его поведение изменилось. Он уставился на меня, разинув рот.
  
  ‘Что?’
  
  ‘Ты слышал меня’.
  
  ‘Я не стрелял в него".
  
  ‘Теннисон сказал, что прикажет его убить’.
  
  Он покачал головой, и это движение причинило боль его ноге. ‘Послушай, Теннисон сумасшедший, но он не настолько. Он бы заставил меня избить его, конечно, и я был бы рад сделать это - самоуверенный понс. Но это все.’
  
  Это было не то, что я ожидал услышать, и мне пришлось приложить усилия, чтобы контролировать свою реакцию. Проблема была в том, что я ему поверил. Его удивление и тревога были искренними, в этом нет сомнений.
  
  ‘Ты последовал за ним и Джейн Деверо в белом "Коммодоре". Форрест говорил со мной как раз перед тем, как его убили, и за ним следовал белый коммодор.’
  
  ‘Там миллион гребаных белых коммодоров’.
  
  Это было правдой.
  
  ‘Расскажи мне, что произошло сегодня вечером’.
  
  Он сказал мне, что позвонил Теннисону и сообщил, что я ударил Джейн Деверо. Теннисон сказал ему подождать меня и причинить мне боль.
  
  ‘Убить меня?’ Я сказал.
  
  ‘Нет! Просто отправлю тебя в больницу на долгое время.’
  
  ‘Ты не справился с этой работой, не так ли?’
  
  ‘Вызовите скорую’.
  
  ‘У меня есть идея получше’. Я достал из кармана магнитофон, выключил его, немного перемотал и нажал на воспроизведение.
  
  ". . сумасшедший, он одержим уродливой пиздой".
  
  ‘О, Господи", - сказал Маунтджой.
  
  Я налил ему еще выпить. ‘У тебя есть с собой мобильный, Алекс? Ты собираешься позвонить Теннисону.’
  
  ‘Нет’.
  
  Я указал на его колено. ‘Я бы не удивился, если бы там были какие-нибудь осколки кости, дрейфующие вокруг. Дорога каждая минута.’
  
  
  16
  
  
  Он сделал звонок, и я взяла трубку.
  
  ‘Это Клифф Харди. Я думаю, ты знаешь, кто я.’
  
  ‘Да’.
  
  Хорошо поставленный голос из частной школы.
  
  ‘У меня здесь Алекс Маунтджой, и он не очень хорошо себя чувствует’.
  
  ‘О’.
  
  ‘Да. Я собираюсь прокрутить запись нашего разговора. Я предлагаю вам внимательно выслушать.’
  
  Я прокрутил запись. Маунтджой вспотел. Он использовал влажную ткань, чтобы вытереть лицо.
  
  ‘Чего ты хочешь?’ Сказал Теннисон.
  
  "Вопрос не в том, чего я хочу . Это то, чего я требую, на чем я настаиваю. Я могу сделать столько копий этой ленты, сколько захочу, и отправить их куда захочу, начиная прямо сейчас. Представьте телевизионные новости, представьте блоги, представьте цены на акции ваших компаний.’
  
  ‘Продолжай’.
  
  ‘Ты не должен вступать ни в какие контакты с Джейн Деверо. Вы не должны звонить, отправлять по электронной почте или писать ей, ни приближаться к ней.’
  
  ‘Ты ударил ее’.
  
  ‘Это была шарада. Маунтджой попался на это, и ты тоже. Вы поняли до сих пор?’
  
  ‘Да’.
  
  ‘Подумай о судебном запрете, который она могла бы получить, если бы использовала ту кассету’.
  
  ‘Ты высказал свою точку зрения’.
  
  ‘Я не закончил. Вы не должны создавать ей никаких профессиональных трудностей. Я знаю, что ты имеешь влияние в издательском мире. Если у нее возникнут какие-либо проблемы, которые угрожают ее положению, запись будет распространена. Ты понимаешь?’
  
  ‘Да’.
  
  ‘То же самое касается и меня. Любой запах, который я почувствую от твоего вмешательства в мои дела, и мир узнает, какой ты жалкий, запугивающий придурок.’
  
  Это задело его. В его голосе появились нотки раздражения: ‘И это все?’
  
  ‘Нет, тебе лучше послать несколько человек за Алексом. Мы у меня дома в Глебе. Пара парамедиков и ручной врач, если он у вас есть. Лучше принесите каталку и какой-нибудь способ, которым он мог бы путешествовать с комфортом.’
  
  ‘Я так понимаю, вы думали, что я был ответственен за смерть Форреста’.
  
  ‘Здесь я был неправ. Вы знаете, кто был ответственен?’
  
  ‘Нет, но кто бы это ни был, примите мои поздравления’.
  
  Он повесил трубку. Я вернул телефон Маунтджою.
  
  ‘Он не счастлив, Алекс’.
  
  
  Они прибыли сорок пять минут спустя - двое мужчин в спортивных костюмах с тележкой и еще один в деловом костюме с докторским саквояжем. Я встретил их у двери и помахал им, впуская с пистолетом 38 калибра в руке. Доктор выглядел пораженным, когда увидел пистолет; двое других - нет.
  
  ‘Он принимал какие-нибудь лекарства?" - спросил доктор.
  
  ‘Скотч", - сказал я.
  
  Один из парней в спортивном костюме хихикнул.
  
  Я оставался у двери, пока они договаривались. Мужчина, который хихикал, подошел ко мне, показывая, что его руки были пусты.
  
  ‘Что ты с ним сделал?’
  
  ‘Не очень. В основном он сделал это с самим собой.’
  
  ‘Молодец, он зрелое дерьмо’.
  
  Маунтджой взвизгнул, пару раз выругался и бросил на меня непристойный взгляд, когда его катили мимо. Я наблюдал, как они грузили его в кузов универсала. Затем один из помощников вернулся к коммодору Маунтджоя. Я ждал у открытой двери с пистолетом за спиной, пока обе машины не уехали.
  
  Я убрал пистолет, допил свой напиток и налил еще. Я избавился от окровавленной ткани и сел с магнитофоном в руке. Я извлек кассету - крошечный предмет, оказавший такое решающее воздействие. Своего рода решающий. Я позвонил Джейн.
  
  ‘Все кончено", - сказал я.
  
  ‘Что ты имеешь в виду, Клифф?’
  
  Теннисон и Маунтджой не стояли за смертью Бобби, но я все уладил, чтобы Теннисон тебя больше не беспокоил. Он никогда не свяжется с вами и не доставит вам никаких профессиональных проблем.’
  
  Наступила пауза. ‘Как тебе это удалось?’
  
  ‘Я оказал нужное давление на нужного человека’.
  
  ‘Это ответ, который ты давал мне однажды раньше. Это значит, что ты не скажешь.’
  
  ‘Это не имеет значения, Джейн. Это просто означает, что ты можешь продолжать свою жизнь, не беспокоясь о Теннисоне.’
  
  ‘И без Роберта. Так вы все еще не знаете, кто его убил?’
  
  ‘Нет, но я продолжу поиски’.
  
  ‘Как я могу отблагодарить тебя, Клифф?’
  
  ‘Просто пришли мне экземпляр книги о высшем полицейском’.
  
  
  ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ
  
  17
  
  
  У меня были плохие времена на дознании. Коронер сделал уничижительные замечания о моей профессии и, косвенно, обо мне. Он был близок к тому, чтобы предположить, что я не справился со своим долгом по уходу.
  
  Рокуэлл дал подробный отчет о своем расследовании на тот момент, но закончил признанием, что у него нет многообещающих зацепок, за которые можно было бы зацепиться. Открытие было неизбежным: Роберт Рэймонд Форрест был убит неизвестным лицом или лицами.
  
  Рокуэлл подошел ко мне после слушания.
  
  ‘Все еще что-то вынюхиваешь, Харди?’
  
  ‘Вроде того’.
  
  ‘Все еще финансируется Рэем Фростом?’
  
  ‘Я бы не назвал это профинансированным, но он все еще стремится выяснить, что произошло, и вы, парни, очевидно, не продвинулись далеко’.
  
  ‘Вы слышали последнюю теорию?’
  
  ‘Что ты имеешь в виду?’
  
  ‘Разве ты не читаешь твиты и блоги, не следишь за Facebook?’
  
  ‘Нет’.
  
  ‘Лучше наверстать упущенное, если хочешь остаться в своей игре’.
  
  Мы шли по Парраматта-роуд прочь от королевского двора Глеба. Морг находился в том же здании, и это был участок, в котором я провел немного времени за эти годы.
  
  ‘Какова теория?’
  
  Рокуэлл рассмеялся. ‘Рекламный трюк пошел не так’.
  
  ‘Давай’.
  
  ‘Это последняя новинка. Вы утверждаете, что в вас стреляли. Создает рекламу, завоевывает симпатии.’
  
  Мы остановились на светофоре. Рокуэлл нажал кнопку, чтобы позволить ему перейти.
  
  ‘Это чушь собачья", - сказал я.
  
  Свет изменился. ‘Это так же хорошо, как и все, что вы, вероятно, сможете придумать’.
  
  
  Это было чувство пустоты. Сделанные мной запросы, которые некоторое время выглядели многообещающими, ни к чему не привели. У меня все еще оставалась изрядная часть денег Рэя Фроста, но я не имел ни малейшего представления о том, как их использовать. Мне попалась пара незначительных работ - телохранитель, контроль за деньгами, обслуживание процесса. Я справился с ними достаточно эффективно, но мои мысли все еще были о Бобби Форресте. Я не спрашивал Маунтджоя об этом, потому что, казалось, в этом не было никакого смысла, но кто-то отправил это текстовое сообщение с предупреждением. Я понятия не имел, кто.
  
  Я сосредоточился на том, чтобы привести себя в полную форму. Люди, которые нанимают кого-то вроде меня, предпочитают видеть физический образец лучше, чем они сами. Я ходил в спортзал четыре или пять раз в неделю и работал усерднее. Плечо полностью зажило, и маленький шрам был ничем по сравнению с некоторыми другими, которые у меня были.
  
  ‘Отлично выглядишь, Клифф", - сказал Уэсли Скотт. ‘Кто она?’
  
  ‘Что, прости?" Я сказал.
  
  Он усмехнулся. ‘Большинство парней твоего возраста, приводящих себя в форму, делают это, чтобы привлечь или удержать женщину. Я полностью за это.’
  
  ‘Никакой женщины, Уэс. Просто пытаюсь выглядеть способным, готовым ко всему частным детективом.’
  
  ‘Кем ты и являешься, мой мужчина. Только не переусердствуй.’
  
  Работай усерднее , говорят тебе, когда ты молод, и не переусердствуй , когда станешь старше. Между ними нет никакого промежутка. Я немного сбавил обороты. Я проводил слишком много времени в одиночестве - работал на обычной работе, занимался спортом, принимал разнообразные лекарства, жил своей головой. Я чувствовал, как это угнетает меня. И на заднем плане, не давая покоя, было осознание того, что у меня убили клиента, и, похоже, я ничего не мог с этим поделать.
  
  Так обстояли дела, когда мне позвонила Софи Майоран. Она сказала мне, что является сопродюсером фильма с участием одного из ее клиентов и что производство было отложено, потому что оружейник заболел.
  
  ‘Я знаю, ты делал это раньше", - сказала она. ‘Ты можешь нам помочь, Клифф? Это всего на пару сцен в течение дня или двух. Хорошие цены. Я могу договориться с профсоюзом об этом и о страховке.’
  
  Я делал это пару раз. Это отнимает много времени и щекотливо. Вы должны получить разрешения на использование оружия, договориться о найме и очень внимательно осмотреть их, чтобы убедиться, что они будут действовать так, как вы хотите. Иногда вам приходится контролировать установку окон из сахарного стекла или ветровых стекол, которые будут разбиваться правильным образом. Вы должны поддерживать связь со специалистами по спецэффектам и каскадерами. И вы должны научить актеров держать руки подальше от частей оружия, которые нагреваются, даже при стрельбе холостыми патронами. Сильный ожог, и продюсерская компания вынуждена оплатить медицинские расходы, что может вызвать у режиссера самые сильные головные боли - травмы и задержки.
  
  Фильм был полицейской драмой, действие которой разворачивалось в окрестностях Сиднея, и сцены, в которых я участвовал, касались перестрелки после ограбления и самоубийства с применением дробовика. Перестрелка была довольно простой, но близкая работа с дробовиком опасна и требует осторожности. Это было изменением от моей обычной работы и шансом сблизиться с другими людьми. Я с головой окунулся в это и наслаждался всем происходящим. Ожидание становится скучным. ‘Я провел двадцать лет как актер", - однажды сказал Гэри Купер. ‘Это один год актерской игры и девятнадцать лет ожидания, чтобы начать действовать’. Но деньги хорошие. Куп должен был добавить это.
  
  Мои сцены были ближе к концу фильма, и, что необычно, они снимались последовательно, так что я был рядом, когда режиссер объявил об окончании, и меня пригласили на вечеринку по случаю окончания.
  
  
  Вечеринка проходила в доме на Уорф-роуд, Балмейн. Дом принадлежал сопродюсеру Софи, а не кому-либо из актеров, и уж тем более сценаристу. Это было большое раскинувшееся место, которое спускалось к воде, где был небольшой причал. Мне сказали, что продюсер добрался на скоростном катере до своего офиса в Роуз-Бей и на столько встреч, на сколько мог добраться по воде.
  
  Титры в конце фильма, кажется, тянутся вечно, а имена входят в десятки, если не больше сотни. Не все они приглашены на вечеринку, но многие приглашены, и к тому времени, когда я приехал, дом был довольно полон. Ходить на вечеринки в одиночку не очень весело, и я не планировал оставаться там надолго. Выпейте пару коктейлей и что-нибудь из буфета, поболтайте с главным каскадером, поздоровайтесь с девушкой по спецэффектам, которая помогала в сцене с дробовиком.
  
  Они разговаривали на первом этаже, танцевали на втором под музыку, которую я никогда не слышал, и делали другие вещи на высшем уровне. Я взял скотч, съел несколько канапе и побродил вокруг, кивая и улыбаясь. Я почувствовал облегчение, обнаружив Софи Майоран в одиночестве в углу, но не испытал такого облегчения, когда увидел, насколько она была пьяна. Она схватила меня за руку и усадила на стул рядом с собой.
  
  ‘Клифф, дорогой", - сказала она. ‘Разве это не здорово? Ники так счастлив.’
  
  ‘Ники?’
  
  ‘Звезда, чертова звезда. Мой мальчик. Он вон там. Посмотри на него. Он крутой или как?’
  
  Я посмотрел, куда она указывала. Высокий, стройный молодой человек, прислонившись к стене, серьезно разговаривал с мужчиной постарше. Он был одет в темный костюм с белой рубашкой - без галстука, и рубашка свисала с брюк. Прохладный.
  
  ‘Он очень похож на Бобби Форреста", - сказал я.
  
  Ее лицо раскраснелось, а глаза сверкали, пока я это не сказал. Выражение ее лица изменилось, когда она взяла стакан с подноса, который ходил по кругу. ‘Зачем тебе нужно было это говорить? Зачем тебе понадобилось меня унижать? Бедный Бобби, у него могло быть все это. Он был лучше, чем это. .’
  
  Она говорила слишком громко, возможно, достаточно громко, чтобы услышал молодой актер, поэтому я зажал ей рот рукой.
  
  ‘Тише, Софи, слишком громко. Ты лишишь себя своих комиссионных.’
  
  Она схватила мою руку и держала ее потной хваткой. ‘Ты думаешь, меня волнуют только деньги. Я не знаю. Я люблю их. Я люблю их всех, ’особенно бедного Бобби’.
  
  Молодая женщина в джинсах и шелковой рубашке, заляпанной красным вином, с закатанными рукавами, открывающими несколько интересных татуировок на левом запястье, подошла к Софи и почти оттолкнула ее в сторону. Она была пьяна.
  
  ‘Слышала, ты говорил о Бобби Форресте", - сказала она.
  
  ‘Да’.
  
  ‘Кем он был для тебя?’
  
  ‘Извините, это мое дело. Кто ты?’
  
  ‘Я - Хлоя’.
  
  ‘Что с Хлоей?’
  
  ‘Просто Хлоя, просто бедная Хлоя. Ты не должен говорить о нем, не стоит о нем говорить.’
  
  Софи ощетинилась, а Хлоя выглядела готовой перейти к рукоприкладству, когда нас прервали.
  
  Когда я приехал, меня представили Эрлу Карлсвеллу, режиссеру. Теперь он подошел и тихо заговорил.
  
  ‘Софи сама не своя", - сказал он. ‘У нее плохие новости. Я хотел бы знать, не будете ли вы настолько любезны, чтобы отвезти ее домой?’
  
  Софи все еще сжимала мою руку и пыталась положить голову мне на плечо. Ее макияж был размазан, а свободный топ грозил сползти и обнажить ее больше, чем она хотела. Я помог ей подняться на ноги, и она обвилась вокруг меня.
  
  ‘Ты милый", - сказала она. ‘Давай выпьем вместе’.
  
  ‘Давай не будем", - сказал я.
  
  Я подхватил ее сумку, перекинул ее через плечо и повел ее к ближайшей двери. Прохладный ночной воздух и ветерок протрезвили ее достаточно, чтобы, по крайней мере, пройтись. Улица была забита машинами, созданными вечеринкой, и мне пришлось припарковаться в паре улиц от нее. К тому времени, как мы добрались до машины, она шаталась, и ей пришлось поддерживать себя, чтобы не упасть. Она достала из сумки фляжку и сделала глоток.
  
  ‘С тебя хватит, Софи", - сказал я.
  
  ‘Пошел ты, или это то, что ты имеешь в виду?’
  
  Я открыл дверь и помог ей войти. Она сделала еще один глоток и откинулась на сиденье. Я завел машину и понял, что не знаю ее адреса.
  
  ‘Я отвезу тебя домой, Софи. Какой адрес?’
  
  Она рассказала мне. Это был Паддингтон, недалеко от ее офиса. Движение на Дарлинг-стрит было интенсивным, и движение было медленным.
  
  ‘Какие плохие новости?’ Я сказал.
  
  ‘Что?’
  
  ‘Эрл, как там его, сказал, что у тебя плохие новости’.
  
  ‘Этот придурок’. Она произносила слова невнятно. ‘Сказал мне, что он вырезал сцены Ники до мозга костей. Придурок. Ники будет опустошен, возможно, во всем виноват я. Придурок. Они никогда не простят вас, актеры. Ублюдки.’
  
  ‘Кто была та пьяная девушка? Мне показалось, что я ее откуда-то узнал.’
  
  ‘Хлоя? Никто. Поклонница актера. Немного чокнутый.’
  
  Она снова воспользовалась фляжкой и остаток пути просидела молча. Что-то не давало мне покоя, пока я пробирался по узким улочкам Паддингтона, и я справился с этим, как только подъехал к дому Софи. Это было то, что она сказала в нашем интервью перед тем, как Бобби был убит. Нет, что-то, чего она не сказала о его прошлом . Нарушая свою старую привычку, я не записал разговор, и в драматизме последовавших событий это вылетело у меня из головы. Я был уверен, что тогда что-то упустил.
  
  Я помог ей выйти из машины и дойти до двери, но она была слишком пьяна, чтобы открыть ее. Я порылся в ее сумке в поисках ключей и отпер дверь. Дом был одноэтажным, что стало облегчением - мне не хотелось нести ее наверх. Я подумывал о том, чтобы попытаться влить в нее немного кофе и снова расспросить ее об инциденте с насилием, но вспомнил, что она была непреклонна в том, что не было никакого грязного белья. Она все равно была слишком пьяна.
  
  Я помог ей спуститься по коридору в ее спальню. Как и в ее офисе, здесь был беспорядок, одежда валялась на кровати и на других поверхностях. Я споткнулся о туфли, когда подвел ее к кровати и опустил на нее. Она была едва в сознании. Я снял с нее обувь, поднял ее ноги на кровать и устроил ее поудобнее. Ее глаза открылись, и она посмотрела на меня так, как будто никогда не видела меня раньше. Затем ее глаза закрылись, и она захрапела.
  
  Я прошел на кухню и наполнил стакан водой. Я положил это на прикроватный столик. Я вернулся к двери и заметил фотографии в рамках вдоль стены. Мужчины и женщины, актеры; я узнал двоих - Бобби Форреста и Ники. Я посмотрел на фотографию Бобби. Это был студийный портрет, представляющий его в лучшем виде. Он выглядел красивым и здоровым, но был ли он? Я подумал о Джейн Деверо и Рэе Фросте и о чувстве неудачи, которое не покидало меня неделями.
  
  Я вернулся в спальню. Софи слегка перекатилась так, что оказалась на боку, прижав одну руку к лицу, вероятно, в ее естественной позе для сна. Думаю, она проспит по крайней мере пару часов, прежде чем ее разбудит мочевой пузырь или сухость во рту. Я поигрывал ее ключами в своей руке и знал, что я должен был сделать.
  
  
  18
  
  
  Было быстрее пройти пару кварталов до офиса Софи пешком, чем ехать туда и тратить время на поиски парка. Я попробовал несколько ключей на кольце, пока не нашел нужный. Я отпер дверь. Когда Софи открывала его раньше, сигнализации не было, так что маловероятно, что она успела ее установить за это время.
  
  В ее офисе царил обычный беспорядок: повсюду были разбросаны сценарии, журналы и книги. Софи была в бизнесе долгое время и, как и я, хранила файлы на бумажных носителях о своих клиентах. От этой привычки было трудно избавиться. Там было три картотечных шкафа. Я нашел ящики с файлами клиентов во втором шкафу. Каким бы хаотичным ни был сам офис, файлы располагались в строгом алфавитном порядке. Это единственный способ.
  
  Досье Роберта ‘Бобби’ Форреста было толстым, занимало несколько объемистых папок. Он был на учете у Софи всего несколько лет, но работа в кинобизнесе, очевидно, порождает много бумаги - контракты, переписку, финансовые отчеты, вырезки из журналов и газет. Я отнес папки на стол, убрал мусор и начал систематически работать с материалом.
  
  Большую часть этого было легко отложить в сторону. Казалось, что его карьера начиналась медленно, пережила несколько сбоев, а затем установилась схема постоянного улучшения. Хороший материал для его биографа, если таковой должен был быть за такую короткую жизнь. Вероятно, оно было бы, если бы жизнями Джеймса Дина и Хита Леджера можно было руководствоваться. Я нашел то, о чем меня интересовало, в пачке корреспонденции и сопроводительных документов, начало которым было положено почти четыре года назад и продолжалось несколько месяцев.
  
  Бобби Форрест подрался с Джейсоном Клементом, другим актером на съемках фильма. Это было из-за девушки по имени Хлоя Монкхерст. Клемент назвал Форреста педиком, а Бобби ударил его и продолжал бить, когда Клемент был беспомощен. Его пришлось оттаскивать. В то время ни Форрест, ни Клемент не были большими звездами, вокруг было мало людей, и было не слишком сложно замять дело - оплата здесь, обещание там.
  
  Но травмы Клемента оказались гораздо серьезнее, чем они думали. Ему потребовалось несколько операций, и они не прошли гладко - осложнения, инфекции, повреждение нервов. В результате Клемент больше никогда не мог нормально ходить, а его лицо было изуродовано. Как и у Майкла Корлеоне в "Крестном отце " , у него заплакал глаз, а также возникли проблемы с дыханием. Это привело к тому, что в игру вступили страховые компании для съемочной группы, а также страховка личной ответственности актеров. Как та, кто организовала страхование ответственности Бобби, Софи принимала активное участие в оценках и спорах. В конце концов все свелось к адвокатам, угрозам подать иски взад и вперед и солидным выплатам Клементу.
  
  Публика была обеспокоена сокрытием информации, но среди киношников разошелся какой-то слух, и агенты по кастингу на некоторое время избегали Бобби. Но у него был фильм в запасе, выпуск которого по какой-то причине был отложен, и когда он вышел, он получил хорошие отзывы, и его звезда была на подъеме. Он получал лучшие и более разнообразные роли, работал на телевидении и был на грани того, чтобы стать крупной фигурой, когда я встретил его.
  
  Клемент угрожал Бобби во время юридических и финансовых переговоров. Документация, которую держала Софи, заканчивалась копией заявления, подписанного всеми основными сторонами, обещающими конфиденциальность в отношении деталей урегулирования.
  
  Я проработал остальной материал, но единственной интересной вещью, которую я нашел, была записка от Бобби Софи, в которой говорилось, что по ее предложению он обратился к психиатру и подумал, что тот мог бы как-то помочь с его проблемами. Какие проблемы? Он не сказал. Я знал, что Софи годами проходила терапию, так что для нее было бы естественно направить Бобби к своему парню. Я нашел его в личном теледексе Софи - доктор Лукас Кинсолвинг. Я сделал копии нескольких документов на ксероксе Софи и попытался привести офис в прежний вид, каким я его нашел. Софи все еще спала, ее рука теперь была подложена под голову. Я положил ее ключи обратно в сумку и ушел.
  
  По дороге домой всплыло воспоминание: Хлоя Монкхерст, на которой закончилась ссора между Бобби и Клементом и которая была пьяна и агрессивна на вечеринке, была женщиной, которая бросила на меня злой взгляд на похоронах Бобби.
  
  
  На следующее утро я был полон сил и сел за компьютер рано. Доктора Кинсолвинга было легко найти. У него были кабинеты для консультаций в Бонди-Джанкшен и Чатсвуде - парень, работающий по обе стороны гавани, - и он был почетным сотрудником пары больниц. У него было несколько степеней, и он был редактором ведущего международного журнала по психиатрии.
  
  Было опубликовано несколько его фотографий. Он был лысым и бородатым, безупречно одетым и выглядел самодовольным на снимках, где он в компании выдающихся людей науки и искусства.
  
  Джейсон Клемент был более неуловимым. Несколько записей о нем датировались прошлым и были не намного больше, чем упоминаниями о его второстепенных ролях в второстепенных фильмах. Он был выпускником NIDA и некоторое время посещал Австралийский институт спорта в качестве барьериста, прежде чем актерство отвлекло его от легкой атлетики. Кадр из одной из его ролей в кино показал его темноволосым и сносно симпатичным. Последние номера "Showcase ", каталога, используемого кастинговыми агентствами для подбора актеров, были выложены в Сеть, и Клемент появился в двух выпусках. Он был представлен агентством Barton & Baird.
  
  Я позвонил Barton & Baird и попросил поговорить с агентом, который занимался Джейсоном Клементом. Последовала пауза, пока секретарша стучала по клавишам.
  
  ‘Мне жаль. У нас нет клиента с таким именем.’
  
  ‘Я знаю. Он был в ваших книгах около четырех лет назад.’
  
  Ее голос звучал молодо. Четыре года, вероятно, показались ей долгим сроком.
  
  ‘Не могли бы вы подождать минутку, пожалуйста?" Я поспрашиваю вокруг.’
  
  Я ждал, слушая музыку, которую не мог идентифицировать.
  
  "Вы меня слышите, сэр?" Я думаю, Тим Стаффорд мог бы тебе помочь.’
  
  ‘Могу я поговорить с ним?’
  
  ‘Это она’.
  
  ‘Тим - это она?’
  
  ‘Ее зовут Литавры. Боюсь, что нет. Она уехала из города на съемки и не вернется в течение двух дней.’
  
  ‘Могу я взять ее мобильный?’
  
  ‘Мы не раздаем номера, и в любом случае это не помогло бы, она на лодке в море’.
  
  ‘Неужели больше никого нет?’
  
  ‘Нет. Прошу прощения, меня ждут звонки.’
  
  Я поблагодарил ее и сказал, что позвоню снова через несколько дней. Затем я попробовал доктора Кинсолвинга, но это было все равно, что пробираться по минному полю. Я получил сообщение на автоответчике по номеру Чатсвуда, в котором сообщалось, в какое время доктор будет присутствовать. В номере Bondi Junction я действительно получил живого человека, но без особой радости.
  
  ‘Вам нужно направление терапевта, чтобы обратиться к врачу", - сказала секретарша в приемной.
  
  ‘Я не пациент. Это совсем другое дело.’
  
  ‘Я могу соединить вас с бизнес-менеджером doctor's’.
  
  ‘Мне не нужен его бизнес-менеджер, я хочу поговорить с доктором лично’.
  
  ‘Доктор очень занят; если вы не пациент и это не деловой вопрос, я не понимаю ...’
  
  ‘Ты можешь передать ему сообщение?’
  
  ‘Конечно’.
  
  Я сказал ей, что я частный детектив, нанятый Рэем Фростом, который был отцом клиента доктора Кинсолвинга, покойного Роберта Форреста. Я услышал, как она ахнула.
  
  ‘О, Бобби’.
  
  ‘Да, Бобби. Скажите доктору, что мне очень срочно нужно с ним поговорить.’
  
  Теперь она была любезна и записала мои номера и те, что для Рэя Фроста, и сказала, что передаст сообщение доктору, как только сможет. Я задавался вопросом, как долго это продлится, но не стал испытывать судьбу, спрашивая. Я позвонил Рэю Фросту и сказал, что ему позвонит психиатр, чтобы проведать меня.
  
  ‘Какой психиатр?’
  
  ‘Психиатр Бобби’.
  
  ‘Я не знал, что у него она была’.
  
  ‘Есть несколько вещей о нем, которых мы не знали’.
  
  ‘Значит, ты все еще работаешь над этим. Ты чего-нибудь добиваешься?’
  
  ‘Может быть’.
  
  ‘Хорошо. Продолжайте в том же духе и помните, что любая помощь, в которой вы нуждаетесь, я здесь.’
  
  Кинсолвинг позвонил час спустя и сказал, что был бы рад поговорить со мной и мог бы уделить мне немного времени в своих номерах Bondi Junction в 14:00 того же дня.
  
  ‘Ты звонил Рэю Фросту?’ Я сказал.
  
  ‘Да, я попросил кое-кого позвонить ему’.
  
  Именно так лучшие люди ведут дела. Его голос звучал уравновешенно и уверенно, как будто я должен был чувствовать себя привилегированным, разговаривая с ним лично. Я не был знаком ни с кем из людей, участвовавших в фотосессии Кинсолвинга, но, с другой стороны, он, вероятно, никогда не встречался с Бреттом Кирком или Джимми Барнсом. Помня о портновском стиле доктора, я надел костюм. Я не думал, что мне понадобится пистолет.
  
  
  Комнаты Кинсолвинга находились на улице недалеко от торгового центра, но не слишком близко. На улице был ряд элегантных домов с террасами, к которым вели выложенные плиткой дорожки и ступеньки с крылечками. Ухоженные железные заборы, со вкусом оформленные сады, внушительные двери из тикового дерева. Я поднялся по ступенькам и нажал на звонок. Щелчок сообщил мне, что камера наблюдения засекла меня. Затем дверь открылась, и я вошел в устланный ковром коридор, в котором пахло деньгами.
  
  Незаметный знак указал мне на комнату ожидания на полпути по коридору. Широкая мраморная лестница с полированными перилами, вознесенными до небес.
  
  Я зашел в комнату ожидания, где за столом сидела женщина. Я согласился, что я мистер Харди, и она встала и открыла дверь. Я вошел в большую комнату с приглушенным освещением. Книжные полки, пара кресел, ни стола, ни дивана. Доктор Кинсолвинг подошел ко мне с протянутой рукой.
  
  ‘Мистер Харди, так рад с вами познакомиться. Пожалуйста, сядьте. Не хотите ли чего-нибудь - чая, кофе?’
  
  ‘Нет, спасибо, доктор’.
  
  Я сел в одно из кресел. Он оставался стоять несколько секунд - хорошие манеры или небольшая стратегия доминирования? Ему было около пятидесяти, он немного располнел, но был достаточно высок, чтобы носить это еще несколько лет. Его рубашка и галстук были голубыми, спокойных цветов. Его голос был тихим, а манеры уверенными.
  
  ‘Никогда раньше не встречал никого из вашей профессии", - сказал он, садясь. ‘Я полагаю, вы из тех парней, которые могут сами справиться со своими проблемами. Вы бы сказали?’
  
  ‘Возможно. В моем случае, пока.’
  
  ‘Хорошо. Теперь у меня не так много времени. Чем я могу быть полезен? Я должен предупредить вас, что ограничения на то, что я могу сказать о клиенте, являются серьезными.’
  
  ‘Даже если он мертв?’
  
  ‘Да’.
  
  ‘Можете ли вы рассказать мне, в самых общих чертах, с какой проблемой Бобби Форрест пришел к вам?’
  
  ‘Нет’.
  
  ‘Я знаю, что у него были сексуальные проблемы. Он рассказал мне о них. Меня это не интересует. Мне интересно, слышал ли он. . страхи.’
  
  Он улыбнулся. ‘Сексуальные проблемы порождают, возможно, худшие страхи из всех’.
  
  ‘Хорошо. Я буду откровенен. Я пытаюсь выяснить, кто его убил. У меня есть возможный кандидат, но не так много информации об обстоятельствах. Мне сказали, что был человек, который угрожал ему. Я хотел бы знать, воспринял ли Бобби угрозу всерьез.’
  
  ‘У меня никогда раньше не было убитого клиента. Это оставило у меня очень неприятное чувство. Я задаюсь вопросом, мог ли я сделать для него больше. Возможно, помешал этому случиться.’
  
  ‘Знаете, доктор, вы четвертый человек, у которого такое чувство’.
  
  Это ему не понравилось. Его брови взлетели вверх. ‘Действительно, кто?’
  
  ‘Его отец, его девушка и я’.
  
  ‘Ты встречался с ней, с той девушкой?’
  
  ‘Да’.
  
  ‘Какая она из себя?’
  
  ‘Очень впечатляющий, зрелый, умный...’
  
  ‘Да, я так себе представляю’.
  
  Он кивнул, как будто разговаривал сам с собой. Он наполовину развернулся в своем кресле и, казалось, вел безмолвный диалог с полузакрытыми глазами и рукой, поглаживающей бороду. Тишина его не беспокоила. В конце концов, он повернулся ко мне лицом.
  
  ‘Я собираюсь нарушить некоторые правила и быть с вами настолько откровенным, насколько смогу. Роберт пришел ко мне с тревожным сомнением по поводу своей сексуальности. У него были проблемы с импотенцией, и он задавался вопросом, не гомосексуалист ли он. Очевидно, я не могу рассказать вам о пережитом им опыте, который породил это сомнение. Мы, конечно, говорили об этом, а также о других вещах. Отвечая на ваш вопрос, да, он был обеспокоен угрозой и воспринял ее очень серьезно.’
  
  ‘Спасибо тебе. Почему ты решил быть откровенным?’
  
  ‘Твое интересное описание девушки. Она, должно быть, замечательный человек. Роберт стал другим человеком после того, как встретил ее. Он обрел сексуальную уверенность, и эта угроза, о которой вы упомянули, похоже, не беспокоила его так сильно, как раньше. Перемена в нем была экстраординарной, и я достаточно честен, чтобы признать, что это было больше благодаря ей, чем мне.’
  
  Я кивнул.
  
  ‘Я могу рассказать тебе немного больше. Роберт сказал, что пытался загладить вину перед человеком, который угрожал ему, но не преуспел. Мужчина сказал, что убьет его.’
  
  
  19
  
  
  Ожидание возвращения литавр Стаффорд, где бы она ни была, испытывало мое терпение. У меня не было времени посмотреть DVD с фильмами Бобби. Теперь я сделал, с большим ускорением перемотки. У Бобби был стиль. Бонусом было то, что Джейсону Клементу достались небольшие роли, в двух из которых он сыграл кого-то еще в качестве напарника. Ему особо нечего было ни сделать, ни сказать, но он казался совершенно компетентным. Он также выглядел большим и сильным и двигался как спортсмен. Они не могут научить этому в NIDA; это своего рода грациозность, которой некоторые мужчины обладают от природы, как Али, как Карл Льюис, как Роджер Федерер. В фильмах не было взаимодействия между Клементом и Бобби, но я вспомнил водителя, которому Бобби бросил вызов на светофоре. Как и тот парень, Клемент был крупнее Бобби, но я мог представить, как Бобби справится с ним, если у него поднимется настроение.
  
  Я договорился пообедать с Джейн Деверо. Она продолжала жить своей жизнью, в чем я был почти уверен, что так и будет. Я связывался с ней пару раз до этого, и она сказала, что от Майкла Теннисона не было никакого обращения. Но она не была заинтересована в том, чтобы просто "двигаться дальше", как говорится. Она была обеспокоена ходом моего расследования, разочарована, когда его не было, и хотела услышать, что я должен был сказать сейчас. Мы снова встретились в винном баре Surry Hills. Погода была теплее, чем раньше; на ней были брюки, топ без рукавов и туфли на плоской подошве. Салаты и чесночный хлеб; белое вино для меня, минеральная вода для нее.
  
  ‘Как продвигается книга о шефе полиции?’ Я спросил.
  
  ‘Почти готов. Он был интересным человеком. У него была сеть информаторов, некоторые из них были такими же плохими, как и люди, на которых они доносили.’
  
  ‘Это было бы правильно’.
  
  ‘Ты хочешь прийти на презентацию?’
  
  Я сказал, что сделаю, а затем спросил ее, говорит ли ей что-нибудь имя Джейсон Клемент.
  
  ‘Да, Роберт рассказывал о нем’.
  
  ‘Что он сказал?’
  
  Она поработала над своим салатом, прежде чем ответить. Я знал, что происходит. Она разделила свои воспоминания о Бобби и отложила их в сторону, чтобы позволить себе действовать. Теперь она открывала дверь. Я ел и пил и дал ей время.
  
  ‘Он сказал мне, что он был его врагом. Нет, я не прояснил это. Он имел в виду, что Джейсон Клемент считал Роберта своим врагом, но что Роберт не считал его врагом. Ты следишь? Почему? Что происходит?’
  
  ‘Одну минуту. Он сказал, почему Клемент так себя чувствовал?’
  
  ‘Нет’.
  
  ‘Разве ты не спросил его?’
  
  ‘Нет. Когда это всплыло, он казался очень обеспокоенным этим. Он быстро сменил тему, и я мог видеть, что это было не то, о чем он хотел говорить. Ты знаешь?’
  
  Я сказал ей, что они поссорились, но не стал вдаваться в подробности. Я сказал, что существует вероятность того, что Клемент был ответственен за смерть Бобби, и что я пытаюсь его найти. Я хотел знать, насколько серьезно Бобби воспринял угрозу.
  
  ‘Я думаю, он воспринял это всерьез. Вы знали, что он ходил к психотерапевту?’
  
  Я кивнул. "Решение проблемы’.
  
  ‘Нет, просто терапевт. Он помогал ему с управлением гневом. Роберт сказал, что у него был вспыльчивый характер, но он учился контролировать его.’
  
  ‘Вы знаете, кем был этот терапевт по управлению гневом?’
  
  ‘Нет, он не сказал. Я думаю, ему было немного стыдно за то, что он нуждался в такого рода помощи. Это просто как-то вырвалось, когда он говорил о гольфе. Все, что я помню, это то, что он сказал, что в основном у него были проблемы на поле для гольфа. Ты можешь найти Клемента, Клифф?’
  
  Я отказался от своей политики ‘без бумаги’ и делал кое-какие заметки. ‘Я найду его’.
  
  ‘Есть одна вещь, которую я могу тебе сказать. Это всплыло снова ненадолго, и Роберт сказал, что недавно видел Клемента, но все было по-прежнему.’
  
  ‘Как недавно?’
  
  Она не закончила, но отодвинула тарелку, аппетит пропал. ‘Как раз перед тем, как он умер", - сказала она.
  
  
  Клемент был обнаружен не так давно. Я был воодушевлен, но это чувство длилось недолго. Я позвонил Литаврам Стаффорд и сказал ей, что мне не терпится связаться с Джейсоном Клементом.
  
  ‘Мы тоже", - сказала она. ‘Мы удерживаем некоторые гонорары за остатки для него’.
  
  ‘Деньги, которые он должен?’
  
  ‘Это верно. Его нет по его последнему адресу, и его мобильный был отключен. Его электронное письмо приходит в норму. В чем твой интерес?’
  
  ‘Что-то в том же духе. Когда вы в последний раз общались с ним?’
  
  ‘Пару лет назад’.
  
  ‘Как сильно ты старался?’
  
  ‘Я прошу у вас прощения’.
  
  ‘Прости, просто кажется странным, что ты не настаивал’.
  
  ‘Это была небольшая сумма денег’.
  
  ‘И Джейсон получил большую выплату, верно?’
  
  ‘Это не то, что я готов обсуждать. Если ты найдешь Джейсона, скажи ему, что мы с нетерпением ждем от него вестей.’
  
  Она повесила трубку. Тупик. Я был в своем офисе с копиями документов, которые я сделал в офисе Софи, передо мной. Я снова просмотрел их в поисках зацепок, но ничего не появилось. Имена нескольких юристов, участвовавших в переговорах и урегулировании, были занесены в протокол, но положение о конфиденциальности навсегда закрыло бы им рот.
  
  Я просмотрел свои заметки и увидел упоминание Джейн Деверо о гневе Бобби на поле для гольфа. Я достаточно слышал о гольфе, чтобы знать, что гнев - это проблема игроков всех уровней. Возможно, Бобби упомянул о своей драке с Клементом своему гуру по управлению гневом. Это стоило попробовать. Я поехал в гольф-клуб Anzac Park и, следуя указателю, добрался до магазина pro shop. Это было тихое время, и парень в магазине выглядел скучающим, переставляя пакеты с футболками и коробки с мячами на прилавке. Турнир по гольфу транслировался по телевизору, установленному на стене, где профессионал мог это видеть, но он не казался очень заинтересованным. Я читал, что интерес к гольфу резко упал после падения Тайгера Вудса.
  
  ‘Добрый день", - сказал я.
  
  ‘Добрый день’.
  
  Я показал ему свои права и сказал, что работаю на отца Бобби Форреста, расследую убийство Бобби. Это привлекло его внимание.
  
  ‘Ужасная вещь", - сказал он.
  
  ‘Ты знал Бобби?’
  
  ‘Конечно, он был членом здесь. Приятный парень, хороший игрок.’
  
  ‘Я думаю, у него были некоторые проблемы с гневом во время игры’.
  
  ‘Да. Ты играешь?’
  
  ‘Нет’.
  
  ‘Это достает некоторых парней. Кажется, с женщинами этого не происходит, но. Случается, когда парни не могут играть так хорошо, как, по их мнению, должны. Мы все действительно так чувствуем, но некоторые люди просто не могут с этим справиться.’
  
  Я кивнул. ‘Я думаю, он ходил к психотерапевту, чтобы помочь с этим’.
  
  Он рассмеялся. ‘Я бы не назвал его психотерапевтом. Называет себя консультантом по управлению гневом. Я соединил с ним Бобби.’
  
  ‘Я бы хотел поговорить с ним. Не могли бы вы назвать мне его имя?’
  
  ‘Придумай что-нибудь получше’. Он порылся под прилавком и достал коробку с визитными карточками. Он пролистал и выбрал один. ‘Вот, пожалуйста’.
  
  На карточке было написано: Барри Монкхерст, консультант по управлению гневом. Контролируйте свой гнев, улучшайте свою жизнь . На нем был указан адрес в Когарахе и номер мобильного телефона. Я потянулся за своим блокнотом и ручкой. Монкхерст, подумал я. Имя Хлои. Не совсем обычное. Совпадение или завязались связи?
  
  ‘Ты можешь оставить карточку себе, приятель. У меня есть несколько из них. Планируешь увидеться с Барри?’
  
  ‘Да, что вы можете рассказать мне о нем?’
  
  ‘Ну, раньше он был гастрольным игроком, но он был недостаточно хорош. У меня было несколько профессиональных работ в этом месте, но, похоже, они никогда не срабатывали.’
  
  ‘Почему бы и нет?’
  
  Он рассмеялся. ‘Гнев, почему же еще? Барри говорит мне, что он прошел курс по управлению гневом, который помог ему, и теперь он помогает другим. Берет с них довольно дорого, но я подумал, что Бобби может себе это позволить.’
  
  ‘Помогло ли это Бобби?’
  
  Он пожал плечами. ‘Его гандикап не уменьшился’.
  
  В этом проблема игроков в гольф - у них есть только один способ измерения вещей. ‘Я имел в виду, помогло ли это ему справиться с его характером?’
  
  ‘Не знаю. Не слышал никаких жалоб на него, а наши участники отлично разбираются в подобных вещах. Один брошенный мяч может привести к дисквалификации.’
  
  Мой адвокат Вив Гарнер был заядлым игроком в гольф, который играл с небольшим гандикапом в клубных соревнованиях, пока проблемы с сердцем не вынудили его играть в обществе и пользоваться тележкой, что его возмущало. Я знал, что он сохранил живой интерес к спорту. Я позвонил ему и спросил, слышал ли он когда-нибудь о Барри Монкхерст.
  
  ‘Слышал о нем? Я действовал ради него.’
  
  ‘В чем заключалось обвинение?’
  
  ‘Мошенничество со страховкой, приведшее к нападению. Он был профессионалом в гольф-клубе. Он подделал бухгалтерские книги, чтобы получить страховые деньги. Когда эксперт поднял "додж", Монкхерст ударил его. Отправь его в больницу.’
  
  ‘Что случилось?’
  
  ‘Я нашел ему хорошего адвоката, и он пошел на работу. Никто не любит страховые компании, и он извлек из этого некоторую выгоду. Он утверждал, что у Монкхерста были проблемы с управлением гневом, и он получал консультации по этому поводу. Сочувствующий судья отпустил его с довольно солидным постановлением о возмещении ущерба и условным приговором. Конечно, он потерял работу, и они приняли это во внимание. Но я был бы удивлен, если бы он когда-нибудь возместил ущерб в полном объеме.’
  
  ‘Почему?’
  
  ‘Монкхерст нанял представителя моей профессии, который печально известен тем, что затягивает расчеты и выплаты по возмещению ущерба. Он затягивает все до тех пор, пока все остальные стороны не потеряют интерес или не согласятся на символические суммы. Он гений в этом.’
  
  ‘Я в шоке’.
  
  ‘Нет, это не так’.
  
  ‘ Монкхерст заплатил вам? - спросил я.
  
  ‘Через некоторое время. Я настойчивый педераст, и у меня был хороший коллекционер.’
  
  ‘Когда это было?’
  
  ‘Десять лет назад. Примерно тогда. Монкхерст - изворотливый персонаж. Я надеюсь, ты ни в чем на него не полагаешься.’
  
  ‘Я не такой’.
  
  ‘Хорошо, потому что я могу сказать тебе, что, что бы он сейчас ни делал, это не будет продолжаться вечно’.
  
  
  20
  
  
  Судя по всему, было разумно вести себя с Монкхерстом сдержанно. Я позвонил ему.
  
  ‘Это Барри’.
  
  ‘Мистер Монкхерст, профессионал из "Анзак Парк" направил меня к вам".
  
  ‘Стив, хорошо. Вы игрок в гольф?’
  
  ‘Нет. Меня направил к Стиву кто-то другой.’
  
  ‘Я понимаю. У тебя проблемы с гневом, ах, как тебя зовут?’
  
  ‘Утес’.
  
  ‘Проблемы с гневом, Клифф?’
  
  ‘Это верно’.
  
  ‘Это связано со спортом или в более общем плане?’
  
  ‘На самом деле, немного и того, и другого’.
  
  ‘Объясни’.
  
  ‘Иногда я отрабатываю свой квартал в сквоше и испытываю ярость на дороге’.
  
  ‘Это серьезно. Это может доставить тебе настоящие неприятности.’
  
  ‘Это уже произошло’.
  
  ‘Я уверен, что смогу тебе помочь. Я беру сто двадцать долларов за первоначальную консультацию, а после этого действует скользящая шкала сборов в зависимости от того, как мы решаем проблему. Вы заметите, что я говорю "атаковать". Это агрессивное слово. Тебя удивляет, что я использую подобное агрессивное слово?’
  
  ‘Хм, ну, да, немного’.
  
  ‘Пусть это тебя не беспокоит. Гнев должен быть побежден.’
  
  ‘Верно. Гонорары меня не беспокоят.’
  
  ‘То, что мне нравится слышать. Вы знаете, что нет скидки по программе Medicare или чего-то подобного?’
  
  ‘Я не волнуюсь. Если я ничего с этим не сделаю, моя жизнь полетит коту под хвост.’
  
  ‘Я не могу позволить этому случиться, Клифф. Когда ты сможешь приехать и увидеть меня?’
  
  ‘Что плохого в "сейчас"?"
  
  Он рассмеялся. ‘Так жаждешь? Хорошо, скажем, через девяносто минут. Я полагаю, Стив дал тебе мою визитку, чтобы ты знал, где я нахожусь.’
  
  ‘Да, Когара. Девяносто минут - это нормально. Наличными?’
  
  ‘Еще бы. Я буду очень зол, если ты этого не получишь. Это шутка, Клифф.’
  
  Я вежливо рассмеялся.
  
  
  Все, что я знал о Когарахе, это то, что там жил Клайв Джеймс и катал свою тележку с холма. Мой бизнес никогда раньше не приводил меня туда, и ближе всего я был к Брайтон-ле-Сэндс на востоке. Улица Монкхерста проходила параллельно железнодорожной ветке, и дом был ближе к рельсам, чем я бы хотел. Шум поезда на средней дистанции - это нормально, но вы же не хотите, чтобы он заглушал телевизор. Дом был полуразрушенным из кремового кирпича, не обветшалым и не ухоженным; петли ворот нуждались в смазке, а сорняки выигрывали битву с травой.
  
  Я отрепетировал свою историю. Единственный способ справиться с мошенником - это обмануть его. Я воспользовался дверным молотком, ударив сильнее, чем было нужно. Я услышал шаги внутри, и дверь открыл мужчина в спортивном костюме и с банкой пива в левой руке.
  
  Он сказал: ‘Клифф?’
  
  Я сказал: ‘Верно. Барри?’
  
  ‘Это я, заходи и выпей пива. Я надеюсь, ты пьешь пиво.’
  
  Мы пожали друг другу руки. У него были большие руки игрока в гольф, очень сильные.
  
  "Я пью немного пива", - сказал я. ‘Не все’.
  
  "У меня есть старые вещи Тухи’.
  
  ‘Этого хватит’.
  
  Я последовал за ним по узкому коридору мимо пары комнат, через кухню-столовую и вышел во встроенный солярий в задней части дома. Циновки из морской травы, мебель из тростника. Двор за ним был полностью забетонирован, а посередине располагался подъемник. Монкхерст достал банку пива из холодильника, когда мы проходили через кухню, и теперь он бросил ее мне жестким движением подмышкой. Я уловил это, просто. У меня дернулась рука, и я уставилась на него.
  
  ‘У тебя все в порядке с внешним видом. Садись, давай перекинемся парой слов.’
  
  Ему было около пятидесяти, среднего роста, не толстый, но приближающийся к этому с мясистостью под подбородком и мягкой массой в верхней части тела. Я сел, открыл банку, сделал глоток и достал свой бумажник. Я кладу сто двадцать долларов из денег Рэя Фроста на стол рядом с моим стулом.
  
  Он коснулся своих бровей. ‘Ты немного занимался боксом’.
  
  Я кивнул. ‘Любитель’.
  
  Он выпил немного пива. ‘Бывший полицейский?’
  
  ‘Нет. . ’
  
  ‘Бывший кто-то’.
  
  ‘Армия’.
  
  ‘Ты мало говоришь’.
  
  ‘Я думал, что был здесь, чтобы слушать’.
  
  ‘Верно. Слушайте и учитесь. Раньше я был таким же, как ты. Я думал, что у меня тяжелый случай, когда весь мир против меня.’
  
  ‘Может быть, так оно и было’.
  
  Он покачал головой. ‘Нет, я был неправ. Миру насрать, так или иначе. Поймите это, и вы положили начало.’
  
  Так продолжалось некоторое время. Монкхерст был бойким, повторял, как попугай, вещи, которые он, вероятно, почерпнул из книг по самопомощи. Что-то из этого имело смысл, что-то нет. Когда он начал упоминать групповые занятия и ролевые игры, я начал замечать движение в сторону его скользящей шкалы гонораров. Я продолжал сводить свои ответы к минимуму, задаваясь вопросом, как я мог бы представить тему Бобби Форреста.
  
  В конце концов я спросил: ‘Есть какие-нибудь заметные успехи, Барри? Люди, о которых я, возможно, слышал?’
  
  Его глаза стали проницательными, и он заколебался. ‘Ну, мне не нравится... ’
  
  Прежде чем он смог закончить предложение, хлопнула входная дверь. Молодая женщина суетливо вошла в дом и направилась в солярий.
  
  ‘Папа, я .’
  
  Она посмотрела на меня, и ее рука взлетела ко рту. Она почти прислонилась к дверному косяку. ‘Какого хрена ты здесь делаешь?’
  
  ‘Не говори так, Хлоя. Извини, Клифф, это моя дочь, Хлоя. Обычно она не такая чертовски грубая. Хлоя, это клиент, ты не должна...’
  
  ‘Он не клиент, ты идиот. Он тот гребаный частный детектив.’
  
  У нее было неудачное сходство с отцом, с тяжелыми чертами лица. Теперь она не была пьяна, она была такой же агрессивной, как на вечеринке Balmain. На ней были майка, джинсы и ботинки. Ее левая рука была покрыта татуировкой от плеча до запястья. На ее лице застыла сердитая гримаса, когда она пнула одну из пустых банок Монкхерста по полу.
  
  Монкхерст уставился на меня. ‘Частный детектив? Что...?’
  
  ‘Это его показывали по телевизору, когда убили Бобби Форреста. Не разговаривай с ним, ты, тупой придурок.’
  
  Неуважение к родителям не редкость, но это было нечто гораздо большее. Она была близка к истерике.
  
  ‘Это я", - тихо сказал я. ‘Почему ты так расстроен?’
  
  Она посмотрела на меня и сжала кулак. ‘Ты знаешь, не так ли, ублюдок? Ты знаешь!’
  
  ‘Знаешь что?’ Монкхерст рявкнул. ‘О чем ты говоришь?’
  
  Она сердито посмотрела на меня, вытаскивая мобильный телефон из кармана. ‘Ты никогда его не найдешь’.
  
  ‘Я найду его’.
  
  Монкхерст потряс пустой банкой. ‘Найти кого?’
  
  ‘Будь с ним помягче, Хлоя", - сказал я. ‘Скажи мне, где он’.
  
  ‘Легко! Ничто не дается легко. Пошел ты!’
  
  Она выбежала из комнаты, по коридору. Дверь хлопнула снова. Двигатель заработал, и раздался рев, когда машина рванула с места на скорости.
  
  Монкхерст раздавил свою банку пива в этих больших руках. Он пристально посмотрел на меня.
  
  ‘Частный детектив?’
  
  ‘Это верно’. Я показал ему свои права, стараясь держаться вне пределов его досягаемости. Гнев медленно, но верно нарастал в нем. Его лицо покраснело, а вена на лбу запульсировала.
  
  ‘Успокойся, Барри. У тебя повышается кровяное давление. Я расследую смерть Бобби Форреста. Он был моим клиентом, как и твоим.’
  
  ‘Я должен...’
  
  ‘Ты не должен. Я бил людей, пока ты практиковался в нанесении ударов. Тебе будет больно. Попробуйте что-нибудь из вашего собственного лекарства.’
  
  ‘Убирайся нахуй’.
  
  ‘Никаких шансов. Твоя дочь в беде, и тебе придется кое-что объяснить, если ты хочешь, чтобы я не впутывал в это копов.’
  
  Он подошел к холодильнику и взял себе еще пива. Он приложил банку с холодной водой к своему раскрасневшемуся лицу. Он не упомянул об этой конкретной стратегии управления гневом. Он плюхнулся в кресло, открыл банку и сделал большой глоток.
  
  ‘Эта девушка сведет меня в могилу’.
  
  Он осознал, что сказал, и внезапно стал выглядеть скорее обеспокоенным, чем сердитым.
  
  ‘Я собирался спросить тебя о Бобби’.
  
  Он пожал плечами. ‘Бедняга. Что имела в виду Хлоя, говоря, что ты что-то знаешь? Что ты, блядь, знаешь? Я ничего из этого не понимаю.’
  
  ‘Я думаю, она имела в виду, что я знаю, кто убил Бобби. Я не знаю. Вот почему ты расскажешь мне о себе и Бобби и обо всем, что ты рассказал о нем Хлое.’
  
  
  Потребовалось некоторое время и еще пива, прежде чем я, наконец, получил от него все это. Он прошел через свои обычные процедуры с Бобби и утверждал, что добился некоторого успеха.
  
  "Он был в плохом настроении из-за этого. Вспыльчивый характер, понимаешь, что я имею в виду? Как у меня было раньше. Он подрался и ранил парня. Чувствовал себя по-настоящему виноватым из-за этого. Затем ему стало лучше.’
  
  ‘Когда?’
  
  ‘Несколько месяцев назад’.
  
  ‘Тем не менее, ты продолжала встречаться с ним’.
  
  ‘Да, я убедил его, что ему нужны сеансы подкрепления’.
  
  ‘Ты мошенница, Барри’.
  
  ‘Это законно’.
  
  Я был готов поспорить, что улучшение Бобби больше связано с Джейн Деверо, чем с играми Монкхерста, но я этого не сказал. Я не хотел настраивать его против себя больше, чем это было необходимо.
  
  ‘Хорошо, теперь, как много о Бобби ты рассказала Хлое?’
  
  ‘Что ты имеешь в виду?’
  
  ‘ Вы рассказали ей об этом деле, из-за которого он чувствовал себя виноватым?
  
  ‘Ну, да, я полагаю. Мы немного поговорили об этом. Я имею в виду, что в наши дни чертовски трудно найти тему для разговора с детьми. Похоже, они не интересуются спортом или чем-то еще. Хлоя считала себя поклонницей Бобби. Смотрел его по телику и все такое.’
  
  ‘Он сказал тебе, с кем была драка?’
  
  ‘Да, Клемент какой-то. Он действительно сожалел об этом. Был близок к тому, чтобы заплакать. Немного слабак.’
  
  ‘Ты рассказала Хлое о Клементе?’
  
  ‘Да, она сказала, что знала его. Я сказал об этом Бобби, и он хотел поговорить с Хлоей, чтобы посмотреть, сможет ли она свести его с Клементом. Но Хлоя даже слушать не стала. Просто посмеялся.’
  
  ‘Ты сказал Хлое, где жил Бобби?’
  
  ‘Не знаю. Я сделал несколько заметок. Она могла бы взглянуть на них.’
  
  ‘Она видела его машину?’
  
  Конечно, она это сделала. Что происходит?’
  
  ‘Вот главный вопрос - вы знаете, где живет Клемент?’
  
  ‘Понятия не имею. Господи, я понимаю. Ты считаешь, что этот Клемент убил Бобби?’
  
  ‘Могло бы быть. Он был очень тяжело ранен. Это положило конец его актерской карьере.’
  
  ‘Гребаные’ актеры. Дрочеры. Теперь я вспомнил. Именно там Хлоя встретила Клемента. Она хочет быть актрисой. Она ходит на какие-то курсы актерского мастерства, и Клемент - один из преподавателей.’
  
  ‘Какие занятия? Где?’
  
  ‘Не знаю. Я не был настолько заинтересован.’
  
  ‘У Хлои есть записная книжка с адресами?’
  
  ‘Постоянно носит это с собой. Я думаю, что большая часть этого материала в любом случае у нее в телефоне.’
  
  ‘Она ведет дневник?’
  
  ‘Насколько я знаю, нет. Люди все еще так поступают?’
  
  ‘Я хочу посмотреть в ее комнате’.
  
  ‘Я не уверен насчет этого’.
  
  ‘Послушайте, если она передала информацию Клементу, и он убил Бобби, она соучастница’.
  
  ‘Черт’.
  
  ‘Я мог бы попытаться удержать ее от этого’.
  
  Он устало кивнул. ‘Вторая дверь. Это будет полный бардак.’
  
  Беспорядок был правильным. На вид Хлое Монкхерст было около двадцати - если она к настоящему времени не решила вести опрятный образ жизни, то вряд ли когда-нибудь решит. На ней были джинсы и майка, и похожие предметы одежды были разбросаны по кровати, комоду и валялись на полу. Обувь тоже и куртки. Была снежная буря из использованных салфеток и слоев журналов и компакт-дисков - некоторые в футлярах, некоторые нет.
  
  На маленьком столике у кровати стоял телевизор с DVD-плеером, а рядом с ним были сложены диски, как и компакт-диски, в футлярах и из них. Никаких книг. Стал бы кто-то, кто жил в таком хаосе, вести дневник? Трудно сказать.
  
  Мы стояли в дверях. Монкхерст покачал головой. ‘Скорее ты, чем я’.
  
  ‘Чем она занимается?’
  
  ‘Обыщи меня’.
  
  "У тебя должна быть какая-то идея’.
  
  ‘Иногда она спит и ест здесь’.
  
  Я обыскал комнату. Я нашел презервативы и тараканов, неизвестные таблетки и карточки для различных предприятий - восковых средств для тела, тонировщиков ресниц, мастеров по пирсингу и студию загара. Под кроватью было Саргассово море колготок, носков, еще салфеток и нижнего белья. Дневника не было, но среди коробок с компакт-дисками я нашла брошюру о Ньютаунской школе актерского мастерства.
  
  ТЫ МОЖЕШЬ ДЕЙСТВОВАТЬ
  
  ДАВАЙТЕ ПРЕДСТАВИМ
  
  КЕЙТ БЛАНШЕТТ и;
  
  ХЬЮ ДЖЕКМАН В ТЕБЕ
  
  В брошюре рекламировались различные виды занятий для разных уровней, времени и квалификации некоторых учителей - их роли и краткие заметки об их выступлениях. Джейсона Клемента не было в списке. Адрес был Энджел-стрит, Ньютаун.
  
  Я отнес брошюру туда, где Монкхерст сидел с другой банкой. Я думал взять его с собой, но он был слишком пьян.
  
  ‘Я хочу позвонить ей", - сказал я. ‘Какой у нее номер?’
  
  ‘Не знаю. Это на моем телефоне.’
  
  ‘Позвони ей’.
  
  ‘Почему?’
  
  ‘Просто сделай это’.
  
  Он нащупал телефон в кармане, посмотрел на него и медленно набрал цифры. Он поднес трубку к уху и покачал головой.
  
  ‘Отключен’.
  
  ‘На какой машине она ездит?’
  
  ‘Фольксваген Жук’.
  
  ‘Цвет?’
  
  ‘Красный’.
  
  ‘Рего?’
  
  ТЫ кое-что знаешь. Почему ты... ’
  
  ‘Возможно, я смог бы вразумить ее’.
  
  Он рассмеялся. ‘Забудь об этом. Она распознала тебя таким, какой ты есть. Ничего, кроме гребаных проблем. Должен был заметить это сам. Забирай свои деньги и отваливай.’
  
  Я положил одну из своих карточек поверх заметок. ‘Если она вернется или свяжется с тобой, скажи ей, чтобы она позвонила мне’.
  
  ‘Зачем ей это делать?’
  
  ‘Я не хочу доставлять ей никаких проблем. Я просто хочу знать, кто убил Бобби Форреста.’
  
  ‘И что потом делать?’
  
  ‘Я не знаю. Это мог быть несчастный случай. Об этом нужно поговорить.’
  
  Он моргнул, пьяный, но пытающийся взять себя в руки.
  
  ‘Я думаю, ты говоришь правду’.
  
  ‘Это верно. Если она заодно с Джейсоном Клементом и он убил Форреста, я - ее лучший шанс.’
  
  
  21
  
  
  Улица Ангелов находилась недалеко от моего офиса в Ньютауне. Я передал его Хэнку Бачелору, когда потерял лицензию. Она все еще была у него, и я позвонила туда перед тем, как пойти в школу актерского мастерства. Всегда полезно знать, что происходит в участке, в котором ты работаешь. Что касается конкретного места, куда вы направляетесь, полезно спросить, как это делают копы - что-нибудь известно? У Хэнка была бы какая-нибудь идея.
  
  Он был там, работая над электронным оборудованием, о котором я никогда не слышал, предназначенным для чего-то, чего я не понимал.
  
  ‘Заведение актеров с улицы Ангела", - сказал Хэнк. ‘Да, я знаю это. Я бы сказал, с трудом. Это на старом складе, маленьком. Арендная плата была бы высокой, хотя и обслуживание низким. Пара известных актеров работала там учителями в лучшие дни.’
  
  "Какие-нибудь проблемы?’
  
  ‘Некоторое время назад кое-что произошло. Думаю, это связано с огнестрельным оружием, но я забываю детали. И был какой-то протест со стороны родителей по поводу того, что их пытались набрать непосредственно из Ньютаунской средней школы исполнительских искусств на Кинг-стрит. Выдохся. Что у тебя там за дела, Клифф?’
  
  ‘Ищу женщину’.
  
  Он ухмыльнулся. ‘Это то, что, по словам Меган, ты должен делать’.
  
  ‘Она все еще думает об этом?’
  
  ‘Да, но я думаю, это не то, что ты имеешь в виду. Тебе нужна поддержка?’
  
  ‘Нет, но я позвоню тебе, если узнаю’.
  
  Улица Ангелов находится в квартале от главной улицы. Она изгибается посередине, и часть ее перекрыта для контроля транспортного потока. На одном углу есть детская площадка и парк, а на нескольких других углах стоят дома, которые когда-то были магазинами. Джентрификация прошла достойный путь, но все еще есть несколько старых домов в плохом ремонте и здания, подобные тому, которое занимала школа актерского мастерства, которые видели гораздо лучшие дни. Оно было кирпичным, двухэтажным и поднималось прямо от края пешеходной дорожки.
  
  Я припарковался напротив, прошел через обшарпанный двойной дверной проем и поднялся по короткой лестнице. Интерьер был ярко освещен искусственным светом. Окна были такими маленькими и грязными, что в противном случае в них царил бы вечный мрак. На первом этаже был небольшой зрительный зал - крошечная сцена и около дюжины рядов стульев, которые выглядели так, как будто они видели много обслуживания где-то в другом месте. Лестничный пролет вел на второй уровень, откуда я мог слышать голоса и физическую активность. Я поднялся наверх и нашел помещение, напоминающее тренажерный зал, с некоторыми тренажерами и матами на полу. Отгороженная зона была разделена на небольшие офисы.
  
  Около дюжины человек занимались художественной гимнастикой под руководством инструктора. Там было пять или шесть женщин, но ни одна из них не была Хлоей Монкхерст. Я подождал, пока комплекс упражнений не был закончен и группа сделала перерыв, прежде чем подойти к инструктору. Я показал ему свои права.
  
  Он поднял с пола полотенце и вытерся. Упражнения были энергичными, а он был не молод и не в самой лучшей физической форме.
  
  ‘В чем проблема?" - спросил он.
  
  ‘Никаких проблем. Я ищу Хлою Монкхерст.’
  
  ‘Не здесь’.
  
  ‘Я могу это видеть. Когда она здесь?’
  
  Он пожал плечами. ‘Не так часто’.
  
  ‘Как насчет Джейсона Клемента?’
  
  Он покачал головой и указал на один из офисов. ‘Вам лучше поговорить с режиссером. Она там - Кайли Марч.’
  
  Директор казался немного возвышенным титулом для руководителя операции, и было интересно, что первое, что он сделал, это спросил о проблеме. Потенциальные актеры были разношерстной группой - некоторые очень молодые, некоторые постарше; некоторые неряшливые, некоторые хорошо подготовленные. Некоторые внимательно наблюдали за мной. Я надеялся, что хорошо выступаю в роли частного детектива, собирающего информацию. Я постучал в дверь и открыл ее, когда женский голос пригласил меня войти.
  
  Кайли Марч выглядела как надо. Ей было около сорока, худощавая, как жердь, в облегающем фигуру черном топе и черных брюках. Она была сильно накрашена, и ни у одного кавказца никогда не было таких черных волос от природы. Она сидела, скрестив ноги и повернувшись боком за столом, изучая экран ноутбука, который она передвинула, чтобы получить правильное освещение. Она нажала пару клавиш, прежде чем посмотреть на меня. Представление.
  
  ‘Да? Могу ли я вам помочь?’
  
  Я показал ей свои права и сказал, кого я ищу. Она попросила меня сесть, но стула не было.
  
  ‘Какая я глупая", - сказала она. Ее голос был низким и с придыханием.
  
  ‘Все в порядке", - сказал я. ‘Я буду стоять. Я знаю, где живет Хлоя, но на самом деле я ищу Джейсона Клемента. Я так понимаю, он здесь работает.’
  
  ‘Он сделал. Больше нет.’
  
  ‘Почему это?’
  
  ‘У него проблемы?’
  
  ‘Я верю в это. Насколько серьезно, вот в чем вопрос. Вот почему мне нужно поговорить с ним. Ты знаешь, где я могу его найти?’
  
  Экран погас. Она нажала клавишу, чтобы вернуть его к жизни, а затем использовала мышь, чтобы закрыть его.
  
  ‘Вы можете погуглить меня, если хотите, - сказал я, ‘ убедитесь, что я законен’.
  
  ‘О, я верю, что ты законнорожденный. Я просто задаюсь вопросом, должен ли я помочь тебе или нет.’
  
  ‘Если ты принимаешь интересы Хлои и Джейсона близко к сердцу, ты должен’.
  
  ‘Я бы не сказал, что принимал их интересы близко к сердцу. Меня беспокоит школа, и мне интересно, принесет ли ей пользу ваше расследование или навредит. Видите ли, у меня здесь большие инвестиции, и я должен их защитить.’
  
  ‘Это честно, ’ сказал я, ‘ поэтому я постараюсь быть столь же честным. Я не могу сказать, как все сложится. В лучшем случае, я не думаю, что вашей школе нужно вмешиваться в это. Если все пойдет по-другому, это может произойти, и я полагаю, что некоторым это может пригодиться. . дурная слава.’
  
  ‘Дурная слава - не такая уж плохая вещь в этом бизнесе, в зависимости от того, как с ней обращаться. Могу ли я уделить немного времени, чтобы подумать об этом?’
  
  ‘Нет. Это срочно, и если вы мне не поможете, мне придется подойти к этому по-другому, и тогда мне будет наплевать на репутацию вашей школы.’
  
  ‘Каким другим способом?’
  
  Я взял плоскодонку. ‘Мне сказали, что некоторое время назад здесь произошел инцидент. Что-то связанное с огнестрельным оружием. Я мог бы изучить это для начала.’
  
  Это попало в цель. Она захлопнула крышку компьютера, подняла его корпус с пола и вставила внутрь. Она сняла со спинки стула куртку и сумку через плечо и встала.
  
  ‘Хорошо, я поговорю с тобой. Ты можешь угостить меня напитком или парой рюмок, чтобы я хотя бы что-то из этого извлек.’
  
  
  Мы сидели в баре отеля Bank с открытыми окнами, и жизнь Ньютауна кружилась вокруг нас. Кайли Марч заказала мартини, сказав, что именно его пьют люди в фильмах, когда разговаривают с частными детективами. Я пил белое вино.
  
  ‘Как много ты знаешь о Джейсоне Клементе?" - спросила она.
  
  Не лучшая практика позволять информанту задавать первый вопрос, но у меня было ощущение, что мисс Марч отнеслась бы к интервью как к спектаклю, и я мог бы позволить ей это до тех пор, пока в конечном итоге не получу то, что хотел. Это должно было дорого обойтись Рэю Фросту - мартини стоят недешево.
  
  ‘Я кое-что знаю", - сказал я. ‘Он был многообещающим актером, а потом с ним что-то случилось’.
  
  ‘Он был великолепен. Он был в классе, который я вел в NIDA, и он был, безусловно, лучшим. У него было самообладание, время, это. Ты понимаешь, что я имею в виду под этим?’
  
  ‘Я думаю, да. Особое качество. Я слышал, как люди говорили, что Кейт Бланшетт сделала это в NIDA.’
  
  Она кивнула. ‘Она сделала это с избытком. У Джейсона был еще один аспект качества, который очень важен - способность, своего рода подсознательная, импонировать обоим полам. Он не был бисексуалом, насколько я знаю, но в нем было что-то андрогинное.’
  
  ‘Как у Элвиса’.
  
  ‘До моего времени. Затем с ним произошел какой-то несчастный случай. Он никогда не говорил точно, что это было. Я подозревал аварию на мотоцикле.’
  
  ‘Как у Боба Дилана’.
  
  Она осушила свой бокал и пододвинула его ко мне. ‘Я не уверен, что ты говоришь серьезно’.
  
  Я встал. ‘Я серьезно, мисс Марч, но меня не очень беспокоит история Клемента. Я просто хочу найти его и вложу деньги в еще одну выпивку, но мое терпение на исходе.’
  
  Ей это не понравилось, но она не собрала свои вещи и не ушла. Вероятно, держится за хорошую линию выхода. Бар был переполнен, и мне пришлось ждать, пока меня обслужат. Я не спускал с нее глаз. Она достала мобильный телефон из своей сумки и сделала звонок. Трудно это интерпретировать. Я вернулся с напитками.
  
  ‘Спасибо тебе’.
  
  ‘Не торопись с напитком. Меня интересует, почему Клемент ушел из вашей школы, ’ сказал я. ‘Я хотел бы услышать об инциденте с огнестрельным оружием’.
  
  Она смягчилась и одарила меня натренированной улыбкой. "У Джейсона были всевозможные проблемы с подвижностью и внешностью - даже с голосом, - но он очень смело относился к этому. В своем преподавании он был склонен доводить вещи до крайности.’
  
  ‘Например?’
  
  ‘Он был великим специалистом по таким вещам, как русская рулетка. Он довел студентов до предела их физических и эмоциональных возможностей. В каком-то смысле это было хорошо, это отделило овец от козлов.’
  
  ‘Хлоя Монкхерст?’
  
  Она потрудилась над своим напитком, выжимая из момента все, чего он стоил. ‘Она не выдержала такого темпа. Она стала чем-то вроде послушницы, ассистентки, а не ученицы. Джейсон был великолепен для реальности, и он зашел слишком далеко. Он демонстрировал сцену стрельбы и вставил боевые патроны в пистолет.’
  
  ‘Пистолет, или винтовка, или дробовик?’
  
  ‘Имеет ли это значение?’
  
  ‘Может быть’.
  
  ‘Пистолет. Студент был ранен. Совсем немного, но он подал жалобу. Была задействована полиция.’
  
  ‘Они были бы. Что случилось?’
  
  ‘Не было предъявлено никаких обвинений. Студент отозвал свою жалобу. Я подозреваю, что Джейсон запугал его. С тех пор я не видел Джейсона.’
  
  ‘Это не попало в газеты’.
  
  ‘Нам повезло. Как раз в это время появилась очень важная новость. Я забыл, что это было, но это заслонило. . инцидент.’
  
  ‘Как давно все это произошло?’
  
  Она допила свой напиток. Она не стала есть оливки. Она полезла в свою сумку и достала маленький блокнот с репродукцией "Пингвинского издания"Грозового перевала " в качестве обложки и пролистала его.
  
  ‘Несколько месяцев назад’.
  
  Примерно в то же время Бобби Форрест познакомился с Джейн Деверо, и все стало выглядеть радужно.
  
  ‘Где он?’
  
  Она пожала плечами. ‘Все, что я могу вам сказать, это где он был тогда’.
  
  
  22
  
  
  Кайли Марч рассказала мне, что у Клемента была ферма в Пиктоне.
  
  ‘Ферма?’
  
  ‘Ну, по крайней мере, немного земли. Я не знаю, насколько. Он не беден, ты знаешь. Он получил выплату после несчастного случая. Я помню, как он говорил, что у Мела Гибсона и Рассела Кроу были фермы, так почему бы и ему не иметь такую же. Он, конечно, иронизировал. Ему очень горько из-за того, что с ним случилось. Он был с нами только неполный рабочий день, вы понимаете. Я не думаю, что он нуждался в деньгах, которых было немного.’
  
  ‘Какой у тебя адрес?’
  
  Она сверилась с записной книжкой. Участок 12, Солсбери-роуд, Пиктон, но, как я уже сказал, это было тогда, когда он впервые пришел ко мне за должностью. Это было некоторое время назад.’
  
  ‘Это отправная точка. Спасибо. На какой машине он ездит?’
  
  ‘Вопросы, которые ты задаешь. Я не разбираюсь в машинах. Довольно серьезное. Я помню, что он модифицировал его, чтобы позволить ему справиться со своей инвалидностью.’
  
  ‘Какого цвета?’
  
  ‘Дай мне подумать. Я видел это всего один или два раза. Он был белым, я полагаю, и пыльным, я полагаю, из-за того, что ехал из Пиктона. Ты подумаешь о школе, не так ли? Я был готов сотрудничать, не так ли?’
  
  
  Была середина дня, но мы уже давно перешли на летнее время, и еще несколько часов будет светло. Я поехал домой, переоделся в свою версию загородной одежды - джинсы, футболку, ботинки, джинсовую куртку, - отыскал карту местности к западу от Сиднея и положил пистолет 38-го калибра в карман куртки. Пиктон был в восьмидесяти километрах отсюда. Поездка не обещала быть комфортной - большую часть пути в пригородных пробках, а в конце - в лучах заходящего солнца.
  
  Не было никаких конкретных улик против Клемента, но у него был мотив, средства (он, очевидно, был знаком с оружием) и возможность. Я собирал это воедино в своей голове, пока вел машину. Хлоя Монкхерст могла бы сказать Клементу, что ее отец имел дело с Бобби Форрестом. Монкхерст рассказал своей дочери то, чего не должен был знать о душевном состоянии Форреста. Хлоя передает все это Клементу - детали машины, движения, привычки. В любом случае, озлобленный, Клемент видит, как Форрест собирает свою жизнь воедино, и убивает его. Отслеживая его в последние дни, Клемент знает, что Форрест нанял меня и отправляет мне текстовое сообщение после того, как он убил Форреста.
  
  Они довольно хорошо держались вместе. Клемент рассказывает Хлое обо мне, и она бесится, когда видит, что я продвинулся к контакту с ее отцом. Каков ее следующий шаг? Скорее всего, для того, чтобы донести эту очень плохую новость до Клемента. Какова его вероятная реакция? Можно только догадываться.
  
  Я остановился заправиться, и меня замедлил ливень, который пронесся с юго-запада и сделал дорогу скользкой, так что скорость движения упала до ползания. Через несколько километров дождь прекратился, и большая часть движения переместилась на дорогу в Кэмпбелтаун. Я включил GPS и нашел дорогу к Солсбери-роуд. Номера партий были четко обозначены.
  
  Я ехал медленно, мне было о чем беспокоиться. У Хлои было достаточно времени, чтобы предупредить Клемента. Она бы догадалась, что старый Falcon, припаркованный возле дома ее отца, был моим. Она бы рассказала Клементу, и у него было бы время сделать что? Сбежать? Стоять и сражаться? Он был вооружен и знал эту территорию так же, как я знал Глиб-Пойнт-роуд. У фермеров есть винтовки и дробовики. У меня был пистолет с эффективной дальностью стрельбы не намного больше пятнадцати метров.
  
  Меня всегда поражало, как мало животных в австралийских загонах. Засуха действительно закончилась, и земля покрылась зеленью, но овец и коров по-прежнему было немного. Но что я знаю? Может быть, их стригли или забивали.
  
  Дорожные заграждения в Солсбери оказались большими, около десяти гектаров. Предполагало ли это, что это были фермы для хобби, подлинные заботы или уклонение от уплаты налогов? Опять же, я не знал. У некоторых не было видимых зданий, у других были здания на расстоянии от дороги. Некоторые здания были скрыты деревьями.
  
  Я медленно проезжал мимо участка 10, когда услышал рев мощного двигателя. Большой, грязный 4WD с массивной бычьей стойкой мчался на меня с трассы справа. Я ускорился и свернул, но он врезался в заднюю пассажирскую дверь и развернул меня. Меня спас ремень безопасности, но меня дергало то в одну, то в другую сторону, прежде чем машина остановилась.
  
  4WD был остановлен там, где он меня сбил. Водительская дверь открылась, и из нее вышел довольно высокий, стройный молодой человек. Джейсон Клемент сильно хромал, и его тело было странно искривлено. Он стоял, уставившись на меня, прежде чем осторожно приблизиться. Пистолет висел на шнурке у него на шее. Я попытался отстегнуть ремень безопасности, чтобы достать пистолет из бардачка, но его заклинило, а я был туго пристегнут. Он увидел это и не притронулся к пистолету. Он пытался открыть мою дверь, но она не поддавалась.
  
  Он сделал извилистое движение, и я опустила окно. Это произошло только наполовину.
  
  Его голос был приятным. "С вами все в порядке, мистер Харди?’
  
  Я кивнул.
  
  Он улыбнулся. Улыбка актера - полная тепла и работы с глазами. ‘Хорошо. Я ничего не имею против тебя.’
  
  От него исходил сильный запах алкоголя.
  
  ‘Я рад этому", - сказал я. ‘Как насчет того, чтобы помочь мне отстегнуть этот ремень безопасности’.
  
  Он покачал головой. ‘Я так не думаю. Теперь все кончено.’
  
  ‘Что такое?’
  
  Он вздохнул, и я почувствовала запах рома. ‘Все’.
  
  Он смотрел прямо на меня, но я не была уверена, что он меня видит. Я уже видел это неподвижное выражение раньше на лицах людей, которым было все равно, что с ними происходит.
  
  ‘Это не обязательно должно быть так’.
  
  ‘Да, это так. Вы ходите в кино, мистер Харди?’
  
  Заставь его говорить , подумал я. ‘Да’.
  
  ‘Я чувствую. . У меня такое чувство, будто я долгое время снимался в кино. С тех пор, как Бобби... ’
  
  ‘Это не фильм. Это реально. Тебе нужна помощь, Джейсон.’
  
  Он прислонился к машине, потому что был пьян и потому что его тело предало его. ‘Это не по-настоящему", - сказал он. ‘Ничто не реально’.
  
  Он повернулся, споткнулся. Чуть не упал и засмеялся, когда восстановил равновесие. Он вернулся к 4WD. Он повернулся и сказал что-то, чего я не расслышал. Я не умею читать по губам, но, по-моему, он произнес два слова - ‘конец’.
  
  Он неловко забрался внутрь, одной рукой приподняв правую ногу, и сделал серию движений, позволяющих ему управлять приборами. Он завел мотор и поехал в направлении своей фермы.
  
  У меня болел правый бок, а левая рука и плечо онемели. Потребовалось двадцать минут, чтобы восстановить ощущения, потом стало больно, и пришлось сантиметр за сантиметром рыться в кармане джинсов в поисках моего швейцарского армейского ножа. Я перерезал ремень безопасности и с трудом добрался до пассажирской двери и выбрался из машины. Когда я решил, что могу идти, я достал пистолет из бардачка и захромал в том направлении, куда ушел Джейсон.
  
  С участка 12 открывался вид на прямую грунтовую дорогу, посыпанную гравием, ведущую к небольшому фермерскому дому и большому сараю. Я направился к месту, где группа деревьев окаймляла собственность, и я мог видеть через плоскую, открытую местность здания. Небо очистилось, и свет держался. Неподалеку были припаркованы три машины - одна белая, одна красная и пыльный 4WD.
  
  Дул прохладный ветерок. Я натянул куртку и проверил пистолет. Между забором и зданиями не было никакого укрытия любого рода. С трудом я раздвинул колючую проволоку и шагнул сквозь нее. Я чувствовал себя очень незащищенным, когда шел по неровной земле, время от времени останавливаясь, чтобы проверить, нет ли движения впереди. Ничего. В ста метрах от дома выгон пересекала дренажная канава, которую я не мог разглядеть с дороги. Чуть дальше была длинная плоская полоса земли шириной около двадцати метров, протянувшаяся по меньшей мере на сотню метров к югу. На аккуратно скошенной траве виднелись следы колес. Что-то вроде взлетно-посадочной полосы.
  
  Я двигался дальше, пока не добрался до машин. Фольксваген был старым и ржавым. Я заглянула внутрь и увидела тот же хаос, что и в спальне Хлои Монкхерст. Белый Commodore был пыльным, но в хорошем состоянии. Место водителя было оборудовано ручным дросселем и устройством, облегчающим использование педалей. То же самое с 4WD. На бампере Commodore со стороны пассажира было пятно красной краски.
  
  Я осторожно двинулся к дому. Это был фермерский дом в старинном стиле с двойным фасадом, жестяной крышей и верандой в виде бычка, поддерживаемой прочными столбами. Крыша была крутой, с двумя окнами. Не было никакого сада или каких-либо украшений, но крыльцо и прилегающая территория были опрятными и чисто подметены. Входная дверь была открыта, но я обошел ее, низко пригибаясь, когда проходил мимо боковых окон с пистолетом в руке. Никаких звуков изнутри, кроме того, что что-то колышется на ветру.
  
  Сарай находился в нескольких метрах справа, а деревья из древесной коры давали ему некоторую тень. Он стоял перед длинной взлетно-посадочной полосой. В нем было окно в крыше, но не было окон. Его двойные двери были открыты, и прямо перед ними стояла передвижная газонокосилка. Я подошел к этому осторожно. Света от светового люка в крыше было как раз достаточно, чтобы разглядеть верстак, различное оборудование и топливные бочки внутри, все в аккуратном порядке. Больше ничего.
  
  Я положил пистолет в карман и подошел к задней части дома. Там была пристройка с древней стиральной машиной и двойной цементной ванной. То, что раньше называлось прачечной. Колотые дрова были сложены в коробку рядом с задней дверью. Я вошел в дом; все было чисто и опрятно, и дверь плавно двигалась на смазанных петлях. Кухня была в старом стиле, с линолеумным полом, дровяной печью, водонагревателем на щепе, керосиновым холодильником и эмалированной раковиной. Пустой стакан стоял в раковине. Я понюхал это. Ром.
  
  Я прошелся по дому, осматривая две спальни и гостиную. В спальнях стояли двуспальные кровати и старые шкафы и комоды. Единственные признаки современности были в гостиной, где стоял домашний развлекательный центр с массивным экраном и полками, полными DVD-дисков. Две большие книжные полки были забиты книгами, в основном о сцене и экране. Было несколько по гимнастике и прыжкам в воду. На буфете стоял старомодный поднос с напитками. В нем находились наполовину полные бутылки сухого хереса, бренди и виски; бутылка рома Bundaberg была пуста.
  
  Старый дом заскрипел вокруг меня, и грохот, который я слышал снаружи, стал громче и доносился сверху, теперь к нему присоединился другой шум. Я сделал паузу и подождал, пока не различил два звука: хлопанье крыльев вслепую и человеческие рыдания. Моя негнущаяся правая нога протестовала, я с трудом поднялся по узкой лестнице в маленькую комнату справа от площадки.
  
  Хлоя Монкхерст сидела на перевернутом чайном ящике у окна. Ее сотрясали рыдания, когда она смотрела в окно.
  
  ‘Хлоя", - сказал я.
  
  Она повернулась ко мне, и пистолет в ее дрожащей руке поднялся, направленный прямо мне в грудь.
  
  
  23
  
  
  Я остановился в дверном проеме и прислонился к косяку.
  
  ‘Положи это на место, Хлоя’.
  
  ‘Я пристрелю тебя’.
  
  ‘Нет, ты этого не сделаешь. Пистолет слишком тяжелый. Ты едва можешь это удержать.’
  
  Она попыталась удержать пистолет другой рукой, но ее глаза были затуманены слезами, и она пошатнулась. Я добрался до нее в два шага и вырвал пистолет, приложив минимальное количество силы. Это был автоматический пистолет Glock, полностью заряженный и довольно увесистый. Я поставил это на пол вне пределов ее досягаемости и встал рядом с ней. Она перестала плакать, но ее плечи опустились вперед, отчего она выглядела маленькой и уязвимой.
  
  ‘Где Джейсон, Хлоя?’ Я сказал.
  
  Она не отвечала в течение того, что казалось минутами, но, вероятно, было всего лишь секундами. В ее поведении было что-то настолько трагичное, что время казалось искаженным. Окно было открыто, и свет быстро угасал.
  
  ‘Ты никогда его не поймаешь’.
  
  ‘Почему бы и нет? Я зашел так далеко.’
  
  ‘Да. Мне не следовало рассказывать ему о тебе.’
  
  Я присел на корточки рядом с ней. ‘Ты рассказала ему все о своем отце и Бобби Форресте, не так ли?’
  
  Ее взгляд скользнул вниз к набору фотографий, которые она разложила на полу перед собой. Я заметил их, когда опускал пистолет, но теперь я наклонился, чтобы рассмотреть поближе. Их было двенадцать, расположенных полукругом. Темой был Джейсон Клемент: Джейсон на пляже, Джейсон целится из пистолета, Джейсон в компании людей, которых я не узнал, и четыре или пять фотографий Джейсона с Хлоей. На одном он целовал ее татуированную руку, на других они вместе улыбались в камеру или друг другу. В одном он был на костылях. Меня поразило, насколько молодо он выглядел и какой свежей и открытой была его улыбка. На групповой фотографии несколько других были повернуты к нему, и их взгляды выражали восхищение. Молодость, приятная внешность и харизма - мощное сочетание.
  
  Хлоя пошевелила ногами и уничтожила рисунок на фотографиях. Она наклонилась и пролистала некоторые из них, те, на которых они были вместе и светились. Она шмыгнула носом и прикрыла глаза костяшками пальцев. У меня было несколько салфеток в кармане моего пиджака, и я отдал их ей. Она вытерла лицо и бросила салфетки на пол, как делала тысячу раз до этого.
  
  ‘Я люблю его’.
  
  ‘Я это понимаю. Поэтому, когда Джейсон узнал все о Бобби, о том, как он был счастлив и все такое, он не смог этого вынести и убил его.’
  
  ‘У него была разрушена его жизнь. У него было право.’
  
  ‘Нет, он этого не делал’.
  
  ‘Раньше он был таким красивым и умел все, а теперь он даже не может ... ’
  
  ‘У него есть что-то вроде самолета, не так ли?’
  
  Она кивнула. ‘Сверхлегкий’.
  
  ‘Куда он направляется?" - спросил я.
  
  ‘Нигде’.
  
  ‘В твоих словах нет смысла. Я не пытаюсь уничтожить его. Может быть, это был несчастный случай. Это не обязательно должно стать концом его жизни.’
  
  Она покачала головой и, казалось, не могла говорить. Затем она указала на пистолет. ‘Я сказал ему выбросить это, но он не стал’.
  
  ‘Что произошло, когда ты сказал ему, что я разговаривал с твоим отцом?’
  
  ‘Он сказал, что знал, что рано или поздно ты его догонишь. Ты или полиция. Он сказал, что ему все равно. Его не волновало, что я любила его. Он мне не поверил.’
  
  ‘Это тяжело’.
  
  ‘Он устроил мне тест. Он сказал, что если я люблю его, то должна полететь с ним на самолете. Я хотел, но был слишком напуган. Я не мог этого сделать. Поэтому он засмеялся и сказал, что это не может быть большой любовью.’
  
  ‘Почему ты был напуган? Вы когда-нибудь раньше летали на самолете?’
  
  ‘Да, конечно. Ты не понимаешь. Он выпил почти целую бутылку рома и оставил пистолет, чтобы вы или полиция могли доказать, что он сделал. Он вывел самолет из сарая. Он сказал, что у него достаточно топлива для часового полета и что он планирует быть на высоте тысячи футов, когда оно закончится.’
  
  ‘Как давно это было?’
  
  ‘Я не знаю. Такое ощущение, что прошло много времени. У меня не хватило смелости пойти с ним. Он сказал, что я увижу, как он спускается, и смогу попрощаться.’
  
  Она снова заплакала, когда отдаленный жужжащий звук стал громче и ближе.
  
  
  Я взял "Глок" и спустился вниз, а затем вышел наружу, чтобы постоять на верхней площадке взлетно-посадочной полосы. Я вообще ничего не знал об ультралегких. Могли ли они скользить, когда закончилось топливо, или падали камнем? Серьезно ли Клемент относился к самоубийству, или он передумает или потеряет самообладание и благополучно приземлится?
  
  Небо уже потемнело, но по мере того, как жужжание приближалось и становилось громче, я мог видеть движущийся свет высоко вверху. Насколько высоко, я понятия не имел - пятьсот футов, тысяча футов? Во всяком случае, достаточно высоко, чтобы не захотеть упасть. Я оглянулся на дом и увидел Хлою, стоящую у окна и наблюдающую за движущимся светом.
  
  Шум двигателя усилился, когда самолет низко пролетел над домом. Он был выкрашен в белый цвет и едва виден на фоне облаков. Затем он поднялся в темноту и начал серию высоких, кажущихся медленными кругов над собственностью. Он сохранял или увеличивал высоту с каждым кругом и не показывал никаких признаков приближения к взлетно-посадочной полосе. Поскольку свет почти погас, было сомнительно, что пилот сможет увидеть посадочную полосу, а земля по обе стороны от нее была грубой и неровной.
  
  Внезапно шум двигателя превратился в шипящий вой, который донесся до меня с ветерком. Я знал, что вот-вот стану свидетелем смерти другого молодого человека, конца едва начавшейся жизни, и осознание этого было подобно тяжелому грузу на моих плечах.
  
  Казалось, что свет на секунду повис в воздухе, а затем погас. Я потерял самолет из виду, а затем снова поднял его, когда он падал, переворачиваясь из конца в конец, как птица, подстреленная на крыле. Самолет приземлился на крыше сарая с треском, когда разбился световой люк. Затем раздался взрыв и столб пламени, когда сарай разошелся по швам.
  
  Я был слишком близко, и взрывная волна сбила меня с ног, когда я услышал крик Хлои.
  
  
  24
  
  
  Я откатился подальше от взрыва и жары и услышал еще несколько взрывов. Когда я поднялся на ноги, я увидел, что остов здания раскалился докрасна. Деревянные части сарая яростно горели, а бумажные шарики горели как факелы.
  
  Я, пошатываясь, вернулся к дому и сел на ступеньки. Рядом со мной появилась Хлоя. Я подвинулся, чтобы освободить ей место, и обнял ее за плечи. Она не плакала.
  
  ‘Он действительно сделал это", - сказала она.
  
  ‘Да. Ты была права, что не пошла с ним.’
  
  Она вздохнула, и когда она заговорила, ее голос звучал старше, чем раньше. ‘Я полагаю, что да. Слушай, мне нужно покурить. У меня в машине есть немного дури. Ты не остановишь меня, не так ли?’
  
  ‘Нет, но лучше поторопиться. Этот пожар привлечет много внимания.’
  
  Она пошла к своей машине, осторожно ступая босиком по неровной земле. Она открыла его, полезла в бардачок и скрутила очень большой косяк. Она вопросительно подняла его. Я покачал головой. Она закурила и стояла, покуривая и глядя на огонь. Она прикончила косяк и вернулась, чтобы спрятать заначку под ступеньками. Мы сидели там, пока тлел лес, а деревья горели и выбрасывали искры в небо, пока не услышали вой сирен.
  
  Она потерла свежую татуировку на своем правом предплечье. ‘Что я должен сказать?’
  
  ‘Скажи им правду’.
  
  ‘Что я помог Джейсону убить Бобби Форреста’.
  
  ‘Я бы не совсем так выразился’.
  
  ‘Ты знаешь, я так и сделала", - сказала она и вернулась в дом. Я последовал за ней, но она ушла наверх. Сирены были уже близко, и я подумал, что должен быть на месте. Я с тоской посмотрела на поднос с напитками, но передумала. Я положил "Глок" на буфет и вышел им навстречу.
  
  Прибыли полиция, скорая помощь и пожарная команда. Я разговаривал с ними на месте происшествия и несколько раз позже, вместе с кем-то из Департамента гражданской авиации. Мне разрешили вернуться в город самому, но Хлоя поехала в машине скорой помощи. Она снова рыдала, почти в истерике. Возможно, у нее все-таки был актерский талант.
  
  То, что произошло в полицейском управлении впоследствии, они назвали разбором полетов. Это было больше похоже на то, как футбольные тренеры распыляют спрей на плохо играющих игроков. Пуля, убившая Бобби Форреста, была выпущена из "Глока", и краска на бампере Commodore совпадает с краской на Alfa Romeo.
  
  Я сказал Шону Рокуэллу, что он должен быть доволен, что дело закрыто.
  
  ‘Тебе следовало прийти к нам’.
  
  ‘С чем? У меня не было ничего серьезного.’
  
  ‘Я бы выслушал твои подозрения и твои рассуждения’.
  
  ‘Не могли бы вы? Я буду иметь это в виду в следующий раз. Признайте это, инспектор, вы занятой человек, у вас много дел. Это было все, о чем я должен был думать, и в этом разница.’
  
  Он одарил меня усталой улыбкой. Он был неплохим парнем. ‘Держу пари, вы даже не починили Falcon", - сказал он.
  
  
  Средства массовой информации наделали этому шуму, но у таких вещей короткое время на солнце, и прошло совсем немного времени, прежде чем история была вытеснена другими. Я сопротивлялся всем предложениям и подходам к собеседованиям. Я не очень внимательно следил за репортажами, но я не видел никакого упоминания о школе актерского мастерства в Ньютауне, так что Кайли Марч была бы счастлива. А может и нет. Я вспомнил, что она говорила о ценности управляемой известности.
  
  Я, конечно, мог бы обойтись без этого, и я взял короткий отпуск в Иллаварре. Я останавливался в мотеле Thirroul, где умер Бретт Уайтли, но я почти не проводил там времени. Я встретил Сару вечером, когда приехал, и мы ели, и пили, и гуляли по пляжу, и занимались любовью на матрасе на террасе ее дома, и волны были едва слышны, когда мы перестали тяжело дышать и смеяться. Мы занимались серфингом на пляже Тиррул, ели в кафе и пабах, где подают хорошую еду и обслуживание, которые помогают поддерживать жизнь в этом районе сейчас, когда закрылись угольные шахты и тяжелая промышленность в основном прекратила свое существование. Мы наблюдали за дельтапланеристами, которые взлетали со Стэнвелл Топс, дрейфовали и уносились далеко в море. Их вид вновь пробудил вопрос, который засел где-то в моей голове, но в пылу нашего воссоединения я не мог сфокусироваться на нем. Она пела; я любил ее голос. Мы обменялись историями; все было хорошо, но она была Иллаваррой, а я - Сидни. Они были не так уж далеки друг от друга, и мы подумали, что можем увидеть некое будущее для нас.
  
  Когда я вернулся, я договорился о встрече с Рэем Фростом и Джейн Деверо. Это было грустно, но все прошло хорошо. Мы сказали, что будем оставаться на связи, но мы этого не сделали. По приглашению Джейн я пошел на презентацию книги Гарри Тикенера "Вся правда". Там было много представителей средств массовой информации, но не Майкла Теннисона. Кассета, которая у меня была, была страховкой для Джейн и для меня, и я задавался вопросом, как долго я должен хранить ее и что мне с ней делать в конечном итоге. Это было неприятное чувство.
  
  С тех пор я ничего не слышал о Хлое Монкхерст, но продолжаю ожидать. Против нее не было судебного разбирательства, но я не мог не задаться вопросом, что она имела в виду, когда сказала: ‘Ты знаешь, я это сделала’. Она была под кайфом, когда говорила это, но не совсем под кайфом.
  
  Вопросы, которые дельтапланеристы, мужчины и женщины, побудили меня задать себе, когда они парили над Тасмановым морем, были следующими: насколько инвалидом был Джейсон Клемент? Насколько компетентным или иным образом он обращался с огнестрельным оружием? У него и раньше были неприятности с оружием. Действительно ли Хлоя была с ним в машине или она была так же обманута и одержима Джейсоном, как он Бобби Форрестом? Я не знал, и хотя это меня беспокоило, я не хотел знать.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Питер Коррис
  
  
  Гори и другие истории
  
  
  Сжечь
  
  
  ‘Мистер Харди, я не могу поверить, что это сделал он, а не Джейсон. Джордж? Конечно, все чертово время. Но не Джейсон.’
  
  "Он сбежал", - сказал я. ‘Это не значит, что он обязательно виновен, но это не помогает’.
  
  Мэвис Уишарт оглядела мой офис с его выцветшими стенами и потрепанной мебелью. И это мой новый офис, дальше по коридору от старого, который вроде как вымер после того, как в нем несколько раз выстрелили из дробовика. Мэвис чувствовала себя здесь комфортно; можно было сказать, что в свое время она повидала множество выцветших стен. Это была маленькая темноволосая женщина лет сорока, возможно, отчасти аборигенка или островитянка, но она выглядела так, как будто всю свою жизнь была слишком занята, чтобы замечать. Она вырастила двух сыновей без помощи обоих отцов. Теперь младшего сына обвинили в поджоге его школы. Он сбежал, и она хотела, чтобы я его нашел.
  
  Я просмотрел сделанные мной заметки. В следующем месяце будет тринадцать-четырнадцать. 175 сантиметров. Это слишком много для тринадцати.’
  
  Мэвис пожала плечами. ‘Его отец был высоким’.
  
  ‘Почти четырнадцать, не старовато ли для шестого класса?’
  
  ‘Его отец был немым’. Мэвис усмехнулась, говоря это. ‘Нет, он не тупой. Джейс рано пропустил много занятий в школе, Джордж тоже. Мы много переезжали, и они всегда были больны.’
  
  ‘Пожар произошел десять дней назад. Ты не видела его той ночью и с тех пор.’
  
  ‘Верно. Копы были здесь утром, я поднялся, чтобы вытащить Джейса из постели, но он, должно быть, услышал их приближение. Окно было открыто, и он ушел. Послушайте, мистер Харди, Джейсон хороший парень, но вы знаете, как обстоят дела в наши дни. Толчок в неправильном направлении - и они исчезли. Ма Паркер сказала мне, что однажды ты вытащил ее Энни из беды.’
  
  ‘Однажды", - сказал я. В конце концов, все получилось не так уж хорошо.’
  
  ‘Попробуй это сделать", - сказала Мэвис. ‘Могло бы получиться лучше. Его брат, Джордж, сжег дотла три школы. Вот почему копы пришли за Джейсом.’
  
  Она была веселой женщиной с хорошим чувством юмора, поэтому я взялся за это дело. Мэвис выписала мне чек на 300 долларов — за два дня, может быть, за три по моему тарифу на варку всмятку. У меня было описание парня, имена и адреса его приятелей, а также расположение заведений для игры в пинбол и пабов, которые он часто посещал; это был внутренний запад Сиднея, и Джейсону Уишарту, в конце концов, было почти четырнадцать.
  
  Я потратил на это два дня, затем третий день. Я проверил других детей и места, где они тусовались. С беглецами, как правило, этого достаточно - они либо находятся по соседству, либо давно уехали. Когда имена и адреса ничего не дали, я обратился в учреждения. Терпение детектива-сержанта Хаббарда из полицейского участка Дарлингтона было на пределе из-за сотни различных разочарований, но он уделил мне время суток. Он признался, что получил наводку о Джейсоне Уишарте после пожара в местной начальной школе.
  
  ‘Когда?’ Я сказал.
  
  ‘В ту ночь’.
  
  ‘Не слишком ли это быстро?’
  
  Хаббард вздохнул и моргнул усталыми глазами. Я мог догадаться о взаимосвязи между глазами и стопками бумаги на его столе. ‘Послушай, Харди, если бы ты знал, что кто-то трахает твою жену, и ты получил наводку, что это был я, что бы ты сделал?’
  
  ‘Я мог бы сделать мысленную заметку, что она уронила свои стандарты. Моя жена ушла от меня много лет назад. Ты пытаешься быть оскорбительным?’
  
  ‘Я пытаюсь заставить тебя отвалить. Джорджи Уишарт поджигал школы в округе, как будто они назывались Начальной школой Гая Фокса. Мне сказали, что он сейчас на флоте. Да поможет им Бог. Его брат был и остается главным подозреваемым.’
  
  Если это привело меня в древнюю историю, то разговор с директрисой школы привел меня в политику. Кларисса Филдинг была крупной, седовласой и импозантной. “Огонь не помог, - сказала она. ‘Школа под угрозой закрытия. Я сомневаюсь, что мы получим деньги, чтобы исправить ущерб.’
  
  Я сидел в ее кабинете, который выглядел так, словно его удвоили как кладовку, и смотрел на детей, играющих на школьной территории - если так можно назвать пару сотен квадратных метров нешлифованного асфальта. ‘Завершение? Почему?’
  
  ‘Уменьшающиеся цифры’. Миссис Филдинг иронично махнула рукой в сторону окна. Мяч отскочил от стекла, как бы подчеркивая ее точку зрения.
  
  ‘По-моему, занят’.
  
  ‘Это чушь. По всем прогнозам, через два года в этом районе будет больше детей, чем пять лет назад.’
  
  ‘Ах, ’ пробормотал я, ‘ рационализация’.
  
  Миссис Филдинг фыркнула. ‘Эксплуатация. План состоит в том, чтобы продать закрытые школы. Этот сайт стоит разработчикам миллионы, и, поверьте мне, они это знают.’
  
  Я собирался задать еще вопросы, но она опередила меня, встав. ‘Если вам действительно интересно, мистер Харди, вы можете прийти на один из митингов протеста. Они широко рекламируются. Боюсь, я не могу помочь вам насчет Джейсона Уишарта. Его посещаемость не была хорошей. Отчеты его учителей предполагают, что он мог бы добиться большего.’
  
  Я тоже встал. Они всегда так говорят. Они сказали это обо мне.’
  
  ‘Я полагаю, они были правы’.
  
  Я вышел из школы через западные ворота. Я мог слышать рев уличного движения на Кливленд-стрит, но, тем не менее, район облагораживался. Я оглянулся на старое здание - скорее всего, его снесут в пользу таунхаусов или офисных зданий плюс парковка. Женщина, стоявшая у ворот, сунула мне в руку брошюру.
  
  ‘Спасите нашу школу’.
  
  ‘Слушайте, слушайте", - сказал я.
  
  Я взглянул на брошюру, в которой призывалось прекратить продажу школьных участков и назывались застройщики и агенты по недвижимости, которые проявили ‘неподобающий интерес к нашей школе’. Я кладу листок в карман.
  
  Это было в значительной степени время глухой стены, но я решил нанести визит брату Джейсона Уишарта, хотя все говорили мне, что мальчики Уишарт не были близки. Джордж Уишарт делил квартиру в Марриквилле с двумя другими моряками. Его мать сказала мне, что он был в отпуске на берег.
  
  ‘Не то чтобы он потрудился прийти и повидаться со мной’.
  
  Дом из красного кирпича был небольшим, и из квартир не открывался вид, но я полагаю, что если вы большую часть времени проводите в море, то можете обойтись и без видов на суше. Страдающий от похмелья светловолосый толстоватый молодой человек, который открыл на мой стук, совсем не был похож на Мэвис или на смуглого мальчика-уиппета, которого звали Джейсон на фотографии, которую она мне дала.
  
  ‘Я ищу Джорджа Уишарта’.
  
  ‘Почему?’
  
  Этот ответ сказал мне, что я нашел его. Люди в целом нелюбопытны. ‘Твоя мать дала мне твой адрес. Твой брат в беде.’
  
  ‘Очень жаль’. Он попытался закрыть дверь, но, возможно, он привык к переборкам. Я просунул ногу в щель и надавил на него плечом, прежде чем он смог устроиться. Я толкнул дверь, и он чуть не потерял равновесие.
  
  ‘Эй, ’ взвизгнул он, ‘ это взлом’.
  
  ‘Не будь глупой’. Его жирное, безучастное лицо раздражало меня. Я также чувствовал разочарование из-за расследования. Это плохая комбинация в моей игре - встретить кого-то неподходящего, когда ты расстроен. Я отмахнулся от него и быстро осмотрел квартиру: это была настоящая дыра - грязные кровати, полы, столы и кухня, представляющая опасность для здоровья.
  
  Джордж сидел на ручке кресла и курил сигарету, когда я вернулся в гостиную.
  
  ‘Ты не заглядывал в помойку", - сказал он.
  
  ‘Это все фигня. Когда вы в последний раз видели Джейсона?’
  
  Его взгляд метнулся к телефону, стоящему поверх кучи текущих и устаревших справочников. ‘Несколько месяцев назад. Кто ты?’
  
  ‘Капитан Блай. Он был здесь, не так ли? Чего он хотел - денег?’
  
  "Я бы не дал и маленькой...’
  
  Джордж был достаточно умен, чтобы увидеть, что совершил ошибку. Он стряхнул пепел на пол. ‘Он был в своей окровавленной пижаме. Он хотел сделать телефонный звонок. Я позволил ему, а потом сказал ему отвалить.’
  
  ‘Братская любовь. Кому он звонил?’
  
  ‘Я не знаю. ЗППП. Номер был у него в голове, затем он записал его в книгу и позвонил.’
  
  Я взял каталоги и пролистал их. Цифры были нацарапаны случайным образом на полях и поверх шрифта. Единственный номер STD был написан детскими каракулями карандашом на внутренней стороне обложки тома A-K - приставка была 045.
  
  Я зачитал это вслух. ‘Это оно?’
  
  Джордж пожал плечами и стряхнул еще пепла. Я записал номер в свой блокнот. ‘Джейсон говорил тебе что-нибудь о поджоге школы?’
  
  Джордж усмехнулся. ‘У него не хватило бы мужества’.
  
  ‘Вы рассказали об этом полиции?’
  
  В налитых кровью глазах Джорджа вспыхнула тревога. ‘Меня здесь не было, когда они пришли’.
  
  Я прошел мимо него, закрывая ноздри от его хмурого, потного запаха. ‘Почему бы тебе не побриться, не принять душ и не пойти навестить свою мать’.
  
  ‘Почему?" - спросил он.
  
  
  Вы можете отслеживать имена по телефонным номерам, если у вас есть нужные связи. Я позвонил и получил необходимую мне информацию. Из префикса я знал, что услуга предназначена для района Ричмонд - подписчиком был Марк Скаммелл из участка 1, Бруэрз-Лагун-роуд, Ричмонд. Если бы я не столкнулся с женщиной SOS у школьных ворот часом ранее, это имя ничего бы для меня не значило. Я вытащил брошюру из кармана и подтвердил свои воспоминания о том, что Скаммелл был назван одним из застройщиков, сильно заинтересованных в асфальте и кирпичах, которые Департамент образования выставлял на продажу.
  
  Была середина дня и тепло. Ехать на запад пару часов было бы невесело, но следовать за сильным запахом - это весело само по себе. Я пошел домой, принял душ, переоделся и провел небольшое исследование по Скаммеллу. Он управлял двумя агентствами недвижимости в Сиднее, одним в Голубых горах, другим на южном побережье, и был управляющим директором Atlas Properties Inc.
  
  Солнце стояло низко в небе, когда я отправился в путь. Я остановился на станции техобслуживания, чтобы заправиться, взять подробную карту Ричмонда и газету. Заголовок был такой: ЕЩЕ ОДНА ШКОЛА ГОРИТ В ДЫМУ! В отрывочном отчете говорилось, что детская школа на внутреннем западе была серьезно повреждена пожаром, который был похож на тот, что произошел тринадцатью днями ранее. Я положил бумагу в бардачок поверх моего. 38 "Смит и Вессон" и направился к "Хоксбери".
  
  Горожане прячутся в сельской местности, а сельские жители прячутся в городе. Кто это сказал? Возможно, я так и сделал. В любом случае, я достаточно поиграл в прятки, чтобы поверить, что это правда. Пригородное движение, с его долей Броксов и гардинеров, отвлекало меня от размышлений о связи между Скаммеллом и ребенком, пока я не добрался до Блэктауна. После этого, на Виндзорской дороге, думать должно было быть легче, но череда грузовиков прервала процесс. В результате я добрался до Ричмонда, когда угасал последний луч дневного света, и нашел Брюэрз-Лагун-роуд, не проводя какого-либо значительного анализа или планирования. Что за черт. Как сказал Джек Демпси: ‘Не думай, бей’.
  
  Я съехал с дороги в яму примерно в ста метрах от огней дома. На Брюэрз-Лагун-роуд никогда не было много участков. На самом деле, были указания на то, что заведение Скаммелла было целой историей. Марк, казалось, нашел себе пару акров, втиснутых между землями Содружества, сельскохозяйственным колледжем и кусочком национального парка. У него было озеро примерно в метре от его промасленной входной двери из тикового дерева и вид на реку из кирпичного патио сзади. Добавьте сюда много травы, теннисный корт, бассейн и гараж на три машины, и у вас будет некоторое представление об этом месте.
  
  Я положил пистолет в один карман куртки, ключи в другой, тихо открыл и закрыл дверцу машины и направился к дому. Ближайшие огни из других домов были далеко. Я взял твердый кусок дерева в качестве средства для убеждения собак и начал внимательно изучать забор из сухого камня высотой по пояс, который тянулся вдоль восточной границы участка. Когда я убедился, что там нет проводов или датчиков, я перелез через него. Я держалась подальше от гравийной дорожки и огней, которые подчеркивали привлекательные черты сада, и направилась к ступенькам, которые вели во внутренний дворик. Во внутренних двориках есть стеклянные окна , которые часто оставляют открытыми и в любом случае имеют дрянные замки. Вы можете просмотреть их, сдвинуть их или взломать, что угодно.
  
  Внутренний дворик и задняя часть дома были темными. Я взломал замок на стеклянной двери и проскользнул в комнату, достаточно большую, чтобы играть в сенсорный футбол. Коридор был широким и коротким. Я направился по ней к передней части дома, где я мог слышать голоса.
  
  Одна женщина сказала: "Ты бы не посмел так говорить, если бы Ральф был здесь’.
  
  Мужчина сказал: "Я бы так и сделал".
  
  Я прокрался в огромную, выложенную плиткой кухню. В одной из стен был люк для сервировки, и я заглянул через него в большую комнату со стульями и кушетками на ковре с глубоким ворсом и полированным деревом в обрамлении. Стереосистема с примерно сотней компакт-дисков на полке стояла рядом с тяжелыми портьерами, закрывающими окно, и был телевизор с экраном размером с простыню. Голоса доносились из динамиков Hi-fi телевизора. Джейсон Уишарт развалился в кресле, посасывая банку "Фостерс". На полу рядом с ним лежали три смятые банки. Мужчина сидел напротив него и смотрел телевизор.
  
  Внезапно Уишарт пошевелил рукой, и экран погас.
  
  ‘Пошел ты! Я смотрел это!’ Мужчина плавно пересек комнату. Он ударил мальчика ремнем по лицу и набросился на пульт дистанционного управления. Уишарт попытался приподняться, но получил тычок в ребра и откинулся назад.
  
  ‘Я хочу выбраться отсюда, Брайан’.
  
  ‘Когда он так скажет, не раньше. Расслабьтесь и смотрите шоу. Выпей еще пива.’ Экран снова ожил. Пульт я оставлю себе. Похоже, ты не знаешь, как этим пользоваться.’
  
  Я подождал, пока говорящие головы вернутся к утверждениям и отрицанию, прежде чем подойти к Брайану сзади. Он был высоким, худощавым типом с редеющими волосами, зачесанными назад. Дулом 38-го калибра я постучал его по голове, где просвечивал скальп.
  
  ‘Подними руки вот сюда, Брайан, и прикрой свою лысину’.
  
  Он бросился вперед в пике, перекрутился, когда выходил из него, и каким-то образом вытащил пистолет. Он сделал один выстрел, который прошел высоко и широко. Я опустился за кресло.
  
  ‘Это безумие’, - закричал я. Я украдкой оглядел кресло. Возможно, Брайан был сумасшедшим - он определенно пытался выстроить еще один кадр. Я собрался с духом и бросился на него, используя стул как таран и щит. Брайан выстрелил снова, но промахнулся с еще большим отрывом. Стул ударил его по коленям и голеням, и он упал. Я еще раз толкнул его стулом, прежде чем покинуть обложку. Он уронил свой пистолет и пытался схватить его, поэтому я пнул его по ковру в угол комнаты.
  
  Брайан был увлечен. Он поднялся с пола, как тощий лев, преследующий толстого христианина. Я отступил в сторону и подставил ему подножку, когда он проходил мимо. Он врезался в стойку, на которой стояла пятилитровая бутылка скотча "Джонни Уокер". Бутылка ударилась о стену и разбилась, и в комнате внезапно запахло, как на винокурне. Я готовился отдать распоряжения, когда Джейсон Уишарт поднял с пола коробку спичек, зажег одну и бросил ее на пропитанный скотчем ковер. Полоса пламени взметнулась вверх и окутала тяжелые шторы на окнах. Огонь лизнул смазанную маслом и полированную деревянную обшивку, перекинулся на заставленную мебель и стеллажи с компакт-дисками. Куски горящего пластика разлетелись по комнате.
  
  Я бросился на Уишарта, ударил его пониже и позволил ему рухнуть мне на плечо. Я проводил его до двери в лифте для пожарных.
  
  ‘Огнетушитель? Где этот гребаный огнетушитель?’ Брайан закричал.
  
  Он был подвижен, и у него хватало дыхания, чтобы кричать, поэтому я оставил его наедине с этим. Я вышел через кухню, пересек патио и спустился на траву. Уишарт не мог весить намного больше сорока пяти килограммов, и в моем переполненном адреналином состоянии он не был обузой. Я добрался до своей машины и усадил его на переднее сиденье. Я еще раз взглянул на дом, прежде чем уехать - Брайану сейчас требовалось нечто большее, чем огнетушитель, ему нужны были четыре бригады. Это место горело, как Дрезден.
  
  
  Я узнал эту историю от молодого Уишарта, когда он протрезвел по дороге обратно в Сидней. Он не поджигал школу, но ранее у него были неприятности из-за того, что он был членом банды граффити, которая ворвалась в один из домов Скаммеллаи причинила некоторый ущерб. Люди из службы безопасности Скаммелла поймали Уишарта, но Скаммелл отпустил его.
  
  ‘Он был действительно добр ко мне. Помогал мне несколько раз.’
  
  Я спросил его, почему он вообще попал в беду.
  
  ‘Я узнал, что один из моих дедушек был маори. Я в замешательстве.’
  
  ‘Обе мои бабушки были ирландками", - сказал я. ‘Представь, что я чувствую’.
  
  Скаммелл дал Уишарту свой номер с инструкцией позвонить ему, если ему понадобится помощь. Уишарт сделал это после того, как за ним пришли копы. С тех пор его удерживали в Ричмонде против его воли.
  
  ‘Он выставлял тебя поджигателем школы номер один. Вероятно, в конце концов, я бы сбросил тебя в озеро. Пожары помогли бы закрыть школы. Большие деньги для разработчика- Scammell.’
  
  Уишарт погладил темный пушок на верхней губе и уставился через ветровое стекло на пустую дорогу. ‘Это действительно печально", - сказал он.
  
  Я вернул его матери и присутствовал на конференции между ними и Хаббардом, несимпатичным полицейским, на следующий день. Хаббард хмыкнул, сделал заметки и ушел.
  
  ‘Что теперь?’ Мэвис Уишарт сказала.
  
  ‘Если повезет, - сказал я, - ничего’.
  
  Я слышал из полицейских источников, что Марк Скаммелл уехал между штатами в ночь, когда сгорела его вилла в Ричмонде, и вскоре после этого уехал за границу. В связи со школьными пожарами не было выдвинуто никаких обвинений, и последнее, что я слышал, школа Джейсона Уишарта все еще функционировала, пока группа SOS боролась с планами правительства по закрытию.
  
  Я продолжал немного копать в свободное время, и когда Скаммелл вернулся в Сидней в декабре, я договорился о встрече с ним, сказав, что заинтересован в продаже своего дома в Глебе. Ни один агент по недвижимости не мог проигнорировать это. Он был крупным, плотным мужчиной с близко посаженными проницательными глазами.
  
  ‘Каков ваш собственный капитал?’ он сказал.
  
  Я откинулся на спинку кожаного кресла. ‘Не повезло с твоим домом в Ричмонде", - сказал я. ‘Большая потеря’.
  
  Проницательный взгляд стал враждебным. ‘Это покроет страховка. Теперь...’
  
  ‘Как насчет пункта, который отменяет страховку, если речь идет о преступном деянии’.
  
  ‘Что?’
  
  ‘Я был там", - сказал я. ‘Брайан выстрелил в меня. Я подал заявление в полицию. Я могу обратиться в вашу страховую компанию. Ты не получишь ни гроша.’
  
  Рыхлый рот Скаммелла сжался. ‘Чего ты хочешь?’
  
  ‘Я думал, чек выписан на SOS’.
  
  ‘Ни за что’.
  
  ‘У меня был небольшой разговор с Брайаном на прошлой неделе. Он не слишком доволен тобой, что ты вот так уезжаешь из страны.’
  
  Скаммелл выдвинул ящик стола и достал чековую книжку.
  
  ‘Внесите 10 000 долларов, ’ сказал я, ‘ и напишите это крупно и ясно. У меня внизу фотограф и репортер. Возможно, им захочется увидеть чек крупным планом.’
  
  ""Содержание""
  
  
  Врач-офтальмолог
  
  
  ‘Окулист?’ Я сказал. ‘Некоторое время назад у меня были кое-какие дела с одним из них. Имейте в виду, я не часто его видел, особенно когда он оперировал меня.’
  
  ‘Тебе всегда нравилась твоя маленькая шутка, Клифф", - сказал Иэн Сангстер. ‘Но это важно. Не могли бы вы минутку побыть серьезным?’
  
  ‘Конечно", - сказал я, но ничего не мог с собой поделать, я был в таком хорошем настроении. ‘Я также знал владельца похоронного бюро, но он мертв’.
  
  Я разразился смехом. Доктор Иэн Сангстер посмотрел на меня так, как он мог бы смотреть на жертву повреждения мозга. "Должен ли я дать тебе что-нибудь, чтобы успокоить тебя?" На чем ты остановилась? Вероятно, у меня есть противоядие.’
  
  ‘Мы с Гленом собираемся к ней домой на побережье на следующей неделе. Мы собираемся ловить рыбу, плавать и натирать друг друга маслом днем и ночью.’
  
  ‘Когда на следующей неделе?’
  
  ‘Пятница’.
  
  ‘Хорошо. Осталось десять дней. Это даст вам время выполнить эту работу. За это хорошо заплатят, не то чтобы вам нужно было много денег для того, что вы запланировали. Имейте в виду, если дело дойдет до колец...’
  
  
  Я поднял руку. ‘Не будь смешным. Деньги не повредили бы, но я не мог ничего взять у тебя.’
  
  Сангстер был моим врачом большую часть последних двадцати лет. Он подлатал меня и других людей в неподходящее время и в неподходящих местах и оказывал другие внеклассные услуги. Он не подавал отчетов и не взимал текущие тарифы. Теперь он отодвинул свой скотч и наклонился вперед - два признака того, что он действительно был серьезен.
  
  ‘Это не для меня. Это для Джонаса Бакавы. Вы слышали о нем, не так ли?’
  
  У меня было. Бакава был бугенвильским адвокатом и политиком, который с размахом поддерживал работу. В проливе между островами Бука и Бугенвиль произошла крупная забастовка нефтяников, и финансовые круги в Папуа-Новой Гвинее, Австралии и Сингапуре из кожи вон лезли, чтобы остановить буровые установки и заполнить бочки. Букава обнаружил дюжину различных возражений против контрактов - с точки зрения окружающей среды, традиционного владения и использования вод, условий, согласованных между договаривающимися сторонами и их правительствами, - а также сомнения в надежности о проведении изыскательских работ, оценке запасов. Он подал свои возражения в ряд судов, включая Международный суд, и им заинтересовались СМИ, а местные жители взбудоражились так, что перспективное месторождение постоянно находилось под наблюдением. Правительство PNG хотело ввести войска. Сингапур, как было сказано, поддержал это; Австралия не смогла.
  
  ‘В чем его проблема?’ Я сказал. ‘Кажется, мяч у его ног’.
  
  ‘В некотором смысле, да. У него хорошие шансы выиграть судебные баталии и положить конец всей этой херне с бурением нефтяных скважин.’
  
  Йен - защитник природы, его беспокоят парниковые газы, озоновый слой, загрязнение окружающей среды, все. Я попытался вспомнить, когда в последний раз читал что-либо о Бакаве, и понял, что прошло какое-то время. Я предполагал, что это просто вопрос медленно вращающихся юридических колес. Очевидно, нет.
  
  ‘У Джонаса в течение некоторого времени были серьезные проблемы со зрением - катаракта и глаукома. Стало еще хуже. Ему нужна операция, сложная операция. Однако это должно храниться в секрете. Если станет известно, что у него эти проблемы, кампания рухнет, все это на его плечах. Вот тут-то и вступает в дело профессор Фрэнк Харкнесс. Он работал на Бугенвиле, Джонас знает его и доверяет ему. Он может выполнять свою работу и держать рот на замке. Он сам немного взбалмошный
  
  ‘Это правда?’ Я был настроен скептически. У меня глазные хирурги не ассоциировались ни с чем, кроме умных рук и крупных банковских счетов. ‘Я все еще не понимаю, зачем я тебе нужен’.
  
  ‘Нам — я в Комитете по проливу Бука - нужен кто-то, кто защитит Харкнесса. Джонас прибывает в Сидней послезавтра, очень тихо, фактически нелегально. Правительство PNG забрало его паспорт. У нас есть люди, которые присматривают за ним, но нельзя, чтобы такие же люди ошивались вокруг Харкнесса.’
  
  ‘ Ты имеешь в виду бугенвиллийцев?
  
  Йен кивнул. ‘Не все там, наверху, на чьей стороне, ни в коем случае. Если бы кто-то несимпатичный в Сиднее заметил странные появления и ухода в окрестностях Харкнесса, он мог бы сложить два и два. Проблемы со зрением Джонаса не являются полным секретом, хотя лишь очень немногие знают, насколько они серьезны.’
  
  Я выпил и подумал об этом. Посиди несколько дней с профессором офтальмологии. Насколько это может быть сложно? ‘Эти несимпатичные люди, ’ сказал я, ‘ что они могли бы сделать с Харкнессом?’
  
  “Здесь задействовано чертовски много денег и влияния. Они были бы готовы повредить его руки, возможно, даже убить его. Но если все пойдет как надо, вообще ничего не произойдет.’
  
  ‘Кто платит?’
  
  ‘Средства доступны’.
  
  ‘Давай, Йен. Нужно заняться бумажной работой.’
  
  ‘Сделай это потом - это было бы не в первый раз’.
  
  В том-то и беда, что нужно быть гибким, люди знают, что ты будешь сгибаться. Я сказал Сангстеру, что соглашусь на эту работу. ‘Профессор, в какой больнице он работает?’
  
  ‘Принц Уэльский’.
  
  ‘И где у него большой дом?’
  
  ‘Кловелли’.
  
  ‘Итак, он едет между ними на своем BMW. Звучит не так уж сложно.’
  
  ‘Харкнесс усердно работает и усердно играет. Он помешан на бильярде, играет в гольф, и он любит пить виски. Он также увлекается хождением по лесу и лазанием по горам. Возможно, тебе будет трудновато угнаться за ним, Клифф.’
  
  Я хмыкнул. Я пью виски уже не так, как раньше, но я играю в снукер и забирался на необычную скалу. Может быть, я мог бы научить профессора серфингу. Я так и сказал.
  
  Сангстер ухмыльнулся. ‘Ваша первая проблема - заставить Харкнесса согласиться. Он и слышать не хочет о том, чтобы иметь телохранителя.’
  
  
  ‘Кто ты?’
  
  Мужчина, направлявшийся ко мне, был невысокого роста, около 175 сантиметров; он был коренастого телосложения, с широкими плечами и копной густых седых волос. Он был одет в белый докторский халат поверх джинсов и рубашку с открытым воротом; его зубы сжимали изогнутую трубку, а голос был как у поп-клепальщика, который усердно работает.
  
  ‘Я Клифф Харди, профессор. I’m…’
  
  ‘О, да. Частный детектив. Я думал, что сказал Иэну Сангстеру и тем другим гребаным старухам, что мне не нужен телохранитель.’
  
  Офтальмологическое отделение находилось в большом старом каменном здании на территории больницы. Это была не вспышка, просто небольшой лекционный зал и набор офисов, где, казалось, шла работа. Мы стояли возле комнаты секретаря департамента. Смежная дверь в кабинет Харкнесса была открыта, и я мог видеть забитые книжные шкафы, кипы бумаг, несколько кофейных кружек и набор клюшек для гольфа.
  
  “Все изменилось.’ Понизив голос, я добавил: "Похоже, распространился слух, что этот человек в Сиднее’.
  
  ‘Черт. Тебе лучше зайти.’
  
  Секретарша, стройная, симпатичная темноволосая молодая женщина, разговаривала по телефону. Харкнесс подмигнул ей, и мы пошли в его комнату. Он снял пальто и бросил его на шкаф для документов, жестом пригласил меня сесть на стул, сел за свой стол и начал раскуривать трубку. ‘Вы когда-нибудь были на Бугенвиле?’
  
  Я покачал головой.
  
  ‘Дерьмовое место, его много. Несколько прекрасных фрагментов. Хорошие люди - жесткие и умные. Джонас - хороший парень. Никакой этой католической или традиционалистской чуши. Он хочет, чтобы это место продолжало развиваться, но считает, что превращать пролив Бука в канализацию - не лучший способ добиться этого.’
  
  “Звучит правильно", - сказал я.
  
  Он вытряхнул пепел из трубки в металлическую корзину для мусора, набил его из банки хлопьями "Эринмор" и поджег спичкой. Пыхтя, он сказал, что у них там много проблем со зрением - катаракта, немного фолликулярной трахомы и что-то связанное с питанием. Пара хороших обычных клиник с операционными бригадами могла бы довольно быстро все исправить, но этим придуркам в Морсби на это наплевать. Мафия Джонаса так и делает.’
  
  ‘Это делает его важным", - сказал я. ‘Поэтому важно, чтобы вы оперировали его без вмешательства. Где это произойдет? Не здесь, в больнице?’
  
  ‘Черт, нет. Этим заведением управляют медицинские бюрократы, которые в гневе пальцем в задницу не ткнут. Мы собираемся сделать это в маленьком частном заведении в Бонди. Каково ваше прошлое — вы ведь не бывший полицейский, не так ли? ’
  
  ‘Нет. Некоторое время служил в армии, был следователем страховой компании, затем в это. Ты имеешь что-то против полиции?’
  
  ‘Много. Раньше я видел, как они использовали Редферн в качестве тренировочной площадки для тяжелых отрядов. И меня несколько раз выбивали из колеи на демозаписях и тому подобном. Я полагаю, что некоторые из них в порядке вещей. Чем ты занимался в гребаной армии?’
  
  ‘Сражался в Малайе. Ты тоже имеешь что-то против армии?’
  
  Дым выходил короткими, быстрыми клубами. ‘В основном пустая трата времени и денег. Медицинский корпус рисует раны на людях и практикует их смывание. Чушь собачья. Но армия проделала для нас чертовски огромную работу в рамках проекта по охране здоровья глаз аборигенов. Организуйте эти полевые госпитали в буше. Отличный материал.’
  
  ‘Я читал об этом. И я знал одного из парней, которых вы использовали в работе по связям, Джеко Муди.’
  
  ‘Отличный парень. Вы когда-нибудь видели, как он дерется?’
  
  Я кивнул. ‘Он мог бы пройти долгий путь. И все же, может быть, это хорошо, что он этого не сделал. У него все в порядке с мозгами.’
  
  ‘Я починил ему сетчатку. Он подошел вплотную к белой трости. На что ты смотришь?’
  
  Я смотрел поверх его головы на картину на стене. На нем был изображен Харкнесс в купальщиках, выглядящий коренастым, но крепко сложенным, на пляже со светловолосой женщиной и двумя белокурыми детьми.
  
  Харкнесс повернулся, чтобы взглянуть на фотографию. Он отложил трубку и помассировал переносицу, где была красная вмятина. Внезапно он стал выглядеть на свой возраст, которому было пятьдесят шесть, и уставшим. ‘Я отправил их на некоторое время в Викторию’.
  
  ‘Хорошо", - сказал я. “Это было умно. Почему бы не быть умным и в отношении себя тоже? Что это за отметина у тебя на носу?’
  
  Он прекратил растирание. ‘Это место, где вы надеваете увеличительное устройство для работы. Ты наблюдателен, Клифф. Ты играешь в бильярд?’
  
  ‘Снукер’.
  
  ‘Лучше, чем ничего. Пьешь виски?’
  
  ‘Да", - сказал я.
  
  
  В течение следующих нескольких дней я выпил немного виски с Фрэнком Харкнессом и сыграл с ним в снукер - на столе в подвале его дома, - но в основном он занимался работой. Этот человек был настоящим тигром из-за этого - утренние обходы палат, лекции, клиники, консультации, операции, администрация. Он занимался этим с 6.00 утра до девяти вечера, и как у него хватало сил поднять бокал или подать реплику, было выше моего понимания. Но он сжег, и когда он пошел спать, я заметил, что он взял с собой пачки бумаг и журналов. Временами он был резким и раздражающим, необычайно терпеливым и добрым по отношению к другим. Я быстро понял, что нужно было противостоять ему. Стоя лицом к лицу, он выслушивал противоположные аргументы и иногда обращал на них внимание. В остальном он пошел совершенно своим путем. Я решил, что он был человеком, который совершал ошибки, но не очень часто.
  
  Я почти сделал один сам на третью ночь. Я спал в одной из свободных комнат в доме и, прежде чем лечь спать, проверил все двери и окна. Я был в постели, читая книгу Райана Малана "Сердце моего предателя" в мягкой обложке, которую я нашел на полках Харкнесса, когда что-то начало меня беспокоить. Мой. 38 был на стуле возле кровати; я спал в легком спортивном костюме и держал наготове пару кроссовок без застежки. Главные ворота были заперты; машины были заперты; двери были заперты, но что-то было не так. Я отложил книгу, натянул ботинки и вышел в коридор, из-под двери Харкнесса горел свет, и я чувствовал запах его трубки. Это освежило мою память. Мы играли в бильярд в подвале, и дым из трубы добрался до меня. Я открыл маленькое окно в световую шахту и забыл его закрыть. Небольшой отрывок, но достаточно. Я спустился в подвал и закрыл окно. Харкнесс стоял наверху лестницы, когда я вернулся. На нем была полосатая ночная рубашка длиной до колен. Его икроножные мышцы вздулись.
  
  ‘ Что? ’ прохрипел он.
  
  ‘Ничего’.
  
  Он кивнул и вернулся в свою комнату, но я мог сказать, что он был раздражен. Я тоже был
  
  Звонок поступил на следующий день. Моей задачей было доставить Харкнесса в середине дня по адресу в Бонди так, чтобы никто не знал, где он собирается быть, и не следил за нами. Сделать это сложнее, чем кажется - день Харкнесса был расписан на полчаса, но мы справились. Я должен был надеяться, что люди, присматривающие за Бакавой, делали то же самое.
  
  Это место представляло собой небольшое скопление двухэтажных зданий из кремового кирпича, окруженных высоким забором. Это выглядело как фабрика садовой мебели, со всеми разбросанными повсюду хромированными и пластиковыми стульями, но на самом деле это был William O. Частная больница для белых.
  
  ‘Предполагалось, что он закрыт на ремонт", - сказал Харкнесс, когда мы поднимались по ступенькам крыльца. ‘Но там есть хороший работающий театр’.
  
  ‘Сколько людей будет проводить операцию?’
  
  Харкнесс в последний раз затянулся своей трубкой и выбил пепел в цветочный горшок. ‘Только ты и я’.
  
  Он рассмеялся над моей реакцией, и мы прошли через парадную дверь в выложенный плиткой вестибюль, где ждал Иэн Сангстер с тремя чернокожими мужчинами и одной чернокожей женщиной. Йен представил меня, но единственное имя, которое запомнилось мне, было имя самого крупного из группы, 190-сантиметрового тяжеловеса по имени Джон Кело, который, казалось, каким-то образом был главным. Мне показалось, что Сангстер выглядел обеспокоенным. Харкнесс был в своей стихии, пожимал руки, включив грубоватое обаяние для женщины, которая, очевидно, была медсестрой.
  
  Мы гурьбой поднялись по лестнице, Харкнесс впереди с медсестрой, затем мы с Сангстером, затем Кело и его приятели.
  
  ‘Что случилось?’ - Прошипел я на ухо Сангстеру.
  
  Он покачал головой и не ответил.
  
  В коридоре Харкнесс оживленно разговаривает, слышны обрывки пиджина, смех. Один из бугенвильцев быстро прошел мимо, открыл дверь и отступил в сторону. Комната была ярко освещена; там был небольшой письменный стол, несколько подвесных устройств, которые можно было устанавливать на место, и стул, похожий на те, которыми пользуются стоматологи. Мужчина встал со стула и протянул руку Харкнессу, игнорируя всех остальных. Он был сложен по тем же признакам, что и доктор, но с круглой головой, лысиной и кожей цвета смолы.
  
  ‘Добрый вечер, профессор", - сказал Джонас Бакава.
  
  ‘Добрый день, Джонас. Полегче с захватом, сынок, мне понадобятся эти пальцы, чтобы починить твои глазки. Садись, и давай посмотрим на тебя.’ Он легонько подтолкнул Бакаву к креслу.
  
  Один из санитаров шагнул вперед и схватил Харкнесса за предплечье. ‘Будьте более уважительны к лидеру", - сказал он.
  
  Харкнесс стряхнул руку и яростно посмотрел на Бакаву, который сидел в кресле в прямой, царственной позе. “Что, черт возьми, это такое, Джонас?’
  
  Тот же человек заговорил снова. ‘Не используйте нецензурные выражения’.
  
  Я поворачивался к Сангстеру за объяснениями, когда меня схватили опытным удушающим захватом. Джон Кело расстегнул мою куртку и вытащил пистолет 38-го калибра из плечевого ремня.
  
  ‘Осмотрите вашего пациента, пожалуйста, доктор", - сказал Кело. “Ты проведешь операцию сегодня вечером.’
  
  Харкнесс рассмеялся. ‘Ты не в своем уме. И я не прикоснусь к нему, пока не услышу, о чем вы, ублюдки, говорите. Джонас?’
  
  Человек, чьей задачей, казалось, было справиться с Харкнессом, поднял кулак. Бакава заморозил его взглядом. ‘Не будь глупцом, Лео. Вы не должны причинять вред доктору.’
  
  Лео отступил. ‘Да, сэр’.
  
  Кело не сводил с меня глаз. Он кивнул, и удушающий захват был ослаблен. Я потер шею и подумал о том, чтобы развернуться и разбить кому-нибудь нос. Я чувствовал, как Сангстер подергивается рядом со мной. Медсестра открыла дверь, и я смог заглянуть в операционную - резкий свет, сверкающий хром, запах антисептика.
  
  Харкнесс скрестил руки на груди. ‘Забудь об этом. Я не работаю сегодня вечером и, возможно, не буду работать вообще, пока не получу объяснение всему этому дерьму.’
  
  ‘Все изменилось, профессор", - спокойно сказал Бакава. ‘У меня были посещения… видения… мечты. Я призван совершать великие дела, но мои враги повсюду, и я не могу оставаться здесь долго.’
  
  Тело Бакавы казалось расслабленным, но в его голосе чувствовалось напряжение и что-то неестественное в его непоколебимом взгляде. Я вспомнил, как Харкнесс говорил, что одобряет Бакаву, потому что он не был коррумпированным и не был религиозным. Я мог только догадываться о том, что он чувствовал сейчас. Он выступил вперед, достал из кармана устройство и направил его по очереди в глаза каждому из сидящих мужчин. Он щелкнул пальцами медсестре, и она вручила ему еще одну штуковину с прикрепленным к ней ободком. Он надел его и поиграл с регулятором, прежде чем наклониться и снова посмотреть в глаза Бакавы через объектив.
  
  Он выпрямился и принюхался, нащупал свою трубку.
  
  ‘Нет", - сказал Лео.
  
  ‘Набиться’. Харкнесс достал трубку и жестянку из-под табака и начал выполнять свой ритуал. “Сегодня вечером никаких нарезок, дети. Давление нужно было бы контролировать в течение трех дней, минимум. Нужно сделать замеры для внутриглазных линз. Нам нужен анестезиолог...’
  
  ‘Большая часть этих данных находится под рукой", - сказал Бакава. ‘Мы ожидали тебя. Доступны имплантаты и линзы. Сестра Пали и медсестра Квайсулия - высококвалифицированный театральный персонал. Доктор Сангстер может выступать в роли анестезиолога.’
  
  Иэн Сангстер сказал: ‘Нет’.
  
  Харкнесс сказал: ‘Пошел ты’.
  
  Я сильно замахнулся на медсестру Квайсулию и попал ему в правую скулу. Я почувствовал, как у меня хрустнули костяшки пальцев, и, похоже, это его совсем не беспокоило. Харкнесс бросил трубку и жестянку, присел на корточки и прижал Кело спиной к стене, отбросив назад мужчину, который весил на двадцать килограммов, одной лишь силой воли и гнева. Я снова набросилась на Квайсулию, но вмешался Лео, и двое мужчин схватили меня за руки и легко удержали. Харкнесс нанес один хороший удар по ребрам Кело, но затем сказалась сила более крупного мужчины - он оттолкнул доктора и схватил его за оба кулака. Эти большие черные пальцы поглотили руки Харкнесса, и Кело заставил его опустить руки по бокам. Я понял, что он делал - защищал руки и конечности Харкнесса от повреждений.
  
  Харкнесс сердито посмотрел на Бакаву, который бесстрастно сидел в своем кресле на протяжении всего действия. ‘Ты не можешь заставить меня оперировать тебя. Так это не работает.’
  
  ‘Все будет работать по-другому, ’ сказал Бакава, ‘ я уже говорил вам об этом. Я обнаружил кое-что интересное о концепции свободной прессы.’
  
  ‘О чем, черт возьми, ты говоришь?’
  
  ‘Были подготовлены заявления для прессы, в которых вы заявляете о своей поддержке проекта по разработке нефтяного месторождения Бука и о вашей вере в то, что полученный доход благотворно скажется на здоровье глаз в Меланезии’.
  
  ‘Кто поверит в эту чушь?’
  
  Бакава улыбнулся. ‘Некоторым растениям не обязательно вырастать до полного размера, достаточно, чтобы они пустили корни’.
  
  ‘Ты сумасшедший. Что с тобой случилось, Джонас?’
  
  Я уставился на Бакаву и впервые заметил "Ролекс", тяжелое золотое кольцо, шелковую рубашку и костюм. ‘Я могу рассказать тебе, что произошло, Фрэнк", - сказал я. ‘Он перешел на другую сторону’.
  
  Харкнесс наклонился, чтобы поднять свои принадлежности для курения. Он убрал его в карман и пожал плечами. ‘О'кей", - сказал он. ‘Давайте покончим с этим. Чем скорее твоя вонь выветрится у меня из носа, тем счастливее я буду.’
  
  Квайсулия сердито заурчала, но остальных, казалось, это не волновало. Бакава сказал: "Я надеюсь, у вас нет никаких идей о том, чтобы ... вывести меня из строя’.
  
  Харкнесс усмехнулся ему. За тридцать лет курения трубки у него стерлись верхушки двух зубов, что придало ему жесткий вид типа "не связывайся со мной". ‘Тебе просто придется рискнуть, не так ли, солнышко? Итак, какой глаз самый больной? Я надеюсь, что смогу запомнить, чтобы сделать это правильно.’
  
  Кело жестом показал Лео и Квайсулии, чтобы они отпустили меня. Он достал из кармана пистолет и направил его на меня. ‘Мы с вами, мистер Харди, хоть и профессионалы, здесь бесполезны’.
  
  Сестра Пали открыла дверь, и Кело жестом показал мне выходить. Харкнесс выглядел мрачным. Он резко кивнул мне. Единственной удовлетворительной вещью, которую я смог увидеть в комнате, была опухоль на лице Квайсулии. Кело провел меня по коридору в кабинет. Я сел в одно из мягких кресел, а он выкатил кресло из-за стола и занял его. Умный человек; это выглядело некомфортно, а именно таким ты и хочешь быть, когда охраняешь человека, которому ты не нравишься.
  
  ‘Твой босс сумасшедший’, - сказал я.
  
  Кело пожал своими массивными плечами. ‘Возможно. Кого это волнует?’
  
  ‘Ты участвуешь в этом ради того, что можешь получить?’
  
  Он кивнул. ‘Есть многое, что нужно получить’.
  
  ‘К чему такая спешка? А тяжелый материал? Харкнесс выполнил бы эту работу на первоначальных условиях. Что значат несколько дней?’
  
  Кело не ответил, и я был предоставлен самому делать выводы. Так или иначе, несколько дней действительно имели значение. Почему? Мы сидели в тишине, пока полз час. Я бы не отказался от выпивки, но Кело не был похож на гостеприимного человека с фляжкой в руке. Раздался стук в дверь, и Лео просунул голову внутрь. Он и Кело обменялись кивками. Лео взял пистолет и стул с прямой спинкой, а Кело вышел из комнаты. Лео был молод и нервничал. Он неловко обращался с пистолетом. Я резко опустился на свой стул, задаваясь вопросом, смогу ли я достать его колено длинным ударом ноги, или смогу ли я добраться до тяжелой стеклянной пепельницы на столе, прежде чем он выстрелит в меня. Сомнительно по обоим пунктам.
  
  Это был правильный ход мыслей, потому что я был готов, когда снаружи прогремели выстрелы и стекло разлетелось вдребезги. Неожиданность на мгновение остановила Лео, но завела меня: я вскочил со стула, ударил по руке, державшей пистолет, и ткнул ему в глаза, прежде чем он понял, что происходит. Я попал ему в правый глаз, и он закричал. Я вырвал пистолет и врезал ему им над ухом. Он застонал. Из его глаза текла кровь. Я вытащил его из кресла и уложил на спину. ‘Послушай, Лео. Ты потеряешь этот глаз , если не будешь лежать здесь совершенно неподвижно. Я приведу для тебя доктора. Но не двигайся. Понимаешь?’
  
  ‘Да’, - прошептал он. ‘Доктор’.
  
  Я проверил пистолет — 45-й калибр Colt Trooper, хороший пистолет. В коридоре ничего не происходило, но я мог слышать звуки, доносящиеся с нижнего уровня. Было еще два выстрела из разных видов оружия и крики на языке, которого я не мог понять. Затем тишина. Я подался вперед, чтобы посмотреть вниз по лестнице. Джон Кело пятился ко мне с поднятыми руками. Под ним были двое мужчин. Один стоял на нижней ступеньке лестницы лицом к двери, другой был на несколько ступенек ниже Кело; его пистолет был направлен вверх, в широкую грудь бугенвиллийца.
  
  Я старался, чтобы мой голос звучал громко и ровно. ‘Стой, где стоишь. У меня есть точные выстрелы во всех вас троих.’ Я доказал свою точку зрения, всадив пулю в стену в метре от головы стрелявшего.
  
  Все замерли. У человека внизу лестницы тоже был пистолет, и он чуть-чуть приподнял его.
  
  ‘Ты на дне. Положи это на пол.’
  
  Мужчина на лестнице пытался найти меня, но у меня была перегородка, за которой я мог спрятаться, и акустика на лестничной клетке озадачила его. ‘Ты тоже", - сказал я. ‘Пистолет на ступеньке позади тебя’.
  
  ‘Кто ты?’
  
  ‘Когда оружие опустят, мы поговорим. Мистер Кело, выставьте свою жирную задницу на лестницу.’
  
  Кело медленно опустился, держа руки в воздухе.
  
  ‘Мы - Федеральная полиция", - сказал стрелявший. ‘Опустите свое оружие’.
  
  Я рассмеялся и выключил звук, когда услышал в нем нотку истерии. ‘Я надеюсь, что это так, приятель. Но пока я не буду уверен, тебе лучше делать так, как я говорю.’
  
  Он плавно наклонился и положил пистолет на ступеньку. Его правая рука скользнула в карман куртки, и он достал маленькую папку, которую он открыл. ‘Филипп Аллен, детектив-сержант. Можем ли мы остановить это?’
  
  Кело поднялся с корточек, как тигр. Он поднял пистолет, выпрямился, повернулся. Я выстрелил ему в правое плечо; он закричал, пистолет вылетел у него из руки, и он отскочил от стены, прежде чем медленно, неуклюже упасть к подножию лестницы.
  
  
  После этого это был вопрос осторожных подходов, и вы показываете мне свои, а я покажу вам свои. Мы убедили друг друга, что мы ПИ Харди и полицейские Аллен и Блейк. У Кело было сильное кровотечение, и он был в шоке. Блейк звонил за помощью, когда Фрэнк Харкнесс в бешенстве спустился по лестнице.
  
  ‘Что, черт возьми, здесь происходит? Кто ты, черт возьми, такой?’ Он столкнулся с Алленом, и на минуту я подумал, что он собирается подложить ему пулю.
  
  ‘Полицейские, Фрэнк", - сказал я. ‘Это небольшой беспорядок. Не могли бы вы взглянуть на парня там, на земле?’
  
  Я указал, и воинственность Харкнесса исчезла. Он поспешил вниз по лестнице и склонился над Кело.
  
  ‘Скорая помощь уже в пути", - сказал Блейк. ‘Как он?’
  
  ‘Сильный человек. На нем было много мяса. Если они доберутся сюда сегодня вечером, с ним все будет в порядке.’
  
  ‘Как там Бакава?" - спросил я.
  
  Блейк собирал оружие - у него был мой 38-й калибр, который они, должно быть, забрали у Кело, Кольт Trooper, который я передал, и пистолет Аллена. Аллен придвинулся ближе к Харкнессу, который набивал свою трубку. ‘Вы профессор Фрэнк Харкнесс?" - спросил он.
  
  Харкнесс кивнул.
  
  ‘Вам что-нибудь известно о местонахождении Джонаса Бакавы?’
  
  Еще один кивок. Харкнесс, стоя сразу под знаком "Не курить", зажег спичку.
  
  ‘Я здесь, чтобы взять у него интервью’.
  
  Доктор выпустил дым и одновременно рассмеялся. Ты еще некоторое время не будешь брать у него интервью, Сонни Джим. Он там, наверху, накачанный успокоительным и забинтованный до усрачки.’
  
  Аллен, казалось, не мог справиться со стилем и манерами Харкнесса, и я задался вопросом, было ли это тем, что он давно воспринял как средство застать людей врасплох и добиться своего. Снаружи зазвучали сирены, и на место прибыла бригада скорой помощи, сопровождаемая парой полицейских в форме. Было много разговоров и записок. Парамедики уложили Кело на носилки и направились к двери. Затем я вспомнил Лео.
  
  ‘Держись", - крикнул я. Есть еще один. Фрэнк, поднимись сюда.’
  
  Он взбежал по лестнице рядом со мной, и если бы был другой пролет, я думаю, он мог бы добраться до верха первым. Я бросилась по коридору и открыла дверь в комнату, где оставила Лео. Он неподвижно лежал на полу, не шевеля ни единым мускулом, с закрытыми глазами. Струйка крови засохла на его темном лице. Харкнесс склонился над ним, и прикосновение его рук, казалось, мгновенно успокоило Лео.
  
  ‘Откройся, сынок’.
  
  Веко дрогнуло, затем медленно поднялось. Я не хотел смотреть. Я вспомнил, каким мягким и желеобразным был глаз, когда я ударил по нему. ‘Фрэнк, это ...?’
  
  ‘Чертов бардак. Нам придется пригласить его в театр. Где та другая пара? Они неплохие.’
  
  Кело увезли на машине скорой помощи. Я собрал Пали и Квайсулию, которые тихо сидели в другой комнате по обе стороны от лежащего Бакавы. Мы пригласили Лео в театр, и у меня наконец-то появилось время поговорить с Алленом и Блейком, в присутствии Иэна Сангстера. Они сказали мне, что против Бакавы в PNG выдвинут ряд новых обвинений - мошенничество, растрата, нападение - и что Комитет по проливу Бука совсем недавно отрекся от него. Это было новостью для Йена. Комитет настаивал на судебных исках и слежке, а отколовшаяся группа Бакавы пыталась заключить сделку.
  
  ‘Это подходит", - сказал я. Я рассказал ему о поведении Бакавы и о том, что сказал Кело. ‘Что теперь? У вас есть кое-что на него - незаконный въезд в Австралию, преступления с огнестрельным оружием
  
  Блейк и Аллен обменялись взглядами. ‘Только между нами, Харди, ’ сказал Аллен, ‘ я думаю, что наше правительство хочет сотрудничать с мистером Бакавой, а не преследовать его в судебном порядке’.
  
  ‘Черт’, - сказал я. ‘Кело...’
  
  Аллен улыбнулся. ‘Попал не с того конца палки. Как люди, которые дали нам наводку.’
  
  Харкнесс вошел в комнату, выпуская клубы дыма и вытирая руки. ‘С ним все будет в порядке, все было не так плохо, как казалось. Вы чертовски мрачный секс втроем. Что дальше?’
  
  ‘Фрэнк", - сказал я. ‘Мы с тобой собираемся куда-нибудь, чтобы выпить немного виски’.
  
  ""Содержание""
  
  
  Писатель-призрак
  
  
  Журнал был старым и выцветшим, бумага пожелтевшей и хрустящей. Я отнесся к этому бережно, открыв его на странице, которая была отмечена стикером. Статья называлась "Дуэт смерти", и в ней с самого начала была заложена атмосфера. Я читал:
  
  На ступеньках лежало тело. Одна рука покоилась чуть выше уровня воды, а над манжетой светлого пальто виднелся узкий ремешок для часов. Темные волосы, влажно вьющиеся на затылке. Ноги были немного расставлены: новая подошва плетеной коричневой кожаной туфли была обращена вверх.
  
  На голове или руках не было видно никаких следов, но рядом с лицом лежали два предмета: билет на поезд из Аделаиды и маленькая серебряная роза. Рассветный бродяга вызвал полицию со станции "Рокс"; они прибыли, когда над Оперным театром поднимался туман…
  
  Я просмотрел еще несколько абзацев и отложил журнал. ‘Я помню это", - сказал я. ‘Смутно - она действительно сделала себе имя этим произведением’.
  
  Женщина, сидевшая в кресле для клиентов в моем офисе в Дарлингхерсте, кивнула. Темно-рыжие волосы вальсировали вокруг бледного, совершенного лица - огромные зеленые глаза, точеный нос, скулы, выразительные губы. Физически Мэдлин Озал обладала всем, о чем мечтают женщины и чего жаждут мужчины. Более того, у нее было качество, которое, вероятно, стоило ей около миллиона в год как актрисе - она приковывала ваше внимание так, что не имело значения, что она сказала или как она это сказала, вы просто хотели больше слышать и смотреть.
  
  ‘Валери Дрю", - сказала она. ‘Боже, какая сука’.
  
  Я наблюдал за тем, как скривились ее губы. Ты читаешь об этом, скривив губы, и на самом деле видеть это было нервно. ‘Она была очень успешной писательницей", - сказал я. “Перешел из журналистики в...’
  
  Увольнение Мэдлин Озал, махнувшей рукой, было как сигнал к тому, чтобы покончить с собой без малейшего сожаления. ‘Я не хочу об этом слышать. Я знаю все о ее премиях, мужьях и владениях недвижимостью. Она была шлюхой, и мир стал лучше без нее.’
  
  ‘Я в замешательстве. Я не привык иметь дело со знаменитостями, живыми или мертвыми. Что-?’
  
  Она протянула руку и схватила журнал двадцатилетней давности. Его пожелтевшие страницы затрепетали, когда она встряхнула его. ‘Валери Дрю подразумевала, что женщина, которую они нашли в воде несколько часов спустя, убила мужчину, а затем утопилась сама. Это все чушь собачья. Вся эта чушь про серебряную розу -’
  
  Смутное было правильным словом для моего воспоминания об этом случае. Это случилось до того, как я занялся частными расследованиями, и я читал об этом в таблоидах и журналах, как любой другой вуайерист. ‘Простите меня, мисс Озал, но все это старая история. Я буду откровенен - какое тебе до этого дело?’
  
  Большие глаза наполнились слезами. ‘Клифф, они были моими мамой и папой. Она не убивала его, и она не убивала себя. Я был просто ребенком. Они не могли этого сделать.’
  
  Вся история выплыла тогда за кофе и салфетками. Мадлен Озал воспитывалась сестрой своей матери, которая была замужем за турком. Отсюда и название. В свидетельстве о рождении ее звали Маккуори, дочь Эрнеста, чья профессия была указана как ‘драматург’, и Джозефины, урожденной Питерс.
  
  ‘Мэдлин Маккуори", - сказала она. ‘Не так хорошо, не так ли?’
  
  Я пожал плечами, делая заметки. ‘Это важно?’
  
  ‘Еще бы. Никто бы никогда не услышал о Норме Джин Бейкер.’
  
  "А как насчет Мерил Стрип?’
  
  Она засмеялась. ‘Ты прав. Курт Батлер сказал мне, что ты не тупой, не то чтобы Курт был настолько хорошо подготовлен, чтобы судить.’
  
  Батлер был актером, которого я несколько лет назад работал телохранителем. В последнее время я не видел его имени в газетах, но всегда приятно, когда о тебе хорошо думают, даже бывшие. Мэдлин Озал не была прежней - она была большой и становилась еще больше. ‘У меня была небольшая роль в одном из его фильмов", - сказал я. ‘Я сбросил кого-то со здания или упал сам. Я не могу вспомнить, что именно.’
  
  Она снова рассмеялась. ‘В фильмах Курта это вряд ли имеет значение. Послушай, единственные люди, которые знают о моих родителях, - это мои тетя и дядя, а теперь и ты. Но скоро об этом узнает весь мир.’
  
  Это звучало как мелочь, ради которой стоило достать бланк контракта со стола. ‘ Вы ожидаете, что вас будут шантажировать?
  
  ‘Нет. Я пишу свою биографию… ну, я как бы пишу это.’
  
  Изумление сделало меня грубым. ‘ Тебе ни на день не может быть больше двадцати пяти. О чем тут вообще писать?’
  
  Она улыбнулась, показав идеальные белые зубы, красиво расставленные. ‘Меня воспитывала сумасшедшая женщина, которая ела двадцать четыре часа в сутки и боялась засыпать из-за ночных кошмаров. Плюс я был в кинобизнесе здесь и в Штатах в течение десяти лет. Вы были бы удивлены. Нет, в книге я собираюсь раскрыть правду о том, что я сирота. Это важный аргумент в пользу продажи.’
  
  Я начал переоценивать ее. До сих пор единственным основанием, которое она привела для того, чтобы поставить под сомнение стандартную версию смерти Маккуори, было то, что она была у них. Теперь это был пункт продажи.
  
  Она наклонилась вперед через стол. На ней была белая шелковая рубашка, застегнутая до самого горла. Нет ничего более грубого, чем декольте, но от того, как она двигалась, мне захотелось закрыть глаза и сосчитать до десяти. Ее голос был мягким и исходил из глубины ее горла. ‘Это была бы гораздо более масштабная история, - сказала она, - если бы я могла доказать, кто на самом деле их убил’.
  
  Я отложил ручку и откинулся на спинку стула, втянув живот и вздернув подбородок. ‘Я полагаю, что так и было бы’.
  
  ‘Вот почему я здесь. Питер говорит, что из этого получится отличная глава. Упс...’ Она порылась в своей кожаной сумке через плечо и вытащила блокнот, к которому была прикреплена золотая ручка. ‘Предполагается, что я делаю заметки. Какого ты роста?’
  
  ‘Шесть футов и полдюйма. Кто-?’
  
  ‘Сколько это в сантиметрах?’
  
  ‘Я не знаю. Я был таким высоким до того, как появились сантиметры. Кто такой Питер?’
  
  ‘Питер Дрю. Он помогает мне с книгой. Вы женаты?’
  
  ‘Нет’. Я записал имя в свой блокнот и добавил ‘писатель-призрак’. ‘Есть какое-нибудь отношение?’
  
  ‘Он сын Валери. Мы любовники ... вроде того.’
  
  ‘Ага’.
  
  Зеленые глаза теперь были сухими и пронзительными. ‘Я могу читать вверх ногами. Писатель-призрак недобрый. Я тебе не нравлюсь.’
  
  ‘Я не вижу, чем я могу вам помочь, мисс Озал’.
  
  Она убрала свою золотую ручку и блокнот в замшевом переплете. "У Питера есть несколько зацепок. Мы хотим, чтобы вы ознакомились с ними. Мы оплатим ваши стандартные сборы.’
  
  Все это звучало странно, но я был заинтригован подбором персонажей, а несколько рутинных заданий, которые у меня были, позволили бы мне потратить на это некоторое время. Я рассказал ей об ущербе, она подписала контракт, и я согласился позвонить Питеру Дрю. Она улыбнулась, и мы пожали друг другу руки. Я старался не смотреть, как она надевает пальто, вешает сумку на плечо, откидывает назад волосы. Я пытался.
  
  
  Питер Дрю жил в квартире на углу Краун-стрит и Бертон-стрит, Дарлингхерст. Здание называлось ‘Королевский двор’, что, на мой вкус, было чересчур монархично в одном адресе. Милое местечко, хорошая бронированная дверь, широкая лестница, элементы декора в стиле ар-деко. Дрю был смуглым, худым, нервным типом, который часто облизывал губы. Его квартира с одной спальней была опрятной и превосходно организованной для писательства и секса. Его текстовый процессор стоял на столе с раскладными приспособлениями для хранения книг и бумаг. Его кресло для письма было инженерным чудом. Я мельком увидела спальню - зеркала, атласные простыни, ага.
  
  ‘Тетя Мэдди не хочет со мной разговаривать", - сказал Дрю после того, как мы немного поговорили об этом. ‘Она меня не одобряет. Но я уверен, что она знает намного больше, чем когда-либо рассказывала Мэдди.’
  
  ‘Она разговаривала с твоей матерью?’
  
  ‘Нет. Тогда ее еще не было в кадре. Мэдди лежала в больнице с какой-то детской болезнью, когда умерли ее родители. Тетя забрала ее примерно через неделю. Валери написала свою статью в течение сорока восьми часов после обнаружения тел. По-видимому, таков был ее путь в те дни. Она назвала это “дегустацией спермы”.’
  
  ‘Мисс Озал сказала, что у вас есть кое-какие зацепки. Это все - поговорить с тетей?’
  
  ‘Нет. Вы могли бы увидеть полицейского, который работал над этим делом. Некто Рон Фишер. Позже его уволили из полиции, и он не хочет разговаривать с журналистами.’
  
  Он дал мне имена, адреса и телефоны. ‘У вас есть теория, мистер Дрю?’
  
  Он покачал головой и облизал тонкие губы. ‘Не совсем. Валери сказала, что у Эрнеста была любовница в Аделаиде и что Джозефина убила его из-за этого. Серебряная роза была подарком для хозяйки или от нее, я забыл, от кого именно. Моя единственная теория заключается в том, что она была совершенно неправа в этих вещах.’
  
  ‘Почему ты так говоришь?’
  
  "Почему бы и нет? Она была неправа во всем остальном в своей гребаной жизни.’
  
  
  Я стоял на улице возле своего офисного здания. Рон Фишер жил в Гимее. Моя машина была припаркована неподалеку, примерно на том же расстоянии, что и телефон. Я думал, ты не настолько увлечен. Я поднялся наверх, вытащил бочонок красного, налил стакан и позволил своим пальцам управлять им.
  
  "Фишер". Суровые ромманы и прежний голос Тухи.
  
  ‘Меня зовут Харди, мистер Фишер. Я - ГОРОШИНКА, Фрэнк Паркер расскажет тебе обо мне, если ты этого захочешь.’
  
  ‘Я слышал о тебе. Что это?’
  
  ‘Я хотел поговорить о вашем случае. Старая - тело на ступеньках Оперного театра и утопленник.’
  
  ‘Тогда говори’.
  
  ‘В расследовании говорилось о сердечной недостаточности и утоплении’.
  
  ‘Это верно’.
  
  ‘Что ты на это скажешь?’
  
  ‘Приятель, у меня тогда было так много проблем, что я почувствовал облегчение, когда придумал "милую хуйню". Они оба были чокнутыми пьяницами и помешанными на кокаине. Я предполагаю, что у него отказал тикер, когда он был под кайфом, и она подумала, что может ходить по воде.’
  
  ‘Что случилось с билетом на поезд и розой?’
  
  ‘Что? О, черт, кто знает? Они достались тому, кто получил последствия. Возможно, на станции была бы запись. Я был отличником в The Rocks.’
  
  Я слышал сожаление в его голосе наряду с горечью. Я поблагодарил его и повесил трубку. Одно ведет к другому - нет ничего плохого в посещении полицейских участков, некоторые из лучших людей делают это. Я поехал на станцию. Сержант за столом выглядел достаточно взрослым, чтобы служить в полиции во времена Рона Фишера, и я рискнул упомянуть его имя. Копы принадлежат к клану, и что бы ни привело к изгнанию Фишера, это не запятнало его имени среди товарищей. Сержант прищелкнул языком, пробормотал "Бедняга" и услужливо послал констебля за журналом учета, относящимся к тому времени, о котором идет речь.
  
  Когда книга прибыла, она была пыльной и влажной, но в ней содержалась информация: личные вещи Эрнеста и Джозефины Маккуори в конечном итоге были переданы сестре утонувшей женщины, миссис Изабель Озал. В то время ее адрес был в Кингсфорде, теперь это был Довер-Хайтс. Я поблагодарил сержанта и вернул книгу.
  
  ‘Как поживает старина Рон?’ - спросил он.
  
  ‘Звучало горько’.
  
  ‘Бедняга’.
  
  
  Как бывший серфингист и все еще заядлый пловец, я всегда рассматриваю Довер-Хайтс как место, вызывающее разочарование у всех, кроме самоубийц и тех маньяков, которые прыгают со скал с привязанными к ногам веревками. Другого быстрого способа добраться до воды нет. Я припарковался под несколькими платанами и окинул дом Озала беглым взглядом. Милое местечко - в конце улицы, кирпичное бунгало с двойным фасадом на возвышенности, 180-градусным видом на Новую Зеландию и кусочком скалы почти на заднем дворе.
  
  Я звонил, намереваясь сплести какую-нибудь байку, но ответа не было. Дом выглядел обитаемым; на подъездной дорожке стояла коричневая "Селика", а жалюзи в парадных комнатах были открыты. Харди снова пора воспроизвести это на слух, надеясь, что его не выбросят из игры.
  
  Я перешагнул через низкую калитку и направился по цементной дорожке к парадному крыльцу. Дверь была открыта, и из дома лилась музыка. Итальянская опера, певучее сопрано и сочный тенор.
  
  Стучать не имело смысла, из-за шума ничего не было слышно. Я прошел по широкому коридору мимо полированного стола, на котором стояла хрустальная ваза, полная засохших цветов. Сухие лепестки были разбросаны по толстому бежевому ковру. В коридоре было два ряда комнат, которые поворачивали направо в большую гостиную, залитую послеполуденным светом. Его огромные окна выходили прямо на море.
  
  Меня спасла игра света. Когда я повернулся лицом к окну, я мельком увидел отражение, размытое движение над уровнем моей головы. Я отскочил в сторону, разворачиваясь, когда лезвие топора со свистом опустилось, промахнувшись мимо меня и ударившись о низкий кофейный столик со стеклянной столешницей. Стекло разбилось, полетели осколки, а топор отлетел в сторону и врезался в большой глиняный горшок. Горшок рассыпался. Я изо всех сил пытался сохранить равновесие среди летящего стекла и осколков керамики. Мужчина бросился на меня, его кулаки были сжаты и размахивали. Он был маленьким, но жилистым и пропитанным истерической силой. Он нанес сильный удар по ребрам, который причинил боль. Я уклонился от следующего удара и нанес ему короткий удар правой в ухо. Он взревел и бросился на меня, вытянув руки для удушения. Я схватил его за большие пальцы, оказал давление, и он вышел из строя. Он опустился на колени. Он был в носках, и его ступни были порезаны стеклом. Кровь текла по пыльной поверхности полированных досок.
  
  Вся борьба покинула его. Я уложил его на диван. Он сидел там, уставившись на темнеющий вид на океан. Я нашел ванную, намочил полотенце и, вернувшись, обнаружил, что он не пошевелил ни единым мускулом. Я снял с него носки и принялся за его ступни. Порезы были неглубокими, но из них все еще сочилась кровь. Я обернул их полотенцем и огляделся в поисках какого-нибудь противошокового лекарства. В углу комнаты стоял поднос с напитками - я налила две большие порции бренди и вложила ему в руку. Он выпил его залпом и протянул стакан за добавкой. Я обязан. Напиток придал немного красок его истощенному, изможденному лицу. Ему было около шестидесяти, с оливковым цветом лица, редкими седыми волосами. На нем была шелковая рубашка, от которой пахло алкоголем, потом и рвотой; его хорошо скроенные брюки были мятыми и в пятнах. Носки тоже были не слишком чистыми.
  
  ‘Вы Кемаль Озал?’ Я сказал.
  
  Он кивнул и отпил свой напиток. ‘Да. Она бросила меня. Я был сумасшедшим. Я думал, что ты тот самый мужчина. Мне жаль.’
  
  ‘Ваша жена ушла от вас?’
  
  ‘Да’.
  
  ‘Когда?’
  
  Он сидел напряженно, казалось, не находя странным отвечать на вопросы совершенно незнакомого человека, которого он пытался убить. ‘Они пришли, Мэдлин и сын той ужасной женщины. Они разговаривали. После того, как они ушли, Изабель сказала мне, что уходит от меня. Она сказала, что была влюблена в другого мужчину. Я ничего не мог сказать, ничего не мог подумать. Я любил ее. Меня не волновало, что она стала такой толстой. Я любил ее толстой. Она ушла, и я начал пить. Я мусульманин. Я не привык к выпивке. Я был болен. Я принял много снотворных таблеток, но они не подействовали. Я думал, что ты тот самый мужчина. Мне жаль.’
  
  ‘Есть ли кто-нибудь, кто мог бы присмотреть за вами, мистер Озал?’
  
  Напряжение и жесткость, казалось, исходили от него. Его глаза затрепетали, закрываясь, открылись и снова закрылись. ‘ Со мной все в порядке, ’ пробормотал он невнятно. ‘Просто устал’. Он допил остатки своего бренди, не открывая глаз, и боком завалился на диван. Он тихо похрапывал. Я подложил ему под голову подушку и поднял его ноги, все еще завернутые в полотенце, на уровень его головы. Кровотечение прекратилось, и его пульс был сильным. Возможно, в юридических книгах нет ничего, подтверждающего это, но я считал, что заслужил право обыскать дом.
  
  Дома могут многое рассказать вам о людях, которые их занимают, но только тогда, когда люди действительно живут там и сами занимаются уборкой. Дом Озала был очень мало обжит и, очевидно, убирался профессионально. Я не нашел ничего интересного, пока не добрался до спальни миссис Озал. Это выглядело так, как будто его обыскивала бешеная горилла. Одежда, обувь и запасное постельное белье были разбросаны повсюду; несколько книг лежали открытыми на полу; содержимое письменного стола было перевернуто и распределено по кровати, которая была сдвинута с своего обычного положения. Вывод: кто-то искал что-то в большой спешке, не лучшим образом для этого.
  
  Я не торопился, тщательно осмотрел мебель и фурнитуру и, спрятавшись за туалетным столиком, прямо над плинтусом, обнаружил маленький футляр на петлях, не намного больше пудреницы. Он был искусно вырезан, инкрустирован золотом и, возможно, сделан из слоновой кости. Я рывком открыл его. Он был обтянут бархатом и предназначался для хранения небольшого предмета в форме розы. Я обратил свое внимание на мусор на кровати и нашел четыре кусочка хрустящей, выцветшей бумаги - билет на поезд с забронированным спальным местом из Аделаиды в Сидней, жестоко разорванный пополам. Подборка газетных вырезок со статьями Валери Дрю была разорвана в клочья. Несколько других газетных вырезок были скомканы. Я разгладил их и обнаружил, что они записали радиопрограммы для среды двадцать лет назад. Временной интервал ‘Радиотеатр’ в 8.00 вечера был подчеркнут. Там также было несколько порванных фотографий - старых, на которых была изображена стройная, симпатичная женщина, и более поздних снимков того же человека на двадцать лет старше и на пятьдесят килограммов тяжелее. Кемаль Озал мирно спал, когда я выходил из дома. Я бы поставил графин с водой, стакан и полоску таблеток панадола на пол рядом с диваном. Также пачка пластырей.
  
  Придя домой, я сделал поджаренный сэндвич, налил стакан бочкового белого и сел с шариковой ручкой и бумагой, чтобы попытаться разобраться, что у меня есть. Один стакан превратился в два, а затем в три и четыре, прежде чем я пришел к каким-либо выводам. Выводы из четырех стаканов не всегда значат очень много, но я позвонил нескольким людям, которых знал в журналистском бизнесе, и высказал им свое мнение о Питере Дрю. В качестве заключения из четырех стаканов, этот складывался довольно неплохо.
  
  
  Сделав два телефонных звонка, один агенту Мэдлин Озал, а другой Питеру Дрю, я провел утро в библиотеке Митчелла, а затем отправился пешком в Дарлингхерст. Я позвонил в квартиру Питера Дрю, и он сразу же ответил. Он встретил меня у своей двери и предложил подняться на крышу. День был погожий, два часа пополудни, и в руках у него была упаковка из шести бутылок "Куперс". Я согласился. Мы сидели на перевернутых терракотовых садовых горшках и смотрели на городской пейзаж. Дрю сорвал крышки с двух бутылок и протянул одну мне.
  
  ‘Ваше здоровье’. Он выпил и вытер рот. Я понял, что это была не первая его выпивка за день, в конечном счете.
  
  Я отхлебнул пива. ‘Это была твоя идея, биография Мэдди, не так ли?’
  
  ‘Кто тебе это сказал?’
  
  ‘Ее агент. Ты сделал правильный подход. У вас репутация политического журналиста. Это немного выходит за рамки вашей обычной территории, вы не находите?’
  
  Он небрежно пожал плечами. ‘Увидел шанс заработать’.
  
  ‘Я так не думаю. Твоя мать умерла три месяца назад. Неделю спустя вы установили контакт с Мэдлин Озал. Ваши коллеги сообщают об изменении личности — из популярного политического репортера, выискивающего все, что попадается на глаза, вы стали отстраненным, почти аскетом.’
  
  ‘ Чушь собачья. - Он поднял свою бутылку. ‘Является ли это аскетизмом?’
  
  ‘Ты находишься под давлением, сынок. Почему бы тебе не трахнуть Мэдди?’
  
  ‘Кто сказал, что я этого не делаю?’
  
  ‘Она подразумевала это’.
  
  ‘Хорошо. Ну и что?’
  
  Я достал футляр из слоновой кости и открыл его. ‘Я нашла это в комнате тети Мэдди. Она пропала, но она перевернула все вокруг в поисках этого.’
  
  Он осушил свой корешок и открыл другой. ‘Продолжай’.
  
  ‘Вы с Мэдди ходили на встречу с Изабель Озал. Что бы вы ей ни сказали, это заставило ее уйти от мужа. Она сказала, что была влюблена в другого мужчину.’
  
  Он улыбнулся. ‘Она, должно быть, весила около ста килограммов’.
  
  ‘Да. Я думаю, что она лгала. О настоящем, не о том, что было тогда. Я думаю, у нее был роман с Эрнестом Маккуори, ее шурином.’
  
  ‘Доказательства?’
  
  "У меня есть кое-что в своем роде’.
  
  ‘Расскажи мне. Для этого тебя и наняли.’
  
  Я покачал головой. ‘Сначала ты расскажи мне, что ты нашла, когда умерла твоя мать’. Он открывал и закрывал защелку футляра из слоновой кости. Щелчок, казалось, произвел на него гипнотический эффект. ‘Одна из этих", - сказал он. ‘Идентично этому. За исключением того, что роза была внутри. Это было типично для Валери. Изабель может потерять свою Роуз, но не Вэл.’
  
  ‘Итак, вы обнаружили связь между Маккуори и вашей матерью. Кто твой отец, Питер?’
  
  Его улыбка была мрачной. ‘Она сказала мне, что не знала. Она сказала мне это, когда я был слишком мал, чтобы понять. Позже, когда я был достаточно взрослым, чтобы понять и увидел, как она жила, я поверил ей.’
  
  ‘Кемаль Озал знал твою мать. Он назвал ее “той ужасной женщиной”. Изабель сделала подборку своих статей, которые она уничтожила, когда уходила. Что ты ей сказал?’
  
  Он осушил вторую порцию и потянулся за третьей. Его руки дрожали, и ему было трудно вытащить язычок. Я взял бутылку, открыл ее и протянул ему. ‘На самом деле, ничего’, - сказал он. ‘Когда Мэдди вышла из комнаты, я сказал ей, что мне все известно. Я упоминал серебряную розу. Я блефовал. Она вообще никак не отреагировала. Вот тогда...’
  
  ‘Именно тогда вы решили, что вам, возможно, потребуется оказать небольшое дополнительное давление. Я.’
  
  Он кивнул и сделал большой глоток из бутылки.
  
  ‘Позвольте мне прояснить это", - сказал я. ‘Ты потратил три месяца, записывая воспоминания Мэдди о дурацких фильмах, над которыми она работала, и об актерах-идиотах, с которыми она трахалась, потому что ты хотел выяснить ...’
  
  ‘Был ли у нас один и тот же отец и кто его убил. Верно.’
  
  ‘Но ты ничему не научился’.
  
  ‘Не очень. Ее мать была очень красивой женщиной, какой, должно быть, была Изабель. Похоже, это был их товарный запас. У меня есть теория, что они обе были шлюхами на полставки, но доказательств нет. Эрнест Маккуори потерпел неудачу. Он называл себя драматургом, но у него никогда не было постановки пьесы. Я связался с Театральной гильдией. Он написал рекламный текст, когда не пил, возможно, когда тоже пил.’
  
  ‘Ты не должен быть так строг к нему", - сказал я. ‘Я думаю, он был твоим отцом’.
  
  Он посмотрел на меня пьяным взглядом и откинул назад прямые темные волосы, которые упали ему на лицо. ‘Я этого боялся’, - пробормотал он.
  
  ‘Потому что ты влюблен в Мэдди?’
  
  ‘Верно. К черту это. Какие у вас доказательства?’
  
  ‘Это не улика. Тебе даже не нужно слушать.’
  
  ‘Я должен знать’.
  
  Тогда я рассказал ему о коллекции сценариев радиопостановок, которые я видел в библиотеке Митчелла. Они были опубликованы небольшим, ныне несуществующим издательством под названием ‘Э. Мак, ’ но библиотека идентифицировала Маккуори как автора. "Серебряные розы" рассказывали о мужчине, у которого была жена и две любовницы, одна из которых была сестрой его жены. Жена ничего не знала. Любовницы знали о жене, но не друг о друге. Каждая из них по отдельности угрожала убить его, если он переспит с кем-либо, кроме нее и его жены. Лотарио из пьесы любил игры. Он подарил каждой из женщин по серебряной розе, и пьеса вращалась вокруг опасности для него, когда одна из этих роз потерялась или была найдена, я забыл, какая, что было компрометирующе для него.
  
  Дрю слушал молча. Когда я закончил, он сказал: ‘Это звучит глупо’.
  
  Я встал. ‘Я не критик, но я подумал, что это одна из самых глупых вещей, которые я когда-либо читал’.
  
  ‘Вы думаете, Изабель узнала о Валери и убила его вместе с женой?’
  
  ‘Возможно. Или каждый узнал о другом, и они сделали это вместе. Статья Валери могла быть написана, чтобы защитить их, возложив вину на жену. Мы никогда не узнаем.’
  
  ‘А как насчет билета из Аделаиды? В чем значение этого?’
  
  Я пожал плечами. ‘Какое это имеет значение?’
  
  
  Два дня спустя они выловили миссис Озал из гавани. Я воспользовался своими контактами, чтобы взглянуть на отчет о вскрытии. Ее желудок был полон выпивки, таблеток и соленой воды. Говоря языком отчета, они нашли маленькую серебряную розу в одной из ее ‘полостей тела’.
  
  ""Содержание""
  
  
  Радиоволны
  
  
  Уилбур Хартвелл был звездным диктором на радиостанции с самым высоким рейтингом, пока несколько лет назад у него не случился сердечный приступ. Он взял свое золотое рукопожатие и отправился на рыбалку, как делают многие мужчины. Через год он вернулся в Сидней в поисках работы.
  
  ‘Это сводило меня с ума", - сказал он мне однажды вечером в Токстете за запрещенным (для него) пивом. ‘Ловля рыбы. В чем смысл?’
  
  ‘Тебе следовало их съесть", - сказал я. ‘Нет ничего лучше для сердца’.
  
  ‘Я действительно их съел. Я ел кровавые штуки до тех пор, пока не смог выносить их вида. Кстати, как у тебя с холестерином, Клифф?’
  
  "Низкий", - сказал я. ‘Аналогично моему соотношению жира к массе тела, кровяному давлению и частоте пульса в состоянии покоя. Пару месяцев назад я проходил обследование.’
  
  Уилбур, пухлый и румяный, вздохнул. ‘Как ты это делаешь?’
  
  ‘Ко мне это не имеет никакого отношения. Мои предки сделали это. При том, как я живу, я должен быть гипертоником, дергающейся развалиной - или мертвым.’
  
  Этот обмен произошел шесть месяцев назад.
  
  Уилбур, подруга Син, моей бывшей жены, которая каким-то образом осталась со мной после того, как мы с Син расстались, устроилась на работу управляющего радио 2IC. Финансируемая из тысячи различных источников, поддерживая тысячи целей, 2IC использовала глубокий источник талантов и назвала себя ‘голосом внутреннего города’. Я начал слушать, когда Уилбур возглавил радиостанцию. Мне понравились чат и музыка. Я был удивлен, когда Чарли Макмиллан получил постоянное вечернее место. Макмиллан был спортивным комментатором, ставшим всеобщим всезнайкой. Он был рожденным свыше христианином, политическим реакционером и расистом. Проблема была в том, что он мог быть забавным, в духе пива с креветками, и у него действительно был талант заставлять людей, которым следовало бы быть повнимательнее, спорить с ним в прямом эфире.
  
  Федеральный министр по делам аборигенов вступил с ним в бой и проиграл, как и Филипп Адамс, хотя и обошел его вплотную, и Питер Гарретт. Макмиллан оценил, привлек спонсоров и слушателей. Некоторые зрители, должно быть, были похожи на меня, колеблясь между враждебностью и удивлением, но ничто не говорит о том, что ваша аудитория должна улыбаться. 2IC поднялся на несколько рейтинговых слотов. Я был рад за Уилбура, хотя мог представить, как у него встали дыбом волосы, когда Макмиллан выступил с такими репликами, как "Малкольм и Гоф теперь отличные друзья, и ни один из них не ужинал с тех пор, как они были в Лодже’.
  
  Уилбур позвонил мне жаркой ноябрьской ночью. Я вернулся домой после тяжелого дня, посвященного вручению повестки, открыл пиво, включил новости и поднял ноги. Зазвонил телефон, и я занял такое положение, что мне едва пришлось пошевелить мускулом, чтобы ответить. Это был Уилбур.
  
  ‘Не слушаешь Макмиллана?’ - спросил он.
  
  Я нажал кнопку отключения звука на пульте дистанционного управления. ‘Нет, у меня включен телевизор. Разная ложь из разных источников.’
  
  ‘Циник. Ты все же слышал его?’
  
  ‘Конечно. Он принц.’
  
  ‘Он придурок. Но он зарабатывающий деньги придурок.’
  
  ‘Пока", - сказал я. ‘Он девятидневное чудо. Люди устанут от него.’
  
  ‘Кто-то уже так устал от него, что угрожает убить его’.
  
  ‘Это, конечно, в порядке вещей. Орехи угрожают дикторам новостей, актерам в рекламных роликах ...’
  
  ‘Верно. Письма ненависти от Макмиллана начались после его первого эфира. Он смеялся над этим. Но эта заставила его поволноваться. Он хочет защиты.’
  
  ‘Нет", - сказал я.
  
  ‘Большие деньги, Клифф. Расходы оплачены в разумных пределах. Чарли посещает несколько приятных мест. Ты мог бы познакомиться с девушкой или двумя. Он берет перерыв на две недели. Вот и все, что было бы.’
  
  "Я ненавижу его", - сказал я. ‘Я бы закончил тем, что помогал тому, кто угрожает’.
  
  ‘Фиксированная ставка", - сказал Уилбур. ‘Пять тысяч плюс расходы’.
  
  ‘Ты купил меня. Когда начнется?’
  
  ‘Примерно через пятьдесят пять минут, когда он выйдет из эфира. Заедь за ним в студию. Я приготовлю для вас чек.’
  
  ‘Не настаивай, Уилбур, - сказал я, - или я сделаю все возможное, чтобы обратить его в буддизм’.
  
  
  Я ожидал подробного инструктажа от Уилбура, но он рано ушел на свой обычный вечер покера, так что все, что мне нужно было сделать, это забрать самого диктора и чек на тысячу долларов в студии в Пирмонте. У Чарли Макмиллана был громкий, сочный голос, но он исходил от тощей, низкорослой головы и тела. Он одевался в костюмы за тысячу долларов и держался очень прямо, но все равно был коротышкой. У нас сразу же возникли наши первые разногласия.
  
  ‘Я на этом не поеду", - сказал Макмиллан, глядя на моего абсолютно надежного, хотя и немного пожилого Falcon.
  
  Он указал на белый "Мерс", стоящий у обочины. Я мог видеть, как внутри мигает красный индикатор тревоги. Макмиллан бросил мне электронное устройство, которое отключает будильник. Я бросил его обратно, и он нащупал защелку. ‘Не будь тупым’, - сказал я. ‘Если есть кто-то, кто хочет добраться до тебя, зачем облегчать это?’
  
  Он выглядел готовым поспорить, затем пожал плечами. ‘Есть кто-то, кто хочет заполучить меня, не сомневайтесь в этом. Возможно, ты прав. Брось ключи внутрь. Кто-нибудь отвезет наемника домой. Мне есть куда пойти.’
  
  Я хотел сказать ему, чтобы он выполнял свои собственные поручения, но пять штук есть пять штук, и если бы Чарли выступил против меня, я бы этого не получил. Я отдал сигнализатор, ключи и записку привратнику, и мы погрузились в Falcon. Он направил меня к многоквартирному дому на Артур-стрит, Серри-Хиллз. Бронированная дверь, парковки нет. Хорошее место, чтобы содержать женщину по довольно низкой цене. Я проводил его до двери. Женский голос ответил, когда он нажал на гудок. Макмиллан подмигнул мне.
  
  ‘Как долго?’ Я сказал.
  
  Дверь щелкнула, и он толкнул ее, открывая. ‘Зависит. Скажем, через час.’
  
  Мой офис находился всего в паре кварталов отсюда. Я мог бы пойти туда и проверить почту. Или я мог бы проскользнуть в Брайтон и пожевать сало с парой копов, которые наверняка были там. Вместо этого я купил банку светлого пива и пакет арахиса и сидел в своей машине, наблюдая за огнями в окне второго этажа. Несколько человек вышли из квартир, несколько зашли внутрь. Другие вошли в ресторан через дорогу. Спокойной ночи. Самым громким звуком, который я мог слышать, был мой собственный хруст орехов. Из ресторана вышла женщина, и всего на секунду я подумал, что это Син. Это было не так, слишком рано. Игры разума. Син ни капельки не удивилась бы, обнаружив, что я пью пиво и ем арахис в своей машине, глядя в окно спальни.
  
  Пятьдесят минут, и Макмиллан вышел, не совсем застегивая ширинку, но почти. От него пахло виски и детским маслом - не самое приятное сочетание. Я завел мотор. ‘Дом - это где?’
  
  ‘Нигде’, - сказал он. ‘Где бы я ни закончил. Давайте отправимся в Кожевенный погреб. Желаю хорошо провести время.’
  
  The Skin Cellar был притоном на Дарлингхерст-роуд, в котором был токсичный воздух, разбавленные напитки, толстые стриптизерши и третьесортные кримпленки. Макмиллан пытался сделать себе заметку, но ему пришлось выложить десять долларов за себя и десять за меня, как и всем остальным. Мы пробыли там три часа, за это время он выпил десять коктейлей, поболтал с несколькими не слишком увлеченными женщинами и получил отповедь от пары мелких бандитов. Единственный парень, который с ним разговаривал, был репортером из одной из таблоидов, факт, который Чарли, очевидно, был слишком пьян, чтобы осознать.
  
  Я вывел его на относительно свежий воздух, и прохладная ночь, отсутствие шума и темнота, казалось, подействовали на него как удар кирпича. Он прислонился к машине. Я снова спросил его, где находится дом, и он просто покачал головой и пробормотал. Я начал с того, что он мне не понравился, и перешел от презрения к презрению. Но что я мог поделать? Я затолкал его в машину и отвез к себе домой. Он расстегнул молнию и помочился на комнатные растения на переднем крыльце, что было лучше, чем делать это в коридоре. В конце концов я заставил его принять две таблетки аспирина, запив стаканом воды. В спальне для гостей, раздетый, с мокрым полотенцем рядом с ним на подушке, он был одним из самых пьяных, самых жалких экземпляров, когда-либо населявших это место. И это о чем-то говорит.
  
  
  Макмиллан был одним из тех людей, которые не страдают от похмелья. Он вставал в семь, готовил омлет, гремел кастрюлями и сковородками и насвистывал на кухне. Он включил коммерческую радиостанцию pap. Мне нравятся новости и 2BL. Я поплелся на кухню и сменил станцию.
  
  ‘Эй!’ Он умело выложил яйцо ложкой на тарелку.
  
  ‘Эй, ты сам’, - сказал я. ‘Есть кофе?’
  
  ‘Я пью чай по утрам’.
  
  "Ты бы так и сделал’. Я сварила кофе и смотрела, как он ест: четыре яйца, три ломтика тоста, много масла и по две ложки сахара в каждую из трех чашек чая. И он не весил бы шестьдесят килограммов, выжатый до нитки. Он казался полным уверенности, совсем не похожим на догорающую развалину предыдущей ночью.
  
  ‘На что ты уставился?" - спросил он.
  
  ‘Ты. Почему такой бодрый?’
  
  Он вытер яичницу кусочком тоста. ‘Я уверен в тебе, Клиффи", - сказал он, жуя. ‘С тобой все в порядке’.
  
  ‘Назови меня еще раз Клиффи, и я перережу твои голосовые связки’.
  
  Крутые мужские штучки. Ему это нравилось. Я презирал себя. Но это поддерживало его бодрость в течение утра и дня, пока он занимался тем, что делают радиоведущие - проверял свои телефонные сообщения, читал материалы, которые подготовил для него его исследователь, встречался с парой его спонсоров. Я должен был признать это, он потратил целый день, и он сделал это на чашках чая, минеральной воде и паре сэндвичей с салатом. Казалось, он немного занервничал после захода солнца, внимательно следил за улицей и движением, присел на корточки в машине. Но к 8.30 он снова был в студии с термосом кофе и йогуртом. Не удивительно, что к одиннадцати он был готов выть.
  
  Я сидел в кабинете Уилбура и распивал с ним бутылку красного. Уилбур прослушал вступительную речь Макмиллана, в которой было что-то о том, кто на самом деле командовал в Южной Африке, прежде чем отключить трансляцию.
  
  ‘Я встретил рыбу, которая понравилась мне больше", - сказал Уилбур. ‘Что вы о нем думаете?’
  
  Я рассказала Уилбуру о нашей ночи и дне. ‘Кажется, что это два разных человека, днем и ночью, трезвый и пьяный. Хотя он искренне напуган. Когда начались угрозы убийством?’
  
  ‘День первый", - сказал Уилбур. ‘Покажу вам’. Он открыл картотечный шкаф и достал две папки, одну толстую, другую тонкую. Он передал тонкую папку через стол. ‘Это всего лишь написанный материал. Мы получаем несколько сообщений по телефону и на доске объявлений, когда он отвечает на вопросы. Используй переключатель задержки, но есть несколько кассет, которые ты мог бы прослушать, если хочешь.’
  
  Я кивнул и налил еще немного красного. Восемь или десять писем были написаны на различных канцелярских принадлежностях, некоторые напечатаны на машинке, некоторые написаны от руки карандашом, шариковой ручкой, чернилами, цветным текстом. Они фактически лишили Макмиллана права придерживаться мнений, которые он поддерживал. Пара выступала против расовых различий на научных основаниях. В двух письмах Макмиллану угрожали жизнью, если он продолжит вещание, хотя в них было расплывчато указано, как будет проведена казнь.
  
  ‘Что в другой папке?’ Я спросил.
  
  ‘Сообщения поддержки’. Уилбур положил передо мной папку потяжелее. В отличие от большинства brickbats, все букеты были подписаны и содержали адреса. Некоторые из них были напечатаны на машинке или выполнены на меди, как преподавали в государственных и частных школах до войны; другие были более грубыми. Их послание было последовательным - Австралия для австралийцев, и это означало людей с кожей более или менее такого же цвета, как бумага, на которой они писали.
  
  Уилбур вставил кассету в магнитофон на своем столе и нажал кнопку воспроизведения. Я пару минут слушал грубые мужские голоса, угрожающие насилием.
  
  ‘Как пришло сообщение, которое вывело его из себя?’
  
  Уилбур покачал головой. ‘Не знаю. Он просто ворвался, клянясь, что его жизнь в опасности, и требуя защиты.’
  
  Я снова просмотрел письма с ненавистью и прослушал запись. Затем я проверил материалы, посвященные Чарли, включая пару звонков, которые были в эфире, и согласился с Макмилланом, что Уайт был прав.
  
  ‘Кто-нибудь из the knockers получил эфирное время?’
  
  ‘Конечно. Радикальный либерал устроил ему небольшую пробежку за его деньгами. Какой-то епископ поладил, но Чарли превратил его в фарш.’
  
  Я закрыл папки и положил их обратно на стол Уилбур. ‘В этом есть что-то забавное", - сказал я. ‘Но я не могу указать пальцем на это’.
  
  ‘Не волнуйся. Никто не хочет, чтобы ты что-то решал. Просто сохрани его в безопасности, наполовину трезвым и счастливым в течение пары недель.’
  
  ‘Он пьет только по ночам", - сказал я. ‘Днем он как Махатма Ганди’.
  
  Уилбур выпил большую часть красного, и его лицо было почти такого же цвета, как бутылка. Он рыгнул. ‘Хотел бы я сказать то же самое’.
  
  ‘Как получилось, что ты все это делаешь? Почему Чарли не нанимает меня?’
  
  ‘В его контракте", - сказал Уилбур. ‘Обычное дело в наши дни. Знаменитости получают защиту, работодатели платят.’
  
  ‘Я полностью за это", - сказал я. ‘Учитывая, что по большей части это чушь собачья. Деньги на варенье.’
  
  Уилбур сосредоточился на том, чтобы вылить остатки вина в свой бумажный стаканчик. ‘Верно. Так почему ты хмуришься?’
  
  ‘Я не знаю’, - сказал я. ‘Чувство’.
  
  ‘Чувства - это для женщин", - сказал Уилбур и рассмеялся.
  
  Я не смеялся, а нахмурился еще сильнее и даже немного выругался, когда Уилбур сказал мне, что Макмиллан настоял на том, чтобы передвигаться на его Mercedes. Он утверждал, что другие машины повредили его спину.
  
  Макмиллан закончил свою сессию, и мы отправились в теплую сиднейскую ночь. Вечер был повторением предыдущего, с вариациями. Чарли посетил публичный дом Вуллахры и ряд пабов в восточном пригороде. Он основательно разозлился и громко объявил в последнем пабе, что возвращается в мотель в Кроссе и что приглашен любой желающий присоединиться. Желающих не было. Мы оставили машину в нижнем конце Виктория-стрит. Я должен был поддержать Макмиллана, не дать ему врезаться в деревья и столбы. Это отвлекло меня так, что я не слышал шагов, пока не стало почти слишком поздно.
  
  ‘Привет, чувак’.
  
  Псевдо-приятель, нервный, порочный. Я оттолкнул Чарли и изо всех сил ударил первого мужчину кулаком, коленом и ступней. Он завизжал, оседая прочь. Его приятель приближался к Чарли. Я набросился на него и сильно впечатал в железную ограду. Он был толстым, и это не причиняло ему особого вреда. Он замахнулся на меня цепью, свистящей в воздухе. Я нырнул под него, схватил металлические звенья и поднял их, обернув вокруг его толстой шеи. Он почувствовал, как цепь впивается в его бедра, и начал умолять.
  
  ‘Пожалуйста, мистер. Я никогда...’
  
  Другого рвало в канаву. Я ударил его коленом очень низко. Я заставил толстяка опуститься на колени рядом с ним и стукнул их головами друг о друга, не нежно.
  
  ‘Оставайся там пять минут", - сказал я. ‘Пусть будет десять на всякий случай’.
  
  Я поставил Чарли на ноги, отбросил цепь и проводил его до машины. Прилив адреналина спадал; я чувствовал себя опустошенным и немного грязным. Автоматически я поехал в мотель, о котором упоминал Макмиллан, захудалое заведение с парковкой, такой же скудной, как балконы в его номерах. Я втиснул Merc в единственное свободное место, из-за чего его номерной знак MAC 1 остался открытым для улицы.
  
  Чарли воспользовался своей картой Mastercard, хотя был слишком пьян, чтобы подписаться своим именем. Нам достался большой номер, который можно было бы назвать люксом, если бы он был чище - две двуспальные кровати и односпальная, небольшая кухня и уголок для завтрака. Чарли растянулся на одной из парных кроватей, срывая когтями верхний слой одежды. Он пробормотал что-то, что могло быть “Спасибо", и пошел спать. Я приготовил растворимый кофе и сел на односпальную кровать, чувствуя себя лучшим идиотом года. Я слишком хорошо знал этот мотель - это была криминальная тусовка, где не одна пара из братства в последний раз выпили, потрахались, налегли на героин , что угодно, прежде чем распрощаться со своей грязной жизнью.
  
  Я провел очень неуютную ночь, попивая кофе, смотря старые фильмы по телевизору и задремывая в кресле, которое я выбрал специально из-за его неудобства.
  
  Макмиллан проснулся в семь с ясной головой, как и прежде. Я заказал завтрак на шесть, просто чтобы чем-нибудь заняться. Он проглотил большую часть еды: холодные яйца, ломтики помидора и такие мягкие тосты, какие подают только в мотелях. Он пролистал газету и, присвистнув, намазал еще масла на тост.
  
  ‘Спокойной ночи, Клифф? Легкие деньги?’
  
  Я хмыкнул. Свет блеснул по краям тяжелой шторы. Я протянул руку и отпустил его. Яркий солнечный свет бил ему прямо в лицо. Он едва моргнул.
  
  ‘Ах, Сидни’, - сказал он. Ты красавица. Что бы вы сказали о том, чтобы поплавать?’
  
  Этот человек был уродом. Меня избили. ‘Не возражал бы’.
  
  ‘Это настрой. У меня на сегодня ничего нет. Тебе нравится Ньюпорт?’
  
  Мне понравился Ньюпорт. Кто этого не делает? Мне бы понравилось здесь еще больше, если бы у меня было такое место, в каком жил Чарли, - выкрашенный в белый цвет дом из песчаника на холме с видом на океан; высокая стена вокруг, красивый сад, балконы, крыша, плюс одна из лучших систем охранной сигнализации, которые я когда-либо видел.
  
  Чарли сделал несколько звонков с одного из нескольких телефонов в доме. Он нашел несколько пловцов для себя и пару старых коротышек для меня. Мы пошли на пляж с полотенцами, охлажденной минеральной водой и примерно десятью кусочками фруктов. Макмиллан оказался настоящим маленьким взломщиком волн. Он выплыл сильно, используя небольшой рывок, чтобы преодолеть буруны, и он вошел, опустив голову, ссутулив плечи, обтекаемый. Я поймал одну из его трех, бросил примерно на десять волн раньше и пошел в магазин бутылок за несколькими банками Coopers Lite.
  
  Трудно злиться, когда ты лежишь на солнце, жуешь хрустящие яблоки и смачиваешь свисток, но я справился с этим. Я знал, что Макмиллан разыгрывал меня и Уилбура Хартвелла как лохов. Он, так сказать, выставлял себя напоказ, вместо того чтобы оставаться в тени и оставаться в безопасности в своей электронной крепости. Проблема была в том, что его страх был неподдельным. Когда мы лежали на пляже, он вздрагивал каждый раз, когда мимо проходил мужчина старше шестнадцати. Его темные очки то появлялись, то гасли, когда он оглядывал автостоянку, серф-клуб, скейтбордистов на тротуаре в десяти метрах от него. По-настоящему напуганный человек. Но о чем?
  
  Я смяла вторую банку и засунула ее в пластиковый пакет для покупок, который мы использовали, чтобы носить полотенца и прочее. Чарли посмотрел на две оставшиеся банки, но покачал головой, когда я предложила одну. ‘Никогда не прикасайтесь к нему днем’.
  
  ‘Уилбур показал мне твое гневное письмо", - сказал я.
  
  Он открыл теплую банку Таурина Спа. ‘Да?’
  
  ‘Но это не то, что тебя напугало. Расскажи мне об этом.’
  
  ‘Нечего рассказывать. Телефонный звонок. Черный ублюдок, угрожающий прикончить меня.’
  
  ‘Откуда ты знаешь, что он был черным?’
  
  Он ухмыльнулся и хорошо изобразил слегка гортанный, слегка резкий тон, который характеризует речь многих аборигенов. ‘Ты можешь сказать, что коори разговаривает, не так ли, Клиффи?’ Он вскочил, забрызгав меня песком. ‘Давай, надо возвращаться к работе’.
  
  Мы вернулись в дом. Я быстро приняла душ в одной ванной, он долго мылся в другой. Это дало мне время порыться в его кабинете и найти вещи, которые я не удивился, обнаружив.
  
  
  Я привык водить "Мерс", мне это даже нравилось. Может быть, Чарли дал бы мне работу своего постоянного няньки, и я мог бы водить "Мерс", заниматься боди-серфингом и пить по ночам, пока мои мозги не превратятся в кашу. Мысленным взором я мог видеть, как Син кивает головой. Дерзай, Клифф. Подлость - это то, что ты любишь. Признай это. Я бы не признался в этом. Когда я отвозил Чарли Макмиллана на его вечерние встречи, я работал над надписью на надгробии, в то время как он пользовался телефоном в машине, чтобы узнать новости дня, сплетни и заголовки от своего исследователя. Лучшее, что я смог придумать, было: ‘Он оставил мир не более грязным, чем нашел его’.
  
  Мы вернулись в студию примерно за полчаса до выхода Чарли в эфир. Беглый просмотр материалов его исследователя, и он был готов. Я зашел в кабинет Уилбура, перерыл его ящики и играл с бумагой и пластиковой лентой, пока Чарли Макмиллан рассказывал историю о своем дяде, который сражался во Второй мировой войне:
  
  ‘Дядя Тед сказал: “Немцы были чистыми бойцами, но японцы были животными”. Я цитирую человека, который сражался за эту страну с 1939 по 1945 год. Взгляды этого человека достойны уважения. Подумайте об этом!’
  
  ‘Ты подумай об этом", - сказал я громкоговорителю на стене. ‘Ты лживый ублюдок’.
  
  Я был готов взяться за него, когда он закончил свой срок, но он не дал мне времени. Он вылетел через дверь звукозаписывающей студии, натягивая куртку и нащупывая ключи от машины. ‘Давай, Харди. Мы платим вам не за то, чтобы вы сидели на заднице. Поехали!’
  
  Я последовал за ним на улицу, чтобы сказать ему, что он может с собой сделать, и именно тогда они прибыли. Их двое, и на этот раз не обкуренные панки. Плюсы. У одного был обрез, а у другого бейсбольная бита. Макмиллан остановился как вкопанный, когда увидел их, отступил на шаг и огляделся в поисках меня. Парень с дробовиком направил его в голову Чарли. Это был чистый рефлекс с моей стороны - я врезался в Чарли, сбив его с ног. Мой пистолет 38-го калибра был у меня в руке до того, как он упал на землю, и я выстрелил в стрелка, целясь ему в ноги, но попав выше. Я потерял равновесие, упал на локоть и выронил пистолет. Уличный фонарь осветил лак на бите, когда она пронеслась в воздухе и раздробила Чарли плечо. Он закричал. Бита вернулась по дуге; нападающий не торопился, целился, и ответный удар разнес бы правое колено Макмиллана вдребезги. Я нащупал на цементе дробовик, схватил, поднял и спустил курок, левой рукой. Заряд попал в пару ног в синих джинсах, разорвав ткань, искромсав плоть. Еще один крик. Бита упала свободно, и мужчина последовал за ней вниз, сильно.
  
  
  После этого были копы, машины скорой помощи и журналисты. Временно, как относительно невредимая сторона, я был почти злодеем в этой пьесе. Макмиллан сказал, что я герой. Это было как раз перед тем, как ему дали успокоительное. Это заставило меня почувствовать себя грязным. Я дал заявление в полицию в участке Глеб, и Уилбур приехал, чтобы поддержать меня. Репортеры последовали за Чарли и нападавшими на него в больницу. Я чувствовал себя как нечто, выброшенное на берег.
  
  Констебль купил кофе в пластиковых стаканчиках в круглосуточном заведении в Глебе. Хороший кофе. Он также предложил сигареты. Я отказался. Уилбур согласился. Констебль подожгла его.
  
  ‘Что дает?’ Я сказал.
  
  ‘Сержант расскажет вам, мистер Харди’.
  
  Мистер, подумал я, должно быть, что-то сделал правильно. У меня было. Сержант-детектив объяснил, что были проведены опознания. Двое мужчин, которых я застрелил, были известными силовиками, сборщиками карточных долгов и пугалами - довольными собой садистами с большим послужным списком.
  
  ‘Бренту Берку сделают пластику желудка, а Томми Мэзер будет на палочках. На всю жизнь, если повезет’, - сказал полицейский. Спасибо.’
  
  Уилбур отвез меня обратно туда, где я припарковал Falcon на боковой улице рядом со студией 2IC. По дороге я рассказал ему, как Макмиллан подделал призывы к ненависти - устные и письменные - и обманом заставил своего работодателя обеспечить ему защиту.
  
  ‘Господи", - сказал Уилбур. ‘Азартные игры?’
  
  ‘Да. У него есть книги о системах азартных игр — картах и лошадях. У него есть три пишущие машинки, и он практикуется писать левой рукой. Тоже неплохо имитирует Чарли Перкинса. Однажды он может сделать это в эфире, если вам повезет.’
  
  ‘Ты взбешен", - сказал Уилбур. ‘Мне жаль’.
  
  Я похлопал его по плечу, отчего моему ушибленному локтю стало больно. ‘Не на тебя, приятель. Не на тебя.’
  
  
  Чарли Макмиллан вернулся в эфир с плечом в гипсе, более популярный и расистский, чем когда-либо, в течение двух недель. Он прислал мне записку, в которой объяснял, что, имея меня рядом, он просто выигрывал время, пока не расплатится со своими карточными долгами. Он не ожидал ничего тяжелого. Он утверждал, что был настолько разорен, что не мог позволить себе нанять кого-нибудь хорошего. Любой, кто похож на меня. Но теперь он был чист и приложил бонусный чек на пятьсот долларов. Я подписал чек Службе юридической помощи аборигенам в Редферне и отправил его им по почте. Может быть, они положили это в банк, может быть, они сожгли это. Я не знаю.
  
  Через месяц после возвращения в эфир Макмиллан играл в азартные игры в клубе на Диксон-стрит. Он пошел в туалет, и мужчина, описанный свидетелями как "азиатской внешности", последовал за ним. Макмиллана нашли десять минут спустя, он лежал на кафельном полу, а его толстый и тонкий кишечник переполняли забитый унитаз.
  
  ""Содержание""
  
  
  Страна Кадигал
  
  
  Генри Хэтуэй опустил свои упругие ягодицы на мой незастеленный стул для клиентов и спросил: ‘Как долго вы живете в Сиднее, мистер Харди?’
  
  ‘Вся моя жизнь, - сказал я, - за исключением нескольких периодов за границей’.
  
  ‘И как долго ты… практиковал в качестве частного детектива, могу я спросить?’
  
  ‘Иногда мне тоже кажется, что это вся моя жизнь, но я думаю, что прошло бы около двадцати лет’.
  
  ‘Вы, должно быть, заметили какие-то изменения за это время?’
  
  Мне показалось, что на это не стоит отвечать. Я хмыкнул и подождал, пока он перейдет к делу.
  
  ‘Когда я впервые приехал сюда в середине 50-х, Австралия все еще была по сути британской. Англо-кельтский, как говорится. Вы понимаете, что я имею в виду?’
  
  У него был английский акцент с австралийским налетом. Я сам в основном ирландец, с примесью английского и французского. По крайней мере, так однажды сказала мне моя сестра, которая интересуется подобными вещами. Я спросил: ‘Что я могу для вас сделать, мистер Хатауэй?’
  
  Возможно, мой тон был грубее, чем я намеревалась, или, возможно, ему понравилось блуждать. В любом случае, он немного обиделся, покраснел и посмотрел на дверь. Он мне не нравился, но я не мог позволить себе потерять его. Он выглядел преуспевающим. Я одарила его одним из своих взглядов "Я-душа осмотрительности и надежности" и наблюдала, как он приглаживает свои собственные перышки. Он пригладил свои пышные серебристые волосы и погладил мясистый подбородок. Он любил себя достаточно для нас двоих.
  
  ‘У меня есть дочь, Фиона. Ей девятнадцать. Я обнаружил, что она водила компанию с совершенно неподходящим человеком.’
  
  Я написала ‘Фиона Хэтуэй, 19 лет’ в своем блокноте. ‘Как его зовут, этого человека’.
  
  Он шмыгнул носом и с трудом выдавил из себя слова. ‘Alberto de Sousa. Я полагаю, вы довольно хорошо знаете иностранные анклавы Сиднея, мистер Харди?’
  
  Я отложил ручку и пожал плечами. ‘Не совсем. Вьетнамцы в Кабраматте, ливанцы в Ньютауне, итальянцы в Лейххардте.’
  
  ‘Португальский?’
  
  ‘Ты меня достал’.
  
  ‘В Марриквилле, в частности, в Питершеме. На участке Нью-Кентербери-роуд нет ничего, кроме португальских магазинов - мясных лавок, агентов по недвижимости, торговцев фруктами, видеофильмами. Все!’
  
  У меня было смутное представление о том, что он имел в виду, и впечатление, что он преувеличивал. Я посмотрел на него через мой покрытый шрамами стол и ничего не сказал. Многое будет зависеть от того, что он скажет дальше.
  
  Мистер Хатауэй наклонился вперед, и морщины беспокойства прорезали его лицо. ‘Я вдовец, мистер Харди, и Фиона - мой единственный ребенок. Я ее очень люблю. Я не хочу, чтобы она разрушала свою жизнь из-за никчемного преступника.’
  
  Это зацепило меня. У мужчины были проблемы. Я назвал ему свои расценки, но он едва слушал. Я открыл файл на него. Ему было пятьдесят девять лет, инженер-электрик на пенсии с инвестициями. ‘У меня расстройство сердца", - сказал он. ‘Нерегулярные ритмы. Врачи сказали мне, что это проблема с электричеством.’
  
  Я думал, что он мог бы улыбнуться иронии этого, но он этого не сделал. Мистер Хатауэй был тяжелым на подъем. Далее он рассказал мне, что его дочь познакомилась с Альберто де Соузой, когда он доставлял партию ликера для вечеринок в юридическую фирму, где Фиона работала секретарем.
  
  ‘У его семьи магазин по продаже бутылок в Питершеме. Полагаю, ресторан тоже.’
  
  ‘Оба хорошо зарабатывают", - сказал я. ‘В нужных местах и должным образом запущены’.
  
  Он игнорировал меня. ‘Они даже не европейцы’.
  
  Вернемся к этому. Было трудно не вспылить. ‘Португалия в Европе. Последнее, что я слышал.’
  
  ‘Де Сузы родом с Мадейры. Ты знаешь, где это находится?’
  
  ‘Я бы предположил", - сказал я. ‘У берегов Испании?’
  
  ‘У берегов Африки!’ - прошипел он. ‘Они ничем не лучше ниггеров’.
  
  Говоря это, он достал из кармана чековую книжку. Я подумал об арендной плате за этот офис, ипотеке в Глебе, банковской карте. ‘Вы что-то говорили о том, что мистер де Суза - преступник’.
  
  Вы становитесь частным детективом не для того, чтобы раздуть свое эго или получить радужный взгляд на человеческую природу. Хэтуэй сказал мне, что он нанял Ричарда Максвелла за две недели до этого для выполнения работы, которую он теперь предлагал мне. Причина? Максвелл был англичанином. Я знал его. В сообществе частных детективов он был известен как ‘этот педик Помми писсуар’. Предрассудки, они повсюду.
  
  ‘Мистер Максвелл заболел", - сказал Хэтуэй. ‘На самом деле, он госпитализирован, и ему пришлось отказаться от дела. Но он сказал мне, что у Альберто де Соузы есть судимость и что он замешан в преступной деятельности.’
  
  ‘Что еще он тебе рассказал?’
  
  Мистер Хатауэй умел достаточно часто говорить правильные вещи. ‘Ничего существенного’, - сказал он. ‘Как я понимаю, он очень больной человек. Но он действительно рекомендовал тебя.’
  
  
  Хэтуэй хотел, чтобы я собрал доказательства преступной деятельности Альберто де Соузы, которые он мог бы либо представить полиции, либо представить своей дочери, в зависимости от серьезности. Психолог, вероятно, сказал бы ему, что его план не сработает. Ничто так не стимулирует молодежь, как преследования со стороны стариков. Но я был детективом, а не психологом. У меня были навыки для работы, и мне нужна была работа.
  
  Я узнал еще несколько деталей, внес чек Хэтуэй и отправился на поиски Ричарда Максвелла. У него была квартира на Суррей-стрит, Дарлингхерст, но он работал в основном из паба на углу Ливерпуль-стрит и Палмер-стрит. Это поставило его всего в нескольких дверях от гей-борделя и церкви. Известно, что Максвелл часто посещал и то, и другое. В пабе я получил информацию, которую ожидал: Дик находился в детоксикационной клинике в Поттс-Пойнт. Было начало декабря, слишком жарко и липко для прогулок, но это все равно было лучше, чем ехать в плотном потоке машин, вдыхая угарный газ и повышая кровяное давление. Я пересек Уильям-стрит, прошел через Вуллумулу и направился вдоль воды к ступеням Макэлхоуна, по которым я поднимался очень медленно, держась в тени. Поднимаясь, я пытался вспомнить все, что знал о Португалии. Я выдохся задолго до того, как достиг вершины - сладкое вино, принц Генрих Мореплаватель, Васко да Гама - вот, пожалуй, и все.
  
  Клиника находилась в трехэтажном кирпичном здании, которое когда-то было многоквартирным домом. Через две улицы от залива Вуллумулу с верхнего этажа клиники открывался вид на воду с двух сторон - возможно, именно туда вы попадали, когда месяц были чисты. Если так, то Дику Максвеллу было куда идти. Я нашел его смотрящим телевизор в комнате на первом этаже. Несмотря на теплый день, на нем были пижама, халат и тапочки, и выглядел он лет на семьдесят, хотя был всего на несколько лет старше меня.
  
  ‘Держись подальше от джина, дорогой мальчик", - сказал он после того, как я сел рядом с ним и с помощью пульта дистанционного управления выключил звук телевизора. В комнате было еще двое мужчин, но они не возражали против потери звука. Они смотрели на движущиеся изображения, курили и пытались придумать причины, по которым можно выжить без алкоголя.
  
  ‘Это правда, Дик?’ Я сказал. ‘Тогда я в безопасности. Время от времени выпивать джин-тоник. Это мой предел.’
  
  Максвелл серьезно кивнул. ‘Безвредный, это. Я пью это, как воду. Чищу этим зубы. Вот почему я здесь, в этой далеко не стимулирующей компании.’
  
  Он был развалиной - сплошные лопнувшие вены, обвисшая кожа и раздутые черты лица. Он был алкоголиком, гомосексуалистом и англичанином. Мне было интересно, как Генри Хэтуэй отреагировал на это сочетание. Я упомянул название и изложил свой бизнес.
  
  ‘Ах, да", - сказал Максвелл. ‘Профессиональное направление’.
  
  Я дал ему двадцатидолларовую банкноту и показал, что у меня есть еще несколько на руках.
  
  Он положил это в карман. ‘Стрелять, - сказал он, - метафорически’.
  
  ‘Вы сказали Хэтуэуэю, что у де Соузы было криминальное прошлое. Подробнее остановитесь на этом.’
  
  "Детские штучки", - сказал Максвелл. ‘Граффити, увеселительные прогулки — штрафы, облигации, предписание об общественных работах’.
  
  Я дал ему еще двадцатку. ‘Вы также сказали, что он все еще был вовлечен в преступную деятельность’.
  
  Максвелл кивнул. ‘Я наблюдал за молодым парнем в течение нескольких дней. Довольно приятно, если вы последуете за мной. Он что-то замышляет - тайные встречи с другими молодыми клинками, телефонные звонки из общественных лож, ты знаешь форму, Клиффорд.’
  
  Снова двадцать. ‘Есть идеи, о чем все это?’
  
  Максвелл пожал плечами. ‘Нет. Боюсь, я начал превращать фиксатор Хэтэуэй в прозрачную жидкость довольно рано в этом произведении. Он может украсть все запасы своего отца - а это, позвольте мне вам сказать, изрядное количество выпивки. Или они могли планировать разгромить клуб Petersham RSL в один прекрасный субботний вечер. Это был бы хороший результат.’
  
  ‘Вы что-нибудь сделали с дочерью?’
  
  Максвелл закатил глаза. ‘Едва ли. Безвкусно выглядящая маленькая блондинка. Возможно, довольно жесткий внутри. Но ни одной заплатки на Альберто.’
  
  Я дал ему еще двадцатку и пожелал скорейшего выздоровления.
  
  ‘Не издевайся, дорогой мальчик. Единственное лекарство - это трезвость, и, как сказал Оскар, это не лекарство, это бедствие.’
  
  Я вернулся пешком на Сент-Питер-Лейн, забрал своего Сокола и поехал в Питершем. В полутора кварталах магазинов вдоль Нью-Кентербери-роуд действительно было немало португальских заведений, но не большинство. За углом на Риджент-стрит было еще несколько, наряду с китайской прачечной и Банком Содружества. Интересно, но это точно не было похоже на маленький Лиссабон. Винный магазин де Суза представлял собой нечто вроде большого сарая с переулком с одной стороны и рестораном с другой. Я нашел полулегальное парковочное место рядом с почтовым отделением и пошел обратно пешком. Был поздний вечер пятницы , и в магазине грога было многолюдно. Ассортимент был впечатляющим, и на специальных полках было много вина и крепких напитков. Я купил пару бутылок рислинга Jacobs Creek по более низкой цене, чем я видел за многие годы.
  
  ‘Alberto!’
  
  Коренастый темноволосый мужчина средних лет крикнул из задней части магазина. Молодой человек за стойкой, который общался с клиентами, одновременно щелкая клавишами компьютера, поднял глаза. Последовал быстрый обмен репликами на том, что я принял за португальский, и пожилой мужчина нахмурился и выглядел очень несчастным. Младший злобно ударил по клавише кассового аппарата, но улыбнулся, когда взял мои деньги и быстро внес сдачу. Он был высоким и худощавым, лет двадцати с небольшим, и не темнее, чем я сам после недели или около того на пляже.
  
  Хэтуэй рассказал мне, что молодой де Суза днем работал в винном магазине, а ночью подрабатывал в ресторане. Я пару часов бродил по окрестностям, знакомясь с местностью. Я немного посидел на скамейке в Питершем-парке. Милое местечко - ухоженный овал, небольшая трибуна, инжир "Мортон Бэй" и бассейн, спрятанный в углу. На большом табло с ручным управлением все еще отображались результаты субботнего матча по крикету среди второклассников. Доска была частично в тени, но с того места, где я сидел, я мог прочитать одну из записей: Казанзакис 58. Клуб Petersham RSL был большим, кричащим заведением с широкими ступенями, стеклянными дверями и видом, который говорил: ‘Забудь о своих заботах и трать свои деньги’.
  
  В ресторане de Sousa я заказал малька с салатом и два бокала вина. Заведение было умеренно оживленным, среди клиентов были южноевропейцы, азиаты и англичане. Альберто обслуживал столик так, как будто ему это не очень нравилось, но он не собирался облажаться ни в чем конкретном. Позже я сидел в своей машине на боковой улице и наблюдал за задним выходом из ресторана. В 10.30 Альберто вышел, сел в синий лазер и уехал. Я последовал за ним. До сих пор я не видел в the kid ничего, что можно было бы критиковать. Он усердно работал. Он даже водил Ford.
  
  Первой остановкой Альберто был подземный переход к западу от станции Питершем. Несколько маленьких флуоресцентных ламп мало что сделали, чтобы рассеять темноту. Туннель представлял собой мрачную, разрисованную граффити помойную яму, пахнущую мочой. Альберто коротко посовещался с мужчиной в байкерской одежде. Мелкие предметы переходили из рук в руки. Следующим пунктом вызова был паб в Ньютауне. Он заказал светлое пиво и потягивал его без всякого интереса. Я знал этот паб по репутации. Я прошел мимо него и спустился по ступенькам в туалет, где помочился. Одна из двух кабинок была закрыта, и изнутри не доносилось никаких звуков. Я вернулся в бар как раз вовремя, чтобы увидеть, как Альберто смотрит на часы. Он зашел в туалет и пробыл там недостаточно долго, чтобы расстегнуть ширинку. Он прошел прямо через бар, не обращая внимания на своего едва тронутого гардемарина.
  
  Я последовала за Лазером к Перекрестку и оставила Альберто на Дарлингхерст-роуд, разговаривающим с молодой блондинкой на четырехдюймовых каблуках и в трехдюймовой юбке. Я поехал домой в Глеб, убрал "Джейкобс Крик" в холодильник и лег спать.
  
  Следующий день был субботой. Альберто проработал в магазине до полудня, вышел, съев сэндвич и выпив банку кока-колы, и направился на юг. Он свернул с Принсес-хайвей в национальный парк, пересек плотину Одли, свернул на Майанбар и подъехал к небольшому деревянному домику на краю поселения.
  
  Майанбар - один из таких анахронизмов - небольшой участок свободной земли в национальном парке. Он состоит из нескольких немощеных улиц в стороне от главной дороги, может быть, сотни домов и универсального магазина. Во время отлива вы можете прогуляться по пляжу до Бандины и сесть на паром до Кронуллы. В противном случае, единственный выход - это дорога. Мы с Син провели там отпуск "давай-попробуем-уладить-этот- брак" много лет назад. Хорошего отдыха, никакого мыла по поводу брака. Дом, в который отправился де Суза, находился в конце неровной дороги, окруженный кустарником. Я подошел пешком, используя обильное прикрытие. Я видел две машины, кроме машины де Сузы, в которых были еще двое мужчин и одна женщина. Они сидели на передней веранде, разговаривали и пили кофе. Они спорили, потом успокоились. Я бы многое отдал, чтобы иметь возможность слышать, о чем они говорили, но не было возможности подойти достаточно близко. Когда группа начала проявлять признаки распада, я поспешил обратно к своей машине и скрылся из виду на другой трассе.
  
  Все три машины уехали, и я пошел обратно к дому, намереваясь вломиться внутрь. Женщина сидела на веранде, вертя что-то у себя на коленях. Я прищурился сквозь кустарник, пытаясь разглядеть, что она делает. Внезапно она подняла тяжелый бинокль и начала осматривать пейзаж. Я нырнул обратно в укрытие и, извиваясь, пробрался через кустарник к своей машине.
  
  
  В воскресенье я думал об этом. В понедельник я решил взглянуть на Фиону Хэтэуэй. Она вышла из большого дома с террасой своего отца на Маколи-стрит, Лейххардт, в 8.15 и села на автобус, идущий в город. Я ехал вместе с ней. Она была симпатичной блондинкой, выглядевшей взволнованной; модно и дорого одетая в светлый льняной костюм и кремовую шелковую блузку, но без уверенности, которую обычно придает женщине такая одежда. Она сидела в автобусе, глядя прямо перед собой. Максвелл думал о ней как о, возможно, жесткой под обычной внешностью. Я не был уверен. В ней было что-то необычное, но я не мог определить, что именно.
  
  Она прошла пешком от Джордж-стрит до офисного здания на Мартин-Плейс. Я смотрел, как лифт поднимается на третий этаж, убил полчаса и вошел, притворившись заблудившимся. Мне хватило одного взгляда вокруг, чтобы увидеть, что "Лилли, Брейтуэйт и Рид" была крупной, процветающей юридической фирмой, а мисс Фиона Хатауэй была помощником секретаря у группы партнеров. У нее была своя каморка, почти офис. Я пошел на свое рабочее место и занимался рутинными делами до конца дня. В пять часов я проследил за Фионой до дома. Было жарко, и она захватила с собой льняную куртку, но на ней была блузка с длинными рукавами, застегнутая на запястьях.
  
  Она вышла из автобуса на две остановки раньше и отправилась в библиотеку Лейххардта. Я последовал за ней и осмотрелся, держа ее в поле зрения. Она задержалась в разделе о путешествиях. Я был неподалеку, на уроках географии и местной истории. Я сверился с атласом и обнаружил, что Мадейра действительно ближе к Марокко, чем к Португалии, но ненамного. История Марриквилля рассказала мне, что первоначально этот район был населен племенем кадигал - примерно пятьюдесятью аборигенами, говорящими на языке дхаруг. К 1790 году выжило только три Кадигала.
  
  Фиона положила свой выбор на стол, и я подкрался поближе, чтобы взглянуть. У нее было три книги о Португалии.
  
  ‘Вы были в Португалии?" - спросила библиотекарь, вводя книги в компьютер.
  
  Фиона выглядела взволнованной и вытерла вспотевшее лицо, хотя в библиотеке был кондиционер. ’Я надеюсь скоро уехать, ’ сказала она, ‘ в свой медовый месяц’.
  
  Это было бы новостью для ее отца.
  
  У меня было много, и у меня ничего не было. Множество треков, но не во что стрелять на самом деле. Альберто набивал шишки, общался с проститутками и проводил тайные встречи в буше. Фиона думала, что отправляется в иберийский медовый месяц. Что, черт возьми, здесь происходило? И что я должен был делать? Я мог бы продолжить наблюдение за Альберто, сделать несколько снимков в инфракрасном диапазоне и выложить это Хэтуэю и его дочери. Я мог бы также рассказать Хэтуэй о свадебных планах Фионы. Но что-то подсказывало мне, что то, что я видел, не было реальностью. Альберто-толкач, Фиона —невеста - это казалось неправильным.
  
  Я последовал за ней обратно на Маколи-стрит, отметив быструю, нервную походку, манеры, которые предполагали неуверенность или что-то еще. Моя машина была припаркована неподалеку, и я получил штраф. Еще один расход для мистера Хатауэя. Я поехал в Питершем, намереваясь понаблюдать за Альберто, может быть, даже подставить его. Как оказалось, в этом не было необходимости. Я припарковался в переулке за винным магазином и, когда запирал машину, заметил синий лазер, который появился позади меня, чтобы заблокировать выезд на полосу. Альберто вышел из машины и сжал в правом кулаке тяжелую связку ключей. У меня было два ключа и бирка NRMA на одном кольце. У меня также был "Смит и Вессон" 38-го калибра на правом бедре под отворотом рубашки.
  
  Альберто подошел ко мне, размахивая заряженным кулаком. ‘Я хочу поговорить с тобой. Почему ты преследуешь эту женщину?’
  
  Я отошел от машины на открытое пространство. Он был такого же роста, как я, легче, но намного моложе и, возможно, быстрее. “Какая женщина?’ Я сказал.
  
  У него был поднятый кулак, и он был хорошо сбалансирован. На нем были джинсы, футболка и кроссовки Nike. Хорошее боевое снаряжение. ‘Ты была в автобусе", - сказал он. ‘Вы последовали за ней в библиотеку, затем вы последовали за ней домой’.
  
  ‘Ты сам немного следил за собой", - сказал я.
  
  Он сделал ложный выпад левой в мою голову, а правую нанес низко. Хороший ход, похоже на то, чему Фенек, возможно, научил его в клубе мальчиков-полицейских. Но он делал это недостаточно часто или серьезно, чтобы добиться успеха. Я отступил назад, пропустил удар и нанес ему удар сбоку в челюсть короткой левой. Он потерял равновесие, и я слегка толкнул его локтем и плечом, чтобы помочь ему спуститься. Он упал, но быстро вскочил и попытался ударить меня с разворота по голове. Еще один финт, но на этот раз за дело взялись его ноги. Он пнул меня по внутренней стороне правого бедра, и я почувствовал, как сила покидает ногу, когда я согнулся. Он перетасовывался, как Али, но не мог решить, бить его или нет. Я опустил голову и боднул его в живот из последних сил, которые у меня были. Мы оба упали, я сверху. Я довольно сильно ударил его коленом в промежность, растопырил пальцы и надавил на его вытаращенные глазные яблоки.
  
  ‘Лежи очень тихо, ’ выдохнул я, ‘ или тебе будет очень больно’.
  
  Он замер. ‘Ладно, чувак. Хорошо.’
  
  Я медленно отодвинулась, забирая ключи из его руки и позволяя ему увидеть пистолет в моей. ‘Я тоже хочу поговорить", - сказал я.
  
  Он сказал: ‘Это не так уж тяжело, чувак. Я просто пытаюсь спасти одного наркомана.’
  
  Я убрал пистолет, оставил ключи и позволил ему сесть. Мы сидели на обочине в переулке. Он закурил сигарету и рассказал мне о Фионе и ее привычке смаковать и о том, как он хотел помочь ей избавиться от этого.
  
  ‘Я видел, как ты забил в подземном переходе, снова в Ньютауне и, может быть, снова на Перекрестке прошлой ночью’.
  
  Он покачал головой. ‘Я не забивал в кроссе. Я поговорил с парой девушек о том, каково это - пытаться стать натуралом. Это тяжело. Я наращивал запасы. Я собираюсь забрать Фиону ...’
  
  ‘В Майанбар?’ Я сказал.
  
  ‘Да, точно. Вы действительно были на работе. Ты наркоман?’
  
  ‘Нет. Продолжай.’
  
  ‘Я собираюсь отвезти ее в Майанбар, медленно сжечь и привести в порядок. У меня есть несколько друзей, которые помогут.’
  
  ‘Почему?’ Я сказал.
  
  ‘Я люблю ее’.
  
  ‘Как она попалась на крючок?"
  
  Он повернул голову, чтобы посмотреть на меня. У него была небольшая припухлость под челюстью, куда я его ударил, и несколько синяков вокруг глаз, но он был готов сразиться со мной снова, если потребуется. ‘Ответственный за это парень мертв’, - сказал он.
  
  
  Мы заключили сделку, Альберто и я. Я согласился купить немного чистого героина, а не уличной дряни, которой он баловался, и привлечь врача к лечению. Он согласился позволить мне рассказать Генри Хэтуэуэю, что происходит.
  
  ‘Я не могу в это поверить", - сказал Хэтуэй. ‘Не моя дочь’.
  
  Мы были в гостиной его дома - полированные доски, персидский ковер, мебель из кедра. ‘Это случается’, - сказал я. ‘Подумай об этом - какая она нервная, эти блузки с длинными рукавами. Следы следов. Она встретила не того мужчину в неподходящее время. Теперь она встретила того, кого нужно.’
  
  Он покачал головой. ‘Чертов вог’.
  
  Я наклонилась ближе к нему. ‘Позвольте мне внести ясность. Он уже рисковал ради нее больше, чем ты когда-либо. Человека, который познакомил ее с героином, больше нет с нами.’
  
  Яркий румянец Хэтэуэй сошел на нет. ‘Боже’, - выдохнул он.
  
  ‘Да. И Альберто рисковал быть пойманным и облапошенным, покупая материал, чтобы помочь ей с лекарством. Ты думаешь, добывать героин весело? Это не так. И я расскажу тебе кое-что еще. Его семья не хочет, чтобы он имел с ней что-либо общее.’
  
  ‘Они знают? О ... проблеме Фионы?’
  
  ‘Конечно, нет. Она австралийка. Она не католичка. Они думают, что она недостаточно хороша для него.’
  
  
  Фиона взяла свой ежегодный отпуск и отправилась в Майанбар с Альберто и его друзьями. Доктор Иэн Сангстер, медик, который помогает мне держаться вместе, наблюдал за сужением и обрезанием. Он говорит мне, что шансы Фионы высоки, потому что у нее есть любовь извне и самоуважение изнутри. Я получила крупный чек от Генри Хэтуэуэя и приглашение на свадьбу Фионы и Альберто, которая прошла на ура. Они отправились в Португалию на медовый месяц. Счастливый конец, пока что.
  
  ""Содержание""
  
  
  Убейте меня кто-нибудь
  
  
  ‘Я в растерянности, мистер Харди. Я знаю, что он серьезно относится к этому. Он дважды пытался с таблетками.’
  
  Габриэль Уокер опустила голову, чтобы я не мог видеть ее покрасневшие, безумные глаза. Ее худые плечи приподнялись, и она вздохнула. Она была слишком уставшей, чтобы плакать. Я прошел мимо нее, вышел из своего кабинета и направился по коридору к тому, что агент по строительству называет ‘кухонькой’. На самом деле это пара квадратных метров свободного пространства рядом с туалетом, оборудованным раковиной и точкой питания. Я пытался оставить там "Бирко", растворимый кофе и молоко длительного хранения, чтобы придать заведению домашний вид, но все это всегда воруют. Я пустил воду, пока она не очистилась, и отнес стакан обратно мисс Уокер. Судя по тому, как она выглядела, что-нибудь покрепче уложило бы ее.
  
  Она поблагодарила меня и отпила воды. ‘Прости’, - сказала она.
  
  Я сказал: ‘Все в порядке. У тебя, очевидно, были трудные времена, и у тебя большая проблема. Хотя я не уверен, что смогу вам с этим помочь. Звучит как что-то для консультирования.’
  
  Она почти ничего мне не рассказала. Только то, что ее парень пытался покончить с собой. У меня даже не было его имени. Она была худощавой, напряженного типа, с бледным лицом и копной вьющихся темных волос. Волосы заплясали вокруг ее лица, когда она энергично затрясла головой. ‘Нет. Мы прошли через все это. Это другое. Я слышал о тебе от Рене Киппакс.’
  
  Рене управляла сэндвич-баром и кофейней на Палмер-стрит. За эти годы у меня было много завтраков и обедов там, съеденных на бегу или увезенных в бумажных пакетах. Когда у нее возникли проблемы с некоторыми персонажами, которые пытались убедить ее, что ей нужно застраховать зеркальное стекло, кофеварку и обивку мебели, я помог ей, убедив их, что это не так. Она была умной, жесткой, независимой женщиной, чьи защитные инстинкты были доведены до предела этой беспомощной молодой женщиной. Но она не упомянула бы обо мне без веской причины.
  
  ‘Может быть, тебе стоит рассказать мне, что ты сказал ей", - сказал я.
  
  ‘Его зовут Эндрю Макферсон. Он на пару лет младше меня. Мне двадцать семь. В детстве у него была ужасная жизнь. Его отец был пьяницей, который время от времени возвращался, чтобы поколотить его и его мать. Она сошла с ума. Но Эндрю продолжал сражаться. Он пошел в технический, и у него хорошая работа.’
  
  Я набрасывал, чтобы записать это. Я прервал ее, чтобы дать себе время наверстать упущенное. ‘Расскажите мне, что вы делаете в первую очередь, мисс Уокер. Я так понимаю, вы работаете где-то здесь?’
  
  Она кивнула. ‘В ABC. Я исследователь и ассистент продюсера.’
  
  Благодаря этому я снова вошел в ритм. ‘А чем занимается мистер Макферсон?’
  
  ‘Он художник-оформитель для журналов. Он работает в...’
  
  Она остановилась и посмотрела на меня. Это то, к чему привыкаешь в этом бизнесе. Вы умеете решать проблемы, и люди хотят вашей помощи, но их первый инстинкт - не доверять вам.
  
  Я сказал: "Мисс Уокер, если бы я ходил и рассказывал работодателям людей то, что мне сказали по секрету, я остался бы без работы через месяц’.
  
  ‘Мне жаль. Рене сказала, что тебе можно доверять.’
  
  Не совсем в этом суть, но какого черта. Она рассказала мне, что Макферсон был арт-директором Bigtime Publications, организации, которая издавала спортивные и технические журналы. ‘На самом деле это небольшая фирма, ’ сказала она, ‘ несмотря на название. И иногда бывает трудно, когда люди не платят по своим счетам. Но это выживание, и у Энди там есть будущее. За исключением того, что...’
  
  Ей не нужно было заканчивать предложение. В свое время я столкнулся с несколькими самоубийствами, некоторые из которых были успешными, а некоторые - почти неудачными. Применима версия старой фразы Сэмюэля Голдвина: если люди не хотят жить, вы не можете их остановить.
  
  Отчаяние или выражение моего лица, а может быть, и то, и другое заставило ее выпалить следующие слова: ‘Он нанял наемного убийцу, чтобы тот убил его!’
  
  После этого мы взялись за дело с потрохами. Последний раз Макферсон пытался покончить с собой два месяца назад. После того как его выписали из больницы, он посетил консультанта, принял несколько антидепрессантов и казался более уравновешенным. Десять дней назад Габриэль Уокер услышала, как он разговаривал по телефону, используя то, что она назвала ‘пугающим языком’.
  
  ‘Я набросился на него, и он признался в том, что сделал’.
  
  ‘Который был?’
  
  ‘Он сказал, что договорился с этим человеком убить его в течение следующих трех лет’.
  
  Я уставился на нее. Это была новая история. ‘Продолжай’.
  
  ‘Это ужасно. С тех пор он был замечательным - жизнерадостным, забавным, счастливым. Он сделал несколько отличных макетов, и он сделал внештатную вещь, обложку для книги, это было просто блестяще. Я никогда не видел его больше… заживо.’
  
  ‘Что он говорит?’
  
  ‘Он не хочет говорить об этом. Он все время хочет заниматься любовью, но не хочет говорить. Все, что он скажет, это то, что он не может смириться с мыслью о том, чтобы прожить пять, или десять, или двадцать лет, но он может прожить три года. И осознание того, что ему, возможно, придется пережить всего неделю или меньше, заставляет его чувствовать себя хорошо.’
  
  ‘Он очень неуравновешенный человек", - сказал я.
  
  ‘Я знаю. Но я никогда не видел его более счастливым. Он никогда не был более ... страстным. Прости, это смущает.’
  
  Это было, немного. По сути, она была довольно приличной молодой женщиной - сдержанной, даже традиционной. Разговаривая с ней, я почувствовал, что она сочла суицидальные порывы Макферсона понятными, почти приемлемыми. У нее самой была немного заниженная самооценка. Возможно, это и было тем, что изначально свело их вместе. Но этот поворот, эта вариация на тему, действительно сбил ее с толку. Возможно, она бы лучше справилась с соглашением о самоубийстве. Это были очень глубокие и мутные воды для простого мальчика из Марубры. Я прибегнул к самому старому гамбиту из всех. “Что вы хотите, чтобы я сделал, мисс Уокер?’ Я сказал.
  
  Она вызывающе вскинула голову. ‘Я хочу, чтобы ты нашел этого человека и сказал ему, чтобы он не убивал Эндрю. Скажи ему, что ты все знаешь об этом, и если с Эндрю что-нибудь случится, ты расскажешь полиции. Это должно остановить его.’
  
  Я кивнул. ‘Это было бы, вы бы подумали. Но это большой город, и в нем много изворотливых людей. Даже если мистер Макферсон не просто заводит роман ...’
  
  ‘Он не такой. Я уверен.’
  
  ‘Хорошо. Но вы можете понять, почему я сомневаюсь. Может быть, мысль о том, что его убьют, заставляет его чувствовать себя лучше. Это не значит, что за этим стоит реальность.’
  
  ‘Я знаю имя этого человека’, - сказала она.
  
  Это, конечно, придает этому другой оттенок. Она сказала, что Макферсон разговаривал во сне и что она слышала, как он сказал: ‘Сделай это, Кларк. Пожалуйста, делай это, Кларк’, снова и снова.
  
  ‘Просто Кларк? Не Кларк некто или некто Кларк?’
  
  ‘Просто Кларк’
  
  Мисс Уокер, похоже, считала, что этого было достаточно для работы хотя бы наполовину приличного детектива, особенно того, кого рекомендовала Рене Киппакс. Я думал, что это было на одну ступень выше всего, но, по крайней мере частично, мы, горошины, занимаемся заверением. Я раздобыл ее адрес и номера телефонов, взял очень небольшую сумму из ее денег и пообещал, что разберусь с этим.
  
  Можно сказать, что я действовал по правилам. Я поговорил с несколькими людьми — полицейским, двумя другими частными детективами, журналистом и несколькими пьяницами в нескольких местах, где тусуются некоторые из тех сомнительных личностей, о которых я упоминал. Экономический спад и там сказывался, иначе я сомневаюсь, смог бы я перекусить так, как в общественном баре отеля Finger Wharf, Вуллумулу.
  
  ‘ Кларк, - сказал Логан, - это Мик "Динго". ‘Мне кажется, я действительно иногда слышал о парне, который называл себя Кларком. В чем дело, Харди?’
  
  ‘Что касается тебя, Динго, это около тридцати баксов - если твоя информация хоть сколько-нибудь годится’.
  
  ‘Тяжелая штука?’
  
  ‘Это могло быть’.
  
  ‘Кларк, Кларк’. Логан зажег сигарету, несколько раз затянулся ею, а затем захромал в сторону телефона. Некоторое время назад Динго не повезло, и он сломал обе ноги. Затем он сделал растяжку внутри, и ноги не слишком хорошо срослись. Его дни вооруженных ограблений прошли, но он все еще знал, что происходит, и был готов продать лакомый кусочек или слишком долго, пока это не подвергало его какой-либо опасности. Вот о чем был телефонный звонок. Я потягивал свой старый мидди и ждал.
  
  Логан вернулся, ухмыляясь и щелкая пальцами. Он затушил сигарету и сделал большой глоток пива, которое я ему купил. ‘Все это возвращается ко мне", - сказал он.
  
  Я положил двадцатку и десятку под свой стакан и посмотрел на него.
  
  ‘Эй, ’ запротестовал Логан, ‘ ты все намокаешь’.
  
  ‘Динго, ты все равно превратишь это в пиво. ‘В чем разница? Давайте послушаем это.’
  
  Был ранний полдень холодного, ветреного дня. В такой день улицы Лоо превращаются в холодные аэродинамические трубы. В баре было очень мало людей, и все они занимались своими делами. Логан наклонился ближе ко мне, шепча по давней привычке. ‘Говорят, этот парень, Кларк, либо немного шутник, либо коп под прикрытием’.
  
  Я поднял его стакан, положил под него двадцатку. ‘Продолжай’.
  
  ‘Да, как будто он утверждает, что сформировался на западе, или в Южной Африке, или в каком-то гребаном месте. Но здесь его никто не знает. Ходят слухи, что он ограбил банк в Рокдейле. Работа ковбоя. Это могло бы быть заманчиво.’
  
  Нет группы мужчин, более параноидальных, чем кримс, когда они трезвы, или более доверчивых, когда они пьяны. Без использования алкоголя уровень раскрываемости в полиции Нового Южного Уэльса был бы лишь наполовину таким, какой он есть. Я поставил десятку на стойку между нами.
  
  ‘И?’ Я сказал.
  
  ‘Это, конечно, шутка’.
  
  ‘Если это смешно, я буду смеяться’.
  
  Он взял деньги. ‘Он сделает хит за пять тысяч’.
  
  Я подготовил еще двадцать. ‘Скажи мне, где его найти’.
  
  
  Логан, будучи тем человеком, которым он является, дал мне три адреса и два имени. Никогда в своей жизни он не был известен тем, что прямо выдавал информацию. В прежние времена мне пришлось бы принимать решение - что было бы лучше: дать ему больше денег или сильно надавить и убедить его быть более точным? Но с тех пор все стали более изворотливыми и в последнее время более голодными. Кроме того, Логан был почти калекой. Я купил ему еще пива, поблагодарил его и вышел из паба. В наши дни я также стал более хитрым - я занял позицию, где мог заметить Динго и следовать за ним, хромал ли он, вел машину сам или ехал верхом.
  
  Он вышел из паба и сел в такси, которое, по-видимому, вызвал изнутри. Я был прямо за ним, вверх по Бурк до Оксфорд-стрит и дальше до Паддингтона. Как я уже говорил, алкоголь - это топливо преступности. Логан расплатился со своим такси возле отеля "Файв Уэйз" и забрал себя и мои пятьдесят баксов внутрь. Модное место для Динго - восстановленное в своем былом великолепии, выкрашенное в колониальные цвета и с таким количеством виноградных лоз, растущих из горшков, сколько можно было втиснуть в доступное пространство. Это не был ни один из адресов, которые он мне дал. Я припарковался за несколько дверей от паба и пошел обратно, выуживая солнцезащитные очки из кармана и готовясь изобразить частного детектива на работе. На самом деле я знал, что если Логан выпьет еще пару кружек пива, то можно будет припереться в тот же бар и не быть узнанным.
  
  Поэт, который сказал что-то о стоянии и ожидании, должен быть официальным лауреатом этой профессии. Следующие пятнадцать минут я наблюдал, как мужчины и женщины входят и выходят из "Пяти путей". Около половины мужчин могли быть наемными убийцами или полицейскими, и определенный процент женщин мог быть мужчинами. Когда я решил, что Логан поглотил бы две шхуны, я пошел в общественный бар. Логан пил в дальнем конце, рядом с доской для дартса. Он с тревогой посмотрел на часы и поднял свой стакан нетвердой рукой. Я спрятался за комнатным растением, которое, казалось, забрело сюда извне, и еще немного понаблюдал. Вошел большой, накачанный парень в синем костюме и заметил Динго. У него были коротко подстриженные редкие светлые волосы и красное лицо с глубокой ямочкой на подбородке. Я не знал его, и по тому, как он двигался, как будто ожидал, что все уберутся с его пути, я не хотел.
  
  Он заказал скотч со льдом и, казалось, был готов уделить Логану около минуты своего времени. Динго что-то быстро сказал ему на ухо, и раздвоенный подбородок нахмурился. Он схватил в охапку куртку Логана и свитер с водолазным вырезом и потащил его прямо к двери туалета. Действие было настолько быстрым и аккуратным, что я был единственным человеком в баре, который заметил. Я пошел за ними. Крутые ступени обрывались сразу за дверью. Я услышал шаркающие звуки и быстро и тихо спустился по ступенькам. Раздвоенный подбородок заставил Логана наклониться вперед над раковиной для рук. Он был таким большим, что тело Динго вообще было трудно разглядеть, но я мог сказать, что его ноги шарили в поисках опоры по скользким плиткам, а голова становилась мокрой. Большой мужчина правой рукой пускал воду, а левой пригибал голову Логана.
  
  Я подошел к нему сзади и сильно ткнул своим "Смит и вессоном" 38 калибра в основание его позвоночника. Он поднял голову и увидел меня в настенном зеркале за раковинами. Я провел дулом пистолета по нескольким позвонкам, а затем отодвинул его.
  
  ‘Отпусти его, - сказал я, - или я сделаю тебя еще большим калекой, чем он’.
  
  Логан зашипел, высвободился и направился к двери. Большой человек отпустил его, и я почувствовал, что он готов обратить свою агрессию на меня. Я отступил назад и держал пистолет направленным на его широкую среднюю часть.
  
  Он стряхнул воду со своих рук, часть ее в мою сторону. ‘Ты не собираешься использовать это’, - прорычал он.
  
  ‘Ты не можешь быть уверен’.
  
  ‘Я уверен’. Он двинулся вперед, обретая равновесие.
  
  Дверь открылась, и вошел мужчина, рука которого уже потянулась к ширинке. У него отвисла челюсть, когда он увидел пистолет. ‘Эй, ’ сказал он слабым голосом, ‘ что это?’
  
  "Отойди в сторону", - сказал я. ‘Я офицер полиции, и я арестовываю этого человека. Ты идешь со мной, не так ли, Кларк?’
  
  Он выругался, протолкался мимо мужчины у двери и поднялся по лестнице. Сделав три шага вверх, он яростно пнул меня в ответ. Я был готов к этому. Я схватил его за ногу и дернул вниз. Он отскочил от стены, долю секунды размахивал руками, а затем неуклюже рухнул на дно. Он тяжело приземлился, подвернув лодыжку. Потенциальный посетитель туалета разинул рот.
  
  Я усмехнулся ему. ‘Он поскользнулся. Ты видел это, не так ли?’
  
  Питер Коррис
  
  ГЛАВА 16 — Сжечь и другие истории
  
  Мужчина кивнул.
  
  ‘Он, вероятно, заявит о жестокости полиции’. Я жестом показал Кларку встать. Он так и сделал, осторожно проверив лодыжку. Я ткнул его пистолетом. ‘Поднимайся и смотри под ноги. Для крупного мужчины ты очень неуклюж.’
  
  Я убрал пистолет, и мы прошли через бар, не привлекая внимания. Кларк убедительно хромал, но я держал себя наготове, чтобы упереться ногой в его колено, если он вдруг станет подвижным. На улице не было никаких признаков Логана. Все выглядело нормально - легкое движение, пешеходы, спешащие согреться. Я был поражен странностью того, что я делал. Кларк, казалось, почувствовал мое замешательство. Он остановился посреди тротуара и засунул кулаки в карманы.
  
  ‘О'кей, крутой парень", - сказал он. “Что все это значит?’
  
  ‘Зачем ты нагружал Динго?’
  
  Кларк усмехнулся. Ямочка на его подбородке разгладилась и придала ему еще более злобный вид. ‘Он нес мне какую-то чушь о том, что кто-то меня ищет. Он не хотел говорить, кто. Я убеждал его.’
  
  ‘Я", - сказал я.
  
  ‘Так, так. Не могу сказать, что рад с вами познакомиться. На самом деле, если бы я думал, что моя лодыжка выдержит это, я бы набил тебе гребаное лицо. Какого хрена ты хочешь?’
  
  Это было не то, о чем стоило говорить там, на улице. Я схватил его за руку, рывком вывел из равновесия и оттолкнул на несколько шагов к моей машине. Давай. Я тебя подвезу.’
  
  Он выругался и заковылял. Я поддерживал его, продолжая давить; у него не было никаких рычагов воздействия, и ему пришлось поддаться давлению. В нужный момент я толкнул снова. Его качнуло вперед, и ему пришлось ухватиться за машину для поддержки. Я открыл дверь и втолкнул его внутрь. Он быстро убрал ногу с дороги, когда я захлопнула дверь. Я обошел машину и сел на водительское сиденье, готовый к тому, что он попробует что-нибудь гадкое с близкого расстояния. Он этого не сделал. Ему было любопытно. Он достал пачку "Кэмел" и зажигалку. Он загорелся, и я опустил окно.
  
  ‘И что?" - сказал он.
  
  Я рассказал ему, кто я такой и в чем суть моего бизнеса. Он курил короткими, отрывистыми затяжками. Он кивнул и усмехнулся, когда я произнес имя Эндрю Макферсона. Когда я закончил говорить, он сделал последнюю глубокую затяжку и щелчком отправил сигарету мимо меня в окно.
  
  ‘Этому Логану лучше заползти под камень", - сказал он.
  
  ‘Убей его, хорошо?’
  
  Он рассмеялся. ‘Я никогда никого не убивал в своей гребаной жизни. Никогда бы не стал. Игра кружки.’
  
  ‘Я рад это слышать. Значит, это просто мошенничество, не так ли?’
  
  ‘Да. Правильно. Послушай, Харди, я не хочу, чтобы ты, блядь, висел у меня на спине, поэтому я расскажу тебе об этом. Я беру десять процентов вперед и ничего не делаю. Что должно произойти? Как ты думаешь, миссис Долбоеб побежит в полицию и скажет: “Этот парень не убил моего говнюка-мужа, как обещал”? Она чертовски хороша.’
  
  ‘Разве это не было немного по-другому? Убийца действительно сам тебя нанял?’
  
  Он пренебрежительно махнул одной из своих больших рук. ‘Чушьсобачья. Все это чушь собачья. Передай ему от меня, что он в такой же безопасности, как… что, черт возьми, безопасно в наши дни? Как насчет моего лифта?’
  
  Я перегнулся через него и открыл дверь. Он рассмеялся, выбрался из машины и заковылял обратно к пабу.
  
  
  Я позвонила Габриэль Уокер и предоставила ей соответствующим образом отредактированную версию того, что произошло. ‘Я не думаю, что тебе стоит беспокоиться", - сказал я. ‘Как поживает мистер Макферсон?’
  
  ‘Веселый. Но он все еще думает, что делает что-то умное и решил свою проблему. Это ужасно для меня. Я не знаю, что делать. Но спасибо вам за то, что вы сделали, мистер Харди.’
  
  ‘Получает ли он какую-либо помощь в данный момент? Психиатрическая помощь?’
  
  ‘Нет. Ничего подобного.’
  
  ‘Может быть, со временем вы сможете поговорить об этом. Скажи ему, что его не собираются убивать. Это не по моей части, но я бы поговорил с ним, если ты думаешь, что от этого будет какая-то польза.’
  
  ‘Возможно. Не сейчас. Но еще раз спасибо вам, мистер Харди.’
  
  Итак, я оставил это там. Что еще оставалось делать? Женщине было тяжело, но если Макферсон купил себе какой-то странный комфорт за пятьсот долларов, это было его дело.
  
  Две недели спустя она позвонила мне домой, в пять часов утра. ‘Ты ублюдок’, - рыдала она. ‘Ты ублюдок. Ты сказал мне, что все было в порядке. Ты сказал мне...’
  
  Мне потребовалось несколько секунд, чтобы определить голос, искаженный горем и гневом. ‘Мисс Уокер. Что произошло?’
  
  ‘Он мертв! Эндрю мертв. Он убил его. Будь ты проклят, ублюдок!’
  
  Она повесила трубку. Я сжал трубку и попытался осознать то, что она сказала. Я все еще был в полусне. Невозможно. Я начал звонить и в конце концов дозвонился до детектива-сержанта Бельфанти, который занимался расследованием смертей Эндрю Макферсона и Реджинальда Кларка Кука.
  
  ‘Приготовить большого парня с ямочкой на подбородке?’ Я спросил.
  
  Бельфанти был немногословен. Он сказал мне немедленно ехать в полицейский участок Эджклифф. Я был там через двадцать пять минут и меня провели в комнату детективов. Бельфанти был молодым, ухоженным смузи, который учился быть жестким.
  
  ‘Садись, Харди. Как ты докопался до этого? Это произошло всего несколько часов назад.’
  
  ‘Девушка Макферсона’.
  
  ‘Расскажи мне’.
  
  Он включил магнитофон, и я рассказал ему. Он бесстрастно слушал, делая пометки золотой ручкой. Когда я закончил, он поднял глаза.
  
  ‘Ты действительно облажался, не так ли?’
  
  Я не ответил.
  
  ‘У тебя есть связи в полиции. Ты не подумал, что было бы неплохо поговорить с кем-нибудь об этом придурке? Этот повар?’
  
  ‘Я думал, что справился с этим’.
  
  ‘Ты все сделал правильно. У мисс Уокер и Макферсона был синий. Она рассказала ему, как ты обошелся с Куком’
  
  ‘Господи", - сказал я. ‘Расскажи мне, что произошло’.
  
  ‘Достаточно просто. Макферсон напал на Кука с пистолетом -. винтовка 22, если хотите знать. Свидетель говорит, что Макферсон вытащил Кука из постели и начал стрелять. Кук получил семь пуль, но он достал Макферсона.’
  
  ‘Кто был свидетелем?’
  
  ‘С ним была какая-то шлюха-кухарка. Макферсон тоже ее окрылил. Жаль, что тебя не было рядом, Харди. Он мог бы выстрелить в тебя.’
  
  ""Содержание""
  
  
  Потерянное и найденное
  
  
  ‘Это Колин, мистер Харди. Я знаю, что это так!’
  
  Она показала мне фотографию и сказала, что на ней ее муж. Жена обычно знает, как выглядит ее муж, но я был настроен скептически. Фотография была вырезана из местной газеты "Курьер восточного пригорода" - одной из тех бесплатных газетенок, полных гражданских новостей и объявлений о недвижимости, не славящихся качеством чего бы то ни было — фотографий, бумаги, аккуратности. На снимке была мужская команда класса "А" Питершемского клуба лаун-тенниса, которая обыграла команду "Куги" в полуфинале клубных соревнований.
  
  Я указываю пальцем на довольно размытую голову мужчины, слегка отвернувшегося от камеры. ‘Он?’
  
  Миссис Андреа Кук кивнула. Она была привлекательной, несколько измотанной женщиной лет тридцати пяти. Она выглядела так, как будто еще несколько часов сна за ночь и несколько сотен дополнительных долларов в неделю превратили бы ее в кого-то гораздо более энергичного. Она рассказала мне, что ее муж исчез во время купания в заливе Аполло в штате Виктория четыре года назад. Она и Колин Кук были женаты четыре года. У них был ребенок, и Колин вел успешный небольшой строительный и консалтинговый бизнес.
  
  ‘Насколько маленький?’
  
  ‘Кол строил дома из глинобитного кирпича, юрты, плетень и мазанку, что-то в этом роде. Ты знаешь?’
  
  Я сказал, что не знаю, и она быстро посвятила меня в детали альтернативного домостроения в Виктории в середине 80-х. По-видимому, специальные государственные займы и даже гранты были доступны для людей, готовых строить свои собственные дома из местных, экологически чистых материалов. Но строителям нужны были планы, консультации, разрешения на землепользование и модификации их фантазий о солнечной системе с естественной изоляцией и низкими эксплуатационными расходами. Вот тут-то и появился Колин. Он построил подлый открытый планировщик из глинобитных блоков, а также обладал техническими и экономическими ноу-хау и политическими навыками, чтобы направлять проекты через минное поле подачи заявок на грант в рай, одобренный советом.
  
  ‘Звучит так, как будто он был на победителе", - сказал я.
  
  ‘На какое-то время", - сказала Андреа Кук. ‘Но плохие времена начались в Виктории раньше, чем думает большинство людей. Гранты и займы начали иссякать. Советы начали бояться новичков, особенно в сельской местности. Они начали беспокоиться о том, как настоящие защитники окружающей среды отнесутся к тому, что реки и ручьи в течение полугода будут оставаться токсичными сточными водами.’
  
  В ее голосе звучали страстные, иконоборческие нотки, и всего на мгновение я смог представить эту кроткую женщину среднего класса в костюме в виде одетого в джинсы новичка с повязкой на голове, прикованного цепью к забору или лежащего в грязи перед низкорамным погрузчиком.
  
  ‘Так что же произошло?’ Я сказал.
  
  ‘У бизнеса возникли проблемы. Колин был должен деньги людям, которые не хотели ждать, а люди, которые были должны ему деньги, не могли заплатить. Он был напряженным, замкнутым. Мы сражались. Он пил. Мы позаимствовали дом у друзей в Аполло Бэй. Однажды утром Кол пошел купаться и не вернулся. В тот день вода была неспокойной. Я все еще любила его. Это было ужасно.’
  
  Она рассказала мне, что у Кук был оплаченный полис страхования жизни, и, хотя компания была недовольна сложившимися обстоятельствами, она получила выплату. Не всю сумму, но достаточную для погашения самых неотложных долгов.
  
  ‘Они были не так плохи, как их изображал Кол", - сказала она. ‘Это озадачило меня, но это помешало страховой компании настаивать на применении статьи о самоубийстве’.
  
  Она сказала, что вышла из судебных баталий с достаточной суммой, чтобы профинансировать переезд обратно в Сидней, откуда она родом.
  
  ‘Я девушка из Марубры, и я вернулась туда. Ты тоже из Марубры, не так ли? Мой адвокат - я встречался с ним по другому поводу, но я вроде как перевел его разговор на частных детективов - рассказал мне о вас.’
  
  Действительно, я был. Меня окунули в океан, обрызгали солью и, возможно, заболели раком кожи там по крайней мере за десять лет до нее. Однако у меня не было намерения возвращаться. Имя адвоката ни о чем не говорило, но это была своего рода связь, и работа не казалась слишком сложной на оперативном уровне. Эмоциональная сторона этого могла бы стать немного неприятной для Андреа позже, если бы мужчина действительно оказался ее мужем, а не Дэвидом Ричмондом, как было сказано в подписи к фотографии. Но это было бы не моей проблемой.
  
  Она улыбнулась, когда я сказал, что помогу, и, как я и подозревал, улыбка значительно улучшила ее внешность.
  
  ‘Были ли у вашего мужа братья или двоюродные братья? Возможно, это семейное сходство.’
  
  ‘Нет", - сказала она. ‘Ни братьев, ни кузенов мужского пола’.
  
  Пришло время предостеречь ее. ‘Такое случается, миссис Кук. Мужчины уходят и начинают новую жизнь, новые семьи.’
  
  ‘Я должна знать", - сказала она. ‘Если вы обнаружите, что это Кол и что он делает, я подумаю о том, что делать дальше’.
  
  Это казалось достаточно справедливым. Она была квалифицированным фармацевтом и работала в магазине Maroubra, где дела шли неплохо. Она покупала квартиру и могла выписать приличный чек. У меня есть фотография шестилетней давности и некоторые подробности о Col: родился в Мельбурне в 1952 году; рост 180 сантиметров, каштановые волосы, оливковый цвет лица, плотного телосложения; без очков, слуховых аппаратов или вставных зубов. Я посмотрел на фотографию. Как и человек в вырезке, он был одет в теннисную форму. Он держал ракетку так, как будто знал, как ею пользоваться. Может быть.
  
  “Он был хорошим теннисистом, ваш муж?’
  
  ‘О, да - очень хорошо. Чемпион среди школьников.’
  
  ‘Какие-нибудь особенности? Я имею в виду шрамы или родимые пятна, что-нибудь в этом роде?’
  
  Она покачала головой. ‘Нет. Ничего. Он очень нормальный человек. Во всех отношениях.’ Мы оба заметили, что она использовала настоящее время. Она еще раз взглянула на вырезку, прежде чем передать ее мне.
  
  ‘Теперь ты с кем-то говорил об этом", - сказал я. “Это само по себе может помочь. Ты все еще уверен?’
  
  Твердый кивок. ‘Когда ты сможешь...?’
  
  ‘Сегодня", - сказал я. ‘Но это может занять некоторое время. Я буду на связи.’
  
  Я подождал, пока она уйдет, прежде чем поднять L-Z. Это не выглядит впечатляюще, но часто срабатывает. Но не в этот раз — никаких Ричмондов в Питершеме, Стэнморе или Марриквилле. Стоит попробовать. Я позвонил в теннисный клуб, и мне сказали, что участники соревнований тренировались в пятницу вечером. Завтра. Это было нормально; мне нужно было оплатить счета, сделать телефонные звонки, встретиться с людьми.
  
  
  Теннисный клуб Petersham Lawn находился на Стэнли-роуд, Марриквилл. Я не ожидал найти там настоящие травяные корты, но я ошибся. В группе было трое за дюжиной или около того обычных синтетических покрытий. Я припарковался на улице и взглянул на корты, испытывая ностальгию. Раньше в окрестностях Сиднея было много травяных кортов, зеленых зимой, голых и желтых летом. Ублюдки, на которых можно играть, с их неровными поверхностями и хитрыми отскакиваниями, но в 1950-х трава была ровным покрытием, как на Уимблдоне, Форест Хиллз и Куенге. Эти выжившие были в хорошем состоянии, и люди, игравшие в смешанном парном разряде на двух из них, хорошо проводили время.
  
  Серьезное дело происходило на корте с твердым покрытием рядом со зданием клуба. Я прошел через ворота, позади социальных игроков и занял позицию рядом с кортом. Было уже больше шести, но с переходом на летнее время освещение было хорошим. Такими же были и игроки. Двое мужчин играли в сильнодействующие одиночные игры, выкладываясь по полной, нанося удары сверху и снизу по корту и бросаясь к сетке при каждой возможности, чтобы нанести залповый удар. Я посмотрел несколько игр. У обоих были четкие, бьющие подачи и хорошая работа ног. Разница проявилась в третьей игре - парень пониже ростом был немного быстрее и в его игре было немного больше разнообразия. Когда ему пришлось бороться за снимок, он сделал с ним что-то необычное. Он выиграл больше очков, которые имели значение.
  
  Двое мужчин сидели на скамейке возле здания клуба, наблюдая за игрой. Они были одеты в теннисную форму и время от времени обменивались замечаниями по поводу сделанных бросков и промахов. Одна из них была предметом моего расследования. О росте трудно судить, когда человек сидит, но 180 сантиметров показались мне подходящими. У него было приятное, открытое лицо и квадратные плечи Колина Кука с фотографии. В его волосах было немного седины, но тогда фотографии было шесть лет. Колу сейчас было за сорок. Все еще только может быть. Я придвинулся немного ближе. Несколько социальных игроков бродили вокруг. Они с уважением смотрели на мужчин, за которыми я наблюдал. Теннис, очевидно, имел свою серьезную сторону на кортах Petersham, хотя я мог видеть светящуюся вывеску Tooheys рядом с подъездной дорожкой к зданию клуба, и, судя по звуку, некоторая активность внутри была скорее социальной, чем спортивной.
  
  ‘Помочь тебе, приятель?’
  
  Один из пары, наблюдавшей за игроками, встал и встал передо мной. Очевидно, я немного углубился на частную территорию. Может быть, он думал, что я шпион из Лейххардта или Уэверли. Я был застигнут врасплох и не мог придумать ничего умного или изворотливого, чтобы сказать, не то чтобы в этом была какая-то реальная необходимость.
  
  Я сказал: ‘Я хотел поговорить с Дэвидом Ричмондом’.
  
  Он пожал плечами. ‘После съемок, хорошо? Мы с Дейвом заключили пари на.’
  
  Я посмотрел на корт напротив. Двое игроков оторвались. Счет, должно быть, был 6-1. Дэвид Ричмонд стоял посреди корта, размахивая десятидолларовой банкнотой.
  
  ‘Хорошо", - сказал я, но человек, с которым я разговаривал, уже был в пути. Он вышел на корт, положил свои десять баксов вместе с деньгами Ричмонда под запасную ракетку и занял свою позицию. Он отбил мяч Ричмонду, который отбил его обратно, ровно и сильно. Я повернулся спиной к корту и ушел. Колин Кук держал ракетку в правой руке, и, по словам его жены, в нем не было абсолютно ничего необычного. Дэйв Ричмонд нанес классический удар слева одним кулаком, как Род Лейвер или Джон Макинрой - левша.
  
  
  ‘Он левша, миссис Кук’.
  
  ‘О’.
  
  Я не знал, извиняться мне или нет. Передо мной на столе лежали ее вырезка и фотография, и я выписал чек на возврат части денег, которые она мне заплатила. Я сказал ей по телефону, что отправлю эти вещи по почте.
  
  ‘Ты уверен?’
  
  ‘Совершенно уверен. Для правши было бы невозможно так играть в теннис. Однажды я видел, как Борис Беккер менял руки, чтобы сделать снимок, но это был всего лишь небольшой щелчок. Мистер Ричмонд - левша.’
  
  ‘Но он действительно похож на Колина?’
  
  ‘Я бы так сказал, да. Старше, конечно.’
  
  ‘Конечно. Что ж, спасибо вам, мистер Харди.’
  
  И это было так, или так я думал. Папка Cook стала одной из самых тонких в моем ящике, и я занялся другими делами. Два дня спустя я шел к своей входной двери, когда Дэвид Ричмонд вышел из-за разросшихся виноградных лоз, которые занимают большую часть сада. Оружие, которое он держал, выглядело как обрезанное. 22 винтовки. Он направил его на пряжку моего ремня.
  
  ‘Я хочу поговорить с тобой, Харди’.
  
  Я нащупал свои ключи. ‘Для этого тебе не нужен попган’.
  
  ‘Держите руки чистыми’.
  
  ‘Ключи’.
  
  ‘К черту ключи. Мы идем к моей машине. Пистолет будет у меня под курткой, но по-прежнему направлен на тебя. Не бери в голову никаких идей.’
  
  По тому, как он говорил и двигался, я заключил, что он был серьезен. Это сделало его опасным, а послушание - лучшей политикой. Он подвел меня к "Вольво", припаркованному через две машины от моего "Фалькона". Он открыл переднюю и заднюю пассажирские двери со стороны тротуара и сказал мне садиться сзади. Я так и сделал, и он захлопнул дверцу и устроился на ковшеобразном сиденье, развернулся и направил пистолет мне в грудь, прежде чем моя задница коснулась винила.
  
  ‘Верно. Теперь ты расскажи мне, что ты делал в теннисном клубе прошлой ночью. Сказал, что ты хотел меня видеть, но ты отклонился.’
  
  Я пожал плечами. ‘Случай ошибочного опознания, Дэйв’.
  
  Свежесрезанный необработанный металлический конец ствола винтовки слегка дернулся. ‘Этого недостаточно’.
  
  ‘Придется делать, пока ты не расскажешь мне, как ты нашел меня и почему это так важно’.
  
  В машине было темно, лишь немного уличного света просачивалось внутрь, но я мог видеть достаточно, чтобы заметить что-то странное в его лице. У этого был искусственный вид, как будто это не совсем принадлежало человеку, стоящему за этим. Он сказал: "Один из людей, играющих на другой площадке, узнал тебя. Он полицейский, или был им. Сказал, что вы частный детектив.’
  
  ‘Когда ты расспрашивал окружающих?’
  
  ‘Верно’.
  
  ‘Почему?’
  
  Шум, который он издавал, был раздраженным и злым. На таком расстоянии пуля 22 калибра может убить вас. Он вспотел, и я чувствовал, как внутри него накапливается что-то потенциально очень опасное. Я сказал первое, что пришло мне в голову. ‘Вы знаете кого-нибудь по имени Колин Кук?’
  
  Он вздохнул. ‘Черт. Так вот в чем все дело?’
  
  ‘Это для меня’, - сказал я. ‘Похоже, у тебя проблемы посерьезнее’.
  
  ‘Позвольте мне разобраться в этом правильно. Кто-то заметил меня, подумал, что я Колин, и нанял тебя, чтобы проверить, как я?’
  
  ‘Это верно’.
  
  ‘Кто?’
  
  Я покачал головой и ничего не сказал. Он сидел и думал, пока я рассматривал то, что смог разглядеть из пистолета. Дешевая винтовка pea, в основном; обрезанный ствол и приклад, солидный магазин, возможно, на двенадцать патронов, полуавтоматический. Очень незаконно, очень мерзко, но придумано наспех, непрофессионально.
  
  Внезапно он сказал: "О тебе говорят, что ты более или менее честен’.
  
  ‘Спасибо", - сказал я.
  
  ‘Ваш клиент законен? Я имею в виду...’
  
  ‘Я знаю, что ты имеешь в виду, Ричмонд. И меня это уже немного достает. Да, законный, солидный гражданин, родитель, налогоплательщик. Какого черта мы здесь делаем?’
  
  Он сдвинул предохранитель вперед и нажал на пружину, которая высвободила магазин. Он поймал ее, когда она свободно падала.
  
  ‘Пусто", - сказал он. ‘В казеннике всего одна пуля’.
  
  Мне удалось насмешливо фыркнуть. ‘Большое спасибо. Одного достаточно.’
  
  ‘Я не убийца, Харди", - сказал Ричмонд. ‘Давай поговорим. У тебя есть что-нибудь выпить в этой твоей дыре?’
  
  
  Дэвид Ричмонд не был похож на пьющего человека. У него было крепкое, дисциплинированное, компактное тело, и вокруг его лица не было лишней плоти. Но он выпил свой первый скотч в рекордно короткие сроки и протянул свой стакан за другим. Он покинул. 22 в машине, поэтому я налила охотно.
  
  ‘Я знал Кола Кука", - сказал он. ‘Как много я должен тебе сказать, прежде чем ты откроешься?’
  
  ‘Более того’, - сказал я.
  
  ‘Верно. Ну, я встретил Кола в Виктории. Я проектировал дома, а он их строил.’
  
  ‘Юрты и тому подобное?’
  
  Его брови взлетели вверх, что несколько оживило его лицо. Под легким загаром оно все еще сохраняло плотный, неестественный вид. ‘Ты знаешь о юртах?’
  
  ‘Не совсем. Продолжай.’
  
  ‘Всевозможные странные материалы и конструкции - круглые, как юрты, цилиндрические, в форме кристаллов. Банки ссужали деньги под землю и строительство, как никогда раньше. Кол и я работали вместе над несколькими проектами, затем мы оба сгорели, когда пара вещей пошла не так, и средства начали иссякать.’
  
  Я отхлебнул немного скотча и кивнул. До сих пор его история совпадала с историей Андреа.
  
  ‘Ну, мы оба были в беде. Затем появилась эта возможность. У одного из наших клиентов была большая плантация наркотиков недалеко от Каслмейна. У полковника был грузовик. У меня был защищенный телефон и причины совершать множество звонков людям. Ни у кого из нас не было никаких криминальных связей. Какое-то время все шло хорошо.’
  
  ‘Тогда?’ Я сказал.
  
  ‘Все пошло наперекосяк. Была оппозиция. Короче говоря, Кол переехал парня грузовиком и убил его. Это было записано как несчастный случай, но это не давало Колу покоя. У него было что-то вроде квакерского воспитания. Так он увлекся альтернативным образом жизни. Он сошел с ума.’
  
  Это звучало не совсем правильно. ‘А как насчет его семьи?’ Я спросил.
  
  Ричмонд покачал головой. ‘У него не было семьи. Он был очень скрытным, одиноким типом. Всегда уходит сам по себе. Трудно узнать. Трудно понять.’
  
  ‘У него были жена и ребенок", - сказал я. ‘Она заметила твою фотографию’.
  
  ‘Иисус. Я не знал.’
  
  Я налил нам обоим еще скотча. ‘Продолжай’.
  
  ‘Что ж, операция провалилась. Мы оба получили от этого хороший удар. Однажды Кол приходит ко мне и говорит, что отправил большую часть своих денег жене парня, которого он переехал. Затем он ломается. Я пытаюсь успокоить его, но он убегает. Следующее, что я слышу, он утонул на каком-то пляже. Я испугался. Я подумал, что он, возможно, оставил письмо для полиции или адвоката, или что-то в этомроде. Он, возможно, втянул нас всех в дерьмо. Я не знал о жене и ребенке. Я думал, он покончил с собой. Это был несчастный случай?’
  
  ‘Так решила страховая компания’. Я подношу руку к лицу, похлопываю себя по щеке. ‘А как насчет этого?’
  
  ‘Мы с Колом были очень похожи, когда это случилось. Когда он снимался в ту ночь, он оставил кое-какие вещи, включая свой паспорт. У меня ее не было. Я ходила к одному врачу в Мельбурне и сделала ему небольшую пластическую операцию. Это не заняло много времени и не стоило так дорого. Я воспользовался паспортом и отправился в Таиланд.’
  
  ‘Почему Таиланд?’
  
  Он пожал плечами. ‘У меня там друзья, и много австралийцев проезжают через это место. Вы можете получать новости из дома. Шесть месяцев и никаких новостей, поэтому я вернулся, обосновался здесь.’
  
  Я сидел и думал об этой истории. Это могло быть правдой. С другой стороны, Ричмонд мог убить Колина Кука и украсть его деньги. Он выглядел преуспевающим - "Вольво" был новым, его одежда была хорошей. Для человека, который шесть лет назад занимался небольшой криминальной деятельностью, его поведение, когда я появился, казалось чрезмерной реакцией.
  
  Он увидел мой скептицизм и коснулся своего лица. ‘Работа с пластикой оказалась не такой уж хорошей’.
  
  ‘Ты мог бы сделать это снова", - сказал я. ‘Похоже, у тебя есть деньги’.
  
  ‘Что это значит?’
  
  ‘Я сомневаюсь, верить ли вашей истории’.
  
  ‘Я оставил пистолет в машине, не так ли?’
  
  ‘Мне интересно, почему у тебя это было в первую очередь’.
  
  Он оглядел комнату. ‘Ты мог бы записывать меня на пленку’.
  
  Я рассмеялся. "Единственные кассеты здесь принадлежат Бенни Гудману и Dire Straits’.
  
  Он вздохнул. ‘Хорошо. Хорошо. Я сделал пару поставок из Таиланда. Никаких проблем. Я сжег паспорт, и теперь я на сто процентов законен, но… это выводит из себя.’
  
  ‘Так и должно быть", - сказал я. ‘В моей книге наркокурьеры - это придурки. Итак, ты отключил свой кроличий шутер и пришел посмотреть, не нарк или кто-то, связанный с твоими поставками?’
  
  ‘Да. Я импровизировал.’
  
  ‘Кажется, у тебя это неплохо получается. Я все еще не знаю, покупать вашу историю или нет.’
  
  Он осторожно поставил свой стакан на пол и встал. ‘Какая разница? У нас нет никаких разногласий, не так ли?’
  
  ‘Я полагаю, что нет. Что это за законный бизнес, которым ты сейчас занимаешься?’
  
  ‘У меня есть небольшая ферма здоровья и спортивный центр в Боурале. Я тренер по теннису, а также владелец. У меня тоже есть квартира в Питершеме. Мне нравятся эти травяные корты. Вы играете в теннис?’
  
  ‘Не в твоей лиге", - сказал я. ‘Хорошо, Ричмонд. Ты мне не нравишься, но я тебе верю. Почему бы тебе не отрастить усы? В Сиднее есть милая женщина, которой не обязательно видеть это лицо в газетах.’
  
  Мы были в коридоре, направляясь к входной двери. Он уставился на меня своими странно мягкими глазами. ‘Ты странный человек, Харди’.
  
  ‘Я занимаюсь странным бизнесом", - сказал я.
  
  ""Содержание""
  
  
  Большая ложь
  
  
  Роберт Адамо был стройным мужчиной среднего роста с медленной, бессвязной манерой говорить. ‘Мистер Харди, я надеюсь, вы сможете мне помочь", - протянул он. ‘Я никогда раньше не нанимал частного детектива’.
  
  ‘Все когда-нибудь случается в первый раз, мистер Адамо", - сказал я. ‘Я не задаю так много вопросов, как бухгалтер, и не стою так дорого, как водопроводчик. В чем проблема?’
  
  Он на мгновение окинул взглядом мой офис, а этого времени достаточно, чтобы заметить минимум мебели и несуществующее убранство. ‘Я хочу найти кого-нибудь. То есть я видел ее вчера, но...’
  
  ‘Подожди. О ком мы говорим?’ Я уже записал имя и адрес Адамо в блокноте для дураков, а также тот факт, что он управлял бизнесом по обрамлению картин и реставрации произведений искусства в Паддингтоне. Затем я написал MP для "пропавший без вести" и нарисовал мужские и женские символы и знак вопроса.
  
  ‘Валери Хэммонд. Она моя невеста. Мы собирались пожениться через два месяца.’
  
  Я вычеркнул мужской символ. Потребовалось немного поработать над скрытностью и застенчивостью Адамо, но в итоге я получил то, что смог записать в виде точки в блокноте. Адамо и Валери Хаммонд познакомились, когда она пришла забрать картину, которую вставила в рамку. Они обручились через шесть месяцев. Дата была назначена; затем Валери Хаммонд исчезла. Она съехала из дома Адамо, где жила три месяца, уволилась с руководящей работы в Air France и пропала из виду.
  
  ‘Итак, вы поссорились", - сказал я. ‘О чем?’
  
  ‘Не спорю. Ничего. Я попросил ее выйти за меня замуж. Она сказала "да". Затем она ушла.’
  
  ‘Что ты сделал?’ Я сказал.
  
  Теперь его длинные костлявые руки лежали на коленях, сгибаясь. Это были сильные на вид руки, да и сам Адамо был сильным на вид мужчиной - прямые темные волосы, твердый подбородок, высокие скулы. ‘Я… Я искал ее, но не знал, что делать. Она забрала свою одежду и получила рекомендацию от Air France. Она очень хороша в языках.’
  
  Это было лучшее начало, чем у некоторых. Адамо был очень организованным парнем: у него была недавняя фотография его девушки, блондинки с высоким лбом, большими глазами и сексуальным ртом - рост 165 сантиметров, вес пятьдесят пять килограммов. Я сделал преобразования в старую систему в своем блокноте. Валери было двадцать пять, Адамо - двадцать девять; она выучила французский, немецкий и итальянский у своей матери-швейцарки, и они с Робертом очень весело проводили время в ресторанах Leichhardt. Его родными были итальянцы, которые вышли в свет в шестидесятых, когда Роберто был маленьким мальчиком. Теперь он был Робертом, и его итальянский был ржавым. Я раздобыл остальную информацию о Валери: оба родителя мертвы, братьев и сестер нет, единственными друзьями, известными Адамо, были сотрудники Air France, с которыми он уже разговаривал, но безрезультатно. Валери Хаммонд, казалось, вела тихую, очень ограниченную жизнь.
  
  ‘Извините, что приходится спрашивать, ’ сказал я, ‘ но есть ли у нее какие-нибудь ... особенности? Я имею в виду, она много курит, или пьет, или играет в азартные игры?’ Я немного посмеялся, чтобы помочь лекарству подействовать.
  
  Адамо покачал головой. ‘Ничего подобного. Она очень тихий, очень замкнутый человек. Вот почему я имею дело с вами, а не с полицией.’
  
  ‘На что она тратит свои деньги? У нее была бы хорошая зарплата в авиакомпании.’
  
  ‘Не знаю. Мы никогда не говорили о деньгах. Я очень бережно отношусь к деньгам. Управлять малым бизнесом непросто.’ Его глаза снова пробежались по офису, и я почувствовал, что он периодически взвешивает поступления и расходования, как это делал я сам. ‘Все, что я могу вам сказать, это то, что она тоже осторожна в этом’.
  
  Я сделал пометку в блокноте. ‘Тогда она, должно быть, немного сэкономила. Вы не знаете, каким банком она пользовалась?’
  
  Он покачал головой. "У нее не было денег’.
  
  ‘Извините меня, мистер Адамо, но, похоже, вы многого не знали о женщине, на которой собирались жениться’.
  
  ‘Я пойду на многое, ’ сказал он яростно, ‘ когда ты найдешь ее’.
  
  Я кивнул. Его твердость отвлекла меня от этого подхода. ‘Расскажи мне о том, как ты видел ее вчера’.
  
  ‘В Терри-Хиллз. Дорога в Мона-Вейл.’ Он посмотрел на свои часы. ‘В половине четвертого. Она села в такси Redline и уехала. Я был в своем фургоне. Я доставлял картину, которую восстановил.’
  
  Оказалось, что он пытался проследить за такси, но не смог этого сделать. Я был бы удивлен, если бы он мог; следить за такси намного сложнее, чем кажется. Он также не запомнил номер такси, что разочаровало, но не смертельно. Я сделал фотографию, получил от него адреса и номера телефонов и 300 долларов - плату за два дня - и сказал, что позвоню ему в течение сорока восьми часов.
  
  ‘Я люблю ее", - сказал он. ‘Несмотря ни на что’.
  
  ‘Могут возникнуть проблемы, которых вы не ожидали, мистер Адамо", - сказал я. ‘Эмоциональные вещи...’
  
  Он покачал головой. ‘Я каждый день имею дело с художниками. Я знаю о таких вещах. Они - часть жизни. Я хочу Валери, к лучшему это или к худшему.’
  
  Он был серьезен, и я был впечатлен. Он жил в Лилифилде, всего в шаге от Глеба, где живу я. Я всегда мог зайти к нему и взглянуть на курятник, на котором летала Валери. Вряд ли в этом будет необходимость; людей бывает трудно найти, но это вопрос категорий. Чистоплотных, симпатичных блондинок, говорящих на четырех языках, которых рекомендуют их работодатели, не так сложно найти, как некоторых. Не часто в деле о пропавших людях у вас есть роскошь следовать по двум четким, свежим следам. С возрастом роскошь привлекает меня все больше. Я позвонил в Redline Cabs и поговорил там с парнем, которого я знаю , который помогает мне, потому что я однажды помог ему. Он взялся выяснить из служебных карточек, какой водитель забрал плату за проезд на Мона-Вейл-роуд, Терри-Хиллз, примерно двадцать четыре часа назад, и связать меня с ним или с ней.
  
  Затем я позвонил в агентство по трудоустройству, которое однажды предоставило мне машинистку, когда мне понадобилась одна для составления длинного и по большей части вымышленного отчета. Эми Пост была машинисткой; у нас была короткая сексуальная перепалка без названия, и мы остались друзьями. Теперь Эми была исполнительным директором в компании.
  
  ‘Эми? Это Клифф Харди.’
  
  "Боже, так оно и есть. Дай угадаю - тебе нужен физиотерапевт, который может заниматься бухгалтерией и ремонтом дома.’
  
  ‘Мне никто не нужен. Я...’
  
  Голос Эми стал хриплым. ‘Нам всем кто-то нужен, Клифф’.
  
  ‘Иногда", - сказал я. ‘Прямо сейчас у меня есть профиль человека, который уволился с работы и ищет другую. Я расскажу тебе подробности, а ты скажешь мне, где она будет искать. Хорошо?’
  
  ‘Ладно. Она, да? Хм.’
  
  ‘Это бизнес. Мужчина платит мне за то, чтобы я ее нашел.’
  
  Голос Эми стал профессиональным. ‘Стрелять’.
  
  Я рассказал ей все подробности, какие у меня были, о возрасте, внешности, квалификации и опыте Валери Хаммонд. Эми спросила: ‘Свободно говоришь обо всех из них?’
  
  ‘Так я понимаю’.
  
  ‘Половина ее удачи. Ей не пришлось бы ни на минуту оставаться без работы. И с хорошей ссылкой? Черт, она могла зайти куда угодно и попросить большие деньги. Твой карандаш заточен? Это не шутка.’
  
  Эми дала мне список из одиннадцати возможных работодателей - авиакомпаний, турагентов, организаторов конференций, консультантов. Я записал адреса, телефоны и имена ее контактов в каждом месте. Эффективность была богом Эми, и это была одна из вещей, которая поддерживала наш роман в легкомысленном свете - она чувствовала, что моя ветхая операция проходила так, как мне нравилось, и в манере, которую она не могла вынести. Я подвел черту под последней записью и поблагодарил ее.
  
  ‘Рад помочь. Ты уверен, что эта цыпочка - работа для тебя?’
  
  ‘Да. Почему?’
  
  ‘Ничего. Просто то, что она звучит интересно, и она бы зарабатывала чертовски много денег. Пока, Клифф.’
  
  Я повесил трубку и подумал о том, что она сказала, прежде чем набрать первый номер. Я нарисовал знак доллара в блокноте, когда получал информацию от Адамо. Я подчеркнул это и поставил рядом еще один вопросительный знак и слово ‘банк’.
  
  Следующий час был минным полем из автоответчиков, равнодушных секретарей, враждебных подчиненных и случайных людей, готовых сотрудничать. Моя речь заключалась в том, что я представляла юридического клиента, которому нужно было связаться с мисс Хаммонд, и имя Эми Пост было моей визитной карточкой. Я решительно ликвидировал восемь организаций, и остались только три - Air Europe, новый чартерный рейс, который мог доставить вас куда угодно, если вы были в состоянии оплатить перевозку; пакетное туристическое снаряжение, которое специализировалось на бронировании клиентам отелей в глуши; и консалтинговая компания, которая организовывала компьютерные соединения и переводчиков в определенных европейских местах. Я мог ожидать звонков от этих троих, когда контакты Эми были доступны и их обязательства позволяли. Я отдельно записал адреса - мое время тоже важно.
  
  Потом я почувствовал легкое возбуждение и вышел выпить и почитать газету. Был прохладный день в начале ноября, и город казался странно тихим. В газете не было ничего интересного, и мне пришлось быстро выйти из паба после одной рюмки - это был тот день, который вы могли бы легко провести в пабе, болтаясь без дела, пока день не превратится в вечер, а вечер в ночь, и все, что вы получите от этого, - это головная боль. До склада Redline в Серри-Хиллз было не так уж далеко, и я решил прогуляться пешком и сказать себе, что я работаю.
  
  ‘Ты упустил его", - сказал Берни, мой довольный бывший клиент. ‘Меня зовут Уэсли’. Он махнул в сторону телефона на своем столе. ‘Сейчас же будь дома. Позвони ему, если хочешь.’
  
  Я вздохнула и позвонила по номеру, который он мне дал. У Уэсли был глубокий, мелодичный голос, и звучал он очень устало. Он вспомнил о плате за проезд.
  
  ‘Где ты ее высадил?’ Я спросил.
  
  ‘Линдфилд, я думаю. Да, Линдфилд.’
  
  ‘В доме, многоквартирном доме, что?’
  
  В конце фразы раздался глубокий зевок Уэсли. ‘На улице, брат, прямо напротив железнодорожной станции’.
  
  Я выругался, извинился перед Уэсли и взял его адрес на случай, если мне понадобится поговорить с ним о его впечатлениях от этой женщины. Теперь еще один вопрос, и я был уверен, что услышу, как он начнет храпеть.
  
  ‘Не получается, Клифф?’
  
  Я положил трубку. ‘Сложнее, чем я думал, это будет’.
  
  Берни сочувственно хмыкнул и вернулся к своей работе.
  
  Так оно и бывает; в одну минуту ты думаешь, что можешь решить все это между обедом и послеобеденным чаем, а в следующую - одни вопросы и никаких ответов. Я вернулся в офис и посмотрел на три светящихся нуля на автоответчике. Никаких звонков. На данный момент я сел и составил свои заметки по делу Хаммонда, как того требует Закон о коммерческих агентах и агентах по частным расследованиям 1963 года. Я также дополнил заметки по паре других дел, которые либо были раскрыты, либо прекратились. Полный достоинства, я поехал домой на вечер телевизионных новостей, спагетти, красного вина и Лена Дейтона. Я беспокоился за Лена о последствиях падения Берлинской стены для его художественной литературы. Но не слишком сильно. Лену, вероятно, было бы веселее без стены.
  
  Звонки поступили на следующее утро, два из них с небольшой настойчивостью. В Conferences International, организации, которая устанавливала компьютерные связи и переводчиков, я попал в яблочко. Да, мисс Хаммонд была сотрудницей, и да, конечно, сообщение с просьбой позвонить мне было бы передано ей. Я сидел за своим столом и думал о сигаретах и утренней выпивке - двух привычках, от которых я неохотно отказался, пока ждал звонка. В результате я был на взводе, когда зазвонил телефон.
  
  ‘Мистер Харди?’ Четкий, деловой женский голос. Голос, привыкший прорываться сквозь дерьмо и доводить дело до конца. ‘Это Валери Хэммонд. Я перезваниваю тебе.’
  
  ‘Я буду честен с вами, мисс Хэммонд. Я частный детектив. Это не юридический вопрос. Я работаю на мистера Роберта Адамо. Он нанял меня, чтобы найти тебя.’
  
  ‘Я понимаю. И ты преуспел.’
  
  ‘Ему нужно поговорить с тобой, очень сильно’.
  
  Голос начинался ровно, почти уныло, и повышался по высоте и интенсивности, теряя контроль. ‘Нет. Определенно нет. Скажи ему, что я не хочу его видеть или разговаривать с ним. Я не хочу выходить за него замуж… или… или завести детей, или иметь с ним что-нибудь общее. Ты понимаешь?’
  
  ‘Нет", - сказал я.
  
  ‘Вот и все. Оставьте меня в покое!’ Линия зажужжала, а затем оборвалась; должно быть, она неумело отключила соединение. Очень расстроен. Очень интригующе. Очень неудовлетворительно. Как вы скажете клиенту, что попали в яблочко, но стрела вылетела из мишени? Ты этого не делаешь. Я повесил трубку и сбежал вниз по лестнице и вдоль улицы к тому месту, где была припаркована моя машина. Я поехал прямо в офис Conferences International на Бент-стрит и припарковался почти у входа. Абсолютно незаконно, но я не ожидал, что пробуду там долго. Я вышел из машины и обошел высокое здание пешком — окна с закопченными стеклами, внушительный вход, но без парковки. Я бездельничал на улице, снова наслаждаясь роскошью — я бы узнал ее, а она не узнала бы меня от Гарри М. Миллера.
  
  Она вышла быстро, выше и блондинистее, чем я ожидал, но все равно Валери Х., как на фотографии у меня в кармане. Ее деловая одежда была элегантной и выглядела средне дорогой. Машины нет. Она села в такси, которое остановилось за несколько секунд до этого. Парковочный нацист как раз заворачивал за угол, когда я вернулся в свою машину и выехал из зоны, где парковка запрещена. Я вырулил на Falcon в поток машин, на пару машин позади такси. На мне были солнцезащитные очки от яркого света и полный бак бензина; мне оставалось надеяться, что водитель был трезвым типом, который просигналил раньше и остановился на светофоре.
  
  Он был. Поездка в Линдфилд была почти спокойной. У меня не было проблем с тем, чтобы держать такси в поле зрения и самому оставаться незаметным. Было чуть больше одиннадцати, и начинался прекрасный, ясный день. Я сильно прищурился, пытаясь прочесть что-нибудь по поведению женщины. Она сидела сзади, как и большинство женщин-пассажиров. Ничего такого. Казалось, что она сидит очень жестко, но, возможно, это было мое воображение. Такси свернуло с главной дороги сразу за железнодорожной станцией и остановилось у небольшого многоквартирного дома из красного кирпича. Для этого района очень дешевое жилье. Теперь нельзя было ошибиться в ее отчаянии ; она выскочила из такси, оставив дверь открытой, и чуть не упала, взбегая по ступенькам к маленькому входу.
  
  Качая головой, таксист вышел, закрыл дверь и уехал. Я припарковался напротив многоквартирных домов; солнце светило прямо через ветровое стекло, и моя рубашка прилипла к спине. Внезапно стало очень жарко и тихо. На шоссе было шумно, и я услышал, как мимо прогрохотал поезд. Этот маленький клочок Линдфлельда, казалось, лишился деревьев, тишины и денег. Я сидел в машине и рассматривал квартиры. Это не фигурировало. Эми сказала, что, должно быть, неплохо зарабатывает. Адамо сказал, что у нее не было пороков. Так почему она жила здесь? Как и другие люди в моем бизнесе, я, как известно, выслеживал кого-то, звонил клиенту с адресом и переводил чек в банк. Не в этот раз. Я должен был знать больше.
  
  Вне машины было и близко не так жарко. Я взмахнул руками, чтобы отклеить рубашку, и надел куртку. Наклейка на почтовом ящике сообщила мне, что Хэммонд жил в квартире 3 - это был один пролет вверх, узкая дверь наверху узкой лестницы. Потрепанный ковер, дешевые пластиковые номера, хлипкие поручни, ни глазка, ни звонка. Я постучал и держал наготове свою папку с лицензиями. Дверь открылась быстрее, чем я ожидал. Там стоял крупный мужчина. У него было лунообразное лицо, с редеющими светлыми волосами. Он был одет в белую футболку и джинсы, которые обвисли под его выпирающим животом. Он был намного выше 180 сантиметров ростом и, должно быть, весил более девяноста килограммов, большая часть из которых была толстой.
  
  ‘Меня зовут Харди", - сказал я. ‘Я хотел бы увидеть мисс Хэммонд’.
  
  Валери Хаммонд взвизгнула ‘Нет’ из-за спины толстяка, и он отреагировал тем, что отбросил папку, положил большую мясистую руку мне на грудь и толкнул.
  
  Жир может стать проблемой, если он появляется у вас быстро. Этот парень был серьезен, но он не был быстр. Я отступил назад, удивленный, но уравновешенный, и он нанес удар. У меня почти хватило бы времени положить права обратно в карман, прежде чем они оказались бы где-нибудь рядом со мной. Как это было, я отошел в сторону и позволил пуншу раствориться в воздухе. Это расстроило и разозлило его. Он опустил голову и двинулся вперед, пытаясь прижать меня к кирпичной стене в нескольких футах позади. Этого быть не могло; я ударил его сбоку по голове коротким ударом локтя и толкнул плечом, когда он пробегал мимо. Он неловко ударился о стену коленом и головой, застонал и упал.
  
  Я посмотрел через открытую дверь. Валери Хэммонд стояла там с потрясенным, ошеломленным выражением на лице. Ее глаза были полны ужаса, а руки трепетали, как у потерявшихся птиц. Я не мог придумать, что ей сказать. Я достал открытку, согнул и положил ее на потертый ковер сразу за дверью. Позади меня толстяк храбро пытался подняться на ноги.
  
  Я указал на карточку. ‘Я не желаю тебе никакого вреда. Роберт Адамо беспокоится о тебе. Позвони мне, когда почувствуешь себя спокойнее. Я не знаю, в чем твоя проблема, но, возможно, я смогу помочь. Я не хотел причинять боль этому парню.’
  
  Ее руки остановились у лица, почти закрыв глаза. Я отошел от мужчины, пытавшегося схватить меня, и спустился по лестнице. Я понял, что тяжело дышу, но не от легкого напряжения. Страх Валери Хэммонд потряс меня больше, чем все, что мог бы сделать Фатти. Я снял куртку и, обливаясь потом, сидел в машине, размышляя, что делать дальше. Это был один из тех случаев, когда страдания, с которыми вы сталкиваетесь, кажется, перевешивают страдания человека, который вас нанял. Это случается, и это сбивает с толку. Единственный способ справиться - это получить больше информации. Я завел двигатель и уехал, благодарный за ветерок, создаваемый движением, и чувствуя непреодолимую потребность выпить.
  
  Я выпил в пабе на севере Сиднея и пересмотрел свои варианты. Очень хорошо хотеть больше информации, но где ее взять? Я не мог предоставить отчет о текущей работе в Adamo при существующем положении дел, и я не рассматривал Conferences International как многообещающий источник. Единственным человеком, который имел дело с дамой, был Уэсли, водитель такси с мелодичным голосом. Что за черт? Я подумал. Его голос звучал умно, и она, возможно, сказала что-то полезное. Я выпил еще бокал вина и съел сэндвич и позвонил Берни в Redline, который сказал мне, что Уэсли завершит работу на складе около трех часов. Он сказал Уэсли, что я приду для краткого разговора, но предупредил меня, чтобы я не опаздывал, потому что Уэсли будет пьян после своей смены и не станет ждать.
  
  Уэсли был тонганцем, невысоким и широкоплечим, с густой черной бородой. Он потер поясницу и расправил плечи, пока говорил. ‘Хорошенько запомни леди. Она была очень расстроена.’
  
  ‘Что ты имеешь в виду?’
  
  ‘Плачу. Там это не так уж необычно, вы понимаете.’
  
  ‘Что? Где?’
  
  ‘Где я ее подобрал - там, на Мона-Вейл-роуд. За пределами этого места.’
  
  "В каком месте?’
  
  ‘Какое-то учреждение для, знаете, людей с чем-то неправильным - психически больные, спастики и тому подобное. Очень печальное место. Но там к ним очень хорошо относятся. Выглядит очень дорого - хорошая территория, медсестры в униформе и все такое. Но посетители уходят не смеясь. Это все, брат? Я опустошен.’
  
  Я поблагодарил его и Берни и уехал с большим количеством вопросов в голове, но, возможно, и с некоторыми ответами. Я зашел в почтовое отделение в Глебе и нашел в телефонной книге клинику медсестер Терри Хиллз на Мона Вейл Роуд. Затем я зашел в операционную к Иэну Сангстеру, который является врачом, другом и любителем интриг. Я подождала, пока Йен расправится с двумя пациентами, а затем вошла в его светлую, просторную комнату для консультаций. Йен - шутник: он налил две порции односолодового виски в бокалы для лекарств и поднял свой в тосте. ‘Крепкого здоровья’.
  
  Мы выпили, и я сказал ему, чего я хочу.
  
  ‘Это заведение высшего класса. Очень хороший, очень дорогой. Но это для серьезных дефективных, Клифф. Сомневаюсь, что ты к этому еще готов.’
  
  ‘Ты превзойдешь меня в этом, если будешь продолжать отбрасывать этот материал так, как ты это делаешь", - сказал я. ‘Когда ты что-нибудь узнаешь?’
  
  ‘Завтра, поздно утром. Я тебе позвоню.’
  
  Это оставило мне еще один вечер, который нужно убить. Я пошел в фитнес-центр в Балмейне и слонялся без дела, пока не нашелся кто-нибудь, желающий поиграть со мной в настольный теннис. Сделка заключается в том, что вы арендуете один из кортов для игры в сквош, стол, сетку и мячи на час по непомерной цене и играете так усердно, как только можете, чтобы оправдать свои деньги. Я играл против сержанта полиции из участка Балмейн и позволил ему выиграть четыре матча из трех. В моем бизнесе никогда не знаешь, когда дружелюбный сержант полиции может пригодиться.
  
  
  Утром я зашел в офис, оплатил несколько счетов, в третий раз потребовал оплаты у неверного клиента и, как правило, ждал звонка лана. Я подключил записывающее устройство и активировал его, когда услышал голос лана на линии.
  
  ‘Утес’, - сказал он. "У меня есть хорошие новости и плохие новости. Есть пациент по имени Карл Хаммонд, который оплачивает ваш счет. В возрасте двадцати трех лет; контактное лицо - его сестра, Валери Урсула...’
  
  ‘Вот и все", - сказал я.
  
  ‘Бедняга в очень плохом состоянии’.
  
  ‘Что это?’
  
  ‘Это называется kernicterus. Это самый тяжелый случай, который случился с людьми там, и худший, о котором я когда-либо слышал. Проще говоря, это повреждение мозга, вызванное желтухой при рождении. Красные кровяные тельца ребенка разрушаются до такой степени, что печень не может справиться с побочными продуктами, и это вещество, называемое билирубином, выделяется в кровоток. По сути, это желчь, своего рода пятно, которое вызывает повреждение мозга. Ты делаешь заметки или что-то в этом роде?’
  
  ‘Я записываю это, Иэн. Продолжай.’
  
  Сангстер прочистил горло. “Ну, как я уже сказал, в тяжелом случае повреждается часть мозга, и вы получаете глухоту, паралич, потерю координации. Обычно в таком тяжелом случае ребенок рождается преждевременно и умирает. Это называется гидропис плода, к вашему сведению. Карл Хаммонд должен был умереть. Какая-то причуда природы сохранила ему жизнь. Я бы назвал это жестоким уродом. Не все согласились бы.’
  
  ‘Может ли он...?’
  
  ‘Почти на любой вопрос, который вы можете задать, ответ - нет’.
  
  ‘Иисус’.
  
  ‘Его не было рядом, когда он был нужен. Мне жаль, приятель. Это мрачный материал. Он там, пока не умрет, что может случиться завтра или через десять лет. Он требует полного ухода. Гонорары, должно быть, астрономические. Это все, что тебе нужно?’
  
  ‘Да. Нет. Что вызывает это?’
  
  ‘Резус-фактор’.
  
  ‘Что это?’
  
  ‘Боже, вы, миряне, такие невежественные. Неудивительно, что мы получаем столько денег. Это несовместимость между группой крови матери и группой крови плода. Метаболизм матери как бы создает антитела против плода, которые проходят через плаценту и все портят. Приступайте к этому пораньше, и вы сможете сделать переливание и избежать всей этой неразберихи. Не в этом случае.’
  
  ‘Почему нет?’
  
  ‘Прости. Я не знаю. Это шанс из тысячи подобных вещей. Двадцать с лишним лет назад обнаружить это было сложнее, чем сейчас.’
  
  Я поблагодарил его и повесил трубку. Я перемотал пленку назад и снова прокрутил разговор. Затем я достал словарь и посмотрел некоторые слова, делая заметки. По крайней мере, теперь у меня был ответ на один вопрос - что Валери Хаммонд сделала со своими деньгами. И, вспоминая ее возмущение по телефону, у меня возникли намеки на другие вопросы и другие ответы. Я подавил желание пойти куда-нибудь выпить, прежде чем попытаться позвонить Валери Хаммонд. Единственный номер, который у меня был, был на работе. Может быть, она не заходила сегодня. Я почти надеялся, что она этого не сделала, когда услышал ее голос, четкий и внушающий доверие, на линии.
  
  ‘Валери Хэммонд’.
  
  Она взяла себя в руки и звучала в лучшей эмоциональной форме, чем я. Но что ты на это скажешь? Как вы рассказываете кому-то, что знаете его секреты и кошмары? Я старался, чтобы мой голос звучал ровно и спокойно, и я говорил очень быстро. ‘Мисс Хаммонд, я не хочу вас расстраивать, но я знаю о вашем брате и вашей проблеме. Я работаю на мистера Адамо, но я хочу помочь вам. Пожалуйста, поговори со мной. Пожалуйста, не вешайте трубку.’
  
  Я услышал резкий вдох, почувствовал борьбу за контроль. ‘Я должен сказать тебе, что принимаю валиум, и это единственная причина, по которой я могу так с тобой разговаривать. Чего вы хотите, мистер Харди?’
  
  ‘Чтобы поговорить с тобой несколько минут, лицом к лицу. Если то, что я должен сказать, не имеет для вас никакого смысла, я отступлю, доложу мистеру Адамо, что не смог вас найти.’
  
  ‘Очень хорошо. Если это поможет избавиться от тебя. Я не хочу показаться грубым, но ты жестокий человек.’
  
  ‘Я встречу тебя возле твоего офисного здания. Мы можем поговорить на ходу. Слушайте это на слух.’
  
  ‘Ты следил за мной вчера с работы?’
  
  Неудобный вопрос, но мне показалось, что пришло время поговорить с ней обо всем начистоту. ‘Да. Надеюсь, я не причинил вреда твоему другу.’
  
  ‘С ним все в порядке. Он ... он просто делит со мной арендную плату. Это договоренность. Я не… о, какое это имеет значение?’
  
  Этот ответ был моим первым проблеском надежды; первым признаком того, что она имела некоторое представление о вещах за пределами тюрьмы, о своих проблемах. ‘Через час, мисс Хэммонд?’
  
  ‘Да. Увидимся через час, мистер Харди.’
  
  
  Она пришла вовремя, и я тоже. Я подошел к ней, и мы пожали друг другу руки. Это казалось правильным поступком. На ней была та же одежда, что и вчера. Я тоже был таким, когда это случилось. Мы шли по Бент-стрит мимо правительственных зданий в направлении Фондовой биржи. Вокруг было очень мало людей. Мы шли медленно. Она сказала, что надеется, что это интервью будет кратким.
  
  ‘Вам нравился Роберт Адамо?’ Я спросил.
  
  ‘Очень", - сказала она. ‘Очень, очень люблю. В этом и заключалась проблема. Я никогда раньше не позволял себе испытывать к кому-либо такие чувства. Это была ошибка.’
  
  ‘Почему?’
  
  ‘Роберт хотел жениться на мне и чтобы у нас были дети. Я, возможно, не смогу этого сделать, и ты знаешь почему.’ Она немного ускорила шаг и заговорила быстрее, как будто хотела поскорее закончить разговор. ‘О, я знаю, что он любил меня и, возможно, согласился бы не иметь детей. Но это было бы несправедливо по отношению к нему. Или я, возможно, ослабел, или ... или, возможно, произошел несчастный случай. В любом случае, мой первый долг перед Карлом. Мне никогда не следовало связываться с Робертом. Он слишком сильный, слишком... хороший. То, что он нанял тебя, доказывает, насколько серьезным он был. Это был ужасный, жестокий поступок с моей стороны.’
  
  ‘Я знаю, что это болезненно для вас, мисс Хаммонд, но я был бы рад, если бы вы могли просто ответить на несколько вопросов. Почему ты говоришь, что не можешь иметь детей?’
  
  Ее высокие каблуки застучали быстрее. ‘Потому что в моих генах заложена серьезная умственная и физическая неполноценность’.
  
  ‘Кто тебе это сказал?’
  
  ‘Мне не нужно было ничего рассказывать. Взгляните на моего брата, мистера Харди.’
  
  ‘Кто тебе сказал?’
  
  ‘Моя мать’.
  
  ‘Вы когда-нибудь справлялись сами о его состоянии, спрашивали врача ...?’
  
  ‘Нет. Я люблю Карла, как это ни странно. Я просто хочу убедиться, что он настолько счастлив, насколько это возможно. Вот и все. Это моя жизнь.’
  
  ‘Когда умерла твоя мать?’
  
  ‘Шесть лет назад. Она оставила Карла на мое попечение.’
  
  Мы подошли к ряду скамеек возле новой башни из стали и стекла. Я подвел ее к одной, которая была затенена деревом, растущим в большом деревянном ящике. ‘ Присаживайтесь, мисс Хэммонд.
  
  Она сидела. Напряжение в ее теле было видно в каждой строчке; также небольшая буферная зона, созданная Валиумом между ней и миром. При ближайшем рассмотрении оказалось, что у нее слишком крупные черты лица, чтобы быть действительно красивой, но она была впечатляющей, и за ее печалью скрывались энергия и интеллект. ‘Я не могу представить, что ты хочешь мне сказать", - сказала она.
  
  ‘Твоя мать солгала тебе", - сказал я. ‘Я полагаю, она боялась, что если ты будешь вести полноценную, нормальную жизнь, ты будешь пренебрегать своим братом. Она сказала тебе очень жестокую ложь. Возможно, ей было стыдно.’
  
  ‘Это невозможно! Моя мать никогда ничего не стыдилась. Она была… был невероятно силен.’
  
  ‘Я так себе представляю. Тем не менее, инвалидность, которой страдает ваш брат, не имеет ничего общего с генетикой, по крайней мере, в том, что касается вас.’
  
  ‘Что ты имеешь в виду?’
  
  Мне пришлось прибегнуть к своим заметкам, но я горжусь тем, что передал это ей ясно и точно. Я объяснил медицинские термины и подчеркнул, что трагедию с резусом можно легко предотвратить с помощью современных технологий. Она сидела совершенно неподвижно и впитывала все это. К тому времени, как я закончил, по ее лицу текли слезы. Она достала салфетку из своей кожаной сумки через плечо и промокнула слезы. Несмотря на все страдания, ее разум был острым, как бритва. ‘Если то, что ты говоришь, правда, как получилось, что я родился нормальным, а у Карла была эта ужасная болезнь?’
  
  ‘Я не очень уверен в своей позиции здесь", - сказал я. ‘Это может быть делом случая, но если нет, я думаю, ты знаешь ответ’.
  
  ‘Разные отцы?’
  
  Я кивнул. ‘И причина поведения твоей матери. Виноватые люди могут быть сильными и наоборот. Когда умер твой отец?’
  
  ‘ Через несколько лет после рождения Карла. Они были очень несчастливы, мои мать и отец. Они ужасно дрались. Я был очень молод и многого не понимал. Я думал, это из-за Карла или из-за денег. Но, возможно...’
  
  Теперь она рыдала. Я обнял ее за плечи, и она положила голову мне на плечо: “Тебе есть о чем подумать’, - сказал я. ‘Большая часть этого очень болезненна, но не все. Вы не должны думать о себе как о проклятом или испорченном. Я не хочу торопить события, но Адамо - хороший человек. Я не вижу многих, но узнаю одну, когда вижу. Я думаю, вы нашли бы его понимающим и сочувствующим ...’
  
  Она подняла голову и принюхалась. ‘Он тоже очень умен, не так ли?’
  
  Я вспомнил целеустремленность Адамо, его уверенность в том, что он мог бы все исправить, если бы ему просто немного помогли. ‘Достаточно умен, чтобы прибыльно вести небольшой бизнес", - сказал я. ‘Я здесь, чтобы сказать тебе, что это тяжело. И достаточно умен, чтобы влюбиться в тебя и нанять меня. Да, я бы сказал, что он довольно умен.’
  
  ""Содержание""
  
  
  Дом Руби
  
  
  ‘Добрый день, сэр", - сказала женщина за столом. ‘Меня зовут Марсия. Вам нужен кто-то конкретный или особая услуга?’
  
  ‘В некотором смысле", - сказал я. ‘Я бы хотел увидеть Руби’.
  
  Марсия была приятной женщиной лет тридцати, с короткими вьющимися волосами и юмористическим выражением лица. Тот факт, что ее блузка с оборками была расстегнута почти до талии, а ее макияж выглядел бы кричащим в тусклом оранжевом свете, был ожидаемым. Это был Дом Руби, массажный салон и центр релаксации на Дарлингхерст-роуд, Кингс-Кросс, и женщина за столиком продавала не лотерейные билеты. Она нажала красную кнопку на столе. Я знал, что синяя кнопка вызывала двух или трех женщин в разных состояниях раздевания. Красный, соответственно, вызвал Руби.
  
  ‘Клифф, любовь моя, ты пришел’.
  
  ‘Раз или два, Руби", - сказал я. ‘Приятно видеть, что ты так хорошо выглядишь’.
  
  Руби около пятидесяти, и в ее крупном телосложении много плоти, но она носит это со стилем.
  
  Ее волосы рыжие и роскошные, как и ее помада. На ней было фиолетовое шелковое платье, которое скорее подчеркивало ее прелести, чем выставляло их напоказ. Платье, однако, было коротким; у Руби великолепные ноги, и она их демонстрирует. Она потянулась ко мне своими пальцами с рубиновыми кольцами и накрашенными красным ногтями. ‘Просто зайди сюда, любимая, и я угощу тебя выпивкой и расскажу историю, которая заставит тебя плакать’.
  
  ‘Частные детективы не плачут", - сказал я.
  
  Руби разразилась смехом, и я услышал, как женщина за стойкой тоже слегка хихикнула. Определенно, это место, куда стоит пойти, чтобы тебя оценили за твое остроумие, Ruby's. Она провела меня через дверь и по короткому коридору в свой личный номер, который обставлен как эротический сон - шелковые и бархатные портьеры, черно-красный декор, порнографические картины и фотографии. Руби налила щедрую порцию скотча в высокие бокалы и добавила льда. ‘Поднять тебе настроение, Клифф?’
  
  ‘Конечно", - сказал я. ‘Но это просто немного преувеличено. Я как бы теряю настроение от того, что меня привели в такое настроение, если вы следите.’
  
  Она кивнула. ‘Я тоже, но это нравится игрокам’.
  
  Я поднял свой стакан и отпил немного хорошего виски со льдом. ‘Как Кэти?’
  
  ‘Прекрасно. Двое детей.’
  
  Кэти была дочерью Руби, которую я нашел однажды после того, как она сбежала, узнав, что ее мать была шлюхой и мадам. В то время Кэти была подростком, воспитывавшимся в монастыре, и я забрал ее к себе, где мы с моей квартиранткой Хильдой Стоунер несколько дней беседовали с ней о жизни и окружающем мире. Я немного показал ей это в "Кресте" и в окрестностях Дарлингхерста, и у нее появился другой взгляд на вещи. С тех пор она была самой большой сторонницей своей матери, а Руби была моим другом на всю жизнь. Я мог бы вечно выебывать себе мозги бесплатно, если бы был к этому склонен. Как бы то ни было, я воспользовался услугами Руби всего дважды, в моменты отчаяния.
  
  ‘Итак, в чем проблема, Руби?’ Я сказал. ‘Девушка у входа выглядит мило - ты, кажется, придерживаешься своих обычных стандартов. Вы все еще потакаете вкусам женщин постарше?’
  
  Руби пила много, что было тревожным признаком; обычно она пила маленькими глотками, а потом забывала, что у нее был напиток. ‘Конечно. Лучшее решение, которое я когда-либо принимал. Вы получаете клиента лучшего класса и более зрелого сотрудника - меньше проблем во всем. А Марсия где-то там? Она лучшая. Профессиональная женщина, в истинном смысле этого слова. Она врач, вы бы поверили? Ведет небольшую практику неполный рабочий день и здесь также отлично справляется.’
  
  ‘Так что же это? СПИД? Фред Нил пикетирует тебя?’
  
  Она пренебрежительно махнула рукой; красные камни в ее кольцах блеснули. ‘СПИД. Чушь. Здесь так же безопасно, как и в Туррамурре. Безопаснее. Не то чтобы это не повредило бизнесу. Я имею в виду всю огласку. Но нет, ничего подобного. Сэмми Вайс пытается надавить на меня.’
  
  ‘Сэмми? Никогда.’
  
  ‘Ты можешь в это поверить? Ему принадлежит здание, или большая его часть. Я знаю это, и он знает, что я знаю. Итак, я плачу ему арендную плату, по договору аренды. Прекрасно.’
  
  ‘Он увеличивает арендную плату?’
  
  ‘Нет. Он хочет процент от моего заработка, и он хочет, чтобы это отражалось в бухгалтерских книгах как арендная плата. Он повсюду настроен негативно, черт возьми. Это не кожа с его задницы, но я просто не могу себе этого позволить. Не повышение на двести процентов.’
  
  Я немного откинулся в своем бархатном кресле, убаюканный скотчем и думая, что история будет не слишком остроумной. Теперь я сел. ‘Ты имеешь в виду двойной?’
  
  ‘Нет, я не имею в виду удвоить’. Руби одним глотком допила свой напиток. ‘Я не знаю, что я имею в виду. Все, что я знаю, это то, что он хочет, чтобы арендная плата в этом месяце снова выросла на столько же, сколько сейчас, и на столько же в следующем месяце. Что это? Он называет это на двести процентов.’
  
  ‘Я бы назвал это тройным", - сказал я.
  
  ‘Я называю это разрушением. Ты поговоришь с ним, Клифф? Я плачу столько, и мне приходится управлять этим местом, как скотным двором — использовать детей, наркоманов, все такое дерьмо. Я бы предпочел закрыться, и это лишило бы работы нескольких порядочных женщин. И я помогаю мужу Кэти начать работать няней. У меня есть обязательства. Ты знаешь Сэмми. Я не могу понять, что на него нашло. Раньше он был разумным парнем. Ты поговоришь с ним, Клифф? Пожалуйста? Я прошу как друг, и я плачу. Это издержки бизнеса.’
  
  Мне не понравилось видеть, как Руби опрокидывает скотч, как будто ей это нужно, или отчаяние в ее глазах, поэтому я сказал, что поговорю с Сэмми. В ту ночь мне особо нечем было заняться после того, как я закончил сопровождать крупного игрока из клуба в Эджклиффе в ночной сейф в Вуллахре, поэтому я отправился на поиски Сэмми. Увидеть его можно только ночью; это когда он ужинает в гриль-баре Jack Daniels и посещает несколько ночных клубов со стриптизом, к которым у него есть интерес. Что он делает днем, я не знаю - спит или считает деньги, возможно, и то, и другое.
  
  Я нашел его в the Skin Cellar, неряшливой дыре в стене за углом от одного из его лучших заведений в the Cross. Заведение было переполнено, посетители были пьяны и буйствовали, что доставляло неприятности подержанной блондинке на сцене с носовым платком.
  
  ‘Уберите их!’
  
  ‘Если я не могу прикоснуться к ним, я им не верю’.
  
  ‘Встряхнись, бабушка!’
  
  Оглушительно выла музыка, грохотали барабаны и электрические машины. Сквозь дым я заметил Сэмми, сидящего за столом с двумя другими мужчинами. Это было нормально. У Сэмми есть жена по имени Карен, произносится Ка-рен, которая держит его на коротком моногамном поводке. Что было ненормальным, так это реакция одного из компаньонов Сэмми, когда я проталкивался сквозь дым и пьяную шаткость, которая выдавалась за танец. Он отодвинул свой стул и встал - худой и смуглый, как я, но ростом 188 сантиметров, что дает ему неудобное преимущество в два с половиной сантиметра, и с изъеденным прыщами лицом, подтверждающим это.
  
  ‘Этот парень несет, Сэмми", - проскрежетал он.
  
  Наблюдательный. У меня был лицензионный "Смит и Вессон". 38 у меня под мышкой, как нравилось нервному игроку, который выигрывает. Я кивнул Сэмми, надеясь обойти грубость, но он на это не купился. Я увидел кулак как раз перед тем, как он ударил меня, и пригнулся. Я не пил с полудня у Руби, или, возможно, я был слишком медлительным. Как бы то ни было, у меня было преимущество адреналина: я пропустил удар мимо ушей и рубанул парня по голени правой туфлей. Я подключился, и он взвизгнул. Он полез под куртку за чем-то серьезным, когда я ударил его в подбородок полусерьезным левым хуком. Он двигался не в ту сторону, в сторону удара, и тот откинул его шею назад. Такая боль заставляет задуматься о том, чтобы сдаться, и он сдался. Он рухнул на пол, и я полез под его пальто, ожидая найти пистолет. Вместо этого мои пальцы сомкнулись на рукоятке массивного раскладного ножа, который находился в подпружиненной кобуре. Я вытащил его, провернул лезвие и уронил нож на пол. Я сильно наступил на него каблуком.
  
  ‘Сэмми, - сказал я, - во что, черт возьми, ты думаешь, ты играешь?’
  
  ‘Не двигай ни единым мускулом, говнюк", - произнес голос с сильным акцентом рядом с моим ухом. Я почувствовал запах пота и лосьона после бритья. Другой мужчина за столом отодвинулся и подошел ко мне сзади, пока шрамы от прыщей делали свое дело. Я стоял очень тихо, потому что чувствовал, как что-то впивается в мою правую почку, и я знал, что это не ручка от метлы. Он еще немного поковырял пистолет, а затем убрал его. Профессиональный. Вы знаете, что это там, но вы не знаете точно, где. И было нехорошо думать, что он не убьет меня, не в общественном месте. За этим грохотом не был бы слышен выстрел из мелкокалиберного пистолета, а пуля в ноге - это не повод для смеха.
  
  ‘Сэмми, - сказал я, - это не в твоем стиле’.
  
  Но Сэмми Вайс, казалось, наслаждался собой. На его гладком, одутловатом лице, обычно довольно добродушном, пока все шло своим чередом, застыло хмурое выражение, к которому он, казалось, привык. Сэмми прибавил в весе с тех пор, как я видел его в последний раз, и немного растрепался. Но он был более элегантно одет и более тщательно ухожен — шелковый галстук, рубашка в сдержанную полоску, легкий двубортный костюм.
  
  Он щелкнул пальцами, и его отполированные ногти на мгновение блеснули. ‘Вышвырни его вон, Турок. Не причиняй никакого вреда, но у него отвратительный характер.’
  
  ‘Сэмми...’
  
  Пистолет снова вонзился в тело, и человек, которого я уронил, начал подниматься на ноги. У Терка были все ходы; он дернул меня за локоть, и ты должен сдаться, когда это происходит. Он снова подтолкнул меня, и я обнаружил, что проталкиваюсь сквозь толпу к двери. Я был сбит с толку поведением Сэмми, но не совсем сбит с толку. Прежде чем мы подошли к двери, я отступил в сторону и наблюдал, как Терк автоматически двинулся в том же направлении. Я уперся коленом ему в яйца и потянулся за пистолетом, но он убрал его, и мое движение немного вывело меня из равновесия. Он быстро пришел в себя и отступил - смуглый парень среднего роста, крепкого телосложения, с лысой головой и густыми, компенсирующими это усами. Противостояние. Теперь люди начали замечать нас.
  
  ‘Увидимся снова, Турок", - сказал я.
  
  Он плюнул мне под ноги и отступил в толпу.
  
  
  Я все еще обдумывал это на следующее утро - превращение Сэмми Вайса из бизнесмена из логова, которому нравилось заигрывать с грубыми элементами, в криминального авторитета с надзирателями, - когда брат Сэмми, Бенджамин, постучал и вошел в мой кабинет.
  
  ‘Я слышал, что произошло прошлой ночью, Клифф’.
  
  ‘Надеюсь, ты правильно расслышал, Бенджамин", - сказал я. Никто никогда не называл его Бенни. Он был бухгалтером, очень честным.
  
  ‘Я слышал, что там были пистолет и нож. Сэмми сошел с ума.’ Он положил свою шляпу на мой стол, опустил свое маленькое, аккуратное тело в кресло и устало провел рукой по своему встревоженному лицу. Бенджамин старше, меньше ростом и тише; братья похожи только глазами, где виден интеллект.
  
  ‘Вот как это выглядело для меня. Что происходит?’
  
  ‘Во-первых, не могли бы вы рассказать мне, по какому поводу вы хотели его видеть?’
  
  Это Бенджамин, всегда получающий цифры в столбцах первым. Я рассказал ему о Руби и Сэмми.
  
  ‘Это хороший, устойчивый бизнес. О собственности хорошо заботятся, и это ценно. При нынешнем положении вещей Руби, вероятно, смогла бы справиться со скромным повышением арендной платы, но ничего подобного.’
  
  ‘Я согласен. Что нашло на твоего брата?’
  
  ‘Он изменился. Одевается по-другому, расхаживает с этими двумя капюшонами. Он больше пьет и играет в азартные игры, изображая из себя большую шишку. Но все это так жестоко - вот так обращаться с тобой и Руби. Если он попробует это не на тех людях ...’ Бенджамин покачал головой и выглядел еще более обеспокоенным.
  
  Я знал, что он имел в виду. В Сиднее были люди, которые разбирали Сэмми, Терка и другого парня на части просто ради забавы. ‘Должна быть причина", - сказал я. ‘Женщина?’
  
  ‘Давай. Ты знаешь, на какой цепи держит его Карен. Нет, я думаю, ему просто скучно. Это плюс фрагмент, который появился в сиднейской сцене о нем.’
  
  ‘У тебя есть я’.
  
  ‘Это незначительный журнальчик с ограниченным тиражом, которым управляет пара педиков. Они опубликовали статью о сиднейских царях преступности, и каким-то образом Сэмми получил упоминание и цитату. Теперь он думает, что он мистер Биг.’
  
  ‘Иисус. Это опасно.’
  
  Бенджамин наклонился вперед в своем кресле. ‘Я люблю Сэмми, Клифф. В принципе, он хороший человек, всегда был очень щедр со мной. Он хороший муж и отец. Я не хочу видеть, как у него будут неприятности. Не могли бы вы...’
  
  ‘Подожди. Мы говорим здесь о конфликте интересов.’
  
  ‘Я не понимаю, почему’. Его маленькие руки поднялись, и он начал отмечать точки на своих пальцах. ‘Во-первых, Руби хочет, чтобы Сэмми оставил ее в покое; во-вторых, я хочу, чтобы Сэмми пришел в себя; в-третьих, ты хотел бы отомстить Терку’.
  
  ‘Кто так говорит?’
  
  Бенджамин улыбнулся. ‘Я знаю тебя, Клифф’.
  
  Я думал об этом, но недолго. Я должен был признать, что это была интересная проблема. Жестко, но не слишком. И у меня была привязанность к Сэмми, которая восходила ко временам запрета зелени на Виктория-стрит, когда он был на стороне ангелов. Хороший бизнес, как оказалось: он зарабатывал деньги на своих домах на улице. Тем не менее. ‘В чем слабые стороны Сэмми?’ Я спросил.
  
  Бенджамину не нужны были его пальцы. ‘Во-первых, он боится Карен; во-вторых, он ипохондрик’
  
  ‘Это интересно. Кто его врач?’
  
  ‘Он никогда не подходит к ним близко. Он лечит себя от своих воображаемых болезней дозами. Он постоянно рассказывает мне о них, но я уверен, что он здоров как лошадь. Пока.’
  
  ‘Оставь это мне, Бенджамин, вместе с парой сотен баксов. Я посмотрю, смогу ли я что-нибудь придумать.’
  
  Бенджамин выписал мне чек. Я дал ему расписку. Он надел шляпу и ушел, оставив меня наедине с некоторыми размышлениями, которых за двести долларов можно купить немало.
  
  
  Марсия сидела за столиком, когда я зашел к Руби в тот день. На ней была другая блузка с глубоким вырезом, и у меня возникло ощущение, что те части ее тела, которые я не мог видеть, тоже были одеты не очень тепло.
  
  ‘Руби?’ - спросила она.
  
  ‘Нет. Я хотел бы поговорить с вами, доктор.’
  
  Она улыбнулась, и я смог разглядеть юмористические морщинки под макияжем. ‘Руби болтала без умолку. Я должен сказать, что она немного приободрилась после того, как увидела тебя вчера. Она была очень подавлена.’
  
  ‘Ты знаешь почему?’
  
  Она покачала головой, и ее короткие волосы подпрыгнули. ‘Нет. Это отличное заведение, и бизнес, похоже, идет хорошо. Вы не полицейский, не так ли?’
  
  ‘Частные запросы. Меня зовут Клифф Харди.’
  
  Нас обоих удивило, что мы пожали друг другу руки.
  
  ‘О чем ты хочешь со мной поговорить?’
  
  Во второй раз за этот день я рассказал историю о проблемах Руби. На этот раз была вторая часть - метаморфоза Сэмми Вайса. Марсия внимательно слушала, задав один или два вопроса. Однажды нам пришлось прерваться, пока она разбиралась с клиентом - для Генриетты и the special, - но когда я закончила, я почувствовала, что прояснила несколько вещей для себя, а также поделилась проблемой с хорошим мыслителем.
  
  ‘Мне очень нравится Руби", - сказала Марсия. ‘И я хочу помочь. Как я могу? Ты не зря рассказал мне это.’
  
  ‘Ты где-то практикуешься? Тебе предстоит операция?’
  
  ‘Вряд ли это. Гостиная на террасе на Стэнли-стрит.’
  
  ‘Этого хватит. Есть ли что-нибудь, что мы могли бы подсунуть Сэмми, чтобы вызвать у него симптомы венерического заболевания - лихорадку, выделения и так далее?’
  
  Она сделала глубокий, очень отвлекающий вдох. Я попытался украдкой взглянуть на ее ноги под столом. Ну, это была такого рода ситуация. ‘Да, есть", - сказала она. ‘Кантаридес сделал бы это’.
  
  ‘Что это?’
  
  ‘Испанская мушка. Возьми достаточно, и ты почувствуешь, что мочишься на бритвенные лезвия.’
  
  "А как насчет... разрядки?’
  
  Она покачала головой. ‘Сильнее. Избыток витамина С может привести к появлению пятен.’
  
  ‘Но серьезных повреждений нет’.
  
  Она покачала головой. ‘Не в краткосрочной перспективе’.
  
  ‘Как он появляется, этот материал?’
  
  ‘Гранулы. Они довольно горькие.’
  
  ‘Сэмми выпивает пару длинных черных коктейлей со своим братом каждое утро и после работы’.
  
  ‘Три дня", - сказала Марсия. ‘Самое большее, четыре’.
  
  
  Я разговаривал с Бенджамином в его офисе, который представлял собой квартиру в довоенном здании на Райли-стрит, еще одном владении Сэмми.
  
  ‘Доктор, а она шлюха? К чему катится мир?’
  
  ‘Скажи себе, что это становится все интереснее", - сказал я. ‘У меня это работает. Все, что вам нужно сделать, это добавить это в эспрессо Сэмми. Пару дней спустя ты говоришь ему, что он ужасно выглядит, и предлагаешь помочь. Убедитесь, что он принимает много витамина С. Будьте деликатны. Если это не сработает, говорите прямо.’
  
  Бенджамин согласился это сделать. Три дня спустя он разговаривал со мной по телефону. ‘Сэмми в отчаянии", - сказал он. ‘Мне невыносимо это видеть. Что дальше?’
  
  Я дал ему номер телефона и адрес на Стэнли-стрит.
  
  ‘Откуда я должен знать эти симптомы?’
  
  Я навел кое-какие справки о Бенджамине в тихие часы. Всегда разумно проверить сообщника. В нем было больше, чем казалось на первый взгляд. У него был личный интерес к некоторым активам Сэмми, и он не был неизвестен в Доме Руби. ‘Бенджамин, ’ сказал я, ‘ если твоя жена - единственная женщина, с которой ты когда-либо спал, то я голландец’.
  
  Он избавился от этого тихим кашлем. Я повторил адрес и сказал ему, чтобы он не волновался. Он позвонил мне домой той ночью.
  
  ‘Завтра в 14.00, как и планировалось’, - сказал он.
  
  ‘Хорошо. Будет ли он один?’
  
  ‘Конечно. Ты думаешь, он хочет, чтобы кто-нибудь узнал об этом? В чем дело, Клифф? Ты боишься Турка?’ Это был первый раз, когда я услышал резкость в голосе Бенджамина с тех пор, как начался этот бизнес. Я был рад этому; это означало, что он хотел, чтобы Сэмми исправился так же сильно, как и другой мой клиент.
  
  ‘Терк придет позже", - сказал я. ‘Давайте сначала покончим с этим’.
  
  
  Сэмми приехал на такси на террасу Марсии на пять минут раньше. Он нервничал, как школьник, покупающий презервативы; он посмотрел вверх и вниз по улице, а затем уставился на дом. Должно быть, это было утешением: у дома Марсии был аккуратный, выложенный плиткой фасад, как раз нужное количество зелени и внушающий доверие медный молоток. Я наблюдал с балкона. Сэмми постучал. Я сбежал вниз по лестнице и занял свою позицию с камерой за ширмой в передней комнате. Марсия, одетая в короткую юбку, очень высокие каблуки и накрахмаленный белый лабораторный халат, записала данные Сэмми на карточке. Однажды она выгнула выщипанную бровь, предположительно, в ответ на какую-то вопиющую ложь Сэмми. Я был встревожен; хотя ее макияж был значительно смягчен для этого мероприятия, я боялся, что она может переборщить. Она этого не сделала. Ее указание Сэмми снять штаны было клиническим. Сэмми был так смущен, что закрыл глаза, когда она осматривала его. Это позволило Марсии расстегнуть лабораторный халат. У меня все время жужжала беззвучная камера: вялый член Сэмми в руках Марсии, отчетливо видны покрытые лаком ногти; Марсия, ее груди торчат вперед из кружевного черного лифчика под накрахмаленной белой тканью, а ее рука обхватывает яйца Сэмми; Сэмми, наклонившийся, его трусы спущены до лодыжек, и Марсия позади него в пальто, откинутом на плечи, мускулистые бедра видны из-под мини-юбки, и ее палец в резиновой перчатке прощупывает задницу Сэмми.
  
  ‘Одевайтесь, мистер Джонс", - сказала Марсия.
  
  Сэмми с облегчением подчинился. Марсия сняла перчатки, вымыла руки в миске и вытерла их белым полотенцем. Сэмми сидел на пластиковом стуле. Я мог видеть пот, выступающий вокруг его залысин. Марсия взяла визитку Сэмми и сделала несколько пометок. Она застегнула лабораторный халат и приняла чопорное, профессиональное выражение лица.
  
  ‘Ну, доктор?’ Сэмми сказал.
  
  ‘Вам не о чем беспокоиться, мистер Джонс. Ваше состояние является результатом неправильного питания - главным образом, недостатка кальция. Вы пьете много молока?’
  
  Благодарность и удовольствие на лице Сэмми были как у ребенка. ‘Никогда не прикасайся к этому материалу’.
  
  ‘Вы создали дисбаланс в химии вашего тела. Я рекомендую молоко и козий сыр, а также зеленые овощи. Столько, сколько сможешь проглотить’. Марсия нацарапала в блокноте для рецептов.
  
  ‘Конечно. И...?’ Сэмми сказал.
  
  Марсия сорвала простыню. ‘Эти таблетки. Дважды в день перед едой.’
  
  ‘Ты имеешь в виду три раза в день’.
  
  ‘Нет. Пропустите обед. Вы должны есть только легкий завтрак и ужин с высоким содержанием кальция. Никакого мяса.’
  
  ‘Макароны?’
  
  ‘Зажги масло’.
  
  Сэмми вскочил на ноги и ткнул наманикюренной рукой в живот Марсии. ‘Спасибо вам, доктор. Спасибо вам.’
  
  ‘Вот твой рецепт. У вас есть ваша карта Medicare?’
  
  ‘Давайте сделаем это наличными", - сказал Сэмми.
  
  
  Мы с Бенджамином согласились, что не было смысла лгать, не было смысла работать через посредников. Мы не хотели, чтобы Сэмми сходил с ума от беспокойства. Я прибыл в офис Бенджамина по договоренности поздно вечером на следующий день и застал двух братьев за чашкой кофе. Сэмми сказал, что это был первый приличный кофе, который он выпил за несколько дней. Бенджамин ничего не сказал. Сэмми был экспансивен и готов извиниться за наше недопонимание несколько ночей назад.
  
  Я прерываю его и раскладываю фотографии на столе рядом с его кофейной чашкой. Я не мастер объектива, но снимки были достаточно красноречивы. Марсия выглядела восхитительно в расстегнутом пальто, закрытые глаза Сэмми можно было принять за выражение экстаза и так далее. Сэмми посмотрел на фотографии и медленно покраснел от мягкого подбородка до отступающей линии волос. Он посмотрел через стол на Бенджамина, и его глаза увлажнились.
  
  ‘Ты меня подставил. Твой собственный брат.’
  
  ‘Это было для твоего же блага, Сэмюэль. Поверьте мне, для вашего же блага, и моего, и всех остальных.’
  
  Твой собственный брат.’
  
  ‘Я не твой брат, Сэмми, - сказал я, - но я твой друг, или могу им стать, если ты будешь играть в мяч’.
  
  ‘Каковы правила?’ Тихо сказал Сэмми.
  
  Бенджамин встал и снял кофейник с подогревателя. Он налил еще немного в чашку Сэмми и наполнил чашку для меня.
  
  ‘Во-первых, ты откажешься от Ruby. Оставьте ее арендную плату в покое, ни в коем случае не приставайте к ней. Выполняйте любые разумные просьбы, которые у нее есть как у хорошего арендатора.’
  
  ‘И?’
  
  ‘Ты перестанешь возиться с такими бандитами, как Терк. Перестань строить из себя большую шишку.’
  
  ‘Займись делом’, - сказал Бенджамин.
  
  Я отхлебнул немного потрясающего кофе. ‘Совершенно верно’.
  
  ‘Или?’ Сэмми сказал.
  
  ‘Я передаю фотографии Карен вместе с заключением врача о вас — что вы обратились с подозрением на венерическое заболевание и так далее’.
  
  Сэмми зарычал: ‘Доктор!’
  
  Я сказал: ‘Она врач, Сэмми, и она дала тебе честный товар. С тобой все в порядке. Вы приняли несколько доз шпанской мушки, что вызвало у вас несколько временных проблем. Вот и все’
  
  Туча, которая собиралась на лбу Сэмми, рассеялась. Ты серьезно? Эта женщина действительно врач?’
  
  ‘Конечно", - сказал я. ‘Я только что получил ваши анализы мочи обратно. Ты чист.’
  
  Сэмми выпил свой кофе одним глотком. Румянец на его лице отступил, и он усмехнулся. Затем он взорвался смехом. ‘Вы, ребята", - сказал он. ‘Вы, блядь, парни. Ты наконец-то заставил меня пойти к врачу. Я, до смерти напуганный врачами. И со мной все в порядке?’
  
  Я кивнул. ‘Звучит как колокол. Сэмми, пока ты смеешься, я не совсем понимаю, почему ты волновался. Я имею в виду, ты ведь не переступил черту, не так ли?’
  
  Сэмми посмотрел на своего брата. ‘Ты знал, не так ли?’
  
  Бенджамин кивнул. ‘Я знал, что план сработает, Клифф. Сэмми беспокоится о сиденьях унитаза, москитах, ножах и вилках в ресторанах ...’
  
  ‘Ты можешь заразиться чем угодно", - усмехнулся Сэмми, когда говорил.
  
  Пришло время покончить с весельем. ‘Ладно, Сэмми", - сказал я. ‘Я рад, что ты счастлив. Мы оказали вам услугу, прекрасно. Но условия все еще применяются. Возьми себя в руки, или Карен превратит твою жизнь в сущий ад. Мне не нужно объяснять это по буквам, не так ли?’
  
  Сэмми покачал головой; внезапно его охватило уныние. ‘Это не так просто’.
  
  ‘Как же так?’ Бенджамин сказал.
  
  Сэмми махнул рукой, и это было почти так, как если бы он прощался с отполированными ногтями и сформированной кутикулой. ‘Это Турок’, - сказал он. ‘Он вроде как ... давит на меня. Ты знаешь?’
  
  ‘Не беспокойся о Терке", - сказал я.
  
  
  Небольшая проверка выявила кое-что странное и интересное о Терке. У него не было постоянного места жительства; вместо этого он перемещался по сети городских отелей, останавливаясь на две-три недели в одном месте за другим. Не пятизвездочные отели, но и не барахолки. Места, в которых я сам люблю останавливаться, и куда я привожу клиентов из других городов. Потратив немного денег на улице и воспользовавшись телефоном, я нашел его нынешнюю гостиницу "Салливан" на Элизабет-стрит, где я случайно познакомился с охранником.
  
  Берт Лумис - бывший полицейский, бывший сотрудник службы безопасности банка, бывший специалист по многим вещам. Ему пятьдесят пять, и он выглядит так каждую минуту, особенно вокруг глаз, которые видели большинство грязных вещей, которые только можно увидеть. Я решил, что 50 долларов будет примерно достаточно, и так оно и было.
  
  ‘ Пятнадцать минут, Харди, ’ сказал Лумис. Я заметил, что он не прикасался к ручке, просто вставил карточку в щель и коленом приоткрыл дверь.
  
  ‘Верно", - сказал я. ‘Где ты будешь?’
  
  ‘Нигде’.
  
  Он дернул головой; я вошел в номер и услышал, как за мной закрылась дверь. Мне пришлось работать быстро, и Терк упростил это. Он жил налегке - основные туалетные принадлежности в ванной, одежда в шкафу и выдвижных ящиках. Презервативы, вибратор и порнографические материалы в прикроватной тумбочке. Пиво и вино в холодильнике бара, сверху крепкий ликер. Два чемодана, пустые. Грязная одежда свалена в кучу в углу маленькой комнаты с балконом, выходящей окнами в парк. Ящик в массивном письменном столе был заперт, и Салливан не побежал к сейфу для гостей. Я вскрыл замок и вытряхнул содержимое ящика на кровати. Личные бумаги, денежные вопросы - банковские книги, чековые книжки, выписки, счета от бухгалтерской фирмы, три паспорта.
  
  Я посмотрел на свои часы. Двенадцать минут. Время вышло. Я включила радио и сбросила ящик, полный нижнего белья, на пол, где его можно было увидеть с порога. Затем я подошел к двери, открыл ее и оставил открытой носком одного из сапог Турка на высоком каблуке. Согласно паспортам, рост Константидеса / Лик / Махуда составлял 183 сантиметра - в магазине кожи он выглядел выше, и ботинки объясняли почему. Я стоял в ванной, в двух метрах от дверного проема, со своим. 38 Смит и Вессон наготове. Я был там, потому что знал, что Берт Лумис не мог устоять перед двойным крестом или долларом.
  
  Терк был тихим, но я мог чувствовать его запах. Он протиснулся в дверь, и я мог представить, как он стоит в коротком коридоре, слушает радио, смотрит на беспорядок на полу. Я чувствовал его напряжение. Я вышел с пистолетом 38 калибра, направленным на 150 сантиметров. Терк был быстр: он увидел меня, пригнулся, вытащил свой пистолет и бросился на меня. Но круглая дыра, уставившаяся на него, достаточно долго удерживала его внимание, и у меня были преимущества роста и подготовленности; я отошел в сторону, потянулся вперед и ударил его по лысой голове своим набитым металлом кулаком. Ствол и спусковая скоба разорвали его кожу, и удар почти оглушил его. Его колени подогнулись, и я рубанул его по правому запястью, сильно опустив левую руку вниз и сгорбив ее. Он выронил пистолет. Я ударил его левой между глаз и почувствовал протест костяшек пальцев. Он упал вперед, и я ударил его коленом в грудь, когда он падал.
  
  После этого в нем не было борьбы. Я затащил его в спальню и связал его лодыжки и запястья четырьмя полосатыми шелковыми галстуками из его шкафа. Берт Лумис просунул голову в дверь, я направил на него пистолет, и он ушел. Затем я позвонил в отдел расследований Иммиграционного департамента и сказал им, что у меня под стражей нелегальный иммигрант - человек с несколькими паспортами, несколькими банковскими счетами, несколькими водительскими правами и спрятанным оружием.
  
  Я взял пиво из холодильника Турка, пока ждал парней из иммиграционной службы. Мы с Терком не разговаривали. Я показал им документы и пистолет Турка, и больше сказать было особо нечего. Глаза Турка сверкали при виде меня, когда ему зачитывали его права и надевали наручники.
  
  ‘Тебе не следовало плевать в меня, Турок", - сказал я, когда они упаковывали его вещи. ‘Мне действительно это совсем не понравилось’.
  
  
  Сэмми Вайс испытал такое же облегчение, избавившись от Терка, как и узнав, что у него нет оспы или чего-то еще. Все, о чем ему нужно было беспокоиться, - это фотографии, и я успокоил его насчет них.
  
  ‘Все, что тебе нужно сделать, Сэмми, ’ сказал я, ‘ это оставить Руби в покое и вести себя прилично. Слушай Бенджамина, делай то, что он говорит. Через шесть месяцев, если ты будешь придерживаться линии, я отдам тебе фотографии.’
  
  Мы были в баре "Калабрия", пили кофе. Сэмми был одет в строгий костюм с галстуком и выглядел обиженным. ‘Ты мне не доверяешь’.
  
  ‘Как это пишется по буквам?’ Я сказал. ‘Договорились?’
  
  ‘Договорились. Действительно врач, да?’
  
  Бенджамин был доволен и настоял на том, чтобы заплатить мне сверх двухсот авансовых платежей. Он предложил бесплатно вести любую бухгалтерию, которая мне была нужна. Руби тоже заплатила мне - за пару дней работы и расходы, такие как мой платеж Марсии, а также за пленку и проявку. Это был хороший бизнес. После того, как я получил чек, выпивку и восторженный поцелуй от Руби, я остановился у столика у двери. Марсия красила ногти и читала ежемесячник "Индепендент".
  
  ‘Ты был великолепен", - сказал я. ‘Спасибо’.
  
  Она подняла глаза и подула на мокрый ноготь. ‘С удовольствием. Что еще я могу для вас сделать?’
  
  ""Содержание""
  
  
  Почти супружеское блаженство
  
  
  Причины помнить 1967 год - освобождение сержанта Пеппера, Шестидневная война, повешение Рональда Райана, утопление Гарольда Холта. Я помню это, потому что в тот год мы с Астрид чуть не поженились.
  
  Моя жизнь протекала двумя-тремя годами зигзагами - два года в армии, два года в университете, три года в качестве следователя по страховым случаям. У меня была квартира в Северном Сиднее, и у меня все было в порядке - люди всегда все сжигали и мошенничали различными способами, которые нужно было раскрыть, чтобы защитить других людей, которые играли в игру честно. Вот как я на это смотрел. У меня была энергия, чтобы гореть, и я решил некоторые проблемы для друзей. Я также время от времени выполнял роль телохранителя на стороне, например, во время тура Боба Дилана 1966 года, хотя я никогда не подходил ближе, чем на двадцать футов к самому человеку.
  
  Я встретил Астрид в начале 67-го на антивьетнамском митинге. Я участвовал в поездке, чтобы посмотреть, знает ли кто-нибудь из выступающих и митингующих, о чем они говорят. Некоторым это удалось. Астрид была высокой, худой и светловолосой, и она выделялась в довольно немытой толпе, как лебедь среди уток. Как и большинство людей, она была удивлена, узнав, что война, в которой я участвовал, Чрезвычайная ситуация в Малайзии, закончилась всего семь лет назад. У меня были шрамы, цинизм и опыт. У нее был энтузиазм, идеализм и жажда знаний. Она была из старшей школы с отбором в Вахрунга, получила степень по изобразительному искусству в Сиднее; я был из Марубры, пригорода и школы, Университет Нового Южного Уэльса бросил учебу. Она работала в издательстве. Я прочитал странную книгу. Идеальное совпадение.
  
  Она переехала в мою квартиру, и мы устроили большую вечеринку, потому что Астрид прощалась со своим происхождением с Северного побережья. Ее овдовевшая мать и моя сестра прекрасно ладили. Наши друзья, ее друзья из университета и издательства game, мои друзья из армии, двое полицейских и Клем Картер, который вскоре после этого попал в тюрьму, хотя был невиновен, поступили точно так же. Хорошая вечеринка. Мы даже отправились в Голубые горы, чтобы провести что-то вроде не медового месяца, а потом вернулись к работе. Занятая жизнь, динамичный секс на таблетках, пьянящие итальянские ужины. Своего рода пробный брак. Волшебное время.
  
  Первая нестандартная работа, которая появилась после того, как я познакомился с Астрид, была странной с самого начала. Мужчина по имени Лоуренс Бин, которого направил ко мне человек, которого я спас от тюрьмы, доказав, что он не поджигал свою фабрику, прибыл в квартиру с предложением. Он управлял ночным клубом на Дарлингхерст-роуд. ‘Это будет самое популярное место в The Cross’, - сказал он.
  
  ‘Рок-н-ролл?’
  
  Он засмеялся и покачал головой. Это был невысокий мужчина лет пятидесяти, с волосами, которые были туго зачесаны назад на черепе с ушами летучей мыши. У него был нос Джимми Дюранте, которому грозила опасность превратиться в У.К. Филдса. Он был постоянным, нервным курильщиком. В те дни я сам был курильщиком, скручивал их, использовал для расслабления и как средство для размышлений. Лори, как он настаивал на том, чтобы его называли, использовал их, чтобы разжечь какой-то внутренний огонь.
  
  ‘Нет, приятель. Разве вы не слышали? Янки приближаются! Отдых и рекреация. В городе будет полно солдат с долларами, которые можно сжечь.’
  
  Я слышал об этом, в какой-то смутной форме, но это мало что значило для меня. Это случалось раньше, во время Второй мировой войны, и страна выжила, хотя и были некоторые жертвы - женщины, задушенные во время убийств в Мельбурне "браун аут", несколько солдат, убитых в драках, веселые девушки, ставшие жертвами неудачных абортов. Теперь мы все были более искушенными. В чем была проблема?
  
  Лори раздавил свою "Ротманс" и тут же зажег другую. ‘Мое заведение называется Rocky Mountain Bar’.
  
  ‘Космополитен", - сказал я.
  
  Он проигнорировал это. "У меня есть американское пиво - Pabst Blue Label, Budweiser, Schlitz - называйте сами’.
  
  ‘Одинокая звезда", - сказал я.
  
  ‘А? Неважно. Вы понимаете мою точку зрения. Когда эти изнывающие от жажды бойцовские мальчики, находящиеся так далеко от дома, доберутся сюда, они найдут знакомые бутылки и, простите за шутку, знакомых женщин. Ха-ха-ха.’
  
  ‘Хах", - сказал я. ‘Грубо угадываю твою наценку, Лори, но я бы сказал, что ты вот-вот станешь очень богатым человеком’.
  
  Он мрачно обсасывал Ротманов. ‘Я тоже так думал. Пока у меня не начались проблемы от кого-то, кто должен был делать то же самое сам. Черт, этого хватит на всех. Ты знаешь, сколько платят этим бедным ублюдкам ... этим храбрым мальчикам?’
  
  Я покачал головой. Помните, в те дни все было более буднично. Вы записывали меньше вещей, брали сколько могли наличными, меньше беспокоились о правилах и предписаниях. Астрид стоила дорого, и мою зарплату увеличивали. ‘Ближе к делу, Лори’.
  
  ‘Напротив моего дома есть паб под названием "Маккуори", может быть, ты его знаешь?"
  
  ‘Я видел это’.
  
  ‘Парень, который взял это на себя, делает это заново - новый ковер, покраска, освещение. Это было бы нормально, улучши тон, но этот парень - армейский псих. Он собирается оборудовать один из баров, как армейскую столовую — флаги по всему гребаному месту, анзаковское дерьмо. Австралийские военнослужащие будут получать напитки за полцены в пятницу и субботу вечером. Теперь ты понимаешь, в чем суть?’
  
  Я сделал. Австралийские и американские войска никогда хорошо не сочетались - что-то связанное с разными национальными образами, говорят социологи. Американский рядовой, отдающий честь полковнику, чувствует себя польщенным, австралийский рядовой - нет. Он посмотрит в другую сторону, если сможет. Это часть всего, но есть вещи попроще. Австралийцы возмущены оборудованием, питанием и оплатой труда американцев. Дополнительная оплата означает дополнительный алкоголь и секс - соедините все это вместе, и вы увидите проблему на оперативном уровне. Два бара в непосредственной близости, обслуживающих схожие потребности на неравных условиях, сулили неприятности.
  
  ‘Можно было бы оживиться", - сказал я.
  
  ‘Может стать чертовски убийственным", - сказал Бин. ‘Я был в Брисбене в 44-м, когда мы взялись за них. Господи, это было почти так же ужасно, как настоящая война, говорю тебе.’
  
  Я кивнул. Я слышал истории об уличных боях в Брисбене между австралийскими и американскими солдатами от одного из моих дядей. ‘Я вижу проблему, Лори. Но что ты хочешь, чтобы я сделал? Я не капитан команды вышибал.’
  
  Следующим Ротмансом Лори был огрызок между его темно-коричневыми пальцами. ‘Я хочу, чтобы ты поговорил с парнем из "Маккуори", - сказал он. ‘Мне сказали, что он твой приятель - Кен Барраклоу’.
  
  Капитан Кен Барраклаф. Просто услышав его имя, я выбрался из равнины прямиком обратно в Малайю, где свет в джунглях проделывал такие фокусы, что тени двигались, и единственной вещью, более горячей и влажной, чем воздух, была твоя кожа. Барраклаф сначала был нашим инструктором в лагере, затем нашим командиром в полевых условиях. Он вдалбливал в нас свой девиз - ’Убей и выживи’ - кулаками, ботинками и криками. Та первая неделя тренировок была пыткой - медленно продвигаться по болотам, бегать по полянам, карабкаться, ползти, карабкаться - с минами-ловушками, осыпающимися вонючей грязью и жалящими камнями. Он разбудил нас в 2.00 ночи.м. за такие усовершенствования, как атаки из огнемета, запугивание и наказание нас, пока каждый человек в компании не смог задержать дыхание под водой на две минуты и подняться по сорокафутовой веревке с полным рюкзаком.
  
  Мы ненавидели его больше, чем врага, боялись его больше, и поэтому стали машинами смерти и выживания, такими же, как он сам. Его обучение дюжину раз спасало мне жизнь и принесло мне место в полевой комиссии. Затем политики объявили, что все кончено, и мы возвращаемся домой. Я напился и попытался поблагодарить его. Было немыслимо попробовать это трезвым. Он тоже был пьян, мы все были. Он посмотрел на меня, его черные усы дернулись, и он сказал: "Я никогда не считал тебя педиком, Харди’.
  
  С тех пор я ничего о нем не слышал. Его имя всплыло, когда я выпивал с армейскими товарищами, но, похоже, никто не знал, что с ним стало. Барраклаф был не из тех, с кем можно поддерживать связь.
  
  Я свернул сигарету, вспомнив, как быстро это приходилось делать в Малайе, если не хотел, чтобы она размокла. “Что заставляет тебя думать, что я и Барраклоу - друзья?’
  
  ‘Он повесил это гребаное фото в пабе. Обоссанная компания “А”. Мой приятель, парень, которому ты помог, узнал твою уродливую рожу.’
  
  Я не помню, чтобы была сделана фотография, но я мог представить картину - сплошные кривые улыбки и стеклянные глаза. Все, кроме Барракло, который мог пить всю ночь и ни один волос не выбился из колеи. ‘Я не могу представить Кена Барраклоу управляющим пабом", - сказал я. ‘Он не совсем общительный тип’.
  
  ‘Ты рассказываешь мне. Я пошел к нему, по-дружески, и попросил его смягчить материал о Digger. Он бы вышвырнул меня вон, если бы мог.’
  
  Я снова просмотрел Бина. Невпечатляющий физически образец для начала, он нанес дополнительный ущерб табаком и выпивкой. Кен Барраклаф, которого я знал, мог бы перебросить его с одной стороны Дарлингхерст-роуд на другую. Бин заметил, что я смотрю, и прочитал мои мысли.
  
  ‘У бедняги нет гребаных ног’, - сказал он.
  
  
  Я согласился поговорить с Барракло, хотя уже подозревал, что происходит что-то странное. Я взял немного денег у Лори и избавился от него до того, как Астрид вернулась домой со своими рукописями, над которыми мы смеялись, и попробовал одно из ее смехотворных блюд, которые обычно заканчивались на кухне прибранными. В основном мы пили вино и ели хлеб, сыр и яйца. Очень весело. На следующий день я ушел выполнять работу по дому, за которую мне заплатили. Система сигнализации, установленная в доме очень нервного букмекера в Дабл-Бей, была адекватной; адвокат, который пытался выплатить свои страховые взносы фальшивым чеком, был настойчив. Я пригрозил ему отменой и штрафными санкциями, и он стал более разумным. Что привело меня в 18.30 вечера в Хоумбуш. Конец долгого теплого дня, а моя личная работа на южной стороне гавани все еще не завершена. Я позвонил Астрид и сказал ей, что не вернусь к ужину.
  
  "Почему бы и нет?" - спросила она.
  
  ‘У меня есть эта работа, которую нужно выполнить, на Кресте’.
  
  Это вызвало тишину. Вы должны понимать, что это был 1967 год, и Астрид, несмотря на всю ее раскрепощенность, все еще была девушкой с Северного побережья. Кингс Кросс значил для нее только одно - коммерческий секс.
  
  ‘О?’
  
  Я пытался объяснить ей кое-что из этого, но от этого стало только хуже. Разговор закончился прохладно - огорчительно, когда вы вместе всего несколько недель. Я поехал в Дарлингхерст, съел кое-что в итальянском ресторане и выпил немного красного вина. Около девяти часов я прошел по перекрестку и свернул на улицу, на которой располагались отель Macquarie и бар Rocky Mountain. Был вечер пятницы, и в the Cross было оживленно - девушки на улице, шумные пабы и множество игроков. Несколько человек в форме. В те дни в Австралии было не так много хиппи, но тех, кто у нас был, в основном можно было найти в таких местах, как the Cross. Копы смотрели на длинноволосых мужчин и босоногих женщин в длинных юбках с большим подозрением, чем на шлюх и байкеров.
  
  Паб и бар через дорогу работали, хотя в обоих были признаки того, что ремонт все еще продолжался. Неоновые звезды и полосы за пределами Роки Маунтин не горели, а в баре Macquarie's Digger был слабо мерцающий значок восходящего солнца гигантских размеров с подсветкой. Некоторые ошибки все еще в электрике. Я спустился по нескольким ступенькам под значком в помещение, где пахло пивом и табаком. Но запахи были свежими, они боролись с запахами нового ковра и свежей краски.
  
  Заведение представляло собой нечто среднее между армейской столовой и обычным австралийским пабом. Вокруг было разбросано довольно много военных знаков отличия - скрещенных. 303-е, установленные над баром, большая репродукция портрета Дайсона Симпсона и его осла, полковые флаги. Много фотографий. В баре горел свет, и мне пришлось прищуриться, чтобы разглядеть детали фотографии на стене рядом с мужскими креслами. Все лица были знакомы - ВО Рон Герберт, Фрэнк Харпер, Алби Эбботт, RSM. Кен Барраклаф был в середине группы, хмурый, со стаканом в руке, выглядевший так, как будто он хотел бы быть на параде. Я сидел слева от него, прикуривая сигарету. Я свернул одну сейчас, когда смотрел на кусочек моей собственной истории.
  
  Пламя вспыхнуло в нескольких дюймах от моего лица. ‘Зажги, Харди?’
  
  Я посмотрел вниз. Барраклоу бесшумно подкатил свое инвалидное кресло, как он привык передвигаться в джунглях. Он поднял длинное пламя газовой зажигалки. Я опустил сигарету и затянулся.
  
  ‘Спасибо, Кен’.
  
  Щелчок, и зажигалка исчезла. ‘Скажи мне, что я хорошо выгляжу, и я проведу этой штукой по твоей ноге. Это тяжело. Это будет больно.’
  
  Я ничего не сказал. На самом деле, он выглядел не очень хорошо. У него было бледное и раздутое лицо, а на туловище наросла плоть. В его волосах и усах появилась седина, а глаза запали в опухшие мешки. На нем была армейская рубашка без знаков различия. Я ничего не мог с собой поделать; мой взгляд упал туда, где должны были быть его ноги. Там ничего не было. Его отрезали где-то около середины бедра.
  
  ‘Что случилось, Кен?’ Я сказал.
  
  Он издал короткий лающий звук, который мог быть смехом, так же как изгиб его рта мог быть улыбкой. ‘Это было бы правильно", - сказал он. ‘Режиссируй. Без ерунды, а, Харди?’
  
  ‘Это верно’.
  
  Появился мужчина в армейской рубашке и брюках с двумя шхунами, передал один Барраклоу, а другой мне и исчез в толпе, которая все нарастала. Барраклаф потопил около половины шхуны длинным залпом. ‘Вьетнам’, - сказал он. ‘Шанс, который выпадает раз в жизни’.
  
  Я отпил немного пива. ‘Мой?’
  
  ‘Да. Американская шахта.’
  
  И в этом была суть проблемы, прямо здесь. Барраклоу сказал мне, что он возглавлял патруль, который вошел в район, заминированный американцами, без надлежащего информирования австралийского командования. ‘Ублюдки, паршивые солдаты, безвольные чудеса. Я бы не отказался от тебя там, Харди. Но с тебя было достаточно, верно?’
  
  ‘Верно", - сказал я. Я прислонился спиной к стене, почти придавленный инвалидным креслом. Глаза Барраклоу блестели в глубоких мягких впадинах, а его руки нервно подергивались. Эти руки, которые, как я видел, двигались быстрее, чем мог уследить глаз - заряжали, стреляли, подавали сигналы, - теперь, казалось, жили собственной невротической, нескоординированной жизнью. Он сжал свой стакан, осушил его. Появился еще один.
  
  ‘Итак, что привело тебя сюда?’ Сказал Барраклоу. ‘Теперь, когда ты преуспевающий гражданский’.
  
  ‘Лори Бин попросил меня перекинуться с тобой парой слов’.
  
  ‘Этот маленький засранец! Зачем тебе иметь с ним что-то общее?’
  
  ‘В наши дни я страховой следователь, Кен. Но я также делаю кое-что из того и этого, чтобы свести концы с концами. Я вроде как работаю на Бина.’
  
  Кресло-каталка отъехало. ‘Тогда ты можешь убираться нахуй! Эдди!’
  
  Я сделал два шага к удаляющемуся креслу-каталке, прежде чем мужчина, который снабжал Барракло пивом, остановил меня. Он схватил меня за плечо, и его пожатие сказало мне все, что мне нужно было знать о нем. Он был сильным, уравновешенным и готовым к действию. Профессионал. Он тоже был большим и на своей территории. Я знал, как вырваться из подобной хватки, и я это сделал. Я допил свое пиво и бросил шхуну ему. Этот жест застал его врасплох. Он поймал стакан, а я отразил удар, который мог бы расплющить его.
  
  Я сказал: ‘Спасибо за выпивку, Кен’, обошел Эдди и вышел из бара.
  
  Возвращаясь в Северный Сидней, я обнаружил, что нахожусь в отвратительном настроении. Барракло был по-своему художником, и то, что с ним случилось, было неправильным. Он должен был выжить невредимым или выйти чистым, вместо того, чтобы быть так сильно поврежденным разумом и телом. Я был убежден в повреждении разума. Бар "Диггер" и псевдомундиры были гротескными, больной шуткой.
  
  Я выместил это на Астрид. Я был угрюм, слишком много выпил той ночью и не реагировал в постели. Утром я пытался загладить вину, но преуспел лишь частично. Она спросила меня, что не так, и я немного рассказал ей об этом, но она не поняла. Я сам этого не понимал, но почему-то мне не хотелось видеть, как Барракло устраивает кровавую бойню, маскирующуюся под армейский бардак. Это казалось отрицанием всего, что он делал в прошлом из чувства долга и приверженности. Я позвонил Бину и сказал ему, что мне нужно немного времени.
  
  ‘Ты говорил с ним?’
  
  ‘Да. Он больной человек.’
  
  ‘Большое спасибо, доктор Кейси. Ты заставил его увидеть смысл?’
  
  ‘Мы не зашли так далеко. Послушай, это сложно. Если ты хочешь, чтобы я поработал над этим, я это сделаю. Но дело не только в том, чтобы убедить Барракло снять широкополую шляпу.’
  
  ‘Черт. Янки должны прибыть со дня на день. Все, что потребуется, это чтобы пара пьяных солдат перешла дорогу и поговорила с этими гребаными типами из "АНЗАКА", которых там держит Барракло, и это будет включено! Копы прикроют нас обоих. Кто тогда победит?’
  
  ‘Твое мышление слишком простое, Лори. Он обвиняет США в том, что с ним случилось. Он хочет стоуш, ему это нужно.’
  
  Бин несколько раз выругался, а затем спросил меня, что я имел в виду. Я сказал ему, что мне нужно побольше узнать о Барраклафе и о том, как он дошел до того состояния, в котором находился. Это заставило меня замолчать на линии.
  
  ‘Лори?’
  
  ‘Да? Я не думал, что нанимаю гребаного велосипедиста’трюкача.’
  
  ‘Минуту назад ты называл меня Беном Кейси. Почему ты не можешь отказаться от этого дерьма “до конца с LBJ”?’
  
  ‘В этом есть деньги’.
  
  ‘Давай. Когда флот в деле, все зарабатывают деньги. Вам не нужны неоновые звезды и полосы, чтобы заработать фунт.’
  
  Еще одно молчание, затем Бин сказал: ‘У меня есть американский покровитель. Он увлечен всем этим.’
  
  ‘Без него у тебя проблемы?’
  
  ‘Я в сортире’.
  
  ‘Что ж, тогда вы тоже можете видеть, насколько это сложно. Дай мне несколько дней, Лори.’
  
  Бин согласился, и я занялся делом. Я не поддерживал много армейских контактов, не ходил на полковые обеды и тому подобное, но я знал нескольких человек, которые знали несколько больше. После утра, проведенного в основном по телефону, я наконец дозвонился до врача, который лечил Барракло, и заседал в комитете, который занимался его выпиской и урегулированием инвалидности. Это был доктор Стюарт Генри, ныне майор запаса.
  
  ‘Очень печальный случай, мистер Харди", - сказал доктор. ‘Блестящий офицер, полностью преданный своему делу, который совершил две серьезные ошибки’.
  
  ‘Что вы имеете в виду, доктор?’ Я спросил.
  
  ‘Он проигнорировал или отказался поверить совету американского командования о том, что определенный район был заминирован. Это была ошибка номер один. Это была область, через которую ему нужно было пройти, чтобы выполнить свою миссию, в этом нет сомнений. Он мог бы получить ключ к размещению мины, но он этого не сделал. Ошибка вторая. Надо отдать ему должное, он был впереди, когда они вошли. И он заплатил штраф.’
  
  Мне пришлось тщательно сформулировать следующий запрос. Нет ничего, что армия любит меньше, чем когда ее суждения ставят под сомнение. ‘Доктор, вы знаете, Барраклоу настаивает, что ему не сообщали о шахтах’.
  
  ‘Абсурд’, - отрезал Генри. ‘Документы американцев были безупречны’.
  
  Я мог представить себе эту сцену: Барраклоу с грязью на ботинках и в волосах, с пятнами пота под мышками, стремящийся занять какую-нибудь позицию, которая принесла бы облегчение его людям и другим. Бумажная метель, задувающая в его палатку, и топот грязных ботинок по ней.
  
  ‘Доктор, как бы вы сказали, в каком, по вашему мнению, было его психическое состояние, когда его выписали?’
  
  Генри вздохнул. ‘Мистер Харди, я говорю с вами только потому, что люди, которым я доверяю, говорят мне, что вы сдержанны’.
  
  “Это верно’, - сказал я.
  
  Еще один вздох. ‘Он был гранатой с выдернутой чек-лой - параноидальный, депрессивный, заблуждающийся’.
  
  ‘Получил ли он крупную выплату - компенсацию, что-нибудь в этом роде?’
  
  Насмешливое фырканье. ‘Нет. Стандартное пособие для раненых в бою, рассчитанное в соответствии с рангом и годами службы.’
  
  Я знал, что это значит - медицинские счета оплачиваются пожизненно, но жизнь все равно предстоит прожить с ограниченным бюджетом, поскольку стоимость жизни выросла. “Спасибо вам, доктор", - сказал я. ‘Последний вопрос - был ли капитан Барраклоу из богатой семьи?’
  
  ‘Я думал, вы его знали’.
  
  ‘Я сделал, но как солдат. Солдат берет верх над человеком. Я ничего не знал о нем лично.’
  
  Отец капитана Барраклафа был солдатом-поселенцем, который разорился и застрелился после того, как от него ушла жена. Он вырос в детских домах и получил образование в исправительных школах. Он человек, сделавший себя сам, мистер Харди.’
  
  Что оставляло вопрос - откуда у Барраклофа были деньги на содержание паба? Я тоже несколько раз звонил по этому поводу, но ответов не получил. В качестве следующего шага я договорился встретиться с Грантом Эвансом, моим главным контактом в полиции, чтобы выпить в тот вечер. Как только я положил трубку, я понял, что это означало еще один звонок Астрид, чтобы объяснить очередное опоздание домой. Все прошло не слишком хорошо.
  
  Я встретил Гранта в Метрополитен и рассказал ему эту историю. Мы пили старые гардемарины и курили мой Барабан.
  
  ‘Что ты хочешь, чтобы я сделал?’ Грант сказал.
  
  ‘Выясни, есть ли за Барраклафом кто-то грязный. Если есть, вы можете вмешаться и предотвратить кровопролитие, которое неизбежно произойдет.’
  
  Грант странно посмотрел на меня. Мы знали друг друга со времен клуба мальчиков-полицейских в Марубре. Я был шафером на его свадьбе. Мы тоже были в Малайе, хотя и не в той же компании. Он знал Барраклафа только по репутации, а не по личному опыту. Тем не менее, то, что я предлагал, звучало как удар ниже пояса по старому товарищу.
  
  ‘Я не знаю, Клифф. Что, если он на подъеме? Что, если он занял законные деньги, чтобы купить паб? Ты бы подтолкнул его к краю.’
  
  ‘Этот человек не в своем уме. Если он продолжит в том же духе, обязательно будут проблемы. Ему могут предъявить обвинение в непредумышленном убийстве или что-то в этом роде. Закрытие паба было бы наименьшей из его забот.’
  
  ‘Ты преувеличиваешь", - сказал Эванс.
  
  ‘У меня плохое предчувствие по этому поводу, Грант. Просто покопайся немного, ладно?’
  
  Он сказал, что сделает, и мы выпили еще несколько кружек пива. Прием Астрид, когда я вернулся в Северный Сидней, где-то около 9.30, влюбленный и раскаивающийся, был ледяным.
  
  В течение следующих нескольких дней я занимался обычными делами, возвращался домой вовремя к обеду и пытался наладить домашние отношения. Я добился наполовину успеха. Астрид обвинила меня в рассеянности и хотела знать, что происходит. Я пытался объяснить все тонкости дела Барракло, но она не поняла.
  
  ‘Сейчас 1967 год, ’ сказала она, - а не 1940-е. Люди разные. Они дольше ходили в школу. Эти солдаты не собираются протыкать штыками друг друга.’
  
  ‘Они будут, ’ сказал я, ‘ если условия будут правильными. Если они будут достаточно подпитаны и подстрекаемы правильным образом.’
  
  ‘Что ж, ты поступил правильно. Вы предупредили полицию. Они будут начеку.’
  
  ‘Я не предупредил полицию, любимая. У меня только что был частный разговор с Грантом’
  
  ‘Разве он не передаст это дальше?’
  
  ‘Только сначала поговорив со мной’.
  
  Астрид курила Benson & Hedges-фильтры в золотой упаковке. Сейчас она зажгла одну и выпустила дым в потолок. ‘Боже, ’ сказала она, ‘ это как тайное общество. Вы бывшие армейские типы. Ты ничем не лучше моего отца.’
  
  "Был ли он бывшим военным?" Ты никогда не рассказывал мне.’
  
  ‘Нет. Он отправился в Лодж, весь разодетый в смокинг и с маленькой сумкой в руках. Моя мать ненавидела это. После того, как он умер, они пришли и забрали сумку. Вы, мужчины, похожи на дикарей со своими клубами и играми.’
  
  Грант позвонил мне на следующий день. ‘Первая партия ГИС должна поступить сегодня’.
  
  ‘Отлично. Сегодня утром я прогуливался мимо паба и клуба. Это сбой всех систем с обеих сторон. Пиво за полцены в баре Digger для австралийских военнослужащих, а Лори Бин рекламирует шот и пиво по ценам, в которые вы не поверите. То есть для янки. Вы узнали что-нибудь о Барраклафе?
  
  ‘Не очень. Он лицензиат. Паб не привязан к пивоварне. Он принадлежит компании под названием Australian Holdings, которая является одной из дочерних компаний чего-то под названием Pacific Investments Corporation.’
  
  ‘Господи, это законно?’
  
  ‘Они говорят мне, что это бизнес-структура будущего’.
  
  ‘Кто тебе это сказал - отдел по борьбе с мошенничеством?’
  
  ‘Нам не на чем действовать, Клифф. Парни из the beat могут быть начеку, но у них все равно будет полно дел. Это вызывает беспокойство.’
  
  Грант Эванс был занятым человеком с проблемой лишнего веса, семьей, которую он любил, и амбициями, которые были расстроены. Он был абсолютным натуралом и обнаружил, что в полиции Нового Южного Уэльса его многое беспокоило. Теперь я слышал настоящую озабоченность в его голосе и настаивал, чтобы он рассказал мне, что еще ему известно. Он признался, что сам заходил в бар "Диггер" накануне вечером. Он оставил свой костюм полицейского и манеры поведения в офисе - он был бывшим военнослужащим и любителем выпить, и он знал, как себя вести. То, что он подслушал, встревожило его.
  
  ‘Барраклоу сумасшедший’, - сказал он. ‘Он хочет увидеть, как сражаются американские и австралийские солдаты. Он говорит, что американцы - настоящий враг во Вьетнаме. Считает, что все, что у них есть, - это оборудование, без мозгов, без планов и без мужества.’
  
  ‘А как насчет военной полиции? Разве наши люди и янки не могут рассчитывать на хоть какую-то защиту?’
  
  Эванс вздохнул. ‘Я кое-что разнюхал об этом. Есть проблема. Сидней стал базой отдыха после изрядных переговоров. Брисбен был в ударе, находясь ближе, но ходили слухи, что там могут возникнуть некоторые расовые проблемы с чернокожими солдатами. Мы более космополитичны и утонченны, понимаете?’
  
  ‘Да, - сказал я, - и было бы нехорошо начинать дежурить по барам с полицейскими’.
  
  ‘Верно. Не в первую ночь. Нам придется подождать и посмотреть, как все сложится, Клифф.’
  
  В тот вечер дома я был раздражительным, и со мной было трудно ладить. Астрид притворилась, что не замечает, и я притворился, что не замечаю, что она притворяется.
  
  Утром я зашел в бар Rocky Mountain и увидел признаки того, чего я боялся - разбитое стекло на тротуаре, некоторые повреждения неоновой вывески. Две большие пальмы в горшках, которые стояли снаружи, были сорваны. Земля из горшков была рассыпана по ковру в вестибюле. Я вошел и обнаружил Лори Бина, наблюдающего за уборкой. Внутри, казалось, не было большого ущерба, за исключением Бина. Его жесткие седые волосы были взъерошены, глаза покраснели, и он выглядел так, как будто ему нужно было много спать.
  
  Он зажег "Ротманс" и чиркнул спичкой в меня. ‘Спасибо, Харди. Ты проделал отличную работу. Прошлой ночью у нас были посетители, накачанные по самые жабры.’
  
  ‘Сколько?’
  
  ‘Хватит. Так получилось, что здесь была пара здоровенных чернокожих сержантов морской пехоты. Им удалось сохранить некоторый порядок. Но будет еще хуже. Люди пострадают.’
  
  ‘Что говорят твои покровители?’
  
  Бин бы плюнул, если бы не стоял на своем новом ковре. ‘Они говорят мне разобраться с этим. Они застрахованы по самую рукоятку, так какого хрена? Я говорю им, что нас закроют, и они говорят, поговорите с нужными людьми. Они не понимают, как все работает в Сиднее. Эй, куда ты идешь?’
  
  ‘Чтобы увидеть Барракло’. Я быстро поднялся по ступенькам и чуть не сбил с ног мужчину, который стоял наверху, глядя вниз, в темноту, и качая головой.
  
  Он оперся о стену, и я повернулся к нему, чтобы извиниться.
  
  ‘Клифф Харди", - сказал он. ‘Какого черта ты здесь делаешь?’
  
  Это был Рис Томас, журналист, которого я немного знал и не хотел знать лучше. Он работал на одну из таблоидов и пытался сделать статью обо мне, прежде чем я убедил его в обратном.
  
  ‘Выпиваю рано утром", - сказал я. ‘А как насчет тебя?’
  
  ‘Просто зашли взглянуть на то, о чем нам запрещено писать. Не знал, что существует страховка, но.’
  
  ‘Его нет’, - сказал я. ‘Что ты имеешь в виду?’
  
  Томас был бледнолицым ночным ищейкой. Даже увидеть его при дневном свете было редкостью. Увидеть его за работой было событием. Он обнажил свои желтые зубы в заискивающей улыбке. ‘Око за око?’
  
  ‘Нет. Вы сказали, что “нам” не разрешается писать о чем-либо. Это означает, что другие люди знают то, что знаете вы. Я спрошу их.’
  
  Он предложил мне услугу для старших, которая была, пожалуй, единственной сигаретой, изготовленной на заказ, перед которой мне было трудно устоять. Мне нужно было покурить, и я взял его. Впрочем, я зажег его сам.
  
  ‘Послушай, Харди, ’ сказал Томас, ‘ прошлой ночью здесь был стуш. Я видел, чем это закончилось. Довольно плохо. Подал кусок, и в него воткнули шипы. Знаешь почему?’
  
  Я выпустил дым и покачал головой.
  
  ‘В нашем прекрасном городе у солдат-сержантов нет проблем. Это официально. Как тебе это нравится?’
  
  Я пожал плечами. ‘Я не крестоносец, Рис. Как и ты, последнее, что я слышал.’
  
  ‘Пара наших парней здесь довольно сильно пострадали. Случаи из больницы. Унесли, и ничего не было сказано. Что насчет этого?’
  
  Это меня задело - кучка политиков и городских плутократов садится и объявляет, что есть что, в то время как одурманенные молодые солдаты швыряются друг в друга разбитыми стаканами. Я схватила Риса за руку и потащила его через улицу. ‘Пойдем со мной", - сказал я. ‘Здесь действительно есть история. Возможно, ты как раз тот человек, который расскажет это, если все получится именно так.’
  
  Я чувствовал страх и сопротивление в теле Томаса, когда тащил его к Маккуори. ‘Харди, ’ сказал он, ‘ я не уверен ...’
  
  ‘Ни в чем нельзя быть уверенным, Рис, - сказал я, - за исключением того, что ты получишь очень крепкий орешек, если не пойдешь со мной’.
  
  
  Барраклаф судился в баре "Диггер". В кулаке у него была полная шхуна, а у локтя - пустая. Пара его закадычных друзей в полуформе была собрана вокруг - щетинистые усы, татуированные предплечья, глаза с пивным блеском.
  
  ‘Так, так, - торжествующе произнес Барраклоу, - это лейтенант Харди, который вышел, когда выход был хорошим. Доброе утро, Клифф.’
  
  Он поднял полную шхуну. Я подошел достаточно близко, чтобы выбить это у него из рук. Пиво расплескалось и пролилось на Эдди, который находился при непосредственном участии. Эдди зарычал и поднялся на ноги.
  
  ‘ Сядь, Эдди, ’ невнятно произнес Барраклоу. ‘Мужчина - что-то вроде копа. Вероятно, у него был пистолет. Есть пистолет, Харди?’
  
  ‘Нет", - сказал я. ‘Мне не понадобился бы пистолет для Эдди или кого-либо еще здесь. Я тебя не понимаю, Кен. Почему все эти лизоблюды вокруг? И где был Эдди прошлой ночью? Я слышал, что морские пехотинцы отправили пару австралийцев в больницу Сент-Винсент.’
  
  "Будут и другие ночи", - сказал Барраклоу.
  
  Я был так взбешен глупостью всего этого, что оттолкнул одного из придворных в сторону и приблизил свое лицо к красному, потному поцелую Барракло. ‘Мне стыдно за тебя, Кен. Ты был отличным офицером, лучшим. Ты совершил ошибку и жестоко за это поплатился. Теперь ты хочешь подраться, устроить небольшую войну между солдатами и австралийцами прямо здесь, на Перекрестке. Пошел ты! Что дает вам право отправлять парней в больницу со сломанными челюстями и изуродованными лицами?’
  
  ‘Я не совершал никаких ошибок’.
  
  ‘Начальство говорит, что ты это сделал. Докажи, что ты этого не делал.’
  
  Барраклоу прорычал что-то бессвязное и ударил кулаками по своим толстым культям.
  
  ‘Пена у рта ничего не доказывает", - сказал я.
  
  Эдди и пара других тяжеловесов выглядели встревоженными. Все они боролись с похмельем и могли стать злыми в любой момент. Рис Томас отступил в тень, но впитывал каждое слово. Барраклаф был ключом ко всему этому. Хитрость заключалась в том, чтобы заставить его говорить что-то примирительное, что-то разумное.
  
  ‘Что на счет этого, Кен?’ Я насмехался над ним. ‘Хочешь сразиться с индейцами? Раньше у тебя это хорошо получалось. Однажды я видел, как ты сломал парню руку в Сингапуре. Кость прошла сквозь кожу. Помнишь? Хочешь заняться армрестлингом, чтобы доказать, что ты был прав? Докажи, что янки никогда не говорили тебе, что там были гребаные мины? Докажи, что ты сам не оторвал свои гребаные ноги?’
  
  В комнате воцарилась тишина. Ночной дым и пивные пары висели в воздухе, как паутина. Пот струился с лица Барраклафа, пока он боролся, чтобы контролировать свой гнев. Он оглядел мужчин, развалившихся на стульях, облокотившихся на столы, и его губы скривились. Он сделал глубокий вдох, и его глаза сфокусировались на мне. Они сверлили меня, проверяли, как он делал раньше, когда собирался отдавать приказы о том, как убивать и выживать. Внезапно он снова стал трезвым и смертельно опасным.
  
  ‘Нет, Клифф", - тихо сказал он. ‘Я не в форме, а ты все еще в форме. Но я скажу тебе вот что. Заставь этого маленького придурка Боба найти янки, который умеет драться, и мы выставим против него австралийца. Рукопашный бой без запрещенных приемов.’
  
  ‘В чем смысл?’ Я сказал.
  
  ‘Это все уладит. Выиграю, проиграю или сыграю вничью, я не буду искать неприятностей с янки. Мы будем брататься.’
  
  ‘Никакой провокации?’ Я сказал. ‘Янки не возвращаются домой и не покупают пиво за полцены для австралийцев?’
  
  ‘Верно", - сказал Барраклоу.
  
  Это казалось возможным решением проблемы, которая в противном случае была бы еще более запутанной. Я не видел, чтобы у Бина были какие-либо возражения. Грязная драка была неизбежна, но лучше одна драка без оружия, чем сотня разбитых бутылок.
  
  ‘Я передам это Бобу", - сказал я. ‘Кто будет сражаться за тебя?’
  
  Барраклоу подал знак, чтобы ему принесли выпить. Прибыла шхуна, и он сделал маленький глоток и вытер усы, очень похожий на офицера столовой. Ты такой, Клифф. Кто еще?’
  
  
  Рис Томас был практически бессвязен от восторга.
  
  ‘Что за история’, - пробормотал он. ‘Что за история’.
  
  Я заключил сделку с Бином. Бой был назначен на две ночи вперед. Моим противником должен был стать один из чернокожих сержантов морской пехоты. У Томаса были все подробности. Я угостил его выпивкой в пабе на Виктория-стрит и сообщил ему плохие новости.
  
  ‘Никакой истории, Рис, ’ сказал я, ‘ пока нет’.
  
  ‘Да, да. Когда бой закончится. Я ценю это. Но даже при сохранении режима секретности они не могут скрыть это.’
  
  ‘Ты упускаешь суть. Я подавляю это. Я просто взял тебя с собой для записи. Я не хочу, чтобы об этом что-нибудь писали.’
  
  ‘Выносливый!’
  
  ‘Может быть, когда-нибудь’.
  
  ‘Этого недостаточно’.
  
  ‘Это должно быть. Если ты не согласен, я позабочусь о том, чтобы ты не смог увидеть бой.’
  
  ‘Полагаю, ты мог бы это сделать, но как ты собираешься помешать мне написать об этом?’
  
  Я опустил свой стакан и посмотрел на него.
  
  ‘Господи, Харди. Ты можешь выглядеть зловещим ублюдком, если постараешься.’
  
  "Мне придется выглядеть не просто зловеще, чтобы выбраться из этого целым и невредимым’.
  
  ‘Давай. Это будет подстава, не так ли?’
  
  ‘Ты не знаешь Барракло. Он убедится, что это не так.’
  
  Остаток дня я занимался делами, а затем вернулся на мост. На домашнем фронте дела обстояли ничуть не лучше. Астрид пыталась. Она спросила меня, как продвигается дело Барракло, но я не был откровенен. Что я мог сделать? Сказать ей, что я собирался сразиться один на один с каким-то гарлемским уличным бойцом ради чего-то, чего я даже в себе не понимал?
  
  В день боя Грант Эванс позвонил мне, чтобы рассказать, как тихо было прошлой ночью. ‘Ложная тревога, а, Клифф?’
  
  Я хмыкнул.
  
  ‘Что случилось?’
  
  ‘Ничего. Извини, Грант, у меня есть несколько дел.’
  
  Он повесил трубку, оскорбленный. Потрясающе. Просто способ вступить в драку, когда твоя женщина холодна и обижена, а твой лучший друг взбешен. Я как-то пережил этот день. Астрид сказала мне, что ее не будет до девяти. Я сказал, что мы могли бы вместе посмотреть Питера Ганна в 10.30. Ее это не позабавило.
  
  Я появился в Macquarie в 9:00 вечера, одетый в джинсы, теннисные туфли и старую армейскую рубашку. Я прислонился к машине снаружи и ждал, пока Барраклоу не подошел ко мне. Пара его парней подняли инвалидное кресло на уровень улицы и выглядели немного расстроенными. Барракло был пьян.
  
  ‘Где?’ Я сказал.
  
  ‘Через черный ход. Этот маленький придурок журналист считает, что ты разрешил ему смотреть. Это верно?’
  
  ‘Да. Я надеюсь, вы не продали билеты.’
  
  Барраклоу усмехнулся. ‘Просто несколько друзей, Харди. Просто несколько друзей.’
  
  У инвалидной коляски был электродвигатель. Он проехал на нем по узкому переулку рядом с пабом и через ворота въехал в маленький дворик, освещенный деревянной лестницей, которая вела вниз с задней части отеля. Казалось, что сторонники Barraclough запланировали здесь некоторые улучшения. Цемент был вывезен, и двор собирались заложить кирпичом. Кирпичи, хорошие, спасенные из какого-то разрушенного здания, были сложены штабелями по краю. Пространство размером примерно с два боксерских ринга было покрыто слоем песка в пару дюймов. Там был Лори Бин вместе с тремя мужчинами в военной форме США, тремя австралийскими солдатами и Рисом Томасом. Женщина сидела на кирпичах и курила. Вместе с Барраклафом, мной и Эдди получилось двенадцать. Женщина подошла и встала рядом с инвалидным креслом Барракло. Она была длинноногой блондинкой в мини-юбке, топе с блестками и лицом, достаточно твердым, чтобы выбивать раствор из старых кирпичей.
  
  Мужчина выступил из тени возле ступенек. Номер тринадцать. На нем были спортивные штаны, майка и баскетбольные бутсы. Он был примерно шести футов двух дюймов ростом, четырнадцати футов ростом и черного цвета. За исключением его зубов. Они были очень белыми, когда он улыбался, что он и сделал сейчас.
  
  ‘Привет, милашка’, - сказал он. ‘Я понимаю, что тебе не нравятся ниггеры’.
  
  Я бросила на Томаса взгляд, говорящий "тебе так и надо", но не потрудилась ответить. Я снял часы, вынул деньги из карманов и выложил все на кирпичи, не сводя глаз с морского пехотинца. Он поплевал на руки и присел на корточки.
  
  ‘Сержант Лестер Доббс", - сказал он. “Чью задницу я имею удовольствие надрать?’
  
  ‘Меня зовут Харди, - сказал я, - а ты слишком много болтаешь, черт возьми’.
  
  Он зачерпнул пригоршню песка и швырнул в меня, но я был готов к этому и залез под него с прищуренными глазами. Я ударил его ногой в пах; он быстро увернулся и получил удар по бедру. Моя нога отскочила от твердой как камень мышцы. Он бросился на меня, нанося удар левой, правая взведена, сбалансирована. Я повернул голову достаточно, чтобы избежать удара, и быстро ударил его по носу своим собственным. Слишком легкий, ржавый, недостаточно щелкающий. Он попал мне справа под левым глазом, и я упал. Я увидел, как его огромная сине-белая баскетбольная бутса нацелилась мне на ребра, и вывернулся в сторону; он промахнулся, на мгновение потерял равновесие, и я выбил у него из-под ног удар косой. Даже падая, он боролся; он тяжело навалился на меня, и мы сцепились на песке, пиная и царапая, пока я не ушел, благодаря хорошему удару локтем ему в ухо.
  
  Мы снова были наверху, кружили. Я чувствовал кровь на своем лице, и в ушах у меня стоял рев. Он был потный и грязный, но без опознавательных знаков, улыбающийся. Я даже не сразу увидел удар наотмашь, который застал меня точно в том же месте, что и первый, и я закрыл глаз. Я заявил на него права и ударил коленом, что немного причинило ему боль, но не настолько, чтобы он перестал бодать меня. Я почувствовал, как у меня сломался нос, уже не в первый раз, и боль распространилась по моему черепу. Возможно, я приземлился еще несколько раз, я не помню. Все, что остается со мной, - это шипение и вонь его пьяного дыхания, когда он бил меня слева и справа, по голове и телу. Боль была повсюду, нарастая до крещендо. Я почувствовал, как разрушился зуб, затем мой рот наполнился песком, и боль прекратилась.
  
  Я слышал, как Доббс сказал: ‘Парень умеет драться’. Затем меня подняли и прислонили к кирпичам. По моему лицу провели чем-то влажным, и к моему рту поднесли стакан. Я всосал пиво, поперхнулся и забрызгал его кровью и сломанным зубом.
  
  ‘Господи, Харди’.
  
  Я узнал голос Риса Томаса, но я не мог его видеть. Мой левый глаз был закрыт, а в другом был песок. Я поднял руку, чтобы потереть здоровый глаз, и почувствовал, как с костяшек пальцев капает кровь. Я улыбнулся. Я подумал, что, должно быть, нанес хотя бы один удар.
  
  ‘Он смеется", - сказал Томас.
  
  Голос Барраклоу звучал почти трезво. "У Харди есть несколько чертовски забавных идей, но он не сквиб’.
  
  Я сказал: ‘Я не ненавижу ниггеров’.
  
  Спелое дыхание Доббса снова было близко к моему лицу. ‘Что сказать?’
  
  У меня едва хватило сил поднять руку и пошевелить пальцами. ‘Джо Луис был величайшим бойцом, а Луи Армстронг - величайшим валторнистом всех времен’.
  
  ‘И ’лучший певец?’ Доббс сказал.
  
  ‘Элла Фитцджеральд", - сказал я.
  
  ‘С тобой все в порядке, чувак. Кто отвезет этого парня домой?’
  
  Я не знаю, как это произошло, но следующее, что я осознал, это то, что я сижу на заднем сиденье моего Falcon. Моя рубашка была разорвана, но я чувствовал свои часы и деньги в кармане. Доббс был за рулем, а блондинка в мини-юбке сидела рядом со мной, промокая мою кровь салфетками. Мы пересекли мост.
  
  ‘Уолкер-стрит", - сказала она. ‘Повернись сюда, милая’. У нее был приятный, мягкий, с придыханием голос Сидни.
  
  Потом мы были на лестничной площадке возле квартиры, и женщина звонила в звонок, а Доббс поддерживал меня.
  
  Астрид открыла дверь. На ней была одна из ее черных шелковых ночных рубашек, и она выглядела очаровательно.
  
  Ее глаза расширились при виде негра, избитой кровавой развалины и шлюхи.
  
  ‘Господи’, - сказала она. ‘Это всегда будет так?’
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Питер Коррис
  
  
  Берегись собаки
  
  
  1
  
  
  Дэн Сандерсон прочистил горло: "Дамы и господа", - сказал он. ‘Я хотел бы познакомить вас с мистером Клиффом Харди, который был частным детективом в течение ...’
  
  ‘Дольше, чем некоторые из вас прожили на свете", - сказал я.
  
  Это вызвало смех, но это было правдой. Некоторым из ярких молодых лиц, смотревших на меня, не было и двадцати лет, а именно столько я проработал в этом бизнесе. Мы собрались в комнате в Питершемском колледже ТАФЕ, где я выступал в качестве приглашенного лектора на курсе коммерческих агентов и частных сыщиков. Когда я получил права, все было по-другому. Все, что вам было нужно, - это несколько солидных граждан, которые поручились бы за вас, и страховая компания, которая предоставила бы вам соответствующую защиту. Как бывший армейский офицер и следователь страховой компании, у меня не было проблем с квалификацией. Теперь вам нужно пройти курс по практике малого бизнеса, правовым принципам и другим вещам. Я не уверен, что смог бы пройти мимо этого. Дэн показал мне учебники - очень толстые и совсем не пикантные. Но мне не нужно было ее передавать. Вместо этого я был на инструктирующей стороне.
  
  Я говорил около сорока минут, излагая им то, что мы с Гленом Уизерсом придумали. Я рассказал им о неписаных правилах конфиденциальности, необходимости хороших отношений с полицией, целесообразности иметь друга в редакции газеты и различных других коротких путях к успеху. Я рассказывал анекдоты, вроде той, о клиенте, который десять раз провалил экзамен на водительские права и был убежден, что против него существует заговор. Какое-то время я воспринимал его всерьез. Затем я наклеила несколько L-образных номерных знаков на свою машину и попросила его отвезти меня покататься. Конец дела. И я рассказал им о некоторых печальных случаях, например, о человеке, который был уверен, что он отец своего младшего брата.
  
  ‘Главное, что нужно помнить, - сказал я в заключение, ‘ это то, что, как ГОРОШИНА, ты находишься в конце длинной очереди. Людей подвел закон, их семьи, друзья и все представители власти, перечисленные в телефонной книге. Часто вы - последнее средство. Это либо возможность использовать их, либо причина отмахнуться от них, либо вызов. Выбор за вами.’
  
  Я приложил руку. Затем пришло время вопросов. Ничего особо сложного: был ли у меня пистолет? Иногда. Нарушал ли я когда-нибудь закон? Нет, если бы я мог с этим поделать. Скольких людей я убил? Двое, один в защиту чьей-то жизни, один случайно.
  
  ‘Вам следовало бы спросить меня, могу ли я назвать все пятьдесят Соединенных Штатов Америки’.
  
  Блондинка заговорила с задней части комнаты. ‘Ты имеешь в виду, что работа часто бывает скучной и что тебе приходится убивать время’.
  
  ‘Это верно", - сказал я.
  
  Множество глаз повернулось к ней.
  
  ‘ И ты можешь назвать все пятьдесят?
  
  ‘Обычно", - сказал я.
  
  Время вышло, и студенты гурьбой вышли из комнаты. Дэн Сандерсон, обычно сдержанный тип, пожал мне руку. ‘Все прошло отлично, Клифф. Ты пойдешь на другой урок?’
  
  Глен Уизерс все это провернул. То есть старшего сержанта Гленис Уитерс. Она взяла перерыв в практической полицейской деятельности и преподавала в Сиднейском пристройке Полицейской академии Гоулберна. У нее была квартира в Питершеме, и она проводила там три или четыре ночи в неделю; остальные ночи, если позволяли ее визиты в Гоулберн и моя работа, она проводила у меня в Глебе. Мы были очень осторожны во всем этом - мне еще предстояло переночевать в квартире Глена. Она встретила Дэна в кафе, и они разговорились о своих разных преподавательских работах - он был лектором на коммерческом факультете колледжа Питершем, - и Глен представил своим студентам настоящего частного детектива вживую.
  
  Мне понравилась лекция. Кто бы не стал? Аплодисменты, благодарные молодые лица. ‘Конечно, Дэн", - сказал я.
  
  ‘Я, вероятно, мог бы также раздобыть для вас несколько уроков", - сказал он. "Это могло бы стать началом новой карьеры для тебя, Клифф. Ты прирожденный.’
  
  Я покачал головой. ‘Я так не думаю. Один раз было хорошо, два раза может быть не так хорошо, и после этого ...’
  
  "Что ж, посмотрим, что из этого выйдет. Нужно спешить. Спасибо, Клифф. Передай мои наилучшие пожелания Глену. Чек будет отправлен по почте.’
  
  ‘Лучше бы так и было’, - прорычал я. Он рассмеялся и поспешил из комнаты. Я собрала карточки, на которых нацарапала несколько заметок, и последовала за ним. Колледж представляет собой мрачное строение из красного кирпича, которое с улицы выглядит неприветливо, но библиотека, административные помещения и классные комнаты расположены трехэтажным полукругом вокруг небольшого сада, что делает все это удивительно светлым внутри. Я шел по коридорам с большими окнами, наслаждаясь атмосферой. Прошло много времени с тех пор, как я сам был недолгим студентом, и все, казалось, сильно изменилось. Здесь царила атмосфера неформальности, которой совершенно не хватало в мое время, когда мы носили пиджаки и галстуки и пытались выглядеть старше, чем были на самом деле. Студенты здесь были всех возрастов, и им было все равно, как они выглядят.
  
  ‘Мистер Харди. Могу я поговорить с вами?’
  
  Женщина, которая язвила по поводу скучной составляющей работы, стояла под аркой на верхней площадке лестницы, ведущей на Кристал-стрит. Я оценил ее возраст как под тридцать; она была высокой и стройной, с копной светлых волос, удерживаемых на затылке парой гребней и бархатной лентой. Ее одежда была студенческой - свободный топ, длинная юбка, ботинки. Ее глаза были тревожно проницательного синего цвета; казалось, они пронизывали меня насквозь, смотрели через улицу, на стоянку подержанных автомобилей напротив и выше, за крыши.
  
  Я сунул карточки в карман своей кожаной куртки и взял протянутую ею руку. Умный ход - протянуть руку, когда вы хотите с кем-то поговорить. Чтобы оскорбить вас, требуется двуствольная грубость. ‘Конечно’, - сказал я. ‘Мисс...?’
  
  Она рассмеялась. ‘Миссис Я старомоден. Миссис Паула Уилберфорс. Паула.’
  
  Она не была так уверена в себе, как хотела быть. Ее рука была гладкой и теплой. Она была из тех, кто обманывает себя серьгами и браслетами, но единственным украшением, которое она носила, было обручальное кольцо.
  
  ‘Привет, Паула. Что я могу для вас сделать?’
  
  ‘Собираетесь ли вы еще преподавать на этом курсе?’
  
  ‘Я так не думаю. Для меня это был всего лишь разовый выход. Кое-что, чего я раньше не делал. Я проведу повторное представление для другого класса, но на этом все.’
  
  На ее красивом лице появились морщинки разочарования. ‘О, мне очень жаль’.
  
  ‘Давай. Думаю, ты был там самым умным. У вас не возникнет никаких проблем с получением билета.’ Я взглянул на рюкзак, который она держала на земле между ботинками. Она была набита книгами и папками. ‘Вы, очевидно, рабочий’.
  
  ‘Я такая’, - яростно сказала она. ‘В этом-то и проблема. Я записался на этот курс только в качестве дополнения к моей докторской диссертации.’
  
  Должно быть, в тот момент я начал отходить в сторону. Есть что-то в напористости людей, которые хотят стать докторами философии, что меня беспокоит. ‘Что ж, мне жаль, что я не могу вам помочь’.
  
  Она схватила кожаный рукав на пять пальцев. ‘Ты можешь! Ты можешь. Видите ли, я пишу диссертацию о роли частного детектива в правовой системе, и у меня возникают ужасные проблемы со сбором материала.’
  
  ‘Я не удивлен", - сказал я. ‘Мы точно не ходим вокруг да около, крича о нашем месте в схеме вещей’.
  
  ‘Нет, но когда я услышал ваше сегодняшнее выступление, я подумал, что действительно мог бы извлечь что-то полезное из этого курса. У вас был опыт.’
  
  ‘Это правда", - сказал я. ‘Но...’
  
  "Ты хотя бы дашь мне интервью?" Длинная, углубленная сессия, которая позволит мне разобраться в том, как опыт влияет на философский ...’
  
  Для меня этого было достаточно. Я высвободился из ее рук и направился вниз по ступенькам. ‘Боюсь, что нет, миссис Уилберфорс. Профессиональный кодекс запрещает это. Извините. Желаю удачи в учебе.’
  
  Я чувствовал, как эти голубые глаза сверлят мой позвоночник, когда я шел по Кристал-стрит. В ней было что-то пугающее. Я припарковал свою машину на боковой улице и на самом деле проверил, не последовала ли она за мной, прежде чем уехать.
  
  Дело в том, что бизнес идет медленно. Есть много работы на более неприятном конце - промышленный шпионаж, прослушивание, различные формы запугивания - но хлеб с маслом, связанный с вручением повесток, охраной телохранителей и перемещением денег, сократился. Это одна из причин, по которой Глен призвал меня выступить с лекцией - мы сидели на заднем дворе в Глебе, ловя несколько слабых лучей июньского послеполуденного солнца. Без всякой на то причины я выпивал свой третий бокал вина после обеда.
  
  ‘Ты недостаточно проработан", - сказал Глен.
  
  ‘Существует ли такая вещь?’
  
  ‘Не для некоторых людей, но для вас есть. У вас низкий порог скуки.’
  
  ‘Вы преподаете общественную полицию мальчикам и девочкам в синем или психологию?’
  
  ‘Не будь хитрым, Клифф. Ваша ипотека на это место, должно быть, к настоящему времени опустела до нуля. Дела плохи. Вам нужно чем-то еще занять свое время и силы. Я всего лишь пытаюсь помочь.’
  
  Я обнял ее, когда мы прислонились к фиброзной стене внешней прачечной и ванной. ‘Я знаю, что ты такая, любимая. И вы правы. Детей нет, кредитные карты под контролем, и я владею машиной, такой, какая она есть. Тем не менее, осталось немного ипотеки. Помнишь, мне пришлось выкупить Син, и она взвинтила цену.’
  
  ‘Ужасная Цин, ’ пробормотал Глен, - интересно, смогу ли я когда-нибудь с ней встретиться?’
  
  ‘Не понимаю почему. Я не встречался с ней больше десяти лет.’
  
  На это особо нечего было сказать, но когда Глен предложил мне поговорить с Дэном Сандерсоном о чтении лекций его студентам, я не смог придумать, как отказаться. У Глен был талант быть правой до того, как я обнаруживал, что она была права. Я начал к этому привыкать.
  
  Пока я ехал в Дарлингхерст, я думал, что она снова была права - в конце концов, мне понравилось время со студентами, и мне предложили другое место. Я мог бы пробежаться по улицам до квартиры Глена и подождать ее, но у нас были свои правила. В тот вечер мы собирались поужинать в Глебе, прежде чем отправиться ко мне, и такие договоренности были неприкосновенны. Я не был в офисе два дня, и всегда был шанс, что кто-то подсунул записку под дверь с просьбой о моей помощи в поисках потерянного рифа Ласситера. Я припарковался у церковной стены на Сент-Питерс-лейн и вошел в здание, должно быть, в трехтысячный раз. Прекрати это, подумал я. Следующим шагом вы будете считать количество ступенек, по которым поднялись, умножая пятьдесят восемь на три тысячи. Ты уже делаешь это. Прекрати это!
  
  Под дверью, куда один из других жильцов, иридолог, засовывает мою почту, не было ничего интересного. Это может означать многое. Иридолог может быть больна, или она может разозлиться на меня за то, что я не воспользовался ее услугами, или просто мне может не встретиться ничего интересного. Эта мысль угнетала меня, и я сидел за своим столом, наблюдая, как садится солнце, около 4.30. Это был самый короткий день в году, до встречи с Гленом и ужина оставалось еще три часа. Оставалось сделать только одно.
  
  Я выпил один бокал красного из офисной бочки и раздумывал о втором, когда зазвонил телефон. Я схватил ее с облегчением.
  
  ‘Упорные расследования. Говорит Клифф Харди.’
  
  ‘Я думал, ты можешь быть там. У тебя одинокий вид.’
  
  Женский голос. Знакомо. Кто?
  
  ‘Вы уверены, что набрали правильный номер?’
  
  ‘Я уверен, мистер Харди. Это Пола Уилберфорс. Я посмотрел о тебе в книге. Извините, если я потревожил вас сегодня днем.’
  
  ‘Вы меня не встревожили, миссис Уилберфорс’.
  
  ‘Думаю, что да. В любом случае, я хотел бы извиниться и прояснить, что ничто из того, что вы мне скажете, никогда не будет приписано вам в печати. Я просто прошу о помощи, мистер Харди. Как один из ваших клиентов, о котором вы так красноречиво говорили сегодня.’
  
  Списывайте это на ранний закат, или на вино, или на полное отсутствие чего-либо интересного, кроме нескольких рутинных дел, которые у меня были под рукой, - в результате я согласился позволить Пауле Уилберфорс взять у меня интервью в моем офисе на следующий день в 11.00. В ее голосе звучала трогательная благодарность, но я видел, как блестели ее голубые глаза. Женщина была опасна, даже по телефону. Я передумал, как только положил трубку, но что я мог поделать? Змеиная сторона меня говорила, что это вина Глена, который втянул меня в академический рэкет в первую очередь. Это дало бы нам кое-что интересное для разговора за ужином. Я взял еще один стакан и уставился через окно на огни города. Сердитый шум уличного движения и помехи от людей и машин в конфликте доносились до меня. Внезапно мне захотелось оказаться в Уайтбридже, в коттедже Глена с видом на океан, огни Ньюкасла на севере и шум волн на пляже. И я не мог просто поднять ставки и уйти, потому что завтра мне нужно было повидаться с миссис Уилберфорс, а послезавтра поговорить со вторым классом Дэна Сандерсона. "К черту все это", - подумал я. Может быть, мне стоит защититься докторской диссертацией — доктор Клифф Харди, старший преподаватель по выявлению и личному неумелому управлению…
  
  Стук в мою дверь был резким - тревожным или сердитым. Я крикнул: ‘Войдите’ и сунул стакан в верхний ящик. Из полумрака коридора вышла женщина. Она была элегантно одета в темно-синий костюм с красной блузкой. Когда я вежливо поднялся со стула, я увидел, что на ней были нейлоновые чулки и кроссовки. Она заметила, что я смотрю, и улыбнулась. ‘Я объясню", - сказала она. ‘Вы мистер Харди’
  
  Я кивнул. ‘Клифф Харди. Пожалуйста, присаживайтесь. Тебя зовут...?’
  
  Верити Ламберт. Вам лучше это записать. У Ламберта на конце буква “е”.’
  
  Я записал имя в блокнот и добавил: "35, темно-коричневый, длина до плеч, обручальное кольцо, 170 см’ - с женщинами никогда не угадаешь, они могут менять свою внешность всевозможными хитрыми способами. Верити Ламберт была жизнерадостной, привлекательной женщиной, со слишком резкими чертами лица, чтобы ее можно было назвать симпатичной, но с уверенностью в своих манерах и жестах, которая часто присуща симпатичным женщинам. Она сидела в моем клиентском кресле, очень собранная и расслабленная, с большой кожаной сумкой на коленях. Она расстегнула сумку и достала пару дорогих на вид туфель на высоком каблуке. "Я надеваю это на работу и снимаю при первой возможности’.
  
  Я кивнул. ‘Я бы тоже’.
  
  Она улыбнулась. ‘Мне говорили, что ты остроумный’.
  
  Она начинала мне нравиться, и я подумал, не захочет ли она бокал бочкового красного. “Кто мимо?’ Я сказал.
  
  ‘Барбара Уинслоу. Другая причина, по которой я пришел в своих кроссовках, заключается в том, что мне не понравился вид этого вашего здания после наступления темноты. У меня в сумке есть немного булавы, но я бы не хотела иметь дело с какими-то подонками, надев высокие каблуки.’
  
  ‘Надеюсь, ты запер свою машину’.
  
  ‘Я так и сделал, и установил блокировку рулевого управления и сигнализацию’.
  
  “Этого должно хватить. Вы, кажется, готовы ко всему, миссис Ламберт. Вы уверены, что вам нужен частный детектив?’
  
  Она запустила руку в сумку и вытащила пакет, завернутый в коричневую бумагу. Она была размером с толстую книгу в мягкой обложке и была заклеена клейкой лентой. Упаковка была вскрыта, и лента теперь лишь частично удерживала бумагу. Она подвинула его через стол. ‘Взгляните на это’.
  
  Я отпустил ленту в том месте, где она держалась, и сложил бумагу обратно. Внутри большого количества ваты, состоящей из полосок, оторванных от газеты, были шесть пистолетных патронов калибра 357 "магнум" марки "Винчестер".
  
  ‘Это было отправлено моему мужу", - сказала Верити Ламберт. ‘Я думаю, он планирует убить меня’.
  
  
  2
  
  
  Миссис Ламберт сказала мне, что она и ее муж, Патрик, были на пути к разводу. Адвокаты работали над урегулированием.
  
  Речь идет о довольно большом имуществе и, к сожалению, вопросах опеки. У нас двое детей.’
  
  ‘Как долго вы были женаты, миссис Ламберт?’
  
  ‘Десять лет, пять хороших и пять очень плохих. Мишель родилась в счастливое время, ей восемь. Шейну всего четыре. Мы расстались на шесть месяцев. Я требую опеки над обоими детьми.’
  
  ‘Ты сослался на свою работу. Что вы делаете? А чем занимается ваш муж?’
  
  ‘Это дипломатично. Не многие мужчины стали бы задавать вопросы таким образом.’
  
  ‘Я учусь", - сказал я.
  
  ‘Патрик... послушай меня. Я партнер в небольшом туристическом агентстве. Раньше я была стюардессой. Мы специализируемся на деловых поездках. Патрик архитектор, и у него есть интересы в других вещах.’
  
  ‘Я так понимаю, развод не по-дружески?’
  
  ‘Далеко не так. В последние несколько лет перед тем, как мы расстались, мы ссорились из-за всего.’
  
  ‘Например?’
  
  ‘Деньги, моя работа, дети, наркотики, настоящие и воображаемые любовники’.
  
  Я откинулся на спинку стула. ‘Это богатая смесь. Возможно, вам лучше рассказать мне об этой посылке, и мы сможем продолжить работу оттуда.’
  
  ‘Верно. Что ж, мы… Патрик… Бог знает, что вы говорите при таких обстоятельствах. У нас есть четыре акра в Голубых горах, на горе Виктория. Я слышал, что Патрик проводил там время, так что я знал, что он, должно быть, построил что-то вроде дома. Земля стоила около тридцати тысяч, и именно так она значилась в документах о предварительном урегулировании, поэтому я поехал туда вчера, чтобы проверить это. Конечно же, он построил симпатичный маленький домик из дерева и стекла с видом на долину в сторону линии дороги Беллз. Вы знаете горы, мистер Харди?’
  
  ‘ Немного. Звучит довольно заманчиво.’
  
  ‘Так и есть. Я бы сказал, что эта недвижимость будет стоить в пять раз больше, чем заявил Патрик. Такой вид мошенничества типичен для него.’
  
  ‘Вы обыскали хижину и нашли пули?’
  
  ‘Нет. Боже, нет. Я бы не стал делать ничего подобного. Я пытаюсь играть предельно прямолинейно, чтобы не дать ему ничего, что он мог бы использовать для оспаривания требования об опеке. Вот почему я здесь.’
  
  ‘Продолжайте о пулях’.
  
  ‘Я зашел на почту за мелочью, чтобы позвонить. Я был на горе Виктория всего один или два раза, и не в течение по крайней мере пяти или шести лет, но женщина там узнала меня и отдала посылку. Как вы видите, оно адресовано моему мужу.’
  
  Этикетка на упаковке гласила: Lamberte c/- PO Mt Vic 2765.
  
  ‘Не совсем", - сказал я.
  
  Она пожала плечами. Ну, меня там никогда не было, ради Бога. Это должно было быть для него. Я думаю, именно поэтому она дала ее мне - чтобы быть злой. Они должны знать, что Патрик делает там, наверху.’
  
  “Что бы это могло быть, как вы думаете?’
  
  ‘Он очень привлекательный мужчина физически. Он это знает и использует.’
  
  У меня начала складываться картина брака Ламбертов. Женщина рассказывала свою историю хорошо, с определенной долей убежденности, но, как и на войне, правда - первая жертва супружеского конфликта. Я должен был искать объяснения, отличные от того, к которому прибегла миссис Ламберт. ‘Возможно, ваш муж увлекся стрельбой по мишеням?’
  
  Она посмотрела на меня с жалостью. ‘Мистер Харди, он не раз угрожал моей жизни’.
  
  ‘При свидетелях?’
  
  ‘Да’.
  
  Почему бы вам не обратиться в полицию?’
  
  ‘По той же причине, по которой я не вломился в его чертово любовное гнездышко. Патрик профессионал. Он может позволить себе нанять высококвалифицированную юридическую помощь. Я работаю на пределе возможностей, условно говоря. Если я ... нарушу свои права, вторгнусь в его собственность, выдвину ложные обвинения, Патрик попытается показать, что я неуравновешенная, неподходящая мать. Я не могу так рисковать. Единственный шанс, который у меня есть, получить опеку и справедливый раздел имущества - это играть строго по правилам. Но я боюсь.’
  
  Я внимательно изучал ее. Каждый волосок остался на месте, но в ее голосе была напряженность и сила, которые, возможно, были ее способом показать страх. Это один из сложных аспектов работы, о котором я не рассказывал студентам, - судить, говорит ли вам правду человек, которого вы встретили впервые. "Люди говорят то, чего не имеют в виду", - сказал я. ‘Я делаю, ты делаешь, все делают. Что заставляет вас думать, что ваш муж имеет в виду то, что он сказал?’
  
  ‘Послушайте, мистер Харди, я не хочу показаться бесчувственным, но Патрик Ламберт - дерьмо. Он был избалованным ребенком, избалованным подростком и вундеркиндом. Ему было очень, очень легко. Он сбил меня с ног, я признаю это. Он сделал мне предложение во время полета в Лондон, и мы трахались в "Дорчестере" несколько часов спустя. Он основал свою архитектурную фирму, когда вокруг было много работы и денег, которые можно было потратить. Экономический спад сильно ударил по нему. У него проблемы, куда бы он ни повернулся. Все, что я хочу сделать, это убедиться, что мое будущее и будущее моих детей не пойдет прахом, когда это случится с ним.’
  
  ‘Я понял идею", - сказал я. ‘Если вы заберете половину активов сейчас, ему конец’.
  
  ‘Возможно. Это очень деликатное дело. Если бы сейчас разразился какой-нибудь скандал, кредиторы могли бы вмешаться. Все может быть потеряно. Если все будет сделано тихо, есть шанс, что Патрик сможет перестроиться. Хотя, боюсь, он так на это не смотрит. Он иррационален.’
  
  ‘Ты упомянул наркотики’.
  
  ‘Патрик употребляет кокаин. Это одна из причин, из-за которой он расклеился.’
  
  ‘Я бы подумал, что вы могли бы извлечь из этого какую-то пользу в вопросе опеки’.
  
  ‘Я не хочу. Если бы это всплыло, весь финансовый карточный домик мог бы рухнуть. Вы можете видеть, насколько все это сложно. Барбара сказала, что ты был сдержанным и умным человеком.’
  
  Сдержанный и умный, подумал я. Подождите, пока они не услышат, что я преподаватель высшего образования. Я помог Барбаре Уинслоу разобраться в сложных отношениях с ее мужем-политиком. Полагаю, вы могли бы сказать, что я был осторожен. Мне также хорошо заплатили. ‘Что вы имеете в виду, чтобы я сделал, миссис Ламберт?’
  
  "Следите за моим мужем. Посмотрите, не встречается ли он с сомнительными персонажами или, похоже, что-то замышляет. Он должен отправиться на гору Виктория через четыре дня. Вы могли бы приглядывать за ним. Посмотрите, пытается ли он забрать посылку и как он реагирует, когда ее там нет.’
  
  Я был заинтригован, и у меня появилась другая идея о том, что делать с упаковкой, которая только показывает, насколько я умен. Я сказал миссис Ламберт, что принимаю ее дело и беру с нее пятьсот долларов в качестве аванса. Она выписала чек, не моргнув глазом. У меня есть ее адрес, адрес ее мужа и имя адвоката, который действовал от ее имени. На этом, пожалуй, наше дело закончено. Я дал ей квитанцию, запер посылку и ее деньги в ящике моего стола и предложил проводить ее до машины. Она отказалась, и я почувствовал облегчение. Дал мне шанс допить мой напиток.
  
  
  ‘Итак, как все прошло?’ Сказал Глен.
  
  Мы сидели в тайском ресторане на Глеб-Пойнт-роуд. Я не очень люблю тайскую кухню, но Глен любит, и в последний раз, когда мы ужинали вне дома, мы выбрали итальянскую. Я думал о пулях Ламберта. ‘Как что прошло?’
  
  ‘Разговор в колледже, что ты думаешь?’
  
  ‘О, это было весело. Мне это понравилось. Дэн был счастлив.’
  
  ‘Я думал, ты будешь нервничать’.
  
  ‘Я был в порядке, как только впервые рассмеялся’.
  
  ‘ Как скоро это произошло?
  
  ‘Немедленно’.
  
  Я рассказала Глену, как прошла лекция, пока мы ждали нашу еду. Она потерла руку, в которую в прошлом году попала пуля. Это было в Ньюкасле вскоре после того, как мы встретились. Ранение было одной из причин, по которой она сменила полицейскую работу на преподавательскую. Потирать ее стало привычкой. Иногда я натирал ее в постели вместе с другими частями тела. Нам нравилось прикасаться и разговаривать, а что еще есть, на самом деле? Она провела часть своего времени в академии, а часть - в полицейских участках и офисах, показывая стажерам, что к чему. Ей это нравилось, и, похоже, она не скучала по оперативной работе. Она поддерживала хорошую физическую форму в спортзале и пила больше минеральной воды, чем вина. Я пил больше вина, чем минеральной воды, но меньше, чем раньше, и долгие прогулки по выходным, которые мы совершали, поддерживали во мне достаточную бодрость.
  
  Я съел целую вилку говядины с пряностями. ‘Дэн хочет, чтобы я снова выступил с докладом. Он сказал, что, вероятно, сможет найти мне постоянную работу.’
  
  Глен приподняла одну из своих темных бровей. ‘Заинтересовался?’
  
  ‘Черт, нет. Я думаю, что новизна скоро пройдет. Потом ко мне подошла эта сумасшедшая женщина...’
  
  ‘Хм, это о ней ты думал так сосредоточенно, что заказал говядину с пряностями, которую ты не любишь?’
  
  ‘Нет. Кое-что еще.’
  
  Я рассказал ей о Пауле Уилберфорс и ее докторской степени, придав этому легкое значение.
  
  "Следи за ней", - сказал Глен. ‘Отношения учителя и ученика - это сексуальный динамит’.
  
  ‘Ты знаешь об этом все, не так ли, любимая?’
  
  ‘Еще бы. Я мог бы развлекаться с двумя самыми умными, приспособленными девятнадцатилетними в Сиднее. Они оба без ума от меня.’
  
  ‘ Ну? - спросил я.
  
  "Умный и подтянутый - это еще не все. А как насчет тебя? Вас привлекает?’
  
  "Голубые глаза - это еще не все’.
  
  ‘Что?’
  
  ‘У нее такие ярко-голубые глаза. Сделайте так, чтобы она выглядела немного взбешенной. На самом деле, она может быть. Лучше бы я не соглашался встретиться с ней завтра. У меня есть кое-что гораздо более интересное.’
  
  ‘Ты собираешься рассказать мне об этом?’
  
  ‘Если это разовьется. Как насчет того, чтобы заменить мне курицу с орехами на говядину со специями?’
  
  
  3
  
  
  В 9.45 на следующее утро я сидел за своим столом с наклеенной этикеткой, шариковой ручкой и клейкой лентой, перематывая и переадресовывая упаковку патронов Lamberte. За час до этого я отнес патроны другу-оружейнику, который сам заряжает патроны. Он оказал мне услугу, убрав порох из 357-го калибра.
  
  ‘Все еще опасно, Клифф", - сказал он. ‘Все еще обладает способностью взрываться’.
  
  Я не специалист по подделке, но скопировать заглавные буквы на оригинальной этикетке было несложно, и не было никаких эксцентричных вариантов написания или европейских семерок, о которых стоило бы беспокоиться. Я почти закончил работу к своему удовлетворению, когда без стука вошла Пола Уилберфорс.
  
  ‘Привет. Что это?’
  
  Я перевернул упаковку так, чтобы этикетка была обращена вниз, и сложил оригинальную упаковку. ‘Ты рано’, - сказал я.
  
  Она бросила свой рюкзак на пол и села. ‘Я люблю приходить пораньше. Заставайте людей врасплох. Хотя вы, кажется, работали очень серьезно. Что это? Это похоже на книгу. Какое название?’
  
  ‘Этикет, автор Эмили Пост’.
  
  Она вскочила, повернулась и вышла из комнаты, закрыв за собой дверь. Затем она постучала и приоткрыла дверь на дюйм. ‘Лучше?’
  
  Я сказал: ‘Входите, миссис Уилберфорс’.
  
  Она шагнула обратно к креслу. На ней была та же одежда, что и вчера, и ее глаза были того же сверкающего голубого цвета. ‘Я напористая", - сказала она. ‘Я знаю это. Это отпугивает некоторых людей. Я надеюсь, что ты не будешь одним из них.’
  
  ‘Я сам могу быть напористым. Давайте продолжим, миссис Уилберфорс. У вас есть анкета или что-то в этом роде? Я сегодня довольно занят.’
  
  ‘Ты не занят. Ты сидишь здесь, сворачивая книгу. В качестве улик нет никаких файлов. На мебели пыль и... ’ она наклонилась вперед, ‘ пятна от вина на столе. Как продвигается частный детективный бизнес?’
  
  ‘Паршивый. Ты не собираешься записать это на пленку?’
  
  ‘Я никогда не записываю предварительный сеанс’.
  
  ‘Будет только один сеанс, миссис Уилберфорс. Занят я или нет, я не хочу говорить о том, чем я занимаюсь. Я согласился встретиться с тобой только в минуту слабости. Я был польщен вниманием, которое я получил вчера от тебя и твоих одноклассников.’
  
  ‘Они не мои одноклассники!" - вспыхнула она. ‘Я на семинаре по продвинутой социологии в UTS’.
  
  ‘Молодец. Но я действительно не думаю, что смогу вам помочь.’
  
  ‘Ты можешь, но не станешь. Ладно, все в порядке. Я могу что-нибудь сделать из этого.’ Она полезла в рюкзак и достала миниатюрный магнитофон. ‘Мы сделаем по-твоему. Как долго ты был ГОРОШИНОЙ?’
  
  ‘Я говорил тебе это вчера. Долгое время.’
  
  ‘Хорошая затрещина, насколько я помню. Но я имею в виду именно.’
  
  ‘ Миссис Уилберфорс, я...
  
  Она выключила диктофон. ‘Хорошо. Позволь мне провести день с тобой. Посмотрите, на что похож ваш день.’
  
  ‘Нет’.
  
  Слезы, появившиеся в голубых глазах, казалось, увеличили их и сделали не расплывчатыми, а еще более проницательными. ‘Пожалуйста’, - сказала она. Ее широкая, красивая пасть приоткрылась, обнажив крепкие белые зубы. На гладкой загорелой шее у нее пульсировала вена.
  
  ‘Ни в коем случае’.
  
  ‘Почему бы и нет?’
  
  ‘Вы угадали правильно. На самом деле я сегодня мало что делаю. Мне нужно встретиться с одним человеком в Гранвилле, позже.’ Я похлопал по упаковке. ‘Это связано с делом, но сегодня оно не требует каких-либо значительных действий’. Черт с ней, подумал я. Почему я сказал ей это?
  
  Она моргнула и вытерла слезы тыльной стороной ладони. ‘Хорошо", - сказала она. Она снова включила диктофон и продолжила интервьюировать меня вежливо и разумно в течение примерно двадцати минут, задавая разумные, не слишком навязчивые вопросы и давая проницательные ответы.
  
  ‘Спасибо, что уделили мне время, мистер Харди’. Она говорила без иронии или сарказма. Она проверила, что диктофон работает должным образом, убрала его в сумку и встала. Я тоже встал и взял протянутую ею руку.
  
  Я пробормотал что-то о том, что рад помочь.
  
  ‘Вы собираетесь поговорить с другим классом мистера Сандерсона?’
  
  ‘Думаю, да. Почему?’
  
  ‘Без причины. Еще раз спасибо. Пока.’
  
  Я смотрел, как она идет к двери. Ее густые светлые волосы спускались до середины спины, а движения были грациозными. Она закрыла дверь и почти сразу же открыла ее снова. Я поймал вспышку в ее глазах. ‘Увидимся снова", - сказала она.
  
  
  Коробку с пулями прислали из почтового отделения на Бродвее, рядом с пивоварней, над воротами которой раньше красовалась вывеска "Большой зуб". Теперь на вывеске написано Carlton. Я предпочел старую вывеску и старое пиво. Я припарковался на Роуз-стрит и пошел пешком к почтовому отделению. Возможно, я зря тратил свое время. Для получателя может не иметь значения, откуда была отправлена посылка, но, опять же, это может иметь значение. Было противозаконно отправлять боевые патроны, даже такие подделанные, как эта партия, по почте, но, как и первоначальный отправитель, я не указал обратный адрес, так что кто бы мог об этом узнать? Я отправил посылку и получил квитанцию за почтовые расходы - отправление на счет миссис Ламберт.
  
  ‘Как вы думаете, сколько времени это займет?’
  
  Прыщавый юноша за прилавком посмотрел на адрес. ‘ Два дня, от силы три.’
  
  ‘Гарантировано?’
  
  ‘Вы можете оплатить это в приоритетном порядке, если хотите’.
  
  Наклейка приоритета придала бы посылке совершенно иной внешний вид. Я покачал головой и вышел из почтового отделения.
  
  Это оставило меня с работой в Грэнвилле. Ничего особенного в этом нет. Сай Саквилл хотел, чтобы некий Лайонел Пекхэм явился в качестве важного свидетеля по делу, касающемуся одного из его уважаемых клиентов. Сай договорился с прокуратурой о неприкосновенности Пекхэма, но он не смог найти его, чтобы сообщить ему об этом факте. Сай объяснил сложные юридические маневры, связанные с этим, но потерял меня из виду. Все, что имело для меня значение, это то, что я был обязан ему за многие юридические услуги, выходящие за рамки служебных обязанностей и часто неоплачиваемые. Я проследил Пекхэма до свалки в Гранвилле. Все, что мне нужно было сделать, это подставить его, показать ему письмо, гарантирующее ему неприкосновенность, и сказать ему, где и когда появиться. Полегче.
  
  Проезжая мимо свалки, я сразу понял, что это будет не так просто. Место находилось в тупике рядом с железнодорожной линией и на значительном удалении от домов и деятельности честных граждан. Заросший сорняками, проржавевший забор cyclone, сарай из оцинкованного железа, расположенный на значительном удалении от улицы, и ржавеющие кузова Ford, Holden и Toyota кричали о горячих машинах, горячих деталях, горячих называй как хочешь. Это было беспокойство. Больше всего меня беспокоила собака.
  
  Овчарка. Черная и грязно-желтая. Очень злая. Она была прикована цепью возле ворот на стоянку, так что не могла выбраться на тротуар. Казалось, что она хотела большего, чем просто съесть в следующий раз, а ребрышки, просвечивающие сквозь ее неряшливую шкуру, наводили на мысль, что трапезы были не такими уж частыми. Когда машины проезжали мимо, она натягивала цепь. По другой стороне улицы прошел мужчина, и собака натянула цепь до последнего звена, провожая его взглядом, пока он не скрылся из виду.
  
  Я припарковался напротив ворот, примерно в тридцати метрах от собаки. Она наблюдала за мной, а я наблюдал за ней. Я также осмотрел двор в поисках признаков человеческой жизни. В поле зрения появился крупный мужчина в комбинезоне, несущий что-то похожее на коробку передач. Он соответствовал описанию, которое дал мне Сай - рост 190 сантиметров, вес сто килограммов, за сорок, рыжая шерсть. Я вышел из машины и перешел дорогу. Собака начала лаять, когда я был еще в двадцати метрах от нее, и продолжала лаять, пока я не оказался на расстоянии вытянутой цепи. Мужчина в комбинезоне посмотрел в сторону ворот. Он положил механизм на пол и вытер руки тряпкой.
  
  Я достала письмо Сая в белоснежном конверте и помахала им, как флагом перемирия. ‘Мистер Пекхэм", - крикнул я. ‘Хорошие новости’.
  
  Собака залаяла громче.
  
  ‘Отзови его. Я хочу с тобой поговорить.’
  
  Он покачал головой. Я задавался вопросом, смогу ли я обойти собаку с барьерами и оказаться вне досягаемости цепи, прежде чем она придет в себя. Глен мог бы это сделать; я знал, что у меня не было шансов. Я вернулся к машине и достал свой "Смит и Вессон" 38-го калибра из бардачка. Возвращаясь через улицу, я держал пистолет на расстоянии вытянутой руки. Собака вставала на дыбы, устремляясь вперед. Если бы звено в цепи или крепление к ошейнику лопнуло, потекла бы кровь. Я поднял пистолет, затем медленно опустил его и направил в голову собаки.
  
  ‘Не надо!’
  
  Он поспешил вперед, издавая успокаивающие звуки собаке, которая немедленно отреагировала, опустившись на задние лапы и приняв позу, подобающую голосу Его Хозяина. Она осталась там, тихо рыча, пока он гладил ее по ушам и теребил густую шерсть вокруг ошейника. Я кладу пистолет в карман своей куртки.
  
  ‘Чего ты, блядь, хочешь?’
  
  ‘Мистер Пекхэм?’
  
  "Если это так?’
  
  "Если это так, то у вас есть иммунитет в деле Уильямсона. Подписано и скреплено печатью.’
  
  ‘Кто сказал?’
  
  ‘У меня есть документы’.
  
  ‘У тебя также есть гребаный пистолет’.
  
  ‘Если хочешь, я положу ее обратно в машину. Просто прочтите это.’
  
  Он протянул руку. Собака зарычала. Я бросил ему конверт. Он поймал ее. Собака посмотрела на меня так, как будто я отказал ей в кости. Пекхэм вскрыл конверт и просмотрел несколько листов бумаги внутри.
  
  ‘Выглядит нормально", - проворчал он.
  
  ‘Это лучшее предложение, которое вы можете получить. Немедленно позвони Сэквиллу. Он увидит тебя правильно.’
  
  Он кивнул и засунул бумаги в передний карман своего комбинезона. ‘Вы бы застрелили собаку?’
  
  ‘Может быть’, - сказал я. ‘Как ее зовут?’
  
  ‘Фенек’.
  
  Пекхэм в последний раз почесал собачью шерсть и повернулся к нам обоим спиной. Я поехал в ближайший торговый центр и купил самую большую банку собачьего корма, которую смог найти. Выйдя за пределы свалки, я открыл банку своим швейцарским армейским ножом и использовал лезвие, чтобы вынуть содержимое. Фенек снова был неистовствующим. Я стоял на безопасном расстоянии и выстрелил содержимым банки в ее направлении. Месиво из мяса, хрящей и хлопьев упало на землю, и Фенек уткнулся в него мордой, как будто пытался пробиться сквозь него к Фарфору.
  
  
  Я поехал обратно в город, чувствуя, что справился с ситуацией достаточно хорошо. Грубо, но эффективно. Нанимайте Харди для получения результатов. Это была неоплачиваемая работа. Я задолжал Саю Сэквиллу больше денег, чем когда-либо смогу выплатить, но было некоторое удовлетворение в том, что я немного сократил долг. Пока я вел машину, я думал о деле Ламберте. Возникло несколько вопросов: как Верити Ламберт узнала так много о передвижениях своего бывшего мужа? Какие еще уклоны были на поврежденном браке? Что именно она имела в виду под ‘любовниками, реальными и воображаемыми’? Насколько серьезной была проблема Патрика Ламберта с наркотиками? Это навело его на контакт с поставщиками оружия и боеприпасов?
  
  Я все еще обдумывал эти вопросы, когда подъехал к своему дому в Глебе, тому, у которого небольшая ипотека и большая потребность в ремонте. Я ничего не ела с тех пор, как позавтракала тостами с кофе, которыми делилась с Гленом тем утром. Она поехала в Гоулберн, вероятно, пообедала, и вот я здесь в 2.30 пополудни с урчащим желудком. Я тоже окоченел от вождения. Я толкнул калитку и прошел мимо разросшейся лианы, которая скрывает переднее крыльцо. Я достал ключ и, прищурившись, вглядывался в полумраке в замок.
  
  ‘Стойте прямо там’.
  
  Я резко повернул голову вправо. Пола Уилберфорс стояла на крыльце у стены для вечеринок в трех метрах от нее. Она держала обе руки поднятыми и вытянутыми прямо перед собой. То, что она держала, было похоже на пистолет.
  
  ‘Как вы думаете, что почувствовала собака?’
  
  Я был не в настроении. Во мне поднялся гнев, и я почувствовал прилив адреналина, прогоняющий скованность и голод. Я отступил в сторону и бросился на нее, низко пригнувшись. Я перерубил ей запястья и коротким ударом ноги перерубил лодыжки. Она взвизгнула, выронила пистолет и чуть не упала. Она подпрыгнула, чтобы снять нагрузку со своей левой ноги, в которую попал мой удар. Я наклонился и поднял предмет, который она уронила. Это был игрушечный пистолет, пластиковый, легкий, как перышко. Даже водяного пистолета нет.
  
  ‘Во что, черт возьми, ты играешь?’
  
  ‘Я хотел, чтобы ты почувствовал то, что почувствовала собака’.
  
  ‘Ты сумасшедший’.
  
  ‘Тогда то, что чувствовал мужчина’.
  
  ‘Ты следовал за мной всю дорогу туда?’
  
  ‘Конечно. Я сказал вам, что хотел знать, как вы действуете. Теперь, я думаю, я понимаю.’
  
  Я мог бы сказать ей, что вернулся и помирился с собакой, но я был слишком зол. "Я сомневаюсь в этом. Тебе нужна помощь.’
  
  ‘Тогда помоги мне’.
  
  Ты знаешь, что я имею в виду.’
  
  ‘Кто был этот человек? Что было в конверте?’
  
  Я бросил игрушку ей. Она ловко поймала его, по-прежнему предпочитая одну ногу. ‘Уходите, миссис Уилберфорс’.
  
  "Я последовал за тобой. Я припарковался чуть дальше по улице. Разве ты не должен был заметить меня? Ты становишься слишком старым для того, что делаешь?’
  
  Я вставил ключ в замок. ‘Уходи!’
  
  Ее голос изменился, приняв суровый, серьезный тон, который она, наконец, приняла на собеседовании. ‘Мистер Харди. И еще кое-что.’
  
  У меня была открыта дверь. ‘Что?’
  
  ‘Я не могу перестать задаваться вопросом, что было в той посылке, которую вы отправили. Ты казался ужасно обеспокоенным этим.’
  
  
  4
  
  
  Кот без имени поприветствовал меня, когда я вошел в дверь. Она последовала за мной по коридору на кухню и стояла надо мной, пока я не открыла для нее банку с едой. То, что я чувствовал, я бы открыл две банки, если бы она настаивала. Я порылся в памяти в поисках какого-нибудь воспоминания о Пауле Уилберфорс в почтовом отделении, на дороге и в Гранвилле - какого-нибудь подсознательного мысленного образа, который я не потрудился обработать. Ничего. Ее вопрос попал в самую точку. Я был здесь, поздравляя себя с тем, что с апломбом справился со сложной ситуацией, и я не заметил сумасшедшую женщину, которая следила за мной средь бела дня.
  
  Последствия этой неудачи беспокоили меня больше, чем сам факт ее внимания. Я и раньше имел дело с неуравновешенными женщинами - звонившими по телефону, писавшими письма, разбивавшими окна. Они, как правило, обладают низкой выносливостью и довольно легко переключаются на какую-нибудь другую жалобу. Ты становишься слишком взрослым для этого? Может быть, вам стоит принять предложение Дэна Сандерсона. Я отбросила эту мысль, пока делала себе сэндвич и наливала большой бокал белого вина. Это даже не было вариантом. Я был ценен как инструктор, потому что я был практикующим. Может быть, это было скрытое благословение, напоминание не расслабляться просто потому что большинство вещей, которые я делаю, я делал тысячу раз раньше.
  
  Я съел еду и выпил вино. Я приняла душ, который пропустила утром, затем принялась за уборку кухни, которую мы с Гленом покинули в такой спешке. Я поднялся наверх, чтобы сделать то же самое в спальне. Кровать была в беспорядке, нижняя простыня сбилась, одеяла сбились в клубок. Наши занятия любовью после вчерашнего ужина были энергичными, и мы оба беспокойно спали, борясь за пространство и постельное белье. Я сел сбоку от Глена. Я чувствовал ее запах на простынях и подушках. Я бы не хотел, чтобы сегодня вечером с ней можно было поговорить или обнять. Я скучал по ней. Мягкая, выносливая. Ты становишься мягче. Я грубо расправила кровать, собрала стаканы и кружки и спустилась вниз, чтобы навести еще больший беспорядок на кухне.
  
  
  Дэн Сандерсон ответил на звонок после первого звонка, он был таким человеком.
  
  ‘Dan?’ Я сказал. Это выносливый.’
  
  ‘Ты не плачешь? Завтра в 10.00. Значит, у тебя остается целый день на борьбу с преступностью.’
  
  ‘Нет. Я буду там. Я просто хотел получить некоторую информацию об одной из ваших учениц - миссис Пауле Уилберфорс.’
  
  ‘Эй, я думал, ты счастливо привязан’.
  
  ‘Так и есть. Эта женщина пристает ко мне. Я справлюсь с этим, не волнуйся. Я просто подумал, что немного допинга могло бы помочь.’
  
  ‘Всего секунду. Я выведу ее на экран.’
  
  Я услышал стук клавиш и задумался, не следует ли мне компьютеризировать свою работу. Может быть, компьютер проанализировал бы все мои случаи и заранее предложил бы решения. Тогда не имело бы значения, что сумасшедшая женщина могла преследовать меня повсюду и приставать ко мне на моем собственном крыльце.
  
  ‘Поймал ее", - сказал Дэн. ‘Яркий, очень яркий. HDS на всем протяжении ее бакалавриата. Защищаю докторскую диссертацию о государственной опеке и рецидивизме.’
  
  ‘Что?’
  
  ‘ Ну, ты знаешь, разрушенные семьи и криминальные карьеры. Роджер Морис - ее руководитель. Я его немного знаю.’
  
  ‘Женат, верно?’
  
  "Не в соответствии с тем, что у меня здесь есть. Послушай, Клифф, мне действительно не следовало этого делать.’
  
  ‘Да ладно, мы почти коллеги, а моя девушка - полицейский. Просто дайте мне ее адрес и номер телефона, и все. На самом деле, в этом нет ничего особенного.’
  
  Он дал мне адрес в Линдфилде. В качестве запоздалой мысли я раздобыл контактный номер доктора Роджера Мориса в UTS. Затем я сделал несколько звонков. Пола Уилберфорс была зарегистрированной владелицей белой Honda Civic, KTP 232. Ее кредитный рейтинг был шатким - она превысила лимит на банковской карте и балансировала на грани того, чтобы ее Визакард разрезали пополам. Ее последний налог на доход в размере более 80 000 долларов не был уплачен, а на ее телефонных счетах и счетах за электричество была задолженность. Пока я был там, я проверил Патрика и Верити Ламберт. Эскорт для нее, Saab для него. Она сидела поглаживая, он был серьезно перегружен.
  
  Мне нужны были сосиски, хлеб и пиво для ужина, который я планировал. Я вышел на улицу и остановился, чтобы проверить почтовый ящик, чего я забыл сделать по дороге. Я взглянул на свою машину; свет, казалось, странно падал на ветровое стекло. Затем я увидел, что она была разбита, и только мутные кусочки стекла цеплялись за раму. Я поклялся. Переднее стекло со стороны пассажира также было разбито, а бардачок был открыт. Пластиковый пистолет лежал на переднем сиденье. Я почувствовал, как у меня скрутило живот, когда я потянулся, чтобы пощупать бардачок. 38-го калибра там не было. Я прислонился спиной к машине с пульсирующей болью в голове. Преступное пренебрежение оставить пистолет в машине, особенно после того, как вы знали, что она видела каждое ваше движение. И что с этим делать?
  
  Правильным решением было сообщить в полицию, но я не думал, что смогу столкнуться с унижением и осложнениями. Я мог видеть ухмылки на лицах полицейских в участке Глеб. Затем последовали бы серьезные вещи - предупреждения, угрозы лишить меня лицензии. Это было серьезно - неуравновешенная женщина, бегающая на свободе с заряженным пистолетом. Это может даже попасть в прессу. Я громко застонал при этой мысли и отказался от идеи сообщить в полицию, по крайней мере, на данный момент. Затем другая мысль поразила меня. Она наставила на меня игрушечный пистолет, сделала бы она то же самое с настоящим? Я вернулся в дом и позвонил в одно из мест, которые пришлют передвижной фургон для замены вашего лобового стекла. Я дал им спецификации лобового стекла и витрины, принял их предложение и сказал им, где я оставлю чек. Они обещали сделать это ‘сегодня’. Потом я вызвал такси.
  
  Я был плохой компанией для таксиста по дороге в Линдфилд. Он сделал правильное предположение, что я был болельщиком Balmain, и выразил мне сочувствие по поводу выступления команды в Кубке Уинфилда. Я почти не слушал, почти не отвечал, хотя в последнее время я начал проявлять больше интереса к Лиге из-за того, что Глен был страстным болельщиком "Ньюкасла". Было уже больше пяти, и к тому времени, когда мы добрались до Линдфилда, довольно темно и прохладно. На счетчике была большая плата за проезд, которую я не собирался списывать ни на кого в качестве расходов, и я был в отвратительном настроении. Такси ехало по широкой, обсаженной деревьями улице, пока я выглядывала, пытаясь разглядеть номера.
  
  ‘Разве эти люди не ставят номера на своих воротных столбах?’ Я проворчал.
  
  ‘Не спрашивай меня, приятель. Я живу в Сент-Питерсе. У нас нет чертовых столбов на воротах.’
  
  Я рассмеялся. ‘Да, точно. Что ж, давайте посмотрим, сможем ли мы разглядеть номер 12 сквозь всю эту зелень.’
  
  Мы нашли ее. Дом был большим, беспорядочно построенным из дерева, с ботаническим садом перед домом и широкой подъездной дорожкой из деревянных блоков, ведущей к навесу для двух автомобилей. Она отлично вписалась в своих соседей по обе стороны - солидная, за 400 000 долларов, со всеми удобствами. Единственное отличие заключалось в том, что номер 12 был явно пуст. У ворот скопились местные газеты, и несколько красноречивых сорняков проросли сквозь деревянные блоки. В других домах горел свет, но в доме номер 12 было темно. Также над центром передней изгороди была установлена большая вывеска "Продается". Агентами были Климпсон и Картер из Чатсвуда.
  
  ‘Чатсвуд", - сказал я водителю. Ставлю тебе десять баксов, если успеешь до 5.30.’
  
  Он этого не сделал. Офис агента по недвижимости был плотно закрыт, и, исходя из многолетнего опыта, у меня не было никаких надежд узнать что-либо полезное, позвонив по номеру в нерабочее время.
  
  К этому времени мы с водителем разговорились. ‘Куда теперь, приятель?’ - спросил он.
  
  ‘Возвращаясь к Глебу, спасибо. По дороге нам придется заехать в автобанк, чтобы я мог тебе заплатить.’
  
  ‘Не беспокойся. Что ты думаешь об этом Алане Джонсе?’
  
  ‘Я стараюсь не думать о нем. Кого ты поддерживаешь?’
  
  ‘Пенрит, приятель’.
  
  ‘Я мог бы догадаться’.
  
  Ремонтники ветрового стекла еще не прибыли, когда я вернулся в Глеб. Я прогулялся по Глеб Пойнт-роуд и купил гамбургер и упаковку из шести бутылок Tuhey's Blue Label. Гамбургер был безвкусным, или, может быть, я почувствовал вкус только желчи. Я выпил три банки пива и позвонил Глен в отель, где она обычно останавливалась, когда ночевала в Гоулберне. Она зарегистрировалась, но ее не было в своей комнате. Я стоял у переднего окна, глядя на машину. Если бы она просидела там всю ночь, радио наверняка отключилось бы утром. Я предположил, что Пола Уилберфорс нанесла ей урон, пока я был под душем.
  
  Я вышел и взял игрушечный пистолет с переднего сиденья. Грубая модель 357 "Магнума", она выглядела нереальной, очевидной игрушкой. Но в кулаке женщины, когда она стояла там, расставив ноги и подняв обе руки, как по телевизору, это выглядело очень реально. Я пытался пожалеть ее, но не смог. Если бы мой пистолет был использован в преступлении, у меня были бы настоящие неприятности. Я должен был найти ее и это, быстро. Я стиснул зубы и уставился на машины моих соседей с неповрежденными стеклами. По-прежнему никаких признаков людей со стаканом.
  
  Я зашел внутрь и попробовал дозвониться до доктора Роджера Мориса. Она была помолвлена, и я поклялся. Я сидел с телефоном в руке, нажимая на кнопку повторного набора, пока не получил ответ. ‘Доктор Морис, меня зовут Клифф Харди. Я...’
  
  ‘Мне звонил Дэн Сандерсон, мистер Харди. Я так понимаю, у тебя проблемы с Паулой Уилберфорс.’
  
  ‘Можно сказать и так. Что вы можете рассказать мне о ней? Я так понимаю, она аспирантка.’
  
  ‘Она была. Бросил месяц или около того назад.’
  
  ‘Какова была тема ее исследования?’
  
  ‘Она должна была писать исследование о женских убежищах. Я никогда не видел никаких признаков того, что она относилась к этому серьезно. Скажите мне, она ... причинила какой-нибудь вред?’
  
  ‘Да. Как вы думаете, она в своем уме?’
  
  ‘Далеко не так. Она вломилась в мою комнату в университете и разгромила ее. Это было после того, как я указал, что она еще не начала выполнять требования своего курса. Она богата, ты знал?’
  
  ‘ Не совсем. Я был у нее в Линдфилде, но она выставлена на продажу. Большой дом.’
  
  ‘Она унаследовала много денег. Она очень опасна, мистер Харди. Она преследовала меня месяцами. Я отвел ее к студенческому консультанту, и его отчет был, ну ... тревожным. Если она переключила свое внимание на вас, у вас настоящая проблема.’
  
  ‘У нее есть врач?’
  
  "Теперь, когда вы упомянули об этом, да. У меня есть кое-что из этого материала на диске. Я мог бы посмотреть это и перезвонить тебе через несколько минут, если хочешь.’
  
  Я поблагодарил его и дал ему свой номер. Еще один компьютерщик. Это дало ему преимущество. Чего я не помнил, того я и не знал. Я снова выглянул в окно. Ничего. По крайней мере, дождя не было. Я выпил еще одну банку пива.
  
  ‘Доктор Джон Холмс", - сказал Морис, когда он перезвонил. ‘Психиатр’.
  
  ‘Вуллахра. Я его знаю. Большое спасибо.’
  
  Он с чувством пожелал мне удачи. Я познакомился с доктором Холмсом несколько лет назад, когда пытался найти сумасшедшего писателя, стремящегося уничтожить себя и нескольких других. Я нашел его, но слишком поздно, и доктор Холмс не очень-то помог. Тем не менее, было за что зацепиться. Может быть, Пола Уилберфорс навещала его каждую неделю и была бы счастлива положить мой пистолет на его большой полированный стол. Я подошел к шкафу под лестницей, где я храню еще одно оружие - нелицензионный автоматический кольт 45 калибра. Это была ранняя модель, у которой не было дополнительной предохранительной рукоятки, которую необходимо сжать, прежде чем оружие сможет сработать. Мне это никогда не нравилось, я всегда считал это опасным снаряжением, но я содержу его в смазке и чистоте. Я обработал предметное стекло и провел по нему тряпкой, затем убрал его в темный шкаф.
  
  В переднем окне вспыхнул свет - значит, прибыло ветровое стекло. В обычной ситуации я бы вышел посмотреть, как они работают, и поблагодарил их за усилия, но неудачи этого дня выбили меня из колеи. Я стоял у окна и наблюдал за их умелыми движениями, когда они отсасывали разбитое стекло и устанавливали новое ветровое стекло и форточку. Двое мужчин провели операцию в течение тридцати минут. Они взяли чек, заперли двери и пошли своей дорогой. Я позавидовал простоте и полезности их работы.
  
  Было около одиннадцати часов, когда я наконец дозвонился до Глена. Она казалась усталой и сказала мне, что у нее был адский день, защищая некоторые из своих либеральных позиций по огнестрельному оружию и использованию транспортных средств. ‘Как прошел твой день?’ - спросила она.
  
  Что я мог сказать? Я не мог рассказать ей о пластиковом пистолете и настоящем. Она бы немедленно сообщила о краже, что бы я ни сказал. Я сказал ей, что день был скучным, если не считать разбитого ветрового стекла.
  
  ‘Черт. Ты был ранен?’
  
  ‘Нет, нет. Хотя стоит пару сотен баксов’.
  
  ‘Послушай, Клифф, мне придется остаться еще на одну ночь. Есть новый прием, с которым мне нужно поговорить и еще кое-что сделать.’
  
  ‘Хорошо, но послезавтра меня здесь не будет. Я должен отправиться в Голубые горы.’
  
  ‘Как долго?’
  
  ‘Я не знаю’.
  
  Это был один из тех трудных моментов, с которыми мы сталкивались время от времени. Она не ожидала, что я скажу ей, что я делаю. Я хотел, но мы оба знали, что это не сработает. Это было неудобно, особенно по телефону.
  
  ‘Итак", - сказал я. ‘Береги себя’.
  
  ‘Ты тоже. Я в постели. Я бы хотел, чтобы ты был здесь.’
  
  ‘Я тоже. Во что ты одет?’
  
  ‘Чертовски холодно. На мне мой трек включен.’
  
  Глен совершила поездку в Новую Каледонию в рамках своего выздоровления от раны и вернулась с несколькими приятными французскими пижамами. Ее забавляло видеть, как это действует на меня. Это позабавило нас обоих. ‘Хорошо", - сказал я.
  
  
  5
  
  
  Я испортил лекцию. Я нервничал и был рассеян. Я не мог вспомнить многое из того, что сказал в первый раз, и мои предложения продолжали путаться. Я был в поисках Полы Уилберфорс и все это время не расслаблялся. Я был нетерпелив с теми, кто задавал вопросы. В целом невпечатляющее представление. Никаких аплодисментов. Когда, ко всеобщему облегчению, все закончилось, я извинился перед Сандерсоном.
  
  ‘Все в порядке", - сказал он. ‘Случается. Это связано с мисс Уилберфорс?’
  
  ‘Да. Мне действительно нужно связаться с ней. Адрес в Линдфилде, который ты мне дал, - это мороз. Она выставлена на продажу, а агенты ничего мне о ней не говорят.’
  
  Я позвонил Климпсону и Картеру в пять минут десятого и получил полный отказ. Я спросил Сандерсона, знает ли он вообще что-нибудь об этой женщине, что могло бы мне помочь. Я сказал ему, что доктор Морис был полезен до определенного момента, и это, казалось, ободрило его. Он сказал, что, возможно, у него что-то есть, и пошел в свой офис, который представлял собой маленькую, узкую, похожую на камеру комнату с окном, выходящим на Кристал-стрит. Окно было слишком грязным, чтобы смотреть через него, но на Кристал-стрит не так уж много интересного. Дэн выдвинул ящики в картотечном шкафу и захлопнул их. Затем он снова открыл те же ящики. Казалось, это был его способ находить вещи.
  
  ‘ Я так и думал. - Он показал карточку. ‘Она была больна и заставила меня отправить ее эссе обратно. Я помню, что это был другой адрес, чем тот, который был указан при ее регистрации. Клифф, я не уверен, что мне следует это делать.’
  
  Я вытащил квитанцию, которую парни с ветрового стекла оставили в машине. ‘Взгляните на это. Твой чертов ученик вчера разбил мою машину. Она следовала за мной на работу. Она чертовски мешает самой себе, и я должен положить этому конец.’
  
  Дэн передал записку. Это было несколько нацарапанных строк с просьбой отправить ее эссе на адрес 74Б Сент-Маркс-роуд, Рэндвик.
  
  ‘Ты сделал это? И она это получила?’
  
  ‘Ага. Что ты собираешься делать, Клифф?’
  
  ‘Убедите ее в ошибочности ее путей. Большое спасибо, Дэн. Еще раз извините за паршивое выступление.’
  
  Он недовольно хрюкнул.
  
  
  Погода улучшилась, и мое настроение поднялось. По крайней мере, у меня была какая-то линия, которой можно было следовать, кроме попыток попасть на прием к доктору Холмсу. По опыту я знал, что это будет трудно, а получить от него информацию еще труднее. В машине было тепло, поэтому я опустил стекла. Новое окно отлично подошло, и с ветровым стеклом, казалось, все в порядке. Несколько мелких осколков стекла поблескивали в верхней части приборной панели. На сиденьях и на полу неизбежно должны были остаться другие пятна, но специалисты проделали хорошую работу. Когда я ехал в Рэндвик, меня осенила мысль, что состоятельную мисс Уилберфорс можно убедить возместить ущерб. Я чувствовал себя лучше с каждой минутой.
  
  Дом представлял собой трехэтажный особняк из песчаника, расположенный на возвышенности в большом угловом квартале. Перед домом был высокий белый деревянный забор, а со стороны улицы - еще более высокая кирпичная стена. На калитке в переднем заборе был какой-то защитный замок. Я побрел вдоль стены туда, где гараж на две машины был открыт. На одном из свободных мест был припаркован пыльный темно-синий "Лендровер", другое было пусто. Через открытую дверь в задней части гаража я мог видеть двор дома номер 74В - бассейн, окруженный чем-то вроде солярия, подстриженный газон, цветочные клумбы, местные деревья. Местность, казалось, задерживала все доступное солнце и свет.
  
  Я прошел через гараж в этот уголок пригородного рая. Внутри солярия на шезлонге из тростника лежал мужчина. Он был старым, морщинистым, как черепаха, и коричневым, как сильно смазанный ботинок. Он также был голым, если не считать солнцезащитных очков. Его худое тело растянулось на шезлонге, как ящерица, греющаяся на солнце. Перед ним лежал экземпляр Financial Review, который он держал слегка дрожащими руками, когда переворачивал страницу. Ярко-красный надувной плот дрейфовал в бассейне. Я мог слышать музыку, очень слабую, возможно, доносящуюся из глубины дома. Солярий представлял собой алюминиевую раму, оснащенную рядом пластиковых панелей, устанавливаемых на шарнирах. Я открыл одну из панелей и шагнул внутрь. Температура поднялась на двадцать градусов, и пот выступил у меня за воротником и начал стекать по груди.
  
  ‘Извините меня’.
  
  Он медленно опустил бумагу, но не положил ее на свои гениталии. Здесь нет ложной скромности. Он сдвинул очки на кончик своего крючковатого носа. Лицо, которое он повернул ко мне, было маской вежливости - подстриженные седые усы, бахрома волос того же цвета вокруг лысого черепа цвета красного дерева и пронзительно голубые глаза, не затуманенные его солидным возрастом.
  
  ‘Вы вторгаетесь на чужую территорию, сэр’.
  
  ‘Я здесь по делу’.
  
  ‘Вы когда-нибудь слышали об Эвелин Во?’
  
  ‘Романист? Да.’
  
  ‘Мне сказали, что на воротах перед его домом у него была табличка с надписью “По делам вход воспрещен”. Я всегда восхищался Эвелин Во. Я думаю, тебе следует уйти.’
  
  Я придвинулась ближе и посмотрела на него. Угадать его возраст было невозможно. Ему могло быть загорелые шестьдесят или законсервированные восемьдесят. Гладкое лицо и ясные голубые глаза наводили на мысль о шестидесяти; сморщенный пенис и мошонка рептилии наводили на мысль о восьмидесятилетнем.
  
  Я сказал: "Может быть, дочь или внучка Во не доставила ему особых хлопот’.
  
  Он снял солнцезащитные очки и бросил их на траву рядом со своим шезлонгом. ‘О Боже, только не снова’.
  
  ‘Боюсь, что да, мистер Уилберфорс’.
  
  ‘Сэр Филипп’.
  
  ‘Я республиканец. Извините.’
  
  Он рассмеялся, обнажив почти полный набор белых, крепких на вид зубов. ‘Таким же был и я в молодости. Ну, чем занималась Паула? Она моя дочь, между прочим. Мне восемьдесят. Ее мать была вдвое моложе меня, когда родилась Паула, - двадцать пять. Я считаю это правильным соотношением.’
  
  ‘Вы должны продолжать привлекать женщин помоложе, чтобы содержать ее’.
  
  ‘Вот именно. Сколько Паула тебе должна?’
  
  ‘Это не вопрос денег. У нее есть кое-что мое, что я хочу вернуть.’
  
  ‘Что?’
  
  Я устал стоять по стойке смирно перед этим старым театралом. У края бассейна стоял плетеный стул, на который был наброшен синий махровый халат. Я пересек комнату, бросил халат на выложенный плиткой край бассейна и придвинул кресло поближе к шезлонгу. Я сел, достал свою лицензию PEA и показал ее сэру Филиппу.
  
  ‘Фил, ’ сказал я, ‘ твоя маленькая Паула была очень плохой девочкой. Она повредила мою собственность и забрала то, что принадлежит мне. Я думаю, что она очень больная женщина, но если вы ее отец, это ваша проблема, не моя. Все, что я хочу сделать, это вернуть то, что принадлежит мне, и предупредить ее.’
  
  Он наклонился вперед, чтобы изучить папку с лицензиями, затем откинулся на спинку дивана. Впервые за все время он казался старым. ‘Она получала предупреждения в течение двадцати пяти лет, мистер Харди. Ни на что не было обращено внимания.’
  
  ‘Где она?’
  
  ‘У нее дом в Линдфилде. Я купил это для нее.’
  
  ‘Я надеюсь, что ваше имя указано в документах о праве собственности. Она выставлена на продажу. Ее там нет.’
  
  Наконец, он выпустил газету. Она упала, закрыв его гениталии и тощие бедра. ‘Боже, только не снова’.
  
  "Что этозначит?’
  
  ‘Паула посещала восемь начальных и шесть средних школ. Она бросала университет по меньшей мере пять раз. Она убила свою мать.’
  
  ‘Что?’
  
  Образно говоря. Она шесть месяцев жила с каким-то несчастным, который думал, что он может что-то значить для нее. Я сомневаюсь, что он когда-либо оправился от пережитого. Она великолепна, соблазнительна, ходячее бедствие. Я надеюсь, что вы не связаны с ней сексуально. Если это так, и она исчезла из поля зрения, я настоятельно советую вам оставить ее в покое.’
  
  В этом было над чем поразмыслить, и я внимательно наблюдал за ним, пока он говорил. Он, очевидно, был охвачен сильными эмоциями, но было невозможно сказать, в каком направлении они его тянули.
  
  ‘Ничего подобного. Но мне очень важно ее увидеть. Я так понимаю, ее здесь нет?’
  
  ‘Нет. Почему это так важно?’
  
  ‘Я бы предпочел не говорить’.
  
  Он кивнул. Он понял. Мне было интересно, что это понимание говорит о нем и его отношениях с дочерью. Я посмотрел на большой дом, который начал отбрасывать тень, которая в конечном итоге упадет на солярий. У дома была высокая двускатная шиферная крыша и две мансардные комнаты на верхнем уровне. Лиана покрывала большую часть задней стены.
  
  ‘Да, я живу здесь один, если это то, о чем ты думаешь. У меня было три жены, и я никогда не был уверен, сколько именно детей. Видите ли, несколько человек с сомнительным отцовством и их жены привели с собой других. Я не мог привыкнуть к маленькому месту, не в моем возрасте.’
  
  ‘Кто водит "Лендровер"?"
  
  ‘Я знаю. Я вожу ее в места, где нет людей. Затем я иду гулять по лесу.’
  
  Я поверил ему. Он не мог весить больше шестидесяти килограммов, и его тонкие ноги выглядели сильными. ‘Послушайте, ’ сказал я, ‘ она преследовала меня на днях. Есть шанс, что она может сделать это снова сегодня. Могу ли я подняться на вершину и осмотреться там? Я обещаю не поднимать фамильное серебро.’
  
  Он вздохнул и взял свою газету. ‘Будь моим гостем, но я должен сказать тебе, что бесполезно предвидеть, что сделает Паула. Что бы вы ни думали о ней, скорее всего, она поступила наоборот.’
  
  Я прошел через солярий и был благодарен за прохладу воздуха между ним и домом. Я прошла через раздвижную дверь в огромную кухню с полом, выложенным каменными плитами. Нижний этаж был отведен под гостиную-столовую, библиотеку, телевизионную комнату и кабинет. Я поднялся по кедровой лестнице, достаточно широкой, чтобы вместить всю упаковку Balmain. На втором этаже было пять спален. Сэру Филу достался самый лучший урожай - большая комната с высокими потолками и двойными французскими окнами, выходящими на широкий балкон. У него была большая, высокая кровать , покрытая гобеленом, который, казалось, изображал какое-то крупное военное событие. Возможно, у одной из его жен оказалось мало времени.
  
  Другие комнаты были не очень. Самая маленькая из них была не более чем в два раза больше моей спальни в Глебе. Одна из них, очевидно, была занята женщиной.
  
  На обратной стороне двери висел испачканный женский шелковый халат, а на комоде, стоявшем рядом с зеркалом в полный рост, было разбросано несколько предметов косметики. В отличие от других комнат, которые я видела в доме, эта была пыльной и неопрятной - книги на полу рядом с грубо застеленной кроватью, расческа и кофейная кружка на комоде. Я произвел тщательный обыск, но ничего не нашел - ни писем под расшатанными половицами, ни фотографии, приклеенной скотчем к задней стороне зеркала, ни совпадений с книгами из ночного клуба. Очень мало возможностей для обнаружения. Расческа была почти единственной вещью, на которую стоило посмотреть. У нее было несколько очень длинных прядей очень светлых волос. Комната выглядела как место, где можно переночевать, а не жить.
  
  Я поднялся по лестнице поменьше на верхний уровень. Чердачные помещения использовались для хранения. Сундуки с чаем, картонные коробки и старая мебель валялись повсюду с видом неприятия. Я протиснулся к окну комнаты в правой части дома, стер пыль со стекла и выглянул наружу. Я мог видеть весь путь через шиферные, черепичные и железные крыши до Куги. При ясном небе вода была глубокого синего цвета, привлекающего туристов, а солнечный свет отражался от зданий вдоль береговой линии. Каким-то образом было естественно смотреть на далекий морской пейзаж, автоматическая реакция, но передний план был таким же приятным. На большинстве домов и улиц росли пышные деревья, а недавний дождь придал этому району пышный, изнеженный вид. Высота была идеальной. Я осмотрел улицы на западе и севере, затем перешел в другую комнату и осмотрел место происшествия в других направлениях. Никаких высоких блондинок с распущенными конечностями, слоняющихся поблизости, никакой белой Honda Civic.
  
  ‘Нашли что-нибудь интересное?’ Сказал сэр Филипп Уилберфорс, когда я присоединился к нему в солярии. На этот раз я снял свою кожаную куртку.
  
  ‘И да, и нет. Вы очень вольны со своим домом. Я совершенно незнакомый человек.’
  
  Он улыбнулся и достал мобильный телефон из-под тростникового шезлонга. ‘Я проверил вас, пока вы были там, мистер Харди. Если бы была хоть какая-то причина для беспокойства, мне бы оказали помощь к тому времени, как вы спустились.’
  
  ‘Я впечатлен", - сказал я.
  
  ‘Я тоже". Я подумывал спросить вас, во что мне обойдется это упражнение, но, насколько я знаю, вы относительно честны.’
  
  ‘Я мог бы возмутиться “относительно”.’
  
  Он пожал плечами и положил трубку. ‘Вы должны учитывать естественное негодование государственных чиновников. Более умные из них знают, что за пределами их учреждений они бы умерли с голоду среди изобилия.’
  
  Я мог бы отчасти согласиться, но он начинал мне надоедать. Безудержным сторонникам свободного предпринимательства остается спеть только одну песню. ‘ Когда вы в последний раз видели Паулу? Я сказал.
  
  Он рассмеялся. Миллион морщин прорезался на его лице и распространился, как рябь в бассейне. ‘Я не собираюсь, чтобы вы меня допрашивали. Вместо этого ответьте на это: сколько бы вы взяли, чтобы воздержаться?’
  
  Я вытер лицо тыльной стороной ладони. Тени сгустились, но в солярии все еще было жарко. ‘Сэр Филипп, ’ сказал я, ‘ я хочу воздержаться. У меня есть другие дела. Но я должен ее увидеть. Деньги здесь ни при чем.’
  
  ‘ Я надеялся, что ты это скажешь. - Он снова был в темных очках. Теперь он снял их и подарил мне отрывок из "Уилберфорс бэби блюз". ‘Я не видел свою дочь несколько недель. Она единственная из моих детей, о ком я, черт возьми, забочусь. Я заплачу вам пять тысяч долларов, мистер Харди, чтобы вы ее нашли.’
  
  
  6
  
  
  В Законе о коммерческих агентах и агентах по частным расследованиям нет ничего, что говорило бы о том, что вы не можете браться за два важных дела одновременно. Обычно это неразумно для шоу одного актера, но на этот раз все было по-другому. Я все равно собирался искать Паулу Уилберфорс, и она уже стоила мне денег. Кроме того, мне начинал нравиться сэр Фил. Было что-то в его наплевательском отношении, что привлекало меня, особенно когда это сочеталось с некоторой искренней заботой. Это было заметно сейчас.
  
  ‘Бедная маленькая Паула. Я не претендую на то, что был хорошим отцом, мистер Харди. У вас самих есть дети?’
  
  ‘Нет’.
  
  ‘Вам нужно много удачи, чтобы вытащить ее. Мне чертовски везло в бизнесе, но совсем не везло в личной жизни.’
  
  Я снова сел. В солярии все еще было жарко. С меня градом катился пот. В тонких складках жира вокруг талии старика собралось немного, в остальном он был сухим как кость.
  
  "Вы могли бы сказать, что я работал над одним больше, чем над другим, и это может быть правдой. Кто знает? Когда бьется пульс жизни, вы не отступаете, чтобы подумать о таких вещах.’
  
  "Я полагаю, что нет. Скажи мне, у нее когда-нибудь были суицидальные наклонности?’
  
  ‘Насколько мне известно, нет. Почему?’
  
  Питер Коррис
  
  ГЛАВА 15 — Остерегайтесь собаки
  
  Я подумывал рассказать ему тогда, что у его дочери было от меня. Я отверг эту идею. Зачем беспокоить его еще больше? Я прикрылся, сказав, что было невозможно предотвратить подлинное самоубийство, и процитировав статистику о предполагаемом количестве пропавших людей, которые покончили с собой. Они те, кто делает это для себя, а не для того, чтобы устроить шоу, и им все равно, если их тела никогда не найдут.
  
  Он выслушал, затем покачал головой. ‘Разрушительный, да, но не саморазрушительный. У нее огромное эго. Когда она была маленькой, иногда казалось, что ей не хватает книг для чтения, слов, которые нужно выучить, мест, куда можно пойти.’
  
  ‘Может быть, тебе стоит последовать своему собственному совету. Просто оставь ее в покое.’
  
  ‘Нет. Я не могу этого сделать. Ты кажешься способным парнем. Возможно, вы могли бы вразумить ее. Паула никогда не верила, что я забочусь о ней. То, что я давал ей вещи, очевидно, не изменило ее мнения. Возможно, найм ваших услуг мог бы.’
  
  Хитрая страна, вот что. Но я мог бы использовать гонорар, и мне нужно было быстро ее найти. Помощь и авторитет ее отца были роскошью. Я сказал, что приму его предложение.
  
  ‘Хорошо. На письменном столе в кабинете вы найдете чековую книжку. Приведите ее сюда, пожалуйста, и мы поставим все на деловую основу.’
  
  Я получил чековую книжку. Судя по корешкам, счет был в плюсе на сумму в десять тысяч. Он опустил ее на единицу. У него были признаки усталости, но он вкратце рассказал мне о Пауле, которая мало что добавила к тому, что я уже знал. Она не была близка ни с кем из своих сводных братьев и сестер. У нее была череда парней, когда она была моложе, но в последнее время никто из них не был важным.
  
  ‘Много ли у нее было имущества - книг, мебели, одежды?’
  
  ‘Кучами, в каждой категории’.
  
  ‘Слишком много, чтобы носить с собой, если она гостит у друзей или в мотелях?’
  
  ‘Абсолютно’.
  
  ‘Где бы это все могло быть?’
  
  ‘В доме Линдфилдов, я полагаю. Отвечая на ваш предыдущий вопрос, Паула не имеет права продавать ее, но, полагаю, я бы согласился, если бы дошло до дела. У меня есть связка ключей.’
  
  Ключи были в том же ящике стола. Очень аккуратный человек, сэр Фил. Я получил его номер телефона, пообещал оставаться на связи, и мы пожали друг другу руки. Его сухая рука была почти холодной в моей горячей влажной. Я задавался вопросом, что это значит.
  
  
  Снова пересекаю Сидней на машине. Не мое любимое занятие, но оно прилагается к работе. На подъезде к мосту произошла длительная задержка из-за дорожных работ, и движение оставалось медленным и затрудненным на протяжении большей части пути через Уиллоуби. По крайней мере, у меня был клиент, которому можно было оплатить бензин. Линдфилд выглядел таким же уверенным в себе и хорошо оплачиваемым, как всегда. Я припарковался прямо перед домом и направился прямо по дорожке к входной двери, покачивая ключами в руке. Сад был определенно заросшим, с проросшими сорняками и несколькими кустарниками, которые росли неровно. Соседи скоро соберут комитет с жалобой.
  
  Дом выглядел солидно и респектабельно, начиная с тяжелой входной двери и заканчивая застекленной солнечной верандой на заднем дворе. Там было три спальни. Самая большая, в передней части справа от холла, была темной и обставлена старыми, дорогими и унылыми вещами. Та, что напротив, была светлее и использовалась как своего рода студия. Ковер был застелен тряпками, а вокруг были разбросаны холсты в рамках, наброски карандашом и углем на плотной бумаге и увеличенные фотографии. Третья спальня, рядом с кухней, была пуста, дверь торчала из потертого ковра.
  
  Я быстро осмотрел большую часть дома - кухня была старомодной, но функциональной, ванная и туалет - тоже. В столовой было больше тяжелой викторианской мебели, но ее оживляли несколько картин на стенах. Это были пейзажи и морские этюды, полные света и жизни. Все без подписи.
  
  Занятая спальня была очищена от всех признаков использования. Ящики в комоде и прикроватной тумбочке были пусты, в них лежали свежие бумажные вкладыши; шкаф был таким же, только несколько проволочных вешалок занимали место. Я заглянул под кровать и под матрас. Ничего. На поверхностях был слой пыли, но никто не написал на нем никаких сообщений. Искусно вырезанный стул с прямой высокой спинкой стоял в углу комнаты и, казалось, упрекал меня.
  
  Я вернулся в студию. Здесь, по крайней мере, что-то происходило. Перевалило за полдень, и свет в комнате угасал, но раньше, должно быть, было великолепно. Отбеленный вид салфеток подтвердил это. Высокий мольберт лежал на боку вдоль одной из стен. Я осмотрел ее и обнаружил, что одна из ее ног превратилась в раздробленные останки. Я нашел отметину на стене, куда, вероятно, попал мольберт, когда его ударили или пнули. Там также были пятна краски, свидетельствующие о том, что картина слетела с мольберта и ударилась о стену. Какая картина? Рама, лежащая лицевой стороной вниз, была в беспорядке; дерево было сломано с двух сторон, и были признаки того, что холст был разрезан и вырван из него. На других картинах в рамках, больше пейзажей, не было никаких признаков беспорядка.
  
  Все они и эскизы были безошибочно выполнены в стиле тех, что висели на стенах столовой. Некоторые рисунки были едва начаты, другие остались незаконченными. Я не искусствовед, но они выглядели законченными. Я перевернул толстые листы бумаги, надеясь что-нибудь узнать. Единственное, что меня поразило, это отсутствие человеческих лиц и фигур. Это показалось странным, но что я знаю? Пара этюдов с собаками, растянутыми на полном ходу, обладали таким качеством и энергией, подобными жизни, на которые такой человек, как я, который не умеет рисовать, может только глазеть.
  
  Две вещи привлекли мое внимание одновременно. Увеличенная до размеров плаката фотография, на которую, похоже, напали кистью, и движение перед домом. Я поднял мятую фотографию и подошел к окну. Я мог ясно видеть улицу сквозь зелень. Полицейская машина остановилась позади моей. К "Соколу" подошли два офицера. У одного в руках был планшет. Он проконсультировался с ней и проверил мой регистрационный номер. Он кивнул своему приятелю, который вернулся к их машине. Я не мог видеть, что он делал, и не хотел ждать, чтобы выяснить. У меня не было выдающихся нарушений правил дорожного движения, поэтому мой номер rego был в их списке по другой причине. Через секунду или две они продвинулись к номеру 12. Один сделал вид, что собирается выхватить пистолет. Другой остановил его, но одного полицейского, склонного к спусковым крючкам, более чем достаточно.
  
  Я пробежался по дому, проверил, что у меня есть ключи и что я ничего не оставил валяться. Я сбежал по ступенькам черного хода и захлопнул за собой дверь. Задний двор был коротким. Я был у забора в пару шагов и перемахнул через него с проворством, которое удивило меня самого. Я оказался в большом саду с включенной системой полива. Я увернулся от брызг и добрался до забора справа. За то, что без повреждений. По-прежнему никаких собак. Я пробирался сквозь кустарники и перелезал через заборы в восточном направлении на протяжении пары сотен метров. В конце концов, скорее благодаря везению, чем хорошему управлению, я свернул в переулок, который вел на улицу. Я вышел из своих многочисленных нарушений, не имея ни малейшего представления, где я нахожусь.
  
  Я тяжело дышал, когда сворачивал на Трайон-роуд, что дало мне некоторое представление о моем местонахождении. Я поправил свою одежду и попытался выглядеть так, как будто я принадлежал этому месту. К моему удивлению, я все еще сжимал фотографию в правой руке. Я сложил его и положил в карман. Тогда мне нужно было добраться до главной дороги и поймать такси. Я прошел примерно километр по более зеленым улицам, прежде чем добрался до Тихоокеанского шоссе. Приближалось к трем часам, когда водители такси меняются сменами и хотят отправиться домой или на базу. Я двадцать минут шел по дороге, прежде чем попросил водителя остановиться. Я сказал ‘Глеб’ автоматически и начал думать только тогда, когда мы подъехали к мосту Глейдсвилл.
  
  Должно было быть какое-то сообщение обо мне и моей машине. Копы проверили номерной знак, затем связались со штаб-квартирой, и это не могло быть просто штрафом за парковку или сообщением мне, что Глен попал в автомобильную аварию, потому что кто-то дотронулся до его пистолета. Охота разгорелась бы всерьез теперь, когда я сбежал от этой пары. Вопрос был в том, что я сделал? В последнее время я ни о чем не мог думать. Это оставляло только одно объяснение - Пола Уилберфорс сделала что-то, чего не должна была делать с моим. 38.
  
  Я попросил водителя высадить меня у начала Глеб-Пойнт-роуд, и я поднялся на крышу одного из многоквартирных домов за моей улицей, одного из тех, что закрывают мне вид на Блэкуоттл-Бей. У меня был четкий обзор вверх и вниз по улице, и я знал наизусть машины, которые обычно припарковывались там в это время дня. Серый лазер был определенно не к месту. Сегодня кошке нечего есть. Мне нужно было выпить и где-нибудь посидеть и подумать. Я знал, что должен сам пойти в полицию, но что-то в этих двоих с их блестящими ботинками и пистолетами заставило меня дважды подумать. Моя профессия была не в почете у полиции и в лучшие времена, а эти времена были не такими уж хорошими. Недавно в новостях была пара горошин, обоих оправдали по обвинению в заговоре из-за искаженных улик полиции.
  
  Очевидно, что моего офиса не было. Единственное другое место, о котором я мог подумать, была квартира Глена, которую они могли бы посетить, но где они, вероятно, не стали бы вышибать дверь. Я запрыгнул в автобус, который довез меня до Парраматта-роуд, и сел в другой до Нортон-стрит. Квартира Глена находилась недалеко от средней школы на Форт-стрит, и несколько отставших прохожих слонялись по улицам, одетые в пестрые варианты школьной формы и с сумками цвета хаки, которые выглядели так, как будто они служили во время Второй мировой войны. Осторожность становилась второй натурой. Я притаился на одном конце улицы, наблюдая за движением людей и транспортных средств . Ничего необычного - никто не слоняется перед домом Глена, никаких припаркованных машин, занятых людьми, никаких вертолетов над головой.
  
  У меня был ключ от квартиры Глен, как у нее от моей, с той лишь разницей, что я никогда им не пользовалась. Квартал был на трех уровнях, один ниже улицы, Глен сказал мне, что она находилась в секции на уровне улицы, куда можно было попасть по своеобразному мосту, проходящему над подвальными помещениями к тротуару. Там не было бронированной двери. Я пересек мост, вошел в темный вестибюль и быстро поднялся по лестнице. Никто не прячется и не бросает вызов. Я вошел и впервые за пару часов почувствовал себя в безопасности. Моей первой потребностью было выпить. Безразличие Глена к алкоголю вызывает у меня удивление. Ей просто все равно, есть они у нее или нет. Но она была достаточно обеспечена тем, что она предпочитает, когда выпьет, - джином и белым вином. Я налил щедрую порцию джина со льдом и сел, чтобы немного подумать.
  
  Холодный джин расслабил меня. Телефон звонил дважды, но я не брал трубку. Время от времени я выглядывал из окна, но на улице было тихо. Я бродил по квартире, чувствуя себя незваным гостем. Я узнала некоторые вещи, которые Глен привезла из своего дома в Уайтбридже - сосновый стол, кожаный диван и пару картин. Картинки напомнили мне о фотографии в моем кармане. Я сел за стол и разгладил его. Сначала я подумал, что это какой-то абстрактный этюд, но, приглядевшись, я смог разглядеть лицо и верхнюю часть обнаженного мужского тела. Особенности были почти стерты, либо из-за неправильного показа фильма, либо из-за преднамеренного художественного приема. Мазки краски по поверхности не помогли.
  
  Я выпил еще и уставился на фотографию. Я задавался вопросом, смогу ли я узнать этого человека, если встречу его. Большой или маленький, молодой или старый, светлый или темноволосый, трудно было сказать. Не было ощущения перспективы. Лицо было притягательным, хотя и с намеком на… что? Сила? Безумие? По какой-то причине фотография явно что-то значила для того, кто рисовал в студии дома Линдфилдов. Кто это был? Сама Пола Уилберфорс? У меня не было возможности узнать. Я сложил фотографию и положил ее обратно в свой пиджак, который теперь висел на стуле. В квартире становилось холодно. Я включил электрический радиатор и начал чувствовать сонливость. Ничего хорошего. Я выключил радиатор и попытался собраться с мыслями.
  
  Ничего особенного не произошло, кроме решения, что то, что я сделаю дальше, будет зависеть от того, что сделала Паула Уилберфорс. Реактивное мышление, но лучшее, что я мог сделать. Я подумывал о том, чтобы еще выпить, но решил, что связаться с Гленом в Гоулберне было бы лучшей идеей.
  
  
  7
  
  
  Глен ответил немедленно. ‘Клифф, что, во имя всего святого, ты делал?’
  
  ‘Последние пару часов я прятался от ваших коллег. Они что, следили за вами?’
  
  ‘Я скажу. Меня вытащили с собрания и практически подвергли допросу третьей степени в отношении тебя.’
  
  ‘Прости, любимая. Что все это значит?’
  
  Это был ключевой вопрос, и все будет зависеть от того, как она на него ответит. Я допил остатки джина и растопил лед, и пауза, казалось, длилась вечно.
  
  ‘Все, что они сказали мне, это то, что там была стрельба. Кто-то был ранен. Неподалеку видели вашу машину.’
  
  ‘Ранен? Не убит?’
  
  ‘Ранен. Клифф...’
  
  ‘Кто? Где?’
  
  ‘Господи, Клифф, говорю тебе, я не знаю. Старик. Где-то в Рэндвике. Что...’
  
  Я рассказал ей об этом настолько подробно, насколько смог собрать там и тогда. Рассказать об этом было облегчением. ‘Надеюсь, со стариком все в порядке", - сказал я. ‘ А как насчет пистолета? - спросил я.
  
  ‘Я не знаю’.
  
  ‘Если она все еще у нее, я по уши в дерьме’.
  
  ‘Клифф, ты должен войти. Почему бы тебе не позвонить Фрэнку Паркеру? Он все уладит для вас. Откуда ты звонишь?’
  
  Мой разум лихорадочно соображал: даже если Фрэнк Паркер сможет обеспечить мне разумное слушание, вполне вероятно, что действие моей лицензии будет приостановлено. За мной, вероятно, следили бы. Какие шансы у меня были бы тогда найти Паулу Уилберфорс? И еще был вопрос с пулями, отправленными на Маунт-Виктория. Возможно, она даже видела, куда направлялся пакет. Я не мог объяснить все это копам, равно как и не мог сидеть сложа руки и позволить событиям идти своим чередом. ‘Клифф?’
  
  ‘Я не могу войти", - сказал я. ‘Это слишком сложно. У меня есть кое-что еще, что не может ждать.’
  
  ‘Что-то еще, боже мой! Что может быть важнее этого?’
  
  ‘Жизнь и смерть", - сказал я.
  
  ‘Клифф, ты пьян?’
  
  Я чуть было не сказал ей, что куплю ей новую бутылку джина, но удержался. ‘Я не пьян. Послушай, Глен, у меня есть дела...’
  
  ‘Ты с ума сошел? На вас объявлено в розыск.’
  
  Я засмеялся, может быть, я был немного пьян - две очень крепкие порции джина на очень пустой желудок могут сделать это. ‘Я уже испытывал на себе эти штуки раньше. Они не будут стрелять сразу же, не так ли?’
  
  ‘Не шути, Клифф. Где ты?’
  
  ‘Извините. Лучше, чтобы ты не знал.’
  
  ‘Я хочу помочь. Фрэнк тоже будет. Мы можем помочь.’
  
  ‘Я так не думаю. Не только сейчас. Когда ты будешь дома?’
  
  ‘Сегодня вечером, конечно. Я сразу возвращаюсь.’
  
  Я ничего не сказал, и до нее дошло, что меня не будет рядом.
  
  Ее голос дрогнул. ‘Я… Ты мне не доверяешь.’
  
  ‘Дело не в этом. Тебе пришлось бы меня сдать. Ты бы сам оказался в дерьме, если бы не сделал этого. В этом моя беда.’
  
  ‘Ты ведешь себя как идиот’.
  
  ‘Мне нужно идти. Я позвоню тебе домой позже.’ Я повесил трубку и медленно выдохнул. Я просто избегал говорить "здесь" вместо "дома". Потрясающе. Теперь у меня были проблемы на четырех фронтах - Уилберфорс, Ламберт, полиция Нового Южного Уэльса и Гленис Уитерс. Плюс я прочитал ужасную лекцию и у меня не было машины. Это должен был бы расценить как один из моих самых бесславных дней.
  
  Я включил телевизор, чтобы посмотреть шестичасовые новости. День был неспокойный, и стрельба попала в заметку: ‘Сегодня в своем доме в Рэндвике был застрелен мужчина’. На экране был виден дом и несколько парамедиков, несущих носилки к машине скорой помощи. ‘Соседи сэра Филиппа Уилберфорса, бизнесмена на пенсии, говорят, что слышали приглушенные звуки, которые, казалось, доносились изнутри этого большого дома. Затем послышался более четкий звук, похожий на выстрел. Была некоторая задержка, прежде чем кто-либо начал расследование, и сэра Филиппа нашли рядом с его бассейном, истекающим кровью из раны. Представитель больницы принца Уэльского сказал, что из-за возраста сэра Филиппа его состояние классифицируется как критическое. Возле дома был замечен седан Blue Falcon, и полиция стремится допросить водителя.’ Был короткий кадр полицейского детектива, разглядывающего дом, а затем снимок солярия и пятна крови на плитке вокруг бассейна. Скорая помощь уехала.
  
  Это было не очень полезно. Я все еще не знал, насколько сильно пострадал старик и нашла ли полиция пистолет. Глен наверняка узнала бы об этих вещах и, возможно, рассказала бы мне.
  
  Поездка из Гоулберна не заняла бы много времени, так что срок службы моего убежища был ограничен. Я принял душ, сварил кофе и съел два бутерброда с сыром, приготовленные из черствого хлеба. Я посмотрел на джин и рислинг, но я был крепким. Затем я села и написала записку Глен, в которой сказала, что люблю ее, доверяю ей и нуждаюсь в ее помощи. Я подумал о том, чтобы рассказать ей о деле Ламберте, но передумал.
  
  Я не хотел уходить. Запахи Глена, знакомые и приятные, витали в воздухе. Я открыл ее спальню и посмотрел на кровать. Манящий. Я задавался вопросом, когда у нас будет шанс использовать это, если вообще будет. Я почувствовала, что сейчас мы с Гленом вступили на опасную почву, и проблем будет еще больше, если все не уладится быстро. Меня поразила мысль, что у нее может быть здесь ее служебный пистолет и что он может мне понадобиться. Я выругался на себя, закрыл дверь спальни и вышел из квартиры.
  
  Я позвонил Терри Ривзу из телефона-автомата, не желая использовать ресурсы Глена больше, чем у меня уже было, что вызывало беспокойство. Терри расширил свой бизнес по прокату автомобилей с тех пор, как я помог ему несколько лет назад, когда кто-то угонял его машины. Теперь он также берет напрокат полноприводное снаряжение, снаряжение для кемпинга и катания на лыжах и другие вещи для людей, чье представление о развлечениях состоит в том, чтобы подвергать себя дискомфорту. Она живет на террасе напротив своего офиса, так что он может присматривать за ней лично. У него также установлены системы сигнализации на несколько тысяч долларов. Я решил насущную проблему Терри, но, насколько я слышал, его паранойя усилилась. Он оставался открытым до тех пор, пока не был абсолютно уверен, что никто не забредет сюда, чтобы взять напрокат Джекару и палатку.
  
  Женщина-администратор с усталым голосом соединила меня с Терри.
  
  ‘Клифф, ты все еще водишь этот чертов Falcon?’ - спросил он.
  
  "Та же машина, более поздней модели, но я... э-э, временно без колес’.
  
  ‘Я могу продать тебе Subaru. Бывший флот, но самый чистый, самый милый...’
  
  ‘Нет, Терри. Я хочу взять кое-что напрокат. Я приеду на такси. Дай мне полчаса.’
  
  ‘Где ты? Я заеду за тобой.’
  
  ‘Что? Тебе пока нельзя заканчивать. Только что пробило семь.’
  
  ‘Мне помогают со всем этим. Стараюсь не быть таким навязчивым.’
  
  ‘Ты? Не одержимый?’
  
  ‘Да. Я прохожу курс терапии. Давай, Клифф, дай мне передохнуть. Я пытаюсь переориентироваться.’
  
  ‘Господи. Я в Питершеме. Нью-Кентербери-роуд, угол Кристал-стрит.’
  
  ‘Что ты там делаешь?’
  
  ‘Терри...’
  
  ‘Хорошо. Оставайтесь на месте. Я в белом "Коммодоре".’
  
  Мимо проехало много машин, пока я ждал на углу. Было темно, и дневное тепло исчезло. Вдоль Кристал-стрит дул холодный ветер, неся с собой ароматы фаст-фуда, выхлопные газы и пыль. На мне была кожаная куртка Levis, зеленая вельветовая рубашка, потрескавшиеся итальянские кожаные туфли. Моя густая темная борода отросла после не слишком тщательного бритья тем утром. Я выглядел и чувствовал себя подозрительным персонажем. Мимо проехала полицейская машина, и мне пришлось взять себя в руки, чтобы не отступить в тень.
  
  Белый Commodore остановился на другой стороне дороги, остановился и сделал эффектный разворот, чтобы оказаться прямо перед тем местом, где я прятался. Я прыгнул вперед, рывком открыл дверь и нырнул внутрь.
  
  ‘Черт, Терри", - сказал я. ‘Почему бы тебе не попытаться привлечь к себе внимание?’
  
  Он завел мотор, ожидая, пока другая машина объедет его. ‘Прости, Клифф. Я просто чувствую себя так хорошо.’
  
  Меня отбросило назад на мягкое сиденье, когда он ускорился. ‘Терри, ’ сказал я, ‘ успокойся. Вы респектабельный бизнесмен, который управляет аксессуаром бог знает для чего.’
  
  Он сделал следующий поворот на желтый сигнал светофора с визжащими шинами. ‘Мне все равно. Я должен чувствовать себя свободным.’
  
  ‘Отвяжись, ’ сказал я, ‘ я должен чувствовать себя в безопасности’.
  
  ‘Тогда пристегните ремень безопасности’.
  
  Он вел машину в своей профессиональной, хотя и спортивной, манере через Стэнмор в направлении Сарри-Хиллз.
  
  ‘Я слышал, ты жил в одной квартире с женщиной-полицейским", - сказал он, проезжая железную дорогу и въезжая на Эдди-авеню.
  
  ‘Верно", - сказал я.
  
  Как и большинство моих друзей-мужчин, Терри встречался с Хелен Бродвей и восхищался ею. ‘Единственное лекарство для одной женщины - это другая женщина", - сказал он.
  
  ‘Верно", - снова сказал я.
  
  "Я хочу, чтобы ты познакомился с Вандой’.
  
  ‘Ванда?’
  
  ‘Мой терапевт свел меня с ней. Это фантастика. Она мне очень помогла.’
  
  Я откинулся на мягкую спинку сиденья и закрыл глаза. ‘Хорошо, Терри", - сказал я. ‘Я рад за тебя. Я надеюсь, она не превратила тебя в абсолютно добропорядочного гражданина.’
  
  ‘В чем проблема, Клифф?’
  
  ‘Тебе не хотелось бы знать. Но если ты сможешь снабдить меня полным приводом, палаткой и примусом, это было бы большой помощью.’
  
  ‘Серьезные проблемы нельзя решить материальными благами, приятель’.
  
  ‘Терри", - сказал я. ‘Не надо. Просто не делай этого.’
  
  Ванда оказалась крупной блондинкой примерно возраста Терри или на несколько лет старше. Все в ней кричало ‘Мама’, но Терри, казалось, проглотила это. Он рассказал ей о том, как я раскрыл дело о краже автомобилей и о том, что у меня была склонность к старым "Фалконам" с неисправными обогревателями и без кассетного проигрывателя. Ванда снисходительно улыбалась мне и прикасалась к Терри при каждом удобном случае. Они накормили меня овощным супом от Ванды и домашним хлебом, а затем Терри отвел меня на стоянку.
  
  Персонал, наконец, отключился. Терри потребовалось десять минут, чтобы отключить сигнализацию. Ванда не оказала никакого влияния в этой области. Его деятельность расширилась с тех пор, как я видел его в последний раз. У него была большая зона обслуживания и внушительный зал ожидания для клиентов. Вокруг было не так много машин, которые я считал полезными с точки зрения бизнеса.
  
  "Я могу позволить тебе взять "Лендкрузер", Клифф. Как долго вы хотели бы этого?’
  
  ‘ Самое большее, неделю.
  
  ‘Все будет в порядке. Ты говорил, что тебе нужно снаряжение для кемпинга?’
  
  ‘ Немного. Ничего особенного.’
  
  ‘Тебе нужен мобильный телефон?’
  
  
  Час спустя я был в дороге. У меня была одноместная палатка, подстилка, поролоновая плита, спальный мешок, парка, толстые перчатки, лампа tilly, фонарик, бинокль, фотоаппарат Panasonic с зум-объективом, примус, спички, термос с супом и полбутылки Johnny Walker red label. У Land Cruiser был полный бак бензина, и он работал без сбоев. Я включил радио и поймал девятичасовые новости, но там ничего не было о сэре Филиппе Уилберфорсе. Я задавался вопросом, как он заработал свои деньги и сколько их было. Я чувствовал сложенную фотографию в кармане. Это был мой единственный проблеск зацепки в деле Уилберфорса. Было бы полезно спросить об этом сэра Фила, возможно, также доктора Джона Холмса. На это пока нет шансов.
  
  Я нажимал кнопки переключения передач, когда вел машину. Тест на станции ABC задержал меня на несколько минут, когда я знал некоторые ответы, и сбил с толку, когда я этого не сделал. Я продрался сквозь вихрь рекламных роликов, религии и взаимных оскорблений, пока не получил Императорский концерт Бетховена на FM. Это одна из немногих классических пьес, которые я могу слушать, не погружаясь в плотские или приземленные мысли. Первая часть, отличный материал. Я постучал своими совершенно немузыкальными пальцами по рулю и почувствовал себя лучше. Ночь была ясной, и движение было небольшим. Обогреватель работал. Я направлялся к чистому воздуху Голубых гор. Если бы у меня было хоть какое-то четкое представление о том, что я собираюсь делать, когда доберусь туда, я бы чувствовал себя почти ответственным за свою жизнь.
  
  
  8
  
  
  Я остановился в Эму Плейнс и купил кое-что на станции круглосуточного обслуживания - хлеб, сыр, растворимый кофе и молоко. Также подробная карта Голубых гор. Я внимательно изучил его, приблизительно определив местонахождение квартала Ламберте. Четыре акра, по-видимому, находились далеко за городом, и к ним вело несколько дорог, значение которых постоянно уменьшалось. Верити Ламберт упоминала Беллс Лайн оф Роуд и железную дорогу. Между ними и кварталом была долина. Комиссия по электричеству провела через него трассу для обслуживания воздушных линий электропередачи, и там было несколько пожарных следов.
  
  На равнинах эму было прохладно, в горах будет еще холоднее. Я наполнил пластиковую бутылку водой, которую нашел на заднем сиденье патрульной машины. Я купил чашку кофе, добавил в нее виски и медленно потягивал маленькими глотками. Когда я больше не мог откладывать, я позвонил Глену на мобильный.
  
  ‘Я получила твою записку", - тихо сказала она. ‘Спасибо’.
  
  ‘Мне жаль. Я думаю, что это правильный способ сделать это.’
  
  ‘Это не так. Ты упрямый и глупый. Где, черт возьми, ты сейчас? Не то, чтобы ты мне сказал.’
  
  ‘Глен, все объяснения, бумажная волокита, сидение без дела заняли бы несколько дней. У меня есть дела. Если ничего не получится, я приду. Я обещаю.’
  
  ‘Тем временем эта сумасшедшая женщина бегает вокруг с твоим пистолетом’.
  
  ‘Значит, пистолет все еще у нее, не так ли?’
  
  ‘Да. Сколько в нем было патронов?’
  
  ‘Восемь’.
  
  ‘Потрясающе. Она всадила одну пулю в своего отца и застрелила еще шесть или семь.’
  
  ‘Которая? шесть или семь?’
  
  ‘Они не знают. Видишь, Клифф? У нее может остаться одна пуля.’
  
  ‘Черт’. Телефон загудел от помех.
  
  ‘Клифф! Утес! Что все это значит? Вы пользуетесь телефоном в машине?’
  
  ‘Да. Как Уилберфорс?’
  
  ‘Слабый, в нем и вне его. Но они говорят, что он выкарабкается. Кажется, это крепкая старая птица. Это странная семья, но я полагаю, ты это знаешь.’
  
  ‘Нет, я знаю о них все, черт возьми. Все это только что как бы взорвалось вокруг меня. Я могу сказать вам одну вещь, Уилберфорс нанял меня, чтобы я нашел его дочь.’
  
  ‘Ты не говоришь. Большие новости. Они нашли чековую книжку. Они не совсем глупы. Но обнаружение корешка чека, выписанного тебе на тысячу, пока тебе точно не помогло, Клифф.’
  
  ‘Послушай, любимая, я просто не могу быть чем-то полезен прямо сейчас. Если бы я мог поговорить с Уилберфорсом ...’
  
  Я позволил этому повисеть там. Она не ответила. Мы оба знали, что не было никакого способа добиться этого. Я чувствовал ее враждебность и гнев. Телефоны не способствуют спокойствию и взаимопониманию.
  
  ‘Это значит, что у тебя есть какие-то идеи. Пожалуйста, Клифф, позволь мне приехать и повидаться с тобой. Мы можем поговорить...’
  
  ‘Нет, Глен. Дай мне пару дней.’
  
  ‘Что делать, где, ради всего святого? Ты знаешь, кем я себя чувствую? Кому я сочувствую?’
  
  ‘Скажи мне’.
  
  ‘Твоя бедная голодная чертова кошка!’
  
  Она повесила трубку. Я сжал отключенную телефонную трубку и посмотрел через ветровое стекло на шоссе. Я мог бы съехать на нее и направиться обратно в город. Поговори с Глен, заберись к ней в постель. Утром заключите сделку с детективом-инспектором кем-нибудь еще. Расскажи им то немногое, что я знал. Отойди на второй план. Я не мог этого сделать. Я завел двигатель и направился в горы. Каждый километр приводил к новой рационализации и оправданию. Никто не мог поговорить с Уилберфорсом, пока ему не станет лучше - поэтому фотография была бесполезна. У Паулы был либо один патрон 38-го калибра, либо ни одного. Если ее нет, прекрасно; если она одна, она может даже не знать об этом. Если бы она знала, то, вероятно, долго и упорно думала бы о том, чтобы использовать ее. Не так ли?
  
  
  Я помню, как смотрел мини-сериал, в котором Майкл Йорк играл немецкого врача, которого нацисты заставляли делать плохие вещи. Он нелегально добрался до Австралии и работал в лагере лесозаготовителей в Гиппсленде. Сценарий вынудил его произнести что-то вроде: "Воздух подобен виноградной лозе’. В Блэкхите горный воздух был, конечно, как вино, но очень холодное вино. Была почти полная луна, без облаков и дул сильный холодный ветер. Я остановился отлить в общественном туалете, и ветер пронизал мою куртку и рубашку насквозь. Казалось, прошло много времени с тех пор, как я выезжал за город, и, несмотря на мои проблемы, было волнующе ощущать горы вокруг, где деревьев больше, чем домов, а небо над головой огромное и чистое.
  
  Оставшуюся часть пути до Маунт-Виктория на дороге почти не было движения. Я выключил обогреватель, потому что от него меня клонило в сон. Я также выключил радио и отказал себе в глотке виски, который я бы с удовольствием выпил. Это был не праздник, не увеселительная прогулка. Если бы я не был умен и осторожен, меня бы немедленно заметили, перевезли в Сидней и подвергли тому особому скептицизму, который копы приобретают с молоком матери или начинают усваивать с первого дня работы.
  
  Гора Виктория была тихой. Ушел последний поезд, и в пабе и паре больших гостевых домов на окраине города погас свет. Жители были внутри, вокруг своих очагов, пузатых печей и телевизоров. Горел синий фонарь перед милым старым полицейским участком с двойным фасадом, но здание было погружено в темноту. Я проехал дальше и свернул на Маунт-Йорк-роуд. Все уличное освещение прекратилось еще после двух поворотов направо, а затем я оказался на узкой, изрытой колеями трассе под названием Солсбери-роуд, которая проходила мимо холдинга Ламберте.
  
  Квадратный участок в четыре акра дает вам фасад примерно в двести ярдов - я запомнил это из школьной арифметики. Участки вдоль Солсбери-роуд были по крайней мере такого размера или, возможно, больше. Трудно было сказать, потому что некоторые из них пустовали, в других были дома, расположенные далеко от дороги, и в большинстве случаев на деревьях были только нарисованные от руки знаки, указывающие, где начиналась и заканчивалась недвижимость. Я экономно использовал прожектор, установленный на крыше, хотя это выглядело как территория weekender. Трасса не получила большой работы, а входы в блоки имели тот наполовину заросший вид, который указывает на случайное использование.
  
  Участок Ламберте не был исключением. По переднему периметру тянулась проволочная изгородь, но одна из нитей оборвалась; несколько столбов прогнулись внутрь, и забор выглядел нерешительным. Дорожка, ведущая к кварталу, была отмечена искривленным эвкалиптом, на котором было нарисовано "Ламберт", очевидно, выполненный кем-то другим, а не владельцем. Несмотря на то, что я был незнаком с этим районом и какой бы темной ни была обсаженная деревьями дорожка, Ламберты, казалось, выбрали лучшее расположение. Я остановился у последнего столба ограды и посмотрел через долину. Вдалеке я мог видеть огни линии дороги Беллс Лайн и представить, где должна проходить железная дорога. Очень мило, Патрик, подумал я. Если бы я занимался бизнесом по сокрытию активов, это определенно было бы тем, что нужно скрывать.
  
  Ближайший сосед находился на расстоянии большей части километра. Я мог видеть заднюю часть дома, примостившегося среди деревьев, на выступе скалы в пятидесяти метрах от дороги. Ни огней, ни признаков транспортного средства. У меня был соблазн ворваться и разгромить это место. Вы никогда не знали, может быть, у мистера Патрика Ламберте была целая полка книг об убийстве жены - "Мемуары доктора Криппена", "Правдивая история жизни Джона Кристи", "Тони Агостино рассказывает все" Я сопротивлялся импульсу, признавая это непрофессиональным и неаккуратным. Кроме того, у меня и без того было достаточно неприятностей, чтобы добавлять плату за взлом и проникновение.
  
  Я поехал дальше, туда, где трасса Комиссии по электричеству пересекалась с Солсбери-роуд. Им некоторое время не пользовались, и куст сопротивлялся, пытаясь вернуть себе расчищенное пространство. Это меня устраивало. Я включил полный привод и медленно повел Land Cruiser по трассе, прощупывая дорогу включенными на полный свет фарами.
  
  Я не хотел сломать ось на дне ручья или разорвать шину в клочья о металлический столб. Но молодые побеги легко раздвинулись, задев окна с обеих сторон, задев ветровое стекло, и падение земли было мягким. Карта указывала на наличие огненного следа, уходящего вправо, за землями Ламберте, но было слишком темно, чтобы искать его. После суматошных событий дня внезапное замедление движения, темнота и тишина поразили меня и дали понять, насколько я был близок к истощению. Я едва мог держаться за руль, когда шины врезались в старые, сильно прожженные колеи. Кустарник с обеих сторон окружил меня; высокие деревья закрывали лунный свет. Я снизил скорость до ползания и съехал с трассы в деревья. Через несколько метров передний бампер уперся в прочный багажник, и этого было достаточно. Я выключил свет и подождал некоторое время, чтобы убедиться, что мое прибытие в долину не привлекло никакого внимания. Неподалеку в кустах копошилась пара валлаби, а несколько ночных птиц посвистывали и ворковали. При свете факела я опорожнил мочевой пузырь в куст папоротника и постелил постель в задней части круизера - развернул поролон, расстелил спальный мешок, парку вместо подушки, снял куртку и ботинки, сделал большой глоток виски, чтобы очистить крекеры, и пожелал спокойной ночи.
  
  
  Я проснулся за несколько минут до рассвета, в то время, когда температура, кажется, внезапно падает на пару градусов. Внутри спального мешка, в джинсах, рубашке и носках, я замерз. Мое дыхание было похоже на туманную машину в действии, и когда я потянулся за своими часами, я коснулся металла, который ужалил. Встать и двинуться в путь не составило труда. Я влез в куртку и натянул парку, перчатки и походные ботинки, но мне все еще было холодно. Я топала в полумраке, размахивая руками и глубоко вдыхая ледяной воздух.
  
  Взошло солнце, и сразу стало немного теплее. Круизер завелся с первым поворотом ключа. Я попятился из своего убежища и начал искать огненный след. Был сильный мороз, но только легкий туман. Выхлопные газы поднимали облака пара. Я заметил узкую, грязную тропу и свернул на нее. Небольшой ручей протекал по камням и несколько метров следовал по следу, прежде чем изменить курс и побежать вниз по склону. Я остановился в точке, которая, по моим расчетам, находилась прямо под домом Ламберте. За годы под линиями электропередач древесный покров поредел, и у меня был хороший обзор местности надо мной. Слева в солнечном свете блеснуло стекло. Я проехал еще двадцать метров и осмотрел холм в бинокль. Я был чуть дальше дома и в сотне метров под ним. Надо мной была груда камней, которая, казалось, соединялась со скалистым выступом, на котором стояла хижина.
  
  Я припарковался между двумя большими деревьями; выхлопной пар рассеялся, и звуки кустарника взяли верх - крики птиц, шум ветра в деревьях, бегущая вода. Мои зубы стучали, а пальцы в толстых перчатках одеревенели от холода. Суп Ванды был еще теплым. Я выпил почти все и съел несколько ломтиков хлеба. Я вскипятила воду на примусе и приготовила растворимый кофе. Затем я повесил бинокль на шею и начал взбираться на груду камней. Это было круче и тяжелее, чем казалось снизу. Через несколько минут мне стало жарко, и я сбросил парку. Походные ботинки были в хорошем состоянии, удобные и стали хорошей покупкой на влажных камнях. Отвесный валун десятиметровой высоты заставил меня сместиться влево, и когда я обогнул его, то оказался на выступе примерно в семидесяти пяти метрах к западу от хижины Ламберте и немного выше нее.
  
  Между мной и ней была светлая древесина, но мощные цейсовские бинокли позволили мне отлично разглядеть заднюю часть дома. Я присел на корточки и восстановил дыхание. Положение едва ли могло быть лучше. Я мог видеть след до самой дороги. Рядом с домом было расчищенное место, где можно было припарковать машины; под выступающим карнизом были сложены дрова, а площадка для барбекю находилась под рукой, но на безопасном расстоянии от здания. Резервуар для воды был в поле зрения, а за ним, соединенный с домом кабелем, находился небольшой сарай, в котором почти наверняка находился генератор. Хижина была красиво расположена, с видом на долину. Я не мог этого видеть, но был готов поспорить, что у этого места была передняя палуба, возможно, консольная над скальным выступом. Ни один уважающий себя архитектор не мог поступить иначе.
  
  Я почесал под подбородком, где начинала чесаться щетина, и задумался о своем следующем шаге. Если Ламберте встретится с кем-нибудь здесь и будет выставлено какое-либо оружие, я смогу получить фотографии. Жаль, что у меня не было никакого подслушивающего оборудования. Снаряжение было у меня дома в Глебе, но за ним, без сомнения, круглосуточно наблюдала полиция. Ламберт должен был прибыть сегодня, и мне нужно было быть в почтовом отделении, когда оно откроется, чтобы посмотреть, получил ли он посылку. Сделать это, не привлекая к себе внимания, было непросто. Здесь было приятнее, со свистом птиц и паром, поднимающимся от камней, когда солнце поднималось над деревьями.
  
  Я уставился на дом, и снова меня охватило искушение. Какой вред это может причинить, если немного осмотреться? Из того, что сказала Верити Ламберт, не похоже, что этим местом так уж часто пользовались. Ну и что, если я потревожил коробку для растопки или слегка отключил настройку Trivial Pursuit? Кто бы заметил? У меня никогда не было загородного дома или квартиры на выходные, но я был почти уверен, что если бы у меня был загородный дом, я бы убедился, что свет и плита выключены, и это все, о чем я бы беспокоился перед следующим визитом. Место, где можно разгуляться, оставить вещи удобно лежать. Разве не в этом был смысл?
  
  Я измерял расстояние и думал о том, чтобы перепрыгнуть через скалистый выступ и соскользнуть вниз по слегка заросшему лесом склону, когда меня спас фолли. С дороги, пыхтя, подъехал "Лендровер" и проехал по дорожке до места парковки перед поленницей дров. Из машины вышел мужчина. Он был высоким и опрятно сложенным, в деревенской одежде - джинсах, ботинках, толстом свитере, - которая умудрялась выглядеть одновременно элегантно и модно. Он соответствовал описанию, которое дала мне Верити Ламберт о своем муже - высокий и хорошо сложенный, с седеющими каштановыми волосами, редеющими на висках.
  
  Однако именно его отношение определило мою идентификацию. Он выглядел совершенно по-домашнему, абсолютно по-хозяйски. Люди, которые владеют загородными землями, как правило, ведут себя так, как будто их титул распространяется на все, что они исследуют - далеко в море, если они занимают прибрежный мыс, до горизонта в глубинке. Ламберт хлопнул в ладоши в перчатках и затопал ногами. Его дыхание вырывалось в холодный воздух. Он оживленно говорил и размахивал руками, указывая то в одну, то в другую сторону. Затем он обошел "Лендровер " с другой стороны и открыл дверцу. Женщина, которую он передал, была высокой блондинкой.
  
  
  9
  
  
  Сначала я подумала, что это Пола Уилберфорс, и чуть не закричала от удивления. Я действительно издал какой-то звук и быстро отступил за ближайший большой камень. Я пришел в себя и хорошенько рассмотрел через бинокль. Ламберт и женщина разгружали багажник "Лендровера". У нее было телосложение и волосы Уилберфорса, но ее лицо было полнее, и она была на несколько лет старше Паулы. Пара выглядела комфортно вместе, как будто они делали такого рода вещи много раз прежде, что должно было заставить вас размышлять о том, что еще они делали раньше. Ламберте отпер заднюю дверь, и они перенесли свои картонные коробки, ночные сумки и свертки. По две поездки каждая, и они были сделаны. Дверь за ними закрылась. Вскоре из трубы повалил дымок, и я понял, как мне было холодно и одиноко.
  
  Я ничего не добился, оставаясь там, где был. Было только начало восьмого, слишком рано, чтобы слоняться по почтовому отделению. Я уставился на дверь каюты, желая, чтобы кто-нибудь вышел, чтобы что-нибудь случилось. Ничего не произошло. Я вспомнил высказывание Верити Ламберт о Патрике: ’он привлекателен для женщин и любит этим пользоваться’. Я догадался, что именно этим он сейчас и занимался. Вряд ли он вышел бы и начал колоть дрова. Я спустился обратно по камням, рассчитывая время. На то, чтобы спуститься, ушло около четырех минут, может быть, вдвое больше времени, чтобы подняться. Ну и что? Я не знал. Это было просто чем-то заняться.
  
  В любом случае, это казалось безопасным временем для перемещения Land Cruiser. Я поехал обратно по пожарной тропе в сторону служебной трассы. Насколько я мог судить, из хижины меня не было видно. Когда я добрался до служебной дороги, я повернул в другом направлении и немного осмотрелся. В этой части долины было несколько следов, и один вел к шоссе. Итак, к моей шпионской точке было два пути. Я пытался сделать так, чтобы выяснение этого казалось достижением. Я несколько раз сильно чихнул за рулем и почувствовал, как в голове нарастает холод. Отлично подходит для работы по наблюдению.
  
  Я поехал в город и убил время, покупая бензин, салфетки и газету. Там была небольшая заметка о стрельбе в Уилберфорсе. Его состояние не изменилось; полиция по-прежнему хотела допросить водителя Falcon, которого видели на Сент-Маркс-роуд за некоторое время до стрельбы. Я мельком увидел себя в боковом зеркале, когда забирался обратно в патрульную машину. Мои волосы были растрепаны, и у меня была густая темная борода с проседью. Я чихнул, выругался и яростно вытер нос. Мои глаза были красными и влажными.
  
  ‘Ты становишься слишком взрослым для этого", - сказал я.
  
  ‘Прошу прощения?’ Женщина, переходившая дорогу, странно посмотрела на меня, и я понял, что произнес это вслух.
  
  Я чихнул и ухмыльнулся ей, без сомнения, ужасное зрелище. ‘Ничего", - сказал я. ‘Разговариваю сам с собой’.
  
  Она неуверенно улыбнулась мне и, проходя мимо, очень намеренно отодвинулась немного дальше. Я не винил ее. Я припарковался у почтового отделения ровно в девять часов. Это было старое здание, расположенное на возвышении над шоссе, напротив отеля Imperial и поворота на Беллс-роуд. Чуть дальше был универсальный магазин и лавка ‘старых товаров’. Почтовое отделение открылось в пять минут десятого, но дела шли медленно. Женщина из антикварного магазина принесла несколько посылок; пара пожилых людей тяжело перенесли подъем, но вернулись с конвертами и довольными лицами. Я сидел за своей газетой, чихал и чувствовал, что меня бросают в глаза. Балмейн выиграл ночной матч между штатами; Уимблдон снова складывался как общеевропейский финал; железнодорожные тарифы выросли, авиабилеты упали.
  
  
  Патрик Ламберт подъехал и припарковался позади меня. Я использовала последнюю пачку салфеток из моего кармана, когда он вошел в Почтовое отделение. У него была впечатляющая фигура - 185 сантиметров или около того, и подтянутый. Он сменил свитер, в остальном он выглядел почти так же, как тогда, когда я впервые увидел его, за исключением того, что на нем был довольный вид человека, только что отлично потрахавшегося. Для человека, предположительно находящегося на грани банкротства, он казался удивительно бодрым. Когда он вышел из почтового отделения, в руках у него были пара писем и посылка размером примерно с книгу в мягкой обложке, завернутая в коричневую бумагу. Он подбросил ее один раз и ловко поймал ее, прежде чем он забрался в "Лендровер". Я вытерла сопливый нос рукавом своей парки и возненавидела его. Он запрыгнул в "Лендровер" и погнал его вверх по холму в сторону Маунт-Йорк-роуд. Я степенно последовала за ней, жалея, что не купила больше салфеток, таблеток от простуды, Стрепсилса и рома. Я абсолютно ничему не научился из манер Ламберте. Мое предварительное суждение заключалось в том, что его аура самодовольства, вероятно, была настолько сильной и постоянной, что всегда было бы трудно сказать, о чем он думал или чувствовал. Он ехал быстро, задирая пару более медленных машин и перестраиваясь на полосу правого поворота как раз в тот момент, который, по расчетам, должен был вызвать наибольший переполох позади него. Я следовал за ней, пока не убедился, что она направляется к Солсбери-роуд без каких-либо остановок по пути, а затем свернул, чтобы выбрать альтернативный маршрут в долину.
  
  От насморка у меня звенело в ушах, а горло было словно на липучке. Я кашлял и шмыгал носом, когда добрался до подножия груды камней, которая поднималась к моему наблюдательному пункту.
  
  ‘Двадцатичетырехчасовой холод, Клифф", - сказал я. ‘Лечение, физические упражнения, витамин С и алкоголь’.
  
  Я снова разговаривал сам с собой и начал чувствовать головокружение. Я схватил стаканы и виски и начал карабкаться по скалам. Я почти сразу же вспотел; он попал мне в глаза, и мне пришлось остановиться, чтобы вытереть их. Я сняла парку и обвязала ее рукава вокруг талии. Я подавил сильный чих и продолжил подъем. Мои тонкие городские носки не подходили для ботинок, и я чувствовала, как на каждой пятке появляются волдыри. Я добрался до выступа и вознаградил себя глотком "Джонни Уокера". Казалось, это прояснило мою голову. Я двинулся вперед, поднял бинокль и вгляделся в домик. "Лендровер" стоял на своем месте у поленницы дров. Из трубы лениво поднимался дымок. Они, наверное, пьют кофе, подумал я, и готовятся к матчу-реваншу, без всяких ограничений. Я опустил бинокль. В этот момент раздался рев, подобный низко летящему реактивному самолету, и задняя часть салона загорелась. Я бросил бинокль, перепрыгнул через метровое открытое пространство к большому камню, перелез через него и побежал к более ровной местности, которая привела бы меня к дому. Я бежал, прыгал и карабкался, продираясь сквозь низкие кусты и поскальзываясь на влажной траве. Окно треснуло, и пламя с ревом вырвалось из него, отступило, а затем вырвалось наружу еще яростнее, чем раньше. Я пинал заднюю дверь, пока она не разлетелась в щепки, но пламя вспыхнуло вокруг разбитых панелей и отбросило меня назад. Из резервуара для воды тянулся шланг. Я включил его и прокрутил у двери, но это не возымело никакого эффекта. Я обежал дом сбоку, ища другой вход или выход, но все окна были расположены высоко в деревянных стенах, которые уже дымились.
  
  Я развязал парку, намочил ее и, натянув через голову, промчался по передней палубе, где жара была не такой сильной. Я выбил окно и прошел через него в большую комнату, которая была заполнена едким, обжигающим легкие дымом. Я увидел движение к полуоткрытой двери и бросился вперед. Женщина была при полном параде - черная лента на шее, бюстгальтер, пояс для подтяжек и чулки, и все это, как и ее облако светлых волос, было в огне. Я схватил ее, сбил пламя мокрой паркой, но она оттолкнула меня.
  
  ‘Патрик!’ - закричала она. Она двинулась к двери, из-за которой валил дым и огонь.
  
  ‘Не надо’. Моя грудь наполнилась дымом, когда я закричал, и я чуть не рухнул. Я схватил ее за руку и оттащил от двери. Она боролась со мной. Она была неистовой и невероятно сильной. Ее рот был открыт, и она глотала дым, всхлипывая и крича. Балки крыши горели у нас над головами, от них шел пар и выплевывалась горячая жидкость, а циновки из морской травы горели у нас под ногами. Я ударил ее дубинкой с разворота, и она обмякла. Я потушил остатки горящей шерсти и потащил ее к окну и на палубу. Она была большой и лежала мертвым грузом. Вокруг меня все вспыхивало пламенем. Я получил удар по шее, и что-то обожгло мое правое плечо.
  
  Палуба горела. Ее краска вздувалась пузырями и извергала маленькие желтые и красные языки пламени. Я протащил ее сквозь огонь и дым и, шатаясь, вслепую спустился по ступенькам на твердую землю. Жар, исходящий от дома, был похож на огромную, раскаленную добела кирпичную стену, угрожающую обрушиться на меня. Я не мог видеть или дышать. Я закашлялся и почувствовал, что у меня вырвало легкие. Каким-то образом я добрался до шланга и побрызгал водой на женщину и на себя. Рубашка горела у меня на спине, и я закричал, почувствовав, как поджаривается мясо. Вода прояснила мое зрение. Шланг отошел от крана, и я перекатился под струей воды, барахтаясь в грязи.
  
  Женщина лежала на спине. Теперь она была обнажена, к ней прилипли кусочки тлеющей ткани. Ее глаза были закрыты. Мои руки были ободраны и казались бесполезными, как будто на мне были огромные хлопающие резиновые перчатки. Обожженная кожа на моих пальцах трескалась. Я попытался пошевелить ее руками, расширить ее грудь. Мои силы были на исходе, и я едва мог пошевелить своими конечностями, не говоря уже о ее. Я заставил себя сделать это - поднять и открыть, поднять и открыть. Я подумал о том, чтобы подарить ей поцелуй жизни, но ее рот был широко открыт, скривившись в агонии.
  
  Я взмахнула ее руками и почувствовала, как обожженная кожа на моей спине шелушится и рвется. Она застонала и дернулась, затем затихла.
  
  Я слышал, как пламя ревело на деревьях вокруг дома. Я поднял глаза; легкий ветерок раздувал пламя, и огонь перекинулся с дома на навес "Лендровера". Салон автомобиля наполнился ярко-красным свечением. Я потянул женщину и повалил ее в грязь, пытаясь укрыться от бака с водой. "Лендровер" взорвался, как зажигательная мина. Кусочки металла звякнули о резервуар для воды и пролетели мимо меня в кусты. Тепловой удар вышиб воздух из моих легких, оглушил и ослепил меня. Я почувствовал, как мои руки соскользнули с плеча женщины, земля растворилась подо мной, и я исчез в центре пылающего солнца.
  
  
  10
  
  
  Я безвременно блуждал по стране, полной боли, но лишенной ответственности. Регистрировались только ощущения - тепло и холод, сухость и сырость, звук и тишина, твердое и мягкое. Я остро осознавал свое тело, его форму и размер, его текстуру, и ничто другое на самом деле не имело значения. Были видения - лица, голоса и смутные ощущения счастья или огорчения, - но они не имели ко мне никакого отношения, по правде говоря. Я был вне всего этого, парил. Иногда казалось, что я, возможно, собираюсь приземлиться, и боль во всех частях моего тела поднималась до невыносимого уровня, и я чувствовал себя оскорбленным тем, что это могло происходить. Не для меня, не для плывущего человека. Затем я снова поднимался в воздух, в стратосферу, где все было чистым, прохладным и мягким.
  
  
  ‘Утес, утес, дорогой. Ты меня слышишь?’
  
  Это был голос Син; нет, Алисы; нет, Энн. Нет. Это была Хелен Бродвей, и я ненавидел ее, потому что она тянула меня, как рыбу на крючке. Я хотел остаться там, в прохладной стране хлопковой шерсти, где ничего не болит и никто никогда не задавал никаких трудных вопросов вроде: ‘Ты меня слышишь?’
  
  ‘Конечно, я тебя слышу", - сказал я. ‘Уходи. Отпусти, Хелен. Ты не хотел меня, не по-настоящему. Не...’
  
  Женский голос, который я не знал, не совсем, произнес: ‘Хелен?’
  
  ‘Хелен Бродвей", - сказал Фрэнк Паркер. ‘Подружка. Раньше времени, Глен.’
  
  ‘Лучше бы так и было", - сказал Глен.
  
  Я открыла глаза и увидела их, стоящих возле моей кровати. Фрэнк Паркер был одет в синий костюм. На Глене было зеленое платье.
  
  ‘Цвета", - сказал я.
  
  Глен наклонился и коснулся моего лица. ‘Что?’
  
  ‘Я вижу цвета’.
  
  Глен посмотрел на Фрэнка. ‘Может, нам позвать доктора?’
  
  Фрэнк покачал головой. Я задавался вопросом, на что это было бы похоже, покачать головой, но это казалось невозможным. ‘Они сказали, что какое-то время он будет расплывчатым. Он принял ужасно много наркотика.’
  
  ‘Кто такой придурок?’ Я сказал.
  
  Я почувствовал, как что-то коснулось моей руки, и посмотрел вниз. Я предполагал, что у меня есть рука, но в данный момент она выглядела как сверток белой ткани. ‘Так и есть", - сказал Глен.
  
  В ее глазах стояли слезы, и я понял, что, должно быть, произошло что-то очень важное. Ничто не казалось реальным. Маленькие кусочки моей жизни и того времени возвращались ко мне дразнящими обрывками. Мне стало жарко, и я весь зачесался. У меня пересохло во рту. И тут меня осенило, внезапно, вот так просто. Горы, дом, огонь и все вопросы.
  
  ‘Как долго?’ Я сказал.
  
  Глен сказал: ‘Десять дней’.
  
  ‘Женщина?’
  
  ‘ Она мертва, Клифф, - сказал Фрэнк, - вместе с мужчиной, который был в доме. Ты, черт возьми, чуть не пошел с ними.’
  
  Глен, казалось, почувствовал, что мне нужно. Она налила немного воды из графина и поднесла стакан к моим губам. Мои руки были забинтованы, и я чувствовал повязки на лице, плечах и спине. ‘У тебя были сильные ожоги на руках, лице и других частях тела", - сказал Глен. ‘Также сильное вдыхание дыма. У тебя была температура сто четыре.’
  
  ‘Я был болен заранее", - сказал я. ‘Где я сейчас? Больница в заливе?’
  
  Фрэнк рассмеялся. ‘Вы думаете, что у вас там свежевыкрашенные стены, телевизор и молодые медсестры? Вы находитесь в частной больнице в Питершеме, недалеко от дома Глена.’
  
  Я посмотрела на Глена. Она была бледной и похудела. Последние слова, которые я услышал от нее, были сердитыми, но сейчас в них не было никаких признаков гнева. Кое-что еще. Взгляд ее больших глаз успокоил меня. Ее рот был слегка приоткрыт, и мне отчаянно захотелось поцеловать ее. ‘Все, что я вижу, - это копы", - сказал я. ‘Где молодые медсестры?’
  
  
  После этого я заснул. Это повторялось несколько раз в последующие дни. Глен заходил, рассказывал мне немного историю, я чувствовал себя лучше, а затем снова проваливался в никуда. Это был неплохой образ жизни, учитывая все обстоятельства. Я был в отдельной палате; лечение, которое я получал, быстро исцеляло меня, и мы с Гленом хорошо ладили в спокойной обстановке, закладывая фундамент. Но по мере того, как я лучше осознавал, что произошло, чувство безответственности исчезло. Когда вы чувствуете, что должны что-то сделать, ваше время в качестве избалованного пациента подходит к концу.
  
  Патрик Ламберт погиб при пожаре. Женщиной, которую я пытался спасти, была Карен Ливермор, дизайнер одежды тридцати восьми лет. Она была сестрой Верити Ламберт, моей клиентки. Жена Патрика. К тому времени, когда прибыла пожарная команда, она была мертва. Дом был полностью разрушен, а меня нашли при смерти и в бреду. Полиция обнаружила Land Cruiser, опознала меня и хотела задать вопросы. Я пытался связаться со своей клиенткой, но ее домашний номер не отвечал, и все, что я смог узнать от ее деловых партнеров, это то, что она была ‘в отпуске’. Глен и Фрэнк какое-то время отбивались от своих коллег с помощью врачей, но в конце концов прибыл детектив-сержант Уиллис с женщиной-полицейским, несущей портативный компьютер.
  
  Уиллис был вежлив. Он представился сам и констеблем Бутом и спросил, готов ли я сделать заявление.
  
  ‘О чем?’ Я сказал.
  
  ‘Обстоятельства, связанные с пожаром на Солсбери-роуд, Маунт-Виктория и смертями Патрика Ламберта и Карен Ливермор’.
  
  Я сказал все прямо: почему миссис Ламберт наняла меня и что я сделал и чего не сделал. Я не входил в дом до того, как начался пожар; я на самом деле не видел, как Ламберте заносила посылку внутрь; я понятия не имел, кто была эта женщина, и не мог сообщить о романтических связях Патрика Ламберте. Я не знал, где сейчас миссис Ламберт, и не имел с ней контакта с момента пожара. Даже когда я выдохся, Уиллис не подсказал мне. В конце концов, я прошел через все это. Констебль Бут затрусил прочь, легко поспевая за мной. Она выключила компьютер и сказала Уиллису, что вернется через час с распечаткой.
  
  Уиллис, усталый мужчина средних лет с выступающими челюстями и редеющими волосами, плюхнулся в кресло. ‘Звучит не слишком хорошо", - сказал он. ‘Даже учитывая, что у таких гребаных тупых парней, как ты, такая работа’.
  
  Я ничего не говорил.
  
  ‘Вы говорите, что вычистили ракушки?’
  
  К этому времени я устал и просто кивнул.
  
  ‘Припадки. Они нашли маленький комочек расплавленного металла. Чего мы не знаем, так это причины пожара. Ты думаешь, это жена подстроила?’
  
  Я пожал плечами, отчего у меня заболела обожженная спина. ‘Откуда мне знать?’
  
  ‘Ты с ней встречался. Ты ее мальчик.’
  
  ‘Кто-то, должно быть, уже взял у нее интервью к этому времени’.
  
  Настала очередь Уиллиса пожать плечами. ‘Не совсем. Она была в шоке, сказал ее знахарь. У нее был сертификат. Никто по-настоящему не поговорил с ней. Теперь она, кажется, взбесилась. Уверен, что ты сам ее не приручал, Харди?’
  
  Я закрыл глаза.
  
  ‘Для тебя плохо, что ее нет рядом. Сестра переспала с мужем?’ Уиллис неуверенно покачал головой. ‘Трудно поверить, что ты разбил лагерь там, на чертовом морозе, просто чтобы присмотреть за происходящим’.
  
  ‘Я же говорил тебе. Она думала, что муж собирается ее убить.’
  
  "Ничто из того, что мы слышали о нем, не делает это вероятным. Он был дилером на колесах и засранцем, но не более того. И снова его нет рядом, чтобы дать вашей истории подтверждение, в котором она так остро нуждается. Ты в затруднительном положении, Харди?’
  
  ‘В чем вас обвиняют?’
  
  ‘Мы могли бы что-нибудь сделать с доставкой опасных материалов по почте. Это может стоить тебе лицензии, но я слышал, у тебя есть кое-какие связи. Так что, может быть, ты сможешь придумать свой выход из этого.’
  
  Я держал глаза закрытыми. Его голос был усталым гудением. Если немного повезет, это отправит меня спать.
  
  ‘ Полагаю, пожар мог быть несчастным случаем, ’ продолжал Уиллис. Плита взорвалась, когда она готовила какао. Или они курили в постели.’
  
  ‘Произошел взрыв’.
  
  ‘Так ты сказал. С другой стороны, ты был в армии. Вы, вероятно, немного разбираетесь во взрывчатых веществах и тому подобном.’
  
  ‘Не очень’.
  
  ‘Тем не менее, ты знаешь нужных людей. Знайте кого-нибудь, кто может выдержать удар пуль, например. Я не уверен, что это законно, и я не думаю, что вы случайно упомянули имя этого человека. Может быть, у него в мастерской полно желе и, как они это называют, пластика?’
  
  ‘Ты видел слишком много фильмов. Ты на рыбалке. Я устал. Уходите, сержант.’
  
  Уиллис рассмеялся. Я открыла глаза, когда услышала скрип его стула по полу. Он подтащил ее поближе к кровати, и теперь я чувствовала его запах - лосьона после бритья, гнилых зубов и пива. ‘Мне жаль, что ты устал, Харди, потому что это была всего лишь легкая часть’, - сказал он. ‘Вы сделали свое заявление, и вы его подпишете. Простая штука. Ты был под контролем. Ты можешь лгать столько, сколько тебе нравится. Поблагодари Паркера и свою девушку за это. Но их защита только что закончилась. Теперь я хочу задать вам несколько вопросов, и вы можете принять все обычные предупреждения как даны.’
  
  Я спросил: ‘О чем?’ Но я знал.
  
  ‘Расскажи мне все о том, как эта сумасшедшая пизда, которая застрелила своего отца, получила твой пистолет, и почему ты ни хрена не сказал об этом’.
  
  Полицейские умы работают странным образом. В данном случае, казалось, что они были больше расстроены тем, что я не сообщил о пропаже пистолета и уклонился от их попыток поймать меня, чем возможным двойным убийством. Я сказал нечто подобное Уиллису.
  
  ‘Не обманывай себя. Это первые дни в этом расследовании. Если мы придумаем что-нибудь против тебя, Харди, ты пожалеешь, что не занялся пчеловодством.’
  
  Уиллис не был таким измученным, каким казался. Он начал нервничать, и мне стало интересно, что скрывается за его отношением. Он был со мной почти два часа - возможно, ему было трудно так долго обходиться без выпивки. Возможно, у него не было частной медицинской страховки, как у меня, и ему не понравилась моя тихая комната и вид на листву. И там были молодые медсестры. Я хотел бы, чтобы кто-нибудь вошел сейчас и увел его. Не повезло.
  
  ‘Я был смущен", - сказал я. ‘Неловко, когда у тебя поднимают пистолет’.
  
  Уиллис фыркнул. ‘Особенно со стороны женщины’.
  
  ‘Кем угодно’.
  
  ‘И сейчас тебе не стыдно? Ты можешь поговорить со мной об этом?’
  
  Я поднял свои забинтованные руки над одеялом. Действие причиняет боль. ‘Они говорят мне, что я чуть не умер. Это ставит вещи в перспективу.’
  
  Уиллис нахмурился. ‘Чертовы умные частные детективы", - сказал он.
  
  Тогда я попался на удочку. Он выражал гнев полиции по поводу огласки, приданной делу двух горошин, которых обвинили в подкупе полицейских, заговоре с целью убийства и заговоре с целью извращения хода правосудия. Этот случай был в новостях, когда я совершал свою поездку в горы, но это было почти две недели назад. Мы с Гленом говорили об этом на ранних стадиях, но, должно быть, позже произошли события, которые мы не обсуждали.
  
  ‘Брюстер и Логгинс", - сказал я. ‘Что с ними случилось?’
  
  Уиллис кивнул. Казалось, что часть энергии покинула его. Логгинс вышел из-под залога. Он, наверное, сейчас в Испании с этим гребаным...’
  
  ‘Рэй Брюстер?’
  
  "Покончил с собой. Взял с собой человека в форме и оставил письмо.’
  
  Нет ничего, что полиция не любит больше, чем предсмертные письма и заявления о смерти. Они оказывают драматическое воздействие, которое практически невозможно опровергнуть. Мне стало интересно, что сказал Брюстер. Я встречал его однажды - крупный мужчина, бывший полицейский, что еще хуже, тугодумный и жестокий. Он уволился из полиции, когда стало очевидно, что его берут. Выдача лицензии PEA была его платой за молчание обо всех остальных, кто делал то же самое. Старая история. Старые голуби возвращаются домой на старый насест.
  
  ‘Мне больше нечего сообщить по делу Уилберфорса", - сказал я. ‘Помимо этого - у меня есть клиент, интересы которого я обязался защищать’.
  
  ‘Слезь с мыльницы, ты...’
  
  Раздался стук в дверь, и вошел констебль Бут с пачкой бумаг в руках. Она отдала два комплекта мне и один Уиллису, как будто не замечала напряжения в комнате. Но она не была такой. Она щелкнула шариковой ручкой в идеальное время и протянула ее мне.
  
  ‘Пожалуйста, мистер Харди, подпись внизу двух экземпляров. Сержант Уиллис будет свидетелем. Есть два отрывка, которые немного неясны. Я пометил их. Возможно, вы были бы достаточно любезны, чтобы внести исправления и поставить инициалы на двух копиях в этих местах.’
  
  ‘С удовольствием", - сказал я.
  
  Я медленно пролистала страницы, стараясь, чтобы Уиллис не увидел, как сильно это движение причинило мне боль, внося поправки и ставя парафины, наблюдая, как он медленно выжигает. Когда мы закончили, констебль Бут круто развернулась и вышла из комнаты, как и я, она, казалось, нашла ситуацию немного нелепой. Я кладу свой запасной экземпляр заявления на прикроватный столик вместе с графином для воды, пока еще нераспечатанными книгами в мягкой обложке и нетронутым виноградом.
  
  Уиллис тяжело поднялся со стула. ‘Будь осторожен’, - сказал он.
  
  
  Никогда не было вопроса о пересадке кожи или пластической хирургии. Ожоги, хотя и серьезные, не были проблемой, как и вдыхание дыма. То, что свалило меня на дно, было пневмонией, которая развилась в результате моей сильной простуды плюс напряжения, травмы и облучения. Я некоторое время лежал полуголый в холодной грязи, прежде чем прибыли спасатели. Антибиотики уничтожили инфекцию, но после двенадцати дней в больнице у меня проявилась аллергическая реакция на одно из лекарств, и я снова впал в ослабленное состояние, из-за которого спал круглосуточно и видел тревожные сны. Я вышел из этой схватки с ясной головой и бдительностью, но очень слабый физически.
  
  Глен отвез меня домой в Глиб и остался со мной там. В одном из своих снов я увидел сэра Филиппа Уилберфорса, распростертого на плите морга. Я попросил Глена рассказать о нем последние новости.
  
  ‘Он выкарабкался", - сказала она. ‘Но он перенес что-то вроде инсульта. Я понимаю, что с одной стороны у него все пошатнулось, бедняга. Хотя он дома. Хочешь послать ему открытку?’
  
  Я сидел в шезлонге на заднем дворе, греясь на зимнем солнышке. ‘Я хочу его увидеть", - сказал я.
  
  ‘Почему?’
  
  ‘Помните, что он тоже мой клиент. Нанял меня, чтобы я нашел его дочь, Паулу.’
  
  ‘Разве это не конфликт интересов? Ты работаешь на женщину Ламберте.’
  
  Я покачал головой. ‘Правила на этот счет расплывчаты. Выносливый справляется с тяжелой нагрузкой.’
  
  Глен ухмыльнулся. ‘Облажается повсюду’.
  
  ‘Но солдаты идут’.
  
  Мы посмотрели друг на друга. Глен взял отпуск, и мы провели неделю вместе, каждую ночь и большую часть дня. Это было самое долгое время, которое мы провели подобным образом, не считая каникул. Это сработало хорошо - немного нежного секса, забота о том, чтобы не потревожить мои повязки и не открыть раны; тихие прогулки, легкая еда, совместное чтение и просмотр телевизора. Мы были ближе, чем когда-либо, каждый предугадывал желания другого, реагировал на намеки, понимал намеки. Великолепно и так же искусственно, как улыбка политика.
  
  ‘Ты не готов", - сказала она.
  
  ‘Я не планирую взбираться ни на какие горы. Я просто хочу немного подвигаться. Поговорите с несколькими людьми.’
  
  ‘О чем? Я думал, у тебя нет никаких зацепок, по которым можно было бы идти.’
  
  ‘Почему ты так подумал?’
  
  ‘Я просто... не обращай внимания’.
  
  Это было больше похоже на наш обычный стиль, слегка воинственный, но взаимоуважительный, разрешающийся в постели или рассеивающийся на работе. Мы оба осознали, что работали по разные стороны улицы. Это создавало определенное напряжение, которое, как я тогда ясно осознал, мне нравилось. Я не был уверен, что Глену это так же понравилось.
  
  Я потянулся вперед, чтобы дотронуться до нее. Мы сидели примерно в метре друг от друга, а казалось, что в километре или двух. Она не отстранилась, но движение натянуло зажившую кожу на моих плечах и заставило меня вздрогнуть. ‘Послушай, любимая, ’ сказал я, - я не верю, что эти двое погибли случайно’.
  
  ‘Вашего бывшего клиента ищут. Если у вас есть какая-либо информация, вы должны добровольно поделиться ею.’
  
  ‘Я не видел, но, может быть, если я просто понюхаю вокруг’.
  
  "Чушьсобачья. И какой, ты сказал, был твой негласный девиз: нет бабла - нет шоу, не так ли?’
  
  ‘Хорошо, но с Уилберфорсом все по-другому. Она взяла мой пистолет, ради всего святого. Я чувствую себя чертовым идиотом.’
  
  ‘Мужская гордость. Потрясающий способ вести бизнес.’
  
  ‘Старик...’
  
  ‘Вероятно, не помнит, кто ты. Оставь все как есть, Клифф.’
  
  ‘И что делать? Пройти весь путь до библиотеки в одиночку? Читали телегид? Выберите нескольких победителей и спланируйте, что будете есть на ужин?’
  
  ‘Посмотри на себя. Вы едва ли можете двигаться, не причинив себе боли.’
  
  ‘Я хочу найти Паулу Уилберфорс. Я должен. Это важно.’
  
  ‘Важнее, чем ваше здоровье? Важнее меня?’
  
  ‘Дерьмо’.
  
  Кошка вышла из дома, встала на теплые кирпичи и потянулась. Она мяукнула и свернулась калачиком в углу. Мы оба посмотрели на это и рассмеялись.
  
  
  11
  
  
  Я начал с того, что привел себя в форму, достаточную для того, чтобы делать больше, чем просто вставать с постели и кормить кошку - долгие прогулки в теплое время дня без рубашки, вверх и вниз по холму Уигрэм-роуд несколько раз в день, много белка и сон. После такой недели я почувствовал себя достаточно хорошо, чтобы забрать свою машину из полицейского участка в Чатсвуде. Копы вели себя едва ли вежливо, скорее уступчиво, чем с готовностью к сотрудничеству. Моя профессия все еще не пользовалась популярностью у блюстителей закона. Они влепили мне штраф за буксировку, плату за удержание транспортного средства и уведомление о недопустимости проезда. Учитывая стоимость проезда на такси из Глеба, утро выдалось дорогим. Они дали мне уведомление до того, как я увидел машину.
  
  ‘Что это?’ Я сказал.
  
  ‘Вы умеете читать, не так ли?" - спросил старший констебль. ‘Одна лысая шина, неисправный стеклоочиститель, сломанный задний фонарь’.
  
  ‘Как вы можете определить, что стеклоочиститель неисправен, если не включите зажигание? И задний фонарь не был разбит, когда я его оставил.’
  
  ‘Идите своей дорогой, мистер Харди", - сказал старший. ‘И не позволяйте останавливать себя по дороге отсюда до дома с автомобилем в таком состоянии’.
  
  ‘Неудивительно, что ты так популярен", - сказал я.
  
  ‘Просто убедитесь, что чеки, которые вы выписываете в полицейское управление и Управление дорожного движения, не отскакивают’.
  
  Я позволил ему почувствовать себя победителем, пока он чесал свой второй подбородок. Двигатель Falcon сразу же заурчал, и дворники заработали нормально. ‘Нравится быть с копами, не так ли?’ Я сказал. ‘Будь осторожен, или я тебя обменяю’.
  
  Больше из любопытства, чем по какой-либо другой причине, я поехал в Линдфилд. Вывеску "Продается" сняли, и в саду были проведены работы. Новые владельцы ставили свою печать на это место. На подъездной дорожке был припаркован Mitsubishi Colt, а перед входной дверью был установлен защитный экран. Я задавался вопросом, кто купил дом, у кого были деньги и что случилось со сломанным мольбертом и картинами. Исходя из прошлого опыта, Климпсон и Картер вряд ли смогли бы просветить меня.
  
  Поездка обратно в Глеб не вывела меня из равновесия. Я обнаружил, что могу сам пристегнуться ремнем безопасности и все такое. Я отпраздновал, пропустив поход по Уигрэм-роуд и выпив пару бокалов вина за обедом. Затем я позвонил сэру Филиппу Уилберфорсу.
  
  ‘Да?’ - осторожно произнес старый, надтреснутый голос. Это прозвучало так, как будто он внезапно постарел на двадцать лет.
  
  ‘Сэр Филипп, это Клифф Харди. Ты...’
  
  ‘Помнишь тебя? Конечно, я знаю. Я не сошел с ума, несмотря на то, что они пытаются сказать. Я надеялся, что ты позвонишь. Нам есть о чем поговорить.’
  
  Это было лучше, чем я надеялся. Это звучало так, как будто я все еще был на зарплате. ‘Есть ли какие-нибудь известия о вашей дочери?’
  
  ‘ Дочь, ’ медленно проговорил он, растягивая слово. ‘Нет. Нет. Ты можешь приехать повидаться со мной?’
  
  Я сказал, что могу, но мне нужен был еще один день, чтобы собрать то, что, как я надеялся, я смогу найти.
  
  ‘Вы говорите загадочно, полагаю, это ваша привилегия. Что?’
  
  ‘Фотография. Я надеюсь, вы сможете идентифицировать объект и фотографа.’
  
  ‘Интригующе. Ну, тогда завтра?’
  
  ‘ Завтра вечером. За тобой кто-нибудь присматривает?’
  
  ‘Да, будь она проклята и разрази ее гром. Я скажу ей, что ты придешь, и, если повезет, она тебя впустит. Тебе нужны какие-нибудь деньги?’
  
  Я сказал, что нет, и ему, казалось, было все равно, так или иначе. Лучший клиент. Я повесил трубку и набрал домашний и рабочий номера Верити Ламберт - на одном не ответили, на другом, как и ожидалось, никакой информации. Глен снова поехала в Гоулберн, но перед отъездом она убедилась, что Land Cruiser задержан полицией в Катумбе и что не было никаких препятствий для того, чтобы я поехал и забрал его. Терри Ривз, каким бы хорошим парнем он ни был, не пикнул. Я позвонил ему и сказал, что верну машину завтра.
  
  ‘Не беспокойся. Как дела, Клифф?’
  
  Вопрос, на который вы обычно отвечаете, не задумываясь. Я не мог этого сделать. Я сказал что-то бессмысленное, возможно, снова загадочное. Голос Терри звучал озадаченно.
  
  
  На следующий день я успел на рейс 8.03 в Голубые горы. "Кролик на покое" был одной из книг в мягкой обложке, которую купил мне Глен, и я медленно разбирал ее. Это была хорошая книга для чтения, когда тебе было под пятьдесят и ты еще не выглядел умирающим. Книга привлекла мое внимание, но время от времени я поднимал глаза, чтобы понаблюдать за пассажирами, входящими и выходящими, заходящими на посадку и высаживающимися. Было приятно снова почувствовать себя частью движущейся сцены, а не запертым в стенах. Быть там, в мире, где может произойти что-то интересное. В поезде ничего не произошло, за исключением того, что сын Рэббита вернулся из программы реабилитации от наркотиков рожденным свыше христианином. Не в первый раз я была рада, что у меня не было детей.
  
  Я был в Катумбе вскоре после десяти. В городе было пасмурно, но в горах день выдался ясным и безоблачным. И холода. Я подготовился к этому, надев толстую рубашку и тяжелый свитер, но холод пробивался сквозь слои хлопка и шерсти, и я чувствовал, как места, где я был обожжен и порезан, коченеют. Я поднимался по крутой главной улице к полицейскому участку, думая, что здесь, наверху, совсем другой мир - Сидней принадлежал океану, горы принадлежали огромной стране за ними. Опасные мысли, эти, они, как правило, заставляют вас чувствовать, что человеческим существам вообще нет места на континенте.
  
  Прием, который я получил от полицейских Катумбы, не мог быть более отличным от приема в Сиднее. Здесь я был чем-то вроде героя - мужчины, который вытащил женщину из ада и, возможно, спас бы ей жизнь, если бы помощь подоспела вовремя. Это не его вина. Несколько городских копов приходили, расспрашивали и сделали себя непопулярными. Здесь всем было насрать на дело Логгинса и Брюстера. Не было вопроса о взимании платы за доставку крейсера или его размещение. Они сказали мне, что запускали ее каждые несколько дней или около того, и что она работала нормально. Я поблагодарил их, предъявил свое удостоверение личности, принял их добрые пожелания по поводу моего выздоровления от травм, и это было практически все. Я завел машину и выехал на ней с полицейской автостоянки.
  
  Проехав сотню метров по дороге, я притормозил у обочины. Я вышел и открыл заднюю часть грузовика. Там были все вещи, которые я наспех собрала тем утром четыре недели назад - спальный мешок, термос. Не было никаких признаков кожаной куртки. Я был уверен, что оставил ее на заднем сиденье. Я рывком открыла заднюю дверь и посмотрела на сиденье. Газета, которую я купил, была там вместе с биноклем, который, должно быть, был взят оттуда, откуда я наблюдал за домом. Они вернулись в свой чемодан, надежно спрятанные. Никакого виски, я бы просил слишком многого, но где была куртка? Я выругался и снова поискал, но ее не было в Land Cruiser.
  
  Я сидел за рулем, пока легкий утренний поток машин проползал мимо. Казалось, никто никуда не спешил. Я чувствовал себя прекрасно, когда приехал в Катумбу, теперь я чувствовал себя не так хорошо. От утреннего солнца, проникающего через ветровое стекло, мне стало жарко в свитере, но меня предупредили о резких перепадах температуры, поэтому я не стала его снимать. Я сидел, потел и ругался. Меня тоже предупреждали об эмоциональном расстройстве, но я продолжал ругаться. Я думал, ты чуть не умер и пару недель принимал наркотики. Это могло испортить твою память. Я попытался вспомнить в деталях свои действия перед тем, как взобрался на груду камней, и обнаружил, что не могу.
  
  Я завел мотор и направился в сторону Маунт-Виктория. Погода резко изменилась, как это бывает в горах. Набежало какое-то облако и опустился туман, густой туман, который время от времени приходилось протирать дворниками. Не идеальные условия для поиска чего-то коричневого на паре сотен гектаров кустарника. Я вошел черным ходом и поплелся вдоль путей, пока не нашел, где припарковался, прежде чем подняться посмотреть на дом. Это было правильное место, несомненно - правильные камни, правильные деревья. Я убедил себя и вышел на поиски. Туман превратился почти в морось. Я схватил подстилку из походного снаряжения и накинул ее на голову.
  
  Там, наверху, прошел довольно сильный дождь, и земля была слякотной. По мере того, как я исследовал окрестности, ко мне начали возвращаться воспоминания. Я надел куртку в город, но, вернувшись сюда, надел парку, потому что подумал, что мне, возможно, придется долго ждать холода на скалах. Я взял с сиденья бинокль и виски, положил их на землю и снял куртку. Тогда… Я вспомнил. Я повесил куртку на крышу круизера, намереваясь убрать ее в безопасное место. И что-то нарушило цепочку мыслей. Это вернулось ко мне - свисток поезда с рельсов через долину, долгий, чистый звук, прорезавший холодный утренний воздух.
  
  Когда они нашли патрульную машину? Я не знал. Если бы это было поздно днем, они могли бы не заметить куртку и просто проверили автомобиль перед отъездом. В каком направлении? Я искал в обоих направлениях по обе стороны трассы около двадцати минут, прежде чем нашел ее. Должно быть, нависающая ветка смахнула ее с крыши. Куртка упала в куст и лежала, почти не потревоженная тем, как я ее сложил, в естественном укрытии из листьев.
  
  Она была мокрой и скользкой, а вокруг швов образовалась белая плесень. Я стоял под деревом, с простыни капала вода, и я пощупал куртку. Фотография все еще была там, не такая четкая, как раньше, но все еще была там.
  
  Я побежал обратно к патрульной машине, положил куртку на сиденье рядом с Rabbit at Rest и тронулся в путь. Сейчас мне нужны были дворники и обогреватель. Во время обыска у меня похолодели руки и ноги, и в разных местах появились ломоты. Теплый воздух циркулировал вокруг меня, и я сделала несколько пробных глубоких вдохов. Хрипов нет, грудная клетка чистая. Прошло несколько минут, прежде чем я понял, что автоматически свернул на трассу службы Комиссии по электроснабжению и теперь направляюсь к Солсбери-роуд. У меня был импульс развернуться и вернуться тем путем, которым я пришел, хотя маневр был бы трудным на узкой дороге. Я никогда не понимал желания старых солдат посетить поля сражений, где они сражались и проливали кровь. Я никогда больше не хотел видеть свою в Малайе, и то же самое я чувствовал по поводу домика Ламбертов.
  
  Но я продолжал идти, и вот оно - коллекция почерневших столбов фундамента, дымоход и камин, а также набор каменных ступеней, которые вообще никуда не вели. Огонь поглотил все горючее. Железная крыша рухнула и лежала беспорядочной кучей там, где люди когда-то сидели и разговаривали, ели, выпивали и занимались любовью. Я остановился и посмотрел на руины сквозь струящееся ветровое стекло и хлопающие щетки стеклоочистителей. Барбекю и резервуар для воды были целы; сгоревший 4WD был демонтирован. Деревья со всех сторон дома были обуглены, а тяжелые колеса превратили землю в море почерневшая грязь. В моем воображении промелькнула женщина, в ужасе кружащаяся в туфлях на высоких каблуках и эротическом нижнем белье, и Патрик Ламберт, крупный и властный в костюме сельского сквайра, слегка подбрасывающий посылку, которую он забрал на почте. Он выглядел как человек, переворачивающий свои карты, уверенно ожидающий туза. Необъяснимо, но больше всего беспокоил образ мужчины. Хотя к этому времени внутри крейсера было тепло и относительно сухо, я дрожал. Я включил передачу и быстро поехал по Солсбери-роуд, прочь от смерти и разрушений.
  
  
  Я проехал прямо через гору Виктория и спустился к Катумбе, прежде чем мне захотелось остановиться. Видимость была плохой, дорога скользкой, и мне потребовалась вся моя концентрация, чтобы безопасно пробежать. Хорошо. Я был не в том состоянии, чтобы отвлекаться на другие темы, на лица, движения и все остальные наполовину собранные впечатления. Благодаря моему общению с Хелен Бродвей, которая читала философию и юнгианскую психологию, я осознала, что за мешок воспоминаний и интуиций, из которых состоит наше бессознательное понимание мира. Я сопротивлялся им, всегда. Я предпочитал иметь дело с конкретным и известным - с фактами, скрытыми и явными, которые определяли мир, в котором можно было выполнять работу, достигать результатов. У меня было ощущение, что я выхожу за пределы этого мира, и это встревожило меня, как это всегда бывает с подобными чувствами.
  
  Я заехал на парковку для покупателей на улице Катумба и осторожно развернул кожаную куртку. Я вытащил фотографию из кармана куртки и развернул ее так осторожно, как будто это была карта зарытых сокровищ трехсотлетней давности. Плотная бумага лежала внутри нейлоновой подкладки кармана, защищенной несколькими слоями кожи. Она была мягкой, но не влажной, и сложенные части не слиплись. Когда я убедился, что она цела, я сложил ее и направился в кафе "Парагон", которое является единственным заведением, которое я знаю в Катумбе, не считая пабов. Я хотел посидеть где-нибудь в тихом месте, выпить кофе и попытаться разобраться в тревожащих образах, которые мелькали в моем мозгу.
  
  В "Парагоне" было темно, и люди, собравшиеся на ланч, разошлись. Вид пустых мест и кабинок, а также столов со следами съеденных блюд напомнил мне, что я ничего не ел. Я внезапно проголодался, и это был первый раз, когда я почувствовал это с тех пор, как очнулся в больнице. Я решил, что это хороший знак, и заказал апельсиновый сок, клубный сэндвич, яблочный пирог и кофейник кофе. Я выпила апельсиновый сок в пару глотков и опустила поршень в кофейник. Хороший кофе. Два глотка - и я снова развернул картинку и разложил ее на столе.
  
  Я никогда внимательно не изучал фотографию, и то, на что я смотрел сейчас, сильно отличалось от того, что я помнил о ней. Лицо было более четким, а черты более отчетливыми. Если раньше это казалось чем-то потусторонним, снимком, сделанным через какой-то экран, то теперь это выглядело реалистично и непосредственно. Возможно, это было потому, что у меня не было сомнений относительно того, кто был объектом фотографии. Безошибочно. Тот же начинающийся вдовий пик, сильный подбородок, глубоко посаженные глаза. Я смотрел на фотографию покойного мистера Патрика Ламберта.
  
  
  12
  
  
  Официантка поставила тарелку на стол передо мной. Она даже не взглянула на фотографию. Я не взглянул на сэндвич. Это было то, что не давало мне покоя - пока еще не закодированное знание о том, что объектом фотографии был Ламберт. Я вылил остатки кофе. Это было круто, но я все равно пригубил его, поскольку вопросы заполнили мой мозг. Кто был фотографом? Где и когда была сделана фотография? Я наполовину предполагал, без каких-либо доказательств, что сама Пола Уилберфорс была художником и фотографом. Если да, то какая связь была между ней и Ламбертом? А если нет… Внезапно фотография приобрела большее значение. Теперь это был не только возможный ключ к разгадке местонахождения Полы Уилберфорс, но и свидетельство глубокой враждебности к Ламберте. И, следовательно, приведите к его убийце.
  
  "С вами все в порядке, сэр?’ Официантка вернулась, выглядя обеспокоенной.
  
  Я сидел с кофейной чашкой в руке, не пил и смотрел в пространство. Теперь я посмотрела на большой, раскрывающийся сэндвич - свежий салат, швейцарский сыр, ветчина… От этого вида мне стало дурно, но я заставила себя улыбнуться, откусить кусочек и одобрительно кивнуть.
  
  ‘ Собирание шерсти, ’ сказал я с набитым ртом.
  
  Ей было чуть за двадцать, и она, вероятно, никогда не слышала этого выражения. Зачем кому-то собирать шерсть, когда на складах лежит несколько миллионов тюков, не подлежащих продаже? Она ушла, отчаявшись в чаевых, убежденная, что я сумасшедший. Я без аппетита жевал сэндвич. Может быть, я был неправ. Есть много мужчин с волевыми подбородками, каштановыми волосами и вдовьими косичками. Джона Макинроя, например. Уильям ранен. И, возможно, фотограф был раздражен выполнением снимка, а не объектом. Я снова посмотрел на фотографию и понял, что обманываю себя. Это был Патрик Ламберт, и портретист ненавидел его.
  
  Я оставил хорошие чаевые и большую часть сэндвича. The Paragon славится своими шоколадными конфетами ручной работы. Повинуясь импульсу, я купил смешанный ассортимент на пару долларов. У меня было ощущение, что Ванда из Терри Ривза была бы достаточно храброй, чтобы есть молочный шоколад с ликерной начинкой. Я сам был довольно храбрым. Я зашел в ближайший паб и выпил пару порций скотча. Я надеялся, что виски подтолкнет меня к размышлениям, а также придаст сил перед обратной дорогой в Сидней. Вместо этого я впал в состояние самобичевания. Я облажался в деле Ламберте от начала до конца, и пока что Паула Уилберфорс выиграла по всем пунктам. Мне следовало более тщательно проверить всех участников, прежде чем я начал разбегаться во всех направлениях. Я допил вторую порцию. В баре был алкотестер, я опустил в него доллар и подул в соломинку. Надпись была оранжевой в знак предостережения. Я выругался и быстрым шагом вернулся к машине. Холодный воздух пошел мне на пользу и, наконец, вызвал несколько профессиональных реакций. Когда дело доходило до проверки людей, никогда не было слишком поздно.
  
  На обратном пути в Сидней я решил, что мне нравится 4WD. Мне понравилось, как она держала дорогу, и чувство безопасности, способность выдерживать удары. Мне понравился обогреватель; возможно, мне понравится и кассетный проигрыватель. Мне уже понравился мобильный телефон. Я остановился в Вентворт-Фоллс и поставил автоответчик на ‘трансляцию’. Терри Ривз, как я и ожидал, был за своим столом, и я спросил его, могу ли я ненадолго задержаться на Land Cruiser.
  
  ‘Ты говоришь лучше", - сказал он. ‘Удивительно, что хороший автомобиль может сделать для человека’.
  
  ‘Вы можете выставить мне счет за это’.
  
  ‘Не волнуйся, я так и сделаю. Телефонные звонки и все такое. Это если вы работаете. Если ты планируешь отпуск, думаю, я смогу что-нибудь придумать.’
  
  Пола Уилберфорс знает Сокола, подумал я, но она не знает этот ящик. Это оправданный расход. ‘У меня клиент", - сказал я. ‘Спасибо, Терри. Люблю Ванду. Я буду на связи.’
  
  ‘У тебя есть оборудование’.
  
  Мой следующий звонок был Роберте Лэнди-Дрейк в Воклюз. Временная клиентка Роберты обладает неисчерпаемыми знаниями об обществе Сиднея и его механизмах - на высшем уровне. Она сказала, что будет рада меня видеть. Никто не может сказать ‘в восторге’ так, как Роберта. Она была в саду, когда я подъехал к массивным двойным парадным воротам позже в тот же день. Я прикоснулся к клаксону, и он издал глубокий рев. Роберта подняла голову от того, чем занималась, и спокойно посмотрела на ворота. Я вышел и помахал рукой. Она была в тридцати метрах от меня, и еще тридцать метров оставалось до фасада дома - длинного строения из песчаника, которое, казалось, выросло из земли, заросшей газонами, деревьями и грядками. Роберта помахала мне в ответ, полезла в свою садовую корзину, достала что-то и показала в моем направлении. Ворота раздвинулись, как двое влюбленных, которые сделали все, что собирались сделать на данный момент.
  
  Я проехал по гравийной дорожке и остановился возле клумбы с розами, где работала Роберта. На ней была соломенная шляпа, белая шелковая рубашка, узкие брюки и черные туфли на шпильках. Только Роберта надела бы туфли на каблуках, чтобы подрезать розы.
  
  ‘Клифф", - сказала она. ‘Эта штука с грузовиком так похожа на тебя. Такой мужественный. Как ты, дорогая?’
  
  Она двинулась ко мне, вытянув руки, с корзинкой, свисающей с правого запястья. Роберта высокая, худая и очень сильная благодаря всем упражнениям, которые она делает, чтобы выглядеть на сорок пять, хотя на самом деле она на десять лет старше. Темные, каштанового оттенка волосы и искусный макияж помогают создать иллюзию. Она обхватила меня левой рукой и слишком сильно прижала к обожженному месту. Я старался не вздрагивать, но она почувствовала движение. Она поцеловала меня в щеку. ‘Что случилось, дорогая? Ты ранен?’
  
  ‘Я был. Теперь я в порядке. Ты выглядишь так же хорошо, как всегда, Роберта.’
  
  ‘Это борьба", - сказала она. Упала капля дождя, и она посмотрела на серое небо. “Слава Христу. Теперь я могу выбраться из этого чертового сада. Заходи в дом, бедный раненый человек, и расскажи Роберте о своих бедах.’
  
  Мы поднялись по подъездной дорожке к массивному крыльцу, которое тянулось во всю ширину дома - шестидесятиметровому выступу из песчаника. Роберта бросила корзину с секатором, скудными обрезками роз и пультом дистанционного управления для открывания ворот на верхнюю ступеньку и вошла в дом. В доме Роберты есть по крайней мере две комнаты для любого вида деятельности, который вы можете придумать, а для некоторых вещей - пять или шесть.
  
  Она пригрозила подать в суд на журнал, который утверждал, что она жила одна, настаивая на том, что она жила с шестью другими людьми, которые оказались ее слугами. Это было типично для Роберты, что она заставила журнал опубликовать их имена и фотографии в опровержении. Она была единственным неприлично богатым человеком, который мне когда-либо действительно нравился, и, насколько я знаю, единственным человеком в этой категории, которому когда-либо нравился я.
  
  Мы вошли в комнату, где были книги, телевизор и CD-плеер, удобные кожаные кресла и бар.
  
  ‘Что пьют мужчины, которые водят такие машины?’
  
  ‘Пива", - сказал я.
  
  Она рывком открыла холодильник. ‘Светлая или... темная, так это называется?’
  
  Я рассмеялся. ‘Давай я возьму ее, Роберта. У тебя будет...?’
  
  Она взглянула на крошечные, усыпанные бриллиантами часики на своем запястье. ‘Низкокалорийный тоник с лимоном и льдом, к черту его’.
  
  У Роберты проблемы с беглой руганью. Я приготовил ей выпить, открыл крышку "Куперс Лайт" и сел напротив нее в одно из кожаных кресел за тысячу долларов.
  
  ‘Уилберфорс", - сказал я. ‘Что ты можешь мне сказать?’
  
  ‘Филипп? О, да, я слышал о том, что с ним случилось. Трагично. Замечательный человек. Я однажды почти... Но это не большое различие.’
  
  ‘Что ты имеешь в виду?’
  
  ‘Ни одна женщина моложе шестидесяти лет не была в безопасности, дорогая. Он, должно быть, был женат по меньшей мере три раза, и вы могли бы умножить это на десять, если понимаете, что я имею в виду.’
  
  ‘Меня интересуют жены и дети. Особенно Паулы. Так вот, она была дочерью...’
  
  Роберта отпила свой напиток и откинулась на спинку кресла, чтобы полностью насладиться собой. Двое ее мужей были промышленниками, а другой - банкиром. Как и мужчина, о котором мы говорили, она была активным сексуальным игроком в социальных сетях, где информация является основной валютой. ‘Нэнси Барлоу. Немного похож на мышь, насколько я помню. Совсем не соответствует стандартам Филиппа.’
  
  ‘Или у ее дочери?’
  
  ‘Ужасный ребенок. Запустил их неровно, положительно неровно.’ Роберта улыбнулась, показав свои прекрасные белые зубы. ‘На самом деле, немного похожа на меня, когда я был молодым’.
  
  ‘Я вернусь к ней. Я хочу услышать все это. На данный момент, других жен, других детей?’
  
  ‘Дорогое сердце, ты просишь довольно многого. Дай мне посмотреть. Там была Линдалл Кросби. Она была Аберкромби до того, как вышла замуж за Алистера Кросби, фармацевта. У нее было двое отпрысков от него, но ни одного, я думаю, от Филиппа. Что ты делаешь?’
  
  ‘Я делаю заметки. Это важно. Как звали детей?’
  
  Высокий лоб Роберты сморщился настолько сильно, насколько она могла себе это позволить. ‘Роберт Кросби и… Надя.’
  
  ‘Ты удивительный. Продолжай.’
  
  Филипп был женат на Селине Ливермор примерно в то же время, что и на Нэнси. Я думаю, немного позже. Скандально скоро. Я думаю, что на самом деле, возможно, было предположение о двоеженстве.’
  
  ‘Дети?’
  
  "Ты не притронулся к своему пиву. Это должно быть захватывающе, хотя я не совсем понимаю, как. Итак, была Клара, не было Карен. Ужасное имя. Звучит как кто-то, кто мог бы работать в ночном клубе, продавая сигареты, вы так не думаете?’
  
  Роберта скрестила свои длинные стройные ноги, которые все еще были достаточно хороши, чтобы продавать сигареты, как она очень хорошо знала. Она отщипнула кусочек лимона от своего стакана и пососала его. ‘Клифф, почему ты так на меня смотришь? Я ничего не могу поделать, если бы все эти люди играли в "музыкальные стулья" и меняли детей местами взад и вперед.’
  
  ‘Еще о маме Карен, Селине", - тихо сказал я. Роберта произнесла имя Ка-рен, чего я не мог заставить себя сделать. ‘Какие-либо предыдущие или последующие проблемы?’
  
  ‘Я знаю юридический язык. Это принесло мне столько денег за эти годы. Да, я уверен, что была. Снова девушка, автор Ливермор, муж до Филиппа. Бедному Филиппу всегда казалось, что вокруг него женщины, как у паши.’
  
  ‘Ее зовут Роберта, если вам угодно’.
  
  Роберта вздохнула и оглядела комнату в поисках вдохновения. Ничто из того, что она увидела, не помогло, и она повернула голову, чтобы посмотреть в окно на воду далеко внизу. Гавань была темной под хмурым небом. Аккуратно выщипанные брови Роберты сдвинулись, и между ними появилась тонкая морщинка. Затем она засмеялась и щелкнула пальцами. ‘Верити", - сказала она. Вот и все, Верити. Я полагаю, что Верити и Карен какое-то время писали себя через дефис - Ливермор-Уилберфорс, если вам угодно. Верити вышла замуж за этого ужасного Патрика Ламберта.’
  
  ‘Пола Уилберфорс - сводная сестра Верити Ламберт и Карен Ливермор?’
  
  ‘Да. Я думаю, Патрик потерял все свои деньги.’
  
  Я уставился на нее. ‘Пола Уилберфорс, Верити и Карен Ливермор-Уилберфорс", - сказал я. ‘Надя и Роберт Кросби. Господи, это сложно.’
  
  Питер Коррис
  
  ГЛАВА 15 — Остерегайтесь собаки
  
  ‘Ты ищешь жену, Клифф? Я могу найти тебе ту, которая гораздо более подходит, чем любая из них.’
  
  Я взял пиво и выпил его парой больших глотков. Я пытался выяснить что-нибудь о Пауле - какой-нибудь инцидент или ассоциацию, которые могли бы объяснить, почему она поступила так, как поступила, или предсказать, что она может сделать дальше. Вместо этого я бы нашел более прочную связь между этими двумя случаями. Это сбило меня с толку. Я сидел в кожаном кресле, когда свет в большом окне померк. Роберта снова посмотрела на часы, прищелкнула языком и подошла к бару. Она налила себе большую порцию джина с тоником и с довольным видом принялась за еду.
  
  ‘Пожалуйста, перестань пялиться в окно. Это совсем не забавно, дорогая. Итак, ты хочешь нацарапать всю эту грязь или нет?’
  
  Я заставил себя быть внимательным и делать заметки, пока она говорила между глотками своего напитка. Я слышал о вероятности того, что Филипп Уилберфорс недолго был двоеженцем, и о падчерице-хиппи Наде, которая сбежала, чтобы спасти тропический лес Квинсленда, и оказалась в тюрьме за контрабанду наркотиков.
  
  ‘Только на некоторое время", - сказала Роберта. ‘Филипп вытащил ее быстро и умно. Насколько я понимаю, в те дни там, наверху, можно было вытворять подобные вещи.’
  
  ‘Верно", - сказал я. ‘Я все еще пытаюсь разобраться в этом. У Полы есть две сводные сестры, Надя и Верити, и один сводный брат, Роберт. Также у нее есть сводная сестра, Карен.’
  
  ‘Именно так. То есть, если сплетня верна.’
  
  ‘Сплетня?’
  
  ‘Ты безнадежен’. Она встала и подошла к тому месту, где я сидел. Она взяла у меня блокнот и ручку и набросала генеалогическое древо, сопоставив Филиппа Уилберфорса с его женами. Она провела прямую линию для Полы и волнистую для Карен. ‘Некоторые злые языки говорили, что Филипп был отцом Карен, хотя Селина в то время была замужем за кем-то другим. Могу добавить, что брак был недолгим. Возможно, для удобства, хм?’
  
  ‘Продолжайте’.
  
  Роберта бросила блокнот мне на колени и вернулась на свой стул. ‘Знаешь, дорогой", - сказала она. ‘У меня отчетливое ощущение, что вы потеряли нить. Я думал, ты хочешь всю эту чушь. И есть еще много чего, поверьте мне. Филипп - очень интересный мужчина. Вы заметили, как интересные люди склонны привлекать к себе интересных людей вокруг себя? Естественно, я полагаю.’
  
  ‘Общеизвестно слабая голова Роберты спасла ее лицо, фигуру и мозговые клетки. Она допила одну порцию крепковатого джина и была далеко. Она небрежно помахала бокалом. ‘ Тебя, например. Как поживает восхитительная Хелен Бродвей?’
  
  Это имя, со всеми старыми приятными и болезненными ассоциациями, которые оно несло, вывело меня из оцепенения. ‘Я не видел ее пару лет’.
  
  ‘О, мне жаль. Кто это сейчас?’
  
  ‘Женщина-полицейский’.
  
  ‘Клифф, я разочарован. Но я должен с ней встретиться. У нее плоские лапы и плоская грудь?’ Роберта хихикнула и выпятила свою собственную стройную грудь с высокой посадкой.
  
  Я почувствовал, что откликаюсь на то, что говорила Роберта, - на сильно заряженную сущность потребности и желания. Мы никогда не прикасались друг к другу иначе, как в стилизованной, актерской манере - она - жизнерадостная светская львица; я - сильный, молчаливый плебей. Я уронил свой блокнот и встал. Она вытянулась в кожаном кресле, стройная, гибкая фигура. Ее черные брюки были плотно облегающими ее плоский живот и промежность. Я склонился над ней, и она обвила рукой мою шею. Мы поцеловались, и я почувствовал вкус джина, запах ее духов и других женских запахов, которые являются частью этого. Ее горячий язык проник в мой рот. Я пососал ее и сомкнул руку вокруг твердого холмика ее правой груди. Она набросилась на меня, подставляя мне свой рот и грудь и желая, чтобы я взял все остальное. Я хотел взять ее.
  
  Я поднял ее на ноги. Одна из ее туфель упала, и она неловко балансировала, прижимаясь ко мне. Я задыхался, и она тоже. Мы прервали поцелуй, и наши руки быстро соприкоснулись. Затем она резко опустила руки, сжатые в кулаки, отбрасывая мои руки от своего тела. Она отступила назад.
  
  ‘Нет", - сказала она.
  
  ‘Роберта. Я...’
  
  ‘Мы друзья’.
  
  Я потянулся к ней. ‘Мы все еще можем быть друзьями’.
  
  Банальность того, что я сказал, прорвалась сквозь похоть и замешательство. Мы оба рассмеялись. Я изо всех сил пытался вернуть тот момент. Я подошел к ней вплотную и обхватил ладонями ее упругие ягодицы, притягивая ее к себе. Она была непреклонна в сопротивлении. Ее ноги были сцеплены вместе. Я отпустил ее и отошел назад.
  
  ‘Клифф, мне жаль’.
  
  ‘Все в порядке", - сказал я. Я прочистила горло, пытаясь избавиться от настроения гона, борясь с разочарованием и гневом. ‘Возможно, ты прав’.
  
  Она плюхнулась на свое место. Она выглядела такой же измученной, какой я себя чувствовал. ‘Ты когда-нибудь ложилась в постель с этой твоей квартиранткой, Хильдегард?’
  
  ‘Нет’.
  
  ‘Разве она все еще не друг?’
  
  ‘Она замужем за Фрэнком Паркером. У них есть сын по имени Клифф.’
  
  Мы сидели на своих стульях, оба молчали. В моей голове промелькнул обрывок хвастовства:
  
  Игамонс богамотис, женщины моногамны,
  
  Гомосексуалисты, двоеженцы, мужчины полигамны
  
  Верно, подумал я. Женщины умнее. Как и многие мужчины, может быть, большинство, я мечтал о достижении идеальной полигамии, о другой женщине для разных ситуаций и настроений. Опыт научил меня, что это было трудное условие для организации и невозможное для поддержания. Большинство женщин, с которыми я имел что-либо общее, казалось, знали это инстинктивно. Даже Хелен Бродвей, которая позволила ей убежать до шестого подката, в глубине души знала, что это не сработает.
  
  ‘Клифф?’
  
  Я оставил ее плыть по течению в ее собственных мыслях, воспоминаниях и сожалениях. Я выдавил из себя улыбку и взял свой блокнот. ‘Расскажите мне все, что можете, о Пауле Уилберфорс’.
  
  Тонко вылепленное лицо Роберты утратило свой помятый вид и напряженность. ‘Собаки", - сказала она. ‘Без ума от собак. Не могу понять этого сам, дорогой. Я был ужасно увлечен лошадьми.’
  
  
  13
  
  
  Женщина, которая открыла дверь дома Филиппа Уилберфорса, была примерно того же возраста, что и Роберта Лэнди-Дрейк, но она не сделала карьеру, выглядя моложе. Она была среднего роста и упитанная. Она носила короткие седые волосы и очень мало косметики. На ней было простое синее платье с плотным белым кардиганом. Пара очков висела на светящемся шнурке у нее на шее. Она выглядела умной и способной.
  
  ‘Меня зовут Харди", - сказал я.
  
  ‘Я Памела Дарси. Пожалуйста, входите, мистер Харди. Он ожидает тебя.’
  
  Это поставило нас на правильную ногу, насколько я был обеспокоен. Я почувствовал облегчение от того, что она не сказала: "Сэр Филипп ...", как делают некоторые люди, работающие на титулованных работодателей, когда хотят, чтобы на них пало немного позолоты.
  
  ‘Как он, миссис Дарси?’
  
  ‘Не сильная, но боевая. У него легкое заболевание легких, что вызывает беспокойство в его возрасте. Я бы попросил вас не утомлять его и так далее, но я знаю, что это было бы пустой тратой времени.’
  
  Мы поднимались по лестнице. ‘Как это?’ Я сказал.
  
  ‘Он будет делать именно то, что ему заблагорассудится’.
  
  Мы остановились возле главной спальни. Миссис Дарси решительно постучала и сразу вошла. У меня сложилось впечатление, что здесь происходила интересная битва двух сильных воль. Старик сидел на большой кровати, опираясь на груду подушек. Его загар поблек до желтизны, а волосы прилегли к черепу. Он был похож на старого фарфорового мастера, который так долго провел на востоке, что приобрел восточную внешность. Это подчеркивал вышитый шелковый халат, который он надел поверх черной пижамы. Очки в золотой оправе балансировали на его носу.
  
  ‘Приличная пауза перед входом является общепринятой, миссис Дарси’, - прорычал Уилберфорс. ‘Что, если бы я делал что-то, чего тебе бы не хотелось видеть?’
  
  ‘Вряд ли вам уместно ссылаться на то, что принято", - сказала миссис Дарси. ‘Ты приняла лекарство?’
  
  ‘Черт бы тебя побрал, да’.
  
  ‘Будь ты проклят тоже. Не хотите ли чего-нибудь выпить, мистер Харди?’
  
  ‘Конечно, он бы так и сделал", - сказал Уилберфорс. ‘И достань одну для меня, пока ты этим занимаешься. Скотч, Харди?’
  
  ‘Это было бы прекрасно’.
  
  Я сел на стул, который, как я помнил, служил Уилберфорсу для разбрасывания одежды. Теперь в комнате было прибрано, но не суетливо. На обратной стороне двери висело пальто, на кровати и прикроватном столике лежали книги и журналы, а несколько пузырьков с таблетками, стакан и кувшин для воды были расставлены неаккуратно.
  
  Уилберфорс фыркнул, увидев, что я вникаю в детали. ‘Она хотела поставить здесь цветы, но я не разрешил. Я сказал ей, что цветы напоминают мне о смерти.’
  
  ‘Я сам предпочитаю, чтобы они были снаружи", - сказал я. ‘В противном случае, как она с тобой обращается?’
  
  ‘С ней стоит поговорить. Что это у тебя там?’
  
  Я разворачивал фотографию. Сильный интерес в его голосе наводил на мысль, что ему не хватало стимуляции. Я надеялся, что не собираюсь давать ему слишком много. Я наклонился вперед и положил фотографию перед ним. Он поправил свои очки на прежнее место.
  
  ‘Хм, не в фокусе. Типично.’
  
  ‘Вы когда-нибудь видели ее раньше? Ты знаешь, кто ее забрал?’
  
  Вошла миссис Дарси и протянула мне крепкий скотч в тяжелом стакане. В стакане, который она дала своему пациенту, содержалось примерно вдвое меньше. Я отказался от воды. Она влила ему щедрое количество, несмотря на его протест.
  
  ‘Заливаю хорошее виски. Мой дед пристрелил бы тебя за это.’
  
  Миссис Дарси была специалистом последнего слова. ‘И твой пра-пра-дедушка перевернулся бы в могиле’. Она улыбнулась мне и вышла из комнаты.
  
  ‘Этот Уилберфорс", - сказал я. ‘ Освободил рабов?’
  
  ‘Глупый старый дурак не дожил до того, чтобы увидеть это. Умерла на месяц раньше.’ Он отхлебнул виски и скорчил гримасу. ‘Это всегда слишком рано. Теперь эта фотография, она может принадлежать Пауле. Где ты ее взял?’
  
  ‘Из дома в Линдфилде. Она тоже художница?’
  
  ‘Да. Компетентный, не более.’ Его голос звучал равнодушно, даже пренебрежительно, но он позволил своим пальцам задержаться на поверхности фотографии. ‘Что это за фигуры на заднем плане?’
  
  Верхний свет, падающий на снимок, высветил несколько расплывчатых форм позади объекта на переднем плане. Я не видел их раньше. Интересно, но не так интересно, как следующий вопрос, который я должен был задать.
  
  ‘Вы узнаете это лицо?’
  
  Он поправил очки и вгляделся внимательнее. ‘Нет. Судя по виду, она отнеслась к этому сурово. Ну, это Паула. Кто это?’
  
  ‘Я полагаю, это Патрик Ламберт’.
  
  ‘О, муж падчерицы. Забавный парень. Да, это может быть. Хотя и странно.’
  
  Он не знает, что они мертвы, подумал я. Я нашел убежище в своем напитке. Это было хорошее виски. ‘Почему странной?’
  
  ‘Паула и Верити возненавидели друг друга с первого взгляда, будучи детьми. Никогда бы не подумал, что у них был какой-либо контакт, когда они были взрослыми.’ Он снова выпил и, казалось, слушал повторение своих слов у себя в голове. ‘Неприятности, Харди? Еще неприятности?’
  
  ‘Боюсь, что да’.
  
  Я рассказал ему, что произошло на горе Виктория, так мягко, как только мог. Он кивал, слушая, вздыхал и время от времени качал головой. К тому времени, как я закончил, наши напитки были пусты. У меня пересохло в горле, а старик тихо плакал.
  
  ‘ Карен, ’ сказал он хрипло. ‘Девушка Селины. Селина сказала, что она моя, и, возможно, так оно и было. Безусловно, сходство было. Но, знаете, я был так занят в те дни, что с трудом ее помню. Эти бедные, бедные дети. Я устроил ужасный беспорядок.’
  
  "В этом были замешаны матери и другие отцы. Тебе не обязательно брать всю вину на себя.’
  
  ‘Я должен взять это для Полы. Я баловал ее, потакал ей во всем, но я не потрудился выяснить, какая она на самом деле, пока не стало слишком поздно.’
  
  ‘Я должен найти ее. Не только ради тебя, ради нее и меня.’ Я сказал ему, что в него стреляли из моего пистолета и что у Полы, возможно, остался еще один патрон.
  
  ‘Насколько мне известно, она ничего не смыслит в огнестрельном оружии", - сказал он. ‘Это чрезвычайно опасно’.
  
  ‘Это больно для тебя, но ты можешь рассказать мне, что она сказала тебе в тот день’.
  
  Он закрыл глаза и вздохнул. С его влажными щеками и бескровными губами он выглядел мертвым, и я бы не удивился, услышав хрип. Но он встрепенулся, с трудом приподнялся с подушек и протянул мне свой стакан. ‘ Спустись вниз и принеси нам обоим еще, ладно, старина?
  
  ‘Что скажет миссис Дарси?’
  
  ‘Тебе придется убедить ее. Я собираюсь посидеть здесь и собраться с мыслями на минутку.’
  
  Я нашла миссис Дарси, сидящую за кухонным столом и разгадывающую загадочный кроссворд. У нее под рукой были карманные издания словаря и тезауруса, и она расставляла буквы по кругу, работая карандашом и ластиком в блокноте для записей. На один ужасный момент мне показалось, что она собирается попросить меня вставить словечко. Я не могу понять вопросы в загадочных кроссвордах, не говоря уже о том, чтобы придумать ответы. Но она этого не сделала. Вместо этого она нахмурилась, глядя на очки.
  
  ‘Сделай ее очень слабой", - сказал я. ‘Просто чтобы освежить его память’.
  
  ‘А вы, вы за рулем, мистер Харди?’
  
  ‘Пока нет", - сказал я.
  
  Она достала из буфета бутылку "Блэк Дуглас" и разлила по стаканам одну разумную и одну очень разумную порцию. Она добавила воды. Затем она удивила меня, взяв еще один стакан и налив себе солидную порцию.
  
  ‘Я никому не скажу", - сказал я.
  
  Она сделала глоток. ‘Рассказывай все, что хочешь. Вы полицейский?’
  
  Я покачал головой. ‘Частный агент по расследованию. Он нанял меня, чтобы я нашел его дочь.’
  
  ‘Я понимаю. Которая из них?’
  
  ‘Паула’.
  
  ‘Ах, да. Девушка-собака. Очень странный.’
  
  ‘Я не с тобой’.
  
  ‘Можете ли вы представить, каково это - заботиться о богатых людях в их домах? Нет, как ты мог? Или, возможно, вы делаете. Вы становитесь вовлеченным и... любознательным. У вас есть свободное время. Что вы о нем думаете?’
  
  Я пожал плечами. ‘Возможно, в свое время он был настоящим ублюдком, но сейчас он платит по счетам. Вопреки мне, он мне очень нравится.’
  
  ‘Я тоже. Ты кажешься порядочным человеком, и я знаю, что он беспокоится о Пауле. У него был инсульт, и я сомневаюсь, что с его памятью все в порядке. Спросите его о фотографиях Полы.’
  
  ‘Это уже обсуждалось’.
  
  Она кивнула и отхлебнула виски. Ее взгляд переместился на кроссворд, и она ткнула карандашом в слово в блокноте для записей. ‘Ах. Хорошо! Зайдите ко мне, когда закончите, мистер Харди.’
  
  Старик тяжело опустился на кровать, и его глаза снова были закрыты. Теперь его лицо было сухим, но в нем было потерянное, побежденное выражение. Он услышал, что я иду, и его старые, морщинистые веки поднялись. ‘Она дала тебе выпить?’
  
  ‘Да’. Я передал его через стол, и он сделал глоток. Казалось, это его не заинтересовало.
  
  ‘Я пытался, но я просто не могу вспомнить ничего полезного ни о чем. Это как жить в облаках. У меня есть воспоминания, но они странно отделены друг от друга. Здесь нет последовательности и ясности. Я могу вспомнить вещи, которые были сказаны мне, но не помню, кто их сказал. Я могу вспомнить места, но не с кем я был. Это ужасно - расстаться с жизнью таким образом, Харди. Из-за этого то, что осталось, кажется не стоящим того, чтобы его есть.’
  
  ‘Может быть, ты сможешь вернуть ее’.
  
  Он покачал головой. "Сомневаюсь в этом. Сомневаюсь, что меня можно беспокоить.’
  
  Это была плохая новость для вашего покорного слуги. Я сел и потягивал свой скотч, ожидая, когда он даст мне пинка - если его это может беспокоить. Виски, казалось, взбодрило его, хотя. На его лицо немного вернулся румянец, и он выставил челюсть, что, должно быть, было очень решительным выступом в дни его молодости. ‘Но я хочу снова увидеть Паулу. Я хочу помириться с ней.’
  
  ‘Я спросил тебя, что она сказала, прежде чем она выстрелила в тебя".
  
  ‘Будь ты проклят, если я могу вспомнить. Если она вернется ко мне, я дам вам знать. А тем временем, что ты будешь делать?’
  
  ‘Между Паулой и Верити есть какая-то связь. Я буду искать их обоих. Есть способы - штрафы за парковку, проверки кредитных карт, люди, с которыми можно поговорить. Я даже не начал, когда все это случилось.’
  
  Он кивнул и поднял свободную руку с покрывала, словно благословляя. ‘Делай то, что должен. Нужно больше денег?’
  
  ‘Пока нет’.
  
  ‘Верити и Паула. Не могу этого понять. Возненавидели друг друга с первого взгляда...’
  
  Его голос затихал, а стакан в руке опустился. Виски с водой пролилось на кровать. Я взял стакан и поставил его на прикроватный столик.
  
  ‘Я полагаю, в доме есть коллекция фотографий Полы. Я бы хотел взглянуть на них. Может быть, заберете парочку.’
  
  ‘Да", - сказал он. Вспыхнула искра воспоминания. ‘Верити убил собаку’.
  
  ‘Что?’
  
  ‘Она убила собаку, а Паула...’
  
  ‘Сделал что?’
  
  Он покачал головой. Тучи спустились снова, окутывая и сбивая его с толку. Я взял с кровати фотографию Ламберте, сделанную Паулой, и тихо ушел, прихватив свой напиток и очень надеясь, что смогу дать ему то, что он хотел.
  
  
  Миссис Дарси ждала меня у подножия лестницы.
  
  ‘Он спит’, - сказал я. ‘Или очень близко к этому. Я упомянул фотографии. Он сказал, что для меня нормально брать все, что мне нужно.’
  
  Она указала через арку в гостиную и поднялась по лестнице. Я сделал глоток и двинулся в указанном ею направлении. На паркетном полу был глубокий свежий шрам, а в одном из шкафов отсутствовала стеклянная панель - свидетельство визита Полы. На кофейном столике лежали три толстых альбома с фотографиями. Я открыла одну и прочла написанное детским почерком: ‘Пола Уилберфорс, ее фотографии’. На втором альбоме был ‘P. УИЛБЕРФОРС’, напечатанный крупными буквами на внутренней стороне обложки. У третьего вообще не было никаких документов.
  
  Я слишком устал, чтобы начать перелистывать их сейчас, слишком устал, чтобы замечать, что было значительным, а что нет. Я подошел к лестнице и прислушался, но ничего не услышал. Я допил свой напиток и отнес стакан на кухню. Миссис Дарси закончила разгадывать кроссворд. Она лежала там, и каждый квадрат был аккуратно заполнен. Я посмотрел на это и подумал о сравнении, которое это дало с беспорядками в деле Уилберфорса-Ламберте. Что это был за случай? Пропавшие люди? Покушение на убийство? Настоящее двойное убийство? Сорорицид? Было ли такое преступление?
  
  Я перестал связно мыслить. Я сполоснул стакан и поставил его на раковину. Мне нужно было оставаться в хороших книгах миссис Дарси. Затем я собрал альбомы с фотографиями и вышел из дома. Она нависла надо мной, на верхнем этаже было темно, если не считать единственного источника света в главной спальне. Я протопал по тропинке к воротам. Альбомы весили тонну. У меня болела спина; виски было кислым в моем пустом желудке, а возбуждение, которое я испытал у Роберты, было далеким, постыдным воспоминанием. Я толкнул калитку и направился к солидным, успокаивающим очертаниям Land Cruiser.
  
  Мужчина вышел из-за машины, крупный мужчина, приближаясь. Он сказал: ‘Харди?" - и сунул руку в карман.
  
  Во мне накопилось слишком много разочарования, сомнений и беспокойства, чтобы реагировать иначе, чем яростно. Я уронил альбомы с фотографиями и ударил его кулаком по ребрам, от которого по моей спине и плечам прокатились волны боли, но я все равно чувствовал себя хорошо. Он взревел и нанес быстрый удар кулаком мне в лицо, но я вмешался и снова ударил его в то же место. Он был силен; он хрюкнул и попытался пнуть меня. Ошибка, всегда ошибка. Он потерял равновесие, когда я поймал его сильным ударом правой сбоку в челюсть. Его колени задрожали, и он осел в сторону Land Cruiser. Я двинулся вперед; это было похоже на возвращение в Клуб полицейских мальчиков в трехраундовом поединке с уставшим противником на канатах. Я снова почувствовал себя молодым и сильным и подобрал ему комбинацию.
  
  ‘Не бей его больше. Не надо!’
  
  Женский голос был близко, почти у меня в ухе. Я следила за своим мужчиной, но момент был упущен. Он поднял руки, защищая, и Верити Ламберт встала между нами.
  
  
  14
  
  
  Она потеряла большую часть сообразительности и напора, которые демонстрировала, когда пришла в мой офис. Как давно это было? Казалось, прошли месяцы. Она похудела, ее волосы были гладкими, и в брюках, джемпере и телогрейке она выглядела тускло. Но это все равно была она. Инстинктивно я потянулся, чтобы схватить ее за руку и остановить от побега. Но она стояла там, не думая о бегстве. Мужчина достал носовой платок и вытер кровь с лица. От моего удара у него пошла кровь из носа.
  
  ‘Мистер Харди", - сказала Верити Ламберт.
  
  ‘То же самое’. Я указал на мужчину. ‘Кто это?’
  
  ‘Мой сводный брат, Роберт. Мы... мы просто хотели поговорить.’
  
  ‘Поговорить", - сказал Роберт.
  
  При ближайшем рассмотрении он оказался не таким уж большим. Лишь на долю секунды выше меня, и часть его массы была в его одежде. Тем не менее, он сделал несколько довольно хороших ходов. У него было бледное лицо и слегка безвольный подбородок. Я с облегчением увидел, что на нем не было очков.
  
  ‘Говорить правильно", - сказал я. ‘Что, черт возьми, здесь происходит? Где ты был?’
  
  ‘Прячется. С Робертом.’
  
  ‘Отлично. И что ты здесь делаешь? Не говори мне, что ты следил за мной весь день, как твоя сумасшедшая сестра. Я не мог этого вынести.’
  
  Она непонимающе уставилась на меня. - Карен следовала за тобой?
  
  ‘Не Карен, Паула’.
  
  ‘Она не… Я не видел ее много лет.’
  
  Роберт убрал свой носовой платок. Его взгляд скользнул к альбомам, лежащим на полосе природы. ‘Мы пришли повидаться с ним’. Он указал на особняк Уилберфорсов. ‘Мы подумали, что он мог бы помочь’.
  
  ‘Ты не можешь видеть его сейчас. Он спит.’
  
  ‘Может быть, ты сможешь мне помочь", - сказала Верити.
  
  Роберт покачал головой. ‘Я не думаю, что это такая уж хорошая идея’.
  
  ‘Я думаю, это отличная идея", - сказал я. Я все еще держал ее за руку. Я отпустил ее и наклонился, чтобы поднять альбомы. Когда они были у меня под мышкой, я снова обнял ее. ‘Куда мы можем пойти поговорить?’
  
  
  Я ехал с Верити в Land Cruiser, следуя за Робертом в его Audi. Местом нашего разговора оказалась трехкомнатная квартира Роберта Кросби в Бельвью Хилл. Роберт оказался компьютерным программистом и инженером-электриком, который унаследовал деньги примерно из трех разных направлений, как это делают богатые. Он был холостяком, управлял собственным небольшим бизнесом и очень привязан к своей сводной сестре Верити. Она оставалась с ним после визита полиции, которая сообщила ей о смерти ее мужа. Мать Верити, которая была Селиной Ливермор до того, как стала Уилберфорсом (мне сказали, что впоследствии она стала Эшли-Хокинс), присматривала за двумя детьми. Они временно стали пансионерами в своих частных школах, что, по их мнению, было большой забавой.
  
  ‘Мне нравилось быть пансионеркой", - сказала Верити.
  
  Роберт кивнул.
  
  На данный момент мне нечего было добавить, поскольку я ходил в школу Марубра пять лет после нашего полуфинала. Вся эта информация выплеснулась наружу почти сразу, как мы вошли в квартиру. Сводные брат и сестра изо всех сил старались показать, какой прочной была их семья, какой заботливой и защищающей. Я бросил альбомы на стол в гостиной и спросил, есть ли что-нибудь поесть. Половина сэндвича, съеденного в Katoomba, казалась опытом из другой жизни.
  
  Роберт сказал: ‘Конечно, конечно", - и ушел, чтобы заняться своей холостяцкой кухней.
  
  Мы с Верити сидели в креслах в метре друг от друга. Хотя ее внешность пострадала, для женщины, которая потеряла мужа и сестру и чьи дети были отложены, она держалась довольно хорошо. Я подумал, что она могла бы предпринять какие-то прямые действия. Я сказал: "Ты знал, что он трахал Карен?’
  
  Она покачала головой. ‘Нет. Но она была очень привлекательной.’
  
  ‘Верно", - сказал я. ‘Я видел ее во всех ее гребаных одеждах. Проблема была в том, что... ее волосы были в огне.’
  
  Она закрыла глаза. ‘Тебе обязательно быть оскорбительным?’
  
  ‘Вдова Ламберта", - сказал я. ‘Я вошел в тот дом, когда он разгорался, как костер. Я вытащил Карен, но она была слишком сильно обожжена и задымлена, чтобы жить. Я сам чуть не умер. Копы, естественно, хотели знать, что я там делал с моим биноклем и снаряжением для выживания. Я рассказал им, но тебя не было рядом, чтобы подтвердить мою историю.’
  
  ‘Я испугался. Приехала полиция и сказала мне, что был пожар и что Патрик мертв. Они не упомянули тебя. Но я думал… когда они услышат о тебе, о пулях и обо всем остальном, они обвинят меня. Они подумают, что я их убил. Ты знаешь, что они делают! Вы знаете, как они ложно обвиняют людей и разрушают их жизни.’
  
  Она была права. В последнее время произошло множество случаев именно такого рода, затрагивающих людей всех классов и слоев общества. Моя собственная неуверенность проистекала из проблем в правоохранительной структуре.
  
  ‘Я была так напугана", - сказала она. ‘Я пришел к Роберту и попросил маму помочь. Она рассказала мне о Карен, когда полиция сообщила ей. Это напугало меня еще больше. Я пытался связаться с вами, но ваши телефоны не отвечали. Я не знал, что делать, поэтому просто спрятался здесь. Роберт - тот, кто сплачивал эту сумасшедшую семью. Единственной!’
  
  Роберт вернулся, неся деревянное блюдо с пятью различными сортами сыра, сухим печеньем, нарезанной салями, маслинами и бутылкой красного Wolf Blass.
  
  ‘Это подойдет?’ - сказал он.
  
  Я ел и пил, заправляясь, и вообще ничего не говорил в течение нескольких минут. Роберт и Верити потягивали вино и закусывали.
  
  ‘Спасибо", - сказал я. ‘Я бежал с пустыми руками. Ты знаешь, кто застрелил Филиппа Уилберфорса?’
  
  Оба покачали головами.
  
  Роберт сказал: "Верити начал нервничать из-за того, что… прячется. Она думала, что он мог бы помочь ей разобраться с полицией, понимаете? Но он довольно долго находился в больнице. Мы ждали до вечера, чтобы навестить. Потом мы увидели тебя.’
  
  Сторонний мыслитель.
  
  "Кто в него стрелял?’ Сказала Верити.
  
  Я сделал глоток Wolf Blass. ‘Паула’.
  
  Верити чуть не уронила свой стакан. ‘Боже, значит ли это, что она...’
  
  ‘Что?’ Я сказал.
  
  ‘Имеет какое-либо отношение к смерти Патрика и Карен?’
  
  ‘Большой прыжок", - сказал я. ‘Тебе бы это понравилось, не так ли?’
  
  Роберт поставил свой стакан на стол. ‘Харди...’
  
  ‘Заткнись. Твой бывший отчим нанял меня, чтобы я нашел Паулу.’
  
  ‘Это было бы правильно", - сказала Верити. ‘Она была единственным плодом его чресел. Единственная из нас, о ком он когда-либо хоть немного заботился.’
  
  ‘Верити!’
  
  ‘Заткнись, Роберт’.
  
  "Счастливые семьи", - сказал я. ‘Давайте посмотрим на несколько снимков’. Я открыл первый из альбомов. Наши три головы вытянулись вперед, когда мы изучали первую страницу. Четыре фотографии были тщательно смонтированы с помощью старого метода склеивания углов. На фотографиях были дети, по двое и по трое, сгруппированные вокруг праздничного торта. Роберт резко отстранился.
  
  ‘Какой в этом смысл?" - сказал он.
  
  Я начала листать листья, пока Верити восхищенно смотрела. ‘Я не знаю. Попытаться обнаружить что-нибудь, что могло бы подсказать, где Паула или что она может делать дальше.’
  
  Верити рассмеялась. ‘Если бы ты действительно знал Паулу, ты бы так даже не подумал’.
  
  Роберт схватил второй альбом. ‘Я тебе кое-что покажу. Если и был кто-то, кого она хотела убить, то это была Верити. Где они? Да, здесь.’
  
  Он открыл книгу на развороте в две страницы с десятью фотографиями, все на одну тему - мертвая собака.
  
  Верити ахнула. ‘Это был несчастный случай. Я не хотел его убивать.’
  
  ‘Он был отвратительным, порочным животным", - сказал Роберт. ‘Остальные из нас были рады, что ты это сделал’.
  
  Собака была белесым бультерьером. Она лежала на боку, высунув язык. На ее шее была темная, зияющая рана размером с кулак.
  
  ‘Это случилось в одном месте за городом, куда мы обычно ездили. Я нашел дробовик в сарае. Она была старой и очень ржавой. Я направил его на Руди, и он выстрелил. Я был напуган шумом, и пистолет причинил мне боль, когда выстрелил. Я тоже был в ужасе от Полы. Руди был ее собакой. Она подбежала. Она схватила пистолет, и я думаю, она бы вышибла мне из него мозги, если бы кто-то ее не остановил.’
  
  ‘Мамочка", - сказал Роберт, что при данных обстоятельствах прозвучало не очень поучительно.
  
  ‘Вместо этого она сделала десятки снимков Руди. Она оставляла их на моей кровати, подкладывала в мои книги. Это было отвратительно.’
  
  ‘Позвольте мне прояснить это", - сказал я. ‘Вы все привыкли тусоваться вместе, даже после разводов и так далее?’
  
  Роберт кивнул. ‘Это было ужасно. Тогда по телевизору показывали группу Брейди. Мы с Верити, Надей и я смотрели на нее и смеялись. В нашей жизни не было ничего подобного.’
  
  Верити перевернула страницу. ‘Я полагаю, они пытались устроить что-то вроде семейной жизни, даже несмотря на то, что сами испортили себе жизнь. Я имею в виду отца Полы, мою мать и Роберта.’
  
  ‘Это так ты его назвал - отец Полы?’
  
  ‘Я никак не называл его в лицо", - сказал Роберт. ‘Я просто не мог. Я никогда не видел своего собственного отца после того, как они развелись. Это...’
  
  Он отошел к стулу и сел. ‘Боже’, - сказал он. ‘Вот почему я никогда не был женат. Я никогда не хотел, чтобы кто-то прошел через что-либо из этого. Драки, которые у них были, дикость. Это все были адвокаты, суды и продаваемые дома.’
  
  Теперь Верити плакала. ‘И детей отправляют в школу-интернат. Я ненавидел школу-интернат.’
  
  Я переворачивал страницы альбомов, время от времени спрашивая удостоверение личности или дату, которые тот или иной из них безразлично мне давал. Они оба погрузились в депрессию, вызванную воспоминаниями о детстве. Было грустно это видеть, но мне нужно было работать. В конце концов, я собрал фотографии всех жен и детей. Высокая, темноволосая девушка с цыганской гривой волос была опознана Верити как Надя.
  
  ‘Она мертва", - сказал Роберт. "С ней произошел несчастный случай’.
  
  ‘Какого рода несчастный случай?’
  
  Он выпятил свой вздернутый подбородок, готовый принять на себя еще одно неприятное воспоминание. ‘Ее смыло со скал в Квинсленде. Она утонула.’
  
  Я сочувственно хмыкнул и сделал пометку. ‘Никаких фотографий самой Полы. Почему это?’
  
  "Паула никогда никому не позволяла прикасаться к ее камере", - сказала Верити.
  
  ‘Должно быть, поблизости были и другие камеры’.
  
  Роберт покачал головой. ‘Паула никогда не позволяла себя фотографировать. Она даже не захотела позировать на школьной фотосессии. Я помню, как мы однажды пытались заставить ее
  
  "Кто это "мы"?" Я сказал.
  
  ‘Надя и я. Я пытался удержать ее, пока Надя делала снимок. Паула сражалась как тигрица. Я не смог удержать ее. Она поцарапала лицо Наде и разбила камеру. После этого больше никто не пытался.’
  
  ‘Как Паула относилась к тебе?’
  
  ‘Она презирала меня, как презирала всех мужчин’.
  
  ‘ А что насчет нее и Карен? - спросил я.
  
  Они обменялись взглядами, как будто обдумывая придумывание истории. Затем Верити пожал плечами. ‘Они с Карен прекрасно ладили. Карен была единственной из нас, на кого у Полы оставалось время.’
  
  ‘Это было странно", - сказал Роберт. ‘Карен была его ребенком не больше, чем все мы, хотя Паула говорила, что она была. Они были довольно похожи, но мать Карен была такой шлюхой, что любой мог бы быть ее отцом. Пола называла Карен своей настоящей сестрой, но я думаю, это было просто потому, что она разделяла ее пристрастие к собакам.’
  
  Я рисовал линии на странице своего блокнота, соединяя имена. ‘Я этого не понимаю. Вы были просто детьми. Ты не мог ничего знать о...’
  
  ‘Мы сделали!’ - огрызнулась Верити. ‘Мы все знали об этом. Они никогда не говорили ни о чем другом, кроме того, кто с кем спал, и у кого чьи нос и глаза. Это было отвратительно.’
  
  ‘Это было по-баронски", - сказал Роберт. ‘Ему нравилось собирать вокруг себя женщин, детей, собак и кошек, как средневековому барону. На самом деле, я думаю, Уилберфорсы управляли хлопчатобумажными фабриками или что-то в этом роде.’
  
  ‘Баронам нужны акры’. Я постучал по фотографии мертвой собаки, которую я снял. ‘Это место в сельской местности, Уилберфорс все еще владеет им?’
  
  ‘ Фицрой-хаус, недалеко от Миттагонга, ’ сказала Верити. ‘Нет, она была продана некоторое время назад при одном из бракоразводных процессов. Я не уверен, но не думаю, что у него сейчас что-то осталось, кроме того жуткого места в Рэндвике. Рэндвик!’
  
  Я выпил еще вина и почувствовал, как меня охватывает смертельная усталость. Натыкание на тупики не помогло. Я спросил их, могут ли они дать мне имена кого-нибудь из друзей Полы. Верити выдавила из себя первую улыбку, которую я увидел у нее в тот вечер.
  
  ‘Никаких", - сказала она. ‘Ноль’.
  
  ‘Давай. Ее отец сказал мне, что она какое-то время жила с мужчиной.’
  
  Верити покачала головой. ‘Не таким образом. Готов поспорить на что угодно, что она девственница.’
  
  Роберт покраснел и сорвал кожицу с кусочка салями. ‘Меня немного тошнит от всего этого насчет Полы. Мы потратили больше времени, думая о ней сегодня вечером, чем она потратила бы, думая о ком-либо другом за всю свою чертову жизнь. Что такого важного в Пауле? А как насчет проблемы Верити?’
  
  Я мог понять его точку зрения. Я рассказала им о пистолете и о том, как Пола использовала его, чтобы застрелить Филиппа Уилберфорса. Я сказал им, что пистолет, возможно, все еще заряжен. Они оба были ошеломлены.
  
  ‘Она не могла намереваться убить его", - сказала Верити. ‘Нет, если только она не сошла с ума окончательно. Если ты кого-то убьешь, ты не сможешь унаследовать его имущество, верно?’
  
  ‘Насколько я знаю’, - сказал я. ‘Я думал, там не так уж много поместья. Только дом.’
  
  По какой-то причине все эти разговоры и драмы вернули Верити немного жизненных сил. Она откинула волосы назад; вино как-то повлияло на ее цвет, и ее глаза стали ярче. ‘Ты хоть понимаешь, чего стоит эта ужасная куча? Я помню, как Патрик однажды оценил ее в пару миллионов.’
  
  ‘Не на этом рынке", - сказал я.
  
  ‘И все же, миллионов пять, как минимум’.
  
  Роберт, казалось, находил все это неприятным, или, возможно, у него просто была хорошая способность к концентрации. ‘Верити, Харди, что она собирается делать?’
  
  Я потер свою длинную темную щетину и почувствовал, как моя поврежденная спина коченеет, кожа на обожженных участках становится тугой. Зуд в пальцах, где только что зажила рассеченная кожа, вызвал у меня желание почесаться. ‘Паула, похоже, психопатка. Она что-то имеет против вас обоих. Она имела что-то против Патрика Ламберта.’
  
  Верити насмешливо фыркнула. "Она этого не сделала! Патрик? Она едва ли когда-либо встречалась с ним.’
  
  Я достал из кармана испорченную фотографию и разложил ее на столе. ‘Это работа Полы. У меня есть основания полагать, что она точно так же относилась к картине Патрика.’
  
  Верити уставилась на помятую, изрядно потрепанную фотографию.
  
  ‘Он голый. Я не могу в это поверить. Патрик и Паула? Нет.’
  
  ‘Что это за фигуры на заднем плане?’ Сказал Роберт.
  
  ‘Кого волнуют долбаные фигуры на заднем плане?’ Верити закричала. ‘Это мой муж, позирует голым для этой сумасшедшей сучки’.
  
  ‘Не обязательно", - сказал я. ‘Она могла подправить фотографию воздушным путем, каким-то образом подправить ее. У меня еще не было возможности выяснить.’
  
  Верити откинулась на спинку стула. ‘Этот ублюдок! Эта шлюха! Я хочу сигарету.’
  
  ‘Ты не куришь’, - сказал Роберт.
  
  ‘Я остановился, теперь я хочу начать снова’.
  
  Роберт перестал пялиться на фотографию и бесполезно взмахнул руками. ‘Харди?’
  
  Я покачал головой. ‘Завтра мы пойдем к вашему адвокату, миссис Ламберт. Тогда мы пойдем рысью, и ты напишешь заявление в полицию. Я поддержу все, что вы скажете. Я уверен, что ты сорвешься с крючка. Вы можете снова увидеть своих детей.’
  
  Верити испустила долгий вздох. ‘Слава Богу’. Роберт был единственным, кто, похоже, не считал это блестящей стратегией.
  
  
  15
  
  
  Брайан Гарфилд, адвокат Верити, был человеком, с которым я раньше вел дела. Когда я появился с Верити в его офисе в Нейтральной бухте, он сдержал свое удивление, выразив свое волнение.
  
  ‘Верити, боже мой, где ты была? За тобой охотились полиция, банк и каждый Том, Дик и Гарри.’
  
  ‘Мне жаль, Брайан. Я полагаю, вы знаете Клиффа Харди.’
  
  Я рассказал Верити о своих прежних отношениях с Гарфилдом по дороге в Нейтральную бухту. Я провела ночь в комнате для гостей Роберта, воспользовалась его душем, шампунем и одноразовой бритвой и съела круассан и кофе на завтрак. Я чувствовал себя лучше, чем много дней назад. Достаточно хорошо, чтобы притвориться, что я был рад снова увидеть Гарфилда. Мы осторожно пожали друг другу руки.
  
  Все его офисы были с голубыми стенами, серыми коврами и белой мебелью. Это было похоже на выставку современного искусства. Мне нравятся старые юридические конторы, где толстые папки, перевязанные розовой лентой, запихнуты в книжные шкафы, и там ряды за рядами юридические отчеты с потрескавшимися переплетами. Отчеты были на месте, но переплеты выглядели так, как будто их никогда не сгибали. Я знал, где находятся все файлы - на компьютерных дисках. Гарфилд заказал нам кофе у секретарши в обтягивающей юбке, и мы сели: он за свой большой пустой стол, а мы с Верити - в мягкие кресла.
  
  ‘Трагическое дело, моя дорогая", - сказал Гарфилд. ‘Я надеюсь...’
  
  Верити привела себя в порядок. Она снова засияла, если не совсем с тем блеском, как раньше, то с достаточным, чтобы предположить, что со временем она все вернет. ‘Я этого не делала, Брайан", - радостно сказала она.
  
  Гарфилд расстегнул пуговицы на своем двубортном пиджаке. Кнопок было довольно много. Он был маленьким человеком с большим эго. Я крупный мужчина с эго меньшим, чем у него. Его размер имел какое-то отношение к его эго. Я работал на него по делу о преступлении белых воротничков, которое он проиграл. Мы не очень ладили.
  
  "Конечно, ты этого не сделал. Ах, кофе.’
  
  Он поднял шум из-за кофе и растянул все дело в два раза дольше необходимого. Я вспомнил, что он заряжался по часам.
  
  ‘Я хочу сделать заявление в полицию. Мистер Харди уже сделал заявление. Он хочет добавить несколько вещей в поддержку моих.’
  
  ‘Я понимаю. Нет проблем.’
  
  ‘Детектив-сержант Уиллис - это тот человек, за которого нужно ухватиться", - сказал я.
  
  Гарфилд нажал кнопку на своей консоли и попросил кого-нибудь соединить его с Уиллисом по телефону. Возможно, это была та же женщина, которая варила кофе. Если это так, то в то утро она показала хороший результат. Гарфилд разговаривал с Уиллисом в течение тридцати секунд. Адвокат почти ничего не сказал. Верити пила свой кофе и выглядела безмятежной. Я выпил свой и почувствовал себя неловко. Меня беспокоило ее спокойствие, но что я знаю о вдовстве и родительстве? Я начал задаваться вопросом, унаследует ли Верити что-нибудь от Патрика, кроме плохих воспоминаний. Знал бы Брайан? Это не имело значения, потому что он не сказал мне. Тем не менее, было о чем подумать вместо серого ковра и голубых стен.
  
  Гарфилд положил трубку. ‘Он может увидеть нас через час’.
  
  ‘ Хорошо, ’ сказала Верити. ‘Как смерть Патрика влияет на судебное разбирательство по семейным делам?’
  
  Гарфилд посмотрел на свои часы. ‘Делает их недействительными. Конечно, нужно связать много незакрытых концов. Но ваши опасения по поводу получения единоличной опеки ... как оказалось, подошли к концу.’
  
  Если вы предоставите решать вопросы таким людям, как Гарфилд, они все уладят за сто долларов в час, независимо от того, сколько времени это займет. Я неловко поставила свою кофейную чашку с блюдцем на его белый стол, так что часть кофе выплеснулась на белоснежную поверхность. ‘Как Верити относится к имуществу Патрика?’ Я сказал.
  
  Гарфилд был шокирован или притворился. ‘В самом деле, Харди. Я не...’
  
  ‘Конечно, знаешь, Брайан. Жена - подозреваемый номер один, пока не поймают кого-нибудь другого. Верити наняла меня, чтобы я вынюхивал Патрика. Она не спрашивала вашего разрешения. Мы оба слегка вляпались в дерьмо, как ты увидишь, когда мы встретимся с Уиллисом. Патрик трахал сестру Верити.’
  
  ‘Какая-то сестра’, - прорычала Верити.
  
  ‘Ты видишь, как это бывает, Брайан. Суд по семейным делам может быть доволен несколькими хорошо сформулированными показаниями, но полиция - нет.’
  
  Гарфилд, надо отдать ему должное, был бойцом, если его достаточно спровоцировать. ‘С таким головорезом, как ты, я полагаю, ты прав. Я не могу представить, что заставило тебя нанять этого человека, Верити. Он..’
  
  ‘Честно, я думаю. Как я отношусь к рушащейся империи Патрика?’
  
  ‘Я не знаю’, - пробормотал Гарфилд. ‘Вам нужно спросить Клайва Стивенсона, и я очень сомневаюсь, что он вам скажет’.
  
  Я достал свой блокнот. ‘Это с буквой “v” или “ph”, Брайан?’
  
  ‘Набивайся’, - сказал Гарфилд.
  
  Верити хихикнула. ‘Брайан, имя и адрес, пожалуйста’.
  
  ‘С буквой “ph”. Стивенсон, Бедфорд и Уотерс, Мартин Плейс.’
  
  Я нацарапал, убрал блокнот и встал со стула. ‘Пойдем и посмотрим на копов’.
  
  
  Верити была хороша, очень хороша. Она рассказала свою историю бегло, но не слишком, с эмоциями, но не слишком сильно. Это в значительной степени соответствовало тому, что я сказал, потому что я сформулировал ее таким образом. Я сделал краткое заявление, подтверждающее несколько вещей, расставив точки над ‘i’ и перечеркнув пару букв ‘т". На этот раз нам не пришлось ждать распечатки. Это произошло от нажатия нескольких клавиш, и мы с Верити подписали.
  
  Уиллис вывел нас через задний выход в темный переулок, которым и является Колледж-лейн, и перезвонил мне. Я колебался. С одной стороны, мои дела с Верити Ламберт были закончены, с другой - мне не хотелось отпускать ее. Мы поехали в город на Land Cruiser. У Гарфилда был его BMW. Он предложил отвезти Верити к ее маме в Пойнт Пайпер. Что я мог сказать? Я помахал им на прощание и повернулся обратно к Уиллису.
  
  ‘Я удивлен, что ты оказался в одной упряжке с этим маленьким придурком, Харди", - сказал Уиллис.
  
  ‘Я с ним не в одной упряжке’.
  
  ‘А как насчет нее? Крути, как тебе нравится. Думаешь, это сделала она?’
  
  ‘Нет’.
  
  Уиллис поковырял в одном ухе указательным пальцем и изучил результат. "Смит и Вессон". автоматический пистолет 38, серийный номер 123/4874, номер разрешения на выдачу… черт, я забыл. Это не приносит вам никакой пользы, когда она плавает повсюду.’
  
  ‘Расскажи мне об этом. Я надеялся, что вы видели Паулу Уилберфорс. Нашли ее машину. Что-то вроде этого.’
  
  ‘Ни хрена себе. Ты хочешь мне еще что-нибудь сказать?’
  
  Лицо Уиллиса было маской неразглашения. Я взял пример с него.
  
  ‘Ничего", - сказал я.
  
  Он стряхнул грязную ушную серу с дверцы припаркованной полицейской машины. ‘Вот что. Вы знаете велосипедиста-трюкача по имени Холмс?’
  
  "Я с ним встречался’.
  
  ‘Мы вышли на него. Он лечил сумасшедшего Уилберфорса. Конечно, ни черта бы нам не сказал. Я упомянул тебя и то, что именно твой пистолет сделал свое дело. Знаешь, поскольку все было настолько конфиденциально, вроде.’
  
  ‘Конечно", - сказал я.
  
  ‘Он сказал, что был бы готов поговорить с тобой’.
  
  ‘Возможно, он сказал это только потому, что ты ему не понравился’.
  
  ‘Мне насрать’. Уиллис быстро шагнул вперед и ткнул тупым твердым пальцем в третью пуговицу моей рубашки. ‘Ты пойди и посмотри на него, Харди. Поболтайте в уютной обстановке. И если ты узнаешь что-нибудь полезное, я хочу услышать это следующим. Понимаешь?’
  
  ‘Или еще что?’
  
  Он отвернулся и направился обратно к двери. ‘Или у меня будет хороший шанс отобрать твою гребаную лицензию’.
  
  
  Я поехал на Сент-Питерс-лейн и припарковал Land Cruiser там, где я обычно паркую Falcon. Без наклейки ей грозил штраф, но какого черта? Со мной уже обращались как с преступником. В моем офисе за несколько недель скопилось много нежелательной почты, счетов, квитанций и пыли. Я занимался всем этим систематически, надеясь, что рутинные задачи принесут с собой некоторое ясное мышление, даже озарения. Ничего не пришло. Убирая обрывки бумаги, в которые я заворачивал пули, я начал думать о взрывчатых веществах. Никто из тех, кого я до сих пор встречал в этом бизнесе, не произвел на меня впечатления безумного бомбиста. Но я понял, как мало я знал о большинстве из них - особенно о Карен Ливермор и Ламберте. Мог ли Патрик Ламберт взорвать себя случайно или преднамеренно?
  
  Когда я убрал мусор и выписал несколько чеков для оплаты просроченных счетов, я позвонил доктору Джону Холмсу в Вуллахру. У меня было четкое воспоминание об этом месте - затененная деревьями улица с глубокими садами перед элегантными викторианскими домами. Это были такие дома, покупка которых стоила целое состояние, еще одно состояние на реставрацию и чертовски много на содержание. К телефону подошла женщина. Я назвал свое имя, и дело было передано непосредственно Холмсу.
  
  ‘Мистер Харди, частный детектив", - сказал он своим сладким тоном. "Я надеюсь, с тобой все в порядке’.
  
  ‘Бывало и лучше, и хуже, доктор. Как насчет тебя?’
  
  ‘Хм, я бы сказал примерно то же самое. Не могли бы вы подойти сюда? Я бы предпочел поговорить с вами.’
  
  ‘О Пауле Уилберфорс. Почему?’
  
  ‘Ты хоть представляешь, сколько женщин убивают своих отцов?’
  
  ‘Нет, сколько?’
  
  ‘Практически никаких. Крайне важно, чтобы ее нашли и оказали лечение.’
  
  ‘Она опасна?’
  
  ‘Очень’.
  
  От Дарлингхерста до Вуллахры десять минут по времени, пара километров по расстоянию и огромный скачок в экономическом и социальном плане, но у меня не было причин чувствовать себя некомфортно. Проезжая по Холмс’стрит, я заметил, что "Лэнд Крузер" прекрасно вписался в обстановку. Большое количество ее братьев и кузенов ютились на подъездных дорожках и навесах для автомобилей. Мне сказали, что подавляющее большинство 4WD, продаваемых в Австралии, никогда не выходят из битума. Это символы статуса и машины мечты. ‘Однажды, Ванесса, я продам агентство, и мы объедем Австралию. Я всегда хотел увидеть Какаду.’Но Ванесса в итоге садится за руль "твари", чтобы пройтись по магазинам, в то время как Джеффри ездит на работу на "Вольво".
  
  Я припарковался за высокой кирпичной стеной Холмса и был удивлен, увидев дополнительные системы безопасности, установленные со времени моего последнего визита несколько лет назад. Может быть, больше атрибутов статуса. Сигнализатор и зуммер пропустили меня через ворота, но только в туннель, который вел к входной двери. Туннель был построен из металлических прутьев, тонких, но прочных на вид и слишком плотно зацепленных, чтобы можно было сбежать. Решетки были выгнуты поперек дорожки, закреплены болтами в дорожке вдоль дна и в высокой боковой стене. Сад за их пределами был пышным и зеленым, но решетки портили эффект.
  
  Я подошел к входной двери и позвонил. Делать было абсолютно нечего. Когда я поднялся на крыльцо, я ожидал, что позади меня с грохотом опустится металлическая решетка. Вместо этого на меня смотрели через объектив "рыбий глаз", и было больше электронного общения.
  
  Женский голос сказал: ‘Не могли бы вы предъявить какое-нибудь удостоверение личности, пожалуйста?’
  
  Я поднес к объективу папку с лицензиями.
  
  Спасибо вам.’
  
  Дверь открылась, и я вошел в большую входную зону, которую я помнил с моего первого визита. Огромное зеркало все еще было там, но не женщина, одетая в костюм для верховой езды. Теперь на ней была одежда для бега - белый дизайнерский спортивный костюм с повязкой на голове и кроссовки Reeboks. Кроссовки скрипели по полированному полу, когда она мягко подпрыгивала на месте.
  
  ‘Вверх по лестнице и первая направо’.
  
  ‘Ты не собираешься кончать?’ Я сказал. ‘Отлично подходит для подколенных сухожилий’.
  
  Она хихикнула и продолжила бег трусцой.
  
  Я поднялся по лестнице и открыл дверь, на которую она указала. Доктор Джон Холмс поднялся из-за своего стола и двинулся мне навстречу. По прошествии нескольких лет он стал еще больше похож на медведя - массивная грудь, огромные плечи. На его лице с тяжелой челюстью доминировали широкий, выступающий нос и густые брови цвета перца с солью. Я приготовился к его хватке, но был удивлен, обнаружив, что она мягкая. В другой раз, когда мы встряхивали его, он чуть не демобилизовал большой и двухпалый пальцы.
  
  ‘Выносливый, да. Я вижу, тебе пришлось через многое пройти с тех пор, как мы виделись в последний раз. Сядьте. Садитесь.’
  
  Он сам через что-то прошел. Он набрал вес, потерял шерсть, и его глаза были мутными. Одна из его тонких сигар догорала в пепельнице на столе, он взял ее и затянулся, как будто хотел, чтобы оба легких были полностью заполнены. Я сел в кресло, придвинутое вплотную к столу, подальше от кожаного дивана. Большое окно за столом Холмса было наполовину задернуто шторой, и в комнате было сумрачно. Дым, который он выдыхал, поднимался вверх и плавал вокруг потолка, поднимался. Рука, которую я пожал, книги на полках по трем стенам, кресло - все пропахло сигарным дымом.
  
  ‘Пола Уилберфорс", - сказал я. “Ваш пациент.’
  
  Он наклонил голову. ‘ А для тебя?..
  
  ‘Дочь моего клиента’.
  
  ‘Ах да, вопиющий сэр Филипп. Ты знаешь, что означает это слово, Харди?’
  
  ‘У меня есть приблизительная идея. Не относитесь ко мне снисходительно, доктор, и не тратьте мое время, которое для меня так же ценно, как и ваше для вас, даже если вам за это платят меньше.’
  
  Он рассмеялся. ‘Я и забыл, насколько ты прямолинеен. Мне жаль. Вы имеете какое-либо представление о том ущербе, который нанес Филипп Уилберфорс?’
  
  Я пожал плечами. ‘Я встречался с некоторыми детьми, пасынками, кем угодно. Я не встречался с их матерями, учителями и друзьями. Я не знаю, что у них было в ДНК.’
  
  ‘Вполне. Ты прав, что делаешь мне выговор. Личности формируются многопричинно, конечно. Но есть доминирующие причины, и пример и поведение сэра Филиппа Уилберфорса как раз такие.’
  
  ‘Может быть’, - сказал я. ‘Я склонен думать, что ты должен взять на себя ответственность за то, каким ты являешься в какой-то момент своей жизни. Может быть, не в восемнадцать, но, скажем, к тридцати или около того.’
  
  ‘Если бы только это было так просто. Приняли ли вы ответственность за то, кто вы есть?’
  
  ‘Конечно. Я нетерпелива, подозрительна, склонна к насилию. Иногда это выводит меня из себя, но я стараюсь не позволять этому выводить из себя других людей. Это то, что я подразумеваю под принятием ответственности. Послушайте, доктор, немного таких разговоров имеет для меня большое значение. Можешь ли ты.. ’
  
  Он раздавил свою сигару и немедленно достал другую из открытой жестянки. Прежде чем закурить, он рискнул глотнуть воздуха. В той комнате особого риска не было, разница между курением и невымыванием была незначительной. Мои глаза начали слезиться. Дыхание, которое он сделал, было свистящим и визжащим, как паровоз. Он зажег сигару и спокойно затянулся.
  
  ‘Я никогда не встречал человека, которому так не хватает самоуважения, как Пауле Уилберфорс. И никто не настолько искусен в сокрытии этого факта.’
  
  Я поерзал на своем стуле. "Она последовала за мной. Она угрожала мне. Она испортила мою машину и украла мой пистолет. Она застрелила своего отца и расстреляла дом. Мне не нужно говорить, что она встревожена. Что я хочу знать, так это говорила ли она вам когда-нибудь что-нибудь, что помогло бы мне найти ее сейчас.’
  
  ‘Возможно. Конфиденциальная информация, но я, возможно, буду готов разгласить ее на определенных условиях.’
  
  ‘Испытай меня’.
  
  ‘Что вы делаете все, что в ваших силах, чтобы ей не причинили вреда. Что вы не позволяете развиваться ситуации, в которой ее могут застрелить или заставить застрелиться. Что-нибудь в этом роде.’
  
  ‘Конечно. Это подразумевается в моем соглашении с ее отцом.’
  
  ‘Я хочу, чтобы это было четко указано в вашем соглашении со мной’.
  
  ‘Почему вы так... непреклонны, доктор?’
  
  ‘Я же говорил тебе. Ее случай крайне редкий, со многими очень интересными особенностями. Я начал изучать ее, когда она прервала лечение. Я верю, что если бы я мог возобновить ее лечение и собрать больше данных, у меня была бы основа для блестящего исследования.’
  
  Я уставился на него. ‘Ты хладнокровный ублюдок’.
  
  Он пожал плечами и выпустил дым.
  
  ‘Хорошо", - сказал я. ‘Я принимаю. Что ты хочешь мне сказать?’
  
  Он поднял свою мясистую руку. Его мутные глаза изучали обратную сторону его золотого обручального кольца. ‘Ты думаешь, что мое состояние легко принять. Как это можно осуществить? Вы сделаете все, что в ваших силах, и никто не сможет просить большего. Я прошу большего.’
  
  Настала моя очередь пожимать плечами.
  
  ‘Я разговаривал с детективом-сержантом Уиллисом. По-своему проницательный человек. Я согласился выступить консультантом полиции по вопросу вашей психологической пригодности для получения лицензии частного детектива. Уиллис считает, что такой отчет уместен, учитывая ваше недавнее поведение.’
  
  ‘Ты меня подставил. Ты и Уиллис.’
  
  ‘Ты ведь понимаешь, в чем дело, не так ли? Ваши лучшие качества могут оказаться недостаточно хорошими, чтобы позволить вам сохранить лицензию. Я понимаю, что такое профессионализм, мистер Харди. Частично это связано с предвкушением следующего проекта. Конечно, завершайте ту, что есть под рукой, но извлекайте из нее уроки и смотрите в будущее. Если вы не будете стараться изо всех сил, у вас не будет будущего в вашей нынешней карьере.’
  
  Мои глаза сильно слезились, а в горле першило от вдыхания насыщенного дымом воздуха. Я хотел уйти. ‘ Я понимаю, ’ прохрипел я. ‘Скажи мне’.
  
  ‘Собаки’, - сказал он. ‘Каким-то образом ключ к ее странному поведению кроется в ее отношении к собакам. Где бы она сейчас ни была, что бы она ни делала, в этом будут замешаны собаки.’
  
  ‘Это все? Собаки?’
  
  Он развел руки, держа сигару зажатой между двумя пальцами. ‘Я подумал, это может помочь’.
  
  ‘Я подумал, что вы могли бы рассказать мне о человеке - друге, возлюбленном, враге. Кто-то, где-то...’
  
  ‘Мне жаль’.
  
  ‘Кому от нее больше всего угрожает опасность?’
  
  ‘Другие члены ее семьи’.
  
  ‘Вы лечили кого-нибудь из них?’
  
  ‘Я не могу обсуждать с тобой такие вещи’.
  
  Это означает "да". ‘Кто?’
  
  Еще одна сигара погасла, а другая возродилась. "У меня связаны руки’.
  
  ‘Собаки", - сказал я. ‘Отлично. Я должен буду записать это.’ Я сделал шутливое движение рукой к карману и нащупал фотографию. Я вытащил его, развернул и положил на полированный стол.
  
  Холмс наклонился вперед, чтобы рассмотреть ее.
  
  ‘Что бы вы сказали по этому поводу, док?’
  
  ‘Работа Полы?’
  
  Я кивнул. ‘Она тоже нарисовала картину. Я подозреваю, что она ударила молотком или ножом, а может, и тем и другим.’
  
  Холмс выпустил струю дыма на фотографию, пока разглядывал ее. Я тоже посмотрел. На мгновение фигуры на заднем плане угрожали обрести смысл, затем они вернулись к своей загадочной расплывчатости.
  
  ‘Этот человек в серьезной опасности. Кто он?’
  
  Я достал фотографию и сложил ее. ‘Я не могу обсуждать это с тобой", - сказал я.
  
  
  16
  
  
  Я уехал из Вуллахры, чувствуя, что чего-то добился. К тому времени, как я добрался до Глеба, я и подумать не мог, в чем может заключаться достижение. У меня было смутное ощущение, что все налаживается, но в голове не было ничего ясного, что могло бы оправдать это чувство. Я уже бывал в таком состоянии раньше, и моя обычная стратегия включает бутылку, шариковую ручку и немного бумаги. Я все еще принимала антибиотики, и медицинское заключение было бы против бутылочки. Я вспомнил, что не принимал таблетки последние двадцать четыре часа, вопреки всем инструкциям. С другой стороны, возможно , антибиотики были причиной моей неспособности увидеть закономерность. Казалось, что сейчас не самое подходящее время отказываться от испытанной стратегии.
  
  Машина Глена была припаркована возле дома. Она должна была вернуться только на следующий день, и пессимист во мне на мгновение забеспокоился, прежде чем оптимист во мне обрадовался. Я ворвался внутрь, вспугнув кошку, которая спала на солнце, и подвергнув испытанию пару слабых половиц. Глен готовил кофе. Она повернулась, и улыбка на ее лице погасла.
  
  Я потянулся к ней, но она удержала меня. ‘Что случилось?’ Я сказал. Моим первым побуждением было чувство вины, но мне не за что было себя винить. Как Джимми Картер, я согрешил в своем сердце с Робертой, но это не в счет.
  
  ‘Когда ты в последний раз смотрелся в зеркало, Клифф?’
  
  ‘Я не знаю’. Я побрился под душем в Бельвью Хилл и расчесал мокрые волосы в наполненной паром ванной. ‘ В последнее время нет.
  
  ‘Ты выглядишь как смерть. У тебя плохой цвет. И у тебя тик’
  
  "У меня нет тика", - говоря это, я поднес руку к нерву, который дергался на моей щеке.
  
  ‘Что ты делал?’
  
  Я плюхнулась в кресло, чувствуя себя опустошенной. ‘Много и ничего’.
  
  ‘Я звонил прошлой ночью, и когда я не получил ответа, я забеспокоился. Я отложил несколько дел и вернулся сегодня.’
  
  Я поднял голову, чтобы посмотреть на нее. Это оно? Я подумал. Это то место, где у нас происходит ссора, которая приводит все к концу? Возможная причина была там. Мужчина в моем бизнесе не может допустить, чтобы маленькая женщина ждала его дома или беспокоилась, когда телефон не отвечает. Глен знала это, или, по крайней мере, я думал, что она знала. Мы говорили об этом. Или я только что говорил об этом сам с собой? Она была одета в штатское - юбку, блузку, туфли на каблуках, и выглядела потрясающе. Я хотел прикоснуться к ней, лечь с ней в постель и заняться нашими особенными вещами. Я был бы дураком, если бы не пошел на уступки, не сделал скидку на ее беспокойство. Но…
  
  Глен вернулась к приготовлению кофе. ‘Мне жаль’, - сказала она. ‘Я не хотел быть таким. Это только потому, что ты был болен. Обычно вы можете делать то, что вам нравится. Ты это знаешь.’
  
  Облегчение затопило меня. Сегодня кризиса нет. Я встал и обнял ее. ‘Я знаю, любимая. Извините, что беспокою вас. Я провел ночь с парой Уилберфорсов. Объявилась Верити Ламберт. Сегодня я взял ее с собой на Колледж-стрит.’
  
  ‘Я знаю. Хорошо.’
  
  Я не разжал объятий и поцеловал ее чистые, блестящие волосы. Я старался не дать ей почувствовать нарастающее во мне раздражение. Я не хотел, чтобы за моими передвижениями следили подобным образом. Она повернулась, и мы поцеловались.
  
  ‘Хочешь кофе?’
  
  ‘Позже. Сначала я хочу кое-что еще.’
  
  ‘Не похоже, что вы готовы к этому. Правда, Клифф, ты неважно выглядишь.’
  
  ‘Я в порядке", - сказал я. ‘Испытай меня’.
  
  Мы поднялись наверх и занялись любовью очень нежно, не торопясь, избегая моих чувствительных мест и стараясь доставить друг другу максимальное удовольствие. Мы оба понимали, что плохой момент миновал. Это сделало хороший момент еще лучше.
  
  
  Глен был прав насчет моей внешности и физического состояния. Поврежденные части моей спины были воспалены, что граничило с инфекцией. В некоторых местах кожа была сырой и сочилась. Глен сменил повязки, которыми я пренебрег, и нанес мазь. Я приняла дополнительные дозы антибиотиков и аспирина от легкой лихорадки. Я выпил немного светлого пива и вина и попытался показать, какой я крутой, настояв на просмотре новостей по портативному телевизору и отпустив едкие комментарии о Грейнере. Я заснул до того, как они перешли к спорту и погоде, и проспал сутки напролет, проснувшись в 6.00 утра. к дождливому рассвету и снова падению еще на три часа.
  
  Когда я спустилась вниз, я обнаружила, что Глен ушел. Я бродил вокруг, опасаясь записки, почти жалея, что она ее не оставила. Она этого не сделала. Мой крутой, как гвоздь, полицейский. Я хандрил все утро, читая старые газеты и откладывая время, когда мне придется сесть за шариковую ручку и бумагу. Фрэнк Паркер позвонил в заботливом настроении, и я нарушил его, рассказав ему о сделке, заключенной между Уиллисом и доктором Холмсом.
  
  ‘Почему бы и нет, Клифф? Уиллис должен как-то с тобой справиться. Люди, взорванные в горных лачугах. Повсюду плавают заряженные пистолеты. Я восхищаюсь его целеустремленностью.’
  
  ‘Черт, Фрэнк. Я по уши увяз в вопросах без ответов. И на кону мои средства к существованию.’
  
  ‘Так и должно быть. Это нерегулируемое общество, разве вы не слышали? Государственный сектор должен оправдывать каждый потраченный цент. Это тяжело, поверьте мне. Частному сектору приходится соревноваться шестьдесят секунд в минуту, шестьдесят минут в час, двадцать четыре часа в сутки, семь дней в ...’
  
  "Чушь собачья’
  
  ‘Да, я знаю. Я могу как-нибудь помочь, Клифф?’
  
  ‘Я думал, ты никогда не спросишь. Заполните полицейские досье на Паулу Уилберфорс, Верити Ламберт, Патрика Ламберта, сэра Филиппа Уилберфорса, Надю Кросби, Роберта Кросби и пса Руди. Также, все изменения адреса и передвижений за последние двадцать лет.’
  
  Звук царапанья ручкой, который я мог слышать на линии, прекратился. ‘Я рад, что ты шутишь, Клифф. Это невозможно.’
  
  ‘Я знаю. Но ты спросил.’
  
  ‘Я достану тебе все, что смогу. Ты хочешь, чтобы я перекинулся парой слов с Уиллисом?’
  
  ‘Нет. Как Хильда?’
  
  ‘Приятная черта в этом кислом мире. Глен?’
  
  ‘То же самое. Спасибо, Фрэнк. Надеюсь услышать от вас.’
  
  Небо внезапно прояснилось, как это бывает в июле, и я пошел прогуляться. Glebe постепенно становился все больше похожим на Woollahra, но все еще оставались существенные различия - например, пивные банки в канавах и СЧЕТ, делающий шумную торговлю в середине дня. Муниципальный служащий подметал на Бойс-стрит. Он продолжал двигаться, но, казалось, его больше заботило сделать определенное количество взмахов метлы на метр, чем эффект. Он покрыл территорию, но добрая часть мусора осталась позади.
  
  Я облокотился на забор в конце Бойс-стрит и посмотрел на пешеходную аллею Гарольд-Парк. Несколько рысаков спокойно кружили по дорожке. Наземный персонал ходил по садам, зонам для ставок и трибунам, поливал и убирал, превращая это место в приятное место для людей, в котором они могли потерять деньги за несколько часов. Я и сам немало потерял там за эти годы. Я подумал о том, чтобы зайти на вкладку "Занято" и ознакомиться с формой. Я этого не делал. Я мог бы притвориться, что дело Уилберфорса-Ламберте было просто еще одним случаем, заслуживающим моих максимальных усилий, но не более того. Доктор Холмс повысил ставку, но ему действительно не стоило беспокоиться. Ставка уже была достаточно высока для меня. Я должен был знать.
  
  К тому времени, как Глен вернулся домой, я провела пару часов с ручкой и бумагой. У меня ничего не получилось. Проходя мимо, она коснулась моей головы и не потревожила меня. Это было странное чувство. Столько внимания, а я ничего не делаю, чтобы заслужить это. Я боролся с разочарованием и нарастающим дурным настроением.
  
  ‘Я ухожу", - сказал Глен. ‘Полицейская штука. Я могу опоздать.’
  
  ‘Хорошо’.
  
  Мы оба были на взводе, желая оставить все как есть - профессионалы с обеих сторон, не беспокойтесь. Я не мог. Она спустилась по лестнице, одетая в синее платье, в котором она мне понравилась, и перекинув через плечо черный бархатный жакет.
  
  ‘Ты прекрасно выглядишь", - сказал я. ‘Будут ли танцы?’
  
  Она рассмеялась. ‘Нет’.
  
  ‘Хорошо. Будут ли там девятнадцатилетние парни с грудными, боковыми и поперечными суставами?’
  
  ‘Ага. Это для слабаков. Политика общественной полиции-опросы, странный мэр, знаете ли.’
  
  Я встал, и мы придвинулись ближе, чтобы немного потрогать друг друга носами, которые должны напомнить нам, что мы всего лишь животные. Хотя мы оба все еще были настороже.
  
  ‘Ну, я пойду’. Она не могла найти простого выхода и посмотрела на бумаги и обрывки, с которыми я играл. Она указала. ‘Что это?’
  
  Я взял фотографию и протянул ей. ‘Это Патрик Ламберт, сфотографированный Полой Уилберфорс. Единственные вопросы - где, когда и почему.’
  
  ‘Она где-то за городом. Это дерево, а это что-то вроде оврага.’
  
  Я следил за ее пальцем, когда он выводил очертания на поверхности, очертания, которых я даже не видел раньше.
  
  ‘Я думаю, ты прав. За городом. Что ж, это исключает Дарло.’
  
  ‘Не будь придурком, Клифф. Я ничего не могу поделать, если у тебя не хватает идей.’
  
  У Глена такие глаза, которые могут видеть корабли за горизонтом. У нее не было проблем с определением тупиков, обозначенных моими рисунками. Она поднесла фотографию к свету и пристально посмотрела на нее.
  
  ‘Лето, если судить по теням’.
  
  ‘Какие тени?’
  
  ‘Вот. Темные силы.’
  
  ‘О, да. Я не думаю, что ты имеешь хоть малейшее представление, что это за фигуры на заднем плане?’
  
  ‘Собаки", - сказал Глен.
  
  
  Я вернулся к своим заметкам и рисункам. Мне было интересно, чему учат в Питершемском колледже ТАФЕ о подобных ситуациях. Какой был список для чтения по поводу того, что у вас закончились идеи I и зашли в тупик IIA? Кошка решила, что пришло время покинуть свое место у батареи и пройтись по моим бумагам.
  
  ‘Почеши немного’, - сказал я ему. ‘Может быть, ты сможешь оформить все это так, чтобы это имело смысл’.
  
  Кошка уселась на таинственную фотографию и смахнула хвостом мою ручку со стола.
  
  ‘Большая помощь", - сказал я.
  
  Вскоре после этого позвонил Фрэнк Паркер. ‘Я немного осмотрелся в поисках тебя", - сказал он. ‘Ничего особенного не произошло. Во-первых, была Надя Кросби, которая утонула в Квинсленде несколько лет назад. Это твоя?’
  
  ‘Да’.
  
  ‘Кажется, в этом было что-то подозрительное, без каламбура. Местная полиция не была полностью удовлетворена обстоятельствами - подозрительный человек, замеченный поблизости, погодные условия, состояние тела - что-то в этом роде. Все косвенные. Из этого ничего не вышло. У полиции там, наверху, в то время были другие причины для беспокойства. Коронер приговорил смерть к несчастному случаю, но я просто подумал, что вам, возможно, будет интересно узнать.’
  
  Я поблагодарил его, достал свою ручку и нацарапал дату смерти Нади Кросби - 2 июня 1989 года - на листе бумаги, не исписанном кат. Кот обиделся и спрыгнул со стола. Я снова просмотрел записи. Быть Уилберфорсом-Ламберте-Кросби было рискованно. Быть Харди было рискованно. Безопаснее быть кошкой.
  
  Я взял бокал вина и сделал еще одну попытку, надеясь, что лампочка загорится. Это не так. Среди каракулей выделялось имя, написанное заглавными буквами. Клайв Стивенсон. Кем, черт возьми, он был? Потом я вспомнил, что он был адвокатом Патрика Ламберта. Его адрес был в том же здании, что и у Сая Саквилла, моего многострадального адвоката. Может быть, Сай мог бы помочь мне в этом. Вероятно, этому учили в TAFE - если сомневаетесь, позвоните своему адвокату.
  
  
  17
  
  
  Слова песни крутились у меня в голове, пока я ждал, когда меня проводят в присутствие Клайва Стивенсона с ‘ph’: ‘Через десять лет у нас будет миллион юристов… сколько может выдержать бедная нация?’ Сай Саквилл устроил мне встречу со Стивенсоном в очень сжатые сроки.
  
  ‘После недолгих уговоров Клайв сказал, что найдет окно в своем дневнике", - сказал мне Сай.
  
  ‘Что?’
  
  “Вот как он разговаривает. Учился в Чикагской юридической школе. Когда он смотрит на гавань, я думаю, он притворяется, что это Великие озера.’
  
  ‘Как мне с ним обращаться?’
  
  ‘Льсти ему. Если это не сработает, оскорбите его. Клайв не утонченный парень, но у него есть чувство юмора. Он у меня в долгу перед одной или двумя. Он будет подыгрывать вам, насколько сможет.’
  
  ‘Чем он занимается?’
  
  ‘Закон о компаниях, что еще?’
  
  ‘Он заинтересован в надлежащей правовой процедуре, справедливости для всех, докопаться до истины или денег?’
  
  ‘Хах", - сказал тогда Сай.
  
  Стивенсон выглядел старше, чем я ожидал, хотя, возможно, он просто тренировался выглядеть как судья. На нем был темный костюм, галстук в полоску, а его волосы по бокам имели характерный оттенок седины. Его офис был супертрадиционным с американским колоритом. Там было все, что могло бы быть у Кларенса Дэрроу, за исключением, возможно, плевательницы. Он усадил меня напротив своего стола. Я отказался от кофе.
  
  ‘Чем я могу вам помочь, мистер Харди?’ У него был глубокий голос с образованным австралийским акцентом плюс нотка среднего Запада. Жаль, что он не был адвокатом.
  
  ‘Вы представляете покойного Патрика Ламберта?’
  
  Он кивнул. Приберегите голос на тот случай, когда он будет наиболее необходим.
  
  ‘Миссис Ламберт наняла меня, чтобы я расспросил о некоторых аспектах деятельности ее мужа. Я присутствовал, когда дом на Маунт-Виктория сгорел дотла.’
  
  Трагическое происшествие. Что именно вы искали?’
  
  ‘Я не могу сказать вам точно, но миссис Ламберт боялась, что ее муж намеревался причинить ей вред. Тебя это удивляет?’
  
  Он покачал головой. На минуту я подумал, что он снова бережет голосовые связки, но я ошибался. ‘Меня это нисколько не удивляет", - сказал он. ‘Я никогда не видел, чтобы пара была настолько разделена, настолько фундаментально враждебна друг другу’. Он произнес это ‘хостел’.
  
  ‘ Вы думаете, он был способен убить ее?’
  
  ‘В определенных настроениях, да. Но Ламберт был довольно контролируемым персонажем, на самом деле. У него были большие финансовые и личные проблемы, и он не хотел бы большего.’
  
  ‘Насколько велики финансовые проблемы?’
  
  Он развел руками. ‘Много. Но у него был шанс выбраться из этого.’
  
  ‘Если бы его жена не взяла с него пятьдесят процентов?’
  
  ‘Это бы не помогло’.
  
  ‘Разбирательство в суде по семейным делам было бы сложным?’
  
  ‘Окровавленный. К чему это ведет? Если вы работаете на миссис Ламберт, вы узнаете все о делах ее мужа в свое время. Она получит имущество, то, что от него осталось. Я поддерживаю связь с Брайаном Гарфилдом по этому поводу.’
  
  ‘Сейчас я точно не работаю на миссис Ламберт’.
  
  Он откинулся на спинку стула и дотронулся до серых разводов таким образом, что я заподозрил, что это косметика. ‘Я не понимаю’.
  
  ‘На самом деле я работаю на сэра Филиппа Уилберфорса, пытаюсь найти его дочь. Между ней и Ламбертом есть связь.’ Я ненавидел себя за ‘сэра Филиппа’, но я простил себя.
  
  Нет категории людей, более монархичных и выступающих за аристократию, чем американцы-республиканцы, которым Стивенсон подражал. Он был впечатлен. ‘Что за связь. Очевидное?’
  
  "Я знаю, что Ламберт был сексуально активен", - сказал я. ‘Но Паула Уилберфорс, очевидно, не была. Я подозреваю, что это было не из-за секса, или не совсем. Признаюсь, я на рыбалке. Он когда-нибудь упоминал о ней при вас? Фигурирует ли ее имя в каких-либо документах, которые вы видели?’
  
  Он покачал головой. ‘Нет, на оба вопроса. Я бы запомнил это имя.’
  
  ‘Я очень мало о нем знаю. Вы были друзьями, или как?’
  
  ‘Он спроектировал мой дом. Вот так мы и встретились.’
  
  ‘Хороший дом?’
  
  ‘Пока. Это в Боурале. У Патрика самого была кое-какая загородная собственность, и он построил несколько хороших домов на акрах земли, если вы понимаете, что я имею в виду. ’
  
  ‘Боурал", - сказал я.
  
  Он взглянул на свой Rolex. ‘Мне жаль. Боюсь, мне придется...’
  
  ‘Ты сказал Боурал. Ламберте владел землей в Боурале? Я думал, ему пришлось все распродать?’
  
  Его тщательно контролируемое лицо стало уклончивым. ‘Это то, что вам сказала миссис Ламберт?’
  
  Я кивнул.
  
  "Верно, он это сделал. Но когда он был на высоте, а банки раздавали деньги, он покупал и спекулировал, как Дональд Трамп. У него была собственность повсюду. Я не уверен в точном состоянии его запасов на данный момент.’
  
  Я слышал звон колокольчиков и чувствовал, как соединяются синапсы. "Сейчас это не имеет значения", - сказал я. ‘Если бы вы могли откопать список собственности Ламберте в период его расцвета, это могло бы оказать огромную помощь’
  
  Стивенсон погладил свой тщательно выбритый подбородок. ‘Я не знаю’.
  
  ‘Как это может навредить? Парень мертв.’
  
  Ухмылка Стивенсона была волчьей. Чувство юмора, о существовании которого утверждал Сай, вспыхнуло в поле зрения. ‘И его аккаунт сильно просрочен. Мне нужно повидаться с людьми, мистер Харди, но я уверен, что смогу оказать вам услугу. Почему бы тебе не выйти наружу и не спросить о Робин?’ Он одарил меня своей мудрой, как у Кларенса Дэрроу, улыбкой и поднял трубку.
  
  ‘Робин, выведи, пожалуйста, на экран дело Ламберте для мистера Харди. В частности, активов. ХОРОШО? Большое спасибо.’
  
  
  Вернувшись в оживленную приемную, я пришел к выводу, что Робин была той женщиной, которая смотрела на VDT, одним глазом поглядывая на дверь Стивенсона. Она подняла руку и поманила меня к себе. Я осторожно приблизился. Я испытываю смешанные чувства к компьютерам; мне нравятся они, когда они экономят мое время и силы, я ненавижу их, когда они встают между мной и чем-то, чего я хочу, например, моими деньгами в субботу днем.
  
  Робин было около двадцати двух, и она, вероятно, не помнила докомпьютерный век. Она уступила мне свой стул и указала на экран. ‘Вот так. Активы.’
  
  Она начала отходить, но я схватил ее за руку и удержал. ‘Я не знаю, как работать с этой штукой’.
  
  ‘Это просто’. Она подняла пластиковый предмет размером с пачку сигарет. ‘Вы можете использовать мышь или клавиатуру’.
  
  ‘У меня нет сыра, и я не играю на пианино’.
  
  Она моргнула, затем нерешительно улыбнулась. ‘Шутка, верно?’
  
  ‘Верно. Но я все еще не знаю, как управлять компьютером.’
  
  ‘Сядь. Вот курсор, видите? Вы перемещаете ее вверх и вниз с помощью этих клавиш со стрелками и информационных свитков.’
  
  ‘Симпатичная", - сказал я.
  
  ‘Позвони мне, если у тебя возникнут проблемы’.
  
  Она прошла через комнату и что-то прошептала на ухо молодому человеку, сидящему за столом. Он взглянул на меня, и они оба рассмеялись. Я бы хотел посмотреть, как они ездят на Falcon ‘81 вручную.
  
  Мои материалы заняли бы около трех строк; материалы Патрика Ламберта заполнили экран в несколько раз. Я внимательно просмотрел это. Его основная компания, Lamberte Holdings, имела дочерние компании, такие как Pat Co. и Verity Inc. Там были "Шейн Траст" и "Мишель Пти Лтд.". Было трудно сказать, насколько надежными были активы, не зная значения кодовых номеров, которые их сопровождали. Если 0026 означало "полностью принадлежащий и в плюсе’, Патрик был в хорошей форме, если это означало "владеющий деньгами", он был не в себе.
  
  На третьем полном экране я нашел это: питомник "Фицрой Хаус", принадлежащий "Шейн Траст". Я подняла глаза и заметила, что Робин наблюдает за мной. Она подняла бровь, я кивнул, и она поспешила ко мне. Очень экономичный этот компьютерный бизнес. Я указал на предмет на экране. ‘Как мне получить больше информации?’
  
  Автоматически ее рука вытянулась, и пальцы с длинными ногтями начали стучать по клавишам. Изображение на экране изменилось с белого на синем на черное на белом. Питомник "Фицрой Хаус" располагался на участке 5, Вомбейан-роуд, между Боуралом и Миттагонгом. Это была единственная часть текста, которая имела для меня смысл, остальное представляло собой столбцы цифр и еще больше кодовых номеров.
  
  Я записала адрес и беспомощно посмотрела на Робин. ‘Что это значит?’
  
  Она нажала еще несколько клавиш. ‘Не приносит никаких денег. Никогда этого не делал. Куплен в 1986 году за триста тысяч, на пике бума, который был бы. Заложенный… давайте посмотрим, вероятно, выше его текущего значения. Westpac и другие. Если вы заинтересованы в ее покупке, вы, вероятно, сможете приобрести ее за бесценок.’
  
  ‘Ты юрист или экономист, Робин?’
  
  "И то, и другое’.
  
  ‘Псарня", - сказал я. "Присматриваете за собакой?’
  
  ‘Предположительно. Присмотр за собакой и кошкой. Но она не работает уже пару лет, и тарифы не были оплачены, понимаете?’ Она коснулась клавиши, и экран заполнился копиями корреспонденции.
  
  ‘У нее есть управляющий, арендатор или кто-то еще?’
  
  Еще одно нажатие клавиши, еще один дисплей. ‘Ушел в начале прошлого года. Задолжал за аренду.’
  
  ‘Так там сейчас никого нет?’
  
  ‘Я думаю. Вам нужна обзорная карта?’
  
  “Почему бы и нет?’
  
  На экране появилась растяжка. Робин нажала несколько клавиш, и принтер в другом конце комнаты начал стрекотать. Она подошла к нему и сорвала простыню. Она подошла к своему столу, сложила карту и положила ее в конверт. Я встал и начал говорить ей, что в конверте не было необходимости. Она улыбнулась и спросила мое имя и адрес. Я дал ей это, и ее пальцы запорхали по клавиатуре ее компьютера.
  
  ‘Для чего это?’
  
  ‘Мы выставим вам счет", - сказала она.
  
  
  Я стоял на Мартин-Плейс незадолго до обеда. Несколько смельчаков устраивались на сиденьях со своими обедами, повернувшись спиной к холодному ветру. Я шел по Питт-стрит и зашел в первый попавшийся паб. Я купил скотч и отнес его к столику, расположенному как можно дальше от ревущего телевизора. Я открыл длинный белый конверт и посмотрел на карту с комментариями. Собственность, известная как Фицрой-Хаус, состояла из коттеджа из песчаника, построенного в северном квадранте участка площадью 4,5 гектара. Улучшения включали большой гараж, бассейн, теннисный корт и ‘здания, возведенные с целью ухода за домашними животными’. Через квартал протекал ручей, и он выходил на Вомбейан-роуд на протяжении 100,3 метров.
  
  Я попытался подсчитать, сколько акров было в 4,5 гектарах. Очень. Коттедж был построен в 1883 году, в нем, вероятно, было довольно много комнат. Хорошее уединенное место, чтобы спрятаться. Полезно и для собак.
  
  
  18
  
  
  К тому времени, как я вернулся в Глеб, шел дождь, но у меня было все необходимое, чтобы справиться с этим. Я сменил одежду, которую ты носишь, чтобы посетить адвоката, на ту, которую ты надеваешь, чтобы отправиться на поиски сумасшедшей женщины в сельской местности - ботинки, толстые носки, джинсы и свитер. Парка хорошего качества, которую я купил у Терри Ривза, превратилась в обгоревшие руины, поэтому я взял свою, более старую, с меньшим количеством подкладки, без капюшона. У меня все еще была кожаная куртка, за исключением того, что она пару дней пролежала мокрым месивом на заднем сиденье патрульной машины. Я собрал еще несколько предметов, таких как мои капсулы с антибиотиком, а затем мне пришлось задать себе вопрос: усугубил ли я свое нарушение закона, взяв с собой незарегистрированный кольт? Мысль о голубых глазах Полы Уилберфорс дала мне ответ.
  
  Я оставила записку для Глен, включая номер телефона в машине, сообщив ей, что могу отсутствовать всю ночь. Через кухонное окно я мог видеть, что лил сильный дождь и в середине дня становилось темно. Это не имело значения, я бы пошел, если бы шел снег.
  
  На дороге я был доволен сцеплением шин большого автомобиля, мощными дворниками и уверенной управляемостью. Дождь лил сплошным потоком со свинцового неба, и я попытался вспомнить последний прогноз погоды, который я слышал или читал. Ничего не прилипло. Я включил радио и услышал одно - дождь, дождь и еще раз дождь; предупреждения о наводнениях на южном побережье, холодные ночи. Где-то недалеко от Кэмпбеллтауна машины со слабыми дворниками и фарами съезжали на обочину. Если бы я был за рулем Falcon, я был бы с ними. Лучше мокрый раздатчик и долгое ожидание, чем скопление в тумане. Дождь не ослабевал, но движение приспособилось к нему. Грузовики с трудом продвигались по левой полосе, спидстеры сдерживали себя, и мы, 4WD, были королями дороги.
  
  
  Хотя автострада была построена много лет назад, я все еще думаю о ней как о новой, потому что я ездил по старой дороге еще много, много раз. Она обходит все города, но я все равно измеряю расстояние и знаю, где я нахожусь с их точки зрения. Где-то за Пиктоном начали появляться синие и красные мигалки, а вой сирен перекрыл шум шин и дворников. Каждый автомобиль на дороге замедлял ход, чтобы пропустить машины скорой помощи и полицейские машины, и мы все осторожно проезжали мимо места, где столкнулись четыре машины. Их разбросало по дороге - безумно направленные фары, помятые задние бамперы и радиаторы, протекающий пластик и металл.
  
  Люди сгрудились на обочине дороги, их лица белели в свете фар; полицейские, с желтых дождевиков которых стекала вода, регулировали движение, а парамедики, прикрываясь зонтиками, которые держали над ними, занимались неподвижными фигурами, распростертыми на мокром асфальте.
  
  Я остановился в одном из крупных сервисных центров на шоссе, которые заменили заправочные станции и кафе для дальнобойщиков. Это был сплошной неон, стекло и алюминий - легко моющиеся поверхности, которые все еще были новыми и яркими, но однажды станут такими же тусклыми, как старое кафе laminex. У заведения был хороший бизнес. Я подозревал, что многие клиенты были водителями, которые надеялись, что дождь прекратится. Другим, потрясенным местом происшествия, нужно было убраться с дороги, чтобы поберечь нервы. Я не был уверен, к какой категории я принадлежу. Я заказал кофе и гамбургер у девушки в униформе за стойкой. Никакого ожидания. Напиток был горячим и готов к употреблению. Я отнес пенопластовую коробку в угол и сел спиной к дороге. Может быть, я был во второй категории.
  
  Пока я сидел там, я проверил свою уверенность в том, что Пола Уилберфорс скрывалась в Фицрой-Хаусе. Я решил, что на самом деле для этого не было никаких оснований, просто невероятно высокая вероятность. Это казалось правильным. Что касается другого вопроса, убила ли она Патрика Ламберта и Карен Ливермор, у меня вообще не было уверенности. Это казалось маловероятным, но и сами смерти казались такими же. На полпути к гамбургеру я понял, что проголодался. Я не пообедал. Я должен был принимать антибиотики перед едой, но что, если вы ничего не ели? Я все равно приняла пару капсул и запила их второй чашкой кофе.
  
  Я воспользовался туалетом и осмотрел себя в зеркале. Бледная от недостатка солнца, с немного ввалившимися глазами и впалыми щеками. Никакой картины маслом. Фотографии нет. Вернувшись в Land Cruiser, когда дождь все еще лил, я позвонил Глену, используя gismo. Ответа нет. Я позвонил в дом Уилберфорсов в Рэндвике и дозвонился до миссис Дарси. Я спросил ее, как дела у ее пациента.
  
  ‘Нехорошо, мистер Харди. Доктор, похоже, очень беспокоился о нем.’
  
  ‘В чем проблема?’
  
  ‘Нерегулярное дыхание и пульс. Кажется, он слабеет.’
  
  ‘Он в сознании?’
  
  ‘О, да. Он читает и время от времени требует виски. Доктор говорит, что он вполне может ее взять.’
  
  Это был плохой знак. Я спросил ее, упоминал ли он меня или Паулу. ‘Было что-то, что он пытался вспомнить’.
  
  ‘Он упомянул вас только для того, чтобы спросить, были ли вы на связи. Не думаю, что у вас есть для него хорошие новости? Я верю, что это помогло бы.’
  
  Я сказал ей, что не сделал, пока нет, но, возможно, скоро сделаю. Я дал ей номер мобильного телефона и попросил передать старине Филу мои наилучшие пожелания. Глен не ответил ни в Глебе, ни в Питершеме. Ну, какого черта она должна? Мы были независимыми взрослыми, не так ли? Преследуем свою собственную судьбу. Я заправился неэтилированным и вернулся на дорогу. Было семь часов, и движение поредело. Дождь, падающий косыми струями в луче фар, был постоянным, и его разносило легким ветром. Обогреватель и осушитель делали свою работу. Я делал свое, но было ли это частью того, что пришло с хорошими новостями, или нет, я не знал.
  
  
  По мере того, как дорога поднималась, дождь начал утихать. В нескольких километрах от Миттагонга моросил дождь, на таком же расстоянии на другой стороне города он прекратился. В Миттагонге я свернул с автострады. Небо было ясным, а луна яркой и почти полной. Казалось, даже звезды излучали какой-то полезный свет, но, возможно, это было мое воображение - просто было так приятно видеть, что дождь прекратился. Я нашел Вомбейан-роуд в середине старого маршрута на Боурал и свернул с достаточно широкой, достаточно хорошо освещенной асфальтовой полосы на узкую, изрытую колеями трассу, с которой быстро сходил асфальт. Через километр или два она оставила попытки и превратилась в грунтовую дорогу.
  
  Высокие камеди, растущие по обе стороны дороги, приглушали свет, и у меня возникли проблемы с определением номеров участков. Почему владельцы должны беспокоиться? Каждый, кто жил вдоль Вомбейан-роуд, знал, кто где находится, другие могли доставить себе удовольствие. Не было никакого движения, и у меня было ощущение, что я попал в чужой ландшафт и был совсем один. Чувство городского мальчика. Проблески, которые я видел сквозь деревья на землях позади них, не были обнадеживающими. Несколько тусклых огней вдалеке; темные фигуры, вероятно, коровы, на пологих, залитых лунным светом склонах - хорошая местность для укрытия, плохая для поисков.
  
  Яркие фары 4WD осветили знак, криво свисающий с ветки дерева. Одна из цепей, поддерживающих ее, лопнула, и доска упала почти до земли с той стороны. Годы, погода и распространенная по всей Австралии сельская привычка использовать знаки в качестве мишеней для стрельбы разрушили его, но кое-что от его первоначального очарования все еще было заметно - собака и кошка стояли нос к носу на фоне холмов. ‘Питомники Фицрой Хаус’ было написано над ними старинным английским шрифтом. Имя владельца и номер телефона были стерты пулевыми отверстиями.
  
  Когда-то на территории отеля была белая ограда из столбов и жердей. Теперь это были сгнившие руины, быстро выцветшие до нейтрально-серого цвета и оседающие обратно к земле. Столбы ворот пьяно наклонились внутрь, оставляя только узкий вход. Достаточно широкая для Land Cruiser, но только чуть-чуть. Я направил ее вперед и пробежал по размытой дорожке несколько метров, прежде чем свернуть в укрытие кустарника рядом с ней. Я выключил двигатель и фары и уставился через ветровое стекло в безмолвную темноту. Один факт о месте, в которое я въехал, запомнился всем: хотя трасса поросла высокими сорняками и была заросшей с обеих сторон, недавно по ней проезжали другие транспортные средства.
  
  Я ступил на холод, которого на самом деле не ожидал. Прекращение дождя вселило в меня ощущение, что внешний мир благосклонен. Вместо этого было холоднее, чем в горах. Устойчивый, острый, как нож, ветер дул с юга. Она прорезала три слоя одежды и сразу же охладила мои ноги. Я заставил себя открыть заднюю часть машины и поискать необходимые вещи - фонарик, спички, подстилку, перчатки. Мои пальцы были негнущимися и неуклюжими, и я шарил в темноте, прикасаясь к ледяному металлу и тихо ругаясь, когда предмет оказывался не тем, что я хотел.
  
  Я услышал это прежде, чем увидел или почувствовал: собака, должно быть, зарычала, когда она прыгнула в огромный прыжок. Я отреагировал инстинктивно, бросившись в сторону и держась за все, к чему прикасалась моя рука, в надежде, что это оружие. Скорость прыжка собаки и сила ее атаки на толстую подкладку моей парки чуть не сбили меня с ног. Она высвободила свои челюсти из материала и прыгнула снова, прямо мне в лицо. Я закричал и вскинул руки. Я держал в руках промокшую, покрытую плесенью кожаную куртку, и зубы собаки впились в нее. Она зарычала и отпустила, когда поняла, что старая мокрая кожа - это не свежее мясо. Я отступил назад, все еще держа куртку, у которой теперь не было рукава. Я попытался обернуть ее вокруг руки одобренным способом, но собака снова была на мне, огрызаясь и атакуя низко.
  
  Я пнул ее и крепко приложился, только разозлив животное. Она взвыла и бросилась на меня. Я знал, что если она меня достанет, мне конец; я замахал на нее курткой, вероятно, сам воя. Я почувствовал тяжесть кольта в кармане и попытался вытащить его, в то время как собака отступила с еще одним куском кожи и подкладки в челюстях. Я выхватил пистолет, и когда собака прыгнула снова, я ударил ее так сильно, как только мог, опустив приклад пистолета ей на голову. Удар отскочил от кости и попал в глазницу. Собака, казалось, развернулась в воздухе и снова атаковала, не коснувшись земли. Я ударил пистолетом сбоку по ее голове, раздавив ухо. Она зарычала и схватила меня за лодыжку. Я бью по ней, чувствуя, как кости и плоть становятся мягкими и мясистыми, пока ее хватка не ослабла.
  
  Я прислонился спиной к Land Cruiser, тяжело дыша. От моего дыхания в ледяном воздухе поднимались облачка пара, но я вспотел. По моему телу струился пот. У меня волосы встали дыбом по всей коже головы, и я почувствовал, как адреналин струится по мне, как электрический ток. Собака дернулась и забилась, затем затихла. Это была большая желтая собака. Я люблю собак, но это чувство должно быть взаимным. Несколько лет назад мне пришлось застрелить собаку, которая нападала на меня. Это было хуже, и в моей голове была единственная мысль: есть ли еще такие? Я не был уверен, что смогу пройти через это снова.
  
  Телефон пискнул. Я, пошатываясь, подошел к домику, рывком открыл дверь и взял инструмент в левую руку. Моя правая рука была сжата вокруг кольта, как будто он никогда не хотел отпускать.
  
  ‘Да’.
  
  ‘Клифф, это Глен. С тобой все в порядке?’
  
  ‘Я только что забил нападающую собаку до смерти’.
  
  ‘Боже мой, где ты? Я приведу к тебе несколько человек. Клифф, где ты?’
  
  ‘Я в порядке", - сказал я.
  
  "Это не так. У тебя ужасный голос. Клифф...’
  
  Она была права. Я не была в порядке. Мой пульс участился, а пот застыл на моем теле. Я дрожала, стоя там, и не знала, было ли это от холода, страха или облегчения. Все, что я знал, это то, что я продолжаю то, что начал.
  
  ‘Я в порядке", - повторил я снова. ‘Не волнуйся’. Я швырнула телефон обратно в корпус.
  
  Больше никаких желтых, рычащих фигур, несущихся из темноты. Ветер дул ровно; легкий кустарник, казалось, прогибался в сторону, чтобы пропустить его. Я подумал, не выпал ли здесь снег. Если так, то это может быть та самая ночь. Мой пульс и дыхание пришли в норму. Я перешагнул через собачий труп и вернулся к работе по сбору вещей с задней части машины. Для этого мне пришлось ослабить хватку на кольте. Я засунула ее обратно в карман рваной парки и нашла перчатки и вязаную шапочку. С их защитой все не казалось таким уж плохим. Я подумывал о том, чтобы взять телефон с собой, но если и был способ приглушить его звонок, я не знал об этом, и мне не хотелось, чтобы он неожиданно отключился.
  
  С факелом в руке я двинулся по дорожке в направлении дома. Я знал, что это будет довольно долгое путешествие, но я не мог рисковать, подъезжая на машине еще ближе. Я изучил обзорную карту, но на земле и в темноте все совсем по-другому. Я не знал наверняка, где расположены псарни; я даже не был уверен, где находится ручей. Если Пола Уилберфорс была здесь, у нее, безусловно, было преимущество в том, что она знала территорию. Со своей стороны, у меня была военная подготовка, большой опыт работы в опасных ситуациях и очень высокое отношение к своей личной безопасности, когда я перестал думать об этом. У меня также было ружье побольше и, скорее всего, больше пуль.
  
  
  Дом внезапно вырос, как гора. ‘Коттедж’ произвел на меня неправильное впечатление. Это было трехэтажное сооружение с высокой крышей и несколькими дымоходами. Лунный свет придавал ему определенное величие, но даже так я мог видеть, что это были почти руины. Окна были заколочены; лиана проникла в каменную кладку и водосточный желоб с одной стороны, и по крайней мере одна секция веранды, которая, казалось, шла прямо вокруг здания, рухнула. Переднее крыльцо было завалено деревянными поддонами и связками колючей проволоки. С того места, где я стоял, я не мог видеть, как попасть в дом или даже если проникновение было возможно. Я подошел ближе и рискнул на мгновение вспыхнуть фонариком. Веранда грозила полностью рухнуть в любую секунду, а в стене, на которую я смотрел, сверху донизу была трещина, достаточно широкая, чтобы просунуть кулак. Я обошел здание, держась на расстоянии двадцати метров, перешагивая через заросшие грядки и потрескавшиеся цементные дорожки. Садовый шланг, подсоединенный к крану, но в остальном покрытый сорняками, чуть не сбил меня с ног. Я выругался, споткнувшись, а затем намеренно опустился на землю. Что-то или кто-то, слева от меня , двигался к дому. Я прищурился сквозь сорняки. Моим первым чувством было облегчение - фигура была человеческой. Я немного приподнялся, чтобы получше рассмотреть высокого человека в длинном пальто с поднятым капюшоном, который остановился в десяти метрах от дома и издал длинный низкий свист.
  
  ‘Руди. Руди.’
  
  Я узнал голос и вскочил на ноги. Когда я это сделал, она повернулась в мою сторону. Капюшон упал, и лунный свет упал на ее светлые волосы, придав им серебристый оттенок. Внезапно она стала более молодой женской копией своего отца.
  
  ‘Паула’. Я быстро двинулся к ней, внимательно наблюдая, не потянулась ли ее рука к карману пальто…
  
  Она стояла неподвижно. ‘Кто это?’
  
  Я снял кепку. ‘Не бойся. Она выносливая.’
  
  Теперь я был всего в нескольких метрах от нее. Она сердито посмотрела на меня и вынула руки из складок длинного шарфа, который носила на шее. “Где Руди?’
  
  ‘Что?’
  
  ‘Где моя собака?’
  
  Я не мог сказать "на трассе", когда ему пробили мозги. Я ничего не говорил. Она подошла ближе, и эти голубые глаза пронзили меня. Я бросил фонарик на землю, расстегнул парку, чтобы облегчить доступ к кольту.
  
  ‘Ты весь в крови. Ты убил его, ублюдок!’
  
  Она бросилась вперед, пытаясь вцепиться мне в глаза пальцами, согнутыми, как абордажные крюки. Я отступил назад, чтобы дать себе пространство схватить ее за запястья. Я поймал одну, пропустил другую, и ее ногти расцарапали мое лицо от скулы до челюсти. Она была фурией с силой мужчины. Я боролся с ней там, в сорняках, изо всех сил избегая ее размахивающей, рубящей правой руки, пытаясь удержать ее, в то время как она вырывалась и дергалась, пытаясь освободить другую руку. Она ругалась, плевалась и пинала меня; у нее были длинные ноги и она носила тяжелые ботинки. Она крепко схватила меня за лодыжку, которую укусила собака, и я закричал. Я ударил ее с разворота правой, которая попала ей за ухо и заставила ее ахнуть. Только ахни. Я не хотел бить ее настоящим кулаком, но начинало казаться, что мне придется. Она высвободила левую руку, и я знал, что через долю секунды она доберется до моих глаз. Я сильно ударил ее по правой щеке и отступил в сторону. Она бросилась вперед, и я подставил ей подножку. Она тяжело упала лицом в траву, и я оседлал ее, сцепив запястья за спиной.
  
  Я снова задыхался, изрыгая пар и чувствуя нарастающее давление в каждой части моего тела. Я облизал губы и почувствовал вкус крови. Рана на моем лице жгла на ледяном воздухе, и я чувствовал, как кровь капает с моего лица, смешиваясь с кровью собаки на парке. Она брыкалась и вздымалась, как Бенни Элиас после подката. Она почти сбросила меня, но я зацепился ботинками по обе стороны от ее дико бьющегося тела, чтобы лучше сохранить равновесие.
  
  ‘ Убийца, ’ простонала она. ‘Пошел ты’.
  
  Я позволяю ей еще немного почувствовать мой вес.
  
  ‘Брось это, Паула. Откажитесь от нее.’
  
  ‘Я убью тебя’. Ее голос был приглушен травой и грязью. ‘Я вырву тебе глотку’.
  
  "Ты этого не сделаешь", - сказал я. ‘Я немного надавлю на твою шею, и ты потеряешь сознание. Тогда я размотаю твой шарф и свяжу тебя. Это то, чего ты хочешь?’
  
  Я почувствовал холодный металл на затылке и одновременно услышал мужской голос. ‘Важно не то, чего она хочет, Харди. Это то, чего я хочу.’
  
  
  19
  
  
  ‘ О, Господи, ’ выдохнула Паула. ‘Роберт! Какого черта ты здесь делаешь? Убери его от меня, ладно? Я замерзаю до смерти.’
  
  ‘Возможно, это было бы лучшим решением со всех сторон", - сказал Роберт Кросби. ‘Если ты замерзнешь до смерти под Харди, которого нашли мертвым с пулей в затылке’.
  
  ‘Не будь идиотом. Скажи ему, чтобы отвалил от меня.’
  
  Я чувствовал его запах совсем рядом, но не мог точно сказать, где он был. Он немного передвинул пистолет, так что я тоже не был уверен, где он был.
  
  ‘Заткнись, сука!’ Его голос был гнусаво-резким. ‘Я знал, что он придет, и любой, у кого есть хоть капля мозгов, понял бы, что гребаная собака его не остановит. Если бы это было что-то вроде первого Руди, мир стал бы лучше, если бы он был мертв.’
  
  Ярость подо мной - визжащая, извивающаяся, вздымающаяся.
  
  ‘Я не могу удержать ее, Кросби", - сказал я.
  
  Он рассмеялся. "Ты подержишь ее и сделаешь в точности то, что сказал. Возьмите ее шарф и привяжите ее.’
  
  ‘Роберт!’
  
  Она протестовала, но он ударил пистолетом именно меня. Я почувствовал, как намордник порезал мне кожу головы, и мне захотелось встать и сразиться с ним, но я этого не сделал. Связать ее казалось хорошей идеей. Я выдернул шарф и проделал с ним хорошую работу, связав ее запястья вместе и сделав узлы жесткими и туго затянутыми. Делая это, я рискнула оглянуться, но Роберт контролировал ситуацию. Он отступил на метр, и его правая рука была красиво вытянута и сбалансирована.
  
  ‘Хорошо", - сказал я. ‘Она в безопасности’.
  
  ‘Верно. Теперь сними свою парку.’
  
  ‘Что?’
  
  ‘Не говори, просто делай это. Я научился этому в Резервации. Используйте обстановку, чтобы вашему врагу было как можно более неудобно. Я бы назвал это окружение холодным, не так ли? Снимите ее! Сначала левая рука.’
  
  Я делал это медленно, пытаясь дать себе время разрешить дилемму. Если бы он почувствовал вес парки, он бы понял, что в ней пистолет. Я видел его пистолет только краем глаза, но это мог быть пистолет 38-го калибра, что означало, что он мог быть моим. И это был в лучшем случае одноразовый пистолет. Неразумно давать ей еще восемь патронов. Я выскользнула из парки и выбросила ее. Она бесшумно приземлилась в траве.
  
  ‘Теперь слезь с нее’.
  
  Я приподнялся и медленно повернулся к нему лицом. На нем была балаклава, стеганая куртка и плотные штаны, заправленные в подбитые мехом ботинки. Пистолет едва виднелся в его руке в перчатке. Может быть, 38-го калибра, и, может быть, моего, но только может быть.
  
  Он двигался очень быстро. Прежде чем у меня было время подумать об уклонении или нападении, он проскользнул за спину Полы и рывком поставил ее на ноги. Пистолет был приставлен к ее уху.
  
  ‘Ты пришел, чтобы найти ее, не так ли? За что тебе заплатят?’
  
  ‘Да’.
  
  ‘Ублюдок!’ Паула зашипела, но на кого из нас, разобрать было невозможно.
  
  ‘Что ж, тогда делай, как я говорю, или все, что ты подаришь этому старому ублюдку, - это еще одни похороны, на которые он пойдет. Это ты убил собаку, Харди?’
  
  Я остро осознавал, что женщина стоит как статуя в объятиях Кросби. Еще одна дилемма. Если бы я признался, что убил собаку, она почти наверняка отреагировала бы, и он убил бы ее.
  
  ‘Какой собаки?’ Я сказал.
  
  Кросби усмехнулся. ‘Она сказала, что ты был весь в собачьей крови’.
  
  Я сильно дрожал. Ветер все еще дул сильно, и без парки я чувствовал, что он замораживает мой мозг. Я хлопнул себя руками по бокам. ‘Это безумие", - сказал я. ‘Позвольте мне взять мое пальто’.
  
  Рука Кросби с пистолетом не сдвинулась ни на миллиметр, что показало мне, что он знал, что делал.
  
  ‘Нет", - сказал он. ‘Я думаю, мы пойдем на псарню. Пауле так нравятся собаки, давайте посмотрим, как ей понравится жить в питомнике.’
  
  Он засмеялся и подтолкнул Паулу к движению. Мы медленно шли по цементной дорожке прочь от дома, прочь от моего жеребенка, навстречу безумию. Паула ушла без борьбы, что меня удивило. Мне пришла в голову мысль, что все это было актом, чем-то, что они вдвоем разыгрывали, чтобы контролировать меня. Это была заманчивая мысль, но мне пришлось отказаться от нее. Голос Кросби и хватка, в которой он держал Паулу, были настоящими. Приняв это, я начал беспокоиться еще больше. У моего. 38 очень легкое действие; если Кросби споткнется или чихнет, Паула может стать историей. Я думал сказать ему об этом, но спокойная уверенность в его движениях была одной из вещей, которая помешала мне. Другой была уверенность, что в моем голосе прозвучит страх. Я был очень напуган.
  
  И холода. Казалось, что ветер раздвигает мои ребра и задувает через промежутки. Я обхватил себя руками за грудь и продолжал двигаться. Тропинка закончилась у длинного низкого здания, что-то вроде конюшни. Она была сделана из кирпича и разделена на отсеки, в каждом из которых была тяжелая решетка высотой около метра. Передняя часть каждого отсека над воротами, доходившая до крыши, была сделана из дерева. На вид там было около дюжины таких стойл; ворота первых трех были открыты.
  
  Кросби остановился у первых ворот. ‘Нагнись, Харди, и залезай туда’.
  
  ‘Нет", - сказала Паула. ‘Это дом Руди’.
  
  ‘Сделай это, Харди. Или, клянусь, я убью ее на месте.’
  
  Это было сейчас или никогда. Я должен был что-то сделать. ‘Ты ее не убьешь’.
  
  ‘Я уже убил трех человек. Что изменит еще одна? Или двух, если уж на то пошло.’
  
  Я наклонился и слегка повернулся, готовый прыгнуть на него, но он был все еще слишком далеко и слишком уравновешен. ‘Я там замерзну до смерти’.
  
  Снова смех, теперь звучащий немного безумно. ‘У старого Руди, должно быть, было одеяло. Возможно, в ней завелось несколько блох, но с вами все будет в порядке. Двигайтесь!’
  
  Я согнулся вдвое и прошел через ворота. Он пинком закрыл ее, и я услышал, как замок со щелчком встал на место. Послышался шум потасовки и звук пощечины. Затем его ботинок ударил по следующим воротам, и замок щелкнул. Я присел у ворот, глядя на выложенный кирпичом двор перед псарней. Кросби куда-то спрятал пистолет и приводил в порядок свою одежду.
  
  Он выглядел чрезвычайно довольным собой. Я полагаю, у него было на это право.
  
  ‘Как ты сюда попал, Харди?’
  
  ‘Я полетел’.
  
  Он исчез из моего поля зрения. Я услышал звук, который не смог истолковать, а затем струя ледяной воды ударила мне в грудь. Я ударился головой о низкую крышу, отступая в заднюю часть конуры, а Кросби провел шлангом по решетке, ища меня. Я споткнулся обо что-то на бетонном полу и упал. Моя голова ударилась о кирпичную стену.
  
  ‘Теперь ты в беде. Кажется, я намочил твое одеяло.’
  
  ‘Роберт, Роберт, не оставляй меня здесь, пожалуйста. Я сделаю все, что ты скажешь. ’ голос Полы задрожал и сорвался.
  
  Кросби усмехнулся. ‘Ты никудышная актриса, Пола. Ты всегда был таким. Ты никогда никого не обманывал, кроме своего гребаного отца.’
  
  Паула застонала. ‘Если бы только у меня был Руди. Я бы хотел посмотреть, как он пожирает твои глаза.’
  
  ‘Твой сокамерник убил его, помнишь? Думаю, мне лучше пойти и забрать твою машину, Харди. Ты предсказуемый парень. Я думаю, что смогу ее найти.’
  
  ‘Я убью тебя, Роберт. Клянусь, я убью тебя.’
  
  ‘У тебя была попытка убить, Паула. Ты все испортил так же, как ты все испортил. Просто подожди немного, я могу позволить тебе убить мистера Харди здесь.’
  
  Он бросил шланг на землю и затопал прочь тем путем, которым мы пришли. Моя рубашка и брюки были мокрыми, и от холода я немел. Я взмахнул руками и ободрал костяшки пальцев левой руки о кирпичи. У меня болела голова, болела спина, и моя гордость валялась где-то в грязи. Наклонившись, я исследовал конуру. Это был цельный кирпич; деревянные доски спереди были врезаны в кирпичные столбы. Железная крыша была прибита экспертом, в ней вообще не было податей. В задней стене была секция из толстых стеклянных кирпичей для пропускания света. Они были так же крепко заделаны цементным раствором, как и остальная конструкция. Я подняла промокшее одеяло и обернула его вокруг плеча. Пахло собакой, но это придавало немного тепла.
  
  ‘Паула’.
  
  Ответа нет.
  
  ‘Паула, поговори со мной. Он сумасшедший. Ты это знаешь. Скажи мне только одну вещь. У него что, мой пистолет?’
  
  ‘Какое это имеет значение, придурок?’
  
  ‘Это важно. Если это мой пистолет, то в нем, вероятно, всего одна пуля. Понимаете, в чем дело?’
  
  Даже несмотря на свой гнев, она не могла не понимать этого.
  
  ‘Это может быть твой пистолет. Я оставил ее в своей машине. Возможно, Роберт нашел ее. Это может быть пистолет, из которого я пытался убить своего отца.’
  
  ‘Мы не будем сейчас вдаваться в это’. Я задергал дверцу своей клетки. ‘Господи, эти штуки прочные. Зачем им понадобилось строить их такими прочными?’
  
  ‘Ты думаешь, для животных подойдет любое старое дерьмовое место, не так ли? Ты ублюдок.’
  
  ‘Паула, заткнись! Мы должны что-то придумать. Вы слышали его, он убил трех человек. Когда он вообще здесь появился? Я так понимаю, ты здесь с тех пор, как ты...’
  
  ‘С тех пор, как я застрелил папу. ДА. Я не знаю, когда он здесь появился. Первое, что я понял, это когда он приставил этот гребаный пистолет к твоей тупой голове. Это большое место, здесь есть пара других зданий, в которых можно укрыться. Каких трех человек он убил? Кто мертв?’
  
  То, как ровно, безучастно она говорила, беспокоило меня. Это было так, как будто она потеряла интерес к человеческой расе. Было трудно придумать, как ответить. Инстинкт подсказал мне подстраховаться.
  
  "Что вас связывало с Патриком Ламбертом?" Я видел его фотографию, которую вы сделали. Ты бы... изуродовал ее.’
  
  ‘Я ненавижу его! О, какое-то время он был очаровательным. Мы приехали сюда и осмотрели это место. И потом, вы знаете, что он сделал? Он выгнал человека, который ухаживал здесь за животными, и он позволил собакам умереть. Их десять. Пара вырвалась на свободу и одичала, после того как их морили голодом до безумия. С тех пор я его ненавижу.’
  
  ‘Вы сфотографировали его здесь и нарисовали картину’.
  
  ‘Это было, когда он был милым. Когда он впервые купил это место. Я думал, он собирался сохранить ее, снова сделать ее счастливой и позаботиться о собаках ...’
  
  Она замолчала и всхлипнула. Я дрожала в своем мокром одеяле. Шланг, из которого все еще текла вода, лежал на кирпичах рядом с воротами. Я подумал, смогу ли я просунуть руку и достать ее. В чем был смысл?
  
  ‘Ламберт мертв", - сказал я. ‘Он погиб при пожаре на горе Виктория. Карен Ливермор умерла вместе с ним. Помнишь Карен?’
  
  ‘ Ты неправильно произносишь это слово, ’ глухо сказала она. ‘Это Ка-рен. Конечно, я помню ее. Глупая до мозга костей, как ее мать. Их убил Роберт? Хорошо. Кто еще, Харди? Это хорошо. Кто еще? Держу пари, это была не Верити. Не Верити.’
  
  ‘Почему ты так говоришь?’ Я напрягал слух в поисках звука мотора, что трудно сделать, когда у тебя сильно стучат зубы.
  
  ‘Роберт хотел трахнуть всех нас - меня, Ка-Рена, свою настоящую сестру Надю. Все, кроме Верити. Он тоже пытался. Мне пришлось пару раз отбиваться от него. Противный, прыщавый маленький придурок. Недавно он тоже был в этом замешан.’
  
  Я, наконец, начал разбираться с этим. Сэр Филипп Уилберфорс и его жены приготовили смертельную смесь. ‘Что особенного было в Верити?’
  
  ‘Она ненавидела папу так же сильно, как и Роберт. Роберт тоже ненавидел своего отца, но Верити любила своего, как я...’
  
  ‘Я думаю, он убил Надю’. Я не хотел озвучивать эту мысль, но она все равно вырвалась.
  
  ‘Господи, нет’,
  
  ‘Ты собирался сказать, что любил своего отца. Почему ты застрелил его?’
  
  Мы оба стояли перед нашими стойлами, возле ворот, вцепившись в прутья и глядя на залитый лунным светом мощеный кирпичом двор. Я двигался боком, пока меня не отделила от нее только ширина кирпичной стены.
  
  ‘Я сумасшедшая’, - прошептала она. ‘Параноик, депрессивный, шизофреник. Моя жизнь - это текущий поток дерьма. Я пытался… Я много чего перепробовал. Я пытался поговорить с людьми. Я пытался. Я хотел ими заинтересоваться. Ты знаешь, почему мне пришлось уехать из Линдфилда?’
  
  ‘Нет’.
  
  ‘Совет принял закон, по которому вы не могли иметь больше одной собаки’.
  
  Я ничего не сказал, и она продолжила: "Но я просто не могла ... справиться со всем этим. Я был заинтересован в тебе, но ты оказался еще одним ублюдком. Просто еще один ублюдок. Целишься из своего гребаного пистолета в эту бедную собаку. Я пошел к папе, чтобы попросить его купить это место для меня. Я была так счастлива здесь. Я мог бы начать все сначала, позаботившись о собаках. Собаки - единственные существа ...’
  
  ‘Паула", - сказал я. Твой отец нанял меня, чтобы найти тебя. Он любит тебя.’
  
  "Он сказал "нет". Он не понял. У меня был твой пистолет, и я застрелила его. ’ Ее голос перешел в крик боли и ярости. ‘Я бы застрелил тебя, если бы мог. О, я бы пристрелил тебя, ты убийца. Ты убил мою прекрасную собаку. Мы были бы здесь так счастливы, Руди и я. Мы были счастливы. Он ловил кроликов и...’
  
  Мое терпение лопнуло. Я постучал по прутьям, пытаясь вытащить их из раствора. Ни за что. Я не хотел умирать в собачьей конуре. Я проклял ее, ее отца и всех остальных членов ее семьи. Я накричал на нее, что все они были стаей дегенератов. Она рассмеялась и согласилась.
  
  ‘Ты убил моего дорогого Руди’.
  
  Одеяло соскользнуло с моих плеч во время моей вспышки гнева. Мне было холодно и я дрожал; мои ободранные костяшки пальцев пульсировали, а моя ушибленная и кровоточащая голова болела. Я сел на холодный бетон, измученный и опустошенный. ‘Он прыгнул на меня, как гребаный тигр", - сказал я. ‘Этот большой желтый ублюдок был убийцей, и это был вопрос меня или его’.
  
  ‘Что ты сказал?’
  
  ‘Ты слышал меня. Мне пришлось убить его. Мне не нравилось это делать, но у меня не было выбора.’
  
  ‘Как ты его назвал?’
  
  ‘Тигр, желтый...’
  
  Ее голос, который был резким и фальшивым, стал мягким, мелодичным. ‘Руди не желтый", - сказала она. ‘Он красивый черно-подпалый’.
  
  
  20
  
  
  Ее ботинки царапали цемент, когда она приближалась к своей стороне колонны. Я слышал ее дыхание и почти чувствовал ее тепло, проникающее сквозь кирпичи.
  
  ‘Не гладкошерстная собака, может быть, наполовину бультерьер?’
  
  ‘Фу, эти уродливые животные. Я давно махнул на них рукой. Нет, Руди - помесь добермана и немецкой овчарки.’
  
  ‘Господи, эти породы не берут пленных’.
  
  ‘Он свирепый, но он замечательный, и он живой. Прости, что я сказал
  
  …’
  
  Я быстро соображал. Кросби не мог отсутствовать намного дольше. ‘Роберт знает, как выглядит Руди?’
  
  ‘Нет, если только он не был здесь со вчерашнего утра. С тех пор Руди пропал. Я был в бешенстве из-за этого.’
  
  ‘Паула, ради Бога, свистни, или позови, или что ты там делаешь. Он нам нужен.’
  
  ‘ Что ты имеешь в виду? - спросил я.
  
  ‘Нам нужна собака. Роберт возвращается, чтобы убить нас. Боевая собака могла бы оказать некоторую помощь.’
  
  Ее голос снова стал холодным. ‘Что ты говоришь? У Роберта пистолет.’
  
  ‘У него только одна пуля...’
  
  ‘Ты этого не знаешь’.
  
  ‘Это вероятно’.
  
  ‘Одного достаточно’.
  
  ‘Я не могу в это поверить. Мы говорим о собаке. Мы человеческие существа...’
  
  ‘Да’, - сказала она с горечью. ‘Мы такие, и просто подумайте, что мы делали - что я сделал, что сделал Роберт. Мы замечательные, не так ли, мы, человеческие существа? Такой добрый, такой преданный.’
  
  Я чувствовал, как в ней снова поднимается безумие. ‘Хорошо, хорошо", - тихо сказал я. ‘Подумай об этом так. Мы все вместе животные. Многие из нас. Особенно тебя и меня в этих клетках. Животные борются за свое выживание.’
  
  ‘Это чушь. Это...’
  
  Звук двигателя Land Cruiser остановил ее. Она быстро приближалась, мотор ревел, фары сверкали, из выхлопных газов вырывался пар. В приливе надежды, который у меня был, я забыл о холоде. Теперь она снова схватила меня, и я почувствовал, как мои суставы затекают, а тело остывает, как будто я уже был мертв. Кросби резко затормозил на кирпичах. Он остановился в нескольких метрах от клеток, светя на нас. К капоту было что-то привязано веревкой. Я прищурился над балками. Это была желтая собака. Ее потрепанная голова, мокрая, свободно свисала над правым брызговиком.
  
  Кросби заглушил двигатель, но оставил фары включенными. Он спрыгнул вниз и вытащил пистолет из кармана. Он поскользнулся на мокрых кирпичах, выругался и отошел, чтобы выключить шланг.
  
  Паула сказала: ‘Даже такой уродливой собаке не следует проламывать голову’.
  
  Я ничего не говорил. Суть меня не интересовала. Я собирался умереть худшим способом, чем я себе представлял, и я представлял себе несколько довольно плохих способов.
  
  Кросби вернулся и встал перед клетками. ‘Ну, вот и он, моя дорогая маленькая сводная сестренка. Твой драгоценный Руди. Я всегда интересовался тобой и Руди Номер один. Ты ему подрочил или прошел весь путь до конца?’
  
  Смех Кросби потонул в смехе Паулы. Она визжала, выла и била ногами по полу. Кросби сделал шаг назад. Затем он заорал: ‘Заткнись, ты, бешеная сука!’
  
  Свет ослеплял меня, искажая все. Он был темной, далекой фигурой, подергивающейся от возбуждения. Я был легкой добычей. Даже если бы я отступил в заднюю часть клетки, я был бы всего в трех метрах от пистолета и застыл бы, как кролик, подсвеченный прожектором. Я остался там, наверху, у решетки.
  
  ‘Почему ты убил Надю?’ Я сказал.
  
  Кросби направил пистолет мне в голову. ‘Она была шлюхой, потаскухой’.
  
  Голос Полы был прерывистым после приступа смеха. ‘И она не стала бы тебя трахать’.
  
  ‘Заткнись! Это был своего рода несчастный случай.’
  
  ‘Ламберт и Карен все же не были несчастным случаем", - сказал я. ‘Как тебе это удалось?’
  
  На самом деле мне было все равно. Я просто хотел поддержать его разговор. Пока он говорил, я перевел дыхание. С мертвецом не разговаривают, по крайней мере, долго.
  
  Кросби достал из кармана складной нож и раскрыл длинное лезвие.
  
  Я зачарованно наблюдал. Что, черт возьми, он собирается с этим делать?
  
  Он, казалось, был почти в оцепенении, когда перерезал веревки, привязывающие большую собаку к Land Cruiser. Тело шлепнулось на мокрые кирпичи. Он уперся в нее ногой и подтолкнул ее к передней части клетки Паулы. ‘Я узнал о Карен и Патрике", - мечтательно сказал он. ‘Я просто не мог этого вынести. Верити - единственный человек во всей семье, в ком есть хоть капля доброты, и посмотри, что происходило. Ее муж и ее сестра...’
  
  Паула фыркнула. ‘Кто бы тебя не трахнул, правда, Бобикинс? Не хотела, чтобы твой маленький вонючий член был в ней. Как я.’
  
  ‘Это было не все, чего я хотел", - сказал Кросби. "Я хотел того, чего у нас никогда не было - любви, тепла, понимания. Не эти гребаные школы-интернаты, не уроки тенниса, не уроки верховой езды и
  
  ‘Бедный маленький богатый мальчик", - передразнила Паула.
  
  ‘Я пытался поговорить с Карен. Я пытался рассказать ей о Наде. Она сказала, что пойдет в полицию, если я не оставлю ее в покое. Мне пришлось убить ее.’
  
  ‘Как?’ Быстро сказал я. Я хотел предвосхитить следующую насмешку Полы, хотя не видел никакой надежды в нашей ситуации. Кросби был расстроен и дрожал, но власть есть власть, а жертва есть жертва, безошибочно.
  
  ‘Она рассмеялась надо мной. Она сказала мне, что собирается в горы с Патриком и что она все с ним обсудит. Они планировали шантажировать меня, и Паула была в этом с ними.’
  
  Паула плюнула в него через решетку. ‘Ты ошибаешься, Роберт. Но я действительно видел Карен несколько недель назад. Она сказала мне, что ты наконец показал, что ты такой же сумасшедший, как Надя, такой же сумасшедший, как и все мы.’
  
  Кросби очень сознательно погрузил два пальца свободной руки в кровь и мозговую ткань мертвой собаки. Материал был почти заморожен, но его пальцы оказались мокрыми. Он намазал это на лицо, как команч, идущий в бой. Он присел, прыгнул влево, поднял пистолет и направил его через решетку на Паулу. Я признаю это: моей первой мыслью было, что если он застрелит ее, он не сможет застрелить меня. Но я кричала на него, пытаясь оттянуть момент, секунду, мгновение.
  
  ‘Как ты это сделал, Роберт? Как?’
  
  ‘Я изучал электронику в техническом колледже Сиднея и взрывчатку в армейском резерве. Я вломился в квартиру Карен и подбросил устройство в ее сумку для переноски. Она держала его наполовину упакованным вместе с транзисторным радиоприемником, камерой и прочим. Это было легко. Она сказала мне, когда собиралась уходить. Я рассчитал, когда она прибудет. Это было легко.’
  
  ‘Чистая зачистка", - сказал я. ‘После того, как ты убьешь Паулу. Имейте в виду, есть еще Верити.’
  
  Его голова резко повернулась ко мне. Его глубоко посаженные глаза казались маленькими темными точками на бледном, перепачканном лице. Он был похож на плохо загримированного клоуна. Ракурс не позволил мне разглядеть ее, но были признаки того, что он постоянно держал пистолет 38-го калибра направленным на лицо Полы.
  
  ‘Не Верити", - сказал он.
  
  Я промерз до костей, чесался и понемногу умирал, но агония Кросби странным, непостижимым образом поддерживала меня. Он вытер еще больше крови и серой жижи себе на лицо.
  
  ‘Почему бы и нет?’ Я сказал.
  
  Визг Полы прорезался с интенсивностью и страстью. ‘Потому что она делает это с ним. Разве ты не понимаешь? Маленькие Бобби и Верити занимаются этим с детства. Скажи мне, Бобби. Она единственная женщина, которая у тебя была? Единственной? Ты никогда не получишь другого, не так ли? Ты не можешь убить ее. Не Верити. Не твоя единственная любовь. Не единственная твоя пизда.’
  
  ‘Заткнись! Заткнись! Заткнись! Нет! Нет! Я бы никогда. Я не мог... ’
  
  ‘Не мог - это правильно", - радостно воскликнула Паула. ‘ Не смог... В этом-то и проблема, а, Бобби?
  
  Кросби схватился за прутья клетки и потянул на себя. Кольцо на одном из его пальцев звякнуло о металл. ‘Я убью тебя’, - крикнул он. ‘Я убью тебя сейчас. Немедленно!’
  
  Большая черно-подпалая собака, должно быть, совершила прыжок с расстояния пяти метров. Ее нигде не было видно, а затем она набросилась на Кросби, повалила его на землю и принялась терзать лапами и зубами. Кросби закричал и попытался схватить ее за голову, но собака вцепилась в его руки и продолжала впиваться когтями в его тело. Кросби попытался откатиться, но Руди был слишком большим, слишком тяжелым, слишком мотивированным. Он оторвал ухо, а затем глубоко вонзил зубы в мякоть шеи Кросби. Мужчина обмяк. Собака немного пожевала его, а затем подняла голову.
  
  ‘ Руди, ’ прошептала Паула. ‘О, Руди’. Она протянула руку сквозь решетку. Уверенность.
  
  Собака слезла с Кросби и подошла к клетке Полы. Она издавала успокаивающие звуки и ласкала его уши и морду.
  
  ‘Хороший мальчик, Руди. Вот хороший мальчик.’
  
  Должно быть, я все это время задерживал дыхание. Я громко выдохнул, и голова собаки повернулась в мою сторону. От ее рычания волосы у меня на голове встали дыбом, и мне захотелось отползти в дальнюю часть клетки.
  
  ‘Нет, Руди. Нет, дорогая. Все в порядке, мальчик. Он хороший человек.’
  
  Фары ярко горели, кирпичи были скользкими от крови Кросби. Собака, которую я убил, лежала, распластавшись, одна из ее лап почти касалась головы Кросби. Я задрожал и почувствовал, как мое тело ослабело, как будто моя кровь скисала. Поднялся ветер, и стало очень холодно.
  
  ‘Теперь все в порядке", - сказала Паула.
  
  ‘Надеюсь, ты говоришь с Руди, а не со мной", - сказал я. ‘Мы заперты в чертовых клетках, и я замерзаю до смерти’.
  
  ‘Я разговаривал с ним, но все в порядке’.
  
  Я чувствовал, что становлюсь не в себе. Я рассмеялся. ‘Что, черт возьми, ты имеешь в виду?’
  
  ‘Ты в конуре Руди. Ключ у меня в кармане.’
  
  ‘Я в это не верю. Ключ все это время был у вас? Почему ты не...’
  
  ‘Я думал, ты убил Руди. Затем вы хотели, чтобы он напал на человека с оружием.’
  
  С ней не было никаких доводов, да и смысла не было. Я просунул руку сквозь прутья ближайшей к колонне решетки. Руди зарычал. Я проигнорировал его. ‘Дай мне ключ’.
  
  Ее бледная тонкая рука просунулась сквозь прутья, держа кусок меди. Я не смог до нее дотянуться. Мои пальцы были негнущимися. Она манипулировала ключом, стараясь вытянуть его как можно шире. Руди снова зарычал, и я краем глаза заметила движение. Кросби медленно провел рукой по кирпичам туда, где лежал револьвер 38-го калибра, тускло поблескивающий в свете фар.
  
  ‘Еще на полдюйма. Давай!’ Я просунул руку в щель, содрав кожу с запястья. Я все еще не мог до нее дотянуться. Паула поняла намерения Кросби и ахнула. Она уронила ключ.
  
  ‘О, Боже мой. Мне жаль.’
  
  Маленький металлический предмет был самой ценной вещью в мире, самой желанной, самой необходимой. Я высвободил свою израненную руку и засунул ее под нижнюю перекладину. Мои замерзшие пальцы вцепились в кирпичи. Я добрался до нее, просто. Провел по ней пальцем, просто, и щелкнул ею обратно в мою сторону. Рука Кросби была в сантиметрах от пистолета. Пот выступил у меня на лице, когда я вставлял ключ в замок, неловко работая тремя пальцами. Я попал в нее. Я не смог повернуть его.
  
  Паула закричала. Кросби добрался до пистолета. Его лицо было жуткой маской из крови и разорванной плоти. Он медленно повернул ее к нам, поднимая пистолет. Казалось, что только его рука была способна двигаться. Черты его лица были стерты, но глаза были яркими и живыми. Он сказал что-то, чего я не смог понять. Кровь булькнула у него в горле, и он выплюнул ее. Руди сделал неуверенное движение к нему. Кросби сунул пистолет в рот и нажал на спусковой крючок.
  
  Брызги крови, костей и тканей брызнули из головы мужчины.
  
  ‘Руди, останься!’ Паула сказала.
  
  
  Это заняло несколько минут, но мне наконец удалось повернуть ключ. Калитка открылась, и я выполз на кирпичную кладку. В воздухе пахло кордитом и кровью, но все равно это было чудесно. Руди подозрительно посмотрел на меня, но я могла с этим смириться.
  
  Я посмотрел на женщину, скорчившуюся у решетки. Ее лицо было белым как мел, но она улыбалась и что-то бормотала собаке. Я подошел к Land Cruiser и нашел свитер и клеенчатую куртку. Я натянул их и обнаружил в кармане пальто свою полбутылки скотча. И я думал, что какой-нибудь легкомысленный коп поднял ее. Я откупорил ее, и напиток, который я взял, был одним из лучших напитков, которые я когда-либо пробовал. Определенно стоит еще одной.
  
  Ее голос был ровным. ‘Что ты делаешь?’
  
  ‘Я пью виски’.
  
  ‘Дай мне немного’.
  
  Я взял молоток из ящика с инструментами. Руди смотрел на меня, когда я приближался с молотком в одной руке и бутылкой в другой. Я бы не чувствовал себя в безопасности с "Узи". Он позволил мне пронести бутылку через ворота.
  
  ‘Скажи ему, что все в порядке", - сказал я. ‘Я собираюсь взломать замок’.
  
  ‘Руди, останься!’
  
  Руди остался. Я взломал замок, и Паула вышла. Мы стояли вместе на окровавленных кирпичах и мы оба выпили. Никто из нас не взглянул на Кросби. Свитер, клеенка и виски согрели меня. У меня шла кровь примерно в пяти разных местах, и блохи с одеяла Руди кусали меня пятьсот раз, но я начинал думать, что выживу.
  
  ‘Что теперь?’ Паула сказала.
  
  ‘Я собираюсь позвонить в полицию. Мы можем где-нибудь подождать?’
  
  ‘За псарней есть квартира. Правда, телефона нет.’
  
  Я подошел к Land Cruiser, вытащил мобильный телефон из подставки и показал его ей. ‘Настоящий современный детектив", - сказал я.
  
  
  21
  
  
  Это была долгая, холодная ночь, и к тому времени, как мы закончили, виски превратилось в далекое воспоминание. Полиция прибыла из нескольких разных мест и сделала множество вещей, в том числе разговаривала со мной и Паулой в течение нескольких часов. Я старался быть терпеливым. У меня не всегда получалось. Паула казалась равнодушной, отстраненной. Она ожила только один раз, когда кто-то предложил усыпить Руди как опасного. Она сказала ему всего три слова, и парень отказался от этой идеи.
  
  Что-то из этого происходило в доме Фицрой, что-то в полицейском участке Миттагонга. Были телефонные звонки в Сидней и из Сиднея. В общем, копы были не слишком недовольны мной. Две загадочные смерти были объяснены, и теперь у них был кто-то, кого можно обвинить в убийстве сэра Филиппа Уилберфорса. У них было оружие, мое, которое нужно было положить в пластиковый пакет и провести тесты. Это было после того, как они вытащили ее из мертвой руки Роберта Кросби. Ни один из них не предположил, что кто-то другой стрелял последним, хотя бледнолицый длинноносый сержант-детектив долго и пристально изучал руку и выглядел так, как будто хотел бы что-то с ней сделать.
  
  Даже любители собак должны были бы быть счастливы. У них была одна плохая собака, мертвая, и одна хорошая собака, живая и герой. Руди съел большую банку "Пэл" на заднем крыльце полицейского участка и огляделся в поисках добавки. Вблизи он был не таким уж большим, но ему и не нужно было быть таким. Он состоял из одних костей, мускулов и зубов. Он вызывал большое уважение, Руди.
  
  Женщина, которая была подругой Уилберфорсов, когда Фицрой-Хаус был их домом отдыха, была найдена, и она взяла Паулу и Руди к себе на остаток ночи. Паулу отвезут в Сидней и предъявят обвинение, но не было никаких сомнений, что ее отпустят под подписку о невыезде. Перед уходом она повернулась ко мне и протянула руку. Мы официально пожали друг другу руки.
  
  ‘Как он?’ - спросила она.
  
  Я позвонила миссис Дарси с новостями. Она сообщила, что это подействовало на Фила как тонизирующее средство. ‘Улучшается", - сказал я.
  
  ‘Хорошо’.
  
  Это было примерно столько же заботы о других людях, сколько я видел в ее выражении. Возможно, это был хороший знак. Руди пошел за ней, а я остался с парой зевающих полицейских, один из которых спросил меня, не хочу ли я поспать в камере.
  
  ‘Нет, спасибо", - сказал я. ‘Я пробовал это. Простыни обычно слишком грубые.’
  
  ‘Какие простыни?" - спросил остряк.
  
  Когда я вернулся на дорогу, уже почти рассвело. Я дрожал, пока обогреватель не подействовал, затем я вспотел. Мне было нехорошо. Пока я вел машину, я снова прокрутил все это в уме. Все сходилось. Роберт узнал на заднем плане фотографии Полы Фицрой-Хаус и установил связь. Он выбрался сюда так быстро, как только мог, чтобы устранить другую сводную сестру, в которой он видел угрозу для себя. Были даны ответы на все вопросы, кроме тех, с которых я начал: кто отправил коробку с пулями Патрику Ламберту и почему? Я не знал и решил, что мне все равно. Я свернул на Уомбиан-роуд и поехал к Фицрой-хаусу. Все, кто приходил и уходил, ломали ветки на кустах, растущих рядом с дорожкой, и приминали траву, растущую в центре нее. Когда я подъехал к дому, наступил прекрасный, ясный день. При освещении она выглядела старой и обветшалой, но я мог представить, как Пола чинит ее и живет там с парой дюжин Руди. Я нашел свою парку и незаконный пистолет в мокрой траве. Я был рад, что мне не пришлось использовать пистолет. Кого я обманывал? У меня никогда не было возможности воспользоваться этим. Я не посещал питомники. У меня было чувство, что я рискну своей удачей там. Если бы я пошел назад, то, скорее всего, поскользнулся бы на кирпичах и сломал ногу.
  
  
  Я позвонил Глен ночью, и она была на ногах и ждала меня, когда я добрался до Питершема. Она вышла и встретила меня на мосту. Она только что приняла душ и была одета в черный атласный халат. Она была похожа на Ингрид Бергман в Париже, в "Касабланке" я чувствовал себя как Боги после того, как он протащил Африканскую королеву через болото. Она все равно поцеловала меня, рискуя запачкаться кровью, грязью, запахом виски изо рта и щетиной, похожей на проволочную щетку.
  
  Я обнимаю ее, чувствуя ее тепло, мягкость и силу. ‘Прости", - пробормотал я в ее волосы. ‘Я больше так не сделаю’.
  
  ‘Да, ты будешь", - сказала она, но улыбнулась.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Питер Коррис
  
  
  Казино
  
  
  
  
  1
  
  
  Я посмотрел на карточку, которую он положил на мой стол после того, как закончил пожимать мне руку. Его звали Оскар Картрайт, и он, очевидно, был директором Sydney Casino Ltd.
  
  - Что вы знаете о казино, мистер Харди? - спросил я.
  
  Мужчина, который сейчас сидел в кресле для клиентов в моем офисе, выглядел так, как будто мог купить все здание. Если бы он это сделал, он бы точно выбросил стул. Он сказал мне называть его О.К., но пока я этого не сделал.
  
  ‘Не так уж много", - сказал я. ‘Я был в нескольких - в Монте-Карло, Хобарте, Порт-Дугласе и других подобных местах’.
  
  ‘Я так понимаю, они тебе не очень нравятся. Это другое дело.’
  
  Я пожал плечами. Костюмы за тысячу долларов, золотые часы и шелковые галстуки, как правило, повышают мой уровень сопротивляемости. ‘Я был в одном в Лас-Вегасе несколько лет назад. В вестибюле был тигр в клетке. Мне все равно это не нравилось.’
  
  Он рассмеялся, показав дорогие зубы. Все в нем было дорогим - завитые волосы, лосьон после бритья, загар, подтяжка лица. У Оскара Картрайта были глаза пятидесятилетнего мужчины на лице тридцатилетнего, что делало его человеком, которого трудно прочитать и которому нелегко понравиться. Тем не менее, он сидел там, вдыхая затхлый, дешевый воздух в моем офисе, и, очевидно, собирался сделать мне предложение. Три другие мелкие работы, которые у меня были на руках, касались мелкого плательщика, нерасторопного плательщика и вероятного неплательщика - я не мог позволить себе испытывать слишком сильную неприязнь к уходу за Оскаром. И он рассмеялся, это было нечто.
  
  ‘Мне сказали, что ты комик. Мне это нравится. Они также говорят мне, что ты жесткий и честный. Это мне нравится еще больше.’
  
  Оскар был из тех, кто любил предвосхищать следующий вопрос. Он рассказал мне, кто такие "они’ - несколько довольных клиентов за последние пару лет. На одной из работ мужчина попал в больницу, отсюда и репутация крутого человека. Я думаю, что ярлык честности прилагается к моим низким ценам. Убогий офис двумя этажами выше по Сент-Питерс-лейн в Дарлингхерсте и тот факт, что мой новый гонконгский льняной костюм стоил примерно столько же, сколько шампунь и отделка "Оскара", вероятно, помогли усилить имидж.
  
  ‘Приятно, когда тебя хорошо ценят", - сказал я. ‘Особенно в этой игре, но все, что я когда-либо делал в казино, это проигрывал деньги. Если вы хотите настроить систему безопасности и так далее, вам нужен специалист в такого рода работе.’
  
  Он покачал головой. ‘Все в наших руках. Ты знаешь, что мы открываемся на следующей неделе?’
  
  После многих лет споров решение вопроса о казино в Сиднее, наконец, было найдено. Я случайно следил за махинациями в прессе. Насколько я понял, местному синдикату с приемлемой иностранной поддержкой была предоставлена своего рода временная лицензия. ‘Так я слышал. Желаем удачи. Вы будете заставлять людей работать. Я полностью за это.’
  
  ‘Я хочу зачислить тебя в штат, Клифф’.
  
  Я не смог устоять. ‘О'Кей, ’ сказал я, ‘ я уже приступил к работе’.
  
  Твердо держа свой крепкий молодой подбородок, он позволил своим немолодым глазам обежать комнату, обратив внимание на потрепанный картотечный шкаф, потертый ковер, выцветшую голландскую штору и поцарапанный письменный стол. Он немного откинулся назад на стуле, отчего тот опасно заскрипел. ‘Я не говорю, что ты не зарабатываешь на жизнь, но ты мог бы зарабатывать намного лучше’.
  
  ‘Я знаю это. Я мог бы работать на одно из крупных агентств, которые пытались втянуть меня в это на протяжении многих лет. Я мог бы водить BMW с помощью мобильного телефона. У меня мог бы быть письменный стол с растением в горшке и факсимильным аппаратом. Но тогда я не мог уехать на неделю в Гонконг, когда заработал несколько долларов, или просто смотаться на Центральное побережье, когда мне захотелось.’
  
  Картрайт наклонился вперед. Я мог видеть белые морщинки на его загорелой шее, и когда его интересовало то, что он говорил, а не то, как он выглядел, у него немного обвисал живот. ‘Год с нами, и ты сможешь получить все’.
  
  ‘Год - это долгий срок в бизнесе частных расследований", - сказал я. ‘Со всеми этими правилами, которые вступают в силу, вся игра может быть провалена до того, как ...’
  
  ‘Тем больше причин выслушать то, что я должен тебе сказать’.
  
  Я вздохнул и откинулся на спинку своего кресла, отчего оно заскрипело почти так же сильно, как и другое. Я никогда не был хорошим игроком в шахматы, и он сделал бы мне хороший ход. ‘Ладно, О'Кей, что ты имеешь в виду?’
  
  ‘Ты все еще издеваешься надо мной. Я хочу, чтобы вы знали, что я могу это видеть. И я могу с этим жить.’
  
  Он очень старался, а я всегда питал слабость к трирсу, поскольку сам был одним из них. Я смягчился до такой степени, что признал, что у меня было не так уж много работы и что в последнее время дела шли медленно. Я уже почти пожалел о поездке в Гонконг. Мы с Гленом Уизерсом провели добрых десять дней, ковая пластик и матрас в четырехзвездочном отеле. Мы пили чай в отеле Peninsula и фантазировали о том, как будем жить в этом месте с богатыми и знаменитыми. Одна ночь сорвала бы банк. Я оторвалась от этих воспоминаний, чтобы сосредоточиться на том, что он говорил.
  
  ‘Подойди и взгляни. В чем вред?’
  
  Намек на то, что мое время не имело ценности, раздражал меня. "Что было бы хорошо?" - спросил я.
  
  ‘Я заплачу по вашей почасовой ставке’.
  
  Я не мог не рассмеяться над этим. ‘Я частный детектив, занимаюсь небольшим бизнесом, мистер Картрайт. Я не юрист и не CPA. Я беру плату за день - 150 долларов, если считаю, что клиент может себе это позволить.’
  
  Он уже встал со своего места. Он снял с бедра бумажник и вытащил три пятидесятидолларовые банкноты, как будто мог продолжать доставать их в течение получаса. Затем он направился к двери в своих слегка великоватых итальянских туфлях-слипонах, которые могли бы увеличить его рост до пяти футов девяти дюймов, всего лишь. Мой рост шесть футов и полдюйма; я был выше его. ‘Мы заключили сделку. Дневная плата за часовую экскурсию, может быть, за два часа. Я повторяю, что тебе есть, что терять?’
  
  Разговор игрока, а я не игрок. Разговоры о деньгах, а я никогда серьезно не интересовался деньгами. Но в нем был энтузиазм, рвение и энергия, которые мне действительно понравились. Я взял деньги и засунул их в карман брюк, повесил свой мятый пиджак на спинку стула и встал, надеясь, что он не услышит скрип суставов. “Куда именно мы направляемся?’
  
  Он улыбнулся. “Тебя заберут и отправят обратно, Клифф. Вам не нужно ни о чем беспокоиться.’
  
  
  У него был белый "лиммо" с водителем, припаркованный на Сент-Питерс-лейн. Автомобиль только что поместился в пространстве между мастерской, специализирующейся на ремонте европейских автоматических коробок передач, и большой дверью на роликах, которая открывается так редко, что невозможно сказать, что происходит за ней. Картрайт представил меня водителю, которого звали Грэм, как ‘мистера Харди’.
  
  ‘Клифф", - сказал я, протягивая руку через окно для рукопожатия. ‘Надеюсь, тебе не придется стирать эту штуку’.
  
  ‘У нас есть люди для этого", - сказал Картрайт. ‘Я верю в привлечение специалистов. Грэм никогда не наезжал на ненужную шишку, не так ли, Грэм?’
  
  ‘Совершенно верно, О.К.’
  
  Я забрался на заднее сиденье с Оскаром, и мы действительно могли бы рассредоточиться, если бы захотели. Там был мобильный телефон с приложением для отправки факса, мини-бар и телевизор со встроенным видеомагнитофоном. День в конце февраля был теплым, с высокой влажностью и темными облаками, собирающимися на юге. Это было снаружи; в подвешенном состоянии кондиционер был установлен для идеального комфорта.
  
  - Выпьешь, Клифф? - спросил я.
  
  Я покачала головой и смотрела, как он готовит Перье, как будто это был Дом Периньон. Лиммо, урча, покатил прочь по переулку, а я ждал удара на Форбс-стрит. Никакого удара. Либо отстранение было превосходным, либо Грэм был художником, каким его провозгласил Картрайт. Мой Falcon 1980-х годов выпуска имеет обнадеживающее количество ударов и погремушек. Я научился диагностировать состояние его здоровья по этим звукам и принимать соответствующие меры, часто слишком поздно, чтобы спасти жизненно важный орган. От лиммо не поступало подобных сигналов. Мы прошлись шепотом по улицам Уильям и Парк и повернули прямо к Элизабет.
  
  ‘Теперь я вспомнил", - сказал я. ‘Дарлинг Харбор" - временное местоположение и предварительная лицензия.’
  
  Оскар залпом осушил половину своего стакана минеральной воды и пожевал кубик льда. Дорогостоящая стоматологическая работа была хорошей, он безрассудно жевал. ‘Верно, верно. Но мы потратили кучу денег на его настройку, и если все будет работать правильно, мы сохраним его как переполненное заведение. Между тем, это дает нам шанс показать, на что мы способны.’
  
  ‘И у властей появился шанс натянуть на тебя цепь’.
  
  Картрайт погрозил мне ухоженным пальцем. ‘Ты настроен враждебно. Не должно быть враждебным.’
  
  Он произнес это ‘враждебно’, и я начал задаваться вопросом, что он называл домом. Его одежда, речь и манеры были странной смесью австралийского и американского. В наши дни американцы могут привыкнуть к этому, прожив здесь годами, а австралийцы - от того, что много смотрят телевизор. Мне становилось все труднее и труднее читать О.К. Но у меня в кармане было 150 долларов из его денег, и меньшее, что я мог сделать, это быть вежливым.
  
  ‘Я буду непредвзято смотреть на вещи", - сказал я. ‘ А я возьму светлое пиво.’
  
  Казино находилось в одном из тех сооружений Дарлинг-Харбор, которые, кажется, сделаны из стекла и окрашенных в белый цвет пластиковых труб. Оскар объяснил, что его синдикат захватил торговый комплекс, который не смог найти достаточного количества арендаторов, и что у них была трехлетняя аренда, хотя их лицензия на казино действовала всего два года.
  
  ‘В этом бизнесе нужно рисковать", - сказал он, когда "лиммо" съехал по пандусу на подземную автостоянку. ‘Кое-что, что не все понимают. Мы имеем дело с людьми и деньгами. Это единственные факторы, но насколько это изменчиво для комбинации?’
  
  Я помахал Грэму рукой, когда он удалялся. ‘Это ты мне скажи’.
  
  ‘Пороховая бочка. Содержит в себе все - рекламу, моду, жадность, стиль, называйте как хотите. Бизнес казино находится на переднем крае человеческой психики.’
  
  Мы прошли через автоматические стеклянные двери и оказались по зеркальному коридору, украшенному большими вазами, в которых так и взывали о больших цветах. Я остановился и разразился смехом. ‘Где, черт возьми, ты этому научился?’
  
  Он смеялся вместе со мной. ‘Не спрашивай. У них в Штатах есть эти дерьмовые курсы. Я переиграл их все. Довольно забавно. На случай, если тебе интересно, Клифф, или ты склонен проверить, мое настоящее имя Колин Картрайт, и я был букмекером SP в Марриквилле, прежде чем увидел свет. Я говорю вам, по сравнению с лошадьми, бизнес казино честный - проценты заведения и все такое.’
  
  Мне понравился этот человек. Проводя для меня экскурсию с гидом класса люкс, он разглагольствовал о процентах, которые пойдут правительству, о больницах, которые будут построены, о благотворительных организациях, которые будет спонсировать казино. Я поверил ему. Он объяснил, что все материалы, использованные при переоборудовании здания - ковры, светильники, мебель - были австралийского производства. Даже оборудование для азартных игр, столы, колеса рулетки, автоматы для покера - все австралийское.
  
  ‘Знаешь что? Кипы, которые они используют в некоторых местах, сделаны из малазийской древесины. Ты можешь в это поверить? Древесина тропического леса из места, где половина страны скатывается в море.’
  
  ‘Только не говори мне, что ты защитник природы’.
  
  ‘Конечно, почему бы и нет? Ну, что ты думаешь об этом заведении, Клифф?’
  
  Вопреки себе, я должен был признать, что это было впечатляюще. Обстановка была шикарной, но не безвкусной; здесь были отличные обеденные и питейные зоны и места, где люди могли делать все то, что предлагало казино, в обстановке, свободной от табачного дыма. Это должно было быть впервые. Условия для персонала были на высоком уровне, и Картрайт объяснил компьютеризированные процедуры мониторинга, которые проверяли честную работу оборудования, и проверку клиентов, которая была разработана, чтобы не позволить лоу-роллерам проникнуть на территорию хайроллеров. Меры безопасности были потрясающими - опечатанные клетки кассиров, пневматические лотки для денег, часовые замки, сейф на въезде, автоматические двери, минимум оружия.
  
  ‘Это хорошо", - сказал я. ‘Сколько времени пройдет до того, как он станет безубыточным?’
  
  ‘Зависит. Через год.’
  
  "У тебя есть все, что тебе нужно. На бумаге первоклассная система безопасности, лучший персонал...’
  
  Мы были в его офисе, комнате средних размеров с хорошим видом на город. Он все еще пил "Перье", а я допивал свой второй бокал белого вина - ну, меня везли обратно, не так ли? Там была книжная полка, которую не в каждом офисе увидишь, и книги выглядели зачитанными - много материалов по азартным играм и управлению бизнесом, а также несколько словарей цитат, биографий и романов.
  
  ‘Ты проницательный. Ты точно указал на это. Это все на бумаге, и оно немногого стоит, если только им не управляют правильные люди, особенно правильный человек на самом верху.’
  
  Я выпил немного очень хорошего сухого белого и ничего не сказал.
  
  ‘Я хочу, чтобы ты возглавил все это. Наймите сотрудников службы безопасности, контролируйте всю операцию. Ты будешь третьим человеком ниже меня и моим системным менеджером. Офис, точно такой же, как этот. Секретарь, работа. Работа стоит около двухсот тысяч в год - машина, пособие на одежду и аренда квартиры в комплекте, расходы. Контракт на один год. Возможность продления. Что скажешь?’
  
  Признаюсь, я думал об этом. Мой дом в Глебе рушился вокруг меня из-за отсутствия технического обслуживания, дела шли неважно и вряд ли могли улучшиться. Я был здоров, но несколько старых травм немного замедляли меня. Поездка в Гонконг привила нам с Гленом вкус к путешествиям. Я хотел увидеть… Но я думал об этом всего минуту, может быть, меньше. Я допил свой напиток и поставил стакан на низкий столик из тикового дерева рядом с масштабной моделью казино.
  
  ‘Мне жаль", - сказал я. ‘Это привлекательное предложение, но у меня просто не хватает темперамента для работы внутри организации. Я не силен в рутине. Я не люблю делать одно и то же дважды даже. Я, конечно, это делаю, но уклоняюсь от этого, насколько могу. Кроме того, я немного непостоянен. Ваша работа потребовала бы чертовски много повторений и внимания к деталям.’
  
  Он выглядел приятно разочарованным, но не разбитым. Он опрокинул свой "Перье" и окинул взглядом город. Меня поразило, что через чистые окна все выглядело совсем по-другому. Грязные, как у меня, создают призрачный, двоящийся образ. Деревья могут казаться прочнее зданий, облака и крыши могут казаться на ощупь. Из офиса Оскара все выглядело безупречно отточенным. Думаю, я предпочитаю темные вещи.
  
  ‘Да", - медленно произнес он. ‘Они сказали мне, что выхода нет. Тем не менее, я посчитал, что попробовать стоило. Однако тебе нравится это место?’
  
  ‘Что касается казино, то это лучшее, что я видел. Спасибо, что показал мне окрестности, спасибо за предложение, спасибо за напитки.’ Я полез в карман. ‘Я не могу взять за это никаких денег’.
  
  Теперь на его подтянутом хирургическим путем лице было другое выражение, более жесткое, менее очаровательное. ‘Подожди, я еще не закончил. Вы все еще можете заработать деньги, порекомендовав мне кого-нибудь. Назовем это платой за консультацию. Кто-то хороший, кто может выполнить эту работу.’
  
  Забавно было то, что у меня было имя человека, который был бы хорош в этой работе, поскольку Оскар показывал мне окрестности, так что мне не пришлось долго думать об этом. ‘Скотт Гальвани мог бы стать твоим человеком’.
  
  Я дал ему номер телефона Скотта и эскиз миниатюры. Он писал заметки золотой ручкой на листе фирменного бланка. Затем он встал и пожал мне руку. ‘Твоя машина ждет. Я найду кого-нибудь, кто тебя прикончит. И спасибо, Клифф, огромное спасибо.’
  
  
  2
  
  
  В тот вечер мы с Гленом ужинали в итальянском ресторане в Питершеме, недалеко от ее квартиры. Глен преподает неполный рабочий день в полицейской академии Гоулберна и проводит курсы повышения квалификации для полицейских по всему городу. Мы проводим вместе два или три вечера в неделю, обычно у меня дома, иногда у нее. У нее было повышение, и мы праздновали с мальком, салатом и фраскати.
  
  ‘Не хочу принижать тебя, дорогая, но мне предложили работу за двести штук за сегодняшний день’.
  
  Глен отложила вилку с кучей малька на ней. ‘ Чем занимаешься? - спросил я.
  
  ‘Ешь", - сказал я. ‘Ты опять пропускаешь приемы пищи. Я могу сказать. Ты выглядишь голодным, но ты отвык от еды.’
  
  Она подцепила на вилку кусочек рыбы. Глен наполовину любит, наполовину ненавидит свою работу, слишком усердно работает на ней и доводит себя до изнеможения. Она чувствует вину за то, что не является оперативным сотрудником полиции, в результате пулевого ранения в руку, которое все еще иногда беспокоит ее. Она думает, что хотела бы заняться чем-то другим, но не знает чем. Она не заинтересована в том, чтобы иметь детей - и это хорошо, потому что я был бы худшим отцом в мире. Мы хорошо проводим время, но она беспокоится о будущем. Мы поели; я выпил больше своей порции вина и рассказал ей об О.К. и казино.
  
  ‘Держу пари, ты их не брал", - сказала она.
  
  Я спросил: ‘Как ты догадался?" - и вытер масло кусочком хлеба.
  
  ‘Не могу представить, как ты идешь на работу в костюме-тройке. Кроме того, это была бы работа семь дней в неделю.’
  
  ‘Теперь я работаю семь дней в неделю’.
  
  ‘Когда ты работаешь. Ты был прав, когда отказался от него. Тебе бы это не подошло.’
  
  ‘Деньги меня бы устроили. Мы могли бы поехать на греческие острова и в Турцию. Я хочу увидеть Крым и Галлиполи.’
  
  ‘Кровожадный ублюдок. В любом случае, они все нечестные, эти казино - отмывают деньги, уклоняются от уплаты налогов, вы знаете форму.’
  
  ‘Они, казалось, были на подъеме и на подъеме’.
  
  Глен налила себе еще вина, с удивлением заметив, что я не осушил бутылку. ‘Ну, они бы так и сделали, не так ли? Брось, Клифф, они крутили с тобой роман. Кто за ними стоит? И кто за ними стоит? И так далее. Где-нибудь будет грязно, это точно.’
  
  ‘Правительство, по-видимому, счастливо’.
  
  ‘Ха!’
  
  Я пропустил это мимо ушей, она, вероятно, была права, и не было смысла спорить из-за моей небольшой степени сомнения. Я сказал ей, что порекомендовал Скотта Гальвани и немного посвятил ее в его историю. Он водил такси, когда я встретил его, и он помог мне выбраться из неприятного положения. Он получил диплом юриста, сертификат частного детектива TAFE и несколько лет руководил довольно успешным агентством, состоящим из одного человека. Я знал, что он умный, забавный и амбициозный. Я думал, что год, как О.К.Мужчина номер три позабавил бы его, и деньги пришлись бы кстати - он женился несколько лет назад и недавно стал отцом дочерей-близнецов.
  
  ‘Сколько ему лет?’ Спросил Глен.
  
  ‘Около тридцати", - сказал я. Я рассказал ей о подтяжке лица Оскара Картрайта и о том, что молодость, похоже, стала почти темой казино. Я объяснил, что у меня возникли проблемы с пониманием некоторых компьютеризированных систем. Скотт бы все это проглотил.
  
  ‘Звучит в самый раз для него", - сказал Глен. ‘Они, вероятно, будут играть честно в течение первого года или около того. Ваш партнер должен быть в состоянии взять деньги и уйти. Возможно, даже заведу несколько полезных контактов.’
  
  ‘Так почему это не было бы правильным для меня?’
  
  ‘Ты сам ответил на этот вопрос. Ты слишком стар, чтобы меняться. Не смотри на меня так. Я люблю тебя таким, какой ты есть. Я не хочу, чтобы ты менялся, и я не особенно хочу ехать в Турцию. Извините. Давайте выпьем кофе.’
  
  Я рассмеялся. В жестких, откровенных манерах Глена есть что-то такое, что меня забавляет. И я всегда знаю, где я с ней нахожусь - в хорошем настроении или плохом, и почему. Я не могу сказать этого о других женщинах, с которыми у меня были серьезные отношения. Это привело к хорошим, раскованным отношениям с большим количеством смеха и серьезными усилиями с обеих сторон, чтобы все заработало. Мы выпили кофе и пошли обратно к ней домой. Шторм, который, казалось, надвигался, утих после небольшого очищающего дождя. Это была приятная ночь. Мы легли в постель и дважды занимались любовью, прежде чем заснуть, что случается не так уж часто, и очень отрадно, когда это происходит. Позиции тоже разные.
  
  
  Скотт позвонил мне домой два дня спустя.
  
  ‘Привет, Клифф, огромное спасибо’.
  
  ‘Ты уже говоришь как О'Кей’.
  
  ‘Он персонаж, не так ли? Серьезно, Клифф, я должен поблагодарить тебя. Дела становились довольно скудными из-за того, что Джина не работала, и близнецов, и всего остального. И вы должны знать, как обстоят дела в бизнесе. Я смогу нанять кого-нибудь в помощь, чтобы Джине было легче.’
  
  ‘Хорошо, как дела у детей?’
  
  ‘Просто великолепно. Одна такая же смуглая, как я, а другая такая же светлая, как Джина.’
  
  ‘Так как ты их называешь - Шер и Мадонна?’
  
  ‘Клэр и Роза. Послушай, Клифф, просто из интереса. Почему ты отменил его?’
  
  Справедливый вопрос. Погода испортилась, и у нас было полтора дня сильного теплого дождя. Влажные стены потели, а пятно на потолке гостиной, которое мне нравилось принимать за очертания Австралии, расползалось, становясь все больше похожим на Африку. У меня возникли проблемы с запуском Falcon после спокойного дня в офисе, и, как я и подозревал, неплательщик действовал как положено. Несколько телефонных звонков подсказали, что он стал нерезидентом нашего прекрасного города. Тем не менее, мне не приходилось надевать костюм-тройку или стричься чаще, чем раз в два месяца.
  
  ‘Слишком старое", - сказал я. ‘Кроме того, я подумал, что твои связи в мафии сделают тебя подходящим человеком для этой работы. Думаешь, ты сможешь с этим справиться?’
  
  ‘Не беспокойся. Но года мне, наверное, хватит. Будь полезен для моей книги. Я говорил тебе об этом?’
  
  ‘Напомни мне’.
  
  ‘Дни Даго: мемуары итальянского частного детектива. Мне нужно идти, Клифф. Я буду на связи.’
  
  ‘Люблю Джину, Шер и Мадонну’.
  
  Он рассмеялся и повесил трубку. Я был на свадьбе и отчетливо помнил Джину. Она была высокой светловолосой девушкой с гладкой, слегка оливковой кожей. Поразительно. Гальвани, уроженец Австралии от родителей-сицилийцев, которые хотели дать ему исконно австралийское имя, был самородком и темноволосым. Он был борцом, близким к олимпийскому стандарту, и в его личной библиотеке были полки с классическими произведениями Penguin. Он утверждал, что закончил "Моби Дика", что делает его единственным человеком, которого я знал, кто закончил. Я напился на свадьбе и танцевал, чего я никогда не делаю, когда трезв, но я не мог вспомнить, с кем. Должно быть, я поехал один, потому что это случилось во время перерыва между Хелен Бродвей и Глен Уизерс. Неподходящее время.
  
  
  Дождь прекратился, и стены стали меньше потеть, а пятно на потолке отступило, в итоге став размером с Южную Америку. Falcon показал лучшие результаты в сухую погоду. Глен преподавал ей, руководил ее курсами и наслаждался ее повышением. Я выполнял обычные обязанности - был телохранителем, немного разносил повестки и выступал в качестве консультанта для режиссера-документалиста, который снимал фильм о частных сыскных агентах - строго за кадром. Глен купила себе проигрыватель компакт-дисков на день рождения, потому что она была нарасхват, а я купил ей несколько дисков, потому что я не был - Кросби, Стиллз и Нэш, The Big Chill, что-то в этом роде.
  
  Я получил известие от Скотта однажды, через несколько недель после того, как он устроился на работу. Он позвонил и попросил меня проверить игрока в казино, поведение которого вызывало у них некоторое беспокойство.
  
  ‘Я могу немного поработать по-твоему, Клифф, если тебе интересно’, - сказал он.
  
  ‘Мне интересно’. Не часто бывает так, что, оказывая кому-то услугу, вы получаете результат для себя.
  
  Мужчина, о котором идет речь, был импортером игрушек с политическими устремлениями. Его продукты были некачественными и с нелегальной маркировкой, а его солидный финансовый фронт оказался тонким фасадом долгов и сделок, которые рухнут при первом порыве неблагоприятного экономического ветра. У него тоже были некоторые досадные личные привычки, например, управлять своим BMW с откидным верхом ногами, когда он был пьян. Я отчитался перед Скоттом и получил чек, сопровождаемый карточкой: ’с благодарностью и комплиментами Скотта Гальвани, менеджера по безопасности Sydney Casino Ltd.’ Очень мило.
  
  Несколько недель спустя я возвращался с работы в Кэмпбеллтауне и включил новости в 11 часов вечера. Я слышал, что полиция оцепила район на полуострове Балмейн и разыскивает людей, которые стреляли и ранили другого мужчину в доме на Луиза-роуд. Жертвой был Скотт Гальвани, тридцати одного года, из Розелле. ‘Мистер Гальвани, ’ сказал диктор, ‘ бывший частный детектив, ныне глава службы безопасности казино в Сиднее’.
  
  Я воспользовался мобильным телефоном, чтобы узнать, где Скотт, и пожалел, что у меня нет сирены, когда ехал по Парраматта-роуд в сторону больницы RPA. Когда я добрался туда, мне сказали, что он умер, не приходя в сознание.
  
  
  3
  
  
  Я ходил на похороны с Гленом. Церковь была в Мэнли, и они похоронили его на кладбище в Фейрлайте. День был жарким, и работа велась со всеми католическими церемониями, что делало ее медленной и утомительной для директоров и нудной для остальных. Гальвани и Спадони, казалось, не очень любили друг друга, будучи южанами и северянами, но они были едины в своем горе. Было много детей, которые становились капризными в церкви и непослушными на кладбище среди белых гипсовых мадонн и богато украшенных надгробий. Я нашел все это отвратительным. Я знал, что Скотт думал, что религия для простодушных, и что он был бы так же взбешен всей этой возней, как и я.
  
  Глен был тронут этим. Она выглядела элегантно в своем темно-зеленом платье, один из источников удовольствия во всей этой чепухе. Мой костюм был на несколько тонов светлее, и где-то по ходу дела я расстегнул верхнюю пуговицу рубашки и ослабил галстук, так что выглядел немного растрепанным, когда грязь попала на крышку. Это привлекло неодобрительные взгляды нескольких матрон в черных платках с вуалями. Джина была окружена ими, и я едва успел взглянуть на нее.
  
  ‘Вот и все", - прошептал я Глену. ‘Давай пойдем’.
  
  ‘Ты должен вернуться в дом", - сказала она. ‘Это достойный поступок’.
  
  Итак, мы присоединились к процессии, возвращающейся в резиденцию Гальвани в Балгоула-Хайтс. Отец Скотта неплохо зарабатывал сам, пройдя путь от иммигрантского кондитера до одного из крупнейших производителей макаронных изделий в Австралии. Они давным-давно совершили прыжок из Лейххардта в Миддл-Харбор, и огромный, чрезмерно продуманный дом был памятником этому переходу. Расположенное в двухэтажном здании с высокими заборами вокруг и трехметровой кирпичной стеной впереди, оно напоминало крепость. Я припарковался между белым "мерседесом" и "маздой" устричного цвета с чехлами из леопардовой кожи на сиденьях.
  
  ‘Скотт вырос не здесь", - объяснила я Глену, когда мы поднимались по мраморным ступеням. ‘На самом деле, он редко там бывал’.
  
  ‘Заткнись’.
  
  Испытывая дискомфорт, я говорил слишком громко, и женщина со стороны Гальвани услышала меня. Я еще немного ослабил галстук, и мы поднялись в дом. Там было многолюдно и шумно. Церковная служба и похороны могли бы быть помпезными и торжественными, но в итальянской версии поминок праздновалось продолжение жизни, особенно для мужчин. Вино лилось рекой, и я быстро налил несколько глотков. Я не был голоден, но многие другие гости были голодны, и горы еды быстро превращаются в холмы, а затем в небольшие кучи. Там присутствовала пара австралийско-итальянских полицейских , и они разговорились с Гленом, оставив меня бродить со стаканом в руке, разглядывая через панорамное окно внутренний дворик, бассейн и теннисный корт, ухоженные цветочные клумбы и лужайку для боулинга.
  
  В саду за домом был позолоченный и покрытый эмалью грот - святилище Девы Марии. Внутри картины были в тяжелых рамах; вся мебель была толстой, с ямочками и мягкой обивкой. Здесь не было ничего от Скотта - ничего от его атлетизма и скептицизма, остроумия и непочтительности, его любви к книгам и хорошим разговорам. Все это говорило "Да, я-люблю-тебя" ангелам успеха и избытка, богу прибыли.
  
  Я отвернулся от панорамного окна, когда услышал плач младенца. Из-за двери доносились успокаивающие звуки, а я стоял как вкопанный, пил вино, зная, что увижу дальше, и страшась этого. Через несколько минут в дверь вошла Джина. На ней было длинное черное платье и вуаль, но я мог видеть несколько прядей ее светлых волос, выбивающихся из-под головного убора.
  
  ‘Джина, я...‘
  
  Она подняла вуаль и посмотрела на меня. Ее широкий, щедрый рот был сжат в жесткую, тонкую линию, а голубые глаза блестели, как эмаль на раке Пресвятой Девы. Напряженность, стоявшая за ними, заставила меня сделать шаг назад. Моя рука, сжимавшая стакан, казалась большой, горячей и неуклюжей, а язык в горле пересох и распух. Я внезапно почувствовал себя пьяным и неспособным. Удивительно, что я не оступился. Она опустила вуаль и проскользнула мимо меня без звука, как будто она была существом не совсем от мира сего.
  
  Я был сильно потрясен. Я прислонился к серебристым обоям в вертикальную полоску и попытался восстановить самообладание. Я поставил свой стакан на первую попавшуюся ровную поверхность, прошелся по дому, отделил Глен от небольшой группы и почти потащил ее через дверь вниз по ступенькам.
  
  ‘ Что ты делаешь? ’ запротестовала она. ‘Мы даже не поговорили с...‘
  
  Я продолжал дергать ее и спускаться. У меня начинала болеть голова, и я вспотел под рубашкой и пиджаком. Я снял галстук и разорвал швы на пиджаке, стаскивая его.
  
  ‘Клифф, ради бога, что случилось?’
  
  ‘Не поведешь ли ты машину, пожалуйста?’
  
  Мы переходили мост, прежде чем я смог собраться с духом настолько, чтобы заговорить. Я рассказала Глену о взгляде в глазах Джины. Пренебрежение, неуважение. Ненависть.
  
  ‘Она была бы в состоянии, чем-то похожем на истерику", - сказал Глен. ‘Что-то столь же неожиданное, как это, двое маленьких детей… Это женский кошмар, ставший явью. Ты не можешь принять это к сведению таким образом, Клифф.’
  
  ‘Она обвиняет меня’.
  
  ‘Она должна обвинить кого-то или что-то. Пару недель назад она, вероятно, пела вам дифирамбы вместе со Скоттом. Мой приятель Клифф, который нашел мне эту прекрасную работу ...’
  
  ‘Не надо, любимая’.
  
  ‘Тогда прекрати это делать. Она молода. Она поправится. От этого места разит деньгами. Они поймут, что она права. Она подарила ему детей... ‘
  
  ‘Дочери", - сказал я. ‘Я не уверен, что они считаются’.
  
  Глен завел мотор в стиле полицейского водителя и направил машину резко за поворот на Вентворт-парк-роуд. ‘Ты пытаешься затеять драку?’
  
  Я откинулся на спинку сиденья. ‘Я слишком зол, чтобы драться’.
  
  ‘Наверное, это как-то связано с твоей чрезмерной реакцией. Давай съездим на пляж на пару дней. Возможно, ты поймаешь своего первого плоскоголового.’
  
  
  Мы поехали в дом Глена в Уайтбридже, где я бегал по пляжу, плавал, читал, пил вино и не поймал ни одной рыбы. Мне было трудно избавиться от чувств, которые пробудили во мне голоса дочерей Скотта и выражение глаз его жены. Я был угрюмым, неподходящей компанией, и у нас с Гленом было больше, чем обычно, разногласий.
  
  Вернувшись в Сидней и оставшись один на то время, пока Глен был в поездке по полицейским участкам страны, я позвонил своему начальнику полиции Фрэнку Паркеру и спросил его, достигнут ли какой-либо прогресс в деле об убийстве. Что касается прессы, то дело очень быстро остыло.
  
  ‘Ничего", - сказал Фрэнк. ‘Мы даже не знаем, почему он был там. Он вышел из своей машины, и к нему подошли двое мужчин. Один из них выстрелил в него дважды. Они уехали на машине, которую свидетель не смог опознать. Описания бесполезны - среднее это, обычное то. Ты знаешь. И это все.’
  
  ‘ А как насчет спекуляций? - спросил я.
  
  ‘Кто знает? Связано с работой в казино? Или какое-то дело, над которым он работал или над которым работал раньше? У нас этим занимаются хорошие люди, поверьте мне, но пока ничего нет. Если что-нибудь случится, я дам тебе знать.’
  
  Я был занят и пытался забыть тот взгляд голубых глаз Джины Гальвани. Работа текла ручьем, и я выполнял ее, а вырученными деньгами оплачивал счета. В финансовом плане я топтался на месте, и иногда мне казалось, что я делаю то же самое в своих отношениях с Гленом. В моем почтовом ящике появилась карточка, информирующая меня о том, что компания ABC Roofs & Guttering Ltd обнаружила повреждение покрытия моей черепичной крыши и предложила мне позвонить им для уточнения стоимости ремонта. Я позвонил, и они указали цену. Я не мог себе этого позволить. Казалось, что все было приостановлено.
  
  
  Прохладным утром в понедельник я был в своем офисе, собираясь отправить клиентам два счета-напоминания и пообедать, когда зазвонил телефон.
  
  ‘Выносливый’.
  
  ‘Это Джина Гальвани’.
  
  Я так крепко сжал телефон, что хрустнули костяшки пальцев. ‘Да, Джина’.
  
  ‘Я в городе и хочу тебя увидеть. Могу ли я прийти сейчас?’
  
  ‘Да, конечно. У тебя есть адрес?’
  
  ‘Да’.
  
  Она прервала звонок, и я положил трубку, двигаясь почти как в замедленной съемке. Голос был не таким холодным, как глаза, но достаточно холодным. Я забыл о счетах и обеде. Я прибрался в офисе, что заняло всего несколько секунд, пока мои мысли лихорадочно соображали. Джине, как я знал, было под тридцать, и она была хорошо образована. Она была сотрудником по связям с общественностью в правительственном департаменте, когда Скотт встретил ее, и он хвастался ее знанием языков, начитанностью, большим опытом путешествий и утонченностью. Конечно, она не собиралась прийти с оружием и выразить ту ненависть, которую я мельком заметил? Я отбросил эту идею, но она вызывала беспокойство, пока я варил кофе, споласкивал две кружки и раскладывал сахар и молоко длительного хранения. Я нервничал, как парашютист, впервые взлетевший с парашютом, когда услышал ее шаги в коридоре.
  
  Я открыл дверь прежде, чем она успела постучать. "Заходи, Джина". - спросил я.
  
  Я не скажу, что она одарила меня дружелюбной улыбкой, но это тоже был не maloccbio. Похоже, у нее не было при себе никакого оружия. Она вошла в офис и села в кресло для клиентов, не почистив его и не проверив на прочность, что свидетельствует о некотором доверии ко мне. Она поставила свою сумку на пол и скрестила ноги. На ней была блузка королевского синего цвета с темно-синей юбкой. Ее светлые волосы были убраны под черный шарф, на ней были темные чулки и черные туфли на среднем каблуке. Я сделал все эти профессиональные наблюдения, пока договаривался о своем пути за своим столом.
  
  Она посмотрела прямо на меня и сняла солнцезащитные очки с большими линзами, обнажив глаза, запавшие от недосыпа. ‘Начнем, Клифф", - сказала она. ‘Я сожалею о том, как я вел себя в день похорон’.
  
  ‘Забудь об этом", - сказал я. ‘В такие времена, как это, никто не ведет счет’.
  
  Она улыбнулась, и ее овальное лицо внезапно стало длиннее и привлекательнее. Она не была красавицей, но у нее было кое-что гораздо более важное. Я предположил, что любой мужчина, которому посчастливится заполучить ее, сочтет ее красивой, а это все, что имеет значение.
  
  ‘Это то, что сказал бы Скотт", - сказала она. ‘Почему австралийские мужчины всегда говорят спортивными метафорами?’
  
  Я покачал головой. ‘Я не знаю. Не хотите ли немного кофе?’
  
  ‘Да, пожалуйста. Я помню, как ты выглядел, когда я проходил мимо тебя. Все краски отхлынули от твоего лица, и я подумал, что ты собираешься уронить свой стакан. Ты ушел тогда, не так ли?’
  
  ‘ Да. Глен сказал, что это было грубо с его стороны. Она была права. Молоко? Сахар?’
  
  ‘Немного того и другого, спасибо. Я винил тебя, конечно. Ты нашел ему работу. Я был не в себе от горя и очень запутался. Ты дал ему работу, которую сам не хотел, и он был мертв внутри ... ‘
  
  Я поставил кружку на стол перед ней и снова занял оборонительную позицию. ‘Я сам обдумывал все эти мысли, Джина. Для вас было бы неестественно не иметь их. Я бы хотел, чтобы я не делал этого звонка, или чтобы я позвонил кому-то другому, или чтобы я сам взялся за эту чертову работу. Но...’
  
  ‘Я знаю. Бесполезно так думать. Не приносит никакой пользы вообще. Я не виню тебя сейчас, я хочу, чтобы ты это знал.’
  
  ‘Благодарю тебя. Пей свой кофе.’
  
  Она сделала глоток, но она пришла не для того, чтобы пить кофе или говорить о прошлом. Она подняла свою сумку, открыла ее и достала длинный объемистый конверт. Это было похоже на переработанную бумагу - что-то от хороших парней, чистых сердцем.
  
  ‘Это из казино Сиднея. Они говорят, что оформили страховой полис на Скотта. Стандартная процедура для руководителей высшего звена. Выплата составляет 200 000 долларов. Они вычитают около двадцати, чтобы покрыть свои собственные расходы, но остается 180 000 долларов для девочек и меня. Что ты об этом думаешь?’
  
  Я отпил немного быстро остывающего кофе и прибегнул к стандартной уловке психиатра. ‘Что ты об этом думаешь, Джина?’
  
  ‘Я думаю, это взятка. Я думаю, они говорят - возьмите это, миссис Гальвани, и заткнитесь. - Она коснулась своего головного платка и пригладила несколько выбившихся прядей. Я догадался, что она не привыкла, чтобы ее волосы были уложены. ‘Это забавно. Это действительно забавно.’
  
  "Что смешного?" - спросил я.
  
  ‘Я не могу позволить себе не брать деньги. У нас ничего не было сбережений, а ипотека на дом Розель довольно большая. Это не должно было стать проблемой с теми деньгами, которые внезапно получил Скотт, но… Какое-то время я не могу вернуться к работе, и мне приходится быть очень осторожным в том, что я делаю.’
  
  Джина, как не раз говорил мне Скотт, была ‘мыслителем’. Очевидно, что в последнее время она много этим занималась. Я выпил еще немного кофе и позволил ей говорить, чувствуя, что для того, чтобы понять, зачем она ко мне пришла, потребуется некоторое время. Она бросила конверт на стол, как человек, бросающий деньги в покерный банк. Большой куш. Она сказала мне, что Гальвани искали предлог, чтобы забрать у нее близнецов. Джина не была католичкой. У ее родителей не было денег, а Гальвани имели все экономическое и моральное влияние.
  
  ‘Мне нужны эти деньги. Без этого я не смогу выжить и воспитать детей Скотта так, как он хотел бы.’
  
  ‘Тогда возьми это", - сказал я. Корпорации покрывают свою страховку другими видами страхования. Это все одна большая афера, не облагаемая налогом.’
  
  Она насмешливо фыркнула. ‘Я знаю это. Правительственные ведомства делают то же самое. Все страхуются от всего, чтобы никогда не чувствовать боли. То есть никаких экономических проблем.’
  
  Я кивнул. Теперь она подбиралась к этому.
  
  ‘Я беру деньги, и здесь нет никаких условий. Никто не указывает мне, как их тратить.’
  
  ‘Хорошо’.
  
  ‘Итак, я хочу нанять вас, чтобы вы попытались выяснить, кто его убил. Ты сделаешь это, Клифф?’
  
  
  4
  
  
  Я пытался отговорить ее от этого, используя обычные аргументы. Но она задала очевидный вопрос, и мне пришлось признать, что полиция меня не обнадежила.
  
  ‘Я расскажу тебе, на что это похоже", - яростно сказала она. ‘Как будто его тело не было найдено. Вы слышали о том, как это влияет на людей, как они проводят остаток своей жизни в своего рода подвешенном состоянии. Вот как это ощущается. У меня есть сестра, которая родила ребенка, когда ей было четырнадцать, и ее удочерили. Сейчас ей двадцать пять, и она говорит, что не проходит и дня, чтобы она не думала об этом ребенке. И на случай, если вам интересно, да, она вышла замуж, и у нее двое детей. Это ничего не меняет.’
  
  Неудобная территория для бездетного, неженатого австралийского мужчины средних лет, который выражал себя спортивными метафорами. Я попытался придумать другие возражения, но знал, что она их учтет.
  
  ‘Смотри", - сказала она. ‘Мы со Скоттом часто говорили о его работе. Он тоже много говорил о тебе. Он сказал, что ты слаб в анализе, но хорош в настойчивости и результатах, и это то, что имеет значение. Я знаю, на что похоже расследование. Я знаю, что это может стоить чертовски много денег и что это не всегда решает проблемы. Я оказываю на вас давление - потому что он был вашим другом, и вы дали ему работу - но я не говорю, что вы должны найти убийцу. Это было бы нереально. Я сказал попробовать, помнишь? Если бы я знал, что мы пытались, это помогло бы.’
  
  Я задавался вопросом, будет ли это. Я мог бы привести ей главу и стих о людях, которые нанимали таких, как я, чтобы отомстить. Некоторых обворовали, некоторые вообще не увидели результата. У других был опыт выяснения, кто поступил с ними неправильно, но не нашлось средств правовой защиты. Некоторые испытывали удовлетворение от того, что их враги предстали перед судом только для того, чтобы увидеть, как их оправдывают по формальным соображениям или выносят приговор, который они считали в десять раз мягче. Очень немногие получили то, что искали.
  
  Ее вопрос возник из ниоткуда. ‘У тебя было несколько жен, не так ли, Клифф?’
  
  ‘Один, и несколько почти промахов. Везучие женщины.’
  
  ‘Скотт был замечательным мужем. Я думала, что мне так повезло, что он у меня есть, и я делала все, что могла, чтобы он был счастлив и любил меня. Я бросила курить на следующий день после того, как встретила его, потому что знала, что это вызывает у него отвращение. Я не ходила все время по дому в джинсах и небрежных джинсах, потому что думаю, это заставляет мужчину терять интерес. Он любил заниматься любовью днем, поэтому я ... Он хотел детей, но не целый дом, как его братья. Когда родились близнецы, я подумал, как все может идти так хорошо ...?’
  
  Она была близка к срыву, но боролась с этим. Она отпила немного кофе, что само по себе было смелым поступком, и вытерла слезы тыльной стороной ладони. По-деловому. Никакой охоты за салфетками, никакого реквизита.
  
  ‘Хорошо, Джина", - сказал я. ‘Я сделаю все, что смогу. Вы правы в одном, это может стоить больших денег. Но есть и другая сторона, о которой вы не подумали.’
  
  "Что это?" - спросил я.
  
  Расследования не всегда заканчиваются так, как вы ожидаете. Я не просто имею в виду, что они никуда не ведут. Иногда происходят вещи, о которых люди предпочли бы не знать. Ты понимаешь, о чем я говорю?’
  
  Она покачала головой. ‘Нет’.
  
  ‘Что, если это не имело никакого отношения к работе в казино? Что, если это связано с чем-то другим, с каким-то делом, с каким-то клиентом?’ У меня перехватило дыхание. ‘Что, если он нарушил закон, скрыл какие-то улики, взял взятку? Что, если бы у него была девушка или парень?’
  
  Ее глаза расширились от шока, как будто она застукала меня писающим на его могилу. ‘Скотт? Ты не можешь быть серьезным.’
  
  ‘Такое случается, поверьте мне. Ты все еще хочешь разобраться в этом, Джина?’
  
  Она хотела закричать, швырнуть в меня кофейной кружкой, разбить несколько моих грязных окон. Я мог видеть это в линии ее подбородка и осанке ее тела. Она закрыла глаза и сделала несколько глубоких вдохов. Затем она порылась в своей сумке и вытащила чековую книжку. ‘Да, это именно то, чего я хочу, чтобы ты сделал. Итак, сколько я должен вам заплатить и что нам делать дальше?’
  
  Я открыл ящик в столе, тот, что над глубоким, где я держу бочонок с красным вином. Я подумывал о том, чтобы изготовить бочонок, а также форму контракта, но передумал. Я заполнил форму и подвинул ее к ней. “Ты подписываешь это и платишь мне 750 долларов сейчас. Это за пять дней работы.’
  
  Она нацарапала на чеке. ‘На полную ставку?’
  
  ‘ Вот-вот.’
  
  ‘Я хочу, чтобы ты работал над этим полный рабочий день. Я хочу... ‘
  
  ‘ Джина, ’ сказал я мягко. ‘Я восхищаюсь тобой. Потребовалось мужество, чтобы прийти сюда и пройти через все это дерьмо. Ты уже упоминал, что нужно быть реалистом. Что ж, теперь будьте реалистами. Я сделаю все, что в моих силах. И я настойчив, не забывай.’
  
  Она выдавила улыбку, вырвала чек и подписала бланк контракта. Я отдал ей копию, и она сложила ее и убрала в свою сумку. Выполнение рутинных действий, казалось, успокоило ее, и я продолжил настроение, достав блокнот и записав несколько деталей, которые я уже знал, таких как адрес офиса Скотта, регистрационный номер его машины и имя молодой женщины, которая работала неполный рабочий день его секретарем. Джина была в полном восторге - она предоставила мне детали его банковских счетов и копию его последней налоговой декларации вместе с его паспортом. Затем она достала два комплекта ключей.
  
  ‘Это ключи от его офиса. Полиция осмотрела его и вернула мне ключи. Он нес их, когда… когда они нашли его.’
  
  Я кивнул и взял ключи. Я не мог вспомнить, когда я начинал дело с таким количеством предметов. Она бросила вторую связку ключей в стопку.
  
  ‘Это за BMW, который они ему подарили. Я думаю, что это где-то в полицейском участке, или они могли бы забрать это обратно. Я не знаю.’
  
  Я вернул ей письмо о страховке, встал и обошел стол. ‘Я позабочусь об этом. Теперь тебе следует пойти домой к детям. Как ты путешествуешь?’
  
  Она сунула письмо в сумку и, вставая, перекинула ее через плечо. ‘Такси. У меня есть машина Скотта, его настоящая машина, но я пока не в состоянии водить. Думаю, я скоро это сделаю. Я знаю, что так и сделаю.’
  
  ‘Конечно. Я спущусь с тобой.’
  
  ‘Нет.’ Она положила руку мне на плечо и поцеловала в щеку. “Спасибо тебе, Клифф. Я рад, что сделал это. Пока прощай.’
  
  Она вышла, и я услышал, как ее каблучки размеренно стучат по старому коричневому линолеуму, направляясь к лестнице. В здании особенно тихо по понедельникам, когда некоторые другие жильцы, такие как остеопат и консультант по скорби, берут выходной. Букинистический магазин, специализирующийся на военной истории, недавно открылся на том же уровне, что и я, в другом конце зала, но график работы владельца оказался таким же неустойчивым и непредсказуемым, как и большинство военных кампаний. Я прошел мимо закрытых дверей и спустился по лестнице на улицу. Я купил себе нормальный обед в кафе и планировал съесть его не спеша, как и подобает человеку, которому заплатили за работу за пять дней вперед. Но у меня не было аппетита, и я не делал ничего большего, чем перекладывал еду по тарелке и грыз хлеб.
  
  Вернувшись в офис, я сполоснул кофейные кружки и налил в одну из них красного вина. Час спустя оно опустело, и у меня осталось несколько страниц заметок.
  
  Я снова позвонил Паркеру, рассказал ему о своем новом интересе и узнал имя детектива, ведущего это дело, - сержант Питер Карбони. BMW, который Скотту подарило казино, находился в полицейском участке в Лейххардте. Я узнал имя ответственного сотрудника, позвонил ему, объяснил свой интерес и получил разрешение забрать машину после предъявления моего контракта с миссис Гальвани.
  
  С того дня, как Скотт устроился в качестве PEA, он работал в офисе над агентством недвижимости в Лилифилде. Он утверждал, что местоположение идеально подходит для поездок на север, юг, восток и запад по мере необходимости. Полагаю, так и было. Как и я, он делил офисное здание с другими, но его со-арендаторами были адвокат, бухгалтер и литературный агент, все бойцы. Скотт и литературный агент, когда могли себе это позволить, пользовались секретарскими услугами Виты Дрю, энергичной молодой женщины, которая занимала крошечный офис в здании и работала фрилансером для всех без исключения. Я набрал ее номер и попал на автоответчик. Я оставил сообщение, что скоро приду в офис и надеюсь поговорить с ней.
  
  Я поехал в Лилифилд в середине дня, пытаясь думать обо всем этом как о работе, пытаясь не думать о Скотте ни о чем, кроме как о части уравнения, которое может быть решено, а может и не быть. Немного надежды. Я припарковался на месте, которое агентство недвижимости объявило, без обоснования, учитывая планировку, предназначенным исключительно для его клиентов, и поднялся по узкой лестнице на офисный уровень. Обстановка получше моей - во-первых, кондиционер, новенький ковер и чистые окна.
  
  Казалось, что-то происходило во всех офисах - щелкали автоматы, звонили телефоны и ходили люди. Я знал, почему предпочел полуразрушенное здание, в котором находился.
  
  Кабинет Виты Дрю размером со шкаф был закрыт на ключ. Я прошел мимо литературного агентства, где ксерокс извергал страницы, к двери Скотта и отпер ее. На двери было написано: "Скотт А. Гальвани, Б. Юрис., Солгал. Личный кабинет. На нем золотыми буквами написано "Агент". Я задавался вопросом, что означает буква "А" в его имени. Я зашел в офис и увидел признаки тщательного, законного обыска - ящики картотечного шкафа оставлены слегка приоткрытыми, книги потревожены, корзина для макулатуры на столе. Я пролистал аккуратно маркированные папки из манильской бумаги, содержащие бланки контрактов, заметки о расследовании и соответствующие документы. Как и все мы, Скотт вел минимальные записи, придерживаясь буквы закона, но сохраняя большую часть конфиденциальности клиента. Его окончательными отчетами были модели набора текста и верстки.
  
  Я пробежался от "Алленби - пропавшая дочь’ до ‘Уильямсон -консультирование по мерам безопасности бизнеса’, наугад доставая файлы и не находя ничего полезного. Я действительно не ожидал этого. Если бы у Скотта были секреты, он бы не хранил их здесь. Тем не менее, было полезно взглянуть на его методы и просмотреть некоторые из его заметок. Насколько я мог видеть, он управлял аккуратной, экономичной операцией, взимая разумные расходы, составляя точные отчеты. Время от времени он наступал на пятки официальным лицам - полиции, официальным властям, муниципальным органам - именно так, как я и ожидал. Вы не можете совать нос в чужие дела, не обидев кого-нибудь. Я заметил, что все файлы касались дел, завершенных, так или иначе.
  
  Как и я, Скотт изо дня в день пользовался блокнотом на спирали, вырывал страницы и вкладывал их в файл, когда дело было закончено. Я не смог найти его текущую записную книжку или какие-либо текущие файлы. Меня особенно заинтересовали дела, которые были у него на руках, когда он брался за работу в казино. Возможно, произошло какое-то досадное совпадение, фатальное недоразумение.
  
  Я мог понять, почему Скотт не выставил свои текущие файлы на открытый показ. Я не в себе, когда они содержат конфиденциальную информацию. Я беру их домой и храню у себя в спальне. Возможно, Скотт сделал то же самое. С другой стороны, в моем доме есть только я. Если кто-то приходит в поисках чего-то и настроен враждебно, я единственный, кто находится на линии огня. Может быть, Глен, но она может сама о себе позаботиться. Я не мог представить, чтобы Скотт подвергал свою жену и детей какой-либо опасности.
  
  Я сел на стол и оглядел комнату. Никаких очевидных тайников - ни настенного сейфа за принтом Драйсдейла, ни вращающихся книжных шкафов, ни пустотелых подставок для ламп, ни расшатанных половиц. Полиция, очевидно, передвинула ковер, и Фрэнк сказал бы мне, если бы они нашли что-нибудь необычное в кабинете Скотта. Стены и потолок были облицованы гипсокартоном, размеры помещения были простыми и однозначными. В ящиках стола не было ничего чужого, а алюминиевые окна выходили прямо на улицу. Я вспомнил, как Скотт рассказывал мне, что не так давно он покрасил офис , и какой неприятностью было развешивать повсюду тряпки. Краска была свежей и сверкающей, так почему же на стене за картотечным шкафом остался едва заметный след? Как кто-то однажды сказал мне, самое подходящее место, чтобы прятать дерьмо, - это скотный двор.
  
  Я взялся за картотечный шкаф и качнул его вправо. Оно всплыло, и я увидел несколько картонных папок, лежащих на полированных досках, прямо посередине слегка пыльной площади. Я зацепил их ногой и опустил тяжелый шкаф на место. Я поздравил себя со своей проницательностью и сел за стол, чтобы изучить файлы. Их было всего два - дела шли медленно, как он и говорил. Мисс Анджела Пруденс Корнуолл наняла Скотта для расследования финансовых дел своего жениха, Роджера Круза, прежде чем она позволила ему повести себя к алтарю. Скотт, казалось, добился очень небольшого прогресса в этом вопросе. Брайан Робертс, игрок Местной лиги регби, вступил в спор со своим клубом из-за требования в его контракте не употреблять алкоголь. Очевидно, секретарь клуба, Аллан Тергуд, был известным пьяницей, и Робертс нанял Скотта предоставить некоторые доказательства этого, чтобы использовать в качестве рычага. Скотт застолбил несколько заведений, сделал пару фотографий. Это не было похоже на убийства и разгром, но это было то, о чем нужно было помнить.
  
  
  5
  
  
  Я сунул папки под мышку и вышел из офиса. Я мог слышать тихий щелчок, доносящийся из-за двери Виты Дрю. Я осторожно приблизился к нему. Я встречался с ней пару раз и чувствовал, что с каждой встречей теряю почву под ногами и доверие к себе. Она была высоким, похожим на журавля существом, которое предпочитало рубашки без воротника, вескиты, джинсы и кроссовки Doc Martens. Джине Гальвани нечего было ее бояться - на стене ее офиса висела большая фотография в рамке с очень проникновенной Вирджинией Вульф - верный признак сексуальной ориентации. Когда я впервые встретил ее, которую представил Скотт, когда она доставляла ему кое-что из машинописи, она сказала мне , что работать неполный рабочий день в PEA было забавно, но делить комнату с двумя из них было угнетающе. Я думал, она шутит.
  
  ‘Она не такая", - сказал мне Скотт. ‘Она считает, что мужчины намеренно придумывают ситуации, чтобы численно превосходить женщин. Особенно такие мачо, как ты и я.’
  
  "Ты, мачо?" - спросил я.
  
  ‘Смейся, если хочешь. Это становится сложнее.’
  
  Это стало сложнее, когда я был там в следующий раз. В офисе Скотта с ней была еще одна женщина, из-за чего там было довольно многолюдно. Она пыталась убедить Скотта сделать что-нибудь для этой женщины бесплатно. Скотт сопротивлялся. Мое прибытие прервало собрание, хотя, насколько я мог видеть, цифры были четными. Я сделал замечание на этот счет и получил визуальный комментарий от Vita, который я до сих пор помню. Это было несколько месяцев назад. Я постучал в ее дверь, осторожно, как я уже сказал.
  
  ‘Пойдем’.
  
  Интересный выбор слова. Я открыл дверь и вошел. Она смотрела на экран, пока ее пальцы бегали по клавишам. Вполне нормально, за исключением того, что она стояла, а клавиатура дистанционного управления находилась на книжном шкафу на уровне талии. Она склонила свою длинную узкую голову в сторону стула, который как раз вписался в свободное пространство. Почему-то сидеть казалось неправильным, и я закрыл за собой дверь и прислонился к ней спиной. Она выглядела раздраженной. Ее пальцы превратились в размытое пятно, и она завершила все, что делала. Экран застыл.
  
  ‘ Да? - спросил я.
  
  - Вы помните меня, мисс Дрю? - спросил я.
  
  ‘Ср. Лицо, да. Название - нет.’
  
  ‘Я Клифф Харди, друг Скотта и занимаюсь той же работой. Я бы хотел поговорить с вами о нем, если у вас найдется минутка.’
  
  ‘О, да. Боже, какой бедный человек. Заходите. Черт, ты уже в игре. Типично.’
  
  ‘Ты пригласил меня зайти. Вы не возражаете… почему ты так встаешь, чтобы работать?’
  
  ‘Женщины постоянно оказываются в подчиненных ситуациях. Я делаю это, чтобы напомнить себе об этом факте. Я могу работать на мужчин, но мне не нужно склонять голову, чтобы делать это. Я заметил, что вы решили не садиться, мистер Харди. Как так получилось?’
  
  Я слышал американскую нотку в ее голосе, из-за чего было труднее судить, серьезна она или нет. ‘Я не останусь надолго, вот почему. Я просто хотел спросить вас, часто ли вы видели Скотта в то время, когда он был убит.’
  
  ‘Почему?’
  
  ‘Ради бога, он был моим другом и...’
  
  ‘Не становись оскорбительным. Прекрати угрожать мне.’
  
  ‘Я не угрожаю вам, мисс Дрю’.
  
  ‘Ты лжешь мне. Это своего рода угроза.’
  
  - Что ты имеешь в виду? - спросил я.
  
  ‘Ты бы не появился здесь просто так, ни с того ни с сего, проявляя свой вес и задавая мне вопросы. Должна быть причина.’
  
  Я уставился на нее; ее каштановые волосы были зачесаны назад, как у балерины; ее глаза были темными и пытливыми, а нос слегка крючковатым. Она была привлекательной в необычном стиле, и она не была глупой. Я скользнул вбок, сел в кресло и поерзал, пытаясь найти место для своих ног. ‘Ты прав. Мне очень жаль. Давайте начнем все сначала. Жена Скотта хочет, чтобы я расследовал его смерть. Она недовольна тем, что сделала полиция, и чувствует необходимость что-то сделать самой. Я понимаю это и хочу помочь ей, насколько это в моих силах. Я надеюсь, вы будете готовы немного поговорить со мной о Скотте. Я верю, что он тебе понравился.’
  
  Она улыбнулась, и эффект на ее лице был драматичным, оно открылось, сделав черты более благородными и, казалось, рассеяв сдерживаемый упрек. ‘Ну, это было не так уж сложно, не так ли? Говорить правду и относиться ко мне как к полноценному человеческому существу? Мне нравится Джина. То, что произошло, должно быть, ужасно для нее. Я буду рад вам помочь.’
  
  ‘Благодарю вас’.
  
  Теперь я был выведен из равновесия и еще больше расстроился, когда она встала и подняла с пола свою сумку на шнурке. На правой руке она носила связку браслетов, сдвинутых выше запястья. Она освободила их, одного за другим. ‘Ты можешь пригласить меня куда-нибудь выпить кофе. Я могу работать без кофе и сигарет, но я не могу без них разговаривать.’
  
  По договоренности мы пошли по Нортон-стрит в бар Napoli, одно из моих любимых мест. В своих ботинках от Doc Martens она была ненамного ниже меня, и у нее был длинный, размашистый шаг. Она была одета точно по погоде в джинсы, майку и расстегнутую свободную хлопчатобумажную рубашку. Как обычно, мне было жарко в моем легком костюме. Я переложил папки и снял пиджак. Она заказала кофе латте и закурила "Кент". ‘Это одно из немногих мест, где вы можете курить и не чувствовать, что заражаете всех СПИДом или что-то в этом роде. Итак, Джина права, когда критикует полицию. Один из них говорил со мной примерно полминуты, и его вопросы были настолько глупыми, что я не уделил им места в памяти.’
  
  Я отхлебнул из своего длинного черного, страстно захотел сигарету, подавил желание и достал свой блокнот. ‘ Кто это был? - спросил я.
  
  Она была заядлой курильщицей. "Кент" наполовину выпил за несколько затяжек, и она втянула все это в легкие, прежде чем выпустить часть. Она стряхнула длинную струю пепла и уставилась на туристические плакаты на стене, как будто искала вдохновения в пейзажах Тосканы. Она покачала головой. ‘Забудьте название, если он его назвал. Извините. Не босс. Их было двое. Сержант какой-то - здоровенный, примерно твоего роста и телосложения, но с более темными волосами, без седины. Тот, кто говорил со мной, был намного моложе, светловолосый и стройный, хорошо причесанный, от него приятно пахло, и, без сомнения, он безумно подавлял свою женственность.’
  
  Я это нацарапал. ‘Намного моложе’ и ссылка на седые волосы были горькой пилюлей, которую пришлось проглотить, но она не имела в виду это со злым умыслом. Я чувствовал себя в полной боевой готовности, стремясь не делать свои вопросы такими же глупыми, какими были вопросы копов. “Что ты думаешь о том, что Скотт согласился на работу в казино?’
  
  Она отпила немного кофе, затушила сигарету и тут же закурила другую. ‘Эй, ты меня удивил. Поздравляю. Я думаю, типа, он просто еще один ходячий придурок с чуть лучшими манерами, чем у большинства, а ты задаешь настоящий вопрос.’
  
  Я был осторожен, чтобы не прихорашиваться. ‘Итак, каков ответ, мисс Дрю?’
  
  ‘Вита, хорошо? Я думал, что это было правильно для него. Контракт на один год, в чем вред? Я полностью за перемены и разнообразие - во всем. Например, вы можете подумать, что я просто лесбиянка, пишущая на машинке, двести слов в минуту, верно? Но я добывал воду в реке Колорадо, был горным гидом в Новой Зеландии и отбирал оленей в Тасмании.’
  
  ‘Господи’.
  
  Впечатлен? Хорошо. Люди постоянно недооценивают других. Это одна из самых больших проблем в мире. Я не думаю, что смогу вам сильно помочь. Полиция была тупицей, не заинтересованной. Скотт был очень доволен работой в казино. Он начинал немного злиться из-за того, что работал в этом офисе и зарабатывал орешки, ну, в основном.’
  
  ‘Он доверился тебе?’
  
  ‘Конечно. Верный своей жене парень, со мной он чувствовал себя в безопасности. Пару раз у него были проблемы с оплатой мне вовремя. Он был смущен, понимаете? Ситуация с властью, которая работала против него. Скотт немного расслабился, когда я объяснил ему, что происходит.’
  
  ‘Ладно, Вита. Хорошо. Полиция забрала что-нибудь из офиса Скотта?’
  
  ‘Нет, если только они не эксперты по ловкости рук. Я наблюдал очень внимательно. Они просто просматривали материалы, вроде как незаинтересованно. Вы знаете разницу между незаинтересованным и бескорыстным?’
  
  ‘Я… Я думаю, что да.’
  
  ‘Тогда стреляй. Скажи, у тебя ведь есть расходы, верно?’
  
  Я кивнул, репетируя свой ответ на вопрос.
  
  ‘Убедитесь, что вы получили чек за кофе. Я бы сейчас выпил капучино.’ Она закурила еще одну сигарету. ‘Давайте послушаем это’.
  
  Я подошел к стойке и сделал заказ. Ее манеры и отношение начинали меня раздражать. Я сел и выпустил дым от нее себе в лицо. Незаинтересованность означает, что у вас нет личных инвестиций в результат, незаинтересованность означает, что вам насрать. Вы знаете, где Скотт хранил свою записную книжку?’
  
  Она раздавила сигарету, отодвинула пепельницу и бросила пачку и зажигалку в свою сумку. Затем она снова одарила меня преображающей лицо улыбкой. ‘Хватит об этом на данный момент. Не хочу, чтобы вы думали, что я наркоман. Я действительно думаю, что мы могли бы поладить, понимаешь? Но тебе пришлось бы проявить гораздо больше доверия ко мне.’
  
  Я снова был не в себе. ‘Я не понимаю’.
  
  ‘Ты милый, но медлительный. Я хочу помочь тебе. Я тоже чувствую себя виноватым. Ради всего святого, я посоветовал ему взяться за эту работу. Я, блядь, продал это ему. Я люблю казино, я упоминал об этом? Нет? Что ж, у меня здесь происходит больше, чем я могу вытащить. Мне нравится наряжаться в блестки и шелк и выбрасывать деньги на ветер. Это кайф. Я сказал ему пойти на это, и теперь он мертв. Мертвый в тридцать один - это питс. Мне тридцать, сколько тебе, Клифф?’
  
  ‘Олдер, к чему это все клонится?’
  
  ‘Я не уверен. Куда ты хочешь, чтобы это пошло?’
  
  ‘К выяснению причины смерти Скотта. Я бы не ожидал, что продвинусь в этом намного дальше.’
  
  ‘Прагматик. ОК. Я могу это купить. Я не знаю, где его записная книжка. Эй, у тебя есть карточка?’
  
  Тогда я решил, что она была серьезно неуравновешенной, кем-то, над кем нужно потакать. Я достал карту и положил ее на стол. Она щелкнула по нему своими длинными, тонкими пальцами и заменила его одним из своих. Я не видел, откуда взялась ее карточка.
  
  ‘Спасибо. Удивлен, да? Колдовство - еще один из моих талантов. Возьмите карту.’
  
  Я поднял его и положил в карман рубашки. Несмотря на то, что вентиляторы охлаждали нагретый воздух в кафе и поддерживали его движение, рубашка прилипла ко мне. Я внезапно почувствовал нервное возбуждение и острую потребность в каком-нибудь алкоголе. ‘Ну что ж", - сказал я. ‘Спасибо, и я думаю, что это все, что мне сейчас нужно’.
  
  ‘Ты полон этого", - сказала она. Она протянула длинную, тонкую, слегка загорелую руку и постучала костяшками пальцев по папкам, которые я положил на стол. ‘Расскажи мне об этом’.
  
  Несмотря на все раздражение, которое я испытывал, по какой-то причине мне не хотелось расставаться с ней. Я перебросил файлы через. ‘Предварительные сведения. Ты случайно не помнишь клиентов?’
  
  Она пролистала файлы. ‘Нет. Я очень редко видел какие-либо. В основном я просто печатал его отчеты.’
  
  ‘Я видел их. Потрясающий набор текста, и выражение лучше, чем я ожидал от Скотта, тоже.’
  
  Она улыбнулась. ‘Да, ну, я их немного подкорректировал. Иногда. Он не был Джоном Апдайком. Ты читал Апдайка?’
  
  ‘Я не в курсе последних событий’.
  
  ‘Книги о кроликах - это великий американский роман, говорю вам. Забавное название, не правда ли - Апдайк? Хах! Странно, что ты не можешь найти его записную книжку. Этого не было при нем, когда в него стреляли?’
  
  ‘Я не проверял, но я так не думаю. В конце концов, он был на другой работе.’
  
  ‘Не обязательно. Он приходил в офис несколько раз после того, как получил работу в казино, и это было не просто для того, чтобы забрать почту. Я думаю, он перенаправил это. Эй, теперь я вспомнил. Он пришел однажды ночью, когда я уходил. Я пытался уговорить его угостить меня выпивкой, но он отказался.’ Она ударилась головой, довольно сильно. ‘Как ты мог забыть об этом, болван?’
  
  "Он был один?" Что он сделал?’
  
  Она подняла руку, и браслеты скользнули обратно с ее костлявого запястья на предплечье. ‘Подожди. Я как будто пытаюсь вспомнить это сцену за сценой. Я выходил из здания, а он заходил внутрь. Спешу. Он что-то нес в руках. Документы, нет, фолиант, что-то в этом роде.’
  
  ‘Вы не рассказали об этом полиции?’
  
  ‘Я не говорил себе. Я устал, к тому же это был мой разгрузочный день. В такие моменты ты попадаешь в какие-то странные места. Это только сейчас возвращается.’
  
  ‘Как он тебе показался?’
  
  ‘Я почувствовал запах его пота. Он был чистым парнем. Он был определенно расстроен. Я немного флиртовала с ним, как мы это делали, но он ничего не сказал. Действительно холодно. Я помню, как подумал, что его жена может быть где-то поблизости, поэтому я взглянул на машину… Черт!’
  
  ‘ Да? - спросил я.
  
  Она не сводила глаз с точки где-то над моей головой и двигалась как автомат, залезая в свою сумку и доставая пачку "Кент" и зажигалку. Она закурила сигарету. Я слегка повернул голову, чтобы облако дыма не окутало меня. Ее голова была напряжена, и она выпустила дым прямо в эту точку фокусировки. ‘Я вижу его", - сказала она. ‘Он сидел в машине. Все еще реальное.’
  
  - Кто? - спросил я.
  
  ‘Я не знаю. Какой-то парень. Маленькое, темное, может быть. Там было не так много света’
  
  Это было похоже на разговор с медиумом, попытку войти в контакт с мертвыми. Совершенно бессознательно я говорил приглушенным, замогильным тоном, осознавая, что некоторые другие посетители начали пялиться на нас. ‘Узнали бы вы его снова?’
  
  ‘Я бы точно так и сделал!’
  
  Эти выразительные слова, казалось, вывели ее из транса. Она нервно рассмеялась, затянулась сигаретой и промахнулась мимо пепельницы, пытаясь стряхнуть дюймовую стружку пепла. ‘Как насчет этого? Вита, женщина-загадка - я действительно загипнотизировала себя. Первый раз. Ты спокойный человек, Клифф, на свой скованный манер.’
  
  ‘Когда это было, Вита?’
  
  ‘Это было всего за две ночи до его смерти’.
  
  
  6
  
  
  Было слишком ожидать, что Вита Дрю сможет дать мне описание мужчины, которого она видела в машине Скотта Гальвани. Ничто в ней не могло быть настолько простым.
  
  ‘Не в этом смысле", - сказала она. ‘Я бы узнал его, если бы увидел снова, но, например, назвать вам его рост и вес - эй, почему они не произносятся одинаково? Неважно. Я имею в виду, описание клинического типа? Ни за что. Моя память так не работает.’
  
  Я надеялся, что дело было в ее памяти, а не в воображении. Мы оставили это там. Я заплатил за кофе, и мы вместе вернулись в офис, почти не разговаривая. Я указал на свою машину, и она сказала, что автомобили были проклятием двадцатого и двадцать первого веков. Мы пожали друг другу руки.
  
  ‘Мой адрес и номер указаны на карточке", - сказала она. ‘Не будь незнакомцем. Итак, каков ваш следующий шаг?’
  
  ‘Поговори с копами’.
  
  Она пожала плечами и качнула своей сумкой на длинном ремешке. Я понял, как плавно она двигалась и насколько совершенно не стеснялась себя - вероятно, это было необходимо для рафтинга по белой воде и охоты на оленей. ‘Ты зря потратишь свое время’. В этом бизнесе много чего подобного.’ ‘ Я заметил.’ Она ушла, помахав мне в ответ пальцами, как Лайза Минелли в "Кабаре". Очень нравится.
  
  
  Я воспользовался своим недавно приобретенным недорогим мобильным телефоном, чтобы позвонить в полицейский участок, и меня соединили с Питером Карбони. Судя по рассказу Виты, он не был похож на одного из ‘лучших людей’, о которых упоминал Фрэнк Паркер. Это был хороший шанс проверить достоверность впечатлений Виты.
  
  ‘Carboni.’
  
  ‘Меня зовут Харди, сержант. I’m…’
  
  ‘Фрэнк Паркер рассказал мне о вашем интересе, мистер Харди. Что я могу для вас сделать?’
  
  Хороший сильный голос, никакого дерьма. Вита выигрывала не так хорошо. Я сказал ему, что обыскал офис Скотта и не смог найти его рабочий блокнот, и хотел бы знать, была ли она найдена при нем или обнаружена где-нибудь еще.
  
  ‘Я так не думаю. Подожди, пока я проверю файл. Вы правы, это может быть важно.’
  
  Я все еще не научился разговаривать по телефону во время движения в плотном потоке машин. Я свернул с Лилифилд-роуд и направился в паб через дорогу от Истерн-парка, чтобы выпить, в чем нуждался уже час или больше. Карбони снова подключился к сети, как только я увидел паб в поле зрения.
  
  Никаких следов блокнота. Есть идеи? Я думаю, нам следует провести встречу. С этим мы быстро ни к чему не придем.’
  
  Ничто в его голосе или манерах, казалось, не соответствовало описанию Виты. Я буркнул что-то уклончивое и спросил его, присутствовал ли он при обыске офиса Гальвани.
  
  ‘Только не я. Это был... ну, другой офицер. Его отстранили от дела. Я так понимаю, вы работаете на жену? Она дала тебе что-нибудь для продолжения?’
  
  Другой парень. Вита оправдана. ‘Мне нужно кое-что проверить. Ничего особенного. Если я найду что-нибудь стоящее, я свяжусь с вами. Что вы знаете о работе казино?’
  
  ‘Ни за что в жизни, Харди. Это требует слишком многого. Играйте по-своему какое-то время, если хотите, но предложение поговорить остается в силе.’
  
  Мир быстро меняется. Десять, даже пять лет назад полицейский на месте Карбони вызвал бы меня на беседу, пригрозив устроить мне неприятности с правами или из-за дорожных качеств моей машины. Теперь поступил цивилизованный запрос о сотрудничестве. Я еще не совсем освоился с новым стилем, но мне удалось сказать ему что-то вежливое, прежде чем он повесил трубку. К этому времени я затормозил на Берт-стрит и припарковался под одним из старых платанов, которые давали хорошую тень, а также сочные, повреждающие уток листья и птичий помет. За годы такого обращения Falcon приобрел потрепанный, рябоватый вид, который мне скорее нравится.
  
  Я сунул телефон в карман куртки и вышел из машины. Дул легкий ветерок, шевеля листья и разнося по земле выброшенные банки из-под безалкогольных напитков, пустые упаковки из-под чипсов и прочий мусор. Должно быть, там ранее проводилось какое-то школьное спортивное собрание, и посетители оставили свой след обычным способом.
  
  Я смотрел через лужайку на часть Сиднея, которая уже менялась и будет полностью изменена через несколько лет.
  
  Овал был хорошо заросшим газоном, а забор был более или менее неповрежденным. Можно было представить себе матчи по крикету более ранней эпохи - когда команды из рабочего класса разыгрывали чемпионат округа, а проживание к востоку или западу от Виктория-роуд действительно что-то значило. Когда я был молодым, на спортивных соревнованиях в Сиднее все еще ощущался этот дух, но, как я читал, он был сметен доступным семейным автомобилем и более широкими требованиями телевидения. Все пошло по пути местного пива и пригородных кинотеатров.
  
  Я зашел в паб и купил бутылку пива массового производства, которое все еще было довольно приятным на вкус. Я вынес его на улицу и сел на скамейку с видом на спортивную площадку. Пара бегунов трусцой решили, что солнце уже достаточно низко, и медленно кружили над землей, входя и выходя из тени, отбрасываемой деревьями. Мужчина и женщина - делятся чем-то хорошим. Собака бегала позади, сквозь и впереди них, бросаясь в погоню за птицами и клочками бумаги. Это была приятная, располагающая к отдыху картина, которая помогла мне расслабиться и привести в порядок мысли о работе за день. Не много чего нужно собрать - файлы Корнуолла и Робертса все еще действовали, когда Скотт приступил к работе в казино; необычное поведение и неизвестный компаньон за пару ночей до его убийства. Пропавшая записная книжка. И нет необходимой связи между чем-либо из вышеперечисленного.
  
  Я допил пиво и неохотно отказался от еще одного. Обед был легким и давным-давно, и двое гардемаринов могли бы запретить мне водить машину. Я побрел обратно к машине, решил, что все равно хочу выпить, вернулся и взял его. Бегуны и их четвероногий компаньон ушли, и я занял их место, несколько раз быстро обойдя вокруг овала с перекинутой через плечо курткой, глубоко дыша и говоря себе, что это обязательно приведет к метаболизму алкоголя. Это тоже было приятно, когда солнце опустилось за горизонт и тени легли на траву. Я привлек несколько любопытных взглядов от гуляющих с колясками и собаками, но мне было все равно. Внезапно я понял, что думаю о Вите Дрю, о том, как уложены ее волосы, интересно, какой они длины и как они будут смотреться на ее плечах, а не зачесаны назад и собраны в узел. Я вспомнил ее длинные ноги и стройное, изящное тело, и я возбудился. У меня в кармане был ее адрес и ее наполовину приглашение, наполовину вызов: ‘Не будь незнакомцем’. Чертовы янки. Что это на самом деле означало? Глен находился за сотни километров отсюда и не звонил уже две ночи. Наши последние слова были близки к гневным. На самом деле между нами никогда не было никаких обязательств, и, по моему опыту, обязательство в любом случае было равносильно живой смерти. Почему бы и нет? Почему, черт возьми, нет?
  
  Я решил, что протрезвел, остановился и перепрыгнул через забор, легко преодолев его. Жизнь у старого пса еще не началась. Я схватил банку из-под кока-колы и сердито выбросил ее в мусорное ведро, не уверенный в источнике своего гнева. Спокойствие и умиротворение испарились. Я чувствовал себя раздраженным и эмоционально истощенным. Я зашагал к машине, чувствуя, как телефон ударяется о мою спину, и злясь из-за этого тоже. Дурацкие современные гаджеты. Признак разрушения общественных удобств
  
  Я был примерно в пятидесяти метрах от машины, когда увидел их двоих. Один мужчина стоял, глядя в направлении овала и, казалось, напрягая зрение. Другой сидел на водительском сиденье, опустив ноги на землю и открыв дверь. Из моей машины! Я закричал, сбросил пальто и бросился бежать. Неудачный ход. Тот, кто стоял на стреме, увидел меня, сам что-то крикнул и бросился бежать. Другой мужчина вскочил и бросился бежать, но выглядел неуклюжим. Гнев подпитывал меня, и на протяжении первых нескольких метров я неуклонно выигрывал у них. Мы бежали по траве, направляясь к переплетению маленьких улочек, которые составляли эту часть Розелле. Один из мужчин упал, а другой остановился, чтобы помочь ему.
  
  Я догнал их и был встревожен размерами того, кто все еще стоял на ногах. Он был большим и он был быстрым. Он подошел ко мне с опущенной бритой головой и выглядел готовым бодаться, пинать или пробивать. Я замахнулся на его правое ухо, и он легко уклонился от удара. Я был не в такой форме, как следовало бы, и у меня перехватило дыхание после пробежки. Он был в здравом уме. Он нанес удар кулаком в мое левое плечо и поднял колено, когда я осел. Мне удалось вывернуться и нанести ему дикий, скользящий удар слева, который содрал кожу с костяшек моих пальцев и разорвал его правую щеку. Он взревел, теряя дыхание, и я сильно заехал ему по носу. Это зацепило его, но он отстранился от этого, и это причинило ему недостаточно боли. Я задыхался, и плечо болело.
  
  Я даже не видел другого мужчину. Должно быть, он вскарабкался и скользнул за мою спину. Он пнул меня сзади по правому колену, и нога подогнулась. Вошел здоровяк и дважды ударил меня, правой рукой, левой рукой, когда я стоял на коленях с поднятой головой. Точно так же, как Демпси прикончил Фирпо. Меня это тоже доконало.
  
  
  Женщина, державшая мою голову, пахла розами, затем мятой. Ее лицо пожелтело, затем позеленело. Все мои чувства, казалось, смешались, и я чувствовал боль в животе, ногах и руках вместо плеча и головы.
  
  ‘У него странные глаза", - сказал кто-то.
  
  Женщина сказала: ‘Вероятно, сотрясение мозга. Ты можешь говорить? Ты знаешь свое имя?’
  
  ‘Демпси", - пробормотал я. ‘Джек Демпси’
  
  ‘Лучше вызовите скорую помощь. Ему нужно в больницу’
  
  Я ненавижу больницы. Звучание этого слова помогло мне разобраться в происходящем в моем мозгу. ‘Думаю, со мной все в порядке", - сказал я. Я пощупал свою челюсть, она болела, но не была сломана, и я мог видеть обоими глазами. Мое плечо онемело, но я мог согнуть колено. Женщина отпустила меня, и мне удалось остаться сидеть, почти прямо. Три или четыре человека собрались вокруг, но интерес пошел на убыль теперь, когда я явно серьезно не пострадал. Я благодарно улыбнулась женщине, которая все еще говорила что-то о сотрясении мозга, и медленно поднялась на ноги. Я покачнулся, но смог устоять.
  
  ‘Не давайте ему этого!’
  
  Это снова была женщина, и она превысила свои полномочия, потому что кто-то сходил в паб и вернулся со стаканом пива. Я взял его и немного отпил. ‘Спасибо, приятель. Спасибо всем вам. Со мной все будет в порядке.’
  
  ‘По крайней мере, вы не дали им угнать вашу машину", - сказал продавец пива. ‘Гребаные ублюдки’.
  
  Женщина повернулась и ушла. ‘ Обратитесь к врачу, ’ бросила она через плечо.
  
  Я сделал несколько неуверенных шагов, прислонился к дереву и допил пиво. Я вернул стакан, и кто-то дал мне мое пальто. Я функционировал не очень хорошо, но я функционировал. Я сказал еще несколько "спасибо" и направился к своей машине - далеко, очень далеко отсюда. Было бы ближе, если бы я мог идти по прямой, но я добрался туда и плюхнулся на водительское сиденье. Неудивительно, что дверной замок, казалось, не был поврежден. Автомобильные дверные замки предназначены для того, чтобы останавливать десятилетних детей, а не тех, кто всерьез хочет их открыть. Мобильный телефон все еще был в кармане моего пальто вместе с ключами от машины. Мой бумажник висел у меня на бедре. Казалось, я вообще ничего не потерял, кроме кусочка кожи с костяшек пальцев и немного гордости.
  
  Я еще не был готов сесть за руль, и мне стало интересно, как последнее пиво повлияло на содержание алкоголя в моей крови. В наши дни так много вещей, о которых стоит беспокоиться. Например, я потерял метр или два в беге и не могу бить так сильно, как когда-то мог. Я просунул ноги внутрь и проверил плечо, положив обе руки на руль. Болезненно, но возможно. Впервые в жизни я пожалел, что моя машина не автоматическая. Я откинулся на спинку сиденья и сделал несколько глубоких вдохов. У меня болели колено, челюсть и плечо. Не жизненно важные места. Я положил телефон на пассажирское сиденье, и вот тогда я вспомнил о файлах и неуклюжем стиле бега приятеля Болди. Он выглядел так, потому что держал две папки в правой руке.
  
  Я выругался, ударил кулаком по рулю и почувствовал, как боль распространилась по моему плечу и вниз по руке. Я все еще плохо соображал, и мне пришло в голову, что избиение было наказанием за беспечность.
  
  ‘Клифф, что, черт возьми, с тобой случилось?’
  
  Вита Дрю стояла у дверцы машины. На ней были шорты, кроссовки и футболка с напечатанными на ней китайскими иероглифами. Довольно крупная собака на поводке обнюхивала обивку.
  
  ‘Останься, Дилан!’ Она отпустила поводок; собака попятилась и села, высунув язык. Она наклонилась ближе, чтобы посмотреть на меня. ‘Ки-рист, у тебя там синяк. Что-нибудь сломано?’
  
  Я вяло покачал головой и пожалел, что сделал это. ‘Я так не думаю. Они забрали файлы. Двое мужчин. Что ты здесь делаешь?’
  
  ‘Это место, где я провожу Дилана. Запустите несколько. Я просто здесь, вот и все. От тебя пахнет пивом.’
  
  ‘Приходил добрый самаритянин. Люди здесь порядочные. Они помогли мне. Но мне действительно нужна была помощь немного раньше. Не тот человек, которым я был раньше.’
  
  ‘Хорошо. Давай вытащим тебя оттуда и обойдем с другой стороны. Я поведу машину. Ты не против, если Дилан сядет сзади? Он будет вести себя прилично, любит ездить на машинах.’
  
  ‘ Ты умеешь водить? Ты ненавидишь машины. Это руководство.’
  
  Она помогла мне выйти, щелкнула ручкой на задней двери и потянулась, чтобы открыть пассажирскую дверь, в то время как я прислонился к машине и посмотрел на Дилана, который оглянулся. Скептически, подумал я. Я откинулся на сиденье, и она закрыла дверь. Щелчок языком, и Дилан оказался на заднем сиденье.
  
  Она устроилась за рулем. ‘Могу ли я управлять автомобилем с ручным управлением? Я ехал на "Лендровере" из Кейптауна в Каир.’
  
  ‘Чушь собачья’.
  
  Она рассмеялась. ‘Ты прав. Я немного привираю. Но я могу перенести эту кучу отсюда к себе домой.’
  
  
  7
  
  
  Она хорошо управлялась с Falcon, не переключая передач и быстро привыкая к тормозам и рулевому управлению. Дилан удовлетворенно зарычал сзади и лишь ненадолго прикоснулся лапой к винилу. Он мог бы вырвать все это у меня, мне было слишком больно, чтобы беспокоиться. Я бы поставил на дом с террасой, но Вита сказала мне, что ее квартира в подвале под патологоанатомической лабораторией на Виктория-роуд. Она следовала по сложной схеме переулков, чтобы добраться до запертых задних ворот. Свет угасал, но я мог разглядеть заросшую травой площадку с кустарниками и несколькими высокими деревьями.
  
  ‘Я вроде как сторож", - сказала она. ‘Но Дилан делает всю работу. Это дешевая аренда, и рев транспорта на дороге впереди только половину времени сводит меня с ума. Думаю, здесь, в переулке, машина будет в безопасности на пятьдесят процентов.’
  
  ‘Там есть блокировка рулевого управления’.
  
  ‘Я знаю, что парень может справиться с ними молотком с шариковой ручкой ровно за три секунды. Но ладно. Выбирайся отсюда, парень.’
  
  Она разговаривала с собакой. Он выпрыгнул из машины и уперся ногой в колесо. Я должен быть таким мобильным. Я с трудом выбрался наружу, стараясь не приседать и не ковылять, как Оливье, играющий Ричарда III. Она достала из кармана шорт несколько ключей на кольце и отперла ворота. Дилан проскочил внутрь и немедленно начал то, что выглядело как патрулирование по поиску и уничтожению. Это была немецкая овчарка, в основном черно-подпалая, с примесью чего-то еще в нем, что уменьшало его объем. Хорошая собака, с которой можно быть милым. Он прибежал обратно, когда мы с Витой поднимались по дорожке к задней части здания из красного кирпича. Собака была резвой.
  
  ‘Ты стоил ему его пробежки’.
  
  ‘Скажи ему, что я сожалею. В качестве компенсации его подвезли на машине.’
  
  ‘Верно. Я попытаюсь объяснить это ему.’
  
  Другой ключ отпер решетку безопасности на задней двери и саму дверь. Мы прошли в прохладное, темное помещение, в котором смутно пахло чем-то, что я отождествлял с Фиджи. Я осознавал, что мои мыслительные процессы все еще были сбиты с толку.
  
  ‘Клифф Харди’. Я сказал.
  
  - Что сказать? - спросил я.
  
  ‘Я проверял, нет ли у меня сотрясения мозга. Я помню свое имя, а ты Вита Дрю.’
  
  ‘Правильно’.
  
  ‘Карри. Я чувствую запах карри. Я думаю, что у меня пересеклись некоторые схемы.’
  
  Она провела меня в другую полутемную комнату и помогла опуститься на диван. Она бросила свою сумку и мою куртку рядом со мной. ‘Не бойся", - сказала она. ‘Я готовлю карри. Я помешан на карри. Мне нравится возвращаться с пробежки весь вспотевший, есть карри и еще немного потеть. Чокнутый, да?’
  
  Я закрыл глаза. У меня не было сил отвечать, но я была рада, что карри пахло как карри.
  
  ‘Успокойся. Я только сниму с тебя обувь здесь и положу подушку тебе под голову. Давай посмотрим в твои глаза.’
  
  Я открыла и обнаружила, что смотрю на слегка морщинистый, узкий лоб, крючковатый нос и проницательные темные глаза. Я моргнул. ‘Ты выигрываешь в конкурсе взглядов’.
  
  ‘Большое дело. У вас не было кровотечения из ушей? Нет? Не перелом черепа. Я не думаю, что у тебя сотрясение мозга. Возможно, это был небольшой шок. Отдохни. Я покормлю Дилана и быстро вернусь.’
  
  Шок? Я подумал. Всего за пару таких нажатий? По-моему, если бы у меня не было сотрясения мозга, все было бы в порядке. Я с трудом принял сидячее положение и оглядел комнату - минимум мебели, книги в изобилии, много музыки на виниле и кассетах. Кусок картона, обтянутого тканью, с массивным монтажом фотографий, вырезок из бумаги, открыток и наклеек занимал большую часть одной стены. Я предположил, что мог бы получить довольно хорошее представление о жизни Виты Дрю из этого, если бы у меня были силы встать и взглянуть. Я поднялся на ноги и, шмыгая носом, пересек комнату. Я прислонился к стене и посмотрел на массу изображений. Почему-то я ожидал, что во многих из них появится сама Вита, но она была в очень немногих. О некоторых вещах она не лгала - там были сцены с рекой, сценами пустыни и другими суровыми пейзажами на свежем воздухе. Весь этот калейдоскоп было трудно охватить быстрым взглядом, но, как я догадываюсь, фотографий мужчин было столько же, сколько и женщин. Это выглядело так, как будто я ошибался относительно значимости портрета В. Вульфа.
  
  ‘ Что ты делаешь? - спросил я.
  
  Она тихо вошла в комнату, сняв свои скрипучие кроссовки. Она распустила волосы, и они густыми и слегка вьющимися прядями спадали на плечи. В одной руке у нее была банка минеральной воды, а в другой - пакетик панадола - современного "Фло Найтингейл".
  
  ‘Шпионит’.
  
  ‘Эй, это круто. Я бы не выставлял все это так, если бы не хотел, чтобы люди смотрели, верно? Но тебе не следует передвигаться, пока мы не убедимся, что с тобой все в порядке.’
  
  Мне понравилось это ‘мы’. Мне понравилась эта странная женщина с ее тощими конечностями, вьющимися волосами и преображающей лицо улыбкой. Моя голова перестала болеть, но, возможно, это было в ожидании обезболивающих. Мое лицо было напряженным и опухшим, но с коленом все было в порядке; беспокоило только плечо - неплохой результат.
  
  ‘Панадол - отличная идея", - сказал я. ‘Но у тебя есть что-нибудь еще, чтобы запить их?’
  
  ‘У меня осталась бутылка "Джека Дэниэлса" с вечеринки в честь моего тридцатилетия. Кто-то, должно быть, подумал, что я выпил это пойло.’
  
  ‘Ты не понимаешь?’
  
  Она усмехнулась. ‘Я верю. Иногда.’
  
  Я, пошатываясь, вернулась к дивану и симулировала падение, повредив плечо. ‘Я думаю, это то, что мне нужно’.
  
  Она бросила пакет мне, и я нащупал защелку, но удержал его. Она развернулась и вышла, темные волосы рассыпались по ее плечам. Я достал три таблетки и положил их на ладонь левой руки. Тогда я заметил, что в какой-то момент задел руку во время разбирательства. Обе руки в крови. Выносливый с двумя кулаками. Тем больше причин для обезболивающих.
  
  ‘Я не бегу разносить подносы. Это хлебная доска.’
  
  На столе у нее стояла недопитая бутылка "Джека Дэниэлса", а также два стакана, миска со льдом и минеральная вода. Там также была тарелка с парой ломтиков какого-то пирога на ней. Она положила доску на пол и выбрала кассету. Мягкий рок с ноткой соула. Не вызывает возражений. Она села рядом со мной на диван.
  
  ‘Если бы ты мог видеть себя, Клифф, ты бы понял, почему еда. Ты похож на старого серого волка, умирающего с голоду. Когда ты в последний раз ел?’
  
  ‘Я пообедал. Я забыл, что.’
  
  Она подтолкнула ко мне тарелку. ‘Ешь. Затем ты можешь выпить’
  
  ‘Мне нужны таблетки’.
  
  Она налила мне порцию минеральной воды, и я проглотил таблетки. Пирог со шпинатом был вкусным, и мне удалось проглотить несколько кусочков, прежде чем у меня перехватило горло, и я вернулась к своей обычной трапезе. Тогда я понял, что занимался этим несколько дней. Я проглотил еще немного еды, а затем отодвинул тарелку.
  
  ‘Выпить", - сказал я. ‘Пожалуйста’.
  
  Она создала прочную для меня и более слабую для себя. Я сделал глоток и наблюдал, как она с явным удовольствием ест кусок пирога. Я чувствовал себя угрюмым, старым и разбитым в присутствии кого-то более здравомыслящего, молодого и здорового. Не очень приятное чувство. Я почувствовал себя немного лучше после того, как выпил еще немного виски.
  
  ‘Итак", - сказала она. ‘Кто-то украл ваши файлы?’
  
  ‘Да, Робертс и...‘
  
  ‘Корнуолл. Есть ли в этом какой-нибудь смысл?’
  
  Я пожал плечами и почувствовал тупую боль в плече. Не так плохо, но все еще существует. ‘Не для меня. Однако мне придется проследить за этим. Это может что-то значить.’
  
  Я допил свой напиток и позволил ей приготовить мне еще. Затем я описал двух нападавших на меня.
  
  Она сказала: "Съешь еще немного пирога, пока я думаю. Иначе ты напьешься и не будешь хорош в постели.’
  
  ‘Я не уверен, что это произойдет’. Но мне было интересно.
  
  ‘Посмотрим’. Она смотрела на монтаж, пока я ел. Таблетки начали действовать, и уже ничего не болело так сильно. Благодаря виски и музыке я чувствовал себя расслабленным.
  
  ‘Не тот, лысый", - сказала она. ‘Возможно, другой парень, но, как я уже сказал, я должен увидеть его, чтобы быть уверенным’.
  
  Я почти забыл, о чем она должна была думать - был ли кто-нибудь из мужчин, взломавших мою машину, похож на мужчину, которого она видела со Скоттом. Я не ожидал совпадения, я просто выполнял необходимые действия. Я потягивал свой напиток и пытался разобраться во всем профессиональным способом. Как я стал мишенью? Предположительно, кто-то наблюдал за офисом Скотта. Кто и почему это сопровождало, должно было просто повиснуть в воздухе.
  
  Она стянула носки и пошевелила пальцами ног. ‘Итак, о чем ты сейчас думаешь?’
  
  ‘Кто-то, должно быть, следит за офисом Скотта. Мой поход туда послужил своего рода сигналом. Была ли ваша дверь закрыта, когда мы разговаривали?’
  
  Она прищурилась, вспоминая. ‘Я думаю, она была вроде как приоткрыта. Вот так все и висит. В любом случае, стены в этом месте настолько тонкие, что вы могли слышать из соседней комнаты с любой стороны.’
  
  ‘Я лучше позвоню Джине. Убедись, что с ней все в порядке. Ты тоже можешь быть втянута в это, Вита, что бы это ни было, черт возьми.’
  
  Она указала. ‘Телефон в спальне, вон там. Не беспокойся о Вите, она может сама о себе позаботиться. Она полезла в свою сумку и достала пистолет с курносым наконечником. ‘Беретта Пума", и я знаю, как с ней обращаться".
  
  То, как она справилась с этим, наводило на мысль, что она так и сделала. ‘Ты полон сюрпризов’.
  
  ‘Это лицензировано. Я же говорил тебе, я здесь смотритель. Эти бедные долбанутые наркоманы думают, что патологоанатомическая лаборатория - это место, где хранятся наркотики. Иди воспользуйся телефоном. Проверьте своего клиента, мистер детектив.’
  
  Ее тон было трудно истолковать, но мое беспокойство о Джине перевесило это. Я прихватил с собой остатки своего второго напитка и пошел в спальню. Там было сумрачно и просторно, с низкой двуспальной кроватью, придвинутой к стене, чтобы освободить место для велотренажера, еще нескольких книжных полок и стола с компьютером. Телефон лежал на полу рядом с кроватью. Я осторожно сел и был рад осознать, что могу вспомнить домашний номер Скотта. Моя левая рука доставляла мне неприятности, и мне приходилось неловко жонглировать телефоном.
  
  К телефону подошел мужчина, и я попросил соединить меня с Джиной.
  
  "Кто звонит?" - спросил я. Достаточно справедливый вопрос, учитывая обстоятельства, но я не видел необходимости во враждебном тоне.
  
  ‘Меня зовут Харди. Я был другом Скотта и коллегой. Джина попросила меня уладить кое-какие деловые вопросы. С кем я разговариваю? С Джиной все в порядке?’
  
  ‘Это Кен Гальвани, брат Скотта. Я знаю, кто ты такой. Ты тот, кто нашел ему эту гребаную работу. Вы оставались примерно на две минуты после похорон. Джина не стала бы просить тебя что-либо делать.’
  
  ‘Мы не будем спорить об этом. Могу ли я поговорить с ней, пожалуйста.’
  
  ‘Ее здесь нет. Она на некоторое время уехала к моей матери.’
  
  Он повесил трубку у меня на ухе. У Скотта было два брата. Я не смог бы вспомнить их имена, но меня не удивило, что одним из них был Кен. Скотт сказал мне, что его родители хотели дать своим сыновьям имена, звучащие по-австралийски, чтобы ускорить их интеграцию. Его собственное имя немного не соответствовало действительности, но Кен попал в точку. Это не звучало как хорошая сделка для Джины - оставаться с родственниками мужа, но это было не мое дело, и, по крайней мере, это было безопасно. Я положил трубку и помассировал свое быстро коченеющее плечо.
  
  ‘Позволь мне сделать это за тебя’.
  
  Вита была в комнате, снова молча. Она жестом показала мне расстегнуть рубашку, и когда у меня возникли проблемы с левой рукой, она помогла. После этого мне показалось самой естественной вещью в мире снять брюки и обувь. Я лежал на кровати в своих спортивных штанах, пока она осматривала меня, присев на корточки рядом со мной в своих шелковых шортах и свободной футболке.
  
  Немного дрябловат, не слишком для парня твоего возраста. Тем не менее, это чертовски неприятный синяк. Какое-то время будет больно. Лучше оставить все как есть. ’ Она провела ногтем по нескольким шрамам на других частях моего тела. ‘Ты немного поколотил себя, не так ли?’
  
  ‘Немного’.
  
  ‘Держу пари, что в тебе все еще осталось немного жизни’. Ее рука скользнула в мои трусы, и то, что она сказала, казалось правдой. Я запустил руку под рубашку и коснулся ее груди. Новизна их формы, размера и текстуры возбуждала меня, а ее рука мастерски выполняла свою работу. Она стянула с меня шорты и щелкнула пальцами. В ее руке появился презерватив, и я рассмеялся.
  
  ‘Господи. Как ты это сделал?’ Я попытался подняться с кровати, чтобы снять с нее рубашку, но плечо пронзила волна боли, я застонал и упал на спину.
  
  ‘Успокойся", - сказала она. ‘Я займусь приготовлениями’.
  
  Она натянула на меня презерватив и поцеловала кончик. ‘Смазанный, ребристый и со щекоталкой’. Два быстрых движения вверх-вниз, и она оказалась обнаженной. Она была худой, но не костлявой, с хорошим мышечным тонусом. Она положила мои руки на свои груди и сказала, чтобы я сильно сжал. Я сделал, и ее соски напряглись. Она погладила меня одной рукой, а себя другой. Затем она оседлала меня и контролировала все, направляя меня внутрь, регулируя угол наклона, успокаиваясь. Она была легкой и подтянутой. Я был сильно возбужден, но презерватив уменьшал ощущения, и я мог двигаться вместе с ней и кончать не слишком быстро.
  
  ‘Хорошо?’ - спросила она. ‘В порядке?’
  
  Мы вошли в ритм, который причинял мне почти столько же боли, сколько удовольствия. Все, что причиняло боль раньше, причиняло боль снова, но мне было все равно. Она завела мои руки себе за спину и приказала им поглаживать ее ягодицы и расщелину, когда она двигалась. Я был в полном возбуждении, потерял контроль, я прощупывал ее пальцами и толкался в нее, ревя от боли и удовольствия, когда кончал.
  
  Я плюхнулся на спину, весь покрытый потом. Она наклонилась и поцеловала меня, просовывая свой язык мне в рот, а затем отстраняясь.
  
  “Для меня осталось достаточно. Как раз столько, сколько осталось для меня.’
  
  Она надавила, и я почувствовал, как ее лобковая кость впивается в меня. Она раскачивалась взад и вперед, ее дыхание участилось и стало неглубоким, пока она не рухнула, обрушив свой вес на мою грудь и плечи. Кажется, я закричал, но, возможно, это была она.
  
  
  Она принесла бутылку, растаявший лед и минеральную воду на кровать вместе с остатками пирога.
  
  ‘ Что случилось с карри? - спросил я. Я сказал.
  
  ‘Я получу это завтра’.
  
  Никаких ‘мы’, и я не знал, чувствовать облегчение или разочарование. Мы выпили и поели в дружеской обстановке, откинувшись на подушки. Единственный свет в комнате проникал снаружи - уличный фонарь, пробивающийся сквозь кусты, создавая эффект пятнистости на простынях.
  
  Я потряс крошечный кубик льда. ‘Ты знаешь, что мы делали в подобные моменты в шестидесятых?’
  
  ‘Возможно, я так и делаю, но скажи мне’.
  
  ‘Курить’.
  
  ‘Ты имеешь в виду наркотики или табак?’
  
  ‘ И то, и другое, но в основном табак.
  
  ‘Если это обычная игра в стиле "Я-слишком-стар-для-тебя", расслабься. Я знаю, что ты слишком стар для меня, или слишком чертовски молод для меня, или не мистер Правильный. Не беспокойся об этом.’
  
  ‘Я не имел в виду ничего подобного. Я просто разговаривал. Это был хороший трах. Это здорово. Больше я ничего не скажу, кроме этого.’
  
  Она наклонилась и поцеловала меня. ‘Ваше поколение было, есть и всегда будет полно дерьма, Клифф. А также быть полным алкоголя, табака и прочей гадости. Ты ничего не можешь с этим поделать.’
  
  ‘Мы - одно поколение. Поколения длятся тридцать лет.’
  
  ‘Хах! Какое поколение отложило этот кусок дерьма? Не из недавних.’
  
  ‘Ты выиграл’.
  
  ‘Ты хороший человек, но ты бы не сказал этого ни о чем важном, не так ли?’
  
  ‘Vita… ‘
  
  ‘Не беспокойся обо мне. Я умею разбивать мячи. Ты можешь остаться на ночь. Я бы не вышвырнул республиканца из Флориды в твоем состоянии.’
  
  Она натянула футболку и шорты и соскользнула с кровати. Я почувствовал, как подушки за моей спиной становятся мягче, а покрывавшая меня простыня становится тяжелой и успокаивающей. ‘В честь кого названа собака?’ Я сказал. ‘Рокер или поэт?’
  
  Вита взяла пустой стакан из моей руки и легонько толкнула меня, не в больное плечо. ‘Выбирай сам", - сказала она.
  
  
  8
  
  
  Я проснулся в постели Виты около 9 утра, мой язык был покрыт шерстью, а за глазами чувствовалась тупая боль, как будто я сильно выпил накануне вечером, чего на самом деле не было. Взгляд на пол показал, что в бутылке "Джек Дэниэлс" все еще оставалась жидкость. Это не была одна из тех ночей, когда опустошают бутылки. Я решил, что у меня разболелась голова в результате полученных ударов, почти почетная травма. Я начал скатываться с кровати, и боль в шее, плече и руке заставила меня охнуть и откинуться на подушки.
  
  Плечо было ушиблено, но у меня бывало и похуже, включая пулевые ранения. Это ранит сильнее, чем пули или сломанные кости. Полежав некоторое время неподвижно, я придумал, как встать с кровати, не оказывая никакого давления на плечо. Мне удалось устоять на ногах. Я придержал левый локоть правой рукой и, шаркая, вышел из спальни. Квартира была пуста, но Вита оставила записку на кухонном столе рядом с упаковкой Панадола.
  
  Дорогой Клиффо
  
  Работающая девушка ушла на работу. Ты стонал ночью, поэтому я подумал, что, должно быть, что-то болит, и тебе, возможно, это понадобится. Я не знаю, что вы едите по утрам, но в шкафчиках вы найдете хлопья и прочее. Если ты пьешь пиво на завтрак, как некоторые мужчины (и женщины), которых я знал, то тебе чертовски не повезло.
  
  Было здорово познакомиться с вами. Следующий ход зависит от вас. Я хотел бы помочь с текущим вопросом (соблюдая здесь осторожность, понимаете?), если вы считаете, что я могу.
  
  Ключ открывает заднюю дверь, просто будь тверд и уверен с Диланом. Я сказал ему, что ты мой друг, и я думаю, он понял.
  
  Vi.
  
  Я стоял на солнечной, теплой кухне, улыбаясь и чувствуя себя хорошо, несмотря на мои травмы, неверность и неуверенность в происходящем. Все еще нянча левую руку, я порылся в шкафчиках и нашел пакет мюсли, в котором, казалось, было так мало одних ингредиентов и так мало других, что вряд ли было что-то вкусное. Я поджарила несколько ломтиков цельнозернового хлеба с низким содержанием соли, намазала их чем-то под названием Канола и выпила чашку растворимого кофе без кофеина с обезжиренным молоком. Это было чрезмерное самоотречение - я чувствовал себя так, словно готовился стать кем-то вроде монаха, но я все равно был счастлив.
  
  Было что-то освобождающее и новое в том, чтобы находиться в доме другого человека и не рыться в его вещах, чтобы узнать его секреты. Она верила, что я не сделаю этого, и я бы не стал. Я еще раз внимательно посмотрел на монтаж в лучшем свете, и все, что я смог увидеть, были признаки хорошего здоровья и дружеских отношений. Было выкурено достаточно косяков и выпито консервных банок, чтобы не придавать этому богопротивный оттенок.
  
  Я привык защищать свою левую руку, но несколько раз, когда я пытался пошевелить ею нормально, боль пронзала меня и вызывала пульсирующую боль. Я принял две таблетки и добавил немного виски в свой остывающий кофе. В лечебных целях.
  
  Ее ванная была размером с кабинку для голосования, и я стоял под душем, где едва хватало места, чтобы нанести мыло в нужные места. Я вымыл голову ее шампунем и вытерся, выполнив оба действия правой рукой. Я провел расческой с широкими зубьями по своим седеющим, но густым волосам, подумал о том, чтобы использовать одну из ее одноразовых бритв для своей густой бороды, но передумал. Чистота была достаточно хороша; чисто выбритый слишком старался бы.
  
  Я понял, насколько тяжелой была травма моего плеча, когда попытался одеться. Как и все мужчины-правши, я засовываю правую руку в рукав рубашки и беру ее оттуда. Не было абсолютно никакой перспективы опустить левую руку достаточно далеко назад, чтобы можно было просунуть ее в рукав. Движение было безнадежно ограничено, и любая попытка расширить его вызывала стреляющую боль в руке и плече. Я выругался и неуклюже надел рубашку, сначала просунув левую руку внутрь и натянув ее на плечи. Я почувствовал себя ребенком, который только учится одеваться сам, и мое хорошее настроение улетучилось.
  
  Я закончил одеваться, взял свою куртку с дивана и ключ Виты со скамейки и вышел во двор позади квартиры, захлопнув за собой дверь. Я был так озабочен напряженным плечом, что забыл о Дилане и не отреагировал обычным настороженным образом, когда он подошел ко мне.
  
  Собака отошла в сторону и зарычала.
  
  ‘Не морочь мне голову", - сказал я. ‘Я не в настроении. В любом случае, я друг этой леди.’
  
  Он последовал за мной к воротам и смотрел, как я их открываю. То, что у меня был ключ, казалось, успокоило его, и он отступил. Я прошел через ворота и с облегчением увидел, что Falcon стоит на дорожке со всеми его деталями, по-видимому, нетронутыми. Главный вопрос заключался в том, смогу ли я управлять им?
  
  
  ‘Повреждение плечевой манжеты", - сказал доктор Ян Сангстер. ‘Широко известное, хотя я не должен так говорить, потому что оно чертовски непопулярно, как замороженное плечо’.
  
  Я спросил: ‘Каково лечение?’ - когда я снова надевал рубашку методом "сначала левой рукой", который по какой-то причине раздражал меня не меньше, чем сама травма.
  
  Йен закурил сигарету. Он принимает все научные открытия о курении и болезнях, но говорит, что у курильщиков должны быть врачи, к которым они могут обратиться без нотаций, и он готов пойти на жертву и взять на себя эту роль. ‘Есть три способа, которыми вы можете воспользоваться, когда вам действительно надоест, а это, по моему мнению, произойдет. Во-первых, вы можете сделать операцию под общим наркозом, которая поворачивает руку в манжете, игнорирует воспаление, разрушает рубцовую ткань и освобождает сустав. Во-вторых, вы можете потратить тысячу долларов или около того в течение следующего года или около того на физиотерапию, остеопатию и чертову иглоукалывание. В-третьих, ты можешь сделать несколько упражнений на растяжку, оставить это в покое и подождать, пока этому придурку станет лучше.’
  
  ‘Номер один звучит быстро, и у меня полная медицинская страховка’.
  
  Йен, который был моим другом и ведущим специалистом по ремонту в течение двадцати лет, затушил сигарету и посмотрел на часы. Было чуть больше одиннадцати, немного рановато для того, чтобы он предложил выпить. Мы были в его палатах на Глеб-Пойнт-роуд, прямо через дорогу от паба, и пациенты лэна привыкли к тому, что он нырял через улицу. Часто они ныряли вместе с ним. Он закурил еще одну сигарету, закашлялся и смирился с тем, что еще немного побудет врачом. Он высокий, худощавый мужчина, чьи вредные привычки пока не оставили заметного внешнего следа.
  
  ‘Проблема в том, что повреждение тканей, вызванное операцией, может быть хуже, чем сама травма, и вам может потребоваться еще более длительный период восстановления’.
  
  ‘Черт, зачем это делается?’
  
  Йен пожал плечами. ‘Зарабатывает деньги для хирургов-ортопедов, и этим вариантом часто пользуются нетерпеливые ублюдки вроде тебя’.
  
  ‘Хорошо, значит, вы советуете мне позволить этому заживать самому и лишить ваших коллег обычаев. Звучит неплохо. Что мне делать - положить его на перевязь? Это чертовски больно, когда я двигаю им вот так.’
  
  ‘Я думал, ты крутой парень. Нет, это худшее, что ты можешь сделать. Продолжайте в том же духе. Сделай так, чтобы было больно. Твоя боль пойдет тебе на пользу.’
  
  ‘Ты садистский ублюдок, Йен’.
  
  Он насмешливо фыркнул, прогоняя мою карточку через свою штамповочную машину. Йен давно разочаровался в администраторах, будучи неспособным найти ту, которая терпела бы его сумасбродные методы и эксцентричных пациентов. Я двинулся, чтобы подписать квитанцию, забыл о руке и ахнул, когда поставил ее в болезненное положение. ‘К черту это. Какое-то время я не буду играть в теннис.’
  
  ‘Твоя самая большая проблема будет в постели’.
  
  "А?" - спросил я.
  
  ‘Ложусь спать. Вам будет трудно принять удобное положение, и когда вы перевернетесь на него, вы проснетесь. Как насчет чего-нибудь выпить?’
  
  ‘Это потрясающе. Мне предстоит год без сна. Порекомендуете алкоголь, не так ли?’
  
  ‘Всегда. Не стоит волновать такого героя, как ты. Если станет совсем плохо, я пропишу тебе какие-нибудь противовоспалительные средства. Может помочь. Кстати, Клифф, как там Глен?’
  
  
  9
  
  
  Чувство вины охватило меня, когда я загнал Falcon на свою улицу и увидел красный Nissan Pulsar Глена, припаркованный возле моего дома. Она оставила его в гараже для кое-какого ремонта и договорилась, чтобы его доставили мне обратно. Ключи должны были быть в моем ящике для учета газа, и я должен был сдать чек, который Глен оставил у меня в гараже, с указанной суммой. Одна из тех маленьких домашних мелочей, которые влюбленные делают друг для друга, независимо от того, живут они совместно или нет. Глен хорошо заботилась о машине, гораздо лучше, чем я заботился о своей, и ее вид с новой силой вернул мои чувства к ней.
  
  У меня было много проблем с тем, чтобы доехать от Розель до операционной лана, а затем домой. Каждое переключение передачи было мучением, и я раздражал многих водителей тем, что пытался вести переговоры вторым. Вождение оставило меня вспотевшим и раздраженным, и угрызения совести не помогли. Я влетел в дом, сердито пиная стопку почты, которая просочилась через щель, и, следовательно, потерял равновесие и инстинктивно потянулся левой рукой, чтобы не упасть. Боль была похожа на растянутую мышцу, растяжение связок и сильную судорогу одновременно. Автоответчик в гостиной замигал, и я показал ему палец, проходя мимо. Я проковылял на кухню, надеясь, что там найдется что-нибудь поесть для кошки, потому что я знал, что она вернется из своей бродячей жизни, как только услышит движение в доме.
  
  Конечно же, он выпрыгнул в окно и потерся о мои ноги. Мне повезло, потому что в холодильнике нашлась куриная тушка - остатки давно забытого мной ужина. Я очистил мясо и жир и положил на тарелку коту, который тогда считал меня королем. Какой-то король. Мою одежду давно пора было постирать и хорошенько проветрить. Я разделся и побрился в ванной, приучая себя пользоваться бритвой, не используя левую руку для проверки пропущенных участков. Как и в случае с проблемой рубашки, это было все равно что заново учиться бриться . Мое лицо было опухшим и в синяках там, где меня ударил Лысый.
  
  Когда я брился, я думал о своем дедушке по отцовской линии, которого я помнил как крупного, но дряхлого старика с ирландским акцентом. Харди - не ирландское имя, и в семье ходила легенда, что дедушка оставил свое настоящее имя в списке призывников какой-то армии или корабельной компании, когда дезертировал или сбежал с корабля. Моя сестра, которая интересуется подобными вещами, занимается этим вопросом. Некоторое время назад она была убеждена в отношении О'Халлорана, но, возможно, это изменилось. Старина умер, когда мне было около пяти, но я отчетливо помню заколотый рукав его полосатой пижамной куртки. Пережив свою жену, что было редкостью для мужчины тогда и сейчас, он занимал ночлежку за домом тети Грейс, одной из сестер моего отца в Драммойне. Он потерял руку в угольной шахте на южном побережье, но я мог вспомнить, как он рассказывал мне, что страдал от ревматизма и артрита в ней, так же как и в оставшейся покрытой татуировками конечности. Он был полон откровенности, как я позже понял, но я испытывал прилив сочувствия к нему на протяжении многих лет - моя левая рука была бесполезна, но она чертовски болела.
  
  Возможно, почувствовав мое настроение, кот поел и ушел. Я закончил приводить себя в порядок и надел свежую одежду. Я ел сухое печенье и сыр и пил белое вино из бочонка. Сообщения на моем автоответчике были обычными : мужчина перезванивал, чтобы сообщить мне, что его жена вернулась и что мне не нужно утруждать себя ее поисками, и одно из гаража, спрашивающее, когда я собираюсь оплатить счет за Пульсар. Я никогда не собирался искать жену - признаки того, что она отлучилась, чтобы напугать его, были столь же очевидны, как и ее мотивы. Он был богат, а она бедна; он был стар, а она молода. Я не ожидал заработать на этом какие-либо деньги. Женщина, вероятно, в конце концов, сделала бы все правильно. Я достал чек Глен из-под страниц Словаря Маккуори и кисло посмотрел на него, говоря себе, что ее подпись была смелым росчерком человека, у которого были деньги в банке.
  
  Я погружался в оцепенение жалости к себе и оправдания вины. Откуда мне было знать, с кем она спала, когда была в турне? А как насчет тех молодых констеблей, которыми она восхищалась, и тех офицеров постарше, которые могли бы быть очень полезны для ее карьеры? Что я мог предложить ей, кроме секса, немного смеха и кусочка моей убогой, низкооплачиваемой, сильно заложенной, сверхрегулируемой полупрофессиональной жизни?
  
  Было начало дня; у меня был легкий кайф от вина, и я начал подумывать об очередной дозе обезболивающего для руки. Очень позитивный материал. Йен рассказал мне о нескольких упражнениях, полезных при замерзших плечах. Я стоял в дверном проеме и кричал, пытаясь поднять левую руку до перекладины.
  
  Пока я ругался и бесился, раздался стук во входную дверь. Я как раз был в настроении стать продавцом или Свидетелем Иеговы. Я протопал по коридору и рывком распахнул дверь, готовый зарычать.
  
  Курьер на мотоцикле стоял на ступеньке, размахивая шлемом в одной руке. Его автомат тикал на улице. - Мистер Харди? - спросил я.
  
  Я кивнул, и он протянул мне большой конверт. ‘Подпись не требуется. Хорошего дня.’
  
  Я взял посылку, а он уже был в шлеме и сидел верхом на своем велосипеде, прежде чем я смог придумать ответ. ‘Я попробую", - сказал я, когда он завел мотор и помчался вниз по улице. Я взял ключи Глена и счет за гараж из ящика со счетчиками и занес все это внутрь. Конверт представлял собой большой почтовый пакет с мягкой подкладкой, запечатанный полоской клейкой ленты с моим именем и адресом, напечатанными заглавными буквами снаружи. Никаких указаний на то, откуда оно взялось. Я без интереса проверил это, думая, что это, вероятно, что-то от моего бухгалтера - какой-нибудь новый пенсионный план или схема сбережений, в которых я не нуждался. Я бросил его на кухонный стол и посмотрел на счет за гараж. Триста пятьдесят два доллара и шестьдесят пять центов за работу с электрической системой и тормозами.
  
  ‘Автомобили - проклятие двадцатого и двадцать первого веков", - сказал я вслух. Я внес сумму в чек Глена и положил ее на счет.
  
  У меня болела рука, и я подумал, не накопился ли эффект от двадцатипятилетнего приема обезболивающих. Я взял еще парочку с вином и использовал свой швейцарский армейский нож, чтобы вскрыть конверт. Я положил этому конец. Файлы, которые я нашел в офисе Скотта Гальвани и которые забрали у меня несколько часов спустя, выпали.
  
  
  Все курьеры на мотоциклах выглядят одинаково, и не было ничего, что отличало бы того, кто привез посылку, от сотни других. На конверте не было никаких пометок. Я тщательно потряс его, но никакой записки с надписью "Извините, взято по ошибке" не выпало. Я просмотрел папки, но не увидел никаких признаков того, что что-либо было удалено или подделано. Доставка файлов в первозданном виде усилила мой и без того высокий уровень гнева. Здесь я разыгрывал роль лорда Нельсона, столкнувшись с месяцами недееспособности, и все впустую. Было бы почти лучше, если бы они вернулись разорванными в клочья или пропитанными кровью. По крайней мере, это могло бы что-то значить.
  
  Я внимательно прочитал файлы, прежде чем позвонить по служебному номеру Анджелы Пруденс Корнуолл. Мисс Корнуолл, по-видимому, была партнером в компании, контролирующей ряд элитных цветочных магазинов. Я ожидал, что экономический спад сильно ударит по цветочному бизнесу - в конце концов, вы можете пойти и собрать их бесплатно, если постараетесь, - но адреса были престижными, а телефонный оператор, который соединил меня с мисс Корнуолл, казалась очень уверенной в своей работе.
  
  ‘Анджела Корнуолл’.
  
  ‘Меня зовут Харди, мисс Корнуолл. Я друг и бывший коллега Скотта Гальвани, которого вы наняли незадолго до того, как он был убит. Я так понимаю, вы знали, что он мертв?’
  
  Голос был невозмутим, как лилия. ‘Конечно, да. Мне было очень жаль слышать об этом. Могу я спросить, как вы узнали о моих отношениях с мистером Гальвани?’
  
  Я объяснил ей, что наводил порядок в деловых делах Скотт, не имел намерения совать нос в ее обстоятельства и был связан кодексом конфиденциальности PEA, придумав выражение на месте.
  
  ‘Я понимаю. Ну, что я могу для вас сделать?’
  
  ‘Завершил ли мистер Гальвани расследование?’
  
  ‘Ты имеешь в виду, заплатил ли я ему?’
  
  ‘Нет, вовсе нет. Меня не интересует эта сторона вещей. Я полагаю, что его душеприказчик и бухгалтер будут этим заниматься. Я говорю о профессиональном аспекте.’
  
  ‘Очень хорошо. Мистер Гальвани предоставил мне полностью удовлетворительный устный отчет, и я отправил ему чек. Он обязался представить письменную версию и полную отчетность, но она не прибыла. Я предположил, что ... ну, то, что с ним случилось, предотвратило это. Простите, вы сказали, что были его другом?’
  
  ‘Да, я был. Благодарю вас за сотрудничество, мисс Корнуолл.’
  
  ‘Мне понравился мистер Гальвани. Он был знатоком цветов.’
  
  ‘Был ли он? Я этого не знал, но я не удивлен. Он был осведомлен о многих вещах.’
  
  Не могли бы вы сказать мне, мистер Харди, что происходит с записями частных детективов при таких обстоятельствах? Я так понимаю, вы ознакомились с досье мистера Гальвани на меня. Я мог бы сказать, что я скоро женюсь.’
  
  ‘Поздравляю’.
  
  ‘Спасибо, но вы поймете мое беспокойство’.
  
  Этот вопрос никогда не приходил мне в голову. Мои собственные файлы, какими бы хаотичными они ни были, а некоторые из них, без сомнения, были потрепаны временем и насекомыми, были полны секретов. Некоторые загадочно скрыты, другие очевидны. Я задавался вопросом, что случилось с записями всех наших предшественников, восходящими к эпохе ‘Пирожных и простыней’ и охватывающими почти все известные человеческие слабости. У меня не было ответа - вероятно, он был отправлен на различные городские свалки или сожжен, - но я решил разыграть мисс Корнуолл честно, так, как она разыграла меня. Я сказал ей, что не знаю ответа в общих чертах, но что я лично перешлю ей ее файл, если это то, чего она хочет.
  
  ‘Благодарю вас, мистер Харди. Это очень понимающе с вашей стороны.’
  
  ‘В качестве последнего вопроса, сколько времени прошло до того, как он был застрелен, что вы слышали от него? Я так понимаю, он звонил?’
  
  ‘Вовсе нет. Он пришел навестить меня в магазине в Дабл Бэй. Он рассказал мне о новой работе, на которую устроился, и, ну, он поговорил со мной некоторое время.’
  
  ‘Не могли бы вы рассказать мне, как он себя вел, как он выглядел и звучал?’
  
  ‘Я думал, что за этим кроется нечто большее, чем ты признала. Что вы задумали, мистер Харди?’
  
  ‘Я не был до конца откровенен с вами. Его жена наняла меня для расследования его смерти. Я нахожусь в процессе ликвидации...’
  
  ‘Я понимаю. Я желаю вам удачи. Я видел мистера Гальвани за две ночи до его смерти. Я бы сказал, что он был чрезвычайно напряжен и взволнован.’
  
  
  Мне и близко не так повезло с делом Робертса. Личный номер футболиста не отвечал, и представитель клуба сказал мне, что мистер Аллан Тергуд, секретарь, ответственный за включение пункта о запрете употребления алкоголя в контракт Робертса, был в отпуске. Брайан Робертс, как мне сообщили, будет тренироваться на тренировочной площадке клуба в Марриквилле позже во второй половине дня. Я решил, что мне нужно выбраться из дома. О вождении Falcon не могло быть и речи, но я подумал, что, вероятно, смогу управлять автоматической коробкой передач Pulsar. Я собрал свои мелочи и ключи Глена и вышел к машине. После небольшого эксперимента я обнаружил, что могу включить привод и отпустить ручной тормоз правой рукой. Если держать левую руку низко на руле, рулевое управление не было бы проблемой, и, даже если бы это было немного больно, мне сказали, что это лечебное средство.
  
  Машина вела себя хорошо, и я похвалил ответственного на станции техобслуживания в Ньютауне, где я оставил чек.
  
  ‘Хорошо. Как там Глен?’ сказал он.
  
  Я сам играл в футбол в Марриквилле, когда был членом школьной и юношеской районных команд. Тогда это был сплошной район рабочего класса WASP, где всегда было на несколько церквей больше, чем мне было удобно. За последние десятилетия оно сильно изменилось с переездом греков, турок и вьетнамцев, которые вдохнули в него жизнь и разнообразие. Я проехал по Аддисон-роуд и свернул на Ливингстон-стрит, просто чтобы посмотреть, как выглядит причудливое трехкрылое здание на том углу. Моя работа редко приводила меня в эту часть Сиднея, и я не видел это место годами. Здание напоминает нечто среднее между мавританским дворцом и университетским административным корпусом из красного кирпича. Мне сказали, что оно было построено скваттером с большой семьей и с тех пор выполняло множество функций, например, учебное заведение Армии спасения. Я был рад видеть, что он все еще стоит. По предположению, оно было переоборудовано под апартаменты.
  
  Футбольное поле находилось рядом с рекой Кук, к востоку от муниципального поля для гольфа. Грегори сказал мне, что вдоль реки на несколько километров протянулась полоса парковой зоны с местами для пикников и барбекю. В прошлый раз, когда я был недалеко от Кук-Ривер, я бы дважды подумал, прежде чем есть что-либо в радиусе ста метров от нее. Я припарковался у входа в гольф-клуб, нырнул под забор и прошел через группу деревьев и через полосу травы к овалу. В последнее время мне казалось, что я часто посещаю спортивные арены, но на этот раз у меня был "Смит и Вессон". Револьвер 38-го калибра в кобуре, которая находилась над моей правой ягодицей. Возможно, из-за этого я выглядел немного кривобоким, но однорукий частный детектив не может позволить себе рисковать.
  
  День был прохладный, и пара игроков уже бегали трусцой по овалу, перекидывая мяч между собой, готовясь к тому моменту, когда на кону окажутся их мужество и ключицы. Я подошел к группе наблюдателей, некоторые в шортах и майках, другие в штатском. Они стояли несколькими группами по двое или по трое, наблюдая за теми, кто потел. Пара зрителей отделилась и присоединилась к исполнителям. У меня болела рука, и я засунул большой палец левой руки за ремень и оставил его висеть там. Мужчина с избыточным весом в белой майке и шортах и широкополой шляпе выбежал на овальную площадку. Несмотря на свои габариты, он хорошо бегал, старый спортсмен, выбывший из строя, но сохранивший движения. Он жестикулировал и кричал, и игроки выполнили ряд рутинных действий, выполняя его указания.
  
  Я отошел в тень, поближе к четырем мужчинам, двум белым и двум черным, которые стояли вокруг полукоробки пивных банок. Реш - пльзеньский. Хорошее пиво.
  
  Раньше я был членом регбийного союза и заинтересовался Лигой только тогда, когда познакомился с Гленом, страстным болельщиком "Ньюкасла". Я по-прежнему не согласен с достоинствами двух кодов и был немного удивлен, увидев, что игроки, казалось, концентрировались на скорости и навыках обращения с мячом, а не на более физических вещах. Один из аборигенов, телосложением больше напоминающий теннисиста, чем футболиста, достал из коробки консервную банку и направился ко мне.
  
  ‘ Не хочешь пива, приятель? - спросил я.
  
  Я взял банку и неловко открыл ее одной рукой. ‘Спасибо’.
  
  ‘Это ведь не из прессы, не так ли?’
  
  Я отпил немного холодного пива и покачал головой. ‘Нет’.
  
  Он прикончил свою собственную банку и умело раздавил ее в руке. ‘Болельщик клуба, да?’
  
  ‘Нет’.
  
  Наш разговор привлек внимание другого члена компании, который присоединился к нам. На нем была синяя рубашка с белым воротничком и манжетами, полосатый галстук и красные подтяжки. В каждой руке у него было по банке, и он предложил одну аборигену, который отказался, покачав головой. Этот мужчина был рыжеволосым, со светлой и веснушчатой кожей. Он был примерно моего роста или чуть выше, где-то на отметке 185 сантиметров. Он был на десять лет моложе меня и обладал гораздо большей дряблостью. Вита бы этого не одобрила.
  
  ‘Тогда кто это?’ - спросил он.
  
  Абориген взглянул на игроков и поморщился. ‘Господи, Брайан", - сказал он.
  
  Я сделал большой глоток пива, которое быстро разогревалось, но все еще было вкусным, как и должно быть у правильно сваренного пива. - Брайан Робертс где-то там? - спросил я.
  
  ‘Кто хочет знать?" - спросила рыжеволосая.
  
  ‘ Я же говорил тебе, у меня к нему есть кое-какие дела. ’ Я повернулся к Аборигену. ‘Не могли бы вы указать мне на него, пожалуйста?’
  
  ‘В красной майке. Безумный ублюдок.’
  
  ‘Тебе-то какое дело?’ Снова рыжий, и банка, которую он пил, была не первой на его недавней памяти, может быть, пятой или шестой.
  
  ‘Я же говорил тебе, у меня к нему есть кое-какие дела’.
  
  Я наблюдал, как крупный темноволосый мужчина в красной майке и белых шортах, петляя, прокладывал себе путь по полю, избегая двух мужчин, которых тренер послал остановить его, и запугивая другого, чтобы тот отошел в сторону. Казалось, он чрезмерно раскачивался из стороны в сторону. “Почему он делает все эти причудливые отступления в сторону?’
  
  ‘У меня были проблемы с коленом", - сказал Абориген. ‘В конце сезона он перенес операцию на нем, и теперь он его тестирует. Слишком усердствуешь, как всегда. Он мой брат. Он был таким с тех пор, как научился ходить, мать его, возможно, и раньше.’
  
  Я рассмеялся, поставил банку на траву и протянул руку. ‘Клифф Харди’.
  
  ‘Ленни Робертс. Что не так с твоей левой рукой?’
  
  ‘Я потрепал его по плечу. Они называют это "замороженное плечо".’
  
  Удар, который последовал почти сзади, ошеломил меня. Я слегка повернулся, чтобы поговорить с Робертсом, и рыжий ударил меня куда-то в район левой лопатки. Я оставил банку на земле и повернулся к нему.
  
  ‘Я Боб Грейди - менеджер Брайана’.
  
  ‘Чушь ты несешь", - сказал Робертс. Брайан уволил тебя пару недель назад. Чертовски хорошо, что ты когда-либо делал ему.’
  
  Это, казалось, привело Грейди в бешенство и решило его выместить свой гнев на мне. Он поднял мясистый, веснушчатый кулак и помахал им у меня перед лицом. ‘Ты что, какой-то спортивный агент, говнюк?" - взревел он. ‘Такие говнюки, как ты, все портят’.
  
  Он замахнулся на меня кулаком с близкого расстояния, но он был настолько плохо сбалансирован, что избежать этого было детской игрой. Гнев, который нарастал во мне после инцидента в Истерн-парке, достиг критической точки. Я отклонился от неумелого удара и трижды ударил Грейди - все правой - по ребрам, носу и горлу, и он рухнул, как воздушный змей, когда стихает ветер.
  
  ‘Эй, чувак", - крикнул Робертс мне в ухо. ‘Эй, успокойся!’
  
  Я понял, что Грейди упал на колени и что я готовлюсь прикончить его так, как это случилось со мной днем ранее. Я вытащил пунш и наклонился за своей банкой. ‘Ты прав. Извините. Я не хотел, чтобы произошло что-то подобное.’
  
  
  10
  
  
  Грейди не сильно пострадал. Ленни Робертс помог ему подняться и сказал, чтобы он отваливал, если он не может вести себя прилично. Грейди мельком подумал о том, чтобы попробовать еще раз, но решил этого не делать. Он подошел к другой группе, взял банку и сел на траву. Я пососал ободранные костяшки пальцев, которые снова заныли, и допил остатки своего пива. Робертс настороженно посмотрел на меня.
  
  ‘Ты не коп, не так ли?’
  
  ‘Нет. Частный детектив. Я просто хочу быстро поговорить с твоим братом. Ничего тяжелого.’ Я объяснил обстоятельства, и Робертс выслушал, разделив свое внимание между мной и действиями на овальном поле. Я видел, как Брайан Робертс тяжело упал и тут же вскочил обратно. Его брат облегченно фыркнул.
  
  ‘Я думаю, что все улажено", - сказал он. ‘В любом случае, ты можешь спросить Брайана, когда у него начнется приступ. Должно быть скоро. Черт, ты можешь ударить. Занимался боксом?’
  
  ‘Давным-давно’. Я отцепил большой палец и пошевелил затекшей рукой. ‘Рановато для всех этих тренировок, не так ли?’
  
  Приближается турнир "Семерки". Брайан пропустил последнюю часть сезона. Ему нужна игровая практика. Черт, опять он за свое.’
  
  Мяч был у Робертса, и он снова уходил в сторону, отбиваясь от нападающих и разворачиваясь на полном ходу, готовясь отдать пас.
  
  ‘Он хорошо выглядит’.
  
  ‘Он чертовски хорош. Вопрос в том, так ли хорошо это гребаное колено, как и все остальное в нем.’
  
  "Кто тренер?" - спросил я.
  
  Пэдди Паркин. Одно из величайших.’
  
  Тренировка завершилась тем, что некоторых игроков отправили пробежать несколько кругов трусцой, а других - выполнять упражнения на растяжку. Паркин ушел с поля, погруженный в беседу с Робертсом, который сильно вспотел, но выглядел счастливым. Ленни Робертс выбросил две пустые банки из-под пива в мусорное ведро и позвал своего брата. Брайан был на пару лет старше и сложен совершенно по-другому - широкий, в то время как Ленни был узким, и на пару дюймов ниже. Кто-то бросил ему банку диетической колы, и он ловко поймал ее.
  
  "Какие-нибудь проблемы?’ Сказал Ленни.
  
  Брайан открыл банку и выпил половину. Нет. Сладкий, как орешек. Она будет права. Я был немного не в себе, но. Придется поработать над этим. ’ Он бросил взгляд туда, где на траве сидел Грейди. "Что случилось с Бобом?" - спросил я.
  
  Ленни спросил: ‘Еще раз, как тебя зовут, приятель?’
  
  ‘Обрыв. Клифф Харди.’
  
  ‘Клифф здесь уронил его. Боб начал использовать свой вес и сорвал несколько.’
  
  Брайан Робертс ухмыльнулся. ‘Это запоздало. Я бы сделал это сам, но эта пизда подала бы на меня в суд, если бы я это сделал.’ Он прикончил банку и раздавил ее в одной руке, не выпендриваясь. Это выглядело как привычка.
  
  ‘Клифф хочет с тобой поговорить. Я ваш новый менеджер, и я думаю, с ним все в порядке.’
  
  Ленни отошел поговорить с другими игроками, а Брайан подозрительно уставился на меня, пока я потирал затекшую руку. Я осознавал кровоточащие костяшки пальцев и состояние моего лица. ‘Ты выглядишь немного расстроенным, как и я после тяжелой игры. Что я могу для вас сделать?’
  
  Я объяснил. Он сделал несколько наклонов в коленях и взмахов руками, пока слушал. Я позавидовал его свободе передвижения. Он поднял майку, чтобы вытереть пот с лица, и я увидел толстые плиты мышц на его теле. Встретиться с ним в бегах было бы все равно что попасть под пятиметровую волну. Он повернул голову, освобождая мышцы шеи и заставляя мои чувствовать себя еще более напряженными.
  
  ‘Да, какое-то время это вызывало беспокойство, но со всем разобрались’. Он огляделся, чтобы убедиться, что в пределах слышимости никого нет. ‘Ты же не собираешься говорить об этом с газетами, верно? Ничего подобного. Я собираюсь трахаться здесь с бумагами.’
  
  ‘Ничего подобного’.
  
  ‘Ну, твой приятель узнал, что Аллан Тергуд пытался заставить меня не подписывать контракт. Он заключил сделку с другим клубом, чтобы заполучить меня за меньшие деньги. Эти ублюдки напичкали бы меня обезболивающими и позволили бы мне искалечить себя. Он был хорошим парнем, Скотт. Мне было очень жаль слышать, что с ним случилось.’
  
  ‘Но это не имело никакого отношения к вашему бизнесу?’
  
  ‘Не представляю, как это могло бы. Он раздобыл материал на Тергуда, а адвокат клуба взял его оттуда. Я заплатил ему.’
  
  ‘Предполагается, что Тергуд в отпуске’.
  
  ‘Черта с два, он в отпуске. Он ушел искать другую работу. Они просто дают ему немного времени.’
  
  ‘Хорошо", - сказал я. ‘Спасибо. Слушай, когда ты в последний раз видел Скотта? Это было близко к тому времени, когда его убили?’
  
  ‘Брайан! Продолжайте двигаться! Две минуты!’ - Крикнул тренер Паркин.
  
  Робертс подал знак сжатым кулаком и сделал небольшую пробежку на месте. ‘Да, я видел его в спортзале. Должно быть, это было всего пару ночей назад. Он сказал мне то же, что сказал адвокату, и что все будет хорошо.’
  
  ‘Как он тебе показался?’
  
  ‘Забавная вещь, это. У него была тренировка, действительно тяжелая. Он был довольно подтянутым парнем, но он действительно переусердствовал. Много занимался этим дерьмом в карате, понимаешь? Я думаю, он ожидал, что ему придется с кем-то драться. Господи, я никогда не думал об этом до этого момента.’
  
  Я протянул руку. ‘Спасибо’.
  
  Мы пожали друг другу руки, причем он использовал около пяти процентов своей силы. ‘Послушай, если я могу чем-то помочь, просто попроси. Я обязан этому парню своим душевным спокойствием и, возможно, еще и этим здоровым коленом.’
  
  ‘Я дам тебе знать’.
  
  ‘Что не так с твоей рукой?’
  
  ‘Это называется замороженное плечо. Когда-нибудь было такое?’
  
  Он рассмеялся, выполняя очередную серию коленопреклонений. ‘Нет, но у меня было почти все остальное, черт возьми. Ты хочешь спуститься в клуб. У нас действительно хороший физиотерапевт. Я мог бы починить это для тебя.’
  
  Он выбежал обратно на овал и поймал первый брошенный в него мяч. Затем он пинком убрал его с глаз долой.
  
  
  Когда я вернулся в Глеб, на автоответчике было сообщение от Глена - время звонка и номер. У меня был час, чтобы заполнить его, и я сделал это, приняв горячий душ, приложив пакет со льдом к плечу, выпив виски и поразмыслив. Два реальных дела, которые были у Скотта в книгах, казалось маловероятным, что они были связаны с его смертью, но все еще оставалась загадка того, что случилось с его записной книжкой. Очевидно, он проделал кое-какую работу с ногами и телефоном, и, должно быть, сделал записи разговоров и своих расходов. Меня интересовало, что еще он мог записать - скажем, о пассажире в его машине , когда он поздно звонил в свой офис, или о том, с кем, по его мнению, он мог столкнуться, из-за чего ему потребовалось усовершенствовать свое каратэ.
  
  Я позвонил Глен и узнал, что она была в мотеле в Улладулле.
  
  ‘ У тебя забавный голос, ’ сказала она. "Что случилось?" - спросил я.
  
  Антенны Глена, улавливающие настроения, обиды, недопонимание, сверхъестественно чувствительны. Однако на этот раз у меня был счетчик. ‘У меня замерзло плечо’.
  
  Она рассмеялась. ‘Я слышал о холодном приеме. Что за замороженное плечо?’
  
  Я рассказал ей о травме, не пояснив, как это произошло. Она казалась не впечатленной. Если вы получили пулю в руку и были близки к тому, чтобы перестать ею пользоваться, то замороженное плечо, вероятно, звучит не так уж много. Я упомянул футбол и физиотерапевтов.
  
  ‘Чертовы физиотерапевты", - сказала она. ‘Они все голосуют за либералов. Как у тебя дела в остальном?’
  
  ‘Хорошо. Я вернул твою машину. Триста с лишним баксов. Я езжу на нем, потому что автоматический удобнее в руке. Все идет хорошо.’
  
  ‘Хорошо’.
  
  Это было не похоже на нее - оставаться равнодушной к состоянию Пульсара. ‘Теперь это ты кажешься забавным. В чем дело?’
  
  ‘ Ничего. Я пробуду здесь пару дней. У них в участке есть несколько новичков, которые не отличают завтрак от ужина. Тогда у меня есть немного времени в Новре. Я бы сказал, что вернусь через неделю. Договорились?’
  
  ‘Конечно. Конечно.’
  
  ‘Над чем ты работаешь?’
  
  Впервые за все время наших отношений я не хотел ей говорить. И я не знал, почему. ‘Просто обычные вещи. Мелочи и осколки.’
  
  Она мне не поверила. Я понял это по паузе и тону ее голоса, когда она заговорила снова. И я не верил, что она просто имела дело с тупыми новичками в Улладулле и ей потребуется неопределенное количество времени в Новре. Обычно Глен была суперорганизованной; она точно знала, сколько времени ей нужно потратить на то, чтобы сделать что, где и с кем.
  
  ‘Ну, береги себя", - сказала она. ‘Увидимся на следующей неделе. Люблю тебя.’
  
  ‘Здесь то же самое’.
  
  ‘Утес...’
  
  Беспокойство в ее голосе. Готовится признание? Ультиматум?
  
  ‘Не забудь покормить кошку. В шкафу есть немного еды.’
  
  Мы повесили трубки более или менее одновременно, и я понял, что мы не договаривались о повторном разговоре до ее возвращения. Она, должно быть, тоже знала об этом. Плохой знак.
  
  
  11
  
  
  Иэн Сангстер был прав насчет сна. Несколько обезболивающих и пара бокалов вина усыпили меня, но я и в лучшие времена сплю беспокойно, и когда я перекатился на плечо, то проснулся с криком. Я спал урывками, часто просыпаясь. Если мне удавалось снизить давление на плечо, рука на мне напрягалась. Это была плохая ночь. Когда я служил в армии в Малайе, начальство рассказывало нам, что лишение сна и нарушение режима было одним из способов, которыми китайцы будут пытать нас, если мы попадем в плен. Другие способы использовали бамбуковые щепки и воду. Потеря сна тогда казалась самым мягким вариантом, но после этой ночи я уже не был так уверен.
  
  Я был рад видеть, как светлеет небо, и слышать, как кошка мяукает, требуя еды. Я нашла банки, которые купил Глен, и неловко открыла одну. У меня не было большой силы захвата в левой руке. Впервые в жизни я почувствовал нехватку электрического консервного ножа. Я прочитал газету, позавтракал и принял душ настолько горячий, насколько мог вынести. Жара, казалось, расслабила плечо и позволила мне немного пошевелиться. Я растягивал это до тех пор, пока боль не заставила меня вспотеть и нуждаться в еще одном душе. Я решил не обращать внимания на травму, использовать руку как обычно и смириться с болью. Я отвез Пульсара в свой офис, полный решимости быть целеустремленным и продуктивным, как нас к этому призывали все политики.
  
  Я положил мощное досье мисс Корнуолл в конверт и адресовал его. Затем я занялся кое-какими неопрятными мелочами, оттягивая момент, когда мне придется решать свой следующий шаг на службе у Джины Гальвани. Зазвонил телефон, еще одна долгожданная задержка.
  
  ‘Выносливый’.
  
  ‘Это Питер Карбони, мистер Харди - я думаю, нам пора поговорить. Я бы хотел, чтобы ты спустился сюда.’
  
  - Когда? - спросил я.
  
  ‘Почему не сейчас?’
  
  ‘ Что случилось? - спросил я.
  
  ‘Давай поговорим об этом, когда ты приедешь. Я буду ждать тебя через пятнадцать минут.’
  
  ‘Пусть будет двадцать’.
  
  Посещение полицейского управления не входит в число моих любимых занятий. Похлопываний по спине немного, и, хотя в наши дни обычно не бывает и ударов по голове, это все равно тревожный опыт. Трудность, с которой я сталкиваюсь, заключается в попытке поверить, что копы, со всей этой рабочей силой, огневой мощью, компьютерной мощью и влиянием, на той же стороне, что и я. Я никогда не слышал, чтобы частный детектив становился полицейским. Есть определенное движение в другую сторону, но примеры не обнадеживают.
  
  Я представился в модернистской будке администратора, прошел через металлоискатель и был препровожден на два этажа в офис Карбони. Он открыл для меня дверь, приятный штрих.
  
  ‘Присаживайтесь. Я надеюсь, ты не куришь. Это зона, свободная от табачного дыма.’
  
  ‘Забавно", - сказал я. ‘Раньше в полицейских участках курение было обязательным’.
  
  ‘Так я слышал’.
  
  Карбони был гладким номером. Выше среднего роста, среднего телосложения, темные волосы и побольше. Он, казалось, сознавал свою опрятную, приятную внешность, но не тщеславился этим. Его офис был небольшим и функциональным, с обязательным компьютером на столе и некоторым количеством случайных бумаг. Это было похоже на поверхность, на которой выполнялась работа. Я сидел в кресле из искусственной кожи и смотрел на пейзаж, который он повесил на стену, чтобы заменить вид. Окна были высокими и маленькими. Большая часть освещения была искусственным; кондиционер работал тихо и эффективно.
  
  ‘Ну, вокруг тебя всякое случается, не так ли?’
  
  ‘Я не уверен, что понимаю, что ты имеешь в виду’.
  
  ‘Я слышал, позавчера тебе здорово досталось в Розелле. Ушел, но ты выглядишь не лучшим образом. Не хочешь рассказать мне об этом?’
  
  Я рассказал ему об этом, вкратце, опустив почти все о Vita и закончив тем, что файлы прибыли в целости и сохранности. Он был заинтересован, но не сочувствовал. Я не придал особого значения поиску файлов, в которых уже побывала полиция, но он нацарапал записку об этом. У меня возникло подозрение, что он был скорее политиком, чем полицейским, ищущим главного шанса.
  
  ‘И что вы обо всем этом думаете?’
  
  Я пожал плечами и пожалел, что сделал это. Плечо адски болело, но, верный своей решимости, я старался не показывать этого.
  
  ‘Понятия не имею. Как я уже сказал, два дела ни к чему не привели, и все, что я узнал, это то, что у Скотта были проблемы. Меня все еще интересует его записная книжка.’
  
  ‘Может быть, ты найдешь это там, где все остальные потерпели неудачу’.
  
  Я проигнорировал сарказм. ‘Может быть. Послушайте, я впечатлен вашей разведывательной сетью, сержант. Я не думал, что Розель Стоуш привлекла к себе какое-либо внимание. Но ты затащил меня сюда не только из-за этого.’
  
  ‘Это верно’. Он взял лист бумаги и взглянул на него. ‘Поступила жалоба на тебя, Харди. От некоего мистера Кеннета Гальвани. Он утверждает, что ты эксплуатируешь его невестку. По его словам, э-э ... вы убедили ее, что можете найти убийцу ее мужа, и собираетесь обескровить ее, пока играете в детектива.’
  
  ‘Это безумие. Она подошла ко мне. У меня есть ее подпись на контракте
  
  Карбони пренебрежительно помахал своим листом бумаги. ‘Скорбящая вдова, легко поддающаяся влиянию. Он говорит, что вы были грубы на домашнем приеме после похорон его брата и что вы оскорбляли его по телефону.’
  
  ‘Он сумасшедший. И он лжет.’
  
  ‘Почему?’
  
  ‘Я не знаю. Он расстроен. Почему бы тебе не спросить обо всем этом Джину?’
  
  ‘Мистер Гальвани говорит, что она заболела и остановилась у своей свекрови. Нужно позаботиться о двух маленьких девочках, оставшихся без отца, о бедствующих родственниках. Я сам итальянец и знаю, как ведут себя в такой семье. Я не думаю, что сейчас подходящее время задавать такого рода вопросы миссис Гальвани.’
  
  Я откинулся на спинку стула, пытаясь разобраться во всем этом. Джина недвусмысленно сказала, что хочет держаться подальше от Гальвани и использует для этого свои страховые деньги. Было ли подходящее время упомянуть о деньгах Карбони? Почти наверняка нет. Я был в безвыходном положении. Карбони позволил листку упасть на его стол.
  
  Питер Коррис
  
  ГЛАВА 18 — Казино
  
  ‘Итак, где мы находимся?’ Я сказал. ‘Я так понимаю, ваше расследование никак не продвинулось?’
  
  Карбони кивнул. ‘Это верно’.
  
  На его месте я бы, возможно, покачал головой и сказал "нет", но сержант Карбони был позитивным парнем. ‘Почему у меня такое чувство, что ты пытаешься мне что-то сказать?’
  
  ‘Я ничего тебе не говорю. Это ваша лицензия. Вы знаете, как обстоят дела в вашей игре в эти дни. Достаточно ли хорош ваш послужной список, чтобы выдержать официальную жалобу из очень уважаемого источника?’
  
  Я решила, что он мне не нравится, и встала со своего стула. Замечание принято. Мне не нужно беспокоить Гальвани. Похоже, что казино - это правильный путь. Думаю, так было всегда, но сначала показалось целесообразным свести концы с концами.’
  
  Он откинулся на спинку стула, чтобы посмотреть на меня. ‘Я не думаю, что это очень хорошая идея. Конечно, именно на этом мы и сосредоточились. Тебе не помогло бы вставать у меня на пути.’
  
  Полагаю, я был медлителен, но теперь я мог видеть, к чему он клонил и в чем заключался его посыл - руки прочь от великолепного казино в Сиднее, от игры на деньги, от ловушки для туристов и от чего еще, кроме этого? Я не знал, подчинялся ли он инструкциям свыше или действовал от своего имени, и мне было все равно. Я двинулся к двери, но теперь сделал шаг назад.
  
  ‘Мне не нравится, когда меня предупреждают!’
  
  Его большие карие глаза широко раскрылись в хорошо разыгранном притворном удивлении. ‘Кто мог сделать нечто подобное?" - сказал он.
  
  
  Я вышел из здания, ругаясь себе под нос по поводу ублюдочности полицейских. Насколько я знал, он мог выдумать жалобу Гальвани или спровоцировать ее по своим собственным причинам. Я был так зол, что даже не подумал о том, чтобы попытаться заручиться помощью Фрэнка Паркера. Я терпеть не мог всех полицейских, итальянцев, австралийцев, индусов-кровавых стани, мужчин и женщин. Я прошествовал обратно в свой офис, слишком взбешенный, чтобы чувствовать боль в руке или дать перевязь любому из жуликов с Дарлингхерст-стрит, которые подошли ко мне. Обычно я даю один раз утром и один раз днем, стараясь быть справедливым к молодым и старым, мужчинам и женщинам, белым и черным. Сегодня им всем не повезло.
  
  Я ухитрился раздобыть наклейку муниципального совета, которая позволила мне припарковать Falcon рядом с офисом. Не так, конечно, с Pulsar, и из-под стеклоочистителя выглядывало уведомление о нарушении. Я отогнал машину и отнес уведомление в офис. Еще одна статья расходов по делу Гальвани. Потребовалось несколько очень болезненных растяжек рук и полная кружка красного вина, чтобы я пришел в себя настолько, чтобы позвонить по номеру Джины. Я услышал голос Кена на автоответчике, приглашающий меня оставить сообщение. Каким-то образом я удержал себя от грубости. Я тихо повесил трубку и уставился в стену. Здание находится в запущенном состоянии, и на старых оштукатуренных стенах появилось несколько интересных трещин. Я прищурился и позволил трещинам в моей стене образовать узоры. Все, что я мог видеть, это грубый набросок Италии, и старая рифма всплыла в моей отяжелевшей от вина голове:
  
  Длинноногая Италия
  
  Выгнали бедную Сицилию
  
  Прямо в середину
  
  Средиземного моря
  
  Не очень полезно.
  
  Я шарил по карманам, пока не нашел карточку Виты Дрю. Я положил его на стол и некоторое время смотрел на него. Я выпил полкружки красного и почувствовал, как оно попало в мой пустой желудок. Я был полон гнева, разочарования и похоти, когда схватил телефон и набрал рабочий номер Виты.
  
  ‘Это Вита Дрю’.
  
  ‘Привет, Клифф Харди’.
  
  ‘Привет, привет. У меня было предчувствие, что ты позвонишь.’
  
  ‘Что это за чувство?’
  
  ‘Тебе не понять. Как твое плечо?’
  
  ‘Не так уж и плохо. Помнишь, как ты говорил, что тебе нравится время от времени надевать веселые тряпки и выбрасывать свои деньги на рулетку?’
  
  ‘Не мои деньги, но, конечно, я помню. Я отлично выгляжу в блестках и на каблуках. Очень Сигурни Уивер, по крайней мере, так мне говорили.’
  
  ‘Держу пари, что так и есть. Как насчет сегодняшнего вечера? Вы можете сыграть на деньги моего клиента.’
  
  ‘Так это и есть бизнес?’
  
  ‘И удовольствие. До тех пор, пока ты никогда, ни за что не будешь называть меня Клиффо.’
  
  ‘Ты в игре", - сказала она.
  
  
  12
  
  
  Если ты собираешься нарушать правила, разбей их, вот что я говорю. Я не носил костюм от обезьяны более двадцати лет, но я пошел и взял его напрокат в магазине одежды на Уильям-стрит - двубортный, с рубашкой, галстуком, запонками, широким поясом, черными туфлями и шелковыми носками. Как это работает. Тридцать восемь длинных - не так уж плохо для мужчины моего возраста, у которого есть лишь небольшая дряблость. Затем я пошел в парикмахерскую, подстригся и профессионально побрился. После моей беспокойной ночи время, проведенное в кресле, было блаженным. Я задремал и смутился, громко захрапев. Резко проснувшись, я извинился перед парикмахером, который сказал, что предпочитает работать со спящим мужчиной. Я дал ему хорошие чаевые за его тактичность. Я прошла мимо цветочного магазина и сделала еще кое-что, чего не делала очень давно - купила букетик. Флорист подарила это блюдо в небольшом холодном пакете, который, по ее словам, сохранит его свежесть в течение восьми часов.
  
  Я отправил по почте досье мисс Корнуолл, снял немного денег из банка и, думая о провале, быстрым шагом направился на Киппакс-стрит в Серри-Хиллз, где Гарри Тикенер возглавлял "Челленджер", независимый ежемесячник, печатавший то, к чему крупные новостные организации боялись прикасаться. Газета постоянно находилась на грани закрытия из-за судебных исков о клевете, судебных издержек, низкой рекламной поддержки и всех причуд экономического спада. Оно выжило благодаря энергии Гарри, самоотверженности его сотрудников и поддержке неназванных благотворителей. У Гарри был талант заставлять известных и хороших писателей выходить за пределы их привычных территорий и писать что-нибудь со стены. В результате у него были месяцы, когда его тиражи взлетали до небес, помогая компенсировать низкие. Несмотря на судебные иски, угрозы политиков и писательское самолюбие, он вел захватывающую жизнь.
  
  Офис находится на третьем этаже, дверь всегда открыта, и телефоны постоянно звонят. Я поднялся по лестнице, забрел внутрь и первое, что я увидел, как я и ожидал, были ноги Гарри. Он разложил их на столе перед собой, пока откидывался назад, читая корректуру. Я села и задрала ноги так, что подошвы моих слипонов одиннадцатого размера почти соприкоснулись с подошвами кроссовок Гарри Найк. Он невысокий мужчина с такими же ногами. Он опустил корректурный лист.
  
  ‘Шамус", - сказал он на очень плохом богартовском. ‘Вот и неприятности на колесах’.
  
  ‘Добрый день, Гарри. Я вижу, все еще в деле. Каждый раз, когда я прихожу сюда, я ожидаю увидеть пустые комнаты и парней с промышленными пылесосами, всасывающими скрепки.’
  
  Гарри застонал. ‘Иногда я почти желаю, чтобы это произошло. Но я просто не могу разочаровать своего читателя. Что я могу для тебя сделать, Клифф?’
  
  Молодая женщина, одетая в сине-белые колготки в горизонтальную полоску под длинной свободной рубашкой, подошла и уронила еще несколько экземпляров на стол Гарри. У нее было невероятное количество светлых волос, уложенных красными гребнями.
  
  "Как дела, Аби?" - спросил я. Сказал Гарри.
  
  Аби улыбнулась, показав такие белые зубы, которых не было в Австралии до 1960-х годов. ‘Это отвратительно. Для этого понадобятся ваши особые навыки.’
  
  ‘Что плохого в том, чтобы передать ему свои особые навыки?’
  
  "У меня есть. Теперь это просто отвратительно, до меня это просто воняло.’
  
  Гарри вздохнул. ‘Оставь это мне’.
  
  Аби ухмыльнулся, кивнул мне так небрежно, как это делают современные молодые люди, и зашагал прочь. Ее длинные, тонкие ноги в колготках с обручем были странно притягивающими взгляд.
  
  ‘ Диплом с отличием первого класса Технологического университета по коммуникациям, ’ сказал Гарри. ‘Может сделать все, в том числе заставить меня чувствовать себя идиотом. Хочешь послушать анекдот, который она мне рассказала?’
  
  ‘Конечно’.
  
  “Что вы получаете, когда скрещиваете дона мафии с семиотиком?’
  
  ‘Кто такой специалист по семиотике?’
  
  ‘С тобой неинтересно. Ответ таков - предложение, которое вы не можете понять. Попробуй это на Глен, она умнее тебя. Всегда рад тебя видеть, Клифф, и я бы с удовольствием сходил куда-нибудь выпить, если это то, что у тебя на уме, но нас занесло снегом. Приближается крайний срок, а счет за печать просрочен. Если вы не можете отредактировать, вычитать, сделать компьютерную графику или дать мне чек на десять тысяч, я не могу использовать вас прямо сейчас. Что не так с твоей рукой?’
  
  Теннисный локоть. Разве ты не говорил мне, что недавно перенес всю свою газетенку на компьютерный диск?’
  
  ‘Это верно. Компакт-диск, если быть точным. Может быть, сохраненный на всю вечность.’
  
  ‘Значит, если я захочу исследовать определенную тему, я могу вызвать все, что у вас есть по ней?’
  
  ‘Еще раз верно, пока у нас есть эксклюзивные права на любую историю, которая может появиться в результате ваших расследований’.
  
  ‘Само собой разумеется. Приведи меня к этому. Могу ли я получить распечатки?’
  
  Гарри почесал голову, как будто пересчитывая несколько оставшихся волосков. ‘Да, за умеренную плату. О чем идет речь? Я могу воспользоваться своим оспариваемым редакционным и непрочным правом собственности.’
  
  ‘Казино в Сиднее’.
  
  ‘Ах, да. Это связано со Скоттом Гальвани, вашим протеже?’
  
  Я кивнул. ‘Правильно. Его вдова наняла меня, чтобы выяснить, кто его убил. И это не для публикации.’
  
  ‘Abi!’ Звонил Гарри.
  
  
  История казино некоторое время назад привлекла внимание средств массовой информации, и были различные фальстарты, поскольку ряд игроков были исключены из-за их сомнительной истории и связей. Было много споров о том, как это заведение должно финансироваться, контролироваться и облагаться налогами. Обе стороны политики пытались претендовать на высокие моральные устои, и Независимые дрогнули. Претендент раскопал кое-какой компромат на нескольких отвергнутых участников торгов, но выигрыш Sydney Casino Ltd оказался разочаровывающе невелик. Синдикат из США и Сингапура вступил в партнерство с австралийским конгломератом для получения лицензии. По словам исследователя газеты, путаница австралийских компаний была несколько непроницаемой, но все соответствующие органы были удовлетворены. Был сформирован совет директоров, состоящий из двадцати человек, четырнадцати мужчин и шести женщин, о которых я никогда не слышал, за исключением одного, Оскара Картрайта. Было приятно узнать, что О.К. и сам поучаствовал в этом действе.
  
  Я сделал заметки о компаниях, которые Претендент смог идентифицировать, но они были невыразительными - Carter Holdings, Cameron Securities, Kemp & Associates Pty Ltd и т.д. Среди членов правления было несколько азиатских имен и несколько, которые звучали по-американски, например, Роберт Э. Андерсон младший. "Челленджер" провел расследование, но вышел сухим из воды - аренда участка в Дарлинг-Харбор была законной, а не чем-то, что шонки подстроил между правительством и компанией. Заявление Sydney Casino Ltd о том, что все материалы во временном казино были австралийского происхождения, проверено.
  
  Я отключился и отодвинул свой стул от экрана.
  
  Гарри прошелся по комнате, его кроссовки Nike скрипели по полу. ‘Ты выглядишь разочарованным, приятель. Даже не сделал ни одной распечатки. Или ты просто экономишь?’
  
  ‘Кажется, все безупречно чисто’.
  
  ‘Ни за что. Я помню пару таких моментов - в этой бизнес-структуре происходит что-то забавное, но у нас просто нет времени или ресурсов, чтобы разобраться в этом. Я мог бы свести тебя с парнем, который написал статьи.’
  
  ‘Не помешало бы", - сказал я.
  
  Гарри нацарапал что-то на обороте выброшенного из буфета листа. ‘Иван Новачек, молодой, но сообразительный. Я знаю, что у него было еще кое-что на мафию казино, но это не выглядело так, чтобы обернуться золотом, и мы не могли больше удерживать его в этом деле.’ Он указал на мой блокнот. ‘Вам нужно проверить все эти имена у кого-то, кто имеет доступ к корпоративным и деловым записям. Ты ищешь некую закономерность, некую концентрацию интересов, а затем усердно принюхиваешься к этому. Звучит скучно, да? Гораздо более кропотливая работа, чем ваши методы "пощечины".’
  
  Я взял листок и положил его в левый карман, потянувшись через все тело, чтобы достать его.
  
  ‘Что не так с твоей рукой?’
  
  ‘Я повредил его, поднимая тяжести’.
  
  ‘Ты никогда в жизни не поднимал тяжесть. Эй, Клифф, что-то происходит, верно? У тебя такой взгляд.’
  
  ‘ Какой взгляд? - спросил я.
  
  ‘Такое выражение появляется, когда тебя что-то действительно выводит из себя. К тому же, в последнее время ты получил несколько ударов. Ты выглядишь грубее, чем обычно, за исключением прически. Я думал, ты хотел более спокойной жизни?’
  
  ‘Хотеть - это не значит получать. Спасибо, Гарри. Я ценю вашу помощь. Я поговорю с твоим парнем, и если в этом есть что-то для тебя, я сразу же с ним встречусь.’
  
  ‘Посмотрим, сможешь ли ты привнести в это немного секса. Лично я устал от секса, и, полагаю, это заметно. Меня обвиняли в том, что в газетенке недостаточно информации об этом. Имейте в виду, меня также критиковали за то, что я никогда ничего не печатал об Элвисе, как там его.’
  
  ‘Секс. Я постараюсь запомнить. Вам нравится подход к коррупции в полиции?’
  
  ‘Мне это нравится. Впрочем, ты мог бы заняться голландским с Гленом. Кстати, как у нее дела?’
  
  ‘Отлично", - сказал я.
  
  ‘Извините, мне нужен стул’. Аби прибыла со стопкой дискет в одной руке и кружкой кофе в другой. Я встал со стула и поморщился, когда оттолкнулся левой рукой.
  
  ‘Черт, тебе действительно больно’.
  
  ‘Только когда я переезжаю. Еще раз спасибо, Гарри. ‘Пока, Аби’.
  
  Она пошевелила пальцами так, как это делала Вита Дрю. Еще один поклонник кабаре. Я попробовал это сам, когда выходил из офиса, и Гарри рассмеялся. Я думаю, что это был единственный смех, который я слышал до сих пор в тот день. Старый добрый Гарри. Я думала о его замечании, что его тошнит от секса, когда спускалась на лифте на первый этаж. Раньше Гарри был весьма увлечен сексом, но только на неполный рабочий день. Когда он был крутым репортером в новостях, он, казалось, подолгу обходился без всего - секса, еды, питья, сна, - за исключением сигарет Camel. Но иногда он перегибал палку. Я вспомнила рыжеволосую женщину ростом шесть футов, с которой он появился на поединке Муди-Россо, и задалась вопросом, что с ней случилось. Если уж на то пошло, я задавался вопросом, что случилось с Муди и Россо. Мрачные мысли, неподходящие для ночной прогулки по городу.
  
  Я вернулся в офис потным и уставшим и сказал себе, что у меня будет время немного поспать, прежде чем забирать Виту. Я погрузил драгоценный груз - мой суп с рыбой и орхидеи - и отправился в Глеб. Я даже остановился по пути, чтобы купить банку тунца, стейк и пару бутылок шампанского Yellowglen, чтобы поднять настроение коту, Дилану, мне и Вите.
  
  
  13
  
  
  Она действительно отлично смотрелась в блестках. Имейте в виду, их было немного - всего лишь россыпь вокруг шеи и на плечах ее короткого облегающего черного шелкового платья. Она носила туфли, которые увеличивали ее рост с точностью до дюйма от моего, а волосы были зачесаны в кудрявую копну, обрамлявшую ее лицо. Ее макияж не был тем, что вы назвали бы сдержанным - густая помада и тени для век. Она показала мне длинный белый шелковый шарф, который планировала накинуть на плечи, и черную сумочку из лакированной кожи, которую собиралась носить с собой.
  
  Я пытался не выглядеть слишком впечатленным ее внешним видом. "С "Береттой" внутри’.
  
  ‘Конечно. Я не буду целовать тебя прямо сейчас. Ты же не хочешь, чтобы эта слизь попала на твое милое, гладкое личико. Позже.’
  
  Она отдала стейк собаке, а я открыл одну из бутылок шампанского. ‘У меня нет ни одного из этих джазовых очков", - сказала она. ‘Из чего мы должны это пить?’
  
  ‘Что угодно’. Она была странно сложена: широкие плечи, маленькая грудь, плоский живот и слегка выступающий зад. У нее было совсем немного разбито колено. Я хотел провести руками по всему участку, исследовать ее. Я протянул руку и погладил ее по бедру, когда она отошла с открытой бутылкой в руке.
  
  ‘Ммм. Я бы трахнул тебя сейчас, ’ сказала она. ‘За исключением того, что влезаю в этот наряд, как вы это называете, в эти шмотки? Это заняло у меня около часа.’
  
  ‘Здесь то же самое’.
  
  ‘И ты выглядишь действительно мило. Подожди здесь, я только принесу что-нибудь, чтобы
  
  … ‘
  
  ‘Черт! Я забыл!’ Я выбежала через заднюю дверь и через двор, где Дилан не отрывал взгляда от своего стейка. Я оставил пакет с прохладительными напитками на стене, когда жонглировал бутылками, чтобы пройти через ворота. Я вернул его и вернулся внутрь, чувствуя себя молодым и глупым. Я подарил ей цветы.
  
  ‘Барабаны и трубы", - сказал я.
  
  ‘Детка, тебе придется умыться’.
  
  Она поцеловала меня, и хотя мой первый сексуально заряженный поцелуй произошел примерно тридцать лет назад, я помнил его, и это было что-то вроде того же самого. Я был доволен и напуган одновременно, когда ответил на давление. Я больше не чувствовал себя глупо, просто молодым. Она вырвалась.
  
  ‘Спасибо, они прелестны. Ты очень хороший человек.’
  
  У меня пересохло в горле, и я страстно желал ее, пробовал на вкус ее помаду и вдыхал запах ее духов.
  
  ‘Ты смущен", - сказала она. ‘Клифф, мы оба можем уйти от всего этого, верно. Не сегодня, не сегодня вечером, но… типа, ты знаешь.’
  
  ‘Конечно", - сказал я. ‘Иди и принеси стаканы для вегемайта, может быть, ты бы назвал их стаканами для желе, пока я сотру эту жижу с лица’.
  
  Она указала на коробку с салфетками на телевизоре. ‘Крутой парень’.
  
  ‘Как хочешь’.
  
  Я взял пару салфеток и вытер рот. Я тоже открыл кошелек. Конечно же, "Беретта" была там. Почему бы и нет? Я подумал. Нарушайте правила.
  
  
  Вита вела машину. Услуга парковщика. Мы поднялись по лестнице под люстрами и прошли под освещенной аркой, которая вела в зону регистрации. Арка оказалась металлоискателем, и он пронзительно заверещал, когда Вита проходила под ним. Мужчина в форме, который подошел к ней, получил милую улыбку и "Беретту". Он выглядел невозмутимым, как будто Узи мог заставить его приподнять бровь. Он выдал Вите квитанцию и махнул нам рукой, чтобы мы шли дальше. Это, безусловно, привлекло бы к нам некоторое внимание, но я не беспокоился об этом. В любом случае, Вита в этом платье с такой отделкой в любом случае привлекла бы к себе много внимания.
  
  Мы отказались от бара в пользу шведского стола, обоим нужно было чем-нибудь перебить шампанское. Болтающая толпа элегантно одетых людей, некоторые поразительно молоды. Копченый лосось, авокадо, кусочки лобстера, хрустящий хлеб, Перье. Мы ели стоя, наблюдая за разноцветными рыбками, плавающими в большом аквариуме.
  
  ‘Почему мы здесь?" - спросила она.
  
  Я протянула печенье с кусочком лобстера и ломтиком авокадо на нем. ‘Ради жратвы, Ви, и чтобы выиграть кучу бабла’.
  
  Она использовала кончик своего шарфа, чтобы стряхнуть крошки со своего платья. ‘Что ж, это, конечно, было бы неплохо, но в то же время это чушь собачья’.
  
  ‘Следите за человеком, которого вы видели в машине в ту ночь, когда Скотт приезжал в офис. Я буду искать тех двоих, которые взломали мою машину.’
  
  ‘Что, если мы их увидим?’
  
  ‘Мы обсудим это. Давай, давай попытаем нашу удачу.’
  
  Мы зашли в один из игровых залов. Три колеса рулетки, три дилера блэкджека и стол для игры в кости. Азартные игры наводят на меня скуку, но на людей - нет. Толпа быстро собралась, и в воздухе разлился спелый запах табачного дыма, духов и ликера. Казино обеспечивало соблюдение дресс-кода в виде пиджака, воротничка и галстука для мужчин и ничего менее формального, чем сшитые на заказ брюки для женщин. Большинство женщин были в лохмотьях того или иного вида, с длинными и короткими юбками, и по крайней мере половина мужчин были в вечерних костюмах. Униформа разрушает личность, маскируя класс, доход, род занятий и средства. Я полагаю, в этом весь смысл. Тем не менее, некоторые люди выделялись - высокий, седовласый тип магната вручал фишки анорексичной блондинке, которая скармливала их дилеру блэкджека, как будто она играла на игровом автомате; безукоризненно одетая китайская пара испытывала удачу на колесе рулетки и собирала аудиторию; худой, нервного вида мужчина в плохо сидящем вечернем костюме (вероятно, взятом напрокат, как у меня) бросал кости, как будто его жизнь зависела от результата. И его жизнь ускользала с каждым броском.
  
  Я купил несколько фишек, и мы несколько минут играли вразнобой. Ви попросила меня принести ей выпить, серьезно выпить. Я пошел в бар и заказал два двойных Джека Дэниэлса со льдом.
  
  ‘Хорошо", - сказала она. ‘Легко заметить, что это наводит на тебя скуку. Почему бы тебе не оставить меня здесь, чтобы я немного повеселился, пока ты немного осмотришься? Я хочу сыграть немного в блэкджек, и мне нужно сосредоточиться. Не могу этого сделать, когда ты выглядишь так, как будто предпочел бы быть где-нибудь в другом месте.’
  
  ‘Извините. Достаточно фишек?’
  
  ‘Со мной все будет в порядке. Убирайся!’
  
  Мы пожали друг другу руки, и я вышел из комнаты, радуясь, что выбрался из этого, обеспокоенный выражением лица худощавого мужчины и блеском в глазах накачанного китайца. Здесь было замешано нечто большее, чем деньги, и я знал, что никогда по-настоящему не пойму, что это было.
  
  Я довольно хорошо помнил планировку этого места из экскурсии, которую мне устроил Оскар Картрайт, и я отправился бродить, вглядываясь в лица, подслушивая разговоры, пытаясь почувствовать место, которое каким-то образом привело к смерти моего друга. Казино, которое при моем первом посещении выглядело несколько надуманным, даже антисептическим, приобрело атмосферу, почти индивидуальность. Несмотря на со вкусом подобранную дорогую фурнитуру, это было вульгарно и кричаще, если вам хотелось думать об этом с такой точки зрения. Несмотря на обилие сервисов и помощников, вы, по сути, были предоставлены сами себе в денежном пылесосе . Что еще там было делать, кроме как выигрывать или проигрывать, напиваться или оставаться трезвым? У заведения не было никакой другой функции. Мысль о том, чтобы оказаться там в одиночестве, была почти ужасающей.
  
  Я отогнал эти фантазии несколькими глотками "Джека Дэниэлса" и мыслью о том, чтобы позже отвезти Ви домой. Я сосредоточился на выделении сотрудников - официантов, крупье, барменов, кассиров - в поисках Болди и его приятеля, бьющего коленом. Не повезло. Залы для некурящих были на удивление хорошо обслуживаемыми. Я думал, что действие может быть более сдержанным в этих разделах, не связанных с самоубийством, но это не так. Если уж на то пошло, некурящие, казалось, стали больше пить, и я видел двух мужчин и четырех женщин, которые начали привлекать взгляды других игроков своей буйностью и готовностью спорить о раскладах карт. Я уловил обмен взглядами между барменом и мужчиной, который выглядел как слегка пресыщенный игрок. Когда он переехал, стало ясно, что он был миротворцем, и хорошим. Он взял одну из пьяных женщин за руку и коротко переговорил с ее спутником-мужчиной. Шумная группа плавно разделилась на две, и пришел другой куратор, чтобы успокоить ситуацию. Отличная работа.
  
  Из профессионального интереса я наблюдал за работой кассовых аппаратов. Казалось, все шло как по маслу: пневматические капсулы гудели, клавиатуры щелкали, а экраны ярко светились. Зная, где искать, я увидел, что каждая область, где обрабатывались деньги, была хорошо освещена телекамерами с замкнутым контуром. Я был уверен, что огнетушители сработают и что в системе кондиционирования воздуха не завелось ни одной легионеллы.
  
  Я допил свой напиток, поставил стакан на стол и решил проверить пару глянцевых туалетов с кислой мыслью, что нападавшие на меня могли раздавать полотенца или мыть кафель. Туалет, в который я вошел, был сверкающе чистым и пахнущим свежестью, как я и ожидал. Я воспользовался писсуаром и вымыл руки. Когда я поднял голову, чтобы посмотреть в зеркало, я заметил двух мужчин, стоящих позади меня. Оба подошли, не бесшумно, а издавая естественные звуки, что было намного сложнее сделать.
  
  Оба были в смокингах и выглядели заурядно. Один был худощавым, с редеющими волосами и усами, другой был коренастым, но не толстым. Он сказал: ‘Я должен попросить вас пройти с нами, сэр’.
  
  ‘А кем бы ты хотел быть?’
  
  ‘Меня зовут Карстерс, а это мистер Ралстон. Мы сотрудники казино.’
  
  ‘Возможно, мистер Ралстон будет настолько любезен, чтобы подать мне полотенце’.
  
  Ралстону пришлось бы отступить назад и вбок, чтобы дотянуться до груды белоснежных полотенец. Он улыбнулся и покачал головой. Они двигались согласованно, чтобы я могла добраться до полотенец, пока они все еще держали меня закрытой и отрезанной от дверного проема. Эксперты. Я взял полотенце и вытер руки. Карстерс забрал его у меня, как только я закончил. Не бросать это им в лицо, никаких развлечений.
  
  "В чем проблема?" - спросил я.
  
  ‘Я уверен, мы сможем разобраться с этим очень быстро. Просто пойдем с нами и не делай глупостей.’
  
  Я пожал плечами, напоминая себе о больной руке. Мы вышли из туалета, Карстерс и Ралстон стояли по бокам от меня и дружелюбно разговаривали друг с другом рядом со мной. Все выглядит очень естественно. Нечего пугать лошадей. Мы быстро прошли через игровой зал и вошли в лифт, ведущий, как я знал из моей экскурсии, на исполнительный уровень. Лучше, чем в подвале. Как только мы оказались в лифте, Карстерс быстро и эффективно обыскал меня на предмет оружия. Он не сказал ‘Чисто’ или что-то в этом роде. Он не был заинтересован в том, чтобы произвести впечатление на Ралстона или на меня. Он и так был достаточно впечатлен собой. Опасно.
  
  Я изучал их лица, пока мы шли по ярко освещенному коридору. В Ролстоне было что-то знакомое. Верни ему часть волос и избавься от усов, и я подумал, что узнаю его. Но это означало, что я встретил его, должно быть, много лет назад. ‘Ralston’ не совсем подходило, но я не мог заменить его ничем другим.
  
  Мы прошли мимо длинного окна, из которого открывался хороший вид на воду в направлении города. Внезапно взятые напрокат туфли ущипнули меня, и я чуть не споткнулся. Карстерс схватил меня за руку, и меня пронзила боль. Совершенно непроизвольно я выругался и отстранился. Ралстон был быстрее, чем Альфи Лангер; он скользнул мне за спину и сцепил мои руки, прежде чем я смог перевести дыхание, чтобы снова выругаться. Боль была мучительной, и я согнулся, шипя и одновременно бесполезно пытаясь нанести удар ногой. По чистой случайности я зацепил Карстерса за лодыжку. Он выругался и сжал кулак.
  
  Перед нами открылась дверь, и из нее вышел мужчина.
  
  "Что, черт возьми, здесь происходит?" Я сказал, чтобы мы привели его тихо.’
  
  Это был Оскар Картрайт, великолепный в белом смокинге, красном галстуке-бабочке и темно-синих брюках.
  
  ‘Привет, О.К.", - сказал я. Пока я говорил, Ралстон слегка ослабил хватку.
  
  Он подошел ближе, щурясь через контактные линзы от яркого света. ‘Господи Иисусе. Это ты. Клифф Харди. Я думал, что узнал тебя на мониторе, но в костюме и с прической, привет
  
  ‘Скажите мистеру Ралстону, чтобы он меня отпустил", - сказал я. ‘У меня повреждено плечо, а он делает все чертовски намного хуже’.
  
  По жесту Картрайта Ралстон отпустил меня. Карстерс отошел в сторону. ‘Ладно, парни", - сказал Картрайт. ‘На данный момент это все’.
  
  Ралстон был увлеченным человеком. - А что насчет женщины? - спросил я.
  
  ‘Не спускай с нее глаз, но руки прочь’.
  
  Эти двое удалились по коридору, и Картрайт провел меня в свой кабинет. ‘Ты должен понять, Клифф. Я получаю сообщение, что эта женщина приходит с "Береттой" в сумочке в компании с этим парнем, который выглядит так, будто может постоять за себя. Вполне естественно, что я проявляю интерес.’
  
  ‘Не причинено вреда", - сказал я.
  
  Присаживайтесь и выпейте чего-нибудь. Это меньшее, что я могу сделать, чтобы компенсировать неудобства.’
  
  ‘Не могли бы вы подстроить игру в блэкджек, чтобы моя подруга смогла выиграть немного денег?’
  
  ‘Ха, ха. Что будете заказывать?’
  
  До сих пор в тот вечер я пил австралийское шампанское и теннессийское виски. Нарушайте правила. ‘Я бы выпил пива. Есть "Хайнекен"?’
  
  Он достал из холодильника две зеленые бутылки вместе с охлажденными стаканами, откупорил крышки и налил. ‘Хороший выбор. Приветствия. Ты должен был сказать мне, что придешь. Я бы принял специальные меры.’
  
  Я отпил немного холодного пива. ‘Почему?’
  
  Он пожал плечами. ‘После того, что случилось со Скоттом. Ты знаешь. Меня это действительно задело. Мы послали цветы, и один из наших парней пошел на похороны. Но он был твоим другом. К тому же чертовски приятный парень.’
  
  Все это было немного запутано, но эмоции, стоящие за этим, казались достаточно искренними. В мире Оскара все строилось на обмене любезностями, и, вероятно, ему казалось естественным выразить соболезнования по поводу смерти моего друга, подарив мне бесплатный вечер.
  
  Я спросил: ‘Как у него дела на работе?’
  
  ‘Просто великолепно’.
  
  ‘Кто его убил?’
  
  Глаза человека старше, чем кажется на лицо, широко раскрылись. ‘Эй, эй, там. Ты поэтому здесь?’
  
  ‘Зачем еще? Полиция, кажется, не очень заинтересована. Парень, отвечающий за расследование, практически предупредил меня. Как ты и сказал, он был моим другом, и я нашел ему эту работу. Я хочу знать, что произошло, и я планирую что-нибудь с этим сделать.’
  
  Дружелюбие исчезло. Мы вернулись к делу. ‘И вы полагаете, это было связано с его работой здесь?’
  
  ‘Я исключил все другие возможности’.
  
  "У вас есть какие-нибудь зацепки, какие-нибудь доказательства?’
  
  ‘Просто обрывки. Ничего солидного. Я все еще ищу и разговариваю с людьми. Теперь, когда мы здесь, у вас есть какие-нибудь мысли по этому поводу? Есть что-нибудь, что могло бы мне помочь?’
  
  Он медленно покачал головой. ‘Нет. Как долго он был здесь? Через пару месяцев. Он осваивал азы, преуспевал, как я уже сказал. Но, как ты сказал, когда отказался от работы, это рутинная работа. Я не могу придумать в этом ничего такого, из-за чего его могли бы убить.’
  
  Я поверил ему, и его беспокойство казалось искренним, но это касалось его операции, а не Скотта и не меня. Я выпил еще немного пива.
  
  ‘Эй, давай посмотрим, как у нее дела", - сказал Оскар. Он нажал кнопку на своем столе, и панель в стене позади меня отодвинулась, открывая ряд телевизионных экранов. Вы говорите, она играет в блэкджек? В какой комнате?’
  
  Я обернулся, чтобы посмотреть. ‘Я не помню’.
  
  Он выдвинул ящик стола, достал пульт дистанционного управления и начал менять изображения на экранах. Фотография Ви с кентом в руке и пустым стаканом у локтя попала в фокус. Ее стопка фишек значительно выросла. ‘Это она", - сказал я.
  
  ‘Интересная на вид дама. Она выглядит немного как...’
  
  ‘Сигурни Уивер’.
  
  ‘Да, точно. И у нее все хорошо. Какова была ее ставка?’
  
  ‘Не так уж много’.
  
  ‘У нее все отлично получается, Клифф. Должно быть, вы хороший игрок. Нужно быть сообразительным, чтобы хорошо играть в блэкджек. Чем она занимается, когда не играет?’
  
  Мне не хотелось отвечать на этот вопрос, я все еще не уверен, насколько можно доверять Картрайту. Насколько я знал, Болди и его приятель парковали машины или сидели в какой-нибудь комнате охраны и смотрели одни и те же картинки.
  
  Оскар выключил экраны и закрыл панель. ‘Я буду честен с тобой, Клифф", - сказал он. ‘Я не очень сожалел, когда в прессе не было сообщений о смерти Скотта. Никаких арестов, никакой больше огласки. Мне нужно кое-что здесь защитить.’
  
  ‘Я знаю. Ты на доске, у тебя, можно сказать, есть ставка.’
  
  ‘Значит, ты копал? Это прекрасно, но меня немного беспокоит, что ты такой подозрительный. Не поймите меня неправильно - если здесь происходит что-то неправильное, я хочу знать об этом и остановить это. Главное - быть чистым. Мы должны выглядеть, слышать и нюхать чистоту, чтобы получить постоянную лицензию.’
  
  ‘Так что ты хочешь сказать?’
  
  ‘Я хочу помочь. Как тебе такое? К нам приехал парень из Штатов, чтобы занять место Скотта. Но он не сможет пробыть здесь месяц. Как ты собираешься заполнить это время? Ты бы тут всем заправлял. Если там есть что найти, у тебя будут все шансы, черт возьми, это найти.’
  
  
  14
  
  
  ‘Я выиграл почти пятьсот баксов!’
  
  ‘Отлично, пора собирать вещи’.
  
  ‘Эй, я в ударе’.
  
  Глаза Ви сияли от победы, и было бы невежливо останавливать ее. Я поцеловал ее в щеку, подозвал официанта и заказал ей бурбон с водой и еще пива для себя. Когда принесли напитки, я отошел, чтобы прислониться спиной к барной стойке и осмотреть зал. За то время, пока меня не было, оно заполнилось еще больше, и клиентура изменилась. Пьяницы и магнат ушли, но китайская пара все еще играла с самоотверженной интенсивностью. Худой и нервный сменил крэпс на рулетку, но не похоже, что его удача улучшилась. За каждым столом была своя доля заядлых игроков, флиртующих и туристов - сочетание, которое делает бизнес таким прибыльным.
  
  Моя рука затекла, и я упражнял ее, сгибая, сжимая и разжимая кулак. Это привлекло внимание персонажа, который, по-видимому, колебался, обналичивать ли свои фишки или сделать еще один флаттер. На самом деле он наблюдал за Витой и за мной. Я запомнил его лицо - квадратная челюсть, зачесанные назад светлые волосы, оттопыренные уши. В конце концов, он собирался стать одним из моих подчиненных, и мне предстояло научить его менее явно наблюдать за людьми.
  
  Было уже за полночь, и я устал. Я отхлебнул пива, которого не хотел, и зевнул. Ви подошла ко мне, позвякивая фишками и слегка покачиваясь на своих высоких каблуках.
  
  ‘Сохранил свою ставку и выиграл сотню", - сказала она.
  
  ‘Повеселиться?’
  
  ‘Конечно, сделал. Ты выглядишь готовой ко сну.’ Она сунула сумочку под мышку и подняла свободную руку, чтобы коснуться моей щеки. Затем она поцеловала то место, к которому прикасалась. ‘Я сделаю тебе массаж в Монтане, который ты никогда не забудешь’.
  
  Я обналичил фишки, а Ви забрала свой пистолет со стола охраны. Водитель завел "Пульсар", я дал ему на чай и скользнул на пассажирское сиденье. ‘Следи за своим шарфом", - сказал я Ви. ‘Вспомни, что случилось с Айседорой Дункан’.
  
  Она засмеялась, махнула в мою сторону концом шарфа и уселась на свое место. Мы стояли в шеренге машин, три сзади от передней. Внезапно Ви напряглась и вцепилась в руль. “Это он!’ - сказала она.
  
  - Кто? - спросил я.
  
  ‘Парень, которого я видел со Скоттом. Это он! ’ Она указывала вперед, на серебристо-серый "мерседес", стоявший во главе очереди. Я мельком увидел мужчину, садящегося на заднее сиденье. "Мерс" резко ускорился, и у нас не осталось места, чтобы обойти "Мазду" перед нами. Ви перевел рычаг управления на другое место, но Mazda неторопливо принимала своих пассажиров. Она посигналила, и водитель показал ей средний палец.
  
  ‘Пошел ты", - сказала она. ‘Начинайте двигаться!’
  
  Я щурился от искусственного освещения, пытаясь разглядеть номерной знак "мерса", когда он отъезжал. Никаких шансов. Ви кипел от злости.
  
  ‘Успокойся", - сказал я. "У нас хороший шанс забрать его, когда мы выберемся из туннеля’.
  
  ‘Если этот ублюдок когда-нибудь пошевелится!’
  
  "Мазда" медленно тронулась с места, и Ви объехала ее, визжа резиной по асфальту. Она взлетела по пандусу на уровень улицы и поехала единственным доступным ей путем - по череде дорог, которые ведут из Дарлинг-Харбор во все стороны света. В этот час движение было небольшим, и я увидел, как "Мерседес" свернул на съезд в ста метрах впереди. Ви тоже увидел это и ускорил шаг. Она была недостаточно знакома с машиной, чтобы сделать это плавно, и "Пульсар" раскачивался, набирая скорость.
  
  Худшее, что вы можете сделать с водителем, - это говорить так, будто вы можете делать то, что они делают лучше, но я должен был сказать ей. ‘ Отойди назад, Ви, мы не хотим, чтобы он видел, как мы стремительно приближаемся к нему сзади. Мы хотим знать, куда он направляется.’
  
  Она была новичком, ударив ногой по тормозу так, что машину развернуло и занесло. Она красиво вышла из заноса и заглохла. К тому времени, как мы снова тронулись в путь, "Мерседес" скрылся из виду на дороге, которая разветвлялась на три части впереди.
  
  ‘ Черт, ’ простонала Ви. ‘Мне очень жаль. Я потерял его.’
  
  ‘Поверни налево!’
  
  ‘Ради всего святого, почему?’
  
  ‘Просто возьми это’.
  
  Она свернула налево, и мы ехали по дороге примерно километр на скорости. Не было никаких признаков Мерседеса, и Ви почти плакала. ‘Черт, черт, черт - почему я должен был так облажаться?’
  
  ‘Это не конец света. Ты заметил его, и у нас кое-что есть. Давай вернемся на трассу к тебе домой.’
  
  Она делала повороты, осторожно ведя машину, прилив адреналина уменьшался. ‘Почему ты сказал мне повернуть налево вон там?’
  
  "В какую сторону ты бы пошел?’
  
  ‘Я не знаю. Я бы, наверное, остановился.’
  
  Я протянул руку и погладил ее волосы, чувствуя, как жесткие завитки становятся мягкими в моих пальцах. ‘Вот почему. У нас был шанс один к трем - ты должен рискнуть.’
  
  Она кивнула. ‘Я понимаю. Это не совсем так, как в фильмах, да? Ты видел тот дурацкий фильм, когда Дебра Уингер… типа, она вообще водить не умеет, да? Она садится в эту машину и едет по городу. Действительно тупое.’
  
  ‘Орел закона’? Я сказал. ‘Да, Глен снял это на видео и...’
  
  Она бросила на меня взгляд. ‘Ага. Glen, eh? Что бы это могло быть - Гленда?’
  
  "Гленис".
  
  ‘Гленис!’ Я, блядь, в это не верю! Никого не зовут Гленис.’
  
  ‘Ви... ‘
  
  Мы только что свернули на Бродвей, где движение было плотным и разношерстным - ночные пьяницы, водители дальнего следования и трезвые жители пригорода, только что выпившие чего-то пенного в развлекательном центре. Она убрала обе руки с руля и похлопала ладонью по воздуху перед собой. ‘Все в порядке. Все в порядке! Я трахаюсь с этим парнем по имени Ральф, время от времени. Забавно, я зову его как Рейф, понимаешь? Ему это нравится... ‘
  
  ‘Положите руки обратно на руль. Ничто из этого не стоит смерти.’
  
  ‘ Ты уверен? - спросил я.
  
  Ее длинная челюсть была сжата, а руки, когда она снова взялась за руль, вцепились в него, как собака в кость.
  
  ‘Давай поговорим об этом дома’.
  
  ‘До того, как ты трахнешь меня или после?’
  
  Она резко отъехала от светофора, ее передние колеса занесло на соседнюю полосу. Я подавил желание схватиться за руль, но держал правую руку наготове и говорил тихо и спокойно.
  
  ‘Я думал, это все без всяких обязательств", - сказал я. ‘Должно быть, я неправильно понял’.
  
  Мы проехали угол Росс-стрит, двигаясь слишком быстро, просто проезжая по янтарной. У меня руки чесались схватиться за руль.
  
  ‘Тебе бы этого хотелось, не так ли?’
  
  ‘Я бы хотел поговорить об этом’.
  
  Окно со стороны водителя было полностью опущено; она сорвала корсаж и бросила его на заднее сиденье. Несколько блесток оторвались от ее платья и, мерцая в воздухе, упали внутри и снаружи машины. Мы проскочили следующий ряд светофоров на зеленый, и она свернула на правую полосу, чтобы на несколько дюймов объехать медленно движущийся полуприцеп. Его едкий выхлоп заполнил машину, и я закашлялся.
  
  ‘Кашель, ты, слабый ублюдок. Выкашливай свои гребаные кишки.’
  
  Мы направлялись в сторону Нортон-стрит, ехали слишком быстро, но нам ничто не мешало. Я должен был решить, позволить ей сделать ход или нет. Она повернула голову, нажала на акселератор и плюнула в меня: ‘Испугался, крутой парень?’
  
  Она увеличила скорость и небрежно крутанула руль. Я сбил ее руки с ног, вцепился в руль и оттолкнул ее ногу от педали газа. "Пульсар" сбавил скорость, но сбавил ход, едва не проскочил светофор и чуть не столкнулся с автомобилем, совершавшим поздний поворот налево. Переднее левое колесо выехало на пешеходную дорожку, задело фонарный столб, и я потянул его назад, коснувшись тормоза, готовый уйти в занос. Это заняло всего доли секунды, но, казалось, длилось целую вечность. Мимо меня промелькнул столб навеса, а затем машина вернулась на дорогу, замедляясь, выравниваясь, выпрямляясь. Моя рука чувствовала себя так, как будто ее ослабили в суставной впадине, и я скрипел зубами от напряжения и усилий.
  
  Я въехал на бордюр и остановился, задняя часть все еще торчала на улицу. Пот стекал с меня, а перед глазами все расплывалось, когда я смотрел через ветровое стекло на движущиеся огни и фигуры. Вита Дрю почти скорчилась на своем сиденье, прижавшись спиной к двери, скрестив руки на груди и подтянув ноги. Она пристально смотрела на мою руку, которая была сжата на руле. Внезапно она набросилась на мое лицо, размахивая левой рукой вокруг, дико размахивая. Я блокировал удар, она захныкала, и ее голова упала на грудь.
  
  Я вышел из машины, открыл ее дверцу и усадил ее на пассажирское сиденье. Она не сопротивлялась - и хорошо, что я не смог бы ее поднять. Я завел мотор, применил свой прием правостороннего поворота и медленно поехал в Лилифилд. Она резко выпрямилась на сиденье и не сказала ни слова. Я остановился в переулке за воротами. Дилан прошел по двору и просунул нос сквозь решетку. Я открыл свою дверь.
  
  ‘Что, по-твоему, ты делаешь?" - огрызнулась она.
  
  ‘Я просто хочу убедиться, что с тобой все в порядке’.
  
  Она распахнула дверь, ударившись ею об один из тяжелых мусорных баков в переулке. ‘Что ты можешь сделать, так это отвалить’.
  
  ‘Vi, I… ‘
  
  Она порылась в сумочке, и на мгновение я подумал, что она собирается вытащить пистолет, но она достала ключ. ‘Убирайся, или я скажу Дилану, чтобы он оторвал кусок от твоей жалкой шкуры’.
  
  Она отперла ворота, вошла и захлопнула их за собой. Я услышал стук ее каблуков по дорожке и подождал, пока не увидел, что в квартире зажегся свет. Дилан вернулся к воротам и посмотрел через них на меня, рыча. Я медленно ехал по переулку, отчасти ошеломленный бурностью ее реакции, отчасти озадаченный тем, что ее вывело из себя. Машина странно повела себя, и я вышел посмотреть. При ударе о фонарный столб перекладина переднего бампера перекрутилась, и часть ее задела шину. Я поправил его правой рукой. Но панель над ним была погнута, и решетка радиатора также пострадала.
  
  Я снова тронулся с места и не проехал и полукилометра, когда рядом со мной остановилась полицейская машина и помахала мне рукой, указывая на обочину. Полицейский осторожно приблизился.
  
  "С вами все в порядке, сэр?" Кажется, вы едете очень медленно.’
  
  ‘Я тут поспорил кое с кем", - сказал я. ‘Она немного разбила машину спереди. Просто проявляю осторожность.’
  
  Он прошел вперед и осмотрел повреждения. ‘Могу я взглянуть на вашу лицензию, пожалуйста?’
  
  Я показал это ему, и он внимательно посмотрел на меня. Он бы увидел сильное напряжение, несколько синяков на лице, помаду, пот и галстук-бабочку, сидящую очень криво.
  
  ‘ Боюсь, мне придется попросить вас пройти тест на алкотестере. Если у вас нет возражений?’
  
  Я быстро подсчитал: два бокала шампанского несколько часов назад, двойной бурбон и два пива поверх довольно легкого ужина. Это было бы проще простого. Я вылез из машины. ‘Никаких возражений’.
  
  Он вернулся к своей машине, и они с напарником подготовили машину и зарегистрировали время, дату и место проведения теста в форме. Я дул в трубку и наблюдал за выражением их лиц.
  
  ‘Немного выпили сегодня вечером, сэр?" - спросил один из них.
  
  ‘ Немного. Не такая уж большая сделка. Я не ожидал, что буду за рулем.’
  
  ‘Наверное, не должно быть. Ты выглядишь довольно жуликоватым.’
  
  ‘Это была тревожная ночь’.
  
  ‘Ты просто прокрадываешься внутрь. Как далеко вам нужно зайти?’
  
  Я сказал ему, и он сказал, что я могу ехать, посоветовав мне быть осторожным и проинструктировав меня немедленно заняться повреждением машины. Я отъезжал с преувеличенной осторожностью. Я мог видеть их фары в зеркале заднего вида, и мне показалось, что прошла целая вечность, прежде чем я смог повернуть, чтобы уйти от них. Я проехал Аннандейл, свернул на Уигрэм-роуд и поднялся на холм в Глеб. Я вел машину на автопилоте, все еще ошеломленный недавними событиями, сопротивляясь импульсу проанализировать их, пока не вышел из машины. Я свернул на свою улицу и едва не столкнулся с такси, которое как раз отъезжало.
  
  Его огни на мгновение ослепили меня, а когда я пришел в себя, то увидел Глен Уизерс, которая стояла с сумками у ног возле дома, прикрывая глаза от света фар, когда к ней приближался разбитый передок ее драгоценного автомобиля.
  
  
  15
  
  
  Приветливая, но слегка удивленная улыбка Глен исчезла, когда она увидела состояние своей машины. Я сидел за рулем, ошеломленный и сбитый с толку чувством вины и дурными предчувствиями. Она подошла к открытому окну и посмотрела на меня.
  
  - Клифф, с тобой все в порядке? - спросил я.
  
  Я кивнул.
  
  Я видел, как она оценила мой костюм для ужина, помаду на моем лице. Она, вероятно, чувствовала запах алкоголя в моем дыхании и духов Виты Дрю, и дыма от казино в моих волосах и на моей одежде. Я слегка приоткрыл дверь, но просто сел, ничего не говоря, и ее взгляд скользнул по внутренней части машины. Открыть дверь было ошибкой; при освещении салона она увидела смятый букетик, лежащий на заднем сиденье.
  
  Она вернулась к обочине, подняла свои сумки и бросила их на капот. ‘Пожалуйста, выйдите и оставьте ключи’.
  
  Я вылез, и она оглядела меня с ног до головы. ‘Я никогда не видела тебя таким красивым, Клифф. Или так чертовски нелепо.’
  
  Она протиснулась мимо меня, села, завела двигатель и уехала. Я не сказал ни слова. В такие моменты мозг ведет себя сумасшедшим образом. Все, о чем я мог думать, это что такое массаж в Монтане?
  
  Каким-то образом я втащил себя внутрь, по пути сдергивая галстук и пиджак. Я разорвал рубашку и вылез из штанов. Я снял обувь и носки и бросил все снаряжение у подножия лестницы. Затем я прошел в ванную и принял душ, усердно терся, умываясь с ног до головы, позволяя горячей воде расслабить затекшее плечо и используя левую руку почти как обычно. Это было чертовски больно, но я сказал себе, что заслужил боль, и не жалел об этом.
  
  Я обернул полотенце вокруг талии и пошел на кухню. Кот съел большую банку тунца перед тем, как я ушел в свою большую ночную прогулку, и он не появлялся по крайней мере сутки. Как-то уместно. Я хотел забвения, и все, что я смог найти, чтобы помочь мне его получить, было полбутылки джина, оставшейся с той ночи, когда мы с Гленом установили телевизор и видеомагнитофон в изножье кровати, взяли напрокат порнографическое видео и пили джин с тоником во время просмотра. Результаты были в высшей степени удовлетворительными - множественные оргазмы и море удовольствия, и мы решили повторить это снова, но пока не нашли времени и настроения. У меня закончился тоник. Я налил изрядную порцию джина в высокий стакан и добавил несколько пушистых кубиков льда и пару ломтиков слишком твердого лимона. Я сделал большой глоток и попытался позволить алкоголю ослабить напряжение, которое я чувствовал в каждом нерве и сухожилии.
  
  Джин развязал мне язык. ‘Ты придурок", - сказал я вслух. ‘Почему ты ничего не сказал?’ После очередного бокала я почувствовал себя достаточно осмелевшим, чтобы поднести телефон к себе и набрать номер Глена в Питершеме. Когда она отвечала, я думал, что сказать. Я был королем обаяния - человеком, который обошел алкотестер и направил поврежденный корабль обратно в безопасную гавань. Телефон звонил и звонил с таким тоном, который убеждает вас, что вечеринка дома, но отвечать не собирается. Определенно, больше джина.
  
  
  Я проспал до середины утра, слишком пьяный, чтобы меня беспокоили из-за плеча, и проснулся с чувством, что даже начинать этот день было ошибкой. Однако мой мочевой пузырь настаивал, и я спустилась по лестнице, чтобы найти Глена, сидящего с чашкой кофе в гостиной. Она сложила костюм обезьяны и аккуратно положила все снаряжение на стул.
  
  ‘Доброе утро", - сказала она.
  
  ‘Я сомневаюсь в этом. Прости меня, Глен. Природа зовет.’
  
  ‘В кофейнике есть кофе’.
  
  Я натянул старую, рваную футболку и мятые, заляпанные спортивные штаны, и когда я посмотрел в зеркало, я увидел лицо, которое соответствовало одежде. Мои глаза были налиты кровью, а по обе стороны носа виднелись асимметричные синяки и припухлости. На моем лице все еще был мазок губной помады, теперь сквозь который пробивалась агрессивная черная щетина. Я умылся и привел себя в порядок, как мог, но когда я вернулся с чашкой черного кофе, я все еще выглядел и пах как бродяга. Глен была в безупречно выглаженной белой блузке и синей юбке. Она была опрятной и ухоженной с головы до ног, что давало ей несомненное преимущество.
  
  Я сел и выпил немного кофе. ‘Я сожалею обо всем этом. Я был очень глуп. Я займусь починкой машины.’
  
  ‘Меня не волнует эта чертова машина!’
  
  ‘Нет’.
  
  ‘Ты кое с кем трахался’.
  
  ‘Один и только один раз. Только не снова.’
  
  ‘Как это? Я думал, секс на одну ночь - это не твое? Расскажи мне об этом. Я хочу знать.’
  
  Я рассказал ей в некоторых отредактированных деталях, не выставляя себя в худшем свете, чем нужно, но и не приводя слишком много оправданий. Когда я добрался до упоминания ее имени и внезапной смены настроения, которую это вызвало у Виты, она выглядела шокированной. ‘Она, должно быть, неуравновешенна. Вы гордитесь своей способностью распознавать сумасшедших. Что пошло не так?’
  
  ‘Неверное суждение. Вот тогда-то и разбили твою машину. Повезло еще, что это были не мы оба.’
  
  "Неверное суждение, вот как ты это объясняешь?" Ты бы не поддержал первую женщину, которая предложила просто по недоразумению, Клифф. Что-то гноилось, тебе казалось, что все не так, да?’
  
  Я кивнул. ‘Мы, казалось, были… отдельно. Я не знаю. Я подозревал, что твой тур по южному побережью был больше, чем просто работа.’
  
  ‘Это больше похоже на тебя. Подозревать всякое, заглядывать под поверхность. Ты подглядывал, вскрывал мою почту?’
  
  ‘Конечно, нет. Мне жаль, Глен. Это была просто куча мелочей… Мне очень жаль.’
  
  ‘Не стоит. Ты был прав.’
  
  - Что? - спросил я.
  
  ‘Ты прав. Я думал, что смогу еще немного потерпеть, пока буду пытаться разобраться в своих чувствах, но старый Выносливый нюх был на это.’
  
  Я покачал головой и допил остаток своего кофе. Было холодно, как лед, но это не имело значения. Вкус был у меня во рту, а не в напитке. ‘Значит, это что-то серьезное. Ты собираешься рассказать мне об этом?’
  
  ‘Пошел ты! Почему бы тебе не вскочить и не ударить по чему-нибудь? Почему ты такой чертовски рациональный? Насколько это важно для вас?’
  
  Я поднял правую руку и показал ей покрытые струпьями костяшки. Я поднял левую руку, насколько это было возможно - не совсем до плеча. ‘Я слишком поврежден, чтобы что-то бить. Для меня сейчас достаточно жестоких разговоров. Если ты скажешь мне, что любишь кого-то другого… Если ты скажешь мне, что… мы можем начать с этого. Глен?’
  
  ‘Я не знаю. Я просто, черт возьми, ни хрена не знаю!’
  
  "Кто это?" - спросил я.
  
  ‘Не это, он!’
  
  Я уставился на нее. Часть тщательно расчесанных и заколотых русых волос растрепалась. На ее верхней губе была легкая пленка пота, и она пролила несколько маленьких капель кофе на свою безупречно белую блузку. Юбка помялась там, где она ее теребила, и она бессознательно потирала место на руке, куда вошла пуля и порвала ткань. Ей говорили, что это всегда будет ее беспокоить. Теперь это определенно беспокоило ее. Я хотел протянуть руку и обнять ее, но созданный словами барьер между нами был подобен трехметровому забору из циклонов.
  
  Я сказал: ‘Значит, он. Я думаю, он полицейский. Это не так уж и плохо. Некоторые из моих лучших друзей - полицейские.’
  
  ‘Пошел ты, Клифф Харди. Я вижу, что любые раны, которые я мог бы оставить, уже заживают.’
  
  ‘Неужели ты в это не веришь?’
  
  Глен встал и начал расхаживать по комнате. Она остановилась у стула, куда положила мою одежду, и уставилась на нее сверху вниз. ‘Я собирался сказать тебе, конечно. Я знал, что ты все равно это почувствуешь. Черт, я повторяюсь.’
  
  ‘Все в порядке’.
  
  ‘Держу пари, что все в порядке", - вспыхнула она. ‘Я возвращаюсь и обнаруживаю, что ты подсунул это какой-то чокнутой сучке из "Флауэр пауэр", которая, скорее всего, все равно лесбиянка. Почему я должен чувствовать себя виноватым? Ты никогда не брал на себя обязательств, никогда не хотел детей...’
  
  Насколько я помню, у нее тоже не было. Но все должно измениться, и это звучало как серьезное изменение. Я сидел в своем кресле со своей болью и я понял, что то, что она сказала, было правдой - я смотрел мимо этого, в будущее, где актеры, сценарий и история будут другими. Я попытался вернуться в "здесь и сейчас", чтобы почувствовать напряженность момента. Я не мог этого сделать. Харди, великий выживший. Я молча сидел, пока она ходила взад-вперед и разговаривала, и ничего из этого на самом деле не доходило до меня. На самом деле, мои размышления начали ускользать в сторону - к моему мимолетному впечатлению о человеке, которого я видел садящимся в Мерседес возле казино, и что это могло означать, к работе Скотта Гальвани и каково это было бы заниматься этим, к моей профессиональной связи с Джиной, которая, казалось, становилась все более сложной и отдаленной.
  
  Глен собирала свои вещи, сумку, солнцезащитные очки, ключи. ‘Ты даже не слушаешь. Тебе насрать!’
  
  Это заставило меня подняться со стула. Я внезапно осознал пропасть, зияющее пустое пространство, не между нами, а во мне. Я двинулся к ней, протягивая руку.
  
  Она увернулась и направилась к входной двери. ‘Я позвоню тебе, Клифф. Я скоро тебе позвоню.’
  
  Я стоял посреди комнаты, прислушиваясь к звукам пустого дома - гудению холодильника, хлопанью откидывающейся сетчатой дверцы, скрипам и дребезжанию. Чашка Глена стояла поверх книги, которая ненадежно балансировала на подлокотнике кресла, в котором она сидела. Это была книга Роберта Хьюза "Роковой берег". Я бы одолжил его Глену с настоятельной рекомендацией. Я понял, что она принесла его обратно и оставила здесь. У меня была почти физическая потребность обсудить с ней книгу, узнать, что она о ней думает. Я даже не знал, читала ли она это, и выглядело так, будто я никогда этого не сделаю. В пустой чашке было что-то мрачное и окончательное, и я отнесла ее на кухню и сполоснула, потеряв среди других чашек, тарелок и столовых приборов, которые я сполоснула или наполовину вымыла за последние несколько дней.
  
  Я стоял у раковины и позволил пустоте овладеть мной. Я чувствовал это раньше - когда Син, наконец, ушла от меня, и когда Кей Флетчер переехала в Нью-Йорк, и когда Хелен Бродвей вернулась к своему мужу и ребенку. У этого момента был безошибочный запах, вкус и осязаемость, и каждый раз, когда он наступал, я никогда не знал, было ли это болезненным или каким-то желанным. Фрэнк Харкнесс, окулист, которого я несколько лет назад нанимал телохранителем, сказал мне, что единственное противоядие от одной женщины - это другая. Но он нашел лучшее лекарство в своей жене, что значительно опередило его меня.
  
  
  В ходе моего краткого разговора с Оскаром Картрайтом накануне вечером я договорился о рабочем соглашении об условиях, применимых к моему временному назначению. Они включали очень гибкий график, право продолжать работать над делами, которые у меня уже были на руках, и непринужденный дресс-код, очень непринужденный. В обмен на эти уступки я согласился уменьшиться с BMW до Commodore. Я отпустил остроту насчет вождей, ездящих на иностранных машинах, и индийцев, ездящих на автомобилях австралийского производства. Это вызвало что-то вроде ухмылки, и Оскар сказал, что подумает об изменении политики.
  
  ‘Это ситуация, противоречащая условиям сделки", - сказал он.
  
  Я попросил его не использовать подобные выражения и получил смех. В тот вечер надо мной смеялись целую минуту. Эти мысли продолжали крутиться у меня в голове, пока я брился, принимал душ и готовился пойти на первую постоянную работу, которая у меня была почти за двадцать лет. Моя рука затекла, но я упражнял ее жестоко, и в конце сеанса в дверях и на полу я так сильно вспотел, что мне пришлось снова принять душ. Я пустил воду на плечо настолько горячую, насколько мог выдержать, а затем холодную, и оборудование стало слабее, когда я закончил. Одна из областей совершенствования.
  
  Был почти полдень, и я чувствовал себя вправе выпить немного вина с поджаренным бутербродом с сыром. Никакого джина. Я прибрался на кухне, постирал кое-что из одежды и позвонил курьеру, чтобы тот доставил костюм для ужина обратно нанимателям. Я не мог вынести вида этой штуки. Я был одет в свой легкий серый костюм, когда выглянул в окно и увидел серое небо, колышущиеся листья и соседа в свитере. Я переоделся в темные брюки и кожаную куртку и снял галстук. Я знал, что делаю, бездельничал, терял время, оттягивал момент. Мытье чайника, как называла это моя мама . Я вызвал такси, чтобы оно отвезло меня на работу.
  
  
  16
  
  
  Оскар, должно быть, сказал персоналу казино, что я сдержанный тип, которому не требуется обращение на красной ковровой дорожке. Может быть, кожаная куртка была слишком неброской для них, но, по крайней мере, на мне была чистая рубашка. Меня провели в мой офис и представили Мари, моей секретарше на это время. Мари была, что называется, крупной женщиной, ростом около 180 сантиметров, и при этом грузной. Она была темноволосой и жизнерадостной, забавным персонажем, который выглядел так, как будто занятость была ее главной радостью в жизни. Я уже чувствовал усталость, и мне пришлось поднапрячься, чтобы соответствовать ее энергии. Из того, что я видел о персонале до сих пор, казино напоминало телестудию в том смысле, что каждая женщина в той или иной степени претендовала на привлекательную внешность. Мужчины были намного проще.
  
  Мари наблюдала, как я примеряю свой стул и стол на размер и возлюсь с некоторыми деталями. Затем она протянула мне распечатанный лист. ‘У меня всегда был составлен распорядок дня для мистера Гальвани, и он выполнял его. Мы собирались стать командой. Я очень сожалею о том, что с ним случилось, мистер Харди. Он мне очень понравился.’
  
  ‘Я тоже", - сказал я. ‘Пожалуйста, присаживайтесь. Мари, на что, по-твоему, должно быть похоже быть командой? И зовут его Клифф.’
  
  Она села и заметно расслабилась в кресле. Она была удобной женщиной, которой нравилось чувствовать себя непринужденно. Со мной все в порядке. ‘Вообще говоря, я бы задал ему слишком много работы за день, и он бы измучился, справляясь с этим. Тогда я бы перекомпенсировал и дал бы ему слишком мало, и он бы развел руками. Достижение правильного баланса - это то, что я бы назвал командной работой.’
  
  ‘Разве он не мог инициировать все сам?’
  
  ‘Оставить место для этого - хорошая командная работа!’
  
  Властный, но не заносчивый. Я усмехнулся. ‘Я понимаю. Что касается меня, я думаю, вам следует начать с самого легкого графика, который вы можете себе представить, и мы будем работать дальше.’
  
  ‘ Начинаем завтра? - спросил я.
  
  ‘Это верно. Я бы хотел сейчас побыть немного наедине с собой. Никаких звонков, никаких перерывов. Скажем, через полчаса, а потом я хотел бы увидеть господ Ралстона и Карстерса. Как ты думаешь, ты мог бы это устроить?’
  
  Она взглянула на свои часы. ‘Они начинаются в четыре. Я мог бы отправить их прямо наверх.’
  
  ‘Это было бы прекрасно. Напомни, как здесь называется мой титул?’
  
  ‘Контролер службы безопасности’.
  
  ‘Просто скажите им, что их хочет видеть новый контролер службы безопасности. Ни объяснения, ни названия. Договорились?’
  
  Она улыбнулась, очевидно наслаждаясь этой идеей, и ушла, без сомнения, чтобы спланировать то, что она считала легкой программой. Я подождал, пока закроется дверь, прежде чем снять куртку и повесить ее на спинку стула. Кондиционер поддерживал в комнате комфортную температуру для любого вида переодевания. Было ли это полезно для размышлений, я не знал. Мари дала мне связку ключей, и я открыл крышку большого картотечного шкафа, который стоял у стены напротив моего стола. В нем было несколько тонких папок, разбросанных по разделам в первом ящике. Остальные ящики были пусты. Переложить не проблема, даже для человека со скрюченной рукой.
  
  Я уронил телефонный справочник на пол, потряс картотечный шкаф и засунул под него справочник. Я присел и просунул руку в щель. Мои пальцы сомкнулись на спиральном переплете блокнота, и я вытащил его. Я привел все в норму и отнес книгу обратно на свой стол. Почерк Скотта не был аккуратным, но его заметки были разборчивыми. Первая дюжина или около того страниц была посвящена делам Корнуолла и Робертса. Как я и ожидал - записи интервью и телефонных разговоров, даты и время, нацарапанные номера телефонов и факсов, адреса и предварительные выводы. Он вел текущий отчет о своих расходах, и к страницам были прикреплены несколько квитанций и учетных записей. Хорошая работа, добросовестно выполненная. Полные оценки.
  
  Последовали два чистых листа, а затем страницы были исписаны снова, их было больше дюжины. Единственная проблема заключалась в том, что каждое слово было написано по-итальянски. Мой итальянский практически отсутствует - я ограничиваюсь заказом определенных блюд и напитков и странными фразами, почерпнутыми из книг и фильмов. Зная Скотта, эти заметки, вероятно, были наполнены сицилийским сленгом, сокращенными выражениями и его собственной маркой сокращений.
  
  Я пролистал страницы и смог различить только такие слова, как "казино", "Сиднейские казино", и такие имена, как "Картрайт", "Кемп", "Андерсон’. Должны быть и другие названия, подумал я и внимательно поискал их, изучая каждую страницу, как будто значение слов могло чудесным образом проясниться для меня. Этого не произошло, и мне пришлось сделать вывод, что если упоминались другие имена, то они были введены в какой-то код.
  
  Зажужжал интерком, я засунул блокнот в ящик стола и нажал кнопку.
  
  ‘ Мистер Карстейрс и мистер Ралстон здесь, сэр.’
  
  ‘Пусть они войдут’.
  
  Я стоял, когда вошла пара, оба выглядели встревоженными. Честную работу в их сфере деятельности трудно найти в условиях экономического спада. Оба переглянулись, когда увидели меня.
  
  ‘Господи", - сказал Карстерс.
  
  Ралстон застонал. ‘Трахни меня. Значит, это увольнение?’
  
  Оба были одеты в аккуратные костюмы, были ухожены и с яркими глазами. Но я убежден, что большая часть зла в мире совершается мужчинами в костюмах. ‘Я так не думаю, ребята", - сказал я. ‘Присаживайтесь и давайте поговорим’
  
  Коренастый Карстерс, садясь, расстегнул пиджак. Тощий, лысеющий Ралстон выглядел еще более встревоженным. Он сел и потеребил свои усы.
  
  ‘Насколько я понимаю, вы двое прошлой ночью просто выполняли свою работу. Тоже сделало это довольно хорошо. Если бы я знал, что это всплывет, ’ я махнул рукой в сторону офиса, - я бы предложил вам немного денег, чтобы вы уволили меня. Просто чтобы увидеть вашу реакцию.’
  
  Ралстон напрягся, и я вспомнил, где видел его раньше. Он был детективом отдела по расследованию убийств в те дни, когда они еще не разделили специальные подразделения. Тогда ты еще толще и с большим количеством волос. Я не мог вспомнить случай или на что был похож наш контакт. Я задавался вопросом, знал ли он.
  
  ‘Мы бы сбили тебя с ног", - сказал Карстерс. Такое случается постоянно. Работа слишком хороша, чтобы рисковать ею ради чего-то подобного.’
  
  Я кивнул, развернулся и открыл холодильник в баре. Я достал три пакетика напитка Тухи и положил их на стол. Я открыл их и подвинул два в сторону Ралстона и Карстерса.
  
  ‘Давай выпьем, чтобы перевести разговор на дружескую основу’.
  
  Карстерс потянулся за своей бутылкой, но Ралстон покачал головой. ‘Не разрешается пить на дежурстве’.
  
  Я сказал ‘За’ и выпил. ‘Как тогда, когда вы служили в полиции, мистер Ралстон’.
  
  Он кивнул: ‘Я вас тоже помню, мистер Харди’.
  
  "У нас не было никаких проблем, не так ли?"
  
  ‘Нет’.
  
  ‘Хорошо. Тебе не обязательно пить, если ты не хочешь, но это не какой-то там тест. Какое-то время я здесь главный, и если я говорю, что ты можешь пить, ты можешь пить.’
  
  ‘Правильно’. Карстерс сделал большой глоток.
  
  Ралстон смотрел на открытую бутылку горящими глазами, и я увидел в этом взгляде всю его историю. Потерянный вес, точные движения, натянутые нервы, сдержанные эмоции. Бедный ублюдок. Он был конченым пьяницей, и мне было жаль, что я подверг его искушению. Я достал бутылку минеральной воды и передал ее ему, пододвинув пиво к Карстерсу.
  
  Он с благодарностью взял его и выпил.
  
  "Как вы ладили с Гальвани?" - спросил я.
  
  Неудачный момент, худший из моментов, пройдя для него, Ралстон немного расслабился. ‘Он был в хорошей форме. Яркий парень. Может быть, немного молод для этого. У Лена были свои сомнения, но я думал, что с ним все в порядке.
  
  ‘Его мысли были не о работе", - сказал Карстерс. ‘Вот так просто. Он сделал то, что должен был сделать, и сделал это довольно хорошо, но он мог бы быть намного лучше, если бы выкладывался на сто процентов.’
  
  Я выпил еще пива, и Карстерс сделал то же самое. Ралстон пригубил свой напиток. ‘Он все еще работал над парой дел до того, как пришел сюда. Боюсь, я буду делать то же самое.’
  
  ‘ Я бы сказал, дело не только в этом. ’ Карстерс осушил свой коротенький стакан.
  
  ‘У кого-нибудь из вас есть какие-нибудь идеи о том, кто его убил или почему?’
  
  - Что это такое, Харди? - спросил я. Ралстон взорвался. ‘Вы действительно здесь главный или просто расследуете смерть Гальвани?’
  
  ‘ Полегче, Кит, ’ пробормотал Карстерс.
  
  ‘Хороший вопрос", - сказал я. “Ответ заключается в том, что и то, и другое, и мне нужна некоторая помощь от вас двоих. Помоги мне с этим, и я устрою тебе хорошую взбучку парню, который сменит меня.’
  
  Двое обменялись кивками, и Карстерс потянулся за второй бутылкой, пока Ралстон работал над своими усами и минеральной водой.
  
  ‘Я заметил кое-кого прошлой ночью - невысокого темноволосого парня, садящегося в серебристо-серый "мерседес" снаружи. Это было, когда я собирался уходить. Я только мельком увидел его и не разглядел хорошенько номерной знак -KI, возможно, было F или E, и в цифрах был ноль.’
  
  ‘Не так уж много интересного, ’ сказал Ралстон. ‘Вы не могли бы провести компьютерную проверку RTA по этому поводу’.
  
  ‘Я знаю. Но это ни о чем не говорит?’
  
  Карстерс сделал движение, как будто хотел ослабить галстук, но сдержался. Был шанс, что он тоже бывший полицейский. У него было много ходов. ‘Черт, наемников здесь как блох на собаке, и смуглые, коренастые парни примерно такие же. Тем не менее, мы можем держать ухо востро, верно, Кит?’
  
  Ралстон кивнул. Он выглядел обеспокоенным, и я подумал, было ли это просто аспектом его борьбы с выпивкой или еще один разговор с ним мог принести дивиденды. Начало в 4 часа дня было идеальным для человека в его состоянии - это помогло бы ему преодолеть шестичасовые ужасы и, если повезет, оставить его достаточно уставшим, чтобы уснуть, когда он отключится. Я поблагодарил их обоих за сотрудничество, они встали и направились к двери. Карстерс застегнул пиджак и развернулся, едва коснувшись рукой ручки. Еще один старый полицейский трюк. ‘Та женщина с "Береттой"..."
  
  ‘Ее не будет рядом’.
  
  Он кивнул, и я увидел, что он смотрит на свежую царапину на моем лице, пытаясь что-то в ней прочесть. Они с Ралстоном вышли, выглядя намного более комфортно, чем когда пришли. Это было здорово. Они были своего рода союзниками, и мне нужна была вся поддержка, которую я мог получить. Оценка Карстерса побудила меня обдумать свой быстрый ответ и привела к мысли, что Вита Дрю могла быть одной из тех женщин, которые преследовали тех, кто их оскорбил, - звонили поздно ночью по телефону, швыряли кирпичи в окна машин, травили домашних животных. Возможно, я заслужил это, но мне это было не нужно, не сейчас.
  
  
  17
  
  
  Как я и ожидал, работа в казино была рутинной, за которой последовали еще рутиннее. Как мне сказали, это была довольно тихая ночь, и я без труда справился со своими многочисленными обязанностями. Мой визит в комнату выдачи наличных был кратким. Вид такой суммы денег, даже при том, что это было то, что они называли малым количеством в тихую ночь, приводил в оцепенение. Я съел вполне приемлемый легкий ужин в представительской столовой и, прежде чем уйти в 13:30 ночи, уставший как собака, посоветовался с Ралстоном и Карстерсом. Наемников не видели, и их осторожные, как они утверждали, расспросы ничего не дали. Я уже получил во владение карту Visa с кредитным лимитом, превышающим все мои личные карты, вместе взятые. Теперь мне вручили ключи и пульт дистанционного управления системой безопасности от полностью заправленной современной модели Maroon Holden Commodore. Будучи многолетним поклонником Falcon, я чувствовал себя предателем, прогоняя его, но примерно через километр я решил, что единственное, что мне в нем не нравится, - это цвет.
  
  Вернувшись в Глеб, я втиснул Commodore на парковочное место - действие, которое наверняка разозлит моих соседей. Негласным правилом была одна машина на дом. Оказавшись внутри, я с трепетом подошла к автоответчику - отчасти желая получить сообщение от Глена, отчасти опасаясь сообщения от Виты. Единственное сообщение было из видеомагазина с просьбой вернуть "Мужей и жен" Вуди Аллена, которые уже давно просрочены. Я смотрел это с Глен и, кажется, припоминаю, что ее реакция была странной, она и близко не принимала предложения Вуди так, как обычно. Я бы списал это на реакцию на всю эту шумиху вокруг разрыва с Мией Фэрроу и обвинений в растлении. Теперь я не был так уверен, и все это, казалось, происходило в другой жизни.
  
  Кот напомнил мне, что некоторые вещи никогда не меняются. Я открыла одну из банок, купленных Гленом, и он понюхал ее и мяукнул, вероятно, протестуя против снижения стандартов приготовления тунца, предположительно пригодного для людей.
  
  ‘Это было отклонение от нормы, - сказал я ему, - во многих отношениях, чем одно’.
  
  Оно съело примерно половину того, что я положила, оставив остальное тараканам, прежде чем выпрыгнуть в окно, даже не потерев ноги от благодарности, я поплелась вверх по лестнице и упала в кровать с блокнотом Скотта, засунутым под подушку. Я заснул при все еще включенной прикроватной лампочке, и мне приснилось, что я работаю в казино Лас-Вегаса, одетый в темно-бордовый смокинг с зеленой рубашкой с оборками. Я продолжал пытаться проскользнуть в туалет, чтобы снять одежду, но Карстерс и Ралстон постоянно преграждали мне путь. Вита Дрю была крупье топлесс, покачивая грудью из стороны в сторону, когда она наклонялась над колесом рулетки. Победители должны были сложить руки чашечкой вокруг ее груди, пока она швыряла в них фишки. Проигравших уводили Ралстон и Карстерс. Должно быть, я перевернулся на плечо, потому что проснулся от боли, простреливающей руку и шею. Я, спотыкаясь, спустился вниз за обезболивающим, благодарный за то, что сон закончился.
  
  Я проснулся около девяти и совершил свою первую ошибку за день, потянувшись к Глену. Нехорошо выходить пустым с первого хода. Я подсчитал, что у меня было около семи часов работы частным детективом, прежде чем мне снова придется быть контролером службы безопасности. Я рассматривал свое лицо в зеркале, когда брился. Синяки и отечность почти прошли, а царапина была чуть больше темной линии. Глен был прав - я быстро исцелялся.
  
  
  Примо Томасетти раньше управлял тату-салоном в Дарлингхерсте, недалеко от моего офисного здания. Я арендовал у него парковочное место до того, как совет ввел систему наклеек для жителей и коммерческих пользователей. СПИД нанес большой ущерб тату-бизнесу, что связано с повышенным осознанием опасности зараженных игл и крови, и Примо поменял лошадей. Без моего ведома ему принадлежало право собственности на здание, в котором он работал, и он продал его за большие деньги застройщику, который разорился, пытаясь заработать на собственности. Примо, любитель кино, но практичный человек, основал небольшую продюсерскую компанию, снимающую рекламные и обучающие видеоролики и фильмы для корпоративных клиентов. Его офис находился на перекрестке Бонди, в тени автострады. Я поехал туда на "Коммодоре" с блокнотом Скотта в кармане и сотней вопросов в голове. Новый офис Примо находился на десятом этаже высотного дома, и его секретарша узнала меня по предыдущим визитам и сказала, что он еще не заходил.
  
  Я посмотрел на свои часы. ‘Уже больше десяти’.
  
  Она пожала плечами. ‘Он босс. Он увлекся гольфом...’
  
  Я застонал. Я мог бы просто представить Примо на поле для гольфа, пытающегося удержать свои сто килограммов за мячом. ‘ Как долго? - спросил я. Я сказал.
  
  Еще одно пожатие плечами. ‘Зависит. Девять лунок - в любую минуту. Восемнадцать - в полдень, если повезет.’
  
  Примо влетел пятнадцатью минутами позже. На нем были клетчатые брюки плюс четыре, розовая рубашка от Lacoste, козырек от Dunlop, а его белые шипы для гольфа из оленьей кожи со стуком упали на пол. Когда он увидел меня, он чуть не уронил огромную сумку с пинг-булавами.
  
  ‘Утес! Обрыв! Эй, Клифф, знаешь что? Я поймал птичку, честное слово, птичку. Ты должен был видеть эту поездку. как стрела. В десяти сантиметрах от лунки и хлоп, она наносит удар, один кровавый удар для моей первой в жизни птички.’
  
  ‘Я рад за тебя, Примо", - сказал я. ‘Ты собираешься дать всем своим рабам здесь выходной?’
  
  Он опустил трефы на пол и любовно потрогал пальцами железную семерку. ‘Рабы, какие рабы? Все, что они делают в этом заведении, это обедают и отдают мне счет. За исключением Сьюзи. Сьюзи знает, что такое дневная работа. Если бы у меня было пять Сьюзи... ‘
  
  ‘Вы могли бы играть пять дней в неделю вместо двух. Тебе поступают звонки, Примо. Лучше посмотрим, чего хочет мистер Харди, а потом займемся этим.’
  
  Примо подмигнул мне. ‘Понимаете, что я имею в виду? Рабочий. Честный перед Богом работник. ОК. Заходи, Клифф. Я могу уделить тебе столько времени, сколько тебе нужно.’
  
  ‘Если это займет всего десять минут", - сказала Сьюзи.
  
  Примо открыл дверь, и я последовал за ним в его кабинет - большой, но не броский, с хорошим видом на город, несколькими наградами в рамках и почетными упоминаниями на стенах. Он плюхнулся в кресло и снял свои шипы. У него были большие, сильные руки, которые раньше рисовали рисунки и управлялись с иглой татуировщика со сверхъестественным мастерством. Мне пришло в голову, что он, возможно, очень хороший игрок в гольф. Он пошевелил пальцами ног в носках и снял козырек. В его густых волосах было больше седины, но выглядел он намного лучше, чем когда работал в Дарлингхерсте; его тело выглядело крепким, а не толстым, и загар ему шел. Он казался счастливым, и я не встречал много людей, которые выглядели бы так в последнее время.
  
  ‘Итак, Клифф. Как там Глен?’
  
  ‘С ней все в порядке. Прав ли я, полагая, что вы грамотны по-итальянски?’
  
  ‘Ты глубоко ранишь меня. Конечно, я грамотен по-итальянски. Как ты думаешь, сколько раз мне приходилось писать “Я люблю тебя, мама“ и "Мария, я обожаю тебя” на wogs?’
  
  - Я серьезно.’
  
  ‘Я могу читать и писать это. Ради бога, я переписываюсь с тамошними людьми. Я пишу письма для некоторых старичков, которые едва могут выговорить свои собственные имена. Откуда у них дома в Воклюзе и яхты в заливе Рашкаттерс, я никогда не узнаю.’
  
  Я вытащил блокнот из кармана, открыл его там, где начинался итальянский раздел, и протянул ему.
  
  ‘Ты можешь прочитать это и перевести?’
  
  Он нахмурился, встал и порылся на своем столе в поисках очков. Когда они были на нем, он посмотрел на первую страницу, читая секунду или две, прежде чем поднять глаза. - Сицилиец? - спросил я.
  
  ‘Правильно. Это проблема?’
  
  ‘Нет. Я могу это прочитать.’
  
  Я достал из кармана репортерский магнитофон и установил его на столе. ‘Дерзай ради своей жизни", - сказал я.
  
  
  Примо читал, запинаясь, запинаясь, поправляя себя, около пятнадцати минут. Закончив, он бросил блокнот на стол, перемотал пленку обратно и вставил кассету. ‘Я мог бы попросить Сьюз напечатать это для тебя, если хочешь. Не пришлось бы беспокоиться о том, что она это услышит. Она как бы переходит на автопилот - срывается с места и не принимает ни слова во внимание.’
  
  Я смотрел в окно на город, пытаясь переварить то, что услышал. ‘Это было бы здорово. Спасибо.’
  
  Примо позвал Сьюзи и дал ей необходимые инструкции. Я почувствовал, что она собирается возразить, но косой взгляд на меня заставил ее замолчать. Она поспешила выйти, и почти сразу же послышался тихий щелчок клавиш. Примо сделал несколько звонков и плавно вошел в свою роль заключающего сделки, разливающего масло и обслуживающего персонала. Я мог бы сказать, что ему это нравилось, но, с другой стороны, у него был дар наслаждаться жизнью. Ему нравилось придумывать дизайн и украшать тела, когда он был уличным психологом и философом. Я помню, как он говорил мне, что направлял любого, кто хотел получить отметину на лице, к психиатру. У него самого была только одна татуировка - карта мира размером примерно десять на пять сантиметров на нижней стороне левого предплечья. ‘Это все, что есть", - сказал он мне. “Это все.’
  
  Он закончил разговор и повесил трубку. Я все еще смотрел на город, на покрытый зеленью холм Бельвью и Вуллахру.
  
  ‘ Привет, ’ сказал Примо. Вам нужна какая-либо помощь с этими людьми? Я знаю одного или двух парней, которые говорят на этом языке, знают маршруты. То, что я не живу в Лейххардте, не означает, что я не знаю эту местность.’
  
  Я хотел увидеть эти слова напечатанными, но не мог понять их смысла в своей голове. Я уже перемешивал их, не уверенный в том, что услышал. ‘Где ты живешь в эти дни, Примо?’
  
  Вуллахра, рядом с полем для гольфа. Был на пляже, но кому нужен рак кожи? Слушай, Клифф, как ты смотришь на то, чтобы выполнить для меня случайную работу? Иногда нужен устрашитель, понимаешь? У тебя есть ходы.’
  
  Я развернулся, внезапно разозлившись и теряя терпение. "Я выгляжу так, как будто мне нужна работа?" Я что, похож на чертову благотворительницу? Я за рулем совершенно нового Commodore. Я получаю штуку в неделю… Господи!’
  
  Примо встал из-за стола и прошелся по комнате в одних носках. ‘Полегче, Клифф. Полегче, приятель. Я просто прикалывался над этим. Не нужно расстраиваться. Что случилось? Все, что было в записной книжке, означало для меня черт знает что. Мне жаль, если я... ‘
  
  Я покачал головой, пытаясь прогнать воспоминания, более ранние события. Только не снова, только не это дерьмо снова, я взял блокнот со стола и выдавил улыбку. ‘Все в порядке, Примо. Я немного на взводе, то одно, то другое. В чем очарование гольфа? Я никогда не был в состоянии понять это’
  
  Примо подыграл, король такта. ‘Твоя игра - теннис, верно?’
  
  ‘Дартс", - сказал я.
  
  ‘Забавно. Вы когда-нибудь отбивали подачу так же хорошо, как Макинрой? Вы когда-нибудь били слева, как Courier? Волейбол нравится Эдбергу? Нет? Самое странное в гольфе то, что время от времени хакер вроде меня может нанести удар не хуже Ника Фалдо. Не поездка, черт возьми, нет. Но железная семерка, подача, может быть, удар за гребаный прием. В этом и есть кайф.’
  
  Я мог это видеть. Доступ к совершенству. Необычно. Сьюзи постучала и вошла с несколькими распечатанными страницами. Я поблагодарил ее, пожал Примо руку и вышел из офиса.
  
  
  18
  
  
  Я сидел в машине и листал стенограмму. Затем я прокрутил кассету и прочитал, пока слушал. Сьюзи печатала, безусловно, быстро, но не совсем точно, и я внес несколько небрежных поправок, листая страницы. Взломать код Скотта было несложно. ‘Номером один’ был его старший брат Кен. Брат Джо, младше Скотта, был ‘номером два’. Я слышал, как Скотт ласково называл Джо ‘новичком на коленях’. Джо был архитектором с твердыми убеждениями в области охраны окружающей среды. Как сказал мне Скотт, это заноза в заднице для любого, кто планирует срубить дерево или заложить кирпич в том, что он считает неправильным местом. Кен был на другом конце спектра. Застройщик со своей собственной строительной компанией, организацией по сносу зданий и вывозу отходов, он не соглашался с Джо ни по одной теме под солнцем. Скотт, оказавшийся посередине, потратил много времени и усилий на протяжении многих лет, разбираясь между ними.
  
  Скотт наткнулся на тот факт, что компания Кена была частью австралийского конгломерата, который составлял Сиднейскую корпорацию казино. В этом нет ничего плохого, но когда Джо пришел к Скотту с историей о том, как один из помощников Кена перехитрил архитектора по имени Джулиан Кларк и шантажировал его, у Скотта встали торчком антенны. Кларк не был легковесом. Он был боссом крупной фирмы "Кларк, Перкинс и Уэллс", из тех, на которые у Джо Гальвани было мало времени, но этот проект был для него любимым. Согласно отчету Скотта о его беседах с Джо, у Джулиана Кларка была мечта спроектировать казино. Хотя он годами почти не касался ручкой бумаги, он разработал дизайн для казино в Сиднее, который считал своим шедевром.
  
  Кларк питал слабость к казино во многих отношениях. Он был увлеченным игроком в The Sydney shop со дня его открытия и до того, как они усовершенствовали свою систему мониторинга ресурсов и привычек клиентов. Архитектор попал в серьезную беду, играя и проигрывая крупные ставки, подкрепленные чеками и кредитными картами, которые не могли быть оплачены. Он проиграл четверть миллиона, прежде чем проблема привлекла внимание казино. Для него была разработана сделка по погашению долга, но представитель Кена Гальвани сделал ему простое предложение - снять дизайн с рассмотрения советом директоров, иначе соглашение будет аннулировано, а Кларк обанкротится. Зная о репутации Джо Гальвани за честные сделки и противостояние своему брату, Кларк обратился к нему за помощью.
  
  Джо, в свою очередь, пришел к Скотту, который не так давно начал работать в казино. Заметки Скотта содержали отчет о его беседе с архитектором, а также исследование положения Кена в структуре управления и процедур, охватывающих тендеры на проектирование, строительство и расположение постоянного места для казино. В своих заметках Скотт размышлял о мотивах Кена. На проектирование было подано несколько заявок, и Скотт беспокоился о конфиденциальности системы. Скотт был блестящим оператором, и он сосредоточился на главном вопросе - было ли в дизайне Кларка что-то уникальное, что объяснило бы мотив Кена, или он просто использовал свой вес в целом?
  
  Запись с таким вопросом была последней в записной книжке Скотта. Я пролистал страницы расшифровки до того места, где Скотт отметил адрес Кларка. Я уставился через ветровое стекло на один из столбов, которые поддерживали автостраду. Высоко надо мной шины стучали по разметке полосы движения.
  
  - Луиза-роуд, ’ сказал я вслух. ‘Черт меня побери, он снова собирался поговорить с архитектором’.
  
  Я был в замешательстве, как говорят американцы. Внезапно тот факт, что Джина находится под контролем Кена Гальвани, встревожил меня. Это звучало так, как будто Кен дергал за множество ниточек. С другой стороны, было необходимо поговорить с Джо Гальвани и Джулианом Кларком, попытаться проникнуть в тайну, которую разыскивал Скотт. Я колебался; я прокручивал части записи и пробегал глазами по страницам, ища ответы и зацепки, которых, как я знал, там не было. Разумеется, у Commodore был собственный автомобильный телефон. Я набрал номер Джины и получил такое же тревожное записанное сообщение от Кена.
  
  Скотт записал адрес и номер офиса Джо в Гринвиче. Я позвонил туда и получил занятый сигнал. Я повесил трубку, подождал и позвонил снова с тем же результатом.
  
  Я откинулся на спинку удобного ковшеобразного сиденья и попытался разобраться в различных вопросах. Был ли Джулиан Кларк коренастым, темноволосым парнем, у которого был серебристо-серый "Мерседес"? Это помогло бы, если бы он был. Кен Гальвани каким-то образом держал в заложниках свою невестку? Организовал ли он убийство своего брата, и если да, то какое отношение к этому имел архитектурный проект казино?
  
  Я пролистал листы, чтобы посмотреть, вводил ли Скотт номера телефонов Джулиана Кларка. Не повезло. Ближайший неповрежденный телефонный справочник оказался в десяти минутах ходьбы и долгом ожидании. Я вел себя нестандартно, пока полная женщина рылась в бухгалтерских книгах, прижимая телефон к уху и делая несколько звонков. Казалось, ей нужны были все книги сразу. Я махнул на нее рукой и отправился на поиски другого телефона. В пабе на Оксфорд-стрит не было сопутствующих каталогов. Я все равно выпил пива для успокоения нервов и вернулся в кабинку. Фатти ушел, и я схватил "Желтые страницы". Офисы "Кларк, Перкинс и Уэллс" находились в Чатсвуде. Я застонал при мысли о поездке и поспешил обратно к машине.
  
  Я нажимал на кнопки и репетировал вслух, что я скажу.
  
  ‘Мистер Кларк, меня зовут Клифф Харди. Я частный детектив, и я… Я был другом Скотта Гальвани. Я звоню по поводу… ‘Что? Попытка шантажа? Угроза, которая заставила вас отозвать свой дизайн для казино? Твои карточные долги...?
  
  Я решил, что с этим невозможно справиться по телефону, прервал звонок до того, как на него ответили, и завел двигатель. Меньше всего мне хотелось ехать на другой конец города, но никто никогда не говорил, что такого рода работа заключается в том, чтобы делать то, что ты хочешь. По крайней мере, у меня была хорошая машина, с кондиционером, магнитофоном и AM / FM-радио, чтобы делать это. По дороге я думал о том, чтобы позвонить Глену, пока не понял, что это будет так же сложно, как позвонить архитектору. Моя бывшая жена Син высказала эту точку зрения давным-давно.
  
  ‘Ты не можешь разделить эти два понятия, Клифф", - сказала она. Твоя никчемная профессиональная жизнь и все остальное. Любой, кто связан с вами, чувствует себя клиентом, подозреваемым или кровавой жертвой. У вас просто нет места ни для чего другого.’
  
  
  Я поехал обратно в город, невосприимчивый к непогоде в машине с кондиционером и защищенный от многих обычных раздражений, связанных с вождением. Коммодор мгновенно отреагировал на действия рук и ног; усилитель руля создавал ощущение, что я могу делать еще пару вещей во время вождения - например, отрабатывать удар справа или бросать трипл-двадцать. Я был в туннеле, прежде чем понял, что выбрал этот путь. Это не было преднамеренным; я поклялся не пользоваться этой штукой, пока не узнаю, что через нее проехала миллионная машина. Я с большим подозрением относился к туннелю. Это казалось отрицанием бриджа, а я был страстным сторонником бриджа. Какой-то мелбурниец рассказал мне, что его дети были ужасно разочарованы, когда впервые пересекли мост - они ожидали, что проедут через арку. В некотором смысле, иногда мне казалось, что я проезжаю через арку, когда пересекал ее. Один из моих дедушек работал на пароме, который перевозил людей через реку до того, как был построен мост. Я узнал об этом после того, как работал над делом, которое вынудило меня покопаться в истории вешалки для одежды. Я думаю, что я возвращаюсь к тому предку.
  
  Туннель не оказал такого воздействия. Это было похоже на работу на конвейере. Мне казалось, что гладкий асфальт перенесет меня на другую сторону, независимо от того, поведу я машину или нет. Я обнаружил, что ускоряюсь, чтобы быстрее проехать через это, и когда я выехал на свет, я превысил ограничение скорости на двадцать километров. Опасно вот так шутить с силами природы. Я расслабился и снова начал думать о том, что я мог бы сказать Джулиану Кларку. В голову не приходило ничего полезного. Если подумать, мой послужной список с архитекторами был не таким горячим. Син была архитектором, вероятно, до сих пор им является, а также счастливо вышла замуж во второй раз и стала матерью двоих детей.
  
  
  Говорят, в Чатсвуде можно купить все, что угодно, и, вероятно, это правда. Однако это дорого вам обходится. Я положил кассету и расшифровку в карман, включил счетчик парковки в квартале от того места, где находился офис Кларка, и решил сначала поесть и подумать. Мне хватило денег на сэндвич с салатом, чтобы купить две буханки хлеба и пару листьев салата и помидоров в Глебе. Я виртуозно выпил минеральной воды, пообещав себе что-нибудь покрепче, когда закончу это сложное интервью. Я прошелся по покупателям, которые, похоже, не знали, что начался экономический спад, и зрителям, которые явно знали.
  
  Когда я приблизился к башне из стали и стекла, я увидел множество полицейских машин, припаркованных у входа. У здания собралось около сотни или больше людей, некоторые из которых, казалось, были расстроены. Полицейские пытались контролировать толпу и утешать страждущих. Я не мог подойти достаточно близко, чтобы увидеть, что происходит. Я обошел вокруг и обнаружил похожую сцену сзади - истеричная женщина, полицейские под давлением, они что-то срочно говорят по рации в машине, выглядя раздраженными. Я вернулся к началу и протиснулся поближе к участку тротуара, который был огорожен канатом. Машина скорой помощи подъехала, переехав колесами через бордюр, и люди в белых халатах столпились вокруг фигуры на земле.
  
  ‘ Что случилось? - спросил я. Я спросил человека, стоящего рядом со мной, высокого мужчину в рубашке с короткими рукавами. Его руки были загорелыми, но лицо утратило всякий румянец.
  
  ‘Он прыгнул с высоты десяти этажей. Я смотрела в окно и увидела, как он проходил мимо. Господи, это было ужасно.’
  
  ‘Кто он такой?’
  
  Он покачал головой и двинулся обратно сквозь толпу. Парамедики, очевидно, получили разрешение на перемещение тела. Я мало что мог разглядеть, но услышал вздохи людей, сидевших ближе, когда они разглядели прыгуна получше. Полиция крикнула толпе, чтобы она отошла назад и освободила дорогу для машины скорой помощи. Большинство стояло как вкопанное, а молодой констебль угрожающе приблизился. Я огляделся в поисках человека, который, казалось, воспринял это наиболее спокойно, и нашел его в курьере на мотоцикле, который стоял, прислонившись к своему байку, и курил сигарету.
  
  ‘Что находится на десятом этаже, ты знаешь?’
  
  ‘Да, я знаю. Я захожу туда постоянно. Ты репортер?’
  
  ‘Нет, у меня просто была деловая встреча в здании, и я подумал ...’
  
  Он выпустил дым. Ему, должно быть, было всего девятнадцать лет, но насильственная смерть его не беспокоила. ‘Все архитекторы там, наверху. Этот парень, должно быть, пришел из офиса "Кларк, Перкинс и Уэлш".’
  
  ‘Уэллс", - автоматически ответил я.
  
  ‘Эй, это верно. Ты туда собирался?’
  
  ‘Нет. Кем он был?’
  
  Он бросил окурок на землю и наступил на него каблуком ботинка. ‘Слышал, как какой-то чувак сказал, что это был один из боссов. Ублюдок, вероятно, заслуживал смерти.’
  
  Я покосился на блестящую кучу. ‘Я не вижу никаких разбитых окон’.
  
  Он сел на свой велосипед и пинком отодвинул стойку. ‘Нет, вы не можете их сломать или открыть‘, за исключением туалетов. Должно быть, он пошел туда. Вероятно, сначала он сильно облажался, чтобы не устраивать такой ужасный беспорядок на пешеходной дорожке.’
  
  Крутой парень. Он нажал на стартер, опустил козырек и с ревом умчался прочь. Толпа начала расходиться. Я подошел к полицейскому, который охранял главный вход, наблюдая за прибывшими журналистами и телевизионными группами. Я показал ему свою лицензию и сказал, что у меня есть бизнес в этом здании. ‘Это не имеет к делу никакого отношения", - сказал я. ‘По крайней мере, я надеюсь, что нет. Я собирался встретиться с Питером Уилсоном. Кто это был, кто упал, или он прыгнул?’
  
  ‘ Имя Кларк, ’ представился полицейский. ‘Я думаю, тебе лучше зайти в другой раз’.
  
  ‘Я полагаю, ты прав. Это сохранится. Благодарю вас.’
  
  ‘Не за что", - сказал он.
  
  Чатсвуд, он же город Нью-Йорк.
  
  
  19
  
  
  У меня не было собеседования, но это не помешало мне выпить. Бар называл себя таверной, и мне было бы все равно, если бы он назывался кантиной, главное, чтобы там было разливное темное пиво. Я осушил первую бутылку более или менее сразу, а вторую отнес в темный угол, куда не проникал шум телевизора, и между мной и игроками в пинбол была прочная перегородка.
  
  Чем старше я становлюсь, тем меньше верю в совпадения. Оно предлагает слишком простые объяснения. Все в основном взаимосвязано, хотя природа этой связи может быть загадочной на грани непознаваемости. Я был уверен, что смерть Джулиана Кларка была связана с его трудностями в азартных играх и с Кеном Гальвани. Не имело значения, прыгнул ли он или его толкнули, связь была бы. Проблема с этим ходом мыслей заключалась в том, что это поднимало вопрос о связи между его смертью и моим намерением увидеться с ним. Я чувствовал, что такая связь существует, но не имел ни малейшего представления о том, как она работает. Одно было несомненно - с учетом двух смертей ставки должны были быть высокими, намного выше, чем какое-либо соревнование по поводу того, какой дизайн был выбран для казино.
  
  Я потягивал второе пиво и обдумывал свои варианты. Находясь внутри, я, вероятно, оказался в идеальном положении, чтобы узнать больше о масштабах и природе интереса Кена Гальвани к казино. Я мог бы поработать над этим. Но Джо Гальвани внезапно переместился в центр сцены. Он был связующим звеном между двумя смертями. Я оставил половину напитка в знак уважения к закону и вернулся к своей машине, втягивая воздух и пытаясь поднять левую руку как можно выше и практикуясь в отведении ее за спину. Должно быть, это выглядело странно, но ригидность, контролируемая болью, казалось, ослабевала.
  
  Я зашевелился и набрал номер по Гринвичу. Как только на звонок ответили и я попросил позвать Джо, мимо меня промчался грузовик, его большие колеса выехали за линию и, казалось, угрожали оторвать мне зеркало бокового обзора. Я выругался, свернул и услышал очень оскорбленную женщину на другом конце линии.
  
  ‘Прошу у вас прощения’.
  
  ‘Мне очень жаль. Он там?’
  
  ‘Нет, боюсь, что нет. Он болел несколько дней и находится дома. Возможно, вы захотите перезвонить завтра.’
  
  Она повесила трубку. Я попытался вспомнить, где жил Джо. Однажды я был там со Скоттом на барбекю. Это было в то время, когда у меня был выбор между женщинами, и Скотт подумал свести меня с одной из своих кузин. Я не мог вспомнить ее имя. Золотые крестики на шеях обычно отталкивают меня, хотя Скотт уверял меня, что это ничего не значит. Мысленный образ крошечного креста вернул адрес - Райд, рядом с заповедником Марсово поле. Я остановился, проверил "Грегори", свернул с шоссе и начал спускаться к реке. Я заметил другую машину вскоре после поворота. Когда я нахожусь в Falcon, я автоматически проверяю, нет ли чего необычного в дорожном движении, но незнание Commodore отбросило у меня эту привычку.
  
  Не то чтобы я знал, что за мной следует коричневая Honda Accord, просто было ощущение, что машина пробыла в пробке дольше, чем следовало. Я не делал ничего другого, так это не делается. Я придерживался равной скорости и сконцентрировался на том, чтобы не дать "Хонде" совершить ложный маневр. У меня все еще была открыта карта на пассажирском сиденье, и я увидел, что к реке приближается четырехсторонний перекресток. Я резко повернул направо - два варианта отвергнуты. "Хонда" слегка сбросила скорость, но поехала за мной. Я увеличил скорость, размышляя, что делать. Недостаточно близко, чтобы я мог видеть, сколько человек в машине, и не могу судить о намерениях. Я ехал по более узкой дороге, с одной стороны которой густо рос кустарник; с другой стороны питомник был огорожен высоким забором cyclone. Хорошее место для установления того, что за мной следили, плохое для всего остального. Мне нужны были люди, движение, прикрытие, а дорога была пуста.
  
  "Хонда" подъехала ближе, когда я проезжал мимо питомника, надеясь увидеть жилые дома, а вместо этого получил еще один высокий забор - какой-то исследовательский центр. Теперь я мог видеть, что в машине было двое мужчин. Я набрал скорость, но "Хонда" собиралась быть быстрее. С одной стороны у меня все еще был кустарник, никаких поворотов, а впереди я мог видеть желто-черные барьеры, алюминиевые навесы и разбросанную землю -дорожные работы, строится еще одна проезжая часть. Коричневая машина была почти рядом со мной; окна были тонированы, и я мог видеть только тени. Я вспотел и вцепился в руль, когда "Хонда" тронулась с места и начала поворачивать, чтобы подрезать меня. Я отпустил его, коснулся тормоза, а затем нажал на акселератор. Теперь я был один снаружи, и "Хонда" замедляла ход, водитель понимал, что облажался.
  
  Я протаранил его, не сильно, просто в дверной косяк, поймав его идеально. Honda пробила деревянный барьер, расколов его, когда водитель боролся за контроль. Я сосредоточился на том, чтобы вернуть Commodore на прямую трассу, но краем глаза увидел "Хонду", которая тряслась и поднимала пыль, пробираясь по полотну новой дороги. Работа, должно быть, была приостановлена, потому что поблизости никого не было - возможно, шло совещание по поводу прекращения работы. Я не был вне опасности. Водитель прекратил свою игру; он контролировал машину и направлялся обратно к дороге. Я потратил слишком много времени на просмотр. Затем "Хонда" закачалась и сбросила скорость, когда ее колеса провалились в какую-то неглубокую канаву. Территория разрушенной оси. Это прекратилось. Я был не более чем в тридцати метрах от него. Мужчина выпрыгнул из машины, поднял что-то похожее на военный карабин и выпустил в меня пули. Окно треснуло, и я услышал, как две пули пробили кузов машины, входя и выходя. Я жму на газ. Не героично, но если есть способ для безоружного человека взять верх над тем, у кого есть автоматическое оружие, я его не знаю. Действительно жаль, потому что я узнал парня с пистолетом - Болди из парка в Розелле, и у него уже был один счет против меня.
  
  
  Справочник упал на пол. Я не был уверен, где нахожусь, и понятия не имел, как добраться до заведения Джо Гальвани. Я просто хотел продолжать двигаться. Я услышал скребущий звук, свернул на тихую улицу и вышел, чтобы посмотреть. Я помял переднюю панель, когда врезался в Honda, и она терлась о шину. Я ударил ногой и вытащил его наружу. В заднем окне было два пулевых отверстия, а на заднем сиденье было несколько маленьких осколков стекла в тех местах, где пуля прошла навылет. Я осмотрел салон и обнаружил, что пуля, разбившая окно, застряла в приборной панели в нескольких сантиметрах от меня, пройдя через сиденье. Закрыть.
  
  Это заставило меня задуматься о времени смерти Джулиана Кларка. Это произошло в течение двух часов после того, как я узнал о его роли в схеме вещей. Это не могло быть случайным. Это был бы не первый случай, когда кто-то расстался бы с жизнью после того, как попал в сферу одного из моих расследований. Это было не то, о чем мне нравилось думать, но я должен был. Как это могло случиться? Я ни с кем не разговаривал. Я просто посидел в машине, прочитал стенограммы, прослушал кассету, сделал несколько телефонных звонков - и машина!
  
  Поиск не занял много времени - есть не так много мест, где вы можете установить "жучок" в машину и получить хороший прием. Проблема заключается в шуме двигателя и электрике. Это был номер по последнему слову техники, расположенный на крыше рядом с внутренним освещением. Ткань, в которую он был вставлен, была почти незаметно заштопана. Я прокручивал в голове телефонные звонки, пытаясь вспомнить, кому я звонил с какими результатами. Какие имена были упомянуты? Кларк. Я не дозвонился, но я объявил о своем интересе к нему громко и ясно. Джо Гальвани? Первые два раза я не выдержал, а когда у меня были шансы, проезжающий грузовик заглушил звук. Я разобрал автомобильный телефон, не церемонясь с ним, но не нашел там никакого устройства.
  
  Неприятные мысли о высоких технологиях. Тогда я задумался, насколько высокотехнологичен мой уровень. Я присел на корточки и сунул голову под машину, почти сразу обнаружив ее. Передатчик. Хорошая планировка. Они знали машину, которую искали, и район, в котором ее можно было найти, но не стали рисковать. Я уже собирался вытащить эту штуку, когда передумал. Если бы у них была резервная машина, они могли бы быть здесь, довольно быстро сориентировавшись по сигналу. Лучше быть уверенным. Короткая улица упиралась в сеть с большим количеством торговых точек. Я мог слышать гул быстро движущегося транспорта, но это было довольно далеко. Как только ваша добыча убралась с той улицы, никто не знает, где он был. С одной стороны были дома - большие, с глубокими садами перед зданиями, с множеством деревьев и кустарников. С другой стороны был парк с качелями и горками и дорожкой в стиле американских горок для велосипедов BMX. Никаких детей в ближайшие полчаса или около того. Ряд казуарин за парком заполнял пространство между ним и парой общественных теннисных кортов.
  
  Я рванул к парку и нырнул в казуарины глубиной в три. Я был уверен, что тени было достаточно, чтобы меня не было видно, особенно если я буду лежать совершенно неподвижно, как и намеревался. Я ждал, сидя на корточках. Пара машин проехала по улице, направляясь к шоссе. Темный Ford Fairmont имел подходящий вид, но он свернул на одну из подъездных дорожек, и из него вышла женщина, таща за собой пластиковые пакеты с покупками. Никогда не могу сказать. Я решил подождать полчаса, пока не появятся дети, и собирался уходить, когда они появились.
  
  Еще одна загорелая "Хонда". Трое мужчин - лысоватый и низкорослый из парка и водитель - высокий, в темной одежде и кепке с козырьком. Они припарковались за "Коммодором" и осторожно приблизились к нему. Карабин Лысого был спрятан под его свободной курткой, и двигался он немного неуклюже. Он много смотрел по сторонам, в том числе один пронзительный взгляд был направлен прямо в мою сторону. Это было похоже на то, как фотограф говорит вам стоять на месте - вы сразу же ощущаете легкое покачивание и зуд, который вам просто нужно почесать. Я был в пределах досягаемости пистолета, и он, вероятно, мог бы перерубить два дерева между мной и им. Я застыл.
  
  Услышав слова Фуражки, Лысый перестал осматривать поле и присоединился к остальным у водительской двери. Им потребовалось достаточно много времени, чтобы добраться туда. Возможно, они боялись, что я был внутри, раненый или мертвый. Они отказались бы от этой идеи, когда увидели, что крови нет. Они бы заметили, что я обнаружил ошибку, что бы они тогда сделали? Что бы я сделал? Я не был уверен, и они тоже. Решение было принято за них с приходом пары детей, мальчиков, которые бросили свои холщовые школьные сумки под горку и начали приводить игровую площадку в порядок. Они также проявили некоторое любопытство к мужчинам, столпившимся вокруг машины. Было бы больше, если бы они могли видеть пробитое окно и отверстия от пуль, но этого было достаточно для нашего секса втроем. В движении, которого я не ожидал, Фуражка запрыгнула в Commodore, завела его и уехала. Двое других вернулись к "Хонде" и последовали за ним. Умный ход, Клифф, оставь ключи, чтобы они подумали, что ты ушел пешком или сбежал. Не думал, что они украдут эту чертову штуку, не так ли?
  
  Это оставило меня застрявшим где-то на задворках Линдфилда, безоружным, если не считать швейцарского армейского ножа, против хорошо вооруженных врагов и с необходимостью быстро добраться до Джо Гальвани. Я вышел из-за деревьев и пошел по краю парка в сторону дороги. Парни перестали играть и посмотрели на меня так, как будто я был одним из плохих парней. Я попытался небрежно помахать им левой рукой, забыв о согнутом плече. Наверное, это выглядело как нацистское приветствие, и они смотрели мне вслед всю дорогу, пока я не скрылся из виду. Такси по таким улицам не ездят, а телефонных будок не так много. Я тащился вперед, двигаясь на запад. Солнце клонилось низко и беспокоило мои глаза. Тротуар был твердым, а уклон казался крутым.
  
  Я заметил телефонную будку и перешел на бег трусцой, вызвав в боку острую боль, хуже, чем шов. Я выругался и сбавил скорость, молясь, чтобы телефонная будка в таком милом районе среднего класса, как этот, работала. Очевидно, это сработало, потому что им пользовалась молодая женщина. Она расслабленно стояла с открытой дверью, выпуская дым. Я волновался, расхаживая по залу, подбрасывая монеты, поглядывая на часы. Как раз в тот момент, когда я собирался вытащить ее, она повесила трубку, вышла из ложи, мило улыбнулась мне и удалилась. Я вытащил немного денег и собирался положить их, когда увидел, что ящик работает только с телефонной картой. Я ссутулился и посмотрел на прибор, впервые в жизни испытывая искушение испортить телефон. Я закрыл глаза и сосчитал до десяти. Когда я открыл дверь, они были там, все трое.
  
  Лысый распахнул пальто ровно настолько, чтобы я увидел пистолет. ‘Хорошая попытка, Харди", - сказал он. ‘Теперь, я думаю, тебе лучше пойти с нами’.
  
  
  20
  
  
  В руке у Кепки была дубинка, что означало, что у них был шумный и тихий способ заставить меня сделать то, что они хотели. Мне тоже не понравилось, поэтому я сел в машину. Фуражка вел машину, Коротышка сидел рядом с ним, а Лысый устроился сзади со мной, справа от меня. Он достал из кармана автоматический пистолет и положил карабин на пол между ног.
  
  ‘Выверни свои карманы", - сказал он.
  
  Я посмотрел на него. "Или что?" - спросил я.
  
  Он похлопал водителя по плечу, и дубинка была передана ему обратно. Хорошая командная работа, не так много места для удара дубинкой, но, вероятно, достаточно. Я опустошил свои карманы. Болди передал содержимое Коротышке, который засунул их в пластиковый пакет. Затем он развернулся и жестом показал мне протянуть руки. Я взглянул на Лысого, который выглядел так, как будто размахивание дубинкой могло быть одной из его специальностей наряду со стрельбой, и в этом он тоже был не так уж плох. Я протянул руки, и Коротышка надел на них пару хромированных наручников. Идее открыть дверь и выпрыгнуть или выпасть из нее пришел конец - я не смог бы вовремя дотянуться до нее в наручниках, а даже если бы и смог, падение было бы таким неуклюжим, что я, скорее всего, сломал бы шею.
  
  ‘ Куда мы направляемся? - спросил я.
  
  Болди ткнул меня в ребра дубинкой, обмотанным кожей отрезком свинцовой трубы или твердой древесины - трудно было сказать, да это и не имело особого значения.
  
  ‘Заткнись", - сказал он.
  
  Я откинулся на спинку сиденья. С таким же успехом могло бы быть и удобным. ‘Похищение - серьезное преступление. Я бы сказал, десять лет. Сделает тебя стариком. У тебя не останется ни волоска на голове, когда ты выйдешь.’
  
  Он протянул руку и ударил меня по левому бицепсу. Я застонала, и он сделал это снова.
  
  ‘Подумал, что это может попасть в точку. Я заметил, что ты несешь ответственность за это плечо. Теперь я сказал тебе заткнуться, и я имел в виду именно это. Заткнись!’
  
  Убедительно. Теперь мы были на шоссе, направляясь обратно в город. В моем горле было чуть суше, чем во рту - страх и гнев вместе взятые. Я не мог не восхититься тем, как они это сделали. Должно быть, у него была пара машин на работе, патрулирующих улицы. Должно быть, Фуражка передала командора кому-то другому. Организация. Я посмотрел на другие транспортные средства на дороге - такси, грузовики, легковушки, мотоциклы. Водителям и наездникам наплевать на все на свете, кроме ипотеки, увольнений, детей, бракоразводных процессов, сомнительной простаты. Я бы с радостью взял на себя часть их бремени. Лысый что-то невнятно напевал себе под нос. Раздражает, но я не чувствовал себя в состоянии заставить его остановиться. Я надеялся, что они предъявят повязку на глаза. Повязка на глазах означает, что они заботятся о том, чтобы вы знали, куда они вас ведут. Отсутствие повязки на глазах означает, что им все равно, а это значит…
  
  Мы были на севере Сиднея, приближались к мосту или туннелю. Я уставился вперед, размышляя. Я почувствовал движение со стороны Болди и повернулся к нему. Медленно, медленно, медленно. Он был намного быстрее. Шприц сверкнул, и игла вонзилась мне в ногу через брюки. Он прижал меня к спине своей большой левой рукой, и я услышал, как он считает.
  
  ‘Десять, девять, восемь, семь...‘
  
  У меня было время задуматься, является ли игла тем же самым, что и повязка на глаза. Я знал, что это лучше, чем пуля. Затем все потемнело, и моей последней мыслью было: "Туннель, но откуда мне было знать?"
  
  
  Паника охватила меня, как только я пришел в сознание. Я лежал на тележке, похожей на каталку в больнице, привязанный к ней ремнями, которые охватывали мои запястья и лодыжки. Толстые лямки, и еще одна была поперек моей груди и одна поперек ног чуть выше колен. В комнате было темно и пахло антисептиком. В дверном проеме показались маленькие щели света. Мой рот был заклеен скотчем, иначе я бы заорал во все горло. Полагаю, в комнате было тихо, но в моей голове происходило столько пульсации и грохота, что невозможно было определить.
  
  Я лежал очень тихо и пытался справиться с паникой. Через некоторое время это ослабло, а вместе с этим и пульсация в моем черепе. Лежать неподвижно не было большой проблемой. Я мог бы приподнять голову на несколько сантиметров, но мне этого не хотелось. Я мог пошевелить пальцами рук и ног, но это было не очень полезно. Я сосредоточился на медленном, глубоком дыхании - тяжело, только через нос, но невозможно. Я закрыл глаза и попытался позволить успокаивающей мелодии овладеть мной, народной песне или чему-нибудь из классики:
  
  Тук, Тук, Тук
  
  Дук Эрла, Эрл, Эрл
  
  Дук из Эрла…
  
  Это просто должно было сработать.
  
  Я не знаю, как долго я так лежал, но этого было достаточно, чтобы мои глаза привыкли к полумраку. Я был в лазарете или клинике. Я мог видеть очертания раковины; слабый свет поблескивал на полированном хроме, и пахло дезинфицирующим средством, резиной, отбеливателем. Не обнадеживает, особенно для такого ненавистника больниц, как я. Я мог видеть толстые трубы над головой, указывающие на то, что я находился значительно ниже поверхности в большом здании. Шептал кондиционер, трубы слегка гудели, и время от времени издалека доносились приглушенные звуки.
  
  Мое затекшее плечо и рука, на которую был нанесен удар, кричали о том, чтобы их ослабили; длительное дыхание носом становилось затрудненным, и у меня была масса зуда и тиков, которые требовали внимания. Паника начала нарастать снова, и я попытался разжевать скотч, которым был заклеен мой рот. Я надавил на него языком и повернул голову, пытаясь потереться им о твердую поверхность, на которой я лежал. Не повезло. Все, что мне удалось сделать, это почувствовать мерзкий привкус во рту и вонзить зуб в нижнюю губу. Я пошевелил пальцами рук и ног, и, похоже, у меня не получилось сильно пошевелить ни с того, ни с сего. Пот выступил у меня на лбу и залил глаза. Дела становились все хуже, и это все было моих собственных рук дело. Я боролась за дыхание, и на секунду мне показалось, что я проглочу свой язык. Я также думал, что собираюсь обосраться и потерять контроль над своим мочевым пузырем. Такого быть не могло. Я никогда не делал этого, даже в Малайе, когда пули кромсали подлесок вокруг меня.
  
  Тук, Тук, Тук…
  
  Дверь открылась, и вошли двое мужчин. Я узнал одного из них - Коротышку - еще до того, как зажегся свет. Свет ослепил меня на несколько секунд, и я узнал второго мужчину по его голосу.
  
  ‘Хотел бы я просто столкнуть его в гребаную воду, таким, какой он есть’.
  
  Кен Гальвани. Я моргнул и посмотрел на него - свиноматка, черные редеющие волосы зачесаны назад, лосьон после бритья на синих щеках, смокинг.
  
  ‘Да, ты знаешь меня, Харди. Ты, блядь, зануда. Ты, назойливый придурок. Зачем тебе понадобилось совать свой нос не в свое дело? Ты мог бы сказать Джине, чтобы она забыла об этом. Истеричная чертова женщина. Я сказал Скотту, что он гребаный идиот, раз женился на ней. Женщинам место дома, в доме, на кухне, в гребаной спальне!’
  
  Он накручивал себя, и я надеялся, что это не для того, чтобы сделать что-то, о чем я бы пожалел. Я закрыл глаза.
  
  "Господи, что вы, придурки, с ним сделали?" Он же, блядь, не собирается умирать, не так ли?’
  
  Самые обнадеживающие звуки, которые я слышал за сколько времени? Минуты? Сколько времени? Дней?
  
  ‘Не-а", - сказал Коротышка. ‘Мы никогда почти не прикасались к нему. Только что вколол в него немного дури. С ним все в порядке. Предполагается, что это довольно сложно.’
  
  ‘Оторви пленку. Я должен поговорить с этим ублюдком.’
  
  Порвать это он сделал, прихватив с собой немного кожи. От боли у меня на глаза навернулись слезы.
  
  ‘Я не знаю насчет крутого", - сказал Гальвани. ‘Мне кажется, что он плачет’.
  
  ‘ Развяжи меня, избавься от Коротышки и дай мне восстановить кровообращение, ’ прохрипел я. ‘Тогда мы сможем увидеть, кто круче’.
  
  ‘Как ты меня назвал?’
  
  Гальвани стукнул по плечу невысокого человека мясистым кулаком. ‘Это такое же хорошее название, как и любое другое, если только ты не считаешь, что "Облажаться" было бы лучше. Принеси ему немного воды, я с трудом понимаю, что он говорит.’
  
  Гальвани расстегнул ремни, удерживающие меня на тележке, все еще оставляя меня связанным по рукам и ногам. Медленно и мучительно я приподнялся и развернулся так, что мои ноги свесились с края. Кровь, приливающая к местам, где ее не было некоторое время, вызвала стреляющие боли и натянутые нервы, но движение все равно приносило облегчение. Коротышка сходил к раковине и вернулся с пластиковым стаканом воды. Я откинула голову назад, и он влил его в себя, слишком быстро, но я проглотила его за пару глотков.
  
  ‘Это первая приятная вещь, которую ты для меня сделал", - сказал я. ‘Но я все равно выбью из тебя все дерьмо, если у меня будет шанс. Где твой лысый приятель? Я бы тоже хотел попробовать на нем.’
  
  ‘Ты ни на кого не нападаешь, Харди", - сказал Гальвани. ‘Что я действительно хотел бы с тобой сделать, так это засунуть тебя в бочку и спихнуть куда-нибудь в гавань’.
  
  Я ухмыльнулся ему и почувствовал кровь у себя на губах из того места, где я укусил себя, и из того места, где была сорвана лента. ‘Но вы не можете, потому что, если казино потеряет двух охранников через пару недель, обязательно возникнут вопросы, а вы этого не хотите’.
  
  Он посмотрел на меня с отвращением. ‘Господи, ты в гребаном беспорядке. Как мог кто-то, кто должен быть таким умным, как ты, так облажаться?’
  
  ‘Это талант, к тому же Скотт был моим другом’.
  
  В выкрашенном в серый цвет бездушном помещении воцарилась тишина. Коротышка прислонился к стене и выглядел скучающим. Гальвани достал пачку сигарет и прикурил одну от золотой зажигалки. ‘Это был несчастный случай. Чертовски ужасный несчастный случай. Этого никогда не должно было случиться.’
  
  ‘Да. А как насчет Кларка, архитектора?’
  
  ‘Он прыгнул’.
  
  ‘После того, как кто-то напугал его до смерти’.
  
  ‘Он был безмозглым, безвольным и все такое прочее. Я полагаю, у вас все продумано?’
  
  ‘Не так уж далеко. Как насчет еще немного воды?’
  
  Гальвани махнул Коротышке, который подчинился, но на этот раз я набрал полный рот и обрызгал его. Он приготовился ударить меня, но Гальвани остановил его. Это становилось все лучше и лучше с каждым разом, теперь я был защищенной собственностью. В любую минуту он мог развязать меня и предложить настоящую выпивку.
  
  ‘В некотором смысле, Харди, я виню тебя за то, что из-за тебя убили моего брата. Но мы не будем вдаваться в подробности. Что я сделаю, так это попытаюсь сохранить тебе жизнь. Ты хочешь остаться в живых, не так ли?’
  
  Я не ответил.
  
  ‘Ты ничего не делаешь в течение месяца, пойми. Вы просто делаете здесь свою работу, и это все. Плюс любой другой дерьмовый маленький бизнес, который у тебя есть на стороне. Мне все равно. Но ты ни с кем не говори об этом - ни со своими приятелями-копами, ни с адвокатами, ни с журналистами. Никто!’
  
  ‘Почему я должен соглашаться?’
  
  ‘Потому что, если ты этого не сделаешь, Джина мертва. Насколько я могу судить, она заносчивая северная сучка, которая ничего не потеряет. Моя семья позаботилась бы о детях лучше, чем она может. Итак, ты понял? Месяц занимаешься всякой хуйней, и она жива, вмешиваешься, и она мертва.’
  
  ‘Почему месяц?’
  
  Он бросил сигарету на полированный пол и встал на нее. ‘Хватит разговоров. Никаких объяснений. Я не скажу, соглашайся или уходи, потому что ты, блядь, не можешь это бросить, не так ли?’
  
  Он был прямо там. Мой разум кишел вопросами, но я мог сказать, что не получу никаких ответов. Я поняла только одно - он сказал, что я должна делать свою работу ‘здесь’, имея в виду, что мы были где-то внутри казино. Не так уж много помощи. Я уставился на него, пытаясь придумать, чем бы ему пригрозить, как бы оказать хоть какое-то давление. И у меня не было крекера. У Гальвани наверняка был бы блокнот Скотта, а также кассета и расшифровка. Если бы Джулиан Кларк действительно прыгнул, не было бы никаких убедительных доказательств связи. Они могли подлатать Commodore, и я все еще не знал, что за всем этим стоит.
  
  Гальвани, должно быть, увидел поражение на моем лице, потому что улыбнулся. Его челюсти немного дрогнули, и он расслабил свое тело, позволив животу обвиснуть вперед. Он был далек от того, чтобы походить на Паваротти, но добивался этого. Я бы с удовольствием врезал пару раз по его дряблости. Он сказал Коротышке что-то по-итальянски.
  
  ‘Извините, я говорю только по-австралийски’.
  
  ‘Черт", - рявкнул Гальвани. ‘Возьми иглу. Этот ублюдок собирается снова заснуть.’
  
  
  21
  
  
  Когда вы просыпаетесь от плохого сна, вы с облегчением обнаруживаете, что все, о чем вы мечтали, исчезло. Все было наоборот. Я проснулся в своей собственной постели и сразу понял, что все это правда. Вещественные доказательства были налицо - боль в руке, натертые запястья и лодыжки, сухость в горле и во рту и чувство вялости, что-то вроде похмелья, что-то вроде теплового истощения. Моя одежда была аккуратно сложена на стуле. На них лежали записная книжка Скотта, кассета и набор ключей от машины. Мои часы лежали на прикроватном столике - было 13:00. Я проиграл около двадцати из последних двадцати четырех часов. Осознание этого заставило меня почувствовать слабость, как будто я терял контроль над всем.
  
  Я с трудом выбрался из кровати и взял блокнот. Страницы, посвященные расследованию Скоттом своего брата, были вырваны. Можно было поспорить, что кассета была стерта. Я натянул штаны от спортивного костюма и открыл окно на балкон. Темно-бордовый коммодор, свежевымытый, сидел там за пыльным "Фальконом", сверкая в лучах послеполуденного солнца. Я уставился на него, думая о том, чтобы отвезти эту штуковину в казино на следующий месяц, пока я ничего не предпринял с беспорядком, в который попал. От этой мысли мне стало дурно. Я хотел заползти обратно в постель. Я хотел позвонить Глен и рассказать ей все об этом. Я хотел затащить Кена Гальвани в какое-нибудь тихое замкнутое пространство и оттолкнуть его от стен.
  
  Невозможно. Мой метаболизм начал приходить в норму, и я понял, что у меня все еще пересохло в горле и я голоден. Я спустился вниз и увидел, что на телефоне мигает индикатор сообщения. Я колебался, прежде чем нажать на кнопку-Глен? Vita? Кен Гальвани?
  
  ‘Привет, Клифф. Слушаю. Жаль слышать, что ты мошенник. Не стоит беспокоиться. Отдохни и приходи, когда сможешь. Можешь позвонить мне, если не сможешь прийти сегодня вечером. Пока.’
  
  На кухне не было ничего съедобного, и я уже собиралась отправиться за покупками, когда почувствовала, что от меня пахнет кожевником. Я принял душ, побрился и сходил за покупками. Затем я приготовил огромное блюдо из тостов и яичницы-болтуньи и съел его, запив бокалом белого вина, разбавленного минеральной водой. Коту досталась банка сардин. Я прибрался, постирал кучу грязной одежды, и вот подошло время идти на работу. Перед уходом я проверил кассету и убедился, что она пуста. В голову пришла мысль, первая полезная с момента пробуждения. Я позвонил в офис Примо и нашел Сьюзи с быстрыми пальцами.
  
  ‘Сьюзи, это Клифф Харди’.
  
  ‘Он в отъезде, осматривает места, так он говорит. Держу пари, он на поле для гольфа. Его жена жалуется, что профессионал в Вуллахре видит его чаще, чем она. Он даже говорит о том, чтобы сесть на диету, чтобы улучшить свой свинг. Я не могу в это поверить.’
  
  ‘Не помешало бы, но он мне не нужен. Ты помнишь, что печатал кое-что для меня вчера?’
  
  ‘С кассеты, конечно’.
  
  ‘У тебя все еще есть это на жестком диске?’
  
  ‘Я бы так и сделал. Я не вытираю их до конца недели.’
  
  Я попросил ее сделать еще одну копию и отправить ее в мой офис. Это было не слишком похоже на доказательство или вызов, но это было что-то.
  
  
  В течение следующей недели я справлялся с работой в казино, как Роберт Митчем в роли в кино. Я все делал по-простому, никому не наступал на пятки, но и ни хрена не брал. Бизнес шел хорошо, и все были счастливы. Ралстон сообщил мне, что он сократил список темноволосых постоянных клиентов, которые водили Mercedes, до шести, и он назвал мне имена. Этим занимался Джулиан Кларк. Я поблагодарил, но не просветил его, и он оказался нелюбопытным. Парень со своей проблемой справляется день за днем и не ищет новых неприятностей, которые у него уже есть. Оскар спросил меня, как у меня дела с расследованием дела Гальвани, и я внимательно изучал его, пока он это делал. Я был уверен, что это было невинное расследование. Оскар был тем, кем казался - эффективным, следящим за своим имиджем фронтменом, ни больше, ни меньше того.
  
  Казино было оборудовано бассейном, спа-салоном и тренажерным залом, и я провел там много времени, расслабляя плечо, следя за тем, чтобы мышцы не атрофировались, тренируя свое тело, пока мой разум был отключен. Мне бы очень хотелось узнать, почему Кен Гальвани так стремился получить полную свободу действий на месяц, но я не осмеливался расспрашивать окружающих. Я предположил, что новый Commodore был подслушан, и мне не понравилось на нем ездить. Я пел и изрыгал непристойности для слушателей, если таковые были. Детские штучки. На дорогах и вообще в движении я пару раз замечал хвосты и делал все возможное, чтобы оторваться от них. Иногда мне это удавалось. У меня в офисе была расшифровка записи, но я не знал, что, черт возьми, я собирался с ней делать. Бездействие и разочарование сводили меня с ума. Я думал о том, чтобы съездить в дом Гальвани-старшего, чтобы проверить систему безопасности, связаться с Джо, нанять кого-нибудь, чтобы он сделал это за меня. Проблема была в том, что я поверил угрозе Кена Гальвани. В нем было что-то неумолимо холодное, мрачное и преданное. Я и так чувствовал себя виноватым перед Скоттом и Джулианом Кларками, мне не хотелось, чтобы дети Скотта остались сиротами. Я думал о том, чтобы схватить Кена и ослабить давление, но я никогда не видел его в казино и знал, что у него есть значительная поддержка. Я много выпил и проплыл бесконечные круги, чтобы отыграться.
  
  
  Субботнее утро. Я был в Gleebooks, старом магазине недалеко от Сент-Джонс-роуд, где мне нравится беспорядок, просматривал секонд-хенд "Пингвины", когда меня толкнули сзади.
  
  ‘Не оборачивайся. Я стою к тебе спиной. Продолжай делать то, что ты делаешь. Я Джо Гальвани.’
  
  Голос был низким, быстрым и очень нервным. Я слышал, как переворачиваются страницы, и я вытащил экземпляр "Иметь и не иметь" Хемингуэя и пролистал его. Хотя изданию было более тридцати лет, переплет держался крепко, чего не скажешь о современных книгах в мягкой обложке. Пробормотал я, как будто обращался к печатной странице. ‘Надеюсь, ты знаешь, что делаешь’.
  
  ‘Я тоже на это надеюсь. Мне нужно с тобой поговорить. Я знаю, что здесь за мной не следили. Ты?’
  
  ‘Я так не думаю’.
  
  Он несколько секунд ничего не говорил, и я позволил своему взгляду пробежаться по отрывку, где Гарри Морган сбрасывает китайских нелегалов за борт. Сложная штука. В магазине, как всегда, было многолюдно: люди присаживались на корточки, чтобы осмотреть низкие полки, взбирались по стремянкам к высоким, доставали книги, читали, проверяли цены, возможно, кое-что еще и обчищали.
  
  ‘Рядом с церковью через дорогу есть парк. Встретимся там через пару минут.’
  
  Если бы за нами не следили, какой был смысл не смотреть друг на друга? Я обернулась как раз в тот момент, когда он положил свою книгу обратно и направился к двери. Ему вполне подходила внешность Гальвани - черные волосы и квадратные плечи. По телосложению он был чем-то средним между Кеном неряхой и Скоттом подтянутым. Он ссутулил плечи и засунул руки в карманы поплиновой куртки, как будто пытался стать невидимым - он не смог бы быть более заметным, даже если бы попытался. Я решил купить Хемингуэя. Мне пришлось немного подождать, пока меня обслужат. Я побрел по улице, перешел ее на светофоре и вошел в небольшой парк. Хороший выбор, живые изгороди и деревья отгораживают его от улицы и множество тенистых и защищенных мест внутри.
  
  Джо сидел на скамейке возле туалетного блока. В руках у него была раскрытая газета, но я мог сказать, что он ее не читал. С расстояния двадцати шагов я мог видеть, как дрожат его руки и на лице выступает пот. Он закурил сигарету, которая, казалось, немного придала ему сил. Его нервозность передалась мне, и я тщательно проверил парк, прежде чем подойти к нему. Читатели, ораторы, любители безалкогольных напитков - все чисто. Я сел рядом с ним на скамейку и смотрел, как его дым плывет в неподвижном воздухе.
  
  ‘Я знаю, что делает Кен", - сказал он. ‘Я знаю, чем он угрожает’.
  
  ‘Тогда ты знаешь, насколько это опасно’.
  
  ‘Да’. Некоторое время он курил, делая глубокие затяжки. Когда он выкурил сигарету почти до фильтра, он прикурил еще одну от окурка. ‘Я бросил эту жалкую, дурацкую привычку пять лет назад. Теперь посмотри на меня. Я вернулся к этому хуже, чем когда-либо. Моя жена этого не выносит. Она говорит, что целовать меня - все равно что лизать пепельницу. Это просто еще одно, что я имею против Кена.’
  
  ‘У меня у самого есть кое-что против него. Что я хочу знать, так это почему? Почему он приставил устрашителей к Джулиану Кларку? Зачем ему нужна месячная отсрочка?’
  
  Он говорил без умолку, все время курил, все еще нервничал, но с облегчением сбросил груз с души. Он сказал, что Кен проявлял большой интерес к сайту в Ультимо - одному из претендентов на постоянное размещение казино. Холдинг Кена был скрыт плотной дымовой завесой взаимосвязанных компаний, но он мог заработать миллионы, если бы было выбрано это место, и крупно проиграть, если бы этого не произошло.
  
  ‘Фактически он владеет им, но это обходится ему в целое состояние в виде процентов и так далее", - сказал Джо. Ты понимаешь?’
  
  Я сказал, что слышал о таких вещах. ‘Но я все еще не понимаю, почему...’
  
  ‘Площадка находится не рядом с водой. Из-за этого ни черта не видно воды. Дизайн Джулиана был блестящим, безусловно, лучшим, но, с точки зрения Кена, он был худшим, потому что зависел от близости к гавани. Это предусмотрено на двух других сайтах. Кену пришлось устранить это. Он дергает за всевозможные ниточки, чтобы все пошло по его плану. Я думаю, он в отчаянии. Он... ‘
  
  Он остановился, явно расстроенный. Я мог видеть, к чему ведет этот ход мыслей, и чувствовал, что должен что-то сказать, чтобы отклонить его. ‘Это было бы незаконно, не так ли - быть большой шишкой в корпорации, управляющей казино, а также владеющей сайтом’.
  
  Неверный курс, Клифф.
  
  Он с несчастным видом кивнул. ‘Ублюдок. Я предполагаю, что это то, что Скотт ...’
  
  Я похлопал его по плечу, когда он закурил очередную сигарету. ‘Ладно, Джо. Я понимаю картину. Звучит так, как будто он поставил на кон все.’
  
  Он выбросил сигарету и смял пачку в руке. ‘Мне пиздец, если я собираюсь это сделать. Он стоил мне брата. Если я буду продолжать в том же духе, это будет стоить мне еще и жены. Пошел он нахуй! Пошел он нахуй! Да, остальные его предприятия на носу. Он перегибает палку во всех чертовых направлениях. Если он не доведет это до конца, он вылетит в трубу. Господи. Харди, ты не можешь себе представить, как сильно я хочу, чтобы это произошло.’
  
  Я мог бы. Я был с ним всю дорогу. Моя жизнь была беспорядочной, и я очень хотел сделать чью-то еще такую же, хуже, если это возможно. Но одно дело хотеть этого, и совсем другое - осуществить это. Я наблюдал за ним, когда он нервно оглядывал парк, крутил обручальное кольцо и вертел зажигалку, как будто он уже сожалел об уничтожении сигарет. Как союзник, он не очень вдохновлял.
  
  ‘Я пытался связаться с тобой как раз перед тем, как парни Кена стали грубы со мной", - сказал я. ‘Мне сказали, что ты заболел’.
  
  ‘Да. Когда Скотт умер, я пытался притвориться, что это не имеет никакого отношения к Кену. Затем Джулиан снова пришел ко мне и рассказал о последней угрозе Кена. Я больше не мог притворяться. Я пошел к Кену, и он чуть не сошел с ума. Он рассказал мне о тебе и сказал, что убьет Джину, если кто-нибудь помешает его планам. Включая меня. Он не угрожал моей жене и детям, но был недалек от того, чтобы сделать это. У меня был какой-то нервный срыв. Теперь со мной все в порядке.’
  
  Я сомневался в этом. Я встал и предложил немного прогуляться. Я хотел посмотреть, как он двигался, насколько напряженным он был на самом деле. Вы можете многое сказать по тому, как кто-то ходит и реагирует на другие движущиеся объекты. Он приветствовал эту идею и резко вскочил. Беспокоит. Мы прогуливались по парку, и он, казалось, немного расслабился, пока мы шли. Мимо промчалась собака, за которой бежал ее молодой хозяин, выкрикивая ее кличку. Джо коротко усмехнулся при виде этого. Любитель собак или детей. Дела у него шли не так уж плохо.
  
  ‘Хорошо", - сказал я. ‘Я понимаю, о чем вы говорите, но ничего не изменилось. Из того, что я видел, дом твоих родителей - неплохая тюрьма, и у Кена есть несколько неприятных типов, которые выполняют за него тяжелую работу. Джина - его козырь в рукаве.
  
  ‘Если бы я... если бы мы могли вытащить ее, все было бы по-другому. Но я не вижу, как это сделать.’
  
  ‘Есть способ", - медленно произнес он. ‘Есть способ’.
  
  Мы были в северной части парка, почти до Глиб-Пойнт-роуд, а Древний британец находился прямо через дорогу. Был почти полдень. ‘Пойдем, выпьем, Джо, - сказал я, ‘ и расскажи мне все об этом’
  
  
  22
  
  
  Найти тихое местечко для беседы в древнем британском стиле непросто, учитывая любителей выпить, игроков в пинбол и трансляции гонок. Лучшее время - это затишье сразу после гонки, когда победители и проигравшие переходят в раздел "Вкладка", чтобы забрать или попытаться возместить свои проигрыши. Как форма азартной игры, мне кажется, все сводится к картам, игральным костям и маленьким шарикам, вращающимся в вращающемся колесе, но каждому свое. Джо пил белое вино, а я - старое пиво. Мы отошли в темный угол и выпили, ожидая, пока утихнет шум гонок. Когда стало достаточно тихо , Джо сказал. ‘Они ходят в церковь по воскресеньям. Это ключ ко всему.’
  
  ‘А кто знает?’
  
  ‘Мои мать и отец, Кен, его жена и их дети. Джина не пойдет. Она не католичка, и она отказалась воспитывать близнецов как католиков. Это еще одна вещь, которую старики и Кен имеют против нее. Скотт был как я - ему было все равно, так или иначе. Кен - столп церкви, крупный вкладчик, хочет, чтобы один из его мальчиков стал священником, а одна из девочек - монахиней. Все это дерьмо. Для него это очень важно. Он надевает свою трешку на тысячу долларов и идет в церковь, несмотря ни на что.’
  
  ‘Значит, остается сколько наблюдающих за Джиной?’
  
  ‘Два’.
  
  ‘Маленький парень, немного кривоногий, выглядит так, как будто он мог быть жокеем, который вырос? И большой лысый персонаж?’
  
  Джо отпил немного вина. ‘Это верно. Их зовут Льюис и Барбур. У них обоих есть судимости. Кен убедил моего отца, что они нужны для защиты. Есть пара других, которые время от времени произносят их по буквам, но именно они дежурят по воскресеньям.’
  
  ‘Я не совсем понимаю, как Кен держит Джину взаперти там. Она находчивая женщина. Она должна быть в состоянии придумать какой-нибудь выход.’
  
  Джо покачал головой. ‘Она нездорова, а близнецы болезненные. Кен пригрозил забрать детей и отправить их в Италию. Джина более или менее уронила свой сверток. Она нуждается в помощи самым ужасным образом.’
  
  Я думал об этом, допивая свой напиток. Льюис и Барбур были грозными, но не непреодолимыми препятствиями, особенно если бы у меня была небольшая поддержка. Тем не менее, все еще сложно и может привести к катастрофическим последствиям, если что-то пойдет не так.
  
  Джо вернулся с еще двумя напитками. ‘Дело в том, что вы должны понимать, как думает Кен. Он не верит, что в воскресное утро может произойти что-то серьезное. У него такой настрой; он почти меняет личность за эти пару часов. Кроме того, есть короткое время, всего десять минут или около того, когда там находится только Льюис. Барбур добирается туда позже, по крайней мере, он добирался в последние два воскресенья.’
  
  ‘Откуда ты это знаешь?’
  
  ‘Я ходил с ними в церковь, просто чтобы заехать Кену прямо по носу. Он ничего не может сказать по этому поводу. Старички так рады, что я с ними. У моего отца небольшие проблемы. Смерть Скотта тяжело ударила по нему. Для меня посещение церкви - это плюс. Кен не может отказать ему в этом’
  
  ‘Я воодушевлен", - сказал я. ‘Просто, что ты имеешь в виду?’
  
  ‘Думаю, мне стоит проверить это снова завтра. Посмотрим, есть ли еще этот временной разрыв. Тогда мы должны сделать это в следующее воскресенье. Зайди туда и забери Джину и детей. Тогда навалим на Кена столько дерьма, сколько сможем.’
  
  ‘Звучит заманчиво", - сказал я, и это было искренне. Еще одна неделя бездействия была бы не так уж плоха, если бы знать, что в конце ее что-то должно было произойти. Мысль об оружии меня немного встревожила, но оказалось, что стрелявшим в группе был Барбур, и мы надеялись избежать встречи с ним. В подобной операции нет никакой уверенности. Лучшее, на что вы можете надеяться, - это перспектива успеха, и план Джо предусматривал это. Кроме того, мне нужно было вырвать Джину из лап Кена, если я собирался получить деньги.
  
  
  В понедельник на моем автоответчике было сообщение. Голос сказал: ‘Здесь хоровые альбомы. Книга, которую вы заказывали, прибыла, мистер Харди.’ Это был сигнал Джо Гальвани о том, что брешь в системе безопасности в доме Балгоула произошла снова. Во вторник я сломался и позвонил на квартиру Глена. Ответа нет. Я позвонил в Академию Гоулберна, и мне сказали, что сержант Уитерс в отпуске по болезни. Я спросил, что с ней не так, но это была информация, которая не могла быть разглашена. Возможно, уйти из сострадания. Я позвонил домой в Уайтбридж, но если она и была там, то не брала трубку. Я скучал по ней и страдал от сильного приступа ревности. Мне было интересно, какие еще сотрудники полиции, мужчины старшего ранга, в данный момент находятся в отпуске и кто из них недавно проходил службу на южном побережье. Нет надежды выяснить.
  
  Несмотря на то, что я привык к ненормированному графику, ночное дежурство в казино нарушило мой режим сна. Мне было трудно заснуть днем, и я устал как раз к тому времени, когда мне нужно было приступить к работе. Повезло, что не было кризисов, потому что я был не в том состоянии, чтобы справиться с ними. Я делегировал столько, сколько мог, и верил, что система будет работать без сбоев. Это сработало, и я получил похвалу от Оскара Картрайта. Я также получил представление о том, как работают руководители, и это не увеличило моего уважения к ним.
  
  Самым впечатляющим сотрудником службы безопасности был Ралстон. Резкий, нервный и агрессивный, он был на высоте во всем. Он никогда не выглядел уставшим, и его способность к концентрации была поразительной. Он мог часами сидеть у видеомонитора, делая заметки и выискивая аномалии. Он заметил изворотливого дилера блэкджека и запустил запись для меня.
  
  ‘Видишь, как он это делает?’
  
  ‘Нет", - сказал я.
  
  Ралстон объяснил, как он манипулировал картами в колодке, и небольшую паузу, которая произошла в рамках его обычной игры. Мне потребовалось три просмотра, чтобы подобрать его.
  
  ‘Во сколько он нам обходится?’
  
  Ралстон проверил свои записи. ‘ Не так уж много. Я предполагаю, что он готовится к крупному выигрышу.’
  
  Я был подробно проинформирован о процедуре, позволяющей справиться с этой ситуацией. Дилеры работали по контракту; они были членами профсоюза и имели в своем распоряжении дорогостоящих юристов. С ними нужно было действовать очень осторожно. Наша тренировка заключалась в том, чтобы расследовать правонарушителя, прежде чем отстранить его от работы и вызвать на закрытое заседание, на котором он мог бы предложить уйти в отставку после ознакомления с доказательствами. Или он мог бы выбрать слушание, на котором его могли бы представлять столько QC, сколько он сможет собрать. Мы с Ралстоном работали вместе над этим вопросом, и все получилось легко. Дилер был невезучим игроком, имевшим большие долги перед букмекерами. Он нанял карточного шулера, чтобы тот научил его приемам, и готовил молодую женщину играть безрассудно и в одну прекрасную ночь выйти крупным победителем.
  
  Наш человек выбрал вариант отставки. Картрайт поздравил меня, и я предложил выплатить бонус Ралстону. Он пришел ко мне в офис, чтобы поблагодарить меня, и принял тоник и горькую настойку, пока я пил светлое пиво.
  
  ‘Ты меня раскусил, не так ли?’
  
  ‘Я видел это раньше, Кит. Сколько времени прошло?’
  
  ‘ Три года, чуть больше.’
  
  ‘Ты делаешь из этого чертовски хороший кулак. Удачи тебе, говорю я.’
  
  ‘Спасибо. Это сложно. Дни кажутся такими чертовски длинными, понимаешь? Но если бы я вернулся к выпивке, я бы потерял все - жену, семью, все остальное. Я был близок к этому раньше и знаю, что оно того не стоит. Но это сложно. Быть занятым - вот ответ, или часть ответа.’
  
  Он выпил немного тонизирующей воды. ‘Мне бы не помешало немного больше ответственности. Это помогло бы, но я сомневаюсь, что когда-нибудь получу это. Я согласился на твою работу, но.. ‘ Он покачал головой. ‘Ни за что’.
  
  Я наклонился вперед. ‘Я замолвлю за тебя словечко, когда придет время. Может быть, это даст тебе место 2IC.’
  
  ‘Это было бы что-то’.
  
  ‘Возможно, мне скоро понадобится помощь. Это связано с делом Гальвани. В этом есть определенный риск.’
  
  ‘Мне бы не помешал выброс адреналина’.
  
  ‘Ты ведь не религиозный человек, не так ли, Кит?’
  
  ‘Нет, вовсе нет. Почему?’
  
  ‘Это состоится в следующее воскресное утро’.
  
  Он допил свой напиток одним большим глотком и решительно поставил стакан на мой стол. ‘Воскресенье - самое худшее", - сказал он.
  
  
  В субботу днем, перед тем как мы должны были сделать ставку, я отправил Ралстона на разведку дома Балгоула, сказав ему убедиться, что машина, которой он пользовался, не была каким-либо образом подключена. Это было рискованно, потому что Кен и его парни знали его в лицо, но если бы он не мог сделать это незамеченным, от него все равно было бы мало пользы в тот день. В тот вечер у нас была встреча в казино, и у него был полный отчет о планировке плюс фотографии.
  
  ‘Любители", - сказал он.
  
  ‘Но вооруженный и мотивированный’.
  
  ‘Я полагаю, что да. Конечно, вооружен, и есть немного потрясающей электроники, но ничего такого, с чем я не мог бы справиться. Кстати, я тут немного осмотрелся в гараже. Существуют средства для прослушивания и отслеживания автомобилей. Похоже, что Терри Бакстер играет в игры. Он босс автопарка’
  
  Я встречался с ним недолго. Краснолицый накачанный тип, который остался бы без работы, если бы все пошло как надо. Ралстон не проявлял никаких признаков нервозности и выполнял свою работу с обычной точностью. Я был нервным. Это была напряженная ночь в казино, и счетчики денег были на нуле. Незадолго до того, как я должен был вылететь, Оскар Картрайт дозвонился до меня и пригласил к себе в офис выпить.
  
  ‘Осталось недолго, Клифф. Уверен, что не передумаешь и не останешься?’
  
  Нет ничего лучше односолодового напитка, в 3 часа ночи я покатал его во рту. ‘Нет, спасибо, О.К. Я буду скучать по чекам и твоему улыбающемуся лицу, но это не совсем моя сцена. Я введу в курс дела твоего новенького, а потом вернусь к чистке жвачки.’
  
  Он вздохнул. ‘Ты романтик’
  
  ‘Это я", - сказал я.
  
  Я пожелал ему спокойной ночи и пошел поискать что-нибудь, чтобы выветрить запах виски из моего дыхания. Я встречался с Ралстоном и не хотел усложнять ему жизнь еще больше, чем это уже было и всегда будет, во веки веков, аминь.
  
  Он в последний раз проверял мониторы, с ясными глазами, тощий от долгого процесса сушки, бледный от ночной работы. “У нас парень заболел’, - сказал он. ‘Я должен задержаться здесь еще на час или два’.
  
  Я понизил голос, хотя в комнате больше никого не было. ‘Не даст тебе много времени на сон. Мы отправляемся в восемь тридцать.’
  
  ‘Я не планировал спать. Я буду готов.’
  
  ‘Хорошо. Тогда увидимся.’
  
  Мы договорились встретиться на Спит-Бридж ровно в 8 утра. Он показал мне поднятый большой палец и повернулся обратно к ряду мониторов. Серые тени дрейфовали по пустым коридорам, а бестелесные руки тасовали карты и бросали кости. Я вздрогнул, сам не зная почему, и вышел оттуда.
  
  
  23
  
  
  Наш план отличался простотой и элементом неожиданности. Мы должны были подъехать к большим двойным воротам, Ралстон в своем фургоне Hiace, а я в Commodore. Ралстон был уверен, что у него есть штуковина, которая откроет ворота. Это был сюрприз. Льюису, которого я все еще считал коротышкой, пришлось бы справиться с двумя вооруженными и решительными людьми. Для него было бы проще всего сдаться.
  
  Я поспал несколько часов, но не побрился и был одет в джинсы, футболку и старую джинсовую куртку. Ралстон побрился и надел костюм, хотя и обошелся без галстука. Я слышал об этом раньше - исправившиеся пьяницы должны поддерживать себя в форме, как напоминание о том, что их ждет, если они сорвутся с катушек. Мы встретились на мосту, и Ралстон достал две балаклавы.
  
  ‘Что ты думаешь?" - спросил он.
  
  Я покачал головой. ‘Я хочу, чтобы Джина сразу узнала меня, чтобы не было никакой суеты. Мы хотим успеть войти и выйти до того, как появится Барбур. Что у тебя есть такого, что взрывается?’
  
  Он бросил балаклавы в фургон и предложил мне посмотреть в окно. На полу я заметил помповое ружье со стволом ненамного длиннее палочки кабаносси.
  
  ‘Господи", - сказал я. ‘Ты хорошо с этим справляешься?’
  
  ‘Да’.
  
  ‘Все в порядке, Кит. Давайте сделаем это!’
  
  Улица, на которой жили Гальвани, была широкой, а собственность такой большой, что наш район деятельности находился бы на значительном удалении от ближайшего соседа. Это плюс. Тихое воскресное утро. Дети больше не играют на улице, они смотрят телевизор. Разумеется, на дороге не было припарковано ни одной машины - это была территория с несколькими гаражами. Ралстон взял инициативу в свои руки и направил свой фургон на подъездную дорожку. Я увидел, как он поднял руку, и большие ворота из кованого железа распахнулись. Фургон пронесся мимо, по усыпанной гравием подъездной дорожке, и он выполнил самый быстрый поворот на три очка, который я когда-либо видел. Умный ход, но я этого не ожидал, и у меня не было времени или места, чтобы сделать то же самое. Мне пришлось бы отказаться.
  
  Мы выпрыгнули из транспортных средств. Ралстон открыл дверь фургона, и мы помчались к задней части большого дома. У меня в руке был пистолет 38-го калибра, и я молился, чтобы мне не пришлось им воспользоваться. Ралстон быстро бежал впереди меня с насосом в одной руке. Джо сказал мне, что входная дверь была заперта и защищена мощным экраном безопасности. Выход был через черный ход. Ралстон рывком открыл ее и выскочил на кухню с низко опущенным дробовиком. У меня был план дома от Джо, и мы договорились о наших первоначальных ролях. Я, чтобы забрать Джину и детей, Кит, чтобы напугать Льюиса до усрачки.
  
  Как оказалось, эти две вещи произошли более или менее одновременно. Я взбежал по лестнице и услышал, как Ралстон мечется по комнате на первом этаже. Я открыл дверь Джины и обнаружил, что она смотрит в окно на подъездную дорожку.
  
  ‘Джина, это Клифф Харди. Не бойся. Где дети?’
  
  Она была напугана. Она также была бледной и вялой. Казалось, прошла целая вечность, прежде чем она узнала меня, но она узнала и указала на дверь. ‘Там, внутри’.
  
  ‘Хорошо, доставай их побыстрее. Никакой одежды, никаких игрушек, просто бери их, и мы уходим.’
  
  ‘Но он просто...’
  
  Я услышал шум снаружи и развернулся, поднимая пистолет. Раздался глухой удар, и показался Ралстон, махнув рукой, чтобы я опустил пистолет. ‘Поймал его", - рявкнул он. ‘Давайте сделаем это быстро’.
  
  Джина была одета в пижаму и легкий халат. Она была босиком. Младенцы были в двух кроватках. Она собрала их, чуть не уронив одну. ‘Я такая слабая", - простонала она.
  
  Я взял одного из младенцев и сунул его под мышку.
  
  ‘Давай же!’ Ралстон зашипел. ‘Я не хочу, чтобы мне пришлось снова его бить’.
  
  Я бросил быстрый взгляд на Коротышку, когда мы бросились к лестнице. Он сидел на полу, раскинув ноги. По его лицу текла кровь из глубокой раны на лбу, но он шевелился. Оба ребенка начали кричать, когда мы спускались по лестнице, и Джина остановилась бы, если бы я не крикнул ей, чтобы она продолжала. Она споткнулась, но продолжала двигаться. Дети орали изо всех сил, а ноги Ралстона застучали по ковру, когда он прыжком преодолел последние шесть ступенек. Мы промчались через холл, столовую и кухню и вышли на выложенную плиткой площадку в задней части здания, Ралстон был впереди, низко пригнувшись, с дробовиком, удивительно устойчивым на бегу.
  
  Мы обогнули дом и увидели, как зеленая машина стремительно въезжает в ворота. Он затормозил в нескольких метрах от ворот. ‘Черт", - заорал Ралстон. ‘Погрузите их в фургон’. Я затолкал Джину и близнецов внутрь и закрыл дверь. Барбур вышел из своей машины, и в его руках был короткий карабин. Я выстрелил в него, зная, что не попаду в него на дистанции. Я услышал, как пуля ударилась в кирпичную стену. Раздался грохот, когда Ралстон послал снаряд в переднюю часть машины Барбур. Капот и решетка радиатора разрушились. Барбур отпрыгнул в сторону и поднял пистолет. Я сделал еще один выстрел и снова промахнулся. Ралстон выбежал вперед и был теперь близко. Он прицелился пониже и выстрелил. Барбур подпрыгнул в воздух и упал, его пистолет выпал. Ралстон садился в фургон. Я подбежал к окну. ‘Все пошло не так. Мы не можем оставить его.’ Ралстон ухмыльнулся мне, заводя двигатель. С ним все будет в порядке, я зарядил каждую вторую гильзу легкой дробью. Давайте убираться отсюда ко всем чертям.’
  
  Барбур уже сидел, схватившись за ноги. Его брюки потемнели, но он ругался и готовился ползти по траве за своим пистолетом. "Хайас" вылетел на проезжую часть, объезжая искореженный зеленый автомобиль, и я последовал за ним. Пытаться быстро развернуться и объехать препятствие, пока у тебя трясутся руки, непросто, и я задел кирпичный столб с правой стороны, когда проезжал. Когда я выпрямился, я увидел, что Барбур был на ногах с пистолетом в руке. Коротышка, пошатываясь, шел к нему по подъездной дорожке. Я надеялся, что Лысый не убьет его от чистого разочарования.
  
  
  Отъезжая, я взглянул на часы на приборной панели и увидел, что все это заняло восемь минут. Мы позволили себе десять. Барбур прибыл на две минуты раньше, ровно настолько, чтобы получить пару дюжин дробинок в ноги. Жестко.
  
  Я провернул все это дело с Джо Гальвани в пабе восемь дней назад. Мы поехали прямо в аэропорт, где встретились с Джо, у которого была одежда для Джины и близнецов, а также билеты на рейс до Перта. У него там были люди, готовые позаботиться о них. Дети все еще кричали, но успокоились, когда Джо достал бутылки с подогревом. Джина постепенно приходила в себя и подводила итоги. Она оделась в задней части фургона и одела близнецов. Джо разложил двухместную коляску, и когда они были установлены со своими бутылочками, они выглядели так, как будто ничего необычного не произошло.
  
  Мы ввалились в терминал, и Джо оставался с ними, пока самолет не улетел. Мы с Ралстоном пили кофе, пока ждали его. Он бодро направился к нам, выглядя на десять лет моложе, чем когда я видел его в последний раз.
  
  ‘ В бар, джентльмены, ’ сказал он. ‘За шампанским или за тем, что вам больше нравится. Фантастическую работу вы, ребята, проделали.’
  
  Я покачал головой. ‘Ты можешь принести нам еще кофе, Джо. Кит здесь не пьет, и это он сделал самую трудную часть.’
  
  Ралстон встал и пожал Джо руку. ‘Я был рад помочь, мистер Гальвани. Вам с Клиффом следует пойти и выпить. Худшее, что может сделать парень на моем месте, это быть мокрым одеялом. Я иду домой, чтобы немного поспать.’
  
  ‘Спасибо, Кит", - сказал я. ‘Я найду тебе эту работу, даже если мне придется заставить О.К. есть подъемные из его карточек’.
  
  Он рассмеялся и впервые выглядел по-настоящему счастливым. ‘Во-первых, ты видел, как я колебался, прежде чем отпустить машину?’
  
  ‘Нет’.
  
  Он снова рассмеялся. ‘Да, во всем этом волнении я забыл, в каком снаряде была птичья пуля, в первом или втором. Я, черт возьми, чуть не отдал ему первое.’
  
  
  24
  
  
  Все карты остались на руках у Джо Гальвани, и он разыграл их разумно. Не было никакого способа доказать, что Скотта убили наемники Кена, и Джо не стал расследовать это дело. У него не было желания огорчать своих престарелых родителей, обвиняя их старшего сына в братоубийстве. Но он жестоко наказал Кена там, где это было больно - в его гордости и кошельке. Он заставил его снять сайт Ultimo с рассмотрения в качестве дома для казино под страхом раскрытия конфликта интересов Кена и его запугивания покойного архитектора. Доказательства Ралстона о том, что Кен манипулировал различными ресурсами казино в своих собственных целях, также вступили в игру. Кредиторы жестко обрушились на Кена, и его бизнес быстро перешел к конкурсному управлению и ликвидации.
  
  Я предоставил Джине полный отчет по телефону в самом начале разбирательства. Она поддержала решение Джо, и мы оба немного поперхнулись, когда она сказала, что, по ее мнению, Скотт одобрил бы это соглашение. Она заплатила мне больше денег, чем я заработал, и я сохранил их, потому что у нее было больше, чем ей было нужно. Я закончил свое пребывание в казино и передал дело Нику Стокли, жителю Нью-Йорка, который выглядел так, как будто знал, что к чему. Операционный комитет одобрил мои рекомендации о повышении Кита Ралстона в службе безопасности 2IC и об увольнении главы автопарка Терри Бакстера.
  
  Все это вернуло меня на круги своя, с моим домом в Глебе, нуждающимся в ремонте, моим офисом под постоянной угрозой сноса, моей непреклонностью и моим обычным потоком клиентов. Однажды вечером я шел в кафе Napoli и столкнулся с Витой Дрю, которая как раз выходила. Она смотрела прямо сквозь меня, и Дилан оскалил зубы. У меня все еще были кот, Сокол и несколько друзей, но я определенно был без Глена Уизерса. Через несколько недель после того, как Кен Гальвани был объявлен банкротом, пришло приглашение - на свадьбу Гленис Эрнестин Уизерс и Уоррена Блейка Перселла. Может быть, я пойду, а может быть, и нет. Каким свадебным подарком вы дарите два медяка?
  
  Что касается постоянного сайта для казино, процедура выбора была отложена, когда заявка Кена была отозвана. Последнее, что я слышал, они все еще говорили об этом.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Питер Коррис
  
  
  Апелляция отклонена
  
  
  ЧАСТЬ ПЕРВАЯ
  
  1
  
  
  После моего последнего крупного дела мне дали условный срок за различные правонарушения. Это, вместе с ранее совершенным серьезным нарушением и кратким тюремным заключением, привело к тому, что полицейское управление, которое занимается лицензированием частных детективных агентств, вычеркнуло меня пожизненно. Чтобы собрать немного денег, я уладил несколько незначительных вопросов до проведения слушания, но на этом все. Я проиграл апелляцию на их решение. Следующим шагом была апелляция в Суд по административным решениям, и ее я тоже проиграл. Апелляция отклонена.
  
  ‘Вот и все, Клифф", - сказал мой адвокат Вив Гарнер, когда сообщил мне эту новость. ‘Если только вы не предпочитаете Верховный суд и Высокий суд Австралии’.
  
  ‘Нет, спасибо", - сказал я. ‘Ты должен знать, когда их сбрасывать’.
  
  ‘И что ты теперь будешь делать? У вас нет управляющего. Твой дом стоит кучу денег, но ты никогда его не продашь, не так ли?’
  
  Я покачал головой. Дом в Глебе стоил больших денег, даже в его запущенном состоянии, но было много причин, по которым я не стал бы его продавать. Во-первых, можете называть меня местническим, но я не хотел бы жить нигде на планете, кроме как там. Во-вторых, в нем было слишком много воспоминаний - о моей первой жене Син, когда мы были молоды и любили друг друга, а потом, когда мы расстались; о Хильде Стоунер, моей бывшей квартирантке и все еще подруге, теперь замужем за Фрэнком Паркером, другим другом; о женщинах, клиентах, полицейских и врагах, которые прошли через это, принося любовь и деньги, смерть и разрушение. Слишком от многого нужно отказаться. К тому же, мне была невыносима мысль о том, чтобы собирать все вещи. Инерция - мощная сила.
  
  ‘Я что-нибудь придумаю", - сказал я Вив. ‘На днях я прошел тщательное обследование у Иэна Сангстера, и он считает, что я в порядке еще несколько лет’.
  
  ‘Да, ты выглядишь неплохо, учитывая ту жизнь, которую ты вел. Полная шевелюра, не много седины, не сильно дряблая. Как ты это делаешь?’
  
  ‘Чистое сердце. Возможно, вам придется немного подождать с выплатой чека.’
  
  Вив изобразила шок. Я пожал ему руку и вышел из дома в Лилифилде, откуда он ведет свой сокращающийся бизнес. Некоторое время назад у него были проблемы с сердцем, и его жена внимательно наблюдает за ним. После всех неприятностей, которые я доставлял ему на протяжении многих лет, я думаю, она хотела бы убрать меня со сцены, но у нас с Вив давние отношения. Она знает, что в каком-то смысле я делаю ему добро, держу его в курсе важных вещей, и я обязательно включаю свое обаяние на полную мощность.
  
  Я отправился побродить по улицам без определенной цели, просто чтобы немного подумать. Процесс обжалования занял восемь месяцев. Нет дохода и обычные текущие счета. Средств было мало, приближалась зима - расходы на отопление, требовалось починить крышу, которая почти протекала, и Falcon нуждался во внимании. По крайней мере, ипотека была погашена, и моя дочь Меган получила оплачиваемую работу врача в сериале "Больница" на телевидении. Не то чтобы она когда-либо была никчемной, потому что я даже не знал о ней, пока ей не исполнилось почти двадцать, но были странные связи, и по-своему актерство - такая же ненадежная профессия, как частное расследование.
  
  Я лучше всего думаю, когда иду или пью, и лучше всего, когда иду куда-нибудь, чтобы выпить. Я направился в знакомый мне паб на Виктория-роуд. Ветер усилился, и я застегнул свой блейзер. Потеря моей лицензии закрыла двери. В течение многих лет некоторые крупные частные детективные фирмы пытались завербовать меня, но я давал им отпор. Та же история с охранными компаниями. В настоящее время эти направления работы прекратились, за исключением, возможно, работы в качестве какого-то консультанта. Мне это не понравилось. Это означало инструктаж людей на двадцать лет моложе меня и написание отчетов- офисная работа. В прошлом я несколько раз преподавал на курсах PEA в колледже звукозаписи. Это была неплохая подработка - поговорить о старых делах, привести случайного полицейского и криминального авторитета для бесед с классами, разведать места, где произошли неприятности, - но я не мог представить, чтобы люди из TAFE снова взяли меня на работу.
  
  Я добрался до Виктория-роуд, где движение, кажется, становится тяжелее с каждым днем. Прогулка не помогла, может, выпивка помогла бы. Паб был заколочен, не работал. Это происходило по всему городу - пабы закрывались, ожидая, когда они станут чем-то другим. Даже Глеб потерял один, парк Гарольда. Открывались ли новые пабы? Я так не думал. Возможно, в винных барах, с пивом по пять баксов с гардемарина.
  
  
  Лили Траскотт, моя постоянная любовница, ждала меня, когда я вернулся в Глеб. Она знала, что я был у Вив, и указала на бутылку, которую я нес.
  
  ‘Мы празднуем?’
  
  ‘Не совсем, если только избавление профессии от нежелательного навсегда не приведет ко всеобщему единству. Некоторые люди, похоже, так думают.’
  
  ‘Мне жаль, Клифф. Это тяжело.’
  
  ‘Я открою это и смягчу удар. Обычно срабатывает.’
  
  Лили - журналист-фрилансер. Она поднялась на вершину карьерного роста, но обнаружила, что быть редактором не так весело, как вести репортажи. На самом деле немного похожа на меня. Итак, она получила выплату и теперь очень хорошо делает то, что у нее получается лучше всего. У нее есть умение, которое дано не многим, делать финансовые истории интересными. У нее есть дом в Гринвиче; я иногда бываю там, и она тоже иногда приезжает ко мне. Случаи довольно частые.
  
  Мы сидели на бледном солнышке в моем крошечном, плохо вымощенном дворике, где пробиваются сорняки и пытаются приподнять кирпичи с определенным успехом. Мы выпили немного вина и съели оливки и сыр. Прошлой ночью шел дождь, и вода капала с участка забитого желоба и ржавой водосточной трубы. На протяжении многих лет в желобах скапливались листья и пыль, создавая плодородную почву для различных ботанических видов.
  
  Я некоторое время наблюдал за каплями и налил еще вина. ‘Решение проблемы с доходами для Вив - продать дом’.
  
  ‘Каково его решение проблемы "что-мне-делать-со-своей-жизнью"?’
  
  ‘Он адвокат - он оставил это на мое усмотрение’.
  
  ‘Как далеко вы продвинулись?’
  
  Я поднял свой бокал. ‘Сюда’.
  
  ‘Да, алкоголизм - это своего рода карьера. Я думаю, мы все заигрываем с этим.’
  
  ‘Я попробовал, когда Син ушла от меня, и еще несколько раз с тех пор. Не совсем принял.’
  
  Лили кивнула. Она прошла через многое - развод, разрушенные отношения, один или два аборта. Однажды она провела пару недель в Силверуотере по обвинению в неуважении к суду за отказ раскрыть источник. Забавным образом наши карьеры развивались параллельно. Ей даже нравится бокс, и я познакомился с ней на боях, где был указан ее брат на карточке.
  
  Она сорвала сорняк, и кирпич оторвался. У нее сильные запястья. ‘ASIO набирает персонал", - сказала она. ‘Разведка, за неимением более точного слова, - это растущая отрасль. Они бывают всех типов. Вы бывший военный, не так ли? Какое звание?’
  
  ‘Младший лейтенант’.
  
  ‘Тебе пришлось бы научиться произносить это "лейтенант", но ты можешь им понравиться".
  
  ‘Как сказал Марлон Брандо своему агенту, когда его спросили, готов ли он дать интервью Кеннету Тайнану, “Я бы предпочел, чтобы меня сварили в моче”.’
  
  Лили рассмеялась. ‘Вы могли бы написать свои мемуары’.
  
  ‘Сваренный в моче. Вот что я вам скажу, давайте посмотрим, есть ли поблизости фильм, который мы могли бы посмотреть, стоя.’
  
  
  Этого не было. Мы смотрели фильмы довольно регулярно, и у нас были схожие вкусы - политические триллеры, биографии, исторические материалы. Мы уже видели, что предлагалось, что понравилось, а остальное было анимацией и тупым мусором. Мы продолжали обещать себе, что посмотрим несколько иностранных фильмов, как рекомендовали Дэвид и Маргарет, но почему-то так и не удосужились этого сделать. Мы поужинали в Ньютауне, где у меня есть офис, который мне больше не нужен. К счастью, срок аренды подходит к концу. Мы вернулись ко мне домой и занялись любовью. Она ушла утром, как бывает почти всегда, и то, как я говорю себе, что мне это нравится - почти все время.
  
  Наш уговор заключается в том, что мы говорим о том, чем занимаемся. В последнее время мне было нечего сказать. Преследование клиентов, которые все еще были должны мне деньги, поддержание физической формы в тренажерном зале и попытки не думать о будущем после подачи последней апелляции не способствуют интересному общению. У Лили, с другой стороны, всегда есть три или четыре истории на ходу, и она выкладывает мне самые пикантные моменты. Мне нравится то, что она говорит в то время, но я довольно быстро забываю это. Обычно я читаю опубликованные истории или просматриваю их.
  
  Слегка холодное утро. Кофе и газета. Завтрака не будет. В спортзал на сорокапятиминутную легкую тренировку, над которой насмехаются гимнастоголики - женщины с четко очерченными бицепсами, мужчины с шестью кубиками пресса. Мы обмениваемся оскорблениями в перерывах между ворчанием. Пар и запах хлорки привлекли меня в спа-салон, и я отмокал там в течение целого пятнадцатиминутного цикла, принял душ и оделся, чувствуя себя бодрым, моральным и чертовски скучающим. Я был на пенсии и очень далек от самофинансирования. Была ли группа поддержки? Нуждался ли я в консультации? Есть смысл звонить в Lawsie и жаловаться на систему, которая требовала от частных детективов носить лайковые перчатки? Я был уверен, что добьюсь слушания.
  
  Так продолжалось пару дней. Пришел давно просроченный чек и немного облегчил боль. Оставалась еще пара невыплаченных грандов. Некоторые люди, похоже, думают, что лишение лицензии означает отсутствие необходимости платить. Чтобы справиться с волной гнева и жалости к себе, я позвонил Фрэнку Паркеру, уволившемуся из полиции Нового Южного Уэльса в звании заместителя комиссара. Неплохо сидит на своей пенсии.
  
  ‘Клифф. Как дела?’
  
  ‘Крысиное дерьмо, спасибо, Фрэнк. Как ты заполняешь время?’
  
  ‘О, ты знаешь. Теннис, чтение, немного волонтерской работы тут и там.’
  
  ‘Это удовлетворяет?’
  
  ‘Я провел последние годы на работе в офисе, перетасовывая бумаги, приятель. Это лучше, чем это. Время висит на волоске?’
  
  ‘Да, и волк крадется к двери’.
  
  ‘Я имел вас в виду. Провел небольшое исследование в Интернете. Вы можете работать как заведенный без лицензии. По крайней мере, на данный момент. Как бы вы отнеслись к Канберре?’
  
  ‘Примерно то же, что я бы чувствовал к Хобарту’.
  
  ‘Вы знаете решение. Продайте разваливающуюся крепость Глеб какой-нибудь IT-парочке, у которой деньги выходят из задниц. Купите таунхаус в Куги. Учись серфингу.’
  
  ‘Я занимался серфингом, когда мне было десять лет’.
  
  ‘Как часто с тех пор?’
  
  ‘Не часто’.
  
  ‘Вот так, учись серфингу снова. Или как насчет прогулки по бушу? Вы могли бы встретиться с Бобом Карром.’
  
  ‘Вчерашний человек. Что делает новый парень, когда снимает свой костюм?’
  
  ‘Понятия не имею. Но ты должен найти то, чем ты хочешь заниматься, в чем ты хорош и что принесет тебе деньги.’
  
  ‘Я знаю. Спасибо, Фрэнк. Я подумаю об этом.’
  
  Но мне не пришлось думать об этом, потому что два дня спустя Лили была убита.
  
  
  2
  
  
  Последовательность событий выглядела следующим образом: в 10.30 утра мне позвонили.
  
  ‘Мистер Клифф Харди?’
  
  ‘Да’.
  
  ‘Это детектив-констебль Фэрроу из Северного криминального отдела. В паспорте мисс Лилиан Траскотт указано ваше имя как человека, с которым можно связаться в случае несчастного случая.’
  
  Для меня это было новостью. ‘Она попала в аварию?’
  
  ‘С сожалением сообщаю вам, сэр, что мисс Траскотт мертва’.
  
  Я почувствовал, как комната закружилась, и мне пришлось прислониться к стене. Я сжал телефон так сильно, что хрустнули костяшки пальцев. Лили всегда была безудержным водителем и склонна рисковать с алкотестером. ‘Автомобильная авария?’
  
  ‘Нет, сэр’.
  
  ‘Что тогда? Когда?’
  
  Констебль Фэрроу не ответила, и я мог слышать приглушенное бормотание, когда она прикрывала телефон. Затем послышался ее голос, дрожащий, но ясный. ‘Тело мисс Траскотт доставлено в морг в Глебе. Мы были бы признательны, если бы вы смогли ее опознать.’ Полицейскому Фэрроу, по слухам, было около двадцати.
  
  ‘Как она умерла?’
  
  ‘Вы хотели бы, чтобы за вами приехала полицейская машина, сэр?’
  
  ‘Послушайте, констебль, я служил в армии и был частным детективом дольше, чем вас на свете. Я был рядом со смертью. Как она, блядь, умерла?’
  
  Возможно, Фэрроу было двадцать пять. Ее тон стал жестче. Детектив Колин Уильямс встретится с вами в морге через полчаса. Спасибо вам, мистер Харди.’
  
  
  Это было недалеко по дороге. Я не знал, что морг был в Глебе, когда я переехал туда. Это странный факт, но не многие жители Сиднея знают, где это находится - вероятно, не хотят знать. Я был там через пятнадцать минут с бушующими горем и гневом. Я припарковался в запрещенной зоне и прошел туда, где у входа в здание стоял мужчина в костюме. Он был моложав и подтянут, с лицом, рассчитанным на сострадание. Возможно. Он протянул руку.
  
  ‘Мистер Харди?’
  
  Я проигнорировал руку. ‘Вы Уильямс?’
  
  Он был молод, но он был на работе достаточно долго, чтобы не терпеть никакого дерьма. Рука опустилась, а тело выпрямилось. ‘Сержант Уильямс, да’.
  
  ‘Как она была убита?’
  
  Я был старше, седее, небрит, неряшливо одет, водил потрепанную машину, но он был достаточно умен или опытен, чтобы распознать сердитого и потенциально жестокого человека, когда он его видел. И он не собирался давать больше оснований, чем было необходимо. Он отвернулся и сделал шаг к выходу.
  
  Почти через плечо он сказал: ‘Она была убита. Пройдемте со мной, пожалуйста.’
  
  Я последовал за ним через тяжелые входные двери, мимо стола, где он продемонстрировал свои удостоверения, и по коридорам с виниловым полом и лампами дневного света. Давайте будем искусственными, когда мы имеем дело с сущностной реальностью смерти. Я бывал здесь раньше и знал, что это совсем не то, что показывают по телевизору, где мертвых помещают в морозильные камеры, а люди в зеленых халатах и белых шапочках стоят вокруг, ожидая вскрытия, и бормочут в микрофоны приглушенными, обеспокоенными голосами. В Сиднее недостаточно подозрительных смертей, чтобы оправдать драматизм.
  
  Уильямс привел меня в маленькую, простую, с антисептиком комнату, в какую обычно ходят для анализа крови. Тело, накрытое простыней, лежало на тележке.
  
  ‘Покажи мне", - сказал я.
  
  Рядом стоял служащий в белом комбинезоне, и Уильямс кивнул ему. Он подошел к тележке и откинул пластиковый лист.
  
  Это была Лили, и это была не Лили. Те же черты, волосы, шея, линии и асимметрии, которые составляют лицо. Но ни одно живое лицо не остается таким неподвижным, показывая, что жизненный ток был отключен. Я видел, как трупы бальзамировали и готовили к земле или огню, и у нее не было того застывшего, нарисованного вида. Странным образом это отличие помогло мне сохранить некоторую дистанцию в тот момент, когда я в этом нуждался. Я кивнул Уильямсу и отступил назад.
  
  Мы вернулись по своим следам, пока снова не оказались за пределами здания. Я не замечал холода, когда выходил из дома в рубашке и джинсах, но теперь заметил. Я вздрогнула, когда в меня ударил ветер. Уильямс повернулся спиной к ветру и закурил сигарету. Он протянул мне пакет, и я испытал искушение, но отказался.
  
  Он сделал несколько глубоких затяжек, выдохнул, и ветер унес дым прочь. ‘Нам нужно поговорить", - сказал он. ‘Это твоя территория, Харди. Где?’
  
  Я сказал ему следовать за мной и поехал в кафе на Глеб-Пойнт-роуд, рядом с тем местом, где раньше был кинотеатр "Валгалла". Многие места в Глебе раньше были там, где их больше нет. Слишком много. Я нашел место для парковки на Херефорд-стрит, зашел внутрь и заказал длинный черный. Уильямс, должно быть, припарковался далеко, потому что ему потребовалось десять минут, чтобы приехать, и он выглядел взбешенным. Может быть, потому, что я не заказал ему кофе. Заведение было малолюдным, и я выбрал самый дальний от других посетителей угол. Уильямс сделал заказ у стойки и сел. Мы не разговаривали, пока не принесли кофе , мой всего за тридцать секунд до его. Обслуживание может быть медленным, но у полицейских есть способ ускорить его, и опытный работник кафе Glebe coffee bar обычно может заметить полицейского.
  
  Уильямс раскрыл свой блокнот. ‘Мисс Траскотт была найдена в своем доме сегодня в восемь утра женщиной, которая пришла убираться. Она была в своей постели в комнате наверху. Она была убита выстрелом в висок с близкого расстояния.’
  
  Спальня Лили: наверху, как у меня, скудно обставленная и неопрятная, как у меня - книги у кровати, одежда на стульях, кофейные кружки, детское масло, салфетки… Я положил две ложки сахара в свой кофе, размешал его и ничего не сказал. Я не мог говорить; картина в моей голове была слишком четкой, слишком неправильной.
  
  Уильямс отхлебнул белого, а затем допил его в пару глотков, как будто ему нужно было топливо для того, что он должен был сделать. Он глубоко вздохнул. ‘Я собираюсь получить от вас заявление о ваших отношениях с мисс Траскотт, о том, где вы были в течение последних двадцати четырех часов, и я должен завладеть пистолетом, зарегистрированным на вас как на частного детектива, но которым вы больше не имеете права пользоваться или владеть’.
  
  ‘Хорошо", - сказал я.
  
  Это потрясло его. ‘Просто нормально?’
  
  Я выпил немного кофе и обнаружил, что он горький, несмотря на сахар. ‘Нет, это не нормально. На данный момент в этом гребаном мире все в порядке, но я буду подыгрывать, пока ты не выведешь меня из себя настолько, что я сделаю то, о чем все пожалеют - ты, я, мой адвокат, все, кроме СМИ. Понимаете?’
  
  Он не ответил.
  
  ‘Наслаждаешься этим, не так ли?’ Я сказал.
  
  Это было просто случайное замечание, позволяющее выпустить пар, но его реакция была странной, как будто ему был брошен серьезный вызов. Однако он быстро пришел в себя.
  
  ‘Мне сказали, что с тобой было трудно", - сказал он.
  
  
  Полицейский участок в Глебе находился всего в двух кварталах отсюда. Уильямс воспользовался своим мобильным, чтобы арендовать комнату и записывающее оборудование, и мы пошли туда пешком. Он закурил сигарету, как только закрыл телефон. Я был рад, что он не предложил мне ее, потому что я мог бы ослабеть. По дороге я почти не слышал шума уличного движения и не чувствовал тротуара под ногами. Я был оцепенел, мертв для ощущений. Уильямсу пришлось оттаскивать меня назад, прежде чем я выехал на красный свет на дорогу перед автобусом.
  
  Выброс адреналина из-за того, что я чуть не промахнулся, заставил мой мозг снова работать. Две женщины, которых я любил, рано умерли - моя бывшая жена Син от рака и Глен Уизерс, которая фактически покончила с собой. Но я не был эмоционально близок ни с одним из них на момент их смерти. Это было эмоционально по-другому. Я поймал себя на том, что подсчитываю, сколько времени прошло с тех пор, как мы с Лили в последний раз занимались любовью.
  
  Уильямс потянул меня за руку. ‘Сначала ты чуть не влетаешь в автобус, затем впадаешь в кататонию. Давай.’
  
  Мы перешли дорогу и подождали, пока снова загорится светофор, чтобы перейти. Я начал кое-что понимать. Уильямс был старше, чем выглядел, и неплохим парнем. Он бросил на меня пару обеспокоенных взглядов. Он не держался развязно, как некоторые копы, и он не ожидал, что люди будут уступать ему дорогу. Он сделал паузу, чтобы загасить сигарету о край мусорного ведра и бросить ее в него.
  
  ‘С вами все в порядке, мистер Харди?" - спросил он. ‘Ты выглядишь холодной. Тебе следовало надеть куртку.’
  
  ‘Со мной все в порядке. Давайте покончим с этим.’
  
  Я был в полицейском участке Глеба довольно много раз, никогда не для того, чтобы выпить или перекусить. За эти годы в нем не раз появлялись искажения, но что-то от его сути всегда возвращается - вид, запах и ощущения, которые говорят о долгих часах работы, усталости, потере, гневе, разочаровании и еде навынос. Уильямс поговорил с женщиной за стойкой, и нас провели по лестнице в комнату для допросов.
  
  ‘Вода?’ Уильямс сказал.
  
  Я кивнул. Он вышел и вернулся с двумя пластиковыми стаканчиками. Он делал это раньше и чаще, чем я: он настроил видео, отрегулировал фокус и угол, и мы приступили к делу.
  
  ‘Детектив-сержант Колин Уильямс, Северное криминальное подразделение, номер карточки W781, допрашивает мистера Клиффа Харди в полицейском участке Глеб’. Он взглянул на свои часы и объявил время и дату.
  
  Я представился, сказал, что отказался от права на присутствие адвоката, и что я знал Лилиан Траскотт чуть больше двух лет. Я сказал, что мы не жили вместе, но проводили много времени в компании друг друга. Я сказал, что мы вместе провели пару коротких отпусков - в Байрон-Бей и Северный Квинсленд - и что в последний раз я видел ее три ночи назад, когда она останавливалась у меня. Я сказал, что днем предыдущего дня провел некоторое время в своем офисе в Ньютауне, затем поехал домой, а оттуда пешком дошел до отеля "Токстет", где выпил немного и сыграл в бильярд со своей постоянной партнершей по бильярду Дафни Роули. Я пришел домой, разогрел остатки еды, посмотрел телевизор, почитал книгу и лег спать.
  
  Уильямс наблюдал за мной и внимательно слушал. Он был уверен, что оборудование работает. Я держал голову высоко и не ерзал.
  
  Я сказал: ‘Сегодня утром я прочитал газету, разгадал кроссворд, выпил кофе, а затем мне позвонил констебль Фэрроу. После этого я встретился с сержантом Уильямсом в морге Глеба.’
  
  Я отпил немного воды и замолчал.
  
  ‘И это все?’
  
  ‘Это мое заявление. О, пистолет дома, под замком. Вы можете прийти и забрать это.’
  
  ‘Я сделаю это, но сначала я хотел бы задать вам несколько вопросов’.
  
  ‘Спрашивайте. Я подумаю, отвечать ли.’
  
  ‘Вы сказали, когда в последний раз видели мисс Траскотт. Когда вы в последний раз связывались с ней?’
  
  ‘Позавчера вечером. Мы говорили по телефону.’
  
  ‘Планируете встретиться когда?’
  
  ‘Никакого плана, мы играли на слух’.
  
  ‘Это кажется очень расплывчатыми отношениями’.
  
  ‘Думай, что тебе нравится’.
  
  ‘Мисс Траскотт была журналисткой. Вы знаете, над чем она работала?’
  
  ‘Финансовые истории’.
  
  ‘Конкретно?’
  
  ‘Я не знаю. Вам придется проверить ее компьютер, если он все еще там.’
  
  "У вас есть какие-либо основания думать, что это не так?’
  
  Мое терпение было на исходе. ‘Подумай своей головой’.
  
  ‘Говоря о финансах, вам запретили работать частным детективом. Как вы зарабатываете на жизнь?’
  
  Я выпил еще немного воды и с кислым привкусом вдохнул. ‘Я не такой. Я живу на сбережения и пытаюсь вернуть некоторые неоплаченные долги.’
  
  ‘ Вы с мисс Траскотт когда-нибудь ссорились?
  
  ‘Да’.
  
  ‘О чем?’
  
  ‘Она думала, что у Энтони Мандайна есть будущее. Я не был так уверен.’
  
  Я сделал режущее движение и скрестил руки. Уильямс выключил видео.
  
  ‘Это оставляет не самое лучшее впечатление", - сказал он.
  
  ‘Мне насрать. Я поговорю с вами неофициально, если вы ответите мне на несколько вопросов.’
  
  Он покачал головой. ‘Нет’.
  
  Я встал. ‘Тогда это все. Достань свою кассету, и мы достанем пистолет. Это если я могу вспомнить, где это находится.’
  
  ‘Вам было бы лучше’.
  
  Я оставляю за ним последнее слово. У него был язык тела человека, озабоченного чем-то другим, кроме того, что он делал. Двое озабоченных мужчин вместе.
  
  
  3
  
  
  Уильямс последовал за мной на своей красной Камри. Похоже, мой дом не произвел на него особого впечатления. Большинство этого не делают, если только они не думают о потенциале. Я отдал ему пистолет 38-го калибра, и он положил его в бумажный пакет. Вопреки тому, что люди видят по телевизору, пакеты для улик сделаны не из пластика. Это не защита окружающей среды, просто вопрос снижения риска загрязнения.
  
  Уходя, Уильямс спросил: ‘Почему вы отказались от права на адвоката?’
  
  ‘В последнее время я причинил себе достаточно неприятностей и сам понес более чем достаточные расходы. Я буду плыть в одиночку, пока не выберусь из глубины.’
  
  ‘Ты не такой, как я ожидал’.
  
  ‘А чего вы ожидали?’
  
  Положив руку на переднюю калитку, он позволил себе слегка улыбнуться. ‘Я сказал, что не буду отвечать ни на какие вопросы. Я надеюсь, вы не собираетесь устраивать своего рода акцию самосуда по этому поводу, мистер Харди.’
  
  ‘На это нет никаких шансов, если вы поймаете и осудите виновного’.
  
  ‘Мы сделаем все, что в наших силах. Нам может понадобиться ваш… дальнейшая помощь.’ Он протянул мне свою визитку.
  
  ‘Сержант, это улица с двусторонним движением’.
  
  
  Позже в тот же день мне позвонил Тони Траскотт, брат Лили по боксу, который был намного младше ее.
  
  ‘Клифф, я только что вернулся с Фиджи и получил сообщение на свой телефон. Господи, как это могло случиться?’
  
  ‘Я не знаю, Тони. Они вышли на меня, потому что она вписала мое имя в свой паспорт как того, с кем можно связаться, поскольку ты так часто бываешь за пределами страны и все такое.’
  
  ‘Да, да. Господи, Лили
  
  ‘Я опознал ее и дал показания копам. О чем они просят тебя сделать?’
  
  ‘Ничего. Они говорят, что проводят гребаное вскрытие. Иисус...’
  
  ‘Это стандартно, приятель. Все, что я знаю, это то, что в нее стреляли с близкого расстояния, вероятно, когда она спала. Это не помогает, но… ты знаешь.’
  
  ‘Я не знаю, что делать’.
  
  ‘Поскольку ваши мать и отец мертвы, а других братьев и сестер или детей нет, вы были бы ближайшими родственниками. Они захотят, чтобы вы организовали похороны, когда... ее тело освободят. Ты согласен на это?’
  
  ‘Черт возьми, нет’.
  
  ‘Кто-нибудь из вас, у кого был некоторый опыт?’
  
  ‘Джерри Хокинс, я полагаю - мой менеджер’.
  
  ‘Заставьте его позвонить - в полицию, а затем в место похорон. В газетах должно быть уведомление. У нее было много друзей, Тони. Они захотят прийти, и вам придется договориться о чем-то после этого. Может ли Джерри организовать все это? Знал ли он ее?’
  
  ‘Да. Он это сделает.’
  
  ‘Дай ему мой номер и скажи, что я помогу всем, чем смогу’.
  
  ‘Хорошо. Спасибо, Клифф. С тобой все в порядке?’
  
  ‘Нет. Она не хотела бы никакой религии, и она хотела бы вечеринку. Ты можешь разъяснить это Джерри?’
  
  ‘Да’.
  
  ‘Скажите ему, что я хочу сказать несколько слов. Как насчет тебя?’
  
  Он плакал, а я была близко.
  
  ‘Я буду… Я попытаюсь. Господи, Лили.’
  
  
  Лили кремировали в Руквуде. Церемония, проведенная одним из авторов, с которым она тесно сотрудничала в газете Fairfax, Тимом Артуром, прошла так, как ей хотелось бы - без дерьма, с хорошими шутками. Артур хорошо справился с оказанием почестей. Он рассказал об историях, над которыми они с Лили работали вместе, и о паре премий Уокли, которые они выиграли. Он сказал, что она заслуживала их больше, чем он, но он все равно согласился. Взял правильную ноту. Я коротко поговорил с некоторыми друзьями и коллегами. Тони выдавил пару запинающихся, взволнованных фраз, которые не помогли остальным из нас сохранить самообладание.
  
  Поминки состоялись в доме Тони в Хантерс-Хилл - обширном здании из песчаника, которое он купил на свой выигрыш. Тони неплохо выступал в качестве претендента мирового рейтинга в полусреднем весе, сражаясь в основном в США. Я вспомнил, что он зашел в Интернет, когда вносил депозит за заведение, и проверил историю этого района.
  
  ‘Держу пари, кое-кто из шишек думает, что это названо в честь того парня-губернатора, который выпил с Макартуром за ромом и тому подобным’.
  
  В то время мы с Лили пили с ним праздничный напиток. ‘Я думал, это Блай", - сказал я.
  
  Тони покачал головой. ‘Этот парень Хантер тоже. Что ж, оказывается, это не так. Он назван в честь какой-то фермы в Шотландии, так что займитесь ими.’
  
  Тони нервничал из-за переезда в такой престижный район, но все обошлось. Его дом был одним из старых, спроектированных "каким-то французом", как он сказал нам. Очевидно, над ней поработали итальянские мастера, и это было видно. Когда соседи увидели, что Тони тратит деньги на реставрацию, а не на обновление, они приняли его.
  
  День поминок был прохладным и погожим, и вечеринка проходила в основном на большой верхней палубе, откуда открывался вид на реку Парраматта. Джерри Хокинс организовал кейтеринг, и для восьмидесяти с лишним человек присутствовало множество закусок и поток выпивки. Играли любимые блюзовые пластинки Лили - BB King, Howling Wolf, Muddy Waters, John Lee Hooker, и единственным недостатком вечеринки было то, что Лили там не было. Ей бы это понравилось.
  
  Двух с небольшим лет с кем-то, особенно учитывая то, как мы играли, недостаточно, чтобы узнать всех друзей партнера, и многие люди там понятия не имели, кто я такой, пока кто-то не ввел их в курс дела. Я поймал несколько любопытных взглядов и мог представить разговоры.
  
  Это ее парень.
  
  Чем он занимается?
  
  Он частный детектив, или был им, пока его не выгнали.
  
  Копы смотрят на него?
  
  Вы бы подумали, не так ли?
  
  Тони представил меня Джерри, и я поблагодарил его за хорошую работу, которую он проделал. Тони пил апельсиновый сок - если только он не подсыпал в него. Кто мог обвинить его? Он был примерно на двенадцать лет младше своей сестры - ’запоздалая мысль’, как она его называла, и он равнялся на нее с первого дня. Их мать была разочарованным писателем. Она одобрила выбранную Лили профессию. Отец был водителем грузовика, который создал бизнес среднего размера. Тони был таким сыном на склоне лет, о каком он мог мечтать. По словам Лили, они были успешной семьей, пока рак не свалил ее мать, которой было за пятьдесят, а ее отца, которому было шестьдесят с лишним, несколько лет спустя. Это была одна из причин, по которой Лили не хотела детей.
  
  В моей голове было слишком много таких воспоминаний, и я коротко поговорила с несколькими знакомыми людьми, но в основном хотела побыть одна и позволить этому ‘празднику жизни Лили’ продолжаться вокруг меня. Я подошел к перилам палубы и посмотрел на воду. Был хороший бриз, и лодки максимально использовали его. Это не то, к чему я когда-либо стремился. Несколько раз, когда я пытался, это, казалось, состояло из чередования между жесткой скукой и надрыванием задницы, пока кто-то кричал на тебя. Я думаю, если бы вы занимались этим достаточно долго, чтобы понять, что вы делаете, и у вас было бы достаточно денег, вы могли бы начать орать.
  
  Я выпил большую порцию скотча по прибытии и бокал вина с тех пор, или это было два? Я допил напиток, какого бы количества он ни был, и подумал о другом. Несмотря на это, если бы я съел несколько сэндвичей, выпил кофе и прогулялся по улицам, вероятно, было бы безопасно ехать домой. Дом - там не так уж много хорошего. Я склонялся к тому, чтобы выпить еще пару рюмок и вызвать такси, когда рядом со мной появился мужчина.
  
  ‘Клифф Харди?’
  
  ‘Да’.
  
  Мое внимание привлекла маленькая лодка, готовая перевернуться на ветру, и я наблюдал за ней, не глядя на говорившего мужчину. Грубо с моей стороны, но впервые за долгое время я наблюдал за каким-то внешним действием, а не за самим собой.
  
  ‘Я Ли Таунсенд’.
  
  Это привлекло мое внимание. ‘Мне жаль’, - сказал я. ‘Я был за много миль отсюда’.
  
  Я узнал его. Таунсенд был журналистом-расследователем печатных изданий и телевидения, из тех, кто задирает нос политикам, бюрократам и бизнесменам - в моем вкусе. Он рассказывал громкие истории о коррупции в полиции, политических махинациях и бесхозяйственности в правительственном департаменте. Он был фронтменом нескольких телевизионных документальных фильмов, которые сделали его образ таким же известным, как и его письменные работы. В его активе была пара дополнительных книг, которые я не читал.
  
  Теперь я стоял лицом к нему, используя это слово вольно. Его рост составлял не более 160 сантиметров, и его телосложение следовало бы охарактеризовать как тщедушное. Магия телевидения скрыла это.
  
  Он видел мою реакцию. ‘Да, я знаю", - сказал он. ‘Люди думают, что я ростом шесть футов, как ты’.
  
  Я пожал ему руку. ‘Жан-Поль Сартр в свои лучшие дни был ростом в сто пятьдесят восемь сантиметров", - сказал я.
  
  Он рассмеялся. ‘Спасибо вам за это. Ваша хвалебная речь была хорошей. В точку.’
  
  ‘Вы знали Лили?’
  
  ‘Немного в первые дни, когда мы были наемными рабами. У нее был недостаток быть женщиной, а я был слишком чертовски мал, чтобы меня воспринимали всерьез.’
  
  ‘Вы оба справились хорошо’.
  
  Он поставил свой стакан на перила балкона. Выглядело как скотч. На нем был дорогой легкий костюм. Я был в темном блейзере и темных брюках, синей рубашке - максимально приближенный к костюму образ, который я смог получить. Без галстука. Лили сказала, что галстуки глупы, как перчатки, и она была права.
  
  ‘Я хотел бы поговорить с вами", - сказал Таунсенд. ‘Здесь, если вы согласны, или позже, если вы предпочитаете это’.
  
  Возможно, он выглядел иначе, чем его телевизионный персонаж, но его сильный, звучный, убедительный голос был таким же. У меня было чувство, что с ним стоило бы поговорить. Странным образом он напомнил мне Лили - поменьше, конечно.
  
  ‘Сейчас было бы неплохо", - сказал я. ‘В последнее время я разговариваю в основном сам с собой. Как насчет того, чтобы выпить? Это был скотч?’
  
  Он кивнул. Я взял его бокал и свой и направился к бару. Толпа немного поредела, но не намного. Вы можете рассчитывать на то, что журналюги составят хорошую, прочную основу на любой пьянке. Им всегда есть о чем поговорить, и требуется много времени, чтобы грог сделал их скучными.
  
  Мадди исполнял свой номер: мы с Лили посмотрели видеозапись предполагаемого последнего выступления группы - The Last Waltz — перед тем, как они продолжили перевоплощаться. Мадди исполнил песню в костюме, но все равно умудрился выглядеть так, как будто он был в "дельте":
  
  Разве это не мужчина?
  
  Разве это не мужчина, дитя?
  
  Я обменялся несколькими рукопожатиями и кивками по пути в бар. Я съел пару сэндвичей с ветчиной и сыром, пока ждал, когда назовут мой яд. Я взял в руки две порции виски, достаточно большие, чтобы поддержать приличную беседу, и вернулся на террасу. Таунсенд все еще был там и сам по себе. Я допил половину своего напитка еще до того, как добрался туда. После первой рюмки и вин - возможно, трех, если честно, - на борту и эмоционального напряжения виски подействовало на меня. Я внезапно осознал необходимость идти осторожно и смотреть, куда я иду.
  
  Я поставил его стакан на поручень. ‘Что у тебя на уме?’
  
  ‘Прошла неделя с тех пор, как Лили была убита. Что ваши источники сообщают вам о полицейском расследовании?’
  
  ‘У меня нет никаких источников. Те немногие, кто у меня был, не хотят знать меня с тех пор, как меня вычеркнули. У меня был конкретный парень, который...’
  
  ‘Фрэнк Паркер’.
  
  ‘Да, но у Фрэнка есть другие проблемы. Плюс за эти годы он попросил о множестве услуг, некоторые из них для меня. Я бы сказал, что он почти выбился из сил. Почему?’
  
  ‘Разве вы не хотите знать, кто ее убил и почему?’
  
  ‘Мне насрать на то, почему’.
  
  ‘Понятно. Что ж. У меня есть источник в полиции, и то, что мне рассказали, заставляет меня захотеть расследовать смерть Лили как можно тщательнее.’
  
  ‘Что он вам говорит?’
  
  Таунсенд взял свой стакан, потряс льдом и сделал глоток. ‘Минутку. Вы делаете предположения. Две вещи. Мне, конечно, нужна история, но Лили мне понравилась. Она никогда не обвиняла меня в том, что я коротышка, и я восхищался ее работой. И разве я сказал, что моим источником был мужчина?’
  
  Умница. Я был немного пьян и немного раздражен. ‘Хорошо, хорошо. Тебе нравилась Лили, и какой-то коп проболтался тебе. Ну и что?’
  
  ‘Мы начинаем здесь не с той ноги’.
  
  ‘Я немного взбешен’.
  
  ‘Неудивительно. Почему бы нам не отложить это до завтра.’
  
  Я уже собирался схватить его, когда понял, как глупо это будет выглядеть. Я был на двадцать с лишним сантиметров выше и перевесил бы его на двадцать килограммов. Он стоял на своем.
  
  ‘Я бы предпочел поговорить сейчас", - сказал я. ‘Пожалуйста’.
  
  Таунсенд огляделся, чтобы убедиться, что в пределах слышимости никого нет. ‘Как и следовало ожидать, полиция забрала ее компьютеры - настольный компьютер и ноутбук - и две флэш-карты. Мне сказали, что они были стерты начисто без какой-либо возможности восстановления данных. Это привело детективов к полной остановке. Их единственной рабочей теорией было то, что Лили была убита из-за чего-то, что она писала или собиралась написать.’
  
  ‘Это логично. Она сбила несколько высокопоставленных особ.’
  
  ‘Конечно, но я думаю, что в этой истории есть пробелы. Почему убийца просто не забрал компьютерное оборудование? Насколько вероятно, что человек, который стрелял в нее, обладал ИТ-навыками для очистки дисков?’
  
  ‘Сообщник?’
  
  ‘Что означает свидетель. Помните, что в нее стреляли из 22-го калибра - это профессиональная работа, как вам должно быть известно. Скольким профессиональным убийцам приятно, что какой-нибудь компьютерный ботаник ошивается на рабочем месте?’
  
  Я мог понять его точку зрения. Рабочее место Лили находилось на застекленном балконе, примыкающем к ее спальне. Ей нравилось иметь возможность вскакивать с кровати и сразу же садиться за клавиатуру, когда ее осенила идея. Я знал, что, когда она перестраивала дом после того, как пожар уничтожил предыдущий, она не хотела, чтобы между спальней и балконом были какие-либо двери. Друг говорил о фэн-шуй, и я мог вспомнить ответ Лили.
  
  ‘Чушь собачья", - сказала она. ‘Свежий воздух и доступ’.
  
  Я рассказал Таунсенду о планировке. ‘Даже если предположить, что компьютерщик пришел после убийства Лили, он должен был какое-то время работать у нее на виду’.
  
  ‘Я не могу этого видеть, а вы?’ Таунсенд сказал. Компьютерный гений, с которым так трудно иметь дело?’
  
  Я пожал плечами. ‘Это возможно. В тюрьме им разрешают играть с компьютерами. И они считают, что некоторые игроки настолько нечувствительны к насилию, что могли играть, пока их матерям перерезали горло.’
  
  ‘Ты веришь в это, Харди?’
  
  ‘Нет. Так что же, по-твоему, произошло?’
  
  ‘Я сказал вам, что у меня есть источник в полиции. На данный момент все это немного расплывчато, но мое подозрение, основанное на том немногом, что мне рассказали, заключается в том, что полиция убирала палубы.’
  
  
  4
  
  
  Вы меня сбили с толку, ’ сказал я. ‘Полиция покрывает убийство. Почему?’
  
  ‘Я уже говорил вам, что важно "почему"".
  
  ‘Я пытаюсь следовать за вами. Лили была убита из-за того, что она писала что-то, в чем замешана полиция?’
  
  ‘Возможно, возможно, нет. Это была не ее область, не так ли? Скорее всего, какая-то грязная деловая сделка.’
  
  ‘Возвращаемся к тому же вопросу - какой у полиции мотив для сокрытия?’
  
  ‘Открывает интересные возможности, не так ли? Допустим, детектив просматривает вещи Лили и видит, что он может пойти на шантаж за большие деньги на основании того, что она написала. Скажите, что у него карточные долги, скажите, что его самого шантажируют чем-то другим.’
  
  Я не допил напиток и втягивал в себя немного быстро остывающего свежего воздуха. Нарастал скептицизм. ‘Вы сторонник теории заговора’.
  
  ‘Должно быть. Пустые диски требуют объяснения. Убийца хочет устранить Лили. Не беспокоюсь о том, что она пишет. Полицейский видит возможности в том, что она пишет. Его не волнует, кто ее убил. Чем одним нераскрытым убийством больше или меньше? Он подключает полицейского айтишника. Они копируют компрометирующие материалы и состряпывают историю о том, что все было стерто. Кто собирается им противоречить? Послушайте, это предположение, я признаю, но я действительно думаю, что полиция замешана - преступно. Конечно, я могу сильно ошибаться. Мне придется больше поработать над моим полицейским информатором.’
  
  Он допил свой напиток и стоял там, во все свои 160 сантиметров, в своем аккуратном костюме. Я решила, что он мне не очень нравится.
  
  ‘Скажи мне это", - сказал я. ‘Вас больше всего интересует, кто убил Лили, или ваш теоретический полицейский-шантажист?’
  
  ‘И в том, что он должен был продать, вам следует добавить’.
  
  Все тот же smartarse. ‘Считайте, что это добавлено’.
  
  ‘Я заинтересован во всем этом, мистер Харди, но это сложно, опасно и трудновыполнимо. Вот почему мне нужна ваша помощь.’
  
  
  Я думал об этом предложении, пока стоял там, а позади меня шумно продолжалась вечеринка, а лодки внизу направлялись домой, когда над головой собрались темные тучи и поднялся ветер. Лили советовала Тони не строить где-то особняк McMansion и рекомендовала вместо этого купить это место. Мы были здесь из-за нее в двух отношениях, и я скучал по ней во всех отношениях. Поиск того, кто ее убил, конечно, не вернул бы ее к жизни, но поиски позволили бы мне поддерживать с ней связь, делая при этом то, что у меня получалось лучше всего.
  
  ‘Вы заинтересовали меня", - сказал я.
  
  ‘Хорошо. Если подумать, помимо того, что я вам рассказал, есть ли что-нибудь, что кажется вам странным в поведении полиции на сегодняшний день?’
  
  ‘Да. Я могу рассказать о своих передвижениях в начале ночи, но не после этого. Я думал, что они, возможно, были немного жестче со мной.’
  
  ‘У вас был кто-то, кто обеспечивал вам алиби? Они допрашивали его?’
  
  ‘Она. Женщина, с которой я играю в бильярд в местном. Я не знаю. Я просто предположил это.’
  
  ‘Тогда это одна отправная точка. Вам следует спросить ее, приставали ли они к ней и как сильно они давили.’
  
  ‘Хорошо. Какие еще существуют отправные точки?’
  
  ‘Старший следователь, инспектор Винсент Грегори. Ваш приятель Паркер должен быть в состоянии рассказать вам кое-что о нем.’
  
  ‘А как насчет вашего информатора нераскрытого пола?’
  
  ‘Я сожалею об этом. Должно быть, прозвучало как придурок. Я не знал, как много тебе сказать, пока не получил твою реакцию. Это женщина, констебль Джейн Фэрроу - очень младшая, очень обеспокоенная.’
  
  ‘Почему она с тобой разговаривает?’
  
  ‘Хочешь еще выпить?’
  
  ‘Нет. Давай, давай проясним это.’
  
  ‘Я встретил ее на вечеринке три недели назад. Оказывается, ей нравятся невысокие мужчины. Грегори тоже невысокий мужчина, и он ей тоже понравился. Не так сильно, как раньше.’
  
  ‘Перед вами?’
  
  ‘Да, но особенно после расследования убийства Лили’.
  
  Свет померк, когда облака переместились на запад и закрыли слабеющие лучи солнца. В некотором смысле, вопреки тому, что я чувствовал непосредственно перед получением этой последней информации, я хотел убраться подальше от Таунсенда, дома, города, страны, если потребуется. Используйте баллы для часто летающих пассажиров и уезжайте как можно дальше… где? Остров Норфолк? Лорд Хоу? Это не помогло бы.
  
  ‘Она сказала вам, кто такой айтишник?’
  
  ‘Нет, но она могла бы’.
  
  ‘Что случилось с сержантом Уильямсом? Я думал, он главный. Он тот, кто разговаривал со мной изначально.’
  
  ‘Очевидно, он выбыл из игры. Вот ваша следующая отправная точка.’
  
  Мне все еще не нравился его односторонний стиль. Он был предан делу, но чему именно, сказать было трудно. Я согласился работать с ним как можно лучше - разузнать о Грегори, поговорить с Уильямсом, пока он выясняет, что может, у констебля Фэрроу. Мы обменялись номерами телефонов и договорились оставаться на связи. Я был уверен, что он что-то утаивает, но и я тоже. Лили время от времени пользовалась моим компьютером, причем недавно. И она всегда носила флешку с собой.
  
  Я перекинулся парой слов с разными людьми, когда выходил и обнаружил, что Тони сидит в одиночестве, уставившись на свой апельсиновый сок. Он был трезв как стеклышко, так что напиток был именно таким, каким казался.
  
  ‘Она была так добра ко мне, Клифф. Всегда был рядом, даже когда я делал чертовски глупые вещи.’
  
  ‘Я знаю’.
  
  ‘Я не могу поверить, что она ушла. Это просто кажется неправильным.’
  
  ‘Это не так’.
  
  ‘Я тут подумал. Вы детектив, верно? Я пару раз звонил в полицию, но они мне ничего не говорят. Может быть, вы сможете выяснить
  
  ‘Я уже занимаюсь этим, Тони. Я дам вам знать, как все пройдет, и я знаю, что могу обратиться к вам, если мне понадобится какая-либо помощь.’
  
  Он кивнул. ‘Да. Еще бы.’
  
  Вечеринка подходила к концу, но толпа стайеров устраивалась поудобнее. Подавали кофе, и я остановился, чтобы взять немного и съесть еще два бутерброда, думая, что после небольшой прогулки я смогу сесть за руль. Когда я допивал кофе, ко мне подошел мужчина средних лет.
  
  ‘Мистер Харди, я Патрик Хенке’.
  
  Мы пожали друг другу руки. ‘Кажется, я знаю это имя", - сказал я.
  
  ‘Адвокат мисс Траскотт’.
  
  ‘Верно’.
  
  ‘Это ужасная вещь, ужасная. Такая... такая очень способная женщина.’
  
  ‘Да, хорошо...’
  
  ‘Она упоминала вас несколько раз за последние пару лет, когда я улаживал для нее некоторые дела. Я отправлю вам официальное письмо, но поскольку вы здесь, мне кажется уместным сообщить вам об этом сейчас. По завещанию мисс Траскотт ее имущество, состоящее из значительного количества очень солидных акций и ее дома в Гринвиче, делится между ее братом Энтони и вами.’
  
  
  Я бродил по улицам Хантерс-Хилл более часа, не зная, где я нахожусь и куда направляюсь. Я был ошеломлен тем, что рассказала мне Хенке. Это заставило меня пересмотреть мои отношения с Лили. Мне показалось, что она была одинаково свободной и бессрочной с обеих сторон. Но, возможно, это было не так. Я никогда не задумывался о том, чтобы оставить что-либо в своем завещании кому-либо, кроме моей дочери Меган. Все, к чему это привело бы, - это дом Глебов. Это стоило немалых денег даже в запущенном состоянии, но я не планировал откладывать это на какое-то время. Лили подумала бы то же самое, но она приняла другое решение.
  
  Я задавался вопросом, рассказала ли Хенке Тони. Вероятно, нет, учитывая хрупкое состояние Тони. Я задавался вопросом, как он это воспримет.
  
  Почему она не сказала мне? Она ждала, что я скажу что-то вроде того, чтобы перевести наши отношения на другую основу? Это заставило меня пожалеть, что мы больше не говорили о "нас", чего мы почти никогда не делали, как будто мы оба боялись, что разговор об этом все испортит. И теперь все было испорчено по-настоящему. И снова я почувствовал себя виноватым: я не уделял должного внимания ее работе, а теперь оказалось, что я не уделил должного внимания ее чувствам.
  
  Но в одном я был уверен: с лицензией или без лицензии, я собирался отдать расследованию того, кто ее убил, все, что у меня было.
  
  
  5
  
  
  Я вернулся домой поздно, усталый и подавленный. На автоответчике было несколько сообщений - одно из банка о моей MasterCard, пара соболезнований. Хильде Стоунер позвонила, чтобы извиниться за то, что Фрэнк и она не пришли на похороны. Им очень нравилась Лили, и они хотели быть там, но произошел какой-то кризис с их сыном Питером, который помогал в Азии со своей женой и их маленькими девочками-близнецами. Хильде и Фрэнк ждали телефонного звонка. Понятно.
  
  Я поднялся наверх, посмотрел на компьютер, но не смог найти мотивации, чтобы включить его. Не сейчас. Я открыла шкаф в комнате, которая одновременно служит кабинетом и спальней для гостей, и увидела кое-что из одежды Лили - пару пар брюк, блузку, платье, жакет. Ее зубная щетка и несколько кусочков косметики были в ванной наверху. Там бы валялось несколько ее книг. Я был бы готов поспорить, что найду пару ботинок, брошенных ногой под стул. Вероятно, какие-то трусики и колготки в корзине для грязного белья.
  
  Я был за границей, в армии, сражался за свободу, когда умерла моя мать. Позже моя сестра рассказала мне, как избавление от ее одежды и других вещей сломило моего отца, хотя они десятилетиями враждовали друг с другом. Отличается во всех отношениях. Для меня это заняло бы несколько минут, но теперь я имел некоторое представление о том, что он, должно быть, чувствовал. Пустота заставляла меня возвращаться мыслями дальше, чем мне хотелось бы. Заполнение пробелов. Это была странная семья, в которой я росла, требующая обмана и переговоров между родителями на каждом шагу. Возможно, это сослужило мне хорошую службу в моей профессии.
  
  Я выпил немного вина и не почувствовал его вкуса. У меня не было аппетита. Лили подарила мне на день рождения книгу "1001 фильм, который ты должен посмотреть перед смертью". Я сидел с книгой на коленях, переворачивая страницы, рассматривая фотографии. Это помогло: я подумал о некоторых фильмах - "Касабланка", "Великолепная семерка", "Третий человек", "Рокко и его братья", "Огненные колесницы", "Манхэттен" — и образы унесли меня далеко от того места, где я был, и того, что больше никогда не повторится с Лили, и того, что я собирался делать дальше.
  
  В конце концов, усталость стала неизлечимой, но после событий дня я боялся снов и беспокойств. Моей последней травмой - из многих - была сильно вывихнутая лодыжка, когда я пытался выполнить тройной прыжок, в котором я когда-то был хорошим исполнителем, на песке в Байрон-Бей. Выпендривался перед Лили. Связки были повреждены, и лодыжка адски болела пару недель. Иэн Сангстер прописал мне какие-то снотворные таблетки, которые я принимал столько, сколько было нужно. Теперь я нашла несколько оставшихся в фольге в шкафчике в ванной и взяла одну, запив легким скотчем с содовой. Я немного прибрался, стер телефонные сообщения, поставил книгу с фильмами на полки и поднялся по лестнице в постель. Просто.
  
  
  Хильде позвонила утром, чтобы сказать, что кризис для Питера и его семьи в Бангладеш закончился.
  
  ‘Хорошие новости", - сказал я.
  
  ‘Как у тебя дела, Клифф?’
  
  ‘Я в порядке. Мне нужно поговорить с Фрэнком. Он здесь?’
  
  Фрэнк вышел на связь. Я сказал: ‘Что вы можете рассказать мне о Винсенте Грегори?’
  
  ‘Что вам нужно знать и почему?’
  
  ‘Я расследую убийство Лили’.
  
  ‘У тебя нет статуса, приятель’.
  
  ‘Ты думаешь, меня это волнует? В любом случае, я работаю с человеком, у которого есть положение.’
  
  Это было преувеличением, но, по крайней мере, прошло мимо первого возражения Фрэнка. Он некоторое время молчал. Однажды полицейский, всегда полицейский. Фрэнк точно не был безупречно чистым за все время своей службы в полиции. Тогда, в семидесятые, было почти невозможно избежать того-то и того-то. Сделай Нельсона. Закрывать глаза, плыть по течению, поручить вору поймать вора. Фрэнк никогда не брал ни доллара и презирал тех, кто брал, но все еще существовала такая штука, как полицейская культура. В прошлом Фрэнк давал мне информацию о бывших копах, некоторые из которых тяготели к моей профессии, но Грегори был действующим офицером, и Фрэнк знал, какое давление это подразумевает.
  
  ‘Вам лучше рассказать мне, что у вас есть, и, может быть, я смогу чем-нибудь помочь’.
  
  ‘Мне придется подумать об этом. Спасибо. Я свяжусь с вами.’
  
  ‘Эй, Клифф, давай...’
  
  ‘Послушайте. Лили оставила мне половину того, что она стоит. Это много, и я никогда не думал о том, чтобы сделать то же самое. Я чувствую себя паршиво из-за этого в довершение ко всему прочему, и я считаю, что полицейское расследование провалилось. Мне абсолютно наплевать на репутацию инспектора Грегори, его будущее или полицейскую службу Нового Южного Уэльса в целом. Почему я должен? Они отчитали меня за то, что я выполнял свою работу. Я найду какой-нибудь другой способ.’
  
  Я повесил трубку со своим лучшим другом.
  
  
  Мне пришлось выйти из дома. Я поехал в тренажерный зал Redgum в Лейххардте и предался тренировкам гораздо более суровым, чем обычно, - двойные подходы на тренажерах, более продолжительные на беговой дорожке. Я работал до седьмого пота и придерживался свободных весов, пока не достиг ‘неудачи’ - когда вы не можете сделать еще один подъем - чего я обычно избегаю как чумы. Уэсли Скотт, владелец и тренер West Indian, сделал мне массаж. Глубокие ткани. Адски больно.
  
  ‘Ты туго натянут, чувак", - сказал он. ‘Что вас беспокоит?’
  
  Я рассказал ему как можно меньше подробностей.
  
  ‘Это тяжело. Так ты думаешь, что, если ты пройдешь через такую боль, это поможет?’
  
  ‘Я скажу тебе кое-что, Уэс", - сказал я, слезая со стола. ‘Я собираюсь заставить какого-нибудь ублюдка испытать боль, ошибки быть не может’.
  
  Я принял душ и пошел домой, отказавшись от обычного кофе после тренировки в баре Napoli, расположенном в нескольких дверях отсюда. Эта деятельность пошла мне на пользу. Я направился прямо к компьютеру и начал искать файлы Лили. Я не нашел ни одного текущего, только пару незавершенных черновиков уже опубликованных историй.
  
  Лили могла скрывать свою работу, это одна из причин, по которой я никогда не расспрашивал ее слишком подробно. Была ли она более такой в последнее время? Я не мог вспомнить. Я встала и открыла шкаф, думая, что мне лучше что-нибудь сделать с одеждой. Сент-Винсент де Поль казался лучшим выбором - Лили не пользовалась прической Donna Karan power dressing. Я достал вешалку, на которой висел пиджак, и приготовился перекинуть ее через спинку стула для машинописи, пока тянулся за следующей вешалкой. Что-то выпало из кармана куртки - пачка сигарет. Как и я, Лили бросила курить много лет назад. Я повесил куртку обратно , поднял пакет с пола и открыл его. Жесткий пакет. Двадцать три сигареты с фильтром King size. Двое пропавших без вести. Увлекалась ли она педикариями на q.t.? Я сомневался в этом. Но тогда я не знал, что она включила меня в свое завещание.
  
  Пакет показался забавным. Я допустил ошибку один или два раза, а также покупал их достаточно часто, чтобы информаторы знали, каковы они на ощупь, хотя я сам предпочитал булочки. Я отнес пакет на стол и встряхнул его. Двадцать три сигареты, примерно две трети их истинной длины, вышли наружу, затем слой фольги. В нижней части пакета была вложена флэш-накопитель.
  
  
  Файлы Лили представляли собой хаос из заметок, стенограмм интервью, загруженных материалов и черновиков абзацев. Как она превратила их в ясные, проницательные истории, которые она подготовила, было загадкой. Материал нес на себе ее безошибочный отпечаток - частые ругательства, кривые отступы и заглавные буквы для ударения, то, как она писала в записках, оставленных для меня, в своих электронных письмах и открытках. Я сварил кофе и сел, чтобы разобраться, чем она занималась. Было ясно одно: она вела постоянный учет дат написания и исследования в соответствии со сроками, которые она указала в верхней части файлов. Все это было сделано совсем недавно.
  
  Как всегда, Лили работала сразу над несколькими историями. По-видимому, их было три - статья об отмывании денег медийной личностью, расследование в отношении политического деятеля, подозреваемого во вмешательстве в иммиграционные власти из-за партнера по бизнесу секс-рабыни, и издателя, у которого в списке есть пара популярных научно-популярных книг, но авторские гонорары авторам или зарплата его сотрудникам или типографиям не выплачиваются, а издателя нигде не найти.
  
  Я вычеркнул последнее, поскольку оно представляет интерес только для болтливых классов и вряд ли привлечет полицию, чей интерес к литературе, мягко говоря, ограничен. В двух других историях были определенные возможности связи с полицией. Я пролистал их, делая пометки о датах, инициалах и финансовых деталях. Лили рассказала мне, что на ранних стадиях своих расследований она использовала инициалы, частично в целях безопасности, частично потому, что это ее забавляло. Она также сказала, что перевернула и зашифровала инициалы, которые могли быть расшифрованы ключом, известным только ей. Я посмеялся над ней и сказал, что она несет чушь. Она не возразила мне, но подмигнула и назвала меня наивным болваном.
  
  Таким образом, я остался с двумя расследованиями серьезных преступлений и путаницей инициалов, которые могли иметь прямое отношение к вовлеченным людям, а могли и нет. Вероятно, нет. Образ подмигивающей Лили вернулся ко мне в полной силе. Она имела в виду именно это. Я имел дело в основном с очевидным, она опустилась на некоторые сомнительные глубины. Я скопировал заметки и два файла на диск и попытался выяснить, получала ли Лили доступ к каким-либо электронным письмам через мой компьютер. Я знал ее адрес и вошел в систему. Ничего. Осторожнее, Лили, подумал я, но ты защищала свою работу лучше, чем себя, а меня там не было
  
  …
  
  Я выпил три чашки крепкого черного кофе и был немного взвинчен. Я вынул диск из компьютера и положил его на стол вместе с флэш-накопителем. Я жужжал, подключался, забегал вперед. Был очевидный способ вывести убийцу Лили на чистую воду, если это имело какое-то отношение к тому, над чем она работала - он должен был иметь, не так ли? — и это было сделано для того, чтобы все, кто был заинтересован, знали, что у меня был компрометирующий материал. Был ли я готов к этому? Да, я был, но как это сделать?
  
  Лили не пренебрегла безопасностью. Она установила в своем доме сложную систему сигнализации, которую либо обошли, либо она забыла ее активировать. Не неизвестно. С кем бы я ни столкнулся сейчас, он был хорош во всем, что бы он, или она, или они ни делали. Но и я тоже.
  
  
  6
  
  
  Я позвонил Дафни Роули, чтобы спросить ее, проверили ли копы мое алиби на начало ночи смерти Лили.
  
  ‘Только что", - сказала она.
  
  ‘Что вы имеете в виду?’
  
  ‘Этот Ди дозвонился до меня по телефону, а затем пришел в себя. С ним была женщина-полицейский.’ Она весело фыркнула. ‘Для защиты, я полагаю’.
  
  ‘Это, должно быть, Грегори, не так ли?’
  
  ‘Нет. Подождите, у меня здесь его визитка… крепыш по имени Кристос.’
  
  В Дафни нет ничего политкорректного. ‘Он был силен, не так ли?’
  
  ‘Я скажу. Он хотел знать точное время вашего прибытия и когда вы ушли. Сколько игр мы сыграли, как долго мы удерживали стол. Многое.’
  
  ‘Что вы ему сказали?’
  
  ‘То, что я смог вспомнить. Кто следит за временем, когда, извините за выражение, щелкают шары и шхуны идут ко дну?’
  
  ‘Верно. Он делал заметки?’
  
  ‘Ты шутишь? Он оставил это на усмотрение Шейлы и ее пальмового пилота-констебля, Как-ее-там.’
  
  ‘Фэрроу?’
  
  ‘Вот и все. Для копа она выглядела нормально.’
  
  Я поблагодарил ее и повесил трубку. Здесь был новый игрок и новый уровень интереса, и я задавался вопросом, почему. Я получил ответ в течение нескольких минут, когда Тони Траскотт появился у моей двери. На нем были спортивные штаны, и он сказал, что совершал пробежку.
  
  ‘Из Хантерс-Хилл?’
  
  ‘Черт возьми, нет. Здесь, около вашего Юбилейного парка. Лили... рассказала мне об этом. Бег трусцой - это так чертовски скучно, что тебе нужно на что-то посмотреть. Знаешь, мне нравится вода, и птицы, и деревья, и мост.’
  
  ‘Да. Заходишь, Тони?’
  
  ‘Нет, приятель, мне нужно быть в спортзале через полчаса. Это был хороший удар для Лили, не так ли?’
  
  ‘Конечно, был. Итак...?’
  
  Как и большинству боксеров, Тони было трудно сохранять неподвижность. Делать это на ринге было смертельно опасно, и привычка перешла в повседневную жизнь. Он покачивался, совсем чуть-чуть. ‘Я слышал от адвоката Лили о ее завещании. Просто хотел, чтобы ты знал, чувак, что со мной все в порядке. Ты был хорош для нее.’
  
  ‘Спасибо, Тони. Я не знаю… это меня немного сломило.’
  
  ‘Да, ну, дело в том, что этот гребаный полицейский пришел сюда, пытаясь сделать из этого большое дело’.
  
  ‘Детектив по имени Кристос?’
  
  ‘Да, вы его знаете?’
  
  Странным образом я почувствовал, что да, хотя это был всего лишь второй раз, когда всплыло это имя. Я встречал их раньше - офицеров среднего звена, стремящихся подняться выше в глазах своих более высокопоставленных боссов.
  
  ‘Слышал о нем", - сказал я. ‘Что он хотел сказать?’
  
  ‘Хотел знать о тебе все, но его гребаный смысл был ясен - считал, что ты мог убить Лили за деньги’.
  
  ‘Что вы сказали или сделали?’
  
  Теперь Тони действительно раскачивался. ‘Джерри гордился бы мной. Во-первых, я хотел ударить его. Тогда я хотел сказать ему, чтобы он шел нахуй. Но я только что сказал ему покинуть мой дом.’
  
  Мне пришлось улыбнуться. Выражение лица было настолько не похоже на Тони, что я мог представить, какой контроль потребовался, чтобы произвести его.
  
  ‘Что он сделал?’
  
  ‘Что он мог сделать? Он большой ублюдок, который выглядел так, будто попробовал бы, если бы я захотел. С ним была эта сексуальная женщина-полицейский, и он не хотел выглядеть слабаком. Но он ушел. Он - плохая новость, Клифф. Если вам нужна помощь
  
  ‘Как я уже говорил ранее, я спрошу. Спасибо, Тони. Иди и попотей еще немного.’
  
  Он повернулся и пошел по дорожке к воротам. Он ударил кулаком по разросшемуся кусту, возможно, сорняку. ‘Вы ...?’
  
  ‘Я занимаюсь этим, приятель. Сколько бы времени это ни заняло.’
  
  Он кивнул и набрал комбинацию. ‘Я продвигаюсь вверх. Титул WBA вакантен. Я мог бы попытаться. Следующий за Лили, Клифф.’
  
  ‘Да поможет ему Бог", - сказал я.
  
  
  Все, с чем мне пришлось работать, - это зашифрованные инициалы Лили. Я вспомнил, как Тим Артур на поминках говорил, как тесно они с Лили работали над некоторыми историями. Знал бы он о ее коде? Артур ушел на пенсию в возрасте пятидесяти с небольшим лет с должности редактора, предположительно с большим заработком, но время от времени он вел колонку для Blackstone, журнала, посвященного юридическим вопросам. Я позвонила в журнал и узнала номер телефона Артура. Я позвонил ему, и он согласился встретиться со мной. Он должен был играть в гольф в Мур-парке в полдень, но сказал, что приедет туда на час раньше, чтобы немного потренироваться, и тогда я смогу с ним поговорить.
  
  Небо было свинцовым, грозя пролиться дождем, но игроки в гольф будут играть в любое время, за исключением молний и грома. К тому же было холодно. Я собрался и поехал на поле. Была середина недели, и автостоянка была переполнена, очевидно, в день соревнований. Я втиснулся в промежуток между двумя 4WD. Юноша из профессионального магазина сказал мне, что я найду Артура во втором отсеке на тренировочном полигоне.
  
  Это было массивное сооружение из бетона и стали с крышей и примерно тридцатью площадками для игроков в гольф, где они могли отбивать мячи, на площади в пару акров. Машина для подбора мячей была припаркована в конце площадки, и когда я прибыл, там было двадцать или более преданных, которые били, ругались, снова били. Артур был высоким, поджарым парнем, все еще худощавым в свои шестьдесят с небольшим, и на мой несведущий взгляд, у него, казалось, были плавные движения. Я наблюдал, как он отбивал шесть или семь мячей очень далеко, и не мог понять, зачем ему нужно тренироваться.
  
  Он заметил меня и жестом попросил подождать. Он положил дубинку, которой пользовался, обратно в сумку, выбрал другую и ударил снова. На этот раз мячи пролетели не так далеко, но описали красивые закольцованные дуги, и Артур, казалось, был доволен. Он положил клюшку обратно, оставил ведро для мячей, которое было почти пустым, там, где оно было, и покатил свою коляску ко мне. Остальные продолжали наносить удары, и Артур приложил палец к губам и первым вышел за пределы слышимости.
  
  Мы встречались один или два раза перед поминками, да и то ненадолго. Мы пожали друг другу руки. ‘Вы хотели получить хит? Похоже, у тебя подходящее телосложение.’
  
  ‘Нет, спасибо. Я девственница в гольфе и думаю, что останусь такой. Ты хорошо выглядел. Каково ваше препятствие?’
  
  ‘Девять. Раньше было четыре. Возраст добавляет штрихов. Что у тебя на уме, Клифф? Должно быть, Лили.’
  
  Судя по указателям, мы направлялись к первой мишени. Я сказал ему, что не удовлетворен полицейским расследованием и занимаюсь некоторыми направлениями собственного расследования. Я сказал, что Лили работала над несколькими историями, и у меня были черновики и заметки, и я подумал, что они могут иметь отношение к ее убийству.
  
  ‘Возможно", - сказал он. ‘Она была завсегдатаем. Нам обоим угрожали смертью, когда мы работали над историей об иммиграционном мошенничестве. Чем я могу вам помочь?’
  
  Мы дошли до мишени и сели. Группа игроков наносила удары, и две другие группы по четыре человека стояли рядом. Спутники Артура еще не прибыли, так что у меня было время. Голос по громкой связи сказал следующей группе нанести удар. Я достал из кармана блокнот и показал ему список инициалов, которыми были испещрены записи Лили.
  
  ‘Можете ли вы найти в этом какой-нибудь смысл? Лили посвящала тебя в свои коды, когда вы работали вместе?’
  
  Он кивнул. ‘Немного. Давайте посмотрим.’
  
  Я передал ему лист, и он просмотрел его. ‘Давайте посмотрим, да-БАХ, это означает офицер полиции, не спрашивайте меня почему. BW означает бюрократ какого-то рода; SB означает политик. Я предполагаю, что это расшифровывается как scumbag. Я не узнаю остальных. О, да, VER указывает на священнослужителя.’
  
  ‘Отзыв, отмененный’.
  
  ‘Вы получили это’.
  
  Была вызвана следующая группа. Они завершили тренировочные замахи и выстроились в линию.
  
  ‘Как насчет инициалов, иногда двух, иногда трех или четырех. Это должны быть имена, верно?’
  
  ‘Да, но она перемешала их так, как ей было удобно. Так что HJW мог быть Джоном Уинстоном Ховардом или Уильямом Генри Джонсом. Она знала, что имела в виду. Это примерно все, что я могу вам сказать.’
  
  Я уже знал о искаженных инициалах имени, но он пытался быть полезным, и я поблагодарил его.
  
  Мы сидели в тишине, наблюдая, как следующая группа поладила. Четыре игрока, два стона, два приветствия ‘Отличный удар’ - и они ушли. Я видел, как Артур подал сигнал вновь прибывшему. Он был у меня недолго, и я ломал голову, не могу ли я получить от него что-нибудь еще.
  
  ‘Я работаю над теорией, что что-то, над чем в настоящее время работала Лили, привело к ее смерти", - сказал я. ‘Но вы упоминали угрозы убийством в прошлом. Что-нибудь кажется вам перспективным в долгосрочной перспективе? Кто-то с постоянной жалобой?’
  
  ‘Я должен был бы подумать об этом. Мы наступили многим на пятки, Лили и я. Несколько человек отправились в тюрьму, и было по крайней мере одно самоубийство. Мне придется связаться с вами после того, как я освежу свою память дома.’
  
  Он достал из кармана перчатку, натянул ее и согнул пальцы. Еще одно приветствие члену его группы. Я дал ему свою карточку с номером мобильного телефона и адресом электронной почты. Он посмотрел на него, прежде чем аккуратно положить в карман рубашки.
  
  Группа Артура была вызвана.
  
  ‘Вы потеряли свои права, не так ли?’
  
  ‘Да’.
  
  ‘Тонкий лед’.
  
  ‘Разве я этого не знаю’.
  
  Он открыл сиденье в своей коляске и достал мяч и другие мелочи. Я догадался, что в этом и заключалась суть полупенсионной жизни - в поиске способов заполнить дни. Впервые я подумала о наследии Лили с точки зрения безопасности, которую оно мне даст. Вероятно, я мог бы уйти на пенсию, но, не говоря уже о том, что теоретически меня уже принудительно уволили, мне это не нравилось. Я не играл в гольф и не ловил рыбу. Вы можете только так часто ходить в спортзал, так много путешествовать, прочитать так много книг, послушать так много музыки, посмотреть так много фильмов.
  
  Артур отошел и внезапно обернулся. ‘Разве я не видел, как ты разговаривал с Ли Таунсендом на поминках?’
  
  Я кивнул.
  
  ‘Что вы о нем думаете?’
  
  ‘Трудно сказать’.
  
  ‘Я бы не стал доверять этому маленькому придурку настолько, насколько я мог бы его завести, что было бы справедливо в подходящем настроении. Я буду на связи.’
  
  
  7
  
  
  Это было неожиданностью. Я подумывал о том, чтобы отнести свои скудные доказательства о работе Лили Таунсенду и обсудить это с ним. Теперь я не был так уверен. Артур был последним игроком в своей группе, который начал атаку, и он нанес, как мне показалось, точный удар и вызвал одобрительные возгласы у остальных. Он помахал мне рукой, когда спускался по фарватеру. Не время допрашивать его о том, что он имел в виду.
  
  Дождь прекратился, хотя мне не понравились их шансы пройти весь матч сухими. Но тогда игра возникла в Шотландии, так чего же они могли ожидать? У них были большие зонты и водонепроницаемое снаряжение, чтобы они могли выжить. Угроза дождя не отпугнула тех, кто был на поле и рвался вперед.
  
  Я оставил их наедине с этим и побрел обратно к автостоянке. Мой мобильный в кармане куртки зазвонил, как только я подошел к машине, и я был рад, что это произошло не во время чьего-то удара сзади. Я помню, как читал, что отец Тайгера Вудса подбрасывал монеты в кармане и рвал липучки, когда его сын раскачивался, чтобы отвлечь его, но я не думал, что мальчикам из Мур Парк понравятся какие-либо развлечения.
  
  Я ответил, садясь в машину. ‘Харди’.
  
  ‘Фрэнк, Клифф. Ты преодолел свою раздражительность?’
  
  ‘Так бы вы это назвали? Ты преодолел свой защитный инстинкт?’
  
  ‘У нас не очень хорошо получается с этим, не так ли? Но я сделал несколько осторожных запросов о… лицо, о котором идет речь.’
  
  Это был способ Фрэнка сгладить ситуацию, и я знал это. Я перевел дыхание. Время для примирения.
  
  ‘Спасибо, Фрэнк", - сказал я настолько дружелюбным тоном, насколько смог изобразить. ‘Думаю, я поступил несколько деликатно. Дело в том, что сейчас меня интересует другой парень.’
  
  ‘Иисус Христос, ты никогда не отступаешь, не так ли? Хорошо. Послушайте, я в городе. Где ты?’
  
  ‘На поле для гольфа в Мур-парке’.
  
  Его смех гремел у меня в ушах, и я убрала телефон подальше.
  
  ‘Это не так! Вы презираете гольф.’
  
  ‘Я не презираю это. Я просто не согласен с этим. Я работаю, Фрэнк.’
  
  ‘Я понимаю. Почему бы мне не прийти к тебе домой, скажем, через полчаса, и мы поговорим. Я принесу обед.’
  
  ‘Я не ем ланч, помнишь?’
  
  ‘Пошел ты, ты съешь ланч, и тебе это понравится. Увидимся.’
  
  После определенного момента в жизни вы не заводите много новых друзей, и вы должны держаться за тех, кто у вас есть, если можете. Фрэнк и Хильда были драгоценны, а их сын Питер был моим анти-крестником. С женой Питера и близнецами они стали чем-то близким к семье, с моей сестрой на Северной территории и Меган, порхающей повсюду. Я не совсем понимал, какую глубокую яму вызвала смерть Лили. Налаживание отношений с Фрэнком привело меня в гораздо лучшее настроение, когда я уезжал.
  
  
  Это настроение испарилось, как только я вернулся домой. Ворота были сорваны с петель, а входная дверь приоткрыта. Я могу быть небрежен в некоторых вещах, но не в том, что оставляю ворота распахнутыми, а дом незапертым. Книги, журналы и газеты были разбросаны по всему полу в гостиной. Я поднялся наверх. На том месте, где стоял компьютер, осталось место, обозначенное следами пыли. Шкаф для хранения документов был взломан и разграблен. Книги и другие вещи лежали там, где их уронили или швырнули. Одежда Лили была свалена в кучу на полу в шкафу. Карманы брюк и куртки были вывернуты наизнанку.
  
  Я вспомнил, что выбросил пачку из-под сигарет в кухонный приборчик, и поспешил вниз. Оно все еще было там, среди кофейной гущи, апельсиновой корки и других отходов. Первый счастливый случай в этой неразберихе. Флэш-накопитель и диск были у меня с собой.
  
  Раздался осторожный стук во входную дверь. Я нашел своего соседа, Клайва, водителя такси, стоящего там с обеспокоенным видом.
  
  ‘Все в порядке, Клифф?’
  
  ‘Нет, ко мне вломились’.
  
  ‘Черт, я должен был погнаться за ним. Извини, приятель.’
  
  Клайв сказал мне, что, когда он остановился в нескольких шагах от своего дома десять минут назад, он увидел, как кто-то спешит по улице, что-то неся. Он ничего не думал об этом, пока не увидел, что мои ворота открыты. Ворота в основном сломаны, и требуется особый подход, чтобы удержать их на своих швартовах. У меня есть это чутье, и я демонстрировала его Клайву в прошлом. К тому времени, как он установил возможную связь между воротами и человеком, который что-то уносил, человек уехал. Клайв зашел внутрь и поискал номер моего мобильного, но не нашел его. Потом я появился.
  
  ‘Не беспокойся об этом", - сказал я. ‘Я застрахован. Просто для протокола, как выглядел парень со спины?’
  
  Клайв пожал плечами. ‘Большая. Темно.’
  
  ‘Большой, как высокий, или большой, как толстый? Темный, как я, или смуглый, как абориген или островитянин?’
  
  Клайв невысокий, светловолосый и пухлый. Его единственное занятие - рыбалка. ‘Большой, как ты, и смуглый, как ты, только больше, темнее и моложе. Я бы почти сказал, ближневосточной внешности, как говорится, за исключением… да, без бороды. Проблемы, Клифф?’
  
  В некотором смысле, Клайв живет опосредованно через меня, или жил, когда я был лицензированным детективом. Он был горько разочарован, когда меня отмыли, и теперь он, казалось, немного приободрился, что было какое-то действие.
  
  ‘Не знаю", - сказал я. ‘Могло быть. Надеюсь, что нет. На что была похожа его машина?’
  
  ‘Черт. В наши дни они все выглядят одинаково, не так ли? Белый.’
  
  ‘Спасибо, Клайв. Мне может понадобиться ваше заявление о страховке.’
  
  ‘Нет проблем. Чего не хватает?’
  
  ‘Компьютер’.
  
  ‘Ублюдок. Эй, он не был наркоманом или что-то в этом роде. Вы знаете - стринги и джинсы. Он был одет в деловую рубашку, брюки и ботинки.’
  
  Я еще раз поблагодарил его и вошел внутрь.
  
  Фрэнк прибыл через несколько минут. Ожидая его, я оставила входную дверь открытой, и он нашел меня в гостиной за книгами.
  
  ‘Неопрятный ублюдок, не так ли?’
  
  ‘У меня был незваный гость’.
  
  ‘Я думал, у вас есть сигнализация’.
  
  ‘Да. Лили тоже. Вы можете обойти их, если знаете как.’
  
  ‘Это правда’. Фрэнк поставил пластиковые пакеты, которые он нес, на лестнице. ‘Ливанское, - сказал он, - и бутылку того пойла, которое ты любишь’.
  
  ‘Спасибо. Только из-за работы и только ради тебя и всего этого дерьма я нарушу свое правило и вонзаю мотыгу в фелафель.’
  
  Я бросил книгу, которую держал в руках, на стул, и мы пошли на кухню. Фрэнк знал, где были штопор и стаканы. Он открыл бутылку Houghton white, и мы разложили еду по контейнерам на скамейке. Пластиковые вилки, бумажные салфетки - ничего особенного во мне и Фрэнке. Я мало ела в последние несколько дней и обнаружила, что проголодалась. Еда была хорошей, а вино холодным.
  
  ‘Итак, ’ сказал Фрэнк, после того как мы снизили уровень в бутылке и хорошенько вгрызлись в еду, ‘ что было объектом обыска, как мы говорим в судах?’
  
  ‘Клайв по соседству видел, как парень удирал с моим компьютером. Беспорядок наводит на мысль, что он искал диски или приводы - принадлежащие Лили. Должно быть, кого-то взбесило, что она здесь немного поработала.’
  
  ‘И?’
  
  Я указал на свою куртку, висящую на дверной ручке. ‘Я нашел это первым и носил при себе. Я бы хотел, чтобы он пришел искать меня ’
  
  Питер Коррис
  
  ГЛАВА 31 — Апелляция отклонена
  
  ‘Ммм, могу себе представить. Что вы узнали?’
  
  ‘Она работала над несколькими историями, так, как она это делала. Двое из них выглядят как возможные. Оба, похоже, связаны с полицией, одно больше, чем другое.’
  
  ‘Так вот почему вы хотите узнать о Грегори?’
  
  ‘И парень по имени Кристос’.
  
  Я никогда не сомневался, что могу доверять Фрэнку. Хотя наши разногласия относительно профессионального поведения и темперамента время от времени всплывали на поверхность, мы через слишком многое прошли вместе, чтобы когда-либо прекратить это. Это означало, что он защищал целостность полицейской службы, в которую он все еще глубоко верил, а я пытался оставаться в рамках закона, насколько мог. Неустойчивый, но жизнеспособный.
  
  Пока я допивал вино и ковырялся в оставшейся еде, я выложил ему все - отстранение сержанта Уильямса от расследования, теории Ли Таунсенда об очистке компьютера и дисков Лили, очевидную небрежность официального расследования. Фрэнк слушал молча.
  
  ‘И это все?’ - спросил он, когда я налила остатки вина.
  
  ‘Не совсем. Адвокат Лили сказал мне, что я унаследовал половину ее состояния. Довольно много денег. Это, кажется, вызвало новый уровень интереса ко мне со стороны этого Кристоса, кем бы он ни был и какое бы звание он ни занимал. Для меня это звучит как оправдание, учитывая, что я ее не убивал.’
  
  Фрэнк оторвал взгляд от накалывания на вилку табули. ‘Я знаю это, Клифф. Я знаю, что вы убили только двух человек, обоих преступников и в целях самообороны.’
  
  ‘Три", - сказал я. ‘Вы забыли об одном’.
  
  Фрэнк пожал плечами. ‘То же самое. Два для меня. Чертовски ненавидел это.’
  
  ‘Жаль, что не все чувствуют то же самое. Неужели этот Кристос-’
  
  ‘Детектив-сержант Микос Кристос’.
  
  ‘- быть крупным, темноволосым парнем, который одевается официально?’
  
  Фрэнк кивнул.
  
  ‘Есть большая вероятность, что именно он взломал мой компьютер и провел этот чертов обыск. Приятель Грегори, не так ли?’
  
  Выражение лица Фрэнка красноречиво говорило о разочаровании. До недавнего времени в Сиднее относительно не было разоблачений коррупции в полиции. Но беспорядки в западных пригородах и на пляжах южных пригородов подвергли испытанию мужество полиции и разделили общественное мнение о полезности и приверженности копов. Крупный скандал может нанести только серьезный ущерб. Несмотря на то, что Фрэнк был вне линии огня, у него все еще были друзья в полиции, и он цеплялся за веру в это. Я мог видеть, как его желание помочь мне борется в нем с другими импульсами.
  
  Он принял решение и отодвинул еду. ‘У Винса Грегори какое-то заболевание желез, из-за которого от него плохо пахнет, независимо от того, как часто он моется или меняет рубашку, но это не самый плохой его запах’.
  
  Фрэнк сказал мне, что, по его мнению, Грегори был коррумпирован, но имел защиту высокого уровня, потому что он был эффективным игроком в сложной полицейско-криминальной игре. Он не знал подробностей.
  
  Я рассказал ему о двух историях, над которыми работала Лили и в которых, казалось, могла быть замешана полиция - о сотруднике СМИ, отмывающем деньги через казино, и о политике, защищающем некоего мистера Сина.
  
  ‘И то, и другое имеет значение для больших денег, - сказал Фрэнк, - и потенциально может нанести серьезный ущерб репутации крупных компаний. Вы знаете имена?’
  
  ‘Нет, она использовала код в своих заметках и черновиках. У меня есть некоторое представление о том, что это означает, но далеко не ясное. Я собирался поговорить с Таунсендом и попытаться составить более полную картину.’
  
  ‘Но?’
  
  ‘Кто-то сказал мне, что Таунсенду нельзя доверять’.
  
  ‘В каком отношении?’
  
  ‘Я не знаю. Я буду спрашивать - это Тим Артур, который раньше работал с Лили. Этим утром он играл в гольф. Вот почему я был там.’
  
  ‘Я бы не сказал Таунсенду, что вам известно о письмах Лили, пока вы не проверите его. Если из-за этого ее убили, вы должны быть абсолютно уверены, что любой, кто знает об этом, заслуживает доверия.’
  
  Я кивнул. ‘Пока здесь только ты, я и Артур. Я доверяю всем нам.’
  
  Фрэнк более нестандартно мыслит, чем я. ‘С другой стороны, - сказал он, - если Таунсенд нечист на руку и нанял вас только для того, чтобы посмотреть, сможете ли вы раскрыть больше вещей Лили, знание того, что вам это удалось, может вывести на чистую воду того, кто ее убил’.
  
  ‘Да, я как приманка. Это может сработать, но, честно говоря, Фрэнк, поскольку я, как ты выразился, не стою на ногах и у меня нет оружия, я бы предпочел подойти к этому другим способом, если возможно.’
  
  Фрэнк улыбнулся. ‘У вас есть другой пистолет, не говорите мне, что у вас его нет’.
  
  Я пожал плечами. ‘Вы знаете, что я имею в виду. Мне повезло, что в прошлый раз я избежал тюрьмы. Если бы я хотел ранить или убить кого-то сейчас, я бы ушел. Расследование - это название игры - мой приятель-журналист Гарри Тикенер должен быть в состоянии помочь с Таунсендом - по крайней мере, до тех пор, пока подход не зайдет в тупик. Тогда я бы выбрал вариант Richo - чего бы это ни стоило.’
  
  Фрэнк сказал, что попытается провести несколько сдержанных расспросов о том, какие общие связи были у Грегори, и особенно, был ли в ЭТОМ деле кто-то внутри, кто был ему близок.
  
  ‘Если Таунсенд хочет связаться со мной до того, как я смогу проведать его, я мог бы сказать ему, что наше расследование продолжается и не помешало бы поговорить о взломе. Если он чист, ему будет интересно, если нет, он все равно узнает.’
  
  Мы убрали то, что осталось от еды, и положили пустую бутылку в коробку, куда отправляются пустые бутылки.
  
  ‘Я бы хотел помочь тебе привести себя в порядок, Клифф, но...’
  
  ‘Держу пари", - сказал я. ‘Спасибо, Фрэнк. Это паршивое время для меня, но ты помогаешь. Работа тоже помогает.’
  
  Мы направлялись к входной двери. Фрэнк повернул назад. ‘Мне нужно отлить. Это вино действует прямо на меня.’
  
  Он знал, куда идти, и когда он вернулся и застегивал молнию, я спросил: ‘Эй, что насчет этого Кристоса?’
  
  ‘Ничего о нем не знаю’.
  
  ‘Хорошо. Я подумал, что мог бы связаться с Уильямсом и попытаться что-нибудь из него вытянуть.’
  
  Я открыл дверь и начал выпроваживать Фрэнка. Я напомнил ему о расшатанных плитках и коварной ступеньке. Машина, притормозившая из-за горба в начале улицы, проехала мимо, и тело Фрэнка напряглось, когда он оперся.
  
  ‘Что?’ Я сказал.
  
  ‘Вы видели того водителя? Тот, что в светло-голубом "Фальконе"?’
  
  ‘Нет. Я беспокоился, что ты упадешь со ступенек. Почему?’
  
  ‘К черту это. Я не видел его несколько лет, но готов поклясться, что это был Винс Грегори.’
  
  
  8
  
  
  Дальше по дороге есть большой жилой комплекс, может быть, он там живет, ’ сказал я.
  
  ‘ Последнее, что я слышал, он жил в Лонгвиле.
  
  ‘Девушка? Парень?’
  
  ‘У Винса Грегори нет никаких друзей. Он проверял тебя.’
  
  ‘ Он видел тебя, Фрэнк? - спросил я.
  
  ‘Я не знаю. Я немного побуду поблизости и посмотрю, вернется ли он.’
  
  Мы постояли на потрескавшейся дорожке перед домом несколько минут, но никто не появился.
  
  ‘Ты в порядке, чтобы вести машину, Фрэнк?’
  
  ‘Нет. Я не ожидал, что это произойдет. Я оставил машину на Бродвее. Думаю, я буду в порядке к тому времени, как вернусь туда с чашечкой кофе или двумя по дороге.’
  
  Он направился в сторону Глеб-Пойнт-роуд, а я вошла в дом. Через несколько минут раздался стук в дверь. Я открыла его и увидела мужчину в костюме и светлом пальто, держащего карточку.
  
  ‘Инспектор Грегори, мистер Харди. Я звоню тебе на мобильный уже час или больше.’
  
  ‘Это в машине. Я все еще не привык к тому, что со мной можно связаться где угодно и когда угодно. Вы могли бы позвонить по городскому телефону.’
  
  ‘Я сделал. Он был выведен из строя. Могу я войти? Нам нужно поговорить. Здесь или где-то еще.’
  
  Я впустил его и сразу направился к телефону. Он был отключен, и это выглядело так, как будто кто-то проверял работу факса и автоответчика. Они бы от этого совсем охренели.
  
  Грегори оглядел неопрятную комнату с выражением, которое невозможно было прочесть. Я поднял телефонную розетку.
  
  ‘Отключен тем, кто вломился и сделал это’.
  
  Он кивнул. Ему было за сорок, крепкого телосложения, но едва ли среднего роста, может быть, чуть ниже. Округлое лицо, тщательно выбритое, но уже с пробивающейся щетиной. Редеющие темные волосы. Я убрала несколько книг с двух стульев и подошла к нему немного ближе. Определенный запах, что-то вроде старых влажных носков.
  
  ‘Присаживайтесь, если хотите. Извините, что не могу быть более гостеприимным. Я дал показания сержанту Уильямсу. Хороший человек, я думал.’
  
  Если Грегори и знал, что я его провоцирую, он этого не показал. Он снял пальто и повесил его на подлокотник кресла подальше от того места, где сидел. Его костюм был безупречен. Я ждал, что он сохранит складку на брюках, как это делают люди его типа, но он этого не сделал. Он откинулся на спинку стула и достал из кармана записную книжку.
  
  Я опередил его. ‘В связи с чем это, инспектор?’
  
  ‘Смерть Лилиан Траскотт. Я узнал, что вы являетесь бенефициаром по условиям ее завещания.’
  
  ‘Да. Это значит, что я убил ее. Посадите меня под замок.’
  
  ‘Это не смешно’.
  
  ‘Нет, это не так. Займитесь тем, что есть.’
  
  ‘Проходя мимо, я увидел здесь с вами бывшего заместителя комиссара Фрэнка Паркера’.
  
  ‘Он мой старый друг. Мы немного пообедали и распили бутылку вина. Извините, все пропало.’
  
  Я постепенно подбирался к нему. Он был одним из тех сильных мужчин среднего роста с не более чем средним интеллектом, привыкших к тому, что люди пляшут под его дудку. Вы встречаете их в полиции, армии и в политике. Рубашка Грегори была застегнута до самого горла, а узел галстука был тугим. Он не расстегнул пиджак на все пуговицы. Я был в рубашке с короткими рукавами и брюках, и во мне было полбутылки вина. Смягченный. Ему это не понравилось.
  
  Он грубо сунул блокнот в карман, угрожая задеть подкладку. ‘Харди, я случайно знаю кое-кого, кто играет в гольф в Мур Парке. Он говорит мне, что видел, как вы увлеченно беседовали с Тимом Артуром, который обычно доставлял неприятности мисс Траскотт, просматривая страницу с заметками. И на поминках по мисс Траскотт вы провели много времени с Джоном Пилгером из бедных людей, Ли Таунсендом.’
  
  ‘Поздравляю", - сказал я. ‘Вы знаете своих подрывников и имеете шпионов в своих книгах. Штази гордилась бы тобой. Еще не слишком поздно. Перебирайтесь в США - шпионаж за их гражданами - это все, что сейчас нужно.’
  
  Грегори сделал глубокий вдох, чтобы успокоиться. Как детектив, он достаточно часто сталкивался с отъявленными преступниками и адвокатами, чтобы окончательно не утратить хладнокровие. Он оглядел комнату, отметив паутину, отсутствующие перекладины на перилах лестницы, потертый ковер.
  
  ‘Это место в плохом состоянии, Харди, и ты без работы. Окончательно. Внезапно ты при деньгах, но ты рисковый человек, всегда был таким. Похоже, вы проводите расследование, на которое у вас нет права, но это может быть просто прикрытие преступления, которое вы совершили или заказали. Что ты об этом думаешь?’
  
  В нем было трудно разобраться - по-видимому, он был очень уверен в себе, быстро приходил в себя после того, как его подстрекали. Если он был причастен к смерти Лили или скрывал это, он играл в опасную игру. Он выглядел довольно довольным своим анализом, так что, возможно, он был искренен в этом. Сбивает с толку.
  
  ‘Я ничего не думаю о том, что вы только что сказали, инспектор. Я не позволил этому даже приблизиться к моему мозгу.’
  
  Он встал и взял свое аккуратно сложенное пальто. ‘Вы являетесь тем, кого мы называем заинтересованным лицом. В вашем алиби есть большая временная дыра. Я не удивлюсь, если сочту необходимым вызвать вас для дальнейшего допроса.’
  
  Я тоже встал. Вы не позволяете никому, угрожающему вам, занимать высокое положение. ‘Что насчет этого беспорядка? Кто бы это ни сделал, он украл мой компьютер. Что вы об этом думаете?’
  
  Грегори натянул пальто, и до меня донеслась волна затхлого запаха. У меня был соблазн отреагировать, но я этого не сделал. Либо он сам не чувствовал этого запаха, либо носил его как знак чести. Он был полон энергии, полон бодрости. ‘Как и вы, я ничего не думаю, за исключением, может быть, того, что вы сделали это сами. Я бы ничего не пропустил мимо ушей, Харди. Что меня озадачивает, так это ты и Паркер. Насколько я знаю, он был хорошим полицейским, хотя в последнее время вы двое летели немного по ветру.’
  
  ‘Вы очень хорошо информированы. Интересно, почему вы не можете найти того, кто убил Лили.’
  
  ‘Дай мне время, Харди, дай мне время. Я сам выйду на свободу.’
  
  ‘Нет, я провожу вас до выхода, если вы не возражаете’.
  
  ‘Держите свой мобильный под рукой и почините его’.
  
  Он вышел за дверь и пошел по дорожке, оставив калитку открытой. Шел небольшой дождь, и он проворно направился к своему небесно-голубому Falcon, модели примерно в десяти шагах впереди моей, припаркованной через дорогу. Он был тщеславным человеком, а жидкие темные волосы плохо смотрятся мокрыми. Я оставляю за ним последнее слово. Мне это ничего не стоило, и если это заставило его почувствовать, что он выше меня, то все в порядке. Это было очень рано в наших отношениях, и я знала, что увижу его снова.
  
  
  Запах от Грегори был настолько сильным, что человек, гордящийся своим домом, окурил бы его. Я провела следующий час или около того, приводя в порядок комнату для гостей и гостиную и размышляя о том, как обстоят дела. Это, мягко говоря, сбивало с толку, когда Таунсенд и Фрэнк Паркер оба указывали пальцем на Грегори, в то время как у Тима Артура, казалось, не было времени на Таунсенда, с которым я думал поработать.
  
  И, основываясь на нашей далеко не дружеской встрече, моя реакция на Грегори была очень двойственной. Если он был по уши в каком-то заговоре, связанном со смертью Лили, то он был довольно хорошим актером. Отстранение Уильямса и сомнения констебля Фэрроу, как сообщил Таунсенд, были засчитаны против него. Что с сержантом Кристосом? Он украл мой компьютер? Играл ли он в одиночку или действовал с кем-то, кого еще даже не было в кадре?
  
  Как говорит Дилан, ‘Ты должен доверять кому-нибудь.’, и я доверил Гарри Тикенеру передать мне барабан по Артуру и Таунсенду. Мне также нужно было выйти из дома. Гарри, который сделал все в журналистике, от копирайтера в старые времена, когда печатали хот-метал, до главного редактора рекламных бюллетеней, теперь ведет онлайн-рассылку Searchlightdot. com - заноза в боку большого конца города и всех, кто попадает в поле его зрения. Гарри особенно нравится мошенничество в СМИ, так что, возможно, я мог бы рассказать историю Лили, которая была бы посвящена этому. Казалось, что это план.
  
  Я поехал в Лейххардт, где находился кабинет Гарри, и вошел к нему без стука. Он ожидает, что я это сделаю. У него есть только один сотрудник, работающий неполный рабочий день, еще один журналист, и никаких накладных расходов, таких как секретарь в приемной. В девяностых годах было много разговоров о безбумажном управлении. Этого так и не произошло, но Гарри подобрался довольно близко, когда ознакомился с новостной рассылкой.
  
  Его блестящая голова низко склонилась над клавиатурой, согнув позвоночник так, как его выработали сорок лет работы, но он все еще может его выпрямить, просто. Быстрый взгляд, чтобы опознать меня, и один поднятый палец, чтобы заставить меня подождать. Гарри - машинистка-автоматчик, и я думаю, что, как пианист, он может убрать лишний палец и не сбиться с ритма. Он щелкал, пока я садился и оглядывал большое, хорошо освещенное помещение, в котором стояли книги, журналы и гравюры в рамках, но ни одной из стопок бумаги, которые вы ожидаете увидеть на рабочих местах писателей.
  
  ‘Прости за Лили, Клифф", - сказал Гарри, когда закончил. ‘Вы знаете, я не имею никакого отношения к похоронам и поминкам’.
  
  Я сделал. Отец Гарри был гробовщиком, и Гарри утверждает, что в молодости он видел достаточно смертей и слышал достаточно разговоров о них, чтобы этого хватило ему навсегда.
  
  ‘Дай угадаю", - сказал Гарри. ‘Даже несмотря на то, что вас стерли в порошок, вы расследуете убийство Лили и сталкиваетесь с ложью, проклятой ложью и дерьмом’.
  
  ‘Это примерно так. Меня особенно интересуют два человека в вашей области - Тим Артур и Ли Таунсенд.’
  
  Я намеренно расположил их в таком порядке, и, похоже, это подействовало на Гарри. ‘О, черт, эти двое. Там не потеряна любовь.’
  
  ‘Как же так?’
  
  "Они поссорились из-за прав на историю несколько лет назад. Какой-то конфликт по поводу эксклюзивности интервью или что-то в этомроде. Правильно и неправильно с обеих сторон, я полагаю. Таунсенд провел внутреннюю проверку и получил Уокли.’
  
  ‘Значит, если Артур говорит, что Таунсенду нельзя доверять, это скорее связано с каким-то профессиональным вопросом, чем означает, что ему вообще нельзя доверять?’
  
  Гарри покачал головой. ‘Агрессивный, добивающийся своего, синдром маленького человека и все такое, но он настоящий следователь с большой наглостью’.
  
  ‘Хорошо. Слышали ли вы что-нибудь о том, что кто-то из СМИ был вовлечен в отмывание денег?’
  
  Стол Гарри пуст, ни фотографий, на которые можно смотреть, ни карандаша, который можно грызть, ни скрепок, которые можно согнуть. Когда ему нужно подумать, он просто думает. Он покачал головой. ‘Теперь, когда Керри ушел, ничего не приходит на ум, а он всегда больше интересовался минимизацией налогов, чем чем-либо более рискованным. Когда вы говорите "медиа-персона", вы имеете в виду владельца, ведущего, актера, что?’
  
  ‘Я не знаю. Примерьте это на размер - политик, пол не указан, использующий влияние на иммиграционных тупиц, чтобы помочь кому-то в бизнесе секс-рабства.’
  
  ‘Истории Лили, верно?’
  
  Я кивнул.
  
  ‘Политик штата или федерального значения?’
  
  ‘Не знаю’.
  
  ‘В штате Виктория был опрос, предположительно связанный с иммиграционными проблемами, но в нем не было той энергии, о которой вы говорите. Это молодежные штучки, выходящие-на-улицу, Клифф. Я всего лишь старик, сидящий за своим столом и прислушивающийся к ветрам перемен и раздора.’
  
  Я улыбнулся. ‘Такая пурпурная проза, и ваши читатели будут кричать’.
  
  ‘Они кричат на меня, и я кричу на них. Мгновенная обратная связь. Это часть веселья.’
  
  ‘Спасибо, Гарри. Таунсенд посвятил меня в некоторые вещи. Похоже, я буду с ним работать.’
  
  ‘Удачи’.
  
  Обычно Гарри настаивал бы, чтобы в обмен на информацию, которую он мне дал, я рассказал бы ему внутреннюю сторону истории, если бы таковая была. Он, казалось, почувствовал, что в чем-то настолько личном это было неуместно.
  
  Я вышел из офиса и направился к автостоянке за театральным комплексом. Обычно я паркуюсь там, чтобы оставить старую кучу в тени и, если повезет, продлить ее жизнь. Сейчас, ближе к вечеру, это было в глубокой тени. Когда я приблизился, где-то впереди меня раздался крик, и я посмотрел в том направлении. Сильная рука обвилась вокруг моей шеи, и опытные пальцы нащупали сонную артерию. Я потерял сознание, парил и ничего не почувствовал, когда ударился о землю.
  
  
  9
  
  
  Возвращение крови к вашему мозгу, когда он ненадолго был отключен, сильно отличается от последствий побоев. Впервые это случилось со мной в армии, когда инструктор по рукопашному бою сделал это случайно. Японский крутой парень сделал это снова несколько позже и не случайно. Восстановление вызывает ощущение нереальности происходящего - ощущение того, что, черт возьми, произошло? — и затем, очень затекшая шея и осознание любых других полученных травм. В этом случае у меня была пара ушибленных коленей и шишка на лбу, где моя голова ударилась о машину, когда я падал , и некоторые боли. Ничего серьезного, кроме унижения.
  
  Я приподнялся и нащупал свой бумажник в заднем кармане - все еще там. Я быстро полез в карман на молнии своей куртки. Zip открыт, диск, флэш-накопитель и страница с заметками отсутствуют. Я прислонился спиной к машине и проклял себя за то, что не скопировал диск и заметки и не положил флэш-накопитель в безопасное место. У меня болели голова и челюсть - еще один симптом кратковременного отключения сознания. По какой-то причине я крепко стискивал зубы каждый раз, когда это случалось в прошлом. Я был близок к тому, чтобы перемолоть их сейчас, в гневе.
  
  Не в силах избавиться от своей антимобильной привычки, я оставила телефон в машине. Я забрал ее, нашел карточку Таунсенда в своем бумажнике и позвонил ему. Вы всегда ожидаете получить сообщение, кому бы и когда бы вы ни позвонили - на самом деле никто никогда не доступен, включая меня. Но Таунсенд был, и он ответил.
  
  ‘Это Харди", - сказал я. ‘Кое-что происходит, и мне нужно тебя увидеть. Скажи мне, где и когда, и сделай это сейчас, если не раньше, черт возьми.’
  
  ‘В твоих словах нет смысла, но я дома, в Лейн-Коув, и ты можешь приехать сюда, если хочешь, или я могу встретиться с тобой где-нибудь’.
  
  Мог ли я доехать до Лейн-Коув в таком состоянии? Я думал, что смогу. Всегда полезно встретиться с кем-то, кого вы оцениваете, на его родной земле, при условии, что не задействовано оружие. У меня есть адрес Таунсенда, который журналист не дает кому попало, и я сказал, что буду там, как только смогу.
  
  ‘Как скоро это произойдет?’
  
  ‘Почему? Назначено свидание?’
  
  ‘Поступайте по-своему. Я буду здесь.’
  
  Я не хотел настраивать его против себя, но и не хотел не делать этого.
  
  
  Таунсенд жил в небольшом коттедже из песчаника недалеко от национального парка Лейн-Коув. Если бы я продал свою террасу, я, вероятно, мог бы позволить себе такую же - если бы хотел жить так далеко от парка Джубили, отеля Токстет, Gleebooks, кинотеатров на Бродвее и мемориала Дейва Сэндса. Я этого не делал. К тому времени, как я добрался туда, было темно, и он предусмотрительно оставил включенным свет над входной дверью. Я прошел через аккуратный сад, поднялся по аккуратной дорожке и нескольким ухоженным ступенькам к крыльцу, облицованному плиткой, которую не убрали и с которой не было листьев. В более спокойном настроении мне было бы стыдно за то, как выглядит мое заведение.
  
  Я позвонил в звонок. Таунсенд быстро подошел к двери, открыл экран безопасности и почти сделал шаг назад.
  
  ‘Что с тобой случилось?’
  
  Я не придал никакого значения своему внешнему виду, но когда я посмотрел вниз, я увидел, что мои брюки были порваны на коленях, и когда я коснулся шишки на лбу, моя рука стала влажной.
  
  ‘Заходи внутрь и приведи себя в порядок’.
  
  Безупречный внешний вид дома был воспроизведен внутри. Таунсенд провел меня по короткому коридору из полированных досок в ванную комнату со всеми современными удобствами - гидромассажной ванной, потолочным радиатором, полотенцесушителями.
  
  ‘Используй то, что хочешь, - сказал Таунсенд, ‘ и я приготовлю тебе выпить. Скотч, не так ли?’
  
  ‘Спасибо. Чертовски большая.’
  
  Я пустил воду, воспользовался фланелью и полотенцем и бросил их в предоставленную корзину. Для этой цели у меня есть ящик из-под молока, лучше вентилируемый. Я нашел пластыри в ящике стола и наложил один на ссадину чуть ниже линии роста волос и выше боксерских шрамов, которые сморщили мои брови. Я прополоскал руки и рот и почувствовал себя значительно лучше. В коридоре я услышал, как Таунсенд разговаривает, и пошел на звук.
  
  Он сидел за сосновым столом на кухне со стаканом в руке и пользовался мобильным телефоном. На столе стояли бутылка Dewar's, еще один стакан, графин с водой и лед в миске.
  
  ‘Мне пора", - сказал Таунсенд и повесил трубку. ‘Прости, Харди. Выпейте чего-нибудь. Я не был уверен в твоих... пропорциях.’
  
  Я сел и налил щедрую порцию виски и добавил льда. Я сделал большой глоток и налил еще. Я внезапно почувствовал сильную усталость и захотел закрыть глаза.
  
  ‘Спасибо", - сказал я после очередного стакана. ‘Похоже, я приземлился в нужном месте’.
  
  ‘Что-нибудь болит? Вам нужны обезболивающие?’
  
  Я поднял свой стакан. ‘Этого хватит’.
  
  Вы должны кому-то доверять, и любой, кто предложит вам целую бутылку, имеет хорошие шансы получить одобрение. Я был в настроении поговорить и не видел причин сдерживаться, поэтому рассказал Таунсенду все от начала до конца. Он хранил молчание и никак не отреагировал, даже когда я сказал, что Тим Артур обругал его. Я не стал оправдываться по поводу своей небрежности при защите записей о работе Лили и признал, что у меня были сомнения относительно причастности Грегори. Я не упомянул ссылку Гарри Тикенера на синдром маленького человека.
  
  Я допил скотч в своем стакане и посмотрел на бутылку, когда допил.
  
  ‘У меня есть свободная комната", - сказал Таунсенд. ‘Вы можете остаться на ночь, если беспокоитесь о превышении лимита’.
  
  Я налил еще одну порцию крепкого. ‘Спасибо. Все, что мне сейчас нужно, это чтобы копы забрали меня пьяным за рулем. Что вы обо всем этом думаете?’
  
  ‘Насколько хорошо вы помните из перевода Артуром кодов и инициалов Лили?’
  
  ‘Хорошее замечание. Есть ручка и бумага? Этот ублюдок забрал мою записную книжку, хотя в ней ничего не было.’
  
  Таунсенд вышел в соседнюю комнату и вышел оттуда с ручкой и разлинованным блокнотом. Я распечатал POW, BW, SB и VER с их эквивалентами, но не многие из зашифрованных инициалов вернулись ко мне. Я указал IRS, IAD и HON, но без какой-либо уверенности - они могли быть просто отголосками знакомых инициалов. Я оторвал листок и передал его Таунсенду, сказав ему, что все инициалы могут быть неправильными.
  
  ‘Не так уж много помощи", - сказал он. ‘Плюсом является то, что это также не сильно помогло бы оппозиции’.
  
  ‘Нет. В тех историях, которые я вам изложил, было достаточно подробностей, чтобы рассказать любому вовлеченному лицу, какой линии она следовала. У него, у нее, у них сейчас преимущество.’
  
  ‘Она?’
  
  Я пожал плечами. ‘Избегаю сексизма’.
  
  ‘Мило. Извините. Это меня немного выбило из колеи. Я думал, что мы были на правильном пути с Грегори, но у вас есть свои сомнения. Я ничего не знаю об этом Кристосе. Из того, что вы сказали, линия на него немного неровная.’
  
  ‘Да. Фрэнк тоже ничего о нем не знал, и идентификация его как того, кто возился с моим компьютером, очень сомнительна. Мне сказали, что он был крупным, и это была сильная рука, которая обхватила мою шею, но...’
  
  Я снова пожал плечами, и затекшая шея заболела. Таунсенд заметил, вышел из комнаты и вернулся с упаковкой капсул парацетамола. ‘На сегодня с тебя хватит, Харди. Выпейте пару таких и опустите голову. Мы рассмотрим все это завтра.’
  
  Я вынула пару капсул из фольги. ‘Насколько безопасно это место?’
  
  ‘Убедительно. Система сигнализации A1 и подключена к частной службе безопасности. Почему?’
  
  ‘Должно быть, за мной следили в конце дня. По пути сюда я ничего не заметил, но мои навыки явно снижаются.’
  
  ‘Я позвоню ребятам и скажу им, чтобы они были начеку’.
  
  ‘Вы не беспокоитесь за свой собственный счет?’
  
  ‘Ты шутишь? Думаешь, мне не угрожали смертью?’
  
  ‘Это то, о чем упоминал Тим Артур’.
  
  ‘Верно. Что ж, вы можете поговорить с ним о старых историях, которые они с Лили освещали, но я сомневаюсь, что это источник проблем. Возможно, я полагаю. Артур придурок, но он не тупой.’
  
  Я проглотил капсулы с остатками напитка. Таунсенд показал мне, где находятся туалет и комната для гостей. После того, как я отлил, я вернулся на кухню и увидел, как он что-то рисует в разлинованном блокноте.
  
  ‘Последние мысли?’
  
  Он поднял глаза, все еще настороженный, все еще энергичный. ‘Констебль Фэрроу", - сказал он.
  
  
  Я крепко спал на удобной кровати в три четверти дюйма, проснулся немного напряженным и с болью, принял душ и воспользовался одним из теплых пушистых полотенец Таунсенда. Он был на кухне со сваренным кофе, а на столе лежали австралийские газеты "Сидней Морнинг Геральд" и "Файнэншл Ревью". Я никогда не знал журналиста, который не был бы зависим от газетной бумаги.
  
  Он едва оторвал взгляд от одной из газет, когда я вошел. ‘Хорошо спал? Кофе готов. Круассанов в пакете нет.’
  
  ‘Кофе подойдет’. Он был одет в спортивный костюм и кроссовки. ‘Бег трусцой?’
  
  ‘Хожу", - сказал он, продолжая читать. ‘Бег трусцой вреден для суставов. Как вам удается оставаться в форме?’
  
  ‘Тримиш. Спортзал, прогулки, диета, беспокойство.’
  
  ‘Этого достаточно. Как голова и колени?’
  
  ‘Хорошо. Я мог бы принять еще пару ваших бомб с кофе просто для страховки.’
  
  Я сидел и пил кофе, принял еще две капсулы и наблюдал, как он быстро просматривает газеты, потягивая кофе. Он был воплощением сосредоточенности; я почти ожидал, что он будет делать заметки. У меня не хватило духу прервать его. В конце концов, он оттолкнул последнюю бумагу.
  
  ‘Извините. Укоренившаяся привычка.’
  
  Я кивнул. ‘Лили была такой же. Давайте приступим к делу. Есть ли у вас мнение о том, какая из двух историй, скорее всего, стала причиной ее смерти? Это если это не было чем-то совсем другим.’
  
  ‘Например, что?’
  
  ‘Не знаю. Это один из вопросов, который я рассмотрю с твоим bete noire, Артур.’
  
  ‘Я покончил с этим, Харди. Ну, с этим покончено. Да, я бы предпочел, чтобы человек из СМИ отмывал деньги. Изворотливые политики обычно заходят так далеко, по крайней мере в этой стране. Они не останавливаются перед убийством людей. В США и на Филиппинах, в некоторых частях Европы на карту поставлено гораздо больше. Я собираюсь покопаться и посмотреть, смогу ли я уловить, к чему она клонила.’
  
  ‘И возможная связь с Грегори’.
  
  ‘Верно. Однако одно - можете ли вы вспомнить, в какой истории фигурировал ВЕР, то есть служитель религии?’
  
  Я пытался. Я налил еще кофе. После взлома в доме и нападения на меня тихое изучение работы Лили, казалось, произошло давным-давно. Я попытался вспомнить свои заметки о кодексах, их организации на странице.
  
  ‘История с отмыванием денег, я думаю. Не может быть положительной.’
  
  ‘Хорошо. Это зацепка. И мне так нравится видеть, как богоборец измельчает орехи в блендере.’
  
  Мне начинал нравиться Таунсенд.
  
  
  10
  
  
  Таунсенд сказал, что постарался бы узнать больше об отмывателе средств массовой информации, если бы мог. У него была договоренность встретиться с констеблем Фэрроу в винном баре в Чатсвуде в 6 часов вечера, и он подумал, что было бы неплохо, если бы я пошел с ним.
  
  ‘В чем конкретно заключается ее жалоба?’ Я сказал. ‘Она идет на риск, разговаривая с тобой, даже если ты ей нравишься, и еще больший, разговаривая со мной’.
  
  Таунсенд улыбнулся. ‘Ты недооцениваешь мою харизму, Харди?’
  
  ‘Я считаю, что харизмы в целом переоценили’.
  
  ‘Что? Изобретена каким-то обрезом?’
  
  ‘Ваша чувствительность проявляется’.
  
  Он рассмеялся. ‘Ты придурок, Харди, но ты прав. Я не знаю, в чем заключается ее игра. Что-то не так в том Северном отделе по борьбе с преступностью. Но это линия, которой нужно следовать, вы согласны?’
  
  ‘Да. Но все это немного странно - Грегори, Уильямс, Кристос, Фэрроу. Кто еще? Какова общая картина? Какова общая структура подразделения?’
  
  ‘Я думал, твой друг Паркер введет тебя в курс дела’.
  
  ‘Не совсем. С его времен все немного изменилось, как он признает. Есть подразделения внутри подразделений, даже передача функций на аутсорсинг ...’
  
  Таунсенд покачал головой, когда я отошел, чтобы сполоснуть свою кружку в раковине. ‘Уборщик делает все это", - сказал он. ‘Но вы снова правы. В наши дни трудно с чем-либо справиться. Слово "ответственность" выпало из лексикона каждого с тех пор, как к власти пришло это федеральное правительство. Все крутится, крутится, крутится, крутится.’
  
  
  По дороге домой я обдумывал то, что сказал Таунсенд. Все это было правдой, и слова меняли свое значение почти ежедневно, как в случае с ‘выдачей’, изуродованной американскими военными. ‘МЕДИА’ в любом случае было размытым термином. Это может означать практически все, что связано с коммуникациями - спутниковые службы, интернет-посредники, корпорации по разработке программного обеспечения, а также старые добрые дела, такие как радио, печать, телевидение и кино. Это означало, что любой человек или любая группа, серьезно вовлеченная и находящаяся под серьезной угрозой, могла чертовски много потерять.
  
  Я собрал одежду Лили и отнес ее в магазин Сент-Винсента де Поля, как и намеревался. Я выбросил две пары колготок и трусиков и поставил ее несколько книг на полки со своими. Избавившись от одежды, я почувствовал себя паршиво; сохранив книги, я почувствовал себя немного лучше. За те пару лет, что мы были наполовину вместе, Лили дарила мне книги на Рождество и на день рождения и писала в них. Я проверил несколько надписей и улыбнулся - непочтительность Лили всегда вызывала у меня улыбку.
  
  Устав от пассивности, я достал карточку сержанта Уильямса и позвонил ему на мобильный. Мне повезло. Поймал его.
  
  ‘Уильямс’.
  
  ‘Клифф Харди. Я хочу поговорить с тобой.’
  
  ‘О чем?’
  
  ‘Да ладно, сержант, вы знаете, что в вашем подразделении творится что-то дерьмовое. Во-первых, это утечка информации, или это может быть дезинформация. Не имеет значения. И есть след, по которому нужно идти, и по нему идут несколько человек.’
  
  ‘Ты?’
  
  ‘И другие. Рано или поздно что-то откроется. Где ты хочешь находиться, когда это произойдет, и с кем? Потому что я могу сказать вам, что будут жертвы.’
  
  Он не был тупым. ‘Если вы так уверены, зачем вам нужно говорить со мной?’
  
  ‘Чтобы ускорить процесс’.
  
  Долгая пауза, и я услышал щелчок зажигалки, вдох и выдох. Иногда это признак напряженности, но не всегда. Должно быть, он где-то отсутствовал. Интересно, где? Что делаешь?
  
  ‘Я полагаю, мы могли бы встретиться. Где ты?’
  
  Шахматы, я думал.
  
  ‘Дома. Где ты?’
  
  Точка зрения Милсона. Рядом с бассейном в Северном Сиднее есть небольшой парк. Ты знаешь это?’
  
  ‘Нет. Разве там нет кафе поблизости? Как насчет паба?’
  
  ‘Не выводи меня из себя больше, чем нужно, Харди. Я не хочу, чтобы меня видели в общественном месте с ... с тобой.’
  
  Я согласился встретиться с ним там через час. Это дало мне время достать автоматический кольт 45-го калибра из-под расшатанных половиц в шкафу в прихожей, почистить и смазать его, а также проверить качество боеприпасов. Фрэнк был прав. У меня был еще один пистолет, но только один. Кольт был тяжелым, и я предпочел револьвер, но он попал ко мне пару лет назад без каких-либо следов и был слишком хорошей возможностью, чтобы ее упустить. Я хранила его завернутым в клеенку в прохладном месте для хранения. Я протестировал его несколько раз и обнаружил, что он в идеальном рабочем состоянии. Прошло несколько лет с тех пор, как встреча с полицейскими в открытую была опасным занятием в Сиднее, но кто мог забыть Роджера Роджерсона и Уоррена Ланфранчи?
  
  
  Я проехал через мост и спустился к Милсонс-Пойнт. Я нашел место для парковки за железнодорожной станцией и направился к воде мимо кафе, офисов адвокатов и здания Random House. День был пасмурный, дул сильный холодный ветер. На мне были фланелевая рубашка, свитер и кожаная куртка, и мне нужен был каждый слой. Парк был просто местом для ношения носовых платков с парой крытых зон отдыха. Довольно мило в хорошую погоду, сегодня пасмурно.
  
  Гавань была серой под облаками, но дождь был маловероятен, по крайней мере, какое-то время. В парке больше никого не было, так что это было далеко не лучшее место встречи, если вы беспокоились о том, что вас увидят.
  
  Я сел на жесткое сиденье и начал задаваться вопросом, не подставили ли меня. Вокруг этого места было несколько высотных зданий - возможные точки для снайперов. У меня был. 45 в глубоком кармане куртки. Я прикоснулся к этому и сказал себе не быть смешным. Время для нашей встречи пришло и ушло. Я решил дать Уильямсу еще десять минут, прежде чем звонить. Я ждал, звонил и не получил ответа - ни ответа, ни сообщения.
  
  Я попытался собраться с мыслями и впечатлениями о Williams. На нашей первой встрече он казался компетентным и держал себя под контролем. Возможно, немного под давлением и встревожен моим телефонным звонком, но все еще справляюсь. Вызывает недоумение. Я подождал еще немного, позвонил еще раз и получил тот же результат. Я вышел из парка и решил немного прогуляться по окрестностям на случай, если он затаился, не сводя с меня глаз, гадая, что я буду делать, если он не появится. По соседству не было так припарковано, как это было бы в лучшую погоду. Сомневаюсь, что там было много пловцов, даже в бассейне с подогревом. В квартале отсюда, в тупике, я увидел красную Camry, которая соответствовала моим воспоминаниям о машине Уильямса. Их не так уж много примерно в таком цвете. На улице было тихо. Я пересек ее и подошел к автомобилю.
  
  Сержант Колин Уильямс сидел за рулем, удерживаемый там ремнем безопасности. Его голова свесилась на грудь, но он не спал. Стекло водительского окна было выбито вокруг аккуратного прокола, а в голове Уильямса была темная дыра - ровно в миллиметр у виска.
  
  
  Уильямс был намного моложе меня, достиг почетного звания в трудной профессии и, насколько я знал, был честным полицейским. Может быть, муж, может быть, отец. После смерти Лили у меня не было места для еще большего горя, но было что-то в этой поникшей фигуре, что тронуло меня. Позор, пустая трата времени и кто-то виноват, возможно, тот же человек, который убил Лили. Это придало делу индивидуальный характер, и я молча попрощался с детективом.
  
  Решить, что делать дальше, было непросто. Я мог бы просто уйти, но у полиции были разные способы узнать, что у меня была назначена встреча с Уильямсом. Запись в его блокноте казалась маловероятной, но я трижды звонил ему на мобильный. Я решил действовать честно и сообщить об этом, но возникла проблема - мое незаконное оружие. Ранение Уильямса было нанесено из оружия малого калибра, и не было никаких шансов, что меня могут обвинить в его убийстве. Но с моим послужным списком полиция была обязана задержать и обыскать меня, а ношение нелицензионного пистолета является серьезным преступлением.
  
  Я не мог спрятать его где-нибудь рядом с машиной, потому что они установили бы довольно широкий периметр и тщательно обыскали его. Я отошел от Камри на случай, если мое пребывание там покажется подозрительным любому, кто случайно наблюдал. Я вернулся в парк и сдал на хранение. 45 в мусорном ведре, предварительно завернув его в выброшенную газету и сложив в пустую коробку из-под пиццы. Я надеялся, что смогу вернуться к этому до того, как мусорное ведро опустеет. Никаких гарантий.
  
  Я подошел к крытому сиденью, где я ждал, и позвонил в полицию, назвав свое имя, местонахождение и простые детали. Мне было приказано оставаться там, где я был. Прибыла машина с двумя полицейскими в форме, и я отвел их к "Камри", отойдя в сторону, чтобы дать им возможность самим осмотреться. Один из них проверил свой блокнот.
  
  ‘Вы говорите, это детектив-сержант Уильямс из Северного криминального отдела?’
  
  ‘Верно’.
  
  ‘И ваша фамилия Харди, и вы должны были встретиться с ним здесь?’
  
  ‘Харди, да. Здесь - нет. В парке, где ты подобрал меня.’
  
  ‘Итак, вы нашли его здесь и вернулись туда пешком. Откуда ты звонил?’
  
  ‘Там, сзади’.
  
  Зазвонил мобильный другого офицера, и у него состоялся короткий разговор, в основном состоящий из ворчания на том конце провода. Он отключил телефон и сделал шаг ко мне.
  
  ‘Вы тот частный детектив, который снял фильм, верно?’
  
  ‘Это верно", - сказал я. ‘Без обид, но я подожду сержанта, прежде чем скажу что-нибудь еще. Ты не трогал машину, не так ли, приятель?’
  
  Я не расслышал точно, что он сказал, но мне показалось, что я уловил слово ‘засранец’.
  
  Через несколько минут подъехала машина скорой помощи с другой полицейской машиной, а затем и без опознавательных знаков. Мужчина, который вышел из машины, поговорил с парамедиками и коротко с одним из мужчин в форме. Он бросил быстрый взгляд на тело, а затем встал в двадцати метрах от него, раздавая указания по процедурам на месте преступления. Прибыл фотограф и кто-то, кого я принял за патологоанатома. Я стоял далеко позади с полицейским - тем, кого я, вероятно, оскорбил, - рядом со мной и бросал на меня взгляды, которые предполагали, что он был бы рад, если бы я сорвался с места и убежал.
  
  Детектив в элегантном костюме сделал несколько звонков со своего мобильного. Он выкурил сигарету и выбросил окурок через решетку ливневой канализации. Пока фотограф и судмедэксперт были заняты, огораживая место преступления лентой, а полицейские в форме отгоняли зрителей, вышедших из близлежащих домов, детектив направился ко мне. У него были темные волосы и оливковый цвет лица. Его рост составлял около 190 сантиметров, а вес - около 100 килограммов. Он отмахнулся от униформы.
  
  ‘Я детектив-сержант Микос Кристос, Харди. Преступления Севера. Не могу сказать, что рад с вами познакомиться.’
  
  Бойкий ответ вертелся у меня на кончике языка, но я сдержался. Пришлось быть осторожным.
  
  ‘Мне жаль вашего коллегу", - сказал я.
  
  ‘Да. Хороший парень, полковник.’
  
  ‘Я тоже так думал’.
  
  ‘Вы были близки, не так ли?’
  
  ‘Я не думаю, что скажу что-нибудь еще, пока мы не окажемся в контролируемой ситуации и у меня не будет адвоката’.
  
  Он указал на пластырь у меня на лбу. ‘Что там произошло?’
  
  Он издевался надо мной? Трудно сказать. Я не ответил и наблюдал, как парамедики на носилках несут тело, завернутое в зеленый мешок, к машине скорой помощи. По некоторым предположениям, полиция сообщала некоторым владельцам припаркованных поблизости автомобилей, что они скоро смогут их вывезти. Я задавался вопросом, понадобится ли кому-нибудь из зрителей консультация. Не похоже на это. Все было санировано, клинически.
  
  Прибыла телевизионная команда и начала снимать. Кристос схватил меня за руку и потащил к машине. Я немного сопротивлялся, и он почти применил захват головы. Я улыбнулся ему и охотно пошел.
  
  
  11
  
  
  Штаб-квартира Северного криминального подразделения находилась в Лонгвиле, и было правильным решением выбросить пистолет, потому что вы не могли войти в здание, не пройдя проверку на металлоискателе. Кристос проводил меня в комнату со всем характером и индивидуальностью пустого тупицы. Я сказал, что не буду делать заявление без присутствия моего адвоката.
  
  Кристос расстегнул пиджак и сел на пластиковый стул, который заскрипел под его весом. Я остался стоять.
  
  ‘Почему?" - спросил он. ‘Вы не подозреваемый. Даже у такого придурка, как ты, хватает здравого смысла не казнить полицейского.’
  
  ‘Казнить. Интересный выбор слов.’
  
  ‘Как бы вы это назвали?’
  
  Я пожал плечами и сел. Есть моменты, когда нужно держаться, и есть моменты, когда нужно немного уступить. ‘Я пойду вам навстречу", - сказал я. ‘Адвоката нет, и я не буду ничего предлагать добровольно, но я буду отвечать на ваши вопросы, пока не решу этого не делать’.
  
  ‘Господи, для опозоренного частного детектива ты выглядишь гордым’.
  
  ‘Семейная черта’.
  
  Он подумал об этом и в конце концов покачал головой. ‘Господи, я бы хотел предъявить тебе кое-какие обвинения и задержать тебя на некоторое время, но я знаю, что ты поднимешь шумиху и приставишь своего адвоката ко мне. В любом случае, цена будет выше.’
  
  ‘Грегори", - сказал я.
  
  Он почти рассмеялся. ‘Я сказал выше. Ладно, давайте покончим с этим.’
  
  Он включил записывающее оборудование, и мы прошли процедуру идентификации. В ответ на первый очевидный вопрос Кристоса я сказал, что договорился встретиться с Уильямсом, чтобы обсудить расследование убийства Лилиан Траскотт.
  
  ‘Почему он?’
  
  ‘Он был первым человеком, с которым я имел дело, после телефонного звонка констебля Фэрроу’.
  
  Я внимательно наблюдал, отреагировал ли он на это имя. Он этого не сделал.
  
  ‘Почему это место?’
  
  ‘Его выбор. Он сказал, что был в этом районе.’
  
  ‘Вы говорили кому-нибудь еще, что собираетесь туда?’
  
  ‘Нет’.
  
  ‘Он упоминал кого-нибудь еще?’
  
  ‘Нет’.
  
  Кристос сверился со своим блокнотом. ‘Вы сказали парням в форме, что заметили машину, которая, по вашему мнению, могла принадлежать Williams. Откуда вы это знаете?’
  
  ‘Он припарковал ее возле моего дома, когда я несколько дней назад передал ему свой пистолет’.
  
  ‘Вы подошли, увидели его, вернулись в парк и позвонили туда’.
  
  ‘Верно’.
  
  ‘Почему не здесь и не тогда?’
  
  ‘Мне нужно было время, чтобы подумать, сообщать об этом или нет’.
  
  ‘Почему вы это сделали?’
  
  ‘Я звонил ему на мобильный три раза. Я думал, что будет запись. Я также подумал, что он мог сделать запись в своем блокноте.’
  
  ‘Ты облажался там. Не должен был тебе этого говорить, но ты такой умный, что я не могу устоять. Его мобильный и записная книжка пропали. Ты мог бы уйти.’
  
  ‘Итак, я выгляжу лучше, потому что не делаю этого’.
  
  ‘Если только вы их не забрали’.
  
  ‘Вы в это не верите". Мне оставалось надеяться, что он не верит, потому что в противном случае он приказал бы обыскать парк, включая его мусорные баки.
  
  Он покачал головой. ‘Нет, не знаю. Но я должен задаться вопросом, как ты зарабатываешь на жизнь. У тебя нет работы. Имейте в виду, мне сказали, что ваш дом разваливается, и я знаю, что у вас дерьмовая машина, так что, я полагаю, вы живете на сбережения. Не могу делать это очень долго. Вы обязаны приложить к чему-нибудь руку. Мы будем присматривать за вами и обрушимся, как тонна кирпичей, если...’
  
  ‘Это тонна’.
  
  ‘Что?’
  
  ‘Двигайтесь в ногу со временем. Тонна кирпичей.’
  
  Он откинулся назад и посмотрел на меня. Я никогда не видел, чтобы мужчина так сильно хотел меня ударить, за исключением тех, кто действительно это сделал. Их много. Он был в замешательстве, не зная, что сказать, и в паузе мне в голову пришел ранее заданный им вопрос - тот, что касался сообщения кому-либо еще, где я должен был встретиться с Уильямсом. Я этого не делал, но был способ, которым кто-то мог узнать - прослушивая мой домашний телефон. Если это было сделано, то сделано умно. Домкрат был вынут из стены. Вы подключаете его обратно и забываете об этом, не так ли? И все еще было подозрение, что Кристос совершил взлом. Затем последовало инстинктивное движение нанести удар головой. Я чувствовал необходимость быть очень осторожным.
  
  Я сказал: ‘Я закончил говорить’.
  
  Кристос встал и застегнул свой пиджак. Его забота о своей одежде напомнила мне о Грегори. ‘И я закончил слушать", - сказал он. ‘Ты свободен идти. Но нам нужно будет поговорить с тобой еще раз, Харди. Это может быть в любое время и в любом месте.’
  
  Это прозвучало как угроза, было угрозой, но я просто кивнул. Он открыл дверь, и они с человеком в форме, стоявшим в коридоре, сопроводили меня к входной двери здания. Кристос преградил путь, выглянул и развернулся обратно с улыбкой на лице.
  
  ‘Я надеюсь, что эти телевизионные засранцы съедят тебя живьем’.
  
  Они столпились у подножия лестницы. Должно быть, были другие способы покинуть здание, и со мной могли бы обойтись как с полицейским, но это не было стратегией.
  
  Я спустился по ступенькам, и они поднялись наполовину. Три микрофона были приставлены к моему лицу, и голос произнес: ‘Вы нашли тело, верно, мистер Харди?’
  
  Лишение меня лицензии привлекло некоторое внимание средств массовой информации, поэтому репортерам не составило труда установить мою личность. Моя карьера PEA была официально прекращена, но общественное признание сделало бы это в любом случае. Несмотря на позерство некоторых представителей этой профессии, быть известным и заметным - последнее, что нужно частному детективу. Вы должны быть хамелеоном, а не павлином.
  
  ‘Это верно", - сказал я и оттолкнулся, спустившись по крайней мере на одну ступеньку.
  
  ‘Вы подозреваемый?’
  
  Я смеялся и просто стоял там. Они засыпали меня вопросами, которые я просто игнорировал. Я вообще ничего не сказал, стоя неподвижно. В некотором смысле, они похожи на своих зрителей - у них короткий промежуток внимания. Время для их боссов - деньги в самом прямом смысле этого слова, и все они знают, что должны быстро получать снимки и звукозаписи и максимально использовать их в жесткой конкуренции друг с другом. Как чайки, корми их, и они остаются рядом, не давай им ничего, и они уходят. Я наскучил им, и они ушли.
  
  
  Я поймал такси до кофейни напротив станции Milsons Point, купил лонг блэк навынос и спустился пешком в парк. За мной не следили. Я сел и выпил кофе, выбросил чашку в мусорное ведро и достал пистолет. Я не мог видеть место преступления оттуда, да и не хотел. Я вернулся к машине, на которую был выписан штраф за неправильную парковку. С такси и стратегическим кофе это привело к трем расходам, и ни один клиент не взимал плату.
  
  Мне нужно было убить пару часов до встречи с Таунсендом и Фэрроу в Чатсвуде. Я задавался вопросом, объявится ли она после смерти своего коллеги. Я позвонил Таунсенду и оставил сообщение. Размышления о Лили и взломе напомнили мне, что Хэнк Бачелор - молодой американец, ныне проживающий в Австралии, PEA, с которым я иногда работал, - основал бизнес в качестве установщика сигнализации и эксперта по борьбе с прослушиванием. Защита от прослушивания была чем-то, в чем у меня были зачатки, но достижения в области технологий опередили меня. То же самое с сигнализациями. Установленная мной система устарела. Офис Хэнка находился в Вороньем гнезде, и я поехал туда после звонка ему. Он возился в своей мастерской.
  
  Рост Хэнка около 188 сантиметров, и он был бы примерно в суперсреднем весе, возможно, в полутяжелом. У него большие мужские руки, и было интересно наблюдать, как он выполняет тонкую работу с миниатюрными элементами оборудования.
  
  ‘ Эй, Клифф, дружище... ’ Он замолчал, вспомнив о Лили, с которой встречался несколько раз и которая ему понравилась. Его тон стал более трезвым. ‘Как у тебя дела?’
  
  Мы пожали друг другу руки. ‘Ладно, Хэнк. Не нужно действовать мягко. На самом деле я расследую смерть Лили и вляпываюсь в кучу дерьма. Это вроде как идет мне на пользу.’
  
  Он разложил детали на своем рабочем столе. ‘Я представляю, что было бы. Хочешь зайти в дом на кофе или еще что-нибудь?’
  
  ‘Нет, приятель. Я не буду сейчас вас прерывать. Думаете, у вас может быть немного времени позже?’
  
  ‘Для тебя, конечно’.
  
  Я рассказал ему о взломе в моем доме, обходе системы сигнализации и моем подозрении, что телефон прослушивался. Я дал ему ключ и попросил проверить, как злоумышленник проник внутрь и разобрался с сигнализацией, и не прослушивался ли телефон. Он задал несколько вопросов о сигнализации и покачал головой на мои ответы.
  
  ‘Допотопный, чувак. Хотите, я добавлю что-нибудь получше?’
  
  Я не был уверен, что мне это нужно, но я согласился. Я попросил его позвонить мне на мобильный по поводу прослушивания. Хэнк отказался от активной работы в PEA, когда женился. Его жена была австралийкой, амбициозным профессионалом, которая хотела как-то вписаться в семью и не хотела, чтобы муж все время мотался по городу в плохой компании. Я подозревал, что Хэнк все еще стремился именно к этому. Он подтвердил подозрение.
  
  ‘Что еще я могу сделать? Нужна поддержка?’
  
  ‘Я скажу вам, если сделаю. Вам лучше представиться Клайву, моему соседу слева. После всей этой суматохи он будет начеку.’
  
  ‘Будет сделано’. Он взглянул на свои часы. ‘Будь там через час или два. Где ты будешь?’
  
  ‘Пил с полицейским и журналистом’.
  
  ‘Конечно. СОПР.’
  
  ‘Как это?’
  
  ‘Стандартная оперативная процедура. Я свяжусь с тобой, Клифф
  
  Хэнк - бывший военный США, и он любит так говорить, когда у него есть шанс. К счастью, это случается не часто. Я поблагодарил его, и мы поболтали несколько минут, пока я проявлял вежливый, в основном невежественный интерес к его работе. Отъезжая, я начал думать о том, чем я мог бы заняться в качестве альтернативы работе в PEA. Ничего не приходило на ум. В зависимости от размера наследства Лили, не было необходимости думать об этом сейчас или, возможно, когда-либо. Но и чувствовать себя хорошо по этому поводу тоже было невозможно.
  
  "Фалькон" пыхтел на участках с подъемом. Лили смеялась надо мной за то, что я сохранил это. Я остановился на светофоре, и мне показалось, что она была там, в машине, со мной. Она издевалась каждый раз, когда я тратил деньги на поддержание машины в рабочем состоянии, и качала головой, глядя на бардачок, который все еще был полон кассет - Пиаф, Дженис, Дилан, Ван Моррисон, Dire Straits - еще долго после того, как кассетный проигрыватель перестал функционировать.
  
  ‘Бензин скоро поднимется до двух долларов за литр, детка", - сказала она. ‘И твой гребаный V8 обойдется тебе в целое состояние. Вам нужен экономичный компактный автомобиль с CD-плеером и работающим кондиционером.’
  
  ‘Зимой здесь жарко’, - сказал я. ‘Вроде того. А летом я могу припарковаться в тени и опустить стекла.’
  
  Но, конечно, она была права. Мне нужна была новая машина, и она сделала так, чтобы я мог ее себе позволить. От этой мысли мне стало грустно, а затем и сердито.
  
  Время приближалось к шести часам, а я весь день ничего не пил. Отказавшись от паба, винный бар в Чатсвуде звучал как раз то, что нужно. Стандартная оперативная процедура.
  
  
  12
  
  
  Зима, похоже, рано приходит в Чатсвуд - возможно, из-за того, что высокие здания блокируют свет, задерживают и направляют ветры. В первые дни пригород представлял собой небольшую помойку с одной из самых убогих железнодорожных станций, которые вы когда-либо видели. Моя бывшая жена Син убедила меня разместить там свой бизнес. Она сказала, что Чатсвуд будет расти. Она была права, но я не последовал ее совету. Говорят, с верхних уровней башен можно увидеть Голубые горы. Не уверен, что я смог бы справиться с этим - сам больше разбираюсь в воде. Я припарковался под землей, полумрак усиливал ощущение зимы. Я не знал, что винный бар и указания Таунсенда были отрывочными, но человек, испытывающий жажду, всегда может найти выпивку. В четверг вечером заведение было заполнено более чем наполовину и выглядело так, как будто могло заполниться еще больше.
  
  В некоторых винных барах настолько темно, что вы спотыкаетесь о первый попавшийся стул; другие настолько яркие, что вам нужны тени. Комната чата, как ее модно называли, была чем-то средним. Курение запрещено, негромкая музыка, длинная барная стойка с секцией, где поощрялось скопление людей - приятный штрих - в остальном столики и кабинки.
  
  Я заметил Таунсенда в угловой кабинке, очевидно, выбранной для максимально возможного уединения. У женщины, которая была с ним, были короткие светлые волосы, и она была одета в белую блузку и темный жакет. Я получил стакан красного и миску орешков в подарок. Я подошел к кабинке, размышляя, с кем из них сесть рядом. Таунсенд решил проблему, подвинувшись и оставив очевидное пространство со своей стороны.
  
  ‘Клифф Харди, ’ сказал он, ‘ познакомься с Джейн Фэрроу’.
  
  Мы обменялись кивками, когда я сел. У нее был стакан белого, к которому она едва притронулась; он допил половину своего красного. Я положил орехи на середину стола.
  
  ‘Видел вас в новостях", - сказал Таунсенд. ‘Ненадолго’.
  
  ‘Такова была идея’.
  
  Джейн Фэрроу взяла несколько орешков из миски, съела их и сделала глоток вина. Я предположил, что ей около двадцати. Она была хороша собой в неизученном, без украшений виде, как будто знала, что ей не нужно выпендриваться, чтобы привлечь внимание взыскательных людей. Гладкая кожа, хорошие зубы, твердая челюсть, широкий, полный рот, густые волосы, обрамляющие овальное лицо. У нее нет колец в ушах или на руках. Сильные руки.
  
  Я сделал глоток из своего стакана. ‘Вы четвертый человек из Северного отдела по борьбе с преступностью, которого я встретил, мисс Фэрроу", - сказал я. ‘Вы здесь, чтобы рассказать нам, что, черт возьми, происходит с этой толпой?’
  
  Она взглянула на Таунсенда. ‘Он всегда такой прямой, Ли?’
  
  Таунсенд кивнул. ‘Боюсь, что да. Конечно, у него есть на то причины.’
  
  Я осушил свой бокал и встал. ‘Вот что я тебе скажу", - сказал я. ‘Я схожу в бар, возьму два красных и белое и вернусь. Если ты все еще говоришь обо мне в третьем лице, я вылью их на тебя. Понятно? Сделка?’
  
  Я взял напитки, не стал заморачиваться насчет орешков и вернулся. Джейн Фэрроу допила свой стакан и отодвинула его на край стола. ‘Мне жаль, мистер Харди. Мы все здесь в большом напряжении.’
  
  Я поставил стакан белого перед ней. "Снятие напряжения", - сказал я. ‘Вы правы. Я тоже.’
  
  Я сел, и Таунсенд отпил то, что оставалось в его стакане, прежде чем пододвинуть ему новый. ‘Сегодня ты был на пределе, Харди, пытаясь связаться с Уильямсом’.
  
  ‘Нет, он был на острие, и я думаю, что я помог поставить его туда’.
  
  Я рассказала им о своих подозрениях в прослушивании телефонов и о возможности того, что Кристос был причастен. Джейн Фэрроу выпила немного вина и сделала движение, которое наводило на мысль, что она бы закрыла голову руками, если бы ей не хватало контроля, которым она, очевидно, обладала.
  
  ‘Для меня это становится слишком, - сказала она.
  
  ‘Что такое?’ Я сказал.
  
  ‘Вы знаете, что происходит с осведомителями в полиции?’
  
  Я мог бы вспомнить нескольких, кто похудел, и нескольких, кто потерял кровь, не говоря уже об их работе. ‘Не могу вспомнить никого, кто шел бы дальше и выше’.
  
  Она почти зарычала. ‘Вы не принимаете это всерьез’.
  
  ‘Мисс Фэрроу, вы не дали мне ничего, что я мог бы так или иначе принять. Мне плевать на вас, и мне плевать на полицию. Я забочусь о том, чтобы выяснить, кто убил Лили Траскотт, и заставить этого человека испытать как можно больше тяжелых и продолжительных страданий, насколько я могу.’
  
  ‘Полегче, Харди", - сказал Таунсенд.
  
  ‘Полегче, моя задница. Это хорошая болтовня, но в остальном я чувствую, что зря трачу свое время.’
  
  Она бросила на меня тяжелый взгляд. ‘Северное криминальное подразделение серьезно коррумпировано. Не все подразделения, не все и не все время, но есть люди, которые дергают за ниточки, следят за тем, чтобы все шло так, как они хотят, и предпринимают решительные шаги, когда возникают определенные проблемы.’
  
  ‘Имеет значение, например?’
  
  ‘Как убийство. Лилиан Траскотт была не первой убитой журналисткой. Вы помните дело Рекса Робинсона?’
  
  Я этого не сделал, должно быть, был слишком поглощен собственными проблемами, но Таунсенд, очевидно, сделал. ‘Внештатный сотрудник", - сказал он. ‘Убит в своей машине около года назад. Отказали тормоза, и он упал через перила в воду. Напомни, где это было?’
  
  ‘Нортбридж. Я уверен, что он, должно быть, догадался о чем-то из того, о чем я говорю, и о нем ... позаботились.’
  
  ‘Полицейским?’ Я спрашивал.
  
  Она пожала плечами. ‘Или кто-то, нанятый полицейским, и полиция привыкла вести расследование совершенно в никуда’.
  
  ‘Это возврат к старым временам - зеленый свет и все такое прочее’.
  
  Джейн кивнула. ‘Немного раньше моего времени, но если вы так говорите. Вам необходимо ознакомиться с историей подразделения.’
  
  Таунсенд сидел очень тихо. Я посмотрел на него, и он твердо посмотрел в ответ. ‘Это больше, чем я до сих пор слышал от Джейн", - сказал он.
  
  ‘Давайте не будем начинать говорить о ком-то из присутствующих, как будто их здесь больше нет", - сказал я. ‘Вы привлекли мое внимание, мисс Фэрроу’.
  
  ‘Джейн, ради Бога. Я вверяю свою жизнь в ваши гребаные руки, вы оба. Давай притворимся, что мы, по крайней мере, знаем друг друга.’
  
  Таунсенд обнял ее за плечи, и она позволила ему остаться там. Она была очень напряжена и проделала хорошую работу по сокрытию этого, но фасад дал трещину.
  
  Такому мужчине, как я, с потрепанным циферблатом и недоверчивыми глазами, унаследованными от моей бабушки-ирландской цыганки, трудно выглядеть умиротворяющим. Мне сказали, что в хороший день у меня голос, как у Боба Хоука, так что я тоже не могу успокаивать таким образом.
  
  ‘Я скажу это", - сказал я. ‘Я думаю, что вы очень храбрая женщина, и я восхищаюсь храбростью. Я предполагаю, что вы хотите нашей помощи - моей и Ли - так же сильно, как мы хотим вашей. Можем ли мы начать с этого?’
  
  Джейн глубоко вздохнула и отпила немного своего вина. Таунсенд сделал почти то же самое, и они обменялись улыбками.
  
  ‘Ты, чертов обаяшка, ты", - сказал Таунсенд.
  
  Я говорю с акцентом. ‘Ирландец’.
  
  ‘Харди не ирландец’, - сказала Джейн.
  
  ‘И другие вещи. Можем ли мы получить канал здесь? Я чертовски голоден.’
  
  
  Мы зашли по соседству в рыбный ресторан. Меня это устраивало. Таунсенд приготовил сардины на гриле и салат и ел как птичка, в то время как мы с Джейн Фэрроу набросились на баррамунди. Она, казалось, оценила дополнительное время, которое это дало ей, и я подумал, может ли она передумать. Мы распили бутылку белого.
  
  Я чувствовал, что должен начать действовать, пока мы убирали фишки. ‘Тебя не беспокоит, что кто-нибудь из твоих коллег может увидеть тебя в этой компании, Джейн?’
  
  ‘Нет. У высокопоставленных лиц есть свое обозначенное место для питья, "Лорд островов" в Сент-Леонардсе, а у трутней - свое, или они отправляются домой к своим женам, подругам и бойфрендам.’
  
  Я кивнул. ‘Ли, что у тебя на уме?’
  
  ‘Вы меня знаете", - сказал Таунсенд. ‘Я направлю камеру в лицо кому угодно, поставлю ногу на любой дверной косяк. Но это другое. Я искренне беспокоюсь о том, что может случиться с Джейн, если ... если она подкрепит правдой то, что только что рассказала нам.’
  
  ‘Я делаю это", - сказала Джейн. ‘Я больше не могу этого выносить. Позвольте случиться тому, что случится.’
  
  Она рассказала нам, что Отдел по борьбе с преступностью Северного округа был создан из группы других полицейских подразделений и был создан для тесного взаимодействия с деловыми, общественными, политическими, образовательными и церковными организациями с целью обеспечения скоординированной борьбы с преступностью, которая стала бы образцом для других областей.
  
  ‘Это держалось в секрете, но звучало неплохо, и довольно много людей в полиции, хороших людей, были привлечены присоединиться к нему. Но это оказалось полной чушью. Ни одна из организаций не смогла ужиться друг с другом. Бизнесмены, как всегда, жаждали больших денег, "отряды бога" с каждой минутой становились все более безумными и правыми, государственные и частные школы вцепились друг другу в глотки. Все дело развалилось. Хорошие люди ушли, и полиции пришлось предложить ускоренное продвижение по службе и особые условия для привлечения людей. Вот почему я присоединился - чтобы продвигаться дальше. Но многие другие, кто присоединился, увидели возможности для прибыльной работы на стороне - в основном, в эскорт-агентствах, иммиграционных аферах и поставках наркотиков богатым трудоголикам из среднего класса.’
  
  ‘Как долго это продолжается?’ Я спрашивал.
  
  ‘В худшем случае, пару лет’.
  
  Таунсенд спросил: ‘Как это держалось в секрете?’
  
  ‘Это нижнее северное побережье и пляжи Харбор, Ли’, - сказала Джейн. ‘Здесь не должно произойти ничего отвратительного, и много взяточнических денег расходится повсюду, чтобы держать рты на замке’.
  
  Мы заказали кофе, и мне пришлось задуматься, не было ли у Таунсенда где-нибудь при себе магнитофона. Трудно было представить, что он позволил всему этому просто выйти в эфир. Что касается меня, я пожалел, что не мог вести записи, потому что кое-что из того, что сказала Джейн, перекликалось с тем немногим, что я почерпнул из досье Лили - иммиграционное мошенничество, секс-индустрия. Материал о наркотиках для состоятельных был новым, но, возможно, у Лили был код для наркотиков, которого я не знал.
  
  ‘Ты выглядишь скептически", - сказала мне Джейн.
  
  ‘Нет, не совсем. Он просто такой большой и ... аморфный.’
  
  ‘Должно быть, Лили каким-то образом пронюхала об этом", - сказал Таунсенд. ‘Она никогда не намекала...?’
  
  Я покачал головой. ‘Никогда, но она была такой. Она не рассказывала о своих историях, пока они не были записаны.’
  
  Таунсенд сказал: ‘Что касается Клиффа, то вопросы, поправьте меня, если я ошибаюсь, заключаются в следующем: от кого она получила информацию и кто узнал об этом?’
  
  ‘Хорошо", - сказал я. ‘И какие вопросы к тебе, Ли?’
  
  ‘Как написать, транслировать, снять фильм, что угодно, историю и распространить ее, защищая Джейн’.
  
  Принесли кофе.
  
  Я посмотрел на Джейн, которая высыпала пакетики сахара в свою чашку, помешивая, добавляя еще, помешивая, пока Таунсенд мягко не остановил ее.
  
  ‘Джейн?’ - сказал он.
  
  Она перестала помешивать, сделала глоток кофе и поморщилась от сладости. ‘Я выросла в Маунт-Друитт", - сказала она. ‘Мы не были особо зависимыми от социального обеспечения, но недалеко от этого. Я поступил в Университет Западного Сиднея и справился нормально. Я был довольно хорош во всем. Не блестяще, но ладно. Моя мама вдалбливала в меня, что тебе нужна была надежная работа, на которой ты мог бы преуспеть. Парень из полиции, занимающийся вербовкой, и женщина пришли в университет. Я подал заявление, и меня приняли, я поступил в Академию. Тогда в Академии не было таких гребаных гонораров за HECS, как сейчас, и я знал, что пройдет некоторое время, прежде чем я заработаю достаточно, чтобы вернуть HECS универу. Я проплыл, поработал в стране, и мне рассказали об открытиях в Северном командовании.’
  
  Она взяла свою кофейную чашку, но я пододвинул к ней свою, положил в нее пакетик сахара и размешал. Она благодарно улыбнулась, выпила и пошла дальше.
  
  "Понимаете ли вы, два городских типа, что я на самом деле вообще никогда не был в Сиднее?" Вы не можете себе представить, на что похоже взросление на западе. Вы знаете, что вода в той стороне и горы вон там, но, похоже, они не имеют к вам никакого отношения. В детстве у меня было несколько мимолетных визитов - школьная прогулка, Олимпиада, что-то незабываемое в Оперном театре однажды вечером. Я никогда толком не видел гавань, не говоря уже о северных пригородах и пляжах. Я был в шоке, когда увидел, насколько потрясающим было это место, после того, откуда я родом. Вся сцена тронула меня, ее красота, и я был счастлив работать здесь. Затем я увидел, что происходит в подразделении. Я знал, что они были - черт возьми, как бы это выразиться? — загрязнители, с их мошенничеством, сделками и сокрытием. Я просто хочу, чтобы это прекрасное место снова стало красивым.’
  
  
  13
  
  
  Некоторое время назад мы с Лили были на выставке полицейских фотографий, датируемых первыми годами прошлого века и продолжающихся сразу после Второй мировой войны. Выставка проходила в Музее полиции и правосудия - сепия и черно-белые материалы, очень яркие, очень драматичные. Примечания, которые могли бы поместить фотографии в контекст, в основном были утеряны, поэтому изображения должны были говорить сами за себя с минимальной интерпретацией. Они сделали. Они показали изнанку города, основанного нарушителями закона и их карателями, которые несли свой отпечаток из поколения в поколение. Я любил Сидней, но никогда не представлял, что внутри он может быть таким же красивым, как снаружи. Ни одной улицы этого. Проработав на изнанке столько времени, сколько у меня было, и общаясь с полицией и другими, кто делал то же самое, я знал, что коррупция и насилие были неизбежной частью обстановки.
  
  ‘У вас снова этот скептический взгляд", - сказал Таунсенд.
  
  ‘Нет. Я просто пытаюсь вспомнить, когда я в последний раз думал, что красивое место может быть еще и хорошим.’
  
  ‘Вы считаете меня наивной", - сказала Джейн.
  
  ‘Возможно, но в чертовски хорошем смысле’.
  
  ‘Я не наивен. То, что я только что сказал, может звучать именно так, но я видел людей, развращенных и уничтоженных.’
  
  Я кивнул. ‘Эти люди, эти мошенники, вы знаете, кто они?’
  
  Она поколебалась, прежде чем ответить. ‘Да. У меня есть список.’
  
  ‘В общих чертах?’
  
  ‘Крупный застройщик, два политика - один местный, один государственный - владелец и оператор нескольких клубов’.
  
  ‘Нет министра религии?’ -
  
  ‘Нет, почему?’
  
  ‘Не имеет значения. Какую область охватывает это подразделение?’
  
  ‘Не так уж много - Северный Сидней, Сент-Леонардс, Воронье гнездо, через Гринвич и Мосман на востоке и до Балморала’.
  
  ‘Там много людей’.
  
  ‘Тем более эксплуатировать’.
  
  ‘Тем более расстраиваться’.
  
  ‘Послушайте, я расскажу вам, как это работает. Приведу вам пример. Застройщик хочет захватить участок, возвести многоквартирный дом, но это коммерческая зона. Он перечисляет часть денег членам совета, и они получают изменение зонирования, чтобы не нужно было консультироваться с гражданами - коммерческими и жилыми. Квартиры продаются, но у застройщика есть судимость, и ему не следует заниматься бизнесом. В этот момент вступают мои коллеги. Они позволили ему продолжить строительство при том понимании, что определенное количество помещений отведено для девочек, и это автоматически приносит наркотики . Та же полиция беседует с поставщиками девушек и договаривается об обслуживании других людей, проживающих в квартирах или поблизости. Копы берут процент. Все держится в секрете. Все счастливы.’
  
  Таунсенд выглядел обеспокоенным. ‘Разве это не изменило бы характер района? Разве кто-нибудь не заметил бы и не пожаловался?’
  
  Джейн покачала головой. ‘Люди слишком заняты, чтобы заметить. Знаете ли вы, в какое время они работают, чтобы сохранить свои рабочие места и выплачивать ипотечные кредиты? Но вы правы, некоторые жаловались. Их либо запугали, либо подкупили. Для некоторых, таких как Рекс Робинсон и Лилиан Траскотт, запугивание продолжалось до конца, как я уже сказал. В любом случае, это был просто пример. Мошенничество с разработкой, резонансы, откаты советникам - больше никого не волнует. Точно так же, как никто не ожидает, что политики согласятся с тем, что ответственность ложится на них. Это так, но не так, как имел в виду тот, кто это сказал.’
  
  ‘Гарри Трумэн", - сказал Таунсенд.
  
  Я сказал: "Человек, который сбросил атомные бомбы’.
  
  Джейн пожала плечами. ‘Вот так. Другое дело, что это происходит периодически, повсеместно и происходит в больших и малых масштабах. Особенно на пляжах. Из-за чего-то возникает шумиха, обычно из-за конфликта интересов внутри организации, как мне нравится думать об этом. Не похоже, что это преступный синдикат. Это свободная организация, в которой люди действуют кивком, подмигиванием и коричневым бумажным пакетом - как мне сказали, так это было в Квинсленде при Йохе Бьелке-Петерсене. Они улаживают это, и все идет по-прежнему, после паузы.’
  
  ‘То, что ты говоришь, очень убедительно, Джейн, - сказал я, - но можешь ли ты представить доказательства?’
  
  Она вертела в руках кофейную чашку. ‘Это трудная часть. Я вел подробный отчет о том, что, как я знаю, произошло - имена, названия мест и даты. И мне лично известны суммы денег, задействованные в
  
  ... некоторые незначительные вопросы. Все это у меня в надежном месте, по крайней мере, я на это надеюсь. Но я не собираюсь выходить из этого безупречно чистым. Я сам брал откаты. Мне пришлось, иначе я был бы отстранен. Иначе они бы так усложнили мне задачу, что мне пришлось бы уволиться. Вероятно, вам будет трудно это понять.’
  
  Таунсенд сказал: ‘Не обязательно, но это осложняет ситуацию с точки зрения вашего доверия’.
  
  ‘Я знаю, но у меня задокументирован каждый доллар, и все это спрятано вместе с другими вещами’.
  
  Она была очень бледна, и ее руки дрожали. Таунсенд положил три пальца на ее предплечье и наклонился немного ближе к ней. Он хорошо владел языком тела - успокаивающим, не снисходительным. Я сочувствовал, но я не чувствовал, что стал намного ближе к своей цели - кто в этом запутанном деле говорил с Лили, и кто узнал это и сделал следующий шаг. Джейн сказала, что это не она навела Лили на след, но мог ли я ей верить? Профессиональная, очень компетентная, заинтересованная женщина. У кого больше шансов?
  
  ‘Клифф?’ Таунсенд сказал. ‘Куда ты ушел?’
  
  ‘Я сожалею. Я хотел бы знать, каким будет твой следующий шаг, Джейн. Я имею в виду, вы накопили эти ... данные. Зачем действовать сейчас? И как?’
  
  На самом деле, у меня было больше вопросов: каковы были ваши отношения с Грегори и Уильямсом? Как вы объединились с Таунсендом? Почему вы были рады, что я присутствовал на этой встрече? Почему вы готовы сообщить об этом сейчас? Но я оставляю вопросы, которые я бы задал, в силе.
  
  Джейн перестала возиться и трястись. Она выпила немного воды, сделала глубокий вдох, и цвет вернулся к ее лицу. Она взглянула на Таунсенда, а затем посмотрела прямо на меня. ‘Я встретил Ли. Насколько я мог судить, он не пытался создать историю, он просто...’
  
  ‘Привлечен", - сказал Таунсенд. ‘Верно’.
  
  ‘Итак, мы поговорили, а затем Лили Траскотт была убита. Я знал это имя и то, что она была журналисткой, и как только Колин Уильямс был переназначен, я установил связь с тем, о чем я говорил, и поговорил с Ли немного более ... конкретно. И вот мы здесь.’
  
  ‘Ли, ’ сказал я, - звучит так, как будто большая часть всего этого для тебя новость’.
  
  ‘Это так", - сказал Таунсенд. ‘Джейн была очень осторожна. Она дала мне еще несколько намеков, когда услышала, что я вступил с вами в контакт.’
  
  ‘Почему это?’ Я сказал.
  
  ‘Потому что я хочу защиты", - сказала Джейн. Она замолчала и сделала еще один глубокий вдох. ‘Ты за рулем, Ли. Могу я заказать бренди?’
  
  Таунсенд заказал два - один для нее, один для меня. Далеко не мой любимый напиток, но я хотел оказать ей хоть какую-то поддержку, а Таунсенд была обязана купить все самое лучшее. Я бы проделал свой трюк с ночной отрезвляющей прогулкой, если необходимо. Принесли напитки, и Джейн сделала глоток. Я тоже. Гладко.
  
  ‘У меня есть план", - сказала она.
  
  
  План Джейн Фэрроу состоял в том, чтобы она встретилась с Винсом Грегори, который был недоволен тем, что она разорвала их роман. Она намеревалась подтвердить, что между ними ничего не было, оскорбить его, а затем сказать ему, что планирует сообщить о коррупции в отделе по борьбе с преступностью Северного округа полицейскому омбудсмену.
  
  ‘Он сойдет с ума", - сказала она. ‘Он будет зол на меня по обоим пунктам, но он холодный, расчетливый ублюдок и попытается убедить меня не говорить. Я скажу, что мне нужны определенные гарантии от Гэри Перкинса, он главный управляющий и в значительной степени находится в центре коррупции или очень близок к этому.’
  
  ‘Они убьют тебя", - сказал Таунсенд.
  
  Она кивнула. ‘Они попытаются, но мы организовали встречу так, чтобы вы могли записать обсуждение и сделку, которую мы заключаем, и мы полагаемся на мистера Харди здесь, чтобы защитить меня. Мы также снимаем покушение на меня. Немного, прежде чем это станет слишком тяжелым, я надеюсь.’
  
  ‘Это безумие", - сказал Таунсенд. ‘Слишком опасно’.
  
  Затем я понял, какая одержимость овладела ею. Она стала почти кокетливой: ‘Разве ты не хочешь историю, Ли?’
  
  Таунсенд ничего не сказала и обратила свое внимание на меня. ‘Если мы поджарим Грегори и Перкинса, они съедят остальных. Они будут говорить. Они разберутся. Это ваш лучший шанс выяснить, кто убил Лилиан. Они узнают.’
  
  ‘Ты дашь мне бесплатно побегать по ним?’
  
  ‘Да’.
  
  ‘За кадром?’
  
  Она пожала плечами. ‘Почему бы и нет?’
  
  Одержимый, безжалостный. Заслуживающий доверия? Невозможно быть уверенным.
  
  ‘Джейн, - сказал я, - я понимаю, что это значит для Ли и, возможно, для меня, но что ты получаешь взамен? Просто предположим, что все пойдет по твоему плану, и я бы не стал на это ставить, ты закончишь службу в полиции. К тебе прилипнет много грязи. Твое будущее было бы довольно мрачным. Вы могли бы написать книгу, могли бы продать права на экранизацию, но...’
  
  ‘Это воняет", - сказала Джейн. ‘Люди страдают. Меня от этого тошнит. Называйте меня мучеником.’
  
  Использование этого слова меня сильно обеспокоило. В моей книге мученики всех мастей заблуждаются - рая не существует, как не существует и чистого города. Надо отдать ему должное, Таунсенд, который мог выиграть больше всех, был так же неуверен, как и я.
  
  ‘Это не то, с чем нужно торопиться", - сказал он. ‘Могут быть другие способы’.
  
  ‘Их нет", - сказала она.
  
  ‘Когда вы думали сделать свой ход?’
  
  ‘Я больше не могу этого выносить. Как можно скорее - через неделю?’
  
  Таунсенд покачал головой. ‘Потребовалось бы по крайней мере столько времени, чтобы установить локализацию и другие необходимые меры’.
  
  Джейн допила свой бренди. ‘Максимум десять дней!’
  
  ‘Или?’ Я сказал.
  
  ‘Или я найду кого-нибудь другого, с кем это можно сделать’.
  
  
  На этом мы и остановились. Таунсенд заплатил за ужин и забрал Джейн, к ней или к нему, я не знал, да и не заботился. Я смотрел, как они уходили, держась за руки. Она была на десять сантиметров выше в своих туфлях на плоской подошве, но Таунсенд держался так хорошо и двигался так плавно, что разница была не так заметна, как могла бы быть.
  
  Я решил, что достаточно трезв, чтобы сесть за руль, но все равно отправился на долгую прогулку. Мне нужно было много подумать, и ходьба помогает. Дождь прекратился, но ветер из каньона Чатсвуд добрался до меня и заставил ускорить шаг. Мы с Лили обычно гуляли по ночам по улицам Глеба и Гринвича, сжигая калории после вечернего ужина, переваривая выпивку, разговаривая. Мы говорили о политике, книгах, фильмах, людях. Мы рассказали истории из нашего прошлого, которые помогли нам сблизиться. Когда кто-то так много знает о вас, а вы так много знаете о нем, возникает связь. Это помогает вам избегать ошибок, предвидеть потребности, поддерживать порядок. Я скучал по тем прогулкам.
  
  Я поймал себя на том, что больше думаю о Лили, чем о Таунсэнде и Джейн Фэрроу, о ее необычных претензиях и предложении. Я заблудился, и мне пришлось сосредоточиться, чтобы найти дорогу обратно к автостоянке, поэтому я вообще перестал думать о событиях этого вечера. Я забрал машину, заплатил пошлину и выехал под сильный дождь. Снова мысли о Лили, которая всегда издевалась над моими неуклюжими дворниками.
  
  Я осторожно вел машину в условиях умеренного или интенсивного движения, которое, похоже, наблюдается в большинстве районов Сиднея днем и ночью. На протяжении пары километров я оказался позади одного из тех водителей, которые неожиданно и слишком часто нажимают на тормоза и меняют полосу движения без сигнала. Я удивил самого себя, оставаясь терпеливым. Я включил радио, но едва мог расслышать его из-за барабанного боя дождя. Я вернулся на свою территорию, прежде чем мой разум смог снова сосредоточиться на форме вещей. Одна мысль прозвучала четко: узнайте намного больше о Джейн Фэрроу.
  
  
  ЧАСТЬ ВТОРАЯ
  
  14
  
  
  Таунсенд позвонил мне на следующее утро. Хэнк Бачелор оставил записку, в которой говорилось, что он нашел подслушивающее устройство и удалил его. Он также установил современную систему сигнализации, предназначенную для частной охраны, которую он рекомендовал.
  
  ‘Нам нужно поговорить", - сказал Таунсенд.
  
  ‘Я скажу, что мы согласны. Я отладил этот телефон, так что мы можем поговорить по этой линии.’
  
  ‘Я разговариваю по мобильному. Все должно быть в порядке.’
  
  Слава Богу, он не позвонил на мой мобильный. ‘Она сейчас с вами?’
  
  ‘Нет. Она вернулась к работе, энергично и рано. У вас когда-нибудь были отношения с кем-то, кого вы знали как одержимого, возможно, нестабильного, но вы все равно хотели ее?’
  
  Я подумал о Глене Уизерсе, Марише Каратски. ‘Да, один или два раза", - сказал я.
  
  ‘Что случилось?’
  
  ‘Забавно в то время. В долгосрочной перспективе это не сработало хорошо ни для одной из сторон.’
  
  ‘Что ты думаешь о Джейн?’
  
  ‘Я не уверен, говорите ли вы о вас с ней или о ней и об этой ее схеме’.
  
  Я мог слышать его вздох на другом конце провода. ‘Я тоже".
  
  ‘Я бы хотел проверить ее на детекторе лжи, чтобы спросить, не она ли разговаривала с Лили’.
  
  ‘На это нет никаких шансов. Она бросит нас, как горячие булочки. Я не смотрю широко раскрытыми глазами, Харди. Я знаю, что она использует меня.’
  
  ‘Мы’.
  
  ‘Верно, но в какой-то момент вы сказали ей, что она была убедительной’.
  
  ‘Хороший отзыв, Ли. Одна из вещей, которые я хотел спросить - у вас была включена запись?’
  
  Он рассмеялся. ‘Иисус, я был искушаем, но нет, я этого не сделал. И это к лучшему. Она обыскала меня, на что я не возражал, и настояла, чтобы я оставил свой портфель в машине.’
  
  "У вас есть какие-нибудь идеи, где может быть это безопасное место, о котором она говорила?’
  
  ‘Понятия не имею. Я понимаю, к чему вы клоните. Было бы полезно, если бы мы могли взглянуть на материалы, которые, как она утверждает, у нее есть.’
  
  ‘Как она себя чувствовала сегодня утром? Как вы ее прочитали?’
  
  ‘Она была очень раздражительной. Боюсь идти на работу, но все равно иду. Главный кандидат на отпуск от стресса. Она мне небезразлична, и я в кровавом конфликте.’
  
  Мы обсуждали это еще немного и почувствовали некоторое утешение от того, что прошло десять дней, прежде чем Джейн сунула голову в пасть льва. Я предложил Таунсенду, чтобы он обратился к своим источникам за подтверждением некоторых деталей того, что Джейн рассказала нам о коррупции к северу от моста.
  
  ‘Я мог бы это сделать. Что ты будешь делать?’
  
  ‘Расследую дело Грегори, Кристоса и этого персонажа Перкинса. Посмотреть, где они живут, на чем ездят, с кем трахаются.’
  
  ‘Как вы это сделаете? Через Фрэнка Паркера?’
  
  ‘И другими способами. Я должен сказать вам одну вещь. Очевидно, я получил собственность и деньги по завещанию Лили. Кристос сказал, что это делает меня подозреваемой.’
  
  ‘Черт возьми, зачем ты мне это говоришь?’
  
  ‘Просто чтобы вы знали, насколько все это сложно’.
  
  Чего я не сказал ему, так это того, что человеком, которого я намеревался расследовать, была Джейн Фэрроу. Двулично, но что он скрывал от меня? Должно быть что-то.
  
  
  Хороший хакер может проникнуть в большинство компьютерных файлов, и Фил Лоутон был одним из лучших. Он далек от того, чтобы быть ботаником, он занимается в тренажерном зале Redgum, пробегает полумарафоны и катается по городу для серфинга и может разумно говорить на довольно многие темы. Пожалуй, единственное сходство между Филом и стереотипом компьютерного гика заключается в том, что у него борода - ну, скорее щетина. Я пошел в спортзал, надеясь застать его там, но мне сказали, что он был и ушел. Мои колени все еще болели, и мне не хотелось тренироваться, поэтому я направился в спа, отмокал и думал. Затем был кофе в баре Napoli, часто повторяющаяся процедура, за исключением того, что мой мобильный не звонил, когда Лили сообщала мне, что направляется в Брисбен. Или что она вернулась из Канберры, и как насчет ужина?
  
  Фил работает в компании whatever computer experts do, из дома в Аннандейле, где он превратил гараж в храм Microsoft, Google и цифровой солнечной системы - сделайте это вселенной. Нет смысла звонить ему, он так и не ответил.
  
  Я поехал к его дому по паре закоулков, маршрут, который позволил бы мне узнать, следят ли за мной. Хвоста нет. Улица Фила заканчивается тупиком у ступенек, ведущих вниз к Бут-стрит. Я припарковался у подножия лестницы и поднялся пешком. Занимайтесь спортом, где и когда сможете. Я нажал на звонок, и мне не нужно было говорить. Я знал, что Фил мог видеть меня в полном цвете с нескольких ракурсов. В доме не на что смотреть, но охрана как в Форт-Ноксе. Раздался тихий гул, и я смог открыть дверь безопасности. Раздался звонок, и я смог открыть главную дверь после этого.
  
  Оказавшись внутри, я знал, куда идти и что меня отследят. Дверь мастерской открылась, когда я был в двух шагах от меня, и Фил развернулся на своем стуле, чтобы поприветствовать меня, когда я вошел в тихо бормочущее, мерцающее светом святилище.
  
  ‘Привет, Клифф", - сказал Фил. ‘Можешь подождать минутку, пока я пристрелю этого ублюдка?’
  
  Я нашел неэлектронное место, чтобы посидеть, пока он крутился вокруг и стучал по клавишам. Он развернулся назад.
  
  ‘Итак, заживающий порез и синяк на лбу. Небольшая скованность движений. Все тот же старый обрыв. Извините, что задеваю за живое, но разве вы не вышли из бизнеса?’
  
  Он не знал Лили, и я не хотел вдаваться в подробности. ‘Я вроде как фрилансер", - сказал я. ‘Консультирую, можно сказать’.
  
  ‘Молодец. Итак, чего ты хочешь? Если это в моих силах
  
  Фил был у меня в долгу. Однажды, когда он толкал железо без корректировщика, стойка, в которую он вставил вес, поддалась. Я был там и сумел схватить груз и удерживать его, пока он не выбрался из-под него. В противном случае к нему была бы прикреплена штанга весом 70 кг, опускающаяся где-то в районе груди или головы. Всемогущий крах, когда я отпускаю это.
  
  Я сказал ему, что мне нужна информация о человеке, который учился в Университете Западного Сиднея и Полицейской академии Гоулберна и в настоящее время является сотрудником государственной полицейской службы.
  
  Он присвистнул. ‘Не хочешь многого, не так ли? Университет - это несложно, но полицейские штучки. Черт, у них есть всевозможные брандмауэры и вырезы.’
  
  ‘Можно ли это сделать?’
  
  Он махнул рукой на ряды экранов, принтеров, сканеров и Бог знает чего еще. ‘В том-то и прелесть, ’ сказал он. ‘Все, что есть снаружи, есть и здесь. Это пещера Аладдина, приятель, и все, что тебе нужно, это примерно тысяча и один способ сказать “Сезам, откройся”.’
  
  ‘Хорошо", - сказал я.
  
  Он передвинул свое кресло к другому аппарату. Он бросил через плечо: ‘Имя?’
  
  Я сказал ему.
  
  ‘ДОБ?’
  
  ‘1980 год, примерно’.
  
  ‘Черт, и это все? Ладно, оставь это мне.’
  
  
  Я не специалист по компьютерам, но я оплатил свои гонорары и имею доступ к банкам данных нескольких широкоформатных газет. Компьютер в моем офисе в Ньютауне - это ноутбук, еще более неуклюжий, чем настольный дома, но он может выполнять свою работу, если вы терпеливы. Что касается киберпространства, я, скажем так, все еще немного поражен тем, на что способны эти чертовы машины. Я не был в офисе неделями, подал заявление об увольнении и должен был очень скоро все уладить. Это было подходящее место для работы, хотя найти парк было непросто, и в эту пятницу днем мне пришлось объехать несколько кварталов , чтобы добраться куда-нибудь достаточно близко.
  
  Очевидно, что тот, кто взломал и украл компьютер у Глеба, не знал об офисе в Ньютауне или рассудил, что Лили там не работала. Они были правы; ни один уважающий себя журналист не стал бы использовать старый Mac с его устаревшей операционной системой и гибкими дисками.
  
  Офис и в лучшие времена был убогим, но когда я работал там регулярно, я время от времени протирал его метлой, тряпкой для вытирания пыли и влажной тряпкой. После недавнего запустения в комнате скопилась паутина, и в комнате и ее маленькой нише пахло плесенью. Столетняя пыль оседает в здании и просачивается вниз. На каждой поверхности был слой, и несколько больших тараканов юркнули в укрытие с полки, где я держал кофе и сахар.
  
  Я открыл окна, чтобы пары бензина боролись с затхлостью, и протер кресло, принтер, коврик для мыши и место для ноутбука несколькими салфетками. Я включил компьютер и позволил ему медленно выполнять свои функции. Кофе был несвежий, но я все равно его сварила. Пока я ждал того, что хотел услышать, я думал о тех нескольких годах, что проработал здесь, и о некоторых людях, которые сидели напротив меня со своими проблемами, своей ложью, своими угрозами. Некоторых из них я пропустил, других я хотел бы никогда не видеть.
  
  Я просмотрел газеты в поисках статей покойного Рекса Робинсона и о нем. Он был опытным фрилансером, который раскрыл множество историй еще в семидесятые и восьмидесятые, но, казалось, сошел на нет в девяностые и после. Кое-что все же появлялось - криминальные репортажи, - но материала было мало, и было много отсылок к прежним дням, когда он давал показания в ходе расследований того или иного рода в полицейской службе. Одна вещь имела значение: его более поздние истории, какими бы безвкусными они ни были, были сосредоточены на области, охватываемой Северным отделом по борьбе с преступностью.
  
  В его последней опубликованной статье было немного больше мускулов, чем в других, и она касалась смерти азиатской проститутки в Северном Сиднее. Очень молодая женщина, у которой просрочена гостевая виза, была освобождена из центра содержания под стражей, очевидно, по ошибке. Официальным вердиктом было самоубийство в результате передозировки наркотиков, но Робинсон подразумевал, что за этим было что-то большее. Одно предложение гласило: ‘Бывший офицер полиции из Северного отдела по борьбе с преступностью сказал, что вердикт коронера был “небезопасным”’.
  
  Отзыв Таунсенда о смерти Робинсона был точным. Его довольно старый "Вольво" пробил ограждение и въехал в залив Сейлорз Бэй в Нортбридже. Полицейские водолазы извлекли транспортное средство и тело на следующий день, когда заметили сломанный рельс. Вскоре после этого было проведено расследование, и не было представлено никаких существенных доказательств, кроме мнения полиции о том, что транспортное средство находилось в настолько плохом состоянии, что вероятной причиной аварии была механическая неисправность.
  
  Все это произошло, когда у меня были неприятности с Полицейским лицензионным комитетом, и я едва взглянул на бумаги. Если по телевизору и показывали что-то, я этого не видел. Теперь, просматривая последующие репортажи в новостях и несколько поверхностные некрологи, я понял, читая между строк, что Робинсон был непопулярной фигурой. Он был высокомерным человеком с большой буквы, которого другие считали достигшим, на короткое время, возвышения, намного превышающего его заслуги. Благодарности от журналистской профессии были скорее исполненными долга, чем искренними. Я не помню, чтобы Лили когда-либо упоминала о нем.
  
  Я распечатал некоторые материалы и выделил фрагменты распечатки, особенно материал об освобожденной из-под стражи секс-работнице и ‘бывшем полицейском из Северного отдела по борьбе с преступностью’. Это было печальное понимание того, что казалось печальной жизнью. Никаких дорожек, никаких книг, никаких телевизионных роликов. У Робинсона было два неудачных брака, банкротство и две судимости за вождение в нетрезвом виде. Но, по крайней мере, это было некоторым подтверждением того, что рассказала нам Джейн Фэрроу.
  
  
  15
  
  
  Разговаривать с клавишниками и постукивать по клавишам - это все очень хорошо, но это не похоже на настоящую работу. Я не хотел просто сидеть и ждать, пока люди вернутся ко мне с информацией, которая может оказаться полезной, а может и нет. Я чувствовал, что должен что-то сделать ради Лили.
  
  Я поехал домой, все еще опасаясь слежки, остановился у банкомата, чтобы снять немного наличных, и исследовал свой шкаф. На мне был блейзер, поношенный, но респектабельный. На мне были темные брюки и бордовая рубашка, которые недавно были в химчистке. У меня была подходящая пара черных носков и итальянские туфли без застежек, которые нужно было всего лишь почистить щеткой, чтобы удалить белую плесень. После душа, шампуня и бритья я решил, что готов к пятничной вечеринке в отеле Lord of the Isles в Сент-Леонардсе, где, по словам Джейн Фэрроу, собралось руководство Северного криминального отдела.
  
  
  В прошлом бары, излюбленные полицейскими в окрестностях Дарлингхерста и Кросса, были притонами крови. В телесериале "Голубое убийство" все получилось примерно так, с небольшим преувеличением для драматического эффекта. Имели место пьяные драки между полицейскими, между преступниками и между полицейскими и преступниками. Случайный выстрел, случайный удар разбитым стаканом. Я сам был там время от времени, не поднимая головы, но я видел, как ему выбили глаз и откусили половину уха. Повсюду кровь.
  
  Я сомневался, что современное полицейское заведение на Северном побережье будет хоть в чем-то похоже, и я был прав. "Властелин островов" был модным старым пабом, который до смерти обыгрывал шотландскую тематику - повсюду тартан, клейморы на стенах, фигуры в полных килтах в стеклянных витринах, волынки. Вывеска снаружи рекламировала вечер викторин во вторник с участием известного стендап-комика в качестве ведущего, "Счастливый час" в середине недели и экзотические танцы в пятницу вечером в баре Robert the Bruce. Улюлюканье! Возглас.
  
  Было немного больше девяти, когда я добрался туда, и заведение было в полном разгаре. Главный бар был переполнен молодежью, которая пила европейское пиво, "Джим Бим" и "колу". Бар Royal Stuart был меньше, тише, с пожилыми людьми, оба пола были одеты более официально - мужчины и некоторые женщины в костюмах. Несколько небольших групп стояли у бара, но большинство выпивох сидели за столиками с мисками крендельков и орешков и короткими напитками.
  
  Я пошел в бар, заказал скотч и увидел Винса Грегори и Микоса Кристоса за столиком с двумя другими мужчинами. Ничто не рекламировало их как полицейских. Они могли быть руководителями рекламных компаний, коммерческими банкирами
  
  ... Несколько других столов были заняты аналогичными группами мужчин. Возможно, больше полиции.
  
  Грегори увидел меня первым. Он заговорил с Кристосом, который обернулся, чтобы посмотреть на меня. Двое других не отреагировали. Кристос устроил искусное шоу, допив свой напиток, и подошел к бару за добавкой. Он получил это и отошел, чтобы встать рядом со мной, вне пределов слышимости других пьющих.
  
  ‘Какого хрена ты здесь делаешь, Харди?’
  
  ‘Это свободная страна, последнее, что я слышал. И они забирают мои деньги здесь точно так же, как забирают ваши. Раз уж речь зашла о деньгах, что вы будете заказывать?’
  
  ‘Отвали’.
  
  ‘Как насчет рестлинга? Греко-римский? Помните Роя и ХГ? Это было блестяще.’
  
  Он уставился на меня так, как будто я сошла с ума, развернулся на каблуках и начал уходить, но Грегори присоединился к нему. Запах плесени вокруг него был менее сильным, хотя все еще присутствовал. Возможно, он принял душ и сменил рубашку перед тем, как пойти в паб. Он немного выпил, и его галстук съехал набок; его жидкие волосы сзади торчали дыбом. Его пятичасовая тень превратилась в десятичасовую щетину. Я подумал о безупречном уходе Ли Таунсенда и о том, как Джейн Фэрроу, похоже, оценила это. Я не мог понять, чем ее может привлечь Грегори. Если только не было причины, не имеющей ничего общего с грумингом.
  
  Кристос покачал головой и подозвал Грегори обратно к их столику. Я вышел из бара, но остался поблизости. Вскоре после этого Грегори и Кристос вышли из паба, выглядя обеспокоенными. Двое других отправились в комнату Роберта Брюса, чтобы присоединиться к веселью. Я последовал за ними, купил выпивку и сел. По сути, это было стриптиз-шоу, опять же с шотландской тематикой - килты и спортивные штаны, кинжалы и тэм-о'шантеры достались AC / DC и Роду Стюарту. Очень со вкусом. В комнате было темновато вдали от сцены, и я все равно держалась подальше от глаз двух мужчин. Один из них посмотрел на часы и кивнул. Вскоре после этого к ним присоединились две стильно одетые молодые женщины. Сопровождение. Прибыла бутылка шампанского, и их вечер начался.
  
  Я подумал, что я немного напугал Грегори и Кристоса, но больше ничего не добился. Я собирался прекратить это, когда в комнату вошла женщина, огляделась и заметила группу, за которой я наблюдал. Ей было за тридцать, высокая, небрежно одетая, не особенно привлекательная и не невзрачная. Она прошла между столиками, подошла к тому, за которым сидела моя компания, и прокричала что-то, чего я не мог расслышать из-за музыки. Один из мужчин поднялся на ноги, и она взяла бокал с шампанским и выплеснула содержимое ему в лицо. Она схватила другой стакан и вылила его содержимое на одну из женщин.
  
  Мужчина, на которого напали, сейчас сидел и вытирал лицо. Другой имел дело с сопровождающей, которой шампанское испортило прическу. К тому времени я был за столом и держал женщину за руку. Она ругалась матом и пошатывалась, то ли от шока, то ли от невменяемости, я не мог сказать. Я крепко схватил ее, выводя из строя, и увел прочь, прежде чем кто-либо за столом смог отреагировать.
  
  ‘ Охрана, - сказал я так громко, как только мог. ‘Я разберусь с этим’. Я наполовину вынес сопротивляющуюся женщину из комнаты. Она сопротивлялась мне, но она была не в том состоянии, чтобы причинить большой вред, и мне удалось отвести ее в тихий уголок вдали от шумных баров.
  
  
  ‘Не сопротивляйся’, - сказал я ей на ухо. ‘Я не служба безопасности, и я не полицейский. Я хочу помочь. Давайте выбираться отсюда.’
  
  Она была на пределе своих возможностей, обмякла и позволила мне вывести ее из отеля на тротуар, где на нас обрушился холодный ветер. На ней была только легкая блузка, и я снял свой блейзер и накинул его ей на плечи, ведя ее по улице.
  
  ‘Помочь?’ - спросила она. ‘Как вы можете помочь? Он мертв. Они, черт возьми, убили его, ублюдки.’
  
  Она носила обручальное кольцо. ‘Миссис Уильямс?’ Сказал я, все еще держа ее за руку.
  
  ‘Да. Кто ты? Я вас не знаю.’
  
  ‘Я встретил вашего мужа", - сказал я. ‘Я думал, что он был хорошим человеком. Мне нужно с тобой поговорить.’
  
  
  Я нашел кофейню неподалеку и усадил миссис Уильямс. Она все еще была взволнована, но уже спокойнее, смирившись с тем, что ее перемещают. Я решил, что она не была пьяна. Я заказал два плоских белых. Мы сидели тихо. Она протянула мне мою куртку с тем, что было почти улыбкой.
  
  ‘Спасибо", - сказала она. ‘Я действительно напугал их, не так ли?’
  
  ‘Вы хорошо с этим справились’.
  
  Принесли кофе, и я посоветовал ей положить в него сахар. Она сделала и выпила его обжигающе горячим, казалось, даже не заметив. У нее было сильное, бледное лицо, темные волосы и вид человека, обычно хорошо владеющего собой. Не сейчас. Она играла с ложкой, поднесла свободную руку к лицу и на мгновение выглядела так, как будто собиралась прикусить ногти, которые были короткими и правильной формы. Она увидела, что делает, и отдернула руку.
  
  ‘Не грызу ногти с детства", - сказала она. ‘У вас не найдется с собой сигареты?’
  
  ‘Нет, извините’.
  
  ‘Хорошо. Я вернусь к ним, если не буду осторожен. Отказалась от них, когда забеременела Люси. Полковник пытался, но не смог. Я заставил его курить на улице.’
  
  На ее глазах выступили слезы, и она вытерла их салфеткой, прежде чем выпить еще кофе.
  
  ‘Хорошо", - сказала она. ‘Полагаю, я должен поблагодарить вас. Эти ублюдки могли бы устроить мне неприятности. Они дружат со всеми в этом месте. Кажется, вы знаете, кто я. Кто вы такой?’
  
  Я рассказал ей столько, сколько, по моему мнению, ей нужно было знать, чтобы понять, почему я вмешался. Она спокойно выслушала меня, сказала, что ее зовут Пэм, когда я назвал ей свое. Она перестала ерзать и кивнула, когда я закончил.
  
  ‘Полковник рассказал мне об убийстве журналиста’.
  
  ‘Он сказал вам, что его отстранили от дела?’
  
  ‘Да, но не почему. Он никогда подробно не рассказывал о своей работе. Скрывал все это. Но когда в него стреляли, я знал, кто это сделал.’
  
  Я почувствовал, что она не имела в виду это буквально, и подождал, пока она уточнит.
  
  ‘Там был Гэри Перкинс, главный суперинтендант и кровавый мошенник. Я не знаю другого - какой-то подлец или что-то в этом роде. Они заодно с денежными дельцами.’
  
  ‘Они? Вы имеете в виду Перкинса, и кого еще?’
  
  Она покачала головой. ‘Я не уверен. Я не должен был знать даже этого, но я несколько раз слышал, как Кол разговаривал по телефону, когда он не знал, что я рядом. С течением времени он расстраивался все больше и больше. Я пытался убедить его перевестись, даже уволиться, но он не захотел. Однажды он сказал, сам того не желая, что не может.’
  
  ‘Как ты это истолковала, Пэм?’
  
  ‘Мне не хотелось думать об этом, но я считаю, что он, должно быть, был замешан в какой-то коррупции. Закрыл на это глаза, взял какие-то деньги, я не знаю. На днях я разговаривал со своей подругой, которая была женой другого мужчины из подразделения. Он умер от рака. Она сказала, что он сказал ей перед смертью, что Перкинс и некоторые другие были ворами и убийцами. Она сказала, что ее парень боялся за свою жизнь, потому что Перкинс не доверял ему и снял его с дела, которое было убийством, которое Перкинс покрывал. Когда я услышал, что я сложил два и два вместе с тем, что Col отстранен от дела, связанного с вашим… партнер. И я просто сорвался. Я принимаю это паршивое лекарство от депрессии. Это выводит меня из себя. Но я принял немного и выпил большую порцию водки, чтобы придать себе храбрости, и вы видели, что я сделал.’
  
  ‘Вы подвергли себя риску’.
  
  ‘Мне все равно. Моя сестра поживет у меня некоторое время. Она живет в Квинсленде, и я собираюсь переехать туда с Люси. Убирайся подальше от всего этого дерьма.’
  
  ‘Я надеюсь, что это скоро произойдет’.
  
  Она улыбнулась, и часть напряжения сошла с ее лица, сделав его настороженным и привлекательным. ‘Завтра. Я на самом деле не храбрый. Я просто должен был что-то сделать.’
  
  ‘Я понимаю. Вот почему я пытаюсь получить доказательства того, почему Лили была убита. Я собираю информацию по крупицам, и вы мне помогли.’
  
  Она пожала плечами. ‘Не вижу, как. У меня нет никаких доказательств.’
  
  ‘Как вы думаете, ваш друг мог иметь?’
  
  ‘Ханна? Я не знаю. Она могла бы. Она все еще в ярости из-за смерти Дэнни. Она считает, что напряжение от работы в отделении вызвало рак. Возможно, это неправда, но...’
  
  ‘Я хотел бы поговорить с ней’.
  
  ‘Ты серьезно, не так ли?’
  
  ‘Очень’.
  
  Она пристально посмотрела на меня и, казалось, вынесла суждение. ‘Я бы сказал, что вы ничуть не менее круты, чем они. Я бы хотел посмотреть, как их облапошат. Я позвоню Ханне завтра перед отъездом. Если она захочет поговорить с вами, я позвоню вам и скажу, где ее найти и все такое.’
  
  Я дал ей свою визитку. Она сказала, что приехала из Лейн-Коув и может ехать домой. Я сказал, что прослежу за ней, чтобы убедиться, что она в безопасности. Ее машина была припаркована за углом от моей, и я снова отдал ей свою куртку на короткую прогулку.
  
  Дул холодный ветер, и она плотнее закуталась в куртку. Она сунула руку в один из карманов и достала мои ключи.
  
  "На чем ты ездишь?’
  
  ‘Старый сокол’.
  
  ‘Машина честного человека’.
  
  Она убрала ключи и достала мой швейцарский армейский нож. ‘Кол всегда носил с собой один из этих’.
  
  ‘Знаете ли вы кого-нибудь в подразделении, кому вы можете доверять?’ Я спрашивал.
  
  ‘Нет. Некоторые из них звонили мне с соболезнованиями, и я ожидаю, что получу открытки, но это будет полная чушь.’
  
  ‘Мне позвонила женщина, чтобы рассказать о Лили. Детектив по имени Фэрроу. Она...?’
  
  ‘Джейн Фэрроу? Она набросилась на Кола на вечеринке. Эта шлюха. Она бы трахнула все, что движется. Она последний человек, которому я бы доверял.’
  
  
  16
  
  
  То, что начиналось как рыболовная экспедиция, возможно, принесло неплохой улов. Пэм Уильямс произвела на меня впечатление разумной, уравновешенной женщины, которая позволила себе одну неконтролируемую вспышку гнева. Достаточно справедливо. Если бы у Ханны, кем бы она ни была, вдовы Дэнни, кем бы он ни был, были какие-либо веские доказательства против Перкинса и других, возможно, опасный план Джейн Фэрроу не понадобился бы.
  
  Проследив за Пэм до скромного многоквартирного дома в Лейн-Коув - на приличном расстоянии и несколькими классами ниже коттеджа Таунсенда "Бижу", я поехал домой в лучшем расположении духа. Было поздно, и я ничего не ел. Мне захотелось крепко выпить, и я подумал, что лучше действовать по принципу Грэма Грина - я читал, что единственным реальным интересом Грина к еде было использование промокательной бумаги для алкоголя. Яичница-болтунья и тосты в полночь, я полагаю, так же хороши, как и в любое другое время, и особенно с крепким скотчем и содовой.
  
  Я достал блокнот, который использовал взамен украденного, и начал рисовать свои диаграммы и каракули. Я делал это годами - писал имена, соединяя их стрелками и пунктирными линиями в соответствии с достоверностью информации, и разбрасывал восклицательные и вопросительные знаки по каракулям. Тим Артур сказал мне не доверять Таунсенду, но Гарри Тикенер предоставил этому удовлетворительное объяснение. Но здесь было совершенно новое выражение недоверия - Пэм Уильямс по отношению к Джейн Фэрроу. Учитывая, что я уже задавался вопросом, почему у Фэрроу могла быть интимная связь с Грегори, ее имя теперь заслуживает сильного подчеркивания и большого вопросительного знака.
  
  
  Таунсенд позвонил утром, чтобы спросить о моих успехах. Я утверждал, что готовлю некоторые, не сообщая подробностей. Я сказал, что всплыло имя Гэри Перкинса, упомянутое Джейн Фэрроу, и я навожу на него справки.
  
  Таунсенд, похоже, был не очень впечатлен, и я подозревал, что он знал, что я рассказываю не все. Возможно, мне следовало добавить несколько ноток разочарования. Я пытался скрыть это, спрашивая его о его прогрессе, но он видел это насквозь.
  
  ‘Ты уклоняешься, Клифф. Я думал, мы были в этом заодно.’
  
  Мне пришлось признаться не только для того, чтобы остаться с ним на одной стороне, но и для того, чтобы проверить его приверженность расследованию, учитывая его отношения с Фэрроу. ‘Я кое-что слышу о Джейн", - сказал я.
  
  ‘И что?’
  
  ‘У вас было время подумать об этом. Что вы думаете об этом ее плане?’
  
  ‘Мне это не нравится, но она ставит нас в тупик. Если мы не придумаем что-то получше, она все равно пойдет вперед. Есть другие журналисты, другие частные детективы, если уж на то пошло. И вы даже не один из них, строго говоря. Итак, вы придумали что-нибудь получше?’
  
  ‘Возможно’.
  
  ‘Я жду звонка. Свяжись со мной, когда решишь, какого хрена ты хочешь делать.’
  
  Он повесил трубку, и я не мог его винить. Он мог бы сказать, что я чувствовал, что нахожусь на неустойчивой почве, и это не внушает доверия. Я некоторое время хандрил по дому, а затем зазвонил телефон.
  
  ‘Харди’.
  
  ‘Мистер Харди, это Пэм Уильямс. Я звоню из Mascot. Люси, моя сестра и я направляемся в солнечный штат.’
  
  ‘Хорошо для тебя’.
  
  ‘Ханна Морелло горит желанием поговорить с вами. Вот ее номер телефона и адрес.’
  
  Она выпалила их на фоне шума зала ожидания аэропорта. Я записал их и поблагодарил ее.
  
  ‘Может быть, ты сможешь вернуться, когда все это закончится", - сказал я.
  
  ‘Я так не думаю. Знаете что? Цены в Сиднее завышены. Пока.’
  
  Хорошая линия выхода. Я позвонил Таунсенду и сказал ему, что у меня есть информатор, готовый рассказать о коррупции в полиции в Северном отделе по борьбе с преступностью - возможно, у него есть веские доказательства.
  
  ‘Вы собирались скрыть это от меня?’
  
  ‘Я только что получил подтверждение. Я приглашаю вас присутствовать на собрании при одном условии.’
  
  ‘Что именно?’
  
  ‘Чтобы вы ничего не говорили Джейн об этом, пока мы не разберемся, не проверим это, не посмотрим, что мы можем с этим сделать’.
  
  Колебание, затем он сказал: ‘Согласен’.
  
  ‘Как я могу быть уверен? Речь идет о нескольких смертях.’
  
  "У вас есть мое слово’.
  
  Я бы предпочел, чтобы его мобильный телефон и все другие средства связи, которыми он располагал, были под моим контролем, но не было никакой возможности. Тем не менее, я играл осторожно. Я сказал, что перезвоню ему и сообщу место и время встречи.
  
  Я позвонил Ханне Морелло и сказал ей, кто я такой.
  
  ‘Я ждала вашего звонка", - сказала она. ‘Я хочу поговорить с тобой’.
  
  "У меня есть ваш адрес. Когда?’
  
  ‘Как только вы сможете приехать сюда’.
  
  Многообещающий. Она жила в Драммойне. Я сказал один час. Я позвонил Таунсенду и договорился встретиться с ним на некотором расстоянии от адреса Морелло через сорок минут. Я поехал в Драммойн, осмотрел дом Морелло и занял место, откуда мог видеть прибытие Таунсенда. Я убедился, что за мной не следили; я хотел быть уверен, что за ним не было. Он прибыл точно в срок на спортивной желтой Mazda. Из выбранного мной места открывался вид на воду Айрон-Коув, если пройти пятьдесят метров. Таунсенд посидел в своей машине несколько минут, вышел и отправился туда, откуда он мог любоваться видом. Кто отказалсябы? День был ясный, вода голубая, а водные пути Сиднея сами по себе привлекательны, что бы там ни думала Пэм Уильямс.
  
  Проехало несколько машин, ни одна не замедлила ход и не сделала круг. Казалось бы, все ясно. Я проехал дальше и остановился рядом с Таунсендом. Я вышел. Он обернулся, увидел меня, повернулся -обратно.
  
  ‘Великолепный вид", - сказал я. ‘Раньше было интереснее, когда были работающие доки и верфи. Вот что я думаю. Что вы думаете?’
  
  Он не клюнул на наживку. ‘Доверчивый, не так ли?’
  
  ‘Нет. Одна из причин, по которой я все еще жив.’
  
  ‘В чем был смысл?’
  
  ‘Чтобы убедиться, что за вами не следили’.
  
  ‘То есть я не сказал Джейн’.
  
  ‘Среди других возможностей’.
  
  ‘Ты ублюдок, Харди’.
  
  ‘Хотел бы я, чтобы у меня был доллар… Давайте пойдем и поговорим с женщиной, которая, возможно, смогла бы нам очень помочь.’
  
  
  Ханна Морелло жила в доме с террасой на улице в одном или двух кварталах от реки. Может быть, взглянуть на воду с верхнего этажа. В это время суток на улице припарковано не так много машин. Мы открыли ворота и в два шага - два с половиной для Таунсенда - оказались у входной двери. Я постучал, и дверь открылась почти сразу. Ханна Морелло была худощавой и темноволосой, с крючковатым носом и сильным подбородком. На ней были джинсы и свитер, кроссовки.
  
  ‘Миссис Морелло, я Клифф Харди. Это Ли Таунсенд. Я знаю, я не говорил, что он приедет, но ...’
  
  ‘Я знаю мистера Таунсенда по телевизору’, - сказала она. ‘Пожалуйста, войдите’.
  
  Она провела нас в гостиную. Это была гостиная с телевизором и стереосистемой, приятно обставленная. Стена была выбита, чтобы сделать двойное пространство из двух передних комнат, а вторая служила столовой. Стандартный ремонт террасы - большой молоток, r.s.j. и пропуск, и вы в деле.
  
  Мы сидели на виниловых шезлонгах вокруг низкого столика. Она предложила нам кофе. Мы отказались. Она сидела очень прямо на своем стуле, напряженная, но с решительным видом, пока я вкратце рассказывал о том, что мы делали, что мы ожидали сделать и как мы надеялись, что она сможет нам помочь.
  
  ‘Я могу", - сказала она. ‘Я ждал этого шанса. Не знал, что делать, но когда Пэм Уильямс позвонила мне, я понял, что мой чертов шанс настал.’
  
  Таунсенд бросил на меня вопросительный взгляд. Я не рассказала ему о Пэм Уильямс, но это был самый быстрый взгляд, чтобы не отвлекать ее.
  
  ‘Мы знаем, что Гэри Перкинс и другие коррумпированы", - сказал я. ‘Мы знаем, что они потворствовали убийству, возможно, совершили его или заказали. Но у нас пока нет никаких доказательств.’
  
  "У меня есть’.
  
  Таунсенд наклонился вперед, и его красивое лицо приняло выражение уверенности. Таким он и появился на телевидении - сверхъестественно большим, сильным, умным.
  
  ‘Когда вы это говорите, миссис Морелло, что вы имеете в виду?’
  
  "У меня есть фотографии, сделанные моим мужем’.
  
  ‘Фотографии, которые изобличают Перкинса?’
  
  ‘И этот грек’.
  
  ‘Кристос", - сказала я. ‘Что насчет Винса Грегори?’
  
  Она пожала плечами. ‘Не знаю о нем’.
  
  Таунсенд достал из кармана пиджака устройство размером с пачку сигарет. ‘Это миниатюрный цифровой рекордер", - сказал он. "Не могли бы вы позволить мне записать, как вы выкладываете фотографии здесь на стол, и вкратце рассказать нам, что это такое и как они у вас оказались?" Вам не нужно действовать, просто говорите четко. Я могу убрать ваше лицо из кадра или сделать его пикселизированным, если хотите.’
  
  Она даже не моргнула. ‘Нет проблем", - сказала она. ‘И к черту это. Я посмотрю в объектив прямо в лицо, если хочешь.’
  
  Таунсенд кивнул. ‘Давайте сделаем это’.
  
  Она вышла из комнаты, и я слышал, как она поднимается по лестнице. Таунсенд улыбнулся мне. ‘Технология, Харди. Ты не в себе, не так ли?’
  
  Я читал об этих устройствах, никогда ими не пользовался, но я знал язык. ‘Надеюсь, у вас достаточно большая карта памяти’.
  
  Он улыбнулся и проверил все еще раз. ‘Я никогда не слышал об этой Пэм Уильямс, хотя могу догадаться, кто она’.
  
  ‘Теперь вы слышали. Она соединила меня с миссис Морелло как раз перед тем, как та отправила все запасы в Квинсленд. Меня беспокоит опасность, которой подвергает себя эта женщина.’
  
  ‘Вот почему я предложил скрыть ее личность’.
  
  ‘Великодушно с вашей стороны, но это ничего не даст’.
  
  ‘Давайте сначала посмотрим, что у нее есть. После этого воспроизведите ее на слух. Она выглядит симпатично… дееспособен.’
  
  Ханна Морелло вернулась с папкой manilla. Она стояла в арке, глядя на Таунсенда, который поднял камеру и кивнул. Она вошла в комнату и высыпала содержимое папки на стол. Пара фотографий выпала с края. Хорошая драма. Ночные снимки. Черно-белые, по крайней мере, дюжина из них.
  
  Таунсенд снимал происходящее, а затем поднял камеру, чтобы снять ее, когда она садилась. Она привела в порядок свою темную гриву волос и нанесла немного макияжа. Сменила свитер на темную шелковую рубашку. Она указала левой рукой на фотографии, сверкнуло ее обручальное кольцо.
  
  ‘Меня зовут Ханна Морелло", - сказала она. ‘Я вдова детектива-сержанта Дэниела Морелло из Северного отдела по борьбе с преступностью полицейской службы Нового Южного Уэльса. Эти фотографии были сделаны моим мужем. Они показывают, как старший сержант детектив Микос Кристос убивает журналиста Рекса Робинсона. Мой муж умер от рака через некоторое время после того, как сделал эти снимки. Я нашел их позже среди его вещей. Я полагаю, что стресс, которому он подвергся в результате того, что он узнал о своих коллегах, вызвал или ускорил развитие его рака. Я хочу справедливости.’
  
  
  17
  
  
  Ханна Морелло жестом попросила Таунсенда выключить диктофон. ‘Из того, что он сказал, я предполагаю, что Дэнни говорил с Робинсоном о том, что происходило в подразделении. Возможно, это было неофициально. Я все еще предполагаю, но я думаю, что он не доверял Робинсону. Вы бы потеряли способность доверять, работая в таком месте. Каким-то образом он оказался на месте, когда это произошло. Возможно, он следил за Робинсоном или даже за Перкинсом. Я не знаю.’
  
  Мы с Таунсендом изучили фотографии. Они были увеличены и немного зернистые, но достаточно четкие. Последовательность была такова: мужчина - громоздкий, в тяжелом пальто, не поддающийся идентификации, в низко надвинутой кепке - наклоняется, чтобы поговорить с водителем другой машины позади; Кристос выходит из второй машины; мужчине, предположительно Робинсону, угрожает пистолетом тот, кто с ним разговаривал; Робинсон выходит из своей машины; Кристос зажимает Робинсону голову; Кристос и другой сажают безвольного Робинсона за руль своей машины; мужчина наклоняется поперек тела, предположительно заводя двигатель; Кристос за рулем второй машины, его передний бампер всего в нескольких дюймах от заднего бампера машины Робинсона; размытое изображение движущегося автомобиля; снимок сломанных перил с места, откуда открывается вид на крутой обрыв к водоему.
  
  ‘Ну?’ Ханна Морелло сказала.
  
  Таунсенд осторожно, почти благоговейно, разложил фотографии в аккуратную стопку. ‘Экстраординарно", - сказал он. ‘Могу я записать еще раз, чтобы вы рассказали, как вы нашли это и почему до сих пор ничего с ними не предприняли?’
  
  ‘Почему нет?’
  
  Я предупреждающе поднимаю руку. ‘Подождите минутку. Вы осознаете, какой опасности подвергаете себя, миссис Морелло? Когда Кристос узнает об этом материале, он, вероятно, попытается тебя убить.’
  
  Было ясно, что она не рассматривала это. ‘Почему?" - спросила она. ‘Вот улики против них, скроенные и высушенные’.
  
  ‘Нет, он прав", - сказал Таунсенд. ‘Фотографии могут быть подделаны или изменены с помощью современных технологий. Этот набор нуждается в вашем заявлении, чтобы сделать их достоверными. У вас есть дети?’
  
  Это попало в цель. ‘Двое, ’ сказала она, ‘ Джош и Милли, шести и восьми лет’.
  
  ‘Тебе понадобилась бы защита", - сказал я. ‘Кто-нибудь, кто останется здесь, чтобы присматривать за детьми и за тобой, когда ты выходишь из дома’.
  
  Она утратила часть приподнятого настроения. ‘Я не продумал это до конца. О каком сроке мы могли бы говорить?’
  
  Я сказал: ‘Трудно понять. Было бы расследование и суд. Вы были бы в опасности все это время.’
  
  ‘Вы пытаетесь отговорить меня, мистер Харди?’
  
  ‘Нет. Я просто хочу, чтобы вы знали, с чем вы столкнулись.’
  
  ‘Мог быть другой способ", - сказал Таунсенд. ‘Это единственный набор фотографий?’
  
  ‘Нет, Дэнни был увлеченным фотографом-любителем. У него была фотолаборатория и все оборудование. Он разработал два комплекта. Что вы имеете в виду под другим способом?’
  
  Именно мой вопрос.
  
  Таунсенд постучал пальцем по фотографиям. ‘Это инкриминирует Кристоса, но мы знаем, что он тесно связан по крайней мере с несколькими другими полицейскими в подразделении, некоторые из них рангом повыше. Если бы на этих людей можно было оказать давление, они бы в мгновение ока выдали Кристоса. Если его приятели бросают его, и ему предъявляют обвинение, отказывают в освобождении под залог, он фактически импотент. Вы были бы в гораздо большей безопасности.’
  
  ‘Значит, кто-то из ублюдков сорвался бы с крючка?’
  
  ‘Не совсем - увольнение, меньшие обвинения, что-то в этомроде. Это все равно привело бы к фактическому развалу организации.’
  
  Она посмотрела на нас обоих долгим, пристальным взглядом и приняла свое решение. ‘Не могли бы вы организовать защиту, о которой вы говорите, пока продолжалась эта сделка?’
  
  Таунсенд сказал: ‘Мы сделаем это. Клифф может взять на себя часть нагрузки, и я уверен, что у него есть связи. Что скажешь, Клифф?’
  
  Таунсенда было трудно понять. В одну минуту он был горяч историей и "пошел-ты-джек", в следующую он был само сострадание и примирение. Я думал, что знаю, что он задумал, но сейчас было не время обсуждать это. До тех пор, пока информация о фотографиях оставалась только у трех человек в комнате, Ханна Морелло была в безопасности. В ту секунду, когда об этом стало известно, ее жизненные возможности резко сократились.
  
  Я решил потянуть время. ‘Ваш муж никогда ничего не говорил о том, что у него есть фотографии?’
  
  Она покачала головой. ‘Никогда. Возможно, он хотел этого, но его рак был невероятно агрессивным. В течение нескольких дней он перестал быть в состоянии разговаривать и видеться с детьми и нуждался в сильном успокоительном. После этого он
  
  ... его действительно там не было.’
  
  ‘Как у вас обстоят финансовые дела?’
  
  ‘Дэнни прослужил в полиции почти двадцать лет. Его выслуга лет была хорошей. Я унаследовал кое-какие деньги около двенадцати лет назад, и мы купили этот дом, когда цены были намного ниже. Это была небольшая поломка, но Дэнни все уладил. Небольшая ипотека, и я работаю архитектором неполный рабочий день. Он был хорошим человеком, Дэнни. Он присоединился к Северному отделу по борьбе с преступностью только потому, что там были возможности продвижения по службе. Лучше бы он этого не делал.’
  
  ‘К чему ты клонишь, Клифф?’ Сказал Таунсенд с легким оттенком нетерпения в голосе.
  
  ‘Я не уверен. Я думаю, у миссис Морелло должен быть кто-то, кто мог бы дать ей совет.’
  
  Таунсенд был хорош. Он никак не отреагировал, просто посмотрел на женщину. Она протянула руку и взяла фотографии, пролистала их, отложила.
  
  ‘Дэнни не был самым храбрым человеком в мире", - сказала она. ‘Он должен был отнести это прямо в отдел внутренних расследований или полицейскому омбудсмену, прокричать "Голубое убийство" и сообщить миру, что происходит. Я бы поддержал его, потому что я мог видеть, что работа там делала с ним. Я мог бы забрать детей куда-нибудь. Но он этого не сделал. Мне неприятно думать, что он был каким-то образом скомпрометирован. Я в это не верю. Я думаю, у него просто не хватило духу.’
  
  Это была сильная женщина, умеющая смотреть фактам в лицо, потенциально отличный свидетель. Я обнаружил, что теперь она смотрит прямо на меня.
  
  ‘Прошлой ночью мы с Пэм немного поговорили, мистер Харди. Она рассказала мне, что вы сделали для нее, что вы сказали об убийстве вашего партнера и о полковнике. Грубо говоря - она была впечатлена тем, как вы вели себя. Я согласился поговорить с тобой, и последнее, что она мне сказала, было: “Я уверен, что ты можешь доверять ему”, имея в виду тебя. Пэм умна, и я считаю, что она была права. Вы говорите, что мне нужен кто-то, кто дал бы мне совет. Хорошо, вы меня проконсультируете.’
  
  
  Мы с Таунсендом не разговаривали, пока шли обратно к нашим машинам. У меня в руках была папка с фотографиями. У Таунсенда был его фильм. Я сказал Ханне Морелло сидеть тихо в течение дня, пока мы не обеспечим ее безопасность и не воспользуемся ее доказательствами. Мы подошли к машинам и стояли неловко, вразнобой, глядя друг на друга. Он был безупречен, я - нет. Он был за рулем машины за сорок тысяч долларов, я - нет.
  
  ‘Вы играли там в странную игру", - сказал он.
  
  ‘Как и ты’.
  
  Он посмотрел на свои часы. ‘Вот что я тебе скажу, давай пойдем пообедаем и поговорим об этом’.
  
  ‘Я не ем ланч’.
  
  Он рассмеялся. ‘Вы можете разложить салат по тарелкам, выпить немного сока. Нам действительно нужно прояснить наши позиции здесь.’
  
  Его самообладание раздражало меня, но я знала, что мой ответ был раздражительным. Я согласилась встретиться с ним в ресторане Balmain, который я смутно знала. Я постучал по папке и указал на его портфель.
  
  ‘Никто не услышит об этом, пока мы не поговорим, верно?’
  
  ‘Да’. Он полез в карман, достал свой мобильный телефон и протянул его мне. ‘Вы можете следовать за мной и видеть, что я не останавливаюсь, чтобы воспользоваться телефоном. Что еще я могу сделать?’
  
  Я последовал за ним в Балмейн, оживленный в субботу, и, безуспешно проехав несколько боковых улиц, мы наконец нашли места для парковки. Я вернул телефон, и мы пошли обратно на Дарлинг-стрит, а затем в небольшое кафе-ресторан в галерее. Таунсенд заказал рыбу для себя, греческий салат для меня и небольшой графин белого вина с двумя бутылками минеральной воды. Когда принесли вино, он налил полстакана и долил в них воды. Мы выпили, никаких тостов.
  
  ‘Что вас больше всего беспокоит?’ он спросил. ‘Я знаю, что это касается безопасности женщины Морелло’.
  
  Я все еще не мог решить, насколько ему можно доверять, в чем заключалась его лояльность, чем он был готов рискнуть. По дороге в мою голову пробилась другая мысль. Добиться осуждения Кристоса и ликвидировать коррумпированный компонент Северного криминального отдела - все это было очень хорошо, но мне нужен был рычаг воздействия, чтобы выяснить, кто убил Лили или заказал это, и я не был уверен, как его получить.
  
  Я рассказала Таунсенду об этой мысли, когда он ел рыбу, а я расправлялась со своим салатом.
  
  ‘Дело не только в этом", - сказал он. ‘Ты не совсем непроницаемый человек, Клифф. Ты мне не доверяешь. Почему это?’
  
  Пришло время признаться. ‘Дело не в том, что я тебе не доверяю. Я обеспокоен вашей связью с Джейн Фэрроу. Я был бы более склонен сказать, что я ей не доверяю.’
  
  Он уронил вилку, единственное неуклюжее действие, которое я когда-либо от него видел. ‘Господи Иисусе, подумай, на какой риск она идет’.
  
  ‘Почему она их принимает? Почему бы вам не уйти?’
  
  ‘Дело принципа’.
  
  ‘Ты часто сталкивался с этим в своей профессии, не так ли, Ли?’
  
  Он взял вилку и принялся ковырять в остатках своего ужина, но аппетит у него пропал. Я решил воспользоваться возможным преимуществом. ‘Вы когда-нибудь были близко к Винсу Грегори?’
  
  ‘Нет, почему?’
  
  "От него пахнет. По-видимому, какое-то заболевание желез. Я не могу понять, почему такой чистоплотный тип, как Фэрроу, мог быть привлечен. И есть еще кое-что. Это вам не понравится.’
  
  ‘Что?’
  
  ‘Пэм Уильямс - теперь я знаю, что не рассказал тебе о встрече с ней, и о том, что произошло прошлой ночью, и обо всем этом. Сейчас это не имеет значения. Она столкнулась с Перкинсом и одним из его приятелей, пока я присматривал за ними, и она устроила им разнос. Она показалась мне очень похожей на свою подругу Ханну - умной, жесткой, честной. Она сказала мне, что Джейн Фэрроу набросилась на своего мужа. Прости, Ли, но в Фэрроу есть что-то, что меня беспокоит.’
  
  Контроль Таунсенда ослабевал. ‘Вы хотите сказать, что встречались с ней? Она приставала к тебе?’
  
  ‘Нет, ничего подобного’.
  
  ‘К черту все, я думал… Я не знаю, что и думать. Что у тебя в чертовых мозгах?’
  
  ‘Только то, что я знаю, о чем ты думаешь. Двойной удар. Показания Морелло и все, что Джейн сможет заставить их признать. Верно?’
  
  ‘Мне это не нравится, но доказательств по делу Морелло недостаточно. Это может просто оставить сумку у Кристоса, несмотря на то, что я сказал ей там. Вы знаете, как могут работать расследования и судебные преследования. Сделки, которые они могут заключить.’
  
  ‘Да. Если бы я знал, что Кристос убил Лили, я бы просто пошел против него с фотографиями, заставил бы его сказать мне почему, притворился, что договорился, и вывалял бы его в дерьме.’
  
  ‘Вы бы сделали это, я уверен. Но это не в его стиле. Ты это знаешь. Скорее всего, это парень с пистолетом на фотографиях Морелло - хорошо знаком с копами. Вероятно, тот же, кто убил Уильямса, и мы понятия не имеем, кто это. Нам нужны рычаги воздействия, чтобы заставить кого-то вроде Перкинса или Грегори рассказать нам.’
  
  Я наполнил свой бокал вином и не разбавил его. Мы с Таунсендом говорили потише, потому что рядом сидели другие. Несколько человек взглянули на него, но никто не подошел за автографом. Официантка забрала наши тарелки, и мы оба заказали кофе. У меня возникло новое и неприятное чувство, результат общения с двумя людьми, которые потеряли своих партнеров, со мной в одной лодке. Все мое сочувствие было с ними, окрашенное гневом.
  
  ‘Я не хочу, чтобы вы рассказывали Джейн Фэрроу о фотографиях Морелло, пока я не проверю ее более тщательно’.
  
  ‘Вы проверяете, как она?’
  
  ‘Углубленно’.
  
  ‘Черт. Я думал предположить, что я действительно сказал ей, и что мы обеспечим защиту миссис Морелло, чтобы, если на нее было совершено какое-либо покушение, мы знали, что Джейн была ...’
  
  Моя улыбка остановила его. ‘Вы были готовы рискнуть жизнью женщины, чтобы выяснить, был ли ваш любовник честен. И ты называешь меня ублюдком.’
  
  ‘Я только думал об этом. Будучи прагматичным.’
  
  ‘Последнее прибежище негодяя’.
  
  ‘Разве это не было патриотизмом?’
  
  ‘Тем не менее, применимо’.
  
  Принесли кофе. Дал нам больше времени подумать. Перемешать, попробовать, еще раз перемешать.
  
  ‘У нас обоих есть доказательства", - сказал я. ‘У меня есть фотографии, у вас есть пленка. Ни один из них не кусается без другого.’
  
  ‘Верно’.
  
  ‘Два дня Джейн Фэрроу ничего не говорили. Согласен?’
  
  ‘Хорошо. Хотел бы я придумать, за что тебя удержать, но ты слишком скользкий.’
  
  ‘Вы можете оплатить счет, пока думаете’.
  
  Он достал толстый бумажник, достал кредитную карточку и помахал ею, жест, граничащий с высокомерием. Официантка принесла счет, взяла карточку, вернула папку, и Таунсенд расписался, оставив чаевые.
  
  ‘Спасибо", - сказал я.
  
  Он кивнул, все еще раздраженный.
  
  ‘Эй, ты мистер прагматизм. Вы могли бы даже притвориться, что относитесь к ней немного прохладно, чтобы проверить ее реакцию.’
  
  ‘Пошел ты", - сказал он.
  
  
  18
  
  
  Поскольку мне было по пути, и я был нетерпелив, я зашел к Филу Лоутону, чтобы узнать, что обнаружилось при его тралении в Интернете.
  
  ‘Нетерпеливый ублюдок, не так ли?" - было его приветствием.
  
  ‘Да’.
  
  ‘Все еще тренируешься?’
  
  ‘Когда у меня будет время’.
  
  ‘Используй это или потеряешь’.
  
  ‘Фил...’
  
  ‘Просто подыгрываю тебе, приятель. Да, я проверил Джейн Маргарет Фэрроу, DOB 27/1/79. Забил в девяностых годах в HSC. Она окончила факультет искусств Университета Западного Сиднея в 2001 году с отличием второго класса, первое отделение, по специальности социология и экономика. Дипломная работа с отличием в Королевской комиссии Вудворда по наркотикам 1979 года. Представлял Австралию на Играх Содружества 200 ® в стрельбе из пистолета, заняв четвертое место. Близко, но без сигары. Я слишком тороплюсь, чтобы вы успели это записать?’
  
  Одна из типичных шуток Фила. Я не делал заметок - он привлекал внимание к своему полному запоминанию информации, одному из его многочисленных талантов. Я не потрудился ответить, и он продолжил.
  
  ‘Полицейская академия Гоулберна, 2001. Уровень физической подготовки в первой десятке процентиля; оценка "отлично" по всем категориям; констебль с испытательным сроком, Маунт-Друитт 2001-02; назначен в различные участки Сиднея 2002; повышен до детектива 2004, назначен в отдел по борьбе с преступностью Севера 2005.’
  
  ‘Спасибо, Фил. Что это?’
  
  ‘Нет. Здесь есть пробел, который я не смог исследовать. Такого рода записи чувствительны к дате. Они закодированы, но обычно это не проблема, если вы ...
  
  Я поднял руку. ‘Мне не нужно знать’.
  
  ‘Хорошо, она исчезла в период с конца 2004 по начало 2005 года. Я пытался разыскать ее другими способами - болезнь, поездка за границу, телефон, список избирателей, кредитные карты и все, что у вас есть, - безрезультатно. Она как бы исчезает в течение этого периода, скажем, на шесть месяцев.’
  
  ‘Господи, неужели мы все так тщательно задокументированы?’
  
  ‘Не все, некоторые - возможно, будет большинство в ближайшее время, учитывая, как идут дела. Должны быть защищены от террористов, ха-ха. Знаете ли вы кого-нибудь? Я уверен, что мог бы назначить вознаграждение за их привлечение.’
  
  ‘Отлично. Теперь, когда вы ознакомились с этим материалом, как бы вы оценили ее успехи в качестве офицера полиции?’
  
  ‘Ты шутишь? Чертовски быстро. Имейте в виду, когда она была в форме, она произвела несколько хороших арестов и блестяще выступила в суде, что сделало ее многообещающей. От этого никуда не деться. Кроме того, служба стремилась продвигать женщин, и, похоже, Северное криминальное подразделение быстро продвигалось по службе. Естественное место для нее, куда можно пойти.’
  
  
  ‘Это верно’.
  
  ‘Разрыв - это то, что привлекает внимание. Природа ненавидит вакуум; я тоже. Я буду продолжать в том же духе. Не выношу, когда над тобой издеваются. Есть другая возможность. Мне неприятно это признавать, но может быть путь, который я не разгадал.’
  
  Я поблагодарил Фила и спросил его, будут ли какие-либо следы в протоколах его обыска.
  
  ‘Вы шутите’, - сказал он.
  
  ‘Просто разыгрываю тебя. Я найду тебя в спортзале в следующий раз, когда ты попытаешься поднять больше, чем следует.’
  
  Он отдал мне птицу и вернулся к своему богу.
  
  
  Когда я вернулся домой, там была россыпь телефонных сообщений и электронных писем. Ничего важного. Вив Гарнер хотела узнать, как у меня дела. Тим Артур говорит, что он просмотрел свои файлы и память и не смог найти ничего, над чем они с Лили работали в прошлом и что могло бы привести к ее смерти. Фрэнк Паркер регистрируется, ничего нового сообщить не может, но обеспокоен тем, что я могу одичать - что-то в этом роде. Счета в почтовом ящике вместе с нежелательной почтой. Убери одного, проклинай другого.
  
  Мне было неспокойно, и я решил отправиться на долгую прогулку. Мне нужно было упражнение после стольких сидений. Колени чувствовали себя лучше, и я решил, что лучше поддерживать движение деталей, а не позволять им затвердевать и склеиваться. Возможно, с медицинской точки зрения это показательно, но это помогало мне в течение долгого времени и при многих травмах. Ясный день сохранялся, хотя поднялся ветерок с небольшим количеством снежных полей. Время для спортивного костюма. Я оставила пистолет 45-го калибра, завернутый, но не спрятанный, в запертом шкафу под лестницей, который случайно оказался тем местом, где я повесила свой потертый спортивный костюм, когда пользовалась им в последний раз. Я увидел сверток, и у меня возникли мысли: были ли проникновение Кристоса и захват головы — если это были его действия — просто предупреждениями? Если да, то как насчет сейчас, после того, как я напугала его и Грегори в пабе? Знали ли Перкинс и другие лица, причастные к смерти Робинсона и Уильямса, обо мне и угрожали ли им? В какую игру на самом деле играла таинственная женщина Джейн Маргарет Фэрроу?
  
  Я не собирался прятаться, но имело смысл принять меры предосторожности. Я разделся, надел спортивный костюм и кроссовки и скользнул по. 45 в мешок для мусора.
  
  
  Я прошел по Глеб-Пойнт-роуд до Бродвея, вокруг парка Виктория, обратно через университет и вниз по Джон-стрит до Кресент, чтобы закончить объезд Джубили-парка. Пять километров, может быть, шесть -парки, высшее образование, традиционные дома, ремонт, новые многоквартирные дома, вид на воду. Прогулка привела меня к концу моей улицы. В нем есть укромные уголки - переулки, ведущие на соседние улицы, пара ступенек и парк почтовых марок. Я сделал несколько взлетов и падений на ступеньках, растягивая молоточки. Я оглянулся с верхней ступеньки и остановился как вкопанный.
  
  Светло-голубой Falcon был припаркован на полосе движения носом в нескольких метрах от пешеходной дорожки. Он был наполовину скрыт платанами и расположен так, чтобы из него открывался идеальный вид на мои парадные ворота. С какой бы стороны я ни подошел, я был бы под прицелом.
  
  Ступеньки, по которым я шел, вели в узкий переулок между двумя большими домами из песчаника на улице. Работа на миллион долларов. На протяжении многих лет владельцы несколько раз подавали заявления о закрытии pathway и аннулировании его права проезда. Некоторые из нас, ссылаясь на сомнительное наследие, с удовольствием сопротивлялись заявлениям, и пока нам это удавалось. Я пошел обратно по дорожке, раздвигая разросшуюся жимолость, которую посадили два владельца, чтобы затруднить доступ.
  
  Я обогнул следующую улицу и поднялся по переулку за "Соколом", оставаясь в тени, бесшумно в своих кроссовках и с. 45 у меня в руке. Человек на водительском сиденье небесно-голубого Falcon был крепкого телосложения, с тонкими темными волосами, обнажающими скальп, в костюме. Детектив-инспектор Винсент Грегори вне всякого сомнения.
  
  Я остался в нескольких метрах от машины, хорошо спрятанный, но озадаченный его очевидным невниманием. Он почти осел на своем сиденье, но окно у него было опущено. Была ли у него наготове снайперская винтовка с прицелом и глушителем? Невозможно сказать. Чтобы сделать это с такого расстояния, нужна винтовка. Сколько времени ему потребовалось бы, чтобы использовать это против меня, если бы я набросился на него в открытом окне? Слишком долго. Но что, если у него на коленях или в руке был пистолет?
  
  Я решил, что это смешно. Я отвернулся, чтобы приглушить звук, когда взводил курок автоматического пистолета.
  
  Что ты делаешь? Я подумал в тот момент. Наставить нелицензионный пистолет на старшего офицера полиции? В тот момент у меня был момент нерешительности. Сообщение Фрэнка Паркера на автоответчике вернулось ко мне: не сходи с ума по этому поводу, Клифф. Вы только попадете в беду.
  
  Я колебался. Сколько еще горя я мог пережить? Любовник ушел, карьера закончена.
  
  Грегори остался сидеть, ссутулившись на своем месте. Закури сигарету, я умолял. Используй свои руки. Но он этого не сделал.
  
  Я пошел вперед так быстро и тихо, как только мог, и получил по морде от. 45 в его правое ухо, прежде чем он смог пошевелить мускулом. Оружия в поле зрения не было. Он держал одну руку на рулевом колесе, другая лежала на сиденье рядом с ним.
  
  ‘Даже не дергайся", - сказал я.
  
  Затхлый запах от его тела был сильнее, чем когда-либо. Когда он сделал вдох и медленно выдохнул, я уловил сильный запах алкоголя.
  
  ‘Я не буду", - сказал он. ‘Я не верю, что вы бы застрелили меня, но я все равно сделаю то, что вы говорите’.
  
  ‘Что заставляет вас думать, что я не пристрелю вас?’
  
  ‘Потому что вы хотите знать, кто убил Лилиан Траскотт и почему, и я могу вам сказать’.
  
  ‘Зачем вам это делать?’
  
  Он протянул руку и оттолкнул пистолет. ‘Чтобы спасти свою шкуру, Харди. Чтобы спасти свою гребаную шкуру.’
  
  
  19
  
  
  Он мне не нравился, я не доверял ему и не хотел рисковать с ним. Я заставил его выйти из машины, расстегнуть куртку и обернуться, чтобы убедиться, что у него нет оружия. Если какой-либо австралийский полицейский, частный детектив или криминальный авторитет когда-либо носил пистолет в кобуре на лодыжке, я его никогда не видел. С пистолетом в кармане спортивных штанов я толкнул его впереди себя, через улицу, через ворота и до двери. Мне пришлось потянуться за ключами, и если у него было намерение напасть на меня, то это был его момент. Он оставался пассивным, как ягненок, и по дороге не сказал ни слова.
  
  Мы зашли внутрь, и я пинком захлопнул дверь. Он медленно повернулся.
  
  ‘Вам не нужен пистолет", - сказал он. Теперь, когда я оказался лицом к лицу с ним, перемена, произошедшая с тех пор, как я видел его в последний раз, всего несколько часов назад, была поразительной. Плоть на его лице, казалось, обвисла, придавая ему изможденный вид. Его костюму не помешала бы щетка, верхняя пуговица рубашки была расстегнута, а узел галстука неаккуратен.
  
  Он полез в боковой карман своей куртки и достал наполовину полную фляжку Johnnie Walker. Грегори, которого я впервые встретил, никогда бы не испортил сидящий на нем костюм чем-то подобным.
  
  ‘Не отказался бы от капли воды", - сказал он.
  
  Я указал по коридору в сторону кухни и последовал за ним. Его прежняя высокомерная походка сменилась неуклюжестью. Он тяжело опустился на стул. Я налила воды в стакан и протянула ему. Он долил в нее виски, выпил половину, держась за фляжку.
  
  ‘Вы могли бы арестовать меня за хранение нелицензионного пистолета, - сказал я, - и за угрозу офицеру полиции. Возможно, лишение свободы. Почему вы этого не делаете?’
  
  Он шмыгнул носом, как будто у него простуда. ‘Я никого не арестовываю. Больше нет. О чем я беспокоюсь, так это о том, чтобы меня самого не арестовали.’
  
  Он налил еще виски, сунул фляжку в карман и предпринял наполовину успешную попытку взять себя в руки, выпрямившись в кресле и пригладив волосы, которые клочьями прилипли к черепу. Он пристрастился к напитку.
  
  ‘Ты знаешь, что происходит в подразделении, не так ли, Харди?’
  
  ‘У меня есть неплохая идея. Лучшие копы заодно с денежными дельцами и парой опрошенных, которые занимаются всевозможными махинациями. Взяточничество и коррупция. Одно убийство было сокрыто; другое находится в процессе сокрытия. Затем есть убийство Лили Траскотт - это не будет сокрыто до тех пор, пока я могу дышать. Дело в том, Грегори, откуда ты знаешь, что я в курсе всего этого?’
  
  Его глаза были красными, и ему было трудно сосредоточиться. ‘Я знаю, что вы разговаривали с Пэм Уильямс. Перкинс не знал, кто вы такой, когда вломились в паб - думал, что вы вышибала, как вы и сказали, - но я понял по его описанию вас.’
  
  Я покачал головой. ‘Я разговаривал с ней, но все, что у нее было, - это подозрения. Вы напуганы, и я рад это видеть. Вы правы. Я кое-что знаю, но вопрос остается - откуда вы знаете, что я знаю?’
  
  ‘Вы разговаривали с кем-то из подразделения’.
  
  ‘Возможно’.
  
  "Кристос".
  
  Я сделал все возможное, чтобы не показать удивления. ‘Возможно’.
  
  ‘Должно быть. Ты не обманул меня, когда спровоцировал его из-за камер, где убили Уильямса. То же самое, когда он выступил перед вами в "Властелине островов". Это был слепой. Он заодно с тобой, и я могу догадаться, на кого он собирается возложить вину.’
  
  Мужчина страдал бредом и паранойей, неся бремя вины и страха возмездия. Мне пришлось осторожно направлять его в правильном направлении.
  
  ‘Вы знаете, кто убил Рекса Робинсона?’
  
  ‘Я знаю, что Кристос был там’.
  
  ‘Я тоже".
  
  ‘Он сказал тебе? Бьюсь об заклад, я знаю, кто, по его словам, совершил убийство. Я.’
  
  Я пожал плечами.
  
  ‘Я этого не делал. Меня там не было. Он заключает сделку, не так ли? Он выбирается из-под удара, в то время как Перкинс и остальные из нас идут ко дну.’
  
  ‘Так могло бы получиться’.
  
  ‘Нет, этого не произойдет. Кристос убил Робинсона, Уильямса и твою девушку.’
  
  ‘Приказал их убить", - сказал я. ‘Кем?’
  
  Он покачал головой. ‘Не здесь, не сейчас, не только для тебя. Я хочу, чтобы твой приятель Таунсенд участвовал в этом, и я хочу, чтобы это было очень быстро. Я сделаю заявление, которое он может заснять, делать с ним всю свою херню, и я представлю доказательства. Тогда вы с Паркером можете заключить сделку для меня. Меня уже давно не будет, и понимание, которого я хочу, заключается лишь в том, что меня не будут преследовать. Никогда.’
  
  Мне было трудно сохранять невозмутимое выражение лица. ‘Паркер’.
  
  Он осушил стакан, и когда увидел, что он пуст, его руки начали дрожать. Он сказал: ‘К черту все’, - и полез в карман куртки. Он достал металлический цилиндр размером с губную помаду и замаскированное лезвие бритвы. Он встал, схватил книгу рецептов, которую Лили купила над холодильником, и высыпал белый порошок из цилиндра на его ламинированную поверхность. Он построил две линии, достал из кармана рубашки короткую пластиковую соломинку и понюхал линии - левой ноздрей, правой ноздрей. Он облизал указательный палец, промокнул остатки, втер их в десны и убрал остатки.
  
  ‘Это бы отлично смотрелось на видео", - сказал я.
  
  Он сел и сделал несколько глубоких вдохов. Он моргал глазами, двигал головой из стороны в сторону и вращал плечами, как будто пытался ускорить действие препарата через верхнюю половину своего тела. В какой-то мере это, похоже, сработало, но ненадолго.
  
  ‘Не волнуйтесь", - сказал он. ‘Я буду честен, когда камера включится’.
  
  Теперь улыбка, почти глупая. Он погрозил мне пальцем. ‘Знаешь, как я догадался, что вы с Кристосом вели себя?’
  
  ‘Понятия не имею’.
  
  ‘Я ездил в NIDA на год. Не прошел отбор. Они сказали, что я никуда не гожусь. Может быть, я и не был. Я думал, что был. В любом случае, я могу определить плохую игру, когда вижу ее.’
  
  ‘Вам следовало придерживаться этого. Я полагаю, что Мел Гибсон тоже не закончил университет.’
  
  Но он не слушал меня, только себя. ‘Я знаю, как они работают, эти ублюдки из отдела внутренних расследований. Они нацелены на тебя и играют в свои гребаные забавные игры на дальних дистанциях. Фрэнк Паркер, Фрэнки Чистюля, и Клифф Харди, позорный частный детектив. Оба выбыли из игры. Чушь собачья.
  
  ‘Как только твою Шейлу ранили, они увидели свой шанс и перешли к нам. Добрался до Кристоса. Спасите wog и пошлите всех нас нахуй. Черт, я должен был это предвидеть. Все это было слишком хорошо, чтобы продолжаться. Имейте в виду, я был замешан только в наркотиках и тому подобном, не в больших деньгах, не в убийствах или сокрытии. Ты должен поверить мне, Харди.’
  
  ‘Не имеет значения, верю я вам или нет. Ваше предложение интересно. Я передам это Таунсенду и ... другим сторонам. Потребуется время, чтобы установить ...’
  
  Он покачал головой и тяжело шмыгнул носом. Его глаза блестели от кокаина, а руки успокоились. ‘Должно быть, завтра вечером. Воскресенье. Все спокойно. Это все время, которое я могу предоставить. Как только это будет сделано, я уйду отсюда.’
  
  ‘Как мне с вами связаться?’
  
  Он рассмеялся. ‘Ты, блядь, шутишь. Я буду связываться с вами через определенные промежутки времени. Лучше бы твой телефон был под рукой. Я залег на дно, очень низко.’
  
  ‘Что, если это невозможно решить? Что ты будешь делать тогда, если этот твой план провалится? Куда ты идешь?’
  
  ‘Думаешь, я бы тебе сказал? Вы бы преследовали меня с болторезами.’
  
  ‘Что мешает мне использовать их против тебя сейчас, чтобы получить это имя?’
  
  ‘Я думал об этом. Ты бы не убил меня, потому что это закрыло бы книгу. Вы могли бы попытаться выбить это из меня. Может получиться, но откуда вам знать, что я не лгу?’
  
  ‘В любом случае, откуда нам это знать, если мы будем подыгрывать вам?’
  
  ‘Вы бы знали’.
  
  Я кивнул. Он далеко зашел в том, что, как я предположил, было смесью фантазии и реальности, и не было смысла давить на него. Каким бы накачанным он ни был, он был близок к тому, чтобы не замечать боли. Единственным выходом было подыгрывать, хотя как стратегия она была такой же дырявой, как и его история.
  
  Я взял в руки мобильный. ‘Хотите послушать, как я разговариваю с людьми?’
  
  ‘Ни хрена себе. Я ухожу, чтобы немного поспать. С тех пор у меня не было ни одного
  
  ... Я не знаю.’
  
  ‘Ты слишком взвинчен, чтобы спать’.
  
  ‘У меня есть некоторые депрессивные состояния’.
  
  Он тяжело поднялся, внезапно став старше, тяжелее и медлительнее телом, хотя в голове у него все еще гудело.
  
  ‘Ты собираешься вести машину в таком виде?" Я сказал.
  
  ‘Почему нет? Занимаюсь этим годами. Берись за дело, Харди, если хочешь выяснить, что происходит на самом деле. ’ Он издал нехарактерно высокий смешок. ‘Это как один совершенно облажавшийся детектив другому’.
  
  Я выпустил его - наблюдал, как он собирается с силами для шага, дорожки, калитки, перехода улицы, расположения ключей, пульта дистанционного управления, дверцы машины, зажигания. Он уехал, очевидно, контролируя ситуацию, но я надеялся ради него и других участников дорожного движения, что его убежище было не слишком далеко.
  
  Я приготовил кофе и обратился к диаграмме в своем блокноте, но не было смысла что-либо добавлять или пересматривать. В любом случае, от этого не было никакой особой пользы, а теперь вся игра изменилась. Я мог бы поверить, что Грегори был во власти страха, что Кристос сделает из него козла отпущения при содействии меня и других. Почему нет? Такое случалось и раньше. Его предложение свалить на всех и сбежать тоже казалось осуществимым. Если он какое-то время занимался торговлей наркотиками, скорее всего, он разворошил свое гнездо. Его собственное употребление наркотиков тоже было фактором. Это должно повлиять на его паранойю.
  
  Но что его оттолкнуло? Что привело его к тому, что он заподозрил Кристоса и почувствовал, что вся их операция выходит из-под контроля?
  
  Это могло быть убийство Уильямса. Убийство журналистов - это одно дело, по-своему достаточно рискованное, но убийство полицейского повышает ставки. Я подумал о Недди Смите, Крисе Фланнери, Майкле Друри куагмайре, в которых полицейские и преступники набрасывались друг на друга, как хищные волки. Но что, если триггером было что-то другое? Я недостаточно знал о Грегори, но была та небольшая часть его недавнего прошлого, о которой я знал. Что, если этот побег имел какое-то отношение к Джейн Фэрроу?
  
  
  20
  
  
  Я позвонил Таунсенду и рассказал ему, что произошло. Единственное, что остается сделать.
  
  ‘Иисус", - сказал он. ‘Это становится затруднительным. Джейн передумала, хочет действовать по своему плану сейчас. Говорит, что больше не может выдерживать напряжение.’
  
  ‘И вы сказали ей, сколько?’
  
  ‘Ничего, как и договаривались’.
  
  ‘Что ж, давайте сделаем все это одним большим шоу - Джейн, Грегори, Кристос, Перкинс, весь актерский состав, все поют изо всех сил’.
  
  ‘Ты это несерьезно’.
  
  ‘Нет. Ты должен задержать Джейн. Сначала займись Грегори. Если у него есть то, что он говорит, то вся эта история с Джейн / Морелло может и не понадобиться.’
  
  ‘Ты веришь в это, Клифф?’
  
  ‘Нет, не совсем. Грегори на грани срыва, но мы не можем позволить себе пропустить мимо ушей то, что он хочет сказать. Вы, конечно, можете задержать Джейн на сорок восемь часов? Ты с твоим обаянием.’
  
  ‘Пошел ты еще раз. Я могу. Но вы знаете, что вы должны сделать, не так ли? Удачи.’
  
  Он имел в виду, что я должен был убедить Фрэнка Паркера подыграть сценарию, который Грегори разработал в своем расстроенном уме. Нелегко, поскольку Фрэнк все еще цепляется за правильную полицейскую процедуру, несмотря на некоторые из его недавних переживаний и все дерьмо, которое, как он знал, творилось с Северным отделом по борьбе с преступностью. Это было не то, о чем можно договариваться по телефону. Работа с глазу на глаз.
  
  Я зарядила мобильный, как только вернулась домой после встречи за ланчем с Таунсендом, так что в нем было достаточно энергии, чтобы быть доступной для звонка Грегори. Я продолжал доверять заверениям Хэнка, что мой городской телефон свободен, и позвонил Фрэнку. Я сказал ему, что мне нужно срочно с ним увидеться и что мне нужна большая услуга.
  
  На том конце провода повисла пауза, и я мог представить неоднозначную реакцию Фрэнка. Он ненавидел быть на пенсии и не участвовать в плавании. Он любил свою жену, своего сына и своих внуков, девочек-близнецов, которые сейчас где-то в Третьем мире. Мы были близкими друзьями, которые помогали друг другу в прошлом и создавали друг другу проблемы. Это должен был быть лайнбол, когда дело доходило до важных ходов.
  
  Как всегда, Фрэнк попытался сделать это мягко. ‘Клифф, насколько близко вы сейчас подплываете к тому, что можно назвать водами значительной преступности?’
  
  ‘Не так близко и не в самых глубоких водах’.
  
  ‘Мелководье наиболее опасно. Разве вы этого не знали?’
  
  ‘Фрэнк...’
  
  Должно быть, я взял правильную ноту. Он согласился встретиться со мной в шесть тридцать после того, как поиграл в сквош в Эджклиффе.
  
  ‘Сквош?’ Я сказал. ‘Что не так с теннисом в Уайт Сити?’
  
  ‘Похоже, будет дождь’.
  
  
  Я добрался до кортов для игры в сквош как раз вовремя, чтобы посмотреть, как Фрэнк расправляется с соперником в последних нескольких очках финальной игры. Фрэнк был хорошим теннисистом. Он всегда бил меня, когда его мысли были заняты работой, а иногда и когда это было не так. У него был убийственный удар слева, удар, который был моей самой большой слабостью, и Фрэнк мог отбивать его с любого фланга, пока он не сломался. Я никогда раньше не видел, чтобы он играл в сквош - игру, которую я ненавидел, - но он был так же хорош.
  
  Он попрощался со своим другом, вытер лицо полотенцем и подошел к тому месту, где я сидел.
  
  ‘Дождя не было", - сказал я. ‘Вам было бы лучше сыграть в настоящую игру на улице, при свете’.
  
  ‘Мне нравится потеть. Здесь есть соковый бар и бар с напитками. Что бы вы предпочли?’
  
  ‘Предположите наугад’.
  
  ‘Одна из ваших цитат. Так случилось, я знаю, что пробежка в полночь. Хороший фильм.’
  
  ‘Я хочу поговорить с вами, вроде как, о фильмах’.
  
  Мы спустились по нескольким ступенькам в крошечное помещение, оборудованное как комната трофеев, с поддельными кубками и мемориальными досками в стеклянных витринах и фотографиями игроков в сквош и теннис, гольфистов и яхтсменов на стенах.
  
  ‘Китч, я знаю", - сказал Фрэнк. ‘Пиво? Это все иностранное.’
  
  ‘Тогда Стелла’.
  
  Он вернулся с бутылками и стаканами, и мы налили и понизили уровень. Мне потребовалась бутылка, прежде чем я рассказал ему все, что у меня было, о предложении Грегори и готовности Таунсенда подыграть. Я чувствовал себя немного виноватым, но не рассказал ему обо всем остальном - Морелло, Фэрроу, - а потом попросил его об одолжении.
  
  ‘Господи Иисусе, Клифф", - сказал он. ‘Это ковбойские штучки’.
  
  ‘Северный отдел по борьбе с преступностью - это ковбойский наряд. Для меня это касается Лили.’
  
  Он кивнул, ничего не сказал.
  
  ‘Я знаю, это звучит странно, но все, что вам нужно сделать, это немного действовать. Должно быть, ты делал это в свое время, Фрэнк. Должен признать, что это интересно.’
  
  ‘Хотел бы я быть уверен, что вы рассказали мне все’.
  
  Я осушил свой стакан. ‘Все, что тебе нужно знать, приятель. Другой?’
  
  ‘Почему нет? Хорошо, я согласен.’
  
  
  В течение следующих двадцати четырех часов мы занимались мобильными телефонами, пока договаривались о встрече с Грегори в Блейкхерсте. Сделка заключалась в том, что он займет позицию на некотором расстоянии от фактического места встречи и будет наблюдать за прибытием Таунсенда, Паркера и меня в одной машине - моей. Когда он был уверен, что за нами не следили и у нас не было свиты, он сообщал нам о следующем шаге.
  
  Я забрал двух других в Лейххардте. У Таунсенда был его диктофон, у меня был. 45; Взнос Фрэнка составил три жилета из кевлона.
  
  Я сказал: "Как, черт возьми, вы это получили?’
  
  ‘Я попросил об одолжении", - сказал Фрэнк. ‘Они у меня быстро заканчиваются, но у Грегори наверняка есть оружие. И, судя по вашему рассказу о его душевном состоянии, это кажется разумной мерой предосторожности.’
  
  Таунсенд надел свой жилет с видимым удовольствием. Очевидно, что он носил эти вещи раньше. Я этого не сделал и боролся с ремнями. Очевидно, что Таунсенд был впечатлен уравновешенностью Паркера. Вероятно, он мог уловить исходящий от меня слабый запах виски, очень слабый. С Таунсендом впереди и Паркером сзади я поехал к контрольному пункту номер один.
  
  ‘Он осторожен", - сказал Таунсенд. ‘Как и ты в Драммойне, Клифф’.
  
  Паркер сказал: ‘Он опытный. Винс. У Грегори был довольно хороший послужной список до того, как он попал в Отдел по борьбе с преступностью на Севере. Некоторые хорошие результаты.’
  
  Мы подъехали к контрольно-пропускному пункту и остановились. Ждал. Через десять минут зазвонил мой мобильный.
  
  ‘Харди? Таунсенд и Паркер с вами?’
  
  Вероятно, он мог видеть нас или блефовал, что мог. Но пока он писал сценарий сцены, и я подыгрывал ему.
  
  ‘Да, они здесь’.
  
  ‘Верно. Стоянка для караванов. Остановитесь у выхода и ждите. Я сообщу вам номер каюты, когда буду готов. Подходите пешком.’
  
  Его голос звучал сдержанно. В одном смысле это было хорошо, в другом - нет.
  
  ‘У вас есть пистолет?’ Я спросил, прежде чем он успел прервать связь.
  
  ‘Ставлю твою гребаную жизнь на то, что у меня есть пистолет. Несколько, и я воспользуюсь ими, если потребуется.’
  
  Телефон разрядился. ‘Он хорошо вооружен", - сказал я. ‘Но он не звучит возбужденным’.
  
  Паркер сказал: ‘Еще не слишком поздно отменить это. Он где-то там, внизу, и у него есть наркотики и оружие, которых у него не должно быть. Я мог бы подать иск, и мы могли бы принять его таким, какой он есть.’
  
  ‘Мы не получили бы ничего, кроме дерьма, Фрэнк. И если они посадят его, ты знаешь, что другие найдут способ добраться до него. Он говорит, что может сказать мне, кто убил Лили. Это моя цель. Вы сказали, что были в деле.’
  
  ‘Я, ’ сказал Паркер, ‘ просто излагаю это для вас. Таунсенд?’
  
  ‘Я не знаю, как много Клифф рассказал вам, мистер Паркер, но для меня это больше, чем просто история. Это тоже личное. Немного похоже на Клиффа. Не совсем, но...’
  
  "Да пошли вы оба", - сказал Паркер. ‘Давайте доберемся до этой чертовой стоянки для караванов и послушаем все на слух’.
  
  У Таунсенда на коленях лежал UBD, а в руке он держал маленький фонарик. ‘Это недалеко от воды, как и следовало ожидать", - сказал он. ‘Первый поворот налево, второй направо’.
  
  
  Въезд на стоянку для караванов был перекрыт шлагбаумом. Предположительно, у жильцов были средства открыть ее. В этом районе горело несколько огней, но в это время года их было не так уж много. Трудно сказать, сколько жителей. Мы сели в машину и еще немного подождали. Небо было облачным, но прояснилось, показывая яркую луну. Вода в реке Джордж была спокойной, без дуновения ветерка. Огни моста Тома Уродливого отражались в воде; звуки уличного движения доносились отчетливо, и автомобильные фары придавали сцене единственное движение. Тишина испытывала мои нервы.
  
  Раздался звуковой сигнал мобильного, и я ответил.
  
  ‘Двенадцатая каюта", - сказал Грегори. ‘Отправляемся через десять минут’.
  
  ‘Где это?’
  
  ‘На глубине ста метров, отклоняйтесь вправо. Есть верхний свет. Вы найдете это.’
  
  Я передал остальным, что он сказал.
  
  ‘К черту это", - сказал Фрэнк. ‘Не позволяйте ему принимать все решения’.
  
  Мы вышли из машины и подошли к шлагбауму. Мы с Фрэнком поднырнули под это.
  
  ‘Дерьмо", - сказал Таунсенд. ‘Мне нужна резервная батарея. Подождите минутку.’
  
  Он вернулся к машине, двигаясь не быстрее, чем должен был. Я услышал, как Фрэнк раздраженно хихикнул.
  
  ‘Он пляшет под дудку Грегори. Не хочет его расстраивать.’
  
  ‘Хотя с ним все в порядке, вы не находите?’
  
  ‘Я не знаю", - сказал Фрэнк. ‘Мне многое в этом не нравится’.
  
  Таунсенд не торопился. Он присоединился к нам, не говоря ни слова, и мы пошли по гравийной дороге. Когда мои глаза привыкли к полумраку, я увидел, что свет был в основном в каютах слева, ближе к воде. Инструкции Грегори вели нас в противоположном направлении. В этот момент густые облака закрыли луну, и видимость внезапно ухудшилась.
  
  Я не осознавал этого, но Фрэнк и я, высокие мужчины, шагали широким шагом, а Ли Таунсенд почти бежал рысью, чтобы не отставать. Как правило, он не заявлял протеста. Когда мы были далеко по дороге, справа показался светофор. Хижина стояла в помещении, в основном предназначенном для трейлеров и транспортных средств временных пассажиров.
  
  ‘Должно быть, это так", - сказал Таунсенд.
  
  Мы остановились, когда Фрэнк протянул руку, чтобы удержать нас. Казалось, что он принюхивается к воздуху.
  
  ‘Что?’ Я сказал.
  
  Тишину разорвал рев двигателя. Мотоцикл. Никаких огней, только удаляющийся звук разрушения, пока мы стояли там, беспомощные в темноте.
  
  
  21
  
  
  Шум мотоцикла не вызвал никакой тревоги в автопарковке. Возможно, жители привыкли к хунам, нарушающим покой по ночам. Мы побежали в каюту номер двенадцать. Внутри горел свет, а входная дверь была открыта. Таунсенд, самый молодой и приспособленный, добрался туда первым и ворвался внутрь. Каюта была однокомнатной - место для отдыха, кровать, мини-кухня. Телевизор был включен с приглушенным звуком, показывали рекламу фаст-фуда.
  
  Винс Грегори сидел лицом к телевизору. Его глаза были открыты, но он ничего не видел. Он был одет в белую рубашку, воротник и плечо с правой стороны были темными от крови. Его левая рука упала рядом со стулом. Я пощупал пульс, но ничего не было. Таунсенд расстегнул свой портфель и достал диктофон.
  
  ‘Не надо", - сказал Фрэнк.
  
  Таунсенд застыл. ‘Почему нет?’
  
  ‘Просто не надо’.
  
  Фрэнк жестом показал нам выйти, что мы и сделали. Он достал свой мобильный и нажал на кнопки. Он назвал свое имя, местонахождение, сообщил об обнаружении тела и согласился оставаться там, где он был.
  
  ‘Господи, ’ сказал Таунсенд, ‘ по крайней мере, давай осмотримся. У него должны были быть доказательства, что ...
  
  ‘Ты действительно думаешь, что это все еще было бы здесь, Ли?’ Я сказал.
  
  ‘Это могло быть’.
  
  ‘Вы пойдете туда и начнете шарить повсюду, ’ сказал Фрэнк, ‘ и вы повсюду оставите отпечатки пальцев и ДНК. Без этого нам будет достаточно сложно объяснить, что мы здесь делаем.’
  
  ‘По крайней мере, позвольте мне сделать снимок’.
  
  ‘Нет. Мужчина был сотрудником полиции. Проявите немного уважения.’
  
  ‘Офицер полиции в моей заднице. Он был преступником.’
  
  Фрэнк сделал шаг и навис над ним. ‘У вас суд из одного человека, не так ли? Ты останешься здесь и будешь молчать, пока не прибудет полиция. Тогда вы можете говорить, что вам нравится.’
  
  В таком настроении Фрэнк Паркер мог быть довольно пугающим, но Таунсенд не был запуган. Он выругался, отвернулся и позвонил на свой мобильный. Его голос был настойчивым, требовательным - маленький мужчина с внушительной осанкой. Из того, что я слышал, я понял, что он связывался со своим адвокатом. Казалось, что мне снова придется прибегнуть к услугам Вив Гарнер.
  
  
  Первыми прибыли полицейские в форме, затем детективы, затем бригада криминалистов. К этому времени стоянка для автоприцепов уже полностью проснулась, люди в халатах и тапочках проявляли интерес, а местный менеджер, наспех одетый, разговаривал с полицией. Фрэнк и я сказали, что сделаем заявления в нужное время при правильных условиях. Таунсенд отказался сказать ни слова, пока его адвокат не будет рядом. Копы относились к Фрэнку с уважением из уважения к его прежнему званию. Таунсенд получил обращение, соответствующее знаменитости среднего ранга. Только присутствие Фрэнка остановило их обращаться со мной как с дерьмом. Если бы они знали, что у меня в кармане джинсовой куртки нелицензионный пистолет, они могли бы сделать это в любом случае.
  
  Они сказали, что моя машина будет конфискована. Я передал ключи. Они затолкали нас в две свои машины - Фрэнка в одну, Таунсенда и меня в другую - и отвезли в свою штаб-квартиру в Херствилле. Конечно, они нашли. 45 и конфисковали мой мобильный. Я снял бронежилет и сдал его. Остальные сделали то же самое. Они поместили нас в отдельные комнаты.
  
  Я подготовился к долгой и трудной ночи. Комната для допросов была, как правило, унылой - флуоресцентный свет, без окон, пластиковые стулья, невзрачный стол, подставка и разъемы для звукозаписывающего оборудования, и все. Я повесил свой пиджак на спинку одного стула, чтобы придать ему немного мягкости, натянул другой в качестве подставки для ног и вытянулся назад, насколько мог. Нечего читать, нечего есть или пить, нечего делать, кроме как думать. Не на Лубянке или в Гуантанамо, но достаточно плохо, чтобы продолжать.
  
  Пока я сидел там с ноющими костями, урчанием в животе и необходимостью отлить, было ясно одно. Кто-то в Северном отделе по борьбе с преступностью или на службе у кого-то из него узнал о дезертирстве Грегори и предпринял шаги, чтобы помешать этому. Очень эффективные действия, характерные для двух из трех предыдущих убийств - аккуратное исполнение одной малокалиберной пулей. Это был тот человек, которого мне нужно было найти. Теперь мы никогда не узнаем, было ли у Грегори имя и доказательства, подтверждающие это.
  
  Еще кое-что. Кто бы ни добрался до Грегори, он подождал, пока он опознает своих посетителей. Я мог слышать голос Грегори по телефону: Харди? Таунсенд и Паркер с вами?
  
  Неприятное ощущение. Он был на свободе и убивал полицейских, что в глазах многих было самым серьезным преступлением из всех.
  
  
  Наступила и прошла полночь, а потом все стало странно. Дверь открылась, и женщина-констебль в форме поманила меня к выходу и попросила, а не сказала, следовать за ней. Я прошел по коридору и поднялся по какой-то лестнице. Она открыла дверь и впустила меня внутрь. Совершенно другая обстановка - ковер, окна, мягкие кресла, цивилизованное освещение. Фрэнк и Таунсенд, оба с кофейными чашками в руках, сидели немного поодаль, а рядом сидели двое мужчин в костюмах - один средних лет, полноватый, светловолосый; другой помоложе, темноволосый. Костюмы, но без галстуков, щетина-вызвали рано утром.
  
  Адвокаты? Я думал. Нет. Копы, старшие копы.
  
  Фрэнк встал и представил присутствующих. ‘Клифф, это старший суперинтендант Мэтьюз и суперинтендант Маттиоли’.
  
  Мэтьюз указал на кофеварку и чашки, стоящие на барном холодильнике. ‘Выпейте кофе, мистер Харди’.
  
  ‘Сказать по правде, я бы предпочел отлить’.
  
  Мэтьюз сказал: ‘Констебль’.
  
  Женщина в форме стояла спиной к двери. Она открыла его, и я просмотрел. Прежде чем дверь закрылась, я услышал, как Мэтьюз тихо сказал: ‘Надеюсь, с ним не будет трудностей’. Должно быть, вы немного знали обо мне.
  
  Я помочился, вымыл руки и лицо, почувствовал себя лучше. Вернувшись в комнату, я налил себе чашку кофе, осушил ее одним глотком, налил еще, сел. Мэтьюз отпустил подчиненного и прочистил горло.
  
  ‘Мой коллега и я из отдела внутренних расследований, мистер Харди. Когда мистер Паркер разговаривал с детективами из Херствилла, с нами связались, и именно поэтому вы и мистер Таунсенд находитесь на этой встрече.’
  
  Я отхлебнул не слишком горячего кофе. Не говорил.
  
  Маттиоли подобрал мяч. ‘В течение некоторого времени у нас был интерес к Северному отделу по борьбе с преступностью. У нас есть разведданные на нескольких офицеров, особенно на Грегори.’
  
  Без звания, только фамилия — готовишься к тому, что он понесет банку?
  
  Я взглянул на Фрэнка, чей кивок сказал мне выслушать этого человека.
  
  Они вдвоем, разыгрывая хорошего полицейского и еще лучше полицейского, некоторое время говорили об разведданных, которые они собрали о подразделении, и о своем плане провести расследование и установить наблюдение за некоторыми из его членов. Этот план все еще был частью их повестки дня, хотя ночные события застопорили работу.
  
  ‘Мы хотим вашего сотрудничества, ’ сказал Мэтьюз, включая Фрэнка и Таунсенда, наклонив к ним голову, - в том, чтобы максимально сохранить в тайне то, что произошло сегодня вечером’.
  
  Я с трудом удержался от смеха - так обычно бывает, когда я слышу, как бюрократы говорят об ‘интеллекте’, — но я сохранил невозмутимое выражение лица.
  
  ‘Я слушаю", - сказал я.
  
  Маттиоли сказал: "Мы знаем, что у вас есть личная заинтересованность в ...’
  
  ‘Как и Памела Уильямс, - сказал я, - и кто-то еще, кого я не буду называть. И - кто знает? — возможно, кто-то заботился о Рексе Робинсоне. Судя по тому, что мне сказали, маловероятно, но возможно. Ты собираешься согласиться с этим дерьмом, Фрэнк? Ли?’
  
  Таунсенд уставился в пол, как будто узор на ковре вызывал большой интерес. Фрэнк уставился на меня. Мы знали друг друга долгое время и вместе были на баррикадах. Он мог читать меня, а я мог читать его. Он развел руками, в стиле горячего проповедника Евангелия.
  
  ‘Они обвинили нас по всем статьям, в том числе в заговоре с Утесом. Запрещенное снаряжение - жилеты плюс ваш пистолет - придают им террористический оттенок, если они захотят его использовать. Под угрозой может оказаться моя пенсия и вся карьера Таунсенда. Это мизерное увольнение.’
  
  Фрэнк знал, как сильно я ненавидел карточные игры и насколько безнадежен я был в них. Но его послание было ясным - не шевелись, не сейчас.
  
  ‘Хорошо", - сказал я. ‘Я мог бы подыграть, если услышу немного больше’.
  
  Мэтьюз сказал, что другие высокопоставленные сотрудники Северного отдела по борьбе с преступностью будут вызваны на допрос и что их деятельность и финансы станут предметом тщательного расследования.
  
  ‘Они будут напуганы", - сказал я. ‘Они побегут в укрытие’.
  
  Мэтьюз улыбнулся. ‘Я понимаю, что вы были боксером, мистер Харди. Что сказал Джо Луис о… кто бы это ни был?’
  
  ‘Произносится Льюис, а не Луи, - сказал я, - и это был Билли Кун. Джо сказал: “Он может убежать, но он не может спрятаться”.’
  
  Мэтьюса ничуть не смутило мое единоличное превосходство. ‘Совершенно верно", - продолжил он. ‘У нас будет два объекта. Во-первых, чтобы обнаружить связь между сотрудниками полиции и смертями людей, на которых ссылался мистер Харди, и, конечно, инспектора Грегори. Во-вторых, положить конец преступности, которая, по-видимому, преобладала под защитой, возможно, при попустительстве ...’
  
  ‘Из?’ Я сказал.
  
  Маттиоли сказал: ‘Это еще предстоит определить’.
  
  Таунсенд заговорил впервые с тех пор, как я вошел в комнату. Не зная, что произошло заранее. ‘Я заметил, что полиция на стоянке для караванов держала СМИ на расстоянии. Ты думаешь, что сможешь на этом усидеть?’
  
  ‘Мы попытаемся, ’ сказал Мэтьюз, ‘ при вашем сотрудничестве’.
  
  Подход "мягкого мыла". Я задавался вопросом, где адвокат Таунсенда. Я также задавался вопросом, был ли у Таунсенда шанс или он хотел поговорить с Фрэнком о плане Фэрроу и фотографиях Морелло. Вероятно, нет. Я предполагал, что он предпочел бы продолжать использовать имеющиеся у нас доказательства - и вовлеченных в это людей.
  
  ‘Клифф?’ Фрэнк сказал.
  
  Я посмотрел прямо на Мэтьюса, отметив двойной подбородок, выпуклость живота над ремнем, перекинутым ниже живота. Потакающий своим желаниям мужчина, но не глупый. Опасная комбинация.
  
  ‘Какова наша роль в вашем текущем расследовании?’ Сказал я, пытаясь убрать сарказм из своего голоса, но, вероятно, это мне не удалось. Мэтьюз устал; Маттиоли был зол; Фрэнк смирился; Таунсенд никак не отреагировал.
  
  ‘Консультативная", - сказал Мэтьюз.
  
  Я спросил: ‘Что это значит?’
  
  Мэтьюз почесал щетину возле нижней губы, которая его раздражала, но не так сильно, как меня. ‘Харди, ’ сказал он, - это означает то, что, черт возьми, я хочу, чтобы это означало’.
  
  
  22
  
  
  Та же женщина-полицейский вывела нас из здания. Мои ключи были возвращены, и моя машина стояла непосредственно перед полицейским участком. Они не вернули мне пистолет или жилеты. Не сговариваясь, мы сели в машину, и я поехал в Лейххардт, где забрал Фрэнка и Таунсенда. Тишина всю дорогу. Личные мысли.
  
  ‘Извини за беспокойство, Фрэнк", - сказал я, когда остановился. ‘Получилось не совсем так, как мы планировали’.
  
  Фрэнк открыл дверь. ‘Вещи редко срабатывают, Клифф. Но для Винса Грегори все обернулось хуже, чем для нас.’ Он протянул руку и похлопал меня по плечу. ‘Послушай моего совета и держись от этого подальше’.
  
  ‘Ты знаешь, что я не могу этого сделать’.
  
  ‘Я знаю, но я все равно должен был это сказать. Эти двое считают, что будут держать меня в курсе. Я сомневаюсь в этом, но все, что я услышу, я передам.’
  
  ‘Они хотят повесить убийства на Грегори и немного заняться хозяйством, и на этом все, - сказал Таунсенд.
  
  Фрэнк вышел из машины. ‘Возможно. Я буду на связи, Клифф’
  
  Он подошел к своей машине, открыл ее с помощью пульта дистанционного управления и уехал. Таунсенд остался там, где был, на заднем сиденье.
  
  ‘Все это чушь собачья", - сказал он.
  
  ‘Что такое?’
  
  ‘Они говорят, что займутся финансами, их гребаное тщательное расследование в кавычках. Это будет сокрытием.’
  
  ‘Верно’.
  
  ‘Так ты не собираешься подыгрывать?’
  
  ‘Конечно, нет. Фрэнк знает, что я этого не сделаю. Вы слышали что-нибудь о дискуссии между ним, Мэтьюзом и Маттиоли?’
  
  ‘Нет. Казалось, они все уладили до того, как меня доставили, но мне сказали, что меня не будут задерживать или предъявлять обвинения и что я могу отозвать своего адвоката. Так я и сделал.’
  
  ‘И что вы рассказали им о Джейн Фэрроу и Ханне Морелло?’
  
  ‘Ты что, спятил? Я им, блядь, ничего не сказал.’
  
  ‘Итак, мы все еще охотимся за Перкинсом и Кристосом, используя наши первоначальные рычаги воздействия. Винс Грегори был ... отвлекающим фактором.’
  
  ‘Господи, Харди, это немного грубо’.
  
  Я развернулась и посмотрела на него. - Грегори назвал тебя Джоном Пилгером из "бедняков’.
  
  Таунсенд рассмеялся, затем приглушил звук. ‘Думаю, я польщен’. В тот момент его голос звучал устало. ‘Какой в этом смысл?’
  
  ‘Дело в том, что меня не волнуют Грегори или ваши чувства или деликатность. Я иду туда, куда всегда шел - к тому, кто убил Лили, и я использую тебя, Джейн Фэрроу, Ханну Морелло и любого другого, чтобы добраться туда.’
  
  ‘Я понимаю’.
  
  ‘А вы? Я хочу осуществить план Джейн как можно скорее.’
  
  Таунсенд, очевидно, чувствовал себя в невыгодном положении, сидя на заднем сиденье автомобиля. Несмотря на то, что у него был вертикальный вызов, он чувствовал бы себя в невыгодном положении, сидя где угодно. Он быстро вышел и подошел к моему наполовину опущенному окну, заняв более высокую позицию.
  
  ‘Я не вижу, чтобы это сработало", - сказал он. ‘В NCU наверняка будет переполох. В любом случае, ее стратегия заключалась в том, чтобы действовать через Грегори, а он мертв.’
  
  Его использование аббревиатуры меня раздражало. Я был выбит из колеи разочарованием из-за ночных событий. ‘К черту это", - сказал я. ‘Она переключает свое внимание на Перкинса’.
  
  ‘Я не уверен, что она бы ...’
  
  ‘Она доведет дело до конца, или я скажу Перкинсу и Кристосу, что она информатор и что у нас есть от нее доказательства того, что происходит и кто в дерьме, и мы увидим, куда упадут фишки’.
  
  Он отступил на шаг. ‘Вы бы этого не сделали’.
  
  ‘Судите меня’.
  
  Я завел двигатель и тронулся с места с минимальным ускорением. Он сделал пару шагов, как будто хотел остановить меня, но остановился. Я наблюдал за ним несколько секунд - он становился все меньше в зеркале заднего вида.
  
  
  Я имел это в виду в то время, но я не уверен, что смог бы довести это до конца. Шансы на то, что это сработает, были довольно велики, и вероятность того, что Фэрроу окажется мертвым, была высока. Кто-то на фотографии был или использовал недобросовестного убийцу, и одним мертвым полицейским больше или меньше не будет иметь большого значения. Фрэнку и Таунсенду не нужно было объяснять, что нам всем угрожает опасность от этого человека, если не сразу, то позже, в зависимости от того, как все сложится.
  
  Мы с Фрэнком могли сами о себе позаботиться, и я не сомневался, что Таунсенд сможет организовать защиту. Кроме того, теперь у меня была охрана дома - не такая хорошая, как у него, но достаточно хорошая. Но, возможно, разумной игрой было позволить сотрудникам отдела внутренних расследований поступать по-своему и заняться Перкинсом и Кристосом позже, когда их понизят в должности, временно отстранят или освободят от работы, если это то, что произошло.
  
  В утренней газете был краткий, плохо информированный отчет об убийстве мужчины в Блейкхерсте. Я провел большую часть понедельника, убирая офис в Ньютауне и убеждая себя, что сидеть тихо - это правильно. Это был дождливый, унылый день, и мое настроение испортилось вместе с погодой. Работа со старыми материалами дела не была рассчитана на улучшение ситуации. Я собиралась выбросить многое из этого барахла, когда переехала из Дарлингхерста, но почему-то у меня не нашлось на это времени. Я знал, что есть некоторые вещи, которые я хотел бы сохранить, но я не мог найти в себе силы заняться сортировкой. Казалось, проще просто собрать все это воедино и убрать с глаз долой.
  
  Сейчас то же самое. Почему бы не забрать все это? Я думал, но я знал, что не сделаю этого. За эти годы я вел сотни дел, в основном мелких, несколько средних, несколько крупных. Не было никакой закономерности в результатах, которые варьировались между успехом, тупиком и неудачей. Когда я потянулся к задней части самого нижнего ящика картотечного шкафа, того, который всегда заедал после того, как я однажды пинком захлопнул его в порыве гнева, я почувствовал что-то необычное, неожиданное за последней стопкой папок, которые я оставил в картонной коробке, которую использовал для их транспортировки. Я отодвинул папки в сторону и порылся в задней части коробки. То, что я нашел, было свертком в пластиковой упаковке, такой старой, что она стала сухой и хрустящей.
  
  Я знал, что это было, хотя мне не хотелось думать, сколько времени прошло с тех пор, как я положил это туда и полностью забыл об этом - долгое время, много воды утекло со многих мостов. Вскоре после того, как я открыл свой офис, пришла женщина и попыталась нанять меня, чтобы я застрелил ее мужа. У нее был пистолет для работы - Walther P38. Она была в отчаянии из-за неверности своего мужа. Я успокоил ее и убедил, что есть способы поквитаться получше. Я познакомил ее с адвокатом, который сопровождал ее во время развода, который принес ей солидный процент от значительного состояния мужа. Я сохранил пистолет, завернул его в пару пластиковых пакетов, засунул в коробку и забыл о нем.
  
  Пластик легко отделился, и пистолет все еще был в хорошем состоянии, насколько я мог судить. Ржавчины нет, и журнал легко выпущен. Я извлек пули, которые также казались такими же хорошими, как новые. Я сомневался, что из пистолета когда-либо стреляли. Как она раздобыла это, я никогда не знал. Я несколько раз проверял действие, и оно казалось бесплатным. У меня дома было оборудование для уборки. Что за частный детектив без оружия? За исключением того, что я больше не был частным детективом. Я положил "Вальтер" в карман своей кожаной куртки, плотно застегнул ее.
  
  Я перевез коробки с файлами и другие вещи, такие как кофеварка, факс, компьютер и принтер, обратно в Glebe и установил полезные элементы в комнате для гостей. Папки остались в коробках на полу. После просмотра новостей - ничего о Грегори - и чего-нибудь съев, я налил стакан красного и развлекся чисткой пистолета. Я откладывал звонок Таунсенду, чтобы узнать последние новости о Джейн Фэрроу. Я выпил несколько стаканов и чувствовал эффект. Я подумал о своей некогда законной. Револьвер 38-го калибра и незаконный. В моей голове всплыли 45 пистолетов и отрывок из реплики Оскара Уайльда, с вариацией: Потерять один пистолет, мистер Харди…
  
  Я улыбался собственному остроумию, когда раздался звонок в дверь. Я собрал пистолет и пошел к двери. В глазок я увидел Ли Таунсенда, стоящего сзади, чтобы я мог видеть большую часть его. Таунсенд, коротышка, знал, что лучше не подходить близко.
  
  Я открыл дверь, держа пистолет за спиной. В руках у него была бутылка. Проявил себя как лучший гость, чем я был хозяином. Он вошел и увидел пистолет.
  
  ‘Господи Иисусе, Клифф. Чего вы ожидали?’
  
  Я рассмеялся. ‘Я убирал это. Я собирался позвонить тебе, но теперь ты здесь.’
  
  ‘У вас было несколько’.
  
  ‘Готов еще к нескольким. Что это у вас там?’
  
  ‘Вольф Бласс. Нам нужно поговорить.’
  
  ‘Верно. Вот здесь.’
  
  Я отвел его на кухню и вручил ему штопор, всегда под рукой. ‘Взломай это. Я принесу очки.’
  
  Надо отдать ему должное, он не делал обзора декора шестидесятых или гораздо более раннего структурного упадка. Он откупорил бутылку умелым движением. Я взял два стакана, и мы уселись по обе стороны скамейки. Я положил пистолет на раковину и вылил.
  
  Таунсенд залпом выпил половину стакана. ‘Ты был женат, Клифф? Или жил с женщинами? Кроме Лили, я имею в виду.’
  
  Вино оказалось на несколько ступеней лучше того, что я пил. Я пригубил его. ‘Да, два или три’.
  
  ‘Ты когда-нибудь думал, что сделал кого-то счастливым?’
  
  Это было не то, о чем я хотел поговорить, но что-то в его манере заставило меня ответить. Я подумал о Син, Хелен Бродвей, Глене Уизерсе…
  
  ‘Нет, ’ сказал я, ‘ не совсем’.
  
  ‘Почему это было?’
  
  ‘Не уверен. Отчасти это связано со мной, я полагаю, с тем, какой я есть. Но я не думаю, что женщины, с которыми я был, обладали большой способностью к счастью. Не многие женщины так поступают.’
  
  ‘Только женщины?’
  
  Я предположил, что это ведет к Джейн Фэрроу окольным путем, поэтому я согласился с этим, хотя философствование не было моей сильной стороной. ‘Я думаю, мужчинам легче достичь этого, по крайней мере, на какое-то время, благодаря тому, что они делают. С женщинами, кажется, сложнее. Отчасти в этом говорит вино. К чему это ведет, Ли?’
  
  Он осушил свой бокал, как будто пытался догнать меня. Я налил ему еще.
  
  ‘Джейн оторвала от меня полоски, когда услышала о том, что она назвала нашим ковбойским шоу прошлой ночью’.
  
  ‘Это не должно вас удивлять’.
  
  ‘Нет, что меня удивило, так это некоторые вещи, которые она сказала о… ну, мы. Я имею в виду, что было взаимное влечение, конечно. И хорошего секса. Но я думал, что ее настоящий интерес ко мне был тесно связан с тем, что я мог для нее сделать. Но оказалось, что она больше говорила о том, как она была разочарована тем, что я не доверял ей, действовал за ее спиной и поколебал чувства, которые она начинала испытывать ко мне. Исходящее от кого-то вроде нее, я говорю вам, что это пронзило.’
  
  Я кивнул, и мы оба выпили еще вина.
  
  Он продолжил: ‘Я занял оборонительную позицию, разозлился, расстроился. Она хотела знать, как получилось, что нам не предъявили обвинения и почему в средствах массовой информации не было ничего особенного.’
  
  ‘Что ты сказал?’
  
  ‘У меня был соблазн сказать ей правду, но я был готов и солгал. Я сказал, что Паркер использовал свое влияние в качестве бывшего заместителя комиссара, чтобы снять нас с крючка, а полиция устроила СМИ разнос. Она, казалось, приняла это.’
  
  ‘Хорошо’.
  
  ‘Мы были у меня дома. Мы оба успокоились, вроде как извинились и оказались в постели.’
  
  ‘Удачи вам. Когда это было?’
  
  ‘Сегодня днем. У нее был выходной. Дело в том, что она хочет осуществить свой план, и именно так, как вы предложили - нацелиться на Перкинса. И она хочет сделать это как можно скорее.
  
  
  23
  
  
  Я мог бы придумать ряд теоретических возражений против плана, но, помня характер Джейн Фэрроу, я знал, что ни одно из них не поколеблет ее. Если она была полна решимости идти вперед, меня это устраивало, и нам с Таунсендом оставалось предложить ей как можно больше поддержки и постараться удовлетворить наши собственные потребности - для меня правосудие в связи со смертью Лили, для Таунсенда - большая история и, возможно, спасение его отношений с Фэрроу.
  
  Я сказал эти вещи, более или менее, когда мы прикончили бутылку вина. Для маленького человека Таунсенд, похоже, неплохо держал свой грог. Он был полон решимости ехать домой, поэтому я достала немного печенья и сыра в качестве промокашки и сварила кофе.
  
  ‘Как скоро - это скоро?’ Я спрашивал.
  
  ‘Она говорит, через пару дней’.
  
  ‘Вы можете так быстро все уладить? Вы сказали ей, что это займет неделю. Это будет спешка, но она принимает решения.’
  
  ‘Хм… Сначала я должен знать место встречи. Она говорит, что постарается устроиться так, чтобы люди могли спрятаться.’
  
  ‘Их люди или наши?’
  
  ‘Это одна из проблем, не так ли?’
  
  ‘Это могло быть. Когда, по-твоему, она свяжется с тобой по этому поводу?’
  
  Таунсенд пожал плечами. ‘Что с ней, кто знает? Она альфа-самка. Я должен сказать вам еще кое-что.’
  
  Я сказал ему, чтобы он что-нибудь поел и выпил кофе, прежде чем он это сделает. Дал мне время предвидеть, что это может быть. Трудно представить, что может быть более неопределенным или опасным.
  
  Он прочистил горло. ‘После того, как мы… примирившись, я показал ей видео с Литтл Морелло и рассказал о фотографиях.’
  
  Он, очевидно, ожидал, что я взорвусь, и, возможно, если бы я не выпил так много, я бы так и сделал. Но для агрессивного, напористого мужчины сейчас он демонстрировал уязвимость, которой я раньше не замечал, и у меня не хватило духу усложнять ситуацию, по крайней мере, до тех пор, пока я его не выслушал. Сохраняй спокойствие, сказал я себе.
  
  ‘Это без показа лица женщины или использования ее имени, верно?’
  
  Облегчение сквозило в каждом его движении, когда он пил еще кофе. ‘Да, конечно’.
  
  Я чувствовал, что был слишком мягок. ‘Это был не гребаный риторический вопрос. Вы использовали это имя или нет, проговорились между поцелуями?’
  
  ‘Я этого не делал’.
  
  ‘Хорошо. Что ж, в некотором смысле это ставит вопрос в интересную перспективу. Вы сказали ей, что фотографии у меня?’
  
  ‘Нет, но она знает, что мы работаем вместе и ...’
  
  ‘Верно. Так что, если кто-нибудь придет за мной или за вами в ближайшие пару дней, мы будем знать, что она играет за другую сторону, не так ли?’
  
  Он побледнел, почти пожелтел в моем пятнистом свете. ‘Я об этом не подумал’.
  
  ‘Нужно подумать обо всем. Не унывай - у тебя хорошая охрана, как и у меня. Просто будь начеку.’
  
  К нему вернулась часть уверенности в себе. ‘Вы смеетесь надо мной’.
  
  ‘Совсем немного. Посмотри на это с другой стороны, Ли. Если мы не получим никакого зенитного огня в нашу сторону, вы будете знать, что мы можем доверять ей в том, что она обещает сделать. Разве это не утешение?’
  
  ‘Тебе кто-нибудь когда-нибудь говорил, какой ты придурок?’
  
  ‘Всего несколько’.
  
  
  Таунсенд пошел домой, а я привел себя в порядок, убрал пистолет и лег спать. Я проснулся рано утром, очнувшись от жестокого кошмара. Одна из тех, которые приносят вам облегчение от того, что вы проснулись, дома и все еще живы. Я слышал, что часть мозга, которая вызывает ночные кошмары, - это та же часть, которая поражает шизофреников. Если это правда, их боль и страх, должно быть, действительно ужасны.
  
  Пережитое слишком потрясло меня, чтобы снова заснуть. Я пытался прочитать книгу Доктороу о марше Шермана по Джорджии. Отличный материал, но я не мог сосредоточиться, и некоторые из них были слишком мрачными для моего настроения. Я встал, сварил кофе, съел два вареных яйца и беспокойно перешел из одной комнаты в другую. Блуждание по пустому дому ранним зимним утром, которое скоро наступит, не является хорошей подготовкой к уверенному планированию на будущее. Я беспокоился о том, как обстоят дела с Таунсендом и Фэрроу, Северным отделом по борьбе с преступностью и людьми из отдела внутренних расследований. Сложный. Извращенный.
  
  Фрагменты кошмара вернулись ко мне так, как они могут вернуться после события. Это было как-то связано с угрозой моей дочери Меган в детстве. В этом нет особого смысла, потому что я не встречал ее, пока она не достигла подросткового возраста. Но, возможно, это и было источником психического расстройства. Проблема была в том, что у нее, похоже, был слепой брат, и это не имело никакого смысла вообще.
  
  Рассвет и возможность отправиться в путь за бумагами принесли облегчение. Моросил дождь. Я надела пластиковый плащ с капюшоном и собиралась выйти из дома, когда меня осенила мысль, что у Джейн Фэрроу было достаточно времени, чтобы передать информацию об уликах по делу Морелло, если это была игра, в которую она играла. Я положил "Вальтер" в карман.
  
  Ничего не произошло, за исключением того, что мои ноги промокли в дырявых кроссовках. Я читал газеты. По-прежнему никакого существенного освещения смерти Грегори. На ней очень эффективно сидели. В середине утра зазвонил телефон.
  
  ‘Харди’.
  
  ‘Мистер Харди, это Ханна Морелло’.
  
  У меня в руке была полная чашка кофе, и я немного пролила. ‘Что не так?’
  
  ‘Ничего. Почему что-то должно быть не так?’
  
  ‘Я сожалею. Это хорошо. Что я могу для вас сделать?’
  
  ‘О нет, вы не можете вот так отмахнуться от меня. Что происходит?’
  
  Я изложил ей сокращенную версию событий, подчеркнув, что в ходе разбирательства о ней не упоминалось.
  
  ‘Вы не были так уверены в этом, когда я сказал, кто я такой’.
  
  ‘Это острая стадия, миссис Морелло. Я не мог предвидеть, что вам может грозить опасность, и я рад, что вы не встревожены. Мы с Таунсендом можем оказаться на линии огня. Нам придется подождать и посмотреть. Итак, что это было?’
  
  ‘Полагаю, вы не знаете, что начались школьные каникулы’.
  
  ‘Я этого не делал, нет’.
  
  ‘Там говорит бездетный мужчина. Что ж, они подали, и мне позвонила Пэм из Рокхемптона. С ней все в порядке. Она поселилась у своей сестры. По-видимому, у них большой дом, и она хочет, чтобы я и дети приехали и пожили некоторое время.’
  
  ‘Звучит неплохо. В Рокки было бы лучше, чем здесь в это время года.’
  
  ‘Милли и Джош безумно увлечены, и мне не помешал бы перерыв. Я просто подумал, не понадоблюсь ли я, пока вы будете ловить этих ублюдков.’
  
  ‘Может быть, позже, если фотографии нужно будет проверить, но сейчас ...’
  
  ‘Учитывая, что вы не на сто процентов уверены, что я буду в безопасности, поездка в Квинсленд была бы чертовски хорошей идеей. Спасибо вам, мистер Харди.’
  
  Она повесила трубку. Не совсем доволен. Не могу ее винить, но, по крайней мере, с одной из причин для беспокойства было покончено. Было еще много с чем нужно было разбираться.
  
  
  Я пошел в спортзал, припарковался там, где был в ту ночь, когда на меня напали, и провел довольно основательную тренировку. Несколько человек, которых я знал, были там, и мы болтали между подходами и отпускали обычные шутки в спортзале.
  
  Слышали об аэробике в аду?
  
  Нет.
  
  Начинается с десяти миллионов подъемов ног.
  
  Я наслаждался общением и почувствовал, что мое настроение, которое было мрачным с тех пор, как умерла Лили, начало немного улучшаться. Я чувствовал себя настолько хорошо физически, что даже сделал небольшую растяжку. Немного.
  
  Из-за того, что днем было холодно, мне понравился горячий спа-центр, и я отмокала в пузырьках полный цикл. Я отказался от сауны - с меня хватит. Я зашел в бар Napoli и заказал белый флэт. Одно время, когда у меня был итальянский офсайдер второго поколения по имени Скотт Гальвани, я немного знал итальянский. Я потерял самообладание, но было приятно услышать язык, на котором говорят вокруг меня, и уловить пару слов. Я был в Италии однажды, очень недолго, мне там очень понравилось. Глядя на плакаты на стенах - стандартный материал: Колизей, Помпеи, остров Капри - я подумал, что хотел бы увидеть это снова, поближе и подольше. Я понял, что смотрю в будущее, а не сводил счеты с Лили.
  
  Морось прекратилась, но день был пасмурный, и прогнозировалось усиление дождя. Я вернулся к месту парковки своей машины и собирался открыть дверь, когда услышал крик откуда-то сверху.
  
  ‘Эй!’
  
  Воспоминания о здешнем нападении, моя армейская подготовка и многолетний опыт дали о себе знать, и я вытащил пистолет из кармана плаща и присел рядом с машиной в качестве укрытия, прежде чем звук крика затих вдали. Я поднял глаза и увидел мужчину, высунувшегося из окна, намного выше меня и слева от меня. Он был в пижаме и держал в руке короткую стрижку. Я опустил пистолет и встал.
  
  ‘Что?’ Я сказал.
  
  ‘Я видел тебя здесь на прошлой неделе, когда на тебя напали, типа. С тобой все в порядке?’
  
  ‘Да’.
  
  ‘Это благодаря мне, приятель. Этот ублюдок собирался прикончить тебя. Я накричал на него, и он разозлился.’
  
  Окно находилось в здании примерно в десяти метрах от нас. Я обратился к нему. ‘Что ж, спасибо. Что произошло дальше?’
  
  ‘Как я уже сказал, он выстрелил насквозь, и я собирался позвонить в полицию и все такое. Не смог найти свой телефон. Сказать по правде, я был немного взбешен. Я нашел мобильник и еще раз выглянул, а ты был на ногах, двигался и выглядел так, как будто собирался жить, так что я ничего не сделал. Рад видеть, что с тобой все в порядке.’
  
  Он потянулся, чтобы закрыть окно, но я поднял руку, останавливая его. ‘Подождите. Вы хорошо рассмотрели парня, который напал на меня?’
  
  ‘Да, приятель. Довольно хорошо.’
  
  ‘Большой, смуглый парень в костюме, верно?’
  
  ‘Черт, нет. Он был меньше тебя, но, должно быть, был сильным, раз так схватил тебя. Этакий солидный ублюдок средних размеров. Лысая голова.’
  
  ‘Он уехал, не так ли? Что за машина?’
  
  ‘Иисус, теперь ты спрашиваешь. Эй, это ведь не полицейское дело, не так ли, потому что я...?’
  
  ‘Ничего подобного’. Я открыл бумажник и достал двадцатку и десятку, все, что у меня было. Я наклонился, положил их на землю и придавил незакрепленным куском бетона.
  
  ‘Это твое, и я уйду, как только ты расскажешь мне о машине’.
  
  ‘Нет машины, приятель. Он уехал на гребаном мотоцикле, и не ждите, что я скажу вам, на каком, потому что я не отличаю одно от другого.’
  
  Мой информатор не был свидетелем, который выступил бы в суде. По его собственному признанию, он был пьян, когда увидел то, что увидел. Но для меня это не имело значения. Его описание соответствовало мужчине, который был с Кристосом при убийстве Робинсона, как это было заснято на пленку Дэнни Морелло, и его отъезд на мотоцикле был слишком большим совпадением, чтобы не связать его с убийством Грегори.
  
  Вы не станете искать в Сиднее крепких мужчин среднего роста, которые прикрывают свою лысину кепкой и водят мотоцикл. Но теперь у меня было достоверное описание человека, который, вероятно, убил Лили. Я с нетерпением ждал возможности узнать, кто он такой, и встретиться с ним.
  
  
  24
  
  
  Я не мог больше ждать. Если бы я мог связаться с Кристосом, я бы нашел способ заставить его сказать мне, кто его лысый приятель-убийца, и вся эта возня с Перкинсом и видео могла бы прекратиться прямо на этом. У меня было несколько убедительных доводов - фотографии, хранившиеся в глубокой щели на водительском сиденье автомобиля, "Вальтер" и швейцарский армейский нож. Чего бы это ни стоило. У меня был номер мобильного Джейн Фэрроуз, и я позвонила на него. Она ответила.
  
  ‘Это Харди. Кристос там?’
  
  ‘Нет, его отстранили от работы вместе с другими руководителями. Что-?’
  
  ‘Где он живет?’
  
  Она понизила голос. ‘О чем ты говоришь? Разве Ли не сказал вам, что мы...¦?’
  
  ‘Меня это не волнует. Где он, черт возьми, живет?’
  
  ‘Ты все испортишь’.
  
  ‘Где ты?’
  
  ‘За моим столом’.
  
  ‘Если вы не скажете мне, где он живет, я приеду туда и причиню вред любому, кто попытается помешать мне выяснить то, что мне нужно знать’.
  
  ‘Он живет в квартире через дорогу от участка здесь, в Лонгвиле. Вероятно, он сейчас там. Не так давно он занимался сбором вещей.’
  
  ‘Точный адрес’.
  
  Она дала согласие, а затем сказала: ‘Ты засранец, Харди. Я разговаривал с Ли совсем недавно. Мы назначаем встречу с Перкинсом на завтра. Ты все испортишь.’
  
  ‘Мне плевать на вашу встречу, или на тебя, или на Ли, но я скажу тебе вот что: если ты предупредишь Кристоса, что я преследую его, ты очень пожалеешь’.
  
  ‘Пошел ты’.
  
  Приходилось восхищаться ею. Как ни странно, ее стойкость успокоила меня. ‘Послушай, Джейн, я считаю, что у меня самая высокая ставка в этом деле, и есть ход, который я должен сделать сейчас. Может быть, я смогу сделать это так, чтобы это не нарушило твои планы. Я сделаю это, если смогу. Просто сиди тихо и не говори Ли об этом. Продолжайте свои приготовления. Это могло бы сработать ...’
  
  Она повесила трубку; вторая женщина, которая сделала это за один день. Возможно, запись.
  
  
  Я был спокоен, но внутри все кипело. У меня не было четкого представления о том, как обращаться с Кристосом, но иногда импровизация - лучшая политика. Начался дождь, и движение замедлилось, увеличивая мое нетерпение. Дождь усилился, и мои дворники с трудом справлялись с ним. Я должен был сосредоточиться, чтобы безопасно вести машину, и у меня было дополнительное беспокойство из-за низкого уровня бензина. Иссякнуть под дождем посреди медленно движущегося транспорта - это не шутка. На всем пути через мост Харбор-Бридж и через Северный Сидней и Гринвич все время был "стоп-старт" - из-за утечки топлива.
  
  Northwood дождь прекратился, и, когда стрелка, мерцающая внизу, опустела, я нашел станцию технического обслуживания. Я собирался воспользоваться насосом, когда вспомнил, что оставил единственные наличные, которые у меня были, на парковке. У меня была карточка-ключ, но я подозревал, что учетная запись была почти израсходована. Я вложил двадцать долларов, что приводит вас в замешательство все эти дни, и попросил тридцать долларов сверху, надеясь, что карта поддержит это. Это произошло, но, должно быть, это было близко к истине.
  
  Я снова отправился в путь и сразу же заблудился. Это была незнакомая территория для меня. Полиция доставила меня в Лонгвиль после того, как я сообщил об убийстве Уильямса, и такси доставило меня обратно в Милсонс-Пойнт. Я не обратил никакого внимания на маршрут ни в одной из поездок. Я вспомнил реплику Уильяма Херта в "Жаре тела". Иногда на меня наваливается такое дерьмо, что я чувствую, что должен надеть шляпу. Я остановился, откопал UBD и проложил свой путь в штаб-квартиру Northern Crimes. Мое настроение не улучшалось.
  
  Я свернул на улицу, высматривая многоквартирный дом напротив полицейского участка. Это было легко заметить. Кремовый кирпич, трехэтажный, галька и сад, балконы. Я проехал мимо и нашел место для парковки за углом. Было рискованно находиться напротив полицейского участка с пистолетом в руках и собираться агрессивно напасть на действующего, если его временно отстранят, полицейского, но я был достаточно заряжен, чтобы сделать это.
  
  В квартале было несколько входов, и тот, который вел к квартире Кристоса, находился спереди. Хорошая охрана: вам нужно было позвонить снаружи здания, чтобы вас впустили. Я нажал на звонок номера квартиры, который дала мне Джейн Фэрроу, и стал ждать ответа. Ни одна не поступила. Я попробовал еще раз с тем же результатом. Нарастало разочарование, поскольку я думала, что мне придется подстерегать его возвращения домой. Я нажал еще раз. По-прежнему ничего.
  
  Стандартный трюк - нажать на все кнопки, надеяться, что получите ответ, и попытаться проникнуть внутрь с помощью блефа. Я чихнул и отошел, чтобы вытереть нос, и без особой причины поднял глаза. Кристос, небрежно одетый, стоял на балконе тремя уровнями выше, глядя на меня сверху вниз с мобильным телефоном в руке. По улице проехал грузовик и, вероятно, заглушил то, что я крикнул ему. В любом случае, ему было все равно. Он закрыл телефон и вернулся в свою квартиру.
  
  Я стоял там, расстроенный и злой. Мужчина быстрым шагом пересек дорогу, направляясь по тропинке туда, где я был, и вытащил из кармана маленькую кожаную папку. Он держал это как фотограф с экспонометром. Костюм, галстук, усы, пивное нутро, удостоверение. Полицейский. Он остановился на расстоянии вытянутой руки.
  
  ‘Я из отдела внутренних расследований, Харди. Вы не должны вступать в контакт ни с кем из сотрудников Северного отдела по борьбе с преступностью. Вы понимаете?’
  
  Я поднял глаза. Кристос вернулся на свой балкон, облокотившись на перила, наблюдая за нами.
  
  Падай, ублюдок, подумал я.
  
  ‘Что, если он захочет меня видеть?’
  
  Полицейский покачал головой. ‘Вы уберетесь отсюда прямо сейчас, или мне вас арестовать?’
  
  ‘За что?’
  
  ‘Я что-нибудь придумаю’.
  
  Я снова поднял глаза. Кристос ушел.
  
  ‘Я ухожу", - сказал я. ‘Передайте мои наилучшие пожелания М и М.’
  
  ‘Что?’
  
  ‘Мэтьюз и Маттиоли’.
  
  Я протолкнулась мимо, заставив его наступить на грядку и испачкать свои блестящие ботинки. Мелкая, но удовлетворяющая. Вернувшись на улицу, я посмотрела на штаб-квартиру Северного криминального отдела с двумя мыслями в голове: предупредила ли Джейн Фэрроу Кристоса? И Отдел внутренних расследований держал Кристоса под какой-то формой домашнего ареста?
  
  Небо прояснилось, и дул легкий ветерок. Я вернулся к машине, сбросил плащ и пистолет и отправился прогуляться, чтобы найти паб. Нет разочарования лучше, чем разочарование, и я был полностью готов устроить Кристосу ад. Расстройство нуждалось в проработке, и я не мог придумать лучшего способа сделать это, чем прогуляться и выпить. Лонгвиль - это небольшой полуостров, спускающийся к реке Лейн-Коув. С высоких точек открываются прекрасные виды на воду, и некоторые жители и строители квартир поднялись повыше, чтобы убедиться, что они их получили. Потребовалось несколько поворотов, но я набрел на паб, который все еще выглядел примерно так, как выглядели пабы раньше, за исключением игровых автоматов.
  
  Я купил пинту разливного "Гиннесса" и пакет чипсов и устроился в углу, подальше от нескольких других выпивох в баре. Я выпил половину пинты за пару больших глотков и приготовился задержаться над остальным - чтобы это меня успокоило, поскольку, без сомнения, мои предки из Голуэя уходили в далекое прошлое.
  
  При том, как обстояли дела, казалось, что план Джейн Фэрроу должен быть включен в повестку дня. Над этим стояли два вопросительных знака. Если бы Перкинс находился под той же защитой, что и Кристос, как бы она доставила его в место, где можно было бы провернуть все это щекотливое дельце? Помимо этого, играл ли Фэрроу за нашу команду или за их? Кристос поговорил с кем-то, кто натравил на меня парня из отдела внутренних расследований. Кто?
  
  Она сказала по телефону, что с Таунсендом была достигнута договоренность о встрече с Перкинсом на следующую ночь. Это было до моего вмешательства, но я не мог понять, как это могло что-то изменить. Пришло время поговорить с Таунсендом, вынести суждение о Фэрроу и ее плане. Я прикончил стаут и чипсы, позвонил Таунсенду на мобильный, застал его дома и сказал, что приду. Он даже не спросил почему. Это было странно? Я обнаружил гораздо больше вопросов, чем ответов.
  
  
  Таунсенд весело встретил меня у двери, и мы прошли на его безупречно чистую, хорошо оборудованную кухню. Он предложил мне кофе. Я согласился. Он казался расслабленным, и я прокомментировал это.
  
  ‘Почему нет?" - сказал он.
  
  ‘Вы собираетесь организовать своего рода тайную операцию против старшего офицера полиции, который находится в сговоре с несколькими убийцами. Плюс твоя девушка будет прямо на линии огня. Я ожидал немного большего напряжения.’
  
  ‘Прежде чем я отвечу, скажите мне, почему вы здесь’.
  
  Я рассказала ему о своем дне - радостных новостях об отпуске Ханны Морелло в солнечном штате, о хорошем описании возможного убийцы и моей неудачной попытке противостоять Кристосу.
  
  Я спросил: ‘Джейн говорила с вами об этом?’
  
  ‘Нет, зачем ей знать об этом?’
  
  ‘Она бы знала, если бы это она предупредила Кристоса о моем приезде. Я сказал ей, что был.’
  
  ‘Я ничего об этом не слышал. Вы расставляли ловушку, не так ли? Ты по-прежнему ей не доверяешь.’
  
  Кофе был хорошим, и я устал после дневных забот. Я осушил чашку, и он налил мне еще - черного с сахаром.
  
  ‘Доверие может трахнуть тебя", - сказал я.
  
  ‘Это одна из самых циничных вещей, которые я когда-либо слышал, и я участвую в игре, где почти нет ничего, кроме циников’.
  
  Я пожал плечами.
  
  ‘Я отвечу на твой предыдущий вопрос, Клифф. Ты мало что знаешь обо мне, не так ли? Что ж, я старше, чем выгляжу. Я был в Руанде, Боснии и Сьерра-Леоне, и, увидев тамошние вещи, я увидел их с другой точки зрения. Я имею в виду, то, что происходит здесь, в стране Оз, на самом деле является интермедией. Не поймите меня неправильно, я счастлив быть здесь и счастлив выжить, находясь рядом со всей этой гражданской войной, этническими чистками, но это все еще второстепенное зрелище.’
  
  ‘Что насчет Джейн?’
  
  ‘Я знаю, что у нее есть свои планы. Понятия не имею, в чем дело, но я ей доверяю. Нет, сделай так, чтобы я доверял своему чутью на ее счет.’
  
  Он был опытным, проницательным человеком, и мне нечего было противопоставить тому, что он говорил.
  
  ‘Что ж, ей позвонили", - сказал я.
  
  ‘Да, одна вещь, которую она сказала, беспокоит меня больше всего. Она считает, что никак не может назначить место встречи. Перкинс скажет свое слово по этому поводу.’
  
  ‘Не вижу, как это сработает’.
  
  ‘Джейн говорит, что у нее будет право вето, и им придется вести переговоры. Она говорит, что исключит заведомо опасные места, но нам придется довольствоваться наименее худшим.’
  
  Это ‘мы’ почти позабавило меня. Под ‘мы’ он имел в виду не его и меня, он имел в виду его и Джейн. Это напомнило мне о том, как менеджеры по боксу говорят о выступлениях своих бойцов, и знаменитую фразу менеджера Джо Джейкобса после того, как его боец Макс Шмеллинг проиграл Джеку Шарки печально известным решением в родном городе: ‘Нас ограбили. Мы должны были стоять в постели.’
  
  Я спросил его о технических деталях, и он сказал, что Джейн будет иметь при себе цифровое устройство размером не больше горошины, которое будет улавливать все, что было сказано в широком диапазоне. Не беспокойтесь о приемниках размером с пачку сигарет, прикрепленных скотчем к корпусу.
  
  ‘... Мероприятие ... собрание может быть снято с абсолютной четкостью и беззвучно с приличного расстояния’, - сказал Таунсенд.
  
  ‘Как далеко?’
  
  ‘Около ста метров’.
  
  Я вспомнил ситуации, в которых я был, когда ношение провода действительно включало в себя приклеивание чего-либо к телу с высоким риском обнаружения, и когда видеосъемка с дистанционным управлением должна была вестись с близкого расстояния и была какой угодно, но не бесшумной.
  
  ‘Звучит неплохо", - сказал я. ‘Значит, мы сидим и ждем, когда она свяжется с вами завтра о времени и месте?’
  
  ‘Вот и все’.
  
  Я подумал, что нужно заполнить еще один вечер и ночь. Без Лили или перспективы на Лили.
  
  Мобильный телефон Таунсенда был на столе. Я не узнал сигнал вызова. Он схватил телефонную трубку.
  
  ‘Что? Боже! Да, да. Хорошо.’
  
  Он положил мобильный. ‘Это сегодня вечером", - сказал он.
  
  ‘Хорошо, чем скорее, тем лучше. Меньше времени на то, чтобы что-то пошло не так. Что это был за сигнал вызова?’
  
  Он внезапно был настолько сосредоточен, что мой вопрос застал его врасплох. ‘Что?’
  
  ‘Сигнал вызова, что это было?’
  
  ‘Почему?’
  
  ‘Просто любопытно’.
  
  ‘Нет, это не так. Ты просто показываешь мне, каким хладнокровным ты можешь быть под давлением. Это Малер.’
  
  ‘Любимый композитор Пола Китинга’.
  
  ‘Вам нравится Малер?’
  
  ‘Ли, ’ сказал я, ‘ я бы не отличил Малера от Марли’.
  
  
  25
  
  
  Я задал единственные два вопроса, которые имели значение: ‘Где и когда?’
  
  ‘Одиннадцать тридцать, Балморал-Бич’.
  
  ‘Это лучшее, что она могла сделать?’
  
  ‘Дай ей передышку, она бы наступила на яичную скорлупу’.
  
  ‘Где именно?’
  
  ‘Ротонда. Где еще?’
  
  Я пытался довести это до ума. Я был на пляже всего несколько раз, и не в последнее время. Я, кажется, вспомнил зеленый пояс между дорогой и дамбой, граничащей с песком, с каким-то безумием посередине - круглым с белыми столбами. Вокруг были деревья и здание, которое я смутно помню - снова белое и большое.
  
  ‘Как это для вас?’ Я спрашивал.
  
  ‘Давненько я там не был. Ладно, я думаю, в зависимости от погоды.’
  
  ‘Что этозначит?"
  
  ‘Сильный ветер может помешать посадке, а также вызвать прибой
  
  ‘Это гребаный пляж в гавани’.
  
  Он вспылил: ‘Да пошел ты, я просто ...’
  
  ‘Ладно, ладно, мы оба на взводе. Я рад видеть, что ты человек.’
  
  ‘Я задавался тем же вопросом о тебе. Я посвящу тебя кое в что - она сказала мне не говорить тебе, не брать тебя с собой.’
  
  Я рассмеялся. ‘Какой-то шанс. Откуда она берется, чтобы говорить такое?’
  
  ‘Вы, очевидно, не так с ней обошлись’.
  
  ‘Это взаимно. Так что же нам делать дальше?’
  
  ‘У меня есть посторонний человек, который будет заниматься съемками. Нельзя, чтобы было видно, что мы проводим разведку, верно?’
  
  ‘Верно’.
  
  ‘Но такси Жака подъедет немного раньше и осмотрит место. Подумайте, где мы можем занять позиции.’
  
  ‘Jacques?’
  
  ‘Он номер один. Вы настроены антифранцузски?’
  
  ‘Черт возьми, нет. У меня там, на моем генеалогическом древе, на корточках сидит лягушка. Говорят, сбежал с Острова Дьявола. Вероятно, чушь собачья. Я соглашусь с Жаком и высажу там, где сочту нужным. Он может сказать вам, что делать.’
  
  ‘Я не знаю о ...’
  
  ‘Это ее шоу, ваше шоу и мое шоу. Я играю по-своему. Ли, я уже участвовал в осадах, выкупах и обменах. Думаю, я знаю, как с этим справиться.’
  
  Он вздохнул, посмотрел на свой Rolex. ‘Хорошо. Только что пробило восемь. Уйма времени. Максимум сорок пять минут, чтобы добраться туда. Жак в режиме ожидания, он будет здесь через пару минут после моего звонка. Вам что-нибудь нужно?’
  
  ‘Карта помогла бы’.
  
  Он залез в Интернет, погуглил и вскоре получил распечатку информации о пляже и карту. Здание, которое я только наполовину помнил, было храмом, построенным религиозными сумасшедшими в 1920-х годах, которые думали, что второе пришествие произойдет в Балморале. Теперь он выполнял ту же работу, что и павильон Бонди - раздевалки, функциональные помещения, кафе.
  
  ‘Что-нибудь еще?’ Таунсенд сказал.
  
  Прошло уже довольно много часов - с тех пор, как я ушел из дома. ‘Просто хорошенько поссать", - сказал я.
  
  
  Жак выглядел так, как и должен выглядеть Жак - темные волосы, глаза и кожа, аккуратные движения и манеры. У него был канадский акцент с шотландскими гласными. Таунсенд представил нас, и мы уехали на его грузовике HiAce. Я задал ему несколько вопросов о технике съемки, но я не понял многого из того, что он сказал. Ночь была ясной, и в середине недели движение на дорогах было небольшим. Он попросил меня ориентироваться. Я использовал UBD и небольшой фонарик из бардачка и доставил нас туда довольно эффективно.
  
  Даже ночью вид, открывающийся на пляж, был впечатляющим, с огнями на мысах и мерцающим морем. На лодках, пришвартованных у небольшой пристани, замигали огни. Мы проехали по Эспланаде, дороге, граничащей с полосой парка, а затем проехали несколько улиц, пока перед нами не открылся вид на пляж и окрестности. Эспланада была плохо освещена, а инжир "Биг Мортон Бей" уменьшал освещенность парковой зоны. Парковочное освещение было тусклым. Хорошо для одних, не для других.
  
  ‘Что вы думаете?’ Я спрашивал.
  
  ‘Много мест для установки - вон те деревья, рядом с ... что это за здание?’
  
  Я не утруждал себя историей. ‘Павильон для купальщиков’.
  
  ‘Там есть несколько других мест. Вниз по ступенькам, ведущим на пляж, или направо - за тем большим деревом с тройным стволом. Как вы это называете?’
  
  ‘Рис. Мортон-Бей. Выглядит наилучшим выбором, не так ли?’
  
  ‘Да, я так думаю’.
  
  ‘Как там освещение?’
  
  ‘Неуместно, чувак, с тем оборудованием, которое у меня есть’.
  
  ‘Очевидно, что мои глаза не так хороши, как ваши. У вас есть какие-нибудь очки ночного видения?’
  
  ‘Конечно’.
  
  Он вышел, открыл борт фургона и вернулся с полевым биноклем, легким, как перышко. Он внес коррективы, и когда я просмотрел их, сцена была красноватой, но очень четкой.
  
  ‘Что это за пистолет?’ Сказал Жак.
  
  Я захватил плащ с собой, и форма пистолета в кармане, должно быть, была очевидна в какой-то момент.
  
  ‘Острый взгляд", - сказал я.
  
  ‘Профессиональная необходимость. И что?’
  
  ‘Это скорее реквизит, чем что-либо еще’.
  
  ‘Просто отодвиньте это подальше от меня’.
  
  Я кивнул и снова надел очки, на этот раз поводя ими по кругу. Я рассмеялся и вернул их ему.
  
  ‘Что?" - спросил он.
  
  ‘Жак, приятель, это чертовски запутанная ситуация со всех сторон, но есть одна вещь, которой можно радоваться’.
  
  Теперь он смотрел сквозь очки. ‘И это ...?’
  
  ‘Что мы не устраиваемся, поэтому нам приходится иметь дело с этим маленьким островом’.
  
  Я забыл остров, хотя на веб-странице он был отмечен - небольшой выступ, к которому ведет каменный мост. Всего в нескольких метрах, так что на самом деле это не остров, но это добавило бы сложностей.
  
  ‘Вы правы", - сказал он.
  
  ‘Bien sur. ’
  
  ‘Вы говорите по-французски?’
  
  ‘Вы только что услышали девяносто процентов этого’.
  
  
  Мы съехали и припарковались в паре сотен метров справа от ротонды, за старым туалетным блоком и кустарниковым навесом, все время парковались под углом, и в непосредственной близости от нашей целевой зоны не было машин. Мы обосновались за заливом Мортон, достаточно большим, чтобы спрятать караван. Жак позвонил Таунсенду, который был в пути, и сказал ему, где припарковаться. Он присоединился к нам. Они возились со своим оборудованием, пока я наблюдал. Нам была хорошо видна ротонда примерно в сорока метрах от нас.
  
  Движение на дороге было нерегулярным и становилось все более редким, и в течение следующего часа в большинстве квартир по ту сторону Эспланады погас свет. Прямо напротив находилась школа с теннисным кортом, а один из больших многоквартирных домов пустовал в процессе капитального ремонта. Пара кафе все еще работала бы в это время ночи в летние месяцы, но сейчас они закрыты. Жилые дома были богато украшены номерами с колоннами. Что касается ротонды, то площадь была большой из-за колонн. Это было не то место, где пьяницы спали на скамейках или бездомные разбивали лагерь со своими сумками и листами пластика. Без всякой уважительной причины я вспомнил, что на пляже была сетка от акул. Зачем думать об этом?
  
  Время от времени я видел движущиеся тени и решил, что это раскачивающиеся ветви деревьев, вспышки случайных автомобильных фар, ночные чайки, хлопающие флаги, оставшиеся после какого-то события. Волны на пляже и камнях были тихими, слышимыми, но без проблем для микрофона. Единственные другие звуки исходили от проезжающих машин, одного или двух самолетов вдалеке и нашего дыхания.
  
  Фары. На дороге, прилегающей к ротонде, остановилась машина, и из нее вышел мужчина. Он огляделся по сторонам, расправил плечи и направился к месту встречи. Таунсенд похлопал меня по плечу. Его раскрытые ладони говорили: ‘Перкинс?’
  
  Я воспользовался ночными очками. Я видел этого человека всего один раз, в пабе "Властелин островов", но ошибиться было невозможно. У него был живот, задиристая походка. Я кивнул. Жак и Таунсенд что-то делали со своим оборудованием.
  
  Еще одна фара. Джейн Фэрроу, в джинсах и джемпере, вышла и направилась к ротонде, едва взглянув по сторонам. Я не мог решить, было ли это хорошим отношением или нет. Было достаточно лунного света, чтобы разглядеть две фигуры, когда они стояли на ступеньках здания. Я ничего не слышал, но язык тела - махание рукой, пожатие плечами, энергичный кивок - наводил на мысль об оживленной дискуссии. Звук, издаваемый Жаком на съемках, был незначительным - очень приглушенное жужжание. Таунсенд стоял неподвижно, сложив руки перед собой, как кающийся грешник.
  
  Пока все хорошо, но я был обеспокоен. Был ли я прав насчет этих теней? Я воспользовался биноклем ночного видения, осмотрел поле, ничего не увидел. Но все равно была придирка, раздражитель. Была ли вероятность того, что Перкинс придет один? Люди, вовлеченные в сомнительные предприятия, обычно любят заручаться какой-либо поддержкой. Разве не утверждалось, что на травянистом холме в Далласе были два человека? Я решил проверить машину Перкинса.
  
  Не потревожив двух других, я присел и отступил, используя тени деревьев, чтобы обойти, спуститься к пляжу и подойти к машинам со слепой стороны. Движение было медленным, а приседание проверяет мышцы, которые вы не всегда используете. Я не бушмен, мне приходилось смотреть под ноги на случай, если можно было сломать палки или споткнуться о камни. На это ушло время.
  
  Когда я был в двадцати метрах от машины, я увидел движение внутри нее. В бинокль ночного видения была видна фигура на заднем сиденье. Он несколько раз дотронулся до своего левого уха. Регулировка наушника? Затем окно скользнуло вниз и высунулось дуло винтовки. Недалеко, но достаточно далеко. Автомобиль находился в пятидесяти метрах от ротонды, на прямой видимости.
  
  Я уронил очки и побежал, обошел машину, схватился за бочку и потянул. Вы не держите длинное огнестрельное оружие крепко; вы сжимаете его. Винтовка высвободилась, и мужчина выругался. Он открыл дверь и бросился на меня, как разъяренный бык. Я сильно ударил его прикладом винтовки по голове сбоку. Он прислонился спиной к машине, но это было еще не все. Он нанес удар ногой, попал по винтовке и отбросил ее в сторону. Кепка, которую он носил, упала. Он был лысым, коренастым, крепкого телосложения. Он был моим мужчиной.
  
  Он знал, как бороться, заходя низко и жестко. Он был моложе и сильнее меня, но у меня было топливо для ярости. Он попытался сильно ударить меня в промежность, но я вовремя подставил колено. Удар был болезненным, но он задел боуна и причинил ему боль больше, чем мне. Я сильно наступил на его подъем и использовал рычаг, чтобы врезать кулаком ему в нос.
  
  Это его не слишком обеспокоило, и он нацелился ударить меня ногой в колено. Просто промахнулся, и это вывело его из равновесия. Я нанес левый апперкот ему по яйцам и опустил сжатый правый кулак на его затылок, когда он падал. Он растянулся на земле, оглушенный, но все еще в сознании.
  
  Я склонился над ним, как Демпси над Фирпо.
  
  ‘Вы убили Лили Траскотт’.
  
  Он вел игру, пытался подколоть меня, чтобы я дал ему еще одну возможность. ‘Конечно, сделал", - сказал он, и поток крови и слизи потек ему в рот. Он выплеснул все это на меня. ‘Ей тоже было чертовски приятно, после того как я трахнул ее’.
  
  Я прижал его к горлу левой рукой, перерезав ему трахею. Теперь я мог слышать шум вокруг себя - крики, бегущие шаги. Лучи факелов прорезали темноту. Мне было все равно. Я сунул руку в карман куртки, куда положил "Вальтер", и выдернул его. Я ударил его коленом в грудь, чтобы удержать, в то время как обеими руками взвел курок пистолета. Я прижал дуло к его лбу.
  
  ‘Давай, пизда. Держу пари, у тебя кишка тонка.’
  
  Я услышал крик: ‘Клифф, не надо!’ Таунсенд?
  
  Я нажал на курок.
  
  
  26
  
  
  Пистолет не выстрелил. Чьи-то руки схватили меня, обвились вокруг меня, и меня оттащили от человека на земле. Кто-то пытался отобрать у меня пистолет, но я отрубил руку и оттолкнул людей, стоявших у меня на пути. Кто были все эти люди?
  
  Я побрел в сторону пляжа. Кто-то побежал, чтобы обойти меня с фланга, но я направил на него пистолет, и он отступил. Я спустился по ступенькам и пошел по песку. То, что я почти сделал, казалось, заставило мой мозг закружиться, так что я ничего не мог видеть, слышать или чувствовать, пока вода не захлестнула мои ноги и волны не накатили на меня. Шок от холодной воды вывел меня из оцепенения. Я отвел руку назад и выбросил пистолет так далеко, как только мог, в сторону троса, удерживающего сеть от акул, и выкрикнул имя Лили, когда отпустил его. Это было похоже на своего рода отказ.
  
  Они ждали меня обратно на траве. Я видел, как мужчину, которого я раздавил, затолкали в машину. Таунсенд был там, и Жак, и двое мужчин, которых я не знал, и двое, которых я знал - Мэтьюз и Маттиоли из отдела внутренних расследований. Они держались на расстоянии, но я протянул им пустые руки, чтобы показать, что я не вооружен, на случай, если они не видели, как я выбросил пистолет.
  
  ‘Что происходит?’ Я сказал.
  
  Мэтьюз сказал: ‘Вы чуть не совершили убийство’.
  
  ‘Хотя нет. Кто эти другие парни? Что вы все здесь делаете?’
  
  Джейн Фэрроу подошла ближе и коснулась моей руки. ‘Спасибо, Клифф. Я думаю, ты спас мне жизнь. У того парня была снайперская винтовка с инфракрасным прицелом, настроенным в самый раз.’
  
  "Что значит "ты думаешь"?" Таунсенд сказал.
  
  ‘Она имеет в виду, что он, возможно, собирался убить Перкинса", - сказал я. ‘С этими ублюдками все возможно. Я все еще не понимаю, откуда все взялись.’
  
  ‘Я все это время работала в отделе внутренних расследований", - сказала Джейн. ‘Мы знали, что в подразделении было грязно, и я прокладывал себе путь к такого рода встрече с кем-то, кто заключил бы сделку против других. Мы нацелились на Грегори, затем пришлось переключиться на Перкинса. Как и вы, мы привлекли технических специалистов.’
  
  ‘Но почему вы завербовали Клиффа и меня, если у вас уже был план?’ Сказал Таунсенд с болью в своем обычно контролируемом голосе.
  
  Начался легкий моросящий дождь.
  
  ‘Нам обязательно делать это здесь?’ Сказал Маттиоли.
  
  ‘Я им не доверяла", - сказала Джейн. ‘После того, что я видел за последний год или около того, ты винишь меня?’
  
  
  После этого все было как в тумане из полицейских машин, телефонных звонков и интервью. Позже, собирая все воедино, я узнал, что Перкинс сделал определенные признания, записанные на пленку и Таунсендом, и Жаком, и ребятами из отдела внутренних расследований. Результаты Таунсенда были лучше.
  
  Перкинс обвинил Кристоса и других в преступлениях Северного отдела, и все они начали делать грязные делишки друг против друга. Человеком, с которым я разбирался, был Пол Генри Брюер, который был оправдан по одному обвинению в убийстве и подозревался в нескольких других. Были обнаружены его мотоцикл и пистолет 22 калибра, а анализ ДНК показал, что он был на месте убийства Уильямса и Грегори. Кристос обвинил его в убийстве Лили, но его обвинили только в смерти двух полицейских. Более серьезные дела. Мне было все равно. Я услышала его признание о Лили и пожалела, что не ударила его еще несколько раз, и посильнее.
  
  Против Таунсенда могли быть выдвинуты всевозможные обвинения - сокрытие улик, заговор - и против меня, то же самое, плюс преступления с применением оружия. Ни одна не была. На самом деле у меня были почти все в порядке с полицией, и они предложили мне консультацию, чтобы помочь мне справиться с яростью, которую я испытал, когда намеревался вышибить мозги беспомощному человеку. Я вежливо сказал им, что они могут с этим сделать.
  
  Я встретился с Пэм Уильямс, которая изменила свое мнение о Сиднее, и Ханной Морелло после того, как они вернулись из Квинсленда. Они пригласили меня на барбекю - дети, родственники мужа, кузены, родственники. Они поблагодарили меня за то, что я помог им хоть как-то примириться со смертью их мужей. Я поблагодарил их за их вклад почти в тех же выражениях. Они сказали мне, что каждый из них получил по две юридические консультации. Один предположил, что у них были случаи получения компенсации от полицейской службы, другой заключался в том, что их выплаты по выслуге лет могут оказаться под угрозой, если они будут продолжать расследование. Некоторые вещи никогда не меняются.
  
  Какое-то время эта история была большой новостью, но из-за того, что правительство штата испытывало трудности после отставки премьер-министра и различных ошибок, а федеральное правительство попало в беду из-за международных разногласий, политика отодвинула ее в сторону. Но Таунсенд поддерживал с ним связь и сказал мне, что дела Северного криминального отдела всплывают на поверхность и распутываются. Медийная личность и религиозный деятель оказались одним и тем же лицом - пастором евангельской церкви с телешоу. Он был уличен в шантаже члена церкви в связи с убийством при попустительстве полиции. Он злоупотребил значительными федеральными средствами для махинаций с отмыванием денег, в которых участвовали полицейские, и предоставил полиции конфиденциальную информацию в обмен на защиту с их стороны от жалоб, когда обустраивал свое гнездо. Это была основная история, которой, очевидно, занималась Лили, но не единственная. Последнее, что мы слышали, прокуроры не вышли на политика, занимающегося иммиграционной аферой. Поймали нескольких советников с деньгами и связями, которых у них не должно было быть, хотя.
  
  Таунсенд не получил его внутренней истории. Все доказательства были подсудны. Я поддерживал с ним связь в течение следующих нескольких недель, пока колеса полиции и обвинения медленно начинали вращаться. Мы немного выпили.
  
  ‘Как Джейн?’ Я спросил, когда мы потягивали его односолодовый виски в пасмурный день в его аккуратно выложенном кирпичом дворике.
  
  Он покачал головой. ‘Это не сработало’.
  
  ‘Почему это? Ты сделал все, о чем она просила.’
  
  ‘В этом могла быть проблема’.
  
  Я знал, что он имел в виду. Некоторые женщины, не так уж и много, хотят оппозиции, состязания. Я сказал что-то в этом роде.
  
  ‘Да. Отчасти так оно и есть, но она подсела на работу под прикрытием, скрытное, обманчивое. Это как наркотик. Помните, вы говорили мне, что в ее послужном списке есть пробел?’
  
  ‘Да’.
  
  ‘Она сказала - не волнуйтесь, я не подал виду, что вы мне сказали, - что она проходит курс подготовки для работы под прикрытием. Она не всплывет, когда все эти вещи будут смываться. Она будет защищена, и она сможет продолжать и делать что-то еще под одеялом. Каламбур неуместен. Черт, я взбешен.’
  
  ‘Ты человек", - сказал я.
  
  
  Мне нужно было закончить дело. Я попросил Фила Лоутона выяснить, кто был специалистом по информационным технологиям в Северном отделе по борьбе с преступностью. Я не сомневался, что он мог это сделать, и он сделал, пробормотав что-то о сигнатурах систем, что бы это ни значило. У Родни Сент-Клера, ИТ-консультанта с докторской степенью из Массачусетского технологического института, был офис в Чатсвуде. Я записался на прием, заявив, что мне нужна консультация по установке и обслуживанию компьютерной сети в моем небольшом, но растущем бизнесе.
  
  Офис находился через дорогу от винного бара, где я встречался с Ли Таунсендом и Джейн Фэрроу, что теперь казалось давным-давно. Я пообещал себе выпить там, когда закончу свои дела.
  
  St Clair Systems занимала половину второго этажа здания. В нем была секретарша и несколько кабинетов. Я мог слышать щелканье клавиш за закрытыми дверями, когда секретарша привела меня туда, где босс принимал своих клиентов. Сент-Клер был мужчиной среднего роста, чуть за тридцать, аккуратно ухоженный. Офис был хорошо обставлен, но без излишеств. Это внушало доверие, но не предполагало чрезмерных расходов на накладные расходы. Сент-Клер встал и вышел из-за своего стола, когда я вошел, и его рука автоматически взметнулась.
  
  Он бросил на меня один взгляд, побледнел и отступил к своему стулу.
  
  Я запер за собой дверь и присел на край стола. Я отодвинула телефон за пределы его досягаемости.
  
  ‘У меня нет малого бизнеса, - сказал я, - и мне не нужен консультант. Какие-нибудь зуммеры, сигналы тревоги под столом?’
  
  ‘Д... да’.
  
  ‘Держите руки так, чтобы я мог их видеть. Она все еще была там, когда вы работали на ее компьютере. Лежал мертвый на кровати.’
  
  Он закрыл глаза, как будто заново переживал ту сцену.
  
  ‘Вы из полиции?’
  
  ‘Нет. Она была моим партнером.’
  
  ‘О, Боже...’
  
  ‘Кто еще там был? Кристос?’
  
  Он кивнул, потеряв дар речи от страха.
  
  Я смягчил угрожающую манеру. ‘Что у него было на тебя?’
  
  Он изо всех сил пытался взять себя в руки. ‘Что ты собираешься со мной сделать?’
  
  ‘Ничего, если я получу нужную мне информацию. Если я этого не сделаю, ты можешь поцеловать все это на прощание.’
  
  ‘Я… Я установил системы в нескольких компаниях и сделал их менее безопасными, чтобы Кристос и другие могли ими пользоваться. Он угрожал разоблачить меня, если я не ...
  
  Я остановил его. ‘Ладно, он держал тебя за яйца. Итак, вы прочитали, что было на ее компьютере, верно?’
  
  Снова занервничав, он кивнул.
  
  ‘Что Кристос хотел знать? Не лги мне, потому что я знаю ответ.’
  
  ‘Он… он хотел знать, кто в полиции предоставил информацию… журналист... к ней.’
  
  ‘И вы смогли сказать ему это?’
  
  ‘Да. Там был код, но его было очень просто взломать.’
  
  ‘Кто?’
  
  ‘Некто по имени Джейн Фэрроу, детектив из того же подразделения, что и Кристос’.
  
  Я соскользнула со стола и села, в то время как Сент-Клер осторожно достал салфетку из коробки на столе и вытер лицо.
  
  ‘Вам повезло, ’ сказал я, ‘ на самом деле вы не стали причиной ничьей смерти’.
  
  ‘Я не понимаю’.
  
  ‘Вы не обязаны. Вам просто лучше надеяться, что ваше имя не всплывет в расследовании подразделения.’
  
  ‘Вот почему я волновался, когда увидел тебя’.
  
  ‘Продолжайте беспокоиться’.
  
  
  Я пошел в винный бар и заказал большой бокал красного. Был поздний вечер и темнело. Может начаться дождь, а я все еще ничего не предпринял для починки дворников Falcon. Я потягивал вино и обдумывал это. Это имело странный смысл. Кристос и Перкинс знали, что Джейн Фэрроу допустила утечку, но они не знали, что она была агентом внутренних расследований. Они знали, что она брала откаты, как она призналась Таунсенду и мне - чтобы поддержать доверие. Они, вероятно, подумали, что она добивалась большей доли участия в акции или стратегической дискредитации кого-то, преграждающего ей путь к продвижению. Вероятно, увидел, что она в сговоре с Уильямсом, и взял его, чтобы напугать ее. Тогда Грегори взломал все самостоятельно и должен был быть устранен.
  
  Я бы многое отдал, чтобы услышать разговоры между Кристосом и Перкинсом после того, как люди из отдела внутренних расследований переехали в подразделение после смерти Грегори. Они, должно быть, вспотели. Предполагая, что они все еще думали, что Джейн Фэрроу ведет свою собственную игру, шанс убить ее, когда она предложила встречу с Перкинсом, казался бы посланным небом. Брюер был на высоте.
  
  Учитывая то, как она способствовала смерти Лили, и как она лгала и манипулировала Таунсендом и мной, было почти утешительно знать, что она не была такой умной и скрытной, какой считала себя. Или что все оказалось сложнее, чем она себе представляла. Почти. Где-то в будущем она может получить по заслугам.
  
  
  27
  
  
  Рассмотрение завещания на имущество Лили прошло гладко. Тони продала свой дом, и моя доля была достаточно близка к трем сотням тысяч. Я получил еще шестьдесят тысяч из портфеля акций Лили. Я отдал часть денег Меган, чтобы помочь ей купить квартиру. Я потратил немного на ремонт дома Глебов - крышу, лестницу, окна. Я получил новые ковры и новую сантехнику для ванной и кухни. Деревья были подстрижены, кирпичи во дворе были заново уложены, а участки, которые остро нуждались в ремонте, были покрашены. Осталось много денег.
  
  Я оставался с Фрэнком и Хильдой, пока выполнялась работа, и, как ни странно, когда я вернулся в дом, мне там не понравилось. Какая-то связь с ним была разорвана. Я выбросил большую часть мебели, остальное сдал на хранение, сдал дом в аренду, и Фрэнк с Хильдой вернули меня обратно через неделю.
  
  ‘Так что ты собираешься делать?’ Хильде сказала.
  
  ‘Вы когда-нибудь слышали о Тони Траскотте?’
  
  ‘Нет-о, ну я знаю фамилию...’
  
  ‘Младший брат Лили. Он проведет бой на выбывание за титул чемпиона мира в полусреднем весе в Неваде в следующем месяце. Он посвящает бой Лили. Я еду туда, чтобы поддержать его.’
  
  Фрэнк сказал: "Общался плечом к плечу с Рассом, Джеффом и Майком’.
  
  ‘Это верно. За пределами ринга.’
  
  ‘Что тогда?’ Хильде сказала.
  
  ‘Немного попутешествовал, я полагаю. Европа, Штаты. Я бы хотел увидеть Новый Орлеан, когда он действовал. Возможно, придется довольствоваться Мемфис-Грейсленд, the Sun studios.’
  
  Хильде настаивала. ‘После этого?’
  
  Я не заглядывал дальше в будущее. У меня были друзья, разбросанные по всему миру и в Австралии. Люди, с которыми нужно наверстать упущенное. Несколько врагов, но никаких незаконченных дел.
  
  Я сказал. ‘Кто знает?’
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Питер Коррис
  
  
  Афтершок
  
  
  1
  
  
  Хорри Джейкобс был одним из самых маленьких взрослых, когда-либо заходивших в мой офис. С его ботинками на ногах и шляпой на голове он все равно не превысил бы пяти футов более чем на дюйм. Он был плотного телосложения, аккуратным пожилым человеком в сером костюме без галстука и с "Ньюкасл Геральд" под мышкой .. Благодаря ему офис выглядел большим, чего на самом деле не было.
  
  ‘Меня зовут Хорри Джейкобс, мистер Харди. Я из Ньюкасла.’
  
  Я пожал ему руку и жестом пригласил в кресло для клиентов, думая, что новокастрийцы так делают. Вы не найдете вуллонгонцев, говорящих ‘Я из Вуллонгонга’. У меня такое чувство, что они могли бы немного повторить это в Квинсленде - "Я из Рокки" - что-то в этомроде. Я сел за свой стол, который находится в Дарлингхерсте, из отдела утилизации офисов, и спросил мистера Джейкобса, что я могу для него сделать.
  
  Он сел, положил газету на пол возле своего стула, снял шляпу и сказал: ‘Вы слышали о землетрясении в Ньюкасле?’
  
  Я кивнул. Кто этого не сделал? Он потряс Сидней и некоторые районы на юге, востоке и западе, нанес большой ущерб в Ньюкасле и убил около дюжины человек там, наверху.
  
  ‘Я прожил в Ньюкасле всю свою жизнь, никогда не видел ничего подобного’. Хорри Джейкобс теребил свою шляпу. ‘Кирпичи летают в воздухе. Я пропустил войну, но я думаю, что это должно было быть что-то вроде этого. Один из этих кирпичей попал в тебя, и тебе конец.’
  
  Я достал блокнот и записал дату и имя клиента, как предписывают правила, регулирующие профессию частного детектива, но я не слишком надеялся получить здесь какой-либо бизнес. Я оценил его возраст примерно в семьдесят. Он выглядел как человек, который усердно работал всю свою жизнь. Его кожа была обветренной, а руки были увеличены, что характерно для ручной работы. Вы больше не часто это видите; я не мог припомнить, чтобы у меня когда-либо был клиент с запястьями и кистями, как у Хорри, - не платящий клиент. И стихийные бедствия выводят их из тупика - помешанные на компенсациях, помешанные на судебных разбирательствах.
  
  Я нарисовал на блокноте - 120, 150, 175 - скользящую шкалу суточного курса доллара. Я мечтал о том, чтобы взимать с клиентов плату в соответствии с их проблемами и средствами. Проблема была в том, что у меня не было ни одного клиента с тех пор, как мне пришла в голову эта идея. Если бы казначей хотел, чтобы экономика замедлилась, я мог бы показать ему, что такое черепаший темп, прямо здесь. Я решил быть добрым. ‘Я не занимаюсь вопросами страхования, мистер Джейкобс. Я не знаю, имели ли вы дело с какой-либо из крупных страховых компаний в последнее время, но они не слишком неблагоразумны, и вы можете получить юридическую помощь с ...’
  
  Джейкобс наклонился вперед в неудобном кресле. ‘Мне не нужна юридическая помощь, приятель. Мне не нужна страховка. Я живу в Дадли, в пятнадцати милях от Ньюкасла. Я почувствовал кровавое землетрясение, но я ничего не потерял. Не так сильно, как окровавленный стакан.’
  
  ‘Хорошо", - сказал я. ‘Ну, в чем проблема?’ Когда он наклонился вперед, я заметила, что его костюм был хорошего покроя, а бледно-голубая рубашка средней цены. Я проклял казначея и обвел 150 в блокноте.
  
  Он оглядел комнату, отмечая простую меблировку и низкий уровень обслуживания. Я никогда не слышал о Дадли. Возможно, это было место для богатых, вышедших на пенсию жокеев и тренеров лошадей или каскадеров из фильмов. С его внешностью и телосложением Хорри мог быть любым из них. В любом случае, он, казалось, привык к более высоким стандартам размещения. ‘Сколько вы берете?’ он сказал.
  
  Я импровизировал. ‘ Сто двадцать в день, плюс расходы. Аванс на семь дней, пятьдесят процентов подлежит возврату, если через три дня ничего не получится. Я должен сказать вам, что гонорары частных детективов редко подлежат вычету из налогов.’
  
  ‘Мне не нужно беспокоиться о налогах", - сказала Хорри. ‘Ты складываешь шансы немного по-своему, а?’
  
  ‘Как это?’ - Сказал я.
  
  ‘Вы гарантированно получаете оплату за три с половиной дня из семи. По правилам, их должно быть три. Не то чтобы для меня это имело какое-то значение, черт возьми. Я могу себе это позволить.’
  
  Я начинал ценить мистера Джейкобса. Мне нравится Ньюкасл, и если его бизнес привел меня туда, тем лучше. Хорошо для отчета о расходах, и с приближением лета было бы неплохо выбраться из Сиднея. Я видел себя занимающимся серфингом на пляже Стоктон, зарабатывая 120 долларов в день за ... занятие чем? Конечно, ничего рискованного или грязного, не для такого милого старика, как Хорри? Его костюм был не настолько хорош. ‘Лучше назовите мне свое полное имя и адрес, мистер Джейкобс, а также род занятий’.
  
  Хорри бросил шляпу на стол, достал пачку "Senior Service" и открыл ее. ‘Ты не возражаешь? Должен сказать, что в эти дни.’
  
  ‘Продолжай", - сказал я и просто перестал комментировать, что в его возрасте какой был бы вред. Я пододвинул к нему стеклянную пепельницу, в которой несколько недель не было ничего, кроме пыли, и приготовился писать и бороться с тягой к табаку. Я прекратил много лет назад, но это никогда не проходит.
  
  Хорри прикурил одноразовой зажигалкой, роскошно затянулся и умело стряхнул пепел в стеклянную мешалку. Курильщик есть курильщик.
  
  ‘Хорас Реджинальд Джейкобс, шестьдесят девять лет, Бомбала-стрит, 7, Дадли. Шахтер на пенсии. Женат сорок лет, четверо детей, четырнадцать внуков.’
  
  ‘Поздравляю", - сказал я.
  
  Он сердито пыхтел. ‘Это должно быть умно?’
  
  ‘Нет, я серьезно. Особенно о том, что мы так долго были женаты. В наши дни это становится редкостью. Насчет детей, я бы не знал. У меня никогда не было никаких’
  
  Он затушил сигарету, выкуренную меньше чем наполовину, и внимательно посмотрел на меня. Его бледно-голубые глаза были окружены морщинками, а лицо начало осунуваться, но не в тех неодобрительных чертах, которые вы часто видите. У Хорри был вид человека, больше интересующегося жизнью, чем критикующего ее. Он смотрел на лицо, которому было далеко за сорок, со сломанным носом и несколькими шрамами от кулаков и вредных привычек. У меня, как и у него, была густая шевелюра, но в то время как у него она была белой с примесью темного, у меня все было наоборот. ‘Ты не весенний цыпленок, но еще не поздно начать’.
  
  Я улыбнулся и покачал головой. В одном браке и трех или четырех серьезных отношениях эта тема никогда не поднималась. Это должно было что-то значить. ‘Возможно, вы можете сказать мне, почему вы здесь, мистер Джейкобс’.
  
  ‘Разве ты не хочешь знать, как я могу позволить себе платить тебе?’
  
  Я пожал плечами: "Твой костюм говорит, что ты можешь. Я предполагаю, что вы получили хороший пакет резервирования. Удачи тебе.’
  
  Он фыркнул. ‘Ты был бы неправ. Я работал до того дня, когда мне исполнилось шестьдесят пять. Я получил приличный супер, но ничего особенного. Нет, приятель, причина, по которой я могу сидеть здесь со своей чековой книжкой в кармане сшитого на заказ костюма и слушать, как ты говоришь о ста двадцати баксах в день, заключается в том, что я выиграл в лотерею через пару недель после выхода на пенсию. Более миллиона.’
  
  ‘Это потрясающе", - сказал я. ‘Ты выглядишь в добром здравии, твоя семья, похоже, в порядке. Я не вижу, чтобы у тебя в этом мире были проблемы.’
  
  ‘Я бы не стал, если бы чертовы копы и прочие писаки делали свою работу. Но они просто считают меня старым, богатым и сумасшедшим и говорят мне отвалить.’
  
  Мы как раз подходили к этому. Какая-то бюрократическая ошибка, связанная с землетрясением. Хорри был шахтером. Возможно, он знал, что под Рабочим клубом была шахта, которая обрушилась и убила около десяти пенсионеров. Это было бы интересно, но немного не по моей части. Территория омбудсмена.
  
  Должно быть, я выглядел сомневающимся, потому что в голосе Хорри появились умоляющие нотки. ‘Мне нужна ваша помощь, мистер Харди. Меня навел на тебя кто-то с радио в Кемпси’
  
  Я готовился снова рисовать каракули, но то, что он сказал, заставило меня сжать карандаш так сильно, что я чуть не сломал его. ‘Кто?’
  
  ‘Женщина по имени Хелен Бродвей. Понимаете, я пришел в отчаяние, когда никто в Ньюкасле не захотел меня слушать, и я начал звонить на радиостанции, пытаясь попасть в эфир. Ну, у меня ничего не вышло. Но эта женщина с Бродвея уделила мне время. Она сказала, что не может выпустить меня в эфир, но посоветовала мне связаться с вами. Я сказал ей, что у меня не было недостатка в шиллинге, понимаешь?’
  
  Хелен Бродвей. Я не видел ее три года, но иногда мне снилось, что мы все еще вместе и над чем-то смеемся, куда-то идем, занимаемся любовью одним из множества способов. Я никогда не знал, называть ли эти сны хорошими или плохими. Они оставили во мне чувство истощения и отчаяния. Противоядием было подумать о нашей последней ссоре из-за обязательств и приоритетов и о том, насколько все это было безнадежно. Для нее было потрясением услышать, как незнакомец произносит ее имя. Я написал ‘рекомендовано Х. Бродвеем’ заглавными буквами на блокноте и попытался отключить прошлое и настроиться на настоящее. ‘Расскажите мне, что вы ей сказали, мистер Джейкобс’.
  
  Как рассказчик Хорри Джейкобс был хорошим шахтером. Он начал с того, что вернулся с рабочего места, с рассказа о том, как он встретил своего друга, Оскара Баха. ‘Он был забавным парнем, Оскар. Я встретил его на пляже Дадли, на рыбалке. Я заядлый пляжный рыбак, понимаешь? Оскар был новым приятелем, но он довольно быстро освоился. Мы поймали несколько чертовски огромных лещей и плоскоголовых, я и Оскар. Он был немного нетерпелив, не стал как следует искать сточную канаву. Не мог дождаться, когда вставит свою реплику. Я показал ему несколько вещей. Он любил ловить рыбу.’
  
  Я чувствовал, что должен немного изменить ситуацию. ‘ Он тоже был шахтером? - спросил я.
  
  ‘Оскар? Никакого страха. Однажды я попытался затащить его в яму, просто чтобы показать ему, каково это. Он вошел в клетку и сразу же вышел обратно. Не смог смириться с этим. Нет, у Оскара был свой бизнес. Он участвовал в игре по борьбе с вредителями. Вы знаете, распылять и закладывать яд для тараканов и все такое. Он был в этом немного замешан, но он все сделал правильно. Только что снял коттедж в Дадли, ничего особенного. Ему не очень нравилась эта работа, особенно проникать под дома, но он был сам себе начальник, и ему это нравилось.’
  
  Хорри Джейкобс закурил еще одну сигарету и посмотрел в направлении моего единственного окна. Когда это случилось, он смотрел на север, и именно там были его мысли. ‘Мы были хорошими друзьями, я и Оскар, на протяжении пяти лет. Мне немного не хватало друзей с тех пор, как я отказался от грога. Шахтеры, вы знаете, они все пьют как сумасшедшие. Когда ты останавливаешься, ты теряешь своих товарищей.’
  
  Я кивнул. Я легко мог представить, как это происходит. Одна из причин, по которой я никогда не останавливался.
  
  ‘Мне пришлось остановиться. У меня заболел живот, я не мог нормально работать. Жена ненавидела это. Итак, я остановился. Оскар к нему не прикасался. Никогда не было. Сказал, что ему не понравился вкус. Он тоже был немного фанатиком фитнеса. Прошелся повсюду. Я не думаю, что ты знаешь Дадли?’
  
  ‘Нет. Что это рядом?’
  
  ‘Рыжая’.
  
  ‘Я занимался там серфингом. Много лет назад.’
  
  ‘Да, большой пляж для серфинга. Дадли другой. К нему даже нельзя было подъехать, пока пару лет назад не проложили грунтовую дорогу. По-прежнему не находит большого применения. Там вокруг сплошные зоны отдыха, берег и все такое. Вы можете стоять в некоторых частях пляжа Дадли и не видеть ничего рукотворного. В любом случае, я бы поехал туда, где начинается трасса, и прогулялся до пляжа. Пятнадцать минут по трассе. Оскар каждый раз уходил из дома пешком. Отложите еще на пятнадцать минут, чтобы добраться туда. И он всегда возвращался пешком, не соглашался на то, чтобы его подвезли. Крупный парень, очень сильный. На двадцать лет моложе меня.’
  
  У меня была фотография двух мужчин, старого и среднего возраста, маленького и крупного, типичного австралийца и мужчины с европейским именем. Бах. Что это было? Какой национальности был композитор? Немецкий? А Джейкобс? Это был еврей? Была ли картина еще более странной, чем я сначала подумал? ‘У вас какой-то спор с мистером Бахом, мистер Джейкобс?’
  
  Его брови взлетели вверх, и он чуть не подавился сигаретой. ‘Я и Оскар? Никогда. Лучший из приятелей. Никогда не было синевы. Ни разу. Конечно, жене он не совсем понравился. Она немного старомодна, Мэй. То, что Оскар был немцем, было для нее небольшой проблемой. Она потеряла кого-то из семьи на войне.’
  
  Я мог видеть, что Хорри собирался рассказать историю по-своему, в своем собственном темпе. Я написал в блокноте "Мэй Джейкобс" и поставил немецкий рядом с именем Баха. Johann Sebastian. Конечно, кем еще он мог быть. ‘Но тебя это не беспокоило?’
  
  Хорри затушил сигарету, выкуренную лишь наполовину, как и раньше. ‘Я? Нет. Я работал над проектом "Снежная река" с парнями со всего мира - немцами, поляками, югославами, Чехами, называйте кого хотите. Хорошие парни и ублюдки, такие же, как мы. Оскар был хорошим парнем.’
  
  Он сунул руку в нагрудный карман своего пиджака и достал кожаный бумажник. Из бумажника он извлек газетную вырезку. Он развернул его и подтолкнул ко мне через стол. Вырезка была из "Ньюкасл Геральд" от 3 июля. Это был отчет о начале расследования смертей, вызванных землетрясением в Ньюкасле. Основная часть отчета была сосредоточена на тех, кто погиб в течение нескольких секунд после 10.27 утра, когда произошло землетрясение, в результате обрушения Рабочего клуба в центре города. Также расследовались случаи гибели двух мужчин и женщины в результате падения стекла и каменной кладки в Гамильтоне и Оскара Баха, сорока восьми лет, который погиб, когда на него упала часть церкви. В то время мистер Бах обрабатывал фундамент церкви от заражения вредителями. Часть о Бахе была подчеркнута.
  
  Я быстро просмотрел вырезку. Казалось, что большая часть вины ляжет на отцов города, которые устроили нестабильные насыпи в районе Ньюкасла. Безопасная цель. В то время я случайно следил за ходом расследования и запомнил эти выводы. Я не помнил имени Оскара Баха. Если бы я руководил современной, высокотехнологичной операцией, я бы передал вырезку секретарю, чтобы она прогнала через Нашуа. Не здесь, на Сент-Питерс-Лейн, Дарлингхерст. Я вернул вырезку и был воодушевлен, увидев, что Хорри положил чековую книжку на стол рядом со своим бумажником. ‘Это, должно быть, был шок", - сказал я. ‘Вот так потерять друга’.
  
  ‘В том-то и дело, приятель. Я не мог потерять его вот так. Я видел Оскара Баха живым и здоровым в 10.32. Это через пять минут после кровавого землетрясения.’
  
  
  2
  
  
  Я выпрямился на своем стуле и по-новому взглянул на Хорри Джейкобса. Бывший шахтер с обветренным лицом. Что это значило? Ничего. Он был не только шахтером, но и рыбаком. Что за шахтер заводит дружбу с немецким контролером вредителей? Я сразу же отмел это в сторону. Одним из немногих австралийских историков, которых я когда-либо читал, был Мэннинг Кларк, и его замечание о том, что ‘жизнь необъятна’, всегда казалось мне правдой. Дружеские отношения могут быть такими же разнообразными, как и все остальное. Старые, бледные глаза Хорри Джейкобса неотрывно сверлили меня. ‘В этом-то и проблема, мистер Харди. Мой приятель Оскар не погиб во время землетрясения. Кто-то убил его и засыпал во все эти развалины из кирпича и известкового раствора под церковью. Но никто не будет меня слушать.’
  
  ‘Давайте сначала рассмотрим это с официальной точки зрения", - сказал я. ‘Я не говорю, что это правильный ракурс. Просто то, что лучше всего посмотреть, как система справилась с этим.’
  
  ‘Система засунула это под чертов ковер", - пробормотал Хорри.
  
  ‘Что выяснило дознание?’
  
  Он снова открыл бумажник и достал другую вырезку. Он посмотрел на это и покачал головой. Смерть в результате несчастного случая. Хочешь посмотреть?’
  
  ‘Не сейчас. Вы давали показания, мистер Джейкобс?’
  
  ‘Нет. В этом-то и загвоздка. Я помчался посмотреть, что с Мэй все в порядке. Какой-то глупый придурок врезался в меня, и я оказался в больнице с порезами и сотрясением мозга. Я был в отключке несколько дней. Когда я пришел в себя, я беспокоился о Мэй больше, чем о себе. Но с ней все было в порядке. Я уже не так молод, как раньше, и у меня много денег. Какое-то время они одевали меня в вату. Прошла неделя или больше, прежде чем я услышал, что Оскар погиб во время землетрясения. Я пытался сказать им, что это чушь собачья, но они не слушали. Даже Мэй мне не поверила. Они посчитали, что автомобильная авария повредила мои мозги. Тебе кажется, что я в замешательстве?’
  
  Я покачал головой. ‘Нет’.
  
  ‘Чертовски прав, я не такой. Я увидел Оскара на улице возле той церкви через пару минут после того, как все это чертово место перестало трястись. Более того, он увидел меня.’
  
  ‘ Он помахал рукой или что-то в этом роде?
  
  ‘Нет, но я мог сказать, что он видел меня. Затем он двинулся к задней части церкви. После этого я отправился домой.’
  
  ‘В вырезке говорится, что церковь была в Гамильтоне’.
  
  ‘Верно, Святой Крест на Бомонт-стрит. У меня есть маленький дом неподалеку оттуда, место, где мы с Мэй воспитывали нашу семью. Я сдаю его в аренду старому шахтеру, с которым я работал. Не бери с него много, ровно столько, чтобы он мог сохранить свою гордость, понятно?’ Я кивнул, Хорри Джейкобс начинал нравиться мне все больше и больше, и не только за его чековую книжку.
  
  ‘Послушайте, мистер Харди, они все это выстроили против меня. Я не молод, и мое зрение не на сто процентов. Кроме того, это был чертов сумасшедший дом на улице, как я и говорил. Разлетающиеся стекла, кирпичи… Я не стоял там с биноклем, направленным на лицо Оскара. Но я видел его!’
  
  Хорри был не из тех, кого можно назвать дураком или лжецом. Он, очевидно, верил, что то, что он говорил, было правдой, что не означало, что это так, но означало, что потребуется какое-то доказательство, чтобы заставить его думать иначе. Другими словами, расследование. Я убеждал себя, что здесь есть работа, но Хорри столкнулся с одним серьезным препятствием.
  
  ‘Ты говоришь, что они сложили карты против тебя. Кто это "они"?’
  
  Казалось, он подумывает о новой сигарете. Он отверг эту идею и оттолкнул пакет. Это был интересный знак - отказаться от реквизита, когда наступили трудные времена. ‘Назови их сам", - сказал он.
  
  ‘Что думает ваша жена?’
  
  ‘Ей не нравился Оскар. Это искажает ее суждения. Она мне не верит. Думает, что сотрясение заставило меня перепутать события, произошедшие до землетрясения и после. Я больше не могу говорить с ней об этом. Это нас слишком сильно расстраивает. Ральфу еще хуже.’
  
  ‘Ральф?’
  
  ‘Мой сын. Я говорил тебе, что у меня четверо детей - один сын, три дочери. От Ральфа было больше проблем, чем от трех девушек, вместе взятых, но с ним все в порядке. Не хочет слышать о том, что я встречаюсь с Оскаром, но.’
  
  ‘ Вы говорили с полицией? - спросил я.
  
  ‘Слишком правильно. Как только я услышал, что они говорили об Оскаре. Они не хотели знать. Ты слышал что-нибудь о вони в экстренных службах и так далее?’
  
  Я пытался вспомнить. ‘Была некоторая критика - люди из скорой помощи против полиции или полиция против пожарной команды. Я на самом деле не следил за этим. Я помню материал о застройщиках, сносящих здания, которые не нужно было сносить.’
  
  Хорри энергично кивнул. ‘Это уже другая история. Не заставляй меня начинать с этого. Да, в спасательной операции были некоторые промахи. Кажется, копы действовали немного жестко. Трудно сказать. Они, вероятно, сделали все, что могли, и вряд ли было чертовски весело копаться в этих зданиях, не зная, обрушится ли на тебя стена. Ходили слухи, что полиция снесла стену немного раньше, и, возможно, это затруднило вывод некоторых людей. Я не знаю. Но в любом случае, последнее, чего они хотели, это чтобы кто-то сказал, что с мертвецами не все в порядке...’
  
  ‘Я понимаю. Там было какое-то мародерство, не так ли?’
  
  ‘Верно. Вы бы поверили в это? Какой-то ублюдок стащил несколько ящиков пива из клуба, где погибли люди. Чертовски ужасный. Я хочу сказать, что весь город довольно быстро пришел в себя и начал объединяться - создавались комитеты, фонды, центры помощи и все такое. Я сам заработал несколько долларов. Но никто не хотел слышать ничего нового или непохожего. Все дело было закрыто, понимаете?’
  
  ‘Да. Что бы вы хотели, чтобы я сделал, мистер Джейкобс?’
  
  Хорри был взволнован и внезапно стал выглядеть на свои годы. Теперь он взял сигарету и медленно прикурил, как это делает усталый человек. Первая ничья, казалось, успокоила его. ‘Миссис Бродвей сказала, что не собирается просто так это бросать. Сказала, что немного покопается, но она также рассказала мне, насколько ты хорош в своей работе. Она сказала, что у тебя талант разговаривать с людьми и выяснять вещи. Я хочу, чтобы ты разузнал об Оскаре.’
  
  ‘Ты был его другом", - сказал я. ‘Ты должен...’
  
  Он пренебрежительно махнул сигаретой. ‘Я знал о нем чертовски много. Что я могу сказать, тебе потребовалось бы две минуты. Но я знаю одно - кто-то убил его и затолкал под эти обломки. Сделал это чертовски быстро и к тому же гладко. Должно быть, у него был враг. Я хочу знать, кто это был.’
  
  Я наблюдал за ним, когда он затянулся сигаретой и продолжил разглядывать мое грязное окно. Я думал, что знаю, что творится у него в голове. Конечно, он хотел знать, кто убил его друга, как и любой нормальный человек. Но за этим стояло нечто большее. Старому, гордому человеку бросили вызов в его надежности, физической и умственной, и он хотел принять вызов. Я рассудил, что ему потребовалось много самоанализа, чтобы попросить меня о помощи. Я был внутри. Я достал стандартную форму клиента из верхнего ящика стола и нацарапал данные Хорри, пока он продолжал курить и смотреть на север. В разделе "Характер расследования" я написал: "О. Бах - обстоятельства смерти.’ Я подвинул бланк через стол, и он подписал его. Он выписал мне чек на восемьсот сорок долларов, и я согласился встретиться с ним на Бомонт-стрит в Гамильтоне завтра, в полдень. Он собрал свои бумаги с пола, шляпу со стола и убрал бумажник и чековую книжку. Мы пожали друг другу руки, и он ушел.
  
  Внизу, у шкафа с документами, у меня был ящик кларета Lindeman's, который довольный клиент подарил мне три месяца назад. То есть у меня было то, что осталось от кейса - три бутылки. Я откупорил один из них и налил вино в один из множества неправильно подобранных бокалов, которые я держу в офисе. Это был стакан для официантов в пабе, и я наполнил его наполовину. Я потягивал напиток, сидя за своим столом с доказательствами работы передо мной - история, вопросы, на которые требовалось ответить, конфликты, подпись и чек. Интригующе. Твой счастливый день, Клифф. И помни, что тебе нравится Ньюкасл. Я выпил немного вина, но я думал не о землетрясениях и падающих кирпичах, я думал о Хелен Бродвей.
  
  Прошло три года с момента последних гневных слов, последнего хлопанья дверью и краткого телефонного разговора. С тех пор ничего. Насколько я знал, она все еще была со своим мужем, джентльменом-виноделом, все еще продюсером на полставки на радио Кемпси, все еще матерью. Теперь это звучало так, как будто она переключилась и сама была в эфире. Я мог видеть это - она была начитанной, ненасытно любопытной и умела заставить людей чувствовать себя хорошо. Я мог представить, как она заводит какого-нибудь деревенщину-политика из Национальной партии, пока он не пожалеет об этом. Я задавался вопросом, внесла ли она какие-либо другие изменения. Осознание того, что она рекомендовала меня Хорри Джейкобсу, дало мне лучшее чувство, которое у меня было за долгое время. Меня это тоже напугало. Боль от нашего расставания все еще была со мной. Подобно войне в Малайзии и моему пребыванию в Лонг-Бей, это было не то, через что я хотел бы пройти снова. Затем я поймал себя на том, что думаю о расстоянии между Ньюкаслом и Кемпси. Пятьсот километров? Меньше?
  
  Я допил вино и плотно вдавил пробку в бутылку. Я привел в порядок несколько бумажек, которые у меня валялись, и отнес чек Хорри в банк. На моем операционном счете его восьмисот сорока долларов было немного, но мои кредитные карты были оплачены, и я выплатил ипотеку за этот месяц. Сокол был недавно зарегистрирован, и я не был по-настоящему пьян в течение месяца. Все могло быть хуже. Я прогулялся по Краун-стрит и спустился в Сарри-Хиллз к офису the Challenger, независимого ежемесячника, основанного Гарри Тикенером после того, как он вырвался из корпоративных лап новостной организации. Гарри руководит таблоидом с небольшим штатом сотрудников из офиса на Киппакс-стрит, недалеко от того места, где играют большие мальчики в медиа-игре. Он нанял одних из лучших людей, с которыми работал в лучшие дни радикальной журналистики, и "Челленджер" выглядел свежим и захватывающим каждый месяц. Пока что. Газета переживала свой решающий второй год, с растущим тиражом, хорошей рекламной поддержкой, но боролась с экономическими приливами, как и со всем остальным.
  
  Я поднялся на лифте на третий этаж и просунул голову в всегда открытую дверь. Все, то есть вся четверка, разговаривали по телефону. Гарри подозвал меня и указал на стопку последних номеров "Broadsheet", которые должны выйти через несколько дней. Оформление было суровым и драматичным - карта Австралии была разъедена по краям каким-то ядовитым, разъедающим веществом. Мыс Йорк наполовину исчез; Большая Австралийская бухта поглощала Нулларбор. Заголовком была "ГРЯЗНАЯ ДЮЖИНА" - КОМПАНИИ, КОТОРЫЕ ЗАРАЖАЮТ АВСТРАЛИЮ РАКОМ. Я сел, кивнул другим работникам и пролистал газету. Собственные увлечения Гарри были на первом плане: охрана природы, свобода личности, социальная и политическая сатира, читаемые книги, питьевое вино.
  
  Он положил трубку и достал никаретку из пачки на своем столе. Гарри охотился на шестидесяти верблюдов в день, когда стартовал в Челленджере. Он посчитал, что одной формы суицидального безумия было достаточно. Он без энтузиазма затянулся и указал на бумагу. ‘Что бы ты сказал?’
  
  ‘Стоит четыре доллара", - сказал я. Это стоило пять.
  
  ‘Ублюдок", - сказал Гарри. ‘Это лучший выпуск на сегодняшний день. Я с уверенностью ожидаю шесть судебных исков.’
  
  ‘Ты можешь себе это позволить?’
  
  Гарри провел рукой по редеющей копне светлых волос, которая всегда делала его похожим на деревенского парня, хотя он им не был. ‘У нас есть подкрепление. Если мы сможем привлечь парочку этих ублюдков к суду, мы выставим их в очень глупом свете.’
  
  ‘Удачи", - сказал я. ‘Я продлю свою подписку, если ты думаешь, что тебя хватит’.
  
  ‘Сделай это. И когда с любезностями покончено, чего ты хочешь, Клифф?’
  
  ‘Я хочу взглянуть на порезы после землетрясения в Ньюкасле’.
  
  Смех Гарри отразился от дальней стены. С тех пор, как он бросил курить, у него стало намного больше поводов для смеха. ‘Какие порезы? Вы думаете, мы можем позволить себе обрезать документы и подшить их? Забудь об этом. Порезы, приятель, вон там.’
  
  Он показывал на стопки газет высотой в несколько метров на скамейке вдоль стены. Я оглядел комнату - Полин, секретарь и организатор, стучала по клавиатуре; Джек Сингер, заместитель редактора, читал стопку тусклых факсов, поднеся их к свету; Бет Льюис, специалист по верстке, наклеивала подписи под фотографиями на корректурный лист.
  
  ‘ Тут уже ничем не поможешь, Клифф, ’ сказал Гарри. ‘В этом месте все делается своими руками. 28 декабря и далее. В чем проблема?’
  
  ‘Я тоже заинтересован в расследовании’.
  
  ‘Июль и август. Иди к этому.’
  
  Я застонал и встал со стула, чтобы подойти к скамейке. Я услышал шорох листовки и, обернувшись, увидел, что Гарри улыбается мне и протягивает несколько листов машинописного текста.
  
  ‘Что тут смешного?’ Я сказал. ‘Ты выглядишь так, словно только что стал редактором года’.
  
  ‘Всему свое время. Я просто подумал, что ты захочешь взглянуть на это. Это было отправлено для страницы сборника, о которой вы, будучи преданным читателем публикации, будете в курсе. Не могу запустить его в этом месяце, и это потребует легализации. Писательница говорит, что ей придется свериться со своими источниками, но это интересная статья.’
  
  Я взял листы и посмотрел на верхнюю страницу. Статья была озаглавлена: ЖЕРТВА ЗЕМЛЕТРЯСЕНИЯ? Автором сценария была Хелен Бродвей.
  
  
  3
  
  
  Хелен написала три страницы, излагающие историю Хорри Джейкобса в точности так, как он рассказал ее мне, без прикрас. Были включены несколько цитат: ‘Если это был не Оскар, то это был кто-то, кто выглядел как он, двигался как он и носил такую же кепку. И эта кепка была единственной в своем роде в неволе.’ Я должен был бы спросить о кепке. Часть материала была в точечной форме - вопросы, предположения. Хелен приложила записку для Гарри, в которой подчеркивалось, что это был черновик, над которым требовалось еще много поработать. Она задавалась вопросом, было ли ему интересно.
  
  Когда я оторвала взгляд от страниц, Гарри смотрел на меня так, словно у меня выросли крылья. - Это ты? - спросил я. Я сказал.
  
  - Что? - спросил я.
  
  ‘Заинтересовался. Помимо похотливого любопытства, я имею в виду.’
  
  ‘Не знаю", - сказал Гарри. ‘Как думаешь, в этом что-нибудь есть?"
  
  ‘Могло быть. Этот парень Джейкобс нанял меня, чтобы разобраться в этом.’
  
  ‘По рекомендации Хелен?’
  
  Я кивнул. ‘Не придавай этому значения, Гарри. Она просто делает свою работу. Скажу тебе одну вещь, о которой она все же не упомянула.’ Я внезапно вспомнил о безжалостных методах Гарри, когда он был охотником за новостями. ‘Не для протокола’.
  
  ‘Я ранен’.
  
  ‘Хорри Джейкобс выиграл в лотерею несколько лет назад. Он при деньгах.’
  
  Гарри положил свои кроссовки Nike на стол. С тех пор, как он перестал носить костюм, он никогда не надевает на ноги ничего другого, кроме кроссовок. Я думаю, он надел бы их с костюмом, если бы ему когда-нибудь снова пришлось ходить официально. ‘Вот это уже интересно", - сказал он. ‘Ты думаешь, это какая-то афера, чтобы заполучить его добычу?’
  
  ‘Я надеюсь, вы не позволяете своим авторам использовать подобные выражения’.
  
  Он ухмыльнулся. ‘Ничего не могу с собой поделать - частный детектив в большом деле, большие деньги и женщина...’
  
  Он позволил последнему слову повиснуть в воздухе. Гарри чрезвычайно понравилась Хелен, и он сказал мне, что я был дураком, отпустив ее. Я сказал ему, что все было не совсем так - скорее, меня разрывало на части, но с тех пор он видел, как я эмоционально спотыкаюсь, и был слишком хорошим другом, чтобы не надеяться на что-то лучшее для меня. Я сказал, что буду держать его в курсе. Полин закричала с другого конца комнаты, что она больше не может откладывать звонки Гарри. Гарри нажал кнопку на своем телефоне и поднял трубку.
  
  Я подошел к скамейке запасных и начал просматривать отчет "Сидней Морнинг Геральд" о землетрясении и его различных последствиях. Ньюкаслская газета была бы лучше, но "Челленджер" не обращался к провинциальным газетам. Страницы, казалось, стали тяжелыми через некоторое время: мой разум не был полностью погружен в работу. Мне пришла в голову мысль, что Хорри Джейкобс был целью какой-то секретной операции. Это случается. Людей, которые быстро разбогатели, шантажируют, похищают, угрожают, обманывают. В течение многих лет после того, как им улыбнулась удача, их осаждают письма с мольбами и создатели беспроигрышных схем удвоения денег победителей, которым просто нужен небольшой начальный капитал. Это было то, что следовало обдумать наряду с вопросом о зрении Хорри и психическом состоянии, о возможности афтершоков и замедленного обрушения стен. Также, действительно ли тело, над которым проводилось дознание, принадлежало Оскару Баху. И кем он был, в любом случае? Затем возник вопрос об участии Хелен Бродвей и о том, можем ли мы оказаться здесь в ситуации, которую спортивные комментаторы назвали командной.
  
  После часа работы с газетами и ксероксом у меня была солидная информация в прессе о землетрясении, спорах между спасательными службами, конфликтах между защитниками природы и застройщиками, сборе средств и расследованиях по погибшим. Я положил пять долларов на стол Полин. Она покачала головой и попыталась вернуть его мне.
  
  ‘Я оплачиваю расходы", - сказал я.
  
  Гарри отодвинул рот от телефона. ‘Возьми это", - сказал он.
  
  Я помахал им всем на прощание и вышел из офиса. Те, кто заметил, улыбнулись и помахали в ответ. Счастливая компания. Когда я вошел в лифт, я понял, что сам чувствую себя довольно счастливым.
  
  
  Вернувшись в Дарлингхерст, я забрал Falcon с круглосуточной автостоянки, которая обходится мне дороже, чем я могу себе позволить. В прежние времена я парковал свою машину на цементной плите, предоставленной мне татуировщиком в обмен на то, что я позволил ему разделить острые ощущения моей профессии. Острых ощущений никогда не было много, но теперь нет плиты и татуировщика. Район меняется - когда-то винный бар превратился в фантастический магазин нижнего белья, вчерашние разрушающиеся студенческие трущобы - сегодня офис шикарного финансового консультанта. Угнетает, особенно если вам не нужны ни те, ни другие услуги. Я ехал домой в Глеб, думая о том, как однажды купил Син, своей бывшей жене, черную шелковую ночную рубашку от Дэвида Джонса и как она променяла ее на что-то другое.
  
  Моя работа в последнее время, до нынешнего чрезвычайно сухого периода, состояла в основном из охраны, опроса свидетелей автомобильных аварий и выявления неплательщиков по платежам за техническое обслуживание. Было приятно иметь под рукой дело с несколькими поворотами и тупиковыми аллеями. К тому времени, как я добрался до Глеба, мне удалось выкинуть прошлое из головы и сосредоточиться на будущем. Я выпил в Токстете и согласился, что Balmain путешествовали не слишком хорошо. Моим собутыльником был Карл, которого до сердечного приступа называли принцем анархистов. Ему было пятьдесят пять, а выглядел он на семьдесят.
  
  ‘Светлое пиво на вкус крепче, а старые шейлы выглядят моложе’, - сказал Карл.
  
  Даже это не могло меня угнетать. Я купила обычные вещи и вошла в дом, приготовившись к недолгой, высокомерной компании кота. Я бы кормил его и себя из консервных банок, виртуозно перечитывал фотокопии и пересматривал дело Джейкобса. Телефон настойчиво звонил, когда я вошла в дом. Я не включил автоответчик. Эта беспечность поставила под угрозу мое хорошее настроение. Я бросила пластиковые пакеты на пол и схватила телефон.
  
  ‘Клифф Харди’
  
  ‘Мистер Харди. Меня зовут Ральф Джейкобс. Я сын Хораса Джейкобса’ и я бы очень хотел с вами поговорить.’
  
  Голос был ровным и спокойным, хорошо знакомым с такими фразами, как ‘очень похоже’. Он ни капельки не походил на своего старика. ‘Я не уверен, мистер Джейкобс", - сказал я. ‘О чем бы ты хотел поговорить?’
  
  ‘Я думаю, ты это знаешь’.
  
  ‘Я, конечно, не собираюсь обсуждать дела клиента по телефону’.
  
  В голос закралась нотка нетерпения. ‘Достаточно справедливо. Я так понимаю, ты встречаешься с папой завтра в Гамильтоне?’
  
  Я ничего не сказал, но "папа" мне понравился больше, чем ‘мой отец’.
  
  ‘Я позвонил ему сегодня днем, и он сказал мне, понимаете. Он не совсем здоров, мистер Харди. Я действительно думаю, что нам следует поговорить, прежде чем ты продолжишь.’
  
  Если бы Хорри Джейкобс рассказал своему сыну о нашей встрече, это сняло бы меня с крючка. Может быть, Ральф мог бы дать мне что-нибудь полезное. Я сказал ему, что утром еду в Ньюкасл, но могу уделить ему полчаса заранее.
  
  ‘Когда?" - спросил он.
  
  ‘В девять часов, в Дарлингхерсте’. Я дал ему адрес.
  
  ‘Я должен зайти из леса Френча’.
  
  ‘Хороший ранний старт для вас, мистер Джейкобс. Увидимся в девять.’
  
  Я налил немного скотча, залил его содовой водой, сказал себе, что это инфантильно - хотеть положить что-нибудь в рот, поджечь это и заработать себе рак легких, и сел с газетными вырезками о землетрясении. Это было почти так, как если бы газеты придерживались беспристрастной политики - сообщения о людях, раздавленных, пойманных в ловушку и похороненных, были уравновешены историями о почти промахах, чудесных спасениях и героизме. Для Австралии это была крупная катастрофа. Рабочий клуб на углу Кинг-стрит и Юнион-стрит сложился, как карточный домик; несколько этажей рухнули вниз, на автостоянку. Девять погибших, десятки раненых. На фотографиях была изображена Бомонт-стрит в Гамильтоне, похожая на зону боевых действий. Здания рухнули, как будто их разбомбили; три человека погибли, когда на них упали навесы магазинов и щебень. Еще многие были ранены.
  
  В случае с Рабочим клубом, похоже, имела место изрядная доля человеческой ошибки. Здание не было старым, не та часть, которая пострадала больше всего. Были подняты вопросы о пригодности некоторых методов строительства. В отношении сооружений на Бомонт-стрит тоже были свои "если" и "но". Были ли правильно закреплены тяги, поддерживающие навесы? Ослабили ли ремонтные работы и подкрашивание фасадов зданий? Но в Гамильтоне основная проблема оказалась геологической. Район представлял собой пойму, а сама Бомонт-стрит была старым руслом реки Хантер. Его основным составом был песок, и когда произошло землетрясение, он затрясся, как желе на тарелке.
  
  Удар пришелся по зданиям священным и мирским - Рабочему клубу, Ньюкаслскому клубу RSL, отелю Kent, нескольким школам, общественным центрам и церквям. Оскар Бах предположительно умер, когда на него упала секция стены церкви Святого Креста, когда он готовился обработать фундамент церкви химическим средством для борьбы с вредителями. Были и другие жертвы вдали от центра разрушений, которые подобно толчкам распространились на близлежащие города и пригороды. Местный известный музыкант скончался после эвакуации из больницы, где он перенес операцию; госпитализированная женщина, состояние которой, возможно, ухудшилось в результате землетрясения, также скончалась. В результате землетрясения произошло несколько дорожно-транспортных происшествий. Самого Хорри Джейкобса можно считать жертвой.
  
  Я сам испытал несколько подземных толчков - на Соломоновых островах, где я расследовал мошенничество со страховкой, и на южном побережье, где я отдыхал с Син в одной из наших многочисленных неудачных попыток сохранить брак. Я вспомнил раскачивающийся свет, падающие книги, пролитые напитки и испуганный лай собак, но ничего подобного. В течение нескольких недель люди по всему Сиднею проверяли свои дома на наличие трещин. В начале года у нас было много сильных дождей, и люди жаловались на утечки, вызванные подземным толчком. Я этого не делал. Я знал, что у меня были утечки до землетрясения. 28 декабря в 10.27 Я плавал в муниципальном бассейне Лейххардта и ничего не почувствовал. Я списал землетрясение на одну из тех катастроф, которые меня не коснулись. Но теперь это произошло. Хорри Джейкобсу было нелегко проконсультироваться со мной по поводу его личной проблемы, о которой никто не хотел слышать. Может быть, Хелен Бродвей было нелегко назвать ему мое имя, прощупать эту рану.
  
  Все это было очень интересно, было о чем подумать, пока я тушил кота и пил еще один слабый скотч. Остатки напитка я взял с собой в постель вместе с "Одиноким голубем" Ларри Макмертри, который, несомненно, позаботится о моих потребностях в чтении по крайней мере на месяц. Я допил напиток и читал о Кэле, и Гасе, и Джейке, и свиньях, пока не захотелось спать. Я отложил книгу и выключил свет. Я знал, что произойдет. Это была неизменная схема. Я спал три часа, вставал, мочился, пил слабый растворимый кофе, читал и еще немного спал. В песне Dire Straits есть строчка, которая говорит обо всем - ’Ты знаешь, что это зло, когда ты живешь один’. Точно, Марк.
  
  
  4
  
  
  Ральф Джейкобс был похож на своего отца, как собака на утку. Он был намного выше шести футов ростом и мясистый. Его парикмахерское искусство и пошив одежды наводили на мысль о тщеславии, и у него были хорошие манеры человека, который много работал над тем, чтобы иметь хорошие манеры. Я опередил его до офиса примерно на пять минут, что дало мне моральное преимущество. У меня было чувство, что мне понадобится каждое преимущество, которое я смогу найти. Я усадил его в кресло, в котором сидел его отец, и занял свое место за столом. Мои манеры не так хороши - я посмотрел на свои часы.
  
  ‘Как хорошо, что ты меня видишь", - сказал Ральф. ‘Но я думаю, ты найдешь это стоящим. Не буду ходить вокруг да около, мистер Харди, психическое состояние моего отца не из лучших.’
  
  - Чей, мистер Джейкобс? - спросил я.
  
  ‘Я рад, что вы можете видеть забавную сторону ухудшения состояния старика’.
  
  ‘Я вижу забавную сторону в том, что кто-то называет Гагу парнем, который показался мне очень сообразительным и хорошо контролирующим себя. И, кстати, как очень приятный человек тоже.’
  
  ‘Он хороший человек, и я очень люблю его. Вот почему я не хочу видеть его расстроенным. И мне также нужно думать о своей матери.’
  
  ‘Он ничего не говорил о том, что его жена больна’.
  
  ‘ Это не так.’
  
  ‘Тогда я не вижу твоей проблемы. Твой отец пришел ко мне с вопросом, с которым я в состоянии справиться
  
  ‘За определенную плату’.
  
  ‘Конечно. Чем вы зарабатываете на жизнь, мистер Джейкобс?’
  
  Он выглядел удивленным вопросом. ‘Я управляю сетью магазинов спортивных товаров. Также я управляю зарядными устройствами.’
  
  Это объясняло его удивление. Теперь я узнал его. "Вредитель" Джейкобс, который играл в Лиге регби за "Ньюкасл" и регулярно отправлял игроков "сити" в больницу в матчах "Сити" - "Кантри". Он отказался от всех предложений сыграть в городском турнире и приехал в Сидней только в качестве бизнесмена и менеджера команды. Я не видел фотографии Вредителя с тех пор, как он играл, и он сильно прибавил в весе и потерял немного волос. ‘Я определил тебя", - сказал я. ‘Зарядные устройства работают не так уж хорошо, не так ли?’
  
  Джейкобс смотрел на меня теперь с откровенной неприязнью. ‘Я навел кое-какие справки о тебе, прежде чем прийти сюда", - сказал он. ‘У меня есть несколько приятелей в полиции и в твоей игре тоже’.
  
  ‘Ты бы так и сделал’.
  
  ‘Есть те, кто говорит, что ты честен и выполняешь свою работу, а есть те, кто считает тебя умным, грубым неудачником’.
  
  ‘Ты не можешь угодить всем", - сказал я.
  
  ‘Прямо сейчас я склоняюсь к точке зрения smartarse. Вы, должно быть, совсем отчаялись, раз взялись за это дело. Неужели тебе нечем заняться получше?’
  
  ‘Например, что?’
  
  Я поставил вопрос ребром, и Джейкобс, очевидно, заключил за свою жизнь достаточно сделок, чтобы почувствовать запах одной из них, когда она начала готовиться. Он расстегнул свой двубортный пиджак в серую полоску и позволил плоти немного подышать. ‘Я мог бы немного поработать по-твоему...’
  
  Он остановился, когда увидел, что я ухмыляюсь. Он знал, что его провели. Это разозлило его. Его и без того яркий румянец усилился. ‘Ты чертов неудачник из низовьев жизни. Что за помойка. Каким бизнесом можно было бы управлять отсюда?’
  
  ‘На самом деле, я не отсюда этим управляю", - сказал я. ‘Я показываю это на улице, в пабах и других местах, где люди разговаривают со мной и рассказывают мне то, что мне нужно знать. Прямо сейчас я хотел бы знать, почему такой преуспевающий деловой джентльмен, как вы, беспокоится о том, что его отец хочет выяснить, что случилось с его другом.’
  
  Ральф фыркнул. ‘Друг!’
  
  ‘Так он его называл. Ты говоришь что-то другое?’
  
  ‘Это был вопрос времени. Этот человек был мошенником. Он просто ждал, чтобы забрать у отца все, что у него было.’
  
  ‘Я так понял, они были друзьями до того, как твой отец разбогател’.
  
  ‘Это папа тебе сказал?’
  
  ‘Я должен был бы проверить свои записи, но это мое впечатление’.
  
  ‘Это чушь собачья. Бах едва знал папу до того, как он выиграл в лотерею. Затем он подошел к нему: ”Пойдем на рыбалку, Хорри” и “Пиво для птичьих мозгов, Хорри”. Я говорю вам, что он готовился.’
  
  В голосе Джейкобса слышалась злоба, но также и беспокойство. Он осознал, что раскрыл больше своих чувств, чем намеревался, и сдержался. ‘Вся эта чушь о том, что он не погиб во время землетрясения, - чушь собачья. У папы сотрясение мозга, и он не может ясно мыслить. Брось это.’
  
  Я покачал головой. ‘Я не могу этого сделать. Я забрал его деньги’
  
  ‘И ты планируешь принять чертовски много этого’.
  
  ‘Я думаю, вам лучше уйти, мистер Джейкобс, пока это не стало неприятным. Теперь ты не кажешься мне таким уж вредителем. Тебе следует время от времени встречаться с командой, чтобы немного расслабиться.’
  
  Он наполовину привстал со стула, и его одежда внезапно стала сидеть на нем не так хорошо. У него были сутулые плечи и жилистая шея скандалиста из первого ряда. Но он был умным человеком, который понял, какой плохой игрой было физическое насилие. Он откинулся на спинку стула и глубоко вздохнул. ‘Один из моих приятелей-полицейских сказал, что у вас есть нечто, называемое этикой’.
  
  ‘Должно быть, он поискал это в своем карманном Маккуори’.
  
  Джейкобс прочистил горло. ‘Я вижу, что ты планируешь пройти через это. Поезжай в Ньюкасл, повидайся с отцом, разнюхай все.’
  
  ‘Это верно’.
  
  ‘Ладно. Может быть, это к лучшему. Может быть, когда ты скажешь ему, что в этом ничего нет, он оставит все как есть.’
  
  Я пожал плечами. ‘Кто знает?’
  
  Он встал и навис над столом, застегивая ширинку. ‘Я просто скажу это. У меня много друзей в Ньюкасле. Хорошие парни - копы, шахтеры, футболисты.’
  
  ‘Я рад", - сказал я. ‘Должно быть, здорово выпить с приятелями после того, как ты заглянул к старым папе и маме. Сколько времени прошло, Вредитель?’
  
  Это дошло до дома. Он хотел ударить меня. Он хотел что-нибудь сломать, но не сделал этого. Он обнажил свои ровные зубы в улыбке, которая была теплее пакета замороженного горошка. ‘Просто будь осторожен в Ньюкасле, умник", - сказал он.
  
  
  За последние несколько лет я достаточно часто проезжал через Ньюкасл и его окрестности во время своих нападений на Хелен Бродвей и отступлений от нее, но прошло десять или больше лет с тех пор, как я действительно взял курс на город, намереваясь там работать. Поездка по автостраде непривычная, и реки, горные хребты и проблески озера Маккуори легко бросаются в глаза. Что касается поездок по Австралии, то поездка из Сиднея в Ньюкасл рассчитана так, чтобы вы прибыли в достаточно хорошем настроении. К северу от Бельмонта я заметил поворот на Рыжую и Дадли. На переднем сиденье у меня лежала сумка для переноски, поверх папки из искусственной кожи с материалами дела Джейкобса в собранном виде. У меня также был фотоаппарат, карманный магнитофон и "Смит и Вессон". 38. Мне не нужен был Ральф Джейкобс, чтобы сказать мне, что Ньюкасл был суровым городом, где о жителях Сиднея можно подумать как о пришельцах с другой планеты.
  
  Признаки землетрясения начались в Бродмедоу - пустующие кварталы, скобы, поддерживающие кирпичные стены, строительные леса и здания, покрытые брезентом, - и усилились ближе к Гамильтону. Бомонт-стрит была значительно очищена, но все еще оставались остовы зданий, шрамы в местах падения навесов и скоб, строительных лесов и брезента. Отель "Кент" стал победой защитников природы. Здание, потерявшее почти всю переднюю стену, находилось в процессе реконструкции. Несколько пустых блоков, срытых до песчаной земли, указывали, где победили разработчики.
  
  Я припарковался напротив груды кирпичей и металла, которая, судя по остаткам краски, когда-то была аптекой. До полудня оставалось пять минут. Это сложно, снова навязчиво рано. День был мягким, с ясным небом и легким ветром, который поддерживал температуру на низком уровне. Возможно, это было мое воображение, но мне показалось, что некоторые покупатели с опаской поглядывали на навесы над тротуаром и что многие из них, насколько могли, держались проезжей части. Пыль от проводимых восстановительных работ повисла в воздухе. Землетрясение все еще ощущалось на Бомонт-стрит.
  
  Ровно в полдень Хорри Джейкобс появился из-за угла, чтобы встать у отеля "Кент". Я припарковался примерно в шестидесяти метрах от него на другой стороне дороги, давая ему тест. Он прошел мимо. Он снял солнцезащитные очки, прикрыл глаза, посмотрел вверх и вниз по улице и заметил меня. Довольно неплохо для почти семидесяти на оживленной улице. Я вышел из машины, перешел дорогу, и мы встретились возле заколоченной витрины магазина. Мы пожали друг другу руки. Хорри был одет в рубашку поло с эмблемой на кармане, хлопковые брюки и парусиновые туфли. От него слегка пахло лосьоном после бритья, и его лицо было исцарапано очень близко. Профессиональная работа.
  
  ‘Это полный бардак, не так ли?’
  
  Я кивнул. ‘Страховые компании не могли быть слишком счастливы’
  
  ‘Они были довольно хороши, большинство из них. Мое заведение дальше по дороге немного пострадало, и страховка была хорошей. Я не слышал слишком много жалоб.’
  
  ‘Не могли бы вы показать мне, где все произошло?’
  
  Мы пошли на юг по улице, подальше от скопления магазинов. Хорри остановилась на углу и указала на извилистую, обсаженную деревьями улицу. Голлан-стрит. Видишь вон тот маленький косячок, белый?’
  
  Я посмотрел на коттедж с узким фасадом, крошечным палисадником и железной крышей, задняя часть которой была обветшалой, а передняя - совершенно новой. На других домах на улице были похожие следы недавних работ. Я кивнул, думая о том, что Хорри и его сын Вредитель прошли долгий путь от своего скромного начала.
  
  "У меня дома. Не могу заставить себя продать его, поэтому я сдаю его парню, как я тебе и говорил. Ну, я только что отошел после чашки чая и рассказа, зашел сюда и немного прогулялся.’
  
  Мы двигались по улице, пока не оказались напротив внушительной кирпичной церкви, занимающей угловой квартал на другой стороне дороги. С одной стороны был натянут огромный брезент, а на природной полосе боковой улицы были сложены груды кирпичей и древесины.
  
  Хорри указал. Фундамент с той стороны, сзади, обвалился. Забрал всю ... не знаю, как вы это называете, торчащую часть, долой их. Они нашли Оскара там, примерно там, где вы видите эту бетономешалку, но среди кирпичей.’
  
  Машина находилась внутри низкой стены, которая окружала церковь. Рядом с ним хлопнул кусок брезента. Я мог видеть желтую каску, сидящую на барабане.
  
  ‘Но… " - Сказал я.
  
  Но пару минут спустя я увидел его на улице, осматривающим повреждения. Кирпичи падали прямо на дорогу, отскакивали и все такое. Но Оскар был там, в своем синем комбинезоне, все еще держа что-то в руке.’
  
  - Что у него было в руках? - спросил я.
  
  ‘Я не мог видеть. Все это закончилось в считанные секунды, вы понимаете. Окно вон того магазина, - он указал на большое тонированное окно, - выпало прямо наружу, и я мог видеть, что произошло дальше по улице. Звук был такой, словно взорвалась бомба. Люди кричали, и облако пыли начало подниматься выше уровня здания.’
  
  ‘Здесь нет пыли?’
  
  ‘Немного, но не настолько, чтобы я перестал видеть то, что я видел. Вся та часть церкви была разрушена, и Оскар стоял в стороне от этого. Возможно, я помахал ему рукой, я не знаю. Я знаю, что он видел меня, но.’
  
  ‘Как ты оказался на этом месте?’
  
  ‘Разве я не говорил? Я присматривал за Оскаром. Я хотел, чтобы он взглянул на дом. Подумал, что, возможно, потребуется лечение. Я знал, что в то утро он был в церкви, и подумал, что, возможно, смогу схватить его.’
  
  ‘Ага’. Я не знал, хорошая это новость или плохая. Психолог мог бы сказать, что ожидание было реализовано в уме, а не в реальности.
  
  ‘В общем, - продолжала Хорри, ‘ я поспешила к своей машине. Он был припаркован вон там.’
  
  Он указал назад, в сторону Голлан-стрит.
  
  ‘И я снял hell for leather для дома. Не хочешь пойти и поближе взглянуть на церковь?’
  
  ‘Позже", - сказал я. ‘Как далеко вы продвинулись, мистер Джейкобс?’
  
  Он немного пришел в себя. ‘Адамстаун. Я врезался в другую машину, как я уже говорил вам. Я полагаю, это моя вина. Они забрали мою лицензию. Мэй теперь должна возить меня повсюду. Это чертовски неприятно. Со мной все в порядке. Я все еще могу вести машину.’
  
  В его голосе прозвучали ворчливые нотки, впервые он звучал как-то иначе, чем твердо и уверено. Я еще раз взглянул на это место, сейчас оно мирное и безмятежное, но тогда представляло собой сцену из летящих кирпичей и разбитого стекла. Шесть домов были расположены так, чтобы открывался вид на боковую часть церкви. Я спросил Хорри Джейкобса, обращался ли он за подтверждением своего аккаунта к местным жителям.
  
  Он покачал головой. ‘Никогда об этом не думал’.
  
  ‘Как вы думаете, полиция стала бы с ними разговаривать?’
  
  ‘Не они. Никаких шансов! Хочешь попробовать это сейчас?’
  
  ‘Это моя работа. Ты платишь мне за это. Какие у тебя теперь планы?’
  
  ‘Ничего особенного’. Он посмотрел на свои часы. Мэйс заедет за мной через двадцать минут. Ты хочешь выйти к Дадли?’
  
  ‘Нет. Сначала мне нужно кое-что сделать здесь и в Ньюкасле. Ничего, если я выйду попозже сегодня днем?’
  
  ‘Наверняка. Вы случайно не рыбак, не так ли?’
  
  Я покачал головой. ‘Я никогда в жизни не ловил рыбу’.
  
  ‘Жаль. Что ж, увидимся дома позже. И спасибо, мистер Харди.’
  
  ‘Утес", - сказал я.
  
  Он кивнул и ушел, маленькая фигурка, держащаяся очень прямо, но не совсем таким человеком, каким я представляла его 28 декабря.
  
  Я провела пальцами по волосам и застегнула пуговицу на рубашке. На мне были тренировочные брюки и мои старые, но элегантные итальянские кожаные туфли. Я не был похож на Ричарда Гира, но я и не был Чарли Чаплином. Я достал блокнот, ручку и лицензию частного детектива и подошел к первому из шести домов, построенному Федерацией, с широким фасадом и окнами, выходящими прямо на разрушенную сторону церкви Святого Креста. Я открыл калитку и пошел по дорожке, высматривая и прислушиваясь к собаке. Собаки нет. Дома тоже никого.
  
  В следующих двух домах я нарисовал пробелы. Женщины, которые заговорили со мной у двери, казалось, почувствовали облегчение от того, что я пришла не за деньгами, но и не могла предложить никакой помощи - ни находясь дома, ни не глядя в то время в сторону церкви. Из четвертого дома был лучший вид на разрушения; свет поблескивал во французских окнах, выходящих через внутренний дворик и низкую ограду в сторону церкви.
  
  Я поднялся по ступенькам к передней части дома, но мне не пришлось стучать. Дверь была открыта, и на фоне света стояла женщина. В руке, которой она открывала сетчатую дверь, у нее была сигарета, а в другой руке - напиток. Приветствую.
  
  ‘Видела, как ты заходил в те другие дома", - сказала она. ‘Знал, что ты придешь сюда’.
  
  Я показал ей права. Она затянулась сигаретой и выпустила дым через мое плечо. Она была высокой и худощавой, в майке и шортах. Босые ноги.
  
  ‘Я хотел бы задать вам несколько вопросов о том, что произошло, когда церковь была повреждена", - сказал я. ‘То есть, если бы ты был здесь’.
  
  Она отодвинула свое худое тело в сторону, чтобы позволить мне пройти мимо нее в дом, хотя я мог бы сделать это легко. Она оставалась прислоненной к двери, и у меня было ощущение, что она будет касаться стены всю дорогу по коридору. Либо так, либо хватайся за меня для поддержки. Она была симпатичной женщиной лет тридцати пяти с короткими темными волосами и остекленевшими голубыми глазами. Она была очень пьяна. ‘Страховка", - сказала она.
  
  ‘Нет. Я частный детектив. Я навожу справки о смерти...’
  
  Она рискнула, отошла от дверного косяка и схватила меня за руку. Сигарета угрожала прожечь дыру в рукаве моей рубашки. ‘Входите’, - невнятно произнесла она, - "самое время, чтобы кто-нибудь этим занялся’.
  
  
  5
  
  
  Она шла с неестественной устойчивостью по темному коридору к свету. Она схватилась за дверь, которая вела на кухню, и я бы поспорила, что на дереве именно в этом месте был след от всех предыдущих раз. Кухня была современной и грязной. Полированные половицы были липкими, а стаканы и кружки были разбросаны по всей раковине и еще по нескольку штук на столе. Не было никаких признаков употребления твердой пищи. Она направилась прямиком к скамейке, на которой ненадежно близко к краю стояла четырехлитровая бочка белого вина. На полу под ним была густая лужа, которая привлекла мух и пыль.
  
  Она бросила все еще горящую сигарету в раковину и, не посоветовавшись со мной, взяла стакан, стоявший рядом с раковиной. Она налила в него воды, вылила и наполнила до краев из бочонка. Затем она наполнила свою. ‘Выпей чего-нибудь’.
  
  Я взял стакан, чувствуя скользкую, жирную поверхность и задаваясь вопросом, как давно он не видел горячей воды.
  
  ‘Давай выйдем на улицу’.
  
  Французские окна были открыты. Она преодолела их с запасом в несколько дюймов с одной стороны и плюхнулась на банановый шезлонг, металлические ножки которого двигались и царапали плитку внутреннего дворика, уже не в первый раз. Я сел напротив нее в парусиновый шезлонг. Она осторожно поднесла бокал ко рту; ее груди вздымались под майкой, а тонкая складка жира вокруг талии напряглась. Она выпила, и плоть опала. ‘Я не расслышал твоего имени?’
  
  ‘Клифф Харди. Из Сиднея.’ Я не знаю, почему я это сказал, возможно, потому, что я думал, что она могла бы более свободно поговорить с кем-то, кого не будет рядом, чтобы поговорить о ней.
  
  Она небрежно ухмыльнулась и пропела, сносно имитируя голос, из-за которого каждую ночь закрывалась одна из сиднейских телестанций, в те времена, когда эти станции закрывались: ‘Мой город Сидней, я никогда не была такой. Отличный город, лучше, чем эта дыра.’
  
  Я достала свой блокнот, что позволило мне поставить грязный бокал с теплым вином на кафель. ‘Миссис...?’
  
  ‘Аткинсон, Ронда Аткинсон, раньше из Сиднея, теперь из Шитвилла’.
  
  “Вы сказали, что была причина поинтересоваться ущербом, нанесенным церкви.’
  
  ‘Это верно. Наконец-то до них дошло сообщение, не так ли?’ Она выпила половину своего стакана двумя глотками и махнула рукой в сторону кухни. "Не принесешь ли мне сигарет?" Они где-то там.’
  
  Я пошел на кухню и осмотрелся среди обломков. Пакетик Sterling ultra-milds и одноразовая зажигалка лежали на полке над раковиной вместе с примерно двадцатью бутылочками с этикетками, на которых были указаны предписанные дозы. ‘Капсулы от депрессии"; ‘таблетки от бессонницы’, "тонизирующее средство ...’ Все они были прописаны миссис Р. Аткинсон, и они не вселили в меня надежды. Ни одна из этикеток не рекомендовала употреблять их с большим количеством дешевого вина.
  
  Я отнес сигареты миссис Аткинсон. Она открыла коробку и вытащила одну, привычно надув полные губы. Я зажег это для нее.
  
  ‘Хочешь одну?’
  
  Я покачал головой и вернулся к креслу.
  
  ‘Ваузер, ты что? Не пьешь ни то, ни другое?’
  
  Я не мог этого допустить. Я схватил стакан и сделал приличный глоток. В свое время я пил его теплее и похуже, намного похуже. ‘Расскажите мне о церкви, миссис Аткинсон’.
  
  Она допила свой напиток и поставила пустой стакан на свой слегка округлившийся живот. Она выпустила дым в направлении Холи-Кросс. ‘Мой муж там, внизу, - сказала она, - только они, черт возьми, ни за что в этом не признаются’.
  
  
  Ронда Аткинсон была убеждена, или делала вид, что убеждена, что ее муж находится под рухнувшим фундаментом церкви через дорогу. На предположение, что обломки были расчищены и обнаружено только одно тело, она сказала: ‘Ха, с чертовски большими совками размером с комнату. Они, должно быть, упустили его. Бросили его в грузовик, как мусор.’ Она ничего не знала об Оскаре Бахе, и ее это еще меньше волновало. Ее не было дома, когда произошло землетрясение. Потребовалось полчаса и много фальшивых записок, кив головой и допивание бокала теплого белого, чтобы отделаться от нее.
  
  Я медленно ехал по Гамильтону, думая о том, что землетрясение унесло больше жертв, чем люди предполагали. Миссис Аткинсон была еще одной. Ее вид всегда вызывается природными или техногенными катастрофами. Поспрашивайте вокруг после любой революции, и вы найдете жен, чьи мужья воспользовались шансом ускользнуть. Город был сильно потрепан, почти на каждом большом здании были видны следы повреждений. Должно быть, было много случаев закрытия продаж, и поврежденные пылью товары продавались дешево. Вдоль дорог и в парках росли большие, крепкие деревья; я представлял, как их корни уходят вниз и обвиваются вокруг валунов размером с дом под землей, цепляясь за коренную породу. Из-за этого 180-летний город казался очень непостоянным.
  
  Долгий и болезненный опыт научил меня, что первое, что нужно сделать, когда приезжаешь в город и готовишься досаждать горожанам, - это сначала проконсультироваться с копами. Ньюкасл - красиво спланированное место, своего рода лента, протянувшаяся вдоль узкой косы суши, по обе стороны которой протекают воды - Тихий океан и река Хантер-Ривер. Полицейское управление находилось на углу Черч-стрит и Уотт-стрит, и мой "Грегори" показал мне, как все удобно для властей - здание суда, больница и морг были совсем рядом. Я припарковался на законных основаниях, начав с того, что собирался ехать дальше, и прошел пару кварталов до полицейского участка. Красивые широкие улицы, прочные здания; должно быть, осужденных переполняла гордость за то, что они вырубили все это из болота и кустарника.
  
  Ни на кого в полицейском управлении мои полномочия не произвели особого впечатления, но они и не сбросили меня с лестницы. После некоторого сидения, вертя в пальцах и зевая в комнате ожидания, которая для удобства находилась примерно на ступеньку выше карцера, меня провели в присутствие детектива-инспектора Эдварда Уитерса. Так было написано на табличке с именем на его столе. Он не поднял глаз от своих бумаг, просто указал на стул и сказал: ‘Билет’.
  
  Я положил лицензию на стол вне пределов его досягаемости и сел. Он продолжал листать бумаги и делать заметки. Я сел. Чтобы взглянуть на лицензию, ему пришлось бы прекратить перебирать бумаги. Лысеющая голова сгорблена, широкие плечи, рукава рубашки, ослабленный галстук, поблескивает обручальное кольцо, когда он методично перекладывает стопку бумаг и папок слева направо. Разговаривать с ним было бы все равно что с уборщиком сена. Война нервов.
  
  В конце концов, он перенес каждый лист и папку с одной стороны на другую. Нужно было что-то делать с этими большими, мясистыми руками. Он потянулся за лицензией, взглянул на нее и бросил, как будто это было что-то, что нужно было вытереть.
  
  ‘Что ты здесь делаешь, Харди?’
  
  Голос, исходящий от лица, которое выглядело так, как будто его пинали чаще, чем целовали, был тем, чего и следовало ожидать, глубоким, не вешающим мне лапшу на уши рокотом. Я подумывал солгать, выдать какую-нибудь реплику о страховке или компенсации работникам, но что-то в его поведении удержало меня. Он был полицейским старой закалки - тридцать лет в полиции, не более коррумпированным, чем кто-либо другой, и меньше, чем некоторые, умеющим запугивать до усрачки девяносто процентов преступников, с которыми он имел дело, и, вероятно, хорошим семьянином. Скажи правду, и он может сотрудничать, солгать, тебя разоблачат, и ты потеряешь несколько зубов. ‘Я работаю на Хорри Джейкобса, инспектор", - сказал я. ‘Знаешь его?’
  
  Он кивнул.
  
  ‘Он думает, что его подруга не погибла во время землетрясения, как думают все остальные’.
  
  Он взял ручку и придвинул блокнот поближе. ‘Кто бы это мог быть?’
  
  ‘Человек по имени Оскар Бах’.
  
  Он уронил ручку, но я не мог сказать, был ли он удивлен или просто не заинтересован. Дознание. На него обрушился кусочек чертовой церкви.’
  
  ‘Это не то, что думает мистер Джейкобс’.
  
  Уитерс вздохнул. Ему уже было скучно, и я мог представить, как он снимает трубку и требует еще одну пачку бумаг. ‘Ты знаешь, со сколькими проблемами нам пришлось столкнуться в этом году? Сомнительные страховые выплаты, поврежденные транспортные средства, мародеры, скваттеры ...’
  
  ‘Пропавшие мужья", - сказал я.
  
  Он поднял свои тонкие, светлые брови. Его избитое, уродливое лицо не стало красивее, но в нем появилось немного больше интеллекта.
  
  ‘Я встретил женщину в Гамильтоне, у которой пчела в шляпке’.
  
  ‘Ронда Аткинсон", - сказал он. ‘Ты уже беспокоил людей? Прежде чем зарегистрироваться у нас?’
  
  Первый промах, обрыв, подумал я. Смотри на это. ‘Нет. Мы просто поболтали. Она говорила в основном.’
  
  ‘Это было бы правильно. Ну, и что мистер Джейкобс хочет, чтобы вы для него сделали?’
  
  Я изложил ему суть дела Хорри, не вдаваясь в подробности. Я также сказал, что разговаривал с Ральфом Джейкобсом. Это имя было зарегистрировано на него. Я сыграл так криво, как, по моему мнению, мог выкрутиться, предположив, что я скептически отношусь к истории Хорри, и оказал семье услугу, не найдя ничего, подтверждающего это. Он послушал и даже сделал несколько заметок. Когда я закончил, он сказал: "Кому я могу позвонить в Сиднее, чтобы получить рекомендацию о тебе? Я бы предпочел кого-нибудь, кто не в заливе.’
  
  Полицейский юмор, лучше, чем никакого юмора вообще. Я вежливо улыбнулся. Я дал ему имя и номер Фрэнка Паркера и смотрел в окно, пока он звонил. Мы находились на северной стороне здания, и я мог видеть поверх коммерческих крыш железнодорожный вокзал и гавань. Казалось, что на набережной была проделана большая работа - я мог видеть свежую краску и блестящий металл. Вода была темно-синей, и, в отличие от похожих видов в Сиднее, корабли были грузовыми, а не яхтами в поле зрения.
  
  Уитерс положил трубку и посмотрел на меня так, как будто я, возможно, был просто приучен к домашнему обучению. ‘Паркер дает тебе хорошее имя. Он говорит мне, что иногда тебе нужно слово, чтобы не навлечь на себя неприятности.’
  
  ‘Это достаточно справедливо", - сказал я.
  
  ‘Мы здесь не любим лишних проблем. У нас есть все, что нам нужно.’
  
  Я все еще любовался прекрасным видом. ‘По-моему, выглядит довольно тихо, но никогда не знаешь, что найдешь, переворачивая камень или кирпич’.
  
  ‘Паркер также сказал, что тебе нравилось кончать на иглу. Меня это не слишком волнует.’
  
  Я отвернулся от окна к мужчине за столом. Это было все равно, что выключить Яну Вендт и смотреть на стену. ‘Послушайте, инспектор, я не хочу неприятностей. Если вы можете помочь мне взглянуть на отчет о вскрытии Баха, поговорить с парамедиками, скажите мне, что о нем говорят, хорошо. Если нет, я просто тихо пройдусь по каналам и постучу в двери.’
  
  Он снова посмотрел на мои права, кое-что набросал в своем блокноте и подтолкнул виниловую папку через стол ко мне. ‘Насколько я знаю, в Бахе не было ничего, что могло бы нас заинтересовать. Я был бы удивлен, если бы на него было какое-нибудь досье. Мигрант, кажется, я припоминаю. Занимался небольшим бизнесом. Очищает кожу. Вскрытие? Я не знаю. Была ли у него семья?’
  
  ‘Насколько я слышал, нет’.
  
  ‘Печально, это. Семейная жизнь - единственное, что стоит иметь, у тебя есть семья, Харди?’
  
  ‘Нет. Питер, сын Фрэнка Паркера, мой крестник. Это настолько близко, насколько я могу подойти.’
  
  Он нахмурился. ‘Я понимаю. Ну, вскрытие должно было где-то проводиться. В то время там все было довольно хаотично. Я уверен, вы сможете отследить это. Но я могу помочь с одной вещью. Я могу соединить вас с офицером полиции, который нашел Баха. Как это было?’
  
  ‘Это было бы большим подспорьем. Кто это?’
  
  Уитерс улыбнулся, показав большие, неровные, желтые зубы. ‘Старший сержант Гленис Уитерс. Моя дочь.’
  
  
  6
  
  
  Полагаю, я ожидал увидеть рослого мужчину с широкими плечами, сплошь в эполетах и дубинке, с пистолетом на высоком бедре. Гленис Уизерс была стройной женщиной с короткими каштановыми волосами и худощавым, чувственным лицом. Она сидела за столом, где, по словам ее отца, она должна была быть - в отделе кадров, но ее и близко не так интересовала бумажная волокита, как его. Она подняла глаза, как только я оказался на расстоянии разговора. Верный признак того, что человек за столом рад отвлечься.
  
  ‘ Да? - спросил я. Приятный голос, тихий, с хорошим чувством юмора, не очень подходит для контроля толпы, но удивительно, на что способен мегафон. Я был слишком опытным специалистом, чтобы судить о копе по его обложке.
  
  Я кладу перед ней папку с лицензиями. ‘Я только что разговаривал с инспектором Уитерсом, старший, наверху", - сказал я. ‘Он порекомендовал мне встретиться с тобой следующим’.
  
  Она изучила фотографию и напечатанные детали так, как будто никогда раньше не видела лицензии PEA. Может быть, она и не знала. Возможно, она брала интервью у людей для работы, подобной ее. Если да, то что она делала в Гамильтоне 28-го? Она закрыла папку и вернула ее обратно. ‘Садитесь, мистер Харди’.
  
  Она изучала меня парой очень голубых глаз с несколькими тонкими морщинками вокруг них, которые говорили о том, что ей тридцать, а не двадцать. В остальном она - волосы, плечи и грудь приятной формы под накрахмаленной белой рубашкой и широкий рот - не выглядела на какой-то определенный возраст. Просто хороший. Я изложил ей короткую версию истории, стараясь, чтобы это не прозвучало так, будто полиция или кто-либо другой проявил небрежность. Королевское поручение не требуется. Я попытался выразить свой собственный интерес к некоторым вопросам, вызванным утверждением Хорри Джейкобса. Особенно те, о которых он не знал, такие как представление о том, что богатый старик был какой-то мишенью.
  
  ‘Я помню, когда он выиграл все эти деньги. Вообще говоря, люди говорили, что это не могло случиться с более приятным парнем. Необычная реакция. Обычно это ревность.’
  
  ‘Он такой человек’, - сказал я.
  
  ‘Тем не менее, я не вижу, как я могу вам помочь", - сказала она. ‘Ты должен был быть здесь, чтобы оценить, как все было в тот день’
  
  ‘Скажи мне’.
  
  ‘Это было ужасно. Нас всех призвали сделать то или иное. Я служу в полиции десять лет и повидал кое-что. Но ничего подобного. Бедствие и страх на улицах. Я надеюсь, что никогда больше этого не увижу.’
  
  ‘Вы видели тело Оскара Баха?’
  
  Она кивнула. Чистые, блестящие каштановые волосы взметнулись. В мочке одного уха она носила две маленькие сережки - серебряную и золотую, соединенные между собой. Каким-то образом это заставило ее меньше походить на полицейского. ‘Я работал на Бомонт-стрит, там, где были опущены навесы, в течение нескольких часов. Затем женщина сказала, что под церковью было тело. У нее была истерика. Многие люди были. Я хотел продолжать помогать там, где был, но сержант сказал мне пойти и посмотреть.’
  
  ‘Вы знаете, кто была эта женщина?’
  
  ‘Да. Некая миссис Аткинсон. У нее проблемы с алкоголем. Ее муж всегда уходил от нее и всегда возвращался, когда она угрожала покончить с собой, понимаете?’
  
  Я кивнул. Я знал. Кто этого не делает?
  
  ‘Она шла вместе со мной по улице. Плачу и продолжаю. В церкви был беспорядок. Обрушилась вся боковая секция. Мистер Бах был наполовину засыпан кирпичами.’
  
  ‘Какая половина?’
  
  Она посмотрела на меня с неприязнью и рявкнула: ‘Вершина. Его ноги тоже. Тебе это нравится? У меня была женщина в истерике, вырывающая мне руку из суставной впадины, я был весь в крови, пыли и дерьме, а мужчина лежал там с головой, превращенной в кашицу. Могу вам сказать, что мне это не понравилось.’
  
  ‘Мне жаль", - сказал я. ‘Однажды я был на войне. Я знаю, о чем ты говоришь.’
  
  ‘Вьетнам?’
  
  ‘Похоже. Немного раньше. Малайя. Просто я должен быть уверен, что Оскар Бах был убит падающими кирпичами, а не чем-то другим.’
  
  ‘Например, что?’
  
  Я изобразил, как сжимаю кирпич и использую его как дубинку. Она посмотрела на меня так, как будто не могла решить, животное я или насекомое. Затем она нахмурилась. Между ее темными бровями появились две бороздки, и у меня возник импульс протянуть руку через стол и положить на них большой палец, чтобы разгладить их. ‘Это возможно", - сказала она. ‘Как ты мог догадаться?’
  
  ‘Были ли сделаны какие-нибудь фотографии?’
  
  ‘Я так не думаю. Как я уже сказал, все было хаотично. Чуть дальше по улице...’
  
  ‘Несколько человек были убиты падающими на них предметами. Итак, предполагалось, что то же самое произошло в церкви. Что сделала миссис Аткинсон?’
  
  ‘Я начинаю немного уставать от этого. Вы подвергаете сомнению мою компетентность.’
  
  ‘Я должен", - сказал я. ‘Люди платят мне за это. Это не делает меня популярным, и часто я все равно ошибаюсь. Попробуй взглянуть на это с моей точки зрения.’
  
  Мне понравилось ее лицо, ее голос и ее спокойная уравновешенность. Она была зла, но не позволила этому заслонить все остальное. Я задавался вопросом, почему она позволяла мне отнимать у нее так много времени. Я не обманывал себя, дело было в моей суровой внешности. Скорее всего, папа. Она достала пачку сигарет из кармана юбки и предложила их мне. Я покачал головой, и она загорелась. Она затянулась сигаретой и медленно выпустила дым. ‘Миссис Аткинсон подождала, пока приедут парамедики и они обнаружат тело. Когда она увидела ботинки и комбинезон, она поняла, что это не ее муж, и она сразу же перешла черту. Мне пришлось отвезти ее домой. Они убрали тело. Я подал рапорт. Это все, мистер... ‘ она затушила сигарету.
  
  ‘Выносливый", - сказал я. ‘Спасибо тебе. Вы знаете, где проводилось вскрытие?’
  
  Она потянулась к телефону на своем столе. ‘Нет, но я мог бы выяснить’. Она подняла телефон и уронила его. ‘Что, черт возьми, я делаю?’
  
  Я усмехнулся. ‘Помогал мне в моих расследованиях. Инспектор Уитерс свел меня с Сидни.’
  
  ‘Это само собой разумеется. Иначе он не стал бы разговаривать с частным детективом. Послушай, мне нужно здесь поработать и...’
  
  Я стерла ухмылку и попыталась выглядеть профессионально. "У меня создается впечатление, что вам не нравится, когда люди врываются в город и беспокоят горожан множеством вопросов. Достаточно справедливо. Мне бы тоже это не понравилось, если бы я был на твоем месте. Как насчет этого? Ты найди несколько минут в своем напряженном дне, чтобы помочь мне - получить отчет о вскрытии, все, что у твоих людей могло быть на мистера Баха, кое-какие мелочи. Ты позволишь мне увидеть их, и я избавлюсь от твоих проблем намного быстрее.’
  
  ‘Я не знаю", - сказала она.
  
  ‘Вам нужно было бы посоветоваться со своим начальством, чтобы сделать это?’
  
  ‘Нет, не совсем. Я был офицером связи в отделении неотложной помощи, которое было создано. Тот, который возглавил адмирал.’
  
  ‘Мне сказали, что он проделал отличную работу’.
  
  ‘Неплохо. Я думаю, что все, что вам нужно, было бы занесено в файл этого подразделения, по крайней мере временно. Я мог бы достать их.’
  
  ‘Я был бы признателен. Где и когда мы могли бы встретиться?’
  
  Она сверилась с какими-то каракулями в блокноте. ‘Я все еще не знаю, зачем я это делаю. Я мог бы выкроить немного времени попозже сегодня днем… Я должен быть в суде завтра утром ...’
  
  Это была не лучшая договоренность, потому что это давало ей возможность посоветоваться со своим отцом, но это было лучшее, что я мог получить. ‘ Возле здания суда? Завтра в 12.30?’
  
  ‘Все в порядке’.
  
  Я поблагодарил ее и вышел из офиса, чувствуя ее взгляд на своей спине на каждом шагу пути.
  
  
  В течение следующего часа или около того я подтвердил свое впечатление о том, что на набережной Ньюкасла и на железнодорожном вокзале были сделаны хорошие вещи. Был построен пешеходный торговый центр с дорожками, ведущими над дорожками к ресторанам, магазинам и приятным местам, где можно просто посидеть и посмотреть на воду. Я выпил светлого пива и съел сэндвич в кафе, откуда открывался вид на реку Хантер и Стоктон. Цена заставила бы побледнеть старых ньюкаслских знаменитостей вроде Хьюи Дуайера, но сейчас никто не может есть сэндвичи, к которым привык Хьюи, к которым привык Хьюи, поэтому все это ополаскивается при стирке.
  
  Я распаковал свою машину и поехал по улицам к месту крупнейшего землетрясения - Рабочему клубу на углу Кинг-стрит и Юнион-стрит. Сам район меня удивил; я заблудился и подошел по Юнион-энд со стороны Хэмилтон-Энд. Я ожидал увидеть смесь современного пластика и старого бейсика, но вдоль широкой дороги росли пальмы, и она проходила мимо большого парка, который выглядел расслабленным и грациозным.
  
  Я видел в прессе фотографии ущерба, нанесенного клубу, но они не совсем подготовили меня к реальности. Здание выглядело как огромный сарай, построенный по частям с течением времени, простой до уродства. Теперь это выглядело так, как будто гигантский кулак пробил крышу, пробив верхние этажи сквозь нижние и сбросив все это на подземную автостоянку. Металл был разрушен повсюду - стальные балки скручены, как спагетти, а арматурные стержни торчали из бетона, как кости, пробивающиеся сквозь кожу. Вся территория была окружена циклоном , забором и строительными лесами, а вывеска разрушителя выглядела как жалкое хвастовство. На самом деле снос и реконструкция шли полным ходом, но место все еще выглядело так, как будто распоряжалась природа, а не человек.
  
  Я проехал мимо клуба и пожарной станции по соседству и свернул на Кинг-стрит. Вывеска мотеля на обочине дороги напомнила мне об этой практической необходимости. Я свернул на улицу, которая взбиралась на холм, и нашел мотель недалеко от гребня. Склон холма, что еще? Оттуда открывался вид на город и воду, и там был бассейн. Победители лотереи должны как-то тратить свои деньги. Я зарегистрировался и проплыл несколько кругов по несколько мутноватому бассейну, который не так впечатляет, как кажется, - он был около десяти метров в длину.
  
  После душа и банки пива из мини-бара я уснул на кровати. Моя последняя мысль была о шевронах на накрахмаленном белом рукаве рубашки Гленис Уизерс. Поцелуй меня на ночь, старший сержант.
  
  
  Я проснулся около пяти часов, когда послеполуденное солнце заливало маленькую теплую комнату. Как это часто бывает, я проснулся с вопросами в голове. На этот раз они касались того, что случилось с бизнесом Оскара Баха и кто прекратил его дела? Наверное, какой-нибудь адвокат в Ньюкасле. Я упрекнул себя - я мог бы делать что-нибудь полезное вместо того, чтобы спать. Я взял свой блокнот и "Грегори" для Ньюкасла и окрестностей и отправился к Дадли.
  
  Я осознал, что машина следует за мной вскоре после того, как свернул с шоссе на Каибу. Плохой ход - съезжать с главной дороги, когда ты являешься объектом возможного враждебного внимания, но не тут-то было. В хвосте был темный, безликий на вид седан - плохой знак. Любители следить за людьми и совершать преступления в красных Альфах, люди, которые знают, что они делают, не делают. Я ехал по узкой дороге с лесом по обе стороны, немного ускорившись, чтобы убедиться, что я попал в цель. Я был. Темная машина осталась со мной. Я сбросил скорость, и две другие машины выехали и обогнали меня и хвост. Теперь были только мы, и я был не в настроении. Я завел мотор и решил устроить гонку по этому участку до Уайтбриджа, где, казалось, могло быть больше людей.
  
  "Фалькон" был в полном порядке и быстроходен. Я отъезжал от того, что, как я решил, было Toyota, когда увидел впереди железнодорожный переезд. Моя реакция была чисто инстинктивной. Я ударил по тормозам и вошел в своего рода занос, который замедляет время. Когда я был молод, в окрестностях Сиднея было много таких переходов, и на них регулярно гибли люди. Я мог вспомнить газетные фотографии на первой полосе с запутанными обломками и окровавленными жертвами. Эти картинки проносились у меня в голове, пока я боролся с заносом, напрягал слух в поисках звука поезда и не сводил глаз с зеркала заднего вида.
  
  Я остановил занос и машину непосредственно перед перекрестком, и мне потребовалась доля секунды, чтобы убедиться, что линия свободна. Я не понял этого. Toyota пронеслась мимо меня в контролируемом скольжении и остановилась, ее передний бампер был в нескольких дюймах от моего. Еще одно движение любого транспортного средства, и дорога была бы усеяна битым стеклом и пластиком. Без всякой на то причины мне пришло в голову то, что однажды сказала Хелен Бродвей: ‘Буржуазная любовь к собственности затрагивает все классы. Я выругался и врубил первую передачу, готовый рвануть вперед, когда почувствовал и услышал, как разбилось стекло у моего правого уха . Осколки посыпались на меня, когда я бросился на другую сторону сиденья. "Фалькон" остановился, и я тоже.
  
  Я чувствовал кровь на своем лице, совсем как те жертвы тридцатилетней давности. Я нащупал кольт, который держал в обойме под приборной панелью, прежде чем вспомнил, что у меня его там больше нет. Это было в шкафу под лестницей в Глебе. Новая машина, спокойная жизнь. Мой "Смит и Вессон" был в бардачке. Я навалился спиной на дверь со стороны водителя, полный решимости что-то сделать.
  
  ‘Пошел ты", - сказал голос. ‘Я весь в твоей гребаной крови’.
  
  Он был крупным, держал что-то похожее на короткий ломик и прислонился к двери. Я уставился на него - большое, широкое лицо, обвисшие усы, шея штангиста, белая футболка - все в пятнах крови.
  
  ‘Пошел ты тоже", - сказал я. ‘Открой дверь, и я ударю тебя этим ломиком по голове’.
  
  Он был спокоен. Он был хорош. Он был очень хорош. Он сказал: ‘Послание таково: будь осторожен, умник’. Он протянул руку через разбитое окно и деликатно постучал меня ломом по правому виску. Теплый, яркий день сменился полуночью.
  
  
  7
  
  
  Я, должно быть, был в отключке всего минуту или даже меньше. Я осознал лицо в разбитом окне и голос, обращенный не ко мне.
  
  ‘Он жив’.
  
  ‘Со мной все в порядке", - сказал я.
  
  ‘Он говорит, что с ним все в порядке’.
  
  Другой голос сказал: ‘Тогда давайте убираться отсюда к чертовой матери’.
  
  Молодые голоса. Молодые люди. Длинные волосы, джинсы и кроссовки. Я повернул голову и увидел, как они запрыгивают обратно в Holden Commodore с хромированной отделкой весом в несколько центнеров. Двигатель взревел, и "Коммодор" взлетел в направлении Уайтбриджа. Его задняя часть дернулась, когда он проехал по рельсам. Разобраться не сложно - угнанная машина; у ребят хватает совести взглянуть. Мне все еще предстояло пересечь рельсы, и я задавался вопросом, смогу ли я это сделать.
  
  "Фалькон" застопорился, так что первый ход был не слишком сложным. Выключите и включите ключ снова. Я сделал это, и мотор заработал с первого раза. Регулярное обслуживание, ничего подобного. Затем я попытался включить первую передачу. Это сработало нормально, поэтому я был воодушевлен попыткой выровнять колеса и проехать через железнодорожную линию. Никаких проблем, хотя тряска была тем, без чего я мог бы обойтись. Я начал восхищаться парнем с ломом. Художник. Я выходил из тумана на прошлой неделе только с головной болью и звоном в ушах, чтобы помнить о нем.
  
  Я ехал очень осторожно в Уайтбридж, всегда готовый к тому, что дорога внезапно превратится в большую медведицу или закончится посреди футбольного поля. У меня было достаточно сотрясений мозга, чтобы знать, на какие трюки способен мозг. Но ничего подобного не произошло. Движение в обе стороны было небольшим, как это бывает за городом, когда съезжаешь с главной дороги, и я благословил этот факт. Одна встречная фара, ненужная в любом случае в вечернем свете и на дальнем свете, ударила меня между глаз, как парализатор.
  
  Я добрался до Уайтбриджа и свернул на Дадли-роуд, идущую вдоль гребня мыса. Вдалеке с обеих сторон виднелась искрящаяся темно-синяя вода, и мне казалось, что я еду по шоссе, которое приведет меня к морю, возможно, к острову Лорд-Хоу. Я остановился под светом, понимая, что удар по виску подействовал на меня сильнее, чем я думал. Я проконсультировался с "Грегори" и решил, что смогу взять курс на Бомбала-роуд. Почему бы и нет? Это было недалеко от острова Лорд-Хоу.
  
  Я проехал поворот на Редхед, пообещав себе взглянуть на пляж, где тридцать лет назад я катался на доске для серфинга и пытался убедить местную девушку приехать и провести со мной отпуск в Сиднее. У Дадли есть два паба, что кажется, по крайней мере, одним слишком большим для такого маленького заведения. Возле обоих пабов были припаркованы машины, и небольшие группы выпивох спокойно потягивали пиво вместе со свежим морским воздухом. Оушен-стрит делила мыс надвое. Я попытался вспомнить номер коттеджа Оскара Баха и не смог. Ну, для этого и нужны заметки. Дадли, по крайней мере, эта его часть, закрылся на ночь. Мужчины в майках поливали газоны, а несколько пожилых людей, сидевших на своих передних верандах, выглядели готовыми войти и включить телевизор. Почти из каждого дома выросла высокая мачта и набор сложных антенн.
  
  Я свернул на улицу Бомбала и увидел, как земля уходит из-под ног, а передо мной расстилается океан. Вдали на земле замигали огни, но я был слишком дезориентирован, чтобы понять, где эти огни сияли. Я начал слышать музыку в своей голове и был удивлен, когда машина сама по себе начала ехать быстрее. Мне захотелось сказать ‘Стоп’, но у меня хватило здравого смысла нажать на тормоз. Я останавливаюсь - начал спускаться по крутой улице к густому кустарнику, за которым виднеется вода. Случайный наблюдатель, возможно, захотел бы увидеть мое ученическое удостоверение; полицейский хотел бы, чтобы я подул в мешок.
  
  Я остановился возле последнего дома на улице с левой стороны, впечатав колеса автомобиля в бордюр. Я вышел и услышал шум прибоя неподалеку. В воздухе пахло эвкалиптом и солью, а цикады запели, как только я захлопнул дверцу машины. Я шел по широкой природной полосе к почтовому ящику, на котором светящейся краской была написана цифра 7. Мой вид домашнего номера. Должно быть, я спустился по ступенькам на широкую террасу и прошел весь путь до входной двери, но в тот момент я этого не осознавал.
  
  Я узнал голос Хорри Джейкобса, хотя он доносился издалека. Затем его миниатюрная фигура оказалась рядом, и я услышал, как женщина издала звук, нечто среднее между вздохом и стоном. Затем я сидел где-нибудь в тихом и теплом месте, и мою голову протирали губкой. Женщина выполняла работу, и ее руки были невероятно нежными. По какой-то причине я предпочитал держать глаза закрытыми.
  
  - Миссис Джейкобс? - спросил я. Я сказал.
  
  ‘Май. Держись ровно. Здесь есть кусочек стекла, который нужно вытащить.’
  
  Я ничего не почувствовал. ‘Ты хорош в этом’.
  
  ‘Хорри был шахтером. Ты думаешь, он не вернулся домой с порезами и ушибами под всей этой угольной пылью? Держу пари, он так и сделал. И кто его починил? Я, вот кто.’
  
  Голос Хорри теперь доносился из того же полушария, что и у всех остальных. ‘Ты прав, Клифф. У нее это хорошо получается.’
  
  ‘Ты должен быть. Сколько раз Ральф приходил после игр со свисающими с него кусками кожи? И Сьюзи было намного лучше?’
  
  ‘Наш сын и вторая дочь", - сказала Хорри. ‘Сорванец эта Сьюзи’.
  
  Я кивнул и пожалел об этом. ‘У меня на чем-нибудь была кровь?’
  
  ‘Только твоя рубашка", - сказала Мэй Джейкобс. ‘И я могу положить это в стирку’.
  
  - Что случилось? - спросил я. Сказал Хорри. ‘Ты с кем-то столкнулся?’
  
  ‘Кто-то врезался в меня", - сказал я. ‘Он добился своего с помощью ломика, смысл в том, чтобы не слишком настаивать на этом вашем расследовании’.
  
  ‘Я же тебе говорила", - сказала Мэй Джейкобс.
  
  Она была на шесть или семь дюймов выше него, что делало ее высокой женщиной для своего поколения. Она выглядела так, как будто была широко сложена, когда была моложе и активнее. Теперь она немного похудела, но все равно перевесила бы Хорри фунтов на двадцать. Хорри Джейкобс посмотрел на свою жену. ‘Ты ничего не говорил о такого рода неприятностях. Это подтверждает то, что я думаю. Не так ли, Клифф?’
  
  Я лежал на мягком шезлонге из тростника в большой гостиной, в которой, казалось, было три стеклянные стены. У меня под головой было полотенце, и боль ослабевала. Я медленно и осторожно сел. Они сняли с меня обувь, и толстый ковер под ногами был приятен на ощупь. Приятные ощущения возвращались, всегда хороший знак. Я мог бы придумать другое ощущение, которое было бы желанным.
  
  Питер Коррис
  
  CH14 — Афтершок
  
  ‘Оставь его в покое, Хорри, говорю тебе", - сказала Мэй Джейкобс. Я впервые смог уловить легкий иностранный оттенок в ее голосе. ‘У бедняги был ужасный удар. Не хотите ли чашечку чая, мистер Харди?’
  
  Это было последнее, чего я хотел, и, должно быть, это отразилось на моем лице. Хорри усмехнулся.
  
  ‘Ему нужно что-нибудь покрепче этого, любимая. Держись.’
  
  Он быстро вышел из комнаты, и я почувствовал, что должен извиниться. Я и раньше видел, как бывшие выпивохи хватались за шанс начать все сначала, за любой шанс. ‘ Чаю было бы вполне достаточно, миссис Джейкобс, ’ сказал я. ‘Я не хочу...’
  
  ‘Тише. Он знает, что делает. Ты достаточно здоров, чтобы говорить? Нам придется разобраться с этим.’
  
  Хорри вернулась прежде, чем я смог ответить. У него был большой бокал бренди в вине, и он дал его мне. ‘Это поможет тебе правильно понять. Хорошая штука, говорят мне. Ральф привез его из какой-то поездки.’
  
  Я дотронулся до своего лица и почувствовал, где на некоторых порезах запеклась кровь. Я отхлебнул бренди, а затем сделал солидный глоток. Хорошая штука? Это был коньяк класса А, и казалось, что он разливается по всем кровеносным сосудам, успокаивая все части тела, которые болят. Мэй ушла приготовить чай для себя и Хорри, а я осмотрел комнату, пока работал над бренди. Большая мебель из тростника, ковер, огромные окна. Там был большой книжный шкаф, заполненный множеством книг, сложенных так, как будто их нужно было читать и разглядывать, а не выставлять на всеобщее обозрение. Вокруг валялись подушки и журналы. Пара широколиственных растений проросла из глиняных горшков. Камин был большим и, судя по небольшим пятнам дыма на стене и крыше над ним, им часто пользовались зимой. Это была милая, простая комната. Хорри Джейкобс наблюдал, как я осматриваю его владения.
  
  ‘Не похоже на жилище миллионера, не так ли? Ральф всегда просит меня сделать это лучше, но я не знаю, нас с Мэй это устраивает.’
  
  ‘Я думаю, все в порядке. В какой стороне вода?’
  
  Он указал на окно, которое было заполнено светящимися точками, которые я принял за звезды. Таким образом. Утром от вида у тебя глаза вылезут. О, прости, это не лучшее, что можно сказать.’ Он наклонился вперед и осмотрел мою разбитую голову. ‘Не так уж сильно промахнулся мимо твоего глаза. Я лучше позвоню в полицию.’
  
  ‘Нет, я уже встречался с полицией и заручился некоторым сотрудничеством. Я не хочу мутить ими воду.’ Я помахала перед ним стаканом, думая, что он может понять намек и налить мне еще, но он не двинулся с места. ‘Я в порядке. Я был неосторожен. Я думаю, вы правы - за смертью Оскара Баха что-то стоит, но...’
  
  Мэй вернулась в комнату, неся поднос с двумя кружками чая, тарелкой печенья и бутылочкой таблеток панадола на нем. Она поставила поднос на пол и быстрым, сильным рывком подняла один из тяжелых плетеных стульев. Ее широкое лицо было обрамлено развевающимся венком белых волос. Ее темные глаза, слегка раскосые и глубокие, пристально смотрели на меня. ‘Посмотри вверх, ’ сказала она, ‘ посмотри вниз, налево, направо. Сколько тебе лет? Где ты сейчас находишься?’
  
  Я проделал все эти вещи, сказал ей, сколько мне лет, и закончил словами: "На Бомбала-роуд, 7, Дадли".
  
  ‘Улица", - сказал Хорри.
  
  Я все еще протягивал стакан в его сторону. ‘Достаточно близко. Как ты думаешь, можно мне еще немного бренди?’
  
  ‘Все было бы в порядке", - сказала Мэй. Хорри вышла из комнаты и быстро заговорила. ‘Мне не понравился этот Оскар. В нем было что-то... неправильное. Хорри не мог этого видеть. Я поляк. Я видел много такого, во что вы не поверите, и слышал о гораздо большем. Если бы его кто-то убил, я бы не удивился, но я не вижу, какое это имеет отношение к моему Хорри. Он не молод и не так силен, как кажется. Я не хочу, чтобы он расстраивался, ты меня понимаешь?’
  
  Я начал путаться: Хорри надвигалась на меня с одной стороны, Мэй - с другой, а Ральф, может быть, Ральф, еще с одной. Семейное дело. Наихудший вид. Возможно, Сьюзи и ее сестры тоже захотят взяться за весла. Хорри налила мне еще бренди, поменьше, и я потягивал его, пока они пили чай, а за окном мерцали звезды.
  
  Я слышал, как Хорри сказал: ‘Он был хорошим другом, любимая. Он не возражал, что я не пойду в паб. Он никогда не просил у меня ни пенни.’
  
  Мэй сказала: ‘Я знаю, но у польских женщин есть чувства по поводу этих вещей ...’
  
  ‘Подумай о рыбе, которую мы поймали. Как он чистил их для тебя.’
  
  ‘Рыба свободна от океана’.
  
  ‘Требуется умение, чтобы поймать их. Хороший рыбак - хороший парень, я всегда говорю.’
  
  Мэй бросила на меня полный отчаяния взгляд. Они уже сто раз говорили об этом раньше. Я был чрезвычайно заинтересован ее инстинктом и чувствами. Насколько я помню, у меня работала другая женщина. Как ее звали? Хелен? Нет, Гленис… Я выпил бренди, который внезапно почувствовал запах секса, пота, массажного масла и других приятных вещей.
  
  ‘Возьми стакан и передвинь подушки, Хорри", - сказала Мэй. ‘Он падает. Я принесу одеяло.’
  
  Я сказал: ‘Я в мотеле...’
  
  Я почувствовал, как что-то мягкое накрыло меня, и я услышал голос Мэй. ‘Не сегодня ты не такой, мистер крутой парень’.
  
  
  8
  
  
  Где-то ночью один из Джейкобсов, должно быть, заглянул ко мне. На низком столике возле дивана стоял стакан с водой. Я проглотил его в пересохшем горле и откинулся на спину, удивляясь, как я вообще мог вставать на рассвете, чтобы заниматься серфингом, или патрулировать джунгли, или ездить из Сиднея в Кемпси… Ну, это было не так давно. В комнате было сумрачно, но я мог сказать, что за тяжелыми шторами был очень яркий день. Ночью я потерял один носок, и одна из моих ног была холодной. Я высвободил ноги из-под одеяла и проверил прочность своих ног, просто поставив их на ковер и слегка надавив. Неплохо. Возможно, я даже смог бы встать, если бы выпил еще стакан воды.
  
  Было 6.30, и в доме было тихо. Не слишком вежливо разгуливать по чужим домам в такую рань, но что мочевой пузырь знает о манерах? Я направился в туалет так тихо и прямо, как только мог, то есть я сделал пару неверных поворотов и обнаружил смежную ванную комнату рядом с одной из спален. Это был большой дом, довольно новый и обставленный в строгом стиле, который восходит к более раннему периоду. Я осмотрел себя в зеркале, и мне не очень понравилось то, что я увидел - щетина, струпья, образующиеся на полудюжине порезов на лице. Иридолог, которая работала в моем здании, однажды посмотрела на меня профессионально, прищелкнула языком и покачала головой. Я не думаю, что ей понравилось бы выражение моих глаз этим утром. Когда я вышел из туалета, я услышал звуки, которые наводили на мысль о кофе и фруктовом соке, возможно, даже об аспирине.
  
  Хорри Джейкобс, одетая в темно-синюю пижаму и белый шелковый халат, готовила чай на кухне. В моих мятых штанах и одном носке он заставил меня почувствовать себя бродягой.
  
  Со слухом у него все в порядке. Он развернулся прежде, чем моя босая нога заскрипела по линолеуму. ‘Клифф, я собирался узнать, не хочешь ли ты чего-нибудь. Как ты себя чувствуешь?’
  
  Ситуация была не из приятных. Я должен был быть крутым, способным профессионалом, а тут был этот старик, и к тому же клиент, который ухаживал за мной, как за медсестрой. Это сделало меня угрюмым. Я сел за кухонный стол. ‘Я в порядке, Хорри. Есть возможность выпить немного кофе?’
  
  Он кивнул и добавил к своим приготовлениям чашку растворимого. Он ничего не говорил. Он поставил кофе и пакет молока передо мной и ушел с чайным подносом. Когда он вернулся, он повесил мою рубашку, которая была выстирана, на стул. Гостевой санузел в задней части. Полотенца и бритва должны быть там. Увидимся через полчаса.’
  
  Он сделал это, когда я принял душ, побрился, оделся и был в лучшем настроении. Я выпил еще чашку кофе и снова почувствовал себя человеком. Хорри был одет в шорты, футболку и кроссовки. Он был немного похож на Гарри Хопмана. Май не наступил, и Хорри сказала, что ей нравится спать. ‘У меня были все шансы, когда дети были рядом, а я работал’.
  
  Я кивнул. ‘Ты планируешь отправиться на рыбалку или как?’
  
  Он ухмыльнулся. ‘Ты мало что знаешь о рыбалке, не так ли?’
  
  ‘Нет’.
  
  ‘Сейчас слишком ярко. Придется спуститься пораньше. Рыбы не любят солнечный свет. В любом случае, я мало что сделал с тех пор, как умер Оскар.’
  
  В нем было печальное рвение, и я понял, что он ожидал, что будет сопровождать меня во всем, что я собирался делать. Это было бы хорошо на данный момент, но не надолго. Я спросил его об имуществе и бизнесе Оскара Баха.
  
  ‘Забавно", - сказал он. ‘Я не нашел завещания’.
  
  ‘Ты этого не сделал. Неужели никто не занимался его делами? Адвокат или... ‘
  
  ‘Нет. Это было чертовски странно. На самом деле нельзя сказать, что у него были какие-то романы. Он просто арендовал дом и управлял своим маленьким бизнесом. Больше некому было это сделать. Я прошлась по дому и собрала его вещи. Это было не так уж много. Молодой парень, который работал на него неполный рабочий день, вроде как управляет бизнесом, пока все улаживается. Этим занимается какой-то офис или что-то еще. Я забыл, что это такое.’
  
  ‘Общественный попечитель?’
  
  ‘Да. Я получил письмо. Я написал в ответ и сказал, что ничего не знаю ни о адвокате, ни о банковских счетах, ни о ближайших родственниках. Они сказали, что дадут мне знать, что произошло дальше. Но я ничего не слышал. Хочешь посмотреть на материал?’
  
  ‘Да. Вы действительно тщательно обыскали дом?’
  
  ‘Довольно неплохо. Конечно, я не эксперт. Ты можешь сделать это сам. Место все еще пусто. Крыша протекает, а чертов домовладелец не удосужился ее починить. ’ Он издал короткий смешок.
  
  - Что? - спросил я. Я сказал. -
  
  ‘Старая Молли, которая живет по соседству, рассказывает всем, кто приходит посмотреть на дом, об утечке. Она родилась в этом месте и не может видеть, как оно превращается в развалины. Она считает, что если она не пустит людей, домовладельцу придется это исправить. Пока сработало, и на арендуемые дома здесь оказывается изрядное давление.’
  
  ‘Как это?’
  
  ‘Студенты из Ньюкасла, учителя, люди, желающие отдохнуть на выходных’. Он снова рассмеялся. ‘Дадли - это место, где можно идти напролом. Ты в форме для прогулки?’
  
  Выйдя на улицу, я увидел, что Хорри получил за часть своего выигрыша. Его дом находился в конце улицы, перед ним был лес, а перед ним океан. С трех сторон была площадка, и вид с каждой стороны немного отличался - здесь больше кустарника, там больше воды. В саду были в основном местные деревья и кустарники с небольшим ландшафтным дизайном - все в соответствии с простым, хорошим вкусом всего места.
  
  Хорри, казалось, прибавил дюйм или два, когда увидел, что я восхищаюсь настройками. ‘Неплохо, а?’
  
  ‘Чертовски приятно. Вы выбрали отличное место.’
  
  ‘Я положил на это глаз годами, просто у меня никогда не было денег. Затем я сделал. Да ладно, дом Оскара прямо по Оушен-стрит.’
  
  Мы прошли мимо нескольких заведений, которые варьировались от специализированных для букмекеров до обычных фибро. Во многих из более крупных зданий были построены дополнительные этажи, чтобы использовать преимущества вида. С обеих сторон была вода - достаточно для всех, но по мере того, как мы приближались к началу улицы, земля опускалась, и видны были только дома на столбах. Хорри задал хороший темп, и я обнаружил, что в голове у меня прояснилось, и с каждым шагом я чувствовал себя лучше. Воздух был прохладным и чистым, и вдыхать его полной грудью казалось полезным занятием. Не доходя трех дверей до паба на правой стороне улицы, Хорри остановилась у небольшого коттеджа в один склон.
  
  "Коттедж шахтера", - сказал он. ‘Около восьмидесяти лет. Господи, что происходит?’
  
  Мужчина в комбинезоне, размахивающий молотком, вышел из задней части дома и направился к нам по узкой дорожке. Маленький коттедж был втиснут в свой квартал с очень небольшим количеством свободного места с обеих сторон. Глядя мимо человека с молотком, я мог видеть, что земля отступила на приличное расстояние и поднялась. Я подумал, есть ли там вид на воду. Может быть, от нескольких веток в одном из больших камедных деревьев, которые росли во дворе. Человек с молотком уделял больше внимания состоянию флюгеров, чем нам с Хорри. После переживаний прошлой ночи, это было облегчением.
  
  Доброе утро, Хорри. Хороший день’
  
  Пожилая женщина вышла из соседнего дома. Она несла утреннюю газету и, очевидно, намеревалась присесть на крыльце своего дома. Ее голос был сильным и легко донесся до ворот.
  
  ‘ Доброе утро, Молли, ’ сказала Хорри. ‘Что здесь происходит?’
  
  Ремонтирую дом. Что ты думаешь? Доброе утро, Джефф.’
  
  Джефф осторожно постучал по флюгеру, ища шпильку. ‘Доброе утро, Молли’.
  
  Там было еще немного кантри-музыки - как дети и как жена? — до того, как стало ясно, что Джеффа и его приятеля Нила наняли для устранения утечки и выполнения некоторых других ремонтных работ в коттедже. Они начали работу вчера и уже подняли полы в двух комнатах и работали на крыше.
  
  ‘Настоящий бардак", - сказал Джефф. ‘Как и многие другие работы, в основном исправляющие чужие... ошибки’.
  
  У меня было ощущение, что его язык был бы более соленым, если бы не Молли. Джефф продолжал говорить, что они вычистили коттедж и сожгли все, что нашли. Приказ владельца.
  
  ‘Хорошо", - сказал я. ‘Возможно, я захочу взять его напрокат. Вот почему мы здесь, верно, мистер Джейкобс?’
  
  Хорри кивнул. Все "доброе утро" и другие пожелания, по-видимому, представляли собой вступление. ‘Не возражаешь, если мы осмотримся, Джефф?’
  
  У Джеффа не было возражений. Мы оставили его разбираться с флюгерами, а Молли - с бумагой, и обошли дом с задней стороны. Двор был очень длинным, а деревья такими же старыми, как здание. Площадка для барбекю, значительно заросшая; клумба или две, аналогично.
  
  ‘Оскар не слишком разбирался в садоводстве", - сказала Хорри.
  
  И не для ведения домашнего хозяйства, по словам Нила. Он отодвигал электрическую плиту от кухонной стены, когда мы вошли. Он все понял и скрутил тонкую сигарету из пачки "Драм", радуясь перерыву.
  
  ‘Немного дерьмовая дыра", - сказал он. ‘Не убирался годами. Имейте в виду, не так уж много готовки и всего этого продолжалось. Ванная чиста как стеклышко, но.’
  
  Не было никакого смысла осматривать дом; половицы в коридоре и двух комнатах были подняты, и в доме пахло свежими опилками и застарелой сыростью. Ванная комната находилась во внешнем здании, соединенном с коттеджем крышей из оцинкованного железа. Ванна была большой, старой, с когтистыми лапами, и фурнитура была такой же винтажной. Все выглядело и пахло чистотой, хотя и немного пыльно. Я прогулялся до конца двора и убедился в том, что, чтобы увидеть море, нужно взобраться на одно из деревьев.
  
  Возвращаясь по Оушен-стрит, Хорри почувствовал необходимость оправдаться. ‘Я пытался помочь ему. Предложил одолжить ему денег на расширение бизнеса, предложил внести залог за дом. Мог бы помочь ему и там. Мой банк считает, что я - величайшая вещь со времен нарезанного хлеба. Но его бы там не было.’
  
  ‘Он был очень замкнутым человеком, не так ли?’
  
  ‘Вот именно. Я видел его довольно часто. Пару раз в неделю, я полагаю. Мы ходили на рыбалку каждые два выходных. Он отсутствовал в этом районе несколько дней в неделю, выполняя работу то тут, то там. Вверх по направлению к Сессноку, вниз к озеру Маккуори. Повсюду. Как я уже сказал, я никогда не проходил в доме дальше кухни, но я знал, что это не дворец.’
  
  В его голосе было некоторое недоумение, и я надавил на него. ‘Но вы были удивлены тем, как мало у него было, а? Как мало было бизнеса.’
  
  ‘Это верно. Я должен был помогать ему больше.’
  
  ‘Кому принадлежит дом, ты знаешь?’
  
  Хорри покачал головой. Оскар заплатил арендную плату агенту в городе. Небольшое совпадение. Они начинают работать над этим как раз в тот момент, когда вы подходите взглянуть.’
  
  Я согласился, что так оно и было, и мы молча пошли обратно к его дому. Мэй была на ногах и работала в саду. Они с Хорри нежно поцеловались, и он рассказал ей о ремонте коттеджа. Мэй фыркнула: ‘Как раз вовремя. Это место рушилось. Как ты себя чувствуешь, Клифф?’
  
  ‘Довольно неплохо", - сказал я. ‘Спасибо тебе за все’.
  
  Она щелкнула секатором. ‘Для чего? И что теперь ты собираешься делать?’
  
  ‘Я собираюсь показать вещи Клиффа Оскара", - сказал Хорри.
  
  Она снова принюхалась и надрезала стебель розы. Я последовал за Хорри в дом и прошел в небольшую комнату, где стоял письменный стол, книжный шкаф и несколько картонных коробок и черных пластиковых пакетов для мусора. ‘Они называют это кабинетом", - сказала Хорри, - "но единственное, что я когда-либо изучала здесь, было руководство по форме. Продукты в этих коробках и пакетах. Не торопись, Клифф. Я пойду и посмотрю, смогу ли я вернуться в хорошие книги Мэй.’
  
  ‘Я не приношу тебе здесь много пользы’.
  
  Он поднял жалюзи, чтобы дать мне больше света. Казалось, что океан находится всего в нескольких метрах от нас, как будто в него можно бросить камень. ‘Ничего не поделаешь", - сказал он.
  
  Я поставил пластиковые пакеты на стол и размотал их завязки. Я много раз просматривал физические останки человеческой жизни, и чувства всегда были одинаковыми - это все, что тебе действительно пришлось оставить позади? Ты хотел, чтобы это выглядело именно так? Почему ты ничего не предпринял по этому поводу, когда у тебя был шанс? Последствия всегда в точности соответствуют тому, что предполагает слово - незавершенные части, оборванные нити, прерванный бизнес. Не имеет значения, кто это - друг или враг, возлюбленный или незнакомец - ощущение чего-то недосказанного.
  
  Воздействие Оскара Баха не вызвало ни одного из этих ощущений.
  
  Я просмотрел все это очень тщательно - деловые бумаги, документы, книги и журналы. Я достал из коробок инструменты, рыболовные снасти и бритвенный набор и осмотрел одежду, обувь и авторучку. Не было ни фотографий, ни картинок, которые можно было бы повесить на стену, ни личных писем, ничего старого и бесполезного, что хранили, потому что это любили. Я помню, как рассказывал Гарри Тикенеру, что было время, когда я мог вместить все, что у меня было, в FJ Holden. Гарри сказал, что когда-то ему удавалось уместить все в Фольксваген. Оскар Бах мог превзойти нас обоих - все его пожитки поместились бы в тележку из супермаркета.
  
  Хорри Джейкобс принесла мне чашечку кофе. Я помню, как поблагодарил его, но не мог вспомнить, как пил это вещество позже. Я был брошен в то состояние, которое является наполовину мозговым, наполовину инстинктивным. Вещи Баха убедили меня в том, что он действительно был человеком-загадкой. Я был уверен только в одном - все эти признаки затворника, анонимного опрыскивателя насекомых и пляжного рыбака, не указывали на настоящего мужчину. Он был кем-то другим, кто делал другие вещи в других местах.
  
  Там должна была быть зацепка к другому мужчине, но, возможно, она была в разграбленном коттедже. Может быть, я никогда не найду это. Я просмотрел все материалы во второй раз, как это принято у меня методично. Я прощупывал, сотрясал вещи и переворачивал их с ног на голову. Старая кожаная куртка скрипела и шуршала, когда я шарил в ее порванных карманах. Я встряхнул его, и он задребезжал с большим шумом, чем должна была издавать металлическая застежка-молния. Я поднес куртку к окну, чтобы было светлее, вывернул ее наизнанку и начал ощупывать подкладку и швы. Внутри подкладки возле пояса было что-то рыхлое и металлическое. Я проделал в нем дыру и вытащил его. Два ключа на кольце, один большой и новый, один маленький и старый.
  
  Я расставил все по местам, где нашел, и отнес ключи и пустую кофейную кружку на кухню. Мэй сидела за столом и разгадывала загадочный кроссворд в "Сидней Морнинг Геральд". Она подняла глаза. ‘Что за зверь дышать на нее", - сказала она.
  
  ‘Прости’.
  
  ‘Это ключ к разгадке - что за зверь дышать на нее’.
  
  Я сполоснула кружку и поставила ее на раковину. ‘Сколько букв?’
  
  ‘Семь’.
  
  ‘Пантера", - сказал я.
  
  Она написала это в. ‘Это подходит. Ты разгадываешь кроссворд?’
  
  ‘Нет. Это было просто предположение. Не могли бы вы сказать мне, где Хорри?’
  
  ‘Он в саду. Вы нашли что-нибудь интересное в его вещах?’
  
  В ней было что-то настолько прямое и честное, что я не подумал солгать. Я заметил, однако, что она не использовала имя Оскара Баха. Я показал ей ключи.
  
  Она пожала плечами. ‘Хорри может знать, что это такое’.
  
  ‘Вы двое что, помирились?’
  
  ‘Нечего выдумывать. Я буду любить этого человека до того дня, когда меня закопают в землю. Я просто хотел бы, чтобы у него не было всех этих проблем.’
  
  ‘Я не понимаю. В чем проблема? Ты богат. Он потерял друга, но...’
  
  Она отложила шариковую ручку и обратила на меня свои темные, раскосые глаза. ‘Ты не выглядишь глупо, но говоришь какие-то глупости. Как и все австралийские мужчины, ты думаешь, что женщины на самом деле не понимают, что происходит. Я знаю, поверь мне, я знаю.’
  
  ‘Мне жаль, Мэй. Ты потерял меня. Что ты знаешь?’
  
  ‘Я знаю, кто напал на тебя прошлой ночью, или кто отдал приказ об этом. Хорри не знает, и ты не должен ему говорить. Это сделало бы его слишком несчастным. Иди и поговори с ним, Клифф, но будь осторожен.’
  
  ‘Что вы можете рассказать мне об Оскаре Бахе?’
  
  Она покачала головой, и тонкие седые волосы разметались вокруг ее мудрого лица. ‘Ничего. Но когда ты узнаешь что-нибудь еще, приходи и поговори со мной. Поговори со мной, прежде чем разговаривать с Хорри.’
  
  - А как насчет Ральфа? - спросил я.
  
  Она взяла ручку и вписала слово из восьми букв.
  
  
  9
  
  
  Я застал Хорри за прополкой грядки в саду. Я не садовод, но то, что торчало из земли, было похоже на ботву овощей. Он стоял на четвереньках, легко наклоняясь вперед и назад. Я задавался вопросом, смогу ли я так двигаться, когда буду в его возрасте. Может быть, если бы я съел больше овощей? Солнце было высоко и жарко. На Хорри была стильная широкополая шляпа, и, несмотря на мою густую шевелюру, я тоже почувствовал потребность в шляпе. Я показал ему ключи.
  
  ‘Это похоже на ключ от фургона Оскара", - сказал он, теребя ключ большего размера. ‘Не узнаю другого’.
  
  ‘В доме не было сундука? Ящик для инструментов, морской сундук, ничего подобного?’
  
  ‘Нет’.
  
  ‘Что это за фургон? Ты не упоминал об этом раньше.’
  
  ‘Должно быть, забыл. У Оскара был старый фургон "Бедфорд" для его работы. Настоящая авария, но он продолжал работать. Должно быть, он был довольно хорошим механиком. Молодой парень, который сейчас выполняет эту работу, понял это. Марк Ропер. По крайней мере, у него это было пару недель назад. Я видел его в городе. Сказал, что все работает нормально. Это важно?’
  
  Я сказал, что пока не знаю, что важно, и это было правдой. Я получил от него адрес Роупера в Лэмбтоне и сказал ему, что собираюсь нанести несколько визитов.
  
  Он отряхнул грязь с рук и встал. ‘Ты хорошо себя чувствуешь? Нужна какая-нибудь помощь?’
  
  Я сказал, что чувствую себя прекрасно, что было наполовину правдой, и что мне не нужна помощь. Это разочаровало его. Он посмотрел вниз на грядку, как будто ему было все равно, выросли там растения или нет. Я снова осознал, насколько важным для него было это дело. Я попросил его поблагодарить Мэй за ее гостеприимство и заверил его, что буду регулярно поддерживать с ней связь.
  
  ‘Если тебе нужны деньги...’
  
  ‘Я попрошу об этом. Не волнуйся. Пока в этом нет необходимости.’
  
  Он снял шляпу и вытер рукой пот со лба. ‘Ты можешь сказать мне это? Ты думаешь, я сумасшедший или здесь действительно какая-то тайна?’
  
  У меня все еще немного болела голова; у меня было разбитое окно машины, враждебный сын и мужчина, который оставил за собой меньше следов, чем птица, пролетающая по небу. ‘Это загадка, Хорри", - сказал я.
  
  
  Гленис Уитерс бросила на меня один взгляд и сказала: "Я знала, что от тебя одни неприятности, как только увидела тебя’.
  
  ‘Это не очень сострадательное отношение, старший. Я невинная жертва, а не подлый преступник.’
  
  ‘ На тебя напали, не так ли? Вы сообщили об этом в полицию? Я так и думал, что нет.’
  
  Она сделала два шага ко мне, это лучше, чем отступать, но я все равно чувствовал, что теряю почву под ногами. Я не больший фетишист, чем большинство мужчин, но в ее сильном, стройном теле в накрахмаленной униформе было что-то такое, что действовало на меня. Если бы меня заставили описать это, я бы назвал это предсексуальным. Во-первых, я хотел понравиться этой симпатичной женщине. В тот момент я не был уверен, что она выпьет со мной чашечку кофе. Я не рассчитывал на доброту. Она стояла на ступеньку выше меня, что делало ее всего на пару дюймов ниже, и смотрела мне в лицо. "Мой бог, ’ сказала она, ‘ тебя сильно потрепали за эти годы, не так ли? Что случилось с носом?’
  
  ‘Бокс, - сказал я, - в основном’
  
  ‘Это было бы правильно. Чем ты занимался, кроме того, что тебя избили?’
  
  ‘Разговариваю с Хорри Джейкобсом и просматриваю вещи Оскара Баха’.
  
  ‘Нашел что-нибудь интересное?’
  
  Я восстановил равновесие и приготовил полуправду. ‘Его старый дом со вчерашнего дня ремонтируется после многих лет запустения. Кажется немного случайным. Ты нашел что-нибудь интересное?’
  
  Она коснулась моей руки и водрузила свою сумку на место. Пистолет на ее бедре подскочил на несколько дюймов. ‘Пойдем, поешь чего-нибудь, и мы сможем поговорить об этом’.
  
  Она отвела меня в ресторан под открытым небом, часть возрожденной набережной. Мы сидели под беседкой, увитой виноградной лозой, которая росла из кадки. Это было такое место - почти естественное. Она заказала светлое пиво и кальмаров, а я выбрал тот же напиток и малька. Мы немного поболтали за пивом, пока ждали еду. Я подумал, что эта полупрофессияия изменилась: раньше нужно было быть бывшим полицейским или кем-то столь же тяжелым и быть готовым пустить пыль в глаза, теперь есть курс TAFE, ведущий к получению лицензии PEA, и мы обедаем на свежем воздухе с вооруженными женщинами-полицейскими.
  
  Она подцепила несколько кальмаров, съела их и кивнула. ‘Это может иметь текстуру велосипедной трубки, вы когда-нибудь находили это?’
  
  ‘Да’. Я похрустел костями и кожей какой-то мальковой плотвы, быстро прожевал и проглотил массу. ‘Это здорово’.
  
  ‘Хорошо, поскольку все зависит от тебя. Полиция чувствует себя в затруднительном положении.’
  
  Я застонал от шутки, и внезапно мы были в лучших отношениях. Она сказала мне, что Оскар Бах совершенно определенно попал в категорию ‘ничего не известно’. Ни обвинительных приговоров, ни штрафов, ни нарушений, ни ущемлений, ни жалоб.
  
  Я сказал: ‘Разве это не немного необычно?’
  
  Она съела немного гарнира, который принесли без заказа. Он казался свежим и хрустящим, но был ли он бесплатным? ‘Да, но не единственный. Теоретически, все граждане должны иметь справку о состоянии здоровья.’
  
  ‘Ты бы остался без работы, если бы они это сделали’.
  
  ‘Ты бы тоже хотел’.
  
  ‘Верно. Я должен сказать вам, что я получил тот же результат, когда просмотрел его материалы. Слишком хорошо, чтобы быть правдой. Нет, хуже, чем это.’
  
  ‘Что ты имеешь в виду?’
  
  ‘Совсем неправда’.
  
  ‘Ты сейчас слишком фантазируешь. Ты пытаешься что-то продвигать. В том-то и беда, что люди в вашем бизнесе всегда ищут новые подходы.’
  
  Вкусная мальковая приманка превратилась у меня во рту в пепел. Внезапно я разозлился. Где она вышла? Иду из офиса в здание суда, присутствую при странной катастрофе… ‘Это говорит твой старик", - сказал я. ‘Со сколькими частными детективами вы имели дело, старший? В твоем плавном движении к вершине?’
  
  ‘Что ты хочешь этим сказать?’
  
  Я снова начал есть, и еда стала вкуснее. Я похрустела кожей и костями, подцепила на вилку кусочек салата и сделала солидный глоток "лайта". Я бы хотел, чтобы это был Ньюкасл Браун.
  
  ‘Ты думаешь, я получила это звание из-за своего отца", - огрызнулась она. ‘Я, черт возьми, лучший полицейский...‘
  
  Ситуация выходила из-под контроля. Ее голос повысился, и люди начали смотреть на нас. Я подавил желание закончить ее предложение словом "персона’ и налил ей еще пива. ‘Прости, - сказал я, ‘ нам не следовало ссориться’.
  
  ‘Тогда почему мы?’
  
  Я посмотрел на нее поверх тарелок, стаканов и мисок. Свет, отражающийся от воды, сделал ее глаза еще более голубыми, чем раньше.
  
  Тебя не интересуют голубые глаза, сказал я себе, тебе нравятся темные глаза. Подумайте об Энн Бэнкрофт. Но мне понравилось то, что я увидел, гораздо больше, чем я хотел. Я пытался думать о Хелен Бродвей. Мне нужна была помощь.
  
  “Что случилось?" - спросила она.
  
  Я покачал головой, и лазер боли пронзил мой череп. Я благословил это. Есть в чем винить. Я дотронулся до одного из порезов и поморщился. ‘У меня болит голова. Ломом.’
  
  ‘Господи. Ты должен быть в больнице или что-то вроде того.’
  
  ‘Со мной все будет в порядке. Не так молод, как я был. От таких вещей не так быстро оправляешься. Кажется, мы не так подействовали друг на друга. Я приношу извинения. Мне нужна твоя помощь.’ Слова исходили не из той части моего мозга, которая думала и чувствовала что-то.
  
  Она съела еще немного кальмаров, выпила немного пива и закурила сигарету. ‘Ты не возражаешь?’
  
  ‘Нет, ’ сказал я, ‘ подуй немного сюда’. Не слишком убедительная реплика, но лучше, чем просить ее выложить это. Может быть, кто-то другой сделал бы это. Это было довольно чистое на вид место, и я не видел никаких пепельниц.
  
  ‘Давайте вернемся к сути", - сказала она. ‘О мистере Бахе ничего не известно. Вскрытие было сделано, конечно. Если мы обнаружим, что кто-то расплющен, а на нем лежит холодильник, нам все равно придется установить причину смерти.’
  
  Я кивнул. Возможно, жесткие разговоры были для нее выходом из эмоционального замешательства, как чрезмерная формальность была для меня.
  
  ‘Есть что-то немного необычное во вскрытии, но я бы на вашем месте не волновался по этому поводу’.
  
  ‘Что было необычного?’
  
  ‘Это было сделано здесь, в судебно-медицинском отделении Центральной больницы, как и большинство из них ...’
  
  ‘Большинство? Не все?’
  
  ‘Нет. Рабочая нагрузка, должно быть, стала слишком большой или что-то в этом роде, потому что пару тел отправили в Сидней. Вскрытие мистера Баха проводилось здесь, но врач, который это делал, сам умер от сердечного приступа несколько недель спустя. Это было единственное вскрытие, которое он проводил, и, по сравнению с другими, я должен был бы сказать, что его отчет поверхностен.’
  
  ‘Могу я это увидеть?’
  
  Она открыла свою сумку через плечо и достала какие-то бумаги. Она положила сигарету на край тарелки, и она догорела, забытая. Я подавил желание протянуть руку и загасить его, пока оно не сгорело до фильтра. ‘Я не мог скопировать стопки материала, иначе кто-нибудь мог бы спросить меня, что я делаю. Но вот пример - страница отчета Баха и одна из других. И я все еще не знаю, зачем я это делаю.’
  
  ‘Скоро твоя сигарета будет пахнуть пластиком", - сказал я. ‘Могу я взглянуть на бумаги, пожалуйста?’
  
  Она покончила с сигаретой, а я взял бумаги, и было бы трудно сказать, намеревалась ли она отдать их или нет. В этот момент подошла официантка и спросила, не хотим ли мы кофе. Мы оба это сделали. Еще одно соглашение, еще одна диверсия. Я быстро просмотрел документы. Доктор... (подпись, нацарапанная в спешке, неразборчива) обладал некоторым писательским талантом. Его заметки о травмах, полученных его объектом, и их клинических последствиях, приведших к смерти, звучали драматично и убедительно. Не так с работой доктора Кейфера Маккосланда, который написал свое имя жирным округлым почерком. Это были все "кажущиеся" , и ‘очевидные’, и ‘очевидные’. Доктор Маккосланд пришел к выводу, что Оскар Бах умер от ‘контузии и травмы’, полученной в результате "падения предметов".
  
  Принесли кофе, и мы оба взяли его черный без сахара. Я вернул бумаги. ‘Я понимаю вашу точку зрения, ’ сказал я, ‘ это выглядит немного неряшливо, но вы не могли бы ничего продвигать на этом основании’.
  
  ‘Не начинай", - сказала она. ‘Все, что вы можете извлечь из этого, это то, что у вас было бы больше уверенности, если бы доктор Тингамми выполнил свою работу. Верно?’
  
  ‘Верно’.
  
  ‘Это не так уж много’.
  
  ‘Нет’.
  
  ‘Кто тебя ударил?’
  
  ‘Я не знаю наверняка. Почему тебя это интересует?’
  
  ‘Ты думаешь, ты мне интересен?’
  
  ‘Опять же, я не знаю. Нет причин так думать. Может быть, вы устали от работы в отделе кадров и связи или что-то в этом роде. Может быть, ты хочешь немного поработать в полиции.’
  
  ‘Тут ты прав. Я верю. В этом действительно что-то есть?’
  
  ‘Меня тошнит от того, что меня спрашивают об одном и том же. Еще минута, и вы заставите меня сказать, что это явный случай самоубийства, просто для разнообразия. Я просто не знаю, и я должен признать, что я немного сбит с толку. Я не привык иметь дело с женщинами-полицейскими.’
  
  ‘В чем разница? Ты лжешь мне так же, как солгала бы мужчине.’
  
  Я отхлебнул немного жидкого, горького кофе. ‘Это неправда. Я имею в виду, это было известно, но...’
  
  ‘Это становится сложнее", - сказала она. ‘Я полагаю, у вас есть несколько дел, за которыми нужно следить?’
  
  ‘По крайней мере, один’.
  
  ‘Почему бы тебе не сделать это и не связаться со мной снова? Возможно, у меня есть еще что добавить от себя.’
  
  Это меня устраивало. Ее тон был нейтральным, не враждебным. Я выудил свою карту Mastercard и помахал ею официантке. ‘Ты не хотел бы сказать мне, что это может быть за нечто большее?’
  
  Она улыбнулась. ‘Я так не думаю. Спасибо за обед.’
  
  
  10
  
  
  В прежние времена, если вы бронировали номер в мотеле, уезжали днем и не возвращались к полудню, менеджер открывал номер и начинал инвентаризацию ваших вещей. Больше нет. В Hillside у них был подписанный чек кредитной карты, и они могли играть в нее любым способом, который они выбрали. Менеджер небрежно помахал мне рукой, когда я въезжал, и вернулся к наблюдению за чисткой бассейна. Хороший ход.
  
  Я лежал на кровати, мой мозг был в нейтральном состоянии, и работало только мое пищеварение. У меня разболелась голова, и я подумал о том, чтобы принять какое-нибудь обезболивающее, но заснул прежде, чем смог воплотить эту мысль в действие. Было уже далеко за полдень, когда я проснулся, и я попытался убедить себя, что интервью с клиентом, осмотр имущества субъекта и консультация с представителем закона составляли дневную работу и давали мне право на вечер с Lonesome Dove и телевизором. Я не смог убедить себя. Я принял душ, промыл порезы на лице, сменил рубашку и направился в Лэмбтон.
  
  Лэмбтон для Ньюкасла то же, что Эрскинвилл для Сиднея. Тесный, старый, традиционно работающий класс, обойденный модами. Я ехал по похожим улицам, пока не нашел Йоркшир-роуд, которая, должно быть, была названа кем-то, кто ткнул булавкой в карту Англии. Здесь не было ни вересковых пустошей, ни пабов, ни ям - здесь не было ничего для Фредди Трумена. Дом Марка Ропера представлял собой бунгало из фибролиста с двойным фасадом - железная крыша, дымоход сбоку, гараж сзади - почти такой же, как тот, что рядом с ним, и тот, что рядом с этим. Когда я выходил из машины, я осознал две несвязанные мысли в моей голове: я никогда раньше не обращался к дезинсектору, и мне было интересно, что Гленис Уизерс делала именно тогда.
  
  Я перешагнул через низкую калитку и пошел по потрескавшейся цементной дорожке к фасаду дома. Сорняки проросли сквозь трещины. Крыльцо представляло собой просто кусок дерева и фибры, прикрепленный к фасаду дома - послевоенный аскетизм. Я поднялся по кирпичным ступеням, и доски крыльца прогнулись под моим весом. Они также скрипели достаточно громко, чтобы не было необходимости стучать в дверь. Я все равно сделал это, и его открыл высокий худощавый мужчина с темными волосами до плеч. На вид ему было чуть за двадцать, он был одет в синий комбинезон и от него пахло пивом и табаком. Его заметно трясло, что не слишком обеспокоило бы меня, если бы не то, что он держал винтовку и целился мне в пупок.
  
  ‘Ты... ты Клифф Харди?’
  
  Я должен был обдумать этот вопрос. Возможно, он выстрелил бы, если бы я сказал, что стреляю, и я знал, что пуля из винтовки пролетит быстрее на полтора метра, чем я.
  
  Я спросил: ‘Вы Марк Роупер?’
  
  Его кивок, казалось, подчеркнул его общую дрожь. Он не опустил оружие. Он был неплохим молодым человеком, если не считать близко посаженных глаз. Я поднял руки в пародии на движение ‘руки вверх’. Я подумал, что он может проследить за моими руками с дулом винтовки. Стоило попробовать, но он этого не сделал. Я сделал шаг вперед, оказавшись прямо в дверном проеме. Сержанту О'Мэлли, моему бывшему армейскому инструктору по рукопашному бою, было бы за меня стыдно.
  
  ‘Остановись", - сказал он.
  
  Но он также отодвинулся, и О'Мэлли научил меня, что делать, когда это произойдет. Человек, движущийся задом наперед, наполовину избит. Я изогнулся, продвинулся дальше вперед, прижался к стене и нанес обеими руками жесткие удары по согнутым костям и сухожилиям его предплечий чуть выше запястий. Он закричал от боли и выронил винтовку. Я был готов к движению и почти поймал его чисто. Немного неумело, но я попал с половины залпа и приставил дуло к его подбородку, прежде чем он смог вернуть хоть какую-то чувствительность к рукам.
  
  Я прижалась к тугой коже его челюсти. ‘Давайте продолжим эту дискуссию внутри, мистер Ропер", - сказал я. ‘Кто-нибудь еще поблизости?’
  
  Он покачал головой; растянутая кожа оцарапала дуло винтовки и причинила ему боль. В его глазах отразилась боль, и я поверил ему. Он попятился по коридору, и я ослабил хватку с винтовкой. Это был полуавтоматический пистолет калибра 22 с выключенным предохранителем. Магазин на четырнадцать патронов, на мой взгляд. Может нанести огромный урон с близкого расстояния. Ропер знал это, и когда его подбородок опустился, и он посмотрел в деловой конец ствола, он затрясся так сильно, что я подумал, что у него подогнутся колени. Я вскинул винтовку на плечо.
  
  ‘Я не собираюсь в тебя стрелять", - сказал я. ‘Давай поговорим. Вернуться сюда, на кухню?’
  
  Он кивнул, и мы двинулись по коридору, где бледно-зеленая краска пострадала от сырости, в кухню, отделанную хромом, ламинексом и линолеумом, на которой я впервые несколько тысяч раз ел. За исключением того, что моя мама содержала кухонный пол в чистоте, как операционный стол, а этот был липким от пролитой еды и питья. Роупер плюхнулся на хромированный пластиковый стул, а я поставил винтовку в угол у раковины и занял позицию, откуда я мог остановить его, если бы он бросился к двери. Но конфронтация истощила его, и он не выглядел так, как будто в нем было что-то смелое. Приготовление чашки кофе может быть его пределом.
  
  ‘Предположим, вы скажете мне, в чем заключается большая идея", - сказал я. ‘Вы обычно встречаете людей у дверей с винтовкой?’
  
  Он покачал головой и полез в карман своего комбинезона. Он достал пачку "Мальборо" и зажигалку и прикурил одну. Он глубоко затянулся дымом, и дрожь начала уменьшаться. Я передал ему блюдце из раковины, и он стряхнул в него пепел. Это была глубокая первая ничья.
  
  ‘Я знаю, кто ты", - сказал он. ‘Вы детектив из Сиднея. Хорри Джейкобс нанял вас, потому что он думает, что я убил мистера Баха.’
  
  Я быстро подвел мысленный итог тому, что произошло до сих пор. Я не смог определить Марка Ропера где-либо в цепочке информации. Поскольку больше его искать было негде, я спросил себя, мог ли он быть одним из ребят в "Коммодоре" на железнодорожном переезде, и пришел к выводу, что это не так. Слишком старый. Неправильная окраска. Озадаченность. ‘Подожди", - сказал я. ‘Ты намного опережаешь меня. Ты прав насчет того, кто я такой и на кого я работаю. Но откуда у тебя эта другая идея?’
  
  ‘Я работал на мистера Баха. Теперь я занимаюсь его бизнесом. Я логичный подозреваемый, верно?’
  
  ‘Позволь мне сказать тебе кое-что. Нет такого понятия, как логичный подозреваемый, кроме как в бытовых убийствах. Логичным подозреваемым является человек, который спал с жертвой. В девяти случаях из десяти это оказывается тем, кто это сделал.’
  
  Большую часть пути он допивал свой "Мальборо", напряженно прислушиваясь. Его кожа была бледной на грани нездоровья, и он выглядел так, как будто ему было трудно поддерживать приемлемый уровень ухода и гигиены. Он сделал это, просто, и я задумался о его домашних порядках. В доме сохранились все следы родительского дома, превратившегося в семя. Был ли Марк одиночкой, холостяком средних лет на двадцать лет раньше, неудачником и убийцей-психопатом? Почему-то я не мог этого видеть.
  
  Он закурил еще одну сигарету, и его голос был тонким, напряженным шепотом. ‘Ты хочешь сказать, что я гомосексуалист? Я не такой. У меня есть девушка.’
  
  Я изо всех сил пытался следовать его логике, затем я понял это. ‘Нет, ’ сказал я, ‘ я не подразумевал ничего подобного. Я ничего не знаю о вас, мистер Ропер. И я недостаточно знаю об Оскаре Бахе.’
  
  Он фыркнул сквозь дым. ‘Он тоже не был гомиком, поверьте мне, он им не был".
  
  ‘Что это должно означать?’
  
  Он открыл рот, как будто собирался произнести больше двух предложений. Затем он наполовину закрыл ее. ‘Я не знаю’, - пробормотал он. ‘Ничего’.
  
  Я становился нетерпеливым с ним. Этот человек знал что-то, чего не знал я, и ему платили, чтобы он это выяснил. Это противоречит доброте и состраданию. ‘Послушай, сынок, ’ сказал я, ‘ мне насрать, сколько у тебя подружек или парней. Я хочу знать все, что смогу узнать об Оскаре Бахе. Ты что-то знаешь и собираешься мне сказать, что.’
  
  Он взглянул на винтовку. Он был значительно ближе к этому, чем я, но он принял правильное решение и снова отвернулся. ‘Я не могу", - пробормотал он.
  
  ‘У тебя нет выбора. Некоторое время назад ты наставил на меня винтовку. Я снял это с тебя, не причинив тебе никакого вреда, но так не должно оставаться’
  
  ‘Ты бы избил меня?’
  
  Я дотронулся до ран на моем лице. ‘Дело вот в чем. Со мной здесь уже обращались довольно грубо. Ты можешь это видеть. Моя гордость была задета, и когда это случится, я, скорее всего, потеряю терпение и сорвусь на ком-нибудь другом.’
  
  Он раздавил сигарету, и лицо, которое он поднял ко мне, было искажено страданием. ‘Видишь ли, я не храбрый. В этом-то и проблема. Они убьют меня, если узнают.’
  
  Он, по крайней мере, указал мне направление атаки. ‘Кто это "они"?"
  
  ‘Братья Джины’.
  
  ‘Кто такая Джина?’
  
  ‘Джина Кости, она моя девушка - вроде как’.
  
  У меня у самого были своего рода подружки, они худшего сорта. У этого молодого человека был тяжелый случай страха и замешательства. Я решила, что можно наполовину оторвать от него взгляд, и налила воды в чайник и поставила его на плиту. На раковине стояла банка растворимого кофе и несколько грязных кружек. Я сполоснула две кружки, сварила кофе и сказала ему принести молоко. Он подчинился автоматически, как послушный ребенок. В холодильнике больше почти ничего не было, кроме банок пива и пакета молока. Вероятно, где-то был пакет хлопьев, немного хлеба и банка арахисового масла. Это позаботилось бы о завтраке и обеде. Была вероятность, что в мусорном ведре окажутся контейнеры из-под фастфуда. Ужин. Он насыпал ложку сахара в свой кофе и сделал глоток, прежде чем закурить еще одну сигарету.
  
  ‘Теперь все в порядке?’ Я сказал.
  
  ‘Да’.
  
  ‘Братья Джины убили бы тебя, если бы узнали - что?’
  
  Он закурил и выпил еще немного кофе, прежде чем ответить. Я сам сделал глоток. Молоко как раз собиралось закипеть. Я снова отхлебнул. Он превратился. Я ставлю кружку на стол. Ропер, казалось, ничего не заметил. Он глотал кофе и дым, как будто они могли придать ему смелости, которой он так хотел. Возможно, они так и сделали. Когда он почти допил кофе, он шмыгнул носом и сказал: "Они убьют меня, если узнают, что Оскар Бах изнасиловал Джину, а я ничего не предпринял по этому поводу’.
  
  
  11
  
  
  Как только он начал говорить, было легко удержать его на этом. Все, что ему было нужно, - это время от времени немного подсказывать. Он сказал мне, что начал работать с Оскаром Бахом на случайной основе примерно год назад. Он не очень заботился о своем боссе, но ему нравилась работа. Для него было интересно копаться под зданиями. Он признался, что был немного ищейкой, а также скопидомом. Он находил вещи - монеты, инструменты, части механизмов - и сохранял их. Иногда он чистил и чинил эти предметы и продавал их.
  
  ‘Таким образом я заработал немного дополнительных денег’
  
  ‘Рад за тебя", - сказал я. ‘Продолжай’.
  
  Джина Кости пару часов в неделю отвечала на телефонные звонки в доме Баха и печатала его счета. Он сам распоряжался всеми деньгами. Для Джины это была не слишком сложная работа, но она была неквалифицированной выпускницей средней школы, и она была рада этому. Ропер намекнул, что Джина не всегда использовала телефон Баха в деловых целях. Она звонила своим друзьям, наводила справки о других работах, пыталась выиграть призы на радио. Безвредная штука. В этот момент Роупер выглядел немного неуверенным. Он курил шестую или седьмую сигарету и пил вторую чашку кофе.
  
  - Что еще? - спросил я. Я сказал.
  
  ‘Хочешь пива?’
  
  ‘Нет. Продолжай. Ты почувствуешь себя лучше, когда все это скажешь.’
  
  ‘Ну, вот так я и встретил Джину. Я иногда ходил в дом мистера Баха, чтобы узнать подробности о работе и это? И она была бы там иногда. Иногда я ходил вокруг, чтобы забрать химикаты и прочее.’
  
  У меня складывалась картина. Иногда они занимались любовью во времена Оскара Баха и в его постели. Я вспомнил маленький темный коттедж и подумал, как это, должно быть, было - поспешно, украдкой, боясь, что зазвонит телефон или вернется Бах. Тем не менее, нельзя было сказать наверняка. Это могло бы быть захватывающим. Ропер, похоже, так и думал. Он с новой решимостью затушил сигарету и встал, чтобы открыть холодильник. Я не пытался остановить его. В каждой истории есть время для пива, и это был он. Он достал две банки Foster's и вопросительно посмотрел на меня. Я все еще стоял, что сейчас казалось нелепым. Ему нужно было выговориться. Я кивнул, взял банку и сел за стол. Мы открыли банки.
  
  ‘Я покажу тебе фотографию Джины’. Он почти выбежал из кухни в соседнюю комнату, и я слышал, как он открывает и закрывает ящики. Когда он вернулся, он протянул мне большую цветную фотографию, такие делают в ресторанах. На нем были изображены три человека, сидящие за столом с винными бутылками, бокалами и тарелками - Роупер, выглядящий неуютно в рубашке и галстуке, еще один смуглый молодой человек с пристальным взглядом в капюшоне и девочка-подросток - взъерошенные темные вьющиеся волосы, круглое лицо, большие глаза, глупый вид, как у овцы.
  
  ‘Я, Джина и Ронни", - сказал Роупер.
  
  Я кивнул и вернул фотографию. ‘Вы с Джиной легли спать в доме Баха", - сказал я. ‘Однажды он пришел домой и застукал тебя’.
  
  Он поднес банку почти ко рту. Он собирался выпить, ужасно хотел пить, но остановился. ‘Откуда ты знаешь?’ Страх в его голосе был подобен электронному искажению; звуки дрожали и искажались. ‘Откуда ты знаешь?’
  
  ‘Выпей, сынок", - сказал я. ‘Это старая-престарая история. Ты не первый молодой придурок, с которым это случилось, и ты не будешь последним. Бах поймал тебя. Что произошло потом?’
  
  Ропер отпил немного пива и поставил банку на стол. Он задребезжал, когда коснулся стола. ‘Он… он сказал, что расскажет братьям Джины, если она не позволит ему сделать это и с ней тоже. Он сказал, что скажет им, что застукал меня насилующим ее. Но это был он! Он изнасиловал ее! Она не хотела, чтобы он это делал, она боролась с ним. Она ненавидела это. Я был так напуган, что просто стоял там.’
  
  Foster's - не мое любимое пиво, и в тот момент, когда я сделал глоток, у меня не было никакого вкуса. Я проглотил это, просто чтобы что-то сделать. Голова Роупера упала вперед, и он трижды сильно ударил ею по столу.
  
  ‘Я просто стоял там", - всхлипывал он. ‘Я просто стоял там’.
  
  Что тут было сказать? Герой остановил бы Баха, злодей помог бы ему. Как и большинство из нас, Марк Ропер был чем-то средним и расплачивался за это. Чувство вины и раскаяния. Героям и злодеям не нужно беспокоиться ни о том, ни о другом. Я протянула руку и похлопала его по вздымающимся плечам.
  
  ‘Успокойся, сынок. С девушкой все в порядке?’
  
  Его опущенная голова качнулась, и он шмыгнул носом. ‘Да. Но она меня больше не видит. И ее братья...’
  
  ‘Расскажи мне о них’.
  
  Он поднял голову и вытер глаза рукавом своего комбинезона. Из-за близко посаженных глаз он выглядел почти неполноценным, и сопение не помогало. Я решила, что он моложе, чем я сначала подумала - максимум девятнадцать. Он выпил немного пива и закурил еще одну сигарету. ‘У Джины есть три брата, все старше ее’.
  
  ‘Сколько ей лет?’
  
  Он втянул дым и принюхался. “Около шестнадцати.’
  
  Великолепно. Говорят, он растягивает это на год. Это делало ее несовершеннолетней в то время, когда он трахал ее. Тем не менее, это девяностые. Я сказал: ‘Продолжай о братьях’.
  
  ‘Марио, Бруно и Ронни’.
  
  ‘Ронни? Парень на фотографии.’
  
  ‘Да. Ренато, но его зовут Ронни. Он самый молодой и самый крепкий. Он сумасшедший. Он байкист, и если он узнал ...’
  
  ‘Не возвращайся к этому снова. Они пока ничего не выяснили, зачем им это сейчас?’
  
  ‘Ты все выяснил’.
  
  ‘Это моя работа. Чем занимаются эти парни? Местные, не так ли?’
  
  Он кивнул. ‘Kahiba. Их отец действительно преуспел там после войны, купил много земли и построил дома и прочее. Магазины, ты знаешь. У Марио был собственный бизнес по продаже недвижимости, а Бруно работает на своего отца. Ронни ничего особенного не делает, кроме как вымогает деньги у мистера Кости и пугает людей.’
  
  Я допил пиво, достал свой блокнот и начал записывать имена, просто чтобы придать ему немного уверенности. У меня есть адреса Марио и Бруно; Джина и Ронни жили дома, так что у меня есть адрес и Кости-старшего. ‘Почему ты сказал, что у Марио был свой бизнес? Что пошло не так?’
  
  ‘Ничего не пошло не так. Он пострадал во время землетрясения. Они нашли его бродящим по Гамильтону. Он врезался в знак или что-то в этом роде. Он долгое время был в коме. Я думаю, он все еще такой. Я не беспокоюсь о нем или Бруно. Бруно немного слабак, просто делает то, что говорит ему отец. Это Ронни, на самом деле’
  
  Он посмотрел на меня так, как будто видел впервые. Что-то похожее на надежду появилось на его сморщенном лице. ‘Может быть, ты мог бы пойти и поговорить с Ронни. Посмотрим, знает ли он что-нибудь. Я до смерти напугана тем, что он просто ждет подходящего момента, чтобы добраться до меня.’
  
  Я убираю блокнот. ‘Возможно, мне придется поговорить с ним. Я пока не могу сказать. Если я это сделаю, я дам вам знать, что я думаю.’
  
  ‘ Ты ведь не скажешь ему, правда?
  
  ‘Я не понимаю, зачем мне это делать’. Я пытался сказать это как можно тверже, но это была очень шаткая почва. Я узнал кое-что об Оскаре Бахе, что мой работодатель не захотел бы услышать. Всегда сложно. Но заявления Роупера нуждались бы в подтверждении, а Джина Кости была единственным другим возможным источником. Еще сложнее. В одном я был уверен: Марк Ропер не был подозреваемым. Я выудил два ключа, которые нашел в кожаной куртке Баха, и показал их ему. ‘Узнаешь это?’
  
  Он быстро провел по ним пальцами. ‘Это ключ от фургона. Ты собираешься это принять? Собирается ли мистер Джейкобс остановить меня от ...’
  
  ‘Не волнуйся. Ничего подобного. А как насчет маленького ключа? Ты когда-нибудь видел это раньше?’
  
  Интерес к чему-то еще, кроме собственных страданий, заставил его выглядеть менее ограниченным. Он коснулся маленькой клавиши управления бочкой. ‘Не думаю так. Но в фургоне есть что-то вроде коробки, похожей на багажник. Она заблокирована. Это как раз тот ключ, который мог бы к нему подойти.’
  
  Я встал, лишь слегка поскрипывая костями. ‘Давайте взглянем’.
  
  Я последовал за ним через заднюю дверь и спустился по нескольким ступенькам на безлесный двор, который был наполовину грязным, наполовину заросшим травой. Хорошие вещи выглядят приятнее при лунном свете, плохие вещи выглядят хуже. Этот двор был музеем недоделанных вещей или завершенных вещей, полуистлевших. Изгороди просели, трава местами была подстрижена, а в других местах была длинной и кустистой; была попытка собрать картонные коробки, бутылки и консервные банки в одном месте, но либо животные перераспределили их, либо из попытки вышел пар.
  
  ‘Выглядел лучше, когда мама была жива", - пробормотал Ропер, направляясь к гаражу. ‘У меня нет особого таланта вести домашнее хозяйство. Она всегда все делала.’
  
  Он открыл дверь гаража, которая провисла на петлях, и включил свет. На почерневшем от масла цементном полу стоял старый красный фургон "Бедфорд". В гараже было темно вне непосредственного круга света, но у меня сложилось впечатление, что в нем был инструментальный стол, коробки, бочки из-под масла, всякие мелочи. В помещении пахло ржавчиной и запущенностью. Без сомнения, это выглядело лучше, когда папа был жив. В Bedford нет модных раздвижных боковых дверей. Ропер открыл раздвижные задние двери и забрался внутрь. Он выругался, когда ударился обо что-то голенью, затем раздался скрежет металла о металл. Он подтолкнул ко мне коробку размером с esky. Я схватил его и поднял, не сильно, потому что он весил всего лишь столько же, сколько кирпич.
  
  ‘Вы можете положить это на скамейку", - сказал Ропер, указывая. - "Вон там есть другой фонарь, при котором работал папа".
  
  ‘Что делаешь?’
  
  ‘Я не знаю. Он просто работал здесь все время.’
  
  Он включил голую лампочку, вмонтированную в стену над верстаком. Канатоходцы не сильно экономили на мощности. Коробка была металлической, окрашенной в серый цвет. В тусклом свете я не смог разглядеть замочную скважину. У молодости есть своя польза - Ропер перевернул коробку и воткнул в отверстие ноготь с черным ободком. Я достал ключ, вставил его в замок, и он плавно повернулся.
  
  ‘Всегда интересовался, что в нем было", - сказал Роупер, когда я поднял крышку.
  
  ‘Это заслуга твоей честности, что ты не взял на это джемми’.
  
  ‘Никогда даже не думал об этом’. Первое, что я почувствовал в коробке, заставило меня опустить крышку и запереть ее.
  
  ‘Привет", - сказал Ропер. ‘Я хочу посмотреть’.
  
  ‘Забудь об этом. Я забираю это с собой.’
  
  ‘Ты не можешь этого сделать. Это… Я... ‘
  
  ‘Ты никто", - сказал я. ‘Мистер Джейкобс является фактическим душеприказчиком имущества мистера Баха. Я действую как его агент. Я забираю коробку.’
  
  Он пожал плечами. Его настроение, казалось, колебалось от отчаяния до апатии, мама и папа проделали отличную работу. Я вынес коробку прямо на улицу и положил ее в свою машину. Роупер последовал за мной, ссутулившись, засунув руки в карманы. Он оставил свои сигареты в доме, и я мог сказать, что он тянулся за сигаретой. Я вспомнил это чувство. Вид разбитого окна, казалось, вдохнул в него немного жизни. ‘А как же я?" - спросил он. ‘Ты не можешь просто взять и взорваться’.
  
  ‘Ты ведь ничего не сделал, не так ли?’
  
  ‘Нет, ’ простонал он, ‘ в этом-то и проблема’.
  
  Я сел в машину и завел двигатель. Он рысцой обошел вокруг, чтобы встать у окна. ‘Я не думаю, что тебе есть о чем беспокоиться. Если мне придется как-то использовать то, что ты мне сказал, я позабочусь о том, чтобы ты был защищен. Просто веди себя как обычно.’
  
  ‘Большое спасибо’.
  
  Мое терпение по отношению к нему лопнуло. ‘Перестань себя жалеть", - огрызнулся я. ‘Приберись немного в своем доме и в себе, выйди на улицу и найди новую девушку. Спасибо за пиво.’
  
  Я прибавил газу и уехал, оставив его стоять под уличным фонарем, выглядящим как босой сирота. Терапия Харди. Сильное лекарство. Полезно для того, что тебя беспокоит. Если ты всегда больше, чем твои проблемы. Не в первый раз я попытался автоматически открыть окно, прежде чем вспомнил, почему оно не открывается. Ночной воздух был прохладным на моем лице, немного слишком прохладным. Я чувствовал потребность в нежной, любящей заботе, и где ее было искать? Эти мысли были слишком запутанными. Пока я вел машину, я вертел ручку заводки и думал, могу ли я взыскать с Хорри Джейкобса за ущерб. Так-то лучше, Клифф, подумал я, теперь ты рассуждаешь как профессионал. На обратном пути в отель я зашел в винный магазин и купил полбутылки Haig - одна хорошая профессиональная мысль заслуживает другой.
  
  
  То, что я нашел в запертом ящике Оскара Баха, было ножом, и это забавная особенность ножей - по ощущению от них можно определить, использовались ли они для нарезки овощей, чистки рыбы или для чего-то еще. Это, конечно, говорит моя бабушка-цыганка во мне, но в этом что-то есть. Вернувшись в мотель, я налил себе виски и снова открыл коробку.
  
  К тому времени, как я разложил все на кровати, мне стало плохо. Я выпил две порции крепкого виски на пустой желудок, но причина была не в этом. В коробке были нож, молоток для шариковой ручки, немного легкой веревки, пара наручников, комок скомканных салфеток и старый кожаный ремешок для бритвы. В маниловом конверте была коллекция газетных вырезок. Они были вырезаны из нескольких разных документов; они были обрезаны, а большие разделы отчетов были затемнены масляным карандашом. То, что осталось, подробно описывает дело Вернера Шмидта, тридцати семи лет, который был осужден за похищение, сексуальное насилие и умышленное ранение шестнадцатилетней Греты Коулман из Хиткоута. Он подобрал девушку на Одли-роуд, загнал в кусты, угрожал ей ножом, изнасиловал и дважды ударил молотком по голове. Обвинение утверждало, что жизнь Греты спасло только прибытие смотрителя национального парка, который был удивлен, увидев машину на малоиспользуемой пожарной тропе. Как бы то ни было, у нее было необратимое повреждение мозга. Рейнджер перегрузил Шмидта и отвез его в полицию.
  
  Шмидт был приговорен к пятнадцати годам тюремного заключения. Официальные документы, также в конверте, показали, что он отбыл двенадцать лет наказания, в основном в Парраматте. Он был освобожден четыре года назад, после того как предпочел отбыть свой полный срок с меньшим количеством ремиссий, а не подавать прошение об условно-досрочном освобождении. На одной из вырезок была фотография Шмидта, которого сопровождали в суд: круглое лицо, жидкие волосы, крепкое телосложение, это мог быть кто угодно.
  
  Документация была довольно тревожной. Но что меня действительно беспокоило, так это нож, молоток и веревка, история об изнасиловании Джины Кости и карта с отмеченными на ней четырьмя крестиками.
  
  
  12
  
  
  Карта была вырвана из копии 200 километров вокруг Сиднея, и кресты были в Миттагонге, водопадах Вентворт, Ричмонде и Тари. Я потрогал бумагу, пытаясь решить, была ли она из нового издания путеводителя или из старого. Наверное, новый. Большой вопрос заключался в том, изображали ли кресты реальных жертв, намеченных жертв или что-то еще? Я посмотрела на бутылку скотча, желая еще выпить, но зная, что при пустом желудке у меня заложит уши. Ответ в любом случае был не в бутылке. Я убрал вещи , затем запер коробку и положил ее в багажник Falcon, который я также запер. Я положил крышку от дистрибьютора в карман и вышел со двора мотеля в сторону станции технического обслуживания, рекламирующей как раз то, что мне было нужно - ’ЕСТ’.
  
  За жирным гамбургером с чипсами и чем-то бледно-зеленым и розовым, что они называют салатом, я попытался проложить себе путь сквозь моральные и профессиональные заросли. Если бы Бах / Шмидт, назовем его Бах, все еще был жив, мой долг был бы очевиден - идти прямо в полицию, потому что люди в опасности. Но Бах был мертв, а то, что у меня было, было не более чем уликой, ведущей к возможному раскрытию возможных преступлений. Довольно тонкий. Но было нечто большее. Если молодые женщины подверглись нападению или были убиты в этих местах, их семьи имели право на информацию. Я знал по опыту, что именно молчание, неизвестность отнимают жизни у родителей и друзей пропавших детей. Но если таких преступлений не было, то информация, которой я располагал, была, строго говоря, чем-то купленным Хорри Джейкобсом. И это было последнее, что он хотел бы услышать о своем покойном друге.
  
  Я сидел в маленьком кафе вместе с парой водителей грузовиков, которые жаловались на новые ограничения скорости и тестирование на наркотики. Они согласились, что самое интересное - это уходить от работы. Один сказал, что подумывает продать свою установку и купить такси. Другой сказал, что подумывает заняться бизнесом по организации прогулочных круизов. Мужчины в движении. Они, казалось, наслаждались едой и скулежом, и они были в хорошем настроении, когда вернулись к своим грузовикам. Я подумал, не собираются ли они соревноваться друг с другом в Сиднее. Я не почувствовал вкуса блюда, но съел его, чтобы выстелить желудок и успокоиться. У меня была еще одна проблема с содержимым коробки Баха. Они дали какие-либо подсказки относительно того, кто его убил, если это то, что произошло? Есть над чем поразмыслить.
  
  На другом конце квартала был винный магазин, и я купил упаковку из шести бутылок светлого пива и бутылку белого вина, думая, что это будет вечер, который потребует смазки, а не того опьянения, которое обеспечит скотч. Возвращаясь в мотель, я поймал себя на том, что думаю о двух женщинах - Хелен Бродвей и Гленис Уизерс. Были веские причины связаться с обоими, не считая того факта, что я был один в провинциальном городке весенним вечером в среду.
  
  Я приготовил растворимый кофе в номере мотеля и, попивая его, написал несколько заметок о проделанной за день работе. У меня все еще оставалось три часа до того, как я смогу лечь спать и ожидать, что усну. За это время я мог бы прочитать пятьдесят страниц "Одинокого голубя". Я мог бы включить телевизор и, вероятно, лечь спать немного раньше, или злоупотреблять алкоголем с тем же результатом. Я почистил зубы, налил бокал вина и позвонил по номеру, который был у меня в записной книжке, на Бродвей, Хелен. Мое сердце бешено колотилось в груди, когда я нажала последнюю кнопку.
  
  ‘Привет. Это Майкл Бродвей. Не могу сейчас подойти к телефону. Пожалуйста, оставьте сообщение после звукового сигнала. Если вам нужна Хелен Бродвей, ее номер в Кемпси 56 0594. Спасибо тебе.’
  
  Еще один набор. Сердцебиение усилилось. Еще вина.
  
  ‘Хелен Бродвей’
  
  ‘Хелен, это Клифф’.
  
  ‘Обрыв. Господи. Подожди, пока я достану сигарету.’
  
  Я ждал. Курит больше, чем она заявила, двух в день, да? Жить отдельно от Майкла. Напряжение в ее голосе. И удовольствие? Нужен?
  
  ‘Обрыв. Где ты?’
  
  ‘Недалеко от Ньюкасла. Я работаю на Хорри Джейкобса. Ты дал мне направление.’
  
  ‘О, да. Этот милый мужчина. Хорошо. Это хорошо. Боже, это потрясающе. Я как раз думал о тебе.’
  
  Я не знал, что на это сказать. По ее тону было трудно судить по телефону. Не совсем прохладно, но и не совсем тепло. ‘Как у тебя дела, Хелен?’
  
  ‘Паршиво. Мы с Майклом наконец-то расстались. Я полагаю, вы поняли это из автоответчика? Это все, с кем я разговаривал неделями - с этим чертовым автоответчиком. О, что ж, это должно было случиться.’
  
  ‘Как очень?’
  
  ‘Неплохо. Она достаточно взрослая, чтобы справиться. У меня есть дом в городе. Она парит между нами.’
  
  Я помнил Верити, если коротко, веселым ребенком. Яркая, интересующаяся многими вещами и довольная собой. Хорошо оборудованный. Я услышал, как Хелен выдохнула, и я мог видеть ее в своих галуа и с насмешливым выражением на лице. Кемпси был, как далеко? Я, вероятно, смог бы добраться туда, если бы протрезвел и поехал несколько часов. Но мы проделали все это: полуночная езда, страстные приезды и горькие отъезды. ‘Итак, ’ сказал я, ‘ что вызвало это? Ты
  
  ... нашел кого-то еще?’
  
  Ее смех был хриплым, таким, каким я его запомнил, но грубым от курения. ‘Я? Нет. Майкл сделал. Леди виньерон. Сейчас она установлена там, и я полагаю, они лакают хороший красный. На самом деле, она милая женщина, и я рада за него. Она даст ему покой и будет интересоваться тем, что он делает. Не такой, как я. Просто немного тяжело быть одному после всех этих лет. Занимаюсь чем-то в одиночку. Включая секс.’
  
  Это была Хелен, прямая и приземленная. Я почувствовал, что возбуждаюсь, находясь в 300 километрах отсюда и держась за телефон. Что за мир. Я сказал что-то глупое о браке и спросил ее о ее работе на радиостанции.
  
  ‘Действительно хорошо", - сказала она. ‘У меня сегодня утренняя программа - гости, реплики, рейвы. Мне это нравится.’
  
  ‘Я послушаю завтра’.
  
  ‘Ты этого не сделаешь. Ты будешь иметь в виду, но забудешь или отправишься в погоню за чем-то или кем-то. Я хотел еще поработать над историей мистера Джейкобса, но вся эта история с Майклом и Мишель сорвалась. Ее зовут Мишель, вы бы поверили в это? Господи. В любом случае, мистер Джейкобс и все такое… просто все это ушло от меня.’
  
  ‘Я работаю над этим. Я хотел бы знать, выяснили ли вы что-нибудь еще.’
  
  ‘Нет. Ты поэтому звонил?’
  
  ‘Да. Нет, не совсем. Я... я хотел услышать твой голос...’
  
  ‘Мой голос! Радио и двадцать сигарет в день все портят. У тебя немного раздраженный голос. А ты?’
  
  ‘Не совсем’
  
  ‘Я знаю тебя. У вас легкое возбуждение, но это не помешает вам делать что угодно - пойти прогуляться, почитать книгу, лечь спать. Черт, Клифф, я не могу с этим справиться. Я вешаю трубку.’
  
  ‘Хелен...’
  
  ‘Ничего не говори. Ни хрена себе. Я позвоню тебе в Сидней или еще куда-нибудь, как-нибудь. Я не знаю. ‘Пока, Клифф’.
  
  Колпачок остался на скотче, а пробка еще несколько раз вставлялась и вынималась из бутылки с вином. Я воспользовался телевизором и старым добрым Ларри Макмертри, чтобы провести со мной ночь. Утром я съел полезные части завтрака в мотеле и сделал свои дела в недавно почищенном бассейне. Я чувствовал себя прекрасно. Порезы более или менее зажили, и моя голова больше не болела. После душа, мытья шампунем и бритья я привел себя в порядок. Волосы -темные, с проседью; лицо - потрепанное, но держится, два сколотых зуба; несколько тонких жировых складок вокруг живота, дегенерированные мышцы; любовные ручки, минимальные. Могло быть хуже. Во время моего вечернего легкого выпивания и чтения я убедил себя, что разделение личной и профессиональной жизни приводит к отчуждению. В 10 утра я позвонил старшему сержанту Гленис Уизерс.
  
  ‘Персонал. Сержант Уитерс.’
  
  ‘Это Клифф Харди’.
  
  ‘Ты рано встал’, иронично.
  
  ‘Это я. Я выяснил кое-что об Оскаре Бахе, о чем, думаю, должна знать полиция.’
  
  ‘Тогда почему ты со мной разговариваешь? Вы хотите, чтобы старший инспектор ...’
  
  ‘Нет. По крайней мере, пока нет. Тут есть одна-две загвоздки.’
  
  ‘Был бы. Ты снова вляпался в неприятности? Что на этот раз? Сломанная нога?’
  
  ‘Ничего подобного. Ты был серьезен, когда сказал, что хочешь уйти из отдела кадров, заняться настоящей полицейской работой?’
  
  Легкомысленный тон покинул ее голос. ‘Да’.
  
  ‘Происходит что-то отвратительное. Изнасилование наверняка, возможно убийство, но на данный момент у меня не так много информации. Мне нужна ваша уверенность и ваша помощь.’
  
  ‘У тебя крепкие нервы. Все, что я видел от тебя, - это бред мачо.’
  
  ‘Давай’.
  
  ‘Ладно, какое-то элементарное чувство профессиональной этики. Может быть. Что это сейчас?’
  
  ‘У вас есть доступ к компьютерным записям - нераскрытые преступления, разбивки по МО, совпадения дел, все такое?’
  
  ‘Да, в определенных пределах’.
  
  ‘Не могли бы вы выяснить, имели ли место похищения, изнасилования, пропажи женщин в Миттагонге, Ричмонде, Вентворт Фоллс и Тари за последние пару лет?’
  
  ‘Будь точен. Как долго?’
  
  ‘Четыре года’.
  
  ‘Я могу попробовать. Что еще? Я знаю, что это будет еще не все.’
  
  ‘Проверь Вернера Шмидта, осужденного за изнасилование и похищение шестнадцать лет назад’.
  
  ‘Оскар Бах?’
  
  ‘Похоже на то’.
  
  ‘Я полагаю, это подходит. Я немного поработал над ним, и он оказался очень изворотливым.’
  
  Это обнадеживало; в последний раз, когда коп работал над одним из моих дел, он пытался что-то на меня найти. Я увернулся и отступил, когда она попыталась заставить меня пролить еще немного. Попытка не повредит, но я должен был получить, прежде чем смогу отдать.
  
  ‘Я занесу все это в свой блокнот", - сказала она.
  
  ‘Единственно правильный. Я тоже.’
  
  Она дала мне свой адрес в Уайтбридже, и я согласился встретиться с ней там в 18:00, что оставило мне восемь часов, чтобы занять себя. День был идеальным; яркое солнце с небольшим количеством высоких облаков; легкий ветерок, который шевелил деревья и поднимал волны. Я пообещал себе часть этого после того, как сделаю что-нибудь, чтобы заслужить это, и энергично пользовался телефоном в течение получаса. Люди шумно плескались в бассейне, пользуясь моментом.
  
  Мои звонки в Сидней, а затем в Ньюкасл позволили мне связаться через окольную журналистскую сеть с Барреттом Брином, криминальным обозревателем Newcastle Herald. Мы заключили обычную сделку - я мог бы почесать ему спину для получения информации, а он мог бы почесать мою для статьи, если таковая материализуется. Я поехал в город и был в кабинке Брина в оживленном офисе, пожимая ему руку, до одиннадцати часов - есть кое-что, что можно сказать о том, что я не живу в большом дыму. Брин был крупным мужчиной с плечами пловца и животом любителя пива, который больше не плавает . Его хватка была мощной.
  
  ‘Приятель Гарри Тикенера, да?’ - сказал он. ‘Я целую вечность собирался написать ему статью. Здесь, наверху, есть несколько хороших историй.’
  
  ‘Ты знаешь Гарри", - сказал я. ‘Он скажет, что это дерьмо, попросит тебя переписать это и скажет, что это все еще дерьмо. Но он напечатает это, если это будет хоть сколько-нибудь полезно.’
  
  Внезапно он стал немного менее уверен в себе, и у меня возникло ощущение, что у него не было историй, которые можно было бы записать. ‘Мм. Что ж, я приготовил эти порезы для тебя. Вон там, на столе. Хороший локальный ракурс для этого?’
  
  Я кивнул и сел за стол. Брин выглядел так, словно надеялся на большее от меня, но я не поднимала головы, и он быстро позвонил по телефону и ушел. Я предполагал, что это был ранний обед.
  
  Похищение Греты Коулман и суд над Вернером Шмидтом получили большее освещение в СМИ, чем обычно, потому что отец девочки был видным гражданином - бизнесменом и прихожанином церкви, - который призывал к смертной казни. В то время правительство Wran придерживалось реформистского курса, делая упор на социальном контексте преступности, необходимости консультирования, реабилитации. Ничто из этого не стоило и крысиного хвоста Рори Коулману. Он осудил пятнадцатилетний срок как ‘безвольную капитуляцию перед силами, которые разъедают наше общество’. Рак, это было здорово. Он призвал казнить Шмидта вместе со всеми другими подобными преступниками. У него была запасная позиция - если слабовольное правительство, склоняющееся к коммунистам, не готово подвергать извести таких животных, как Шмидт, то оно должно, по крайней мере, иметь мужество заставить их страдать физически. ‘Вернер Шмидт должен получить сто ударов плетью из кошачьих хвостов, - цитировали слова мистера Коулмана, - и я был бы счастлив сам взяться за этот кнут’.
  
  Коулман организовал "комитет отцов жертв изнасилования’. Оно собралось в Хиткоте и выступило с заявлениями для прессы. Он каждый день появлялся в суде Глеба, где судили Шмидта. Сначала он вел себя осмотрительно, но по мере продолжения процесса, особенно когда защита представила медицинские доказательства психического состояния Шмидта, он стал возбужденным, кричал, и его пришлось выгнать. Он устроил серьезные беспорядки у здания суда после вынесения приговора и едва не был обвинен в нападении на полицию и подстрекательстве к беспорядкам. У него было много сторонников.
  
  Это был материал, который был затемнен в вырезках Оскара Баха. Вырезки содержали несколько последующих историй. У одного были фотографии Греты до и после нападения. Она была симпатичной девушкой, блондинкой, с беззаботным видом. На более поздней фотографии было изображено лицо, с которого были стерты все следы характера и обещаний. Рори Коулман не уклонялся от камеры; были кадры, на которых он держит плакаты, потрясает кулаком, выглядит обезумевшим. Он был лысеющим, широколицым, с воинственным выражением лица и языком тела. Если цитаты были точны, он был красноречив, хорошо разбирался в аргументах консерваторов по вопросам закона и порядка и наказания сексуальных преступников. Он владел и управлял несколькими складами ковров. Он выглядел так, как будто хотел бы сниматься в собственной телерекламе, выкрикивая оскорбления в адрес оппозиции.
  
  Я внимательно прочитал вырезки и сделал фотокопии нескольких, напечатав имя Брина в списке пользователей, прикрепленном к ксероксу. Я оставила записку с благодарностью на его столе и одну из своих открыток. Мои руки были грязными из-за того, что я ранее прикасался к крышке распределителя и к газетной бумаге, так что карточка была не самой чистой. Я надеялся, что Барретт сможет справиться с этим после обеда.
  
  
  Я купил сэндвич, яблоко и немного минеральной воды и поехал на Редхед Бич. Каиба была в пути, и я, просто из любопытства, проехал мимо дома Кости. Он был расположен на участке площадью пять акров, окруженном лесом; он выглядел как особняк старого скваттера, восстановленный в своем былом великолепии. Милое местечко - длинные веранды вокруг, вдовья аллея на верхнем этаже, эркерные окна. За воротами стояло несколько машин, разбросанных вокруг, как выброшенные игрушки, и большой, черный, разобранный мотоцикл с высоким рулем. Братья Кости казались странной компанией - Марио, бизнесмен и жертва землетрясения; Бруно, слабак; и Ронни.
  
  День потеплел, и люди воспользовались этим. Казалось, на пляже было больше детей, чем обычно для школьного дня в октябре, но я предполагаю, что у многих из них могли болеть горло или расстройство желудка. Более старые, возможно, были в период исследования, предшествующий HSC. Если так, то они искали вдохновения в мире природы, а не в книгах.
  
  Я припарковался возле здания клуба, на котором висела вывеска, гласящая, что клуб Redhead Surf Livesaving был построен в 1910 году. Здесь была только одна реликвия того периода - деревянное смотровое сиденье, установленное на скалах. В остальном это место было образцом ухоженного современного пляжа. Дюны были защищены проволочными заграждениями и вновь зарастались травой; было много мусорных баков и знаков, настаивающих на их использовании. В киоске подавали еду в бумажных пакетах и кофе в одноразовых кружках.
  
  Я переоделся в сарае и вышел на пляж в шортах и футболке, чувствуя себя слишком старым, слишком бледным и слишком сидячим, чтобы действительно вписаться. Но как только я оказался на песке, эти чувства исчезли. Солнце было высоко и жарко, а волны вздымались и разбивались примерно в ста метрах от берега. Это было почти тридцать лет назад, когда я занимался там серфингом. Я вспомнил массивный розовый утес, который дал этому месту его название, и песчаную полосу на всем пути к югу на протяжении девяти миль до входа в озеро.
  
  Как и тридцать лет назад, слева от скал были пловцы, справа - серфингисты. Тогда не было пугающих досок, сейчас их много. Я присоединился к пловцам. Вода была холодной и прозрачной. Я вышел вброд, скользнул под волну и поплыл туда, где они разбивались. Ветер вернулся через несколько лет после того, как я бросил курить, хотя силы тела иссякли. Я сильно ударил ногой старомодным способом и рубанул в воду, ныряя под волны, которые яростно разбивались и угрожали отбросить меня назад. Я добрался до нужного места с большим запасом дыхания и сил и заметил, где справа начинался небольшой разрыв. В следующий раз будет легче выбраться оттуда.
  
  После двух промахов, из-за моего неудачного выбора времени, я поймал третьего, который появился, высоко вьющегося монстра, который прорвался позади меня после того, как я набрал немного инерции, собрал меня и понес вперед, как ракету. Я выпрямился, расправил плечи и увидел слева от себя красный утес и землю, зеленую и туманную сквозь брызги, а затем я оказался заперт в мире бело-голубой воды, мчащейся вперед, и все вокруг меня было плотным, контролируемым и прекрасным.
  
  Я воспользовался рипом, чтобы выйти, и поймал несколько хороших волн, но ни одна из них не могла сравниться с первой. Я лежал на пляже, ел еду и пил минеральную воду. Хотя на самом деле мне не хотелось кофе, я выпил чашечку, просто чтобы поддержать эту разумную экологическую политику. Резкий голос австралийца по громкой связи призвал “Уэйна Лукаса, Адама Амато и Бренду Кимонидес’ зайти в киоск. Я задремал, положив на подушку "Одинокий голубь" и откинув крышку дистрибьютора Falcon, испачкав свою футболку.
  
  
  13
  
  
  ‘Мистер. Мистер!’
  
  Голос, молодой и писклявый, был совсем рядом с моим ухом, и рука трясла меня за плечо. Я посмотрел вверх и был ослеплен низким солнцем.
  
  ‘Вы промокнете, мистер. Приближается прилив.’
  
  Мой спаситель был одним из тех прогульщиков, джиггеров, как их теперь называют, - лет десяти, тощий и загорелый, настоящий завсегдатай пляжа. Я поблагодарила его и вскочила на ноги. Еще минута или две, и одна из самых сильных волн замочила бы меня.
  
  ‘Спасибо, сынок’. Я нашел доллар в кармане своих шорт и отдал ему. Он посмотрел на это с сомнением. Я нашел монету в пятьдесят центов и отдал ему и это тоже.
  
  ‘Спасибо, приятель’. Он побежал к киоску, обдав меня песком с разбега.
  
  Я собрал свои вещи и стоял на пляже, глядя на воду. Прибой был высоким и громким, и у борд-райдеров все было в порядке. Большинство пловцов ушли, но несколько маленьких детей все еще играли на камнях, а дети постарше бездельничали в серф-клубе. Далеко на юге я мог видеть людей, прогуливающихся по пляжу, и несколько неподвижных фигур, держащих длинные удочки и выглядящих как постоянные приспособления у кромки воды.
  
  Я окоченел от сна на жестком песке в неудобной позе. Горячий душ был бы хорош, но в сараях до этого не доходило. Я стоял под холодной водой, растирался, намыливался и сгибал колени, пока не почувствовал слабость. Я промурлыкал несколько тактов ’Султанов свинга", и подросток искоса взглянул на меня. Я быстро подсчитал: ему было бы пять или шесть, когда вышла песня. Я вспомнил, как мой отец напевал номера Бинга Кросби, сбивчиво, в ванной с открытой дверью. Я вспомнила улыбку на его лице и удовольствие, которое он получал. Он, должно быть, представлял себя на Манхэттене, в смокинге, с зачесанными назад волосами и гибкой блондинкой, ожидающей возможности потанцевать с ним. Вместо этого у него был полуприцеп в Марубре и моя мать-крысоловка, моя сестра и я. Я продолжал вызывающе напевать, пока не пришло время выключить воду.
  
  Было слишком рано идти навестить старшего сержанта, но не слишком рано выяснять, где она жила. Бервуд-роуд ответвлялась от Дадли-роуд в Уайтбридже. Дома, как правило, были элитными и безвкусными, с колоннадами, ужасными гаражами на три машины, но ее дом был одним из четырех коттеджей, выходящих окнами на вход в природный заповедник Гленрок. Коттеджи были идентичны по структуре, но с годами претерпели некоторые изменения - были добавлены детали, закрыты веранды. Я предположил, что это были дома управляющих шахтами, расположенные на несколько ступеней выше домов рабочих. Дом Гленис Уизерс был последним в наборе, возможно, самым дешевым для покупки, потому что он находился в низине и не имел бы вида на океан. Он также был наименее фальсифицированным.
  
  Я ехал по гравийной дорожке к пляжу Дадли через редколесье и кустарник, которые, похоже, не изменились со времени поселения. Океан открылся передо мной после особенно резкого и сильно изогнутого поворота, и я чуть не пропустил первое потрясающее зрелище, пока боролся с рулевым колесом за сцепление с дорогой. Пляж был длинным, широким и извилистым, с изрезанными скальными образованиями на обоих концах. С этой высоты и направления вода выглядела почти угрожающей, как будто она не была ограничена заливом, а захлестывала борта и вырывала куски из побережья. Может быть, так и было бы. Внизу дороги была автостоянка, изрытая колеями, вялое сооружение из столбов и проволочных заграждений. Можно было с уверенностью сказать, что не многие BMW и Volvos, которые я видел на подъездных дорожках Уайтбриджа, рискнули бы снять подвеску на дороге или стоять здесь под палящим солнцем в летний день. Дадли все еще был пляжем для людей, которые ходили туда пешком.
  
  
  ‘Входите, мистер Харди’
  
  На ней была черная шелковая рубашка и юбка в бело-голубую горизонтальную полоску, которая спускалась значительно ниже колен. Туфли с небольшим каблуком. Ее волосы были откинуты с лица и закреплены каким-то зажимом. Ее лоб откинулся назад, а голубые глаза, казалось, слегка выпучились. От нее слегка пахло вином.
  
  Питер Коррис
  
  CH14 — Афтершок
  
  ‘Привет", - сказал я. ‘Милый дом. Лучший в округе.’
  
  Она засмеялась и отошла в сторону, чтобы пропустить меня в коридор. ‘Разве они не ужасны? И они продолжают ухудшаться. Я годами присматривался к этим домам и чуть не сошел с ума, когда их выставили на аукцион.’
  
  У меня под мышкой была папка, в которой содержалась подборка материалов Оскара Баха. Я надеялся произвести на нее впечатление этим, но прямо сейчас впечатлялся я. Холл был окрашен в мягкие тона, а пол из твердой древесины был тщательно отполирован. Здесь пахло натуральными вещами - деревом, землей и цветами. Мы прошли в гостиную-одновременно кухню, в которой было много света и как раз нужное количество мебели.
  
  ‘Белое вино или пиво?’ - спросила она.
  
  ‘Спасибо, вино’. Я положил папку на сосновый стол и посмотрел в заднее окно. Открывался вид на открытую, слегка поросшую лесом местность, поднимающуюся обратно к горному хребту, покрытому домами того типа, что украшали Бервуд-роуд. Она протянула мне бокал на ножке и проследила за моим взглядом.
  
  ‘Когда я был маленьким, весь этот путь обратно в шахту был открыт. Все эти дома принадлежали BHP - сдавались в аренду менеджерам шахты и инженерам. Они распродали их примерно год назад.’
  
  ‘Вам повезло, что какой-нибудь разработчик не скупил их и не выровнял’.
  
  Она кивнула. ‘Повезло на шесть месяцев. Немного раньше, когда разработчики были на взводе, именно это и произошло бы. Как бы то ни было, дома достались людям, которые хотели в них жить. Садись. Давай поговорим. Что у тебя?’
  
  Я сидел и не мог удержаться от смеха. ‘Ты называешь это разговорами?’
  
  Она взяла недопитый бокал, который стоял на столе, и сделала глоток. ‘Я полагаю, что нет. Мы должны поторговаться, не так ли?’
  
  Это была моя мысль, но теперь, глядя на нее, это казалось не имеющим особого смысла. Небольшая часть дома, которую я видела, говорила о многом - она жила одна, независимо, делала свой собственный выбор. Гладкие каштановые волосы и голубые глаза, стройное, стройное тело под слегка обтянутыми черным шелком плечами. У меня пересохло во рту, и мне нужно было вина. ‘Гленис тебе не идет", - сказал я.
  
  ‘В основном, меня зовут Глен’
  
  Мы встали одновременно, и я потянулся к ней. Ее тело было сильным и мягким одновременно, и она была выше, чем я думал. Мы соприкоснулись бедрами, и я почувствовал, как ее руки обвились вокруг моей талии. Я положил руку ей за голову и поискал ее рот. Мы целовались, как измученные жаждой путники, нашедшие колодец в пустыне. Ее рот был мягким, и он открылся, и мы исследовали друг друга, принимая что-то и ища чего-то большего. Когда поцелуй закончился, мы стояли, прижавшись друг к другу; я чувствовал, как ее груди прижимаются к моей груди, и я поднял руку, чтобы коснуться их. Она расстегнула пуговицу и запустила мою руку внутрь. Она была обнажена под блузкой; мои пальцы сомкнулись на мягкой, прохладной плоти, и я почувствовал, как поднимается ее сосок.
  
  Затем ее рука накрыла мою, удерживая ее неподвижно, предотвращая дальнейшее исследование. ‘Ты женат или живешь с кем-то?" - спросила она.
  
  ‘Нет’.
  
  ‘Это хорошо’.
  
  
  Ее спальня была большой и находилась в передней части дома. Я был прав насчет вида на воду. Из окна у меня создалось впечатление лунного света и звезд, верхушек деревьев и облаков. Я откинулся назад, положив голову на две или три подушки, и не стал пытаться сделать изображения более четкими. Ее голова была у меня на груди, а руки гладили ее пах. Она издавала негромкие стонущие звуки.
  
  ‘Хорошо, ’ сказала она, ‘ это было так хорошо’.
  
  Она была права. Поначалу это было хорошо, пробно, когда мы обнаружили, что сработало, что было захватывающим и необычным. Мы использовали наши руки и рты, и я вошел в нее только в самом конце, почти из вежливости, о которой никто из нас не слишком заботился. Это, конечно, сделало все еще более захватывающим, и мы закончили, взбрыкивая и доводя друг друга до изнеможения.
  
  ‘Сейчас только около восьми часов", - сказала она. ‘И мы еще ничего не ели’.
  
  ‘Хм. Я бы так не сказал.’
  
  Она рассмеялась. ‘Ты не хочешь пойти куда-нибудь поесть или еще что-нибудь, Клифф?’
  
  Я поцеловал ее в макушку. ‘Нет. Я съем все, что у тебя есть на кухне, что на самом деле не движется. У меня был очень тяжелый день - интервью, исследования, серфинг, сон на пляже
  
  ‘Какой пляж?’
  
  ‘Рыжая. Почему?’
  
  ‘Ничего. Я подумал, что вы, возможно, пошли к мистеру Джейкобсу со своей информацией.’
  
  ‘Я не могу этого сделать, пока не поговорю с тобой’.
  
  Я почувствовал, как ее тело слегка напряглось, когда часть сексуальной истомы ушла. Что ж, это должно было случиться. Я чувствовал себя ленивым и расслабленным физически, но, лежа там и глядя в ночное небо, я осознавал, что это была только часть истории. Я пришел туда не только потрахаться. Мы, казалось, одновременно достигли схожего состояния ума; она откатилась и потянулась за своей рубашкой, которая валялась на полу у кровати, а я убрал ноги и нащупал свои брюки. Мы держали одежду, раскладывая ее для надевания, когда мы оба разразились смехом. Мы перекатились по кровати, обнимаясь и целуясь, и я почувствовал мягкую выпуклость ее живота и тепло между ног.
  
  ‘Я слишком стар", - сказал я.
  
  ‘Не говори глупостей. Делай все, что в твоих силах. Я не возражаю.’
  
  Прошло еще полчаса, прежде чем мы оделись и вернулись на кухню-столовую, оба теперь серьезно проголодавшиеся и испытывающие жажду. Глен не особо увлекался домашним хозяйством. Она ела хлеб, сыр, яйца, салат-латук, помидоры и лук, и это было почти все, не считая хлопьев для завтрака, молока и немного винограда. Мы сварили яйца, выложили все остальное, за исключением хлопьев, на стол и съели, запив несколькими бокалами белого вина, чтобы запить. Я поднял файл Баха с пола, куда он упал, и показал его ей. Это было не время для переговоров - мы были в царстве доверия, иначе последние два часа вообще ничего не значили.
  
  Она читала газеты, пока ела и пила, разбавляя вино минеральной водой, так что после первых двух бокалов в нем почти не было алкоголя. Я последовал его примеру, сильнее налегая на вино.
  
  ‘Как ты докопался до этого?" - спросила она.
  
  Я рассказал ей об интервью с Марком Ропером и открытии ложи Оскара Баха.
  
  Она изучила карту с крестиками и скорчила гримасу. ‘Вы надеетесь, что в этих четырех местах изнасилований и похищений нет?’
  
  Я кивнул.
  
  ‘Пока не знаю. Компьютерные записи не настолько хороши. Я бы сказал, что это, возможно, по крайней мере, для Вентворт-Фоллс.’
  
  ‘В чем дело?’
  
  ‘Шестнадцатилетний. Не из тех, кто пропадает без вести, но исчез без следа. Симпатичная блондинка. Разве это не удивительно? Мы трахались, пока цеплялись за такого рода информацию.’
  
  Я пожал плечами. ‘Они облажались в Бельзене. Вы узнали что-нибудь еще о Шмидте?’
  
  Она собрала фотокопии в аккуратную стопку и сунула их обратно в папку manilla. ‘Вроде того. Если бы кто-нибудь потрудился посмотреть, он показался бы очень странным. Его коммерческие ссылки не соответствуют действительности. Он не зарегистрировал свой бизнес, у него не было никакой страховки. Название - это работа по опросу поступков, довольно недавняя. Водительские права - откровенная подделка. Должно быть, он знал кого-то в этом рэкете.’
  
  ‘Это понятно", - сказал я. ‘Вопрос в том, напал ли он на кого-нибудь, изнасиловал или убил в любом из этих четырех мест? Если он это сделал, ты должен действовать в соответствии с этим, Глен.’
  
  ‘Я знаю. Свяжитесь с детективами, которые работали над делами, если таковые имеются, свяжитесь с родителями… черт! Что ж, это моя проблема, но я вижу вашу - мистер Джейкобс.’
  
  ‘Верно. Он, вероятно, уволит меня. Он не захочет ничего из этого слышать. Теперь с его сыном Ральфом все будет в порядке
  
  ‘Который, вероятно, наслал на тебя пугало прошлой ночью’.
  
  Я смотрел на нее, возможно, с открытым ртом.
  
  Она протянула руку и коснулась заживших порезов на моем лице. ‘Мы знаем о Ральфе. Сейчас он сиднейский смузи, смертельно респектабельный, но не так давно он был настоящим головорезом. Было не слишком сложно догадаться, что он попытается отговорить тебя. Не сработало, не так ли?’
  
  ‘Нет. Я бы предпочел встретиться с ним снова.’
  
  ‘Опять? Так он тебя предупредил?’
  
  ‘Девиз на моем надгробии должен гласить: “он должен был винить только себя”.’
  
  Она переваривала это, пока мы убирались на кухне. Она выкурила сигарету, пока готовила кофе. Она надела свою шелковую рубашку и трусики, но ее ноги были обнажены, и я любовался ее слегка полноватыми икрами, когда она двигалась. Она поймала мой взгляд. ‘Извращенец", - сказала она.
  
  ‘На сегодня ты в безопасности’.
  
  ‘Ты недооцениваешь себя или меня. Ты остаешься?’
  
  ‘Я не знаю’.
  
  ‘Я приеду к тебе в мотель, если хочешь. Как там кровать?’
  
  ‘Я думаю, у него автоматический массаж’.
  
  В этом нетнеобходимости. Что случилось?’
  
  Мне было бы трудно сказать. Она нравилась мне больше, чем любая женщина, с которой я был за последние годы. Секс был хорош, и мы хорошо общались и, возможно, что-то строили. Но я не знал, было ли это тем, чего я хотел. Я слышал голос Хелен Бродвей, и хуже всего было то, что, когда я выпил немного вина и почувствовал на пальцах запах "Глен Уизерс", запах напомнил мне о Хелен. Не было никакого способа сказать ей это. Я ухмыльнулся и положил листы обратно в папку manilla. Мой мозг лихорадочно соображал, что бы такое сказать ей, что объяснило бы мои движения. ‘Глен", - сказал я."Все эти проверки и беседы с детективами потребуют времени. Послезавтра у меня, вероятно, не будет работодателя, но есть кое-что, чем я все еще хотел бы заняться. Вы подумаете, что это безумие.’
  
  Она подошла и поцеловала меня, у которого был вкус салата и сигареты. ‘Нет, я не буду. Ты хочешь съездить в Хиткоут и поговорить с Рори Коулманом. Я бы хотел сделать то же самое. Просто при условии, что ты вернешься.’
  
  
  14
  
  
  Я остался на ночь. Мы снова занимались любовью и спали, а утром пошли по гравийной дороге к пляжу, который был чистым и светлым, если не считать нескольких вещей, оставленных на песке приливом. Глен шел, собирая пластиковые бутылки и другой мусор, и складывал его в единственную урну на пляже. Контейнер был ржавым и дырявым, и мелкие кусочки мусора падали прямо на песок. Я собрал их и завернул в пластиковый пакет, который был наполовину зарыт в песок.
  
  Глен покачала головой. ‘Животные. Я видел, как ребенок слетел с доски со сломанным ремешком на лодыжке. Было бы проще всего в мире принести это сюда, но он просто бросил это на песок. Мы не заслуживаем этих пляжей.’
  
  ‘Похоже, ты делаешь, что можешь", - сказал я.
  
  ‘Мне нужно идти на работу, - сказала она. ‘Отсюда ты мог бы добраться до дома Хорри Джейкобса пешком, если бы захотел. Просто дойдите до конца пляжа, и вы найдете дорожку. Это выведет тебя под его жилище. Прогулка пойдет тебе на пользу.’
  
  Она быстро поцеловала меня и отошла. Я знал, что она делала - подводила какую-то черту под прошлой ночью, избегая прощаний. Я не собирался уходить, просто прогуливался по пляжу. Она показала мне, где был ключ от ее дома. У меня был номер ее телефона. Мы все еще сотрудничали как следователи. Все остальное могло бы развиваться или нет, в соответствии с любыми законами, управляющими этими вещами. Когда я шел к дальнему концу пляжа, я чувствовал себя чем-то вроде детей в Redhead - ловил момент. Это было приятное чувство.
  
  Ветер был слабее, чем вчера, и день обещал быть теплее, учитывая то, что осталось позади. Пляж был широким, а трава и кустарники на низких дюнах, казалось, были удачной покупкой. На скальных выступах были неглубокие лужи, а пара ручьев, сбегавших с высот, прорезали лишь неглубокие каналы. Замшевые туфли и тренировочные брюки были не совсем подходящим снаряжением для прогулок по пляжу, и к тому времени, как я нашел тропинку, ведущую вверх через лес, мне было жарко, а рубашка прилипла к спине. Когда шел дождь, трасса представляла собой водоток, но сейчас это была просто каменистая тропа, по которой легко преодолевать, местами красиво затененная, но крутая. Мое дыхание было прерывистым, когда я добрался до вершины. Я представил маленького Хорри Джейкобса, скачущего по ней в шортах и кроссовках, и Оскара Баха…
  
  Я прошел через участок заповедника до конца улицы Бомбала и поднялся на холм к дому Джейкобсов. На затененном переднем дворе никого не было, поэтому я поднялся по ступенькам на веранду и обошел дом с тыльной стороны, куда доходило солнце. Я нашел Хорри Джейкобса, сидящего в ярком солнечном пятне за деревянным столом с газетой и остатками завтрака перед ним.
  
  ‘Обрыв. Откуда, черт возьми, ты взялся?’
  
  Я сказал ему, что разговаривал с офицером полиции в Уайтбридже, не сообщая ему никаких интимных подробностей. Он налил мне немного кофе, затем покачал головой. ‘Здесь холодно. Я приготовлю еще немного.’
  
  ‘Не беспокойся. Все будет хорошо. Боюсь, у меня нет для вас никаких хороших новостей.’
  
  ‘Тем не менее, вы верите, что Оскар был убит. Я вижу это по твоему лицу. И на твоей стороне полицейский, не так ли?’
  
  Он что-то видел, но не то, что он думал. Я кивнул.
  
  ‘Но вы не знаете, кто это сделал?’
  
  ‘Есть несколько кандидатов’.
  
  Он ощетинился. ‘Что это значит?’
  
  Я сказал ему, чтобы все было просто, не накатывало слишком сильно. Я рассказал ему о Марке Ропере и Джине Кости, и о Грете Коулман, и о тюремном сроке, и о смене имени. Я не рассказала ему о ноже и карте. Что-то в том, как он воспринял новость, как он выпрямился и сидел неподвижно, насторожило Мэй, которая сидела внутри дома с видом на террасу. Она тихо вышла и села рядом с Хорри. Она слышала кое-что из этого. Хватит.
  
  ‘Я в это не верю", - сказал он.
  
  ‘Все улики в моей машине. Я могу доставить его сюда в течение часа. Старший сержант Уитерс может все это подтвердить. Мне жаль.’
  
  ‘Он был моим другом", - пробормотала Хорри. ‘Мой единственный друг’.
  
  Мэй протянула руку и взяла его за руку. Он не сопротивлялся, казалось, не замечал. Здоровый румянец сошел с его лица, и он выглядел старым и немощным. Женщина посмотрела на меня и покачала головой. Я снова одними губами произнес ‘Мне жаль’, и она кивнула и слегка пожала плечами. Солнце закрыло облако, и палуба сразу оказалась в тени и прохладе. Я дрожал в своей все еще влажной рубашке.
  
  ‘Вам лучше уйти, мистер Харди", - сказала Мэй. ‘Я всегда знал, что ничего хорошего из этого не выйдет’.
  
  Я оставил их сидеть там, близко друг к другу, мужчину, погруженного в страдания и неверие, и женщину, пытающуюся молча общаться с ним. Она подняла руку, как мне показалось, в легком взмахе, но она погладила его по голове. Я опустил свою руку и почувствовал себя врачом, сообщающим пациенту наихудшую новость из возможных. Я слонялся по палубе со своим собственным дистресс-билдингом, размышляя, возвращаться ли в Уайтбридж через пляж или по дороге. Я стоял в тщательно ухоженном саду перед домом, нерешительный, безразличный. Я решил пойти на пляж, когда услышал движение позади меня. Мэй Джейкобс спустилась по ступенькам с террасы и направилась ко мне. На ней были белые спортивные штаны и синяя футболка, и она выглядела способной пробежаться трусцой до пляжа и обратно.
  
  ‘Утес", - сказала она. ‘Ты сделал очень несчастного человека. Не говори, что тебе снова жаль. Это никуда не годится.’
  
  ‘Что могло бы принести пользу, Мэй? Просто скажи мне.’
  
  ‘Что теперь ты планируешь делать?’
  
  ‘Я не сказал Хорри, но Бах, возможно, нападал на каких-то других женщин. Я работаю с полицией над этим. Знаешь, Хорри была права. Я думаю, что кто-то убил его, и я хочу знать, кто.’
  
  ‘Почему?’
  
  Я пожал плечами. ‘Просто для завершения дела, я полагаю. Вопрос профессиональной гордости. Я задаю много вопросов, и мне нравится получать ответы.’
  
  ‘В твоих устах это звучит как банальное преследование’.
  
  Это была первая легкая нота, прозвучавшая с тех пор, как я приехал, и это было долгожданно. Я улыбнулся. ‘Что-то вроде этого’.
  
  ‘Я люблю этого человека, Клифф. Я не могу видеть его несчастным. Есть кое-что, что ты можешь сделать. Выясни все, что сможешь, о том, кто убил этого человека. Все. Хорри Джейкобс умеет смотреть фактам в лицо. Он потратил на это всю свою жизнь, и он изменился не только из-за денег’
  
  Я кивнул.
  
  ‘Он обеспокоен тем, что деньги изменили его. Этого не произошло. Я знаю. Но он беспокоится. Теперь это. Лучше, чтобы он знал все. Теперь это я тебя нанимаю. Ты понимаешь? Я пришлю тебе чек.’
  
  Я начал протестовать, но она прервала меня сердитым жестом. ‘Выясни! И расскажи нам.’
  
  Она повернулась и зашагала прочь. Я передумал и решил пойти автомобильным маршрутом. Солнце выглянуло из-за облаков, и я почувствовал себя намного лучше.
  
  
  Прогулка до Уайтбриджа заняла около получаса. Рядом с футбольным полем, по бокам от двух пабов, я увидел вывеску, которая предупреждала о "горящем читтере". Я видел похожие знаки на южном побережье, и это указывало на то, что овал когда-то был началом шахты. Вероятно, под ним была шахта, ведущая прямо в море или обратно под Оушен-стрит, или и то, и другое. Это также объясняло наличие двух пабов - раннего и позднего открытия для обслуживания шахтных смен. Я купил газету в Дадли и просмотрел ее, проходя мимо школы и почты. Слабеющая экономика, политическое маневрирование дома, проблемы за рубежом - ничего нового.
  
  Глен забрала шкатулку Оскара Баха и содержащиеся в ней улики, как я и сказала, она могла. У меня осталось мое досье и фотокопии некоторых заметок, которые она сделала по своим собственным исследованиям Баха. Я принял душ, выпил банку пива из ее холодильника и оставил ей записку, в которой говорилось многое или ничего, в зависимости от того, как на это посмотреть. Будучи ищейкой, я бродила по дому, вынюхивая что-то. Это было очень простое место, солидное, с тем, что агенты назвали бы ‘огромным потенциалом’. Проблема в том, что для реализации потенциала нужны деньги, а у Глена, похоже, их не было. Ремонт - большая веранда, большие окна - был сделан по дешевке, а укладка линолеума и большая часть покраски были выполнены любителем. У нее было несколько красивых фотографий на стенах и семейная фотография на книжной полке, набитой книгами в мягких обложках, включая "Одинокий голубь". На фотографии были изображены симпатичная женщина и не очень симпатичный Эдвард Уизерс с мальчиком и девочкой, которые могли быть только Глен и ее братом. Полезная штука.
  
  Я положил ключ на место и поехал обратно в свой мотель, чтобы побриться, собрать вещи и выписаться. Уборщице там было бы не так уж много работы. Солнце было высоким и ярким, и мне было жаль покидать Ньюкасл. Я старался наслаждаться видами настолько, насколько это соответствовало осторожному вождению. Вдоль дороги было выставлено на продажу несколько земельных участков. На двух были знаки недвижимости Марио Стоимости, но у них также были более свежие знаки от других агентов. Я задавался вопросом, кто сейчас управляет бизнесом Марио. Может быть, Бруно. Конечно, не Ронни.
  
  Я был почти в Бельмонте, когда заметил темно-серую "Тойоту". Он остался далеко позади в разреженном потоке машин, и я не мог разглядеть водителя. Я подумывал попробовать какую-нибудь тактику, чтобы перехватить его, но ничего не пришло в голову. Если я остановлюсь, он может пройти и забрать меня где-нибудь в другом месте. Предположительно, водитель знал схему движения. Я пожал плечами и позволил машине следовать за мной всю дорогу до моста Суонси. Он прошел, как только мы пересекли реку, и я почувствовал себя преступником, которого сопровождают через границу округа. Я сделал мысленную заметку попросить Мэй отозвать Ральфи.
  
  
  15
  
  
  Я добрался до Glebe менее чем за два часа, что было неплохо для пары потрепанных автомобилей, таких как Falcon и я. Кот тоже изрядно потрепан, и он может пережить мое отсутствие в течение недели. Первые пару дней он даже не замечает и небрежно относится к еде и молоку, которые я ему оставляю.
  
  ‘Пошел ты", - сказал я, и он зевнул, выпил немного молока и ушел, чтобы полежать на солнышке на кирпичах, которые положила Хильда, рядом с каучуковым деревом, которое установила Хелен. Опасные воспоминания, Клифф, подумал я. От тебя женщине столько же пользы, сколько от трещины в стеклянном глазу. Я использовал звуковой сигнал, чтобы получать сообщения на офисном автоответчике, и не узнал ничего стоящего. Затем перейдем к секретному оружию детектива - телефонному справочнику. Рори Коулман все еще действовал в южном пригороде. У него был домашний адрес в Энгадине, а его выставочный зал - кажется, теперь там был только один, но большой - находился на Принсес Хайвей в Хиткоуте. Был ранний полдень яркой, солнечной пятницы. Где был бы такой агрессивный маркетолог, как Рори? На собрании? На поле для гольфа? В демонстрационном зале? Моя информация устарела на шестнадцать лет, но я ставлю на демонстрационный зал.
  
  ‘Ковровое покрытие от Коулмана. Чем я могу вам помочь?’ Ковровое покрытие? Ее голос звучал так, словно она вышла из фильма Вуди Аллена.
  
  ‘Мистер Рори Коулман, пожалуйста’.
  
  ‘Могу я узнать ваше имя, пожалуйста?’
  
  ‘Меня зовут Клифф Харди. Я хочу поговорить с мистером Коулманом о Вернере Шмидте. Позвольте мне произнести это для вас по буквам, это W-e-r-n-e-r S-c-h-m-i-d-t.’
  
  ‘Спасибо тебе. Мистер Харди. Я переводлю вас в режим ожидания.’
  
  Зазвучала христианская радиостанция - елейный диктор, библейский текст, а затем группа под названием U2, которая, казалось, производила столько же шума и мало смысла, как и все остальные. В кабинете моего бухгалтера играет музыка Марка Нопфлера. Я внезапно почувствовал теплоту по отношению к своему бухгалтеру. Я недоверчиво покачал головой. Это продолжалось около двух часов дня, а я так и не выпил. В этом, должно быть, и проблема. Музыка прекратилась, и на линии раздался ровный голос продавца.
  
  ‘Рори Коулман’.
  
  ‘Меня зовут Клифф Харди, мистер Коулман. Я частный детектив.’
  
  ‘ Да? Вы упомянули Шмидта?’
  
  Как в это играть? Если бы он убил Шмидта и думал, что я знаю, на что бы он отреагировал? И если бы он не убил его...? ‘Я думаю, нам следует поговорить, мистер Коулман’.
  
  ‘А ты сейчас понимаешь? Я так понимаю, вы из агентства Уилсона?’
  
  Я был в замешательстве. Карл Уилсон управлял детективным агентством, не очень хорошим. Я бы починил автомобильные шины, прежде чем работать на Уилсона. ‘Нет", - сказал я. ‘Нет связи’.
  
  ‘У меня договоренность с мистером Уилсоном. Он должен передавать любую информацию о Вернере Шмидте, которая может у меня возникнуть. Я надеялся, что ты звонишь, чтобы сказать мне, что у Шмидта была последняя стадия рака. Простите, это не христианская мысль.’
  
  ‘Нет, но не расстраивайся. Он мертв, мистер Коулман. Я думаю, нам следует встретиться.’
  
  Это глупо, подумал я, он запрыгивает в свой Мерседес и уезжает.
  
  Коулман сбил меня с толку окончательно. ‘Господи", - сказал он. ‘Я благодарю тебя за ответ на это, на мою молитву. Позволь мне почувствовать сострадание и что-то от твоего собственного милосердия, а не просто ненависть. Господи. Я благодарю тебя.’
  
  Я ничего не сказал.
  
  ‘Мистер... Харди. Я хочу услышать, что ты хочешь сказать. Ты можешь приехать ко мне домой в Энгадине? Скажем, через два часа?’
  
  Что еще я мог сказать? ‘Да’.
  
  ‘Благословляю вас, мистер Харди’.
  
  
  Улица Оппенгеймера огибала северную окраину Энгадина. Как и на большинстве улиц в пригородах, где жители гордятся своими родными садами, номера домов было трудно найти. Эти люди не хотят рисовать цифры на стволах своих огненных деревьев Иллаварра, а банксии и прочая фигня закрывают заборы и столбы ворот. Но в конце концов я нашел его методом проб и ошибок - большой, беспорядочный дом в стиле ранчо, в котором немного больше огненных деревьев, банксий и всего остального, чем в домах поблизости. Там также был высокий забор безопасности и ворота, которые выглядели так, как будто вы не могли просто поднять задвижку и войти. Я припарковался на улице, из-за чего мне пришлось пересечь глубокую канаву и широкую природную полосу, прежде чем добраться до ворот.
  
  На воротах была сигнальная будка. Я нажал на кнопку и назвал свое имя и компанию, как того требовало записанное сообщение. Раздался звонок, и ворота поменьше, рядом с теми, через которые мог бы въехать грузовик с углем, открылись. Я прошел через кирпичную подъездную дорожку и поднялся по ней. За домом я мог видеть темно-зеленые склоны, которые наводили на мысль о лесе и воде. Я вспомнил карту в справочнике улиц и выяснил, что река Воронора должна быть как раз через дорогу. Это приблизило дом Рори Коулмана физически настолько, насколько это было возможно для частного лица, чтобы добраться до ядерного реактора Лукас Хайтс. Внезапно покрытые лесом склоны перестали выглядеть такими привлекательными.
  
  В доме не было ничего особенного - за миллион или около того долларов можно купить практически то же самое где угодно - много дерева и стекла, ширина и глубина во всех помещениях, мягкий, пружинящий материал под ногами. Мужчина встретил меня у двери и забрал бы мою шляпу, если бы она у меня была. На самом деле он просто провел меня по нескольким коридорам и ввел в комнату, которая находилась в восточном или западном крыле дома - я была дезориентирована. В комнате была стеклянная стена, которая выходила прямо на здание Комиссии по атомной энергии. Мужчина стоял спиной к двери. Он обернулся, услышав кашель своего слуги.
  
  ‘Мистер Харди. Хорошо, что ты пришел. Что вы думаете о виде?’
  
  Я был слишком занят, рассматривая его, чтобы уделять много внимания виду. С тех пор, как Рори Коулман держал плакат и участвовал в уличных боях, он сильно пополнел. Она бы выпирала, если бы он набрал еще немного, но сейчас она была довольно плотно упакована на его высоком, широком теле. Он был примерно на дюйм выше меня, примерно на пять лет старше и в двадцать раз состоятельнее. Я прошел по белому шерстяному ковру, расстеленному на полированном дощатом полу, и пожал протянутую им руку. Он немедленно положил другую руку поверх наших соединенных кулаков, и я также сразу почувствовал к нему сильную неприязнь. На нем была белая рубашка, темный галстук, серые брюки и блестящие черные оксфорды, но ничто из этого не помогло исправить мое первое впечатление.
  
  ‘Спасибо, что приняли меня так быстро, мистер Коулман’.
  
  ‘Какой вид, мистер Харди. Вид из окна.’
  
  Я посмотрел через стекло на комплекс, который был более или менее виден сквозь деревья. Крыши, окна, дымоходы, антенны, провода и огромный белый бетонный парус, доминирующий над всем. Я предпочитал деревья. ‘Впечатляет", - сказал я.
  
  Он отпустил мою руку. ‘Это действительно так. Ядерная энергия представляет будущее. Я твердо верю в будущее. Я построил этот дом как можно ближе к реактору, чтобы продемонстрировать свою веру в будущее.’
  
  Я кивнул. Начало было не слишком многообещающим, учитывая, что я пришел поговорить о прошлом.
  
  ‘Могу я предложить вам что-нибудь - чай, кофе?’
  
  ‘Кофе было бы неплохо, спасибо’. Слуга все еще был у двери. Коулмен сказал: ‘Пожалуйста, Ричард, кофе для мистера Харди’.
  
  Ричард отклонился, и Коулман указал, чтобы я села в одно из трех кожаных кресел. Я отвел одного из них от будущего, позволив ему сесть напротив него и убедиться, что оно никуда не делось, если это то, что он хотел сделать. Так казалось. Он тихо сидел, глядя в окно, пока Ричард не вернулся с кофейником и другими блюдами на подносе. Он достал откуда-то из комнаты маленький столик и поставил его рядом с моим стулом. Он оставил меня наливать кофе - приятный, мужественный жест.
  
  ‘Прошло более шестнадцати лет с тех пор, как на мою дочь напали", - резко сказал Коулман.
  
  ‘Да’.
  
  ‘Я так понимаю, вы знакомы с деталями дела, мистер Харди’.
  
  ‘Да. И вашим поведением на суде и впоследствии’
  
  ‘Ах, да. Все это. Кажется, это случилось в другой жизни. В некотором смысле так и было.’
  
  Я налил немного кофе и сделал глоток. Он был тонким и слабым. Что ты имеешь в виду?’
  
  ‘Ты христианин?’
  
  ‘Нет’.
  
  ‘Я думал, что нет. В тебе есть какая-то твердость. Неумолимое качество.’
  
  ‘Ты простил Вернера Шмидта?’
  
  ‘Со временем, мистер Харди, я это сделал. Я нашел Иисуса, и он помог мне простить. Вы говорите мне, что Шмидт мертв?’
  
  Я ставлю чашку на стол. Немного кофе выплеснулось в блюдце и на крышку табурета. Еще одна важная работа для Ричарда. ‘Да. Похоже, что его убили.’
  
  ‘Ах, я понимаю. И вы пришли в мой дом, чтобы встретиться со мной и решить, убил ли я его.’
  
  ‘Или это было сделано’.
  
  ‘Да. Такое случается, не так ли?’
  
  ‘В лучшем из кругов. Человек, на которого я работаю, вращается не в лучших кругах, но она хочет знать, кто убил Шмидта. Это важно для нее.’
  
  ‘Почему?’
  
  ‘Это заняло бы слишком много времени, чтобы объяснять. Я сомневаюсь, что я мог бы многое сделать, если бы вы заплатили за убийство.’ Я махнул рукой на окно и мебель. ‘Кажется, у тебя есть ресурсы. Если вы не были очень беспечны, у вас не должно было возникнуть никаких проблем. Тем не менее, нет ничего плохого в том, чтобы спросить. Вы помните землетрясение в Ньюкасле?’
  
  ‘Конечно’.
  
  ‘Где ты был, когда это случилось?’
  
  ‘В моем выставочном зале. Мы почувствовали это довольно сильно. Часть запасов была смещена.’
  
  - Есть свидетели? - спросил я.
  
  ‘Конечно. Около двадцати моих сотрудников. Вы хотите сказать, что Вернер Шмидт погиб во время землетрясения? Этого не может быть. Я прочитал имена в газете...”
  
  ‘Люди меняют свои имена, мистер Коулман. Шмидт скрывался под другим именем, и он умер в день землетрясения. Убило его это или нет - другой вопрос.’
  
  ‘Поразительно’.
  
  Я ожидал, что он скажет что-нибудь вроде того, что Бог движется странными путями, но он этого не сделал. Когда-то он был актером и позером. Теперь он сидел, подперев подбородок пухлой белой рукой. Он носил пару золотых колец, одно с большим черным камнем. Он играл вдумчивое существо, философа. Мог ли этот слабак, этот возрожденный делатель денег, заказать убийство? Он был слишком закован в праведность и самоутверждение, чтобы судить. Я сделал еще глоток паршивого кофе и спросил: ‘Как поживает ваша дочь в последнее время, мистер Коулман?’
  
  Это были жестокие, откровенные слова, но я должен был что-то сделать, чтобы поколебать это самодовольное самообладание. Его подбородок соскользнул с руки, как будто Демпси подсек его слева. Его большие, мясистые плечи содрогнулись; вокруг глаз собрались морщинки, и из пухлого и розового он за считанные секунды превратился в бледного и дряблого. Самообладание пошатнулось, но не сломалось. Я наблюдал, чувствуя себя виноватым, но зачарованным, как он снова собрал все это воедино. Он судорожно вздохнул, коснулся одного из своих колец, пригладил волосы и позволил руке опуститься вниз, чтобы потянуть за мочку уха. Затем появилась улыбка, медленно, но почти при полной мощности свечей, и линии и морщины на его лице разгладились. ‘Она в очень хороших руках, мистер Харди. Она не несчастна. Сколько людей могут сказать то же самое? Ты можешь?’
  
  Хороший вопрос. Я уставился на него, когда он завершил превращение обратно из потрясенного родителя в благодарного верующего. Я решил, что он был искренним, по его собственным понятиям. Он бы никого не убил, ему не нужно было. Бог и хорошая бухгалтерия обеспечили бы. Я пробормотала что-то о необходимости быть уверенной, и он глубокомысленно кивнул.
  
  ‘Я помню, на что были похожи мстительные импульсы", - сказал он. ‘Я хотел убить Вернера Шмидта и убил бы, если бы мне дали шанс. Слава Богу, до этого не дошло.’
  
  ‘Я видел фотографии для прессы", - сказал я. Он снова улыбнулся, еще более искренне. ‘Я чуть не попал в тюрьму. С тех пор мне приходилось иметь дело с заключенными, и я хотел бы, чтобы у меня был такой опыт. Возможно, это помогло бы моей эмпатии.’
  
  Это становилось слишком насыщенным. ‘Сомневаюсь в этом", - сказал я. ‘Я уже побывал в тюрьме, и все, что от этого бывает, - это запор, несварение желудка и скука’.
  
  ‘Я полагаю, это зависит от того, как ты проводишь время. Вы, должно быть, удивляетесь, мистер Харди, почему я пригласил вас сюда, когда мы могли бы практически вести наши дела по телефону.’
  
  Я пожал плечами. ‘Я бы все равно хотел с тобой встретиться. Но… к чему вы клоните, мистер Коулман?’
  
  ‘Вы говорите, у вас есть клиент для этого вашего расследования?’
  
  ‘Это верно’.
  
  ‘Можете ли вы принять двух клиентов по одному вопросу?’
  
  ‘Это неортодоксально, но известно, что такое случалось. Почему?’
  
  ‘Ты оценил меня, и я тебе не нравлюсь. Я могу принять это. Я также оценил тебя, и, хотя у меня есть много оговорок на твой счет, я не думаю, что ты безмозглый головорез, как многие представители твоей профессии.’
  
  ‘Спасибо тебе’.
  
  ‘Мистер Харди, я думаю, вам следует кое с кем познакомиться’.
  
  
  16
  
  
  Ричард ждал у бокового входа в дом, нанося последние штрихи на полировку белого Мерседеса. Я задавался вопросом, было ли владение Merc еще одним признаком веры в будущее. Вероятно. Мы с Коулманом сели сзади, и я устроился на кожаном сиденье, которое, по ощущениям, было изготовлено вручную специально для меня.
  
  Коулмен сказал: ‘Ричард, пожалуйста, к мистеру Фанфани’.
  
  ‘Сэр’. Ричард включил двигатель "мерса", и мы заскользили вперед, не почувствовав ничего столь вульгарного, как поворот колес. Ричард использовал устройство дистанционного управления, чтобы открыть ворота, и мы почти без паузы выехали на Оппенгеймер-стрит.
  
  Машина была не совсем лимузином - в ней не было бара, телевизора или стереосистемы, - но она была достаточно роскошной. Коулман смотрел из окна на дома, где, по всей вероятности, были постелены некоторые из его ковров. Я все еще чувствовал некоторое раскаяние из-за того, как я ударил Коулмана вопросом о Грете. Это чувство сделало меня покладистым, до определенного момента, но теперь я становился нетерпеливым. ‘Это впечатляет. Мне нравится ощущение хорошей машины. Но не могли бы вы сказать мне, куда мы направляемся?’
  
  ‘Чтобы увидеть человека по имени Антонио Фанфани. Он живет в Лофтусе, недалеко отсюда’
  
  ‘Я не думал, что в Лофтусе кто-то живет’.
  
  ‘Иногда я думаю, что такие люди, как вы, которые работают и живут в таких местах, как Дарлингхерст и Глеб, - это другой вид, чем мы, жители пригорода. Что ты думаешь?’
  
  ‘Я думаю, ты навел кое-какие справки обо мне’.
  
  ‘Да. И я позвонил мистеру Фанфани, как только закончил разговор с вами.’
  
  “Кто он? Какое он имеет к этому отношение?’
  
  ‘Я верю в то, что нужно позволять людям говорить за себя. Ты сказал свое слово, и я сказал свое. Мы должны позволить Антонио сделать то же самое. Я скажу вам вот что - он был членом той организации, которую я создал.’
  
  ‘Дело об отцах жертв изнасилования?’
  
  ‘Да. Это было очень опрометчиво. Это вызвало скорее огорчение, чем утешение.’
  
  Мы ехали на северо-восток, по шоссе Принсес, справа от нас был Национальный парк. ‘Я не знаю, - сказал я, - по-моему, звучит довольно естественно. Если бы у меня была дочь, и ее изнасиловали, я бы хотел нанести какой-нибудь ущерб насильнику.’
  
  Коулман кивнул. ‘Конечно. Это фаза реакции. Но вы не можете нанести такой ущерб, не причинив вреда себе и другим, которые зависят от вас. Ты должен найти какой-то другой способ справиться с этими чувствами.’
  
  ‘Бог?’
  
  ‘Для меня и моей жены, да. К сожалению, не для Антонио Фанфани.’
  
  По дороге больше ничего не было сказано. "Мерседес" остановился у большого дома с гаражом на три машины, белыми колоннами и большим количеством белой штукатурки вокруг балкона на верхнем этаже. Это выглядело как дом, построенный людьми, которые большую часть своего времени жили в двух комнатах. Бетонная дорожка была шире, чем нужно, газон ровнее, ворота выше. В центре лужайки перед домом был фонтан со встроенным в него небольшим религиозным святилищем.
  
  ‘Мистер Фанфани - строительный подрядчик", - сказал Коулман. ‘Вот так мы и познакомились. Он был моим очень хорошим клиентом и остается им до сих пор.’
  
  Мы вышли из машины. Коулман дал Ричарду несколько поручений, и "Мерседес", урча, уехал. Мы прошли через открытые ворота. В гараже стояли маленькая машина и лодка, осталось достаточно места для "мерса". ‘Я думал, строители чувствуют себя в затруднительном положении", - сказал я.
  
  Мы прошли по ряду бетонных кругов, расположенных извилистым узором на ровной лужайке, к выложенному плиткой крыльцу с колоннадой. ‘Это вопрос стратегии", - сказал Коулман. ‘Если ваш бизнес зависит от уязвимой части системы, вы почувствуете ущемление, как вы выразились. Если нет, то нет.’
  
  ‘Как ты починился?’
  
  Он улыбнулся, нажимая на звонок. ‘Большая часть моего бизнеса связана с правительством и его агентствами. Также с банками, страховыми компаниями и крупными подрядчиками, которые ведут аналогичные дела.’
  
  Внутри дома раздался звон курантов, и полная женщина средних лет открыла дверь. Она просияла, когда увидела Коулмана, и они быстро обнялись.
  
  ‘ Рори, так рада тебя видеть. ’ В ее английском был сильный итальянский акцент.
  
  ‘Привет, Анна. Да благословит вас Бог. Как ты?’
  
  ‘Неплохо. Это тот человек?’
  
  Коулман отошел в сторону. Я чувствовал, что должен поклониться, но я удовлетворился тем, что прошел через дверь на белый ковер в виде ворса и слегка покачал головой. ‘Миссис Фанфани’.
  
  ‘Это мистер Клиффорд Харди. Он частный детектив, ’ сказал Коулман.
  
  Ее руки, унизанные тяжелыми кольцами, взлетели к лицу. Она была красивой женщиной в мясистом, общепринятом смысле. ‘О, Тони так сильно хочет его увидеть, я знаю. Он в... той комнате, Рори. Ты знаешь дорогу. Я принесу кофе в кабинет, или, может быть, мистер Харди хочет чего-нибудь еще?’
  
  Коулман изобразил на своем лице то, что я принял за черты трезвенника; я устал играть по его правилам. ‘Я бы хотел немного пива, миссис Фанфани, если оно у вас есть’.
  
  ‘Фостера или Реша?’
  
  Кто-то в семье не тратил все свое время на молитвы и вежливость. ‘Реш, спасибо тебе’.
  
  Коулман провел меня через стеклянные двери, которые открывались в огромную гостиную, и по коридору в ту часть дома, где все, казалось, было в меньшем масштабе. Он постучал в простую дверь, и голос за ней произнес: ‘Si’.
  
  Мы вошли в камеру. Комната была крошечной - стены, выкрашенные в серый цвет, маленькое окно, расположенное высоко, пол из цементных плит, раскладушка вдоль одной стены и три деревянных стула напротив. На одном из стульев сидел мужчина. Он был похож на труп- темный, замкнутый в себе. Не старый, не молодой. Его кожа была оливковой, но выглядела нездоровой, как будто ее лишили солнечного света, в котором она нуждалась. Его седые волосы были редкими. Он не встал. Его рука с когтем, торчащим из белой манжеты под темным пиджаком, показала, что мы должны сесть на стулья.
  
  ‘Антонио", - сказал Коулман. ‘Это мистер Харди’
  
  Фанфани кивнула мне. ‘Я очень рад с вами познакомиться’. У него был лишь легкий акцент, скорее запинка перед определенными звуками.
  
  ‘Спасибо тебе’. Я не стал садиться. Я не собирался оставаться в той комнате ни секундой дольше, чем было необходимо.
  
  Анна принесет кофе в кабинет, ’ сказал Коулман.
  
  Фанфани кивнула. ‘Я просто хотел, чтобы вы увидели это место, мистер Харди. Прежде чем мы поговорили. Здесь я принимаю покаяние за то, что стал причиной смерти моей дочери.’
  
  На это особо нечего было сказать. Как место для покаяния, это выглядело примерно так. Это была комната такого рода, в которой улыбка была бы неуместна, а смех немыслим. Мы гурьбой вышли и поднялись по лестнице в комнату с креслами, письменным столом и парой картотечных шкафов. На стенах висело несколько фотографий, и я был осторожен, чтобы не смотреть на них, пока нет. Шторы, задернутые на окне, приглушали свет, и если бы вы хотели назвать это логовом, вы могли бы. Но не было того уюта, который вы ассоциируете с этим словом. Тогда до меня дошло - все и вся, кого я до сих пор видел в этом доме, несли в себе атмосферу печали.
  
  Миссис Фанфани принесла кофе и ведерко со льдом, в котором стояли две банки "Решс пилсенер". Она протянула мне банку и матовый стакан. Мы закончили заливку, перемешивание и вскрытие банок и откинулись на спинки наших стульев. Все, кроме миссис Ф., пока что наименее мрачной участницы вечеринки. Она вышла, пожав руку своего мужа.
  
  ‘У меня была дочь, мистер Харди", - сказал Фанфани. ‘Анджела. Ее фотография вон там на стене.’
  
  Я посмотрел на семейный портрет. На нем был изображен Антонио моложе, с более темными волосами, более стройная миссис Фанфани и симпатичная темноглазая девочка-подросток. Привязанность между ними была ощутима даже на позированном, тонированном студийном портрете. Это было очевидно по тому, как они сидели, и по наклону их голов.
  
  ‘Она исчезла шестнадцать лет назад. Ей было бы двадцать девять, если бы она была жива сегодня’
  
  Он говорил о больших отрезках времени, но его горе было свежим, как мята. Я видел это множество раз прежде - страдания родителей, которые потеряли или боялись, что потеряли детей. Воздействие этого может быть одной из причин, почему я сама никогда не рисковала заводить детей. Нет другого горя, подобного этому, и ничто не сравнится с облегчением обнаружить, что это не так. Некоторые люди могут оправиться от него на удивление быстро, другие этого никогда не делают. Антонио Фанфани был в последней категории. В нем оставалось много силы, возможно, даже безжалостности, но что-то жизненно важное было отрезано. Я тихо сидел, потягивая ледяное пиво, и задавался вопросом, зачем Коулман привел меня сюда. Предлагал ли он Фанфани роль убийцы Шмидта / Баха? Почему-то я так не думал.
  
  ‘Я считаю, что человек, который похитил и изнасиловал дочь Рори, был также ответственен за убийство Анджелы", - медленно произнес Фанфани. ‘Я пытался убедить в этом полицию. Пытался с ними поговорить.. Шмидт об этом. Но... ’ он развел руками в жесте беспомощности.
  
  ‘Адвокаты предотвратили эту линию расследования", - сказал Коулман. ‘Полностью отключи это. Обвинение согласилось; у него были убедительные доводы. Он не хотел никаких осложнений.’
  
  На самом деле я не хотел знать. Я не хотел соприкасаться с такой болью, которая заставила бы такого человека, как Фанфани, страдать шестнадцать лет, иметь комнату умерщвления в своем доме. Я подозревал, что святилище у фонтана было частью того же синдрома. Мой рациональный, атеистический дух восстал против всего этого. Но мне нужно было подумать о Хорри и Мэй Джейкобс. Профессионализм. Соединения. ‘Почему вы подозреваете, что Шмидт был ответственен, мистер Фанфани?’ Я сказал. "У вас есть какие-нибудь доказательства?’
  
  ‘Как адвокат назвал это, Рори? Тот, с кем я говорил сотню раз?’
  
  ‘Косвенные", - сказал Коулман. В последний раз Анджелу видели на Одли-роуд за несколько недель до нападения на Грету. Она поссорилась с Антонио...’
  
  ‘О сексе", - взорвался Фанфани. ‘О парнях и сексе. Боже мой, я бы хотел, чтобы у нее была дюжина любовников, сотня. Я... ‘ Он закрыл лицо руками и заплакал.
  
  Коулман похлопал Фанфани по опущенным плечам и продолжил говорить, человек, который прошел через это, который понял. Я испытывал к нему некоторое уважение, но по-прежнему не испытывал симпатии. Он сказал мне, что Анджела Фанфани призналась, что занималась сексом с мальчиком в своей школе. Ее отец нашел противозачаточные таблетки, закричал и ударил ее. ‘Они добрые католики, ’ сказал Коулман, ‘ можете себе представить эту сцену’.
  
  Я мог бы. Я сочувствовал всем вовлеченным, но я все еще искал связь. Фанфани, казалось, почувствовала мое замешательство. Он взял себя в руки и выпил немного кофе. Его бледная рука, похожая на коготь, смахнула слезы с его лица. Я воспользовался возможностью, чтобы открыть вторую банку пива.
  
  ‘Я присоединился к организации Рори и был одним из ее самых страстных членов", - сказал Фанфани. ‘Меня арестовывали несколько раз. Я был одержим. Я демонстрировал это на процессах над другими насильниками. Я, что это за слово? Лоббировал, да, лоббировал, министров за ужесточение наказаний для насильников и убийц женщин и девочек. Я был безумен много лет, не так ли, Рори?’
  
  ‘Возможно, одержимый", - пробормотал Коулмен.
  
  Я выпил немного пива. Я нахожусь здесь на территории чудаков? Я подумал. Мы переходим к сеансам и спиритическим доскам? Но поведение Фанфани противоречило этому сомнению. Он отхлебнул еще кофе, моргнул, чтобы прояснить глаза, и, казалось, подтягивал себя к какому-то уровню рациональности и силы.
  
  ‘Мистер Харди", - сказал он. ‘Я отказался от идеи отомстить за потерю Анджелы. Я все еще скорблю по ней и все еще виню себя, определенно. Вы видели комнату, где я совершаю покаяние.’
  
  Я кивнул.
  
  ‘Рори был огромной силой для меня, для нас, несмотря на все это. Он помог мне больше, чем священники, понять, что у бога есть цель, хотя мы не всегда знаем, в чем она заключается. Он помог мне идти дальше.’
  
  Это стоит тысячи ярдов бургундского "Аксминстер", подумал я. Я ничего не сказал.
  
  ‘В конце концов, я отказался от своего желания отомстить. Я признаю, что провел сотни часов, размышляя о том, как похитить Вернера Шмидта и, прости меня господи, пытками заставить его признаться в том, что он сделал. Я бы тогда убил его самым жестоким образом, медленно...’
  
  ‘Антонио", - сказал Коулман.
  
  ‘Мне жаль, мой друг. У нас с женой больше нет детей, мистер Харди. Просто Анджела.’
  
  Я посмотрела на Коулмена, надеясь получить какую-то подсказку относительно того, почему он привел меня сюда. Я мог бы рассказать Фанфани о возможности того, что Шмидт / Бах совершили или планировали совершить другие нападения на женщин. Но что хорошего было бы в подтверждении его убеждений после всего этого времени? Коулмен поставил свою кофейную чашку и кивнул Фанфани.
  
  ‘Поговори с ним, Антонио. Он разумный человек.’
  
  Я был рад одобрению, но все еще озадачен. Фанфани прочистил горло. ‘Рори рассказал мне о смерти человека в Ньюкасле. Человек, которым, по вашему мнению, был Вернер Шмидт. Я понимаю, что вы расследуете этот вопрос.’
  
  ‘Да’. Я сказал.
  
  "У меня есть для тебя кое-какая информация. Я готов предоставить вам эту информацию в обмен на кое-что от вас.’
  
  ‘Я слушаю’.
  
  ‘Я был очень заметен в организации Рори. Как и он, я демонстрировал и говорил по радио. Я вышел на корт, размахивал транспарантами...’
  
  Это воспоминание сказывалось на нем. Он запнулся, затем глубоко вздохнул и продолжил. ‘Моя фотография была в газетах. Но, как вы видите, прошли годы, и мы научились жить со своим горем.’
  
  ‘Да", - сказал я, гадая, что будет дальше. Единственное, о чем я мог думать, так это о том, что у Фанфани и Коулмена был кто-то еще, кому можно было помочь.
  
  ‘В конце прошлого года, ’ сказал Фанфани, ‘ мне позвонили. Это связано с Вернером Шмидтом. В этом звонке есть вещи, которые могли бы вас заинтересовать, мистер Харди ’
  
  ‘Например?’
  
  ‘Ах, нет. Здесь мы должны заключить сделку. Если то, что я вам скажу, приведет вас к человеку, который убил Вернера Шмидта, вы должны пообещать, во-первых, не причинять ему вреда, а во-вторых, позволить мне поговорить с ним раньше всех - до адвокатов и полиции.’
  
  ‘Это может быть трудно организовать, мистер Фанфани’.
  
  ‘Тем не менее, таковы мои условия’.
  
  ‘Не могли бы вы сказать мне, почему?’
  
  Фанфани выглядела пораженной. Он покачал головой и сделал жест Коулмену, чтобы тот взял управление на себя. Коулман похлопал Фанфани по плечу, и, хотя он едва шевельнулся в своем кресле, казалось, что он внезапно оказался в центре сцены. ‘Антонио осталось недолго жить, мистер Харди. Возможно, год, возможно, меньше. Мысль о смерти, не зная, что случилось с его дочерью, без какой-либо уверенности в этом вопросе, глубоко беспокоит его и его жену.’
  
  Гнев вспыхнул в Фанфани, придав ему прилив энергии и духа. ‘Священники говорят мне забыть мою дочь. Чтобы успокоить мою душу. Я не могу. Они ошибаются. Я должен знать. Я полагаю, что человек, который позвонил мне, что-то знает о Шмидте и ... моей Анджеле. Я чувствую это! Я должен поговорить с ним.’
  
  Голос Коулмена был успокаивающим бальзамом. ‘Антонио рассказал мне об этом телефонном звонке в то время. Это был наш первый контакт за много лет. Я не мог придумать, что ему сказать. Но когда вы обратились ко мне со своей информацией, это показалось вмешательством… Вам не понять, мистер Харди.’
  
  ‘Наверное, нет", - сказал я. ‘Но я могу довести до конца. Мистер Фанфани, все, что я могу сделать, это пообещать вам, что я постараюсь устроить все так, как вы хотите. Я сделаю это приоритетом.’ Это было профессионально звучащее заявление, но на самом деле оно было совершенно диким. Я имел в виду это, хотя, более или менее. Я осушил вторую банку и пожалел, что не предложили другую или что-нибудь покрепче.
  
  ‘Это достаточно справедливо", - сказал Фанфани. ‘Я верю, что вы человек чести’.
  
  ‘Я тоже в это верю", - сказал Коулман.
  
  Так много веры было трудно переварить, особенно когда ничего, кроме пустой банки из-под пива, не было в качестве реквизита. Я ничего не сказал и сидел неподвижно.
  
  Фанфани говорил медленно; неуверенность говорящего, не являющегося носителем языка, становилась все сильнее и делала его слова почти запинающимися. ‘Две вещи. Во-первых, телефонный звонок. Это было сделано из-за пределов Сиднея. Я услышал сигналы STD. Второе... Ты помнишь мои плакаты, Рори.’
  
  ‘Да", - сказал Коулман.
  
  Фанфани почти улыбнулась. ‘Они были написаны на итальянском. Я лучше владею сильным языком на итальянском, чем на английском. Этот телефонный звонок, мистер Харди, был от человека, который говорил по-итальянски.’
  
  
  17
  
  
  Я думаю, невозможно стать королем ковра, не будучи наблюдательным и проницательным судьей людей, а я никогда не был известен своим непроницаемым лицом. Едва эти слова слетели с губ Антонио Фанфани, как Коулман вмешался. ‘Это что-то значит для вас, не так ли, мистер Харди?’
  
  ‘Возможно", - сказал я. ‘Можете ли вы сказать мне точно, что сказал звонивший?’
  
  Фанфани достал носовой платок и вытер лицо. В затемненной комнате было прохладно, но он вспотел. ‘Я не могу вспомнить точно. Он сказал что-то вроде: “Аббиамо ло стессо немико, Антонио”. ‘
  
  ‘Мне жаль’, - сказал я. ‘Я не говорю по-итальянски’.
  
  Снова Коулман. ‘У нас один и тот же враг, Антонио”. Что-то в этом роде.’
  
  Фанфани кивнула. ‘Да. Он был пьян или расстроен. Он сказал еще несколько слов, но я едва расслышал их, и я не знаю, что это было.’
  
  ‘Все еще итальянец?’
  
  ‘Я думаю, да’.
  
  ‘Я не понимаю", - сказал я.
  
  Звонивший был с юга Италии или, по крайней мере, говорил на южном диалекте. Возможно, он родился не там. Ты не понимаешь этих вещей?’
  
  Я покачал головой.
  
  ‘Итальянский не похож на английский, мистер Харди. Единственный язык, на котором не говорят от Палермо до Римини. В разных районах говорят на разных языках. Они называются диалектами, но это нечто большее. Я с севера.’
  
  Он перешел в режим чтения лекций, и это внезапно стало очень раздражающим. Я не могла не задаться вопросом, было ли это частью проблемы между ним и Анджелой. ‘Я нахожу акцент в Глазго довольно трудным для понимания, - сказал я, - а также в Белфасте и Ланкашире. К чему вы клоните, мистер Фанфани?’
  
  ‘Я очень много думал об этом, но я не могу сказать, был ли этот человек старым или молодым. Некоторые вещи, которые он сказал, звучали как детская речь, но некоторые итальянцы, родившиеся здесь и не выучившие язык должным образом, звучат именно так. Или это может быть просто потому, что я незнаком с южным диалектом и не знаю, что такое ребячество, а что просто… Он посмотрел на Коулмена в поисках помощи.
  
  ‘Сленг", - сказал Коулман.
  
  ‘Да. Сленг. Но этот человек что-то знает! Он знал, кто я такой. Кого еще он мог иметь в виду, кроме Вернера Шмидта? Я спрашиваю тебя. Кто?’
  
  Он раскраснелся и был возбужден, проявляя признаки того, от какой болезни он страдал. Из двух мужчин я больше симпатизировал Фанфани. У него не было елейного стиля Коулмена, и его боль и чувство вины поглощали его так же сильно, как болезнь. Я хотел помочь ему. Я достал ручку и блокнот и сделал несколько пометок - версия поведения частного детектива у постели больного. ‘Я буду с тобой откровенен. То, что вы мне рассказали, действительно связано с другими моими расследованиями.’
  
  ‘Это хорошо", - сказал Фанфани.
  
  ‘Да. Но я уже работаю с полицией, и мне, возможно, придется
  
  … ‘
  
  Фанфани и Коулман обменялись взглядами.
  
  Коулман кивнул.
  
  ‘Я понимаю, что вы не можете сделать ничего криминального, мистер Харди", - сказал Фанфани. ‘Но я прошу вас обдумать мое положение. Я только хочу поговорить! Я готов вступить с вами в бой...’
  
  ‘У меня уже есть клиент’.
  
  ‘Возникнет ли конфликт интересов?’ Спокойно спросил Коулман.
  
  ‘Я не знаю’.
  
  Фанфани снова воспользовался платком, а затем отложил его в сторону, словно отрицая свои слабости.
  
  ‘Позвольте мне выразить это по-другому. У меня много друзей в районе Ньюкасла, особенно среди тамошней итальянской общины. Это могло бы оказать вам большую помощь, не так ли?’
  
  Не обязательно быть членом Mensa, чтобы уловить скрытую угрозу. Отлично, подумал я, судя по тому, как я двигаюсь, со всех сторон на меня будут лететь ломы.
  
  Фанфани увидела, как я это воспринял, и поспешила подложить другую сторону. ‘Я знаю людей, которые могут защитить тебя, наблюдать за местами, следить за людьми. Очень полезные люди.’
  
  Я должен был признать, что это действительно звучало полезно. Все дело стало очень сложным, и мне нужно было время и более благоприятная обстановка, чтобы все обдумать. Я встал. ‘Спасибо за напиток, мистер Фанфани. Я подумаю над тем, что ты мне сказал.’
  
  ‘Подумайте обо мне, мистер Харди, и о моей жене. Мы достаточно настрадались.’
  
  ‘Вы понимаете, что ничто из этого не может быть связано. Все это могло быть совпадением или недоразумением.’
  
  Худая, изношенная голова Фанфани кивнула. ‘Но я так не думаю. И ты тоже. Рори даст тебе мои телефонные номера. Спасибо, что уделили мне время, мистер Харди’
  
  Коулман тоже встал. Он пожал руку Фанфани и вывел меня из комнаты. Мы спускались по коридорам и лестницам, и я мельком увидел кустарник. Ближе к вечеру небо потемнело, как будто надвигался шторм. Миссис Фанфани не появилась, и мы вышли сами.
  
  ‘О чем ты думаешь?’ Сказал Коулман, когда мы шли по кругу к главным воротам.
  
  ‘Очень несчастный человек", - сказал я. ‘Он только что звонил тебе, не так ли? Ни с того ни с сего?’
  
  ‘Да", - сказал Коулман. ‘Я понимаю, к чему ты клонишь. Нет, у него не было никаких диких теорий на протяжении многих лет. Ясновидящие не нужны. Ничего подобного. Он очень хороший человек. Сейчас это звучит горько, но он отдал церкви тысячи.’
  
  ‘Ага. В чем была проблема между ним и дочерью? Что-нибудь конкретное, кроме противозачаточных средств?’
  
  "Это было из-за мальчика, конечно. Он был учеником школы рядом с домом Анджелы. Она ушла в монастырь, конечно. Я не знаю, как далеко это зашло, но вы слышали его. Мы, отцы дочерей… мы передаем наши собственные чувства… Я много читал об этом. Это очень сложно.’
  
  Мы стояли на обочине дороги. Никаких признаков Ричарда или наемника. ‘Копы проверили мальчика?’
  
  ‘Конечно. Исчерпывающе. Он родился здесь, но от итальянских родителей
  
  ‘Дай угадаю", - сказал я. - С юга? - спросил я.
  
  ‘Да’.
  
  ‘Дай мне сил’.
  
  Подъехал "Мерседес", и Ричард выскочил, чтобы открыть нам заднюю дверь. Коулман скользнул на сиденье, и я захлопнул дверь.
  
  ‘Не возражаешь, если я поеду с тобой впереди, Ричард?’
  
  ‘Вовсе нет, сэр’.
  
  ‘Иногда меня укачивает сзади в машине", - сказал я.
  
  ‘Очень неприятный для вас, сэр’.
  
  ‘Верно. Для кожи тоже не годится.’
  
  
  Благодарить Рори Коулмана было все равно что пытаться есть заварной крем вилкой. Все это было ‘божьей волей" и ‘божьей работой", а в конце ‘счастливого пути’. Я уезжал из Nuke Castle с чувством облегчения и отчаянной потребностью в каком-нибудь хорошем, честном грехе. Ближайшим и самым дешевым грехом был паб в Сазерленде, который я помнил с тех пор, как у меня был случай в этом районе. Сбежавший подросток мучил своих родителей, совершая налеты на дом, оставляя мины-ловушки и ломая вещи. Супер-респектабельные родители не хотели привлекать полицию, и мне пришлось несколько недель болтаться по соседству, пока я ее не поймал.
  
  Пивной сад этого паба был идеальным наблюдательным пунктом, и я выпил порядочное количество пива expensive account на солнце. Это была неплохая работа, особенно когда выяснилось, что парень все равно хотел, чтобы его поймали. Я поехал в паб, который не сильно изменился. Я купил маленький графин белого вина и пару сэндвичей и отнес их в пивной сад. Было уже далеко за полдень, и там были только трое других выпивох, мужчина и женщина, увлеченные беседой, и пожилой мужчина, пьющий шампанское. Они, казалось, хотели не лезть не в свое дело, и я тоже. Я сел там, где сидел раньше, но четкий вид на дом, за которым я наблюдал, исчез. С годами деревья и кустарники стали больше. Я задавался вопросом, была ли семья все еще там. Вероятно, нет.
  
  Я подумал, что мог бы медленно выпить вино, съесть бутерброды, посидеть и подумать немного и не переживать из-за. 05 предел. Ответственный гражданин. Становится все труднее быть грешником. В пивном саду было прохладно, но шторм, которого я ожидал, разразился так, как это бывает в Сиднее. Темные тучи быстро двигались к восточному горизонту, и большие участки открытого, яркого неба обещали хорошее будущее. Я прожевал и проглотил, набросал еще несколько заметок, кое-что подчеркнул и зачеркнул. Это все замена курению. Это ничего не значит.
  
  К тому времени, когда я прикончил вино и еду, сходил в туалет, умылся и отказался от идеи еще чего-нибудь выпить, у меня кое-что более или менее прояснилось. Скорее всего, звонившему Фанфани был Ренато Кости. В чем-то он соответствовал картине - уроженец Австралии, так что, возможно, его итальянский не был таким уж ярким, выпивохой, плохим парнем. Этого было достаточно, чтобы продолжать, звезда, на которую можно ориентироваться. Я мог бы попросить Глена Уитерса проверить его. Вопреки всем хорошим принципам расследования, я строил дело против него. Я продолжал делать это, когда ехал обратно в Глеб. Возможно, у него был послужной список за запугивание и вымогательство. Может быть, он давил на Баха, и все пошло не так - земля задрожала под ногами в самый неподходящий момент.
  
  Я плохо вел машину, потрясенный мыслями об отчаявшихся отцах, возлюбленных и друзьях. Иногда казалось, что моя работа бросила меня в пучину вместе со всеми барахтающимися любовниками и ненавистниками и оставила метаться, пытаясь спасти нескольких из них и себя. Я понял, что устал и не думаю ни о чем полезном. Остаток поездки я размышлял о впечатлениях от Глен Уизерс - о ее запахе и текстуре ее кожи, о том, каково это было, когда наши тела соприкоснулись. Это занимало меня всю оставшуюся часть пути до Глеба. Я вошел в дом, согретый воспоминаниями и с нетерпением ожидающий возможности позвонить ей. Кота не было рядом, не было почты, ничего, что могло бы меня отвлечь. Я достал свой блокнот, снял куртку и бросил ее в направлении крючков на стене под лестницей. Иногда я попадаю, иногда нет. На этот раз я промахнулся. Раздался глухой удар, и я вспомнил, что положил пистолет в карман куртки, когда выходил из машины. Неаккуратно. Я подошел к телефону. На автоответчике было одно сообщение. Я нажала на воспроизведение, открыв записную книжку, чтобы найти номер Глена.
  
  Мой голос передал сообщение, прозвучал звуковой сигнал, а затем послышался голос Хелен: ‘Клифф. Хелен. Прости за то, как я оставил это, когда мы разговаривали. Позвони мне, эй? Я хотел бы услышать от вас последние новости по делу Джейкобса. Надеюсь, тебе весело.’
  
  Я потянулся за телефоном, когда удар пришелся в область моих почек, а удар ногой сломал мое правое колено. Я упал, и голос сказал: "Веселье окончено, Клифф’.
  
  
  18
  
  
  Странно, как физическая атака влияет на тебя. Иногда ты просто идешь ко дну, признавая превосходящую силу и надеясь сразиться в другой раз. Или ты отбиваешься, несмотря на те же шансы, и получаешь жестокое избиение. В других случаях вмешивается тренировка, гнев, отчаяние или что-то еще, и вас уже не остановить. Я была уставшей, напряженной, в растерянном состоянии сексуального возбуждения и не готова лечь ни для кого. Я поднялся с пола с разбитым коленом и всем прочим и бросился на Ральфа Джейкобса, как будто хотел пробить им стену.
  
  Я бью его сильно и низко в его размягчающийся живот. Раздался свист, когда из него вышел воздух, и я ударил его снова, выше, яростнее, поранив руку о кость. Я закричал и использовал боль и инерцию, которая у меня была, чтобы боднуть его, локтем, поднять колено, все в последовательности, которая привела бы в восторг сержанта О'Мэлли. У Ральфа не было ответа. Он отшатнулся, истекая кровью и защищаясь, и я выбил у него из-под ног удар, который сбил его с ног. Я упал через себя, когда колено подогнулось.
  
  Это могло бы испортить эффект, если бы я не приземлился рядом с тем местом, где на полу лежала моя куртка. Тогда я понял, что не просто промахнулся мимо колышков - я попал в Ральфа, когда он ждал под лестницей. Ну и что? Я вытащил "Смит и вессон" из кармана и воткнул его в кровь, текущую из носа Ральфа.
  
  ‘Ты ошибаешься, Ральфи, ’ сказал я, ‘ веселье только начинается. Видишь это?’ Я потрогал порезы на своем лице. ‘Твой парень с ломом отдал их мне’. Я потряс пистолетом. ‘Как насчет того, чтобы я тебя немного потренировал с этим в качестве возврата?’
  
  Первое выражение лица Ральфа было больше удивления, чем чего-либо еще. Я не думаю, что Вредитель много проигрывал один на один за эти годы. Но теперь страх отразился на его мясистом, ухоженном лице. Кровь капала на его рубашку и модный кремовый хлопковый пиджак, а давление, которое я продолжал оказывать на пистолет, повредило его носовой хрящ. Это также мешало ему говорить, поэтому я немного успокоился.
  
  ‘Мне позвонить в полицию и предъявить вам обвинение во взломе, проникновении и нападении, или мы поговорим?’
  
  Он выдавил из себя одно слово. ‘Говори’.
  
  Я легонько толкнул его, убирая пистолет от его лица, и отодвинулся от него на полусогнутых ногах. ‘Ладно. Я годами ни в кого не стрелял в собственном доме. После этого бывает грязно, и я не люблю убирать. Но я сделаю это, если ты доставишь мне какие-нибудь проблемы. Иди туда и сядь.’
  
  Я указал ему на стул в углу комнаты. Он протащился метр или около того, а затем, казалось, восстановил достаточно самоуважения, чтобы выпрямиться и завершить путешествие в почти нормальной позе. Хотя его все еще трясло, он был рад сесть. Я и сам был не намного в лучшей форме. Я добрался до другого стула, фактически не прихрамывая, но задняя часть ноги адски болела, и у меня болело место, куда пришелся удар по почкам.
  
  Я потер больное место. ‘Тебе лучше надеяться, что я не ссу кровью, Ральф. Я очень злюсь, когда кто-то заставляет меня мочиться кровью. Итак, что, черт возьми, все это значит?’
  
  Он вытер лицо тыльной стороной ладони, увидел кровь и полез в карман пиджака за носовым платком. Он нашел один, но на куртке было много запекшейся крови. ‘Сегодня я разговаривал с мамой по телефону. Она сказала, что ты очень расстроил папу. Он очень болен. Я предупреждал тебя держаться подальше.’
  
  ‘Она сказала вам, что наняла меня для продолжения расследования смерти Оскара Баха?’
  
  ‘Нет. Я... ‘
  
  ‘Звучит так, будто ты больше говорил, чем слушал. У тебя снова идет кровь из носа.’
  
  Он поднял носовой платок. Я согнул ногу и положил пистолет на пол рядом со стулом. Мы оба были придурками, слишком старыми для этой игры. ‘Я должен был взять кого-нибудь с собой", - прорычал он.
  
  ‘Как ты узнал, что я приду сюда?’
  
  ‘Следил за тобой весь день. Вы видели "Тойоту", но после этого я попросил другую машину забрать вас. Что ты делал на юге? Что-нибудь связанное с моим стариком?’
  
  ‘Подожди", - сказал я. ‘Ты следил за мной весь день? Сообщать о происшествии по телефону в машине, что-то в этом роде?’ Он кивнул, и потекло еще немного крови.
  
  ‘Почему?’
  
  ‘Я немного занимаюсь этим в качестве своего рода побочного эффекта. Благосклонность к людям. Я приставил к тебе человека, чтобы он немного потренировался.’
  
  ‘Черт, Ральф, у тебя есть несколько отвратительных привычек. Позвольте мне рассказать вам, что происходит.’
  
  Я рассказал ему кое-что подробно, отчасти для того, чтобы прояснить ситуацию для себя, отчасти потому, что хотел, чтобы он отстал от меня раз и навсегда. Он слушал, время от времени кивая. Я опустил имена, хотя они были достаточно ясны в моем сознании - Джина Кости, Ренато ‘Ронни’Кости, Марк Ропер, Анджела Фанфани. Я закончила, а он ничего не сказал.
  
  ‘Ты семейный человек, не так ли?’ Я сказал.
  
  ‘Два мальчика, две девочки’.
  
  ‘Как же тогда это тебя захватывает?’
  
  ‘Я знал, что Оскар был жутким. Встречался с ним всего один раз, но я знал. Я не могу понять, как папа попался на его удочку.’
  
  ‘У тебя слишком простой взгляд на человеческую природу, Ральф. Я знал нескольких действительно хороших парней, которым нравилось делать очень гадкие вещи, когда у них было настроение.’
  
  ‘И мама хочет, чтобы ты выяснил, кто его убил? Ты расскажешь папе, и все будет хорошо?’
  
  ‘Что ты думаешь?’
  
  Он покачал головой. ‘Я не знаю. Это выше моего понимания. Я никогда не думал, что наша семья будет вовлечена во что-то подобное.’
  
  Полагаю, именно тогда я немного потеплел к Ральфу Джейкобсу. Он признался мне, что был немного стеснен в средствах и надеялся прижать своего отца. Он не хотел, чтобы кто-то присваивал награбленное, например, частный детектив, который мог месяцами пускать старику кровь или даже шантажировать его. Он сказал, что парень с ломом превысил свои приказы, в чем я сомневался, учитывая удар по почкам и колену. Но Ральф не был счастливым человеком. Я чувствовал, что на него оказывалось давление - деловое или личное, или и то, и другое.
  
  ‘Твоя мать держит все вместе там, наверху", - сказал я. ‘Я думаю, ей не помешала бы небольшая помощь’.
  
  Он кивнул. ‘Кажется, никогда не нахожу времени. Я попытаюсь. Ты думаешь, ты знаешь, кто это был, этот вог?’
  
  ‘Покажи немного класса, Вредитель", - сказал я. ‘Ты когда-нибудь встречал итальянца, который мог бы оторвать тебе ноги, черт возьми?’
  
  Он ухмыльнулся. ‘Да, да, конечно, я это сделал. И подкат тоже. Ладно, этот итальянец.’
  
  ‘У меня есть идея. Но мне придется действовать осторожно.’
  
  ‘Может быть, я мог бы помочь’.
  
  Я вздохнул. ‘Ральф, у меня есть человек на юге, готовый и желающий помочь. Он строитель. Я думаю, он мог бы пустить в ход несколько бетономешалок в моем направлении. У тебя есть друзья с тойотами, автомобильными телефонами и железными прутьями
  
  ‘Я сказал, что он перешел все границы. Я поговорю с ним.’
  
  ‘Не беспокойся. Если я когда-нибудь снова увижу его без ломика, мы поболтаем. Я хочу сказать, что я работаю с полицией над этим и ...’
  
  Ухмылка Ральфа была немного однобокой и от этого еще более непристойной. ‘Да, старший сержант Уитерс. Как мне сказали, она любительница.’
  
  Вот тогда я сказал ему отвалить. К этому времени к нему вернулась большая часть его апломба. Он встал, достал из кармана визитку и положил ее на стул. ‘Ты можешь связаться со мной", - сказал он. ‘И, Харди, замки в этом доме паршивые. Твое заняло у меня около тридцати секунд, а я не эксперт.’
  
  Я спросил: "Ты видишь что-нибудь, что стоит украсть?’ Но он исчез.
  
  
  Когда я встал со стула, боль действительно поразила меня. Моя спина была словно в огне, и колено нуждалось в перевязке. Я, пошатываясь, добрался до туалета, но крови не было. К счастью для Ральфа. Ванна старая и в пятнах, но она глубокая, и я могу погрузиться в нее по плечи. Это то, что я сделал, в воде настолько горячей, насколько мог выдержать, и с несколькими дюймами скотча под рукой. Я вдохнул пар и попытался представить, как открываются поры, выводятся токсины, циркулирует кровь, заживают раны. Когда вода остыла, я выпустил немного и налил еще горячей. Я пробыл там, наверное, час и к концу почувствовал себя лучше, хотя трудно сказать, сработала ли ванна, целебные мысли или скотч.
  
  Я решил, что это из-за скотча, и выпил еще немного. Несколько обезболивающих тоже не показались плохой идеей, и после этого моя кровать казалась облаком. Я погрузился в наркотический сон. Кошка поскреблась в балконное окно, и я рассмеялся над этим. Зазвонил телефон, но я проигнорировала его. Мне снилось, что я снова был молодым и бежал, чтобы успеть на трамвай Бонди. Я почти взялся за поручень, когда силы оставили мои ноги, и трамвай тронулся, а я стоял посреди путей, наблюдая, как он едет.
  
  
  19
  
  
  Когда я проснулся, от утра оставалось не так уж много, и то, что от него осталось, было довольно мерзким. Шторм прошлой ночи, должно быть, ушел в море и вернулся снова, сильнее и лучше. Небо было темным, а ветер и дождь хлестали по деревьям, которыми зарос мой балкон. Я выбрался из постели, натянул спортивный костюм и спустился вниз, чтобы приготовить кофе и посмотреть, пережил ли кот ночь. Это было, конечно. Дом еще более уязвим, чем думал Ральф Джейкобс. Кошка нашла путь внутрь через сломанную секцию фиброзной ткани в стене ванной. Он спал, свернувшись калачиком, рядом с системой подачи горячей воды. Умный кот.
  
  С кофе наступила нормальность. То есть замешательство. Мне нужно было навести справки в Ньюкасле и обратиться к источнику официальной помощи - Глен Уитерс, которая к настоящему времени, возможно, сама выяснила другие вещи. Затем были Хорри, Мэй, Ральф и Антонио, все они чего-то ждали от меня и, вероятно, были разочарованы. Мне не помешало бы немного солнечного света, но небо оставалось темным, хотя дождь и ветер немного утихли. Я увидел себя, едущим на север на довольно новых радиалах со стальными ремнями. И что потом? Я потянулся к телефону, чтобы позвонить Глену, и увидел, что индикатор сообщения не мигает. Должно быть, я случайно нажала на кнопку сброса, когда Ральф ударил меня, намеренно. Сквозь туман встречи с Ральфом и наркотического сна я попытался вспомнить сообщение Хелен. ‘Позвони мне, а?’ - это все, что я смог вспомнить. Приветствую. Еще больше неразберихи.
  
  Я набрала рабочий номер Глена и прождала целую вечность, прежде чем трубку сняли. Мужской голос. ‘Телефон сержанта Уитерса’.
  
  ‘Я звоню из Сиднея. Сержант Уитерс где-нибудь поблизости?’
  
  ‘С чем это связано, сэр?’
  
  ‘Я не имею права говорить’
  
  Сержант Уитерс на совещании. Могу я попросить ее тебе перезвонить?’
  
  ‘Нет", - сказал я. ‘Скажи ей, что я на пути в Ньюкасл и что я позвоню ей, когда приеду’.
  
  Его тон изменился с того, который он использовал для невинной публики, на тот, который предназначался злодеям и шипучкам. ‘ Какое имя? - спросил я.
  
  ‘Запиши это", - сказал я. ‘Оскар Джейкоб Дадли Шмидт’.
  
  ‘Не могли бы вы произнести это по буквам?’
  
  Я повесил трубку и пошел побриться и поискать какую-нибудь чистую одежду. Немного крови Ральфа попало на рубашку и брюки, которые я носил вчера. Я почувствовал некоторое удовлетворение, когда увидел это. Я начал немного уставать от того, что мной помыкают, угрожают и предлагают любезности. Мне захотелось немного оттолкнуться, и байкерша из Ньюкасл-Лейр показалась мне такой же хорошей темой, как и любая другая. Я знал, что это сработала вытесненная сексуальная энергия, но какого черта? Ты должен что-то с этим сделать.
  
  
  Трудно было поверить, что я загорела на пляже Редхед за несколько дней до этого. Дождь хлестал по всему Северному побережью и большую часть пути до Госфорда. Я вел машину осторожно, но нетерпеливо. Я попробовал радио, но ABC меня раздражал - я чувствовал, что слышал все разговоры, мнения и рецепты улучшения сотни раз до этого, - а коммерческие станции вызывали у меня желание оказаться на необитаемом острове, куда никогда не могла добраться ни одна радиоволна. Плюс у меня разболелась спина. Я нарушил правило, сложившееся несколько лет назад, и выпил глоток рома в 10.30 утра. Моя старая мама всегда говорила, что я присоединюсь к ней в другом месте - скорее всего, в пабе Ника.
  
  После Госфорда погода прояснилась, а у Вайонга от солнца на дороге поднимался пар, и мне было жарко в рубашке и джинсовой куртке. Невозможно угодить. Я сбросил куртку, когда вел машину, и немного потерял контроль, к оправданному раздражению водителя грузовика, который дал мне гудок и показал средний палец, проезжая мимо.
  
  Я съехал с автострады у знака "Ньюкасл" и не проехал больше полукилометра, как меня подобрал полицейский на мотоцикле. Я проверил спидометр и выругался. Я немного превысил скорость, воодушевленный сухой дорогой без движения на ней. Я сбросила скорость, когда он включил сирену и с ревом поравнялся со мной, делая рукой в черной перчатке знак мачо ‘остановись’. У меня иногда возникают проблемы с авторитетом, когда он носит черные кожаные ботинки, но здравый смысл возобладал. Я притормозил и остановился, как хороший, порядочный гражданин.
  
  Ботинки копа захрустели по гравию. ‘Могу я взглянуть на ваши права, сэр?’
  
  Я протянул ему пластиковую карточку с фотографией, на которой я выгляжу как житель Лонг-Бэй в день освобождения. Он внимательно осмотрел его. ‘У вас есть оружие, мистер Харди?’
  
  Это было необычно, и я присмотрелся к нему поближе, чтобы убедиться, что он подлинный. Кепка, козырек поднят согласно правилам, значок на виду, на моложавом лице слишком много жира. Реальная вещь. Я открыл бардачок и показал ему пистолет 38-го калибра, лежащий там в кобуре. ‘У меня есть лицензия на его ношение", - сказал я.
  
  ‘Не скрытый’.
  
  ‘Ради бога, он в бардачке. Что это?’
  
  ‘Пожалуйста, передайте мне оружие’.
  
  ‘Почему?’
  
  ‘У меня есть инструкции сопроводить вас в полицейское управление в Ньюкасле", - сказал он. ‘Ни одному частному лицу, входящему в здание, не разрешается носить оружие’.
  
  ‘Почему, опять?’
  
  ‘Я просто выполняю приказ, мистер Харди. Если вы сдадите оружие, вы сможете въехать, и все будет в порядке. Если вы будете сопротивляться, я позову на помощь, и вы будете ограничены, а кто-то другой поведет вашу машину. В любом случае, ты и пистолет не будете вместе. Что это должно быть, сэр?’
  
  Обращение "сэр’ было сильно ироничным. Он был не таким уж андроидом, каким ему нравилось притворяться. Я поставил ему за это оценки и передал пистолет через открытое окно. Быстро, как вспышка, я вытащил фломастер и нацарапал что-то на своем запястье. ‘У меня есть номер твоего значка, сынок", - сказал я. ‘Надеюсь, в твоей седельной сумке нет дырки’.
  
  Он опустил визор. ‘Следуйте за мной, мистер Харди’
  
  
  Быстрая поездка. Я парковал машину внутри секции ‘зарезервировано для полиции’ в течение часа. Полицейский на мотоцикле проводил меня к стойке регистрации и передал мой пистолет гражданскому клерку, который сделал запись в разлинованной книге. Один палец в черной коже коснулся его фуражки, и он исчез. Меня провели в лифт и подняли на несколько этажей в конференц-зал. За большим столом с графинами воды и остатками утреннего чая сидели двое мужчин и женщина. Детектив-инспектор Уитерс выглядел немного потрепанным; узел его галстука съехал вниз, а воротник помялся. Он повесил трубку телефона, одного из трех на столе, когда я вошел. Его дочь выглядела довольно свежей. Другим мужчиной за столом был худощавый человек с крючковатым носом в изысканной форме полицейского с большим количеством латуни и галунов. Никто не встал, когда я вошел, что меня не удивило. Я кивнул двум членам семьи Уизерс и сел за стол в нескольких местах от любого из них.
  
  ‘Это помощник комиссара Мортон, мистер Харди", - сказал Эдвард Уитерс.
  
  Я кивнул в сторону латуни и тесьмы. ‘Ты не собираешься представить меня ему?’
  
  ‘Я знаю, кто вы, мистер Харди", - сказал Мортон. ‘Я все слышал о тебе от твоих друзей и врагов в Сиднее’.
  
  ‘Всегда полезно получить сбалансированный обзор", - сказал я. "Кто-нибудь объяснит мне, что все это значит?" Я делал девяносто семь в девяносто пятой зоне, но я вряд ли думаю, что это могло быть так.’
  
  Уитерс вздохнул. ‘Я говорил тебе, что он был умным парнем, Лесли’.
  
  Я посмотрел на Мортона, который читал заметки в лежащем перед ним блокноте. Казалось, он не слышал, что сказал Уитерс. Высокомерие командования.
  
  ‘Я буду звать тебя Лес", - сказал я. ‘Мне не слишком приятно, когда меня разоружают и сопровождают в город эсэсовцы, которым нравится любоваться своим лицом в начищенных ботинках, Лес. Ты говоришь мне, в чем дело, прямо сейчас, или я выхожу и звоню своему адвокату и одному-двум репортерам.’
  
  Глен бросила на меня удивленный и сердитый взгляд, и я одарила ее одной из своих лучших улыбок - с легкой болью в спине и сломанным носом, но с большим обещанием смеха в будущем. Она откинулась назад и никак не отреагировала.
  
  ‘Успокойся, Харди", - мягко сказал Мортон. ‘Возможно, мальчик был немного чересчур нетерпелив, но лучше это, чем неряшливость. Вы не согласны?’
  
  Я поднялся на ноги. ‘Я сказал, что хочу объяснений, а не болтовни’.
  
  ‘Оскар Бах, возможно, убил четырех женщин", - выпалил Глен. ‘Может быть, больше’.
  
  Я сел, заткнулся и позволил им рассказать это. Глен проверил четыре места, отмеченные на карте, и обнаружил пропавших женщин с подозрением на нечестную игру в каждом из них. Обстоятельства довольно точно совпадали с деталями преступления, за которое был осужден Вернер Шмидт. Женщин, подростков, девочек в последний раз видели на дорогах вокруг районов, в которых они жили. Были обычные случаи появления незнакомцев и транспортных средств, но исчезновения оставались нераскрытыми. Общим для трех случаев было появление пыльного фургона Bedford panel. Уитерс подвинул ко мне листок бумаги - на нем были написаны три разных варианта номерного знака фургона. Я достал свой блокнот. Одна из цифр была неточной, но остальные были в пределах одной-двух цифр от номера фургона Оскара Баха.
  
  ‘У нас большая проблема, Харди", - сказал Мортон. ‘Никому не понравится, что эти преступления приписывают мертвецу. Отношения жертв меньше всего.’
  
  Уитерс похлопал по карману рубашки, как будто нащупывая сигареты. Затем он покачал головой. Он обменялся взглядами со своей дочерью, которая тоже не курила. Я предположил, что Тед уволился, а Глен одобрил.
  
  ‘Они почувствуют себя обманутыми в своей мести", - сказал Уитерс.
  
  Глен убрала бумаги перед ней. ‘Это нечто большее. Друзья и родственники хотят знать некоторые подробности.’
  
  ‘Упыри", - сказал Уитерс.
  
  ‘Нет, папа… Инспектор. Это не омерзительно. Им нужно знать, чтобы преодолеть это. Чтобы выстроить линию.’
  
  Я кивнул на это, и Мортон, очевидно, решил, что для меня настало время внести свой вклад. ‘Верно, Харди. Теперь, что вы можете нам сказать?’
  
  ‘ По поводу чего? - спросил я.
  
  ‘О том, чем ты занимался в Сиднее’.
  
  Время для решения проблем. Я дал Антонио Фанфани некое обязательство, которое было бы трудно выполнить, если бы мне пришлось сейчас выложить все полиции. Но еще четыре смерти несколько изменили ситуацию. Я чувствовала на себе взгляд Глена. Я попытался вспомнить, как много я рассказывал ей о Стоимости, и не смог этого сделать. Дал ли я ей главу и стих, все названия?
  
  ‘Утес", - сказала она. ‘Мне пришлось поднять его выше, когда начали подсчитываться местоположения и вероятные смерти. Ты понимаешь?’
  
  Я кивнул. Уитерс бросил на нас обоих долгий взгляд, но Мортон предпочел не реагировать. ‘Нам нужна информация, Харди", - сказал он. ‘Все, что мы можем получить. Сергей Кости - важный человек в этом городе и видный в итальянской общине’
  
  - А как насчет его сына, Ренато? - спросил я.
  
  Мортон наклонился вперед. ‘Расскажи нам’.
  
  Я рассказал им, не выдавая больше, чем мне было нужно. Я рассказал им о страхе Марка Ропера перед Ренато и о телефонном звонке Фанфани от кого-то, чей итальянский был не так уж хорош и кто, возможно, был пьян.
  
  ‘ Ронни, ’ сказал Уитерс. ‘Должно быть’.
  
  Глен перетасовала бумаги и нашла то, что хотела. ‘Но он не пришел за Роупером’.
  
  Мортон посмотрел на меня.
  
  ‘Роупер - не очень надежный персонаж", - сказал я. Кости мог угрожать ему или шантажировать его. Возможно, он не сказал мне об этом. Возможно, надеялся, что я каким-то образом избавлю Ронни от ответственности.’
  
  ‘Или, - сказал Мортон, - после того, как он убил Шмидта, он мог испугаться и притихнуть. Возможно, он думал, что сравнял счет, и преследовать Роупера не было необходимости.’
  
  Язык тела Уитерса кричал о нетерпении. Он заерзал, потрогал узел галстука, заново закатал рукав рубашки. Он хотел выйти и начать надевать наручники. Профессиональное отношение Глен осталось неизменным, но она, казалось, достигла какого-то другого уровня понимания. ‘Может ли быть так, - медленно произнесла она, - что главной заботой Ренато была честь его сестры, как это было воспринято общественностью, и поскольку Бах мертв, а Роупер напуган, позор не станет достоянием гласности?’
  
  Я мог видеть в этом смысл, а также опасность. Но то, что мы делали сейчас, грозило взорвать все на части. Мне в голову пришла неуместная мысль. ‘Где коробка и другие вещи?’
  
  ‘Проводится анализ", - сказал Мортон. ‘Что подводит нас к следующему пункту. Мы приостановили работу в доме на Оушен-стрит, и наши парни быстро осмотрели его. Говорят, в ванной кровь.’
  
  
  20
  
  
  Зазвонил ближайший к Мортону телефон, и он снял трубку. Он несколько раз хрюкнул. Я посмотрела на Глен, которая одарила меня полуулыбкой, прежде чем снова заняться своими заметками. Я подумал, что там есть кое-какая почва, чтобы наверстать упущенное. Мортон положил трубку и поерзал на своем стуле, как это делают председатели, когда собрание подходит к концу.
  
  ‘Дом на Оушен-стрит принадлежит Сергею Кости", - сказал он. ‘Он приказал провести реконструкцию’.
  
  ‘Когда он услышал, что Клифф копается где-то поблизости", - сказал Глен.
  
  Мортон кивнул. Он казался крутым, спокойным и собранным в своей униформе Flash, несмотря на то, что в комнате начинало нагреваться. ‘Как я уже сказал, это очень сложно в нескольких направлениях. Я объявляю эту группу неофициальной целевой группой. Мы должны держать ситуацию под контролем столько, сколько сможем.’
  
  ‘Я гражданский’, - сказал я. ‘Ты не можешь объявлять меня кем угодно, Лес’.
  
  ‘Я прошу твоего сотрудничества, Харди. Ты был тонким концом клина в этой неразберихе. Если все пройдет нормально, сообщество будет у вас в долгу.’
  
  ‘Ты политик’.
  
  ‘Я помощник комиссара полиции", - сказал Мортон. ‘Если бы я не был политиком, я был бы старшим констеблем в Вуп-Вупе. Я также хочу воззвать к вашим лучшим инстинктам. Это сообщество прошло через многое - землетрясение, крушение автобуса на севере - оно в напряжении и не нуждается больше в плохих новостях. Не поймите меня неправильно, я не хочу ничего скрывать, я просто не хочу, чтобы поползли слухи, чтобы репортеры действовали необдуманно, а граждане были напуганы.’
  
  ‘Я буду играть", - сказал я. ‘Но я должен сказать вам, что у меня есть обязательство перед клиентом позволить ему поговорить с человеком, который убил Оскара Баха. Он надеется на информацию того рода, о которой старший сержант говорил здесь раньше.’
  
  ‘Принято к сведению", - сказал Мортон. Посмотрим, что мы сможем сделать. Сейчас я хочу, чтобы вы, старший сержант, нашли девушку по имени Кости и поговорили с ней. Нам нужно знать, рассказала ли она своему брату о том, что произошло, и как он отреагировал.’
  
  ‘Да, сэр", - сказал Глен.
  
  ‘Я собираюсь заняться Сергеем. Не напрямую, конечно. Я выйду на него через нескольких наших общих знакомых. На данный момент мы оставляем Ренато Кости в покое, за исключением того, чтобы убедиться, что мы знаем, где он.’
  
  ‘Знаем ли мы это сейчас?’ Я сказал.
  
  Мортон посмотрел на Уитерса, который покачал головой. ‘За этим следят", - сказал он.
  
  ‘Верно’. Мортон привстал со стула, а затем откинулся на спинку. ‘Вы не выглядите счастливым, мистер Харди’.
  
  ‘Я не такой", - сказал я. ‘Что, по-вашему, я должен делать, пока вы все носитесь с официальными заявлениями?’
  
  ‘Я хочу, чтобы вы оставались рядом с детективом-инспектором Уитерсом. Он выходит, чтобы проконтролировать работу на Оушен-стрит. Я думаю, вам это может показаться интересным.’
  
  
  Я разозлил Уитерса, настояв на том, чтобы вернуть свой пистолет со стола и пристегнуть его. К моему удивлению, Мортон проводил нас до автостоянки и пожал мне руку, прежде чем отправиться по своим делам. Поездка в Дадли была не самой комфортной из всех, что я когда-либо совершал. Я попытался вспомнить, имел ли я какие-либо отношения с отцами женщин, с которыми я был связан примерно с восемнадцати лет, и не смог придумать ни одного. Мы обменялись несколькими репликами о погоде и стиле ведения дел Мортоном. Как будто по взаимному согласию, никто из нас не упомянул Глен, но она была в мыслях у нас обоих. Уитерс немного освежился, и мне показалось, что в нем ощущался легкий привкус виски. Очень слабый. Мы сели на заднее сиденье машины и позволили констеблю вести машину.
  
  У меня не было иллюзий относительно того, почему я сопровождал Уитерса - Мортон объединил нас, чтобы помешать мне уйти и делать что-либо самостоятельно. Уитерс уставился в окно. Он вздохнул и повернул голову ко мне. ‘Мне осталось три года до пенсии", - сказал он слишком тихо, чтобы водитель, юноша, который выглядел только что из Академии, услышал.
  
  ‘Молодец для тебя’.
  
  ‘Я не хочу, чтобы что-то испортилось’.
  
  ‘Понятно’.
  
  ‘Ты понимаешь, о чем я говорю?’
  
  ‘Не совсем, нет’.
  
  Еще один вздох. Сергей Кости существует уже долгое время. Он запустил свои пальцы во многие пироги.’
  
  ‘Так уж устроен бизнес", - сказал я. ‘Я сам мелкий бизнесмен’.
  
  ‘Не прикидывайся дурачком со мной, Харди", - прошипел Уитерс. ‘Ты знаешь, к чему я клоню’.
  
  ‘Я немного медлителен, Тед. Объясни мне это по буквам.’
  
  ‘Было бы нелегко сильно сжать Кости - он смог бы сжать в ответ’.
  
  - А как насчет Ронни? - спросил я.
  
  ‘С той толпой - то же самое. Ранив одного, ты ранишь их всех. Я волнуюсь.’
  
  ‘Для твоей пенсии?’
  
  ‘Да, но не только это". Он снова дотронулся до кармана рубашки с тем же результатом, что и раньше. ‘Черт, я бросил курить пару недель назад. Идея Глена. Я не знаю… Кажется, с тех пор я не могу нормально мыслить.’
  
  Имя было произнесено, и это, казалось, разорвало какой-то узел в Уитерсе. Он похлопал констебля по плечу, забрал у него сигарету и закурил. ‘Господи, так-то лучше. Включи радио, сынок, и развлекайся дальше. Мы с мистером Харди обсуждаем тут всякие старые пердуны.’
  
  Включилось радио, и Уитерс заговорил быстро и настойчиво. Он сказал, что беспокоился о Глене. Если бы отношения между полицией и Сергеем Кости обострились, было более чем вероятно, что Кости потерпел бы поражение. Он бы понял это так же хорошо, как и любой другой. ‘Я не хочу, чтобы Глен был рядом, если дойдет до этого. Если она с девушкой из Costi и все сорвется, кто знает, как все это может закончиться? Я подвергаю себя опасности, Харди, разговаривая с тобой подобным образом.’
  
  ‘Я знаю", - сказал я.
  
  ‘Ты заботишься о Глене?’
  
  Я кивнул. ‘Но я все еще не понимаю, куда ты клонишь’.
  
  Уитерс пожал плечами, в последний раз глубоко затянулся сигаретой и выбросил окурок в окно. ‘Я тоже не знаю. Но я хотел ввести тебя в курс дела. Если немного повезет, все уладится хорошо. Если станет тяжело, я в первую очередь позабочусь о Глене, а потом о себе. Понял?’
  
  Я не ответил. Мы проехали Каибу, и констебль бросил машину на последнем круговом перекрестке и с ревом помчался через Уайтбридж в сторону Дадли.
  
  ‘Выключи это гребаное радио и притормози’, - прорычал Уитерс.
  
  
  У дома 88 по Оушен-стрит собралась довольно большая толпа - зеваки, полицейские криминалисты, Джефф, ремонтник и его приятель, которых остановили на полпути. Уитерс протиснулся сквозь толпу, и я последовал за ним по боковой дорожке к задней части дома. Из-за активности и количества людей вокруг это место казалось меньше и убогее. Задний двор был выложен оцинкованным железом, половицами, мазонитом и другими материалами. Большая ванна, похожая на выброшенного на берег кита, стояла на своих когтистых лапах в центре солнечного пятна. Я был удивлен, что они не нашли повод срубить деревья.
  
  Уитерс кивнул нескольким мужчинам и взял у одного из них сигарету. ‘Что это, блядь, такое?’ - сказал он, указывая на переносной блок питания, который вкатили на место. Сигареты, казалось, увеличили его энергию, но не улучшили его юмор.
  
  Мужчина, чей белый комбинезон не мог скрыть, что он полицейский, поднес огонек к сигарете Уитерса. ‘Пожилая леди по соседству оказалась полезной, инспектор. Она считает, что под этим бетоном есть колодец.’ Своим ботинком он поцарапал плиту, которая закрывала пространство между домом и ванной. ‘У нее дома есть такой, и она говорит, что во всех этих домах были такие в старые времена. Часть плиты выглядит довольно новой’
  
  ‘Так оно и есть", - сказал Уитерс. Все в порядке. Продолжай в том же духе.’
  
  На заднем дворе было жарко, даже под деревьями, а от ударов молотком становилось еще жарче. Кто-то ушел за бутербродами и безалкогольными напитками, но я был гражданским, даже если меня кооптировали, и я принес пару банок светлого пива. Они пытались обойти новую секцию плиты, чтобы выровнять ее, но она была толстой, и сквозь нее были пропущены несколько арматурных стержней. Работа прерывалась частыми совещаниями между операторами отбойных молотков и Джеффом. Задний двор наполнился песчаной пылью, которая оседала на траве, делая ее серой и пятнистой. Не самое веселое место для начала, Оушен-стрит, 88 с каждой минутой становилась все более депрессивной.
  
  Молли из соседнего дома свесилась через забор, рассматривая каждую деталь сцены. Она узнала меня и поманила к себе.
  
  ‘Я знала, что он был неправильным человеком", - сказала она.
  
  ‘Как так получилось?’
  
  ‘У него даже никогда не было стиральной машины, - сказала она, - стирала его одежду в ванной и развешивала ее там на веревке’. Она указала на оборванную бельевую веревку, натянутую между двумя деревьями в задней части квартала. ‘Он всегда стирал свою одежду. И никогда не покупал стиральную машину.’
  
  ‘Он был дружелюбным, Молли? Вы много общались?’
  
  Не-а. Никогда не уделял мне внимания. Я бы не разговаривал с ним больше минуты или двух пару раз за все три или четыре года, что он был там.’
  
  ‘О чем он говорил, когда он говорил?’
  
  ‘Вы из полиции? Я видел тебя здесь с Хорри Джейкобсом на днях.’
  
  ‘Я помогаю полиции. Вы можете вспомнить, о чем говорил мистер Бах?’
  
  Она почесала свои редкие седые волосы и поправила очки на носу. Ее глаза все еще были очень голубыми для пожилого человека, и, несмотря на очки, у меня было ощущение, что они не могли многого не заметить. Ее слух тоже был в норме, потому что она могла разобрать, что я говорю, сквозь весь этот шум всего в нескольких метрах от меня. ‘Не сказал много. Я помню, что он очень интересовался лагуной. Я рассказал ему, где это было и как туда добраться.’
  
  - В лагуне? - спросил я.
  
  Она ткнула большим пальцем через плечо, указывая в направлении футбольного поля и за его пределами. "Рыжая лагуна", примерно в миле в ту сторону. Прекрасное место. Вы прогуливаетесь по заповеднику Авабакал и...’
  
  Крик с рабочей площадки прервал ее. Она перегнулась вперед через забор. Плита треснула по диагонали, и они подняли одну из секций, чтобы обнажить верхнюю часть колодца.
  
  Было почти комично видеть, как каждый мужчина, собравшийся вокруг дыры, отпрыгнул назад. Я пересек улицу и понял причину, не успев сделать и четырех шагов - вонь, поднимавшаяся снизу, была отвратительной и приторной. Казалось, что это почти физическая вещь, как газ, который тянется, чтобы обволакивать тебя и подниматься по твоим ноздрям и в рот, наполняя твою голову разложением.
  
  Уитерс был первым, кто что-то предпринял. "Факел", - рявкнул он. Кто-то вручил ему большой фонарик на батарейках, он подошел к отверстию и посветил вниз. Я нашел в кармане носовой платок и повязал им лицо, прежде чем присоединиться к Уитерсу у колодца. В ярком луче света я увидел, что стенки колодца были выложены кирпичом и имели глубину около двадцати футов, может быть, больше. Стены были скользкими и серо-зелеными. Я уставился вниз, стараясь не дышать, и смог разглядеть только что-то бугристое и бесформенное на дне. Это выглядело как пара мешков с мусором. Уитерс передвинул фонарик, и свет отразился от тяжелого темного пластика. Пакеты были покрыты несколькими сантиметрами серой жижи. Запах, казалось, усилился.
  
  Уитерс отступил назад и посмотрел туда, где один из полицейских натягивал тяжелые резиновые сапоги, перчатки и пластиковый комбинезон. Уитерс бросил ему факел. ‘Веселись’, - сказал он.
  
  Команда занялась установкой каких-то снастей, чтобы позволить вещам опускаться в колодец и всплывать снова. Мы с Уитерсом уединились в тени дерева рядом с барбекю из грубого кирпича. Уитерс, очевидно, послал за сигаретами, потому что теперь у него была своя пачка и зажигалка. Он закурил и выпустил дым в ветви дерева. Я развязал носовой платок и вытер им лицо. После вони из ямы табачный дым пах почти приятно.
  
  ‘Лесли Мортон это понравится", - сказал Уитерс. ‘Это как раз то, что нам нужно. Среди нас уже пару лет живет серийный убийца, и нужен парень из даго, который беспокоится о вишенке своей сестры, чтобы позаботиться о нем.’
  
  ‘Инспектор", - крикнул один из копов. ‘Нажмите’.
  
  Уитерс прикурил еще одну сигарету от окурка своей последней. Скажи им, чтобы отваливали. Сюда никто не войдет. Фотографий нет. Понимаешь?’
  
  В стороне от дома возникла небольшая суматоха, послышались громкие голоса. Что-то поднимали из колодца.
  
  ‘К черту все", - сказал Уитерс. ‘Это собирается взорвать до небес’.
  
  "Ты можешь связаться с Гленом?" Она не должна приближаться слишком близко к Костису, если пресса не начнет разбираться, что здесь происходит.’
  
  ‘Ты прав’. Уизерс вызвал нашего водителя и дал ему инструкции связаться со старшим сержантом Уизерс и попросить ее доложить о прибытии. Полицейский, выглядевший довольным тем, что ему удалось уйти от того, что происходило на заднем дворе, поспешил выполнить его приказ. Уитерс закурил еще одну сигарету, и мы пошли туда, где прекратилась активность вокруг ямы. Два тяжелых пластиковых мешка для мусора, покрытых слизью, лежали на цементе. Оба были разорваны; из отверстия в одном пакете торчало человеческое колено или часть колена; из другого торчала рука. Запах был похож на сочетание аммиака и гниющей рыбы . ‘Иисус Христос", - сказал Уитерс. ‘Но только два?’ Тогда я рассказал ему об интересе Оскара Баха к "Рыжей лагуне".
  
  
  21
  
  
  СМИ нельзя было отрицать. Прибыли телевизионщики, радиотехники и представители прессы, привлеченные к месту происшествия, как дети к драке на школьном дворе. Их поведение тоже не так уж сильно отличалось. Они толкались и кричали, оскорбляли полицию, которая изо всех сил пыталась их сдержать, и начали снимать все, что попадалось на глаза. Соседям, в основном пожилым женщинам, никогда в жизни не уделялось столько внимания. Они наслаждались этим, приглашая репортеров на чашечку чая и разговаривая без остановки.
  
  Уитерс пошатнулся. Он пытался кричать и угрожать арестом, но арест в новостном центре в наши дни - знак чести для репортеров, и они проигнорировали его. Ему удалось убрать камеры с заднего двора дома номер 88, но они работали из дома Молли - с ее двора и крыши, - так что особой разницы это не имело. Юноша, которому было поручено связаться с Гленом, проталкивался сквозь толпу, пытаясь привлечь внимание Уитерса. Он получил мой первым.
  
  ‘Что случилось?’ Я сказал.
  
  У него было красное лицо, он вспотел и волновался. Он должен был кому-то рассказать, но был ли я подходящим человеком, чтобы рассказать? Он решил, что я был. ‘Я не могу вызвать сержанта Уитерса. Ее радиоприемник подает сигнал тревоги.’
  
  ‘Что это значит?’
  
  И снова, он выглядел сомневающимся в том, чтобы раскрывать профессиональные вещи гражданскому лицу. Но Уитерс ругался с телеоператором, и у него не было выбора. Офицер может активировать сигнал тревоги, который будет принят, когда другое подразделение попытается связаться с ним. Это то, что мы получаем.’
  
  ‘Ты можешь вернуться по сигналу?’
  
  ‘Да, но я должен поговорить с инспектором Уитерсом ...’
  
  ‘Посмотри на него", - сказал я. ‘У него и так дел по горло. И я должен сказать вам вот что, констебль...?’
  
  ‘Дрю’.
  
  ‘Констебль Дрю. Вы видели, как я пожимал руку помощнику комиссара Мортону, не так ли?’
  
  ‘Да, но...‘
  
  ‘Он поручил мне присматривать за инспектором, потому что старший сержант Уизерс замешан в этом деле, и он беспокоился об объективности ее отца. Ты понимаешь меня?’
  
  ‘Я не уверен’.
  
  Я толкнул его обратно по тропинке. ‘Давайте, констебль. Проявите некоторую инициативу. Вы можете вызвать любую другую помощь, какую пожелаете, но инспектору лучше не вмешиваться в это.’
  
  
  ‘Я не знаю...’
  
  Я показал ему кобуру. ‘Послушай, они вернули мне мой пистолет и все такое. Мы можем связаться с Мортоном, и он подтвердит то, что я говорю. Но мы должны действовать быстро!’
  
  Нелюбовь Дрю к Уитерсу, вероятно, дала мне преимущество. Он внезапно стал таким деловым, протолкался мимо людей, собравшихся снаружи на улице, и поманил меня к патрульной машине. Он покрутил ручки, попытался вызвать Глена и услышал гудение. ‘Залезай", - сказал он. ‘Она не за горами’.
  
  ‘Я знаю, где она", - я хлопнула дверью и проигнорировала несколько заинтересованных взглядов репортеров. ‘Дом Сергея Кости в Каибе. Знаешь это?’
  
  ‘А кто этого не делает?’
  
  Он завел мотор и быстро уехал, заставив заинтересованных репортеров отпрыгнуть с дороги. Констебль Дрю был рожден для вождения - он управлялся с машиной так, как будто она была продолжением его тела и он был связан с ней нервами и кровеносными сосудами. Он ехал очень быстро, и я чувствовал себя в полной безопасности. Мы спустились по Бервуд-роуд, мимо вычурных домов и коттеджа Глена, и вышли на участок дороги, где лес окружает несколько резиденций, расположенных на пятиакровых блоках. Гул стал громче, и Дрю указал. Honda Civic с полицейскими опознавательными знаками стояла под деревом на обочине грунтовой дороги, которая вела от главной дороги ко входу в дом Кости.
  
  При моем втором взгляде на это, дом Сергея Кости на фоне домов Рори Коулмана и Антонио Фанфани выглядел дешевым. В этом было что-то прочное, как будто оно уходило корнями в землю, и на все новые быстрые деньги, которые могли бы появиться, не купили бы и кирпичика этого. За исключением, конечно, того, что он был довольно новым и, без сомнения, его купили за довольно быстрые деньги.
  
  Большие сосны росли близко к дому с южной стороны, а на западе был виден океан. Небо полностью очистилось, и дом был залит солнечным светом. С этого ракурса я мог видеть бассейн и теннисный корт. На широкой, выложенной кирпичом подъездной дорожке стояли две машины. Единственной неуместной вещью был большой черный мотоцикл, презрительно припаркованный посреди подъездной дорожки, блокируя обе машины.
  
  Дрю подошел к "Хонде" и заглянул внутрь. ‘Это ее машина. Что нам теперь делать?’
  
  Большой дом выглядел неестественно тихим и неподвижным. Почему никто не играл в теннис или не плавал? Где были шофер и помощник садовника? ‘Попробуй связаться с Мортоном", - сказал я. ‘Мне не нравится это ощущение’.
  
  Дрю был занят на радио. Я мог слышать крики, жужжание и звуки взволнованных разговоров. Я стоял рядом с машиной, облокотившись на открытую пассажирскую дверь, и наблюдал за домом. Ничто не двигалось. Затем я услышал Дрю. ‘Мистер Харди, я дозвонился до помощника комиссара. Он говорит нам, чтобы мы убирались...’
  
  Резкий треск, похожий на звук кнута, и ветровое стекло полицейской машины взорвалось. Дрю закричал, когда на него посыпались осколки. Пуля прошла в нескольких сантиметрах от моей головы, и я чуть не вывихнул все суставы в своем теле, когда спускался и прятался за дверью. ‘Дрю! Ты в порядке?’
  
  ‘Да. Порежьте немного. Кровь повсюду, но я думаю, это просто порезы. Черт!’
  
  Он низко пригнулся, наполовину в машине, наполовину вышел из нее. Сердито зажужжало радио, и он назвал свой позывной и сообщил, что по нему открыли огонь. ‘Хантер, Виктор, Браво. Поверхностные раны, ’ сказал он. ‘Ожидаю инструкций, прием’
  
  “Что происходит?’ Я сказал.
  
  Он махнул мне, чтобы я молчал, и прислушался. ‘Понял, выходим’. Он положил трубку обратно на подставку. Сердито замигал красный огонек. ‘Подкрепление приближается. Комиссар Мортон будет здесь.’
  
  ‘Но что происходит?’
  
  ‘Офицер ранен’, - сказал он. ‘Сержант Уитерс. Это все, что я знаю. Я всего лишь гребаный констебль, мистер Харди. Ты действительно думаешь, что они сказали бы мне?’
  
  ‘ А как насчет инспектора Уитерса? - спросил я.
  
  ‘Если он появится, мне поручено передать ему, чтобы он покинул этот район, по поручению комиссара Мортона. Чертовски хороший шанс. Я просто надеюсь, что Мортон доберется сюда первым. Мы должны немедленно отступить. Давай.’
  
  ‘Я остаюсь здесь. У меня есть идея, откуда был сделан этот выстрел. Тебе следует пойти и осмотреть эти порезы.’
  
  ‘Пошел ты", - сказал он. Он отодвинулся от двери и направился к задней части машины. Раздался еще один хлещущий звук, и машину тряхнуло.
  
  ‘Дрю?’
  
  ‘Со мной все в порядке. Если он попадет в бензобак...’
  
  ‘Сто к одному против. Я заметил его, я почти уверен. Как ты управляешься с этим радио?’
  
  ‘Кнопка слева от наконечника - нажмите на нее, чтобы говорить, и поднимите ее, чтобы принимать. Устройство...’
  
  ‘Хантер, Виктор, Браво, я знаю’.
  
  Теперь в его голосе была нотка паники. ‘У меня кровь в глазах. Я ничего не вижу!’
  
  ‘Подожди, сынок, ’ сказал я, ‘ они будут здесь через минуту. Ты отлично справился, и я так скажу.’
  
  Он рассмеялся. Приближается истерика, подумал я. Затем я услышал звук автомобильных шин по грязи. Шесть полицейских машин остановились на трассе. Они были скрыты от дома деревьями, но любой, кто действительно смотрел, мог их заметить. Я надеялся, что Дрю не попытается прорваться к ним - он мог получить пулю в себя и одновременно привлечь внимание к машинам. Зажужжало радио, я протянул руку и схватил его.
  
  ‘Хантер, Виктор, Браво, это Хантер Виктор Кинг. Вы принимаете?’
  
  Я нажал на кнопку и сказал: ‘Это Харди, мистер Мортон, и я не собираюсь вдаваться во всю эту чушь. Я тебя слышу. Констебль Дрю и я попали под обстрел из дома. У Дрю несколько поверхностных порезов. Итак, что вы можете мне сказать?’
  
  ‘Много, ’ сказал Мортон. ‘Слишком сильно, черт возьми. Вы пытались уйти со своего нынешнего положения?’
  
  Дрю попытался и чуть не получил пулю за свои старания. Стрелок в окне верхнего этажа. У него довольно хорошая винтовка, и он умеет стрелять. Ренато стреляет?’
  
  ‘Да. Мне сказали, что он также помешан на Си-би-эс, так что есть довольно хороший шанс, что он прислушается, как только узнает, что мы здесь. Господи Иисусе!’
  
  - Что? - спросил я.
  
  ‘Это Тед Уитерс. Кто-нибудь, остановите эту машину!’
  
  Я обернулся и увидел машину, быстро движущуюся по трассе, мимо деревьев и вниз, туда, где были припаркованы машина Дрю и "Хонда". Тед Уитерс выпрыгнул из машины в ту же секунду, как она остановилась.
  
  ‘Ложись!’ Я закричал.
  
  Он проигнорировал меня и направился к дому. Хлещущий звук раздался снова, и Уитерс отшатнулся, как будто наткнулся на стеклянную стену. Я не думал, я двигался. Выбираюсь из машины, низко пригибаюсь, почти ползу. Я поспешил туда, где Уитерс корчился на земле. Я схватил его за руку и затащил обратно в машину. Его ноги вцепились в землю. Я не мог сказать, сотрудничал он или сопротивлялся, но я все равно вытащил его. Прозвучал еще один выстрел, но он с лязгом врезался в машину, из которой я только что вышел. Я надеялся, что Дрю не натворил глупостей. Я втолкнул Уитерса на пассажирское сиденье его машины и сам устроился за рулем, опустив голову ниже приборной панели. Я включил зажигание, перевел рычаг в положение заднего хода и нажал коленом на акселератор. Дверь дико качнулась, и автомобиль развернуло и тряхнуло, когда он с ревом рванулся назад. Я не пытался управлять этим, кроме как не давать колесу вращаться. Кровь текла из Уитерса и заливала нас обоих. Он ругался на меня и на весь мир.
  
  Пуля со свистом отлетела от крыши, и я услышал, как кто-то крикнул: "Налево! Ушел!’ Я потянул за руль, а затем раздался скрежещущий хруст, и мы остановились. Я выпал из открытой двери. Моим первым побуждением было попытаться заползти под машину, но чья-то рука схватила меня за плечо и отвела обратно за дерево, в которое я врезался. Мортон был там вместе с несколькими другими полицейскими. Затем я услышал борьбу и еще больше ругани со стороны Уизерса, когда его грубо тащили обратно под укрытие. Его лицо было белым, а одежда пропиталась кровью, но он все еще боролся. Он увидел Мортона и перестал сопротивляться.
  
  ‘Лесли, ’ сказал он, ‘ Глен там’.
  
  ‘Я знаю, Тед. Мы сделаем все, что в наших силах. Успокойся, пока не приедет доктор. Я бы сказал, что Харди спас тебе жизнь.’
  
  Цвет Уитерса был хуже, сероватый. Он был близок к обмороку. ‘Пошел он", - сказал он. ‘Он втянул ее в этот гребаный бардак’. Он обмяк на коленях, и один из копов осторожно опустил его на землю.
  
  ‘ Харди, ’ сказал Мортон, ‘ с тобой все в порядке?
  
  Я вытирал кровь с лица рукавом. ‘Да. Где Дрю?’
  
  ‘Он отклонился в сторону, когда ты заставил машину Теда тронуться с места. Ты, черт возьми, чуть не переехал его.’
  
  ‘Он все сделал правильно", - сказал я. ‘Не могли бы вы, пожалуйста, рассказать мне, что происходит?’
  
  Мортон не слушал меня. Он посмотрел туда, где полицейский в форме с винтовкой, оснащенной оптическим прицелом, сидел на корточках, направляя оружие на дом. ‘Я вижу его, сэр", - сказал стрелок. ‘Он у открытого окна, вверху слева. Но мне понадобится еще пара квадратных дюймов его тела, чтобы быть абсолютно уверенным в выстреле.’
  
  ‘Подожди", - сказал Мортон.
  
  
  22
  
  
  Последовательность событий, как мне их изложил Мортон, была такова: Глен отправился в дом, чтобы взять интервью у Джины Кости, чтобы выяснить, рассказала ли она Ренато о том, что Оскар Бах изнасиловал ее. Примерно в то же время Мортон дозвонился до Сергея Кости по телефону. Он обрисовал проблему в общих чертах и попросил Кости приехать в город для обсуждения. Следующий фрагмент Мортону пришлось реконструировать по запаниковавшему и прерванному телефонному звонку Кости. Ренато подслушал разговор Глена со своей сестрой. Он сошел с ума и ворвался, угрожая убить девушку и Марка Роупера. Там была борьба, и Глен был застрелен. Кости-старший быстро перезвонил Мортону и изложил суть дела, прежде чем его сын прервал его.
  
  ‘С тех пор связи нет", - сказал Мортон. ‘Мы не знаем, в каком состоянии сержант Уитерс или другие люди в доме. Мы даже не знаем, сколько там людей.’
  
  Полицейский пробежал к нам, низко согнувшись. Он нерешительно взглянул на меня, но Мортон сделал нетерпеливый жест, и он заговорил. ‘Сэр, мы получили сообщение из дома. От Ренальдо Кости.’
  
  ‘Ренато", - сказал Мортон. ‘Продолжай’.
  
  ‘Он говорит, что хочет, чтобы Марка Роупера доставили в дом. Если он не прибудет сюда в течение часа, он убьет сержанта Уитерса, своих мать и отца, ’ он взглянул в свой блокнот, ‘ миссис Адамо и себя.
  
  ‘Господи", - сказал Мортон. ‘Открыта ли линия до дома?’
  
  ‘Он сказал, что отключит его через десять минут. Это было около четырех минут назад.’
  
  ‘Позвони туда и соедини меня из моей машины. Быстрее!’
  
  ‘Сэр’. Полицейский убежал, забыв нагнуться.
  
  Мортон посмотрел на меня. ‘Осада и ситуация с заложниками. Потрясающе’
  
  ‘Что ты ему скажешь?’
  
  ‘Задержи его. Что еще я могу сделать? Я не могу доставить гражданина к нему, как жертву.’
  
  ‘Заменитель?’ Я сказал. ‘Приманка?’
  
  Мы перешли к одной из полицейских машин, и Мортон щелкнул пальцами, пока офицер возился с рацией. ‘Я пытался не думать об этом. Как выглядит этот веревочник?’
  
  ‘Высокий, темноволосый, худощавый, молодой’.
  
  Мортон был примерно на четыре дюйма ниже меня; мы оба выглядели каждый день на свой возраст. ‘Выпускает меня и тебя’.
  
  В это время дня на нем был бы синий комбинезон. Он истребитель вредителей.’
  
  Мортон кивнул. Он что-то быстро сказал нависшему над ним сержанту, который кивнул и поспешил прочь.
  
  Затем он взял в руки радио. ‘Мистер Кости. Это помощник комиссара Лесли Мортон. Ты меня слышишь?’
  
  Голос прозвучал громко и ясно - молодой, слегка певучий, хотя и очень австралийский. ‘Это Ронни Кости. Кем, ты говоришь, ты был?’
  
  ‘Я здесь старший полицейский. Мы должны поговорить... ‘
  
  ‘Не о чем говорить, приятель. Все в жопе.’
  
  ‘Так не должно быть, мистер Кости. Теперь...’
  
  Голос перешел в крик. ‘Мою сестру изнасиловали, и эта маленькая сучка Ропер всем об этом рассказала, и эта семья облажалась. Это история. Я собираюсь...’
  
  Мортон, должно быть, решил, что ему нечего терять. Его голос перекрыл бред. ‘Послушай меня! Мы доставляем сюда мистера Роупера. Мы можем поговорить еще немного. Мы заберем и твоего брата тоже...’
  
  ‘Нет! Оставь его, блядь, в покое!’
  
  ‘Мистер Кости! Позволь мне поговорить с твоим отцом.’
  
  Ренато разразился потоком ругательств на итальянском и английском; я уловил только очевидные итальянские слова о Мадонне и надругательстве над ней; английские были в том же духе, без религиозных ассоциаций. Костяшки пальцев Мортона побелели, когда он сжал радиоприемник. Он взглянул на стрелка, который все еще был на позиции. Стрелок покачал головой и дал понять, что у него нет цели.
  
  Мортон попытался снова. ‘Ренато, Ронни, послушайте...’
  
  Голос внезапно стал спокойным. ‘Заткнись, пизда. Роперу лучше быть здесь, блядь, поскорее, или мы все будем мертвы, и я просто могу вытащить оттуда нескольких из вас, мудаков.’
  
  Связь прервалась. Мортон передал рацию полицейскому, который управлял ею раньше. Он позвонил в центральную комнату связи, коротко переговорил, подождал и покачал головой. Линия отключена, сэр. Он срезал его.’
  
  Выстрел из дома. Ветровое стекло "Хонды", за рулем которой был Глен, разлетелось на куски. Еще один выстрел с визгом отскочил от крыши машины и со свистом ушел в деревья.
  
  ‘Он вернулся к окну", - сказал стрелок. ‘Но я все еще не могу получить от него достаточно большой кусок. Я мог бы попробовать... ‘
  
  ‘Нет", - сказал Мортон. ‘Он просто достаточно сумасшедший, чтобы начать убивать, если его напугают или ранят. Нам лучше навести здесь порядок. Сержант Кроутер!’
  
  Мортон распорядился закрыть дорогу и поинтересовался прогрессом в доставке Марка Ропера, Бруно Кости и священника на место происшествия. Сержант Кроутер сказал ему, что было сделано все, что можно было сделать. Я мог видеть, как взгляд Мортона скользил по телосложению дюжины или около того полицейских, когда он просил доставить щиты, пуленепробиваемые жилеты и больше оружия.
  
  Сержант Кроутер сказал: ‘Должны ли мы вызвать отделение интенсивной терапии, сэр?’
  
  Мортон посмотрел на него. ‘Вы считаете меня идиотом, сержант?’
  
  ‘Нет, сэр’.
  
  ‘Ты прав, я не такой. Я лучше попробую сам, чем позволю этим чертовым ковбоям вырваться на свободу. Это мозги, которые вытащат нас из этого, сержант.’
  
  ‘Да, сэр’.
  
  Я слонялся поблизости, слушал и не спускал глаз с Теда Уитерса. Прибыл парамедик и сказал, что рана чистая. Стрелок спросил его о калибре пули, и медик просто уставился на него. Мы все работали на разных длинах волн, и я задавался вопросом, как долго Мортон сможет удерживать все это вместе. Пока что у него неплохо получалось.
  
  ‘Харди, ’ сказал он, - у тебя такой вид, как будто ты думаешь. Если у тебя есть какие-нибудь блестящие идеи, ты мог бы дать мне знать.’
  
  Я покачал головой. ‘Я тут выяснял кое-что насчет стоимости. Я думаю, что у меня получилось, не то чтобы это как-то помогло. Почему отец дома?’
  
  Я попросил попытаться выяснить, что Мортон думает о Сергее Кости. Рассматривал ли он его, как Теда Уитерса, как расходный материал. Но он только хмыкнул, что мне ни о чем не сказало: ‘Наполовину в отставке. Не слишком хорошо.’
  
  ‘У меня есть номер, который мне дал итальянец с юга, занимающийся тем же бизнесом, что и Кости. Он тот, у кого пропала дочь. Он сказал, что у него здесь есть влияние. У него могут быть какие-то идеи...’
  
  ‘Если ты думаешь, что сможешь привести его сюда, чтобы поговорить с Ронни, как ты обещал, забудь об этом. Все это закончится задолго до этого.’
  
  ‘Нет, ’ сказал я, ‘ я просто хватаюсь за соломинку, как и ты’.
  
  Он бросил на меня злобный взгляд. ‘Иди с сержантом Декстером. Он заходит к соседям, чтобы сказать им, чтобы они не высовывались. Один из них разрешит тебе воспользоваться телефоном, если ты вежливо попросишь.’
  
  Он отстранял меня от места действия, и мы оба знали это. Сопротивляться не было смысла; я не собирался лично атаковать дом своим. 38 в моем кулаке и носовой платок, обернутый вокруг моей головы. Это была игра в выжидание, и мы оба это знали.
  
  ‘Он напряжен", - сказал стрелок. ‘Дай мне еще три дюйма, приятель. Давай, на два дюйма!’
  
  Я услышал, как Мортон снова сказал "Подожди", когда я уходил искать сержанта Декстера.
  
  Сержант был недоволен своим назначением. Он был толстобрюхим полицейским, моложавоватым для своего звания, но на пути к тому, чтобы выглядеть старше. Я не нравился ему за то, что я был гражданским, но ему нравилось говорить, и это уравновешивало. Когда мы шли по дорожке к первому из домов, он сказал мне, что мы должны немедленно поспешить в Кости плейс.
  
  ‘Он может убить всех, если мы сделаем это", - сказал я.
  
  ‘Не смог бы достать их всех. Он будет, если мы оставим это надолго.’
  
  ‘Ты знаешь его, не так ли?’
  
  ‘Ронни? Конечно, я его знаю. Он настолько сумасшедший, насколько это возможно. Я имею в виду по всем направлениям - велосипеды, выпивка, наркотики и религия.’
  
  ‘Они приводят священника", - сказал я.
  
  Декстер пнул камень своим до блеска начищенным ботинком. ‘Ронни достаточно сумасшедший, чтобы застрелить его’.
  
  ‘Вы знаете сержанта Уитерса?’
  
  ‘Да. С ней все в порядке. Она ничего не может поделать с тем, что этот ублюдок стал ее стариком.’
  
  Мы добрались до первого места, имитирующего французский фермерский дом, весь из кирпича, обработанного пескоструйной обработкой, с узкими окнами. Рядом с домом был небольшой виноградник и фруктовый сад с большим количеством оборудования для полива. На улице стоял полноприводный автомобиль. Владельцы, нервно выглядящая пожилая пара в сшитых на заказ комбинезонах, стояли на крыльце, наблюдая за нашим приближением.
  
  ‘Наконец-то полиция. Слава богу, ’ сказал мужчина. ‘Не могли бы вы, пожалуйста, рассказать нам, что там происходит наверху?’ Он наклонил свою старую, лысую голову в направлении дома Кости.
  
  Декстер рассказал ему, с минимумом подробностей, и посоветовал ему и его жене оставаться внутри. Он также сказал, что некоторым мужчинам, возможно, придется пройти через их собственность.
  
  ‘Я не знаю об этом", - сказала женщина. “У нас здесь есть несколько очень нежных растений.’
  
  ‘У нас в доме раненый офицер, ’ сказал Декстер, ‘ и еще три человека в опасности’.
  
  ‘Итальянцы. Ужасные люди, ’ сказала женщина, ‘ им нельзя позволять...
  
  "Где телефон?" - спросил я. Я сорвался.
  
  Мужчина указал, и я пошла по коридору мимо ваз с цветами на подставках и семейных фотографий в рамках. Я схватил телефон и вытащил карточку с номером Фанфани на ней. Фанфани сам ответил. Я обрисовал ему ситуацию в общих чертах, вкратце указав, что Шмидт / Бах совершили больше преступлений, чем кто-либо мог подумать, и спросил его, есть ли у него какие-либо идеи.
  
  ‘Священник...’
  
  ‘Он уже в пути’.
  
  ‘Я не знаю этих людей. Откуда они?’
  
  ‘Понятия не имею, мистер Фанфани. Я просто подумал, что у вас может быть что-то полезное, чтобы внести свой вклад.’
  
  ‘Нет. Я мог бы вызвать вертолет и...’
  
  К тому времени все будет закончено. И я не думаю, что вы сможете поговорить с человеком, который убил Вернера Шмидта.’
  
  ‘Вы хотите сказать, что полиция убьет его?’
  
  ‘Нет, мистер Фанфани. Я совсем не это имел в виду.’ Я повесил трубку и поспешил обратно к передней части дома. Пожилая пара все еще стояла на крыльце, глядя на холм в сторону дома Кости. Я протиснулся мимо них.
  
  ‘ Ты не собираешься заплатить за звонок? ’ заныл мужчина.
  
  ‘Нет, ’ сказал я, ‘ и это тоже было на большом расстоянии’.
  
  Декстера уже не было видно, когда я вернулся на дорогу. Я внезапно осознал, что устал и истощен физической и эмоциональной энергией. Я глубоко вдохнул чистый деревенский воздух и попытался взбодриться. Я даже вытащил "Смит и Вессон" и проверил его действие. Я не чувствовал себя лучше. У меня было видение Глен Уизерс, лежащей на белом ворсистом ковре, из нее сочится кровь, а молодой человек, которого я видела на фотографии в доме Марка Роупера - темный, змееподобный мужчина с прищуренными глазами, - стоит над ней с винтовкой. Мои городские туфли поднимали пыль. Я закашлялся и почувствовал себя бесполезным, когда поплелся обратно туда, где были все остальные бесполезные люди с оружием. Я знал, что решил проблему, но решение было примерно таким же полезным, как презерватив для евнуха.
  
  
  23
  
  
  Вернувшись в the siege, состав персонажей расширился. Там были две машины скорой помощи и еще несколько полицейских машин. Полицейские в форме удерживали представителей прессы за желтыми пластиковыми лентами по обоим концам дороги. Напряжение висело в воздухе, как пыль. Каждый, кто мог выместить свое разочарование на ком-то другом, делал это. Мортон использовал меня. “Мы не можем найти Роупера, ’ кипел он, ‘ а священник на похоронах какого-то старого пердуна’.
  
  “Почему бы тебе не собрать пару приятелей-байкеров Ронни? Может быть полезным.’
  
  Мортон уставился на меня. ‘Байки? Ты серьезно? “Со всем этим дерьмом, которое происходит, ты хочешь привлечь байкеров?’
  
  Я пожал плечами. ‘Просто предложение. Что говорит снайпер?’
  
  ‘Он говорит, что начинает уставать. Я собираюсь послать кого-нибудь внутрь. У нас есть доброволец.’
  
  Он указал туда, где высокий худощавый констебль переодевался в синий комбинезон, похожий на тот, который носил Марк Ропер. Пуленепробиваемый жилет, который он носил, сделал бы его менее худым, и он все равно не был сильно похож на Роупера. Я задавался вопросом, что они собирались надеть ему на голову.
  
  ‘Комиссар’. Полицейский, который знал, как работает радио, настойчиво звал его. Мортон перешел на другую сторону, и я последовал за ним. Это был только вопрос времени, когда он сказал мне отвалить.
  
  ‘У него CB", - сказал полицейский. ‘Он посылает. Я могу забрать его.’
  
  ‘Сделай это!’
  
  Прозвучало немного кодового названия rigmarole, а затем прозвучал голос Ренато Кости, более высокий, чем раньше. ‘Я же говорил тебе, что мне нужен Ропер’.
  
  ‘Он приближается", - сказал Мортон. ‘Позвольте мне поговорить с кем-нибудь еще в доме’.
  
  ‘Нет’.
  
  ‘Они все еще живы?’
  
  ‘Да. На данный момент так и есть.’
  
  ‘Ты не можешь хотя бы отпустить своих маму и сестру?’ Я не мог не восхищаться Мортоном; его голос был ровным, и он пытался выиграть несколько очков.
  
  Голос Ронни перешел почти в визг. ‘Пошел ты. Какая сестра? Пришлите Роупера. Вот и все, пизда.’
  
  Мортон быстро заговорил. ‘Сюда идет священник. Он хочет...’
  
  ‘К черту то, чего он хочет. Он понадобится тебе позже. Вот и все!’
  
  Линия оборвалась. Мортон покачал головой. ‘Безумный, как перерезанная змея’.
  
  Он подошел к стрелку, который выслушал, кивнул и принял расслабленную позу. Затем Мортон вернулся туда, где стоял высокий, худой, темноволосый молодой полицейский. Он держал руки в глубоких боковых карманах комбинезона, и я мог видеть выпуклость пистолета в его правой руке. Мортон заговорил с ним, похлопал его по плечу. Молодой коп ухмыльнулся и откинул назад волосы, которые были длинными для копа, но далеко не такими длинными, как у Роупера. Я хотел сказать ему, чтобы он пропустил это вперед, но у меня не было права ему что-либо говорить. Он посовещался со стрелком, а затем начал идти к месту, где он должен был покинуть укрытие деревьев. Снайпер упер приклад винтовки в плечо. Ветерок, который шевелил листья, стих. Я уставился на окно верхнего этажа; затем я огляделся. Я затаил дыхание, и все остальные делали то же самое.
  
  Прежде чем мужчина в комбинезоне смог выйти из укрытия, слева от него появилась другая фигура, неуверенно, но быстро продвигающаяся вперед. Он вышел из тени на солнечный свет. На нем были рубашка и брюки. Его правая рука была пристегнута к телу, а в левой он держал пистолет.
  
  ‘ Тед. ’ Голос Мортона был хриплым шепотом. ‘Это Тед Уитерс’.
  
  Два выстрела прозвучали с интервалом в долю секунды друг от друга. Левая рука Уитерса поднялась, и пистолет вылетел у него из руки, когда он отшатнулся назад и упал.
  
  Стрелок сказал: ‘Попал в него!’ Из дома донесся долгий, протяжный крик.
  
  
  Парамедик бросился вперед и склонился над Уитерсом. Лицо, которое он повернул к нам, когда мы приблизились, было пепельного цвета. ‘Я смотрел на дом", - сказал он. ‘Мне жаль. Мне жаль.’
  
  Мортон спросил: ‘Он мертв?’
  
  Медик кивнул. ‘Через сердце’.
  
  Мортон начал выкрикивать инструкции, и внезапно пространство перед домом, которое было тихим и пустым, было заполнено людьми и оборудованием. Двое полицейских в форме добрались до входной двери первыми, за ними следовала пара санитаров скорой помощи с носилками. Я держался поближе к Мортону. Мы вошли в прохладный интерьер, в выложенный плиткой коридор и поднялись по широкой изогнутой лестнице. Мы встретили спускающихся носильщиков с носилками. Глаза Глена Уитерса затрепетали. Ей удалось слабо улыбнуться, когда она узнала меня.
  
  ‘Я в порядке", - пробормотала она. ‘Она сказала ему - Марио’.
  
  ‘Я знаю", - сказал я. ‘Не волнуйся’.
  
  Я взглянул на одного из санитаров, который кивнул.
  
  ‘Нога", - сказал он. ‘С ней все в порядке, но, пожалуйста...’
  
  Я коснулся плеча Глен, когда они проносили ее мимо. Снизу я мог слышать женские рыдания и успокаивающие голоса. Мы с Мортоном поднялись по лестнице и по коридору, покрытому ковром, прошли в большую гостиную. Констебль, стоявший на страже, отошел в сторону. Ренато Кости, одетый в мотоциклетные ботинки, черные джинсы и темно-синюю майку, лежал на спине в нескольких метрах от разбитого окна. Кровь и мозговая ткань разлились по полу и стенам. Под окном валялась винтовка с оптическим прицелом, и на темно-бледно-розовом ковре было, должно быть, больше двадцати сигаретных окурков.
  
  Мортон присел на корточки рядом с телом. ‘На дюйм выше глаза", - сказал он. ‘Этот парень действительно умеет стрелять’.
  
  ‘Ронни тоже мог", - проворчал я.
  
  ‘Тед был легкой добычей’.
  
  Что-то в том, как он это сказал, обрывая слова, как будто хотел их отрезать, и во взгляде, который он бросил на констебля, сказало мне больше, чем само заявление. Тед Уизерс ворвался в дом, чтобы спасти свою дочь, обеспечить отвлекающий маневр, которым мог воспользоваться снайпер, или подтолкнуть Ренато к тому, чтобы он позаботился о Сергее Кости? Или сделать работу самому? Не было никаких сомнений в том, как это будет выглядеть в записи.
  
  ‘Он был героем", - сказал я.
  
  ‘Ага. Кругом медали. Что ж, здесь нужно многое навести вокруг.’ Он выпрямился и направился к двери. ‘Давай, Харди. Тебя вообще не должно здесь быть. Констебль, никто, кроме технических специалистов и патологоанатома, в этой комнате не должен находиться, понял?’
  
  ‘Да, сэр. Мать и отец?’
  
  ‘Ты слышал меня, сынок’.
  
  Несмотря на то, что он только что сказал, Мортон позволил мне сопровождать его, пока он проверял ситуацию в доме. Мы узнали, что Ренато запер своих отца и мать в винном погребе в подвале дома. Он привязал свою сестру к стулу в комнате, где был застрелен Глен Уизерс. Девушка была в обмороке или истерике большую часть времени. Но она слышала последние выстрелы, и это был ее крик, который сигнализировал об окончании дела. Теперь она была в руках женщины-полицейского и людей из скорой помощи. Мортон провел краткое интервью с Сергеем Кости, из которого я был исключен. Миссис Кости была в состоянии обморока.
  
  Бруно Кости, напряженный, лысеющий мужчина лет тридцати с небольшим, и пухлый, добродушный священник прибыли, и их провели в дом, чтобы предложить им все возможное утешение. Появилось еще несколько человек - все итальянцы, все в бедственном положении. Констебль, который говорил на местном языке, поговорил с ними и одних впустил, а других прогнал. Две съемочные группы провели кое-какие съемки, и репортеры поговорили с парой полицейских. Но Мортон не вышел, а репортер, который пытался поговорить со мной, ушел очень недовольный.
  
  Когда приехал Баррет Брин, я разозлил других репортеров, подозвав его и сбившись с ним в кучу. Я изложил ему уменьшенную версию того, что я знал. Хороший материал, но не вся история. Мне нужно было быть на стороне полиции так же сильно, как мне нужны были друзья в средствах массовой информации. Но Брин был доволен; он делал заметки, проверял написание имен и благодарил меня за соблюдение нашего соглашения. Люди с микрофонами и камерами столпились вокруг него после того, как он ушел от меня, но я не потрудился посмотреть. То, что он сделал с информацией, которую я ему дал, было его делом.
  
  В конце концов полиция выгнала их обратно на дорогу. Я сидел на куске песчаника, который был частью искусного, сдержанного ландшафтного дизайна палисадника, и ждал Мортона. Было много приходящих и уходящих, много потеющих и ругающихся, поскольку день становился теплее. Полицейский унес винтовку Ренато, упакованную в пластиковый пакет, и пистолет Глена Уизерса, завернутый аналогичным образом. Затем появился сам Ренато, весь застегнутый на молнию в черном виниловом мешке для трупов. Хороший материал для операторов. Мортона по-прежнему не было видно, поэтому я обошел вокруг дома и посмотрел на две машины, небрежно припаркованные на гравии рядом с мотоциклом Ронни - черно-серебристым Kawasaki 1500 с рифленым рулем, ободранным до хромированной кости. Машина смерти.
  
  Мортон вышел из дома, вытирая лицо мокрым носовым платком. На протяжении всего мероприятия он носил свой пиджак и туго завязанный галстук, но сейчас он выглядел готовым раздеться до майки и жокейских шортов. Он помахал мне рукой, и я пошел, неся свою куртку, перекинутую через плечо. Это позволило мне продемонстрировать свой пистолет в кобуре, что было единственной вещью, которая остановила некоторых копов, говорящих мне отвалить.
  
  ‘Теперь я должен поговорить с прессой", - сказал Мортон.
  
  ‘Наверху тяжело’.
  
  ‘Пошел ты. Что ты такого сделал, что это засчитывается?’
  
  ‘Я подарил Теду Уитерсу еще около часа жизни. И если бы не он, ты бы до сих пор сидел там, засунув палец себе в задницу.’
  
  ‘Я могу понять, почему ты не всем в Сиднее нравишься’.
  
  Я вздохнул и внезапно почувствовал себя старым и опустошенным. Я хотел чего-нибудь поесть и выпить, и чтобы кто-нибудь был добр ко мне, и чтобы с кем-нибудь было хорошо. "У меня есть талант попадать в ситуации, которые выявляют худшее в людях, включая меня. Что дальше, комиссар?’
  
  ‘Я слышал, ты не хотел показывать свое лицо по телевидению?’
  
  ‘Верно. Они никогда не показывают меня с лучшей стороны.’
  
  ‘Продолжай в том же духе. Как вы относитесь к своим клиентам?’
  
  ‘Паршиво", - сказал я.
  
  Мортон втянул воздух и водрузил на голову плетеную шапочку, которую он носил с собой. ‘Я собираюсь нести чушь в течение нескольких минут, ты возвращайся в свой мотель и жди. Мы проведем инструктаж в больнице, когда сержант Уитерс будет готов к этому.’
  
  ‘Когда это, скорее всего, произойдет?’
  
  Мортон поправил свой пиджак. ‘Надеюсь, завтра. Зависит от того, как известие о смерти ее отца повлияет на нее.’
  
  
  24
  
  
  По моему опыту, одна больница очень похожа на другую. Все они используют одно и то же дезинфицирующее средство, и в кондиционерах одни и те же "жучки". Общественная больница Ньюкасла была не хуже и не лучше среднего уровня, но немного интереснее в том смысле, что в ней были некоторые признаки реконструкции после землетрясения. Через двадцать четыре часа после осады Кости Мортон, старший инспектор по фамилии Рейнольдс и сержант, говорящий по-итальянски, который был офицером полиции по связям с этническими общинами, и я собрались у постели старшего сержанта Гленис Уизерс.
  
  После того, как медсестра сказала нам, чего не следует делать, мы расставили стулья вокруг кровати. Я сидел на почтительном расстоянии от пациента. Она выглядела хорошо; ее волосы были расчесаны и блестели, и немного похудевшее лицо ей шло. Белый больничный халат ей не очень помог, впрочем, как и капельница в руку. Мы обменялись улыбками, пока Мортон и Рейнольдс выражали Глену соболезнования по поводу ее отца, а затем одобрительные возгласы о ней и друг о друге. Когда Глен сообщила, что она вполне в состоянии говорить, Мортон пригласил стенографистку, и мы приступили к делу.
  
  Глен сказала нам, что она настроила свое радио на передачу сигнала тревоги, если она не вернется в течение часа.
  
  ‘ Разумная предосторожность, ’ сказал Рейнольдс. ‘Процедура проверки звука’.
  
  Оказавшись в доме, она попросила о личной беседе с Джиной Кости, на которую девушка неохотно согласилась. ‘Она была в ужасе", - сказал Глен. ‘В буквальном смысле. Она не очень сообразительна, и было видно, что она находилась в большом напряжении.’
  
  ‘Как ты с этим справился?’ Сказал Мортон.
  
  ‘Я пытался быть сдержанным. Я сказал, что мы получили определенную информацию об Оскаре Бахе и не хотела бы она прокомментировать свои отношения с ним.’
  
  “Кто тогда был в доме?’ - Спросил я.
  
  ‘Я видел только Джину, мистера и миссис Кости и ... служанку, кем бы она ни была’.
  
  ‘Экономка", - сказал связной. ‘Миссис Адамо’.
  
  Глен кивнул. ‘Сначала Джина не хотела ничего говорить. Я немного надавил на нее, упомянул Марка Роупера. Потом все это выплеснулось наружу - как Бах заставил ее заняться с ним сексом, как Ропер ничего не сделал, как она пыталась молчать об этом. Ей было стыдно, но больше напугано, чем пристыжено.’
  
  ‘Испугался чего?’ Сказал Мортон.
  
  ‘О ее брате, о Ренато. Очевидно, он совершенно без ума от идеи семейной чести. Он полностью зациклен на старых итальянских идеях о девственности, бесчестии, вендеттах и всем таком. Она безмозглая, но она была достаточно разумна, чтобы испугаться, что Ренато убьет ее, Роупера и Баха, если у него будет шанс. Она сказала, что ему нравится убивать.’
  
  Я взглянул в блокнот связного. Он писал по-итальянски, подчеркивая слова и добавляя восклицательные знаки. У меня была негодяйская мысль, что Хелен Бродвей смогла бы перевести его заметки для меня.
  
  ‘Джина напилась на Рождество в прошлом году. Держать все это в себе было для нее слишком тяжело, и она рассказала об этом своему брату Марио. Она любит Марио. Она говорит, что он самый нежный из ее братьев.’
  
  ‘Ронни нетрудно вывести из себя", - сказал я.
  
  Мортон сделал мне знак заткнуться. ‘Продолжайте, сержант, если чувствуете в себе силы’.
  
  ‘Со мной все в порядке, сэр’.
  
  Она продолжила излагать цепочку событий так, как Джина их понимала. Примерно так я и додумался до этого в своей голове, слишком поздно, чтобы от этого была какая-то польза. Марио сказал своему отцу, что намеревался убить Оскара Баха. При всей его мягкости, Марио был так же заинтересован в чести, как и Ренато, просто более хитер в этом. Марио воспользовался своей возможностью в хаосе, последовавшем за землетрясением. Он следил за Бахом, подойди к нему точно так же, как он избежал травм, когда рухнула церковь, и напал на него с кирпичом. Проблема была в том, что Бах боролся. Марио убил его и сделал достаточно, чтобы все выглядело так, будто Бах был жертвой землетрясения, но он сам был тяжело ранен в драке и оказался в коматозном состоянии в больнице.
  
  ‘Это было то, что Джина и ее отец собрали воедино по кусочкам", - сказал Глен. ‘Марио рассказал Сергею Кости все об этом и о том, как он планировал убить Баха’.
  
  ‘Марио, должно быть, действительно проделал какую-то работу над Бахом", - сказал я. ‘Каким-то образом он узнал, что он Вернер Шмидт. Марио был пьяницей?’
  
  ‘ Джина говорит, что он был, ’ сказал Глен.
  
  ‘Он позвонил Антонио Фанфани, когда был пьян. Это было как раз перед тем, как "оппортьюнити" постучал 28 декабря. Это объясняет, почему Сергей приказал провести работы на Оушен-стрит. Он надеялся убрать все, что Бах мог оставить валяться где попало.’
  
  Рейнольдс сверился с файлом. ‘Мистер Кости хотел снести здание, но ему помешало постановление, требующее, чтобы здания старше определенного возраста проверялись на предмет возможной ценности наследия’.
  
  ‘ Сержант, ’ сказал Мортон.
  
  Глен начала выглядеть уставшей, но она сделала глоток воды и продолжила. ‘Ренато был в доме. Он выслушал все это. Он, должно быть, потому что ... После, я слышал, как он кричал, бредил и повторял точные слова Джины в ответ на нее. Должно быть, он где-то запер своих мать, отца и экономку. Затем он ворвался ко мне и Джине. Он был совершенно сумасшедшим. Мы подрались из-за моего оружия, но он достал его и ... он выстрелил в меня. Я слышал кое-что после этого, но я был в шоке, и все это не имело особого смысла, пока я не увидел Клиффа на лестнице.’
  
  ‘ Мистер Харди принес немалую пользу, ’ спокойно сказал Мортон.
  
  ‘Они нашли тела в доме?’ Сказал Глен.
  
  Мортон кивнул. ‘Два’.
  
  Затем я вспомнил, что единственным человеком, которому я рассказал об интересе Баха к лагуне, был Тед Уизерс, и он был мертв. Было не время излагать суть. Мортон задал еще несколько вопросов и предложил Рейнольдсу и связному сделать то же самое. Добавить было больше нечего существенного. Он поблагодарил Глен и пожелал ей скорейшего выздоровления.
  
  ‘Я бы хотел перекинуться парой слов с Клиффом, пожалуйста", - сказал Глен.
  
  Мортон надел свою плетеную шапочку. ‘Конечно. Я бы тоже хотел вас увидеть, мистер Харди. Скажем, через десять минут?’
  
  Они гурьбой вышли, а я подошел к кровати и поцеловал теперь уже слегка влажный лоб Глена. Затем я взял ее за руку и поиграл с ней, как ты это делаешь. ‘Я сожалею о твоем отце", - сказал я. ‘Он очень хорошо попробовал’.
  
  Ее глаза были влажными. Она шмыгнула носом и покачала головой. ‘Он был коррумпирован. Он знал, что я знал. Это было очень сложно. Только вопрос времени. Я рад, что он не закончил жизнь внутри или на переднем сиденье своей машины с дробовиком. Ты знаешь’
  
  ‘Конечно", - сказал я.
  
  ‘Чего Мортон хочет от тебя сейчас?’
  
  ‘Я не знаю. Если он захочет возмутиться, я скажу, что не скажу ему, где другие тела.’
  
  Ее глаза расширились. "Где они?" - спросил я.
  
  ‘Я думаю, они в Красной лагуне’.
  
  ‘Господи. Я думаю, что хочу выбраться из этого места. Если я буду в форме, я мог бы подать заявку на перевод в Сидней.’
  
  ‘Это хорошая идея", - сказал я.
  
  
  Помощник комиссара Мортон хотел отчитать меня так же, как он отчитал Глена. Я был не слишком склонен к сотрудничеству, но я рассказал ему о лагуне.
  
  Он покачал головой. ‘Странный мир, не правда ли? Вы приходите сюда в поисках убийцы и вы его находите. Ты знаешь, где Марио Кости, не так ли?’
  
  ‘Нет’.
  
  ‘Он примерно двумя этажами выше’.
  
  ‘Что там произойдет?’
  
  ‘Ничего. Ему не становится лучше, мозг близок к смерти. Они довольно скоро отключат электричество.’
  
  Я не завидовал копам в том, что им пришлось делать дальше - рытье прудов, опознание тел и информирование родственников - это не весело, но я не думал, что многое из этого выпадет на долю Мортона. У него было что-то еще на уме.
  
  ‘У тебя была возможность поговорить с Тедом Уитерсом, прежде чем он перешел все границы, Харди?’
  
  ‘Не сильно. Почему?’
  
  ‘Я просто поинтересовался его душевным состоянием’.
  
  Я ничего не сказал, и мы пошли по больничному коридору к лифту. Рейнольдс и стенографистка ушли, и лифт был в нашем распоряжении. ‘Я в состоянии принести Гленис Уитерс немного пользы", - сказал Мортон.
  
  ‘Я представляю, что ты такой’.
  
  ‘Или нет, в зависимости от обстоятельств’.
  
  Я кивнул. Мы спустились на первый этаж, и Мортон снова взял меня за руку, как и днем ранее. Это был странный жест для такого сдержанного человека. ‘С вами хотят поговорить несколько леди и джентльменов из прессы. Следите за тем, что вы говорите, не так ли?’
  
  Я сделал лучше, чем это. Я запрыгнул обратно в лифт, поднялся на несколько этажей, откуда мог перейти в другое крыло, и покинул здание через боковой вход. После осады копы отвезли меня обратно в мой мотель. Я поймал такси до больницы; теперь я поймал другое такси до того места, где моя машина была припаркована возле здания полиции с уведомлением о нарушении, развевающимся на ветру под стеклоочистителем. Я задавался вопросом, был ли Мортон в состоянии исправить это для меня.
  
  Я поехал в Дадли и остановился у дома Джейкобса на улице Бомбала. Снаружи был припаркован красный BMW. Мэй Джейкобс встретила меня у двери улыбкой и поцелуем.
  
  ‘Ральф здесь", - прошептала она. ‘У него хороший разговор со своим отцом. Первый за многие годы. Они сегодня идут на футбол.’
  
  ‘Это мило", - сказал я.
  
  ‘Я хочу поблагодарить тебя. Это был ужасный бизнес. Эти бедные люди.’
  
  В прессе было довольно искаженное освещение деятельности Дадли и Кахибы, но Мэй могла бы нахвататься более солидной информации от местных. Я услышал смех, доносящийся из глубины дома. Мэй улыбнулась.
  
  ‘Я просто пришел, чтобы объяснить Хорри несколько вещей или попытаться это сделать", - сказал я. ‘Я не знаю, как он сейчас относится к Оскару Баху, но
  
  ‘Мы разговаривали прошлой ночью. Он сказал, что у Оскара, должно быть, было раздвоение личности - сумасшедший и не сумасшедший. Даже человеку, совершившему такие ужасные вещи, нужен друг.’
  
  Это казалось таким же хорошим способом, как и любой другой, чтобы покинуть это. Бах, возможно, культивировал Хорри, чтобы добраться до его денег или его внучат. Мы никогда не узнаем. ‘Да, ’ сказал я, ‘ примерно так’.
  
  ‘Я хочу заплатить тебе, Клифф’.
  
  ‘Хорри уже заплатил мне. Я пойду, Мэй. Передай им обоим мои наилучшие пожелания.’
  
  Она снова поцеловала меня. ‘Ральф говорит, что ты победил его в драке’.
  
  Я усмехнулся, и зажившие порезы на моем лице немного заболели. Я также почувствовал некоторую боль в колене, над которым поработал Вредитель. ‘Это была ничья", - сказал я.
  
  
  Я был на полпути обратно в Сидней, направляясь в другом направлении, прежде чем вспомнил телефонное сообщение Хелен Бродвей: ‘Позвони мне, эй?’ Ну, может быть, я бы так и сделал, но опять же, может быть, и нет. Для мужчины в моей игре есть что-то очень привлекательное в женщине-полицейском, которая знает счет и у которой есть дом на побережье.
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"