Касслер Клайв : другие произведения.

Сдвиг полюсов

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  
  
  
  
  Клайв Касслер
  
  
  Сдвиг полюсов
  
  
  (Файлы NUMA – 6)
  
  
  Пролог
  
  
  Восточная Пруссия, 1944
  
  Mercedes-Benz 770 W150 Grosser Tourenwagen весил более четырех тонн и был бронирован как танк. Но лимузин на семь пассажиров, казалось, плыл, как призрак, над подушкой свежевыпавшего снега, скользя с незажженными фарами мимо дремлющих кукурузных полей, которые искрились в голубом свете луны.
  
  Когда машина приблизилась к затемненному фермерскому дому, расположенному в пологой лощине, водитель мягко нажал на тормоза. Машина замедлила ход до скорости пешехода и приблизилась к невысокому строению из полевого камня с осторожностью кошки, крадущейся за мышью.
  
  Водитель задумчиво смотрел сквозь матовое лобовое стекло глазами цвета арктического льда. Здание казалось заброшенным, но он знал, что лучше не рисковать. Белая краска была поспешно нанесена на скульптурный кузов автомобиля из черной стали. Грубая попытка камуфляжа сделала автомобиль практически невидимым для штурмовиков Stormovic, которые рыскали в небе, как разъяренные ястребы, но Mercedes едва избежал российских патрулей, которые материализовались из снега, как призраки. Винтовочные пули пробили броню в дюжине мест.
  
  Итак, он ждал.
  
  Мужчина, растянувшийся на просторном заднем сиденье четырехдверного седана, почувствовал, что машина замедлилась. Он сел и моргнул, прогоняя сон из глаз.
  
  "Что это?" спросил он, говоря по-немецки с венгерским акцентом. Его голос был нечетким со сна.
  
  Водитель шикнул на своего пассажира. "Что-то не так..."
  
  Грохот выстрелов разорвал стеклянную тишину ночи.
  
  Водитель нажал на педаль тормоза. Массивный автомобиль с шипением затормозил примерно в пятидесяти ярдах от фермерского дома. Он выключил двигатель и схватил с переднего сиденья 9-мм пистолет Лугара. Его пальцы крепче сжали рукоятку Лугара, когда дородная фигура, одетая в оливковую форму и меховую шапку Красной Армии, пошатываясь, вышла из парадной двери фермерского дома.
  
  Солдат сжимал свою руку и ревел, как ужаленный пчелой бык.
  
  "Проклятая фашистская шлюха!" он несколько раз заорал. Его голос был хриплым от ярости и боли.
  
  Русский солдат ворвался на ферму всего несколько минут назад. Семейная пара с фермы пряталась в чулане, съежившись под одеялом, как дети, боящиеся темноты. Он всадил пулю в мужа и обратил свое внимание на женщину, которая убежала в крошечную кухню.
  
  Повесив оружие на плечо, он согнул палец и промурлыкал "Фрау, комм", успокаивающую прелюдию к изнасилованию.
  
  Пропитанный водкой мозг солдата не смог предупредить его о том, что он в опасности. Жена фермера не умоляла о пощаде и не разражалась слезами, как другие женщины, которых он изнасиловал и убил. Она посмотрела на него горящими глазами, выхватила из-за спины разделочный нож и полоснула его по лицу. Он увидел блеск стали в лунном свете, льющемся через окна, и вскинул левую руку, чтобы защититься, но острое лезвие рассекло его рукав и предплечье. Другой рукой он повалил ее на пол. Даже тогда она потянулась за ножом. Охваченный раскаленной добела яростью, он разрубил ее пополам бешеными очередями из своего пулемета PPS-43.
  
  Стоя у фермерского дома, солдат осмотрел его рану. Порез был несерьезным, и кровь текла тонкой струйкой. Он достал из кармана пинту домашней водки и осушил бутылку. Обжигающий стопроцентный ликер, стекающий по его горлу, помог заглушить жгучую боль в руке. Он выбросил пустую бутылку в снег, вытер рот тыльной стороной перчатки и отправился к своим товарищам. Он хвастался, что был ранен, сражаясь с бандой фашистов.
  
  Солдат сделал несколько шагов по снегу только для того, чтобы остановиться, когда его острый слух уловил тик-так звук остывающего двигателя автомобиля. Он прищурился на большое сероватое пятно в лунных тенях. На его широком крестьянском лице появилась подозрительная гримаса. Он снял с плеча автомат и навел его на неясный объект. Его палец напрягся на спусковом крючке.
  
  Загорелись четыре фары. Мощный рядный восьмицилиндровый двигатель взревел, и автомобиль рванулся вперед, его задняя часть врезалась в снег, оставляя за собой рыбий хвост. Россиянин попытался увернуться от встречного транспортного средства. Угол тяжелого бампера задел его ногу, и его отбросило на обочину дороги.
  
  Машина затормозила, дверца открылась, и водитель вышел. Высокий мужчина направился по снегу к солдату, его черное кожаное пальто мягко хлопало его по бедрам. У мужчины было вытянутое лицо и челюсть-фонарь. Его коротко подстриженные светлые волосы были непокрыты, несмотря на то, что температура была ниже нуля.
  
  Он присел на корточки рядом с раненым мужчиной.
  
  "Ты ранен, товарищ?" спросил он по-русски. Его голос был глубоким и звучным, и он говорил с отстраненным сочувствием врача.
  
  Солдат застонал. Он не мог поверить в свое невезение. Сначала эта немецкая сука с ножом, теперь это.
  
  Он выругался сквозь покрытые слюной губы. "Будь проклята твоя мать! Конечно, я ранен".
  
  Высокий мужчина зажег сигарету и вложил ее в губы русского. "Есть кто-нибудь на ферме?"
  
  Солдат глубоко затянулся и выдохнул через ноздри. Он предположил, что незнакомец был одним из политических офицеров, которые кишели в армии, как блохи.
  
  "Два фашиста", - сказал русский. "Мужчина и женщина".
  
  Незнакомец зашел внутрь фермерского дома и появился несколько минут спустя.
  
  "Что случилось?" - Спросил он, снова опускаясь на колени рядом с солдатом.
  
  "Я застрелил этого человека. Фашистская ведьма преследовала меня с ножом".
  
  "Хорошая работа". Он похлопал русского по плечу. "Ты здесь один?"
  
  Солдат зарычал, как собака на свою кость. "Я не делюсь своей добычей или своими женщинами".
  
  "Что представляет собой ваше подразделение?"
  
  "Одиннадцатая гвардейская армия генерала Галицкого", - ответил солдат с гордостью в голосе.
  
  "Вы напали на Неммерсдорф на границе?"
  
  Солдат обнажил свои плохие зубы. "Мы пригвоздили фашистов к их сараям. Мужчины, женщины и дети. Вы бы слышали, как фашистские собаки вопили о пощаде".
  
  Высокий мужчина кивнул. "Отличная работа. Я могу отвести тебя к твоим товарищам. Где они?"
  
  "Близко. Готовлюсь к очередному рывку на запад".
  
  Высокий мужчина пристально посмотрел на далекую линию деревьев. Грохот огромных боевых танков Т-34 был подобен отдаленному грому. "Где немцы?"
  
  "Свиньи спасаются бегством". Солдат затянулся сигаретой. "Да здравствует матушка Россия".
  
  "Да", - сказал высокий мужчина. "Да здравствует матушка Россия". Он сунул руку под пальто, вытащил "Лугар" и приставил дуло к виску солдата. "Auf Wiedersehen, comrade."
  
  Пистолет рявкнул один раз. Незнакомец сунул дымящийся пистолет в кобуру и вернулся к машине. Когда он сел за руль, пассажир на заднем сиденье издал хриплый крик.
  
  "Ты хладнокровно убил того солдата!"
  
  Темноволосому мужчине было за тридцать, и у него было красивое точеное лицо актера. Тонкие усики украшали чувственный рот. Но в том, как его выразительные серые глаза горели гневом, не было ничего деликатного.
  
  "Я просто помог другому Ивану пожертвовать собой ради вящей славы матери-России", - сказал водитель, говоря по-немецки.
  
  "Я понимаю, что это война", - сказал пассажир, его голос был напряжен от эмоций. "Но даже вы должны признать, что русские такие же люди, как и мы".
  
  "Да, профессор Ковач, мы очень похожи. Мы совершили невыразимые зверства против их народа, и теперь они мстят". Он описал ужасы резни в Неммерсдорфе.
  
  "Мне жаль этих людей, - сказал Ковач приглушенным тоном, - но тот факт, что русские ведут себя как животные, не означает, что остальной мир должен скатиться к дикости".
  
  Водитель тяжело вздохнул. "Фронт находится за этим хребтом", - сказал он. "Вы можете обсудить доброту человечества со своими русскими друзьями. Я не буду вас останавливать".
  
  Профессор втянулся в себя, как устрица.
  
  Водитель взглянул в зеркало заднего вида и усмехнулся про себя.
  
  "Мудрое решение". Он закурил сигарету, низко наклонившись, чтобы заслонить свет от спички. "Позвольте мне объяснить ситуацию. Красная армия пересекла границу и прорвалась через немецкий фронт, как будто он был сделан из тумана. Почти все жители этой прекрасной сельской местности покинули свои дома и поля. Наша доблестная армия ведет арьергардные бои, спасая свою жизнь. У русских преимущество в людях и вооружении десять к одному, и они перекрывают все сухопутные маршруты на запад, стремясь к Берлину. Миллионы людей движутся к побережью, откуда единственным спасением является море ".
  
  "Да поможет нам всем Бог", - сказал профессор.
  
  "Он, кажется, тоже эвакуировался из Восточной Пруссии. Считайте, что вам повезло", - жизнерадостно сказал водитель. Он подал машину назад, переключил передачу на пониженную и объехал тело русского. "Вы видите историю".
  
  Автомобиль направился на запад, въезжая на нейтральную полосу между наступающей русской армией и отступающими немцами. Mercedes летел по дорогам, огибая заброшенные деревни и фермы. Замерзшая местность была сюрреалистичной, как будто ее перевернули на бок и лишили всякой человеческой жизни. Путешественники остановились только для того, чтобы заправиться из запасных бензобаков, которые были в багажнике автомобиля, и справить нужду.
  
  На снегу начали появляться следы. Некоторое время спустя машина поравнялась с хвостом отступления. Стратегический отход превратился в полноценный разгром армейских грузовиков и танков, которые неуклюже продвигались по падающему снегу в медленно текущей реке солдат и беженцев.
  
  Более удачливые беженцы ехали на тракторах или повозках, запряженных лошадьми. Другие шли пешком, толкая по снегу тачки, груженные личными пожитками. Многие спаслись, имея на спине только одежду.
  
  "Мерседес" подъехал к краю дороги, и глубокие протекторы его шин зарылись в снег. Машина продолжала двигаться, пока не миновала начало отступления. На рассвете забрызганный грязью автомобиль, прихрамывая, въехал в Гдыню, как раненый носорог, ищущий укрытия в чаще.
  
  Немцы оккупировали Гдыню в 1939 году, изгнали пятьдесят тысяч поляков и переименовали оживленный морской порт в Готенхафен в честь готов. Гавань была преобразована в военно-морскую базу, в первую очередь для подводных лодок. Филиал Кильской верфи был создан для выпуска новых подводных лодок, которые комплектовались экипажами, обученными в близлежащих водах, и отправлялись топить корабли союзников в Атлантике.
  
  По приказу гросс-адмирала Карла Деница в Гдыне была собрана разношерстная флотилия для подготовки к эвакуации. Флот включал в себя одни из лучших пассажирских лайнеров Германии, грузовые суда, рыболовецкие суда и частные суда. Дениц хотел, чтобы его подводная лодка и другой военно-морской персонал были спасены, чтобы они могли продолжать сражаться. В конечном итоге более двух миллионов гражданских лиц и военнослужащих будут перевезены на запад.
  
  "Мерседес" ехал по городу. С Балтийского моря дул пронизывающе холодный ветер, превращая снежинки в облака ледяной, жгучей крапивы. Несмотря на обморожения, улицы города были переполнены, как в летний день. Беженцы и военнопленные с трудом пробирались через глубокие сугробы в тщетных поисках укрытия. Пункты оказания помощи были переполнены длинными очередями голодных беженцев, ожидающих корочку хлеба или чашку горячего супа.
  
  Фургоны, доверху набитые пассажирами и товарами, запрудили узкие улочки. Беженцы потоком хлынули с железнодорожного вокзала, чтобы присоединиться к толпам, прибывшим пешком. Закутанные в слои одежды, они напоминали странных снежных существ. Детей везли на самодельных санках.
  
  Автомобиль был способен развивать скорость до 170 километров в час, но вскоре увяз в пробке. Водитель выругался и нажал на клаксон. Тяжелый стальной бампер не смог оттолкнуть беженцев с дороги. Разочарованный ледяной скоростью, водитель полностью остановил машину. Он вышел и открыл заднюю дверь.
  
  "Пойдемте, профессор", - сказал он, поднимая своего пассажира. "Время прогуляться".
  
  Бросив "Мерседес" посреди улицы, водитель пробился сквозь толпу. Он крепко держал профессора за руку, кричал людям, чтобы они уступали дорогу, и отталкивал их плечами, когда они двигались недостаточно быстро.
  
  В конце концов, они добрались до набережной, где собралось более шестидесяти тысяч беженцев, надеясь попасть на борт одного из судов, выстроившихся у пирсов или стоящих на якоре в гавани.
  
  "Посмотрите хорошенько", - сказал водитель, рассматривая это зрелище с мрачной улыбкой. "Все религиозные ученые ошибались. Вы можете ясно видеть, что в Аду холодно, а не жарко".
  
  Профессор был убежден, что находится в руках сумасшедшего. Прежде чем Ковач смог ответить, водитель снова потащил его на буксире. Они пробирались через заснеженное поселение из палаток, сделанных из одеял, и уворачивались от множества голодных лошадей и собак, брошенных их владельцами. Фургоны загромождали доки. Вереницы носилок несли раненых солдат, доставленных с востока, на борт поездов скорой помощи. У каждого прохода стояла вооруженная охрана и не пускала посторонних пассажиров.
  
  Водитель подрезал перед пассажирской очередью. Часовой в стальном шлеме, охраняющий контрольно-пропускной пункт, поднял винтовку, преграждая путь. Водитель помахал листом бумаги, напечатанным крупным готическим шрифтом, перед носом часового. Охранник прочитал документ, вытянулся по стойке смирно и указал вдоль причала.
  
  Профессор не двигался. Он наблюдал, как кто-то на борту корабля, стоявшего на якоре у причала, бросил сверток толпе на пирсе. Бросок был коротким, и сверток упал в воду. Из толпы донесся вопль.
  
  "Что происходит?" спросил профессор.
  
  Охранник едва взглянул в сторону суматохи. "Беженцы с ребенком могут подняться на борт. Они сбрасывают ребенка обратно и снова и снова используют его как посадочный талон. Иногда они промахиваются, и ребенок попадает в воду ".
  
  "Как ужасно", - сказал профессор с содроганием.
  
  Охранник пожал плечами. "Вам лучше поторапливаться. Как только снегопад прекратится, красные пошлют свои самолеты бомбить и обстреливать. Удачи". Он поднял винтовку, чтобы преградить путь следующему человеку в очереди.
  
  Волшебный документ провел Ковача и водителя мимо пары суровых на вид офицеров СС, которые искали здоровых мужчин для несения службы на фронте. В конце концов они добрались до трапа, ведущего на паром, битком набитый ранеными солдатами. Водитель снова показал свои документы охраннику, который велел им поторопиться на борт.
  
  Когда перегруженный паром отходил от причала, за ним наблюдал человек, одетый в форму военно-морского медицинского корпуса. Он помогал загружать раненых на борт, но проскользнул сквозь толпу и ушел с набережной на морскую свалку.
  
  Он забрался на гниющий обломок рыбацкой лодки и спустился вниз. Он достал из кухонного шкафа радио с кривошипным управлением, включил его и пробормотал несколько предложений по-русски. Он услышал ответ сквозь треск помех, включил радио и направился обратно к паромному причалу.
  
  Паром, перевозивший Ковача и его высокого спутника, подошел к обращенной к морю стороне судна. Судно было оттащено на несколько ярдов от причала, чтобы отчаявшиеся беженцы не смогли пробраться на борт. Когда паром проходил под носом корабля, профессор поднял глаза. На темно-сером корпусе готическими буквами было напечатано имя Вильгельм Густлофф.
  
  Был спущен трап, и раненых перенесли на борт судна. Затем по трапу взобрались другие пассажиры. На их лицах были улыбки облегчения, а на губах благодарственные молитвы. До родины немцев оставалось всего несколько дней плавания.
  
  Никто из счастливых пассажиров не мог знать, что они только что поднялись на борт плавучей гробницы.
  
  Капитан третьего класса Саша Маринеско всматривался в перископ подводной лодки S-13, его темные брови нахмурились в глубокой гримасе.
  
  Ничего.
  
  Ни одного немецкого транспорта в поле зрения. Серое море было пусто, как карманы моряка, возвращающегося из увольнения на берег. Не было даже вонючей гребной лодки, в которую можно было бы стрелять. Капитан подумал о двенадцати неиспользованных торпедах на борту советской подлодки, и его гнев разгорелся, как открытая рана. Советский военно-морской штаб заявил, что наступление Красной Армии на Данциг вынудит к масштабной эвакуации морем. S-13 была одной из трех советских подводных лодок, которым было приказано ждать ожидаемого выхода из Мемеля, порта, все еще удерживаемого немцами.
  
  Когда Маринеско узнал, что Мемель захвачен, он созвал своих офицеров. Он сказал им, что решил направиться к Данцигскому заливу, где с большей вероятностью можно было обнаружить эвакуационные конвои.
  
  Ни один человек не возражал. Офицеры и экипаж прекрасно понимали, что успех их миссии может означать разницу между приветствием героя и билетом в один конец в Сибирь.
  
  Несколькими днями ранее капитан столкнулся с тайной полицией, НКГБ. Он покинул базу без разрешения. Он гулял 2 января, когда от Сталина пришел приказ подводным лодкам отправиться в Балтику и сеять хаос среди конвоев. Но капитан был в трехдневном запое в борделях и барах финского порта Турку. Он вернулся на S-13 через день после того, как она должна была отплыть.
  
  НКГБ ждал. Они стали еще более подозрительными, когда он сказал, что не может вспомнить подробности своего запоя. Маринеско был дерзким и жестким шкипером подводной лодки, награжденным орденами Ленина и Красного Знамени. Дерзкий подводник взорвался от гнева, когда тайная полиция обвинила его в шпионаже и дезертирстве.
  
  Его сочувствующий командир отложил решение о предании военному суду. Эта уловка провалилась, когда украинцы, служившие на борту подлодки, подписали петицию с просьбой разрешить их капитану вернуться на свою лодку. Командир знал, что это проявление простой лояльности будет расценено как потенциальный мятеж. Надеясь разрядить опасную ситуацию, он приказал подлодке выйти в море, пока принималось решение о военном трибунале.
  
  Маринеско рассудил, что если он потопит достаточное количество немецких кораблей, он и его люди смогут избежать сурового наказания.
  
  Не сообщая штабу ВМС о своем плане, он и его люди тихо вывели S-13 на курс, который уводил его от полос патрулирования к судьбоносному рандеву с немецким лайнером.
  
  Фридрих Петерсен, седовласый мастер-капитан "Густлойфа", расхаживал взад-вперед по кают-компании, шипя, как ходячая пиротехническая демонстрация. Он внезапно остановился и бросил обжигающий взгляд на молодого человека, одетого в начищенную до блеска форму дивизиона подводных лодок.
  
  "Позвольте мне напомнить вам, коммандер Зан, что я капитан этого корабля и отвечаю за то, чтобы привести это судно и всех находящихся на нем в безопасное место".
  
  Применяя свою железную дисциплину, командир подводной лодки Вильгельм Зан наклонился и почесал за ухом Хассана, большого эльзасского пса, стоявшего рядом с ним. "И позвольте мне напомнить вам, капитан, что Густлофф находится под моим командованием в качестве базового корабля подводных лодок с 1942 года. Я старший морской офицер на борту. Кроме того, вы забываете о своей клятве не командовать кораблем в море."
  
  Петерсен подписал соглашение как условие своей репатриации после того, как попал в британский плен. Присяга была формальностью, потому что британцы считали, что он слишком стар, чтобы быть пригодным для службы. В возрасте шестидесяти семи лет он знал, что его карьере конец, независимо от исхода войны. Он был лейгеркапитаном, "спящим капитаном" Густлоффа. Но он находил некоторое утешение в знании того, что более молодой человек был отстранен от активных операций после того, как он провалил потопление британского корабля Нельсон.
  
  "Тем не менее, капитан, под вашим наблюдением "Густлофф" никогда не покидал док", - сказал он. "Плавучий класс и казармы, стоящие на якоре в одном месте, далеки от корабля в море. Я с величайшим уважением отношусь к службе на подводных лодках, но вы не можете утверждать, что я единственный, кто имеет право выводить судно в море ".
  
  Петерсен однажды командовал лайнером во время мирного рейса, и ему никогда бы не позволили встать за штурвал "Густлоффа" при обычных обстоятельствах. Зан ощетинился при мысли о том, что им командует гражданское лицо. Немецкие подводники считали себя элитной группой.
  
  "Тем не менее, я старший офицер на борту. Возможно, вы заметили, что у нас на палубе установлены зенитные орудия", - возразил Зан. "Технически это судно является военным кораблем".
  
  Капитан ответил со снисходительной улыбкой. "Странный вид военного корабля. Возможно, вы заметили, что мы перевозим тысячи беженцев - миссия, более подходящая для торгового морского транспорта ".
  
  "Вы забыли упомянуть о полутора тысячах подводников, которых необходимо эвакуировать, чтобы они могли защищать рейх".
  
  "Я был бы рад согласиться с вашими пожеланиями, если вы покажете мне письменные приказы об этом". Петерсен прекрасно знал, что в неразберихе, связанной с эвакуацией, никаких приказов не существовало.
  
  Цвет лица Зана стал цвета вареной свеклы. Его оппозиция выходила за рамки личной неприязни. У Зана были серьезные сомнения в способности Петерсена управлять кораблем с неопытной командой-полиглотами под его командованием. Он хотел назвать капитана прожженным дураком, но его суровая дисциплина снова взяла верх. Он повернулся к другим офицерам, которые были свидетелями неприятной конфронтации.
  
  "Это будет не круиз "Сила в радости", - сказал Зан. "Перед всеми нами, офицерами военно-морского флота и торгового флота, стоит трудная задача и мы несем большую ответственность. Наш долг - сделать все возможное, чтобы облегчить жизнь беженцев, и я ожидаю, что экипаж сделает все возможное, чтобы быть полезным ".
  
  Он щелкнул каблуками и отдал честь Петерсену, затем вышел из кают-компании, сопровождаемый своей верной овчаркой.
  
  Охранник наверху трапа взглянул на документ высокого мужчины и передал его офицеру, наблюдавшему за посадкой раненых.
  
  Офицер не спеша прочитал письмо. Наконец, он сказал: "Герр Кох высокого мнения о вас".
  
  Эрих Кох был гауляйтером-убийцей, который отказался эвакуироваться из Восточной Пруссии, готовя собственный побег на корабле с награбленными сокровищами.
  
  "Мне нравится думать, что я заслужил его уважение".
  
  Офицер окликнул судового стюарда и объяснил ситуацию. Стюард пожал плечами и повел нас по переполненной прогулочной палубе, а затем вниз на три уровня. Он открыл дверь в каюту, в которой находились две койки и раковина. Комната была слишком мала для них троих, чтобы войти одновременно.
  
  "Не совсем апартаменты фюрера", - сказал стюард. "Но вам повезло, что они у вас есть. "Голова" через четыре двери".
  
  Высокий мужчина оглядел каюту. "Этого хватит. Теперь посмотри, сможешь ли ты раздобыть нам немного еды".
  
  На щеках стюарда появился румянец. Он устал от того, что важные персоны командуют им, путешествуя с относительным комфортом, в то время как обычным смертным приходится страдать. Но что-то в холодных голубых глазах высокого мужчины предупредило его не спорить. Он вернулся через пятнадцать минут с двумя мисками горячего овощного супа и ломтями черствого хлеба.
  
  Двое мужчин поглощали свою еду в тишине. Профессор закончил первым и отставил свою миску в сторону. Его глаза остекленели от усталости, но разум все еще был начеку.
  
  "Что это за корабль?" - спросил он.
  
  Высокий мужчина поскреб дно своей миски остатками хлеба, затем закурил сигарету. "Добро пожаловать в движение Вильгельма Густлоффа, гордость Германии за силу через радость".
  
  Движение было постоянным пропагандистским трюком, призванным продемонстрировать немецким рабочим преимущества национал-социализма. Ковач оглядел спартанские условия проживания. "Я не вижу особой силы или радости".
  
  "Тем не менее, Gustloff однажды снова доставит счастливых немецких рабочих и верных партии в солнечную Италию".
  
  "Я не могу дождаться. Ты не сказал мне, куда мы направляемся".
  
  "Далеко за пределами досягаемости Красной армии. Ваша работа слишком важна, чтобы попасть в руки русских. Рейх позаботится о вас.
  
  "Похоже, у рейха проблемы с заботой о собственном народе".
  
  "Временная неудача. Ваше благополучие - мой первостепенный приоритет".
  
  "Меня не беспокоит мое благополучие". Ковач месяцами не видел свою жену и маленького сына. Только их нечастые письма поддерживали надежду.
  
  "Твоя семья?" Высокий мужчина пристально посмотрел на него. "Не волнуйся. Это скоро закончится. Я предлагаю тебе немного поспать. Нет, это приказ."
  
  Он вытянулся на койке, заложив руки за голову, и закрыл глаза. Ковач не был обманут. Его товарищ редко спал и мог резко проснуться при малейшей провокации.
  
  Ковач изучил лицо мужчины. Ему могло быть чуть за двадцать, хотя выглядел он старше. У него была длинная голова и резковатый профиль, изображаемые на пропагандистских плакатах как арийский идеал.
  
  Ковач содрогнулся, вспомнив, с каким хладнокровием был расправлен русский солдат. Последние несколько дней были как в тумане. Высокий мужчина прибыл в лабораторию во время снежной бури и предъявил документ, разрешающий освобождение доктора Ковача. Он представился только как Карл и сказал Ковачу собрать его вещи. Затем последовал сумасбродный бросок по замерзшей сельской местности и едва избежал российских патрулей. Теперь этот жалкий корабль.
  
  От еды Ковача разморило. Его веки опустились, и он погрузился в глубокий сон.
  
  Пока профессор спал, отряд военной полиции прочесал "Густлофф" в поисках дезертиров. Судно было готово к отплытию, и на борт поднялся лоцман из порта. Примерно в час дня матросы отдали швартовы. Четыре буксира подошли к борту и начали отводить судно от причала.
  
  Флотилия небольших лодок, загруженных в основном женщинами и детьми, преградила путь. Судно остановилось и взяло беженцев на борт. На "Густлоффе" обычно перевозилось 1465 пассажиров, обслуживаемых экипажем из четырехсот человек. В начале этого рейса некогда элегантный лайнер перевозил восемь тысяч пассажиров.
  
  Корабль направился в открытое море и ближе к вечеру бросил якорь, чтобы встретиться с другим лайнером, Hansa, чтобы дождаться их сопровождения. У Hansa возникли проблемы с двигателем, и он так и не появился. Военно-морское командование обеспокоилось тем, что "Густлофф" подвергнется опасности в открытых водах, и приказало кораблю идти в одиночку.
  
  Лайнер врезался в покрытые белыми шапками воды Балтийского моря, борясь с сильным северо-западным ветром. Градины барабанили по окнам мостика, где коммандер Зан кипел от гнева, глядя сверху вниз на двух так называемых сопровождающих, которые были отправлены для защиты лайнера.
  
  Корабль был построен для южного климата, но, если повезет, он сможет пережить плохую погоду. Чего он не смог пережить, так это глупости. Военно-морское командование отправило лайнер в опасное положение со старым торпедным катером под названием Лоу, или "Лев", и Т19, изношенным судном для сбора торпед в качестве эскорта. Зан думал, что ситуация не может ухудшиться, когда Т19 передал по радио, что у него произошла утечка и он возвращается на базу.
  
  Зан подошел к капитану Петерсену и другим офицерам, собравшимся на мостике.
  
  "Учитывая ситуацию с нашим сопровождением, я предлагаю следовать зигзагообразным курсом на высокой скорости", - сказал он.
  
  Петерсен усмехнулся над этим предложением. "Невозможно. Вильгельм Густлофф - океанский лайнер водоизмещением в двадцать четыре тысячи тонн. Мы не можем переходить с одного галса на другой, как пьяный матрос ".
  
  "Тогда мы должны обогнать любые подводные лодки с нашей превосходной скоростью. Мы можем выбрать прямой глубоководный маршрут на полной скорости шестнадцать узлов".
  
  "Я знаю этот корабль. Даже если бы корпус винта не был поврежден бомбой, мы не смогли бы развивать скорость в шестнадцать узлов и поддерживать ее без повреждения подшипников", - сказал Петерсен.
  
  Зан видел, как вздулись вены на шее капитана. Он смотрел через окна мостика на старый торпедный катер, шедший впереди. "В таком случае, - сказал он голосом, который, казалось, отдавался эхом в могиле, - да поможет нам всем Бог".
  
  Профессор, очнитесь". Голос был резким, настойчивым.
  
  Ковач открыл глаза и увидел склонившегося над ним Карла. Он сел и потер щеки, как будто мог выжать из них сон.
  
  "Что случилось?"
  
  "Я разговаривал с людьми. Боже мой, какой беспорядок! У нас два капитана, и они все время ссорятся. Не хватает спасательных шлюпок. Двигатели корабля едва поддерживают нашу скорость. Глупое подразделение подводных лодок приказало кораблю плыть в сопровождении старого торпедного катера сопровождения, который выглядит так, как будто остался с прошлой войны. Проклятые дураки включили навигационные огни корабля ".
  
  Ковач увидел нехарактерную тревогу в мраморных чертах лица.
  
  "Как долго я спал?"
  
  "Сейчас ночь. Мы в открытом море". Карл сунул Ковачу темно-синий спасательный жилет и надел похожий.
  
  "Что теперь нам делать?"
  
  "Оставайся здесь. Я хочу проверить ситуацию со спасательной шлюпкой". Он бросил Ковачу пачку сигарет. "Будь моим гостем".
  
  "Я не курю".
  
  Карл остановился в открытом дверном проеме. "Может быть, тебе пора это сделать". Затем он ушел.
  
  Ковач вытащил сигарету из пачки и закурил. Он бросил курить много лет назад, когда женился. Он закашлялся, когда дым заполнил его легкие, и почувствовал головокружение от крепкого табака, но с восхитительным удовольствием вспомнил невинный разврат своих студенческих дней.
  
  Он докурил сигарету, подумал о том, чтобы закурить другую, но передумал. Он не мылся уже несколько дней, и его тело чесалось в дюжине мест. Он умылся в раковине и вытирал руки поношенным полотенцем, когда раздался стук в дверь.
  
  "Профессор Ковач?" произнес приглушенный голос.
  
  "Да".
  
  Дверь открылась, и профессор ахнул. В дверном проеме стояла самая уродливая женщина, которую он когда-либо видел. Она была более шести футов ростом, с широкими плечами, натягивающими швы черной персидской шубы из ягненка. Ее широкий рот был накрашен ярко-красной помадой, и с такими сильно накрашенными губами она была похожа на циркового клоуна.
  
  "Прошу прощения за мой внешний вид", - сказала она безошибочно мужским голосом. "На борт этого корабля нелегко попасть. Мне пришлось прибегнуть к этой глупой маскировке и нескольким взяткам".
  
  "Кто ты?"
  
  "Не важно. Важно ваше имя. Вы доктор Ласло Ковач, великий немецко-венгерский гений электротехники".
  
  Ковач насторожился. "Я Ласло Ковач. Я считаю себя венгром".
  
  "Великолепно! Вы автор статьи об электромагнетизме, которая наэлектризовала научный мир".
  
  Антенна Ковача задрожала. Статья, опубликованная в малоизвестном научном журнале, привлекла к нему внимание немцев, которые похитили его и его семью. Он ничего не сказал.
  
  "Неважно", - добродушно сказал мужчина, его клоунская улыбка стала еще шире. "Я вижу, что у меня есть подходящий человек". Он сунул руку под шубу и вытащил пистолет. "Простите за грубость, доктор Ковач, но, боюсь, мне придется вас убить".
  
  "Убей меня? Почему? Я тебя даже не знаю".
  
  "Но я знаю вас. Или, скорее, мое начальство в НКГБ знает вас. Как только наши славные силы Красной Армии пересекли границу, мы послали специальный отряд на ваши поиски, но вы уже покинули лабораторию ".
  
  "Вы русский?"
  
  "Да, конечно. Мы были бы рады, если бы вы приехали и работали у нас. Если бы мы смогли перехватить вас до того, как вы поднялись на борт корабля, вы бы наслаждались советским гостеприимством. Но теперь я не могу высадить тебя с корабля, и мы не можем позволить тебе и твоей работе снова попасть в руки немцев. Нет, нет. Так просто не пойдет. Улыбка исчезла.
  
  Ковач был слишком ошеломлен, чтобы испугаться, даже когда пистолет поднялся и дуло было направлено ему в сердце.
  
  Маринеско с трудом мог поверить в свою удачу. Он стоял на боевой рубке S-13, не обращая внимания на ледяной ветер и брызги, которые обжигали его лицо, когда снег рассеялся, и он увидел огромный силуэт океанского лайнера. Лайнер, по-видимому, сопровождало судно меньшего размера.
  
  Подводная лодка держалась на поверхности в условиях сильного волнения. Ее экипаж находился на боевых постах с тех пор, как заметил огни с лодок, двигавшихся у берега. Капитан приказал уменьшить плавучесть подводной лодки, чтобы она сидела ниже в воде и таким образом уклонялась от радаров.
  
  Рассудив, что корабли никогда не будут ожидать нападения с берега, он приказал своей команде завести подлодку в хвост конвоя и следовать курсом, параллельным лайнеру и его сопровождению. Два часа спустя Маринеско повернул S-13 к своей цели. Когда он приблизился к левому борту лайнера, он отдал приказ открыть огонь.
  
  В быстрой последовательности три торпеды покинули носовые трубы и устремились к незащищенному корпусу лайнера.
  
  Дверь открылась, и Карл вошел в каюту. Он был снаружи, прислушиваясь к бормотанию мужских голосов. Он был озадачен, когда увидел женщину, стоящую к нему спиной. Он взглянул на Ковача, все еще держащего полотенце, и прочел страх на лице профессора.
  
  Русский почувствовал порыв холодного воздуха через открытую дверь. Он развернулся и выстрелил, не целясь. Карл был на миллисекунду впереди него. Он пригнул голову и врезался ею в живот русского.
  
  Удар должен был сломать грудную клетку убийцы, но тяжелая меховая шуба и жесткий корсет, которые он носил, были подобны подбитым доспехам. Удар головой только выбил из него дух. Он врезался в койку, приземлившись на бок. Его парик слетел, обнажив короткие черные волосы. Он сделал еще один выстрел, который задел мышцу правого плеча Карла у основания шеи.
  
  Карл бросился на убийцу и левой рукой нащупал горло. Кровь из его раны забрызгала их обоих. Убийца занес ногу и пнул Карла в грудь. Он отшатнулся, споткнулся и упал на спину.
  
  Ковач схватил тарелку с супом из раковины и швырнул ее в лицо убийце. Тарелка отскочила от скулы мужчины, не причинив вреда. Он рассмеялся. "Я займусь тобой следующим". Он направил пистолет на Карла.
  
  Ва-рум!
  
  Приглушенный взрыв прогремел у стен. Палуба наклонилась под острым углом к правому борту. Ковача швырнуло на колени. Непривычный к ботинкам на высоких каблуках, убийца потерял равновесие. Он упал на Карла, который схватил мужчину за запястье, поднес его ко рту и вонзил зубы в хрящи и мышцы. Пистолет с лязгом упал на палубу.
  
  Ва-рум! Ва-рум!
  
  Корабль содрогнулся от еще двух мощных взрывов. Убийца попытался подняться, но снова потерял равновесие, когда корабль накренился на левый борт. Он балансировал на грани того, чтобы встать. Карл пнул его в лодыжку. Русский издал неподобающий леди вопль и рухнул на пол. Его голова уперлась в металлическое основание койки.
  
  Карл уперся в трубы раковины и вогнал свой подбитый сапог в горло мужчины, раздробив ему гортань. Мужчина замахал руками на ногу Карла, его глаза выпучились, лицо стало темно-красным, затем фиолетовым, а затем он умер.
  
  Карл, пошатываясь, поднялся на ноги.
  
  "Мы должны убираться отсюда", - сказал он. "Корабль был торпедирован".
  
  Он силой вытолкал Ковача из каюты в коридор, где царило столпотворение. Коридор был заполнен охваченными паникой пассажирами. Их крики эхом отражались от стен. Звон тревожных колоколов усилил шум. Аварийное освещение было включено, но из-за дыма, образовавшегося от взрывов, было трудно что-либо разглядеть.
  
  Главный трап был забит неподвижной толпой перепуганных пассажиров. Многие из них остановились как вкопанные, задыхаясь от обжигающих горло паров.
  
  Толпа пыталась протолкнуться к реке воды, которая лилась вниз по лестнице. Карл открыл стальную дверь без опознавательных знаков, втащил Ковача в темное помещение и закрыл дверь за ними. Профессор почувствовал, как его руку направляют к ступеньке лестницы.
  
  "Набирай высоту", - приказал Карл.
  
  Ковач молча подчинился, поднимаясь, пока его голова не коснулась люка. Карл крикнул снизу, чтобы открыли крышку люка и продолжали подниматься. Они поднялись по второй лестнице. Ковач открыл еще одну крышку. Холодный воздух и гонимые ветром снежинки хлестали его по лицу. Он пролез через люк и помог Карлу выбраться наружу.
  
  Ковач в замешательстве огляделся. "Где мы находимся?"
  
  "На шлюпочной палубе. Сюда".
  
  На ледяной наклонной палубе было устрашающе тихо по сравнению с ужасом, царившим в отсеке третьего класса. Несколько человек, которых они увидели, были привилегированными пассажирами, чьи каюты находились на шлюпочной палубе. Некоторые столпились вокруг моторной лодки pinnace, прочной лодки, построенной для плавания по норвежским фьордам. Члены экипажа молотками и топорами раскалывали лед на шлюпбалках.
  
  Когда крепления шлюпбалки наконец освободились, члены экипажа ворвались на борт, отталкивая женщин, некоторые из которых были беременны. У детей и раненых солдат не было ни единого шанса. Карл выхватил пистолет и сделал предупредительный выстрел в воздух. Члены экипажа колебались, но лишь секунду, прежде чем продолжить пробиваться к спасательной шлюпке. Карл выстрелил еще раз, убив первого члена экипажа, который забрался в лодку. Остальные бросились бежать, спасая свои жизни.
  
  Карл поднял женщину и ее ребенка в лодку, затем подал профессору руку, прежде чем забраться в нее самому. Он позволил нескольким членам экипажа подняться на борт, чтобы они могли выбросить мертвеца и спустить лодку на воду. Крюки, прикрепленные к опускным тросам, были отстегнуты, и двигатель запустился.
  
  Тяжело нагруженная лодка медленно двигалась по морю к далеким огням грузового судна, которое направлялось в их сторону. Карл приказал остановить спасательную шлюпку, чтобы подобрать плавающих в воде людей. Вскоре он стал еще более опасно перегружен. Один из членов экипажа запротестовал.
  
  "В лодке нет места", - закричал он.
  
  Карл выстрелил ему между глаз. "Теперь есть место", - сказал он и приказал другим членам экипажа выбросить тело за борт. Удовлетворенный тем, что недолгий мятеж был под контролем, он протиснулся рядом с Ковачом.
  
  "С вами все в порядке, профессор?"
  
  "Я в порядке". Он уставился на Карла. "Ты удивительный человек".
  
  "Я стараюсь быть. Никогда не позволяй своим врагам знать, чего ожидать".
  
  "Я не об этом говорю. Я видел, как ты помогал раненым и женщинам. Ты баюкал этого ребенка, как если бы он был твоим собственным".
  
  "Вещи не всегда такие, какими кажутся, мой друг". Он полез в карман пальто и достал пакет, завернутый в водонепроницаемый резиновый мешочек. "Возьми эти бумаги. Ты больше не Ласло Ковач, а гражданин Германии, который жил в Венгрии. У тебя лишь небольшой акцент, и ты легко сойдешь на нет. Я хочу, чтобы ты растворился в толпе. Стань еще одним беженцем. Пробивайтесь к британской и американской линиям ".
  
  "Кто ты?"
  
  "Друг".
  
  "Почему я должен в это верить?"
  
  "Как я уже сказал, вещи не всегда такие, какими кажутся. Я являюсь частью круга, который боролся с нацистскими зверями задолго до русских".
  
  В глазах профессора забрезжил свет. "Круг Крейзау?" До него доходили слухи о тайной оппозиционной группе.
  
  Карл поднес палец к губам. "Мы все еще на вражеской территории", - сказал он, понизив голос.
  
  Ковач схватил Карла за руку. "Ты можешь также доставить мою семью в безопасное место?"
  
  "Боюсь, для этого уже слишком поздно. Твоей семьи больше нет".
  
  "Но буквы..."
  
  "Это были искусные подделки, чтобы вы не пали духом и не бросили свою работу".
  
  Ковач уставился в ночь с ошеломленным выражением на лице.
  
  Карл схватил профессора за лацкан пиджака и прошептал ему на ухо. "Вы должны забыть о своей работе для вашего же блага и благополучия человечества. Мы не можем рисковать тем, что она попадет не в те руки".
  
  Профессор тупо кивнул. Лодка ударилась о корпус грузового судна. Был спущен трап. Карл приказал сопротивляющимся членам экипажа снова вывести лодку в море, чтобы подобрать еще выживших. С палубы грузового судна Ковач наблюдал, как лодка отчаливает. Карл в последний раз помахал рукой, и лодка исчезла за пеленой падающего снега.
  
  Вдалеке Ковач увидел огни лайнера, который перевернулся на левый борт, так что воронка была параллельна морю. Котел взорвался, когда корабль ушел под воду примерно через час после торпедирования. За это короткое время на "Густлоффе" погибло в пять раз больше людей, чем на "Титанике".
  
  
  1
  
  
  Атлантический океан,
  
  настоящее
  
  Тех, кто впервые увидел "Южную красавицу", можно простить за то, что они задавались вопросом, обладал ли человек, давший название огромному грузовому судну, извращенным чувством юмора или просто плохим зрением. Несмотря на благородное название, которое наводило на мысль о трепещущих ресницах, довоенной женственности, Belle была, проще говоря, металлическим чудовищем, в котором не было ничего, что намекало бы на женскую прелесть.
  
  Southern Belle принадлежал к новому поколению быстроходных мореходных судов, строящихся на американских верфях после многих лет, когда Соединенные Штаты уступали место другим судостроительным странам. Он был спроектирован в Сан-Диего и построен в Билокси. На высоте семисот футов он был длиннее двух футбольных полей, вместе взятых, и в нем было достаточно места, чтобы вместить полторы тысячи контейнеров.
  
  Управление массивным судном осуществлялось с возвышающейся надстройки на кормовой палубе. Рубка шириной в сто футов, напоминавшая жилой дом, содержала помещения для экипажа и офицеров, столовые, госпиталь и процедурные кабинеты, грузовые офисы и конференц-залы.
  
  Мостик Belle, расположенный на верхнем уровне шестипалубной надстройки, со светящимися рядами двадцатишестидюймовых сенсорных дисплеев напоминал казино Лас-Вегаса. Просторный операционный центр отражал новую эру в проектировании судов. Компьютеры использовались для управления каждым аспектом интегрированных систем и функций.
  
  Но от старых привычек трудно избавиться. Капитан корабля, Пьер "Пит" Бомон, смотрел в бинокль, все еще доверяя своим глазам, несмотря на сложные электронные устройства, которыми он командовал.
  
  Со своего наблюдательного пункта на мостике Бомонту открывался панорамный вид на атлантический шторм, бушевавший вокруг его корабля. Свирепый штормовой ветер поднимал волны величиной с дом. Волны разбивались о нос судна и наполовину захлестнули штабеля контейнеров, привязанных на палубе.
  
  Чрезвычайный уровень насилия, царивший вокруг корабля, заставил бы суда поменьше поспешно искать укрытия, а их капитанов наградил бы потными ладонями. Но Бомонт был так спокоен, как будто скользил в гондоле по Большому каналу.
  
  Тихий каджун любил штормы. Он наслаждался компромиссом между своим кораблем и стихией. Наблюдение за тем, как "Красавица" прокладывала себе путь по морям, демонстрируя потрясающую мощь, вызывало у него почти чувственный трепет.
  
  Бомонт был первым и единственным капитаном судна. Он наблюдал за постройкой "Belle" и знал каждую гайку и болт на корабле. Корабль был спроектирован для регулярного рейса между Европой и Америкой, маршрут которого проходил через одни из самых вздорных океанов на поверхности земли. Он был уверен, что шторм вполне соответствовал силам, для противостояния которым был построен корабль.
  
  Корабль погрузил свой груз синтетического каучука, волокнистых нитей, пластмасс и оборудования в Новом Орлеане, затем обогнул Флориду до точки на полпути к Атлантическому побережью, откуда взял прямой курс на Роттердам.
  
  Метеорологическая служба оказалась прямо на носу со своим прогнозом. Были предсказаны штормовые ветра, которые переросли в атлантический шторм. Шторм застал судно примерно в двухстах милях от суши. Бомонт был невозмутим, даже когда усилился ветер. Корабль легко пережил худшую погоду.
  
  Он осматривал океан, когда внезапно напрягся и, казалось, прильнул к линзам. Он опустил бинокль, снова поднял его и что-то пробормотал себе под нос. Повернувшись к своему первому помощнику, он сказал:
  
  "Посмотри на этот участок океана. Около двух часов. Скажи мне, если увидишь что-нибудь необычное".
  
  Офицером был Бобби Джо Батлер, талантливый молодой моряк, родом из Натчеза. Батлер не скрывал своего желания когда-нибудь командовать кораблем, подобным Belle. Может быть, даже сама Красавица. Следуя примеру капитана, Батлер осмотрел океан примерно в тридцати градусах по правому борту.
  
  Он видел только серую, испещренную пятнами воду, простиравшуюся до затуманенного горизонта. Затем, примерно в миле от корабля, он заметил белую линию пены, по меньшей мере вдвое превышающую высоту моря на заднем плане. Даже пока он наблюдал, бурлящая вода быстро увеличивалась в высоту, как будто черпала энергию из окружающих волн.
  
  "Похоже, на нас надвигается настоящее большое море", - сказал Батлер со своим миссисипским акцентом.
  
  "Насколько большим, по вашим оценкам, это будет?"
  
  Молодой человек прищурился через линзы. "Средняя глубина моря составляет около тридцати футов. Это выглядит вдвое больше. Вау! Вы когда-нибудь видели что-нибудь такое большое?"
  
  "Никогда", - сказал капитан. "Ни за что в жизни".
  
  Капитан знал, что его корабль справится с волной, если "Красавица" сначала столкнется с ней носом, чтобы сократить площадь удара. Капитан приказал рулевому запрограммировать автоматическое управление так, чтобы оно было обращено лицом к набегающей волне и сохраняло устойчивость. Затем он схватил микрофон и щелкнул переключателем на консоли, который соединял мостик с динамиками по всему кораблю.
  
  "Внимание всему экипажу. Это капитан. Гигантская разбойничья волна вот-вот обрушится на корабль. Отойдите в безопасное место подальше от летающих объектов и держитесь. Удар будет сильным. Повторите. Воздействие будет серьезным. "
  
  В качестве меры предосторожности он приказал радисту передать сигнал SOS. Корабль всегда мог послать отзыв, если это было необходимо.
  
  Зеленая волна с белыми прожилками была примерно в полумиле от корабля. "Посмотрите на это", - говорил Батлер. Небо озарилось серией ярких вспышек. "Молния?"
  
  "Возможно", - сказал капитан. "Меня больше беспокоит это проклятое море!"
  
  Профиль волны не походил ни на что, что капитан когда-либо видел. В отличие от большинства волн, которые спускались под углом от гребня, эта была почти прямой вверх и вниз, как движущаяся стена.
  
  У капитана возникло странное ощущение выхода из тела. Часть его наблюдала за надвигающейся волной бескорыстно, по-научному, очарованная размерами и мощью, в то время как другая часть стояла в беспомощном изумлении перед огромной, угрожающей мощью.
  
  "Он все еще растет", - сказал Батлер с нескрываемым благоговением.
  
  Капитан кивнул. Он предположил, что волна выросла до девяноста футов в высоту, почти в три раза больше, чем была, когда ее впервые заметили. Его лицо стало пепельно-серым. В его твердой, как скала, уверенности начали появляться трещины. Корабль размером с "Belle" не мог развернуться ни на грош, и он все еще был повернут к надвигающемуся морю под углом, когда гигантская волна вздыбилась, как живое существо.
  
  Он ожидал удара от волны, но оказался неподготовленным, когда в океане перед ним разверзлась впадина, достаточно большая, чтобы поглотить его корабль.
  
  Капитан заглянул в бездну, которая предстала перед его глазами. "Это похоже на конец света", - подумал он.
  
  Корабль накренился во впадине, соскользнул вниз по борту и погрузился носом в океан. Капитан ударился о носовые переборки.
  
  Вместо того, чтобы ударить лоб в лоб, волна обрушилась на верхнюю часть корабля, похоронив его под тысячами тонн воды.
  
  Окна рулевой рубки взорвались под давлением, и весь Атлантический океан, казалось, хлынул на мостик. Поток воды ударил по капитану и остальным на мостике с силой сотни пожарных шлангов. Мостик превратился в клубок рук и ног. Книги, карандаши и подушки сидений были разбросаны повсюду.
  
  Часть воды вытекла через иллюминаторы, и капитан с трудом пробился обратно к пульту управления. Все контрольные экраны были мертвы. Корабль потерял свой радар, гирокомпасы и радиосвязь, но, что самое серьезное, свою мощность. Все приборы закоротило. Рулевое устройство было бесполезно.
  
  Капитан подошел к иллюминатору и осмотрел физические повреждения. Носовая часть была разрушена, и корабль кренился. Он подозревал, что, возможно, была пробита обшивка корпуса. Спасательные шлюпки на носовой палубе были сняты со шлюпбалок. Корабль раскачивался, как пьяный гиппопотам.
  
  Большая волна, казалось, всколыхнула моря вокруг нее, как демагог, разбудивший толпу. Волны перекатывались через носовую палубу. Хуже того, из-за отказа двигателей корабль лежал поперек моря, дрейфуя в наихудшем из возможных положений.
  
  Пережив волну, судно лежало с открытым бортом, рискуя получить "пробоину", на красочном морском жаргоне.
  
  Капитан пытался сохранять оптимизм. "Южная красавица" могла выжить даже при затоплении некоторых отсеков. Кто-нибудь услышал бы сигнал SOS. При необходимости корабль мог плавать несколько дней, пока не прибудет помощь.
  
  "Капитан". Первый помощник прервал мысли капитана.
  
  Батлер смотрел в разбитое окно. Его глаза были прикованы неверящим взглядом к какой-то далекой точке. Взгляд капитана проследил за указующим пальцем Батлера, и он начал дрожать, когда дрожь страха прошла через него.
  
  Менее чем в четверти мили от нас формировалась другая горизонтальная линия пены.
  
  Первый самолет прибыл двумя часами позже. Он сделал круг над морем, и вскоре к нему присоединились другие самолеты. Затем начали прибывать спасательные суда, отклоненные от маршрутов доставки. Корабли выстроились в линию на расстоянии трех миль друг от друга и прочесали море, как поисковая группа, ищущая потерявшегося в лесу ребенка. После нескольких дней поисков они ничего не нашли.
  
  Southern Belle, одно из самых совершенных грузовых судов, когда-либо спроектированных и построенных, просто исчезло без следа.
  
  
  2
  
  
  Сиэтл, Вашингтон
  
  Тонкий, как стрела, каяк летел по сапфировой поверхности залива Пьюджет-Саунд, словно выпущенный из лука. Широкоплечий мужчина в уютном кокпите казался единым целым с деревянным судном. Он погрузил весла в воду легким, плавным движением, концентрируя силу своих мускулистых рук на точных гребках, которые поддерживали каяк в постоянном движении.
  
  На грубом, отполированном солнцем лице каякера блестел пот. Его пронзительные светло-голубые глаза цвета коралла под водой окинули взглядом широкие просторы пролива, окутанные туманом острова Сан-Хуан и вдалеке заснеженные Олимпийские горы. Курт Остин набрал в легкие соленый воздух и растянул губы в широкой улыбке. Было приятно вернуться домой.
  
  Обязанности Остина в качестве директора группы специальных заданий Национального агентства по подводному и морскому делу постоянно приводили его в отдаленные уголки мира. Но вкус к морю он приобрел в водах вокруг Сиэтла, где он родился. Пьюджет-Саунд был ему знаком, как старое пламя. Он плавал на лодках по проливу почти с того дня, как научился ходить, и участвовал в лодочных гонках с десяти лет. Его большой любовью были гоночные лодки; у него было четыре из них: восьмитонный катамаран, способный развивать скорость более ста миль в час; гидроплан поменьше с подвесным мотором; двадцатифутовая парусная лодка; и весло, на котором он любил грести ранним утром по Потомаку.
  
  Последним дополнением к его автопарку стала изготовленная на заказ байдарка Guillemot. Он купил ее во время предыдущей поездки в Сиэтл. Ему понравилась ее конструкция из натурального дерева и изящный дизайн тонкого корпуса, который был создан по мотивам алеутского судна. Как и все его лодки, она была не только красивой, но и быстрой.
  
  Остин был так поглощен знакомыми видами и запахами, что почти забыл, что он не один. Он оглянулся через плечо. Флотилия из пятидесяти каяков тянулась в нескольких сотнях футов за его похожим на ленту кильватером. На тяжелых каяках из стекловолокна с двумя кокпит-каяками в каждом находились один родитель и один ребенок. Они были безопасны и стабильны и не могли сравниться со скаковой лошадью Остина. Он снял бирюзовую бейсболку NUMA, обнажив джунгли преждевременно поседевших, почти платиновых волос, и помахал ею высоко над головой, призывая их двигаться дальше.
  
  Остин не колебался, когда его отец, богатый владелец международной компании по спасению морских грузов, базирующейся в Сиэтле, попросил его возглавить ежегодную благотворительную гонку на байдарках, которую он спонсировал, чтобы собрать деньги на благотворительность. Остин шесть лет проработал в Austin Marine Salvage, прежде чем его заманили в малоизвестное подразделение ЦРУ, которое специализировалось на сборе разведданных под водой. После окончания холодной войны ЦРУ закрыло отдел расследований, и Остин был нанят Джеймсом Сэндекером, который возглавлял NUMA до того, как стать вице-президентом Соединенных Штатов.
  
  Остин опустил весла в воду и направил каяк к двум лодкам, стоявшим на якоре примерно в ста футах друг от друга, менее чем в четверти мили впереди. На лодках находились официальные лица гонки и представители прессы. Между лодками был натянут огромный красно-белый пластиковый баннер с надписью finish. По другую сторону баннера finish были сплавлены вместе баржа и зафрахтованный паром. В конце гонки каяки поднимут на баржу, и участников угостят обедом на борту парома. Отец Остина наблюдал за гонкой на сорока восьми футовой моторной лодке с белым корпусом под названием White Lightning.
  
  Взявшись за весло, Остин готовился к спринту до финиша, когда краем глаза заметил какое-то движение. Он повернулся направо и увидел высокий изогнутый плавник, рассекающий воду в его направлении. Пока он наблюдал, за первым плавником появилось по меньшей мере еще двадцать.
  
  Пролив Пьюджет-Саунд был домом для нескольких стай косаток, которые питались лососем. Они стали местными талисманами и большим экономическим бумом, привлекая туристов со всего мира, которые стекались в Сиэтл, чтобы понаблюдать за китами на лодках или принять участие в приключениях на байдарках. Косатки подплывали прямо к каякам и часто устраивали шоу, частично прорываясь или выпрыгивая прямо из воды. Как правило, косатки безвредно скользят мимо, часто в нескольких футах от каяка, не беспокоя его.
  
  Когда до первого плавника оставалось около пятидесяти футов, косатка встала на хвост. Почти половина ее двадцатипятифутовой длины торчала из воды. Остин перестал грести, чтобы посмотреть. Он видел этот маневр раньше, но это все равно было устрашающее зрелище. Наблюдавший за ним кит был крупным самцом, вероятно, вожаком стаи, и, должно быть, весил не менее семи тонн. На его гладком черно-белом корпусе блестела влага.
  
  Кит плюхнулся обратно в воду, и плавник снова быстро двинулся в его направлении. По опыту он ожидал, что в последнюю секунду косатка нырнет под каяк. Но когда до него оставалось всего несколько футов, кит снова поднялся на дыбы и открыл пасть. Ряды острых, как бритва, зубов в розовой пасти были достаточно близко, чтобы их можно было коснуться. Остин уставился, не веря своим глазам. Это было так, как если бы любимый цирковой клоун превратился в монстра. Челюсти начали смыкаться. Остин засунул деревянную лопатку в пасть существа. Раздался громкий щелчок, когда зубья сомкнулись на весле.
  
  Массивное тело кита обрушилось на переднюю часть тридцатипятифунтовой байдарки и разнесло ее в щепки. Остин вошел в холодную воду. Он погрузился на секунду, затем вынырнул на поверхность, поддерживаемый своим личным плавучим устройством. Он выплюнул полный рот воды и развернулся. К его облегчению, плавник удалялся от него.
  
  Стая китов находилась между Остином и соседним островом. Вместо того, чтобы направиться в том направлении, он начал плавать дальше в залив. После нескольких гребков он перестал плавать и перевернулся на спину. Холод, пробежавший по его позвоночнику, был вызван не только холодной водой.
  
  Фаланга плавников преследовала его. Он сбросил водные ботинки и выскользнул из своего громоздкого плавательного жилета. Он знал, что этот жест был бесполезным. Даже без жилета ему понадобился бы подвесной мотор, привязанный к спине, чтобы обогнать косатку. Косатки могут плавать со скоростью до тридцати миль в час.
  
  Остин сталкивался со многими человеческими противниками с ледяным хладнокровием, но этот был другим. Им двигал первобытный ужас, который, должно быть, испытывали его предки из каменного века: страх быть съеденным. Когда киты приблизились, он услышал мягкий плеск воды, который они издавали, когда воздух выходил через их дыхательные отверстия.
  
  Суфле-суфле.
  
  Как раз в тот момент, когда он ожидал, что острые зубы вонзятся в его плоть, хор парных выдохов был заглушен ревом мощных двигателей. Сквозь затуманенные водой глаза он увидел, как солнце отражается от корпуса лодки. Руки потянулись вниз, чтобы схватить его за руки. Его колени больно ударились о твердый пластиковый борт лодки, и он шлепнулся на палубу, как выброшенная на берег рыба.
  
  Над ним склонился мужчина. "Ты в порядке?"
  
  Остин набрал полные легкие воздуха и поблагодарил неизвестного самаритянина за его помощь.
  
  "Что происходит?" - спросил мужчина.
  
  "На меня напал кит".
  
  "Это невозможно", - сказал мужчина. "Они похожи на больших дружелюбных собак".
  
  "Скажи это китам".
  
  Остин с трудом поднялся на ноги. Он находился на хорошо оборудованной моторной лодке длиной около тридцати футов. У человека, который вытащил его из воды, была выбритая налысо голова с татуировкой в виде паука на скальпе. Его глаза были скрыты за солнцезащитными очками с отражающими синими линзами, и он был одет в черные джинсы и черную кожаную куртку.
  
  На палубе позади мужчины был установлен странный металлический каркас конусообразной формы высотой около шести футов. Толстые электрические кабели прорастали из каркаса, как виноградные лозы. Остин секунду смотрел на странную конструкцию, но его больше интересовало то, что происходило на воде.
  
  Стая косаток, которая преследовала его, как стая голодных морских волков, отделилась от лодки и теперь направлялась к другим байдарочникам. Несколько человек видели, как Остин перевернулся, но они не были достаточно близко, чтобы стать свидетелями нападения. Когда Остин исчез, гонщики были в замешательстве. Некоторые продолжали медленно грести. Большинство просто замерло в воде, где они сидели, как резиновые уточки в ванне.
  
  Косатки быстро приближались к сбитым с толку гонщикам. Что еще более пугало, другие стаи китов появились вокруг флотилии каяков и собирались вокруг, чтобы добыть добычу. Гонщики не подозревали о приближающейся к ним острозубой опасности. Многие из них плавали на саунде и знали, что косатки безвредны.
  
  Остин схватился за руль лодки. "Надеюсь, ты не возражаешь", - сказал он, нажимая на газ.
  
  Ответ мужчины потонул в реве двух подвесных моторов. Лодка быстро выровнялась. Остин указал носом на сужающийся промежуток между каякерами и движущимися плавниками. Он надеялся, что шум двигателей и корпуса потревожит косаток. Его сердце упало, когда киты разделились на две группы и пошли вокруг него, все еще нацеленные на свои цели. Он знал, что косатки общаются друг с другом, координируя свои атаки. Через несколько секунд капсула обрушилась на флотилию каяков, как град торпед. Они таранили легкие лодки своими огромными телами. Несколько каяков перевернулись, и их пассажиров сбросило в воду.
  
  Остин сбавил скорость лодки и лавировал между качающимися головами детей и их родителей и похожими на ножи плавниками косатки. "Белая молния" приблизилась к нескольким перевернутым каякам, но ситуация была слишком хаотичной, чтобы это могло как-то помочь. Остин увидел, как один из самых высоких плавников опускается на мужчину, который плавал в воде, держа на руках свою маленькую дочь. Остину пришлось бы перебежать через других каякеров, чтобы добраться до них. Он повернулся к владельцу лодки.
  
  "У вас есть на борту подводное ружье?"
  
  Лысый мужчина отчаянно возился с приборным ящиком, который был соединен с каркасом кабелем. Он оторвался от того, что делал, и покачал головой.
  
  "Все в порядке", - сказал он. "Смотрите!" Он указал на кучу перевернутых каяков.
  
  Большой плавник перестал двигаться. Он оставался неподвижным, игриво покачиваясь на месте, всего в нескольких футах от мужчины и его дочери. Затем он начал двигаться прочь от разбитых каяков и их незадачливых гребцов.
  
  За ним последовали другие плавники. Окружающие стручки, которые приближались, прекратили атаку и, извиваясь, вернулись в открытые воды. Большой бык совершил высокий, игривый прыжок. Через несколько минут ни одной косатки не было видно.
  
  Маленький мальчик был разлучен со своим родителем. Его жилет для плавания, должно быть, был надет неправильно, потому что его голова скользила под поверхностью. Остин взобрался на планшир и подбросил свое тело в воздух. Он врезался в воду в неглубоком гоночном нырке и проложил себе путь к мальчику. Он добрался до него как раз перед тем, как тот ушел под воду.
  
  Остин шел по воде, держа голову мальчика над поверхностью. Ему пришлось подождать всего несколько мгновений. "Белая молния" спустила на воду свои надувные спасательные плоты, и гонщиков вытаскивали из воды. Остин передал мальчика его спасателям и развернулся в воде. Лысый мужчина и его лодка исчезли.
  
  Курт Остин-старший был постаревшим зеркальным отражением своего сына. Его широкие плечи слегка обвисли, но все еще выглядели вполне способными пробить стену. Его густые платиново-серебристые волосы были короче, чем у его сына, который, как правило, подолгу не посещал парикмахерскую.
  
  Хотя ему было за семьдесят, строгий режим упражнений и диеты поддерживал его в форме. Он все еще мог выкладываться на работе так, что мужчины вдвое моложе его вымотались бы. Его лицо было загорелым от солнца и моря, а бронзовую кожу покрывала тонкая сеть морщин. Его коралловые сине-зеленые глаза могли пылать львиной свирепостью, но, как и у его сына, они обычно смотрели на мир с мягким весельем.
  
  Двое Остинов сидели в плюшевых креслах в роскошной главной каюте "Белых Лайтнингов", потягивая большие порции Jack Daniel's. Курт позаимствовал сшитый на заказ спортивный костюм у своего отца. Воды Пьюджет-Саунда были похожи на ванну, наполненную кубиками льда, и ликер, стекавший по горлу Курта, заменял холод в его конечностях приятным теплом.
  
  Салон был отделан кожей и латунью и украшен принтами в стиле поло и скачек. Курт чувствовал себя так, словно попал в один из тех эксклюзивных английских мужских клубов, где участник может умереть в своем мягком кресле и его не обнаружат в течение нескольких дней. Его заядлый водитель отец был не совсем английским джентльменом, и Курт предположил, что атмосфера была создана для того, чтобы сгладить острые углы, вызванные его упорной борьбой за достижение вершины в конкурентном бизнесе.
  
  Старик наполнил их бокалы и предложил Курту кубинскую сигару Cohiba Lanceros, от которой он вежливо отказался. Остин закурил и выпустил пурпурное облако дыма, окутавшее его голову.
  
  "Что, черт возьми, там сегодня произошло?"
  
  Разум Курта все еще был затуманен. Он пересмотрел предложение сигары, и, выполняя мужской ритуал закуривания, привел в порядок свои мысли. Он сделал еще один глоток из своего стакана и изложил историю.
  
  "С умасойти!" Сказал Остин, подводя итог своей реакции. "Черт возьми, эти киты никогда никому не причиняли вреда. Ты это знаешь. Ты плавал по проливу с детства. Ты когда-нибудь слышал, чтобы происходило что-нибудь подобное?"
  
  "Нет", - сказал Курт. "Косаткам, похоже, нравится находиться среди людей, что всегда меня озадачивало".
  
  Остин ответил громким хохотом. "В этом нет никакой тайны. Они умны, и они знают, что мы такие же крутые хищники, как и они".
  
  "Единственная разница в том, что они убивают в основном ради еды".
  
  "Хорошее замечание", - сказал Остин. Он пошел налить еще одну порцию, на что Курт отмахнулся. Он знал, что лучше не пытаться угнаться за отцом.
  
  "Ты знаешь всех в Сиэтле. Когда-нибудь встречал лысого парня с татуировкой в виде паука на голове? Вероятно, ему за тридцать. Одевается как Ангел Ада, в черную кожу".
  
  "Единственный, кто соответствует этому описанию, - Человек-паук Барретт".
  
  "Не знал, что ты увлекаешься комиксами, пап".
  
  Лицо Остина сморщилось от смеха. "Барретт - вундеркинд, компьютерный гик, который добился здесь успеха. Что-то вроде Билла Гейтса из низшей лиги. Стоит, может быть, всего три миллиарда долларов. У него большой дом с видом на пролив."
  
  "Я ему сочувствую. Вы знаете его лично?"
  
  "Только на вид. Он был завсегдатаем местного ночного клуба. Затем он выбыл из обращения".
  
  "Что это за рисунок на голове?"
  
  "Я слышал историю о том, что в детстве он был большим фанатом Человека-паука. Подстригся, сделал татуировку на голове и позволил волосам отрасти; Когда он стал старше и начал лысеть, татуировка проявилась, поэтому он побрил голову. Черт возьми, с такими деньгами, которые есть у Барретта, он мог бы украсить свое тело воскресными приколами, и никто бы и глазом не моргнул ".
  
  "Эксцентричный или нет, но он спас меня от того, чтобы стать приманкой для китов. Я хотел бы поблагодарить его и извиниться за то, что реквизировал его лодку".
  
  Остин собирался рассказать отцу о металлической конструкции на лодке Барретта, но в каюту вошел член экипажа и объявил: "Здесь кто-то из отдела рыб и дикой природы".
  
  Мгновение спустя в каюту вошла миниатюрная молодая темноволосая женщина, одетая в зеленую форму Службы охраны рыбных ресурсов и дикой природы США. Ей было за двадцать, хотя очки в черной оправе и серьезное выражение лица придавали ей более зрелый вид. Она представилась как Шейла Роуленд и сказала, что хочет расспросить Курта о его встрече с китом.
  
  "Извините, что врываюсь к вам", - извинилась она. "Мы прекратили дальнейшие экспедиции на байдарках в Пьюджет-Саунд, пока не разберемся в этом инциденте. Наблюдение за китами - большая часть местной экономики, поэтому мы ускорили расследование. Продавцы начинают кричать о запрете, но мы не можем рисковать ".
  
  Остин предложил ей сесть, и Курт повторил свою историю во второй раз.
  
  "Это так странно", - сказала она, покачав головой. "Я никогда не видела, чтобы косатки причиняли кому-либо вред".
  
  "А как насчет нападений в морских парках?" Спросил Курт.
  
  "Это киты, которых держат в неволе и заставляют выступать. Они злятся из-за того, что их держат взаперти и перегружают работой, а иногда вымещают свое разочарование на тренерах. В дикой природе было несколько случаев, когда косатка хватала доску для серфинга, думая, что это тюлень. Как только они обнаруживали свою ошибку, они выплевывали серфера ".
  
  "Думаю, киту, с которым я столкнулся, не понравилось мое лицо", - сказал Остин с сухим юмором.
  
  Роуленд улыбнулась, подумав, что с его бронзовыми чертами лица и выразительными светло-голубыми глазами Остин был одним из самых привлекательных мужчин, которых она когда-либо встречала. "Я не думаю, что это так. Если бы косатке не нравилось твое лицо, у тебя бы его не было. Я видел, как кит швырял пятисотфунтового морского льва, как будто это была тряпичная кукла. Я посмотрю, есть ли видеозапись этого инцидента ".
  
  "Это не должно быть проблемой, поскольку все камеры сосредоточены на гонке, - сказал Курт, - Можете ли вы придумать что-нибудь, что могло бы возбудить китов и сделать их более агрессивными?"
  
  Она покачала головой. "У косаток чрезвычайно тонко настроенные сенсорные системы. Если что-то выходит из строя, они могут захотеть выместить это на ближайшем объекте".
  
  "Как переутомленные киты в морских парках?"
  
  "Возможно. Я поговорю с некоторыми цетологами и посмотрю, что они скажут". Она встала и поблагодарила двух мужчин за уделенное время. После того, как она ушла, отец Остина пошел налить еще по стакану, но Курт прикрыл стакан рукой.
  
  "Я знаю, что ты делаешь, старый лис. Ты пытаешься заманить меня на одно из своих спасательных судов".
  
  Курт-старший не скрывал своего желания переманить сына из NUMA и вернуть его в семейный бизнес. Решение Курта остаться в NUMA вместо того, чтобы взять бразды правления бизнесом в свои руки, было больным вопросом между двумя мужчинами. С годами то, что было источником горьких трений, превратилось в семейную шутку.
  
  "Ты превращаешься в неженку", - сказал Остин с притворным отвращением. "Ты должен признать, что NUMA не загнала рынок в угол азартом".
  
  "Я уже говорил тебе раньше, папа. Дело не только в волнении".
  
  "Да, я знаю. Долг перед страной и все такое. Хуже всего то, что я больше не могу винить Сэндекера за то, что он удерживает тебя в Вашингтоне, теперь, когда он вице-президент. Какие у тебя планы?"
  
  "Я задержусь здесь еще на пару дней. Мне нужно заказать новый каяк. А как насчет тебя?"
  
  "Получил большую работу по подъему затонувшего рыбацкого судна у Хейнса, Аляска. Хочешь присоединиться? Ты мог бы мне пригодиться".
  
  "Спасибо, но я уверен, что вы справитесь с проектом сами".
  
  "Не вини меня за попытку. Хорошо, тогда я угощу ужином".
  
  Остин распиливал кусок говядины размером с канализационный люк в любимом стейк-хаусе своего отца, когда почувствовал вибрацию своего мобильного телефона. Он извинился и ответил на звонок в вестибюле. С крошечного экрана видеофона на Остина смотрел смуглый мужчина с густыми черными волосами, зачесанными назад. Джо Завала был членом команды особых поручений Остина, которого Сандекер завербовал сразу после окончания Нью-Йоркского морского колледжа. Он был блестящим морским инженером, чей опыт в проектировании подводных аппаратов нашел готовую нишу в NUMA.
  
  "Рад видеть, что ты все еще цел", - сказал Завала. "Нападение косаток на твою гонку на байдарках во всех новостях. Ты в порядке?"
  
  "Я в порядке. На самом деле, можно сказать, что у меня было китовое время".
  
  Завала слегка приоткрыл кончики губ в улыбке. "Я веду такую скучную жизнь. Кто еще, кроме Курта Остина, мог превратить благотворительную гонку на байдарках в борьбу не на жизнь, а на смерть с кучей сумасшедших косаток?"
  
  "В последний раз, когда я смотрел, ты преуспевал в достижении своей цели встречаться с каждой подходящей женщиной в Вашингтоне. Я бы вряд ли назвал это скучным".
  
  Общительный Завала пользовался большим спросом у многих одиноких женщин по всему Вашингтону, которых привлекали его обаяние, проникновенные темно-карие глаза и привлекательная латиноамериканская внешность.
  
  "Я признаю, что жизнь может стать интересной, когда я встречаюсь со старым кавалером, когда я встречаюсь с новым, но это ничто по сравнению с твоей расой. Что случилось?"
  
  "Я ужинаю со своим отцом, так что мне придется ввести вас в курс дела, когда я вернусь через пару дней".
  
  "Похоже, вы вернетесь в Вашингтон раньше этого. Нам приказали отплыть из Норфолка завтра вечером. Вы знаете Джо Адлера?"
  
  "Имя звучит знакомо. Разве он не парень из "Волны" в "Скриппс"?"
  
  "Он один из ведущих экспертов по океанским волнам в мире. Мы собираемся помочь ему найти Южную красавицу".
  
  "Я помню, что читал о Belle. Это большой контейнеровоз, который затонул в марте прошлого года".
  
  "Это верно. Руди позвонил мне. Адлер хочет, чтобы ты участвовал в проекте. Очевидно, у него есть некоторое влияние, потому что Руди согласился на его просьбу ". Руди Ганн отвечал за повседневные операции NUMA.
  
  "Это странно. Я даже никогда не встречался с Адлером. Уверен, что он не ошибся? В NUMA есть дюжина парней, которые занимались поисками. Почему я?"
  
  "Руди сказал, что понятия не имеет. Но у Адлера международная репутация, поэтому он согласился с его просьбой помочь найти корабль".
  
  "Интересно. "Красавица" затонула у срединно-атлантического побережья. Насколько близко находится район поисков к тому месту, где работают Трауты?" Пол и Гаме Траут, другие члены группы специальных заданий, были в разгаре океанографических исследований.
  
  "Достаточно близко, чтобы мы могли сплавиться и устроить вечеринку", - сказал Завала. "Я уже упаковал текилу".
  
  "Пока вы подбираете поставщика провизии, я изменю бронирование билетов на самолет и дам вам знать, когда прилетаю".
  
  "Я встречу тебя в аэропорту. Нас будет ждать самолет, который доставит нас в Норфолк".
  
  Они обсудили еще несколько деталей и повесили трубку. Курт обдумал просьбу Адлера, затем вернулся к своему столу, чтобы сказать отцу, что утром он уезжает. Если Остин и был раздосадован изменением планов своего сына, он этого не показал. Он поблагодарил Курта за то, что тот приехал в Сиэтл на гонку на байдарках, и они поклялись встретиться снова, когда у них будет больше времени.
  
  На следующее утро Курт вылетел ранним рейсом из Сиэтла. Когда самолет взлетел и направился на восток, он подумал о сдержанной реакции своего отца на изменение его планов. Он задавался вопросом, действительно ли Остин-старший хотел, чтобы он присоединился к семейному бизнесу. Для старика это было бы признанием того, что он на пути к отставке. Оба мужчины, как правило, имели твердые мнения, и это было бы похоже на двух капитанов на гребной лодке.
  
  В любом случае, его отец явно ошибался насчет привязанности Курта к его работе в NUMA. Не волнение удерживало его в огромном агентстве по изучению океана. Каждая возможность для выброса адреналина означала долгие часы отчетов, бумажной работы и встреч, которых он пытался избежать, оставаясь на местах. Зов сирены, который снова и снова манил его обратно, был непостижимой тайной моря.
  
  Загадки, подобные странной встрече с косатками. Он размышлял об инциденте с косатками. Он также задавался вопросом о человеке со странной татуировкой и назначении электрической установки, которую он видел на лодке Барретта. Через несколько минут он отложил свои бесформенные мысли в сторону, взял блокнот и шариковую ручку и начал набрасывать спецификации для нового каяка.
  
  
  3
  
  
  Нью-Йорк
  
  До того, как Фрэнк Мэллой стал высокооплачиваемым консультантом в полицейских департаментах страны, он был типичным полицейским. Он ненавидел беспорядки любого рода. Его форма всегда была отглажена и сильно помята. Со времен службы в морской пехоте его волосы цвета соли с перцем были коротко подстрижены по-военному. Частые тренировки поддерживали его компактное тело в форме и мускулатуре.
  
  В отличие от многих полицейских, которым слежка казалась утомительной, Мэллой любил часами сидеть в машине, наблюдая за приливами и отливами транспорта и пешеходов, всегда настороже при малейшей трещине в структуре общества. Также помогло то, что у него был железный мочевой пузырь.
  
  Мэллой припарковался на Бродвее, наблюдая за постоянным шествием быстро идущих пешеходов и глазеющих туристов, когда от толпы отделился мужчина и направился прямо к патрульной машине полиции Нью-Йорка без опознавательных знаков.
  
  Мужчина был высоким и стройным, на вид ему было за тридцать. На нем был бежевый легкий костюм, помятый на коленях, и потертые кроссовки New Balance для бега. У него были рыжие волосы и борода, а его козлиная бородка была коротко подстрижена. Воротник рубашки был расстегнут, галстук свободно болтался. Годы работы патрульным полицейским отточили способность Мэллоя оценивать людей с первого взгляда. Мэллой определил этого человека как репортера.
  
  Мужчина подошел к машине, наклонился так, что его лицо оказалось на одном уровне с окном, и показал свое удостоверение личности с фотографией.
  
  "Меня зовут Лэнс Барнс. Я репортер из Times. Вы Фрэнк Мэллой?"
  
  Вопрос испортил триумф Мэллоя.
  
  "Да, я Мэллой", - сказал он, нахмурившись. "Как вы меня создали, мистер Барнс?"
  
  "Легко", - сказал репортер, пожимая плечами. "Вы сидите один в темно-синем "Форде" в районе, где практически невозможно припарковаться".
  
  "Должно быть, я теряю хватку", - печально сказал Мэллой. "Либо это, либо на мне все еще написано "полицейский"."
  
  "Нет, я сжульничал", - сказал Барнс с усмешкой. "В MACC мне сказали, что ты будешь здесь".
  
  MACC было сокращением от Межведомственного центра управления, организации, отвечающей за безопасность международной экономической конференции, которая проходила в Нью-Йорке. Политические и деловые лидеры съезжались в "Большое яблоко" со всего мира.
  
  "Я тоже жульничал", - сказал Мэллой со смешком. "МАКК позвонил и сказал, что вы приедете". Он изучил лицо репортера и решил, что оно выглядит знакомо. "Мы встречались раньше, мистер Барнс?"
  
  "Я думаю, ты выписал мне штраф за нарушение правил дорожного движения".
  
  Мэллой рассмеялся. Он никогда не забывал лица. Оно приходило к нему на память. "Что я могу для вас сделать?"
  
  "Я готовлю материал о конференции. Я слышал, что вы лучший консультант в этой области, когда дело доходит до работы со сложными методами разрушения. Я хотел спросить, могу ли я взять у вас интервью о том, как вы планируете бороться с запланированными протестами ".
  
  Мэллой владел фирмой в Арлингтоне, штат Вирджиния, которая консультировала полицейские управления по всей стране по вопросам контроля за толпой. Он входил в советы директоров ряда компаний, производивших оборудование для борьбы с беспорядками, и его деловые и политические связи сделали его относительно богатым. Благоприятная статья в "Нью-Йорк Таймс" может означать еще большие деньги для его консалтингового бизнеса.
  
  "Садись", - сказал он и потянулся, чтобы открыть пассажирскую дверь. Барнс сел в машину, и они пожали друг другу руки. Репортер сдвинул солнцезащитные очки на лоб, открыв пронзительные зеленые глаза и резко изогнутые брови, которые образовали V, похожую на форму его рта и подбородка. Он вытащил из кармана блокнот и миниатюрный цифровой диктофон. "Надеюсь, вы не возражаете, если я это запишу. Это страховка, чтобы убедиться, что мои цитаты верны".
  
  "Без проблем", - сказал Мэллой. "Вы можете говорить обо мне все, что хотите, но просто правильно произнесите мое имя". С тех пор как Мэллой ушел из правоохранительных органов и основал свою консалтинговую компанию, он стал профессионалом в обращении с журналистами. "Вы были на пресс-конференции?"
  
  "О да", - сказал Барнс. "Неплохой арсенал! Акустические устройства дальнего действия, которые вы установили на "Хаммеры", просто сводят меня с ума. Это правда, что эти штуки использовались в Ираке?"
  
  "Они считаются несмертельным оружием. Они могут издавать оглушительный визг, который заглушает даже самых громких демонстрантов".
  
  "Если бы кто-нибудь взорвал мне в ухо сто пятьдесят децибел, я бы перестал скандировать о мире и справедливости".
  
  "Мы будем использовать крикунов только для общения с большой толпой. Мы тестировали их на днях. Годятся по крайней мере для четырех кварталов".
  
  "Угу", - сказал репортер, делая несколько пометок. "Анархисты поймут сообщение, все в порядке".
  
  "Я предполагаю, что нам не понадобится большая артиллерия. Важны мелочи, такие как патрули на скутерах и механические барьеры".
  
  "Я слышал, у вас тоже есть много высокотехнологичных вещей".
  
  "Верно", - сказал Мэллой. "Самый эффективный способ контролировать сумасшедших - это использовать программное обеспечение, а не аппаратное обеспечение".
  
  "Как же так?"
  
  "Давай прокатимся". Мэллой повернул ключ в замке зажигания. Когда машина отъехала от тротуара, он включил радио. "Это Номад. Направляюсь на север по Бродвею".
  
  "Номад?" - Что? - спросил Барнс после того, как Мэллой отключился.
  
  "Я много брожу. Слежу за происходящим. Сумасшедшие знают, что я в разъездах, но они не знают, где я. Это держит их на взводе ". Он повернул на восток, проехал небольшое расстояние по парковой, затем вернулся на Бродвей.
  
  "Кто эти "сумасшедшие", как вы их называете?"
  
  "Когда дело доходит до анархистов, никогда не знаешь, с кем или с чем имеешь дело. В Сиэтле у нас были enviro nuts и peace nuts. У нас были викканки и неоязыческие феминистки, кричавшие о ВТО и Богине, кем бы она ни была. Большинство ваших основных анархистов против мирового экономического порядка. Они ненасильственны, когда дело касается людей, но некоторые из них говорят, что корпоративная собственность - это честная игра. Хаос - их главное оружие. Обычно они организованы в автономные коллективы или группы единомышленников. Они действуют на основе консенсуса и избегают любого рода иерархии ".
  
  "Учитывая их неорганизованность, что именно вы ищете?"
  
  "Трудно описать", - сказал Мэллой. "Почти то же самое, что я делал, когда был на улице. Сумасшедшие разделятся на небольшие группы. Пары или одиночки. Я просто ищу модели поведения ".
  
  "Я читал о протестах в Сиэтле. Звучит так, будто это был кошмар".
  
  Мэллой тихо присвистнул. "У меня все еще есть шрамы, подтверждающие это. Какой беспорядок!"
  
  "Что пошло не так?"
  
  "Сумасшедшие нацелились на Всемирную торговую организацию. То, что они называют "властной элитой". Я был районным надзирателем, отвечающим за сдерживание толпы. Нас поймали со спущенными штанами на лодыжках. Закончилось тем, что сто тысяч демонстрантов разозлились на то, что они назвали репрессивной системой мировой торговли. Были мародерства, комендантский час, полицейские и Национальная гвардия бегали вокруг, стреляя резиновыми пулями или слезоточивым газом как в ненасильственных, так и в буйных протестующих. В итоге город получил международный синяк под глазом и кучу судебных исков. Некоторые люди говорили, что полиция слишком остро отреагировала. Другие говорили, что они сделали недостаточно. Пойди разберись ".
  
  "Как вы сказали, большая неразбериха".
  
  Мэллой кивнул. "Но битва за Сиэтл стала поворотным моментом".
  
  "Каким образом?"
  
  "Протестующие поняли, что маршировать по улице недостаточно, чтобы привлечь внимание. Сработали только прямые действия. Тебе пришлось все разрушать, причинять неудобства людям, отвлекать внимание людей, попавших в твое яблочко ".
  
  "Судя по тому, что я видел сегодня в городе, властная элита прошла долгий путь после Сиэтла".
  
  "Сто процентов", - сказал Мэллой. "Я был в Филадельфии на съезде республиканской партии, когда анархисты снова выставили нас дураками. Они поднимали шумиху, а затем бегали по улицам с кучей копов-толстяков, преследующих их. Создавали хаос и неразбериху. Они также подняли шумиху на конференции ВТО в Майами. Мы, наконец, начали разбираться во всем на Всемирном экономическом форуме здесь в 2002 году, и в значительной степени разработали нашу стратегию для Республиканского съезда в 2004 году ".
  
  "Вы свели сбои к минимуму, но поступали жалобы на нарушение гражданских прав".
  
  "Это часть стратегии протеста. Эти ребята изощренны. В основном это небольшая группа закоренелых подстрекателей, которые переезжают из города в город. Они провоцируют власти, надеясь, что мы отреагируем слишком остро. Упс!"
  
  Мэллой съехал на обочину, дважды припарковавшись возле группы людей с музыкальными инструментами, и рявкнул в ручную рацию.
  
  "Nomad to MACC. Музыканты-партизаны собираются для несанкционированного марша от Юнион-сквер до Мэдисон-сквер-Гарден".
  
  Барнс осмотрел тротуар по обе стороны улицы. "Я не вижу никого марширующего".
  
  "Сейчас они ходят по двое. В этом нет ничего противозаконного. Через минуту они начнут собираться вместе - нет, подождите, вот они уже идут".
  
  Музыканты объединялись в более крупные группы, выходя с тротуара на улицу, образуя процессию. Но перед началом парада полицейские на велосипедах и скутерах ворвались с обеих сторон и начали производить аресты.
  
  Барнс яростно строчил заметки.
  
  "Я впечатлен", - сказал он. "Все прошло как по маслу".
  
  "Так и должно быть. Этот небольшой маневр был результатом многолетнего опыта. Мы имеем дело всего лишь с промежуточной экономической конференцией, но на ней сотни гостей и протестующих, так что возможны большие неприятности. Сумасшедшие всегда пытаются оставаться на шаг впереди нас ".
  
  "Как вы отличаете настоящих фанатиков от людей, которые просто хотят протестовать?"
  
  "Довольно жестко. Мы просто арестовываем любого нарушителя спокойствия и разбираемся с этим позже ". Он достал звонящий сотовый телефон с подставки на приборной панели и протянул его Барнсу. "Посмотри на это".
  
  Репортер прочитал текст на экране сообщения телефона. "В нем говорится, что отряд головорезов на скутерах окружает музыкантов-партизан. Советует людям избегать этого района. Требует камер. Медики и юридические наблюдатели. Просит полицейских блокады воздержаться от ареста демонстрантов, преследующих людей в Театральном районе. От кого это?"
  
  "Сумасшедшие. Копы не единственные, кто учился в Сиэтле. У анархистов есть свой собственный медиа-центр типа MACC. Они говорят активистам, какими маршрутами следует пользоваться, чтобы держаться подальше от полиции. В то время как мы закрываем одну операцию, они начинают другую ". Он засмеялся. "Мы ежегодно тратим многомиллионные суммы на меры безопасности, а они используют технологии, которые практически бесплатны".
  
  "Разве они не знают, что ты можешь читать те же сообщения?"
  
  "Конечно. Но демонстрации проходят более спонтанно, поэтому мы всегда играем друг с другом в кошки-мышки. Игра называется "Intel". Они быстры, но все сводится к цифрам. У нас тридцать семь тысяч полицейских, дирижабль, вертолеты, видеокамеры, и у двухсот наших парней есть видеокамеры на шлемах, подключенные к нервному центру службы безопасности. "
  
  "Разве они не могут следить за полицейскими сканерами?"
  
  "Мы знаем, что они делают. Быстрая реакция - это ключ. Вы знаете, что говорят в драке: хороший большой парень может победить хорошего маленького парня в любой день. На равных условиях мы победим ".
  
  Барнс передал телефон Мэллою. "Похоже, это для тебя".
  
  Текст, напечатанный на экране сообщения, изменился.
  
  ДОБРОЕ УТРО, НОМАД. ИЛИ НАМ СЛЕДУЕТ НАЗЫВАТЬ ВАС ФРЭНКОМ, мистер МЭЛЛОЙ?
  
  "А?" Сказал Мэллой. Он посмотрел на телефон в своей руке так, как будто тот превратился в змею.
  
  "Как, черт возьми, они это делают?" - спросил он, поворачиваясь к Барнсу.
  
  Репортер пожал плечами и сделал несколько пометок. Мэллой попытался очистить экран, но появилось новое сообщение.
  
  ВРЕМЯ ИГРАТЬ.
  
  Экран погас. Мэллой схватил рацию и попытался вызвать MACC, но вызов не прошел. Сотовый телефон зазвонил снова. Мэллой послушал несколько мгновений и сказал: "Я сразу же этим займусь". Он повернулся к Барнсу, его лицо было бледным. "Это был МАКК. Говорят, что в нервном центре сломался кондиционер. Связь выходит из строя. Никто не знает, где находятся отряды. Светофоры по всему городу стали красными ".
  
  Они приближались к Таймс-сквер. Сотни демонстрантов, которым, по-видимому, не препятствовала полиция, хлынули на площадь с боковых улиц. Площадь была переполнена, как в канун Нового года.
  
  Крейсер Мэллоя медленно продвигался сквозь толпу, которая бушевала вокруг него. Когда они приблизились к старому зданию "Нью-Йорк Таймс", огромный видеоэкран перестал показывать диснеевского персонажа и потемнел.
  
  "Эй, посмотри на это", - сказал Барнс, указывая на экран.
  
  На эффектной вывеске ABC News появились большие буквы белого цвета.
  
  ПРИВЕТСТВУЮ вас, НЕОАНАРХИСТЫ, ПОПУТЧИКИ И ТУРИСТЫ. МЫ ОСТАНОВИЛИ РЕПРЕССИВНЫЕ АРМИИ ВЛАСТНОЙ ЭЛИТЫ. ЭТО МАЛЕНЬКИЙ КУСОЧЕК БУДУЩЕГО. СЕГОДНЯ ЭТО НЬЮ-ЙОРК. ЗАТЕМ МЫ ОТКЛЮЧИМ МИР. СОЗОВИТЕ КОНФЕРЕНЦИЮ На ВЫСШЕМ УРОВНЕ, ЧТОБЫ ДЕМОНТИРОВАТЬ РАМКИ ГЛОБАЛИЗАЦИИ, ИЛИ МЫ ДЕМОНТИРУЕМ ИХ ЗА ВАС.
  
  ХОРОШЕГО ДНЯ!
  
  Появилось улыбающееся лицо с рожками, затем единственное слово:
  
  ЛЮЦИФЕР.
  
  "Кто, черт возьми, такой Люцифер?" Сказал Мэллой, глядя через лобовое стекло.
  
  "Не понимаю", - сказал Барнс. Он потянулся к ручке дверцы. "Спасибо, что подвез. Мне нужно записать статью".
  
  Затем слово исчезло, и Фрэнк МЭЛЛОЙ появился одновременно на каждом знаке любого размера на площади. Panasonic. LG. NASDAQ.
  
  Мэллой выругался и выбрался из машины. Он оглядел бурлящую толпу. Барнс был поглощен тысячами протестующих. Он пробормотал имя "Люцифер", и холодок пробежал по его спине. До него дошло, где он видел лицо репортера. Заостренная бородка, рыжие волосы, V-образные брови, рот и зеленые глаза подсознательно напомнили ему изображения сатаны, которые он видел.
  
  Пока Мэллой стоял там, гадая, не сошел ли он с ума, он не подозревал, что находится под пристальным взглядом тех же нефритовых глаз. Барнс вошел в дверной проем офисного здания, откуда мог наблюдать за Мэллоем. Он прижимал к уху сотовый телефон и смеялся.
  
  "Я просто хотел, чтобы ты знал, что твой план сработал как по маслу. В городе полный крах".
  
  "Это здорово", - сказал голос на другом конце линии. "Послушай, нам нужно поговорить. Это важно".
  
  "Не сейчас. Выйди к маяку, чтобы я мог поблагодарить тебя лично".
  
  Он сунул телефон в карман и посмотрел на Таймс-сквер. Молодой человек бросил кирпич в витрину магазина Disney. Другие последовали его примеру, и через несколько минут тротуары были усеяны битым стеклом. Была подожжена машина, поднимая к небесам клубы черного дыма. Едкий запах горящего пластика и ткани наполнил воздух. По улице маршировал партизанский оркестр, исполняя мелодию с моста на    реке Квай. Музыку едва можно было расслышать за какофонией автомобильных гудков.
  
  Барнс наблюдал за происходящим с блаженной улыбкой на своем сатанинском лице.
  
  "Хаос", - пробормотал он, как монах, повторяющий свою мантру. "Сладкий, сладкий хаос".
  
  
  4
  
  
  На палубе горели огни, когда автомобиль NUMA, перевозивший Остина и Завалу, подъехал к причалу в Норфолке. Остин бодрым шагом поднялся по трапу. Он был счастлив вернуться в море и взволнован предстоящим плаванием на исследовательском судне "Питер Трокмортон", одном из новейших кораблей флота NUMA. Он в долгу перед таинственным доктором Адлером за то, что тот пригласил его в поисковую экспедицию.
  
  275-футовое судно было названо в честь одного из первых пионеров морской археологии. Трокмортон доказал, что археологические методы могут работать под водой, положив начало целой эре открытий. Корабль был рабочей лошадкой в мореходстве. Он был спроектирован с учетом универсальности, и его оборудование дистанционного зондирования могло с такой же легкостью исследовать подводный город, как и область гипотермических океанских жерл.
  
  Как и большинство исследовательских судов, Throckmorton был морской платформой, с которой ученые могли запускать ракеты и зонды для проведения своих экспериментов. Из хвостовой части и передней палубы торчали стрелы и краны, которые можно было использовать для развертывания различных подводных зондов и подводных аппаратов, перевозимых кораблем. Силовые лебедки были расположены по левому и правому бортам.
  
  Один из офицеров корабля приветствовал людей из NUMA наверху трапа.
  
  "Капитан Кабрал приветствует вас на борту "Трокмортона" и желает вам приятного путешествия".
  
  Остин знал капитана Тони Кабрала по другим экспедициям NUMA и с нетерпением ждал встречи с ним снова.
  
  "Пожалуйста, поблагодарите капитана и скажите ему, что мы рады плавать под его командованием".
  
  Когда с краткими формальностями было покончено, член экипажа проводил их в их комфортабельные каюты. Они сбросили свои вещевые мешки и отправились на поиски Адлера. По предложению члена экипажа они искали его в центре управления исследованиями судна.
  
  Центром было просторное полутемное помещение на главной палубе. Стены были увешаны рядами мониторов, которые служили глазами и ушами для корабельного оборудования дистанционного зондирования. Когда зонд был запущен, собранная им информация была передана в центр для анализа. Поскольку корабль все еще находился в порту, в помещении никого не было, за исключением мужчины, который сидел за столом и что-то стучал по клавиатуре компьютера.
  
  "Доктор Адлер?" - Спросил Курт.
  
  Мужчина оторвал взгляд от клавиатуры и улыбнулся. "Да. А вы, должно быть, ребята из NUMA?"
  
  Остин и Завала представились и пожали руку Адлеру.
  
  Волновой ученый был помятым, ширококостным мужчиной с телосложением лесоруба и копной лохматых серебристых волос, похожих на испанский мох, растущий на старом дубе. Его верхнюю губу украшали загнутые усы, которые выглядели так, как будто их приклеили к его лицу в качестве запоздалой мысли. У него был рокочущий голос и сварливая манера говорить, как будто он только что проснулся после дневного сна, но настороженные серые глаза, которые смотрели на них сквозь очки в проволочной оправе, искрились добрым юмором. Он поблагодарил их за то, что пришли, и придвинул пару стульев.
  
  "Ты не представляешь, как я рад видеть вас, джентльмены. Я не был уверен, что Руди Ганн согласится на мою просьбу взять тебя в экспедицию, Курт. То, что Джо здесь, - это неожиданный бонус. Возможно, я был немного настойчив. Во всем виновато мое квакерское происхождение. Дружеское убеждение и все такое. Мы не давим; мы как бы опираемся на людей, пока они нас не заметят ".
  
  Профессору никогда не придется беспокоиться о том, чтобы остаться незамеченным, подумал Остин. "Не нужно извинений", - сказал он. "Я всегда готов к морскому круизу. Я был удивлен, что вы специально хотели, чтобы я был на борту. Мы никогда не встречались ".
  
  "Но я много слышал о вас. И я знаю, что NUMA любит расхваливать свои достижения, не приписывая их конкретно работе вашей команды по особым поручениям".
  
  Команда была детищем адмирала Сэндекера, который руководил NUMA до того, как Дирк Питт занял пост директора. Ему нужна была группа экспертов для выполнения подводных заданий, которые иногда выполнялись вне сферы правительственного надзора. В то же время он использовал более впечатляющие миссии команды, чтобы привлечь средства Конгресса ".
  
  "Вы правы. Мы предпочитаем минимизировать нашу роль".
  
  Адлер ответил широкозубой улыбкой. "Очень трудно преуменьшить значение обнаружения тела Колумба в подводной пирамиде майя. Или умалить значение предотвращения цунами из гидрата метана у Восточного побережья ".
  
  "Глупая удача", - сказал Остин. "Мы всего лишь занимались устранением неполадок".
  
  Завала закатил глаза. "Курт говорит, что единственная проблема, связанная с устранением неполадок, заключается в том, что неприятности иногда возвращаются".
  
  "Я признаю, что Группа особых поручений бралась за некоторые странные миссии, но в NUMA есть десятки техников, гораздо более способных, чем я, в поиске и обследовании. Почему вы спросили обо мне?"
  
  Лицо Адлера стало серьезным. "В океане происходит что-то очень странное".
  
  "В этом нет ничего нового", - сказал Остин. "Море более чужое, чем космическое пространство. Мы знаем о звездах больше, чем о планете у нас под ногами".
  
  "Я был бы первым, кто согласился бы с вами", - сказал Адлер. "Просто, ну, у меня в голове крутятся несколько безумных идей".
  
  "Мы с Джо давным-давно поняли, что грань между безумием и рациональностью очень тонкая. Мы хотели бы услышать, что ты хочешь сказать".
  
  "Я расскажу вам о них в свое время, но я бы предпочел подождать, пока мы не найдем Южную красавицу".
  
  "Не спеши. Расскажи нам об исчезновении Belle. Насколько я помню, она плыла у срединно-атлантического побережья. Она отправила сигнал SOS, сказав, что попала в беду, а затем бесследно исчезла ".
  
  "Это верно. В течение нескольких часов были начаты интенсивные поиски. Казалось, море поглотило судно. Семьям экипажа было тяжело не знать, что случилось с их близкими. С практической точки зрения владельцы хотели бы навести порядок в своем законном доме ".
  
  "Корабли исчезали без следа сотни лет назад", - сказал Остин. "Это все еще происходит, даже при мгновенной связи по всему миру".
  
  "Но Belle была не просто любым кораблем. Она была настолько близка к непотопляемому судну, насколько это возможно".
  
  Остин ухмыльнулся. "Это звучит смутно знакомо".
  
  Адлер поднял палец. "Я знаю. То же самое было сказано о Титанике. Но наука судостроения сделала огромные скачки с тех пор, как затонул "Титаник". "Belle" был совершенно новым типом океанского грузового судна. Он был построен достаточно прочно, чтобы выдержать самую суровую погоду. Вы сказали, что это не первый случай исчезновения хорошо сделанного судна. Абсолютно верно. Грузовое судно под названием "Мюнхен" пропало во время шторма во время пересечения Атлантики в 1978 году. Как и Belle, он передал по радио сигнал SOS, сообщив, что попал в беду. Никто не мог понять, что могло случиться с таким современным кораблем. Двадцать семь членов экипажа погибли".
  
  "Трагично. Были ли найдены какие-либо следы корабля?" Спросил Остин.
  
  "Попытки спасения начались сразу после сигнала SOS. Более сотни судов прочесали океан. Они нашли несколько обломков и пустую спасательную шлюпку, которая дала ценную подсказку. Лодка должна была висеть на штырях по правому борту более чем в шестидесяти футах над ватерлинией. Было обнаружено, что стальные штыри, прикрепленные к лодке, погнуты от носа к корме ".
  
  Механический разум Завалы немедленно осознал значение повреждения корабля. "Легкий вызов", - сказал он. "Мощная сила высотой не менее шестидесяти футов сорвала спасательную шлюпку со штырей".
  
  "Морской суд заявил, что судно затонуло, когда плохая погода вызвала "необычное событие" ".
  
  Остин усмехнулся. "Звучит так, как будто Морской суд танцевал вокруг реального заключения".
  
  "Моряки, которые слышали выводы суда, согласились бы с вами. Они были возмущены. Они точно знали, что потопило "Мюнхен". Моряки годами рассказывали о своих встречах с волнами высотой в восемьдесят или девяносто футов, но ученые не верили их рассказам ".
  
  "Я слышал истории о чудовищных волнах, но никогда не сталкивался с ними лично".
  
  "Будь благодарен, потому что у нас не было бы этого разговора, если бы ты столкнулся с одним из этих существ".
  
  "В некотором смысле я не виню Морской суд за осторожность", - сказал Остин. "У моряков действительно есть репутация людей, склонных к искажению правды".
  
  "Я могу поручиться за это", - сказал Завала с задумчивой улыбкой. "Я годами слышал о русалках, но ни одной не видел".
  
  "Без сомнения, суд с подозрением отнесся к заголовкам о волнах-убийцах вампиров", - сказал Адлер. "Согласно общепринятой научной точке зрения того времени, волны, подобные тем, о которых сообщали моряки, были теоретически невозможны. Мы, ученые, использовали набор математических уравнений, называемых линейной моделью, в которых говорилось, что девяностофутовая волна возникает только раз в десять тысяч лет."
  
  "Очевидно, после потери Мюнхена нам не о чем беспокоиться в течение следующих ста столетий", - сказал Остин с кривой усмешкой.
  
  "Так думали до дела Драупнера".
  
  "Вы говорите о нефтяной вышке Драупнера у берегов Норвегии?"
  
  "Вы слышали о Драупнере?"
  
  "Я шесть лет работал на буровых установках в Северном море", - сказал Остин. "Было бы трудно найти кого-либо на буровой установке, кто не слышал о волне, обрушившейся на башню Драупнера".
  
  "Буровая установка находится примерно в ста милях от моря", - объяснил Адлер Завале. "Северное море печально известно своей паршивой погодой, но в день Нового 1985 года разразился настоящий шторм. На буровую установку обрушивались волны высотой от тридцати до сорока футов. Затем на них обрушилась волна, которую датчики буровой установки измерили на высоте девяноста футов. У меня до сих пор перехватывает дыхание при мысли об этом ".
  
  "Похоже, волна Драупнера смыла линейную модель в канализацию", - сказал Завала.
  
  "Это унесло модель из моря. Эта волна была более чем на тридцать футов выше, чем модель могла бы предсказать для волны продолжительностью в десять тысяч лет. Немецкий ученый по имени Джулиан Вольфрам установил радар на платформе Draupner. В течение четырех лет Вольфрам измерял каждую волну, которая обрушивалась на платформу. Он обнаружил двадцать четыре волны, которые выходили за пределы Линейной модели."
  
  "Значит, небылицы были не такими уж и небылицами", - сказал Остин. "Может быть, Джо все-таки встретит Русалку Минни".
  
  "Я не знаю, зашел бы ли я так далеко, но исследование Вольфрама показало, что легенды имели под собой реальную основу. Когда он построил график, он обнаружил, что эти новые волны были круче, а также больше, чем обычные волны. Работа Вольфрама ударила по судоходной отрасли как, ну, как необычная волна. В течение многих лет морские архитекторы использовали линейную модель для строительства судов, достаточно прочных, чтобы выдержать волну не более сорока футов или около того. Прогнозы погоды основывались на той же ошибочной предпосылке ".
  
  "Из того, что вы говорите, каждый корабль в море был уязвим для того, чтобы быть потопленным волной-убийцей", - сказал Завала.
  
  Адлер кивнул. "Это означало бы миллиарды на модернизацию и перепроектирование. Потенциал экономической катастрофы подстегнул дополнительные исследования. Внимание было приковано к побережью Южной Африки, где многие моряки столкнулись с причудливыми волнами. Когда ученые составили график кораблекрушений у Африканского мыса, они обнаружили, что они пролегают по линии течения Агульхус. Большие волны, по-видимому, возникали в основном, когда теплые течения сталкивались с холодными. За десятилетний период в 1990-х годах в этом районе было потеряно двадцать судов ".
  
  "Судоходная индустрия, должно быть, вздохнула с большим облегчением", - сказал Остин. "Все, что нужно было сделать судну, - это держаться подальше от этого района".
  
  "Они узнали, что это не так просто. В 1995 году "Королева Елизавета II" столкнулась с девяностофутовой волной в Северной Атлантике. В 2001 году два туристических судна, "Бремен" и "Каледонианская звезда", были разбиты девяностофутовыми волнами далеко от течения. Оба корабля выжили, чтобы рассказать историю ".
  
  "Это означало бы, что течение Агульхус - не единственное место, где возникают эти волны", - сказал Остин.
  
  "Верно. Вблизи этих кораблей не было встречных течений. Мы сопоставили эту информацию со статистикой и пришли к некоторым тревожным выводам. Более двухсот супертанкеров и контейнеровозов длиной более шестисот футов были потоплены по всему миру за двадцатилетний период. Причудливые волны, по-видимому, сыграли главную роль в этих потерях ".
  
  "Это довольно мрачная статистика".
  
  "Они ужасны! Из-за серьезных последствий для судоходства мы решили улучшить конструкцию судов и посмотреть, возможно ли прогнозирование".
  
  "Интересно, имеет ли исследовательский проект, над которым работают Трауты, какое-либо отношение к этим стероидным волнам", - сказал Завала.
  
  "Пол Траут и его жена Гаме Морган-Траут - наши коллеги из NUMA", - объяснил Остин профессору. "Они на корабле NOAA "Бенджамин Франклин", изучают океанские вихри в этом районе".
  
  Адлер задумчиво потер подбородок. "Это интригующее предложение. Над ним, безусловно, стоит задуматься. На данный момент я бы не стал ничего исключать".
  
  "Вы что-то говорили о прогнозировании этих странных волн", - сказал Остин.
  
  "Вскоре после инцидентов с "Бременской" и "Каледонской звездой" европейцы запустили спутник, который сканировал мировой океан. Через три недели спутники зафиксировали десять волн, подобных тем, которые чуть не потопили два корабля."
  
  "Кто-нибудь смог выяснить причину этих волн-убийц?"
  
  "Некоторые из нас работали с принципом квантовой механики, называемым уравнением Шредингера. Это немного сложно, но оно объясняет, как вещи могут появляться и исчезать без видимой причины. "Волна вампира" - хорошее название для этого явления. Они высасывают энергию из других волн и, вуаля, у нас есть наш огромный монстр. Мы все еще не знаем, что запускает эти вещи в первую очередь ".
  
  "Из того, что вы сказали, следует, что каждый корабль, корпус которого построен для противостояния морям на основе Линейной модели, может постигнуть та же участь, что и Southern Belle".
  
  "О, дальше будет лучше, Курт. Намного лучше".
  
  "Я не понимаю".
  
  "Дизайнеры Southern Belle включили в свою работу новейшие данные о гигантских волнах. У Belle был крытый бак, двойной корпус и усиление поперечных переборок для предотвращения затопления."
  
  Остин на мгновение уставился на ученого. Тщательно подбирая слова, он сказал: "Это означало бы, что корабль, возможно, столкнулся с волной, превышающей девяносто футов".
  
  Адлер указал на экран своего компьютера. Изображение показывало серию волновых линий и измерений.
  
  "На самом деле было две гигантские волны, сто и сто двенадцать футов высотой, если быть точным. Мы сделали их снимки со спутника".
  
  Адлер ожидал, что его драматическое заявление произведет впечатление, но оба мужчины отреагировали выражением сильного интереса, а не вздохами недоверия, которых он ожидал. Адлер знал, что он преуспел в том, чтобы добиться одолжения от Руди Ганна, когда Остин повернулся к своему другу и, не сбиваясь с ритма, спокойно объявил:
  
  "Похоже, нам следовало захватить наши доски для серфинга".
  
  
  5
  
  
  Биг Маунтин, Монтана
  
  Старик оттолкнулся от кресельного подъемника и мощными коньковыми шагами поднялся на вершину трассы Блэк Даймонд. Он остановился на вершине холма, и его кобальтовые глаза окинули панораму неба и гор. С высоты семи тысяч футов ему открывался прекрасный вид на долину Флэтхед и озеро Уайтфиш. На востоке блестели снежные вершины национального парка Глейшер. На север тянулись зазубренные зубы Канадских Скалистых гор.
  
  Голую вершину не окутывал туман. Ни облачка не омрачали сияющего голубого неба. Когда теплые солнечные лучи обжигали его лицо, он размышлял о том, в каком долгу перед горами. В его сознании не было сомнений. Без ясности, которую давали нависающие вершины, он бы сошел с ума.
  
  Когда Вторая мировая война закончилась, Европа начала приходить в себя, но его разум был джунглями, полными мрачного ропота. Неважно, что он отдал свои смертоносные навыки делу Сопротивления. Он по-прежнему был роботом-убийцей. Хуже того, у него был фатальный дефект - человечность. Как у любой отлаженной машины с испорченным механизмом, со временем он бы разлетелся на части.
  
  Он покинул разоренный войной континент ради Нью-Йорка и продвигался на запад, пока не оказался за тысячи миль от тлеющей европейской бойни. Он построил простой бревенчатый дом, распиливая и обтесывая каждое бревно ручными инструментами. Непосильный труд и чистый воздух очистили темные уголки его памяти. Жестокие кошмары стали реже. Он мог спать без пистолета под подушкой и ножа, привязанного к бедру.
  
  С течением лет он превратился из безжалостной, отточенной машины для убийства в стареющего лыжника-бродягу. Коротко подстриженные светлые волосы его юности приобрели оловянно-серый оттенок и теперь отросли над ушами. Лохматые усы соответствовали его диким бровям. Его бледные черты лица стали такими же обветренными, как оленья шкура.
  
  Когда он прищурился от искрящегося на солнце снега, на его лице с длинной челюстью появилась улыбка. Он не был религиозным человеком. Он не мог с энтузиазмом относиться к Создателю, который создал нечто столь абсурдное, как Человек. Если бы он выбрал религию, это был бы друидизм, потому что поклоняться дубу имело такой же смысл, как и любому божеству. В то же время он рассматривал каждое восхождение на вершину горы как духовный опыт.
  
  Это был последний прогон сезона. Снег задержался до поздней весны, как и на больших высотах, но легкая, пушистая сила зимнего шампанского уступила место влажной, тяжелой кукурузе. Сквозь тонкий покров проглядывали участки обнаженной коричневой земли, и в воздухе висел запах влажной земли.
  
  Он поправил очки и оттолкнулся шестами, направляясь прямо по Северной стороне чаши, чтобы набрать скорость перед началом своего первого поворота. Он всегда начинал свой день с одной и той же тропы, быстрой пробежки по кругу, которая петляла между молчаливыми снежными призраками - странными, фантасмагорическими существами, которые появлялись, когда холод и туман покрывали деревья инеем. Он выполнял плавные, не требующие усилий повороты, которым научился в детстве в австрийском Китцбюле.
  
  На дне чаши он спустился по желобу Шмидта на поляну. За исключением самых преданных лыжников и сноубордистов, большинство людей повесили лыжи, чтобы заняться своими лодками и рыболовными снастями. Казалось, что он был хозяином горы.
  
  Но когда Шредер выбрался из-за деревьев на открытое место, из еловой рощи появились два лыжника.
  
  Они катались на лыжах в нескольких сотнях футов позади него, по одному с каждой стороны трассы. Он двигался в том же устойчивом темпе, делая повороты небольшого радиуса, чтобы дать новичкам пространство. Вместо того, чтобы обогнать, они догоняли его поворот за поворотом, пока не оказались на лыжах по трое в ряд. Включился давно бездействующий ментальный радар. Слишком поздно. Лыжники сомкнулись на нем, как челюсти плоскогубцев.
  
  Старик съехал на обочину тропы. Его сопровождающих занесло на хоккейных остановках в снежных брызгах, одного над ним, другого ниже. Их мускулистое телосложение плотно облегало ткань одинаковых цельнокроеных серебристых костюмов. Их лица были скрыты зеркальными очками. Были видны только их челюсти.
  
  Мужчины молча смотрели на него. Они играли в игру молчаливого запугивания.
  
  Он обнажил зубы в улыбке аллигатора. "Доброе утро", - весело сказал он с западным акцентом, который он развивал годами. "Лучше этого дня не бывает".
  
  Лыжник, поднимающийся в гору, сказал медленно, с южным акцентом: "Вы Карл Шредер, если я не ошибаюсь".
  
  Имя, от которого он отказался десятилетия назад, звучало шокирующе чуждо для его ушей, но он сдержал улыбку.
  
  "Боюсь, ты ошибаешься, друг. Меня зовут Свенсен. Арне Свенсен".
  
  Не торопясь, лыжник воткнул лыжные палки в снег, снял одну перчатку, сунул руку во внутренний карман костюма и извлек пистолет PPK Walther. "Давай не будем играть в игры, Арне. Мы установили твою личность по отпечаткам пальцев".
  
  Невозможно.
  
  "Боюсь, вы меня с кем-то перепутали".
  
  Мужчина усмехнулся. "Разве ты не помнишь? Мы стояли позади тебя в баре".
  
  Старик порылся в памяти и вспомнил случай в салуне "Адский рев", водопое для апрес-ски у подножия горы. Он пил пиво так, как может пить только австриец. Он вернулся на свой табурет после перерыва в туалет и обнаружил, что его наполовину наполненная пивная кружка исчезла. Бар был переполнен, и он предположил, что другой посетитель по ошибке ушел со своим напитком.
  
  "Пивная кружка", - сказал он. "Это был ты".
  
  Мужчина кивнул. "Мы наблюдали за вами в течение часа, но это стоило ожидания. Вы оставили нам полный набор отпечатков пальцев. С тех пор мы следили за вашей задницей".
  
  Шорох-шорох лыж доносился с верхней трассы.
  
  "Не делай глупостей", - сказал мужчина, глядя вверх по склону. Он прикрыл пистолет рукой в перчатке.
  
  Мгновение спустя одинокий лыжник промелькнул размытым пятном и исчез на тропе, не сбавляя скорости.
  
  Шредер знал, что его превращение из хладнокровного воина в человека сделает его уязвимым. Но он пришел к убеждению, что его новая личность успешно изолировала его от прежней жизни. Пистолет, направленный ему в сердце, был убедительным доказательством обратного.
  
  "Чего вы хотите?" Сказал Шредер. Он говорил с усталостью от мира беглеца, которого загнали на землю.
  
  "Я хочу, чтобы ты заткнулся и делал то, что я говорю. Мне сказали, что ты бывший солдат, так что ты знаешь, как выполнять приказы".
  
  "Какой-то солдат", - сказал другой мужчина с нескрываемым презрением. "Все, что я отсюда вижу, это парня с холма, который наложил в штаны".
  
  Они оба рассмеялись.
  
  Хорошо.
  
  Они знали, что он служил в армии, но он предполагал, что они не знали, что он окончил одну из самых известных в мире школ убийств. Он продолжал оттачивать свои боевые искусства и навыки меткой стрельбы, и, хотя ему было под восемьдесят, постоянные физические упражнения и напряженные занятия на свежем воздухе поддерживали тело, которому позавидовали бы многие мужчины вдвое моложе его.
  
  Он оставался спокойным и уверенным. Они будут на его территории, где он знал каждое дерево и валун.
  
  "Давным-давно я был солдатом. Теперь я просто старик". Он опустил голову, ссутулив плечи, чтобы изобразить покорность, и придал дрожи своему глубокому голосу.
  
  "Мы знаем о вас гораздо больше, чем вы думаете", - сказал человек с пистолетом. "Мы знаем, что вы едите, где вы спите. Мы знаем, где живете вы и ваша дворняга".
  
  Они были в его доме.
  
  "Там, где раньше жила дворняга", - сказал другой мужчина.
  
  Он уставился на мужчину. "Ты убил мою собаку? Почему?"
  
  "Твоя маленькая сосиска не переставала тявкать. Мы дали ему таблетку, чтобы он заткнулся".
  
  Дружелюбная маленькая такса, которую он назвал Шатски, вероятно, лаяла, потому что была рада видеть незваных гостей.
  
  Холод, казалось, разлился по его телу. Мысленно он слышал своего классного руководителя, профессора Хайнца. Херувимоподобный психопат с добрыми голубыми глазами был вознагражден преподавательской синекурой в Вевельсбургском монастыре за свою работу по созданию нацистской машины смерти.
  
  В умелых руках почти любой обычный предмет может стать смертельным оружием, говорил профессор своим мягким голосом. Твердый конец этой газеты, свернутой в тугой рулон, можно использовать, чтобы сломать человеку нос и вонзить осколки кости в его мозг. Эта авторучка может попасть в глаз и вызвать смерть. Этот металлический ремешок для наручных часов, надетый на костяшки пальцев, способен сломать лицевые кости. Из этого ремня получится замечательная гаррота, если вы не можете быстро снять шнурки с ботинок …
  
  Шредер крепче сжал рукояти шеста.
  
  "Я сделаю все, что ты скажешь", - сказал он. "Может быть, мы сможем это уладить".
  
  "Конечно", - сказал мужчина с легкой улыбкой. "Сначала я хочу, чтобы вы медленно спустились на лыжах к подножию горы. Следуйте за моим другом, любящим собак. У него тоже есть пистолет. Я буду прямо за тобой. В конце пробега сними лыжи, воткни их в стойку и иди на восточную парковку ".
  
  "Могу я спросить, куда вы меня везете?"
  
  "Мы никуда вас не везем. Мы доставляем вас".
  
  "Думайте о нас как о FedEx или UPS", - сказал другой мужчина.
  
  Его спутник сказал: "Ничего личного. Просто бизнес. Двигай. Аккуратно и спокойно". Он махнул пистолетом, затем засунул его обратно в костюм, чтобы беспрепятственно кататься на лыжах.
  
  С даунхиллером впереди и Шредером посередине они прошли трассу гуськом на умеренной скорости. Шредер оценил человека впереди как агрессивного лыжника, мускулы которого частично компенсировали недостаток технических навыков. Он оглянулся на другого мужчину и по его технике произвольной формы догадался, что тот был менее опытным лыжником. Тем не менее, они были молоды и сильны, и они были вооружены.
  
  Мимо пролетел сноубордист и исчез на тропе.
  
  Делая ставку на то, что его сопровождающий рефлекторно посмотрит на движущийся объект, Шредер сделал свой ход. Он сделал широкий разворот, но вместо того, чтобы двигаться поперек, развернул свое тело на 180 градусов так, что оказался лицом к холму.
  
  Его сопровождающий не заметил маневра, пока не стало слишком поздно. Он попытался остановиться. Шредер воткнул свои горные лыжи в снег. Он схватил правую лыжную палку обеими руками, оставив другую висеть на ремне, и вонзил стальной наконечник в небольшую мясистую часть шеи мужчины над воротником водолазки.
  
  Мужчина все еще двигался, когда наконечник пробил рваную дыру в его горле ниже адамова яблока. Он издал влажный булькающий звук, ноги подкосились, и он рухнул на снег, где корчился в ужасной агонии.
  
  Шредер уклонился от бьющегося тела, как матадор от раненого быка.
  
  Ведущий оглянулся через плечо. Шредер отдернул свое импровизированное копье. Он воткнул шесты и устремился вниз по тропе. Он заехал правым локтем мужчине в щеку и вывел его из равновесия. Согнув колени и низко пригнув голову, он несся прямо по тропе, пока не приблизился к нижней части трассы, где тропа резко сворачивала вправо.
  
  У второго лыжника, должно быть, под курткой был пистолет-пулемет, потому что треск автоматных очередей нарушил горную тишину.
  
  Выстрелы безвредно кромсали ветви деревьев над головой.
  
  Секунду спустя Шредер был в безопасности вне линии огня.
  
  Он свернул на узкую, покрытую двойной черной краской трассу expert run, которая вилась вниз по склону горы подобно штопору. Лыжный патруль натянул желтую ленту и повесил знак, гласящий, что трасса закрыта.
  
  Шредер нырнул под ленту. Тропа пошла почти вертикально. Снег имел коричневатый оттенок, свидетельствующий о тонком покрове. Поверхность была нарушена большими участками голой земли. Обнажились породы, которые обычно лежат под снежным покровом.
  
  Он услышал выстрелы позади себя, и в нескольких футах от него взметнулись миниатюрные фонтанчики грязи. Стрелок находился на вершине хребта и стрелял вниз.
  
  Шредер катался в слаломе между голой землей и скалами. Его лыжи врезались в слякоть и почти остановились, но обезжиренного слоя было как раз достаточно, чтобы лыжи продолжали скользить.
  
  Шредер проложил свой путь через поле низкорослых могулов и выбрался на крутое поле, где снежный покров был достаточным. Он услышал выстрелы справа от себя. Его преследователь спускался на лыжах по тропе, параллельной тропе Шредера, стреляя через разделявшую их поляну. Большинство выстрелов попали в деревья. Стрелок увидел, что промахнулся, и направился в лес, разделяющий две тропы.
  
  Фигура мужчины напоминала кенгуру на стероидах, но он двигался по лесу семимильными шагами. Шредер увидел, что человек вырвется из-за деревьев под ним, где он мог прочесать тропу убийственным огнем.
  
  Мужчина упал один раз и быстро встал на лыжи. Задержка дала бы Шредеру время проскочить на лыжах мимо стрелявшего, прежде чем он вырвался бы обратно на открытое место. Он по-прежнему был бы легкой мишенью. Вместо этого, когда стрелок вырвался из леса на обочине тропы, Шредер бросился на него.
  
  Мужчина увидел несущегося на него Шредера и нащупал пистолет под костюмом.
  
  Шредер полоснул лыжной палкой по незащищенному лицу мужчины, как разъяренный казак. Удар прошел высоко и разбил очки мужчины. Он потерял равновесие, катаясь сначала на одной лыже, затем на другой. Пистолет вылетел у него из руки. Пьяно покачиваясь, размахивая руками, он перевалился через край тропы, где она круто спускалась примерно на двадцать футов в лес.
  
  В итоге он оказался вниз головой в снежной впадине вокруг ствола большой ели. Его лыжи запутались в нижних ветвях. Он изо всех сил пытался освободиться от своих пут, но они были вне досягаемости. Он беспомощно висел там. Его дыхание было затруднено.
  
  Шредер отступил в сторону, спускаясь по склону. Он подобрал "Узи" из снега, куда мужчина уронил оружие, и небрежно держал его в одной руке.
  
  "На кого вы работаете?" - Спросил Шредер.
  
  Мужчине удалось натянуть на голову разбитые очки. "Акме Секьюрити", - сказал мужчина, с усилием выговаривая слова.
  
  "Акме?" С улыбкой переспросил Шредер.
  
  "Они крупная компания в Вирджинии".
  
  "Вы знали, кто я такой, вы должны были знать, почему я был им нужен".
  
  Мужчина покачал головой.
  
  "Что ты собирался со мной сделать?"
  
  "Мы собирались доставить вас к людям у подножия горы. Там должна была ждать машина".
  
  "Ты наблюдал за мной несколько дней. Ты знаешь больше, чем говоришь. Скажи мне, что они сказали", - успокаивающе сказал он. "Я даю тебе слово, что не убью тебя. Видишь?" Он швырнул "Узи" в лес.
  
  На лице мужчины появилось подозрительное выражение, но он решил рискнуть. "Было что-то в фотографии девушки, которую мы нашли в вашем доме. Они думают, что вы знаете, где она".
  
  "Зачем она им нужна?"
  
  "Я не знаю".
  
  Шредер кивнул. "Еще кое-что. Кто убил Шатски?"
  
  "Кто?" Мужчина посмотрел на Шредера как на сумасшедшего.
  
  "Моя маленькая такса. Шумная сосиска".
  
  "Его убил мой напарник".
  
  "Но ты не остановил его".
  
  "Я люблю собак".
  
  "Я тебе верю". Шредер отступил и начал подниматься по склону елочкой.
  
  "Вы не можете оставить меня здесь", - закричал мужчина с паникой в голосе.
  
  Шредер остановился. "Я только сказал, что не буду убивать тебя. Я никогда не говорил, что вытащу тебя. Не волнуйся. Я уверен, что они найдут тебя, когда растает снег ".
  
  Той ночью температура упала бы до нуля. Жизненно важные органы человеческого тела не предназначены для работы в перевернутом состоянии, и человек, вероятно, вскоре умер бы от удушья.
  
  Шредер спустился на лыжах к подножию горы, к месту, откуда открывался вид на парковку. Он выбрал черный внедорожник Yukon с тонированными стеклами. Трое мужчин стояли рядом с ним, глядя на гору. Он задумался, кто они такие, но решил, что это не имеет значения. На данный момент.
  
  Он снял лыжи, оставил их на стойке и пошел в раздевалку. Он схватил поясную сумку, сунул ботинки в шкафчик, быстро переоделся в прогулочные ботинки и направился на стоянку, где припарковал свой грузовик.
  
  Шредер осмотрел стоянку и не увидел ничего подозрительного. Он быстро подошел к грузовику и сел внутрь. Выезжая со стоянки, он достал из-под сиденья пистолет и положил его себе на колени.
  
  Он обдумывал свой следующий шаг. Возвращаться к себе домой было бы опасно. Он направился за город в сторону национального парка Глейшер. Двадцать минут спустя он остановился перед небольшим ветхим зданием. Вывеска снаружи гласила: туристическая КОМПАНИЯ Глейшер Парк уайлдернесс И ЛАГЕРЯ. Это был один из множества предприятий и холдингов в сфере недвижимости, в которые Шредер инвестировал, используя соломенные компании. За зданием находилось несколько кемпингов, которые он сдавал в аренду в теплое время года.
  
  Он припарковался за зданием, зашел в домик, который зарезервировал для собственного пользования, и снял с камина изъеденную молью голову лося, чтобы открыть настенный сейф. Он открыл сейф несколькими поворотами кодового замка. Внутри был сейф, набитый наличными, которые он распихал по карманам своей парки вместе с поддельными водительскими правами, паспортами и кредитными карточками.
  
  Шредер зашел в ванную и сбрил усы. Он подкрасил волосы в каштановый цвет, чтобы соответствовать фотографии в своем удостоверении личности, и достал из шкафа упакованный чемодан. Смена личности заняла менее тридцати минут. Главное было поторопиться. Любой, кто мог найти путь через сплетенную им паутину фальшивых личностей, должен был располагать значительными ресурсами. Это был только вопрос времени, когда они отследят лагеря в дикой местности.
  
  Кто-то мог наблюдать за маленьким аэропортом в Калиспелле. Он решил съездить в Миссулу и взять напрокат машину. На полпути к месту назначения он остановился у телефона-автомата. Используя телефонную карточку, он набрал междугородний номер. Когда зазвонил телефон, он затаил дыхание, гадая, вспомнит ли она его вообще. Прошло много времени. Ответил мужчина. Они обменялись несколькими словами и повесили трубку. В его глазах было разочарование.
  
  В Монтане нет ограничения скорости. Когда Шредер разгонял грузовик до предела, он задавался вопросом, как джинн снова вырвался из бутылки. Он был намного моложе, когда это произошло в первый раз, и он задавался вопросом, был ли он все еще готов к этому в своем возрасте.
  
  Он подумал о девушке. Ее портрет в его спальне был сделан коммерческой студией. Они могли отследить его. Он думал, что его компьютерные файлы были чистыми, но никто никогда не мог сказать наверняка. Затем были записи телефонных разговоров. На старости лет он стал беспечным. Это был только вопрос времени, когда они найдут ее. Ему было интересно, как она выглядит. Последний раз он видел ее на похоронах ее дедушки. Он позволил своим мыслям вернуться назад, вспоминая события, которые связывали его с этой молодой женщиной.
  
  Это был 1948 год. Он жил в своей бревенчатой хижине в Монтане. Хотя у него был доступ через счета в швейцарском банке к огромным суммам денег, он зарабатывал на жизнь случайными заработками и проводил туристов по национальному парку Глейшер. Один клиент, бизнесмен из Детройта, забыл журнал в своей каюте. Шредер сам провел всю уборку и лениво пролистал его страницы. Именно тогда он обнаружил, что произошло с Ласло Ковачем с той ночи, когда Вильгельм Густлофф пошел ко дну.
  
  В журнальной статье описывалась компания, созданная доктором Яношем, предприимчивым венгерским беженцем времен Второй мировой войны. Его корпорация выводила на рынок инновационный набор потребительских товаров, основанных на электромагнитных свойствах, что сделало его миллионером в процессе. Шредер улыбнулся. Фотографии изобретателя-затворника не было, но гениальность Ковача сквозила в каждом изделии.
  
  Это был грязевой сезон между катанием на лыжах и треккингом, поэтому однажды он собрал сумку и сел на поезд до Детройта. Он нашел лабораторию Janos в здании без опознавательных знаков. Ему пришлось спросить нескольких людей по соседству, где находится лаборатория.
  
  Он наблюдал за входной дверью из припаркованной машины. Терпение, которому он научился, выслеживая людей, в конце концов было вознаграждено. К зданию подъехал лимузин "Кадиллак". Вместо того, чтобы остановиться перед домом, машина свернула в переулок сзади. Она уехала прежде, чем он смог разглядеть, кто сел в машину. Он последовал за машиной в элитный район Детройта Гроссе-Пойнт, где жили многие руководители автопроизводителей. Он потерял лимузин, когда тот въезжал в ворота окруженного стеной поместья.
  
  На следующий день он снова был в лаборатории. Он припарковался там, откуда ему был хорошо виден переулок. Когда появился лимузин, он вышел из машины и направился к переулку. Шофер, который держал дверь открытой, взглянул на него, но, вероятно, подумал, что Шредер - бездельник, которого нельзя игнорировать.
  
  Мужчина вышел из задней двери и направился к лимузину. Он взглянул в сторону Шредера, начал садиться в машину, затем посмотрел снова. Широкая ухмылка появилась на его лице. К недоумению водителя лимузина, его богатый работодатель подошел и крепко обнял бомжа.
  
  "После всех этих лет. Что, во имя всего святого, ты здесь делаешь?" Сказал Ковач.
  
  "Я подумал, что тебе, возможно, захочется прокатиться по снегу", - сказал Шредер с усмешкой.
  
  Ковач ответил взглядом, полным притворного ужаса. "Нет, если ты за рулем".
  
  "Ты хорошо выглядишь, старый друг".
  
  "Да, ты тоже. Однако другой. Сначала я не был уверен. Но это все тот же прежний Карл".
  
  "Мне не следовало приходить сюда", - сказал Шредер.
  
  "Пожалуйста, мой друг, нам было суждено встретиться снова. Мне есть за что тебя поблагодарить".
  
  "Знать, что ты здоров и процветаешь, - уже достаточная благодарность. А теперь я должен идти".
  
  "Сначала мы должны поговорить", - сказал Ковач. Он велел своему водителю подождать и повел его обратно в лабораторию. "Здесь никого нет", - сказал он.
  
  Они прошли через лабораторные помещения, заполненные электрическими приспособлениями, которые были бы как дома в лаборатории Франкенштейна, и устроились в роскошном офисе.
  
  "Вы хорошо поработали", - сказал Шредер. "Я рад это видеть".
  
  "Мне очень повезло. А тебе?"
  
  "Я счастлив, хотя мой дом выглядит не так богато, как ваш".
  
  "Вы были у меня дома? Конечно, я должен был знать. Вы касаетесь всех основ, как говорят в нашей приемной стране".
  
  "У тебя есть семья?"
  
  По лбу Ковача пробежало облачко, но затем он улыбнулся. "Да, я снова женился. А ты?"
  
  "У меня было много женщин, но я продолжаю оставаться одиночкой".
  
  "Весьма прискорбно. Я хотел бы представить вам своих жену и дочь".
  
  Шредер покачал головой. По его словам, это было все, что можно было сказать. Ковач сказал, что понимает. Присутствие Шредера вызвало бы слишком много вопросов. У них обоих все еще были враги во всем мире. Они проговорили еще час, пока Шредер наконец не задал вопрос, который был у него на уме.
  
  "Я полагаю, вы скрыли частоты?"
  
  Ковач постучал себя по лбу. "Здесь, сейчас и навсегда".
  
  "Вы знаете, что была попытка извлечь выгоду из вашей работы. Русские нашли материал в лаборатории и попытались заставить его работать на них".
  
  Ковач улыбнулся. "Я похожа на тетю, которая записывает рецепт своего печенья для всей семьи, но опускает важный ингредиент. Их эксперименты зашли бы не так далеко".
  
  "Они пытались. Наша принятая страна провела аналогичные исследования, как только правительство узнало, что происходит. Затем эксперименты прекратились ".
  
  "Не нужно беспокоиться. Я не забыл, что моя работа сделала с моей первой семьей".
  
  Удовлетворенный ответом, Шредер сказал, что ему нужно идти. Они пожали друг другу руки и обнялись. Шредер дал Ковачу адрес, по которому он мог связаться с ним в случае необходимости. Они поклялись снова поговорить, но прошли годы без контакта. И вот однажды Шредер проверил свой почтовый ящик и обнаружил сообщение от венгра.
  
  "Мне снова нужна ваша помощь", - говорилось в сообщении.
  
  Когда он позвонил, ученый сказал: "Произошло что-то ужасное".
  
  На этот раз Шредер отправился прямо в особняк Гроссе-Пойнт. Ковач приветствовал его у двери. Он выглядел ужасно. Он сильно постарел, единственное заметное изменение - это седина в его волосах, но под глазами были темные круги, а голос был хриплым, как будто он плакал. Они сидели в кабинете, и Ковач объяснил, что его жена умерла несколько лет назад. По его словам, их сын женился на замечательной женщине, но они оба погибли в автокатастрофе за несколько недель до этого.
  
  Когда Шредер выразил свои соболезнования, Ковач поблагодарил его и сказал, что есть один способ, которым он может помочь. Он поговорил по внутренней связи, и через несколько минут вошла няня. Она держала на руках красивую белокурую девочку.
  
  "Моя внучка Карла", - сказал Ковач, с гордостью принимая малышку. "Ее назвали в честь старого друга, который, я надеюсь, скоро станет ее крестным отцом".
  
  Он передал малышку Шредеру, который неловко держал ее на руках. Шредер был тронут приглашением и принял ответственность. Когда девочка подросла, он совершил несколько поездок в Гросс-Пойнт, где его называли дядей Карлом, и был очарован ее грацией и умом. Однажды она и ее дедушка провели несколько дней в Монтане. Они сидели на крыльце его бревенчатой хижины, наблюдая за девушкой, гоняющейся за бабочками, когда Ковач сообщил, что у него смертельная болезнь.
  
  "Я скоро умру. Моя внучка хорошо обеспечена.
  
  Но я хочу, чтобы ты пообещал, что будешь присматривать за ней, как когда-то присматривал за мной, и защитишь ее от любого вреда ".
  
  "Это будет моим удовольствием", - сказал Шредер, никогда не мечтавший, что однажды ему придется выполнить свое обещание.
  
  Последний раз, когда он видел Карлу, был на похоронах ее дедушки. Она поступила в колледж и была занята учебой и друзьями. Она превратилась в милую и умную молодую женщину. Он время от времени навещал ее, чтобы убедиться, что с ней все в порядке, и с гордостью следил за ее карьерой. Прошли годы с тех пор, как они виделись. Ему было интересно, узнает ли она его.
  
  Он стиснул зубы с новой решимостью.
  
  Чего бы это ни стоило, он знал, что должен добраться до нее раньше, чем это сделают они.
  
  
  6
  
  
  Нарушитель скользнул по темной воде, взорвавшись пузырями, которые разметали стайку рыб, как листья, снесенные ветром. Когда пятифутовая торпеда летела по морю, датчик, пульсирующий под ее металлической оболочкой, отражал от дна высокоскоростные всплески энергии. Электронное ухо улавливало возвращающееся эхо, и данные с гидролокатора tow fish летели со скоростью света по бронированному волоконно-оптическому кабелю длиной в сотни футов. Толстый кабель змеился по палубе корабля с бирюзовым корпусом, оставляющего за собой пенистый след в океане примерно в двухстах милях к востоку от срединно-атлантического побережья США.
  
  Кабель оборвался в центре управления съемками на главной палубе корабля. Остин сидел перед светящимся экраном, анализируя изображения гидролокатора бокового обзора. Революционный инструмент для подводных исследований, изобретенный покойным доктором Гарольдом Эджертоном, боковое сканирование позволило быстро обследовать обширные участки океанского дна.
  
  Темная вертикальная линия, идущая сверху вниз по экрану, показывала путь исследовательского судна. Широкие цветные полосы по обе стороны от линии представляли области левого и правого бортов, исследуемые гидролокатором бокового обзора. Навигационные данные и время отображались в правой части экрана.
  
  Остин уставился на экран, его лицо купалось в его янтарном свете, внимательное к каждому визуальному нюансу. Это была утомительная работа, и он занимался ею уже два часа. Он отвел взгляд от экрана и протирал глаза, когда Завала и Адлер вошли в дверь. Завала нес термос с кофе и три кружки, которые он прихватил в столовой.
  
  "Перерыв на кофе", - сказал он. Он наполнил кружки и раздал их по кругу.
  
  Горячий кофе обжег губы Остина, но это дало ему желанный толчок к пробуждению. "Спасибо, что взбодрил меня кофеином", - сказал он. "У меня уже начали затуманиваться глаза".
  
  "Я могу взять на себя следующую смену", - вызвался Завала.
  
  "Спасибо. Я пока переведу сканирование на автопилот и покажу вам и профессору, что мы делали".
  
  Остин настроил монитор гидролокатора на гудение, если он засекал объект размером более пятидесяти футов, и трое мужчин собрались вокруг картографического стола.
  
  "Мы проводим поиск на средней дистанции, чтобы охватить как можно большую территорию без искажения результатов", - сказал Остин. "Глубина океана здесь составляет около пятисот футов. Мы разметили квадраты протяженностью двенадцать миль вдоль предполагаемого курса пропавшего корабля. - Он провел пальцем по периметру прямоугольника, нанесенного жирным карандашом на прозрачную накладку. "Исследовательский корабль следует воображаемым параллельным линиям в каждом квадрате, как будто кто-то подстригает газон. Мы примерно на полпути через этот квадрат. Если мы не обнаружим корабль на этом участке, мы продолжим исследовать серию перекрывающихся квадратов ".
  
  "Обнаружилось что-нибудь интересное?" Спросил Завала.
  
  Остин скорчил гримасу. "Никаких русалок, если ты это имеешь в виду. Много плоского ила с примесью твердых отложений тут и там, валуны, провалы и впадины, косяки рыбы и морской беспорядок. Никаких признаков нашего корабля - или любого корабля, если уж на то пошло."
  
  Адлер разочарованно покачал головой. "Вы бы не подумали, что со всеми этими электронными штуковинами будет так чертовски сложно найти судно, длина которого превышает два футбольных поля вместе взятых".
  
  "Это большой океан. Но если какой-либо корабль и может найти "Белль", то это "Трокмортон", - заверил Остин.
  
  "Курт прав. Приборы на этом корабле могут определить цвет глаз трубчатого червя с расстояния в тысячу морских саженей", - добавил Завала.
  
  Адлер усмехнулся. "Глубоководная биология - не моя область знаний, но я не знал, что у этих замечательных существ были глаза".
  
  "Джо преувеличивает, но совсем чуть-чуть", - сказал Остин с улыбкой. "Материалы, имеющиеся на Throckmorton, убедительно доказывают тем, кто утверждает, что люди могут исследовать глубины океана, не замочив ног. Вместо того, чтобы втискиваться в подводный аппарат, мы здесь, потягиваем кофе, пока рыба бокового сканирования делает всю работу за нас ".
  
  "И что ты об этом думаешь, Курт?"
  
  Остин задумался над вопросом. "Нет сомнений, что кто-то вроде Джо может построить подводный робот-транспортное средство, которое можно запрограммировать делать все, кроме как приносить вам газету и тапочки".
  
  Будучи блестящим механиком и инженером, Завала проектировал и руководил строительством многочисленных подводных аппаратов, пилотируемых и беспилотных, для NUMA.
  
  "Забавно, что ты упомянул об этом", - сказал Джо. "Я работаю над дизайном, который будет делать все это и смешивать чертовски хорошую "Маргариту"".
  
  "Джо подтверждает мою точку зрения". Остин указал на экраны, расположенные вдоль стен исследовательского центра. "Но чего не хватает в удобных рамках этой комнаты, так это жажды единственного качества, которое удержит человеческую расу от атрофии, как неиспользуемую конечность. Приключений".
  
  Адлер улыбнулся от удовольствия, что принял правильное решение, обратившись за помощью в NUMA. Остин и Завала, очевидно, были учеными с острым умом, сведущими в тайных областях исследований океана. Но с их спортивной выправкой, живым юмором и добродушным духом товарищества двое мужчин из NUMA казались воспоминаниями. Они больше походили на удалцов восемнадцатого века, чем на ученых-мореходов, к которым он привык, с их суетливой энергичностью и неразговорчивыми личностями. Он поднял свою кружку с кофе в тосте.
  
  "За приключения", - сказал он.
  
  Остальные подняли свои кружки. "Может быть, пришло время включить ученого-волноведа в Команду специальных заданий", - сказал Остин.
  
  Настойчивое жужжание с монитора гидролокатора прервало смех Адлера.
  
  Остин отставил свой кофе в сторону и подошел к экрану гидролокатора. Несколько секунд он наблюдал за дисплеем. Его губы растянулись в улыбке, и он повернулся к профессору. "Ранее вы говорили, что хотели бы оценить ущерб, нанесенный "Южной красавице", прежде чем рассказать нам о теориях, которыми вы забавлялись".
  
  "Да, это верно", - сказал Адлер. "Я надеюсь, что смогу узнать, почему "Белль" затонула".
  
  Остин повернул экран так, чтобы профессор мог видеть спектральное изображение корабля, лежащего на дне океана в пятистах футах под ним.
  
  "Ты вот-вот получишь свой шанс".
  
  Море, не теряя времени, завладело Южной красавицей.
  
  Корабль, освещенный мощными прожекторами аппарата с дистанционным управлением, больше не был тем великолепным судном, которое когда-то бороздило океан подобно движущемуся острову. Его синий корпус был покрыт зеленовато-серой порослью, которая придавала кораблю вид лохматой собаки, как будто он оброс шерстью. Микроскопические организмы поселились в морских водорослях, привлекая стаи рыб, которые тыкались носами в поисках пищи в укромных уголках того, что стало огромным инкубатором для морской флоры и фауны.
  
  ROV ROPOS был запущен с кормы "Трокмортона" с А-образным каркасом вскоре после того, как Остин уведомил мостик о том, что гидролокатор зафиксировал изображение корабля. Транспортное средство было около шести футов в длину, три фута в ширину и высоту и по форме напоминало морской рефрижератор. Несмотря на свою квадратную форму, дизайн ROV вышел далеко за рамки функции "наркотики на веревке", характерной для более ранних дистанционных аппаратов. Это была передвижная океанская лаборатория, способная выполнять множество научных функций.
  
  ROV нес две видеокамеры, сдвоенные манипуляторы, инструменты для отбора проб, гидролокатор и цифровые каналы передачи данных. Транспортное средство было прикреплено к кораблю волоконно-оптическим тросом, который обеспечивал связь и передачу видео в реальном времени и других данных. Приводимый в движение электромотором мощностью в сорок лошадиных сил, ROV быстро спустился почти на пятьсот футов к тому месту, где корабль лежал на дне в вертикальном положении.
  
  Джо Завала сидел за пультом управления, управляя квадратным подводным роботом с помощью джойстика. Завала был опытным пилотом, налетавшим сотни часов на вертолетах, небольших реактивных и турбовинтовых самолетах, но для управления движущимся объектом на расстоянии сотен футов требовалась ловкая рука подростка, увлекающегося видеоиграми, на пульте управления.
  
  Не сводя глаз с видеоизображения перед собой, Завала управлял ROV так, как будто сидел внутри него. Он твердой, но нежной рукой нажимал на джойстик, отдавая автомобилю тонкие команды для компенсации изменений тока. При каждом движении джойстика ему приходилось следить за тем, чтобы ROV не запутался в своей пуповине.
  
  В переполненном центре дистанционного зондирования царило мрачное настроение. Экипаж и ученые втиснулись в помещение после того, как весть об открытии "Южной красавицы" распространилась по всему кораблю. Молчаливые зрители смотрели на призрачные изображения погибшего корабля, как плакальщики на похоронных носилках.
  
  Реальность наступила после первоначального волнения от обнаружения корабля. Те, кто следит за морем, знают, что твердая палуба под их ногами покоится на волнистом жидком основании из океанской воды, которое столь же коварно, сколь и красиво. Все на "Трокмортоне" знали, что затонувший корабль стал могилой для его экипажа. Все понимали, что их может постичь та же участь. Не было никаких признаков людей, которые пошли ко дну вместе с "Южной красавицей", но было невозможно не созерцать последние ужасные мгновения обреченной команды грузового судна.
  
  Полностью сосредоточившись на своей задаче, Завала опустил ROV до уровня палубы и провел им по палубе от носа до кормы. Обычно ему приходилось быть осторожным, чтобы транспортное средство не запуталось в мачтах и радиоантеннах, но палуба Красавицы была ровной, как бильярдный стол. Камера зафиксировала рваные металлические заглушки там, где краны и стрелы, используемые для перемещения грузовых контейнеров, были отломаны, как зубочистки.
  
  Когда ROV парил над кормовой частью корабля, его огни высветили большое прямоугольное отверстие в палубе.
  
  Завала пробормотал восклицание по-испански. Затем он сказал: "Рубка исчезла".
  
  Остин склонился над плечом Завалы. "Попробуйте обыскать территорию непосредственно вокруг корабля", - предложил он.
  
  Завала нажал на джойстик, и аппарат поднялся выше над палубой. Он двигался вокруг корабля по расширяющейся спирали, но не было никаких признаков рубки.
  
  Профессор Адлер наблюдал за шоу в каменном молчании. Он слегка похлопал Остина по руке и повел его в дальний конец комнаты, подальше от толпы, сгрудившейся вокруг монитора ROV.
  
  "Я думаю, пришло время нам поговорить", - прошептал профессор.
  
  Остин кивнул и вернулся к пульту управления. Он сказал Джо, что будет в комнате отдыха корабля, затем они с профессором покинули исследовательский центр. Пока остальная команда корабля работала или смотрела фотографии Красавицы, они были в комнате отдыха в полном распоряжении. Это было удобное помещение с кожаной мебелью, телевизором и DVD, кинокамерой, бильярдным столом и столом для пинг-понга, несколькими настольными играми и компьютером.
  
  Остин и Адлер устроились на двух стульях. "Ну, - сказал Адлер, - что вы думаете?"
  
  "О Красавице? Не нужно быть Шерлоком Холмсом, чтобы догадаться, почему она пошла ко дну. Рубка была взорвана ".
  
  "У нас есть спутниковые снимки, показывающие волновую активность. У меня нет сомнений в том, что на корабль обрушилась одна или несколько волн-убийц, намного больших, чем все, что мы видели раньше ".
  
  "Что возвращает нас к вашим теориям. Ранее вы неохотно говорили о них. Обнаружение корабля изменило ваше мнение?"
  
  "Боюсь, мои теории выходят за рамки обычного".
  
  Остин откинулся на спинку стула и заложил руки за голову. "Я понял, что нет ничего обычного, когда дело касается океана".
  
  "До сих пор я колебался, потому что не хотел, чтобы меня назвали обманщиком. Научному сообществу потребовались годы, чтобы принять причудливые волны как факт. Мои коллеги разорвали бы меня в клочья, если бы узнали, о чем я думал ".
  
  "Мы не могли этого допустить", - успокаивающе сказал Остин. "Я буду уважать вашу уверенность".
  
  Профессор кивнул. "Когда эмпирические данные об этих волнах стали слишком убедительными, чтобы их отрицать, Европейский союз запустил два спутника для получения изображений с высоким разрешением. Проект назывался Max Wave. Целью было выяснить, существуют ли эти волны, и изучить, как они могут повлиять на конструкцию судов и морских платформ. Спутники Европейского космического агентства будут создавать "имиджеты", покрывающие площадь всего десять на пять километров. За трехнедельный период спутники зафиксировали более десяти необычных волн, все высотой более восьмидесяти двух футов."
  
  Адлер подошел и сел перед компьютером. Он стучал по клавиатуре, пока на экране не появилось изображение земного шара. Атлантический океан был испещрен обозначенными символами волн. "Я использую данные переписи населения из Wave Atlas. Каждый символ обозначает местоположение гигантской волны, ее высоту и дату ее образования. Как вы можете видеть, за последние тринадцать месяцев наблюдается увеличение волновой активности. А также увеличение размеров этих монстров ".
  
  Остин придвинул стул рядом с профессором. Он просмотрел волнистые символы. Каждый символ был помечен высотой и датой события. Волны были случайным образом разбросаны по всему миру, за исключением нескольких скоплений.
  
  "Вы замечаете что-нибудь необычное?"
  
  "Эти четыре круговых рисунка расположены на одинаковом расстоянии друг от друга в Атлантике, включая район, в котором мы сейчас находимся. Два в Северной Атлантике. Два на юге. Как насчет Тихого океана?"
  
  "Я рад, что вы спросили меня об этом". Он манипулировал глобусом, пока в поле зрения не появился Тихий океан.
  
  Остин присвистнул. "Четыре похожих скопления. Странно".
  
  "Это тоже показалось мне странным". Слабая улыбка тронула его губы. "Я измерил скопления и обнаружил, что они находятся на точном равном расстоянии в каждом океане".
  
  "О чем вы говорите, профессор?"
  
  "Похоже, здесь действует сознательный план. Эти волны - дело рук либо человека, либо Бога".
  
  Остин обдумал значение заявления профессора. "Есть третья возможность", - сказал он через мгновение. "Человек, действующий как Бог".
  
  Изогнув кустистую бровь, Адлер сказал: "Об этом, конечно, не может быть и речи".
  
  Остин улыбнулся. "Не обязательно. У человечества есть история попыток контролировать стихии".
  
  "Контроль над морем - это другое дело".
  
  "Я согласен, хотя были грубые, но эффективные попытки. Дамбы и штормовые барьеры насчитывают сотни лет".
  
  "Я был консультантом по проекту "Венецианские приливные ворота", поэтому я понимаю, что вы имеете в виду. Остановить океан - это относительно простая концепция. Задача заключается в разработке. Создание гигантских волн было бы гораздо сложнее ".
  
  "Но не исключено", - сказал Остин.
  
  "Нет, не невозможно".
  
  "Вы задумывались о каких-либо средствах? Что-то вроде огромных подводных взрывов?"
  
  "Крайне маловероятно", - сказал Адлер, покачав головой. "Вам понадобится взрыв ядерного уровня, и он будет обнаружен. Есть другие идеи?"
  
  "Не навскидку", - сказал Остин. "Но это определенно то, что NUMA должно исследовать".
  
  "Ты не представляешь, как я счастлив слышать это от тебя", - сказал Адлер с облегчением. "Я думал, что схожу с ума".
  
  Остину пришла в голову мысль. "Джо подумал, может ли работа Траутов пролить некоторый свет на эту тайну", - сказал он.
  
  "Конечно, я помню. Вы упомянули, что пара ваших коллег из NUMA работают над другим исследовательским проектом в этой области".
  
  Остин кивнул. "К югу от нашей позиции. Они с группой ученых на корабле NOAA "Бенджамин Франклин" изучают биологические последствия гигантских вихрей в Атлантическом океане ".
  
  "Как я уже сказал, я бы ничего не исключал. Это, безусловно, стоит изучить".
  
  "Мы можем поговорить с ними об их находках, когда вернемся в порт".
  
  "Зачем ждать?" Сказал Адлер.
  
  Пальцы Адлера пробежались по клавишам, и на экране появился веб-сайт, за которым последовало спутниковое изображение срединно-Атлантического побережья. "Океанский спутник, делающий этот снимок, может засечь объект размером с сардину".
  
  "Потрясающе", - сказал Остин, наклоняясь ближе к экрану.
  
  Адлер щелкнул компьютерной мышью. "Сейчас мы наблюдаем температуру океанской воды. Эта волнистая полоса красновато-коричневого цвета - Гольфстрим. Синяя область - это холодная вода, а эти круглые пятна коричневого цвета - водовороты теплой воды. Я увеличу изображение нашего корабля."
  
  Он щелкнул компьютерной мышью так, что один из желтовато-коричневых завитков заполнил экран. Теперь рядом с завитком были видны очертания двух судов.
  
  "Эта точка - Трокмортон. Другая, должно быть, ваш корабль NOAA. Вау! Эта штука все еще поражает меня ".
  
  Остин перегнулся через плечо Адлера. "Что это за меньший круг в юго-восточном квадранте?"
  
  Адлер увеличил изображение. "Это отдельный водоворот. Ведет себя действительно забавно. Цифры в маленьких квадратиках показывают скорость движения воды и ее уровень. Уровень внутри водоворота, кажется, падает, в то время как вода движется с возрастающей скоростью ". Глаза Адлера были прикованы к экрану. Водоворот, теперь почти идеальный круг, продолжал расти. "Боже мой", сказал он.
  
  "В чем проблема?"
  
  Профессор постучал по экрану. "Похоже, мы наблюдаем рождение гигантского водоворота".
  
  
  7
  
  
  Гаме Морган-Траут осторожно опустила пробоотборник Ван Дорна через поручень левого борта исследовательского судна NOAA и наблюдала, как девятилитровый пластиковый цилиндр погружается в покрытые пеной волны. Она размотала тонкий соединительный кабель, когда пробоотборник погрузился на сотни футов на дно океана.
  
  После того, как бутылка наполнилась водой и автоматически запечаталась, она начала поднимать ее лебедкой обратно на борт с помощью своего мужа. Пол Траут оттащил бутылку с каплями на последние несколько футов от воды, отсоединил пробоотборник от кабеля и поднес его к свету, как будто проверял цвет бокала хорошего вина.
  
  В карих глазах Траута блеснул огонек. "Это абсурдно", - сказал он.
  
  "Что абсурдно?"
  
  "Подумайте, что мы делаем".
  
  Все еще озадаченная, Гаме сказала: "Хорошо, мы только что выбросили за борт модную бутылку и вытащили ее, наполненную морской водой".
  
  "Спасибо, что изложили мою точку зрения. Оглянитесь на этот корабль. "Бенджамин Франклин" оснащен самым современным исследовательским оборудованием. У нас есть такие вещи, как специализированные эхолоты, многолучевые сонары и сонары бокового обзора, а также новейшее компьютерное оборудование и программное обеспечение. Но мы ничем не отличаемся от древних мореплавателей, которые мазали воском свой зондирующий провод, чтобы проверить состав океанского дна ".
  
  Гаме улыбнулась. "А теперь мы собираемся собирать планктон, используя старомодную рыбацкую сеть. Я подвожу черту, когда речь заходит о транспорте. Никакой гребной лодки. Как продвигается Зодиак?"
  
  "Готов к старту", - сказал Траут. Опытным глазом он изучил поверхность моря. "Ветер свежеет. Может стать неспокойным. Нам придется оставаться начеку". Он произносил это "шаап", выдавая свои корни в Новой Англии.
  
  Гаме взглянула на белые шапки, начинающие усеивать серовато-голубую воду. "Возможно, мы не сможем снова выйти в море в течение нескольких дней, если будем ждать".
  
  "В точности мои мысли". Он протянул ей пробоотборник Ван Дорна. "Встретимся у шлюпбалки "Зодиак"".
  
  Гаме доставил пробоотборник во влажную лабораторию. Проба воды будет проанализирована на наличие микроэлементов и организмов. Она пошла в свою каюту, натянула поверх джинсов, свитера из исландской шерсти и замшевой рубашки костюм с капюшоном для непогоды и заправила свои длинные темно-рыжие волосы под разноцветную бейсболку "Друзья Ханли". Надев свое личное плавучее устройство, она вышла на кормовую палубу.
  
  Траут ждал рядом со шлюпбалками, на которых держалась жесткая надувная лодка длиной двадцать три фута. Он был одет безукоризненно, как обычно. Под полным желтым костюмом коммерческого назначения для непогоды на нем были дизайнерские джинсы, специально сшитые на его рост шесть футов восемь дюймов, и темно-синий свитер из кашемировой шерсти. Один из ярких галстуков-бабочек, к которым питал пристрастие Траут, украшал воротник на пуговицах его голубой рубашки оксфордской вязки Brooks Brothers. В качестве контрапункта к своей повседневной элегантности он носил потертые рабочие ботинки, пережиток его дней в Океанографическом институте Вудс-Хоул, где функциональная обувь была в моде. Он носил темно-синюю шерстяную кепку, чтобы защитить голову.
  
  Трауты взобрались на борт жесткой надувной лодки, и "Зодиак" был спущен в море. Пол запустил дизельный бортовой двигатель Volvo Penta, когда Гаме отдала трос. Они стояли бок о бок у рулевой консоли, расставив ноги в позе возничего, согнув колени, чтобы амортизировать удары плоскодонного корпуса о волны.
  
  Прочное надувное суденышко планировало над морем, как игривый дельфин. Траут направил судно к оранжевому шару дневного света, который покачивался в воде примерно в четверти мили от судна. Ранее в тот же день они установили буй, чтобы обеспечить ориентир для исследования фитопланктона.
  
  Это была не самая гостеприимная рабочая обстановка. С востока надвигались мрачные облака, и линия горизонта была едва видна там, где серое море встречалось с серой водой. Восточный ветер усилился на несколько узлов. Толстый слой облаков, закрывающий солнечный свет, начал проливать легкий дождь.
  
  Но когда они готовились к съемкам, на лице Пола и Гаме было то особое выражение блаженства, которое бывает у людей, рожденных в море, когда они находятся в своей естественной стихии. Пол поднялся на борт рыбацкой лодки со своим отцом-рыбаком, как только научился ходить. Он занимался коммерческой рыбалкой в деревне Вудс-Хоул на Кейп-Коде, пока не поступил в колледж.
  
  Гаме не беспокоила мрачная погода, хотя ее прошлое несколько отличалось от прошлого Траута. Она родилась в Расине, штат Висконсин, и провела много лет своей юности, плавая по порой вздорным водам Великих озер со своим отцом, успешным застройщиком и яхтсменом.
  
  "Ты должен признать, что это намного веселее, чем клеить обои", - сказал Пол, подводя лодку ближе к бую.
  
  Гаме готовила исследовательское снаряжение. "Это веселее почти всего, что я могу придумать", - сказала она, не обращая внимания на холодные брызги, которые брызнули ей в лицо.
  
  "Рад, что вы уточнили свое заявление словом "почти", - сказал Пол с ухмылкой.
  
  Гаме бросила на него кислый взгляд, который не соответствовал веселью в ее глазах. "Будь внимателен к тому, что ты делаешь, или ты упадешь за борт".
  
  Форели не ожидали, что так скоро вернутся в море. После завершения их последней миссии с Командой специальных заданий они планировали поймать немного R & R. Траут однажды заметил, что технике расслабления Камей, должно быть, научился у инструктора Французского иностранного легиона. Помешанная на фитнесе и физических упражнениях, она пробыла дома всего несколько часов, прежде чем приступить к бегу олимпийского уровня, пешим прогулкам и езде на велосипеде.
  
  Даже этого было недостаточно. У Гаме была привычка придавать первостепенное значение всему, что приходило ей в голову в данный момент. Траут поняла, что у него проблемы, когда после дня совместной поездки по сельской местности Вирджинии на их "Хаммере" она обратила внимание на обои в гостиной джорджтаунского таунхауса, который они постоянно переделывали. Он кивал с заученным терпением, пока Гаме отмечала галочками проекты реконструкции, которые она выложила им на тарелку.
  
  Безумие реконструкции длилось всего день. Гаме с типичной свирепостью клеила обои на стену, когда позвонил Хэнк Обри, коллега из Института океанографии Скриппса, и спросил, не хотели бы она и Пол принять участие в исследовании океанских вихрей у срединно-атлантического побережья на борту "Бенджамина Франклина".
  
  Обри не пришлось выкручивать им руки. Работа с Остином и командой специальных заданий была работой мечты, которая привела их в приключения в экзотических уголках мира. Но иногда они тосковали по чистым исследованиям своих студенческих лет.
  
  "Океанские водовороты?" Спросил Траут после того, как они приняли приглашение. "Я читал о них в океанографических научных журналах. Большие, медленно движущиеся водовороты холодной или теплой воды, которые иногда достигают сотен миль в поперечнике ".
  
  Гаме кивнула. "По словам Хэнка, к этому явлению появился большой новый интерес. Завихрения могут затруднить операции по бурению на шельфе и повлиять на погоду. С хорошей стороны, они могут поднять морские микроорганизмы со дна океана на поверхность и вызвать взрыв в пищевой цепи. Я буду изучать поток питательных веществ и влияние на коммерческое рыболовство и популяции китов. Вы можете изучить геологические компоненты."
  
  Заметив растущее возбуждение в голосе жены, Пол сказал: "Мне нравится, когда ты говоришь непристойности".
  
  Гаме откинула прядь волос, упавшую ей на лицо. "Мы, ученые, немного странные, когда речь заходит о вещах, которые нас заводят".
  
  "А как насчет поклейки обоев?" Поддразнил Пол.
  
  "Мы наймем кого-нибудь, чтобы закончить это".
  
  Пол бросил кисточку для обоев в ведро. "Отличный парень, кэп", - сказал он, используя фразу из своих рыбацких дней.
  
  Трауты работали вместе с точностью прекрасных швейцарских часов. Их командная работа была качеством, которое признал бывший директор NUMA Джеймс Сэндекер, когда нанимал их в команду специальных заданий. Сейчас обоим было за тридцать. Судя по внешнему виду, они были неподходящей парой.
  
  Пол был более серьезным из них двоих. Казалось, он постоянно пребывал в глубокой задумчивости, впечатление, которое усиливалось его привычкой говорить, опустив голову и глядя вверх, как будто поверх очков.
  
  Казалось, он погружается глубоко в себя, прежде чем сказать что-то важное. Его серьезность смягчалась лукавым чувством юмора. Гаме была более открытой и жизнерадостной, чем ее муж. Высокая, стройная женщина, которая двигалась с грацией фотомодели, у нее была ослепительная улыбка с небольшой щелью между передними верхними зубами, и, хотя она не была великолепной или чрезмерно сексуальной, она привлекала большинство мужчин. Они познакомились в Скриппсе, где он готовился к защите докторской диссертации по глубоководной геологии океана, а Гаме переключала сферу своих интересов с морской археологии на морскую биологию.
  
  Через несколько часов после получения звонка они упаковали вещи и поднялись на борт "Бенджамина Франклина". На "Франклине" был высококвалифицированный экипаж из двадцати человек плюс десять ученых из различных университетов и правительственных учреждений. Его основной задачей было проведение гидрографической съемки вдоль Атлантического побережья и Мексиканского залива.
  
  Во время обычного рейса судно произвело тысячи точных измерений глубины, чтобы создать картину океанского дна и любых затонувших судов или других препятствий, которые там случайно оказались. Информация использовалась для обновления морских карт для NOAA, Национального управления океанических и атмосферных исследований.
  
  Обри приветствовал их наверху трапа и пригласил на борт корабля. Обри был человеком хрупкого телосложения, чья взбалмошная энергия, острый нос и безостановочная болтовня делали его похожим на английского воробья. Он проводил их в каюту. Бросив сумки, они направились в столовую. Они сели за стол, и Обри принес им чашки чая.
  
  "Черт возьми, рад тебя видеть", - сказал он. "Я действительно рад, что ты смог присоединиться к нашему проекту. Сколько времени прошло с тех пор, как мы виделись в последний раз, три года?"
  
  "Скорее, пять", - сказала Гаме.
  
  "Ой. В любом случае, слишком долго", - сказал он. "Мы наверстаем упущенное в этом путешествии. Корабль должен отправиться через пару часов. Я часто думаю о том, как ты работаешь в NUMA. Это, должно быть, увлекательно ", - сказала Обри с оттенком зависти в голосе. "Моя работа над большими бурлящими массами воды бледнеет по сравнению с вашими приключениями".
  
  "Вовсе нет, Хэнк", - сказала Гаме. "Мы с Полом убили бы за возможность заниматься чистой наукой. И, судя по тому, что мы прочитали, ваши исследования затрагивают очень многих людей".
  
  Обри просветлела. "Я полагаю, вы правы. Завтра состоится официальное научное ознакомительное занятие. Что вы знаете о феномене океанских вихрей?"
  
  "Немного", - ответила Гаме. "В основном, то, что завихрения являются в значительной степени неисследованной научной областью".
  
  "Абсолютно верно. Вот почему это исследование имеет огромное значение". Он вынул салфетку из держателя и достал шариковую ручку из кармана жестом, который Трауты видели в дюжине других случаев.
  
  "Вы увидите спутниковые снимки, но это покажет вам, с чем мы имеем дело. Мы направляемся к месту, расположенному недалеко от Гольфстрима, примерно в двухстах милях от него. Этот водоворот имеет сто миль в поперечнике, расположен к востоку от Нью-Джерси, на краю Гольфстрима." Он нарисовал неправильный круг на салфетке.
  
  "Похоже на жареное яйцо", - сказал Траут.
  
  Траут любил подшучивать над Обри по поводу его склонности к решению научных задач на ресторанных салфетках, однажды даже предложил ему включить их в учебник.
  
  "Художественная вольность", - сказал Обри. "Это дает вам представление о том, с чем мы имеем дело. Океанские водовороты - это, по сути, гигантские, медленно движущиеся водовороты, иногда сотни миль в поперечнике. Кажется, что их отбрасывает океанскими течениями. Некоторые вращаются по часовой стрелке. Другие движутся против часовой стрелки. Они могут переносить океанское тепло или холод и перемещать питательные вещества со дна океана на поверхность, влияя на погоду и вызывая взрыв морской флоры и фауны вверх по пищевой цепочке, в зависимости от обстоятельств ".
  
  "Я где-то читал о рыболовных траулерах, работающих по краям этих объектов", - сказал Траут.
  
  "Люди - не единственные хищники, которые обнаружили биологические последствия вихрей". Обри набросала еще несколько рисунков на салфетке и подняла ее.
  
  "Теперь это похоже на жареное яйцо, на которое напала гигантская рыба", - сказал Траут.
  
  "На самом деле, как может видеть любой, у кого есть глаза, это киты. Известно, что они кормятся по краям водоворотов. Есть пара команд, пытающихся выследить китов до их мест нагула ".
  
  "Используя китов для поиска завитков", - заметил Траут.
  
  Обри поморщился от игры слов. "Есть способы найти этих щенков получше, чем мечение кашалотов. Тепловое расширение приводит к тому, что вода внутри водоворота создает выпуклость в океане, которую можно отследить со спутника ".
  
  "Что заставляет океанские течения создавать эти вихри?" Сказал Траут.
  
  "Это одна из вещей, которые мы надеемся узнать в этой экспедиции. Вы двое идеально подходите для проекта. Гаме может применить к этому вопросу свой биологический опыт, и мы надеемся, что вы сможете разработать некоторые из компьютерных моделей, в которых вы так хороши ".
  
  "Спасибо, что пригласили нас на борт. Мы сделаем все, что в наших силах", - сказала Гаме.
  
  "Я знаю, что ты это сделаешь. Это выходит за рамки чистой науки. Эти большие завихрения могут быть настоящими метеорологами. Остановившийся океанский вихрь у побережья Калифорнии может вызвать низкие температуры и дождь в Лос-Анджелесе. Аналогично, в Атлантике вихрь, образующийся от Гольфстрима, может вызвать густой туман ".
  
  "Мы мало что можем сделать с погодой", - сказал Траут.
  
  "Это верно, но знание того, чего ожидать, позволит нам адаптироваться к этому. Исследование океанских вихрей может иметь жизненно важное значение для экономики страны. Безопасность коммерческого судоходства и потоков нефти, угля, стали, автомобилей, зерна и компьютеризированных грузов зависят от точного прогнозирования погоды ".
  
  "Вот почему NOAA так заинтересована в том, что мы делаем", - сказал Траут.
  
  Обри кивнул. "Это напомнило мне, что я должен поговорить с капитаном о нашем расписании". Он поднялся со своего места и пожал им руки. "Я не могу выразить вам, как я рад снова работать с вами, ребята. Сегодня вечером у нас вечеринка для знакомства друг с другом". Он подвинул салфетку через стол к Трауту. "Утром будет викторина по этому материалу, умник".
  
  К счастью для Траута, Обри всего лишь пошутил по поводу викторины, хотя ориентировочный материал был исчерпывающим. И к тому времени, когда исследовательское судно бросило якорь, оба Траута хорошо разбирались в науке об океанских вихрях. С наблюдательной точки палубы корабля море вблизи водоворота ничем не отличалось от любой другой части океана, но спутники и компьютерные модели показали, что оно движется со скоростью примерно три мили в час.
  
  Траут сделал несколько компьютерных рисунков океанского дна вблизи водоворота, а Гаме сосредоточилась на биологических приложениях. Исследование фитопланктона было жизненно важной частью ее исследования, вот почему она так стремилась покончить с этим.
  
  Пока "Зодиак" раскачивался во впадинах между волнами, они спустили за борт ньюстоновскую сеть. Сетка имела прямоугольную трубчатую раму, а сама десятифутовая тканевая сетка была длинной и сужающейся, что позволяло отбирать большие объемы воды. Они выпустили леску так, что сеть частично выплыла из воды. Затем они совершили несколько буксировок прямо в радиусе от маркерных буев, не спуская глаз с судна NOAA с белым корпусом, чтобы не сбиться с курса. Результаты были хорошими. Сеть приносила твердые образцы планктона.
  
  Траут заглушил мотор на холостых оборотах и помогал Камаю сделать последний улов, когда они одновременно подняли головы на странный шум. Они обменялись озадаченными взглядами и уставились на корабль. Казалось, что все в порядке. Были видны люди, передвигающиеся по палубе.
  
  Гаме заметила мерцающий блеск на поверхности моря, как будто солнце было люминесцентной лампой на последнем издыхании. "Посмотри на небо", - сказала Гаме.
  
  Траут взглянул вверх, и его челюсть отвисла до колен. Облака, казалось, были окутаны пологом серебристого огня, который пульсировал яркими вспышками сияния. Он с благоговением взирал на небесное зрелище и ответил очень ненаучным наблюдением.
  
  "Вау!" - сказал он.
  
  Шум, который они слышали, повторился, только на этот раз он был громче. Казалось, он доносился из открытого моря, вдали от корабля NOAA. Траут вытер морось с глаз и указал на океан.
  
  "Что-то происходит примерно в два часа дня, может быть, в восьмой части мили от нас", - сказал он.
  
  Примерно круглый участок океана темнел, как будто облако отбрасывало тень.
  
  "Что это?" Спросила Гаме.
  
  "Я не знаю", - сказал Траут. "Но оно становится больше".
  
  Темное пятно расширялось, образуя круг из сморщенной воды. Сто футов в диаметре. Затем двести футов. И быстро росло. Сверкающая белая полоса появилась на краю темного круга и быстро превратилась в низкую стену пены. Из глубин донесся низкий стон, как будто море кричало от боли.
  
  Затем центр тьмы внезапно исчез, и в океане появилась огромная рана. Она быстро увеличивалась в размерах и должна была достичь их в течение нескольких секунд.
  
  Рука Траута инстинктивно потянулась к дросселю как раз в тот момент, когда невидимые пальцы тока протянулись из расширяющегося круга и начали тянуть их обратно к зияющей черной пустоте.
  
  
  8
  
  
  Огромная зияющая впадина, открывшаяся в море, была видна лишь мгновение, прежде чем исчезнуть за вздымающимся кругом пены. Клочья пены слетели с вершины пенистого гребня. Воздух наполнился сильным соленым запахом, как будто "Зодиак" внезапно оказался посреди огромного косяка рыб.
  
  Корабль NOAA двигался к "Зодиаку". Люди выстроились вдоль поручней. Они указывали и махали руками.
  
  Лодка была на грани того, чтобы выбраться из липких течений, когда большое море захлестнуло тупой нос, и они потеряли ход. Челюсти Траута сжались. Он выкрутил дроссельную заслонку до упора и направил нос корабля в сторону от котла. Обороты двигателя достигли уровня, близкого к хлопанью клапанов. Лодка накренилась, как будто ее подвергли шоковой терапии. "Зодиак" продвинулся на ярд или два, прежде чем его снова подхватили мощные щупальца течения, которые были созданы вокруг огромного водоворота.
  
  Из недр моря донесся рокот, звук настолько мощный, что заглушил отчаянный рев надрывающегося мотора. Воздух был наполнен сильной вибрацией, как будто сотни трубных органов были включены на низких частотах. Из отверстия в воде поднимался густой молочный туман. Еще более нереальным зрелище делало лазерное шоу над головой. Танцующие огни изменили цвет с серебристого на синий и фиолетовый.
  
  Лодка стремительно входила в затягивающую спираль, когда ее затягивало в окружающий пояс пены. Шансов на спасение не было. "Зодиак" был поднят на вершину бурлящей гряды белой воды, теперь высотой около шести футов, где его трясло с такой силой, что Гаме чуть не сбросили в море.
  
  Траут отпустил штурвал и бросился к Гаме. Его сильные пальцы ухватились за ткань ее куртки от непогоды, и он втащил ее обратно в лодку. Стоять было уже небезопасно. Они опустились на четвереньки и ухватились за страховочный трос, прикрепленный к одной из труб надувного корпуса.
  
  "Зодиак" был полностью во власти движущегося гребня сверкающей белой воды. Как будто постоянной качки и рыскания было недостаточно, лодка вращалась, как пьяный балетный танцор.
  
  Наказание продолжалось, пока лодку несло по бурлящему гребню пены. С одной стороны было море. С другой - огромная вращающаяся воронка, черные стены которой наклонялись под углом в сорок пять градусов. Стенки водоворота выглядели твердыми, как стекло.
  
  Лодка опасно закачалась на вершине пенящейся стены, а затем соскользнула в огромную крутящуюся воронку черной воды. Яростное течение, бьющееся о стенки водоворота, превзошло силу тяжести. Спуск лодки закончился примерно в двадцати футах ниже блестящей кромки пены. Подхваченная центробежной силой, подобно шарику в вращающемся колесе рулетки, лодка начала вращаться по кругу в воронке.
  
  "Зодиак" висел под углом сорок пять градусов, его плоское днище было параллельно наклонной поверхности, левый борт был ниже правого. Нос был направлен вперед, как будто лодка все еще двигалась своим ходом.
  
  Форели развернулись так, что их ботинки застряли под понтоном, идущим под уклон. Они посмотрели вниз, в водоворот. Он был по меньшей мере мили в диаметре. Воронка резко наклонилась, и дно было скрыто за клубящимися облаками густого тумана, который поднимался от бурлящей воды. Свет, проходящий сквозь туман, создал радугу, которая описала дугу над водоворотом, как будто природа пыталась смягчить свое грубое проявление силы утонченной красотой.
  
  Без стационарной точки отсчета было невозможно определить, с какой скоростью они двигались или сколько раз Зодиак сделал круг. Но по прошествии нескольких минут край показался выше. Стало до боли очевидно, что лодка опускается, даже когда ее швыряло вперед.
  
  Пытаясь сориентироваться, Гаме взглянула на кружащийся высоко в небе круг. Она заметила движение на краю водоворота и указала свободной рукой.
  
  Траут вытер воду с глаз. "О черт", - сказал он. "Это Франклин".
  
  Судно находилось на краю круговорота, его корма торчала в воздухе из пены. Через мгновение судно исчезло. Через несколько секунд оно снова появилось в поле зрения только для того, чтобы снова исчезнуть.
  
  Трауты забыли о своем собственном несчастье. Судя по тому, как выглядело судно "ку-ку", было очевидно, что "Франклин" попал в вихревые течения, порожденные вихрем, и его затягивало в воронку.
  
  Судно раскачивалось взад-вперед в смертельной игре в перетягивание каната, когда пропеллеры вышли из воды, и судно сбилось с пути. Корабль наклонялся, винты зацеплялись, и судно снова и снова поднималось вверх в виде буксующей волны, которая продолжалась в течение нескольких минут. Затем вся длина судна была вытянута через бортик в котел. Нос корабля был выше кормы. Оно висело там, как будто приклеенное клеем.
  
  "Вперед, детка, вперед!" - завопил Траут.
  
  Гаме бросила на него быстрый взгляд, даже коротко улыбнувшись необычному проявлению эмоций, прежде чем она тоже присоединилась к аплодисментам.
  
  Гладкая вода за кораблем вскипела, как будто кто-то включил горелку на максимум. Двигатели выполняли свою работу. Пропеллеры врезались в наклонные стенки воронки, корабль снова медленно, с трудом продвигался к краю, отклонился назад, взмыл вверх под углом, был погребен пеной, затем дал мощный всплеск, который перенес его через край.
  
  На этот раз корабль исчез навсегда. Трауты ликовали, но их торжество было омрачено их собственным чувством одиночества и бессилия перед непреодолимой силой природы.
  
  "Есть какие-нибудь идеи о том, как нам отсюда выбраться?" Крикнула Гаме.
  
  "Может быть, водоворот закончится сам по себе".
  
  Гаме посмотрела вниз. За те несколько минут, что они наблюдали за борьбой корабля, лодка опустилась по меньшей мере еще на двадцать футов.
  
  "Я так не думаю".
  
  Вода потеряла свой чернильный оттенок, а гладкие черные борта приобрели коричневатый оттенок из-за грязи, которую зачерпнули со дна. Сотни мертвых или умирающих рыб кружились по большому кругу, как конфетти, подхваченное бурей. Влажный воздух был насыщен запахом соленой воды, рыбы и донного ила.
  
  "Посмотри на обломки", - сказал Пол. "Они поднимаются со дна".
  
  Обломки поднимались со дна моря таким же образом, как торнадо подхватывает предметы и поднимает их в воздух. Там были расколотые деревянные коробки, фанера, крышки люков, обрывки вентиляторов, даже поврежденная спасательная шлюпка. Большая часть материала погрузилась обратно в воронку, где была извергнута и разрушена с тем же эффектом, как если бы она находилась на дне Ниагарского водопада.
  
  Гаме заметила, что некоторые кусочки, в основном мелкие, поднимаются к краю. "Что, если мы прыгнем в воду?" - спросила она. "Может быть, мы были бы достаточно легкими, чтобы подняться на вершину, как эта штука".
  
  "Нет гарантии, что мы вознесемся. Более вероятно, что нас еще глубже засосет в водоворот, чтобы размолоть, как гамбургер. Помните, что первое правило моря - держаться своей лодки, если это возможно ".
  
  "Возможно, это не такая уж отличная идея. Мы опустились ниже".
  
  Это было правдой. Лодка все глубже погружалась в водоворот.
  
  Цилиндрический объект прокладывал себе путь вверх по краю водоворота. Затем последовало еще несколько.
  
  "Что это?" Спросил Траут.
  
  Гаме вытерла влагу с глаз и снова посмотрела на точку в двадцати футах впереди и немного ниже Зодиака. Прежде чем стать морским биологом, она занималась морским археологом и сразу узнала конические керамические формы с зеленовато-серой краской на поверхности.
  
  "Это амфоры", - сказала она. "И они движутся вверх".
  
  Траут прочитал мысли своей жены. "У нас будет только один шанс пойти на это".
  
  "Наш вес может изменить динамику, и у нас будет только один шанс пойти на это.
  
  "Есть ли у нас выбор?"
  
  Три древних сосуда для вина были невыносимо близко. Траут подтянулся к рулевой консоли и нажал кнопку стартера. Двигатель заглох. Лодка двигалась вперед под своим сумасшедшим углом, и ему пришлось компенсировать ее тенденцию к "рыбьему хвосту" творческим обращением с рулем. Он хотел подняться над амфорами, чтобы преградить им путь.
  
  Первая амфора в группе начала дрейфовать по носу судна. Еще секунда, и она была бы вне досягаемости. Траут завел мотор, и лодка прошла прямо над движущимся объектом.
  
  "Приготовься", - крикнул Траут. Прыжок должен быть точно рассчитан по времени. "Будет скользко, и он покатится. Убедитесь, что вы взялись за ручки и обхватили его руками и ногами ".
  
  Гаме кивнула и взобралась на нос. "А как насчет тебя?" - спросила она.
  
  "Я поймаю попутку на следующем".
  
  "Будет трудно удерживать лодку на плаву". Она знала, что без кого-то, кто держал бы лодку под контролем, прыжок Траута был бы еще более опасным.
  
  "Я разберусь с этим".
  
  "Черта с два, ты это сделаешь. Я не пойду".
  
  Проклятая упрямая женщина. "Это твой единственный шанс. Кто-то должен закончить поклейку этих чертовых обоев. Пожалуйста".
  
  Гаме пристально посмотрела на него, затем покачала головой и поползла дальше на нос. Она поджала под себя ноги и приготовилась совершить прыжок.
  
  "Стой!" Закричал Траут.
  
  Она повернулась и свирепо посмотрела на него. "Решайся".
  
  Траут видел то, чего не видела Гаме. Стеклянные стенки водоворота над ними были очищены от мусора. Обломки, поднятые вспениванием, казалось, достигли невидимого барьера, за который они не смогли подняться. Обломки перемещались обратно в воронку так же быстро, как и поднялись.
  
  "Смотрите", - закричал он. "Этот морской мусор снова сносит вниз".
  
  Гаме потребовалось всего несколько секунд, чтобы увидеть, что он был прав. Амфоры были на той высоте, на какой их следовало поднять. Траут протянул руку и втащил ее обратно в лодку. Они держались за страховочные тросы, не в силах сделать ничего, кроме как беспомощно наблюдать, как их лодка все дальше погружается в бездну.
  
  
  9
  
  
  Сферическая фигура на экране компьютера напомнила Остину мембрану, цитоплазму и ядро злокачественной клетки.
  
  Он повернулся к Адлеру. "С чем именно мы здесь имеем дело, профессор?"
  
  Ученый почесал свою лохматую голову. "Черт возьми, Курт, ты меня понял. Это возмущение растет с каждой секундой, и оно движется по кругу со скоростью тридцать узлов. Я никогда не видел ничего подобного ни по размерам, ни по скорости ".
  
  "Я тоже", - сказал Остин. "Я сталкивался с бурными вихревыми течениями, от которых у меня потели ладони. Они были сравнительно небольшими и недолговечными. Это больше похоже на что-то из Эдгара Аллана По или Жюля Верна ".
  
  "Вихрь при спуске в водоворот и Двадцать тысяч лье под водой в значительной степени являются литературными выдумками. По и Верн были вдохновлены водоворотом Москстраумен у Норвежских Лофотенских островов. Греческий историк Пифеас описал это более двух тысяч лет назад как поглощение кораблей и их повторное поднятие. Шведский епископ Олаус Магнус писал в 1500-х годах, что он был сильнее Харибды из "Одиссеи" и что водоворот разбивал корабли о морское дно и засасывал кричащих китов."
  
  "Это материал для вымысла. А как насчет реальности?"
  
  "Гораздо менее пугающий. Норвежский водоворот был научно измерен, и он даже близко не похож на бурный котел, описанный в литературе. Три других значительных водоворота, Кориврекан, Шотландия, Солтстраумен, также у берегов Норвегии, и Наруто, недалеко от Японии, гораздо менее мощные ". Он покачал головой. "Странно видеть какие-либо водовороты в открытом море".
  
  "Почему это?"
  
  "Водовороты обычно появляются в узких проливах, где есть быстро движущаяся вода. Бурное слияние приливов и течений в сочетании с формой морского дна может создавать существенные возмущения на поверхности ".
  
  Изображение на экране показывало, как сокращается расстояние между водоворотом и Бенджамином Франклином. "Может ли эта штука представлять опасность для корабля?"
  
  "Нет, если более ранние научные наблюдения на это указывают. Водоворот Олд-Соу у побережья Нью-Брансуика примерно такой же силы, как Москстраумен, со скоростью около двадцати восьми километров в час. Это самый большой океанский водоворот в Западном полушарии. Турбулентность вблизи этого явления может быть опасна для небольших судов, но она не представляет опасности для более крупных судов ". Он сделал паузу, зачарованно уставившись на экран. "Черт!"
  
  "Что случилось?
  
  Он уставился на злокачественную опухоль на экране. "Сначала я не был уверен. Но эта штука быстро растет. За то время, что мы говорили, она почти удвоилась в размерах".
  
  Остин увидел достаточно.
  
  "Я бы хотел, чтобы вы оказали мне большую услугу, профессор", - сказал он, сохраняя свой голос холодным и спокойным. "Отправляйтесь в центр управления исследованиями, быстро. Скажи Джо, чтобы он немедленно снял ROV и как можно скорее прибыл на мостик. Скажи ему, что это срочно."
  
  Адлер еще раз взглянул на экран, затем поспешил прочь. Пока профессор выполнял свое поручение, Остин поднялся на мостик.
  
  Тони Кабрал, шкипер "Трокмортона", был добродушным человеком под пятьдесят. На его загорелом лице выделялся волевой нос, у него были вздернутые черные усы, а рот обычно был растянут в кривой усмешке, которая делала его похожим на доброжелательного пирата. Но на лице у него было выражение мертвой серьезности, которое сменилось удивлением, когда он увидел Остина.
  
  "Эй, Курт, я как раз собирался послать кого-нибудь на твои поиски".
  
  "У нас проблема", - сказал Остин.
  
  "Вы знаете о SOS, который мы получили?"
  
  "Впервые слышу об этом. Что происходит?"
  
  "Несколько минут назад мы получили сигнал бедствия с судна NOAA".
  
  Худшие опасения Остина оправдались. "Каков их статус?"
  
  Кабрал нахмурился. "Большая часть сообщения была искажена. Было много фонового шума. Мы записали звонок. Может быть, вы сможете понять это".
  
  Он щелкнул переключателем на консоли радио. Мостик наполнился какофонией, которая звучала как ораторское состязание в сумасшедшем доме. Раздались дикие крики, но слова были в основном непонятны, за исключением хриплого мужского голоса, который прорезал столпотворение.
  
  "Сигнал бедствия!" произнес голос. "Это корабль NOAA "Бен Франклин". Сигнал бедствия. Заходите, кто-нибудь".
  
  На заднем плане можно было услышать другой голос, более искаженный, вопящий: "Мощность! Черт возьми, еще мощность ..."
  
  Затем последовала короткая фраза. Она была уловлена лишь на мгновение, но этого было достаточно, чтобы передать неподдельный ужас.
  
  "Черт возьми! Мы входим!"
  
  Зазвучал записанный голос Кабрала. Он пытался ответить на сигнал SOS.
  
  "Это корабль НУМА "Трокмортон". В чем ваша ситуация? Войдите. В чем ваша ситуация?"
  
  Его слова потонули в глухом, бурлящем реве, как будто муссон завывал в пещере. Затем радио отключилось. Последовавшая тишина была хуже любого шума.
  
  Остин попытался представить себя на мостике Франклина. Сцена, очевидно, представляла собой хаос. Голос, объявляющий сигнал бедствия, вероятно, принадлежал капитану. Или, что более вероятно, это он убеждал машинное отделение дать им больше мощности.
  
  Сверхъестественный раскатистый рев превосходил все, что Остин когда-либо испытывал. Он осознал, что волосы у него на затылке встали дыбом, как солдаты по стойке "смирно". Он оглядел мостик. Судя по встревоженным лицам капитана и экипажа, было ясно, что он не одинок в своих мыслях.
  
  "Каково положение Франклина?" Спросил Остин.
  
  Капитан Кабрал подошел к светящемуся голубым монитору радара.
  
  "Это еще одна сумасшедшая вещь. Мы засекли их на радаре в восемнадцати милях от нас. Они двигались в юго-западном направлении. Затем они исчезли с экрана радара".
  
  Остин наблюдал, как линия развертки радара пару раз сделала круг. Никаких признаков корабля не было, только несколько рассеянных участков там, где луч радара касался вершин волн. "Сколько времени потребуется, чтобы добраться туда?"
  
  "Меньше часа. Сначала мы должны доставить вездеход".
  
  "Джо делает это сейчас. К этому моменту у него должен быть транспорт на борту".
  
  Кабрал отдал приказ трогаться с места и на максимальной скорости направиться к "Франклину". "Трокмортон" снялся с якоря, и его высокий нос начал рассекать ряды волн, когда появился Завала с профессором Адлером.
  
  "Профессор рассказал мне о водовороте", - сказал Завала. "Есть какие-нибудь новости с "Франклина"?"
  
  "Они послали сигнал SOS, но радиопередача прервалась. И мы потеряли их с радаров".
  
  Кабрал услышал короткий обмен репликами. "Что там насчет водоворота, Курт?"
  
  "Мы с профессором проверяли спутниковые снимки и засекли большое вращающееся водное возмущение недалеко от позиции Франклина. Может быть, милю или две в поперечнике".
  
  "Разве NOAA не проводит исследование океанских вихрей?"
  
  "Это не медленно движущийся вихрь. Глубина его, вероятно, сотни футов, и он вращается со скоростью более тридцати узлов".
  
  "Ты это несерьезно".
  
  "Боюсь, это смертельно серьезно".
  
  Остин попросил профессора описать то, что они видели. Адлер посвящал капитана в детали, когда их прервал радист.
  
  "Мы снова фиксируем их на радаре", - сказал оператор.
  
  "Капитан", - сказал радист секунду спустя. "Я получаю сообщение с "Франклина".
  
  Кабрал взял микрофон. "Это капитан Кабрал с корабля NUMA Трокмортон. Мы получили ваш сигнал тревоги. Каков ваш текущий статус?"
  
  "Это капитан "Франклина". Сейчас с нами все в порядке, но корабль едва не засосало в большую дыру в море. Самое ужасное, что я когда-либо видел".
  
  "Кто-нибудь пострадал?"
  
  "Несколько шишек и ушибов, но мы справляемся с ними".
  
  Остин позаимствовал микрофон. "Это Курт Остин. У меня есть пара друзей на борту вашего корабля. Не могли бы вы рассказать мне, как дела у Пола и Гаме Траут?"
  
  Наступила тяжелая тишина, и сначала показалось, что радиопередача снова прервалась. Затем раздался голос. "Мне жаль говорить вам это. Они проводили исследование планктона в надувном "Зодиаке", когда их затянуло в водоворот. Мы попытались прийти им на помощь, и вот тогда мы попали в беду ".
  
  "Ты действительно видел их в водовороте?"
  
  "Мы были очень заняты, а видимость практически нулевая".
  
  "Насколько близко вы сейчас к водовороту?"
  
  "Мы примерно в миле отсюда. Мы не осмеливаемся подойти ближе. Течения, текущие вокруг этой штуки, все еще довольно сильны. Что вы хотите, чтобы мы сделали?"
  
  "Держись как можно ближе. Мы приближаемся, чтобы взглянуть".
  
  "Будет сделано. Удачи".
  
  "Спасибо", - сказал Остин, поворачиваясь к Кабралу. "Пит, я бы хотел позаимствовать корабельный вертолет. Как скоро ты сможешь подготовить его к полету?"
  
  Кабрал был осведомлен о репутации Курта в NUMA. Он знал, что, несмотря на легкую улыбку и непринужденные манеры Остина, этот уверенный в себе мужчина с плечами как у тарана и светлыми волосами мог справиться с любой происходящей странностью. Кабрал был опытным моряком, но развивающаяся ситуация была за пределами его понимания. Он сохранит корабль на плаву, а Остин пусть разбирается с остальным.
  
  "Все заправлено и готово к полету. Я скажу экипажу, чтобы он встретил вас там". Он взял микрофон внутренней связи.
  
  Остин предложил кораблю NUMA придерживаться его нынешнего курса и скорости. Затем они с Завалой помчались на вертолетную площадку на главной палубе, зайдя сначала в судовой склад за несколькими предметами. Палубная команда прогревала двигатель легкого служебного вертолета McDonnell Douglas. Они забрались в кабину и пристегнулись. Винты рассекли воздух, и вертолет оторвался от палубы, затем понесся низко над водой.
  
  Остин осмотрел море в бинокль. После того, как вертолет пробыл в воздухе несколько минут, он заметил антенны, а затем и надстройку корабля NOAA. Это было рядом с кругом темного океана, из-за которого корабль казался карликом. Водоворот, казалось, перестал расти, но он должен был восхищаться мужеством тех, кто был на "Франклине", остававшихся рядом с водоворотом.
  
  Завала поднял вертолет на пару сотен футов выше, удерживая самолет на прямом курсе, направлявшемся прямо к вихрю. Когда они приблизились, он сказал:
  
  "Это похоже на кальдеру вулкана".
  
  Остин кивнул. Было некоторое вулканическое сходство, в основном связанное с воронкообразной формой отверстия и выходящим из него туманом. Парный выдох был источником дымки, которая покрывала большую часть океана.
  
  Гладкие черные стенки воронки, проглядывавшие сквозь просветы в облаке пара, были гораздо более гладкими, чем у любого вулкана, который Остин когда-либо видел. Ничто в изображении, переданном со спутника, не могло передать простой ужасности явления. Оно выглядело как большая, гноящаяся колотая рана в море.
  
  "Насколько большой, по-вашему, должна быть эта выбоина?" Сказал Остин.
  
  "Слишком чертовски большой!" Завала смерил его взглядом. "Но, если быть точным, я бы сказал, что он около двух миль в поперечнике".
  
  "Это тоже моя оценка", - сказал Остин. "Судя по углу наклона сторон, он мог опуститься до самого дна океана. Трудно сказать, из-за клубящихся туманов. Можем ли мы подойти ближе?"
  
  Завала подчинился, пока они не оказались прямо над водоворотом. С этой выгодной точки круговорот выглядел как огромный, заполненный паром конус. Вертолет завис в паре сотен футов над воронкой, но они все еще не могли заглянуть глубоко внутрь нее.
  
  "Что теперь?" - Спросил Завала.
  
  "Мы можем войти, но можем и не выйти".
  
  "К чему ты клонишь?" Сказал Завала.
  
  "Я даю тебе выбор. Судя по тому беспорядку под нами, возможно, мы уже опоздали что-либо сделать для наших приятелей. Возможно, ты зря рискуешь своей жизнью".
  
  Усмешка пересекла смуглое лицо Завалы. "Как я уже сказал, к чему ты клонишь?"
  
  Остин был бы удивлен любым другим ответом. Ни один из них ни за что не бросил бы своих друзей. Он ткнул большим пальцем вниз. Завала кивнул и включил управление. Вертолет начал снижение в черное сердце водоворота.
  
  
  10
  
  
  Адский шум был худшей частью спуска в бездну.
  
  Форели могли зажмурить глаза, чтобы не смотреть в глубокую вращающуюся яму, но было невозможно блокировать оглушительные волны звука, которые обрушивались на них без перерыва. Каждая молекула в их телах, казалось, вибрировала от звукового натиска. Звук отнял у них последнее маленькое утешение: способность говорить. Они общались жестами и пожатиями рук.
  
  Грохочущие воды у основания вихря вызвали раскатистый гром, как будто в разгаре была сотня грозовых разрядов. Шум усиливался водоворотом в форме мегафона. Еще более ужасающими были громкое фырканье и фырканье, доносившиеся снизу, как будто Зодиак был втянут в голодную пасть гигантской свиньи.
  
  "Зодиак" и двое его пассажиров соскользнули примерно на две трети пути вниз по крутым склонам воронки. По мере того, как конус сужался в диаметре, скорость вихревого течения увеличивалась, пока надувную лодку не закрутило, как кусочек салата, отправленный в кухонный сток.
  
  Чем ниже опускалась лодка, тем темнее становилась стигийская атмосфера вокруг них. Густой туман, клубившийся на дне водоворота, сгустился и еще больше отрезал скудный солнечный свет от поверхности. Обе форели страдали от головокружения, вызванного постоянным вращением. Пропитанным влагой воздухом было бы трудно дышать, даже если бы не удушающие выдохи из ямы: отвратительная смесь рассола, рыбы, мертвечины и навоза, которая пахла как изнанка рыбацкого ботинка.
  
  Лодка оставалась в том же наклонном положении, ее дно было параллельно краю воронки. Гаме и Пол сидели бок о бок, так близко, что, казалось, они соприкасались бедрами. Они держались за страховочный трос лодки и друг за друга. Они онемели от усталости из-за езды в полустоячем, полусидячем положении, с наклоненными телами и ногами, зажатыми под нижним понтоном. Влага просочилась сквозь их дождевики, пропитав одежду, и холод усугубил их страдания.
  
  По их ускоряющейся скорости снижения было ясно, что их страдания скоро закончатся. Они были в нескольких минутах от погружения в самую густую часть клубящегося тумана. Гаме взглянула вверх, чтобы в последний раз взглянуть на солнце. Она моргнула, не в силах поверить своим глазам.
  
  Мужчина висел над Зодиаком. Его силуэт вырисовывался на фоне тусклого солнечного света, и она не могла разглядеть его лица, но ошибиться в широких плечах было невозможно.
  
  Курт Остин.
  
  Он висел на тросе, прикрепленном к вертолету. Он размахивал рукой и кричал до хрипоты, но шум водоворота заглушал его голос, так же как и звук вращающихся винтов.
  
  Камай ткнула Пола локтем в бок. Ему удалось мрачно улыбнуться, когда он проследил взглядом за ее указательным пальцем и увидел, как Остин изображает Питера Пэна над их головами.
  
  Вертолет приближался к скорости "Зодиака" внутри водоворота. В удивительном примере трюкового пилотирования Завала повел вертолет под углом крена, чтобы его винты не касались водянистых стенок воронки. Ошибка в расчетах, дрейф на несколько футов, и вертолет рухнул бы на Зодиак в вихре сломанных винтов.
  
  Спасение было наспех организовано. Когда вертолет опускался в водоворот, Остин заметил маленькую ярко-желтую вспышку более чем на полпути вниз по краю воронки. Он сразу узнал снаряжение Траута для непогоды и указал на него Завале.
  
  Вертолет гнался за кружащимся Зодиаком, как полицейский за мчащейся машиной. Остин быстро привязал человека к спасательному тросу. Его нога была в одной из этих петель, а рука - в другой, когда он раскачивался взад-вперед в турбулентности, вызванной нисходящим потоком винта и восходящим потоком из водоворота.
  
  Траут жестом показал Гаме, чтобы она летела первой. Она махнула Остину, давая понять, что готова. Вертолет снижался до тех пор, пока нижняя петля трапа не оказалась примерно в футе от ее вытянутых рук.
  
  Остин забрался на нижний конец самодельной лестницы в надежде, что его вес стабилизирует ее. Но трос все еще дергался и щелкал, как кнут.
  
  Спасательный круг задел кончики пальцев Камай, только чтобы ускользнуть от ее хватки. Она попыталась еще два раза ухватиться за петлю, но произошло то же самое. В отчаянном движении она вытянула свое тело до каждого дюйма его пяти футов восьми дюймов роста и подтянулась, пока не оказалась на более высоком понтоне.
  
  Леска снова опустилась. Она с трудом удержала равновесие, вскинула руки вверх, как волейболист, пытающийся блокировать удар, и на этот раз ухватилась за нижнюю петлю обеими руками.
  
  Она оказалась в воздухе. Под весом двух человек, удерживавших ее, леска стала более устойчивой. Она повисла одной рукой, ухватилась за следующую петлю и подтянулась выше. Веревка вращалась, когда она поднималась, усиливая эффект головокружения.
  
  На мгновение она запнулась и могла упасть, но Остин увидел, что она в беде. Он наклонился, схватил ее за запястье и потащил к следующему витку. Она подняла подбородок, увидела свирепую ухмылку Остина в нескольких футах над собой и одними губами произнесла безмолвную благодарность.
  
  Когда нижняя петля была свободна, настала очередь Траута отказаться от "Зодиака". Он поднял руку над головой, сигнализируя, что готов. Леска опустилась в нескольких дюймах от его вытянутой руки. Когда Траут потянулся за леской, турбулентность ударила по вертолету, и он сместился к наклонной водной стене. Пальцы Траута вцепились в воздух, и он чуть не потерял равновесие.
  
  Завала изо всех сил пытался компенсировать дополнительный вес с одной стороны вертолета. Хладнокровной рукой на пульте управления он вернул вертолет в исходное положение. Траут сосредоточил все свое внимание на самой нижней петле, оценил расстояние до нее, затем, используя упругость понтона прорезиненной лодки, он подпрыгнул и схватил леску. Он держался за единственную петлю одной рукой, не в силах ухватиться за более высокий поручень, когда его крутило на ветру.
  
  Вертолет начал медленный, устойчивый набор высоты, двигаясь под углом, примерно параллельным наклонной стороне водоворота. Водяные стены отступили, когда самолет набрал высоту. Они достигли середины воронки, когда Зодиак совершил последний оборот вокруг воронки и исчез в бурлящем котле. Вскоре вертолет выровнялся с уровнем воды у поверхности, затем поднялся над ней. Завала начал отводить вертолет вбок, подальше от вихря.
  
  Траут не смог подтянуться к другой петле. Он все еще болтался с вытянутой рукой. Его пальцы были ободраны от ожогов от веревки. Ему казалось, что его локтевая впадина может лопнуть в любую секунду. На протяжении всего подъема он крутился на конце качающейся веревки.
  
  Завала пытался сбалансировать необходимость увеличения расстояния между вертолетом и водоворотом с дополнительной нагрузкой, которая легла бы на его человеческий груз из-за увеличения скорости вертолета.
  
  Вертолет находился примерно в двухстах футах от края водоворота, когда силы Траута иссякли. Он потерял хватку и упал в море, ударившись о воду с сильным всплеском.
  
  Ему повезло, что он вынырнул на поверхность ногами вперед. Ноги смягчили удар, но колени врезались ему в грудь и вышибли воздух из легких. Он погрузился на несколько футов под поверхность, прежде чем появилась плавучесть в его плавательном жилете. Он вынырнул, отплевываясь морской водой. Траут не думал, что его тело может стать намного холоднее, но холод Атлантики немедленно пробрал его до костей.
  
  Завала почувствовал легкий толчок, когда груз стал легче, и заподозрил, что потерял одного из своих пассажиров. Он сделал вираж, завис на мгновение, затем снизился, чтобы его друг мог дотянуться до веревочной лестницы. Во второй раз за день Траут потянулся к веревке. Но когда его негнущиеся, ноющие пальцы оказались в нескольких дюймах от петли, он обнаружил, что его уносит сильным течением. Траут был сильным пловцом, который всю свою жизнь плавал в океане, но чем больше он греб, тем дальше от веревки оказывался.
  
  Вертолет пытался не отставать.
  
  Течение тянуло Фореля с такой силой, что он обнаружил невозможность оставаться на месте достаточно долго, чтобы дотянуться до петли. Он пытался снова и снова. Его быстро отнесло обратно к краю водоворота, засосало в кольцо бурунов и унесло под стену пены.
  
  Это было все, что он мог сделать, чтобы держать голову над водой и дышать. Водоворот, казалось, пытался утащить назад по крайней мере одного из людей, у которых хватило смелости вырваться из его когтей.
  
  Течение вынесло его за борт. Форель изо всех сил старался держать голову над водой в условиях, похожих на прибой, вокруг водоворота.
  
  Остин не собирался отказываться от своего друга. Он подтянулся по веревке, перебирая руками, обратно в вертолет. Затем он уперся ногами, ухватился за веревку двумя руками и втащил Гаме на борт.
  
  Он быстро чмокнул ее в щеку, затем забросил леску обратно в открытую дверь и спустился до конца грубой лестницы.
  
  Завала следовал за Траутом вокруг пенящегося края. Он снова повел вертолет вниз, пока трос не оказался достаточно близко, чтобы Траут мог дотянуться. Траут сделал слабую попытку ухватиться за леску, но она снова ускользнула от его хватки.
  
  Остин предположил, что Траут был слишком измотан, чтобы выбраться самому. Он увидел, что Гаме с тревогой смотрит на него из вертолета. Он помахал ей рукой, глубоко вздохнул и выпрыгнул из вертолета.
  
  Он опустился в воду в нескольких футах от Форели и пробрался поближе к своему другу. Форель квакала, как лягушка-бык при сильной простуде:
  
  "Какого...... черта … ... ты... здесь ... делаешь?"
  
  "Похоже, тебе было весело, поэтому я решил присоединиться к тебе".
  
  "Ты сумасшедший!"
  
  Остин слащаво ухмыльнулся ему. Он изо всех сил пытался застегнуть их бронежилеты. Наконец выполнив эту задачу, он поднял глаза и увидел вертолет, кружащий взад-вперед над их головами.
  
  Остин помахал рукой, и Завала вызвал вертолет для новой попытки спасения. После нескольких попыток Остин понял, что ему нужно развивать скорость гремучей змеи, чтобы ухватиться за трепещущую веревку. Холодная вода истощила его энергию, и он знал, что у него мало шансов вытащить их обоих из воды. Но он продолжал пытаться дозвониться до линии и не сразу заметил, что происходит что-то странное.
  
  Они двигались медленнее вокруг водоворота. Угол наклона воды в большой водяной яме был менее крутым, чем раньше. Он подумал, что это его воображение или просто оптический обман, но через мгновение или два он увидел, что дно водоворота поднимается, придавая круговороту форму чаши.
  
  По краю круговорота бушующий круг бурунов, казалось, спадал. Уровень воды возвращался к обычному уровню моря.
  
  Дно продолжало подниматься. В то же время их поступательное движение замедлилось, пока они не стали двигаться в темпе ходьбы.
  
  Завала заметил изменение конфигурации водоворота и еще раз снизил вертолет над борющимися фигурами.
  
  Остин почувствовал прилив подпитываемой адреналином энергии. Он протянул руку, и его пальцы сомкнулись вокруг лески. Гаме ухаживала за ней и давала ему поблажку. Его холодные, дрожащие пальцы просунули леску под мышки Форели, затем вокруг себя, и он подал знак Завале вытаскивать их.
  
  Когда они поднялись над вершинами волн, Остин увидел, как корабли NOAA и Throckmorton сокращают расстояние в их направлении.
  
  Он взглянул вниз, и его глаза расширились от открывшегося им вида. Водоворот практически исчез, и на его месте был большой темный круг медленно вращающейся воды, заполненный всевозможным океанским мусором, который только можно вообразить.
  
  В центре сморщенной области было сильное пузырение, похожее на то, которое возникает, когда аквалангист собирается всплыть на поверхность, только намного больше. Затем вода поднялась зеленовато-белым холмиком, и огромный объект появился из моря и закачался на волнах.
  
  В предсмертной агонии водоворот выбросил корабль.
  
  
  11
  
  
  Самолет-амфибия LA-250 Renegade следовал вдоль скалистого побережья штата Мэн до Камдена, где он пролетел над линией похожих на лебедей ветряков, покидающих живописную гавань, а затем направился на восток над заливом Пенобскот. Пунктом назначения был остров грушевидной формы, который было легко узнать по красно-белому маяку в карамельную полоску, стоявшему на высоком мысу в его более узком конце.
  
  Самолет совершил посадку на воду недалеко от маяка и подрулил к причальному бую. Двое мужчин вышли из самолета, забрались в лодку с подвесным мотором, которая была привязана у причала, и направились к деревянному причалу, где были пришвартованы сигаретный катер и сорока восьми-футовая шхуна. Они покинули лодку и прошли вдоль причала к крутой лестнице, которая вела вверх по склону скалистого утеса. Яркое солнце штата Мэн отражалось от бритой головы Спайдера Барретта и красочной татуировки. Барретт выглядел так, как будто мог в одиночку вызвать байкерский бунт. Он был одет в черные джинсы и черную футболку, открывавшую мощные руки, покрытые татуировками в виде черепов. Его глаза были скрыты за круглыми отражающими синими солнцезащитными очками. В одном ухе у него свисало золотое кольцо, в ноздре была серебряная серьга, а на шее на серебряной цепочке висел железный крест.
  
  Внешний вид Ангела ада был обманчив. Хотя Барретт владел целым состоянием на классических мотоциклах Harley-Davidson, он был отличником Массачусетского технологического института, где специализировался по квантовой физике.
  
  Пилота звали Микки Дойл. Он был плотного телосложения мужчиной, похожим на ходячий спортивный бар. На нем была футболка "Селтикс" и толстовка "Нью Ингленд Пэтриотс" на молнии. Бейсболка "Ред Сокс" была надвинута на копну непослушных волос цвета морковного сока. Он жевал толстый окурок сигары. Дойл вырос в суровом, рабочем Южном Бостоне. У него был быстрый, уличный интеллект и античное ирландское чувство юмора, а также обезоруживающая улыбка, которая очаровывала неосторожных, но не могла смягчить жесткость в его голубых глазах.
  
  Из зарослей низкорослых кустов черники материализовался мужчина с автоматической винтовкой в руках. Он был одет в камуфляжную форму и лихо сдвинутый набок черный берет. Он окинул двух мужчин враждебным взглядом, направил ствол пистолета к основанию утеса и последовал за ними на несколько шагов позади, держа оружие в вытянутой руке.
  
  У подножия утеса охранник щелкнул пультом, и открылась дверь, замаскированная под облицовку скалой. С другой стороны был лифт, который доставил их к маяку.
  
  Выйдя с маяка, они увидели Тристана Маргрейва, который колол дрова и складывал их в аккуратную кучу. Он отложил топор, отмахнулся от вооруженного человека и подошел, чтобы поприветствовать новоприбывших рукопожатием.
  
  "Вот и все для моего спокойствия", - сказал он, притворно нахмурившись на своем худом сатанинском лице.
  
  Он был выше двух других мужчин на фут. Хотя его руки были в мозолях от рубки дерева, он не был ни чернорабочим, ни репортером из "Нью-Йорк Таймс" по имени Барнс, как он представился детективу Фрэнку Мэллою. Он познакомился с Барреттом в Массачусетском технологическом институте, где тот получил диплом в области передовых компьютерных наук. Работая вместе, они разработали инновационное программное обеспечение, которое сделало их многократными миллионерами.
  
  Барретт наблюдал, как уходящий охранник исчезает за деревьями. "У вас не было сторожевой собаки, когда я был здесь в последний раз".
  
  "Парень из охранной компании, которую я нанял", - пренебрежительно сказал Маргрейв. "Их группа разбила лагерь дальше по острову. Мы с Гант подумали, что было бы неплохо нанять их".
  
  "И что Гант хочет, то Гант и получает".
  
  "Я знаю, тебе не нравится этот парень, но Джордан жизненно важен для наших усилий. Нам нужен его фонд для переговоров о политических соглашениях, которые мы собираемся заключить после завершения нашей работы ".
  
  "Легион Люцифера для тебя больше недостаточно хорош?"
  
  Маргрейв усмехнулся. "Мой так называемый легион начал разваливаться, как только появился хоть какой-то намек на дисциплину. Вы знаете, как анархисты ненавидят власть. Мне нужны были профессионалы. В наши дни они называют себя "консультантами" и берут бешеные деньги за свои услуги. Он просто делал свою работу ".
  
  "В чем заключается его работа?"
  
  "Чтобы убедиться, что на остров не проникнут посторонние посетители".
  
  "Вы ожидали посетителей?"
  
  "Наше предприятие слишком важно, чтобы потерпеть неудачу". Маргрейв ухмыльнулся. "Черт возьми, что, если бы кто-нибудь увидел парня с татуировкой в виде паука на голове и начал задавать вопросы?"
  
  Барретт пожал плечами и взглянул на поленницу дров. "Рад видеть, что вы придерживаетесь своей ретро-философии, но распилить все эти бревна было бы намного проще с помощью цепной пилы. Я знаю, ты можешь себе это позволить ".
  
  "Я неоанархист, а не неолуддит. Я верю в технологии, когда они служат благу человечества. Кроме того, цепная пила сломана. Он повернулся к пилоту. "Как прошел перелет из Портленда, Микки?"
  
  "Гладко. Я пролетал над Камденом, надеясь, что красивые парусники поднимут настроение твоему партнеру ".
  
  "Зачем ему подбадривать?" Сказал Маргрейв. "Он вот-вот войдет в пантеон науки. Что происходит, Паук?"
  
  "У нас проблемы".
  
  "Это то, что ты сказал по телефону. Я думал, ты шутишь".
  
  Барретт одарил его мрачной улыбкой. "Не в этот раз".
  
  "В таком случае, я думаю, нам всем нужно выпить". Маргрейв повел нас по выложенной плитами дорожке, которая вела к большому двухэтажному зданию из белой вагонки, пристроенному к маяку.
  
  Когда Маргрейв купил остров тремя годами ранее, он решил сохранить дом смотрителя таким, каким он был в те дни, когда в нем жили неразговорчивые люди, обслуживавшие одинокую станцию. Стены из сосновых досок были обшиты вагонкой, а потертый линолеум на полу был оригинальным, как и шиферная раковина и ручной насос на кухне.
  
  Маргрейв сжал плечо Дойла. "Эй, Микки, нам со Спайдером нужно кое-что обсудить. В кладовке есть бутылка "Бомбейского сапфира". Прикупи пару стаканчиков, будь хорошим парнем. В холодильнике для тебя есть пиво ".
  
  "Есть, капитан", - сказал пилот с усмешкой и быстрым салютом.
  
  Двое других мужчин поднялись по раскрашенной винтовой лестнице из кованого железа на второй этаж. Верхний уровень, на котором когда-то располагались спальни хранителя и его семьи, был распотрошен, чтобы создать одну большую комнату.
  
  Клинический минималистский декор резко контрастировал с консервацией на первом этаже. Портативный компьютер стоял на черном столе из тикового дерева с одной стороны комнаты. Диван из хрома и кожи и пара кресел были единственной мебелью на другой стороне. Из окон на трех стенах открывался вид на остров с его высокими соснами и сверкающими водами залива. В открытые окна вливался соленый аромат моря.
  
  Маргрейв жестом пригласил Барретта сесть на диван, а сам устроился в кресле. Через несколько минут пришел Дойл и подал напитки. Он открыл банку "Будвайзера" для себя и сел за стол.
  
  Маргрейв поднял свой бокал в тосте. "За тебя, Спайдер. Яркие огни Нью-Йорка никогда не будут прежними. Жаль, что твой гений остался непризнанным".
  
  "Гениальность здесь ни при чем. Электромагнетизм пронизывает почти все сферы нашей жизни. Поиграйте с магнитными полями, и легко все испортить".
  
  "Это мягко сказано для века", - сказал Маргрейв, заливаясь смехом. "Видели бы вы выражение лица того полицейского, когда его имя было расклеено по всей Таймс-сквер и Бродвею".
  
  "Хотел бы я быть там лично, но это было достаточно легко сделать из моего дома. Локатор, который вы носили в своем магнитофоне, сделал свою работу. Большой вопрос в том, приблизила ли нас наша демонстрация к нашей цели ".
  
  Казалось, над бровью Маргрейва промелькнуло облачко. "Я проверял сообщения СМИ", - сказал он, покачав головой. "Прядильная машина работает на полных оборотах. Элиты говорят, что это была случайность, что сбои совпали со всемирной экономической встречей. Они обеспокоены, но эти дураки не восприняли наше предупреждение всерьез ".
  
  "Время для еще одного выстрела по носу?"
  
  Маргрейв встал и подошел к столу. Он вернулся с ноутбуком, снова уселся в свое кресло и застучал по клавишам. Единственная пустая стена засветилась и отобразила огромную электронную карту океанов и континентов.
  
  Глобальное составное изображение было составлено на основе данных, поступивших в него с орбитальных спутников, океанских буев и десятков наземных станций по всему миру. Континенты были очерчены черным на фоне голубовато-зеленого моря. Цифры от 1 до 4 мигнули в Атлантическом океане; две были выше экватора, две ниже него. Аналогичная картина была показана для Тихого океана.
  
  "Цифры показывают, где мы проводили экспериментальные исследования океанского дна. Компьютерное моделирование, которое я запрограммировал, показывает, что если мы задействуем все наши ресурсы в этом районе Южной Атлантики, мы добьемся желаемого эффекта. Время предупреждений прошло. Элиты либо слишком тупы, либо слишком самонадеянны. В любом случае, мы должны пойти на большую энчиладу ".
  
  "О каком сроке ты говоришь?"
  
  "Как только мы сможем все наладить. Единственный язык, который понимают элиты, - это деньги. Мы должны сильно ударить по их кошелькам".
  
  Барретт снял солнцезащитные очки и уставился в пространство, по-видимому, глубоко задумавшись.
  
  "Что происходит, Паук?"
  
  "Я думаю, нам следует отменить все это", - сказал Барретт.
  
  Лицо Маргрейва претерпело удивительную трансформацию. V-образные брови и рот углубились. Выражение дьявольского озорства исчезло. На его месте появилось выражение чистой злобы. "У вас, очевидно, есть какие-то проблемы".
  
  "Мы не говорим о студенческих шалостях, Трис. Ты знаешь, какой ущерб может быть нанесен, если это выйдет из-под контроля. Могут погибнуть миллионы. Произойдут огромные экономические и природные потрясения, от которых мир, возможно, не оправится в течение десятилетий ".
  
  "Как это могло выйти из-под контроля? Ты сказал, что справился с этим".
  
  Барретт, казалось, погрузился в себя.
  
  "Я обманывал себя. Это всегда была авантюра. После той истории с грузовым судном на площадке номер два я вернулся к чертежной доске. Я тестировал миниатюрную версию оборудования в Пьюджет-Саунд. Косатки сошли с ума. Они напали на целую кучу детей. Они бы съели одного парня, если бы я не вытащил его из воды ".
  
  "Кто-нибудь видел взрыватель?"
  
  "Да, парень по имени Курт Остин. Я читал о нем в газете. Работает в NUMA и руководил гонкой на байдарках, которая провалилась. Он видел обстановку всего секунду. Он бы не знал, для чего это было нужно ".
  
  Темное облако, казалось, набежало на лицо Маргрейва. "Надеюсь, вы правы. В противном случае нам пришлось бы устранить мистера Остина".
  
  Барретт выглядел испуганным. "Ты шутишь!"
  
  Маргрейв улыбнулся. "Конечно, я просто пошутил, старина. Я видел сообщения о нападении косаток. Ты хочешь сказать мне, Паук, что косатки - хищники?"
  
  "Нет, я говорю, что мой эксперимент нарушил их сенсорные способности, потому что я не смог контролировать электромагнитное поле".
  
  "Ну и что?" Сказал Маргрейв. "Никто не пострадал".
  
  "Вы забыли, что мы потеряли один из наших собственных кораблей?"
  
  "Это был костяк команды. Они знали о связанных с этим опасностях. Им хорошо заплатили за то, чтобы они рисковали".
  
  "Что насчет Южной красавицы? Этим людям платили не за участие в наших экспериментах".
  
  "Древняя история. Это был несчастный случай, мой друг".
  
  "Черт возьми, я это знаю. Но мы ответственны за их смерти".
  
  Маргрейв наклонился вперед в своем кресле. Его глаза горели неистовой интенсивностью.
  
  "Ты знаешь, почему я так увлечен этим предприятием".
  
  "Чувство вины. Ты хочешь искупить вину перед маркграфами, которые сколотили состояние твоей семьи на крови рабов и опиумных наркоманов".
  
  Маргрейв покачал головой.
  
  "Мои предки были ничтожеством по сравнению с тем, с чем мы сталкиваемся. Мы боремся с концентрацией власти, которая не похожа ни на что, что когда-либо видел мир. Ничто не может соперничать с транснациональными корпорациями, которые захватывают мир с помощью ВТО, Всемирного банка и МВФ. Эти неизбранные, недемократичные образования игнорируют цивилизованные законы и делают все, что хотят, независимо от того, какое влияние это оказывает на всех остальных. Я хочу вернуть власть над землей ее жителям ".
  
  "Выражаюсь как классический анархист", - сказал Барретт. "Я с вами, но убивать невинных людей, похоже, не лучший способ".
  
  "Я искренне сожалею о потере этих кораблей и их экипажа. Это прискорбно, но с этим ничего нельзя было поделать. Мы не кровожадны и не сумасшедшие. Если мы провернем это дело, этот корабль - небольшая цена, которую придется заплатить. Некоторые жертвы необходимы для общего блага ".
  
  "Цель оправдывает средства?"
  
  При необходимости.
  
  "Благодарю вас, мистер Карл Маркс".
  
  "Маркс был шарлатаном, раздутым теоретиком".
  
  "Вы должны признать, что этот проект основан на нескольких довольно нетрадиционных теориях. Марксизм был лишь наполовину испеченной идеей до того, как Ленин прочитал "Капитал" и превратил Россию в рай для рабочих ".
  
  "Это увлекательная дискуссия, но давайте вернемся к тому, в чем мы оба согласны. ТЕХНОЛОГИЯ. Когда мы начинали этот концерт, ты сказал, что можешь держать в узде всю ту мощь, которую мы высвобождаем ".
  
  "Я также говорил вам, что это была бы несовершенная система без надлежащих частот", - сказал Барретт. "Я сделал все, что мог, без этих цифр, но есть большая разница между выстрелом из винтовки и выстрелом из дробовика, который мы используем. Волны и круговороты, которые мы создали, намного превосходят все, что мы видели в компьютерных моделях ". Он сделал паузу и глубоко вздохнул. "Я подумываю о выходе, Трис. То, что мы делаем, слишком опасно ".
  
  "Вы неможете отказаться. Проект пойдет насмарку".
  
  "Это неправда. Вы могли бы продвинуться вперед на основе проделанной мной работы. Как ваш друг, я призываю вас не продолжать ".
  
  Вместо того чтобы отреагировать гневом, Маргрейв рассмеялся. "Эй, Паук, ты тот, кто открыл теоремы Ковача и привлек к ним мое внимание".
  
  "Иногда я жалею, что сделал это. Этот человек был блестящим, его теории опасными. Возможно, было благословением, что его знания умерли вместе с ним".
  
  "Если бы я сказал вам, что Ковач придумал способ нейтрализовать действие своих теорем, вы бы пересмотрели свое решение покинуть проект?"
  
  "Наличие безотказного варианта имело бы большое значение. Но это спорный вопрос. Знание умерло вместе с Ковачом в конце Второй мировой войны ".
  
  В глазах Маргрейва появился хитрый взгляд. "Притворись, ради обсуждения, что он не умер".
  
  "Ни за что. Его лаборатория была захвачена русскими. Он был убит или взят в плен".
  
  "Если он был схвачен, почему русские не расширили его работу и не создали супероружие?"
  
  "Они пытались это сделать", - сказал Барретт. "Они вызвали землетрясение в Анкоридже и испортили погоду". Он сделал паузу, и в его глазах вспыхнул свет. "Если бы у русских был Ковач, они бы справились лучше. Значит, он, должно быть, умер в 1944 году".
  
  "Это распространенное предположение".
  
  "Сотри эту самодовольную ухмылку со своего лица. Ты знаешь что-то, не так ли?"
  
  "История была правдивой, насколько это возможно", - сказал Маргрейв. "Ковач публикует статью об электромагнитной войне. Немцы похищают его, чтобы разработать оружие, которое спасет Третий рейх. Русские захватывают лабораторию и увозят ученых обратно в Россию. Но один из этих немецких ученых покинул Россию после окончания холодной войны. Я нашел его. Взятки и откупы обошлись мне в целое состояние ".
  
  "Ты хочешь сказать, что у него были нужные нам данные?"
  
  "Хотел бы я, чтобы все было так просто. Проект был строго разделен на части. Немцы держали семью Ковача в заложниках. Он утаил важнейшие данные, надеясь сохранить жизнь своей семье ".
  
  "Имеет смысл", - сказал Барретт. "Если бы немцы знали, что существует противоядие от его работы, они бы больше не нуждались в нем".
  
  "Это тоже мое предположение. Он не знал, что нацисты почти сразу же расправились с его семьей и подделали письма его жены, призывавшие его сотрудничать ради детей. За несколько часов до того, как русские прибыли в лабораторию, появился мужчина и увел Ковача с собой. По словам нашего ученого, высокий светловолосый парень за рулем Mercedes ".
  
  Барретт закатил глаза. "Это описание подошло бы половине населения Германии".
  
  "Нам повезло. Через несколько лет после того, как он покинул Россию, наш немецкий информатор наткнулся на фотографию блондина в лыжном издании. Где-то в шестидесятых годах парень, который похитил Ковача, выиграл любительскую лыжную гонку. У него была борода, и он был старше, но наш источник был уверен, что это тот самый парень ".
  
  "Ты выследил его?"
  
  "Я послал нескольких наших парней из службы безопасности пригласить его на беседу. Та же компания, которая поставляет охрану острова".
  
  "Что это за компания "Мердер Инкорпорейтед"?"
  
  Маргрейв улыбнулся. "Их предложил Гант. Я признаю, что охранная компания, которую мы используем, крутая. Нам нужны были профессионалы, которые не стеснялись бы переходить границы закона ".
  
  "Надеюсь, вы получаете свои деньги не зря от этих законодателей".
  
  "Не так уж далеко. Они упустили свой большой шанс поговорить с контактом Ковача. Он почуял их приближение и сбежал ".
  
  "Не унывай. Даже если ты найдешь его, нет никакой уверенности, что он что-то знает о секретах Ковача".
  
  "Я пришел к тому же выводу. Поэтому я вернулся к Ковачу. Я запрограммировал массовый поиск всего, что написано и сказано о нем. Я начал с предпосылки, что, если бы он был жив, он продолжил бы свои исследования ".
  
  "Настоящий прыжок веры. Его работа разрушила его семью".
  
  "Он был бы осторожен, но его отпечатки пальцев было бы трудно скрыть. Моя программа просмотрела все научные публикации, написанные после войны. Она обнаружила ряд статей, в которых упоминалось уникальное коммерческое использование электромагнитных полей ".
  
  Барретт наклонился вперед в своем кресле. "Вы привлекли мое внимание".
  
  "Одним из пионеров в исследовании была компания, зарегистрированная в Детройте европейским иммигрантом по имени Виктор Янош".
  
  "Янус был двуликим римским богом, который смотрит в прошлое и будущее. Интересно".
  
  "Я так и думал. Параллели с работами Ковача были слишком странными, чтобы быть правдой. Это как если бы Ван Гог скопировал Сезанна. Он мог бы освоить импрессионистский свет, но он не мог удержаться от использования смелых и базовых цветов ".
  
  "Что ты знаешь о Яноше?"
  
  "Немного. За деньги можно купить анонимность. Предположительно, он был румыном".
  
  "Румынский был одним из шести языков, на которых Ковач свободно говорил. Расскажите мне больше".
  
  "Его лаборатория находилась в Детройте, а он жил в Гросс-Пойнте. Должно быть, он убегал всякий раз, когда видел камеру, но он не мог скрыть тот факт, что был щедрым филантропом. Его жена упоминалась на страницах местной светской хроники. Там было уведомление о рождении их ребенка, сына, который погиб вместе с женой в автокатастрофе."
  
  "Тупик, буквально?"
  
  "Я так и думал. Но у Яноша была внучка. Я сослался на ее имя и наткнулся на золото. Она защитила дипломную работу о шерстистых мамонтах ".
  
  "Древние слоны? Какое это имеет отношение к Ковачу?"
  
  "Останься со мной. Она утверждает, что мамонты были уничтожены в результате природной катастрофы, которая была более разрушительной версией того, что мы пытаемся сделать. Вот интересная часть. В своем письме она сказала, что если бы это произошло сегодня, наука смогла бы нейтрализовать катастрофу ".
  
  "Противоядие?" Барретт фыркнул. "Ты шутишь".
  
  Маргрейв взял со стола портфолио и бросил его на колени Барретту. "После того, как вы прочтете это, я думаю, вы измените свое мнение о проекте".
  
  "А как насчет внучки?"
  
  "Она палеонтолог, работает в Университете Аляски. Мы с Гант решили послать кого-нибудь туда, чтобы поговорить с ней".
  
  "Почему бы не отложить проект до тех пор, пока мы не выясним, что ей известно?"
  
  "Я подожду, но я хочу расставить все по местам, чтобы мы могли приступить к работе". Маргрейв повернулся к Дойлу, который спокойно слушал дискуссию. "Что ты думаешь обо всем этом?"
  
  "Черт возьми, я всего лишь тупой воздушный жокей из Саути. Я плыву по течению".
  
  Маргрейв подмигнул Барретту. "Мы со Спайдером будем заняты некоторое время".
  
  "Я держу тебя. Я возьму еще пива и пойду прогуляюсь".
  
  После ухода Дойла двое других мужчин склонились над компьютером. Когда они убедились, что их план зашел настолько далеко, насколько это было возможно, они согласились встретиться снова. Дойл слонялся по причалу, когда собрание закончилось.
  
  "Я ценю, что ты передумал покидать проект", - сказал Маргрейв Барретту. "Мы долгое время были друзьями".
  
  "Это выходит за рамки дружбы", - сказал Барретт.
  
  Они пожали друг другу руки, и несколько минут спустя самолет скользил над заливом для взлета. Маргрейв наблюдал, пока он не превратился в точку в небе, затем вернулся на маяк. Он на мгновение выглянул из окна второго этажа с улыбкой на своем странном лице. Барретт был гением, но он был невероятно наивен, когда дело касалось политики.
  
  Несмотря на свои заверения, Маргрейв не собирался откладывать проект. Если когда-либо и существовало время, когда цель оправдывала средства, то это было сейчас.
  
  
  12
  
  
  Невероятно!" Сказал Барретт, покачав головой.
  
  Он сидел на пассажирском сиденье гидросамолета, уткнувшись носом в папку, которую дал ему Маргрейв.
  
  Дойл оглянулся. "Хорошие вещи, которые дала тебе Трис?"
  
  "Хорошо! Этот материал фантастический!"
  
  Барретт поднял голову от бумаг, которыми он был поглощен, и посмотрел в окно. Он мало обращал внимания на мир за пределами кабины пилота и ожидал увидеть ту же скалистую береговую линию, вдоль которой они летели к острову маяк. Не было никаких признаков залива Мэн. Вместо этого во всех направлениях простирался густой сосновый лес.
  
  "Эй, Микки, ты там не перебрал с пивом?" Сказал Барретт. "Где вода? Мы пришли не этим путем. Мы заблудились".
  
  Дойл ухмыльнулся, как будто его поймали на розыгрыше. "Это живописный маршрут. Я хотел показать вам, где я охочусь на оленей. Это добавит к поездке всего несколько минут. Похоже, в домашнем задании, которое дала тебе Трис, есть хорошие вещи ".
  
  "Да, это довольно удивительный материал", - сказал Барретт. "Трис права. Тема загадочная, и автор много обобщает. И есть разница между естественными явлениями и тем, что мы пытаемся разжечь. Но она пишет, зная об этом так называемом противоядии из первых рук. Она говорит так, как будто говорила с Ковачом лично ".
  
  "Хороший человек. Полагаю, это означает, что ты придерживаешься проекта".
  
  "Не-а". Барретт покачал головой. "Здесь нет ничего, что заставит меня передумать. Даже если бы мы поговорили с этой женщиной, невозможно сказать, как много она на самом деле знает, а сколько - просто теоретически. Это безумие не может продолжаться. Единственный способ предотвратить катастрофу - это заявить об этом общественности ".
  
  "Что ты имеешь в виду?"
  
  "У меня есть друг в научном отделе Сиэтл Таймс. Я позвоню ему, как только мы приземлимся, и собираюсь выложить всю историю".
  
  "Эй, Спайдер, ты не можешь рассказывать людям об этой сделке", - сказал Дойл, энергично покачав головой. "Ты уверен, что хочешь обнародовать? Ты можешь попасть в чертовски большую переделку ".
  
  "Мне придется воспользоваться этим шансом".
  
  "Это погубит Трис так же, как и проект. Он твой партнер".
  
  "Я много думал об этом. Так будет лучше для него в долгосрочной перспективе".
  
  "Я не знаю об этом".
  
  "Я верю. Возможно, в конце концов он поблагодарит меня за то, что я сорвал этот безумный план".
  
  "Почему бы не подождать? Он сказал, что подождет, пока кто-нибудь не поговорит с внучкой Ковача".
  
  "Я долгое время работал с Трисом. Он сказал это только для того, чтобы успокоить меня", - сказал Барретт с улыбкой. "Мир должен узнать, что мы вынашиваем, и, к сожалению, я тот, кто проболтается".
  
  "Ах, черт".
  
  "Что случилось, Микки? Ты сказал, что это я был мрачен".
  
  "Как долго мы знаем друг друга, Паук?"
  
  "Со времен нашего Массачусетского технологического института. Ты работала в кафетерии. Как ты могла забыть?"
  
  "У меня нет. Ты был единственным из тех умных ребят из колледжа, которые не относились ко мне как к подонку. Ты был моим другом".
  
  "Ты отплатил мне по-крупному. Ты знал лучшие бары в Кембридже, где можно найти девушек".
  
  "Я все еще люблю", - сказал Дойл с усмешкой.
  
  "Ты неплохо справился с собой, Микки. Не каждый может быть пилотом".
  
  "Я мелкая сошка по сравнению с Мужчиной".
  
  "Трис? Я думаю, он больше, чем жизнь. Я всегда был мастером. Я как архитектор, который строит один дом. Он как застройщик, который продает тысячи таких домов. Его видение было тем, что сделало нас обоих богатыми ".
  
  "Ты веришь во всю эту чушь об анархии, о которой он говорит?"
  
  "Кое-что из этого. В мире царит дисбаланс, и я бы хотел встряхнуть элиту, но меня больше интересовал научный вызов. Теперь это превратилось в дерьмо, и я должен все исправить ".
  
  "И я говорю тебе, как друг, это не очень хорошая идея".
  
  "Я ценю эту дружбу, но я должен сказать, что мне жаль".
  
  Дойл помолчал мгновение, прежде чем ответить, затем сказал: "Мне тоже жаль", - с грустью в голосе.
  
  Когда вопрос, по-видимому, был улажен, Барретт вернулся к портфолио, время от времени поглядывая в окно кабины. Они летели над густым лесом, когда Дойл навострил ухо. "Упс! Что это?"
  
  Барретт оторвался от чтения. "Я не слышу ничего, кроме шума двигателя".
  
  "Что-то не так", - сказал Дойл, нахмурившись. Самолет опустился на несколько футов. "Черт возьми, мы теряем мощность. Держитесь. Мне придется ее посадить ".
  
  "Посадить ее?" С тревогой спросил Барретт. Он вытянул шею, вглядываясь в густой лес внизу. "Где?"
  
  "Раньше я довольно хорошо знал местность, но прошло много времени с тех пор, как я охотился в этих краях. Я думаю, что недалеко отсюда есть озеро".
  
  Самолет еще больше потерял высоту.
  
  "Я что-то вижу", - сказал Барретт, указывая на вспышку отраженного солнечного света.
  
  Дойл подал Барретту знак поднятым большим пальцем и направился к пятну голубой воды. Самолет быстро снижался под косым углом, который, казалось, должен был закончиться в высоких соснах. В последнюю секунду Дойл поднял самолет, задев верхушки деревьев, прежде чем совершить блинную посадку на озеро.
  
  Самолет по инерции направился к берегу и зацепился за узкий пляж. Дойл смеялся. "Это была адская поездка. Ты в порядке?"
  
  "Моя задница торчит по уши, но в остальном я в порядке".
  
  "Попасть внутрь было легко", - сказал Дойл, окидывая взглядом окружающий лес. "Выбраться будет сложнее всего".
  
  Барретт указал на рацию. "Разве мы не должны вызывать помощь?"
  
  "Через минуту. Я хочу проверить, нет ли повреждений". Он выбрался на понтон и ступил на берег. Он пару раз нагнулся, чтобы заглянуть под фюзеляж. "Эй, Паук, взгляни на это".
  
  Барретт вышел из самолета. "Что случилось?"
  
  "Здесь, под фюзеляжем. Это потрясающе".
  
  Барретт начал опускаться на колени. Он все еще держал портфель.
  
  "Я ничего не вижу".
  
  "Ты сможешь", - сказал Дойл. "Ты сможешь". Он вытащил пистолет из-под ветровки.
  
  Барретт наклонился ниже, и кожаная папка выпала у него из рук. Толстая пачка бумаг вывалилась на землю. Некоторые листы подхватил озерный бриз и разбросал по поляне, как будто они жили своей собственной жизнью.
  
  Барретт бросился за своенравным портфелем, сгребая бумаги с ловкостью шорт-стопа. Ему удалось собрать все бумаги до того, как их унесло на деревья. Он засунул их обратно в папку и прижал ее к груди. На его лице была торжествующая улыбка, когда он направился обратно к самолету.
  
  Он увидел пистолет в руке Дойла.
  
  "Что происходит, Микки?"
  
  "Прощай, Паук".
  
  По тону голоса Дойла он мог сказать, что его друг не шутил. Его ухмылка исчезла. "Почему?"
  
  "Я не могу позволить тебе потопить проект".
  
  "Послушай, Микки. Мы с Трис можем обсудить это".
  
  "Это не имеет никакого отношения к Трис".
  
  "Я не понимаю".
  
  "Я выпью пива от твоего имени, когда в следующий раз вернусь в Кембридж", - сказал Дойл.
  
  Пистолет 25-го калибра в его руке хлопнул-хлоп.
  
  Первая пуля вонзилась в кожаную папку. Барретт почувствовал глухой удар в грудь, но все еще не мог поверить, когда вторая пуля задела его голову. Рефлексы выживания взяли верх. Он бросил папку, развернулся и бросился в лес. Дойл сделал еще пару выстрелов, но пули безвредно впились в ствол дерева. Он выругался и бросился в погоню.
  
  Барретт не обращал внимания на низко нависшие ветви деревьев, которые хлестали его по лицу, и шиповник, цеплявшийся за джинсы. Его удивление и смятение от того, что его застрелил друг, уступили место чистому ужасу. Кровь стекала сбоку по его голове и шее. Пробираясь через лес, он увидел впереди серебряное мерцание. О черт. Он сделал круг по направлению к озеру, но пути назад не было.
  
  Он вырвался из леса на песчаный пляж примерно в сотне ярдов от самолета. Он слышал, как Дойл продирается сквозь кустарник прямо за ним. Не колеблясь, он с трудом вошел в воду, а затем сделал глубокий вдох и нырнул под поверхность. Он был отличным пловцом, и, даже в ботинках, он отплыл на несколько ярдов от берега к тому времени, как Дойл добрался до кромки воды. Он зашел так глубоко, как только мог.
  
  Дойл стоял на берегу и тщательно целился в рябь, отмечавшую поверхность, где исчез Барретт. Он осыпал воду пулями, терпеливо перезарядил и расстрелял еще одну обойму.
  
  Вода была малиновой там, где исчез Барретт. Дойл решил подождать пять минут, пока не убедится, что Барретт не затаил дыхание, но услышал, как кто-то кричит с другой стороны участка высоких сорняков, растущих в воде слева от него.
  
  Он оглянулся на пятно, растущее на поверхности озера, и засунул пистолет за пояс. Быстрым шагом он пробрался через лес обратно на поляну. Он собрал бумаги, которые уронил Барретт, и сунул их в папку, первым заметив отверстие от пули в кожаном переплете. Он выругался. Так ему и надо за то, что он воспользовался попганом. Через несколько минут он был в самолете, летящем над верхушками деревьев.
  
  Как только он подумал, что у него есть телефонная связь, Дойл набрал номер на своем мобильном телефоне. "Ну?" сказал мужской голос на другом конце.
  
  "Дело сделано", - сказал Дойл. "Я пытался отговорить его от этого, но он был полон решимости проболтаться".
  
  "Очень жаль. Он был великолепен. Какие-нибудь проблемы?"
  
  "Нет", - солгал Дойл.
  
  "Хорошая работа", - сказал голос. "Я хочу увидеть тебя завтра".
  
  Дойл сказал, что будет там. Когда он отключился, он испытал приступ ирландской сентиментальности из-за того, что ему пришлось убить своего старого друга. Но Дойл вырос в районе, где дружба могла закончиться ночными похоронами из-за неудачной сделки с наркотиками или неосторожного комментария. Это был не первый раз, когда он расправлялся с другом или знакомым. Бизнес, к сожалению, есть бизнес. Он выбросил Барретта из головы и начал думать о богатстве и власти, которые вскоре окажутся в его руках.
  
  Ему было бы не так спокойно, если бы он знал, что происходит там, на озере. Каноэ обогнуло заросли сорняков. Двое рыболовов-нахлыстом в каноэ услышали хлопок пистолета Дойла. Они хотели предупредить того, кто охотился, о том, что поблизости есть люди. Один из мужчин был бостонским адвокатом, но, что более важно, другой был врачом.
  
  Когда они выбрались из зарослей, адвокат указал на воду и сказал: "Что это, черт возьми, такое?"
  
  Доктор сказал: "Это похоже на дыню с пауком на ней".
  
  Они гребли, пока не оказались в нескольких футах от объекта. Дыня исчезла, а на ее месте появились глаза, нос и разинутый рот. Адвокат поднял весло и приготовился обрушить его на плавающую голову. Спайдер Барретт посмотрел на два изумленных лица. Его рот открылся.
  
  "Помоги мне", - умолял он.
  
  
  13
  
  
  Российский ледокол класса "Ямал" Котельный с водоизмещением корпуса в двадцать три тысячи тонн и мощностью в семьдесят пять тысяч лошадиных сил, вырабатываемой мощными двигателями, был способен непрерывно пробивать семифутовую толщу льда. Его остроугольный нос разрезал слякотный весенний паковый лед, как теплый нож шербет. Когда Карла Янош стояла на носу и осматривала окутанный туманом остров, который был ее пунктом назначения, она чувствовала себя так, словно кто-то прошел по ее могиле.
  
  Непроизвольная дрожь, пробежавшая по ее гибкому телу, не имела ничего общего с сырой погодой в Восточно-Сибирском море. Карла была закутана в пуховую парку, и она привыкла к пронизывающему холоду после двух зим в Университете Аляски в Фэрбенксе, где температура обычно опускалась до сорока градусов ниже нуля. Она была достаточно хорошо знакома с территорией за полярным кругом, чтобы понимать, что мало шансов, что остров Айвори будет соответствовать образу теплой белизны, навеянному его названием, но она была совершенно не готова к тотальному унынию изолированного места.
  
  Как ученый, Карла знала, что ее реакция была скорее эмоциональной, чем объективной, но у острова был отталкивающий аспект, от которого она не могла легко отмахнуться. Самой заметной особенностью острова был потухший вулкан, на усеченной вершине которого все еще оставались участки снега. Пасмурное небо лишило солнечный свет всех следов цвета, так что море и суша казались залитыми гнетущим серым светом. Когда корабль приблизился к острову, она увидела, что низкие холмы и тундра вокруг вулкана были изрезаны сетью ущелий, чьи извилистые скалы в сочетании с игрой косых солнечных лучей создавали оптическую иллюзию, как будто поверхность острова корчилась от боли.
  
  "Извините меня, мисс Янош. Мы снимаемся с якоря через пятнадцать минут".
  
  Она обернулась и увидела командира корабля. Капитан Иванов был крепко сложенным мужчиной лет шестидесяти. Его широкое лицо было обветрено арктическими стихиями, а подбородок обрамляла белая матросская борода.
  
  Капитан был добрым человеком, который провел большую часть своей жизни, плавая по холодным водам вокруг архипелага. Карла и добродушный Иванов подружились с тех пор, как она поднялась на борт ледокола на его домашней базе на острове Врангеля. Ей понравились их обширные беседы за ужином. Капитан произвел на нее впечатление обширными знаниями в области истории, биологии и метеорологии, которые выходили за рамки инструментов, необходимых для управления большим кораблем в недружелюбных морях. Она заставила его покраснеть, когда назвала его человеком эпохи Возрождения.
  
  Карла напомнила капитану его дочь, танцовщицу из балета Большого театра. Она была высокой, стройной и длинноногой, и двигалась с легкой грацией человека, уверенного в своем теле. Ее длинные светлые волосы были туго стянуты на затылке в стиле танцовщицы. Она унаследовала лучшие черты своего мадьярского и славянского происхождения: широкий лоб, высокие скулы, чувственный рот, кремовый цвет лица и дымчато-серые глаза, миндалевидная форма которых намекала на азиатского предка. Хотя Карла недолго изучала танцы, она больше склонялась к спортивным занятиям. Она была выдающейся спортсменкой в Мичиганском университете, где получила степень по палеонтологии и незначительную по биологии позвоночных.
  
  "Спасибо вам, капитан Иванов", - сказала она. "Мои сумки упакованы. Я сейчас же заберу их из каюты".
  
  "Не торопись". Он посмотрел на нее добрыми голубыми глазами. "Ты выглядишь рассеянной. С тобой все в порядке?"
  
  "Да, я в порядке, спасибо. Я наблюдал за островом, и, ну, он довольно зловещего вида. Очевидно, это мое воображение".
  
  Он проследил за ее взглядом. "Не совсем. Я много лет плавал в этих водах. Остров Айвори всегда казался другим. Ты много знаешь о его истории?"
  
  "Только то, что это было найдено торговцем мехами".
  
  "Это верно. Он основал поселение на реке. Он убил нескольких других торговцев в драке из-за мехов, чтобы они не могли назвать его в честь убийцы".
  
  "Я слышал эту историю. Я не уверен, что, даже если бы я был убийцей, мне хотелось бы, чтобы мое имя было связано с таким уединенным и непривлекательным местом. Кроме того, остров Слоновой кости кажется более поэтичным. И из того, что я знаю об острове как источнике слоновой кости, тоже точно. Она сделала паузу. "Вы сказали, что остров был другим. В каком смысле?"
  
  Капитан пожал плечами. "Иногда, когда я проплывал мимо острова в темноте, я видел движущиеся огни недалеко от старого поселения звероловов на реке. То, что они называют Айворитаун".
  
  "Это штаб-квартира экспедиции, где я буду жить".
  
  "Вероятно, это были очаги газовой люминесценции".
  
  "Газ? Вы сказали, что огни двигались".
  
  "Вы очень наблюдательны", - сказал капитан. "Прошу прощения. Я не пытался вас напугать".
  
  "Напротив, ты мне интересен".
  
  Карла была так похожа на его дочь. Умная. Упрямая. Бесстрашная. "В любом случае, мы вернемся через две недели, чтобы забрать тебя", - сказал он. "Удачи в ваших исследованиях".
  
  "Спасибо. Я полон оптимизма, что найду на острове что-нибудь, что подтвердит мою теорию о причине вымирания шерстистого мамонта".
  
  Губы капитана скривились в кривой улыбке. "Если ваши коллеги на острове добьются успеха, мы, возможно, увидим мамонтов в московском зоопарке".
  
  Карла тяжело вздохнула. "Может быть, не при нашей жизни. Даже если экспедиции удастся найти ДНК мамонта в древнем образце и ее можно будет использовать для искусственного оплодотворения индийского слона, может потребоваться более пятидесяти лет, чтобы вывести существо, которое в основном будет мамонтовым ".
  
  "Я надеюсь, этого никогда не случится", - сказал капитан. "Я не думаю, что разумно вмешиваться в природу. Это похоже на то, как моряки говорят о свисте на борту корабля. Ты можешь вызвать свист ветра ".
  
  "Я согласен, и именно поэтому я рад, что занимаюсь чистыми исследованиями".
  
  "Еще раз выражаю свои наилучшие пожелания. А теперь, если вы меня извините, я должен позаботиться о своем корабле".
  
  Карла поблагодарила его за гостеприимство, и они пожали друг другу руки. Когда капитан ушел, Карлу охватило чувство одиночества, но она взяла себя в руки, думая о предстоящей работе. Бросив вызывающий взгляд на остров, она направилась в свою каюту, где собрала свои сумки и вернулась на палубу, чтобы дождаться, когда ее отвезут на берег.
  
  Судно приблизилось к берегу естественной гавани, чтобы пробить канал во льду. Карла сложила свои сумки в корабельную шлюпку, затем села сама. Открытая лодка была спущена на воду, двое членов экипажа на борту отдали канаты, и они направились к острову, огибая куски льда размером с автомобиль. Когда лодка приближалась к суше, она увидела фигуру на берегу, махавшую им рукой.
  
  Несколько минут спустя катер пристал к берегу в нескольких сотнях футов от реки, впадающей в гавань, и Карла ступила на усыпанный гравием пляж. Женщина средних лет, которая ждала на пляже, подошла и неожиданно обняла ее.
  
  "Я Мария Арбатова", - сказала она с русским акцентом. "Я так рада познакомиться с тобой, Карла. Я слышала много хорошего о твоей работе. Я не могу поверить, что кто-то столь молодой сделал так много ".
  
  У Марии были серебристые волосы, собранные в пучок, высокие розовые скулы и широкая улыбка, которая прогоняла холод арктического воздуха.
  
  "Я тоже рад познакомиться с тобой, Мария. Спасибо за теплый прием".
  
  Мария извинилась и проследила за разгрузкой некоторых припасов, которые были доставлены на лодке. Коробки были аккуратно сложены на пляже, откуда их заберут позже. Мария сказала, что вокруг нет никого или ничего, что могло бы им помешать. Карла поблагодарила команду лодки. Они с Марией поднялись на небольшой холм и пошли пешком вдоль берега реки. Тропинка была протоптана отпечатками ботинок, что наводит на мысль о том, что она долгое время была главной транспортной артерией на пляж и обратно.
  
  "Как прошло ваше путешествие?" Спросила Мария, когда их ноги захрустели в вечной мерзлоте.
  
  "Отлично. Капитан Иванов - милый человек. "Котельный" регулярно возит туристические группы по островам, так что моя каюта была довольно удобной ".
  
  "Капитан Иванов тоже был очень любезен с нами, когда доставил экспедицию сюда. Надеюсь, вам было не слишком комфортно. Мы сделали все, что могли, но наши помещения гораздо примитивнее, чем на корабле ".
  
  "Я выживу. Как продвигается проект?"
  
  "Как вы, американцы, говорите, вы хотите сначала хорошие новости или плохие?"
  
  Карла искоса взглянула на нее. "Я оставляю это на твое усмотрение".
  
  "Во-первых, хорошие новости. Мы отправились в несколько экспедиций и собрали много многообещающих образцов".
  
  "Это хорошая новость. Теперь плохая?"
  
  "Вы прибыли в разгар новой русско-японской войны".
  
  "Я не знал, что вступаю в зону боевых действий. Что вы имеете в виду?"
  
  "Вы знаете, что эта экспедиция - совместное предприятие?"
  
  "Да. Это консорциум российских и японских интересов. Идея в том, чтобы поделиться результатами ".
  
  "Как ученый, ты знаешь, что важно не столько то, что ты находишь, сколько то, какую оценку ты получаешь за это".
  
  "Кредит равен положению, карьере и, в конечном счете, деньгам".
  
  "Верно. И в этом случае на карту поставлены большие деньги, поэтому еще важнее, кому достанутся заслуги в наших открытиях".
  
  Они были примерно в полумиле от пляжа и поднялись на невысокий холм, когда Мария объявила: "Мы почти на месте. Добро пожаловать в Айворитаун".
  
  Они прошли по тропинке через тундру к нескольким зданиям, сгруппированным у реки. Самое большое строение, размером с гараж на одну машину, было окружено несколькими зданиями без окон, которые были в три раза больше. Крыши были сделаны из ржавой гофрированной стали. Две большие палатки были установлены в стороне. Карла подошла к ближайшему зданию и провела рукой по грубой серой поверхности внешней стены.
  
  "Это сделано почти полностью из костей и бивней", - сказала она в изумлении.
  
  "Люди, которые жили здесь, использовали самый богатый материал на острове", - сказала Мария. "Окаменелости заключены в какой-то самодельный бетон. Он довольно прочный и выполняет свою основную функцию - защищает от холодного ветра ".
  
  Потрепанная деревянная дверь в боковой части здания распахнулась, и появился грузный мужчина с нависшими бровями. Он оттолкнул Марию плечом в сторону, обнял Карлу, как давно потерянного дядю, и влажно поцеловал ее в обе щеки.
  
  "Я Сергей Арбатов", - сказал он. Он одарил Карлу золотозубой улыбкой. "Я руководитель этого проекта. Так приятно, что такое милое создание работает с нами ".
  
  Карла не могла не заметить тень, пробежавшую по лбу Марии. Она сделала домашнее задание по участникам экспедиции и знала, что, хотя Сергей был руководителем проекта, его жена была старше его по количеству ученых степеней, которые у нее были. Карле постоянно приходилось сталкиваться лбами с мужским академическим истеблишментом, и ей не нравилось, как он покровительствовал ей и игнорировал свою жену. Карла прошла мимо Арбатова и обняла Марию за плечи.
  
  "И будет приятно работать с кем-то, обладающим такими научными достижениями", - сказала она.
  
  Нахмуренность Марии исчезла, и она просияла от удовольствия. Сердитый взгляд Арбатова показывал, что он не оценил пренебрежение. Неизвестно, что произошло бы дальше, если бы из здания не вышли еще два человека. Не колеблясь, Карла подошла и слегка поклонилась одному из мужчин.
  
  "Доктор Сато, меня зовут Карла Янош. Я рада познакомиться с вами", - сказала она старшему из двух мужчин. "Я так много слышала о Научно-техническом центре Гифу и Университете Кинки". Она повернулась к молодому мужчине. "А вы, должно быть, доктор Ито, ветеринар из Университета Кагосима на юге Японии".
  
  Рты мужчин расширились в зубастых улыбках, и их головы почти в унисон склонились в вежливых поклонах.
  
  "Мы надеемся, что у вас было хорошее путешествие", - сказал доктор Сато. "Мы очень рады, что вы смогли присоединиться к нашей экспедиции".
  
  "Спасибо, что позволили мне быть здесь. Я знаю, вы, должно быть, заняты своей работой".
  
  Карла поболтала с двумя мужчинами об общих научных знакомствах, а затем подошла Мария и взяла ее за руку.
  
  "Позволь мне показать тебе, где ты остановишься". Она повела меня к одному из зданий поменьше, и они вошли в тусклый и затхлый интерьер. "Это было построено кем-то из старых торговцев мехами, а лагерь был расширен охотниками за слоновой костью. Это более удобно, чем кажется", - сказала Мария. "Большие палатки используются нами как кухня и столовая. Маленькая палатка, стоящая отдельно от лагеря, представляет собой ванную комнату для мужчин. На улице бывает прохладно, так что вы научитесь действовать быстро. Душа нет. Вам придется довольствоваться ваннами с губкой. У нас есть электрический генератор, но мы используем его экономно из-за ограниченного количества топлива ".
  
  "Я уверена, что буду вполне счастлива", - сказала Карла, хотя на мгновение ей стало интересно, произошло ли в здании какое-либо из убийств торговцев мехами. Она развернула пенопластовую подушку и постельные принадлежности на полу.
  
  "Я должен сделать тебе комплимент. Наши японские друзья ели у тебя из рук, когда ты упомянул об их принадлежности".
  
  "Это было легко. Как только у меня появились их имена, я поискала их в Интернете. Я увидела их фотографии и прочитала об их прошлом. Думаю, однако, что Сергей утратил мое очарование ".
  
  Мария громко рассмеялась. "Мой муж в глубине души хороший человек, иначе я бы давно от него избавилась. Но иногда он может быть жабой, особенно когда дело касается женщин, и его эго похоже на большой воздушный шар ".
  
  "Я тоже читал о вас обоих. У него нет и половины тех научных знаний, которые есть у вас".
  
  "Да, но у него есть политические связи, и это главное. Он будет уважать тебя за то, что ты противостоишь ему, но если ты не против польстить старику, он тоже будет есть у тебя из рук. Он действительно довольно неуверен в себе, и я делаю это постоянно ".
  
  "Спасибо за совет. Я его умаслю. Какое у нас расписание?"
  
  "Прямо сейчас все витает в воздухе".
  
  "Я не понимаю". Она увидела веселый блеск в глазах Марии. "Есть что-то, чего ты мне не сказала?"
  
  "Да. Хорошая новость в том, что мы нашли нечто совершенно замечательное. Плохая новость в том, что другие решают, посвятить вас в это открытие сейчас или им следует подождать, пока они не узнают вас получше ".
  
  Любопытство Карлы было задето дразнящим намеком, но она сказала: "Меня устраивает все, что ты решишь. У меня есть своя работа, которая не дает мне скучать".
  
  Мария кивнула и повела меня обратно туда, где другие ученые собрались снаружи большого здания.
  
  Обращаясь к Карле строгим голосом, Арбатов сказал: "Вы прибыли на остров в очень неудобное или удачное время, зависит от вас".
  
  "Я не понимаю".
  
  "Мы провели голосование", - сказал Арбатов строгим голосом. "Мы решили посвятить вас в наше доверие. Но сначала вы должны поклясться никому не разглашать то, что вы видели, ни сейчас, ни позже, без явного согласия членов этой экспедиции ".
  
  "Я ценю это", - сказала Карла. "Но я не понимаю". Карла взглянула на Марию в поисках помощи.
  
  Арбатов указал на сарай, толстую деревянную дверь которого закрывали японцы. Они выглядели как скульптуры в азиатском храме. По сигналу русского Сато открыл дверь и взмахнул рукой в воздухе, приглашая ее войти.
  
  Все улыбались. На мгновение Карла подумала, не попала ли она в логово сумасшедших, которых свела с ума арктическая изоляция. Но она осторожно шагнула вперед и вошла в большой сарай. Атмосфера была гораздо менее затхлой, чем в ее спальне, и она почувствовала животный, похожий на амбарный запах. Его источником был клубок коричневато-красного меха, который лежал на столе, освещенный прожекторами, работающими от генератора. Она сделала еще один шаг ближе и начала различать детали.
  
  Существо выглядело так, как будто оно спало. Она почти ожидала, что глаза у него откроются или хвост или короткое туловище дернутся.
  
  Перед ней, такой же живой, как, должно быть, выглядел двадцать тысяч лет назад, лежал самый прекрасно сохранившийся мамонтенок, которого она когда-либо видела.
  
  
  14
  
  
  ДЖОРДАН ГАНТ был подобен Химере, мифическому греческому монстру древности, который представлял собой совокупность разных, несовместимых частей.
  
  Он был дисциплинирован, как постящийся монах, и производил впечатление аскета, но черный сшитый на заказ костюм и водолазка в тон, подчеркивающие его бледную кожу и серебристые волосы, стоили больше, чем многие люди зарабатывают за неделю. Его вашингтонский офис на Массачусетс-авеню выглядел по-спартански по сравнению с роскошными помещениями других влиятельных фондов по соседству, однако он владел роскошным фермерским домом в Вирджинии, конюшней для лошадей и гаражом, полным быстрых автомобилей. Он сколотил состояние на многонациональных инвестициях, но он был директором организации, заявленной целью которой было помешать корпорациям, подобным тем, которые сделали его богатым.
  
  Его уши были маленькими и плотно прилегали к голове, придавая ему обтекаемый вид украшения в капюшоне. Черты его лица были гладкими, как будто они сформировались до того, как на них был выгравирован какой-либо характер - хороший или плохой. Выражения его лица были не более содержательными, чем изображения, проецируемые на экран. В расслабленном, естественном состоянии его лицу не хватало эмоций любого рода. Он в совершенстве овладел улыбкой политика и мог включать ее, как будто у него был встроенный электрический выключатель. Он мог изображать искренний интерес к самому скучному разговору и проецировать сочувствие или радость, надевая маску, как актер древности. Временами он казался скорее иллюзией, чем человеком.
  
  Гант демонстрировал свой самый приятный вид, когда сидел в своем кабинете и разговаривал с Ирвингом Сакером, мужчиной средних лет с выступающим подбородком и редеющими черными волосами. С их ухоженными ногтями, респектабельными стрижками и консервативными костюмами Сакер и три других адвоката из его влиятельной вашингтонской юридической фирмы выглядели так, словно Джорджтаунская юридическая школа вылепила их из теста формочкой для печенья. Хотя они отличались чертами лица и телосложением, у всех у них было зоркое выражение глаз хищников, охотящихся на хищников, готовых наброситься на законную формальность.
  
  "Я вижу, что вы привезли корпус и диски, как я просил", - сказал Гант.
  
  Сакер протянул ему атташе-кейс. "Обычно мы храним резервные копии наших файлов в офисе, но поскольку вы так щедро заплатили за конфиденциальность, мы очистили все данные с наших компьютеров и файлов. Это все здесь. Как будто мы никогда не занимались вашим делом ".
  
  "От имени Глобальной сети интересов я хотел бы поблагодарить вас за всю вашу тяжелую работу. Спасибо, что сохранили весь этот проект в секрете".
  
  "Мы просто выполняли свою работу", - сказал Сакер. "Это был интересный вызов. То, что мы создали для вас на бумаге, - это мегакорпорация, которая будет контролировать все возможные средства электронной коммуникации на планете. Сети сотовой связи. Спутники. Телекоммуникации. Целая энчилада ".
  
  "Вам придется признать, что именно так все и развивалось, со всеми выкупами и слияниями в отрасли".
  
  "Эти договоренности подобны ларькам с лимонадом по сравнению с тем, что мы создали для вас".
  
  "Тогда вы сделали именно то, о чем вас просили".
  
  "В таком случае, я надеюсь, вы сохраните нас для любых возникающих антимонопольных исков", - с усмешкой сказал Сакер.
  
  Гант усмехнулся. "Ты будешь первым в нашем списке".
  
  "Вы не возражаете, если я задам вам вопрос, мистер Гант?"
  
  "Вовсе нет. Стреляй дальше".
  
  "Эти соглашения и контракты при крайне маловероятном стечении обстоятельств позволили бы кому-то взять на себя контроль над основными системами связи в мире. Поправьте меня, если я ошибаюсь, но ваш фонд противоречит тому, что вы считаете угнетающей мировой торговлей, рыночной системой и капитализмом ".
  
  "Это верно. ДЖИН выступает за демократию и беспартийна. Мы согласны с тем, что свободная торговля может быть выгодна развивающимся странам и способствовать миру. Но мы выступаем против нынешней модели свободной торговли. Мы обеспокоены, когда корпоративные интересы ставятся выше стандартов безопасности, а экологические нормы рассматриваются как барьеры для свободной торговли. Мы против концентрации власти в руках нескольких транснациональных корпораций. Мы выступаем против распространения инвестиций за пределы корпоративных границ, позволяя им обходить местные законы. Мы рассматриваем Всемирный банк, ВТО и МВФ как заменяющие местное правительство ". Он взял красно-бело-синюю брошюру и протянул ее Сакеру. "Вы можете прочитать все о нашей кампании Проекта свободы в этой красивой маленькой брошюре".
  
  "Я читал это, - сказал Сакер, - и я не могу не согласиться с некоторыми вашими позициями". Он поднял глаза на плакаты на стене, изображающие ВТО в виде гигантского осьминога. "Зачем такому фонду, как ваш, тратить кучу денег на то, против чего вы выступаете?"
  
  "Просто. Мы думаем, что созданная вами мегакорпорация станет реальностью в ближайшем будущем. Если вы хотите сражаться со своим врагом, вы должны это знать. Мы в первую очередь аналитический центр. Подготовленный вами план даст нам возможность изучить слабые и сильные стороны глобальной сети коммуникаций ".
  
  "Очень умно. Похоже, ДЖИН уже неплохо разбирается в коммуникационном бизнесе. Я не могу включить телевизионные новости, не увидев, как одна из ваших говорящих голов разглагольствует на злобу дня ".
  
  "Спасибо. Наша работа с общественностью довольно впечатляющая, но вы говорите о влиянии, а не о власти ".
  
  Сакер взглянул на часы и тяжело поднялся со стула. Гант пожал руки команде адвокатов и проводил их до двери. "Еще раз спасибо. Мы будем на связи".
  
  Когда адвокаты ушли, Гант подошел к своему телефону, нажал кнопку внутренней связи и сказал несколько слов. Боковая дверь в офис открылась, и вошел Микки Дойл.
  
  "Привет, Микки", - сказал Гант. "Ты слышал?"
  
  Дойл кивнул. "Сакер - умный парень. Он к чему-то клонил, просто не знал, к чему именно".
  
  "Думаю, я сбил его с толку своим объяснением, но я не уверен, что он мне полностью поверил. Неважно. Ты разговаривал с Маргрейвом после инцидента с Барреттом?"
  
  "Этим утром. Он сказал, что пытался дозвониться до Паука, но не смог дозвониться. Я сказал ему, что, когда я высаживал Барретта в аэропорту Портленда, он сказал, что хочет уехать на несколько дней, чтобы все обдумать ".
  
  "Хорошая работа". Он открыл ящик стола и вытащил папку в кожаном переплете. Вместо того, чтобы рисковать вопросами из-за пулевого отверстия в старой папке, Дойл заменил ее новой. "Я прочитал материал Карлы Янош. Она определенно что-то знает".
  
  "Это то, что сказал Паук. Что ты хочешь, чтобы я сделал с ней?"
  
  "Это уже в разработке. Когда ты позвонил мне с острова с новостями о противоядии, которое может нейтрализовать то, что мы делаем, я решил действовать быстро. Наша служба безопасности проследила за женщиной до Университета Аляски в Фэрбенксе. К сожалению, мы только что разминулись с ней. Она отправилась в научную экспедицию в Сибирь ".
  
  "Сибирь! Господи! Почему не Луна?"
  
  "Не волнуйся. Люди, которые оплачивают счета здесь, в фонде, имеют большой охват. Они часто ведут бизнес в России и смогли свести меня с джентльменом в Москве. Он уведомил своих людей в Сибири, и они выследили мисс Янош на отдаленном острове. Они похитят ее и будут удерживать. Тем временем команда уже в пути, чтобы допросить ее и выяснить, что ей известно ".
  
  "Ты думаешь, она знает что-то, что может погубить проект?"
  
  "Это не имеет значения", - сказал Гант. "Мы просто хотим узнать, говорила ли она с кем-нибудь еще. Тогда мы избавимся от нее. Возможно, нам придется иметь дело с другой проблемой. Курт Остин, человек из NUMA, о котором упоминал Барретт. Мне не нравится идея, что он видел спиральный механизм ".
  
  "Мы будем присматривать за ним".
  
  "Хорошо. Я просмотрел резюме по Остину. У него впечатляющий опыт. Мы не хотим, чтобы он создавал проблемы. Если мы увидим в нем угрозу, его придется быстро устранить. Тем временем оставайтесь рядом с Маргрейвом и немедленно сообщайте обо всем важном. Мы хотим, чтобы он довел этот проект до конца, используя свои собственные средства и энергию ".
  
  "Это будет одно удовольствие".
  
  Гант был мастером скрывать свои собственные эмоции, но у него был талант читать выражения других. Дойл был похож на бульдога, которому вот-вот подадут кусок стейка.
  
  "Он тебе не нравится, не так ли?"
  
  "Трис? Нет. Он всегда обращался со мной как с дерьмом. Он думает, что я его обезьянка. Говорит мне принести кофе и другие напитки, а в награду налить пива. Я довольно незаметен для такого парня, как он ".
  
  "Это то, что делает вас таким ценным для проекта Freedom. Вы лучше мухи на стене. Вы будете вознаграждены намного лучше, чем ваши мечты. Если тебя это хоть как-то утешит, то, несмотря на весь блеск Маргрейва, он понятия не имеет о том, что происходит у него под носом. Он понятия не имеет, что охранная компания, работающая на него, является частной армией тех самых "элит", как он их называет, которых он хочет унизить. Он думает, что его маленький проект будет способствовать достижению целей его друзей-неоанархистов. Он не понимает, что то, что он делает, уничтожит его и его немытых дураков и укрепит власть тех, кого он хотел бы победить ".
  
  "Что ты хочешь сделать со стариком в Монтане?"
  
  Гант усмехнулся. "Мой философский бред, должно быть, вам наскучил".
  
  "Вовсе нет. Мне просто нужно какое-то направление".
  
  "Я бы не подумал, что ты захочешь снова сцепиться с этим старым медведем гризли после того, как он растерзал двух твоих людей".
  
  "Он был умен. Они были глупы".
  
  "Мне не нравятся незавершенные дела, но он больше не является приоритетом. С информацией о девушке он нам больше не нужен. Еще одно. Те адвокаты, которые были в моем офисе. Я бы хотел, чтобы вы избавились от них. Сделайте все возможное, чтобы это выглядело случайным. Возможно, взрыв в их офисе. "
  
  Дойл поднялся со стула. "Я займусь этим прямо сейчас".
  
  После ухода Дойла Гант подошел к окну и посмотрел на Массачусетс-авеню. Дураки в этом городе думали, что живут в самой могущественной стране в мире. Они никогда не понимали, что военная мощь ограничена. Организация элит, частью которой он был, знала, что политические цели достигаются не одним оружием, а пристальным наблюдением и полным контролем над всеми коммуникациями.
  
  Цели, которые вскоре будут реализованы.
  
  
  15
  
  
  Остин облокотился на поручни на "Трокмортоне" и посмотрел в бинокль на корабль, который внезапно появился из сердца моря. Судно пьяно накренилось на один борт и так низко ушло в воду, что волны высотой в три фута выплескивались на палубу. Каким-то чудом кораблю каким-то образом удалось упрямо сопротивляться тому, чтобы его утащило обратно в его водяную могилу.
  
  Будучи опытным специалистом по спасению, Остин поднимал со дна предметы любого размера и формы, начиная от атомных бомб и заканчивая подводными лодками. Он знал, что простая физика предполагает, что корабль вообще не должен находиться на плаву. В то же время он осознавал, что в море происходят странные вещи. Он не был суеверным человеком, но годы плавания по мировым океанам сделали необъяснимое обычным делом. Он ничем не отличался от многих моряков, наделявших суда человеческими качествами. Корабль, казалось, был полон решимости рассказать свою историю. И Остин был так же полон решимости услышать то, что он хотел сказать.
  
  "Что удерживает ее на плаву?" - спросил Завала.
  
  "Я не знаю, что удерживает ее на плаву или почему она всплыла на поверхность", - сказал Остин. "Она могла застрять на илистом дне или быть придавлена грузом. Возможно, водоворот расшатал все, и оно поднялось на поверхность, как деревянная щепка ". Он заметил скептическое выражение лица Завалы и сказал: "Хорошо, у меня нет ни малейшего представления, почему оно всплыло на поверхность и почему не затонуло. Ты готов взглянуть на нее поближе?"
  
  Как и Остин, Завала был завернут в одеяло, которым снабдила его команда, когда они поднялись на борт после спасения форели. "Я надеялся устроиться с бутылочкой репосады, но я могу быть готов снова сесть в вертолет, как только переоденусь в сухую одежду".
  
  Остин забыл, что его одежда насквозь промокла после купания в океане.
  
  "Я думал о том, чтобы отправиться туда на лодке, чтобы мы могли подняться на борт и осмотреться", - сказал он.
  
  "Я всегда готов прокатиться на лодке. Кроме того, с возрастом текила становится вкуснее".
  
  Остин предложил встретиться у лодочной пусковой установки. Он пошел в свою каюту и сменил промокшую одежду на сухую. Прежде чем снова встретиться с Завалой, он зашел в лазарет, чтобы проверить форелей. Они спали. Медтехник сказал, что они страдают от переохлаждения и истощения, но после нескольких часов отдыха с ними все будет в порядке.
  
  По пути из лазарета он столкнулся с профессором Адлером, которому не терпелось поговорить с Траутами об их непосредственном опыте пребывания в водовороте. Профессор был разочарован тем, что не смог их увидеть, но он казался счастливым, когда Остин предложил ему вместо этого поговорить с некоторыми членами экипажа "Бенджамина Франклина", которых перевезли на "Трокмортон" для лечения их травм. "Франклин" стоял на якоре возле "Трокмортона", приходя в себя после побоища.
  
  Остин встретился с Завалой у стартового заграждения, как и планировалось, и через несколько минут их лодка уже прокладывала пенистый путь к таинственному кораблю. Остин описал надувной круг вокруг судна, пока Завала делал снимки. Море было покрыто дохлой рыбой и всевозможным мусором. Остин измерил судно своим глазом, сравнивая его с кораблями NOAA и NUMA.
  
  "Она выглядит довольно новой. Я бы сказал, что ее длина около трехсот футов", - сказал он.
  
  "Он выглядит так, как я себя чувствую после ночной прогулки по городу", - сказал Завала. "У него довольно широкая балка. Построен так, чтобы принимать значительный груз. Но я не вижу никаких грузовых заграждений. Должно быть, их снесло в водовороте ".
  
  "На корпусе нет названия или регистрационных номеров", - сказал Остин.
  
  "Возможно, мы смотрим на пиратский корабль".
  
  Предложение Завалы было не таким странным, как звучало. Современное пиратство стало большой проблемой на морях мира. Подобно своим древним коллегам, пираты захватывали корабли и использовали их для нападения на другие суда.
  
  "Возможно", - сказал Остин, но его голос звучал неубедительно. Судно было в довольно хорошем состоянии, учитывая, что оно лежало на дне моря. "Судя по ее виду, она находилась под водой совсем недолго. Я не вижу какой-либо необычной ржавчины, хотя, возможно, ее сдуло взрывом". Он замедлил ход лодки до ползания. "Мы видели все, что могли, с уровня моря. Давайте поднимемся на борт?"
  
  "Надлежащий протокол гласит, что мы должны дождаться приглашения от капитана?" Сказал Завала.
  
  "Да, при обычных обстоятельствах. Но он, кажется, занят чем-то другим. Мне кажется, я вижу развевающийся флаг коктейля", - сказал Остин.
  
  "У тебя зрение лучше, чем у меня. Все, что я вижу, - это корпус, который выглядит так, как будто он перевернется, если чайка сядет на палубу".
  
  "В таком случае, нам лучше убедиться, что на нас надеты наши водяные крылья".
  
  В то время как Завала связался с "Трокмортоном" по ручному радио и попросил судно оставаться наготове в случае чрезвычайной ситуации, Остин подвел лодку к нижнему борту судна. Он подождал, пока накатит волна, затем завел мотор. Лодка взобралась на гребень, и сила моря вынесла "Зодиак" на палубу. Завала быстро привязал лодку к металлическому стержню, выступающему из палубы. Наклонившись вперед, как кровельщики, чтобы компенсировать крен судна, они наполовину шли, наполовину ползли по наклонной палубе. Широкое пространство было чистым, за исключением перекрученного клубка металла, который выступал из палубы в средней точке корабля.
  
  Они пересекли палубу своей раскачивающейся, согнутой походкой. Четыре балки были прикреплены к палубе болтами, образуя стальной прямоугольник. Каркас окружал прямоугольное отверстие в палубе площадью около двадцати квадратных футов. Они наклонились и заглянули в темную шахту. Они могли слышать глухой плеск волн о металл.
  
  "Шахта уходит до самого дна", - заметил Завала. "Интересно, для чего это было?"
  
  "Я предполагаю, что они использовали его, чтобы что-то вставлять и вынимать. Возможно, эта конструкция поддерживала какой-то кран".
  
  Упавший каркас был частично скрыт клубком толстого электрического кабеля, который выглядел как куча черных спагетти. Остин осмотрел груду стали и кабелей, ища хоть какое-то подобие порядка. Его взгляд остановился на металлическом сетчатом конусе длиной около двадцати пяти футов. Он лежал на боку, запутавшись в поддерживающих кабелях и электропроводах, которые змеились вниз через отверстия в палубе.
  
  Вид конуса вызвал в его сознании образы. Высокие плавники, рассекающие воду. Лысый мужчина со странной татуировкой на голове возится с черной коробкой, уверяя его, что все будет в порядке. Косатки прекращают атаку так же внезапно, как и начались.
  
  Не задумываясь, Остин сказал: "Спайдер Барретт".
  
  Завала посмотрел. "Какой паук?"
  
  "Спайдер Барретт был тем парнем, который затащил меня на свою лодку, когда косатки сошли с ума в Пьюджет-Саунд. У него на лодке была миниатюрная версия этого металлического конуса".
  
  "Для чего это?"
  
  "Ты эксперт команды по механике. Рискни высказать предположение".
  
  Завала почесал в затылке. "Все кабели ведут к этому большому конусу. Я предполагаю, что он располагался над отверстием на какой-то раме. Возможно, его спустили через отверстие в воду. Я не могу придумать никакого практического использования на корабле для подобной установки. Если вы добавите в нее немного сока, вы могли бы получить эффект, подобный большой свече зажигания ".
  
  Остин несколько секунд обдумывал оценку Завалы, затем сказал: "Давайте откинем капюшон и посмотрим, что внизу".
  
  Кривая улыбка появилась на лице Завалы. "Кто в здравом уме мог бы устоять перед возможностью забраться во внутренности корабля, который может перевернуться при одном чихании?"
  
  "Я думал, ты беспокоишься о чайке".
  
  "Как насчет чихающей чайки?"
  
  "Посмотри на это с другой стороны. Где бы ты предпочел находиться, за своим рабочим столом в NUMA или в таком месте, как это, откуда открывается великолепный вид на океан?"
  
  "Я хотел бы сидеть за рулем своего Corvette с видом на очаровательную блондинку".
  
  "Я приму это как согласие", - сказал Остин. "Думаю, я вижу выход".
  
  Несмотря на их шутливую подколку, оба мужчины хорошо понимали, какому риску они подвергались, спускаясь на нижнюю палубу. Но Завала безоговорочно доверял суждениям и инстинктам Остина и без колебаний последовал бы за ним во врата ада. Остин направился к люку на палубе площадью около трех квадратных футов, который заметил его острый глаз.
  
  Он открыл крышку, уперся ногами и откинулся назад. Крышка ударилась о петли, и из отверстия вырвался зловонный выдох, заставивший их покачнуться на пятках. Остин отстегнул прикрепленный к поясу галогеновый фонарик и направил его в отверстие. Яркий луч отразился от перекладин металлической лестницы.
  
  Они сняли свои плавучие жилеты. Жилеты только мешали бы и были бы бесполезны, если бы корабль перевернулся, пока они находились под палубой. Остин первым спустился по трапу, который был наклонен под острым углом из-за крена судна. Он спустился на двадцать футов и почувствовал под ногами твердую поверхность. Палуба резко накренилась, и он ухватился за трап, чтобы не упасть.
  
  Завала был прямо за ним. Он огляделся и сказал: "Похоже на веселый дом".
  
  "Пойдем повеселимся", - сказал Остин.
  
  Опираясь на нижнюю стену, он направился по узкому проходу. Пройдя около пятидесяти футов, они вышли к лестнице, ведущей вниз. Перспектива погружения вглубь потерпевшего крушение корабля была не из приятных, особенно когда они почувствовали, что палуба накренилась еще на несколько градусов. Оба знали, что если судно перевернется, им конец. Времени на то, чтобы выбраться, не будет. Но Остин был полон решимости выведать секреты, хранившиеся на корабле.
  
  "Чувствуешь себя сегодня удачливым?" сказал он, его голос эхом отразился от стен коридора.
  
  Завала улыбнулся. "Мы только что попали в гигантский водоворот и победили. Держу пари, нам все еще сопутствует удача".
  
  Лестница вела вниз, на другую палубу, которая была идентична первой. Проход заканчивался не лестничной клеткой, а незапертой дверью, которую они открыли. Когда они переступили порог, их носы подсказали им, что в их окружении произошли изменения. Вместо соленого запаха, который пропитывал коридоры, в воздухе чувствовался электрический привкус, как будто они вошли в радиорубку.
  
  Остин поводил фонариком по сторонам. Они стояли на балконе, который выходил на огромный центральный трюм. В помещении находились четыре массивных цилиндрических объекта, расположенных в ряд.
  
  "Похоже на электростанцию внутри плотины Гувера", - сказал Остин.
  
  "Здесь достаточно энергии для небольшого города".
  
  "Или большая свеча зажигания", - сказал Остин, думая о разрушенной катушке, которую они видели на палубе. Он направил свет вверх. Десятки толстых электрических кабелей змеились с потолка и тянулись к генераторам.
  
  Скрип.
  
  Палуба под их ногами наклонилась под более острым углом.
  
  "Я думаю, что чайка, о которой вы беспокоились, должно быть, приземлилась", - сказал Остин.
  
  Завала взглянул вверх. "Будем надеяться, что у него не простуда".
  
  Остин был бесстрашен, но не глуп. Они вернулись по своим следам через дверь, вверх по лестнице и по коридору, пока снова не оказались на открытом месте. Свежий воздух был приятен после вызывающей клаустрофобию темноты внутри корабля. Судно определенно накренилось больше, чем было. Остин все еще не был удовлетворен. Не было фундамента для надстройки, но должна была быть диспетчерская. Пока Завала звонил на "Трокмортон" с обновленной информацией об их статусе, Остин направился по изогнутой палубе к корме.
  
  Он наткнулся еще на несколько люков, которые обеспечивали доступ внутрь корабля. Он решил, что любой из них окажется неудачным, и что ему должно быть очень повезти, чтобы выбрать правильный. Затем он нашел то, что искал. Рядом с люком, установленным в середине палубы в кормовой части корабля, находились несколько круглых изоляторов. Он предположил, что они могли быть основаниями для радиоантенн, оторванных в водовороте. Он открыл люк и жестом пригласил Завалу следовать за ним вниз по трапу.
  
  Как и прежде, лестница вела на палубу и в коридор, но коридор был всего около десяти футов длиной и заканчивался дверью. Они открыли дверь и вошли внутрь.
  
  "Я думаю, мы только что нашли экипаж", - сказал Завала.
  
  В рубке управления было шесть разложившихся трупов. Они были свалены в кучу в нижнем конце помещения. Остину не хотелось осквернять могилу экипажа, но он знал, что важно узнать как можно больше о корабле. В сопровождении Завалы, шедшего на шаг позади, Остин вошел в комнату и взглянул на большую панель управления. С десятками датчиков и переключателей это было намного сложнее, чем что-либо, что он когда-либо видел. Он сделал обоснованное предположение, что динамо-машины под палубами управлялись из этого компактного пространства. Он изучал управление, когда корабль внезапно заскрипел, а затем, казалось, застонал.
  
  Завала сказал: "Курт!"
  
  Остин знал, что если они останутся с командой еще на секунду, то присоединятся к раздутым трупам.
  
  "Я думаю, мы здесь закончили". Он указал на дверь.
  
  Под предводительством Завалы они протопали по коридору и практически вприпрыжку поднялись по трапу на палубу, на солнечный свет.
  
  Остин пытался подсчитать в уме секунды, прошедшие с тех пор, как они услышали шум, но в спешке сбился со счета. Не было времени сесть в лодку, завести мотор и отчалить. Не останавливаясь, чтобы схватить свои плавучие жилеты, они побежали к нижней части судна и выбросили свои тела за борт.
  
  Когда они вынырнули, они поплыли так быстро, как только могли. Корабль тонул, создавая всасывание, и они не хотели попасть в него. Они были на значительном расстоянии от судна, когда остановились и оглянулись.
  
  Нижний поручень опустился так, что он полностью ушел под воду. Само судно стояло под опасным углом, палуба была почти перпендикулярна поверхности моря. Чихающая чайка Завалы, должно быть, приземлилась, потому что корабль внезапно достиг переломной точки и перевернулся. Он несколько минут плавал, выглядя как блестящая мокрая спина гигантской черепахи. По мере того, как вода затекала в трюм, корабль опускался все ниже, пока не стал виден только небольшой круг корпуса. Затем он тоже исчез, и его место заняла пенистая горка пузырьков.
  
  Море вернуло себе свое.
  
  
  16
  
  
  Рад познакомиться с ВАМИ, профессор Курц", - сказал Гарольд Мамфорд, профессор зооархеологии. "Чай "Эрл Грей" подойдет?"
  
  "Мое любимое", - сказал мужчина, сидящий в кабинете Мамфорда в кампусе Университета Аляски в Фэрбенксе. У него было вытянутое лицо с выступающей челюстью и светло-голубыми глазами. Его каштановые волосы начали седеть.
  
  Мамфорд налил две чашки чая и протянул одну своему гостю. "У вас было долгое путешествие. Фэрбенкс находится довольно далеко от Берлина".
  
  "Да, Германия находится за много миль отсюда, доктор Мамфорд. Но я всегда хотел побывать на Аляске. Это последний рубеж".
  
  "Это быстро меняется", - сказал Мамфорд, дородный мужчина средних лет с лицом дружелюбного моржа. "Черт возьми, у нас даже есть Wal-Mart в городе. Но, приложив совсем немного усилий, вы можете попасть в довольно суровую местность, полную медведей гризли и лосей. Я надеюсь, вы доберетесь до парка в Денали ".
  
  "О да. Это в моей повестке дня. Я очень взволнован такой перспективой".
  
  "Это поездка на целый день, но она того стоит. Мне жаль, что вы разминулись с Карлой Янош. Как я упоминал по телефону, она уехала на экскурсию несколько дней назад".
  
  "Решение приехать сюда было принято в последнюю минуту", - сказал Шредер. "У меня неожиданно появилось свободное время, и я решил заскочить в университет по прихоти. Очень мило с вашей стороны принять меня так быстро ".
  
  "Вовсе нет. Я не виню тебя за то, что ты хочешь познакомиться с Карлой. Она блестящая и очаровательная молодая женщина. Она работала в карьере на реке Герстл, примерно в семидесяти милях отсюда. Именно там мы нашли несколько вырезанных бивней мамонта. Это было очень захватывающе. Ее статья об эксплуатации мамонта ранними охотниками была одной из лучших экспозиций, которые я видел на эту тему. Я знаю, что она была бы рада познакомиться с кем-то с вашим академическим образованием ".
  
  Шредер нашел свои академические удостоверения в типографии Kinko's в Анкоридже. Изготовленные им визитные карточки идентифицировали его как Германа Курца, профессора антропологии Берлинского университета. Он позаимствовал фамилию у загадочного персонажа из "Сердца тьмы" Конрада.
  
  На протяжении всей его теневой карьеры его никогда не переставало удивлять, насколько сильны слова на листе бумаги в сочетании с атмосферой уверенности. Самой сложной частью маскарада было изобразить австрийский акцент после всех тех лет, когда он говорил на западном американском.
  
  "Я читал эту статью", - солгал Шредер. "Как вы и сказали, очень впечатляюще. Я также прочитал статью, в которой излагается ее тезис о гибели мамонта".
  
  "Это было типично для Карлы. После того, как она пришла к выводу, что человек оказал лишь незначительное влияние на вымирание мамонтов, она сделала большой скачок к тому, что причиной стало катастрофическое событие. Можете себе представить противоречия ".
  
  "Да, это довольно новаторская теория, но мне понравилась смелость, с которой она ее выдвинула. Имеет ли ее теория вымирания какое-либо отношение к ее полевой поездке?"
  
  "Все. Она надеется найти доказательства в поддержку своей теории на отдаленном острове в Сибири ".
  
  Шредер надул щеки. "Сибирь находится далеко отсюда. Как туда добраться?"
  
  "В случае Карлы, она прилетела на остров Врангеля, а затем прыгнула на борт ледокола, который доставил ее на Новосибирские острова. Лодка заберет ее через две недели, и она вернется в Фэрбенкс через несколько дней после этого. Вы все еще будете на Аляске?"
  
  "К сожалению, нет. Но я очень завидую ее приключениям. Я бы бросил все и пошел по ее следам через минуту, если бы мог ".
  
  Мамфорд откинулся на спинку стула и заложил руки за голову. "Остров Слоновой Кости, должно быть, новый Канкун", - сказал он с усмешкой.
  
  "Простите?" Сказал Шредер.
  
  "Остров Айвори - это то место, где работает Карла. Вчера ко мне в офис зашел парень с канала Discovery и сказал, что он со съемочной группой на Аляске, чтобы сделать специальный выпуск о горе Маккинли. Думаю, он слышал о работе Карлы. Он казался чрезвычайно заинтересованным, когда я рассказал ему об острове Айвори. Говорил о том, чтобы совершить путешествие на боковую. Расспрашивал обо всем о проекте. Я думаю, ничто не является препятствием, когда у тебя толстая чековая книжка ".
  
  "Как его звали?" Спросил Шредер. "Возможно, я сталкивался с ним в своих путешествиях".
  
  "Хантер", - сказал он. "Скотт Хантер. Большой, мускулистый парень".
  
  Шредер улыбнулся, но в его глазах было презрение к тонко завуалированной игре слов, скрывающейся за фальшивым именем. "Не могу сказать, что я его знаю. Вы, конечно, сообщили ему о трудностях, связанных с прибытием на остров Слоновой Кости?"
  
  "Я отправил его в аэропорт поговорить с Джо Харпером. Он бывший пилот в Буше, который управляет компанией PoleStar Air. Они организуют комплексные приключенческие туры в Россию".
  
  Шредер залпом допил остаток чая, хотя тот обжег ему горло. Он поблагодарил Мамфорда за гостеприимство и поехал на арендованной машине в аэропорт Фэрбенкс. Расположение аэропорта недалеко от Северного полярного круга сделало его удобной заправочной станцией для больших грузовых самолетов, летающих по кольцевому маршруту между Дальним Востоком и Америкой. Шредер увидел взлетающий 747-й, когда парковался. Сам аэропорт был относительно небольшим, и потребовался всего один запрос, чтобы найти офис авиакомпании PoleStar Air.
  
  Секретарша в приемной приятно улыбнулась Шредеру и сказала, что мистер Харпер освободится, как только положит трубку. Харпер вышел через несколько минут. Он выглядел так, как будто был выбран на роль пилота из кустарника центральным кастингом. Это был худощавый мужчина с живыми глазами и плотно сжатым ртом, и, судя по его внешности, он все еще проходил путь от пилота "Буш" до туроператора.
  
  Его борода была аккуратно подстрижена, но волосы были лохматыми и падали на уши. Его рубашка была новой, отглаженной и заправленной в потертые джинсы, которые были примерно на той стадии, когда они становятся удобными. Он демонстрировал профессиональные способности, но в его глазах был намек на беспокойство. Он наклонился к уху своей секретарши и прошептал что-то о счете за топливо, затем провел Шредера в свой кабинет.
  
  Рабочего пространства едва хватало для письменного стола и компьютера. Все лишнее пространство занимали стопки файлов.
  
  Харпер остро осознавал беспорядок. "Прошу прощения за беспорядок. PoleStar по-прежнему является семейным предприятием, и я сам занимаюсь большей частью бумажной работы. На самом деле, я почти все делаю с помощью моей жены ".
  
  "Я понимаю, вы давно летаете", - сказал Шредер. Лицо Харпера просветлело. "Я приехал сюда в 84-м. У меня была "Сессна", я летал на ней годами. Расширился до парка джамперов для прыжков в лужу. Я продал их все, чтобы купить маленький корпоративный самолет, который вы видите на взлетно-посадочной полосе. Он синий, весь в звездах. Клиенты высокого класса любят, чтобы их приключенческие туры были быстрыми и первоклассными ".
  
  "Как дела?"
  
  "Бизнес продвигается нормально, я полагаю. Не могу сказать то же самое о себе". Харпер взял стопку бумаг и бросил ее обратно на свой стол. "Я застряну, занимаясь этим делом, пока мы не станем достаточно большими, чтобы нанять кого-нибудь. Но это моя проблема. А какая у тебя?"
  
  "Я недавно разговаривал с доктором Мамфордом в университете. Он сказал мне, что вы везете телевизионную команду на остров в Сибири".
  
  "О да, люди из "Дискавери". Они садятся на самолет, который соединится с рыбацким судном во Врангеле".
  
  Шредер вручил Харперу одну из своих новоиспеченных визитных карточек. "Я бы хотел попасть на Новосибирские острова. Вы не думаете, что я мог бы их подвезти автостопом".
  
  "Я согласен. В самолете достаточно места. Все, что вам нужно, - это стоимость входного билета. К сожалению, они зарезервировали все места в самолете и на катере ".
  
  Шредер обдумал свой ответ. "Может быть, я смогу уговорить ваших клиентов позволить мне присоединиться".
  
  "Пожалуйста, попробуйте. Они остановились в отеле "Вестмарк"".
  
  "Каково ваше предполагаемое время вылета?"
  
  Он посмотрел на часы. "Через два часа двадцать одну минуту".
  
  "Я пойду поговорю с ними".
  
  Шредер узнал, как добраться до отеля, и спросил у портье о команде "Дискавери". Портье сказал, что видел, как они входили в бар несколькими минутами ранее. Шредер поблагодарил его и пошел в зал ожидания, который был заполнен лишь наполовину, в основном одиночками и парами. Единственная группа сидела за угловым столиком, разговаривая, склонив головы друг к другу. Их было четверо.
  
  Шредер купил газету в вестибюле, занял ближайший столик в холле и заказал содовую с лаймом. Пара мужчин бросила короткий взгляд в его сторону и вернулась к своему разговору. Одним из преимуществ старения является невидимость, размышлял он. Молодые люди просто перестают тебя видеть.
  
  Он решил проверить свои подозрения. Он наблюдал, как один из мужчин встал из-за своего столика, чтобы пойти в туалет. Выбрав подходящий момент, он встал из-за стола и намеренно столкнулся с мужчиной на обратном пути. Шредер рассыпался в извинениях, но мужчина только выругался и смерил его свирепым взглядом.
  
  Встреча сказала ему две вещи. Что его новая внешность, с выбритой бородой и крашеными волосами, сработала, и что телевизионщик носил пистолет в наплечной кобуре. Он решил продолжить обсуждение этого вопроса.
  
  Выйдя из туалета, он подошел к столу группы. "Здравствуйте", - сказал он со своим западным акцентом. "Я так понимаю, вы, ребята, с канала "Дискавери". Мистер Хантер?"
  
  Крупный мужчина, который, по-видимому, был лидером, осмотрел его прищуренными глазами. "Да. Я Хантер. Откуда ты знаешь мое имя?"
  
  "Это по всему отелю. У нас не часто бывают знаменитости", - сказал Шредер, вызвав усмешки за столом. "Я просто хотел сказать, как сильно мне понравилось шоу, которое вы делали о древних хеттах несколько месяцев назад".
  
  На лице здоровяка появилось озадаченное выражение. "Спасибо", - сказал он, пристально глядя на Шредера. "Нам нужно уладить кое-какие дела, так что, если вы нас извините".
  
  Шредер извинился за то, что отнял у них время, и вернулся к своему столу. Он слышал, как мужчины смеялись. Он придумал ссылку на хеттов в качестве теста. Он постоянно смотрел канал Discovery. За последние шесть месяцев никогда не было никакой программы на эту тему. Команда была фальшивой.
  
  Он обдумывал план действий, пока допивал содовую, и решил пойти самым прямым путем. Он вышел к своей машине и достал из-под сиденья пистолет с глушителем звука, прикрепленным к стволу.
  
  Он с облегчением увидел, что мужчины все еще были в баре, когда он вернулся в отель. Он пришел как раз вовремя. Они оплатили счет и встали из-за стола. Он последовал за ними к лифту. Он поднялся с ними на третий этаж, болтая как старый дурак, терпя ухмылки и суровые взгляды. Он вышел на том же этаже, пробормотав что-то о совпадении. Он неторопливо шел по коридору, изображая растерянность, как будто забыл, где находится, но когда группа разошлась по своим комнатам, он запомнил номера комнат.
  
  Он подождал минуту, затем прошел в одну из комнат. Держа пистолет за спиной, он оглядел коридор, чтобы убедиться, что он один, затем постучал. Дверь открылась мгновением позже. Мужчина нахмурился, когда увидел стоящего там Шредера. Это был тот самый человек, которого он толкнул. Он снял куртку, и, как и подозревал Шредер, на нем была наплечная кобура с пистолетом внутри.
  
  "Какого черта ты хочешь?"
  
  "Кажется, я потерял ключ от своей комнаты. Я хотел спросить, могу ли я воспользоваться вашим телефоном".
  
  "Я занят". Он положил руку на кобуру. "Иди побеспокои кого-нибудь другого".
  
  Мужчина начал закрывать дверь. Шредер быстро развернул пистолет и выстрелил между глаз. Мужчина рухнул на пол с выражением крайнего удивления на его лице, в остальном ничем не примечательном. Оглядев коридор, Шредер перешагнул через тело и втащил его внутрь комнаты.
  
  Шредер следовал той же процедуре, с небольшими вариациями, но с похожими результатами. В одном случае он поспешил с первым выстрелом и ему пришлось стрелять дважды. В другом случае он услышал, как открылась дверь лифта, как раз в тот момент, когда он втаскивал тело в комнату. Но когда все закончилось, он убил четырех человек менее чем за пять минут.
  
  Он не испытывал угрызений совести, расправляясь с ними с холодной, убийственной эффективностью своих прежних дней. Они были просто жестокими головорезами, ничем не отличающимися от многих, с которыми он сталкивался, даже работал с ними. Хуже того, они были небрежны. Команда, должно быть, собиралась в спешке. Они были не первыми людьми, которых он убил. И, вероятно, не последними.
  
  Он повесил таблички "Не беспокоить" на каждую дверь. Несколько минут спустя он вернулся в свою арендованную машину и направился в аэропорт. Харпер все еще был в своем кабинете, роясь в бумагах, как крот-переросток.
  
  "Я поговорил с телевизионщиками", - сказал Шредер. "Они передумали. Они решили отправиться на остров Кадьяк, чтобы снять полнометражный фильм о медведях".
  
  "Черт! Почему они мне не сказали?"
  
  "Вы можете позвонить им и спросить. Но они были на пути к отъезду, когда я им позвонил".
  
  Харпер схватил телефон и позвонил в отель. Он попросил соединить его с номерами телевизионщиков. Когда никто не ответил, он швырнул трубку на рычаг. Он потер глаза и, казалось, был на грани того, чтобы расплакаться.
  
  "Вот и все", - сказал он. "Я рассчитывал на чек от этого рейса, чтобы внести ежемесячный платеж за "большую птицу". Я разорен".
  
  "У вас не запланировано никаких других рейсов?"
  
  "Это не так просто. Требуются дни, иногда недели, чтобы договориться".
  
  "Значит, самолет и лодка бесплатны для чартера?"
  
  "Да, они свободны. Ты знаешь кого-нибудь, кто заинтересован в их фрахтовании?"
  
  "На самом деле, да". Шредер полез в карман пиджака и вытащил толстую пачку банкнот, которую бросил на стопку бумаг. "Это за поездку и лодку. Я заплачу тебе равную сумму за обратный рейс. Мое единственное условие - ты будешь рядом несколько дней, пока я не буду готов улететь".
  
  Харпер поднял пачку и разгладил края. Все они были стодолларовыми купюрами. "Я практически могу купить за это новый самолет". Он нахмурился. "Это ведь не что-то противозаконное, не так ли?"
  
  "Вообще ничего противозаконного. У вас не будет никакого груза. Только я".
  
  "У тебя есть документы?"
  
  "Паспорт и виза все современные и в порядке". Они должны быть такими за те деньги, которые он за них заплатил, подумал Шредер. Он остановился в Сиэтле и нетерпеливо ждал, пока его любимый специалист по подделке документов подготовил комплект документов для профессора Курца.
  
  Харпер протянул руку. "Ты заключил сделку".
  
  "Хорошо. Когда мы сможем отправиться?"
  
  "В любое время, когда ты будешь готов".
  
  "Я готов".
  
  Самолет вылетел часом позже. Шредер откинулся на спинку своего кресла, наслаждаясь одиночеством, которое давало то, что он был единственным пассажиром в самолете, и потягивал скотч из стакана, предусмотрительно предоставленного Харпером. Харпер был за штурвалом. Когда Фэрбенкс исчез вдали, а самолет взял курс на запад, он глубоко вздохнул. Он осознавал, что он старик, пытающийся выполнять работу молодого человека. Шредер попросил, чтобы его некоторое время не беспокоили. Он устал и нуждался в некотором сне.
  
  Ему понадобится смертельная ясность для предстоящей задачи. Он очистил свой разум от всех эмоций и закрыл глаза.
  
  
  17
  
  
  Корабль NOAA "Бенджамин Франклин" хромал, как моряк, побывавший в драке в баре. Перетягивание каната с водоворотом сказалось на двигателях корабля, за которыми приходилось ухаживать, чтобы они не вышли из строя окончательно. "Трокмортон" шел в нескольких сотнях ярдов позади на случай, если судно NOAA столкнется с неприятностями.
  
  Когда два корабля медленно направлялись к Норфолку, в западной части неба появился служебный вертолет бирюзового цвета с буквами NUMA, видимыми на фюзеляже. Он завис над "Бенджамином Франклином", как колибри, прежде чем приземлиться на палубу. Четыре человека выбрались наружу, неся медикаменты и оборудование.
  
  Члены экипажа направили медицинскую бригаду в судовой лазарет. Ни одна из травм, полученных, когда судно почти отвесно перевернулось в водовороте, не представляла угрозы для жизни. Капитан попросил команду помочь судовому парамедику, который был ошеломлен огромным количеством синяков и сотрясений.
  
  Вертолет был заправлен, и на борт погрузили двух членов экипажа со сломанными руками. Остин поблагодарил капитана за его гостеприимство. Затем он вместе с Траутами, Завалой и профессором Адлером забрался в вертолет. Через несколько минут они были в воздухе.
  
  Вертолет приземлился в Национальном аэропорту менее чем через два часа. Раненых погрузили в ожидавшие их машины скорой помощи. Трауты взяли такси до своего таунхауса в Джорджтауне, взяв с собой Адлера в качестве гостя, а Завала отвез Остина в свой дом на реке Потомак в Фэрфаксе, штат Вирджиния, менее чем в миле от штаб-квартиры Центрального разведывательного управления в Лэнгли. Все они договорились встретиться в восемь утра следующего дня после хорошего ночного отдыха.
  
  Остин жил в переоборудованном викторианском эллинге с видом на реку. Он приобрел здание с башенкой, когда работал на ЦРУ. Здание с мансардной крышей было частью старого поместья, и предыдущие владельцы привели его в запустение. К тому времени, когда Остин распотрошил и переделал интерьер и вернул экстерьеру былое великолепие, он превратился в прибрежный кондоминиум для бесчисленных мышиных семей. В пространстве под жилыми помещениями разместились его гоночный веслоход и небольшой подвесной гидроплан.
  
  Он бросил свою сумку в прихожей и прошел в просторную гостиную. Его дом представлял собой эклектичное сочетание старого и нового. Аутентичная мебель из темного дерева в колониальном стиле контрастировала с побеленными стенами, увешанными современными оригиналами, живописными примитивами и графиками. В книжных шкафах от пола до потолка стояли морские приключения Конрада и Мелвилла в кожаных переплетах и потрепанные тома великих философов, которых он любил изучать. В стеклянных витринах были выставлены некоторые из редких дуэльных пистолетов, которые он коллекционировал. Его обширная коллекция музыки с предпочтением прогрессивного джаза отражала его стальное хладнокровие, его энергию и драйв, а также его талант к импровизации.
  
  Он проверил свой телефон на наличие сообщений. Была куча звонков, но ничего такого, что не могло бы подождать. Он включил стерео, и неистовая игра Оскара Питерсона на пианино наполнила комнату. Он налил себе выпить своей лучшей текилы aniejo, открыл раздвижную стеклянную дверь и вышел на террасу, приятно позвякивая льдом в бокале. Он прислушивался к мягким журчащим звукам и вдыхал в легкие туманный, наполненный ароматом цветов речной воздух, который так отличался от соленого запаха океана, где он проводил большую часть своих рабочих дней.
  
  Через несколько минут он вернулся в дом, взял с полки книгу о древнегреческих философах и открыл ее на "Аллегории пещеры" Платона. В притче Платона заключенные, закованные в цепи в пещере, могут видеть только тени, отбрасываемые марионетками на стене, и слышать, как кукловоды движутся за их спинами. На основании этих скудных улик заключенные должны решить, что такое тень, а что реальность. Точно так же мозг Остина сортировал странные события последних нескольких дней, пытаясь навести порядок в его ментальном хаосе. Он продолжал возвращаться к единственной вещи, которую мог понять. Таинственный корабль.
  
  Он подошел к столу на колесиках и включил свой портативный компьютер. Используя информацию веб-сайта доктора Адлера, он вызвал спутниковую фотографию области гигантских волн. Изображение показало, что все было спокойно. Он просмотрел архив изображений до даты затопления Southern Belle. Две гигантские волны, напугавшие Адлера, были четко показаны в дату исчезновения судна. Сам корабль был показан как небольшая точка, которая была там минуту назад, а на следующую исчезла.
  
  Он увеличил изображение, чтобы оно показывало большую площадь океана, и увидел то, чего не замечал раньше. Четыре корабля сгрудились вокруг места затопления. В каждой точке компаса было по одному, равноудаленному друг от друга. Он мгновение смотрел на изображение, затем вернулся на несколько дней назад. Кораблей там не было. Он прыгнул вперед вскоре после затопления. Там было всего три корабля. Когда он отправился на следующий день после крушения "Белль", никаких всплесков не было видно.
  
  Он был похож на одного из пленников Платона в пещере, пытающегося отделить реальность от видимости, но у него было одно преимущество, которого не было у них. Он мог позвать на помощь. Он взял толстый справочник NUMA, лежащий рядом с телефоном, просмотрел списки и набрал номер на телефоне. Ответил мужчина.
  
  "Привет, Алан. Это Курт Остин. Я только что вернулся из круиза. Надеюсь, я тебя не разбудил".
  
  "Вовсе нет, Курт. Приятно слышать от тебя. Что я могу для тебя сделать?"
  
  "Не могли бы вы назначить встречу у меня завтра утром, около восьми? Это довольно важно".
  
  "Конечно". Последовала пауза. "Ты знаешь, чем я занимаюсь?"
  
  Алан Хиббет был одним из десятков безобидных ученых NUMA, которые анонимно трудились в сердце великой океанографической организации, довольствуясь проведением жизненно важных исследований в экзотических областях без особой помпы. Несколькими месяцами ранее Остин слышал выступление Хиббета на симпозиуме NUMA по связи в море и мониторингу окружающей среды. Он был впечатлен широтой знаний этого человека.
  
  "Я очень хорошо знаю, чем вы занимаетесь. Вы специалист по прикладному электромагнетизму, разбираетесь в антеннах. Вы отвечаете за разработку электронных глаз и ушей, которые NUMA использует для зондирования глубин и поддержания связи между своими обширными подразделениями. Я прочитал вашу статью о влиянии размера земной поверхности на диаграммы направленности, создаваемые уменьшенными поверхностными антеннами."
  
  "Ты сделал? Я польщен. По сути, я мастер. Я думаю о Команде специальных заданий как о головорезах ". Остин и его команда были легендами в NUMA, и Хиббет был ошеломлен, когда его попросили помочь.
  
  Остин печально рассмеялся. Мышцы его рук все еще болели после спасения Пола Траута, и он устал как собака. "Я думаю, что в команде в эти дни больше упрямства, чем напора. Нам бы действительно пригодился ваш опыт ".
  
  "Я буду рад помочь всем, чем смогу", - сказал Хиббет.
  
  Остин объяснил Хиббету, как добраться до эллинга, и сказал, что с нетерпением ждет встречи с ним утром. Он сделал несколько пометок в желтом блокноте, пока мысли были свежи в его голове. Затем он приготовил полный кофейник кенийского кофе, поставил кофеварку на автоматический режим и поднялся наверх, в свою спальню в башенке. Он разделся, скользнул под прохладные простыни и быстро заснул. Казалось, прошло всего несколько минут, прежде чем он проснулся от яркого утреннего солнечного света, льющегося в окно его спальни.
  
  Он принял душ и побрился, удобно оделся в футболку и шорты и приготовил яичницу-болтунью с вирджинской ветчиной, которую съел на палубе. Он только что закончил убирать посуду, когда Завала постучал в дверь. Через несколько минут появились Трауты с профессором Адлером. Эл Хиббет прибыл в то же время. Хиббет был высоким, худощавым мужчиной с копной седых волос. Он был почти болезненно застенчив, а его кожа была бледной, как мрамор, - последствия того, что большую часть времени он проводил в лаборатории вдали от человеческого контакта и солнечного света.
  
  Остин вручил каждому по кружке кофе и усадил их за круглый столик из тикового дерева на палубе. Остин мог бы созвать совещание в своем офисе в выкрашенной в зеленый цвет башне в Арлингтоне, которая была центром операций NUMA. Но он не был готов отвечать на вопросы или делиться своими мыслями с кем-либо за пределами своего ближайшего окружения, пока не соберет больше фактов. Он пододвинул стул и с тоской посмотрел на сверкающую на солнце реку, где он обычно проводил утро, занимаясь греблей для тренировки, затем обвел взглядом сидящих за столом и поблагодарил всех за то, что пришли. Он чувствовал себя Ван Хельсингом, созывающим стратегическое совещание для битвы с Дракулой, и испытывал искушение спросить, принес ли кто-нибудь чеснок.
  
  Вместо этого он сразу перешел к делу. "Что-то очень странное происходит в Атлантическом и Тихом океанах", - начал он. "Море взбаламучивается, как яйца в миске. Эти возмущения потопили один корабль, а возможно, и два, о которых мы знаем, чуть не потопили еще один и на год отпугнули некоторых людей, сидящих за этим столом, включая вашего покорного слугу ". Он повернулся к Адлеру. "Профессор, не могли бы вы быть достаточно любезны, чтобы описать явления, свидетелями которых мы были, и изложить некоторые из ваших теорий".
  
  "Я был бы рад", - сказал Адлер. Он рассказал об исчезновении "непотопляемой" Южной красавицы и успешных поисках пропавшего корабля. Он описал спутниковые данные, подтверждающие существование гигантских волн в окрестностях корабля. Наконец, и с несколько меньшим энтузиазмом, он рассказал о своей теории о том, что возмущения, возможно, не имели естественного происхождения. Объясняя свои мысли, он переводил взгляд с лица на лицо, как будто искал намек на сомнение. К своему облегчению, он увидел только серьезность и интерес.
  
  "Обычно мы могли бы приписать всю эту странную активность в океане королю Нептуну, наступающему на пятки, если бы не пара вещей", - сказал он. "Спутниковые снимки свидетельствуют о том, что другие районы океанов подверглись аналогичным возмущениям и что в этих возмущениях наблюдается необычная симметрия". Используя ноутбук Остина, он показал спутниковые снимки концентрации волн-убийц.
  
  Остин попросил Траутов описать их падение в водоворот. Снова воцарилось молчание, пока Гаме и Пол по очереди рассказывали о том, как их засосало в водоворот, и об их спасении в последнюю минуту.
  
  "Вы говорите, была молния в то время, когда этот водоворот впервые материализовался?" Сказал Хиббет.
  
  Гаме и Пол кивнули.
  
  Ответ Хиббета был кратким. Он только сказал: "А".
  
  Завала подхватил тему рассказа и рассказал группе о посадке на воскресший корабль. Хиббета живо заинтересовало его описание энергетической установки и поврежденной электрической системы на палубе.
  
  "Хотел бы я быть там и увидеть это", - сказал он.
  
  "Я могу сделать следующую лучшую вещь", - сказал Завала. Мгновение спустя цифровые фотографии таинственного корабля, которые он сделал, были выведены на экран компьютера.
  
  Остин спросил Хиббета, что он думает об этих изображениях. Ученый из NUMA уставился на экран, нахмурив брови, и попросил еще раз просмотреть фотографии.
  
  "Совершенно очевидно, что большое количество электроэнергии подается в центральную точку". Он указал на конусообразную конструкцию. "Трудно понять, для чего предназначен этот аппарат в его нынешнем состоянии".
  
  "Джо описал это как гигантскую свечу зажигания", - сказал Остин.
  
  Хиббет почесал в затылке. "Вероятно, нет. Больше похоже на гигантскую катушку Теслы. Многие цепи, которые заставляют эту штуку тикать, не видны. Где сейчас корабль?"
  
  "Он снова опустился на дно моря", - сказал Завала.
  
  Реакция Хиббета была не такой, какой ожидал Остин. В его серых глазах было возбуждение, когда он потирал ладони друг о друга. "Это в любой день лучше, чем возиться с антеннами". Он снова пролистал компьютерные картинки, затем обвел взглядом стол. "Кто-нибудь здесь знаком с работой Николы Теслы?"
  
  "Я единственный, кто регулярно читает научно--популярные книги", - сказал Завала. "Тесла изобрел переменный ток".
  
  Тиббет кивнул. "Он был сербско-американским инженером-электриком. Он обнаружил, что вы можете вращать магнитное поле, если возьмете две катушки под прямым углом и подадите на них переменный ток не по фазе".
  
  "Я хотел бы знать, не могли бы вы перевести это на английский", - вежливо сказал Адлер.
  
  Хиббет рассмеялся. "Я помещу это в исторический контекст. Тесла переехал в Соединенные Штаты и работал на Томаса Эдисона. Они стали соперниками. Эдисон выступал за постоянный ток, и между ними произошла ожесточенная битва. Тесла получил преимущество, когда ему поручили спроектировать генераторы переменного тока на Ниагарском водопаде. Он продал патенты на свой асинхронный двигатель Джорджу Вестингаузу, чья система питания послужила основой для того, что мы используем сегодня. Эдисону пришлось довольствоваться электрической лампочкой и фонографом".
  
  "Тесла подал кучу диких патентов, насколько я помню", - сказал Завала.
  
  "Совершенно верно. Он был эксцентричным гением. Он подал заявку на патент на беспилотный летательный аппарат с электрическим приводом, который мог летать со скоростью восемнадцать тысяч миль в час и мог использоваться в качестве оружия. Он изобрел нечто под названием "телеусилие", которое представляло собой смертельный луч, способный расплавлять двигатели самолетов на расстоянии двухсот пятидесяти миль. Он проделал большую работу по беспроводной передаче электроэнергии. Он был очарован возможностью фокусирования электрической силы и усиления ее эффекта. Он даже утверждал, что однажды вызвал землетрясение в своей лаборатории ".
  
  "Возможно, Тесла просто опередил свое время с баллистическими ракетами и лазерами", - сказал Остин.
  
  "Его концепции были здравыми. Но исполнение никогда не оправдывало ожиданий. В последние годы он стал чем-то вроде культовой фигуры. Склонные к заговорам подозревают, что различные правительства, включая наше собственное, экспериментировали с более разрушительными аспектами работы Теслы ".
  
  "Что ты думаешь?" Сказал Остин.
  
  "Сторонники теории заговора упускают из виду лодку. Тесла привлек много внимания, потому что он был такой яркой фигурой. На мой взгляд, работа Ласло Ковача имела гораздо больший потенциал для разрушения. Как и Тесла, он был блестящим инженером-электриком. Он был из Будапешта, где Тесла работал в конце восемнадцатого века, и продолжил его работу в 1930-х годах, сосредоточившись на сверхнизкочастотной электромагнитной передаче. Он забеспокоился о возможности электромагнитной войны. Он сказал, что определенные передачи могут использоваться для разрушения атмосферы и вызывать суровые погодные условия, землетрясения и всевозможные неприятные последствия. Он вывел Теслу на новый уровень ".
  
  "Каким образом?"
  
  "Ковач фактически разработал набор частот, с помощью которых электромагнитный резонанс мог фокусироваться и, таким образом, усиливаться окружающим его материалом. Они были названы теоремами Ковача. Он опубликовал свои результаты в научном журнале, но отказался обнародовать полный набор частот, который позволил бы создать описанное им устройство. Другие ученые скептически отнеслись к его выводам без доказательств ".
  
  "Повезло, что ему никто не поверил", - сказал профессор Адлер. "У мира достаточно проблем с контролем над теми видами войны, которые у нас уже есть".
  
  "Некоторые люди поверили ему. Нацисты были очень открыты идеям мистицизма, оккультизма и псевдонауки. Эти истории о нацистских археологах, ищущих Святой Грааль, правдивы. Они набросились на Ковача и похитили его и его семью. После окончания войны стало известно, что они отправили его работать в секретную лабораторию над проектом по разработке супероружия, которое должно было выиграть войну."
  
  "Они проиграли войну", - сказал Остин. "Тесла был не единственным, у кого была проблема с доверием. Ковач, очевидно, тоже потерпел неудачу".
  
  Хиббет покачал головой. "Все гораздо сложнее, Курт. Документы, обнаруженные после войны, предполагали, что он был на пороге прорыва в области электромагнитной войны. К счастью, этого так и не произошло".
  
  "Почему бы и нет?"
  
  "Русские захватили лабораторию в Восточной Пруссии, где, как говорили, он работал. Но Ковач уже исчез. После войны Советы проводили исследования, основанные на теоремах Ковача. Соединенные Штаты знали об их работе и с удовольствием поговорили бы с Ковачом. Значение электромагнитного излучения не ускользнуло от наших военных. Несколько лет назад в Лос-Аламосской лаборатории была большая конференция, на которой обсуждались технологии прикладного оружия, основанные на его работе ".
  
  "Дом Манхэттенского проекта? Это было уместно", - сказал Остин.
  
  "Более чем одним способом. Манипулирование электромагнитными лучами могло быть по-своему более разрушительным, чем ядерное устройство. Военные отнеслись к Ковачу очень серьезно. Электромагнитное импульсное оружие испытывалось во время первой войны в Персидском заливе. Некоторые люди утверждают, что эти эксперименты и подобные им, проведенные Советами, вызвали землетрясения, извержения вулканов и погодные катаклизмы. Вот почему меня заинтересовали яркие вспышки света в небе ".
  
  "Что такого важного во вспышках света?" Спросил Остин.
  
  "Во многих случаях, о которых сообщили свидетели советских и американских экспериментов, говорилось, что они видели северное сияние, или мощную вспышку света, вызванную электромагнитными излучениями", - сказал Хиббет.
  
  "Расскажите нам подробнее об этих экспериментах", - попросил Остин.
  
  "Существует много споров по поводу проекта под названием HAARP, сокращенного от Программы высокочастотных активных слуховых исследований, осуществляемого этой страной. Идея состоит в том, чтобы направить сфокусированный электромагнитный луч в ионосферу. Это было объявлено как академическая программа по улучшению связи во всем мире. Некоторые люди предполагают, что это в основном военный проект, нацеленный на широкий спектр целей, от защиты в "Звездных войнах" до контроля над разумом. Я не знаю, чему верить, но проект уходит своими корнями в теоремы Ковача ".
  
  "Вы что-то говорили о катушке Теслы", - сказал Остин. "Что вы имели в виду?"
  
  "На самом деле это был простой тип резонансного трансформатора, состоящий из двух катушек. Импульсы энергии передаются от одной катушки к другой, создавая разряд, подобный молнии. Вы, наверное, видели их в фильмах, где они кажутся обычным прибором в лаборатории безумного ученого ".
  
  Гаме внимательно слушала дискуссию. Она наклонилась вперед. "Мы говорили о передаче этих волн в твердую почву или атмосферу", - сказала она. "Что произойдет, если вы отправите их на дно моря?"
  
  Хиббет широко развел ладони в стороны. "Понятия не имею. Геология океана - не моя область знаний".
  
  "Но это мое", - сказал Пол Траут. "Позвольте мне задать вам вопрос, Эл. Могут ли усиленные электромагнитные волны проникать глубоко в земную кору?"
  
  "Без вопросов".
  
  "В таком случае, возможно, что передачи могли вызвать некоторые аномалии в мантии Земли примерно таким же образом, как программа HAARP, о которой вы говорили, нарушила атмосферу".
  
  "Какого рода аномалии?" Спросил Адлер.
  
  "Возможно, водовороты".
  
  "Может ли это вызвать возмущения в море?" Спросил Остин.
  
  Хиббет ущипнул себя за подбородок. "Вращающийся слой расплава под земной корой - это то, что создает магнитное поле, окружающее Землю. Любое нарушение поля потенциально может вызвать всевозможные возмущения".
  
  Профессор Адлер стукнул кулаком по столу. "Я знал, что был прав! Кто-то дурачился с моим океаном".
  
  "Но мы говорим об огромных расстояниях и милях поверхностного материала", - сказал Траут, временно подавив энтузиазм Адлера. "Я чувствую, что эта дискуссия возвращается к большой свече зажигания Джо. Или катушка Ала. Даже если бы устройство выдавало огромную мощность, оно все равно было бы ничтожным по сравнению с массой земли ".
  
  Остин нарушил короткое молчание, последовавшее за оценкой Траута. "Что, если бы устройств было больше, чем одно?"
  
  Он подвинул ноутбук к центру стола и медленно развернул его, чтобы все могли видеть вспышки, окружающие поврежденную область.
  
  Траут сразу понял значение. "Четыре корабля, каждый из которых концентрирует свою мощь на небольшой территории. Это может сработать".
  
  Остин кивнул. "Я покажу вам кое-что еще интересное". Он вызвал изображение, сделанное вскоре после того, как "Белль" затонула. "Я предполагаю, что один из этих кораблей стал жертвой вызванных им волнений на море".
  
  За столом послышался ропот согласия.
  
  "Это могло бы объяснить как", сказал Завала. "Чего я не могу понять, так это почему?"
  
  "Прежде чем мы ответим на этот вопрос, - сказал Остин, - может быть, нам следует сосредоточиться на том, кто . Это не тот случай, когда кто-то поднимает волны в ванне. Безымянные и безликие люди пошли на большие неприятности и расходы, чтобы взбаламутить океан. Они убили экипажи двух кораблей, о которых мы знаем, и стали причиной потери имущества на миллионы долларов в своих поисках какой-то безымянной цели. Он обвел взглядом сидящих за столом. "Все ли мы готовы приступить к работе?"
  
  Хиббет начал подниматься.
  
  "Я надеюсь, ты собираешься выпить еще кофе?" Сказал Остин с усмешкой.
  
  Хиббет выглядел смущенным. "Нет, на самом деле, я собирался направиться в свой офис в NUMA. Я полагал, что у вас есть все, что вам нужно".
  
  "Джо, расскажи Элу о нашем правиле "Отель Калифорния"".
  
  "Рад. Это как в старой песне Eagles, Эл. После того, как тебя завербовали в Команду специальных заданий, ты можешь выписаться, но никогда не сможешь уйти ".
  
  "Нам нужен ваш опыт в области электромагнетизма", - сказал Остин. "Было бы большим подспорьем, если бы вы могли увидеть с технической точки зрения, имеют ли эти несбыточные мечты какое-либо основание в реальности. Где мы можем узнать больше о теоремах Ковача?"
  
  "Мой лучший совет - обращаться прямо к источнику. Исследования в этой стране проводились в Лос-Аламосе. Там даже есть Общество Ковача, которое является хранилищем его работ и документов. Я время от времени связывался с ними с вопросами ".
  
  Остин повернулся к Адлеру. "Не мог бы ты поработать с Алом и подготовить доклад? Джо, строительство флота плавучих электростанций - это довольно серьезное дело. Эти динамо-машины, вероятно, были изготовлены серийно".
  
  "Я посмотрю, смогу ли я определить исходную точку", - сказал Завала.
  
  "Сегодня днем мы могли бы быть в Нью-Мексико, а завтра вернуться сюда", - сказала Гаме.
  
  Остин кивнул. "Выясните, как далеко зашли эти эксперименты и продолжаются ли они все еще. Мы обработаем все, что когда-либо было написано о Коваче. Может быть, мы найдем самородок, который оправдает наше затраченное время ".
  
  Он поблагодарил всех за то, что пришли, и предложил встретиться в то же время на следующий день. Он и Завала встретятся через несколько часов в штаб-квартире NUMA. Возвращаясь в дом, Остин проходил мимо своего книжного шкафа и заметил том о Платоне.
  
  Тени и эхо. Эхо и тени.
  
  Он задавался вопросом, что бы сказал Платон об этой новой загадке.
  
  
  18
  
  
  Карла лежала в своем спальном мешке и слушала завывания ветра вокруг старого сарая охотников на пушнину. Она думала о своей реакции при виде мамонтенка. Сказать, что она была поражена, было бы преуменьшением. Она чувствовала себя так, словно в нее ударила молния. Она заставила себя дышать долго и ровно. В конце концов, ее обучение дало о себе знать, и она начала подвергать образец на столе научному анализу.
  
  Смерив существо взглядом, она предположила, что оно было около сорока пяти дюймов в длину и сорока дюймов в высоту. Весило, вероятно, около двухсот фунтов. Мамонт обладал всеми характеристиками, которые художники каменного века запечатлели в своих наскальных рисунках, включая остроконечную голову, увенчанную покрытым волосами бугорком, и высокий плечевой горб.
  
  Бивни начинали изгибаться, что делало вероятным, что животное было самцом. У взрослого человека они могли достигать шестнадцати футов в длину. Уши были маленькими, а хобот коротким по сравнению с телом. Даже при полной зрелости хобот был короче, чем у современного слона. Тело было покрыто шерстью каштанового цвета. Исходя из его размеров, она оценила возраст мамонта в семь или восемь месяцев.
  
  Карла подумала, что это, возможно, самый прекрасно сохранившийся экземпляр Mammuthus primigenius, который когда-либо был обнаружен. Большая часть останков мамонта состояла из кусков мяса и костей. Это было целое животное, и в гораздо лучшем состоянии, чем Эффи, часть туши, обнаруженная в Фэрбенкс-Крик, и российские экземпляры, Дима и Жарков, или, что наиболее известно, быстрозамороженная тушка Березовки, мясо которой все еще было съедобным. В желудке животного находились лютики, которые оно съело незадолго до смерти. Карла повернулась к другим ученым.
  
  "Это чудесно", - сказала она. "Где ты это нашел?"
  
  "Бабар находился на берегу старого русла реки", - сказала Мария.
  
  "Бабар?"
  
  "Мы должны были как-нибудь назвать бедняжку", - сказала Мария. "Когда-то у меня была книга о Бабаре, который был королем слонов".
  
  "Я думаю, это замечательное название. Поздравляю всех вас", - сказала Карла с улыбкой. "Это, должно быть, научная находка века".
  
  "Спасибо", - сказала Мария. "К сожалению, это открытие представляет некоторую проблему для нашей экспедиции".
  
  "Я не понимаю".
  
  "Почти время обеда", - сказал Арбатов. "Давайте обсудим это за столом".
  
  По размеру живота, нависающего над поясом Арбатова, было очевидно, что он не пропускал многих ужинов. Они перешли в большую палатку. В веселой обстановке было трудно поверить, что они находятся на отдаленном арктическом острове. Складной стол был покрыт пластиковой скатертью в цветочек. Мягкий свет фонарей придавал атмосфере теплое желтое сияние. Газовые обогреватели поддерживали внутри палатки тепло и уют, хотя ткань хлопала от прохладного ветерка, поднявшегося с воды.
  
  Ужин начался с украинского борща, затем перешел к сытному гуляшу из говядины, а на десерт - печенье пончики. Все это запивалось чаем, а затем высокооктановой водкой, которая смягчала послеполуденную прохладу. Попробовав блюда Марии, Карла поняла, что обхват Сергея, возможно, был не только его виной.
  
  Карла проглотила последнее печенье. "Я поражена, что вы можете приготовить такую замечательную еду в относительно примитивных условиях".
  
  "Нет необходимости голодать или есть сублимированные продукты, как это любят делать американцы", - сказала Мария. "Пока у меня есть огонь, кастрюля и нужные ингредиенты, я могу готовить не хуже, чем в лучшем московском ресторане".
  
  Карла подняла свой бокал с водкой. "Я хочу еще раз поздравить вас с вашей находкой. Вы, должно быть, очень счастливы".
  
  Тонкий японский слух доктора Сато уловил уклончивую попытку Карлы ввести щекотливую тему в разговор за ужином.
  
  "Спасибо", - сказал он. "Как мы указывали ранее, это небольшая проблема". Он взглянул на Арбатова.
  
  Русский кивнул. "Вы знаете, что мы пытаемся сделать с этой экспедицией?"
  
  "Да", - сказала Карла. "Вы пытаетесь найти останки мамонта, которые пригодны для клонирования".
  
  "Правильно", - сказал Арбатов. "Семена для этого проекта были посеяны в 1999 году, когда многонациональная экспедиция обнаружила некоторые многообещающие останки в глыбе замерзшего ила".
  
  "Мамонт Жаркова", - сказала Карла. Останки были названы в честь сибирской семьи, владевшей землей, где они были найдены.
  
  "Это верно. К зверю проявился большой интерес со стороны ряда генетических исследовательских центров со всего мира. Они сказали, что если бы ДНК можно было извлечь из мягких тканей, ее можно было бы использовать для клонирования шерстистого мамонта ".
  
  "Насколько я помню, в грязи были обнаружены только кости и никаких мягких тканей".
  
  "Без мягких тканей попытка клонирования прекратилась, но не интерес. Эксперименты продолжались", - сказал Арбатов. "Группа японских и китайских исследователей клонировала двух коров, используя клетки кожи мертвого коровьего эмбриона, который хранился замороженным при той же температуре, что и российская вечная мерзлота. С тех пор экспедиции продолжают поиски подходящих останков в Сибири. Мы с женой работаем в сибирском парке дикой природы, который планирует оплодотворить самку индийского слона в качестве суррогатной матери для получения потомства, частично похожего на мамонта, а затем повторить с его потомством. Они надеются через пятьдесят лет получить существо, состоящее на восемьдесят восемь процентов из шерстистого мамонта ".
  
  "Это совместное предприятие с японцами", - сказал доктор Сато, подхватывая нить объяснения. "Студенты из Университета Кинки и ветеринарные эксперты из Кагосимы, где доктор Ито родом из Сибири, они ищут образцы ДНК в Сибири с 1997 года. По оценкам, под сибирской вечной мерзлотой погребено десять миллионов мамонтов, поэтому мы приехали сюда в надежде найти то, что нам нужно ".
  
  "Как будет осуществляться клонирование?" Спросила Карла.
  
  "Это чрезвычайно сложно. Каждый шаг должен выполняться идеально", - сказал Ито, ветеринарный эксперт. "Мы бы извлекли полную цепочку ДНК из мягких тканей, извлекли яйцеклетку из самки слона, которую облучили бы, чтобы разрушить ее ДНК. Мы бы заменили ее ДНК мамонта и внедрили в слона. Нормальный период беременности слонихи составляет двадцать два месяца, но мы понятия не имеем, каким он будет для этого существа. Мы также не знаем, как ухаживать за детенышем гибрида ".
  
  "Любое из этих препятствий было бы непреодолимым само по себе", - сказала Карла.
  
  "Найти мягкие ткани было самым трудным препятствием для преодоления", - сказала Мария.
  
  "До настоящего времени", - сказала Карла.
  
  "В идеале мы хотели бы найти беременную мамонтенку, - сказала Мария, - но это может сойти очень неплохо".
  
  "Я озадачена", - сказала Карла. "Мне кажется, что у вас есть избыток богатств, запертых в теле молодого животного в сарае".
  
  Обмен взглядами между четырьмя учеными был почти комичным.
  
  Доктор Сато сказал: "Существует спор о юрисдикции. Как будто два родителя борются за опеку над ребенком".
  
  "Вам не нужно владеть всем телом. Образца ДНК должно быть достаточно".
  
  "Да", - сказал Сато. "Но вы знаете, насколько конкурентен научный мир. Тот, кто привезет образец домой, получит серьезный толчок к своей карьере и богатству".
  
  "Кто это нашел?"
  
  Арбатов пожал плечами. "Сато и Ито, но мы заявили права собственности, потому что помогли перенести это в сарай, и это на российской земле".
  
  "Разве не было соглашения, регулирующего такого рода вещи?"
  
  "Да, но никто не думал, что мы когда-нибудь найдем такой совершенный образец", - сказала Мария.
  
  "Мы все рациональные люди", - сказал Арбатов. "Мария сыграла важную роль в том, чтобы помочь нам обуздать наш мужской темперамент. У нас было несколько оживленных дискуссий, и мы очень долго обсуждали, стоит ли нам вообще говорить вам. Мы решили, что скрывать это от вас было бы непрактично, а также интеллектуально нечестно. Мы все еще в растерянности, не зная, что делать ".
  
  "Ты прав. У тебя действительно есть проблема", - сказала Карла.
  
  Четыре головы кивнули в знак согласия.
  
  "Но это не неразрешимая проблема", - добавила она, и головы замерли в полночь.
  
  "Пожалуйста, не говорите нам играть в Соломона и делить ребенка пополам", - сказал Арбатов.
  
  "Вовсе нет. Ответ кажется довольно очевидным. Выйди и найди другой экземпляр. Поблизости могут быть другие, подобные этому. Я помогу тебе. Я провел обширные топографические исследования острова Айвори, начиная с периода плейстоцена, когда здешние степи кишели этими существами. Я думаю, что могу поместить вас в районы наибольшей концентрации и условий окружающей среды, увеличивая шансы в вашу пользу ".
  
  Доктор Сато сказал: "В нашей стране мы ценим консенсус, а не конфронтацию. Я предлагаю поискать второй образец. Если мы не найдем его, когда корабль вернется, мы расскажем нашим соответствующим спонсорам о ситуации и позволим им разбираться с этим в суде ".
  
  Мария дипломатично уступила своему мужу. "Сергей? Что вы думаете как директор проекта?"
  
  "Я думаю, что мисс Янош предложила решение, с которым мы все можем жить".
  
  "Услуга за услугу", - сказала она. "Может быть, ты сможешь помочь мне с моим проектом".
  
  "Мои извинения", - сказал доктор Сато. "Мы были настолько поглощены своими собственными проблемами, что стали невежливыми. Что именно вы надеетесь здесь найти?"
  
  "Ответ на загадку мамонта".
  
  "Плейстоценовое вымирание?" Спросила Мария.
  
  Карла кивнула. "Представь этот остров двадцать тысяч лет назад. Земля за пределами нашей палатки была покрыта зеленой растительностью. Земля содрогнулась от грохота, производимого ногами огромных стад маммутусов. Эти существа достигали четырнадцати футов в высоту, что делало их самыми крупными из всех слонов. Их огромные стада бродили по древнему миру, насчитывая более трех миллионов лет. Они были в Северной Америке, от Северной Каролины до Аляски, на большей части территории России и Европы и даже в Британии и Ирландии. Но к восьми тысячам лет до нашей эры их почти не осталось, за исключением остатков здесь и там. Стада мамонтов исчезли вместе с сотнями других видов, оставив их замерзшие кости для таких ученых, как мы ".
  
  "Вымирание - одна из величайших загадок в мире", - сказала Мария. "Мамонты, мастодонты, саблезубые тигры - все исчезли с лица земли десять-двенадцать тысяч лет назад вместе с почти двумястами другими видами крупных млекопитающих. Миллионы животных погибли в глобальном масштабе. Что вы надеетесь здесь найти?"
  
  "Я не уверена", - сказала Карла. "Как вы знаете, есть три теории, объясняющие вымирание. Первая заключается в том, что люди Кловиса охотились на них до полного исчезновения".
  
  "Главная проблема этой теории в том, что она не объясняет вымирание в остальном мире", - сказал Арбатов.
  
  "Также нет ископаемых свидетельств в поддержку этой идеи, поэтому мы переходим ко второй теории, согласно которой вирус-убийца распространился среди популяций млекопитающих по всему миру".
  
  "Значит, вы считаете вирусную теорию наиболее правдоподобной?" - сказал доктор Сато.
  
  "И да, и нет. Я вернусь к этому после того, как мы обсудим третью теорию, резкое изменение климата. Ближе к концу периода погода внезапно изменилась. Но в этой теории есть большой пробел. Существа на ряде островов выжили. Они бы вымерли, если бы вымирание было связано с погодой ".
  
  "Так если это была не чрезмерная охота, или вирус, или изменение климата, то что это было?" Спросил Сергей.
  
  "Спор всегда сводился к двум школам мысли.
  
  Катастрофизм, который утверждает, что вымирание вызвано одним событием или серией событий. И униформизм, который утверждает, что вымирание происходило в течение длительного периода времени по ряду причин ".
  
  "Кто вы, катастрофист или униформист?" - Спросил Арбатов.
  
  "Ни то, ни другое. Ни одна из теорий не соответствует всем фактам. Я думаю, что все вышеперечисленное связано с вымиранием, вызванным катаклизмом или серией катаклизмов. Цунами. Извержения вулканов, которые породили смертоносные облака и газ, изменившие структуру растительности ".
  
  "В этой теории тоже есть пробел", - сказал Арбатов. "Имеющиеся данные свидетельствуют о том, что вымирание происходило в течение сотен или тысяч лет".
  
  "Это не было бы проблемой. Моя теория учитывает открытие огромного количества мамонтов, найденных в общей могиле, и объясняет, почему некоторые из существ выжили еще долго после этого. Свидетельства показывают, что многие были убиты в результате внезапного насилия. Но мы также знаем, что несколько видов мамонтов были поблизости, когда египтяне строили пирамиды. Катаклизм ослабил стада мамонтов до такой степени, что болезни и охотники могли уничтожить их. Вымирание определенных видов имело волновой эффект. Хищники, которые охотились на мамонтов и других существ, лишились бы своего источника пищи ".
  
  "Я думаю, вы в чем-то правы, но вы говорите, что этот всемирный катаклизм произошел внезапно. Только что мамонты мирно жевали траву. В следующее мгновение они были на пути к вымиранию. Разве это не притянуто за уши?"
  
  "Вовсе нет. Но я был бы первым, кто признал бы, что теория сдвига полюсов противоречива".
  
  "Сдвиг полюсов?"
  
  "Перестановка полюсов".
  
  "Никто из нас не геолог", - сказал Арбатов. "Пожалуйста, объясните".
  
  "Я был бы рад. Существует два типа сдвига полюсов. "Магнитный сдвиг полюсов" повлек бы за собой смену магнитных полюсов, что вызвало бы всевозможные неприятности, но ничего такого, чего мы не смогли бы пережить. "Геологический сдвиг полюсов" означал бы фактическое движение земной коры над ее расплавленным ядром. Что-то подобное могло бы вызвать катаклизм, подобный тому, который, как я полагаю, уничтожил мамонтов как вид ".
  
  Арбатова это не убедило. "Вы основываете свою теорию вымирания на теоретическом смещении полюсов? Вам придется признать, что маловероятно, что такое разрушение могло произойти".
  
  "Наоборот. Это произошло и может произойти снова".
  
  Арбатов демонстративно взял бокал Карлы. "Наш гость немного перебрал водки".
  
  "Я буду рад дать вам прочитать мою статью, излагающую мою теорию, доктор Арбатов. Я думаю, вы найдете ее поучительной. Особенно уравнения, показывающие, как нарушение электромагнитного поля земли может ускорить изменение полярности ".
  
  За столом разгорелся спор между теми, кто соглашался с ее теорией, и теми, кто нет. Несмотря на их цивилизованный вид, было очевидно, что в группе сохранялось некоторое напряжение. Она не была удивлена. Ученые ничем не отличались от всех остальных, за исключением того, что они, возможно, были более тщеславными и мелочными. Чрезвычайно приятная личность Марии положила конец словесной перепалке.
  
  "Приношу свои извинения за то, что была так груба с гостем", - сказала она, стрельнув острым взглядом в своего мужа. "Какие у тебя планы на завтра?"
  
  С нейтрализацией Арбатова спор закончился так же быстро, как и начался.
  
  "Может быть, кто-нибудь мог бы показать мне, где вы нашли Бабара".
  
  Ей сказали, что это не будет проблемой. Все помогли Марии прибраться. Вскоре Карла была в своем спальном мешке.
  
  В старом здании было удивительно тесно и тепло, и, если не считать снующих крошечных животных, она чувствовала себя вполне комфортно. Из-за волнения по поводу мамонтенка ей было трудно заснуть.
  
  Она вспомнила стихотворение на ночь, которое читал ей дедушка, когда она переехала к нему жить после смерти родителей.
  
  Она едва успела дочитать первую строчку, как крепко уснула.
  
  
  19
  
  
  Трауты прилетели в Альбукерке поздно днем и поехали в Санта-Фе, где остались на ночь. Рано на следующее утро они сели во взятую напрокат машину и направились в Лос-Аламос, который был расположен в естественной цитадели на вершине трех горных массивов, простиравшихся от плато Панаретос.
  
  Траут заметил перемену в своей жене во время двадцатипятимильной поездки. Она болтала о пейзажах, жалея, что у них нет времени остановиться в индейском пуэбло, как вдруг стала нехарактерно молчаливой.
  
  "Пенни за твои мысли", - сказал он. "С поправкой на инфляцию, конечно".
  
  "Я просто смотрел на этот мирный пейзаж, думая о работе здесь в рамках Манхэттенского проекта и о тех ужасных силах, которые он высвободил".
  
  "Кто-то должен был это сделать. Просто радуйся, что мы были первыми".
  
  "Я знаю это, но меня все еще угнетает мысль о том, что мы до сих пор не научились контролировать джинна, которого выпустили из бутылки".
  
  "Не унывай. Ядерная энергия, возможно, уже устарела по сравнению с водоворотами и волнами на стероидах ".
  
  Гаме бросила на него кислый взгляд. "Спасибо, что указал на светлую сторону".
  
  Лос-Аламос сильно изменился с того дня, когда Роберт Оппенгеймер и его команда гениев выяснили, как поместить энергию атома в металлический цилиндр с ребрами. Это был оживленный город на юго-западе с торговыми центрами, школами, парками, симфоническим оркестром и театром, но он никогда не мог - или не хотел - избавиться от своего темного прошлого. Хотя Лос-Аламосская национальная лаборатория в эти дни занимается рядом мирных научных исследований, призрак Манхэттенского проекта все еще витает в воздухе.
  
  Лабораторные здания, где проводятся исследования в области технического обслуживания ядерного оружия, по-прежнему закрыты для посещения общественностью, что намекает на то, что в городе все еще активно ведется ядерная война. Туристы, которые заглядывают в музей лаборатории, могут потрогать копии "Толстяка" и "Маленького мальчика", первых атомных бомб, рассмотреть различные типы боеголовок и прижаться к статуям Роберта Оппенгеймера и генерала Гроувза в натуральную величину, двойным звездам сверхсекретного военного и научного альянса, который создал бомбы, сброшенные на Хиросиму и Нагасаки.
  
  Трауты зашли в исследовательскую библиотеку национальной лаборатории и поговорили с научным сотрудником, с которым они связались ранее. Она подготовила папку с информацией о Ласло Коваче, но большая ее часть была биографической и не предлагала ничего сверх того, что они уже знали об ученом. Ковач, похоже, был в значительной степени сноской. Как и Тесла, о котором было известно больше, Ковач стал культовой фигурой, объяснил ассистент, и его теории относились скорее к области научной фантастики, чем к науке.
  
  "Возможно, мы узнаем больше в Обществе Ковача", - сказала Гаме.
  
  Ассистентка бросила на форелей непонимающий взгляд, а затем разразилась смехом.
  
  "Что случилось?" Спросила Гаме.
  
  Ассистент покраснел и сказал: "Извините. Просто это ... ну, вы сами увидите".
  
  Она все еще смеялась, когда провожала их к двери.
  
  Контактом в Обществе Ковача был человек с энергичным голосом, которого звали Эд Фробишер. Когда они позвонили Фробишеру, он сказал, что его не будет дома, и предложил встретиться с ним в магазине излишков под названием "Черная дыра".
  
  Магазин находился на окраине города, рядом с А-образной рамкой с вывеской, обозначавшей его как институт мира омега, первая церковь высоких технологий. Церковь и Черная дыра принадлежали местному жителю по имени Эд Гротус, который десятилетиями скупал лабораторные излишки, оставшиеся со времен Манхэттенского проекта. Он называл это "ядерными отходами" и рекламировал свой товар для безумных ученых, художников и стайных крыс.
  
  Двор вокруг магазина был завален пустыми гильзами от бомб, турелями, офисной мебелью и электронным оборудованием. Внутри большого склада ряд за рядом тянулись полки, заваленные устаревшим электронным оборудованием, таким как счетчики Гейгера, осциллографы и печатные платы. Трауты спросили кассира, знает ли он Фробишера. Он повел их к проходу, где мужчина разговаривал сам с собой, роясь в груде панелей управления.
  
  "Посмотрите на это барахло", - сказал Фробишер после того, как они представились. "В пятидесятые годы эта доска, вероятно, стоила месячной зарплаты среднего налогоплательщика. Теперь это мусор, за исключением нескольких помешанных на технологиях вроде меня ".
  
  Фробишер был крупным мужчиной, более шести футов ростом, с бочкообразной грудью, переходившей в живот, нависавший над широким военным ремнем. На нем была желтая клетчатая рубашка, от которой болели бы глаза, даже если бы она не сочеталась с красными подтяжками, которые с трудом удерживали его брюки под тяжестью живота. Брюки были заправлены в резиновые рыбацкие сапоги до колен, хотя день в пустыне выдался сухим. Его густые, белоснежные волосы были подстрижены под челку, которая нависала над прямоугольными очками в роговой оправе.
  
  Фробишер заплатил за пульт управления и вывел нас из магазина к пыльному и помятому автомобилю Chrysler K. Он сказал Траутам называть его "Фроби" и предложил им следовать за ним до его дома, где находилась штаб-квартира Общества Ковача. Когда машины выехали из города, Гаме повернулась к Полу, который был за рулем.
  
  "Наш новый друг Фроби тебе кого-нибудь напоминает?"
  
  Траут кивнул. "Высокий и громкий капитан Кенгуру".
  
  "Курт будет у нас в долгу после этого", - со вздохом сказала Гаме. "Я бы предпочла, чтобы меня засосало в водоворот".
  
  Дорога поднималась выше, петляя по холмам над городом. Домов становилось все меньше, а расстояние между ними увеличивалось. Седан свернул на короткую гравийную дорогу, подпрыгивая, как резиновый мячик на изношенных амортизаторах, и припарковался перед глинобитным домиком размером с куклу. Двор был заполнен электронным хламом, напоминающим уменьшенную версию Черной дыры.
  
  Пока они шли по тропинке между грудами ржавеющих корпусов ракет и электронных устройств, Фроби широко взмахнул рукой.
  
  "Лаборатории каждый месяц проводят аукцион по распродаже своего оборудования. Думаю, мне не нужно говорить вам, что я присутствую на каждой распродаже", - сказал Фроби.
  
  "Думаю, что нет", - сказала Гаме со снисходительной улыбкой.
  
  Они вошли в дом, который был на удивление ухожен в отличие от беспорядочного характера его избыточного ландшафта. Фробишер провел их в компактную гостиную, обставленную официальной офисной мебелью из кожи и хрома. Металлический стол и два металлических шкафа для хранения документов были придвинуты к стене.
  
  "Все в этом доме поступает из национальной лаборатории", - похвастался Фробишер. Он заметил, что Траут смотрит на предупреждающий знак о радиоактивности на стене, и одарил его лошадиной ухмылкой. "Не волнуйся. Это для того, чтобы закрыть дыру в стене. Как президент Общества Ласло Ковача, я хотел бы приветствовать вас во всемирной штаб-квартире. Познакомьтесь с нашим основателем ". Он указал на старую фотографию, висевшую на стене рядом с вывеской. На ней был изображен мужчина лет сорока с приятными чертами лица, темноволосый и пристальный взгляд.
  
  "Сколько членов в обществе?" Спросила Гаме.
  
  "Один. Вы смотрите на него. Как вы можете видеть, это очень эксклюзивная организация ".
  
  "Я заметила", - сказала Гаме с милой улыбкой.
  
  Траут бросил на жену взгляд, который говорил, что он бросится к двери при первой возможности. Она была занята изучением книжных полок от пола до потолка, которые занимали значительную часть пространства на стене. Ее женский взгляд на детали заметил то, чего не заметил Траут: судя по названиям, книги были посвящены высокотехничным и загадочным предметам. Если Фроби понимал хотя бы часть прочитанного, он был очень умным человеком.
  
  "Пожалуйста, присаживайтесь", - сказал Фробишер. Он сел в рабочее кресло и повернулся лицом к своим гостям.
  
  Траут сел рядом с Гаме. Он уже решил, что лучший способ закончить разговор - это начать его. "Спасибо, что приняли нас", - сказал он в качестве прелюдии к прощанию.
  
  "С удовольствием", - просиял Фроби. "Честно говоря, в наши дни я не встречаю особого интереса к Обществу Ковача. Это большое дело. Откуда вы, ребята?"
  
  "Вашингтон", - сказал Траут.
  
  Его детские голубые глаза загорелись. "Еще большая сделка! Тебе придется расписаться в моей гостевой книге. А теперь расскажи мне, как тебя заинтересовал Ласло Ковач?"
  
  "Мы оба ученые из Национального агентства подводного плавания", - сказал Камей. "Наш коллега из NUMA рассказал нам о работе Ковача и сказал, что здесь, в Лос-Аламосе, есть общество, у которого есть наиболее полные материалы по этому вопросу. В библиотеке национальной лаборатории очень мало информации о Коваче."
  
  "Вон та компания думает, что он был шарлатаном", - с отвращением сказал Фробишер.
  
  "У нас сложилось такое впечатление", - сказала Гаме.
  
  "Позвольте мне рассказать вам об обществе. Раньше я работал физиком в национальной лаборатории. Я играл в карты с группой моих коллег-ученых, и неизменно всплывала работа Николы Теслы. Некоторые из нас привыкли утверждать, что Ковач находился в тени яркого стиля Теслы и заслуживал большего признания за свои открытия, чем ему было воздано. Мы назвали нашу покерную группу Обществом Ковача ".
  
  Траут улыбнулся, но про себя застонал, подумав о потраченном впустую времени. Он прочистил горло.
  
  "Ваше общество было названо в честь покерной группы?"
  
  "Да. Мы подумывали назвать это покер-флэтс. Но некоторые ребята были женаты и подумали, что дискуссионная группа будет хорошим прикрытием, чтобы отвадить своих жен ".
  
  "Значит, вы никогда не обсуждали теоремы Ковача?" Сказала Гаме.
  
  "Да, конечно, мы играли. Мы были плохими игроками в покер, но хорошими учеными". Он потянулся к полке на своем столе и достал две брошюры, которые передал Траутам. "Мы просмотрели копии оригинальной статьи, в которой Ковач обсуждал свои революционные теории. Это резюме конференции, посвященной его работам, проходившей здесь около двадцати лет назад. В основном это было дело Ковача. Они продаются по 4,95 доллара за штуку. У нас есть биографии, которые вы можете купить чуть дороже, чтобы покрыть расходы на печать ".
  
  Пол и Гаме внимательно изучили одну из брошюр. Плотный текст был написан на венгерском языке и изобиловал длинными, непонятными математическими уравнениями. Траут одарил свою жену улыбкой "Вот и все" и наклонился вперед, готовясь спихнуть свое высокое тело со стула и выскочить за дверь. Почувствовав его нетерпение, Гаме тронула его за руку.
  
  "Книги, которые я вижу на полках, в высшей степени технические, и вы сказали, что вы физик из лаборатории, поэтому мы ценим ваше мнение. Я надеюсь, вы не поймете это неправильно, но вы должны знать, что вокруг Ковача и его теорий было много споров. Был ли Ковач всего лишь блестящим шарлатаном? Или у него что-то было?"
  
  "У него определенно что-то было".
  
  "Но он так и не доказал это экспериментально и отказался обнародовать подробности своих выводов".
  
  "Это потому, что он знал, что информация была слишком опасной".
  
  Гаме улыбнулась. "Прости меня, но это звучит как предлог, чтобы скрыть свою неудачу".
  
  "Вовсе нет. Это было проявление уважения к человечеству".
  
  Траут почувствовал, что у Гаме есть план, и последовал ему.
  
  "Если он заботился о человечестве, почему он работал на нацистов?" Сказал Траут.
  
  "Ему пришлось работать на нацистов. Они угрожали убить его семью".
  
  "Я понимаю, что именно это и произошло", - сказала Гаме. "Тебе не кажется, что все это такой позор? Жена и дети этого человека погибли из-за этого". Она хлопнула брошюрой по колену. "Пустая теория о смертоносных электромагнитных волнах сверхнизкой частоты".
  
  Бледные щеки Фробишера приобрели цвет вареного омара. Через мгновение хмурое выражение на его лице сменилось широкозубой улыбкой.
  
  "Это была умелая попытка подразнить меня". Он переводил взгляд с одного лица на другое. "Теперь, пожалуйста, скажи мне, кто ты на самом деле".
  
  Гаме взглянула на Пола, который кивнул головой.
  
  "Мы из группы особых поручений НУМА", - сказала она. "Не хотели бы вы взглянуть на какое-нибудь удостоверение личности?"
  
  "Я тебе верю. Что пара человек из крупнейшей в мире организации по изучению океана делают в Лос-Аламосе, вдали от Атлантики и Тихого океана?"
  
  "Мы думаем, что ключ, который откроет тайну некоторых необычных волнений в океане, можно найти здесь, в Нью-Мексико".
  
  Он нахмурился. "Какого рода возмущения?"
  
  "Водовороты и гигантские волны, достаточно большие, чтобы топить корабли".
  
  "Пожалуйста, извините меня, но я все еще не понимаю, о чем вы говорите".
  
  "Один из ученых NUMA, с которыми мы разговаривали, предположил, что возмущения могли быть вызваны сбоями в электромагнитном потоке Земли. Он привел теоремы Ковача".
  
  "Продолжайте", - сказал Фробишер.
  
  По очереди они рассказали ему о возмущениях в океане и предположении, что они были вызваны человеком.
  
  "Боже милостивый", - сказал Фробишер хриплым голосом. "Это происходит".
  
  "Что происходит?" Спросил Траут.
  
  "НУМА или нет, ты наткнулся на нечто гораздо большее, чем ты мог себе представить".
  
  "Мы часто этим занимаемся", - сказал Траут. "Это часть описания работы NUMA".
  
  Фробишер уставился на Траута и Гаме. Их спокойные выражения вернули его на землю, и он взял себя в руки. Он пошел на кухню и вернулся с тремя холодными бутылками пива, которые он предложил всем.
  
  "Мы сказали вам, кто мы такие", - сказала Гаме со своей обольстительной улыбкой. "Теперь, возможно, вы скажете нам, кто вы".
  
  "Достаточно справедливо". Он залпом выпил половину своего пива. "Позвольте мне начать с небольшой истории. Почти все знают о письме Эйнштейна президенту Рузвельту".
  
  Траут кивнул. "Эйнштейн сказал, что при наличии управляемой цепной реакции возможно создание атомной бомбы. Он предложил, чтобы Соединенные Штаты разработали такое оружие раньше, чем это сделали немцы".
  
  "Это верно", - сказал Фробишер. "Президент назначил комитет для изучения этого, и результатом стала работа здесь, в Лос-Аламосе. Мало кто знает, что ближе к концу войны Эйнштейн написал второе письмо, которое никогда не публиковалось. В нем он предупреждал об опасностях электромагнитной войны, основываясь на теоремах. Но в отличие от Ковача, которого некоторые считали немного шарлатаном, мнение Эйнштейна имело вес. Трумэн к тому времени был президентом. Он назначил комитет для рассмотрения предложения Эйнштейна, и результатом этого стала исследовательская работа, подобная Манхэттенскому проекту ".
  
  "Мы слышали, что русские занимались тем же направлением исследований", - сказал Гаме.
  
  "Совершенно верно. К середине шестидесятых мы шли ноздря в ноздрю с русскими".
  
  "Как далеко зашли исследования?"
  
  "Далеко. Они сосредоточились на земле, а не на небе, и вызвали несколько землетрясений. После большого землетрясения на Аляске эта страна нанесла ответный удар. Мы вызвали несколько сильных наводнений и засух в России. Все это было мелочью ".
  
  "Наводнения и землетрясения вряд ли кажутся незначительными событиями", - сказала Гаме.
  
  "Это была только разминка. Ученые из обеих стран примерно в одно и то же время обнаружили, что объединенная сила, полученная в результате их экспериментов, может вызвать серьезные изменения в электромагнитном поле Земли. На отдаленном острове в Беринговом море состоялась сверхсекретная встреча между двумя странами. На ней присутствовали ученые и правительственные чиновники. Обеим странам были представлены доказательства, свидетельствующие о серьезных последствиях дальнейших экспериментов с использованием теорем Ковача".
  
  "Откуда ты все это знаешь, если это было так секретно?" Спросила Гаме.
  
  "Просто. Я был одним из участников. Мы договорились прекратить исследования и вернуться к меньшему злу, такому как ядерная война".
  
  "Трудно поверить, что есть что-то хуже ядерного холокоста", - сказала Гаме, приподняв бровь.
  
  "Поверьте этому". Фробишер наклонился вперед в своем кресле и по привычке понизил голос, как будто думал, что комната прослушивается. "Сохранение тайны считалось настолько важным, что в каждой стране был создан аппарат безопасности. Любой, кто становился слишком любопытным или осведомленным о Коваче и его работе, не поощрялся или, при необходимости, устранялся".
  
  "Значит, Общество Ковача не было создано как прикрытие для игры в покер?" - Спросил Траут.
  
  Фробишер улыбнулся. "Эта история обычно отталкивает большинство людей. Нет, Общество Ковача было сформировано здесь как часть установки. Аргументация заключалась в том, что это была бы первая остановка для тех, кто интересуется его работой. Если бы вы забрели сюда несколько лет назад, задавая вопросы, которые перешли определенный порог, я бы позвонил по телефону, и вы бы исчезли. Вам повезло, что подразделение было расформировано несколько лет назад ".
  
  "Что произошло?" Спросил Траут.
  
  "Сокращение бюджета", - сказал Фробишер с ухмылкой. "Потеря институциональной памяти. Несколько человек, которые были знакомы с соглашением, умерли, унеся секрет в могилу. Никого не было рядом, чтобы поддержать статью бюджета, поэтому она была урезана. Со временем Ковач и его работа отошли на второй план. Как Никола Тесла, Ковач стал культовой фигурой среди помешанных на заговорах, только менее известной. Большинство людей, которые заходят сюда, - сумасшедшие, как один парень, у которого на голове была татуировка в виде паука. Более серьезно настроенных отпугивает мой поступок Фроби ".
  
  "Это очень хороший номер", - сказала Гаме.
  
  "Спасибо. Я сам начинал в это верить. Я был привратником из одного человека, отгоняя людей, когда они становились слишком любопытными ".
  
  "Вы говорили о глобальных последствиях электромагнитных манипуляций", - сказал Траут.
  
  Фробишер кивнул. "Что всех напугало, так это возможность того, что электромагнитные манипуляции вызовут сдвиг полюсов земли".
  
  "Возможно ли это?" Спросила Гаме.
  
  "О да. Позвольте мне объяснить. Электромагнитное поле Земли создается вращением внешней коры вокруг твердой части внутреннего ядра. Ученые из Лейпцигского университета разработали модель, которая показала Землю как гигантскую динамо-машину. Тяжелые металлы и жидкая магма внутреннего электромагнита являются сцеплением. Более легкие металлы в коре являются обмотками. Полюса планеты определяются электромагнитным зарядом. Магнитные полюса являются результатом вихрей глубоко в расплавленном ядре. Магнитные полюса имеют тенденцию отклоняться. Навигаторы постоянно учитывают это явление. Если сила одного полюса ослабевает, вы можете увидеть фактическую смену магнитных северного и южного полюсов ".
  
  "Каким будет эффект от сдвига магнитных полюсов?" Спросила Гаме.
  
  "Разрушительный, но не катастрофический. Энергосети были бы выведены из строя. Спутники стали бы бесполезными. Компасы перепутались. В озоне могут образоваться атмосферные дыры, вызывающие долгосрочные проблемы со здоровьем из-за всплесков солнечной радиации. Вы бы увидели северное сияние дальше на юг. Мигрирующие птицы и животные были бы дезориентированы ".
  
  "Вы правы насчет того, что сдвиг полюсов разрушителен", - сказала Гаме.
  
  "Да, но это было бы ничто по сравнению с последствиями геологического сдвига полюсов".
  
  Будучи глубоководным геологом, Траут точно знал, о чем говорил Фробишер. "Вы говорите о реальном движении земной коры над внутренним ядром, а не об изменении электромагнитного поля земли".
  
  "Точно. Твердая часть земли движется по жидкой части.
  
  Есть свидетельства того, что это происходило раньше, вызванное естественным событием, таким как пролетающая комета ".
  
  "Я глубоководный геолог", - сказал Траут. "Комета - это одно. Мне трудно представить, что рукотворные махинации могут вызвать серьезные физические изменения".
  
  "Вот почему работа Ковача была так важна".
  
  "Каким образом?"
  
  Фробишер встал и пару раз прошелся взад-вперед по маленькой комнате, чтобы собраться с мыслями, затем остановился и сделал вращательное движение указательным пальцем.
  
  "Это другое. Электромагнетизм управляет всей Вселенной. Земля заряжена, как огромный электромагнит. Изменения в поле могут вызвать сдвиг полярности, как мы обсуждали несколько минут назад. Но есть еще один эффект, на который Ковач обратил внимание в своем исследовании. Материя колеблется между стадиями вещества и энергии ".
  
  Траут понимающе кивнул. "Вы хотите сказать, что, изменяя электромагнитное поле планеты, можно изменить расположение вещества на поверхности земли".
  
  "Это может объяснить волнения в океане", - добавила Гаме.
  
  Фробишер щелкнул пальцами и торжествующе улыбнулся. "Дайте этим мужчине и женщине по сигаре".
  
  "Что произойдет при сдвиге суши?" Спросила Гаме.
  
  Улыбка Фробишера исчезла. "Силы инерции отреагировали бы на сдвиг материи. Воды в мировых океанах и озерах качнулись бы в другом направлении, обрушившись на береговую линию, вызвав массовые наводнения. Все электрические устройства вышли бы из строя. У нас были бы ураганы и торнадо неслыханной силы. Земная кора раскололась бы, вызвав огромные землетрясения, извержения вулканов и массивные потоки лавы. Изменения климата были бы резкими и продолжительными. Лучевая болезнь от солнечных лучей, проникающих через магнитное поле Земли, убила бы миллионы ".
  
  "Вы говорите о катастрофе крупных масштабов", - сказала Гаме.
  
  "Нет", - сказал Фробишер, его голос был почти шепотом. "Я говорю ни о чем ином, как о конце всей живой материи. О конце света".
  
  По дороге обратно в Альбукерке, чтобы успеть на рейс домой, настала очередь Траута молчать.
  
  "Пенни за твои мысли", - сказала Гаме. "С поправкой на инфляцию, конечно".
  
  Траут вышел из своего транса. "Я просто думал о Розуэлле, штат Нью-Мексико, где предположительно потерпел крушение НЛО".
  
  "Может быть, мы сможем съездить туда в другой раз. У меня все еще кружится голова от теорий заговора после того, как я послушал нашего друга Фроби".
  
  "Что ты о нем думаешь?"
  
  "Он был либо забавно эксцентричен, либо пугающе вменяем".
  
  "Это было и мое мнение, которое заставило меня задуматься о Розуэлле. Некоторые энтузиасты НЛО говорят, что после инцидента президент назначил совет ученых и правительственных чиновников высокого ранга, чтобы разобраться в этом вопросе и скрыть его. Группа называлась MJ12 ".
  
  "Звучит знакомо. Вы думаете, что параллели с тем, что мы слышали, могут быть слишком близкими?"
  
  "Возможно, но есть один способ подтвердить то, что он сказал, так или иначе".
  
  "Как это?"
  
  Брошюра в простом переплете лежала на консоли автомобиля между двумя сиденьями. Фробишер дал им это, объяснив, что Ковач напечатал этот единственный экземпляр математического обоснования своих спорных теорем. В брошюре страница за пожелтевшей страницей содержались уравнения. Траут взял публикацию с консоли и сказал: "Ласло Ковач не смог проверить свои теоремы. Но мы можем".
  
  
  20
  
  
  Остин стоял на своей террасе и смотрел на сверкающую ленту, которая тянулась за его домом. Утренний туман рассеялся. Потомак источал аромат выжженной солнцем грязи и полевых цветов. Иногда он воображал, что у реки есть своя Лорелея, южная версия германской сирены со страстными глазами, чье пение заманивало речников Рейна на верную смерть.
  
  Вняв ее непреодолимому зову, он вытащил из-под эллинга свою гоночную лодку "Маас" длиной двадцать один фут и спустил ее по пандусу к кромке воды. Он проскользнул в открытый кокпит, засунул ноги в башмаки, привинченные к подножкам, несколько раз подвинул свое раздвижное сиденье вперед-назад, чтобы размять мышцы живота, и отрегулировал уключины для максимальной эффективности.
  
  Затем он оттолкнулся от берега, погрузил свои композитные весла Concept 2 в воду, наклонился вперед и потянул рукоятки назад, используя вес своего тела. Девятифутовые весла заставили острый, как игла, череп рассекать воду. Он увеличивал скорость гребли, пока циферблат гребного тренажера не сообщил ему, что он развивает свою обычную крейсерскую скорость в двадцать восемь гребков в минуту.
  
  Гребля была ежедневным ритуалом и его основной формой упражнений. Он ставил технику выше силы, и слияние ума и тела, необходимое для того, чтобы легкое суденышко скользило над водой, было способом исключить болтовню внешнего мира и максимально сконцентрировать его внимание.
  
  Скользя мимо величественных старых особняков, он пытался разобраться в событиях, которые кружились в его голове подобно водоворотным течениям, которые чуть не унесли Траутов на верную смерть. Один факт казался неоспоримым. Кто-то нашел способ взбаламутить океаны. Но с какой целью? Какая польза была в создании волн-убийц и огромных водоворотов, способных поглощать целые корабли? И кто был способен владеть такой огромной и богоподобной силой?
  
  Остин заметил движение краем глаза, прервав свою медитацию. Рядом с ним плыло другое весло. Остин опустил весла и остановился по инерции. Другой гребец сделал то же самое. Они уставились друг на друга. Его новообретенный компаньон не соответствовал образцу подтянутого спортивного типа, с которым он часто сталкивался на утренних прогулках. Начнем с того, что из-под коричневой бейсболки свисали длинные растафарианские дреды. На нем были солнцезащитные очки с голубыми линзами.
  
  "Доброе утро", - сказал Остин.
  
  Мужчина снял кепку с прикрепленными к ней дредами и солнцезащитные очки. "Черт возьми, эта штука горячая!" - сказал он. Он ухмыльнулся Остину. "Был на каких-нибудь хороших гонках на байдарках в последнее время?"
  
  Солнце отражалось от причудливой татуировки на потной коже головы.
  
  Остин налег на весла. "Привет, Паук", - сказал он.
  
  "Ты знаешь, кто я?"
  
  Остин кивнул. "Маскировка Боба Марли на секунду одурачила меня".
  
  Барретт пожал плечами. "Это было лучшее, что я мог сделать за короткий срок. Парень продавал их в сувенирном киоске рядом с пунктом проката лодок. Либо это, либо Элвис".
  
  "Хороший выбор. Я не могу представить, как ты поешь "Hound Dog", - сказал Остин. "Зачем тебе ехать инкогнито?"
  
  Барретт указал на повязку, которая была обернута вокруг его головы. "Кто-то пытается меня убить".
  
  "Почему?"
  
  "Долгая история, Курт".
  
  Остин решил нанести удар в темноте. "Имеет ли это какое-либо отношение к электромагнитным передачам сверхнизкого уровня?"
  
  По выражению изумления на лице Барретта было очевидно, что комментарий попал в цель. "Как ты узнал об этом?"
  
  "Это почти все, что я действительно знаю".
  
  Барретт прищурился на искорки на реке. "Красиво".
  
  "Я думаю, да, но вы приехали сюда не ради пейзажа".
  
  "Ты прав. Я пришел, потому что мне нужен друг".
  
  Остин обвел рукой вокруг. "Вы здесь в дружественных водах. Если бы не вы и ваша лодка, я стал бы приманкой для косаток. Возвращайся ко мне домой, и давай поговорим об этом ".
  
  "Это плохая идея", - сказал Барретт, украдкой оглядываясь через плечо. Он полез в карман рубашки и достал черную коробочку размером с пачку сигарет. "Это сообщит нам, есть ли в этом районе какое-либо электронное наблюдение. Ладно, сейчас все чисто, но я бы предпочел не рисковать. Не возражаешь, если мы поругаемся? Я наслаждаюсь жизнью ".
  
  "Недалеко отсюда есть место, где мы можем остановиться", - сказал Остин. "Следуйте за мной".
  
  Они проплыли еще одну восьмую мили и вытащили весла на низкий берег. Какая-то добрая душа установила скамейку для пикника в тени деревьев для удобства проходящих лодочников. Остин поделился своей бутылкой с водой с Барреттом.
  
  "Спасибо", - сказал он, сделав пару глотков. "Я совсем не в форме".
  
  "Не из того, что я видел. Я летел прямо вперед, когда ты догнал меня".
  
  "Я был в команде по гребле в Массачусетском технологическом институте. Греб практически каждый удачный день на реке Чарльз. Прошло много времени", - сказал он, улыбаясь воспоминаниям.
  
  "Какова была ваша специализация в Массачусетском технологическом институте?"
  
  "Квантовая физика, специализирующаяся на компьютерной логике".
  
  "Вы бы не узнали этого по байкерскому виду".
  
  Барретт рассмеялся. "Это для галочки. Я всегда был компьютерным гиком. Я вырос в Калифорнии, где мои родители оба были университетскими профессорами. Я поступил в Калифорнийский технологический институт изучать компьютерные науки, затем в Массачусетский технологический институт для аспирантуры. Там я познакомился с Трис Маргрейв. Мы объединили усилия и разработали программную систему Bargrave. Заработали на ней миллион долларов. У нас все было хорошо, мы наслаждались жизнью, пока Трис не связалась с Люцифером ".
  
  "Люцифер? То есть Дьявол?"
  
  "Люцифер" была анархистской газетой, издававшейся в Канзасе в восемнадцатом веке. Много лет назад это то, что они называли "спичками". Это также название небольшой группы неоанархистов, с которыми Трис была связана. Они хотят свергнуть то, что они называют "Элитами", неизбранных людей, которые контролируют большую часть мирового богатства и власти ".
  
  "Куда ты вписываешься?"
  
  "Я часть Люцифера. То есть я был".
  
  Остин окинул взглядом татуировку на голове Барретта. "Ты не производишь впечатления обычного человека, Спайдер, но разве ты и твой партнер не контролируете значительную часть мирового богатства?"
  
  "Безусловно. Вот почему мы те, кто продолжает борьбу. Трис говорит, что американскую революцию начали богатые и образованные люди - те, кому было что терять больше всего. Такие парни, как Хэнкок, Вашингтон и Джефферсон, были состоятельными ".
  
  "Какова роль Маргрейва в "Люцифере"?"
  
  "Трис называет себя движущей силой Люцифера. Анархистам не нравится идея следования за лидером. Это слабо организованная группа из примерно сотни единомышленников, связанных с некоторыми из наиболее активных неоанархистских групп. Пара дюжин наиболее склонных к насилию парней называют себя "Легион Люцифера". Я был больше вовлечен в техническую, чем в политическую сторону проекта ".
  
  "Что делает Маргрейва таким целеустремленным?"
  
  "Трис блестящий и безжалостный. Он виноват в том, что его семья сколотила состояние на рабстве и торговле ромом, но я думаю, что им движет главным образом одержимость властью. Он втянул меня в план Люцифера ".
  
  "Какой именно?"
  
  "Мы собирались разрушить империю элит, чтобы они уступили нашим желаниям и отказались от части своей власти".
  
  "Это довольно сложная задача", - сказал Остин.
  
  "Расскажите мне об этом. Мы дали им почувствовать, что должно было произойти пару недель назад в Нью-Йорке. Мы на время закрыли город во время крупной экономической конференции, надеясь договориться с ними, но это было похоже на то, как если бы слона ужалила пчела ".
  
  Остин поднял бровь. "Я слышал о затемнении. Вы были ответственны за это?"
  
  Барретт кивнул. "Это был просто образец, чтобы показать им, что мы можем вызвать хаос. Наш долгосрочный план состоит в том, чтобы вызвать массовые коммуникации и экономические сбои по всему миру".
  
  "Как ты собирался это сделать?"
  
  "Используя набор научных принципов, чтобы временно нарушить их коммуникационные и транспортные системы и вызвать общий экономический хаос".
  
  "Теоремы Ковача".
  
  Барретт уставился на Остина так, словно у того только что выросла вторая голова. "Ты делал свою домашнюю работу. Что ты знаешь о теоремах?"
  
  "Немного. Я знаю, что Ковач был гением, который придумал способ использовать сверхнизкочастотные электромагнитные передачи, чтобы нарушить естественный порядок вещей. Он беспокоился, что в чужих руках его теоремы могут быть использованы для изменения погоды, вызвать землетрясения и другие виды вреда. Судя по тому, что ты рассказал мне о своих приятелях-Люциферах, его опасения, похоже, подтвердились."
  
  Барретт поморщился при упоминании "приятелей", но кивнул в знак согласия. "Это примерно так, насколько это возможно".
  
  "Как далеко это простирается?"
  
  "Мы пытались вызвать разворот полюсов".
  
  "Сдвиг северного и южного полюсов?"
  
  "Магнитные полюса. Мы хотели вывести из строя спутники связи. Испортить коммерцию и напугать элиту. Сугубо бюджетные вещи ".
  
  Челюсть Остина напряглась. "С каких это пор волны-убийцы, водовороты, поглощающие корабли, и потеря грузового судна и экипажа считаются низкопробными?"
  
  Барретт, казалось, ушел в себя. Остин испугался, что его резкий комментарий мог прервать дальнейшее общение. Но затем Барретт кивнул в знак согласия.
  
  "Вы правы, конечно. Мы не думали о последствиях, только о средствах".
  
  "Каковы были средства?"
  
  "Мы построили флот из четырех кораблей, на каждом из которых было устройство, смоделированное на основе теорем Ковача. Мы направили луч под косым углом в уязвимое место на дне океана. Энергии на каждом корабле достаточно, чтобы осветить небольшой город, но она ничтожна по сравнению с огромной массой Земли. Вот тут-то и вступают в дело теоремы. Ковач сказал, что на соответствующей частоте передачи будут усилены той самой массой, через которую они пытаются проникнуть, подобно тому, как туба усиливает звук воздуха, выдуваемого через сжатые губы ".
  
  "Я видел гигантский водоворот, который ты создал. Это было больше, чем набор поджатых губ".
  
  "Водоворот!"
  
  Остин в сжатом виде рассказал ему о водовороте и катастрофе, которую он чуть не вызвал.
  
  Барретт присвистнул. "Я знал о гигантских волнах, которые мы создали во время одного из наших полевых испытаний. Отдача потопила грузовое судно и один из наших передатчиков".
  
  "Иногда море возвращает то, что забирает. Водоворот закрутил ваш корабль-передатчик. Мне удалось подняться на борт до того, как он затонул".
  
  Барретт выглядел ошеломленным этим открытием.
  
  "Что происходит, Паук?"
  
  Вопрос вывел Барретта из оцепенения.
  
  "Мы не учли сильные разрушения океана, которые были бы вызваны аномалиями, которые мы создали в электромагнитном поле Земли. Из того, что вы мне рассказали, сбои продолжались даже после того, как мы прекратили передачу и увели корабли. Магма под земной корой должна продолжать двигаться даже после первоначального толчка. Это похоже на вторичную рябь, которая пробегает по пруду, когда вы бросаете камень в воду. Это опасная часть теорем. Это то, что беспокоило Ковача. Непредсказуемость всего этого ".
  
  "Что ты делал в тот день, когда я увидел тебя в Пьюджет-Саунде?"
  
  "После того, как "Южная красавица" затонула, я вернулся к чертежной доске. Я проводил тест, используя миниатюрную версию настройки передатчика".
  
  "Это то, что довело косаток до исступления?"
  
  Он кивнул.
  
  "В чем была проблема?"
  
  "Волны отражались повсюду. Мы сделали обоснованное предположение, но даже если бы оно было отключено на наносекунду, передача могла бы выйти из строя".
  
  "Значит, Ковач ошибался?"
  
  Барретт широко развел руками. "Он опубликовал свою общую теорию как предупреждение миру, но он утаил информацию, которая заставила бы ее работать. Смотрите, это как атомная бомба. Вы можете найти планы атомной бомбы в Интернете и даже приобрести материалы для ее изготовления. Но если у вас нет конкретных знаний о том, как действуют вещи, это обречено на провал, и лучшее, что вы можете получить, - это грязную радиоактивную бомбу. Вот что мы имеем здесь; электромагнитный эквивалент грязной бомбы ".
  
  "Потеря вашего корабля, должно быть, остановила проект на его пути", - сказал Остин.
  
  "Это только отсрочило его. У нас был корабль в резерве. Его переводят на станцию для большого, крупного взрыва".
  
  "И где это должно быть?"
  
  "Трис никогда не говорила мне. Было несколько возможных мест. Окончательный выбор полностью в его голове".
  
  "Как ты докатился до этого безумия?"
  
  "Самым обычным способом. Сначала я обратил внимание Трис на теоремы Ковача. Я думал, что там может быть что-то для нашей компании, но он увидел в этом способ продвижения своего анархистского дела. Он попросил меня разработать систему, которая вызвала бы временный магнитный сдвиг. Я рассматривал это как техническую задачу. Взяв за основу работу Ковача, я заполнил пробелы ".
  
  "Расскажи мне о покушении на твою жизнь".
  
  Барретт осторожно коснулся своей головы. "Я навещал Триса на его острове в штате Мэн. Микки Дойл, который летает на частном самолете Трис, пытался убить меня. Он симулировал неполадки в двигателе и приземлился на озере. Его пуля задела мою голову и вызвала много крови. Меня спасла пара рыбаков из Бостона. Один из них оказался врачом. Я дал ему вымышленное имя и сбежал, как только у меня появилась возможность. Вот почему я занимался делами Раста. Я не хочу, чтобы кто-нибудь узнал, что я все еще жив, иначе я буду мертв!"
  
  "Действовал ли Дойл по приказу Маргрейва?"
  
  "Я не думаю, что за этим стоит Трис. Он стал сверхдержавой по отношению ко мне. У него началась мания величия. Он нанял свою собственную армию, парней, которые, по его словам, находятся рядом для безопасности. Но когда я сказал Трису, что выхожу из проекта после того, как "Southern Belle" затонул, а "Косатки" сошли с ума, он сказал, что отложит все до тех пор, пока у меня не появится возможность просмотреть какой-нибудь новый материал, с которым он столкнется. Как раз перед тем, как он выстрелил в меня, я спросил Микки, не Трис ли стоит за этим. Он сказал, что работал на кого-то другого. Я не думаю, что он лгал."
  
  "Напрашивается вопрос. Кто мог захотеть убрать тебя?"
  
  "Микки пытался предостеречь меня от огласки. Когда я отказался, он попытался убить меня. На кого бы он ни работал, он не хотел, чтобы проект останавливался".
  
  "Разве проект не остановился бы со скрипом, если бы ты был мертв?"
  
  "Больше нет", - сказал Барретт с грустной улыбкой. "Благодаря тому, как я настроил эту штуку, Трис может управлять кораблями и высвобождать их энергию с минимумом персонала и оборудования".
  
  "Кто еще заинтересован в том, чтобы эта схема увенчалась успехом?"
  
  "Я знаю только одного человека, который знает все изнутри. Джордан Гант. Он руководит глобальной сетью интересов. Сокращенно ДЖИН. Это фонд из Вашингтона, который лоббирует многие из тех же целей, что и Lucifer. Злоупотребление корпоративной властью. Тарифная политика, наносящая ущерб окружающей среде. Наращивание вооружений в развивающихся странах. Трис говорит, что фонд Ганта похож на "Шинн Фейн", политическое крыло Ирландской республиканской партии. Они могут держать свои руки в чистоте, более или менее, в то время как ИРА - это секретная организация, которая использует мускулы ".
  
  "Тогда угроза проекту Трис была бы угрозой и целям Ганта".
  
  "Это логичный вывод".
  
  "Каково прошлое Ганта?"
  
  "Он отступник от корпоративного мира. Он работал на некоторые из тех же групп, с которыми мы боремся, пока не увидел свет. Он в значительной степени подставное лицо. Приятный собеседник. Много маслянистого обаяния. Я не могу представить его замешанным в заговоре с целью убийства, но никогда не знаешь наверняка ".
  
  "По этому следу стоит идти. Ты говоришь, что Маргрейв дал тебе какой-то материал, надеясь, что это изменит твое мнение".
  
  "Он сказал, что Ковач придумал способ остановить разворот полюсов даже после того, как он был начат. Я сказал, что не уйду, если он сможет предложить безотказный план".
  
  "Где бы он начал находить что-то подобное?"
  
  "Есть свидетельства того, что Ковач выжил после войны и что он переехал в США, где женился вторично. Я думаю, что его внучка знает о противоядии от сдвига полюсов. Ее зовут Карла Янош".
  
  "Гант знает об этом?"
  
  "Он бы сделал, если мы правы насчет Дойла".
  
  Остин обдумал смысл ответа. "Мисс У Яноса может быть мишень на спине. Она должна знать, что может стать мишенью. Вы знаете, где она живет?"
  
  "На Аляске. Она выполняет кое-какую работу в Университете Аляски в Фэрбенксе. Но Трис сказала, что она в экспедиции в Сибирь. Ей может быть холодно, но там она должна быть в безопасности ".
  
  "Судя по тому, что ты мне рассказал, у Маргрейва и Ганта большие связи".
  
  "Ты прав. Что нам делать?"
  
  "Мы должны предупредить ее. Самый безопасный курс для тебя - оставаться "мертвым".
  
  У тебя есть где остановиться? Какое-нибудь место, о котором не знают Маргрейв или Гант?"
  
  "У меня есть спальный мешок на моем Harley и полный карман наличных, так что мне не нужно использовать кредитные карты, которые можно отследить. Мои звонки с мобильного телефона прослушиваются через полдюжины удаленных станций, так что их практически невозможно отследить ". Он вытащил маленькую черную коробочку из кармана. "Я собрал это ради забавы. Я могу направлять телефонные звонки на Луну, если захочу ".
  
  "Я бы посоветовал тебе оставаться в движении. Позвони мне завтра в это же время, и к тому времени у нас будет план".
  
  Они пожали друг другу руки и вернулись к своим лодкам. Остин помахал на прощание и отчалил к своему дому, в то время как Барретт греб своим веслом обратно к месту проката лодок в полумиле дальше по реке. Остин поставил свою лодку на место. За те несколько секунд, которые потребовались, чтобы подняться по лестнице в гостиную, он составил план.
  
  
  21
  
  
  Десять тысяч лет спустя после того, как последний шерстистый мамонт потряс землю под своими ногами, его кости и бивни служат топливом для бурно развивающейся международной торговли. Центром этой торговли является город Якутск в Восточной Сибири, примерно в шести часах полета на самолете от Москвы.
  
  Это старый город, основанный в 1600-х годах группой казаков и долгое время считавшийся последним форпостом цивилизации для исследователей. Позже он приобрел известность, или дурную славу, как один из островов в системе ГУЛАГ, где враги советского государства находили готовую работу в качестве рабов на золотых и алмазных рудниках. С девятнадцатого века он был мировой столицей торговли слоновой костью шерстистого мамонта.
  
  Кооператив "Слоновая кость" является одним из ведущих дистрибьюторов слоновой кости. Кооператив расположен в темном и пыльном складе, окруженном полуразрушенными жилыми домами, построенными еще во времена Хрущева. За невзрачными бетонными стенами и стальной дверью находятся тысячи фунтов слоновой кости мамонта стоимостью в миллионы долларов, ожидающие отправки в Китай и Бирму, где из них сделают безделушки для процветающего азиатского туристического рынка. Белое сокровище содержится в ящиках, которые сложены на полках, протянувшихся от одного конца склада до другого.
  
  В одном из проходов стояли трое мужчин. Это был Владимир Булгарин, владелец магазина слоновой кости, и двое помощников, которые держали за каждый конец огромный бивень мамонта.
  
  "Это прекрасно", - говорил Булгарин. "Каков его вес?"
  
  "Сто килограммов", - проворчал один из его помощников. "Очень тяжелый".
  
  "Замечательно", - сказал Булгарин. Первоклассная слоновая кость продавалась по сто долларов за килограмм.
  
  Третий помощник торопливо шел по проходу. "Ваш партнер здесь", - сказал он.
  
  Булгарин выглядел так, словно откусил лимон. Он приказал своим помощникам погрузить бивень в наполненный опилками ящик и отставить его в сторону. Он мог бы вырезать из бивня маленьких мамонтиков из слоновой кости или серьги, а не отправлять его в виде необработанной слоновой кости, что еще больше увеличило бы ценность.
  
  Когда он направлялся обратно в свой офис, его мясистое лицо было хмурым. Его так называемый партнер был тем, кого в Соединенных Штатах называют "бэгменом". Он был головорезом из мафии, который раз в месяц приезжал из Москвы, чтобы получить процент от выручки, обвинял Булгарина в сокрытии информации и угрожал переломать ему ноги, если это так.
  
  Было неизбежно, что русская мафия найдет способ запустить свои липкие пальцы в прибыльную торговлю бивнями мамонта. Бизнес процветал благодаря международному запрету на продажу слоновой кости из африканских слоновых стад, которые были истреблены охотниками. У жителей Якутска была многовековая история торговли мамонтами, и, учитывая, что, по оценкам, под сибирской вечной мерзлотой погребено около десяти миллионов мамонтов, это был огромный источник материала.
  
  Политические перемены также способствовали росту торговли слоновой костью. Москва всегда регулировала торговлю в Якутске и по-прежнему контролировала алмазный и золотой бизнес, но местные жители торговали с китайцами на протяжении двух тысяч лет, и они лучше, чем кто-либо другой, знали, как делать деньги на костях древних мертвых гигантов. Слоновую кость сначала нужно было обработать, чтобы экспортировать легально в соответствии с законом, но некоторые дистрибьюторы, такие как Bulgarin, игнорировали закон и отправляли слоновую кость-сырец непосредственно покупателям.
  
  Когда Москва вышла из игры, вмешалась мафия. В прошлом году кооператив без предупреждения посетила группа самых пугающих людей, которых Булгарин когда-либо встречал. На них были черные водолазки и черные кожаные куртки, и они говорили мягко, когда говорили, что становятся партнерами в бизнесе. Булгарин был мелким воришкой, и он общался локтями с наиболее жестокими элементами российского преступного мира. Когда эти суровые люди сказали, что он и его семья нуждаются в защите, он точно знал, что они имели в виду. Он согласился на договоренность, и люди из Москвы поставили двух охранников с автоматами у двери, чтобы защитить свои инвестиции.
  
  Булгарин был озадачен и раздосадован временем визита. Его партнер появлялся регулярно, как часы, в четвертый четверг каждого месяца. Это была вторая среда. Несмотря на свое раздражение, когда он вошел в свой крошечный, захламленный офис недалеко от входа на склад, он расплылся в широкой улыбке, ожидая увидеть Карпова, обычного представителя из Москвы. Но мужчина, одетый в черный костюм и водолазку, был моложе, и, в отличие от Карпова, который воровал деньги с приветливостью крутого парня, выражение его лица было таким же холодным, как Якутск зимней ночью.
  
  Он свирепо посмотрел на Булгарина. "Мне не нравится, когда меня заставляют ждать".
  
  "Мне очень жаль", - сказал Булгарин, продолжая улыбаться. "Я был в дальнем конце склада. Карпов болен?"
  
  "Карпов - всего лишь коллекционер денег. У нас серьезное дело. Я хочу, чтобы ты связался с людьми на острове Айвори".
  
  "Это нелегко".
  
  "Просто сделай это".
  
  За несколько дней до этого ему позвонили из Москвы и сказали, чтобы он собрал команду из своих самых закаленных охотников за слоновой костью и отправил их на остров. Они должны были найти там работающую научную группу, и им было поручено задержать женщину-ученого по имени Карла Янош. Они должны были передать ее команде, прибывшей с Аляски.
  
  "Я могу попробовать", - сказал Карпов. "Погода..."
  
  "Я хочу, чтобы ты изменил их приказы. Скажи им, чтобы они забрали девушку и вывезли ее с острова".
  
  "А как насчет американцев?"
  
  "Их люди не могут приехать. Они были готовы заплатить большие деньги за эту работу, так что она, очевидно, представляет некоторую ценность. Мы поговорим с ней, чтобы узнать, что она может сказать, и удержим ее для получения выкупа ".
  
  Карпов пожал плечами. Это было типично для московской мафии. Двойная игра. Грубая и прямая.
  
  "А как насчет других ученых?"
  
  "Скажи своим людям, свидетелей нет".
  
  Холодок пробежал по спине Карпова. Он не был ангелом и проломил несколько голов, будучи молодым контрабандистом. Охота за слоновой костью была делом беспощадным. После того, как мафия занялась охотой за слоновой костью, они завербовали людей, которых можно было бы мягко назвать "отбросами общества". Некоторые из его конкурентов удачно исчезли.
  
  В то же время он был достаточно умен, чтобы понимать, что как свидетель он тоже окажется в очереди на устранение. Он сделал бы так, как сказал мужчина, но его разум уже обдумывал способы свернуть свой бизнес и уехать из Якутска. Он кивнул, во рту у него пересохло, и открыл шкаф, в котором находился ультрасовременный радиоприемник.
  
  Через несколько минут он связался с охотниками за слоновой костью. Используя тщательно разработанный код на случай, если кто-то подслушивал, он позвонил лидеру своей команды, жестокому человеку по имени Гриша, который был потомком монголов-саха, которые сотни лет назад жили как охотники за слоновой костью. Он передал инструкции. Гриша попросил разъяснений только для того, чтобы убедиться, что он правильно расслышал приказ, но в остальном у него не было вопросов.
  
  "Дело сделано", - сказал он, кладя микрофон на место.
  
  Человек из мафии кивнул. "Я вернусь завтра, чтобы убедиться".
  
  Карпов вытер пот со лба после того, как мужчина ушел. Он не знал, что хуже: иметь дело с головорезами из Москвы или головорезами, которые работали на него. Что он точно знал, так это то, что его дни в Якутске сочтены. Он будет в безопасности, пока ему не пришлют кого-нибудь на замену, но, тем временем, он приведет в действие планы, составленные давным-давно. У него были миллионы долларов на счетах в швейцарских банках.
  
  Женева была бы хороша. Или Париж, или Лондон. Ювелирный бизнес был бы прибыльным.
  
  Что угодно было бы предпочтительнее сибирской зимы.
  
  Он улыбнулся. Возможно, Мафия оказала ему большую услугу.
  
  
  22
  
  
  Петров выходил из своего кабинета в унылом здании правительства Москвы, когда его секретарша сказала ему, что ему звонят. Он был в отвратительном настроении. Он не смог выбраться с дипломатической вечеринки в норвежском посольстве. Норвегия, ради бога! Ничего, кроме копченой рыбы, не ел. Он планировал накачаться водкой и опозориться. Может быть, они не пригласили бы его обратно.
  
  "Примите сообщение", - прорычал он. Направляясь к двери, он обернулся. "Кто на линии?"
  
  "Американец", - сказала его секретарша. "Он говорит, что его зовут Джон Доу".
  
  Петров выглядел ошарашенным. "Ты уверен?"
  
  Петров прошел мимо своей изумленной секретарши и вернулся в свой кабинет, где схватил телефон со стола и приложил его к уху. "Петров слушает", - сказал он.
  
  "Привет, Иван. Я помню, как ты сам ответил на телефонный звонок", - сказал голос на другом конце линии.
  
  "И я помню, когда тебя еще звали Курт Остин", - сказал Петров. Его рычание не соответствовало блеску веселья в его глазах.
  
  "Привет, старый приятель. Все тот же старый, острый на язык аппаратчик КГБ. Как дела, Иван?"
  
  "Я в порядке. Сколько времени прошло с момента дела Разова?"
  
  "По крайней мере, на пару лет. Ты сказал позвонить, если мне когда-нибудь понадобится услуга".
  
  Остин и Петров работали вместе, чтобы торпедировать планы Михаила Разова, российского демагога, который стоял за заговором с целью вызвать цунами на Восточном побережье с помощью летучих океанических отложений гидрата метана.
  
  "Тебе повезло, что ты застал меня. Я направлялся на волнующую вечеринку в норвежском посольстве. Чем я могу тебе помочь?"
  
  "Нам с Завалой нужно как можно скорее добраться до Новосибирских островов".
  
  "Сибирь!" Петров усмехнулся. "Сталин мертв, Остин. Людей больше не отправляют в Гулаг". Он огляделся вокруг. "Те, кто оскорбляет своих начальников, получают повышение по службе, титул и большой кабинет, оформленный с отвратительным вкусом, где им смертельно скучно".
  
  "Ты снова был плохим мальчиком, Иван".
  
  "Этот термин не переводится на русский. Достаточно сказать, что никогда не стоит обижать своего начальника".
  
  "В следующий раз, когда я буду говорить с Путиным, я замолвлю за вас словечко".
  
  "Я был бы признателен, если бы вы этого не сделали. Президент Путин - начальник, которого я оскорбил. Я разоблачил его близкого друга, который присваивал деньги нефтяной компании, захваченной правительством после ареста ее владельца. Обычные глупости Кремля. Меня сняли с должности разведчика. У меня слишком много друзей на высоких постах, поэтому меня не могли наказать открыто, и вместо этого меня поместили в эту бархатную клетку. Почему Сибирь, если можно спросить?"
  
  "Я не могу сейчас вдаваться в подробности. Я могу только сказать вам, что это вопрос чрезвычайной срочности".
  
  Петров улыбнулся. "Когда для тебя это не срочно? Когда ты хочешь отправиться?"
  
  Остин позвонил Петрову после попытки разыскать Карлу Янош в Университете Аляски. Заведующий кафедрой, с которым он разговаривал, сказал, что Карла была в экспедиции на Новосибирские острова. Остин понял, что должен действовать быстро, когда глава департамента упомянул, что это уже третий раз за неделю, когда люди спрашивают об экспедиции на остров Слоновой Кости.
  
  "Немедленно", - сказал он Петрову. "Раньше, если вы сможете это осуществить".
  
  "Вы торопитесь. Я позвоню в посольство в Вашингтоне и попрошу курьера доставить вам документы. Однако за мою помощь есть цена. Ты должен позволить мне угостить тебя выпивкой, чтобы мы могли вспомнить старые времена ".
  
  "Мы заключили сделку".
  
  "Вам понадобится поддержка, когда вы доберетесь сюда?"
  
  Остин подумал об этом. По прошлому опыту он знал, что идея поддержки Петрова заключалась бы в жесткой команде специального назначения, вооруженной до зубов и готовой к драке.
  
  "Может быть, позже. Эта ситуация может потребовать более хирургического вмешательства с самого начала".
  
  "В таком случае, у меня будет наготове моя медицинская бригада на случай, если вам понадобится операция. Я могу присоединиться к ним сам".
  
  "Ты не шутил насчет скуки", - сказал Остин.
  
  "Это совсем не похоже на старые времена", - сказал Петров с ностальгией в голосе.
  
  "Мы будем вспоминать за нашими напитками", - сказал Остин. "Извините, что отрываю вас, но мне нужно сделать несколько звонков. Я позвоню вам и сообщу последние детали моего путешествия".
  
  Петров сказал, что понял, и попросил Остина быть на связи. Он повесил трубку и сказал своему секретарю отменить заказ машины, которая должна была отвезти его в норвежское посольство. Он позвонил в российское посольство в Вашингтоне. Никто там не знал о его бюрократическом изгнании, и он смог оформить документы, которые позволили бы Остину и Завале попасть в Россию для участия в научной экспедиции NUMA. После того, как его заверили, что документы будут доставлены в течение часа, он откинулся на спинку стула, закурил одну из своих любимых тонких гаванских сигар и подумал о своих встречах с дерзким американцем из NUMA.
  
  Петрову было за сорок, у него был широкий лоб и высокие скулы. Он был бы красив, если бы не огромный шрам, пересекавший его правую щеку. Шрам был подарком Остина, но он не питал к американцу никакой неприязни. Они с Остином несколько раз конфликтовали, когда работали на специализированные подразделения военно-морской разведки в своих странах во время холодной войны. Ситуация накалилась, когда их пути пересеклись во время советской попытки захватить затонувшую американскую подводную лодку-шпион и ее экипаж.
  
  Остин спас команду и предупредил Петрова, что он установил на подлодке заряд взрывчатки замедленного действия. Разозленный тем, что его перехитрили, Петров нырнул на своей мини-подлодке и попал под взрыв. Он не держал зла на Остина за инцидент или полученный в результате шрам и, по сути, воспринял это как урок, чтобы не позволять своему характеру руководить его действиями. Позже, когда они обнаружили, что работают вместе над делом Разова, они оказались отличной командой. Если Остин думал, что тот лишит его возможности повеселиться в его собственной стране, он сильно ошибался, размышлял Петров. Он поднял трубку, чтобы начать действовать.
  
  Остин разговаривал по телефону с Завалой. "Я уже выходил за дверь", - сказал Завала. "Увидимся в NUMA".
  
  "Планы изменились", - сказал Остин. "Мы отправляемся в Сибирь".
  
  "Сибирь!" Сказал Завала с явным отсутствием энтузиазма. "Я американец мексиканского происхождения. Мы плохо себя чувствуем на холоде".
  
  "Просто не забудь взять с собой свой спортивный костюм, подбитый мехом, и все будет в порядке. Я возьму с собой мушкетон", - сказал он, используя прозвище Завалы за свой крупнокалиберный револьвер Боуэна. "Возможно, вы также захотите взять с собой какую-нибудь страховку".
  
  Он договорился встретить Завалу в аэропорту и отправился за одеждой, которая подходила бы для арктических условий.
  
  За тысячи миль отсюда Шредер сидел в своей тесной каюте и еще раз просматривал топографическую карту, прежде чем ступить на остров.
  
  Шредер давно усвоил необходимость знать театр военных действий, на котором предполагается действовать, будь то сотня квадратных миль сельской местности или несколько кварталов городских переулков.
  
  Он несколько раз изучал карту и чувствовал, что знает остров Айвори так же хорошо, как если бы бывал там. Остров был примерно десяти миль в ширину и двадцати миль в длину, вытянутой формы. Море размыло вечную мерзлоту, так что побережье стало неровным, как глиняный осколок. На южном берегу углубление в форме полумесяца в береговой линии представляло собой защищенную гавань, недалеко от того места, где река впадала в море.
  
  Древние реки, некоторые пересохшие, а некоторые все еще активные, создали лабиринт извилистых естественных коридоров через холмистую тундру. Давно бездействующий вулкан поднялся из вечной мерзлоты подобно огромному черному карбункулу.
  
  Он отложил карту в сторону и пролистал потрепанный путеводитель по России, который купил в букинистическом магазине, когда пытался организовать трансфер на остров. Он был рад видеть, что его знание русского языка все еще пригодно. Остров Слоновой Кости был открыт в конце 1700-х годов русскими торговцами мехом. Они обнаружили огромные груды костей животных и бивней мамонта, которые дали острову его название. Кости были навалены повсюду, лежали на открытой местности или образовывали холмы, сцементированные холодом.
  
  Бизнес по торговле мехами был уничтожен в результате оргии убийств, и сюда начали прибывать охотники за слоновой костью. Прекрасная слоновая кость нашла готовый рынок сбыта у мастеров-резчиков по дереву в Китае и других частях света. Признавая "белое золото", российское правительство предоставило предпринимателям франшизы. Один бизнесмен нанял агента по имени Санников, который исследовал все арктические острова.
  
  На острове Айвори была самая богатая сокровищница, но из-за его удаленности его оставили относительно нетронутым в пользу более доступных источников на юге. Несколько бесстрашных охотников за слоновой костью основали поселение в устье реки, которое они назвали Айворитаун, говорилось в книге, но остров был в основном заброшен в пользу более гостеприимных мест.
  
  Стук в дверь каюты прервал его исследования. Это был капитан, круглолицый мужчина, наполовину русский, наполовину эскимос.
  
  "Лодка готова доставить вас на берег", - сказал капитан.
  
  Схватив свою спортивную сумку, Шредер последовал за капитаном к левому поручню траулера и спустился по трапу на гребную шлюпку. Пока член экипажа налегал на весла, Шредер использовал багор с длинной ручкой, чтобы отбиваться от кусков льда, плававших в неподвижной холодной воде. Через несколько минут дно лодки заскрежетало по усыпанному гравием пляжу.
  
  Шредер бросил свою сумку на пляж, вышел из лодки и помог ее оттолкнуть.
  
  Он наблюдал, как ялик исчезает в тумане. Хотя рыбацкая лодка находилась всего в нескольких сотнях ярдов от берега, ее было едва видно за влажной, парообразной завесой тумана. По договоренности лодка должна была ждать двадцать четыре часа. Шредер встанет на берегу и подаст сигнал, чтобы его забрали. Он надеялся, что с ним будет Карла. Ему раньше не приходило в голову, убедит ли ее его предупреждение об опасности настолько, чтобы она покинула остров. Он разберется с этой проблемой позже. Его непосредственной задачей было найти ее. Он надеялся, что еще не слишком поздно. Он был в хорошей форме для своего возраста, но его тело не могло отрицать тот факт, что за плечами у него было почти восемь тяжелых десятилетий, и оно начинало изнашиваться по краям. У него болели мышцы и суставы, и он прихрамывал на одну ногу.
  
  Шредер услышал ворчание двигателя рыболовецкой лодки. Лодка отчаливала. Должно быть, капитан решил, что он предпочел бы уйти только с половиной денег, чем ждать возвращения Шредера, как они договорились, до того, как ему заплатят весь гонорар. Шредер пожал плечами. Он с самого начала определил капитана как пирата. Теперь пути назад не было.
  
  Он изучал то, что мог видеть на острове. Пляж постепенно поднимался к невысокой отмели, взобраться на которую было бы нетрудно. Он закинул на плечо свою спортивную сумку, подошел ближе и увидел на песке отпечатки ботинок. Должно быть, это главная дорога в Айворитаун.
  
  Он прогуливался вдоль реки около десяти минут и громко рассмеялся, когда увидел жалкий лагерь из жалко выглядящих зданий, которые назывались городом. Большие красочные палатки, установленные рядом со старыми строениями, подсказали ему, что он нашел место для лагеря экспедиции.
  
  Когда он приблизился к лагерю, он был удивлен, увидев, что сооружения, которые он принял за каменные, на самом деле были построены из тысяч больших костей. Он просунул голову в пару зданий и увидел несколько спальных мешков. Третье здание было заперто по какой-то необъяснимой причине. Он исследовал палатки и обнаружил, что одна из них была оборудована как кухня и столовая. Шредер обошел лагерь по периметру и несколько раз позвал, но ответа не последовало. Он посмотрел в сторону старого вулкана и осмотрел остров, но не заметил никакого движения. Он не был удивлен; в лабиринте ущелий, опоясывавших остров, могла спрятаться целая армия.
  
  Он вернулся к реке и увидел отпечатки ботинок вдоль края, ведущего внутрь. Его наметанный глаз выделил пять разных наборов отпечатков ботинок, включая два меньших, менее глубоких, которые выглядели так, как будто принадлежали женщинам. Он чувствовал себя менее уставшим, воодушевленным перспективой воссоединения со своей крестницей, и начал набирать темп. Некоторое время спустя восторг Шредера сменился тревогой.
  
  Следы тяжелых ботинок уничтожили остальные. Карлу и ее группу преследовали.
  
  
  23
  
  
  С вершины холма, на который она взобралась, Карла могла видеть, что остров Айвори не был арктической пустыней, за которую она сначала приняла его. Тундра была безлесной, но густо заросла низменными карликовыми кустарниками, травами, мхами и осокой, которые образовывали приглушенный ковер. Одуванчики, лютики и кипрей создавали яркие всплески цвета. Утренний солнечный свет поблескивал на далеких озерах и реках. Шумные морские птицы кружили над головой.
  
  Мысленным взором она представляла суровый ландшафт в виде зеленых лугов, степей, изобилующих огромными стадами шерстистых мамонтов. Там должны были быть бизоны и шерстистые носороги, гигантские наземные ленивцы, которых преследовали хищники вроде ятагана или саблезубых кошек. Она почти ощущала мускусный животный запах и чувствовала, как дрожит земля от прохода тысяч огромных животных.
  
  Каким-то образом, словно злой колдун взмахнул волшебной палочкой, мамонты и другие существа вымерли. Вопрос о вымирании интересовал ее с тех пор, как она себя помнила. Как и многие дети, она была очарована динозаврами и крупными млекопитающими, которые пришли им на смену в качестве хозяев земли.
  
  Ее дедушка был единственным ученым, которого она знала, поэтому, конечно, она пошла к нему и спросила, что стало причиной гибели этих великолепных существ. Она слушала с широко раскрытыми глазами, когда он объяснял, как изменился мир, и спросила его, может ли это случиться снова. Он сказал "да", и она не могла уснуть. Видя ее страх, несколько ночей спустя он научил ее детскому стишку, который вернул бы перевернутый вверх дном мир в нормальное русло. Она пыталась вспомнить рифму, когда услышала чей-то крик.
  
  "Карла!"
  
  Мария Арбатов махала руками Карле. Экспедиция была готова снова тронуться в путь. Карла направилась обратно, чтобы присоединиться к остальным. Пришло время вернуться к текущей задаче. Она знала, что это будет нелегко. Обнаружение туши мамонтенка было поразительной удачей. Но остров Слоновой Кости был богатой сокровищницей древнего прошлого. Если она не смогла найти здесь то, что хотела, ей следует навсегда отказаться от экскурсий и заняться каталогизацией музейных экспонатов.
  
  Подкрепившись плотным завтраком, экспедиция рано отправилась в путь тем утром. Ито и Сато были готовы раньше всех. Они были одинаково одеты в одежду для теплой погоды, от ботинок до шляп. Сергей был более сварливым, чем обычно, и даже милая улыбка Марии не могла развеять его кислое настроение, поэтому она просто проигнорировала его.
  
  Они взвалили на плечи свои рюкзаки и направились в глубь острова, используя реку в качестве ориентира. Они хорошо провели время по плоской тундре. К середине утра, когда они сделали свой первый перерыв возле сопки Карлы, они прошли несколько миль.
  
  Поднимая свой рюкзак, чтобы продолжить поход, Карла сказала: "Мне было интересно. Как вы доставили образец обратно в лагерь? Он, должно быть, весит сотни фунтов".
  
  Ито улыбнулся и указал на рюкзаки, которые они с Сато несли. "Надувные плоты. Мы отнесли образец к реке и проплыли весь обратный путь до лагеря".
  
  Ито улыбнулся и вежливо поклонился, когда Карла поздравила их с изобретательностью.
  
  Сергей возглавил шествие, за ним последовали две женщины, а японские мужчины замыкали шествие. Они двинулись вглубь страны, подальше от реки. Топография изменилась с плоской тундры на холмистые возвышенности и долины, и в конце концов они оказались на краю холмистых предгорий, которые окружали основание вулкана. Когда они приблизились к ней, черная усеченная гора, которую они видели вдалеке, начала вырисовываться у них над головой, как алтарь Вулкану, повелителю подземного мира.
  
  Они путешествовали пешком вдоль берегов нескольких небольших озер и обходили кочки хлопчатника, отмечавшие заболоченные участки, изобилующие перелетными птицами. Температура поднялась примерно до тридцати градусов, но бриз, дующий с Северного Ледовитого океана, создал фактор ветрозащиты, который вдвое уменьшил это значение, и Карла была рада, что на ней была пуховая куртка.
  
  Холодный ветер больше не был проблемой, как только они спустились в ущелье шириной около тридцати футов. Двадцатифутовые насыпи окружали их с обеих сторон. Посередине протекал узкий ручей глубиной в пару футов, с обеих сторон было достаточно места для ходьбы. Они ехали по извилистому ущелью в течение двух часов, и состав берегов начал меняться. Вскоре стало очевидно, что ущелье было древним моргом. Река, образовавшая ущелье, прорезала слои времени, обнажив множество костей, которые торчали из песка у них под ногами.
  
  Карла остановилась и подняла кость ноги бизона, которая идеально вписалась в гнездо другой кости, которую она нашла в нескольких футах от себя. Другие ученые не были впечатлены. Они едва взглянули на находку еще раз, и ей пришлось бросить кости и поспешить наверстать упущенное.
  
  Она была раздражена и разочарована их безразличием, но причина их небрежного отношения вскоре стала очевидной. Когда они обогнули поворот, она увидела, что низкие скалы почти полностью состоят из костей всех размеров и видов, сцементированных вместе вечной мерзлотой. Она быстро опознала окаменелости карликовой лошади и древнего северного оленя, ребра и бедренные кости, а также массивные кости и бивни мамонта. Кладбище тянулось по меньшей мере на двести ярдов.
  
  С большой помпой Сергей объявил, что они достигли места назначения. Он бросил свой рюкзак на землю рядом с почерневшим пеплом костра. "Это наш базовый лагерь", - сказал он.
  
  Остальные тоже оставили свои сумки и продолжили путь вдоль ущелья, взяв с собой только фотоаппаратуру и несколько ручных инструментов. Пока они шли, Карла думала о мамонтенке в базовом лагере. Она умирала от желания испытать его. По его ткани и хрящам они могли провести радиоуглеродный анализ, чтобы определить, когда он жил и умер. Бивни обеспечили бы линии роста, подобные тем, что на дереве, которые выявили бы сезонные различия, скорость метаболизма и миграционные паттерны. Семена и пыльца в содержимом желудка могли бы многое рассказать о биологическом мире, существовавшем тысячи лет назад.
  
  Пройдя вдоль ущелья еще десять минут, они подошли к участку, где в стене ущелья была неглубокая пещера.
  
  "Здесь мы нашли нашего маленького ребенка", - сказал Сергей.
  
  Неровная впадина была несколько футов в поперечнике и около ярда глубиной.
  
  "Как ты достал это из вечной мерзлоты?" Спросила Карла.
  
  "К сожалению, у нас не было шланга для подачи воды, чтобы растопить вечную мерзлоту", - сказала Мария. "Мы полагались на молоток и зубило, чтобы извлечь образец".
  
  "Значит, он был частично обнажен?"
  
  "Да", - сказала Мария. "Нам пришлось немного нарезать по краю туши, прежде чем мы смогли ее вытащить". Она объяснила, что они соорудили грубую волокушу из бивней мамонта и оттащили замороженный образец к реке. Его доставили обратно в базовый лагерь и поместили в сарай, где температура была ниже нуля даже днем.
  
  Карла осмотрела дыру. "Здесь что-то странное", - сказала она.
  
  Другие ученые столпились вокруг нее.
  
  "Я ничего не вижу", - сказал Сергей.
  
  "Смотрите. Есть другие кости гораздо глубже в вечной мерзлоте. Им, очевидно, тысячи лет ". Она сунула руку в яму, вытащила оттуда немного сгнившей растительности и показала ее своим коллегам. "Это вещество не очень старое. Ваш маленький слоненок забрался в дыру совсем недавно".
  
  "Возможно, это из-за моего плохого английского, но я не уверен, понимаю ли я, о чем вы говорите", - вежливо сказал Сато.
  
  "Да, что ты хочешь сказать?" Спросил Сергей, не пытаясь скрыть своего нетерпения. "Что мамонт не является частью его окружения?"
  
  "Я не знаю, что я говорю. Только то, что странно, что плоть не гниет".
  
  Сергей скрестил руки на груди и оглядел остальных с торжествующей ухмылкой на лице.
  
  "Я понимаю", - сказала Мария. "Я удивлена, что мы не заметили этого раньше. Это ущелье все еще время от времени затопляет. Возможно, что внезапный паводок смыл образец со стены дальше, и детеныш выплыл сюда, где застрял в отверстии и снова замерз ".
  
  Сергей увидел, что теряет остроту разговора. "Мы здесь не для того, чтобы искать дыры", - резко сказал он. Он прошел примерно сотню футов от места обнаружения до того места, где овраг разветвлялся.
  
  "Ты пойдешь с Марией вон туда", - сказал он, указывая на левое ответвление. "Мы обследуем другое ущелье".
  
  "Мы уже проходили через это", - запротестовала Мария.
  
  "Посмотри еще раз. Может быть, ты найдешь еще каких-нибудь своих плавучих мамонтов".
  
  Глаза Марии вспыхнули. Сато увидел, что приближается залп, и вмешался. "Нам лучше убедиться, что наши ручные радиостанции настроены на один и тот же канал", - сказал он.
  
  Когда словесная перепалка была предотвращена, все они проверили свои рации; и убедились, что батарейки в порядке. Затем они разделились на две группы: трое мужчин пошли в одну сторону, а женщины - в другую.
  
  "Что сегодня не так с Сергеем?" Спросила Карла.
  
  "Прошлой ночью мы поспорили о твоей теории. Он сказал, что все это неправильно. Я сказал, что он не отдает тебе должное, потому что ты женщина. Он такой мужской шовинист, мой муж ".
  
  "Может быть, ему просто нужно немного времени, чтобы остыть".
  
  "Сегодня ночью старый козел будет спать с айсбергом. Может быть, это его остудит".
  
  Они оба разразились смехом, который эхом отразился от стен ущелья. Пройдя несколько минут, Карла поняла, почему Мария была так зла из-за того, что ее отправили в левое отделение. Было найдено мало костей. Мария подтвердила, что экспедиция частично исследовала другое ущелье и обнаружила, что оно гораздо богаче костями, чем то, в котором они находились.
  
  Пока они осматривали стены ущелья, в ручном радиоприемнике Марии затрещало. Раздался голос Ито.
  
  "Мария и Карла. Пожалуйста, немедленно вернитесь к тому месту, где группа разделилась".
  
  Через несколько минут они вернулись в то место, где ущелье разветвлялось. Ито ждал их. Он сказал, что хочет им кое-что показать, и повел их вдоль притока туда, где двое других мужчин ждали перед участком насыпи, который выглядел так, словно его взорвали динамитом.
  
  "Кто-то копал здесь", - сказал Сергей, констатируя очевидное.
  
  "Кто мог такое сотворить?" Сказал Сато.
  
  "Есть ли кто-нибудь еще на острове?" Спросила Карла.
  
  "Мы так не думали", - сказал Ито. "Мне показалось, что я видел свет несколько ночей назад, но я не был уверен".
  
  "Похоже, ваше зрение работает очень хорошо", - сказал Сато. "Мы не одни на острове".
  
  "Охотники за слоновой костью", - произнес Сергей. Он подобрал обломок кости из сотен осколков, усеявших землю. "Я понятия не имел, что они нашли это место. Это грех. Здесь нет науки. Выглядит так, как будто кто-то взялся за это дело молотком и зубилом ".
  
  "На самом деле, мы используем портативный отбойный молоток".
  
  Слова исходили от коренастого мужчины, который стоял и смотрел на них сверху вниз с вершины утеса. Его широкое лицо, узкие, прикрытые веками глаза и высокие скулы выдавали его монгольское происхождение. Тонкие усики свисали вниз по обе стороны его рта, который был широким в тонкогубой усмешке. Карла изучала русский, пока была в Фэрбенксе, и уловила суть того, что он говорил. Штурмовая винтовка в его руках говорила громче любых слов.
  
  Он свистнул, и секундой позже в ущелье появились еще четверо мужчин, по двое с каждой стороны, все вооруженные подобным оружием. У них были суровые, небритые лица, с насмешливыми ртами и жесткими глазами.
  
  Сергей, возможно, был тщеславен и неприятен, но он проявил неожиданную смелость, порожденную научным гневом. Он указал на сломанные кости. "Ты сделал это?"
  
  Мужчина пожал плечами.
  
  "Кто ты?" - Спросил Сергей.
  
  Монгол проигнорировал вопрос и посмотрел мимо Сергея.
  
  "Мы ищем женщину по имени Карла Янош".
  
  Мужчина пристально смотрел на Карлу, но она была поражена, услышав свое имя из уст незнакомца. Сергей рефлекторно взглянул на нее, затем передумал.
  
  "Здесь нет никого с таким именем".
  
  Монгол отдал короткий приказ, и мужчина, стоявший ближе всех к Карле, грубо схватил ее за руку своими покрытыми коркой грязи пальцами и оттащил от остальных.
  
  Она сопротивлялась. Он сжал ее руку так сильно, что остался синяк. Он улыбнулся, когда она скривилась от боли, и приблизил свое лицо к ее лицу. Ее чуть не стошнило от запаха его немытого тела и зловонного дыхания.
  
  Она оглянулась через плечо. Других ученых гнали вдоль другого ущелья. Человек на вершине насыпи исчез. Когда ее уводили из поля зрения, она услышала крик Марии, затем мужские голоса.
  
  Раздались выстрелы, шум эхом отразился от стен оврага. Она попыталась убежать обратно к своим коллегам, но мужчина схватил ее за волосы и дернул назад. Сначала пришла мучительная боль, затем гнев. Она развернулась и попыталась выцарапать ему глаза. Он откинул голову назад, и ее ногти безвредно царапнули щетину его неряшливой бороды.
  
  Он нанес удар тыльной стороной ладони. Карла была ошеломлена ударом и почти не сопротивлялась, когда он поставил ногу ей за ноги и толкнул ее вниз. Она ударилась затылком о землю, и галактики закружились у нее перед глазами. Ее зрение прояснилось, и она увидела мужчину, который смотрел на нее сверху вниз с весельем, а затем с похотью в поросячьих глазках.
  
  Он решил немного поразвлечься со своей очаровательной пленницей. Он убрал пистолет подальше от себя и начал расстегивать ширинку. Карла попыталась отползти с его пути. Он засмеялся и поставил ботинок ей на шею. Она колотила его по лодыжке и пыталась вырваться. Она едва могла дышать.
  
  Мужчина внезапно закашлялся, и ухмылка на его лице превратилась в маску шока. В уголке его рта появилась струйка крови. Он медленно повернулся, его ботинок соскользнул с шеи Карлы, и она увидела рукоять охотничьего ножа, торчащую у него между лопаток. Затем его ноги стали резиновыми, и он рухнул.
  
  Карла перекатилась, чтобы не быть раздавленной падающим телом. Ее восторгу не было предела. К ней приближался другой мужчина.
  
  Он был высоким и прихрамывал при ходьбе. Солнце, косо падавшее в ущелье, находилось у него за спиной, и его лицо было скрыто тенью. Она хотела встать, но у нее все еще кружилась голова и она была дезориентирована после удара о землю.
  
  Мужчина назвал ее по имени. Это был голос, которого она не слышала много лет.
  
  Затем она упала в обморок.
  
  Когда она пришла в себя, мужчина склонился над ней, держа ее голову в своих руках, успокаивая ее разбитые губы водой из фляги. Она узнала длинную челюсть и бледно-голубые глаза, которые были полны беспокойства. Она улыбнулась, хотя это причиняло боль ее потрескавшимся губам.
  
  "Дядя Карл?" - спросила она, словно во сне.
  
  Шредер положил ей под голову свою шапку из лисьего меха в качестве подушки, затем подошел, чтобы забрать свой нож, вытирая лезвие о пальто мужчины. Он поднял штурмовую винтовку убитого и перекинул ее через плечо. Затем он откинул назад шляпу, просунул руки под ее тело и поднял ее, как пожарный, несущий жертву, надышавшуюся дымом.
  
  Голоса доносились из ущелья.
  
  Боль пронзила его ногу от лодыжки, но Шредер проигнорировал это. Ловко ступая, он понес Карлу в противоположном направлении, исчезнув за поворотом всего за несколько секунд до того, как монгол и остальная часть его банды нашли своего товарища. Им потребовалась всего секунда, чтобы увидеть, что он мертв. Низко пригнувшись, они продвигались вдоль стены ущелья, держа оружие наготове.
  
  Шредер бежал, спасая свою жизнь. И жизнь Карлы.
  
  
  24
  
  
  Менее чем через десять часов после вылета из Вашингтона бирюзовый представительский самолет NUMA спустился с небес над Аляской и приземлился в аэропорту Ном. Остин и Завала сменили свой реактивный самолет на двухмоторный винтовой самолет авиакомпании Bering Air и через час вылетели в направлении Провиденья на российской стороне Берингова пролива.
  
  Перелет через пролив занял менее двух часов. Аэропорт Провиденья находился в живописной бухте, окруженной остроконечными серыми горами. Город был промежуточной остановкой во время Второй мировой войны для самолетов по ленд-лизу, доставляемых в Европу из Соединенных Штатов, но те славные дни остались в прошлом. В аэропорту было всего несколько чартерных самолетов и военных вертолетов, когда самолет подрулил к сочетанию летной вышки и административного здания - устало выглядящему двухэтажному сооружению из гофрированного алюминия, которое выглядело так, словно было построено во времена Петра Великого.
  
  Остин и Завала, как единственные прибывшие пассажиры, ожидали, что таможня и иммиграционная служба быстро оформят их документы. Но привлекательный молодой иммиграционный агент, проверявший документы, казалось, прочитал каждое слово в паспорте Остина. Затем она попросила также документы Завалы. Она положила паспорта и визы рядом.
  
  "Вместе?" спросила она, переводя взгляд с одного лица на другое.
  
  Остин кивнул. Женщина нахмурилась, затем подала знак вооруженному охраннику, который стоял поблизости. "Следуйте за мной", - рявкнула она, как сержант по строевой подготовке. Собрав их документы, она направилась к двери на другой стороне вестибюля, а охранник прикрывал тыл.
  
  "Я думал, у тебя есть друзья в высших кругах", - сказал Завала.
  
  "Вероятно, они просто хотят дать нам ключ от города", - ответил Остин.
  
  "Я думаю, они хотят дать нам шанс", - сказал Завала. "Прочтите табличку над дверью".
  
  Остин взглянул на красные буквы на белом плакате. На английском и русском было написано слово "карантин". Они вошли в маленькую серую комнату. В комнате не было ничего, кроме трех металлических стульев и стола. Охранник последовал за ними в комнату и занял пост у двери.
  
  Иммиграционный агент швырнула бумаги на стол. "Раздевайся", - сказала она.
  
  Остин поспал несколько часов в самолете, но у него все еще были затуманенные глаза, и он не был уверен, что правильно расслышал ее. Женщина повторила заказ.
  
  Остин ухмыльнулся. "Боже. Мы едва знаем друг друга".
  
  "Я слышал, что русские были дружелюбны. Но я не знал, что они были настолько дружелюбны", - сказал Завала.
  
  "Раздевайся, или тебя заставят раздеться", - сказала женщина, взглянув на вооруженного охранника, чтобы подчеркнуть свою точку зрения.
  
  "Я буду рад", - сказал Остин. "Но в нашей стране дамы на первом месте".
  
  К его изумлению, женщина улыбнулась. "Мне сказали, что у вас тяжелый случай, мистер Остин".
  
  Остин начинал чуять неладное. Он склонил голову набок. "Кто бы мог сказать тебе что-то подобное?"
  
  Едва эти слова слетели с его губ, как дверь открылась. Охранник отступил в сторону, и Петров вошел в комнату. Его красивое лицо расплылось в широкой улыбке, которая казалась кривой из-за изогнутого шрама на щеке.
  
  "Добро пожаловать в Сибирь", - сказал он. "Я рад видеть, что вы наслаждаетесь нашим гостеприимством".
  
  "Иван", сказал Остин со стоном. "Я должен был догадаться".
  
  Петров нес бутылку водки и три стопки, которые поставил на стол. Он подошел и обнял Остина, а затем сжал Завалу в медвежьих объятиях, от которых хрустели кости. "Я вижу, вы познакомились с Дмитрием и Вероникой. Они двое из моих самых надежных агентов".
  
  "Мы с Джо никогда не ожидали такого теплого приема в таком холодном месте, как Сибирь", - сказал Остин.
  
  Петров поблагодарил своих агентов и отпустил их. Он придвинул стул и сказал остальным сделать то же самое. Он отвинтил крышку с бутылки водки, наполнил стаканы и передал их по кругу.
  
  Высоко подняв свой бокал, он сказал: "Выпьем за старых врагов".
  
  Они чокнулись и залпом выпили. Водка на вкус была как жидкое пламя, но в ней было больше бодрящей силы, чем в чистом кофеине. Когда Петров пошел наливать по новой, Остин прикрыл стакан рукой. "С этим придется подождать. Нам нужно разобраться с некоторыми серьезными делами".
  
  "Я рад, что ты сказал "мы". После нашего звонка я почувствовал себя исключенным". Он налил себе еще рюмку. "Пожалуйста, объясните, почему вы сочли необходимым сесть в самолет и пролететь полмира к этому прекрасному месту в саду".
  
  "Это долгая история", - сказал Остин с усталостью, которая была вызвана не только часами в самолете. "Она начинается и заканчивается блестящим венгерским ученым по имени Ковач".
  
  Он изложил историю в хронологическом порядке, возвращаясь к побегу Ковача из Пруссии, перенося ее в недавнее прошлое, с гигантскими волнами, водоворотом и своим разговором с Барреттом.
  
  Петров слушал молча, и, когда Остин закончил, он отодвинул свой нетронутый стакан водки.
  
  "Это фантастическая история. Вы действительно верите, что у этих людей есть способность вызвать этот сдвиг полюсов?"
  
  "Ты знаешь все, что знаем мы. Что ты думаешь?"
  
  Петров на мгновение задумался над вопросом. "Вы когда-нибудь слышали о российском проекте "дятел"? Это была попытка управлять погодой в военных целях, используя электромагнитное излучение. Ваша страна следовала тому же направлению исследований с аналогичными целями ".
  
  "Насколько успешными были эти проекты?"
  
  "За определенный период времени в обеих странах произошла серия необычных погодных явлений. Они варьировались от сильных ветров и проливных дождей до засухи. Даже землетрясений. Мне сказали, что исследования закончились с началом холодной войны ".
  
  "Интересно. Это соответствовало бы тому, что мы знаем".
  
  Легкая улыбка тронула кончики губ Завалы. "Мы уверены, что это закончилось?"
  
  "Что ты имеешь в виду?"
  
  "Ты смотрела в окно в последнее время?"
  
  Петров обвел взглядом комнату без окон, прежде чем понял, что Завала говорит метафорически. Он усмехнулся и сказал: "У меня есть склонность воспринимать заявления буквально. Это русская особенность. Я хорошо знаю, что там мир пережил ряд экстремальных погодных условий ".
  
  Остин кивнул. "Джо верно подметил. У меня нет перед глазами статистики, но эмпирические данные кажутся довольно убедительными. Цунами. Наводнения. Ураганы. Торнадо. Землетрясения. Похоже, что все они усиливаются. Возможно, это последствия ранних экспериментов ".
  
  "Но из того, что вы говорите, эти электромагнитные воздействия вызывают возмущения в океане. Что изменилось?"
  
  "Я не думаю, что это так сложно понять. Кто бы ни стоял за этим, он увидел причину сосредоточиться на конкретной цели". Имея в виду конкретную цель".
  
  "Но вы не знаете, какова эта цель?"
  
  "Ты бывший парень из КГБ. Я всего лишь простой морской инженер".
  
  Рука Петрова потянулась к шраму. "Ты далеко не прост, мой друг, но ты прав насчет моего заговорщического склада ума. Пока мы разговаривали, я вспомнил кое-что, сказанное много лет назад одним из ваших правительственных чиновников, Збигневом Бжезинским. Он предсказал, что возникнет элитный класс, использующий современные технологии для влияния на общественное поведение и удерживающий общество под пристальным наблюдением и контролем. Они будут использовать социальные кризисы и средства массовой информации для достижения своих целей посредством тайной войны, включая изменение погоды. Эти люди, о которых вы говорили, Маргрейв и Гант. Подходят ли они на эту роль?"
  
  "Я не знаю. Это кажется маловероятным. Маргрейв - богатый неоанархист, а Гант руководит фондом, который борется с транснациональными корпорациями".
  
  "Может быть, вы простой инженер. Если бы вы принадлежали к элитному классу, который задумал заговор против всего мира, вы бы рекламировали это?"
  
  "Я понимаю вашу точку зрения. Нет, я бы заставил людей поверить, что я выступал против элиты".
  
  Петров хлопнул в ладоши. "Вы не представляете, как я рад узнать, что последний заговор против мира вынашивают американцы, а не безумный русский националист с царскими притязаниями".
  
  "Я рад знать, что от этого тебе становится тепло и игристо, но нам пора переходить к делу".
  
  "Я полностью к вашим услугам. У вас, очевидно, есть план, иначе вас бы здесь не было".
  
  "Поскольку мы не уверены в ком и не знаем почему, мы застряли на чем. Сдвиг полюсов. Мы должны остановить это ".
  
  "Я согласен. Расскажи мне подробнее об этом так называемом противоядии, о котором ты упоминал".
  
  "Джо - технический специалист в нашей команде. Он может объяснить это лучше, чем can.
  
  "Я сделаю все, что в моих силах", - сказал Завала. "Насколько я понимаю, идея состоит в том, чтобы вызвать сдвиг полюсов с помощью электромагнитных передач, направленных в мантию Земли, создавая симпатические вибрации во внутреннем ядре. Вы можете сравнить эти передачи со звуковыми волнами. Если вы находитесь в отеле и хотите заглушить громкие голоса из соседнего номера, вы могли бы включить вентилятор, и вибрации нейтрализовали бы шум. Если бы вы хотели замаскировать более высокий тон, например, при работе феном, вам понадобился бы другой набор частот. Это называется белый шум, или белый звук. Вы могли бы услышать это как шипение или что-то вроде шелеста листьев. Это противоядие сравнимо. Но оно не сработало бы, если бы у вас не было точных частот ".
  
  "И вы думаете, что эта женщина, Карла Янош, знает об этих частотах?"
  
  "Возможно, она этого не знает, но доказательства, похоже, указывают именно на это", - сказал Остин. "Помимо глобальных последствий, здесь находится невинная молодая женщина, которая может лишиться жизни".
  
  Мрачное выражение лица Петрова осталось прежним, но в его глазах появились веселые морщинки. "Это одна из многих причин, по которым ты мне нравишься, Остин. Ты - воплощение галантности. Рыцарь в сияющих доспехах".
  
  "Спасибо за комплимент, но у нас не так много времени, Петров".
  
  "Я согласен. У вас есть какие-либо вопросы?"
  
  "Да", - сказал Завала. "У Вероники есть номер телефона?"
  
  "Вы можете спросить ее сами", - сказал Петров.
  
  Он допил рюмку водки, завинтил пробку на бутылке и сунул ее под мышку, затем вышел из комнаты и направился к выходу. Их ждала машина с водителем.
  
  "У нас был кое-какой особый багаж", - сказал Остин. Он указал на две сумки большого размера. "Пожалуйста, уделите им особое внимание".
  
  "Все было перенесено".
  
  Они сели в машину, которая отвезла их к прибрежной части аэропорта и на широкий, покосившийся причал. В конце причала была привязана лодка длиной около шестидесяти футов. Несколько человек ждали у трапа.
  
  Остин вышел из машины и спросил о словах, написанных кириллицей на белом корпусе.
  
  "Арктические туры. Это настоящая туристическая компания, которая возит богатых американцев в богом забытые места за неприличные суммы денег. Я зафрахтовал лодку на несколько дней. Если кто-нибудь спросит, мы берем нескольких бойскаутов на экскурсию на природу ".
  
  Когда Петров провожал двух мужчин по трапу, Остин был рад увидеть, что их багаж волшебным образом появился на палубе. Они путешествовали налегке, с одной спортивной сумкой на каждого, и двумя сумками, которым Остин попросил уделить особое внимание.
  
  Петров провел их в главную каюту. Остину хватило лишь беглого взгляда вокруг, чтобы увидеть, что это не туристическое судно. Большая часть встроенной мебели была убрана, остался стационарный стол в центре и мягкие скамейки по периметру. Дмитрий и Вероника сидели на скамейке с четырьмя мужчинами в камуфляжной форме. Они были заняты чисткой впечатляющего набора автоматического оружия.
  
  "Я вижу, ваши бойскауты готовятся к получению значков "За заслуги в меткой стрельбе". Что ты думаешь, Джо?"
  
  "Меня больше интересуют Девочки-скауты", - сказал Завала. Он подошел и завязал разговор с молодой русской женщиной.
  
  Остин вопросительно посмотрел на Петрова.
  
  "Я знаю, вы говорили, что необходим тихий подход", - сказал Петров. "Я полностью согласен. Эти люди здесь только в резерве. Смотрите, их всего шестеро. Не целая армия".
  
  "У них больше огневой мощи, чем у обеих сторон в битве при Геттисберге", - заметил Остин.
  
  "Нам это может понадобиться", - сказал Петров. "Пойдем в мою каюту, и я введу тебя в курс дела".
  
  Петров прошел в компактную каюту и взял с койки большой конверт. Он извлек из конверта несколько фотографий и протянул их Остину, который поднес их поближе к свету, струящемуся через иллюминатор. На фотографиях были показаны различные виды длинного сероватого острова с горой в форме пончика в центре суши.
  
  "Остров Слоновой кости?" спросил он.
  
  "Виды были сделаны со спутника за последние несколько дней". Петров достал из кармана маленькую лупу. Он указал на углубление на южной стороне острова. "Это естественная глубоководная гавань, которую ледокол, обеспечивающий снабжение и транспортировку экспедиции, использует при заходе и отходе. Корабль высадил здесь Карлу Янош два дня назад, чтобы она присоединилась к уже начавшейся экспедиции."
  
  "Какова природа этой экспедиции?"
  
  "Научная фантастика. Какие-то сумасшедшие русские и японцы надеются найти ДНК шерстистого мамонта, которую можно клонировать в живое существо. Смотрите, здесь, на другой стороне острова, где вечная мерзлота подверглась эрозии, есть естественные заливы ".
  
  Остин увидел вытянутую фигуру, лежащую в бухте. "Лодка?"
  
  "Кто бы ни владел этим кораблем, он не хотел, чтобы его видели, иначе они зашли бы в главную гавань. Я думаю, что ассасины прибыли".
  
  "Как скоро мы сможем туда добраться?"
  
  "Десять часов. Лодка будет делать сорок узлов, но расстояния здесь огромные, и нас могут задержать льды".
  
  "У нас нет так много времени".
  
  "Я согласен. Вот почему я разработал планы действий на случай непредвиденных обстоятельств". Он взглянул на свои часы. "Через сорок пять минут сюда прибудет гидросамолет с материка. После дозаправки он доставит вас и Завалу на встречу с ледоколом Котельный, который находится между островом Врангеля и полярными льдами. Путешествие по воздуху займет около трех часов. Ледокол доставит вас на остров Айвори".
  
  "А как насчет тебя и твоих друзей?"
  
  "Мы отправимся, как только вы отправитесь, и, если повезет, прибудем где-нибудь завтра".
  
  Остин протянул руку и сжал ладонь Петрова. "Я не знаю, как тебя отблагодарить, Иван".
  
  "Это я должен благодарить вас. Вчера я гнил в своем московском офисе. Сегодня я спешу спасти девушку, попавшую в беду".
  
  "Возможно, у меня возникнут проблемы с тем, чтобы вытащить Завалу", - сказал Остин.
  
  Как оказалось, его опасения были необоснованны. Когда он вернулся в главную каюту, Завала беседовал с одним из людей Петрова о его оружии. Вероника и Дмитрий сидели в стороне, увлеченные оживленной беседой.
  
  "Прости, что отрываю тебя от твоего зарождающегося романа", - сказал Остин.
  
  "Не стоит. Петров не сказал мне, что Вероника и Дмитрий женаты. Друг на друге. Куда мы направляемся?"
  
  Остин объяснил планы Петрова, и они вышли на причал ждать. Гидросамолет прилетел на пятнадцать минут раньше. Он подрулил к топливному насосу в конце пирса. Остин наблюдал за обработкой своего багажа, пока самолет заправлялся, затем он и Завала поднялись на борт самолета. Через несколько минут он скользнул через залив, задрал нос и под острым углом поднялся над зубчатыми вершинами серых гор, обрамляющих залив, затем направился на север, в неизвестность.
  
  
  25
  
  
  Веки Карлы затрепетали, открываясь. Она видела только черноту, но чувства, которые были временно приостановлены, пробудились к жизни. Во рту у нее был медный привкус старой крови. Ее спине показалось, что она опирается на ложе из гвоздей. Затем она услышала шорох неподалеку. Она вспомнила желтозубого нападавшего. Все еще пребывая в полубессознательном состоянии, она подняла руки и отмахнулась в темноте, защищаясь от невидимого противника.
  
  "Нет!" - крикнула она со страхом и вызовом.
  
  Ее молотящие руки наткнулись на мягкую плоть. Большая рука с пальцами, похожими на сталь, зажала ей рот. Вспыхнул свет. Его луч осветил бестелесное лицо, плавающее в темноте.
  
  Она перестала сопротивляться. Лицо с длинной челюстью сильно постарело с тех пор, как она видела его в последний раз. Морщин стало больше, и кожа, которая когда-то была упругой, как барабанная головка, в целом обвисла. Внимательные глаза были обрамлены морщинками, мешочками и белыми бровями, но радужки были того же пронзительно-синего цвета, который она помнила. Он убрал руку с ее рта.
  
  Она улыбнулась. "Дядя Карл".
  
  Кончики тонких губ слегка изогнулись вверх. "Технически говоря, я твой крестный отец. Но, да, это я. Твой дядя Карл. Как ты себя чувствуешь?"
  
  "Со мной все будет в порядке". Она заставила себя сесть, хотя от усилия у нее закружилась голова. Когда она провела языком по распухшим губам, нахлынули воспоминания о нападении.
  
  "Там было еще четверо ученых. Они забрали их, а потом я услышал выстрелы".
  
  В бледных глазах появилось страдальческое выражение. "Я боюсь, что они все были убиты".
  
  "Убит. Но почему?"
  
  "Людям, которые их убили, не нужны были свидетели".
  
  "Свидетели чего?"
  
  "Ваше убийство. Или похищение. Я не уверен, что они имели в виду, только то, что это было никуда не годно".
  
  "Это не имеет смысла. Я прибыл сюда всего два дня назад. Я чужой в этой стране. Я просто специалист по костям, как и все остальные. Какая у кого-то могла быть причина убивать меня?"
  
  Шредер слегка повернул голову, как будто к чему-то прислушивался, затем выключил свет. Его мягкий голос в темноте звучал прохладно и успокаивающе. "Они думают, что у вашего дедушки был секрет огромной важности. Они думают, что он передал это тебе, и они хотят убедиться, что никто другой об этом не узнает ".
  
  "Дедушка!" Карла чуть не рассмеялась сквозь боль. "Это смешно. Я не знаю никакого секрета".
  
  "Тем не менее, они так думают, и это то, что важно".
  
  "Тогда смерть этих ученых - моя вина".
  
  "Вовсе нет. Ответственность несут люди, которые нажали на курок".
  
  Он вложил фонарик ей в ладонь, чтобы восстановить контроль над ее поврежденной психикой. Она посветила фонариком вокруг, так что луч осветил черные каменные потолки и стены.
  
  "Где мы?" - спросила она.
  
  "В пещере. Я перенес тебя сюда. Мне просто повезло, что я нашел низкое место, чтобы выбраться из ущелья, и сразу же наткнулся на естественную каменную стену. Она раскололась во многих местах, и я подумал, что мы могли бы спрятаться в узкой щели в скалах. Я увидел отверстие в конце узкой трещины. Я срезал несколько кустов и посадил их вокруг входа в пещеру ".
  
  Она протянула руку в темноте и схватила его за большую ладонь. "Спасибо тебе, дядя Карл. Ты как какой-то ангел-хранитель".
  
  "Я обещал твоему дедушке, что буду присматривать за тобой".
  
  Карла сидела в темноте, вспоминая ту первую встречу со Шредером, которую она помнила. Она была молодой девушкой, живущей в доме своего дедушки после смерти родителей. Однажды он появился с охапкой подарков. Он казался невероятно высоким и сильным, больше похожим на ходячее дерево, чем на человека. Несмотря на излучаемую им силу, он казался почти застенчивым, но ее детский взгляд уловил доброту в его поведении, и она быстро прониклась к нему симпатией.
  
  В последний раз она видела его на похоронах своего дедушки. Он никогда не забывал о ее дне рождения и каждый год посылал ей открытку с деньгами, пока она не окончила колледж. Она не знала подробностей связи между Шредером и ее семьей, но она знала, много раз слыша эту историю, что, когда она родилась, ее дедушка убедил ее родителей назвать ее в честь таинственного дяди.
  
  "Я не знаю, как ты нашел меня в этом отдаленном месте", - сказала Карла.
  
  "Это было несложно. В университете мне сказали, где ты находишься. Добраться сюда было сложнее всего. Я нанял рыбацкую лодку, чтобы меня доставили.
  
  Когда я никого не увидел в вашем лагере, я пошел по вашему следу. В следующий раз, когда вы отправитесь в экспедицию, пожалуйста, сделайте это поближе. Я становлюсь слишком стар для такого рода вещей ". Он навострил ухо. "Тише".
  
  Они сидели в безмолвной темноте, прислушиваясь. Они услышали приглушенные голоса и скрип ботинок по камням и гравию у входа в пещеру. Затем темноту разогнал желтоватый свет, когда кусты, загораживающие вход, были отодвинуты в сторону.
  
  "Эй, там", - позвал мужской голос по-русски.
  
  Шредер сжал руку Карлы в знак того, что она должна молчать. Это был ненужный жест, потому что она почти застыла от страха.
  
  "Мы знаем, что ты там", - сказал голос. "Мы можем видеть, где кто-то подстриг кусты. Невежливо не отвечать, когда с тобой разговаривают".
  
  Шредер прополз вперед на несколько ярдов, откуда ему был виден вход в пещеру.
  
  "Убивать невинных людей тоже невежливо".
  
  "Ты убил моего человека. Мой друг был невиновен".
  
  "Твой друг был глуп и заслуживал смерти", - сказал Шредер.
  
  Хриплый мужской смех приветствовал его ответ.
  
  "Эй, крутой парень, меня зовут Гриша. Кто ты, черт возьми, такой?"
  
  "Я твой худший кошмар, ставший явью".
  
  "Я слышал, как кто-то сказал это в американском фильме", - произнес голос. "Ты старик. Чего ты хочешь от молодой девушки? Я заключу сделку. Я отпущу тебя, если ты отдашь нам девушку ".
  
  "Я тоже слышал, как кто-то говорил это в фильме", - сказал Шредер. "Ты думаешь, я глупый? Давай поговорим еще. Скажи мне, почему ты хочешь убить девушку".
  
  "Мы не хотим ее убивать. Для нас она стоит больших денег".
  
  "Значит, ты не причинишь ей вреда?"
  
  "Нет, нет. Как я уже сказал, она стоит большего как заложница".
  
  Шредер сделал паузу, как будто серьезно обдумывал предложение.
  
  "У меня тоже много денег. Я могу отдать их тебе прямо сейчас, и тебе не придется ждать. Как звучит миллион долларов по-американски?"
  
  Состоялся разговор шепотом, затем русский вернулся. "Мои люди говорят, что все в порядке, но сначала они хотят увидеть деньги".
  
  "Хорошо. Подойди ближе к пещере, и я выброшу это тебе".
  
  Разговор шел на русском, и Карла поняла только часть из него. Шредер прошептал Карле, чтобы она забралась поглубже в пещеру и закрыла уши. Он полез в свой рюкзак и вытащил предмет, похожий на маленький металлический ананас. Он знал, что его предложение привлечет нападавших, как шакалов, и, если повезет, он сможет уничтожить их всех. Он встал. Его правую ногу пронзила острая боль. Бег и подъем, когда он нес молодую женщину, усугубили травму лодыжки.
  
  Он придвинулся ближе ко входу. Он мог видеть приближающиеся тени. Хорошо. В пещере был небольшой изгиб, а вход представлял собой узкую щель, так что его цель и время должны были быть в самый раз.
  
  "Вот твои деньги", - сказал он и выдернул чеку из ручной гранаты.
  
  Когда он шагнул вперед, чтобы выбросить его из ямы, его поврежденная правая нога подогнулась, и он упал, ударившись головой о стену пещеры. Он почти потерял сознание. Когда его глаза закрывались, он увидел, как граната ударилась о землю и, откатившись, остановилась всего в нескольких футах от него. Он пришел в сознание и заставил себя держаться. Он потянулся за гранатой, почувствовал твердый металл в руке и снова бросил ее ко входу.
  
  На этот раз он прицелился лучше, но граната отскочила от стены и остановилась точно в центре отверстия.
  
  Шредер бросился глубже в пещеру и за поворот, где укрылся за стеной. Он зажал уши руками как раз в тот момент, когда взорвалась граната. Последовала вспышка света и взрыв раскаленного добела металла, когда шрапнель смертоносным залпом осыпала пещеру. Затем раздался вторичный грохот, когда вход рухнул.
  
  Пещера была заполнена пылью. Шредер поднял голову и пополз на звук кашля. Вспыхнул свет, но луч был рассеян коричневой завесой пыли, которая висела в воздухе.
  
  "Что случилось?" Спросила Карла после того, как пыль осела.
  
  Шредер застонал и выплюнул полный рот грязи. "Я говорил вам, что становлюсь слишком старым для такого рода вещей. Я собирался выбросить гранату, когда споткнулся и ударился головой. Подожди. Он взял фонарик и направился ко входу. Он вернулся через минуту и сказал: "Я проделал хорошую работу. Мы не можем выйти, но и они не могут войти".
  
  "Я не знаю об этом", - сказала Карла. "Лидер этих людей сказал, что у них есть портативный отбойный молоток".
  
  Шредер обдумал ее комментарий. "Нам придется пройти дальше в пещеру".
  
  "Это место может уходить под землю на многие мили! Мы можем безнадежно заблудиться".
  
  "Да, я знаю. Мы зайдем только настолько далеко, насколько нам нужно, чтобы устроить засаду. В следующий раз я постараюсь не быть таким неуклюжим".
  
  Карле стало интересно, разговаривает ли она с тем же мужчиной, который качал ее на коленях много лет назад. Он аккуратно расправился с мужчиной, который пытался ее изнасиловать, спокойно договорился с бандой убийц, а затем, по-деловому, попытался расправиться с бандой.
  
  "Хорошо", - сказала она. "Но этот секрет, о котором ты упомянул. Что ты о нем знаешь?"
  
  Карл выудил свечу из своего рюкзака, поджег фитиль и прилепил его к выступу, используя расплавленный воск.
  
  "Я впервые встретился с вашим дедушкой в конце Второй мировой войны. Он был блестящим и мужественным человеком. Много лет назад он натолкнулся на научный принцип, который при неразумном использовании может привести к большим смертям и разрушениям. Он написал статью, предупреждающую о возможностях, и результат оказался не таким, как он ожидал. Нацисты захватили его в плен и заставили работать над супероружием, используя его теории ".
  
  "Это невероятно. Он никогда не давал ни малейшего намека на то, что он был кем-то иным, кроме изобретателя и бизнесмена".
  
  "Это правда. Однако я помогла ему сбежать из лаборатории. Он отказался выдать свои секреты, и его упрямство стоило ему семьи. Да, это верно. Он был женат и имел ребенка до того, как переехал в Соединенные Штаты после Второй мировой войны. Он унес свой секрет в могилу, но эти люди или те, на кого они работают, думают, что он передал секрет вам ".
  
  "Что заставляет их думать, что я знаю что-то подобное?"
  
  "История повторяется. Вы опубликовали статью о вымирании шерстистых мамонтов".
  
  "Совершенно верно. Я сказал, что это из-за изменения климата, вызванного сдвигом полюсов. Я использовал некоторые документы моего дедушки и его расчеты, чтобы подтвердить свою теорию. Дорогой Боже! Это то, чего они хотят?"
  
  "Это и многое другое. Они сделают что угодно и убьют любого, чтобы заполучить это".
  
  "Но все, что я знаю, находится на виду у всех. Я ничего не знаю ни о каком секрете!"
  
  "Твой дедушка говорил нацистам то же самое. Они тоже ему не поверили".
  
  "Что я могу сделать?"
  
  "Пока можешь вести себя прилично". Он снова полез в рюкзак и достал немного вяленого мяса с водой. "Не совсем "кордон блю", но пока сойдет. Может быть, мы найдем несколько летучих мышей, из которых можно приготовить большое рагу ".
  
  "Теперь я вспомнила", - сказала Карла с улыбкой. "Ты всегда рассказывал мне о безумных вещах, которые собирался приготовить для меня. Улитки. Собачки. Брюссельская капуста. Тьфу. Отвратительно ".
  
  "Это было лучшее, что я мог сделать. У меня был ограниченный опыт развлечения детей".
  
  Они говорили об общих воспоминаниях, пережевывая жесткое вяленое мясо. Они запивали мясо водой, когда услышали звук, похожий на стук гигантского дятла у входа в пещеру.
  
  "Они начали бурение", - сказала Карла.
  
  Шредер собрал свои вещи. "Пора трогаться в путь". Он вручил Карле фонарь и посоветовал ей экономно им пользоваться, хотя у него всегда было с собой много батареек. Затем они последовали за пещерой глубже в землю.
  
  Шредер ожидал, что температура будет повышаться по мере того, как они будут углубляться, и был воодушевлен тем, что погода оставалась умеренной, а воздух относительно свежим. Он рассказал об этом феномене Карле и предположил, что пещера может в конечном итоге выйти наружу. Он знал, что это слабая надежда, особенно после того, как пол пещеры начал наклоняться вниз, но это, казалось, придало Карле смелости.
  
  Пещера извивалась, уходя немного влево, затем вправо, но всегда вниз. Иногда потолок был достаточно высоким, чтобы они могли ходить вертикально. На некоторых участках пещера была всего около четырех футов высотой, и им приходилось пригибаться. Шредер был рад видеть, что существовал только один туннель, без ответвлений, которые потребовали бы принятия решения и увеличили бы шансы безнадежно заблудиться.
  
  После того, как они шли около часа, пещера открылась в более просторное пространство. Они понятия не имели, насколько она велика, пока не начали ее исследовать.
  
  Когда лучи их фонариков отразились от влаги, которая отбрасывала блеск на высокие потолки и дальние стены, стало очевидно, что пещера была такой же большой, как вестибюль гранд-отеля. Пол был почти плоским. В дальнем конце, противоположном тому, откуда они вошли, было единственное другое отверстие, которое вырисовывалось размером с гаражную дверь.
  
  Они обошли камеру по периметру, потягивая воду из своих бутылок, восхищаясь размерами и формой помещения. Шредер изучал это место с прицелом на организацию засады и решил, что из-за его укромных уголков и трещин в стенах оно станет идеальным полем для убийства. Карла подошла к другому входу, где осветила интерьер своим фонариком, затем вошла внутрь.
  
  "Дядя Карл", - позвала она, и ее голос отозвался эхом.
  
  Он подошел к тому месту, где она стояла на коленях на полу пещеры. В яблочко света от ее фонарика попала коричневатая масса растительности.
  
  "Что это?" Спросил Шредер.
  
  Она ответила не сразу. Через мгновение она сказала: "Похоже на слоновий помет".
  
  Шредер расхохотался. "Вы думаете, цирк прошел этим путем?"
  
  Она встала и коснулась его носком ботинка. От холмика исходил мускусный травяной запах. "Я думаю, мне нужно присесть", - сказала она.
  
  Они нашли выступ стены, на котором могли посидеть и освежиться из своих бутылок с водой. Карла рассказала Шредеру о детеныше мамонтенка, который был обнаружен недалеко от входа в пещеру. "Я не могла понять, как это могло так хорошо сохраниться", - сказала она. "Никто никогда не находил подобный экземпляр. Казалось, что он погиб всего несколько дней или недель назад".
  
  "Вы предполагаете, что в этих пещерах живут шерстистые мамонты?"
  
  "Нет, конечно, нет", - сказала она со смехом. "Это было бы невозможно. Хотя, может быть, когда-то так и было, и scat очень старый. Позвольте мне рассказать вам историю. В 1918 году русский охотник путешествовал по тайге, великому сибирскому лесу, когда увидел огромные следы на снегу. В течение нескольких дней он следовал за существами, которые их оставили. Они оставили после себя кучи навоза и сломанных веток деревьев. Он описал, что видел двух огромных слонов с каштановой шерстью и массивными бивнями ".
  
  "Апокрифическая история охотника, без доказательств, предназначенная для того, чтобы произвести впечатление?"
  
  "Возможно. Но эскимосы и североамериканские индейцы рассказывали легенды о больших косматых существах. В 1993 году скелеты карликовых мамонтов были найдены на острове Врангеля, между Сибирью и Аляской, недалеко отсюда. Их кости датируются периодом от семи тысяч до трех тысяч семисот лет назад, что означает, что мамонты бродили по земле задолго до времен палеолита, когда люди строили Стоунхендж и пирамиды ".
  
  Шредер усмехнулся и сказал: "Вы хотели бы исследовать дальше, не так ли?"
  
  "Я бы не хотел упускать такую возможность, сидя сложа руки. Может быть, мы наткнемся на какие-нибудь хорошо сохранившиеся экземпляры".
  
  "Я не думаю, что подготовка к отражению нападения банды отчаянных головорезов квалифицируется как развлечение, но я не должен удивляться. Однажды, когда ты был ребенком, я читал тебе "Алису в Стране чудес". Вскоре после этого я нашел тебя во дворе, пытающимся просунуть голову в кроличью нору. Ты сказала, что хотела бы выпить какое-нибудь тонизирующее средство, которое уменьшило бы тебя, как Элис."
  
  "Должно быть, это была твоя вина, что ты читал мне такие истории".
  
  "Что ж, теперь, похоже, у нас нет выбора", - устало сказал он. Он поднял свой рюкзак и захромал к отверстию. "Мы спускаемся в кроличью нору".
  
  
  26
  
  
  Гнедой жеребец скакал галопом по зеленой сельской местности Вирджинии, как будто он мчался ноздря в ноздрю в дерби в Кентукки. Джордан Гант пригнулся в седле, как жокей-переросток, и несколько раз ударил хлыстом по крупу своей лошади. Лошадь бежала ошеломляющим темпом. Его глаза закатились, гладкая шерсть блестела от пота, а язык свисал изо рта. Тем не менее, Гант не проявлял милосердия. Это была не столько жестокость, которая предполагала бы эмоции с его стороны, сколько пренебрежение, которое он испытывал ко всему, что попадало под его контроль.
  
  Гант пересек луга и пастбища и поехал по краю подъездной дорожки, обсаженной тополями, пока не подъехал к большому загородному дому. Он направился к конюшне рядом с домом и позволил измученному животному перейти на рысь, затем на прогулку и, наконец, остановиться. Гант легко соскользнул с седла, взял полотенце у ожидавшего грума и небрежно бросил ему поводья. Лошадь хромала, когда ее уводили.
  
  Гант зашагал по каменной дорожке к входной двери. Он был одет для игры в поло в черную рубашку с короткими рукавами и бриджи для верховой езды. У Ганта было мускулистое, атлетическое телосложение, и он бы хорошо носил свою одежду, даже если бы она не была сшита на заказ. На ходу он хлестал хлыстом по своим ботинкам из кордовской кожи до колен, как будто его рука обладала собственным разумом. Массивная деревянная входная дверь открылась при приближении Ганта, и он вошел в огромное фойе с журчащим фонтаном в центре. Гант передал свои перчатки и полотенце мертвенно-бледному дворецкому, который открыл дверь.
  
  Дворецкий сказал: "Ваш гость прибыл, сэр. Он ждет в библиотеке".
  
  "Бомбейский сапфировый мартини, неразбавленный, и обычный для меня".
  
  Дворецкий поклонился и исчез в длинном коридоре. Гант прошел через дверь из фойе в просторную комнату, уставленную книжными полками от пола до потолка, заполненными бесценными томами, которые он коллекционировал. Маркграф стоял возле французских дверей, выходящих на ухоженные лужайки, такие же зеленые, как поверхность бильярдного стола. Он просматривал старинную книгу в переплете из красной марокканской кожи.
  
  "Это редкое издание "Божественной комедии", опубликованное в 1507 году", - сказал Гант. "Известно только о трех экземплярах. Они все принадлежат мне".
  
  "У вас довольно обширная коллекция Данте".
  
  "На самом деле, это лучшее в мире", - сказал Гант без всякого притворства.
  
  Маргрейв улыбнулся и поставил книгу обратно на полку. "Я и не ожидал меньшего. Вы хорошо прокатились?"
  
  Гант бросил хлыст на приставной столик. "Я всегда хорошо езжу верхом. Лошадь делает всю работу. Животное, на котором я сегодня ехал, новое в моей конюшне. Это жеребец, которому нужно было показать, кто здесь главный. Я всегда беру новую лошадь на тест-драйв. К тем, кто выживает, относятся как к членам королевской семьи. Те, кто не попадает на клеевую фабрику ".
  
  "Выживает наиболее приспособленный?"
  
  "Я глубоко верю в Дарвина".
  
  Появился дворецкий с подносом с двумя напитками. Гант протянул один бокал Маргрейву, а себе взял шотландский виски со льдом шестнадцатилетней выдержки двойной выдержки. Маргрейв пригубил свой напиток. "Превосходный мартини", - сказал он. "Ты точно знаешь, что я пью. Я впечатлен".
  
  "Вы забываете, что я занимаюсь бизнесом, где сделки часто приправляются алкоголем", - сказал Гант. "Ничто так не производит благоприятного впечатления, как воспоминание о чьем-то особом яде". Он устроился в удобном кресле и жестом пригласил Маргрейва присесть. "Что нового в нашем проекте?"
  
  "По расписанию. Но я беспокоюсь о Пауке. Я ничего не слышал о нем с тех пор, как он покинул остров несколько дней назад ".
  
  "Барретт - большой мальчик", - сказал Гант. "Он может сам о себе позаботиться".
  
  "Меня не волнует его здоровье; меня беспокоит его рот. У него был острый приступ совести. Я не хочу видеть, как он в "60 минутах" рассказывает Майку Уоллесу о нашем проекте ".
  
  "Вы сказали, что он согласился остаться в проекте, пока вы не свяжетесь с Карлой Янош".
  
  "Это верно. Он хотел безотказный вариант, который мог бы закрыть проект в спешке".
  
  "Тогда вам не о чем беспокоиться. Барретт, вероятно, где-то дуется. Главный вопрос в том, сможет ли проект продолжаться без него".
  
  "Это не проблема. Спайдер уже заложил основу, которая сделала его незаменимым. Он нам больше не нужен. Все идет по плану. Я подготовил эту презентацию для вас ".
  
  Маргрейв открыл кейс для переноски и достал портативный DVD-плеер, который установил на столе из красного дерева. Он нажал кнопку включения, и на экране появился схематический профиль корабля.
  
  "Это одно из кораблей-передатчиков, спроектированных изначально. Вот энергетические установки в трюме, ведущие к электромагнитной низкочастотной антенне, которую можно опустить в море". Он переслал изображение. "Это новый корабль, который будет выполнять работу наших четырех экспериментальных судов".
  
  "Маленький океанский лайнер. Изобретательно. Как скоро он будет на месте?"
  
  "Старые суда-передатчики покинули верфь Миссисипи и находятся на пути к месту высадки в Рио. Они все еще могут быть полезны в качестве приманки для страховки. Название лайнера - Polar Adventure. Он также будет в Рио, но никто не заподозрит, что он перевозит полезный груз ".
  
  "Значит, вы сделали окончательный выбор места назначения".
  
  Маргрейв нажал клавишу на проигрывателе. На экране появилась карта Южного полушария. На карте было видно красноватое пятно в форме сплющенной сферы, которое покрывало значительную часть океана между побережьем Бразилии и Южной Африки.
  
  "Аномалия Южной Атлантики".
  
  Маргрейв кивнул. "Как вы знаете, аномалия - это область, где геомагнитное поле земли течет в неправильном направлении. Некоторые ученые описывают это как "выбоину" или провал в поле. Есть участки, где поле полностью меняется на противоположное и ослабляется. Спутник Magsat обнаружил северную полярную область и место под Южной Африкой, где магнетизм становится чрезвычайно слабым. Использование слабости магнитного поля южного океана вызовет аналогичную реакцию в районе северного полюса ".
  
  Гант усмехнулся. "В этом прелесть всей этой схемы. Мы не столько ускоряем событие, сколько ускоряем его приход".
  
  "Верно. Северный и южный магнитные полюса поменялись местами в прошлом без посторонней помощи, и электромагнитное поле земли начало разрушаться само по себе около ста пятидесяти лет назад. Некоторые эксперты говорят, что сдвиг назрел. На магнетизм земли уже влияют вихри в расплавленном слое под ее корой. Вызовите некоторую дополнительную турбулентность, и для того, чтобы вызвать сдвиг, потребуется всего лишь толчок. Как вы сказали, мы просто помогаем процессу продвигаться ".
  
  "Захватывающе", - сказал Гант. "Я так понимаю, что наши первоначальные ожидания относительно воздействия этого небольшого переворота не изменились".
  
  "Компьютерные модели все еще верны. Основные магнитные поля ослабнут, а затем почти исчезнут. В течение примерно трех дней магнитных полюсов практически не будет. Затем они вернутся с противоположной полярностью. Стрелки компаса, которые обычно указывают на север, будут указывать на юг. Электромагнитное воздействие выведет из строя электрические сети и спутники, собьет с толку птиц и млекопитающих, вызовет полярные сияния, вспыхивающие вокруг экватора, и расширит озоновые дыры. Это будет период оптимальной опасности. Коллапс поля временно устранит защиту Земли от солнечных бурь. В долгосрочной перспективе будет наблюдаться увеличение числа людей, у которых развивается рак кожи ".
  
  "Досадный сопутствующий ущерб", - сказал Гант без сочувствия. "Под этим домом есть обширное укрытие. Насколько я понимаю, вы приняли аналогичные меры предосторожности".
  
  "Корабль защищен от радиации, чтобы защитить нас на обратном пути. У меня есть удобное укрытие под маяком. Я мог бы жить там с большим комфортом в течение ста лет, хотя период опасности должен уменьшиться после первых всплесков ".
  
  "Составят ли вам компанию на острове другие члены Lucifer?"
  
  "Только немногие избранные. Анархисты хороши в создании хаоса, но они понятия не имеют, что делать, когда закончат крушить окна. Остальные к тому времени выполнят свою задачу и будут предоставлены сами себе ".
  
  "Ты собираешься бросить Легион Люцифера на возможно мучительную смерть?" Сказал Гант.
  
  "Ты можешь пригласить их в свое убежище", - сказал Маргрейв с сардонической улыбкой.
  
  "Мне нужно место для моих лошадей", - сказал Гант.
  
  "Понятно. Каковы ваши планы на период после большой вспышки?"
  
  "Возникнет неразбериха в огромных масштабах. Люди не смогут общаться или ориентироваться. Временно отключат электричество. Как только связь будет восстановлена ценой огромных затрат, мы передадим послание мировым лидерам с требованием созвать международную конференцию для демонтажа инструментов глобализации. Для начала мы призовем к немедленным шагам по роспуску Всемирного банка и ВТО".
  
  "А если они не сделают то, о чем мы просим?"
  
  "Я не думаю, что это будет проблемой", - сказал Гант. "Мы укажем на хрупкость глобальной инфраструктуры и предположим, что, даже если они восстановятся, разрушить ее снова будет проще простого. Мы можем играть шиворот-навыворот с магнитными полюсами столько, сколько им захочется ".
  
  Маргрейв ухмыльнулся. "Каково это - быть одним из богов на горе Олимп?"
  
  Гант сделал глоток своего напитка. "Опьяняющий. Но даже у богов есть проблемы с уборкой дома, с которыми им приходится иметь дело. Есть проблема с женщиной, Карлой Янош ".
  
  "Последнее, что я слышал, это то, что наша команда направляется в Сибирь, чтобы позаботиться о ней".
  
  Гант поднялся со стула и подошел к французским дверям. Он задумчиво посмотрел на холмистые лужайки, затем повернулся к Маргрейву.
  
  "Что-то происходит, и я не уверен, что именно. Команда убийц так и не добралась дальше Фэрбенкса, Аляска. Все они были убиты в своих гостиничных номерах ".
  
  Маргрейв отставил свой бокал в сторону. "Убит?"
  
  "Это верно. Все они были убиты выстрелами в голову. Убийства были совершены вполне профессионально. Это были первоклассные сотрудники нашей охранной компании. Не было никаких попыток избавиться от тел. Казни были смелыми, даже безрассудными, что заставляет меня думать, что тот, кто разработал план, сделал это в спешке ".
  
  "Кто знал о команде?"
  
  "Ты. я. И русская мафия, конечно".
  
  "Вы думаете, что русские несут ответственность?"
  
  "Они способны на все. Но это не подходит. Они знали, что команда уже в пути, но понятия не имели, кто они и где остановились. Они выдавали себя за съемочную группу телевидения и должны были отправиться в Сибирь в течение нескольких часов, когда их убили ".
  
  "У полиции есть какие-нибудь зацепки?" Спросил Маргрейв.
  
  "Один. Пилот чартерного рейса, которого наняли для перевозки команды, сказал, что разговаривал с кем-то, кто, возможно, был последним, кто их видел. Фактически, он занял их место на чартерном рейсе в Сибирь. Он был пожилым мужчиной, вероятно, лет семидесяти."
  
  "Ваш первоначальный контакт по Карле Янош, тому, кто убил двух сотрудников службы безопасности, не был ли он также пожилым мужчиной?"
  
  "Да", - сказал Гант. "Я предполагаю, что это одно и то же".
  
  "Кто такой этот парень? Мы отправляемся на поиски Карлы Янош и находим убийцу, достаточно взрослого, чтобы получать социальное обеспечение ".
  
  "Когда мои люди вломились в его дом, они нашли в его компьютере письма, написанные Яношу, и ответы от женщины. Он называл себя "дядя Карл ".
  
  Маргрейв нахмурился. "В досье, которое мы составили на семью Ковач, ничего не говорилось ни о каком дяде".
  
  "Я бы не слишком беспокоился о нем. Когда я сообщил русским, что команда приедет не за мисс Янош, они спросили, что им с ней делать. Я сказал им убить ее и старика, если они наткнутся на него, а я ожидаю, что они это сделают ".
  
  Маргрейв кивнул. "Ты был занят".
  
  "Я не люблю незавершенные дела, как Курт Остин, человек из NUMA. Я думаю, его следует убрать".
  
  "Я думал, мы будем наблюдать за Остином и ждать, не превратится ли он в угрозу".
  
  "Когда Остин впервые появился на экране, я изучил его биографию. Он морской инженер и эксперт по спасению в NUMA, который участвовал в нескольких громких миссиях. Он видел аппарат на лодке Барретта. Он в состоянии доставить нам много неприятностей ".
  
  "Это чревато неприятностями, но нет ничего такого, с чем мы не могли бы справиться".
  
  "Вы хотите сказать, что Остин может торпедировать наш проект?"
  
  "Нет, если он мертв. Как сказал Иосиф Сталин: "... нет человека, нет проблемы". Дойл строил планы, как позаботиться об Остине. К сожалению, мистер Остин внезапно покинул свой дом в неизвестном направлении ".
  
  "Так что же нам делать?"
  
  "Мы держим дом Остина под постоянным наблюдением. Когда он вернется, мы решим нашу проблему. Тем временем я бы посоветовал вам сделать все возможное, чтобы ускорить техническое завершение проекта ".
  
  "Тогда мне лучше идти", - сказал Маргрейв.
  
  Гант проводил своего гостя до машины. Они пожали друг другу руки и договорились оставаться на связи. Он возвращался в свой дом, когда к нему подошел жених.
  
  "Как новая лошадь?" Спросил Гант.
  
  "Он хромой, сэр".
  
  "Пристрели его", - сказал Гант. Затем он вернулся в свой дом.
  
  
  27
  
  
  Комнаты и проходы пещеры были похожи на сказочный пейзаж. Минеральные занавеси нежно-оранжевого и желтого цветов драпировали стены, а с потолка свисали сталактиты, размеры которых варьировались от стержней толщиной с карандаш до высоких каскадных колонн толщиной с мужской пояс.
  
  Неземная красота его подземного окружения была потеряна для Шредера. Синяк на его лбу пульсировал, как тамтамо, а ходьба по неровному полу пещеры усугубила распухшую лодыжку. Он с трудом поднимался по естественной лестнице, когда напряжение вызвало приступ головокружения.
  
  У него поплыло в глазах, и он начал видеть двоящимися. Потеря равновесия вызвала у него тошноту. На лбу выступили капли пота, хотя воздух был прохладным. Он остановился и прижался головой к стене пещеры. Холодный камень оказал успокаивающее действие пакета со льдом.
  
  Карла была прямо за ним. Она увидела, что он пошатнулся, и пришла ему на помощь.
  
  "С тобой все в порядке?"
  
  "Я ударился головой там, у входа в пещеру. Вероятно, получил легкое сотрясение мозга. По крайней мере, это отвлекает меня от моей больной лодыжки".
  
  "Может быть, нам стоит остановиться и отдохнуть", - сказала Карла.
  
  Шредер увидел низкий выступ. Он сел, прислонившись спиной к стене, и закрыл глаза. Ему казалось, что он постарел на двадцать лет. Сырость воздействовала на его суставы, и ему было трудно дышать. Его лодыжка распухла так сильно, что он даже не мог разглядеть кость.
  
  Впервые в жизни он почувствовал себя стариком. Черт возьми, он был стариком. Он взглянул на Карлу, которая сидела рядом с ним, и был поражен тем, как малышка, которую он неловко держал на руках при их первой встрече, превратилась в милую и умную молодую женщину. Как грустно, что он никогда не позволял себе иметь семью. Он утешал себя. Карла была его семьей. Даже если бы он не дал обещание ее дедушке, он сделал бы все, что в его силах, чтобы уберечь ее от вреда.
  
  Их передышка была недолгой. Из прохода, по которому они только что прошли, доносились приглушенные голоса. Шредер мгновенно вскочил на ноги. Он прошептал Карле, чтобы она выключила фонарик. Они стояли в темноте и прислушивались. Искаженное изгибами пещеры эхо походило на бормотание какого-то троллеподобного существа. По мере того, как голоса становились громче, они становились более отчетливыми. Было слышно, как мужчины говорят по-русски.
  
  Шредер надеялся, что его и Карлу не затолкают глубже под гору. Он беспокоился о том, как они найдут дорогу обратно. Очевидно, он недооценил решительность Гриши и его кровожадной банды охотников за слоновой костью.
  
  Отложив в сторону свои боли, он снова взял инициативу в свои руки. Проход уходил вниз под небольшим углом на протяжении нескольких сотен футов, прежде чем выровняться. Переход сказался на лодыжке Шредера, и ему пришлось несколько раз прислониться к стене, чтобы не упасть. Они рисковали проиграть гонку со своими преследователями.
  
  Карла была первой, кто увидел расщелину в стене. Шредер был так сосредоточен на том, чтобы увеличить расстояние между ними и их преследователями, что прошел по морщине в известняке, где стена загибалась сама по себе, создавая узкий проем шириной чуть больше фута и высотой пять футов.
  
  Первым побуждением Шредера было продолжать движение. Дыра могла быть смертельной ловушкой. Он просунул голову и увидел, что туннель действительно расширяется через несколько футов. Он сказал Карле подождать, а сам прошел шагов пятьдесят или около того вдоль главной пещеры. Он положил свой фонарик на пол, как будто его уронили в спешке.
  
  Голоса стали громче. Он вернулся туда, где ждала Карла, протиснул свое высокое тело через расщелину, затем помог Карле пройти. Они продолжали двигаться, пока не нашли место, где пещера слегка изгибалась. Он снял винтовку с плеча и прижался спиной к стене. Первый человек, пролезший через дыру, был бы мертв.
  
  Они могли видеть призрачное свечение огней из главного туннеля. Был отчетливо различим резкий голос Гриши, когда он подбадривал своих людей угрозами и шутками. Охотники за слоновой костью миновали расщелину, и раздался возбужденный вопль. Они увидели фонарик. Голоса стихли.
  
  Намерением Шредера было проскользнуть обратно в главный туннель и вернуться назад, но Гриша не был дураком. Он, должно быть, предположил, что расположение фонарика было слишком удобным, чтобы быть случайным. Он и его люди развернулись и вернулись к расщелине в стене.
  
  Шредер прошептал на ухо Карле, чтобы она двигалась. Пока они спешили по извилистому проходу, Шредер решил, что единственный выход - продолжать убегать. Луч фонарика становился все тусклее, указывая на то, что батареи разряжались. Ему нужно было выбрать место для засады, прежде чем они заблудятся или окажутся глубоко в горах без света, указывающего дорогу.
  
  Они шли еще десять минут. Воздух был затхлым, но все еще пригодным для дыхания, что указывало на наличие потока, поступающего снаружи. Пещера сузилась, и Шредер увидел впереди узкую расщелину. Он шагнул в пролом, и его нога наступила на разреженный воздух. Он рухнул на склон и прокатился несколько футов.
  
  Он подполз, поднял фонарь и направил его на Карлу, которая выглядывала из трещины. Отверстие находилось примерно в шести футах над полом. Она выглядела озадаченной. Секунду назад Шредер был там, указывая путь. В следующую секунду он исчез из виду, фонарик отлетел в сторону, и она услышала глухой удар.
  
  "Со мной все в порядке", - сказал он. "Будь осторожен, там падение".
  
  Она выбралась из ямы и начала спускаться по склону. Шредер попытался встать. Падение еще больше усугубило его поврежденную лодыжку, и острая боль пронзила ногу, когда он перенес вес тела на ступню. Он оперся на плечо Карлы.
  
  "Где мы находимся?" - спросила она.
  
  Шредер исследовал их окрестности с помощью фонарика. Туннель был около тридцати футов в ширину и тридцати футов в высоту. Часть стены рухнула, открыв дыру. Потолок был сводчатым, и, в отличие от пещеры, через которую они прошли, пол был ровным, как блин.
  
  "Это не пещера", - сказал Шредер. "Это сделано человеком". Он направил свет на противоположную стену. "Ну, кажется, у нас компания".
  
  Фигуры мужчин и женщин в натуральную величину украшали стену. Они были нарисованы в профиль, когда маршировали в процессии, неся цветы, кувшины и корзины с едой и выпасая овец, коров и коз с помощью больших, похожих на волков собак.
  
  На женщинах были длинные прозрачные белые платья и сандалии.
  
  Мужчины были одеты в килты и свободные рубашки с короткими рукавами. Деревья и другая зелень служили фоном для парада.
  
  У людей был средний цвет лица, высокие скулы и волосы цвета воронова крыла, которые женщины собирали в пучок, а мужчины коротко стригли. Выражения их лиц не были ни торжественными, ни счастливыми, а находились где-то посередине; они могли бы выйти на воскресную прогулку. Цвета были яркими, как будто краску нанесли только накануне.
  
  Фрески покрывали обе стены. Ни один рисунок не повторялся. Большинство из них были молодыми, подростками и двадцатилетними, но было немного детей и стариков, включая седовласых мужчин, которые носили богато украшенные головные уборы и могли быть священниками.
  
  "Это похоже на религиозную процессию", - сказала Карла. "Они несут дары для бога или лидера".
  
  Шредер опирался на плечо Карлы, хромая рядом с ней. По мере того, как они продолжали идти по туннелю, цифры начали исчисляться сотнями.
  
  "В любом случае хорошо иметь компанию", - сказал Шредер. "Может быть, наши новые друзья здесь укажут нам выход".
  
  "Они определенно куда-то направляются. Смотрите!"
  
  Характер фрески изменился. На фреске появились новые животные - большие, неуклюжие существа, напоминающие слонов, за исключением лохматого серовато-коричневого меха, покрывающего их тела. В их мех были вплетены цветы. У животных были высоко заостренные головы и относительно короткие туловища. У некоторых были бивни, почти такие же длинные, как их тела, которые изгибались, как полозья на старомодных санях. Мужчины ехали на животных, как индейские погонщики.
  
  "Невозможно", - сказал Шредер.
  
  Зачарованная, Карла подошла ближе, чтобы лучше рассмотреть. В своем рвении она забыла, что Шредер использовал ее как костыль. Он опустился на одно колено.
  
  "Мне так жаль", - сказала она, видя его затруднительное положение. Она помогла ему подняться. "Ты знаешь, что означают эти фотографии? Люди развитой цивилизации жили на этом острове за тысячи лет до того, как египтяне построили пирамиды. Вероятно, еще тогда, когда остров был соединен с материком. Это само по себе достаточно поразительно. Но тот факт, что они одомашнили диких мамонтов, просто ошеломляет. Моя статья об эксплуатации мамонта человеком - это мусор! У меня был первобытный человек, зависящий от мамонтов как источника пищи и использующий кости и бивни для изготовления инструментов и оружия. Реальность здесь такова, что они научились использовать этих диких существ в качестве вьючных животных. Это научное открытие века. Нам придется переписать все учебники ".
  
  "Я разделяю ваше волнение", - сказал Шредер. "Но я думаю, что мы должны смотреть с практической стороны. Никто никогда не узнает об этом открытии, пока мы не выберемся из этого места".
  
  "Прости, это просто так..." Она оторвала взгляд от потрясающих фресок. "Что нам делать?"
  
  Шредер посветил фонариком вдоль стены. "Мы позволим нашим друзьям рассказать нам. Хорошенькие молодые леди там, наверху, несут цветы в гору. Я предлагаю определить, откуда они пришли, и посмотреть, ведет ли этот туннель наружу. Как вы можете видеть, я не готов участвовать в Олимпийских играх, а наш фонарик тускнеет ".
  
  Карла бросила тоскующий взгляд на цифры. "Ты прав. Пойдем, пока я не передумала".
  
  Они повернули назад. Они сделали всего несколько шагов, когда услышали, что мужчины говорят по-русски. Гриша и его головорезы нашли вход в главный туннель. Шредеру и Карле пришлось развернуться и пойти другим путем.
  
  Шредер перешел на бег вприпрыжку. Маневр оказал давление на его распухшую лодыжку, но он стиснул зубы и продолжал двигаться. Опора на Карлу помогла, но замедлила их. Он предложил им выключить фонарик. Его свет был настолько тусклым, что был почти бесполезен, но он был достаточно ярким, чтобы служить маяком для их преследователей. Шредер использовал свободную руку в качестве ориентира в темноте, водя пальцами по стене. Туннель, казалось, тянулся без конца.
  
  Через несколько минут голоса стали громче. Гриша и его банда головорезов пустились в погоню. Шредер пытался делать более крупные шаги, но это усилие выбивало его из ритма и фактически замедляло их продвижение. Вскоре ему придется остановиться и сказать Карле, чтобы она продолжала без него. Он формулировал ответ на ее ожидаемые протесты, когда Карла сказала: "Я вижу свет".
  
  Шредер сморгнул пот с глаз и прищурился в темноту. Впереди была бледность, которая отличалась всего на один оттенок от полной черноты. Он был сбит с толку. Может быть, он ошибся насчет направления, и настенные росписи на самом деле вывели их из горы.
  
  Они продолжали двигаться, и пол стал спускаться длинным пандусом. Туннель переходил в обширную пещеру. Пространство, насколько мог видеть глаз, было заполнено двухэтажными зданиями с плоскими крышами. Конструкции были построены из материала, который светился серебристо-зеленым, что придавало сцене сумеречный оттенок.
  
  Сзади раздались грубые голоса, которые вывели их из транса. Со смесью благоговения и дурных предчувствий они начали спускаться по длинному пандусу в хрустальный город.
  
  
  28
  
  
  Расположенный на десятом этаже штаб-квартиры NUMA современный эквивалент знаменитой Александрийской библиотеки. Компьютерный центр со стеклянными стенами, занимающий весь этаж, содержит обширную цифровую библиотеку, которая включает в себя каждую книгу и статью, каждый научный факт и записи о мировом океане, подключенные к высокоскоростной компьютерной сети, способной передавать огромные объемы данных в мгновение ока.
  
  Центр является детищем компьютерного гения NUMA Хайрама Йегера, который назвал созданное им существо с искусственным интеллектом "Макс". Идея Йегера придать Максу женственное человеческое лицо, представленное трехмерным голографическим изображением с каштановыми волосами, топазовыми глазами и мягким женским голосом.
  
  Пол Траут решил отказаться от кокетливого голографического изображения. Вместо того, чтобы использовать центральную панель управления Макса, где Йегер общался с компьютером голосом, Траут занял конференц-зал в углу центра обработки данных. Он установил простую клавиатуру, чтобы воспользоваться обширным запасом знаний Макса. Клавиатура взаимодействовала с огромным монитором, занимавшим большую часть одной стены. За столом из красного дерева, лицом к экрану, вместе с Траутом сидели Гаме, доктор Адлер, специалист по волновым исследованиям, и Эл Хиббет, эксперт NUMA по электромагнетизму.
  
  Траут поблагодарил всех за то, что пришли, и объяснил, что Остина и Завалу отозвали. Затем он постучал по клавиатуре. На экране появилась фотография худощавого мужчины с темными волосами и проникновенными серыми глазами.
  
  "Я хотел бы познакомить вас с джентльменом, чей гений привел нас сюда сегодня", - сказал Траут. "Здесь вы видите Ласло Ковача, блестящего венгерского инженера-электрика. Эта фотография была сделана в конце тридцатых, примерно в то время, когда он работал над своими революционными теориями электромагнетизма. И это то, что может произойти, когда научный блеск извращен ".
  
  Траут сменил изображение на разделенный экран, на котором отображались две спутниковые фотографии. Слева была фотография причудливых волн, потопивших Southern Belle. С другой стороны был виден гигантский водоворот, если смотреть из космоса.
  
  Он позволил значению фотографий проникнуться.
  
  "Мы в этом зале предположили, что кто-то, возможно, использовал электромагнитные передачи, основанные на теоремах Ковача, чтобы вызвать эти возмущения. Как вы знаете, мы с Гаме поехали в Лос-Аламос и поговорили с авторитетом о работе Ковача. Он подтвердил наши подозрения о вмешательстве человека и предположил, что вид электромагнитных манипуляций, которые мы наблюдали, может вызвать изменение полярности ".
  
  "Я предполагаю, что мы говорим о смене магнитных полюсов", - сказал Адлер.
  
  "Хотелось бы, чтобы это было так", - вставила Гаме. "Однако мы можем столкнуться с геологическим изменением полярности, когда земная кора фактически перемещается над своим ядром".
  
  "Я не геолог, - сказал Адлер, - но это звучит как рецепт катастрофы".
  
  "На самом деле, - сказала Гаме с улыбкой, столь же мрачной, сколь и милой, - возможно, мы говорим о конце света".
  
  За ее заявлением последовало тяжелое молчание. Адлер прочистил горло. "Я услышал слово "может". Кажется, вы даете себе некоторое пространство для маневра".
  
  "Я была бы счастлива, если бы смогла полностью выкрутиться из этой ситуации", - сказала Гаме. "Но вы правы, чувствуя, что мы дали себе место для сомнений. Мы не знаем, насколько надежен наш источник в Лос-Аламосе, поэтому Пол придумал способ проверить теоремы Ковача ".
  
  "Как ты мог это сделать?" Сказал Адлер.
  
  "Используя симуляцию, - сказал Траут, - почти так же, как вы воссоздали бы морские условия в своей лаборатории, используя лабораторную волновую машину или компьютерную модель".
  
  Хиббет сказал: "Ковач описал свои теории только в общем виде. Он опустил некоторые подробности".
  
  "Это правда", - сказал Гаме. "Но Ковач самостоятельно опубликовал более подробное изложение своих теорем. Он использовал его в качестве основы для своих опубликованных работ. Существует только одна копия ".
  
  "Если бы только у нас это было", - сказал Адлер.
  
  Гаме без комментариев подвинула фолиант Ковача через стол.
  
  Адлер осторожно собрал бумаги со стола и обратил внимание на имя на обложке: Ласло Ковач. Он просмотрел пожелтевшие страницы. "Это написано по-венгерски", - сказал он.
  
  "Один из наших переводчиков NUMA подготовил английскую копию", - сказал Траут. "Математика - универсальный язык, поэтому здесь проблем не возникло. Тестирование было другим вопросом. Затем я вспомнил о работе, проводимой в Лос-Аламосской национальной лаборатории, где ученые придумали способ испытания ядерных бомб из нашего арсенала без нарушения международного договора. Они тестируют компоненты бомбы, учитывая такие факторы, как износ материалов, и загружают данные в компьютер, который запускает симуляцию. Я предлагаю сделать то же самое ".
  
  "Это, безусловно, стоит попробовать", - сказал Хиббет.
  
  Траут постучал по клавиатуре, и на экране появилось изображение Земли. У земного шара была вырезана секция, похожая на дольку апельсина, чтобы обнажить слои внутреннего ядра: жидкое железо, внешнее ядро, мантию и кору. "Может быть, ты сможешь объяснить эту диаграмму, Эл".
  
  "Рад этому", - сказал Хиббет. "Земля похожа на большой стержневой магнит. Внутреннее ядро из твердого железа вращается с другой скоростью, чем внешнее ядро из расплавленного железа. Это движение создает эффект динамо, который генерирует магнитное поле, называемое геодинамо ".
  
  Изображение изменилось, теперь на нем изображен неповрежденный земной шар. Линии уходили в космос от одного полюса и изгибались обратно к противоположному полюсу.
  
  "Это линии магнитной силы", - объяснил Хиббет. "Они создают магнитное поле, которое окружает землю и позволяет нам использовать компасы. Что еще более важно, магнитосфера простирается на тридцать семь миль. Это создает барьер, который защищает нас от вредного излучения солнечного ветра и роев смертоносных частиц, которые бомбардируют землю из космоса ".
  
  Траут изменил компьютерное изображение. Они смотрели на карту мира. Поверхность океана была испещрена голубыми и золотыми пятнами.
  
  "В 1990-х годах ученые собрали воедино все, что было известно о расплавленном ядре Земли, и загрузили это в суперкомпьютер", - сказал Траут. "Они добавили в смесь всевозможные материалы. Температура. Размеры. Вязкость. Они обнаружили, что полюса менялись местами каждые сто тысяч лет или около того, обычно, когда один из них начинал ослабевать. Похоже, у нас начинается новый цикл ".
  
  "Земля претерпевает естественную смену полюсов?" Сказал Адлер.
  
  "По-видимому", - сказал Траут. "Магнитное поле Земли начало серьезно ухудшаться около ста пятидесяти лет назад. С тех пор его сила уменьшилась на десять-пятнадцать процентов, и ухудшение состояния поля ускорилось. Если тенденция продолжится, основное поле пробудится и почти исчезнет, и оно снова появится с противоположной полярностью ".
  
  "Иглы, которые указывают на север, будут указывать на юг", - добавил Хиббет.
  
  "Это верно", - сказал Траут. "Смена магнитного поля означала бы целый ряд разрушительных событий, но воздействие было бы минимальным. Большинство из нас смогли бы адаптироваться и выжить. Исследования показывают, что магнитные полюса менялись местами много раз."
  
  "Геродот писал о том, что солнце встает там, где оно обычно заходит", - сказала Гаме. "Хопи говорили о хаосе, который возникает, когда два близнеца, удерживающие землю на месте, покидают свое положение. Это могло быть интерпретацией древних сдвигов полюсов ".
  
  "Хотя легенда увлекательна и часто содержит крупицу правды, все мы за этим столом сведущи в научном методе", - сказал Адлер.
  
  "Вот почему я не упомянула ясновидящих и псевдоученых, которые предсказывали конец света", - сказала Гаме. "Вся концепция сдвига полюсов смешалась с теориями Атлантиды и древних астронавтов".
  
  "Как эксперт по волнам, я имею дело с огромными океанскими силами, - сказал Адлер, - но сдвиг внешней поверхности целого мира кажется невероятным".
  
  "Обычно я бы согласился", - сказал Гаме. "Но палеомагнетисты, которые изучали потоки лавы, показали, что земля сдвинулась относительно магнитного севера земли. Северная Америка когда-то находилась глубоко в Южном полушарии, где она граничила с экватором.
  
  Эйнштейн предположил, что если на полярных шапках накопится достаточное количество льда, это может привести к сдвигу. Ученые обнаружили, что около полумиллиарда лет назад произошла крупная реорганизация тектонических плит Земли. Предыдущие северный и южный полюса переместились к экватору, и точки на экваторе стали полюсами, которые мы имеем сейчас ".
  
  "Вы говорите о процессе, который занимает миллионы, миллиарды лет", - сказал Адлер.
  
  Траут вернул дискуссию к компьютерному моделированию. "Вот почему мы должны внимательнее присмотреться к настоящему. Изображение на экране показывает магнитные поля Земли. Эти синие пятна - поля, направленные внутрь. Золотое - наружу. Британский флот вел записи магнитного поля и истинного севера в течение трехсот лет, что означает, что у нас есть довольно хорошая база данных. То, что мы видим здесь, - это увеличение числа голубых островов ".
  
  "Это указывало бы на магнитные аномалии, при которых поле течет не в ту сторону", - сказал Хиббет.
  
  "Это большое цветное пятно - аномалия Южной Атлантики, где поле уже течет не в ту сторону", - сказал Траут. "Рост аномалии ускорился на рубеже веков. Это согласуется с показаниями спутника Magsat, которые показывают слабые области в северном полярном регионе и ниже Южной Африки. Наблюдения согласуются с компьютерным моделированием, которое показывает возможное начало переворота ".
  
  "Вы привели убедительные доводы в пользу того, что произошла смена геологических и магнитных полюсов", - сказал Адлер. "Но мы говорим о возможности того, что человек спровоцировал такое событие. Это большая самонадеянность с нашей стороны. Человек способен на многое, но наши ничтожные усилия не способны сдвинуть всю поверхность планеты ".
  
  "Кажется безумным, не так ли?" Сказал Траут с кривой усмешкой. Он повернулся к Хиббету. "Вы наш эксперт по электромагнетизму. Что вы думаете?"
  
  Хиббет уставился на экран. "Я понятия не имел, что аномалии в южном океане увеличивались так быстро". Он задумался, затем, тщательно подбирая слова, сказал: "То, чем занимался Ласло Ковач, было природой материи и энергии. Он обнаружил, что материя колеблется между стадиями материи и энергии. Энергия не подчиняется законам времени и пространства, поэтому переход от одной фазы к другой происходит мгновенно. И материя следует примеру энергии. Решая этот вопрос, мы должны взглянуть на электромагнитный состав Земли. Если электромагнитная энергия изменяется определенным образом, материя - в данном случае земная кора - также может измениться ".
  
  "Вы говорите, что геологический сдвиг полюсов возможен", - сказала Гаме.
  
  "Я говорю, что рукотворный сдвиг магнитных полюсов, с его интенсивным, кратковременным характером, может ускорить необратимое геологическое движение, особенно сейчас, когда формируется естественный сдвиг. Все, что для этого нужно, - это толчок. Добавление или выброс электромагнитной энергии, которая изменяет поле, может вызвать изменения в материи. Циклонические разрушения ядра Земли или магнитного поля, возможно, были ответственны за странные волны и водоворот. Это не было бы медленным сдвигом тектонических плит. Структура всей планеты может измениться в одно мгновение ".
  
  "С какими результатами?" Спросила Гаме.
  
  "Катастрофический. Если кора проскользнет вокруг расплавленного ядра, в игру вступят силы инерции. Сдвиг вызвал бы цунами, которые могли бы прокатиться по континентам, и ветры, более мощные, чем любой ураган. Произошли бы землетрясения и извержения вулканов с массивными потоками лавы. Произошли бы резкие изменения климата и радиационные штормы ". Он сделал паузу. "Исчезновение видов вполне возможно".
  
  "За последние несколько десятилетий произошло увеличение числа жестоких природных явлений", - сказала Гаме. "Интересно, являются ли это предупреждающими знаками".
  
  "Возможно", - сказал Хиббет.
  
  "Прежде чем мы будем пугать самих себя глупостями, давайте вернемся к фактам", - предложил Траут. "Я взял за основу моделирование сдвига полюсов в Калифорнийском технологическом институте и Лос-Аламосе. Я включил отчет, составленный доктором Адлером о возмущениях в океане, и материалы, представленные Всеми об использовании электромагнитных низкочастотных передач. Мы также смоделировали условия течения расплава в ядре Земли, где формируются магнитные поля. Документы Ковача являются заключительной частью уравнения. Если мы все готовы ... " Он постучал по клавиатуре.
  
  Глобус исчез, и на экране появилось сообщение:
  
  ПРИВЕТ, ПОЛ. КАК ПОЖИВАЕТ САМЫЙ ХОРОШО ОДЕТЫЙ МУЖЧИНА В КОМАНДЕ ОСОБЫХ ПОРУЧЕНИЙ?
  
  Макс разгадал его пароль. Траут ерзал на стуле и тосковал по тем временам, когда компьютеры были просто тупыми машинами. Он набрал:
  
  ПРИВЕТ, МАКС. МЫ ГОТОВЫ к КОМПЬЮТЕРНОМУ МОДЕЛИРОВАНИЮ.
  
  ЭТО АКАДЕМИЧЕСКОЕ УПРАЖНЕНИЕ, ПОЛ?
  
  нет.
  
  Макс сделал паузу на несколько секунд. Это был необычный ответ высокоскоростного компьютера.
  
  НЕЛЬЗЯ ДОПУСТИТЬ, чтобы ЭТО СОБЫТИЕ ПРОИЗОШЛО.
  
  Траут уставился на слова. Было ли это его воображением, или Макс казался встревоженным? Он напечатал вопрос:
  
  ПОЧЕМУ БЫ И НЕТ?
  
  ЭТО ПРИВЕДЕТ К ПОЛНОМУ РАЗРУШЕНИЮ ЗЕМЛИ.
  
  Кадык Траута дернулся. Он напечатал одно слово:
  
  КАК?
  
  Смотреть.
  
  На экране снова появился земной шар, и золотые пятна на океанах начали двигаться. Красное пятно в Южной Атлантике соединялось с другими пятнами того же цвета, пока вся океаническая зона ниже Южной Америки и Южной Африки не загорелась красным. Затем континенты начали менять свое положение. Северная и Южная Америка сместились на 180 градусов, так что оказались лежащими на боку. Точки, которые когда-то отмечали экватор, стали северным и южным полюсами. Бурные поверхностные явления распространяются по земному шару подобно опасной болезни.
  
  Траут напечатал еще один вопрос и затаил дыхание:
  
  ЕСТЬ ЛИ СПОСОБ НЕЙТРАЛИЗОВАТЬ ЭТО?
  
  ДА. НЕ ПОЗВОЛЯЙТЕ ЭТОМУ НАЧАТЬСЯ. ЭТО НЕ МОЖЕТ БЫТЬ ОБРАЩЕНО ВСПЯТЬ.
  
  ЕСТЬ ЛИ КАКОЙ-НИБУДЬ СПОСОБ ОСТАНОВИТЬ РАЗВОРОТ?
  
  У меня НЕДОСТАТОЧНО ДАННЫХ, ЧТОБЫ ОТВЕТИТЬ НА ЭТОТ ВОПРОС.
  
  Траут знал, что зашел так далеко, как только мог. Он повернулся к остальным. У Адлера и Хиббета был вид людей, которым только что выдали билеты на морскую прогулку по реке Харон.
  
  Гаме была в равной степени ошеломлена, но у нее было спокойное выражение лица и решимость в глазах. "Здесь есть что-то, что не имеет смысла. Зачем кому-то делать то, что может означать конец мира и их самих?"
  
  Траут почесал в затылке. "Может быть, это старая пословица об игре с огнем. Возможно, они не осознают всю опасность того, что делают".
  
  Гаме покачала головой. "Способность нашего вида к опрометчивым действиям, кажется, никогда меня не удивляла".
  
  "Не унывай", - сказал Траут. "Простите за юмор висельника, но если это пройдет, то не останется ни одного вида".
  
  
  29
  
  
  Большинство американцев, с которыми столкнулся капитан Иванов, были туристами, совершавшими приключенческие экскурсии по Новосибирскому морю. Они, как правило, были богатыми людьми среднего возраста, вооруженными фотоаппаратами и оптическими прицелами и бесстрашными в погоне за той или иной редкой птицей. Но двое мужчин, которые спустились с неба и поднялись на борт его корабля, как будто он принадлежал им, были слеплены по другому образцу.
  
  Гидросамолет, на борту которого находились Остин и Завала, догнал российский ледокол "Котельный" к северо-западу от острова Врангеля и приземлился в нескольких сотнях футов от судна. Капитан Иванов приказал спустить шлюпку, чтобы забрать пассажиров самолета. Он ждал на палубе, интересуясь этими американцами, которые имели политическое влияние, чтобы использовать его корабль в качестве своего личного парома.
  
  Первым, кто поднялся по трапу на борт, был широкоплечий мужчина со светлыми волосами и светло-голубыми глазами на суровом бронзовом лице. За ним на палубу вышел более стройный, смуглый мужчина, который двигался с непринужденным атлетизмом, оставшимся со времен бокса в колледже. Они махали гидросамолету, когда он выруливал на взлет.
  
  Капитан шагнул вперед, чтобы представиться. Несмотря на свое раздражение, он строго придерживался морских обычаев. Их рукопожатия были крепкими, и за дружелюбными улыбками капитан уловил холодную уверенность в себе, которая подсказала ему, что это не орнитологи.
  
  Голубоглазый мужчина сказал: "Спасибо, что приняли нас на борт, капитан Иванов. Меня зовут Курт Остин, а это мой друг и коллега Джо Завала. Мы из NUMA, Национального агентства по подводному и морскому делу ".
  
  Бесстрастные черты капитана смягчились. За долгие годы работы в море он несколько раз сталкивался с учеными NUMA и был впечатлен кораблями агентства и профессионализмом его сотрудников.
  
  "Для меня большая честь принимать вас в качестве моих гостей", - сказал он.
  
  Капитан приказал своему первому помощнику трогаться в путь. Он пригласил гостей в свою каюту и достал из шкафчика бутылку водки.
  
  "Сколько времени до того, как мы достигнем берега?" Спросил Остин.
  
  "Мы будем у острова Айвори примерно через два часа", - сказал капитан.
  
  "Тогда мы пока обойдемся без водки. Можем ли мы добраться до острова раньше?"
  
  Глаза капитана сузились. НУМА или нет, он все еще был раздражен приказом изменить курс и направиться обратно к острову. Приказ военно-морского командования состоял в том, чтобы предоставлять своим посетителям все, что они попросят, но он не должен был радоваться этому.
  
  "Да, конечно, если мы увеличим скорость", - сказал он. "Но я не привык, чтобы незнакомцы указывали мне, как быстро управлять моим кораблем".
  
  Остин не мог не заметить кислой нотки в тоне капитана. "Может быть, мы все-таки возьмем эту водку. Что скажешь, Джо?"
  
  "Солнце где-то за реей", - сказал Завала.
  
  Капитан налил три стопки до краев и передал их по кругу. Они чокнулись, и люди из NUMA опрокинули свои напитки, произведя впечатление на капитана, который ожидал - даже надеялся, - что его гостей стошнит от высокооктанового напитка.
  
  Остин похвалил его за водку, а затем сказал: "Мы приносим извинения за то, что отвлекли ваш корабль, капитан, но важно, чтобы мы добрались до острова Айвори как можно скорее".
  
  "Но если вы торопитесь, почему вы просто не полетели туда на гидросамолете?"
  
  "Мы хотели бы прибыть так, чтобы наше присутствие не было обнаружено", - сказал Остин.
  
  Иванов ответил громким хохотом. "Котельный не совсем невидим".
  
  "Обоснованное замечание. Важно, чтобы корабль оставался вне зоны видимости острова. Остаток пути мы пройдем самостоятельно".
  
  "Как пожелаете. Остров Слоновой Кости - отдаленное место. Единственные, кого вы увидите, - это несколько ученых в сумасшедшей экспедиции по клонированию шерстистых мамонтов ".
  
  "Мы знаем об экспедиции", - сказал Остин. "Именно по этой причине мы здесь. Одна из ученых - молодая женщина по имени Карла Янош. Мы думаем, что она может быть в опасности".
  
  "Мисс Янош была пассажиром на Котельном. Какого рода опасность ей угрожает?"
  
  "Мы считаем, что на острове могут быть люди, которые хотят ее убить".
  
  "Я не понимаю".
  
  "У нас мало подробностей. Мы знаем только, что должны добраться до острова как можно скорее".
  
  Капитан Иванов схватил трубку корабельного телефона и приказал машинному отделению двигаться полным ходом. Остин поднял бровь. Карла Янош, должно быть, замечательная молодая женщина. Она, очевидно, очаровала видавшего виды старого русского морского волка.
  
  "Еще одна просьба, если вы не возражаете", - сказал Остин. "Я хотел бы знать, есть ли на палубе свободное место, где мы с Джо могли бы работать, не мешая команде корабля".
  
  "Да, конечно. На корме достаточно места".
  
  "Мы взяли на борт две большие сумки. Не могли бы вы проследить, чтобы их принесли на корму для нас?"
  
  "Я немедленно отдам приказ".
  
  "Еще кое-что", - сказал Остин, когда они поднимались.
  
  У этих американцев, казалось, был бесконечный список требований. "Да?" хрипло сказал он.
  
  "Не убирайте эту бутылку", - сказал Остин с усмешкой. "Мы хотим выпить за благополучное возвращение мисс Янош".
  
  Хмурый взгляд капитана сменился широкой ухмылкой. Он несколько раз похлопал Остина и Завалу по спине так, что хрустнули кости, и повел их на главную палубу. Он собрал пару членов экипажа, которые отнесли большие сумки в помещение за надстройкой.
  
  После того, как капитан ушел выполнять свои обязанности, члены экипажа зачарованно наблюдали, как Остин и Завала достали из мешков круглую металлическую конструкцию.
  
  Рюкзак из алюминиевых трубок заключал в себе компактный двухтактный двигатель, топливный бак объемом 2,5 галлона и четырехлопастный пропеллер. Они прикрепили каркас к узкому сиденью. Затем они прикрепили тросы от каркаса к навесу из нейлона ripstop, который расстелили на палубе. За короткое время они собрали Adventure X-Presso, параплан французского производства.
  
  Завала, который пилотировал широкий спектр самолетов, скептически посмотрел на параплан.
  
  "Эта штука выглядит как брак электрического вентилятора и парикмахерского кресла".
  
  "Извините", - сказал Остин. "Я не смог втиснуть вертолет Apache в ручную кладь".
  
  Завала покачал головой. "Нам лучше собрать наше снаряжение".
  
  Их остальной багаж был уложен в каюте. Остин вытащил кобуру из своей спортивной сумки, проверил заряд револьвера Боуэна и засунул дополнительные патроны в поясную сумку. Для этой миссии Завала выбрал модель Heckler & Koch .45, разработанную для армейского спецназа. У них были GPS, компас, портативные радиостанции, аптечка первой помощи и другие предметы первой необходимости. Они носили надувные плавучие пояса вместо громоздких спасательных жилетов и одевались для влажной погоды в водонепроницаемые верхние слои поверх шерсти.
  
  Член экипажа постучал в дверь и передал приглашение капитана подняться на мостик. Когда они вошли в рубку, Иванов поманил их к экрану радара и указал на вытянутую точку на мониторе.
  
  "Это остров Айвори. Мы примерно в десяти километрах от берега. Как близко вы хотите подойти?"
  
  От покрытой льдом зеленой воды поднималась легкая дымка. Небо было затянуто тучами. Видимость составляла менее мили. "Попросите кого-нибудь понаблюдать в бинокль", - сказал Остин. "Когда он увидит остров, бросьте якорь".
  
  Капитан развернул карту. "Главная гавань находится на южной стороне острова. По периметру есть много небольших бухт и заливчиков".
  
  Посовещавшись с Завалой, Остин решил осмотреть штаб-квартиру экспедиции, а затем следовать вдоль реки вглубь страны.
  
  "У нас достаточно топлива примерно на два часа полета, поэтому нам придется придерживаться строгого маршрута поиска", - сказал Остин.
  
  Они снова обсудили свои планы и уже заканчивали обсуждение, когда впередсмотрящий сказал, что видит остров.
  
  "Джо и я благодарны за всю вашу помощь", - сказал Остин капитану.
  
  "Ничего страшного", - сказал Иванов. "Мисс Янош напоминает мне мою собственную дочь. Пожалуйста, сделайте все, что в ваших силах, чтобы помочь ей".
  
  По просьбе Остина судно расположили кормой к ветру и освободили часть палубы для взлета. Остин был рад видеть, что скорость ветра не превышала десяти миль в час. Более сильный ветер мог отбросить их назад. Он также знал, что скорость ветра в воздухе будет выше, чем на земле.
  
  Сначала они практиковали взлет без фонаря. Хитрость тандемного взлета заключалась в том, чтобы выполнять синхронные движения ног и мягко стартовать.
  
  "Это было неплохо", - сказал Остин после их первой неуклюжей попытки.
  
  Завала взглянул на членов экипажа, которые наблюдали за тренировочными заездами со смесью веселья и ужаса. "Держу пари, что наши русские друзья никогда раньше не видели четвероногую утку".
  
  "В следующий раз у нас получится лучше".
  
  Уверенность Остина была неуместной. Они споткнулись на полпути к взлету, но следующие два тренировочных заезда прошли почти идеально. Они надели защитные очки, расстелили на палубе тент, вытянули тросы и подсоединили их к рюкзаку. Остин нажал на кнопку стартера, и двигатель мягко заурчал. Промывка винтов раздула купол так, что он оторвался от палубы. Остин нажал на ручной дроссель, чтобы увеличить обороты двигателя, и они начали свой неуклюжий бег на двух ногах к корме навстречу ветру. Навес площадью в триста квадратных футов подхватил ветер и подбросил их в воздух.
  
  Остин прибавил мощности, и они начали набирать высоту. Скорость параплана составляла триста футов в секунду, но его подъем был непростым, потому что они летели в паре. Однако, в конце концов, они достигли высоты в пятьсот футов. Остин потянул за левую линию, из-за чего кончик крыла опустился, и параплан вошел в левый поворот. Они летели к острову со скоростью двадцать пять миль в час.
  
  Когда они приблизились к земле, Остин одновременно опустил оба крыла вниз, и параплан начал постепенное снижение. Они прошли над правой отмелью, окружавшей гавань, и сделали плавный разворот, который повел их над пустынным пляжем к реке, которую он видел на картах. Остин видел объект недалеко от реки, но туман, окутывающий параплан, мешал разглядеть детали.
  
  Завала крикнул: "Там внизу тело!"
  
  Остин опустил параплан ниже. Тело находилось на маленьком надувном спасательном плоту, который был вытащен на пляж, почти вне досягаемости течения реки. Он увидел, что у фигуры были длинные седые волосы. Он подался навстречу ветру, заглушил двигатель и потянул назад обе ручки тормоза.
  
  Крыло должно было действовать как парашют и позволять приземляться стоя. Но они появились слишком быстро и слишком высоко. Их колени подогнулись, и они дважды ткнулись носом в песок, но, по крайней мере, они были на ногах.
  
  Они свернули крыло, отстегнули рюкзак и подошли к телу женщины, которая свернулась калачиком на плоту в позе эмбриона. Остин присел на корточки рядом с плотом и пощупал ее пульс. Удар был слабым, но она была жива. Они с Завалой осторожно перевернули ее на спину. Кровь запачкала ее куртку возле левого плеча. Остин достал из своего рюкзака аптечку первой помощи, а Завала пошел расстегнуть куртку, чтобы они могли осмотреть рану. Женщина застонала и открыла глаза. Они наполнились страхом, когда она увидела двух незнакомцев.
  
  "Все в порядке", - заверил ее Завала своим мягким голосом. "Мы здесь, чтобы помочь тебе".
  
  Остин поднес свою флягу ко рту женщины и дал ей выпить воды.
  
  "Меня зовут Курт, а это мой друг Джо", - сказала Остин, когда цвет вернулся к ее лицу. "Вы можете сказать нам свое имя?"
  
  "Мария Арбатова", - сказала она слабым голосом. "Мой муж..." Ее голос затих.
  
  "Ты с экспедицией, Мария?"
  
  "Да".
  
  "Где остальные?"
  
  "Мертв. Все мертвы".
  
  Остин почувствовал себя так, словно кто-то пнул его в живот. "А как насчет молодой женщины? Карлы Янош?"
  
  "Я не знаю, что с ней случилось. Они забрали ее".
  
  "Те же люди, которые стреляли в тебя?"
  
  "Да. Охотники за слоновой костью. Они убили моего мужа Сергея и двух японцев".
  
  "Где это произошло?"
  
  "Старое русло реки. Я поползла обратно к лагерю и спустила плот в реку". Ее глаза замерцали, и она потеряла сознание.
  
  Они более внимательно осмотрели плечо. Рана была не смертельной, но Мария потеряла много крови. Завала промыл и перевязал рану. Остин вызвал Котельный по ручной рации.
  
  "Мы нашли раненую женщину на пляже", - сказал он капитану.
  
  "Мисс Янош?"
  
  "Нет. Мария Арбатова, один из ученых экспедиции. Ей нужна медицинская помощь".
  
  "Я немедленно пришлю лодку с моим врачом".
  
  Остин и Завала позаботились о том, чтобы Марии было максимально комфортно. Лодка прибыла с медицинским работником и двумя членами экипажа. Они осторожно погрузили женщину на борт и направились обратно к ледоколу.
  
  Остин и Завала подключили параплан. Взлет прошел намного плавнее, чем запуск их ледокола. Как только они набрали высоту, Остин направил параплан вдоль реки. Предупрежденные Марией, они внимательно следили за охотниками за слоновой костью. Несколько минут спустя они совершили мягкую посадку в вечной мерзлоте рядом со старыми сараями. Они вытащили оружие из кобур и осторожно направились к поселению.
  
  Пока Джо накрывал его, Остин проверил главную палатку. В мусорном ведре была разбитая яичная скорлупа, свидетельство недавнего завтрака. Они заглянули в палатку поменьше, затем направились к сараям. Все здания были не заперты, кроме одного. Они постучали по висячему замку булыжником. Замок остался цел, но гвозди, удерживающие застежку в гниющем дереве, поддались. Они открыли дверь и вошли внутрь. Мускусный животный запах ударил им в ноздри. Луч света, проникавший через открытый дверной проем, упал на покрытое мехом существо, растянувшееся на столе.
  
  "Это не то, что вы, вероятно, увидите в Вашингтонском зоопарке", - сказал Завала.
  
  Остин склонился над замороженной тушей и осмотрел короткое туловище и небольшие бивни. "Нет, если только они не вскрыли доисторическое крыло. Это туша того, что выглядит как детеныш мамонтенка ".
  
  "Состояние сохранности невероятное", - сказал Завала. "Похоже, что оно сублимировано".
  
  Осмотрев замороженное животное в течение нескольких минут, они вернулись на улицу. Остин заметил отпечатки ботинок в вечной мерзлоте, ведущие к тропинке, которая проходила вдоль реки. Они настроили параплан для взлета с невысокого холма и полетели вдоль извилистой дорожки реки, рассудив, что Мария Арбатова не могла быть далеко от водного пути, когда в нее стреляли. Остин увидел три тела, лежащие возле развилки в узком каньоне. Он облетел окрестности, но не увидел никаких признаков охотников за слоновой костью и посадил параплан у края ущелья.
  
  Они спустились по склону и направились к трем телам. Трое мужчин были застрелены. Челюсть Остина напряглась, и все следы теплоты исчезли из его светло-голубых глаз. Он подумал о мучительном побеге Марии Арбатовой вниз по реке и поклялся, что тот, кто это сделал, заплатит.
  
  Завала склонился над следами на гравийном песке. "Эти парни не заботились о том, чтобы замести свои следы. По следу должно быть легко идти".
  
  "Давайте засвидетельствуем им наше почтение", - сказал Остин.
  
  Двигаясь украдкой с оружием в руках, они пошли по следам вдоль извилистого каньона. Завернув за угол, они наткнулись на четвертое тело.
  
  Завала опустился на колени рядом с мертвецом. "Ножевое ранение между лопатками. Странно. В этого джентльмена не стреляли, как в других людей. Интересно, кто он такой".
  
  Остин перевернул труп и уставился на небритое лицо. "Не то лицо, которое можно увидеть на заседании торговой палаты".
  
  На земле вокруг мертвого мужчины были видны следы потасовки, и отпечатки вели в разные стороны от тела. Остину показалось, что он видел меньшие отпечатки женских ботинок среди других. Двигаясь еще тише, они пробрались вдоль ущелья и в конце концов пришли к месту, где следы заканчивались и насыпь была разрушена.
  
  Они выбрались из ущелья и снова пошли по следу в вечной мерзлоте. Хотя местность была открытой и они могли видеть на многие мили вокруг, не было никаких признаков жизни, за исключением нескольких кружащих морских птиц. Тропа привела к неглубокой долине, которая привела их ко входу в пещеру.
  
  "Кто-то занимался добычей полезных ископаемых", - сказал Завала.
  
  "Хороший звонок, Шерлок". Остин поднял отбойный молоток, прикрепленный к портативному компрессору, который лежал на земле возле входа.
  
  Острые глаза Завалы осмотрели обугленные обломки вокруг дыры. "Хорошо, Ватсон. Кто-то и здесь немного поработал взрывными работами".
  
  Остин сказал: "Мы здесь меньше часа, а мне уже начинает не нравиться остров Айвори".
  
  Он заполз в дыру и вышел минуту спустя, качая головой. "Самоубийство. Мы не знаем, как далеко это зайдет. У нас даже нет фонарика".
  
  Они вернулись к параплану, позвонили на ледокол и попросили Иванова прислать группу для сбора погибших и принести электрические фонарики. Остин предложил, чтобы его люди были вооружены. Зная интерес капитана, Остин выразил надежду, что Карла все еще жива. Капитан сказал, что Марии Арбатовой оказали медицинскую помощь и она чувствует себя хорошо. Они пожелали друг другу удачи и отключились.
  
  Через несколько минут параплан оторвался от невысокого холма со всей грацией пьяной пташки. Они набрали высоту и покружились высоко над островом. Остин тщательно изучил карты, но все равно был удивлен размерами острова. Там была большая территория, которую предстояло покрыть самолету, летевшему с крейсерской скоростью двадцать шесть миль в час.
  
  Остин отметил их точку взлета как центр, а затем он полетел по расширяющейся спирали, что позволило обследовать большую территорию с перекрытием друг друга. Они увидели только безликую вечную мерзлоту. Остин собирался вернуться на пляж, чтобы встретиться с лодочной компанией, когда Завала прокричал ему в ухо:
  
  Остин проследил за указательным пальцем Завалы и увидел четко очерченный след, ведущий вверх по склону вулкана. Они полетели к вулкану и увидели, что тропа была не природной особенностью, а скорее серией спусков, прорезанных в склоне горы. Остин подозревал, что к созданию тропы приложил руку человек.
  
  "Похоже на дорогу", - сказал Остин.
  
  "Так я и думал. Хочешь взглянуть?"
  
  Вопрос был излишним. Остин уже развернул параплан, и они летели к краю кальдеры.
  
  
  30
  
  
  Подземный город был выложен в виде сетки под куполообразной крышей огромной пещеры. Древний мегаполис был отрезан от солнца и должен был находиться в полной темноте, но он мерцал серебристо-зеленым светом, который исходил от каждого здания и улицы.
  
  "Что заставляет все так ярко светиться?" - Спросил Шредер, хромая по улице рядом с Карлой.
  
  "Я изучала светоизлучающие минералы в рамках курса геологии", - сказала Карла. "Некоторые минералы светятся под воздействием ультрафиолетовых лучей. Другие типы излучают свет в результате радиации или химических изменений. Но если мы правы, и это старый вулкан, возможно, существует термолюминесцентный эффект, вызванный высокой температурой ".
  
  "Может ли это быть старым очагом магмы?" Сказал Шредер.
  
  "Это возможно. Я просто не знаю. Но есть одна вещь, в которой я абсолютно уверен".
  
  "Что это, моя дорогая?"
  
  Она с благоговением смотрела на мерцающие здания, которые простирались во всех направлениях. "Мы чужаки в чужой стране".
  
  Покинув туннель с фресками, который вел в город, они прошли под огромной аркой в виде пояса, спустились по широкому пандусу на открытую площадь со ступенчатой пирамидой, построенной из огромных блоков в центре. Мотив процессии, включая одомашненных шерстистых мамонтов, был продолжен на внешних уровнях пирамиды, хотя цвета были менее яркими, чем в туннеле доступа. Карла предположила, что это был храм или платформа, на которой священники или ораторы обращались к людям, собравшимся на площади.
  
  Мощеный бульвар шириной около пятидесяти футов вел в центр города. Они прогуливались по главной улице, как пара туристов, ослепленных яркими огнями Бродвея. Здания были намного меньше небоскребов Манхэттена - максимум в три этажа, - но все же они были архитектурными чудесами, учитывая их вероятный возраст.
  
  Вдоль набережной стояли пьедесталы. Статуи, которые они когда-то поддерживали, лежали в неузнаваемых кучах щебня, как будто их сбросили со своих насестов вандалы.
  
  Шредер дал отдых своей больной лодыжке, затем они с Карлой исследовали пару зданий, но они были так пусты, как будто их дочиста выметали большой метлой.
  
  "Как ты думаешь, сколько лет этому месту?" - Спросил Шредер, когда они углубились в город.
  
  "Каждый раз, когда я пытаюсь датировать это событие, я запутываюсь в противоречиях. Тот факт, что на фресках изображены сосуществующие люди и мамонты, относит их к периоду плейстоцена. Это был временной промежуток от 1,8 миллиона до десяти тысяч лет назад. Даже если мы исходим из самой последней даты в десять тысяч лет, высокий уровень цивилизации здесь поражает. Мы всегда предполагали, что человечество эволюционировало из своего первобытного состояния гораздо позже. Цивилизации египтян всего около пяти тысяч лет."
  
  "Как ты думаешь, кто построил этот замечательный город?" '
  
  "Древние сибиряки. Этот остров был соединен с арктическим континентальным шельфом, который простирался от материка. Я не видел никаких фотографий лодок, указывающих на то, что это было в значительной степени общество, не имеющее выхода к морю. Судя по всему, это был богатый город ".
  
  "Поскольку это было такое процветающее общество, почему оно закончилось?"
  
  "Возможно, это не закончилось. Возможно, оно просто переместилось куда-то и стало основой другого общества. Есть свидетельства того, что Северную Америку населяли европейцы, а также азиаты".
  
  Пока Шредер обдумывал выводы из анализа Карлы, позади них послышались возбужденные голоса, доносившиеся в направлении городских ворот. Он, прищурившись, оглянулся вдоль бульвара. Точки света двигались в районе площади. Охотники за слоновой костью также наугад проникли в город.
  
  "Мы легкая добыча здесь, на открытом месте", - сказал Шредер. "Мы можем легко оторваться от них, если сойдем с этого прекрасного проспекта".
  
  Он проскользнул в переулок, который соединялся с узкой боковой улицей. Здания были меньше, чем на главном бульваре; ни одно не было выше одного этажа. Они, казалось, выполняли скорее жилую функцию, чем более величественные, более церемониальные сооружения, расположенные вдоль главной улицы.
  
  Как бывший солдат, Шредер точно оценил оборонительную ситуацию. Город представлял собой огромный лабиринт из сотен улиц. Даже с вездесущим ореолом света, который мерцал над городом, пока они были начеку и двигались по лабиринту, их преследователи никогда не поймали бы их. В то же время Шредер понимал, что они не смогут бежать так долго. В конце концов, у них закончатся еда и вода. Или повезет.
  
  Его целью было добраться до дальней части города. У него была надежда, подкрепляемая относительно хорошим качеством воздуха, что, возможно, есть другой выход. Люди, которые построили этот подземный мегаполис, казалось, поступили так, руководствуясь логикой и разумом. Таким образом, было бы логично и обоснованно, что у них было более одного способа войти и выйти. Они проехали больше половины города, когда Карла тревожно вскрикнула.
  
  Она вцепилась пальцами в руку Шредера. Он снял с плеча автоматическую винтовку. "Что это?" Он оглядел безмолвные фасады, как будто ожидал увидеть в окнах злобные лица охотников за слоновой костью.
  
  "Что-то пробежало по тому переулку".
  
  Шредер проследил взглядом за ее указательным пальцем. Хотя здания излучали свой собственный свет, они были построены близко друг к другу, и узкие промежутки между ними находились в глубокой тени.
  
  "Что-то или кто-то?"
  
  "Я-я не знаю". Она засмеялась. "Может быть, я слишком долго пробыла под землей".
  
  Шредер всегда доверял своим чувствам больше, чем аналитическим способностям. "Жди здесь", - сказал он. Он приблизился к переулку, держа палец на спусковом крючке. Он подошел к переулку, высунул голову из-за угла и включил фонарик. Через несколько секунд он повернулся и вернулся. "Ничего", - сказал он.
  
  "Извините. Должно быть, это было мое воображение".
  
  "Пойдем", - сказал он и, к удивлению Карлы, направился в сторону переулка.
  
  "Куда ты направляешься?"
  
  "Если там что-то есть, будет лучше, если мы подкрадемся к этому незаметно, а не наоборот".
  
  Карла колебалась. Ее первым побуждением было убежать в другом направлении. Но Шредер, казалось, знал, что делает. Она поспешила догнать его.
  
  Переулок вел к другой улице, застроенной такими же зданиями. Улица была пустынна. Там были только приземистые маленькие строения, окна которых в странном полумраке смотрели, как пустые глаза. Шредер проверил свой внутренний компас и снова двинулся в направлении, которое, как он надеялся, приведет их на дальнюю часть города.
  
  После того, как они прошли несколько кварталов, Шредер внезапно остановился и поднял винтовку. Через секунду он опустил оружие и потер глаза. "Этот странный свет сводит меня с ума. Теперь моя очередь начать видеть вещи. Я видел, как что-то перебегало с одной стороны улицы на другую ".
  
  "Нет. Я тоже это видела", - сказала Карла. "Оно было большим. Я не думаю, что это был человек".
  
  Шредер снова начал. "Это хорошо. В последнее время нам не очень везло с людьми".
  
  Ноздри Карлы уловили знакомый мускусный запах. В сарае, где содержался мамонтенок, стоял тот же запах. Ноздри Шредера тоже уловили этот запах.
  
  "Пахнет, как на скотном дворе", - сказал он.
  
  Аромат грязи, животных и навоза стал сильнее, когда они прошли по переулку на другую улицу. Улица закончилась площадью, похожей на общественную площадь, с которой они столкнулись при въезде в город. Площадь была прямоугольной, около двухсот футов в сторону. Как и на предыдущей площади, над ней возвышалась ступенчатая пирамида высотой около пятидесяти футов. Но что привлекло внимание Карлы, так это территория непосредственно вокруг пирамиды.
  
  В отличие от первой площади, мостовая которой была сделана из того же светящегося камня, что и весь остальной город, это пространство выглядело так, как будто было покрыто густой темной порослью сорняков или травы. Первым впечатлением Карлы было, что она смотрит на неухоженный сад, похожий на то, что она могла бы увидеть в общественном парке. Это не имело смысла, учитывая недостаток солнечного света. Влекомая своим естественным любопытством, она направилась к пирамиде.
  
  Растительность начала двигаться.
  
  Стареющему зрению Шредера было трудно различать детали в полумраке, но движение привлекло его внимание. Давным-давно укоренившаяся тренировка вступила в игру. Его учили, что лучшая страховка при столкновении с потенциальной угрозой - это свинцовая завеса. Он встал перед Карлой и приставил винтовку к бедру. Его палец напрягся на спусковом крючке, когда он приготовился насытить площадь смертоносным аэрозолем.
  
  "Нет!" - закричала Карла.
  
  Она положила руку ему на грудь.
  
  Площадь заколебалась, и из движущейся массы донеслись звуки фырканья и писка, и тяжелые тела начали шевелиться. Изображение растительности распалось, сменившись большими пушистыми комками размером с крупных свиней.
  
  Шредер уставился на странных существ, слоняющихся по площади. У них были короткие хоботы и загнутые бивни, а их шкуры были покрыты мехом. Значение того, что он видел, наконец, дошло до него.
  
  "Слонята!"
  
  "Нет", - сказала Карла, удивительно спокойная, несмотря на свое безграничное возбуждение. "Это карликовые мамонты".
  
  "Этого не может быть. Мамонты вымерли".
  
  "Я знаю, но посмотри внимательно". Она направила фонарик на животных. Некоторые из них взглянули на свет, показав блестящие круглые глаза янтарного оттенка. "У слонов не бывает такого меха".
  
  "Это невозможно", - сказал Шредер так, как будто ему было трудно убедить самого себя.
  
  "Не совсем. Следы карликовых мамонтов были обнаружены на острове Врангеля совсем недавно, в 2000 году до н.э. Это всего лишь временной промежуток. Но вы правы насчет того, что это невероятно. Ближе всего к этим существам я подошел к ископаемым костям их предков ".
  
  Шредер сказал: "Почему они не убегают?"
  
  Мамонты, казалось, спали, когда их потревожили вторгшиеся люди, но они не были встревожены. Они передвигались по площади поодиночке, парами или небольшими группами и почти не проявляли любопытства к незнакомцам.
  
  "Они не думают, что мы причиним им вред", - сказала Карла. "Они, вероятно, никогда раньше не видели людей. Я предполагаю, что они произошли от взрослых животных, которых мы видели на фресках. На протяжении поколений они приспосабливались к недостатку солнечного света и пищи ".
  
  Шредер пристально посмотрел на стадо карликовых мамонтов и спросил: "Карла, как они живут?"
  
  "Там есть запас воздуха. Может быть, он просачивается с потолка или через трещины, о которых мы не знаем. Может быть, они научились впадать в спячку, чтобы сохранить пищу ".
  
  "Да, да, но что они едят?"
  
  Она огляделась. "Где-то должен быть источник. Может быть, они выходят на открытое пространство. Подождите! Может быть, это то, что случилось с так называемым ребенком, которого нашла экспедиция. Оно искало пищу ".
  
  "Мы должны попытаться выяснить, куда они направляются", - сказал Шредер. Он направился к пирамиде, Карла следовала за ним по пятам. Мамонты отошли в сторону, чтобы проложить путь. Некоторые не спешили убираться с дороги и задевали людей, которым приходилось прокладывать себе путь через кучи навоза. Они достигли ступеней пирамиды и начали подниматься. Усилие оказало давление на слабую лодыжку Шредера, и ему пришлось карабкаться на четвереньках, но он медленно добрался до плоской вершины сооружения.
  
  С возвышения открывался полный вид на площадь. Животные все еще слонялись без всякой цели в своих движениях.
  
  Карла пересчитывала животных и прикинула, что их было около двухсот. Шредер сканировал дезорганизованную толпу с другими целями, и через несколько минут он увидел то, что искал.
  
  "Смотри", - сказал он. "Мамонты выстраиваются в свободную очередь вон там, около того угла площади".
  
  Карла посмотрела туда, куда указывал Шредер. Пасущиеся животные втиснулись на улицу, как будто внезапно их вдохновила общая цель. За ними начали следовать другие мамонты, и вскоре вся группа двигалась к той же части площади. С помощью Карлы Шредер слез с пирамиды и заковылял вслед за удаляющимся стадом.
  
  К тому времени, как они добрались до угла, все стадо исчезло с площади и медленно двигалось по узкой улочке, которая вела обратно к главному бульвару. Они старались не пугать животных, хотя это, казалось, не представляло опасности. Мамонты, казалось, приняли пришельцев как часть стада.
  
  Примерно через десять минут они начали замечать изменения в характере города. Некоторые дома по обе стороны были повреждены. Их стены были пробиты, как будто по ним проехал бульдозер-разбойник. В конце концов, они пришли в район, который выглядел так, как будто его разбомбили. Там не было отдельно стоящих зданий, только светящиеся груды щебня вперемешку с огромными валунами, сделанными из другого, не светящегося минерала.
  
  Это зрелище пробудило у Шредера неприятные воспоминания. Он остановился, чтобы дать отдых своей лодыжке, и оглядел разрушенный пейзаж. "Это напоминает мне Берлин в конце Второй мировой войны. Приезжайте. Мы должны поторопиться, иначе мы их потеряем ".
  
  Карла увернулась от кучи навоза. "Я не думаю, что нам придется беспокоиться об этом, учитывая следы, которые они оставляют".
  
  Низкий смех Шредера эхом отразился от стен из обломков, которые теперь возвышались с обеих сторон. Карла присоединилась к ним, несмотря на свою усталость и страхи, но они ускорили темп скорее из-за стремления найти выход, чем из-за беспокойства о потере стада.
  
  Большая часть породы, которую они видели, состояла из не светящегося материала. Затем все следы люминесцентной породы исчезли, и тропа перед ними потемнела. Карла включила фонарик, и его тусклый луч осветил хвосты мамонтов. У существ не было проблем с ориентированием в темноте. Карла предположила, что их глаза, должно быть, приспособились к недостатку света точно так же, как их тела съежились, чтобы приспособиться к уменьшающемуся запасу пищи.
  
  Затем фонарик погас. Они последовали за стадом, прислушиваясь к шарканью множества ног и хору хрюканья и фырканья. Полная чернота приобрела более голубой оттенок, который медленно сменился темно-серым. Они могли видеть пушистые зады примерно в пятидесяти футах впереди. Животные, казалось, ускорили шаг. Серость сменилась белизной. Тропинка сделала правый, затем левый поворот, и они оказались на открытом месте, моргая от солнечного света.
  
  Мамонты побрели вперед, но двое людей остановились и прикрыли глаза руками. По мере того, как их зрение приспосабливалось к изменению освещенности, они смотрели на окружающую обстановку прищуренными глазами. Они выбрались из щели в низком утесе и находились на краю естественной чаши диаметром в несколько сотен ярдов. Мамонты жадно щипали короткую травянистую растительность, покрывавшую дно чаши.
  
  "Это совершенно удивительно", - сказала Карла. "Эти существа приспособились к двум мирам: одному из тьмы, другому из света. Они являются чудесами адаптации, а также анахронизмами".
  
  "Да, очень интересно", - сказал Шредер равнодушным голосом.
  
  Он не был груб, только практичен. Он понял, что они были далеко не в безопасности. Их преследователи могли наступать им на пятки. Он осмотрел стену массивных, почерневших валунов, окружающих естественную впадину, и предложил им пробраться к периметру, чтобы поискать выход.
  
  Карле не хотелось покидать стадо мамонтов, но она поднялась вместе со Шредером на постепенно поднимающийся холм к краю поля валунов. Размеры камней варьировались от одних величиной с автомобиль до других величиной почти с дом. В некоторых случаях они были свалены в кучи высотой более ста футов. Некоторые массивные камни были сложены так плотно друг к другу, что между ними было невозможно просунуть лезвие ножа.
  
  В скалистых валах были проломы, но они тянулись всего на несколько футов или ярдов. Пока они пробирались вдоль непроницаемой стены, Карла впала в уныние. Они избежали огня только для того, чтобы оказаться на очень большой сковороде. Шредер, с другой стороны, казалось, был оживлен свежим воздухом. Он проигнорировал боль в лодыжке, его взгляд метнулся вдоль стены. Он исчез в проеме и через несколько минут издал победный вопль.
  
  Шредер появился из отверстия и объявил, что нашел способ преодолеть барьер. Он схватил Карлу за руку, как будто вел ребенка, и они погрузились в массу монолитов. Они прошли по тропинке всего несколько шагов, когда из-за валуна вышел человек. Это был Гриша, лидер кровожадных охотников за слоновой костью.
  
  
  31
  
  
  Остин посмотрел вниз, на зияющую кальдеру, когда параплан, подобно кондору, пронесся сквозь выемку в ободе. Дорога, по которой они поднимались вверх по склону вулкана, проходила через низменность и спускалась по постепенному склону к середине кальдеры, где заканчивалась низким обрывом. На противоположной стороне кратера край опускался почти вертикально к полю валунов на дне. Участок зелени, грубо очерченный в форме круга, был зажат между нижней частью склона и полем черных валунов.
  
  Остин направил планер по ленивой спирали в кратер и поискал подходящее место для посадки.
  
  "Что это там внизу?" Завала указал на основание склона, где заканчивалась дорога. "Похоже на стадо коров".
  
  Остин прищурился через линзы своих очков. "Слишком пушистые, чтобы быть коровами. Может быть, это яки".
  
  "Мне бы не помешало несколько яков после всего, через что мы прошли".
  
  Остин съежился от каламбура, но его душевная боль была недолгой. Завала привлек его внимание к другой части зеленой зоны.
  
  "Будь я проклят", - сказал Остин. "Люди!"
  
  Группа стояла у края поля с валунами. Когда параплан опустился ниже, Остин увидел, как кто-то повалил другого человека на землю. Третья фигура бросилась на помощь упавшему, но его оттащили в сторону. Параплан был достаточно низко, чтобы Остин увидел вспышку светлых волос.
  
  "Я думаю, мы только что нашли Карлу Янош", - сказал Остин.
  
  Тонкие губы Гриши растянулись в усмешке, обнажившей его плохие зубы. Он заговорил по-русски, и его смертоносные соратники появились из-за скал, где они прятались.
  
  Шредер быстро оценил ситуацию. В то время как он и Карла двигались зигзагообразным путем по городу, Гриша и его люди могли пройти прямо по центральному бульвару и споткнуться на выходе.
  
  Гриша жестом приказал своим пленникам возвращаться тем путем, которым они пришли. Когда русские и их пленники выбрались из скал на открытое место, Гриша увидел покрытых шерстью мамонтов.
  
  "Что это?" спросил он. "Овцы?"
  
  "Нет", - сказал Шредер. "Это бабочки".
  
  Он был не готов к ярости ответа Гриши. Русскому не понравилось, что его унизили перед его людьми. Он издал дикий рык, поднял пистолет, как дубинку, и ударил Шредера стволом по лицу. Когда Шредер рухнул на землю, последнее, что он услышал, был крик Карлы.
  
  Завала наблюдала за драмой, разворачивающейся внизу. "Похоже, она в плохой компании. Как ты хочешь с этим справиться? Ястреб на мышке или ОК Коррал?"
  
  Завала спрашивал Остина, следует ли им скрытно подойти или зайти с оружием наперевес.
  
  "Как насчет Бутча Кэссиди и the Sundance Kid?"
  
  "Это что-то новенькое, но для меня все работает".
  
  "Передай мне свой пистолет и возьми управление на себя. Мы зайдем сзади. Солнце будет светить им в глаза".
  
  "Уайатт Эрп мог бы использовать одну из этих установок против парней из Клэнтона".
  
  "Насколько я помню, он неплохо обходился без этого".
  
  Завала вытащил свой "Хеклер и Кох" из кобуры. Очень осторожно обращаясь с оружием, он передал его Остину и положил руки на рычаги управления. Они быстро снижались. Остин позиционировал себя как стрелок, держа по оружию в каждой руке.
  
  Гриша одной рукой обнимал Карлу за шею, его пальцы запутались в ее волосах. Ладонь другой его руки была прижата к ее лицу так, что она с трудом могла дышать. Простым движением он мог бы сломать ей шею. Он был достаточно зол, чтобы убить ее, но его жадность была сильнее его склонности к насилию. Она стоила больше живой, чем мертвой.
  
  Но это не означало, что он и его люди не могли немного поразвлечься с красивой молодой женщиной. Он убрал руку с ее лица и расстегнул молнию на ее куртке. Разочарованный слоями теплой одежды под ними, он выругался и повалил ее на землю. Один из его людей закричал.
  
  Гриша заметил тень, движущуюся по земле, и поднял глаза.
  
  У него отвисла челюсть от изумления.
  
  Двухголовый человек пикировал на него с неба.
  
  Когда расстояние сократилось до пары сотен футов, Остин начал палить из обоих пистолетов. Он целился в сторону, чтобы не попасть в Карлу. Ее похитители бежали, спасая свои жизни.
  
  Убрав Карлу с дороги, Остин мог свободно целиться в убегающие цели, но на ходу было трудно сделать точный выстрел. Завала крикнул Остину, чтобы тот приготовился к посадке. Он сунул один пистолет в кобуру, другой - за пояс.
  
  Они попытались приземлиться на ноги, но приземлились слишком быстро. Они ударились о землю и покачнулись вперед на четвереньках. К счастью, растительность смягчила удар. Они быстро отстегнули силовой агрегат. Пока Завала сматывал тросы к парусу, Остин подошел к блондинке, которая стояла на коленях рядом с пожилым мужчиной.
  
  "Мисс Янош?" Спросил Остин.
  
  Она взглянула на Остина своими поразительными серыми глазами. "Кто ты?"
  
  "Курт Остин. Мы с моим другом Джо искали тебя. С тобой все в порядке?"
  
  "Да, я в порядке", - сказала она. "Моему дяде нужна помощь".
  
  Остин достал из рюкзака аптечку первой помощи. Мужчина все еще был в сознании. Он лежал на спине с открытыми глазами. Ему могло быть от шестидесяти пяти до семидесяти пяти лет, но трудно было сказать наверняка, потому что его лицо с длинной челюстью было залито кровью, которая текла из рваных ран на щеке и лбу.
  
  Остин опустился на колени рядом с ним, промыл рану и нанес антисептик на сырую плоть. Его манипуляции, должно быть, были болезненными, но мужчина не дрогнул. Его арктически-голубые глаза следили за каждым движением Остина.
  
  Остин едва начал оказывать первую помощь, когда мужчина сказал: "Этого достаточно. Помогите мне подняться". С помощью Остина Шредер с трудом встал. Он был высоким мужчиной, на несколько дюймов выше шести футов ростом Остина.
  
  Карла обняла дядю за талию. "С тобой все в порядке?"
  
  "Я крепкий старый ящер", - сказал он. "Я беспокоюсь о тебе".
  
  "Я в порядке, благодаря этим двум мужчинам".
  
  Остин заметил очевидную связь между пожилым мужчиной и молодой женщиной. Он представился сам и Завала.
  
  "Меня зовут Шредер", - сказал мужчина. "Спасибо за вашу помощь. Как вы нас нашли?"
  
  "Мы разговаривали с женщиной по имени Мария Арбатова".
  
  "Мария. Как она?" Спросила Карла.
  
  "С ней все будет в порядке, но ее муж и двое других мужчин были убиты. Я предполагаю, что они были вашими коллегами-учеными. Был еще один мужчина, которого мы не смогли опознать".
  
  Карла взглянула на Шредера, который сказал: "Он напал на Карлу. Я должен был остановить его". Он покосился в сторону поля валунов. "Это опасное место. Они вернутся. У них автоматическое оружие, и мы здесь совершенно беззащитны ".
  
  "Это ваш район", - сказал Остин. "Где мы можем найти укрытие?
  
  Шредер указал на основание склона, который спускался с края кальдеры.
  
  "Там, внизу, в городе".
  
  Остин подумал, не бредит ли мужчина из-за полученных травм.
  
  "Ты сказал "город"?" Он видел только низкие утесы у основания склона.
  
  "Это верно", - сказала Карла. "О нет, гномы ушли. Должно быть, стрельба напугала их".
  
  Настала очередь Завалы задуматься, не послышалось ли ему. "Гномы?"
  
  "Да", - сказала Карла. "Карликовые шерстистые мамонты".
  
  Остин и Завала обменялись взглядами.
  
  "Хватит разговоров. Нам нужно двигаться", - сказал Шредер.
  
  Схватив Карлу за руку, он захромал к краю чаши. Остин и Завала прикрывали тыл. Настойчивое требование Шредера начать движение оказалось разумным советом. Группа почти достигла границы зеленой зоны, когда Гриша и его люди внезапно вырвались из своего скалистого укрытия и начали стрелять из ружей.
  
  Фонтаны грязи взметнулись в траве примерно в дюжине футов позади убегающей группы.
  
  Грише и его людям потребовалась бы всего секунда, чтобы добраться до цели. Остин крикнул остальным продолжать движение. Он повернулся, бросился животом на землю и тщательно прицелился из своего Боуэна в ближайшего русского.
  
  Он сделал пару выстрелов, которые не достигли цели. Гриша и его люди не хотели рисковать. Когда Остин выстрелил, они прекратили стрельбу и тоже легли на живот.
  
  Остин обернулся и увидел, что остальные были почти у края обрыва. Он вскочил на ноги и побежал за ними. Люди Гриши снова начали стрелять. Пули практически ударялись о землю у его ног, когда он загонял остальных в отверстие в скале.
  
  Карла встряхнула свой фонарик, и в батарейках, по-видимому, еще оставалось немного заряда, потому что лампочка тускло светилась. Они пробирались по извилистой тропинке. Когда фонарик, наконец, зашипел и погас, они вошли в район, где среди обломков все еще стояло несколько зданий, и начали видеть свечение подземного города. Они последовали за манящим светом, как мотыльки на пламя, и вскоре наткнулись на подземный мегаполис.
  
  Остин пристально смотрел на мерцающие улицы и здания.
  
  "Что такое это место, страна Оз?" - спросил он.
  
  Карла засмеялась. "Это подземный город, построенный из какого-то светоотдающего минерала", - сказала Карла. "Мы не знаем, кто его построил, но это всего лишь пригород. Он довольно обширный ".
  
  Шредер успокоил Карлу и сказал, что они могут поговорить об этом позже, а затем он повел их по лабиринту улиц, пока они не вернулись на площадь, где впервые наткнулись на мамонтов.
  
  Карликовые мамонты вернулись на площадь и сгрудились вокруг пирамиды. Они казались беспокойными, часто фыркая, когда бродили по площади.
  
  Карла увидела, как Остин потянулся за пистолетом. Она положила руку ему на плечо. "Все в порядке. Они не причинят тебе вреда. Должно быть, их напугал шум".
  
  Остин видел много странных зрелищ во время миссий, которые приводили его в отдаленные места по всему миру и под океанами. Но ничего похожего на существ, передвигающихся по площади. Он рассматривал уменьшенные копии, от кончиков хвостов до изогнутых бивней, древних бегемотов, которых он видел изображенными в учебниках.
  
  Завала был не менее ошеломлен. "Я думал, эти существа вымерли".
  
  "Они вымерли", - сказала Карла. "Скорее, они были. Эти животные - потомки мамонтов в натуральную величину, которые когда-то жили на острове".
  
  "Карла", - сказал Шредер. "Мы должны говорить о том, как сбежать от этих убийц".
  
  "Он прав", - сказал Остин. "Есть ли другой выход отсюда?"
  
  "Да, но он долгий и опасный", - сказала Карла.
  
  "Я не могу этого сделать, но это не причина для вас не пытаться", - сказал Шредер. "Если я смогу одолжить пистолет, я прижму их здесь, пока ты и наши новые друзья убегаете через пещеру".
  
  Остин ухмыльнулся. "Хорошая попытка, дядя Карл. Мученичество вышло из моды в средние века. Мы держимся вместе".
  
  "Мне только начинает нравиться это место", - сказал Джо. "Тепло. Романтическое освещение. Уникальный, э-э, аромат в воздухе".
  
  Шредер улыбнулся. Он не знал, кто были эти люди, но был рад ради Карлы, что они были рядом с ним. "Если вы собираетесь вести себя глупо, нам лучше подготовиться".
  
  По предложению Остина Завала пошел посмотреть, где улица выходит на площадь.
  
  Остин повернулся к Шредеру. "Есть предложения?"
  
  "Бежать бесполезно. Мы можем занять позиции в квадрате и попытаться накрыть их перекрестным огнем".
  
  Остин был рад, что Шредер захотел перейти в наступление. Город представлял собой защитный лабиринт, в котором можно было спрятаться в десятках мест, но, как и Шредер, он знал, что постоянное движение в конечном итоге возьмет свое.
  
  "Я не знаю, сколько я буду стрелять", - сказал Остин. "Мы привезли дополнительные боеприпасы, но мы не ожидали, что это будет Маленький Бигхорн".
  
  "Им нужно только подождать, пока у нас кончатся боеприпасы, и они смогут уничтожать нас одного за другим. Жаль, что я использовал свою ручную гранату".
  
  Остин странно посмотрел на Шредера. Старик не был похож на человека, который разгуливает с гранатой в кармане. Остину напомнили, что внешность обманчива. Шредер был достаточно взрослым для получения медицинской помощи, но он говорил так, как будто был частью команды спецназа.
  
  Завала подбежал со своего наблюдательного поста. "Время представления. Наши приятели идут по улице".
  
  Остин быстро оглядел площадь. "У меня есть сумасшедшая идея", - сказал он. Он быстро изложил свой план.
  
  "Это может сработать", - сказал Шредер с волнением в голосе. "Да, это может сработать".
  
  "Лучше, чтобы это сработало", - сказал Остин.
  
  "Разве нет другого способа?" Сказала Карла. "Они такие красивые создания".
  
  "Боюсь, что нет. Если мы сделаем это правильно, они не пострадают".
  
  Карла вздохнула, но она знала, что у них не было выбора. По указанию Остина Карла и остальные тихо обошли площадь по периметру, оставив открытой сторону, ближайшую к улице. Затем они стали ждать.
  
  Мамонты подняли головы, когда увидели людей в движении, и еще больше занервничали, услышав резкие голоса Гриши и его людей. Охотники за слоновой костью не прилагали никаких усилий, чтобы приглушить шум. Возможно, они сделали это намеренно, чтобы напугать свою добычу, или были просто глупы. Но какова бы ни была причина, их прибытие сделало мамонтов еще более беспокойными.
  
  Стадо отошло от площади и остановилось, когда мамонты увидели людей, стоящих по краю площади. Те, кто был в первых рядах, развернулись и столкнулись с остальными членами стада. Фырканье и писк становились все громче.
  
  У входа на улицу мелькнуло движение. Гриша высунул голову из-за угла. Вид и запах другого неприятного двуногого существа напугал ближайших к нему животных. В своем стремлении спастись они столкнулись с другими мамонтами.
  
  Ободренный отсутствием вызова, Гриша вышел на открытое место, за ним последовали другие головорезы. Они стояли на краю площади, зачарованные видом животных, которых видели лишь мельком на расстоянии.
  
  Стадо достигло критической массы. Остин запустил цепную реакцию. Он выстрелил из пистолета в воздух. Завала тоже начал стрелять. Шредер и Карла закричали и захлопали в ладоши. Стадо в одно мгновение превратилось из беспокойной группы безмятежных животных в полномасштабное паническое бегство. Трубя в страхе, движущаяся масса тяжелых тел и острых клыков устремилась к единственному пути к спасению, узкой улочке, которая вывела бы их в безопасное место за пределами пещеры.
  
  К несчастью для Гриши, он и его люди оказались между неистовым стадом мамонтов и их целью - свободой.
  
  Русские подняли оружие, чтобы выстрелить в обезумевших животных, но стадо было почти над ними. Они развернулись и побежали. Они сделали всего несколько шагов, прежде чем были повалены на землю и растоптаны тоннами мамонтовой плоти. Гриша пробежал мимо остальных, его глаза отчаянно метались из стороны в сторону в поисках пути к отступлению, но он поскользнулся и упал под натиском меха.
  
  Остин и другие не стали рисковать тем, что стадо повернет назад. Они продолжали поднимать столько шума, сколько могли.
  
  Все закончилось за несколько секунд.
  
  Площадь была пуста. Рев бегущего стада эхом отдавался вдалеке. Остин и Завала осторожно продвигались по улице. Завала посмотрел вниз на окровавленные кучи одежды, которые когда-то были мужчинами. Они нашли фонарик, который не пострадал в давке. Остин крикнул Шредеру и Карле, что идти впереди безопасно.
  
  "Они не похожи на людей", - сказала Карла, когда они обходили искалеченные тела.
  
  Остин вспомнил мертвых ученых, лежащих в ущелье. "Кто сказал, что они когда-либо были".
  
  Шредер разразился глубоким смехом.
  
  "Я давно понял, что в умелых руках что угодно может быть использовано в качестве оружия", - сказал он. "Но в учебнике ничего не было о маленьких пушистых слонах".
  
  Остин задумался, какую книгу имел в виду Шредер и в какой школе он учился. Он отбросил свои мысли в сторону. Они еще не выбрались из беды. Они пробирались через разрушенный город и завалы. Косой солнечный свет, проникающий сквозь щель в скалах, придал им новой энергии. Они отправились за парапланом и обнаружили, что Гриша и его люди разбили силовую установку и срезали купол.
  
  Используя секции алюминиевых труб и куски навеса, они смастерили грубую шину для Шредера. Они взобрались на низкий утес у подножия склона и поднялись по дороге к краю кальдеры. Повороты уменьшили крутизну подъема, но сделали его намного длиннее. Они часто останавливались ради Шредера, но он разрешал остановки для отдыха длиться всего несколько минут, прежде чем призвать группу двигаться дальше.
  
  Несколько часов спустя они стояли на краю и смотрели вниз, на другую сторону вулкана. Большую часть острова скрывал туман. Бросив последний удивленный взгляд назад, в кальдеру, они начали спускаться с внешней стороны вулкана. Спуск был таким же трудным, как и подъем. Дорога представляла собой великолепную горную тропу, неровная поверхность которой была усеяна камнями и глыбами, которые затруднили бы ходьбу даже при идеальных обстоятельствах.
  
  Примерно на двух третях пути вниз с внешней стороны горы они обнаружили, что они не одни. Муравьеподобные фигуры поднимались по тропе. Группа Остина продолжала двигаться. Их заметили, так что прятаться не имело смысла, но они держали оружие наготове. Остин насчитал шесть человек в неизвестной группе. Когда новоприбывшие приблизились, мужчина, возглавлявший процессию, махнул рукой. Несколько мгновений спустя Остин оказался достаточно близко, чтобы разглядеть ухмыляющееся лицо Петрова.
  
  Русского сопровождали члены его команды специального назначения, включая Веронику и ее мужа. Петров пробежал последние несколько шагов по тропинке.
  
  Он ухмылялся. "Добрый день, Остин", - пропыхтел он. "Вы с Джо добавили альпинизм к своим многочисленным достижениям.
  
  Вы не перестаете меня удивлять." Он повернулся к Карле. "А это, должно быть, мадемуазель Янош. Очень рад с вами познакомиться. Я не знаю этого джентльмена", - сказал он Шредеру.
  
  "Я всего лишь старик, который должен быть дома в своем кресле-качалке", - сказал Шредер с усталой усмешкой.
  
  "Как вы нас нашли?" Спросил Остин.
  
  "Мы разговаривали с капитаном ледокола. Он сказал, что вы отправляетесь исследовать вулкан на каком-то летательном аппарате".
  
  "У нас был параплан".
  
  "Теперь я вспомнил. Две большие сумки, которые ты принес с собой".
  
  Остин кивнул. "Ты пропустил все самое интересное".
  
  "Напротив", - сказал Петров жизнерадостным тоном. "Нам было очень весело. Мы столкнулись с группой вооруженных людей, прибывших на лодке. Они оказали нам теплый прием, но наша благодарность была еще теплее. Выживший сказал, что их послали помочь некоторым мужчинам, которые уже были здесь ". Он посмотрел через плечо Остина, как будто ожидал увидеть, что кто-то следует за ним.
  
  "Этих людей больше нет с нами", - сказал Шредер.
  
  "Да", - сказал Остин. "Их растоптало стадо шерстистых мамонтов".
  
  "Карликовые мамонты", - поправил Завала.
  
  Петров покачал головой. "Я годами изучал американскую культуру, но я никогда не пойму вашего странного юмора".
  
  "Все в порядке", - сказал Остин. "Даже мы этого не понимаем. Как ты думаешь, ты сможешь помочь нам на оставшейся части пути вниз с горы?"
  
  "Конечно", - сказал Петров с усмешкой. Он полез в свой рюкзак и достал бутылку водки. "Но сначала мы выпьем вместе".
  
  
  32
  
  
  Остину приснился странный сон, в котором процессия карликовых мамонтов шествовала по улицам хрустального города под мелодию "Сент Луис Блюз". Его глаза резко открылись. Мамонты и город исчезли, но блюз все еще играл. Музыка доносилась с его телефона.
  
  Поклявшись держаться подальше от сумасшедших русских, которые пьют водку как воду, он достал телефон из рюкзака и нечетко произнес: "Остин".
  
  Раздался голос Траута: "Мы пытались дозвониться до тебя и Джо в течение нескольких дней. Вы были внизу, в шахте?"
  
  "Больше похоже на пещеру", - сказал Остин. "Мы нашли Карлу Янош и находились на российском ледоколе, направлявшемся к материковой части Сибири".
  
  "Рад слышать, что с ней все в порядке. Возможно, она наша единственная надежда".
  
  Остин был поражен серьезностью в голосе Траута. Он сел на край койки.
  
  "Наша единственная надежда на что, Пол?"
  
  "Гаме и я нашли копию теорем Ковача в Лос-Аламосе. Я провел компьютерное моделирование, основанное на материалах Ковача и существующих материалах по обращению полюсов. Ситуация выглядит не очень хорошо ".
  
  "Я слушаю". Теперь Остин полностью проснулся.
  
  Траут сделал паузу. "Моделирование показало, что смена магнитных полюсов не так эластична, как думают некоторые люди. Удар, достаточно сильный, чтобы вызвать изменение магнитного поля, вызовет геологический сдвиг земной коры ".
  
  "Вы хотите сказать, что сдвиг полюсов, однажды начавшись, необратим?"
  
  "Вот так это выглядит".
  
  "Есть ли какая-либо погрешность в моделировании?"
  
  "Он настолько мал, что им можно пренебречь".
  
  Остин почувствовал, как на него обрушилась стена. "Мы говорим о катастрофе".
  
  "Хуже", - сказал Траут. "Это сценарий конца света. Всемирное разрушение, если эта штука будет выпущена на волю, превосходит все, что можно было себе представить или пережить ранее".
  
  "Сколько у нас времени?"
  
  "Реакция была бы немедленной. Время зависит от того, когда люди, вызывающие водовороты и гигантские волны, решат нажать на выключатель ".
  
  "Возможно, я смогу предложить луч надежды". Он рассказал Трауту о своей встрече с Барреттом и о возможности противоядия от сдвига полюсов.
  
  "Обнадеживает. Когда ты вернешься в Вашингтон?"
  
  "Мы приземлимся завтра. Нас ждет самолет. Я позвоню, когда мы будем в воздухе, чтобы сообщить вам расчетное время прибытия".
  
  "Я буду наготове".
  
  Повесив трубку, Остин сидел в своей затемненной каюте, прислушиваясь к ворчанию судовых двигателей и проклиная медлительность океанского путешествия. Он не знал о срочности ситуации, когда капитан Иванов пригласил его плыть на ледоколе. Остин мог бы вернуться с Петровым, но он вежливо отказался от предложения, сказав, что для него важно поговорить с Карлой Янош. Петров понимающе улыбнулся ему и сказал Остину заходить к нему в любое время.
  
  С момента прибытия на борт Остин провел очень мало времени с Карлой. После того, как они с Марией со слезами на глазах воссоединились, а дядю Карла подлатали, все разошлись по своим уважаемым каютам, чтобы наверстать столь необходимый сон.
  
  Остин оделся и вышел на палубу, залитую приглушенным арктическим светом. "Котельный" бороздил океан с постоянной скоростью. Холодный воздух ударил ему в легкие, как дуновение из открытого холодильника. Теперь, полностью проснувшись, он направился в столовую и налил себе кружку кофе. Заведение было пустынно, за исключением пары членов экипажа, которые выходили на смену. Он нашел угловой столик, достал из кармана телефон и набрал номер, который дал ему Барретт. Через несколько секунд ответила женщина и поздоровалась.
  
  "Я хотел бы поговорить с Барреттом", - сказал Остин.
  
  "Это Барретт. Я запрограммировал женский голос, чтобы он занял место моего".
  
  "Не слишком ли далеко ты заходишь в этих электронных штучках с плащом и кинжалом?"
  
  "Черт возьми, Курт, ты не тот, в кого стреляли", - сказал Барретт. "Ты не знаешь, с какими людьми имеешь дело".
  
  "Вот почему я позвонил. Как ты думаешь, Гант и Маргрейв прислушиваются к доводам разума?"
  
  "Гант примерно так же разумен, как гремучая змея. Возможно, до Триса можно было бы достучаться, но он так чертовски убежден в своей правоте, что ему все равно, кому он причиняет боль. Почему ты спрашиваешь?"
  
  Остин передал суть своего разговора с Траутом.
  
  Когда голос Барретта снова зазвучал, он принял свой мужской тон. "Я боялся чего-то подобного. О боже. Я несу ответственность за конец света. Я собираюсь покончить с собой ".
  
  "Если наступит конец света, вам не придется этого делать", - сказал Остин.
  
  Барретт успокоился. "Это самая извращенная логика, которую я когда-либо слышал".
  
  "Спасибо. Возвращаясь к моему первоначальному вопросу. Как вы думаете, Гант или Маргрейв отреагировали бы с такой же тревогой, если бы я изложил им факты?"
  
  "Разница в том, что я верю тебе. Они подумают, что ты пытаешься помешать их планам".
  
  "Возможно, стоит рискнуть. Как мне добраться до них?"
  
  "У фонда Ганта есть офис в Вашингтоне".
  
  "Я думал о чем-нибудь более повседневном".
  
  "Дай мне подумать. Я кое-что видел в газете. Гант проводит какую-то частную благотворительную конную акцию в своем поместье. Может быть, ты сможешь поучаствовать в этом. Возможно, я смогу помочь ".
  
  "Это только начало. А как насчет Маргрейва?"
  
  "Он редко покидает свой остров в штате Мэн. У него выработался менталитет цитадели. У него есть люди из службы безопасности, которые охраняют это место, но, возможно, у меня есть несколько идей, как до него добраться ".
  
  "Попробовать стоит. Я собираюсь сделать все, что в моих силах, чтобы попытаться остановить это, прежде чем это дойдет до триггерной точки. Ты все еще в движении?"
  
  "Все еще живу в своем спальном мешке. Позвони мне, когда вернешься домой".
  
  Остин повесил трубку, допил кофе и собирался вернуться в свою каюту, когда в столовую вошла Карла. Казалось, она была так же удивлена, увидев его, как и он ее. Он поманил ее к своему столику.
  
  Она села и сказала: "Я не могла уснуть".
  
  "Я могу это понять. Ты через многое прошла за последние несколько дней".
  
  "Дядя Карл сказал, что люди, убившие экспедицию, охотились за мной. Что-то о секрете, который я предположительно знаю. Я не знаю, что происходит, но я чувствую ответственность за многое из того, что произошло".
  
  "Это не твоя вина. Они думают, что секрет был передан от твоего дедушки, инженера-электрика по имени Ласло Ковач".
  
  "Ты ошибаешься. Моего дедушку звали Янош, как и меня".
  
  Остин покачал головой. "Это имя Ковач взял после того, как сбежал из Германии в конце Второй мировой войны".
  
  "Я не понимаю".
  
  "Вашего дедушку заставляли работать на нацистов над электромагнитным оружием. Он сбежал из секретной лаборатории незадолго до того, как русские захватили Восточную Пруссию. Очевидно, ему помог молодой участник немецкого сопротивления. Немца звали Карл."
  
  "Дядя Карл! Мне всегда было интересно, что его связывало с моим дедушкой. Они казались такими разными, но в то же время такими связанными друг с другом ".
  
  "Теперь ты знаешь".
  
  "Это безумие! Мой дедушка никогда не давал мне никакой секретной формулы для луча смерти или чего там еще они ищут".
  
  "Возможно, вы знаете больше, чем вам кажется. Ваша статья о вымирании шерстистого мамонта намекает на более глубокое знание его работы".
  
  "После обнаружения этих существ на острове моя статья превратилась в шутку. Я не могу дождаться, когда вернусь туда, чтобы провести кое-какие исследования".
  
  "Петров поклялся работать через академические, а не правительственные круги, чтобы защитить ваших пушистых друзей. У него были некоторые политические проблемы, и он думает, что это поможет его делу ".
  
  "Я рад это слышать. Но возвращаясь к моему дедушке, я пришел к нему, когда учился в колледже, со своей теорией катастрофического вымирания, потому что он был единственным ученым, которого я знал. Был скептицизм по поводу возможности сдвига полюсов. Он сказал, что это может произойти, и это произошло. Что это может быть вызвано природными явлениями или рукотворными в будущем, когда технология станет доступной. Он показал мне некоторые уравнения, имеющие отношение к электромагнетизму, которые, по его словам, доказывают его точку зрения. Вот и все. Позже, когда я работал над своей диссертацией после его смерти, я включил его работу в статью ".
  
  "Это все, что он сказал по этому поводу?"
  
  "Да. Мы никогда особо не говорили о науке. Когда умерли мои родители, он стал для меня отцом и матерью. Я помню, как он сочинял стихи на ночь, чтобы я уснул ". Она отхлебнула кофе. "Как случилось, что вы с Джо пришли нам на помощь?"
  
  "Я слышал из надежного источника, что ваша жизнь может быть в опасности из-за ваших семейных связей".
  
  "Ты проделал весь этот путь с другого конца света ради этого?"
  
  "Если бы я знал, что дядя Карл в значительной степени контролирует ситуацию, я бы так не волновался".
  
  "Дядя Карл спас мне жизнь, но, боюсь, мы оба были при последнем издыхании, когда вы с Джо упали с неба. Я озадачен. Я думал, что NUMA изучает океаны".
  
  "Именно поэтому я здесь. В море произошли некоторые странные возмущения, которые могут иметь какое-то отношение к тому, что опубликовал твой дедушка. Это был набор уравнений, называемых теоремами Ковача".
  
  "Я не понимаю".
  
  "Вы сказали, что Ласло Ковач теоретизировал, что электромагнитные передачи могут быть использованы для запуска сдвига полюсов. В будущем".
  
  "Да, это верно".
  
  "Что ж, будущее наступило".
  
  "Кому могло понадобиться делать что-то подобное? И почему?"
  
  Остин развел руками. "Я не уверен. Когда мы вернемся в Вашингтон, у меня есть кое-кто, с кем я хотел бы поговорить, как с тобой. Может быть, ты сможешь все уладить".
  
  "Я надеялся сначала заехать в Фэрбенкс".
  
  "Боюсь, на это нет времени. Возможно, на карту поставлено очень многое".
  
  "Я понимаю. Даже если я не несу ответственности за происходящее, моя семья приложила к этому руку, согласно тому, что вы мне рассказали. Я сделаю все, что в моих силах, чтобы все исправить".
  
  "Я знал, что ты это скажешь. Мы приземлимся завтра. Самолет NUMA доставит нас обратно в Вашингтон. У моих коллег Гаме и Пола Траута есть городской дом в Джорджтауне, и я уверен, что они были бы очень рады приютить вас. NUMA оплатит счет за любую одежду, которая вам понадобится ".
  
  Карла сделала неожиданную вещь. Она перегнулась через стол и легко поцеловала Остина в губы. "Спасибо тебе за все, что ты сделал для меня и для дяди Карла. Я не знаю, как я могу отплатить тебе ".
  
  Обычно Остин отреагировал бы на предложение такой красивой и умной женщины, как Карла, пригласить его на ужин. Но переезд настолько удивил его, что лучшее, что он смог выдавить, это вежливое "Не за что" и предложение немного поспать.
  
  Карла сказала ему, что хочет еще несколько минут не спать и что увидится с ним утром. Они пожали друг другу руки и пожелали спокойной ночи. Выходя из столовой, Остин оглянулся. Карла подперла подбородок руками, по-видимому, глубоко задумавшись. Несмотря на все свои философские познания, Остин был в растерянности, когда дело касалось управления судьбой. Боги, должно быть, смеются до слез над своим последним розыгрышем. Они заключили секрет, который мог спасти мир, в изящно вылепленной головке очаровательной молодой женщины.
  
  
  33
  
  
  Гант считал заключительные моменты охоты на лис самыми возвышенными. Буйные красные куртки, звуки рога, хриплые голоса и грохот копыт были всего лишь прелюдией к моменту истины, который наступил, когда лающие псы поймали перепуганное животное и разорвали его в кровавые клочья.
  
  Добыча оказалась необычайно находчивой. Коварное животное с плеском поднялось вверх по ручью, пробежало по верхушке упавшего дерева и повернуло назад, пытаясь сбросить преследователей. Но, в конце концов, стая загнала обреченное животное в угол у густой живой изгороди из бирючины, которую Гант посадил, чтобы загнать преследуемых лис в тупик у каменной стены. Даже тогда лиса пыталась защититься, прежде чем ее разорвали на куски.
  
  Гант отправил других охотников обратно к себе домой, чтобы отпраздновать удовлетворительное завершение. Он спешился возле изгороди и заново пережил последние мгновения жизни лисы. Охота была жестоким занятием, но он считал ее метафорой того, что такое жизнь. Борьба не на жизнь, а на смерть между сильным и слабым.
  
  Заржала лошадь. Гант посмотрел на невысокий холм и нахмурился. Силуэт всадника вырисовывался на фоне голубого неба. Никто не должен был скакать верхом по его полям и лугам, кроме охотников на лис. Он снова сел в седло, ударил каблуками и поскакал вверх по холму.
  
  Мужчина наблюдал за приближением Ганта из седла арабского коня каштановой масти. В отличие от охотников на лис в красных куртках, он был одет просто - в выцветшие джинсы и бирюзовую рубашку поло. Его платиново-серебристые волосы прикрывала черная бейсболка с эмблемой Harley-Davidson на тулье.
  
  Гант остановил своего скакуна. "Вы вторглись на чужую территорию", - рявкнул он. "Это частная собственность".
  
  Мужчина казался невозмутимым, и его светло-голубые глаза едва мерцали.
  
  "Расскажи, пожалуйста", - сказал он.
  
  "Я мог бы арестовать вас за нарушение закона", - сказал Гант, повышая ставку.
  
  Губы мужчины раздвинулись в невеселой улыбке. "И я мог бы арестовать вас за охоту на лис. Даже британцы запретили это".
  
  Гант не привык, чтобы ему бросали вызов. Он привстал в стременах. "Мне принадлежит более двухсот акров земли и все живое на ней. Я буду делать со своей собственностью все, что захочу ". Его рука потянулась к портативной рации, прикрепленной к его куртке. "Вы уйдете сами или мне нужно вызвать своих людей из службы безопасности?"
  
  "Не нужно вызывать кавалерию. Я знаю выход. Борцы за права животных не обрадуются, когда услышат, что ваши дворняги пожевали местную дикую природу".
  
  "Это не дворняги. Это чистокровные фоксхаунды. Я заплатил кучу денег, чтобы их привезли из Англии".
  
  Незнакомец кивнул и подобрал поводья.
  
  "Подожди", - сказал Гант. "Кто ты?"
  
  "Курт Остин. Я из Национального агентства подводного плавания".
  
  Гант чуть не свалился с лошади от неожиданности. Он быстро оправился и нацепил на губы фальшивую улыбку.
  
  "Я всегда думал о NUMA в терминах морских коньков, а не арабских кобыл, мистер Остин".
  
  "Вы многого о нас не знаете, мистер Гант".
  
  Гант позволил мгновенной вспышке раздражения отразиться на его лице. "Ты знаешь мое имя".
  
  "Конечно. Я пришел сюда, чтобы поговорить с тобой".
  
  Гант рассмеялся. "Не было необходимости вторгаться на чужую территорию, чтобы увидеть меня. Все, что тебе нужно было сделать, это позвонить в мой офис и договориться о встрече".
  
  "Спасибо. Я сделаю это. И когда ваша секретарша спросит, по какому поводу я хочу вас видеть, я скажу, что хотел бы поговорить с вами о ваших планах вызвать сдвиг полюсов".
  
  Остин должен был отдать должное Ганту. Этот человек был невероятно самоконтролен. Легкая поджимаемость губ была его единственной реакцией на разорвавшуюся бомбу Остина.
  
  "Боюсь, мне пришлось бы сказать вам, что я бы не понял, о чем вы говорили".
  
  "Может быть, "Южная красавица" освежит твою память".
  
  Он покачал головой. "Речной пароход по Миссисипи, без сомнения?"
  
  "Belle" была гигантским грузовым судном. Она была потоплена парой гигантских волн во время путешествия в Европу".
  
  "Я директор фонда, занимающегося борьбой с глобальным влиянием транснациональных корпораций. Это самое близкое, что я могу сказать о трансокеанской торговле".
  
  "Извините, что отнял у вас время", - сказал Остин. "Возможно, мне следует поговорить об этом с Трис Маргрейв".
  
  Он ускакал рысью.
  
  "Подожди". Гант пришпорил своего скакуна и догнал его. "Куда ты направляешься?"
  
  Араб остановился, и Остин развернулся в седле. "Я думал, ты хочешь, чтобы я убрался с территории".
  
  "Я веду себя очень грубо. Я хотел бы пригласить тебя обратно в дом выпить".
  
  Остин обдумал приглашение. "Немного рановато для выпивки, но я бы согласился на стакан воды".
  
  "Великолепно", - сказал Гант. "Следуйте за мной".
  
  Он повел Остина с холма, и они поехали через луга, где паслись лошади, пока не выехали на обсаженную деревьями подъездную дорожку, которая вела к дому Ганта. Остин ожидал увидеть особняк, но он оказался не готов к архитектурному уродству в стиле Тюдоров, которое вырисовывалось на фоне сельской местности Вирджинии.
  
  "Неплохая лачуга", - сказал он. "Фонд, должно быть, хорошо вам платит, мистер Гант".
  
  "Я был успешным международным бизнесменом до того, как осознал ошибочность своего пути и организовал Глобальную сеть по интересам".
  
  "Приятно иметь хобби".
  
  Гант ответил белозубой улыбкой.
  
  "Это не хобби, мистер Остин. Я вполне предан своей работе".
  
  Они спешились и передали поводья конюхам, которые отвели лошадей к месту, где стояло несколько трейлеров для перевозки лошадей.
  
  Гант заметил, что Остин наблюдает, как уводят его лошадь. "Они хорошо позаботятся о вашем скакуне. Кстати, симпатичное животное".
  
  "Спасибо. Я одолжил ее на несколько часов, чтобы прокатиться сюда".
  
  "Я задавался вопросом об этом", - сказал Гант. "Как ты проник через мое ограждение безопасности? У меня повсюду камеры и сигнализация".
  
  "Я думаю, просто повезло", - сказал Остин с невозмутимым лицом.
  
  Гант подозревал, что Остин сам добился своей удачи, но не стал настаивать на этом. Он обсудит это с Дойлом. К ним направлялся его начальник службы безопасности. Он взглянул на Остина, единственного человека, не одетого для охоты на лис. "Какие-то проблемы, мистер Гант?"
  
  "Вовсе нет. Это Курт Остин. Он мой гость. Запомни его лицо, чтобы ты узнал его при следующей встрече ".
  
  Дойл улыбнулся, но глаза, изучавшие лицо Остина, были безжалостны, как у гадюки.
  
  Гант привел Остина в просторный внутренний дворик, где собралась толпа красных курток. Бесстрашные охотники пили шампанское из бокалов и смеялись, заново переживая утреннюю добычу. Собрание было исключительно мужским и влиятельным. Остин не провел много времени в Вашингтоне, но он узнал лица ряда политиков, правительственных чиновников и лоббистов. Гант, по-видимому, был хорошо связан с истеблишментом Кольцевой автодороги.
  
  Гант провел его по гравийной дорожке к полированному мраморному столу, стоящему отдельно в углу английского сада. Он приказал слуге принести им кувшин воды со льдом и пригласил Остина присесть.
  
  Остин сел, положил кепку на стол и огляделся. "Я не знал, что в Вирджинии остались какие-либо частные клубы по охоте на лис".
  
  "Охотничьих клубов нет, по крайней мере официально. Мы просто группа старых друзей, пытающихся сохранить умирающий старый английский обычай".
  
  "Это похвально. Мне всегда было грустно, что английский обычай публичной жеребьевки и четвертования также прошел мимо досок".
  
  Гант усмехнулся. "Мы оба занятые люди, так что давай не будем тратить время на древнюю историю. Чем я могу тебе помочь?"
  
  "Отмените свои планы по развороту полюса".
  
  "Я пошучу над вами и притворись, что знаю, о чем вы говорите, мистер Остин. Почему я должен хотеть отменить это так называемое разворот?"
  
  "Потому что, если вы этого не сделаете, вы можете подвергнуть опасности весь мир".
  
  "Как это?"
  
  "Я не знаю, почему вы заинтересованы в создании сдвига магнитных полюсов. Может быть, вам просто наскучило убивать невинных животных. Но чего вы не знаете, так это того, что магнитный сдвиг вызовет геологическое движение земной коры. Воздействие будет катастрофическим ".
  
  Гант мгновение смотрел на Остина. Затем он смеялся до тех пор, пока его глаза не наполнились слезами. "Это вполне научно-фантастический сюжет, мистер Остин. Конец света?"
  
  "Или близко к этому", - сказал Остин голосом, который не оставлял сомнений в его серьезности. "Волнения в океане, потопившие "Южную красавицу" и один из ваших собственных кораблей-передатчиков, были незначительными предвестниками грядущих разрушений. Я надеялся, что ты образумишься и остановишь свои планы ".
  
  Веселое выражение лица Ганта исчезло, сменившись сардонической улыбкой и приподнятой бровью. Пристально посмотрев на Остина, он сказал: "Вот что я вижу, мистер Остин. Я вижу кого-то, кто придумал небылицу по причинам, которые от меня ускользают ".
  
  "Значит, мои предупреждения не повлияли на ваши планы". Вопрос Остина прозвучал как утверждение.
  
  Появился слуга с кувшином и двумя стаканами.
  
  "Мне любопытно, мистер Остин, что заставило вас подумать, что я был вовлечен в какой-то странный заговор?"
  
  "Я слышал это из уст Паука".
  
  "Прошу прощения?"
  
  "Спайдер Барретт, человек, который разработал механизм сдвига полюсов".
  
  "Этот Барретт рассказывал вам истории, такие же странные, как и его имя".
  
  "Я так не думаю. Он и его партнер, Маргрейв, - гении, у которых есть деньги и талант, чтобы доказать это. Я не уверен, что вы подходите друг другу ".
  
  "Ты можешь быть уверен в одном, Остин. Ты совершил ошибку, приехав сюда".
  
  "Я подумал о том же". Остин взял свою кепку и положил ее себе на колени. "Тебя, очевидно, не интересует ничего из того, что я хочу сказать. Я пойду. Спасибо за воду ".
  
  Он встал и нахлобучил кепку на голову. Гант поднялся и сказал: "Я попрошу кого-нибудь привести вашу лошадь".
  
  Смазанный большим количеством алкоголя, шумный разговор во внутреннем дворике становился еще громче. Гант подал знак груму и велел ему привести араба к Остину, который вскочил в седло. Дойл увидел, что он готовится к отъезду, и подошел. Он держал поводья, как будто помогал.
  
  "Я могу найти свой собственный выход, мистер Гант. Спасибо за ваше гостеприимство".
  
  "Тебе придется вернуться, когда ты сможешь провести больше времени".
  
  "Я сделаю это".
  
  Он подтолкнул лошадь коленями, и она плечом отбросила Дойла с дороги. Дойл был городским парнем, и единственными лошадьми, с которыми он был близок до прихода на работу в Gant, были лошади, на которых ездила бостонская конная полиция. Он отпустил поводья и отступил назад, чтобы на него не наступили. Остин уловил страх на лице Дойла и улыбнулся. Он щелкнул поводьями и поскакал прочь от дома.
  
  Дойл смотрел, как Остин уезжает. Черты его лица были тверды, как гранит. "Ты хочешь, чтобы я позаботился о нем?"
  
  "Не здесь. Не сейчас. Пусть кто-нибудь проследит за ним. Я хотел бы выяснить, как он попал на территорию".
  
  "Я сделаю это".
  
  "Когда ты закончишь, у меня есть для тебя другая работа. Встретимся в саду через пятнадцать минут".
  
  Пока Гант отправился порезвиться со своими гостями, Дойл достал из кармана ручную рацию и рявкнул приказ двум охранникам, которые сидели в джипе у главной подъездной дороги к дому. Водитель только что закончил подтверждать приказ, когда мимо галопом пронеслась арабская кобыла с низко пригнувшимся к седлу всадником. Водитель завел двигатель джипа, перевел рычаг переключения передач в первое положение и нажал на акселератор.
  
  Джип ехал со скоростью почти шестьдесят миль в час, когда пролетал мимо рощи вязов, где прятался Остин. Он наблюдал, как она проносится мимо, сверился с портативным устройством GPS и отправился через луга и поля, пока не добрался до леса, граничащего с участком. Из-за деревьев появилась лошадь и всадник и поскакали навстречу Остину.
  
  "Отличный денек для поездки за город, старина", - сказал Завала с неубедительной попыткой изобразить английский акцент высшего сорта.
  
  "Таллихо, сосиски, пюре и все остальное", - сказал Остин.
  
  Не торопясь, они перевели своих лошадей на рысь и выехали на другую сторону леса, где деревья были расчищены для дороги, разрешенной патрулем безопасности. Здесь не было забора, только несколько знаков "посторонним вход воспрещен", обращенных наружу, каждый со своими камерами, активируемыми движением.
  
  Завала достал из кармана маленькую черную коробочку и нажал кнопку. Когда загорелся зеленый сигнал светофора, они проехали между двумя указателями по открытой местности, а затем выехали на дорогу общего пользования. Большой пикап с прицепом для перевозки лошадей был съезжен с обочины дороги.
  
  Спайдер Барретт вышел из кабины грузовика, когда двое мужчин подъехали. После того, как лошадей завели в трейлер и дверь заперли, Завала передал черную коробку Барретту. "Сработало как по волшебству", - сказал он.
  
  "Это довольно простая концепция", - сказал Барретт. "Это устройство не прерывает передачу, которую они бы перехватили немедленно. Оно просто задерживает ее на пару часов. В конечном итоге они получат ускоренный снимок вас двоих, ребята, но будет слишком поздно, и они не смогут извлечь из этого особого смысла. Позвольте мне показать вам кое-что еще более захватывающее ".
  
  Он открыл дверь грузовика и достал из кабины маленький телевизионный экран. Он был подключен к розетке прикуривателя. Он включил телевизор, и на маленьком экране появилось изображение Ганта со словами "Это частная собственность", за которыми последовало лаконичное "Расскажи" Остина.
  
  "Тебе кто-нибудь когда-нибудь говорил, что ты умник?" Сказал Завала.
  
  "Постоянно".
  
  Барретт быстро перемотал к фотографии Дойла. "Это тот сукин сын, который пытался меня убить", - сказал он.
  
  Остин снял бейсболку и рассмотрел крошечный объектив камеры, скрывающийся в логотипе Harley-Davidson на тулье. "Мистер Дойл был бы очень удивлен, если бы узнал, что твои глазки-бусинки наблюдают за ним из могилы."
  
  Барретт рассмеялся. "Какое у вас сложилось впечатление о Ганте?"
  
  "Блестящий. Высокомерный. Психопат. Я наблюдал за ним после охоты на лис. Он смотрел на место убийства, как на святыню".
  
  "От Ганта у меня всегда мурашки по коже. Я никогда не мог понять, почему Трис связалась с ним".
  
  "Злые дела создают странных партнеров по постели, я полагаю. Я не думал, что он прислушается к моему призыву к разуму, но это дало мне шанс оценить его по достоинству и посадить жука под садовым столом перед уходом ".
  
  "Это работает нормально, но пока ничего не зафиксировало".
  
  "Как ты думаешь, Траутам повезет с Маргрейвом больше?" Сказал Остин.
  
  "Я надеюсь на это, но я не очень оптимистичен".
  
  Остин подумал о своей встрече с Гантом. "Я тоже", - сказал он.
  
  Выпьем за Артура К. Кларка", - сказал Гант, высоко поднимая свой бокал.
  
  Он сидел в своем кабинете с тремя другими охотниками на лис, одетыми в обычную красную форму. Один из них, коренастый мужчина с лицом быка, спросил: "Кто такой Кларк?"
  
  Маслянистая улыбка Ганта скрывала его презрение. "Он - британский писатель-фантаст, который впервые предложил еще в 1945 году вывести три пилотируемых спутника на круглосуточные орбиты над крупными массивами суши для трансляции телевизионных сигналов. Его видение - это то, что привело нас сюда сегодня ".
  
  "Я выпью за это", - сказал коренастый мужчина с английским акцентом.
  
  Он поднял свой бокал, и Гант и двое других мужчин в кабинете последовали его примеру. Один мужчина был настолько же изможден, насколько толстым был мужчина с бычьим лицом. Четвертому мужчине в комнате было за восемьдесят. Он пытался предотвратить неизбежный возраст и свой декадентский образ жизни с помощью пластической хирургии, химикатов и трансплантаций. Результатом стало отвратительное лицо, больше похожее на труп молодого человека.
  
  Даже Гант признал бы, что никто из его партнеров не победил бы в соревновании по характеру, но они были невероятно проницательными и безжалостными людьми, которые невероятно разбогатели благодаря своим многонациональным компаниям. И они соответствовали его потребностям. На данный момент.
  
  "Я попросил вас присоединиться ко мне, чтобы я мог ввести вас в курс нашего проекта", - сказал Гант. "Дела идут хорошо".
  
  "Слушайте! Слушайте!" - хором сказали трое других мужчин.
  
  "Как вы знаете, спутниковый бизнес невероятно быстро развивался за последние тридцать лет. Многие компании эксплуатируют десятки спутников, используемых для телевидения, связи, военных целей, метеорологии и телефонной связи, и на горизонте появляется еще больше услуг. Эти спутники приносят миллиарды долларов ". Он сделал паузу. "Скоро все это будет нашим".
  
  "Вы уверены, что здесь не может быть никакой путаницы?" - спросил старик.
  
  "Вообще никакого. Сдвиг полюса будет временным нарушением, но все спутниковые сети будут подвержены электронному повреждению ".
  
  "Кроме нашего", - сказал изможденный мужчина.
  
  Гант кивнул. "Наши спутники, защищенные свинцом, будут единственными, кто все еще работает. Наш консорциум будет в состоянии доминировать в мировых коммуникациях, и мы укрепим это положение, когда объединим существующие сети и запустим больше наших собственных спутников ".
  
  "Таким образом, генерируются еще миллиарды", - сказал старик.
  
  "Да", - сказал Гант. "И восхитительная ирония заключается в том, что мы будем использовать силы анархистов для достижения нашей цели. Именно они с готовностью возьмут на себя ответственность за то, что вызвали сдвиг. И когда гнев всего мира обрушится на них, маркграф и его люди будут уничтожены ".
  
  "Все хорошо", - сказал старик. "Но помните, наша главная цель - деньги".
  
  "И этого будет предостаточно", - сказал Гант, хотя деньги были для него наименее важной вещью. Более важной была политическая власть, которая придет, когда он получит полный контроль над мировыми коммуникациями. Никто не смог бы сделать шаг без его ведома. Миллионы разговоров были бы прослушаны. Доступ к любым записям дал бы ему достаточно инструментов для политического шантажа. Ни одна армия не могла бы двинуться без его ведома об этом. Его телевизионные станции направляли бы общественное мнение. У него была бы власть создавать беспорядки и подавлять их.
  
  "Выпьем за того британца", - сказал мужчина с бычьим лицом. "Как его, черт возьми, звали?"
  
  Гант рассказал ему. Затем он поднял свой бокал для другого тоста.
  
  
  34
  
  
  Траут смотал леску и осмотрел пустой крючок. "Рыба сегодня не клюет", - сказал он с отвращением.
  
  Гаме опустила бинокль, в который изучала остров маяка Маргрейв. "Тот, кто вырос в семье рыбака, должен знать, что рыболовные крючки обычно работают намного лучше, если насадить на них червяка".
  
  "Ловля рыбы перечеркнула бы всю цель этой морской театральной постановки, которая заключается просто в том, чтобы казаться рыбалкой", - сказал Траут.
  
  Гаме взглянула на часы и посмотрела на мятно-красно-белый полосатый маяк высоко на утесе. "Мы здесь уже два часа. Люди, которые наблюдали за нами с острова, к настоящему времени должны быть убеждены, что мы безвредны. То небольшое шоу "bow babe", которое я вел некоторое время назад, должно быть, убедило их, что мы всего лишь простые рыбаки ".
  
  "Я думал, что их засосало в мое рыбацкое снаряжение".
  
  Гаме посмотрела на миниатюрную банку "Будвайзер" на полях мятой шляпы Траута и опустила взгляд, чтобы изучить девчачий принт на дешевой гавайской рубашке, которая болталась поверх красных шорт-бермуд. "Как можно не быть введенным в заблуждение такой искусной маскировкой?"
  
  "Я улавливаю неприличную нотку сарказма, которую я проигнорирую, как джентльмен, которым я и являюсь", - сказал Траут. "Настоящее испытание вот-вот начнется".
  
  Он засунул удочку в гнездо с несколькими другими и устроил грандиозное шоу, пытаясь запустить подвесной мотор. Тот факт, что он отсоединил провод зажигания, возможно, имел какое-то отношение к его неспособности завести двигатель. Действие 1. Затем он и Гаме вышли на палубу и замахали руками, убедительно демонстрируя горячий спор. Акт 2. Наконец, они выкопали пару весел, вставили их в уключины лодки и начали грести к острову. Акт 3.
  
  Моторная лодка не была предназначена для гребли, и они продвигались медленно, но в конце концов они приблизились на расстояние ста футов к длинному причалу, где были пришвартованы большая моторная лодка и парусник побольше. Причал был украшен знаками "Посторонним вход воспрещен". Подкрепляя их сообщение, охранник, одетый в камуфляж, небрежно прошел в конец причала.
  
  Он щелчком отправил сигарету, которую курил, в воду и отмахнулся от них. Когда лодка продолжала приближаться, он сложил ладони рупором у рта и крикнул: "Частная собственность. Вы не можете высадиться здесь".
  
  Траут встал на корме лодки и крикнул в ответ: "У нас кончился бензин".
  
  "Мы не можем вам помочь. Частная собственность". Он указал на знак "Посторонним вход воспрещен".
  
  Гаме сказала: "Позвольте мне попробовать, мистер Будвайзер".
  
  "Он, наверное, любитель Миллера", - сказал Траут. Он отошел в сторону, чтобы освободить место для Гаме. "Пожалуйста, не изображай из себя незадачливого мужа. У меня развивается комплекс неполноценности".
  
  "Хорошо, я использую вместо этого несчастную жену". Гаме развела руками, словно умоляя охранника. "Мы не знаем, что делать. Наше радио не работает". Она указала на заправочную колонку на причале. "Мы заплатим за топливо".
  
  Охранник пробежал глазами по гибкому телу Гаме с ног до головы, затем ухмыльнулся и махнул форели к причалу.
  
  Они беспорядочно подплывали к причалу, пока не оказались достаточно близко, чтобы разглядеть, что у охранника к поясу с одной стороны прикреплена пистолетная кобура, а с другой - рация. Траут передал пустой топливный бак неулыбчивому охраннику, который отнес его к насосу и наполнил, пока они оставались в лодке. Когда он принес его обратно, Гаме поблагодарила его и спросила, сколько она должна. Охранник понимающе усмехнулся ей и сказал: "Ничего".
  
  Она протянула охраннику толстый конверт. "Тогда, пожалуйста, передайте это мистеру Маргрейву в обмен на наше топливо".
  
  Охранник посмотрел на конверт и сказал: "Подождите здесь". Он отошел за пределы слышимости и что-то сказал в ручную рацию. Затем он вернулся и сказал: "Идите за мной".
  
  Он провел их мимо крутого пролета деревянной лестницы к подножию утеса. Он достал из кармана маленький пульт дистанционного управления, щелкнул им один раз, и секция стены распахнулась, открывая лифт. Он сказал им садиться и последовал за ними в лифт. Держа одну руку на кобуре, он наблюдал за ними в течение нескольких секунд поездки. Дверь лифта открылась в круглом помещении. Один взгляд вокруг подсказал форелям, что они находятся внутри маяка.
  
  Охранник открыл дверь, и они вышли на открытое место. Они были на вершине утеса. Оттуда открывался великолепный вид на сверкающие на солнце воды залива Пенобскот. Три складных стула были расставлены друг напротив друга. На одном стуле, спиной к новоприбывшим, сидел человек, вглядываясь в оптический прицел. Он повернулся и улыбнулся Траутам.
  
  У него было худое мрачное лицо и странной формы зеленые глаза, которые с удивлением рассматривали форелей. Он указал на пустые стулья. "Привет, Гаме. Привет, Пол. Я ждал вас ". Он усмехнулся над выражениями их лиц.
  
  "Я не думаю, что мы встречались раньше", - сказал Траут, усаживаясь в одно кресло, в то время как Гаме села в другое.
  
  "Мы этого не делали. Мы слушали вас, а также наблюдали все утро. Наши электронные уши гораздо более чувствительны, чем подслушивающие устройства, которые вы можете купить по каталогам шпионских интернет-магазинов, но принцип тот же. Мы слышали каждое ваше слово. Я понимаю, вы принесли мне подарок ".
  
  Охранник вручил Маркрейву конверт. Он расстегнул застежку и достал компьютерный диск. Его улыбка исчезла, когда он прочитал надпись на этикетке: "Опасности сдвига полюсов".
  
  "Что все это значит?" Спросил Маргрейв. Его тон утратил свою фальшивую теплоту.
  
  Сказал Траут. "Диск расскажет вам все, что вы хотите знать, и кое-что, чего вы не знаете".
  
  Маргрейв отмахнулся от охранника.
  
  "Вам действительно следует включить диск", - сказала Гаме. "Это объяснит всю ситуацию".
  
  "Почему я должен интересоваться сдвигом полюсов?" Сказал Маргрейв.
  
  "Просто", - сказала она с милой улыбкой. "Вы намерены вызвать изменение магнитных полюсов Земли, используя сверхнизкие электромагнитные передачи, процесс, основанный на работе Ласло Ковача".
  
  Маркграф подпер свой острый подбородок рукой, обдумывая слова Гаме. "Даже если бы у меня была власть заставить полюса сдвинуться, насколько я знаю, нет закона, запрещающего это".
  
  "Но существует множество законов, запрещающих быть причиной массовой смерти и разрушений, - сказал Траут, - хотя вам не пришлось бы беспокоиться о судебном преследовании, потому что вы были бы мертвы, как и все мы".
  
  "Я перестал играть в загадки, когда был ребенком. О чем ты говоришь?"
  
  "Что создание магнитного сдвига вызовет необратимое движение земной коры с катастрофическими результатами".
  
  "Если это так, то что бы я или кто-либо другой получил от начала этого процесса?"
  
  "Возможно, ты не в своем уме. Более вероятно, ты просто тупица".
  
  Бледные щеки Маргрейва вспыхнули от гнева. "Меня много раз называли глупым, но никогда".
  
  "Мы знаем, почему вы это делаете. Вы пытаетесь остановить экономическую глобализацию, но выбрали опасный способ сделать это, и с вашей стороны было бы разумно остановиться".
  
  Маргрейв неожиданно поднялся со стула. Он отвел руку назад, затем резко выбросил ее вперед. Компьютерный диск вылетел из его руки по стремительной дуге, которая закончилась в воде в сотнях футов ниже утеса. Он махнул охраннику и повернулся к форелям.
  
  "Вас сопроводят обратно на вашу лодку. Убирайтесь с этого острова, или я потоплю вашу лодку, и вы сможете плыть обратно на материк". Он улыбнулся. "Я не буду брать с вас плату за бензин".
  
  Мгновение спустя Трауты спускались на лифте. Охранник проводил их до лодки, столкнул с нее и встал на пирсе, положив руку на кобуру.
  
  С вершины утеса Маргрейв наблюдал, как Трауты удаляются от острова, затем отстегнул пристегнутый к поясу сотовый телефон и активировал голосовой набор одним словом: "Гант".
  
  Джордан Гант ответил немедленно.
  
  "Меня только что посетили несколько человек из NUMA", - сказал Маргрейв. "Они много знают об этом проекте".
  
  "Какое совпадение", - сказал Гант. "Меня навестил Курт Остин, тоже из NUMA. Казалось, он также хорошо осведомлен о наших планах".
  
  Люди, которые пришли сюда, сказали, что то, что мы делаем, может вызвать всемирные разрушения ".
  
  Гант рассмеялся. "Ты слишком долго пробыл на этом острове. Когда ты проводишь некоторое время в змеиной яме вроде Вашингтона, ты понимаешь, что правда именно такая, какой ты хочешь ее видеть. Они блефуют".
  
  "Что нам делать?"
  
  "Ускорьте сроки. В то же время мы замедлим их с помощью диверсии. Удаление Курта Остина из картины подорвет NUMA и даст нам время, необходимое для того, чтобы убедиться, что проект завершен ".
  
  "Кто-нибудь слышал о Карле Янош? Мне не нравится идея, что она может появиться из ниоткуда".
  
  "Я позаботился об этом. Мои друзья в Москве заверили меня, что, если я раздам еще немного денег, Янош никогда не покинет этот остров в Сибири живым".
  
  "Вы доверяете русским?"•
  
  "Я никому не доверяю. Русским заплатят сполна, когда они покажут мне доказательства ее смерти. В то же время она находится за тысячи миль отсюда и не может вмешаться ".
  
  "Как ты планируешь ответить Остину?"
  
  "Я надеялся, что смогу одолжить Легион Люцифера для этой работы".
  
  "Люцифер? Ты знаешь, какие они недисциплинированные".
  
  "Я имею в виду отрицание. Если что-то пойдет не так, они просто группа обезумевших убийц, действующих самостоятельно".
  
  "Им понадобится некоторое наблюдение".
  
  "Меня это устраивает".
  
  "Я доплыву на своей лодке до Портленда и сяду на вертолет до Бостона, чтобы отправиться в Рио".
  
  "Хорошо. Я присоединюсь к вам там, как только улажу кое-какие мелкие дела".
  
  Обсудив последние детали, Маргрейв повесил трубку и рявкнул приказ своему охраннику. Он зашел на маяк и сделал телефонный звонок. Затем он сложил кое-какие пожитки в сумку вместе со своим ноутбуком. Несколько минут спустя он шагал по пирсу к катеру с сигаретами. Мощный двигатель катера прогревался. Он поднялся на борт с двумя охранниками. Они отчалили, и он запустил двигатель, запустив лодку по поверхности залива Пенобскот с высоко поднятым носом.
  
  Лодка проплыла мимо островка, покрытого густой порослью елей. Пол и Гаме сидели на большом камне в тени деревьев и смотрели, как быстро движущееся судно, поднимая петушиный хвост белой воды, проносилось мимо острова.
  
  "Похоже, мистер Маргрейв - человек, который спешит", - сказала Гаме.
  
  Траут улыбнулся. "Надеюсь, это было то, о чем мы говорили".
  
  Они прошли пешком через остров туда, где их лодка была привязана к дереву, сели в нее и запустили двигатель. Затем они развернули лодку на другую сторону острова, дали газ мотору и последовали за исчезающим следом Маргрейвом.
  
  
  35
  
  
  Тридцатиэтажное трубчатое сооружение, в котором размещается Национальное агентство подводного плавания, располагалось на холме в Восточном Вашингтоне с видом на реку Потомак. Здание, покрытое зеленым отражающим стеклом, было домом для тысяч океанографов NUMA, морских инженеров, а также лабораторий и компьютеров, с которыми они работали.
  
  Офис Остина был обставлен по-спартански на четвертом этаже. В нем были обычные принадлежности, включая письменный стол, компьютер и картотечный шкаф. Стены были украшены фотографиями исследовательских судов NUMA, картами мирового океана и доской объявлений, увешанной копиями научных статей и новостных клипов. На столе стояла любимая фотография матери и отца Остина, плывущих по проливу Пьюджет-Саунд. Она была сделана в более счастливые дни, до того, как его мать умерла от затяжной болезни.
  
  Простота офиса была отчасти преднамеренной. Поскольку характер работы Группы особых поручений был в основном тайным, Остин хотел вписаться в обстановку NUMA. Другая причина чисто функционального характера его офиса проистекала из того факта, что он часто уезжал в командировки по всему земному шару. Его рабочим местом был мировой океан.
  
  На том же этаже находился зал заседаний NUMA, внушительное помещение с десятифутовым столом для совещаний, сделанным из секции деревянного корпуса затонувшей шхуны. Для разработки стратегии Остин выбрал меньшее и менее царственное помещение, чем конференц-зал. Небольшой кабинет, уставленный полками с книгами о море, был тихим местом, часто используемым теми, кто ждал презентаций.
  
  Сидя за дубовым столом в центре кабинета, Остин думал о военной комнате Черчилля, или Овальном кабинете, где принимались решения, повлиявшие на будущее мира. У него не было пехотных дивизий или мощных флотов, размышлял он. У него был Джо Завала, который с большим удовольствием сел бы за руль своего Corvette с откидным верхом в компании очаровательной женщины; Барретт, блестящий компьютерный ботаник с татуировкой паука на лысине; и красивая и умная Карла Янош, с которой Остин предпочел бы беседовать за коктейлями.
  
  "Пол и Гаме возвращаются из штата Мэн", - объявил он. "Они зашли в тупик, пытаясь убедить Маргрейва отказаться от своих планов".
  
  "Это означает, что у нас есть только один вариант", - сказала Карла. "Мы должны остановить этот безумный план".
  
  Остин пристально посмотрел через стол на Карлу, изучая сливочную, безупречную кожу и идеальный рот, думая о том, как несправедливо, что простая угроза миру посягает на потенциал романтики. Карла заметила, что на нее устремлены кораллово-голубые глаза Остина. Она подняла изящно изогнутую бровь. "Да, Курт?"
  
  Застигнутый на месте преступления, Остин откашлялся. "Я хотел спросить, как поживает твой дядя?"
  
  "Технически, он мой крестный дедушка, но у него все хорошо. Просто он измотан. Больница хочет оставить его на несколько дней. Ему нужно держаться подальше от лодыжки. Но он, вероятно, сбежит, как только немного отдохнет ".
  
  "Я рад слышать, что у него все хорошо. Я могу подбросить тебя до больницы после нашей встречи. Когда мы закончим здесь, я поеду на мероприятие возле Национального поля битвы в Манассасе, чтобы проинформировать Дирка Питта, директора NUMA ".
  
  "Питт снова ведет Гражданскую войну?" - спросил Завала.
  
  "Насколько я знаю, он доволен результатом, но его втянули в благотворительную сделку недалеко от Булл-Ран. Он хотел бы получить информацию перед заседанием в Белом доме. Что у тебя есть, Джо?"
  
  "Хорошие новости. Я попросил Йегера просмотреть записи о судостроителях. Я подумал, что если мы сможем выяснить, где были построены корабли-передатчики, мы сможем их выследить. Но даже Макс ничего не добился. Затем я отправился за динамо-машинами. Я подумал, что они могут быть серийно изготовлены ".
  
  "Генераторы, которые мы видели, - это не та вещь, которую вы купили бы в доме электроснабжения по соседству".
  
  "Лишь несколько компаний производят оборудование такого размера", - сказал Завала. "Я проследил за каждой из них, проверив их продажи за последние три года. Все они были отправлены энергетическим компаниям, за исключением одного заказа, предположительно отправленного на фабрику в Южной Америке, которая принадлежит фонду Ганта. Та же многонациональная компания, которая владеет фабрикой, имеет верфь в Миссисипи. Казалось забавным сочетанием собственности для любого, кто может владеть, особенно некоммерческой лоббистской группой ".
  
  "Вы уверены, что они принадлежат фонду?"
  
  "Положительный. Я проверил документы фонда как некоммерческой организации. Они владеют верфью через компанию straw, основанную в Делавэре. Я попросил кого-то из NUMA рассказать фальшивую историю о переоборудовании для нас большого исследовательского судна. Сама компания, по-видимому, законна. Руководство заявило, что они только что завершили крупную модернизацию - они не стали вдаваться в подробности - и были бы заинтересованы в том, чтобы сделать предложение ".
  
  "Значит, корабли все еще там?"
  
  "Они улетели несколько дней назад. Я получил доступ к спутниковым архивам NUMA. Четыре корабля покинули верфь на прошлой неделе".
  
  "Четыре?"
  
  "Три корабля-передатчика и что-то похожее на пассажирский лайнер. Похоже, они направляются в Южную Америку".
  
  Барретт молчал с тех пор, как посмотрел компьютерную симуляцию. "Спасибо за твою тяжелую работу, Джо. Я чувствую себя чертовски виноватым во всем этом. Я не могу перестать думать, что в этой трагедии моя вина".
  
  "Вовсе нет", - сказала Карла. "Ты никогда не мог знать, что твоя работа будет использована разрушительным образом. Это ничем не отличается от моего дедушки. Он просто интересовался чистой наукой". Карла качала головой, когда на ее лице появилась улыбка. "Шиворот-навыворот", - сказала она.
  
  Она рассмеялась над недоуменными выражениями лиц за столом.
  
  "Это название стихотворения перед сном, которое рассказывал мне мой дедушка. Не очень хорошие стихи, насколько я помню, но он сказал, что это то, что у меня всегда будет, если мне это понадобится." Она наморщила лоб, пытаясь вспомнить слова.
  
  Шиворот-навыворот,
  
  Все вверх дном,
  
  Мир стоит с ног на голову.
  
  Небо в огне,
  
  Земля боится,
  
  Океан покидает свое ложе.
  
  Ее выступление было встречено глубоким молчанием, которое Карла нарушила самостоятельно.
  
  "Боже милостивый", - сказала она. "Я только что описала полярные сияния, землетрясения и цунами".
  
  "Другими словами, сдвиг полюсов", - сказал Остин. "Расскажите нам больше".
  
  "Я попробую. Прошло много времени". Она уставилась в потолок. "Каждая рифма начинается с одного и того же перевернутого куплета, а затем меняется сам куплет. Следующая песня звучит так: "Ключ в двери, / Мы повернем ручку и защелкнем засов, / Чтобы утихомирить рев океана". Она продолжается несколько куплетов, а затем заканчивается моим любимым: "Попрощайся с ночью. / Все снова хорошо, / Как мечтает Карла, / Ибо весь мир прав".
  
  Барретт достал из кармана шариковую ручку и блокнот и протянул их Карле. "Не могла бы ты записать каждый стих?"
  
  "Да, но..." Карла казалась взволнованной. "Ты думаешь, вся эта тарабарщина что-нибудь значит?"
  
  "Просто любопытно", - сказал Барретт.
  
  "Мы должны следовать любой зацепке, какой бы несерьезной она ни казалась", - сказал Остин. Он взглянул на настенные часы. "Я должен двигаться. Мы встретимся здесь через пару часов ".
  
  Он попросил Завалу поговорить с траутами и попросить их проследить за кораблями-передатчиками, затем повернулся к Карле. "Я могу подвезти тебя тем, что предложил Остин, до больницы", - сказал он.
  
  "Я увижусь с дядей Карлом позже. Если я уйду сейчас, он потребует, чтобы я помогла ему сбежать из больницы. Я бы хотела пойти с тобой на встречу с мистером Питтом", - сказала она.
  
  "Я не знаю", - сказал Остин. "Возможно, будет безопаснее, если ты останешься вне поля зрения".
  
  "Возможно, но мне не хочется прятаться в безопасном доме. Есть хороший шанс, что тот, кто заказал мое убийство, не знает, что я все еще жив".
  
  "Я бы хотел, чтобы ты оставался таким".
  
  "Эта бессмыслица началась с работы моего дедушки. Я в долгу перед ним, чтобы предотвратить извращение его исследований".
  
  Увидев, как решительно выпятилась челюсть Карлы, Остин понял, что никакие его аргументы не смогут поколебать ее.
  
  Пятнадцать минут спустя Остин и Карла забирали машину из автопарка в гараже NUMA. Когда Остин выезжал из гаража, чтобы присоединиться к потоку машин в Вашингтоне, за ним и Карлой наблюдали из окон фургона с односторонним движением, напичканного новейшим электронным оборудованием для прослушивания и просмотра. Письмо на двери фургона указывало, что он принадлежит Столичному транспортному управлению.
  
  Дойл сидел в фургоне, попыхивая сигаретой, пока он и его помощник следили за несколькими экранами, которые показывали уличную сцену вокруг здания NUMA. Скрытые камеры в фургоне и похожем транспортном средстве, припаркованном у главного пешеходного входа NUMA, зафиксировали лица всех выходящих из здания и сравнили их с изображениями в базе данных. Система распознавания лиц была способна проверять более тысячи лиц в секунду.
  
  На мониторе зажужжал сигнал тревоги. Сигнал к попаданию. На одном из экранов проецировалось изображение Остина за рулем бирюзового джипа "Чероки", выехавшего из гаража. Под лицом Остина была сводка личных данных. Жесткие глаза Дойла возбужденно заблестели. Бинго! Он только что приказал своему помощнику сесть на водительское сиденье и следовать за джипом, когда зажужжал второй монитор. Изображение привлекательной молодой женщины, которая была пассажиркой джипа, заполнило экран. База данных идентифицировала ее как Карлу Янош.
  
  Двойное бинго!
  
  На тонких губах Дойла появилась улыбка. Ему не терпелось увидеть выражение лица Ганта, когда тот скажет ему, что Карла Янош жива и здорова и сотрудничает с врагом. Когда фургон отъехал от обочины и поравнялся с джипом, Дойл позвонил в мотель в Александрии, где были припаркованы шесть мотоциклов Harley-Davidson. Через несколько минут из мотеля вышли шестеро мужчин, вскочили на мотоциклы и с ревом помчались на встречу с Дойлом.
  
  
  36
  
  
  Карла оглядела мужчин в серой форме Конфедерации и Юнион блю, которые толпились на пригородных дорогах в своих пикапах и внедорожниках.
  
  "Должно быть, я ошиблась", - сказала она. "Я думала, Гражданская война закончилась".
  
  "Вы вели уединенную жизнь", - сказал Остин. "Агрессивная война Севера все еще жива и процветает. Выкрикните имя Роберта Э. Ли в окно, и вы наберете достаточно добровольцев-повстанцев, чтобы воспроизвести битву при Геттисберге ".
  
  Остин проследовал в потоке машин до парковки, примыкающей к большому открытому полю площадью около дюжины акров. Припарковав машину NUMA, они присоединились к толпе зрителей и реконструкторов Гражданской войны, устремившихся к полю. Таблички по пути сообщали, что военная демонстрация и парад паровых автомобилей проводятся с целью сбора средств для друзей Национального поля битвы в Манассасе.
  
  Остин остановил бородатого мужчину, одетого в орехово-серую форму офицера армии Ли, чтобы спросить дорогу.
  
  "Каменная стена Джексон к вашим услугам", - сказал мужчина с вежливым поклоном.
  
  "Приятно познакомиться с вами, генерал. Вы хорошо выглядите, учитывая обстоятельства. Интересно, может быть, вы знаете, где собраны старинные паровые машины", - сказал Остин.
  
  Джексон прищурился вдаль, задумчиво теребя свою бороду. "Говоря технически, автомобили не были изобретены в 1861 году, так что я не понимаю, о чем вы говорите, сэр. Но если бы я это сделал, я бы предположил, что вы могли бы найти то, что ищете, рядом с Porta Pottis, которых у нас не было в мое время ".
  
  "Спасибо, генерал Джексон. Надеюсь, вам понравится сражение".
  
  "С удовольствием", - сказал он, приподнимая шляпу перед Карлой.
  
  Наблюдая, как Джексон растворяется в толпе, она сказала: "Он действительно серьезно относится к роли, не так ли?"
  
  Остин улыбнулся. "Манассас был первым крупным сражением Гражданской войны. Федералы думали, что они собираются обойти повстанцев. Люди даже приезжали из Вашингтона со своими корзинками для пикника, чтобы посмотреть на битву, почти так же, как они делают это сегодня. Конфедераты в тот день получили передышку, но Профсоюз в конце концов сплотился ".
  
  "Почему мы не на настоящем поле боя?" Спросила Карла.
  
  "Несколько лет назад там пытались провести реконструкцию. Ситуация стала немного сумасшедшей, поэтому они проводят ее на частной земле".
  
  Карла огляделась. "Я понимаю, что ты имеешь в виду, говоря о "сумасшедшем"."
  
  Остин ухмыльнулся.
  
  "Как мог бы сказать старина Стоунуолл: "Поберегите свою кровь. Юг восстанет снова".
  
  Шестеро мужчин, которые подъехали на мотоциклах к припаркованному фургону, выглядели так, словно их клонировали в лаборатории. Все они носили козлиные бородки, а их вдовьи козырьки были подстрижены до острых, как стрелы, кончиков.
  
  Легион Люцифера был экстремистской группой неоанархистов, которые чувствовали, что насилие в продвижении их дела не только оправдано, но и необходимо. Как и их предшественники с безумными глазами, бросающие бомбы, они были маргиналами в основном ненасильственного анархистского движения, которое не хотело иметь с ними ничего общего. Они путешествовали из города в город на своих мотоциклах, оставляя за собой хаотичный след.
  
  Когда Маркрейв стал частью неоанархистского движения, он заручился помощью легиона. Он рассуждал, что, поскольку у элит есть полиция, которая уполномочена применять физическую силу, а в некоторых ситуациях и убивать, у него и его сторонников должен быть аналогичный выбор. Он финансировал легион, используя их в качестве своей личной преторианской гвардии. Поначалу его забавляло, когда они отращивали бороды и стригли волосы, чтобы придать себе сатанинский вид, который достался Маркграфу от природы. После того, как несколько протестов анархистов, в которых они участвовали, стали неожиданно кровавыми, он понял, что они вышли из-под контроля.
  
  Он держал их в платежной ведомости, но использовал все меньше и меньше. Он с готовностью принял рекомендацию Ганта нанять охранную компанию для повседневных операций. Маргрейв поначалу был удивлен, когда Гант предложил ему использовать легион для убийства Остина и Карлы, но он принял аргумент, что в случае, если что-то пойдет не так, власти подумают, что это была банда изгоев, действующая самостоятельно.
  
  Маргрейв знал психопатические наклонности легиона лучше, чем Гант, вот почему он настоял, чтобы Дойл присматривал за ними. Дойл забрал из фургона приклеенные письма управления метрополитен транзит. Когда мотоциклы остановились рядом с автомобилем, Дойл вышел из фургона и осмотрел странную команду, слезающую со своих мотоциклов, с дружелюбной улыбкой, которая маскировала его презрение.
  
  Дойл был хладнокровным убийцей, но от этих парней с их остекленевшими взглядами, застывшими улыбками и тихими голосами у него мурашки бежали по коже. Он надеялся, что Гант знает, что делает. Время от времени он неохотно сотрудничал с группой. Его собственные смертоносные проявления насилия были контролируемыми и рассчитанными. Он убивал по деловым причинам: чтобы устранить конкурента; заставить замолчать информатора. Недисциплинированное поведение Легиона Люцифера оскорбляло его чувство порядка.
  
  Он указал на бирюзовый джип в соседнем ряду. "Остин и женщина направляются на поле боя. Мы должны их найти".
  
  Члены легиона, казалось, могли общаться друг с другом без слов, двигаясь в унисон, как стая птиц или косяк рыб. Действуя как единое целое, они рассредоточились по парковке. Они заметили грузовик с панелями, принадлежащий компании "Костюмы "Унесенных ветром". Сотрудник компании разгружал стойку с исторической одеждой для более обычных реконструкторов, у которых не было собственной униформы. Он обнаружил, что окружен шестью ухмыляющимися клонами. Один ударил его до потери сознания телескопической дубинкой, в то время как другие использовали свои тела, чтобы прикрыть нападение.
  
  Они затолкали мужчину без сознания в кузов грузовика и рылись в коллекции, пока не нашли то, что хотели. Они отнесли свою добычу обратно в фургон Дойла и переоделись в костюмы. Через короткое время байкеры, одетые в джинсы и футболки, исчезли. На их месте были трое солдат Конфедерации и три солдата Союза. Они засунули обрезы за пояса, затем вернулись на свои мотоциклы и рассредоточились, как голодные волки в поисках добычи.
  
  Дойл вышел из фургона и влился в поток пешеходов. Продвигаясь сквозь поток зрителей и костюмированных участников, он сканировал толпу, как радар. У Дойла было почти идеальное зрение, что было ценным приобретением для охотника, и его острый глаз различил седые волосы Остина. Секундой позже Дойл увидел привлекательную блондинку рядом с Остином. Ее лицо было тем же самым, которое компьютер в фургоне идентифицировал как Карлу Янош.
  
  Он отстегнул ручную рацию от пояса и отправил быстрое сообщение Легиону Люцифера.
  
  Остин нашел пароходные вагоны. Вдоль края поля было выстроено около двадцати старинных "Стэнли". Мужчина средних лет с планшетом в руке двигался вдоль ряда автомобилей.
  
  "Я ищу кого-нибудь с небольшим авторитетом", - сказал Остин, намеренно подставляя себя под старую шутку.
  
  Мужчина ухмыльнулся. "У меня так же мало полномочий, как и у любого другого". Он протянул руку. "Дуг Рейли. Я президент Пароходного клуба Вирджинии Стэнли. Что я могу для вас сделать?"
  
  "Я ищу владельца автомобиля по имени Дирк Питт".
  
  "О, конечно, Питт - точная копия гонщика Кубка Вандербильта 1906 года вон там". Рейли указал на открытую красную машину, чей длинный закругленный капот имел форму гроба. "Было только два оригинала, и ни один из них, насколько нам известно, не существует. Двигатели от Стэнли, однако. Великий альпинист".
  
  "Который из них твой?"
  
  Рейли подвел их к блестящему черному седану 1926 года выпуска и указал на уникальные особенности автомобиля, как гордый отец. "Вы знаете что-нибудь об этих старых багги?"
  
  "Однажды я ездил на таком автомобиле на ралли steamer. Я больше времени следил за управлением, чем за дорогой".
  
  "Это примерно подводит итог", - сказал Рейли со смешком. "Пароход "Стэнли" был самым быстрым и мощным транспортным средством своего времени. Stanley с кузовом "каноэ" побил мировой рекорд скорости - 127 миль в час еще в 1906 году. Они выдают полную мощность в ту секунду, когда вы нажимаете на газ. Благодаря дизельному приводу они могли разгоняться с места до шестидесяти, в то время как большинство автомобилей, работающих на бензине, перебирали передачи ".
  
  "Удивительно, что сегодня не все мы ездим на паровых автомобилях", - сказал Остин.
  
  "Ребята из Стэнли не хотели массово производить свои автомобили. Генри Форд выпускал за день столько же, сколько они выпускали за год. В Cadillac 1912 года появился электрический стартер. Все эти машины работают на пару, чтобы сэкономить время. Если бы братья Стэнли придумали, как заставить свои автомобили заводиться быстрее, и улучшили их производство и маркетинг, никто из нас сегодня не ездил бы на том, что Стэнли назвали "двигателем внутреннего взрыва". Извините, что сбился с пути ".
  
  "Не извиняйся", - сказала Карла. "Это было очаровательно".
  
  Рейли покраснела. "Все остальные владельцы автомобилей отправились посмотреть реконструкцию. Я слежу за происходящим здесь. Когда битва закончится, мы собираемся провести парад по полю ".
  
  Остин поблагодарил Рейли, а затем они с Карлой направились к реконструкции битвы. Судя по звукам мушкетной стрельбы и артиллерийского огня, сражение началось. Когда они шли по широкому полю, они могли видеть толпу, наблюдавшую за перестрелкой, линии синего и серого цветов продвигались навстречу друг другу. Мушкеты издали звук "хлоп-хлоп", и в их сторону донесся запах пороха.
  
  Пара дюжин других отставших направлялись на реконструкцию. Остин давал Карле урок истории о боях на Булл-Ран, когда краем глаза заметил, что кто-то движется сбоку, а не в общем потоке пешеходов. Мужчина пересек им дорогу, остановился в пятидесяти футах впереди и повернулся к ним лицом. Это был Дойл, приспешник Ганта.
  
  Дойл был достаточно близко, чтобы было отчетливо видно неулыбчивое выражение его жестких черт. Он мгновение смотрел на них, затем сунул руку под куртку. Остин увидел, как солнце блеснуло на металле в его руке. Крепко взяв Карлу за руку, он повел ее обратно тем путем, которым они пришли.
  
  "Что случилось?" спросила она.
  
  Ответ Остина был заглушен гортанным ревом. Шесть "Харлей-Дэвидсонов" неслись через поле в их направлении. Трое байкеров, одетых в форму армии Конфедерации, приближались слева, а трое в униформе Юнион блю заходили справа.
  
  Остин крикнул Карле, чтобы она бежала. Они помчались через поле, байкеры сомкнулись в классическом маневре "клещи", но затормозили, прежде чем приблизились к своей жертве. Полицейская машина с мигающими огнями летела через поле. Машина пронеслась мимо Карлы и Остина и остановилась. Полицейский вышел из машины и замахал руками.
  
  Он потянулся за билетной книжкой, когда байкер, одетый в синее, достал из-под пальто дробовик и прицелился. Звук пух дробовика смешался с шумом мушкетной стрельбы. Полицейский, раненный в ногу, рухнул на землю. Не оглядываясь назад, байкеры снова выстроились в одну линию и продолжили преследование.
  
  Рейли полировал свой седан, когда услышал хлопок мотоциклетных выхлопов. Он поднял глаза и увидел бегущих к нему Остина и Карлу. Его улыбка сменилась озадаченным выражением ужаса, когда он увидел байкеров, преследующих его по горячим следам.
  
  Остин подбежал к машинам и сказал Карле садиться в красный "Стэнли" с носом, похожим на гроб. Он скользнул за руль. Рейли подбежал к машине.
  
  "Что ты делаешь?"
  
  "Вызовите полицию!" Сказал Остин.
  
  Рейли бросил на него непонимающий взгляд. "Почему?"
  
  "Чтобы сообщить об угоне автомобиля", - сказал Остин.
  
  Остин услышал рев мотоциклетных двигателей. Байкеры были почти на них. Он отпустил ручной тормоз и отвинтил блокировку рычага дроссельной заслонки на рулевой стойке. Затем он толкнул рычаг дроссельной заслонки вперед. В двигатель поступил пар.
  
  Байкеры были всего в нескольких ярдах от нас, когда машина плавно, почти без шума, набрала скорость. Остин крутанул руль. "Стэнли" едва не врезался в следующую машину в очереди.
  
  Остин ударил по тормозам и секундой позже вывернул руль, чтобы избежать наезда на семью с двумя маленькими детьми, переходившую дорогу. Остин выехал на поле. Дойл попытался отрезать им путь к отступлению. Он стоял прямо на их пути, целясь в них из пистолета, зажатого в обеих руках.
  
  Остин крикнул Карле, чтобы она пригнулась. Низко пригнув голову за рулем, Остин направил машину прямо на Дойла, который отпрыгнул в сторону, чтобы избежать попадания. Он попытался уклониться от удара. Автомобильное крыло задело его бедро, и пуля ушла в небо.
  
  Пароход мчался по открытому полю. Остин вспомнил, что на пароходе необходимо медленно разгоняться, чтобы поднять пар. Ему пришлось использовать всю свою концентрацию, чтобы разобраться с датчиками и регуляторами для полудюжины различных функций.
  
  Он взглянул в зеркало заднего вида. Мотоциклы были в сотне футов позади машины и быстро приближались. Они были рассредоточены в начале флангового маневра, который должен был втиснуть автомобиль между двумя рядами байкеров. Автомобиль и его двухколесные преследователи приближались к толпе зрителей, наблюдавших за военной демонстрацией.
  
  Остин нажал на клаксон. Несколько человек посмотрели в его сторону, но звук клаксона был заглушен мушкетной и пушечной пальбой. Он затормозил "Стэнли" и снова затрубил в клаксон. Кто-то наконец обратил на него внимание. Толпа начала расступаться. К тому времени байкеры подъезжали с обеих сторон Стэнли.
  
  Пароход и сопровождавшие его мотоциклисты мчались по заполненному дымом открытому полю между войсками Союза и Конфедерации, которые были вытянуты в длинные шеренги лицом друг к другу. Мушкетный и пушечный огонь прекратился. Остин услышал звук, которого не ожидал. Аплодисменты.
  
  "Почему эти идиоты хлопают?" Спросила Карла.
  
  "Они, должно быть, думают, что это часть акта". Остин издал леденящий кровь визг, когда они проходили между противоборствующими армиями.
  
  На лице Карлы была тревога. "С тобой все в порядке?"
  
  Остин сверкнул ухмылкой. "Черт возьми, да. Я всегда хотел вопить как бунтарь. Держись".
  
  Они миновали поле боя и направились к шеренге пушек, привезенных специально для этого случая. Остин затормозил, чтобы резко свернуть без опрокидывания. Байкеры сохраняли скорость и увидели возможность сблизиться. Два ведущих байкера находились всего в нескольких ярдах от левого и правого крыльев парохода.
  
  Карла посмотрела на всадника справа и крикнула: "У него пистолет!
  
  Байкер одной рукой управлял рулем, а другой держал пистолет на вытянутой руке, направив дуло в голову Карлы. Остин не думал; он просто реагировал. Он крутанул штурвал снова и снова.
  
  Тяжелый бампер раздавил правую ногу водителя. Мотоцикл закачался, пытаясь удержаться в вертикальном положении. Затем мотоцикл перевернулся, подбрасывая байкера, как разъяренного быка. Остин попытался зацепить другой мотоцикл, но гонщик увидел, что случилось с его приятелем, и легко откатился за пределы досягаемости.
  
  Машина, не сбавляя скорости, взлетела на холм, затем спустилась с другой стороны. Остин мог видеть впереди машины, движущиеся по дороге, которая огибала поле по периметру. Ему пришлось увернуться от каменной стены и разбитого ограждения, но мгновение спустя "Стэнли" перемахнул через насыпь и приземлился поперек двух полос шоссе.
  
  Он выправил руль и увеличил газ. На твердом асфальте машина превратилась в игривую молодую кобылку, которой хотелось побегать. Жесткие резиновые шины жужжали по щебенке. Он обогнал пару машин с байкерами на хвосте, и как только он выехал из пробки, позволил машине увеличить скорость до восьмидесяти. Он увидел знак, предупреждающий о повороте, и нажал на тормоза. Байкеры отступили, заподозрив уловку.
  
  Остин вырулил на подъездную рампу. "Стэнли" вылетел на главную магистраль. Остина то заносило, то заносило, но каждый раз, когда он повторял маневр, более проворные байкеры не отставали от него. Он попытался сбросить их с толку, увеличив скорость. Он делал девяносто, затем сто миль в час. Он едва мог видеть из-за ветра, дующего ему в лицо.
  
  "Где дорожный полицейский, когда он так нужен?" он закричал.
  
  Карла съежилась на своем сиденье, пытаясь избежать полного выброса воздуха.
  
  "Что?"
  
  "У тебя есть сотовый телефон?"
  
  "Вы хотите позвонить по телефону?" - спросила она, не веря своим ушам.
  
  "Нет, я хочу, чтобы ты сделал один. Позвоните в полицию штата и скажите им, что за маньяком в старой красной машине гонится кучка байкеров в форме времен гражданской войны. Это должно привлечь их внимание ".
  
  Карла кивнула и полезла в карман за телефоном. Она набрала номер службы экстренной помощи. Когда она дозвонилась до полиции, она передала сообщение Остина. "Они сказали, что попросят кого-нибудь проверить это", - сказала она. "Я не уверена, что они мне поверили".
  
  Байкеры снова двигались вверх. Остин раздвигал границы автомобиля. Он должен был иметь дело с различными органами управления, регулирующими уровень воды, давление топлива, управление пилотом и другие функции, но он был слишком занят, оставаясь на дороге.
  
  На шоссе внезапно появилась движущаяся тень. Остин посмотрел вверх и в сторону. Над ними летел вертолет. "Это было быстро!"
  
  "Это не полиция", - сказала Карла. "Это транспортный вертолет телевизионной станции".
  
  Вертолет появился над головой и легко оторвался от погони. Остин лихорадочно перебирал в уме план, но он исчерпал все свои варианты. Машина пролетела мимо съезда с трассы. Остин взглянул в зеркало и увидел, как мотоциклы замедлили ход, затем свернули на пандус.
  
  "Наши друзья покинули нас", - сказал он.
  
  Карла обернулась как раз в тот момент, когда последний солдат повстанцев свернул с шоссе. "Почему?" - спросила она.
  
  "Стесняются камеры. Они не хотят быть в шестичасовых новостях".
  
  Он сбросил скорость до приемлемых шестидесяти. Они с Карлой помахали вертолету.
  
  Они все еще махали руками, когда их догнали три патрульных автомобиля полиции штата Вирджиния. Остин прислушался к череде мигалок и вою сирен и съехал с шоссе. "Стэнли" был немедленно окружен вооруженными полицейскими. Остин предложил Карле держать руки так, чтобы полиция могла их видеть. Как только полиция справилась со своей нервозностью и проверила права Остина и удостоверение личности NUMA, они, казалось, больше заинтересовались пароходом, чем его пассажирами.
  
  Остин рассказал им о шести байкерах, которые пытались столкнуть их с дороги. По его предложению они поговорили с кем-то в NUMA, кто поручился за Остина. Телевизионная станция подтвердила историю байкера. Примерно через час Остину вернули его права, и ему сказали, что они с Карлой могут ехать.
  
  Они остановились на автомойке, чтобы смыть траву и грязь с кузова. Остин был поражен, увидев, что машина не была повреждена. Люди, покидавшие поле боя, улыбались и махали руками, когда видели, как вскоре подъехал пароход. Высокий мужчина с темными волосами и опаловыми глазами терпеливо ждал их.
  
  Остин затормозил машину и улыбнулся. "Привет, Дирк. Спасибо за автокредит".
  
  "Я видел, как ты летел между линиями боя с Ангелами Ада на хвосте. Что происходит?"
  
  "Это Карла Янош. Карла, Дирк Питт".
  
  Питт одарил Карлу своей лучшей улыбкой. "Я с нетерпением ждал встречи с вами, мисс Янош".
  
  "Спасибо", - сказала она.
  
  "Как быстро ты ее раскрутил?" он спросил Остина.
  
  "Около сотни".
  
  "Впечатляет", - сказал Питт. "У меня она была только до девяноста".
  
  "Извините, что одолжили вашу машину без спроса. Нам срочно нужен был транспорт. Кто-то пытался нас убить".
  
  "Это всего лишь точная копия. Не беспокойся об этом". Питт проверил машину на наличие повреждений и, не увидев их, сказал: "Не у всех есть машина, которая участвовала в третьей битве при Булл-Ране".
  
  На мобильном телефоне Остина заиграл блюз. Он извинился и поднес трубку к уху. Звонил Барретт, и его голос звучал взволнованно. На заднем плане раздавался приглушенный рев двигателя.
  
  "Я тебя едва слышу", - сказал Остин. "Что это за шум?"
  
  "Я всегда лучше соображаю, когда еду верхом. Думаю, у меня получилось".
  
  "Что понял?"
  
  "Детский стишок. Это был код. У меня есть формула противоядия".
  
  Остин не мог поверить своим ушам. "Скажи это еще раз".
  
  "Противоядие", - крикнул Барретт, думая, что Остин просто не расслышал из-за шума мотоцикла. "У меня есть противоядие Ласло Ковача от сдвига полюсов".
  
  
  37
  
  
  Вскоре после жаркого бразильского солнца опустился ниже горы, красивый, 350-метровый экспедиция судна Полярная приключения выскользнул из Рио-де-Жанейро-Харбора и направились в южном направлении в открытых водах Атлантики с крейсерской скоростью в пятнадцать узлов.
  
  В полярных приключений был построен датскими корабелами в конце 1990-х годов, и имели плотный график, который взял его к Средиземному морю, Европе, Гренландии и совсем недавно на антарктических круизов. Корабль был приобретен у его владельцев компанией straw, созданной специально для этой цели фондом Ганта.
  
  Приобретение было чисто бухгалтерским приемом. В бухгалтерских книгах миллионы долларов, потраченные на приобретение и модернизацию корабля, были направлены на строительство завода в Сантьяго, Чили. Adventure был спроектирован как уменьшенная версия великих океанских лайнеров. Строители щедро отделали палубы и каюты лакированным деревом и латунью. Пассажиры могли наслаждаться путешествием, не выходя из кают, столовой с окнами, гостиной, смотровой площадки и крытой прогулочной палубы или со смотровой площадки под мостиком.
  
  Пока корабль бороздил Южную Атлантику, Гант и Маргрейв стояли на балконе глубоко в сердце судна. С него открывался вид на обширное открытое пространство. Высокая металлическая конструкция в форме конуса, поддерживаемая широким каркасом, поднималась из центральной точки помещения. Толстые кабели змеились от конуса к четырем массивным динамо-машинам, по две с каждой стороны конструкции. Крытый лунный бассейн под конусом позволил опустить его в океан.
  
  "Мы, по сути, вычистили все несущественные помещения под главной палубой, чтобы освободить место для этой установки", - сказал Маргрейв, взмахнув рукой. "После наших первоначальных грубых экспериментов мы решили, что нам не нужны четыре корабля. Одно судно, должным образом оснащенное, могло вырабатывать достаточно энергии, чтобы выполнить эту работу. Мы концентрировали низкочастотные передачи в центральную точку с четырех кораблей ".
  
  "Который, как я понимаю, - сказал Гант, - вызвал рассеяние электромагнитных колебаний по периферии целевой зоны, вызвав неожиданные волны и водовороты, подобные тем, которые потопили наш корабль-передатчик и "Южную красавицу".
  
  "Правильно. Мы решили эту проблему, используя единственный передатчик, который вы видите здесь, с увеличением уровня мощности. Это также означало, что нам не нужно было строить новый корабль взамен того, который был разрушен в начальных экспериментах. Мы просто перенесли динамо-машины с трех других кораблей и добавили один ".
  
  "Ты доволен командой, которую я тебе набрал?"
  
  "Они выглядят как кучка головорезов, но они знают, как себя вести на корабле".
  
  "Они должны. Они перерезали свою долю горла. Я использовал свои старые деловые контакты, чтобы завербовать их. Все они бывшие пираты, которые перешли на работу в подразделение по охране океана нашей охранной компании ".
  
  Двое мужчин покинули отсек передатчика и пошли по полированному деревянному полу прогулочной палубы, пока не вышли на смотровую площадку под мостиком. Из окон, расположенных по периметру комфортабельно обставленной платформы, открывался вид на острый нос судна, рассекающий океан.
  
  "Здесь пассажиры обычно наблюдают за дикой природой", - сказал Маргрейв. "Мы будем наблюдать за разворотом нашими электронными глазами".
  
  Он нажал кнопку на стене, и экран опустился, показывая диаграмму Восточного и Западного полушарий. "Мне всегда нравились домашние фильмы", - сказал Гант.
  
  "Вам особенно понравятся эти", - сказал Маргрейв со смешком. "Мы будем держать под наблюдением весь район цели с помощью наших спутников, защищенных свинцом. Мы сможем увидеть гигантские волны и водовороты, развивающиеся на периферии нашей целевой области. Должно получиться довольно впечатляюще!"
  
  "Надеюсь, не слишком впечатляюще".
  
  "Только не говори мне, что ты веришь этим фальшивым предупреждениям Остина и его друзей".
  
  "Я политический деятель, а не научный. Но я знаю, что Остин пытался торпедировать этот проект с помощью тактики запугивания". Он улыбнулся. "Возможно, я поступил бы так же, если бы был на его месте, беспомощно наблюдая за чем-то, что не мог остановить".
  
  "Мы не принимали теоремы Ковача за чистую монету. Мы десятки раз прогоняли компьютерные модели. Волны и вихри вдоль края мишени будут вращаться наружу. Мы не думаем, что в этом районе много судоходства, но сопутствующий ущерб иногда неизбежен в любом крупном предприятии ".
  
  "Наши компасы немедленно изменятся?"
  
  "Это наша оценка. Наше навигационное оборудование будет перекалибровано непосредственно перед тем, как мы начнем разворот, и сработает с нашими экранированными спутниками ". Он изобразил свою самую сатанинскую ухмылку. "Мы будем единственным кораблем в мире, способным ориентироваться. Там, должно быть, полный бардак".
  
  "Расскажите мне больше о целевом районе", - попросил Гант.
  
  "Вы можете видеть это вон там, на экране. Наш друг Южно-Атлантическая аномалия. Как я уже объяснял ранее, это, по сути, "провал" в магнитосфере, где естественное экранирование слабее ". Он указал на пересечение линий широты и долготы. "Примерно в трехстах милях от побережья Бразилии находится область с наиболее слабой полярностью, где произошел бы естественный сдвиг полюсов".
  
  "Новый Северный полюс", - сказал Гант.
  
  Маргрейв рассмеялся. "Я не могу дождаться, когда увижу лица ведущих элит, когда они обнаружат, что предупреждения Люцифера им не по зубам".
  
  Гант растянул губы в своей самой теплой улыбке. Ему не терпелось увидеть лицо Маргрейва, когда он узнает, что весь труд и состояние, которые он вложил в проект "Сдвиг полюсов", пойдут на пользу той самой элите, которую он презирал.
  
  
  38
  
  
  Барретт сидел за тихим угловым столиком в пивной с темными потолками Лисбургской сельской таверны. Он что-то лихорадочно строчил на салфетке, низко склонив голову над своей работой. Стол был покрыт десятками скомканных салфеток. У его правого локтя стояла нетронутая кружка пива. Он не обращал внимания на взгляды, которые другие посетители бросали на паука, украшавшего его лысую макушку.
  
  Остин и Карла сели за стол. Почувствовав, что у него появилась компания, Барретт поднял взгляд с отсутствующим выражением в глазах. Он усмехнулся, когда увидел их лица.
  
  "Ты не представляешь, как я рад тебя видеть. Я почти готов взорваться".
  
  "Пожалуйста, пока не делай этого", - сказал Остин. Он спросил Карлу, что она хочет выпить, и заказал два "блэк энд тэнс", сочетание "Гиннесс" и светлого пива.
  
  Гонки по сельской местности Вирджинии в открытой машине вызвали у них жажду. Когда принесли пиво, Остин залпом выпил половину своего, и Карла блаженно уткнулась носом в пенистую головку.
  
  Прежде чем отправиться на встречу с Барреттом, Остин проинформировал Питта о ситуации со сдвигом полюсов. Питт сказал, что позвонит Сандекеру, который на следующий день возвращался из дипломатической поездки, и договорится о встрече с президентом, когда тот вернется из поездки, инспектирующей ущерб, нанесенный торнадо на Среднем Западе. Тем временем он хотел, чтобы Остин встретился с Пентагоном. В качестве дополнительного бонуса он дал Остину карт-бланш с обширными ресурсами NUMA.
  
  "Извините, что так долго", - сказал Остин, наслаждаясь прохладным напитком, который стекал по его горлу. "Мы приехали, как только смогли. Когда вы звонили, был фоновый шум, и я не уверен, что правильно вас понял, - сказал Остин. "Вы сказали что-то о детском стишке, но я не расслышал остального".
  
  "После того, как ты уехала в Манассас, я начал дурачиться со стишком Карлы перед сном. Название "Шиворот-навыворот" и некоторые строки соответствуют тому, что мы знаем о сдвиге полюсов. Это казалось слишком близким, чтобы быть случайным ".
  
  "Я обнаружил, что мало что бывает случайным", - сказал Остин. "Однако, это совпадение, что я все еще хочу пить, а на столе стоит нетронутое пиво".
  
  "Я слишком накачан, чтобы пить". Барретт подтолкнул пиво Остину, который разделил половину с Карлой.
  
  "Мы говорили о совпадениях", - сказал Остин.
  
  Барретт кивнул. "Ковач был криптологом-любителем. Я начал с предпосылки, что рифма может быть шифром. Я предположил, что перевернутые куплеты были просто "нулями" - буквами или словами, зашифрованными для путаницы, - поэтому я отложил их в сторону и остановился на основной части стиха. Шифр отличается от кода, для перевода которого обычно требуется кодовая книга. Чтобы разблокировать шифр, у вас должен быть ключ, который включен в само сообщение. Одна фраза выскочила сразу."
  
  "Ключ в двери", - сказала Карла, не подумав.
  
  "Это тот самый! Это казалось очевидным, почти слишком очевидным, - сказал Барретт, - но Ковач был ученым, который был бы одержим точностью. С его стороны было бы точнее сказать, что ключ в замке".
  
  "Ключ был в самом слове "дверь", - сказал Остин.
  
  "Так я думал", - сказал Барретт. "Дверь" стало моим ключевым словом. На взлом кода нужно смотреть несколькими способами. На одном уровне вы имеете дело с механикой вещей, такой как перемещение и подстановка слов или букв. На другом уровне вы смотрите на значение вещей ". Видя, что его объяснение встречено непонимающими взглядами, он спросил: "Что делает дверь?"
  
  "Это просто", - сказала Карла. "Она отделяет одну комнату от другой. Вы должны открывать и закрывать ее, чтобы пройти".
  
  "Правильно", - сказал Барретт. "Начальная буква слова - D."
  
  Он схватил чистую салфетку и шариковой ручкой написал:
  
  DEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
  
  ABC
  
  "Это задает порядок букв для обычного алфавита. Я взял последнюю букву в door и использовал ее в той же конфигурации для шифрованного алфавита".
  
  "Дай я попробую", - сказала Карла. Взяв ручку, она написала:
  
  RSTUVWXYZABCDEFGHIJKLMN
  
  OPQ
  
  "Я покупаю тебе билет в Блетчли-парк", - сказал Барретт, имея в виду британский штаб по взлому кодов во время Второй мировой войны.
  
  "Используя алфавиты для написания слова сообщение, вы все равно получили бы тарабарщину". Карла уставилась на слово с разочарованием в глазах.
  
  "Твой дедушка не хотел упрощать задачу. Я пришел к тому же результату. Затем я вернулся к ключевому слову. D и R разделены четырьмя пробелами в слове дверь. Я записал каждое четвертое слово в основном куплете, но внутреннее чувство подсказывало мне, что это слишком. Поэтому я попробовал каждую четвертую букву. По-прежнему ничего, во что я мог бы вонзить зубы. Тогда я подумал, что D и R в алфавите разделены пятнадцатью буквами. Я использовал эту формулу в стихотворении и выделил каждое пятнадцатое слово. Затем я использовал обычный алфавит и шифр, чтобы попытаться выполнить криптоанализ. Ты все еще со мной?"
  
  "Нет", - сказал Остин.
  
  "Да, со мной тоже это случилось", - сказал Барретт с усмешкой. "Итак, я сжульничал. Я прогнал всю эту чертову кашу через компьютер". Он полез в карман куртки и достал компьютерную распечатку. "Это то, что у меня есть".
  
  "Мешанина гласных и согласных, но никаких слов", - сказала Карла.
  
  "Я перепробовал все. Я позвонил профессору Массачусетского технологического института, который говорил по-венгерски, и рассказал ему об этом. Безуспешно. Потом я вспомнил, что Ковач говорит по-румынски, и позвонил парню, который управляет рестораном "Трансильвания" в Сиэтле. Он ничего не мог понять. Я бы рвал на себе волосы, если бы они у меня были. Я вернулся к словам, которые отбросил, особенно к turvy-шиворот-навыворот. Я подумал, может быть, это применимо к тому, что я делаю ".
  
  "Как ты мог перевернуть сообщение с ног на голову?" - Скептически спросила Карла.
  
  "Я не мог. Но я мог свободно интерпретировать слова и воспроизвести их в обратном порядке, как вторую строку стихотворения. Что я и сделал.
  
  Все еще не имело смысла. Затем на меня снизошло озарение. Когда я катался на велосипеде, я понял, что это не должно было быть словами. Это было именно то, чем оно было, более или менее цепочка букв. Как только я преодолел это препятствие, я понял, что в сообщении также были цифры. Вернемся к компьютеру. Определенные буквы были индикаторами, которые означали, что следующая буква на самом деле была числом. A, перед которым стоит другая буква, равно 1, B равно 2 и так далее ".
  
  "Ты снова меня потерял", - сказал Остин. Судя по озадаченному выражению лица Карлы, она тоже бродила по стране шифров.
  
  Барретт отложил компьютерную страницу в сторону и взял салфетку обеими руками. "Это уравнение".
  
  "Уравнение для чего?" Сказал Остин.
  
  "Само по себе сообщение не имеет смысла, но мы должны рассматривать его в контексте. Ковач предполагал, что сообщение увидит только один человек: Карла. Он сказал, что стихотворение всегда будет у нее, когда оно тебе понадобится ".
  
  "Ты говоришь то, что я думаю, что ты говоришь?" Сказал Остин.
  
  "Я понял это всего несколько минут назад, поэтому не могу быть уверен, пока не проведу тест", - сказал Барретт. "Но Ковач мог бы дать нам набор электромагнитных частот".
  
  "Противоядие", прошептала Карла.
  
  Остин осторожно поднял салфетку, как будто она могла развалиться. "Это та частота, которая может нейтрализовать сдвиг полюсов?"
  
  Кадык Барретта дернулся пару раз "Черт возьми, я надеюсь на это", - сказал он.
  
  Карла наклонилась и поцеловала Барретта в макушку его лысой головы. "Ты сделал это".
  
  Барретт выглядел подавленным для того, кто спас мир. "Возможно. Боюсь, у нас не так много времени".
  
  "Что вы имеете в виду?" Спросил Остин.
  
  "После нашей встречи я прослушал телефонные разговоры, переданные электронным жучком, который вы установили в поместье Ганта. Он разговаривал с Маргрейвом. К настоящему времени они покинули страну".
  
  "Черт", - сказал Остин. "Куда они подевались?"
  
  "Я не знаю. Маргрейв так и не удосужился рассказать мне о планах на заключительную фазу. Но меня беспокоит не где, а что. Я думаю, что они собираются привести в действие свои планы по развороту полюсов ".
  
  "Есть какая-нибудь оценка того, сколько времени у нас есть?"
  
  "Трудно сказать", - сказал Барретт. "Местоположение цели находится в Южной Атлантике. Я не участвовал в заключительных обсуждениях, поэтому не знаю точного места. Как только они окажутся на месте, это всего лишь вопрос часов, прежде чем они нажмут на выключатель ".
  
  Остин вернул салфетку Барретту. "Может ли это уравнение быть преобразовано во что-то, что мы можем использовать, чтобы фактически нейтрализовать разворот?"
  
  "Конечно. Таким же образом E = mc 2 было переведено в бомбу и ядерную энергию. Все, что вам нужно, - это ресурсы и время ".
  
  "Вы получите все необходимые ресурсы. Сколько времени вам понадобится, чтобы построить что-то, что будет выполнять эту работу?"
  
  "Мне понадобится помощь. Я обеспечил проектирование и изготовил масштабную модель пускового устройства, но другие работали над фактической конструкцией ".
  
  "Я приведу тебе помощь. Как долго?"
  
  Барретт мрачно улыбнулся ему. "Семьдесят два часа. Возможно".
  
  "Кажется, я слышал, как вы сказали "тридцать шесть", - сказал Остин. "Насколько большим будет это устройство?"
  
  "Действительно большой", - сказал Барретт. "Вы видели установку на корабле-передатчике".
  
  "Ой", - сказал Остин. Его непоколебимая уверенность на секунду поколебалась, но его подвижный ум уже включился. "Что вы будете делать с этой штукой, когда она будет собрана?"
  
  "Он должен передавать электромагнитные волны, покрывающие примерно ту же площадь, что и сдвиг полюса". Он покачал головой. "Мы собираемся выяснить, как доставить нейтрализатор в целевую область. Черт. Я чувствую себя таким ответственным за весь этот беспорядок ".
  
  Несмотря на байкерскую внешность Барретта, у него была хрупкая психика. Остин видел, что чувство вины разрывает блестящего компьютерного гения на части, и если это случится, от него не будет никакой пользы.
  
  "Тогда я не могу представить никого, кто бы лучше справился с уборкой. Предоставьте транспортировку мне. У меня есть идея, которая может сработать".
  
  Он поднялся со стула и положил на стол несколько купюр за пиво. Когда они выходили из таверны, Остин увидел, как Спайдер направляется к своему мотоциклу, и спросил: "Куда ты направляешься?"
  
  "Чтобы покататься на моем велосипеде".
  
  "Я попрошу кого-нибудь поднять это", - сказал Остин, беря его за руку. "Слишком опасно".
  
  Карла схватила Барретта за другую руку, и они потащили его к джипу. На обратном пути в Вашингтон Остин достал свой мобильный телефон, позвонил Завале и сказал, что у него есть для него важная работа.
  
  "Я сразу же займусь этим", - сказал Завала, выслушав подробности. "Я поговорил с траутами. Хорошие новости. Они отследили корабль-передатчик в Рио через спутник и находятся в пути".
  
  Менее чем через час Остин заехал на парковку NUMA вместе с Барреттом и Карлой, и они поднялись на лифте на третий этаж. Коридоры были тихими и темными, за исключением луча света, исходящего из кабинета рядом с конференц-залом. Завала привел Хиббета, как просил Остин.
  
  Остин сказал: "Спасибо, что пришел, Алан. Прости, что вытаскиваю тебя сюда во второй раз, но нам нужна твоя помощь".
  
  "Я имел в виду это, когда сказал тебе звонить днем или ночью, если я тебе понадоблюсь. Есть ли что-нибудь новое с тех пор, как мы разговаривали в последний раз?"
  
  "Мы подтвердили, что водоворот и гигантские волны были побочными эффектами эксперимента по изменению полярности. И что магнитное изменение может вызвать геологическое изменение с катастрофическими последствиями для мира".
  
  Лицо Хиббета стало пепельно-серым. "Есть ли какой-нибудь способ предотвратить это?"
  
  Губы Остина растянулись в тонкой улыбке. "Я надеюсь, что вы сможете рассказать нам".
  
  "Я? Я не понимаю".
  
  "Это Спайдер Барретт", - сказал Остин. "Он разработал механизм для запуска смены полюсов".
  
  Хиббет взглянул на печальное лицо Барретта и его татуированную голову. Он был здесь достаточно долго, чтобы знать, что наука привлекает свою долю чудаков. Он протянул руку. "Блестящая работа".
  
  Барретт просиял от профессионального признания. "Спасибо".
  
  Остин почувствовал мгновенную синергию между двумя мужчинами. "Мы хотим, чтобы вы работали со Спайдером, Джо и Карлой над созданием антенны, способной нейтрализовать низкоуровневые электромагнитные волны, которые используются для создания сдвига полюсов".
  
  "Сборка антенны не составит проблемы. Это не что иное, как металл и проволока. Но вы могли бы использовать его для развешивания белья, несмотря на то, что он был бы хорош без правильных частот, которые служили бы буфером для тех, которые используются для перемешивания вещей ".
  
  Карла улыбнулась и достала из-под блузки сложенный лист бумаги. С бесконечной осторожностью она развернула бумагу и подвинула ее через стол к Хиббету. Он взял салфетку и нахмурился, прочитав написанное на ней уравнение. Затем в его глазах забрезжил свет понимания.
  
  "Где ты это взял?" - спросил он шепотом.
  
  "Мой дедушка", - сказала Карла.
  
  "Дедушкой Карлы был Ласло Ковач", - сказал Остин. "Он зашифровал свою работу, прежде чем передать ее по наследству. Благодаря Spider мы в этом разобрались. Теперь, когда мы проделали всю тяжелую работу, не могли бы вы построить нам антенну?"
  
  "Да", - сказал Хиббет. "По крайней мере, я думаю, что могу".
  
  "Для нас этого достаточно. Скажите нам, что вам нужно. За вами все ресурсы правительства США".
  
  Хиббет рассмеялся и покачал головой. "Это намного лучше, чем иметь дело со счетчиками NUMA bean. Ты не представляешь, с какими трудностями я столкнулся, пытаясь купить экспериментальное оборудование". Он задумался. "Даже если я смогу что-то сколотить, нам все равно понадобится платформа, чтобы перенести это туда, где от этого будет больше пользы".
  
  "Насколько большой должна быть эта штуковина?" Спросил Остин.
  
  "Большой", сказал Хиббет. "Тогда вам понадобятся генераторы для питания антенны. И способ транспортировки чего-то, что весит тонны".
  
  "Это плохая новость", - сказал Остин.
  
  "Какие хорошие новости?" - спросил Хиббет.
  
  Остин ухмыльнулся. "Необходимость - мать изобретений".
  
  Как раз в этот момент зазвонил телефон, и Остин поднял трубку. Питт, должно быть, потянул за какие-то важные ниточки. Пентагон прислал за ним машину.
  
  Казалось, что земля охвачена огнем в сотне разных мест. Вулканы извергались подобно смертельной болезни, извергая огромные, пылающие лавовые поля, дым от которых окутывал планету густой пеленой. Ураганные ветры невообразимой силы превратили массивное облако в закручивающиеся вихри, которые распространились по континентам. Цунами обрушились на побережье Северной Америки на востоке и западе и создали узкий континент, зажатый двумя разгневанными океанами.
  
  Затем изображение разрушенной планеты исчезло. Большой экран в просмотровом зале Пентагона погас. Свет, который был приглушен во время презентации, снова зажегся, чтобы показать Остина и ошеломленные лица примерно дюжины военных чинов и политиков, сидевших вокруг длинного стола для совещаний.
  
  "Компьютерное моделирование, которое вы только что видели, было подготовлено доктором Полом Траутом, экспертом по компьютерной графике в NUMA", - сказал Остин. "Оно представляет достаточно точную картину последствий геологического сдвига полюсов".
  
  Четырехзвездный генерал, сидевший напротив Остина, сказал: "Я был бы первым, кто признал бы, что это была пугающая картина, если это правда. Но, как вы сказали, это компьютерная симуляция, и она с таким же успехом может основываться на воображении, как и на фактах ".
  
  "Хотел бы я, чтобы это было воображением, генерал. У нас не было времени подготовить письменное резюме, поэтому вам придется потерпеть меня, пока я излагаю основные моменты того, с чем мы здесь имеем дело. Первое звено в цепи событий, приведших к этой встрече, было создано более шестидесяти лет назад благодаря работе блестящего инженера-электрика по имени Ласло Ковач."
  
  Более часа Остин излагал хронологию событий, касаясь Теслы, побега Ковача из Восточной Пруссии и экспериментов по ведению электромагнитной войны, проводимых США и Советами. Он описал свою встречу с Барреттом, человеком, который воплотил теоремы в реальность, волнения океана, приводящие к затоплению судов, и планы инициировать сдвиг полюсов. Остин осознавал фантастичность своей истории, поэтому опустил несколько деталей. Если бы он не видел их своими глазами, он никогда бы не поверил в существование карликовых мамонтов в хрустальном городе, заключенном в древнем вулкане.
  
  Даже без более невероятных подробностей он столкнулся со стеной скептицизма. Остин изложил свое дело с мастерством влиятельного адвоката, выступающего перед присяжными, но он знал, что его засыплют вопросами. Помощник министра, представляющий Министерство обороны, оборвал Остина, когда тот описывал связь Джордана Ганта с Маргрейвом.
  
  "Вы должны извинить меня, если мне трудно поверить, что глава некоммерческой организации и миллиардер, владелец уважаемой компании-разработчика программного обеспечения, находятся в сговоре, чтобы вызвать этот так называемый сдвиг полюсов по какой-то неопределенной неоанархистской причине".
  
  "Вы можете спорить о деталях, - сказал Остин, - но это далеко не расплывчатая причина. Люцифер использовал яркие огни Бродвея, чтобы послать свое послание миру и закрыть Нью-Йорк в качестве предупреждения. Я думаю, 11 сентября доказало, что вы на свой страх и риск игнорируете кажущиеся безумными предупреждения ".
  
  "Где находятся эти так называемые корабли-передатчики?" - спросил морской офицер.
  
  "Рио-де-Жанейро", - ответил Остин.
  
  "Вы сказали, что ранее было четыре корабля, но один затонул?"
  
  "Это верно. Мы предполагали, что будет построен корабль-заменитель, но мы не нашли никаких признаков этого, поэтому мы предполагаем, что они продолжают работу с трио ".
  
  "Это должно быть верным решением", - сказал помощник госсекретаря. "Я предлагаю послать ближайшую подводную лодку следить за этими кораблями, и если они будут вести себя подозрительно, мы их потопим".
  
  "А как насчет дипломатических соображений?" спросил четырехзвездный генерал. "Сначала стреляйте, а потом задавайте вопросы в открытом море?"
  
  "Это ничем не отличалось бы от сбивания гражданского авиалайнера, нацеленного на Белый дом или Конгресс", - сказал госсекретарь. "Мы можем это сделать?" - спросил он морского офицера.
  
  "Военно-морской флот любит вызовы", - сказал он.
  
  "Тогда таков план. Я передам его министру обороны, и мы сможем запустить процесс. Он проинформирует президента, когда вернется завтра ". Он повернулся к Остину. "Спасибо, что довели это до нашего сведения".
  
  "Я еще не закончил", - сказал Остин. "Есть основания полагать, что у нас есть нечто, что нейтрализует сдвиг полюсов. Возможно, мы нашли противоядие".
  
  Все глаза в комнате уставились на него.
  
  "Какого рода противоядие?" генерал спросил больше из вежливости, чем из интереса.
  
  "Это набор электромагнитных частот, которые, как мы думаем, будут противодействовать смене полюсов".
  
  "Как вы планируете вводить это "противоядие"?" - спросил помощник госсекретаря, "большой ложкой?"
  
  "У меня есть несколько идей".
  
  "Единственное противоядие, которое я хотел бы использовать, - это торпеда прямо им в задницу", - сказал морской офицер.
  
  Все в комнате, кроме Остина, покатились со смеху.
  
  "Не хочу показаться невежливым", - сказал помощник госсекретаря. "Почему бы вам не оформить свои идеи в отчет и не передать его моему секретарю".
  
  Встреча закончилась. Пока Остина вели по лабиринту коридоров, он вспомнил свою встречу с Гантом и свое впечатление, что он не был тем, чью двуличность следует недооценивать.
  
  Верняк, моя задница, подумал он.
  
  
  39
  
  
  Трауты забронировали номер в прибрежном отеле с балконом, с которого открывался вид на гавань и открывался беспрепятственный вид на далекие судоходные доки. С момента прибытия в Рио они по очереди сидели на балконе, наблюдая за кораблями-передатчиками.
  
  Траут принес Гаме стакан холодного апельсинового сока и придвинул стул рядом с ней. "Что-нибудь происходит?"
  
  Гаме поднесла бинокль к глазам и изучила длинный судоходный док на другой стороне гавани. "Корабли-передатчики не сдвинулись ни на дюйм с тех пор, как мы прибыли сюда".
  
  Траут позаимствовал бинокль и осмотрел три корабля, пришвартованных параллельно причалу.
  
  "Вы заметили, что лайнер исчез?"
  
  "Это было там вчера. Должно быть, они ушли до того, как мы встали сегодня утром".
  
  Гаме было интересно, что пассажирское судно делает в районе грузовых судов. Они прочитали название, нарисованное на корме: Polar Adventure. Но ни один из них не придал судну особого значения. Их больше интересовали три грузовых судна, которые были названы Polaris I, II и III в честь северной полярной звезды.
  
  "Я думаю, нам следует присмотреться повнимательнее", - сказал Пол.
  
  "Мои мысли точь-в-точь. Я почти готов отправиться на прогулку".
  
  Через несколько минут они ехали по краю гавани. Курортные отели поредели, и район, через который они проезжали, стал более коммерческим. В конце концов, они добрались до скопления складов, офисов судоходной компании и морских зданий. Они миновали несколько контейнеровозов и прошли мимо пустого причала, ранее занимаемого океанским лайнером. Возле трех судов, которые они видели из отеля, было установлено караульное помещение.
  
  Снаружи здания стоял мускулистый охранник с подлокотником и винтовкой. Он курил сигарету и разговаривал с грузчиком. Пол вел машину на той же скорости, чтобы не привлекать внимания, но ехал достаточно медленно, чтобы Гаме смогла быстро, но тщательно осмотреть корабли.
  
  "Есть еще охранники?" Спросил Траут.
  
  "Только тот, который я смог увидеть. На борту могут быть еще".
  
  "Может быть, и нет. Они не захотели бы привлекать внимание, имея слишком много парней из службы безопасности, ошивающихся поблизости. Это могла бы быть прекрасная возможность пошарить вокруг ".
  
  "Да, но у него был очень большой пистолет. Как ты предлагаешь преодолеть это?"
  
  Траут криво усмехнулся Гаме. "Я подумал, что красивая женщина могла бы обеспечить... э-э... развлечение".
  
  "Ну вот, мы снова начинаем. Cherchez la femme. Самый старый трюк в книге. Ты думаешь, он попался бы на подобную уловку?"
  
  "Ты шутишь", - сказал Траут со смешком. "Мы говорим о горячем латиноамериканском мужчине".
  
  "К сожалению, - со вздохом сказала Гаме, - я думаю, что ты прав. Хорошо, я произведу впечатление Маты Хари, но ужин оплачиваешь ты".
  
  Полчаса спустя они вернулись в свой гостиничный номер. Пол смешал пару прохладных ромовых напитков, и они сидели на балконе, потягивая из бокалов и по очереди наблюдая за кораблями в бинокль, пока не зашло солнце.
  
  После ужина, который принесли в номер, Гаме приняла душ, надушилась духами и надела красное платье с глубоким вырезом. Красивых женщин в Рио предостаточно, но Гаме привлекла внимание всех мужчин в вестибюле, когда они с Траутом направлялись ко входу в отель.
  
  Судоходный док претерпел разительные личностные изменения. Грузовики, грузчики и стивидоры уехали на весь день, и в районе доков воцарилась зловещая атмосфера. Неравномерно расположенные фонари на столбах отбрасывали желтые лужицы света, которые рассеивал туман, надвинувшийся со стороны гавани. Вдалеке завыла сирена.
  
  Гаме проехала мимо пустого причала, ранее занимаемого Polar Adventure, остановила машину и припарковалась под фонарным столбом возле караульного помещения. Она вышла из машины, встала на свет и сделала глоток из бутылки рома. С шумными фанфарами она подняла капот и просунула голову под него. Затем, громко выругавшись по-испански, она пнула крыло, огляделась и помахала охраннику. Покачиваясь на ходу, она направилась к караульному помещению.
  
  Охранник был смуглым, мускулистым мужчиной с выражением скучающей подозрительности на плоском лице. Гаме прекрасно говорила по-испански, но для удобства охранника говорила невнятно. Она сказала, что ее дурацкая машина заглохла, и попросила его приехать посмотреть. Он в нерешительности взглянул на машину, которая была частично скрыта тенями.
  
  "Только не говори мне, что ты боишься меня с этим большим пистолетом, который ты носишь".
  
  Она пошатнулась и, казалось, упала, прежде чем схватила охранника за плечо и обдала его дыханием, пропитанным ромом. Привлекательность сексуальной, пьяной женщины и завуалированное оскорбление его мужественности сделали свое дело. Он весело рассмеялся и обнял ее за плечи. Гаме тоже рассмеялась, и они направились обратно к машине.
  
  "Я думаю, они обманули меня, и у меня нет двигателя", - сказала она, уперев руки в бедра.
  
  Она ставила на то, что он последует мужскому инстинкту и сунет голову под капот машины. Когда он это сделал, Траут вышел из тени, похлопал его по плечу, а затем мощным правым кроссом сбил защитника с ног. С помощью Гаме они заткнули рот ошеломленному охраннику и связали его полотенцами, позаимствованными в отеле, забрали его оружие и запихнули его на заднее сиденье машины.
  
  Траут надел кепку мужчины на голову, сунул фонарик в карман ветровки и засунул пистолет за пояс. "Вызови кавалерию, если я не вернусь через двадцать минут".
  
  Гаме взвесила винтовку. "Будь осторожен", - сказала она, чмокнув его в щеку. "Ты смотришь на кавалерию".
  
  Траут предпочел бы иметь Гаме за спиной, чем сотню Джонов Уэйнсов. Она была опытным стрелком, и у любого, попавшего в ее поле зрения, была бы короткая жизнь. Он быстро поднялся на верхнюю площадку трапа и оглядел палубу. Туман, который висел над кораблем и приглушал палубное освещение, сделал бы его менее заметным, но он также обеспечил бы прикрытие для любых охранников, наблюдающих за палубой.
  
  Он видел сделанные Остином и Завалой фотографии корабля, извлеченного из водоворота, и имел общее представление о планировке. Он вслепую прокладывал себе путь во мраке и сумел найти надстройку, не врезавшись в нее лицом. Он нащупывал дорогу снаружи, пока его пальцы не наткнулись на дверь. Он шагнул в затемненное помещение и включил фонарик, который позаимствовал у охранника. Трап вел на нижнюю палубу.
  
  Сжимая пистолет охранника в свободной руке, он спустился по лестнице и пошел по лабиринту коридоров. В конце одного прохода он остановился и приложил ухо к металлической двери, затем попробовал ручку. Дверь была не заперта. Он открыл ее и шагнул внутрь.
  
  Его шаги отдавались эхом, когда он медленно пробирался к перилам и увидел, что стоит на балконе. Он находился в похожем на пещеру помещении, которое, должно быть, было генераторной, описанной Остином и Завалой. Он посветил фонариком вокруг и понял, почему корабли охранял только один человек. Охранять было нечего. Комната была пуста.
  
  Траут вернулся на главную палубу. Остин говорил о шахте, которая проходила через корпус от палубы к воде. Наконец он нашел ее вместе с каркасом вокруг прямоугольного отверстия. Но не было никаких признаков конусообразной конструкции. Корабль, казалось, был ободран дочиста. Он обдумал идею проверить рубку управления, но решил, что на это нет времени. Гаме отправилась бы штурмом на корабль в поисках форели, если бы он не вернулся, когда обещал. Он направился к трапу.
  
  Охранник пришел в сознание, и Гаме пришлось пригрозить ему пистолетом, чтобы утихомирить, но в остальном никаких инцидентов не произошло.
  
  "Что ты нашел?" спросила она.
  
  "Ничего. И это самое интересное. Я предполагаю, что другие корабли тоже разобраны ".
  
  Они вытащили охранника из машины и оставили его в тени. Он начал сопротивляться своим импровизированным связям. Приложив еще немного усилий, он смог бы освободиться. Примерно в ста футах от караульного помещения они выбросили его оружие в гавань.
  
  Было мало шансов, что он поднимет тревогу, как только освободится. Его работодатели были бы недовольны, если бы узнали, что он потерпел неудачу на работе. У него было бы достаточно проблем с объяснением того, что случилось с его оружием.
  
  По дороге обратно в отель Траут рассказал о своих поисках на корабле и об удивительных результатах.
  
  "Но почему? И что они сделали со всем этим барахлом?"
  
  Траут покачал головой, взял свой мобильный телефон и набрал номер из справочника.
  
  "Мы позволим Курту разобраться с этим".
  
  
  40
  
  
  Остин полез в ящик стола, достал дротик из настольной игры и уже занес руку, чтобы бросить его в карту Атлантического океана, приколотую к стене, когда зазвонил телефон. Он поднял трубку. Это был Пол Траут, звонивший из Рио.
  
  "Надеюсь, я не прерываю ничего важного", - сказал Траут.
  
  "Вовсе нет. Я использовал свое научное образование для решения запутанной головоломки. Как поживает девушка из Ипанемы?" Сказал Остин.
  
  "Гаме" в порядке. Но с кораблями-передатчиками происходит что-то странное. Я пробрался на борт одного из них несколько минут назад. С него сняли турбины и электромагнитную антенну. Я подозреваю, что кто-то провел аналогичную уборку на других кораблях ".
  
  "Пусто?" Остин прокрутил в уме возможные варианты. "Должно быть, они проводили уборку, когда корабли стояли на верфи Миссисипи".
  
  "Мы должны были догадаться, что происходит что-то странное. Корабли просто стоят там, привязанные к причалу. Никаких приготовлений. Ничто не указывает на то, что они выйдут в море в ближайшее время. Только одно судно покинуло док с тех пор, как мы здесь, и это был океанский лайнер ".
  
  Остин был погружен в свои мысли и слушал Траута вполуха. "Что ты там говорил о лайнере?"
  
  "Полярное приключение. Он был пришвартован рядом с кораблями-передатчиками, но сегодня улетел раньше. Это важно?"
  
  "Возможно. Джо говорит, лайнер покинул верфь в Миссисипи примерно в то же время, что и передатчики".
  
  "Вау! Думаешь, это то самое судно, которое мы видели?"
  
  "Это возможно", - сказал Остин. "Они перемещают передатчики в лайнер. Затем, пока мы наблюдаем за приманками, лайнер ускользает с грузом средь бела дня".
  
  "Вот и все планы военно-морского флота следовать за кораблями с помощью подводной лодки".
  
  "Классическая операция "приманка и переключатель". Чертовски умно".
  
  "Сколько времени прошло с тех пор, как лайнер покинул порт?"
  
  "Сегодня утром его не было".
  
  Остин произвел быстрые мысленные вычисления. "К настоящему времени они могут быть в сотнях миль в море. Это начало для кролика".
  
  "Что вы хотите, чтобы мы сделали?"
  
  "Оставайтесь пока на месте и присматривайте за кораблями на случай, если у их владельцев припасена еще одна карта в рукаве".
  
  Остин отключился. Он был зол на себя за то, что не предвидел, что кто-то, достаточно умный, чтобы осуществить переворот полюса, сделает все возможное, чтобы сбить преследователей со следа. Он снова обратил свое внимание на таблицу. Это был большой океан. С каждой минутой лайнер приближался к тому, чтобы затеряться в сотнях квадратных миль открытого моря. Он подумал о том, чтобы позвонить в Пентагон и сообщить новости от Траута, но был не в настроении тратить время на споры с помощником министра обороны.
  
  Сэндекер мог бы добиться большего успеха, но даже ему пришлось бы иметь дело с бюрократией Пентагона, а на это просто не было времени. "Пошли они", - подумал Остин. Если миру суждено было наступить, он предпочел бы взвалить ответственность на свои плечи, чем на плечи анонимного правительственного функционера с определенной позицией. Это должно было стать сделкой NUMA до конца.
  
  Десять минут спустя он уже сидел в автомобиле NUMA, ехавшем по тихим улицам Вашингтона. Он поехал по шоссе в Национальный аэропорт Вашингтона, где охранник у выхода на запретную зону проверил его удостоверение личности и направил Остина к ангару в дальнем углу летного поля. Он мог видеть сияние огней и легко добрался туда, где на взлетной полосе был припаркован гигантский реактивный самолет Boeing 747.
  
  Прожекторы, установленные на подставках, окружили огромный самолет и превратили ночь в день. Самолет был окружен барабанами с электрическим кабелем и штабелями алюминия и стали. Рабочие заползали в самолет и выходили из него, как муравьи на шоколадный батончик.
  
  Завала сидел под высоким хвостом самолета за самодельным столом, собранным из листа фанеры и пары козел для пиления. Он просматривал чертежи с человеком, одетым в комбинезон. Он извинился, увидев Остина, и подошел поприветствовать его.
  
  "Все не так плохо, как кажется", - сказал он. Ему пришлось повысить голос, чтобы быть услышанным сквозь шум.
  
  Остин огляделся и с облегчением увидел подобие порядка в том, что поначалу казалось полным хаосом.
  
  "Через сколько времени птица будет готова к полету?" Спросил Остин.
  
  "У нас было несколько сбоев, но все необходимое здесь. В основном это вопрос установки всего и подключения. Этого должно хватить за семьдесят два часа".
  
  "Как насчет завтрашнего утра?" Сказал Остин.
  
  Завала улыбнулся. "Тебе следует получить место на Comedy Central".
  
  "К сожалению, в новостях, которые я только что получил от Пола, нет ничего комичного". Он рассказал Завале о пропавшем лайнере. "Не могли бы вы собрать остальные детали, пока мы в воздухе?"
  
  Завала поморщился. "Возможно, но нежелательно. Это было бы все равно, что пытаться нафаршировать сосиску на бегу".
  
  "Что, если нет другого выбора, кроме как попробовать?"
  
  Завала посмотрел на суматошную деятельность и почесал в затылке. "Я никогда не мог устоять перед сочной сосиской. Давай, пока я сообщаю плохие новости своей правой руке".
  
  Человеком, с которым Завала просматривал чертежи, был Дрю Уилер, дружелюбный сорокапятилетний житель Вирджинии, специалист NUMA по логистике перевозки больших полезных грузов по всему миру. Остин работал с Дрю над несколькими проектами, где тяжелое оборудование требовалось в спешке. Склонность Уилера продумывать все до конца, как будто он мысленно пережевывал пачку табака, могла доводить людей, работавших с ним, до безумия. Но вскоре они узнали, что у него была способность составлять в голове сложные планы, чтобы их можно было выполнять без проблем.
  
  Остин спросил, как идут дела, и получил типичный для Уилера ответ. Он упер локоть в бедро и, прищурившись, посмотрел на самолет из-под бровей, как фермер, пытающийся понять, как убрать ствол дерева с поля. "Что ж", - сказал он, сделав паузу, прежде чем ответить. "Дела идут хорошо".
  
  "С ними все в порядке, чтобы поднять этот самолет в воздух завтра утром?"
  
  Уилер некоторое время обдумывал вопрос, прежде чем ответить. "Во сколько завтра утром?"
  
  "Как только ты сможешь это сделать".
  
  Уилер кивнул. "Я посмотрю, что я могу сделать".
  
  Он неторопливо вернулся к самолету, как будто вышел на обычную прогулку. Остина не обманули. "Держу пари на бутылку текилы Pancho Villa, что Дрю уже придумал, как это сделать".
  
  "Я знаю его достаточно хорошо, чтобы понять, что это неудачная ставка", - сказал Завала.
  
  "Мудрое решение. Где вы достали самолет?"
  
  "Вы были бы удивлены, узнав, что вы можете арендовать в наши дни, если у вас большие карманы. Это грузовой самолет 200F, модифицированная версия пассажирского 747. Его грузоподъемность составляет почти 250 тысяч фунтов. Основная проблема заключалась в том, чтобы погрузить в самолет все оборудование, которое вы видите повсюду, без необходимости вскрывать его, как банку сардин. Мы некоторое время обсуждали проблему с Хиббетом и Барреттом", - сказал Завала. "Я предполагал, что нам придется использовать мощные генераторы, подобные тем, которые мы видели на корабле-передатчике. Но Барретт сказал, что в этом нет необходимости. Мы могли бы использовать меньшие генераторы, просто их больше ".
  
  "А как насчет катушки?" Спросил Остин.
  
  "Это доставило нам самую большую головную боль. Я покажу вам, что мы сделали".
  
  Завала направился к носу гигантского самолета. Два человека в комбинезонах склонились над похожим на тарелку сооружением, установленным на платформе. Аль Хиббет улыбнулся, когда увидел Остина и Завалу, идущих в его сторону.
  
  "Привет, Эл", - сказал Остин. "Уже повеселился?"
  
  "Самое веселое, что я могу вспомнить с тех пор, как мне подарили электродвигатель для моего набора Tinkertoy. Карла очень помогла".
  
  Другой рабочий поднял глаза и увидел улыбающееся лицо Карлы под бейсбольной кепкой. "Профессор имеет в виду, что я отлично помогаю держать отвертку".
  
  "Вовсе нет", - сказал Хиббет. "Может, у Карлы и нет технического образования, но у нее есть инстинкт решения проблем. Очевидно, она унаследовала гены своего дедушки".
  
  "Рад слышать, что вы хорошо работаете вместе", - сказал Остин. "Джо сказал, что у вас была проблема с катушкой".
  
  "Правильно", - сказал Хиббет. "На кораблях-передатчиках антенну подвешивали под кораблем. Мы собирались подвесить ее под фюзеляжем".
  
  "Это будет проблемой при взлете?"
  
  "Вы попали в проблему. Это обтекатель для недавно разработанной антенны. Я почерпнул идею из некоторых установок, которые я видел на самолетах раннего предупреждения. Это было предложение Карлы переделать конус, чтобы он вписывался в купол."
  
  "Раньше у меня в аквариуме жили гуппи", - сказала Карла. "У них есть мешочек под подбородком, который натолкнул меня на эту идею".
  
  Хиббет сорвал пластиковое покрытие с конструкции из металла и проволоки около двадцати футов в поперечнике. Круглый каркас, помещавшийся в деревянную подставку, имел форму перевернутой шляпы кули. Сверху он был плоским, с пологими сторонами, переходящими в точку внизу.
  
  "Гениально", - сказал Остин. "Это похоже на уменьшенную версию конической антенны. Будет ли она также работать?"
  
  "Надеюсь,лучше", - сказал Хиббет.
  
  "Это хорошо, потому что мы пересмотрели наше расписание. Нам нужно, чтобы все было готово к вылету к завтрашнему утру. Вы можете собрать последние этапы, пока мы в воздухе?"
  
  Хиббет ущипнул себя за подбородок. "Да", - сказал он через мгновение. "Это не идеальный способ сделать что-то настолько сложное. У нас даже не будет возможности протестировать турбины. Но мы можем начать переходить к списку основных моментов, как только смонтируем антенну и купол. Нам лучше спросить Барретта о его мнении ".
  
  Они поднялись по трапу в обширное нутро "Боинга-747". Ряд из шестнадцати приземистых стальных цилиндров, равномерно расположенных друг от друга, занимал почти всю 230-футовую длину грузового отсека самолета. Сеть кабелей соединяла цилиндры и змеилась в десятках различных направлений. Барретт стоял на коленях над кабелем между двумя цилиндрами.
  
  Он увидел Остина и остальных и встал, чтобы поприветствовать их.
  
  Остин окинул взглядом сложную конструкцию, занимающую значительную часть огромного интерьера самолета. "Похоже, у вас достаточно мощности, чтобы осветить город Нью-Йорк".
  
  "Почти", - сказал Барретт. "Была небольшая проблема с подключением источника питания, но мы, наконец, установили систему, которая должна работать нормально".
  
  "Меня больше интересуют динамо-машины. Где вы взяли их так много за такой короткий срок?"
  
  "Специальный заказ от NUMA", - сказал Завала. "Они собирались пересесть на несколько новых кораблей, прежде чем я временно позаимствовал их".
  
  "Новый источник питания. Новая антенна. Все ли получится вместе?"
  
  "Я думаю, да", - сказал Барретт. "То есть, я уверен на девяносто девять процентов, согласно компьютерным моделям, которые я сделал".
  
  Остин покачал головой. "Меня беспокоит этот один процент. Можем ли мы сделать все это к завтрашнему утру?"
  
  Барретт усмехнулся, думая, что Остин шутит. Затем он заметил серьезное выражение в глазах Остина. "Что-то происходит?'
  
  Остин передал рассказ Траута о таинственном лайнере.
  
  Барретт стукнул кулаком по ладони. "Я рассказал Трису несколько месяцев назад о своей идее использовать один корабль для концентрации передачи. Я даже дал ему планы переключения. Он сказал, что это займет слишком много времени. Думаю, мне не стоит удивляться, что он снова солгал ".
  
  "Насчет этого графика?" Спросил Остин.
  
  Глаза Барретта вспыхнули гневом. "Мы будем готовы", - сказал он.
  
  Оставив Барретта заниматься своей работой, Остин и остальные спустились обратно по трапу самолета. Остин спросил, где он мог бы поучаствовать. Завала отметил галочкой короткий список припасов, оставшихся в последнюю минуту. Остин отошел от работы, где было тише, и сделал свои телефонные звонки. В каждом случае ему говорили, что материал будет доставлен быстро. Он шел обратно к самолету, когда увидел, что Карла последовала за ним. Очевидно, она наблюдала, как он делал звонки.
  
  "Я хочу попросить тебя об одолжении", - сказала она. "Я хочу полететь на самолете".
  
  "Это та часть, где герой говорит: "Это может быть опасно", - сказал Остин.
  
  "Я знаю. Но там, на острове Айвори, тоже было опасно".
  
  Остин колебался.
  
  "Кроме того", - сказала Карла. "Что может быть более рискованным, чем ехать с тобой на пароходе "Стэнли"?"
  
  Остину пришлось бы связать Карлу, чтобы не дать ей сесть в самолет. Он улыбнулся и сказал: "Никто из нас никуда не полетит, пока мы не вернемся к работе".
  
  Она обняла его и запечатлела на его губах теплый поцелуй. Остин поклялся уделять больше времени удовольствиям после того, как эта работа будет выполнена.
  
  Когда они возвращались к самолету, подъехала машина. Высокая фигура вышла из-за руля и, прихрамывая, направилась к ним. Это был Шредер.
  
  "Что ты здесь делаешь?" Спросила Карла.
  
  "Мне больше интересно, как ты прошел через врата", - сказал Остин.
  
  "Обычная формула. Сочетание бравады и ложной идентификации".
  
  "Ты должен был отдыхать на больничной койке", - пожурила Карла.
  
  "Больница - это не то же самое, что тюрьма", - сказал Шредер. "Они отпускают тебя, если ты подписываешь бумагу. Ты думаешь, я мог бы оставаться в постели, зная, что ты это делаешь?" Он с изумлением уставился на самолет в его ярких огнях. "Гениально. Вы действительно думаете, что сможете нейтрализовать разворот с воздуха?"
  
  "Мы собираемся попробовать", - сказала Карла.
  
  "Мы? Ты не собираешься на эту миссию? Это может быть опасно".
  
  "Ты говоришь как Курт. Я скажу тебе то же самое, что сказал ему. Моя семья несет ответственность за этот беспорядок. Моя обязанность - помочь его устранить ".
  
  Шредер рассмеялся. "Ты, без сомнения, внучка Ласло. Упрямая, как и он". Он повернулся к Остину. "Хорошо заботься о ней".
  
  "Я обещаю", - сказал Остин.
  
  Шредер окинул взглядом оживленную деятельность в самолете и вокруг него. "Когда вы рассчитываете вылететь?"
  
  "Завтра утром", - сказал Остин.
  
  "Это один из старых динозавров, который знает, когда он вымер", - сказал Шредер. "Я буду в больнице, ожидая вашего звонка. Удачи". Он обнял Карлу, пожал руку Остину и заковылял обратно к своей машине. Они смотрели вслед задним фарам автомобиля, пока те не скрылись из виду, затем Остин повернулся к Карле.
  
  "У нас много работы, которую нужно сделать".
  
  Она кивнула. Держась за руки, они направились к огромному самолету.
  
  В то время как команда NUMA из Остина была в безумной гонке за достижением невозможного, Трис Маргрейв не сомневался в скором успехе своего проекта. Сомнение было чем-то чуждым для него и никогда бы не пришло ему в голову.
  
  Пока "Полярное приключение" бороздило Южную Атлантику, он сидел в своем удобном эргономичном кресле за панелью управления, встроенной в переднюю смотровую площадку. Его длинные пальцы перебирали кнопки управления, как у органиста в огромном соборе. Он запустил динамо-машину, как только корабль покинул порт. Каждый генератор был представлен на большом компьютерном мониторе красным символом и цифрой, что означало, что он был активен на низком уровне.
  
  Красные линии тянулись от динамо-машин к изображению конуса. Конус был зеленым, за исключением красной точки, указывающей на то, что в огромную катушку, расположенную глубоко в трюме корабля, поступало минимальное количество энергии. Маргрейв думал об этом как об эквиваленте работы автомобильного мотора на холостом ходу.
  
  На другом экране консоль отображала разрезанную диаграмму Земли, которая показывала ее слои. Специальные датчики в корпусе корабля могли бы обнаружить электромагнитное проникновение и степень эффекта пульсации.
  
  Гант был на экскурсии по кораблю, разговаривал со своими сотрудниками службы безопасности. Будучи всегда перфекционистом, Гант хотел быть уверенным, что, когда Маргрейв перестанет быть полезным, от него быстро избавятся. Войдя на смотровую площадку, Гант улыбнулся и сказал: "Недолго осталось?"
  
  Маргрейв взглянул на свой GPS. "Мы будем у цели утром. Потребуется еще час, чтобы определить местоположение корабля и развернуть катушку. Море спокойное, так что это может быть не так уж долго ".
  
  Гант подошел к бару и налил шампанского в два высоких бокала. Один бокал он отдал Маргрейву.
  
  "Тост был бы уместен".
  
  "За поражение элит", - сказал Маргрейв. "За новый мир".
  
  Гант поднял свой бокал. "И новый мировой порядок".
  
  
  41
  
  
  Завала покинул кабину боинга 747 и направился обратно в сокращенный пассажирский отсек самолета, где Остин работал на портативном компьютере. Завала улыбался, как будто услышал шутку.
  
  "Пилоты - забавные люди", - сказал Завала, покачав головой. "Экипажу кабины пилотов было бы приятно, если бы вы могли сказать им, куда вести самолет".
  
  "Скоро у меня будет определенная позиция", - сказал Остин. "Пока вы можете сказать им, чтобы они направлялись в общем направлении средней части Южной Атлантики".
  
  "Это сужает круг поиска", - сказал Завала.
  
  "Это область, на которую мы смотрим". Остин указал на светящийся экран компьютера. "Это диаграмма НАСА, показывающая данные, собранные космическим аппаратом ROSAT. Эта капля, которую вы видите, простирающаяся от Бразилии до Южной Африки, - это наши охотничьи угодья, Аномалия Южной Атлантики ". Он постучал по клавиатуре и увеличил скопление прямоугольников. "В этой области наблюдается наиболее выраженный провал магнитосферы".
  
  "Что означает, что было бы логично начать сдвиг полюсов", - сказал Завала.
  
  "Да и нет. Я думаю, нам следует отправиться вот сюда". Он ткнул пальцем в экран в другом месте. "Земная кора здесь тоньше, что обеспечивает максимальное проникновение волн Ковача".
  
  Завала надул щеки. "Это все еще большой океан, который нужно покрыть. По крайней мере, пара сотен квадратных миль".
  
  "Это начало", - сказал Остин.
  
  Он навострил ухо, услышав электрический гул, доносящийся из грузового отсека. Мгновение спустя в дверь вошли Карла и Барретт. Золотистые волосы Карлы растрепались, а под большими глазами у нее были темные круги. Руки и лицо Барретт были покрыты жиром.
  
  Остин подумал, что даже в своем растрепанном виде Карла могла бы устыдить самую избалованную фотомодель своей грациозной красотой. Она подняла отвертку в руке, как факел на Статуе Свободы.
  
  "Ta-dum!" сказала она. "Время труб и барабанной дроби. Мы закончили".
  
  "Все динамо-машины на ходу", - сказал Барретт.
  
  Барретт менее чем за час до этого вытащил последний трос, и самолет был в воздухе через несколько минут после того, как закрыл дверь. Эл Хиббет с печальным выражением лица наблюдал за взлетом самолета. Он хотел присоединиться к миссии, но Остин сказал, что им нужно оставить кого-то, кто хорошо разбирается в миссии. На всякий случай.
  
  Гудение стало громче. Карла приняла последовавшие поздравления, затем растянулась на нескольких свободных сиденьях и быстро заснула. Остин вынул отвертку из пальцев Карлы и положил ее на сиденье рядом с ней.
  
  "Спасибо", - сказал Барретт. "А теперь, если вы меня извините". Следуя примеру Карлы, он зевнул и переполз на следующий ряд декораций, где тоже растянулся и немедленно заснул.
  
  Остин записал долготу и широту в местоположении на своем компьютере, затем поднялся в кабину пилотов, чтобы сообщить координаты штурману самолета. Он спросил, через сколько времени они прибудут на место, и ему ответили, что примерно через два часа. Остин посмотрел в окно кабины на слой хлопковых облаков, которые простирались так далеко, как только мог видеть глаз.
  
  Экипаж состоял исключительно из добровольцев, которые полностью осознавали, что летят на опасное задание. Пока штурман составлял план полета, Остин и Завала вернулись в пассажирский салон.
  
  "Судя по тому, что вы сказали в кабине, мы прибудем к цели примерно в то же время, что и корабль", - сказал Завала.
  
  "Это еще более жесткое сжатие. Мы будем в том же районе. Когда мы туда доберемся, нам придется запустить поисковый шаблон. Я не знаю, сколько времени потребуется, чтобы найти корабль-передатчик."
  
  "Любая задержка может быть фатальной. Эта низкая облачность не поможет".
  
  "Я думал об этом. Трауты сообщили, что видели сильную электрическую активность в небе за несколько минут до того, как их лодку затянуло в водоворот".
  
  "Это верно. И Эл сказал, что были небесные фейерверки, когда США и Советы дурачились с электромагнитной войной, основанной на теоремах Ковача ".
  
  "Тогда есть все основания полагать, что мы увидим то же самое явление, когда Маргрейв и Гант подготовят свой zapper. Я думаю, нам следует смотреть на небо, а не на море. Облака действительно могут помочь нам найти корабль ".
  
  "Блестяще! Я предупрежу экипаж, чтобы искали фейерверки".
  
  Остин неохотно разбудил Карлу и Барретта. Он дал им несколько минут, чтобы стереть сон с их глаз. Когда самолет набирал скорость в направлении Южноатлантической аномалии, он ввел их в курс дела. Они договорились разделиться, когда придет время, с Карлой на одной стороне самолета, Барреттом на другой. Остин будет чередоваться взад и вперед и служить связующим звеном с Завалой, который будет наблюдать из кабины пилота.
  
  Из динамиков донесся голос Завалы. Он сказал, что самолет пройдет над внешними границами зоны поиска через пятнадцать минут. Остин чувствовал растущее напряжение в салоне. Атмосфера стала еще более напряженной, когда Завала объявил, что они находятся в горячей зоне. Они заняли свои позиции у иллюминаторов самолета. Прошло десять минут, затем двадцать. Остин ходил взад-вперед по просторной каюте, подбадривая. Трудно было поверить, что под толстым слоем облаков раскинулся бескрайний океан.
  
  Остин предложил, чтобы самолет совершил серию параллельных полетов взад и вперед по зоне поиска. Это была та же модель газонокосилки, которую Остин использовал бы для поиска пропавшего корабля, и она покрыла бы много квадратных миль за сравнительно короткое время. Они закончили одну пробежку, затем совершили другую и были на третьей, когда Остин начал задаваться вопросом, не совершил ли он ошибку. Он каждые несколько секунд поглядывал на часы.
  
  Самолет развернулся, чтобы сделать еще один заход, когда Карла крикнула: "Я что-то вижу. Около трех часов".
  
  Остин и Барретт перебрались через салон на другую сторону самолета и заглянули в иллюминаторы. Солнце стояло низко в небе, и его косые лучи отбрасывали голубые тени на облачный покров.
  
  Но справа небо пульсировало золотисто-белым сиянием, похожим на свечение, которое бывает в облаках во время грозы. Остин схватил микрофон, подключенный к кабине пилота. Завала ответил через громкоговорители, что он также видел свечение в облаках.
  
  Самолет вошел в вираж и, подобно мотыльку, привлеченному пламенем, начал свое долгое скольжение к свету, который булькал вдалеке, как гигантский ведьмин котел.
  
  
  42
  
  
  Из-за нехватки времени было необходимо сделать выбор в пользу простоты установки панели управления в просторном грузовом отсеке. Консоль представляла собой плоскую доску, которая опиралась на опоры, поднимающие ее до уровня талии. Компоновка была намеренно простой, состоящей из главного переключателя, который управлял подачей энергии ко всем динамо-машинам. Различные циферблаты и датчики следили за различными частями операционной системы.
  
  Из динамиков донесся голос Завалы. "Мы уходим в облака".
  
  Остин почувствовал покалывание на голове, и волосы у него встали дыбом, но не из-за страха, а от внезапного электрического разряда, наполнившего воздух. Длинные светлые локоны Карлы стояли дыбом, как волосы Невесты Франкенштейна. Она протянула руку и пригладила волосы, с ограниченным успехом. С выбритой головой у Барретта такой проблемы не было, хотя от татуировки в виде паука по коже побежали мурашки.
  
  Электрическое шоу только начиналось. Каждая поверхность грузового отсека начала светиться электрическим голубым светом, похожим на огонь Святого Эльма, который моряки привыкли видеть танцующим на снастях своих парусных судов. Внутреннее освещение самолета мигало, включаясь и выключаясь, как будто ребенок играл с выключателем. Затем освещение погасло полностью.
  
  Стробоскопические вспышки снаружи осветили ряды иллюминаторов и озаряли озадаченные лица в грузовом отсеке, как танцоров на дискотеке. Казалось, самолет находился в эпицентре грозы. Но грома не было, только приглушенный рев реактивных двигателей. Относительная тишина усиливала жуткость сцены.
  
  Интерком, должно быть, работал на отдельной системе, потому что голос Завалы потрескивал в динамиках. Его сообщение было кратким и по существу:
  
  "Мы потеряли приборы кабины".
  
  Секунду спустя он передал сообщение, которое было еще более ужасающим. "О черт, управление тоже отключено".
  
  Остин знал, что самолет размером с 747-й не войдет в мгновенное пике, но он не был создан для того, чтобы парить в восходящих потоках подобно планеру. Как только самолет обнаруживал, что он сам по себе, он переходил в кувырок, который отрывал ему крылья. Он покровительственно обнял Карлу за плечи.
  
  Что-то происходило в грузовом отсеке. Электрический дисплей казался менее ярким. Холодный огонь, играющий на стенах и потолке, казалось, угасал. В мерцании появились темные пятна, которые приглушили призрачно-голубой свет. Последовал последний, ослепительный всплеск сияния. Внутреннее освещение мигнуло.
  
  Секунду спустя из динамика раздался голос Завалы с приветственным объявлением:
  
  "Приборы и управление снова включены", - доложил он.
  
  Остин убрал руку с плеч Карлы и подошел проверить панель управления. Он беспокоился, что всплеск статического электричества, вызвавший такой впечатляющий световой дисплей, мог привести к перегоранию переключателей. К его облегчению, все было в порядке.
  
  Карла заметила изменение в свете, проникающем через окно, и пошла посмотреть. Она прижалась носом к плексигласу и позвала остальных. Остин выглянул в окно и увидел, что они пробились сквозь облачность. Сквозь дымчатые клочья низко лежащих облаков был виден голубой океан. Его взгляд привлек мерцающий блеск сверху. Вместо нижней части облачного покрова он увидел полярное сияние из кружащихся белых, синих и фиолетовых тонов, которые образовывали светящийся покров. Казалось, сами небеса были в огне; это было так, как если бы сотня грозовых разрядов разразилась одновременно.
  
  Самолет преодолел электрический барьер целым и невредимым, но они еще не выбрались из опасностей. Хотя электрическая атака ослабевала, чем дальше они опускались под облака, тем сильнее самолет подвергался выворачивающей наизнанку турбулентности. Мощные ветры обрушивались на 747-й со всех сторон. Несмотря на свои огромные размеры, самолет кренился и рыскал, как воздушный змей на веревочке.
  
  Удар был лишь смягчающим. Самолет ударило, как боксера о канаты, серией встречных порывов ветра. Грузовой отсек сотрясался от громких ударов, когда ветер колотил самолет, как будто он катился по дороге, полной глубоких выбоин. В тот момент, когда казалось, что еще один удар сломает каждую заклепку в самолете, удары стали менее сильными и менее частыми. Затем они прекратились полностью.
  
  "С тобой там все в порядке?" Спросил Завала.
  
  "У нас все в порядке, но вам нужен новый комплект амортизаторов".
  
  "Мне нужен новый набор зубов", - сказал Завала.
  
  "Скажите пилоту, что это был хороший сейв. Крылья все еще прикреплены?"
  
  "Он говорит спасибо, и вообще, кому нужны крылья?"
  
  "Это обнадеживает. Ты видишь корабль?"
  
  "Пока нет. Все еще несколько облаков". Наступила пауза, и когда снова зазвучал голос Завалы, Остин услышал в нем волнение. "Посмотри на левый борт, Курт. Около девяти часов."
  
  Остин выглянул в иллюминатор и увидел лайнер внизу. Судно выглядело как игрушечная лодка в океане. Кильватерного следа не было, что подтверждало то, что Остин уже знал по турбулентности и световому шоу, с которыми столкнулся самолет. Корабль был неподвижен, и электромагнитная атака началась.
  
  Судно было окружено кольцом волн, которые удалялись от судна по расширяющемуся кругу. Хотя было трудно судить о размере волн, тот факт, что их пенистые гребни были так отчетливо видны на высоте, на которой летел самолет, означал, что моря были чудовищными.
  
  Остин включил интерком и попросил пилота выровняться на высоте десяти тысяч футов и сделать круг над кораблем, снижаясь на тысячу футов с каждым витком. Он повернулся к Барретту, который стоял у панели управления, и сказал ему приготовиться. Ученый кивнул и начал увеличивать мощность динамо-машины. Электрический гул, подобный тысяче пчелиных ульев, наполнил салон самолета.
  
  Что-то горело. Остин посмотрел вдоль грузового отсека и увидел облако фиолетового дыма и искры, исходящие от одной из динамо-машин. Он крикнул Барретту, чтобы тот выключил питание, и, сопровождаемый Карлой прямо за ним, бросился вниз по длинной длине самолета.
  
  Барретт увидел индикатор, указывающий на проблему, и уже нажал на выключатель. Остин обнаружил, что источником искр был провод в одной из динамо-машин. Соединение оборвалось, когда самолет раскачивало из-за сильной турбулентности.
  
  Он осмотрел соединение на предмет повреждений, не нашел ничего серьезного и быстро снова подключил кабель. Остин крикнул Барретту, чтобы тот включил питание. Началось жужжание пчел, которое поднялось до такой высоты, что заглушило рев реактивных двигателей. Карла присоединилась к Барретту у панели управления. Остин стоял возле переговорного устройства, откуда он мог поддерживать тесную связь с кабиной пилота.
  
  "Как это выглядит?" Спросил Остин.
  
  Взгляд Барретта скользнул по панели управления, и он улыбнулся. "Все идет по плану".
  
  Остин показал ему поднятый большой палец и обратился к Завале: "Какая у нас высота?"
  
  "Восемь тысяч футов".
  
  "Хорошо. Снизьте скорость до четырех тысяч, а затем пройдите горизонтально прямо над кораблем. Дайте мне знать, когда мы начнем сближение с целью".
  
  "Есть, есть, сэр".
  
  Когда самолет снизился, пилоту пришлось бороться с неожиданным всплеском турбулентности. Умелым пилотированием он вернул самолет на ровный киль. Позвонил Завала, чтобы сказать, что они приближаются к кораблю.
  
  Остин крикнул Барретту, чтобы тот налил ему сока. Тот замешкался, держа руку над выключателем питания, и на секунду Остину показалось, что он не понял. Затем Барретт отступил в сторону и положил руку Карлы на выключатель.
  
  "Это в честь твоего дедушки".
  
  Карла ответила широкой ухмылкой и щелкнула переключателем. Энергия поступала в антенну, где преобразовывалась в импульсы электромагнитной энергии. У Остина не было прецедента или опыта работы, поэтому он создавал схему энергетических всплесков примерно так же, как охотник за подводными лодками насыщает океан глубинными бомбами.
  
  Мгновение спустя они были над кораблем. Остин приказал пилоту повторить процедуру, заходя под другим углом. 747-й не был создан для полетов с бреющего полета, и большому самолету казалось, что прошла целая вечность, пока он сделал широкий вираж и начал возвращаться, чтобы заложить еще одну серию зарядов.
  
  Снова Завала выкрикнул отметку в пятьсот ярдов. Снова Карла включила мощность.
  
  Еще один заход, еще один шквал электромагнитных импульсов обрушился в море вокруг корабля.
  
  "Сколько времени нам нужно, чтобы это сделать?" Спросил Завала.
  
  "Пока у нас не закончится топливо, а потом еще немного", - сказал Остин со стальной решимостью в голосе.
  
  На смотровой площадке полярного исследователя царило эйфорическое настроение.
  
  Маргрейв и Гант смотрели вверх сквозь обшитый стеклянными панелями потолок, их лица купались в пульсирующем разноцветном свете, исходящем от полярного сияния высоко над кораблем. Странное лицо Маргрейва никогда не выглядело более сатанинским.
  
  "Впечатляюще!" Сказал Гант в редком проявлении эмоций.
  
  Маргрейв стоял за пультом управления. Он постепенно разгонял динамо-машины до полной мощности, и консоль засветилась, как автомат для игры в пинбол.
  
  "Полярное сияние указывает на то, что мы достигли критической массы", - сказал он. "Электромагнитные волны проникли на дно океана. Они изменят электромагнитный поток и сдвинут полюс. Следите за компасом, когда произойдет большой переворот ".
  
  Гант взглянул на циферблат компаса, а затем уставился в одно из больших панорамных окон.
  
  "Что-то происходит с морем".
  
  Взъерошенная поверхность океана непосредственно вокруг корабля стала плоской.
  
  "Мы находимся в эпицентре сдвига полюсов", - сказал Маргрейв. "Кольцо гигантских волн будет расходиться по краю расширяющегося круга. По периметру будут какие-то вихри ".
  
  "Рад, что мы не стоим у них на пути", - сказал Гант.
  
  "Было бы прискорбно, если бы это было так. Область возмущения довольно случайна. Именно из-за этого затонул наш корабль-передатчик. Это похоже на затишье в эпицентре урагана. Здесь нам будет хорошо, если не считать небольшого поднятия уровня воды ".
  
  Гант смотрел на поднимающееся море. Он никогда в жизни не чувствовал себя таким сильным.
  
  Образ мыслей Остина был противоположен образу мыслей Ганта. Он был подобен врачу, пытающемуся вернуть к жизни лежащего на боку пациента, только в этом случае на кону стояли жизни миллионов. Он выглянул в иллюминатор, когда самолет накренился для очередного захода, не в силах сказать, сработало противоядие или нет.
  
  Затем он заметил круглую область непосредственно вокруг корабля, где вода, казалось, потускнела, как будто ее сплющило нисходящим потоком вертолета. Он мог видеть борозды на поверхности моря, похожие на бороздки, оставленные сильным течением. Мгновение спустя вода начала двигаться в безошибочном водовороте, в центре которого находился корабль. Через несколько секунд площадь возмущенной воды достигла по меньшей мере мили в поперечнике, окаймленная по периметру кольцом пены. По мере того, как скорость течения возрастала, уровень моря внутри круга становился ниже, чем поверхность вокруг него.
  
  Остин был свидетелем рождения гигантского водоворота.
  
  Polar Adventure поднялся всего на шесть футов над уровнем окружающего моря, прежде чем оно снова начало оседать.
  
  Гант заметил, что в океане вокруг корабля, казалось, образовалась впадина. "Это еще один побочный эффект?" он сказал.
  
  "Нет", - сказал Маргрейв. Его недоумение сменилось озабоченностью, когда поверхность приобрела еще более радикальную форму тарелки. Вспененные разрывы указывали на столкновение сильных течений. Он схватил микрофон, соединяющий его с мостиком. "Полная мощность двигателя. Мы погружаемся в водоворот".
  
  Маргрейв выключил динамо-машины.
  
  "Что ты делаешь?" Спросил Гант.
  
  "Что-то не так. Такой реакции быть не должно".
  
  Океанская впадина углублялась, и начали формироваться закрученные течения, но к тому времени корабль был на плаву и двигался в сторону вихря. Его нос был слегка приподнят, и ему приходилось бороться с течениями, которые хотели оттащить его в сторону, но корабль продвигался медленно.
  
  Однако в то же время водоворот расширялся. Маргрейв закричал на мостик, чтобы дать двигателям больше мощности, но кораблю, казалось, было суждено проиграть гонку, на самом деле не удаляясь от центра вихря.
  
  Затем характер воды снова изменился. Течения ослабли, и поверхность начала подниматься обратно до уровня моря. Она снова стала бугристой.
  
  "Что произошло?" Спросил Гант.
  
  "Небольшое отклонение", - сказал Маргрейв. Он вытер нервный пот со лба и улыбнулся, снова приводя в действие динамо-машину.
  
  По мере того, как корабль поднимался все выше в воздух, вода вокруг судна начала кипеть. Океанский лайнер находился в воздухе на высоте двадцати футов, затем тридцати.
  
  "Не дайте этому случиться", - сказал Гант.
  
  Маргрейв снова отключил питание, но корабль продолжал подниматься.
  
  Пятьдесят футов.
  
  "Ты дурак! Что ты наделал?"
  
  "Компьютерные модели..."
  
  "Черт бы побрал компьютерные модели!"
  
  Маргрейв оставил панель управления и бросился к одному из больших окон, окружающих смотровую площадку. Она с ужасом смотрела на море.
  
  Корабль находился на вершине огромного, быстро поднимающегося столба воды.
  
  Остин видел, как водоворот разрастался, пока не достиг примерно десяти миль в ширину. Теперь он зачарованно наблюдал, как вихрь выровнялся, превратился в бурлящий бассейн с белой дымящейся водой и начал разрастаться в водяной циклон.
  
  Горная масса, вырастающая из центра вихря, увеличивалась в высоту и ширину, вращаясь подобно кружащемуся дервишу.
  
  Самолет заходил на второй заход. Остин бросился к кабине пилотов.
  
  "Поднимите нас как можно быстрее и выше. Убирайтесь из этого района".
  
  Пилот ввел 747-й в крутой набор высоты.
  
  Толща воды напомнила Остину фотографии, которые он видел во время испытаний ядерной бомбы в Тихом океане.
  
  Панический голос потрескивал по радио. "Сигнал бедствия! Сигнал бедствия! Ответьте, кто-нибудь! Сигнал бедствия!"
  
  Остин позаимствовал радиомикрофон. "Сигнал бедствия получен".
  
  "Это Гант из Полярного приключения". Ему приходилось кричать, чтобы его услышали сквозь грохот на заднем плане.
  
  "Похоже, вам предстоит прокатиться на американских горках", - сказал Остин.
  
  "Кто это? Где ты?"
  
  "Курт Остин. Мы в паре тысяч футов над вашей головой. Взгляните быстро, потому что нас здесь надолго не останется. Доктор Ковач передает вам привет ".
  
  После паузы Гант сказал: "Что, черт возьми, происходит, Остин?"
  
  "Мы дали вам дозу противоядия от сдвига полюсов. Я бы сказал, что вы и ваш партнер полностью вымыты".
  
  Сердитый ответ Ганта был неразборчив, потерявшись в громоподобном шуме.
  
  Остин выглянул в окно кабины. Корабль находился на вершине водной толщи, где он вращался как волчок. Остин мог только представить сцену паники на борту. Но у него не было сочувствия к Маргрейву и Гант, которые посеяли семена собственного разрушения.
  
  Когда самолет изменил курс и начал удаляться от своей цели подобно огромному неуклюжему киту, он столкнулся с турбулентностью, вызванной мощными силами, которые были выпущены на волю, но это было ничто по сравнению с предыдущими порывами ветра. Самолет продолжал без происшествий набирать высоту примерно до двадцати пяти тысяч футов, где выровнялся.
  
  Карла была прикована лицом к окну, хотя там не было ничего, что можно было бы увидеть, кроме обычного облачного покрова. Она повернулась к Остину с ошеломленным выражением в глазах.
  
  "Что там произошло?" спросила она.
  
  "Твой дедушка был прав в своих расчетах".
  
  "Но что собой представляла эта штука, этот невероятный смерч?"
  
  Остин не был уверен, что происходит, но подозревал, что электромагнитные импульсы, исходящие от корабля и самолета, привели в движение невообразимые силы.
  
  "Природа не любит, когда с ней шутят. Комбинация противоядия и первоначальных передач вызвала сильную реакцию ". Он улыбнулся. "Это как принимать что-то от расстройства желудка. Всегда есть одно или два последних извержения, прежде чем все изменится к лучшему ".
  
  "Тогда, наконец, все кончено".
  
  "Я надеюсь на это". Остин позвонил в кабину пилотов и спросил: "Как дела с компасом?"
  
  "Нормально", - сказал Завала. "Все еще указывает на северный полюс, более или менее".
  
  Барретт не двинулся с места из-за панели управления. Услышав отчет Завалы, он хлопнул в ладоши. Он подошел и крепко обнял Карлу и Остина.
  
  "Мы сделали это", - сказал он. "Клянусь Богом, мы сделали это".
  
  Остин ответил с усталой усмешкой. "Так мы и сделали", - сказал он. "Так мы и сделали".
  
  
  43
  
  
  Дойл был рад, что это будет его последняя поездка на остров маяка. Ему никогда не нравилось это место. Он вырос в городе, и отдаленная красота была для него утеряна. Он был бы еще счастливее, как только избавился бы от Легиона Люцифера и навсегда покинул остров.
  
  Он посадил свой самолет недалеко от острова, привязал его к швартовному бую и поплыл к причалу, где его ждал один из подонков Люцифера, чтобы поприветствовать. Он никогда не мог запомнить их имена и различал их по цвету волос. Это был рыжеволосый парень, который, поскольку он больше всего походил на Маргрейва, казалось, имел высокий статус в группе, хотя ему не хватало лидерства, проклятия для чистых анархистов.
  
  "Не видел тебя со времени нашей автомобильной погони под Вашингтоном", - сказал мужчина тихим голосом, который звучал как шорох змеи в сухих листьях. "Очень жаль, что твои друзья сбежали".
  
  "Всегда найдется другой раз", - сказал Дойл. "Мы позаботимся об Остине и его друзьях, как только разберемся с Элитой".
  
  "Я буду с нетерпением ждать этого. Вы должны были сообщить нам, что приедете", - сказал мужчина.
  
  Дойл приподнял холщовую сумку, которую нес. "Трис хотела сделать тебе сюрприз".
  
  Ответ, казалось, удовлетворил легионера. Он кивнул и проводил Дойла к лифту, который доставил их на вершину утеса.
  
  Другие Люциферы ждали на утесе маяка, и когда Дойл повторил причину своего приезда на остров, они одарили его нервирующей ухмылкой. Все они направились к дому смотрителя. Дойл направился на кухню Маргрейва. Он достал шесть стаканов и пиво и поставил их на стол.
  
  Он вытащил бутылку шампанского из пакета и разлил по кружкам. Затем он открыл банку пива и высоко поднял ее.
  
  "Выпьем за неизбежное уничтожение элит".
  
  Рыжеволосый мужчина рассмеялся. "Ты слишком долго общаешься с нами, анархистами, Дойл. Ты начинаешь казаться таким же сумасшедшим, как и все мы".
  
  Дойл дружески подмигнул ему. "Должно быть, заразительно. Ваше здоровье".
  
  Он опрокинул свое пиво и выпил половину содержимого банки. Он вытер рот тыльной стороной ладони, с удовольствием наблюдая, как Люциферы опрокидывают свое шампанское, как будто это вода.
  
  "Кстати, Маргрейв хотел, чтобы я передал это тебе".
  
  Посылка пришла накануне. К ней была записка, подписанная Гантом.
  
  В записке говорилось: "Планы на PS отложены до следующей недели. Пожалуйста, передайте этот подарок нашим друзьям в штате Мэн после того, как разделите с ними специальную бутылку шампанского. Скажи, что это подарок от Маркграфа. Очень важно дождаться, пока они выпьют свое шампанское ".
  
  Рыжеволосый Люцифер открыл упаковку. Это был DVD-диск. Он пожал плечами и вставил его в DVD-плеер. Несколько секунд спустя на экране появилось неподвижное изображение лица Ганта.
  
  "Я хочу, чтобы от Легиона Люцифера избавились", - произнес голос Ганта.
  
  "И как ты предлагаешь нам это сделать?"
  
  Невозможно. Это был разговор, который состоялся у него с Гант после охоты на лис.
  
  "Отправляйся на остров Маргрейв в штате Мэн, скажи им, что у тебя есть для них подарок. Скажи, что это от Маргрейва. Отправьте их в ад, где им самое место, с бокалом шампанского ".
  
  Все взгляды в комнате были устремлены на Дойла.
  
  "Это не то, что ты думаешь", - сказал он, демонстрируя свою самую очаровательную ирландскую улыбку.
  
  У Дойла не было ни единого шанса. Он был обречен в тот момент, когда получил диск. Он никогда не узнает, что диск принадлежал Барретту, а не Гант. И что жучок, который Остин установил под садовым столом, хорошо выполнил свою работу, получив инструкции Ганта по уничтожению Люциферов.
  
  Он встал и попытался прорваться к двери, но один из Люциферов подставил ему подножку, и он упал на пол. Он поднялся на ноги, хватаясь за пистолет в кобуре на лодыжке, но его толкнули обратно на пол и отобрали оружие. Он уставился на шесть сатанинских лиц, окруживших его кольцом.
  
  Он не мог этого понять. Люциферы знали, что он отравил их, и все же они улыбались. Дойл никогда не поймет, что возможность убить превосходила все остальные эмоции, даже страх перед их неминуемой смертью.
  
  Он услышал, как выдвинулся ящик с ножами, и затем они пришли за ним.
  
  
  Эпилог
  
  
  В двухстах милях к востоку от Норфолка, штат Вирджиния, исследовательское судно NUMA "Питер Трокмортон" и исследовательское судно NOAA "Бенджамин Франклин" бок о бок прокладывают себе путь в зеркально-зеленых водах, как пара современных корсаров.
  
  В то время как носовая часть с шипением рассекала воду, а палубы пропитывались летящей пеной, атмосфера в тускло освещенной комнате дистанционного управления "Трокмортона" была приглушенной. Спайдер Барретт сидел, приковав взгляд к проекции мира Меркатора, отображавшейся на экране перед ним. Хотя в центре был кондиционер, на татуированной голове Барретта блестел пот.
  
  За тем, как пальцы Барретта порхают по клавиатуре, наблюдали Джо Завала, Эл Хиббет и Джерри Адлер, эксперт по волнам, с которым Джо и Остин впервые встретились на борту "Трокмортона". В комнате также собрались несколько корабельных техников.
  
  Барретт остановился и потер глаза, как будто собирался признать поражение. Затем его руки задвигались по клавишам, как у концертирующего пианиста. На поверхности мирового океана начали появляться мигающие красные точки. Он откинулся на спинку стула с широкой улыбкой на лице. "Джентльмены, - величественно произнес он, - у нас старт".
  
  Центр отозвался аплодисментами.
  
  "Замечательно!" - сказал доктор Адлер. "Я не могу поверить, что существует так много мест размножения бродячих волн".
  
  Барретт щелкнул курсором по точке. На дисплее появилась статистика, представляющая море, погоду и текущие условия в этом конкретном месте. Наиболее важной информацией, которая появилась, была оценка угрозы с подробным описанием потенциала и вероятного размера гигантской волны.
  
  Упражнение вызвало еще один взрыв аплодисментов.
  
  Завала достал телефон из кармана и позвонил на "Бенджамин Франклин". Гаме вместе с Полом ждала его звонка в аналогичном центре управления на борту корабля NOAA. "Скажи Полу, что "орел" приземлился", - сказал ей Завала. "Подробности будут позже".
  
  Он отключился и прошел в угол комнаты, где оставил рюкзак. Он открыл рюкзак и вытащил пару бутылок текилы и стопку бумажных стаканчиков. Он налил себе текилы и поднял свой стакан в воздух.
  
  "Выпьем за Ласло Ковача", - сказал он.
  
  "И за Спайдера Барретта", - присоединился Хиббет. "Спайдер превратил разрушительную силу во что-то хорошее. Его работа спасет жизни сотен и, возможно, тысяч моряков".
  
  Барретт сосредоточился на обратном полете из Южно-Атлантической аномалии после того, как увидел высвободившуюся неконтролируемую силу. Он пытался придумать способ использовать теоремы Ковача в полезных целях. После того, как самолет приземлился в Вашингтоне, он исчез на несколько дней, затем неожиданно появился в штаб-квартире NUMA и изложил свою идею Элу Хиббету.
  
  То, что он предложил Хиббету, было захватывающим по своему воображению и размаху, но при этом удивительно простым. Его план состоял в том, чтобы использовать смягченные версии электромагнитных волн Ковача для обнаружения аномалий под дном океана, которые, как подозревалось, вызывали поверхностные возмущения. Каждое океанское судно определенного размера было бы оснащено датчиком Ковача, установленным на носу. Датчики постоянно передавали бы информацию, которая была бы составлена из спутниковых наблюдений и показаний глобального электромагнитного поля.
  
  Данные вводились в компьютеры, анализировались и ретранслировались в качестве предупреждений о районах размножения гигантских волн. Затем суда могли прокладывать курсы вокруг опасных районов размножения. Было решено провести ходовые испытания вблизи гигантских волн, потопивших Southern Belle. Из-за интереса к океанским вихрям NOAA попросили принять участие, что привлекло the Trouts.
  
  Два корабля встретились над местом затонувшего Southern Belle. В память об экипаже судна в воду был сброшен венок. Затем начались полевые испытания, длившиеся несколько дней. В ходе испытаний было обнаружено несколько сбоев, которые были быстро устранены. Теперь, когда система имела очевидный успех, настроение в диспетчерской стало совершенно хриплым - особенно после того, как оно было подкреплено щедрыми порциями текилы.
  
  В какой-то момент энергичный и слегка нетрезвый Эл Хиббет повернулся к Завале и сказал: "Жаль, что Курт не может быть здесь. Он пропускает все самое интересное".
  
  Завала понимающе улыбнулся. "Я уверен, что у него все в порядке".
  
  Карла Янош вышла из туннеля, моргая, как крот. Ее лицо было грязным, а цельный комбинезон покрыт пылью. Она удивленно покачала головой, все еще находясь под впечатлением от сцены, представшей ее глазам. На травянистой впадине на дне кальдеры выросла временная деревня. По меньшей мере две дюжины больших палаток, в которых располагались помещения для сна, приготовления пищи и научных исследований, были разложены аккуратными рядами. Поблизости было припарковано несколько вертолетов.
  
  Территория вокруг палаток бурлила. Доступ к хрустальному городу был улучшен за счет бурения туннеля и расчистки от каменных обломков, которые были на пути. Кабели змеились в туннель от электрических генераторов, работающих на газе. Постоянный поток ученых и ассистентов въезжал в город и выезжал из него.
  
  Карла была в приподнятом настроении и в то же время измотана. Научные бригады работали двадцать четыре часа в сутки в три смены. Некоторые, как Карла, настолько погрузились в свою работу, что проработали не одну смену. Она запрокинула подбородок и несколько раз глубоко вдохнула свежий воздух. В серо-голубом свете она увидела, как над краем появилось пятнышко и начало спускаться в долину.
  
  Когда объект приблизился, она смогла разглядеть, что это был большой разноцветный купол с человеком, болтающимся внизу. Этого не могло быть. Надеясь вопреки всему, она отошла от палаток на свободное место и бешено замахала в воздухе своей бейсболкой.
  
  Параплан снижался по спирали, но развернулся в ее направлении, снизился и приземлился всего в нескольких ярдах от нее. Курт Остин отстегнулся от ремней безопасности и свернул фонарь. Он подошел с ухмылкой на лице и сказал: "Доброе утро".
  
  Она много думала об Остине в последние несколько недель. Их встреча была короткой и милой. Затем она уехала в Сибирь. Но было много раз, когда она жалела, что не узнала красивого мужчину из НУМА получше.
  
  "Что ты здесь делаешь?" Спросила Карла со смесью радости и благоговения.
  
  "Я пришел пригласить тебя на ланч".
  
  Она взглянула на часы. "Сейчас три часа ночи".
  
  "Где-то уже время ланча. Я проделал весь этот путь не для того, чтобы мое приглашение было отклонено".
  
  Она недоверчиво покачала головой. "Ты сумасшедший".
  
  Голубые глаза Остина заискрились весельем. "Безумие - часть должностных инструкций NUMA". Он взял ее за руку. "Как поется в старой песне Синатры: "Полетай со мной"."
  
  Она убрала прядь светлых волос с глаз. "Я работала всю ночь. Я в беспорядке".
  
  "Я не имел в виду никакого дресс-кода в заведении", - сказал Остин. Давай.
  
  Он попросил ее помочь ему перенести его новый параплан на открытую площадку, где он дал Карле краткий урок. Они расстелили купол на земле, пристегнулись к тандемному сиденью, надули купол с помощью промывки для пропеллеров и прыгнули навстречу ветру. Карла был прирожденным летчиком, и взлет был намного более плавным, чем первый, который он совершил с Завалой. Как только они оказались в воздухе, Остин сделал круг над палаточным городком и перевел параплан в набор высоты.
  
  "За несколько недель пейзаж сильно изменился", - сказал Остин, когда земля ускользнула под ними.
  
  "Трудно поверить, что ведущие мировые палеонтологи, археологи и биологи работают там, внизу, над научным открытием века".
  
  "Открытие, на которое вы можете претендовать".
  
  "В этом участвовали и другие, но все равно спасибо. И спасибо вам за поездку. Это чудесно".
  
  "Да, это так", - сказал Остин по совершенно другим и очень мужским причинам. Он находился в непосредственной близости от красивой и умной молодой женщины и мог чувствовать тепло ее тела рядом со своим.
  
  Параплан и два его пассажира поднялись из кальдеры. Остин дал Карле несколько быстрых инструкций по посадке, и он направился к относительно ровной площадке на краю. Приземление было немного грубым, но неплохим. Карла выскользнула из ремней безопасности и подошла туда, где на земле была расстелена клетчатая красная скатерть, закрепленная в каждом углу камнем. В центре скатерти стояла миниатюрная ваза с полевым цветком и поясная сумочка.
  
  Остин взмахнул рукой. "Столик с видом, мадемуазель".
  
  Она покачала головой. "Ты сумасшедший. Но в очень хорошем смысле".
  
  Остин открыл упаковку и выложил в ряд несколько банок, баночек и бутылочек. "Любезно предоставлено капитаном Ивановым. Закуска из грибов мосляк, тушонка из говядины и красная икра на ржаном хлебе на десерт. Все это запивается хорошим грузинским красным вином".
  
  "Как ты сюда попал?" спросила она.
  
  "Я слышал, что капитан Иванов привозит группу ученых, в том числе нескольких из NUMA. Я поехал с ними автостопом на Котельном. Остин открыл банки и налил два бокала вина. "Теперь, когда у вас была возможность изучить вещи, что вы думаете о хрустальном городе?"
  
  "Потребуются десятилетия исследований, прежде чем мы узнаем всю историю, но я думаю, что город был построен во времена каменного века в магматическом очаге после того, как вулкан давно погас".
  
  "Зачем уходить в подполье?"
  
  "Обычные причины. Для защиты или из-за изменения климата. Они использовали мамонтов в качестве вьючных животных, что позволяло им передвигать циклопические блоки".
  
  "Что случилось с обитателями?"
  
  "Изменения климата могли иссушить их способность выращивать пищу. Сдвиг полюсов мог вызвать наводнение или землетрясение, которые вызвали частичное обрушение крыши камеры, придав кальдере ее странную форму. Эта дорога вверх по склону горы указывает на то, что обычный доступ в город, возможно, был заблокирован по той или иной причине ".
  
  "Вы выяснили, как мамонтам удалось выжить?"
  
  "Абсолютная приспособляемость. По мере того, как уменьшался источник пищи, они становились меньше, чтобы приспособиться к изменению окружающей среды. Похоже, у них есть способность впадать в спячку в самую холодную часть года ".
  
  "Что насчет жителей города? Кто они были?"
  
  "Загадка. Могут потребоваться десятилетия исследований, прежде чем мы выясним, кем они были и что с ними случилось ".
  
  "Как дела у маленьких шерстянок?"
  
  "Мамонты? Просто замечательно. Они кажутся довольными в загоне, который мы построили для них, пока мы их кормим. Мария Арбатова отвечает. Самым сложным будет защитить их от внешнего мира. Как вы можете себе представить, мы привлекаем много внимания прессы, и мы пытаемся это контролировать ".
  
  Он обвел остров взглядом. "Я надеюсь, что все это переживет наше агрессивное расследование".
  
  "Я думаю, что так и будет. Похоже, это более чистые исследовательские усилия, чем попытки клонировать мамонтов".
  
  "Что дальше?"
  
  "Я проведу здесь несколько недель, а затем вернусь навестить дядю Карла в Монтане. В следующем месяце я приеду в Вашингтон, чтобы выступить с речью в Смитсоновском институте".
  
  "Это хорошие новости. Когда ты доберешься до Вашингтона, как насчет того, чтобы собраться вместе на коктейли, ужин и что-нибудь еще?"
  
  Дымчато-серые глаза смотрели поверх стакана. "Я особенно заинтригован чем угодно!"
  
  "Тогда это свидание. Я думаю, пришло время предложить тост. Сначала дамы".
  
  Ей нужно было подумать об этом всего секунду.
  
  "Дяде Карлу. Если бы он не спас моего дедушку, ничего из этого не было бы возможно".
  
  "Я выпью за это. Без дяди Карла тебя не было бы".
  
  Она одарила Остина многообещающей улыбкой. Затем, в свете арктических сумерек, они высоко подняли бокалы и провозгласили тост друг за друга.
  
  Хотя смерть была близким спутником на протяжении большей части его жизни, Шредер не мог вспомнить, когда в последний раз ходил на похороны. Он хотел похоронить Шатски в изысканном стиле. Маленькая такса, убитая одним из бандитов Ганта, была отличным компаньоном. К счастью, температура в его бревенчатой хижине в горах оставалась низкой, так что тело Шатски удалось сохранить, пока его не было.
  
  Он взял окоченевшее маленькое тельце, как мог смыл кровь и завернул собаку в ее любимое одеяло. Используя собачью кровать как гроб, он отнес его в лес за своим домом. Он вырыл глубокую яму, завернул собаку и ее подстилку в холст, а затем закопал вместе с коробкой собачьих костей и любимыми жевательными игрушками Шатски.
  
  Шредер пометил могилу валуном. Он вернулся в хижину, оттащил деревянный ящик обратно в лес и вырыл еще одну яму недалеко от могилы собаки. Он сбросил в яму автоматическое и полуавтоматическое оружие и прикрыл его. Он оставил дробовик в хижине, на всякий случай, но ему больше не нужно было смертоносное оружие, которое он прятал под полом.
  
  Это был его способ отметить окончание одной главы своей жизни. Всегда существовал шанс, что его настигнет что-то неприятное из прошлого, но это становилось все менее вероятным по мере того, как он становился старше. Скоро должна была приехать Карла, и у него было много работы по подготовке каяков и каноэ для его бизнеса гида. Но без маленькой собачки, бегающей за ним по пятам, хижина казалась очень одинокой.
  
  Он сел в свой пикап и поехал с горы к своему обычному водопою. Было еще рано, и в баре было относительно тихо. Без некоторых постоянных посетителей, которые могли бы поприветствовать его, он чувствовал себя еще более одиноким.
  
  Что за черт. Он сел в почти пустом баре и заказал пиво. Затем еще одно. Ему стало жаль себя, когда кто-то похлопал его по плечу. Он обернулся и увидел женщину, вероятно, лет шестидесяти, стоящую позади него. У нее были длинные серебристые волосы, большие карие глаза, а на ее загорелой коже почти не было морщин.
  
  Она представилась художницей, переехавшей в Монтану из Нью-Йорка. У нее была яркая улыбка, заразительный смех и острое чувство юмора, которое она продемонстрировала, описывая культурные различия между двумя местами. Шредер был так увлечен ею, что забыл представиться.
  
  "Я улавливаю легкий акцент", - сказала она.
  
  Шредер собирался перейти к своему обычному ответу, что он швед по имени Арне Свенсен, но остановил себя. Должно было наступить время, когда он начал бы доверять другим человеческим существам, и с таким же успехом это могло бы произойти сейчас. "У вас хороший слух. Я австриец. Меня зовут Карл Шредер".
  
  "Приятно познакомиться, Карл", - сказала она со скромной улыбкой. "Я бы хотела порыбачить на форели, но не знаю где. Не могли бы вы порекомендовать надежного гида?"
  
  Шредер одарил ее белозубой улыбкой.
  
  "Да", - сказал он. "Я знаю именно того мужчину для тебя".
  
  
  БЛАГОДАРНОСТИ
  
  
  Воссоздавая события, связанные с одной из самых страшных морских катастроф в истории, потоплением немецкой подводной лодкой судна с беженцами "Вильгельм Густлофф", эта книга в значительной степени опиралась на "Самую жестокую ночь" Кристофера Добсона, Джона Миллера и Рональда Пейна. Несколько источников послужили источником вдохновения для глав о гигантских волнах, но, пожалуй, самым драматичным был выпуск BBC "Freak Wave", который включал интервью как с учеными, так и с моряками. Мы также благодарим Сью Дэвис, президента и исполнительного директора Музея Стэнли, Кингфилд, штат Мэн.
  
  
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"