Касслер Клайв, Берселл Робин : другие произведения.

Пират

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  
  
  
  
  
  Клайв Касслер, Робин Берселл
  Пират
  
  
  НАЗВАНИЯ КЛАЙВА КАССЛЕРА
  
  
  
  ПРИКЛЮЧЕНИЯ ДИРКА ПИТТА®
  
  
  Гаванский шторм (совместно с Дирком Касслером)
  
  Стрела Посейдона (совместно с Дирком Касслером)
  
  Рассвет полумесяца (совместно с Дирком Касслером)
  
  Арктический дрейф (совместно с Дирком Касслером)
  
  Сокровище Хана (совместно с Дирком Касслером)
  
  Черный ветер (совместно с Дирком Касслером)
  
  Троянская одиссея
  
  Восстание Валгаллы
  
  Найдена Атлантида
  
  Наводнение прилив
  
  Ударная волна
  
  Золото инков
  
  Сахара
  
  Дракон
  
  Сокровище
  
  Циклоп
  
  Глубокая Шестерка
  
  Тихоокеанский вихрь!
  
  Ночная проверка!
  
  Мегера 03
  
  Поднимите "Титаник"!
  
  Айсберг
  
  Средиземноморский каперсант
  
  
  ПРИКЛЮЧЕНИЯ СЭМА И РЕМИ ФАРГО
  
  
  Пират (совместно с Робином Берселлом)
  
  Проклятие Соломона (совместно с Расселом Блейком)
  
  Око небес (совместно с Расселом Блейком)
  
  Секреты майя (совместно с Томасом Перри)
  
  Гробницы (с Томасом Перри)
  
  Королевство (совместно с Грантом Блэквудом)
  
  Потерянная империя (совместно с Грантом Блэквудом)
  
  Золото спартанцев (совместно с Грантом Блэквудом)
  
  
  ПРИКЛЮЧЕНИЯ АЙЗЕКА БЕЛЛА
  
  
  Гангстер (с Джастином Скоттом)
  
  Убийца (с Джастином Скоттом)
  
  Бутлегер (совместно с Джастином Скоттом)
  
  Нападающий (совместно с Джастином Скоттом)
  
  Вор (с Джастином Скоттом)
  
  Гонка (с Джастином Скоттом)
  
  Шпион (с Джастином Скоттом)
  
  Разрушитель (с Джастином Скоттом)
  
  Погоня
  
  
  ПРИКЛЮЧЕНЧЕСКИЕ РОМАНЫ КУРТА ОСТИНА Из ФАЙЛОВ NUMA®
  
  
  Тайна фараона (совместно с Грэмом Брауном)
  
  Корабль-призрак (с Грэмом Брауном)
  
  Нулевой час (с Грэмом Брауном)
  
  Буря (с Грэмом Брауном)
  
  Врата дьявола (совместно с Грэмом Брауном)
  
  Медуза (совместно с Полом Кемпрекосом)
  
  Мореплаватель (совместно с Полом Кемпрекосом)
  
  Сдвиг полярности (совместно с Полом Кемпрекосом)
  
  Затерянный город (совместно с Полом Кемпрекосом)
  
  Белая смерть (совместно с Полом Кемпрекосом)
  
  Огненный лед (совместно с Полом Кемпрекосом)
  
  Голубое золото (совместно с Полом Кемпрекосом)
  
  Змея (совместно с Полом Кемпрекосом)
  
  
  ОРЕГОН® Файлы
  
  
  Месть императора (с Бойдом Моррисоном)
  
  Пиранья (с Бойдом Моррисоном)
  
  Мираж (совместно с Джеком Дю Брюлем)
  
  Джунгли (совместно с Джеком Дю Брюлем)
  
  Тихое море (совместно с Джеком Дю Брюлем)
  
  Корсар (совместно с Джеком Дю Брюлем)
  
  Чумной корабль (совместно с Джеком Дю Брюлем)
  
  Берег скелетов (совместно с Джеком Дю Брюлем)
  
  Темный дозор (совместно с Джеком Дю Брюлем)
  
  Священный камень (совместно с Крейгом Дирго)
  
  Золотой Будда (совместно с Крейгом Дирго)
  
  
  ХУДОЖЕСТВЕННАЯ ЛИТЕРАТУРА
  
  
  Создан для острых ощущений: еще больше классических автомобилей от Клайва Касслера и Дирка Питта
  
  Создан для приключений: Классические автомобили Клайва Касслера и Дирка Питта
  
  Морские охотники (совместно с Крейгом Дирго)
  
  Морские охотники II (совместно с Крейгом Дирго)
  
  Раскрылись Клайв Касслер и Дирк Питт (с Крейгом Дирго)
  
  
  Персонажи
  
  
  
  1216
  Норфолк, Англия
  
  
  Уильям Маршал — граф Пембрук, служил королю Джону.
  
  Роберт де Браоз — рыцарь короля Джона, ставший предателем.
  
  Хью Фитц Хьюберт — доверенный рыцарь Уильяма Маршала.
  
  Джон де Лейси — гвардеец короля Джона.
  
  Король Джон — король Англии.
  
  
  СЕГОДНЯШНИЙ ДЕНЬ
  Потомки Вильгельма Маршала и их противники
  
  
  Грейс Герберт — дальняя родственница сэра Эдварда Герберта.
  
  Сэр Эдмунд Герберт — (вымышленный) незаконнорожденный сын Эдмунда Мортимера, Второго лорда Мортимера.
  
  Хью ле Деспенсер — по слухам, любовник Эдуарда II, противника Роджера Мортимера.
  
  Капитан Бриджмен — псевдоним пирата Генри Эвери, связанного семейной родословной с Хью ле Деспенсером.
  
  Генри Макгрегор — двоюродный брат Грейс Герберт, унаследовавший Ноттингемское поместье.
  
  
  Подержанные и редкие книги Пикеринга
  
  
  Джеральд Пикеринг — книготорговец из Сан-Франциско, дядя Бри Маршалл.
  
  Мистер Уикхем — кот мистера Пикеринга.
  
  Бри Маршалл — сотрудница Реми Фарго, отвечающая за сбор средств.
  
  Ларейн Пикеринг-Смит — двоюродная сестра Бри, дочь Джеральда Пикеринга.
  
  Грабитель — позже идентифицированный как Якоб “Як” Станислав.
  
  
  Команда Фарго
  
  
  Сэм Фарго
  
  Реми (Лонгстрит) Фарго
  
  Золт áн — немецкая овчарка венгерского происхождения Реми.
  
  Сельма Вондраш — научный сотрудник Фарго и постоянный человек.
  
  Сандра — стюардесса самолета "Фарго".
  
  Профессор Ласло Кемп — помогает Сельме в исследованиях, из Великобритании.
  
  Пит Джефкоут — научный сотрудник Сельмы, парень Корден.
  
  Венди Корден — научный сотрудник Сельмы, девушка Джеффкоута.
  
  
  Бывшие члены DARPA
  
  
  Рубен “Руб” Хейворд — оперативный сотрудник Оперативного управления ЦРУ.
  
  Николас Арчер — владелец Archer Worldwide Security.
  
  
  Компания Эйвери
  
  
  Чарльз Эйвери — корпоративный рейдер и морской спасатель.
  
  Колин Фиск — глава службы безопасности Эйвери.
  
  Мартин Эдвардс — финансовый директор Эйвери.
  
  Александра Эйвери — жена Эйвери.
  
  Кипп Роджерс — частный детектив Александры Эйвери.
  
  Уинтон Пейдж — адвокат Чарльза Эйвери.
  
  Як Станислав — один из приспешников Фиска.
  
  Марлоу — приспешник Фиска.
  
  Иван — приспешник Фиска.
  
  Виктор — новый приспешник Фиска.
  
  Роген — новый приспешник Фиска.
  
  
  Ученые и академики
  
  
  Профессор Иэн Хопкинс — Аризона, английская литература шестнадцатого и семнадцатого веков.
  
  Мэрил Уолш, “Мисс Уолш” — куратор Британского музея.
  
  Мэдж Кроули —библиотекарь Кингз-Линн.
  
  Найджел Риджвелл — гид по Кингз-Линну, бывший профессор / эксперт по древнеанглийскому языку.
  
  Профессор Седрик Олдридж — исторический факультет Ноттингемского университета.
  
  Персиваль “Перси” Вендорф — профессор Ноттингемского университета в отставке.
  
  Агата Вендорф — жена Вендорфа.
  
  
  Рестораторы, отельеры и путеводители
  САН-ФРАНЦИСКО
  
  
  Мистер Брайант — дежурный менеджер отеля Ritz-Carlton в Сан-Франциско.
  
  
  АРИЗОНА
  
  
  Шеф-повар Марчеллино Верзино — владелец ресторана Marcellino в Скоттсдейле.
  
  Сима — жена Верзино.
  
  
  ЯМАЙКА
  
  
  Мелия — официантка в ресторане, Ямайка.
  
  Джей-Джей — владелец байкер-бара на Ямайке.
  
  Кемар — сотрудник по прокату автомобилей, Ямайка.
  
  Антуан —байкер в баре Jay-Jay's.
  
  Билли — байкер в баре Jay-Jay's.
  
  
  Бразилия
  
  
  Ант óнио Алвес — водитель по найму, студент университета Сан-Паулу, Бразилия.
  
  Энрике Салазар — дядя Анта óнио Алвеса.
  
  Капитан Дельгадо — капитан Гольфиньо .
  
  Нуно — самый молодой член экипажа Golfinho .
  
  
  Полицейские
  
  
  Сержант Фаут — детектив, отдел ограблений, полиция Сан-Франциско.
  
  Сержант Тревино — напарник Фаута, полиция Сан-Франциско.
  
  Помощник шерифа Вагнер — заместитель шерифа округа Картерет.
  
  
  Пролог
  
  
  
  Бишопс-Линн, Норфолк, Англия
  9 октября 1216 года
  
  
  С серого неба упали первые снежинки, температура резко упала по мере того, как сгущались сумерки. Уильям Маршал, граф Пембрук, остановил своего резвого жеребца, трое рыцарей позади него последовали его примеру. Лес вокруг них превратился в угрожающий лабиринт шуршащих теней, путь больше не был виден.
  
  Когда Уильям не увидел всадников, от которых они оторвались ранее тем вечером, он на мгновение задумался, не свернули ли они не туда. Но нет. Слева, как он помнил, был искривленный дуб. Он и трое сопровождавших его рыцарей выехали вперед, чтобы разведать путь для остальных, которые последуют за ними на следующий день, охраняя королевское сокровище. И хотя Уильям выступал против этого шага, надеясь дождаться дополнительных подкреплений, советники короля настаивали на том, что важно обеспечить сохранность сокровищ — особенно теперь, когда принц Людовик Французский захватил Лондон и провозгласил себя королем Англии. Поскольку половина баронов короля Джона была на стороне Людовика против него, он хотел, чтобы королевские сокровища были вне досягаемости узурпатора.
  
  Роберт де Браоз подъехал к нему, и Уильям оглянулся. “Мои люди уже должны были быть здесь”.
  
  “Возможно, более холодная погода задержала их”.
  
  Уильям поднял руку, требуя тишины. Малейший звук привлек его внимание, и он напряг слух. “Послушай...”
  
  “Я ничего не слышу”.
  
  Это было снова. Шелест, который отличался от ветра в деревьях.
  
  Рядом с ним раздался скрежет металла, когда Роберт вытащил свой меч из кожаных ножен. Затем раздался крик, когда несколько всадников выехали из леса с обнаженными мечами. Лошадь Уильяма встала на дыбы от неожиданной атаки. Он боролся, чтобы остаться в седле. Он услышал свист воздуха, когда меч Роберта по дуге устремился к нему.
  
  Инстинктивно он поднял свой щит. Слишком поздно. Острый край клинка Роберта ударил его в грудную клетку. Плотная кольчуга его туники поглотила большую часть удара, хотя боль пронзила его насквозь.
  
  Неужели Роберт принял его за врага?
  
  Невозможно, подумал он, вытаскивая свой меч. Он развернулся, затем сразил ближайшего к нему всадника. Тело мужчины приземлилось рядом с телом самого молодого рыцаря Уильяма, Артура де Клера.
  
  Гнев захлестнул его, когда он повернулся к Роберту. “Ты что, с ума сошел?” спросил он, слишком ошеломленный, чтобы поверить, что попал в засаду, устроенную одним из специально отобранных людей короля.
  
  “Напротив”, - сказал Роберт. Он направил своего скакуна вперед, снова замахнулся, но у него больше не было элемента неожиданности. Их клинки столкнулись, металл зазвенел. “Я, наконец, пришел в себя”.
  
  “Нападая на меня, ты совершаешь измену королю. С какой целью?”
  
  “Не мой король, ваш. Я клянусь в верности Людовику Французскому”.
  
  Предательство глубоко ранило. “Ты был моим другом”.
  
  Роберт ударил ногой в бока своего коня, выпуская меч, когда он наклонился вперед, затем отступил в последнюю секунду.
  
  Уильям предвидел этот финт, подождал, затем взмахнул щитом, сбив Роберта с коня. Жеребец убежал. Позади них Хью Фитц Хьюберт, также выбитый из седла, сразил одного рыцаря-мятежника, затем повернулся и увидел, что другой ускакал, уводя оставшихся лошадей. Двое на двоих, и Уильям - единственный оставшийся всадник. Ему гораздо больше нравилось такое соотношение сил, и он развернулся лицом к Роберту. “Я обучал тебя. Я знаю твои слабости”.
  
  “А я - твой”. Облака разошлись, и луч лунного света отразился от любимого оружия Роберта. Однолезвийный клинок сочетал в себе мощь и вес топора с универсальностью меча. Конец слегка загибался в смертоносное острие — Уильям видел, как оно пробивает плотно сплетенную кольчугу.
  
  Больший вес оружия давал Роберту преимущество перед более легким обоюдоострым длинным мечом, которым пользовался Уильям. Но Роберт устал бы легче, особенно теперь, когда его сбили с лошади. И как только эта мысль пришла в голову Уильяму, Роберт бросился на него, размахивая клинком, как боевым топором, целясь в ноги лошади.
  
  Уильям отступил, осознав большую угрозу. Выведите их лошадей и, даже если они выживут, они никогда не смогут вернуться вовремя, чтобы предупредить короля.
  
  Нелегко было отказаться от преимущества, но Уильям знал, что это его единственный шанс. Он спешился, хлопнул свою лошадь по боку, отсылая ее прочь. Фитц Хьюберт и рыцарь-мятежник сошлись в поединке, скрестив мечи.
  
  Он повернулся к Роберту. Двое мужчин отступили в сторону, круг за кругом. Уильям осмотрел металлическую тунику Роберта, надеясь, что в кольчуге может быть какой-нибудь изъян. “Почему?” спросил он между ударами. Ему нужны были ответы. Он намеревался выжить.
  
  Роберт посмотрел на него, перенося вес своего меча в руке. “В королевском лагере достаточно золота, чтобы прокормить целую армию — верните то, что было потеряно из-за неумелых действий вашего короля”.
  
  “Его действия принадлежат ему” — металл искрился о металл — “независимо от того, нравятся они тебе или нет”.
  
  “Моя семья потеряла все”, - сказал Роберт, кружа вокруг Уильяма в поисках лазейки, выжидая подходящего момента. “Король наполнил свою казну нашим золотом — нашей кровью. Заточил моих сводных братьев ”. Он наносил удары снова и снова. “Это сокровище принадлежит нам, и куда оно уходит, туда идем и мы”.
  
  Мышцы Уильяма горели, он быстро уставал. Роберт был грозным врагом. Моложе и сильнее. Двое мужчин смотрели друг на друга, их дыхание было тяжелым и учащенным. Он потерял след Фитца Хьюберта и другого рыцаря-повстанца, но слышал их где-то в темноте. “Ты потерпишь неудачу”, - сказал Уильям.
  
  “Нет. Король уже умирает”.
  
  Страх пронзил Уильяма. А вместе с ним и силы, чтобы в последний раз поднять свой меч. Его клинок описал дугу. Роберт парировал — как Уильям и предполагал, что он это сделает. Меч Уильяма метнулся вверх, и он использовал силу, чтобы продвинуть его дальше, вонзившись в кольчугу под мышкой Роберта. Обеими руками он повалил Роберта на землю.
  
  Уильям встал над Робертом, отметив смесь страха и отвращения на его лице, когда он наступил на руку Роберта, державшую меч. Он прижал острие своего клинка к горлу Роберта. “Что ты теперь скажешь?”
  
  “Мы все равно победили”.
  
  “С твоей неминуемой кончиной?” Это был момент славы. Удар сердца отделял предателя от смертельного удара. Особенно когда он увидел, как Фитц Хьюберт выходит из-за деревьев невредимым.
  
  Но затем Роберт, тяжело дыша, улыбнулся Уильяму. “Как ты думаешь, кто убедил короля перевезти его сокровище на хранение, а затем устроил эту засаду?" Это был я ... принц Людовик, истинный король, который сидит сейчас в Лондоне, пожнет плоды жадности вашего фальшивого короля… Сокровище будет нашим. Он набрал полные легкие воздуха. “У нас есть шпионы при каждом дворе… Каждая драгоценность в его короне, каждая крупица его золота пойдут на финансирование кампании Людовика. Англия будет принадлежать ему… Ты и тебе подобные поклянетесь в верности Людовику еще до окончания этой недели ”.
  
  “Нет, если мне есть что сказать по этому поводу”.
  
  Уильям вонзил меч в цель, повернувшись, чтобы убедиться, что последний выпад принесет смерть. Он оставил тело там, где оно было, затем посмотрел на Фитца Хьюберта. “Ты ранен?”
  
  “Боюсь, сломанное ребро”.
  
  “Ты слышал?”
  
  “Да”.
  
  Им удалось вернуть только одну лошадь, Уильяма, и они решили, что из-за травмы Фитц Хьюберта Уильям поедет предупредить короля. Когда он добрался до лагеря в Бишопс-Линне, он увидел это на лицах остальных. Джон де Лейси встретил его у королевского шатра, отказав ему во входе. “Король болен. Дизентерия. Он никого не желает видеть ”.
  
  “Он увидит меня. Уступи дорогу или поплатись жизнью”.
  
  “Что—”
  
  Уильям протиснулся мимо него и вошел в палатку, его ноздри раздувались от гнилостного воздуха. Прислуживали королевский врач и два стюарда. Свечи мерцали на подставках вокруг королевского ложа, отбрасывая тусклый свет на неподвижное тело. Слишком тихо. Уильям опасался, что король, возможно, уже мертв. Но когда он приблизился, он увидел, как его грудь поднимается и опускается с каждым неглубоким вдохом. “Мой сеньор”. Уильям опустился на колено у постели короля, склонив голову. “Я подвел тебя”.
  
  Глаза короля слегка приоткрылись. Блестящая испарина покрыла его лоб. “Как же так?”
  
  “То, что я должен сказать, лучше сказать наедине”.
  
  Король Джон сначала ничего не сказал, просто уставился на Уильяма. Затем легким движением запястья. “Уходи. Все”.
  
  Уильям подождал, пока палатка очистится. И даже тогда ему не хотелось делиться новостями. “Я не смог распознать предателя среди вас. Возможно, не единственного. Роберт де Браоз. Он сказал мне, что ты умираешь. Прежде чем он, возможно, смог бы услышать.”
  
  “Дизентерия”.
  
  “Боюсь, что нет”.
  
  Король закрыл глаза, и на мгновение Уильям испугался, что он не проснется. “Кто мог это сделать?”
  
  “Этого я не знаю. Но кто бы ни сотворил это зло, они знают о королевских сокровищах, которые ты привез с собой. Они предназначены для финансирования притязаний принца Людовика на английский трон. Они знают, что ты перевозишь его. Твоя болезнь должна была стать отвлекающим маневром, необходимым для того, чтобы завтра они могли забрать его ”.
  
  “Сын мой...” Король потянулся, схватил Уильяма за руку, его пожатие было слабым, лихорадочным. “Что с Генрихом?”
  
  “Он в безопасности. Я буду охранять его ценой своей жизни”. Старший сын короля, всего лишь девятилетний мальчик, был невиновен в нечестности и предательстве нескольких последних королей, включая его отца и всех его родственников. Если бы у Англии была какая-то надежда, то она была бы через монарха, которого не коснулись жадность и убийство. “Я боюсь, что искушение таким сокровищем будет слишком велико для правления молодого принца”.
  
  “Ему понадобятся все мои сокровища, чтобы оплатить его возмездие. Чтобы вернуть наши земли”.
  
  “Мой сеньор. Если я могу быть откровенным. Пока это сокровище существует, будут те, кто ничего так не хочет, как обладать им. Людовик Французский - лишь первый из многих. И чтобы ты не забыл, мятежным баронам, с которыми ты сражался последние несколько месяцев, нельзя доверять. Не тогда, когда соблазн золота и богатства соблазняет их. ” Он подождал мгновение, чтобы убедиться, что его слова были услышаны и поняты. “Бедное королевство гораздо менее желательно. Что еще более важно, молодой король, едва достигший возраста, достаточного для управления бедным королевством, больше не представляет угрозы ...”
  
  “Что ты хочешь сказать?”
  
  “Что, если это сокровище было потеряно этой ночью, когда мы пытались перетащить его через зыбучие пески болот? Если ты потеряешь сокровище, ты потеряешь врагов своего сына”.
  
  Король хранил молчание, его дыхание было прерывистым.
  
  “Вы умираете, сир”. Хотя он не хотел верить, он знал, что слова были правдой. Это была не дизентерия. Он видел это раньше. Медленный яд, разъедающий внутренности. Король протянет, возможно, неделю или больше, его боль будет невыносимой, пока он будет ждать — нет, молиться о смерти. “Таким образом, мы знаем, что юный Генри будет в безопасности”.
  
  “А если моему сыну понадобятся сокровища? Когда он станет старше?”
  
  “Он этого не сделает. Пока это остается потерянным, он будет в безопасности”.
  
  Прошло несколько долгих секунд, прежде чем король ответил. “Проследи, чтобы это было сделано”.
  
  
  Один
  
  
  
  Сан-Франциско, Калифорния
  Сегодняшний день
  
  
  Сэм и Реми Фарго лавировали между туристами, столпившимися на тротуаре. Как только они миновали зеленые ворота Чайнатауна в стиле пагоды, толпа значительно поредела, Реми сверилась с картой на своем мобильном телефоне. “У меня такое чувство, что мы где-то не туда свернули”.
  
  “В тот ресторан”, - ответил Сэм, снимая свою почитаемую панаму. “Ловушка для туристов, если я когда-либо видел такую”.
  
  Она взглянула на своего мужа, наблюдая, как он проводит пальцами по своим выгоревшим на солнце каштановым волосам. Он был на голову выше Реми, с широкими плечами и атлетическим телосложением. “Я не слышал, чтобы ты жаловался, когда они принесли свинину му шу”.
  
  “Где мы пошли не так?”
  
  “Заказываю говядину по-монгольски. Определенно ошибка”.
  
  “На карте, Реми”.
  
  Она увеличила изображение, изучая улицы. “Возможно, короткий путь через Чайнатаун был не таким коротким”.
  
  “Может быть, если бы ты хотя бы сказал мне, куда мы направляемся, я мог бы помочь?”
  
  “Это единственная часть этого путешествия, ” сказала Реми, “ это мой сюрприз для тебя. Ты даже не поделился тем, что запланировал”.
  
  “По какой-то причине”. Сэм надел свою шляпу, и Реми взяла его под руку, пока они шли. Он организовал эту поездку, потому что их последнее приключение на Соломоновых островах не было долгожданным спокойным отдыхом, который они планировали. “Я не обещаю тебе ничего, кроме отдыха, расслабленности и недели, когда никто не будет пытаться нас убить”.
  
  “Целая неделя простоя”, - сказала она, придвигаясь ближе к нему, когда облако закрыло солнце, забирая с собой все тепло раннего сентябрьского дня. “Было ли у нас что-нибудь подобное в последнее время?”
  
  “Насколько я могу припомнить, нет”.
  
  “Вот оно”, - сказала она, заметив книжный магазин. Облупившаяся позолоченная надпись в витрине гласила: "Подержанные и редкие книги Пикеринга" . “Просто чтобы показать, как сильно я ценю, что ты проделал весь этот путь со мной, я не буду заставлять тебя входить”. Реми пошутила. Покойный отец Сэма, инженер НАСА, собирал редкие книги, и Сэм, тоже инженер, унаследовал ту же страсть.
  
  Он посмотрел на книжный магазин, затем на свою жену. “Каким бы я был мужем, если бы с тобой там что-нибудь случилось?”
  
  “Опасные вещи, книги”.
  
  “Посмотри, что они сделали с твоим мозгом”.
  
  Пара перешла улицу к книжному магазину. Сиамский кот, отдыхавший на стопке томов в витрине, с презрением поднял глаза, когда звякнул колокольчик, когда Сэм открыл дверь для Реми. В заведении пахло мускусом и старой бумагой, и Реми осмотрела полки, поначалу не увидев ничего, кроме подержанных книг в твердом переплете и современных мягких обложках. Она скрыла свое разочарование от Сэма, надеясь, что они не зря отправились в это путешествие.
  
  Седовласый мужчина в золотых очках зашел с задней стороны, вытирая руки о пыльную тряпку. Он увидел их и улыбнулся. “Могу я помочь вам кое в чем найти?”
  
  У Сэма зазвонил телефон. Он достал его из кармана, сказав Реми: “Я вынесу его на улицу”.
  
  “Идеально, поскольку это должно было стать сюрпризом”.
  
  Он вышел, и Реми подождала, пока за ним плотно закроется дверь, прежде чем повернуться к владельцу. “Мистер Пикеринг?”
  
  Он кивнул.
  
  “Мне сказали, что у вас есть экземпляр ”Истории пиратов и каперов"".
  
  Его улыбка ненадолго дрогнула. “Конечно. Прямо здесь”.
  
  Пикеринг подвел ее к полке, на которой стояло несколько одинаковых томов "Пиратов и каперов". И хотя это были явно репродукции, кожаный переплет с искусственным золотым тиснением придавал им вид чего-то, что можно было найти в библиотеке столетиями ранее.
  
  Он снял с полки экземпляр, вытер тряпкой пыль с верхней части, затем протянул ей. “Как ты узнала, что у нас есть именно этот том?”
  
  Она решила не вдаваться в подробности — не желая, чтобы кто-то обиделся теперь, когда она узнала, что книга была всего лишь репродукцией. “Женщина, с которой я работаю, знала об интересе моего мужа к утерянным артефактам и редким книгам”. Она открыла обложку, восхищаясь деталями, которые придавали ей старинный вид. “Это прекрасная копия… Просто не то, на что я надеялась”.
  
  Он сдвинул очки на переносицу. “Это популярно у дизайнеров интерьеров. Меньше внимания уделяется утерянным артефактам и больше - оформлению кофейного столика. Иногда мне попадаются старые тома, имеющие историческое значение. Возможно, ваш друг имел в виду тома Чарльза Джонсона по общей истории пиратов? Это у меня есть.”
  
  “Как и мы. Я надеялся, что Пираты и каперы дополнят нашу коллекцию. Мой друг, без сомнения, перепутал два названия ”.
  
  “Кто, ты говоришь, направил тебя сюда?”
  
  “Бри Маршалл”.
  
  “О... ну, это—” Свист воздуха и звяканье колокольчика, казалось, напугали его, и они с Реми одновременно повернулись к двери. Реми, ожидавшая увидеть Сэма, увидела силуэт мужчины гораздо ниже ростом и с широкими плечами, вырисовывающийся на фоне света из витрины магазина.
  
  Книготорговец посмотрел на мужчину, затем улыбнулся Реми. “Позволь мне стереть с нее пыль и завернуть для тебя”. И прежде чем она смогла возразить, сказать ему, что на самом деле не заинтересована в покупке репродукции, он выхватил книгу у нее из рук. “Я сейчас вернусь”.
  
  Ее подруга Бри явно неправильно поняла, какая книга была у ее дяди в магазине. Неважно. Это был прекрасный экземпляр, и он будет хорошо смотреться в офисе Сэма. Он, безусловно, оценил бы мои чувства, решила она, поворачиваясь, чтобы осмотреть полки в ожидании, заметив экземпляр музыкального трактата Галеацци восемнадцатого века. Похоже, это было первое издание, и она не могла представить, почему оно лежало в простой стеклянной витрине на прилавке.
  
  “Вы здесь работаете?” спросил мужчина.
  
  Она обернулась, мельком заметила темные волосы, карие глаза и квадратно очерченную челюсть, когда он отошел от освещенного окна. “Извините. Нет. Он сзади. Заворачиваешь подарок для меня.”
  
  Он кивнул, затем прошел по проходу и скрылся из виду. Когда мистер Пикеринг вышел из задней комнаты, он обошел стойку и подошел к кассе. Мужчина стоял в стороне, засунув руки в карманы своего черного кожаного пальто. Его присутствие беспокоило Реми, хотя без причины, которую она не могла определить, за исключением, возможно, того, как он, казалось, следил за каждым их движением — и того, что он никогда не вынимал рук из карманов. Ей не нравилось, когда она не могла видеть чьи-то руки.
  
  Мистер Пикеринг положил ее пакет в коричневой бумаге на прилавок, его скрюченные пальцы слегка дрожали. Нервы или возраст? она задумалась.
  
  “Спасибо”, - сказала она. “Сколько я тебе должна?”
  
  “О. Точно. Сорок девять девяносто пять. Плюс налог. За подарочную упаковку плата не взимается”.
  
  Не совсем такую упаковку она бы выбрала. Вслух она сказала: “Что касается хороших новостей, то это определенно меньше, чем я ожидала”.
  
  “Напечатано в Китае”, - сказал он, одарив ее нервной улыбкой.
  
  Она расплатилась с ним, затем сунула сверток под мышку. Сиамец, сидевший на своем насесте с окном у двери, уставился на нее, подергивая хвостом. Реми наклонилась и погладила его, кот замурлыкал, когда она украдкой взглянула на незнакомца, который не двигался.
  
  Он вытащил пистолет из кармана пальто и направил его на них. “Леди, вам следовало уйти, когда у вас был шанс. Держите руки так, чтобы я мог их видеть”.
  
  
  Двое
  
  
  Сэм закончил телефонный разговор с менеджером отеля, который подтвердил, что шампанское со льдом и подарок для Реми были доставлены в их номер, как и было заказано. Сэм посмотрел на часы, затем бросил взгляд на книжный магазин, задаваясь вопросом, почему Реми так долго. Зная ее, она, вероятно, вела оживленную дискуссию на какую-то неясную тему с книготорговцем и тем покупателем, который вошел вскоре после этого. Она была взволнована перспективой поисков этой таинственной книги — она была уверена, что он захочет добавить ее в свою коллекцию. Но, на самом деле, сколько времени может потребоваться, чтобы найти вещь и заплатить за нее?
  
  Время убеждать Реми поторопиться с покупками, или что шампанское должно быть комнатной температуры к тому времени, как они вернутся. Он заглянул в окно, но никого не увидел, даже кота, который сидел на книгах у двери. Что он увидел, так это сумочку Реми, лежащую поверх завернутого пакета на прилавке.
  
  Не похоже, чтобы она оставляла свою сумочку, подумал он и открыл дверь, колокольчики зазвенели, когда он вошел. “Реми?”
  
  Магазин казался пустым.
  
  “Реми?”
  
  Он посмотрел на ее оставленную без присмотра сумочку, затем прошелся по магазину, заглядывая в каждый проход, и наконец обнаружил ее стоящей в дверях помещения, похожего на офис или складское помещение в задней части магазина. “Вот ты где”.
  
  “Ты должен был подождать снаружи. Помнишь?”
  
  “Все в порядке?”
  
  “Я нашел ту кулинарную книгу, которую искал. Владелец упаковывает ее для меня. А теперь уходи, или ты испортишь свой сюрприз”.
  
  Он смотрел секунду или две, не в силах ничего прочесть на ее лице, ее зеленые глаза были примерно такими же выразительными, как у игрока в покер. “Я подожду снаружи”, - сказал он. “Не задерживайся”.
  
  Она мило улыбнулась ему, не отходя от дверного проема. “Я не буду”.
  
  Он вернулся по своим следам. Дверные колокольчики зазвенели над головой, когда он открыл, а затем закрыл дверь, оставаясь внутри магазина.
  
  Хотя Реми не была совсем чужой на кухне, она часто шутила, что готовить - это существительное, а не глагол.
  
  Если подумать, он не мог припомнить, чтобы она когда-нибудь покупала кулинарную книгу, не говоря уже о том, чтобы искать ее. Определенно, не тогда, когда они были женаты.
  
  Она была в беде.
  
  Приятно провести время без оружия.
  
  Обычно он носил с собой Smith & Wesson .357 Magnum, но они были в Сан-Франциско ради развлечения, и поэтому он оставил его в их самолете.
  
  Что теперь? Звонить в 911 и надеяться, что полиция прибыла вовремя?
  
  Не собираясь рисковать жизнью своей жены, он отключил звонок на своем телефоне, положил шляпу на стойку, затем тихо начал открывать ящики в поисках чего-нибудь более существенного, чем его маленький перочинный нож, чтобы использовать в качестве оружия. Он нашел складной нож с четырехдюймовым лезвием. Он открыл его, почувствовал, как он защелкнулся. Приличный вес, хорошо сбалансированный, острие неповрежденное, вероятно, использовалось для вскрытия коробок, судя по клейкости на лезвии. Теперь вернемся в ту комнату незамеченными.
  
  Он запустил руку в сумочку жены, нашел маленькую косметичку и достал компактное зеркальце. Открыв его, он стер остатки пудры с зеркала штанами, затем осторожно двинулся по проходу, убедившись, что между ним и дверью в кладовую находится ряд книжных полок.
  
  “Ты!” - прокричал низкий голос.
  
  Сэм замер.
  
  “Еще раз забудешь комбинацию, и ты умрешь”.
  
  “Прости меня”. Пикеринг, книготорговец, догадался Сэм, продолжая идти по проходу. “Я нервничаю”.
  
  “Пожалуйста”, - сказала Реми. “Не нужно размахивать этим пистолетом”.
  
  “Заткнись! Ты, старик. Открой этот сейф”.
  
  “Я-я пытаюсь”.
  
  Сэм заставил себя дышать ровно. Его жена была в той комнате, и все, что он хотел сделать, это броситься туда, спасти ее. Но его поспешность могла означать ее смерть. Складной нож против вооруженного человека. В такие моменты, как этот, он радовался обучению владению оружием и технике безопасности, которое получил за годы работы в DARPA.
  
  Дойдя до конца прохода, он остановился, воспользовался зеркалом, чтобы выглянуть из-за угла.
  
  Свет лился из дверного проема кладовой на серый линолеумный пол. Сэм держался с краю, стараясь не отбрасывать тень. Вытянув зеркало, он повернул его так, чтобы было видно комнату.
  
  Облегчение при виде его жены с каштановыми волосами, которая теперь сидела за заваленным бумагами столом, было недолгим, когда он повернул пудреницу еще дальше и увидел невысокого смуглого парня, прижимающего полуавтомат к спине владельца магазина. Двое мужчин стояли перед большим напольным сейфом, владелец магазина поворачивал диск. Если Сэм приблизится с этой позиции, это поставит Реми между ним и стрелявшим.
  
  Ему не нравились шансы. В данный момент у него не было другого выбора.
  
  Давай, Реми. Повернись. Посмотри на меня…
  
  Он покачал крошечное зеркальце взад-вперед, так что свет упал на ее лицо. К сожалению, она отвернулась, наклонившись к столу, когда раздавшийся щелчок показал, что сейф открылся. Пикеринг открыл дверцу, за которой обнаружился гладкий деревянный ящик, достаточно большой, чтобы вместить две бутылки вина.
  
  Стрелок подошел к нему ближе. “Что в коробке?”
  
  “Старая книга. Просто антиквариат”.
  
  “Положи это на стол”.
  
  Он подчинился, поставив коробку на стол рядом с Реми.
  
  Сэм схватил тяжелый нож за лезвие, шагнул в дверной проем, прицелился и метнул.
  
  Время не могло быть хуже.
  
  В этот самый момент Реми вскочила со стула и ударила латунной настольной лампой по руке стрелка. Нож Сэма попал мужчине в плечо. Выстрел рассек воздух, когда он повернулся, пистолет вылетел у него из руки.
  
  Сэм ворвался внутрь. Стрелок толкнул Пикеринга на Реми, затем схватил коробку. Он ударил ею Сэма по голове, когда тот пробегал мимо и выскакивал за дверь.
  
  Сэм не был уверен, был ли причиной звонка звон колокольчиков, когда открылась входная дверь, или удар по голове.
  
  “Сэм...?”
  
  Прошла секунда, прежде чем он понял, что его жена обращается к нему. “Все в порядке?” он спросил.
  
  “С тобой все в порядке?” - ответила она.
  
  “Прекрасно...” Он протянул руку, коснулся своей головы, его пальцы были в крови. “Похоже, я пришел вторым”.
  
  Реми положила пистолет на стол, затем толкнула его в кресло, на котором она сидела несколько мгновений назад. Положив обе руки на его щеки, ее кожа была теплой, мягкой, она наклонилась, заглянула ему в глаза, как будто хотела убедиться, что с ним действительно все в порядке. “Ты всегда первый в моей книге. Скорая помощь?”
  
  “В этом нет необходимости”.
  
  Она кивнула, внимательнее осмотрела его голову, затем повернулась к книготорговцу, который с помощью стола поднялся на ноги. “Мистер Пикеринг. Позвольте мне помочь вам”.
  
  “Я в порядке”, - сказал старик. “Где мистер Уикхем?”
  
  “Мистер Уикхем?” Спросила Реми.
  
  “Мой кот. Уикхем...? Вот, кис-кис-кис...” Мгновение спустя сиамец забрел в кладовую, и Пикеринг подобрал его.
  
  “Ну, тогда, ” сказала Реми, “ все на счету. Время звонить в полицию”.
  
  Пикеринг посмотрел на телефон, когда она поднесла трубку к уху. “Это необходимо?” он спросил.
  
  “Очень”, - ответила она, нажимая 911 на клавиатуре.
  
  Полиция прибыла примерно через пять минут, завывая сиренами, хотя она сказала им, что грабитель уехал.
  
  Один из офицеров отвел Сэма в сторону, чтобы взять у него показания. Когда он закончил, офицер попросил Сэма показать ему, где стоял стрелявший, когда его оружие выстрелило. Сэм встал рядом со столом, затем продемонстрировал движение мужчины, когда Реми ударила его по руке лампой. Офицер встал там, где стоял Сэм, оглядываясь по сторонам. “А где ты был, когда метнул нож?”
  
  “В дверном проеме”.
  
  “Встань там, пожалуйста”.
  
  Сэм так и сделал.
  
  Офицер подошел, положил палец на дверной косяк. “Вот куда попала пуля”.
  
  Сэм оглянулся и понял, что это было всего в нескольких дюймах от его головы. “Мой счастливый день”.
  
  “Мистер Фарго. Хотя я одобряю ваши действия, могу ли я предложить вам в будущем позвонить в полицию?”
  
  “Если это случится снова, я обязательно это сделаю”.
  
  Чаще всего он знал, что Реми будет придерживаться упреждающего подхода.
  
  Это была одна из многих вещей, которые он любил в ней, подумал он, бросив взгляд в сторону передней части магазина. Она уже дала показания и терпеливо ждала у двери.
  
  Следователь в штатском, сержант Фаут из отдела ограблений, прибыл и допрашивал мистера Пикеринга, который казался рассеянным — понятно, учитывая его возраст и обстоятельства. Он открыл все еще незапертый сейф, когда следователь спросил: “Было ли взято что-нибудь еще?”
  
  “Нет. Только шкатулка с книгой внутри. Больше там действительно ничего ценного нет. Несколько старых монет. Испанское золото, но ничего такого, что ... ну, ничего. Монеты все еще там.”
  
  “Что это была за книга?”
  
  Пикеринг пожал плечами. “Просто репродукция старой книги о пиратах. Сама книга не представляет особой ценности. У меня несколько штук на полу. Я могу показать тебе.” Он вышел, взял одну из книг с полки и положил на стол.
  
  “Значит, коробка, в которой это хранилось? Имела ли это какую-нибудь ценность?”
  
  “Не очень. Нет”.
  
  “Тогда почему она была заперта?”
  
  “Я полагаю, в надежде, что если кто-то считает что-то ценным, он проигнорирует то, что есть на самом деле?”
  
  “Мистер Пикеринг”, - сказал сержант Фаут, глядя в свой блокнот, затем на книготорговца. “Есть ли вообще какая-нибудь причина, по которой этот человек напал на ваш магазин?”
  
  Он вытер выступивший на лбу пот, его рука слегка дрожала. Ограбление явно сказалось на нем. “Возможно, это как-то связано со слухами о том, что оригинал этой книги находится здесь. Почему или кто, я не знаю. Но на самом деле, страница за страницей, украденная книга - это та же книга, что и эта копия. Только репродукция. ” Он похлопал по тому "Истории пиратов и каперов", который взял с полки.
  
  Сержант поблагодарил его, затем сунул записную книжку в нагрудный карман пиджака. Прибыли криминалисты, чтобы снять отпечатки пальцев и фотографии. Как только этот процесс начался, следователь вручил обоим мужчинам свою визитную карточку. “Если что-нибудь всплывет — вопросы, что-нибудь, что ты помнишь, — у тебя есть мой номер”. Он направился к выходу, затем повернулся к Пикерингу. “Кому-нибудь, кому ты хочешь, чтобы я позвонил? Члену семьи? Другу? Может быть, зайду, помогу тебе?”
  
  “Никто. Теперь со мной все будет в порядке”.
  
  Он ушел, кивнув Реми на пути к двери.
  
  Сэм взглянул на криминалистов, затем на мистера Пикеринга, обеспокоенный тем, что он здесь один. “Вы уверены, что мы ничего не можем для вас сделать?”
  
  “Нет. Спасибо, мистер Фарго. Думаю, после того, как они здесь закончат, я могу просто подняться наверх и подольше вздремнуть”.
  
  Реми подошла к Пикерингу и обняла его. “Я очень сожалею о том, что произошло”.
  
  Он глубоко вздохнул и улыбнулся ей. “Я не знаю, как тебя отблагодарить. Твой смелый поступок, возможно, спас наши жизни”.
  
  Сэм подобрал сумочку Реми и вручил ей, желая ускорить их отъезд. “Готова?” - спросил он, придерживая дверь.
  
  “Определенно”.
  
  “Подождите”, - окликнул мистер Пикеринг. “Ваша посылка. Было бы стыдно пройти через все это и оставить ее”.
  
  “Спасибо”, - сказала она, забирая у него посылку, а затем вручая ее Сэму, как только они вышли на улицу.
  
  “Я так понимаю, это не кулинарная книга?” Спросил Сэм.
  
  “Это даже не та книга, за которой я пришел. Скорее, это книга, за которой не хотелось возвращаться домой с пустыми руками. Я думаю, она будет хорошо смотреться на столе в твоем офисе”.
  
  “Мы, безусловно, оценим предысторию”.
  
  Они пересекли улицу, поднимаясь в гору к отелю "Ритц-Карлтон". Они уже попадали в серьезные переделки раньше — и попадут снова. И хотя он был полностью уверен в способности своей жены позаботиться о себе, он никогда не собирался прекращать беспокоиться о ней.
  
  Именно эта последняя мысль ловила его каждый раз. Он потянулся, взял ее за руку в свою, и она положила голову ему на плечо. “Ты в порядке?” Сэм спросил немного погодя.
  
  “Я? В порядке. Это не у меня идет кровь”.
  
  “Поверхностный порез. Это уже прекратилось”.
  
  Она посмотрела на него. “Посмотрим, когда вернемся в отель”.
  
  “Вы заметили эти золотые монеты в сейфе Пикеринга?”
  
  “Странно, не правда ли? Что грабитель проигнорировал золото ради книги в коробке, которую он даже не видел?”
  
  “Книга, которая должна быть не чем иным, как репродукцией”.
  
  “Определенно странно”, - сказала она, когда они свернули на Стоктон-стрит возле их отеля. “Это было почти так, как если бы мистер Пикеринг преуменьшал ценность украденной книги. Что не имеет смысла. Я бы не хотел, чтобы меня застрелили из-за перепечатки. Что подводит меня к следующему пункту. Что случилось с той обещанной неделей, когда никто не пытался нас убить?”
  
  “Ты же не думал, что я имел в виду сегодня, не так ли? Завтра. Неделя начинается завтра”.
  
  “Ну что ж. Рад, что это прояснилось”.
  
  В вестибюле они остановились у стойки консьержа, где Реми попросила женщину, работавшую там, отправить книгу по почте им домой вместе с другим предметом, который она купила ранее этим утром, — большим керамическим петухом из антикварного магазина — подарком для их исследователя Сельмы Вондраш, которая сказала, что всегда хотела иметь петуха для своей кухни.
  
  “Страховка?” спросила женщина. “Или специальные инструкции по упаковке?”
  
  “Нет”, - сказала Реми. “Это просто книга. Все будет хорошо”.
  
  “Тот же адрес, что и у петуха?”
  
  “Тот самый”.
  
  “Я позабочусь об этом для вас, миссис Фарго”.
  
  “Спасибо тебе”.
  
  У двери их номера Сэм вставил карточку-ключ в замок, затем быстро заглянул внутрь, прежде чем позволить Реми войти. “Приятно идти”, - сказал он, придерживая для нее дверь.
  
  Она вошла в комнату и на столе перед диваном обнаружила тарелку с нарезанными зелеными яблоками, сыром и бутылку шампанского Billecart-Salmon Brut Rosé со льдом. Ему было приятно видеть, что кто-то из Службы обслуживания гостей заметил, что они пришли позже, чем ожидалось, и поэтому снова наполнил ведерко со льдом. Шампанское было охлаждено до совершенства, а подарок, который он приготовил для ожидания, лежал рядом с двумя рифлеными бокалами. Он протянул Реми маленькую, ярко-синюю коробочку от Тиффани.
  
  “И я ничего тебе не подарил”.
  
  “Ты подарил мне книгу”.
  
  “Копия, как оказалось”.
  
  Он откупорил шампанское. “Ты наверстаешь упущенное позже”.
  
  “Может быть”, - сказала она, развязывая ленту и поднимая крышку, чтобы найти золотую цепочку с винтажным овальным брелоком-брелоком, усыпанным бриллиантами. “Ключ к твоему сердцу?”
  
  “Там ключ не нужен”.
  
  “Будем надеяться, что это не к моей новой входной двери”. Она надела ожерелье на голову. “Представь, сколько стоило заменять его каждый раз, когда нам приходилось менять ключ”.
  
  “Со всеми функциями безопасности, которые мы недавно добавили, ключи с бриллиантами обойдутся нам дешевле всего”. На самом деле, они потратили небольшое состояние, превратив свой дом в настоящую крепость после того, как он был почти разрушен во время массового вторжения в дом. Душевное спокойствие, подумал он, протягивая ей бокал. Затем, подняв свой, он сказал: “Новое обещание. Начиная с завтрашнего дня, ничего, кроме отдыха, расслабленности и недели, когда никто не будет пытаться нас убить. Ах, да ... и мое безраздельное внимание”.
  
  “Я требую от тебя выполнения твоего обещания в последней части, Фарго”.
  
  “Никто не пытается нас убить? Или мое безраздельное внимание?”
  
  “Было бы неплохо и то, и другое”, - сказала она, прикасаясь своим бокалом к его.
  
  “Действительно”.
  
  
  * * *
  
  
  Реми все еще спала, когда Сэм проснулся на следующее утро. Он тихо встал с кровати и заказал завтрак в номер. К тому времени, когда его доставили, Реми вышла из спальни, ее гибкая фигурка была закутана в кремовый шелковый халат, ее длинные каштановые волосы все еще были влажными после душа. Она поцеловала его, затем села за стол.
  
  Он налил ей кофе и подвинул к ней через стол, затем продолжил читать свою газету. “Хорошо спалось?”
  
  “Я так и сделала”, - сказала она, накладывая ложкой свежие фрукты в маленькую миску с греческим йогуртом. “Куда мы идем сегодня?”
  
  “И испортишь сюрприз? Не говоришь”. Сэм перевернул страницу Кроникл, просматривая статьи, когда его взгляд наткнулся на заголовок: Жертва ограбления умирает, по всей видимости, от сердечного приступа . “Это меняет дело...”
  
  “Что?” - спросил я.
  
  Он опустил газету и посмотрел на нее. “Книготорговец, Джеральд Пикеринг. Он мертв”.
  
  
  Трое
  
  
  Чарльз Эйвери откинулся на спинку стула, попивая кофе и переворачивая страницу San Francisco Chronicle . Ему было под пятьдесят, его темные волосы тронула седина на висках, он был — по его мнению — подтянутым мужчиной своего возраста. Несмотря на это, ему понадобилась вторая чашка кофе, чтобы собраться с мыслями этим утром, так как вчера поздно вечером он прилетел на своем самолете с Восточного побережья в свои офисы в Сан-Франциско.
  
  Когда он прочитал о смерти книготорговца Джеральда Пикеринга, он улыбнулся. Новость не была такой уж неожиданной. Не после вчерашних событий.
  
  Конечно, все это ничего не значило, если его людям не удалось найти книгу и подтвердить, что это была та, которую он специально искал.
  
  Скатертью дорога, Пикеринг, подумал он, когда глава его службы безопасности Колин Фиск вошел в комнату, неся большую полированную деревянную коробку. Наконец-то. “Ты нашел это”, - сказал Эйвери.
  
  “Книжный магазин, да. Книга, нет”.
  
  Эйвери глубоко вздохнул, сдерживая свой гнев. “Что значит ”нет"?"
  
  Фиск поставил коробку на стол, поднял крышку, обнажив том в кожаном переплете. “Подделка. Мы вернулись после ухода полиции. Пикеринг сказал, что продал его другому коллекционеру до того, как туда добрался мой человек.”
  
  “Ваш человек объяснил ему, кто я такой?”
  
  “Да”.
  
  “И что бы я с ним сделал, если бы он не отдал это?”
  
  “Да”.
  
  “Ты хотя бы выяснил, кому он это продал?”
  
  “Боюсь, он истек до того, как мы смогли получить эту информацию”.
  
  Эйвери поставил чашку с кофе на стол из красного дерева, затем заставил себя сделать еще один глубокий вдох, устремив пристальный взгляд на Фиска, задаваясь вопросом, не было ли ошибкой нанять эту команду, предложенную Фиском. Предполагалось, что они лучшие — и, в некоторых отношениях, так оно и было. Они беспрекословно выполняли приказы, и они, безусловно, достаточно легко нашли Пикеринга, даже после того, как собственные люди Эйвери не смогли этого сделать. Возможно ли, что Пикеринг догадался о намерениях Эйвери? Каким-то образом узнал, что знание о существовании оригинальной книги в его магазине означало, что его дни сочтены?
  
  В течение двадцати лет Эйвери искал…
  
  Как получилось, что он подобрался так близко, но промахнулся?
  
  Он достал книгу из коробки, открыв ее на первой странице.
  
  Очевидно, что это взято из первого издания, возможно, даже того, которое было украдено у его семьи более двух столетий назад. Как еще кто-то мог так точно воспроизвести карты и формулировки? Чего не было в этой простой копии, и что он был уверен, что найдет в томе, который прятал Пикеринг, так это ключ к расшифровке кода на картах, напечатанных внутри. Что хорошего в карте, если нет способа прочитать зашифрованные обозначения?
  
  “Ты уверен, что тщательно обыскал это место?” Спросил Эйвери.
  
  “Положительно. Тем не менее, у нас есть одна возможная зацепка. Имена двоих, которые были указаны в качестве жертвы и свидетеля в первоначальном полицейском отчете. Я их немного проверил. Очевидно, они охотники за сокровищами ”.
  
  “Охотники за сокровищами? Кто финансирует их операцию? Идите за деньгами и остановите их на их пути ”.
  
  “Они финансируют сами себя”, - сказал Фиск. “И из того, что я слышал, другие, кто пытался преследовать их, потерпели неудачу. Фарго - это не обычные муж и жена, которые занимаются хобби в поисках быстрого заработка. Они мультимиллионеры, заработавшие сами и жертвующие свои доходы на благотворительность ”.
  
  “Обычные Робин Гуды? С ними должно быть легко иметь дело”.
  
  “Хорошо обученные Робин Гуды”.
  
  Эйвери потянулся за своим кофе. “Они еще не выступили против меня, не так ли?”
  
  “Нет, сэр. Но предупрежден - значит вооружен”.
  
  
  Четыре
  
  
  Не везет?” Спросил Сэм, когда Реми снова набрала номер Бри Маршалл. Они только что прибыли на такси в новое полицейское управление Сан-Франциско, в Мишн-Бэй, после того, как с ними связался сержант Фаут, который хотел задать еще несколько вопросов.
  
  “Ее телефон, должно быть, выключен”, - ответила Реми, отключаясь. Она не потрудилась оставить голосовое сообщение. Она оставила одну прошлой ночью после ограбления, и этим утром тоже, сказав Бри позвонить им в "Ритц-Карлтон" или на свой мобильный как можно скорее. Последнее, чего она хотела, это чтобы ее подруга узнала из телефонного сообщения, что случилось с ее дядей. “Мне так плохо. Между ограблением и — теперь этим...”
  
  “Я уверен, что она скоро позвонит. Давайте посмотрим, что узнали следователи со вчерашнего дня”.
  
  “Надеюсь, это хорошие новости. Нам бы не помешало немного”. На них налетел порыв ветра с соленым привкусом, и она плотнее завернулась в куртку, чтобы защититься от холода. “Что, черт возьми, я ей скажу, когда она позвонит?”
  
  “Может быть, она уже знает и поэтому не отвечает”.
  
  Сэм открыл стеклянную дверь, и они вдвоем вошли в вестибюль слева, где несколько охранников ждали, чтобы проверить входящих.
  
  Пройдя службу безопасности, они зарегистрировались у офицера, который сидел за стеклянным окошком, и Сэм сказал: “Мистер и миссис Фарго к сержанту Фауту”.
  
  “Он ожидает тебя?”
  
  “Так и есть. По поводу вчерашнего ограбления книжного магазина”.
  
  Она подняла трубку, повторила информацию тому, кто ответил, затем сказала Сэму: “Сержанта Фаута здесь нет. Но его напарник, сержант Тревино, сейчас спустится”.
  
  Примерно через две минуты темноволосый мужчина вышел из лифта, представившись. “Должен извиниться за отсутствие моего партнера. Кое-что произошло”, - сказал он, провожая их в комнату для допросов. “И, естественно, мы сожалеем, что заставили вас проделать весь этот путь сюда. Но после смерти Джеральда Пикеринга мы переквалифицируем дело в убийство”.
  
  Сэм придержал стул для Реми, затем сел рядом с ней. “Газета навела нас на мысль, что его смерть, возможно, была вызвана сердечным приступом”.
  
  “И это вполне могло быть. Конечно, мы не узнаем, пока не будут завершены результаты вскрытия. Но, по нашему мнению, время выбрано подозрительно. Мы рассматриваем все варианты. В любом случае, преступление было жестоким, и мы хотели бы поймать подозреваемого ”. Он открыл свой блокнот, перевернул страницу и сказал: “Я полагаю, вчера вы сказали моему партнеру, что были в Чайнатауне специально в поисках книги? Можете ли вы сказать мне, почему именно этот магазин?”
  
  “Личная рекомендация”, - сказала Реми. “Я искала определенную книгу в подарок своему мужу. Я узнала об этом от племянницы мистера Пикеринга, Бри Маршалл”.
  
  “И откуда ты ее знаешь?”
  
  “Она выполняла кое-какую волонтерскую работу для Фонда Фарго”.
  
  “Семейный бизнес?”
  
  “Семейная благотворительная организация”, - сказала она. После того, как Сэм ушел из DARPA, Агентства перспективных оборонных исследовательских проектов, чтобы начать свой собственный бизнес, он встретил Реми и женился на ней. При ее поддержке он изобрел аргоновый лазерный сканер, устройство, которое на расстоянии могло обнаруживать и идентифицировать смешанные металлы и сплавы. Рынок мгновенно вырос. Четыре года спустя они продали Fargo Group тому, кто больше заплатил, обеспечив себе будущее на всю оставшуюся жизнь. С этого момента они основали Fargo Foundation.
  
  “Бри Маршалл, - продолжила она, - помогла нам на нашем последнем мероприятии по сбору средств для нового отделения библиотеки Ла-Хойя. Это она упомянула, что ее дядя пытался найти хороший дом для книги начала восемнадцатого века о пиратах и морских картах.”
  
  Он поднял глаза от своих записей. “Это та самая книга, которую, как мы полагаем, украли из сейфа?”
  
  “На самом деле я никогда не видел, как книгу забирали из сейфа. Только коробку. Но у меня определенно создалось впечатление, что она имела в виду первое издание”.
  
  “Потому что...?”
  
  “В основном то, как она говорила о том, что ее дядя был бы так рад найти кого-то, кто оценил бы его историческую ценность”.
  
  Сержант Тревино разглядывал их, занеся ручку над блокнотом. “Я так понимаю, вы профессиональные охотники за сокровищами?”
  
  “Так и есть”, - сказал Сэм. “А вырученные средства пойдут на благотворительность через Фонд Фарго”.
  
  “Я признаю, что очень мало знаю о редких книгах. Но, учитывая, что это была книга о пиратах и картах, возможно ли, что кто-то украл эту книгу, потому что думал, что она приведет их к какому-то давно забытому пиратскому сокровищу?”
  
  Реми рассмеялась. “Я полагаю, что все возможно. Честно говоря, однако, если бы племянница мистера Пикеринга не сказала, что у него есть первое издание для продажи, и мы не оказались поблизости примерно в то же время, я сомневаюсь, что стал бы его искать ”.
  
  “Предполагая, что украденная книга была первым изданием, о какой сумме мы говорим?”
  
  “В зависимости от условий ...” Реми изучила книгу, когда впервые задумалась о покупке ее для Сэма. “Я видела экземпляры, которые продавались от нескольких сотен долларов до пары тысяч. Это не особенно ценная книга, потому что в свое время она была популярна. До сих пор существует множество первых изданий. Для нас это было более сентиментально”, - сказала она, положив свою руку на руку Сэма.
  
  “Совершенно верно”, - сказал Сэм. “Мы увлекаемся морской историей”.
  
  Сержант Тревино закрыл свой блокнот. “Это, пожалуй, все, что у меня есть на данный момент. Если только кто-нибудь из вас не может вспомнить что-нибудь, что мы могли упустить из виду?”
  
  “В данный момент нет”, - ответил Сэм.
  
  И Реми добавила: “Мы позвоним, если вспомним что-нибудь еще”.
  
  “Еще раз спасибо, что проделали весь этот путь сюда”.
  
  Он проводил их обратно в вестибюль.
  
  Реми, собираясь последовать за Сэмом к двери, спросила: “Что будет с мистером Уикхемом?”
  
  Брови сержанта Тревино поползли вверх.
  
  “Кот книготорговца”.
  
  “Верно. Я полагаю, что ближайший сосед Пикеринга заходил, чтобы забрать его. О нем будут хорошо заботиться, пока мы не получим вестей от племянницы Пикеринга или его дочери и не узнаем, что она хочет с ним делать ”.
  
  “Ты связывался с кем-нибудь из них?” - спросила она.
  
  “Пока нет. Я думаю, что его дочь живет на Восточном побережье. Что касается его племянницы, у нас есть номер, который вы указали. Мы попытаемся связаться с ней через это ”. Он снова поблагодарил их, затем направился обратно к лифту.
  
  Вернувшись в отель, Сэм передал ключи парковщику. “Не совсем то расслабляющее развлечение, на которое я надеялся в Сан-Франциско”.
  
  Она вздохнула. “Полагаю, это моя вина, что я предложила для начала сходить в книжный магазин. Я подумала, что книга дополнит морскую тематику твоего нового офиса”.
  
  “Репродукция понравится мне не меньше, если не больше. Особенно учитывая ее пестрое прошлое”.
  
  “И куда это мы направляемся?” - спросила она, когда они вошли в вестибюль.
  
  “Сначала забрать наш багаж. Затем поездка вдоль побережья в Монтерей”.
  
  “Ужин с лаймовым пирогом в "Ройз"?”
  
  Прежде чем он успел ответить, их встретил дежурный менеджер, на его лице отразилась озабоченность. “Мистер и миссис Фарго. Я не могу выразить тебе, как я очень сожалею. И если я могу что—нибудь сделать, я... ничего подобного никогда раньше не случалось. По крайней мере, не так долго, как я здесь работаю ”.
  
  “Чего раньше никогда не случалось?” Спросил Сэм.
  
  “Полиция. Они пришли с ордером на обыск в твоих вещах”.
  
  “Ордер?” Спросила Реми, уверенная, что неправильно поняла. Хоть убей, она не могла представить, что они могли натворить такого, что привело бы к полицейскому расследованию.
  
  “Мы пытались дозвониться до вас, но ответ попал прямо на голосовую почту”.
  
  Они оба отключили звонки на своих мобильных телефонах, пока их допрашивал сержант Тревино.
  
  Сэм спросил: “У вас есть копия ордера?”
  
  “Копия?” - Спросил я.
  
  “Полиция обязана оставить копию ордера”.
  
  “Возможно, ты мог бы спросить их сам. Они сейчас наверху, в твоей комнате”.
  
  “Хорошая идея”, - сказал он. Они с Реми направились к лифту, менеджер тащился за ними. “Неудивительно, что сержанта Фаута не было там этим утром”, - сказал Сэм Реми. “Он был занят обыском наших комнат, пока его напарник отвлекал нас в полицейском участке, задавая поверхностные вопросы об ограблении”.
  
  “Искать что?” Спросила Реми, когда Сэм нажал на кнопку "Вверх". “Мы были такой же жертвой, как бедный мистер Пикеринг. И, действительно, они могли просто спросить. Так гораздо менее неловко ”. Она слабо улыбнулась менеджеру, который, казалось, прислушивался к каждому слову. По правде говоря, она была удивлена, что Сэм не попросил менеджера подождать сзади, но потом поняла, что если полиция обыскивает их номер — во что ей было трудно поверить, не говоря уже о том, что это крайне унизительно, — наличие свидетеля, вероятно, не так уж плохо.
  
  Менеджер вставил свой ключ в замок лифта, открыв ему доступ на уровень консьержа. Когда дверь открылась на их этаже, и менеджер впустил их в номер, Реми увидела двух мужчин в темных костюмах, оба в латексных перчатках, один рылся в ее чемодане на кровати, его рука в подкладке нащупывала то, что, по его мнению, могло быть там спрятано. Другой открывал шкафчики у бара.
  
  Реми прошептала Сэму. “Я не вижу сержанта Фаута”.
  
  Мужчина возле бара двинулся к ним, его взгляд сузился и стал угрожающим. “Это официальное полицейское дело. Вам нужно уйти”.
  
  Сэм встал перед Реми, заслоняя ее. “Этого не случится. Я хотел бы увидеть какое-нибудь удостоверение личности”, - потребовал он. “И копию ордера”.
  
  “Вот ваш ордер”. Он вытащил пачку сложенных бумаг из нагрудного кармана, когда они с напарником приблизились к ним.
  
  Детектив швырнул бумаги в Сэма, толкнув его на стол в прихожей. Сэм схватил мужчину за плечо, затем развернул его, впечатывая в стену. Они боролись в дверном проеме. Внезапно его напарник бросился в драку, подойдя к Сэму сзади. Сэм врезал кулаком в челюсть первому парню, затем развернулся, ударив ногой второго парня, который отлетел к менеджеру, сбив их обоих с ног. Реми отпрыгнула назад, огляделась в поисках оружия, схватив вазу с ближайшего стола. Она подняла ее, готовая нанести удар. Второй парень увидел ее, бросил один взгляд на Сэма и его напарника, затем выскочил из комнаты.
  
  Сэм сцепился с первым детективом. Мужчина замахнулся. Сэм блокировал удар левой рукой, а правый кулак ударил парня в живот. Детектив упал на колени, увидел, что Сэм снова надвигается на него, затем нырнул в дверь вслед за своим напарником. Сэм двинулся за ними, но передумал, вернулся и вместо этого запер дверь. Он посмотрел на Реми, держащую вазу. “Это для меня или для них?”
  
  “Я еще не решил”.
  
  Она слегка кивнула в сторону менеджера, лежащего на полу.
  
  Сэм наклонился, помогая ему подняться на ноги. “Ты в порядке?”
  
  “Больше всего поражен”. Он отряхнул свою одежду. “Это возмутительно. Уверяю вас, мы свяжемся с полицейским управлением и зарегистрируем жалобу”.
  
  “Поверь мне, ” сказал Сэм, “ это были не копы”.
  
  “Но я видел ордер”.
  
  Сэм поднял с земли так называемый ордер, просматривая бумаги. “Подделан. Там нет подписанных показаний под присягой. Вероятно, вытащил из Интернета из какого-то старого дела”. Он протянул их Реми.
  
  Она быстро просмотрела их. “Как ты думаешь, что они искали?”
  
  “Что бы они ни надеялись найти в сейфе мистера Пикеринга, это мое предположение”.
  
  Быстрый звонок в полицию подтвердил, что двое мужчин на самом деле не являлись сотрудниками правоохранительных органов, и в течение нескольких минут сотрудники в форме наводнили район в надежде найти подозреваемых.
  
  Пропавший сержант Фаут прибыл вскоре после этого, извинившись за то, что не присутствовал на утреннем собеседовании, поскольку только что вернулся из морга. По-видимому, он присутствовал на вскрытии Пикеринга. “Вы понятия не имеете, что они искали?” он спросил Реми и Сэма.
  
  “Никаких”, - ответил Сэм. “Честно говоря, мы ошибочно предположили, что вы и ваш напарник организовали это интервью, чтобы прийти сюда и провести обыск”.
  
  “Если оставить в стороне незаконные обыски, мне хотелось бы думать, что с поддельным ордером мы справились бы лучше. Более чем вероятно, что они наблюдали за вашим отелем, ожидая, когда вы уедете. Это означает, что все, что они пытались получить от мистера Пикеринга, они думают, что теперь у вас есть.”
  
  Реми, которая рылась в своем чемодане, проверяя, не пропало ли чего, сказала: “Что бы это ни было, оно не могло быть таким уж большим. Они рылись в подкладке моего чемодана. И маленькие отделения на молнии. Книга, которую я купил, туда бы не поместилась ”.
  
  “Где эта книга?” - спросил я.
  
  “Предполагая, что консьерж сделал, как просили, это прибудет ко мне на крыльцо в любое время сегодня днем”.
  
  “Есть ли кто-нибудь, кто может проверить это, когда оно прибудет?”
  
  “Наш исследователь, Сельма. Я ей позвоню”.
  
  “Ценю это”.
  
  Реми достала из сумочки сотовый телефон, затем набрала номер офиса Сельмы. Ответа не последовало, и она оставила голосовое сообщение.
  
  Она отключилась, когда сержант Фаут сказал: “Итак, позвольте мне прояснить это. Вы возвращаетесь из полиции, заходите в отель, и менеджер по обслуживанию гостей говорит, что полиция здесь с обыском?”
  
  “Совершенно верно”, - ответил Сэм. “Он наблюдал за нами в тот момент, когда мы вошли в дверь”.
  
  Менеджер, все еще потрясенный, кивнул в знак согласия. “Я пытался дозвониться Фарго, как только они вручили мне ордер. Я не смог дозвониться. И, хорошо, что я должен был делать? Между документами официального вида и их оружием, я...
  
  “Оружие?” Спросил сержант Фаут.
  
  Он кивнул. “Полагаю, мне следовало попросить удостоверение личности, но...”
  
  “Мистер....?”
  
  “Брайант”.
  
  “Мистер Брайант”, - сказал сержант Фаут. “Кто-нибудь из мужчин сказал, что они искали?”
  
  “Да. Они хотели знать, говорили ли Фарго что-нибудь о ключе. Возможно, попросили положить его в сейф. Найти один, спрятать другой. Я–я не помню. Просто— они определенно сказали, что ищут ключ.”
  
  “Ключ?” - Спросил я.
  
  “Да. Я подумал, может быть, они говорили об ожерелье, которое было на миссис Фарго, когда она уходила этим утром”.
  
  Реми потрогала усыпанный бриллиантами амулет и спросила Сэма: “Ты что-то об этом мне не рассказываешь?”
  
  “Дорогая безделушка, но, тем не менее, безделушка”.
  
  Она улыбнулась сержанту, пытаясь сохранить приятный тон. “Я думаю, мы все можем согласиться с тем, что все, что, по мнению этих людей, у нас есть, на самом деле у нас нет. Так что, если больше ничего нет ...? Мы направлялись выписываться. Или, скорее, мы должны были это сделать ”.
  
  Он окинул взглядом их чемоданы. “Что мне нужно сделать, так это просмотреть все записи с камер наблюдения в вестибюле. Я ожидаю, что мистер Брайант сможет мне помочь”.
  
  Сэм закрыл чемодан Реми и свой собственный. “У вас есть номера наших мобильных телефонов, если что-нибудь всплывет”. Он выпроводил ее оттуда, не дожидаясь ответа сержанта. Менеджер начал было следовать за ним, но Сэм остановил его. “Мы сами разберемся”.
  
  “Конечно”. Он отступил, и Сэм проводил Реми к лифту с их багажом.
  
  Как только дверь закрылась, она спросила: “В какой день должен был начаться этот расслабляющий отпуск?”
  
  “Я сказал сегодня? Я имел в виду завтра”.
  
  “Хм...”
  
  “Для протокола, на самом деле никто не пытался нас убить”.
  
  “Но у них было оружие”. Реми посмотрела на Сэма. “И мы оставили наше в самолете”.
  
  “Сейчас подходящее время указать, что это была твоя идея зайти в тот книжный магазин?”
  
  “Почти уверен, что сейчас никогда не будет подходящего момента, чтобы упомянуть об этом”.
  
  
  Пять
  
  
  Сэм решил, что их ночлег в гостинице в Спэниш-Бэй и ужин в "Ройз" на полуострове Монтерей придется отложить на другой день. Он связался со своим экипажем и попросил их вылететь обратно в Сан-Франциско из аэропорта в Монтерее. Реми был слишком обеспокоен тем, что не смог связаться с Бри. Это, наряду с событиями сегодняшнего утра, расстроило планы Сэма на неделю. Через несколько часов они были на крейсерской высоте на борту своего G650, расслабляясь под успокаивающее аллегретто Седьмой оперы Бетховена. Реми получила сообщение от Сельмы о том, что книга прибыла этим утром в “довольно хорошем состоянии”, и, кроме небольшого повреждения внутренней стороны обложки, возможно, из-за того, что ее толкнули во время доставки, в ней не было ничего особенного. Никаких ключей или чего-либо еще, прилагающегося к нему.
  
  Даже после сообщения Сельмы Реми казалась беспокойной. Сэм видел, как она проверила свой телефон, затем вернула его на стол с выражением разочарования на лице, без сомнения, надеясь получить весточку от своей подруги. Он хотел бы облегчить ее беспокойство. Он не очень хорошо знал Бри Маршалл, но Реми довольно тесно работала с ней последние несколько недель и привязалась к молодой женщине.
  
  
  * * *
  
  
  Когда они прибыли в аэропорт Сан-Диего, они поехали прямо в квартиру Бри в Ла-Хойя. Она жила на втором этаже в комплексе примерно в двух милях от берега. Вдоль парковки росли пальмы, морской бриз шелестел листьями над ними. Сэм и Реми поднялись по лестнице, Реми позвонила в дверь, подождала несколько секунд, затем попробовала снова. Когда никто не ответил, Сэм резко постучал. Дверь позади них открылась, и светловолосая женщина высунула голову. “Никого нет дома”.
  
  “Есть шанс, что ты знаешь, как связаться с Бри?” Спросила Реми.
  
  “Ты...?”
  
  “Реми Фарго. Мой муж, Сэм. Мы работаем—”
  
  “Тот фонд. Я слышала, как она упоминала о своей работе там”, - сказала она, открывая дверь шире, разглядывая их обоих. “Просто хотела убедиться, что вы не какие-то случайные незнакомцы. Она внезапно сорвалась с места.”
  
  “Когда?” Спросила Реми.
  
  “Вчера поздно вечером. Я как раз возвращался домой, а она сбегала вниз по лестнице, говоря что-то о своем дяде. Думаю, собиралась его навестить”.
  
  Сэм достал свой бумажник, достал из него визитную карточку и протянул ей. “Если она даст о себе знать, попроси ее позвонить нам? Это очень важно”.
  
  “Конечно. Прости, что не смог больше помочь”.
  
  В машине Сэм взглянул на свою жену. “Она, наверное, уже в Сан-Франциско”.
  
  “Я уверен, что ты прав. Мне просто неприятно думать, как это, должно быть, ужасно для нее”.
  
  “У нее есть наш номер. Она позвонит. А пока давай поедем домой, свяжемся с Сельмой и взглянем на эту книгу, которую мистер Пикеринг приготовил для тебя”.
  
  Они жили всего в нескольких милях отсюда, на холмах Голдфиш-Пойнт в Ла-Хойе, с видом на океан. В тот момент, когда они вышли из гаража внутрь, их массивная немецкая овчарка Золт áн бросилась к ним по коридору, его когти цокали по выщербленному мраморному полу, когда он остановился перед Реми и Сэмом.
  
  Реми опустилась на колени, почесывая его за ушами, когда он теснее прижался к ней. Она приобрела собаку в Венгрии, когда они искали гробницу гунна Аттилы, и эти двое так хорошо сблизились, что она привела Золта домой. Был один небольшой недостаток. Золт án знал только команды по-венгерски. К счастью, их исследователь Сельма, бывшая гражданка Венгрии, все еще сохранившая небольшой акцент, приступила к обучению собаки английским командам, чтобы они соответствовали венгерским. Золтан был, как любила говорить Сельма, единственной восточноевропейской двуязычной собакой в округе.
  
  “Хороший мальчик”, - сказала Реми собаке. “Давай угощу тебя”.
  
  Угощать было одним из первых английских слов, которые он выучил, и, услышав его, он застучал хвостом. Реми в последний раз почесала его, затем направилась на кухню, собака, переваливаясь, шла рядом с ней. Он сел перед шкафом, где хранились собачьи бисквиты, его глаза были устремлены исключительно на Реми.
  
  Мгновение спустя на кухню вошла Сельма, одетая в черные штаны для йоги и свою обычную рубашку с галстуком, на этот раз бирюзово-розовую. Ее коротко подстриженные каштановые волосы казались более торчащими, чем обычно, а очки для чтения, которые она обычно носила на цепочке на шее, были заменены солнцезащитными очками в широкой оправе.
  
  “Мистер и миссис Фарго. Добро пожаловать домой”.
  
  И тут Сэм подумал, что убедил ее, что они обращаются друг к другу по имени. “Вернемся к формальностям?” спросил он. “А что случилось с тем, чтобы называть нас Сэмом и Реми?”
  
  “Я пробовал это, мистер Фарго. Но я работаю на вас. Это делает меня счастливым”.
  
  “Тогда это делает нас счастливыми”, - сказала Реми.
  
  Сельма посмотрела на Реми, которая кормила вторым печеньем Золта áн. “Вы собираетесь сделать эту собаку толстой, миссис Фарго”.
  
  “Он в такой же форме, как всегда”.
  
  “Только потому, что я провожу с ним в два раза больше времени, когда ты дома кормишь его всеми этими лакомствами. Кто-то должен заботиться о здоровье этого бедного пса”. Сельма открыла шкаф возле прихожей и вытащила поводок. Золт án услышал звон и подбежал, слишком взволнованный, чтобы сидеть, когда она наклонилась и прицепила поводок к его ошейнику. “Мы будем на пляже, если кто-нибудь будет нас искать”.
  
  “Книга?” Реми спросила Сельму. “Ты не заметила ничего необычного?”
  
  “Не сразу. Но Ласло был впечатлен”, - сказала она, имея в виду Ласло Кемпа. Они взяли его, чтобы помочь Сельме с некоторыми исследованиями, на то время, когда ему нужно было восстановиться после травмы, полученной во время поисков гробницы Кецалькоатля в Мексике. Оба были удивлены, когда этот человек влюбился в Сельму, чей муж, летчик-испытатель, умер более десяти лет назад. В чем они не были уверены, так это в том, что именно Сельма чувствовала к Ласло, и поэтому они были довольны тем, что просто позволили отношениям идти своим чередом. Предполагая, что у них был свой курс.
  
  Реми убрала коробку с собачьим печеньем в шкаф, спросив Сельму: “И что по этому поводу подумал Ласло?”
  
  “Что он недостаточно знал о книге, чтобы сказать, за что, если вообще за что, стоило убивать. Это не его специальность. Но он договорился о вашей встрече с Иэном Хопкинсом, чтобы он мог ознакомиться с книгой. По словам Ласло, он - ближайший эксперт по этому вопросу, доступный в столь короткий срок. К сожалению, Хопкинс находится в Финиксе, штат Аризона. Профессор на пенсии.”
  
  “Не беспокойся”, - сказала Реми. “Я люблю Аризону осенью”. Она повернулась к Сэму. “Это не слишком нарушит твои планы, не так ли?”
  
  “Прелесть моих планов в их гибкости”.
  
  “У тебя их нет, не так ли?”
  
  “Играю на слух, Реми. Так где же эта таинственная книга?” он спросил Сельму.
  
  “Заперт в твоем сейфе”.
  
  “Я пойду посмотрю”.
  
  “Расскажи об этом”, - сказала Реми. “Мы можем посмотреть на это вместе”.
  
  Он забрал книгу, все еще в коробке FedEx. Он не был уверен, почему Сельма потрудилась запереть его, за исключением, возможно, того, что это было связано с ограблением, а затем со смертью мистера Пикеринга, книготорговца.
  
  Когда он вернулся с посылкой, Реми смотрела в окно — очевидно, на Сельму, когда они с Золтаном шли по подъездной дорожке. “Теперь, когда она на солнце, я действительно верю, что ее волосы подходят к ее рубашке. Розовые и голубые пряди”.
  
  Он выглянул в окно и увидел, что Реми была права. Очень тонкое подчеркивание, которого раньше не было. “Не похоже на прежнюю Сельму, которая беспокоилась о своей внешности. Ты думаешь—?”
  
  “Ласло?” Реми закончила.
  
  Они наблюдали за ней, пока она и собака не скрылись из виду. Вернув свое внимание к книге, он вынул ее из коробки FedEx на кухонный стол, затем развернул коричневую бумагу, обнажив кожаную обложку с тисненым золотом названием. Он мог понять, почему это привлекло Реми. “Это настоящая находка”.
  
  Она открыла холодильник и достала бутылку газированной воды. “Они приложили немало усилий, чтобы это выглядело как антиквариат. Они напечатаны в Китае, чтобы снизить стоимость”.
  
  “Мистер Пикеринг сказал, что это копия?”
  
  Она налила два бокала. “Один из нескольких. Почему?”
  
  Он посмотрел на нее, говоря: “Возможно, ты захочешь пересмотреть это”.
  
  “Я хочу пить”.
  
  “Я имею в виду, вокруг книги”. Он отошел в сторону, чтобы она могла видеть. “Это ни в коем случае не какая-нибудь копия, сделанная в Китае, Реми. Это настоящая сделка”.
  
  
  Шесть
  
  
  Реми несколько секунд разглядывала потертый кожаный переплет, тисненые золотом пометки, позолоченные страницы и набранные чернилами буквы, которые ни за что нельзя было спутать с современной лазерной печатью. “Это не та книга, которую он мне показывал”.
  
  “Тогда как у тебя это получилось?”
  
  “Я не знаю. Я заплатила только сорок девять долларов плюс налог. Я—” Реми протянула руку и коснулась его, затем отдернула ее. “Мы должны быть в перчатках”.
  
  “Вернись туда, Реми. Что ты имеешь в виду, ты заплатила за это всего сорок девять долларов? Или ты забыла несколько нулей перед десятичной точкой?”
  
  “Нет. Но когда вошел тот вооруженный человек, мистер Пикеринг выхватил у меня репродукцию и сказал, что завернет ее. Книга, которую он забрал у меня, была не этой ”.
  
  “Вы думаете, он подменил его книгой из сейфа?”
  
  “Он, должно быть. Он, должно быть, понял намерения этого человека, когда увидел, как тот заходит в магазин ”. Она опустила взгляд на книгу на столе, все еще не в силах поверить в то, что видела. “Вероятно, нам следует сообщить об этом в полицию”.
  
  “Несомненно. Но если мы это сделаем, они захотят это увидеть. И прямо сейчас я хотел бы знать, что такого важного в этом конкретном томе ”.
  
  “Значит, сначала мы отнесем это эксперту в Фениксе?”
  
  “Определенно. Тогда мы сообщим в полицию”.
  
  
  * * *
  
  
  На следующее утро они вылетели в Финикс, где встретились с профессором Иэном Хопкинсом, чьи исследования были сосредоточены на английской литературе шестнадцатого и семнадцатого веков. Он также ремонтировал старинные книги - хобби, которым занялся после выхода на пенсию, - и работал над одной из них, когда они вошли. Он посмотрел на них поверх очков в темной оправе. “Вы, должно быть, мистер и миссис Фарго”.
  
  “Так и есть”, - ответил Сэм. “Но зовите нас Сэм и Реми”.
  
  “Йен”, - сказал он, вставая. Он протянул руку и пожал ее им обоим. “Итак. Мой друг Ласло сказал мне, что у вас есть приличный экземпляр ”Истории пиратов и каперов " ."
  
  Реми достала из сумки аккуратно завернутую книгу и положила ее на прилавок. “Мы не знали, что она должна была быть особенно ценной, но, похоже, кто-то верит, что это так”.
  
  “Давай взглянем”. Он надел белые перчатки, затем осмотрел книгу, повертев ее в руках. “Полный кожаный переплет и корешок в хорошем состоянии. Все еще виден геометрический узор с золотым тиснением на лицевой и оборотной сторонах… Позолота по краям страницы видна, не стерта...” Он положил книгу на стол, затем открыл обложку. “Вот, ” сказал он, проводя рукой в перчатке по обложке, иллюстрированной картой, затем переворачивая книгу и открывая заднюю часть обложки, также иллюстрированную картой, “ вот в чем ценность экземпляров этой конкретной книги. С большинства копий, которые я видел, были удалены форзацы. Вы заметили, что карты не одинаковые? Лицевая сторона отличается от обратной? Довольно долгое время никто этого не осознавал”.
  
  “Зачем, ” спросила Реми, “ кому-то понадобилось их удалять?”
  
  “Я полагаю, что это копии настоящих пиратских карт, которые описаны в книге. Но поскольку те же карты появляются на обложках более поздних изданий, включая текущие репродукции, более вероятно, что кто-то подумал, что старые иллюстрированные обложки будут хорошим оформлением в рамке. Это предположение автора статьи о недавней краже конечной бумаги из экземпляра, хранящегося в Британской библиотеке в прошлом году. Довольно дерзкая кража со взломом, учитывая камеры и тому подобное ”. Он прикоснулся к краю обратной карты в нижней части обложки, и форзац слегка приподнялся. “Не то, чтобы их было так уж трудно удалить. Вы можете видеть, что клей больше не держится на этой копии”.
  
  Сэм предположил, что это был тот незначительный ущерб, о котором упоминали Сельма и Ласло. “Если бы форзацы были целы, - сказал Сэм, - это увеличило бы ценность настолько, что кто-то был бы готов убить из-за этого?”
  
  Профессор посмотрел на Сэма, немного удивленный. “По-моему, нет. Там, безусловно, есть гораздо более ценные книги. Как бы то ни было, это превосходный экземпляр. Я полагаю, возможно, кто-то захотел бы добавить это в коллекцию ”.
  
  “Сколько?” Спросила Реми. “Предполагая, что ты был коллекционером и хотел это?”
  
  “Предполагая, что остальная часть книги в отличном состоянии и ничего не пропало… четыре, пять тысяч”.
  
  “Это все?” Спросил Сэм.
  
  “Это не особенно редкая книга. Просто старая и с таким сюжетом, который делает ее очень привлекательной для морского коллекционера и всех, кто интересуется пиратами. Так что, да. Думаю, не более пяти тысяч. И это из-за того, что форзацы целы.”
  
  “И все же”, - сказала Реми, приподняв брови, - “это кругленькая сумма, учитывая, что я заплатила за нее меньше пятидесяти долларов. К сожалению, я думаю, нам нужно передать этот том полиции”.
  
  “По какой причине?” он спросил ее. “Если ты заплатила за это, по закону это твое”.
  
  Она объяснила, как книга попала в ее распоряжение.
  
  Профессор Хопкинс провел пальцами в перчатках по кожаной обложке. “Довольно интересная история для этого небольшого тома”.
  
  “Совершенно верно”, - сказала Реми. “Что заставляет меня задуматься, не упускаем ли мы кое-что из виду”.
  
  “Мы”, - ответил Сэм. “Двое головорезов в нашем гостиничном номере, которые спрашивали, нашли ли мы какой-нибудь ключ”.
  
  Профессор поднял взгляд от страницы, которую он изучал. “Ключ? Для чего?”
  
  “Это, - сказал Сэм, - часть того, что, как мы надеемся, вы сможете обнаружить. Есть ли в этой книге что-то особенное по сравнению с другими? Невидимый почерк? Страницы, которые могут отличаться от других экземпляров?”
  
  “Я был бы рад взглянуть на это поближе для вас. Изучите это при другом освещении. Сфотографируйте каждую страницу, чтобы вы могли сравнить позже. Конечно, за это взимается плата. И еще одна оценка впереди твоей.”
  
  Сэм вытащил свой бумажник. “И какова ваша стандартная плата?”
  
  “Двадцать пять долларов в час. Учитывая только один небольшой том, я не думаю, что это займет намного больше часа, может быть, максимум два”.
  
  Сэм достал из бумажника пять стодолларовых банкнот. “Это покроет перемещение в начало очереди?”
  
  “Я позвоню своему клиенту и сообщу ему, что его оценка будет поздней”.
  
  “Мы были бы признательны”. Сэм посмотрел на часы, увидел, что уже половина двенадцатого, и спросил Реми: “Пообедаем, пока мы ждем?”
  
  “Определенно”, - сказала она. Затем, обращаясь к профессору Хопкинсу: “Есть какие-нибудь рекомендации?”
  
  “В паре миль отсюда есть отличный итальянский ресторан. Marcellino Ristorante. Настоятельно рекомендуется. На самом деле, если вы предпочитаете, я могу принести вам книгу туда, когда закончу ее просматривать. Клиент, которого я должен навестить, на самом деле совсем рядом ”.
  
  “Отлично”, - сказала Реми. “Тогда и увидимся”.
  
  
  * * *
  
  
  Ресторан располагался на открытой площади, примыкавшей к набережной в Старом городе Скоттсдейл. Сэм открыл для Реми кованые ворота, а затем стеклянную дверь. Звук — и аромат — шипящего чеснока и свежей зелени донесся до них, когда очаровательная женщина представилась Симой, тепло приветствовала их и проводила к их местам, пожелав “Приятного аппетита”.
  
  У окна, выходящего во внутренний дворик, было два пустых столика. Она усадила их за столик справа, так как на столике в углу слева висел небольшой плакат, сообщавший, что он зарезервирован для авторов и муз . Просмотрев меню, Реми начал с салата капрезе из свежей моцареллы, садовых помидоров, красного перца и базилика, за которым последовал cozze in bianco — мидии, обжаренные в белом вине. Сэм выбрал карпаччо с сырым тунцом ахи на подушке из рукколы и лососем на гриле, а на стол - бутылку игристого белого вина Falanghina Nudo Eroico.
  
  Когда подали вино, Реми подняла свой бокал за Сэм. “Выпьем за надежду, что профессор Хопкинс найдет этот таинственный ключ”.
  
  “Согласен”.
  
  Они только что закончили трапезу, когда шеф-повар Марчеллино подошел к их столику, приветствуя их, его итальянский акцент был очень заметен. “Вы познакомились с моей прекрасной женой”, - сказал он, кивнув Симе. “Надеюсь, вам понравился обед. И, возможно, вы оставили место для десерта?”
  
  “Еда, - сказала Реми, - была замечательной. Десерт ...?” Она посмотрела на Сэма.
  
  “Я всегда предпочитаю разделить тирамису с красивой женщиной”.
  
  “Что ж, тогда, ” сказала она, поворачиваясь к шеф-повару Марчеллино, “ полагаю, мы разделим заказ”.
  
  “Сию минуту”, - ответил он с легким поклоном, его темные глаза сверкнули. Вскоре он вернулся с тирамису, сказав им, чтобы они наслаждались им.
  
  Реми откусила первый кусочек, решив, что в нем идеально сочетаются савоярди, пропитанный эспрессо, сливочный марсарпоне и посыпанный несладким какао. “Это почти то же самое, что быть в Италии”.
  
  “Вряд ли это может быть так вкусно, как тирамису, которое мы пробовали в Риме в прошлом месяце в Domus Magnanimi”. Он отправил ложку в рот и закрыл глаза, как будто пробуя прекрасное вино. Через мгновение он сказал: “С другой стороны, возможно, нам следовало заказать две порции”.
  
  Реми собиралась откусить второй кусочек, когда увидела профессора Хопкинса, входящего в ресторан с завернутой книгой под мышкой. Он огляделся, увидел их и подошел. “Приношу свои извинения за то, что прервал ваш обед”.
  
  “Сядь, пожалуйста”, - сказал Сэм. “Вообще-то мы закончили, но не смогли удержаться, чтобы не попробовать тирамису”.
  
  “Изысканно здесь, не правда ли?” Он выдвинул стул и сел.
  
  “Очень. Итак...” Сэм посмотрел на пакет, который профессор положил на стол перед ними. “Ты что-нибудь нашел?”
  
  “Сначала ничего. Том в потрясающей форме. Конечно, я изучил каждую страницу, рассматривая ее при косом освещении, черном свете, различных длинах волн. Ни на одной из страниц нет ничего, что навело бы меня на мысль об этом ключе. Это то, что, вы сказали, они искали?”
  
  Реми и Сэм кивнули.
  
  “У моего друга есть металлоискатель, и он остановился и положил его на книгу, я подумал, что, возможно, если бы в переплете был спрятан какой-нибудь ключ, мы могли бы обнаружить его таким образом. Ничего. И тогда мне пришло в голову, что, возможно, мы говорили вовсе не о металлическом ключе. Это книга о пиратах и их картах. Почему бы не ключ к карте?”
  
  - В этом есть смысл, - сказала Реми. “
  
  “Итак, я просмотрел каждую страницу еще раз. И, как вы просили, сфотографировал каждую для непосредственного сравнения с другой копией. К сожалению, у меня нет копии под рукой. Я подумал, что позже вы могли бы сравнить их сами, используя цифровую копию, которую я сделал для вас. Возможно, в этом издании вы найдете что-то написанное, чего нет в других. Особенно страницы с картами. Я также исследовал чернила, чтобы посмотреть, не было ли чего-нибудь добавлено позже ...” Он похлопал по коробке, глубоко вздохнув. “Но вернемся к поиску ключей. Как только я понял, что было прямо передо мной, я не мог поверить, что это не пришло мне в голову раньше ”. Он посмотрел сначала на Реми, затем на Сэма, ничего не говоря.
  
  Реми захотелось протянуть руку и встряхнуть его. “Именно что тебе раньше не пришло в голову?”
  
  “Причина, по которой во всех остальных томах отсутствовали форзацы. Я знаю, что они искали”.
  
  
  Семь
  
  
  Профессор Хопкинс открыл папку из манильской бумаги. “Это”, - сказал он. “Это было спрятано за форзацами”.
  
  “Можно мне?” Спросил Сэм, потянувшись за папкой.
  
  “Конечно”.
  
  Сэм взял его в руки, держа так, чтобы они с Реми могли рассмотреть его вместе. Внутри был кусок пожелтевшего пергамента размером почти с обложку книги, на котором что-то было проиллюстрировано черными чернилами. Карта острова и рядом с ней круг с символами, поверх квадрата с буквами под ним. Полный алфавит, понял он. “Шифровальное колесо?” он спросил профессора.
  
  “Иллюстрация одного из них”, - ответил Хопкинс. “Это должно быть то, что они искали. Если бы не все эти кражи и сообщения о повреждении форзацев, это могло бы остаться незамеченным. Честно говоря, я собирался позвонить и спросить, не хочешь ли ты, чтобы я приклеил оторвавшуюся форзацную бумагу. И тогда я увидел это. ”
  
  Реми наклонилась, чтобы рассмотреть поближе. “Интересно, знал ли мистер Пикеринг, что это было там, когда отдавал мне?”
  
  Очень хороший вопрос, подумал Сэм. Но не тот, на который ему хотелось бы отвечать прямо сейчас. “Мы не знаем, как вас отблагодарить”, - сказал он профессору Хопкинсу.
  
  “Поскольку вы заплатили мне вдвое больше, чем я обычно беру, я думаю, что вы заплатили. Здесь определенно есть какая-то захватывающая тайна”.
  
  Экран мобильного телефона Реми засветился. Она взглянула на него, затем перевернула его лицевой стороной вниз на салфетке. “Мы действительно ценим ваше время”.
  
  Профессор отодвинул свой стул. “И мне действительно нужно попасть на следующую встречу”. Он встал, пожал руку Сэму и улыбнулся Реми. “Приятного остатка вашего обеда”.
  
  Как только он ушел, Реми взяла свой телефон. “Это сообщение от Бри”.
  
  “Что говоришь?” Спросил Сэм.
  
  “Позвонить ей, как только смогу”.
  
  Сэм попросил счет, и они доели десерт, пока ждали. Как только его принесли, он расплатился и оставил щедрые чаевые, после чего они поспешно направились к арендованной машине.
  
  Звонила Реми, переведя разговор на громкую связь. “Бри? Ты в порядке? Мы так волновались, когда не могли до тебя дозвониться”.
  
  “Я в порядке. Сейчас. Я — я в Северной Каролине”.
  
  “Северная Каролина?”
  
  “Навестить мою кузину. Рассказать ей о ее отце”.
  
  “Нам очень жаль”.
  
  “Я знаю. Послушай, я хотел спросить, не ... дал ли тебе мой дядя книгу, когда ты был там? Пираты и каперы?”
  
  Реми взглянула на Сэма, слегка колеблясь, когда сказала: “Я купила у него копию. Почему?”
  
  “Моя кузина — эм, она довольно подавлена. Очевидно, он пообещал это ей, и — и я надеялся, что смогу подарить это ей. Что-нибудь на память о ее отце”.
  
  “После того, что случилось с твоим дядей, Сэм и я подумали, может быть, нам следует передать это в полицию”.
  
  “Нет! Пожалуйста...”
  
  “Бри? Ты уверена, что с тобой все в порядке?”
  
  “Я — да. Просто— ты можешь представить, насколько все это было разрушительно. И это так много значило бы для нее, если бы это было у нее. Если ты подашь заявление, это будет связано только с оформлением завещания. Она слишком больна, чтобы путешествовать, и—” Бри разрыдалась. Через несколько секунд она сказала: “Мне жаль. Все это было так тяжело ”.
  
  “Что мы можем сделать, чтобы помочь?” Спросила Реми.
  
  “Я надеялся, ты не будешь возражать отправить ей книгу по почте. На память о ее отце”.
  
  “Конечно, мы бы не возражали. Но мы с Сэмом доставим это лично”.
  
  “Нет. Я не мог просить тебя об этом. Это слишком.”
  
  “Мы настаиваем”, - сказала она, глядя на Сэма, который ободряюще кивнул. “Эта книга слишком ценная, чтобы доверять ее почтовому отделению. Просто напишите мне адрес, и мы доставим ее завтра”.
  
  “Я так и сделаю. Спасибо тебе...”
  
  Они услышали тихое рыдание, когда Реми сказала: “Увидимся завтра. И передай наши соболезнования твоей кузине”.
  
  Сэм выехала из гаража и влилась в поток машин. “Она казалась довольно расстроенной”.
  
  “Понятно”, - сказала Реми. “Сначала ограбление, потом сердечный приступ. Я не могу представить, что, должно быть, переживает дочь Пикеринга. Невозможность путешествовать. По крайней мере, Бри рядом с ней ”.
  
  “Насчет книги...?”
  
  “Я думал об этом. И я думаю, что, по крайней мере, мы должны показать это дочери Пикеринга и позволить ей принять это решение. В конце концов, она наша ближайшая родственница. По крайней мере, так мы сможем лично объяснить, почему считаем, что лучше всего передать это властям ”.
  
  Он остановился на красный свет, посмотрел на свою жену, затем снова на дорогу. “Я думаю, мы подадим заявление об изменении планов полетов в Северную Каролину”.
  
  
  * * *
  
  
  Преимущество частного самолета означало, что они могли менять планы в любой момент. По прибытии Сельма договорилась об отеле и аренде машины, и после хорошего ночного сна и горячего завтрака они поехали в то место, о котором написала Бри. Реми, конечно, попросил Сельму проверить адрес на тот случай, если что-то было не так. К ее большому облегчению, оно вернулось к некоей Ларейн Пикеринг-Смит, которая, как определила Сельма, на самом деле была дочерью Джеральда Пикеринга.
  
  Она жила в сельской местности Харлоу, и когда они ехали на восток через мили табачных ферм, небо потемнело от надвигающейся бури. Сэм припарковался у входа, разглядывая собственность, белый обшитый вагонкой фермерский дом с черным внедорожником на гравийной дорожке. Кто-то слегка отодвинул штору с окна верхнего этажа, затем опустил ее.
  
  Реми, держа книгу на коленях, похлопала по обложке, говоря: “Давайте доставим эту вещь”.
  
  “Ты уверен, что хочешь отдать это ей?”
  
  “Да. Это должно быть лучше, чем использовать это в качестве доказательства или даже оформлять завещание на бог знает сколько времени. Может быть, его дочь сможет рассказать нам, что такого важного в книге ”.
  
  Они вместе прошли по дорожке, и Сэм постучал во входную дверь. Мгновение спустя она приоткрылась на несколько дюймов, и Бри выглянула на них. Ее глаза были красными и слегка опухшими, без сомнения, от слез. “Мистер и миссис Фарго...” Она неуверенно улыбнулась. “Книга у вас?”
  
  Реми протянула ей сверток в коричневой упаковке. “Как поживает твоя кузина?”
  
  “Она... нездорова”. Бри прижала книгу к груди. “Я бы пригласила тебя войти, но...”
  
  “Не беспокойтесь”, - сказала Реми. “Однако нам было интересно, знаете ли вы, что такого важного было в этом томе. Почему кто-то мог его искать?”
  
  “Нет”. Она слегка пожала плечами. “Но спасибо тебе. За то, что ты проделал весь этот путь”.
  
  “Ты уверен, что с тобой все в порядке?”
  
  Бри кивнула.
  
  Когда молчание стало неловким, Реми сделала шаг назад и улыбнулась. “Дай нам знать, если тебе что-нибудь понадобится”.
  
  “Есть одна вещь, о которой я хотел спросить. Как поживает мистер Уикхем? Он не пострадал во время ограбления, не так ли?”
  
  “Нет”.
  
  Бри посмотрела на книгу, затем на Реми. “Скажи ему, что я скучаю по нему и что я попытаюсь написать ему. Ты можешь?”
  
  “Я буду рада”. Реми взяла Сэма под руку и сказала: “Нам нужно идти. Это долгий перелет домой”.
  
  Сэм вежливо кивнул. “Пока”.
  
  “До свидания”, - сказала Бри, затем закрыла дверь, когда они с Реми вернулись к машине.
  
  Реми сказала: “Она в беде. Ты слышал, что она сказала? Просит меня передать сообщение мистеру Уикхему? Кошка Пикеринга? Мы должны пойти туда и спасти ее ”.
  
  “Не очень хорошая идея, Реми”.
  
  “Но на этот раз у тебя есть пистолет”.
  
  “Один против скольких? Мы даже не знаем, кто там внутри. Если бы у тебя был свой, у нас мог бы быть шанс”.
  
  Она нахмурилась, глядя на него, затем достала свой мобильный телефон. “Тогда мы позвоним в полицию и увеличим наши шансы”.
  
  “Не перед домом”, - сказал он. “Если ее удерживают, они будут наблюдать за нами”. Он отъехал от тротуара, затем поехал вниз по улице.
  
  Реми позвонила, как только они скрылись из виду, и диспетчер велел им подождать на рынке, который находился в стороне от шоссе, примерно в миле от берега. Через несколько минут после того, как они заехали на парковку, ее телефон зазвонил, и она увидела, что получила сообщение от Сельмы с просьбой позвонить домой как можно скорее.
  
  Позвонила Реми, переведя телефон на громкую связь. “Вы нашли что-нибудь на цифровых фотографиях, которые мы отправили?” - спросила она.
  
  “Пока нет, миссис Фарго. Но это не то, почему мне нужно было поговорить. Несколько минут назад к нам заходил офицер и спрашивал о вас. Они нашли машину Бри Маршалл, брошенную на обочине дороги недалеко от аэропорта. В машине было несколько коробок с билетами на благотворительный вечер и конверт с чеками, выписанными на Фонд Фарго. Офицер интересовался, не хотим ли мы забрать их со стоянки буксира.”
  
  Реми посмотрела на Сэма, который спросил: “Были ли какие-либо признаки борьбы?”
  
  “Он не сказал, мистер Фарго. Но я думаю, что если бы это было так, он мог бы упомянуть об этом ”.
  
  “Спасибо, Сельма”, - сказал ей Сэм. “Мы только что позвонили помощнику шерифа, чтобы проверить, как она. Мы дадим ему знать”.
  
  Примерно через десять минут подъехал помощник шерифа округа Картерет. Прибрежный ветер хлестнул его, когда он выходил из машины, чуть не сорвав шляпу с головы, и он направил их к передней части магазина, где они были бы в некотором укрытии. Реми дал краткое объяснение.
  
  Выражение лица помощника шерифа стало сомнительным. “Возможно ли, что ее машина сломалась по дороге в аэропорт? Может быть, она вызвала такси или что-то в этом роде”.
  
  “Может быть”, - сказала Реми. “Но есть еще вопрос в том, что она попросила нас передать сообщение коту ее покойного дяди”.
  
  “Многие люди разговаривают со своими животными”.
  
  Сэм, понимая, что помощник шерифа не смог оценить это маленькое доказательство, сделал шаг вперед, пристально глядя на офицера. “Возможно ли игнорировать причину, по которой мы думаем, что наша подруга в беде, и просто проверить, все ли с ней в порядке?”
  
  “Конечно. Не то чтобы я тебе не верил”, - ответил он таким тоном, как будто это было не так. “Просто хотел бы узнать факты. Я здесь единственный помощник шерифа в округе, так что, если это то, с чем я могу справиться сам, я справлюсь. В противном случае нам придется ждать подкрепления добрых двадцать минут ”.
  
  “Конечно”, - сказал Сэм. Он достал визитку из бумажника, протянул ее помощнику шерифа, сказав: “Номера наших мобильных телефонов. Если что-нибудь всплывет в промежутке между этим и тем”.
  
  Помощник шерифа взял карточку, сел в свою патрульную машину и уехал в направлении фермерского дома.
  
  Они собирались последовать за ним, когда Реми указала на автомобиль, ехавший в противоположном направлении от помощника шерифа. “Это внедорожник, который был припаркован у фермерского дома”.
  
  “Ты уверен?”
  
  “Определенно”.
  
  Он завел машину. “Ты видел, кто был внутри?”
  
  “Двое мужчин. Я не могу сказать наверняка, за исключением того, что профиль пассажира напомнил мне того бандита, который ограбил магазин Пикеринга ”, - сказала она, когда он скрылся за внедорожником. “Что насчет Бри?”
  
  “Единственный помощник шерифа в радиусе двадцати минут проверяет ее. И, судя по его реакции на твою историю с котом, я сильно сомневаюсь, что он бросит все и последует за машиной, которая, как у нас нет абсолютно никаких доказательств, делает что-то не так, даже если бы мы могли связаться с ним ”.
  
  “Хорошее замечание”.
  
  Двухполосная сельская дорога была не совсем той, по которой человек мог слишком долго ехать незамеченным. Несмотря на это, Сэм сделал все возможное, чтобы сохранить достаточную дистанцию между ним и внедорожником, полагая, что он направлялся в Бофорт. Очевидно, он направлялся в промышленную зону у воды, и Сэм последовал за ним, когда он повернул направо по улице, которая заканчивалась тупиком и упиралась в причал с несколькими большими складами с одной стороны. Сэм замедлил ход, но не остановился, когда они проезжали улицу. Если машина и была там, он не увидел никаких ее признаков. “Видишь что-нибудь?” он спросил Реми.
  
  “Нет. Должно быть, он въехал в док или находится между складами вне поля зрения”.
  
  У Сэма зазвонил телефон. Он достал его из кармана и протянул Реми, которая нажала кнопку громкой связи и подняла трубку, чтобы Сэм ответил.
  
  “Помощник шерифа Вагнер”, - раздался голос на другом конце провода. “Просто хотел, чтобы вы знали, что я проверил дом. Ответа не было”.
  
  “Сэм...” - Сэм... - прошептала Реми.
  
  Он взглянул на свою жену, затем снова на дорогу. “Мы ценим, что вы проверили. Мы последовали за машиной, которую видели припаркованной у дома. Моей жене показалось, что один из мужчин похож на человека, который ограбил нас в Сан-Франциско ”.
  
  “Твоего друга не было в машине?”
  
  “Я ее не видел”.
  
  “Где ты?” - спросил я.
  
  “У воды, примерно в десяти-пятнадцати минутах к югу от Бофорта”.
  
  “Сделай мне одолжение. Не делай ничего опрометчивого. Я попытаюсь вызвать подкрепление из Бофорта и встретиться с тобой там”.
  
  Он отсоединился, и Сэм съехал на обочину. “Думаю, все, что мы можем сейчас сделать, это ждать”.
  
  Реми потянулась к дверной ручке. “У нас может не быть пятнадцати минут”.
  
  “Реми”, - сказал он, протягивая руку и хватая ее за руку.
  
  Она остановилась, посмотрела на него.
  
  Он наклонился, поцеловал ее и сказал: “Ты же не думала, что я отпущу тебя туда одну, не так ли?”
  
  “Конечно, нет”. Она улыбнулась ему и открыла дверь. “Теперь пойдем найдем моего друга”.
  
  
  Восемь
  
  
  Сэм вытащил свой револьвер из чехла, прикрепленного к поясу, затем открыл ствол. Реми стоял на страже, готовый предупредить его, если возникнет какое-либо движение. И хотя он надеялся, что им не понадобится оружие, его инстинкты говорили ему обратное. На той дороге была замечена только одна машина. Если Бри не было в пляжном домике, то она должна была быть во внедорожнике, когда он проезжал мимо. И, поскольку они не могли ее видеть, были велики шансы, что она либо ранена, либо мертва.
  
  Они оба включили виброзвонок на своих сотовых телефонах. Реми держала свой в руке — на всякий случай, — а Сэм сунул свой в карман. Сэм отдал Реми свой "Смит и Вессон", затем достал из багажника монтировку. “Готова?” спросил он.
  
  “Готов”.
  
  Он выглянул из-за угла. “Чисто”.
  
  Когда они шли к причалу сразу за первым складом, налетел порыв ветра, и единственными звуками были их шаги по деревянным доскам и крики чаек, когда вода плескалась о сваи.
  
  В доке не было ни лодок, ни кого-либо работающего поблизости. При ближайшем рассмотрении склады казались заброшенными, окна разбиты, двери заперты на висячий замок снаружи.
  
  Идеальное место для похищения жертвы, думал Сэм, пока они с Реми пробирались, держась поближе к стене склада.
  
  Слабый звук привлек его внимание. Он остановился, подавая знак Реми сделать то же самое. “Послушай”, - прошептал он.
  
  “Какой-то ржавый, скрипящий звук”.
  
  Он кивнул в сторону конца склада, у которого они стояли. Над головой прокричала чайка, напугав Реми, когда она нырнула в воду всего в нескольких футах от нее.
  
  Сэм подал ей сигнал поднятым большим пальцем.
  
  Она кивнула, затем последовала за ним, когда он снова двинулся вперед, следуя его примеру, когда он нырнул под окно, чтобы его не заметили — на тот случай, если кто-то наблюдал за происходящим изнутри этого конкретного склада. К сожалению, причал был длинным, и они не знали, на какой склад могли зайти.
  
  Когда они дошли до конца здания, Сэм выглянул из-за угла и увидел внедорожник, припаркованный между зданиями. Дверь склада на дальней стороне автомобиля была слегка приоткрыта. Он отступил назад. “Это там”.
  
  “Кто-нибудь в этом замешан?”
  
  “Не похоже на это”, - сказал он. “Дверь в соседнее здание открыта. Я принимаю удар на себя, именно там они”.
  
  Реми кивнула, затем оглянулась в том направлении, откуда они пришли, надеясь увидеть машину помощника шерифа, мчавшуюся в их сторону. Сэм не потрудился упомянуть, что отстал от них по меньшей мере на десять минут. Они были предоставлены сами себе.
  
  Он несколько мгновений наблюдал за складом, жалея, что у него нет ничего, кроме монтировки.
  
  Его взгляд переместился на внедорожник, осознав, что они видели только двух мужчин спереди. Других пассажиров не было.
  
  Сэм жестом велел Реми оставаться на месте. Он присел и подошел к внедорожнику, приподнявшись ровно настолько, чтобы заглянуть в тонированные задние стекла.
  
  Бри была там, на полу, ее руки были связаны за спиной, во рту кляп, ноги связаны.
  
  Он постучал в окно, испытав облегчение, когда она посмотрела на него. Он приложил палец к губам, давая ей понять, что они не собираются оставлять ее там.
  
  Бри кивнула, и Сэм попытался открыть дверь автомобиля. Разумеется, заперто. Он ободряюще улыбнулся ей, затем проверил, все ли чисто, прежде чем вернуться к Реми. “Она в машине”.
  
  “С ней все в порядке?”
  
  “Связан, но выглядит нормально”, - сказал Сэм. “Сначала нам нужно заглянуть на этот склад. Выясни, с чем мы столкнулись ”.
  
  Они направились к складу возле открытой двери.
  
  Сэм приложил ухо к стене здания, но ничего не услышал. “Чего бы я сейчас не отдала за то зеркальце из твоей сумочки”.
  
  “Для чего?”
  
  “Чтобы заглянуть внутрь этой двери, не нарушая укрытия”.
  
  Она подняла свой телефон. “Как насчет объектива камеры?”
  
  “Настолько же гениальный, насколько ты прекрасна”.
  
  “Лесть приведет тебя—”
  
  “Повсюду?”
  
  “Мобильный телефон”, - прошептала она, когда получила доступ к функции камеры, затем протянула его ему.
  
  Сэм положил монтировку на землю, затем присел на корточки, держа камеру близко к полу. Он поворачивал ее под углом, используя объектив, чтобы заглянуть внутрь, снимая интерьер. Примерно через минуту он поднялся, отступил назад и включил запись.
  
  “Там”, - сказал он, указывая. Они увидели троих мужчин, облокотившихся на верстак, по крайней мере двоих с пистолетами в руках, которые смотрели на что—то - вероятно, на книгу с картами, которую Реми передала Бри. Картинка была маленькой, но четкой.
  
  “Наши два фальшивых копа из отеля”, - сказала Реми.
  
  “И наш грабитель из книжного магазина”.
  
  Подождать? Или въехать? Он взвесил риски. Один пистолет и монтировка против трех вооруженных мужчин. Так что шансы были ничтожными. Но у Сэма была Реми, и когда дело дошло до способных партнеров, он в любой день предпочел бы ее какому-нибудь безмозглому головорезу. Он схватил монтировку и оттащил Реми от дверного проема на другую сторону машины. “Первым делом, ” прошептал он, “ мы вытащим Бри из этой машины”.
  
  Его мыслью было просто разбить окно машины — пока он не оглянулся и не увидел красный огонек, мигающий на приборной панели.
  
  “План Б?” - спросила Реми.
  
  На самом деле, его первоначальный план все еще мог сработать. Автомобиль выглядел как базовая модель, которая, как он надеялся, не оснащалась тем, что часто добавлялось к стандартной сигнализации движения — сигнализацией о разбитии стекла. Он достал свой маленький нож и отдал его Реми, и она положила его в карман. “Ты прикрываешь меня, пока я разбиваю окно. Если сигнализация не сработает, подождите, пока я не окажусь в задней части внедорожника, прежде чем разблокировать ее. Если она сработает, они побегут прямо к нам. У тебя может быть всего несколько секунд, чтобы перерезать ее путы и убраться отсюда, пока я сделаю несколько выстрелов, чтобы замедлить их.”
  
  Она переместилась за переднее крыло, направив его пистолет в сторону двери склада.
  
  Сэм встал перед окном водителя, поднимая монтировку. Защитное стекло автомобиля было сконструировано так, чтобы разбиваться, но при этом держаться вместе при ударе — это означало, что он должен был ударить по нему в нужном месте, чтобы оно разбилось. У него был бы один шанс. Тревога определенно сработала бы при движении. Он отступил назад, затем воткнул кончик утюга в правый нижний угол. Он разбился, похожие на бриллианты осколки дождем посыпались на водительское сиденье.
  
  Тишина. Пока все хорошо. Он отложил монтировку, взял пистолет у Реми и поспешил к задней части внедорожника. Когда он занял позицию, целясь в дверь, он кивнул ей.
  
  Она сунула руку внутрь, открыла замки. В тот момент, когда она открыла заднюю дверь, воздух наполнился оглушительным воплем. Краем глаза он увидел, как Реми пригнулась, пытаясь перерезать путы Бри.
  
  Сэм собрался с духом. Дверь склада распахнулась. Оттуда выскочила фигура, его пистолет был направлен на внедорожник и Реми.
  
  “Эй!” Закричал Сэм. Рявкнул его револьвер калибра 357. Выстрел попал мужчине в лицо, и он упал. Что-то вылетело у него из руки. Ключи от машины.
  
  Сэм нырнул, подобрал их, затем встал, крича: “Реми. Ключи!”
  
  Он перебросил их через крышу машины.
  
  Она поймала их, затем захлопнула заднюю дверь, открыла дверь водителя и скользнула внутрь. Двигатель заработал. Сэм запрыгнул на пассажирское сиденье. Он захлопнул свою дверь как раз в тот момент, когда двое других мужчин выбежали из здания, стреляя по внедорожнику.
  
  Реми нажала на газ. Шины завизжали, когда она попятилась в опасной близости к краю причала.
  
  “Реми!” - рявкнул он, собравшись с духом.
  
  “Я вижу это”. Она повернула руль, резко затормозив, когда включила передачу.
  
  Сэм оглянулся. Второй мужчина целился в них. Сэм выстрелил первым и увидел, как третий мужчина упал и схватился за левое колено.
  
  Реми вдавила педаль газа до упора. Резкий звук пуль, ударяющихся о металл, пронзил их барабанные перепонки. “Поехали”, - сказала она, как бы призывая внедорожник двигаться быстрее.
  
  Стекло задней двери разлетелось вдребезги. “Оставайся на месте”. Он выстрелил через разбитое заднее стекло. Двое мужчин нырнули в укрытие.
  
  Реми скользила так низко, как только могла, не сбавляя скорости, пока не достигла конца улицы. Она свернула за угол, мчась по той же дороге, по которой они приехали, первые крупные капли дождя забарабанили по лобовому стеклу.
  
  Вдалеке они увидели мигающие огни патрульной машины помощника шерифа, затем услышали слабый звук сирены, когда он помчался к ним.
  
  Реми притормозила, и они вышли из внедорожника, помахав помощнику шерифа.
  
  Он остановился рядом с ними, выключив сирену.
  
  “Мы нашли нашего друга”, - сказала Реми, затем открыла пассажирскую дверь.
  
  Помощник шерифа заглянул внутрь, увидел, что Бри все еще связан, его рот слегка приоткрылся. Затем, придя в себя, спросил: “Кто-нибудь пострадал?”
  
  Реми вынула кляп изо рта Бри. “Как ты?” спросила она.
  
  “Фи—” Бри остановилась, глубоко вздохнула. “Прекрасно. Моя кузина? Где она? С ней все в порядке?”
  
  “Я не знаю”, - сказал Сэм.
  
  Реми воспользовалась перочинным ножом Сэма, чтобы разрезать галстуки, когда помощник шерифа оттащил Сэма к задней части машины с проезжей части. “Что происходит?”
  
  Он дал краткое объяснение, показав ему видео на телефоне Реми, прикрывая экран от дождя.
  
  “Где это произошло?”
  
  Сэм указал на север. “Примерно в пяти милях вверх. Несколько старых складов на первой улице рядом с доками. Второй склад внутри.”
  
  Помощник шерифа взглянул на отверстия от пуль вдоль правого заднего крыла внедорожника и отсутствующее заднее стекло, затем включил рацию, сообщая о стрельбе на одном из заброшенных складов за пределами Бофорта. “Трое подозреваемых. Описание: взрослые белые мужчины, темная одежда.”
  
  Диспетчер скопировал.
  
  Помощник шерифа направился к своей машине, но Бри окликнула: “А как насчет моего кузена?”
  
  “А что насчет нее?” спросил он.
  
  “Ты говорил с ней?”
  
  “В доме?”
  
  Она кивнула.
  
  “Прошу прощения, мэм. Никто не открыл дверь. Она была заперта”.
  
  Бри повернулась к Реми, ее лицо было бледным. “Мы должны пойти туда и проверить! Что, если с ней что-то случилось?”
  
  
  Девять
  
  
  Бри схватила Реми за руку. “Пожалуйста. Ларейн может быть в беде”.
  
  “Она права”, - сказал Сэм. “Мы должны проверить, как она”.
  
  “Сэр”, - обратился помощник шерифа Вагнер к Сэму. “Я собираюсь верить, что вы знаете, что делаете. Я понятия не имею, какого рода подкрепление посылает Бофорт, и я только что отправил единственного помощника шерифа в пределах досягаемости, чтобы он разобрался с тремя вооруженными мужчинами. Я не собираюсь оставлять его без прикрытия.”
  
  “Мы понимаем”.
  
  Помощник шерифа перевел суровый взгляд на Бри. “Я хочу, чтобы вы трое — четверо, если ваш кузен там — явились в офис шерифа для дачи показаний, когда это будет сделано”.
  
  Он поспешил к своей патрульной машине, затем умчался с ревом двигателя.
  
  “Поехали”, - сказал Сэм, открывая водительскую дверь.
  
  “А как же наша машина?” Спросила Реми, забираясь на переднее пассажирское сиденье.
  
  “Мы можем забрать это на обратном пути”, - сказал Сэм.
  
  Бри скользнула на сиденье позади Реми, сказав Сэму: “Пожалуйста, поторопись”.
  
  “Пристегнись”, - сказал Сэм, направляясь к Харлоу и включая дворники на лобовом стекле. Ветер ревел в разбитом заднем окне, а дождь хлестал в окно водителя, ударяя его в лицо и плечо. Даже Реми почувствовала это на пассажирском сиденье. Она повернулась, чтобы проверить, как там Бри. Молодая женщина выглядела потрясенной. “Мне так жаль твоего дядю”, - крикнула Реми сквозь порыв ветра.
  
  “Я знаю. Я–я не могу поверить, что все это произошло”. Через мгновение Бри наклонилась вперед, положив руку на плечо Реми. “Спасибо, что пришла”.
  
  Сэм наклонился к центру машины, когда вел машину, дождь полил сильнее. Он оглянулся на Бри. “Мы просто рады, что с тобой все в порядке”, - сказал он, прежде чем снова переключить свое внимание на дорогу.
  
  Реми сказала: “Последнее, что мы слышали, ты направлялся в аэропорт. Мы предполагали, что в Сан-Франциско”.
  
  “Я был. Они столкнули мою машину с дороги, и я так и не добрался”.
  
  “Сельма позвонила нам”, - сказала Реми. “Полиция нашла вашу машину. Я была вне себя до вашего звонка”.
  
  “Они наставляли на меня пистолет. Я бы никогда не подверг тебя опасности”.
  
  Ветер и дождь, хлеставшие в разбитые окна, мешали поддерживать беседу. “Давай проведаем твоего кузена, а потом поговорим”.
  
  Потребовалось около десяти минут, чтобы добраться до фермы. В тот момент, когда Сэм остановился, Бри выскочила из внедорожника, а затем поднялась по ступенькам крыльца. Она попыталась открыть дверь, затем начала колотить в нее, крича: “Ларейн! Ларейн!”
  
  Реми и Сэм последовали за ним. На лестнице Сэм сказал: “Я посмотрю, есть ли какой-нибудь другой вход”.
  
  Реми и Бри бросились под дождем, чтобы последовать за ним к задней части.
  
  Сэм попробовал эту дверь, тоже запертую, и Бри спросила: “Ты не можешь выбить ее?”
  
  “Возможно, в этом нет необходимости”, - сказал он, разглядывая замок. Вытащив из кармана бумажник, он достал кредитную карточку, затем засунул ее между дверной рамой и замком, дергая до тех пор, пока она не открылась. “Твоему кузену следовало бы приобрести засов для этой штуки”, - сказал он, открывая дверь.
  
  Бри промчалась мимо него через кухню. “Ларейн! Где ты?”
  
  Реми и Сэм поспешили за ней, когда она бежала по коридору, открывая двери, оглядываясь за ними.
  
  Реми, убрав с лица мокрые волосы, как раз начала подниматься по парадной лестнице, когда ей показалось, что она что-то слышит под ними. Она остановилась и прислушалась. Конечно же, внизу раздался глухой удар. “Сюда!” - крикнула она, заметив дверь склада под лестницей. Она открыла ее, когда Бри выбежала по коридору.
  
  Бри почти нырнула внутрь, чтобы вытащить свою кузину. “Ларейн!” сказала она, помогая ей подняться на ноги.
  
  Как и Бри, женщина была связана и с кляпом во рту. Бри выдернула кляп у нее изо рта. “Ты в порядке?”
  
  Ларейн кивнула.
  
  Сэм разрезал путы на ее руках и ногах, затем помог ей встать.
  
  Бри заключила ее в объятия, затем привлекла к дивану. “Я так волновалась за тебя”.
  
  “Как ты сюда попал?” Спросила Ларейн.
  
  “Мои друзья”, - сказала она. “Фарго. Они те, кто принес книгу”.
  
  Ларейн посмотрела на них, говоря: “Я не могу в это поверить. Я—” Вдалеке прогремел гром, и небо раскололось, дождь забарабанил по крыше. Она внезапно встала, ее руки дрожали. “Мне нужно что-нибудь выпить”.
  
  “Садись”, - сказала Реми. “Я могу принести. Воды?”
  
  “Думаю, мне нужно что-нибудь покрепче. Но спасибо”.
  
  Они последовали за ней по коридору на кухню. Она достала стакан из посудомоечной машины, затем открыла морозилку, достала бутылку водки и налила в стакан на несколько пальцев.
  
  Бри неуверенно улыбнулась. “Ты уверен, что это хорошая идея? Нам все еще нужно поговорить с полицией”.
  
  “Это очень хорошая идея. Ты хоть представляешь, каково это - быть запертым в шкафу и не знать, собирался ли кто-нибудь тебя искать?”
  
  Реми, признавая дискомфорт Бри, обняла ее одной рукой. “Я не могу представить, через что, должно быть, проходил кто-то из вас, не зная, где был другой. Это, должно быть, было ужасно”.
  
  “Это было”, - сказала Бри, встретившись взглядом со своей кузиной.
  
  Ларейн опустила свой бокал, по-видимому, удивленная этим заявлением. “О, Бри… Мне очень жаль. Можешь ли ты простить меня?”
  
  “Для чего?”
  
  “Ты тот, кого похитили. То, что с тобой случилось, должно быть, ужасно”.
  
  “Тебе не за что извиняться. Я только рад, что мистер и миссис Фарго сразу нашли меня”.
  
  “Да. Очень повезло”.
  
  “Телефон?” Реми спросила Ларейн. “Вероятно, нам следует позвонить в офис шерифа. Они захотят узнать, все ли с тобой в порядке”.
  
  “Здесь есть пара портативных телефонов. Один должен быть в коридоре у лестницы”.
  
  Сэм ушел, чтобы найти его. Он разговаривал с диспетчером, когда вернулся на кухню. “Да”, - сказал он в трубку. “Я понимаю. Мы будем здесь”.
  
  Он отключился, затем положил телефон на стойку. “Они посылают сюда кого-то из отдела расследований”.
  
  Бри кивнула, и Реми спросила: “Что насчет подозреваемых? Есть что-нибудь о том, поймали ли они их?”
  
  “Может быть, мы узнаем больше, когда сюда приедет следователь”.
  
  Ларейн посмотрела на бутылку водки, затем спросила Сэма: “Почему они посылают их сюда?”
  
  “Полиция? Чтобы взять у нас показания и собрать доказательства”.
  
  Казалось, она была шокирована его ответом. “Какого рода доказательства?”
  
  “Отпечатки, я полагаю”.
  
  Ларейн допила свою водку, затем поставила стакан на стойку. “Каким кошмаром это оказалось”.
  
  Бри протянула руку и схватила кузину за руку. “Они найдут того, кто это сделал. Может быть, они даже сейчас у них”.
  
  В ответ ее кузина налила еще водки в ее стакан. Не то чтобы Реми могла винить ее. В конце концов, она только что потеряла отца, а теперь еще и это. Реми выдвинула стул из-за кухонного стола, сказав: “Может быть, нам всем следует сесть. Постарайся расслабиться”.
  
  “Хорошая идея”, - сказала Ларейн, принося бутылку с собой. “Бри, возьми себе бокал и присоединяйся ко мне”.
  
  “Я в порядке”.
  
  “Нет, ты не такой. Они чуть не убили тебя. Попробуй”.
  
  Вместо этого Бри налила в стакан воды, затем села рядом со своей кузиной. “Я не знаю, как ты можешь пить эту гадость”.
  
  “Тебе идет”, - сказала Ларейн, делая большой глоток.
  
  Реми, обеспокоенная тем, что женщина будет не в состоянии разговаривать с полицией к тому времени, когда они появятся, решила, что ей самой не повредит задать несколько вопросов. “Я надеюсь, ты не возражаешь против моего любопытства, но что именно здесь происходит?”
  
  Ларейн покачала головой. “Хотела бы я знать”.
  
  “Что-то связанное с книгой карт твоего отца?”
  
  Ларейн обменялась взглядами с Бри. “Может быть, если бы мой отец продал его покупателю, которого я нашел, ничего этого не случилось бы”.
  
  Реми спросила: “Ты нашел ему покупателя?”
  
  “Я так и сделала”, - сказала Ларейн. “Тот, кто был готов заплатить намного больше, чем мог бы получить за эту книгу”.
  
  “Кто?” Спросила Реми, пытаясь не обращать внимания на расхаживания Сэма, когда он переходил от окна к окну, затем по коридору к передней части дома.
  
  “Я не помню его имени”.
  
  “Я верю”, - сказала Бри. “Некто по имени Чарльз Эйвери”.
  
  “Кто бы это ни был”. Ларейн посмотрела на свой напиток. “Все, что я знаю, это то, что мой отец внезапно отказался от участия и не сказал почему”.
  
  “Он волновался”, - ответила Бри. “Ему звонили по телефону и спрашивали о его копии. А затем тот странный визит от кого-то, кто спрашивал об этом. Я думаю, что все это было выбрано вовремя”.
  
  Сэм вернулся на кухню и смотрел в окно на длинную подъездную дорогу. “Времявыбрано?” спросил он, поворачиваясь к ним.
  
  Бри кивнула. “Мой дядя узнал о краже форзацев из других экземпляров первого издания. Я думаю, он начал подозревать, что кто-то может пытаться напасть на него по той же причине”.
  
  “Разумное предположение”, - сказал Сэм. “Как получилось, что мы оказались вовлечены?”
  
  “Когда я начал работать на вашу жену, я рассказал ему о Фонде Фарго и благотворительных организациях, которые выиграли от вашей охоты за сокровищами. Именно тогда он предположил, что если бы его книга попала к кому-то вроде вас двоих, это сняло бы с его плеч огромный груз ”.
  
  “Это все объясняет”, - сказала Ларейн не слишком довольным тоном. “Он не стал бы продавать коллекционеру, потому что хотел продать его тебе”.
  
  Реми подумала об обстоятельствах, приведших к ее визиту в магазин, и сказала Бри: “Похоже, он не ожидал нас, когда мы приехали”.
  
  “Извини за это”, - ответила Бри. “Я звонила в то утро, когда ты уехала в Сан-Франциско, но он был так рассеян, когда я сказала ему, что ты приедешь. Ему позвонили еще раз, на этот раз с угрозами”. Она виновато улыбнулась. “Наверное, я думала, что, как только книга исчезнет из его магазина, все будет в порядке”.
  
  “Верно”, - сказала Ларейн. “И теперь он мертв”.
  
  Бри положила свою руку поверх руки своего кузена. “Я пыталась увидеться с ним той ночью после того, как узнала об ограблении”. Ее глаза заблестели. “Мне так жаль. У меня ничего не вышло. Они столкнули меня с дороги по дороге в аэропорт. Следующее, что я помню, я оказался здесь, у Ларейн ”. Она смахнула слезы со щек, пытаясь улыбнуться Реми. “Они сказали, что убьют нас, если мы не получим книгу. Я думала, они говорили серьезно. Я бы никогда—”
  
  “Бри”, - сказала Реми. “Я ни на секунду не сомневаюсь, что ты сделала то, что должна была сделать”.
  
  Сэм снова начал расхаживать мимо каждого окна, выглядывая наружу. И каждый раз, когда он приближался к ним, и Бри, и Ларейн бросали в его сторону обеспокоенные взгляды. Реми улыбнулась двум женщинам и встала. “Думаю, я возьму стакан воды”.
  
  Она подошла к буфету, нашла стакан, затем наполнила его и подошла к Сэму. “Что ты делаешь? Ты заставляешь их нервничать”.
  
  Он повернулся спиной к женщинам, понизив голос. “Только с одним пистолетом мы легкая мишень здесь, у черта на куличках”.
  
  Молния сверкнула так ярко, что осветила кухню, за ней последовал раскат грома над головой, от которого задрожали окна. Рука Бри метнулась к груди. Когда сразу после этого зазвонила телефонная трубка на столе, кузены в шоке уставились на нее.
  
  Ларейн наконец потянулась к нему, отвечая: “Алло?… Алло?” Она отсоединилась и бросила трубку на стол. “Может быть, ошиблись номером”.
  
  Реми и Сэм посмотрели друг на друга. Очевидно, он думал о том же, о чем и она. Плохие парни звонили, чтобы узнать, вернулись ли они в дом. Реми проверила заднюю дверь, чтобы убедиться, что она заперта.
  
  Сэм вытащил пистолет, затем повернулся к Ларейн и спросил: “У вас есть в доме какое-нибудь другое оружие?”
  
  
  Десять
  
  
  Каждый скрип в доме, казалось, усилился. Дождь хлестал по окнам, раскат грома заставил Бри и Ларейн подпрыгнуть.
  
  Полиция была всего в нескольких минутах езды, но Сэм не собирался расслабляться, пока они не прибудут. Странный телефонный звонок встревожил двух женщин, и хотя это могло быть совпадением, время натянуло нервы у всех на пределе.
  
  Вооруженный ржавым дробовиком, принадлежавшим покойному мужу Ларейн, Сэм отдал Реми свой револьвер, затем попросил всех сесть в гостиной, а сам встал так, чтобы видеть из окна дорогу за домом.
  
  Реми отлично справлялась с задачей отвлечь их от бесконечного ожидания, засыпая вопросами о книге с картами. И когда Ларейн была готова сбежать из дома — идея, против которой был Сэм, — Реми отвлекла ее, спросив: “Почему все охотятся за этой книгой?”
  
  Ларейн посмотрела на Бри, говоря: “Я–я слышала, как они говорили об этом. Эти — эти люди, которые появились в моем доме. Это было прямо перед тем, как они привезли Бри сюда. До того, как они заставили ее позвонить вам по поводу отправки нам книги.”
  
  “Что именно они сказали?”
  
  “Как только они получат от него эту карту, у них будет все, что им нужно, чтобы найти ключ. Если он там, они получат свои деньги и отпустят меня”.
  
  Бри кивнула. “Они мне тоже так сказали. Что они собирались отпустить нас, когда получат книгу и свои деньги. Но им нужно было где-то найти ключ. Честно говоря, мое сердце билось так быстро, что я, возможно, неправильно понял ”.
  
  “Книга”, - сказала Реми Ларейн. “Что заставило их думать, что это была книга?”
  
  “Бри знает об этом больше, чем я”.
  
  Очевидно, подумал Сэм, они упустили какую-то важную деталь, касающуюся истории этой книги. И единственный человек, который мог знать, что это могло быть, теперь мертв. “Что сказал по этому поводу твой дядя?”
  
  “Он сказал, что необходимо провести дополнительные исследования. Он был в самом разгаре, когда Ларейн впервые обратилась к нему с предложением продать книгу Чарльзу Эйвери ”.
  
  Чарльз Эйвери… Имя показалось Сэму знакомым, но он не мог понять почему. Были и другие факторы, которые также беспокоили его. Время и место этого похищения. Зачем тащить Бри через всю страну, чтобы заполучить эту книгу? Возможно, это было больше связано с изоляцией дома Ларейн, но это был еще один момент, который беспокоил его. “Ларейн”, - сказал он. “Ты можешь придумать какую-нибудь причину, по которой тебя выбрали для этого?”
  
  “Конечно. Книга принадлежала моему отцу”.
  
  “Даже помимо этого. Вы говорили с этим Чарльзом Эйвери лично?”
  
  “Я никогда его не встречал. Он послал кого-то сюда, в дом”.
  
  “Кто-нибудь еще приходил к вам домой или связывался с вами по поводу книги?”
  
  Она покачала головой. “Почему?”
  
  “Я просто думаю, что странно, что все это произошло именно здесь, из всех мест”.
  
  “Ты же не думаешь, что за этим стоит Чарльз Эйвери?”
  
  “Честно говоря, я понятия не имею. Но это стоит изучить”.
  
  Ларейн откинулась на спинку стула, затем взглянула на Бри. “Не мог ли это быть кто-то другой, с кем мог связаться мой отец? Ты была ближе к нему, Бри. Он тебе что-нибудь сказал?”
  
  “Ни о ком конкретно. Он упомянул, что кое-что нашел. Но он сказал, что хотел бы проверить это еще немного”.
  
  Сэм выглянул в окно, увидел вдали фары, направляющиеся в их сторону. Он взглянул на Бри, затем снова в окно. “Когда это было?”
  
  “Примерно в то время, когда вышли те статьи о краже форзацев из других первых изданий”. Она посмотрела на стакан с водой в своей руке, вертя его в пальцах. “Но потом произошло ограбление, и—” Она повернулась с извиняющейся улыбкой к Реми, говоря: “Я никогда не хотела, чтобы что-то из этого случилось. Не с тобой. Я бы никогда не упомянул при тебе об этой книге, если бы знал. Клянусь.”
  
  “Не надо, - сказала Реми, - винить себя в том, что произошло”.
  
  Прибыл детектив и взял у них показания. Казалось, его особенно заинтересовал человек, которого застрелил Сэм. Вероятно, потому, что к тому времени, как они добрались до склада, тела уже не было. “Вы уверены, что застрелили кого-то?” он спросил Сэма.
  
  “Положительно”.
  
  “Кто бы ни был замешан в этом, он не хотел, чтобы его опознали”.
  
  В разгар всего этого прибыл криминалист, и Ларейн, нервничая больше, чем когда-либо, потягивала водку, наблюдая, как женщина снимает отпечатки пальцев. По мнению Реми, Ларейн слишком много выпила — не то чтобы кто-то мог ее винить.
  
  Было почти пять вечера, когда детектив завершил свое расследование, затем предложил подвезти Сэма и Реми к их арендованной машине, поскольку они собирались отбуксировать внедорожник для улик.
  
  Сэм согласился, и Реми повернулась к Бри, спрашивая: “Не хотела бы ты полететь с нами обратно в Калифорнию?”
  
  Бри казалась разорванной, когда смотрела на свою кузину. “Я не хочу оставлять Ларейн одну”.
  
  “Не беспокойся обо мне”, - сказала Ларейн. “Я попрошу друга приехать и забрать меня. Уходи. со мной все будет в порядке”.
  
  “Ты уверен?”
  
  “Я не одна”, - сказала она, кивая женщине, снимающей отпечатки пальцев. “Если мой друг не приедет к тому времени, меня отвезут к нему домой с криминалистом. Если ты не против. Он всего в миле отсюда по дороге.”
  
  Криминалист согласился, сказав, что это не будет проблемой.
  
  “Тогда, да”, - сказала Бри Реми. “Я пойду с тобой”.
  
  Два часа спустя они прибыли в ангар, где их ждал реактивный самолет.
  
  Сэм и Реми сменили свою влажную одежду, которая была покрыта стеклянной пылью из разбитого окна внедорожника. Пока Сэм был впереди в кабине пилотов, обсуждая их планы путешествия с командой, Реми сидела с Бри за столом в главном салоне.
  
  Бри говорила по телефону. “Почему бы тебе не попытаться немного отдохнуть. Я позвоню, как только вернусь домой… Тогда поговорим”.
  
  Когда Бри отключилась, Реми спросила: “Все в порядке?”
  
  “Я просто хотел проведать Ларейн, чтобы узнать, забрал ли ее друг. Он забрал. Она успела порядочно выпить к тому времени, как мы оттуда вышли”.
  
  “Я заметил. Кстати говоря, ты не хочешь чего-нибудь выпить перед ужином?”
  
  “Да”, - сказала Бри. “Если это не слишком затруднит”.
  
  “Что бы ты хотел? Кофе, чай или что-нибудь покрепче?”
  
  “Ты знаешь...” Бри глубоко вздохнула. “Я думаю, что-нибудь покрепче. Если это не водка. Может быть, немного шерри”.
  
  Появилась их стюардесса Сандра с подносом, на котором лежали сыр и крекеры. Реми поблагодарила ее. “Двух бокалов шерри будет вполне достаточно”, - сказала она. “Вообще-то, налейте и себе скотча. Сэм, несомненно, присоединится к нам”.
  
  Сандра вскоре вернулась с шерри и скотчем, затем отошла на задний план. Реми подняла свой бокал. “Так рада, что ты вернулся”.
  
  “Спасибо”. Бри устало улыбнулась, затем сделала глоток, у нее перехватило дыхание, когда алкоголь попал ей в рот. “Это... больше, чем я привыкла”.
  
  Реми улыбнулась, когда Сэм присоединился к ним за столом, заняв место рядом с ней. “Итак, ” спросил он, “ как дела у Ларейн?”
  
  “Нормально, я думаю. Она была очень расстроена, извинялась за то, что произошло, говорила, что это ее вина, что она втянула Чарльза Эйвери во все это”.
  
  Сэм взял с подноса пару крекеров. “Мы пока не знаем, стоит ли за этим он”.
  
  “Ларейн, кажется, думает, что да. Она сказала, что помнит, как один из них разговаривал по телефону с кем-то по имени Чарли о поисках этих маркеров”.
  
  “Маркеры?” Спросил Сэм.
  
  “Что-то связанное с книгой карт. Я должен предположить, что это было связано с этим ключом или что-то в этом роде”.
  
  “Она сказала, где?” спросил он.
  
  “Что-то о какой-то яме или дубе на каком-то острове? Ларейн была довольно ошеломлена”, - сказала она, когда Сандра возвращалась из кабины.
  
  Сандра улыбнулась Сэму. “Извините, что прерываю, мистер Фарго. Мы получили разрешение на взлет”.
  
  “Подожди секунду”, - сказал Сэм, затем посмотрел на Бри. “Возможно ли, что твой кузен говорил о Денежной яме на Оук-Айленде?”
  
  “Это могло быть. Было трудно понять ее”.
  
  “Что ты думаешь, Реми?” Спросил Сэм.
  
  “Новая Шотландия?” Она хотела докопаться до сути этой тайны, но беспокоилась о благополучии Бри. “Только если Бри готова к путешествию”.
  
  “Со мной все будет в порядке. Я обещаю”.
  
  Он повернулся к Сандре. “Сообщите пилотам, что нам нужно изменить планы полетов. Международный аэропорт Галифакса. Мы организуем доставку Бри оттуда домой”.
  
  “Очень хорошо”.
  
  Когда она ушла, Бри сказала: “Что, если они все еще где-то там? Я даже не уверена, что хочу идти домой”.
  
  Реми сочувственно улыбнулась ей. “Ты можешь остаться у нас в Ла-Хойя, пока все это не закончится”.
  
  “Поверь мне”, - сказал Сэм. “Этот дом - крепость. Там ты будешь в безопасности”.
  
  Бри покачала головой. “Я не могу навязывать—”
  
  “Ты не будешь”, - ответила Реми. “Между вами и Сельмой, мы вполне можем докопаться до сути этой тайны. Кстати, Ларейн говорила, что ты знаешь больше об истории этой книги ...?”
  
  “Немного. Я знаю, что дядя Джеральд купил его во время распродажи имущества у дальнего кузена со стороны моего отца. Так называемая семейная история, которую охраняла мужская линия семьи Маршалл со времен короля Джона. Она цинично рассмеялась. “Конечно, это не может быть правдой, потому что книга была написана в конце семнадцатого века. И, действительно, книга о пиратах и каперах, передаваемая из поколения в поколение?”
  
  “Если только, - спросила Реми Бри, - ценность не имела какого-то отношения к этому ключу, которым все, кажется, так интересуются?”
  
  “Даже это исторически сомнительно. В конце концов, ключ к разгадке лежит в картах в книге, картах, которые связаны с пиратами и каперами, пришедшими через несколько столетий после короля Джона. Итак, вы видите, я не знаю, как это могло бы сильно помочь ”.
  
  Реми улыбнулась ей. “Тем не менее, интересная история”.
  
  “Вы оба были так добры ко мне. После всего, что случилось—” Она замолчала, попыталась улыбнуться, затем разразилась слезами.
  
  Реми махнула Сэму, чтобы тот освободил свое место. Выскользнув из машины, она подошла к Бри, обняла девушку, затем подняла ее из-за стола. “Может быть, ты захочешь помыться, а потом немного прилечь? Хороший сон - это как раз то, что нужно. У нас будет достаточно времени, чтобы обсудить это позже”.
  
  Бри кивнула. “Да. Мне бы этого хотелось”.
  
  Реми проводила молодую женщину до их спальни в хвостовой части самолета, затем вернулась через несколько минут. “Бедняжка”, - сказала она Сэму. “Я чувствую себя ужасно из-за того, что произошло”.
  
  “У нее есть право расстраиваться. Представь, что ты потерял своего дядю, а потом тебя вот так похитили”.
  
  “Теперь она в безопасности, и это главное”. Реми подняла свой бокал, собираясь сделать глоток, затем остановилась, глядя на Сэма. “Так когда, ты сказал, должна была начаться эта неделя отдыха?”
  
  “Реми, зачем портить такой прекрасный момент? Не каждый день нам удается потягивать скотч двадцатипятилетней выдержки, припарковавшись на асфальте в Северной Каролине”.
  
  “Совсем не пытаюсь все испортить”. Она потягивала свой напиток, наслаждаясь моментом. Это была одна из черт, которые она любила в Сэме. Способность смеяться перед лицом невзгод. “Просто интересно, не следует ли мне выделить больше времени в моем календаре”.
  
  “Значит, послезавтра”.
  
  “Не завтра?” - спросила она.
  
  “Нам нужно многое сделать, прежде чем мы доберемся до острова Оук. Неважно, что как только мы туда доберемся — при условии, что Бри поняла пьяный бред своей кузины — там обязательно найдутся два или три разъяренных бандита, которые захотят использовать нас для стрельбы по мишеням.”
  
  “Мы ведь получили страховку на поездку, не так ли?”
  
  “Я знал, что кое-что забыл”, - сказал он, щелкнув пальцами.
  
  “Что вы думаете об этом персонаже Чарльзе Эйвери?”
  
  Он уставился на свой стакан скотча, взбалтывая жидкость, думая обо всем, через что они прошли за последние несколько дней. Очевидно, этот человек был опасен, не считаясь с человеческой жизнью. Конечно, нужно было смотреть на все факты, а не просто составлять мнения, основанные на нескольких событиях. “Время решает все, не так ли?”
  
  “В точности мои мысли. Он внезапно обнаруживает, что не сможет приобрести эту книгу, а затем происходят ограбление и похищение?”
  
  Сэм осушил свой стакан, затем потянулся за блокнотом и ручкой на краю стола. “Я добавлю его имя в список исследований Сельмы. Возможно, сейчас самое время выяснить не только, кто такой этот Чарльз Эйвери, но и что его заинтересовало в книге карт.”
  
  
  Одиннадцать
  
  
  Чарльз Эйвери просмотрел список активов своего последнего возможного приобретения. Стремление к спасению было у него в крови, и когда он не мог участвовать в краже редких и ценных сокровищ, он разжигал свой аппетит, разыскивая компании, находящиеся на грани банкротства. Он покупал их за гроши, разрывал на части, раскладывал остатки по пакетам и получал кругленькую прибыль. Конечно, когда он закончил, было много жертв в виде безработных сотрудников, но сопутствующий ущерб - это цена, которую приходится платить за успех, подумал он, переворачивая страницу, в то время как его финансовый директор сидел за столом напротив него, ожидая его вклада.
  
  Цифры удовлетворили его, и он закрыл папку. “Кто-нибудь еще проявил интерес?”
  
  “Пока нет, сэр”.
  
  Его финансовый директор Мартин Эдвардс работал в его компании с момента ее основания. Когда дело касалось финансов, Чарльз безоговорочно доверял ему. “Ваша рекомендация?”
  
  “Учитывая основу—” Эдвардс остановился, когда в комнату вошел Колин Фиск.
  
  “Приношу свои извинения за вторжение”, - сказал Фиск, и в его тоне звучало что угодно, только не сожаление, - “но у меня есть новости, которые не могут ждать”.
  
  Чарльз пристально посмотрел на него, пытаясь определить, хорошие новости или плохие. Лицо мужчины было как чистый лист, подумал он, поворачиваясь к Эдвардсу и говоря: “Цифры говорят сами за себя. Если только я чего-то не вижу?”
  
  “Нет, сэр. Мое мнение таково, что мы должны продолжать”.
  
  “Сделай так. А теперь, если ты нас извинишь, очевидно, у меня есть кое-какие неотложные дела, с которыми нужно разобраться”.
  
  Эдвардс собрал свои бумаги, затем ушел.
  
  Чарльз подождал, пока за ним закроется дверь, прежде чем обратиться к Фиску. “Все готово?”
  
  “У нас есть книга и ключ. По дороге сюда, пока мы разговариваем”.
  
  Он откинулся на спинку стула, испытывая облегчение и очень довольный результатом. “А фарго? Они поверили в эту историю?”
  
  “Не совсем. Они последовали за моими людьми на склад”.
  
  “Скажи мне, что с ними разобрались”.
  
  “Они сбежали. Но затем то же самое сделали двое моих людей, так что не все было потеряно”.
  
  Чарльз вцепился в подлокотники своего кресла, желая наброситься, сломать что-нибудь. Эти Фарго уже стоили ему значительного времени и денег. “Я хочу, чтобы с этими светскими львицами, охотящимися за сокровищами, разобрались”.
  
  “В данный момент от них не больше проблем, чем от занозы в нашем боку”.
  
  “У шипов есть свойство заражаться. Если они хотя бы появятся на периферии какой-либо из моих операций, убейте их”.
  
  “У меня есть план в разработке”.
  
  “Какого рода план?”
  
  “С участием двух женщин. Племянница и дочь Пикеринга. Давайте просто скажем, что до этого момента они были очень полезны. Если все пойдет так, как ожидалось, мы услышим хорошие новости в течение следующего дня или около того ”.
  
  
  Двенадцать
  
  
  Сэм и Реми сидели друг напротив друга в салоне своего самолета, оба наслаждались относительным уединением в компании друг друга. Реми освежал в памяти историю острова Оук и охоту за сокровищами в так называемой денежной яме, пока читал отчет о Чарльзе Эйвери, который собрала и переслала Сельма.
  
  Через некоторое время Сэм откинулся на спинку стула, затем посмотрел на Реми. “Мне показалось знакомым имя этого парня. Я вспомнил, что читал о нем в Forbes”, - сказал он. “Заработал свои миллионы, совершая набеги на корпорации. Когда он не покупает компании, испытывающие нехватку денег, он воображает себя экспертом по спасению на море”.
  
  “Как получилось, что мы никогда не слышали о нем больше этого?”
  
  “Мы вращаемся в разных кругах. И, судя по количеству людей, которых он вышвырнул из бизнеса, я бы не хотел ”.
  
  Реми улыбнулась, когда вошла Бри, выглядевшая немного посвежевшей после дневного сна. “Чувствуешь себя лучше?” Спросила ее Реми.
  
  “Намного”.
  
  Сэм кивнул в сторону легкого ужина, стоявшего на буфете. “Угощайся. Сельма договорилась, что ты улетишь домой завтра днем”.
  
  “Спасибо”. Она просмотрела документы, которые Реми разложила по всему столу. “Остров Оук? Ты действительно думаешь, что это то, о чем говорила Ларейн?”
  
  “Это логичное предположение, основанное на предоставленной информации. И карта, найденная в конце книги, определенно напоминает остров. Ты что-нибудь знаешь об этом?”
  
  “Основы. Постоянная охота за, казалось бы, несуществующим сокровищем после того, как в конце семнадцатого века пара подростков откопала несколько камней и дубовых бревен”.
  
  “Тысяча семьсот девяносто пятый”, - ответила Реми. “Фактически, это началось примерно в то время, когда на рынке появились пираты и каперы”.
  
  “Совпадение?” Спросила Бри.
  
  Сэм оторвался от чтения, чтобы ответить. “Мое мнение? ДА. Лично я никогда не верил, что на острове Оук есть какие-то сокровища. И различные отчеты ученых и инженеров, которые изучали его на протяжении многих лет, похоже, подтверждают это ”.
  
  Бри взяла одну из распечаток на острове. “Тогда зачем людям Эйвери направляться туда? Предполагая, что за этим стоит Чарльз Эйвери”.
  
  “Судя по этому”, - ответил Сэм, показывая бумаги, присланные Сельмой, “я думаю, мы можем с уверенностью предположить, что за этим стоит он. Что касается того, почему они отправились туда в поисках сокровищ? Не все верят доказательствам.”
  
  Реми просмотрела множество фотографий на своем планшете, загруженных из книги Пиратов. Когда она нашла иллюстрацию карты, спрятанную за форзацем, она подняла экран, чтобы Бри увидела, а затем показала ей настоящую карту острова Оук. “Мое мнение, которое не основано ни на каком научном обосновании вообще, заключается в том, что они считают, что эта карта в книге имеет сильное сходство с островом Оук”. Она взглянула на Сэма. “Ты должен признать, что эта конкретная карта действительно похожа на нее”.
  
  “Он также похож на множество других маленьких островов, разбросанных по Атлантике. Было бы неплохо, если бы у них тогда были спутниковые фотографии”.
  
  Реми не собиралась поддаваться на уговоры. “А как насчет того таинственного камня-шифра, найденного в яме на Оук-Айленде, в котором говорится, что два миллиона фунтов были захоронены на глубине сорока футов?”
  
  “Ты имеешь в виду таинственный камень, предположительно найденный в яме? Тот, которого никто никогда не видел — не говоря уже о том, что надпись на нем считается мистификацией”.
  
  Реми знала смутное мнение Сэма о каких-либо сокровищах, находящихся на острове Оук. “Как бы то ни было, ” сказала она, - наши похитители, похоже, думают, что есть какая-то причина направиться в этом направлении, и поэтому нам следует освежить знания об острове. И если этого недостаточно, чтобы возбудить ваше любопытство, в этом районе есть несколько известных кораблекрушений. То, которое мы ищем, вполне может быть там.”
  
  Бри обвела взглядом все бумаги, разбросанные по столу, и сказала Реми: “Я была бы рада помочь”.
  
  “И мы рады принять приглашение. Разве мы не Сэм?”
  
  “Мы”. Он улыбнулся Бри. “Реми права. Не имеет значения, во что верим она или я. Если они направляются туда, должна быть причина. И, учитывая, через что они недавно заставили всех нас пройти — особенно вас, — я хочу выяснить, что это такое ”.
  
  Конечно, к тому времени, когда они приземлились в Новой Шотландии, они были ничуть не ближе к раскрытию секретов, которые хранил остров. Все, что они знали наверняка, это то, что миллионы долларов были спущены в Денежную яму многочисленными группами за последние пару столетий в уверенности, что там зарыто сокровище. Реми надеялась, что они узнают что-то еще, действительно посетив остров.
  
  На следующее утро Бри осталась с командой, настаивая на том, что там она чувствовала себя в большей безопасности, в то время как Реми и Сэм взяли напрокат машину и в течение часа ехали из Галифакса вниз к западному берегу залива Махоуни и через дамбу к острову Оук. Сельме удалось зарезервировать для них два места в туре по знаменитой денежной яме.
  
  Реми посмотрела на Сэма, когда они выходили из машины. “Ты думаешь, это хорошая идея для всех туристов?”
  
  Он обнял ее одной рукой, успокаивая. “Те люди, которые пришли за Бри и Ларейн, были осторожны, чтобы убедиться, что не было свидетелей. Подумай об этом. Если они будут здесь в этом туре — что я нахожу маловероятным — я серьезно сомневаюсь, что они что-нибудь предпримут, когда вокруг так много других. Безопасность в количестве ”.
  
  И здесь, безусловно, было много потенциальных свидетелей. Реми знала, что остров популярен, но она никак не ожидала такого количества людей во время двухчасовой пешеходной экскурсии. Погода была идеальной, небо голубым и безоблачным, легкий ветерок шевелил вечнозеленые растения на окраине автостоянки возле туристического центра.
  
  Мужчины, женщины и дети собрались вокруг, когда один из гидов, молодой человек лет двадцати, крикнул, чтобы привлечь всеобщее внимание. Реми и Сэм отошли в конец толпы, Реми оглядывалась, не присоединились ли люди Эйвери к группе примерно из тридцати туристов. “Довольно популярная достопримечательность”, - сказала она.
  
  “Без шуток. Видишь какие-нибудь знакомые лица?”
  
  “Нет. Так что же мы ищем?”
  
  “Вот в чем вопрос”.
  
  Они изображали интерес, пока гид подробно рассказывал историю острова, ведя их в южном направлении к знаменитой яме, углублению в земле возле единственного дуба. “Если верить истории, - сказал их гид, - два мальчика, которые нашли и первыми раскопали яму, обнаружили слои некоренной породы, а также дубовые бревна через каждые десять футов. Они, наконец, сдались, прокопав примерно тридцать футов. И там это оставалось нетронутым, пока один из них не вспомнил об этом в начале девятнадцатого века ”. Он остановился лицом к толпе. “Ни один мальчик не мог предсказать , сколько человеко-часов и сколько денег было вложено в удачно названную Денежную яму в поисках тех секретов, которые она могла раскрыть. Сокровище тамплиеров? Погребальный склеп давно забытого верховного жреца? Он выдержал драматическую паузу. “Никто не знает. Но новые владельцы острова Оук намерены выяснить это, и мы позволим вам принять решение самостоятельно. Так что, если вы последуете за мной этим путем ... ”
  
  Он повел их вглубь острова, к яме, по пути рассказывая еще больше истории. Казалось, не было ничего, что выделялось бы за пределами известной истории: яма, камни с вырезанными на них символами, сообщения о туннелях, которые затопляли яму каждый раз, когда кто-то копал достаточно глубоко.
  
  На самом деле, начинало казаться, что они впустую потратили два часа. После того, как его привели на внешний берег, где другое загадочное образование из вырезанной скалы предположительно указывало на Денежную яму — тем самым укрепляя легенду, — Сэм сказал: “Слышал это?”
  
  Громкий рев моторной лодки на воде.
  
  “Вон там”, - сказал он. Он кивнул в сторону небольшого острова к востоку от них, где Реми увидела двух мужчин, направляющихся к нему на лодке.
  
  “Это они?” - спросила она, когда он поднял бинокль, чтобы лучше рассмотреть.
  
  “Действительно, похоже на то”, - сказал он и протянул ей очки.
  
  Она настроила фокус и наблюдала, как лодка маневрирует в бухте на южном берегу острова. Один из мужчин выбрался из воды и побрел к берегу с лопатой и рюкзаком, что-то разыскивая на камнях. Она узнала одного из этих двоих со склада и из их отеля в Сан-Франциско. “Наш книжный грабитель и один из фальшивых копов”.
  
  “Очевидно, они знают что-то, чего не знаем мы”.
  
  Через несколько минут Сэм вывел Реми из толпы, направляясь не к яме, а к внешнему берегу через заросли деревьев. Он продолжал наблюдать за мужчинами на другом острове.
  
  “Они что-то нашли”, - сказал он. “Они копают за тем валуном”.
  
  “Извините меня”, - раздался голос позади них. “Вы не должны были находиться здесь”.
  
  Они обернулись и увидели одного из гидов, который стоял в нескольких футах от них, скрестив руки на груди.
  
  “Извини”, - сказал Сэм. “Мы не понимали...”
  
  “Тебе нужно будет присоединиться к остальным”.
  
  Она и Сэм последовали за мужчиной обратно к группе.
  
  Сэм догнал гида. “Это тот остров, что позади?” спросил он. “Как он называется?”
  
  “Это?” - переспросил он, оглядываясь назад. “Лягушачий остров”.
  
  Сэм кивнул, и Реми спросила: “Это часть тайны острова Оук?”
  
  “Найди мне здесь что-нибудь, чего здесь нет”.
  
  “Что-нибудь конкретное?”
  
  Он взглянул на нее, и она одарила его своей самой очаровательной улыбкой. “На самом деле, - сказал он, - были некоторые заявления о том, что когда-то существовала какая-то связь между островом Фрог и островом Оук. Подводный туннель, хотя как кто-то мог построить его без того, чтобы его не затопило, выше моего понимания. Вероятно, кто-то копал там в поисках сокровищ, и поползли новые слухи ”. Он остановился и указал в сторону береговой линии. “Видишь ту маленькую бухточку, где стоит лодка? По общему мнению, именно там был построен туннель”.
  
  Реми и Сэм смотрели, как двое мужчин на берегу пробирались обратно к лодке, бросая туда свои лопаты и рюкзаки. “Как ты думаешь, в легендах есть хоть доля правды?” - спросила она.
  
  Он рассмеялся. “Я, конечно, надеюсь на это. Мне бы не хотелось думать, сколько людей потратили миллионы долларов, копая яму в одном и том же месте в поисках чего-то, чего там нет ”.
  
  “Хорошее замечание”, - сказала она, когда он оставил их, чтобы снова присоединиться к группе. Сквозь деревья она увидела удаляющуюся лодку и посмотрела на Сэма. “Что теперь?”
  
  “Возвращайся сегодня вечером и выясни, что они нашли такого интересного на том другом острове”.
  
  
  Тринадцать
  
  
  Сэм связался по скайпу с Сельмой на планшете Реми, когда они вернулись в свой отель.
  
  “Доброе утро, мистер Фарго”, - сказала она со своего места. “Вам будет приятно узнать, что Бри благополучно вылетела и приземлится всего через несколько часов”.
  
  “Хорошо”, - ответил Сэм.
  
  Реми села на диван рядом с ним и спросила: “Какие захватывающие теории ты открыл на данный момент?”
  
  “Ласло считает, что шифровальное колесо предназначено для простой замены кода”.
  
  Лицо Ласло появилось на экране позади Сельмы. “Отличное шоу, вы двое”, - сказал он с явным британским акцентом. “Мисс Маршалл сообщила нам о вашем своевременном спасении. Это, должно быть, было ужасно ”.
  
  “Так и было”, - сказал Сэм. “Насчет шифра...?”
  
  “Правильно. На самом деле, я верю в то, что вы ищете место кораблекрушения у южной оконечности острова, согласно спрятанной карте.” Он порылся в каких-то бумагах, затем показал фотографию карты, которую профессор Хопкинс нашел за форзацем. “Я смог перевести часть текста, ” сказал он, “ но не весь. Для этого мне нужен ключ. К сожалению, рисунок шифровального колеса на карте, найденный профессором, является всего лишь иллюстрацией того, что мы ищем. Если бы мне пришлось догадываться, это был настоящий инструмент. Остается надеяться, что это было не на бумаге, потому что это предположительно было потеряно во время упомянутого кораблекрушения ”.
  
  Реми вздохнула. “Никогда не бывает легко, не так ли?”
  
  Сэм спросил: “Мы сузили круг подозреваемых в кораблекрушении?”
  
  “Я предполагаю, что карта острова находится либо там, где он был похоронен, либо, возможно, даже там, где потерпел крушение корабль. Есть одно слово, которое всплывало дважды — при условии, что я перевел его правильно. Serpens . Поскольку это латынь, это может быть змея, дракон или serpent . ”
  
  “Это сужает круг поисков”, - сказал Сэм.
  
  “Вполне”. Ласло повернул планшет Сельмы так, чтобы он снова оказался в кадре. “Еще одна всплывающая информация - это ссылка на то, что, что бы это ни было, будет найдено на южной оконечности острова или вблизи нее”.
  
  Реми и Сэм обменялись взглядами, Реми сказала: “Должно быть, поэтому они там копали”.
  
  “Кто?” Спросил ее Ласло.
  
  “Люди Эйвери. Мы заметили их на острове напротив острова Оук”. Она дала краткое описание того, чему они были свидетелями.
  
  “А”, - сказал Ласло. “Похоже, они на шаг впереди нас в переводе шифров. Будем надеяться, что они не нашли само шифровальное колесо. Я, конечно, не нашел никакого конкретного места. Но если они копают там, по крайней мере, мы знаем, что мы на правильном пути ”.
  
  Сельма высунула голову в поле зрения. “Мы сообщим вам, как только узнаем больше”.
  
  Реми сказала: “Мы абсолютно уверены”.
  
  “Тем временем, ” сказал Сэм Сельме, “ на этот вечер нам понадобится моторная лодка. Что-нибудь достаточно маленькое, чтобы мы могли маневрировать сами”.
  
  “На нем”, - сказала она. “Есть еще какое-нибудь оборудование?”
  
  “Я так не думаю”, - ответил Сэм. “У нас есть гидрокостюмы и снаряжение для дайвинга. Я думаю, что это все”.
  
  Сэм уже собирался закончить разговор, когда Реми добавила: “Не забудь страховку”.
  
  Брови Сельмы слегка приподнялись. “Так же сильно, как вы двое, относитесь к снаряжению? Это само собой разумеется. Вместе с подробными планами, чтобы мы знали, где вас найти в случае, если что-нибудь случится”.
  
  Сэм бросил на нее притворно-оскорбленный взгляд. “Я шокирован, что у тебя так мало доверия к нам”.
  
  “Не вы, мистер Фарго. Это тот тип людей, с которыми вы склонны сталкиваться в своих авантюрах. Жадность порождает все виды зла”.
  
  
  * * *
  
  
  За два часа до восхода солнца Сэм и Реми надели гидрокостюмы, затем отправились на остров Фрог от пристани Голд-Ривер на северной оконечности залива Махоуни на своем семнадцатифутовом бостонском китобойном судне. Это было не самое быстроходное судно, но оно смешалось бы с любыми другими лодками, которые отплывали до рассвета.
  
  Хотя путеводитель по острову Оук упоминал о подводном проходе между ним и островом Фрог, ни Сэм, ни Реми не верили, что кто-то из жителей семнадцатого или восемнадцатого века обладал навыками строительства чего-либо подобного.
  
  С другой стороны, внимание к острову Фрог заинтриговало Сэма по другой причине. В прошлые века район, окружающий Новую Шотландию, несомненно, часто посещался моряками, от французских и английских военных кораблей до пиратов. Слухи о зарытых сокровищах в этом районе ходили всегда — остров Оук оказался самым популярным местом.
  
  Но Лягушачий остров? Как и многие из этих маленьких островов в этом районе, он находился в частной собственности. Этот мог похвастаться большим домом на юго-восточной стороне, вероятно, домом для отдыха, и Сэм надеялся, что в данный момент он не занят — не то чтобы они ожидали пробыть там так долго.
  
  Он направлялся к небольшой бухте на самой южной оконечности острова. Они хотели осмотреть район, где видели людей Эйвери. Что они там делали, можно было только догадываться, но то, как они копали, заставило Сэма задуматься, не ищут ли они это шифровальное колесо, о котором упоминал Ласло.
  
  “Смотри”, - сказала Реми, указывая на небо. “Северное сияние”.
  
  Сэм взглянул вверх. Сквозь разрыв облаков он увидел слабое зеленоватое свечение, которое, казалось, пульсировало. “Очень жаль, что сегодня не более ясная ночь”.
  
  “Проблеск лучше, чем ничего. Прямо сейчас облачный покров - это хорошо. Нет луны, которая могла бы нас выдать”.
  
  “Прагматично сказано”. Он замедлил шаг, когда они приблизились к бухте.
  
  Реми посветила фонариком вдоль береговой линии. “Это похоже на то место, где они шарили”, - сказала она. “Я помню тот валун в форме сердца”.
  
  “Это сердце?” - спросил он, разглядывая массивный валун у кромки воды. Он отпустил газ. Лодка замедлила ход и закачалась на волнах прибоя. “Это больше похоже на двугорбого верблюда”.
  
  “Никакого чувства романтики, Фарго”.
  
  “Что, если я скажу, что заказал северное сияние специально для тебя?”
  
  “Кажется, кто-то потерял связь”.
  
  “Я подумал, что это была довольно хорошая реплика”.
  
  “Не ты. Рыболовная леска”. Она направила луч своего фонарика к основанию валуна.
  
  Сэм не видел ничего, кроме камней и воды, набегающей на них в растущей волне их лодки. “Где?”
  
  “Примерно в футе слева от, э-э, валуна с верблюжьим горбом. К нему прилипло немного мха или чего-то еще”.
  
  Вот он, клочок мха или водорослей, свисающий с нейлоновой веревки примерно в шести дюймах над ватерлинией, возможно, прикрепленный к чему-то на суше за валуном. Его взгляд проследил за отблеском света на линии, прежде чем он исчез в темноте слева от него, и то же самое справа.
  
  За что бы ни зацепилась эта леска, она была натянута. Их лодка двигалась вверх и вниз по течению, но леска оставалась неподвижной.
  
  “Можешь считать меня параноиком”, - сказал он, подводя лодку к одной стороне валуна, чтобы лучше видеть, осторожно, не подходя слишком близко, - “но на нем все следы растяжки”.
  
  “Ты действительно думаешь, что они подключили взрывчатку?”
  
  “У них, безусловно, было достаточно времени. Еще лучший вопрос: если они телеграфировали им, потому что знали, что мы приедем сюда для расследования?”
  
  “Ты думаешь, они нас подставили?” Реми направила луч в сторону валуна и кучи мелких камней за ним.
  
  Сэм увидел, как свет, отражаясь от медных проводов, исчезает в середине кучи.
  
  “Мы идиоты”, - сказала она. “Конечно, они это сделали. Иначе зачем было устраивать такое грандиозное шоу? Мотор этой лодки был самым громким в заливе. Убедившись, что мы их услышим и увидим. Зная, что мы, вероятно, проведем расследование ... ”
  
  “Как далеко это простирается?” спросил он, его взгляд проследил за светом Реми.
  
  Она направила луч фонаря влево от бухты, где в воду упала мертвая ель, леска была едва видна, намотанная на ветку дерева. “Кажется, я помню, как они добирались туда”.
  
  Он повернул лодку на юг, обходя валун справа. Леска продолжила движение мимо него, пронеслась по воде к береговой линии и была привязана к пню. Если кто-нибудь споткнется об этот трос, пытаясь добраться до берега… “Расследование окончено. Мы возвращаемся, уведомляем власти. Пусть эксперты разбираются со взрывчаткой”.
  
  “Согласна”, - сказала Реми, выключая свет.
  
  Сэм развернул лодку, направляясь на северо-запад. Когда он приблизился к северной оконечности острова Оук, он заметил другое судно, направлявшееся прямо к ним.
  
  “Сэм...”
  
  “Я вижу это”. Он повернул лодку на юг на полной скорости только для того, чтобы увидеть второе судно, приближающееся к ним с южной стороны острова Оук.
  
  Он взглянул на ярко освещенный центр для посетителей The Money Pit, затем снова на приближающиеся лодки, пытаясь решить, стоит ли им спасаться бегством.
  
  Быстрая вспышка из автоматического оружия заставила его передумать.
  
  Они бы никогда не успели вовремя. Не против такой огневой мощи, и уж точно не на рыбацкой лодке.
  
  Реми ухватилась за борт их корабля. “Здесь ты должен сказать мне, что у тебя есть блестящий план в разработке”.
  
  “Прости”.
  
  “Не то, что я надеялся услышать”.
  
  Он оглянулся на лодки, затем на Лягушачий остров, понимая, что их должны были направить прямо к бухте и взрывчатке. Да будет так, подумал он, поворачивая китобойное судно в том направлении.
  
  “Реми, возьми багор”, - сказал Сэм, поворачивая штурвал, направляя судно в сторону валуна.
  
  “Сэм—”
  
  “Я собираюсь направить эту лодку прямо через эту растяжку”.
  
  “Волна давления...”
  
  Если бы бомба была с ними в воде, волна давления убила бы их. В данном случае он надеялся, что бомба была заложена вне воды и за валуном, чтобы скрыть ее от посторонних глаз, поскольку там исчезла леска. Таким образом, любой взрыв шел вверх, назад и в стороны. Рискованно, поскольку всегда существовала вероятность, что там спрятано больше взрывчатки.
  
  Есть только один способ выяснить — не то чтобы он собирался озвучивать свои опасения Реми. Если им суждено умереть, лучше действовать быстро и не знать об этом. “Ты думаешь, что сможешь задержать дыхание, пока мы не доберемся до того поваленного дерева?”
  
  Она оглянулась и кивнула.
  
  Сэм просунул рукоятку багра через руль, чтобы удерживать лодку на курсе.
  
  “Приготовься к прыжку”.
  
  
  Четырнадцать
  
  
  Сэм взглянул на приближающиеся лодки, увидел вспышки новых выстрелов. Он надеялся, что они не заметят две темные фигуры, спускающиеся с борта. “Готовы?”
  
  “Готов”.
  
  Они сели на край, повернулись и оттолкнулись. Лодка понеслась дальше.
  
  Сэм нырнул в холодные глубины, чувствуя, что Реми плывет рядом с ним. Несколько секунд спустя вода загорелась, когда взрыв потряс воздух над ними, посылая ударную волну по бухте. Горящие обломки дождем посыпались на воду. Сэм и Реми пнули сильнее, Сэм надеялся, что корпус лодки не последует за ними. Он понятия не имел, как далеко они заплыли, только надеялся, что они доберутся до безопасного дерева. После еще нескольких сильных ударов Сэм потянулся, почувствовав, как его рука коснулась ствола.
  
  Он повернулся в воде, схватил Реми за руку и потащил ее под ствол на другой берег. Они вынырнули на поверхность, оба втягивали воздух, ступая по воде за стволом. Сразу за ними они услышали потрескивание и рев гигантского костра, воздух над которым пылал. Звук лодочных моторов становился все ближе.
  
  Он воспользовался одной из ветвей, чтобы слегка приподняться, чтобы заглянуть поверх ствола.
  
  Их маленькая рыбацкая лодка перевернулась, и то, что от нее осталось, горело в ослепительном огне, вызванном пролитым бензином. Два судна с боевиками приблизились, одно из них приблизилось к судну. Один из боевиков направил свое оружие в сторону бухты и выстрелил. Десятки пуль изрешетили горящую лодку и воду вокруг нее.
  
  Наконец, мужчина остановился, огляделся, затем подал знак водителю. Судно повернуло к ним, и Сэм тихо спрыгнул в воду, наблюдая, как обе лодки умчались на север.
  
  Ни он, ни Реми не пошевелились, пока шум двигателей не затих вдали. Когда Сэм почувствовал, что это безопасно, он и Реми переплыли под стволом дерева на другую сторону.
  
  Взрывная волна отбросила их арендованную лодку на середину бухты. За ней мало что осталось от валуна, который прикрывал взрывчатку. Он был расколот посередине, одна половина разлетелась на несколько кусков от силы взрыва, другая половина лежала в глубокой яме на берегу.
  
  Взгляд Сэма вернулся к лодке. Он не хотел думать о том, что могло бы произойти, если бы Реми не увидела растяжку и они не выбрались посмотреть, что искали те люди.
  
  Даже Реми не могла оторвать взгляда от этого зрелища.
  
  “Поехали”, - сказал он.
  
  “Где?” - Спросил я.
  
  “Мы можем доплыть до острова Оук. В центре для посетителей должен быть телефон. По крайней мере, мы можем дойти до материка пешком по дамбе”.
  
  Они преодолели примерно половину расстояния, почти тысячу футов, когда Сэм услышал рокот большого морского судна, приближающегося с юга.
  
  Он взглянул в том направлении, обеспокоенный возвращением людей Эйвери. Но когда лодка появилась в поле зрения, ее аварийные огни мигали на крыше, а прожекторы освещали воду перед ней, он понял, что прибыла помощь.
  
  Они оба кричали, размахивая руками, испытывая облегчение, когда луч прожектора повернулся в их сторону, на мгновение ослепив их, когда их спасители направились к ним.
  
  Их подняли на борт судна Королевской канадской конной полиции, где Сэм рассказал о случившемся капитану, который сказал: “Вы говорите мне, что пережили подводный взрыв?”
  
  “Нет. Я говорю, что мы ушли под воду, чтобы пережить наземный взрыв. Этот валун, - сказал он, указывая на него, - или, скорее, то, что от него осталось, направил большую часть силы прочь от воды.”
  
  “Чертовски повезло”, - сказал капитан.
  
  “Это еще мягко сказано”.
  
  “Что заставляет тебя думать, что они нацелились именно на тебя?”
  
  Сэм взглянул на Реми, которая сидела в кресле через стол от него, плотно укутавшись в одеяло. “Вроде как долгая история”.
  
  “И мне платят почасово. Так что рассказывай”.
  
  Сэм изложил как можно более краткую версию, начав с поездки в Сан-Франциско, похищения Бри, а затем с того, что она подслушала, как обсуждали ее похитители.
  
  “Отличная история, мистер Фарго”, - сказал капитан. “Есть ли шанс, что это можно проверить?”
  
  “Запросто. Полиция Сан-Франциско и округа Картерет в Северной Каролине”.
  
  “Мы проверим это. Эта ваша сотрудница. Бри Маршалл. Вы уверены, что можете доверять ей? Вы же не думаете, что она вас подставила, не так ли?”
  
  “Что ты имеешь в виду?” Спросил Сэм.
  
  “Она единственная, кто слышал эту предполагаемую дискуссию об острове Оук”.
  
  Реми, казалось, ощетинилась от этой идеи. “Я ей безоговорочно доверяю”.
  
  “А я, ” сказал Сэм, “ доверяю суждению моей жены”.
  
  “Просто выкидываю это наружу. Это не первый случай, когда кого-то предают изнутри”. Он посмотрел вниз на свои записи, затем снова на Сэма. “Думаю, это примерно все вопросы, которые у меня есть на данный момент”.
  
  “У меня есть один”, - сказал Сэм. “Каковы шансы публично проигнорировать то, что вы нашли нас?”
  
  “Не уверен, что понимаю, о чем ты говоришь”.
  
  “Если бы вы не нашли нас, каким было бы ваше впечатление от места преступления?”
  
  “На первый взгляд? Лодка в огне после взрыва? Операция по восстановлению. Поиск выживших”.
  
  “Итак, если вам нужно сделать пресс-релиз, разве вы не можете сказать это?”
  
  Капитан выдержал взгляд Сэма, словно взвешивая все за и против. Через мгновение он кивнул. “Конечно. Предполагая, что ваша история подтвердится в других агентствах, мы, вероятно, могли бы поработать с этим ”.
  
  “Мы были бы признательны за это”, - сказал он, игнорируя угрожающий взгляд Реми.
  
  
  * * *
  
  
  Сэм посмотрел на Реми, когда ехал обратно в их отель. Даже при том, что он не мог видеть выражение ее лица на рассвете нового дня, он почувствовал ее напряжение. “Что?”
  
  “Ты действительно собираешься позволить всем думать, что мы мертвы?”
  
  “Это блестящий план”.
  
  “Это ужасный план. После всего, через что прошла Бри, ты искренне веришь, что она могла бы пережить еще большую эмоциональную травму, думая, что мы мертвы? И думая, что это ее вина?”
  
  “Это продлится всего день или около того”.
  
  “А как насчет Сельмы? И остальных наших сотрудников?”
  
  “Мы бы сказали им, конечно”.
  
  “Но не Бри?”
  
  “Ты слышал, что сказал капитан. Внутренняя работа”.
  
  “Это было предложение, Сэм. Это не значит, что так и было”.
  
  “Все, что с нами случилось, произошло после того, как это устроила Бри”.
  
  “Она тоже была жертвой”.
  
  Он посмотрел на нее, затем снова на дорогу. “Ты уверена?”
  
  “Как ты можешь думать иначе?”
  
  “Ты сказал, что ее дядя даже не ожидал тебя. И тебя ограбили под дулом пистолета. Ты оставил ей сообщение, что мы остановились в отеле "Ритц-Карлтон", и там появились вооруженные люди. Тогда ее предположительно похитили—”
  
  “Предположительно?”
  
  “— и она просит нас отнести книгу к ее двоюродной сестре. Книгу забрали, нас чуть не подстрелили, когда мы пытались спасти ее. А потом она рассказывает нам эту историю об острове Оук, и мы там чуть не погибли ”.
  
  “Я отказываюсь в это верить”.
  
  “Реми… Ты слышал, что сказал тот офицер”.
  
  “Совпадение. Все это. И невезение. Сколько раз ты говорил мне, что соблазн сокровищ пробуждает в людях самое худшее?”
  
  “И ты не думаешь, что это может выявить худшее в ком-то вроде Бри?”
  
  “Нет”, - сказала она, скрестив руки. “И я отказываюсь позволять тебе так думать. Так что придумай другой план”.
  
  “Я думаю, мы совершаем ошибку”.
  
  “Хорошо”, - сказала она отрывисто. “Это будет не в первый раз”.
  
  Он проверил зеркало заднего вида на наличие фар, которые постоянно были позади них на протяжении нескольких миль, что заставило его внезапно задуматься, не преследует ли их кто-нибудь. Но когда он сбавил скорость, автомобиль ускорился и обогнал их.
  
  Может быть, он был параноиком. Но он имел на это полное право после их близкого столкновения. Прямо сейчас им придется согласиться с тем, что они не согласны, даже если это означало позволить ей поверить, что она выиграла этот спор. Когда дело касалось безопасности Реми, он не собирался рисковать. “Мы придумаем план Б в отеле”.
  
  Конечно, его план Б и ее план Б сильно отличались. Реми хотела позвонить Сельме, как только они вернутся в отель, чтобы сообщить ей, что с ними все в порядке — Сэм предпочел ничего не говорить.
  
  “Чем это отличается от твоего первого плана?”
  
  “Никто не связывается с ней, чтобы сказать, что мы мертвы или что нашу лодку вообще нашли”.
  
  Он последовал за ней в спальню их номера. Она остановила его в дверях. “Я не смогу уснуть, пока мы не уладим это”.
  
  “Что тут нужно улаживать?”
  
  “Что я прав, а ты ошибаешься”.
  
  Эта женщина была столь же упряма, сколь и красива, подумал он, заключая ее в объятия и целуя. “Ты знаешь, что я прав”.
  
  “А ты? Как насчет маленького ”камень-ножницы-бумага"?"
  
  “Вот как ты хочешь это решить? С помощью игры?”
  
  “Это срабатывало и раньше”.
  
  Он упал в постель, измученный. “Хорошо”, - сказал он, закрывая глаза. “Мне просто нужно отдохнуть минутку...”
  
  Провалившись в глубокий, но прерывистый сон, он проснулся от телефонного звонка. На мгновение сбитый с толку окружающей обстановкой, он сел, посмотрел на добавочный номер телефона на тумбочке и, не раздумывая, снял трубку. “Алло?”
  
  “Мистер Фарго”. Голос Сельмы прорезал туман в его голове. “Я волновалась, когда от тебя не было вестей”.
  
  “У нас все в порядке”, - сказал он, услышав, как открылась дверь спальни, и увидев стоящую там Реми, видение в своем белоснежном шелковом халате. “Это Сельма”, - сказал он.
  
  Она подошла к внутреннему телефону на стойке регистрации и сняла трубку. “Привет, Сельма”, - сказала она.
  
  “Миссис Фарго. Рад вас слышать. Просто интересно, как все прошло прошлой ночью?”
  
  Реми посмотрела на Сэма через дверной проем, говоря: “Возможно, ты захочешь ответить?”
  
  Очевидно, она не совсем оправилась от их разногласий. “Мы столкнулись с небольшой проблемой, когда взорвалась наша лодка”.
  
  “Я свяжусь со страховой компанией”.
  
  “Вообще-то, - сказал он, “ если бы ты мог повременить с этим”.
  
  “Я не уверен, что понимаю”.
  
  “КККП согласилась пока сохранить наше спасение в тайне. Чтобы выиграть нам немного времени”.
  
  “Время для чего?” Спросила Сельма.
  
  “В точности мой вопрос”, - добавила Реми.
  
  “Если тот, кто подставил нас прошлой ночью, думает, что мы мертвы, возможно, они не будут так спешить преследовать нас. Я надеюсь, что мы сможем добиться некоторого прогресса с картами и найти то шифровальное колесо”.
  
  “За исключением того, ” сказала Реми, “ что мы зарегистрировались в нашем отеле под нашими настоящими именами”.
  
  Хорошая мысль, подумал Сэм. “Будем надеяться, взрыв был достаточно убедительным, чтобы они не стали звонить в местные отели, чтобы узнать, выжили ли мы. Теперь насчет того шифровального колеса”, - сказал он Сельме.
  
  “Вот почему я хотела позвонить тебе”, - сказала она. “Бри рассказала нам о твоей идее взять контуры карт, чтобы посмотреть, есть ли там какое-нибудь сходство с другими островами”.
  
  “Моя идея?”
  
  “Она сказала, что вы упомянули об этом в самолете. Что карты были похожи по форме на ряд других островов в Атлантике. Ее предложение состояло в том, чтобы исключить те, которые не посещались пиратами, и сравнить карту с формой тех, о которых ходят слухи о сокровищах, таких как легенда о Дубовом острове ”.
  
  “Это дело плохо закончилось”.
  
  Сельма прочистила горло. “В любом случае, пока мы работали над шифром прошлой ночью — и нам не очень повезло — Бри взяла иллюстрацию карты из книги Пиратов, на которой, как считалось, изображен остров Оук, и начала сравнивать его по форме с островами в Атлантике. Она нашла один, который, как мы думаем, очень похож на этот, у берегов Бразилии. Ilha da Queimada Grande. Это соответствует латинскому serpens Lazlo, встречающемуся в тексте ”.
  
  Сэм заметил, что выражение лица Реми "я же тебе говорила" сменилось озабоченностью. Хотя ни один из них на самом деле не был на острове, они были хорошо знакомы с этим районом. Они изучали его в прошлом, из-за слухов о том, что там были зарыты сокровища инков. Илья-да-Кеймада-Гранде, метко прозванный Змеиным островом, был домом для золотой ланцеголовой гадюки, вида ямной гадюки, настолько ядовитой, что бразильский флот запретил любой публичный доступ. Согласно геологической истории острова, поднявшееся море отделило Илья-да-Кеймада-Гранде от материка более одиннадцати тысяч лет назад. Изоляция стала причиной того, что гадюки на острове эволюционировали в самых ядовитых змей на земле. Поскольку на остров приземлялись только морские птицы и никакой другой добычи, змеям требовался быстродействующий яд, который вывел бы птицу из строя прежде, чем она смогла бы улететь. Если не считать змей, в окрестностях острова было зафиксировано несколько кораблекрушений.
  
  “И что же это мы ищем?”
  
  “Если карта соответствует действительности, кораблекрушение у южной оконечности острова”.
  
  “Даже если бы мы потратили годы на поиски, шансы найти шифровальное колесо все равно были бы астрономическими”.
  
  “Если бы”, сказала Сельма, “мы на самом деле искали само колесо. Я надеюсь на следующую лучшую вещь. Опознайте корабль”.
  
  Брови Реми поползли вверх. “Я здесь что-то упускаю?”
  
  Даже Сэм был озадачен. “Как это поможет нам?”
  
  “Ласло думает, что украденное шифровальное колесо было копией и что капитан корабля затопил свое судно, чтобы колесо не было захвачено. Что означает, что оригинальное шифровальное колесо все еще на свободе. Сузьте, где и когда был изготовлен этот корабль, возможно, мы сможем идентифицировать его владельца по декларациям. Мы найдем его владельца ...
  
  “— Мы находим оригинальное шифровальное колесо”, - сказал Сэм. “Пришлите нам то, что у вас есть”.
  
  “Это должно быть в вашем почтовом ящике. Вместе с информацией о путешествии, которую я передам вашему летному экипажу для поездки в Бразилию”.
  
  Он положил телефон на рычаг, встал с кровати и присоединился к Реми в другой комнате. “Звучит многообещающе”.
  
  “Это извинение?” спросила она, подходя к нему.
  
  “Я не могу извиняться за то, что хотел уберечь тебя”.
  
  “Ты ошибаешься насчет Бри. Она не сидит там с Чарльзом Эйвери на быстром наборе, сообщая о каждом нашем шаге”.
  
  Что-то происходило. Он просто не знал, что именно — не то чтобы он собирался испортить момент своими подозрениями. “Я прошу прощения за то, что заставил все казаться, что я в тебя не верил. Этого никогда не было ”.
  
  Она обняла его за плечи. “Извинения приняты”.
  
  “Значит, в Бразилию?” спросил он.
  
  “Я люблю Бразилию в это время года”.
  
  
  Пятнадцать
  
  
  Сначала Сэм и Реми прилетели в Майами, где забрали припасы, которые реквизировала для них Сельма, а также одежду, более подходящую для тропической погоды. Проведя ночь, они вылетели в Сан-Паулу, Бразилия, приземлившись около семи вечера того же дня.
  
  На следующее утро Сэм отправился на встречу с правительственными чиновниками для получения необходимых разрешений на поиск в районе острова Снейк. Реми осталась в отеле, используя свой планшет, чтобы поговорить по скайпу с Сельмой о лодке и команде, которые Сельма нашла для них в порту Сантос.
  
  “Учитывая все, ” сказала Сельма, “ они кажутся очень способными”.
  
  “Это звучит зловеще”.
  
  “Должно быть, что-то происходит. Может быть, потому, что сегодня выходные. Все чартеры забронированы. Но их рекомендации проверены. И это было, буквально , последнее доступное судно в этом районе, которое соответствовало минимальным требованиям, которые вы запросили, и могло вместить ночевку на воде ”.
  
  Реми, сидевшая за столом со своим планшетом на подставке, улыбнулась экрану, зная, что Сельма сделала все, что могла. Она еще раз просмотрела список своего снаряжения, среди которого были портативная гидролокаторная система бокового обзора, металлоискатели, подводная камера и фонари. “Похоже, вы прислали все, что нам нужно”.
  
  “Тогда я пошлю сообщение, что вы свяжетесь с владельцем лодки сегодня вечером или завтра. Я полагаю, вы оба просмотрели бумаги, которые Ласло прислал прошлой ночью?”
  
  Реми выложила их на стол. “Мы выложили. Координаты двух известных затонувших кораблей у южной оконечности и их документация ”. Или, как выразился Сэм, “игра в кости”. В то время как таинственная карта, возможно, была скрыта в течение последних двух столетий под обложкой книги о пиратах и каперах, два документально подтвержденных затонувших судна были найдены и разграблены давным-давно. Судя по нескольким недавно обнаруженным артефактам, первое затонувшее судно, скорее всего, было испанского происхождения. Сельма была уверена, что они искали судно с английскими связями. Это была главная причина, по которой Сэм решил, что они должны искать второе место крушения в более мелких водах на самой южной оконечности острова Снейк. Задокументировано очень мало, кроме его местоположения — в конце оползня на оконечности острова. “Ласло уверен в переводе ключа на карте?”
  
  “Он уверен, что слова ”море" и "змей" сочетаются друг с другом".
  
  “Жаль, что это не могло быть что-то вроде моря и дельфинов . Я бы предпочел это яме гадюк” .
  
  “Это, однако, усиливает предположение Бри о Змеином острове как возможном месте. Сегодня утром я снова просматривала карту, и это...” Сельма подняла сделанную ею прозрачность, держа ее над картой острова Снейк. “Ну, это определенно натяжка. Но кто я такой, чтобы говорить, правильное это место или нет? Это то, что вам с мистером Фарго придется определить, как только вы туда попадете ”.
  
  “Как Бри?” Спросила Реми, радуясь, что Сэма там не было. В глубине души она знала, что Бри никогда бы их не предала, но она также понимала позицию Сэма и все еще была обижена тем, что он был зол по этому поводу.
  
  “Кажется, с ней все в порядке”, - ответила Сельма. “В данный момент она помогает Ласло исследовать иллюстрацию с колесом шифрования рядом с картой. Кажется, она довольно хорошо осведомлена об этом периоде истории”.
  
  “Рад это слышать. Сэм говорил с тобой о ней?”
  
  “Просто чтобы узнать, как у нее дела”.
  
  “Больше ничего?”
  
  Сельма сделала секундную паузу. “Есть что-то, что я должна знать, миссис Фарго?”
  
  “Нет. Но сделай мне одолжение. Присматривай за ней, ладно? Сэм ... беспокоится о ней”.
  
  “Я сделаю это”.
  
  Они прервали соединение. Реми никогда не видела, чтобы Сэм выдвигал обвинения, если не было на чем их основывать — не то чтобы он на самом деле обвинял Бри, просто указал на такую возможность после того, как это предложил капитан КККП. И хотя она была почти уверена, что ее подруга не вступала в сговор с врагом, теперь, когда семя было посажено, она не могла избавиться от мысли, что было слишком много почти фатальных совпадений.
  
  Если она ошибалась насчет Бри, это подвергало опасности и ее, и Сэма. Не собираясь рисковать, она взяла свой мобильный телефон и перезвонила Сельме. “Ты где-нибудь можешь поговорить наедине?”
  
  “Да, в моем кабинете. Позволь мне закрыть дверь”. Мгновение спустя Сельма вернулась. “Что-то не так?”
  
  “Это насчет Бри”. Реми объяснила беспокойство Сэма. “Лично я не думаю, что это может быть правдой, но Сэм прав. Просто слишком много вещей, которые невозможно объяснить. Если он ошибается, я не хочу, чтобы Бри пострадала. Но если он прав...”
  
  “Я понимаю, миссис Фарго. Она не вела себя необычно, но я, конечно, буду за ней присматривать”.
  
  Сообщение Сельме о тревогах Сэма сняло тяжесть с плеч Реми, и она смогла сосредоточиться на подготовке к следующему этапу их путешествия. К тому времени, когда Сэм позвонил, чтобы сказать, что возвращается в отель с соответствующими разрешениями на руках, у нее была спланирована вся поездка.
  
  Сэм вошел в их гостиничный номер примерно через час, протягивая ей букет ярких подсолнухов. “Очевидно, начинать путешествие с желтых цветов - к удаче”.
  
  “Так ли это?”
  
  “Сегодня это так. Это был тот или иной пурпурный ирис. Это все, что я смог найти для девушки, у которой есть все, включая мужа, который время от времени придумывает не слишком блестящие планы ”.
  
  Она взяла цветы, положила их на стол, затем обняла Сэм. “Ты всегда великолепен”.
  
  “Значит, я прощен?”
  
  Она поцеловала его, затем откинулась назад и изучала его лицо. “Будет ли сейчас подходящее время упомянуть, что я передала Сельме твои опасения по поводу Бри?”
  
  “Ты хочешь сказать, что я прав?”
  
  “Я говорю, что твои опасения достаточно обоснованны, чтобы сообщить ей — а это не то же самое, что заставить всех думать, что мы мертвы”.
  
  “Значит, это делает меня почти правым?” Его карие глаза сверкнули.
  
  “Не настаивай, Фарго”.
  
  
  * * *
  
  
  Реми нанял машину, чтобы отвезти их в порт Сантос на встречу с капитаном и командой Golfinho . Они вышли из отеля на рассвете, небо было цвета смеси алого и ярко-бирюзового.
  
  Красное небо утром, моряки принимают предупреждение.
  
  Старая поговорка всплыла у нее в голове, несмотря на то, что она дважды и трижды проверяла погоду. На следующий вечер позже прогнозировались небольшие дожди, так что беспокоиться, конечно, не о чем.
  
  Их автомобиль ждал впереди, их темноволосый водитель, высокий и тощий, как тростинка, прислонился к переднему крылу — как большинство молодежи, поглощенный тем, что было на экране его телефона. Он увидел, что они приближаются, и поспешно сунул телефон в карман. “Мистер и миссис Фарго?”
  
  “Мы”, - сказала Реми, прикинув, что ему, возможно, восемнадцать или девятнадцать. “Вы, должно быть, Антиньо Алвес?”
  
  Его улыбка стала шире. “Спасибо, что наняли меня. Вы - мой первый крупный клиент. Я вас не разочарую”, - сказал он с сильным акцентом, тщательно выговаривая каждое слово.
  
  Сэм, давая чаевые коридорному, который выкатил их вещи на тележке, поднял глаза на это заявление. “У меня сложилось впечатление, что вы опытный водитель”.
  
  “Хороший водитель, да”, - сказал он, забирая снаряжение с багажной тележки и загружая его в свой багажник. “Я езжу так постоянно, даже если ты мой первый пассажир до Сантоса. Мой двоюродный брат, который работает консьержем, поручится за меня”.
  
  Что объясняло рекомендацию, подумала Реми.
  
  Муравей óнио открыл перед ней дверь. “Пожалуйста. Залезай и пристегнись для безопасности”.
  
  Сэма не убедили заявленные навыки вождения молодого человека. “Ты уверен насчет поездки на побережье?”
  
  Муравей ó нио кивнул. “Раньше я работал на рыбацкой лодке моего дяди, чтобы заработать денег на учебу. Теперь, когда я учусь в университете, работать в городе стало легче. Но сегодня занятий нет, так что тебе повезло!”
  
  Реми сказала: “Твой кузен не упоминал, что нам нужно, чтобы ты был рядом — даже ночью, — чтобы подвезти нас обратно?”
  
  “Да. Я практикую свой английский по дороге и учусь, пока ты ныряешь. Беспроигрышный вариант, верно?”
  
  Реми нравился он и его энтузиазм. “Определенно”.
  
  Даже Сэм, казалось, проникся к нему теплотой, спросив: “Так что ты изучаешь?”
  
  “Это только мой первый курс, так что здесь есть все. Математика, история, естественные науки и политика. Однажды я надеюсь стать доктором. Но до этого еще далеко ”. И всю оставшуюся часть извилистой поездки в горы, в перерывах между показом живописных мест, представляющих интерес, он рассказывал о своей школе, своих семи братьях и сестрах, своем дяде-рыбаке и двоюродном брате-консьержке, который тоже учился в школе, потому что, в отличие от остальных членов их семьи, не унаследовал пристрастия к катанию на лодке. И не успела Реми опомниться, как они прибыли в порт.
  
  Муравей óнио выгрузил их снаряжение, которое заполняло его багажник. “Где это ты ныряешь?” он спросил.
  
  “У южной оконечности Змеиного острова”.
  
  Его улыбка погасла. “Будь начеку. Мой дядя рассказывает о пиратах. Какую лодку ты нанял?”
  
  “Это, - сказал Сэм, - хороший вопрос. Гольфиньо - это все, что мы знаем”.
  
  Ант óнио, казалось, приободрился, услышав это имя. “Капитан Дельгадо. Мой дядя высоко отзывается о нем”.
  
  “Приятно слышать”, - ответил Сэм. “Итак, как нам связаться с вами, когда мы вернемся в порт?”
  
  Он указал на город. “Дом моего дяди не так далеко. Оттуда я могу видеть доки. Хорошо, что сегодня выходные, и я могу остаться на ночь. Когда я увижу, что Гольфиньо возвращается завтра вечером, я приду ”. Он посмотрел на небо и, хотя там не было видно ни облачка, сказал: “Будем надеяться, что это произойдет до того, как разразится буря”.
  
  
  * * *
  
  
  Капитан Дельгадо казался полной противоположностью Анту óнио. Ему было за сорок, он был невысоким, коренастым, с постоянными морщинами на лбу. Он и двое его людей ждали там, наблюдая за ними, и приблизились только после того, как Ант óнио уехал. “Фарго?”
  
  “Сэм и Реми”, - ответил Сэм. “Так где же это ваше судно?”
  
  “Прямо там”, - сказал Дельгадо, указывая в конец ближайшего причала.
  
  Реми была рада увидеть довольно новое исследовательское судно-катамаран. “Это должно сойти”. Но он продолжал проходить мимо сверкающей сорока восьми-футовой лодки, не останавливаясь, пока они не достигли ветхого сорокадвухфутового рыболовного судна, чей выцветший зеленый корпус знавал лучшие дни, вероятно, десятилетия назад. “Это и есть тот самый… Гольфиньо?”
  
  Мужчина ухмыльнулся, его зубы пожелтели от табака. “Немного заржавели по краям, но вполне пригодны для плавания”.
  
  Сэм посмотрел на судно. “Ты уверен в этом?”
  
  “Хорошая лодка. Быстрая. Пираты, они оставляют нас в покое. Денег нет, верно?” Он рассмеялся.
  
  Реми и Сэм засмеялись вместе с ним, но с меньшим энтузиазмом. Реми, вспомнив предупреждение Анта ó нио, спросил: “Здесь много пиратов?”
  
  “Немного. Но у нас есть оружие. Мы защищаем вас”. Он кивнул своим людям, чтобы они собрали снаряжение Фарго. “Если вы готовы, мы загружаем ваши вещи и начинаем. Мы хотим отправиться в обратный путь завтра, пока не начался дождь ”.
  
  При втором упоминании погоды Реми открыла свой телефон, просто чтобы убедиться, что вероятность небольших ливней не повысилась. Теперь на символе была изображена молния. Несмотря на это, ожидалось, что он ударит не раньше следующего вечера. Если они не найдут то, что искали завтра, им придется вернуться после дождя.
  
  Как только они оказались на глубокой воде, Реми оставила свои опасения по поводу погоды и штормоустойчивости лодки. Кроме случайного скрипа и постанывания корпуса корабля, когда они плыли к Змеиному острову, буксируя за собой довольно новый на вид "Зодиак", казалось, что все в порядке. Сельма проверила капитана, его команду и его рекомендации и заверила Реми, что они надежны. Кроме того, Антиньо упомянул, что его дядя высоко отзывался о капитане Golfinho. Это должно было что-то значить, хотя капитан Дельгадо и трое из четырех членов его команды больше походили на пиратов, чем на рыбаков. Четвертый и самый младший, Нуно, немного напоминал ей Антиньо, как по возрасту, так и по телосложению. В отличие от Ант óнио, он казался нервным, поглядывал на нее, затем отводил взгляд всякий раз, когда она встречалась с ним взглядом.
  
  Реми не мог решить, ее ли это присутствие на борту или что-то еще беспокоит его, и поэтому она изо всех сил старалась не смотреть на него.
  
  Сэм тоже заметил, придвинулся к ней и прошептал: “Довольно разношерстная команда, а?”
  
  “Я скажу. Пока Golfinho доставляет нас туда и обратно в целости и сохранности, мне не на что будет жаловаться”.
  
  В тот вечер, когда они приблизились к острову, капитан передал штурвал одному из своих старших членов команды, затем вернулся к Сэму и Реми, перегнувшись через борт рядом с Сэмом. “Что привело тебя в Илья-да-Кеймада-Гранде?”
  
  “Ищу свидетельства кораблекрушения”, - сказал Сэм.
  
  “Сокровище?” Капитан улыбнулся. “Я слышал, это ваша специальность”.
  
  “В данном случае нет. Мы здесь, чтобы задокументировать возможные артефакты”.
  
  “Ты храбрее меня”, - сказал капитан. “Слишком много змей”.
  
  “К счастью для нас, ” сказал Сэм, “ нам нужно только обыскать воду”.
  
  “Хорошая вещь. Они могли бы получить выигрышный лотерейный билет Mega-Sena на том камне, и я бы не пошел. Лучше умереть старым нищим, чем богатой жертвой змеиного укуса”.
  
  От его улыбки по спине Реми пробежали мурашки, и она обрадовалась, когда их прервал звонок на ужин. Они с Сэмом заняли места рядом с Нуно, но когда Реми попыталась вовлечь его в разговор, он вежливо извинился и вышел из-за стола.
  
  В ту ночь погода держалась, и они мирно спали, проснувшись рано на следующее утро, чтобы начать погружение.
  
  Сэм предложил им надеть скафандры и провести последнюю проверку их снаряжения. Капитан спросил, не нужна ли им с чем-нибудь помощь, от которой они вежливо отказались, и он вернулся к штурвалу.
  
  Golfinho в конце концов бросил якорь недалеко от южной оконечности острова — достаточно далеко от тех самых скал, которые за последние несколько столетий отправили на глубину множество кораблей. Был ли один из этих кораблей тем судном, которое они искали, еще предстоит выяснить, подумала Реми, наблюдая, как они готовят пятнадцатифутовый поисковый корабль "Зодиак".
  
  Нуно спустился по трапу, сложил их снаряжение в лодку, включая большой кейс с портативным гидролокатором бокового обзора. Он помог Сэму забраться первым, а Сэм, в свою очередь, помог Реми. Молодому человеку все еще было трудно смотреть в глаза, но он казался вежливым и готовым помочь. Вскоре они уже мчались в сторону Илья-да-Кеймада-Гранде. Красота острова росла по мере их приближения, коварный скалистый берег уступал место пышным джунглям, которые взбирались на крутую вершину. Будь это где-нибудь в другом месте, Реми с удовольствием поднялась бы на вершину, чтобы посмотреть на воду. От одной мысли о змеях она очень обрадовалась большому водоему между ней и ними.
  
  Сэм настроил гидролокатор бокового обзора, затем указал Нуно скорость и направление, чтобы добиться наилучшего сканирования океанского дна, одновременно следя за экраном. На данный момент вода была довольно спокойной, но с прогнозируемым дождем позже, это может измениться. Многое зависело от удачи и точности их приборов в определении местоположения затонувшего судна — и надежды, что оно было правильным, — иначе они повторили бы всю операцию, когда погода прояснилась.
  
  Если им повезет, они найдут то, что ищут — не то чтобы она была настолько наивна, чтобы думать, что они наткнутся на настоящее шифровальное колесо. Когда дело доходило до спасения обломков, вступало в игру множество факторов, и довольно часто содержимое корабля не всегда находилось в непосредственной близости от места его крушения — не говоря уже о возможности того, что шифровальное колесо уже было найдено и лежало в какой-нибудь частной коллекции, а его владелец так и не узнал о его истинном предназначении и ценности.
  
  Прямо сейчас все, что им было нужно, - это достаточное количество обломков, чтобы выяснить, что за корабль затонул. Эта мысль заставила ее взглянуть на смертоносный остров, задаваясь вопросом, каково это, должно быть, было выжившим, если таковые были, думая, что они смогут доплыть до берега и оказаться в безопасности. Предполагая, что они смогут избежать столкновения со скалами в штормовых водах и им удастся добраться до острова…
  
  Сэм почувствовал ее беспокойство и оторвал взгляд от экрана гидролокатора. “Что-то не так?”
  
  “Я думал о кораблекрушении. Представь, что ты находишься так близко к суше, думая, что ты в безопасности ...”
  
  Его взгляд последовал за ее взглядом на остров. “Думаю, я бы предпочел утонуть, чем умереть от яда ямной гадюки”.
  
  “Я бы предпочел ни то, ни другое”.
  
  Он привлек ее к себе. “Я могу использовать твой острый глаз”, - сказал он.
  
  Они сели рядом друг с другом, и Реми попыталась сосредоточиться на показаниях гидролокатора, чувствуя себя так, словно они провели там весь день и ничего не добились. В конце концов поднялся ветер, а вместе с ним и волнение на воде. Она собиралась предложить им закончить на сегодня, когда Сэм указал на экран. “Я думаю, мы нашли это”.
  
  
  Шестнадцать
  
  
  Район, указанный Сэмом, выглядел как остатки камнепада, как будто какое-то давнее землетрясение превратило скалистую южную оконечность острова в груду щебня, которая опустилась на дно океана. В нескольких футах от него была еще одна длинная узкая полоса щебня, которая казалась слишком аккуратной, чтобы образоваться в результате какого-либо оползня. Несомненно, балласт с корабля. Тот факт, что он не был разбросан, означал, что корабль пошел ко дну прямо там, либо потому, что был слишком сильно поврежден, либо его затопили, чтобы предотвратить захват.
  
  Реми наклонилась ближе, чтобы лучше рассмотреть. “Ты думаешь, оползень произошел после крушения?”
  
  “Возможно”, - ответил Сэм. “В любом случае, это судно находилось слишком близко, чтобы безопасно перемещаться. Слишком много подводных камней, которые могли бы это сделать, особенно во время шторма”.
  
  “Может быть, они сделали это нарочно. Не дай этому попасть в чужие руки”.
  
  “Заставляет задуматься, к чему ведет это шифровальное колесо”.
  
  После последних инструкций Нуно они собрали свои металлоискатели, надели водолазное снаряжение и нырнули в воду.
  
  Они спустились на глубину. Как всегда, спокойствие и красота моря поразили Реми. Не имело значения, сколько погружений они совершили, каждое из них было похоже на открытие нового мира, поскольку тропические рыбы уносились прочь, а яркие цвета по мере погружения становились голубыми и зелеными.
  
  Куча балласта, которую она видела на мониторе, казалось, была всем, что осталось от того места, где когда-то покоился корабль, всего в двадцати пяти футах под поверхностью, большая часть которого давным-давно распалась.
  
  Прежде чем исследовать то, что осталось от затонувшего судна, они осмотрели воду вокруг них. Побережье Бразилии было известно более частыми, чем в среднем, нападениями акул со смертельным исходом. Конечно, большинство произошло в северо-восточном прибрежном регионе вокруг Ресифи. Но штат Сан-Паулу к западу от них имел вторую по величине концентрацию. По большей части жертвами были пловцы и серфингисты, вероятно, подвергшиеся нападению агрессивных бычьих акул, которые, как известно, часто посещают более мелкие воды у пляжей и устьев рек. Но более теплые прибрежные воды экватора также были домом для не менее опасной и гораздо более крупной тигровой акулы, но не такой вероятной — как надеялась Реми — здесь, на мелководье у острова Снейк.
  
  Когда она и Сэм кружили спина к спине, они увидели несколько барракуд, но ни одной акулы, и поэтому они начали с дальнего конца балластной кучи, продвигаясь вглубь страны к камнепаду, передвигая свои металлоискатели по дну океана. Никто из них не ожидал ничего найти — хотя надежда всегда была — и молчание их оборудования подтвердило их подозрения. Местоположение затонувшего судна было хорошо задокументировано и, несомненно, обыскивалось множество раз. Несмотря на это, как хорошо знали Реми и Сэм, океанское дно постоянно перемещалось, открывая секреты в один день, скрывая их на следующий.
  
  Они осмотрели камни для балласта. Сэм сдвинул несколько, отбросив их в сторону, каждый из которых, приземляясь, поднимал облако ила. Следующий, который он подобрал, был другим. Острый, треугольный и желтый. Он посветил фонариком на камни, и она увидела еще больше таких же. Обломки желтого кирпича. Не типичный балласт. Может быть, что-то, что можно было бы отследить. Она открыла сумку для дайвинга, он бросил туда предмет, и они продолжили поиски.
  
  Через несколько минут он похлопал ее по плечу, указывая направо, где мурена выползла из своего убежища в скалах. На мгновение она подумала, что он дразнит ее тем, что это морская ямная гадюка, но затем он покачал головой и указал назад, на темный загон, где морская змея появилась в облаке ила и осветила пространство своим фонариком. Прошло несколько секунд, прежде чем ил осел, но затем она увидела, что привлекло его внимание. То ли из-за того, как приземлились те большие камни, то ли из-за угря, который расширил отверстие для жилища, под ним была неглубокая впадина. Сэм подплыл и рукой разгреб ил, обнажив покрытое раковинами ребро корабля на дне океана, которого раньше не было видно.
  
  Это подтвердило, что оползень, вероятно, произошел после того, как корабль пошел ко дну, возможно, накрыв часть обломков.
  
  Что означало, что под этими камнями вполне могло что-то быть. Он подал ей знак проверить. Она вставила свой металлоискатель в пространство, ничего не услышав у входа, но отчетливый звон, когда она продвинула его дальше. Она передала ему металлоискатель, затем посветила фонариком в пространство, помахала рукой над полом, поднимая ил.
  
  Что-то темное блеснуло на свету за мгновение до того, как его покрыл песок. Она запустила руку в песок и вытащила это. Сначала она подумала, что это монета, тяжелая и грубо отчеканенная. Маленький язычок, выступающий с одной стороны, делал его почти похожим на подвеску из ожерелья. При ближайшем рассмотрении она поняла, что это свинцовая пломба, часто используемая для крепления рулонов ткани, перевозимых на торговых судах.
  
  Сэм сфотографировал переднюю и заднюю части. Реми положила его в сумку, затем посмотрела на свои часы для дайвинга, чтобы убедиться, что они не потеряли счет времени. Но нет, у них было по меньшей мере еще двадцать минут, и поэтому они с Сэмом продолжили свое исследование. Он указал на акулу, плавающую у внешнего края их зоны погружения. Плоская, острая морда и полосы вдоль ее бока подсказали ей, что это молодая тигровая акула. На вид это было около семи футов, и она кивнула, что заметила это, понаблюдав немного. Акула, казалось, не интересовалась ими, спокойно плавала, очевидно, довольная тем, что кормилась в другом месте.
  
  Сэм переплыл через вершину оползня, получив показания своего металлоискателя где-то в куче камней. Это оказался рыболовный груз. Он изменил направление, проплывая вдоль края скал.
  
  Реми не закончила исследовать неглубокую скальную пещеру и решила, что ей лучше воспользоваться этим до возвращения угря. Ее металлоискатель пискнул с левой стороны, сзади, и она сунула руку внутрь, смахнула песок, но ничего не нашла. Там что-то было, достаточное, чтобы послать сильный сигнал.
  
  Сэм показал, что пришло время уходить. Решив, что это, вероятно, какой-нибудь рыболовный крючок, она уже собиралась сдаться, но затем посветила фонариком между камнями с левой стороны, разгребла песок, зачерпывая его изо рта пещеры, и обрадовалась, когда почувствовала что-то гладкое под рукой в перчатке.
  
  Она помахала Сэму рукой, указывая вниз, на скалы.
  
  Сэм остановил ее, указывая вверх, явно обеспокоенный тем, что если они не будут осторожны, то сами по себе могут вызвать небольшой оползень. Она понимающе кивнула. Она будет осторожна. Если бы она могла просто передвинуть несколько этих камней, она могла бы добраться до артефакта. Ей удалось вытащить один камень, сдвинув его в сторону. А затем другой, который скатился на дно кучи. Несколько камней выскользнули из-под него, но, казалось, больше никуда не двигались. Когда она включила свой фонарь и направила его на место, где работала, она увидела это. Маленькое пушечное ядро. Разочарованная, она потянулась вниз, подняла его.
  
  Она почувствовала легкий удар сзади по бедру и развернулась — Сэм дразнил ее по поводу ее замечательной находки.
  
  Но это был не Сэм.
  
  Тигровая акула покрупнее сделала круг, на этот раз около восьми футов. Она опустилась на дно океана, описывая зигзаги, превращаясь из грациозной пловчихи в агрессивного хищника, когда бросилась к ней.
  
  Реми упала обратно на камни, отталкиваясь плавниками, ударив акулу по морде своим металлоискателем. Она развернулась, затем снова бросилась к ней. Она держала пушечное ядро, надеясь разбить его о морду акулы, когда та приблизится к ней. Оно попало в плоть зверя, затем выпало из ее рук. Она ударила ногой назад, по камням, отправив нескольких вниз по куче. Камни под ней сдвинулись, затем обрушились один за другим, делая прозрачную воду непрозрачной.
  
  Реми, затерявшаяся в облаке ила и песка, соскользнув вниз, оттолкнулась от камней и забеспокоилась, когда не смогла увидеть акулу.
  
  С колотящимся сердцем она обернулась, отчаянно размахивая металлоискателем. Темная фигура подплыла к ней. Она схватилась за металлоискатель, готовая протаранить его, когда Сэм вынырнул из облака ила.
  
  Она потянулась, схватила его за руку, облегчение захлестнуло ее, когда он указал на акулу, уплывающую в поисках более легкой добычи.
  
  Им придется вернуться завтра и попробовать снова. Она повернулась, чтобы осмотреть ущерб, нанесенный камнями тому, что осталось от места крушения.
  
  Когда вода очистилась, ее взгляд упал на темный круг размером с блюдце. Он был наполовину погружен в ил и ненадежно расположен частично под камнями и песком.
  
  Сэм тоже это видел. Он осмотрел камни, несомненно беспокоясь, что малейшее движение может сбросить их еще ниже, и он жестом показал Реми, чтобы она следила, пока он медленно разгребал песок под предметом, пока не смог вытащить его, оставив груду камней нетронутой.
  
  Он протянул ей диск, и ее трепет возбуждения от того, что это могло быть пропавшее шифровальное колесо, угас при осознании того, что это была всего лишь маленькая жестяная пластинка. Сэм сфотографировал лицевую и оборотную стороны. Она бросила его в сумку для дайвинга, затем взглянула на часы. У них было несколько последних минут эфира. Им нужно было закончить погружение. Он показал ей поднятый большой палец, и они начали свое восхождение.
  
  Как только они выбрались на поверхность, она вытащила свой мундштук и повернулась к Сэму. “Неплохо, Фарго!”
  
  Сэм выглядел каким угодно, только не взволнованным.
  
  “Что случилось?” - спросила она.
  
  “Встань за мной”, - сказал он, затем кивнул в сторону лодки.
  
  Когда она обернулась, то увидела Нуно, перегнувшегося через борт с пистолетом в руке. И он был направлен на них.
  
  
  Семнадцать
  
  
  Отдай это. Темные глаза молодого человека впились в Сэма, когда он ступал по воде рядом с лодкой. “Сейчас”.
  
  “Нуно”, - сказал Сэм. “Ты не хочешь этого делать”.
  
  “Да. Я хочу”.
  
  “Почему?”
  
  “Это не имеет значения. Отдай это мне”.
  
  “И что?”
  
  “И ты умрешь быстрой смертью вместо медленной”.
  
  “Сколько бы они тебе ни платили, я удвою это”.
  
  Нуно колебался, его взгляд перемещался с Сэма на Реми, затем обратно. “Ты не понимаешь. Они уже убили капитана Дельгадо. Они убьют мою семью, если я не сделаю этого ”.
  
  Реми, не обращая внимания на совет Сэма держаться позади него, попытался подплыть ближе.
  
  Сэм схватил ее за руку, останавливая. “Они убьют и тебя тоже”, - сказал он Нуно. “Эти люди - хладнокровные убийцы”.
  
  “Это моя семья. Пожалуйста... простите меня”. Он помахал в их сторону револьвером, его темные глаза заблестели, когда он произнес что-то по-португальски. Молитва, подумал Сэм.
  
  нехороший знак.
  
  “Они смотрят даже сейчас”, - сказал Нуно. “Чтобы увидеть, как я убью тебя. Пожалуйста. Я не хочу, чтобы моя семья умерла”.
  
  “Реми”, - сказал Сэм. “Отдай мне сумку и уплывай”.
  
  “Я не оставлю тебя, Сэм”.
  
  “Да. Так и есть. Как только моя жена будет в безопасности, я отдам тебе сумку”.
  
  Нуно выставил пистолет вперед. “Нет! Я тебе не доверяю. Ты!” - сказал он, направляя пистолет на Реми. “Ты отдаешь его мне. Не ему!”
  
  “Реми...” Сэм крепко держал ее за руку.
  
  “Сейчас!” Нуно закричал.
  
  Реми улыбнулась Сэму. “Он защищает свою семью”.
  
  Что и делало его таким опасным. Последнее, что ему сейчас было нужно, это разжигать еще больший гнев, и он неохотно отпустил Реми.
  
  Она подплыла к лодке и подняла сумку. Молодой человек схватил ее, но Реми держала крепко, говоря: “Нуно, я молюсь, чтобы твоя семья была в безопасности. И что ты будешь делать то, что правильно для них ”.
  
  И затем она отпустила.
  
  Сердце Сэма бешено колотилось в груди, когда он наблюдал, как его жена топчется на месте, слишком близко к бандиту и дулу этого револьвера.
  
  Нуно открыл сумку, заглянул внутрь, затем бросил ее на дно "Зодиака". Он посмотрел на пистолет, затем на Реми. “Мне жаль”. Он прицелился и выстрелил.
  
  Реми дернулась в воде, затем повернулась к Сэму, ее лицо было бледным, глаза широко раскрыты, когда она потянулась к нему. Она схватила его за руку, и он притянул ее к себе.
  
  Второй выстрел сотряс воздух, и Сэм обнял ее, адреналин забурлил в его венах. Он повернулся, встав между Реми и бандитом. Но третьего выстрела так и не последовало. Двигатель "Зодиака" взревел, когда он умчался прочь, оставив их двоих там, в воде.
  
  “Реми?”
  
  “Я в порядке”.
  
  Он посмотрел ей в глаза, не в силах поверить. “Как? Я видел—”
  
  “Он выстрелил в воду. Это напугало меня”.
  
  “Почему?”
  
  “Я думаю, он надеется, что они поверят, что мы мертвы. Что, если—”
  
  Сэм крепко поцеловал ее, затем отпустил, когда они оба начали погружаться под воду. Он посмотрел в сторону Гольфиньо, растущие белые волны мешали ясно видеть. Если им повезет, то то же самое было верно для любого на Гольфиньо, смотрящего в их сторону. Зодиак был на полпути к цели, и он надеялся, что Нуно был убедителен со своей стороны. Если бы это было не так… По крайней мере, у них было бы какое-то предупреждение — если кто-то захочет вернуться, чтобы прикончить их, им придется сделать это в Зодиаке.
  
  Теперь их лучшим способом выжить было держаться поближе к скалам, где Гольфиньо не мог ориентироваться.
  
  Казалось, прошла вечность, прежде чем "Зодиак" вернулся в Гольфиньо . Сэм и Реми смотрели, как на лодке поднимали якорь. Кто-то перегнулся через борт, целясь из штурмовой винтовки. Сэм и Реми скрылись из виду, когда "Зодиак" был обстрелян.
  
  Golfinho отъехал на автомобиле. Сэм потянулся и схватил Реми за руку.
  
  “С другой стороны, ” сказала она, перекрикивая рев ветра и бушующий океан, “ мы живы”.
  
  “Вот это да”. Чего им не было нужно, так это дополнительного веса их почти пустых воздушных баллонов, истощающих их энергию, когда они плыли по воде. Они сняли и бросили их. Сэм обернулся, оценивая их ситуацию. Они отдалились довольно далеко от места своего погружения, остров маячил совсем близко, а волны разбивались о коварные скалы. Сильное течение продолжало безжалостно тянуть, и они поплыли дальше, подальше от опасности.
  
  Сэм взглянул на небо, темные тучи угрожали неминуемым дождем. “Похоже, у нас есть два варианта. Попытаться добраться до материка или переждать здесь”.
  
  “В воде?”
  
  “Или на острове”, - крикнул он. “Акулы или ямные гадюки?”
  
  Она осмотрела остров, ее взгляд скользнул по скалистой береговой линии. “Что, если мне не понравится ни один из вариантов?”
  
  “Прости, Реми”, - сказал он. “Если только ты не можешь придумать план Б?”
  
  “Ждать, пока Сельма пришлет помощь?”
  
  Белые шапки поднялись выше, и ветер усилился по мере приближения шторма. Слишком скоро упало несколько первых капель дождя. Попытка доплыть до материка в таком состоянии была бы практически невозможна даже для лучших пловцов. И это при условии, что их не подхватит встречное течение и не унесет в более глубокие воды.
  
  “Остров”, - сказал он. Лучше оставаться на месте. Ждать помощи. И надеяться, что змеям не понравился дождь.
  
  Реми кивнула, несомненно понимая, что это был их самый безопасный вариант действий. Им нужно было найти безопасное место без камней, чтобы добраться до берега - и они вместе поплыли на север параллельно острову, держась западной стороны. К сожалению, это было против течения, и через несколько минут Сэм понял, что они не ушли далеко.
  
  Им нужно было провести переоценку.
  
  Реми плескалась рядом с ним. “Сэм...”
  
  “Дай мне минутку”, - сказал он.
  
  “Смотри!” Она указала на юг.
  
  Он обернулся, обеспокоенный тем, что Гольфиньо вернулся, разыскивая их. “Что?”
  
  “Вот так. План Б.”
  
  Он не видел ничего, кроме серой, неспокойной воды.
  
  “Около двух часов. Я думаю, это может быть Зодиак”.
  
  И вот оно. Немного красного вспыхнуло над волнами, затем снова опустилось. Если это был не Зодиак, то это было что-то яркое. В этот момент им нечего было терять. “Поехали”.
  
  Плюсом было то, что они двигались по течению, а не против него — минусом было то, что таким же был и объект, к которому они плыли. В конце концов они продвинулись вперед.
  
  Определенно "Зодиак", но частично затонувший. Когда они приблизились, он понял, что корма с подвесным мотором находится под поверхностью. Нос - это все, что осталось, удерживающее его над водой.
  
  Скорее спасательный круг, чем лодка, он не доставит их домой, но ярко-красная поверхность, безусловно, будет видна лучше, чем их черные гидрокостюмы, если за ними придет поисковая группа.
  
  К сожалению, когда они ухватились за переднюю часть, не было похоже, что она удержится над водой. Слишком большой вес и осталось недостаточно воздуха, транец и корма были полностью погружены. “Оставайся здесь”, - сказал Сэм. “Я собираюсь это проверить”.
  
  Реми кивнула, держась за нос. Сэм поправил маску, снял с пояса фонарик и нырнул под воду. Утопить надувную лодку было чрезвычайно трудно. Люди Дельгадо, должно быть, пропустили несколько воздушных трубок, когда стреляли в него. Отвратительное чувство, что юный Нуно встретил свою судьбу на этой лодке, охватило его, когда он ослабил зажимы мотора, отсоединил его от транца и позволил ему упасть.
  
  Он надеялся, что это даст им больше времени, и он поднялся на поверхность и присоединился к Реми. “Будем надеяться, что в нем достаточно долго удержится воздух. Много пулевых отверстий”.
  
  Она несколько секунд ничего не говорила, затем: “Он спас наши жизни”.
  
  “Временно”.
  
  Раскат грома вдалеке привлек их внимание, и Сэм понадеялся, что если молния ударит где-нибудь поблизости, она ударит по острову, а не по воде.
  
  Когда полил дождь, сумерки превратились в темноту. Они цеплялись за то, что осталось от Зодиака, ветер швырял их из стороны в сторону. И как только ему пришло в голову, что тигровые акулы, которых они видели ранее, были ночными охотниками, Реми сказала: “Я тут подумала ...”
  
  Он посмотрел на свою жену, благодарный, что она была бдительна и спокойна. “О чем?”
  
  “Тот отпуск, который ты мне обещал”.
  
  “Да?”
  
  “Нам следует немного повременить. Ты так не думаешь?”
  
  Именно в такие моменты, как этот, его любовь к Реми усиливалась. Они были здесь, цепляясь за тонущий плот, и она обнаружила абсурдность всего этого. “Хорошая идея. Скажем,… послезавтра.”
  
  “Не завтра?”
  
  “Мы должны, по крайней мере, подождать, пока не вернемся на материк. Выяснить, куда мы направляемся дальше”.
  
  Она улыбнулась ему, и он на мгновение сжал ее руку, думая о том, как они оказались в таком затруднительном положении. Был только один способ раскрыть их местонахождение. Бри.
  
  Сейчас было не время говорить об очевидном предательстве подруги его жены. Им нужно было сосредоточиться на выживании. Но она, должно быть, прочитала его мысли, потому что ее следующими словами были: “Мне жаль”.
  
  “Никогда, Реми. Мы в этом вместе, ты и я. Всегда”.
  
  Он не был уверен, было слишком темно, чтобы сказать, но ее улыбка на этот раз выглядела страдальческой. Когда она отдавала свое сердце, она отдавала его полностью. Ему было больно видеть, как ей больно, но он ничего не мог сделать или сказать, чтобы изменить их обстоятельства.
  
  Кроме как выжить.
  
  В течение следующих нескольких часов это то, на чем они сосредоточились. "Зодиак" терял остатки плавучести, и он опасался, что их уносит в море, далеко от острова, где их могут искать.
  
  Они оба были измотаны и голодны. Самая странная мысль посетила Сэма, когда он закрыл глаза, чтобы немного отдохнуть, безумная идея увидеть пустынный мираж на воде. Свет приближался к ним, как будто они дрейфовали ближе к берегу. Он моргнул, затем понял, что свет действительно был, и он приближался.
  
  
  Восемнадцать
  
  
  Реми...”
  
  “Я вижу это”.
  
  Лодка, направляющаяся к Змеиному острову.
  
  Если он продолжит движение в том направлении, то промахнется мимо них. Они ушли слишком далеко.
  
  Сэм и Реми что-то кричали, махали руками, но их голоса уносились ветром.
  
  Они наблюдали в течение нескольких минут, когда внезапно судно отвернуло от острова, луч света осветил неспокойные воды, когда оно двигалось к ним.
  
  Они снова кричали и махали руками, пока их голоса не охрип. Казалось, прошла вечность, прежде чем самый красивый, древний, ржавый, неповоротливый "креветочник", которого Сэм когда-либо видел, пыхтя, направился к ним, его прожектор прыгал по волнам, затем ослепил их.
  
  Сэм и Реми помахали рукой, когда лодка причалила к борту и кто-то бросил им пару спасательных жилетов на веревке. Сэм протянул руку, поймал первую, накинул ее на Реми, убедившись, что ей безопасно помогли подняться на борт, прежде чем пожать предложенную руку.
  
  Муравей óнио, их переодетый ангел.
  
  “Спасибо”, - сказал Сэм.
  
  Молодой человек улыбнулся. “Не я. Мой дядя”. Он кивнул в сторону штурвала. “Заходи внутрь. Спрячься от дождя”.
  
  Он провел их в каюту, где у штурвала стоял его дядя, седой мужчина с волосами цвета соли с перцем. Он сказал что-то по-португальски другому мужчине, немного моложе, который занял его место, возвращаясь к Сэму и Реми.
  
  “Это, ” сказал Ант óнио, “ мой дядя, Энрике Салазар”.
  
  Сэм пожал мужчине руку. “Мы не знаем, как вас отблагодарить”.
  
  Энрике протянул руку и игриво толкнул Антиньо, сказав что-то по-португальски.
  
  Муравей óнио ухмыльнулся, раздавая одеяла Реми и Сэму. “Мой дядя, он говорит, что если он не выйдет сюда, я потеряю свою первую крупную плату за проезд. И тогда ему пришлось бы содержать меня. Его сын и так слишком много ест!”
  
  Реми собиралась обнять Анту ó нио, пока не поняла, что все еще мокрая. “Мы обязаны тебе своими жизнями”.
  
  “Как ты узнал, что нас нужно искать?” Спросил Сэм. “И так близко к острову? Мы должны были вернуться только завтра”.
  
  “Люди, которых я видел уходящими с тобой на Гольфиньо этим утром, я их не знаю. Я не вижу капитана Дельгадо. Итак, я говорю своему дяде, который говорит мне, что капитан никогда бы не взял тебя с собой в надвигающийся шторм. Он подозревает — ты так это говоришь? — что-то не так. Что касается того, что он нашел тебя здесь, он ловит рыбу в этих водах. Он говорит мне, что течение меняется? Когда мы достигнем Змеиного острова, он это знает. И вот мы здесь ”.
  
  
  * * *
  
  
  Они прибыли в порт рано утром следующего дня, Сэм и Реми крепко спали на своих койках на корабле. Они ждали полицию в доме Энрике, бунгало с двумя спальнями и видом на Атлантику. То, что осталось от их снаряжения и личных вещей, было найдено полицией на борту брошенного Golfinho и возвращено им позже в тот же день. Несмотря на то, что было уже довольно поздно вечером, когда они закончили, Антиньо настоял на том, чтобы отвезти их обратно в отель в Сан-Паоло.
  
  “Ты и твой дядя спасли нам жизни”, - сказал Сэм. “Это то, чем мы никогда не сможем отплатить. Но мы знаем, где живет твой дядя, и мы пошлем что-нибудь вам обоим за вашу доброту ”.
  
  Они обсудили, что делать накануне вечером. Для Антиньо будет выделена стипендия, чтобы покрыть расходы на обучение в университете, а также на медицинскую школу. И у его дяди была бы новая лодка, а также обучение для его двоюродного брата.
  
  Реми обняла его. “Мы с тобой еще свяжемся. Мы не забудем тебя, Ант óнио”.
  
  
  * * *
  
  
  Сэм и Реми сидели за столом в своем гостиничном номере в дружеской тишине. Он знал, что им нужно обсудить случившееся — особенно возможность утечки информации в их лагере, — но на данный момент Сэм был доволен тем, что проигнорировал эту тему.
  
  Реми подняла глаза, увидела, что он смотрит на нее, и одарила его печальной улыбкой. “Это Бри, не так ли?” - сказала она.
  
  “Я не могу представить, как еще кто-то узнал, где мы были. Если только люди Эйвери внезапно не пришли к тому же выводу, что и мы, случайно не узнали, какую лодку мы наняли, не похитили команду, не позволили нам найти место кораблекрушения для них, а затем не попытались убить нас. ”
  
  “Мне все еще трудно поверить, что она могла это сделать. Я доверяла ей. Я—” Она сделала глубокий вдох и разочарованно выдохнула. “Я полагаю, нам следует связаться с Сельмой и спланировать наш следующий план действий”.
  
  Сэм посмотрел на часы. Сельма, вероятно, уже встала и была на ногах. “Определенно”.
  
  “Что мы должны ей сказать?”
  
  Он достал свой телефон и открыл раздел текстовых сообщений. “Позвонить, когда у нее будет максимально уединенное место. Она умная. Она поймет, о чем идет речь”.
  
  Реми откинула голову на спинку сиденья, закрыв глаза. “О, Сэм...”
  
  “Мы докопаемся до сути”.
  
  “Я полагаю, нам придется обратиться в полицию”.
  
  “Не без убедительных доказательств”. Он отправил сообщение.
  
  Сельма позвонила минут через пять.
  
  “Ты у нас на громкой связи”, - сказал ей Сэм. “Реми здесь, со мной”.
  
  “Доброе утро”, - сказала Сельма. “Я полагаю, ты звонишь по поводу того, что произошло вчера”.
  
  “Ты один?”
  
  “Под охраной в моем кабинете. Пока мы разговариваем, Бри и Ласло завтракают наверху”.
  
  “Хорошо”, - сказал Сэм. “Тогда ты в курсе наших опасений”.
  
  “Очень даже. Я озадачен, мистер Фарго. Я не видел, чтобы она с кем-нибудь разговаривала. И она кажется искренне обеспокоенной”.
  
  Сэм почувствовал на себе пристальный взгляд Реми. Не было никакого другого способа узнать об их местонахождении, если только Сельма или Ласло не выдали информацию — то, что, как он и Реми знали, было невозможно. И если только кто-то не установил "жучки" в их недавно отремонтированный, охраняемый, почти неприступный, защищенный от взлома дом, это должна была быть Бри. “Один из возможных способов, - сказал он, - немного дезинформации, которая докажет, откуда происходит утечка”. Он осмелился взглянуть на Реми, чтобы увидеть, как она это восприняла.
  
  Реми не отрывала взгляда от телефона Сэма, лежащего в центре стола. “Я думаю, это лучший способ”.
  
  “Если только у тебя нет идеи получше”, - сказал Сэм Сельме.
  
  “Позвольте мне вернуться к вам с этим вопросом. Как только у Ласло появится возможность тщательно изучить фотографии артефактов, которые вы извлекли из кораблекрушения, мы с ним сможем придумать что-нибудь правдоподобное. Я позвоню тебе, как только что-нибудь узнаю ”.
  
  “Мы будем ждать вашего звонка”.
  
  После долгого дня самостоятельной проверки фактов — мало что помогло — Сэм и Реми прервались на ранний ужин в ресторане Esquina Mocoto, известном своей северо-восточной бразильской кухней. Вместо основного блюда они разделяют несколько закусок тапас — их любимые, дадиньос де тапиока, жареные сырные квадратики, и торресмо, хрустящий бекон, а также запеченные овощи и рекомендуемое фирменное пиво вместо вина.
  
  Они выходили из ресторана, когда Сельма перезвонила.
  
  “У нас есть новости о предметах, которые вы нашли на месте кораблекрушения”, - сказала она. “Ласло здесь, со мной”.
  
  После того, как она передала трубку Ласло, Сэм сказала: “Я перезвоню, как только мы вернемся в отель. Мы находимся не в лучшем месте для разговора”.
  
  “Это тоже хорошо”, - сказал Ласло. “Я полагаю, это то, что вы, американцы, называете чем-то вроде хороших новостей, плохих новостей”.
  
  
  Девятнадцать
  
  
  Чарльз Эйвери как раз выходил за дверь своего офиса в Вашингтоне, округ Колумбия, когда его секретарша сообщила ему, что ему позвонили. “Это может подождать? У меня запланирована встреча за ужином”.
  
  Другая половина упомянутого собрания в настоящее время сидела на диване в вестибюле сразу за дверью. Потрясающая брюнетка двадцати с чем-то лет по имени Сюзетт, которая в этот момент подняла глаза, увидела его и кокетливо помахала рукой.
  
  “Это мистер Фиск”, - сказала его секретарша.
  
  Он взглянул на Сюзетту, испытывая искушение прервать вызов Фиска — за исключением того, что он хотел услышать, что фарго теперь лежат на дне океана в качестве корма для рыб. “Отправь это на мой телефон”, - сказал он, затем направился в свой кабинет. Он сел за свой стол, затем поднял трубку. “Я иду на ужин. Это важно?”
  
  “Я только что встретился с командой в São Paolo”.
  
  “И что?”
  
  Казалось, прошло мгновение, прежде чем он ответил. “Что-то, что может привести нас к шифровальному колесу”.
  
  Чувство восторга охватило его. Наконец-то, подумал он. Он взглянул на книгу о пиратах и каперах , которую держал на своем столе. На протяжении веков его семья пыталась вернуть то, что было украдено у них. Так близко…
  
  “Где это?” - спросил я.
  
  “Бразилия. Недалеко от Сан-Паулу. Пока мы разговариваем, я направляюсь в аэропорт”.
  
  Чарльз испытывал искушение вылететь самому — и он мог бы это сделать, если бы считал, что это не свидетельствует о его слабости или о том, насколько важен штурвал. Фиск знал, что это была семейная реликвия, которую он хотел вернуть. Чего он не знал, так это к чему это привело. Это был секрет, который он намеревался хранить до нужного времени. “Фарго? Что с ними?”
  
  “Похоже, они либо утонули во время шторма, либо вышли на берег и были укушены островной змеей. Будьте уверены, с фарго разобрались”.
  
  Наконец-то. Он откинулся на спинку сиденья, впервые за всю неделю расслабившись. Он приложил немало усилий, чтобы нанять все чартерные суда, как только узнал, что "Фарго" находятся на пути в порт Сантос. Действительно ли это имело значение теперь, когда они были намного ближе к обнаружению шифровального колеса? Если, конечно— “Сколько из этого можно отследить до меня?”
  
  “Ничего. С командой разобрались. Никаких бумажных следов. Каждый нанятый чартер был через подставной счет. Любой, кто займется расследованием смерти Фарго, ничего не найдет. На данный момент нет абсолютно ничего, что указывало бы на тебя ”.
  
  “Хорошо”, - сказал Чарльз. “Убедись, что так и останется”.
  
  “Я так и сделаю”.
  
  Он повесил трубку, затем несколько секунд сидел, уставившись в книгу, говоря себе, что скоро все эти деньги и неприятности окупятся с лихвой. "Так близко", - подумал он, когда открылась дверь его кабинета.
  
  Он поднял глаза, удивленный тем, что в комнату вошла его жена Александра.
  
  Все еще красивая, даже в пятьдесят, ее светлые волосы были коротко подстрижены, она захлопнула дверь, бросила сумочку на диван, затем села. “Кто эта девчонка в вестибюле?”
  
  “Клиент”.
  
  “Это так мы их называем в наши дни? Клиенты? Кто именно здесь платит за чьи услуги?”
  
  “Чего ты хочешь, Александра?”
  
  “Похоже, с моего домашнего счета пропала часть денег. Мне интересно, за что я заплатил”.
  
  “Тебе не о чем беспокоиться”.
  
  “Это как-то связано с той картой, за которой ты гонялся? Потому что, если это так, деньги должны поступать с твоего счета, а не с моего. Ты бы не согласился?”
  
  Она встала с дивана и подошла к бару с напитками, изучая этикетки на бутылках, затем потянулась за бренди, которое оставила для себя. Она налила на палец янтарной жидкости в хрустальный бокал, взболтала его и сделала глоток, затем подошла к столу, проведя рукой по корешку Пиратов и каперов . “Для человека, который занят сокрытием активов из-за нашего предстоящего развода, я думаю, ты был бы более обеспокоен тем, на что тратишь деньги”.
  
  Чарльз отодвинул свой стул, встал, затем подошел к бару с напитками. Он не позволил жене заманить его в ловушку. Деньги с ее счета были использованы для чего-то совершенно другого. Ему нужен был доступ к наличным деньгам для некоторых других проектов, потому что Фиск использовал другие учетные записи для этой охоты. “Я понятия не имею, о чем ты говоришь”.
  
  “Не прикидывайся дурачком, Чарльз. Ты думаешь, я не знал об этой твоей одержимости с самого начала? Во-первых, я нанял бухгалтера-криминалиста. Так что любые деньги, которые, как ты думал, ты мог спрятать, будут найдены в кратчайшие сроки. Я не собираюсь быть обобранным при этом разводе. Во-вторых, если это сокровище действительно существует и ты найдешь его на наши деньги, это делает половину всего моим. Или ты забыла, что мы поженились в Калифорнии? Пятьдесят напятьдесят, дорогая. Прямо посередине.”
  
  Она подняла свой бокал в притворном тосте.
  
  Он налил себе и выпил, затем налил вторую порцию, прежде чем повернуться к жене. “Карта была бы наследством, на которое ты не имеешь права”.
  
  “Наследство?” Она обошла стол и открыла книгу, переворачивая страницы. “Если мне не изменяет память, эта карта, или код, или что бы это ни было, которое ты так стремишься восстановить, было украдено столетия назад твоими предками у законных владельцев. Это то, что ты мне сказал, не так ли? Тогда, когда мы еще разговаривали?” Она подняла взгляд от книги, ее голубые глаза наполнились ядом. “Пираты, не так ли? Твои родственники? Очевидно, яблоко недалеко упало от яблони”.
  
  Он подошел, закрыл книгу и забрал ее у нее. “Она была украдена у моей семьи”.
  
  “Украденный или найденный? В конце концов, разве не ваша семья украла его с самого начала? Или я что-то пропустил в пересказе?”
  
  “Ты здесь по какой-то причине? Или это просто для того, чтобы помучить меня?”
  
  “Я вижу, мои навыки несколько улучшились. Раньше я только раздражала тебя”. Она допила свой бокал, затем оставила его на столе, подошла к дивану и взяла свою сумочку. “Просто интересуюсь пропавшими деньгами. И когда их собираются заменить. У меня есть расходы, и я бы предпочел не тянуть с этим через суд, чтобы их оплатить ”.
  
  “Прекрасно. Утром я внесу задаток”.
  
  “Я ценю это”. Она открыла дверь и выглянула наружу. “Похоже, ваш, э-э, клиент ушел. Надеюсь, это не то, что я сказал ей по дороге”.
  
  Чарльз подавил желание швырнуть свой стакан в дверь, когда она выходила. Он не доставил бы ей такого удовольствия. Кроме того, она не стоила того, чтобы тратить впустую хороший скотч.
  
  Все, что у нее было, было благодаря ему. Когда-то он любил ее. Но теперь? Она была просто еще одной женщиной, поднимающейся по социальной лестнице. Все было направлено на то, чтобы произвести впечатление на кого—то другого - даже та благотворительная организация, которую она недавно основала.
  
  Как та женщина из Фарго. Не имело значения, что он никогда ее не встречал. Он знал, что она такая же, как его жена. Поверхностная, мелочная, и все из-за денег.
  
  Эта мысль разозлила его. Во всяком случае, это укрепило его решимость убедиться, что он найдет сокровище. Оно принадлежало ему. Не его жене. Или кому-либо еще. Для него.
  
  И он убил бы любого, кто встал бы у него на пути, чтобы вернуть его.
  
  
  Двадцать
  
  
  Начни с хороших новостей”, - сказал Сэм Ласло, когда тот занял место рядом с Реми.
  
  “Ваши подводные фотографии были первоклассными”, - сказал Ласло. “Мы смогли улучшить функции — ну, на самом деле, это заслуга Пита и Венди”, - сказал он, имея в виду помощников Сельмы по исследованиям, Пита Джефкоута и Венди Корден. “Фотошоп или что-то в этом роде. В любом случае, найденные вами артефакты позволили нам сузить круг стран происхождения”.
  
  “Это отличные новости”.
  
  “Да. За исключением того, что это страны во множественном числе”.
  
  Реми вздохнула. “Всегда что-то происходит, не так ли?”
  
  “Вполне”, - ответил Ласло. “Но есть и светлая сторона. Свинцовая печать принадлежала английской текстильной компании, которая занималась бизнесом только с 1691 по 1696 год. Желтый кирпич, который ты нашел в балласте, голландский.”
  
  “Тогда в чем плохая новость?” Спросила Реми.
  
  “Сельма и я все еще пытаемся придумать жизнеспособный план, чтобы точно определить утечку нашей информации”.
  
  “На самом деле, ” сказал Сэм, - я думаю, что придумал кое-что, что может сработать. Мы притворимся, что искали не то место кораблекрушения, и теперь знаем правильное местоположение — затем будем ждать результатов ”. Он вкратце изложил идею.
  
  - Думаешь, это сработает? - спросил Ласло.
  
  “Если Бри сливает информацию, то я не вижу, как это может провалиться. Людям, которые украли Golfinho, нужно шифровальное колесо, а не какие-то артефакты, которые могут привести, а могут и не привести к идентификации корабля. Нет лучшего способа заманить их, чем позволить им думать, что мы знаем, где находится шифровальное колесо. Или, скорее, что мы собираемся его заполучить. Если ни у кого нет возражений, я думаю, нам следует связаться с Рубеном Хейвордом и договориться о помощи ”.
  
  “Очень хорошо”, - сказал Ласло. “Мы начнем с этого”.
  
  Сэм отключил звонок, затем посмотрел на Реми. “Ты не против этого?”
  
  Как она могла им не быть? Эти люди были убийцами, и их нужно было остановить. Кроме того, просто услышав имя Хейворд, она немного успокоилась. Хейворд, оперативный сотрудник Оперативного управления ЦРУ, обучался вместе с Сэмом секретным операциям, пока Сэм работал на DARPA. Быстрые друзья с тех пор Хейворд ни за что не позволила бы Сэму ввязываться во что-то, с чем он не мог справиться, даже если это означало привлечение посторонней помощи в некоторых случаях.
  
  Она кивнула. “Это единственный способ узнать наверняка”.
  
  “Тогда все, что мы можем сделать, это ждать”.
  
  Им не пришлось долго ждать. На следующее утро позвонила Сельма и сообщила, что они рассказали Бри о поиске не того места кораблекрушения и предстоящем погружении на настоящем месте, теперь, когда они его нашли. Они решили, что им нужно дать по крайней мере день, чтобы Эйвери подготовил своих людей, предполагая, что он найдет способ нанести удар по месту или причалу. И чтобы убедиться, что необходимая информация была отправлена, Сельма и Ласло включили Bree в свои планы по организации погружения: зафрахтовали лодку, когда и куда они отправятся, а также местоположение — также недалеко от острова Снейк, но немного севернее первоначального места погружения. “Насчет безопасности”, - сказала Сельма. “Мистер Хейворд договорился обо всем с фирмой под названием "Арчер Уорлдуайд Секьюрити". Он сказал, что вы должны знать, кто это был, и ожидать звонка”.
  
  “Николас Арчер”, - ответил Сэм. “Он тренировался с нами в DARPA”.
  
  “Очень хорошо. Похоже, все в порядке. Удачи”.
  
  “Взаимно”, - сказал Сэм. “Дай нам знать, если что-нибудь выяснится с твоей стороны с Бри”.
  
  Когда все было на месте, Реми подумала, что, возможно, смогла бы расслабиться. Но той ночью, после того как они с Сэмом легли спать, она ворочалась с боку на бок, пытаясь примирить женщину и друга, которых, как ей казалось, она знала. Такое предательство казалось настолько не в ее характере, что заставило ее задуматься, не было ли у кого—то чего-то против Бри - возможно, он каким-то образом принуждал ее.
  
  Должно быть, так оно и есть, решила она, и эта мысль успокоила ее настолько, что она наконец смогла уснуть.
  
  На следующее утро, с кем-то из службы безопасности Арчера, представившимся их водителем, они отправились в свое заведение.
  
  В прошлом Реми встречалась с Николасом Арчером. И хотя она знала о его прошлом с Сэмом и Рубом в DARPA, у нее были лишь самые смутные представления о том, чем кто-либо из них на самом деле там занимался. Они всегда держали этот вопрос в строжайшем секрете. Она поняла, что это было связано с тем, что Сэм что—то изобрел для правительства - что-то, что требовало поездок в страны, где требовался опыт в области самообороны и оружия. Конечно, одним из преимуществ всего обучения Сэма было то, что оно пригодилось ему после выхода на пенсию. Многие из их набегов в поисках сокровищ ставили их на пути некоторых очень опасных видов.
  
  Но если Сэм ушел из DARPA в частный сектор, то Арчер несколько лет оставался на государственной службе, перейдя из DARPA в ФБР, прежде чем, наконец, уйти и основать свою собственную международную частную охранную фирму.
  
  Что делало Арчера особенно хорошим источником, так это то, что он сохранил все свои прежние связи в правительстве и правоохранительных органах, такие как Руб Хейворд, что давало ему доступ к ценной информации, если возникала необходимость. Что более важно, он мог в любой момент собрать команду для международных поездок, набрав из бывших сотрудников спецназа, все они были хорошо обучены и заслуживали доверия. По словам Сэма, эта группа превращала все, что они с Реми делали, в работу юниорской команды средней школы.
  
  Реми было трудно поверить в такое о своем муже, но, тем не менее, она была рада узнать, что они в хороших руках. Как и ожидалось, каждый аспект этой операции был продуман до мельчайших деталей, включая команду, готовую к заселению в их доме в Ла-Джолле. Если бы Бри была их утечкой, они бы взяли ее под стражу к концу дня.
  
  Так почему же тогда ее сердце билось так сильно, когда она, Сэм и Арчер плыли на лодке к Змеиному острову?
  
  Сэм подошел к ней, когда они тронулись в путь. “Ты в порядке?”
  
  “Я плохо спал прошлой ночью”.
  
  “Я знаю. Я чувствовал, как ты ворочался всю ночь”.
  
  “Что, если мы совершаем большую ошибку?”
  
  “Мы не собираемся”, - сказал он, когда Арчер подошел и присоединился к ним. “Есть только один способ, которым кто-либо мог узнать, что мы с самого начала направлялись сюда. Все, что мы можем сделать, это надеяться, что она заглотнет наживку во второй раз и появятся люди Эйвери ”.
  
  Реми осмотрела лодку. На первый взгляд, это была простая яхта, переделанная в исследовательское судно. По словам Арчера, он был оснащен более мощным двигателем и скрывающейся внутри командой, обладающей достаточной огневой мощью, чтобы уничтожить круизное судно, если в этом возникнет необходимость. Арчер даже снабдил Сэма рыболовным жилетом, который выглядел достаточно невинно, но имел потайной карман на липучке, в котором аккуратно лежал сэмовский "Смит и вессон" в кобуре.
  
  Сэм и Реми тоже не стали бы нырять. У них были агенты, которые заменяли их.
  
  Реми улыбнулась Арчеру. “Я должна признать, что ваша команда выглядит немного более надежной, чем наша предыдущая”.
  
  “Каждый проверен лично, миссис Фарго”.
  
  “Реми, пожалуйста”, — настаивала она. Хотя она встречалась с Арчером всего пару раз в прошлом, он ей понравился. Он был похож по росту и телосложению на Сэма, высокий и широкоплечий. И, как и у Сэма, его внешность была обманчивой. Загорелый, с копной светлых волос, он больше походил на серфера, чем на какого-нибудь высококвалифицированного оперативника. “Я знаю, что вы подробно обсуждали это с моим мужем, но я все еще обеспокоена. Что, если что-то пойдет не так?”
  
  “Мы рассмотрели все возможные сценарии. Мы позаботились о вас, миссис — э-э— Реми. Вы будете в безопасности, и если все пойдет по плану, мы совершим погружение, найдем поддельный артефакт, а затем сможем передать этих людей местным правоохранительным органам ”.
  
  “Я надеюсь на это”. Она посмотрела на горизонт. Змеиный остров был растущим пятнышком вдалеке. Единственное, чего не хватало, так это каких-то лодок, которые, казалось, направлялись в том же направлении, на что она ему указала.
  
  Он протянул ей бинокль. “Возможно, они подождут, пока мы не вернемся в порт завтра, прежде чем сделать свой ход. На всякий случай. Если вы увидите лодку, вы можете узнать подозреваемых раньше нас ”.
  
  Она повесила бинокль на шею. “Я буду смотреть в оба”.
  
  Он ушел, чтобы наблюдать за остальной частью операции, оставив ее и Сэма одних. Она посмотрела на Сэма. “Иди”, - сказала она.
  
  “Я совершенно счастлив, стоя здесь с тобой”.
  
  “Я знаю, что ты такой. Но я также знаю, что ты скучаешь по тем дням в DARPA и по тем миссиям, на которых вы с Арчером работали раньше”.
  
  Он улыбнулся. “Не помешало бы получить обновленную информацию о том, что они запланировали”.
  
  Она подняла бинокль. “Я дам тебе знать, если увижу каких-нибудь подозрительных личностей, проплывающих поблизости”.
  
  “Это то, что я люблю в тебе, Реми. Одна из причин, по которым я люблю тебя”, - крикнул он, следуя за Арчером в каюту.
  
  Но за то время, которое потребовалось, чтобы доплыть до острова Снейк, провести там ночь, а затем позволить двум дайверам, выдающим себя за Сэма и Реми, совершить погружение на следующее утро, несколько проплывающих мимо лодок на воде ни разу не подошли достаточно близко, чтобы представлять угрозу.
  
  Через восемь часов Арчер объявил об окончании операции, заявив, что если бы что-то должно было произойти, это уже произошло бы. Не успели они сняться с якоря, как траулер обогнул южную оконечность острова Снейк. Все напряглись, молча занимая свои места. Судно проплыло мимо, никто на борту не обратил на них ни малейшего внимания, кроме мимолетного взгляда.
  
  По мере того, как траулер продолжал двигаться на запад, Реми ощущал разочарование среди экипажа.
  
  Арчер посмотрел на часы. “Пора возвращаться. Будь начеку. Весьма вероятно, что они ждут нас в порту”.
  
  Но опасность так и не материализовалась.
  
  Никто не ждал в порту.
  
  Никто не последовал за ними по извилистой горной дороге в аэропорт.
  
  “Я этого не понимаю”, - сказал Сэм позже тем вечером, когда они были на борту своего самолета, сидя за столом. “Это должно было сработать”.
  
  Арчер, который сопровождал их, чтобы убедиться, что они благополучно взлетели с земли, сказал: “Это был хороший план. Возможно, какая-то информация была не так хороша, как мы думали”.
  
  Сэм встал из-за стола и подошел к бару. “Хочешь что-нибудь выпить?”
  
  “Нет, спасибо”, - сказал Арчер. “Я должен вернуться к своей команде для подведения итогов”.
  
  “Реми?” Спросил Сэм, поднимая бутылку "Гленфиддича".
  
  “Вообще-то, бокал портвейна прямо сейчас меня бы устроил”.
  
  Он поставил "Гленфиддич" на стол, открыл винный шкафчик с регулируемой температурой и достал портвейн. “Итак”, - сказал он Арчеру после того, как открыл вино пятидесятилетней выдержки и налил его, “есть идеи о том, что пошло не так? Возможно ли, что они знали, что это ловушка?”
  
  “Возможно все. Из того, что я вижу, в доках не было никаких признаков того, что кто-то наблюдал за вами до или после вашего прибытия. Я бы назвал это полным неявлением”.
  
  Сэм протянул Реми стакан. “Мы должны позвонить Сельме. Она будет интересоваться, как все прошло”.
  
  Реми потягивала портвейн, думая о том, что эта операция, которую они так тщательно организовали, должна была сработать. Неужели Бри каким-то образом узнала и предупредила Эйвери и его людей? “Позвони”.
  
  Сэм достал из кармана свой мобильный телефон, позвонил им домой и переключил его на громкую связь. “Как дела, Сельма?”
  
  “Мистер Фарго”, - ответила она. “Я так понимаю, операция провалилась”.
  
  Это был не вопрос, и Реми посмотрела на Сэма, который, в свою очередь, посмотрел на Арчера. “Почему ты так говоришь?” Спросил Сэм.
  
  “Потому что — ну, боюсь, у меня плохие новости”.
  
  
  Двадцать один
  
  
  По просьбе Сэма Сельма перезвонила по Skype. Он хотел увидеть ее и остальных, чтобы самому оценить, насколько плохи эти новости. Арчер поддержал эту идею и отошел в сторону, вне поля зрения объектива, чтобы он мог наблюдать, оставаясь незамеченным. Мгновение спустя планшет Реми засветился. Но вместо Сельмы они увидели Бри, стоящую перед камерой, ее взгляд скользнул вниз, несомненно, заметив Сэма и Реми на экране. Выражение облегчения, казалось, промелькнуло на ее лице, и она потянулась к столу, слегка наклонившись вперед, когда сказала: “Слава богу. Я волновалась”.
  
  “Беспокоишься?” Спросил Сэм осторожным тоном. Как он мог не волноваться, услышав, что Сельма уже знала об их провалившейся операции? Он посмотрел на Сельму и Ласло, которые стояли позади Бри с нейтральными выражениямилиц. Снова обратив свое внимание на Бри, он спросил: “О чем?”
  
  “Что с тобой что-то случилось”.
  
  “Бри”, - сказала Реми. “Что заставило тебя думать, что что-то случилось?”
  
  “Из-за того, что произошло во время твоего первого погружения. Я думаю, это было из-за меня”.
  
  Это был не тот ответ, которого ожидал Сэм. Отрицание, да. Но это? “Пожалуйста, объясни”.
  
  “Я – я думаю, что мой кузен, возможно, передавал информацию”.
  
  Реми подвинулась рядом с ним. “Ларейн?”
  
  “Да. Сначала я не понимал, что происходит. Они угрожали нам обоим. Они связали нас. Она была такой же жертвой, как и я. По крайней мере, я так думал. Поэтому, когда она спросила о тебе, мне никогда не приходило в голову, что я подвергну тебя опасности, сказав что-нибудь. Я— ” Она попыталась успокоиться, смахнув слезы со щек. “Мне так жаль. Я бы никогда ничего не сказал, если бы знал”.
  
  Сэм изучал ее лицо. Она казалась искренней, но он не собирался отбрасывать осторожность и сразу прощать ее. “Что заставило тебя подумать, что что-то происходит?” он спросил.
  
  “Это было после того, как я узнал, что— что произошло во время твоего первого погружения. А потом Ларейн спросила меня, получал ли я известия от тебя. Это было...” Она потянулась за чем-то за кадром. Очевидно, салфетка. “Я–я начал что-то подозревать. Поэтому, когда Сельма и Ласло сказали мне, что ты собираешься попытаться найти другую часть шифровального колеса, я солгал Ларейн. Я сказала ей, что не знаю, где ты и что делаешь. Я волновалась. Ее улыбка дрогнула. “Если бы с тобой что-нибудь случилось...”
  
  Она окончательно сломалась, и Сельма взяла планшет, затем прошла через комнату. На заднем плане они увидели, как Ласло обнимает Бри, которая рыдает у него на плече.
  
  “Ну вот и все”, - сказала Сельма.
  
  Сэм повернулся к Реми. “Мысли?”
  
  “Я верю ей”.
  
  “Сельма?” спросил он.
  
  “Я полагаю, вполне возможно, что она лучшая актриса в мире. Но, как и миссис Фарго, я верю ей. В этом есть смысл. И тебя там не было, когда она пришла к нам. Она была почти безутешна. Потребовалось так много времени, чтобы она успокоилась настолько, чтобы поговорить с тобой.”
  
  “Отлично”, - сказал Сэм. “Однажды, когда нам понадобилось, чтобы она передала информацию, у нее внезапно проснулась совесть —”
  
  “Или”, - сказала Реми, бросив на него мрачный взгляд, “как упомянула Бри, она осознала опасность, которой подвергала нас”.
  
  “Ну, по крайней мере, мы знаем источник утечки”.
  
  “К сожалению, ” сказала Сельма, “ это не касается Чарльза Эйвери или его людей”.
  
  “Всему свое время”.
  
  Сельма понизила голос. “Предполагая, что она говорит правду, тогда мы должны предположить, что Эйвери и его команда пытаются установить принадлежность этого корабля. И теперь у них есть хорошая фора в пару дней ”.
  
  “К чему это нас приводит?”
  
  “Играем в догонялки”.
  
  “Тогда нам лучше начать”, - сказал Сэм. “Было бы неплохо выяснить, к чему ведет карта. Мы надеемся, что к сокровищам”.
  
  “Сокровище? Гробница? Кто знает? Что бы это ни было, кто-то приложил немало усилий, чтобы убедиться, что оно хорошо спрятано ”. Сельма сделала паузу, оглядываясь на Ласло и Бри, прежде чем снова повернуться к экрану. “Этого должно хватить. Тем временем, я забронировала для тебя отель в Саут-Бич. Думай об этом как о начале отпуска, в который ты пытался отправиться. Это должно дать нам время провести кое-какие дальнейшие исследования, а вам с миссис Фарго немного расслабиться после последних нескольких дней ”.
  
  “Большое спасибо, Сельма. Держи нас в курсе”.
  
  Сэм закончил разговор и закрыл крышку планшета. “Не то, что я ожидал услышать”.
  
  “Это, ” сказал Арчер, “ объясняет, почему никто не клюнул на нашу хорошо наживленную приманку”. Он посмотрел на Реми. “Я не предполагаю, что вы провели какую-либо проверку перед тем, как нанять ее?”
  
  “Обычные базовые вещи”, - сказала Реми. “Она всего лишь занималась сбором средств”.
  
  “Что”, - спросил Сэм Арчера, - “вы бы порекомендовали на данный момент?”
  
  “Полная подноготная. Не только о ней. Я бы также навел справки о ее двоюродном брате, посмотрим, что мы сможем там откопать. По крайней мере, это может подтвердить историю мисс Маршалл, и вы, по крайней мере, сможете быть спокойны.”
  
  “Реми?” Спросил Сэм.
  
  “Я бы хотел очистить ее имя, так что да”.
  
  Арчер кивнул. “Тогда я начну с этого”. Он наклонился вперед и пожал руку Реми. “Рад снова тебя видеть. Жаль, что операция провалилась”.
  
  “Не будь таким”.
  
  Сэм встал. “Я провожу тебя”.
  
  У машины Арчера Сэм сказал: “У Реми настоящая слабость к этой девушке”.
  
  “Я понял. Я проведу тщательную работу с обеими женщинами. Не волнуйся”.
  
  На следующий день, когда Сэм отдыхал у бассейна в Саут-Бич, позвонил Арчер с предварительным отчетом о двух проверках биографии.
  
  Реми все еще плавала кругами. Сэм, растянувшись на шезлонге и наблюдая за ней, пока разговаривал с Арчером по телефону, спросил: “Есть что-нибудь, о чем нам следует беспокоиться?”
  
  “Инстинкты вашей жены, похоже, в порядке. В Бри Маршалл нет ничего особенного. Хороший кредит, солидная история работы, и, судя по тому, что мы смогли выяснить при первом посещении, она была близка со своим дядей ”.
  
  “Как именно ты определил эту последнюю часть?”
  
  “Отправил пару парней из моего офиса в Сан-Франциско прочесать территорию вокруг книжного магазина. Есть сосед, который приютил кошку после смерти владельца. Говорит, что Бри была там постоянной посетительницей. С дочерью Ларейн все иначе.”
  
  “Возможно, потому, что она жила на Восточном побережье?”
  
  “Возможно, но мой агент выяснил, что он был ближе к своей племяннице”.
  
  “Что не делает дочь виновной ни в чем”.
  
  “Нет. Но ее финансовое состояние подсказывает мне, что она, скорее всего, рискнет. Смерть мужа оставила ее в долгах, и на ее ферму наложен арест ”.
  
  “Криминальное прошлое?” Спросил Сэм, когда Реми остановилась в дальнем конце бассейна, оглянулась, увидела, что он разговаривает по телефону, затем поплыла к нему.
  
  “Никаких”.
  
  “Что бы вы порекомендовали?”
  
  “Это зависит от того, как далеко вы хотите зайти в этом и сколько вы хотите потратить”.
  
  “Не беспокойся о расходах”, - сказал он, когда Реми вылезла из бассейна, и с нее дождем посыпались жемчужины воды. Афродита с каштановыми волосами, которую он хотел сохранить в полной безопасности. “Сделай все возможное, чтобы получить ответы, которые нам нужны”.
  
  “Очень хорошо. Для начала я отправлю пару агентов к ее дому. Посмотрим, что она задумала, и не появится ли кто-нибудь еще. В то же время, возможно, вы захотите оставить все как есть — по крайней мере, когда дело доходит до любых разговоров между Бри и ее кузеном. Я бы хотел оставить этот канал открытым, не выдавая, что мы знаем об утечке. Таким образом, мы не сообщаем по телеграфу, что мы в курсе того, как команда Эйвери узнала, где вы были ”.
  
  “Мы позаботимся об этом. Что-нибудь еще?”
  
  “Только то, что я взял на себя смелость забрать копии полицейских отчетов в Сан-Франциско. Никаких отпечатков пальцев фальшивых полицейских, которых вы нашли в своем гостиничном номере. Но отпечатки пальцев человека, ограбившего книжный магазин, совпадали. Jakob ‘Jak’ Stanislav.”
  
  “Я так понимаю, он хорошо известен в системе?”
  
  “Определенно с обширным криминальным прошлым. Из преступной семьи, подозреваемой в ряде случаев исчезновения людей, тела которых до сих пор не найдены”.
  
  “Должным образом принято к сведению”.
  
  “Если я узнаю что-нибудь еще, я дам тебе знать”.
  
  “Спасибо”. Он отключился.
  
  Реми потянулась за своим полотенцем и завернулась в него, затем села рядом с ним на диван. “Кто это был?”
  
  “Арчер. Бри, кажется, выписывается”.
  
  “Хм”, - сказала она, ее тон был очень самодовольным.
  
  “Он продолжает копать под Ларейн. Похоже, у нее финансовые проблемы, и она буквально вот-вот потеряет ферму”.
  
  “Но подставить ее отца?”
  
  “Люди делали хуже за меньшее. Хорошая новость в том, что пока Арчер не закончит свое расследование, а Сельма не закончит свое исследование, нам нечего больше не остается делать, как продвигаться вперед в отпуске, который я тебе обещал ”.
  
  “Прекрасная мысль, Фарго, но мы действительно обещали навестить твою мать сегодня днем”.
  
  Его мать, Юнис, в свои семьдесят лет все еще крепкая, жила в Ки-Уэсте, где управляла чартерным судном для любителей подводного плавания и глубоководной рыбалки. “Конечно, она бы поняла”.
  
  Реми изогнула красивую бровь, глядя на него. “И что ты бы назвал ей в качестве причины, по которой нам пришлось отменить встречу?”
  
  Прежде чем он смог придумать что-нибудь подходящее, его телефон зазвонил во второй раз за это утро. Это была Сельма, и Сэм переключил его на громкую связь. “Извините, что прерываю ваш отпуск, мистер Фарго, но Ласло думает, что знает, как найти это шифровальное колесо”.
  
  
  Двадцать два
  
  
  Расскажи нам, что у тебя есть, ” сказал Сэм, затем откинулся на спинку стула, пока Сельма рассказывала об истории корабля, затонувшего возле острова Снейк.
  
  “Это была часть флота, отплывшего с Ямайки. Мы смогли найти некоторые записи о других кораблях в Интернете, но зашли в тупик. Мы думаем, вы сможете найти то, что ищете, на Ямайке”.
  
  “Ямайка?” Спросила Реми. “Я люблю Ямайку в это время года”.
  
  “К сожалению, ” ответила Сельма, “ ты направляешься в Кингстон, а не на пляжи. Определенно, есть места, которых тебе лучше избегать”.
  
  “Это Кингстон”, - сказал Сэм. “Так что же мы ищем, Сельма?”
  
  “Записи, которые прослеживают принадлежность флота. Откуда он появился до остановки на Ямайке. Это должно дать нам четкое представление о том, с чего начать поиски этого второго колеса — или, скорее, оригинального. Просто будь осторожен. Если мы так легко нашли информацию, есть вероятность, что люди Эйвери вполне могут быть там, преследуя ту же зацепку ”.
  
  
  * * *
  
  
  Всегда деловитая Сельма позаботилась о том, чтобы все было готово в тот момент, когда их самолет приземлился в аэропорту Нормана Мэнли Интернэшнл. Сотрудник службы проката автомобилей встретил их в офисе после прохождения таможни. “Добро пожаловать на Ямайку, мистер и миссис Фарго”, - сказал он с мелодичным акцентом. Он широко улыбнулся им, его белые зубы сверкнули на фоне темной кожи, когда он протянул карту, документы об аренде и ключи от машины.
  
  Сэм посмотрел на карту. “В машине есть GPS?”
  
  “Конечно. Очень симпатичный, уверяю вас. Карта станет хорошим веером в жаркий день ”.
  
  “Спасибо”, - ответил Сэм, подписывая документы.
  
  Служащий проводил их, чтобы показать машину, синий седан BMW 528i. Закончив осмотр, он спросил: “Понадобится ли вам что-нибудь еще в этот прекрасный день?”
  
  “Рекомендации по поводу хорошего ресторана”, - ответил Сэм. “Мы направляемся в Кингстон”.
  
  “Хороший в смысле дорогой. Или хороший в смысле хороший?”
  
  “Последнее”.
  
  “Я как раз знаю это место”. Он достал ручку, записал название ресторана вместе с адресом. “В Кингстоне много опасных районов. Этот район не тот, куда я обычно отправляю туристов, но не потому, что там опасно. Люди очень милые. Не люблю плохие районы. Когда доберешься туда, спроси Мелию и скажи ей, что тебя прислал Кемар. Это будет лучшая еда, которую ты отведаешь на Ямайке. Я обещаю ”.
  
  “Спасибо”, - сказал Сэм, засовывая адрес в карман.
  
  “Я забыл спросить. Ты встречался здесь с друзьями?”
  
  “Нет”, - ответил Сэм, посчитав вопрос странным. “Почему?”
  
  “Мимо проходили двое мужчин и спросили, забрал ли ты свою машину”.
  
  “И что ты им сказал?” Спросил Сэм.
  
  “То же самое, что я говорю всем другим нашим клиентам. Мы не разглашаем эту информацию”.
  
  “Есть шанс, что ты знаешь, на чем они ехали?”
  
  “К сожалению, нет. Они вошли в здание, а я был с другим клиентом”.
  
  “Спасибо”, - сказал Сэм, давая Кемару щедрые чаевые, прежде чем сесть в машину.
  
  “Отлично”, - сказала Реми, пристегивая ремень безопасности. “Мы только приехали, а нас уже преследуют?”
  
  “Только на этот раз их ждет горячий прием”. Он похлопал по пистолету "Смит и вессон" в потайной кобуре на липучке своего рыболовного жилета. “Если посмотреть на это с одной стороны, то мы на правильном пути”.
  
  “К сожалению, это также означает, что они такие же”.
  
  “По крайней мере, мы предупреждены”, - сказал он.
  
  Из-за британских корней островитянина водитель сел справа, и, как всегда, Сэму потребовалось несколько минут, чтобы привыкнуть к езде по так называемой "неправильной стороне дороги", особенно когда дело дошло до первых нескольких поворотов. Когда они выезжали из аэропорта, он продолжал наблюдать в зеркало заднего вида. Через пару миль его внимание привлек белый внедорожник. Каждый, кто покидал аэропорт одним и тем же маршрутом, означал, что какое-то время они должны были видеть одни и те же машины. Внедорожник начал обгонять автомобиль позади Сэма, затем внезапно затормозил и метнулся обратно в исходное положение. Встречная полоса перед Сэмом была широко открыта, с большим разрывом в потоке, который легко позволил бы безопасно проехать.
  
  То ли турист, решивший не менять полосу движения, то ли люди Эйвери, пытающиеся убедиться, что в машине были Сэм и Реми, он не знал. Они были слишком далеко, чтобы он мог разглядеть, кто был внутри. “У нас может быть компания”.
  
  “Уже?” Реми выглянула из окна в боковое зеркало. “На какой машине?”
  
  “Белый внедорожник. Они пытались обогнать машину позади нас, потом передумали”.
  
  “Пытаешься увидеть, были ли мы здесь?”
  
  “Возможно”.
  
  “И что теперь?”
  
  “Живописный маршрут к ресторану, чтобы посмотреть, не следят ли за нами”.
  
  Как только они добрались до города, Сэм быстро свернул налево и был рад видеть, что внедорожник продолжает движение прямо. “Поймай, кто был за рулем?” он спросил.
  
  “Тонированные стекла”.
  
  Он повернул еще раз налево, затем подъехал к обочине, припарковавшись примерно в полуквартале вниз перед большим грузовиком, который, как он надеялся, закроет им обзор. Он наблюдал за перекрестком в боковое зеркало. Когда внедорожник не появился в течение, по мнению Сэма, разумного промежутка времени, он выехал, держась боковых улиц, пока они ехали к ресторану. Как и предупреждал Кемар, они находились в той части города, где туристов, казалось, не было. Они проезжали мимо лачуг и лачуг из гофрированного металла по улицам, заполненным пешеходами, которые выбегали на дорогу, уверенные, что любой транспорт вовремя остановится. Со временем здания поменьше были заменены более крупными сооружениями. Когда они добрались до нужного района, он проехал мимо ресторана, ярко-фиолетового здания, втиснутого между другими предприятиями и ресторанами, каждый из которых был выкрашен в разные цвета радуги, некоторые ярко контрастировали с тем, что было построено рядом с ним. Определенно Ямайка.
  
  “Мы их потеряли?” Спросила Реми.
  
  “Похоже на то. На всякий случай, мы припаркуемся подальше от ресторана. Нет смысла облегчать им задачу”.
  
  Он завернул за угол, рассудив, что в этом районе есть дюжина или больше ресторанов и кому-то придется заходить во множество дверей, чтобы найти их. Это, по крайней мере, даст им время спокойно поесть.
  
  Прогулка до ресторана заняла около трех минут. Во всяком случае, сейчас казалось еще жарче, чем когда они покидали арендованную стоянку. Высокий уровень влажности не помогал.
  
  Реми вытерла капли пота со лба, затем провела пальцами по волосам, собирая их сзади в конский хвост, солнечный свет выделил их яркий каштановый цвет. “Каковы шансы, что в этом месте есть кондиционер?”
  
  “В этой части города? Я буду доволен хорошим работающим потолочным вентилятором”. Но когда они вошли в фиолетовое оштукатуренное здание, одинокий потолочный вентилятор, казалось, не пропускал много воздуха.
  
  Женщина поприветствовала их, когда они вошли. Высокая, с коротко подстриженными темными кудрями, она взяла со стойки два меню.
  
  Как и предполагалось, Сэм попросил позвать Мелию.
  
  “Я Мелия”.
  
  Когда он упомянул имя Кемара, это вызвало улыбку на ее лице.
  
  “Кемар?” - сказала она с тем же мелодичным акцентом. “Хороший человек, что прислал тебя сюда. Пожалуйста, пройди сюда. Наши особые гости сидят во внутреннем дворике. Намного прохладнее, благодаря бризу, который дует с океана ”.
  
  Мелия провела их через душную столовую к боковой двери, затем вверх по скрипучей узкой лестнице, которая вела во внутренний дворик на крыше с видом на улицу внизу. Как и было обещано, с юга подул прохладный ветерок.
  
  Она разложила два меню, оба на одной стороне стола, обращенной к крышам соседних зданий. “Под зонтиком гораздо прохладнее”.
  
  “Прелестно”, - сказала Реми, садясь.
  
  Сэм подошел к краю крыши второго этажа, разглядывая проезжающие внизу машины. Никаких признаков какого-либо белого внедорожника или подозрительно выглядящих пешеходов, слоняющихся вокруг. Удовлетворенный тем, что за ними никто не следил, он вернулся к столу, благодарный за то, что они были достаточно далеко, где их не мог увидеть никто, идущий по улице внизу.
  
  Конечно, это не помешало бы людям Эйвери провести обыск от двери к двери, если бы они случайно заметили свою арендованную машину, припаркованную за углом. На всякий случай он достал стодолларовую купюру. “Мелия. Возможно ли предупредить нас, если кто-нибудь войдет и спросит, здесь ли мы?”
  
  Она оттолкнула его руку. “Это слишком много для такой маленькой услуги. Оставьте свои деньги себе, и я буду рада сообщить вам, если кто-нибудь придет искать. Итак, что бы ты хотел съесть?”
  
  Сэм взял меню. “Что вы порекомендуете?” - спросил я.
  
  Мелия улыбнулась. “Есть в меню или нет? Скажи мне, что тебе нравится, и я прослежу, чтобы это было приготовлено”.
  
  Именно такой ресторан они предпочитали. Вскоре они поужинали вяленой курицей — нежной, влажной и поданной с жгучим маринадом из шотландского острого перца.
  
  Мелия вернулась до того, как они закончили, ее темные брови были озабоченно нахмурены. “Ты сказал предупредить тебя, если кто-нибудь придет спрашивать?”
  
  “Да”, - сказал Сэм, его взгляд переместился на дверной проем. “Что случилось?”
  
  “Все так, как ты сказал. Вошел белый мужчина и спросил, не видели ли мы мужчину, который был бы с красивой женщиной с рыжими волосами ”. Она виновато улыбнулась. “Мы сказали им "нет". Ты можешь увидеть сам. Она жестом пригласила Сэма подойти к балюстраде, указывая вниз, на улицу. “Там, на углу?”
  
  Сэм выглянул и увидел невысокого широкоплечего мужчину, стоявшего к ним спиной и разговаривавшего по мобильному телефону. В отличие от всех остальных поблизости, которые, казалось, были одеты в шорты или брюки цвета хаки и рубашки с короткими рукавами, этот человек был одет в темные брюки и кожаное пальто. Jak. То же самое, что было на нем, когда он ограбил книжный магазин Пикеринга. Второй мужчина вышел из ресторана через дорогу, огляделся, затем встретился взглядом с Джаком.
  
  Сэм отступил назад, скрывшись из виду. “Есть ли у тебя шанс, что отсюда есть другой выход?”
  
  “Пожарная лестница”, - сказала она, указывая на противоположную сторону крыши. “Лестница, ведущая вниз, в переулок”.
  
  “Мне подходит”, - сказал Сэм. “Реми?”
  
  “Я в деле”.
  
  Он оставил на столе несколько сотен долларов, и Мелия начала протестовать.
  
  “Стоит каждого пенни”, - сказал Сэм. “Поверь мне”.
  
  Он направился к лестнице, Реми прямо за ним. Переулок выглядел чистым. Что еще лучше, там было два больших мусорных контейнера, по одному с каждой стороны лестницы, и он перелез через край, затем подождал Реми. Как только она благополучно оказалась на лестнице, они начали спускаться. “Извини за обед”, - сказал он, когда они спускались.
  
  “Ты понимаешь, что за этого цыпленка стоило умереть?”
  
  “Но не стоит умирать за это”.
  
  “Нам просто придется вернуться”.
  
  “Давай оторвемся от хвоста, прежде чем начнем строить планы”.
  
  Лестница остановилась примерно в четырех футах от земли. Для него это был легкий прыжок. Внизу он ждал Реми, очень наслаждаясь видом, когда она спускалась.
  
  Она заметила. “Мы спасаемся бегством, а ты наблюдаешь за мной?”
  
  Он ухмыльнулся, когда взял ее за талию, помогая преодолеть последние несколько футов. “По крайней мере, я умру счастливым”.
  
  Они вышли из-под относительного прикрытия мусорных контейнеров. Реми посмотрела в обе стороны. “В какую сторону?”
  
  Хороший вопрос. Если бы люди Эйвери только начали свои поиски с того места, где они видели припаркованную арендованную машину, они бы направились налево. “Направо”.
  
  В конце переулка он высунул голову из-за угла, затем нырнул обратно как раз в тот момент, когда белый внедорожник свернул на ту улицу. Их поймали бы через несколько секунд. На другой стороне переулка он увидел несколько дверей, вторая из которых была закрыта только сеткой, несомненно, для того, чтобы по магазину гулял ветерок. “Сюда”, - сказал Сэм, бегом пересекая переулок, надеясь, что сетчатая дверь не была заперта.
  
  
  Двадцать три
  
  
  Реми последовала за Сэмом в здание, сетчатая дверь с грохотом закрылась за ними. Ее глазам потребовалось мгновение, чтобы привыкнуть к тусклому интерьеру, пока они мчались по коридору, его тускло-белые стены были покрыты смесью граффити и нацарапанных названий и городов прошлых посетителей. Ритм музыки регги зазвучал громче, когда они вошли в бар. Судя по виду грубой клиентуры — ямайский эквивалент байкерского бара, предположила Реми, — это было не то заведение, которое они с Сэмом часто посещали. По меньшей мере восемь мужчин и две женщины смотрели на них поверх своих пивных бутылок. На большинстве были кожаные жилеты поверх черных футболок без рукавов, их крепкие руки были покрыты татуировками, хотя некоторых было трудно разглядеть на фоне их темной кожи. Реми улыбнулась, надеясь, что их не оценили как легкую добычу.
  
  Сэм вытащил из кармана немного денег и бросил их на стойку. “Напитки за счет заведения, мистер...?” Он вопросительно посмотрел на бармена.
  
  “Джей-Джей моим друзьям”, - ответил он мелодичным голосом с акцентом. “Такая сумма денег, мой хороший, делает тебя одним из них”.
  
  Сэм представился, затем протянул руку. Бармен пожал ее. “Моя жена будет здесь в безопасности? Я ненадолго отлучусь”.
  
  “В полной безопасности. Даю тебе слово”.
  
  Сэм повернулся к Реми. “Я собираюсь посмотреть, смогу ли я добраться до нашей машины. Вернусь в мгновение ока”. Он подошел к входной двери, выглянул наружу, затем вышел.
  
  Реми посмотрела на бармена, затем на его клиентов, которые рассматривали ее, пока пили, и сказала себе, что Сэм очень хорошо разбирается в людях — он не оставил бы ее там, где, по его мнению, небезопасно.
  
  Несмотря на это, ей было трудно сидеть и ждать.
  
  Один.
  
  Джей-Джей улыбнулся ей. “От кого ты убегаешь, красотка?”
  
  Она развернулась на стуле лицом к нему. Его длинные дреды были собраны сзади в конский хвост, и он был одет в черную футболку с логотипом Harley-Davidson спереди. В его темных глазах не было злобы, и она поняла, что, вероятно, именно это заметил Сэм. “Пара мужчин, которые, очевидно, думают, что нам лучше умереть”.
  
  “Это, должно быть, те белые мужчины, которые заходили сюда раньше и спрашивали, не видели ли мы двух американцев — одну женщину с рыжими волосами?”
  
  Это чувство уязвимости усилилось, и Реми внезапно пожалела, что женские головные платки снова не в моде. “Они были здесь?”
  
  “Около двадцати минут назад, но не беспокойся. Как я и обещал твоему мужу, здесь ты будешь в безопасности, милая леди. Что ты будешь пить?”
  
  “Воды, пожалуйста”, - сказала она. Серьезный алкоголь подождет.
  
  Он налил ей стакан, подвинул его к ней, затем взял тряпку и начал вытирать стойку бара.
  
  Реми потягивала свой напиток. Но по мере того, как секунды превращались в минуты, ее взгляд все время возвращался к двери, надеясь, что появится Сэм. В какой-то момент она подошла, приоткрыла дверь, заметила несколько мотоциклов, припаркованных перед входом, но никаких признаков Сэма.
  
  К ней присоединился бармен. “Возможно, вам стоит вместо этого позволить мне взглянуть. Никто не обратит внимания на такого человека, как я. Но вы - совсем другое дело”. Он вышел на тротуар, вытирая руки полотенцем, как будто просто решил отдохнуть от работы барменом. Вернувшись внутрь, он подвел ее обратно к ее табурету. “Твой муж скоро будет здесь. Он хорошо умеет прятаться, но я лучше умею находить”.
  
  Меньше чем через минуту ворвался Сэм. Он пересек комнату и направился к Реми, слегка запыхавшись. “Большая проблема”.
  
  Джей-Джей налил Сэму стакан воды. “В чем проблема, друг мой?”
  
  Он сделал глоток, кивнув в сторону двери. “Люди Эйвери… Видели их машину, припаркованную чуть выше по улице… Один зашел в магазин в дальнем конце”.
  
  Джей-Джей кивнул байкерам, сидевшим за ближайшими к бару столиками. Они поднялись со своих мест, двое направились к входной двери, двое направились по коридору к задней части. “Они уже второй раз на этой улице”, - сказал он. “Это бы меня встревожило”.
  
  Реми схватила свою сумочку с прилавка рядом с ней. “Может, нам выйти через черный ход?”
  
  Сэм покачал головой. “Нет способа добраться до нашей машины незамеченным”. Он оглядел комнату, разглядывая оставшихся мужчин и женщин. “С другой стороны, на самом деле может быть способ...” Он наклонился к бармену, раскрывая свою идею слишком тихим голосом, чтобы Реми услышала из-за музыки.
  
  
  Двадцать четыре
  
  
  Джей-Джей кивнул в знак согласия, когда Сэм перешел к деталям, задав в ответ несколько вопросов. В заключение мужчина от души рассмеялся, сказав: “Хороший план, мой друг. Спрячься у всех на виду. Если мы сможем найти добровольцев. Его взгляд остановился на паре, сидящей возле музыкального автомата. “Антуан, приведи сюда свою леди”.
  
  Пара подошла к бару, и Джей-Джей спросил: “Как ты смотришь на то, чтобы заработать бесплатную выпивку на неделю?”
  
  “За что?” Спросил Антуан.
  
  Сэм сказал: “Одолжи нам свое снаряжение на несколько минут”.
  
  Соглашение было заключено. Антуан и его девушка передали свои кожаные жилеты и мотоциклетные шлемы, и Джей-Джей подвинул Сэму через прилавок связку ключей. “Ты будешь очень хорошо заботиться о моем велосипеде”.
  
  “Как будто это было мое собственное”.
  
  “Ты уверен, что умеешь ездить верхом?”
  
  Сэм подобрал ключи. “Что бы с ним ни случилось, до конца дня его будет ждать новый”.
  
  “Старый в порядке. Это черный "Харлей" с рамкой номерного знака, рекламирующей мой бар”.
  
  Сэм взглянул на дорогую на вид сумочку Реми — разговоры о маяке, оповещающем об их присутствии. Джей-Джей, однако, решил проблему, предоставив рюкзак, чтобы спрятать его. И как раз вовремя, поскольку один из байкеров, стоявших на страже у входной двери, объявил, что двое мужчин только что вышли из магазина через улицу и осматривают бар.
  
  Джей-Джей кивнул. “Кто хочет прокатиться?”
  
  Все в комнате встали, готовые к броску.
  
  “Видишь?” Джей-Джей сказал Сэму. “Мои друзья - твои друзья”.
  
  “Одна проблема”, - ответил Сэм. “Эти люди вооружены”.
  
  “Не беспокойся”, - сказал Джей-Джей. “Билли позаботится о том, чтобы ты был хорошо защищен”.
  
  Высокий байкер шагнул вперед и приподнял обе стороны своего жилета. Слева Сэм увидел пистолет в наплечной кобуре, а справа - траншейный нож с рукояткой, выполненной в виде металлического кастета. Подозревая, что Билли был не единственным вооруженным человеком в комнате, он был благодарен за то, что все здесь решили, что он и Реми - хорошие парни.
  
  Повернувшись к бармену, Сэм в последний раз пожал ему руку. “Мы сделаем так, чтобы это стоило всех усилий”.
  
  “Что будет очень ценно. Но не обязательно. Будь осторожен, мой друг”.
  
  Сэм и Реми надели шлемы, Реми заправила волосы под них. Оба опустили забрала, прежде чем выйти наружу, окруженные другими байкерами. Они сели на свои мотоциклы, Реми села позади Сэма, обняв его за талию, когда он завел "Харлей", а затем переключил передачу.
  
  Они взлетели, взревев двигателями. Сэм взглянул в зеркало заднего вида и увидел, как люди Эйвери переходят дорогу по направлению к бару. Один из них посмотрел в их сторону.
  
  Внезапно оба мужчины побежали по улице.
  
  Вот и весь этот обман. И любое преимущество, которое у них было в том, чтобы добраться до их машины. Им пришлось бы оторваться от них на мотоциклах — не входило в план Сэма.
  
  Если не…
  
  Он остановил свой байк рядом с белым внедорожником. Билли развернулся и притормозил рядом с ним, Сэм спросил: “Не возражаешь, если я одолжу тот траншейный нож?”
  
  Билли вытащил его из ножен, протягивая Сэму. Как и ожидалось, обоюдоострый кинжал оказался острым, как бритва.
  
  Хватка Реми вокруг его талии усилилась. “Они приближаются”, - сказала она. “Разве пистолет не был бы лучше?”
  
  “Не волнуйся”. Он наклонился, ударил кулаком по боковой стенке правой передней шины, выдернул ее, затем повторил процесс, расширив отверстие.
  
  Шина расплющилась со свистом воздуха.
  
  “Это должно выиграть нам немного времени”, - крикнул он, возвращая нож Билли. Они снова убежали.
  
  Как раз перед тем, как они завернули за угол, Сэм оглянулся и увидел, что люди Эйвери остановились у внедорожника, один из них в гневе ударил кулаком по капоту.
  
  Он улыбнулся. Наконец, что-то пошло по их плану, и он расслабился, наслаждаясь короткой оставшейся частью поездки к арендованной машине.
  
  
  * * *
  
  
  “Это было близко”, - сказала Реми, помахав байкерам, когда они благополучно оказались в своей машине.
  
  Сэм отстранился, разозленный таким поворотом событий. “Слишком близко. Я не знаю, о чем я думал, приводя тебя сюда”.
  
  Реми только начала прокладывать маршрут к отелю и оторвала взгляд от телефона. “Что ты под этим подразумеваешь?”
  
  “Глупо было приходить на обед, когда мы знали, что они где-то здесь”.
  
  “Я был точно так же виноват. Ты, конечно, не видел, чтобы я протестовал”.
  
  “Но я знаю лучше”.
  
  “Ты хочешь сказать, что я не знаю?” Реми вздохнула. “Во-первых, у нас не было причин думать, что они будут ходить от двери к двери в поисках нас. Было бы гораздо целесообразнее и эффективнее застолбить нашу машину. Именно это мы бы и сделали. Во-вторых, все получилось прекрасно, так что перестань винить себя ”.
  
  Она была права насчет "от двери к двери". Что заставило его задуматься, насколько умны люди Эйвери — не то чтобы это делало их менее опасными. Хотя эта поездка была гораздо менее насыщенной, они с Реми не отрывали взгляда от зеркал. Никаких признаков белого внедорожника или любой другой машины, которая, казалось, следовала за ними. Тем не менее, когда они добрались до отеля, Сэм выписался, поехал в новый отель, где они зарегистрировались под другим именем, затем договорился о возврате арендованной машины и отправке новой. Нет смысла давать людям Эйвери преимущество, зная, где они были и на какой машине они ехали.
  
  
  * * *
  
  
  Поселившись в их новом гостиничном номере, Сэм положил телефон на журнальный столик со стеклянной столешницей, включил громкую связь, затем расслабился на диване.
  
  Сельма ответила после первого гудка. “Я надеялась, что ты позвонишь. Я подумала, что ты, возможно, на ужине, и не хотела прерывать”.
  
  “Обслуживание в номер”, - сказал Сэм. “Мы выбрали сдержанный ресторан после нашей попытки поужинать в ресторане”.
  
  “Да?”
  
  “Люди Эйвери уже здесь. Они следовали за нами со стоянки проката автомобилей. Я предполагаю, что, что бы это ни было, они еще не нашли это ”.
  
  “Что заставляет тебя так говорить?” Спросила Сельма.
  
  “Это единственное подходящее объяснение, почему они тратили время, преследуя нас. У них был целый день или больше на поиски, прежде чем мы вообще добрались сюда. Если бы они нашли то, что им было нужно, они бы ушли ”.
  
  “Может быть, - сказала Реми, садясь рядом с Сэмом, - людям Эйвери нравится держать обиду”.
  
  “Несомненно”. Сэм откинулся назад, спрашивая Сельму: “Что именно мы ищем?”
  
  “Судовые декларации и судебные протоколы. Пока мы пытались расшифровать код на карте, Пит и Венди искали информацию о том корабле, который затонул у острова Снейк. Как я упоминал ранее, кое-что из того, что мы расшифровали, заставило нас заподозрить, что это была часть более крупного флота, отплывшего с Ямайки. Мы сузили круг поисков еще больше. Мне нужно, чтобы вы просмотрели декларации за период с 1694 по 1696 год. Если мы выясним, кому принадлежал флот, мы будем намного ближе к открытию, где найти оригинальное шифровальное колесо. И если нам действительно повезет, это будет прямо там, на Ямайке ”.
  
  “Где мы найдем эту информацию?” Спросил Сэм.
  
  “Отдел архивов и документации Ямайки в Кингстоне. Я пришлю вам всю необходимую информацию”.
  
  “Спасибо, Сельма. Передай наши наилучшие пожелания всем дома”.
  
  Он отключился, затем поднял свой бокал. “За продуктивный поиск этим утром”.
  
  Реми прикоснулась краем своего бокала к его. “По крайней мере, это общественное здание. Там наверняка есть все виды охраны”.
  
  Прямо снаружи сверкнула молния, ярко осветив балкон. Через несколько секунд над головой прогремел гром, когда над ними бушевал центр шторма.
  
  “Предупреждение или предзнаменование?” Спросила Реми.
  
  
  Двадцать пять
  
  
  Адвокат Чарльза Эйвери, Уинтон Пейдж, сидел напротив него, пододвигая документы для ознакомления, пока мужчина подробно перечислял цифры по каждому из них. Час был поздний, но Чарльз был занят весь день, и это была первая возможность, которая им представилась, встретиться. Он хотел, чтобы с этим разводом было покончено. “В чем суть?”
  
  “Итог”, - сказал Уинтон. “Вам лучше платить своей жене столько, сколько она хочет. В долгосрочной перспективе это обойдется дешевле”.
  
  “Будь я проклят, если дам ей хоть пенни из того, что она просит. Я построил эту империю с нуля. Все, что она сделала, это потратила деньги, которые я заработал ”.
  
  “И она родила двоих твоих детей”.
  
  “Который пошел по ее стопам. Избалованные, хищные сопляки”.
  
  “Для чего и существуют завещания. Твоя жена - более насущная проблема”.
  
  Проблема была правильной. Если бы существовал какой-то способ, которым он мог покончить с ней и не привлекать к себе внимания, он бы уже сделал это. Это, безусловно, был вариант в будущем. На данный момент ее вмешательство в его банковскую деятельность было более насущной угрозой. “Что насчет этого бухгалтера-криминалиста, которого, по ее словам, она наняла?”
  
  “Это один из тех ответов ‘Это зависит’. Если ваша жена каким-то образом получила доступ к записям, о которых вы не знали, существует вероятность, что они могут обнаружить некоторые из ваших скрытых активов. Другими словами, это азартная игра ”.
  
  Тот, который он был готов совершить. Он был осторожен на протяжении многих лет, и хотя он знал, что Александра была в курсе, что он скрывал активы, она не знала и половины всего. На самом деле, она могла бы даже не знать о какой-либо недавней активности, если бы не несвоевременное прибытие Фаргоса в разгар его поисков карты. Их вмешательство вынудило его принять несколько опрометчивых решений, которые привели к внезапной нехватке ликвидных активов — отсюда и необходимость покопаться в счетах его жены.
  
  Он взглянул на часы, задаваясь вопросом, почему Фиск не позвонил и не сообщил о результатах их поисков на Ямайке. Информация, которая должна была привести к шифровальному колесу. Он уже должен был что-то услышать, и поэтому, пока Уинтон бубнил о законности того, что он делал, его взгляд то и дело возвращался к телефону.
  
  Наконец, он загорелся. Он схватил трубку, его секретарша сказала: “Ваша жена —”
  
  Дверь офиса распахнулась. “... здесь”, — сказала Александра. “Я не знаю, почему она беспокоится об объявлениях. Как будто мне нужно разрешение, чтобы войти в здание, в котором я наполовину владелец ”.
  
  “Наполовину владелец, мой—”
  
  “ТСС, ТСС, дорогая. Ты знаешь, что доктор сказал о твоем кровяном давлении”. Она открыла сумочку, вытащила конверт, затем бросила сумочку на диван. “Уинтон”, - сказала она, подходя к нему. “Так приятно видеть, что ты усердно выполняешь свою работу. Ты получил повестку в суд за бухгалтерские записи?”
  
  “Какая повестка в суд?”
  
  “О, какая я глупая. Вот это”. Она помахала перед ним конвертом, затем передала его. “Конечно, это всего лишь копия. Я уверен, что сервер обработки вернет оригинал. Я просто пытаюсь быть хорошим парнем, предупреждая вас ”.
  
  Он открыл его, затем подтолкнул через стол к Чарльзу, который просто взглянул на документ, не желая доставлять Александре удовольствие видеть, как он выходит из себя. “Это становится твоим ежевечерним ритуалом? Приходишь в мой офис, чтобы подзадорить меня? Или твой социальный календарь внезапно опустел?”
  
  “Напротив, теперь, когда появились новости о разводе, они на самом деле полнее, чем когда-либо”. Она положила обе руки на стол и наклонилась к нему с ледяной улыбкой. “Если бы я понимал, насколько ты мешаешь моему социальному положению, я мог бы подать заявление гораздо раньше”.
  
  “Жаль, что ты этого не сделал”.
  
  Она посмотрела на бумаги на его столе, и он немедленно перевернул их, чтобы она не могла их прочитать. Вместо этого ее взгляд упал на желтый блокнот, покрытый заметками, телефонными номерами и цифрами из различных телефонных звонков, которые он принимал в течение дня. Она протянула руку, поворачивая его в свою сторону. “Фарго?” сказала она, прочитав имя, обведенное кружком и подчеркнутое в блокноте. “Новое приобретение бизнеса в Северной Дакоте? Что-то, о чем я должна сообщить своему адвокату?”
  
  Он забрал у нее блокнот и тоже перевернул его вверх дном. “Вы вручили повестку в суд, теперь идите”.
  
  “О, я был здесь не для того, чтобы подавать это. Это не законно, если я это сделаю. Я просто хотел сообщить вам, что мой адвокат попросил заморозить счета. На случай, если тебе интересно, почему твоя банковская карта внезапно перестает работать ”. На этот раз ее улыбка источала кислоту. Она похлопала по блокноту, который он все еще держал, затем повернулась и пошла к дивану, чтобы забрать свою сумочку. “Береги себя, Чарльз. Уинтон, всегда так рад тебя видеть”.
  
  Чарльз, стиснув зубы, подождал, пока за ней закроется дверь. “Ты видишь, с чем мне приходилось мириться все эти годы?”
  
  “Она просто пытается подзадорить тебя”.
  
  “Что ж, это работает”. Он встал, налил себе выпить, наконец-то расслабившись достаточно, чтобы подумать о том, что она сказала. “Она может это сделать? Заморозьте мои деньги?”
  
  “Мы узнаем утром, когда откроются банки. Но если предположить, что ее адвокат сможет убедить судью, что вы скрывали активы, тогда да, она сможет. Если мне нужно было угадать, это предложил ее бухгалтер-криминалист. Пытаюсь заставить тебя посмотреть, откуда идут твои деньги ”.
  
  Чарльз отнес свой стакан и бутылку виски к своему столу, затем сел. “Она хочет начать войну? Я готов копать столько, сколько потребуется”.
  
  “Или ты мог бы заплатить ей столько, сколько она просит, и покончить с этим”.
  
  “Нет”. Чарльз сделал глоток своего напитка. В аду было бы холодно, прежде чем он позволил бы это, подумал он.
  
  Зазвонил его телефон. Это был Фиск. Наконец-то.
  
  “У меня есть новости с Ямайки”, - сказал Фиск. “Возможно, вам не понравится то, что вы услышите, но, уверяю вас, все получится”.
  
  Он сжал свой стакан в руке. “Тренируйся? Ты хочешь сказать, что тебе не удалось получить документы?”
  
  “Насчет этого… Оказывается, фарго, возможно, все-таки выжили”.
  
  Гнев захлестнул его. “Что за— как так получается, что эти двое продолжают ускользать у тебя из рук?”
  
  “Я же говорил тебе, они не обычная пара. Сэм Фарго прошел обширную подготовку в DARPA и, возможно, даже в ЦРУ. Жена была выпускницей Бостонского колледжа...” Эйвери слышала, как он шуршит бумагами, проверяя свои записи. “... со степенью магистра антропологии и истории с акцентом на древние торговые пути”.
  
  “Что объясняет ее интерес к сокровищам. Чего это не объясняет, так это того, как она сбежала”.
  
  “Если не учитывать того, что она чрезвычайно умна — и опытный стрелок”.
  
  “И что? Кто-то передал ей пистолет на борту Golfinho? Я не хочу слышать оправданий вашим неудачам. Я плачу вам за подтвержденные результаты”.
  
  “Были допущены ошибки. Они исправляются”.
  
  “У меня сложилось впечатление, что команда, которую вы наняли, чтобы захватить Golfinho, была более чем способна справиться с парой избалованных джет-сеттеров, которые продолжают совать свой нос куда не следует”.
  
  “Как уже упоминалось, с ними разобрались. Тем временем у нас есть зацепка по Фарго. Мои люди смогли проследить за ними от пункта проката автомобилей до Кингстона. К сожалению, фарго удалось ускользнуть от них. Но это ненадолго.”
  
  “Я думал, ты сказал, что эти люди способны выполнить свою работу”.
  
  “Так и есть”.
  
  “Тогда как получилось, что этим двум назойливым светским львицам удалось ускользнуть от них до сих пор? По-моему, это звучит так, как будто ваши люди на что угодно только не способны”.
  
  “Я предупреждал тебя, что фарго изобретательны”.
  
  Чарльз грохнул своим стаканом о стол, виски выплеснулось через край. “Ты сказал мне, что справишься с этим. Что твои люди справятся с этим”.
  
  “Они могут. И они это сделают”.
  
  “Они лучше. Я хочу, чтобы эти документы, а затем Фарго были устранены. Точка. Если вы не можете доверить им выполнение работы, тогда разберитесь с этим сами. Я хочу результатов, а не некомпетентности”.
  
  “Понял. У нас действительно есть план. Я позвоню тебе, как только будут уточнены детали”.
  
  Чарльз положил телефон на рычаг, схватил свой стакан и сделал большой глоток.
  
  “Я так понимаю, ” сказал Уинтон, “ новости не из приятных?”
  
  “Как насчет того, чтобы ты сосредоточился на том, чтобы помешать моей жене наложить лапу на мое состояние. Я позабочусь о своих внеклассных занятиях”.
  
  “До тех пор, пока вы осознаете, что любые деньги, которые вы переводите на эти цели, могут быть обнаружены”.
  
  “Я хорошо осознаю риски”.
  
  Уинтон кивнул, затем встал. “Если больше ничего не нужно, я провожу себя”.
  
  Он ушел, а Чарльз налил себе еще выпить, его взгляд переместился на блокнот. Имя Фарго бросилось ему в глаза. Он вырвал его из блокнота, скомкал и бросил на землю. В данный момент он не был уверен, что разозлило его больше — фарго, вмешивающиеся в его бизнес, или его жена, пытающаяся украсть его состояние.
  
  Смерть была слишком хороша для всех них.
  
  Что заставило его задуматься, действительно ли он хотел смерти Александры?
  
  На самом деле, так и было. Она могла быть матерью его детей, но ни один из них не имел к нему никакого отношения. Они определенно были отпрысками своей матери. Что ему нужно было сделать, так это убедиться, что с его женой расправились самым разумным из возможных способов. Вопрос был в том, как? Как сделать так, чтобы все выглядело так, будто ее смерть не имела к нему никакого отношения?
  
  Перво-наперво, подумал он. Разобраться с Фарго. Час спустя Фиск перезвонил ему.
  
  “У меня хорошие новости ...”
  
  
  Двадцать шесть
  
  
  На следующее утро Сэм и Реми встали рано и поехали в архив, убедившись, что они будут там в тот момент, когда откроются двери для бизнеса. Сэм оставил Реми у главного входа, решив, что хочет быстро осмотреться, прежде чем последовать за ней внутрь.
  
  Она вошла в здание, проверила справочник и нашла Отдел документации, отметив бурную деятельность в коридорах, поскольку сотрудники спешили туда-сюда, явно слишком занятые, чтобы обратить на нее внимание. Женщина в ярко-желтом, с бирюзовым шарфом, повязанным вокруг ее темных волос, бросила толстую стопку папок из манильской бумаги на прилавок, затем направилась к выходу.
  
  “Извините”, - сказала Реми. “Вы работаете в отделе записей?”
  
  Женщина подняла глаза. “Да. Разве тебе не помогли?”
  
  Реми улыбнулась ей. “Пока нет”.
  
  “Приношу свои извинения. Неожиданный ущерб от шторма застал нас врасплох. Всю ночь звонила сигнализация, поступала вода. Как вы можете догадаться, мы все очень заняты. Но чем я могу вам помочь?”
  
  “Мы надеялись взглянуть на некоторые старые транспортные декларации”.
  
  “Мы”?"
  
  “Мой муж. Когда он приедет”.
  
  Она сунула руку под стойку и вытащила бланк. “Исследователи, вы?”
  
  “Да”.
  
  “Если вы сможете заполнить информацию, я свяжусь с вами как можно скорее”.
  
  “Спасибо тебе”.
  
  К тому времени, как Реми заполнила форму, Сэм присоединился к ней.
  
  “Снаружи вроде чисто”, - сказал он. “Как здесь дела?”
  
  “Медленно. Очевидно, повреждения от шторма”.
  
  “По крайней мере, кондиционер работает. Вся эта дождевая вода со вчерашнего вечера превращает остров в сауну”.
  
  Когда женщина вернулась, она просмотрела бумагу. “Вы говорите, транспортные декларации?”
  
  “Да”, - сказала Реми. “Я не думаю, что вы знаете, был ли здесь кто-нибудь еще, спрашивал ли об этом конкретном периоде времени?”
  
  “Нет. Вы первый”, - сказала она, затем повела их к архивам, указав строку, с которой им нужно было начать поиск. “Все по годам. Я бы сказал, что найти его не должно быть слишком сложно, но иногда файлы попадают неправильно.”
  
  “Спасибо”, - сказала Реми, надеясь, что это не так. Там были сотни томов, а это означало, что, если что-то будет неправильно заполнено, это будет трудно найти.
  
  Сэм переместился в дальний конец ряда, Реми начала с самого начала, и они прокладывали себе путь навстречу друг другу. В конце концов они встретились на середине, и Сэм спросил: “Часто сюда приходишь?”
  
  “Хорошо, что это не та линия связи, которую ты использовал, когда мы впервые встретились на Маяке”.
  
  “Я думал, что это была та фраза, которую я использовал”.
  
  “Рад, что я не слышал, иначе у нас могло бы не быть второго свидания”. Она маневрировала вокруг него. “Мне не везет”.
  
  Он вернул свое внимание к полкам. “Каковы шансы, что одна книга, которая нам нужна —”
  
  “Именно то, о чем я и думал”.
  
  “Я пройдусь по тому, что ты описал. Ты пройдешься по моей половине”.
  
  Но результаты были те же.
  
  Сэм начал со следующего ряда, даже несмотря на то, что годы были далеко позади. Реми просмотрела тома, которые они уже проверили, снимая их с полки и заглядывая внутрь, просто чтобы убедиться, что переплеты не перепутались.
  
  “Ничего”, - сказал Сэм. “Заставляет задуматься, не так ли?”
  
  “Определенно”. Она вернула книгу на полку и достала другую. Хотя она просмотрела несколько столетий, ни одно из них не соответствовало рассматриваемому периоду времени. Примерно через час после начала их поисков в голову Реми закралась мысль. “Сэм… Почему приспешники Эйвери не здесь, не ищут?”
  
  “Ждут, когда мы найдем информацию, чтобы они могли украсть ее снова”.
  
  “Что, если—”
  
  Она остановилась, когда вошел клерк, который первым помог им войти, толкая перед собой тележку. Женщина подняла глаза, удивленная, увидев их. “Все еще этим занимаетесь?” спросила она.
  
  “Его здесь нет”, - сказала Реми.
  
  “В это трудно поверить. Какого года?”
  
  “С тысяча шестьсот девяносто четвертого по тысяча шестьсот девяносто шестой”.
  
  Женщина подошла к тем же полкам, которые они обыскивали. “Надеюсь, в томах не было ошибок ...” Через несколько мгновений она выпрямилась. “Подождите. Я заметил стопку книг на исследовательском столе. Я предположил, что кто-то был в разгаре проекта, поэтому оставил их в покое. Может быть, это там. ”
  
  Она указала им в том направлении. Действительно, на столе лежало несколько томов. Один стоял на приличном расстоянии от других.
  
  Сэм подошел, осмотрел обложку, затем корешок. “Это похоже на то самое”.
  
  “Наконец-то”. Реми придвинулась к нему, наблюдая, как он переворачивает страницы, не осмеливаясь высказать свое беспокойство по поводу того, почему была выбрана именно эта книга. Но через несколько мгновений он нашел нужные записи.
  
  “Было проведено расследование”.
  
  “Для чего?”
  
  “Утверждает, что Мирабель была украдена в июне 1696 года”.
  
  “Хорошо. Тогда это должно сказать нам, кто был владельцем”.
  
  “Если мы сможем разобраться в свидетельских показаниях”. Он подвинул книгу к ней.
  
  Витиеватый почерк было трудно прочесть. “Заставляет ценить современный шрифт”.
  
  “Посмотри на это”, - сказал Сэм, указывая на абзац ниже на странице. “Показания члена экипажа, который утверждает, что он был захвачен на Мадагаскаре и доставлен на борт "Fancy " капитаном Генри Бриджменом, прибывшим сначала на Ямайку, прежде чем отправиться в Нью-Провиденс… По прибытии в Нассау они заявили, что были незваными гостями, преследуемыми Ост-Индской компанией, и им разрешили войти в порт.”
  
  “Незваные гости?”
  
  “Если я помню свою историю, - сказал Сэм, - это были бы нелицензированные работорговцы . Это был способ обойти рабовладельческую монополию Ост-Индской компании”.
  
  “Бриджмен был работорговцем”.
  
  “А также пират”.
  
  “Так он и есть владелец, которого мы ищем?”
  
  “Нет”, - сказал он, просматривая страницу. “Бриджмен передал Fancy губернатору Тротту в качестве части взятки за безопасную гавань. Тротт отрицал, что ему что—либо известно о корабле и Бриджмене, но этот член экипажа утверждает, что часть его груза была украдена до того, как Тротт смог предъявить на него права - и вор сбежал на "Мирабель" как раз перед тем, как она затонула у острова Снейк.” Он сделал паузу, читая дальше. “Это интересно ...”
  
  “Что такое?”
  
  “Бриджмена преследовал Королевский флот… Коммандер...” Он перевернул страницу. “Исчез”, - сказал он через мгновение.
  
  “Командир ушел? Или ушел, то есть не там?” - спросила она, наклоняясь, чтобы рассмотреть поближе. “Это та самая книга, не так ли?”
  
  “Не хватает нескольких страниц”.
  
  Он провел пальцем по центру. Неровные края - это все, что осталось там, где когда-то были страницы.
  
  Реми посмотрела на Сэм, и семя подозрения проросло. “Разве она не говорила что-то о сработавшей прошлой ночью сигнализации?”
  
  “Несомненно, это не имело никакого отношения к шторму”.
  
  “Все это время потрачено впустую”.
  
  “Давайте обсудим это заранее. Посмотрим, помнит ли кто-нибудь что-нибудь об этой книге или кто, возможно, приходил посмотреть на нее”.
  
  Когда они прибыли в офис, служащая за стойкой подняла глаза от своих бумаг. “Что-то не так?”
  
  Сэм подвинул книгу к ней. “Это та самая книга, все верно. За исключением того, что отсутствуют нужные нам страницы”.
  
  “Пропал?” Она посмотрела на книгу. “Я не понимаю”.
  
  “Кто-то вырвал их”.
  
  “Зачем кому-то это делать?” - спросила она. “Они могут сделать их фотокопии”.
  
  “Вы уверены, что никто не заходил и не просил именно этот том?”
  
  “Не в недавнем прошлом”, - сказала она, когда зазвонил ее телефон. “Приходил историк, просматривал декларации для включения в музей на Королевской военно-морской верфи Кинга, но это было много лет назад. Одну минуту, пожалуйста ”. Она ответила на звонок. “Архивы… Конечно”. Затем, обращаясь к Сэму и Реми: “Есть что-нибудь еще? Я должна ответить на этот звонок”.
  
  “Нет. Еще раз спасибо”.
  
  Они ушли, Сэм толкнул входную дверь. Он внезапно остановился, и Реми чуть не врезалась в него сзади.
  
  “Компания”, - сказал он, кивая в сторону парковки. Она выглянула наружу, увидела белый внедорожник и рядом с ним одного из мужчин со склада. Он смотрел на экран своего телефона, когда шел, заметно прихрамывая, к водительской двери.
  
  Сэм оттащил Реми в угол вестибюля, подальше от посторонних глаз.
  
  “И что теперь?” - спросила она.
  
  “Давай посмотрим, есть ли здесь другой выход”. Он был сбоку от здания. Сэм открыл дверь. “Выглядит чистым”.
  
  Они направились в противоположную сторону от парковки, завернули за угол и столкнулись лицом к лицу с Жаком Станиславом, человеком, который ограбил книжный магазин. Он стоял, засунув руки в карманы кожаного пальто, с плотоядной улыбкой на лице.
  
  Сэм резко остановился, встав между Джаком и Реми. “Приятно было встретить тебя здесь”.
  
  “Прикольно”, - сказал Джек. Он вытащил пистолет из правого кармана и направил его на Сэма. “Как насчет того, чтобы развернуться и вернуться к машине, где ждут мои друзья”.
  
  “Или нет”, - сказал Сэм.
  
  “Руки вверх, или я убью тебя прямо здесь”.
  
  Сэм медленно поднял руки, затем ударил правой по лицу Джака, а левой по пистолету, выбивая его вверх. В мгновение ока он схватил пистолет, втолкнул Джака в здание, затем приставил дуло пистолета к голове Джака.
  
  Реми едва успела отреагировать, когда почувствовала острый ствол оружия у своей спины. Она оглянулась. Высокий мужчина посмотрел на нее сверху вниз со словами: “Отзови своего мужа”.
  
  Они привели подкрепление.
  
  “Сэм...”
  
  Сэм обернулся, увидел человека, наставившего пистолет на Реми. Он опустил оружие, возвращая его Джаку, затем поднял руки над головой.
  
  Джек насмешливо посмотрел на него. “Подумал, что ты, возможно, посмотришь на это с моей точки зрения. И, слово мудрому — триггер Ивана доволен”.
  
  Мгновение спустя подъехал белый внедорожник, припарковавшись у тротуара рядом с ними. Джек кивнул в сторону машины. “Садись”.
  
  Шансы возросли, но Сэм отказался двигаться.
  
  Иван сказал: “Я без проблем пристрелю тебя прямо здесь, на публике. Начиная с твоей жены”. Он нацелил оружие на Реми, подходя ближе. “На заднее сиденье, Фарго. Сейчас.”
  
  “До упора”, - сказал Джек, и Сэм скользнул на дальнюю сторону. Он направил пистолет на Реми. “Теперь ты. Среднее место”.
  
  Она забралась внутрь. Джек забрался рядом с ней, тыча пистолетом ей в бок. “Пристегнись”.
  
  Она пристегнула ремень безопасности, Сэм сделал то же самое, сказав: “Беспокоишься, что твои страховые тарифы вырастут, если с нами что-нибудь случится?”
  
  Новенький забрался на переднее пассажирское сиденье и оглянулся на них. “Какая страховка?”
  
  “Куда ты нас ведешь?” Спросил Сэм.
  
  “Немного прокатимся”.
  
  Реми протянула руку к Сэму, почувствовала, как его пальцы переплелись с ее.
  
  Дорога впереди раздваивалась, и водитель поехал налево, явно менее посещаемым маршрутом. Вскоре крутая дорога сменялась одним поворотом за другим, и водитель сбросил скорость до ползания, ведя широкий внедорожник по узкой дороге.
  
  Джек вытянул шею. “Достаточно хорошо”, - сказал он. “Остановись здесь”.
  
  Молчаливый водитель въехал в узкий поворот на обочине дороги. Он вышел, открыл дверцу Сэма и пистолетом показал Сэму и Реми выходить.
  
  Реми подождала, пока Сэм выйдет, затем скользнула вперед, свесив ноги. Жар джунглей окутал ее в тот момент, когда она ступила на землю. Сочная зеленая листва пропиталась влагой от прошедшего прошлой ночью дождя, влажность была слишком высокой, чтобы позволить ей испариться. Вместо этого все это, казалось, стекало вниз, сливаясь воедино, образуя ручеек, который пересекал дорогу, а затем спускался по склону холма.
  
  Джек указал пистолетом. “На обочину дороги, вы оба”.
  
  “Послушай”, - сказал Сэм. “Если ты собираешься убить нас, по крайней мере, позволь мне поцеловать мою жену на прощание”.
  
  “Поторопись”.
  
  Сэм подошел вплотную к Реми, запустив руку под свой рыбацкий жилет. “Полагаю, с отпуском придется подождать”.
  
  Она попыталась рассмеяться.
  
  Сэм развернулся. Быстро прицелившись с двух рук, он выстрелил водителю в середину лба.
  
  
  Двадцать семь
  
  
  Дыба! Тресни!
  
  Сэм выпустил еще два патрона, но промахнулся по другим убийцам, так как внезапно не почувствовал ничего, кроме воздуха под ногами.
  
  Сами того не подозревая, они с Реми отступили назад, в результате чего грязная земля на краю холма осыпалась под их весом. Они оба потеряли равновесие и скатились с края крутого холма.
  
  Сэм врезался в лабиринт зеленых и коричневых цветов, кружащихся перед ним, когда он на головокружительной скорости съехал с холма.
  
  Он ослабил хватку на руке Реми, и она исчезла из его поля зрения, пока он хватался за ветви деревьев и папоротника, пытаясь замедлить падение.
  
  Треск! Треск! Треск!
  
  Ответный залп заставил птиц с визгом слететь со своих насестов. Сэм заметил упавшее дерево, приближающееся слева от него. Он повернулся вбок и напрягся, когда врезался в то, что казалось большой кучей каши, которая остановила его движение. Оглушенный и покрытый слизью со ствола дерева, сгнившего за годы пребывания в сыром лесу, он вытер грязь с лица. Он двигался медленно, ощупывая рану. Прошла минута, прежде чем боль начала ощущаться, но, к счастью, сгнившее дерево смягчило его удар. Ничего не было сломано.
  
  “Ты дурак!” Голос Ивана понизился. “Ты позволил им уйти”.
  
  “Они ни за что не смогли бы пережить то падение”, - ответил Джак. “Или это”.
  
  Каждый выстрел заставлял сердце Сэма бешено колотиться.
  
  Реми …
  
  Стрельба наконец прекратилась, когда у Джака закончились патроны.
  
  “Ты что-нибудь видишь?” Спросил Иван.
  
  “Ничего. Спускайся. Убедись, что они мертвы”.
  
  “И что?” Иван зарычал. “Сломать мне шею? Лучше нам спуститься и проверить холм с нижней дороги”.
  
  “А как же Лоренцо?” Спросил Джек. “Просто оставишь его здесь?”
  
  “Сбрось его с холма. Пусть гниет вместе с фарго”.
  
  Они откатили тело с дороги, и Сэм услышал, как оно с треском продирается сквозь подлесок. Наконец двигатель внедорожника завелся. Машина направлялась в гору, а не вниз. Им придется ехать до тех пор, пока они не найдут более широкую развязку для большого внедорожника, прежде чем он сможет изменить направление.
  
  “Реми?” он тихо позвал.
  
  “Здесь, внизу”.
  
  Казалось, что она была примерно в пятнадцати футах под ним. Он вздохнул с облегчением, только потом осознав, что до этого момента задерживал дыхание. “Ты в порядке?”
  
  “Весь в синяках, но все еще цел”.
  
  “Они ищут место, где можно развернуться”.
  
  “Я вижу дорогу под нами. Это довольно близко”.
  
  “Я приду к тебе. Давай посмотрим, не сможем ли мы перейти дорогу до того, как они доберутся сюда. Они будут искать наверху, а не внизу”.
  
  Он отошел от густой поросли сгнившего дерева, которое остановило его, затем огляделся в поисках своего ружья. Он увидел его примерно в восьми футах вверх по склону, наполовину зарытым в грязь. Скользкая земля затрудняла подъем. Ему пришлось несколько раз упираться пятками, используя растения как ступеньки, когда он маневрировал наверху, чтобы поднять его. Спуск был еще более коварным, когда он пробирался к Реми. Когда он добрался до нее, он смахнул немного грязи с ее лица. Как и он, она была покрыта мусором с лесной подстилки.
  
  “Давай больше так не делать”, - сказала она.
  
  “В любом случае, не слишком рано”.
  
  Посмотрев вверх с того места, где они упали, Сэм увидел следы, которые они оставили, когда скользили вниз — четкий показатель того, где они были. “Нам нужно быть осторожными, чтобы не оставить следов”.
  
  Она проследила за его взглядом. “Есть идеи?”
  
  Им оставалось по меньшей мере двадцать футов, чтобы добраться до дороги внизу. “Позвольте мне идти первым. Шагайте там, где я”.
  
  Он посмотрел на ствол дерева примерно в пяти футах ниже. Склон был не таким крутым, как над ними. Он прыгнул, приземлился на корни, затем повернулся. “Готов?”
  
  “Готов”. Реми прыгнула.
  
  Он подхватил ее за талию, опуская на землю. Они повторили процесс, используя деревья, папоротники и все, что могло замести их следы. Примерно в пяти футах от дороги Сэм остановилась. Двигатель внедорожника заурчал над ними.
  
  “Они приближаются”, - сказала Реми.
  
  Они с Реми добрались до дороги. Взяв ее за руку, они перебежали ее, затем остановились, глядя вниз с горы, почти такой же крутой, как склон, по которому они только что спустились. Они должны были быть осторожны и не оставлять следов. Он нашел участок примерно в десяти футах ниже, где в густых зарослях папоротника можно было спрятаться. Перепрыгивая с корней одного дерева на корни следующего, они едва достигли папоротниковой рощи, когда внедорожник с грохотом проехал мимо и остановился всего в нескольких футах над ними.
  
  Они нырнули за листья, услышав, как открылись дверцы автомобиля, а затем звук обутых ног по тротуару.
  
  “Ты видишь их?” Спросил Иван.
  
  “Вот так”, - сказал Джак.
  
  “Я ничего не вижу”.
  
  “На вершине холма рядом с дорогой. Вы можете видеть, куда они упали. Как трассы для бобслея”.
  
  “Да. Теперь я вижу это. Дальше не идет. Ты думаешь, они прячутся там, наверху?”
  
  “Или они мертвы. Может быть, мне все-таки удалось поразить их”.
  
  Сэм раздвинул листья, едва сумев разглядеть две фигуры на дороге примерно в десяти футах от себя. Оба мужчины, сжимая пистолеты, стояли спиной к Сэму и Реми, осматривая местность над ними на склоне горы. Внедорожник был припаркован, его передние двери были открыты.
  
  Так соблазнительно близко.
  
  Шансы были не в их пользу. Даже если бы они могли вскарабкаться на край дороги, не производя никакого шума, там не было никакого укрытия, как только они добрались туда. Если бы люди не были вооружены, он, возможно, подумал бы об этом — мысль пришла к нему, когда Джак поднял свое оружие, целясь прямо туда, где Сэм и Реми прятались всего несколько мгновений назад.
  
  Он почувствовал, как Реми напряглась рядом с ним, и оглянулся. По ее ноге скользнуло толстое боа. “Не ... двигайся...” прошептал он, наблюдая, как оно соскальзывает.
  
  “Наверху ничего”, - сказал Джак, поворачиваясь, затем посмотрел вниз по склону. Внезапно он выстрелил снова и снова. Над головой засвистели пули. От прилива адреналина пульс Сэма участился. “Что-то там внизу. Я это видел”.
  
  Несколько секунд тишины, затем Сэм услышал шаги двух мужчин, их ноги хрустели по рыхлому гравию, когда они пробирались по краю проезжей части.
  
  “Что это?” Спросил Иван. “Я что-то слышал”.
  
  Сэм тоже это услышал. Звук "постукивай-постукивай". Сначала звук был позади него, потом повсюду. Он понял, что это дождь. Капли падали сильнее, разбрызгиваясь по ним, когда они были скрыты.
  
  “Я ничего не вижу”, - сказал Джак через мгновение. “Давай выбираться отсюда”.
  
  “А как насчет фарго?”
  
  “Если они не мертвы, им потребуются дни, чтобы вернуться. Никто не ходит по этой дороге”.
  
  Мужчины вернулись к своему внедорожнику. Сэм обнял Реми, удерживая ее еще долго после того, как люди Эйвери сели в машину, затем уехали, звук их двигателя затих вдали.
  
  Реми пошевелилась рядом с ним. “Я упоминала, что ненавижу змей?”
  
  “По крайней мере, он не был голоден”. Он приподнялся на локте, глядя вниз с горы, спуск к дороге ниже круче, чем тот, по которому они только что спустились. Он подождал, пока не увидел внедорожник, желая убедиться, что он продолжит движение без остановки.
  
  Он откинулся назад, уставившись на верхушки деревьев, наслаждаясь ощущением дождя, который хлестал его по лицу. “Не был уверен, что на этот раз у нас получится”.
  
  Реми прислонилась спиной к склону холма, ее плечо было рядом с его плечом. “Конечно, мы были. Я никогда в этом не сомневалась”.
  
  “За исключением того момента, когда показалась змея?”
  
  Она села, огляделась вокруг, как будто беспокоилась, что может появиться еще один. “Не смешно”.
  
  Реми начала дрожать — вероятно, больше от адреналина, покидающего ее тело, чем от прохладного дождя. Он знал, что лучше всего продолжать двигаться. “Нам нужно идти”, - сказал он, помогая ей подняться на ноги.
  
  Вместе они взобрались на тротуар. Наверху Сэм достал свой мобильный телефон и посмотрел на экран. “Слишком сильно, чтобы надеяться, что у нас здесь будет сигнал?”
  
  “Представь, если бы кто-нибудь позвонил нам, когда мы прятались”.
  
  “Хорошее замечание”.
  
  Реми взяла его под руку, и они пошли. “Как ты думаешь, сколько времени потребуется, чтобы вернуться?”
  
  “Не уверен”, - сказал он. “Но, по крайней мере, это спуск”.
  
  “Это то, что мне нравится в тебе, Фарго. Всегда видишь светлую сторону”. Она вздохнула. “Мы были так близки… Долгий путь, проделанный впустую”.
  
  “Но компания хорошая”.
  
  Она улыбнулась, затем положила голову ему на плечо, пока они шли.
  
  Примерно через час дождь ослаб до мелкой мороси. Слишком поздно, потому что они промокли насквозь, их мокрая одежда натирала кожу. Несмотря на то, что они преодолели около трех или четырех миль, они не так уж далеко спустились по крутой извилистой дороге.
  
  Когда они, наконец, достигли развилки, которая переходила в главную дорогу, Сэм остановился, обеспокоенный тем, что люди Эйвери могли припарковаться дальше и затаиться в засаде.
  
  “Подожди здесь”, - сказал он, бросив быстрый взгляд. Ничего не увидев, он помахал ей, и она присоединилась к нему. “Давай держаться поближе к обочине на случай, если они припарковались там и наблюдают”.
  
  Через несколько минут Сэм снова проверил свой телефон. Сигнала по-прежнему не было. Расстроенный, он сунул его в карман, затем остановился, услышав слабый, но нарастающий звук, доносящийся откуда-то с вершины холма. “Послушай”, - сказал он. Звук шин, катящихся по мокрому асфальту. “Кто-то поставил свою машину на нейтралку”.
  
  Он мог придумать две причины, по которым машина могла ехать под уклон на нейтральной полосе. У кого-то были проблемы с машиной или они не хотели, чтобы был слышен двигатель автомобиля.
  
  Последнее его беспокоило.
  
  Он схватил Реми за руку и потащил ее в кусты.
  
  
  Двадцать восемь
  
  
  Сэм надеялся, что их не заметили. Как бы он ни был рад, когда дождь прекратился, он поймал себя на том, что надеется на внезапный потоп, чтобы лучше ограничить видимость.
  
  Но единственной водой была та, что капала с деревьев и листвы. Через несколько секунд машина поравнялась с ними. Он выглянул из-за листьев как раз в тот момент, когда покрытый грязью желтый Jeep CJ5 эпохи 1970-х с грохотом съехал с холма, все еще находясь на нейтральной полосе. Сэм не собирался двигаться с места, пока не узнает, кто за рулем — он не пропустил бы мимо ушей людей Эйвери угон другой машины. Когда джип приблизился к ним, двигатель с шипением ожил, и машина дернулась вперед.
  
  Не один из людей Эйвери.
  
  Сэм вскочил на ноги, поскользнувшись в грязи, когда выбежал на дорогу, размахивая руками. “Помогите!” - крикнул он. “Сюда!”
  
  Реми бросилась в его сторону, размахивая руками и крича сама, но джип достиг поворота дороги, и при входе в поворот загорелись стоп-сигналы. Слишком поздно, подумал Сэм, задаваясь вопросом, слышал ли водитель вообще или видел их. Но затем машина остановилась. И задним ходом поднялась на холм.
  
  Водитель, высокий седовласый мужчина с козлиной бородкой, его зеленые глаза горели любопытством, опустил стекло. “Подвезти?”
  
  “Мы знаем”, - сказал Сэм.
  
  Реми добавила: “Если ты не возражаешь против грязи?”
  
  Мужчина рассмеялся. “Вряд ли это классика, я здесь за рулем. Немного грязи ей ничуть не повредит. Но тебе, возможно, стоит поторопиться. Дождь возвращается”.
  
  Они обошли машину с другой стороны, Реми предпочла сесть сзади. Сэм открыл для нее дверцу, затем забрался на переднее сиденье. “Спасибо. Мы действительно ценим это”.
  
  “Не беспокойся. Мой двигатель заглох, когда мне пришлось нажать на тормоза. Чертов боа посреди дороги. Хорошо, что я ехал под гору ”. Он посмотрел на Сэма, затем снова на улицу. “Не вижу здесь много туристов”.
  
  “Мы так не начинали. Нас вынудила пара вооруженных людей в Кингстоне”.
  
  “Они ограбили тебя, не так ли? В какой части Кингстона ты был?”
  
  “В отдел документации. Там стоит наша машина”.
  
  Мужчина посмотрел на Сэма. “Туристов обычно не похищают из общественных зданий”.
  
  “Теперь это не имеет значения. Они получили то, что хотели. И — ну, мы сбежали. Это главное”.
  
  Реми протянула руку, положив ее на плечо Сэма. “Именно”.
  
  “Итак,” спросил Сэм, когда воцарилась тишина, “ ты живешь на Ямайке? Или просто в гостях”.
  
  “В гостях. Мой друг владеет кофейной плантацией. Я держу этот старый джип только для того, чтобы подъезжать к его дому. В сезон дождей дороги становятся довольно глубокими ”.
  
  Оставшуюся часть поездки они обсуждали сложности выращивания кофе, а затем и лучшие места для рыбной ловли на острове.
  
  Заехав на парковку рядом с их арендованной машиной, Сэм проверил, нет ли людей Эйвери, и расслабился, когда стало ясно, что их нигде поблизости нет. Они с Реми снова поблагодарили его, спросив, могут ли они заплатить за бензин или за неприятности.
  
  “В этом нет необходимости. Все равно спускаюсь сюда за новым генератором переменного тока. Хотя мне любопытно. Какого рода информация была им нужна?”
  
  “Корабельные декларации”, - сказал Сэм. “Из семнадцатого века. Тот, который мы искали, пропал”.
  
  “Что ж, удачи”. Он включил передачу и начал отъезжать, затем внезапно остановился, высунувшись из окна. “Не уверен, поможет ли это. Но это только что пришло мне в голову. Вы могли бы заглянуть в Морской музей форта Чарльз в Порт-Ройяле. Неплохая коллекция артефактов.”
  
  “Ценю чаевые”, - сказал Сэм. Они снова поблагодарили его, только после того, как он ушел, осознав, что не узнали его имени.
  
  Любой поездке в Порт-Ройял пришлось бы подождать до утра. Прямо сейчас им нужен был долгий душ, немного теплой еды и хороший ночной отдых. И хотя Сэм предпринял достаточно маневров уклонения, чтобы убедиться, что за ними никто не следит, он не расслабился, пока они не оказались в безопасности в своей комнате.
  
  Хорошо, что в мини-баре отеля была хорошая бутылка аргентинского Мерло. Сэм налил два бокала вина, протянув один Реми, когда она села. Он поднял свой. “Выпьем за редкие побеги и добрых самаритян”.
  
  Реми коснулась своим бокалом его бокала. “И за то, чтобы завтра в Порт-Ройяле мы нашли то, что нам нужно”.
  
  
  * * *
  
  
  Порт-Ройял, тихая рыбацкая деревушка, некогда известная как самый порочный город на земле, изначально была колонизирована испанцами. Захваченный англичанами в 1655 году, сильно укрепленный город стал одним из богатейших торговых центров в мире из-за своей печально известной связи с пиратами и буканьерами. И он мог бы оставаться таким, если бы не был уничтожен мощным землетрясением в 1692 году, которое погрузило более половины города в море, его остатки сейчас под водой и погребены под трехсотлетним слоем ила и песка.
  
  Одним из немногих уцелевших сооружений был форт Чарльз, в котором сейчас разместился морской музей. Сэм и Реми заплатили свой взнос, затем вошли в кирпичную крепость, обдуваемые морским ветром с соленым привкусом. Десятки чугунных пушек выстроились вдоль арочных зубчатых стен, которые когда-то использовались для защиты города. Территория была почти пустынна, и их шаги эхом разносились по огромному двору, когда они шли к старому военно-морскому госпиталю, в котором размещался музей.
  
  Внутри были выставлены витрины с оловянной посудой, предметы повседневной жизни, а также тонкая резьба по нефриту из Фарфора, свидетельствующая о богатстве, украшавшем Порт-Ройял.
  
  “Посмотри на это, Сэм”. Реми указала на фотографию карманных часов, время показывало одиннадцать сорок три, извлеченных из воды и предположительно остановленных в момент землетрясения.
  
  “Потрясающая находка. Представь, что еще там внизу”.
  
  “Если бы только мы могли добиться от правительства Ямайки разрешения на погружение”.
  
  “По одному делу за раз, Реми. Начнем с поиска того, кто сможет нам помочь”.
  
  Помогите найти их. Две женщины вошли в комнату через боковую дверь, та, что повыше, остановилась, чтобы поприветствовать их. “Доброе утро. Добро пожаловать в Морской музей”.
  
  “Доброе утро”, - сказала Реми. “Мы надеялись, что вы могли бы помочь нам с некоторыми исследованиями”.
  
  Женщина улыбнулась.
  
  “Нам сказали, что у вас могут быть копии старых судовых манифестов. Особенно один с 1694 по 1696 год”.
  
  “Нет. Прошу прощения. Вы пробовали обращаться в архивы в Кингстоне?”
  
  “К сожалению, книга была повреждена. Кто-то упомянул, что у вас могут быть копии”.
  
  “Я не знаю ни о каком. Еще раз, мне очень жаль”.
  
  Они поблагодарили ее, когда она уходила.
  
  “Хорошая попытка”, - сказал Сэм. “Может быть, Сельма уже что-нибудь раскопала”.
  
  Пустые слова. Они оба знали это. Сельма позвонила бы, если бы что-нибудь нашла.
  
  “Нет худа без добра”, - сказал Сэм.
  
  “А есть ли?”
  
  “Мы можем взять этот отпуск прямо сейчас”.
  
  Она вздохнула, затем улыбнулась, в ее глазах читалось разочарование. “Пойдем домой”.
  
  Когда они начали выходить, к ним подошла вторая женщина, ее голос был низким, но приятным. “Я не могла не услышать, что вы искали старые судовые декларации?”
  
  “Мы такие”, - ответил Сэм.
  
  “Архивный отдел в Кингстоне собирался перевести их все в цифровой формат, но бюджет закончился. К счастью для нас, мы действительно отсканировали несколько из них, прежде чем деньги исчезли. Один из режиссеров надеялся сделать несколько репродукций для музея. К сожалению, это всего лишь копии сразу после большого землетрясения ”.
  
  Реми выглядела полной надежды. “После землетрясения? В какие годы?”
  
  “С тысяча шестьсот девяносто третьего по тысяча шестьсот девяносто шестой”.
  
  “Пожалуйста”, - сказала Реми. “Мы бы с удовольствием посмотрели”.
  
  
  Двадцать девять
  
  
  Александра Эйвери и нанятый ею частный детектив Кипп Роджерс наблюдали через улицу, ожидая, пока машина ее мужа не подъехала к фасаду его офисного здания. Самое время, подумала она, когда он вышел за дверь со своим последним так называемым клиентом под руку и сел в ожидавшую машину.
  
  Кипп сделал несколько фотографий. “Этот довольно симпатичный”.
  
  “Они всегда такие”. Как получилось, что Чарльз мог встречаться с кем-то того же возраста, что и его дочь, было выше ее понимания. С другой стороны, он никогда не был близок со своими детьми, всегда предпочитая оставлять их на попечении нянь, когда они были маленькими, а затем в школе-интернате, когда они становились старше. Александра всегда старалась навещать по выходным и разговаривать по телефону. Чарльз принимал дистанцию, говоря, что это закаляет характер.
  
  И он удивлялся, почему они никогда с ним не разговаривали.
  
  Его потеря, не ее.
  
  “Лучше приступай к делу”, - сказал Кипп, как только машина отъехала и завернула за угол.
  
  Она кивнула. “Я позвоню, когда доберусь до его офиса”.
  
  “Я буду здесь”.
  
  Она пересекла улицу и вошла в здание. Если бы Чарльз имел хоть малейшее представление о том, что она собиралась сделать, он бы силой вывел ее из здания. Как бы то ни было, на прошлой неделе она нанесла достаточно безобидных визитов, чтобы застать их всех врасплох.
  
  Все привыкли думать о ней как о назойливой, надоедливой, будущей бывшей, каковой она и была. В данном случае, однако, у нее была совершенно веская причина. Хотя она и не могла точно определить, что именно, она знала, что ее муж занимается чем-то большим, чем его обычные компании по скупке и зачистке. Конечно, он сколотил свое состояние на этой практике, но в последнее десятилетие или около того она заметила, что он делал это не только для того, чтобы потешить свое эго, но и потому, что ему нравилось видеть, как разрушаются жизни после того, как эти некогда процветающие предприятия превратились в руины.
  
  Не то чтобы она была намного лучше его — в конце концов, когда-то она вышла за него замуж из-за его денег. Скорее, с тех пор у нее проснулась совесть. Может быть, потому что она видела, что такой образ жизни сделал с ее собственными детьми.
  
  Было бы приятно думать, что дети были ее единственным мотивом, но она знала лучше. Существовала также угроза быть полностью отрезанным от состояния, которое он заработал за то время, пока они были женаты — вот почему она наняла Киппа в дополнение к своей команде юристов.
  
  Справедливость есть справедливость, и пока у нее есть дыхание в теле, она не собиралась позволить Чарльзу уйти с тем, что по праву принадлежало ей.
  
  Задача состояла в том, чтобы убедиться, что в ее теле все еще есть дыхание, потому что то, как он вел себя в последнее время, не оставляло его в покое, чтобы он нашел способ избавиться от нее, просто чтобы он мог сохранить свою империю нетронутой.
  
  Однако первым шагом было найти доказательства того, что он что-то скрывает, и она без сомнения знала, что если что-то и можно было найти, то это было в его кабинете.
  
  Она прошла через вестибюль, улыбаясь охраннику, работавшему за стойкой. Он поднял глаза, увидел ее и сказал: “Ваш муж только что ушел, миссис Эйвери”.
  
  “Он не оставлял мой мобильный телефон на столе, не так ли?”
  
  “Нет, мэм”.
  
  “Думаю, я мог оставить это в его кабинете. Я просто собираюсь забежать и осмотреться. Возможно, я задержусь ненадолго. Мне нужно сделать несколько телефонных звонков”.
  
  Он вежливо кивнул, затем вернулся к наблюдению за своими экранами.
  
  Это должно отвлечь его от размышлений, почему она не спустилась сразу вниз, подумала она, поднимаясь на лифте в пентхаус.
  
  Секретарша Чарльза ушла, а вестибюль перед его офисом был пуст. Идеальный. Его дверь, однако, была заперта, и она достала связку ключей, дубликаты примерно от каждой важной комнаты, которую, по его мнению, нужно было защитить от нее.
  
  Если бы он только знал…
  
  Она нашла ключ, отперла дверь, затем проскользнула внутрь, только тогда задумавшись, установил ли он какие-нибудь камеры.
  
  Не то чтобы это имело значение. Последнее, что она слышала, привлечь к ответственности половину владельца за кражу было почти невозможно.
  
  Она принялась за работу, сначала обыскав ящики его стола. Мужчина был анален, все аккуратно, на своих местах. Сомневаясь, что он стал бы хранить то, что не хотел видеть в таком очевидном месте, она откинулась на спинку его рабочего кресла и огляделась. Единственное, что привлекло ее внимание, это книга с картами, которой он был так одержим. Оно лежало на столе в углу его кабинета, и она подошла, открыла его, рассматривая поближе.
  
  Что такого было в этой штуке, что его так завело? Ничего такого, что она могла видеть. Это выглядело точно так же, как репродукция, стоящая в их библиотеке. Она переворачивала страницы, осознавая, какими хрупкими они были по сравнению с копией дома. Ее внимание ослабло, она уже собиралась закрыть его, когда поняла, что кто-то взял карандаш и нарисовал маленькие кружочки в разных местах вокруг замысловатого дизайна границы…
  
  Это были письма?
  
  Это именно то, чем они были. Архаичные на вид буквы, которые казались более декоративными, поскольку в них не было никаких настоящих слов.
  
  Так зачем обводить их?
  
  Она наклонилась ближе, собираясь рассмотреть получше, когда зазвонил ее мобильный телефон.
  
  Она подошла к дивану и достала телефон из сумочки, увидела, что это Кипп. “Рада, что ты не позвонил, когда я была внизу”, - сказала она.
  
  “Твой звонок не выключен?”
  
  “Кто думает об этом материале?”
  
  “Тебе следовало бы, если ты шныряешь по офису своего мужа. Ты должна была позвонить мне, когда доберешься туда”.
  
  “Если бы ты был здесь, наверху, и делал то, за что я тебе плачу, мне не нужно было бы беспокоиться об этом”.
  
  “Верно. Потому что никто не заподозрит, что совершенно незнакомый человек роется в кабинете вашего мужа. Кому, как не вам, знать, что принадлежит, а что нет? Итак, что вы нашли?”
  
  “Пока ничего. Кроме той пиратской книги, которая, как он утверждает, была украдена у какого-то его древнего родственника”.
  
  “Оригинальная книга?”
  
  “Да. Однако интересная вещь”, - сказала она, возвращаясь к столу и разглядывая пожелтевшие страницы. “Кто-то взял на себя труд обвести буквы по всему тексту. Как код”.
  
  “Это могло бы объяснить его одержимость. Делай фотографии, пока ты там. Я проверю это. Ты уже заглянул в его компьютер?”
  
  “Нет. Пока нет”.
  
  “Поторопись. Ты и так уже пробыл там слишком долго”.
  
  “Ты видел номер на его руке, когда он уходил? Я сомневаюсь, что он вернется в ближайшее время”.
  
  “Не стоит рисковать. Двигайся”.
  
  Она взяла свой мобильный телефон, сделала снимки каждой страницы книги, ее инстинкты говорили ей, что чем бы Чарльз ни занимался, это как-то связано с этим.
  
  Сделав фотографии, она открыла его ноутбук, ввела пароль, который он использовал почти для всего — Пиратский, — затем просканировала папки.
  
  Там ничего не выделялось.
  
  Она откинулась на спинку его стула, оглядывая офис, уверенная, что чего-то не хватает…
  
  Ее взгляд упал на блокнот. Он вырвал верхний лист, но она вспомнила, что поперек него написано "Таун Фарго", и ввела его в строку поиска, задаваясь вопросом, чем его интересовала Северная Дакота.
  
  Но это был не тот штат, который появился в его истории поиска в Интернете.
  
  Группа "Фарго", Сэм Фарго, Реми Фарго.
  
  Что за...?
  
  Еще немного покопавшись, она поняла его очарование этой парой.
  
  Они были охотниками за сокровищами.
  
  Она взглянула на справочник с картами как раз в тот момент, когда зазвонил ее телефон. Кипп, конечно. “Ты никогда в это не поверишь”, - сказала она. “Я знаю, чего он добивается”.
  
  “Тебе нужно выбираться оттуда. Он на пути наверх”.
  
  
  Тридцать
  
  
  Цифровая копия декларации была именно тем, на что надеялась Сельма, и она приступила к исследованию флота судов, отплывших с Ямайки, сразу после того, как Сэм и Реми отправили по электронной почте страницы, найденные в Порт-Ройяле. Она перезвонила им на следующее утро и рассказала о том, что узнала.
  
  “Надеюсь, хорошие новости”, - сказал Сэм.
  
  “В основном”, - ответила Сельма. “Я смогла связать судно, затонувшее у острова Снейк, с кражей груза у капитана Бриджмена во время его пребывания на Ямайке. Что более важно, связь этого имени с затонувшим кораблем заполняет множество пробелов. Особенно теперь, когда мы знаем, что шифровальное колесо затонуло вместе с ним ”.
  
  “Как же так?” Спросил Сэм.
  
  “Бриджмен был псевдонимом пирата Генри Эвери”.
  
  “Каждый?” Спросила Реми. “Это случайно, что каждый и Эйвери звучат одинаково?”
  
  “Нет”, - сказала Сельма. “Возможно, это началось с орфографической ошибки, но они взаимозаменяемо используются в большей части документации, которую я нашла об истории Every. Генри Эвери, или Эйвери, не кто иной, как капитан Генри Бриджмен. Начинал как работорговец, затем, очевидно, стал пиратом. На мой взгляд, между ними не так уж много разницы.”
  
  “Так что с ним случилось?” Спросил Сэм.
  
  “Исчез. Последний раз его видели на Багамах, предположительно, он отплыл в Англию, чтобы жить и умереть в безвестности. На тот момент он был очень разыскиваемым человеком. Интересно то, что до того, как вы нашли эти пропавшие страницы, не было никаких официальных записей, свидетельствующих о том, что Бриджмен или Fancy когда-либо заходили на Ямайку. Очевидно, это часть того, что Эйвери пытался скрыть от тебя ”.
  
  “Что еще он пытался скрыть?”
  
  “Две вещи. Во-первых, это был не первый раз, когда Эвери атаковали Мирабель . Во-вторых, личности английских инвесторов, которые проявляли интерес к Мирабель .”
  
  “Инвесторы. То есть больше, чем один владелец?”
  
  “Все еще мог быть один владелец. Но множественные инвесторы могли означать, что судно находилось под контролем других. Что мы знаем из показаний этого члена экипажа, так это то, что этот предмет — мы предполагаем, что это было шифровальное колесо — был взят во время первого контакта Every с "Мирабель" у берегов Испании несколькими годами ранее. Он специально искал этот корабль, что могло означать, что он знал, что колесо было там. Он также пощадил корабль и жизни капитана и команды, вместо того чтобы затопить его или ввести в состав своего флота пиратских кораблей ”.
  
  “Он хотел убраться оттуда поскорее”, - сказал Сэм. “Второй контакт был на Ямайке?”
  
  “Мирабель" последовала за ним туда. Согласно показаниям, у каждого на Ямайке было украдено что-то чрезвычайно ценное. Мирабель сбежала, мы предполагаем, с шифровальным колесом. Он преследовал в Фантазии Змеиный остров. Остальное, как вы знаете, уже история. Как только "Мирабель" затонула, он потерял штурвал — возможно, именно поэтому он внезапно отказался от пиратства ”.
  
  “Если, - сказал Сэм, - нет записей о том, что его видели после этого момента, возможно ли, что он захватил ”Мирабель“, но пошел ко дну вместе с кораблем, когда тот налетел на скалы?”
  
  “Логичное предположение”, - ответила Сельма. “За исключением карты с подробным указанием, где найти шифровальное колесо у острова Снейк. Мне кажется, что каждый позаботился о том, чтобы задокументировать, где находилось колесо, на случай, если он когда-нибудь сможет вернуться, чтобы восстановить его. К несчастью для него, к этому времени его псевдоним Бриджмена был раскрыт, и Королевский флот присоединился к Ост-Индской компании в их погоне за ним. Вероятно, помешал ему вернуться на Змеиный остров. Некоторые историки показывают, что он возвращается в Англию и умирает нищим, вынужденный жить в безвестности без доступа к своим сокровищам. Ласло считает, что он вернулся в Англию и потратил то, что осталось от его сокровищ, на поиски оригинального шифровального колеса.”
  
  “Мы уверены, ” сказала Реми, “ что он так и не нашел оригинальное колесо? Или что оно вообще существует?”
  
  “Определенно”, - ответила Сельма. “Во-первых, Чарльз Эйвери не стал бы охотиться за ней, если бы у него была — и он, похоже, знает историю своей семьи. Во-вторых, исследование Ласло подтверждает, что оригинал существует. Каждый мостовик либо погиб, либо был схвачен, прежде чем смог отправиться за ним. К сожалению, он не смог записать, где это было или у кого было оружие — предполагая, что он изначально знал об этом. В любом случае, у Чарльза Эйвери есть информация из транспортной декларации. Он, без сомнения, по горячим следам.”
  
  Сэм протянул руку, разворачивая их копию оцифрованных стенограмм, которые они собрали в морском музее, просматривая их. В Кингстонских архивах было всего несколько страниц судебных показаний, которые они прочитали. “Итак, прямо сейчас мы все еще ищем, у кого он изначально украл шифровальное колесо?”
  
  “Мы сузили круг поисков, как нам кажется, до пары инвесторов из Mirabel. Так получилось, что оба находятся в Англии, что делает это удобным. Так вот куда ты направляешься дальше ”.
  
  Сэм посмотрел на Реми. “Что ты скажешь о поездке на Британские острова?”
  
  “Я люблю Великобританию в это время года”.
  
  
  * * *
  
  
  Ближе к вечеру следующего дня они приземлились в аэропорту Лондон-Сити, а на следующее утро встали рано. Сельма дала им два имени и адреса. Одно было для Грейс Герберт, недалеко от Бристоля, другое для Гарри Макгрегора, дальше на север, недалеко от Ноттингема. К сожалению, Сельма не смогла еще больше уменьшить шансы, и поэтому Сэм подбросил монетку, пока они ждали свою машину на стойке парковщика. “Орел, Герберт. Решка, Макгрегор, - позвал он, поймав монету и накрыв ее ладонью.
  
  “Орел”, - сказала Реми. “У меня хорошее предчувствие насчет Бристоля”.
  
  “Если мы не найдем там то, что ищем, дорога до Ноттингема будет долгой”.
  
  “Назови это женской интуицией. Орел, Бристоль”.
  
  Сэм взглянул на монету. Решка. Он положил ее в карман, затем улыбнулся Реми. “Зачем что-то оставлять на волю случая. Я доверяю твоей интуиции”.
  
  “Решка, так это было?”
  
  “Так и было”. Когда подъехала машина, Сэм посмотрел на Реми. “Ты поведешь, а я буду ориентироваться?”
  
  “Ha! И надеюсь, что ты обратишь внимание на карту?”
  
  “Мы когда-нибудь из-за меня терялись?”
  
  “Было то время в—”
  
  “Неважно”. Он дал чаевые камердинеру, затем взял ключи. В конце концов они оставили Лондон позади, домов становилось все меньше, фермы начали усеивать пейзаж. Опустился легкий туман, и Сэм включил дворники на ветровом стекле. Так продолжалось следующие два часа.
  
  Реми вздохнула, глядя на зеленые холмы. “Здесь красиво”.
  
  “Если тебе нравится сырость”.
  
  Она взглянула на него. “Ты бы предпочел жаркую влажность Ямайки этому?”
  
  “Я больше думал о теплом бризе Ла-Хойи”.
  
  “Всему свое время”. Она просмотрела указания на своем телефоне. “Примерно в десяти милях дальше. На следующем перекрестке поверните направо”.
  
  Они продолжали спускаться по двухполосной асфальтированной дороге, которая вилась через пастбища и сельскохозяйственные угодья. В конце концов они нашли грунтовую дорогу, которая вела к фермерскому дому Герберта, и увидели его вдалеке. Белый дым клубился из трубы большого коттеджа с несколькими хозяйственными постройками позади него. Гуси засигналили, подъезжая к дому, и куры разбежались, затем вернулись к клеванию земли в поисках личинок.
  
  Сэм припарковался, и они вышли, пересекли гравийную дорожку к входной двери и постучали. Ответила женщина лет пятидесяти с небольшим, ее короткие каштановые волосы поседели на висках, серые глаза стали серьезными, когда она осмотрела их. “Вы, должно быть, Фаргос?”
  
  “Мы”, - сказал Сэм. “Миссис Герберт?”
  
  “Вообще-то, Герберт-Миллер. Но зовите меня Грейс. Входите, пожалуйста. У меня чайник на плите, не хотите ли чаю?”
  
  “Пожалуйста”, - сказала Реми.
  
  Она провела их в гостиную, и Сэму пришлось пригнуться, чтобы пройти через низкий дверной проем. Как только они устроились, Грейс вернулась через несколько минут с серебряным подносом, на котором стоял фарфоровый чайный сервиз. Сэм, все еще уставший после трансатлантического перелета, предпочел бы чашку крепкого кофе, поскольку он принял чай, отказался от молока или сахара и откинулся на спинку стула, слушая, как миссис Герберт-Миллер обсуждает свое удивление по поводу наследования коллекции артефактов.
  
  “Звонок раздался как гром среди ясного неба”, - сказала она, размешивая сахар в своей чашке. “Адвокат из Лондона, не меньше. Хотел узнать, не я ли Грейс Герберт из ”Милфорд Гербертс". Она положила ложку на блюдце, подняла чашку и сделала глоток. “Естественно, мы выставили недвижимость на продажу. Я не могу представить себе жизнь в старом замке, продуваемом сквозняками, хотя Милфорд - прекрасное место — по крайней мере, я так слышал. Я не думаю, что смогла бы убедить своего мужа переехать, даже если бы захотела ”.
  
  “Это красивый район”, - сказала Реми. “Я проходила там однажды, давным-давно”.
  
  Сэм, желая ускорить события, спросил: “Было ли что-нибудь… исторически значимое в том, что ты видел? Кроме замка, конечно”.
  
  “По правде говоря, я не могу сказать. Со всем этим разбираются. Я унаследовал замок, а мой двоюродный брат в Ноттингеме, Гарри Макгрегор, унаследовал там небольшое поместье. Возможно, он что-то знает, хотя, как и я, он отправил все, что казалось историческим, в музей. Они были очень заинтересованы, несмотря на то, что сэр Эдмунд Герберт, как выяснилось, был незаконнорожденным сыном ”. Она взяла тарелку с печеньем. “Бисквит?”
  
  Реми отказалась. Сэм взял одну. “Спасибо”.
  
  Она вернула тарелку на середину стола. “Единственное доказательство, которое у меня есть, что мы с моим двоюродным братом действительно родственники, - это старая семейная библия, которая была среди подаренных мне вещей. Если я правильно прочитал родословную, мы с ним являемся троюродными братьями последнего известного наследника мужского пола.”
  
  “Эти исторические предметы”, - сказал Сэм. “Есть ли какой-нибудь список того, что это такое?”
  
  “Есть. Хотели бы вы это увидеть?”
  
  “Мы бы так и сделали”.
  
  Она встала из-за стола, пересекла комнату и взяла из секретера в углу конверт из плотной бумаги, который был завален счетами и документами по ферме. Она вытащила пачку бумаг из конверта и протянула ее Сэм, когда сама садилась. “Не то чтобы ты мог много рассказать. Все это выставлено на аукцион, и я верю, что у них будут фотографии всего. У меня их пока нет ”.
  
  Реми наклонилась, взглянула на бумаги, пока Сэм просматривал их. “Это довольно длинный список”, - сказала Реми.
  
  “Представь, что кто-то вроде меня поставил клавесин в этой гостиной. Или доспехи. Даже если бы у меня было место. Лучше продать его и обеспечить ферму. Однако я сохранил несколько предметов.”
  
  “О?” Спросила Реми.
  
  “Этот чайный сервиз, например. Он довольно милый”.
  
  Реми провела пальцем по изящному краю своего блюдца. “Так и есть”.
  
  “Там также было несколько картин”. Она указала на два небольших пасторальных пейзажа на стене, висевших по обе стороны от герба. “Они не казались слишком диковинными для простого фермерского дома. Фамильный герб, однако. Тщеславие, простое и понятное. Не каждый день узнаешь, что состоишь в дальнем родстве с незаконнорожденным сыном какого-нибудь лорда, даже если отец этого сына был всего лишь мелким земельным бароном. А прямо под ним на стене висит кожаный щит, который датируется временами сэра Герберта. Я сохранил его главным образом потому, что гравировка кельтского узла в центре такая красивая ”.
  
  Реми поставила свою чашку на стол. “Ты не возражаешь, если я посмотрю поближе?”
  
  “Угощайся сам”.
  
  Реми подошла, когда Сэм перевернул страницу, отметив, что там было указано несколько коробок с разными предметами. “Эти коробки”, - сказал он. “Есть идеи, что в них было?”
  
  “Просто хлам. Множество бумаг, книг и одна коробка выглядели так, словно кто-то разобрал в ней доспехи. Оценщик подумал, что некоторые из них могут иметь историческое значение. Вот почему мы с моим двоюродным братом решили передать всю коллекцию Британскому музею в Лондоне. Представляет ли что-нибудь там реальную ценность, я не могу сказать… Еще чаю? ” спросила она, заметив, что чашка Сэма почти пуста.
  
  “Нет, спасибо”.
  
  Она снова наполнила свою чашку. “Не то чтобы мы богаты. Мы просто ни в чем не нуждаемся. Мы предпочли бы, чтобы артефакты попали в музей, а не в частные коллекции. В ближайшие выходные у них там какой-то праздничный сбор средств, и они хотели включить это в свою экспозицию ”.
  
  “Мероприятие по сбору средств?” Спросила Реми, возвращаясь на свое место. “Нам нужно идти”.
  
  “Боюсь, все распродано”, - сказала Грейс. “Уже несколько недель”.
  
  “Очень жаль”, - сказал Сэм. “Есть ли шанс, что вы позволите нам взглянуть на эти предметы до начала мероприятия?”
  
  “Конечно. Я дам тебе имя человека в музее”.
  
  Она зачитала имя и номер для контактной информации, которую Сэм ввел в свой телефон. Они поговорили еще несколько минут, затем, когда стало ясно, что больше узнать нечего, они поблагодарили ее за гостеприимство.
  
  По пути к выходу Сэм задержался у картин, висевших на стене возле двери. Он не узнал имен художников. Герб, однако, заинтриговал его, и он повернулся к ней с вопросом: “Ты не будешь возражать, если мы это сфотографируем, не так ли?”
  
  “Вовсе нет”.
  
  Сэм воспользовался своим телефоном, чтобы сделать пару снимков, проверяя, есть ли у него четкое фото, чтобы переслать Сельме, как фамильный герб, так и круглый кожаный щит, висящий под ним. Переплетающийся кельтский узел, выгравированный на выпуклом латунном выступе в центре щита, казалось, противоречил определенному английскому наследию на фамильном гербе, висящем над ним, но если кто-то и мог в этом разобраться, то Сельма. Некоторые символы, выгравированные на щите босса, стерлись от возраста, а вспышка размыла то, что можно было разглядеть, и поэтому он попробовал обойтись без вспышки. К сожалению, в комнате было слишком темно, но он мог до некоторой степени прочесть геральдику на гербе. По крайней мере, Сельме этого хватило для работы. “Еще раз спасибо”, - сказал Сэм, убирая телефон в карман.
  
  Она открыла им дверь, улыбаясь. “Это было приятно. Мне жаль, что моего мужа не было здесь, чтобы встретить вас. Внезапно обнаружив забор, который нуждался в починке, разве вы не знаете. Я думаю, что наши вчерашние посетители немного отпугнули его ”.
  
  “Гости?” Спросила Реми.
  
  “Как и ты, они интересовались наследством. Честно говоря, я не понимаю, из-за чего весь сыр-бор. Если бы ты увидел этот замок, ты бы понял. Мой муж называет это грудой камней ”.
  
  Сэм остановился в дверях. “Ты помнишь их имена? Или чем они интересовались?”
  
  “Боюсь, я не совсем уловил их. Но, как и вы, они заинтересовались теми коробками, которые отправились в музей”.
  
  В машине Сэм передал свой телефон Реми. “Сделай мне одолжение”, - сказал он, поворачивая ключ в замке зажигания. “Перешлите те фотографии, которые я сделал Сельме”.
  
  “Довольно интересный герб. Учитывая, что ее давно потерянный предок был незаконнорожденным сыном какого-то мелкого барона, на нем нарисовано ужасно много геральдики”.
  
  “Именно то, о чем я думал”. Он свернул с посыпанной гравием подъездной аллеи к проселочной дороге, затем посмотрел в зеркало заднего вида. Солнце пробилось сквозь облака, отражаясь от капота машины, направляющейся к ним вниз с холма. Он надел солнцезащитные очки.
  
  “Готово”, - сказала Реми, затем положила телефон на центральную консоль. “Я полагаю, нам не стоит удивляться, что мы не были здесь первыми?”
  
  Сэм притормозил, входя в поворот. “Я устал быть на шаг позади этих парней”.
  
  “Будем надеяться, что музей видит этих мошенников такими, какие они есть, или, по крайней мере, запрашивает документы, прежде чем впускать кого-либо для личного ознакомления с артефактами”.
  
  “Хотелось бы думать, что в Британском музее действуют какие-то протоколы безопасности. Все равно, может быть, позвонить им. Сообщите им, что утром мы отправимся в их сторону”.
  
  
  Тридцать один
  
  
  На следующее утро Реми позвонила контактному лицу в Британском музее, чтобы посмотреть исторические артефакты, предоставленные Грейс Герберт-Миллер и ее двоюродным братом. Молодая женщина с едва заметным британским акцентом сообщила ей, что мисс Уолш не ожидается до приема в эти выходные.
  
  Реми спросила, кто еще мог бы помочь. По-видимому, там не было никого, кто мог бы заранее осмотреть витрину или заглянуть на склад, где хранились оставшиеся предметы. Все было запланировано к торжественному открытию, и, если бы у них не было билета на мероприятие, им пришлось бы ждать до следующей недели.
  
  “Отлично”, - сказала Реми, в отчаянии швыряя телефон по столешнице. “Это был тупик”.
  
  “Может быть, Сельма умеет колдовать”, - предположил Сэм. “Или Ласло. У него должны быть здесь связи”.
  
  “Мы можем только надеяться”. Она взглянула на часы, вычла восьмичасовую разницу во времени. Реми отправила Сельме подробности по электронной почте. “Итак, теперь мы ждем”.
  
  Сэм схватил их куртки. “Или мы прогуляемся и проведем небольшую разведку музея. Посмотрим, с чем мы столкнулись”.
  
  “Мне нравится ваш образ мыслей, мистер Фарго”.
  
  Музей находился чуть более чем в полумиле от их отеля, и в течение часа они слонялись по нему, переходя от одной экспозиции к другой. Они зашли в галерею и остановились возле Розеттского камня, артефакта, который всегда интриговал Реми. “Разве не было бы здорово, если бы ключ к нашему шифровальному колесу был прямо здесь?”
  
  Сэм, высматривавший признаки присутствия людей Эйвери, оторвал взгляд от толпы и уставился на массивный камень. “В чем вызов в этом?”
  
  “Спрашивает человек, которому не нужно расшифровывать”. Она огляделась.
  
  “Совершенно другая галерея”. Она помахала своей картой. “Этот зал - египетская скульптура”.
  
  Он взял ее за руку, уводя прочь от Розеттского камня. “Недостаток, если бы его люди были серьезно ранены в той аварии, в том, что Эйвери просто послал бы кого-нибудь другого”.
  
  “Хорошее замечание. По крайней мере, мы знаем, как выглядят эти парни”.
  
  “На твоей карте указано, где будет проходить это специальное мероприятие?”
  
  “Нет. Но я ожидаю, что мы сможем найти полезного преподавателя, который укажет нам правильное направление”.
  
  Они сделали. Седовласая женщина, которая сказала им, что дисплей в настоящее время находится в комнате 3. “Как только ты войдешь в Большой Двор, ” добавила она, “ ты пересечешь его и увидишь вход справа от тебя”.
  
  Они поблагодарили ее, затем прошли через огромный атриум, потолок которого в клетку из стекла и стали придавал помещению ярко освещенный вид космической эры. В конце концов они нашли нужную комнату.
  
  Заблокирован, в присутствии охраны.
  
  У него, однако, было мало информации, которую он мог бы добавить, или он не желал ее обсуждать.
  
  Сэм и Реми уставились на закрытую зону.
  
  “Идеи?” Спросила Реми.
  
  “Ни одного”. Он посмотрел на часы. “Если нам повезет, Сельма уже что-то выяснила”.
  
  Сэм забрал их плащи из гардероба. Выйдя на улицу, они нашли тихое местечко, чтобы позвонить Сельме. Сэм поднял свой телефон так, чтобы они с Реми могли слышать. “Скажи мне, у тебя есть какие-нибудь хорошие новости?” спросил он ее.
  
  “Извините, мистер Фарго. Это долгожданное мероприятие, в котором есть список ожидающих. И если ты не сможешь убедить организаторов, что ты важнее некоторых знаменитостей из упомянутого списка, я не думаю, что ты попадешь ”.
  
  “Ласло? Наверняка у него все еще есть здесь связи”.
  
  “Академическая профессия - это не та профессия, которая способна пробиться сквозь ряды членов королевской семьи. И не просто быть мультимиллионером. Однако у меня есть несколько хороших новостей ”.
  
  “И это было бы...?”
  
  “Что академия хороша для исследования герба. Как много ты знаешь о геральдике?”
  
  Реми ответила: “Достаточно, чтобы знать, что это усыпит тебя, с трудом проговаривая архаичный язык”.
  
  “Совершенно верно”, - сказала Сельма. “По словам Ласло, похоже, что жена вашего фермера и ее кузина из Ноттингема не являются родственниками какого-то там незаконного сына мелкого земельного барона. Это был бы мелкий земельный барон, который, похоже, является незаконнорожденным сыном Эдмунда Мортимера, Второго лорда Мортимера.”
  
  “И значение Мортимера было бы ...?” Спросил Сэм.
  
  “Отец Роджера де Мортимера, третьего лорда Мортимера, у которого случайно был роман с королевой Изабеллой. Несомненно, это одна из причин, по которой он был казнен ее сыном, Эдуардом III”.
  
  “Понял. Есть какая-нибудь связь с этим делом с шифровальным колесом?”
  
  “Трудно сказать. Все еще работаю над этим, как и над остальной частью герба. Это как иностранный язык. Все что-то значит ”.
  
  “Ты знаешь, где нас найти”. Он отключился.
  
  “Что теперь?” Спросила Реми.
  
  “Я предлагаю найти приличный паб, пообедать и продумать наш следующий план действий”.
  
  Они двинулись вниз по улице и не проехали и половины квартала, когда рядом с ними остановился "Роллс-ройс". Заднее пассажирское стекло опустилось, открыв мужчину с темными волосами, тронутыми сединой на висках. Он улыбнулся им, хотя его темные глаза смотрели совсем не дружелюбно, подумала Реми.
  
  “Вы, должно быть, Фаргос”.
  
  Сэм взял Реми за руку, оттащил ее назад, затем встал между ней и машиной. “Дай угадаю. Чарльз Эйвери?”
  
  “Жаль разочаровывать. Колин Фиск. Похоже, вы и мой работодатель охотитесь за одной и той же маленькой безделушкой. Оригинальное шифровальное колесо”.
  
  “Не уверен, о чем ты говоришь”.
  
  “Кстати, мои люди вчера пережили автомобильную аварию”.
  
  “Не помню, чтобы спрашивал”, - сказал Сэм.
  
  “Я так понимаю, вы не смогли достать билеты на сегодняшнее празднество в музее?”
  
  Сэм небрежно пожал плечами. “Будут другие показы и другие события”.
  
  “Позор. Поскольку я буду там”.
  
  Реми с любопытством спросила: “И как же тебе удалось достать билеты?”
  
  “Связи. Все дело в том, кого ты знаешь. Это событие, которое нельзя пропустить. Если только тебя не зовут Фарго. Я понимаю, что ты в черном списке. Приятного пребывания в Лондоне. Ты в ”Савое", верно?"
  
  “И где же это ты остановился?”
  
  “Где-нибудь в другом месте”. Он снова холодно улыбнулся, затем поднял стекло, когда машина тронулась с места.
  
  Реми подошла к Сэму, наблюдая, пока машина не скрылась из виду. “Это было немного тревожно”, - сказала она.
  
  “Я уверен, что такова была цель”.
  
  “Как ты думаешь, как он узнал, где мы остановились? Мы зарегистрированы не под своими именами”.
  
  “Выбрал различные пятизвездочные отели и сделал удачное предположение?”
  
  “Может быть, нам следовало остановиться в каком-нибудь менее изысканном месте”. Она взяла его под руку. “Итак, что ты говорил об обеде и плане сражения?" У меня такое чувство, что нам это понадобится ”.
  
  Они нашли ближайший паб и заказали рыбу с жареной картошкой и горошком в кашице и по пинте "Гиннесса" каждому. Сэм отнес пиво к столику, где они могли стоять спиной к стене и наблюдать за окнами и входом — на всякий случай.
  
  Он протянул Реми пинту.
  
  Она сделала глоток темного напитка комнатной температуры, затем откинулась на спинку стула, думая об их встрече. “Как получилось, ” спросила она, “ что из всех людей именно Фиску удалось достать билеты, а нам нет?”
  
  “Потому что он готов нарушить закон”.
  
  “Мы должны найти способ проникнуть туда”.
  
  “Я открыт для предложений”.
  
  “То же самое”, - сказала она, когда официантка принесла их обед. Они закончили есть. Сэм заказал еще пива, в то время как Реми откинулась назад, наблюдая за двумя женщинами, проходящими мимо их столика на пути к выходу, одна из них сказала: “Не понимаю, из-за чего ты так расстроена. Тем более, что там будет твоя бывшая. Это будет просто кучка негодяев, поющих "С днем рождения". Я не пойду, если тебе от этого станет лучше. Если только ты не хочешь все испортить?”
  
  “Реми...? Ты слышала что-нибудь из того, что я только что сказал?”
  
  Она посмотрела на Сэма. “Извини. Нет”.
  
  “Если ты хочешь уйти от этого, я сделаю это. Мы очистили имя Бри, и—”
  
  “Что? Нет. Последнее, чего я хочу, это позволить такому человеку, как Чарльз Эйвери, победить ”.
  
  “Это не игра”.
  
  “Он пытался убить нас”.
  
  “Реми—”
  
  “Мы разобьем его”.
  
  “Что?” - спросил я.
  
  “Те женщины, которые только что ушли, обсуждали срыв вечеринки по случаю дня рождения. Мы могли бы это сделать ”.
  
  Он ждал, что она объяснит.
  
  “На сколько мероприятий по сбору средств нас приглашали за эти годы, на которые кто-то не пришел? И на скольких из них кто-то, кого не пригласили, в конечном итоге пришел?”
  
  “Много”.
  
  “Вот именно. Худшее, что может случиться? Нас выставляют за дверь. Лучшее? Мы входим и находим то, что ищем”.
  
  
  Тридцать два
  
  
  С заднего сиденья их арендованного Мерседеса Сэм наблюдал за входом, где роскошные седаны высаживали официально одетых гостей, а затем уезжали. Проскользнуть на строго контролируемое и усиленно охраняемое мероприятие незамеченным было непросто. Персонал в ливреях стоял у дверей, проверяя приглашения, прежде чем разрешить вход.
  
  “Идеи?” он спросил Реми.
  
  “Пританцовываем, как будто мы хозяева этого места?”
  
  “Не думаю, что это сработает. Что нам нужно, так это своего рода отвлечение. Какое-нибудь узкое место. Что-нибудь творческое ...”
  
  “Члены королевской семьи всегда хороши, чтобы отвлечься”.
  
  “Ты случайно не знаешь кого-нибудь, кто приедет?” Спросил Сэм, когда "Майбах" остановился.
  
  “Это называется Королевская ночь в музее . Наверняка один или двое будут присутствовать”.
  
  “Или это просто тема, которая объясняет слуг в ливреях”.
  
  Подошел лакей и открыл дверцу их машины. Мгновение спустя Сэм и Реми стояли в ожидании позади нескольких других людей у входа.
  
  Сэм заметил, что в их сторону устремилось несколько восхищенных взглядов, несомненно, направленных на Реми, на которой было черное шелковое платье без рукавов и бриллиантовая подвеска в вырезе, подчеркивающая намек на ложбинку между грудями. Какой-то дизайнер. Шанель? Армани? В тот момент, когда она произнесла имя, он выбросил его из головы, не то чтобы это имело значение. Что имело значение, так это то, что его жена выглядела потрясающе.
  
  Реми кивнула лакеям. “Они объявляют имена у двери”.
  
  “Это представляет небольшую проблему. По крайней мере, если мы хотим оставаться сдержанными”.
  
  “Итак, каков план?”
  
  “Я работаю над этим”. Правда заключалась в том, что он еще ничего не придумал. Через несколько секунд они были у двери, впереди них было всего две пары.
  
  Он огляделся вокруг, надеясь, что что-нибудь подвернется, когда услышал, как лакей объявил: “Сэр Джон Кимболл, леди Кимболл”.
  
  “Сэм”, - прошептала Реми, на ее лице появилась улыбка. “Мы почти закончили”.
  
  “Разве это не "Роллс-ройс" Чарльза Эйвери?” спросил он. “Или, скорее, его наемного приспешника Фиска?”
  
  Она оглянулась. “Похоже на то”.
  
  “Каковы шансы, что у него или его водителя есть оружие в машине?”
  
  “Примерно на сто процентов”.
  
  Сэм наклонился к ней и прошептал: “А что бы произошло, если бы красивая, напуганная женщина сообщила об этом факте?”
  
  “Ты знаешь кого-нибудь?”
  
  “Красивая? ДА. Испугался? Никогда.”
  
  “Есть один способ выяснить...”
  
  Когда они подошли к дверям, так называемый лакей попросил их пригласить. Реми прижала руку к горлу, ее прекрасные зеленые глаза стали совсем как у лани, когда она сказала: “Слава небесам”. Она придвинулась ближе, понизив голос. “Я никогда в жизни не была так напугана. Там мужчина с пистолетом”.
  
  Лакей, его плечи напряглись, оглядел толпу позади нее. “Где?”
  
  “Стоит возле того "Роллс-ройса". Он высокий, с темными волосами, седеющими на висках. Ты видишь, как он продолжает смотреть на нас? Как будто он знает ”.
  
  “Подождите здесь, пожалуйста”.
  
  Он оставил их, чтобы пойти поговорить с парой мужчин в темных деловых костюмах, стоящих примерно в десяти футах справа от них, несомненно, из службы безопасности.
  
  Сэм воспользовался этим моментом, чтобы взять Реми за руку и повести ее внутрь. Их остановил другой лакей, который спросил об их приглашении. “Я отдал это тому другому джентльмену”, - сказал Сэм, указывая на одного из трех мужчин, которые теперь направлялись к Фиску и "Роллсу".
  
  Охранник посмотрел на них, слегка сбитый с толку. “Какие имена объявить?”
  
  Реми шагнула вперед. “Лонгстрит”, - сказала она, назвав свою девичью фамилию.
  
  Сэм добавил: “Мистер и миссис”.
  
  “Мистер и миссис Лонгстрит”, - нараспев произнес он и жестом пригласил их проходить.
  
  Сэм быстро отодвинул Реми от двери, планируя затеряться в толпе, прежде чем кто-нибудь поймет, что произошло. Особенно если Фиск свяжет с ними контакт через службу безопасности. “Это сработало хорошо”, - сказал он, как только они оказались в безопасности внутри и, похоже, никто не преследовал их.
  
  Мимо прошел официант в ливрее с бокалами для шампанского, Сэм взял два и протянул один Реми. “Выпьем за красивых женщин, которые являются хорошими актрисами”.
  
  “И красивые мужчины, которые могут думать на ходу”. Она прикоснулась своим бокалом к его бокалу и отпила, пока они прогуливались по атриуму, ни один из них не хотел тратить время на общение.
  
  Сэм оглянулся, когда они выходили к галерее с выставкой.
  
  - Что-то не так? - спросила Реми.
  
  “Вероятно, мы разворошили осиное гнездо, натравив этих охранников на человека Эйвери”.
  
  “Если нам повезет, мы сможем войти и выйти прежде, чем нас ужалят”.
  
  “Будем надеяться на это”, - сказал он, когда они приблизились к группе гостей, собравшихся сразу за новой выставкой. Он огляделся по сторонам, выискивая любого, кто выглядел хоть немного подозрительно. Он заметил нескольких охранников под прикрытием, чего и следовало ожидать. Он отмахнулся от них как от угрозы, вместо этого ища любого, кто мог бы работать на Эйвери или Фиска.
  
  Пока все идет хорошо.
  
  Женщина у входа в галерею вручила им цветную брошюру, сложенную втрое.
  
  Реми посмотрела поверх своей. Сэм воспользовался моментом, чтобы рассмотреть гостей, слоняющихся по длинной комнате. Казалось, никто не обращал на них ни малейшего внимания.
  
  “Очаровательно”, - сказала Реми.
  
  “Что такое?”
  
  Она указала на брошюру. “Учитывая, чему посвящена эта выставка, можно подумать, что они придумали другое название для мероприятия. Официально это называется "Незаконнорожденные королевские дети Англии ” .
  
  “Почему-то я не думаю, что это имело бы такой же престиж, как Королевская ночь в музее ” . Он оглядел зал и отметил большое количество пожилых посетителей. “Некоторым из этих людей, возможно, будет трудно вписать официальную версию в свои чековые книжки”.
  
  Реми рассмеялась. “Хорошая мысль, Фарго. Может, посмотрим, из-за чего весь сыр-бор?”
  
  Он взял ее за руку, и они прошлись по выставке, расставленной в хронологическом порядке по годам и семьям, связанным с ней.
  
  Примерно на полпути они дошли до витрины, на которой были выставлены предметы, подаренные Грейс Герберт-Миллер и ее двоюродной сестрой, и остановились, не торопясь, чтобы все тщательно осмотреть. Там были картины, доспехи, оружие и драгоценности, и это лишь некоторые из множества предметов. Если шифровальное колесо и было там, его не было на виду.
  
  “Ты делаешь фотографии”, - сказал Сэм. “Я присмотрю за Фиском”.
  
  Она воспользовалась своим телефоном и сфотографировала каждый предмет. “Готово”, - сказала она через пару минут.
  
  Подошла женщина в деловом костюме, на кармане у нее была прикреплена идентификационная бирка, идентифицирующая ее как сотрудницу музея. “Интересно, не так ли?”
  
  Первым побуждением Сэма было согласиться с ней, но он решил, что действие выудит меньше информации. “Что такое?” вместо этого он спросил:
  
  “Коллекция Мортимера. Наша новейшая. Я помогал ее собирать”.
  
  Сэм и Реми обменялись быстрыми взглядами, и Реми с улыбкой придвинулась ближе. “Какая у вас, должно быть, увлекательная работа, мисс...?”
  
  “Уолш. Мэрил. И, да, это, безусловно, увлекательно”.
  
  Сэм спросил: “Что вы можете рассказать нам об этой коллекции? Эдмунд Мортимер, Второй лорд Мортимер — какое место он занимает в ней?”
  
  “Это бабушка Мортимера, Мод де Браоз, которая вызвала наш интерес к этой выставке, а также дала нам идею для названия нашего мероприятия - Королевская ночь в музее . Через своих детей Мод де Браоз состоит в родстве не только с последними королями Плантагенетов, Эдуардом IV и Ричардом III, но и со всеми английскими монархами, начиная с Генриха VIII. Когда Грейс Герберт-Миллер предложила экспонаты для показа, мы не смогли устоять ”.
  
  “Впечатляет”, - сказал Сэм. “Что-нибудь о незаконнорожденном сыне Мортимера, что выделяет его в истории, помимо отдаленной связи с королевской семьей?”
  
  “В отличие от своих предков, у которых, безусловно, есть своя доля скелетов в шкафу — массовые убийства, заговоры с целью свержения короля — сэр Эдмунд Герберт и его потомки, похоже, вели довольно скучную и образцовую жизнь — если не обращать внимания на вражду его сводного брата с этим заметным персонажем”.
  
  Она перешла к соседней витрине. “Здесь у нас есть незаконнорожденный внук Хью ле Деспенсера, человека, который, как предполагалось, имел роман с королем Эдуардом II. Королева Изабелла ненавидела его и сумела убедить своего мужа отправить Хью в изгнание, во время которого, как говорили, Деспенсер занялся пиратством.”
  
  Выполненная пером и чернилами иллюстрация одномачтового корабля была опубликована на временной линии Деспенсера в 1321 году, с абзацем ниже, в котором отмечалось, что Деспенсер был “морским чудовищем”.
  
  Реми наклонилась, чтобы рассмотреть поближе. “Я предполагаю, что эта вражда и есть причина, по которой этих двух сыновей поместили рядом друг с другом?”
  
  “Так и есть”, - сказала женщина. “Когда Деспенсер вышел в море, он напал на корабль, принадлежащий семье Мортимер, на борту которого находилось состояние, принадлежащее королеве Изабелле. Роджер Мортимер, который помог королеве Изабелле свергнуть с трона ее мужа Эдуарда II, в конце концов был казнен, и некоторые говорят, что это могло быть связано с потерей состояния Изабеллы.”
  
  “Деспенсер?” Спросила Реми. “Если я помню свою историю, Мортимера казнили через несколько лет после Деспенсера”.
  
  “Верно”, - продолжила она. “Но был также вопрос семейной чести. На протяжении многих поколений Мортимер и его предки приносили клятву верности королям, которым они служили. Эдуард III мог простить Мортимера за участие в свержении его отца, чьи отношения с Деспенсером поставили под угрозу всю Англию. Но как только Эдуард II отрекся от престола, долгом Мортимера было отойти в сторону. Ему не удалось этого сделать”.
  
  Сэм, который всегда был любителем истории, воспринял все это, изучая артефакты, разложенные в витринах. “Какую роль в этом играют эти незаконнорожденные сыновья? Помимо того, что ты просто родился не на той стороне одеяла?”
  
  “Сэру Эдмунду Герберту, сводному брату Мортимера, удалось вернуть часть сокровищ Изабеллы, украденных Деспенсером, что, в свою очередь, вернуло Мортимерам благосклонность Эдуарда III. В отличие от этого, незаконнорожденный сын Деспенсера, Роджер Бриджмен, продолжил новую семейную традицию пиратства ”.
  
  Бриджмен? Подумал Сэм. Это, безусловно, объясняло интерес Эйвери.
  
  “Очаровательно”, - сказала Реми. “Но неужели это все?”
  
  “Прошу прощения?”
  
  “Я имею в виду, все артефакты со стороны Мортимера? Нам посчастливилось столкнуться с Грейс Герберт-Миллер, которая упомянула, что недавно передала все вам. Естественно, это заставило нас задуматься, все ли это или были какие-то предметы, которые не попали на выставку?”
  
  “Ну, естественно, не все подошло бы, и поэтому мы выбрали наиболее актуальные фрагменты или те, которые, по нашему мнению, будут связаны с нашей темой. Было ли что-то конкретное, что вам было интересно посмотреть? Возможно, я смогу организовать частный просмотр позже ”.
  
  “Это”, - сказала Реми, - “было бы оценено. У вас есть подробный инвентарный список того, что было передано?”
  
  Женщина заколебалась, когда заметила, что Реми что-то набирает в своем телефоне. “Могу я спросить, что вас интересует?”
  
  “Сценаристы”, - сказал Сэм. “Мы надеемся завершить историю семьи Мортимер. И теперь, когда мы знаем, что есть Мортимер-Герберт не с той стороны одеяла, мы хотели бы добавить его ”.
  
  Реми кивнула, поднимая свой телефон. “Заметки”.
  
  “О”, - сказала мисс Уолш. “Тогда вы обратились к нужному человеку. Позвольте мне узнать ваше имя и номер телефона, и я буду рада вам позвонить”. Она вытащила из кармана маленький блокнот и ручку.
  
  “Лонгстрит”, - сказала Реми. “Мистер и миссис” Она продиктовала номер своего мобильного телефона.
  
  “Я тебе позвоню”.
  
  Когда она отошла, чтобы поговорить с другими гостями, Сэм спросил Реми: “Ты все это поняла?”
  
  “Отправляю сообщение Сельме и запоминаю его, пока мы разговариваем”.
  
  Поскольку у Реми была почти фотографическая память, он ни секунды в этом не сомневался. “Давайте посмотрим, что еще мы сможем найти”. Он поднял глаза и увидел приближающегося Колина Фиска, в его руке была черная трость с широкой латунной ручкой — не то чтобы он заметно прихрамывал. “Угадай, кто только что пришел”.
  
  “Прелестно. И здесь мы так хорошо проводили время”.
  
  “Как оригинально”, - сказал Фиск. “Человек с пистолетом? Это все, что ты смог придумать?”
  
  Сэм небрежно пожал плечами, осматривая комнату в поисках еще кого-нибудь из дружков Эйвери. “Выполнил свою работу”. Он был удивлен, увидев Фиска без одного из его приспешников. “Никаких ‘плюс один’?”
  
  “У некоторых из нас хватает здравого смысла оставлять своих потрясающих жен дома, когда подстерегает опасность”.
  
  Сэм почувствовал, как Реми ощетинилась рядом с ним от скрытой угрозы. “Я бы спросил, что привело тебя сюда, но мы знаем ответ на это”.
  
  “Или ты? Я вижу, ты нашел коллекцию Мортимера. Жаль, что они поставили ее рядом с выставкой Деспенсера”.
  
  “Кажется, идеальное место, учитывая их происхождение”.
  
  “Если бы ты только знал”. Он холодно улыбнулся, его взгляд метнулся к Реми, затем обратно. “А теперь, если вы будете так любезны, проводите меня по коридору в заднюю часть”.
  
  “Ты думаешь, мы куда-нибудь пойдем с тобой?”
  
  “Естественно, нет. Именно поэтому я взял на себя смелость заручиться вашим сотрудничеством. Та молодая кураторша… Уолш, кажется, ее зовут? В дальнем конце галереи?”
  
  Сэм посмотрела в ту сторону. Казалось, она наблюдала за ними, ее лицо побледнело. Двое головорезов Фиска, Иван и какой-то новенький, стояли позади нее — слишком близко, понял Сэм.
  
  “А если мы решим не сотрудничать?” Спросил Сэм.
  
  “Тогда смерть прекрасной мисс Уолш будет на твоей совести”.
  
  “Ты действительно думаешь, что тебе это сойдет с рук здесь? Посреди Британского музея?”
  
  “Это уже в движении. Вопрос в том, скольким людям вы хотите причинить вред?”
  
  “Что движется?” Спросил Сэм.
  
  “Менее чем через шестьдесят секунд сработает пожарная сигнализация. Сотрудники музея, хорошо вымуштрованные, выведут всех из здания организованным образом. Чего они не поймут, так это того, что есть машина скорой помощи, начиненная достаточным количеством взрывчатки, чтобы снести фасад этого здания. Она вот—вот подъедет, пока мы разговариваем, чтобы оказать помощь мужчине, жалующемуся на боли в груди. Итак, ваш выбор таков. Когда звучит сигнал тревоги, вас выводят с сотнями других на фронт, подвергая вашу любимую жену опасности взрыва, который, несомненно, повлечет за собой очень большое количество жертв. Или вы спасаете десятки жизней, включая жизнь вашей жены, сопровождая меня и перепуганного куратора, который, несомненно, чувствует очень острое острие кинжала Марлоу у себя за спиной.” Он поднял свою трость, как бы подразумевая, что именно так нож был пронесен контрабандой. “И несмотря на все ваши напрасные усилия по отправке охраны за нами, Ивану все-таки удалось пронести пистолет”.
  
  Сэм посмотрел на двух мужчин. Иван, держа правую руку в кармане куртки, улыбнулся ему, как будто знал, что он был предметом их разговора. И затем, как бы в доказательство слов Фиска, он поднял куртку, руку и спрятанное оружие, направив их в их сторону. Мгновение спустя сработала пожарная сигнализация.
  
  “Ваше решение, мистер Фарго. Сделайте это быстро”.
  
  
  Тридцать три
  
  
  Реми схватила Сэма за руку, когда по всей галерее завыла пожарная сигнализация. “Я не брошу своего мужа”.
  
  “Выбор не за вами, миссис Фарго”.
  
  Сэм спросил: “Что случится с моей женой, если я буду сотрудничать?”
  
  “Когда она послушно появится одна у входа, они поймут, что взрывчатку приводить в действие нельзя — до тех пор, пока не прибудет полиция. Лучший вопрос для нее - спросить, что с тобой происходит.” Он пристально посмотрел на Реми. “Оставайся на виду у входа, не пользуйся телефоном, и твой муж будет в безопасности”.
  
  “Сэм...”
  
  “Со мной все будет в порядке, Реми. Иди”. Он посмотрел в сторону выхода, где сотрудники музея выводили гостей.
  
  Она остановилась перед Фиском, глядя ему в глаза холодным взглядом. Последнее, чего она хотела, это разозлить его, и поэтому она повернулась к Сэму, сказав: “Будь осторожен”.
  
  Он быстро кивнул, и она заставила себя уйти, наконец, оглянувшись, когда приблизилась к выходу, желая, чтобы Сэм посмотрел на нее.
  
  Они дошли до дальнего конца галереи, и человек Фиска заставил мисс Уолш развернуться, вытащил белую карточку-ключ, которая была прикреплена к ее карману, и использовал ее, чтобы открыть дверь. Наконец, Сэм посмотрел на Реми. Он скрестил пальцы, коснулся виска возле глаза, затем указал на нее.
  
  Она сделала то же самое. Их собственный маленький сигнал для Не волнуйся, я люблю тебя .
  
  Заставляя себя спокойно идти среди других эвакуированных, она пыталась выровнять дыхание, взять страх под контроль. Сэм был очень способным, и если кто-то и мог победить Фиска, то это мог он.
  
  Прохладный воздух коснулся ее, когда она вышла, и она огляделась, услышав вдалеке вой сирен. Гости толпились у входа, блестки и драгоценности на женских платьях сверкали в свете ламп.
  
  Смех и тихие разговоры наполнили воздух. Казалось, никто не паниковал.
  
  Она не видела ни скорой помощи, ни какого-либо гостя, который, казалось, страдал от сердечного приступа, поддельного или иного.
  
  Фиск солгал им.
  
  Идиот. Конечно, он это сделал.
  
  Она развернулась на каблуках, подошла к двери, где охрана все еще выпроваживала других гостей из-за пожарной сигнализации.
  
  Когда она попыталась войти, один из охранников протянул руку. “Прошу прощения, мэм. Вам нужно оставаться снаружи, пока пожарные не очистят здание”.
  
  “Мой муж”, - сказала она, прижимая руку к горлу, пытаясь выглядеть такой же испуганной, какой себя чувствовала. “Он... диабетик. Ему понадобился инсулин, и он сказал, что идет в туалет, чтобы сделать себе укол. Он не выходил. Я–я его нигде не вижу. Пожалуйста. Это туалеты на первом этаже, в атриуме. Если бы я могла просто пойти проверить ...? Умоляющий взгляд в ее глазах. “Я выйду сразу, как только найду его”.
  
  Он мгновение рассматривал ее, затем кивнул. “Внутрь и наружу”, - сказал он.
  
  “Спасибо! Я быстро!”
  
  Она направилась прямо к атриуму. Оглянувшись, она увидела, что охранник больше не обращает на нее никакого внимания. Идеальный. Она продолжила путь и увидела, что примерно пятьдесят гостей спускаются по большой изогнутой лестнице слева. Две молодые женщины, обе сотрудницы музея, стояли по обе стороны от основания лестницы, повторяя: “Пожалуйста, пройдите к ближайшему выходу. Спасибо”.
  
  Подошла Реми, улыбнулась ближайшему к ней сотруднику. “Извините меня. Я беспокоюсь о своем муже. Я не могу его найти и надеюсь, что он наверху”.
  
  “Просто подождите здесь, мэм. Они выводят всех с верхних уровней”.
  
  “Спасибо”. Отступив назад, Реми споткнулась о кого-то, потеряла равновесие, упала вперед на женщину, ее сумочка вылетела у нее из рук на пол, ее цепочка зазвенела, когда заскользила по поверхности. “О нет”, - сказала она, пытаясь выпрямиться, пока женщина помогала поймать ее. “Мне так жаль!”
  
  “Ты в порядке?”
  
  “Прекрасно”, - сказала Реми. “Больше всего смущена. Я не причинила тебе боли, не так ли?”
  
  “Нет. Здесь. Позволь мне взять твою сумочку”.
  
  “Я могу достать это”, - сказала Реми, проходя мимо нее, поднимая цепочку, затем прижимая сумочку к себе, когда она перекидывала цепочку через плечо. “Не могу поверить, что я это сделала. Проклятые высокие каблуки. Она посмотрела наверх. “Я его не вижу. Думаю, я могу подождать у входа”.
  
  Реми двинулась вместе с толпой к выходу, спрятав украденный ключ-карту в сумочку, и быстро отошла в сторону, направляясь к галерее. Быстро оглянувшись, чтобы убедиться, что никто не наблюдает, она прямиком направилась к двери, ведущей, как она надеялась, к Сэму. Она приложила ключ-карту к замку, услышав, как он щелкнул, когда загорелся зеленый. Открыв дверь, она проскользнула внутрь, вошла на лестничную клетку, затем опустила ключ-карту в сумочку. Она посмотрела вверх, проигнорировала это направление и спустилась, приоткрыв дверь внизу. Она увидела, что все чисто, вошла и тихо закрыла за собой дверь.
  
  Реми сняла туфли, прежде чем начать спускаться по коридору. Она миновала несколько дверей, все закрытые, следуя по коридору до Т-образного перекрестка в конце. Знак ВЫХОДА на стене указывал налево. Сомневаясь, что они покинут музей — если только они уже не нашли то, что искали, — она заглянула за угол направо. Пройдя примерно десять футов, она услышала слабый звук голосов, доносившийся из коридора.
  
  Реми замерла, пытаясь прислушаться. Она не могла разобрать, кто говорил или о чем они говорили.
  
  По крайней мере, она двигалась в правильном направлении.
  
  Прижимаясь к стене, она продолжала идти, голоса становились все громче.
  
  “Продолжай искать”. Этот голос был похож на голос Фиска.
  
  “Может быть, - раздался женский голос, - если ты скажешь мне, что ты пытаешься найти?”
  
  “Я же тебе говорил. Что-то круглое с символами на нем”.
  
  Реми бочком пробралась в комнату, прижимаясь спиной к стене. Дверь была закрыта, но не плотно. Фиск стоял спиной к двери, наблюдая, как мисс Уолш перебирает предметы на столе. Марлоу с кинжалом в руке стоял рядом с ними. Чего Реми не видела, так это Сэма или Ивана. Она посмотрела на дверь. Легкий толчок - вот и все, что для этого потребовалось бы. Она протянула руку, прижала к нему пальцы. Еще четверть дюйма позволила ей заглянуть в помещение, которое, по-видимому, было мастерской, где они каталогизировали коллекцию Герберта. Несколько видов оружия, разбросанных по столу, явно не подходили для экспозиции наверху: булава, отделенная от рукояти, молот, старый кожаный щит и куски бронежилета. К сожалению, ничего, что можно было бы легко использовать в качестве оружия с ее стороны — за исключением, возможно, медной звезды, которая, по-видимому, когда-то была прикреплена к кожаному щиту, ее концы, возможно, достаточно острые, чтобы нанести некоторый урон, если бросить с достаточной силой.
  
  Дверь распахнулась. Иван направил дуло маленького пистолета прямо на нее. “Не двигайся”.
  
  Реми заглянула в комнату и увидела Сэма в стороне, сидящего в кресле, его руки были связаны перед ним молнией, но в остальном он не пострадал. “Не нужно насилия”, - сказала она, бросив взгляд на пистолет.
  
  “Тебе следовало остаться снаружи”.
  
  “Я был бы рад вернуться”.
  
  “Слишком поздно”, - сказал он и втащил ее в комнату.
  
  
  Тридцать четыре
  
  
  Сэм заставил себя оставаться неподвижным, когда увидел, как Реми, спотыкаясь, прошла мимо двери, приземлившись на стол с артефактами. Как бы сильно ему ни хотелось врезать кулаком по лицу Ивана, а затем сломать ему шею, он знал, что им лучше всего подождать. У Айвена могло быть всего два выстрела в том малокалиберном пистолете, который ему удалось тайком пронести в музей, но это было на два выстрела больше, чем нужно.
  
  “Что это?” Спросил Фиск, наблюдая, как Иван обнимает Реми.
  
  “Посетитель”.
  
  Мужчина постарше разочарованно вздохнул. “Здесь что, никто не слушает?” Затем, поняв, что мисс Уолш отвлеклась от своих поисков, он повернулся к ней. “Продолжайте искать”.
  
  Она кивнула, торопливо просматривая стопки папок и бумаг.
  
  Реми перегнулась через стол, потянувшись за одной из своих туфель, которая соскользнула по столешнице, когда она упала.
  
  Иван схватил ее за руку и потащил прочь.
  
  “Оставь мою жену в покое”.
  
  “Или что?”
  
  Сэм начал подниматься со стула, пока Марлоу не подбежал и не толкнул его обратно на сиденье. “Оставайся там, или я перережу тебе горло”.
  
  Реми, прижимая к груди туфли и сумочку, сурово посмотрела на Сэма. “Я в порядке”.
  
  Если и было что-то, в чем они с Реми преуспели, так это в разработке альтернативных планов. Сейчас им определенно понадобился один, подумал он, наблюдая, как Иван подвел Реми к Сэму.
  
  “Сядь”, - приказал он, толкая Реми на стул рядом с Сэмом.
  
  Она украдкой взглянула в сторону Сэм. “Часто сюда приходишь?”
  
  “Заткнитесь, вы двое”, - сказал Айвен, затем пересек комнату, встав так, чтобы он мог следить за ними.
  
  Мисс Уолш, которая в этот момент высыпала содержимое еще одной коробки на стол, посмотрела на кинжал в руке Марлоу. “Тебе обязательно стоять так близко к этой штуке?”
  
  Он ничего не сказал, просто уставился на нее. Она повернулась обратно к коробке, ее руки дрожали, когда она перебирала бумаги.
  
  Фиск взглянул на свои часы, затем на мисс Уолш. “Вы уверены, что не помните, чтобы видели что-нибудь подобное в артефактах?”
  
  “Если бы это было, я бы знал. Этого не было”.
  
  Фиск прищурился, подходя к ней ближе. “Тогда что ты там копаешься? Потому что они не похожи на артефакты в том конверте”.
  
  “Ты сказал, что она круглая, с символами? Я помню рисунок чего-то похожего”. Она подтолкнула коробку к нему. “Ты, конечно, можешь посмотреть сам”.
  
  Он взял стопку бумаг из коробки, затем кивнул Айвену и Марлоу. “Не спускайте глаз с этих двоих”.
  
  Сэм переключил свое внимание на свою жену. “Ты в порядке?”
  
  “Я в порядке. Правда.”
  
  “Тебе не следовало возвращаться”.
  
  “Я волновался. Машина скорой помощи, которая должна была быть начинена взрывчаткой, так и не появилась”.
  
  “Необходимая уловка”, - сказал Фиск, не отрываясь от бумаг, которые он просматривал. “Это сработало”.
  
  “Итак,” сказала Реми, игнорируя мужчину, ее взгляд переместился на запястья Сэма и стягивающие их застежки-молнии, “я немного беспокоилась о твоей безопасности”.
  
  Сэм улыбнулся ей, затем взглянул на мисс Уолш, которая просматривала бумаги, но с немного большей тщательностью, чем Фиск, несомненно, потому, что она больше беспокоилась о сохранении истории. Или, может быть, она поняла, что, как только этот предмет был найден, их жизни были расплачены.
  
  Фиск поднял пожелтевший документ, затем сделал шаг назад. “Вот он”.
  
  Мисс Уолш застыла.
  
  Сэм пытался ослабить пластиковый галстук на своих запястьях, не спуская глаз с Ивана, который наблюдал за Фиском в ожидании дальнейших инструкций. Однако Фиск, казалось, был в восторге от своего открытия, почти забыв о присутствии остальных. Затем, внезапно, он поднял глаза. Его взгляд встретился с взглядом Айвена, затем Марлоу. “Встретимся наверху, когда закончишь. Я пришлю Джака вниз помочь”.
  
  Он вышел.
  
  нехорошо, подумал Сэм. “У тебя в этом пистолете всего две пули”, - сказал он Айвену.
  
  “Не беспокойся. У меня в кармане есть еще. А Марлоу не терпится опробовать свой новый кинжал”.
  
  Марлоу поднял сверкающий клинок и улыбнулся мисс Уолш.
  
  Она сделала шаг назад, ее лицо побледнело.
  
  Реми разочарованно вздохнула. “Ради всего святого, если ты собираешься убить нас, по крайней мере, позволь мне надеть ботинки и умереть достойно. Вот, - сказала она Сэму, прижимая свою сумку почти к его груди, так что у него не было другого выбора, кроме как протянуть связанные руки и забрать ее у нее. Она наклонилась, демонстративно надевая туфли на высоких каблуках.
  
  Иван усмехнулся ей, как будто не мог поверить, что у нее хватило наглости беспокоиться о своей внешности в такой момент. Сэм схватила сумочку, только тогда осознав, что было спрятано под клапаном. Медная звезда. И здесь он надеялся найти нож, чтобы разрезать застежку-молнию.
  
  Внезапно Марлоу схватил мисс Уолш, приставив кинжал к ее сонной артерии.
  
  Сэм выпустил кошелек, когда поднимался, затем швырнул звезду. Она попала Марлоу в шею. Глаза мужчины расширились, когда он выронил кинжал, затем схватился за горло, не в силах дышать. Он отшатнулся назад, рухнув на землю рядом с Иваном, который только что направил свой пистолет на Реми. Сэм бросился вперед, поднимая руку Ивана с пистолетом вверх, когда тот стрелял. Он боролся с Иваном, натягивая застежку-молнию, пытаясь завладеть пистолетом. Иван выстрелил снова, пуля прошла так близко от головы Сэма, что он почувствовал на щеке привкус пороха. Иван схватил разряженное оружие, замахнулся на Сэма, затем вслепую потянулся за спину, хватая со стола молот. Сэм отскочил назад, когда кувалда едва не задела его. Он пригнулся, когда он снова опустился, затем ударил Ивана плечом в грудь. Кувалда выпала из рук Ивана, и он споткнулся, наткнувшись на стол позади себя.
  
  “Беги!” Сказал Сэм.
  
  Реми вытащила мисс Уолш из комнаты. Иван схватил сломанную булаву, зажав шипастый шар в кулаке, затем двинулся на Сэма. Руки все еще были связаны, Сэм нырнул за кожаным щитом на столе. Он развернулся, поднимая его. Булава скользнула по коже, пробив ее насквозь. Сэм ткнул щитом в лицо Ивану, отталкивая его назад.
  
  Иван споткнулся о тело Марлоу и рухнул на пол.
  
  Сэм швырнул в него щитом, затем выбежал из комнаты. Реми и мисс Уолш были впереди, они мчались по коридору.
  
  Они остановились на перекрестке, один коридор вел обратно в музей, другой вверх к запасному выходу. “В какую сторону?” Спросила Реми.
  
  Мисс Уолш посмотрела в обе стороны, слишком потрясенная, чтобы принять решение.
  
  “Выходи”, - сказал Сэм, надеясь, что территория будет заполнена посетителями, которые ждали снаружи из-за тревоги. Затеряйся в толпе.
  
  Они взбежали по лестнице, выбежали за дверь, только чтобы обнаружить, что находятся далеко от главного входа и любой толпы. Вместо этого они стояли в темном проходе между зданиями, используемом только ремонтниками.
  
  Им нужно было выйти на улицу за пределами территории музея. В данный момент их единственным выбором было повернуть налево или направо. Сэм повернул налево, затем остановился в следующем дверном проеме, где пологая лестница вела вниз, в другой подвальный офис. “Сюда”, - сказал он, подталкивая их к темной лестнице, как раз в тот момент, когда они услышали скрип открывающейся двери запасного выхода, а затем захлопнувшейся.
  
  Ноги Айвена, обутые в ботинки, заскребли по гравию тротуара прямо над ними, когда он остановился, оглядываясь по сторонам с маленьким пистолетом в руке.
  
  Сэм сделал медленный, ровный вдох, крепко прижимаясь к стене, в то время как Реми своим перочинным ножом разрезал молнию на его запястьях. Внезапно Иван обернулся. Они замерли, когда он направился в их сторону, затем остановились так близко, что Сэм почти мог протянуть руку и схватить мужчину за лодыжки. Иван достал свой телефон и сделал звонок. “Марлоу мертв ... Нет. Потерял их. Я проверю территорию. Ты следи за улицами… Не уходи отсюда, пока не найдешь их. Босс хочет, чтобы они —”
  
  Включился электрогенератор в соседнем здании, перекрыв остаток его разговора. Сэм наблюдал, как Айвен уходит в другом направлении, исчезая за углом.
  
  Удовлетворенный тем, что на данный момент они в безопасности, он посмотрел на обеих женщин. “Вы в порядке?”
  
  Они кивнули.
  
  “Хорошо. Давай выбираться отсюда”. Он посмотрел на дверь позади себя. “Это куда-нибудь ведет?”
  
  Мисс Уолш, немного придя в себя, покачала головой. “Только офис технического обслуживания. Никакого внутреннего входа. Может, нам просто позвонить в полицию?”
  
  “Я хотел бы убедиться, что мы живы, чтобы дать показания. Как нам вернуться внутрь?”
  
  “Самый простой и быстрый способ, - сказала мисс Уолш, - вернуться тем путем, которым мы пришли. Но они забрали мой ключ-карту”.
  
  “У меня есть один”, - сказала Реми, показывая свою сумочку. “Позаимствовала его у другого сотрудника”.
  
  “Это моя девочка”. Он поднялся по лестнице, затем остановился наверху, подождал, чтобы убедиться, что все чисто, затем жестом пригласил остальных подниматься. “Прямо к другой двери”, - сказал он, замыкая тыл.
  
  Они гуськом вошли, Сэм не расслаблялся, пока дверь за ними плотно не закрылась.
  
  “Мы отправимся в офис службы безопасности”, - сказала мисс Уолш. “Там мы будем в безопасности, пока не прибудет полиция”.
  
  “Этот документ, который они забрали”, - спросил ее Сэм, когда они шли, “ты случайно хорошо его рассмотрела?”
  
  “Это был набросок пером и тушью”.
  
  “Из-за чего?”
  
  “Круглый предмет с нанесенными на него символами. Должно быть, я видел его еще тогда, когда впервые начал составлять каталог коллекции Герберта, потому что я сразу понял, о чем он говорил, когда описывал это ”.
  
  “Есть шанс, что ты можешь вспомнить какой-нибудь из символов на нем?”
  
  “К сожалению, нет. Извините”.
  
  
  * * *
  
  
  Несколько часов спустя Сэм и Реми, наконец, вернулись в свой гостиничный номер, измученные. Лежа бок о бок на кровати, они смотрели в потолок. Реми протянула руку и схватила Сэма за пальцы. “Не могу поверить, что мы были так близки”.
  
  “Хорошая попытка. Просто недостаточно хорошая”.
  
  “Как получилось, что он был на шаг впереди нас?”
  
  Хороший вопрос, подумал Сэм. Они пресекли утечку. Арчер заверил его, что Бри не связывалась со своей кузиной с тех пор, как они подтвердили, что она была источником. И все же они постоянно отставали с каждым шагом, который делали. “У них действительно было преимущество в несколько дней”.
  
  “Может быть, у Сельмы есть для нас какие-нибудь новости”.
  
  “Ты хочешь позвонить или это сделать мне?”
  
  Когда Реми не ответила, он посмотрел на нее. Она крепко спала. Он наблюдал за ней несколько мгновений, думая о смешанных эмоциях, вызванных событиями той ночи. Он знал, что Фиск никогда не собирался позволять им уйти оттуда, и хотя Сэм не собирался просто сдаваться и умирать без боя, он был в порядке, зная, что Реми снаружи и в безопасности. По крайней мере, пока Иван не затащил ее в комнату.
  
  Его любимая жена рисковала собственной жизнью, чтобы спасти его. И у нее хватило ума схватиться за оружие в процессе.
  
  Он слушал звук ее ровного дыхания, когда она спала рядом с ним, и улыбался в темноте, думая о том, как она настояла на том, чтобы ей разрешили надеть туфли.
  
  “Хорошая шутка, Реми”, - прошептал он.
  
  Она слегка пошевелилась, но не проснулась.
  
  Когда он проснулся, это был звук звонящего телефона. Он открыл глаза, удивленный, увидев солнечный свет через окно, его затуманенный мозг пытался вспомнить, где они вообще находятся. Отель, понял он, когда Реми вслепую потянулась за своим мобильным телефоном, затем приложила его к уху, ее голос охрип, когда она сказала: “Алло ...? Подожди… Что?”
  
  “Кто это?” Спросил Сэм.
  
  “Мисс Уолш”. Она оперлась на локоть, слушая, затем повернулась к Сэму. “Она знает, где найти тот круг с символами”.
  
  
  Тридцать пять
  
  
  Как мы могли быть такими слепыми?” Спросила Реми.
  
  “Полегче”, - сказал Сэм, сильнее нажимая на газ. Длинный участок проселочной дороги перед ними был пуст, что позволило добраться туда намного быстрее. Он проверил свои зеркала, хотя был вполне уверен, что за ними не следят. С чего бы это? Фиск получил то, за чем пришел. “Это было спрятано на самом виду, и мы искали не в том месте”.
  
  Или, скорее, когда они смотрели, они не знали, на что смотрели. Теперь они это сделали, и он только надеялся, что они не совершили серьезной ошибки, преследуя ложную зацепку в музее.
  
  Они ехали хорошо, и Сэм немного расслабился, когда свернул на грунтовую дорогу, ведущую к ферме Грейс Герберт-Миллер. Как и прежде, куры бросились врассыпную, когда они подъехали к дому, гуси закудахтали, а несколько коз, забредших к забору из расщепленных жердей, заблеяли о своем прибытии.
  
  Сэм и Реми шли по усыпанной гравием подъездной дорожке к коттеджу, их шаги хрустели под ногами. Никто не приближался к этой ферме незамеченными, подумал Сэм, постучав в парадную дверь.
  
  Ответа не было.
  
  Он отступил назад, взглянул на трубу. Дыма нет. “Может быть, нам стоит осмотреться. Убедиться, что все в порядке”.
  
  Реми кивнула, но никак не прокомментировала. Он знал, что она думает о том же, о чем и он. Что-то случилось с Герберт-Миллерами.
  
  Они обошли дом сбоку, кирпичная дорожка поросла толстым слоем мха, что сделало ее скользкой в некоторых местах. Окна с ромбовидными стеклами отражали солнечный свет, когда они проходили мимо, белые кружевные занавески внутри не позволяли Сэму заглянуть внутрь. За домом был огорожен ухоженный огород, но несколько цыплят пробрались внутрь, поклевывая личинки между рядами моркови и сельдерея.
  
  Две ступеньки вели к задней двери, выкрашенной в лесной зеленый цвет, и Сэм заметил свежие выбоины в дереве рядом с замком, как будто кто-то недавно пытался — или сумел - проникнуть внутрь. “Не то, что я надеялся увидеть”.
  
  “Определенно нет”, - ответила Реми.
  
  Он уже потянулся к ручке, когда услышал громкий хор кур, гусей и коз перед домом, за которым последовал звук автомобильных шин по гравийной дорожке.
  
  “Это, - сказала Реми, - чертовски тревожный сигнал. Может быть, нам стоит подумать о том, чтобы завести его самим”.
  
  “Я не уверен, что Золтан смог бы устоять перед искушением съесть на обед свежую курицу”.
  
  “Хорошее замечание”.
  
  Они вернулись по своим следам, Сэм шел впереди. У входа в дом он подал знак Реми подождать, а сам завернул за угол. Грейс Герберт-Миллер выбиралась с переднего пассажирского сиденья синего "Фиата" последней модели, который остановился позади их арендованной машины. Судя по ее красно-черному платью в цветочек, черному шерстяному пальто и маленькой черной шляпке с красными бутонами, украшающими одну сторону, она только что вернулась из церкви.
  
  Чего он не видел, так это ее мужа.
  
  Не желая пугать женщину, он махнул Реми рукой вперед, и они вместе вышли, чтобы поприветствовать ее, когда она попрощалась с водителем.
  
  Она увидела их и улыбнулась. “Мистер и миссис Фарго. Я, конечно, не ожидала вас сегодня ...”
  
  “Миссис Герберт-Миллер”, - сказал Сэм, улыбаясь в ответ. “Извините, что зашел неожиданно. Я надеялся поговорить с вами и вашим мужем. Он дома?”
  
  “К сожалению, нет. Он ушел рано утром, чтобы навестить своего брата, который был совсем не в себе. Но все же заходи.”
  
  Она направилась к входной двери. Сэм протянул руку и коснулся ее руки. “На самом деле, - сказал он, - я немного беспокоюсь, что кто-то мог проникнуть в ваш дом”.
  
  К моему удивлению, она рассмеялась, затем снова двинулась вперед, доставая ключи из сумочки. “Я сомневаюсь в этом. Мы так далеко за городом, кто станет тратить свое время? Не похоже, что там есть что-то ценное ”.
  
  “Даже в этом случае, похоже, что кто-то мог войти через заднюю дверь”.
  
  Втроем они обошли дом сзади, и Сэм указал на выемки в дереве рядом с замком.
  
  “О боже”.
  
  Он протянул руку, открыл дверь. “Я полагаю, она была заперта”.
  
  Она кивнула, но ничего не сказала.
  
  “Я уверен, что они ушли”, - сказал он. “Но, честно говоря, я бы предпочел не рисковать”.
  
  “Пройдет вечность, прежде чем прибудет полиция. Мы так далеко от истины”.
  
  “Я могу проверить, пока ты звонишь с мобильного телефона Реми”.
  
  “Пожалуйста”.
  
  Он толкнул дверь, прислушиваясь мгновение, прежде чем войти. Позади себя он услышал слова Реми: “Не волнуйся. Он очень хорош в этом”.
  
  Затем Грейс отвечает: “Зачем кому-то вламываться?”
  
  Задняя дверь вела на грязное крыльцо, непромокаемые ботинки были аккуратно расставлены на полу под дождевиками, которые висели над ними на стене. Он прошел через маленькую кухню, вытаскивая пистолет из кобуры. Несомненно, они пришли только за одной вещью, и, конечно же, именно это он обнаружил пропажей. Несмотря на это, он проверил остальную часть дома, затем убрал пистолет в кобуру, прежде чем присоединиться к тем двоим снаружи. “Они ушли”.
  
  Реми сказала: “Полиция уже в пути”.
  
  Грейс с бледным лицом спросила: “Что-нибудь пропало?”
  
  “Боюсь, что так”, - сказал Сэм, ведя их к передней части дома, затем указывая на стену рядом с входной дверью.
  
  Она посмотрела на пустое пространство между двумя картинами и под фамильным гербом. “Щит? С какой стати кому-то понадобилось его красть?”
  
  “Мы считаем”, сказал Сэм, “что символы на щите босса были использованы при создании старого кода для расшифровки карты”.
  
  “Босс щита? Я не уверен, что это такое”.
  
  “Это круглая латунная печать в центре щита. Это декоративная деталь, используемая для соединения рукояти с самим щитом”.
  
  Она уставилась на стену, затем повернулась к Сэму. “Ты уверен, что там скрыт код? Это был просто красивый кельтский рисунок”.
  
  “Это то, что было по краю того рисунка на краю круга. Не кельтское переплетение в центре”.
  
  “Это...” Грейс положила руку на грудь, качая головой. “Я думаю, мне нужно сесть”.
  
  “Сюда”, - сказала Реми, делая шаг вперед и беря ее за руку, ведя в гостиную. “Могу я предложить тебе что-нибудь выпить?”
  
  “Спасибо, нет. Я в порядке”.
  
  Сэм сел в кресло напротив Грейс. “Ты что-то говорила о двух мужчинах, которые заходили как раз перед тем, как мы это сделали, спрашивая об артефактах, которые ты унаследовала”.
  
  Она кивнула.
  
  “Не могли бы вы описать их?”
  
  “Я думаю, да… Ты думаешь, они...?”
  
  “Если это те же люди, с которыми мы столкнулись, тогда да”.
  
  “Но почему?”
  
  “Этот код, о котором я упоминал. Мы не уверены, но, возможно, карта, которую он расшифровывает, ведет к какому-то сокровищу”.
  
  Ее брови поползли вверх. “Эта старая легенда?”
  
  “Ты слышал об этом?”
  
  “Ну, да. Но это была просто одна из тех историй, которые рассказывают перед сном. На самом деле никто не верил”.
  
  “Эта легенда”, - сказал Сэм, желая удержать ее в курсе дела до прибытия полиции. “Вы можете рассказать нам историю?”
  
  “Это было так давно...” Она откинулась на спинку стула, ее взгляд блуждал по пустому месту на стене. “Мне не могло быть больше десяти или одиннадцати. Это было у моих двоюродных братьев… Они дразнили меня, потому что я была девочкой, поэтому не могла участвовать в этом ”.
  
  “Часть чего?”
  
  “Протекторат. Я помню, как мой старший двоюродный брат дразнил меня, говоря: "Ты что, ничего не знаешь? Ты должен быть мальчиком. Девушки не могут быть защитницами”. Она слегка пожала плечами. “Или что-то в этом роде”.
  
  “Защитник чего?”
  
  “Сокровище короля Джона, конечно”.
  
  
  Тридцать шесть
  
  
  Реми была уверена, что неправильно поняла миссис Герберт. “Король Джон, то есть брат короля Ричарда?”
  
  “То же самое”, - сказала Грейс.
  
  “Предполагается, что это настоящее сокровище”, - сказала Реми. “Более семидесяти миллионов фунтов, если я правильно помню”.
  
  “Но эти истории ненастоящие, не так ли? С какой стати кому-то в них верить?”
  
  “Трудно сказать”, - сказал Сэм. “Что именно ты помнишь из услышанной истории?”
  
  “Ну...” Она посмотрела на Сэма. “Это было больше похоже на сказки, чем на что-либо другое. Король Джон попросил Уильяма Маршала спрятать драгоценности короны, чтобы спасти Англию. То, что сокровище было потеряно в болотах, было уловкой, чтобы молодой наследный принц не подвергся нападению. Или что-то в этом роде. Как я уже сказал, я никогда не обращал особого внимания. Просто истории, которые я слышал, как мой дядя рассказывал моим двоюродным братьям, когда мы были детьми ”.
  
  “Что случилось с твоими кузенами?” Спросила Реми.
  
  “Мой старший двоюродный брат погиб около десяти лет назад в автомобильной катастрофе, а его младший брат в прошлом году от сердечного приступа”.
  
  “Других родственников нет?” Спросил Сэм. “Кто-нибудь еще, кто мог слышать эти истории?”
  
  “К сожалению, ни у того, ни у другого не было собственных детей, и мой другой кузен, который унаследовал поместье в Ноттингеме, знает то, что знаю я”. Она на мгновение нахмурила брови, затем просветлела. “На самом деле, есть кое-кто еще. Мэдж Кроули, бывшая жена моего кузена. Я совсем забыл о ней, в основном потому, что не разговаривал с ней годами. После развода - нет. Она все еще время от времени присылает нам рождественские открытки. Живет где-то в Норфолке. Я мог бы попытаться найти ее адрес, если это поможет.”
  
  “Это было бы здорово”, - сказал Сэм.
  
  Она нашла имя и адрес Мэдж Кроули в Кингс-Линне. Прибыл офицер, и Сэм дала показания и назвала имя следователя из Скотленд-Ярда, который вел это дело.
  
  Офицер поднял глаза от своего блокнота. “Вы уверены, что эта кража связана?” он спросил Сэма. “В конце концов, вы упомянули, что этот Фиск нашел то, что искал в музее. Зачем пришел сюда?”
  
  “Чтобы помешать нам найти это”.
  
  Офицер с сомнением посмотрел на стену, где когда-то висел щит. “Так какова его ценность?” он спросил Грейс.
  
  Вмешалась Реми: “Старые реликвии. Больше музейных экспонатов, чем чего-либо еще”.
  
  “История”, - сказал офицер. “Не понимаю, почему все так волнуются из-за этого”. Он закончил свои заметки, затем встал. “Я буду на связи”.
  
  “Спасибо”, - ответила Грейс, провожая его до двери. Она вернулась мгновение спустя.
  
  Реми сказала: “Я надеюсь, вы сможете простить нас за то, что мы не были более откровенны с самого начала. Мы не были точно уверены, с чем имеем дело”.
  
  “Если бы я знала, что все это произойдет”, - сказала Грейс, “я бы позаботилась о том, чтобы щит попал в музей вместе с остальными экспонатами”. Она улыбнулась, уперев руки в бедра. “Надеюсь, тебе больше ничего не нужно? Я бы очень хотел вернуться к своей простой сельской жизни”.
  
  Сэм и Реми замерли в очевидном, хотя и вежливом отказе, Сэм сказал Реми: “Я ничего не могу придумать. Ты?”
  
  “Ничего”, - ответила Реми.
  
  Грейс проводила их. “Если вы что-нибудь найдете, пожалуйста, отправьте это в музей. У меня было достаточно волнений, чтобы хватило на всю жизнь”.
  
  В машине Сэм дал Реми адрес двоюродной сестры Грейс. “Кингз-Линн. Это три с половиной - четыре часа езды. Получается долгий день”.
  
  “Не знаю, как у вас, но у меня свободный график”.
  
  “Оказывается, у меня тоже”. Он посмотрел на часы, затем завел машину. “Сельма, должно быть, уже встала. Позвони ей. Я надеюсь, что те фотографии, которые мы сделали с боссом shield, можно будет улучшить ”.
  
  Реми задала направление по GPS, затем позвонила Сельме, переведя разговор на громкую связь. “У нас появилось несколько разработок. Во-первых, мы направляемся в Кингз-Линн, так что нам нужно где-нибудь остановиться ”.
  
  “Я позабочусь об этом. Как насчет твоего номера в отеле ”Савой"?"
  
  “Мы останемся на связи. Мы не должны отсутствовать так долго”. Она пересказала информацию, сообщенную им Грейс об истории семьи и сокровищах короля Джона.
  
  “Прямо сейчас, ” сказал Сэм, - меня больше интересует кожаный щит, который унаследовала Грейс. Особенно этот металлический круг посередине. Есть ли шанс, что те фотографии, которые мы отправили с нашего первого визита, пригодны для использования?”
  
  “Позволь мне поднять их”.
  
  Пока Сельма проверяла, Реми просмотрела сделанные ими снимки. Один был размытым из-за вспышки, другой слишком темным. Но, как и прежде, в тот день, когда она впервые увидела щит, ее внимание было приковано к замысловатому кельтскому узлу, выгравированному в центре выступа щита. Маленькие, похожие на руны символы вокруг каймы, на первый взгляд, больше походили на продолжение кельтского рисунка. С другой стороны, возможно, это и послужило причиной переплетения в центре — чтобы отвлечь внимание от шифров, украшающих границу. Спрячьте колесо шифрования на самом видном месте. В конце концов, кто стал бы искать его на старом, потрепанном кожаном щите?
  
  “У меня здесь фотографии”, - сказала Сельма.
  
  “Проверь это”, - сказал Сэм. “Мы считаем, что это шифровальное колесо”.
  
  Последовала долгая пауза. Затем: “Это, безусловно, меняет дело”.
  
  “К сожалению, ” сказал Сэм, “ сейчас это отсутствует. И почему мы звоним. Можете ли вы увеличить фотографии настолько, чтобы прочесть символы по краям?”
  
  “Я попрошу Пита и Венди взглянуть. Они гораздо лучше разбираются в улучшении фотографий”.
  
  “Ценю это”, - сказал Сэм. “Дай нам знать как можно скорее”.
  
  
  * * *
  
  
  Было уже далеко за четыре, когда они проехали через южные ворота Кингс-Линна в центр города. Низкое солнце отбрасывало тени на мощеные улицы и многовековые здания, позволяя легко представить, каким он должен был быть в те времена, когда Кингс-Линн все еще был самым важным морским портом Британии.
  
  Очарование Старого Света распространялось на район Мэдж Кроули. Ее адресом был один из нескольких таунхаусов, который, согласно табличке на кирпичном фасаде здания, первоначально был бенедиктинским монастырем, построенным около 1100 года. Из одной из труб на крыше поднимался дымок, и Реми надеялась, что это означало, что она дома.
  
  Они прошли через арку в мощеный двор. Сэм постучал в дверь. Полная женщина с каштановыми волосами примерно того же возраста, что и Грейс, открыла ее с выражением любопытства на лице.
  
  Сэм улыбнулся ей. “Мы ищем Мэдж Кроули”.
  
  “Я - это она”.
  
  “Грейс Герберт-Миллер дала нам ваш адрес. Она сказала, что вы, возможно, знаете что-то о старой семейной легенде. Что-то связанное с защитой сокровищ короля Джона”.
  
  Она на мгновение замолчала, вглядываясь в лицо Сэм. И как раз в тот момент, когда Реми подумала, что она собирается послать их прочь как сумасшедших, какими они, несомненно, и должны быть, она отступила в сторону, махнув им рукой. “Мне было интересно, когда кто-нибудь может прийти в себя по этому поводу”.
  
  
  Тридцать семь
  
  
  Могу я поинтересоваться, почему вы спрашиваете о Грейс и ...? Она вежливо улыбнулась, ожидая, пока они заполнят пробелы.
  
  Реми обратилась к Сэму, который сказал: “Грейс упомянула, что ты знаком с семейной легендой. О короле Джоне”.
  
  “Я был. Главный вопрос в том, почему ты?”
  
  “Кто-то вломился в дом Грейс и украл семейную реликвию, которую она недавно унаследовала. Мы считаем, что это связано с этой легендой ”.
  
  “К сокровищу, ты имеешь в виду?”
  
  “Да”, - сказал Сэм.
  
  Выражение ее лица оставалось нейтральным, пока она изучала их обоих. “Возможно, если бы вы объяснили, почему это вас интересует, я был бы более склонен помочь”.
  
  “Мы охотники за сокровищами”, - сказал Сэм.
  
  “Охотники за сокровищами?” повторила она неодобрительным голосом.
  
  “Не для получения прибыли”, - сказала Реми. “Мы либо жертвуем вырученные средства на благотворительность, либо возвращаем то, что находим, законному владельцу. В Интернете много информации о нас. Что мы делаем и благотворительные организации, которые мы поддерживаем ”.
  
  “Любой может создать веб-страницу, миссис Фарго. Откуда мне знать, что я могу вам доверять?”
  
  “Потому что—” Реми сразу поняла, что у нее ничего нет. “Только наше слово. Мне жаль, но это все, что у нас есть”.
  
  Женщина на мгновение замолчала, изучая их двоих. “Мне нравится думать, что я хорошо разбираюсь в людях. Надеюсь, ты не докажешь, что я неправ. Что именно тебе нужно знать?”
  
  Ответил Сэм. “Все, что ты можешь вспомнить, связанное с наследством Герберта, которое может привести к сокровищу. Или, по крайней мере, информация о нем”.
  
  “Возможно, мне потребуется время, чтобы найти его, если ты не против подождать”. Она извинилась, поднялась по лестнице и вернулась через несколько минут с конвертом из плотной бумаги, который вручила Сэму.
  
  “Учебный план?” Спросила Сэм, садясь напротив них.
  
  “И подробный план книги, которую я планировал написать по ней. Я библиотекарь. У нас есть ежемесячная группа по истории, которая собирается в библиотеке, где я работаю. Несколько лет назад я представил группе свое исследование, думая, что это может быть интересно изучить. К сожалению, один из участников, Найджел Риджвелл, бывший профессор истории и лингвистики в местном колледже, отказался принять то, что он снисходительно назвал моей попыткой ревизионизма в истории. Он в гневе уволился”.
  
  “Очень жаль”, - сказала Реми. “Если подумать, в этом не больше ревизионизма, чем в любой другой легенде о королевском сокровище”.
  
  “Именно так я и думала”, - ответила Мэдж. “Так что представьте мое удивление, когда позже я обнаружил, что Найджел использовал мою работу и самостоятельно опубликовал книгу о ней, выдав ее за свою собственную. И если этого было недостаточно, он представил мою программу одному из своих классов в качестве наброска курса. К сожалению, как только это стало известно, он потерял работу в колледже. Я чувствую себя неловко из-за этого, но я не собирался позволять ему красть мою работу ”.
  
  “Понятно”, - сказал Сэм.
  
  “После того, как он потерял должность преподавателя, он устроился гидом. Я слышал от одного из других членов нашей группы, что он использовал мою информацию в своих диалогах во время своих пеших экскурсий, ссылаясь на это как на одну из многих легенд о том, что случилось с сокровищем ”.
  
  “Людям действительно нравятся легенды”, - сказала Реми.
  
  “Это они делают. Я думал попросить его остановиться, но сколько раз можно ударить человека, когда он лежит? Он был молод и порывист.”
  
  Сэм поднял глаза от бумаг. “Не могли бы вы дать нам сокращенную версию того, что здесь есть?”
  
  “Проще говоря, Герберты происходят от Уильяма Маршала, первого графа Пембрука. Пемброку было поручено спрятать Королевские сокровища короля Джона, чтобы защитить наследного принца от захватчиков, стремящихся обогатить свою казну. История о сокровищах, потерянных в болотах во время путешествий короля, была выдумкой, чтобы другие не узнали, что с ними на самом деле случилось.”
  
  Сэм передал бумаги Реми, затем спросил: “И как ты думаешь, что с ними случилось?”
  
  “Там все в порядке. Спрятано Уильямом Пемброуком, и каждый из его избранных потомков защищает секрет. Сыновья Пембрука умерли, не оставив потомства, и поэтому секрет перешел к его дочери Мод де Браоз, которая передала его своему сыну Эдмунду Мортимеру, который, по-видимому, сделал копию этого ключа и передал одну своему законному сыну, Роджеру де Мортимеру, а другую - своему незаконнорожденному сыну, сэру Эдмунду Герберту, что оказалось мудрым ходом. Законный сын Мортимера завел роман с королевой Изабеллой и в результате был казнен ”. Она слегка улыбнулась и откинулась на спинку стула. “Возможно, Мортимер знал своих детей и понял, что его незаконнорожденный ребенок был гораздо более лояльным. Чего это не говорит вам, так это о том, где находится сокровище. Только история этого предмета после того, как он вышел из рук Пембрука ”.
  
  Реми закрыла конверт. “Если вы не возражаете, не могли бы мы позаимствовать это? Мы скопируем и вернем его”.
  
  “Не нужно. Как бы сильно я ни хотел продолжить, это была не моя история, чтобы ее рассказывать. Она принадлежит моему бывшему мужу Генри Макгрегору и его кузине Грейс, ни одна из которых не проявляет никакого интереса к этому предмету. Она пролежала там много лет. Она твоя. И, очевидно, Грейс дала тебе свое благословение, иначе она с самого начала не послала бы тебя сюда. Единственное, о чем я прошу, это чтобы ты дал мне знать, что найдешь ”.
  
  Они поблагодарили ее и уехали. В машине Реми вытащила бумаги из конверта. “Здесь много информации”.
  
  Сэм оглянулся. “Я не увидел ничего, что выделялось”.
  
  “Было бы неплохо, если бы существовала настоящая копия шифровального колеса”. Она пролистала страницы. “Нам нужно передать это Сельме. Чем больше глаз обратит на это, тем лучше ”.
  
  Оказавшись в отеле, который нашла для них Сельма, они отсканировали страницы и отправили ей по электронной почте, после чего каждый взял по стопке и начал просматривать то, что у них было.
  
  Реми перечитывала временную шкалу, подготовленную Мэдж. “Если Эдмунд Мортимер разделил секрет между своими сыновьями, это казалось бы логичным моментом, когда одно из шифровальных колес было украдено”.
  
  Сэм поднял глаза от своих страниц. “Ты помнишь свои заметки с выставки в музее о незаконнорожденном сыне Мортимера?”
  
  “Я верю”.
  
  “А заметки о бывшем любовнике, ставшем пиратом короля? Хью Деспенсер.”
  
  Реми улыбнулась. “И его незаконнорожденный сын, Бриджмен”.
  
  “Кто мог забыть предка Эйвери?” Сэм посмотрел на бумагу перед собой. “Разве не было чего-то о том, что король рассердился на Мортимеров из-за того, что Деспенсер что-то украл?”
  
  “Должно быть, это оно”, - сказала Реми. “Деспенсер украл одну копию шифровального колеса, которое каким-то образом оказалось на дне океана несколько сотен лет спустя”.
  
  “Что объясняет одержимость Эйвери попытками вернуть его”.
  
  “Ты имеешь в виду, часть его одержимости. Я уверен, что другая часть связана с тем, чтобы самому найти сокровище”.
  
  “Хорошее замечание”. Он расправил стопку бумаг, затем вернул их в конверт. “Будем надеяться, что мы найдем это раньше, чем он”.
  
  
  * * *
  
  
  Сельма позвонила им по скайпу рано утром следующего дня. Она сидела за своим офисным столом. “Венди и Пит смогли добиться некоторого прогресса в улучшении фотографий, а Ласло работает над расшифровкой карты, пока мы разговариваем”. Она подняла улучшенную копию фотографии, указывая на ту ее сторону, которая все еще была слишком темной, чтобы ее можно было четко разглядеть. “Не самое лучшее освещение, даже с улучшением. И есть несколько символов, слишком размытых, чтобы их можно было прочитать. Мы не совсем уверены, что это такое ”.
  
  “Итог...?” Спросила Реми.
  
  “У Ласло достаточно материала для работы, но что-то может быть упущено при переводе”.
  
  Ласло наклонился в поле зрения. “Совершенно верно. Но я надеюсь, что в этом нет ничего слишком радикального. Например, отправить тебя в Южную Америку, когда тебе нужно отправиться в Северную Америку”.
  
  Сэм и Реми посмотрели друг на друга, затем на экран планшета. Сэм сказал: “Мы направляемся в Южную Америку?”
  
  “Нет”, - сказал Ласло. “Я просто привел вам пример того, что может пойти не так, если не хватает нескольких букв. Юг против Севера. Что-то в этом роде”.
  
  “Так куда мы направляемся?” Спросила Реми.
  
  “Хороший вопрос”, - сказал он. “Если информация мисс Кроули точна — многое зависит от ее исследований, и, похоже, это было сделано в результате детских сказок, а не—”
  
  “Мы поняли это”, - сказал Сэм.
  
  “Так точно. В любом случае, похоже, что следующим человеком, с которым тебе нужно связаться, является Найджел Риджвелл”.
  
  “Риджвелл?” Переспросил Сэм. “Ты уверен?”
  
  “Вполне. Он постоянный эксперт по древнеанглийскому. Бывший профессор. Нам понадобится его помощь, чтобы перевести то, что я расшифровал на карте — если, конечно, вы не хотите подождать, пока мы не найдем другого эксперта.”
  
  “Это должно быть интересно”, - сказал Сэм. “Так получилось, что он тот самый человек, который украл исследования Мэдж Кроули”.
  
  
  Тридцать восемь
  
  
  Колин Фиск скрыл свое потрясение, когда увидел Александру Эйвери, стоящую посреди вестибюля его отеля. Подходя, он мягко улыбнулся ей. “Миссис Эйвери”, - сказал он. “Я понятия не имел, что ты в Лондоне”.
  
  “Я уверена, что ты этого не делал”, - ответила она с таким же нейтральным выражением лица, как и у него. “Хотя я люблю сюрпризы. А ты?”
  
  “Что ты здесь делаешь?”
  
  “Я ожидаю того же, чего и ты. Ищу это таинственное сокровище, которым так одержим мой муж. Пока есть успехи?”
  
  “Мы делаем успехи”.
  
  “Хм. А фарго? Они не встают у тебя на пути?”
  
  “Ни в малейшей степени”. Тот факт, что она знала о Фарго, беспокоил его, хотя он сказал себе, что не должен удивляться. За то время, что он работал у Чарльза Эйвери, он пришел к пониманию, что жена этого человека была не совсем такой неумелой светской львицей, какой ее представлял Чарльз. “Мистер Эйвери знает, что ты здесь?”
  
  Она засмеялась. “Вряд ли. Последнее, что мне нужно, это чтобы он заглядывал мне через плечо. На самом деле, я пришла, чтобы остановить тебя. Включи меня в охоту или ожидай, что средства, которые мой муж использует для финансирования твоего предприятия, внезапно исчезнут ”. Она мило улыбнулась. “Я уверена, он упоминал, что все его активы заморожены?”
  
  “Он сделал”.
  
  “Возможно, он забыл сообщить вам, что у моего бухгалтера-криминалиста есть очень хорошая информация о доходах, которые Чарльз, похоже, использует для выплаты вам зарплаты. Тем более, что он поступает с моего скрытого аккаунта. И технически, поскольку я финансирую это предприятие, я готов пока не обращать на это внимания. То есть, если ты готов не обращать внимания на то, что я здесь ”. Снова эта милая улыбка.
  
  Фиск протянул руку. “Добро пожаловать на вечеринку”.
  
  Она пожала ему руку. “Так рада, что ты смог посмотреть на это с моей стороны. Итак... что у тебя на повестке дня дальше?”
  
  “Почему бы нам не обсудить это за выпивкой”, - сказал он. Перерыв дал бы ему время собраться с мыслями, потому что последнее, в чем он нуждался, так это в том, чтобы светская львица вроде Александры Эйвери путалась под ногами.
  
  “Показывай дорогу”.
  
  “Где именно ты остановился?” спросил он, как только они сели за столик.
  
  “Ну, здесь, конечно. Но только на одну ночь. Завтра мы отправляемся в Кингз-Линн”.
  
  Фиск в шоке уставился на него.
  
  “Это то, куда ты направляешься дальше?”
  
  “Как ты узнал?”
  
  На этот раз ее улыбка не была такой невинной. “Я плачу хорошие деньги, чтобы быть в курсе событий, мистер Фиск. Кое-чему я научилась у своего мужа ”. Она потянулась, похлопала его по руке. “Не нужно утруждать себя такими тривиальными подробностями о том, откуда я получаю свою информацию. Я голосую за то, чтобы сравнить планы. Может быть, мы обнаружим, что действительно можем быть полезны друг другу”.
  
  Интересная мысль. Возможно, был способ извлечь выгоду из ее присутствия. Иван и Джак были не самой сообразительной парой. Возможно, еще одна пара глаз на них - это то, что ему нужно, чтобы наконец-то опередить фарго.
  
  Чем больше он думал об этом, тем больше ему нравилась идея. Александра Эйвери была гораздо умнее, чем Чарльз когда-либо думал о ней. Очевидно, она подключалась к компьютеру или телефону своего мужа. Или, может быть, она установила прослушку в его офисе. Как еще она могла узнать об их планах? И хотя это беспокоило его, были способы держать ее в узде. Кроме того, это не было похоже на то, что он должен был держать Чарльза в курсе ее действий. По крайней мере, не сейчас.
  
  Это действительно может сработать…
  
  
  Тридцать девять
  
  
  На следующий день Сэм и Реми оставили свою машину на автостоянке, затем пошли пешком в центр города по набережной Пурфлит, чтобы встретиться с Найджелом Риджвеллом в информационном центре, где он работал. Это было расположено в Таможне, каменном здании с крутой черепичной крышей со слуховыми окнами, увенчанном деревянной колокольней.
  
  Несколько туристов собрались у здания, некоторые из них фотографировали реку. Во главе группы долговязый мужчина с каштановыми волосами лет под тридцать поднял голову, увидел их и спросил: “Приехали на экскурсию? Вы все еще можете купить билеты внутри”.
  
  Сэм сказал: “Мы ищем Найджела Риджвелла”.
  
  “I’m Nigel.” Он что-то сказал группе, затем направился к ним. “Вы, должно быть, Фарго”.
  
  Сэм обвел взглядом людей, ожидающих перед туристическим центром. “Возможно, я перепутал время. У меня создалось впечатление, что вы попросили нас встретиться здесь”.
  
  “Извини за это. Я должен был быть свободен до конца дня, но позвонил один из других гидов. Есть шанс, что мы сможем встретиться позже этим вечером?”
  
  “Не должно быть проблем”, - сказал Сэм. “Во сколько?”
  
  “Может быть, около шести? Это даст мне небольшой перерыв после моего последнего тура, прежде чем мы встретимся. Конечно, я приглашаю тебя присоединиться. Или сэкономьте пять фунтов, возьмите карту внутри и используйте ее для своего собственного тура ”.
  
  “Спасибо”, - сказал Сэм. “Может быть, мы осмотримся”.
  
  Найджел вернулся к своей туристической группе. “Если вы последуете за мной, мы начнем”. Он завел их за угол, говоря: “Кингс-Линн, один из самых важных морских портов в средние века, раньше был известен как Бишопс-Линн ...”
  
  “Он кажется достаточно милым”, - сказала Реми.
  
  За исключением той части с кражей. Знание того, что парень украл документы Мэдж Кроули, беспокоило его. Он дал уклончивый ответ, придерживая дверь открытой для Реми, чтобы они могли просмотреть брошюры, в которых описывались различные туры. Сэм открывал брошюру "Экскурсия по морской истории", когда Реми сказала: “Это звучит интригующе. ‘Темная сторона Линн. Рассказы об убийствах, измене, повешениях и колдовстве’. Но затем она вернула книгу на стойку. “Неважно. Они предлагают ее только летом”.
  
  Он протянул ей свою брошюру. “Тогда морская прогулка выигрывает по умолчанию”.
  
  Вместо того, чтобы следовать плану экскурсии с гидом, они воспользовались им, чтобы посмотреть достопримечательности, прогуливаясь по историческим районам Кингс-Линна. Реми воспользовалась своим мобильным телефоном, чтобы сделать пару фотографий ратуши, потрясающего здания с фасадом в шахматном порядке. Они свернули на причудливую, мощеную улицу с кирпично-деревянными домами пятнадцатого века. Примерно на полпути по Нельсон-стрит Реми указала на плакат, прикрепленный к арочному входу в узкую улочку за ним. “Переулок дьявола. Я бы хотела узнать историю, стоящую за этим”.
  
  Сэм попытался найти ссылку на это в своей брошюре. “Не здесь”.
  
  “Может быть, это часть тура по Темной стороне. Ведьмы и убийцы”.
  
  Они заглянули под арочный вход в переулок как раз в тот момент, когда оттуда вышла женщина, ее скрюченная рука крепко сжимала трость. Одетая с ног до головы в черное, с сутулыми от возраста плечами, она остановилась, когда увидела, что они смотрят на вывеску. Она указала на нее своей тростью. “Он был там”.
  
  “Дьявол?” Спросила Реми.
  
  “Да. Однажды приплыл на корабле. Но викарий остановил его молитвой и святой водой. Дьявол топнул ногой и оставил свой отпечаток в переулке. По крайней мере, так они говорят ”.
  
  Реми любила старые легенды. “Пойдем посмотрим”.
  
  Сэм поблагодарил женщину и собирался последовать за Реми в переулок, когда женщина сказала: “Берегись Черной шелухи”.
  
  “Черный что?” Спросил Сэм.
  
  “Шак. Красноглазый Пес из Ада. Выходит после наступления темноты, так и есть. Слышал, что он и сейчас здесь. С дьяволом ”. Она побрела прочь, при каждом шаге опираясь на трость и бормоча что-то себе под нос.
  
  Сэм оглянулся на Реми, которая была занята поиском на булыжниках какого-нибудь следа дьявола. Солнце, уже давно перевалившее за зенит, отбрасывало длинные тени на часть мощеной дорожки, подчеркивая каждый бугорок, отчего казалось, что свой след оставило целое стадо парнокопытных существ.
  
  “Видишь что-нибудь?” спросил он.
  
  “Нет”. Она все равно сфотографировала аллею, и они продолжили путь, мимо зданий, к огороженной дорожке между двумя пустырями, следуя по ней, пока не достигли воды у Южного причала. Чтобы убить время, они прогуливались вдоль кромки воды, пока не добрались до склада Marriott, где остановились, чтобы выпить. Сэм всегда был не прочь выпить "Гиннесса", и они сели за столик с видом на Великую реку Уз. Когда день клонился к вечеру, с реки поднялся легкий туман, скрывший им обзор. Когда подошло время встретиться со своим гидом, они вернулись в Таможню.
  
  Найджела там не было, когда они приехали, и поэтому они ждали у входа, туман сгущался по мере приближения вечера. Сэм посмотрел на часы и увидел, что Найджел опаздывает на двадцать минут. Он позвонил Сельме, которая дала ему номер мобильного телефона Найджела. Он оставил голосовое сообщение, в котором говорилось, что они ждут на таможне. Еще через десять минут он собирался предложить им покончить с этим, когда из тумана появилась фигура, идущая к ним. Не Найджел.
  
  “Могу я вам помочь?” - спросил мужчина.
  
  “Мы ждем Найджела Риджуэя”.
  
  “Верно. Он немного опоздал в свой последний тур. Он действительно упомянул, что у него здесь кое с кем встреча, если это поможет ”.
  
  “Спасибо”, - сказал Сэм, когда мужчина отпер дверь и вошел в здание.
  
  Реми крепко обняла ее. “Я надеюсь, что он скоро приедет. На улице становится холодно”.
  
  Сэм притянул ее к себе. Несколько минут спустя тот же мужчина вышел, заперев за собой дверь офиса. Он кивнул Сэму и Реми, уходя.
  
  “Извините”, - сказал Сэм, останавливая его. “Вы знаете, в каком туре он был последним?”
  
  “Почти уверен, что это был морской. Он заканчивается на Южной набережной перед складом Marriott. Вы могли бы проверить там. Многие туристы останавливаются после ужина ”.
  
  “Спасибо”.
  
  “Мы только что были там”.
  
  “Давай вернемся и проверим”, - сказал Сэм Реми. “Может быть, кто-нибудь там узнает, действительно ли он зашел так далеко”.
  
  “А если бы он этого не сделал?”
  
  “Мы начинаем искать его”.
  
  К тому времени, как они добрались до кафе-склада é, видимость значительно ухудшилась. Тихий плеск воды у причала усилился с приближением лодки, невидимой в тумане. Рассеянные ауры света окружали уличные фонари, свечение едва достигало земли.
  
  Они вошли в кафеé, оглядываясь по сторонам, но не увидели Найджела. Официантка, которая усадила их ранее, улыбнулась. “Что-то забыли?”
  
  “Кое-кого ищу”, - сказал Сэм. “Есть ли шанс, что вы знакомы с гидом по имени Найджел Риджуэй?”
  
  “Да, но я не видела его сегодня вечером. Хотя у него была экскурсия. Я усадила некоторых гостей ”. Она кивнула в сторону столика у окна, где сидели две пары и пили вино. Сэм поблагодарил ее, затем достал свой мобильный телефон, сказав Реми: “Я попробую позвонить ему снова”.
  
  “Я спрошу у них”, - сказала Реми, подходя к столу.
  
  Сэм вышел из ресторана и нажал кнопку повторного набора. Телефон прозвонил несколько раз, затем кто-то ответил: “Да?”
  
  “Мистер Риджуэлл?”
  
  “Кто— кто это?”
  
  “Сэм Фарго. Мы должны были встретиться. Где ты?”
  
  Несколько секунд тишины, затем: “Бункеры… Я— я думаю, меня ограбили”.
  
  Голос Найджела показался Сэму сонным, и когда он попытался спросить, где находятся эти бункеры, он услышал тихий звуковой сигнал, когда телефон отключился. Сэм вернулся в ресторан и увидел Реми, разговаривающую с посетителями, которые были на экскурсии Найджела. Он направился к ней, но остановился, когда увидел, что официантка возвращается на свое место. “Где мне найти бункеры?” спросил он ее.
  
  “Бункеры? Они исчезли”.
  
  “Исчез?”
  
  “Снесен несколько лет назад. Почему?”
  
  “Если бы кто-то сказал, что они были в бункерах, где бы это было?”
  
  “Чуть дальше по дороге”. Она указала на юг. “Не могу пропустить это. Участки все еще пусты”.
  
  Он понял, что она говорила о пустырях по эту сторону Аллеи Дьявола. В этот момент вернулась Реми, и Сэм вывел ее наружу. “Что-то случилось с Найджелом”, - сказал он, когда они шли в указанном направлении. “Он сказал, что его ограбили”.
  
  “Он вызвал полицию?”
  
  “Не уверен. Ты что-нибудь выяснил?”
  
  “Немного. Он был здесь, но в спешке сбежал”.
  
  Сэм взял Реми за руку, когда тот ускорил шаг, почти сбившись с тропинки из-за густого тумана. Он остановился, прислушался, не услышав ничего, кроме ритмичного плеска воды.
  
  “Что мы здесь делаем?” Прошептала Реми.
  
  “Он сказал, что был в бункерах”.
  
  “Здесь нет никаких бункеров”.
  
  “Раньше было.” Он взял ее за руку и повел вниз по тропинке. К сожалению, они не могли видеть дальше, чем на несколько ярдов впереди, и он остановился. “Найджел?”
  
  Ответа нет.
  
  Сэм обернулся на звук шагов, но никого не смог разглядеть в густом тумане. Кто бы это ни был, он продолжил движение за углом, его шаги затихли вдали.
  
  “Послушай”, - сказала Реми. “Кажется, я что-то слышу”.
  
  Сэм тоже это услышал. Доносилось откуда-то слева от них на стоянке. “Жди здесь”, - сказал он, затем перелез через проволочный барьер, обозначавший пешеходную дорожку. Он достал свой телефон, включил фонарик. Редкие, длинные сорняки и травы росли на каменистой почве, выглядя нетронутыми, насколько он мог видеть. Но, пройдя немного дальше, он заметил, что трава и сорняки были вытоптаны, каменистая почва потревожена. Он понял, что это следы волочения. Он пошел дальше, достигнув густых зарослей кустарника возле соседнего здания. Что-то затрещало в ветвях низко-низко.
  
  Он наклонился, посветил фонариком в кусты и увидел Найджела, моргающего от света. “Я нашел его!”
  
  Найджел попытался сесть, выглядя смущенным. Он коснулся затылка, затем поморщился.
  
  “Ты в порядке?” Спросил Сэм, когда Реми присоединилась к ним.
  
  “Я думаю, да. Мы только что разговаривали?”
  
  “Разговаривает по телефону”.
  
  “Правильно”.
  
  Сэм протянул руку, и Найджел ухватился за нее, позволяя Сэму помочь ему подняться на ноги. “Думаешь, ты сможешь идти?”
  
  “Да”. Он сделал шаг, затем покачнулся.
  
  Реми протянула руку одновременно с Сэмом. “Может быть, нам следует вызвать скорую помощь”, - сказала она.
  
  “Нет. Я в порядке. Просто дай мне минутку”.
  
  “Она права”, - сказал Сэм. “Тебе нужно провериться”.
  
  Найджел улыбнулся, словно желая доказать, что с ним все в порядке. “Что мне нужно, так это хороший крепкий напиток”.
  
  Сэм помог ему пройти по неровной местности к пешеходной дорожке, в то время как Реми стоял на страже с другой стороны. Насколько Сэм мог судить, он не выглядел слишком раненым. Крови нет, только грязь, листья и влажные волосы от пребывания в тумане.
  
  После того, как они перелезли через кабельный барьер, Найджел стряхнул мусор со своего серого костюма, выглядя несколько ошеломленным.
  
  Реми склонила к нему голову. “Ты уверен, что с тобой все в порядке?”
  
  “Какое-то время у меня будет сильно болеть голова”, - сказал он.
  
  “Что случилось?” Спросил Сэм.
  
  “Не уверен. Я закончил свою экскурсию по складу и собирался вернуться, чтобы встретиться с тобой. Кто-то подошел и сказал мне, что на Южной набережной есть какие-то подозрительные типы, так что я решил срезать путь через переулок, чтобы избежать их. Не думаю, что я продвинулся намного дальше этого, когда кто-то ударил меня сзади ”.
  
  “Звучит как ограбление”, - сказал Сэм.
  
  Он похлопал себя по карманам, затем издал легкий смешок. “Достал свой бумажник. Они будут разочарованы. Не уверен, что у меня было при себе больше пяти фунтов”.
  
  Сэм собирался предложить вызвать полицию, когда услышал низкое рычание, доносящееся со стороны набережной. Двое других тоже услышали это, и все они обернулись, когда большая темная собака появилась, как некое привидение в тумане. Она стояла там, низко опустив голову, оскалив зубы и рыча.
  
  Сэм вытянул руку, отводя Реми за спину.
  
  Все трое вместе отступили по тропинке, Сэм следил не только за собакой, но и за силуэтом широкоплечего мужчины, который появился позади нее.
  
  
  Сорок
  
  
  Реми?” Тихо спросил Сэм. “У тебя есть...”
  
  Она протянула ему маленький баллончик с перцовым аэрозолем.
  
  “Беги”, - сказал он.
  
  Реми и Найджел развернулись и побежали. Сэм нацелил канистру, но собака, словно почуяв беду, отступила. Вместо этого Сэм выстрелил в мужчину, а затем побежал за остальными, не дожидаясь, пока тот попадет в цель. Собака начала лаять как раз перед тем, как Сэм услышал звук тяжелых шагов, когда кто-то гнался за ними. Либо он упустил кинолога, либо у мужчины был сообщник.
  
  Реми и Найджел были впереди, мчась под той же аркой, под которой они прошли ранее днем, - Аллеей Дьявола.
  
  Подходящее название, подумал Сэм, догоняя свою жену. Он оглянулся, но никого не смог разглядеть в тумане.
  
  “Сюда”, - сказал Найджел, поворачивая направо. “Полицейский участок не так далеко”.
  
  Менее чем через пять минут они ломились в дверь полицейского участка, а затем сообщили о нападении. Дежурный офицер отвел Найджела обратно в комнату для допросов, пока Сэм и Реми ждали в вестибюле.
  
  Реми села на один из стульев. “Хорошо, что мы оказались рядом, когда это сделали”.
  
  Сэм расхаживал по комнате, поглядывая на дверь. “Каковы шансы, что единственный человек, которого мы ждем, ограблен?”
  
  “Слишком много совпадений”.
  
  “После всего, что с нами произошло до сих пор? Определенно”. Он остановился и посмотрел на нее. “Вся эта история с Черной Шелухой из Переулка Дьявола...”
  
  “Ты думаешь, Фиск или Эйвери уговорили какую-то старую леди остановиться и рассказать нам какую-нибудь легенду о собаке дьявола только для того, чтобы подстроить все это ограбление? Эта часть могла быть совпадением. Но ограбление...”
  
  “Что хорошего в том, чтобы ограбить его?”
  
  “Не позволяй ему разговаривать с нами”.
  
  Реми устало вздохнула. “Кто знал, что общение с нами может быть таким опасным?”
  
  В конце концов офицер вышел и взял показания у Сэма и Реми. Когда Сэм упомянул человека с собакой, офицер покачал головой. “Черная шелуха и Дьявол, верно? Не могу передать, сколько жалоб мы получаем каждый раз, когда кто-то выгуливает своих собак на набережной. В прошлом году Руперт Миддлфилд выгуливал своего мастифа. Казалось, это было забавно. Повезло, что его не подстрелили, говорю я. Офицер закрыл свой блокнот и вежливо улыбнулся. “Если больше ничего нет?”
  
  Они поблагодарили его за уделенное время и ушли. На улице, получив заверения, что Найджелу не нужна медицинская помощь, Сэм предложил угостить его этим крепким напитком. Они оказались в соседнем пабе, где нашли довольно тихий уголок, чтобы посидеть и поговорить.
  
  Сэм подождал, пока им подадут напитки, прежде чем перейти к настоящей цели их визита. “Насчет этого перевода. У тебя была возможность взглянуть?”
  
  “У меня есть”, - сказал Найджел, ставя свой скотч на стол, затем залезая во внутренний карман пиджака. На его лице появилось обеспокоенное выражение, и он проверил другой карман, затем встал, запустив руки в карманы брюк. “Возможно, мой бумажник был не единственной украденной вещью”.
  
  Сэм и Реми обменялись взглядами. У Сэма не осталось сомнений в том, кто стоял за нападением Найджела. “С вами связывался кто-нибудь еще по поводу перевода староанглийских фраз?”
  
  “Как ты узнал?”
  
  “Предположение”, - сказал Сэм. “Вероятно, ограбление было прикрытием, чтобы добраться до твоей записной книжки”.
  
  “Но мне не потребовалось бы так много времени, чтобы перевести это снова. Оригинальный текст есть в электронном письме, которое отправил Ласло. Так зачем же его красть для начала?”
  
  “Может быть, чтобы помешать нам получить это”.
  
  Реми спросила: “Ты помнишь что-нибудь из этого с ходу? Перевод?”
  
  “Что-то о замках, скалах, норах… Я не могу точно вспомнить, что это было. Что-то из этого не имело никакого смысла. Но это казалось достаточно безобидным ”. Он пожал плечами. “Определенно не то, за что я ожидал бы быть ограбленным. Так что же именно происходит? Почему я?”
  
  “Вы знакомы с альтернативной историей Мэдж Кроули о сокровищах короля Джона?”
  
  Найджел потянулся за своим напитком, отхлебнул из него, затем, наконец, встретился взглядом с Сэм. “Не лучший момент для меня, когда я забирал ее документы. Скажем так. Я был молод, глуп и очень самонадеян. Но, короткий ответ, да. Какое это имеет отношение к тому, что случилось со мной?”
  
  “Кто-то еще, кого мы знаем, верит в эту альтернативную историю. Достаточно, чтобы преследовать любого, у кого есть то, что они хотят, или кто встает у них на пути ”.
  
  “Прости. Ты говоришь, что перевод, который меня попросил сделать твой друг, — нет. Это смешно. Теория Мэдж, хотя и умная, полностью неверна. Сокровище было потеряно во время стирки. Все это знают ”.
  
  “А что, если все ошибались?” Спросила Реми. “Что, если это действительно было где-то там? Спрятано где-то специально?”
  
  “Это… Ты не можешь быть серьезным”. Он ждал, что Реми скажет что-нибудь, станет отрицать это, и, когда она этого не сделала, он повернулся к Сэму. “Сокровище короля Джона?”
  
  Сэм кивнул. “В итоге, мы понятия не имеем, существует ли это где-то. Но, похоже, существует достаточно свидетельств об этой альтернативной истории, которые делают ее заслуживающей изучения. И, похоже, что ваш перевод древнеанглийских фраз, найденных на этой карте, может оказаться полезным для нашего поиска ”.
  
  Официантка вернулась, спросив, не нужно ли им чего-нибудь. Найджел поднял свой почти пустой стакан, и Сэм заказал еще по одной на стол. Когда она ушла, Сэм сказал: “Мы поймем, если ты предпочтешь не вмешиваться. Очевидно, мы имеем дело с некоторыми сомнительными персонажами. Но это может быть возможностью всей жизни”.
  
  “Может быть?” Сказал Найджел. “Это такая возможность, которая выпадает раз в жизни. Я в деле. Что именно тебе от меня нужно?”
  
  “Для начала, - сказал Сэм, - перевод того, что прислал Ласло”.
  
  “Если у вас есть бумага, у меня на мобильном есть оригинал электронного письма. Там было несколько слов, которые я не смог разобрать, но некоторые из них я сразу узнал”. Он вытащил свой мобильный телефон из кармана и начал просматривать сообщения, пока Реми рылась в сумочке в поисках бумаги. Внезапно он поднял глаза. “Один вопрос. Я не единственный эксперт в древнеанглийском. Определенно не самый выдающийся. И, учитывая мою историю с Мэдж, что заставило тебя выбрать меня?”
  
  Реми протянула ему ручку и бумагу. “В основном, повезло с жребием. Ты случайно оказался поблизости”.
  
  Это не заняло у него много времени. Отрывок, который прислал Ласло, был коротким. “Кое-что, о чем следует помнить, - сказал Найджел, - это то, что здесь много места для ошибок. Похоже, мы работаем со смесью древнеанглийского и среднеанглийского. Правописание менялось на протяжении веков, как и значения слов и порядок, в котором они были написаны. Что я пытаюсь сказать, так это то, что передай это кому-нибудь другому, они могут придумать что-нибудь другое ”. Он подвинул бумагу через стол к Сэму. “Вот слова. Первые три довольно просты. Любой, у кого есть подключение к Интернету , мог бы посмотреть их и перевести ”.
  
  Сэм прочитал список. Первые три слова переводятся как дыра или колодец, замок, скала или холм. “Ничего не знаешь об этих?” Спросил Сэм, сам не способный ничего разобрать в них. Вул Хол и вул эшиа од …
  
  “Это та часть, с которой у меня возникли трудности. Извините. Понятия не имею ”.
  
  Реми мгновение изучала список. “Итак, у нас есть несколько слов. Что теперь?”
  
  “Контекст, - сказал Найджел, - это все. Это могло бы помочь узнать, где они возникли и когда были написаны, особенно в отношении любого слова, которое может иметь двойное значение. Как тот последний, который мог бы быть скалой или холмом ” .
  
  Реми вернула список Сэму, который сказал: “Они были найдены на старой карте, которая, как мы полагаем, датируется 1696 годом. Но оригинальная формулировка, вероятно, была переписана с чего-то, написанного примерно во время смерти короля Джона ”.
  
  Брови Найджела поползли вверх. “Ты хочешь сказать, что этот список - ключ к пропавшему сокровищу? Что оно здесь, в Кингс-Линне?”
  
  “Это, я не знаю. Это взято из закодированного сообщения, которое не полностью расшифровано”.
  
  Найджел протянул руку. “Могу я взглянуть еще раз?”
  
  Сэм протянул ему список.
  
  Он изучал его, пока официантка приносила их напитки. Когда она ушла, он сказал: “Если уж на то пошло, любое из этих слов может описывать тайное место. Проблема возникает при сужении местоположения — при условии, что они были правильно переведены. ”
  
  “Здесь есть что-нибудь подходящее?” Спросила Реми.
  
  “Да. Но здесь нет ничего, что не было бы обыскано миллион раз другими в поисках того же самого”.
  
  “Может и так”, - сказал Сэм. “Но они - это не мы. Итак, что ты думаешь о местах?”
  
  “Дыра или колодец может быть описанием норы короля Джона. Это примерно на полпути отсюда до Лонг-Саттона. И, если это правда, погребен под слоем ила примерно в тридцати футах. За исключением...
  
  “Кроме чего?” Спросил Сэм, когда Найджел не продолжил.
  
  “Вот только зачем ему эти другие индикаторы? Например, замок и холм? Может быть, колодец в замке? Или замковая гора? Таких вокруг предостаточно.”
  
  “Что-нибудь, относящееся к той эпохе, в непосредственной близости?”
  
  “Восстание замка”.
  
  “Похоже, утром нам предстоит небольшая разведка”.
  
  Реми подняла свой бокал в тосте. “За удачную охоту”.
  
  
  Сорок один
  
  
  На следующее утро Сэм и Реми отказались от Касл-Акра, который, казалось, не имел никакого отношения к королю Джону или сокровищу, и остановились на Касл-Райзинге. Это был ближайший из трех сайтов, предложенных Найджелом, и он имел отношение к королеве Изабелле. Она жила там — или была сослана туда — после того, как ее сын, Эдуард III, сверг Изабеллу и ее любовника, Роджера Мортимера, который захватил трон после отречения отца Эдуарда. Ходили даже слухи о потайном туннеле, который Изабелла использовала во время своего изгнания, чтобы входить и выходить из замка незамеченной. Сэм и Реми решили, что этим определенно стоит заняться.
  
  Когда они позвонили Ласло и Сельме, чтобы обсудить возможные варианты, Ласло почувствовал, что было преждевременно куда-либо ехать, поскольку он еще не закончил расшифровку отрывка с карты. “Я работаю в невыгодных условиях — из-за плохого качества фотографий и изношенных символов на шифровальном круге”.
  
  “Мы не можем ждать вечно”, - сказал Сэм.
  
  “И, ” добавила Реми, “ нам нужно опережать Чарльза Эйвери”.
  
  “Забудь о них”, - сказал Ласло. “Ты знаешь, сколько развалин замков в Великобритании? Ты будешь старым и седым к тому времени, как закончишь обыскивать каждый из них”.
  
  “Реми права”, - сказал Сэм. “Эйвери и Фиск украли записную книжку Найджела со старыми английскими переводами, что означает, что они смотрят на то же, что и мы”.
  
  “В этом районе, - сказала Реми, - клад видели в последний раз. И там действительно упоминается что-то о замке, так почему бы не там?" Может быть, мы найдем ту ключевую информацию, которая укажет нам правильное направление ”.
  
  “Полагаю, посмотреть не повредит”, - ответил Ласло. “Я продолжу работать и дам вам знать, если что-нибудь изменится”.
  
  Он снова соединил Сельму, и Сэм выключил динамик, затем отдал телефон Реми, которая хотела спросить о Бри. Когда она закончила разговор, она казалась счастливой.
  
  “Хорошие новости?” Спросил Сэм.
  
  “Я думаю, да. Больше никаких проблем, и у Бри, кажется, все хорошо. Сельма думает, что Бри должна остаться с ними, пока все не закончится ”.
  
  “Наверное, хорошая идея. Я бы не стал отрицать, что Эйвери снова попытается использовать ее и ее кузена”.
  
  Стук в дверь их отеля предупредил их о прибытии Найджела. Хотя они неохотно приглашали его после вчерашнего ограбления, он настоял на помощи и заявил, что прекрасно осознает опасность.
  
  Сэм вел машину, пока Найджел давал указания. Реми была довольна тем, что ехала сзади, любуясь сельской местностью, когда они выехали из Кингс-Линна и поехали через лес. Туман с прошлой ночи, хотя и стал тоньше, все еще висел в воздухе, и Сэм включил дворники, очищая лобовое стекло.
  
  Почти дюжина других машин была на парковке, когда Сэм подъехал. Он остановился, когда несколько детей выскочили из-за машин, слишком нетерпеливые, чтобы дождаться своих родителей, прежде чем исследовать Касл Райзинг. Он заехал на первое свободное место и достал свой рюкзак из багажника.
  
  “Впечатляет”, - сказала Реми, когда они шли через стоянку к территории замка. Затянутое туманом небо замерцало серебристым светом, когда пробилось солнце, осветив суровые края руин замка, которые возвышались над ними. Она достала свой мобильный телефон и сделала снимок. “Заставляет меня пожалеть, что я не захватил с собой настоящую камеру”.
  
  Все трое на мгновение остановились, любуясь каменным сооружением, прежде чем войти внутрь и начать самостоятельную экскурсию. Согласно литературе, замок Райзинг был построен в двенадцатом веке. Расположенный на площади более двенадцати акров, каменный замок выглядел как средневековая крепость, но первоначально был построен как экстравагантный охотничий домик.
  
  К сожалению, проведя следующий час, бродя по городу и обыскивая каждый уголок, Сэм понял, что Ласло был прав — по крайней мере, насчет этого замка. Они зря тратили время. “Где еще нам следует искать?” - спросил он Найджела, когда они спускались по каменной лестнице на территорию замка.
  
  “Единственное другое место, которое приходит мне в голову, - это дыра короля Джона. И это нелегкое место для поиска”.
  
  “Почему бы и нет?” - Спросил Сэм. “У нас есть время, чтобы убить”.
  
  “Помимо векового слоя ила, покрывающего его? Никто точно не знает, где это находится. Только общее представление. И, поверьте мне, многие смотрели ”.
  
  Найджел, однако, не был готов отказаться от Восхождения замка, и когда он заметил знакомого ему товарища-гида, он решил спросить о секретном туннеле, которым могла пользоваться королева Изабелла. “Он был членом нашего Исторического общества… Может быть, он знает что-то, чего не знаем мы. Сейчас вернусь”.
  
  Сэм и Реми ждали его возле дорожки, ведущей к автостоянке, не ожидая, что Найджел получит какую-то информацию, которой они еще не знали. Насколько Сэм мог судить, здесь не было ничего, что указывало бы на то, что в руинах скрывалось нечто большее, чем старая крепость.
  
  “Это был провал”, - сказал Сэм.
  
  Он бросил взгляд на автостоянку, удивленный количеством машин и школьных автобусов, которые теперь заполнили ее. Синий BMW проехал по стоянке в поисках места для парковки, привлекая внимание Сэма, когда на заднем сиденье появилась черная квадратная голова массивной собаки. Когда автомобиль свернул в следующий ряд, а затем затормозил на свободном месте, Сэм узнал водителя — белая повязка в виде бабочки на его лбу стала еще одним доказательством. Прямо там, где Иван истекал кровью после ночи в музее. “Это Иван за рулем”.
  
  “Ты уверен?” Спросила Реми.
  
  Он оттащил Реми назад, надеясь, что их не заметили. “Положительно. У Джака дробовик. А та собака, которая, как мы думали, собиралась напасть на нас прошлой ночью? Готов поспорить, что он на заднем сиденье ”.
  
  “Вот и вся легенда о Черной Шелухе”, - сказала Реми, когда Джек прицепил поводок к ошейнику собаки, и если какая-либо собака выглядела так, словно принадлежала дьяволу, то эта соответствовала всем требованиям.
  
  “Я не вижу Фиска”. Не успели слова слететь с его губ, как другой автомобиль, черный "Мерседес", ехавший с противоположной стороны, остановился позади машины Ивана. Фиск был за рулем. Пассажирская дверь открылась, и светловолосая женщина в белой парке вышла, подойдя к машине Ивана, когда Фиск отъехал. Интересно, что Фиск и его команда оказались в этом месте. Особенно учитывая, что он и Реми отвергали замок как возможную зацепку. “Что здесь такого, о чем мы не знаем?” Спросил Сэм.
  
  “Может быть, тот туннель, который, по слухам, использовала королева Изабелла, реален”.
  
  “Нам лучше найти Найджела”.
  
  Реми начала следовать за ним, затем остановилась, сфотографировав Ивана, Джака и женщину. “Может быть, Сельма сможет выяснить, кто она такая”. Когда они спешили обратно к посту гида, Реми попыталась отправить фотографию. “Сигнала нет”.
  
  “Где он?” Спросил Сэм, оглядываясь по сторонам.
  
  Реми оторвала взгляд от телефона. “Он разговаривал со своим другом прямо там”.
  
  Но Найджел и его друг исчезли.
  
  Сэм достал из рюкзака бинокль, осматривая территорию. “Я его не вижу”, - сказал он, направляя бинокль вверх по лестнице на стене замка. “Столько людей и машин, они могут быть где угодно”.
  
  “Может быть, нам стоит подняться наверх. Чтобы лучше видеть”.
  
  “Стоит попробовать”, - сказал Сэм. Они проложили себе путь через группу школьников, спускавшихся по лестнице, когда они поднимались наверх. На следующем уровне Сэм посмотрел вниз и увидел Ивана, разговаривающего с кем-то, похожим на гида, но никаких признаков Найджела или его друга. “Хотел бы я уметь читать по губам. Было бы неплохо узнать, о чем они говорят ”.
  
  Реми подошла к Сэму. “Они должны быть здесь по какой-то причине. Что мы упускаем?”
  
  “Учитывая, что это место попало в наш короткий список возможных локаций, оно, безусловно, могло бы попасть и в их список”.
  
  Сэм понаблюдал еще минуту. О чем бы ни шел разговор, Айвен торопился уйти. Он повернулся и быстро пошел в другом направлении. “Он кое-что узнал”.
  
  “Там Найджел!” Сказала Реми, указывая вниз.
  
  Он всмотрелся в бинокль, его облегчение от того, что он нашел Найджела, было недолгим, когда он понял, что Джак и блондинка направляются прямо к нему.
  
  
  Сорок два
  
  
  Александра Эйвери подняла глаза и увидела гида, которого они ограбили прошлой ночью, стоящего всего в нескольких ярдах перед ними. Он, по крайней мере, казалось, не видел их. “Как, черт возьми, он сюда попал?”
  
  Джек передал поводок собаки Александре, затем вытащил пистолет. “Я позабочусь о нем”.
  
  Она протянула руку и опустила его руку вниз. “Убери это”, - сказала она. “По крайней мере, убери это с глаз долой. Это место кишит туристами, не важно, что мы в Великобритании. Здесь не изготавливают оружие ”.
  
  “Ты понимаешь, кто это?” Спросил Джак.
  
  “Конечно, хочу. Тебе следует спросить себя, почему он здесь”. Она взглянула на Айвена, радуясь видеть, что он не слишком остро отреагировал. Вместо этого его рука была в кармане, несомненно, сжимая пистолет. “Что ты выяснил?”
  
  “Здесь нет туннелей”, - сказал Иван.
  
  Она снова обратила свое внимание на гида. Найджел какой-то там. Риджуэлл. Это было оно. Она улыбнулась ему, подходя. “Мистер Риджуэлл. Какой сюрприз”.
  
  Он остановился перед ней, выглядя совсем не довольным. “Ты была на моей экскурсии прошлой ночью”.
  
  “И нашел это увлекательным. Я так понимаю, вы тоже здесь работаете?”
  
  “Где это?” - спросил я.
  
  “Где находится что?”
  
  “Моя записная книжка”.
  
  “Я понятия не имею, о чем ты говоришь”.
  
  “Ты, или, может быть, один из этих двоих, ” сказал он, кивая на Джака и Айвена, “ украл это”.
  
  “Уверяю вас, я не имел никакого к этому отношения”.
  
  “Ты задавал вопросы о древнеанглийском языке во время моего тура. И теперь здесь. Почему?”
  
  “Осмотр достопримечательностей”. Ей не понравилось, как он допрашивал ее. Люди начали пялиться. Большая группа туристов направлялась прямо к ним. Место стало совершенно переполненным. “Ты, как никто другой, должен это знать”.
  
  “Ты следил за мной?”
  
  Айвен шагнул вперед, ткнул Найджела пистолетом в бок. “С меня хватит твоих вопросов”.
  
  Отлично. Вот тебе и вера в то, что он был более хладнокровной головой, подумала Александра.
  
  Она начала задаваться вопросом, не было ли у Фиска собственных замыслов относительно сокровища. И разве это не было бы иронией? Конечно, если это было так, ей нужно было быть осторожной.
  
  На данный момент это не имело значения. Главное было убедиться, что кто-нибудь не вызовет полицию. С этими двумя и их счастливыми пальцами на спусковом крючке это было бы катастрофой. Она положила руку на плечо Айвена. “Давай не будем говорить об этом вслух. Может быть, перенесем это куда-нибудь еще, где у нас не будет свидетелей со всей округи”.
  
  Он кивнул, затем наклонился ближе к Найджелу. “Мое предложение? Если ты будешь очень медленно идти к автостоянке, я обещаю не нажимать на курок”.
  
  Десять секунд спустя их толкнула дюжина туристов, пытавшихся протиснуться мимо них. Одна женщина, закутанная как эскимоска, налетела прямо на Найджела, бормоча извинения, когда спешила мимо. Если они не будут осторожны, то потеряют его в следующей группе, которая направлялась в их сторону, и поэтому Александра передала Джаку собачий поводок, затем встала с другой стороны от Найджела, взяв его под руку. “Лучше сотрудничать. Эти двое - негодяи, и я не могу гарантировать вашу безопасность”.
  
  Мужчина сглотнул, его лицо побледнело, когда он внезапно осознал опасность, которой подвергся. “Я никому не скажу. Просто отпусти меня”.
  
  “Вообще-то, - сказала она, - мы собирались навестить тебя в следующий раз. Но поскольку ты избавил нас от хлопот, все получается отлично”. Она улыбнулась ему, надеясь заставить его расслабиться, по крайней мере, до тех пор, пока они не окажутся у машины. “Я обещаю, тебе не причинят вреда, если ты пойдешь тихо. Нам нужно еще несколько переводов, которые появились ”.
  
  
  Сорок три
  
  
  В тот момент, когда Реми и Сэм увидели, как блондинка противостоит Найджелу, а затем Джак наставляет на него пистолет, у них было очень мало времени, чтобы привести план в действие.
  
  Реми, вооруженная Sig P938, заправила волосы под капюшон куртки, надела свои огромные солнцезащитные очки, затем взяла мобильный телефон Сэма и поспешила вниз по лестнице вслед за ними, прошла мимо них, а затем повернула обратно, пока не достигла дорожки, ведущей к автостоянке. Иван, Джек, женщина и Найджел были всего в нескольких ярдах перед ней, когда она догнала их.
  
  Четверо шли к ней, держась крепко, Иван по одну сторону от Найджела, блондинка - по другую. Джек и собака замыкали шествие. Внезапно собака отскочила в сторону и начала рычать на нее. Реми схватилась за пистолет, готовая вытащить его из кармана, когда услышала приказ женщины: “Приструните эту собаку. Эта штука доставляет неудобства. У нас нет на это времени ”.
  
  Реми услышала щелчок цепи на ошейнике собаки, когда Джак дернул за поводок, заставляя собаку отступить. Пока они продолжали идти к автостоянке, она держалась позади, ожидая, пока не останется достаточно расстояния, прежде чем последовать за ними. Она стояла за туристическим автобусом, выглядывая из-за него туда, где был припаркован синий BMW. Они оглядывались, не наблюдает ли кто-нибудь, прежде чем запихнуть Найджела в багажник их машины. Иван закрыл крышку багажника, и они с собакой забрались в машину, а затем поехали по той же дороге, по которой въехали.
  
  Реми поспешила к улице, ища Сэма. Мгновение спустя он подъехал. “В какую сторону?” он спросил.
  
  Она указала, садясь внутрь. “Они только что повернули налево. Найджел в багажнике”.
  
  “И что?”
  
  “Сработало как по волшебству”.
  
  Сэм побежал в том же направлении. “Посмотри, есть ли у нас еще сигнал сотовой связи”.
  
  Она взяла свой телефон. “Слабый”, - сказала она, прокручивая приложения, пока не нашла значок "Найти мой iPhone". Она открыла его. Сначала телефон Сэма показывался отключенным, и она забеспокоилась, что каким-то образом они обнаружили телефон в кармане Найджела, а затем отключили его. Но примерно в миле от замка это появилось на ее экране. “Понял”.
  
  “Я должен признать, Реми, твои навыки карманника немного пугают. Ты уверен, что в прошлой жизни ты не был каким-нибудь выдающимся преступником?”
  
  Она засмеялась. “Бросить телефон в чей-то карман намного проще, чем украсть его”.
  
  “А как насчет значка той женщины в музее?”
  
  “Он висел на застежке на ее куртке. Вряд ли она владела навыками”. Она посмотрела на экран своего телефона. “Они направляются на северо-восток”.
  
  “Думаю, мы приготовимся к поездке и посмотрим, куда они его повезут. Присматривай за Фиском на случай, если он снова появится”.
  
  Они ехали на север около сорока минут, наконец остановившись в малонаселенном районе за городом у белой фахверковой гостиницы, вывеска перед которой называлась "Свинья и фонарь".
  
  Сэм остановился на дороге, съехав на обочину, когда все трое вышли из синего седана, припаркованного на небольшой стоянке перед гостиницей. Иван открыл багажник, затем вытащил Найджела за руку. Бедняга выглядел напуганным до полусмерти.
  
  “Может быть, нам следует позвонить в полицию”, - сказала Реми.
  
  “Если бы мы были в Штатах? Я бы сказал "да", вызови команду спецназа. Выбирайся отсюда? Кто знает, сколько времени это заняло бы. Кроме того, ” сказал он, кивая в сторону мужчин в BMW, - ты думаешь, эти двое стали бы колебаться, прежде чем убить безоружного полицейского? Я не хочу, чтобы это было на моей совести.
  
  “Мы не можем просто оставить Найджела с ними”.
  
  “Мы не будем. Он нужен им живым. Он не сможет переводить, если будет мертв”.
  
  “Если бы только мы не позволили ему вернуться”.
  
  Теперь ни он, ни Реми мало что могли с этим поделать, наблюдая, как они провожают Найджела через боковую дверь. Как только они оказались внутри, Джек обошел дом с собакой. Через несколько минут он вернулся без животного, затем вошел через ту же дверь.
  
  “Сэм?”
  
  “Я думаю”. Он наблюдал, как подъехала еще одна машина, на этой с надписью "Только что женился", написанной аэрозольной краской на заднем стекле. Молодая пара вышла из машины, затем достала из багажника две дорожные сумки, прежде чем войти в парадную дверь.
  
  Что натолкнуло его на идею…
  
  Он взял телефон Реми с центральной консоли, радуясь, что у них сильный сигнал. “Что ты скажешь о небольшом загородном отдыхе?”
  
  “Включает ли это в себя эвакуацию заключенных из сельской местности?”
  
  “Я не уверен, что это есть в меню”, - сказал он, просматривая название гостиницы. “Но если нам повезет, они выполняют особые запросы”.
  
  Телефон звонил несколько раз, прежде чем трубку взяла женщина. “Свинья и фонарь”.
  
  “У вас есть свободные комнаты на сегодняшний вечер?”
  
  “Минутку...” Он услышал стук компьютерных клавиш. “Имя?”
  
  Затем он взглянул на Реми и сказал: “Лонгстрит, мистер и миссис”.
  
  “Лонгстрит...” Снова печатаю, затем: “Сколько ночей?”
  
  “Только один. Это за позднее прибытие. Когда-нибудь после наступления темноты”.
  
  “И по какой кредитной карте вы хотели бы его использовать?”
  
  “Американ Экспресс”. Он подал знак Реми, чтобы она взяла карточку, поскольку она все еще носила ее под своей девичьей фамилией, затем прочитал номер женщине.
  
  “Очень хорошо, мистер Лонгстрит. Мы забронировали для вас номер на одну ночь, завтра выезжаете”.
  
  Он поблагодарил ее, затем отключился. “Теперь мы ждем”.
  
  У Реми зазвонил телефон. “Это Сельма ...” Она открыла сообщение. “Не ожидала, что это придет. Та женщина с ними? Жена Чарльза Эйвери Александра”.
  
  “Серьезно? Разве она не светская львица? Вечеринки, мероприятия по сбору средств—”
  
  Реми издала насмешливый звук. “Мужчины так быстро отвергают женщин как угрозу”.
  
  “Черта, которая определенно пригодится, когда от тебя отмахнутся как от угрозы”.
  
  “Именно к этому я и веду. Помни об этом, если столкнешься с ней”.
  
  “Я и не планирую. Именно поэтому мы ждем темноты”.
  
  Час спустя Сэм был рад увидеть, что освещения вокруг гостиницы почти не было. Это позволило бы ему подобраться достаточно близко, оставаясь незамеченным. “Подожди здесь”, - сказал он Реми. “Я хочу взглянуть на это место”.
  
  Кроме главного входа спереди, похоже, было еще два выхода, один с северной стороны, другой с южной, куда они видели, как входили Айвен и Джак.
  
  В комнатах на первом этаже горели два окна — все остальные были темными — по крайней мере, одно принадлежало плохим парням.
  
  Сэму нужно было сократить эти шансы. Он протиснулся за угол, приближаясь к зданию, прокладывая себе путь к первому освещенному окну. Шторы были задернуты, но свет просачивался через узкую щель в центре, позволяя ему заглядывать внутрь. Комната казалась пустой. Белая парка Александры была перекинута через спинку стула. Он перешел в следующую комнату. В этой занавеске тоже была щель. Как только Сэм приблизился, Иван подошел и плотно задернул занавески.
  
  Но не раньше, чем Сэм мельком увидел Найджела, сидящего в кресле спиной к окну, со связанными за спиной руками.
  
  Он знал, с чем имеет дело, подумал он, когда на другой стороне комнаты Ивана и Джака загорелось третье окно. Молодожены. Сэм вернулся к машине. “Готов?”
  
  “Итак, какой грандиозный план ты задумал?”
  
  “Прямо сейчас, только наполовину грандиозный план, который мы будем разыгрывать на слух”.
  
  
  Сорок четыре
  
  
  Спокойная ночка?” Спросил Сэм у портье, когда они регистрировались. Он взвалил свой рюкзак на плечо. Реми называл это своей сумкой на всякий случай, поскольку в ней лежали разнообразные мелкие инструменты, ножи, а также очень легкая, но прочная веревка. Кроме этого, ни у кого из них не было никакого багажа. “Видел только две другие машины на парковке”.
  
  “Для нас это занято”.
  
  “Тогда тихо и уютно. Как раз то, что нам нравится”. Он прислонился к стойке. “Если вы не возражаете, что я спрашиваю, в отеле есть домашние животные? У моей жены аллергия”.
  
  “Не принадлежит никаким гостям. Хотя у владельца есть собака”.
  
  “Это, должно быть, не большая черная собака, не так ли?”
  
  “Ты видел Тедди, не так ли? Он такой милый ’. Другая сторона гостит у тебя? Выводил его на прогулки последние пару дней. Не волнуйся. Я могу поселить тебя над лестницей, если хочешь.”
  
  “В этом нет необходимости”. Сэм улыбнулся продавщице и протянул ей через прилавок двадцатифунтовую банкноту. “Нам определенно нужен номер на первом этаже. В ист-сайде. Мы любим наблюдать восход солнца”.
  
  Продавщица посмотрела на монитор своего компьютера. “У нас осталась одна комната на первом этаже в ист-Сайде. Прямо рядом с парой Аппи”.
  
  Она протянула ему ключ. “Комнаты за углом, за пальмой в горшке. Один-о-один находится рядом с северной лестницей. Приятного пребывания”.
  
  Они с Реми поблагодарили ее, затем направились к "пальме". Сэм выглянул в коридор, понимая, что единственным большим недостатком в его плане было добраться до их комнаты незамеченным, если случится немыслимое и Айвен или Джек выйдут за их дверь. По крайней мере, они знали, что собака не так смертельна, как казалось.
  
  Одной причиной для беспокойства меньше, подумал он, когда они проходили мимо комнаты Айвена и Джака. Сэм на мгновение остановился. Кто-то разговаривал. Следующая дверь принадлежала молодоженам, затем их собственная в конце коридора. Комната с открытыми балками была маленькой, с двуспальной кроватью, тумбочкой, небольшим комодом с телевизором, ведерком для льда и двумя стаканами. Он подошел к окну и задернул шторы. “Хотел бы я, чтобы у меня был какой-нибудь способ прослушивать ту комнату”, - сказал Сэм. “Есть ли шанс, что у нас есть приложение, которое превращает мой телефон в подслушивающее устройство?”
  
  “Это называется телефонным звонком. Хотя, в некотором роде, разрушает весь элемент неожиданности”. Реми взяла стакан, поднеся его донышко к уху. “Конечно, есть и старомодный способ”.
  
  “От этого много пользы. Между нами и ними целая комната”.
  
  “Мы могли бы попросить молодоженов поменяться с нами комнатами”.
  
  “Я думал об этом. Но, честно говоря, я бы чувствовал себя лучше, если бы их даже не было в отеле. Что, если что-то пойдет не так?”
  
  Она посмотрела на часы на тумбочке у кровати. Сразу после шести. “Как ты думаешь, далеко ли отсюда до Лондона?”
  
  “Меньше трех часов”.
  
  “У нас есть номер в "Савое". Оплаченный и пустой”.
  
  “Это, Реми, великолепно. Как обычно”.
  
  Она улыбнулась. “Будем надеяться, что они согласятся”.
  
  “Есть один способ выяснить. Должны ли мы?”
  
  Он тихо постучал в их дверь.
  
  Молодой человек приоткрыл ее примерно на два дюйма.
  
  “Ближайшие соседи”, - сказал Сэм. “Слышал, можно поздравить”.
  
  Жена мужчины появилась позади него, на ее юном лице была смесь любопытства и возбуждения. “Кто это?” - спросила она.
  
  “Люди по соседству”.
  
  Она обошла его и открыла дверь. “Привет”.
  
  Сэм не дал паре возможности прогнать их. Они с Реми вошли, Сэм закрыл за ними дверь.
  
  “Поздравляю”, - сказала Реми. “Мы слышали, вы только что поженились?”
  
  Женщина просияла. “Несколько дней назад”.
  
  “Значит, у тебя медовый месяц?” Спросил Сэм.
  
  Мужчина пожал плечами. “Потребуется несколько дней”.
  
  “Когда-нибудь останавливался в "Савое”?"
  
  Мужчина цинично рассмеялся. “Ты думаешь, мы были бы здесь, если бы могли себе это позволить?”
  
  “Вот что я тебе скажу”, - сказал Сэм. “Если ты не возражаешь против поездки, тебя ждет свободная комната”.
  
  Глаза женщины расширились.
  
  Ее муж, однако, скрестил руки на груди, подозрение омрачило его черты. Он сделал угрожающий шаг к Сэм. “Я думаю, тебе следует уйти”.
  
  “Если ты просто выслушаешь меня”, - сказал Сэм, доставая бумажник из кармана, - “Так получилось, что мне нужна эта конкретная комната. А номер люкс, который я снял в отеле ”Савой", купленный и оплаченный, стоит пустой ". Он вытащил из бумажника несколько сотен фунтов вместе с карточкой-ключом от номера в отеле "Савой" и положил все это на кровать. “Этого должно хватить на несколько приемов пищи, ваш бензин, и стоимость этого номера. Даже если вы решите не останавливаться в ”Савое", этого хватит с лихвой на другой номер в другом месте ".
  
  “Какого рода аферой ты занимаешься?”
  
  Реми взяла свой мобильный телефон, нашла ссылку, которую Сельма отправила для бронирования, когда они впервые приехали в Лондон, и открыла ее. “Никакого мошенничества. Я добавлю тебя к бронированию. Все, что тебе нужно сделать, это появиться. Или возьми деньги и беги ”. Когда появился сайт мобильного Интернета, она протянула свой телефон и показала им. “Введите свое имя и адрес электронной почты. Вы должны получить подтверждение ”.
  
  Он колебался. Его жена, однако, схватила телефон и посмотрела на него. “Выглядит настоящим”.
  
  “Так и есть”, - сказала Реми.
  
  Женщина ввела информацию.
  
  “Ты с ума сошла?” спросил ее муж, пытаясь отобрать у нее телефон.
  
  Она держала его подальше от него, затем повернулась, чтобы он не мог забрать его у нее. “Это просто наше имя и электронная почта. Не то чтобы мы давали им нашу кредитную карту! Я бы хотела поехать в ”Савой" на наш медовый месяц ". Она нажала "Отправить", вернула телефон Реми, затем сказала мужу: “Проверь свою электронную почту”.
  
  “Но они принесут нам бутылку шампанского!”
  
  “Да?” сказала она. “Это прилагалось к номеру, который обошелся нам меньше чем в шестьдесят фунтов. Насколько хорошим он может быть? Проверьте. Ваш. Электронная почта”.
  
  Он вытащил свой мобильный телефон из кармана, выглядя удивленным, когда открыл электронную почту. “Это реально?”
  
  Реми кивнула.
  
  “Но почему?”
  
  “Не важно”, - сказал Сэм. “Просто знай, что ты оказываешь нам огромную услугу”.
  
  Мужчина оглядел комнату, как будто пытаясь решить, стоит ли оно того. “Отлично. Думаю, этих денег достаточно, чтобы отправиться куда мы захотим, если их там не окажется”. Они собрали те немногие вещи, которые взяли из своих чемоданов.
  
  “Еще раз поздравляю”, - сказала Реми, провожая их до двери.
  
  “Одна вещь”, - сказал Сэм. “Возможно, тебе захочется потише. Они спят”. Он указал на комнату Айвена и Джака.
  
  Мужчина кивнул, оба помахали рукой, а затем они ушли.
  
  Реми закрыла и заперла за ними дверь. Менее чем через тридцать секунд они услышали тихий стук в соседнюю дверь, за которым последовал голос Фиска, требующий, чтобы кто-нибудь впустил его.
  
  Интересно. Фиск казался не из тех, кто пачкает руки ни о что, кроме самых важных вопросов. Так что же именно знал Найджел? Реми взяла два пустых стакана с подноса рядом с ведерком для льда, затем жестом подозвала Сэма, прошептав: “Пора посмотреть, что происходит по соседству”.
  
  
  Сорок пять
  
  
  В комнату вошел Фиск. Александра села на стул рядом с Найджелом, в то время как Джек и Иван растянулись на кровати. “Мистер Риджвелл. Извините за причиненные неудобства. Я надеюсь, тебе не было слишком неудобно по дороге сюда. Я понимаю, что было немного тесно.”
  
  Найджел впился в него взглядом. “Чего ты хочешь?”
  
  “Ваши навыки перевода. Я так понимаю, вы специализируетесь на древнеанглийском? Мы готовы заплатить”.
  
  “И поэтому ты напал на меня прошлой ночью, украл мою записную книжку, а затем похитил меня?”
  
  “Простое недоразумение”.
  
  Найджел усмехнулся. “Например, быть брошенным в багажник или привязанным к стулу с отключенным кровообращением в руках?”
  
  Фиск кивнул Айвену, который встал, затем взял нож и перерезал стяжку, привязывавшую Найджела к стулу. Найджел потер запястья, наблюдая, как Айвен возвращается к кровати.
  
  “Записная книжка”, - сказал Фиск Александре.
  
  “Это у Ивана”.
  
  Он протянул руку, и Айвен бросил ее ему. “Если ты сможешь найти в себе силы простить моих коллег за их грубое обращение, тогда, возможно, мы сможем прийти к какому-то соглашению”.
  
  “По поводу чего?”
  
  “Как я уже сказал, простой перевод. В твоей записной книжке есть фраза, которую ты не перевел. Человек, которому мои коллеги показали ее сегодня днем, тоже испытывал трудности с ней. Забавно, он порекомендовал тебя как человека, с которым можно связаться ”.
  
  “Это то, о чем ты говорил с Уильямом в Касл Райзинг?”
  
  “Ты его знаешь. Я вижу, маленький мир туризма и академических кругов”. Он протянул Найджелу блокнот, указывая на слова на последней странице. Найджел наклонился к нему. “Не могу сказать”.
  
  “Почему бы и нет?”
  
  “Может быть, здесь не хватает букв. Или это полная орфографическая ошибка. Но это не те слова, которые я могу разобрать. Кроме одного. Дыра. ”
  
  Только тогда Фиск понял, что на самом деле не хватает букв. Он предположил, что список, который они украли у Найджела, был таким же, как у него. Расшифрованные слова взяты прямо с карты. С другой стороны, он не присматривался так близко к тому, что было написано в блокноте Найджела. Он предположил, что Фарго каким-то образом удалось раздобыть копию шифровального колеса — и слова были такими же, как у него. Как еще объяснить, как фарго забрались так далеко?
  
  Интересно. Фарго работали с испорченной копией. Он, однако, не был пиратом, и он достал свой телефон и нашел сообщение от эксперта, которого Чарльз Эйвери использовал для расшифровки карты.
  
  В словах явно не хватало буквы, и он показал исправленный текст Найджелу. “А как насчет этого?”
  
  “Ты понимаешь, что я не единственный знаток старого английского в этой стране?”
  
  “На данный момент ты самый удобный. И самый расходный материал. Так что присмотрись повнимательнее, прежде чем я решу найти тебе замену”.
  
  Мужчина изучил текст, затем раздраженно вздохнул. “Я бы сказал, что кто-то принял f за s . Это не вулсхол . Это вулфхол . Как в волчьей норе .”
  
  “А другой?” - спросил он, указывая на слово, указанное под ним: вулсешеасод
  
  “Это должно гласить вульфешéафод , как в волчьей голове” .
  
  “И как ты думаешь, что они означают?”
  
  “Логово и голова волка, если бы мне пришлось угадывать”.
  
  “Ты уверен?”
  
  “Конечно, я не уверен. Вам нужно спросить человека, который это написал”.
  
  “Этот человек мертв. Кем станешь ты, если ты—”
  
  Александра встала. “У тебя есть все, что тебе нужно. Мы, однако, ничего не ели с самого завтрака”.
  
  Как он мог подумать, что то, что он взял ее с собой, поможет ему? “Свяжи его. Мы не хотим, чтобы он сбежал”.
  
  “Подожди”, - сказал Найджел, пытаясь встать. Иван и Джак в одно мгновение вскочили с кровати, толкнув его обратно в кресло. Найджел тщетно сопротивлялся, когда Джак держал его, а Айвен затянул новую застежку-молнию на его запястьях. “Ты не можешь держать меня здесь”.
  
  “Пока ты сотрудничаешь, ты остаешься в живых. А это значит, что ты все еще нужен”. Он посмотрел на Айвена. “Не оставляй его без присмотра, если выйдешь. Через дорогу есть отличный паб. Принеси что-нибудь обратно ”.
  
  “И куда ты направляешься?” Спросила Александра.
  
  “Забираю еще двух человек в помощь. Фарго представляют большую проблему, чем мы ожидали. После этого возвращаюсь в свой отель. Ваш муж ждет новостей о переводе. Я ожидаю, что это приведет нас к следующему месту, где наш гид будет полезен. Конечно, ты могла бы позвонить Чарльзу ”.
  
  “Я бы предпочла, чтобы он не знал, что я была здесь”, - ледяным тоном ответила Александра.
  
  “Так я и думал”. Он направился к двери, затем оглянулся на Найджела. “Если он издаст хоть звук, убей его. Я уверен, мы всегда сможем найти другого переводчика”.
  
  “Прямо сейчас мы никого не убиваем”, - сказала Александра. “Ты понимаешь, что прямо рядом с нами гости?”
  
  “Тогда убей и их тоже. Только не попадайся”.
  
  
  Сорок шесть
  
  
  Александра последовала за Фиском из комнаты. “Нам нужно поговорить”, - сказала она, ускоряя шаг, чтобы не отставать от него, когда он зашагал по коридору.
  
  Он оглянулся на нее, но не остановился. “Позже. Я тороплюсь”.
  
  Из-за угла вышла горничная, ее внимание было приковано к ведерку со льдом и бутылке шампанского, которое она несла. Фиск налетел на нее, выбив ведерко и бутылку у нее из рук и сбросив пальто со своего. Он приземлился на пальму в горшке, чуть не опрокинув ее.
  
  Глаза бедной девушки расширились, когда он выругался в ее адрес. “Мне так жаль, сэр. Я вас там не заметил”.
  
  “Очевидно”, - сказал он, наклонившись и подхватив свое пальто, затем умчался прочь.
  
  Александра последовала за ним через вестибюль, но он остановил ее у двери, повернувшись к ней и понизив голос так, чтобы слышала только она. “Какую часть ‘Я спешу’ ты не поняла?”
  
  “Ты никого не собираешься убивать”, - прошептала она. “Не здесь. Комната записана на мое имя”.
  
  “Ты хотел быть частью этого. Это означает, что ты играешь по моим правилам. Если и когда я сочту необходимым кого-то устранить, я приму это решение. Не ты, не Джак или Иван. Я. Я ясно выражаюсь?”
  
  Потрясенная его гневом, она кивнула, затем прошла обратно через вестибюль и дальше по коридору, где горничная сидела на полу, собирая кубики льда с ковра и бросая их в ведерко.
  
  Молодая женщина посмотрела на нее, ее глаза блестели от непролитых слез, когда она извинялась. “Я его не видела”.
  
  “Это не твоя вина”, - сказала Александра, чувствуя жалость к ней. Она потянулась за бутылкой шампанского, которая закатилась в угол рядом с пальмой в горшке. Когда она наклонилась, чтобы поднять его, она заметила что-то в основании пальмы в горшке. Шифровальное колесо.
  
  Она оставила бутылку там, где она была. “Позволь мне помочь”, - сказала она, начав насыпать немного льда в небольшую кучку рядом с ладонью. “Это действительно была наша вина. Мы спорили и не видели тебя”.
  
  “Нет. Тебе не стоит утруждать себя. Я уберу это”.
  
  Александра встала перед "пальмой", загораживая горничной обзор. Она втоптала колесо в грязь и прикрыла его, затем подняла бутылку шампанского, протягивая ее горничной.
  
  “Спасибо”, - сказала девушка, забирая у нее бутылку, когда Фиск завернул за угол.
  
  Он остановился, явно удивленный тем, что Александра и горничная все еще там.
  
  “Что-то забыл?” Спросила Александра.
  
  “Что-то уронил”. Он обошел их, опустив взгляд в пол.
  
  Когда он добрался до пальмы и раздвинул листья, чтобы заглянуть за нее, Александра попыталась выровнять дыхание.
  
  Он поднял на нее глаза. “Ты ничего здесь не нашла, не так ли?”
  
  “Нет. Что именно ты ищешь?”
  
  “Может быть, это в комнате”, - сказал он, затем направился в ту сторону.
  
  Александра улыбнулась горничной, беспокоясь о ее безопасности, если та случайно пройдет мимо их комнаты в неподходящий момент. “Того, кто откроет это, ждет настоящий сюрприз. Вы когда-нибудь видели бутылку шампанского, которая была уронена?”
  
  “Я об этом не подумал. Я должен это изменить”.
  
  Она ушла, а Александра вернулась в комнату как раз вовремя, чтобы увидеть, как Фиск роется под кроватью. “Может быть, если ты скажешь нам, что ты потерял, мы сможем помочь в поисках”.
  
  Он сбросил покрывало, затем встал, оглядывая ее с ног до головы, его взгляд задержался на карманах ее легкой куртки, заставив ее порадоваться, что она оставила эту вещь в горшке для пальм. “Может быть, это в машине”, - сказал он.
  
  “А если ты не сможешь найти, что бы это ни было?”
  
  “Не имеет значения”. Он в последний раз оглядел комнату. “У меня есть фотографии”.
  
  Она посмотрела на Найджела. Бедняга пытался ослабить стягивающую его запястья стяжку, и она хотела сказать ему, чтобы он просто прекратил. Они убили бы его за секунду, если бы он попытался сбежать. Это напомнило ей именно о том, о чем она хотела поговорить с Фиском.
  
  Она снова последовала за ним в коридор.
  
  На этот раз он не оглянулся. “Я же сказал тебе, не сейчас”.
  
  “Я получила сообщение”, - сказала она, решив, что разумнее вообще избегать его. “Я поднимусь, чтобы заказать меню в пабе через дорогу. Благодаря нашему незваному гостю, нам нужно приготовить еду ”.
  
  Они завернули за угол, и он замедлил шаг, несомненно, в поисках потерянного колеса. Ее взгляд остановился на потревоженной почве в горшках на пальме. Это казалось ей таким очевидным, и когда он подошел к растению, она замерла, когда он раздвинул ветви, чтобы заглянуть за него.
  
  Листья зашуршали, когда он отпустил их, и он тихо выругался себе под нос, продолжая выходить в вестибюль. Она повернула направо к стойке регистрации и попросила меню из паба, просматривая его, когда он уходил. Когда она увидела, что его машина отъехала, она вернулась в прихожую, погрузила пальцы в почву для горшков и вытащила шифровальное колесо. Она стряхнула его, сунула в карман, затем поспешила в свою комнату, где спрятала его за подкладку своего чемодана.
  
  Она понятия не имела, что она собирается с ним делать. Она знала только, что если вещь была настолько важной, что Фиск носил ее с собой, то она хотела ее для себя.
  
  
  Сорок семь
  
  
  Сэм раздвинул занавеску в их затемненной комнате, наблюдая за дорогой, пока не увидел проезжающий мимо черный Мерседес. Фиск. Один убит, осталось трое, подумал он, опуская занавеску, затем возвращаясь туда, где все еще сидела Реми, слушая, прижав к стене свой высокотехнологичный стакан.
  
  Стук в дверь напугал их обоих, пока он не выглянул и не увидел горничную с бесплатным шампанским для молодоженов. Он взял бутылку, дал на чай горничной, затем закрыл дверь, благодарный, что она, похоже, не заметила, что он и Реми были не той парой, которой следовало находиться в комнате.
  
  Он поставил ведерко со льдом на комод. “Что-нибудь?” одними губами спросил он.
  
  Она на мгновение подняла палец, затем прошептала: “Звучит так, как будто они обсуждают, кто пойдет на ужин через улицу… Александра и Джак пойдут забрать его. Иван останется”.
  
  “Мне такие шансы нравятся гораздо больше”.
  
  “За исключением...” Она послушала мгновение, затем сказала: “Они объявляют свой заказ”.
  
  Что означало, что у них будет меньше времени, чем он надеялся. По крайней мере, для плана, который он формулировал. Определенно, работа продолжается, поскольку он думал о том, что может пойти не так. Неважно. Им просто пришлось бы работать быстрее.
  
  Реми быстро училась, и в тот момент, когда они услышали, что Александра и Джак уходят, он обсудил с ней свой план. В игру должна была вступить большая удача. Хотя Реми была вооружена своим Sig Sauer P938, а Сэм - своим Smith & Wesson, ни один из них не предвидел ничего, кроме проверки одного-двух замков, когда они отправлялись в путь этим утром.
  
  Спасение заложников никогда не приходило им в голову.
  
  Теперь уже ничего не поделаешь, подумал он, отдавая Реми один из охотничьих ножей из своего рюкзака. Конечной целью было войти и выйти без единого выстрела. Если бы все сработало по плану, он бы разоружил Айвена, пока Реми освобождала Найджела.
  
  Он кивнул в сторону Реми, которая сняла трубку и позвонила в офис. “Номер 103, пожалуйста”. Она показала ему поднятый большой палец. “Стойка регистрации”, - сказала она в трубку мгновение спустя со своим лучшим британским акцентом. “Обслуживание номеров должно быть прямо там с вашим шампанским… Нет, сэр. Я полагаю, женщина из вашей компании заказала его, уходя. Она сказала что-то насчет того, чтобы принести его перед ужином… Это бесплатно, сэр. Вам не обязательно это пить.”
  
  Она повесила трубку и пожала плечами. “Он был довольно настойчив, что им это не нужно”.
  
  “Это все, что у нас есть. Давай сделаем это”.
  
  Реми собрала волосы в тугой хвост, решив, что так будет больше похоже на горничную. Сэм схватил свой рюкзак, затем открыл дверь. “Помни”, - прошептал он. “Как только вы освободите Найджела, вы оба вылезайте в окно, садитесь в машину и встречаетесь со мной у входа”.
  
  Когда они выходили из комнаты, она схватила ведерко со льдом с бутылкой шампанского, вышла в коридор, затем встала перед дверью. Когда Сэм заняла позицию сбоку, она постучала, затем посмотрела вниз, чтобы Иван видел только ее макушку.
  
  Он приоткрыл дверь и выглянул наружу. “Да?”
  
  “Шампанского, сэр”.
  
  Она подняла ведро.
  
  Он открыл дверь шире. “Я же говорил тебе—”
  
  Сэм использовал вес рюкзака, врезавшись им в дверь. Иван отшатнулся, когда Сэм прислонился к двери, крепко держа его. Входом в комнату был четырехфутовый коридор. Реми протиснулась мимо Сэма, прижимаясь к стене, прежде чем вбежать в комнату.
  
  Иван навалился на дверь, пытаясь вытолкнуть Сэма. Сэм уперся одной ногой в дверной косяк, но Айвен, используя свой больший вес, сумел оттолкнуться. Сэм проскользнул мимо как раз в тот момент, когда дверь захлопнулась. Он развернулся, ударив ногой, отбросив Айвена обратно в угол. Когда Иван попытался поднять пистолет, Сэм взмахнул рюкзаком вверх, ударив им по руке Ивана. Пистолет вылетел из рук Ивана, когда Сэм бросился на него, используя преимущество своего веса и силы в ближнем бою у входа. Иван размахнулся и ударил его по ребрам, выбив дыхание из легких. Сэм был готов. Он целенаправленно прислонился спиной к стене, одновременно поднимая свой рюкзак, ударив Ивана по лицу.
  
  Он пригнулся, когда Иван замахнулся. Кулак Ивана пробил штукатурку, костяшки пальцев окровавлены. Он выругался, затем слегка повернулся, отступая назад, сообщая о своем движении.
  
  Сэм упал, затем метнулся в сторону, когда Иван врезался плечом в стену. Этот маневр зажал Сэма в углу у двери. Иван обернулся, как бешеный бык, его глаза сузились, рот скривился. “Я убью тебя”.
  
  Прежде чем Сэм успел сделать шаг, Реми разбила полную бутылку шампанского о голову Ивана. Он на мгновение завис, ошеломленный, и Сэм ударил его кулаком в челюсть, отчего тот рухнул на землю.
  
  Реми стояла там, держа бутылку шампанского, с легкой улыбкой на лице. “Ты выглядел так, будто тебе не помешала бы помощь”.
  
  “Где Найджел?” спросил он.
  
  “Хороший вопрос”.
  
  За исключением Ивана, комната была пуста.
  
  Реми заметила его мобильный телефон на стуле и подняла его. “Это все объясняет. Они знали, что мы придем”.
  
  “Тем больше причин убираться отсюда”. Иван начал шевелиться. Сэм схватил свой рюкзак и пистолет Ивана. Сэм помог Реми выбраться из окна, прежде чем спрыгнуть вслед за ней. Они двинулись к северной оконечности.
  
  Сэм услышал звук чьего-то бега по гравию. Они с Реми побежали к входу в гостиницу, когда Айвен запрыгнул в ожидавшую машину. Двигатель взревел, шины завизжали, когда Джек выехал со стоянки.
  
  Сэм увидел четырех человек в отъезжающей машине, одним из них был Найджел.
  
  Они с Реми побежали к своей машине, но к тому времени, как они выехали, BMW уже давно не было.
  
  “С одной стороны, ” сказала Реми, “ это была хорошая спасательная операция”.
  
  “Жаль, что Найджела там не было”.
  
  “Мы не должны были ставить его в такое положение в первую очередь. В замке… со всеми этими людьми — я никогда не думал, что они похитят его средь бела дня”.
  
  “Что сделано, то сделано”.
  
  Она повернулась к Сэму, говоря: “Это было по поводу перевода. Они говорили об этом, когда пришел Фиск. Что-то насчет пропавшего письма”.
  
  “Ты помнишь, что они сказали?”
  
  Она кивнула, не отрывая взгляда от лобового стекла. “По крайней мере, мы знаем, куда они направляются. То есть, как только они во всем разберутся”.
  
  “Где?” Спросил Сэм.
  
  “Ноттингем”.
  
  Он посмотрел на нее. “Как ты пришла к такому выводу?”
  
  “Со слов, которые они попросили Найджела перевести”, - сказала она. “Волчье логово и волчья голова . Или, точнее, голова волка-разбойника .”
  
  “Как ты избавил Ноттингем от этого?”
  
  “Потому что волчья голова - это другое название Робин Гуда . Так что само собой разумеется, что другие слова, о которых они спрашивали, wolf's den, были бы его домом ”.
  
  “Полагаю, мы направляемся в Ноттингем”, - сказал Сэм.
  
  
  Сорок восемь
  
  
  Реми абсолютно прав ”, - сказал им Ласло на следующее утро в разговоре по Skype. Снаружи темно-серое небо внезапно обрушилось ливнем, дождь барабанил по окнам. Реми прибавила громкость на своем планшете, пытаясь расслышать, что говорит Ласло. Сбежав из гостиницы прошлой ночью, Сэм и Реми поехали прямиком в Ноттингем, сняли номер в отеле под новым вымышленным именем и сумели поспать несколько часов, прежде чем сделать утренний звонок. “Волчья голова”, - продолжил Ласло, - “это имя, под которым был известен Робин Гуд. По крайней мере, в самых ранних легендах. И пропавший f подходит идеально. Если бы это было там с самого начала, я, возможно, смог бы избавить вас от хлопот ”.
  
  “Я уверен, что ты мог бы”, - сказал Сэм, возвращая Ласло к делу. “О шифрах карты”.
  
  “Отлично. Волчье логово и Ноттингем. Это великолепно. Не могу поверить, что я об этом не подумал ”.
  
  Сельма прочистила горло и положила руку на плечо Ласло. “Вот что мы нашли”, - сказала Сельма. “Между сэром Эдмундом Гербертом и Ноттингемом есть связь. В частности, события, связанные с его сводным братом Роджером Мортимером и королевой Изабеллой после того, как ее муж отрекся от престола в пользу их сына. Мортимер был арестован и содержался в Ноттингемском замке, в то время как королева Изабелла была сослана в замок Райзинг.”
  
  Реми посмотрела на карту, разложенную на столе, когда Сэм спросил: “Итак, какое это имеет отношение к Робин Гуду и сокровищу короля Джона?”
  
  “Это, ” сказал Ласло, “ хороший вопрос. Особенно учитывая, сколько существует легенд о Робин Гуде. Определенно, есть такие, которые относят его ко временам короля Джона, хотя обычно он расходится с королем. Но наши исследования начинают складываться воедино. Ключ к нашей карте вот он ”.
  
  “Где?” Сэм и Реми спросили вместе.
  
  “Ноттингем. Или, если быть точным, где-то внутри Ноттингема”, - ответил Ласло. “Что-то о ‘четырех камерах’ и ‘смерти внизу’. Все еще работаю над этой частью. И это при условии, что я перевожу это правильно. Поскольку эта часть колеса также была размыта на фотографии, я делаю обоснованное предположение ”.
  
  Телефон Сэма зажужжал на столе. Он посмотрел на экран, на его лице отразилось удивление, когда он включил громкую связь. “Найджел?”
  
  “У меня мало времени. Он может вернуться в любую секунду, а мой аккумулятор почти сел”.
  
  “Где ты?” - спросил я.
  
  “Понятия не имею, за исключением того, что где-то недалеко от Ноттингема. Освободил одну руку и сумел достать свой телефон из кармана пальто парня, наблюдавшего за мной. Он — они говорили о четырех камерах. Я сказал им, что они, должно быть, имеют в виду четыре пещеры . Именно туда мы и направляемся. Если они смогут это найти.”
  
  “Четыре пещеры?” Спросил Сэм.
  
  “Я слышу их”, - прошептал он. “Иди к профессору Олдриджу”.
  
  На линии раздался звуковой сигнал.
  
  Сэм мгновение смотрел на телефон, затем перевел взгляд на Сельму на экране планшета Реми. “Ты это улавливаешь?”
  
  “Каждое слово”, - сказала Сельма. Они услышали звук, с которым она щелкает по клавиатуре своего компьютера. “Есть профессор Олдридж из Ноттингемского университета”.
  
  Сэм пристально посмотрел на Ласло, говоря: “Могут ли эти четыре комнаты быть четырьмя пещерами, о которых говорил Найджел?”
  
  “Может быть. ‘Логово волка’ может указывать на пещеры, если не принимать во внимание, что Робин Гуд, как известно, скрывался в Шервудском лесу ”.
  
  Сельма добавила: “У меня есть контактный номер Олдриджа. Я посмотрю, не смогу ли я с ним связаться”.
  
  “Отлично”, - сказала Реми. “Давай ему позвоним”.
  
  
  * * *
  
  
  Профессор Седрик Олдридж, седовласый мужчина под шестьдесят, встретил их в своем кабинете на историческом факультете.
  
  Как только они сели, Сэм сразу перешел к делу. “Надеюсь, это не прозвучит странно, но кто-нибудь, кроме нас, когда-нибудь обращался к вам по поводу короля Джона и его сокровищ?”
  
  “Забавно, что вы спросили”, - сказал профессор Олдридж. “Меня спрашивал только один человек, и это было довольно давно. Мой бывший студент из Кингс-Линна. Найджел Риджвелл. Хотел знать, возможно ли, что история о сокровищах короля Джона, затерянных в болотах, могла быть уловкой. Защитите сокровище от вражеских рук или чего-то подобного. Не могу вспомнить, для чего это было. Возможно, для книги или чего-то еще. Хотя после этого о нем ничего не было слышно.”
  
  Профессор, казалось, не обратил внимания на скандал из-за того, что Найджел украл документы Мэдж Кроули, что было к лучшему, подумала Реми. “Каков был твой ответ?”
  
  “Я знаю, что я в меньшинстве, ” сказал профессор, “ но почему бы и нет? Я первый, кто признает, что мы не все знаем об истории. Собирая ее по кусочкам от того или иного историка. Иногда нам везет, и событие задокументировано настолько хорошо, что невозможно отрицать случившееся. Что мы знаем наверняка, так это то, что король умер. То ли от дизентерии, как предполагалось, то ли от чего-то совсем другого, трудно сказать. Мы знаем, что есть сообщения о том, что он отделился от каравана из-за своей болезни. Не так хорошо известно, что случилось с караваном после этого. Все, что происходит после этого, - домыслы, основанные на передаваемых историях. Так кто может сказать, что кто-то не украл его, выдумав историю о том, что он потерялся в болотах, просто чтобы отвести подозрения?” Он нахмурил брови, помолчав мгновение. “Устраните свидетелей, и вы сможете придумать любую историю, какую захотите”.
  
  “Допустим, эти слухи верны”, - сказал Сэм. “Что сокровище не было потеряно в болотах ...” Он оставил его открытым, чтобы увидеть реакцию профессора.
  
  “Ты имеешь в виду, как теоретизировал Найджел?”
  
  “Да”.
  
  “Это была бы историческая находка века”. Он слегка пожал плечами. “Если предположить, что сокровище было найдено, то есть. Мечта археолога”.
  
  Реми улыбнулась профессору. “Не твоя мечта?”
  
  “Моя?” спросил он, улыбаясь ей в ответ. “Никогда об этом особо не задумывался. Меня восхищают студенты, сидящие напротив меня в классе. Видеть их выражения и слышать их теории. Но вы здесь не для того, чтобы говорить обо мне. Если я правильно понял, вы ищете информацию о происхождении Волчьей Головы, или, как мы его здесь называем, Робин Гуда. По мнению некоторых историков, он жил в тот же период времени, что и король Джон. По мнению других, с разницей в столетия — в обе стороны. С тех пор как мой коллега профессор Персиваль Вендорф ушел на пенсию, я включил историю Робин Гуда в свою программу. Это один из моих самых популярных предметов. Мои ученики уходят с более глубоким пониманием средневековья, используя охоту на Робин Гуда в качестве фона ”.
  
  Реми всегда восхищалась профессорами, которые могли заинтересовать своих студентов. “Определенно, я бы выбрала этот курс. Был ли он таким героическим, каким его изображают в фильмах?”
  
  “Хороший вопрос. Вся эта история с ограблением богатых и раздачей бедным легендарна, но с акцентом на легенду. По словам Перси, больше пират, чем герой. Отсюда и термин ”Волчья голова".
  
  “Какое разочарование”, - сказала Реми.
  
  “Вполне. Вероятная правда в том, что такие люди, как он, были не более чем грабителями с большой дороги”.
  
  “Пират, не имеющий выхода к морю?” Спросил Сэм. “Мог ли он или другой, подобный ему, организовать кражу сокровищ короля Джона?”
  
  “Интересная теория, безусловно. Такого рода секрет было бы трудно сохранить. За исключением легенд, которые пережили века в виде баллад или сказок у камина, кажется, что в них есть доля правды, даже в легендах о Робине Гуде. И общее мнение таково, что сокровище короля Джона утонуло в болотах вместе с людьми, которым оно было доверено. То, что стало с сокровищем впоследствии, оставляет много места для воображения. Почему он не был найден? Фактически, единственным сообщением о каких-либо физических следах этого был слух несколько столетий спустя о том, что он был найден Робертом Типтофтом, третьим бароном Тибето.”
  
  “Тибетот?” Спросила Реми. “Что это за слухи?”
  
  “Говорят, что барону внезапно и необъяснимо повезло, вполне возможно, потому, что он нашел королевское сокровище на своей земле. Большинство историков не принимают во внимание это сообщение”.
  
  “Вернемся к Робин Гуду”, - сказал Сэм. “Возможно ли, что с ним связана какая-то история, которая не является общепринятой?" Скажи, если бы он украл сокровище, было бы место, где он мог бы его спрятать? И есть ли какие-нибудь эксперты, которые могли бы предположить местоположение? Что-то под названием ”четыре пещеры"?
  
  “Есть два эксперта в этой области, о которых я знаю из первых уст. Самый известный из них - профессор в отставке, о котором я упоминал, Перси Вендорф. Раньше я бы указал тебе на него в мгновение ока. Теперь...”
  
  “Сейчас?” Спросила Реми, гадая, чего он недоговаривает.
  
  “Просто...” Он слегка пожал плечами, прежде чем встретиться взглядом с Реми. “Мой друг является — был — ходячей энциклопедией всего, что связано с Ноттингемширом и средневековьем, включая Робин Гуда, замки, короля Джона и, ну, все остальное, что вы могли бы придумать. Однако в последнее время Перси стал… немного забывчивым. Именно поэтому он ушел на пенсию ”.
  
  Прежде чем Реми успела прокомментировать, Сэм спросил: “А этот другой эксперт?”
  
  “Малкольм Свифт. Знающий, безусловно. Просто не хватает тех неясных знаний, с которыми Перси, казалось, всегда справлялся. Я бы без колебаний порекомендовал либо то, либо другое. Будучи немного предвзятым в его пользу, я пригласил Перси присоединиться к нам, чтобы ты мог познакомиться с ним сам. Зная Перси, мне, вероятно, следовало попросить кого-нибудь забрать его. Как я уже сказал, его память становится немного пятнистой ”.
  
  Он посмотрел на часы, затем достал мобильный телефон. “Я позвоню его жене. Он должен был сначала встретиться с ней, а потом прийти сюда”. Он позвонил. “Агата? Это Седрик. Есть ли шанс, что Перси все еще там ...? Понятно. Что за проблема ...?” Его брови поползли вверх, когда он слушал. “Нет. Мы можем заскочить… Это не проблема… ДА. Я позвоню тебе, как только доберусь туда ”.
  
  Он отключился с озабоченным выражением лица. “Очевидно, он оставил сообщение для своей жены, что ему придется перенести встречу. Небольшая проблема”.
  
  “Что за проблема?” Спросил Сэм.
  
  “В том-то и дело. Он не сказал. С тех пор она не может до него дозвониться. Не отвечает ни на его мобильный, ни на сообщения”.
  
  “У нас есть машина”, - ответил Сэм. “Мы были бы рады вас подвезти”.
  
  “Великолепно. Спасибо тебе”.
  
  Перси Вендорф жил примерно в десяти минутах езды от университета. Профессор Олдридж, сидевший на заднем сиденье, наклонился к центру, указывая. “Вон там. Следующий поворот”.
  
  Но когда они прибыли, на перекрестке стоял офицер в форме. “Извините. Дорога закрыта”, - сказал он Сэму через открытое окно. К сожалению, дорога изогнулась, и они ничего не могли разглядеть, кроме густого облака черного дыма, клубящегося над крышами, прежде чем исчезнуть в темных тучах, которые грозили новым дождем.
  
  “Что происходит?”
  
  “Пожар в доме”.
  
  “Мы пытаемся связаться с другом, который там живет. Не могли бы вы сказать нам, как долго?”
  
  “Без понятия. Как только они возьмут все под контроль, они снова откроются”.
  
  Что им ничего не сказало. Он оглянулся на профессора. “Извините. Я думаю, это лучшее, что я могу сделать”.
  
  “Через парк проходит пешеходная дорожка, которая должна подвести нас ближе. Я сомневаюсь, что они ее перекроют. А если и перекроют, мы сможем, по крайней мере, видеть, что происходит оттуда”. Он направил их на следующую улицу вверх по холму, где они в конце концов свернули на мощеную пешеходную дорожку между двумя коттеджами, которая позволяла местным жителям выходить на небольшую игровую площадку— расположенную через дорогу от дома Перси, который, как оказалось, и горел. Несколько жителей собрались в парке, чтобы посмотреть на пожарных в действии, и эти трое присоединились к ним. Дом, двухэтажное кирпичное строение, снаружи казался относительно неповрежденным, поднимающийся дым был светлее, чем когда они только приехали. Реми надеялась, что огонь потушен.
  
  Высокий лысый мужчина в очках в проволочной оправе стоял в стороне, в одиночестве, наблюдая за пожарными. Олдридж указал. “Это Перси”.
  
  
  Сорок девять
  
  
  Сэм проверил окрестности на предмет каких-либо признаков присутствия Фиска и его людей. Только после этого он позволил остальным перейти улицу, чтобы поговорить с Перси Вендорфом. Мужчина стоял, как вкопанный, пока пожарные тащились через его двор, таща тяжелые шланги обратно к своим пожарным машинам. “Мои анютины глазки...”
  
  Профессор Олдридж положил руку на плечо Перси. “Цветы снова вырастут. По крайней мере, твой дом все еще там”.
  
  “Я полагаю”. Он повернулся к ним, разглядывая Сэма и Реми.
  
  Олдридж представил их, и Сэм пожал ему руку, сказав: “Хотел бы я, чтобы мы встретились при более благоприятных обстоятельствах”.
  
  “Согласен”. Перси устало вздохнул. “Хотя мне сказали, что в основном это касается кухни и передней гостиной”.
  
  Сэм наблюдал, как пожарные сворачивают шланги. “Они дали какие-нибудь указания на то, с чего все началось?”
  
  “Он только что взорвался. Вырвалось пламя. К счастью, я не был ближе”.
  
  Через несколько минут подошел один из пожарных. “Мистер Вендорф?”
  
  “Да”.
  
  “Мы скоро закончим. Там небольшой беспорядок. Вода и все такое. У вас есть страховка?”
  
  “Да. Конечно”.
  
  “Позвони им. Они могут порекомендовать, кого послать на зачистку”.
  
  “Очень хорошо”. Он уставился на свой дом, явно все еще находясь в шоке.
  
  Сэм, поняв, что Перси был не в том настроении, чтобы задавать какие-либо важные вопросы, выступил вперед, чтобы обратиться к пожарному. “Извините, что прерываю, но у вас есть какие-нибудь идеи, как начался пожар?”
  
  “Судя по тому, что он описал, когда мы добрались сюда, это похоже на пожар в камине. Скопление креозота”.
  
  “Ты уверен?”
  
  Мужчина снял шлем, а затем откинул капюшон, запустив пальцы в мокрые от пота волосы. “Вполне”.
  
  Определенно хорошие новости — до тех пор, пока они не обратили внимания на ущерб, нанесенный его дому. Несмотря на это, Сэм не собирался отрицать какую-либо причастность Эйвери или его людей, пока сам не увидит доказательства.
  
  Когда они, наконец, впустили Перси и остальных в его дом, Перси стоял, потеряв дар речи, разглядывая то, что осталось от его гостиной. В воздухе повис тяжелый запах дыма, и профессор Олдридж начал открывать окна. Сэм подошел к камину, его ноги хлюпали по мокрой серой жиже на полу. Первые следы ожогов появились сразу за очагом, камни почернели, деревянный пол рядом с ним обуглился. Все, что осталось от восточного ковра, - это темное, сырое месиво под обугленным мягким стулом, стоявшим в нескольких футах от камина.
  
  Пожарный был прав, понял Сэм. Похоже, пожар начался у камина и оттуда распространился по комнате. Хотя это и возможно, он не думал, что люди Эйвери проявили бы такую осторожность при поджоге, чтобы все выглядело так, как будто это был результат несчастного случая.
  
  “Сэм?” Реми стояла в арочном дверном проеме, который вел в столовую. “Там список дел, - тихо сказала она, - на столе. Первое, что нужно сделать, это позвонить трубочисту ”.
  
  “Похоже, это решающий момент. Несчастный случай из-за поджога”.
  
  “Мы все можем вздохнуть немного легче”.
  
  “За исключением части о том, что Найджел все еще пропал”.
  
  Реми взглянул на Перси, который стоял, осматривая повреждения от пожара, отказываясь уходить, когда профессор Олдридж попытался вывести его из комнаты к Сэму и Реми. “Если мы собираемся попросить его о помощи, он, конечно, не может оставаться здесь”, - сказала Реми.
  
  “Нет”, - ответил Сэм. “Мы могли бы разместить его и его жену в нашем отеле. По крайней мере, до тех пор, пока это место не будет убрано”.
  
  Они предложили идею Олдриджу, который немедленно отклонил предложение. “Каким бы щедрым оно ни было, я не уверен, что это лучший вариант действий для него”.
  
  Прежде чем у него появился шанс объяснить, в дом вошла женщина лет шестидесяти пяти, затем остановилась всего в нескольких футах и огляделась. Несомненно, жена Перси, Агата. “О, нет ...” Она прижала руку ко рту, оценивая ущерб. “Перси. Ты ведь не разжигал костер, правда?”
  
  “Конечно, я хотел. Почему бы и нет?”
  
  “Я оставила записку, чтобы позвать трубочиста. Я сказала—” Она глубоко вздохнула. “Неважно”, - сказала она, ее взгляд остановился на Сэме, Реми, затем на профессоре Олдридж. “Я вижу, у тебя гости”. Она подошла, взяла Перси за руку, и Сэм был уверен, что блеск в ее глазах был вызван тем, что она была на грани слез. “Давайте все пойдем на кухню, где чище, хорошо?”
  
  “Да”, - сказал Перси. “Хорошая идея”.
  
  Взгляд, которым обменялись Агата и профессор Олдридж, сказал Сэму, что сегодняшний пожар не был полной неожиданностью. Олдридж посмотрел на мокрый пол. “Пойду посмотрю, смогу ли я найти швабру и веник и начну выметать немного этой воды. Сначала я познакомлю тебя с женой Перси”.
  
  Они последовали за ним на кухню. Перси сидел за столом. Агата улыбнулась им, когда они вошли. “Как ужасно грубо с моей стороны оставить тебя стоять там. И с гостями. Обычно я не настолько невнимателен ”.
  
  “Чепуха, Агата”, - сказал Олдридж. Он повернулся к Сэму и Реми. “Жена Перси, Агата”. Когда они пожимали ей руку, он сказал: “Агата, это Сэм и Реми Фарго. Они здесь ищут информацию о некоторых археологических артефактах, и, ну, Перси должен был встретиться с нами. У него так и не получилось ”.
  
  “Понятно”, - сказала она, взглянув на мужа. “Обычно Перси очень хорошо разбирается в списках. Возможно, мне следовало написать ‘Не разжигать огонь’ и самой позвонить трубочисту”.
  
  “Я просто забыл”, - сказал Перси.
  
  Агата устало улыбнулась. “Я знаю”.
  
  “Может быть, ” сказал Олдридж тихим голосом, “ пришло время обратиться за помощью к проживающим?”
  
  Глаза Агаты заблестели, и она отвернулась, занявшись мытьем посуды в раковине. В конце концов она села за стол, одарив еще одной усталой улыбкой. “Скорее похоже на сидение у походного костра, когда повсюду витает аромат дыма”.
  
  Перси посмотрел на свою жену. “Я забыл позвонить трубочисту”.
  
  “Понятно”, - сказала Агата, похлопывая его по руке и улыбаясь ему. “Итак, какого рода артефакты ты обсуждаешь, Перси?”
  
  “Артефакты?” Перси посмотрел на Сэма и Реми. “Я… Олдридж? Это те самые люди?”
  
  “Пара, о которой я тебе рассказывал”.
  
  “Точно… Мы должны были встретиться. Вылетело из головы. Чуть не спалив чей-то дом, можно сделать это”.
  
  “Действительно”, - ответил Олдридж. “Но сейчас они здесь”.
  
  “Да”, - сказал Перси Сэму и Реми. “Я полагаю, вы захотите взглянуть сами”.
  
  Сэм почувствовал, как Реми постукивает своей ногой по его ноге. “Может быть, - сказал он, “ нам следует перенести встречу”.
  
  Реми сочувственно улыбнулась. “У тебя, наверное, сейчас и так достаточно забот”.
  
  “На самом деле, ” сказала Агата, - будет лучше, если он не будет путаться под ногами. Я думаю, мне нужно будет сделать много звонков, пока вы все будете заниматься тем, чем занимаетесь”.
  
  “Очень хорошо”, - сказал Олдридж. “Тогда решено”.
  
  Когда они вышли из дома и направились через парк к своей машине, Сэм тихо сказал Реми: “Мы тебя догоним”, затем замедлил шаг, подавая знак профессору Олдриджу последовать его примеру. Сэм подождал, пока Реми и Перси не окажутся вне пределов слышимости. “В свете проблем с памятью Перси, может быть, нам следует обратиться к этому другому эксперту?”
  
  “Обычно я бы сказал ”да", - ответил Олдридж. “Это выходит за рамки его обычной забывчивости. Но, похоже, у него больше проблем, когда он не в своей тарелке. Когда случается что-то, что выбивает его из колеи. Например, разжигает огонь в камине ”.
  
  “Но если этот другой эксперт готов помочь...”
  
  “Может быть, дать Перси шанс. Он живет ради такого рода вещей. И я знаю, что Агата согласна со мной. Я сначала посоветовался с ней. Она единственная, кто настоял. Он счастливее всего, когда находится в своей стихии, а туннели под Ноттингемом, ну, определенно, его стихия ”.
  
  “Возможно ли, что он может просто указать нам на вход в пещеру?”
  
  “Полагаю, да. Хотя ему действительно нравится прогуливаться по ним. Я уверен, что это будет прекрасно. На самом деле, я полагаю, что он нанес большинство из них на какую-то карту, если это сработает ”.
  
  “Это сработает идеально”. Сэм наблюдал, как Перси указал Реми на что-то в живой изгороди, на какую-то птицу, и оба засмеялись, когда она улетела. Он надеялся, что не совершает ошибки. “Пойдем, поищем эту таблицу”.
  
  
  Пятьдесят
  
  
  Сэм ожидал, что Перси и Олдридж вернутся в дом Перси, а не в торговый район города.
  
  Перси указал Сэму, где припарковаться. “Вход примерно в пяти минутах ходьбы отсюда”, - сказал он, ведя их по мощеной улице мимо нескольких витрин. Он остановился перед мастерской портного. “Карта здесь”.
  
  Реми подняла глаза на вывеску. “Ты шутишь”.
  
  Лицо Перси просияло, когда он придержал открытую дверь. “Довольно неожиданно, ты бы не сказал?”
  
  Затем Реми оглядела магазин. “Думаю, я ожидала чего-то... другого”.
  
  “Весь город расположен на туннелях и пещерах. Есть на что посмотреть”.
  
  Очевидно, Перси был родственником владельца, троюродным братом, который привык к неожиданным визитам Перси. Он проводил их в заднюю часть магазина, затем открыл дверь. Каменная лестница вела вниз, в темноту, и Перси постоял там мгновение, разглядывая ее. “Не забудь электрический фонарик, когда будешь спускаться”.
  
  Олдридж открыл ближайший шкаф. На полке стояло несколько фонариков, и он вручил по одному каждому из них.
  
  Они начали спускаться по каменным ступеням, температура по мере того, как они спускались, остывала. “Это мое любимое, - сказал Перси, - первое, в котором я когда-либо был. С этого момента я понял, что хочу исследовать каждый из них ”.
  
  Сэм замыкал шествие, гадая, где именно Перси хранил эту карту. “Сколько здесь пещер?” он спросил.
  
  “Более семидесяти пяти, и это считается. Большинство из них были утрачены из-за вторжения в здания и сады. Другие медленно разрушаются по прошествии восьмисот лет. К сожалению, мало кто даже знает, что они существуют за пределами тех, что открыты как историческая достопримечательность ”.
  
  “А эта пещера?” Спросил Сэм, освещая фонариком довольно гладкие стены и отмечая, что в той стороне, где хранились вещи, были вырезаны полки. “Для чего она использовалась?”
  
  “Предыдущие владельцы магазина использовали его как винный погреб”. Он провел их через пещеру в туннель, который вел в другое, более широкое помещение. “Ручнаярезьба. Песчаник. За столетия до этого здесь жили люди. На самом деле, в пещерах по всему городу. Входы были вырезаны над землей, чтобы предотвратить наводнение при разливе реки. Все это довольно увлекательно ”.
  
  “Один вопрос”, - сказал Сэм, когда понял, что последняя пещера - тупик. “Какое это имеет отношение к Робин Гуду и твоей карте?”
  
  “Робин Гуд?” Перси бросил смущенный взгляд на Олдриджа. “Я думал, они хотели посмотреть этот. Я говорил тебе, что это был первый фильм, в котором я когда-либо был?”
  
  “Ты сделал”, - сказал Олдридж.
  
  Сэм посмотрел на Реми, которая сохраняла вежливую улыбку на лице, проводя руками по стенам пещеры. Ему следовало настоять, чтобы они связались с другим экспертом, особенно после инцидента с пожаром. “Мы ценим, что вы привели нас сюда”, - сказал Сэм, “но мы надеялись узнать о любых пещерах, которые имеют какое-либо отношение к Робин Гуду, королю Джону, Уильяму Маршалу и четырем палатам”.
  
  “Ты имеешь в виду четыре пещеры?” Спросил Перси.
  
  “Думаю, да”, - сказал Сэм. То, что Перси узнал это имя, должно было означать, что они на правильном пути. “Ты знаешь, где это находится?”
  
  “Прошло много времени, но я верю, что смогу найти это снова. Все же не рекомендую. Очень опасно. Места, где можно упасть. Неправильные повороты. Есть так много мест получше, чтобы исследовать ”.
  
  “Но мы любим исследовать”, - лукаво заметила Реми. “Может быть, вы могли бы рассказать нам, как туда добраться?”
  
  “Приближается полдень, тебе не кажется? Ты еще не обедал”. Он повернулся и направился к внешней пещере и лестнице, которая вела в магазин. “У меня такое чувство, как будто я что-то забываю, но, хоть убей, не могу вспомнить. Почему они хотят туда отправиться?” он спросил Олдриджа.
  
  “Они ищут исторические артефакты”.
  
  “Ах, да. Теперь я вспомнил. Там мало что найдешь. Множество туннелей, в которых можно заблудиться. И несколько кельтских рисунков на стене. Вот, пожалуй, и все. Все артефакты давно исчезли”.
  
  Когда они поднимались за ним по лестнице, Сэм спросил Олдриджа: “Ты уверен, что это хорошая идея?”
  
  “Не забывай, Перси сегодня не в своей тарелке. Пожар определенно выбил его из колеи. Естественно, если ты предпочитаешь обратиться к другому эксперту, я был бы рад позвать его вместо тебя”.
  
  “В этом случае нам было бы лучше”. Он не хотел полагаться на слабеющую память профессора на пенсии, когда дело дошло до спасения жизни Найджела, и он отвел Реми в сторону и сказал ей, кто звонил Олдриджу.
  
  “Я должен согласиться с тобой. За исключением...”
  
  “Кроме чего?” Спросил Сэм.
  
  “Он упомянул четыре пещеры и кельтскую резьбу. Это как нельзя лучше согласуется с четырьмя камерами, о которых упоминал Ласло, и кельтским узлом на шифровальном круге. Что означает, что он знает, о чем говорит ”.
  
  “Когда он вспомнит, о чем говорит”.
  
  “Мне показалось, что у него больше проблем с кратковременной памятью. Поскольку пещеры он посещал с детства ...”
  
  “Дело не столько в этом, Реми. Мы пришли сюда за картой и устроили экскурсию по винному погребу. Что, если с ним случится что-то еще, и мы снова отправимся в погоню за дикими гусями? Достаточно того, что мы втянули Найджела во все это. И прямо сейчас наш приоритет — спасти его, не обращая внимания на то, что Перси понятия не имеет об опасности. Что возвращает меня к моему первоначальному беспокойству ”.
  
  “Я не думал об этом с такой точки зрения. Будем надеяться, что профессор Олдридж свяжется с этим другим экспертом”.
  
  Олдридж вышел из магазина, чтобы позвонить, затем вскоре вернулся. “Извините, но жена Свифта сказала, что он должен вернуться только позже сегодня днем. Деловая поездка. Она позвонит мне, как только он вернется. Но я действительно думаю, что ты справишься, используя Перси. Он бы захотел это сделать. Особенно, если был шанс, что это привело к чему-то исторически значимому ”.
  
  Если бы они были в простой экспедиции, конечно. Сэм посмотрел на часы. Только что перевалило за полдень. Похоже, у них не было выбора. Найджел был где-то там, и Перси был их единственным вариантом. Если он не смог найти эту карту, то, возможно, он смог бы вспомнить местоположение и указать им на него. Сэм все объяснил Олдриджу, в том числе, почему он не хотел, чтобы полиция была вовлечена.
  
  “Это определенно меняет дело”, - сказал Олдридж. “Посмотрим, смогу ли я успокоить его на достаточно долгий срок, чтобы выяснить, где находится эта карта. Я почти уверен, что он держит это в магазине, возможно, именно поэтому он привел нас сюда с самого начала. Его действительно отвлекают пещеры.”
  
  “Спасибо”, - сказал Сэм. “Мы ценим вашу помощь”.
  
  Сэм и Реми ждали снаружи, пока Олдридж разговаривал с Перси.
  
  Они заглянули в окно, обсуждая, что делать, если Перси не сможет найти карту. “Может быть, - сказала Реми, “ он вспомнит общую близость четырех пещер. Мы могли бы попросить Олдриджа отвезти его туда, пока мы будем следовать за ним. Ему даже не придется выходить из машины. Просто укажите место, после чего Олдридж мог бы отвезти его домой ”.
  
  “Возможно, это наш единственный выход”, - сказал он, когда Олдридж позвал их обратно в дом.
  
  “Хорошие новости”, - сказал Олдридж. “У нас с Перси был небольшой разговор об этих пещерах”.
  
  Перси держал картонный тубус. “Мой друг сказал мне, что вы интересуетесь Ноттингемскими пещерами. Некоторые из моих любимых. Посещаю их с детства”.
  
  Олдридж похлопал Перси по плечу. “Покажи им карту, Перси”.
  
  “Правильно”. Он подошел к столу и снял крышку с тюбика. Перевернув его, он достал большую печатную карту Ноттингема, которую разложил на стойке. По всему нему были проведены толстые линии красным карандашом с пометками, нацарапанными в разных местах. “Наносил на карту все это, сколько себя помню. Это мои любимые, ” сказал он, постукивая по тому месту, где они сейчас стояли.
  
  Сэм взглянул на карту, отметив рисунок из листьев клевера, нарисованный рядом с территорией Ноттингемского замка, и надпись над ним "Четыре пещеры". “Расскажи нам об этом месте”, - попросил он.
  
  
  Пятьдесят один
  
  
  Это четыре пещеры, ” сказал Перси. “Опасное место, это. Много изгибов. Некоторые камеры обрываются прямо вниз. Слишком легко упасть. А вот сюда, ” он снова указал на мастерскую портного. “Попасть гораздо проще. Первые, в которые я когда-либо заходил. Раньше это были винные погреба”.
  
  Реми положила руку на плечо Перси. “Определенно, мое любимое. Но это”, - сказала она, указывая на клевер, указывающий на четыре пещеры. “Где мы их найдем?”
  
  “За плющом. Многие из этих пещер были спрятаны, когда строились дома. В парке есть древняя каменная стена. Плющ растет прямо над ней. Видишь крест?”
  
  Сэм наклонился поближе и увидел, что вход действительно помечен. “Вы не возражаете, если я сфотографирую?”
  
  “Вовсе нет”, - сказал Перси.
  
  Сэм сделал несколько фотографий на свой телефон, пока Реми спрашивала: “Когда ты был там в последний раз?”
  
  “Много лет назад. Водил некоторых своих студентов на экскурсии туда. Это все еще там. Ты ходил со мной, помнишь?” - сказал он Олдриджу.
  
  “Смутно. Мы прошли через множество пещер”.
  
  Перси кивнул. “Этот мне нравится, потому что он прямо здесь, но никто даже не знает. Сквозь плющ. Вот так многие из них. Потеряны. Но прямо там, на их собственных задних дворах ”.
  
  
  * * *
  
  
  Сэм и Реми отправились в Ноттингем-парк, район, который когда-то был оленьим парком Ноттингемского замка. Район, который они искали — судя по тому, что описал им Перси, — имел зеленый пояс, проходящий между несколькими великолепными домами, расположенными на больших участках. К сожалению, у него не было точного адреса, и когда Сэм объехал окрестности, они поняли, что описание подходит под несколько областей.
  
  Так продолжалось до тех пор, пока Сельма не позвонила с информацией, которая позволила им сложить кусочек головоломки на место. Он притормозил. “Ты можешь повторить это?” Сказал Сэм, переключая ее на громкую связь. “Я хочу убедиться, что мы правильно тебя расслышали”.
  
  “Грейс Герберт - двоюродная сестра Миллера”, - сказала Сельма. “Та, которая унаследовала поместье в Ноттингеме?”
  
  “Что-то вроде Макгрегора, не так ли?” Сказал Сэм.
  
  “Генри Макгрегор. Я навел кое-какие справки. Это поместье, которое он унаследовал, находится в том самом районе ”. Она зачитала адрес. “Недвижимость выставлена на продажу, и в данный момент там никто не живет. Но мы позвонили, и мистер Макгрегор сказал, что вы можете перемещаться по территории, куда захотите”.
  
  Реми подключила его к GPS на своем телефоне. Когда он появился, они с Сэмом сравнили его с картой, которую дал им Перси. Почти в середине его красного клевера, отмечающего четыре пещеры, о которых он говорил.
  
  “Крестиком отмечено место”, - сказала она.
  
  
  * * *
  
  
  Сэм достал из своего рюкзака то, что им было нужно для первой вылазки в пещеру — если им повезет найти это. Они с Реми взяли по компактному фонарику Stinger с футляром, четырехдюймовому ножу и магнитному компасу. Сэм носил свой пистолет в потайной кобуре рыболовного жилета, а нож в чехле на поясе. Реми носила кобуру-блин с девятимиллиметровым пистолетом P938, сдвинув ее к пояснице, чтобы ее не было видно.
  
  Они поехали по адресу, указанному для собственности Макгрегоров. Кроме вывески перед домом, на которой было указано, что недвижимость выставлена на продажу, ничто не указывало на то, что в этом месте было что-то необычное. Именно Реми указала, что границы собственности могли меняться на протяжении веков. “Кто знает, когда предки Герберта или Макгрегора распределили что-нибудь из этого по частям. Возможно, вход уже находится на чьей-то чужой территории. Неважно, что здесь нет плюща. Перси упоминал что-то об плюще.”
  
  Сэм убрал ногу с педали газа, когда посмотрел на собственность Макгрегора.
  
  “И что теперь?” - спросила она.
  
  “Поезжай вокруг и посмотри, не сможем ли мы найти немного айви”. Он взглянул в зеркало заднего вида и увидел, как сзади на улицу выезжает машина.
  
  “Там!” Реми указала направо от поместья Макгрегоров. “В том парке много плюща”.
  
  Не совсем парк, это была зеленая полоса, проходящая между двумя домами с посыпанной гравием пешеходной дорожкой. Однако прямо сейчас Сэма больше беспокоила машина позади него — пока он не увидел, как она заезжает на подъездную дорожку за углом, и мельком увидел женщину за рулем и маленького мальчика, сидящего на переднем пассажирском сиденье.
  
  Он миновал зеленый пояс, когда позвонил Олдридж. “Небольшая проблема”, - сказал он после того, как Реми перевела его на громкую связь. “Я только что разговаривал по телефону с женой Свифта. Он только что вернулся со встречи с кем-то по поводу пещер. Я предполагаю, что это те люди, о которых ты беспокоишься.”
  
  У Сэма не было никаких сомнений в том, с кем встретился Свифт, а это означало, что Фиск и компания, вероятно, были на пути к пещерам. “Спасибо за обновление”.
  
  Реми подвинулась на своем сиденье, чтобы лучше видеть, пока Сэм продолжал ехать по улице. “Я не вижу никакого другого плюща в этом районе. Может быть, это действительно вход”.
  
  “Определенно, похоже на то. Прямо сейчас я хотел бы найти место, где можно припарковаться незаметно”.
  
  “Ты думаешь, это действительно там?”
  
  “Сокровище?” Спросил Сэм. “Разве Перси не нашел бы его во всех своих странствиях? Или кто-то другой за последние восемьсот лет?”
  
  “Я больше думала о подсказке”. Она слабо улыбнулась. “Кто знает? Может быть, нам повезет”.
  
  Сэм проехал немного дальше, разворачиваясь, когда снова начался дождь. “Там много других сокровищ, которые ждут, чтобы их нашли. Если мы не найдем этого, это не конец света ”.
  
  Реми взяла свой телефон. “Притормози. Я сделаю несколько снимков, когда мы будем уходить”.
  
  Он убрал ногу с педали газа, пока Реми делала несколько фотографий плюща, каскадом спускающегося по каменной стене. Теперь, когда он рассмотрел это получше, он понял, что осыпающаяся, увитая плющом стена на склоне этого невысокого холма на самом деле, похоже, ничему не принадлежала — возможно, осталась с какого-то другого времени, до того, как в этом районе были построены нынешние дома.
  
  Должно быть, так оно и есть, подумал он, когда увидел впереди синий BMW, поворачивающий за угол. Он дал задний ход и въехал на подъездную дорожку напротив парка.
  
  “Что случилось?” Спросила Реми.
  
  “Компания”.
  
  
  Пятьдесят два
  
  
  Дождь барабанил по лобовому стеклу, размывая обзор, но Сэм не собирался включать дворники и рисковать быть замеченным. Не после того, как увидел, как BMW подъезжает к парковке. Иван и Александра сидели впереди, Джек и Найджел сзади. Иван выбрался с водительского сиденья, открыл заднюю дверь и вытащил Найджела за руку. Джек и Александра следовали за ним по пятам, и все четверо направились в парк.
  
  Мгновение спустя черный "мерседес" Фиска остановился позади "БМВ". Он и двое коренастых темноволосых мужчин вышли. Сэм увидел большую часть пистолетов под их одинаковыми коричневыми кожаными куртками. “Фиск привел подкрепление”.
  
  Сэм и Реми наблюдали, как они вошли в парк, направляясь к стене из плюща. Очевидно, Александру оставили охранять Найджела, в то время как Джек и Иван подобрали пару палок, втыкая их в толстые заросли плюща в поисках входа. Иван повернулся к Найджелу, что-то говоря, и Найджел кивнул в сторону плюща, как будто ему было что-то известно об этом месте. Джак перешел на противоположный конец, тыкая палкой в лианы.
  
  “Мы должны что-то сделать, Сэм. Мы не можем позволить им забрать Найджела туда”.
  
  “Я не ожидал, что так много людей. Если мы ворвемся сейчас, то с таким же успехом можем наступить в гнездо гадюки”.
  
  “По крайней мере, это не золотые копьеголовые гадюки”.
  
  Фиск что-то сказал Александре, которая придвинулась ближе к Найджелу, когда он и его новые приспешники начали исследовать зеленый пояс. Прямо сейчас шансы на спасение выглядели не очень хорошими. Их бы увидели в тот момент, когда они вышли из машины и начали спускаться по дорожке к парку.
  
  “Так какой у нас план?” Спросила Реми.
  
  “Ты имеешь в виду, чудо?” Пытаться спасти Найджела, избегая при этом пятерых вооруженных мужчин и, возможно, одной вооруженной женщины — с очень небольшим укрытием, кроме нескольких изгородей, — было намного сложнее, чем они ожидали.
  
  “Всегда есть Бри”, - сказала Реми.
  
  Сэм взглянул на нее. “Что насчет нее?”
  
  “Она уже передавала информацию своей кузине раньше. Почему не сейчас? Почему бы не заставить их думать, что они не в том месте? Они уходят, мы следуем за ними и находим лучшее место, чтобы добраться до Найджела ”.
  
  Сэм взвесил риски. Ласло и Сельма приложили немало усилий, чтобы убедиться, что единственной информацией, которую Бри передала своей кузине, было то, что она не поддерживала связь с Сэмом и Реми. У них была идеальная настройка, Бри передавала информацию Ларейн, Ларейн передавала ее Джаку или Айвену. Если бы это сработало, приспешники Эйвери вскоре отправились бы исследовать другие туннели.
  
  Если бы этого не произошло, и те люди нашли вход в туннель и забрали Найджела туда, он сомневался, что вытащил бы этого человека живым. “Похоже, Бри - наш единственный вариант”.
  
  Реми позвонила, вкратце объяснив Сельме, что им нужно. Она протянула телефон Сэму. “Сельма сказала, что Ласло закончил перевод”.
  
  Что бы ни нашел Ласло, это могло подождать. Им нужно было вытащить Найджела оттуда, и он сразу перешел к делу. “Реми сказала тебе, что нам нужно. Это сработает?”
  
  “Так и должно быть”, - сказала ему Сельма. “Мы отслеживали каждый звонок между Бри и ее кузиной с острова Змеи. Насколько известно Ларейн, мы не знаем, где ты”.
  
  “Что идеально подходит к этому”. Подул порывистый ветер и полил дождь, но никто из них не покинул парк. “Постарайся сделать так, чтобы Ларейн первой спросила Бри, есть ли у нее известия от нас. Если Бри поделится информацией, у ее кузины могут возникнуть подозрения.”
  
  “Понятно. А если Ларейн спросит? Какую дезинформацию мы ей передаем?”
  
  “Что-нибудь, что уведет их подальше от входа в пещеру. Они знают, что это где-то поблизости, но еще не нашли его. Нам нужно, чтобы они убрались отсюда, иначе мы никогда не вытащим Найджела”.
  
  “Мы могли бы использовать монастырь, где был похоронен Робин Гуд”.
  
  “Я думаю, нам нужна лучшая связь с королем Джоном — и что-то более близкое”.
  
  “Вот Ноттингемский замок”, - сказала Сельма. “Задокументированные пещеры и туннели, некоторые из которых даже соответствуют названиям на карте”.
  
  “Давай займемся замком. Если мы сможем вывести их из этого района, у нас может появиться лучшая возможность заполучить Найджела”.
  
  “Ты не собираешься его обыскивать?”
  
  “Для этого нет причин. Даже если бы мы проникли внутрь, мы не знаем, что ищем”.
  
  “Это то, что я пытался тебе сказать. Ласло закончил перевод. Это загадка. Выше смерти, ниже смерти, с моей последней трапезой”.
  
  “Что это значит?”
  
  “Ласло считает, что кельтский узел, выгравированный в центре шифра, может иметь какое-то отношение к загадке. Такой узор называется переплетением. Что-то вроде плетения корзин. Сверху и снизу , как в загадке. Кельты, как известно, прятали предметы в узоре. Снимите слои переплетения, чтобы увидеть рисунок ниже. Возможно, это рисунок туннелей, ведущих к сокровищу. Мы не совсем выяснили ответ на загадку, но мы работаем над этим ”.
  
  Загадка может подождать. “Пусть Бри позвонит своей кузине”, - сказал он.
  
  
  Пятьдесят три
  
  
  Несколько минут спустя Сельма перезвонила, сказав, что разговор прошел так, как ожидалось. “Надеюсь, вы увидите какие-то действия с вашей стороны, как только информация будет передана. Предполагая, что они поверят этой информации ”.
  
  Они это сделали. Как только Джек ткнул палкой в плющ, его рука почти исчезла в зарослях, он попятился, полез в карман и вытащил свой мобильный телефон. После короткого разговора он подозвал Фиска.
  
  “Посмотри на Найджела”, - сказала Реми. “Я думаю, он пытается сбежать”.
  
  Внимание Александры было приковано к Фиску и Джаку. Найджел отодвинулся от нее к плющу, затем метнулся сквозь лианы, исчезая из виду.
  
  “Я не знаю, было ли это блестяще или идиотично”, - сказал Сэм, держа одну руку на пистолете, а другую на двери.
  
  “Не может быть ничего более блестящего и идиотского, чем наш план заставить их двигаться”.
  
  Они наблюдали, как Джек и Иван, казалось, не решались войти в пещеру, пока Фиск не наставил на них пистолет. Александра покачала головой, как будто раздраженная, подошла к плющу, раздвинула лозы и последовала за ними внутрь. Фиск поднял лианы, затем отступил назад, и Сэм подумал, не пытается ли он решить, стоит ли продолжать телефонный звонок о Ноттингемском замке. Он повернулся, бросив что-то одному из новичков, вероятно, ключи, поскольку они оба направились к "Мерседесу". А затем Фиск последовал за остальными в пещеру.
  
  “Полагаю, наш план все-таки сработал”, - сказал Сэм, когда "Мерседес" отъехал.
  
  “Не совсем так, как мы хотели”.
  
  “Мы избавились от двоих из них. Это начало. Напиши Сельме, что мы отправляемся в пещеры за Найджелом”.
  
  “Значит, она знает, куда послать кавалерию?”
  
  “У меня должен быть запасной план”.
  
  Они подождали минуту, чтобы убедиться, что никто не выскакивает из-за плюща, прежде чем спуститься по длинной подъездной дорожке и перейти улицу в парк.
  
  Реми последовала за Сэмом через тяжелые, узловатые лозы плюща в темный проход. Они постояли там мгновение с оружием наготове, привыкая к полутемному проходу. Дождь усилился, забрызгивая листья плюща позади них, заглушая любой шум, который они производили, когда начинали спускаться по крутому проходу. Им пришлось идти гуськом, следуя по извилистой тропинке вниз, пол туннеля скрипел у них под ногами. Сэм сжал в руке свой фонарик, закрыв большую его часть так, что только луч света вырывался наружу и освещал их путь.
  
  Пол резко опустился, затем снова поднялся. В конце концов туннель расширился в камеру, очень похожую на ту, в которой они были с Перси. Они остановились, и Сэм выглянул наружу, затем быстро попятился и поднял руку.
  
  Они услышали скрип шагов, затем кто-то сказал: “Сюда, вниз”.
  
  Они подождали, пока эхо шагов не стихнет в комнате, прежде чем выйти.
  
  Сэм осветил приглушенным светом стены из песчаника и увидел несколько грубо вырубленных туннелей, ведущих из главного зала. Что-то привлекло внимание Реми наверху, и она указала. Кельтский узел, о котором упоминал Перси, вырезанный в песчанике над отверстием. Она проверила каждый из других туннелей, которые вели из пещеры. Всего пять туннелей, четыре с вырезанным над ними идентичным кельтским узлом. Пятый, вообще без маркировки, был верхним туннелем, который вел в парк.
  
  Сэм снова посмотрел на символы. Они, должно быть, вели в четыре комнаты, о которых им рассказывал Ласло. Он осветил вход в каждый проход, затем указал на третий. Следы на полу из песчаника. В других проходах их не было.
  
  Пространство было достаточно широким, чтобы двое могли идти рядом, но при спуске делало еще больше поворотов. В отличие от туннеля, который вел из парка, в этом было несколько проходов поменьше, расходящихся с каждой стороны.
  
  Главный проход начал сужаться, спускаясь по крутому склону вниз, затем примерно в двадцати ярдах впереди поворачивал вправо. Они попали в провал, и их ноги заскребли по земле. Звук донесся.
  
  Сэм выключил свет, и они остановились.
  
  “Что это было?” Голос был похож на голос Джака. “Кто-то спускается из того главного зала”.
  
  “Это Виктор и Роген”, - сказал Фиск. “Надеюсь, вернулись с фонариками, раз вы, идиоты, взяли с собой только сотовые телефоны”.
  
  Их план не сработал, факт подтвердился, когда Айвен спросил: “А как насчет того звонка от Ларейн? Почему никто не идет в замок?”
  
  “Потому что шифр предназначен для четырех пещер”.
  
  “Ты имеешь в виду палаты”, - поправила Александра. “Это могло быть совершенно другое место”.
  
  “Тебе нужны сокровища?” В голосе Фиска звучало раздражение. “Найди гида. Если их здесь не так, как он говорит, я переломаю ему все кости прямо перед тем, как убить”.
  
  Звук их шагов затих, когда группа продолжила спускаться по туннелю.
  
  Сэм и Реми двинулись следом, когда услышали тяжелый топот сапог, доносящийся из главного помещения.
  
  Виктор и Роген вернулись.
  
  А Сэм и Реми оказались в ловушке.
  
  
  Пятьдесят четыре
  
  
  Сэм взял Реми за руку, ведя ее обратно к верхней камере, проводя одной рукой по стене, чтобы нащупать путь в темноте, пока они не достигли одного из боковых проходов, отходящих от главного туннеля. Он и Реми вошли внутрь, Сэм занял позицию ближе к отверстию, а Реми сразу за ним.
  
  Мгновение спустя яркий луч фонарика скользнул по каменным стенам и земле. Сэм заметил очень явные следы, которые они оставили и которые вели прямо к ним. Он прицелился ко входу в туннель.
  
  Там был только один человек, и Сэм расслабил палец на спусковом крючке, продолжая движение, и в проходе снова стало темно.
  
  Они собирались выйти, когда тихий скрежет предупредил Сэма, что кто бы это ни был — Виктор или Роген — вероятно, вернулся и теперь стоит прямо у входа в туннель. Сэм почувствовал малейшее движение воздуха, когда мужчина поднял пистолет, затем включил фонарик и крикнул: “Вик—”
  
  Сэм схватил парня за воротник и развернул его, ударив головой о стену пещеры. Фонарик отлетел в сторону.
  
  Схватив свой "Смит и Вессон", как кастет, Сэм ударил его по лицу. Роген пошатнулся, левой рукой схватил Сэма за рубашку и замахнулся пистолетом в сторону Сэма. Сэм схватил полуавтоматический пистолет за затвор, металл врезался ему в руку, когда Роген попытался нажать на спусковой крючок. Сэм бросил свой "Смит и Вессон" и схватил пистолет обеими руками, чтобы не дать Рогену выстрелить. Он наклонился, выкручивая пистолет изо всех сил. Кости хрустнули, и хватка Рогена внезапно ослабла. Сэм выхватил пистолет, обрушил его на его череп, шагнул ему за спину, когда он обхватил его рукой за шею, сжимая удушающим захватом, чтобы прикончить его.
  
  Реми подобрала оба пистолета, пока Сэм тащил тело в боковой туннель. Один убит, осталось пять.
  
  “Если он звал Виктора”, - прошептала Реми, отдавая оба пистолета Сэму, - “где он?”
  
  “Хороший вопрос”. Сэм мог придумать только одну причину, по которой Виктор не спустился бы с Рогеном.
  
  Кто-то должен был стоять на страже в главной пещере.
  
  Сэм указал в том направлении, и Реми кивнула. Они начали подниматься, выключив свет, прежде чем достигли пещеры. Свет, его сияние отражалось в туннеле. Реми ждала, пока Сэм шел к концу туннеля.
  
  Виктор не только стоял на страже, он одной рукой обнимал Найджела за шею, его фонарик был направлен на Сэма, а в другой руке он приставил пистолет к голове Найджела.
  
  “Как ты прошел мимо моего брата?”
  
  “О. Это был твой брат там, внизу?” Сэм держал пистолет направленным на парня, обходя пещеру по периметру. Виктор повернулся вместе с ним, стараясь, чтобы Найджел был между ним и Сэмом.
  
  “Что ты сделал с Родженом?”
  
  Сэм не ответил. Просто продолжал двигаться, чтобы Виктор следовал за ним, пока его фонарик больше не указывал направление Реми.
  
  “Где он?” - спросил я.
  
  Как только Сэм увидел, что дуло пистолета Виктора движется от Найджела к нему, Реми вышла из туннеля, сделала глубокий вдох, затем метнула свой нож.
  
  Виктор вскрикнул, когда нож попал ему прямо в спину. Пистолет и фонарик вылетели у него из рук. Его голова откинулась назад, когда он рухнул на землю, увлекая Найджела за собой. Найджел отполз в сторону, его взгляд был прикован к телу Виктора.
  
  “Отличная работа, миссис Фарго. Дайте угадаю — вы подумали, что мне не помешала бы ваша помощь?”
  
  “Это приходило мне в голову”.
  
  “У меня все было под контролем”, - сказал он, когда Найджел придвинулся ближе к Реми.
  
  “Он ... он мертв?” Спросил Найджел, его лицо побледнело.
  
  “Или парализованный”, - сказал Сэм. Складной нож Реми был по рукоять прижат к его позвоночнику. Мужчина никуда не собирался уходить. Найджел, однако, выглядел так, словно был готов упасть в обморок, когда обошел тело стороной. “Как именно ему удалось до тебя добраться?” Спросил Сэм, больше для того, чтобы отвлечь разум Найджела от тела, чем для чего-либо еще.
  
  “Я прятался в одном из тех боковых туннелей. Я думаю, они видели мои следы”.
  
  Сэм посмотрел на нож Реми. “Не думаю, что ты хочешь вернуть эту штуку”.
  
  “Не совсем. Но я заберу его пистолет”. Она наклонилась, подняла его, затем засунула сзади за пояс.
  
  “Что ты скажешь, если мы уберемся отсюда?”
  
  “Великолепная идея, Фарго”.
  
  Как назло, Фиск и его команда вбежали в зал именно в этот момент.
  
  
  Пятьдесят пять
  
  
  Сэм сделал несколько выстрелов, заставив Фиска, Ивана и Джака отступить в туннель. С земли полетели куски песчаника. “Новый план”, - сказал Сэм, указывая на первый туннель.
  
  Реми кивнула, выключила свой фонарик "Стингер" и потянула Найджела за собой.
  
  Единственный свет теперь шел из третьего туннеля, где скрывались Фиск и компания.
  
  Фиск осознал невыгодное положение. Пещера погрузилась во тьму.
  
  Сэм продолжал целиться в том направлении, отступая к четвертому проходу. Он прошел не более нескольких футов, когда кто-то, спотыкаясь, вышел из туннеля, и помещение осветилось тусклым синим лучом сотового телефона, который вывалился наружу, а затем приземлился светлой стороной вверх. Сэм прицелился из пистолета только для того, чтобы обнаружить Александру, стоящую там, безоружную, жертвенного агнца, чтобы еще больше осветить зал. И Сэм был прямо посреди всего этого.
  
  “Я убью вас обоих, Фарго!” Сказал Фиск. “В тот момент, когда ты или эта женщина пошевелитесь”.
  
  Александра замерла с поднятыми руками, глядя на пистолет Сэма.
  
  Вот и все, что нужно для любого преимущества. “Чего ты хочешь, Фиск?”
  
  “Мое шифровальное колесо. Ты был в гостинице — Виктор!” Сказал Фиск, увидев тело. “Что с ним случилось?”
  
  “Напоролся не на тот конец ножа”, - сказал Сэм.
  
  “Оружие на землю. Сейчас же!”
  
  Сэм опустил пистолет на землю.
  
  “Отбрось это от себя”.
  
  Сэм слегка подтолкнул его.
  
  “Теперь пистолеты Виктора и Рогена”.
  
  Сэм засунул пистолет за пояс.
  
  “Другой”.
  
  “Я нашел только один”. У Реми был другой, не то чтобы он собирался упоминать об этом.
  
  “Твоя жена. Где она?”
  
  “Хороший вопрос”.
  
  “Приведи ее сюда, или ты покойник”.
  
  Сэм продолжал молчать.
  
  “Приведи ее сюда, или я убью тебя”.
  
  “Я здесь”, - сказала Реми, стоя у первого входа в туннель. Она включила свой фонарик, подняла обе руки и вышла в пещеру навстречу Сэму. Найджел, по крайней мере, оставался надежно спрятанным.
  
  “Брось свой пистолет”.
  
  Реми начала опускать свой Зиг.
  
  “Я сказал, брось это”.
  
  Она сделала это, ближе к Сэму.
  
  Фиск включил фонарь и вышел из туннеля, его пистолет был направлен на Сэма и Реми. Иван и Джак встали по бокам от него. “Твой фонарик”, - сказал он Реми. “Выключи это”.
  
  Она опустила "Стингер" на землю, направив луч света на ночной прицел своего "Сига" перед Сэмом, не торопясь, прежде чем выключить его.
  
  “Индикатор мобильного телефона”, - сказал Фиск, указывая пистолетом. Александра взяла свой телефон, выключила свет и сунула его в карман.
  
  Единственным источником света теперь был фонарик, который Фиск направил на них. “Держите руки поднятыми”, - сказал он.
  
  Внезапно Александра впилась взглядом в Фиска. “Тебя совсем не интересует шифровальное колесо? Оказывается, его забрали не Фарго”.
  
  Фиск посмотрел на нее. “О чем ты говоришь?”
  
  Она полезла в карман и вытащила его. “Гид сказал, что это карта к сокровищу. Иди и возьми это.” Она швырнула это, как летающую тарелку, в самый дальний проход слева от них.
  
  Фиск проследил за ним лучом света, его внимание отвлеклось, когда он с грохотом приземлился, а затем укатился в темноту. “Возьми его!”
  
  Иван побежал к туннелю.
  
  Сэм нырнул, протягивая обе руки по земле, хватая два пистолета. Ночные прицелы Реми все еще светились. Он навел прицел на Ивана и дважды выстрелил.
  
  Фиск выключил свой фонарик, погрузив их в темноту. Он выстрелил один раз, дульная вспышка осветила его лицо.
  
  Сэм выстрелил в свет, затем перекатился в направлении тела Виктора, используя его как прикрытие.
  
  Справа от него раздалось несколько резких выстрелов, эхом разнесшихся по залу. Он мельком увидел Джака в дульном выстреле. Реми выпустила пару пуль из верхнего туннеля, сбив его с ног.
  
  Фиск открыл ответный огонь.
  
  Сэм прицелился поверх тела Виктора и выстрелил в ответ.
  
  Пистолет Реми был пуст. Он бросил его и воспользовался своим Smith & Wesson.
  
  Он услышал, как Фиск идет по туннелю перед ним. Чего бы он только не отдал за свет. Как будто Реми прочитала его мысли, она направила "Стингер" к нему, алюминиевая оболочка загремела, когда тот отскочил от пола. Он шарил вокруг, пока не нашел фонарик, его пальцы вцепились в холодный металл. Если бы не тело Виктора, любая удачная пуля, срикошетившая от земли, убрала бы Сэма. Не совсем лучшая обложка, но сойдет.
  
  Он взял фонарик, протянув руку как можно дальше влево от себя, и сунул ее под вытянутую руку Виктора. Он держал палец на кнопке, ожидая, чтобы включить его в нужный момент. Затем, подняв пистолет ровно настолько, чтобы не касаться тела Виктора, он прицелился в сторону туннеля, где слышал Фиска.
  
  Рискованный план, но у них заканчивались патроны. Он включил фонарик, затем выключил.
  
  Иван выстрелил в него.
  
  Сэм прицелился в дуло автомата и дважды нажал. Глухой удар, затем тишина. Не тот, кого он искал, но тот, кто был на втором месте.
  
  Где ты, Фиск?
  
  Как выманить его? Он нащупал пустой пистолет Реми, нашел его и крикнул: “Реми! Убирайся отсюда. У меня закончились патроны”. Он швырнул пистолет так, что тот зазвенел по неровной земле.
  
  Долгая пауза, затем Реми говорит: “Я тоже". Я иду за помощью”.
  
  Кто-то побежал вверх по туннелю, в то время как Сэм держал на прицеле нижний туннель, прислушиваясь к любому звуку Фиска.
  
  Как раз в тот момент, когда он задался вопросом, поднимется ли когда-нибудь этот человек, справа от пещеры загорелся голубоватый свет. Александра, держа свой мобильный телефон, шла по окружности.
  
  “Убирайся отсюда, ты, трус”, - крикнула она. “Я тот, с кем тебе нужно иметь дело”.
  
  Сэм ошеломленно наблюдал, как она приближается к туннелю, в котором исчез Фиск. Он взглянул туда, в абсолютную темноту. Но затем, к его удивлению, вышел Фиск со словами: “Ты думаешь, что сможешь украсть мое шифровальное колесо и выйти сухим из воды?”
  
  Он направил на нее пистолет.
  
  Сэм выстрелил.
  
  Фиск отпрянул назад. Он потрясенно посмотрел на Сэма, когда тот отшатнулся в сторону, его пистолет выпал из руки. “У тебя закончились патроны”.
  
  “Я солгал”.
  
  
  Пятьдесят шесть
  
  
  Я надеюсь, вы не слишком утруждали себя поисками этих пещер ”, - сказал Ласло после того, как Сэм и Реми позвонили, чтобы проверить, все ли в порядке. “Возможно, мы отправили вас в небольшую погоню за дикими гусями”.
  
  “Никаких проблем”, — сказал Сэм, наблюдая за множеством полицейских в помещении, многие из них из отдела огнестрельного оружия - единственных офицеров в Великобритании, которым разрешено носить оружие. “Почему?”
  
  “Оказывается, мы ошибались. Определенно четвертая камера, а не пещера. На самом деле, мы совершенно уверены, что сокровище не может быть где-то рядом с Ноттингемским парком. Я не уверен, зачем Найджелу понадобилось посылать тебя туда. Это просто не подходит ”.
  
  Сэм и Реми обменялись взглядами, закончив разговор с домом, затем посмотрели на Найджела. “Почему ты отправил нас туда?” Спросила Реми.
  
  Он отвел взгляд от Александры, которая давала показания одному из следователей. “Это было единственное, что пришло мне в голову, чтобы убедить их, что я им нужен. Я был в четырех пещерах во время экскурсии много лет назад во время одного из моих университетских занятий. Он пожал плечами, слабо улыбнувшись. “Я подумал, что если бы я мог заставить их поверить, что сокровище там, и что я мог бы отвести их к нему ...”
  
  “Это сработало”, - сказал Сэм. Фиск был под стражей. Иван и Джак были мертвы. У Александры был небольшой порез на лбу от шрапнели, но в остальном она не пострадала.
  
  Реми устало улыбнулась ему. “Это была хорошая пробежка. Подобраться так близко к возможной разгадке тайны короля Джона и его сокровищ”.
  
  “Так и было. Но, с другой стороны, наше расписание широко открыто. Так куда ты хочешь поехать в отпуск?”
  
  “Я думал, ты все это спланировал?”
  
  “Я сделал, вроде того. На чем мы остановились?”
  
  “Кармел”.
  
  Один из следователей высунул голову из входа в туннель. Плющ был отодвинут и перевязан шнуром, что давало им легкий доступ. Следователь оглянулся, окликая двух офицеров, стоявших на страже. Они подошли, тихо беседуя.
  
  Реми прислонила голову к плечу Сэма, наблюдая за ними. “Кстати, отличная стрельба там, внизу”.
  
  “Взаимно”.
  
  Один из офицеров подошел, доставая свой блокнот. “Насчет ваших пистолетов...”
  
  “У нас есть разрешения на посещение для них”, - сказал Сэм. Пистолеты были запрещены в Великобритании. Они конфисковали бы их в мгновение ока, а Сэму нравился его Smith & Wesson. “Они должны быть в архиве в Лондоне”.
  
  “Очень хорошо, сэр. Я передам информацию”. Он вернулся, чтобы проинформировать следователя.
  
  Сэм подождал, пока он окажется вне пределов слышимости, и сказал Реми: “Напомни мне позвонить Рубу, как только мы выберемся отсюда”. Если кто и мог подергать за ниточки, чтобы разрешения волшебным образом появлялись в файлах, то Руб Хейворд мог.
  
  Александра, закончив свое заявление, вернулась к стене, сев по другую сторону от Сэма.
  
  Он посмотрел на нее с любопытством. “Ты отвернулась от Фиска. Почему?”
  
  Она цинично рассмеялась, протянув руку и коснувшись маленькой повязки на лбу, которую наложил один из парамедиков. “Я никогда не хотела, чтобы кто-то пострадал. Никогда. Я только хотела найти это сокровище, чтобы отомстить Чарльзу. А потом... Она взглянула на Реми. “Я знал, что как только Фиск получит то, что хотел, они убьют меня, как будто я ничто. И сбросят мое тело туда”. Ее глаза наполнились слезами, и она вытерла их тыльной стороной ладони. “Он собирался сделать то же самое с тобой. Я просто почувствовала, что должна занять твердую позицию. Я хотела, чтобы двое моих детей знали, что я наконец-то сделала что-то правильно ”. Она прерывисто вздохнула. “Это не имеет значения. У Чарльза может и нет сокровищ, но попытка убить нас сойдет ему с рук, как он делает все остальное”.
  
  “С этим, - сказал Сэм, - мы, вероятно, можем что-то сделать”.
  
  “Каким образом?”
  
  “Поверь мне”, - ответил он, думая о отчетах службы безопасности, которые Арчер передавал ему о Чарльзе Эйвери. “У меня есть целая команда, которая собирает улики на него, пока мы разговариваем”.
  
  “Если ты найдешь это — сокровище — сделай одолжение и пришли мне фотографию? Я бы хотел переслать ее Чарльзу”.
  
  “Сейчас это кажется маловероятным”, - сказал Сэм. “Карта полностью расшифрована, и это была наша лучшая надежда. Похоже, мы в тупике”.
  
  “Или в лучшем месте”, - добавила Реми.
  
  В конце концов всех их сопроводили в полицейский участок, где были сделаны официальные заявления. Несколько часов спустя их отпустили, и к тому времени, когда Сэм и Реми вернулись в свой гостиничный номер, они упали в постель, измученные, даже не потрудившись поужинать.
  
  
  * * *
  
  
  “Мы сделали это!”
  
  Волнения в голосе Ласло было достаточно, чтобы Сэм полностью проснулся.
  
  “Сделал что?” Спросила Реми.
  
  “Закончил шифрование”. объявил Ласло. “В замковой скале. За логовом волчьей головы. Четвертая камера. Над смертью. Под смертью. С последним ужином”
  
  Сэм и Реми посмотрели друг на друга, затем снова повернулись к планшету и сияющему лицу Ласло. “Отлично”, - сказал Сэм. “Что именно это значит?”
  
  “Местонахождение сокровища”, - ответил Ласло. “За исключением первой части”.
  
  “Первая часть?”
  
  “Мы почти уверены, что это говорит нам о том, что он не в логове Робин Гуда”.
  
  “Было бы неплохо узнать это вчера”, - сказал Сэм.
  
  “Итак, ” сказала Реми, “ устраняя связь с Робин Гудом, что это нам дает?”
  
  “Каким бы расплывчатым оно ни было, ” ответила Сельма, - мы считаем, что оно означает замок Ньюарк”.
  
  “Замок Ньюарк?” Реми взглянула на Сэма, затем снова на планшет. “Почему там?”
  
  “Разговоры о смерти, покоях и последней трапезе, должно быть, говорят о том, где умер король Джон”.
  
  “Извини”, - сказал Сэм Реми. “Похоже, с отпуском придется подождать”.
  
  
  Пятьдесят семь
  
  
  На следующий день Сэм, Реми и Найджел поехали в Ньюарк под темным небом, которое грозило новым дождем. Они припарковались на стоянке за рекой Трент, ветер дул с порывами, когда они шли по мосту к внушительной крепости. С этой стороны замок казался целым, но когда они перешли на другую сторону, стало очевидно, что от некогда впечатляющего сооружения мало что осталось, за исключением почти неповрежденной навесной стены вдоль берега реки, сторожки, большой шестиугольной башни в северо-западном углу и более низкой башни в юго-западном конце, где, как говорили, умер король Джон.
  
  “Осталось не так уж много”, - сказал Сэм, когда они осматривали похожую на парк территорию того, что когда-то было замковой крепостью.
  
  Ветер свистел в разрушающихся руинах, трепля волосы Реми. Она кивнула в сторону нижней, юго-восточной башни. “Мои деньги там, где умер король Джон. В загадке явно говорится о его смерти ”.
  
  “Разве это не слишком очевидно?” Спросил Сэм.
  
  “Спрячься на виду. Почему бы и нет?”
  
  Сэм подобрал несколько брошюр, чтобы они больше походили на приезжих туристов, а не на грабителей, которые планировали проникнуть в закрытые для публики части замка. “Сколько бы раз это место ни занимали и ни перестраивали после смерти короля Джона, где бы они его ни спрятали?”
  
  “В чем цель нашего визита, не так ли?” Спросила Реми.
  
  Он достал свой телефон и получил доступ к тексту с зашифрованной загадкой, который прислала Сельма.
  
  Четвертая камера. Над смертью. Под смертью. С последним приемом пищи.
  
  Реми постучала по экрану. “Палата - это другое слово, обозначающее комнату . Это может быть комната, где он умер”.
  
  “Последний прием пищи может означать обеденный зал” .
  
  “Которого давно нет”.
  
  “Экскурсия начинается”, - сказал Найджел, указывая на небольшую толпу возле южной башни.
  
  Они последовали за остальными в башню, поднимаясь по каменным ступеням, пока гид бегло рассказывал о происхождении замка. “В 1646 году, после гражданской войны, парламент приказал разрушить замок. Если бы вспышка чумы в городе Ньюарк не остановила разрушения, там бы ничего не осталось ”.
  
  Когда они прошли по коридору в одну из комнат, по руинам замка пронесся порыв ветра, звучавший очень похоже на стон человека. “Призрак!” - сказал кто-то, сопровождаемый тихим смехом нескольких человек в толпе.
  
  “На самом деле, ” сказал им гид, “ говорят, что в замке обитают призраки тех, кого убивали здесь на протяжении веков. На самом деле, в этой комнате умер король Джон, некоторые говорят, что его отравили враги. А далеко внизу есть подземелья, где сотни бедных душ были замучены и оставлены умирать от голода, их тела поедали армии крыс, пока от них не осталась лишь груда костей.”
  
  Сэм оттащил Найджела и Реми назад, когда группа двинулась дальше. Найджел стоял на страже в холле, пока Сэм и Реми осматривали комнату, где король Иоанн испустил свой последний вздох, в поисках каких-либо потайных дверей, расшатанных половиц или проходов. Через двадцать минут они не нашли ничего обнадеживающего.
  
  “Похоже, старый король Джон унес секрет своего сокровища с собой”, - сказал Сэм.
  
  “Нам еще нужно обыскать несколько комнат в главной части замка”, - возразила Реми.
  
  Они поспешили наружу и догнали группу, когда гид заканчивал очередную лекцию о кухне замка. Затем он повел их вниз по узкой винтовой лестнице, цитируя свой рассказ о том, что в замке обитают призраки тех, кто умер здесь. Они миновали уровень, содержащий канализацию замка и погреб для корнеплодов. Затем он прочитал группе лекцию об ужасных пытках политических заключенных, остановившись у отверстия в полу с лестницей, которая вела прямо вниз, в мрачные подземелья.
  
  “Для тех из вас, кто достаточно храбр, чтобы спуститься вниз, вы можете увидеть некоторые граффити, вырезанные, как говорят, рыцарями-тамплиерами, которые были заключены здесь в тюрьму”.
  
  Конечно, Сэм, Реми и Найджел спустились, поприветствовав их стонами, которые звучали очень похоже на хор призраков. Все трое знали, что это была запись, идущая из одной из камер.
  
  Реми изучала граффити на каменных стенах, в то время как Сэм и Найджел изучали сами стены, нажимая и простукивая в поисках любого подозрительного движения или глухого звука из туннеля.
  
  “Есть какие-нибудь слухи о том, что король Джон прячет здесь свои сокровища?” Спросил Сэм, как только они вышли из подземелий.
  
  Бровь гида поползла вверх. “Здесь? Это был бы интересный поворот в легенде о его сокровищах, затерянных в грязи болот. А теперь, если вы последуете за мной”.
  
  “Один вопрос”, - сказала Реми. “Это касается старой загадки прошлых веков. Что-то связанное с королем Джоном”.
  
  Гид посмотрел на нее, ожидая.
  
  “Четвертая комната. Над смертью. Под смертью. С последним приемом пищи. Есть какие-нибудь идеи, где это может быть, если это означает, что где-то в этом замке Ньюарк?”
  
  “Легко”. Гид ухмыльнулся. “Корневой погреб. Это четвертый уровень над самым нижним подземельем и под башней, где умер король Джон”.
  
  “И где бы это могло быть?”
  
  “Погреб для корнеплодов? Мы проходили мимо него по пути сюда”. Он указал вверх. “Вы можете взглянуть, поскольку мистер Риджуэлл с вами”.
  
  Так они и сделали, но, как и в других локациях, здесь, похоже, не было ничего, что могло бы содержать потайную комнату. Древние каменные стены выглядели прочными после восьмисот лет плесени, пыли и сырости.
  
  Когда они уже собирались уходить, Сэм остановился и уставился на арку в одной из стен, размером с окно, но заложенную сплошным кирпичом. Учитывая, насколько пустынной и унылой была остальная часть погреба, казалось маловероятным, что какой-то подрядчик двенадцатого века решил добавить декоративный штрих в подземное помещение, предназначенное для хранения картофеля на зиму.
  
  “Реми, посмотри на это. Странно, тебе не кажется?”
  
  Она направила луч фонарика на искусственное окно и несколько мгновений изучала его. “Похоже, тот, кто вырыл камеру, обладал артистической жилкой”.
  
  Сэм не ответил. Используя приклад своего фонарика, он постучал по кирпичам внутри пограничной арки и услышал только глухой звон, свидетельствующий о том, что кирпичи были либо неплотно уложены, либо прикрывали пустоту за ними.
  
  Он начал нажимать и пинать кирпичи. Наконец, один из них оторвался. Потребовалась минута, чтобы вытащить его. Затем он использовал его, чтобы нанести удар и убрать другие кирпичи, пока не остановился, чтобы направить свой фонарик в темноту за ними.
  
  “Что ты видишь?” С тревогой спросила Реми.
  
  Сэм пожал плечами. “Я думаю, нам больше не нужно тратить время на поиски сокровищ короля Джона”.
  
  “Камера пуста?” Пробормотал Найджел с глубоким разочарованием в голосе.
  
  “Нет”, - сказал Сэм с широкой улыбкой. “Ты можешь протянуть руку и коснуться этого”.
  
  
  Пятьдесят восемь
  
  
  Реми, чье сердце билось в два раза быстрее обычного, проползла через узкий проход, за ней последовал Найджел, затем Сэм.
  
  Сначала это выглядело не более чем как покрытые пылью камни, поскольку их огни метались по стенам и потолку помещения. При ближайшем рассмотрении вскоре стало очевидно, что повсюду, от пола до потолка, по меньшей мере в тридцати штабелях, валялись десятки древних металлических сундуков, густо покрытых пылью песчаника.
  
  “У них у всех есть замки”, - сказал Найджел. “Как мы собираемся их открыть?”
  
  Не говоря ни слова, Сэм поднял кирпич, который он сбросил на пол, и ударил им по замку на ржавом сундуке. Древняя защелка легко развалилась.
  
  Сэм поднял крышку, и они были ошеломлены, увидев, что она наполнена сотнями потускневших серебряных монет с изображением голов короля Генриха I, короля Гарольда II и короля Вильгельма I. Следующие три сундука были наполнены золотыми монетами. Затем последовала смесь жемчуга, серебряных тарелок, золотых кубков, мечей и их ножен, инкрустированных драгоценными камнями.
  
  История зафиксировала, что король Джон питал страсть к рубинам, изумрудам и бриллиантам и имел большой запас полудрагоценных камней.
  
  “Потрясающе”, - сказал Сэм, внезапно наклоняясь и поднимая что-то, чего никто из них не заметил. “Посмотри на это”. Золотая стрела — или, скорее, стрела с позолоченными листьями. Он передал его Реми.
  
  Она смотрела с благоговением. “Робин Гуд?”
  
  “Ни у кого в Ноттингеме, насколько я могу припомнить, - сказал Найджел, - не было золотой стрелы. Может быть, легенды все-таки были правдой”.
  
  “Джекпот”, - выдохнул Сэм, уставившись на другой открытый сундук. “В этом хранятся драгоценности короны, скипетр и держава”. Он показал золотую корону, инкрустированную жемчугом и рубинами.
  
  “Вы должны посмотреть, что к ним идет”, - сказала Реми. Она показала им три больших сундука, наполненных гардеробом короля Джона. Большая часть сохранилась в сундуках, некоторые сгнили, но было много мантий великолепных цветов с золотыми нитями.
  
  “Можно я надену один?” - спросил Сэм с широкой улыбкой.
  
  “Не смей”, - сказала Реми. “Прошло восемьсот лет с тех пор, как король Джон носил корону и королевские одежды. Это исторические реликвии”.
  
  “Он мертв уже давно”. Сэм ухмыльнулся. “Он не будет возражать”.
  
  “Ты смотришь и трогаешь артефакты стоимостью в сто миллионов фунтов”, - сказал Найджел. “Если бы власти знали, что ты хочешь сделать, ты был бы заперт в Ноттингемской тюрьме до конца своей жизни”.
  
  “Не думаю, что мне бы это понравилось”, - сказала Реми с ноткой сарказма.
  
  “Лучше нам прибраться здесь до начала следующей экскурсии”, - предупредил Найджел.
  
  Сэм кивнул, взглянув на часы. “Найджел прав. У нас есть всего десять минут до появления нашего веселого гида”.
  
  Реми сделала несколько фотографий с разных ракурсов для их собственных записей, затем вернулась в камеру, чтобы Сэм и Найджел могли заменить кирпичи.
  
  Их гид и его последователи появились как раз в тот момент, когда Сэм, Реми и Найджел достигли входа в корневой погреб. “Нашли сокровище?” - Дразняще спросил он.
  
  “Ошиблись камерой”, - ответил Сэм.
  
  “Не тот замок”, - добавила Реми.
  
  Гид просто улыбнулся и сказал: “Я же тебе говорил”.
  
  Сэм и Реми изо всех сил старались сохранить невозмутимые лица.
  
  Оказавшись снаружи, они снова вдохнули чистый, бодрящий воздух. Сэм уставился на Найджела и сказал: “Что ж, Найджел, это все твое”.
  
  Найджел посмотрел на Сэма с потерянным выражением лица. “Я не понимаю”.
  
  Реми легонько поцеловала его в щеку. “Мы уходим, пока толпа не хлынула через главные ворота”.
  
  
  Пятьдесят девять
  
  
  Утром Сэм и Реми выписались из своего отеля и решили заехать в замок Ньюарк и посмотреть на суматоху, вызванную компанией охранников и армией археологов в связи с обнаружением крупнейшего сокровища за последние сто лет. Они припарковались как можно ближе и подъехали к главным воротам, охраняемым ноттингемширской полицией. Охранник остановил их, когда они приблизились.
  
  “Ваше имя, сэр?” - спросил охранник.
  
  “Лонгстрит”, - объявил Сэм. “Лорд и леди Лонгстрит”.
  
  “Тебе не кажется, что это название звучит несколько неубедительно”, - сказала Реми.
  
  Охранник просмотрел записную книжку и покачал головой. “Извините, сэр, вашего имени нет среди тех, кому разрешено проходить”.
  
  “Не могли бы вы связаться с мистером Найджелом Риджуэем, - попросила Реми, - и сообщить ему, что мы здесь?”
  
  “Да, миледи, я могу сделать это для вас”, - вежливо сказал охранник.
  
  Десять минут спустя Найджел в сопровождении Перси Вендорфа и профессора Седрика Олдриджа, следовавших за ним по пятам, быстро шел по замку.
  
  “Слава небесам, ты пришел”, - сказал Найджел. “У нас есть правительственные чиновники, сводящие нас с ума, от Министерства культуры до Британского музея и многих других, претендующих на юрисдикцию, и все они ползают друг по другу, чтобы взглянуть на кусочек истории, который был заморожен во времени”.
  
  “Мы с Реми иностранцы”, - сказал Сэм. “Я не вижу, как мы можем помочь”.
  
  “Я не понимаю”, - сказал Олдридж. “Сокровище никогда бы не было обнаружено без вас двоих.
  
  “Благодаря вашему вкладу в Британское королевство вы могли бы удостоиться рыцарского звания”, - добавил Олдридж.
  
  “Сэр Сэм”, - сказала Реми с широкой улыбкой. “Я не смогла бы с ним жить”.
  
  Сэм бросил на Реми мрачный взгляд. “Распространите слух, что именно вы трое, работая в команде, нашли и расшифровали ключ к шифру, который привел к спрятанному сокровищу”.
  
  “И не забудь упомянуть Мэдж Кроули и ее теорию о королевских богатствах, тайно спрятанных Уильямом Маршалом, графом Пембруком”, - добавила Реми.
  
  “Из-за него, - сказал Найджел, - королевские сокровища так и не покинули замок Ньюарк, в то время как Уильям распространил историю о том, что они были потеряны в болотах во время шторма. К сожалению, неделю спустя он был убит в битве с французами, и тайна местонахождения клада умерла вместе с ним ”.
  
  “Я хотел бы, чтобы мы могли остаться, пока сокровище изучают и восстанавливают, но нам нужно успеть на самолет в Хитроу”.
  
  “Ты не можешь остаться на несколько дней?” - спросил Перси.
  
  Сэм слегка покачал головой. “Мы искренне сожалеем, но у нас дома важное дело, которое не может ждать”.
  
  “Но ты вернешься?” - взмолился Найджел.
  
  “Мы обещаем вернуться”, - сказала Реми. Она поцеловала всех троих в щеку, когда Сэм тепло, по-мужски обнял каждого.
  
  Сэм и Реми сели в машину, помахали рукой и уехали.
  
  Реми махала им, пока они не скрылись из виду. “Я могла бы поклясться, что у Перси и Найджела были слезы на глазах, когда мы их покидали”.
  
  “Они были не единственными”, - сказал Сэм.
  
  “Я тоже”, - сказала Реми, промокая щеки салфеткой "Клинекс".
  
  Впервые за две недели Сэм выглядел расслабленным. Он взглянул на Реми, которая была поглощена чем-то на своем мобильном телефоне, что заставило ее рассмеяться.
  
  “Что тут такого забавного?”
  
  “Это”. Она показала ему фотографию сокровища, сделанную после того, как они втроем открыли по меньшей мере двенадцать сундуков, обнажив большую часть золота, драгоценных камней и драгоценностей короны короля Джона. “Я отправил это Александре, которая отправила по электронной почте Чарльзу. Очевидно, сразу после того, как он открыл это, прибыла полиция и арестовала его”.
  
  “Это должно быть больно”. Он бросил последний взгляд на замок Ньюарк в зеркало заднего вида. “Теперь, когда наша работа здесь закончена, как насчет отпуска, который я тебе обещал?”
  
  “Забудь об этом, Фарго. Ты никогда не превзойдешь это”, - сказала она, крепко сжимая его колено. “Лучший отпуск. Когда-либо”.
  
  
  Об авторе
  
  
  Клайв Касслер - автор более пятидесяти книг в пяти сериях бестселлеров, включая "Дирк Питт", "Файлы NUMA", "Файлы Орегона ", "Айзек Белл" и "Фарго". Его жизнь почти совпадает с жизнью его героя, Дирка Питта. Будь то поиски разбившегося самолета или руководство экспедициями по поиску известных затонувших кораблей, он и его команда добровольцев NUMA обнаружили более семидесяти пяти кораблей, имеющих историческое значение, включая давно пропавшую подводную лодку Конфедерации Ханли, о которой в 2000 году много писали в прессе. Как и Питт, Касслер коллекционирует классические автомобили. В его коллекции представлено более восьмидесяти образцов изготовленных на заказ кузовов. Касслер живет в Аризоне и Колорадо.
  
  
  Робин Берселл почти три десятилетия проработал в правоохранительных органах Калифорнии в качестве офицера полиции, детектива, переговорщика с заложниками и художника-криминалиста, прошедшего подготовку в ФБР. Она автор одиннадцати романов, последний из которых "Последнее хорошее место" . Берселл живет в Северной Калифорнии.
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"