Касслер Клайв, Блейк Расселл : другие произведения.

Проклятие Соломона

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  
  
  
  
  
  Клайв Касслер, Рассел Блейк
  Проклятие Соломона
  
  
  ПРОЛОГ
  
  
  
  Гуадалканал, Соломоновы острова, неделю назад
  
  
  Альдо продирался сквозь кустарник, ломился сквозь джунгли, спасая свою жизнь. Его дыхание было хриплым, когда он убирал лианы со своего пути, пот струился по его лицу, глаза искали намек на тропу. Ветви царапали его, проливая кровь. Не обращая внимания на боль, он погнал себя сильнее, прислушиваясь к звукам преследования.
  
  Он остановился на берегу извилистого ручья, мандариновый отблеск луны на его покрытой рябью поверхности, и раздумывал, пересечь ли его, чтобы углубиться в тропический лес, или следовать по нему к морю.
  
  Затем он услышал их.
  
  Собаки.
  
  Они не сильно отставали.
  
  Ему нужно было продолжать двигаться. Если преследователи поймают его, он будет хуже, чем мертв.
  
  Босые ноги Альдо плескались в ручье, когда он решил следовать за водой. Зазубренный камень разорвал его ступню. Не обращая внимания на всплеск боли, он продолжил путь вдоль дальнего берега, заходя в воду и выходя из нее, чтобы сбросить собак.
  
  Его действиями руководил чисто инстинкт. Альдо было всего семнадцать, но сегодня ночью он умрет как мужчина, если его поймают.
  
  Мысль подпитывала его: потеряй их или умри. Третьего варианта не было.
  
  Он ускорил шаг, когда услышал хруст веток позади себя. Всего в одном ударе сердца от него. Заставляя себя двигаться вперед, забыв об осторожности, он боролся за то, чтобы увеличить расстояние между собой и своими преследователями, чтобы получить небольшой шанс на выживание.
  
  Уроженец Гуадалканала, Альдо никогда не бывал в этой части острова — никто не бывал, — поэтому у него не было особых знаний об этой местности, никаких хитрых уловок, которые могли бы дать ему преимущество. Все, что у него было, - это подпитываемая паникой энергия и отчаяние загнанной в угол крысы.
  
  Он слышал, как они приближаются к нему.
  
  Как его угораздило втянуться в этот кошмар? Это казалось невозможным, и все же он боролся за свою жизнь во тьме ночи. Справа от него из темноты выросли заросли бамбука, и на мгновение он подумал, не попытаться ли спрятаться, его усталость доказывала это каждым прерывистым вздохом.
  
  У Альдо болел бок, острая острая боль под грудной клеткой, но он не позволял себе думать об этом. Он должен был продолжать.
  
  Но куда? Если предположить, что он ускользнул от преследователей, куда он мог отправиться, чтобы быть в безопасности? Это был маленький остров. Он мог просто вернуться домой, надеясь, что все это был дурной сон. Но они придут за ним прежде, чем он сможет кому-нибудь рассказать, и он просто исчезнет.
  
  Как и другие.
  
  Над головой прогремел гром. Небеса обрушили поток теплого дождя, и Альдо улыбнулся, даже когда его взгляд блуждал по кустам. Дождь мог сбить собак со следа.
  
  Небо прочертила молния, и на секунду все вокруг озарилось яркой вспышкой. Он заметил слабый след дичи в густой листве слева от себя и принял поспешное решение. Земля была рыхлой и скользкой из-за ливня, когда он выбрался на берег и пошел по маршруту, параллельному ватерлинии. Теперь Альдо мог ясно слышать собак, идущих по его следу, все притворства о скрытности были отброшены, когда они почувствовали его близость.
  
  Любая надежда, что он потерял их, испарилась, когда когти заскребли по земле позади него, сопровождаемые топотом сапог. Альдо заставил себя двигаться еще быстрее, теперь он бежал вслепую, кожа на его ногах была разодрана и кровоточила.
  
  А потом он упал, перевернулся на спину и покатился вниз по склону на покрывале из мокрых листьев, гравитация неумолимо тянула его ко дну ущелья, по которому проходила тропа. Он с глухим стуком остановился, ошеломленный, его движение остановил ствол дерева. Когда он протянул руку и ощупал свой череп, его пальцы были скользкими от крови. Хватая ртом воздух, как утопающий, он пытался сориентироваться, борясь с головокружением.
  
  Альдо заставил себя подняться. Его ребра и левая рука пронзила боль, и он сразу понял, что сломал кости. К счастью, не те, от которых ему нужно было бежать, но агонии было достаточно, чтобы прихрамывать в суровых условиях. Он огляделся в почти полной темноте, его зрение затуманилось из-за падения, и заметил многообещающий проход между виноградными лозами. Он двинулся в проход и оказался на другой дорожке.
  
  Его пульс глухо стучал в ушах, когда он довел себя до предела своей выносливости. Сломанные ребра посылали обжигающие спазмы в грудь с каждым вдохом. Звук его маячков затих, когда он подтолкнул себя к краю пропасти, и впервые с тех пор, как он вырвался на свободу, он осмелился надеяться, что у него получится.
  
  Нога Альдо зацепилась за виноградную лозу, и он упал. Он невольно вскрикнул, ударившись о землю, и его лодыжка подломилась с тошнотворным хрустом. Слезы ярости навернулись на его глаза, а затем мир померк, когда он потерял сознание.
  
  Когда он пришел в сознание несколько минут спустя, Альдо обнаружил, что смотрит в оскаленную собачью морду. Его сердце упало еще до того, как ненавистный голос его преследователя донесся до него сквозь туман — он был уверен, что это последние слова, которые он когда-либо услышит.
  
  “Разве ты не знаешь, что на острове тебе никогда не сбежать?”
  
  Ботинок врезался ему в висок, прежде чем он смог заставить свой рот сотрудничать с мозгом, протестовать, или умолять, или проклинать, или молить о пощаде. В его голове словно взорвалась звезда; агония была невыносимой. Он попытался защититься, но его руки и ноги налились свинцом.
  
  Последней мыслью Альдо было, что это какая-то ошибка, недоразумение, а затем ботинок приземлился снова, сильнее. Его шея с хрустом сломалась, и последним живым ощущением Альдо было покалывание теплого дождя, брызгающего на его лицо, а затем он тихо соскользнул в другой мир.
  
  
  ГЛАВА 1
  
  
  
  Гуадалканал, Соломоновы острова, 1170 год нашей эры.
  
  
  Отблески рассвета отражались от плоского океана, когда колонна островитян маршировала по тропе в джунглях, их голоса приглушались по мере приближения к побережью и месту назначения - новому городу, который, как говорили, был построен на самой поверхности моря.
  
  Во главе группы стоял главный святой человек, одетый в цветастую мантию вопреки вездесущей жаре. Его кожа была цвета вяленого мяса, а лицо блестело от пота. Один из немногих, кто уже совершил паломничество к только что построенному дворцу недалеко от западной оконечности Гуадалканала, теперь он вел свою паству к этому месту. Он с удовлетворением оглянулся на процессию — он собрал самых важных людей в королевстве для путешествия, многие из которых были недавно прибывшими с близлежащих островов, для церемонии и празднеств, которые должны были продлиться до конца недели.
  
  Лучики света пробивались сквозь кроны тропических деревьев, когда группа двигалась по едва заметной охотничьей тропе, окруженной со всех сторон густыми джунглями. Острова были необузданными, и большинство племен Гуадалканала жили в пределах ста ярдов от берега, избегая внутренних районов, которые изобиловали хищниками, как реальными, так и воображаемыми. Легенды о великанах, свирепых существах, более чем в два раза превышающих человеческий рост, которые пересекали остров через ряд подземных пещер и удовлетворяли свою жажду человеческой крови, нападая на неосторожных. Кроме того, не было причин бросаться в неизвестность в глубине острова, когда щедрую награду с моря можно было получить по первому требованию.
  
  Шаман остановился на вершине холма. Чудо за ним теперь выступало из бухты — здания поднимались из волн там, где раньше была только вода. Он указал на невероятное зрелище своим посохом, украшенным рельефными изображениями божеств, и пробормотал имя короля тоном, предназначенным для молитвы богам. Действительно, казалось, что царь спустился с небес, настолько непохожий на обычных людей, что при жизни стал легендой.
  
  Это — величайшее достижение короля Лока — по сравнению с ним меркло перед всеми остальными. Идея Лока о серии искусственных островков была реализована с использованием местного камня в относительно неглубокой гавани в форме полумесяца. После празднования здания будут использоваться как королевская резиденция.
  
  Святые люди острова считали комплекс священным, свидетельством божественного превосходства Лока. Его строители потратили на его создание десятилетие, тысячи людей добывали камень в карьерах и перевозили его на берег. Ничего подобного никогда не видели, и король заверил своих советников, что его завершение ознаменовало начало новой эры.
  
  Никто не сомневался в его словах — Лок был правителем, который превратил свой остров из скромного торгового объединения в богатое королевство, империю с несметными богатствами, легендарными среди его народа. Организовав примитивную добычу полезных ископаемых, сосредоточенную на поиске драгоценных камней и золота, он сколотил состояние острова. То, что было всего лишь очередной остановкой на тусклом торговом пути, превратилось в центр богатства, о котором шептались на далеких берегах.
  
  С годами островитяне стали ценить ценность своего наследия. Торговцы с других островов и даже из Японии приезжали обменять товары на сокровища, накопленные местными жителями. Золото особенно ценилось, и теперь появились целые племена, посвятившие себя добыче драгоценного металла в горах. Их существование превратилось в относительное процветание, и все это под поощрением и бдительным оком их великодушного правителя.
  
  Шаман и его последователи двинулись вперед и заполнили поляну на вершине холма, окружив святого человека шепотом благоговения и неверия. Коренастый вождь с большого острова на юге подошел к шаману и указал на платформу на ближайшем островке, где группа фигур медленно выходила из богато украшенного каменного храма.
  
  “Это Лок?” - спросил он, прищурившись на самого высокого из мужчин, драгоценные камни и золотые украшения туники которого сверкали на солнце.
  
  Святой человек ответил: “Да. Это он”.
  
  “Храм великолепен”, - сказал вождь. “Он символизирует начало нашего тысячелетнего вознесения, как предсказано в пророчестве”.
  
  Широко распространено мнение, что правление Лока символизировало начало золотой эры для островов, время, когда королевство станет центром власти региона, почитаемым всеми, и, по пророчествам, продлится двадцать жизней. В устных преданиях говорилось о могущественной магии, которая сопровождала появление “избранного”, земного воплощения небесной силы. Считалось, что этим существом был Лок. Огромные сокровища, которые он накопил, только укрепили его положение, как будто земля подтверждала его господство, предлагая свои богатства новому хозяину.
  
  Вождь кивнул. Кто мог сомневаться, что это был не обычный человек, учитывая успехи, которых он добился с тех пор, как занял трон? Любой скептицизм, который вождь, возможно, питал, исчез при виде представшего перед ним зрелища. Когда он вернется на свой остров, он принесет с собой чудесные новости.
  
  Стая птиц с шумом взмыла в небо, резкие крики пронзили утреннюю тишину и эхом разнеслись по дождевому лесу. Шаман оглядел собрание с озадаченным выражением на лице, а затем земля начала дрожать. Сотрясение сопровождалось глухим ревом. У него перехватило дыхание, когда вибрации усилились, а затем земля начала раскачиваться, как палуба корабля в шторм, когда он нащупал ближайшую лиану, чтобы не упасть.
  
  Мужчина закричал, когда земля раскололась под ним, и он исчез в дымящейся трещине. Его товарищи разбежались, когда в земной коре открылись новые трещины. Мир накренился, и шаман упал на колени, молитва застыла у него на губах, когда он смотрел на то место, где когда-то стоял новый город.
  
  Храм и островок, где Лок был несколько мгновений назад, исчезли. Вода отступила от берега, как будто высасывая в море все следы жалких попыток дерзкого короля покорить природу. То, на строительство чего ушло десять лет, было стерто в одно мгновение, когда землетрясение усилилось, и вся береговая линия превратилась в ничто, когда обрушилось дно залива.
  
  Глаза святого человека расширились от ужаса, когда океан ринулся заполнять пропасть, которая раньше была мелководным заливом, а затем так же внезапно, как начался кошмар, все закончилось. Остров лежал неподвижно. Шипение пара из новых трещин в земной коре было единственным звуком, кроме стонов раненых и перепуганных соплеменников. Выжившие стояли на коленях, обращаясь к святому человеку за советом. Его испуганный взгляд блуждал по морю, а затем он заставил себя подняться на ноги.
  
  “Беги. Выбирайся на возвышенность. Сейчас же”, - крикнул он, карабкаясь вверх по тропе так быстро, как только позволяли его трясущиеся ноги. Он слышал истории о движущихся водяных стенах от старейшин смутного прошлого, когда боги земли и моря боролись за господство, и какая-то примитивная часть его мозга понимала, что когда океан вернется, засосанный в новую впадину, которая даже сейчас заполнялась, он сделает это с удвоенной силой.
  
  Люди в беспорядке бросились на безопасное возвышение, но добрались туда лишь немногие. Когда цунами обрушилось на остров, волна была высотой в сто футов. Волна, обрушившаяся на неподатливую скалу, пронеслась на полмили вглубь острова, начисто смыв землю, словно взмах руки морского бога.
  
  Той ночью шаман и горстка выживших собрались вокруг костра, довольно далеко от берега, океан больше не был их доброжелательным кормильцем.
  
  “Это конец света”, - сказал святой человек с убежденностью истинно верующего. “Наш правитель прогневал гигантских богов. Нет другого объяснения тому, что мы пережили. Мы были прокляты за наше высокомерие, и все, что мы можем сделать, это молиться о прощении и возвращении к смиренной жизни ”.
  
  Мужчины кивнули. Их царь поставил себя на один уровень с гигантскими богами и был наказан за свой невыносимый грех гордыни. Его храмы и дворец исчезли, и он сам вместе с ними, стерты, как будто его никогда и не существовало.
  
  В последующие дни выжившие собрались и приглушенными голосами рассказывали о том дне, когда свершилось суровое правосудие богов. Святые мужи собрались на саммит и через три ночи вышли из своей священной рощи, чтобы дать совет островитянам. Имя царя никогда больше не должно произноситься, и любое упоминание о его царстве, его храмах его собственной славы будет стерто из их коллективной памяти. Единственной надеждой было то, что, вычеркнув его существование из истории острова, гиганты успокоятся и простят островитянам его действия.
  
  Участок побережья, где когда-то стоял город, считался проклятым теми, кто пережил катастрофу. Со временем точная причина была забыта, как и события темных времен, положившие конец процветанию острова. В конце концов, бухта, выходящая окнами на спокойный залив, превратилась в лагерь больных и умирающих, место страданий, окрашенное репутацией неудачника, которая с годами становилась все более туманной.
  
  Иногда имя царя можно было услышать как приглушенное проклятие, но, помимо этого, его тысячелетнее наследие кануло в безвестность, и в течение нескольких жизней Лока помнили только в запретных историях, рассказываемых шепотом мятежниками. Легенда о его божественном дворце и его богатствах уменьшалась с каждым последующим поколением, пока, наконец, не стала считаться фольклором, игнорируемым молодежью, у которой не было времени на страшные истории прошлого.
  
  
  ГЛАВА 2
  
  
  
  Соломоново море, 8 февраля 1943 года
  
  
  Штормовой ветер превратил бурное море в белую пену, когда японский эсминец Konami несся к юго-востоку от острова Бугенвиль. Корабль шел без огней в предрассветном сумраке, пробиваясь сквозь массивные волны. Двигатели натужно взревели, когда сорока- и пятидесятифутовые отвесные скалы черной воды врезались в носовую часть.
  
  Условия на борту были ужасными. Судно угрожающе кренилось, держа курс далеко от спокойных проливов на запад, где военно-морские силы, эвакуирующие последних солдат, расквартированных на Гуадалканале, бороздили просторы океана.
  
  Эсминец класса Y ū гумо, с длинной ватерлинией и изящной конструкцией, был способен развивать скорость более тридцати пяти узлов в открытом море. Но сегодня ночью он полз менее чем на треть от этой скорости, и энергетические установки под палубой постоянно пульсировали, поскольку погода замедлила его продвижение до ползания.
  
  Внезапный шквал налетел неожиданно, и измученным солдатам, которых перевозили домой, было трудно сократить свой рацион риса. Даже закаленные лица матросов были напряжены от ударов, которые они получали. Один из матросов прошел вдоль коек, раздавая воду солдатам, предлагая то ограниченное утешение, которое он мог. Теперь их униформа была немногим больше, чем лохмотья, их тела испытывали последние муки голода.
  
  На мостике капитан Хасимото наблюдал, как рулевой пытается справиться с хаотичными волнами, чтобы смягчить самые сильные из них. Казалось, что в бушующем море не было ни ритма, ни направления, и корабль боролся за то, чтобы не сбиться с курса. Он ненадолго задумался о том, чтобы отклониться в сторону более ровной воды, но решил продолжать двигаться на север, в сторону Японии. В его расписании не было времени на обходные пути, независимо от причины.
  
  Эсминец был призван на сверхсекретную миссию под покровом темноты, воспользовавшись неразберихой, вызванной окончательной эвакуацией японцев с острова. Офицер, которого они взяли на борт, считался слишком важным для военных действий, чтобы рисковать им при основной эвакуации, поэтому его и его элитный персонал были тайно вывезены на борту "Конами", который повернул на восток, в то время как остальные силы двинулись более западным курсом, пройдя обычным путем от Гуадалканала до острова Бугенвиль.
  
  Хасимото не знал, что такого особенного было в армейском офицере, который требовал отправки эсминца для своего транспорта. Ему было все равно. Он привык выполнять приказы, часто, казалось бы, противоречащие здравому смыслу. Его роль как командира японского эсминца заключалась не в том, чтобы переоценивать верховное командование — если власти в Токио хотели, чтобы он отправил свою команду в ад и обратно, его единственным вопросом было бы, как скоро они захотят, чтобы он ушел.
  
  Чудовищная волна появилась из ниоткуда по левому борту и врезалась в корабль с такой силой, что все судно содрогнулось, сбив Хасимото с его позиции. Он схватился за консоль для поддержки, и рулевой бросил на него обеспокоенный взгляд. Хмурый вид Хасимото соответствовал свирепости шторма, когда он раздумывал, отдавать ли ненавистный ему приказ. Он вздохнул и крякнул, когда приблизился еще один гигантский роллер.
  
  “Сбавь скорость до десяти узлов”, - проворчал он, морщины на его лице стали глубже от этих слов.
  
  “Есть, есть, сэр”, - подтвердил рулевой.
  
  Оба мужчины наблюдали, как следующий водяной вал поднялся из ночи и пронесся над носом, на мгновение затопив его, прежде чем пройти по всей длине корабля. Судно опасно накренилось на правый борт, но затем выровнялось, продолжая свое наступление на бушующее море.
  
  Капитану Хасимото было не привыкать к суровой погоде, он провел свое судно через одни из худших океанских испытаний, которые могли обрушиться на корабль с момента его крещения годом ранее. Он прошел через два тайфуна, пережил все виды невзгод и выбрался живым. Но странный шторм, разразившийся сегодня, превысил пределы управляемости корабля, и он знал это.
  
  Когда наступит утро, он столкнется с еще большей опасностью — возможностью быть сбитым самолетом союзников, запущенным с авианосца, оснащенным торпедой. Ночь была его покровом и обычно его другом — со светом приходила уязвимость и постоянная угроза прервать полосу везения, которой была отмечена его короткая военная карьера.
  
  Хасимото понимал, что в какой-то момент его число увеличится, но не сегодня вечером — и не из-за небольшого ветра и нескольких волн. Могло ли быть так, что война была проиграна теперь, когда их оккупация Гуадалканала закончилась? Если так, то он выполнит свой долг до конца и умрет мужественной смертью, которая оправдает его звание и фамилию — это было само собой разумеющимся, — и он последует примеру стольких своих товарищей по бою в лучших самурайских традициях.
  
  Армейский офицер, которого они спасли с острова, вошел на мост снизу. Его лицо было желтоватым и осунувшимся, но осанка оставалась жесткой. Он коротко, экономно кивнул Хасимото и посмотрел на пенящееся море через лобовое стекло.
  
  “Мы замедлились?” спросил он приглушенным, как наждачная бумага, голосом.
  
  “Да. Лучше действовать осторожно в такую погоду, чем мчаться ко дну”.
  
  Мужчина хмыкнул, как будто не соглашаясь, и изучил светящиеся приборы. “Что-нибудь на радаре?”
  
  Хасимото покачал головой, а затем приготовился к новому толчку, когда большая волна поднялась из темноты и с поразительной свирепостью разбилась о нос корабля. Он украдкой взглянул на лицо армейского офицера и не увидел ничего, кроме решимости и усталости — и чего-то еще в глубине его глаз. Что-то темное, что вызвало у Хасимото трепет беспокойства, незнакомое ощущение для закаленного в боях ветерана. Глаза мужчины были похожи на одну из классических иллюстраций они, демона, из его детства. Непрошеная мысль пришла в голову, и он отмахнулся от нее. Ему больше не было семи лет, и он видел демонов реального мира с тех пор, как началась война; ему не нужно было верить в мифическое прошлое.
  
  Он повернулся, чтобы спросить офицера, что тот может для него сделать, когда корабль содрогнулся, как будто сел на мель, а затем все на мостике закричали, когда прозвучал сигнал тревоги.
  
  “Что происходит?” - требовательно спросил офицер.
  
  “Я не знаю”. Капитан не хотел высказывать вслух свой самый темный страх.
  
  “Мы во что-то врезались?”
  
  Хасимото колебался. “Здесь не во что попасть. Мы находимся на глубине девяти тысяч футов”. Он сделал паузу, когда младший офицер с бледным лицом приблизился и мрачно доложил. Хасимото кивнул и отдал краткие инструкции, затем снова повернулся к армейцу. “Боюсь, мы должны подготовиться к неприятной возможности. Я должен попросить вас спуститься вниз и следовать выданным экстренным инструкциям ”.
  
  “Что?”
  
  Хасимото вздохнул. “Похоже, что отремонтированный участок корпуса раскололся. Мы собираемся сделать все, что в наших силах, но неясно, смогут ли насосы поддерживать работу. В противном случае нам, возможно, придется покинуть корабль ”.
  
  Лицо офицера смертельно побледнело. “В этом?” Он уставился сквозь стекло на шторм.
  
  “Мы узнаем достаточно скоро. Надеюсь, мы сможем контролировать ущерб”. Он отвернулся. “Пожалуйста. Предоставь мне выполнять мой долг”.
  
  Армейский офицер мрачно кивнул. Он повернулся и направился к лестнице и едва удержался на ногах, когда очередная большая волна обрушилась на левый борт, заставив корабль тревожно накренился.
  
  Хасимото повторил действия, приказав своей команде принять все возможные меры, в то время как рулевой изо всех сил старался удержать корабль в правильном положении, но в конце концов ярость моря оказалась слишком сильной. Когда темные волны продолжили свой набег и погасли последние огни на мостике, тяжелый стальной корпус судна превратился в якорь, когда оно затонуло, его мысли обратились к его жене Юки и годовалому сыну — сыну, с которым он провел всего несколько коротких часов во время отпуска и который, как он никогда не увидит, вырос в мужчину.
  
  Но даже это видение не смогло стереть стыд, который он испытывал из-за неудачи в своей миссии. Он поклялся, что умрет достойно, пойдя ко дну вместе со своим кораблем, а не будет бороться за выживание, как трус.
  
  Три часа спустя море успокоилось, когда шторм переместился на север. Глубины поглотили корабль длиной в четыреста футов без следа. Без записей о его путешествии и без сопровождения или других судов в пределах досягаемости его кончина осталась бы незамеченной, его существование было бы вычеркнуто из официальных записей, унося с собой на дно его последнюю тайну.
  
  Только четверо выживших были в конечном итоге спасены кораблем союзников; тяжелая погода и акулы убили остальных. Командование союзников не проявило никакого интереса к тому, что делал японский корабль так далеко от проторенных путей, и людям, вытащенным из океана, нечего было предложить, кроме стоического молчания. Их роль в войне была окончена, их позор был участью худшей, чем смерть.
  
  
  ГЛАВА 3
  
  
  
  Гуадалканал, Соломоновы острова, современный
  
  
  Три лодки из стекловолокна натянули тросы, которыми их носы были прикреплены к пальмам, а кобальтово-голубая вода, окружающая их, сверкала в лучах послеполуденного солнца. Сэм и Реми Фарго сидели в тени одной из пальм, листья которой шевелил легкий ветерок. Реми прикрыла глаза от яркого света наманикюренной рукой и наблюдала, как головы дайверов всплывают на поверхность возле четвертой лодки в девяноста ярдах от берега.
  
  Сэм пошевелился, провел пальцами по своим каштановым волосам среднего цвета и взглянул на свою жену и партнера на всю жизнь. Утонченные черты лица, лишенные косметики, обрамляли длинные каштановые волосы, а ее гладкая кожа сияла от ласки солнца. Его взгляд скользнул по ее спортивной фигуре, и он протянул ей руку. Она приняла это с улыбкой и вздохнула. Даже после бесчисленных путешествий по всему миру в поисках археологических сокровищ они все еще были неразлучны, что свидетельствовало о прочности их связи.
  
  “Я могла бы привыкнуть лежать на этом пляже, Сэм”, - сказала она, закрывая глаза.
  
  “Это великолепно, я отдаю тебе должное”, - согласился он.
  
  “Если бы только у них был ”Блумингдейл" ..."
  
  “Или приличный магазин для дайвинга”.
  
  “Каждому свое”. Реми сняла с каблука шлепанцы от Valentino и болтала ими на носке.
  
  Они не были уверены, чего ожидать, когда согласились лететь на Гуадалканал, и почувствовали облегчение, оказавшись в тропическом раю с теплой водой и голубым небом.
  
  Высокий, долговязый мужчина лет пятидесяти приблизился со стороны песчаной косы, с лицом, красным от загара, в помятых очках в стальной оправе, сидевших на его ястребином носу. При каждом шаге его поношенных походных ботинок поднималось белое облако. Группа островитян бездельничала неподалеку, наблюдая за дайверами и смеясь между собой над какой-то личной шуткой. Тень мужчины вытянулась на берегу, когда он приблизился к ним. Сэм посмотрел на вновь прибывшего, и усмешка осветила его грубоватое красивое лицо.
  
  “Ну, Леонид, что ты обо всем этом думаешь?” Спросил Сэм.
  
  “Это определенно не похоже ни на что другое на острове”, - сказал Леонид со своим легким русским акцентом. “Выглядит рукотворным. Но, как я сказал по телефону, это невозможно. Оно находится на глубине восьмидесяти футов.”
  
  “Может быть, ты нашел Атлантиду”, - весело предположила Реми, поддразнивая давнего друга Сэма. “Хотя ты примерно в пяти тысячах миль от истины, если верить традиционным рассказам”.
  
  Леонид нахмурился, выражение его лица не выражало ничего, кроме его обычного неодобрения всего и вся. Академик, находящийся в трехлетнем творческом отпуске в Москве, Леонид Васьев был несчастливым человеком, даже когда освободился от русской зимы, чтобы путешествовать по миру в поисках утраченных цивилизаций — его страсти, — что стало возможным благодаря гранту Фонда Фарго.
  
  Когда Сэм и Реми получили его звонок по поводу сообщений о затонувшей находке на Соломоновых островах, они, не колеблясь, проехали полмира, чтобы присоединиться к нему в его поисках. Они высадились тем утром, прибыв слишком поздно, чтобы взять снаряжение для дайвинга до следующего дня, и удовлетворились чтением справочной информации, которую он предоставил, наслаждаясь спокойствием пляжа.
  
  Двумя неделями ранее сбитая с толку учительница с Гуадалканала позвонила своему бывшему профессору в Австралию и рассказала странную историю. Ее муж и сын зарегистрировали необычные показания на своем новом эхолоте и обратились к ней за помощью. Австралиец был слишком занят занятиями, чтобы сделать что-либо, кроме как направить ее к Леониду, коллеге, которого она знала, который был свободен и полностью финансировался.
  
  После серии бесед на расстоянии русский неохотно прилетел, чтобы лично увидеть, что описывает учитель. За последние несколько дней его все больше озадачивали образования, о которых сообщали его дайверы. Рыбаки думали, что эти неровности могли быть обломками войны, но они ошиблись. Их эхолот, один из первых на острове, обнаружил нечто необъяснимое — то, что казалось искусственными сооружениями, выступающими со дна моря.
  
  Именно тогда Леонид решил обратиться за подкреплением. Он был академиком, а не глубоководным дайвером, и он знал, что ему нужна помощь. Поскольку фарго были его благодетелями и друзьями, он решил идти прямо к вершине, и после междугородной телефонной конференции они согласились присоединиться к нему на Гуадалканале.
  
  “Вашей системе подводных камер не помешала бы некоторая тонкая настройка”, - сказал Сэм, разглядывая размытую фотографию, сделанную накануне. “И не могли бы вы достать немного фотобумаги? Это выглядит так, как будто кто-то пролил вино на газету ”.
  
  “Тебе повезло, что я нашел место с цветным принтером. На случай, если ты не заметил, Гуадалканал - это не Ла-Хойя”, - сухо сказал Леонид. Он рассмотрел изображение, которое изучал Сэм. “Давай. Что ты думаешь?”
  
  “Это может быть что угодно. Нам придется подождать, пока я надену скафандр и нырну. С таким же успехом это может быть тест Роршаха, учитывая все детали, которые он показывает”.
  
  “Ты видишь сердитое лицо своей матери?” Невинно спросила Реми.
  
  Леонид смотрел на них, как на насекомых в банке. “Я вижу, печально известное чувство юмора Фарго не растаяло на жаре. Это большое облегчение”.
  
  “Расслабься, Леонид. Мы в раю, и, похоже, это может быть именно та тайна, которую мы любим. Мы докопаемся до сути”, - сказал Сэм. “Хотя на последнем снимке мама действительно выглядела немного раздраженной”. Он посмотрел на дайверов. “Вы уверены, что я не могу одолжить кое-какое снаряжение у кого-нибудь из местных?”
  
  Леонид покачал головой. “Я уже спрашивал. Они яростно защищают свои вещи. Извините. Мы оставим немного на завтра, как только вернемся в город ”. Из-за ограниченного количества снаряжения в высокий сезон большая часть надежного снаряжения острова уже была востребована местными дайв-туристическими компаниями.
  
  “Это сработает”, - сказал Сэм.
  
  “Я собираюсь проверить, что на этот раз нашли водолазы”, - сказал Леонид, вытирая лоб тыльной стороной ладони.
  
  Они смотрели, как он тащится по пляжу, неуклюжий, как аист, в своих длинных штанах цвета хаки и тропической рубашке с длинными рукавами. Реми наклонилась к Сэму. “Что вы об этом думаете?”
  
  Сэм покачал головой. “Понятия не имею. Я воздержусь от суждений, пока мы не узнаем больше. Но это определенно интригует”.
  
  “Что меня сбивает с толку, так это то, как что-то могло остаться нераскрытым так близко к берегу”.
  
  Сэм оглядел пустынный залив. “Ну, здесь не так уж много всего происходит, не так ли?”
  
  Реми кивнула. “Я думаю, мы договорились об этом несколько минут назад”. Она тряхнула своими каштановыми волосами, и Сэм заметил, что она уже загорела. Он окинул взглядом ее лежащую фигуру и придвинулся ближе.
  
  Они наблюдали, как Леонид рявкнул на бездельничающих островитян, которые неохотно поднялись и вытащили одну из лодок на берег, чтобы он мог сесть. Невысокий жилистый мужчина в обрезанных брюках и темно-коричневой футболке доплыл до кормы и перевалился через борт. После трех энергичных рывков за шнур стартера старый мотор взревел, они отошли от берега и направились прямиком к лодке для дайвинга.
  
  Реми посмотрела на пляж, где несколько островитян дремали в тени у кромки воды, и вздохнула.
  
  “Ты должен признать, что это идиллическое место. Я имею в виду голубое небо, теплую воду, пассаты… Чего еще можно желать?”
  
  Сэм ухмыльнулся. “Холодное пиво?”
  
  “Однонаправленный разум Фарго снова всплывает на поверхность”.
  
  “Не совсем одноколейный”, - сказал Сэм.
  
  Реми рассмеялась. “Сегодня вечером нам нужно будет попробовать пару треков”.
  
  Лодка Леонида вернулась через несколько минут, и когда он сошел на берег, морщины на его лице были глубже, чем когда-либо. Он свирепо посмотрел на бездельничающих туземцев и потопал обратно туда, где сидели фарго. “Они подтвердили, что здесь есть несколько холмов, покрытых морской растительностью. Они думают, что они структуры ”.
  
  Глаза Реми сузились. “Структуры? Какого рода структуры?”
  
  “Они не уверены, но, похоже, это руины зданий”.
  
  Сэм уставился на линию грозовых облаков на горизонте. “Все любопытнее и любопытнее”.
  
  “Они должны быть древними”, - сказал Леонид, а затем уставился на лодку. “Проклятые местные жители и их суеверия...”
  
  Брови Реми нахмурились. “Почему ты так говоришь?”
  
  “О, глава местной команды создает мне проблемы. Говорит, что после этого он больше не хочет погружаться на сайт. Что он помнит, как его прадедушка говорил что-то о том, что этот залив - плохое джуджу или что-то в этом роде идиотизм ”. Леонид фыркнул и вытер лоб грязной красной банданой. “Пытается вытянуть из меня побольше денег, мошенник. Действительно, старые боги”.
  
  “Что ты ему сказал?”
  
  “Если он вообще хочет получать деньги, он закончит сегодняшние погружения, а затем, основываясь на том, что он сможет найти, я приму решение, нанимать ли его снова. Я не позволю вымогать деньги. Я уже плачу намного больше, чем нужно. Это заставило его замолчать ”.
  
  Сэм изучал русский. “Леонид, хотя мне и греет сердце видеть, что ты так бережно относишься к нашему бюджету, судя по тому, что ты описал, эти ребята - единственная игра в городе, верно? Если ты не используешь их, каков план Б?”
  
  “Я попрошу своих людей прилететь”.
  
  “Со всем их собственным снаряжением?” Скептически спросил Сэм.
  
  “Конечно”, - сказал Леонид, но его взгляд выражал меньше уверенности, чем его слова.
  
  “Если там действительно руины, может быть, нам стоит попытаться найти экспедиционный корабль? Что-нибудь автономное, способное проделать долгий путь?” Предложила Реми. “Кого мы знаем в этой части света?”
  
  Сэм на мгновение задумался. “Никто не приходит на ум… Леонид?”
  
  Русский покачал головой. “Я могу поспрашивать”.
  
  “Мы позвоним Сельме. Она кого-нибудь найдет”.
  
  Реми кивнула. “Жаль, что поблизости нет удобной вышки сотовой связи”.
  
  Сэм улыбнулся. “Не проблема. Я упаковал спутниковый телефон”, - сказал он и порылся в своем рюкзаке. Он достал старый, но надежный спутниковый телефон Iridium Extreme, включил его, а затем проверил время. “Она должна быть где-то поблизости”.
  
  Леонид переминался с ноги на ногу, явно нервничая. Сэм побрел к ватерлинии, слушая трель звонка, а Леонид вернулся к ближайшей группе туземцев. Через несколько секунд Сельма взяла трубку, и ее задорный голос разнесся по линии.
  
  “Сельма! Угадай, кто?” Сказал Сэм.
  
  “Агентство по сбору платежей?”
  
  “Очень забавно. Как дела в Сан-Диего?”
  
  “Такие же, какими они были два дня назад, когда ты уехал. За исключением того, что Золтан съел еще сотню фунтов стейка. А Ласло слоняется здесь без дела, сводя меня с ума”.
  
  “Звучит так, будто у вас полно дел. Послушайте, мы кое-что обнаружили во время предварительных погружений и хотим получить здесь корабль-носитель. Судно со всеми прибамбасами. Гидролокатор, снаряжение для подводного плавания, магнометр, все работает. Думаешь, ты сможешь найти что-нибудь подходящее?”
  
  “Конечно. Это просто вопрос времени и денег. Когда вам это нужно и на какой срок?”
  
  “Срок действия неограничен, вчера - как скоро”.
  
  “Итак, типичный неторопливый график”.
  
  “Никогда не бывает скучно, Сельма”.
  
  “Действительно. Я сразу займусь этим. Вероятно, из Австралии или Новой Зеландии, я бы подумал”.
  
  Сэм кивнул сам себе. “Звучит примерно так. И не могли бы вы также поднять что-нибудь, что у вас есть о древних цивилизациях в регионе?”
  
  “Конечно. Я отправлю все, что найду, на твою электронную почту?”
  
  “Это было бы идеально, Сельма. Удачи в поиске корабля”.
  
  “Бюджетные ограничения?”
  
  “Как обычно”. То есть никаких, в разумных пределах. У Фонда Фарго было больше денег, чем он мог потратить за десять жизней, при этом дополнительные денежные средства поступали каждый день из портфеля интеллектуальной собственности Сэма, связанного с его изобретениями, так что расходы не были проблемой в их собственных экспедициях.
  
  “Я позвоню, когда найду кого-нибудь подходящего”.
  
  “Очень хорошо, Сельма. Спасибо, и погладь медведя за нас ”. Золт áн был массивной немецкой овчаркой, которую Реми усыновила во время приключения в Венгрии, и которая больше всего напоминала гризли, ходящего на четвереньках.
  
  “Звучит как хороший способ потерять несколько пальцев, но ради дела - все, что угодно”, - поддразнила Сельма. Золт áн обожал ее и приклеивался к Сельме всякий раз, когда Фарго уезжали из города. Со своей стороны, она души не чаяла в собаке, как в ребенке, которого у нее никогда не было, нянчилась с ним при каждой возможности и баловала его хуже некуда.
  
  Сэм повесил трубку и посмотрел на индикатор заряда батареи. Заряда достаточно. Он вернулся к Реми и плюхнулся рядом с ней. “Сельма на охоте”, - доложил он.
  
  “Хорошо. Не в обиду Леониду, но пара сомнительных гидрокостюмов и гребная лодка, вероятно, не самый подходящий способ справиться с этим”, - сказала Реми.
  
  “Верно, но я могу понять его логику. Зачем вызывать кавалерию, прежде чем он узнает, нашел ли он что-нибудь? Все, что он знает, это мог быть сбитый самолет или затонувший десантный корабль. Не забывайте, что Гуадалканал был предметом ожесточенных споров во время войны. Вокруг островов разбросано много мусора ”.
  
  Она кивнула. “Кое-что из этого все еще взрывоопасно даже спустя все эти годы”.
  
  “Совсем как ты”.
  
  Реми проигнорировала его и посмотрела на лодку для дайвинга. “Как ты думаешь, что это такое?”
  
  “Искусственное сооружение на высоте восьмидесяти футов? Ты меня поняла.” Он вытянул руки над головой и посмотрел на Реми. “Но мы узнаем достаточно скоро”.
  
  Реми запустила пальцы в волосы и собиралась ответить, когда тишину разорвал леденящий кровь крик.
  
  
  ГЛАВА 4
  
  
  Сэм вскочил на ноги, Реми последовала за ним, и они помчались к роще у воды, где крики теперь были криками боли. Сэм остановил ее вытянутой рукой, когда они приблизились к зарослям, и указал на длинный зеленый хвост рептилии, торчащий из кустарника.
  
  Из рощи донеслось бульканье и несколько влажных шлепков. Хвост напрягся и лежал неподвижно. Сапоги Леонида застучали по песку позади них, когда он прибыл вместе с другими островитянами, двое из которых были вооружены мачете, а один - пожарным топором.
  
  Воздух прорезал еще один крик агонии. Сэм шагнул сквозь растительность и подошел к массивному телу самца морского крокодила, теперь мертвого от трех ужасных ранений топором в голову. На земле перед ним лежал один из местных жителей, сжимая в руках искалеченные останки своей правой ноги. В пяти футах от него стоял другой островитянин с древним топором в дрожащей руке, его глаза расширились от шока и страха.
  
  Яркая струя артериальной крови брызнула из разорванного бедра жертвы. Сэм расстегнул ремень и опустился на колени рядом с жертвой. Реми сократил дистанцию, наматывая импровизированный жгут на верхнюю часть ноги мужчины и туго затягивая его.
  
  Раненый мужчина застонал и потерял сознание.
  
  “Он не выживет, если быстро не доберется до больницы”, - сказал Сэм напряженным голосом.
  
  Реми посмотрела на Леонида. “Давайте погрузим его в один из грузовиков. Секунды на счету”, - сказала она.
  
  Леонид смотрел на мертвого крокодила глазами-блюдцами, застыв на месте, все краски отхлынули от его лица.
  
  “Леонид. Давай, ” отрезала Реми, ее тон был жестким.
  
  Русский развернулся к островитянам, которые стояли группой в нескольких футах позади него, и приказал им отнести их несчастного товарища в "Лендровер". Никто не пошевелился. Сэм покачал головой и подсунул руку под истекающего кровью мужчину. “Уйди с моей дороги”, - сказал он и поднял жертву вертикально. Реми бросилась ему на помощь, и вместе они отнесли его к автомобилю, припаркованному рядом с тропой, которая вела от главной дороги.
  
  Они за считанные секунды погрузили его на заднее сиденье, и Сэм повернулся к Леониду, который спорил с одним из местных жителей у кромки воды. “Кто лучший водитель?” потребовал он, но мужчины покачали головами.
  
  Реми и Сэм обменялись взглядами, и Сэм протянул руку. “Хорошо. Дайте мне ключи. Я не знаю, что с вами не так, люди, но ваш друг умирает и нуждается в помощи. Кто может показать мне, где находится ближайшая больница?”
  
  Леонид пошарил в карманах, пока островитяне перешептывались между собой, а затем вперед выступил юноша лет двадцати пяти. “Я пойду. Это мой дядя Бенджи, ” сказал он на своем ломаном английском с пиджинским акцентом.
  
  “Как тебя зовут?” Спросила Реми, забираясь на пассажирское сиденье.
  
  “Рикки”.
  
  Сэм скользнул за руль. Леонид подошел к двери и протянул ему ключи. “Я буду прямо за тобой в оранжевом грузовичке”.
  
  “Отлично”. Сэм посмотрел на Рикки. “Садись на заднее сиденье со своим дядей и убедись, что ремень остается туго затянутым. Как далеко мы от больницы?”
  
  “Может быть, минут сорок пять...” С сомнением произнес Рики.
  
  Сэм нахмурился. “Пристегнись. Посмотрим, сможем ли мы управиться за пятнадцать”.
  
  Реми и Рикки пристегнулись, когда Сэм завел двигатель. Он переключил передачу, и они с ревом помчались по трассе, которая была немногим больше, чем редеющий проход через подступающие джунгли. Большой мотор работал на рыхлой местности, и потребовалась, казалось, целая вечность, чтобы добраться до неровной полосы асфальта прибрежной дороги, опоясывающей остров. Оказавшись на асфальте, Сэм нажал на газ, его взгляд был пристальным, концентрация абсолютной, и внедорожник рванулся вперед, шины визжали, когда он проходил повороты с удвоенной скоростью.
  
  Костяшки пальцев Реми побелели, когда она вцепилась в подлокотник. “Ему не очень поможет, если им придется посылать скорую помощь, чтобы снять нас со скалы”.
  
  “Не волнуйся. Раньше у меня был Ferrari”.
  
  Их занесло за поворот, все четыре шины запротестовали, потеряв сцепление с дорогой. Сэм завел двигатель и переключил передачу на пониженную, чтобы восстановить контроль. Бросив взгляд на Реми, он пожал плечами и сбросил скорость на несколько миль в час, все еще превышая тот предел, на который была способна тяжелая машина.
  
  Реми повернулась, чтобы посмотреть на раненого мужчину, который был весь в крови и с трудом переводил дыхание. Рука Рикки сжимала ремень, на его юном лице было испуганное выражение. Его глаза встретились с глазами Реми, и он тяжело сглотнул.
  
  “Ты думаешь, у него получится?” спросил он.
  
  “Мы сделаем все возможное, чтобы убедиться, что у него все получится. На что похожа больница? Насколько она развита?” - спросила она.
  
  Он покачал головой. “Думаю, все в порядке. Я никогда больше нигде не был, поэтому не знаю, на что похожи другие”.
  
  “Они часто получают травмы?”
  
  “Я думаю, да”. В его голосе звучало сомнение.
  
  Сэм ускорился на относительно прямом участке и крикнул через плечо. “Здесь часто нападают крокодилы?”
  
  Еще одно пожатие плечами. “Несколько. В основном люди просто исчезают, поэтому мы не знаем наверняка, что их достали крокодилы. ” Его тон был будничным, как будто он описывал регулярные ливни или наступление старости.
  
  Реми пронзила его тяжелым взглядом. “Почему никто не помог ему?”
  
  Рики нахмурился. “Они суеверны. Они были так заняты разговорами о том, что этот район проклят, что никто не мог решить, что делать. Так часто бывает, когда возникают какие-либо разногласия ”.
  
  “Проклят?” Повторила Реми.
  
  “Один из старых дайверов говорил, что ходят слухи, что там обитают привидения. Проклят. Как я уже сказал, суеверие”. Он посмотрел на своего дядю. “По крайней мере, я так думаю”.
  
  “Это был огромный крокодил. Весил по меньшей мере пару тысяч фунтов”, - сказал Сэм. “Никаких суеверий не требовалось, просто голодный крокодил и пара парней, не следящих за тем, что они делают”.
  
  “Леониду будет трудно заставить кого-нибудь помочь ему сейчас?” Спросила Реми.
  
  Рики отвел взгляд. “Не так уж много людей хотят испытывать судьбу на территории крокодилов за несколько долларов в день”, - объяснил он.
  
  Сэм поймал выражение лица Реми и осмелился взглянуть в зеркало заднего вида.
  
  “Нет, я не думаю, что они стали бы”. Всем было очевидно, что исследование Леонида только что натолкнулось на серьезное препятствие, если не на стену. “Я не могу поверить, что ни у кого не было винтовки, если в этом районе водятся крокодилы”.
  
  Рики покачал головой. “Оружие здесь незаконно. С тех пор, как к власти пришли австралийские миротворческие силы”.
  
  “Я полагаю, это большая победа для crocs”, - сказала Реми.
  
  Они обогнули самую западную точку острова и направились на восток, к столице Хониаре, где, по словам Рики, находилась единственная настоящая больница. К тому времени, как они подъехали к аварийному выходу, прошло двадцать шесть минут, и дядя Рики был в отчаянном состоянии. Рики выскочил из машины, чтобы позвать на помощь, и мгновение спустя двое островитян в сопровождении красивой женщины в зеленом медицинском халате выбежали с каталкой.
  
  Глаза Реми встретились с глазами женщины, когда она подошла к машине. Она выглядела как островитянка, но ее волосы были уложены иначе, чем у других местных жителей, которых они видели, и ее осанка сразу привлекла внимание. Это явно была женщина с авторитетным положением, несмотря на ее гладкую кожу и относительную молодость. Добравшись до жертвы, она взглянула на Реми и Сэма, прежде чем сосредоточиться на его ранах.
  
  “Как давно это произошло?” спросила она, ее английский был окрашен заметным австралийским акцентом.
  
  “Полчаса назад. Крокодил на восточной стороне острова”, - сказала Реми.
  
  Женщина одним взглядом окинула истекающего кровью мужчину. Она посмотрела на отрезанную ногу, прежде чем повернуться к санитарам и отдать быстрый приказ на пиджин. Мужчины наклонились к машине и вытащили неподвижное тело Бенджи. Они положили его на каталку, которая выглядела так, словно пережила японскую оккупацию, и осмотрели жгут. Казалось, интуитивно поняв сомнения Сэма и Реми по поводу ухода, который он собирался получить, женщина поджала губы.
  
  “Не волнуйтесь. Оборудование в ОПЕРАЦИОННОЙ в лучшем состоянии, чем эта реликвия”. Она протянула руку. “Доктор Ваня. Я здесь главный врач”. Реми пожала ее, за ней последовал Сэм.
  
  “Сэм и Реми Фарго”, - сказал Сэм.
  
  Доктор Ванья какое-то время оценивающе смотрела на них, а затем повернулась туда, где санитары везли Бенджи в больницу. “Прошу прощения, долг зовет. Вы можете подождать в отделении неотложной помощи. Там есть скамейка и "Таймс " десятилетней давности . О, и отличная работа со жгутом.”
  
  Прежде чем кто-либо из них успел что-либо сказать, она исчезла в здании. Сэм посмотрел на пятно крови на автомобильном сиденье, и его взгляд переместился на его одежду, покрытую пятнами цвета ржавчины. Они пробыли на острове всего несколько часов, а уже помогли спасти человека, который сейчас боролся за свою жизнь.
  
  Тревожное начало того, что должно было стать скромным подводным исследованием, и дурное предзнаменование для их пребывания на Соломоновых островах.
  
  
  ГЛАВА 5
  
  
  Пикап Леонида въехал на стоянку несколько минут спустя и остановился рядом с внедорожником. Леонид вышел и помахал водителю, который завел двигатель и выехал обратно на главную дорогу в облаке выхлопных газов. Русский подошел к Сэму с выражением похмелья на лице.
  
  “Он сделал это?” спросил он.
  
  “Едва ли”, - сказал Сэм. “Это будет на ощупь, это точно”.
  
  “Бедный парень. Какой путь предстоит пройти”.
  
  “Не могу поверить, что они не предупредили тебя о крокодилах”, - сказала Реми.
  
  “Они сделали. Вот почему у них были мачете и топоры”.
  
  Сэм посмотрел на Леонида. “Пара АК-47 была бы лучшей идеей”.
  
  “Поверь мне, мой друг, если бы они были на острове, я бы их получил”.
  
  “Где твоя команда?” Спросила Реми.
  
  “Назад в бухту. Они собирают вещи и возвращаются морем с лодками и снаряжением. Никто не хотел ехать со мной. У меня такое чувство, что они по какой-то причине винят меня в несчастье своего друга. Он сделал паузу. “Вы видели размер этого существа? Оно было длиннее грузовика”.
  
  “И у него может быть семья в этом районе”, - сказал Сэм.
  
  Реми кивнула. “Да, и родственники могут затаить обиду. Прими на свой счет то, что ты зарезал их друга”.
  
  Леонид выглядел встревоженным. “Я ничего не делал”.
  
  Сэм грустно улыбнулся Реми. “Тебе не нужно нам это объяснять. Прибереги это для крокодилов”.
  
  Они толпой вошли в здание, которое было таким же примитивным, как и обещал внешний вид. Холл отделения неотложной помощи представлял собой убогий прямоугольник с плохой вентиляцией и дюжиной больных или раненых, ожидающих на ряду обшарпанных скамеек. Рикки занял пустое место в дальнем конце и уставился в пространство. Они подошли к скамейке и сели рядом с ним, пока вентиляторы над головой вращались в тщетной попытке охладить душный салон. После нескольких минут обливания потом Реми снова встала. “Я подожду снаружи”.
  
  Сэм поднялся, и Леонид последовал его примеру. “Мы составим тебе компанию”.
  
  Реми повернулась к Рики. “Ты приедешь за нами, когда что-нибудь услышишь?”
  
  “Да”. Рики выглядел невозмутимым из-за жары. “Доктор Ваня - лучшее, что у нас есть, так что он в хороших руках”.
  
  “В любом случае, это немного удачи”, - сказала Реми, вытирая лоб.
  
  Старик, сидевший неподалеку, кашлянул с влажным, хриплым звуком, и Сэм, взяв Реми за руку, повел ее к выходу. Снаружи было пекло, но, несмотря на это, после горячей камеры, которой была комната ожидания больницы, было приятно освежиться. Они нашли затененное место сбоку от здания, и Сэм осмотрел свою рубашку.
  
  “Наверное, неплохая идея вернуться в отель и переодеться”. Он посмотрел на Реми, на которой тоже была засохшая кровь. “Хочешь быстренько пробежаться?”
  
  Реми взглянула на "Лендровер". “Если мы проедем мимо автомойки, я за тебя проголосую”.
  
  Леонид кивнул. “Я тебя подвезу. Нет смысла стоять здесь и готовить”.
  
  Они забрались во внедорожник, и Леонид сел за руль. После головокружительной поездки от залива консервативное вождение русского казалось таким, будто они стоят на месте. Лицо Леонида выглядело так, словно он выпил уксуса, когда он шел по оживленным улицам, на удивление забитым машинами.
  
  “Сейчас мы практически закрыты”, - сказал он. “После этого экипаж ни за что не захочет возвращаться в бухту”.
  
  “Ты говорил с ними?”
  
  “Только двое выразили желание вернуться завтра”.
  
  “А как насчет лодок?”
  
  “Никто из капитанов не хочет иметь с нами сейчас ничего общего. Вот незадача”.
  
  “Особенно для дяди”, - сказала Реми, разглядывая свою рубашку. “Я даже представить не могу, через что он проходит”.
  
  “Ему повезло, что вы двое были там. Если бы нам пришлось ждать, пока другие что-нибудь предпримут, он был бы мертв”, - категорично заявил Леонид.
  
  “Рики сказал, что это культурное явление. На острове ничто не движется быстро”.
  
  “Кроме крокодилов”, - сказал Леонид.
  
  Они добрались до отеля и, не обращая внимания на испуганные взгляды персонала и нескольких других постояльцев, направились прямо в свой номер. Быстро приняв душ и переодевшись, они были готовы вернуться в больницу. Леонид ждал их в прохладном вестибюле, где изучал фотографии, которые ему удалось спасти в суматохе. Сэм и Реми заняли места по обе стороны от него, наслаждаясь легкой прохладой кондиционера.
  
  “Если вы посмотрите на это, то сможете увидеть другое сооружение на заднем плане. Руководитель команды дайверов сказал, что, по его мнению, их было по меньшей мере шесть, может быть, больше”, - сказал Леонид, показывая фотографию.
  
  “Если он прав, это невероятная находка. Не только древние руины, но и те, которые были потеряны достаточно давно, чтобы о них никто не помнил. Неважно, что их местоположение представляет собой интригующую тайну”, - сказала Реми.
  
  “Очевидно, какое-то стихийное бедствие”, - предположил Сэм. “В этом районе случались землетрясения. Должно быть, именно так все оказалось под водой”.
  
  “Да, но для меня более интересным является строительство. Камень. Здесь нет истории каменного строительства. Это важный ключ к прошлому, которое мы никогда не представляли”, - сказал Леонид.
  
  “Странно, что об этом нет записей, не так ли?” Тихо спросила Реми.
  
  Леонид отложил фотографии. “Не для меня. Это раздробленное общество, которое полагается на устную традицию. На островах более семидесяти языков. Это говорит о сепаратизме. Могло случиться так, что все, кто знал об этом, были уничтожены. Представьте, какое сильное землетрясение потребовалось бы, чтобы погрузить весь берег на такую глубину ”.
  
  Сэму пришла в голову идея. “Предположим, это было построено на берегу”.
  
  Реми озадаченно посмотрела на него. “Почему ты думаешь иначе?”
  
  Сэм подался вперед. “Ты когда-нибудь слышал о Нан Мадол?”
  
  “Нет”.
  
  “Правящая династия построила там острова из больших камней на вершине коралловых рифов — аналогичный подход к Венеции — с серией взаимосвязанных каналов”, - объяснил Сэм. Леонид задумчиво посмотрел на него. “Если он был построен в лагуне или на рифе, это лучше объясняет, почему он затоплен. Если шельф рухнул в результате сильного землетрясения —”
  
  “Совершенно верно. В любом случае, без погружения с "находкой" это было бы моим первым предположением. Мы узнаем больше, как только ”Сельма" найдет нам исследовательское судно ".
  
  Они поднялись и неохотно променяли комфорт вестибюля отеля на душную жару снаружи. Линия шквалов, которая задерживалась на горизонте, приближалась, выталкивая перед собой влажный воздух, и когда они возвращались в больницу, небо темнело.
  
  Леонид провел на Гуадалканале неделю и к настоящему времени привык к шизофренической погоде. Он без интереса взглянул на облака. Внутри внедорожника пахло, как на скотобойне, и он притормозил у автомойки, которая работала на пустом поле рядом с бакалейной лавкой, воду подавали бегуны с ведрами, рабочие были без рубашек и обуви, смеялись, ремонтируя короткую вереницу машин.
  
  Хорошее настроение резко испарилось, когда ведущий юноша мельком увидел интерьер Land Rover. Следующие полчаса Реми, Сэм и Леонид провели под баньяновым деревом, наблюдая за работой стиральных машин в нервной тишине. На полпути к тротуару появилась полицейская машина, к ним подошли двое полицейских и коротко допросили их, прежде чем связаться по рации с больницей и получить подтверждение их рассказа.
  
  Леонид вздохнул с облегчением, как только полиция уехала. Его взгляд переместился на облака, когда над морем прогремел отдаленный гром.
  
  “Звучит так, как будто это происходит быстро”, - прокомментировал он.
  
  “Это всколыхнет воду и уменьшит видимость, если мы попытаемся нырнуть завтра”, - сказал Сэм. “Предполагая, что ты все еще в игре”.
  
  “Разве ты не видел крокодила размером с товарный вагон там, на пляже?” Спросила Реми.
  
  “Верно. Итак, мы знаем, где он”.
  
  “Ты серьезно, не так ли?” - спросила она.
  
  “Что за жизнь без небольшой стимуляции?”
  
  Она нахмурилась. “Слово, которое ты ищешь, это "безопасно’. Или, может быть, "долго”.
  
  Сэм махнул рукой в небо. “Ба. Давай отправимся в больницу и проверим, как там дядя, а затем подумаем о том, чтобы зарезервировать кое-какое снаряжение. Я хочу взглянуть на это поближе, раз уж мы здесь. Мне не очень хорошо сидеть в стороне. Кроме того, нападение произошло на пляже, так что самое безопасное место в той бухте - где угодно, только не там, где мы были ”.
  
  Леонид кивнул. “Самое сложное будет раздобыть лодки. Те, что я арендовал сегодня, не вернутся”.
  
  “Высади нас в больнице, пока будешь разыскивать других. В случае успеха оставь нам сообщение в отеле с подробностями”, - сказал Сэм.
  
  “И посмотри, сможешь ли ты найти кого-нибудь с хорошим, слегка подержанным пулеметом 50-го калибра, пока ты этим занимаешься. На случай, если наш гость-рептилия был не один”, - сказала Реми.
  
  Приближался гром, когда Леонид оставил их в больнице, и они едва успели зайти внутрь, как небеса разверзлись и полил проливной дождь. Капли размером с мячи для гольфа выбивали огненную дробь на рифленой металлической крыше зоны ожидания, где Рикки сидел неподвижно, как статуя, с закрытыми глазами. Толпа поредела, и теперь остались только старик с кашлем, рабочий с явно сломанной рукой и рыбак с глубокой раной на руке.
  
  Они заняли места на скамейке рядом с Рикки. Он пошевелился и приоткрыл один глаз. Реми улыбнулась ему, и он ответил ей своей собственной неуверенной улыбкой.
  
  “Есть какие-нибудь известия?” спросила она.
  
  Он покачал головой. “Нет. Но прошло всего пару часов. Я пока ничего не ожидаю”.
  
  Ни одному из них не пришлось озвучивать вероятность того, что, по крайней мере, его дядя потеряет ногу. То, что он все еще был жив после нападения дикарей, было достаточным чудом. Будем надеяться, что это сомнительное везение сохранится.
  
  Прошел еще час, и затем доктор Ванья толкнул двойные двери отделения неотложной помощи, все еще одетый в хирургическую робу. Рикки встал, и Сэм с Реми присоединились к нему, когда она подошла.
  
  “Что ж, хорошая новость в том, что он стабилен. Нам удалось влить в него достаточно крови, так что его шансы выглядят разумными. Но следующие двадцать четыре часа покажут. Самый большой риск сейчас заключается в том, что он может поддаться шоку или подхватить инфекцию. Он в приличной физической форме и довольно молод, но гарантий нет ”.
  
  “А нога?” Тихо спросил Рики.
  
  “Челюсти раздробили кости на сотню осколков, так что, даже если бы я была там, нам все равно пришлось бы ампутировать. Мне жаль”, - сказала она.
  
  “Мы можем его увидеть?” Спросил Рики.
  
  Доктор Ванья покачала головой. “Давайте дадим ему немного времени, хорошо? Может быть, сегодня вечером”. Она переключила свое внимание на Сэма и Реми. “Как случилось, что вы оказались так близко, когда произошло нападение? Крокодилы обычно держатся подальше от туристических пляжей. Надеюсь, это не изменилось”.
  
  “Мы были с ним на другой стороне острова. Довольно далеко”, - туманно объяснил Сэм. Это было не его место делиться подробностями экспедиции Леонида, хотя к настоящему времени весть о нападении, вероятно, распространилась как лесной пожар, вместе со сплетнями о зданиях под водой.
  
  “Что, черт возьми, ты там делал?” - спросила она.
  
  “Помогаю другу с проектом”, - сказал Сэм.
  
  “Проект?” Ваня настаивал.
  
  “Археология”.
  
  “А”, - сказал Ванья, как будто это все объясняло. “Вы американец, не так ли?”
  
  “Наш акцент выдает нас?” Спросила Реми.
  
  “Ну, да. Большинство наших посетителей из Австралии и Новой Зеландии. У нас и близко не так много американцев, как было, когда я рос. В те времена все еще было много ветеранов, которые приходили, чтобы вновь посетить старые поля сражений и засвидетельствовать свое почтение. Но больше нет ”, - объяснила она.
  
  “О, так вы островитянка?” Удивленно спросила Реми. В ее речи не было и следа местного пиджинского акцента.
  
  “Пока мне не исполнилось десять. Затем моя семья переехала в Сидней, где я ходила в школу. Где-то во всем этом я потеряла свой акцент ”. Она улыбнулась. “Но вы знаете, что они говорят: вы можете забрать островитянина с острова, но вы не можете забрать остров у островитянина. После того, как я закончил учебу и закончил ординатуру, я хотел вернуть долг своему народу, поэтому я вернулся девять лет назад ”.
  
  “Это замечательный поступок”, - сказал Сэм.
  
  “Ну, это место, где я родился. Мой текущий проект - сбор средств для нескольких сельских клиник по всему острову. Это может показаться небольшим местом, но когда вы порежетесь или попадете в аварию, переход дорог может занять всю жизнь. А также для прививок и тому подобного. К сожалению, правительство всегда было катастрофой, поэтому судьба оставляет частному сектору делать то, что он может ”.
  
  “Звучит как благородное призвание”, - сказал Сэм. “Может быть, вы сможете дать нам какую-нибудь информацию об этом?”
  
  Ваня оценил его. “Почему? Хочешь пожертвовать?” Прямо спросила она.
  
  Вмешалась Реми. “Мы курируем фонд, который занимается благотворительностью по всему миру”.
  
  Ванья дважды моргнула, а затем улыбнулась, крошечные морщинки от напряжения вокруг ее глаз собрались в морщинки. “Что ж, в таком случае, ты должен поужинать со мной. Как долго ты пробудешь на Гуадалканале?”
  
  Реми пожала плечами. “Мы еще не решили”.
  
  Сэм усмехнулся. “Пока они нас не вышвырнут”.
  
  Все засмеялись. Ваня кивнул. “Учитывая твой недавний героический поступок, это маловероятно. Серьезно. Если ты свободен сегодня вечером, я бы с удовольствием показал тебе одно из местных убежищ. Я ужинаю с коллегой, и я уверен, что ему было бы интересно обсудить ваш проект. У нас не так уж много археологов, которые суют нос в чужие дела. И, конечно, я хочу рассказать вам все о моих клиниках ”.
  
  Реми обменялась взглядом с Сэмом. “Ты уверен, что это не навязывание?”
  
  “Совершенно верно”, - сказал Ванья. “Правда в том, что через некоторое время мне здесь становится смертельно скучно. Я мог бы провести немного времени со свежими лицами, услышать несколько новых историй. Боюсь, что после моего пребывания в Сиднее Хониара уже не вызывает такого интереса, как тогда, когда мне было десять. Уверяю вас, моим приглашением движет исключительно эгоизм ”.
  
  “Что ж, тогда это свидание”, - сказал Сэм. “Встретимся с тобой здесь?”
  
  “Если хочешь”. Она помолчала, размышляя. “Или я могу заскочить туда, где ты остановишься. Таким образом, я смогу пойти домой и привести себя в порядок, и, если все еще будет лить, тебе не придется преодолевать дождь, чтобы добраться сюда. В каком отеле?”
  
  Сэм передал ей их информацию, и они договорились встретиться в вестибюле в восемь. Ваня провел еще минуту с Рикки, объясняя ему состояние своего дяди, а затем вернулся в недра больницы, остановившись, чтобы ненадолго осмотреть мужчину со сломанной рукой.
  
  
  ГЛАВА 6
  
  
  Когда Сэм и Реми проверили на стойке регистрации, нет ли доктора Ваньи, клерк вручил им листок с сообщением.
  
  “Похоже, мы при деле”, - сказал Сэм, прочитав записку. “Леонид собирается заехать за нами завтра в девять утра”.
  
  “У меня смешанные чувства по поводу погружения в болото, кишащее крокодилами”, - сказала Реми.
  
  “Это не болото. И это был всего лишь один крокодил”.
  
  “Какова точная процедура отражения нападения подводного крокодила? Интересно, похоже ли это на акулу?”
  
  “Не волнуйся. У меня есть необходимые тактические навыки”.
  
  “Это очень продуманно. Но это поднимает вопрос о том, каким был бы ваш план, если бы кто-то напал”.
  
  “О, просто”, - сказал Сэм. “Я быстрый пловец”.
  
  “Не быстрее, чем одна из этих штуковин”.
  
  “Я не обязан быть таким”. Он улыбнулся. “Я просто должен быть быстрее тебя”.
  
  Реми улыбнулась в ответ. “Прикоснисьé”.
  
  “Особенность морских крокодилов в том, что они одиночные и территориальные, поэтому маловероятно, что кто-то еще появится в этом районе так скоро. Мы будем держать ухо востро, но там, где мы ныряем, мы должны быть в безопасности”.
  
  Реми искоса взглянула на него. “Будем надеяться, что кто-то рассказал обо всем этом крокодилам”.
  
  Доктор подъехал на серебристом внедорожнике Mitsubishi, покрытом грязью. Они забрались на заднее сиденье и пристегнулись. Дождь прекратился с приближением сумерек, но дороги все еще были во многих местах затоплены, и Ваня осторожно поехал к набережной.
  
  “Надеюсь, вы любите морепродукты. Это лучшее место на острове. Очень аутентичное, но не вычурное”, - сказала она. “Это место существует здесь уже двадцать лет, так что кое-что они делают правильно”.
  
  “Это прекрасно”, - сказала Реми. “Я люблю рыбу”.
  
  “Я тоже”, - вмешался Сэм.
  
  Снаружи ресторана виднелась выцветшая синяя краска, отслаивающаяся от кривых деревянных досок. На простой вывеске, написанной от руки, над дверью было стилизованное изображение краба и название ресторана: Eleanor's .
  
  “Она владелица заведения. Волшебница с рецептами. Каким бы ни был свежий улов, вы не ошибетесь с ним”, - заверил их Ваня.
  
  Интерьер соответствовал внешнему виду — простой и обветшалый, но с пьянящими ароматами, доносящимися с кухни. В обеденной зоне было полно местных жителей, которые оживленно беседовали за блюдами с морепродуктами. Ваня махнул рукой в сторону столика в глубине зала, где им ухмылялся коренастый мужчина с кожей цвета угля, его костюм и галстук неуместны в окружающей обстановке. Они подошли, и он встал, протянув руку в знак приветствия, и он был таким высоким, что его голова почти касалась потолка. Ваня представил их друг другу.
  
  “Сэм и Реми Фарго, познакомьтесь с Орвеном Манчестером. Орвен здесь настоящая знаменитость — он один из немногих членов парламента, который продержался более пятнадцати минут в неразберихе, присущей нашей системе ”.
  
  “Что ж, это слишком любезно, Ваня. Тебе действительно стоит подумать о работе в правительстве с твоим серебряным язычком”, - сказал Манчестер глубоким и добродушным голосом. “Хало олкета”, произнес он нараспев традиционное островное приветствие. Реми пожала его руку, которая была в два раза больше ее, и Сэм сделал то же самое, отметив, что мужчина был осторожен в своем пожатии, учитывая его рост.
  
  “Чепуха, Орвен, тебе не идет твое смирение. Ты почитаемая икона Соломоновых островов. И это требует определенных усилий, учитывая, как часто администрации раз в две недели выносят вотумы недоверия ”.
  
  “Мне очень повезло”, - сказал Манчестер с натянутой улыбкой. “И добрый доктор преувеличивает. Мне нравится говорить, что у меня одна из тех работ, которых не захотел бы получить никто в здравом уме, так что конкуренция за мое место не особенно жесткая ”.
  
  Английский Манчестера был таким же отточенным, как у Вани, а его акцент выдавал в нем продукт австралийской системы образования. Все заняли места за столом, и подошел официант, выглядевший измотанным переполненным залом. Мужчина говорил быстро, его пиджин был густым, как смола, а затем повторил свой вопрос более четко, когда Сэм и Реми посмотрели друг на друга с озадаченными выражениямилиц.
  
  Ваня спас их от смущения. “Если вы любите пиво, местное SolBrew довольно хорошее, и, как я понял от моего друга, руководство держит его очень холодным. У них также есть хороший выбор газированных напитков ”.
  
  Реми попросила колу, а Манчестер и Сэм заказали пиво. Ваня попросила бутылку воды, объяснив, что кофеин и сахар не дадут ей уснуть всю ночь, если она будет пить содовую. “Женщины на островах не употребляют алкоголь — или, по крайней мере, почти никто не употребляет. Все были бы шокированы, если бы увидели, что я пью с тобой”, - сказала она. “Одна из многих вещей, по которым я скучаю со времен моей жизни в Австралии. Холодное пиво и хорошее вино”.
  
  “Я вам не завидую”, - сказал Сэм, когда официант вернулся с их напитками и четырьмя ламинированными одностраничными меню.
  
  “К счастью, этот странный обычай не распространяется на мужчин. Ура!” Сказал Манчестер и поднял свою запотевшую бутылку в тосте. Сэм чокнулся своим пивом с пивом здоровяка и сделал осторожный глоток.
  
  “Это довольно хорошо. Я вижу, что это входит в привычку”, - сказал он.
  
  “Сэм никогда не встречал пива, которое бы ему не понравилось”, - сказала Реми, изучая меню. “Вы порекомендовали ”улов дня"?"
  
  “О, да. Это всегда превосходно”, - заверил их Ванья, и Манчестер кивнул в знак согласия.
  
  Внимание Сэма было привлечено к соседнему столу, где островитяне лакомились рыбой, которую ели руками. Манчестер проследил за его взглядом и улыбнулся. “Для вас это традиция. Не волнуйтесь. Все за этим столом пользуются надлежащими ножом и вилкой ”.
  
  Они заказали четыре порции свежего махи-махи, и официант забрал их меню. Как только он ушел, Ваня улыбнулся сидящим за столом и откинулся на спинку стула. “Фарго здесь занимаются чем-то, связанным с археологией. Не так ли?”
  
  Реми кивнула. “Мы помогаем другу”.
  
  “Когда вы прибыли на Гуадалканал?” Спросил Манчестер.
  
  “Этим утром”.
  
  “И это был их первый день, Орвен. Я встретил их, когда они везли в больницу жертву нападения крокодила”.
  
  “Боже милостивый! Ты шутишь!” Сказал Манчестер, искренне потрясенный.
  
  “Я бы хотел, чтобы она была такой”, - сказал Сэм. “Хотя наш человек выиграл бой, он заплатил за это кровью”.
  
  “Шокирует. Мне жаль, что это был ваш первый опыт пребывания на островах. Обычно мы стараемся держать крокодилов и адвокатов подальше от туристов, по крайней мере вначале. Это плохо сказывается на бизнесе ”. Манчестер сделал паузу. “Вы можете сказать, какие из них крокодилы, потому что они более дружелюбны”.
  
  Все засмеялись, и он продолжил. “Итак, я дважды проиграл за день. Сначала крокодил, а затем ужин с политиком”.
  
  Ванья ухмыльнулась. “Но ты один из хороших, верно?” Она посмотрела на Сэма. “Конечно, Орвен еще и адвокат. Итак, ты уничтожил все три местные опасности одним махом ”. Она потянулась через стол и похлопала Манчестера по руке.
  
  Манчестер допил свое пиво и поднял бутылку. “Я выпью за это”. Он посмотрел на Сэма, который только наполовину покончил со своим, прежде чем двумя пальцами указать официанту. “Быть обителью зла - мучительное занятие”. Он изучающе посмотрел на Сэма и наклонился вперед. “Насколько серьезной была атака?”
  
  Вмешался Ванья. “Он будет жить, за вычетом ноги. Его племянник сказал, что существо было двадцати футов длиной, так что ему повезло, что оно не перекусило его пополам”.
  
  Принесли еще по кружке пива, и Манчестер ухмыльнулся Сэму. “В такую жару их нужно пить быстро, иначе они разогреются”.
  
  Сэм улыбнулся ему в ответ. “Может быть, мы сможем принести ведерко со льдом? Я легковес. Кроме того, завтра я собираюсь заняться дайвингом, и даже следы похмелья могут сделать это занятие довольно неприятным ”.
  
  “Вы говорите, дайвинг? Увлекательно. Что все это значит? Ваня упомянул археологию?” - Спросил Манчестер и сделал огромный глоток свежего пива, прежде чем помахать официанту, который поспешил к нему. Последовало приглушенное обсуждение, а затем Манчестер снова перевел взгляд на Сэма. “Какое, черт возьми, отношение археология может иметь к дайвингу? Если вы не имеете в виду воронку ...”
  
  “Наш друг обнаружил некоторые аномалии у побережья и попросил нас взглянуть”, - сказала Реми.
  
  “Неужели? Вы археологи?”
  
  “Это одна из наших страстей”.
  
  “Как замечательно. По какой-то причине я никогда не ассоциирую эту профессию с такой… жизненной силой”, - сказал Манчестер, восхищаясь Реми.
  
  “Мир меняется. Полон сюрпризов”, - сказал Сэм и поднял бокал с пивом в очередном тосте, надеясь отвлечь политика, который был опасно близок к грубости.
  
  “И что это за ‘аномалии’, как ты выразился?” Спросил Ваня.
  
  “Мы не знаем. Мы только что приехали сюда, и крокодил отвлек нас”, - сказала Реми.
  
  “Не может ли это быть остатками войны? Это место завалено ими”, - сказал Манчестер.
  
  “Может быть”, - согласился Сэм.
  
  Прибыло ведерко, до краев наполненное льдом, и Сэм поставил в него вторую кружку пива. Манчестер допил свою и подал знак принести еще. Ванья слегка закатила глаза к Реми, как бы говоря: “Что ты можешь сделать с большим выступом?”
  
  “Но хватит о нашем маленьком хобби”, - продолжил Сэм, затем сменил тему. “Что все это значит по поводу открытия клиник?”
  
  Ваня лучезарно улыбнулся ему. “Это долго планировалось. Я разочаровался в том, что правительство делает что-либо для своего народа, кроме как грабит его вслепую, поэтому я беру дело в свои руки. Дети заболевают, и их не лечат. Умирают люди, которых можно было спасти. И все из-за отсутствия какой-либо медицинской помощи. Так не должно быть, и я говорю, что в двадцать первом веке так быть не должно. У нас есть знания, все, что нам нужно, - это ресурсы. И здесь на помощь приходят наши щедрые доноры ”.
  
  “Звучит как стоящее дело. У вас уже есть много спонсоров?” Спросила Реми.
  
  Манчестер захохотал, когда материализовалась третья кружка пива и пустые стаканы были унесены. “Я скажу. Она заставила каждую фармацевтическую компанию, которую она может пристыдить, пообещать что-нибудь”.
  
  “Если бы этого было достаточно, Орвен. Это просто царапает поверхность. Реальность такова, что никому нет особого дела до наших людей, и, в лучшем случае, мне удавалось заставить их заняться символической благотворительностью. Любая из этих групп могла бы легко выписать чек и решить большинство наших инфраструктурных проблем одним росчерком пера, но они этого не делают. Потому что мы не слишком заметны. Мы застряли в уголке мира, о существовании которого никто не знает. Поэтому они ограничиваются какими-то крохами, что лучше, чем ничего, но не намного ”.
  
  “Сколько тебе еще нужно собрать?”
  
  “Моя цель - полмиллиона долларов США в первый год, а затем двести тысяч каждый последующий год. В первый год будут оплачены простые здания и некоторое примитивное оборудование, но эти затраты больше не повторятся”. Ваня покачала головой. “Эти компании тратят больше на рекламу средства для отбеливания зубов в течение долгого дня. Но, как я уже сказал, мы не являемся источником дохода, поэтому не имеем значения. На данный момент я составил сто пятьдесят требований на первый год и льготные пятьдесят на второй.”
  
  Реми посмотрела на Сэма, на лице которого играла легкая улыбка. “Мы примем это к сведению. У тебя есть план? Составлен бюджет?”
  
  “Конечно. Целая презентация”.
  
  “Не могли бы мы достать копию?” Спросила Реми.
  
  “Я был бы рад. Это действительно то, что, по вашему мнению, ваш фонд мог бы быть заинтересован в поддержке?” Спросила Ваня взволнованным тоном.
  
  Сэм допил свое пиво. “Ничего не обещаю, но давай посмотрим, что у тебя есть. Я знаю, что фонд финансировал другие стоящие дела”.
  
  Подали дымящиеся блюда с рыбой, и Манчестер взял за правило проверять свое столовое серебро на наличие дефектов, прежде чем приступить к трапезе. По размеру его укусов и скорости, с которой он ел, было ясно, что он был человеком, который не пропускал ни одного приема пищи. За столом воцарилось молчание, пока рыба не была убрана. Сэм откинулся на спинку стула. “Это было замечательно. Как будто они только что подхватили это”.
  
  Ваня кивнул. “Я был бы удивлен, если бы ему было больше нескольких часов. К счастью, здесь нет недостатка в морской флоре и фауне. Один из способов, которым мы были благословлены”.
  
  “Это и минеральные богатства, которые мы, похоже, не можем организовать настолько, чтобы добыть из-под земли”, - с горечью в голосе вмешался Манчестер.
  
  “Правда?” Спросил Сэм. “Например, что?”
  
  “Боже милостивый, чувак. Нефть. Полные ею танкеры. И всевозможные редкости, которые ты только можешь себе представить. Золото на грузовиках. Изумруды. Рубины. И так далее. Мы должны быть богаче, чем чертовы саудовцы, но вместо этого все, что мы делаем, это препираемся друг с другом и гоняемся за собственными хвостами ”.
  
  “Не заводи Орвена. Это одна из его любимых обид”, - упрекнул Ваня, когда тарелки были убраны.
  
  “У нас была история коррупции и иностранцев, которые приходили и забирали все ценное. Как много вы знаете о нашей истории?” - Спросил Манчестер с легким запинанием.
  
  “Очевидно, недостаточно”, - сказал Сэм.
  
  “Мы были британским протекторатом в течение многих лет, а затем японцы вторглись и захватили острова. Затем янки отбили их, только чтобы после войны снова передать нас британцам. Нас передавали из рук в руки, как пачку сигарет на рок-концерте, и до недавнего времени никто, включая нас самих, не думал, что мы действительно можем иметь право на самоопределение, а не быть чьей-то собственностью ”. Он невесело рассмеялся. “Это принесло нам много пользы. С таким же успехом мы могли бы быть нищими. Мы сидим на огромных природных ресурсах и не можем воспользоваться ими. Самая печальная история, которую вы когда-либо слышали ”.
  
  Ваня вздохнул, очевидно, уже много раз слышал все это раньше. “Дальше он будет ругаться по поводу золотого рудника”.
  
  “Значит, золото все еще есть?” Спросила Реми.
  
  “Конечно, есть. Но вы бы не узнали этого, глядя на нас, не так ли? И, как упоминал Ванья, люди расстраиваются из-за всех этих махинаций и неумелости, поэтому они регулярно выгоняют свою администрацию, поэтому менталитет большинства политиков таков: хватай, что можешь, пока ты на своем посту, потому что, скорее всего, ты долго не пробудешь. Это порочный круг. В котором я жил последние двадцать лет ”.
  
  Ванья окинул здоровяка нежным взглядом. “Орвен - один из последних хороших парней. Не позволяй ему обидеть тебя на Гуадалканале. Здесь есть своя доля проблем, но это прекрасное место, наполненное добросердечными людьми ”.
  
  Манчестер допил свое пиво. “И крокодилы. Не могу их забыть. Может быть, нам стоит позволить им по очереди управлять этой штукой. Хуже, чем у нас, не может быть”.
  
  Разговор зашел в тупик, и Ванья сделала все возможное, чтобы вернуть его в нужное русло. “Пришло время исповеди. Я не была до конца честна с вами двоими”, - сказала она низким голосом.
  
  “Неужели?” Спросила Реми, изогнув брови.
  
  “Да. Я немного фанатик исследований, и когда я пошел домой, чтобы переодеться, я погуглил Сэма и Реми Фарго. Полагаю, вы знаете, что я нашел ”.
  
  Сэм выглядел застенчивым. “Не могу поверить всему, что ты читаешь в Интернете”.
  
  “Возможно”. Она посмотрела на Манчестер. “Орвен, да будет тебе известно, что ты сидишь со знаменитостями. Сэм и Реми - известные охотники за сокровищами”.
  
  Лицо Манчестера можно было высечь из гранита. “Охотники за сокровищами”?
  
  “Искажение, которое так любят СМИ. Они все превращают в сенсацию”, - объяснила Реми. “Несколько раз нам везло в обнаружении значительных находок. В ходе некоторых наших археологических проектов были обнаружены некоторые исторически ценные предметы. Но это не значит, что мы находим сокровища и храним их, ” сказала она, нахмурившись. “Они достаются законным владельцам для благотворительной деятельности и обогащения”.
  
  “Совершенно верно. Это случай, когда человек кусает собаку. Что угодно, чтобы продать газеты”, - эхом повторил Сэм.
  
  “И скромные, а также знаменитые”, - сказал Ванья. “Фарго обнаружили больше спрятанной добычи, чем кто-либо другой на планете, Орвен. Не позволяй их скромности одурачить тебя”.
  
  Сэм махнул рукой. “У большинства людей есть дела поважнее, чем рыться в старых храмах и тому подобном. Это бессмысленная статистика”, - сказал он. “Это все равно, что видеть больше призраков, чем кто-либо другой. Это мало о чем говорит”.
  
  “Где, ты сказал, ты нырял?” Спросил Манчестер вежливым тоном, но с ноткой холода в нем.
  
  Реми улыбнулась ему мегаваттной улыбкой. “Мы этого не делали. Это экспедиция нашего друга, так что не нам об этом говорить. Но я могу заверить вас, что здесь нет никаких сокровищ”.
  
  Его глаза сузились. “Это маленький остров. Я уверен, что все уже говорят о нападении. Такие секреты здесь долго не сохраняются”.
  
  “Возможно, но мы должны уважать желания нашего друга. Он ученый, и такого рода вещи важны для него. Хвастовство имеет право”, - сказала она.
  
  Манчестер кивнул. “Я полностью понимаю. Я просто подумал, что, возможно, я мог бы быть полезен, если вам понадобится какая-либо помощь с разрешениями или что-то в этом роде”.
  
  Реми вежливо зевнула, прикрыв рот рукой, и Ванья поняла намек и жестом попросила счет. Когда его принесли, Сэм выхватил его из рук официанта, прежде чем она успела до него дотянуться. “Пожалуйста. Позвольте нам купить ужин. Это была лучшая рыба и одна из самых привлекательных компаний, которые у нас были за долгое время. Это меньшее, что мы можем сделать ”.
  
  Глаза Вани вспыхнули, но она улыбнулась. “Это очень великодушно. Надеюсь, эта щедрость распространится и на помощь моему народу”.
  
  “Черт возьми, если бы я знал, что кто-то другой покупает, я бы выпил больше!” - заявил Манчестер с хохотом.
  
  Ваня высадил Сэма и Реми у отеля, пообещав выслать им по электронной почте план клиники, а они, в свою очередь, сказали, что скоро заедут в больницу, чтобы проведать раненого работника.
  
  “Манчестер - это персонаж, не так ли?” Сказал Сэм, когда они протискивались через дверь под бдительным взглядом портье.
  
  “Это мягко сказано. Он кажется сердитым, не так ли? Не так уж глубоко под поверхностью. Обиженный”.
  
  “Я не могу винить его. Звучит так, будто он ведет неблагодарную битву и теряет два шага за каждый, который он выигрывает ”.
  
  “Если предположить, что он говорит всю правду. Мне не показалось, что он слишком сильно страдает”.
  
  
  ГЛАВА 7
  
  
  Когда Леонид забрал Сэма и Реми, на заднем сиденье внедорожника лежали два потрепанных водолазных костюма и поношенное снаряжение. Русский выглядел так, словно у него была тяжелая ночь, его глаза покраснели, а двухдневная щетина с проседью покрывала его подбородок.
  
  “Доброе утро, солнышко”, - сказал Сэм, изучая профиль своего друга. “Ты проиграл раунд местному рому?”
  
  Леонид печально улыбнулся. “Не спрашивай”.
  
  “Вам удалось набрать другую команду?”
  
  “Я думаю, мы увидим, когда выберемся в залив. Мне пришлось заплатить вдвое больше, чем это стоило вчера, но я думаю, они появятся”.
  
  Сэм посмотрел на часы и вытащил спутниковый телефон из рюкзака, когда они выезжали из города. Сельма ответила после двух гудков деловым тоном.
  
  “Доброе утро, Сельма”, - начал он.
  
  “Добрый день. Фактическая разница во времени в шесть часов. Хотя технически там уже завтра, так что на самом деле это восемнадцать часов”.
  
  “Это верно. Приятно знать.” Он сделал паузу. “Есть успехи в обнаружении корабля?”
  
  “Нам повезло. Из Австралии направляется судно, хотя его там не будет несколько дней, если позволит погода. Стофутовая экспедиционная яхта, которая едва развивает скорость в двенадцать узлов”.
  
  “Это замечательные новости, Сельма”.
  
  “Он проводил исследования на Большом барьерном рифе, когда я убедил институт, который владеет и управляет им, совершить небольшое путешествие в сторону”.
  
  “Довольно отвлекающий маневр”.
  
  “Что такое тысяча миль в одну сторону между друзьями? Излишне говорить, что фонд сделает еще одно щедрое пожертвование в этом месяце”.
  
  “Я бы не хотел, чтобы было по-другому”.
  
  “Как у вас дела на Гуадалканале? Я слышал, это примерно так же захватывающе, как наблюдать за таянием льда”.
  
  Он рассказал ей о нападении крокодила. Когда он закончил, она несколько мгновений молчала.
  
  “Это ужасно. Почему вы двое никогда не выбираете какое-нибудь безопасное место, чтобы пойти?”
  
  “Я продолжаю пытаться убедить Реми позволить мне уйти на пенсию, но она надсмотрщица за рабами”, - сказал Сэм, украдкой взглянув на свою жену в зеркало заднего вида. Она посмотрела на него и неодобрительно покачала головой.
  
  “Пройдет еще три дня, прежде чем корабль прибудет туда, так что тебе придется найти другие способы развлечь себя тем временем. Постарайся держаться подальше от людоедов. Помимо крокодилов, там также водится множество больших белых акул ”.
  
  “Приятно это знать. Держит нас в напряжении”.
  
  Когда он повесил трубку, Реми наклонилась вперед, когда они покатили по дороге. “Ну?”
  
  “Сельма передает привет. Сказала, чтобы ты тоже потренировался бить акул”.
  
  Ее глаза расширились. “Нет”.
  
  “Да. По-видимому, она исследовала местность, и в дополнение к другим местным достопримечательностям там есть отличные белые ”.
  
  “И мы сегодня собираемся заняться дайвингом?”
  
  Сэм пожал плечами. “Никто не живет вечно”.
  
  Реми впилась взглядом в Леонида. “Скажи мне еще раз, почему мы согласились пролететь полмира, чтобы сделать это?”
  
  “Научное любопытство”, - попытался Сэм. “Дружба. Трепет открытия. Жажда знаний”.
  
  “Скука”, - сказал Леонид, и все улыбнулись.
  
  “Ты знаешь, что мы будем выглядеть как тюлени в наших гидрокостюмах на фоне любого великолепного белого”, - прокомментировала Реми.
  
  Сэм ухмыльнулся. “Я слышал, гидрокостюмы не очень вкусные. Акулы, как правило, избегают их”.
  
  “Ты думаешь о морских выдрах”, - поправила Реми.
  
  “Ах, я всегда их путаю. Что ж, попробуй вести себя как выдра, пока мы в супе”.
  
  “По крайней мере, крокодилы не представляют проблемы в открытой воде. Они, как правило, в основном опасны на берегу или в устьях рек”.
  
  “Как, к сожалению, обнаружил Бенджи”.
  
  Когда они прибыли в бухту, рядом с песком был припаркован другой грузовик, и только трое мужчин ждали под одной из раскачивающихся пальм, наблюдая за приближением внедорожника. К стволу дерева была привязана одинокая лодка, лениво плывущая под усиливающимся солнцем.
  
  Осмотрев берег, чтобы убедиться, что в кустах больше не прячутся крокодилы, Сэм и Реми надели гидрокостюмы и забрались в лодку, за ними последовали остальные мужчины. Старый подвесной мотор ожил с хриплым кашлем, и они заскользили через залив, Леонид направлял капитана с помощью портативного GPS.
  
  Когда они достигли координат, капитан держал мотор на холостом ходу, пока Сэм и Реми заканчивали свои приготовления. Леонид посмотрел на них в масках, с регуляторами во рту, и нерешительно усмехнулся.
  
  “Дно примерно в восьмидесяти футах. Судя по словам дайверов, видимость должна быть довольно хорошей. Вода обычно исключительно прозрачная”.
  
  Сэм выплюнул свой регулятор. “За исключением вчерашнего ливневого стока. Тем не менее, это то, что есть. Должно быть интересно”.
  
  Реми спрыгнула назад с борта лодки, в то время как Сэм спустился по металлической лестнице для погружения, которую один из мужчин прикрепил к корме. Оказавшись в воде, он с радостью обнаружил, что температура была почти как в ванне. Он скользнул под поверхность и заметил Реми в десяти футах от себя, ожидающую его. Он показал ей поднятый большой палец, чтобы она ответила тем же, а затем они начали свой медленный спуск к подножию, которое было едва видно с их выгодной позиции.
  
  На отметке в пятьдесят футов контуры насыпей поплыли им навстречу от рифа. Сэм похлопал Реми по плечу и указал направо, где со дна моря поднималась большая, неуклюжая фигура. Когда они приблизились, стало очевидно, что они смотрят на что-то рукотворное. Выступающий холм был почти полностью покрыт морскими обитателями, но форма и симметрия были безошибочны — это была часть здания.
  
  Когда они подошли на расстояние вытянутой руки, Сэм нащупал рукоятку ножа для подводного плавания, который он пристегнул к ноге, и освободил его. Реми смотрела, как он соскребает ракушки. Через несколько мгновений он остановился и отодвинулся назад, чтобы Реми могла видеть.
  
  Это был шов. Стык между двумя блоками. Теперь все сомнения относительно происхождения выступов рассеялись. Это действительно были руины зданий, хотя и затопленных.
  
  Тень скользнула по дну, и они замерли. Сэм повернулся и посмотрел вверх, чтобы увидеть длинные очертания акулы. Не большая белая, но все же, по крайней мере, девятифутовая морская хищница.
  
  Акула обошла их по орбите, а затем, казалось, потеряла к ним интерес и продолжила свой путь. Глаза Реми в ее маске расширились, и Сэм сохранил контроль над своим дыханием, когда его сердцебиение вернулось к норме. Если бы им требовались какие-либо доказательства их полностью незащищенного состояния, близкого столкновения было достаточно, и, быстро проплыв через руины, они всплыли, остановившись для декомпрессии, обшаривая глазами воду в поисках новых незваных гостей.
  
  Вернувшись в лодку, они сняли жилеты-компенсаторы плавучести и гидрокостюмы. Тропическое солнце обжигало даже вблизи прохладной поверхности воды.
  
  “Ну?” С надеждой спросил Леонид.
  
  “Это определенно какой-то состав. И древний. Это очевидно”.
  
  “Как ты можешь быть так уверен после всего лишь одного взгляда вокруг?”
  
  Реми объяснила о конструкции блока, и Леонид кивнул. “Значит, ты уверен?”
  
  “Это именно то, что мы подозревали — затонувший комплекс зданий”.
  
  “Ты не ныряешь?” Сэм спросил Леонида.
  
  Русский покачал головой. “Никогда не учился”.
  
  “Тебе следует пройти ускоренный курс, пока мы ждем прибытия лодки для дайвинга. Ты не сможешь возглавить водную экспедицию, если не войдешь в воду”.
  
  “Я не уверен, что в моем возрасте у этого старого пса осталось много новых трюков”, - сказал Леонид.
  
  “Ерунда. Мы найдем инструктора. Что еще тебе нужно сделать в ближайшие несколько дней?”
  
  Леонид выглядел неубежденным. “Ты уверен? Я не совсем поддерживал это”, — он указал на свое тело, — “в спортивной форме”.
  
  “В основном это связано с плаванием, Леонид. Жак Кусто делал это, когда ты был вдвое старше. Давай. Поживи немного”, - поддразнил Сэм.
  
  Капитан вернул лодку к берегу, и они сошли на горячий песок. Реми посмотрела вдоль пляжа на рощу, где напал крокодил, и толкнула Сэма локтем.
  
  “Что случилось с нашим большим другом?” спросила она тихим голосом.
  
  “Местные жители, вероятно, преодолели свой страх перед этим районом, чтобы утащить его. Шкура стоит небольшого состояния”, - сказал Леонид. Он повернулся к островитянам. “Вы сможете сделать это завтра?”
  
  Капитан и его команда обменялись обеспокоенными взглядами, а затем старик покачал головой. “Нет. Это плохое место”, - сказал он с таким сильным акцентом, что слова были почти неразборчивы.
  
  “Давай. Ничего не случилось. Самые легкие деньги, которые ты когда-либо зарабатывал”.
  
  Островитяне снова переглянулись, и капитан нахмурился. “Деньги здесь вам не помогут. Мне не следовало приезжать — эта бухта проклята. Если ты знаешь, что для тебя хорошо, ты уйдешь и никогда не вернешься. Если нет, будет еще больше несчастий, и да поможет тебе Бог ”.
  
  Леонид резко рассмеялся. “Давай, старик. Проклят? Ты не производишь впечатления человека, которого легко напугать”.
  
  Капитан смерил его холодным взглядом. “Я сделал, как вы просили, но не более. Заплатите мне, чтобы я мог выбраться отсюда. То, что вы готовы рисковать своими жизнями, не означает, что я готов ”.
  
  “Немного драматично, тебе не кажется?” Сказал Леонид. Капитан молча ждал, пока Леонид отделит несколько банкнот и протянет их ему. “Помни о нашем уговоре. Ты никому об этом не расскажешь”. Он потрогал другую купюру.
  
  “Я не скажу ни единой душе. И даже если бы я сказал, никто не захочет искушать судьбу. Я слышал о том, что случилось с Бенджи. Он потерял ногу из-за проклятия”. Капитан сделал паузу. “Будет еще. Это только начало”.
  
  Леонид передал ему купюру большего достоинства, и мужчина поплелся обратно к лодке. Он использовал подвесной мотор, чтобы поднять его с песка, а затем два оставшихся члена экипажа докатились до грузовика и уехали, оставив Сэма, Реми и Леонида одних на пляже.
  
  Реми взглянула на Сэма. “Ты видел лицо старика? Он был в ужасе”.
  
  “Местное суеверие. Мумбо-юмбо. Чушь, ” усмехнулся Леонид.
  
  “Хотя он слышал об этой бухте раньше. Возможно, было бы интересно узнать, что это за слухи”, - сказала она.
  
  “На самом деле это не имеет значения, не так ли? Прямо на берегу есть затерянный город, о котором никто не знает, и мы его обнаружили. Кого волнует, что говорят о нем какие-то детские легенды?” Леонид сплюнул.
  
  “В фольклоре обычно есть доля правды, Леонид”, - упрекнул Сэм. “Не помешает поспрашивать окружающих”.
  
  “Что ж, если ты хочешь впустую тратить свое время, поступай как знаешь. Похоже, в ближайшие три дня мне придется научиться нырять с аквалангом”.
  
  
  ГЛАВА 8
  
  
  
  Ла-Хойя, Калифорния
  
  
  Сельма оторвала взгляд от экрана компьютера, услышав звук открывающейся входной двери. Ее помощники, Пит и Венди, были на ланче, и Золтанун ощетинился у ее ног из-за вторжения. Она успокоила его движением руки, а затем расслабилась, когда увидела, что это всего лишь Ласло.
  
  Она сильно подозревала, что потрепанный английский академик стал регулярно заглядывать к ней, потому что ему нечем было лучше занять свое время теперь, когда его экспедиция в Лаос была формально завершена и никаких сокровищ не обнаружено. Он был удручен результатом, но оправился, когда до него дошел слух о недавно появившемся документе, который якобы был написан рукописным кодом печально известного пиратского капитана Кидда.
  
  “Сельма, моя дорогая женщина, могу я сказать, что в этот прекрасный день ты выглядишь потрясающе”, - объявил Ласло под ее удивленным взглядом. “И Золтан, ты красивый зверь, какой же ты прекрасный образец собачьей полноты”.
  
  “Он даже близко не толстый”, - сказала Сельма, защищая честь пса. Золт án наклонил голову, рассматривая Ласло, а затем лег обратно и закрыл глаза, отвергая посетителя с презрением, на которое способен только чистокровный.
  
  “Просто ласковое обращение. Я обожаю кровожадного убийцу”. Он посмотрел на ее экран. “И над чем мы работаем?”
  
  Она нажала кнопку включения, и монитор погас. “Ничего интересного для вас, я уверен”.
  
  “Никогда не знаешь наверняка. Я подозреваю, что, если бы ты был вовлечен, я мог бы проявить некоторый энтузиазм”.
  
  Ласло становился все более кокетливым с тех пор, как вернулся из своего похода, что забавляло Сельму.
  
  “Ну, в твоем возрасте, я полагаю, энтузиазм - это все, на что можно надеяться”. Она сделала паузу. “Что привело тебя сюда, Ласло?”
  
  “Я надеялся, что смогу вам помочь. У вас есть что-нибудь, чем я мог бы помочь? Возможно, неразрушимый шифр? Загадка, которая ставит в тупик самые яркие умы нашего времени?”
  
  “Все еще не решил, собираешься ли ты расследовать дело капитана Кидда, не так ли?” - сказала она со знанием дела.
  
  “Я расследую это. Владелец письма считает, что оно каким-то образом связано с его потерянным пиратским сокровищем, но я думаю, что это чересчур оптимистично”.
  
  “И, конечно, известно, что те, кто пытается убедить других покупать малоизвестные документы, преувеличивают важность их содержания”, - заметила Сельма.
  
  “Вот почему я не готов доверять и нуждаюсь в проверке. Прямо сейчас я полон надежд, но очень осторожно, без каких-либо дальнейших подтверждений. Однако, если окажется, что это то, на что претендует владелец, это может стать великолепной возможностью — и, безусловно, прибыльной ”.
  
  Сельма покачала головой. “Не бросай свою повседневную работу”.
  
  “Да, ну, это скорее моя повседневная работа”. Он отвел взгляд. “И как поживают наши благодетели, фарго? Чем они сейчас занимаются?”
  
  Сельма рассказала ему о находке на Соломоновых островах. “Я исследую местность для них. Вулканы, землетрясения, история приливных волн — называйте как хотите. Я ничего не слышал от них с тех пор, как они собирались осмотреть сайт и подтвердить, есть ли что-нибудь с аккаунтами ”.
  
  “Хм. Очень интригующе. В мире не так много областей, которые не были тщательно исследованы. Но я бы рискнул предположить, что это одна из них ”.
  
  “Верно. И при всех социальных волнениях так, скорее всего, и останется. В начале тысячелетия была гражданская война, а затем массовые беспорядки в 2006 году, а затем снова в 2014 году. Бедность зашкаливает, и австралийцам, по сути, пришлось разместить там небольшие оккупационные силы, чтобы поддерживать мир. На самом деле это не та область, которая способствует исследованиям ”.
  
  “Предоставьте фарго самим находить что-то прямо у всех под носом. Это удивительно”.
  
  “Если это действительно то, что они сделали, то на самом деле открытие сделал их коллега Леонид Васьев. Они помогают”.
  
  “Леонид, да? Хорошее ирландское имя”.
  
  “Ну, Лаз-ло”, - сказала Сельма, делая ударение на втором слоге его имени. “Не стоит делать поспешных выводов. Это первое правило, которое есть у фарго. Я бы сказала, хорошее, ” предупредила она.
  
  “Значит, он не русский?”
  
  Она выдавила слабую улыбку. “Я могу вам еще чем-нибудь помочь?”
  
  Он встал, поняв намек. “Нет, нет. Я просто зашел убедиться, что тебя не сбил с ног какой-нибудь распутный притворщик”. Он кивнул Золту án, затем Сельме. “Тогда хорошего тебе дня, Сельма. Я всего в одном телефонном звонке отсюда, если тебе понадобятся мои значительные навыки”.
  
  “Как обнадеживает. Надеюсь, сегодня я этого не сделаю”.
  
  “Тем не менее, я в твоем полном распоряжении”.
  
  Она смотрела, как он удаляется с высоко поднятой головой, и улыбалась про себя. В нем определенно было определенное обаяние, даже если он был самоуверен и совершенно аморален, когда они появились. Действительно, Бешеные псы и англичане.
  
  Входная дверь закрылась, и она вернулась к своим обязанностям, небольшая часть ее отметила, что комната казалась пустой теперь, когда Ласло ушел. Размытое движение за окном от пола до потолка, выходящим на Тихий океан, привлекло ее внимание, и она увидела, как белая чайка поднялась в восходящем потоке, легко взмыв в чистое небо. Ласло был угрозой, убежденно сказала она себе, негодяем, и она не приняла бы участия в его махинациях, но легкая улыбка не исчезла, даже когда она снова повернулась к своему монитору. Золт áн пошевелился у ее ног, и она наклонилась и погладила его массивную голову.
  
  
  ГЛАВА 9
  
  
  
  Гуадалканал, Соломоновы острова
  
  
  Завтрак в ресторане отеля с Леонидом прошел мрачно, русский был угрюмым. Он поспрашивал в порту, пытаясь найти другую лодку на следующий день, но распространился слух о нападении, и никто не хотел подписываться, сколько бы денег он ни предлагал.
  
  “Посмотри на это с другой стороны, Леонид”, - сказал Сэм. “Мы мало чего могли бы достичь в быстрых погружениях самостоятельно. В любом случае, нам лучше дождаться прибытия исследовательского корабля, чтобы у нас было все необходимое оборудование и рабочая сила. Мы уже подтвердили, что руины созданы человеком. Это больше, чем я ожидал с первого взгляда ”.
  
  “И это дает тебе время научиться нырять самому”, - настаивала Реми. “Кто знает? Возможно, тебе это даже понравится”.
  
  “Я в этом сильно сомневаюсь”, - проворчал Леонид в свой кофе.
  
  “Не все потеряно, мой друг”, - сказал Сэм. “Пока мы не вышли к морю, мы порыщим вокруг и посмотрим, что мы можем придумать с точки зрения местных знаний. Трудно поверить, что вокруг затонувшего города нет историй или легенд ”.
  
  “Удачи. Я едва смог разговорить местных жителей. Неразговорчивая компания”.
  
  “Что ж, сила убеждения моей прекрасной жены может оказаться более убедительной, чем ваше русское обаяние”.
  
  Леониду пришлось уступить. “Я не силен в общении с людьми”.
  
  “Вот почему мы будем разделять и властвовать. Ты берешь уроки подводного плавания, а мы поговорим с некоторыми людьми и посмотрим, что у нас получится”, - сказала Реми. “Звучит неплохо?”
  
  “За исключением той части, где я должен войти в воду”.
  
  Их пути разошлись, и Сэм с Реми направились в больницу, утренняя жара усиливалась по мере их приближения к ней. Когда они прибыли, они спросили доктора Ванью, и она, казалось, была рада видеть их, когда вошла в двери отделения неотложной помощи.
  
  “Что ж, это приятный сюрприз. Я не ожидал тебя так скоро”.
  
  “Мы просто были по соседству...” Сказал Сэм.
  
  “Когда ты живешь в городе размером с Хониару, ты всегда находишься по соседству”.
  
  “Как у него дела?” Спросила Реми.
  
  “Он стабилен, но, вероятно, еще не готов ни с кем встречаться. Мы дали ему успокоительное. Мне жаль. Но я скажу ему, что ты заходил”.
  
  “Спасибо. Мы даже не знаем его, так что он может не понимать, кто мы такие”, - сказала Реми.
  
  “Я просто скажу ему, что люди, которые спасли ему жизнь, приходили проведать его”.
  
  “Спасибо тебе”.
  
  “Ну, я собираюсь укусить тебя за пожертвование, так что это меньшее, что я могу сделать”, - пошутил Ваня.
  
  “Вы предложили нам помощь прошлой ночью. Я надеюсь, вы не возражаете, если мы поддержим вас в этом”, - сказал Сэм.
  
  “Конечно, нет. Что я могу сделать?”
  
  “Для начала, сохрани секрет”, - сказала Реми, оглядывая окрестности.
  
  “Мои уста запечатаны”.
  
  “Аномалии, которые мы здесь исследуем? Похоже, это остатки затонувшего города”.
  
  Она дважды моргнула. “Что?”
  
  “Древний город у побережья”.
  
  “У берегов Гуадалканала? Ты не можешь быть серьезным”.
  
  Сэм кивнул. “Да. И мы хотим знать, есть ли какие-нибудь легенды о таком месте. Я бы предположил, что они должны быть. Один из старых капитанов сказал что-то о проклятии? Мы хотели бы выяснить, что за этим стоит ”.
  
  Ваня занял место в пустой комнате отдыха для пациентов и уставился на них двоих так, как будто они появились из другой вселенной. “Я родился здесь и никогда не слышал о проклятом затонувшем городе. Звучит как научная фантастика. Без обид.”
  
  “Не принято. Я знаю, это звучит надуманно. Но мы вроде как занимаемся легендами, и это не первый случай, когда кажущееся невозможным оказывается реальным”, - объяснила Реми.
  
  “О, я не сомневаюсь, что ты что-то нашел. Я просто не могу поверить, что... что ты нашел руины где-то здесь. Я имею в виду, без всякого неуважения, но это не значит, что Соломоновы острова известны своей развитой цивилизацией, уходящей корнями в древние времена. Оглянитесь вокруг. Что кто-то построил город, который сейчас находится под водой ... ”
  
  “Ну, сити может быть немного грандиозным. Больше похоже на комплекс”, - признал Сэм. “Но, все же, есть ли кто-нибудь, о ком вы можете вспомнить, кто мог бы ответить нам на некоторые вопросы?" Может быть, старейшина? Кто-то, кто хорошо разбирается во всех устных традициях?”
  
  Она покачала головой. “Возможно, Орвен мог бы знать. Он общается намного больше, чем я. Но, по-моему, никто не приходит на ум”.
  
  Сэм нахмурился. “Казалось, он довольно свысока относится к иностранцам, приезжающим на острова и пользующимся преимуществом. Возможно, он не восприимчив к призыву о помощи”.
  
  “О, не позволяй бахвальству Орвена отпугнуть тебя. Он поможет, если я попрошу его об этом”.
  
  “Мы бы действительно предпочли, чтобы круг знающих был как можно меньше”, - предупредила Реми.
  
  “Ну, если вы собираетесь организовать какую-либо настоящую экспедицию, вам понадобится разрешение правительства, и это Орвен. Я не могу представить, чтобы администрация просто позволила вам нарушать наше наследие, даже если они пока не знают о его существовании. Орвен - ваш лучший шанс добиться их согласия ”.
  
  “Мы даже не знаем, что именно мы нашли. Это может быть преждевременно”.
  
  “И лучше просить прощения, чем разрешения? Я бы не стал пробовать это здесь. Как вы, вероятно, догадались за ужином, островитяне могут быть обидчивыми, когда дело касается их территории. Я бы сделал это правильно с самого начала ”.
  
  Сэм кивнул. “Хороший совет. Не могли бы вы наладить с ним отношения?”
  
  “Я позвоню прямо сейчас. Ты не против подождать?” Спросил Ваня, вставая.
  
  Она исчезла обратно в больнице. Сэм наклонился к Реми, понизив голос. “Я бы хотел, чтобы нам не приходилось ничего рассказывать о находке”.
  
  “Я знаю. Но не похоже, что кто-то может что-то с этим поделать, даже если бы это было в ночных новостях. Посмотрите на оборудование на острове. В лучшем случае, они могли бы нырнуть и подтвердить, что это рукотворно. Никакого вреда в этом нет ”.
  
  “И все же, сила привычки”.
  
  “Лодка будет здесь достаточно скоро, и что бы это ни было, оно все еще будет там. Кроме того, похоже, что местные жители настолько напуганы этим районом, что нам не о чем особо беспокоиться”.
  
  Ванья вернулась с улыбкой на лице. “Орвен может увидеться с тобой сегодня утром, если ты зайдешь к нему в офис. Вот адрес, ” сказала она и протянула Сэму визитную карточку с надписью от руки на обороте.
  
  “Большое спасибо за это”, - сказала Реми.
  
  “С удовольствием. Удачи с твоей тайной. Какую захватывающую жизнь ты, должно быть, ведешь, если она всегда такая”.
  
  “Ну, там тоже много спешки и ожидания”, - сказал Сэм.
  
  Офис Манчестера находился в одном из самых красивых зданий на главной улице, в два этажа, которые выглядели так, как будто их, по крайней мере, красили в течение последних десяти лет. Приятная женщина поприветствовала их и проводила туда, где за столом размером с автомобиль эконом-класса сидел Манчестер, великолепный в своем костюме.
  
  “Пожалуйста, сядь. Ваня был очень скрытным по телефону. Сказал, что ты в приключении и тебе нужна помощь?”
  
  “Ну, я не уверена насчет приключенческой части”, - сказала Реми.
  
  Сэм рассказал ему о затонувших руинах, и глаза Манчестера расширились. Когда Сэм закончил, здоровяк встал и подошел к окну, чтобы посмотреть на океан.
  
  “Это целая история. Я не уверен, что с этим делать”. Он колебался. “Что бы ты хотела, чтобы я сделал?”
  
  “Пара вещей. Должно быть какое-то доказательство того, что это за руины. Какая-нибудь историческая ссылка или, по крайней мере, легенда”.
  
  “Возможно. Но у нас нет письменной истории, так что я бы не ожидал многого. Я никогда ничего не слышал”.
  
  “Может быть, старейшина, который знает все старые истории?”
  
  Манчестер, казалось, задумался. “Есть несколько реликвий, которые могли бы вам помочь. Но они находятся у черта на куличках. Городская жизнь не для них — они предпочитают традиционные способы”.
  
  “Не могли бы вы кого-нибудь представить?”
  
  Манчестер рассмеялся. “Я не могу отправить им электронное письмо. Но я могу дать вам указания и записку, чтобы показать им. Хотя они, вероятно, не умеют читать, они могут узнать почтовую бумагу”.
  
  “Это было бы идеально”. Сэм сделал паузу. “Есть также вопрос о том, как получить разрешение правительства на исследование этого места”.
  
  “Об этом мне нужно подумать. На самом деле к нам никогда никто не обращался с просьбой заняться здесь чем-то, напоминающим археологию, так что это впервые, по крайней мере, с тех пор, как я стал членом парламента. Я не уверен, что есть процедура, которой следует следовать ”.
  
  “Это может быть как хорошо, так и плохо”, - сказала Реми.
  
  “Да. Я понимаю. Не хотел бы задевать ничьи чувства. Я пообедаю с некоторыми другими членами парламента и посмотрю, что я могу придумать. Не похоже, что вам нужны права на разработку полезных ископаемых или что-то в этом роде, просто чтобы покопаться в каких-то затонувших камнях. Я прав?”
  
  “Абсолютно. Все, что мы найдем, будет собственностью народа Соломона. Мы здесь просто из любопытства”.
  
  “Тогда, я думаю, это будет иметь большое значение для получения поддержки. По сути, вы работаете бесплатно, помогая нам каталогизировать фрагмент истории, о существовании которого мы даже не подозревали до сегодняшнего дня ”.
  
  “Именно так я бы это и представил”, - согласился Сэм.
  
  Манчестер улыбнулся. “Ну, я не могу гарантировать разрешение, но я сделаю то, что смогу”, - с сомнением сказал он.
  
  “Это все, о чем мы можем просить”.
  
  “Что касается стариков, у меня есть на примете два человека. Один живет недалеко от Мбину, на полпути к восточной оконечности острова, а другой находится более отдаленно — у него лачуга на грунтовой дороге у реки к востоку от деревни Аола. На чем ты едешь?”
  
  Сэм и Реми обменялись взглядами. “Нам нужно найти что-нибудь напрокат”.
  
  “Купи внедорожник с хорошими шинами и полным приводом. Он тебе понадобится”.
  
  “Где лучше всего его найти?”
  
  Манчестер снова сел в свое руководящее кресло и написал короткое письмо на официальной бумаге с гербом Соломоновых островов вверху, а затем нацарапал несколько имен и адресов на отдельном листе обычной бумаги. Он с размаху протянул оба Реми.
  
  “Рубо около ста лет. Это он на грунтовой дороге. Суеверные думают, что он шаман — святой человек. Том - бывший лесоруб, который знает всех. Не такой старый, но он подключен ко всему, что происходит здесь. Он, вероятно, уже знает, что вы его ищете ”, - сказал Манчестер с усмешкой. “Оба немного говорят по-английски, так что вам не нужен переводчик. Что касается машины, этот парень честный, и его машины неплохие. Скажи ему, что тебя послал я, и он будет хорошо к тебе относиться”.
  
  Они встали и пожали друг другу руки, и Сэм снова был подавлен, когда выдавил натянутую улыбку. Оказавшись на улице в духоте, он прочитал инструкции к компании по прокату автомобилей и покачал головой.
  
  “Да, это настоящее приключение. Посмотри на эти указания. ‘Езжай по грунтовой дороге на восток, мимо размытого моста, ищи хижину слева возле большого баньяна’. Насколько сильно ты хочешь это сделать?” - спросил он.
  
  Реми пожала плечами. “Нам больше нечем заняться. С таким же успехом можно осмотреть достопримечательности”.
  
  “Верно. Что может пойти не так?”
  
  Реми замерла, а затем медленно покачала головой. “Сколько раз...”
  
  “Упс. Извините. Я беру свои слова обратно. Я никогда этого не говорил ”.
  
  “Слишком поздно. Вселенная услышала тебя”.
  
  “Будем надеяться, что сегодня на Соломоновы острова не обращают особого внимания”. Он оглядел обшарпанные витрины магазинов и редкое движение. Петух посмотрел на них с другой стороны улицы, прежде чем метнуться за угол.
  
  “Выглядит как довольно безопасная ставка”.
  
  
  ГЛАВА 10
  
  
  Компания по прокату автомобилей принадлежала круглолицему мужчине с лицом Будды, который смеялся в конце каждого произносимого им предложения, как знак препинания. Он показал им серебристый Nissan Xterra, на котором было больше вмятин, чем без них, и они согласились на то, что казалось разумной ценой за день.
  
  Когда они садились в такси, начался дождь. Сэм сел за руль, и через несколько минут они ползком направились на восток, главная дорога почти мгновенно превратилась в реку из-за ливня. Они прошли под пешеходным мостом, и Сэм остановился, чтобы взглянуть на сложные фрески-граффити, украшающие бетонные пилоны. Изображения островитян из далекого прошлого и примитивных божеств обрамляли бетон, детали впечатляли даже под проливным дождем.
  
  Через несколько минут они покинули городскую черту и пересекли разлившийся ручей Лор-Лунгга, в бурлящей коричневой воде которого плавали ветви с гор. Они миновали Хендерсон Филд, международный аэропорт, который был построен силами союзников во время войны, и вскоре уже неслись через густые джунгли. Дождь струился по асфальту серебристыми полосами, и дворники Nissan изо всех сил старались не отставать от ливня.
  
  Через несколько миль дождь прекратился так же внезапно, как и начался. Когда тучи разошлись, от тротуара поднялся пар - вода испарялась под резкими лучами палящего солнца.
  
  “Что ж, есть кое-что хорошее в этом месте”, - сказал Сэм, пока Реми возилась с ручками приборной панели, пытаясь привести в действие сопротивляющийся кондиционер.
  
  “Что это?”
  
  “Если вам не нравится погода, все, что вам нужно сделать, это немного подождать, и она изменится”.
  
  “Верно. Выбор между влажной жарой и дождем. Мои волосы безнадежны”, - сказала Реми, дергая себя за вялые локоны.
  
  “После того, как мы закончим здесь, я отвезу тебя куда захочешь. Рио, Милан, Ницца. Спа-салоны, шоппинг, уход за телом, все такое”.
  
  “Есть шанс, что мы можем сразу перейти к самой веселой части?”
  
  “Разве я тебе не говорил? Это самая забавная часть”. Сэм усмехнулся.
  
  Небольшой придорожный знак сообщал, что они пересекают реку Аллигатор, и Реми бросила на Сэма мрачный взгляд. “Я замечаю тему местных достопримечательностей”.
  
  “Аллигаторы отличаются от крокодилов”.
  
  “Различие, которое в данный момент эта девушка упускает из виду. Они оба тебя съедят”.
  
  “Что ж, это так”, - признал Сэм.
  
  Они подъехали к другому мосту, на этот раз едва ли достаточно широкому, чтобы вместить "Ниссан", а затем проехали мимо указывающего на юг знака с надписью “Голд-Ридж”.
  
  “Интересно, это и есть шахта?” Спросила Реми.
  
  “Мы можем взглянуть на обратном пути, если хочешь. У нас нет никакого срочного графика”.
  
  “Давайте посмотрим, как мы справимся в дикой местности. Если не сегодня, то всегда есть завтра”.
  
  “Все, что пожелает моя госпожа”, - сказал Сэм.
  
  “Это немного больше похоже на правду”.
  
  Когда они прибыли в Мбину, они обнаружили, что маленькая деревушка была немногим больше нескольких скромных домов на полосе пустоты. Они остановились у крошечного рынка и сразу же подверглись нападению жары и насекомых. Несколько островитян сидели в тени дерева на обочине дороги, с любопытством глядя на них. Сэм приблизился, держа в руке листок бумаги с именами и адресами.
  
  “Мы ищем человека по имени Том. Предполагается, что он живет где-то здесь?” спросил он с улыбкой.
  
  Островитяне уставились на него, а затем один из них сделал замечание на языке, которого ни Сэм, ни Реми не понимали, и все остальные рассмеялись.
  
  Реми шагнула вперед. “Ты знаешь Тома?”
  
  Снова приглушенные комментарии, снова смех, и один из мужчин пожал плечами. Реми повернулась к Сэму. “Все идет хорошо”.
  
  “Я помню, как читал, что, хотя английский является официальным языком, на нем говорит лишь небольшая часть населения”.
  
  “Похоже, это не та фракция”.
  
  Они помахали островитянам, которые довольно дружелюбно помахали в ответ, и попробовали зайти в маркет. Там результат был немного лучше — грузная женщина за древним кассовым аппаратом немного говорила по-английски.
  
  “Том? Он рядом с церковью. Кусочек по дороге”.
  
  “Церковь?” Спросил Сэм.
  
  “Назад в ту сторону”.
  
  “О, хорошо. И где именно находится ”У Тома"?"
  
  “Ищите знамение”.
  
  “Знамение?”
  
  “Сцинк”.
  
  “Прошу прощения?”
  
  “Сцинк”. Женщина изобразила ползущее животное, и Реми кивнула.
  
  “Ах”.
  
  Они вернулись в машину и поехали обратно. Им потребовалось две обратные поездки, прежде чем они заметили грязный знак с очертаниями ящерицы на нем. “Хочешь поспорить, что это излом?” - Спросил Сэм.
  
  “Сцинк. Через s . По крайней мере, так это звучало, ” поправила Реми.
  
  Они проехали сотню ярдов по изрытой колеями грязной дороге, а затем свернули за поворот. Потрепанный на вид дом занимал дальнюю сторону поляны, окруженной деревьями. Седан Toyota шестидесятых годов выпуска, почти полностью ржавый, был припаркован на краю подъездной дорожки. Пожилой мужчина в темно-зеленой футболке и шортах сидел на том, что служило крыльцом, и смотрел на них, когда они припарковались и вышли из "Ниссана".
  
  “Том?” Спросила Реми с улыбкой.
  
  “Это я”, - ответил мужчина, улыбаясь, его несколько желтых зубов выделялись на темном лице, как фары.
  
  “Мы друзья Орвен Манчестер”.
  
  “Этот вор? Всегда говорил, что из мальчика ничего хорошего не выйдет”, - сказал Том с хихиканьем. “Что я могу для тебя сделать?" Скинк?” Он поднял зеленую ящерицу, которая дремала у него на коленях, и Реми подавила желание отпрянуть. Она была более двух футов длиной, с треугольной головой и черными глазами-бусинками.
  
  “Um, no. Мы здесь, чтобы спросить о некоторых старых историях. Орвен почувствовал, что вы могли бы помочь, ” сказала Реми, возвращая ему улыбку.
  
  “Ну, я не знаю об этом, но спросить не повредит. Могу я вам что-нибудь принести? Воду? Может быть, содовую? У меня немного заканчиваются припасы, но я, вероятно, смогу что-нибудь найти”.
  
  Сэм покачал головой. “Нет, все в порядке. У нас все хорошо”.
  
  “Ну, тогда проходи и присаживайся. О каких историях ты хочешь узнать?”
  
  Они сели на самодельную деревянную скамейку спиной к фасаду дома, и Сэм прочистил горло. “Все, что может иметь отношение к проклятой бухте на другой стороне острова”.
  
  Глаза Тома сузились. “Проклятая бухта’, вы говорите?”
  
  “Это то, что сказал капитан лодки, на которой мы были”.
  
  “Почему тебя волнует какая-то старая чушь вроде этой?”
  
  “Нам просто интересно, почему такой красивый район считается табу островитянами”.
  
  Том уставился вдаль, а затем проворчал. “Извини. Ничем не могу тебе помочь”.
  
  Лицо Реми вытянулось. “Ты не знаешь никаких историй, связанных с заливом?”
  
  Том покачал головой. “Боюсь, вы зря потратили время, ребята”.
  
  “Это позор. Мы спасли жизнь человеку, на которого там напал крокодил”, - сказал Сэм, надеясь заработать несколько очков.
  
  Том не проявил никакого интереса к этой истории. “Да, такое случается. Люди иногда пропадают без вести, когда проявляют неосторожность. Крокодилы здесь достаточно опасны”. Он сплюнул в сторону. “Конечно, в этом месте много опасностей, если ты не будешь осторожен”.
  
  “Неужели?” Спросила Реми. “Это не кажется мне особенно опасным”.
  
  “О, это так. ’Особенно если ты суешь свой нос туда, где этому не место”.
  
  “Например, где?”
  
  “Для начала, как та бухта, о которой ты говорил. И пещеры”. Его голос смягчился до шепота. “Лучше не подходить слишком близко к гигантам”.
  
  Сэм подался вперед. “Прости. Ты сказал ‘гиганты’?”
  
  Том кивнул. “Это верно. В горах их много. Лучше держаться подальше и не лезть не в свое дело. Оставайся в Хониаре. Развлекайся. Будь в безопасности”.
  
  “Ты говоришь, что здесь есть гиганты?” Снова спросил Сэм скептическим тоном.
  
  Том снова хмыкнул. “Был здесь вечно. И еще кое-что”.
  
  “Как в ‘больших людях’?” Уточнила Реми, удивленная необычным оборотом, который принял разговор.
  
  “Не люди. Гиганты. Огромный. Они живут в пещерах и едят людей. Люди им не друзья. Большинство деревенских жителей знают о них. Они видят их постоянно ”.
  
  “Это легенда, верно?”
  
  “Называй это как хочешь, я просто предупреждаю тебя, чтобы ты не попал в беду. Ты дружишь с Орвен. Не годится быть съеденным великанами”.
  
  Сэм усмехнулся. “Ты действительно веришь в великанов?”
  
  “Черт возьми, парень, я их видел. В свое время их было предостаточно. Вдвое выше тебя, покрытый волосами. Злее, чем тот крокодил, который съел твою пару”. Том снова сплюнул, а затем, казалось, потерял интерес к разговору. Сэм и Реми пытались вытянуть из него что-то еще, но, будучи вежливым, он отвечал на их вопросы загадочными комментариями и общими фразами.
  
  “Есть ли что-нибудь еще, о чем нам следует знать, кроме великанов?” Спросил Сэм с добродушной улыбкой.
  
  “Смейтесь сколько хотите, но происходят странные вещи. Люди исчезают. Заболевают без причины. Высоко в горах есть районы, куда никто не пойдет, потому что они отравлены. Остров меняется, и гиганты - лишь одна из опасностей. Никогда раньше не видел ничего подобного, и я знаю достаточно, чтобы понять, что ничего хорошего в этом нет ”.
  
  “Это тоже то, что люди думают о заливе? Что это яд? Проклятый?” Тихо спросила Реми.
  
  “Я ничего не знаю о бухте но”.
  
  “Как насчет историй из старых времен. Что-нибудь о затерянных городах?”
  
  Том погладил своего сцинка и покачал головой. “Ты сейчас несешь чушь?”
  
  “Нет, я просто подумал, что слышал что-то о потерянном королевстве”.
  
  “Это что-то новенькое для меня”, - сказал Том, но его тон звучал настороженно.
  
  После еще нескольких минут упрямства Том объявил, что устал. Сэм и Реми поняли намек и направились обратно к машине, глаза старика сверлили их на ходу.
  
  Сэм завел двигатель и повернулся к Реми. “Ты можешь в это поверить?”
  
  “Что, гиганты или незнание о заливе?”
  
  “Оба. Я наблюдал за его глазами. Он знает больше, чем показывает. Я думаю, гиганты были просто для того, чтобы отвлечь нас ”.
  
  “Это сработало. Это самая безумная вещь, которую я когда-либо слышал. Но он описал их с невозмутимым лицом”.
  
  “У меня складывается ощущение, что национальное развлечение здесь - обманывать туристов. Гигантов не существует”.
  
  “Я знаю, но он был ужасно убедителен в том, что опасность подстерегает за каждым поворотом и люди исчезают. Что вы об этом думаете?”
  
  “Честно говоря, я понятия не имею. Но что я точно знаю, так это то, что это ничего не говорит нам о заливе или о том, почему он проклят. Скорее, он пытался отпугнуть нас от дальнейших вопросов”.
  
  С запада донесся раскат грома, и их взгляды встретились. “Только не снова”, - сказала Реми.
  
  “Ты готов к еще одному старожилу? Может быть, он дружелюбнее Тома”.
  
  “Если льет дождь, на грязной дороге может быть ужасно грязно”.
  
  “Я говорю, что мы идем на это”.
  
  “Почему я не удивлена?” Реми взмахнула рукой. “Прекрасно. Не говори, что я тебя не предупреждала”.
  
  Пятнадцать минут спустя голубое небо превратилось в бурлящий антрацит, и темные тучи обрушили на остров проливной дождь. Из-за выбоин ужасная дорога стала еще медленнее, а когда у них кончился асфальт, быстро стало очевидно, что их готовность двигаться вперед не заменит солнечный день. Через четверть мили вода приблизилась к подножкам, и Сэм признал поражение. Он развернулся, и внедорожник поскользнулся и съехал обратно на дорогу, грязную колею, почти неузнаваемую из-за потока, струящегося по ее середине, колеи от их шин заполнились через несколько секунд после проезда.
  
  Дождь не прекращался, и дорога обратно в отель заняла в два раза больше времени. Когда они наконец добрались до стоянки отеля, то вздохнули с облегчением, припарковавшись. Мокрые, они вошли в вестибюль, и портье поманил их к себе. Реми пошла посмотреть, что ей нужно, в то время как Сэм продолжил путь в номер. Там было два сообщения: одно от Леонида, в котором говорилось, что у него был свой первый урок в классе и во второй половине дня он совершит мелкое погружение, а второе из Манчестера, приглашающее их на ужин.
  
  “Ты хочешь пойти?” Спросила Сэм, когда вернулась в комнату.
  
  “Конечно. Почему бы и нет? Мы можем посмотреть, что он думает о гигантах”.
  
  “Я знаю, что я о них думаю. Истории о страшилищах, чтобы пугать детей”.
  
  “Возможно. Но ты должен признать, что весь разговор с Томом был тревожным. Он действительно звучал так, как будто верил в эту чушь ”.
  
  “Он в том возрасте, когда, возможно, не сможет отличить реальность от галлюцинаций, Реми. Каким ты его сделала? Восьмидесятилетним? Старше?”
  
  “Трудно сказать, но он показался мне довольно проницательным”.
  
  Они встретились с Манчестером в другом ресторане на берегу моря, на этот раз чуть более скромном, чем предыдущим вечером. Взгляд на пустые стаканы на столе и бутылку в его руке показал, что здоровяк уже допил вторую кружку пива, когда они прибыли. Он жестом пригласил их подойти со своей вездесущей ухмылкой.
  
  “Извините, что погода сегодня не помогла. Завтра должно быть хорошо”, - сказал он, как будто он был лично ответственен за шторм.
  
  “Без проблем. Мы должны увидеть одного из двух парней, к которым вы нас направили”, - сказала Реми.
  
  “О, хорошо. Которое из них?”
  
  “Том”.
  
  “Он персонаж, не так ли? Ты узнал от него что-нибудь полезное?” Спросил Манчестер, осушая свою бутылку.
  
  “Просто история лохматого пса о великанах”.
  
  “Ах, да, гиганты. Местная традиция. Каждый знает кого-то, кто их видел, но когда вы начинаете пытаться закрепить историю, она становится скользче, чем промасленный угорь”.
  
  “Том сказал, что видел их”.
  
  “Конечно, видел. Я имею в виду, я уверен, что он видел нечто, что принял за великана. Тень в тропическом лесу. Необъяснимое пятно. Он не желает никакого вреда. Но знал ли он что-нибудь о вашей бухте или затонувших руинах?”
  
  Сэм покачал головой. “К сожалению, нет. Все, что он делал, это говорил о людях, исчезающих из-за гигантов-каннибалов”.
  
  Манчестер подал знак официанту принести два пива, а затем поднял бровь, глядя на Реми. “И что бы ты хотела?”
  
  “Я предпочитаю воду. Жара обезвоживает меня”.
  
  Манчестер подозвал официанта, чтобы передать просьбу Реми, а затем откинулся на спинку стула. “Итак, гиганты-каннибалы взбесились в горах. Я слышал эту бабушкину сказку с детства, и забавно, насколько живуча эта история. Приходить глубокой ночью и похищать неосторожных. Мне всегда было интересно, как зародилась легенда. Его разновидности есть и на большинстве окружающих островов.”
  
  Когда официант принес напитки, Манчестер заказал для них угощение из морепродуктов, которого хватило бы на десять человек. Они ели не торопясь, пока Манчестер поглощал порцию за порцией с самоотверженностью бульдога. Когда они закончили, Сэм перевел разговор на золотую жилу.
  
  “Прошлой ночью вы упомянули шахту. Как долго она находится в эксплуатации?”
  
  “То появлялось, то исчезало в течение дюжины лет. Вплоть до недавнего времени оно ничего не дало — с тех пор, как произошло то, что мы называем социальными волнениями”.
  
  “По какой-то причине я никогда не ассоциировал Гуадалканал с золотом”.
  
  “Большинство американцев не знают. Единственная причина, по которой они слышали об острове, - это крупное наступление против японцев во время Второй мировой войны. Но золото было одной из наших определяющих характеристик — именно так Соломоновы острова получили свое название ”.
  
  “Неужели?” Сказал Сэм.
  
  “Да. Когда в шестнадцатом веке прибыли испанцы, они нашли золото в устье реки Матанико. Их лидер, исследователь по имени Áлваро де Менда ñа де Нейра, пришел к необычному выводу, что это была одна из областей, откуда библейский царь Соломон, должно быть, получил часть своего легендарного золота, и назвал нас в его честь. Давайте просто скажем, что для исследователя его чувство географии, возможно, было немного не таким.”
  
  “Это забавно”, - сказала Реми. “Правда более странная, чем вымысел”.
  
  Сэм наклонился вперед. “Просто чтобы покончить с нашими вопросами, что вы думаете о рассказах Тома?”
  
  “Ну, люди действительно пропадают без вести, и, похоже, что таких инцидентов становится все больше, но я не уверен, что это значит. Вероятно, они достаются обычным виновникам — несчастным случаям, утоплениям, крокодилам — и что наша отчетность стала лучше, поэтому мы более точно отслеживаем исчезновения. Но вряд ли это эпидемия. Мы говорим, может быть, о двадцати людях в год. Думаю, трудно выжить каннибалу при таком количестве калорий ”.
  
  “Я так понимаю, ты не из лагеря ‘гиганты повсюду’?” Спросила Реми.
  
  “Том очень милый парень, но я предпочитаю придерживаться физически возможного или, по крайней мере, вероятного. Я оставлю единорогов и лепреконов другим”.
  
  “Как насчет его утверждения о том, что определенные районы острова прокляты?”
  
  “Что это значит? Поскольку в определенных заливах и вблизи рек больше крокодилов, это проклятие? Или это потому, что некоторые из внутренних пещерных систем настолько коварны, что люди исчезают рядом с ними, и о них больше никогда не слышно? Для каждого проклятия я могу придумать правдоподобное объяснение, и мне не нужны полеты фантазии, чтобы сделать это ”.
  
  “Мы подумывали о том, чтобы отправиться на золотую жилу завтра после того, как встретимся с Рубо”.
  
  “Если предположить, что он все еще жив и его не смыло водой. Что касается шахты, то там не на что особенно смотреть. Недавно она была закрыта из-за наводнения и больше не открывалась”.
  
  “У нас заканчиваются дела в свободное время. Где находятся эти пещеры со всеми великанами?”
  
  “Высоко в горах”, - неопределенно ответил Манчестер. “Но рядом с ними нет дорог. И это коварная местность. Я не уверен, что мне когда-нибудь станет настолько скучно, чтобы пытаться исследовать пещеры. Слишком много других доступных стимуляций. Дайвинг, рыбалка ...”
  
  Когда они пожелали друг другу спокойной ночи и ехали обратно в отель, Сэм повернулся к Реми, когда они проезжали мимо набережной.
  
  “Похоже, рассказ Тома не произвел на него впечатления, не так ли?”
  
  “Нет. Но с ним что-то не так. Не спрашивай меня, что.”
  
  “Ты и это понял? Я думал, это только у меня”.
  
  
  ГЛАВА 11
  
  
  По прибрежной дороге катил грузовик коммунального назначения, и его двигатель с трудом взбирался по крутой полосе, ведущей от берега к горам. Водитель напевал что-то по радио, в то время как его напарник дремал на пассажирском сиденье в рубашке цвета хаки, испачканной после долгого рабочего дня.
  
  Двое австралийцев находились на Гуадалканале в течение шести месяцев в рамках продолжающихся усилий по оказанию помощи после беспорядков 2006 года. Теперь группа была намного меньше, чем во время переворота, их обязанности были почти скучными, без какой-либо опасности предыдущих лет. На острове установилось мирное перемирие после того, как большая часть Хониары была разрушена во время беспорядков, и теперь основное внимание уделялось построению лучшего будущего, а не укреплению культурных различий, которые привели к столь многочисленным разногласиям.
  
  Водитель осторожно объезжал повороты, предупрежденный о возможности лобового столкновения с медленно движущимся автомобилем без огней в вечерних сумерках. На дороге автомобили с сомнительными тормозами и несуществующим оборудованием безопасности были лишь одной из многих опасностей. Домашние животные, упавшие деревья, сломанные автомобили — все могло появиться из ниоткуда, и водитель не хотел рисковать.
  
  “Дерьмо. Тогда что все это значит?” - пробормотал он себе под нос, поворачивая на особенно крутой поворот. Посреди дороги остановился фургон с мигающими аварийными огнями. “Альфред. Проснись.”
  
  Пассажир сел прямо и потер рукой лицо, когда они замедлили ход. Дорога была перекрыта, поэтому они не могли объехать транспортное средство.
  
  “Чертовски здорово, Саймон. Вот и все, что нужно для возвращения в разумное время”.
  
  Грузовик остановился, и Саймон заглянул в заднюю часть фургона. “Надеюсь, водитель здесь. Если он пошел пешком за помощью, нам крышка”.
  
  “Есть только один способ выяснить”.
  
  Оба мужчины открыли двери и вышли из грузовика, оставив двигатель включенным, а фары освещали заднюю часть ржавого фургона. Саймон подошел к водительской двери, заглянул внутрь и уже повернулся, чтобы сказать Альфреду, что там пусто, когда из кустарника на обочине выбежали четыре темные фигуры, лезвия мачете блеснули в тусклом свете.
  
  Саймон инстинктивно поднял руки, чтобы блокировать удары, но его плоть и кости не могли противостоять стали, отточенной до остроты бритвы. Альфред рухнул ничком, когда лезвие перерезало его сонную артерию, и нападавшие продолжали рубить его, даже когда было очевидно, что он мертв.
  
  Саймон беззвучно упал от резкого удара по черепу и безжизненно рухнул на землю, когда его убийца склонился над ним с безумной ухмылкой, исказившей его лицо. Из кустов раздался голос, и мужчины остановились как вкопанные.
  
  “Хватит. Уберите грузовик с дороги и оттащите тела в кусты, чтобы их не обнаружили. Животные позаботятся об остальном”.
  
  Мужчины обменялись взглядами, их изодранная одежда была забрызгана кровью, которая уже начала застывать в теплом ночном воздухе. Они приступили к действию и в течение пяти минут очистили место происшествия, не оставив никаких следов резни, кроме блестящих черных пятен на дороге.
  
  “Продолжайте, сейчас же. Убирайтесь отсюда. Остановитесь на берегу и приведите себя в порядок, и позаботьтесь о том, чтобы смыть всю кровь со своего оружия. И помните — никому ни слова. Если я что-нибудь услышу, я отрежу вам языки и прикажу насадить вас на кол над муравейником ”.
  
  Мужчины содрогнулись. Никто не сомневался в искренности говорившего. Они кивнули и забрались в фургон, который завелся с шипящим клубом голубого выхлопа, и скрылись из виду прежде, чем рев мотора затих. Говоривший подошел к кровавым пятнам на дороге, рассмотрел их и улыбнулся. Все шло по плану, и единственное, что оставалось, это связаться с газетами и опубликовать заявление о том, что повстанческое ополчение похитило двух работников гуманитарной помощи и требует, чтобы все иностранные компании, инвестировавшие в остров, отказались от своих претензий и уехали — пока не погибли люди.
  
  В окружающих джунглях было тихо, единственным звуком было шуршание ночных существ, направляющихся к ожидавшей их легкой трапезе. Черный внедорожник выехал из-за зарослей в двадцати ярдах дальше по дороге и направился в Хониару, оставив грузовик австралийцев и их изуродованные трупы на дне безымянного ущелья, еще две жертвы на острове, земля которого покраснела от сражений за его контроль.
  
  
  ГЛАВА 12
  
  
  На следующее утро Сэм и Реми отправились в больницу. доктор Ванья был там и на этот раз позволил им пройти в глубь здания, чтобы увидеть Бенджи, который горячо поблагодарил их за помощь на едва понятном английском. Быстро стало очевидно, что больше говорить не о чем, и после нескольких минут заверений в том, что Леонид поможет оплатить больничные счета, они с Ваней вернулись в комнату отдыха для пациентов.
  
  “Что у тебя запланировано на сегодня?” - спросила она.
  
  “Мы собираемся взять интервью у местных жителей о легендах Гуадалканала, а затем, возможно, сходим посмотреть на шахту”, - сказала Реми.
  
  “О, хорошо, будь осторожен. Как только ты выберешься за пределы города, дороги могут стать опасными. И ты уже видел, что могут таить джунгли. Крокодилы - это только одна из опасностей”.
  
  “Да, Манчестер рассказал нам все о гигантах”, - сказал Сэм.
  
  Ваня замедлила шаг и улыбнулась, но выражение ее лица казалось хрупким. “Здесь есть несколько ярких убеждений, это точно”.
  
  “Как и следовало ожидать в любом изолированном сельском обществе”, - признал Сэм. “Мы уважаем традиции, которые их взрастили, но все же...”
  
  “Я слышал о великанах с самого детства. Я даже больше не обращаю внимания на эти истории. Я отношусь к этому как к религии — люди имеют право думать то, что они думают ”, - сказал Ваня.
  
  “Но он сказал, что участились необъяснимые исчезновения”, - напомнила ей Реми.
  
  “До меня доходили слухи, что в горах все еще есть группы боевиков, которые скрываются. Я нахожу это гораздо более вероятным, чем объяснение гигантов”.
  
  “Ополчение?”
  
  “Со времен социального переворота, когда австралийцы направили вооруженную оперативную группу для поддержания мира, были те, кто агитировал за смену режима — кто рассматривает иностранное вмешательство как замаскированную оккупацию страны с целью контроля над ее природными ресурсами. Хотя большинство, кажется, неоднозначно относится к этому, все еще есть группы людей, которые разгневаны, и некоторые из них настроены воинственно. Произошли столкновения ”.
  
  “Значит, действительно рискованно исследовать пещеры?” спросил Сэм.
  
  Она кивнула. “Не из-за великанов. Но имеет ли значение, что с тобой случится, если о тебе больше никогда не услышат?”
  
  Реми посмотрела на Сэм. “В ее словах есть смысл”.
  
  “Спасибо, что нашел время сопроводить нас к Бенджи”, - сказал Сэм Ванье. “То, что случилось с беднягой, - трагедия”.
  
  “С удовольствием. Просто позаботься о том, чтобы с тобой не случилось то же самое. Остров по-прежнему в значительной степени дикий, и, как я уже сказал, крокодилы - не единственные хищники ”.
  
  “Мы будем иметь это в виду. Еще раз спасибо”.
  
  Пока они шли к "Ниссану", от парковки исходила жара, экваториальное солнце поздним утром уже палило вовсю. На этот раз их поездка на восток по единственной асфальтированной дороге была быстрой и относительно легкой, пока они не миновали крошечную деревушку Комунимбоко и дорогу, с которой им пришлось свернуть накануне. Она больше не была по пояс в воде, но была сильно изрыта колеями и все еще состояла в основном из грязи.
  
  Сэм переключил трансмиссию на полный привод, и они поехали вперед, машина раскачивалась и подпрыгивала, как аттракцион в парке развлечений. Проход через джунгли сужался, пока не стал больше напоминать туннель, чем дорогу. Навес над головой закрывал большую часть солнца, а листва, обрамлявшая грязную дорогу, была густой и предвещающей недоброе, она касалась боков внедорожника, когда он, раскачиваясь, двигался вглубь страны.
  
  “И мы даже не знаем, жив ли еще этот Рубо или живет здесь?” Спросила Реми.
  
  “В жизни нет гарантий. Где твое чувство приключения?”
  
  “Думаю, я оставил его милю назад вместе с моим крестцово-подвздошным отделением и несколькими пломбами”.
  
  “Мы проходили через худшее”.
  
  “Я просто надеюсь, что смогу не завтракать”.
  
  Полчаса спустя они обогнули особенно уродливый поворот и вышли на поляну у реки. Традиционная хижина с соломенной крышей стояла в тени высокого баньянового дерева, никаких признаков электричества или телефонных линий обнаружено не было. Они остановились перед входом, и Реми взглянула на Сэма.
  
  “Мило. И ты заставляешь меня останавливаться в этом дерьмовом отеле?”
  
  “Каждый день приносит новые сюрпризы, не так ли?”
  
  “Я думаю, что ваша добыча выглядывает из дверного проема”.
  
  “Будем надеяться, что это так”.
  
  “Может быть, я останусь в машине. Таким образом, если ты получишь пулю из духового пистолета в шею, я смогу позвать на помощь”.
  
  “Всегда думаешь обо мне, не так ли? Это не имеет никакого отношения к кондиционеру ...”
  
  “Если это вообще можно назвать кондиционером. Мне кажется, что он просто разгоняет горячий воздух”.
  
  “Останься, если хочешь. Я собираюсь поговорить с нашим новым другом. Ты уверен, что видел там кого-то?” Спросил Сэм, прищурившись на хижину.
  
  “Я думаю, да. Движение. Впрочем, это мог быть крокодил или сцинк, так что будь осторожен”.
  
  “Это заставляет меня чувствовать себя… действительно хорошо”.
  
  “Именно для этого я здесь”.
  
  Сэм открыл дверь и вышел из машины, а затем медленно направился к дому, который выглядел необитаемым. Когда он был в нескольких ярдах от них, изнутри раздался дрожащий голос на пиджин. Хотя Сэм и не понял этого, судя по тону, это было явное предупреждение, поэтому он остановился.
  
  “Я ищу Рубо”, - медленно произнес он. “Рубо”, - повторил он для пущей выразительности. “Вы говорите по-английски?”
  
  Все, что Сэм мог слышать, было тихое урчание плохо приглушенного выхлопа "Ниссана" и жужжание любопытных насекомых, которые проявили к нему интерес. Он подавил желание ударить кулаком по воздуху, как разъяренный медведь, и вместо этого подождал ответа.
  
  В дверном проеме появилась фигура. Это был древний мужчина, сутулый и худой, с обвисшей кожей, одетый только в пару изодранных шорт. Лицо скелета изучало Сэма, глаза были тусклыми в тени, а затем фигура заговорила.
  
  “Я немного говорю по-английски. Чего ты хочешь?”
  
  “Я друг Орвен Манчестер. Я ищу Рубо”.
  
  “Я прекрасно тебя расслышал. Почему?”
  
  “Мне нужно задать несколько вопросов. О местных легендах”.
  
  Старик появился из темного салона и с подозрением посмотрел на Сэма. “Ты проделал долгий путь, чтобы задавать вопросы”.
  
  “Они важны”.
  
  Старик проворчал. “Я Рубо”.
  
  “Я Сэм. Сэм Фарго”. Сэм протянул руку, и Рубо уставился на нее так, словно она была измазана грязью. Сэм заколебался, задаваясь вопросом, не перешел ли он какую-то социальную черту, и старик ухмыльнулся, обнажив беззубые десны.
  
  “Не волнуйся. Мне не нравится пожимать руки. Это не табу. Просто не нравится”. Рубо спросил: “Ты сидишь?” - указывая на бревно, которое тянулось вдоль одной из крытых соломой стен, к счастью, в тени.
  
  “Спасибо тебе”.
  
  Они сели, пристальный взгляд старика блуждал от ботинок Сэма до его волос.
  
  “Чего ты хочешь?” Снова спросил Рубо тихим голосом.
  
  “Я хочу поговорить о старых временах. Старые истории. Орвен сказал, что ты знаешь больше, чем кто-либо другой”.
  
  Рубо кивнул. “Может быть. Много историй”.
  
  “Меня интересует все, что связано с проклятием. Или с затерянным городом”.
  
  Глаза старика сузились. “Затерянный город? Проклятие?”
  
  Сэм кивнул. “О бухте на другой стороне острова, которая проклята. Не повезло”.
  
  “Почему ты спрашиваешь о сити?”
  
  “Я слышал от кого-то, кто исследует остров, что под водой есть руины”.
  
  Рубо смотрел вдаль, наблюдая за тем, как коричневая вода реки проносится мимо. Когда он вернул свое внимание к Сэму, его лицо было каменным.
  
  “Есть история. Старый. Царь, который искушает богов. Ничего хорошего, искушай богов. Он строит храмы в заливе. Но большая волна разрушает. Проклятый залив. Туда не идет ничего хорошего ”.
  
  “Когда это произошло?”
  
  Старик пожал костлявыми плечами. “Давным-давно. До прихода белого человека”.
  
  Сэм ждал, что он продолжит, но для рассказчика Рубо был скуп на подробности. После полуминутного молчания Сэм попытался улыбнуться. “И это все?”
  
  Рубо кивнул, затем вытянул скрюченный палец, указывая на машину. “Кто это?”
  
  “О, извините. Моя жена”. Сэм помахал рукой Реми и жестом пригласил ее подойти. Она вышла из машины и подошла.
  
  Зрение Рубо, казалось, улучшилось, и его глаза оставались прикованными к Реми, когда она приближалась, прежде чем в последнюю секунду отвести взгляд.
  
  “Реми? Это Рубо. Он просто рассказывал мне о легенде. Король, который построил храмы в бухте, которую затем вернуло море. Разгневанные боги”.
  
  “Приятно познакомиться”, - сказала Реми, лучезарно улыбаясь старику. Он неуверенно встал, взял ее протянутую руку и пожал ее. Сэм ничего не сказала. Очевидно, из каждого правила были исключения.
  
  “Садись”, - пригласил Рубо, и она одарила его еще одной улыбкой. Она села рядом с Сэмом и выжидающе замерла. Сэм откашлялся.
  
  “Похоже на наши руины, не так ли?”
  
  “Да. Удивительно, что Рубо знает эту историю”.
  
  Уголки губ Рубо приподнялись. “Я знаю много. Историй”.
  
  “Я уверен, что знаешь. И твой английский очень хорош. Как ты научился так хорошо говорить?”
  
  “Большая война. Я помогаю дяде Сэму”.
  
  “Неужели? Должно быть, это были тяжелые дни”, - сказала Реми.
  
  Рубо кивнул. “Плохие дни. Многие умирают. Ненавижу японцев”.
  
  “Они плохо обращались с островитянами?”
  
  “Некоторые. Один очень плохой. Полковник”.
  
  “Что он сделал?” Спросил Сэм.
  
  “Плохие вещи. Убивают многих из нас. И проводят тесты. Секретно”.
  
  Реми придвинулась ближе. “Что? Какого рода тесты?”
  
  Рубо отвел взгляд. “Мед”.
  
  “Мед? Ты имеешь в виду ‘медицинский’?”
  
  Он кивнул. “Да. С белым человеком. Но не американцем”.
  
  Сэм уставился на Реми. “Японцы экспериментировали на местных жителях с белыми мужчинами. Хотите с двух раз угадать, какой они были национальности?”
  
  Они снова обратили свое внимание на Рубо. “Почему мы ничего не слышали об этом раньше?”
  
  Он пожал плечами. “Не знаю. Может быть, всем наплевать?”
  
  “Японцы совершают здесь военные преступления? Не могу поверить, что это можно замять”.
  
  Рубо бросил на нее непонимающий взгляд. “Ковер?”
  
  “Извините. Выражение”.
  
  “Вернемся к королю и его храмам. Ты можешь рассказать нам всю историю?” - подбодрил Сэм.
  
  Рубо пожал плечами. “Старый. Рассказывать особо нечего. Король строит храмы и дворец. Боги разгневаны, разрушьте это. Место проклято. Все забывают о нем”.
  
  “И это все?”
  
  “В значительной степени”.
  
  Сэм вздохнул. “А как насчет великанов? Какие легенды о них?”
  
  Глаза Рубо расширились. “Они настоящие. Раньше их было много. Теперь не то же самое. Но настоящие”.
  
  “Откуда ты знаешь? Ты их видел?”
  
  “Нет. Но многие, кого я знаю, слышали”.
  
  “Разве это не немного странно - верить в то, чего ты никогда не видел? Я имею в виду, это как призраки. Многие люди верят в них, но...” Сэм замолчал, когда увидел лицо Рубо.
  
  “Призраки реальны”.
  
  Реми взяла верх. “Так ты думаешь, в пещерах действительно есть великаны?”
  
  “Я туда не хожу”. Старик поерзал на бревне. “Злые духи в пещерах. Японский офицер там что-то делает. Много призраков. Злой. И гиганты. В пещерах нет ничего хорошего”.
  
  Сэм обменялся взглядом с Реми. Рубо явно не был поклонником японцев или пещер. И он, казалось, исчерпал свой ограниченный репертуар историй о короле.
  
  Реми склонила голову набок и наклонилась к Сэму. “Ты это слышал?”
  
  “Нет. Что?”
  
  Рубо был погружен в свои мысли, уставившись в пространство.
  
  “Мне показалось, я слышал шум двигателя. Дальше по трассе”.
  
  Сэм покачал головой. “Не я”. Он вернул свое внимание к Рубо. “Насколько хорошо известна история о короле?”
  
  Старый островитянин покачал головой. “Никто не говорит о старых временах. Так же хорошо”.
  
  С реки донесся треск веток, и Реми вздрогнула. Они с Сэмом вгляделись в кусты, но ничего не увидели. Они прислушались, напрягая слух в поисках любого дальнейшего звука, но вокруг было тихо, если не считать шума реки, несущейся мимо, и случайного чириканья птиц над головой. Рубо, казалось, ничего не заметил, и через несколько минут они расслабились.
  
  Реми взял на себя инициативу задавать больше вопросов о легенде о затерянном городе, но ответы старика стали еще более краткими. Когда Реми взяла Сэма за руку и встала, он не сопротивлялся.
  
  “Рубо, большое спасибо, что нашел время рассказать нам об истории острова. Мы действительно ценим это”, - сказала она, и улыбка осветила ее лицо.
  
  Рубо с застенчивым выражением лица изучал свои ноги. “Рад видеть людей. Говорить. Долгое время.”
  
  Они вернулись по своим следам к Xterra и были встречены порывом прохладного воздуха, когда открыли двери. Маленький мотор все еще пыхтел, а вместе с ним и кондиционер. Реми пристегнулась и повернулась к Сэму. “Что ты об этом думаешь?”
  
  “Это еще одна часть головоломки. Хотя в этом есть смысл. Звучит так, будто стихийное бедствие разрушило работу короля и что это было истолковано местными жителями как разгневанные боги, прихлопнувшие его, как муху. Также объясняет проклятие. Даже если подробности были забыты, легенды, подобные этой, имеют свойство сохраняться ”.
  
  “Леонид будет рад получить больше, чем вопросительный знак”.
  
  “На случай, если ты не заметил, Леониду трудно угодить. Никогда”.
  
  “Леонид - сварливый парень”.
  
  “Это сочетается с тем, что ты русский. Весь этот снег. Или холодный суп”.
  
  Реми обвела взглядом хижину. “Он действительно выглядел так, как будто ему было сто”.
  
  “Он должен был быть близок к этому, если был рядом во время войны и достаточно взрослый, чтобы помогать союзникам”.
  
  “Часть о японском полковнике, проводящем эксперименты, была более чем немного жуткой. Я не могу поверить, что нечто подобное могло произойти и не было бы зафиксировано историей”.
  
  “Это маленький остров. История имеет тенденцию упускать из виду множество незначительных событий. Мы больше, чем кто-либо другой, должны это знать ”.
  
  “В некотором роде наше преимущество, не так ли?”
  
  “Это и твое обаяние. Судя по реакции Рубо, это нельзя недооценивать”. Сэм улыбнулся и включил передачу. “Итак?" Что дальше? Осмотр золотых приисков или возвращение в город?”
  
  “Я говорю, давайте посмотрим на дыру в земле. Не то чтобы я жалуюсь, но легко сойти с ума, сидя весь день в гостиничном номере”.
  
  “Тогда это золотая жила”.
  
  
  * * *
  
  
  Обратная дорога к главной дороге показалась более долгой, если уж на то пошло, и к тому времени, как они добрались до асфальта, они оба устали от острых ощущений от сельской езды по бездорожью.
  
  Тротуар пришел в негодность после того, как они свернули с прибрежной дороги, пока вскоре не превратился в рыхлый гравий на выбоинах и рытвинах, достаточно глубоких, чтобы сломать ось. Вдоль дороги тянулись акры деревьев с плантации пальмового масла, одной из основных отраслей промышленности острова. Пока они поднимались в горы, Сэм несколько раз взглянул в зеркало заднего вида.
  
  “Похоже, мы не единственные, кто решил прокатиться”, - сказал он.
  
  “Интересно, это то самое, которое мы слышали в ответ от Rubo's? Это первая машина, которую мы увидели сегодня за пределами города, а это довольно сельская местность”.
  
  “В каком-то смысле это обнадеживает. По крайней мере, если мы сломаемся, нам не придется идти двадцать миль за помощью”.
  
  “Почему тебе обязательно нужно сглазить нас, думая о подобных негативных мыслях?”
  
  “Прости. Просто так работает мой разум”.
  
  Они миновали лагуну с небольшой традиционной деревней, а затем небольшой городок компании, состоящий из заброшенных хижин Квонсет.
  
  “Город-призрак, не так ли?” Спросила Реми.
  
  “Имеет смысл, если шахту закроют. Не то чтобы здесь были десятки способов заработать на жизнь”.
  
  Они продолжили путь на юг и, когда перевалили через гребень холма, увидели под собой пространство, которое выглядело так, словно гигантская рука соскребла джунгли с вершины горы, оставив только голую землю. Ворота безопасности перегородили дорогу перед ними, но здания за ними были пусты, их стекла разбиты, а ворота сломаны.
  
  “Ты уверен в этом, Сэм?” Спросила Реми.
  
  “Похоже, мы не первые, кто хочет покопаться”.
  
  “Верно, но это частная собственность”.
  
  “Ну, может быть, но поскольку шахта закрыта, я не уверен, что это имеет значение. Кроме того, мы же не перерезали цепи или не перепрыгнули через забор. И мы здесь не для того, чтобы что-то украсть”.
  
  “Прибереги это для копов”.
  
  “Я не думаю, что у них есть что-то за пределами города”.
  
  “И это хорошо?”
  
  Сэм вел "Ниссан" вперед и дальше по горной дороге, пока они не оказались над главным перерабатывающим заводом. Он остановился у массивной конвейерной системы, которая когда-то доставляла руду к дробилкам, и окинул взглядом ряд брошенных рудовозов.
  
  “Вокруг ни души. Немного жутковато, не так ли?” - сказал он низким голосом. “Ты хочешь выйти или продолжать идти?”
  
  “Продолжай идти”.
  
  Дорога петляла вдоль хребта, и когда они обогнули поворот, то оказались лицом к лицу с открытыми карьерами, где земля была методично выкопана и доставлена на завод для переработки. Дорога закончилась у самой южной, самой большой ямы, и на этот раз, когда Сэм остановился, Реми согласилась осмотреться. Они вышли из машины, и на них сразу же обрушилась жара.
  
  Реми повернулась к Сэму. “Это как будто они срезали вершину горы. Я никогда не видела ничего подобного. Это... это просто кажется таким разрушительным”.
  
  Горячий ветер пронесся по горе, неся с собой низкий стон растения, когда он пронесся сквозь башни. В конце концов, Сэм отвел Реми обратно к грузовику. Они пристегнулись, и Реми покачала головой. “Я не знаю, что я ожидала увидеть, но это было не это”.
  
  Сэм крутанул руль, и они съехали с уклона. Когда они миновали ворота безопасности, они ускорились, поднимая пыль, когда катились вниз с горы. Реми закрыла глаза, наслаждаясь прохладным воздухом, дующим из вентиляционных отверстий, а затем голос Сэма вывел ее из задумчивости.
  
  “У нас компания”.
  
  Она села, широко раскрыв глаза. “И?”
  
  “И либо они хотят участвовать в гонках, либо они хотят пройти”.
  
  Реми взглянула в зеркало со стороны пассажирского сиденья, пока они мчались вперед. “Что ж, притормози, чтобы они могли проехать. Мы никуда не спешим”.
  
  Сэм опустил окно и, притормозив, жестом велел грузовику проехать. Они оба услышали рев мощного двигателя автомобиля, прежде чем почувствовали резкий удар, когда передний бампер грузовика ударился о заднюю панель. Сэм нажал на газ и переключил передачу, изо всех сил стараясь удержаться на узкой дороге, шины буксовали, прежде чем восстановить сцепление.
  
  “Держись”, - крикнул он, глядя в зеркало заднего вида, беззвучно проклиная слой грязи, который скрывал все, кроме смутных очертаний грузовика. Он вернул свое внимание к дороге перед собой и взглянул на спидометр, пытаясь оценить, сколько еще скорости он сможет выжать из Xterra, не сбросив ее на одном из крутых поворотов.
  
  Грузовик ускорился, не отставая, и когда он попытался поравняться, Сэм вывернул руль внедорожника, блокируя движение. Они подъехали к извилистому участку дороги, и он нажал на газ, надеясь, что маневренность их маленького автомобиля позволит ему оторваться на некоторое расстояние от сумасшедшего в грузовике. Xterra скользила по поворотам, костяшки пальцев Сэма крепче сжимали руль, когда он вел внедорожник с точностью до нескольких дюймов от его пределов.
  
  Реми вытянула шею, чтобы лучше разглядеть преследователей, но ее боковое зеркало, как и заднее стекло, было покрыто грязью, оставшейся от предыдущего спуска по речной дороге. Сэм снова вильнул, когда они выехали на прямую, пытаясь удержать грузовик позади себя, когда заработал его более мощный двигатель и он подъехал ближе.
  
  Сэм нажал на тормоза и переключился на меньшую передачу, приближаясь к крутому повороту, а затем все произошло быстро. Большой пикап протаранил задний бампер Nissan с такой силой, что их шеи ударились о подголовники, а Xterra вылетела из-под контроля, когда Сэм боролся с рулем. Реми уперлась ногами в приборную панель, когда грузовик снова протаранил их, а затем "Ниссан" перевернулся, кувыркаясь по крутому ущелью к реке далеко внизу.
  
  
  ГЛАВА 13
  
  
  Пар с шипением вырывался из-под разрушенного капота, когда Сэм пытался освободиться от ремня безопасности. Внедорожник завалился на бок. Речная вода текла вокруг него и через разбитые окна. Реми что-то бормотала, пытаясь отстегнуть ремень безопасности, но Сэм добрался до него первым, и она упала на него, когда уровень воды поднялся, промочив их обоих.
  
  “Ты в порядке?” спросил он, отодвигая спущенные подушки безопасности в сторону.
  
  Она кивнула. “Несколько шишек и ушибов”.
  
  Сэм проверил свои конечности, а затем оглядел затопленную каюту. “Как ты хочешь это сделать?”
  
  “Из моего окна”.
  
  “Хорошо”.
  
  Реми подтянулась к своей двери, а затем вылезла через щель, где было пассажирское окно, когда салон заполнился. Сэм последовал за ней туда, где она цеплялась за борт "Ниссана", и тут с поверхности реки взметнулся фонтан брызг, за которым почти мгновенно последовал резкий выстрел из пистолета с дороги наверху. Они ослабили хватку на внедорожнике и соскользнули в реку, когда еще один выстрел пробил дыру в его крыше, а затем их унесло вниз по течению коричневым течением, река глубиной всего шесть футов, но вздулась от дождей.
  
  Сэм заорал на Реми, чья голова показалась над поверхностью. “Первый поворот, выбирайся на дальний берег и спрячься”.
  
  “Понял”.
  
  Он едва мог слышать ее из-за шума воды.
  
  Их скорость увеличилась, когда они приблизились к более узкому участку, на котором пенилась белая пена. Пороги. Камни под поверхностью, скорее всего острые. Он начал подтягиваться к берегу, когда вода стала глубже, и обнаружил, что может победить течение. Реми последовал его примеру, и Сэм помог Реми выбраться на берег рядом с порогами, задыхаясь.
  
  Сэм прислушивался к новым выстрелам, вглядываясь туда, где дорога шла вдоль хребта, теперь в нескольких сотнях ярдов от них. Если у стрелка был пистолет, они были так далеко за пределами досягаемости, что можно было не беспокоиться. Если бы винтовка была с оптическим прицелом, они все равно были бы в беде.
  
  “Я думала, на острове нет оружия”, - прошептала Реми.
  
  “Очевидно, законы об оружии действуют только в отношении законопослушных граждан. Мы можем предположить, что тот, кто стрелял в нас, не подходит под это описание ”.
  
  Они оба заметили движение в излучине реки и низко пригнулись. Двое островитян пробирались вдоль берега, один сжимал револьвер. Они все еще были в доброй сотне ярдов от нас и, по-видимому, не заметили Сэма и Реми.
  
  Сэм прошептал ей: “Скользни обратно в кусты. Пока они на той стороне, они никогда нас не заметят”.
  
  Вскоре они были скрыты густой растительностью. Они наблюдали, как мужчины шли вдоль реки на юг. Сэм и Реми замерли, пока их преследователи разглядывали листву по обе стороны реки, а затем остановились, приблизившись к порогам. Пара была достаточно близко, чтобы их голоса перекрывали шум журчащей воды. Тот, у кого был пистолет, указал им вниз по реке, как бы подчеркивая свою точку зрения, а затем они повернулись и направились обратно к излучине. Реми тихо выдохнула, когда они скрылись из виду, но ни она, ни Сэм не осмелились пошевелиться на случай, если мужчины отправились на поиски подкрепления.
  
  Они ждали десять минут, напрягая слух в поисках любого звука погони, но ничего не услышали и не увидели.
  
  “Похоже, они ушли”, - прошептала Реми.
  
  “Верно. Но вопрос в том, кто такие "они".”
  
  “Может быть, кто-то, связанный с шахтой? Или группа ополченцев, о которых нас предупреждал Манчестер?”
  
  “Могло быть. Но, как он описал их территорию, они находились в центральной части острова, рядом с пещерами”.
  
  Она посмотрела вверх по реке и покачала головой. “Я этого не понимаю. Почему кто-то хотел столкнуть нас с дороги и стрелять в нас? Даже если они были из милиции?”
  
  “Это хороший вопрос”.
  
  “Все, что мы сделали, это поговорили с парой стариков о каких-то легендарных руинах”.
  
  “Не забывай о великанах”. Сэм бросил последний взгляд туда, где мужчины исчезли за поворотом, а затем встал. “Похоже, здесь только ты и я, малыш”. Он осмотрел свою мокрую одежду. “Единственное, что хорошо в такой погоде, это то, что мы не замерзнем. На самом деле, как только мы выйдем на солнце, мы высохнем через несколько минут”.
  
  “Это здорово. Но главная дорога, по крайней мере, сколько, в шести или семи милях отсюда?”
  
  “Вероятно. При условии, что до него безопасно дойти пешком. Разве кто-то не говорил, что вдоль большинства рек водятся крокодилы?”
  
  “Не совсем позитивное мышление, Фарго”.
  
  “Хорошо. Я уверен, что вдоль большинства рек водятся крокодилы”.
  
  Реми невольно улыбнулась. “Так-то лучше. Видишь, как это было легко?” Она с трудом поднялась на ноги и ощупала свою шею. Сэм посмотрел на нее с беспокойством.
  
  “Ты поранился?”
  
  “Возможно, легкое побоище. Но благослови Бог того, кто изобрел подушку безопасности и ремень безопасности”.
  
  Сэм оглянулся назад, туда, где была разбита машина. “Я рад, что взял дополнительную страховку. Думаешь, она покрывает падение с обрыва?”
  
  “Вероятно, мелким шрифтом напечатано исключение”. Она пощупала свою сторону лица, которая распухла.
  
  “Есть два пути — дорога или река. С кем бы ты предпочел встретиться лицом к лицу — с головорезом с пистолетом или двадцатифутовым голодным крокодилом?” Спросил Сэм.
  
  “Каков средний выбор?”
  
  Сэм болезненно улыбнулся в ответ.
  
  Реми посмотрела на бурлящую воду. “Если бы я была на месте нападавших, я бы сбежала отсюда, как только мы исчезли. Похоже, что они так и сделали”.
  
  “Я надеюсь, что ты прав”.
  
  Реми проследила за взглядом Сэма вверх по реке. “Я тоже”.
  
  “Вероятно, после порогов будет мелче. Мы можем попробовать перейти там и найти дорогу”, - предложил Сэм.
  
  “Показывай дорогу. Берегись крокодилов”.
  
  “Спасибо. Я почти забыл”.
  
  Сэм осторожно двигался вдоль берега, пока они пробирались вниз по течению. Рев порогов усилился, и, как он и надеялся, после глубокой заводи с бурлящими по поверхности водоворотами река расширилась, и он смог увидеть дно. Переправа все еще была сложной. Они держались за руки, пока шли вброд по пояс, Сэм ощупывал ногами дно, пока они осторожно пробирались к дальнему берегу.
  
  Оказавшись снова на суше, они подождали, пока высохнет их одежда, и через пятнадцать минут были на грунтовой дороге, которая вела обратно к прибрежной дороге. Два часа спустя фермер, направлявшийся в город на полупогруженном пикапе, подвез их. На морщинистом лице мужчины не отразилось удивления при виде двух американцев, путешествующих автостопом по дороге в никуда, которые выглядели так, словно перебрались через водопад в бочке.
  
  Реми прислонила голову к руке Сэма, когда грузовик подпрыгнул на ходу.
  
  “Как шея?” спросил он, перекрывая шум ветра.
  
  “Мне бы не помешал массаж, но в остальном я буду жить”.
  
  “Может быть, мы сможем найти тебе спа-центр в городе”, - с надеждой сказал Сэм.
  
  “Конечно. Я мог бы рассматривать это как жизнеспособный бизнес здесь”.
  
  “Может быть, согласитесь на любительский массаж после долгого душа?”
  
  “Ты действительно не думаешь ни о чем другом, не так ли?”
  
  “Это было совершенно невинно, Реми. Я клянусь”.
  
  Она повернула голову и уставилась на него с намеком на веселье. “Это всегда так начинается”.
  
  Когда они приблизились к Хониаре, Сэм притих.
  
  Реми толкнула его локтем. “Что теперь?”
  
  “Нам нужно найти полицию и сообщить об этом”.
  
  “Хорошо. Попроси водителя отвезти нас на станцию или, по крайней мере, указать дорогу”.
  
  Сэм постучал в заднее стекло, напугав фермера, который ударил по тормозам, в результате чего Сэм и Реми врезались в заднюю часть кабины.
  
  Сэм наклонился к окну со стороны водителя. “Вы можете отвезти нас в полицейский участок?”
  
  Фермер, казалось, понял слово “полиция” и кивнул, прежде чем дать газу старому грузовику. Сэм скользнул к задней двери и остановился рядом с Реми.
  
  “Я думаю, что все прошло хорошо”.
  
  Она широко улыбнулась ему. “Ты мой герой. Крокодил Фарго, великий белый охотник”.
  
  “Я просто надеюсь, что полиция сможет сделать что-то еще, кроме сочувствия. Я думаю, что это был грузовик ”Додж", но все произошло так быстро, что я не могу быть уверен ".
  
  Дежурный офицер проводил их в зону ожидания, где сержант записал их рапорт, время от времени кивая и задавая вежливые вопросы. К концу часа Фарго стали очевидны две вещи: полиция была обеспокоена и желала добра, и вероятность того, что что-то случится в ближайшее время или вообще когда-либо, была низкой. Офицер объяснил проблему настолько политично, насколько мог.
  
  “Мы проверим все грузовики, зарегистрированные на острове, но это может занять много времени. И если водитель умеет обращаться с наждачной бумагой и краской, мы можем никогда не найти виновных”.
  
  “Но они стреляли в нас. Это было преднамеренно. Мы видели двоих из них после того, как мы разбились. Они искали нас”.
  
  “Да, я записал описания — двое мужчин, островитяне, среднего роста, без отличительных знаков, одеты в джинсовые шорты и футболки, один коричневого или бордового цвета, другой бледно-голубого”, - сказал офицер. “Проблема, как вы, вероятно, можете оценить, в том, что это касается примерно половины населения. Мы сделаем все, что в наших силах, но это не так уж много, чтобы продолжать”. Он покачал головой. “Я уверен, что ваш арендованный автомобиль расскажет всю историю. Будут доказательства, что вас протаранили, и вы говорите, что в него попал выстрел, так что там будет пулевое отверстие”.
  
  “Да”, - согласилась Реми, ее сердце упало, когда она слушала.
  
  Полицейский посмотрел на них обоих. “Почему вы на островах?”
  
  “Мы в отпуске”, - сказал Сэм, что было достаточно близко к правде.
  
  “Вы ввязывались в какие-нибудь драки? Разногласия с кем-то здесь?” спросил офицер, и они покачали головами.
  
  “Нет. Все были милыми”, - сказала Реми.
  
  “Значит, ты не можешь думать ни о ком, кто попытался бы тебя убить”. Это был не вопрос.
  
  “Нет. В этом нет смысла”, - сказал Сэм.
  
  Мужчина пристально посмотрел на него. “Ну, должно же это кому-то принадлежать. У нас здесь просто не случается ничего подобного, мистер Фарго. В целом мы мирный остров. Это не похоже на то, что у нас бродячие банды преступников охотятся за нашими туристами ”.
  
  По его тону было ясно, что полицейский не купился на объяснение туриста, и ни Сэм, ни Реми не хотели настаивать на этом. Когда они закончили допрос, они были достаточно близко к своему отелю, чтобы идти пешком, и снова персонал стойки регистрации, казалось, пришел в ужас от их внешнего вида, когда они проходили через вестибюль.
  
  “Мы производим неплохое впечатление”, - сказала Реми себе под нос. “В следующий раз, когда ты захочешь осмотреть достопримечательности, я уйду”.
  
  Он улыбнулся продавцу, на лице которого застыло неодобрительное выражение, и наклонился к Реми.
  
  “В следующий раз, когда я предложу это, ударь меня кирпичом по голове”.
  
  
  ГЛАВА 14
  
  
  Когда Сэм позвонил Сельме, ее голос звучал взволнованно. “Я рада, что ты позвонила. Ты, должно быть, экстрасенс. Я как раз готовилась выйти на связь. У меня есть кое-какие исследования, которые я хочу вам отправить, но я хотел рассказать вам об этом до того, как сделаю это — дать вам предысторию. ”
  
  “Что ж, я здесь. Стреляй”.
  
  “Я покопался, как вы просили, и быстро обнаружил, что в Интернете почти нет информации о Соломоновых островах, которая не касалась бы Второй мировой войны, прав на добычу полезных ископаемых или туризма. Так что здесь не так уж много данных, которые нужно просеивать.”
  
  “Раньше тебя это никогда не останавливало, Сельма”.
  
  “Конечно, нет. В любом случае, как только я исчерпал Интернет, я переключился на звонки людям, которые могли что-то знать об истории Гуадалканала. Оказывается, большинство из них находятся в Австралии и Новой Зеландии, что неудивительно, поскольку это ближайшие развитые страны ”.
  
  “Верно...” Сказал Сэм, его тон был слегка нетерпеливым. Если Сельма и заметила, она не подала виду.
  
  “Я связался с несколькими друзьями в Сиднее, и оказалось, что один из ведущих экспертов по островам на самом деле находится в Аделаиде. Профессор антропологии тамошнего университета, доктор Сильвестр Роуз. В общем, я позвонила ему, и у нас была долгая беседа. Очень приятный мужчина ”.
  
  “Я рад, что вы поладили”, - сказал Сэм, надеясь, что она сразу перейдет к делу.
  
  “Оказывается, он годами проводил лето на островах, собирая данные о культурах, документируя их привычки, записывая их знания. Я спросил его обо всем, что может иметь отношение к проклятым бухтам или затонувшим руинам, и он сказал, что это наводит на размышления, но что ему нужно вернуться к своим журналам и просмотреть свои записи — ничего сразу не пришло в голову. Это было вчера. Сегодня он перезвонил мне и сказал, что нашел раздел, который искал, и что он пришлет его ”.
  
  “Это здорово, Сельма. Так оно у тебя есть?”
  
  “Да. Я хотел прочитать это тебе”.
  
  Он закрыл глаза. “Лучшего времени никогда не было”.
  
  “Ладно, поехали. ‘Одна особенно непонятная легенда, по-видимому, была запрещена к обсуждению, но, как и в случае с большинством запрещенных историй, запрет сделал ее еще более привлекательной для тех, кто хотел нарушить статус-кво. Таким образом, оно сохраняется, хотя табу и остается нетронутым. Это было рассказано мне знахарем, целителем с высокогорья Гуадалканала, который жил уединенной жизнью вдали от окружающих племен. Меня представил ему вождь племени из соседней деревни, который питал к нему огромное уважение. Наша первая встреча стала ежегодной, пока он не скончался в 1997 году. Он рассказал мне эту легенду в нашу последнюю ночь вместе годом ранее”.
  
  Сельма сделала паузу, чтобы прочистить горло. “За много поколений до появления белого человека, когда на острове были только наши люди, великий король восстал, чтобы вести нас. Этот царь был колдуном, который мог приказывать богам моря, неба, огня и земли выполнять его приказы. Он сплотил разрозненные племена и создал могущественное островное государство. Его одновременно боялись за его доблесть в бою и любили за его доброжелательность и мудрость в решении сложных социальных и моральных вопросов. Его звали Лок, и при жизни его имя стало самым почитаемым в королевстве”.
  
  “Интересно. Впервые слышу об этом”, - сказал Сэм.
  
  “Вот тут-то все и становится хорошо. ‘Во времена изобилия король Лок объявил, что построит королевский комплекс, подобного которому еще никто не видел. В течение многих лет его подданные трудились, чтобы осуществить его амбиции, добывая известняк в карьерах и перетаскивая огромные блоки по каткам с гор к морю. Накануне его завершения король Лок взял в жены самую красивую женщину на островах, дочь могущественного вождя из Малаиты. Говорили, что видеть ее лицо было сродни созерцанию солнца, настолько велика была ее красота, и царь запретил кому бы то ни было смотреть прямо на нее. Считается, что отсюда пошло культурное табу на то, чтобы смотреть на женщин”.
  
  “Я просто думал, что это была застенчивость”, - сказал Сэм.
  
  “По-видимому, нет. ‘На следующее утро главы всех островных племен должны были собраться на месте нового комплекса на недельное празднование. В течение нескольких месяцев царь собирал дань с торговцев и своих племен и добавлял ее к огромным сокровищам, спрятанным в царском дворце. Празднующие пришли, тяжело нагруженные золотом, драгоценностями и другой данью. Когда колонна прибыла на место, царь выставлял напоказ свои богатства на солнце, его верховные жрецы и жена находились поблизости. Боги были так оскорблены этим проявлением высокомерия со стороны простой человек, земля содрогнулась как никогда раньше, разрушив комплекс, как будто он был сделан из песка, а затем морской бог послал волну размером с остров, чтобы стереть все следы этого места. Большинство высокопоставленных гостей погибли при разрушении, выжила лишь горстка. Те, кто это сделал, согласились с тем, что боги обнародовали свою волю и что искуплением выживших будет жить так, как они жили до прихода царя к власти. В наказание за грехи царя его имя больше никогда не должно было произноситься, его дворец и храмы должны были быть забыты, а это место объявлено проклятым.’ На этом его вступление заканчивается”.
  
  “Значит, примитивная культура Соломоновых островов является прямым результатом этого события? Весь прогресс был уничтожен одним махом?”
  
  “Вот как я это прочитал. Но одна вещь, которая поразила меня, заключалась в том, что сокровище упоминается так, как будто накопление богатства было большой частью оскорбления богов, ясный намек на то, что богатства также следует избегать, поскольку оно принесло с собой бедствие ”.
  
  “Сокровище. Что ж, я никогда не был тем, кто уклоняется от вызова. Интересно, сколько в легенде реального, а сколько выдуманного?”
  
  “У профессора не было способа узнать. Поскольку это было запретное знание, у него не было надежного способа подтвердить его, и знахарь поклялся ему хранить тайну. Он не мог расспрашивать окружающих после того, как дал свое слово, иначе никто бы ему больше никогда не поверил. Он потратил десятилетие, укрепляя свое положение в обществе регулярными поездками, и он не хотел разрушать это доверие, поэтому молчал об этом. ” Сельма сделала паузу. “Но никакая тайна не сохраняется, если о ней знает более одного человека. Должен быть кто—то еще, кому шаман рассказал - или, что более очевидно, кто-то рассказал ему изначально — и этот кто-то вполне мог рассказать другим. Если вы ничего не слышали после того, как перевернули там камни, это может быть довольно неясно, особенно с учетом того, что поколения отмирают, а новые не интересуются прошлым ”.
  
  Сэм кивнул сам себе. “Да, острова претерпели большие изменения после войны. Наша другая проблема заключается в том, что такая небольшая часть населения говорит по-английски, поэтому мы ограничены теми немногими, кто это делает. В основном это жители столицы ”.
  
  “Что ж, теперь вы знаете все, чем я занимаюсь. Профессор сказал, что был бы более чем счастлив поговорить с вами по телефону, если бы вы хотели покопаться в его мозгах. Я перешлю его номер, когда отправлю снимки”.
  
  “Ты думаешь, это принесло бы какую-нибудь пользу?”
  
  “У меня сложилось впечатление, что он рассказал мне все, что знал. Он вовсе не был уклончив. Для него все это просто академический интерес. Я не сказал ему, что вы нашли вероятное местоположение царского дворца.”
  
  “Как всегда, Сельма, ты - настоящее сокровище в этой истории”.
  
  “Это все часть работы, верно? Учетная запись профессора будет в вашем почтовом ящике через несколько минут. Позвоните мне, если вам понадобится что-нибудь еще ”. Она колебалась. “Я рад слышать, что у тебя менее насыщенное время, чем во время одной из твоих обычных вылазок в дикие места”.
  
  Сэм раздумывал, не рассказать ли ей о недавнем нападении, но решил, что это может оказаться полезным для самосохранения, если больше людей узнают. “До сегодняшнего дня я бы согласился с тобой”.
  
  “Что теперь?”
  
  “Нас сбили с дороги, и кто-то в нас стрелял. В остальном это прекрасное место”.
  
  Голос Сельмы стал тише. “Ты шутишь”.
  
  “Правда, как всегда, страннее вымысла”.
  
  “Кто за тобой охотится?”
  
  “Не знаю”.
  
  “Что ж, это определенно сужает круг поисков. Что я могу сделать, чтобы помочь?”
  
  “Я ничего не могу придумать. Может быть, сообщить в Госдепартамент на случай, если мы исчезнем навсегда?”
  
  “Веселая мысль”.
  
  “Спасибо, Сельма. Не беспокойся о нас — мы справимся, как всегда. Я позвоню, как только мы узнаем что-нибудь еще”.
  
  Реми наблюдала за ним, когда он отключал вызов. “Сельма дозвонилась?”
  
  “Разве она не всегда?”
  
  “Давай. Отдавай”.
  
  Он рассказал ей легенду о знахаре. Когда он закончил, она изучила свое отражение в зеркале и покачала головой. “Даже когда мы просто помогаем другу, нам удается наткнуться на сокровище. Фарго везет в обе стороны, не так ли?”
  
  “Никто не знает, правда это или нет, Реми. И, честно говоря, то, что тысячи лет назад могло быть богатством, сегодня может стать мусором”.
  
  “Вы упомянули золото и драгоценности. Последнее, что я слышал, на них все еще был спрос. На самом деле, ” сказала Реми, многозначительно глядя на тыльную сторону своей ладони, “ я давно не видела хорошего камня. Я говорю, что мы официально считаем это охотой за сокровищами теперь, когда есть хотя бы упоминание об одном ”.
  
  Сэм проигнорировал ее шутливое выуживание драгоценностей. “Конечно, мы расскажем Леониду”.
  
  “Абсолютно. И, как всегда, мы передадим все, что найдем, местному правительству”. Реми повернулась к окну и вздрогнула, когда ее рука метнулась к шее. “Ой!”
  
  “Давайте вызовем врача, чтобы он посмотрел на это. Я знаю как раз такое место”.
  
  “Мне не нужно ехать в больницу”.
  
  “Вы только что перевернулись в грузовике и покатились вниз по реке. Боюсь, на этот раз ваше решение отклоняется, миссис Фарго”, - строго сказал Сэм.
  
  Реми пожала плечами и снова поморщилась. “Хорошо. Ты победил. Но никаких уколов. Обещай мне, никаких уколов”.
  
  “Все, что я могу сделать, это передать твои пожелания сильным мира сего”.
  
  “Предатель”.
  
  
  ГЛАВА 15
  
  
  Доктор Ванья отступил от того места, где Реми лежала на больничной смотровой койке. “Я не думаю, что это что-то большее, чем растяжение связок. Твое зрение в порядке, у тебя нет признаков серьезной травмы, и твое неврологическое обследование прошло нормально ”.
  
  “Это все хорошие новости”, - сказал Сэм.
  
  “Вам следует избегать резких движений или напряжения. Все, что может сотрясти вашу голову и шею, вероятно, будет болезненным. Я могу достать вам ошейник от хлыста, если хотите. Это может помочь”.
  
  Реми нахмурилась. “Я ненавижу это”.
  
  “Они никому не нравятся. Решать тебе. Ты же не умрешь, если не наденешь их. Просто будь осторожна, и если тебе нужно спросить себя, является ли что-то плохой идеей, то, скорее всего, так оно и есть. ” Ваня посмотрел на нее. “Тебе чрезвычайно повезло, учитывая обстоятельства. Опухоль на твоем лице спадет в течение нескольких дней, и у тебя останется небольшой синяк. Невероятно, что ты пережил переворачивание всего с несколькими царапинами. Она посмотрела на Сэма. “И ты выглядишь так, будто ушел без единой царапины”.
  
  “Подушки безопасности сделали свое дело”, - сказал Сэм.
  
  “Я скажу. Полиция дала вам какие-либо указания на то, что они намерены с этим делать?”
  
  Сэм покачал головой. “Звучит не очень”.
  
  “Не расстраивайтесь слишком сильно. У наших островов есть свое очарование, но никто не ожидает высокой эффективности. Я говорю новичкам, которые подумывают о создании бизнеса, что если вы просто ответите на звонок и откроетесь в назначенные дни, вы будете впереди девяноста процентов конкурентов ”. Ваня пожал плечами. “За расслабленный темп на острове приходится платить. Вы видите обратную сторону. В этом нет ничего личного”.
  
  “Я просто не понимаю, почему мы стали мишенью”, - сказала Реми, садясь.
  
  “Нет никакого способа узнать. Ходили слухи о вооруженных группах повстанцев в горах. Может быть, вы наткнулись на что-то или нарушили их планы? Или увидели то, чего не должны были видеть?”
  
  “Например?” Спросил Сэм.
  
  “Понятия не имею. Я просто хватаюсь за соломинку. Я никогда не слышал о нападении такого рода, поэтому я предполагаю. Кто знает, почему сумасшедшие совершают жестокие поступки?” Она колебалась. “Я лечила женщину, чей муж напал на нее с мачете. Без причины. Лучшее, что она могла предположить, это то, что она сказала что-то, что вывело его из себя. По милости Божьей она не умерла. Муж исчез в горах и его так и не нашли. Может быть, это он напал на тебя. Ты никогда не знаешь наверняка.”
  
  “У скольких островитян есть транспортные средства?” Спросила Реми.
  
  “Я не могу сказать. Общее население острова составляет менее ста тысяч, в зависимости от того, в какие цифры вы верите, и подавляющее большинство проживает здесь, в Хониаре. Я предполагаю, что там может быть пять тысяч машин, если так, ” сказала она с сомнением.
  
  “Тогда найти грузовик, который это сделал, не должно быть слишком сложно”.
  
  “Теоретически, нет. Но если многие грузовики находятся в сельской местности, где дороги в основном представляют собой козьи тропы, вы спрашиваете, будет ли полиция тратить недели, пытаясь выследить каждого в такой глуши. Я полагаю, что все возможно, но у вас сложилось впечатление, что они грызли удила?”
  
  Сэм сухо рассмеялся. “Не совсем”.
  
  “Тогда вот твой ответ. Прости, но, живя здесь, быстро учишься не иметь никаких ожиданий. Так работает лучше”.
  
  Реми присоединилась к Сэму у двери. “Спасибо, что приняли меня”, - сказала она, и доктор Ванья улыбнулась.
  
  “Я надеялась, что это произойдет при лучших обстоятельствах”. Она нацарапала что-то на карте и сунула ее под мышку. “Вы оба пережили серьезную травму. Я бы на несколько дней успокоился. Что у тебя на уме?”
  
  “Кроме объяснения месту проката автомобилей, что один из их автомобилей теперь является произведением современного искусства? Ничего особенного, ” сказал Сэм.
  
  “Что ж, попробуй расслабиться. В этом очарование Соломоновых островов, не так ли? Развалившись на прекрасном пляже, ты ни о чем не заботишься?”
  
  “Кроме крокодилов”.
  
  “Вряд ли, в городе. Я бы выпил коктейль на веранде и любовался закатом. Оставь напряженную деятельность для кого-нибудь другого”.
  
  
  * * *
  
  
  Прогулка до стоянки проката автомобилей была изнурительной из-за влажной жары, и к тому времени, как они добрались туда, они промокли насквозь. Глаза владельца расширились до размеров лун, когда Сэм объяснил, что произошло, и он выглядел так, словно был готов расплакаться из-за потери своего Nissan. Ни Сэм, ни Реми не хотели испытывать судьбу и просить об аренде другого автомобиля, и, передав удрученному мужчине всю полицейскую информацию, а также копию отчета, они отправились обратно в свой отель.
  
  Когда они завернули за угол на главную дорогу в двух кварталах от набережной, Сэм наклонился к Реми и прошептал ей: “Не оглядывайся, но я думаю, что за нами следят”.
  
  “Я не думаю, что смогу оглянуться назад с такой шеей. Кто это?”
  
  “Неизвестно. Один мужчина в седане. Я заметил это, потому что оно ползет вперед”.
  
  “Почему так получается, что каждый чертов раз, когда мы куда-то идем, мы в конечном итоге привлекаем неправильное внимание? Ты уверен в этом?”
  
  “Мы узнаем через минуту”.
  
  Они шли неторопливым шагом, ожидая, что седан материализуется, но его так и не появилось. В конце длинного квартала Сэм пожал плечами. “Может быть, я немного параноик”.
  
  “Немного?”
  
  “Приходит от того, что в тебя стреляют, и ты убегаешь с дороги”.
  
  “Без вопросов. К счастью, на этот раз ты ошибаешься”.
  
  Они остановились на перекрестке, и Сэм оглянулся. Лишь несколько медленно движущихся пешеходов шаркали по тротуару, переходя из тенистого места в тенистое в попытке предотвратить худшее из солнечных воздействий. По улице не разъезжали сомнительные седаны, никакие крадущиеся фигуры с наушниками внезапно не поворачивались, чтобы скрыть свои лица от посторонних глаз.
  
  Когда они вернулись в отель, Леонид встретил их в вестибюле, и они отправились в бар у бассейна с видом на океан. Он шел как старик и всю дорогу ворчал о школе подводного плавания, которая медленно убивает его своими требованиями.
  
  “Они заставили меня проплыть кругов двадцать без перерыва в качестве теста на выносливость. После двух я запыхался, а после десяти подумал, что у меня начинается кровотечение”, - пожаловался он.
  
  “Но ты сделал это”, - радостно сказала Реми.
  
  “Что случилось с твоим лицом?” Спросил Леонид, наконец заметив что-то, кроме своего собственного страдания. “Оно распухло”.
  
  “О, разве мы не упоминали об этом? Кто-то столкнул нашу машину с обрыва и выстрелил в нас”, - сказал Сэм, небрежно махнув рукой. “Реми ударилась головой, когда мы переплывали пороги, пытаясь спастись”.
  
  Леонид смотрел на них как на сумасшедших. “Нет, правда. Что случилось?”
  
  Реми улыбнулась. “Я проговорилась, и Сэм позволил мне это сделать”.
  
  Русский покачал головой. “Я не знаю, что о вас двоих думать”.
  
  Сэм наклонился вперед. “Нас действительно сбили с дороги, Леонид. Мы не знаем, кто и почему, но это то, что произошло. Этим утром”.
  
  Леонид задержал на нем взгляд, ища глазами какой-нибудь признак насмешки, и, когда он ничего не увидел, его лицо стало еще более мрачным, чем обычно. “Я не могу в это поверить”.
  
  “Я знаю. Мы только что закончили с больницей и полицией. Сказать, что это вызывает беспокойство, было бы преуменьшением года”, - признался Сэм. “Но у нас есть и хорошие новости. Или, по крайней мере, какие-нибудь интересные новости. Где-то в руинах может быть сокровище.”
  
  “О чем ты говоришь? Откуда ты знаешь?”
  
  Сэм вкратце изложил ему суть дела. Когда он закончил, Леонид выглядел еще более расстроенным, чем раньше. “Подожди. Так это королевская резиденция и, в дополнение к проклятию, там зарыто сокровище?”
  
  “Ты ведешь себя так, будто это плохие новости”.
  
  “Это усложняет дело. И это заставляет меня задуматься, не из-за этого ли на тебя напали. Возможно, знахарь был не единственным, кто знал о сокровище. Возможно, что слух об этом распространился и кто-то еще хочет воспользоваться этим шансом. Дайверы могли бы проболтаться, или капитаны, и любой, кто знал легенду, включил бы полную мощность ”.
  
  Реми взглянула на Сэма. “Он прав. Большинство людей здесь едва выживают. Перспектива невообразимого богатства может творить странные вещи”.
  
  “Верно. Но на самом деле мы даже не знаем, существует ли сокровище, не говоря уже о том, где оно может быть. И давайте не будем забывать, что оно находится на глубине восьмидесяти футов. В проклятой бухте, кишащей акулами и крокодилами. Не разумнее ли было бы подождать, пока мы не обнаружим это, прежде чем пытаться выбить нас из колеи?” Сказал Сэм.
  
  Реми покачала головой. “Вы предполагаете, что тот, кто это сделал, рационален и логичен. И мы также предполагаем, что это имеет отношение к сокровищу. Возможно, мы вторглись во что-то, чего не должны были видеть, даже если понятия не имеем, что это было, и они приняли меры. Это могла быть контрабанда, наркотики, что угодно. Мы не должны предполагать, что у нас есть все части головоломки, потому что всего через несколько дней здесь шансы говорят, что это не так ”.
  
  Сэм кивнул. “Она права, как обычно”.
  
  Леонид хмыкнул. “Итак, к чему это нас приводит? Что нам теперь делать?”
  
  Сэм нахмурил брови. “Я не уверен, что мы делаем что-то другое, кроме как держим ухо востро. Мы все равно не сможем как следует погрузиться в руины, пока не прибудет лодка, так что это спорный вопрос”.
  
  “Я не люблю неизвестных. Особенно когда они стреляют в тебя”, - сказал Леонид.
  
  “Согласен, мой друг. Но это все, что у нас есть. Я думаю, лучший вопрос, чем пытаться выяснить непознаваемое, - это то, как мы относимся к нашему новому знанию о возможном сокровище”, - сказал Сэм. “Если мы собираемся сделать что-то большее, чем просто каталогизировать сайт, мы можем захотеть рассмотреть возможность привлечения некоторых специализированных талантов. Потому что, если мы собираемся провести более тщательный поиск, водолазы корабля не справятся с задачей — нам понадобится большая команда профессионалов с соответствующим опытом ”.
  
  Леонид кивнул. “Я так понимаю, у тебя есть кто-то на примете?”
  
  Сэм ухмыльнулся. “Не кого-то конкретного, потому что многие из тех, с кем мы работали в прошлом, заняты своими собственными проектами. Но у нас есть ресурсы, чтобы получить все, что нам нужно. Давайте подключим к этому Сельму и посмотрим, кого она сможет найти. Она может координировать действия с исследовательским судном. Все, чего у них нет, она может доставить самолетом ”.
  
  Реми взяла Сэма за руку. “Он может выглядеть как еще одно симпатичное личико, но время от времени ему приходит в голову хорошая идея. Я согласна. Давайте как можно скорее привлекем сюда какого-нибудь серьезного таланта ”.
  
  “Когда лодка должна быть здесь?” Спросил Леонид.
  
  “Завтра вечером”.
  
  Русский потер лицо и изучающе посмотрел на Сэма и Реми. Темные круги и мешки под глазами придавали ему вид несчастного енота. “Тогда все, что тебе нужно сделать, это не дать себя убить в течение двадцати четырех часов или около того, пока я буду терпеть последние пытки проклятого инструктажа по подводному плаванию”.
  
  Реми улыбнулась. “Звучит как хороший план”.
  
  “Особенно часть о том, как избежать убийства”, - согласился Сэм.
  
  “Больше никаких поездок по захолустью”, - предупредила Реми.
  
  “На данный момент мой аппетит к приключениям полностью удовлетворен. Одного столкновения со смертью в день более чем достаточно”.
  
  “Проблема в том, что завтра будет другой день”.
  
  “Верно, но технически у нас сегодня было две неприятности: падение с обрыва и то, что в нас стреляли. Так что это тоже касается завтрашнего дня”.
  
  “Я поверю в это, когда увижу”, - сказала Реми скептическим тоном.
  
  Сэм улыбнулся. “Я изменившийся человек”.
  
  “Конечно, это так, Фарго. Конечно, это так”.
  
  
  ГЛАВА 16
  
  
  
  Сидней, Австралия
  
  
  Джеффри Граймс откинулся на спинку кресла руководителя и обвел взглядом остальных в конференц-зале, воздух которого был наполнен ароматом недопитого кофе, напряжением и натянутыми нервами. На них надвигался конец очередного квартала, и публично торгуемый конгломерат, которым они управляли, собирался сообщить об убытках — третий квартал подряд компания теряла деньги из-за своих международных дочерних компаний.
  
  Граймс был неотъемлемой частью австралийской деловой и общественной жизни, легендарной благодаря своим стратегиям с высоким риском, которые до сих пор приносили плоды. Но все более сложная финансовая ситуация и ужесточающийся доступ к инвестиционному капиталу оказались более сложными, чем все, с чем он сталкивался, и несколько впечатляющих банкротств подорвали баланс компании, а также доверие инвесторов.
  
  Выход на биржу казался блестящей идеей два года назад, когда австралийская экономика переживала бум и деньги текли рекой. Первоначальное размещение привлекло почти миллиард долларов. Но личные акции Граймса были заблокированы, а его собственный капитал рухнул в результате неудачных ставок в горнодобывающем и нефтяном секторах, когда стоимость компании за ночь упала вдвое.
  
  Спад привел к нарушению условий долговых соглашений компании, и теперь волк был у двери, бывшее золотое дитя австралийского инвестиционного сообщества, борющееся за выживание.
  
  Граймс провел пальцами по своим густым волосам цвета соли с перцем, довольно длинным и зачесанным назад, и вздохнул. “Разве мы не можем перевести часть безнадежных активов в дочернюю компанию, по крайней мере, в этом квартале? Вы знаете, обычная игра в музыкальные стулья?”
  
  Его финансовый директор Кертис Паркер покачал головой. “Регулирующие органы будут повсюду вокруг нас. Если мы снимем что-либо с баланса, появятся пятьдесят ищеек, требующих знать, куда это делось, и это откроет совершенно новую банку с червями. Нет, нравится нам это или нет, мы должны собраться с силами и надеяться, что сможем изменить ситуацию в следующем квартале ”.
  
  Граймс нахмурился. “Как насчет ускорения или замедления обесценения некоторых неэффективных инвестиций? Или почему бы нам просто с невозмутимым видом не заявить о завышенной стоимости активов, не заставить бухгалтерскую фирму подписать это и не обратить внимания на то, что при продаже мы получим десять центов с доллара?”
  
  Паркер невесело улыбнулся ему. “Потому что мы не банк с Уолл-стрит. Мы не имеем права играть в такие игры. От нас ожидают честного поведения”.
  
  Граймс швырнул ручку на стол. “Отлично. Какой удар мы собираемся нанести по акциям? Назови мне свой наихудший сценарий”.
  
  “Пятнадцать процентов. Которое восстановится в течение недели — я договорился с несколькими покупателями, чтобы они пришли и стабилизировали цену на этом уровне, и они раскрутят ее, как только остановят падение, тем временем получая удобную прибыль — они уже открыли короткие позиции для финансирования покупок ”. Паркер взглянул на таблицу. “Но у нас будут чертовски трудные времена с нашими кредитными линиями. Все больше похоже на то, что мы не сможем обслуживать наш долг в течение следующих двух кварталов, и никто не захочет быть последним в очереди на получение зарплаты ”.
  
  Красивая брюнетка лет тридцати с небольшим просунула голову в конференц-зал и поймала взгляд Граймса.
  
  “Да, Деб?” - спросил он.
  
  “У меня звонок по вашей личной линии. Сказали, что это срочно ... что вы ожидаете звонка?”
  
  Граймс просветлел. “Ах, да”. Он обвел взглядом зал и свое ближайшее окружение. “Джентльмены, не могли бы вы извинить меня на минутку?” Не дожидаясь ответа, он встал и направился по коридору, за ним следовала Деб, которой приходилось практически бежать трусцой, чтобы поспевать за его широкими шагами.
  
  “Вторая строка”, - сказала она, когда он вошел в свой кабинет, и он кивнул, закрывая за собой дверь и направляясь к своему столу. Он сел в свое кресло руководителя из телячьей кожи бордового цвета и поднес телефонную трубку к уху.
  
  “Привет”, - сказал он.
  
  Голос звонившего был ровным, бесполым, роботизированным, пропущенным через какую-то программную фильтрацию, которая его маскировала, как это было каждый раз, когда он разговаривал со своим таинственным сообщником.
  
  “Первый шаг в эскалации нашего конфликта сделан. К концу дня в австралийских газетах и газетах Соломона появятся статьи об исчезновении работников гуманитарной помощи, а также о требованиях милиции”.
  
  “Наконец, несколько хороших новостей. Как вы намерены разрешить ситуацию, когда напряжение достаточно возрастет?”
  
  “К сожалению, рабочие не справятся. Что вызовет крики возмущения, требования возмездия и рекомендации по поездкам. Самое главное, это создаст сложную ситуацию для действующей администрации, чей подход к беспорядкам до сих пор заключался в бездействии”.
  
  “Этого будет достаточно?”
  
  “Только время покажет”.
  
  “Я полагаю, у вас есть альтернативный план действий, если это не поможет”.
  
  “Конечно. Но ты не хочешь знать, что это влечет за собой”.
  
  “Очень хорошо. Делай то, что должен”.
  
  “Только не забудь о следующем переводе. Я буду следить за этим”.
  
  “Считай, что это сделано”.
  
  Звонивший повесил трубку, оставив Граймса пялиться на телефон. Это было не похоже ни на одно соглашение, которое у него когда-либо было, и это заставило его чувствовать себя неловко, но и обрадовало. Год назад к нему обратился звонивший с уникальным предложением: поучаствовать в создании нескольких не поддающихся отслеживанию корпораций в отдаленных юрисдикциях и попросить их осыпать парламент Соломоновых островов пожертвованиями сговорчивым чиновникам, чтобы в случае каких-либо общественных потрясений компании были в первом положении для получения любых новых договоров аренды или прав на разведку нефти, газа и полезных ископаемых.
  
  Сначала он отнесся к этому скептически, но когда звонивший пообещал закрыть золотой рудник, это привлекло его внимание. Точно по графику дела на предприятии начали идти не так, как надо, что привело к сезонному наводнению, которое привело к катастрофическим результатам, главным образом из-за того, что аварийное оборудование, предназначенное для защиты шахты, вышло из строя в критические моменты.
  
  Почти сразу после этого правительство, как и обещало, изгнало иностранных операторов, поставив под угрозу перспективы горнодобывающей промышленности всей страны.
  
  В этот момент Граймс стал верующим и снял миллионы со своих личных счетов посредством сложной серии слепых переводов в таких местах, как Латвия и Сейшельские острова. Наличные деньги оседали в корпорациях, которые основал его новый друг, всегда в юрисдикциях, где невозможно было подтвердить принадлежность. Видимые организации, по-видимому, были компаниями с Соломоновых островов и при любом поверхностном контроле со стороны регулирующих органов рассматривались бы как отечественные.
  
  План игры был прост: разжигать недовольство и поддерживать новую группу повстанцев, целью которой было изгнать нынешних игроков. Как только это будет сделано, союзники вызывающего создадут новую администрацию, которая поддержит участие местных жителей в ключевых прибыльных отраслях и объявит все предыдущие соглашения недействительными, прежде чем раздавать новые соглашения привилегированным игрокам — корпорациям-молчаливым партнерам Граймса, входящим в число наиболее желанных.
  
  Если бы это сработало, он мог бы заработать сотни миллионов только на правах на добычу нефти. То, что схема потребовала нескольких жертв, было неизбежным злом — его руки не были бы запятнаны.
  
  Как и при любых возможностях, нужно было сопоставлять выгоды с издержками. Несколько работников по оказанию помощи или недружелюбных местных жителей ничего не значили в схеме вещей. Граймс проложил себе путь к вершине не благодаря мягкости. Он понимал, как ведется игра — чем больше денег, тем грязнее сделки. Он наблюдал, как конкуренты богатели, восстанавливая страны после разорения войной, и от его внимания не ускользнуло, что они, казалось, всегда были в первых рядах, когда дело доходило до выгодных контрактов. Все, что он делал, это создавал свое собственное преимущество там, где мог, с полным отрицанием, запеченным в пирог.
  
  Граймс оглядел свой офис, рассматривая модели парусников, награды общественных организаций, фотографии с высокопоставленными лицами и знаменитостями. Он построил все это из ничего. По пути ему приходилось совершать некоторые сомнительные поступки, но все, кто накопил значительное богатство и власть, делали это — не было такого понятия, как честное состояние. Он взглянул через панорамное окно на гавань Сиднея и удовлетворенно улыбнулся. Разница между ним и толпой, шатающейся по улице, заключалась в дальновидности ... и смелости. Он видел возможности и не колебался там, где могли бы другие.
  
  Граймс проверил время на своих платиновых наручных часах Lange & S öhne с вечным календарем Terraluna и кивнул сам себе. Он не испытывал угрызений совести по поводу того, что его соотечественники встретили свою судьбу, чтобы он мог извлечь выгоду из результата. Люди умирали каждый день.
  
  Это был сугубо бизнес, не более того.
  
  
  ГЛАВА 17
  
  
  
  Гуадалканал, Соломоновы острова
  
  
  Сэм включил свой спутниковый телефон, проверил сообщения и прослушал одно из них от Сельмы, сообщавшее ему, что австралийское исследовательское судно "Дарвин" будет в порту Хониара к полудню. После проверки времени он позвонил в Калифорнию, чтобы оставить свое собственное сообщение, подтвердив Сельме, что они встретят корабль, когда он прибудет.
  
  Полиция останавливалась в отеле предыдущим вечером и задавала больше вопросов, вселяя в Сэма и Реми надежду на то, что нападавшие будут пойманы; но теперь, когда Сэм смотрел на примитивные постройки и ржавеющие рыбацкие шаланды, эта цель казалась такой же надуманной, как сказка о великанах, бродящих по острову.
  
  “На что ты уставился?” Спросила Реми, подходя к нему сзади и обнимая его.
  
  “Ничего”, - сказал он, не желая расстраивать ее своими мрачными мыслями. “Лодка должна быть здесь к полудню”.
  
  “Что ж, это хорошие новости”.
  
  Он повернулся к ней. “Как шея?”
  
  “Если ты спрашиваешь, смогу ли я совершить одно или три погружения, то ответ - да”.
  
  Он осмотрел ее щеку, на которой все еще виднелись следы кровоподтеков, и улыбнулся. “Ты готова к завтраку?”
  
  “С товарищем Чаклзом, как обычно?” она ухмыльнулась.
  
  “Это не было бы началом нового дня на островах без солнечного характера Леонида и чувства детского удивления, не так ли?”
  
  “Он определенно загнал рынок в угол пессимизма. Хотя у меня сложилось впечатление, что он наслаждался своим опытом погружения, несмотря на все его ворчание”.
  
  “Я тоже. Но не показывай виду, что ты заметил, или это испортит ему все утро”.
  
  “Мои уста запечатаны”.
  
  Сэм проводил ее в ресторан отеля, где за их обычным столиком сидел Леонид с загорелым лицом, потягивая кофе с таким выражением, словно в темный напиток был подмешан крысиный яд. Он поднял глаза, когда они приблизились, и невесело улыбнулся.
  
  “Доброе утро, мой друг”, - весело сказал Сэм, хлопнув его по спине. “Ты выглядишь бодро”.
  
  “Я возьму все, что ты пил”, - саркастически сказал Леонид.
  
  “Я думаю, the island pace согласна с тобой, Леонид. Ты положительно сияешь”, - просияла Реми, усаживаясь напротив него.
  
  “Сделай это дважды”, - пробормотал Леонид, но Реми уловила едва сдерживаемую вспышку улыбки.
  
  “Мы пришли с хорошими новостями”, - объявил Сэм.
  
  “Неужели?” спросил русский, недоверчиво приподняв бровь.
  
  “Дарвин" будет здесь через несколько часов, и тогда мы сможем запустить это исследование в полную силу. И ты сможешь продемонстрировать некоторые из своих новообретенных приемов подводного плавания”.
  
  “Пока они состоят из сидения на борту и руководства водолазами, вы не будете разочарованы”, - заверил его Леонид.
  
  “Держу пари, ты как рыба в воде”, - поддразнила Реми.
  
  “Рыба фугу. Все, что я могу сделать, это залезть в бассейн, не говоря уже о том, чтобы плавать”.
  
  “Что ж, к счастью, Сельма позвонила сегодня утром, чтобы сказать нам, что к ней на помощь вылетают четыре бывших водолаза Военно—морского флота. Они должны прибыть завтра”, - сказал Сэм.
  
  Они договорились встретиться на яхте, когда она должна была причалить. Леониду оставалось совершить последнее погружение перед получением сертификата. Они смотрели, как он доковылял до стоянки, и Реми покачала головой.
  
  “Можно подумать, он только что узнал, что жить ему осталось всего несколько дней. Он всегда был таким?” - спросила она.
  
  “Сколько я его знаю. Забавно, что у него была относительно спокойная жизнь. Для этого нет логической причины. Но он такой, какой есть”.
  
  “Слава богу, я не вышла замуж за мистера брюзгу”.
  
  “Как кто-то может быть женат на тебе и делать что угодно, кроме как улыбаться?”
  
  Реми ухмыльнулась. “Ты подаешь надежды, молодой человек”.
  
  
  * * *
  
  
  Набережная Хониары оправдала их ожидания: острый аромат разлагающейся морской флоры и фауны был густым, как туман. Ряды ржавеющих грузовых судов в разной степени аварийности ударялись о бетонные причалы на легкой зыби, и Сэм с Реми наблюдали, как большой мощный катамаран остановился рядом с верфью. Вода отливала нефтью и газом, добавляя к этому месту нефтяную вонь, и Реми сморщила нос и наклонилась к Сэму.
  
  “Очаровательно, не правда ли?”
  
  “Надеюсь, никто здесь не зажжет спичку, иначе мы все взлетим на воздух”.
  
  Леонид прибыл несколько минут спустя, и они стояли вместе, нетерпеливо вглядываясь в горизонт. Леонид переминался с ноги на ногу, когда солнце безжалостно палило, явно стремясь поскорее добраться до залива.
  
  “Как прошло погружение?” Спросил Сэм, глядя на все еще влажные волосы русского.
  
  “Я здесь, не так ли?”
  
  Зазвонил спутниковый телефон. Когда Сэм достал телефон из рюкзака, он не узнал номер.
  
  “Алло?” он ответил.
  
  “Добрый день. Сэм Фарго?” Австралийский акцент жизнерадостного мужского голоса был заметен даже сквозь шум ветра и урчание мотора на заднем плане.
  
  “Это я”.
  
  “Капитан Десмонд Фрэнсис. Дес, для большинства. Хотел узнать, готовы ли вы к отправке?”
  
  “Да. Мы в доках Хониары”.
  
  “Блестяще. Мы должны приблизиться к точке через десять минут. Я пришлю за вами тендер, если это сработает”.
  
  “Конечно. Как мы узнаем тебя?”
  
  Дес засмеялся. “Нас трудно не заметить, приятель. Ярко-красный корпус и плохое отношение”.
  
  “Мы будем наблюдать за тобой”.
  
  Капитан Дес был прав — они не могли пропустить "Дарвин" на подлете. Выкрашенный в неоново-красный цвет, он имел на носу желтую эмблему в виде стилизованной разинутой акульей пасти, изобилующей огромными зубами. Реми рассмеялась, увидев это, и толкнула Сэма локтем.
  
  “Во что ты втянул нас на этот раз?” прошептала она.
  
  “Вини Сельму. Я просто попросил лодку”.
  
  На палубе корабля развернулся кран и спустил на воду двадцатифутовый тендер из стекловолокна, и вскоре маленький ялик уже рассекал небольшие волны по направлению к причалу. Сэм подошел к краю бетонного причала и помахал обеими руками над головой, и исследовательское судно изменило курс, чтобы приблизиться.
  
  Лодка причалила к металлическому трапу, и пилот, мужчина двадцати с чем-то лет с длинными непослушными волосами и козлиной бородкой, ухмыльнулся им.
  
  “Добрый день. Тебя подвезти?” он позвонил.
  
  “Еще бы”, - сказал Сэм, и они спустились по перекладинам туда, где тендер покачивался на волнах.
  
  Как только они оказались на борту, молодой человек представился.
  
  “Меня зовут Кент. Кент Уоррен. Я мастер подводного плавания на борту "Дарвина”, - крикнул он со своего места на корме судна. “Я пожму каждому руку, как только мы окажемся на корабле. Что произойдет в кратчайшие сроки”. С этими словами он повернул дроссель, и тендер рванулся прочь от причала, его нос прорезал отбивную, когда он быстро набирал скорость.
  
  Когда они приблизились к "Дарвину", они увидели, что это серьезное исследовательское судно, построенное для бурных морей, его нос впечатляюще высоко выступает из воды, стальной корпус устойчив на волнах. Ее рулевая рубка ощетинилась антеннами, и когда ялик приблизился, высокий мужчина в красной рубашке помахал с мостика.
  
  Они поднялись на борт, и человек в красной рубашке, капитан Дес, представил их остальной команде — всего дюжине человек. Его помощник, Элтон Симмс, сориентировал их внизу, когда капитан указал носом на запад, и большой корабль неуклюже двинулся вперед.
  
  “Это гостевые каюты. Я думаю, вы останетесь на борту, пока мы будем составлять карту местности”, - сказал Симмс с таким сильным австралийским акцентом, что они едва могли его понимать.
  
  Реми обвела взглядом три простые каюты, каждая из которых была оборудована четырьмя раскладными двухъярусными кроватями, прикрепленными болтами к стальным опорным балкам, идущим от пола до потолка, и уставилась на Сэма, который обаятельно улыбнулся.
  
  “Предстоит определить. Мы можем съездить на место”, - сказал он.
  
  “Вполне справедливо. Но у нас есть место, если ты так хочешь. Камбуз вон там, а помещение с оборудованием за кормой по тому коридору”.
  
  Они направились на мостик, где Дес стоял перед широкой консолью, разглядывая GPS и картографический плоттер. Он взглянул на Леонида и Фарго и отошел в сторону, оставляя управление Симмсу.
  
  “Как прошла поездка?” Спросила Реми.
  
  “Немного шероховато в середине. В некоторых частях Кораллового моря высота от двадцати до тридцати футов, но катится, не ломается. После этого здесь образуется пруд”, - сказал Дес.
  
  “Рад, что вы добрались до места в целости и сохранности. Мы с нетерпением ждем возможности совершить погружение на месте и составить карту руин. Снаряжение на острове оставляет желать лучшего”, - объяснил Сэм. “Я надеюсь, у вас есть полный комплект оборудования?”
  
  Дес кивнул. “Да. Компрессоры, ребризеры, влажные и сухие костюмы, подводный аппарат, роботизированные камеры — все девять ярдов”.
  
  “Завтра к нам присоединятся дополнительные дайверы”, - сказал Сэм. “Это даст нам больше времени на дне как группе”.
  
  “Чем больше, тем веселее. Как долго, по-твоему, тебе понадобится лодка?”
  
  “Трудно сказать”, - сказал Сэм. “По крайней мере, пару недель. Зависит от того, как все пройдет”.
  
  “Тогда я скажу команде и боссам дома, что мы остаемся здесь на все время. Мы довольно автономны. Просто нужно совершать рейсы на берег за фруктами и овощами. У нас на борту производитель воды, а в море полно рыбы, так что мы можем оставаться здесь столько, сколько захотим ”.
  
  Дес провел для них краткую экскурсию по специализированному оборудованию по обе стороны моста. Леонид и Сэм одобрительно кивнули. Электроника была ультрасовременной, плавучая лаборатория и отдел археологических исследований, со спутниковым интернетом и связью. “Два года назад у нас был полный капитальный ремонт, так что у нас на борту мало чего нет”, - сказал Дес с явной гордостью.
  
  “Это, безусловно, впечатляет”, - согласилась Реми.
  
  Когда "Дарвин" прибыл на место, он медленно описал круг над координатами руин, и оба, Дес и Симмс, зависли у мониторов, пока оборудование детализировало аномалии вдоль дна. Дес приказал бросить якорь на краю комплекса, достаточно близко, чтобы можно было легко нырнуть, но достаточно далеко, чтобы якорь ничего не повредил, если его утащит. Вскоре четверо дайверов облачились в скафандры для первоначальной разведки.
  
  Как только мужчины оказались в воде, все снова собрались на мостике, чтобы наблюдать за их продвижением на экранах. Камеры, установленные на их шлемах, передавали цветные изображения в режиме реального времени, записанные на жесткий диск для последующего изучения. Видимость была лучше, чем когда Сэм и Реми ныряли, и вскоре из-за рифа показались руины - остатки призрачного города, кружащегося в мерцающем свете.
  
  “Вот. То, что вы видите, - это самый большой курган, а другие ориентированы вокруг него”, - сказал Леонид.
  
  “Имеет смысл. Вероятно, главный дворец с пристройками, храмами и жильем для королевского двора и слуг”, - сказала Реми.
  
  “Я различаю, сколько, сорок структур? Может быть, больше”, - сказал Дес.
  
  “По крайней мере. Похоже, что в период своего расцвета это был значительный комплекс. Вероятно, в нем размещались сотни, в зависимости от того, сколько человек жило в каждом здании”, - подтвердил Сэм.
  
  “Удивительно, что это не было обнаружено во время войны”, - сказал Симмс.
  
  “У оккупационных сил были другие дела, ” сказала Реми. “И технология на самом деле не соответствовала задаче изучения подводной археологической находки”. Она посмотрела на экран. “За последние семьдесят с чем-то лет был достигнут значительный прогресс”.
  
  “Вы хоть раз подумали о том, как вы хотите действовать?” - спросил Дес.
  
  Леонид выступил вперед. “У меня есть”, - сказал он и продолжил подробно описывать подход, который он намеревался использовать для составления карты места. Сэм и Реми несколько раз обменялись взглядами — русский, возможно, и был недоброжелательным, но он явно был первоклассным археологом и более чем способен руководить экспедицией теперь, когда у него были инструменты для работы. Когда он закончил говорить, было очевидно, что австралийцы были впечатлены.
  
  Во время погружения появились две акулы, но австралийцы казались равнодушными. Дес указал на изображение на мониторе. “Видите это? Акулы обычно избегают ныряльщиков. Что-то в шуме пузырей пугает их, и в девяти случаях из десяти они уплывают так быстро, как только могут ”.
  
  “А как насчет десятого раза?” Спросил Леонид.
  
  “Ну, вот когда лучше всего иметь мощную голову. Когда мы ныряем в водах с акулами, у кого-нибудь из команды всегда будет такая. Оно также известно как взрывная палочка, маленький пневматический снаряд, прикрепленный к древку подводного ружья, который детонирует при ударе, смертельно раня цель.”
  
  “Приятно это знать. Кажется разумным”, - согласился Леонид.
  
  “Но шансы на то, что их придется использовать, невелики”, - подтвердил Дес.
  
  “Как насчет крокодилов?” Спросила Реми.
  
  “Тот же эффект. Урон от powerhead наносится не снарядом, а взрывоопасными газами, попадающими в цель. Таким образом, даже относительно небольшой снаряд убьет огромного зверя. Это взрыв, а не пуля, которая делает свое дело ”, - объяснил Дес.
  
  “Мы могли бы воспользоваться одним из них на днях”, - сказал Сэм и рассказал ему о крокодиле.
  
  “Чтоб мне провалиться! Двадцать футов? У нас на севере они такие большие, но все же. У парня на принимающей стороне получилось?”
  
  “Потерял ногу”.
  
  “Черт. Что ж, я предупрежу парней, чтобы они были осторожны. С другой стороны, работая в австралийских водах, мы видели практически все. Я почти уверен, что у нас на метр больше опасных существ, чем где-либо еще на земле. Даже окровавленные сосновые шишки убьют вас внизу. Наши сосны бунья роняют шишку, которая может весить десять килограммов — представьте, что шар для боулинга падает с тридцати метров вам на голову.” Дес ухмыльнулся им. “И это всего лишь растения”.
  
  Сэм кивнул и повернулся к Десу. “Мы были там несколько раз, и нам это нравится”. Он взглянул на свои часы. “Как мы можем вернуться в город?”
  
  “Симмс может подвезти вас в лодке”.
  
  Сэм посмотрел на Леонида. “Ты остаешься на борту?”
  
  “С таким же успехом можно. Как говорите вы, американцы, это ‘прайм-тайм’, верно?”
  
  Сэм бросил последний взгляд на монитор и призрачные очертания затонувшего города.
  
  “Да, это так. И ты в центре внимания, мой друг. Впереди и в центре”.
  
  
  ГЛАВА 18
  
  
  На следующее утро Сэм и Реми поехали в аэропорт, чтобы встретить американских дайверов. Даже на зафрахтованном самолете из Брисбена в Хониару перелет из Лос-Анджелеса занял тридцать часов, и они ожидали, что люди будут одеревеневшими и уставшими. Они были удивлены, когда четверо дайверов спустились по трапу со своего самолета, выглядя бодрыми и отдохнувшими. Самый высокий из группы без колебаний подошел к ним и протянул руку.
  
  “Мистер и миссис Фарго? Рад с вами познакомиться. Я Грег Торрес, а это Роб Олдерман”, - сказал он, указывая на мужчину рядом с ним, который кивнул.
  
  “Пожалуйста. Сэм и Реми”, - сказал Сэм, пожимая руку Грегу.
  
  “А эти двое - Стив Груниг и Том Бенчли”, - сказал Грег, глядя направо, где стояла последняя пара подтянутых молодых дайверов. Ни один из них не был старше тридцати с небольшим, и Сэм безошибочно распознал осанку бывших морских котиков — закаленных в боях ветеранов, которым в воде было бы так же комфортно, как акулам.
  
  Таможенники и иммиграционные служащие неторопливо вышли на летное поле и бегло осмотрели снаряжение для дайвинга и спортивные сумки мужчин, прежде чем поставить штампы в их паспортах. Служащий иммиграционной службы посмотрел на мужчин и покачал головой.
  
  “Тебе лучше быть осторожным и оставаться в городе, ладно? После того, что случилось с работниками гуманитарной помощи, больше нигде небезопасно”, - сказал он на тяжелом наречии.
  
  “Что с ними случилось?” Спросила Реми. Все, что они слышали накануне, это то, что двое австралийцев пропали без вести без официального объяснения.
  
  “Это по всему Интернету. Они достались повстанцам”. Клерк покачал головой. “Это плохо. Они угрожают убить их, так и есть”.
  
  “Убивать гуманитарных работников? Они здесь, чтобы помочь”.
  
  “Эти глупые мятежники говорят, что все они являются частью иностранной чумы. Так они это называют. Дураки, обвиняющие во всем других, как будто ни одна из наших проблем не является нашей виной. Но они говорят, что все иностранцы должны уехать, иначе будут большие неприятности ”.
  
  “Значит, они похитили безоружных гуманитариев, которые здесь, чтобы помочь обездоленным, и они собираются убить их?” Недоверчиво спросила Реми.
  
  “Вот что они говорят. Сумасшедшие на всю голову, какими бы дураками они ни были”.
  
  Взгляд Сэма посуровел, когда он изучал дайверов. “Что ж, похоже, вы попали в эпицентр урагана. Все это только что произошло”.
  
  “Мы можем сами о себе позаботиться”, - сказал Грег, его слова были отрывистыми, тон ровным. Сэм поверил ему.
  
  “В любом случае вы будете на лодке все время, поэтому любые местные проблемы не должны влиять на экспедицию”.
  
  Грег пожал плечами, как будто все это было частью работы.
  
  Сэм и Реми арендовали полноприводный фургон Toyota в другом агентстве, и мужчины загрузили свое снаряжение в грузовой отсек, прежде чем молча занять свои места. Дорога к месту раскопок заняла на час больше времени, чем накануне. Их трижды останавливали неловкого вида полицейские на импровизированных блокпостах, которые, обыскав фургон, предостерегли их от дальнейшего следования в район острова, находящийся вне официального контроля. Сэм и Реми оставались вежливыми, но непреклонными, и каждый раз старший офицер качал головой, пропуская их, как будто он проводил их через врата ада.
  
  Сэм посмотрел на Реми с водительского сиденья. “Они кажутся довольно взвинченными, не так ли?”
  
  “Похоже, нам повезло, что нас не постигла участь работников гуманитарной помощи во время нашей небольшой поездки на днях”, - сказала она.
  
  “Это приходило мне в голову. Но никто из плохих парней не пытался этого сделать”.
  
  Когда они прибыли в бухту, команда Грега тихо и эффективно разложила свое снаряжение на песке в ожидании прибытия лодки. Реми выудила из сумки двустороннюю рацию и вызвала корабль. Она была вознаграждена взрывом помех, а затем жизнерадостным голосом капитана Деса.
  
  “Доброе утро вам обоим”, - сказал он. “Готовы прокатиться?”
  
  “Мы. Нас шестеро, и снаряжения достаточно, чтобы потопить лодку”.
  
  “Мы освободим место. Будьте там в один миг”.
  
  Как только они оказались на борту, Симмс проводил людей в гостевые каюты, в то время как Сэм и Реми присоединились к Десу и Леониду на мостике.
  
  Леонид оторвал взгляд от фотографии, которую он изучал, когда они вошли, и хмыкнул, прежде чем вернуться к своему проекту. “Давно пора”, - проворчал он.
  
  “Я надеюсь, вы смогли чего-то добиться без нас”, - сказал Сэм, игнорируя колкость русского.
  
  Дес кивнул. “Пока что два погружения. Теперь у нас есть хорошая схема расположения. Леонид просто просматривал изображения, чтобы мы могли систематически работать над каждым зданием ”.
  
  Леонид постучал пальцем по глянцевой распечатке. “Это, безусловно, самые большие руины. Мы должны начать с этого. Оно в два раза больше любого другого, что указывает на то, что оно было самым важным ”.
  
  Реми придвинулась ближе. “Это имело бы смысл, учитывая ориентацию”.
  
  Сэм кивнул. “Это к востоку от того, на который мы смотрели”.
  
  “Похоже, что оно в лучшей форме, чем многие другие. При следующем погружении мы тщательно изучим его и посмотрим, что скрывается под всей морской фауной”, - сказал Леонид.
  
  Кент Уоррен, мастер подводного плавания, поднялся по стальным ступенькам и вошел в рулевую рубку. “Добрый день. Только что познакомился с новой партией. Они серьезные джентльмены”, - объявил он.
  
  Леонид отодвинул подводное изображение и встал. “Я хочу очистить как можно большую площадь поверхности этого большого сооружения до наступления темноты. Чем больше тел будет в воде, тем быстрее оно исчезнет”.
  
  “Слишком верно. Позвольте мне выполнить расчеты по времени забоя, и я составлю несколько графиков погружений”, - объяснил Уоррен.
  
  “Сколько у нас воздушных установок с наземным снабжением?”
  
  “Только двое”, - сказал Уоррен. “Обычно мы находимся на мелководье и используем их нечасто. Но это кажется идеальным, так что мы будем держать двух человек на дне так долго, как это возможно. С их помощью и аквалангом мы сможем быстро устранить самый большой беспорядок ”.
  
  “Мы не хотим ничего повредить. И каждый шаг должен быть запечатлен на пленке, чтобы у нас была запись”, - напомнил Леонид.
  
  “Абсолютно”.
  
  Полчаса спустя компрессор на палубе с грохотом заработал, когда член команды Уоррена подал воздух из шлангов водолазам внизу. На дне их сопровождала пара недавно прибывших американских ныряльщиков в аквалангах, и их медленное приближение к затонувшим руинам мелькнуло на мониторе мостика, за которым наблюдали Леонид, Сэм, Реми и Дес.
  
  Изображение было в высоком разрешении, создавая иллюзию, что они тоже смотрели сквозь маски для ныряния, когда пловцы приближались к насыпи. Свет, проникающий с поверхности, придавал сцене спектральное качество. Они наблюдали, как ведущий водолаз приблизился к ближайшей поверхности и повернул клапан на шланге, направляя струю воздуха высокого давления на корку ракушек и водорослей.
  
  Камера исказилась в облаке обломков, когда вода мгновенно стала непрозрачной из-за многовековых скоплений, которые были сброшены взрывом. Леонид исследовал наилучший способ очистки конструкций с наименьшей вероятностью повреждения и пришел к идее использовать мощность компрессора для их очистки.
  
  Недостатком было то, что видимость составляла всего фут, и водолазам пришлось дать ему отдохнуть, чтобы осадок мог осесть. Кадры с камер замерцали в коричневатом облаке, и через несколько минут все могли начать различать безошибочно узнаваемые очертания больших известняковых блоков.
  
  Два часа спустя было расчищено достаточное количество стены, чтобы они могли оценить масштабы разрушений — длина стены составляла по меньшей мере сто футов.
  
  “Оно огромно. Трудно поверить, что его построили островитяне”, - сказал Леонид приглушенным голосом. “Ничто не намекает на то, что у них были средства построить что-то подобное”.
  
  Реми вгляделась в экран и повернулась к Десу. “Ты можешь связаться с дайверами?”
  
  “Да. У поверхностно дышащих есть линия связи”.
  
  “Попросите их увеличить область справа от того, что они очистили”.
  
  Дес поднес микрофон к губам и отдал команду, и они ждали, пока дайвер в замедленной съемке продвигался к секции, которая интересовала Реми. Когда камера приблизилась к кварталу, Сэм и Реми улыбнулись, а Леонид кивнул.
  
  Реми первой нарушила молчание. “Похоже на символы, и, если я не ошибаюсь, это тотем морского бога”, - сказала она. “И посмотри туда. Похоже на изображение колонны мужчин. Перетаскивание ящиков ”.
  
  Леонид прищурился, и Дес прочистил горло. “Что ты об этом думаешь?”
  
  Реми откинулась на спинку стула и улыбнулась.
  
  “Если я не полностью искажаю символ, это группа воинов, несущих что-то в храм”.
  
  “Что-то?” Спросил Леонид.
  
  Когда Реми заговорила, это был почти шепот. “Сокровище. Подношение богам”.
  
  
  ГЛАВА 19
  
  
  К концу дня большая часть верхней части большого сооружения была частично вычищена. Самая верхняя часть крыши обрушилась, но сохранилось достаточно краев, чтобы можно было разглядеть грубые очертания здания. Водолазы продолжали работать, даже когда Сэм и Реми забрались в лодку, чтобы вернуться на берег. План состоял в том, чтобы продолжать до десяти вечера, используя подводные прожекторы, каждые несколько часов выключая водолазов, дышащих на поверхности, чтобы избежать усталости.
  
  Вернувшись в фургон, Сэм посмотрел на Дарвин, безмятежно стоящий на якоре.
  
  “О чем ты думаешь?” Спросила Реми.
  
  “Каково, должно быть, было наблюдать, как вся ваша цивилизация исчезает без следа. Представьте, каково это было”.
  
  “Я почти уверен, что при землетрясении, достаточно сильном, чтобы вызвать такое, ни у кого не было времени что-либо почувствовать”.
  
  “Возможно, ты прав. Но я могу понять, почему выжившие думали, что это место было проклято. Как еще ты мог бы объяснить такого рода разрушения?”
  
  “Что вы думаете об этих символах?”
  
  “Во всяком случае, это наводит на мысль о легенде о сокровище. Скоро мы узнаем наверняка”.
  
  Реми с сомнением посмотрела на него. “Это большая территория для исследования. Потребуются годы, чтобы просто расчистить руины, а потом им придется разбираться со всеми обломками. Может пройти много времени, прежде чем появится шанс поохотиться за каким-либо сокровищем ”.
  
  “Что ж, миссис Фарго, я наслаждаюсь очарованием Соломоновых островов, но не настолько, чтобы провести здесь годы. Даже в такой восхитительной компании, как ваша”.
  
  “Кажется, у Леонида теперь все под контролем. Может быть, мы можем оставить это ему?”
  
  Солнце опускалось в море, когда они свернули на асфальтированную дорогу, и не проехали они и десяти минут, как подъехали к блокпосту, где шестеро полицейских с мрачными лицами стояли у своих машин посреди пустоты. Сэм затормозил. Четверо полицейских устроили большое шоу, заставив их выйти из фургона и проверив документы, в то время как двое других провели беглый осмотр салона.
  
  “Что у тебя в рюкзаке?” - спросил самый старший из группы, указывая на сумку Сэма.
  
  “Просто кое-какие мелочи. Телефон, фляга, запасная рубашка, что-то в этом роде”.
  
  “Покажи мне”.
  
  Сэм поддакнул мужчине и поймал взгляд Реми, желая, чтобы она молчала. Он знал ее достаточно хорошо, чтобы понять, что она собиралась спросить офицера, не думает ли он, что милиция состоит из американских туристов, и был молчаливо благодарен, когда она передумала. Не раз она высказывала свое разочарование в аэропортах, когда сотрудники службы безопасности обыскивали бабушку, опасаясь, что эта женщина окажется старейшей террористкой в мире, но Реми уловила значение его взгляда и прикусила язык.
  
  “Вам не следовало выезжать сюда”, - сказал офицер, закончив беглый обыск. “Будьте очень осторожны, даже в Хониаре. Сейчас все непредсказуемо”.
  
  “Сегодня утром все казалось прекрасным”.
  
  Глаза мужчины сузились. “Да, но новости о казни гуманитарных работников еще не распространились. Людям не по себе. Просто следите за собой. На вашем месте я бы поехал прямо в ваш отель и не выходил оттуда ”.
  
  “Они мертвы?” Спросила Реми, на ее лице отразилось удивление.
  
  Полицейский кивнул. “Сегодня днем была передача. Это черный день. Они были безоружны, помогая сельским семьям, у которых больше никого нет”.
  
  “Что будут делать эти семьи?”
  
  Офицер пожал плечами и нахмурился. “Мы, вероятно, сопроводим всех оставшихся гуманитарных работников, которые все еще хотят помочь, но я сомневаюсь, что желающих будет много. Одно дело испытывать сострадание, другое - рисковать своей жизнью, чтобы облегчить страдания других ”. Он отвел взгляд в сторону, в густой подлесок. “Езжайте безопасно и не останавливайтесь, если на контрольно-пропускном пункте нет служебных автомобилей, таких как наш. Просто для уверенности”.
  
  Еще один блокпост обошелся с ними точно так же, и к тому времени, как они добрались до стоянки отеля, Сэм и Реми были встревожены. Они миновали толпы сердито выглядящих островитян, которые свирепо смотрели на проезжавший мимо фургон. Хотя никто ничего не предпринял, они почувствовали угрозу. Когда они въезжали в ворота, Сэм отметил, что охранник парковки выглядел таким же обеспокоенным, как и он сам, хотя поблизости от отеля не было никаких признаков толпы — возможно, потому, что он находился недалеко от главного полицейского участка.
  
  Когда они вошли в вестибюль, портье подала им знак. Они подошли, и она одарила их профессиональной улыбкой и попросила подождать ее босса, который появился через несколько минут, одетый в обязательный костюм искренности.
  
  “Добрый вечер, мистер и миссис Фарго. Я Джейкоб Тренч, управляющий. Надеюсь, вам нравится ваше пребывание?”
  
  Реми кивнула. “Все прошло удовлетворительно”.
  
  “Хорошо, хорошо”. Тренч нервно переступил с ноги на ногу и опустил взгляд на свои ботинки. “Я хотел поприветствовать вас, представиться и заранее извиниться за то, что собираюсь сказать. Мы советуем нашим гостям не покидать территорию отеля. Ситуация в городе ... неспокойная ... и мы не думаем, что это безопасно ”.
  
  “Правда?” Спросил Сэм. “Тогда почему здесь должно быть безопаснее?”
  
  “К нам прибывает дополнительная охрана. Не поймите меня неправильно — я не говорю, что мы ожидаем каких-либо неприятностей. Чисто из предосторожности. Но было бы прискорбно, если бы какие-нибудь смутьяны использовали нынешние непростые настроения оппортунистически, и всегда найдется какая-нибудь фракция ... ” Австралийский акцент Тренча был четким, но его озабоченность невозможно было не уловить.
  
  “Ты действительно думаешь, что есть риск?” Спросила Реми.
  
  “Было бы лучше пока не испытывать свою удачу. Власти держат все под контролем, но я был здесь во время последних ... беспорядков ... и все довольно быстро вышло из-под контроля. Отель дальше по пляжу был опустошен.”
  
  “Верно, но это совершенно другое дело, не так ли?”
  
  Тренч кивнул, но не стал встречаться с ними взглядом. “К сожалению, так всегда бывает. Пожалуйста. Будьте нашим гостем в ресторане сегодня вечером. Я буду рад предоставить бесплатную бутылку шампанского в качестве поощрения”.
  
  Реми посмотрела на Сэма. “Он убеждает меня бесплатным шампанским, Сэм”.
  
  Сэм улыбнулся. “Похоже, вы заключили сделку. Нам нужно сделать предварительный заказ?”
  
  Тренч покачал головой. “Просто дай мне знать, во сколько ты хотел бы поужинать, и я позабочусь об этом”.
  
  “Скажем... семь?”
  
  “Идеально. Вечеринка на двоих или у вас будут гости?”
  
  “Только мы”, - сказала Реми.
  
  Пока они шли к своему номеру, Сэм прошептал Реми: “Ты видела парня, читающего газету в вестибюле? Крупный мужчина, брюки цвета хаки, местный?”
  
  “Нет, я был слишком занят, когда меня предупреждали, что мы все умрем”.
  
  “Он, казалось, очень интересовался нами”.
  
  “Может быть, он не часто выходит на улицу”.
  
  Сэм ухмыльнулся. “Не то чтобы я не привыкла к тому, что мужчины обращают внимание, когда ты входишь в комнату”.
  
  Она посмотрела на свои мятые брюки-карго и футболку и рассмеялась. “Я сегодня настоящая гламурная девушка, не так ли?”
  
  “По-моему, ты неплохо выглядишь”.
  
  “Не думай, что тебе удастся одурачить меня своим красноречием, Сэм Фарго”.
  
  “Я надеялся, что бесплатное шампанское сделает свое дело”. Они подошли к своей двери, и Сэм остановился, нащупывая в кармане карточку-ключ. “Возможно, ты прав. Я просто подумал, что он слишком старался не проявлять к нам интереса, особенно учитывая, сколько внимания он нам уделял ”.
  
  “У меня есть достоверные сведения, что сегодня ночью мы находимся в самом безопасном месте на всем Гуадалканале”.
  
  “Это обнадеживает. Но я не получил от менеджера ощущения уверенности, не так ли?”
  
  “Вероятно, не из команды "А", работающей в ночную смену в Хониаре”.
  
  Когда Сэм и Реми вернулись в вестибюль незадолго до семи, большого человека, которого заметил Сэм, нигде не было видно. На самом деле, территория была пуста, за исключением нескольких нервных австралийских туристов, тихо разговаривающих между собой у входа, их акцент был таким же характерным, как и румяный цвет лица, наследие шотландского наследия в субтропическом климате.
  
  Хозяйка проверила список, улыбнулась, когда нашла их имена, и провела их через обеденный зал, который был на удивление полон. На полпути к столу Реми остановилась и схватила Сэма за руку. Орвен Манчестер сидел за столиком, просматривая небольшую стопку документов, на столе рядом с ним стояла запотевшая бутылка пива. Он поднял глаза и помахал им рукой, когда поймал взгляд Реми.
  
  “Ну, смотрите, кто здесь! Вы двое ходите за мной по пятам?” - прогремел он, поднимаясь.
  
  “Это, конечно, маленький мир, не так ли?” Сказала Реми.
  
  “Может быть, не такое уж маленькое. Это один из немногих ресторанов, который открыт сегодня вечером. Сэм, Реми, если у вас нет планов, я настаиваю, чтобы вы присоединились ко мне. При условии, что я не помешаю романтическому ужину при свечах или чему-то еще.”
  
  Реми улыбнулась и покачала головой. “Нет, нет, ничего подобного. Сэм?”
  
  “Идеально”, - сказал Сэм и выдвинул стул для Реми, которая грациозно села, сияя им обоим.
  
  “В любом случае, возможно, вам лучше не выходить сегодня вечером в город”, - сказал Манчестер, когда они с Сэмом заняли свои места. “Там ужасно”.
  
  “Это то, что сказал нам менеджер. Почему казнь двух иностранцев группой мятежников-изгоев вызвала столько беспорядков?” Спросила Реми.
  
  “Гуадалканал поляризован. Большая часть населения живет в нищете, но небольшая часть довольно обеспеченна, поэтому неизбежны трения, которые иногда приводят к насилию. Козлы отпущения всегда популярны среди менее удачливых, и под спокойной поверхностью также кипят мощные анти-иностранные настроения. Предосудительные действия повстанцев привлекли внимание к этому чувству, и внезапно стало приемлемым высказывать то, о чем нельзя говорить. Бедные и бесправные люди ищут любой предлог, чтобы выразить свое разочарование ”. Манчестер покачал головой. “В этом мало смысла, но это так”.
  
  Сэм кивнул. “Похоже, твои взгляды на проблему ясны”.
  
  Манчестер допил остатки своего пива и жестом попросил официанта принести еще два. Реми заказала содовую.
  
  К их удивлению, когда их напитки прибыли, как и было обещано, было также подано шампанское. Но настроение было напряженным по мере того, как все больше туристов прибывали и рассаживались, их коллективное беспокойство ощущалось даже в другом конце зала. Манчестер произнес тост, а затем уставился на Сэма суровым взглядом.
  
  “Не хочу показаться невежливым хозяином, но, возможно, Соломоновы острова не самое подходящее место для вас, пока все это не уляжется”. Он перевел взгляд на Реми, его взгляд изменился со стального на восхищенный. “Я бы не хотел, чтобы такая прекрасная пара оказалась втянутой в какую-либо эскалацию”.
  
  “Мы продолжаем это слышать, но уже немного поздно. Мы пролетели полмира, чтобы помочь нашему другу. Это важный проект для него и для нас”, - ответил Сэм.
  
  Манчестер проигнорировал комментарий Сэма. “И вы всего в нескольких часах полета от более гостеприимных земель. Я слышал, рестораны в Сиднее в этом сезоне потрясающие”.
  
  “Это не в нашем стиле”, - твердо сказала Реми. “Мы не поджимаем хвост и не убегаем при первых признаках неприятностей”.
  
  “Конечно, нет. Я говорю как обеспокоенный друг. И все это может пройти. Но если ситуация обострится, ты не захочешь быть рядом. Половина города сгорела во время последнего большого взрыва. Оппортунисты и хищники выходят на свободу, когда думают, что они анонимны в толпе, и почти ничто не становится запретным, как только эта плотина прорывается. Это уродливая сторона человеческой натуры, которую мы видим, когда ситуация выходит из—под контроля - та, на которую лучше всего смотреть с безопасного расстояния ”.
  
  “Твоя точка зрения хорошо понята”. Реми подняла свой бокал. “За уравновешенность и лучшие времена”.
  
  “Слушайте! Слушайте!” Сказал Манчестер, но широкая улыбка на его лице так и не коснулась его глаз.
  
  
  ГЛАВА 20
  
  
  Сэм и Реми слушали новости по радио, когда завтракали перед поездкой в залив. В трущобах на окраине города произошли небольшие вспышки насилия, но никаких крупномасштабных беспорядков. Рекомендации все еще действовали, и путешественников предупреждали о задержках из-за дорожных заграждений, но, похоже, за ночь страсти поостыли, поскольку убийства стали реальностью. Премьер-министр выступил с заявлением, осуждающим убийства, были вызваны десятки полицейских, не занятых на службе, и международное осуждение было быстрым и абсолютным. Повстанцы были официально объявлены террористической организацией, и администрация заявила, что не будет вести переговоры с террористами ни при каких обстоятельствах.
  
  Вестибюль был заполнен толпой иностранцев, выписывающихся из отеля, стремящихся покинуть остров до того, как упадет второй ботинок. Сэм и Реми протолкались локтями сквозь толпу и нашли столик в ресторане.
  
  “Похоже, исход начался всерьез”, - сказала Реми после заказа.
  
  “Я их не виню. Мы здесь не просто так. Если бы мы были туристами, насколько привлекательно было бы застрять в эпицентре гражданской войны?”
  
  “Звучит как пара наших последних каникул”.
  
  “Да ладно тебе. Если не считать стрельбы и того, что тебя сбили с дороги, все было не так уж плохо”.
  
  “Я думаю, ты сказал это не по порядку. Кроме того, ты забыл крокодила”.
  
  “Технически, это пришло не для нас, поэтому я исключил это из списка”.
  
  Арендованный фургон стоял там, где они его оставили, и они заметили, что теперь на парковке было три охранника вместо одного. Все они держали дубинки наготове и изо всех сил старались выглядеть угрожающе. За исключением нескольких бродяг, слоняющихся по улице, район выглядел спокойным, и на дороге было всего несколько машин.
  
  “Давай заедем в больницу по дороге из города”, - сказала Реми. “Я хочу поговорить с доктором Ваней. Я прочитала ее презентацию вчера вечером. Она довольно хорошо продумана. Я думаю, мы должны запланировать добавление ее в наш список пожертвований ”.
  
  “Ты босс. Она будет на седьмом небе от счастья от новостей”, - сказал Сэм.
  
  “Я восхищаюсь тем, что она делает. Это неблагодарная работа, и, очевидно, она могла бы работать где угодно еще и зарабатывать гораздо больше денег”.
  
  “Верно. Но у меня такое чувство, что для нее главное - что-то изменить, а не деньги”.
  
  “Вот почему мы должны поддерживать ее клиники”.
  
  “Ты не добьешься от меня никаких аргументов”, - согласился Сэм, а затем его глаза сузились, когда он уставился на больничную улицу. Группы островитян, некоторые с мачете, бродили по тротуару, угрожающе наблюдая за проезжающим фургоном, и он почувствовал, как Реми напряглась рядом с ним, когда он набрал скорость. “Ты уверен, что не хочешь просто продолжать ходить на яхту?” - спросил он. “Мы можем сходить к доктору в другой раз”.
  
  “Сейчас мы здесь. Я бы предпочел, чтобы это было средь бела дня. Утро должно быть безопаснее вечера”.
  
  Они подъехали к больнице и припарковались недалеко от главного входа, успокоенные тем, что на подъездной дорожке стоял охранник. На стоянке было припарковано всего несколько других автомобилей, один из них внедорожник доктора Вани. Они кивнули нервничающему охраннику и вошли в больницу, в салоне которой уже стояла удушающая жара.
  
  Высокий островитянин, одетый в белый лабораторный халат, со стетоскопом, перекинутым через плечо, поднял глаза от того места, где он стоял за стойкой регистрации, когда они вошли.
  
  “Да? Могу я вам помочь?” - спросил он.
  
  “Мы хотели бы увидеть доктора Ванью”, - сказала Реми.
  
  “Я доктор Берри. В чем, по-видимому, проблема?”
  
  “О, ничего подобного”, - сказал Сэм. “Нет проблем. Скорее дружеский визит”.
  
  “Понятно. Она в своем кабинете. Секундочку”.
  
  Доктор Берри крикнула в заднюю часть здания, и мгновение спустя появилась доктор Ванья с папкой в руке. Она улыбнулась, увидев Сэма и Реми.
  
  “Ну, разве это не восхитительный сюрприз. Что привело тебя сюда? Надеюсь, все хорошо?” - сказала она, когда Реми пожала ей руку.
  
  “Все в порядке. Мы хотели заехать посмотреть, как дела у Бенджи, и побольше поговорить с вами о вашем проекте”.
  
  “Я только что заглянул к нему. Он спит. У него была тяжелая ночь, температура. Мы вкачиваем ему больше антибиотиков, чтобы попытаться предотвратить инфекцию ”.
  
  Реми сказала: “Я просмотрела вашу презентацию и должна сказать, что она впечатляет. Мы обсудили это и договорились выполнить ваши спонсорские обязательства и восполнить любые недостатки. Итак, поздравляю. Вы полностью профинансированы!”
  
  Глаза Вани расширились. “Ты серьезно? Это замечательная новость. Спасибо. Большое вам спасибо...”
  
  Сэм улыбнулся. “Это достойное дело, и, видит Бог, острову, похоже, не помешает некоторая помощь”.
  
  Лицо Вани потемнело. “Да, ну, я не учел, какое влияние эти последние события окажут на моих корпоративных спонсоров. Крупные фармацевтические компании могут быть пугливыми, если возникает хотя бы намек на противоречия. Мне бы не хотелось, чтобы они прекратили свою деятельность из-за опрометчивых действий нескольких фанатиков, но я мало что могу с этим поделать, кроме как надеяться на лучшее ”.
  
  “Ты действительно думаешь, что они отступят?” Спросила Реми.
  
  “Невозможно знать. Но я скажу вот что — если начнутся беспорядки, удержать их будет непросто. Многие будут рассматривать это как разрушение населением собственного дома, подобно малышу, закатывающему истерику, и не захотят делать ничего, что могло бы показаться вознаграждением за такое поведение ”.
  
  “Но, конечно, они были бы достаточно разборчивы, чтобы понять, что действия неуправляемого сегмента не отражают всего острова”—
  
  “Проблема в том, что мы мелкая сошка. Для большинства из этих компаний мы не более чем запоздалая мысль. Им слишком легко ничего не предпринимать, если возникает хотя бы намек на противоречия. Мы видели это в прошлый раз с обещанной иностранной помощью — слишком мало, слишком поздно”. Доктор Ванья покачала головой. “Основываясь на истории, я должна сказать, что это не выглядит позитивно”.
  
  “Что ж, мы преданы делу”, - сказала Реми.
  
  “Это действительно лучшая новость, которую я получил за последние месяцы”. Ваня колебался. “Как продвигается твой проект по погружению?”
  
  “О, мы работаем над этим”, - весело сказал Сэм, избегая каких-либо подробностей.
  
  “Вы упомянули затонувшие руины. Есть еще какие-нибудь подсказки относительно того, что это за руины?”
  
  “Еще слишком рано говорить. Может быть, ничего особенного”, - сказал Сэм, снова уклоняясь.
  
  Ваня снова заколебался, выглядя задумчивым. “Хорошо, дай мне знать, если тебе вообще понадобится моя помощь”.
  
  
  * * *
  
  
  По пути из больницы Реми прошептала Сэму: “Разыгрываешь свои карты, не раскрывая их перед ней в "находке", не так ли?”
  
  “Из сурового опыта мы узнали, что чем меньше людей знают секрет, тем больше вероятность, что он останется таковым. Это находка Леонида. Это не наше дело обсуждать”.
  
  “Я знаю. Я просто подумал, что забавно, как ты обходишь эту тему”.
  
  “Я всегда считал себя великим танцором”.
  
  “С которым лекарства и терапия, вероятно, могли бы помочь, но...” Реми перестала дразнить Сэм, когда они приблизились к фургону, и она напряглась. Ее взгляд блуждал по улице, где случайные группы островитян собрались в толпу. “Сэм, ты, наверное, хочешь вытащить нас отсюда как можно скорее. Похоже, у нас неприятности”.
  
  Сэм щелкнул замками с помощью пульта дистанционного управления, оценивая ситуацию, а затем скользнул за руль. “Я намного впереди тебя. Пристегнись, потому что я ни за что не остановлюсь”.
  
  
  ГЛАВА 21
  
  
  Двигатель фургона взревел, когда Сэм нажал на акселератор, предупреждая группу островитян, высыпавших на улицу. Сигнал клаксона Сэма отогнал всех отставших в сторону, когда он направил машину вдоль центральной линии.
  
  “Осторожно!” Реми зашипела, схватившись за подлокотник. Сэм скорректировал их траекторию ровно настолько, чтобы избежать столкновения с грубовато выглядящим мужчиной с бейсбольной битой, поднявшим ее, когда они приблизились, так, словно он собирался стукнуть одного из них о стену. Тяжелое дерево пролетело в нескольких дюймах от фургона, а затем они миновали толпу и направились к главному бульвару, который вел за город.
  
  “Видишь? Без проблем”, - сказал Сэм, но напряженность в его голосе выдавала его беспокойство.
  
  “Это было близко, Сэм. Возможно, все, кто предупреждал нас убираться с острова, были правы”.
  
  “Ерунда. Хотя это не такая уж плохая идея - провести ночь на лодке. Я не уверен, что хочу снова бросаться в эту схватку, пока все не успокоится ”.
  
  “А что, если они этого не сделают?”
  
  “Тогда мы, возможно, рассчитываем на длительный круиз”.
  
  Полицейские на первом блокпосту, к которому они подъехали, были более нервными, чем в предыдущий день. Там было больше офицеров, полностью экипированных для борьбы с беспорядками, как будто они чувствовали необходимость продемонстрировать силу. Их предостережение о том, что въезжать в сельскую местность Гуадалканала нецелесообразно, было более резким, чем раньше, и когда Сэм вежливо поблагодарил ответственного офицера за его совет, но сказал, что все равно продолжает движение на запад, мужчина покачал головой, как будто никогда их больше не увидит.
  
  Следующий блокпост был почти таким же, и Сэм не мог не заметить, что они были единственной машиной на каждой остановке.
  
  “Довольно пустынно, не так ли?” Сказала Реми, как будто прочитав его мысли.
  
  “Похоже, никто не в настроении кататься”.
  
  “Возможно, это как-то связано со всей этой историей на грани гражданской войны”.
  
  “Я не знаю. Сегодня прекрасный день для езды на автомобиле”, - сказал Сэм, хотя Реми заметила, что он прибавил скорость, когда джунгли, казалось, сомкнулись вокруг них.
  
  Когда они прибыли в бухту, Сэм припарковался вне поля зрения у рощи, где напал крокодил, и связался по рации с Десом, чтобы тот их подобрал. Шлюпка "Дарвина" рассекла спокойную воду и через несколько минут достигла пляжа под управлением Элтона Симмса на корме.
  
  “Доброе утро. Хороший день для этого, я прав?” Сказал Симмс.
  
  “Это великолепно”, - согласилась Реми, забираясь на борт, и Сэм помог ей сесть в лодку, который быстро присоединился к ней, передав рюкзак.
  
  “Есть что-нибудь новое для отчета?” Спросил Сэм.
  
  Симмс переключил передачу на задний ход и съехал с песка. “Нет. То же, что и вчера. Счищаю грязь, пока твой человек Леонид наблюдает”.
  
  Когда они приблизились к кораблю, на поверхности моря вспенились пузырьки, свидетельствующие о работе, происходящей под ними. На просторной палубе Дарвина два члена экипажа заправляли шланги, гарантируя, что водолазы, дышащие на поверхности, имеют свободу передвижения и не задыхаются на конце перегнутого троса.
  
  Тендер подошел к красному корпусу, и Симмс заглушил двигатель, закрепив трос на кнехте на корме. Они взобрались на огромную ступеньку для купания и по лестнице из нержавеющей стали поднялись туда, где Дес и Леонид ждали в лучах утреннего солнца.
  
  “Рад тебя видеть!” Дес позвонил вниз. “Я поймал несколько выпусков новостей о волнении на острове. Не могу сказать, что я слишком расстроен, чтобы быть здесь”.
  
  “Мы собираемся провести на борту по крайней мере одну ночь, так что мы прямо здесь, с тобой”, - сказал Сэм. Он посмотрел на Леонида. “А как ты, мой русский друг?”
  
  Леонид нахмурился и отмахнулся от мухи. “Мы делаем успехи”, - признал он, как будто был недоволен работой. Сэм знал, что лучше не спрашивать его о том, что не так, и вместо этого оглянулся через плечо на рулевую рубку.
  
  “Давай посмотрим, чем ты занимался”, - сказал Сэм.
  
  Интерьер рубки управления был таким же, как и в предыдущий день, за исключением изображений на мониторе, на которых было заметно значительно больше каменных блоков, из которых состояла стена. Когда водолазы работали вдоль дальнего конца сооружения, облака мусора и пузырьков заполнили окружающую воду, пока она не приобрела прозрачность грязи.
  
  “Похоже, ты многое проясняешь”, - сказала Реми. “Посмотри на размер этих блоков. Должно быть, потребовались годы, чтобы добыть их в карьере и доставить на берег, не говоря уже о строительстве сооружения ”.
  
  “Мы очистили часть базы, и похоже, что они использовали комбинацию свалки и более мелких камней и гравия для создания островов. Исходя из этого, мы оцениваем, что глубина залива была всего пятнадцать или около того футов, когда он был построен ”, - заметил Леонид.
  
  “Звучит как безопасная ставка”, - сказал Сэм, вглядываясь в монитор. “Вы можете себе представить силу землетрясения, из-за которого дно опустилось почти на восемьдесят футов?”
  
  “Предполагая, что за прошедшие годы не произошло большего движения. Глядя на это, я думаю, что это происходило поэтапно. Первый катастрофический шок, когда весь шельф сдвинулся, возможно, создав трещину, которая втянула в себя береговую линию. А затем более мелкие события, каждое из которых все больше опускает на дно.” Леонид вздохнул, как будто раздраженный. “Мы будем знать наверняка, как только у нас будет больше времени для изучения этого”.
  
  Сэм ухмыльнулся. “Терпение - это добродетель, мой друг. В этом бизнесе, как ты знаешь, ничего не происходит быстро”.
  
  Леонид бросил на него мрачный взгляд. “Одна из многих вещей, которые я в этом ненавижу. Я упоминал, что подвержен морской болезни?”
  
  “Нет, это была одна из немногих вещей, на которые ты не жаловался”.
  
  “Только потому, что я не знал, пока не попытался уснуть прошлой ночью”.
  
  Дес фыркнул и попытался заглушить звук кашлем. Реми улыбнулась, а Сэм поборол желание рассмеяться.
  
  “Если ты немного погрузишься, я понимаю, это выровняет движение, и ты будешь спать как младенец”, - предложил Сэм.
  
  “Ты лжешь, не так ли?” Сказал Леонид, но в его голосе звучала небольшая надежда.
  
  Лицо Сэма можно было высечь из камня. “Это правда”.
  
  “Я знаю лучше, чем доверять тебе, американский обманщик”, - ответил он.
  
  Тишина рулевой рубки была нарушена, когда крошечный динамик рядом со штурвалом затрещал, и из него зазвучал бестелесный металлический голос с сильным австралийским акцентом.
  
  “Капитан. Вы там?” Звонил Кент Уоррен, руководитель погружения.
  
  Дес подошел к микрофону и поднес его ко рту. “Да, Кент. Что это?”
  
  “Вы, вероятно, еще не видите этого, но мы прояснили кое-что, на что одному из больших умов следует спуститься и взглянуть”.
  
  Сэм посмотрел на Деса, приподняв бровь.
  
  Голос Уоррена звучал неуверенно. “Я могу ошибаться, но мне кажется, что это запись”. Он сделал паузу, и линия связи зашипела слабыми помехами. Его следующие слова заставили вздрогнуть всех на мостике. “И если я не ошибаюсь, его использовали недавно”.
  
  
  ГЛАВА 22
  
  
  Сэм натянул на голову маску для подводного плавания и взглянул на Реми, стоящую рядом с ним в гидрокостюме. “Сидит на тебе как влитой”, - сказал он, восхищаясь ее фигурой.
  
  “Это слишком свободно, но я справлюсь. Ты готов это сделать?”
  
  “Я родился готовым”.
  
  “Давай не будем начинать это снова”, - сказала она, убирая регулятор и подходя к краю платформы для погружений. Она сошла с выступа и спрыгнула в воду. Сэм с шипением очистил леску и с плеском последовал за ней в море.
  
  Как только они оказались под поверхностью, Сэм подплыл к Реми и подал ей сигнал поднятым большим пальцем, на который она ответила. Он посмотрел направо и указал, и она кивнула. Он поплыл к туманным очертаниям руин, выпуская воздух из своего BCV по мере снижения. Реми сделала то же самое, и несколько минут спустя они были рядом с Уорреном и одним из его дайверов, одетых в коммерческие водолазные костюмы и водолазные шлемы Kirby Morgan. Уоррен указал на пролом в стене, и Сэм поплыл к нему.
  
  Он сделал паузу и провел рукой в перчатке по краю, отметив царапины вдоль края. Он повернулся к Уоррену и указал на отметины, и Уоррен просигналил Нет . Они их не создавали.
  
  Реми присоединилась к нему, и Грег Торрес подплыл поближе. Сэм выудил фонарик из своей сумки для дайвинга и включил его, и Реми сделала то же самое. Грег постучал по своим часам и указал вверх, его сообщение было ясным: у него заканчивается воздух, и ему нужно будет начать декомпрессионный подъем на поверхность. Сэм подал ему сигнал OK и наблюдал, как Грег и его спутница начали подъем.
  
  Сэм вернул свое внимание к щели и посветил в нее фонариком. Темнота осветилась, и они с Реми смогли разглядеть проход. Пол коридора был усеян обломками блоков, морскими водорослями и ракушками.
  
  Реми направила луч своего фонарика в отверстие и подождала, пока Сэм покажет дорогу, пока Уоррен ждал неподалеку. Сэм осторожно протиснулся в проход, достаточно широкий, чтобы они с Реми могли разместиться бок о бок. Он двигался медленно, ласты едва продвигали его вперед. Свет Реми отражался от отвесной поверхности стен и играл на потолке.
  
  Сквозь щели над головой пробивались лучи дневного света. Сэм остановился в конце прохода, где он резко сворачивал направо, и помедлил, прежде чем направить луч фонаря в чернильную тьму. Он резко отпрянул, когда длинная черная фигура подплыла к нему, хищная улыбка существа казалась жуткой в свете фонарика. Гладкое тело угря длиной не менее четырех футов извивалось змеевидными волнами, когда он пронесся мимо Реми к отверстию.
  
  Реми следила за угрем со своим фонариком, пока он не превратился в тень у пролома, а затем повернулась туда, где неподвижно ждал Сэм. Он вытер край углового блока и указал туда, где можно было разглядеть больше характерных царапин.
  
  Сэм возобновил свое продвижение, сметая следы вдоль стен, чтобы указать им путь к отступлению.
  
  Реми была позади него. Когда они повернули, то оказались в большом, частично разрушенном помещении. Лучи их фонариков блуждали по полу и стенам, и луч фонарика Реми остановился на другой щели — на этот раз в полу.
  
  Сэм подплыл к отверстию, остановился, чтобы осмотреться, и завис над ним, прежде чем указать на царапины по краям. Реми кивнула, преувеличенно покачивая головой, чтобы он это увидел, а затем остановилась, поморщившись. Предупреждение доктора о том, что нужно быть осторожнее, было забыто в суматохе, но оно с криком вернулось, когда острая боль пронзила ее позвоночник.
  
  Сэм, не подозревая о дискомфорте своей жены, направил луч фонаря в отверстие, темнота сгустилась, когда количество света в камере уменьшилось вдвое. Еще раз взглянув на Реми, он вплыл в отверстие.
  
  Реми последовала за ним вниз, крик боли в ее шее утих так же быстро, как и возник. Они оказались в комнате поменьше, стены которой были так же покрыты ракушками и морскими обитателями, как и та, что наверху. Сэм подошел к ближайшей стене и потер ее перчаткой. Зеленовато-коричневое пятно исчезло, плавая в воде подобно облаку, когда он осмотрел камень под ним. Сверху донизу тянулась линия глубиной в четверть дюйма.
  
  Он снова почистил нижнюю часть и вгляделся в то место, где линия пересекалась с другой. За две минуты этого он очистил участок в три фута, достаточный, чтобы увидеть, что углубления были вырезаны.
  
  Блеск привлек его внимание, и он приблизился к стене, пока его лицо не оказалось всего в нескольких дюймах от нее. Свет снова упал на пятно, и оно заискрилось.
  
  Реми была рядом, тоже скребла перчаткой, но вдоль пола. Она подождала, пока осядут плавающие остатки, и похлопала Сэма по руке. Он развернулся туда, где она парила в невесомости у самого пола, и она указала на комок на поверхности. В воде все еще было слишком много мусора, чтобы хорошо видеть, но он направил свой фонарь туда, куда она указывала, и приблизился.
  
  Его глаза расширились, когда он увидел, что нашла Реми. Это было похоже на длинный нож.
  
  Сэм наклонился и освободил лезвие от ила, но большая его часть рассыпалась от его прикосновения, оставив у него в руках изношенный кусок дерева. Он осматривал его несколько долгих секунд, а затем перевел взгляд Реми на стену и положил находку в свой мешок для дайвинга. Она подплыла ближе к линиям, и он присоединился к ней, позаботившись осветить гравюру, чтобы она могла увидеть, что привлекло его внимание. Участок, на который он указал, заблестел в его луче, и она протянула руку, чтобы коснуться его.
  
  Отскребя еще часть стены, Сэм посмотрел на свои часы, а затем на датчик подачи воздуха. Реми проверила свои и показала ему поднятый большой палец. Пришло время возвращаться на поверхность.
  
  Они повернулись и плыли к дверному проему, когда низкий гул сотряс все сооружение. Несколько больших блоков сдвинулись с места в камере над ними и упали в облаке обломков, преградив им выход, поскольку небольшое землетрясение сместило фундамент. Сэм и Реми замерли, пока не прошел шок, их лучи света проникали сквозь облако осадка. Они обменялись взглядами через свои маски — их пути к отступлению были перекрыты.
  
  Сэм осмотрел помещение своим фонариком в поисках другого отверстия. В дальнем конце помещения свет исчез в темноте там, где раньше была стена. Сэм указал на новую брешь и осторожно поплыл к ней, Реми рядом с ним. Они достигли отверстия и обнаружили, что вглядываются в проход, инкрустированный морской флорой и фауной, длинные усики водорослей дрейфовали в воде, как струйки зеленого дыма. Сэм посмотрел на Реми и указал на свой датчик подачи воздуха. Реми посмотрела на свой и сделала ему Так себе знак правой рукой.
  
  Они вместе вплыли в узкий коридор, Сэм впереди, свет его лампы мало помогал сквозь завесу морской растительности на их пути. Он нащупал свободной рукой изгибающийся проход и замедлился, когда дошел до поворота, дно которого возвышалось в виде горы мусора.
  
  Еще один взгляд на часы подтвердил, что у них почти не осталось времени — их подъем потребует декомпрессионной остановки, чтобы позволить азоту в их системах рассеяться, что потребует воздуха для дыхания. С той скоростью, с которой они двигались, они выдохлись бы раньше, чем у них было достаточное время для декомпрессии, и им пришлось бы спешить на поверхность, рискуя попасть в болезненное, а иногда и смертельное состояние, известное как загиб.
  
  Которое предполагало, что они в первую очередь смогут спастись и не утонут, когда иссякнут запасы воздуха.
  
  Сэм продвигался вперед, пока не дошел до места, где груда обломков поднялась так высоко, что преградила ему путь вперед. Он посмотрел наверх, на потолок, и заметил узкий проем, образованный несколькими обрушившимися каменными блоками. Он медленно подобрался к нему и нащупал край. Вода наполнилась еще большим количеством осадка, когда он отломил крошащийся край.
  
  После двух минут кропотливых усилий он расчистил отверстие, достаточно большое, чтобы протиснуться без своего баллона. Он выскользнул из своего BCD, сделал последний глубокий вдох из своего регулятора, а затем поплыл в темноту, таща за собой свое снаряжение. Реми ждала, и двадцать секунд спустя Сэм появился снова и жестом пригласил ее следовать за ним.
  
  Она повторила его маневр со своим BCD и протиснулась в щель. Пройдя через брешь, они оказались в другой комнате, на этот раз меньшей, чем та, через которую они вошли. Их огни прошлись по стенам, и Сэм указал туда, где колыхалась морская поросль.
  
  Реми подплыла к углу, вытащила свой нож для подводного плавания из набедренной повязки и кромсала водоросли, пока не очистила часть. Пол под ними был усеян обломками блоков, и они оба могли разглядеть еще одно отверстие в призрачном свете своих ламп, на этот раз больше предыдущего. Реми взяла инициативу на себя и едва успела сделать это, не снимая свой баллон. Сэму повезло меньше, и ему пришлось снова снять ремни безопасности, прежде чем проскользнуть.
  
  Теперь они оказались окутанными сплошной массой морских водорослей. Сэм и Реми прорезали ее своими ножами. Его лезвие наткнулось на камень, и Сэм оттолкнулся вверх, продолжая резать.
  
  Луч света пронзил мрак, когда его нож перерезал последние водоросли. Свечение усилилось, и затем они оказались в открытой воде, на дальней стороне руин от того места, куда вошли. Сэм проехал по воде туда, где Уоррен ждал у входа, и жестом предложил ему вернуться на поверхность вместе с ними. Австралиец поблагодарил его, а затем Сэм и Реми начали подниматься, солнечные лучи просачивались сквозь воду наверху подобно вспышке звезды.
  
  Уоррен поделился своим воздухом на декомпрессионной остановке, но все равно к тому времени, когда они достигли поверхности, баллоны были пусты. Сэм вздохнул с облегчением, когда его голова высунулась из воды, Реми последовала за ним, и они закачались на пологих волнах, переводя дыхание, в пятидесяти ярдах от отличительного темно-красного корпуса "Дарвина".
  
  Десять минут спустя они сбросили снаряжение для дайвинга, вытерлись и переоделись в шорты и футболки. После краткого обсуждения того, как лучше действовать, Сэм и Реми вернулись в рубку управления с сумкой Сэма на буксире, где у мониторов сидел Леонид с типично суровым выражением лица.
  
  Сэм сел рядом с ним и рассказал ему о землетрясении и почти промахе.
  
  “Тебе повезло, что ты выбрался оттуда живым”.
  
  “Слава богу, похоже, так складывается наша судьба”. Сэм сделал паузу. “Ваша теория о том, что произошло приличное количество землетрясений, медленно разрушающих руины, кажется точной. Оно было не очень большим, но его было достаточно, чтобы нанести ущерб и почти заманить нас в ловушку ”.
  
  “Почему ты сказал остальным возвращаться наверх?” Спросил Леонид. “Они были снаружи и почти ничего не почувствовали”.
  
  “Потому что нам нужно обсудить то, что мы видели внутри большого сооружения, и я не хочу повторяться”, - сказал Сэм.
  
  Уоррен присоединился к Десу у штурвала. Остальная часть команды дайверов стояла вокруг, ожидая услышать, что скажут Сэм и Реми. Сэм прочистил горло, и его пристальный взгляд медленно обвел комнату, прежде чем снова остановиться на Леониде.
  
  “Реми нашла то, что меняет все”.
  
  “Что?”
  
  Перебила Реми. “Сначала давай поговорим о том, чего мы не нашли. Не было никакого сокровища”.
  
  Плечи Леонида почти незаметно опустились. Реми улыбнулась и продолжила. “Это было бы здорово. Но одной из вещей, которые мы увидели, были глубокие углубления в стенах помещения под более просторным помещением, которое, по-видимому, было центральным местом сбора. Трудно сказать наверняка, пока мы все не очистим, но я бы сказал, что здание было главным храмом, а комната - хранилищем сокровищ ”.
  
  “Углубления в стенах?” Спросил Дес озадаченным тоном.
  
  Сэм кивнул. “Да. Вырезано на камне. Как только мы протянем туда шланги и очистим территорию, я подозреваю, что мы найдем глифы, покрывающие каждую поверхность в камере. Вероятно, изображающее святые места, или, может быть, изображения богов ”.
  
  “Как ты можешь быть так уверен?” Спросил Леонид.
  
  Реми подняла бровь. “Потому что резьба была заполнена золотом”.
  
  “Золото!” Выпалил Уоррен.
  
  Леонид казался озадаченным. “Но я думал, ты сказал, что сокровищ не было”.
  
  Настала очередь Реми кивнуть. “Это верно. На резьбе остались только следы золота. Остальное было удалено. Я мог видеть, где они откопали это из гравюр. Но они не смогли получить это все ”.
  
  “Они? Кто-то был в этом храме до нас?” Спросил Леонид.
  
  “Это верно. На каждой стене есть доказательства. Вероятно, команда водолазов в снаряжении для поверхностного дыхания. Вы можете разглядеть, где шланги царапали края отверстий, терлись о них. Они не позаботились о том, чтобы скрыть свое присутствие, это точно ”, - сказала Реми.
  
  “Но, конечно, мы бы услышали о находке такого масштаба. Вы хотите сказать, что кто-то обнаружил современную Атлантиду и никому не сказал?”
  
  “Очевидно, это озадачивает. Поскольку мы никогда не слышали об этом, как бы маловероятно это ни звучало, похоже, что это так.” Реми сделала паузу. “Это должен был быть кропотливый процесс, чтобы выковырять все золото из стен — вероятно, потребовались недели работы с командой дайверов”.
  
  Леонид покачал головой. “Я не понимаю. Кто опередил нас в этом?”
  
  Сэм пристально посмотрел на него. “Мы не можем быть уверены ... но Реми нашла ключ”.
  
  “Подсказка?” Спросил Уоррен.
  
  “Это верно”. Сэм полез в свою сумку, достал предмет, который он принес со дна камеры, и долго рассматривал его, прежде чем поднять. Мужчины подошли ближе, чтобы посмотреть, что держит Сэм. Леонид был первым, кто отреагировал фырканьем.
  
  “Что это? Кусок хлама?”
  
  “Не мусор, Леонид”.
  
  “Ты нашел кусок дерева? Что я упускаю?”
  
  Сэм бросил на него неодобрительный взгляд. “Для ученого меня поражает, что вы не задали ключевой вопрос”.
  
  “Что это?” Нахмурившись, спросил Леонид.
  
  Вмешалась Реми. “Зачем Сэму вытаскивать на поверхность кусок хлама и созывать собрание?”
  
  Сэм ухмыльнулся. “Правильно. Вот в чем вопрос”.
  
  Леонид нахмурился. “Каков ответ? Или мы тоже должны догадываться об этом?”
  
  Сэм вздохнул и взглянул на, казалось бы, незначительный кусок мусора. “Единственная причина, по которой я вернул это обратно, заключается в том, что все остальное растворилось в ничто, когда я попытался его извлечь”. Он положил деревянный обрезок с прикрепленным к нему металлом на прилавок. “Мне показалось, что это сломанный штык. Сломанный, я подозреваю, когда тот, кто разграбил комнату, выковыривал им золото из стены”.
  
  “Как ты можешь быть уверен, что оно распалось?” Спросил Дес.
  
  “Потому что, если вы внимательно посмотрите на этот кусок дерева, вы увидите, что это рукоятка штыка”.
  
  Реми выступила вперед. “И если бы мне пришлось гадать, мы обнаружили бы, что оно соответствует типу, использовавшемуся силами, оккупировавшими остров во время Второй мировой войны”.
  
  “Сокровище было обнаружено во время войны?” Медленно спросил Дес.
  
  Реми кивнула. “Единственная неопределенность заключается в том, были ли это союзники или японцы. Я не знаю, потому что я не эксперт по старинным штыкам. Но я собираюсь сфотографировать это и отправить кому-нибудь, кто есть или кто может быстро найти эксперта. Тогда мы узнаем, кто сбежал с сокровищем, которое, если намекнуть на количество золота, которое потребовалось бы для заполнения резьбы, вероятно, было значительным ”.
  
  
  ГЛАВА 23
  
  
  Сельма перезвонила им через два часа после получения фотографий. Сэм и Реми наблюдали на мостике, как водолазы, дышащие на поверхности, прокладывали себе путь в первую камеру. Продвижение было медленным из-за отсутствия циркуляции — обломки, которые они разбрасывали, просто зависали в воде, пока сила тяжести медленно не тянула их на дно. После получаса разочарований Дес импровизировал систему всасывания с приводом от насоса для использования в сочетании со шлангом для продувки, который высасывал большую часть разрыхленного мусора на поверхность, где он рассеивался на корме корабля. Даже с этим улучшением было очевидно, что этот этап займет чуть меньше вечности.
  
  “Тебе повезло”, - сказала Сельма без предисловий. “Милтон Грегори - один из ведущих экспертов по оружию времен Второй мировой войны. Ему не потребовалось много времени, чтобы идентифицировать эту рукоятку”.
  
  “Каков вердикт?” Спросил Сэм.
  
  “Штык-нож японской армии тип 30, без сомнения. Вероятно, установлен на винтовке Арисака — наиболее распространенной винтовке для японских войск во время войны”.
  
  “Он уверен?”
  
  “Абсолютно. У штыков, которыми пользовались союзники, была совершенно другая рукоятка. Он уверен. И есть кое-что еще: на одном конце рукояти можно увидеть слабые отметины. Это японские символы, обозначающие Аоба ”.
  
  “Что?”
  
  “Одним из японских полков, дислоцированных на Гуадалканале, был 3-й батальон 4-го пехотного полка”. Она сделала паузу. “Полк Аоба”.
  
  “Когда оно приземлилось?”
  
  “Одиннадцатое сентября 1942 года”.
  
  Сэм несколько мгновений молчал. Он кивнул сам себе и отвернулся от монитора.
  
  “У меня есть проект для тебя, Сельма”.
  
  “Я подозревал, что ты можешь”.
  
  “Ваше экстрасенсорное восприятие работает. Я хочу, чтобы вы исследовали японскую оккупацию Гуадалканала. Кто командовал этим, сколько солдат было размещено здесь, когда они ушли, как их эвакуировали, все дела ”.
  
  “Насколько подробно вы хотите?”
  
  “Дай мне все, что сможешь найти. Все источники вместе с кратким изложением”.
  
  “Сойдет”.
  
  “Как долго?”
  
  “Я также подключу к работе Пита и Венди, так что, если нам повезет… Как скоро тебе это понадобится?”
  
  “Как обычно, Сельма”.
  
  “Итак, вчера?”
  
  Он улыбнулся. “Это может быть немного поздно”.
  
  “Хорошо. Я займусь этим немедленно”.
  
  Когда он повесил трубку, Реми выжидающе смотрела на него. “Японец, я полагаю?” спросила она.
  
  Он кивнул. “Хорошая догадка. Но это также затрудняет поиск любой информации”.
  
  “Историю пишут победители”.
  
  “Верно. И это предполагает, что никаких записей о японской операции по извлечению затонувших сокровищ не будет в энциклопедиях”.
  
  “Верно. Но если нам повезет, мы возьмем след”.
  
  Сэм посмотрел на солнце, сверкающее на поверхности моря. “Представь, на что это должно было быть похоже. День за днем погружался с острова во время войны, когда постоянно происходили вражеские атаки. С технологией, которая предшествовала подводному плаванию. Старые медные водолазные шлемы… как что-то из Жюля Верна ”.
  
  “Они, очевидно, добились успеха. Один взгляд на стены доказывает это”, - сказала Реми.
  
  Сэм снова посмотрел на монитор с задумчивым выражением лица. “Без вопросов”.
  
  Остаток дня прошел медленно, даже с импровизированным всасывающим насосом. Нетерпение Леонида создавало ощутимую напряженность. Когда команды подводников, наконец, закончили работу, все собрались на камбузе на ужин, под добродушные подшучивания мужчин, оживленные и наполненные смехом, пока они лакомились свежей рыбой.
  
  Дес настроился на местные радионовости, чтобы узнать последние новости о беспорядках, которые, казалось, несколько утихли в течение дня. По словам мрачного диктора, на патрулировании находилось рекордное количество полицейских, и на любые беспорядки власти реагировали быстро. Было арестовано более двадцати человек, но не было никаких упоминаний о чем-либо значимом в охоте на повстанцев. Так что, по крайней мере, на данный момент все выглядело так, что убийство сошло им с рук.
  
  На следующее утро Сэм воспользовался спутниковым Интернетом, чтобы проверить свою электронную почту. Там было сообщение от Сельмы с прикрепленным файлом. Он скачал его и изучал страницы, пока Реми задерживалась за очередной чашкой кофе. К тому времени, как она закончила, он просмотрел краткое содержание и остановился на нескольких многообещающих темах.
  
  “Японцам было чертовски трудно снабжать здесь свои войска. Это было главной причиной, по которой они в конечном итоге эвакуировались. Когда выжившие солдаты добрались до кораблей, они страдали от голода. Некоторые сообщения мрачны. Дизентерия, недоедание - называйте что угодно ”.
  
  “Как долго японцы контролировали остров?”
  
  “Всего около семи месяцев. С июня 1942 по февраль 1943 года. И это были одни из самых ожесточенных боев войны”.
  
  “Тогда у нас не так много времени, чтобы его охватить”.
  
  “Нет, но также есть очень мало записей с японской стороны”.
  
  “Верно, но поскольку мы знаем, что они нашли то сокровище, которое было здесь, возникает вопрос, что с ним случилось? Почему оно не всплыло со времен войны?”
  
  “Ты опередил меня в ударе. Если бы ты обнаружил золото или кто знает что еще, что бы ты сделал? Помните, вы находитесь в центре зоны боевых действий, где каждый день идут бои, ваша сторона проигрывает битву, наступает голод, тяжелые потери, неопределенное будущее ”.
  
  “Я бы хотел вывезти это с острова”.
  
  “Верно, но это легче сказать, чем сделать, когда союзники бросают на тебя все, что у них есть”. Сэм задумчиво нахмурился. “И есть еще одна морщинка. Чтобы погрузиться в это место, над ним должен был неделями стоять на якоре корабль. Это, естественно, привлекло бы нежелательное внимание союзных войск ”.
  
  “Тогда, я думаю, мы можем с уверенностью предположить, что материнский корабль не был официальным японским судном”.
  
  Сэм кивнул. “Вероятно, это было переоборудованное рыболовецкое судно дальнего действия или безобидная, на вид пустая баржа. Это должно было быть что-то, что выглядело бы невинно, иначе оно было бы потоплено союзниками ”.
  
  Реми нахмурилась. “И там нет никаких обломков”. Она вздохнула. “Вы хотите сказать, что, как только японцы закончили вытаскивать сокровище на поверхность, оно просто испарилось отсюда?”
  
  Сэм покачал головой. “Крайне маловероятно. Особенно учитывая, что кампания союзников усилилась. Они, очевидно, не могли позволить себе потопить или обыскать и захватить любое судно, которое они использовали. Союзники создали достаточно прочный барьер, чтобы японцы даже не могли снабжать свои войска. Я не вижу, чтобы кто-то рисковал высокими ставками в открытом море ”.
  
  “Тогда что?”
  
  “Что ж, давайте обдумаем это. Представьте, на что это, должно быть, было похоже. У вас есть сокровище, но вы умираете с голоду, а враг высадился на острове и препятствует тому, чтобы какие-либо суда добрались до вас. Береговая линия усеяна затонувшими японскими лодками и лодками союзников, но союзники контролируют море в светлое время суток. Что бы вы сделали?”
  
  Реми на мгновение задумалась. “Подводнаялодка!”
  
  “Это одна из возможностей, но подводная лодка все равно подвергалась бы значительному риску быть обнаруженной, если бы что-то пошло не так или заняло больше времени, чем планировалось. Кроме того, сложнее, чем кажется, подвести один из них близко к берегу, предположительно ночью, не рискуя посадить его на мель или оказаться легкой добычей.”
  
  “Тогда я бы спрятал сокровище до тех пор, пока не смог бы безопасно вывезти его с острова”.
  
  “Ладно, прекрасно. Но как его снять? Становится все более очевидным, что союзники не собираются сдаваться. И не важно, насколько вы патриотичны, насколько преданы своему делу, практически наверняка Япония не сможет удерживать остров вечно ”.
  
  “Я бы… Я бы, наверное, подождал до большого рывка, когда у меня были бы наилучшие шансы выбраться с острова вместе с ним”.
  
  “Единомышленники думают одинаково. Если вы посмотрите на хронологию оккупации, есть только один момент, когда казалось несомненным, что вы сможете выбраться с острова живым ”.
  
  Реми посмотрела на него. “Что было...?”
  
  “Окончательная эвакуация. По какой-то причине союзники не предотвратили эвакуацию японских войск. И вы бы знали, что это выглядело как верный ход, если бы у вас были возможности связи, потому что первый запуск в феврале прошел безальтернативно, как и следующий запуск четвертого февраля. Финальный запуск состоялся в ночь на седьмое февраля, и он также не был оспорен ”.
  
  “Разве союзники не хотели выделить ресурсы для блокирования отступления?”
  
  “Насколько я могу судить, они думали, что передвижения кораблей были прелюдией к большой атаке, поэтому военно-морские силы отступили в Коралловое море. Это оставило японцам возможность совершить рывок, и они в полной мере воспользовались этим ”.
  
  “Мне все еще нравится моя вспомогательная теория”.
  
  “Я могу это понять. Но в дополнение к риску сесть на мель, у японцев было не так уж много подводных лодок вокруг Соломоновых островов, по крайней мере, насколько нам известно”. Сэм провел рукой по щетине на подбородке и покачал головой. “Кроме того, у японских подводных лодок было мало грузового пространства, и в кампании на Гуадалканале, кроме высадки ограниченного количества подкреплений, они не сыграли большой роли”.
  
  “Убийца радости”.
  
  Сэм усмехнулся, в его глазах появилось отстраненное выражение. “Давайте предположим, что японцам потребовалось разумное количество времени, чтобы найти руины, а затем еще больше времени, чтобы исследовать их и обнаружить сокровища — им пришлось бы бороться с тем же морским зарослями, с которыми мы боролись, так что это не произошло бы быстро. И как только они это сделали, предположим, что потребовалось еще больше времени, чтобы выковырять золото из стен, а также поднять все остальное, что было в хранилище. Штык принадлежал группе, которая прибыла на остров только в сентябре. Допустим, им каким-то образом удалось найти сокровище и вытащить его на поверхность в… как минимум месяц. Это перенесло бы их на конец октября или позже — когда остров был наводнен войсками союзников, а морской коридор в основном контролировался самолетами союзников. Масштабные морские сражения происходили почти еженедельно — обе стороны потеряли множество кораблей. Похоже ли это на подходящее время, чтобы попытаться вывезти сокровища с острова?”
  
  Реми прочистила горло. “Наверное, нет. Но это слишком много ”если".
  
  “Я знаю. Но, глядя на график, предполагая, что они не спрятали это на острове, чтобы забрать позже, я бы сказал, что они сбежали во время эвакуации, потому что в любой момент, начиная примерно с сентября, было бы слишком рискованно пытаться каким-либо другим способом ”.
  
  Реми медленно кивнула. “Но твоя предыдущая точка зрения верна — важную находку невозможно было бы долго скрывать. Если сокровище было найдено, почему ничего из него не всплыло? Секреты так долго не хранятся, и я бы предположил, что японцы могли бы использовать неплохое вливание богатств для военных целей. Что-то из этого попало бы на рынок ”.
  
  “Я отправил Сельме назад некоторые указания о том, что искать. Я попросил ее достать нам все, что она сможет найти о продаже японского имущества во время войны, а также подробную информацию обо всех кораблях, участвовавших в эвакуации — или которые когда-либо находились вблизи Гуадалканала дольше, чем потребовалось бы для разгрузки припасов. Никто не пытался ничего снять до эвакуации, так что это было бы выдачей. Это сложная задача, но она любит такого рода испытания. Если кто-то и может это сделать, то это Сельма ”.
  
  Сэм и Реми вышли на палубу, где водолазы надевали свое снаряжение. Реми прикрыла глаза от солнца, изучая береговую линию, Сэм рядом с ней тихо разговаривал с Леонидом. Сэм заметил ее внимание и прекратил то, что делал.
  
  “Что это?”
  
  Реми покачала головой. “Наверное, ничего. Мне показалось, что я увидела вспышку чего-то рядом с машиной”.
  
  “Вероятно, солнце на лобовом стекле”, - сказал Леонид.
  
  Сэм посмотрел на Деса, который держал кофейную кружку. “У тебя есть под рукой бинокль?” Спросил Сэм.
  
  Дес кивнул и нырнул в рулевую рубку, затем вернулся несколько мгновений спустя.
  
  “Это тебе подходит?” - спросил он, протягивая ему пару водонепроницаемых туфель Bushnell's.
  
  Сэм посмотрел через линзы на побережье, а затем вернул очки Десу. “Есть шанс, что ты мог бы подбросить меня до берега, чтобы проверить фургон?”
  
  Дес кивнул. “Конечно. Я перееду тебя сам”.
  
  Сэм повернулся к Реми. “Я сейчас вернусь”.
  
  Она потерла шею и поморщилась. “Я бы предложила присоединиться к тебе, но не в этот раз. Может быть, подводное плавание подпадает под категорию вещей, которыми не следует заниматься после прыжка со скалы?”
  
  Сэм бросил на нее обеспокоенный взгляд. “Ты в порядке?”
  
  “Со мной все будет в порядке. Думаю, я просто неправильно спала”, - сказала она, но никто из них в это не поверил.
  
  Вскоре они пересекали спокойное море. В это тихое утро почти не было волн, и они добрались до пляжа за считанные минуты.
  
  Сэм выпрыгнул на песок и подошел к фургону, который выглядел точно так же, как он его оставил. Он проверил запирающийся газовый отсек — никаких признаков того, что кто-то пытался в него вломиться. Окна были плотно закрыты, а все двери заперты. Его чувства были настороже, он осмотрел машину, прислушиваясь к любому намеку на движение в окружающих джунглях.
  
  Ничего, кроме легкого шелеста ветра, щекочущего верхушки деревьев.
  
  Окинув долгим взглядом территорию вокруг "Тойоты", он вернулся к лодке.
  
  Он заметил свежие следы шин возле фургона.
  
  Инстинкт не подвел Реми. Кто-то наблюдал за лодкой.
  
  
  ГЛАВА 24
  
  
  Орвен Манчестер сидел в глубине прибрежного бара, пустого, если не считать рассеянного бармена, которому Манчестер хорошо платил за то, чтобы он был слепым и глухим всякий раз, когда ему требовалось уединенное место для встреч, скрытое от посторонних глаз. "Ржавый креветочник" десятилетиями пользовался дурной славой хониарского водопоя, излюбленного заведения наиболее сомнительных личностей, бродящих по порту, но в то утро в нем было тихо, его двери официально были закрыты до наступления ночи.
  
  Манчестер допил пиво и посмотрел на часы. Вызов от его коллеги, а иногда и соучастника преступления, Гордона Роллинса, был резким, к чему Манчестер привык. Пребывание Роллинза на посту генерал-губернатора, в значительной степени символического представителя власти британской короны, сделало его еще более могущественным, чем он был, только благодаря своему значительному богатству, и отклонить приглашение на встречу было невозможно.
  
  Роллинс протиснулся через задний служебный вход, низко надвинув шляпу на лоб, и приблизился к столику Манчестера. Он ткнул пальцем в бармена, который кивнул, а затем пожал руку Манчестеру, прежде чем занять свое место. Принесли "Бомбей Сапфир Гибсон", и пара подождала, пока бармен не отойдет за пределы слышимости, прежде чем присоединиться к приглушенному тосту.
  
  “Повстанцы оказываются даром божьим, Орвен. Я начал выяснять отношения с министерством иностранных дел, и, хотя они не в восторге от идеи национализации, они действительно не в том положении, чтобы выступать против нее ”.
  
  Манчестер осторожно кивнул. “Что это нам дает?”
  
  “Между нами говоря, мы можем извлечь немалую выгоду из движения за контроля Соломона над активами Соломона”.
  
  “Да, однако, у меня давняя позиция в оппозиции к этой идее”.
  
  Роллинз равнодушно махнул рукой. “Которое вы должны сохранить. Пока я работаю за кулисами, чтобы заручиться его поддержкой. Это даст вам значительно больший моральный авторитет, когда придет время неохотно сменить тон — вы будете голосом разума против этого так долго, что, когда вы капитулируете, это гарантия того, что это пройдет ”.
  
  Глаза Манчестера сузились. “Вы никак не связаны с этими повстанцами, не так ли?”
  
  Роллинс изучал его со спокойным выражением лица. “Конечно, нет. Но я также знаю, как извлечь выгоду из открывшихся возможностей, и независимо от того, одобряю я их тактику или нет, они вынуждают администрацию вести диалог о национализации сейчас, когда шесть месяцев назад это было бы немыслимо. Так что вопрос, старина, не в том, как мы относимся к происходящему, а скорее в том, как мы оба можем выйти из этого маленького эпизода значительно богаче ”.
  
  Манчестер окинул взглядом обшарпанные стены водопоя, окрашенные никотином в цвет грязи, и задумчиво отхлебнул пива, прежде чем откинуться на спинку стула и вперить в пожилого мужчину алчный взгляд. “Я слушаю”.
  
  
  * * *
  
  
  По возвращении на "Дарвин" Сэм рассказал Реми о том, что он обнаружил, и она убедила его созвать собрание, чтобы предупредить экипаж. Это могло быть что-то безобидное — любопытный островитянин, убивающий время неспешным утром, — но не было смысла рисковать.
  
  Он ввел людей в курс дела, и они согласились установить наблюдение. Все были более чем осведомлены о гибели двух работников по оказанию помощи, и от них не ускользнула возможность того, что они подвергались риску, работая на отдаленном участке побережья.
  
  Когда Сэм закончил, Леонид отвел его в сторону и заговорил тем, что для русского было низким тоном. “Ты думаешь, мы в опасности?”
  
  “Не больше, чем мы были бы на суше”.
  
  “Это не очень обнадеживает”.
  
  “Риск есть во всем”. Сэм пожал плечами. “Я не верю, что на нас нападут, но быть бдительным не повредит. Мы не хотим недооценивать каких-либо повстанцев поблизости ”.
  
  День тянулся медленно, водолазы продолжали свою кропотливую работу, и после утомительного дня Сэм и Реми решили вернуться в отель, а не проводить еще одну ночь на борту Дарвина . Радио не сообщало о каких-либо дальнейших беспорядках, и последние передачи звучали так, как будто в Хониаре все возвращается на круги своя.
  
  На окраинах города движение было интенсивнее, чем накануне, и в темпе пешеходов, пробиравшихся по темнеющим тротуарам, чувствовалась нормальность. По-прежнему наблюдалось усиленное присутствие полиции, на каждом углу было по паре офицеров в форме, но их поведение было безразличным.
  
  Охранники отеля все еще стояли у въезда на почти пустую парковку. Другие постояльцы, очевидно, предпочли перестраховаться и покинуть остров, а не оставаться в неопределенной обстановке. Сэм выбрал кабинку для парковки возле парадных дверей, и они вошли в пустынный вестибюль, пустой, если не считать двух портье. Один из них помахал Сэму рукой и вручил ему листок с сообщением. Он взглянул на него и поблагодарил продавца.
  
  “Звонила Сельма”, - сказал он. “Это хороший знак. Значит, она что-то нашла”.
  
  “Будем надеяться, что это так”.
  
  Оказавшись в номере, Сэм распахнул раздвижные двери и встал на маленькой террасе со спутниковым телефоном в руке. Сельма ответила после второго гудка.
  
  “О, хорошо. Ты получил мое сообщение”, - сказала она.
  
  “Мы действительно это сделали”.
  
  “Я просмотрел свои источники в поисках сообщений о чем-либо похожем на ваше сокровище, которое было уничтожено японцами во время войны и оказалось пустым. Ничего. Итак, затем я проверил всех обычных подозреваемых, которые могли быть замешаны в подпольных продажах коллекционерам — вы знаете такого рода — и снова ничего не нашел. Так что, если японцы обнаружили сокровище, это самый тщательно хранимый секрет военных лет ”.
  
  “Это не очень хорошие новости”.
  
  “Я знаю. Хотя я все еще копаю, но значительная находка привлекла бы внимание, как ты более чем знаешь”.
  
  “Сельма, штык подтверждает, что японцы были в хранилище, и, основываясь на том, что мы видели, они выкопали значительное количество золота из стен. А резьба была всего лишь украшением хранилища. Я должен был бы предположить, что то, что находилось внутри, было сокровищем гораздо более ценным, чем настенный орнамент ”.
  
  “Верно. Итак, наткнувшись на кирпичную стену, отслеживающую подозрительные продажи в годы войны или после нее, я обратился к эвакуации, как вы просили. В частности, к финальному запуску седьмого февраля ”.
  
  “И?”
  
  “Я перешлю все на вашу электронную почту, но наблюдается вопиющая нехватка данных о передвижениях японского флота вокруг Гуадалканала. Кроме отчетов о морских сражениях, мне действительно пришлось покопаться”.
  
  Сэм подавил свое нетерпение. “Я полагаю, ты нашел что-то, что заинтересовало тебя?”
  
  “Да. Может, это и ерунда, но я нашел отчет о корабле союзников, спасавшем нескольких японских моряков из Соломонова моря утром восьмого. Из того, что я собрал по кусочкам, разрушитель, на котором они были, затонул во время шторма. Большинство матросов не выжили.”
  
  “Подождите. Я прочитал об эвакуации в Интернете. Описывается, что она прошла без сучка и задоринки”.
  
  “Может быть, и так. Что показалось мне странным, так это то, что один корабль находился в Соломоновом море, а не с основными силами, которые находились более чем в ста милях отсюда, и он не держал курс на базу на острове Бугенвиль ”. Она сделала паузу. “Что касается онлайн-исследований, вы знаете, что я думаю о большинстве доступных источников”. Сельма не испытывала ничего, кроме презрения к сайтам, которые чаще всего использовались как своего рода евангелие. Как специалист по исследованиям, она с глубоким недоверием относилась ко всему, что не подвергалось тщательной экспертной оценке, и открыто насмехалась над интернет-энциклопедиями, которые, по ее мнению, были не более чем необоснованными слухами.
  
  “Да, ваша позиция устоялась. Это единственная странность с седьмого февраля?”
  
  “Если только не случилось чего-то, что никогда не было записано. Но я скажу вот что — я чуть не пропустил потопление эсминца. В отличие от других кораблей, которые затонули в районе Соломоновых Островов, об этом нет никакой информации. И, возможно, самое странное, что его нет ни в одном из списков японских военных кораблей, задействованных на Тихоокеанском театре военных действий.”
  
  “Это странно”.
  
  “Да, это почти так, как если бы Токио вычеркнул свое существование из книг. Это заставило меня забить тревогу. Что-то вроде истории Шерлока Холмса о собаке, которая не лаяла”.
  
  “А как насчет выживших? Никто не написал откровенных мемуаров?”
  
  “Нет, они были взяты как военнопленные и на время заключены в тюрьму”.
  
  “Вы знаете, следующий вопрос ...”
  
  “Я ожидал этого. Я пытаюсь разыскать информацию о выживших, пока мы разговариваем. Но это займет больше времени. Я должен проследить за каждым именем, а также за тем, когда и где они были заключены в тюрьму и освобождены, предполагая, что они дожили до конца войны. Многие этого не сделали. И, конечно, любой, кто его создал, был бы сейчас старше грязи, если бы все еще был жив, что маловероятно ”.
  
  Сэм вздохнул. “Вы упомянули, что корабль затонул во время шторма. Где именно? Можем ли мы сузить круг поисков?”
  
  “Я намного опережаю вас. Основываясь на отчетах военно-морских сил союзников о том, где были спасены выжившие, я составил вероятную сетку районов, где он затонул. Я установил радиус в пятнадцать миль от того места, где их подобрали, с учетом направления шторма, которое было северным. Сельма колебалась. “Это не очень хорошие новости”.
  
  “Почему?”
  
  “Глубины где-то от семи тысяч до шестнадцати тысяч футов”.
  
  Сердце Сэма упало. “Значит, если сокровище было на корабле, оно на нем и останется”.
  
  “Если только ты не планируешь поднять ”Титаник"" .
  
  “Маловероятно. Это не та новость, которую я надеялся услышать”.
  
  “Не стреляй в посланника”.
  
  “Зачем одному эсминцу находиться так далеко от безопасной гавани после эвакуации людей с Гуадалканала?” Сказал Сэм, размышляя вслух. “Сто миль - это часы пути от порта. Зачем выдерживать шторм в море, которое союзники эффективно контролировали в течение дня?”
  
  “Я думал, ты можешь спросить. Это имеет больше смысла, если посмотреть на карту”.
  
  “Почему это, Сельма?”
  
  “Потому что я не думаю, что это вообще собиралось остановиться на базе. Лодка шла курсом, который привел бы ее аж в Японию”.
  
  
  ГЛАВА 25
  
  
  Поздно вечером того же дня Сэм и Реми в последний раз проверили свои почтовые ящики. Сэм получил краткое сообщение от Сельмы, в котором говорилось, что она выслеживает единственного выжившего с затонувшего эсминца, которому сейчас более девяноста лет, и надеется получить дополнительную информацию на следующий день. Он взглянул на время и решил позвонить Сельме, разница во времени позволяла держать пари, что он доберется до нее. Он вышел на террасу со спутниковым телефоном, но на линии Сельмы никто не отвечал.
  
  “Что ты здесь делаешь?” Спросила Реми из-за раздвижной двери, напугав его. Телефон, казалось, выпрыгнул у него из руки, и он беспомощно наблюдал, как он упал на дюжину футов на песок. Реми увидела выражение его лица и пожала плечами. “Извини”.
  
  “Без проблем. Ты застал меня врасплох”.
  
  “Сельма?”
  
  “Верно. Но никто не отвечает”. Он посмотрел на телефон на пляже. “Я сейчас вернусь”.
  
  “Хочешь компанию?”
  
  Он улыбнулся. “Это лучшее предложение, которое я получил за весь день”.
  
  Они вышли из здания в дальнем конце крыла и медленно подошли к телефону, единственным звуком был шум ветра на поверхности темного моря. Когда они подошли к телефону, Реми схватила его и повернулась к Сэму, когда он пробормотал ей: “Не смотри, но на пляже есть пара парней, которые изо всех сил стараются, чтобы их не заметили. Направлялся сюда”.
  
  Реми посмотрела вдоль песчаной косы, их следы были единственным разрывом на гладкой поверхности. “Позади нас?”
  
  “Да”.
  
  “Я последую твоему примеру”.
  
  “Давайте ускорим темп. Учитывая беспорядки на острове, возможно, было бы не очень разумно оставаться одному в таком неосвещенном месте, как это”.
  
  Реми быстро зашагала обратно по песку, а Сэм держался позади, прислушиваясь к любым признакам преследования. Он услышал безошибочный звук подошв, шлепающих по утрамбованному песку у кромки воды, и осмелился оглянуться через плечо. Двое островитян приближались к ним, отставая не более чем на дюжину ярдов.
  
  “Беги, Реми”, - крикнул Сэм, выпуская пар. Реми рванула с места, как борзая, и Сэм сделал мысленную пометку увеличить время, проводимое в спортзале, поскольку от внезапного спринта у него перехватило дыхание.
  
  Реми достигла угла здания на несколько секунд раньше Сэма и возилась с карточкой-ключом, когда он появился. Она посмотрела через его плечо, когда он взял у нее ключ и провел им над считывателем — островитяне были всего в нескольких шагах от нее, но замедлились, приблизившись к освещенному участку у двери.
  
  А затем тяжелая стальная дверь распахнулась, и они протиснулись внутрь, захлопнув ее за собой, когда желанная фигура охранника выглянула из-за угла дальнего вестибюля, встревоженная суматохой.
  
  “Все в порядке?” он позвонил.
  
  Сэм и Реми обменялись взглядами, оба тяжело дышали, и Сэм кивнул. “Да. Но на пляже снаружи есть пара крепко выглядящих парней”.
  
  Охранник через мгновение оказался рядом с ними с дубинкой в руке. “С тобой все в порядке?”
  
  “Да. Но они пришли за нами. Это было близко”, - сказала Реми.
  
  “Лучше не испытывать гостеприимство острова прямо сейчас ... особенно поздно ночью”, - сказал охранник, прижимая рацию к уху. Он что-то сказал в нее, а затем вернул свое внимание к фарго. “Мы разберемся с этим”.
  
  “Давай, Реми”, - сказал Сэм, касаясь ее руки, когда другой охранник направился к ним по коридору.
  
  Вернувшись в комнату, Сэм осмотрел телефон, а затем положил его на комод, прежде чем открыть дверь на террасу и выйти. Пляж был пуст, их следы были единственным свидетельством их ночной прогулки, слабые отпечатки ног островитян, уже смытых легкой волной.
  
  “Вероятно, не такая уж хорошая идея отправиться на прогулку при лунном свете”, - прокомментировал он, когда Реми присоединилась к нему.
  
  “Ты должен был достать телефон”.
  
  “Да, но отбросить его в первую очередь было неосторожно. Легко забыть, насколько нестабильна местная ситуация”.
  
  Реми прислонила голову к его руке. “То, что не убивает тебя...”
  
  “Отличная девочка”.
  
  Они проснулись от легкого дождя, утро было серым и унылым, море взбивалось в уродливую пену. Когда Сэм снова подключился к Интернету, пришло еще одно сообщение от Сельмы, на этот раз содержащее имя и адрес в городке в сорока милях к югу от Сиднея. Сэм подозвал Реми и прочитал информацию вслух.
  
  “Тоширо Ватанабе, Вуллонгонг, Новый Южный Уэльс. Дом восемнадцать по Брайтон-Ридж-Гарденс”.
  
  “Вуллонгонг?” Спросила Реми. “Это настоящее название места?”
  
  Сэм кивнул. “По-видимому, так”. Он посмотрел на время. “Интересно, во сколько вылетает следующий рейс в Австралию?”
  
  Реми открыла веб-сайт о путешествиях. “Через два часа есть рейс, но все они летят через Брисбен, а до Сиднея ничего нет до следующего дня”.
  
  Сэм подошел к шкафу, где стояла его дорожная сумка, и вытащил ее. “Звучит так, будто мы отправляемся в небольшое путешествие”.
  
  “Замечательно. Мне нужна новая одежда”.
  
  “Нет ничего лучше, чем увидеть мир, не так ли? Давай. Последний, кто выходит за дверь, покупает завтрак”.
  
  “У нас нет времени ни на что, кроме как добраться до аэропорта”.
  
  “Прекрасно. Тогда коктейли в Брисбене”.
  
  “Мы оставляем за собой комнату?”
  
  “Конечно. Просто возьми то, что тебе нужно на пару дней”.
  
  Рейс до Брисбена был заполнен лишь наполовину, и когда они прибыли в город с населением более двух миллионов человек, они забронировали отель и провели остаток дня, отдыхая и делая покупки на фешенебельной Джеймс-стрит. Или, скорее, Реми ходила по магазинам, а Сэм с удовольствием сопровождал ее, комментируя несколько новых нарядов.
  
  На следующий день они прибыли в Сидней и отправились по дороге в Вуллонгонг, рассчитав, что поездка до сонного пригорода займет около полутора часов. Сельма связалась с домом престарелых, где престарелый Ватанабэ доживал свои золотые годы, и использовала свою силу убеждения, чтобы устроить Фарго встречу с бывшим моряком в тот же день.
  
  Когда они подъехали к дому, то увидели двухэтажный кирпичный комплекс, расположенный на обсаженной деревьями аллее рядом с больницей, со всем очарованием тюрьмы. Войдя в вестибюль, их встретила полная женщина с деловыми манерами сержанта-строевика и провела в то, что она назвала карточной комнатой. Как только они сели, она отправилась на поиски Ватанабэ. Через пять минут она вернулась с тонким, как тростинка, японцем в инвалидном кресле. Пряди серебристых волос были зачесаны назад с его покрытого печеночными пятнами лба, а кожа на его молчаливом лице была прозрачной, как пергамент.
  
  “Мистер Ватанабе. Спасибо, что встретились с нами”, - сказала Реми по-английски, узнав, что Ватанабе много лет жил в Австралии. Они с Сэмом обсудили это и согласились, что женское прикосновение, скорее всего, вызовет более позитивный отклик, чем прямой подход Сэма.
  
  Ватанабэ кивнул, но ничего не сказал.
  
  “Мы с мужем археологи”.
  
  Ничего. Реми одарила его своей самой теплой улыбкой. “Нам интересно поговорить о войне. О корабле, на котором ты был, когда попал в плен. Мы проделали долгий путь, чтобы услышать твою историю”.
  
  Глаза японца сузились, но он промолчал. Реми решила попробовать еще раз.
  
  “Я прочитал отчет о подводной лодке, которая спасла вас и других четырех моряков. Должно быть, вам было тяжело в открытом море, когда вокруг вас бушевал такой шторм”.
  
  Это вызвало реакцию. Ватанабэ кивнул. “Три матроса. Один солдат”, - сказал он мягким голосом.
  
  “Верно. Но вас пятеро, верно?”
  
  “Да. Из сотен”.
  
  “Это звучит как целая история. Не могли бы вы рассказать мне, что произошло?”
  
  Ватанабэ пожал плечами и поерзал на стуле. “Наш корабль затонул во время шторма”. Английский японца был хорош, хотя и с австралийским акцентом.
  
  “Да, мы это знаем. Разрушитель, верно?”
  
  Он кивнул. “Всего год от роду, но уже несколько раз был поврежден”.
  
  “Что случилось?”
  
  “Ремонт не удался. Внутрь хлынула вода. Починить было невозможно. Большие моря потопили ее”.
  
  “Значит, это был старый ремонт, который вышел из строя. Понятно”, - сказала Реми. “Почему вы бежали по той стороне островов? Очевидно, на северо-востоке, недалеко от вашей базы, было спокойно”.
  
  “Мы подобрали солдат на Гуадалканале. Нам было приказано возвращаться в Токио. Итак, нам предстояло долгое путешествие. Шторм был неожиданностью”. Древний японский моряк уставился в пол. “Последний сюрприз для большинства из нас”.
  
  “Расскажи мне о той ночи”, - попросила Реми тихим голосом, подавшись вперед на диване. “Ты последний живой человек, который был там. Это, должно быть, было мучительно”.
  
  Старик закрыл глаза, затрепетав, а когда открыл их, то уставился в точку, находящуюся за тысячу миль от него. Он прочистил горло, и когда начал говорить, его голос дрожал.
  
  “Мы вылетели с нашей базы во второй половине дня, зная, что самолеты союзников не приблизятся к Бугенвилю ближе чем на сто миль из-за их дальности полета. Мы двигались со скоростью тридцать узлов. Моря были в смятении, и с запада надвигался шквал, но никто не знал, насколько все обернется плохо. Мы были в точке встречи у Гуадалканала к половине одиннадцатого и забрали людей, которых нам поручили эвакуировать, примерно за час до отплытия.”
  
  Реми ободряюще кивнула.
  
  “Море начало подниматься пару часов спустя, но было ясно, насколько бурным оно станет только в конце. Разбиваясь о волны размером со скалы. Ветер и дождь дули сбоку”. Он сделал паузу, воспоминание было отчетливо ярким. “Но мы проходили через худшее. С нами все было в порядке, пока не вышел ремонт. С этого момента это была проигранная битва. У нас не было ни единого шанса. Мы спустили на воду спасательные шлюпки, но их было недостаточно из-за всех солдат, которых мы эвакуировали. И при такой погоде большинство из них не продержались долго. Мы сделали… мы сделали, что могли, но это было бесполезно ”. Ватанабэ глубоко вздохнул. “Многие солдаты не умели плавать. Те, кто умел… В воде было слишком много. Волны достигали тридцати, сорока, пятидесяти футов. Это было… это было чудом, что кто-то выжил. Спасательные шлюпки были перегружены, их разорвало на куски”. Он закрыл глаза. “А потом появились акулы”.
  
  “И ты направлялся обратно в Японию?” Спросил Сэм.
  
  “Да. У нашего капитана были свои приказы”.
  
  “Почему?”
  
  Ватанабэ покачал головой. “Я не знаю. Когда ты моряк, ты делаешь то, что тебе говорят”.
  
  Реми снова улыбнулась. “Вы подбирали мужчин только на Гуадалканале?”
  
  Ватанабэ нахмурил брови. “Да. Это была эвакуация. Наши люди были на пределе возможностей”.
  
  “Возможно ли, что на борт был доставлен какой-либо груз?”
  
  Ватанабэ выглядел озадаченным вопросом. “Что стоило бы взять с собой? Одежда солдат представляла собой лохмотья. Они голодали. До смерти оставались считанные дни”.
  
  “Но было ли время что-нибудь загрузить?”
  
  Он, казалось, обдумал вопрос и покачал головой. “У нас едва хватило времени, чтобы поднять людей на борт”.
  
  Дверь карточной комнаты распахнулась, и в комнату ворвалась азиатка лет шестидесяти с разъяренным выражением лица.
  
  “Что вы здесь делаете?” - потребовала она ответа, уставившись на Сэма и Реми так, словно они избивали престарелого Ватанабэ.
  
  “Мы просто разговариваем. Он согласился на это”, - начала Реми, но женщина встала между ней и стариком.
  
  “Разговариваете? О чем? Что вы могли бы обсудить с моим отцом?”
  
  Ватанабэ посмотрел на новоприбывшего, его взгляд стал тусклым. “Война. Мы говорили о войне”.
  
  Дочь посмотрела на Реми и покачала головой. “Ты достаточно наговорила. Оставь его в покое. Он нездоров, и ему не нужно, чтобы незнакомые люди заставляли его заново переживать этот кошмар”.
  
  Сэм поднялся. “Мы сожалеем, просто это —”
  
  Женщина прервала его. “Продолжай. Уходи. Он устал. Посмотри на него. Что с тобой не так — неужели у тебя нет ни капли сострадания? Он побывал в аду и вернулся обратно. Просто оставь его в покое”.
  
  Наказанные Сэм и Реми направились к двери. “Мы не хотели причинить вреда”, - тихо сказала Реми.
  
  “Я вырос, видя, что сделала с ним та война. Он уехал из Японии после десяти лет пребывания там — война сломила его, как и страну, которую он любил, и он никогда не возвращался. Что ты вообще о чем-нибудь знаешь? Просто... уходи. Он через достаточно прошел ”.
  
  Сэм вывел Реми на улицу с мрачным выражением лица. Когда они подошли к машине, он поколебался, прежде чем открыть свою дверь.
  
  “Возможно, она была права. На самом деле это мало о чем нам говорило, не так ли?”
  
  “Сэм, мы делали это достаточно часто. Нам пришлось поговорить с ним. Он был нашей единственной зацепкой”.
  
  “Я знаю. Но она была в ярости. Надеюсь, мы не расстроили старика”.
  
  “Это она казалась не в форме. Это не он. Может быть, она просто защищает”.
  
  Он покачал головой и открыл замки с помощью пульта дистанционного управления. “Я понимаю, к чему она клонит”.
  
  “Сэм, мы не сделали ничего плохого”.
  
  Он скользнул за руль и вставил ключ в замок зажигания. “Я знаю. Так почему у меня такое чувство, что мы это сделали?”
  
  
  ГЛАВА 26
  
  
  Улицы Хониары были скользкими от недавнего ливня, когда Сэм и Реми прибыли на следующий день днем. Они оставили свои сумки в номере, и Сэм посмотрел на Реми, намек на улыбку тронул уголок его рта.
  
  “Что?” - спросила она.
  
  “Я просто подумал, что сегодня отличный день для поездки”.
  
  Ее глаза сузились. “О, в самом деле. Что ты имел в виду?”
  
  “Возможно, мы захотим вернуться и поговорить с Рубо. Он был рядом во время японской оккупации. Возможно, он что-то знает”.
  
  “Если только это не вопрос о том, как найти корабль, находящийся в полутора милях под поверхностью, и поднять его со дна, я в этом сомневаюсь”.
  
  “Возможно”, - сказал Сэм. “Но нам больше нечем заняться. Мы можем болтаться на лодке и смотреть, как водолазы сдувают повсюду осадок, но это не кажется особенно полезным, не так ли?”
  
  Реми невольно вздрогнула, холодный воздух кондиционера покалывал ее кожу. “Насколько я помню, в прошлый раз, когда мы совершали ту поездку, мы вернулись без машины”.
  
  “Я обещаю, что меня не собьют с дороги”.
  
  “Или в него стреляли?” Она вздохнула. “Я полагаю, нет смысла пытаться отговорить тебя от этого”.
  
  “С нами все будет в порядке. Что могло...” Сэм сделал паузу, слегка подмигнув глазом, прежде чем продолжить твердым, нарочито бодрым голосом. “Что может быть приятнее поездки вдоль побережья?”
  
  “Закрывайся, Фарго, закрывайся”.
  
  Он невинно посмотрел на нее, его лицо ничего не выражало.
  
  На выезде из города был один блокпост, но полиция безразлично пропустила их. По-видимому, чрезвычайное положение закончилось, и все вернулось к своей обычной жизни. Когда тротуар закончился, фургон затормозил на грунтовой дороге, идущей вдоль реки, и Сэму пришлось снизить скорость до ползания.
  
  После особенно запоминающегося удара Реми искоса взглянула на Сэма. “Что бы ты ни делал, Сэм Фарго, обещай мне, что мы не застрянем”.
  
  “Я делаю все возможное, чтобы не делать этого”.
  
  “Не обещать или не застрять?”
  
  “Надеюсь, ни то, ни другое”.
  
  “Ты не убеждаешь меня ни по одному пункту”.
  
  Когда наконец показалась хижина, Рубо развалился в тени, наблюдая за бегущей рекой. Он посмотрел на них, когда фургон остановился. Они вышли, и Реми помахала рукой.
  
  “Рубо. Мы тебе не мешаем?”
  
  Рубо хихикнул и покачал головой. “Здесь каждый день такой же, как и предыдущий. Хочешь услышать еще истории?”
  
  “Мы делаем”.
  
  Наблюдая за их приближением, старик указал на место на своей бревенчатой скамье. Реми села рядом с ним, а Сэм занял пенек напротив. Жара была невыносимой даже в тени. Старик отмахнулся от мухи и поднял бровь. Реми наклонилась ближе и ждала, когда Сэм заговорит.
  
  “Рубо, ты сказал, что был здесь, когда японцы оккупировали остров. Что они плохо обращались с местными жителями”.
  
  Рубо кивнул. “Это верно. Они имеют в виду крокодилов”.
  
  “Все они?”
  
  “Трудно сказать. Но офицер, который всем заправлял… он монстр”.
  
  “Что вы можете рассказать нам о нем?”
  
  “Он дьявол, он был. Kuma… Кумасака. Полковник Кумасака. Никогда не забывай это имя, я не буду ”.
  
  “Что он сделал?” - уговаривала Реми. “ Конкретно?”
  
  “Я говорил тебе. Он плохой. Делает с нами плохие вещи”.
  
  Рубо повторил свой предыдущий рассказ, и при повторном рассказе ничего в истории не изменилось. Затем Сэм двинулся в другом направлении.
  
  “Вы когда-нибудь слышали или видели что-нибудь на западной стороне острова? С японцами?”
  
  “Например, что?”
  
  “Что-нибудь странное. Может быть, ныряние в той бухте, о которой ты нам рассказывал”, - сказал Сэм.
  
  “В конце было много боев, поэтому не могу сказать наверняка. Но я помню, что незадолго до того, как они ушли навсегда, в деревне возле залива произошло большое убийство. Те плохие времена ”.
  
  “Японцы убивали островитян возле залива?”
  
  “Я просто говорю то, о чем говорят другие. Меня там не было”.
  
  Реми кивнула. “Мы понимаем. Как ты думаешь, что произошло, Рубо?” - тихо спросила она.
  
  “Я кое-что слышу. Одна из вещей заключается в том, что японцы убили целую кучу островитян. Они превращают их в рабов, а затем убивают, прежде чем они покинут остров ”.
  
  “Рабы? За что?”
  
  “Я не знаю. Какая-то работа”.
  
  “Это было нормально?”
  
  Рубо покачал головой. “Нет, в основном они оставляют нас в покое. Но этот человек… он отвечает за вестсайд, и ему нравится убивать. Все знают, что он плохой”. Рубо сплюнул на сухие листья рядом с собой. “Только двум островитянам удалось спастись. Все остальные...” Он покачал головой, грустно нахмурившись.
  
  “Были выжившие?” Спросил Сэм, его голос участился.
  
  “Как я уже сказал, я думаю, один все еще жив. Крепок как скала”.
  
  “Правда? Ты его знаешь?”
  
  “Ты живешь достаточно долго, ты знаешь всех, это уж точно”.
  
  “Где он?”
  
  “Я думаю, все в той же деревне”. Он посмотрел на Реми. “Но он не говорит ни на каком пиджине. Просто местный говор”.
  
  “Ты был бы готов отвести нас к нему?” Спросила Реми.
  
  Рубо недоверчиво уставился на фургон. “Долгий путь”.
  
  “Плохие дороги?”
  
  Он засмеялся и снова сплюнул. “Дорог нет. Ты не поедешь в этом”.
  
  “Если мы купим грузовик побольше, что-нибудь для бездорожья, ты поможешь нам, Рубо? Мы заплатим тебе за твое время”.
  
  Рубо изучал Сэма, а затем его взгляд переместился на Реми. “Сколько платят?”
  
  Сэм быстро подсчитал в уме. “Соломоновы доллары или американские?”
  
  Рубо и глазом не моргнул. “Американец”.
  
  “Я не знаю. Что, по-твоему, справедливо?”
  
  Старик, казалось, глубоко задумался, а затем с ворчанием откинулся на спинку стула. “Сто. Сто американских долларов”.
  
  Сэм и Реми не знали, должны ли они вести переговоры, но Реми не стала рисковать. “Это справедливо”. Она взглянула на время: до сумерек оставалось еще пять часов. Это было в полутора часах езды от залива, судя по тому, как Сэм вел машину. Учитывая время, чтобы арендовать что-нибудь более прочное… Это было бы слишком близко. “Мы можем забрать тебя завтра утром. Сработает ли это для тебя, Рубо?”
  
  Он медленно кивнул и улыбнулся своей беззубой улыбкой. Когда он заговорил, он смаковал каждое слово, как редкое вино. “Сто долларов”.
  
  
  ГЛАВА 27
  
  
  
  Сидней, Австралия
  
  
  Джеффри Граймс нахмурился, изучая верхнюю часть своей яхты, в то время как его капитан напряженно стоял в нескольких футах от него. Наметанным глазом Граймс прищурился, вглядываясь в блестящую поверхность, солнце отражалось от нее, как от зеркала, а затем он выпрямился и хмыкнул.
  
  “Чертовы придурки. Не могло быть скучнее, если бы они использовали наждачную бумагу вместо полироли. Почему я плачу этим ворам?” он жаловался.
  
  “Ну, сэр, вам тоже не понравилась последняя партия, поэтому я их заменил, не так ли? Это те, что порекомендовал ваш друг. Предполагается, что они настоящие мастера в этом деле”, - сказал капитан.
  
  “Как ты можешь смотреть на это и не съеживаться? Я имею в виду, серьезно? Ты не можешь сказать, что они проделали дерьмовую работу?” Граймс прошествовал на корму, кипя от злости, и капитан последовал за ним, страдальческое выражение исказило его лицо. Граймс осмотрел отделку, только что отшлифованную и покрытую лаком, и кивнул. “По крайней мере, эту часть педерасты поняли правильно. Маленькие чудеса и все такое”.
  
  Его мобильный телефон зачирикал, и он взглянул на экран. Нет идентификатора вызывающего абонента. Его желудок сжался, когда он посмотрел на своего капитана. “На данный момент это все”.
  
  “Да, сэр”.
  
  Граймс подождал, пока мужчина не окажется вне пределов слышимости, прежде чем включить телефон. “Да?”
  
  Голос был обычным роботизированным, сильно отфильтрованным гулом. “Дела идут быстро”.
  
  Граймс разочарованно выдохнул. “Я бы так не сказал. Я не вижу никакого прогресса, а вы?”
  
  “Как я уже говорил, на все это требуется время. Однако я согласен, что нам нужно усилить давление”.
  
  Он оглядел пристань, как будто проверяя, не наблюдают ли за ним, и понизил голос. “Тебе действительно нужно было ... предпринять такие решительные шаги?”
  
  “Цель оправдывает средства. Большие состояния никогда не делаются без пролитой крови. Почему это должно быть иначе?”
  
  “Они были невинными работниками по оказанию помощи”.
  
  Его слова были встречены паузой. “Я надеюсь, вы не теряете из виду ставки”, - сказал механический голос.
  
  “Конечно, нет. Я просто надеялся… что ситуация не обострится до такой степени”.
  
  “Действительно. Что ж, они сделали. Что сделано, то сделано. И тебе следует приготовиться к еще большим ... неприятностям”.
  
  “Понятно. Это необходимо?”
  
  “Я не делаю ничего такого, в чем не было бы необходимости. Надеюсь, у меня все еще есть ваша полная, беспрекословная поддержка?”
  
  Граймс обвел взглядом другие яхты — на каждой из них миллионы долларов излишков на воде, дань уважения эгоизму их владельцев, памятники их готовности растратить состояния на легкомыслие. Человеческая борьба заключалась в подчинении. Ему нужно было быть на вершине. Все меньшее было неудачей. Он не мог позволить, чтобы дело его жизни пошло прахом, а время и обстоятельства работали против него. Он вздохнул. “Да. Делай все, что нужно. Но, ради всего Святого, поторопись, ладно?”
  
  “Мы никогда не были ближе. Остров находится в переломном моменте. Как сухая растопка летом — любая искра может воспламенить его”.
  
  “Мне не нужно спрашивать об искре, не так ли?”
  
  “Тебе лучше не знать больше, чем ты уже знаешь”.
  
  Линия оборвалась. Он уставился на маленький телефон — разумеется, по последнему слову техники — и покачал головой. Он приготовился к нескольким трудным моментам в осуществлении своего плана, но ожидание оказалось для него самым тяжелым испытанием.
  
  Капитан вернулся, но Граймс потерял вкус к придирчивости к несовершенствам усилий своих работников. Он отмахнулся от этого человека и спустился на причал, не обращая внимания на спокойную красоту паромов-катамаранов вдалеке, рассекающих гавань Сиднея, пока его мозг работал со скоростью тысячи миль в час.
  
  
  Гуадалканал, Соломоновы острова
  
  
  Колеса Toyota Land Cruiser проворачивались в грязных колеях тропы, которая вилась в холмы. Реми искоса взглянула на Сэма в двадцатый раз за день и повернулась, чтобы посмотреть на Рубо, который, казалось, наслаждался их быстрым прогрессом.
  
  Джунгли обступили со всех сторон тропу, по которой они ехали с тех пор, как съехали с главной дороги двадцать пять минут назад. Хониара оказалась в тупике из-за акции протеста в городе, за которой тщательно наблюдала полиция, и проезд занял на час больше времени, чем они надеялись.
  
  Сэм наехал на уродливую кочку, и Рубо подпрыгнул на сиденье, как малыш, с выражением восторга на лице.
  
  “Это далеко?” Реми окликнула его, когда Сэм сосредоточился на следовании по едва заметному следу дичи.
  
  Старик пожал плечами. “Прошло много времени с тех пор, как я выходил сюда”.
  
  “Но, конечно, расстояние не изменилось”.
  
  “Мы скоро доберемся туда”, - заверил ее Рубо.
  
  Реми откинулась на спинку стула. Она уже более чем усвоила, что на островах термин “скоро” имеет аморфное значение, очень похожее на мексиканское ма ñана, которое может означать что угодно - от “завтра” до “никогда”.
  
  Сэм поймал ее взгляд и усмехнулся. “Терпение - это добродетель и все такое”, - сказал он.
  
  “Скажи это моему крестцово-подвздошному отделу”.
  
  Они подъехали к небольшому ручью, и Сэм остановился на гравийном берегу. Тропа разветвлялась в двух направлениях: одно пересекало ручей слева, другое продолжалось вверх по склону справа. Сэм взглянул на часы, а затем повернулся на своем сиденье, чтобы посмотреть на Рубо.
  
  “В какую сторону?” Спросил Сэм.
  
  Рубо, казалось, обдумывал вопрос, наклонив голову. “Нужно выйти и посмотреть”.
  
  Сэм и Рубо открыли свои двери, и Сэм помог старику выйти из машины. Они вместе потащились к воде, и Рубо закрыл глаза и снова странно наклонил голову. Сэм терпеливо ждал, сопротивляясь желанию подтолкнуть его к принятию решения. Через несколько мгновений Рубо выпрямился и кивнул.
  
  “В прошлый раз Стрима здесь не было”.
  
  Сэм моргнул. “И?”
  
  “Я думаю, деревня в той стороне”, - сказал Рубо, указывая налево.
  
  “Откуда ты знаешь?”
  
  “Не сказал "я знаю". Сказал ”Я думаю", - поправил Рубо.
  
  “Тогда ты не уверен ...” Сказал Сэм, радуясь, что Реми не была там, чтобы услышать признание Рубо.
  
  “Мы на острове. Если не этим путем, мы вернемся, и тогда, я уверен, другим путем”.
  
  “Очень практично. Но я думал, ты знаешь, где находится деревня?”
  
  “Я верю”.
  
  “Но недостаточно хорошо, чтобы доставить нас туда с первой попытки”.
  
  “Вам нужен был переводчик, а не проводник”. Рубо вгляделся в вершину холма, а затем в другую развилку, прежде чем глубокомысленно кивнуть. “Либо туда, либо сюда”.
  
  Сэм выдохнул, видя мудрость подхода практичного старика. У них был полный бак бензина на весь день. Вероятно, это было налево. Или, может быть, направо. По крайней мере, им не нужно было беспокоиться о том, что все произойдет прямо сейчас.
  
  Они вернулись к забрызганной грязью "Тойоте" и сели внутрь.
  
  “Ну?” Спросила Реми.
  
  “Мы никогда не были ближе”, - заверил ее Сэм. “Рубо думает, что это слева”.
  
  Сэм включил передачу и, скептически взглянув в зеркало заднего вида, дал большой газ автомобилю. Вода взметнулась высоко в воздух, когда они пересекали ручей, а затем они снова полезли вверх, густой навес почти закрывал солнечный свет, когда они ползли вверх по склону.
  
  Они снова остановились пять минут спустя, когда тропа стала едва достаточной шириной для велосипеда. Сэм рассматривал Рубо в зеркало заднего вида, сохраняя ровный голос и бесстрастное выражение лица.
  
  “Все еще думаешь, что это впереди?”
  
  “Продолжай идти. Должно быть, за этим холмом”.
  
  Они продолжили путь. Ветви и лианы шуршали и царапали по внешней стороне внедорожника. Реми дернулась, когда особенно агрессивная ветка ударила ее по боковому стеклу, и, стиснув зубы, прошептала Сэму: “Почему это снова хорошая идея?”
  
  Сэм готовился ответить, когда они прорвались на поляну, где вокруг центрального кострища было разбросано несколько хижин. Рубо удовлетворенно причмокнул деснами, когда они остановились на траве.
  
  “Видишь? Рубо прав”, - сказал он. Сэм и Реми с облегчением переглянулись, а затем посмотрели через лобовое стекло на скромные строения с соломенными крышами, поднимающиеся по склону в тропический лес по другую сторону поляны.
  
  “Должны ли мы остановиться здесь?” Сэм спросил старика.
  
  Рубо кивнул, выражение его лица было умиротворенным, как у ангела. “Теперь мы идем”.
  
  Душная жара окутала их, как только они вышли из кондиционера. Сэм ждал с Реми у капота, пока Рубо ковылял к ним, и они всей группой направились к ближайшим хижинам, откуда на них смотрели любопытные глаза.
  
  Мужчина лет шестидесяти, одетый в старые шорты и футболку, выцветшую от непогоды до неопределенного цвета, вышел из одной из хижин и улыбнулся, увидев Рубо. Они обменялись приветствием, которого ни Сэм, ни Реми не поняли, и мужчина указал на одну из дальних хижин. Сказав еще несколько слов, Рубо повернулся к Сэму и Реми.
  
  “Он очень болен. Там, наверху”, - сказал Рубо, махнув вялой рукой в сторону холма.
  
  “Болен? Мы можем с ним поговорить?”
  
  Рубо пожал плечами. “Мы пытаемся”.
  
  Рубо заковылял по едва заметной тропинке к следующему скоплению жилищ и замешкался у входа в одно из самых дальних на холме. Жители деревни на нижнем ярусе с любопытством наблюдали за Сэмом и Реми. Взрослые задержались у своих хижин, к ним присоединились их дети, когда деревня собралась для неожиданного волнения.
  
  Сэм сказал Реми: “Все кажутся достаточно дружелюбными. Если повстанцы надеются завербовать людей из сельских деревень, подобных этой, у них ничего не получится. Я не испытываю большого гнева и обиды, а ты?”
  
  “Будем надеяться, что нам повезет, по крайней мере, до тех пор, пока мы не вернемся в Хониару”.
  
  “Пока все идет хорошо”.
  
  Пожилой мужчина с кожей цвета табака вышел из ближайшего подъезда и недоверчиво посмотрел на Сэма и Реми со своего места на приподнятом деревянном крыльце. Рубо шагнул вперед и кивнул мужчине, который спустился на тропинку.
  
  Последовала тихая дискуссия. Рубо указал на "Тойоту", припаркованную на краю поляны, а затем сделал широкий жест руками. Мужчина, казалось, обдумал все, что сказал Рубо, а затем покачал головой. Еще несколько движений взад-вперед, наконец, вызвали осторожный кивок, и Рубо одарил Реми хитрой улыбкой, которая была сплошными деснами.
  
  “Он святой человек. Говорит, что Науру какое-то время был очень болен. Скоро будет в мире духов. Не уверен, что он в состоянии много говорить”, - объяснил Рубо.
  
  “Но ничего, если мы зададим ему несколько вопросов?”
  
  “Мне пришлось пообещать святому человеку несколько американских долларов”.
  
  “Сколько?” Спросила Реми.
  
  “Двадцать”.
  
  Сэм скептически посмотрел на Рубо. “Прекрасно”.
  
  “Но у нас очень мало времени. Науру уже близко”.
  
  Ни Сэму, ни Реми не нужно было спрашивать, к чему он был близок.
  
  Рубо долго смотрел на крыльцо хижины, а затем отступил в сторону. “Ты заходи внутрь и садись. Я иду следом и разговариваю с ним”.
  
  Реми кивнула и осторожно поднялась по деревянным ступенькам на маленькое крыльцо. Она вгляделась в темный интерьер хижины, Сэм был рядом с ней, а затем они вошли в маленькую комнату.
  
  
  ГЛАВА 28
  
  
  Пылинки парили в луче солнечного света, льющегося из щели в крыше, когда они пробирались мимо грубого деревенского стола, сделанного из грубо обтесанных стволов деревьев, к койке у дальнего окна, которое представляло собой не что иное, как прямоугольное отверстие в стене из плетеных листьев, над которым висел более тонкий тканый абажур.
  
  Внутри пахло смертью. Это было все, что они могли сделать, чтобы дышать без рвотных позывов, когда они приблизились к самодельной кровати, на которой лежал маленький человек. Он был голым, если не считать пары потрепанных шорт, и высохшим, как чернослив, годы высосали из него жизненный сок, оставив лишь едва ожившую оболочку.
  
  Пара глаз прищурилась на них из темноты, и затрудненное дыхание мужчины зловеще зашипело, когда они приблизились. Сэм посмотрел на Рубо, который сделал осторожные шаги, пока не оказался у кровати.
  
  Рубо наклонился к умирающему и несколько мгновений что-то бормотал. Затем он выпрямился, ожидая ответа. Воздух был неподвижен, тяжелый от влажности, солнечный луч на дальней стороне, словно кинжал света, пронзал окружающий их мрак. Единственным звуком был хрип легких больного, когда он пытался вдохнуть. Рубо стоял неподвижно, и через несколько минут мужчина пробормотал несколько слов.
  
  Рубо кивнул и указал на скамью вдоль одной из стен. Сэм и Реми сели, в то время как Рубо придвинулся ближе к койке.
  
  “Это Науру. Он сказал, что попытается поговорить”. Рубо сделал паузу. “Что ты хочешь знать?”
  
  Сэм подался вперед. “Спроси его о японском полковнике. Рабский труд. Попроси его рассказать тебе все, что он помнит об этом — и о резне”.
  
  Рубо уставился на Науру, казалось, обдумывая наилучший способ сформулировать свои вопросы, а затем начал говорить словами, чуждыми ушам Сэма и Реми. Когда он закончил, Науру хрюкал и бормотал полминуты. Рубо откинулся на спинку стула, как только Науру закончил, и повернулся к Сэму.
  
  “Он говорит, что это было давно. Много лет это никого не волновало. Большинство людей, которых он знал с тех пор, умирают в тот день. Он единственный, кто остался. Другой человек, который жил, умер, может быть, двадцать лет назад. Kotu. Двоюродный брат.”
  
  “Да, но нам интересна эта история. Мы изучаем то время на острове, и мы впервые слышим о каком-либо принудительном труде или массовом убийстве японцами на Гуадалканале. Попросите его начать с самого начала. Что японские войска заставили островитян делать? В чем заключалась их работа?”
  
  Рубо вернул свое внимание к Науру и тихо заговорил. Грудь Науру поднималась и опускалась, и он поднял кожистую руку к лицу, дрожа, когда потер щеку, прежде чем опустить ее обратно на мат, его энергия истратилась. Когда он начал говорить, это прозвучало для фарго почти как песнопение, как какая-то примитивная песня смерти, старая, как само время.
  
  Рубо слушал и кивал, пока голос Науру не затих, как мотор, в котором кончается топливо, и не остановился, время от времени хрипя. Рубо посмотрел на Реми, а затем его взгляд переместился на запись, когда он начал говорить.
  
  “Человек, который пришел за жителями деревни мужского пола, был командующим этой стороны Гуадалканала — офицером —полковником, — которого они называют драконом. Он похож на дьявола, злого человека, и он убивает островитян ни за что. Большинство японцев оставляют нас в покое, но он другой ”.
  
  Рубо описал мужчину-монстра, который вытаскивал детей из их постелей и отрывал мужчин от их жен, заставляя всех трудоспособных мужчин работать от рассвета до заката в качестве рабов, в то время как их сестры, супруги и дети исчезали. Ходили слухи об экспериментах в пещерах, ужасах, слишком мрачных, чтобы их можно было вообразить, о целых семьях, умирающих в невыразимых муках, об их телах, которые родственники увозили под дулом пистолета и бросали в океан на съедение акулам, когда их польза заканчивалась.
  
  Ближе к концу оккупации группу из примерно сотни наиболее способных островитян заставили тащить в горы то, что Науру описал как множество десятков чрезвычайно тяжелых ящиков, сделанных из грубых досок, срезанных с местных деревьев. Путешествие заняло несколько дней в экстремальную жару с невозможными нагрузками и единственным запасом воды для выживания.
  
  В конце своего путешествия они поместили ящики глубоко в пещеру, запретную расщелину в земле, которую местные жители избегали, потому что считалось, что это один из входов в страну великанов. Как только клад был спрятан, японский дьявол приказал своим людям перебить всех рабочих, и только благодаря хитрости и везению Науру и его двоюродному брату удалось незамеченными вернуться в систему пещер, где они прятались несколько дней, прежде чем осмелились выйти наружу. Когда они это сделали, то наткнулись на разлагающиеся тела своих сородичей, каждый мужчина был убит на месте, трупы раздувались от жары — те, которые еще не стали добычей местных падальщиков.
  
  Они неделями оставались в горах, прячась от японцев, боясь приближаться к своей старой деревне, бродили по джунглям и жили за счет земли. Когда они, наконец, добрались до своего дома, они обнаружили, что он опустел, население было истреблено до последнего ребенка. Больше ни о ком из жителей деревни не было слышно, и деревня постепенно была возвращена джунглям. В конце концов, остров взяли под контроль союзники, и Науру со своим двоюродным братом пошли к ним работать, а когда война закончилась, они поселились с девушками в близлежащих деревнях — жили в простоте, пока их не призвали в загробную жизнь, какой Науру была даже сейчас.
  
  Сэм и Реми пытались сохранить спокойствие на лицах, когда Рубо закончил свой монолог. Реми прочистила горло.
  
  “Это так печально. Ему повезло, что он остался жив”. Она колебалась, пытаясь придумать, как деликатно сформулировать вопрос. “Он знает, что было в ящиках?”
  
  Рубо задал Науру вопрос мягким голосом, и древний островитянин хмыкнул так, что перевод не требовался. Сэм переместился и пристально посмотрел на Науру.
  
  “Где находится пещера?”
  
  Еще один обмен репликами с Науру породил несколько предложений, а затем более хриплых, поскольку он изо всех сил пытался наполнить свои разрушающиеся легкие.
  
  “Он не знает. Высоко в горах. Плохое место”.
  
  “Может ли он быть более конкретным? Все, что вы можете раздобыть, чтобы помочь нам найти пещеру, было бы ... важно. Пожалуйста. Спросите еще раз”.
  
  Рубо выполнил просьбу, и на этот раз ответа не последовало, кроме хрипов. Через некоторое время Рубо покачал головой. “Лучше предоставь ему самому искать способ получить свою награду. Он расскажет тебе все, что когда-либо скажет ”.
  
  Духота в замкнутом пространстве, казалось, усилилась, когда Сэм и Реми встали. Если бы Науру знал что-то еще, было ясно, что он забрал бы это знание с собой.
  
  Реми направилась к главному входу, и Сэм последовал за ней. Рубо стоял у койки, шепча слова на своем родном языке, возможно молитву, возможно благословение, в то время как Сэм и Реми ждали у порога. После нескольких минут созерцания старый островитянин кивнул сам себе и последовал за ними на почти ослепительный солнечный свет. После хижины воздух пах сладко и чисто, и даже Рубо, очевидно, почувствовал облегчение, выйдя из нее.
  
  Сэм нащупал в кармане бумажник, достал пятидесятидолларовую купюру и протянул ее Рубо. “Для святого человека”.
  
  Рубо сунул его в карман. “Я вижу его повсюду”, - сказал он, искоса взглянув на жилище святого человека, и заковылял по тропинке к нижним хижинам.
  
  “Рубо настоящий предприниматель”, - прокомментировала Реми, когда Сэм взял ее за руку.
  
  “Ну, он существует уже долгое время. Вероятно, кое-что знает”.
  
  Реми волочила ноги, пока они медленно следовали за Рубо обратно к машине. “Сэм, что, если Науру действительно сказал ему, где находится пещера, и он что-то скрывает от нас?”
  
  “Я не понимаю, что Рубо находится в том возрасте, когда он особенно склонен к приключениям. Даже если бы это было так, он, кажется, искренне не любит пещеры. Мне трудно поверить, что ему было бы так интересно попытаться найти таинственные ящики самостоятельно, и я готов поспорить, что не найдется тонны местных жителей, которые не разделяют его мнение о пещерах — не говоря уже о том, что повстанцы бродят по горам вместе с великанами и бог знает кем еще ”.
  
  “Ну, он, кажется, ценит ценность доллара. Что, если он продаст информацию?”
  
  “Все возможно, но для кого? Я имею в виду, посмотрите на остров. Кто мог бы организовать экспедицию или даже захотел бы этого, основываясь на рассказе из третьих рук от обезумевшего деревенского жителя?”
  
  Они тащились в тишине, и Сэм повернулся к ней и заговорщически прошептал: “Значит, мы оставим его в живых? Ты уверена?”
  
  Реми вздохнула, когда они приблизились к внедорожнику, Рубо отошел в сторону, украдкой поглядывая в сторону хижин. “Сэм Фарго, что, черт возьми, мне с тобой делать?”
  
  “Вы ищете предложения?”
  
  Реми проигнорировала намек. “Нам нужно поговорить об истории Науру”.
  
  “Может быть, как только мы высадим Рубо. Это может подождать”, - предупредил Сэм, приближаясь к машине, а затем повысил голос, обращаясь к островитянину: “Рубо? Готов вернуть нас к цивилизации?”
  
  Рубо кивнул, явно стремясь поскорее сесть в машину. “Мы отправляемся сейчас”.
  
  Сэм ухмыльнулся. “Действительно хотим. Запрыгивай”.
  
  Полицейский блокпост в нескольких милях от Хониары после беглого осмотра пропустил их, и к тому времени, когда они высадили Рубо у его лачуги, была середина дня. Реми несколько раз пытался завязать непринужденную беседу со старым островитянином, но его интерес отсутствовал, и он, казалось, постарел на несколько лет с момента своего визита в деревню.
  
  Они смотрели, как он шаркает к своему крыльцу, словно неся на плечах всю тяжесть мира, и Реми вздохнула. “Похоже, у всех выдался тяжелый день”.
  
  “Это не могло быть для него приятным”.
  
  “Хорошо. Теперь, когда у вас было немного времени подумать об этом, что вы думаете об истории о командире и ящиках?” спросила она.
  
  “Звучит многообещающе, ты должен признать. Конечно, есть небольшая проблема, заключающаяся в том, что горы покрыты джунглями, пещеры не нанесены на карту, вся территория может кишеть врагами, ящики могли быть снова перемещены после резни, возможно, что ящики не имеют никакого отношения к затонувшему комплексу, и мы понятия не имеем, с чего даже начать. В остальном, я бы сказал, что сокровище в наших руках ”.
  
  “Значит, мы здесь почти закончили?”
  
  Сэм ухмыльнулся и включил передачу. Подвеска "Лэнд Крузера" протестующе застонала, когда они возвращались по грязной дороге, как будто он тоже устал от прогулки и был готов вернуться к цивилизации. “По сравнению с некоторыми другими нашими приключениями? Проще простого”.
  
  “Почему у меня создается впечатление, что тебе это действительно нравится?”
  
  “Мне действительно нравится бросать вызов”.
  
  Реми посмотрела на проносящуюся мимо коричневую реку и вспомнила их столкновение со смертью на шахтной дороге, а затем откинула голову назад и закрыла глаза, когда "Тойота" накренилась и подпрыгнула. “Останови это”.
  
  “Таков дух”.
  
  
  ГЛАВА 29
  
  
  
  Гуадалканал, Соломоновы острова
  
  
  Лилли, на которой было выцветшее летнее платье, доставшееся по наследству от ее сестры, закашлялась, направляясь к ручью, который протекал вдоль южной стороны ее деревни. Ей только исполнилось четырнадцать, она болела несколько недель, и хотя новое лекарство, которое она принимала, должно было вылечить ее, казалось, оно оказало противоположный эффект. На прошлой неделе только в хорошие дни она чувствовала себя достаточно хорошо, чтобы выйти из лачуги своей семьи и помочь по хозяйству.
  
  Лилли всегда была стройной, но после болезни она превратилась в призрак, сбросив двенадцать фунтов, которые не могла позволить себе потерять. Ее высокие скулы выступали под эбонитовой кожей, натянутой на кости, как рисовая бумага, и теперь, когда ее детский жир исчез, у нее были игривые узловатые колени и локти, оказавшиеся где-то на полпути между подростковым возрастом и женственностью.
  
  Она была почти у ручья, когда услышала треск ветки где-то поблизости — возможно, позади нее, хотя, когда она обернулась, чтобы посмотреть, кто там, тропа была пуста. Озадаченная, она позвала.
  
  “Кто там?”
  
  Ответом ей была тишина, единственным звуком был шелест листьев в кронах деревьев над головой, когда птица перепрыгивала с ветки на ветку.
  
  Лилли продолжила свой путь, игнорируя растущее чувство тревоги внизу живота, когда она услышала безошибочный хруст шагов по веткам. Она повернулась, уперев руки в бедра, вызывающе вздернув подбородок. Вероятно, это был один из надоедливых мальчишек из деревни, который проявлял к ней интерес с тех пор, как она начала цвести прошлым летом. Они были настойчивы, но безвредны, и она успешно отвергла их неуклюжие заигрывания, как и советовала ей ее мать, богобоязненная женщина, которая более чем достаточно предупреждала ее о присутствии дьявола в сердцах мальчиков.
  
  Но трасса была пустынна.
  
  “Я слышу тебя, ты знаешь, так что ты никого не обманываешь”, - сказала она, ее голос звучал сильнее, чем она чувствовала. Она подождала несколько мгновений, и когда ответа не последовало, она позвала снова. “Тебе лучше бежать обратно в деревню, или я тресну тебя по голове, когда ты покажешься”.
  
  Ничего.
  
  “Это не смешно. Просто прекрати это”, - сказала она, и на этот раз ее голос дрогнул на последнем слове. Если это был тот самый Джимми бой, который анонимно раздавал маленькие подарки, она надеялась, что он либо объявится, либо потеряет интерес к игре. Одна из ее подруг сказала ей, что видела, как он слонялся вокруг лачуги, и она была не совсем недовольна таким вниманием.
  
  Когда она больше ничего не увидела и не услышала, она продолжила путь к кромке воды, слушая журчание течения, омывающего большие гладкие камни посреди ручья мюзикл. Она стояла на коленях, чтобы сполоснуть руки, когда пара сильных рук зажала ей рот и обхватила за талию, и ее крик тревоги был заглушен. Лилли боролась изо всех сил, пока удар не пришелся сбоку от ее головы, и острая боль пронзила ее череп, а затем все исчезло, когда тископодобная хватка нападавшего перекрыла ей доступ воздуха.
  
  
  * * *
  
  
  Обратная дорога продвигалась медленно. Большую часть пути Сэм и Реми застряли за перегруженным грузовиком, который был здесь со времен войны, черный выхлоп вырывался ядовитыми облаками из его безнадежно разрушенной выхлопной трубы, поскольку он занимал середину дороги, не обращая внимания на выцветшую желтую линию, обозначающую две полосы. Несколько раз, когда Сэм пытался проехать по узкой полоске тротуара, ему приходилось пригибаться назад, чтобы пропустить встречную машину. Он быстро устал от островной версии цыпленка и решил согласиться на поездку, которая займет столько времени, сколько потребуется.
  
  Когда они добрались до отеля, Сэм позвонил Сельме по спутниковому телефону с террасы номера. После нескольких секунд щелчков Сельма ответила на первый звонок своим обычным жизнерадостным голосом.
  
  “Привет, там”, - сказала она. “Как жизнь на острове?”
  
  “Привет, Сельма. Лучше не бывает. Как дела дома?”
  
  “Ничего необычного. Мы все еще копаемся в любых записях, которые могли бы пролить свет на призрачного разрушителя, но пока это тупик ”.
  
  “Это расстраивает. Звучит так, будто если бы не выжившие, никто бы и не знал о существовании корабля”.
  
  “Я никогда раньше не видел ничего подобного. С другой стороны, нет способа узнать, насколько история того периода близка к завершению, потому что, если бы японцы проделали это с другими лодками, они бы уже были потеряны навсегда, насколько мы обеспокоены ”.
  
  “Что ж, если у тебя есть время, у меня есть для тебя другой проект”.
  
  “Я живу ради новых проектов”, - сказала она, только наполовину шутя.
  
  “В этом замешаны гиганты и японцы”.
  
  “Не могу дождаться, когда услышу кульминационный момент”.
  
  Сэм улыбнулся про себя. “Я думаю, мы уже касались этого раньше, но теперь я серьезно. На острове сохранились легенды о великанах, которые живут в горных пещерах и проявляют себя только во время набегов на отдаленные деревни или похищения людей.”
  
  “Я понимаю”, - сказала она ровным тоном.
  
  “Я знаю, что это притянуто за уши, но часть легенды, которая меня интересует, постоянно ссылается на сеть пещер, которая предположительно тянется по всей длине Гуадалканала и используется гигантами для обхода острова”.
  
  Сельма глубоко вздохнула. “Что именно ты хочешь, чтобы я исследовала?”
  
  “Посмотрите, сможете ли вы найти самые ранние упоминания о гигантах в рассказах о Соломоновых островах, а затем работайте дальше. И меня также очень интересует любая карта или описание системы пещер. Я знаю, что это маловероятно, и именно поэтому я думаю, что вам больше повезет в "легенде о великанах", а не в "пещерах ". Держу пари, что никто никогда особо не занимался исследованиями, если вообще занимался ”.
  
  “Верно. Великаны и пещеры. Вы также упомянули японцев?”
  
  “Да. Мне нужно все, что вы сможете найти, относящееся к последним дням оккупации”.
  
  “Разве мы уже не предусмотрели это при эвакуации?”
  
  “Нет. Меня больше всего интересуют временные рамки с октября по февраль, до начала эвакуации”.
  
  “Не хотите сузить круг поиска для меня? Вы ищете что-нибудь конкретное?”
  
  Сэм рассказал ей о сообщении Науру. “Я хочу посмотреть, есть ли там какие-либо упоминания о рабском труде или секретных экспериментах. Даже необоснованные сообщения или слухи. Я надеюсь, вы сможете что-нибудь придумать, потому что наша связь с прошлым находится на его смертном одре, и я не думаю, что от него можно ожидать чего-то большего ”.
  
  Сельма помолчала несколько мгновений. “Как, вы сказали, звали этого командира?”
  
  “Я этого не делал. Почему?”
  
  “Может, это и ерунда. Но полковник на Гуадалканале ...”
  
  “Сельма, в чем дело?”
  
  “Я просто подумал, что их не могло быть десятки. Я имею в виду, мы говорим об общей численности всего в несколько тысяч человек в конце”.
  
  “Верно. Но как это поможет нам?”
  
  “Когда я исследовал выживших с затонувшего эсминца, я помню, что один из них был высокопоставленным офицером. Армия. Мне придется вернуться назад, но я думаю, что это был полковник. Подожди секунду и дай мне открыть файл ”.
  
  Сэм мог слышать звук щелкающих клавиш на заднем плане в суматохе активности, а затем Сельма вернулась на линию.
  
  “Я знал это. Вот оно. Полковник Кумасака был спасен вместе с четырьмя моряками”.
  
  “На корабле, направляющемся прямо в Токио, насколько мы можем судить”.
  
  “Верно. Это могло быть просто совпадением ...”
  
  “Или, возможно, он был причиной такого поворота”.
  
  Снова печатать, а затем Сельма раздраженно вздохнула. “О. Ну, это не так уж и позитивно”.
  
  “Что, Сельма?”
  
  “Согласно поиску, который я провел, когда вы попросили меня расследовать выживших, он умер в лагере для военнопленных в Новой Зеландии до окончания войны”.
  
  Сельма молчала, пока Сэм переваривал новости. “Достань мне все, что сможешь найти на него”, - сказал он. “Если есть запись о его интернировании, досье на него, я хочу это увидеть. Все, что угодно, каким бы незначительным оно ни казалось. Послужные списки, награды, семья, образование, работы”.
  
  “Сойдет. Но, как я уже обнаружил, бьясь головой о стену разрушителя, документации за тот период, мягко говоря, не хватает”.
  
  “Делай все, что в твоих силах”.
  
  “Ты понял”. Сельма сделала паузу. “У тебя есть что-нибудь новое, для чего мы могли бы использовать Ласло? Он сводит меня с ума. Останавливается каждые несколько дней, как потерявшийся щенок. Я думаю, ему безумно скучно ”.
  
  “Если ты думаешь, что он может помочь с Кумасакой, конечно, заставь его работать”.
  
  “Я не уверен, что это было бы его сильной стороной. Нет ничего более ... запутанного? Какая-нибудь головоломка, которую он мог бы разгадать?”
  
  “Пока нет. Но я буду иметь это в виду. Он не в плохом настроении из-за Лаоса?”
  
  “Немного расстроен, но он уже оценивает новый проект, по крайней мере, так он говорит”.
  
  “Не могли бы вы дать мне подсказку?”
  
  “Пиратское сокровище”.
  
  “Ты меня разыгрываешь?”
  
  “Я звучу особенно игриво?”
  
  Сэм обдумал возможные варианты ответа, затем выбрал безопасный. “Я позвоню ему, когда мы выйдем на воздух. Дай мне знать, как только у тебя появится что-нибудь на полковника”.
  
  “Я сделаю”.
  
  Сэм повесил трубку и уставился на рыбацкие лодки, пришвартованные у берегов Хониары, их корпуса переливались всеми оттенками синего, зеленого и оранжевого. Реми открыла стеклянную дверь и присоединилась к нему. “Сельма или Леонид?” - спросила она.
  
  “Сельма. Но это выглядит не очень хорошо”. Он рассказал ей о Кумасаке.
  
  “Если есть кто-то, кто может найти информацию о нем, то это Сельма. Будем надеяться, что ей повезет”.
  
  Сэм повернулся и поцеловал ее. “Это волшебные слова”.
  
  “Отследить информацию?” Невинно спросила Реми.
  
  “Что-то вроде этого”.
  
  В сумерках Сэм позвонил Леониду по "Дарвину", чтобы узнать последние новости. Когда Дес подключил русского к линии, его голос звучал типично угрюмо.
  
  “Как тебе жизнь моряка, мой друг?” Сэм поприветствовал его.
  
  “Я не могу дождаться, когда уберусь с этой шаланды. Она никогда не перестанет раскачиваться. Это похоже на настоящий ад, только хуже”.
  
  “Ты пробовал нырять, как я предлагал?”
  
  “Я не позволю, чтобы со мной играли для вашего развлечения”.
  
  “Как продвигается исследование?”
  
  “Водолазы добиваются прогресса, но потребуются годы, чтобы очистить весь комплекс. Только на это главное здание уйдут недели работы”.
  
  “Никаких крокодилов или акул?”
  
  Леонид проигнорировал его. “Возможно, стоит прислать сюда более крупный, лучше оборудованный корабль теперь, когда мы знаем, что здесь настоящая находка?”
  
  “Я могу разобраться в этом. Но что не так с Дарвином?”
  
  “Ничего. Просто, чем больше рабочих рук у нас будет, тем быстрее все пойдет. Я не хочу провести остаток своей жизни в этом месте ”.
  
  “Принято к сведению. Я посмотрю, что мы можем сделать, хотя мы находимся примерно в самой отдаленной точке мира. Могут потребоваться недели, чтобы доставить туда большой корабль-носитель ”. Сэм ухмыльнулся. “Ты должен насладиться этим временем, Леонид. Ты станешь национальным героем за то, что сделал это открытие. Они, вероятно, переименуют бухту в твою честь и объявят праздник. Так что планируй побыть здесь какое-то время ”.
  
  “Меня действительно укачивает”.
  
  “Давай, Леонид. Ты русский. Из длинной линии воинов-мореплавателей”.
  
  “Мои предки были фермерами. Они жили в снегу. Ближе всего к воде они подходили, когда таял лед”.
  
  Сэм закончил разговор и подключил телефон к зарядному устройству, прежде чем пойти туда, где Реми сидела на кровати, выходя в Интернет со своего планшета. Она взглянула на него, а затем продолжила то, что делала.
  
  “Итак? Как он?”
  
  “Утверждает, что ненавидит лодку и нуждается в лодке побольше”.
  
  “В своем обычном хорошем настроении?”
  
  “Веселее, чем обычно”.
  
  Реми улыбнулась. “Возможно, это не такая уж ужасная идея - заглянуть в большой сосуд”.
  
  “Я знаю. Поскольку ты в Сети, не мог бы ты отправить Сельме электронное письмо, чтобы она могла начать действовать?”
  
  Реми быстро набросала послание, а затем потянулась. “Еще не проголодалась?”
  
  “Я мог бы заглотить немного рыбы”.
  
  “Ресторан в отеле?”
  
  “Я думал о том месте, где мы ужинали в первый вечер”.
  
  “Ты думаешь, это безопасно?”
  
  “Я не вижу причин, почему бы и нет. Это всего в нескольких кварталах отсюда. Почему бы не жить немного опаснее ...?”
  
  Она искоса взглянула на него. “Так помоги мне, если ты скажешь, что самое худшее, что может случиться, я закричу”.
  
  “Это никогда не приходило мне в голову”.
  
  Улицы были пусты, если не считать пары бродячих собак, бегавших вприпрыжку в тени. Сэм заехал на парковку у ресторана и огляделся — там было всего три машины.
  
  Реми нахмурилась. “Я надеюсь, ты знаешь, что делаешь”.
  
  “Если бы я позволил этому остановить меня, я бы никогда никуда не пошел”.
  
  Когда они вошли в столовую, официант посмотрел на них так, словно они спустились с космического корабля, но быстро пришел в себя и подошел.
  
  “Садись, где хочешь”, - сказал он с сильным островным акцентом.
  
  Они снова заказали фирменное блюдо из морепродуктов, и на этот раз рыба была свежевыловленной, слегка обжаренный желтоперогий тунец с корочкой из черного перца. Они не торопились есть, наслаждаясь ароматным ветром с океана.
  
  Когда они закончили пиршество, Сэм оплатил счет и оставил щедрые чаевые, и они направились к "Тойоте", окруженные раскачивающимися на ветру пальмами. Когда они дошли до машины, Сэм остановился, прищурился на внедорожник в темноте и выругался себе под нос.
  
  “Что это?” Спросила Реми.
  
  “Проколотое колесо”.
  
  “Ты шутишь?”
  
  “Я бы хотел”.
  
  Он подошел к задней грузовой двери и распахнул ее. Двадцать минут спустя, мокрый от пота, он закончил с домкратом и уложил шину и снаряжение. Реми посмотрела на полную луну, прежде чем снова посмотреть на Сэма. “Посмотри на светлую сторону. По крайней мере, это произошло не на тропе. Ты можешь представить, что пытаешься поменять колесо в такой грязи? ” - сказала она.
  
  Он кивнул. “Верно. Одно из маленьких благословений жизни, за которое я должен быть благодарен”. Бросив последний взгляд на новую покрышку, он открыл дверь со стороны водителя, капли пота стекали по его лицу. “Запрыгивай”.
  
  Она скорчила гримасу. “Я надеюсь, что в твоем будущем будет душ”.
  
  “Безопасная ставка”.
  
  Охранники улыбнулись, когда они подъехали к воротам отеля, и один из них указал Сэму на место рядом с главным входом, как будто он направлял самолет к взлетно-посадочной полосе. Когда они с Реми вошли в отель, персонал настороженно изучал их, на лицах застыло вежливое выражение, но глаза широко раскрылись при появлении Сэма, выглядевшего так, словно он упал в море. Реми кивнула ночному портье, и мужчина неохотно улыбнулся, когда они проходили мимо стойки администратора и направлялись к номеру по мрачному коридору.
  
  “Должно быть, перегорел свет”, - заметил Сэм, глядя на темный потолок.
  
  “Классные заведения, в которые ты меня водишь, Фарго”.
  
  Реми остановилась, когда они были всего в нескольких ярдах от комнаты, и ее рука метнулась к руке Сэма и сжала ее, останавливая и его тоже. Она наклонила голову, прислушиваясь, а затем наклонилась ближе к нему и прошептала: “Ты хорошо закрыл дверь, когда мы уходили?”
  
  “Да”.
  
  Она ничего не говорила в течение нескольких долгих секунд. “Тогда у нас проблема”. Она указала на темный дверной проем. “Она открыта”.
  
  
  ГЛАВА 30
  
  
  Сэм двинулся к двери. Он был всего в нескольких шагах, когда фигура ворвалась в нее и на полной скорости понеслась по коридору.
  
  Сэм прошипел: “Позовите на помощь. Пусть отель вызовет полицию”, - и бросился вдогонку за вором. Его плечо врезалось в стену, когда он заворачивал за угол, как раз вовремя, чтобы увидеть, как стальная дверь выхода в дальнем конце коридора захлопнулась. Он подгонял себя сильнее, замедляясь только тогда, когда достиг двери. Он остановился, прислушиваясь, а затем протиснулся сквозь толпу, в темноту.
  
  Взгляд Сэма скользнул по краю парковки и остановился на мужчине, перебегавшем бульвар. Сэм преодолел расстояние до улицы за считанные секунды, но его жертва была быстра, и он исчез в переулке на другой стороне. Сэм бросился за ним, нацелив лазер на вора, и едва успел заметить темную фигуру, несущуюся на него с конца улицы, как упал, его левый бок вспыхнул от боли.
  
  Островитянин на дряхлом велосипеде с громким грохотом упал рядом с ним. Сэм сильно ударился о землю. Он несколько секунд лежал на тротуаре, из него вышибло дыхание, пытаясь понять, что произошло, а затем понял, что велосипедист был невидим в темноте, потому что у него не было фар или отражателей.
  
  Сэм поднялся на ноги, когда мужчина на велосипеде выругался ему с асфальта на пиджин. Колено Сэма пульсировало, и он мог чувствовать царапины там, где приземлился, но он был цел, ничего не сломано.
  
  И вор убегал.
  
  Он взглянул на упавшего всадника, молодого человека, который казался нормальным, хотя и недовольным, и продолжил преследование вора, устремившись к темной щели, которая была входом в переулок. Дойдя до него, он остановился — света не было, и он едва мог разглядеть дальний конец. Сэм огляделся по сторонам и, не увидев никаких укрытий, из которых на него могла бы напасть засада, пустился врассыпную. Когда он добрался до другого конца переулка, он оказался на более узкой улице с несколькими маленькими магазинчиками на ближней стороне и промышленными зданиями на другой.
  
  Его глаза блуждали по зданиям, выискивая движение или что-нибудь неуместное. Из дальнего угла до его ушей донесся звук металла, скребущего по цементу. Сэм преодолел расстояние в мгновение ока.
  
  И обнаружил, что смотрит на черно-белого кота, примостившегося на куче мусора у мусорного бака. Кошка сердито посмотрела на него, раздраженная тем, что ее ночной обход прервали, и спрыгнула вниз, прежде чем умчаться прочь.
  
  Сэм замер, напрягая слух в поисках любых звуков бегущих человеческих ног. Гул далекого мотороллера эхом отражался от набережной, но больше ничего не было слышно. Местность была пустынна. После нескольких долгих мгновений он бросил последний взгляд на улицу и вздохнул.
  
  Вор сбежал.
  
  Он направился обратно к отелю, где перед входом были припаркованы две полицейские машины, их световые полосы мигали синим и красным на фасаде здания. Сэм прошел в пустой вестибюль и продолжил подниматься в номер.
  
  Когда он пришел, Реми стояла за дверью с раздраженным выражением лица. Она повернулась к нему, приподняв бровь.
  
  “Есть успехи?” спросила она.
  
  “Нет. Он сбежал”.
  
  Она кивнула и вернулась к наблюдению за двумя полицейскими, осторожно идущими по комнате, меньший из пары что-то строчил в маленьком блокноте в перерывах между фотографированием цифровой камерой. Дверь в ванную была открыта, как и шкаф, а их одежда была разбросана по кровати и полу. Сэм нахмурился, осматривая разгромленное помещение, а затем повел Реми по коридору, где в тени стояли портье и ночной менеджер.
  
  Менеджер вышел вперед, явно расстроенный.
  
  “Мне так жаль, сэр. Пожалуйста, примите извинения отеля. Такого раньше никогда не случалось”.
  
  “Тогда просто нам повезло”, - сказала Реми. “Это было такое путешествие”.
  
  Документирование места преступления заняло полчаса, за это время двое полицейских установили, что сейф в комнате был взломан, а планшет Реми украден, но паспорта оставлены. Как только Сэму и Реми разрешили войти в комнату, взгляд Сэма упал на спутниковый телефон, все еще заряжающийся на столе. Взгляд Реми последовал за его взглядом на телефон, а затем он повернулся к офицерам.
  
  “Тебе не кажется странным, что они не воспользовались этим?” Спросил Сэм нейтральным тоном.
  
  Тот, что повыше, пожал плечами. “Может быть, они боялись, что телефон могут отследить. Знаешь, у нас здесь есть телевизор”.
  
  Сэм сохранял ровный тон. “А наши паспорта?”
  
  То же пожатие плечами. “Они ничего не могли с ними сделать на острове”.
  
  “Они не могли их продать?”
  
  Коп покачал головой и посмотрел на своего напарника. “Кто захочет покупать ваши паспорта?”
  
  Очевидно, на Гуадалканале не было процветающего рынка украденных документов, потому что офицеры выглядели искренне озадаченными вопросом Сэма. Сэм не настаивал и позволил им закончить отчет, прежде чем подписать, как и просили, внизу. Реми подошла к двери, выглянула в коридор, а затем повернулась и обратилась к более высокому из двух полицейских.
  
  “Может быть, здесь есть камера слежения, которая что-то засняла?” предположила она. “Я вижу зеркальный купол, прикрепленный к потолку. Вероятно, так оно и есть”.
  
  Они, казалось, были удивлены предложением, но он кивнул. “Мы пойдем, уточним у менеджера”. В последний раз оглядевшись, более высокий офицер покачал головой. “Жаль, что это произошло — мы сделаем все возможное, чтобы вернуть ваше имущество. Но в городе царит такое волнение, как в последнее время, и люди ведут себя странным образом. Мне жаль, что ваша поездка на Соломоновы острова была неудачной ”, - сказал он так, как будто он лично был виноват в ограблении.
  
  “Я уверен, ты сделаешь все, что в твоих силах”, - сказал Сэм, пытаясь сохранять спокойное поведение.
  
  Сэм и Реми последовали за полицейскими к стойке регистрации. Ночной менеджер, ерзая, стоял позади сидящего ночного клерка. Когда полиция спросила его о камерах наблюдения, он с застенчивым выражением лица изучил свои ботинки, прежде чем ответить.
  
  “Система не работает с прошлой недели”.
  
  “Что?” Выпалила Реми.
  
  “Оно умерло на нас. Требуется вечность, чтобы получить запчасти. Этой штуке двадцать лет”, - объяснил он.
  
  “Скажи мне, что это плохая шутка”, - сказала она.
  
  “Простите, мэм. Поверьте мне, я хотел бы, чтобы это сработало так же сильно, как и вы”.
  
  Сэм коснулся ее руки, и через мгновение ее плечи расслабились.
  
  “Пошли. Давайте приведем номер в порядок”. Он повернулся к недовольному менеджеру. “Я полагаю, вы можете найти для нас другой номер”.
  
  “Конечно, сэр. Позвоните, когда будете готовы к переезду, и я лично приеду, чтобы показать вам ваши новые апартаменты”.
  
  Реми ничего не сказала, пока они почти не подошли к комнате. Когда она заговорила, это было тихо.
  
  “Испытываешь ли ты то же чувство, что и я?”
  
  “Подвергнуться насилию?”
  
  “Нет. Что это было не простое ограбление”.
  
  Он подождал, пока они не вошли в комнату и дверь за ними закрылась. “Мы, вероятно, одна из единственных занятых комнат. Могла ли это быть работа изнутри? Возможно. Но было ли это что-то помимо воровства? Если это было, то что? Какой в этом был смысл?”
  
  “Это ужасно удобно, что камеры, которые могли бы его заснять, не работают”, - сказала Реми.
  
  “Мое предчувствие таково, что вряд ли стоит обращать внимание, когда что-то здесь не работает. Вероятно, это не работало годами, а не днями”.
  
  Реми подошла к сейфу. “Кто бы это ни сделал, он подготовился. Замок был просверлен и открыт”.
  
  Сэм осмотрел сейф и кивнул. “Да, но посмотри на эту штуку. Она сделана из фольги. Если они делали это раньше в других отелях, что можно с уверенностью утверждать, они знают, что оборудование барахло. Я мог бы открыть это консервным ножом ”.
  
  Она посмотрела на часы. “Еще рано. Значит, они должны были знать, что мы были на ужине”. Она остановилась. “И спущенное колесо задержало наше возвращение. Думаешь, это тоже было совпадением?”
  
  “Может быть, и нет, но я не уверен, как мы могли бы узнать наверняка”. Он вытряхнул рубашку и сложил ее. “Что было на твоем планшете? Что-нибудь связанное с находкой Леонида? Пароли? Финансовая информация?”
  
  Она с сомнением посмотрела на него. “Конечно, нет”.
  
  “Так что же на самом деле досталось вору? Немного денег, которые я оставил в сейфе — мой кошелек был у меня в ресторане, а у вас был с собой кошелек. Планшет, который можно заменить за считанные секунды. Никаких кредитных карточек, ничего конфиденциального, и ему даже не понадобились наши паспорта. Похоже на вечер любителей, если не считать учений. Насколько нам известно, это были те двое с пляжа прошлой ночью — предприимчивые воры, ищущие легкую добычу.”
  
  “Тогда объясни, как он попал в комнату”.
  
  Сэм подошел и осмотрел замок. “Ты мог бы открыть его во сне”.
  
  “Это карточный ключ”.
  
  “Верно, но посмотри на систему защелкивания. В этом проблема с использованием высоких технологий в оборудовании, а затем удешевлением установки. Это мусор, Реми”.
  
  Она разочарованно покачала головой. “Ты действительно не беспокоишься?”
  
  Он пожал плечами. “Конечно. Но что потом? Если это нечто большее, чем ограбление, чему научился таинственный злоумышленник? Ничего, кроме того, что у тебя превосходный вкус в моде”. Его тон смягчился. “Я говорю, что мы должны держать ухо востро, ничего не принимать как должное и заниматься своим делом. Я не вижу никакой альтернативы, не так ли?”
  
  Она на секунду закрыла глаза. “Нет. Я просто чувствую себя… в опасности”.
  
  “Это естественно. Я тоже. Но все кончено. И мы отделались налегке”.
  
  Сэм набрал номер портье и сказал, что они готовы. Менеджер прибыл вскоре после этого и проводил их в номер в другом крыле отеля. Еще раз извинившись, он ушел, и они молча распаковали вещи. Когда Реми закончила развешивать свою одежду, она повернулась к Сэму.
  
  “Так ты его как следует рассмотрел?”
  
  “Не совсем. Я все рассказал полиции. Островитянин. Среднего телосложения. Быстрый. Одет в темные шорты и полосатую рубашку поло. Сумка-мессенджер. Не так уж много всего интересного ”.
  
  “В этот час на улице не так много людей. Может быть, нам повезет, и они заметят его”.
  
  Сэм слегка улыбнулся ей. “Все возможно, но я думаю, что первое распоряжение завтрашнего дня - попытаться найти тебе другую таблетку”.
  
  “Это будет нелегко”.
  
  “Я видел магазин электроники, когда мы проезжали через город. Держу пари, у них что-нибудь найдется. Может быть, не самое современное, но мы справимся”.
  
  Она нахмурилась и села на край кровати. “Я полагаю, могло быть хуже”.
  
  “Конечно”. Он посмотрел на нее. “Ты сможешь заснуть сегодня ночью?”
  
  “Конечно. У меня есть большой, сильный мужчина, который защитит меня”.
  
  
  ГЛАВА 31
  
  
  Бойд Северин сделал последний глоток кофе, прежде чем отодвинуться от обеденного стола и улыбнуться своей жене, которая мыла кастрюли и сковородки на кухне. “Спасибо, что приготовила завтрак”, - сказал он, утренний ритуал, который он повторял на протяжении восемнадцати лет брака.
  
  “Не за что. Хочешь еще кофе?” спросила его жена, что также было частью ритуала.
  
  “Нет, я должен идти в офис. Есть клиенты, которых можно обмануть”.
  
  Северин был известным адвокатом Гуадалканала, а также откровенным членом парламента, хорошо известным своими язвительными обличительными речами о некомпетентности и коррупции правительства. Он бился головой о стену государственной службы в течение двух лет, за это время ему удалось оттолкнуть многих своих коллег своими взглядами. Северин считал, что единственный способ добиться значительного прогресса на Соломоновых островах — это создать благоприятный климат для иностранных инвестиций - позиция, которая раздражала тех, для кого национальная гордость была основой их платформы.
  
  Как и большинство профессионалов на острове, он получил образование в Австралии и не питал иллюзий относительно уровня компетентности своих соотечественников. Его миссия состояла в том, чтобы заставить остров признать свои ограничения, а затем найти квалифицированных партнеров, которые могли бы помочь раскрыть ценность, которая была неотъемлемым правом Соломоновых островов.
  
  “Во сколько ты собираешься быть дома? Помни, у Тоби день рождения”.
  
  “Тогда ладно. Извини, я был так занят в последнее время… Ты позаботился о подарках и тому подобном?” Тоби был их семилетним сыном, их гордостью и радостью, который пришел в школу на двадцать минут раньше, как он делал каждый будний день.
  
  “Конечно. Просто постарайся быть здесь в разумное время. Я пеку торт”.
  
  “Я буду”. Он отнес свою тарелку и кофейную чашку на кухню и поставил их на столешницу, а затем наклонился к жене и поцеловал ее. Даже спустя восемнадцать лет он все еще удивлялся тому, что она согласилась выйти за него замуж, и напоминал себе, что он самый счастливый мужчина на свете. “Какой торт?”
  
  “Мокко. Его любимое. Что еще я могла бы приготовить?”
  
  Он вздохнул. “Он становится таким большим. Время действительно летит, не так ли?”
  
  “Вот почему важно приходить домой пораньше в самые важные моменты”, - предупредила она строгим тоном.
  
  “Я знаю. Я обещаю, что вернусь к ... шести”.
  
  “Тогда ладно. Но не позже, Бойд. Я приготовлю ранний ужин, и тогда он сможет развернуть свои подарки”.
  
  “Я клянусь”.
  
  Он бросил на нее последний взгляд, а затем направился в фойе, где его сумка ждала рядом с дверью. Он сгреб его и взял ключи из вазы на боковом столике, изучая при этом свое отражение в позолоченном зеркале. Его волосы уже поредели и поседели на висках, и он набрал на несколько фунтов больше, чем следовало, но в целом он был не в ужасной форме. Возможно, не в выставочном состоянии, но пригоден.
  
  Северин закрыл за собой дверь и направился к отдельно стоящему гаражу. Он был почти у цели, когда услышал хруст ног, бегущих по гравию. Он повернулся, восклицание только начало срываться с его губ, а затем удар мачете сбоку по голове оборвал его крик вместе с большей частью черепа. Он рухнул замертво еще до того, как ударился о землю, его сумка упала рядом с ним. Двое нападавших рубили его еще несколько секунд, прежде чем остановиться, удовлетворенный тем, что с Северином покончено. После последнего удара по его голове они побежали вниз по кварталу туда, где под деревом ждал фургон, номерной знак которого был скрыт слоем грязи.
  
  
  * * *
  
  
  Орвен Манчестер подъезжал к своему офису, когда зазвонил его мобильный телефон. Он посмотрел на экран, но там не было идентификатора вызывающего абонента. Он включил его.
  
  “Алло?”
  
  “Ты можешь говорить?” Голос генерал-губернатора Гордона Роллинса звучал напряженно.
  
  “Да. Что я могу для вас сделать?”
  
  “Орвен, мы знаем друг друга долгое время. Ты должен сказать мне правду. Ты каким-либо образом связан с этими повстанцами? Пассивная поддержка, возможно, передача им какой-то информации ...?”
  
  Манчестер остановился перед дверью своего кабинета и озадаченно уставился на телефон, прежде чем снова поднести его к уху.
  
  “Я задавался тем же вопросом о тебе, старина. Без обид”.
  
  “Это не ответ”.
  
  Манчестер вздохнул. “Нет, Гордон. У меня нет с ними никаких контактов или связей. Можешь ли ты заверить меня, что с тобой то же самое?” Он сделал паузу. “Почему? Что произошло?”
  
  “Ты не слышал?”
  
  “Я иду на работу пешком. Все это часть моей новой программы здорового образа жизни. Но перестань говорить загадками — в чем дело, Гордон?”
  
  “Бойд Северин был убит этим утром. Разрублен на части, как откормленный теленок. За это придется адски поплатиться”.
  
  “Ты не можешь быть серьезным”.
  
  Роллинс рассказал Манчестеру все, что знал, основываясь на телефонном звонке, который он только что получил. Когда он закончил, оба мужчины замолчали. Манчестер переварил информацию, кровь отхлынула от его лица.
  
  “И ты не имеешь к этому никакого отношения?” - спросил он уродливым тоном.
  
  “Орвен. За кого ты меня принимаешь?”
  
  Повесив трубку, Манчестер долго стоял, уставившись на дверь своего кабинета, погруженный в свои мысли. Роллинс был безжалостен и совершенно лишен совести, но он не думал, что зайдет так далеко, чтобы поддержать убийство. И мужчина казался искренне шокированным и ... обеспокоенным.
  
  Ситуация выходила из-под контроля, и то, что казалось безобидной попыткой извлечь выгоду из местных беспорядков, внезапно приобрело гораздо более зловещий вес, поскольку он понял, что понятия не имеет, на что на самом деле способен его коллега — и, следовательно, втянул в это Манчестер.
  
  Он тяжело сглотнул и повернул ключ в замке, морщины сомнения прорезали его лицо. Ни один из мужчин не доверял другому, это было ясно. Пробираясь в свой офис, Манчестер размышлял о последствиях того, что его коллега был убит во время поездки — зверство, безусловно, но оно удачно устранило одно из последних препятствий на пути к национализации.
  
  
  * * *
  
  
  Сэм стоял у дверей "кармана", глядя через стекло на океан. Утреннее солнце согревало поверхность моря, отражаясь от волн, как жидкий огонь.
  
  “Ты готов ударить по нему?” Спросила Реми у него за спиной.
  
  Он повернулся к ней. “Всегда. Я подумываю о том, чтобы снова погрузиться в храм, чтобы посмотреть, смогу ли я обнаружить что-нибудь новое. Ты приглашена”.
  
  “Давайте посмотрим, как идут дела на лодке. Нет смысла промокать, если они просто сдувают ракушки со стен”.
  
  “Где твоя тяга к приключениям?”
  
  “На моей табличке. Которую нам нужно заменить, если ты помнишь”.
  
  “Верно. Хочешь перекусить, прежде чем мы уйдем?”
  
  “Я бы выпил немного кофе”.
  
  Сэм позаботился о том, чтобы запереть дверь, болезненно осознавая бесполезность этого жеста, но все равно сделал это, а затем они направились в вестибюль. Несколько гостей стояли у стойки регистрации, сгрудившись вокруг радиоприемника вместе с персоналом. Дневной менеджер поднял глаза, когда они подошли, его лицо было осунувшимся и напряженным.
  
  “Доброе утро”, - сказал он, а затем снова переключил свое внимание на радио. Сэм и Реми присоединились к слушателям, когда ведущий заговорил мрачным тоном.
  
  “Поступают сообщения о том, что член парламента Бойд Северин подвергся нападению возле своего дома этим утром в восемь пятнадцать и был мертв по прибытии в больницу Хониары от ран, нанесенных мачете. Северин был безоружен.
  
  “Повстанческое ополчение берет на себя ответственность за ужасное злодеяние и обещает еще больше, если его требования не будут выполнены. В заявлении, отправленном радиостанции через несколько мгновений после нападения, повстанцы повторили свои условия — все ресурсы Соломоновых островов должны быть возвращены жителям Соломоновых островов и что иностранное участие в нашем правительстве и нашей промышленности должно быть немедленно прекращено.
  
  “Администрация осудила это безобразие и предпринимает шаги по укреплению безопасности для своих членов. Рекомендуется соблюдать спокойствие и ввести военное положение, если на улицах Хониары возникнут беспорядки. Правительство вновь подчеркнуло, что никакое беззаконие не будет допущено, и ясно дало понять, что любой, кто попытается использовать эту трагедию как предлог для мародерства или беспорядков, будет привлечен к ответственности. Австралия и Новая Зеландия предложили направить миротворческие силы для оказания помощи в поддержании порядка и защите своих граждан и интересов, но пока нет ни слова о том, намерена ли администрация пригласить эти силы к нашим берегам.
  
  “Продолжение следует по мере поступления подробностей. Это печальный день для острова. Один из его любимых сыновей был похищен в результате позорного эпизода, и трагедия не скоро будет забыта ”.
  
  Сэм взял руку Реми и сжал ее. Менеджер откашлялся, и когда он заговорил, его голос дрожал.
  
  “Дамы и господа, будьте уверены, сегодня я обеспечу дополнительную безопасность. Однако я хотел бы предупредить вас, что ни в чем нельзя быть уверенным, и если возникнут массовые беспорядки, мы, возможно, не сможем гарантировать вашу безопасность”.
  
  В вестибюле воцарилась тишина. Первой заговорила австралийка с паникой в голосе.
  
  “Не можем гарантировать нашу безопасность? Что это значит? Как нам добраться до аэропорта, не будучи убитыми?”
  
  Осажденный менеджер приложил видимые усилия, чтобы сохранить ровный тон.
  
  “Мадам, это означает, что, хотя явной и реальной опасности нет, пребывание в отеле не гарантирует, что вы останетесь в безопасности. Мы сделаем все, чтобы вы справились, и нет никаких оснований полагать, что вы не справитесь, но если возникнут чрезвычайные условия, присутствующие здесь мужчины и женщины не смогут ничего обещать ”.
  
  “Так ты сдашь нас мафии?” - взвизгнула женщина.
  
  “Никакой толпы нет. Произошел прискорбный инцидент со стороны террористов. Я просто предлагаю, чтобы, если вы чувствуете, что вам угрожает какая-либо опасность, вам следовало спланировать поездку в другое место. Мы наймем охрану от вашего имени, чтобы доставить вас в аэропорт. Но, как и в случае со всеми здесь присутствующими, включая сотрудников, нет способа гарантировать, что вы будете в безопасности при любых обстоятельствах, какими бы маловероятными они ни были ”.
  
  Женщина явно хотела большей уверенности, но менеджер повернулся и исчез в подсобке, оставив небольшую толпу взволнованных гостей засыпать администратора вопросами. Женщина, не старше двадцати пяти лет, старалась изо всех сил, но ее ответы были еще более пустыми, чем у менеджера.
  
  Сэм и Реми несколько минут наблюдали за нападением, а затем перешли в пустой ресторан, где одинокий официант принял их заказ. Когда он ушел на кухню, Сэм покачал головой.
  
  “В этом вообще нет никакого смысла. Люди теряют его без причины. На острове ничего не изменилось, за исключением единичного случая безумного поведения”, - сказал он.
  
  “Может быть, мы просто больше привыкли к сумасшествию, чем обычный человек”, - предположила Реми.
  
  Сэм посмотрел через большое окно на парковку, на которой было всего несколько машин, включая их собственные, а также два сонных охранника.
  
  “Возможно, это классический случай, когда человек кусает собаку. Новости о том, что все в порядке, на самом деле не привлекают вашего внимания, как предупреждения о надвигающейся чрезвычайной ситуации”.
  
  “Мне кажется, ты преуменьшаешь опасность”.
  
  Сэм покачал головой. “Вовсе нет. Я просто указываю, что, кроме убийств, больше ничего не произошло”.
  
  “А как насчет того, кто наблюдал за лодкой? Это произошло”.
  
  “Так и было, но, насколько мы знаем, это был просто любопытный островитянин. Машину не тронули. Ей не причинили никакого вреда. Конечно, мы были параноиками после того, как нас сбили с дороги, но это не значит, что каждое новое лицо - кровожадный враг ”.
  
  “Парень в вестибюле?”
  
  “Который ничего не сделал, кроме того, что вызвал у меня странное предчувствие? Ничего не произошло”.
  
  Реми вздохнула. “Ты не можешь отмахнуться от того, что в наш гостиничный номер вломились”.
  
  “Конечно, нет. Из всего, кроме того, что в тебя стреляли повстанцы, это вызывает наибольшее беспокойство — хотя был очевидный мотив. Бедность здесь серьезная проблема ”.
  
  Они ели в тишине, в большой столовой было тихо, как в могиле. Закончив, они оплатили счет и вернулись ко входу в отель, где их ждал менеджер.
  
  “Мистер и миссис Фарго, не хочу показаться паникером, но я был здесь во время последних гражданских беспорядков. Это было… Словами не описать, насколько все было ужасно. И это произошло очень быстро. Прежде чем все закончилось, половина Хониары была охвачена пламенем. Рискуя повториться, я бы действительно подумал о том, чтобы покинуть остров, пока все не уляжется ”.
  
  Реми взяла Сэма за руку. “Спасибо за вашу заботу. Мы обсудим наши варианты сегодня утром. Но пока, есть ли где-нибудь поблизости магазин электроники, где продаются компьютеры?”
  
  Менеджер сказал: “Да, в полутора кварталах от больницы, с правой стороны. "Седжвик". Дорогой, но с хорошим ассортиментом”.
  
  “У Седжвика”, - повторил Сэм, держа в руке ключи от "Тойоты". “Очень хорошо”.
  
  Сэм и Реми чувствовали, как взгляд менеджера прожигает им спины, пока они шли к внедорожнику. Охранники проснулись от звука заводящегося большого мотора, и один из них поднял шлагбаум, перегораживающий подъездную дорожку, чтобы Сэм мог выехать.
  
  Реми указала на ярко раскрашенное двухэтажное здание справа от них, когда они приблизились к нему. “Должно быть, это оно — дом Седжвика”.
  
  “Похоже, снаружи много людей, тебе не кажется?
  
  Реми пристально посмотрела на него и кивнула. “Продолжай, Сэм. Это похоже на неприятности”.
  
  Несколько десятков крепко выглядящих островитян столпились у входа в магазин, который был защищен стальными рулонными ставнями. У нескольких мужчин были мачете, а у одного - лом, его намерения были ясны. Сэм прибавил скорость и объехал толпу, продолжая двигаться к дороге, которая вела из города.
  
  “Может быть, менеджер не такой уж параноик”, - признала Реми, наблюдая за мужчинами в боковое зеркало. “Похоже, вот-вот произойдет мародерство, не так ли?”
  
  “Интересно, где вся полиция? Мы всего, сколько, в шести кварталах от участка?”
  
  “Может быть, они завтракают? Или решают другие проблемы?”
  
  Сэм нажал на тормоза. “Это выглядит плохо, Реми”.
  
  В тридцати ярдах впереди несколько сотен островитян толпились вокруг импровизированной баррикады. Черный дым валил из бочки на обочине дороги, а неподалеку были разбиты два седана. Их окна были разбиты, и стекло осыпало прилегающий тротуар.
  
  Когда они замедлили ход, Реми крикнула: “Берегись”.
  
  Камень описал дугу и врезался в лобовое стекло со стороны пассажира, мгновенно взорвавшись дождем из безопасного стекла.
  
  
  ГЛАВА 32
  
  
  Сэм вдавил акселератор и с визгом въехал в боковой занос, борясь с тем, чтобы внедорожник не перевернулся, когда он резко изменил направление. Еще один камень ударился о его вершину, а затем они с ревом понеслись прочь, направляясь не в ту сторону по улице с односторонним движением.
  
  “Ты в порядке?” Спросил Сэм, осмеливаясь взглянуть на Реми.
  
  “Да. Просто на меня попало немного стекла. Но никаких порезов”. Она колебалась. “Что мы собираемся делать?”
  
  “Убирайся с дороги. Где-нибудь в безопасном месте”.
  
  “Больница прямо там. У них есть охрана, не так ли?”
  
  Сэма не нужно было учить. Он резко повернул налево, осознавая, что толпа бежит по улице вслед за ними. “Я бы сказал, что мы должны попытаться добраться до другого конца города, но нет никаких гарантий, что неприятности не начались и там”.
  
  “Это безумие”.
  
  Сэм кивнул. “Так и есть. Давайте поедем в больницу и подождем появления властей. Мне кажется, что паразиты ищут предлог, чтобы учинить погром. Это продлится только до прибытия копов, а потом довольно быстро потеряет свою забавную ценность ”.
  
  “А если они не прибудут?”
  
  “Это совершенно другая проблема. Но прямо сейчас я должен верить, что это единичные случаи. Мне это показалось похожим на то, как кучка бедных островитян пытается выяснить, как получить бесплатные компьютеры, используя убийство члена парламента в качестве предлога. Это сильно отличается от социального возмущения, которое, по-видимому, присутствовало во время беспорядков в середине 2000-х ”.
  
  “Будем надеяться, что ты прав”.
  
  Они прибыли в больницу, где охранник поднял ворота, чтобы впустить их, а затем замер, увидев несколько велосипедов и древний мотороллер, ведущие бегущую толпу к стоянке. Сэм затормозил, охранник опустил шлагбаум и последовал за "Тойотой" к главному входу в больницу. Сэм выскочил со своим рюкзаком, когда Реми распахнула пассажирскую дверь, и все трое помчались в больницу, когда толпа островитян приблизилась к воротам парковки.
  
  “Есть ли какая-нибудь защитная баррикада у входа?” Спросил Сэм у перепуганного охранника. Казалось, он не понял вопроса Сэма. Сэм повернулся, его глаза блуждали по нескольким пациентам, ожидающим в отделении неотложной помощи, и затем доктор Ванья появился из задней части отделения скорой помощи с озадаченным выражением лица.
  
  Сэм объяснил ей, что происходит, в нескольких коротких предложениях, и она приступила к действию, выкрикивая приказы охране и персоналу, пока спешила к дверям. Сэм помог ей развязать толстую матерчатую ленту, которая тянулась от пола до потолка вдоль одной стороны входа, и они опустили тяжелые стальные ставни, предназначенные для защиты больницы в сильные штормы.
  
  Они подошли к боковым окнам и едва повторили процедуру, как раздались первые громкие удары по стали.
  
  Охранник и медсестры поспешили в заднюю часть здания, чтобы опустить там баррикады, и через несколько минут напряженный доктор Ванья объявил здание безопасным. Ваня наблюдала за Фарго, пока испуганные пациенты смотрели на нее в поисках утешения, а затем воспользовалась своим мобильным телефоном, чтобы предупредить полицию о нападении на больницу. Когда она повесила трубку, ее лицо было напряженным.
  
  “Тебе повезло, что ты добрался. После последних беспорядков мы укрепили больницу, чтобы она могла выдержать прямое попадание урагана пятой категории. Эти входные жалюзи не сдвинутся с места, даже если в них въедет машина. Мы в безопасности — на данный момент ”.
  
  “Неужели полиция не положит этому конец?” Спросила Реми.
  
  “Это надежда. Но это может занять некоторое время, в зависимости от того, насколько они напряжены”, - предупредил Ваня. “Тем временем, у меня есть пациенты, которыми мне нужно заняться”.
  
  От главного входа донесся еще один громкий треск, но металлические ставни выдержали. Сэм понизил голос и наклонил голову в сторону Вани.
  
  “Возможно, не такая уж плохая идея - сдвинуть любые металлические столы и шкафы, которые находятся поблизости, чтобы создать еще один барьер на случай, если он поддастся”.
  
  Она покачала головой. “Если им удастся пройти через ставни, несколько препятствий на их пути никого не остановят”.
  
  Женщина поднялась с одной из скамеек в зале ожидания и подошла к доктору Ванье, явно расстроенная. “Доктор, я жду уже час. Это Лилли — моя дочь пропала. Ты знаешь, как она больна. Нам нужно что-то сделать ”.
  
  “Что ты имеешь в виду, "пропал без вести”?" - Спросил Ваня.
  
  “Она исчезла вчера. Она третья в моей деревне за последний месяц. И ей нужны лекарства. Ты предупредил ее о том, чтобы принимать их вовремя ...”
  
  Ваня отвел женщину в отдаленную часть зала ожидания и заговорил с ней вполголоса. Еще один глухой удар эхом отразился от одного из окон, но в нем не было той яростной настойчивости, которая была характерна для предыдущих ударов. Толпа, вероятно, устала от этого вида спорта и решала, какие более легкие мишени могут быть поблизости, прежде чем прибыла полиция и испортила их веселье. Бесплатные планшеты и телевизоры привлекали гораздо больше, чем арест за попытку проникнуть в местное учреждение первичной медико-санитарной помощи.
  
  Голос женщины повысился, и даже на другом конце комнаты было очевидно, что она в истерике. “Но, доктор, она больна. Я не могу просто ждать, когда она вернется. Слишком многие из этих детей исчезают, и мы больше ни о ком не слышим. И теперь моя Лилли...”
  
  Ваня сказал что-то неразборчивое и повел женщину обратно в зону лечения.
  
  “Как у тебя дела?” Спросил Сэм, усаживаясь на скамейку рядом с Реми, жара в комнате усилилась теперь, когда все двери и окна были закрыты.
  
  “Я в порядке. Но это было слишком близко для комфорта”.
  
  “Если повезет, это скоро закончится”.
  
  “Сейчас я не чувствую себя очень удачливой”, - сказала она.
  
  Ваня вернулся через пять минут, сопровождаемый женщиной, которая казалась более спокойной. Когда она тяжело опустилась на край скамейки, Сэм понял, что ей, вероятно, дали транквилизатор — ее веки были тяжелыми, а движения неуверенными. Ваня сел напротив Сэма и Реми и разочарованно вздохнул. “Я надеюсь, что полиция скоро прибудет. Строительная компания так и не удосужилась установить кондиционеры ни в одной из зон, кроме процедурных кабинетов для пациентов. Из-за этого день становится скверным ”.
  
  “С ней все будет в порядке?” Спросила Реми, указывая на женщину.
  
  “О, я подозреваю, что да. Она беспокоится о своей дочери. Четырнадцать. Похоже, она сбежала. Они делают это в этом возрасте, если не могут вынести суровости подросткового возраста. Вы знаете, на что это похоже — они встречают мальчика, решают, что устали ходить в школу и работать весь день, а потом приходят домой, и мама с папой командуют ими ...”
  
  “Она казалась довольно расстроенной”, - заметил Сэм.
  
  “Да, хорошо, я бы поспорила, что в данный момент у нас есть более насущные проблемы”, - сказала Ванья, взглянув на часы и вставая. “Я собираюсь проверить радио и посмотреть, что происходит”.
  
  Она подошла к стойке приемного покоя, где несколько медсестер столпились вокруг портативного радиоприемника. Зал ожидания прорезал взрыв статических помех, когда Ваня увеличил громкость, и из металлического динамика донесся глубокий баритон мужского диктора.
  
  “Сообщалось о мародерстве в некоторых центральных районах, но, похоже, оно ограничено несколькими кварталами. Начальник полиции выступил с заявлением о том, что с любым нарушителем закона будут оперативно разбираться, используя всю мощь департамента. Все офицеры были призваны, включая резервные силы, и в настоящее время они развертываются., как мы говорим. В заявлении начальника полиции подчеркивалось, что будет проводиться политика абсолютной нетерпимости к преступности и что можно ожидать, что любой человек на улице в пострадавших районах будет взят под стражу, если у него не будет веских причин находиться там.
  
  “Ожидается, что администрация вскоре сделает объявление.
  
  “В соответствующих новостях циркулируют тревожные сообщения о том, что повстанческое ополчение усиливается, набирая членов по мере того, как отчужденные жители отдаленных районов Гуадалканала присоединяются к их силам. Правительство осудило повстанцев как террористов и поклялось преследовать их в горах до тех пор, пока они не будут уничтожены. Как сообщалось ранее, премьер-министр официально запросил помощь коалиционных сил для устранения неминуемой угрозы, и ожидается, что первый десант высадится в течение следующих двенадцати часов ”.
  
  Доктор Ванья нахмурилась, услышав новости, ее беспокойство сменилось шоком от следующих слов диктора.
  
  “Нам очень повезло, что с нами в студии находится один из членов парламента — популярный общественный деятель, который был государственным служащим столько, сколько я себя помню. Я, конечно, имею в виду нашего хорошего друга Орвена Манчестера. Орвен, спасибо, что заглянул ”.
  
  “С удовольствием. Я просто хотел бы, чтобы это произошло при более счастливых обстоятельствах”.
  
  “Как и я. Но это ведь не светский визит, не так ли?”
  
  “Нет, я пришел выступить как обеспокоенный островитянин, владелец бизнеса и член правительства. Я глубоко обеспокоен недавними беспорядками и тем, как определенные слои нашего общества используют любой предлог, чтобы помешать тяжелой работе хороших, честных островитян, которые пытаются свести концы с концами и построить лучшее будущее для наших детей. Сегодняшнее убийство Бойда Северина - это зверство самого низкого порядка, акт трусости, который должен быть осужден всеми, независимо от их взглядов. Я ярый противник национализации, но я прежде всего островитянин, гражданин, который хочет наилучшего результата для всех. Мы с Бойдом неоднократно расходились во мнениях, но я по-прежнему уважал его, и мы разрешали наши разногласия путем обсуждения и использования разума ”.
  
  Манчестер остановился, его голос был напряжен.
  
  Диктор подождал несколько долгих тактов, прежде чем вернуться в эфир. “Это был член парламента Орвен Манчестер, эсквайр, ведущий политик и адвокат Гуадалканала. Я присоединяюсь к нему и умоляю всех, кто меня слушает: ведите себя ответственно. Не допустите, чтобы в этот день на нашей земле воцарилось беззаконие. Пожалуйста. Мы лучше этого ”.
  
  Трансляция вернулась к обычному программированию, с обещанием новых обновлений по мере развития ситуации. Ваня покачала головой, нахмурившись. “Я чувствую себя такой дурой. Боюсь, я мог ошибаться насчет Орвена. Несмотря на его позерство, я вижу его руку за этими последними беспорядками ”.
  
  “Что?” Спросила Реми. “Манчестер? Что ты имеешь в виду?”
  
  “Вчера я разговаривал с его близким другом, и он нарисовал совершенно иную картину, чем та, которую представляет Орвен. Я имею в виду, не поймите меня неправильно, он мне нравится, и я хочу верить в обратное, но правда в том, что я некоторое время подозревал, что он заодно с теми, кто хочет смены режима. Национализация ценных отраслей промышленности сделала бы его очень богатым человеком. Он ведущий юрист, специализирующийся на корпоративной работе, и, без сомнения, у него есть связи со многими компаниями, которые выиграли бы от националистических настроений ”.
  
  “Он казался довольно настроенным против этого за ужином, не говоря уже о том, что во время этой передачи”, - сказал Сэм.
  
  “Ну, конечно, похоже, что так оно и есть. Весь смысл в том, что публично он говорит одно, а в частном порядке совсем другое”. Ваня сделал паузу. “Я не хочу сплетничать, но давайте просто скажем, что наш друг действительно мог бы преуспеть, если бы администрация была свергнута и национальные права на добычу полезных ископаемых вернулись в местную собственность”.
  
  “Ты действительно веришь, что он мог работать в союзе с повстанцами?” Спросила Реми.
  
  Ванья покачала головой. “О боже, нет. Это было совсем не то, что я имела в виду. Но Орвен юрист и политик, а это значит, что он, как никто другой, осведомлен о том, как извлечь выгоду из сейсмических изменений в ведении бизнеса здесь. Прямо сейчас все, что имеет хоть какую-то реальную ценность, лицензировано иностранными группами или принадлежит им. Хотя я вижу, как это расстроило бы многих, я также понимаю, что если бы острова национализировали эти отрасли, это имело бы катастрофические последствия на долгие годы. Только не для всех ”.
  
  “Нет?”
  
  “Что ж, если ты Орвен и у тебя есть контакты, позволяющие получить права на слив, а затем договориться о сделке с кем-то, кто мог бы вмешаться и развить отрасли, которые сейчас находятся в тупике, например, золотую жилу, не требуется активного воображения, чтобы увидеть, что даже крупица этой прибыли может сделать человека богатым”.
  
  Реми и Сэм обменялись взглядами. “Есть ли какие-либо доказательства того, что он замешан, кроме предположений?”
  
  Ванья Роуз. “Я и так сказал слишком много — мы, островитяне, любим посплетничать. Я бы чувствовал себя ужасно, если бы Орвен оказалась невиновной. Надеюсь, все это скоро пройдет ”. Слишком быстро сменив тему, доктор Ванья предложила доставить новую таблетку в их гостиничный номер. Повернувшись, она поспешила обратно в зону лечения пациентов, оставив их наедине со своими мыслями.
  
  “Я говорил тебе, что от него исходили странные вибрации”, - сказал Сэм. “Если Манчестер лжет о своих истинных мотивах ...”
  
  “... возможно, это то, на чем мы остановились”, - закончила Реми.
  
  “Но, даже в этом случае, есть огромная разница между тем, чтобы увидеть возможность и воспользоваться ею, а также разжечь своего рода островную революцию. Я не могу представить, чтобы такой парень, как Манчестер, был в постели с убийцами, а ты?”
  
  Реми несколько мгновений не отвечала. “Поскольку мы видели более чем достаточно, люди совершают странные поступки, когда речь идет о деньгах”.
  
  Грохот у главного входа подчеркнул разницу между риторикой в эфире и самой настоящей анархией, царящей всего в нескольких шагах от нас. Ваня появился сзади и уставился на закрытый ставнями вход. Сэм и Реми встали и подошли к ней.
  
  “Что мы можем сделать?” Спросила Реми. “Есть ли в больнице безопасная зона, куда мы могли бы отступить, если им удастся взломать ставни?”
  
  Ваня покачала головой. “Нет. У нас небольшое учреждение, и все комнаты заполнены пациентами или оборудованием. Нам повезло, что штормовая защита оберегает нас.” Она посмотрела на входные двери и вздохнула. “Единственное, что ты можешь сейчас сделать, это молиться”.
  
  
  ГЛАВА 33
  
  
  По лицу Сэма текли ручейки пота, а Реми обмахивалась брошюрой по общественному здравоохранению, взятой из небольшой стопки на стойке регистрации. Прошло полчаса с тех пор, как доктор Ванья вызвал полицию. Звуки, издаваемые злоумышленниками, пытающимися проникнуть внутрь, стихли, а затем и вовсе прекратились десять минут назад.
  
  Духота в зале ожидания лишила всех желания делать что угодно, кроме как дышать. Больные, а также те, кто сопровождал их, страдали молча — все, кроме шестимесячного ребенка, который безостановочно плакал в перерывах между приступами кашля.
  
  Реми прислонила голову к плечу Сэма и прошептала ему. “Похоже, плохие парни двинулись дальше”.
  
  “Я надеюсь, что машина цела”. Он сделал паузу. “Я думал о словах Манчестера. Возможно, беспорядки организованы повстанцами, чтобы подорвать нынешнюю администрацию. Хаос и мародерство создадут впечатление, что правительство не контролирует остров, и это может привести к вотуму недоверия и смене режима ”.
  
  Она отстранилась и изучающе посмотрела на его лицо. “И новое правительство может быть за национализацию, дающую повстанцам именно то, что они хотят”.
  
  Доктор Ванья подошла с задней стороны больницы со своим мобильником в руке. “Хорошие новости. Полиция здесь, они очистили парковку и разогнали толпу. Так что на данный момент это безопасно.” Она, нахмурившись, посмотрела на ворота безопасности. “Больница никогда раньше не подвергалась опасности — даже во время худших беспорядков она осталась невредимой. Это что-то новенькое”.
  
  “Боюсь, мы могли быть виноваты. Мы вроде как привели их прямо сюда”.
  
  “Чушь. Что ты мог сделать по-другому? Остался там и был...” Ване не нужно было заканчивать мысль. Зазвонил ее мобильный телефон, и она поднесла его к уху, а затем отошла и тихо поговорила. Повесив трубку, она повернулась к Сэму. “Не поможешь мне поднять жалюзи?”
  
  “Снова видишь дневной свет? С удовольствием”.
  
  Они потянули за ремень, и барьер медленно поднялся, подшипники в механизме компенсировали тысячи фунтов веса и сделали подъем на удивление легким. Когда дверь была открыта, они могли видеть несколько десятков полицейских, стоящих у своих патрульных машин с включенными фарами, расположенных полукругом вокруг парковки. Ванья отперла вход, и, когда она открыла двери, внутрь ворвался относительно прохладный воздух, вызвав вздохи облегчения у пассажиров.
  
  Невысокий, полный офицер с телосложением кирпича подошел и слегка отдал Ванье честь.
  
  “Здесь у всех все в порядке?” спросил он.
  
  “Да. Что случилось с мафией?” Спросил Ваня.
  
  “Оно рассеялось, когда мы выехали на улицу с включенными фарами и сиренами. То же самое в других районах. Хорошая новость в том, что мы не видим таких цифр, как в предыдущих чрезвычайных ситуациях, и люди, которые создают проблемы, убегают при первых признаках противодействия ”.
  
  Реми повернулась к Сэму. “Это облегчение”.
  
  Сэм сосредоточился на Ване. “Большое вам спасибо, что приютили нас. Я не знаю, что бы произошло ...”
  
  “С удовольствием. Но подумайте о том, чтобы дать Гуадалканалу передышку, пока ситуация не стабилизируется. Я не хочу читать о вас двоих в газете”.
  
  “Мы определенно примем это к сведению”, - сказала Реми. Она повернулась к полицейскому. “Безопасно ли ехать в наше агентство по прокату автомобилей?”
  
  “Которое из них?” спросил он.
  
  “Остров грез”.
  
  “Это сколько, может быть, в шести кварталах отсюда? Не было никаких сообщений о неприятностях отсюда и оттуда, но я бы не советовал этого делать. Подожди до позже. Однажды тебе повезло. Не настаивай, ” сказал офицер грубым тоном.
  
  Сэм взял ее за руку. “Пойдем. Давай почистим его достаточно, чтобы мы могли на нем ездить”.
  
  Они подошли к "Тойоте" и осмотрели лобовое стекло, которое было непрозрачным с одной стороны от скалы. На пассажирском сиденье и приборной панели были крошечные осколки стекла, и Реми вернулась в больницу за веником и мокрой тряпкой, в то время как Сэм достал спутниковый телефон из своего рюкзака и позвонил Сельме.
  
  “Сельма. Что это за слово?” спросил он, когда она ответила.
  
  “Ваш человек Кумасака был колоритным персонажем. Получил диплом по микробиологии, а затем сделал карьеру военного”.
  
  “Правда? Это необычный профессиональный путь для ученого”.
  
  “Да, что ж, очевидно, в этой истории есть нечто большее. Мне было трудно найти какие-либо связные записи о нем, но когда я это сделал, информация в них оказалась противоречивой. В некоторых записях он упоминается как пехотинец, в других - как специалист по связи, в третьих - как член доверенного внутреннего круга военных советников императора.”
  
  “Странно”.
  
  “Возможно, самое странное, что союзники причислили его к Корпусу Мэйдзи”.
  
  “Я никогда не слышал об этом”.
  
  “Никто не слышал. Я не смог найти никакой информации об этом”.
  
  Сэм сделал паузу. “Это не похоже на ту Сельму, которую я знаю и люблю”.
  
  Он почти слышал, как она ухмыляется по телефону. “Поэтому, конечно, я копнул глубже. Проложил туннель. Сделал все возможное, включая контакт с моими теневыми правительственными источниками”.
  
  “Неизвестность убивает меня”.
  
  “Корпус Мэйдзи, насколько я могу понять, был группой специальных проектов, которая отвечала за нетрадиционную войну. Оно получило свое название в честь одного из самых знаменитых императоров за последние двести лет.”
  
  “Нетрадиционная война”, - повторил Сэм. “В чем бы это заключалось в 1942 году? Ядерное оружие тогда еще не изобрели”.
  
  “Верно. Я заполняю здесь пробелы и строю предположения, но остается шпионаж и ... биологическая война”.
  
  На линии повисла тяжелая тишина, слышалось слабое фоновое шипение, похожее на шум отступающего прилива, убирающего песок с пляжа.
  
  “Что объяснило бы слухи об экспериментах. Разработка биологического оружия...” Сказал Сэм низким голосом.
  
  “Однако я не рассказала тебе о самой тревожной вещи, которую обнаружила”, - сказала Сельма.
  
  “Которое из них?”
  
  “Даже сейчас, семьдесят с чем-то лет спустя? Все досье Министерства обороны и разведки на Корпус Мэйдзи и полковника Кумасаку по-прежнему засекречены. Совершенно секретно. Так что нет никакой достоверной информации, подтверждающей мои догадки. Мой главный контакт в Defense перезвонил и сказал, что не может мне помочь. Это парень, который всегда был исключительно дружелюбен. Когда я впервые позвонил ему, он был самим собой, но в нашей последней дискуссии его голос мог заморозить огонь ”.
  
  Сэм посмотрел на Реми, а затем на больницу позади нее.
  
  “Совершенно секретно даже сейчас? Интересно, почему? Что еще могло быть засекречено с тех давних пор?” - спросил он.
  
  “Я не знаю, но у меня такое чувство, что ваш полковник был кем угодно, только не обычным солдатом”. Ответила Сельма.
  
  Сэм кивнул сам себе, открывая дверь со стороны водителя. “Отправка разрушителя, чтобы доставить его прямо в Токио, похоже, подтверждает это”. Он сделал паузу, оглядывая улицу в поисках каких-либо признаков неприятностей. Ничего. Толпа рассеялась, как утренний туман, повисший над гаванью. “Сельма, я знаю, что мне не обязательно вдаваться в подробности, но ты абсолютно обязана раздобыть мне все, что сможешь, об этом человеке”.
  
  “Питер и Венди работают над этим, как и я. Вскоре у меня будет для вас больше информации, и я отправлю ее на вашу электронную почту”. Она поколебалась. “Я правильно это поняла? Я только что увидел, как на моем экране вспыхнул заголовок о том, что на Гуадалканале произошло убийство и беспорядки?”
  
  “Да. Но, к счастью, у нас все в порядке”.
  
  Еще одна неловко растянувшаяся долгая пауза. “Смотри, чтобы так и оставалось. Иначе мои исследования окажутся напрасными”.
  
  Сэм скользнул на сиденье и закрыл дверцу, когда Реми убрала остатки стекла со своей стороны и присоединилась к нему. Он взглянул на белую вспышку в том месте, где камень попал в ветровое стекло, и закрыл глаза.
  
  “Будет сделано, Сельма”.
  
  
  ГЛАВА 34
  
  
  Они вернулись и обнаружили, что отель теперь напоминает укрепленный лагерь. Охранники нервно размахивали дубинками, когда служащий поднял шлагбаум, наблюдая за дорогой, которая была пуста, за исключением машин скорой помощи. К их удивлению, новая табличка уже была доставлена в их комнату и лежала на кровати. Сэм и Реми потратили полчаса на уборку. Реми сменила свою запорошенную стеклом одежду, пока Сэм занимался онлайн.
  
  “И что теперь? Мы пообедаем или рискнем жизнью, отправляясь на яхту посмотреть, что задумал Леонид?” Спросила Реми.
  
  “Я бы сказал, что обед - более безопасная ставка. Я почти уверен, что Леонид сможет проконтролировать погружение без нас, ты так не думаешь?”
  
  “Без вопросов”, - сказала она, присоединяясь к нему перед экраном планшета. “На что ты смотришь?”
  
  “Я просматривал веб, чтобы посмотреть, были ли какие-либо сообщения о деятельности повстанцев до похищения работников гуманитарной организации. Но нет, это новое событие”.
  
  “Какой вывод мы можем из этого сделать?”
  
  “Что это началось только с тех пор, как мы прибыли. Время решает все”.
  
  “Верно. Но тебе не кажется, что если бы это было народное восстание, кто-нибудь бы что-нибудь сказал? По-моему, звучит подозрительно ”. Сэм откинулся на спинку стула и уставился на воду. “В правах на добычу полезных ископаемых задействовано много денег. Золото - это, конечно, большое дело. Но нефть затмевает это. Потенциально речь идет о многих миллиардах”. Сэм поднялся и повернулся к ней. “К счастью, это не наша битва. У нас есть другая рыбка, которую нужно поджарить. Затонувшие города. Спрятанные сокровища”.
  
  “Махи-махи на гриле с манговым чатни”, - сказала она, затем встала на цыпочки и поцеловала его. “Почему ты всегда меня балуешь?”
  
  “Все это часть моего коварного плана подчинить тебя моей воле”.
  
  Обслуживание было медленным, и к тому времени, как они закончили обед, было два часа. После короткой беседы с менеджером, который предупредил их, что, хотя утренние волнения, похоже, закончились, им все равно следует быть осторожными, они вернулись к Toyota и направились в Island Dreams.
  
  Агент по прокату автомобилей с пониманием отнесся к повреждению автомобиля, как только в руке Сэма материализовалась пачка сотенных. Агент извинился за беспорядки, как будто он лично был ответственен за это, а затем проводил их к темно-синему Nissan Pathfinder, который выглядел так, будто совершил кругосветное плавание. Они поднялись на борт и пристегнулись.
  
  “Звучит как выстрел из глушителя”, - заметила Реми, когда Сэм прибавил скорость.
  
  “Подлинное островное транспортное средство во всех отношениях”, - с усмешкой согласился Сэм.
  
  Спутниковый телефон зазвонил, когда они парковались, и Сэм снял трубку, пока они шли в вестибюль.
  
  “Алло?”
  
  Сельма не теряла времени на светскую беседу. “Мы вышли на Кумасаку. Его дочь живет в Токио. Ну, в Саваре, в префектуре Тиба. Ей за семьдесят, она на пенсии, детей нет.”
  
  “Вы установили контакт?”
  
  “Нет. Я подумал, что ты, возможно, захочешь это сделать”.
  
  Сэм обдумал вопрос. “Как у тебя с японским?”
  
  “Примерно так же хорошо, как мой болгарский”.
  
  “Есть ли у вас друзья, которые могли бы помочь вам с дочерью?”
  
  “Конечно. Что ты хочешь, чтобы я сказал?”
  
  “Что вы работаете с историками, документирующими истории японских военнопленных, заключенных в Австралии и Новой Зеландии. Что ее отец, будучи высокопоставленным офицером, представляет интерес, и мы хотим поговорить с ней ”. Сэм сделал паузу. “Мы с Реми можем оказаться в Японии в мгновение ока, если ты сможешь устроить нам встречу”.
  
  “Хорошо, босс. Но она, должно быть, была ребенком во время войны. Возможно, она не знает ничего, ради чего стоило бы путешествовать”.
  
  “Я знаю, но пока она наша единственная зацепка, и у нас мало вариантов. Просто посмотрим, согласится ли она встретиться с нами”.
  
  “Не выключай телефон”, - сказала Сельма и повесила трубку.
  
  Оказавшись в их номере в отеле, Сэм вышел на террасу и позвонил в "Дарвин" .
  
  Ответил Дес, его голос был обычно бодрым. “Добрый день, Сэм. Слышал по радио, что сегодня утром было небольшое волнение”.
  
  “Да, мы немного увязли в этом, но сейчас все тихо”.
  
  “Надеюсь, все в порядке?”
  
  “Лучше не бывает. Послушай, Дес, я должен извиниться. Мы надеялись выбраться сегодня, но время ускользнуло от нас. Как все идет?”
  
  “Все хорошо. Твой человек Леонид на высоте. Медленно, но верно выигрывает гонку”.
  
  “Он где-нибудь поблизости?”
  
  “Секундочку”. Несколько мгновений спустя на линии появился Леонид.
  
  “Леонид. Как продвигается исследование?” Спросил Сэм.
  
  “Это происходит”, - сказал Леонид кислым тоном. “Вы смогли достать лодку побольше?”
  
  “Работаю над этим, мой друг. Есть новости о руинах?”
  
  “Нет. Просто очищаю главный храм от ракушек и водорослей. Это будет долгий процесс, даже с лучшим снаряжением и большим количеством дайверов”. Леонид не казался взволнованным такой перспективой.
  
  “Что ж, хорошие вещи приходят к тем, кто ждет. Терпение - это добродетель, верно?”
  
  Слабый гул помех был единственным ответом. В конце концов Леонид вздохнул. “Ты придешь, чтобы лично помучить меня?”
  
  “Нет, мой друг, не сегодня. Но скоро”. Сэм колебался. “Сегодня утром в городе произошло еще кое-что неприятное. Люди Деса все еще следят за берегом?”
  
  “Да. Сообщать не о чем. Просто джунгли и еще раз джунгли”.
  
  “Считай, что тебе повезло”. Сэм вкратце рассказал ему о том, как чуть не погиб в больнице.
  
  “Ты думаешь, мы все еще здесь в безопасности?” Спросил Леонид, когда Сэм закончил.
  
  “Да, но не помешает остерегаться неприятностей. Вы находитесь в безлюдном месте, так что лучше не терять бдительности”.
  
  “Я добавлю риск быть обезглавленным сумасшедшими к своему списку забот. После морской болезни это действительно начинает казаться облегчением”.
  
  “Секрет в том, чтобы нырять, Леонид. Ты увидишь”.
  
  “Что я надеюсь увидеть, так это гораздо, гораздо большую лодку”.
  
  Сэм не мог сдержать улыбки от резкого тона русского. Он был ничем иным, как настойчивостью. “Я говорил с Сельмой ранее сегодня. Я надеюсь, что скоро будут новости о новой лодке”, - сказал Сэм, напомнив себе спросить об этом Сельму, когда она перезвонит. “Ты будешь первой, кто узнает”.
  
  Сэм только что повесил трубку, когда зазвонил телефон.
  
  “Сельма! Это было быстро”.
  
  “Моя подруга из Scripps наполовину японка. Она позвонила нам и сказала, что нам не нужно беспокоиться — ее дочь хорошо говорит по-английски. Она согласилась встретиться с тобой, когда ты сможешь добраться до Японии или ты сможешь позвонить ей. Твой выбор ”.
  
  “Мы полетим в Токио. Она ожидает нашего звонка?”
  
  “Да, мы сказали ей, что кто-нибудь свяжется с ней. Мы оставили это открытым. Вам нужен ее номер?”
  
  “Стреляй”.
  
  Сельма зачитала информацию.
  
  Сэм повторил это, а затем вспомнил о лодке. “Вы добились какого-нибудь прогресса в поиске более крупного исследовательского судна? Леонид немного сводит меня с ума, спрашивая об этом”.
  
  “Это был следующий пункт в моем списке. Я веду окончательные переговоры о покупке двухсот шестидесятифутового кроссовера, полностью оснащенного по последнему слову техники. Это может быть там в течение недели ”. Сельма назвала цену. “Это сработает?”
  
  “Они понимают, что мы хотим арендовать это, а не покупать, верно?” Сэм пошутил.
  
  Сельма сделала паузу, а когда заговорила снова, Сэм узнал этот тон: она чему-то научилась и не могла дождаться, чтобы поделиться с ним. “Ты садишься?”
  
  “Да, Сельма. Что случилось?”
  
  “Я еще немного покопался в истории вашего японского полковника. Или, скорее, в истории Японии, которая может иметь отношение к вашему человеку. Думаю, я обнаружил причину, по которой никто не хочет говорить о таинственном Корпусе Мэйдзи. Вы когда-нибудь слышали о подразделении 731?”
  
  “Нет”.
  
  “Подразделение 731 и несколько связанных с ним групп были подразделениями японской армии, которые проводили эксперименты над заключенными и гражданскими лицами. Они испытали все пороки, о которых вы только можете подумать — вивисекцию без анестезии, замораживание или сжигание жертв до смерти, чтобы узнать, сколько времени им потребовалось для смерти, введение им ядов и химикатов по той же причине, называйте сами. Они действовали в Китае, в основном в районе Пинфан, где у них был комплекс из ста пятидесяти зданий недалеко от Харбина, Китай. Подразделением 731 командовал японский генерал по имени Сиро Ишии.”
  
  “Широ Ишии”, - повторил Сэм с легкой усмешкой.
  
  “Комплекс был замаскирован под установку по очистке воды. Зверства продолжались в течение десяти лет. Помимо экспериментов, они также участвовали в микробной войне, когда японцы сбрасывали специальные бомбы с зараженными блохами на китайское население, чтобы распространить чуму. Короче говоря, японцы сделали так, что печально известные нацисты, такие как Йозеф Менгеле, выглядели как Мать Тереза ”.
  
  “Почему я ничего об этом не слышал? Вы описываете военные преступления, которые продолжались в течение десятилетия”.
  
  “Ну, вот тут-то и начинается интересное. И, я имею в виду, действительно интересное. После того, как японцы потерпели поражение, союзники предоставили ученым Подразделения 731 полный иммунитет от судебного преследования. И, по-видимому, многие из худших преступников стали богатыми и могущественными в послевоенной Японии ”.
  
  Тон Сэма стал жестче. “У тебя есть доказательства этого?”
  
  “Ну, это зависит от того, что вы подразумеваете под доказательством. Японское правительство утверждает, что у него нет документации по подразделению 731”.
  
  “Как удобно”.
  
  “Совершенно верно. И, насколько я понимаю, по японским законам, все показания свидетелей и признания персонала подразделения 731 считаются недостаточными для судебного преследования. Было много сообщений от работников, даже несколько фотографий, но никто не хотел этим заниматься. Особенно когда люди, которые были ответственны за это, стали большими шишками — я говорю о владельцах фармацевтических и технологических компаний, серьезно настроенных политиках и законодателях, целых девяти ярдах ”.
  
  “С какой стати союзникам предоставлять этим животным иммунитет?”
  
  “В конце войны американцы хотели сохранить всю информацию о биологическом и химическом оружии при себе, подальше от советских рук. Был только один способ добиться этого — и получить знания, полученные за годы бесчеловечных исследований. Советы хотели привлечь к ответственности всех ученых Подразделения 731, но американцы отказались защищать тех, кто находился у них под стражей. Советы устроили суд над дюжиной захваченных ими людей, и доказательства были неопровержимыми, но США отвергали их как советскую пропаганду вплоть до 1980-х годов, а к тому времени это стало древней историей ”.
  
  “И вы думаете, что то же самое было сделано с Корпусом Мэйдзи?”
  
  “Это, безусловно, объяснило бы, почему все, связанное с ним, до сих пор держится в строжайшем секрете”.
  
  “И ты уверен во всем этом?”
  
  “На все сто процентов”.
  
  Сэм повесил трубку и рассказал Реми о токийском контакте и исследованиях Сельмы. Когда он закончил, Реми была потрясена.
  
  “Я не хочу в это верить, но если это исходило от Сельмы...”
  
  “Я знаю — это должно быть правдой. Вероятно, мы можем больше разузнать в Интернете — по крайней мере, о подразделении 731. Она сказала, что теперь, после десятилетий полной секретности, об этом есть много информации”.
  
  Реми с отвращением покачала головой. “Нам нужно поговорить с дочерью Кумасаки, Сэм. Чем скорее, тем лучше”.
  
  “Я знаю. Ты хочешь позвонить или это сделать мне?”
  
  “Я сделаю это. Не хочу ее отпугнуть”.
  
  “Мне говорили, что я могу быть очень убедительным”, - сказал он, передавая ей телефон.
  
  “Тогда используй всю свою убедительность с пользой и закажи нам билет на самолет до Токио. Поскольку именно ты решил не приводить "Гольфстрим" на Гуадалканал ...”
  
  Сэм вздохнул. “Я посмотрю расписание рейсов”.
  
  “Хорошая идея”.
  
  
  ГЛАВА 35
  
  
  
  Токио, Япония
  
  
  Таможенная линия в международном аэропорту Нарита двигалась быстрыми темпами. Сэму и Реми махнули рукой, чтобы они проходили, после беглого изучения их паспортов и нескольких незаинтересованных вопросов на безупречном английском, и они моргали на солнце через несколько минут после того, как поменяли деньги в киоске аэропорта.
  
  Им потребовался целый день, чтобы добраться с Гуадалканала в Японию, поскольку все рейсы сначала проходили через Австралию. Реми использовала обаяние дочери Кумасаки в их коротком телефонном разговоре накануне и обнаружила, что та была дружелюбной, но осторожной в своих ответах.
  
  Савара оказалась ближе к аэропорту Нарита, чем к собственно городу Токио. Сэм бросил один взгляд на карту железнодорожных путей и инструкции, которые Сельма отправила ему по электронной почте, а затем направился к ожидающим очереди такси.
  
  “Нет поезда?” - спросила Реми. “Боишься ориентироваться в системе?”
  
  “Время - деньги”, - ответил Сэм, - “и я бы предпочел не тратить большую часть дня на то, чтобы ломать голову, какой поезд местный, а какой экспресс. Это всего в пятнадцати километрах отсюда. Насколько это может быть сложно?”
  
  Подъехало первое такси в очереди, пассажирская дверь автоматически открылась, и водитель в белых перчатках выскочил, чтобы помочь им с ручной кладью, ловко уложив ее в багажник, прежде чем снова сесть за руль. Он несколько раз энергично кивнул, когда Реми показала ему адрес, аккуратно напечатанный на бумаге. По его словам, он плохо говорил по-английски, чему научился, просматривая американские фильмы и YouTube, и указал на GPS-навигатор на приборной панели, когда Реми спросила, знает ли он кратчайший маршрут.
  
  Поездка заняла больше времени, чем они ожидали, поскольку такси петляло по проселочным дорогам, окаймленным рисовыми полями. Они опоздали на добрых сорок пять минут, когда наконец остановились перед скромным деревянным домом в жилом районе. Водитель сказал им, что подождет их, предварительно положив в карман щедрые чаевые Сэма. Они вышли на тротуар и направились к входной двери, без комментариев разглядывая крошащиеся бетонные ступени, которые вели на крыльцо.
  
  Дверь открылась прежде, чем они успели постучать, и миниатюрная женщина в свитере и темных брюках неуверенно улыбнулась из тени. Реми улыбнулась ей, пока женщина возилась с сетчатой дверью, Сэм стоял немного позади нее, согласившись, что Реми возьмет на себя инициативу в допросе.
  
  “Миссис Кумасака?” Спросила Реми.
  
  Женщина кивнула. “Да. Но, пожалуйста, зовите меня Тиеко. Вы, должно быть, Реми-сан. Я узнаю ваш голос”.
  
  “Это мой муж, Сэм”, - сказала Реми.
  
  “Приятно познакомиться”, - сказал Сэм с легким поклоном.
  
  “Войдите”, - сказала Тиеко. Реми снова улыбнулась, выражение ее лица не выражало никакой реакции на профиль Тиеко, когда она повернулась, чтобы позволить им пройти мимо. Лицо японки представляло собой сморщенную рубцовую ткань с левой стороны, искусно заделанную в какой-то момент в прошлом, но все еще заметную, даже несмотря на слой плотного тонального крема, нанесенного в попытке замаскировать ее.
  
  “Спасибо, что согласились встретиться с нами”, - сказала Реми, когда они вошли. Они сняли обувь и оставили ее у входной двери, где на полу лежало еще несколько пар, скорее всего, Чийоко.
  
  “С удовольствием. Я просто не уверена, что смогу вам чем-то помочь. Я едва знала своего отца”, - сказала Тиеко. “Пожалуйста. Возьмите себе тапочки, ” сказала она, указывая на аккуратную полку с домашними тапочками за обувью. “Сюда, пожалуйста”, - сказала она, ведя их вверх по маленькой ступеньке, отделявшей прихожую от холла. “Давайте пройдем в гостиную”.
  
  Реми и Сэм сели на обитый ситцем диван и оглядели комнату. Верхний свет был тусклым, но даже при слабом освещении они могли видеть шрам на руке Тиеко, а также на ее лице.
  
  “Я сейчас вернусь. Я приготовила чай. Надеюсь, все в порядке”, - сказала Тиеко и исчезла за дверью.
  
  Сэм и Реми сидели молча, ожидая возвращения Тиеко, единственным звуком было жужжание вентилятора над головой. Когда японка появилась снова, она несла поднос с тремя маленькими чашечками, чайником и тарелкой со сладостями.
  
  Как только чай был приготовлен, и они с удовольствием отхлебнули из своих чашек, Тиеко откинулась в тени и выжидающе посмотрела на них.
  
  Реми наклонилась вперед и прочистила горло. “Большое вам спасибо за гостеприимство”, - начала она.
  
  “Это ничто. Ты прошел долгий путь”.
  
  “Ну, это правда, у нас есть. Мы так рады, что вы согласились встретиться с нами”. Реми сделала паузу. “Ваш английский очень хорош”.
  
  “Я была секретарем в международной компании, которая вела значительный бизнес с Соединенными Штатами. Я изучала это в школе, что оказалось мудрым решением, потому что после войны, когда Япония изменилась, знание английского языка стало ценным навыком. Но прошло некоторое время с тех пор, как у меня была возможность попрактиковаться, так что прости меня, если я немного заржавел ”. Тиеко коснулась рукой своих красиво уложенных седых волос. “Вы упомянули, что расследуете дело моего отца. Надеюсь, вы зашли так далеко не для того, чтобы уйти с пустыми руками”.
  
  “Да, мы пытаемся собрать воедино его историю. Он был одним из высокопоставленных японских военнопленных в Австралии и Новой Зеландии. Но нам трудно составить связный отчет о его жизни до поимки или во время заключения. Все, что у нас есть о его пребывании в лагере, - это описание его болезни, а затем и смерти, из записей лагерного врача. Реальных подробностей нет ”.
  
  “Боюсь, я мало что могу рассказать вам о его довоенном времени. Он уже был на службе, когда я родился в 1939 году, и большую часть времени отсутствовал в той или иной кампании. У меня остались о нем лишь самые смутные воспоминания ”.
  
  “Но ты, конечно, заглядывал в его жизнь, когда рос?”
  
  Тиеко покачала головой. “После войны не существовало реального механизма для этого. Страна была занята тем, что перестраивалась заново, не проявляя интереса к возвращению к прошлому. Я потратил немного времени на расследование его дела, когда учился в колледже, но это было все равно что гоняться за призраками. Записей не осталось — почти не на что было опереться ”.
  
  “Были ли у него братья или сестры? Кто-нибудь, с кем он был близок?”
  
  “Да. Сестра”. Тиеко с трудом сглотнула, прежде чем продолжить. “Она вырастила меня. Но она скончалась двадцать лет назад. Единственное, что она могла рассказать мне о моем отце, это то, что он был очень храбрым, благородным человеком, который погиб, выполняя свой долг, и что он был ученым и прекрасным мужем моей матери, которая также скончалась во время войны ”.
  
  “Мне жаль это слышать”, - сказала Реми мягким голосом.
  
  “Об этом все еще трудно говорить даже после всех этих лет. Мне было шесть. Союзники регулярно бомбили Токио, но в последние дни войны была проведена масштабная кампания зажигательных бомбардировок, в результате которой были уничтожены целые жилые кварталы ”. Тиеко остановилась и прерывисто вздохнула. “Она попала в огонь. Мне повезло. Она не погибла”.
  
  “Это, должно быть, было ужасно”, - сказала Реми.
  
  “Ничто из того, что я говорю, не может описать это. Мили Токио сгорели дотла. Более миллиона человек лишились своих домов, и говорят, что погибло более ста тысяч мирных жителей. Моя мать - одна из них ”. Когда Тиеко посмотрела Реми прямо в глаза, они были влажными, боль все еще свежа. “Это было видение ада, которое я никогда не забуду. Никто, кто прошел через это, не смог.”
  
  “I’m… Мне так жаль, Тиеко, ” прошептала Реми.
  
  “Это было давно. Со всех сторон были совершены достойные сожаления деяния. Я благодарен за то, что остался в живых, и за то, что никогда не было другой войны, подобной этой. Я вырос и жил во времена относительного мира и процветания. Возрождение Японии как мировой державы, но без необходимости завоевывать военным путем. Я думаю, что это были лучшие времена ”.
  
  Реми несколько мгновений сидела молча, прежде чем заговорить. “А как насчет фотографий? Писем?”
  
  “Большинство погибло при пожарах. Хотя у меня есть несколько очень старых, которые спасла моя тетя. Я не уверен, что они могли бы чем-то помочь. В основном, ему, когда он был молодым человеком”. Тиеко колебалась. “Ты бы хотела их увидеть?”
  
  “Это было бы замечательно”, - сказала Реми. Тиеко встала и вышла из комнаты, а Сэм с надеждой посмотрела на Реми. Она вернулась несколько минут спустя, неся картонную коробку. Сэм вскочил на ноги и подошел к ней.
  
  “Пожалуйста. Позволь мне помочь тебе”.
  
  Тиеко неохотно протянула ему коробку. “Спасибо. Легко забыть, что я не в такой хорошей форме, как когда-то. Время - вор. Оно крадет нашу память, наши надежды и нашу силу, оставляя только ощущение, что этого никогда не бывает достаточно.” Она указала на низкий столик в центре комнаты рукой со шрамом. “Ты можешь положить шкатулку туда”.
  
  Сэм подчинился и снова сел рядом с Реми, наблюдая, как Тиеко вынимает несколько крошечных металлических рамок для фотографий. Она долго смотрела на них, а затем передала Реми.
  
  “Это лучшие снимки. Мой отец в детстве, затем студентом, заканчивал университет. И это его свадебная фотография. Это единственная фотография моей матери, которая у меня есть”.
  
  Реми и Сэм уставились на фотографию. Молодой человек с суровым лицом стоял рядом со своей миниатюрной невестой, которая, казалось, светилась на выцветшем черно-белом снимке. Реми ахнула, держа рамку. “О боже!… от нее захватывало дух”.
  
  “Да, она считалась необыкновенной красавицей. Моя тетя постоянно напоминала мне об этом”. Голос Тиеко был странно ровным. Она достала последнюю рамку из коробки и дрожащими пальцами передала ее Реми. “Эта последняя — моя любимая - я храню ее у своей кровати. Снимок был сделан его сестрой на фестивале цветения сакуры в Арасияме перед началом войны с Америкой. Она сказала, что в том году деревья зацвели поздно, потому что зима была особенно холодной. Они были там в последний день перед тем, как начали опадать цветы. Она сказала, что когда они это сделали, было похоже, что воздух наполнился розовым снегом ”.
  
  Реми и Сэм изучали фотографию военного Кумасаки в военной форме, смотрящего вдаль под навесом из цветущей сакуры, на заднем плане фигуры в традиционных японских одеждах. В изображении было что-то потустороннее, что-то из другой эпохи. Они оба рассматривали его с напряженной концентрацией, пытаясь сопоставить описания свирепого монстра с серьезным мужчиной на снимке, лет тридцати пяти, с задумчивым профилем. Сэм обратил внимание на знаки отличия — Кумасака к тому моменту был уже полковником, ветераном японского вторжения в Китай, которое началось в 1937 году с началом кровопролитной Второй японо-китайской войны.
  
  “Ты знаешь что-нибудь о службе твоего отца? Его причастности к подразделению 731 или Корпусу Мэйдзи?” Спросила Реми.
  
  Тиеко выглядела смущенной. “Я никогда ни о том, ни о другом не слышала. Они имеют какое-то значение?”
  
  “Это армейские группы, которые занимались медицинскими исследованиями”.
  
  “Медицинский? Мой отец был солдатом, а не врачом”.
  
  “У него была степень по микробиологии”.
  
  “Да, но он стал кадровым офицером. Он так и не воспользовался полученным дипломом. По словам моей тети, это было странное время. Многие образованные японцы делали военную карьеру вместо того, чтобы заниматься подготовленной профессией ”.
  
  “Ты знаешь что-нибудь о том, чем он занимался в армии?”
  
  “Моя тетя сказала, что он работал в отделе коммуникаций. Честно говоря, я не уверен, что это значило”.
  
  Сэм заглядывал в коробку. “Что это?” - спросил он, указывая на маленькую записную книжку в кожаном переплете, потрепанную и изуродованную почти до неузнаваемости.
  
  “Ах, я собирался упомянуть об этом. Мой отец вел дневник, когда был заключенным. Я читал его много раз. В нем не так уж много. Несколько стихотворений, его мысли о том, что он был пленником. Ничего особенно подробного, что касалось бы его плена. Один из мужчин в здании, где он был заключен в тюрьму, дал мне это после войны. Он сказал, что заключенным разрешалось вести дневники, но их регулярно проверяли и читали, чтобы убедиться, что в них не написано ничего крамольного. Это довольно пресно ”.
  
  “Могу я взглянуть на это?” Спросила Реми.
  
  “Конечно. Но я должен предупредить вас, что все это написано кандзи”.
  
  Тиеко протянула ей книгу. Страницы были сильно пожелтевшими и во многих местах в пятнах, сверху донизу покрытые аккуратными японскими символами. Реми передала дневник Сэм и понизила голос. “Есть ли какой-нибудь способ, которым мы можем сделать копию и вернуть вам дневник? В нем может содержаться некоторая информация, которую мы сможем использовать. Мы гарантируем, что он никоим образом не поврежден”.
  
  “В этом ничего нет, но если вы хотите сделать копию, я не возражаю”.
  
  Они продолжали свою дискуссию еще полчаса, но какой бы дружелюбной и услужливой ни была Тиеко, у нее действительно не было никакой существенной информации, которой они уже не знали. Когда стало очевидно, что продолжение допроса больше ничего не даст, Сэм и Реми встали, и Тиеко проводила их до двери.
  
  “Большое тебе спасибо, Тиеко”, - сказала Реми. “Мы оба ценим потраченное время и то, что ты делишься болезненными воспоминаниями”.
  
  Японка опустила взгляд на свои маленькие ступни. “Это было приятно. Мне жаль, что я больше ничего не могу предложить”.
  
  “Вы сделали более чем достаточно. Еще раз спасибо”.
  
  Такси все еще было припарковано там, где они его оставили, и когда они сели в машину, оба молчали. Только когда они тронулись, Реми наклонилась вперед и заговорила с водителем.
  
  “Не могли бы вы отвезти нас в ближайшее место, где были бы сканер и принтер?”
  
  
  ГЛАВА 36
  
  
  Три часа спустя они вернули дневник Тиеко и сидели в зале вылета аэропорта Нарита в ожидании своего рейса. Они отправили сканы страниц Сельме по электронной почте с инструкцией как можно скорее найти переводчика. Оба молчали. История Тиеко тяжело давила на их умы. Реми сосредоточенно листала страницы сайта на своем планшете, поглощенная своими мыслями.
  
  Сэм изучал ее лицо. “Ты в порядке?”
  
  “Я полагаю, что да”.
  
  “О многом стоит подумать, не так ли?”
  
  “Да. Я не могу отделаться от ее описания поджога. Представьте, на что это, должно быть, было похоже — потерять свою мать в таком раннем возрасте. И шрамы...”
  
  “Согласно исследованию Сельмы, Тиеко никогда не была замужем. Я не могу не думать, что шрамы могли сыграть свою роль”, - сказал Сэм. “Должно быть, это было ужасно - расти в таком состоянии”.
  
  “Держу пари, внешние повреждения - ничто по сравнению с багажом, который она таскает внутри”.
  
  “Без вопросов”.
  
  Они смотрели, как оживленная толпа спешит через терминал, бесчисленные анонимные лица на их оживленном пути к важным местам назначения. Реми поерзала на своем сиденье и придвинулась ближе к Сэму.
  
  “Есть что-нибудь интересное онлайн?” спросил он, вглядываясь в экран планшета.
  
  “О, просто список ужасов. По оценкам одного историка, японцы убили тридцать миллионов. Это ошеломляет”.
  
  “Трудно понять”, - согласился Сэм. Он откинулся на спинку стула и посмотрел на время. “Интересно, смогу ли я получить четкую линию обзора для спутникового телефона у окна?”
  
  “Есть только один способ выяснить”.
  
  Сэм достал телефон из сумки. Через полминуты устройство подключилось к спутниковой связи, и он набрал номер Сельмы. Она ответила после четвертого гудка.
  
  “Доброе утро”, - сказал он.
  
  “И тебе того же”.
  
  “Вы получили файл, который мы отправили?”
  
  “Конечно. Мы уже работаем над этим”.
  
  “Ты нашел кого-то, кто может перевести это так быстро?”
  
  “Назовем это прозорливостью. Ласло был здесь первым делом сегодня, разнюхивал все, и он вызвался добровольцем. По-видимому, он бегло читает и пишет. Он человек, способный на множество сюрпризов ”.
  
  “Так я слышал”, - сухо сказал Сэм. “Он дал вам какое-нибудь представление о том, когда он это сделает?”
  
  “Он сказал, что займется этим прямо сейчас. Бедняга, кажется, сходит с ума от скуки. Он практически сбежал отсюда с файлом ”. Сельма колебалась. “Твоя новая лодка в пути”.
  
  “Супер. Какое расчетное время прибытия?”
  
  “Четыре дня”.
  
  “Леонид будет в восторге”.
  
  “Тогда моя жизнь имеет смысл. Он все такой же жизнерадостный, как всегда?”
  
  “Практически кружится голова от хорошего настроения”.
  
  Объявление о рейсе прозвучало из динамиков на трех разных языках. Сэм закончил разговор с Сельмой, и несколько минут спустя Фарго были на борту самолета.
  
  Пересадка в Австралии привела их обратно в Хониару в середине дня следующего дня, рейс был почти пуст. По-видимому, особой спешки в отпуске на острове, находящемся на грани гражданской войны, не было. В отеле было так же тихо, служащие стремились угодить, менеджер обычно сдерживался, когда видел их.
  
  “Мистер и миссис Фарго. С возвращением”, - приветствовал он без энтузиазма.
  
  “Спасибо. Есть какие-нибудь новые разработки?” Спросил Сэм.
  
  “Нет. Слава богу, все спокойно”.
  
  “Это немного везения, верно?” Сказала Реми.
  
  “Будем надеяться, что это сработает”, - согласился менеджер.
  
  Как только они устроились в своей комнате, Сэм включил спутниковый телефон и позвонил Сельме.
  
  “Мы вернулись на Гуадалканал. Какое хорошее слово?” спросил он.
  
  “Хорошее время с твоей стороны. Ласло прямо здесь. Ты хочешь с ним поговорить?”
  
  “Конечно”.
  
  На линии раздался голос Ласло с британским акцентом. “Сэм, мой хороший. Я слышал, он путешествует по всему миру?”
  
  “Вряд ли. Больше похоже на перепрыгивание через лужи с острова на остров. Как продвигается перевод?”
  
  “Примерно на полпути. Скучный материал, по большей части. Плохие хайку, ужасные стихи, длинные пассажи, оплакивающие жизнь в неволе”.
  
  “Что-нибудь привлекло твое внимание?”
  
  “Раз уж вы упомянули об этом, да, в этой прозе есть что-то странное. Я не могу быть уверен, но, похоже, в основе некоторых записей лежит закономерность, которая глубже, чем сентиментальные чувства, выражаемые автором ”.
  
  “Закономерность?”
  
  “Конечно, слишком рано говорить наверняка, но мой нюхач настороже”.
  
  “Вы думаете, в тексте может быть какой-то код, встроенный в текст?”
  
  “Это было бы моим первым предположением, но это всего лишь догадка. Позвольте мне перевести весь текст, и я прогоню его через некоторые из моих программ и посмотрю, что я смогу обнаружить. Я надеюсь закончить с этим к вечеру ”.
  
  “Держите нас в курсе”.
  
  “Как всегда. Наслаждайтесь колышущимися пальмами и тропическим бризом”.
  
  “Спасибо. Мы постараемся”.
  
  Реми выжидающе посмотрела на Сэма, когда он вернулся с террасы. “Ну?”
  
  “Ласло усердно работает. Думает, что здесь может быть какой-то код. А может, и нет”.
  
  “Звучит многообещающе. Или нет”.
  
  Сэм ухмыльнулся. “Если бы это было легко, все бы так делали”. Он посмотрел на время. “Хочешь прокатиться?”
  
  “Что ты имел в виду?”
  
  “Я хочу нанести Рубо еще один визит. Выведайте у него больше информации и посмотрите, осталась ли его история прежней — если его приятель рассказал ему больше, чем он проговорился, он может проговориться сейчас, когда прошло несколько дней ”.
  
  Когда они подъехали к хижине, дорогу преградили две машины: полицейский грузовик и скорая помощь. Сэм и Реми обменялись обеспокоенными взглядами и вышли из "Патфайндера" только для того, чтобы столкнуться с дородным островным полицейским, руки на бедрах, его глаза непроницаемы за солнцезащитными очками-авиаторами.
  
  “Что случилось? С Рубо все в порядке?” Спросила Реми, когда они подошли.
  
  “Боюсь, это все, на что вы способны”, - сказал офицер.
  
  “Мы здесь, чтобы увидеть его. Что случилось?” Сэм объяснил.
  
  “Несчастный случай. Похоже, он поскользнулся и ударился головой”.
  
  Они были прерваны двумя парамедиками, вкатывающими каталку на крыльцо Рубо изнутри дома. Все необходимые объяснения были даны благодаря простыне, натянутой на хрупкое тело Рубо. Полицейский взглянул на тело, пока мужчины везли каталку по неровной грязной местности к машине скорой помощи, а затем повернулся к Сэму и Реми. “Было что-нибудь еще?” он спросил.
  
  “Нет. Бедняга. Надеюсь, он не страдал”, - сказала Реми.
  
  “Нет способа узнать наверняка, но техники говорят, что он, вероятно, этого не делал”, - сказал полицейский.
  
  Сэм и Реми медленно вернулись к машине. Сэм скользнул за руль и взглянул на Реми, заводя двигатель. “Старине Рубо удалось дожить почти до ста лет без каких-либо проблем, и сразу после того, как он отправился с нами расспрашивать о прошлом, с ним произошел несчастный случай со смертельным исходом. Я параноик или время выбрано подозрительно?”
  
  “Вы спрашиваете женщину, с которой вы были в реке, уворачиваясь от вооруженных людей после того, как ее сбили с дороги, параноик ли вы?”
  
  Усмешка Сэма была невеселой. “Хорошее замечание”.
  
  
  ГЛАВА 37
  
  
  На следующее утро позвонила Сельма, когда Сэм и Реми сидели на веранде с видом на океан, наслаждаясь кофе, а рыболовецкий флот покачивался на якоре в гавани, когда солнце поднималось из моря. Сэм поднес телефонную трубку к уху и включил ее.
  
  “Сельма! Скажи мне, что у тебя есть хорошие новости. Они нам не помешали бы”.
  
  “Почему? Что произошло?”
  
  Сэм рассказал ей о кончине Рубо.
  
  Голос Сельмы затих. “Мне жаль слышать об этом. Определенно звучит подозрительно. Хотя ты и сказал, что он был старым… Тем не менее, я надеюсь, что вы с Реми прикрываете свои спины”.
  
  “Здесь больше нечего делать, Сельма. Теперь, как насчет твоих новостей?”
  
  “Со мной Ласло. Он хочет тебе сказать”.
  
  “Соедини его”.
  
  Когда Ласло заговорил, в его голосе звучало воодушевление. “Приветствия. В твоем японском дневнике определенно было несколько сюрпризов”.
  
  “Я полагаю, ты говоришь не об особо резонансных стихотворениях, Ласло”.
  
  “На самом деле, проза была мучительной — много кроваво-красных закатов и неподвижной воды, что-то в этом роде. Ужасно любительская. Но шифр замены не был таким”.
  
  “Шифр замещения”, - повторил Сэм.
  
  “Это верно. Но даже после того, как я взломал его с помощью своей программы, я не уверен, что в этом есть большой смысл. Это довольно уклончиво ”.
  
  “Почему бы тебе не сказать мне, что там написано?”
  
  “Я сделаю кое-что получше. Я отправил свои выводы на вашу электронную почту. Проверьте это как можно скорее и посмотрите, значит ли это что-нибудь для вас. Возможно, я пропустил некоторые ключевые моменты. Я продолжу проверку, но я сомневаюсь в этом ”.
  
  “Можете ли вы подвести итог?”
  
  “Довольно много болтовни о деревне, водопаде и тому подобном. Похоже на указания, но я думаю, что долгота и широта были бы более полезны”.
  
  “Возможно, у него не было доступа к своим заметкам или GPS, когда он писал это”, - пошутил Сэм.
  
  “Это, безусловно, одно из объяснений. Другое заключается в том, что он опасался, что кто-нибудь взломает код. Я должен сказать, что это маловероятно, учитывая технологию, использовавшуюся во время войны, но это возможно. В наши дни, конечно, у автомобиля больше вычислительной мощности, чем у всей системы Allied cryptology, поэтому для такого опытного профессионала, как я, это детская забава ”.
  
  “Вот почему мы рады, что ты в нашей команде, Ласло”, - заверил его Сэм.
  
  “Взгляните на это и позвоните Сельме или мне, если у вас возникнут какие-либо вопросы. Тем временем я останусь на этом ”.
  
  “Спасибо тебе, Ласло. Отличная работа”.
  
  “Я надеюсь, это поможет. Сельма молчалива, как Сфинкс, когда дело доходит до того, чем вы двое там занимаетесь. Это все, что я мог сделать, чтобы вытянуть из нее несколько лакомых кусочков ”.
  
  “Мы обнаружили затонувший город, и, похоже, там было какое-то сокровище, которое японцы обнаружили и спрятали перед эвакуацией с острова. Твой вклад может стать ключом к его поиску.” Сэм улыбнулся Реми. “Ласло, ты чем-нибудь занят в данный момент?”
  
  “Я размышляю о написании великого американского романа. Но потом я вспоминаю, что я британец, и вместо этого смотрю телевизор”.
  
  “Думаешь, ты смог бы переварить перелет на прекрасные Соломоновы острова, чтобы помочь нам в поисках сокровищ?”
  
  Реми искоса взглянула на Сэма и вздохнула. Ласло ответил без колебаний. “Я вылетаю следующим самолетом”.
  
  “Это привело бы тебя сюда через пару дней”.
  
  “Не отправляйся на поиски сокровища без меня”.
  
  “Возможно, ты захочешь попросить Сельму достать тебе баллончик с репеллентом от крокодилов и какой-нибудь гигантский спрей. О, и кевларовый жилет на случай новых беспорядков или убийств”.
  
  “Что это ты говоришь?”
  
  “Неважно. Одевайтесь по-тропическому. Дайте нам знать, когда прибудет ваш рейс, чтобы мы могли организовать комитет по встрече”.
  
  “Сойдет”.
  
  Реми сделала знак официанту налить еще кофе, когда Сэм повесил трубку, и смерила его скептическим взглядом. “Нам действительно нужен здесь Ласло?”
  
  “Он отскакивает от стен от нечего делать. И он действительно расшифровал дневник”. Он рассказал ей о шифре и электронном письме.
  
  “Значит, наши подозрения были верны. Кумасака спрятал сокровище, планируя вернуться за ним после войны”, - сказала Реми.
  
  “Или однажды союзники были отброшены мощью держав Оси”.
  
  “Это сработало не совсем так, как планировалось”. Она подождала, пока официант наполнит ее чашку. “Но почему Ласло, на данном этапе? Похоже, мы близки к цели”.
  
  “Я думаю, участие в охоте подняло бы ему настроение”.
  
  Она смотрела на чайку, летящую в восходящем потоке над водой. “Я не знаю, Сэм. Когда повстанцы убивают людей направо и налево ...”
  
  “Он всегда может сесть на самолет так же легко, как и мы. Или присоединиться к нам на лодке”.
  
  “Говоря об этом, мы направляемся туда сегодня?”
  
  “Я думаю, было бы неплохо показать наши лица. Моральная поддержка Леониду и всем остальным”.
  
  Вернувшись в свою комнату, Реми открыла электронное письмо, и они прочитали вложение Ласло. Когда они закончили, Реми покачала головой. “Только один раз я хотел бы получить четкие указания. Только один раз. Я прошу слишком многого?”
  
  “Это лишило бы его всего удовольствия”.
  
  “Возможно, но брось. Это может быть где угодно. Он даже не указывает, какую деревню использовал в качестве отправной точки”.
  
  “Ласло действительно сказал, что, возможно, он что-то упустил. Это может быть отправной точкой, которую еще предстоит раскрыть. Несмотря на это, мы намного опережаем то, что было всего несколько дней назад. Он помещает пещеру рядом с водопадом.”
  
  “Я думаю, здесь есть некоторая двусмысленность. Ласло подчеркивает, что это может быть множественное число, как в случае с пещерами”.
  
  “Пещера, пещеры, по крайней мере, теперь нам есть за чем следить”.
  
  “Я знаю”. Она посмотрела на часы. “Как ты думаешь, насколько сложно будет раздобыть на острове какое-нибудь приличное спелеологическое снаряжение?”
  
  “Основы? Должно быть не так уж плохо. Я составлю список и отправлю его Сельме, на всякий случай. Ласло может принести все, что мы не сможем найти ”.
  
  На выезде из города был только один полицейский контрольно-пропускной пункт, и движение было небольшим, когда они ехали по извилистой дороге к повороту, ведущему к заливу. Они снова были единственным транспортным средством, припаркованным у берега, и на нем не было свежих следов шин, их старые давно смыло регулярными ливнями. Дес прибыл на шлюпке через пять минут после их прибытия и доложил им о ходе работ, пока они плыли по мягким волнам к "Дарвину" .
  
  Оказавшись на борту, Дес повел их на мостик, где Леонид занимал свою обычную позицию перед дисплеем монитора, наблюдая за работой дайверов. Он поднял глаза, когда Сэм и Реми вошли, а затем вернулся к созерцанию экранов.
  
  “Доброе утро, солнышко”, - сказал Сэм, приближаясь.
  
  “Сейчас больше похоже на полдень, не так ли?” Сказал Леонид.
  
  “Когда ты на островах, время замедляется. Разве ты этого не знаешь?” Сказала Реми с улыбкой. “Как дела?”
  
  “Мучительно. Такими темпами пройдут годы”, - сказал Леонид.
  
  “У меня для тебя хорошие новости, мой водный друг”, - объявил Сэм. “В пути находится гораздо более крупный корабль. Он должен быть здесь в кратчайшие сроки”. Сэм рассказал ему об исследовательском судне, и, что нехарактерно, на молчаливом лице русского заиграл намек на улыбку.
  
  “Ни минутой раньше”, - сказал Леонид.
  
  “Но, тем временем, у нас есть смежный проект, к которому нам нужно, чтобы вы применили свои значительные навыки”. Сэм описал зашифрованные подсказки, обнаруженные Ласло. “Мы надеялись, что вы, возможно, захотите ненадолго сойти с корабля и помочь нам найти сокровище короля Лока. Если только у вас здесь не слишком много дел”, - сказал Сэм, разглядывая мутные изображения на мониторах.
  
  “Вернуться на твердую землю? Когда мы отправляемся?”
  
  “В ближайшее время. К нам приезжает помощник из Сан-Диего с кое-какими припасами, которые нам понадобятся. Рассчитаем максимум на два дня”. Сэм улыбнулся. “А пока мы можем вместе немного понырять. Реми не давала мне покоя из-за того, что видела тебя в действии. Я ненавижу лишать ее чего-либо ”.
  
  Реми с энтузиазмом кивнула. “Это верно. Мы останемся на ночь, чтобы тоже успеть совершить несколько утренних погружений. Ты готов облачиться в скафандр и применить свои новообретенные навыки в работе?”
  
  Леонид закрыл глаза и покачал головой. “Я надеюсь, ты шутишь”.
  
  Реми подождала, пока он откроет глаза, и злобно усмехнулась. “Я никогда не шучу насчет дайвинга”.
  
  Сэм пожал плечами. “Она босс. Давай, Аквамен. Пора промокнуть”.
  
  
  ГЛАВА 38
  
  
  На следующее утро, после завтрака с командой, Сэм и Реми вернулись на берег в сопровождении Леонида, чье облегчение от того, что они покинули "Дарвин ", было очевидным. Он поплелся по песку к "Ниссану" с энтузиазмом заключенного, выпущенного из камеры смертников, и Сэм обменялся улыбкой с Реми.
  
  “Обязательно производи побольше шума, Леонид. Помни о крокодилах”, - предупредил Сэм.
  
  Леонид замедлил шаг и огляделся. “Ты опять шутишь?”
  
  “Нет, он серьезно. Это хорошо установленный факт, что крокодилы чувствительны к звуку. Обычно я пою и машу руками. Это лучше, чем быть съеденной заживо”, - заверила его Реми.
  
  “Это верно. Вспомни Бенджи. Он был тихим и заплатил за это своей ногой”, - сказал Сэм.
  
  Леонид остановился. “Я думаю, ты дергаешь меня. Я имею в виду мою ногу”.
  
  “Знаете ли вы, что крокодил-самец может бегать быстрее скаковой лошади?” Реми поделилась. “Я не знаю, где я это прочитал, но местные жители называют их сухопутными барракудами”.
  
  Оказавшись у внедорожника, Сэм провел свой обычный осмотр экстерьера, пока Леонид и Реми забирались внутрь. Убедившись, что вокруг автомобиля нет новых следов шин или подошв, он скользнул за руль, завел двигатель, выехал на изрытую колеями трассу и направился к главной дороге.
  
  Снять Леониду номер в отеле оказалось несложно. Сейчас он был почти полностью пуст, новости о покушении и убийстве сотрудников гуманитарной организации охладили интерес к отдыху на Гуадалканале.
  
  “Мы получили маршрут Ласло и подтверждение”, - сказала Реми. “Он будет завтра в восемь десять утра”.
  
  “Отлично. Предполагая, что он справится с этим, мы сможем отправиться в горы к полудню. Мне не терпится посмотреть, сможем ли мы найти ту пещеру”.
  
  “Это делает нас двоих. Мы можем ожидать, что новости о находке Леонида будут держаться в секрете не так долго, и как только это станет достоянием общественности, остров будет наводнен исследователями, которые захотят его изучить. Вы знаете, какие спекуляции вызвало бы наше дальнейшее присутствие здесь в тот момент. Спекулянты, убежденные, что мы ищем сокровища, повсюду следовали бы за нами ”.
  
  “Я действительно надеюсь, что ради Ласло мы что-нибудь найдем. Леонид станет рок-звездой благодаря открытию города. Ласло не помешала бы победа, хотя бы ради его репутации”.
  
  “Я сомневаюсь, что есть что-то, что могло бы искупить его вину после его маленького приключения со своей ученицей и последовавшего за ним скандала”, - сказала Реми.
  
  “Обнаружение потерянного сокровища имело бы большое значение”.
  
  “Тебе не нужно убеждать меня. Теперь нам просто нужно добраться до той части, где мы это найдем”.
  
  “Всегда сложнее, чем кажется”, - согласился Сэм.
  
  Они провели вторую половину дня, бродя по Хониаре с Леонидом, собирая припасы для своей пещерной экспедиции. Они смогли найти резиновые сапоги и прочную веревку, а также светодиодные фонарики, но неудивительно, что им не повезло с карабинами или каким-либо специализированным оборудованием. К счастью, Ласло привез с собой более непонятные элементы, так что, когда он прибудет, они будут готовы приступить к работе.
  
  Настроение в городе, по-видимому, вернулось к норме, без какой-либо нависшей угрозы, которая присутствовала ранее на неделе. После нападения с мачете больше не было насилия, и, несмотря на сохраняющееся напряжение, жизнь продолжалась. Прибытие возглавляемых Австралией сил гражданской обороны было в основном встречено местными жителями с одобрением, хотя все еще оставалась часть населения, которая рассматривала это как дальнейшее подрыв автономии островов.
  
  На следующий день Сэм и Реми встали рано, ожидая возле небольшого терминала прилета в аэропорту Хониары, пока Ласло проходил таможню. Когда он появился в двустворчатом дверном проеме, сопровождаемый носильщиком с высоко нагруженной тележкой, он выглядел во всех отношениях типичным англичанином: в накрахмаленной рубашке цвета хаки и шортах в тон, ботинках для дезертирства ниже тощих белых икр и пробковом шлеме, ненадежно сидящем на голове.
  
  “Вот ты где! Жукеры чуть не пропустили меня со всем снаряжением. Мне повезло, что они не стали раздевать и обыскивать меня на предмет крючьев или чего-то еще”, - крикнул он, подходя.
  
  Сэм схватил его за руку и пожал ее, затем отпустил, чтобы Реми мог осторожно обнять его.
  
  “Ты планировал пройти прослушивание для местной постановки "Лоуренса Аравийского”? - Спросил Сэм.
  
  Ласло посмотрел вниз на свой наряд. “Что? Ты никогда раньше не видел настоящей тропической одежды? Я думаю, ты был бы рад, что твои коллеги пытаются подать хороший пример местным жителям”.
  
  Реми посмотрела на него. “Я подумала, что, возможно, это Хэллоуин, но нам никто не сказал. На островах легко потерять счет времени”.
  
  “В последний раз я видел одну из этих шляп на Кэтрин Хепберн в фильме”, - добавил Сэм.
  
  Лицо Ласло можно было высечь из камня. “Я рад, что могу развлечь вас двоих”.
  
  Сэм хлопнул его по плечу и ухмыльнулся. “Мы просто немного развлекаемся, Ласло. Как прошел полет?”
  
  “Более двадцати часов полета с побелевшими костяшками пальцев, трезвый как стеклышко. Начиная с Гавайев, было так неспокойно, что я боялся потерять начинку. Нужно ли говорить больше?”
  
  “Ну, теперь ты здесь, на твердой земле. Ты достаточно отдохнул, чтобы отправиться в спелеологию?” Спросила Реми.
  
  “Прошло много времени с тех пор, как женщина делала мне подобное предложение”, - съязвил Ласло, но затем выражение его лица стало серьезным. “Я уверен, что смогу собрать немного энергии. Я надеюсь, что мои указания что-то значили для тебя?”
  
  “Это еще предстоит выяснить. Мы думаем, что знаем начальную деревню, которую Кумасака называет ориентиром для ориентирования, но нет другого способа подтвердить это, кроме как отправиться в поход”, - сказал Сэм.
  
  “Прекрасный день для этого. Сколько там, около ста градусов и девяноста процентов влажности?”
  
  “Я думала, британцы использовали Цельсий”, - поправила Реми.
  
  “Просто скажи мне, что на суше становится комфортнее”, - сказал Ласло.
  
  “О, между москитами, крокодилами, силами повстанцев и гигантами, здесь определенно прохладно”, - заверил его Сэм.
  
  “Я не думаю, что есть шанс, что ты шутишь по поводу чего-то из этого?”
  
  “Может быть, немного о великанах. Но остальное… разве ты не следил за новостями об этом районе?”
  
  “Теперь, когда ты упомянул об этом, Сельма действительно говорила что-то о повстанцах, но я думал, она просто пыталась отговорить меня от потрясающе хорошего приключения”. Он сделал паузу и понизил голос. “Эта женщина без ума от меня. Я не думаю, что она сможет вынести мое отсутствие, ты знаешь. Но не показывай виду, что я что-то сказал. Мне бы не хотелось ставить ее в неловкое положение”.
  
  Реми закатила глаза, когда Сэм повел ее к парковке. Багаж Ласло занимал весь грузовой отсек и большую часть заднего сиденья, и он выглядел стесненным сзади, где едва хватало места для шлема, его узловатые колени были прижаты почти к груди.
  
  “Я надеюсь, что кондиционер работает в этой реликвии”, - сказал он, когда Сэм и Реми забрались внутрь.
  
  “Как заклинание. Это четвертое транспортное средство, через которое мы прошли с момента прибытия, и, несомненно, самое выносливое”, - сказала Реми.
  
  “Неужели? Осмелюсь спросить, что случилось с остальными?”
  
  Реми и Сэм обменялись взглядами, и она посмотрела на Ласло в зеркало заднего вида. “Ты не захочешь знать”.
  
  “А. Вполне. Тогда я просто удовлетворюсь тем, что буду отмахиваться от насекомых. Продолжайте”.
  
  Реми оживилась. “О, ты не знаешь Леонида, не так ли?”
  
  “Не имел удовольствия”.
  
  “Тогда тебя действительно ждет удовольствие. Рядом с ним ты выглядишь оптимисткой с сияющими глазами”.
  
  “Учитывая направление работы, которым я занимаюсь, ”обманутый мечтатель" мог бы быть более точным", - сказал Ласло. “Лаос потерпел крах, и я не уверен, что письмо, якобы от Кука, подлинное. Так что прямо сейчас мои перспективы не блестящие”.
  
  “Это все изменится, Ласло. Без твоей расшифровки дневника у нас бы ничего не было, поэтому, если мы найдем сокровище в конце этой радуги, оно будет зачислено на твой счет”.
  
  Ласло нахмурился, когда они въехали в очередную колею, и его качнуло вбок на сиденье. “Ну, тогда. Я практически уже богат, не так ли?”
  
  Реми не смогла удержаться от смеха. “Это то, что нам нравится в тебе, Ласло. Ты всегда оптимист”.
  
  
  ГЛАВА 39
  
  
  В отеле Сэм познакомил Леонида и Ласло. Они загрузили оборудование в "Патфайндер", когда небо затянули грозовые тучи.
  
  “Откуда ты знаешь, с чего начать поиски?” Спросил Леонид, когда они проезжали первый полицейский блокпост.
  
  “Мы знаем, что японцы вывезли сокровища из залива, и мы знаем, где мы встретились с единственным выжившим. Мы надеемся, что сможем нанять кого-нибудь в этой деревне, кто покажет нам, где была старая заброшенная деревня ”, - сказала Реми.
  
  “А если нет?”
  
  “Потом становится сложнее”, - сказал Сэм.
  
  “А как насчет языковой проблемы?” Настаивал Леонид. “Я думал, вы сказали, что никто из жителей деревни не говорит по-английски или даже на пиджине”.
  
  “Таково было наше впечатление, но я подозреваю, что кто-то из пожилых жителей деревни должен быть таким”, - рассуждала Реми. “Даже если у них мало контактов с внешним миром, они должны их иметь, и если они хотят вести бизнес, они должны говорить на чем-то общем. Вероятно, на пиджине. В таком случае мы можем воспользоваться им. К тому же, с нами могущественный Ласло — мастер тысячи диалектов ”.
  
  Реми указала на начало тропы, которая вела к заливу, когда они проезжали мимо него. “Вот дорога к заливу. Деревня находится примерно в трех милях вниз по побережью. По словам выжившего, им потребовался целый день, чтобы дотащить сокровище до пещеры.”
  
  Леонид быстро подсчитал. “Какие именно указания Ласло обнаружил спрятанными в дневнике?”
  
  Сэм взглянул на Ласло в зеркало заднего вида. “Не хочешь продемонстрировать свою фотографическую память?”
  
  “Кхм. Там говорилось: ‘От последней хижины к восходящему солнцу, к козлиной голове, затем на вражескую территорию к маленькому водопаду. Путь лежит за водопадами”.
  
  Леонид покачал головой. “Серьезно? Это то, чем мы занимаемся?”
  
  “Очевидно, он хотел, чтобы это было напоминанием самому себе, а не серией указаний, которым следует следовать. Но этого должно быть достаточно”, - сказала Реми. “Мы работали по более неясным подсказкам, чем эта”.
  
  “Верно”, - фыркнул Леонид. “Итак, мы должны найти деревню, которой больше нет, которая может быть, а может и не быть единственной в этом районе, затем найти что-то вроде козлиной головы, затем найти водопад. Предполагая, что это все еще там. Где-то за этим, что может быть в десяти метрах или десяти километрах, есть пещера. Которая может быть видна, а может и не быть, и вполне может кишеть кровожадными повстанцами. Я правильно понял?”
  
  Над головой прогремел оглушительный раскат грома, и мгновение спустя дорога потемнела от серого дождя, сократив видимость до двадцати футов.
  
  “Ты не указал, где нам, вероятно, придется разбить лагерь по крайней мере на одну ночь, а возможно, и на несколько ночей”, - сказал Сэм. “Но не волнуйся. У нас есть пара палаток и кое-какие припасы”.
  
  “И побольше спрея от насекомых”, - добавила Реми.
  
  “В этом супе?” Спросил Ласло. “Послушайте, никто ничего не говорил о походе. Я бы предпочел попробовать сегодня на ужин черненый ахи. Меню выглядело потрясающе”.
  
  “Тогда есть стимул действовать быстро”, - сказал Сэм. Он посмотрел налево и замедлил шаг. “Я думаю, это тропа, ведущая в деревню. Реми?”
  
  Она вгляделась сквозь пелену дождя в безымянный просвет в джунглях. “Может быть. Трудно сказать”.
  
  “Что ж, у нас нет ничего, кроме времени. С таким же успехом можно попробовать”, - сказал Сэм, сбавляя скорость еще больше, когда капли дождя размером с мяч для гольфа забарабанили по "Ниссану". Он включил полный привод, и они съехали с тротуара, шины заскользили по грязи, прежде чем сцепились достаточно, чтобы продвинуть их вперед.
  
  Дождь прекратился как раз в тот момент, когда они подъехали к ручью, который стал таким испытанием для Рубо во время их последнего путешествия. Сэм замедлил шаг и пристально посмотрел на него. “Итак, это было через ручей или вверх по холму?”
  
  “Ты шутишь?” Пробормотал Леонид.
  
  “Я думаю, это было на другой стороне ручья”, - сказал Сэм, нажимая на газ. Перегруженный автомобиль с плеском пронесся через ручей. Джунгли сомкнулись вокруг них, когда они взбирались на берег.
  
  Когда они завернули за поворот и показалась деревня, Реми тихо вздохнула с облегчением — они свернули с дороги на правильный путь. Внедорожник остановился на поляне у основания первого скопления хижин, и несколько любопытных жителей деревни уставились на них, когда они выходили. Сэм повел их вверх по холму к группе, где он узнал шамана из предыдущей поездки. Мужчина кивнул им и указал на хижину далеко на холме, где они брали интервью у Науру, и покачал головой. Сэм кивнул и порылся в кармане, а затем извлек пятидесятидолларовую купюру и протянул ее мужчине.
  
  “Рубо”, - сказал он, затем тоже покачал головой. Глаза старика расширились от понимания, и он нерешительно взял купюру. “Ты говоришь по-английски?” Спросил Сэм.
  
  Мужчина пожал плечами в знак отрицания, а затем указал на одного из молодых людей, сидевших неподалеку. Молодой человек встал и подошел. Сэм повторил свой вопрос, и юноша кивнул.
  
  “Мало говоришь”, - сказал он.
  
  “Мы ищем старую деревню. Заброшенную”, - сказал Сэм. В глазах юноши было замешательство. Сэм попробовал снова. “Деревню. Где раньше жил Науру. Мы должны найти это ”.
  
  На этот раз, похоже, сообщение дошло, потому что юноша повернулся к пожилому жителю деревни, и последовала короткая дискуссия. После некоторого обмена мнениями юноша расправил плечи и обратился к Сэму.
  
  “Там ничего нет. Плохо”.
  
  “Мы знаем. Но нам нужно идти”, - сказала Реми, делая шаг вперед.
  
  Продолжение дискуссии между юношей и старым шаманом, а затем тот же бесстрастный взгляд молодого человека.
  
  “Дороги нет”.
  
  “Хорошо. Мы можем идти”. Реми сделала паузу. “Ты можешь показать нам, где это?”
  
  Сэм вытащил двадцатидолларовую купюру, решив вопрос, когда глаза юноши загорелись от неожиданной прибыли. Он еще раз коротко переговорил со стариком, а затем выхватил деньги из рук Сэма, как будто боялся, что они растворятся в воздухе.
  
  “Сейчас?” - спросил он.
  
  Сэм кивнул. “Да”.
  
  Они вернулись к внедорожнику, выгрузили рюкзаки с походным снаряжением и оборудованием для спелеологов и разделили это между собой. Когда у каждого был рюкзак, они отправились в заросли, следуя за босоногим юношей, который шагал по тропическому лесу с легкостью антилопы. Ласло обменялся обеспокоенным взглядом с Леонидом, который выглядел еще более мрачным, чем обычно, и они последовали, с трудом сгибаясь под тяжестью своей ноши, в то время как Сэм и Реми без усилий поднимались по едва заметной звериной тропе.
  
  Переход занял целый час. Последние остатки шквала периодически моросили на них, делая скользкую почву еще более коварной. Солнце как раз пробивалось сквозь облака, когда они вышли на поляну у подножия другого холма, где царила тишина, если не считать криков птиц в окружающих джунглях. Мальчик указал на ручей, текущий вдоль дальней стороны поляны, рядом с несколькими грубыми, искусственными каменными образованиями, почти полностью заросшими, но все еще выделяющимися на фоне пейзажа.
  
  Они сделали перерыв в тени деревьев, и юноша кивнул на строения.
  
  “Столы”.
  
  Реми кивнула. Единственными вещами, оставшимися от злополучной деревни, были рабочие столы, использовавшиеся для чистки рыбы и стирки белья и построенные из местного известняка, добытого на близлежащем холме.
  
  “Похоже на тот же камень, который царь использовал для своих островков и храмов”, - сказал Леонид.
  
  “Имеет смысл. Относительно легко режется и его много”, - согласился Сэм.
  
  Ласло обвел взглядом поляну. “Здесь больше ничего нет. Чертовски удивительно, что все это может исчезнуть — если бы этот замечательный парень не показал нам путь, мы бы никогда не узнали, на что смотрим”.
  
  Реми кивнула. “Согласно отчету Науру, все были убиты. Так что некому было сдерживать стихию”.
  
  Сэм направился к ручью. Он посмотрел на солнце над головой и вытащил компас из кармана рубашки. Взглянув на него, он вернулся к группе и посмотрел на юношу.
  
  “Спасибо. Теперь мы остаемся здесь”, - сказал он. Молодой человек казался озадаченным, и Сэм повторил свое утверждение, дополненное каким-то простым языком жестов. Понимание отразилось на лице юноши, и он пожал плечами. Если сумасшедшие иностранцы хотели разбить лагерь посреди джунглей Гуадалканала, это было не его дело — он уже получил свою добычу. “Ты возвращайся”, - сказал Сэм, указывая на тропу.
  
  Их сопровождающий кивнул и, махнув рукой, исчез в тропическом лесу, оставив их одних на поляне. Сэм достал из рюкзака портативный GPS-навигатор и включил его, затем ввел путевую точку для расположения деревни, чтобы у них были координаты, к которым они могли вернуться, если им придется повторить свои шаги. Проведя десять минут в тени, он взглянул на часы и закинул на плечо свое снаряжение. “С таким же успехом можно идти. Восток вон там. ‘К восходящему солнцу из последней хижины’. Для меня это говорит о востоке ”.
  
  “А как насчет козлиной головы?” Спросил Ласло.
  
  “Это немного более проблематично. Я надеюсь, мы поймем это, когда увидим”.
  
  “Что, если это относилось к чему-то, что давным-давно было взорвано или смыто?” Ласло настаивал.
  
  “Мы перейдем этот мост, когда подойдем к нему”.
  
  Леонид бросил на них мрачный взгляд и отмахнулся от комара. “Козлиные головы. Деревни, которых больше нет”.
  
  Сэм взял инициативу на себя и повел группу через ручей туда, где он заметил едва заметную звериную тропу, ведущую в нужном направлении. Как только они вернулись в кустарник, жара быстро поднялась до удушливого уровня, слабый океанский бриз перестал дуть сквозь растительность. Сэм замедлялся каждые несколько минут и поднимал голову, прислушиваясь к любому намеку на последователей — он не думал, что им есть чего бояться со стороны молодежи или жителей деревни, но он не хотел рисковать.
  
  По мере того, как они продвигались на восток, склон становился круче, и тропа в конце концов свернула в северном направлении, сделав ее бесполезной. Сэм и Реми обнажили свои мачете и прорубили путь через густой подлесок, их продвижение замедлилось до ползания, когда они сражались с джунглями и местностью.
  
  День клонился к вечеру, жара была почти невыносимой, и когда они достигли другого отверстия возле более крупного ручья, то устроили передышку под раскидистым баньяновым деревом, все четверо тяжело дышали от напряжения.
  
  “Как ты думаешь, как далеко мы зашли?” Спросила Реми, промокая лоб банданой, смоченной в теплой речной воде.
  
  “Может быть, полмили. Не больше”. Сэм достал GPS, подождал, пока на нем появится сигнал, и уставился на экран. “На самом деле, чуть больше полумили, но не намного”.
  
  “И мы понятия не имеем, сколько еще, пока не окажемся в районе козьей головы”, - пробормотал Леонид.
  
  “Все это часть испытания”, - сказал Сэм.
  
  “Не забывай, что мы понятия не имеем, что означает козлиная голова”, - вмешался Ласло. “Чтобы никто не подумал, что мы делаем это легким путем”.
  
  Реми прочистила горло. “Причина, по которой я спрашиваю, заключается в том, что, похоже, этот ручей, если предположить, что он был здесь какое—то время - что, судя по эрозии, похоже, так и есть, — был бы естественным местом для отдыха, как и у нас. И во время перерыва это также может быть хорошим местом, чтобы как-то увековечить память в качестве маркера ”.
  
  “Да, что ж, все это очень хорошо, но, боюсь, в дневнике ничего не говорилось ни о каком ручье. И я не вижу водопада”, - сказал Ласло.
  
  “И никаких коз”, - проворчал Леонид.
  
  “Иногда ответ прямо перед твоим лицом”, - сказала Реми. Сэм проследил за ее взглядом, направленным на выступ скалы.
  
  Через несколько мгновений он широко ухмыльнулся. “Я хвастался, какой проницательной и умной стала моя жена сегодня?” спросил он небрежным тоном. Он медленно поднялся и указал на валуны. “На что это похоже по-твоему, Ласло?”
  
  Ласло вгляделся в обнажение. “Как куча окровавленных камней”.
  
  Реми улыбнулась. “В стране слепых одноглазый человек - король”.
  
  Ласло повернулся к ней. “Может быть, так оно и есть, но—” Он остановился как вкопанный и снова уставился на камни.
  
  Несколько мгновений они сидели тихо, а затем Леонид нарушил молчание. “Простите меня, но вы все говорите зашифрованным языком? Потому что я ничего из этого не понимаю ...”
  
  Сэм покачал головой и указал на камни. “Валуны похожи на козлиную голову, Леонид”.
  
  Леонид уставился на обнажение. “Ну, я буду...”
  
  Ласло кивнул. “Вполне вероятно, как и все мы, старина, но, по-видимому, не сейчас”.
  
  
  ГЛАВА 40
  
  
  Сэм установил другую путевую точку на GPS и увеличил спутниковую карту местности. Изучив местность, он покачал головой. “Похоже, для нас это будет поход с низким уровнем технологий. Изображения ничем не помогают — это сплошной полог тропического леса. Вы даже не можете разглядеть этот ручей — слишком большой навес ”.
  
  “Какова остальная часть строки из дневника?” Спросила Реми. “Что-то насчет ‘проникновения на вражескую территорию’?”
  
  Ласло кивнул. “Это верно. ‘На вражескую территорию к маленькому водопаду’. Есть идеи?”
  
  Сэм посмотрел на вершину ближайшей горы, где клочья облаков парили вокруг пика подобно ореолу. “Союзники удерживали территорию вокруг Хониары вплоть до того места, где находится аэропорт. Это должно быть к северо-востоку от этой точки. Предполагая, что это то, что он имел в виду.”
  
  “На самом деле, у них также была большая часть восточной части острова, чтобы не быть занудой”, - заметил Ласло.
  
  “Верно, но поскольку Кумасака счел это достаточно примечательным, чтобы записать в своем дневнике, я думаю, можно с уверенностью сказать, что формулировка сигнализировала об изменении направления в "козлиной голове" — с востока на северо-восток”, - сказал Сэм. “Иначе зачем что-то говорить?”
  
  Реми вгляделась в склон за скалами. “Похоже, дальше будет труднее. Это довольно круто”.
  
  “Помните, что им приходилось таскать тяжелые ящики, поэтому все, что нам нужно делать, это думать как японцы”, - сказал Сэм.
  
  “Тогда мы ищем естественный проход — путь наименьшего сопротивления”, - сказал Ласло.
  
  Они изучали пейзаж, от тускло-серого цвета козлиной головы до неоново-зеленого цвета пышной растительности вокруг нее. Не было никакого очевидного пути вперед — или, скорее, вверх по горе, которая бесконечно тянулась в послеполуденное небо. Сэм и Реми направились к основанию и медленно пошли вдоль края кустарника. По обильной высокой траве было очевидно, что в этом районе не видели человеческих ног целую вечность.
  
  Когда они вернулись туда, где Ласло и Леонид отдыхали в тени, выражение лица Сэма было задумчивым. “Это может быть так же просто, как следовать вдоль ручья. Похоже, что оно движется примерно в северо-восточном направлении, и вполне может быть, что именно это и сделали японцы ”, - сказал он.
  
  “Тогда почему Кумасака просто не сказал ‘следуйте за рекой’, вместо всей этой чепухи о переходе на вражескую территорию?” Потребовал ответа Леонид.
  
  “Возможно, он беспокоился о том, что ручей со временем меняет русло. Рубо упомянул, что ручья, который сейчас пересекает тропу, ведущую в деревню, не было там, когда он был там в последний раз. На тропическом острове это вполне вероятно. Или он мог быть параноиком, опасаясь, что кто-то может заполучить дневник в свои руки и каким-то образом расшифровать его. Существует ряд возможностей ... ”
  
  “... любое из которых может быть неправильным”, - закончил Леонид.
  
  “Посмотри на светлую сторону. Мы нашли козлиную голову. Значит, мы делаем что-то правильно”, - сказала Реми.
  
  “Вечный дипломат”, - сказал Сэм. “Реальность такова, что это неплохое предположение. Если только у вас нет лучшего предложения”. Он посмотрел на Леонида и Ласло.
  
  Ласло заставил себя подняться на ноги. “Я с тобой. Мы следуем по течению. Если мы ошибаемся, мы выясним это рано или поздно. В конце концов, мы на острове. В конце концов, все направления ведут к морю”.
  
  Сэм проверил время. “Нам нужно идти”.
  
  “Я не думаю, что есть какой-нибудь способ аргументировать возвращение в наш милый, безопасный отель и забрать это завтра?” Спросил Леонид. “У вас есть ориентиры”.
  
  “Сейчас мы на охоте, мой русский друг. У нас есть нюх. Мы продолжаем давить”, - сказал Сэм, заканчивая дискуссию.
  
  Русло ручья, усыпанное рыхлым гравием, поначалу было долгожданным спасением от бесконечной грязи троп, но через короткое время оно оказалось более трудным, поскольку склон становился круче. После часа ходьбы вдоль берега ручей расширился, а затем раздвоился, один приток тянулся слева от них, другой справа. Они остановились и осмотрели два варианта. Сэм повернулся к Леониду. “Что тебе нравится?”
  
  “Ни то, ни другое”.
  
  “Давай, выбирай что-нибудь одно”, - сказал Ласло. “Будь хорошим парнем”.
  
  Они подождали, пока Леонид изучал два ответвления, и в конце концов он хмыкнул и указал на то, что справа. “Это ведет дальше на восток”.
  
  “Что ж, вот оно, ” сказала Реми. “Но, возможно, теперь более очевидно, почему полковник просто не написал ‘Следуй за потоком’.”
  
  После короткого отдыха Сэм повел их вдоль ручья, который поднимался в горы. Солнце начало опускаться за деревья позади них, когда они добрались до подножия отвесной скалы, которую прорезал ручей. Они остановились, чтобы перевести дыхание, и Сэм посмотрел вверх, в туман.
  
  “Они ни за что не взобрались на это. Я думаю, что здесь мы, возможно, на неверном пути”.
  
  Реми кивнула. “Он прав. Они тащили тяжелые ящики. Должно быть, они пошли по другой ветке”.
  
  Сэм посмотрел на небо. “Мы должны быть в состоянии вернуться к тому месту, где она разветвлялась, до наступления темноты. Мы можем разбить лагерь на той маленькой поляне и заняться этим завтра”.
  
  Ласло пристально посмотрел на Леонида. “Нет ничего постыдного в неправильном предположении, старина. Случается с лучшими из нас”.
  
  “Вот почему я стараюсь избегать догадок о чем-либо важном”.
  
  Они вернулись на поляну, имея как раз достаточно времени, чтобы установить палатки. О разведении костра для приготовления пищи не могло быть и речи, учитывая заболоченную почву и влажную растительность, поэтому они поужинали энергетическими батончиками, таблетками, заменяющими электролит, и тепловатой водой, которую молча потребляли в призрачном свете своих светодиодных фонариков.
  
  С наступлением ночи на них набросились москиты. Они рано легли спать, щедро обмазавшись средством от насекомых, под аккомпанемент криков и писков ночных существ под звездами.
  
  На следующий день они встали на рассвете и с трудом поднялись вверх по второму ручью, пытаясь стартовать до того, как дневная жара ударит в полную силу. Джунгли были окутаны туманом, видимость снизилась до двадцати метров, в воздухе висела высокая влажность даже при относительной утренней прохладе. Единственным звуком было их дыхание и хруст гравия под их сапогами, когда они решительно маршировали вверх, к далекой, окутанной туманом вершине.
  
  Сэм остановился на повороте и поднял руку. Группа остановилась позади него, пока он стоял, прислушиваясь, склонив голову набок.
  
  “Вот. Ты это слышишь?” - прошептал он Реми, стоявшей рядом с ним.
  
  Она покачала головой. “Нет. Что?”
  
  “Мне показалось, я слышал плеск”.
  
  Ласло протиснулся мимо них и зашагал дальше вверх по ручью. “Тебе не мерещится. Я думаю, мы нашли наш водопад”, - крикнул он из-за поворота.
  
  Они поспешили присоединиться к нему, где он смотрел на белую пену у подножия другого крутого подъема, на этот раз утеса, вода которого переливалась через край, образуя водопад шириной около двадцати футов. Справа от них другой водопад, поменьше, низвергался в небольшой пруд. Горный хребет тянулся на восток, выступая сквозь джунгли, которые покрывали все, что они могли видеть.
  
  “Смотри. Это впадает по крайней мере еще в два ручья”, - сказала Реми, указывая на пруд.
  
  “Теперь вопрос в том, какой водопад имел в виду Кумасака, когда сказал, что путь лежит за водопадом”, - сказал Сэм.
  
  “Как мы узнаем?” Спросил Ласло.
  
  Сэм оглядел различные падения и ухмыльнулся. “Это самая сложная часть, не так ли?”
  
  Леонид хмыкнул, уставившись на бурлящую воду. “Мы ищем пещеру, верно? Если мне не мерещится, то вон там, за теми валунами, есть пещера, - сказал он, указывая направо, за водопад поменьше.
  
  “После падения...” - прошептала Реми.
  
  “Леонид, мне все равно, что о тебе говорят, ты не такой уж плохой”, - сказал Ласло, хлопая его по спине. Русский презрительно посмотрел на него и сделал шаг в сторону от англичанина.
  
  Сэм достал из рюкзака навигатор и ввел еще одну путевую точку. “Вперед, банда. Мы почти на месте. Реми? Не хочешь оказать честь?”
  
  “Я думаю, что Ласло должен быть первым, поскольку именно его расшифровка привела нас сюда в первую очередь”, - сказала Реми.
  
  “Тогда очень хорошо. Нет смысла медлить”, - сказал Ласло, взваливая на плечо свой рюкзак и направляясь к пещере.
  
  Они обогнули кромку воды, пересекли два ручья и направились к каменистому участку берега рядом с валунами. Вход в пещеру зиял, как гигантская пасть, мрак за порогом был непроницаемым, часть его заросла виноградными лозами. Сэм и Реми достали свои мачете и принялись за работу, и через три минуты расчистили достаточно места, чтобы войти.
  
  “Время фонариков”, - сказал Сэм. Они остановились у разлома в скале, достали свои фонари и включили их. “Ласло? Нет времени лучше настоящего”.
  
  Ласло осторожно двинулся в пещеру, за ним последовали Сэм и Реми, все еще держа в руках мачете, а Леонид замыкал шествие. Вход был длинным и узким, тянулся на пятнадцать футов, но не более пяти в высоту, что требовало от них пригибаться, когда они ползли вперед. Свет Ласло сиял перед ним, и когда он продвинулся глубже в пещеру, они увидели, что она ведет в небольшую камеру с водой, скопившейся на земле, свет отражался от ее поверхности. Источник вытекал из трещины в камне наверху, покрывая рябью безмятежную поверхность.
  
  “Будь осторожен, Ласло. Насколько нам известно, глубина может достигать ста футов”, - предупредил Сэм.
  
  “Ах, да, ужасный сенот. Принято к сведению”, - сказал он. “Каламбур—” Он остановился на середине предложения и высоко поднял свою лампу.
  
  “Что это?” Спросил Реми, загораживая своим телом проход.
  
  “Похоже, мы не первые посетители”, - сказал он, отступая в сторону. Реми и Сэм проследили за его взглядом туда, где на холодном каменном полу лежала пара скелетов, их незрячие глазницы обвиняюще уставились на входную дверь.
  
  Леонид прошел мимо них и приблизился к костям. “Убитые жители деревни”, - прошептал он, как будто боялся, что может разбудить мертвых своим голосом.
  
  “Возможно”, - сказал Сэм, делая шаг вперед и освещая пару фонариком. “Но я серьезно сомневаюсь, что японцы сделали это, если только у них не было машины времени. Посмотри на ноги того, что поменьше”.
  
  Реми ахнула. “Это ...?”
  
  “Да”, - ответил Сэм. “Шлепанцы. Судя по размеру и розовому пластику, их носила очень маленькая женщина или девочка”.
  
  “Что они здесь делают?” Спросил Ласло приглушенным голосом.
  
  Сэм пожал плечами. “Не знаю. Но они пробыли здесь какое-то время”. Он помолчал, разглядывая останки. “Животные и гниль получили свою одежду, если только они не были голыми, когда умирали. Но посмотрите — никаких видимых повреждений, ничего не сломано, ни треснувших черепов, ни пулевых отверстий. Возможно, они умерли естественной смертью ...”
  
  Реми покачала головой. “Я сомневаюсь в этом. Посмотри на их запястья. Видишь пластик?”
  
  “Что это?” Спросил Леонид.
  
  Все они уставились на скелеты, а затем Ласло выпрямился и тихо заговорил. “Стяжки на молнии. Их запястья были связаны, когда они умерли”.
  
  
  ГЛАВА 41
  
  
  
  Сидней, Австралия
  
  
  Джеффри Граймс откинулся на спинку своего исполнительного кресла, воротник рубашки был расстегнут, пиджак от Армани висел на вешалке в углу его кабинета. Он улыбнулся молодой светловолосой журналистке, сидящей через стол от него, ее глаза цвета морской волны были умными и быстрыми, ее костная структура свидетельствовала о удачной генетике, ее стройная фигура - дань долгим часам в тренажерном зале.
  
  “Боюсь, что слухи всегда интереснее правды”, - сказал Граймс, махнув рукой. “У нас было несколько трудных кварталов, но у всех компаний бывают взлеты и падения. В этом бизнесе невозможно ежеквартально обеспечивать устойчивый рост. Любой мыслящий человек понимает это — только фондовый рынок ориентирован на краткосрочную прибыльность, а не на долгосрочную устойчивость ”.
  
  “Ваши критики говорят, что вы потеряли хватку Мидаса и что последние кварталы в большей степени связаны с ошибочными стратегиями, чем с обычными колебаниями в бизнесе”, - парировала она, ее улыбка осветила комнату, хотя ее глаза оставались прикованными к нему.
  
  “О, я уверен, что есть группа обнадеженных продавцов коротких позиций, которые распространяют всевозможные тревожные слухи. В конце концов, они получают прибыль, только если акции теряют в цене. Так что в их интересах создать впечатление, что для нас наступает конец света.” Граймс усмехнулся при этой мысли. “Послушать их разговоры, так каждый день - это новый гвоздь в наш гроб”.
  
  “Верно, но что вы можете сказать по поводу конкретной критики? Что тебя поймали на чрезмерных расходах, когда стоимость деривативов, на которых ты спекулировал, потеряла большую часть своей стоимости? ” спросила она разумным тоном.
  
  “Любой, кто знаком с нашей деятельностью, понимает, что мы всегда адекватно защищены. То, что двери все еще открыты, подчеркивает, что мы были и в этом случае ”.
  
  Женщина кивнула и выключила свой диктофон, затем сунула его в сумочку, прежде чем разгладить платье и встать. “Я думаю, этого должно хватить. Ты дал мне более чем достаточно для работы”.
  
  Граймс окинул быстрым взглядом ее длинные загорелые ноги и одарил ее искрящейся, химически усиленной улыбкой. “Мисс Донован, было приятно познакомиться с вами”, - сказал он, вставая и протягивая руку.
  
  “Взаимно, мистер Граймс. Спасибо, что нашли время встретиться со мной”, - сказала она, пожимая его.
  
  “Освежающий отход от обычной рутины моего дня”, - заверил он ее, задержав свою руку на ее. “Я надеюсь, ты получила от этого то, что хотела”.
  
  “Я думаю, мои читатели будут очарованы человеческим лицом безжалостного корпоративного рейдера, изображаемого вашими критиками”.
  
  “У каждой истории есть две стороны”, - сказал он, а затем взглянул на часы. “Если вы хотели бы встретиться после того, как мой рабочий день закончится, возможно, чтобы выпить и свести концы с концами, я был бы рад ответить на любые дополнительные вопросы, которые у вас могут возникнуть”.
  
  Она хлопнула глазами и с интересом смерила его взглядом. “Что ж, мистер Граймс, это очень ... великодушно с вашей стороны. Я знаю, как ценно ваше время”.
  
  “Пожалуйста. Это Джеффри. И я нахожу время для того, что считаю важным”, - сказал он, слегка сжимая ее руку, прежде чем отпустить. “Это было бы для меня удовольствием. Я планирую отправиться на своей лодке в круиз с коктейлями на закате — чего, к сожалению, у меня почти не бывает. Не могли бы вы присоединиться ко мне и посмотреть, как солнце садится над городом?”
  
  Она широко улыбнулась. “Ты очень убедителен, Джеффри. И это Синтия. О каком времени ты думал?”
  
  “В шесть тридцать на причале. Мой помощник предоставит вам всю информацию и коды безопасности”. Его глаза блуждали по ее фигуре, прежде чем его взгляд остановился на ней. “У тебя есть какие-нибудь любимые напитки?”
  
  Синтия моргнула и слегка покачала головой. “Удиви меня”.
  
  Граймс выпроводил ее из своего кабинета и проинструктировал своего помощника организовать ей доступ к его причалу. Уходя, она сияла, и Граймс поздравил себя с еще одной победой, до которой оставались считанные часы. Он успешно превратил потенциально враждебное интервью в романтическое приключение, исход которого был предрешен для такого богатого, красивого холостяка, как он сам.
  
  Он закрыл за собой дверь и был выведен из задумчивости пиликаньем своего мобильного телефона — звук, который он запрограммировал, заставлял леденеть его кровь всякий раз, когда он звучал. Он бросился к своему столу и поднес телефон к уху.
  
  “Да”, - ответил он.
  
  “Завтра состоится еще одно событие, которое должно решить судьбу острова”, - объявил голос робота без предисловий.
  
  “Это тянется чертовски долго. Я думал, последнее ‘событие’ должно было стать переломным моментом”, - пожаловался Граймс.
  
  “Это не точная наука. Это скорее кумулятивный процесс. Каждая капля воды стирает камень”.
  
  “Все это хорошо, но меня заживо съедают маржин-коллы и требования моих банкиров. Что-то должно произойти быстро, иначе придется чертовски дорого заплатить”.
  
  “В течение сорока восьми часов должен быть достигнут существенный прогресс, не более. Я предупреждаю вас, чтобы вы были готовы действовать быстро, как обсуждалось”.
  
  “Я был готов неделю”, - огрызнулся Граймс.
  
  “Тогда ваше ожидание почти закончилось”, - сказал голос, и линия со щелчком оборвалась.
  
  Граймс отключил телефон и бросил его на стол, прежде чем сесть. Звонок был хорошей новостью. Он жонглировал множеством мячей и у него не хватало места для маневра и времени.
  
  Когда будет объявлено, что он заключил сделки с якобы принадлежащими государству подставными корпорациями, которые вскоре получат в свои портфели большую часть прав на полезные ископаемые островов, курс акций его компании взлетит до небес. Под джунглями и морем была спрятана буквально неисчислимая ценность для удачливой группы, которой было предоставлено разрешение на использование этих прав — в данном случае Граймс был единственным членом этой эксклюзивной группы.
  
  Он удвоил свою ставку, купив опционы "колл" на собственные акции, и часть его нетерпения была сосредоточена на сроке их истечения — они обесценились бы еще через три недели. Но если бы он смог объявить новости о сделках, его игра с опционами на миллион долларов принесла бы ему легкие шесть или семь очков — неплохой куш за праздные спекуляции.
  
  Он ухмыльнулся, отправляя короткое сообщение своему капитану и предупреждая его, чтобы яхта была полностью укомплектована и готова к отплытию этим вечером. Он подозревал, что у него будет прекрасная возможность исследовать прелести зрелой мисс Донован до конца ночи, и он хотел, чтобы все было готово для еще одного идеального вечера на воде.
  
  Граймс наблюдал за блеском Сиднейской гавани из своего панорамного окна, снова думая о своем таинственном посетителе. Победителю в этой борьбе достались бы невероятные трофеи. То, что он станет победителем, было предопределено. Он позаботился об этом. Хотя это заняло больше времени, чем он был уверен, из-за чего его состояние и нервы балансировали на грани.
  
  Зажужжал его интерком, и он выбросил сомнения из головы, надел куртку и направился в конференц-зал на очередную неловкую встречу с несколькими своими крупнейшими кредиторами. В предстоящие дни будет достаточно времени, чтобы насладиться победой. Прямо сейчас ему нужно было еще немного сдержать волков.
  
  
  Гуадалканал, Соломоновы острова
  
  
  “Они были пленниками?” Выпалил Леонид, разглядывая путы, которые свободно охватывали запястья скелетов.
  
  “Я бы сказал, что это данность”, - тихо сказал Сэм, присев на корточки возле останков.
  
  “Вопрос в том, чье?” Реми закончила мысль за него.
  
  “Может быть… мятежники?” Сказал Леонид.
  
  “Может быть”, - сказал Ласло. “Как долго они здесь действуют?” он спросил.
  
  “Я не знаю”, - признался Сэм. “Но у меня сложилось впечатление, что они появились относительно недавно”.
  
  “Я так понимаю”, - сказала Реми. “О них не упоминалось ни в одном из отчетов о гражданской войне 2000 года”.
  
  Ласло направил луч фонаря на дальнюю стену пещеры, которая простиралась во тьму за кромкой воды. “Не хочу быть меркантильной свиньей, но вернемся к насущной проблеме — сокровищу. Должны ли мы продолжить в пустоту и посмотреть, что мы найдем?”
  
  Леонид уставился на скелеты. “Они определенно никуда не денутся”.
  
  “Веди, Ласло”, - сказала Реми.
  
  “Подожди”, - сказал Сэм, разглядывая поверхность бассейна. “Я хочу посмотреть, насколько это глубоко”.
  
  “Почему?” Спросил Леонид.
  
  “На случай, если наши японские друзья решат, что лучшее место для сокрытия сокровищ - это вернуться под воду”. Сэм подошел к бассейну, опустился на колени и порылся в нем своим мачете. Лезвие ударилось о камень. Он продолжал, пока не оказался в центре бассейна на глубине не более трех дюймов. “Я думаю, можно с уверенностью сказать, что здесь нет сокровищ”.
  
  Группа перешла на другую сторону пещеры, стены осветились жутким бело-голубым светом их фонариков, и Ласло осторожно ступил в более узкий проход в дальнем конце. Несколько мгновений спустя он остановился, потеряв дар речи.
  
  “Что это, Ласло?” Прошептала Реми.
  
  Когда он обрел голос, он был дрожащим. “Здесь гораздо больше мертвых”.
  
  Сцена во второй, меньшей камере была прямо из кошмара: по меньшей мере тридцать скелетов всех размеров были разбросаны по пещере, их мертвые ухмылки приветствовали вновь прибывших без всякого юмора. Сэм прошел мимо Реми и направил свой фонарик на груды костей. Реми содрогнулась от мрачного зрелища.
  
  “Это резня”, - сказала она тихим голосом.
  
  “Посмотри на их размер”, - пробормотал Леонид.
  
  Сэм покачал головой. “Это были дети”. Он осмотрел несколько скелетов. “Но они не были связаны, когда умерли”.
  
  “Некоторые из них были такими”, - сказал Ласло со стены у входа, где он рассматривал еще три скелета. “Здесь то же самое — стяжки на молнии, запястья связаны за спиной”.
  
  “Но никаких признаков того, что их убило”, - пробормотал Сэм себе под нос. “Это странно. Может быть, произошла какая-то смертельная вспышка и местные жители решили позаботиться о своих?" Братская могила?”
  
  “Не объясняет, почему некоторые из них были связаны”, - сказала Реми.
  
  “Здесь тоже есть несколько туфель. Современная, ” сказал Сэм.
  
  “Зачем повстанцам убивать в основном детей? Это не имеет смысла”, - сказал Ласло.
  
  Они стояли, озадаченные, не находя слов. В конце концов, Сэм пробрался к самой узкой части пещеры и заглянул в нее, а затем крикнул: “Посмотри на это”.
  
  Они перешли туда, где он смотрел на другой скелет, на этот раз не полностью разложившийся. Рой личинок заканчивал свою трапезу в грудной клетке трупа. Реми нахмурилась от отвращения. “Недавнее”, - сказала она напряженным голосом.
  
  “Да, и взрослый, вероятно, мужчина, судя по его размеру — или, если не взрослый, то по крайней мере старше остальных”. Сэм присел на корточки у костей и указал на раздробленный позвоночник скелета. “Но посмотри на позвонки… Готов поспорить на деньги, что это было причиной смерти. Он умер от перелома шеи. Хотя посмотри на его ребра и левую руку — они тоже сломаны. И лодыжку”.
  
  Сэм встал и направил луч фонаря дальше вглубь пещеры. Он ахнул от открывшегося перед ним зрелища и сделал шаг назад. Реми подошла к нему поближе и взяла его за руку. Сотни скелетов были собраны в яме, кости тусклые в лучах фонарика.
  
  Вдох Ласло был похож на стон. “Святые небеса… это резня”.
  
  Они осторожно вошли в новую часть пещеры, Сэм шел впереди. Когда он приблизился к краю ямы с костями, он остановился и осмотрел ближайшие к нему черепа. “Эти выглядят старше. И они взрослые. Крупнее. Он вгляделся в ближайший череп. “Этот умер от огнестрельного ранения в голову. Видишь входное отверстие?”
  
  “И это тоже”, - сказала Реми.
  
  “Посмотри на этого парня”, - крикнул Ласло слева от них. “Похоже, что обе его ноги были сломаны и зажили лишь частично. Ты можешь видеть кальциноз”.
  
  “Что это?” Спросила Реми, направляя свой луч на один из скелетов. Глаза Сэма сузились, когда он увидел, куда она указывала.
  
  “Похоже на наручники. Проржавевшие до неузнаваемости. Они пролежали здесь долгое время — вероятно, со времен войны”, - сказал Сэм.
  
  “Убитые жители деревни?” Спросил Ласло.
  
  “Сомневаюсь в этом”, - сказал Сэм. “Согласно отчету Науру, они были оставлены там, где упали. И я не думаю, что японцы нашли бы много применения рабскому труду, который не мог ходить из-за сломанных ног. Нет ... это что-то другое ”.
  
  “Может быть, здесь заканчивались жертвы медицинских экспериментов?” Тихо сказала Реми.
  
  “Это имеет больше смысла”. Сэм невольно содрогнулся при мысли, что огромное количество погибших трудно постичь. Он обошел край ямы туда, где пещера продолжалась глубже, и осветил соединяющий проход. Через несколько мгновений он повернулся к ним.
  
  “Потолок опускается практически до нуля, и он становится непроницаемым. Похоже, что с другой стороны может быть еще одна пещера, но если она есть, мы не попадем сюда”.
  
  “Если мы не сможем пройти, то и японцы не смогут. Что бы это ни был за ужас, он не имеет никакого отношения к сокровищу”, - сказала Реми.
  
  “Нет, я не думаю, что это имеет значение”, - согласился Сэм. “Но это создает еще несколько загадок”.
  
  “Те, с которыми нам нужно разобраться”, - прошептала Реми.
  
  “Согласен”, - сказал Сэм с серьезным выражением лица.
  
  Ласло взглянул на Сэма. “Я понимаю погибших на войне, по крайней мере, интеллектуально. Но дети более чем загадочны”. Он постоял, погруженный в свои мысли, а затем продолжил, его слова были тихими. “Интересно, есть ли хоть капля правды в историях о великанах. Разве ты не говорил, что в легендах они похищают жителей деревни и поедают их?”
  
  Реми уставилась на него. “Ласло. Таких вещей, как великаны, не существует. Давай.”
  
  “Верно. Конечно. Но я предполагаю, что, возможно, эти истории основаны на каком-то факте. Что, возможно, в них есть доля правды. Я не знаю… может быть, есть выжившие солдаты с войны, которые так и не сдались, которые сошли с ума и стали массовыми убийцами. Я помню похожий фильм — ”мерзавец" все еще шел спустя годы после окончания войны, потому что никто никогда не говорил ему, что она закончилась ".
  
  Реми озадаченно посмотрела на него. “Им должно быть за восемьдесят или девяносто. Ты действительно думаешь, что это реально?”
  
  “Абсурдно”, - выплюнул Леонид.
  
  “Я согласен, хотя кто-то мог бы сказать то же самое о затонувшем городе недалеко от побережья”.
  
  Они возвращались по своим следам, пока не оказались снова на солнечном свете, братская могила осталась позади, и Сэм проверил время. “Должны быть другие отверстия вдоль этого гребня, если дневник точен”.
  
  Ласло кивнул. “Это имеет смысл. У нас есть источники воды для создания системы пещер, у нас есть правильный сорт известняка ... но как нам действовать дальше? А что насчет скелетов? Конечно, мы должны кому-то сообщить о них ”.
  
  “Когда мы это сделаем, мы можем ожидать, что власти разберут этот район на части”, - заметил Леонид. “В этот момент любой шанс на то, что мы найдем сокровище, теряется”.
  
  “Но это массовое убийство”, - сказал Ласло.
  
  “Да, это так. И мы сообщим об этом”. Сэм колебался, его взгляд встретился с взглядом Реми. “В свое время. На данный момент мы здесь, но мы не нашли то, за чем пришли. Я думаю, мы должны оставаться сосредоточенными на нашей цели. Как только мы найдем сокровище, каждый полицейский на островах будет рыскать по этим пещерам. Но нам нужно продолжить наши поиски до того, как это произойдет. Он уставился на Ласло. “Согласен?”
  
  Ласло кивнул. “Сколько еще дневного света у нас осталось?”
  
  “По крайней мере, полдня. Сейчас только половина двенадцатого”.
  
  “Путь лежит за водопадом’, ” процитировала Реми, указывая на водопады. “Вот водопады. Нам нужно продолжать идти вдоль этого хребта, пока мы не найдем нужную пещеру”.
  
  Когда Сэм взглянул на джунгли, волосы у него на затылке встали дыбом. Он осмотрел густые заросли в поисках каких-либо признаков угрозы, но ничего не увидел. Тем не менее, он не мог избавиться от неприятного ощущения, когда они продолжали идти вдоль хребта, следуя вдоль ручья, который шел параллельно подъему, Реми шла впереди.
  
  Ощущение, что за ними наблюдали.
  
  “Я знаю, это немного странно, но я не могу избавиться от ощущения, что мы не одни”, - тихо сказал он.
  
  Реми повернулась и смерила его невозмутимым взглядом. “Ты снова слышишь голоса?”
  
  “Я серьезно”, - сказал он, оглядываясь вокруг.
  
  “Сэм, честно. Здесь нет никого, кроме нас, гигантов”.
  
  “Очень смешно”.
  
  
  ГЛАВА 42
  
  
  Еще через полчаса тяжелого перехода, джунгли становились все гуще по мере того, как они продвигались на восток, Реми остановилась и указала. “Смотри. Еще одна пещера”, - сказала она, указывая на темное пространство между двумя рощами деревьев на полпути вверх по хребту. Группа осмотрела отверстие — маленькое, по любым меркам, едва достаточное для того, чтобы человек мог протиснуться.
  
  “Ты прав”, - сказал Сэм. “Давайте, банда. Возможно, это оно и есть”.
  
  Они прокладывали себе путь вверх по каменистому склону, местность под ногами была неровной. Сэм замедлился после того, как чуть не упал, когда его нога сдвинула неустойчивый камень. “Будь осторожен. Кое-что здесь расшатано. Вероятно, недавний оползень ”, - предупредил он.
  
  “Мы с тобой согласны”, - сказала Реми.
  
  Сэм поднялся на небольшую плоскую площадку сразу за пределами пещеры и подождал, пока они наверстают упущенное. К моменту прибытия Ласло уже пыхтел, и Сэм собирался что-то сказать, когда Леонид крикнул со склона.
  
  “Ого!”
  
  Сэм и Реми поспешили туда, где Леонид лежал лицом вниз на камнях, его левая нога, зажатая между двумя плоскими валунами, кровоточила. “С тобой все в порядке?” Спросила Реми.
  
  “Глупый. Я должен был смотреть, куда ступаю, вместо того, чтобы смотреть по сторонам”, - сказал Леонид сквозь стиснутые зубы, принимая сидячее положение.
  
  “Насколько все плохо?” Спросил Сэм.
  
  “Болит. Но я не думаю, что она сломана”. Он поморщился, пытаясь высвободить лодыжку. “Она застряла там довольно прочно”.
  
  “Ласло, мы можем использовать мачете, чтобы сдвинуть меньший из этих камней, чтобы он мог освободиться”, - сказал Сэм, а затем посмотрел на Леонида. “Когда почувствуешь, что давление ослабевает, попробуй вытащить ногу”.
  
  “Я понимаю концепцию”, - пробормотал Леонид, когда его глаза наполнились слезами.
  
  Используя оба лезвия, они смогли сдвинуть плоский камень достаточно, чтобы Леонид смог высвободить ногу. Кровь стекала по его икре к лодыжке, где грубый край поцарапал кожу, и белый носок и коричневый ботинок теперь были малиновыми. Леонид попытался встать, проверяя свой вес, и поморщился. “Не сломано, но чертовски больно”.
  
  “Давай перевяжем рану и остановим кровотечение”, - сказала Реми, доставая из рюкзака аптечку первой помощи. Две минуты спустя она промыла ссадины и, используя полоски-бабочки, закрыла самую глубокую рану. Оценив свою работу, она промазала всю область антисептиком и обмотала марлей. “Вот”.
  
  “Думаешь, ты выживешь?” Спросил Сэм, помогая Леониду подняться на ноги.
  
  “Ты еще какое-то время будешь меня рядом, чтобы помучить”.
  
  “Ты можешь идти?” Спросила Реми.
  
  Леонид попытался, на его лице была видна боль. “Едва ли”.
  
  Сэм посмотрел на вход в пещеру. “Ласло, вы с Реми осмотрите пещеру и дайте нам знать, если что-нибудь найдете. Но будьте осторожны”.
  
  Леонид снова поморщился. “Прости. Мне следовало быть более осторожным”.
  
  “Не беспокойся. Мы вернемся в мгновение ока с сокровищами в руках, я уверен”, - жизнерадостно сказал Ласло. Реми выглядела менее уверенной, но слабо улыбнулась.
  
  “Ты собираешься ждать здесь?”
  
  “Если только я тебе не понадоблюсь”, - сказал Сэм.
  
  “Думаю, я справлюсь”, - ответила Реми.
  
  “Продолжай”, - сказал Леонид Сэму. “На меня можно положиться, я посижу здесь, не убив себя”.
  
  “Ты уверен?” Спросил Сэм.
  
  “Если ты не вернешься через несколько дней, я позабочусь о том, чтобы был установлен подходящий мемориал”.
  
  “Предусмотрительный, как всегда”, - сказала Реми. Бросив последний взгляд на угрюмого русского, она возобновила подъем, Ласло и Сэм последовали за ней, все они с удвоенной осторожностью осматривали камни под ногами.
  
  У входа в пещеру они включили фонари и направили лучи внутрь. Реми принюхалась и сморщила нос. “Воняет. Сера”.
  
  “У них здесь нет медведей, не так ли?” Шепотом спросил Ласло.
  
  “Я так не думаю. Но никогда не знаешь наверняка. Там тоже может быть кто-то из тех восьмидесятилетних японцев, которые не соглашаются”.
  
  “Верно”, - сказала Реми. “Вероятно, они обучили медведей нападать”.
  
  “Как всегда, очень забавно”, - сказал Ласло, искоса взглянув на них.
  
  “Реми?” Спросил Сэм.
  
  “На этот раз ты можешь пойти первым”, - сказала она.
  
  Сэм шагнул вперед и пригнулся. Щель была не более четырех футов высотой, и, сгорбившись, как пожилая женщина, он осторожно продвигался вперед. Пространство расширилось, но потолок все еще был низким. Главная пещера была крошечной по сравнению с первой, едва ли больше десяти футов в ширину и вдвое больше в длину. Сэм оглядел местность и покачал головой, когда его свет отразился от плоских стен. Продолжения, как в первой пещере, не было. Только одна область.
  
  Рядом с ним прошаркала Реми, за ней последовал Ласло, и Сэм повернулся к ним. “Что ж, хорошая новость в том, что скелетов нет”.
  
  Ласло осмотрел пещеру. “Не так уж много в этом особенного, не так ли?”
  
  “Нет. Мы можем вычеркнуть это из нашего списка”, - сказала Реми.
  
  Они провели беглый осмотр, чтобы убедиться, что ничего не упустили, и вышли обратно, моргая от яркого солнечного света, когда выходили.
  
  “И что теперь?” Спросил Ласло.
  
  Взгляд Сэма прошелся по хребту, уходящему вдаль, и скользнул вниз по склону к тому месту, где сидел Леонид. Он посмотрел на часы и вздохнул. “Как бы мне ни хотелось продолжать поиски, примерно через пять часов стемнеет, а с такой порезанной ногой Леонида он рискует заразиться, если мы останемся здесь. Итак, я бы сказал, что мы возвращаемся к грузовику, заботимся о нем и живем, чтобы сражаться в другой день. Теперь, когда у нас есть координаты GPS, мы можем легко вернуться позже и возобновить поиски ”.
  
  Реми улыбнулась. “Не знаю, согласилась бы я с термином ‘легко’, но в остальном это имеет смысл”.
  
  “Что, как я понимаю, означает, что мы пока не сообщаем о поле битвы, на которое наткнулись”, - сказал Ласло.
  
  “Правильно”, - сказал Сэм. “Но мы сделаем это. Сначала о главном”.
  
  Они вернулись к Леониду и помогли ему подняться на ноги. Сэм объяснил, почему он решил прекратить это дело, и Леонид выразил лишь символическое возражение. Они отправились обратно вниз по склону, снова следуя вдоль ручья, Ласло и Сэм по очереди поддерживали Леонида, когда он хромал, его дискомфорт был очевиден.
  
  Когда они вернулись в деревню, яркая синева неба становилась фиолетовой по мере приближения сумерек. Жители деревни наблюдали, как они направлялись к "Ниссану", и Сэм резко остановился, прежде чем они дошли до него, уперев руки в бедра.
  
  “Это не очень хорошие новости”, - сказал он, уставившись на четыре спущенных колеса. Он присел на корточки и осмотрел ближайшее. “Кто-то отрезал штоки клапанов. Это было преднамеренно”.
  
  “С какой стати им это делать? И кто такие ‘они’?” Спросила Реми.
  
  “Очевидно, кто-то, кому мы не нравимся по какой-то причине”, - сказал Ласло. “Также это могут быть дети, развлекающиеся —”
  
  “Что мы теперь будем делать?” Перебил Леонид, капли пота катились по его бледному лицу. Путешествие, очевидно, сказалось на нем.
  
  “Не волнуйся”, - сказал Сэм. “Я позвоню Десу и посмотрю, сможет ли он уговорить одного из парней съездить в город и арендовать машину, чтобы забрать нас. Леонид, как ты думаешь, ты сможешь пройти еще милю или около того до главной дороги?”
  
  “Почему ты не позвонил раньше?”
  
  “Не похоже, чтобы был какой-то способ добраться до нас. Эта область непроходима”, - объяснила Реми. “В худшем случае, мы можем дать Десу указания и надеяться, что он сможет найти дорогу сюда, в деревню”. Она посмотрела на тропу, по которой они ехали. “Хотя он никогда не был здесь раньше, так что он может заблудиться”.
  
  Леонид покачал головой. “Я могу сделать это. Сейчас мы никуда не спешим, верно? Так что мы можем не торопиться?”
  
  “Я бы предположил, что потребуется несколько часов, чтобы доставить скиф в Хониару, арендовать грузовик, а затем приехать сюда, особенно ночью”, - сказал Сэм. “Итак, вы правы, что мы никуда не спешим. Хотя мне не нравится идея похода через джунгли ночью.”
  
  “У нас есть фонарики”, - напомнил Ласло.
  
  “Что сделает нас отличной мишенью для любых хищников”, - сказала Реми. “Давайте просто надеяться, что поблизости нет повстанцев”.
  
  “Тебе обязательно было это говорить?” Сказал Ласло.
  
  Сэм включил спутниковый телефон и позвонил Десу. Объяснив ситуацию и согласившись, что австралиец отправится в город, пока еще светло, он повесил трубку и повернулся к ним. “Мы должны вести себя тихо, пока идем к дороге. Тот, кто это сделал, возможно, ждет, когда мы попытаемся вернуться этим путем”.
  
  “Может быть, стоило бы еще двадцатку попросить нашего сопровождающего показать нам альтернативный маршрут к главной дороге?” Предложила Реми.
  
  Сэм улыбнулся. “Отличная идея”. Он посмотрел через плечо туда, где юноша сидел с несколькими другими, наблюдая за ними, и помахал ему рукой. Молодой человек практически бросился к ним, и на мгновение Сэм задумался, не был ли этот вандализм частью его предприятия по зарабатыванию денег, но затем отбросил эту мысль. Они никогда не узнают наверняка, так что нет смысла тратить энергию на домыслы.
  
  После быстрых переговоров они отправились вниз по склону, выбрав охотничью тропу, а не основную трассу. Полчаса спустя небо зловеще загрохотало, и начался дождь, который сделал землю скользкой и еще больше замедлил их продвижение. С течением времени хромота Леонида становилась все более заметной, и он несколько раз вскрикивал от боли, когда оступался в темноте, вывихивая лодыжку и прерывая вдох русским ругательством.
  
  Когда они, наконец, добрались до тротуара, их окружала кромешная тьма. Леонид со вздохом облегчения сел на обочине, и Ласло с Реми присоединились к нему, их энергия истратилась. Сэм позвонил в "Дарвин" и подтвердил, что Дес уехал в город, и, заплатив их сопровождающим и понаблюдав, как он исчезает обратно в джунглях, они приготовились к долгому ожиданию на пустынной дороге.
  
  
  ГЛАВА 43
  
  
  К тому времени, когда Дес подобрал их на потрепанном внедорожнике Mitsubishi и отвез в Хониару, было уже больше десяти вечера, город был практически закрыт, пока они пробирались по пустым улицам. Сэм велел Десу отвезти их в больницу, чтобы Леониду оказали помощь, и Дес решил остаться с ними.
  
  “Нет смысла пытаться проделать весь обратный путь до Дарвина сегодня вечером на ялике. Лучше сделать это первым делом утром, когда еще светло”, - объяснил он, въезжая на больничную парковку. “Мне также нужно разобраться с возвратом машины, а офис откроется только завтра в восемь”.
  
  “Мы с радостью поселим тебя в нашем отеле, Дес”, - сказала Реми. “Проблем не будет. После убийств он пустовал”.
  
  “Хорошая сделка”. Дес вгляделся через лобовое стекло в затемненную больницу, единственный видимый свет проникал из приемного покоя. “Уверен, что заведение открыто?”
  
  “Да. Это единственная игра в городе”, - сказал Сэм.
  
  Они помогли Леониду добраться до больницы, где после короткого процесса регистрации санитар отвез его в инвалидном кресле на задний двор. Сэм и Реми последовали за ним, оставив Ласло и Деса ждать в приемной.
  
  Доктор Берри поприветствовал их усталым рукопожатием.
  
  “В чем, кажется, проблема?” - спросил он, когда санитар помог Леониду забраться на смотровой стол.
  
  “Несчастный случай во время прогулки”, - сказал Леонид.
  
  “Понятно. Давайте посмотрим, хорошо?” - сказал он. Он потянулся за ножницами и срезал повязку, а затем осмотрел раны. “Ой. Наверное, больно”, - заметил он.
  
  “Я смог пройти по нему, поэтому ничего не сломал”, - сказал Леонид.
  
  “Приятно это знать. Но мы захотим сделать рентген, просто чтобы исключить какие-либо переломы”. Он осмотрел швы-бабочки и посмотрел на Сэма и Реми. “Отличная работа”.
  
  “Спасибо”, - сказала Реми. “Доктор Ванья не работает сегодня вечером?”
  
  “Нет. Вы знаете ее?” - спросила доктор Берри.
  
  “Да. Она мой друг”.
  
  “Она хороший врач”, - сказал он, снимая пропитанные кровью ботинок и носок Леонида. “Мы, вероятно, захотим наложить несколько надлежащих швов на эту верхнюю рану. Похоже, что, о, десяти должно хватить. Нижний, похоже, только два или три. Он взглянул на Леонида. “Мне придется это убрать. Будет немного больно ”.
  
  “Почему я боюсь, что это преуменьшение года?” Спросил Леонид.
  
  Десять минут спустя Леониду наложили швы, и он был на пути в отделение примитивной рентгенографии. Сэм и Реми присоединились к Ласло в зоне ожидания, где он потчевал Деса историей из своего сомнительного прошлого. Реми услышала достаточно, чтобы покраснеть, и Ласло немедленно сократил свой рассказ.
  
  “Как там наш русский медведь?” Спросил Дес.
  
  “Я не думаю, что в ближайшем будущем он будет заниматься какими-либо бальными танцами, но, похоже, все отремонтировано”, - сообщил Сэм.
  
  “Тогда это хорошие новости”, - сказал Дес. “Значит, мерзавцы спустили все твои шины?”
  
  “Да. И я подозреваю, что будет нелегко доставить эвакуатор по этой дороге”, - пожаловался Сэм.
  
  “Наверное, дети. Вот какую чушь они вытворяют”, - сказал Дес. “То же самое по всему миру. Скучно, слишком много свободного времени”.
  
  “Возможно”, - сказал Сэм.
  
  “Конечно, прекрати свои исследования, не так ли?” Сказал Дес Ласло.
  
  “Может быть, в этом и был весь смысл”, - пробормотала Реми, украдкой взглянув на Сэма.
  
  “Дес, я думаю, мы захотим позаимствовать одного из наших дайверов, чтобы присматривать за нашим транспортным средством, пока мы исследуем”, - сказал Сэм.
  
  “Не беспокойся. Сейчас у нас хороший ритм. Мы можем выделить один”.
  
  “Хорошо”, - сказал Сэм, а затем вспомнил о новой лодке. “О, и еще кое-какие новости: у нас в пути большое судно, которое мы должны сменить у вас. Так что твое пребывание на Соломоновых островах скоро закончится ”.
  
  Дес кивнул. “Я знаю. Сельма уже уведомила мой штаб. Мы уезжаем отсюда в субботу”. Дес улыбнулся. “Я не думаю, что Леониду будет грустно видеть, как мы уезжаем”.
  
  “Под этой сварливой внешностью скрывается угрюмый и несчастный внутренний стержень”, - заверил его Сэм. Все они рассмеялись, а затем Сэм посерьезнел. “Если ты не думаешь, что это создаст проблему, мы снимем с тебя плату за аренду, Дес. Кажется, это надежное транспортное средство, и оно нам понадобится, если мы собираемся завершить наше маленькое приключение в горах ”.
  
  “Без проблем. Мы можем согласовать это завтра в офисе”. Он назвал агентство по прокату — к счастью, то, которым Сэм и Реми еще не пользовались.
  
  “Я надеюсь, что наша репутация не опередила нас”, - прокомментировала Реми. “У нас не очень большой послужной список в сфере проката автомобилей здесь”.
  
  Двадцать минут спустя в дверях появился Леонид с доктором Берри за спиной в инвалидном кресле. “Ваш друг полностью залатан. Переломов нет, так что нужно справиться только со швами и небольшой потерей крови. Я сказал ему не пить воду и много фруктового сока и держаться подальше от этой ноги несколько дней. Приходи снимать швы через неделю ”.
  
  “Значит, никаких погружений”, - сказал Леонид, впервые улыбнувшись.
  
  В отеле ночной менеджер оправился от удивления, вызванного заселением еще одного гостя, и быстро оформил документы, пока они ждали. Ресторан все еще был открыт, только два посетителя задержались за послеобеденными напитками в тихом уголке, и группа заказала блюдо из морепродуктов и обильное пиво. “В лечебных целях”, - сказал Дес.
  
  Ласло печально покачал головой. “Увы, это лекарство укусило меня в последний раз”.
  
  Реми улыбнулась, наклонившись к Ласло, и прошептала: “Мы все гордимся тобой, Ласло”.
  
  “Да, хорошо, я скажу, что большинство людей, которых я встречаю, на редкость неинтересны теперь, когда я трезв. Полагаю, это неизбежный побочный продукт всех этих недавно приобретенных добродетелей”. Он обвел взглядом сидящих за столом и поднял бокал с содовой. “За исключением присутствующих, конечно”.
  
  На следующее утро они встретились в вестибюле в семь за кофе. Леонид согласился, что останется на суше до тех пор, пока не будут наложены швы, очевидно, испытывая облегчение от того, что его на время освободили от "Дарвина". Сэм и Дес оставили Ласло и Леонида с Реми на веранде, а сами пошли менять лицензии в агентство проката, после чего Сэм высадил его в доках.
  
  “Мы увидимся с тобой перед тем, как ты уйдешь”, - сказал Сэм.
  
  “Собираешься еще раз заглянуть в пещеры, не так ли?” - спросил он.
  
  “Тебе лучше поверить в это”. Они не поделились своим открытием братской могилы с Десом.
  
  “Что ж, удачи. Позвони мне, когда захочешь забрать одного из парней. Я переправлю его для тебя на берег. Есть какие-нибудь предпочтения по поводу того, кто поедет?”
  
  “Грег, кажется, может постоять за себя, не так ли?”
  
  “Я бы не хотел идти против него”, - подтвердил Дес кивком. “Ты думаешь о том, чтобы сегодня снова отправиться в горы?”
  
  “Нет, вероятно, завтра. Нам нужно согласовать эвакуатор, а с той скоростью, с которой работает этот остров, это может занять полдня. Я позвоню тебе, когда мы будем в пути”.
  
  “Достаточно хорошо”, - сказал Дес.
  
  По возвращении Сэма в отель он был удивлен жаркой дискуссией, развернувшейся между Леонидом и Реми. Она обернулась, когда он приблизился, с расстроенным выражением на лице — взгляд, с которым Сэм знал, что нужно быть осторожным.
  
  “Не могли бы вы передать своему русскому другу, что он ни при каких обстоятельствах не попытается снова отправиться с нами в пещеры?” - потребовала она.
  
  “Что? Конечно, он не такой”, - сказал Сэм.
  
  “Ты думаешь, я позволю тебе помешать мне найти сокровище? Ни единого шанса, как говорите вы, американские капиталисты”.
  
  “Ты слышал доктора. Тебе следует держаться подальше от своей ноги”.
  
  “У меня есть. Целых двенадцать часов. Почему, ты планируешь уйти прямо сейчас?”
  
  “Нет, не раньше завтрашнего дня...” Сэм уступил.
  
  “Тогда в чем проблема? Я быстро исцеляюсь. Я русский, помнишь? Ты не можешь причинить мне боль”.
  
  Сэм обменялся взглядом с Реми. “Ничего личного, мой друг, но мы не хотим, чтобы ты еще больше навредил себе”.
  
  Он с усмешкой отмахнулся от беспокойства. “Несколько царапин и порезов. Ничего не сломано. Я буду готов завтра. Тебе не нужно беспокоиться обо мне”.
  
  “Я не думаю, что это хорошая идея”, - сказала Реми.
  
  “Он взрослый мужчина”, - сказал Сэм.
  
  “Который чуть не дал себя убить”.
  
  Леонид фыркнул. “Я не смотрел, куда иду. Поверь мне, это больше не повторится”.
  
  Реми раздраженно покачала головой. “Хорошо. Я не собираюсь с тобой спорить по этому поводу. Но если ты будешь нас задерживать, мы оставим тебя крокодилам”.
  
  “Я слышал, они чуют кровь за милю”, - вмешался Ласло.
  
  “Тогда решено. Во сколько мы выезжаем?” Спросил Леонид.
  
  “Предстоит определить. Вероятно, рано”, - сказал Сэм.
  
  “Я буду готов”.
  
  Реми встала и посмотрела на Сэма. “Мы собираемся разобраться с эвакуатором?”
  
  Сэм вздохнул. “Я полагаю, мы должны, не так ли?” Он взглянул на Ласло. “Ты можешь развлечь нашего русского друга здесь на несколько часов?”
  
  “Я думаю, это в пределах моих значительных способностей”, - ответил Ласло с озорной усмешкой.
  
  Поездка в агентство по прокату автомобилей оказалась такой же болезненной, как они и ожидали. Владелец стоянки был сильно взволнован сообщением о том, что один из его призовых автомобилей застрял посреди тропического леса со спущенными шинами.
  
  Покончив с этой рутиной, они направились в больницу, надеясь найти Ваню. Когда они вошли в уже знакомое здание, она стояла за стойкой регистрации, разговаривая с дежурным, зона ожидания была пуста.
  
  “Ну, привет! Что привело вас сюда?” - спросила она, улыбаясь, когда обогнула стойку, чтобы поприветствовать их.
  
  “Мы просто были по соседству”.
  
  “Я просматривал вчерашние записи и увидел, что вы пригласили своего коллегу. доктор Берри оставила подробные заметки”.
  
  “Да. С ним произошел несчастный случай в походе”, - сказала Реми.
  
  “Это происходит здесь постоянно. Я рад, что все обошлось относительно безобидно. Вам следует придерживаться троп — остров может быть опасным. Куда он ходил пешком?”
  
  “На другой стороне острова”, - неопределенно ответила Реми.
  
  “Это может быть особенно сложно”.
  
  “Так мы узнали”, - согласился Сэм. “Послушайте, доктор Ванья, мы хотели с вами кое о чем поговорить. У вас есть минутка?”
  
  “Конечно. К счастью, сегодня неспешный день. Хотя это может измениться в любой момент”. Она указала на места. “Чем я могу вам помочь?”
  
  Они все сели, и Сэм понизил голос. “Я помню, как вы обсуждали на днях пропавшего ребенка той женщины”.
  
  “Ах, да. Сбежавший. Всегда грустит о родителях”.
  
  “Это звучало так, как будто были и другие”.
  
  “Постоянно. Все это часть взросления и желания сбежать, я полагаю”.
  
  “Ты хоть представляешь, сколько их?”
  
  Она покачала головой. “Не совсем. Я врач, а не социальный работник”. Ее тон смягчился. “Это звучит грубо, и я не хочу, чтобы так и было. Я имел в виду, что ограничиваю свою деятельность медицинским обслуживанием, потому что в противном случае в сутках не хватает часов. Это вопрос приоритетов ”.
  
  Реми кивнула. “Я понимаю. Мы просто пытаемся получить представление о том, сколько детей пропало без вести”.
  
  Глаза Вани сузились. “В такой формулировке это звучит зловеще. К чему ты клонишь? Ты подозреваешь нечестную игру?”
  
  Сэм откинулся назад. “О, нет, ничего подобного. Мы просто разговаривали с некоторыми местными жителями, и это всплыло. Поскольку мы собираемся финансировать клиники, мы пытаемся узнать как можно больше об островах, пока мы здесь, и мы хотим понять, есть ли динамика, которую мы упускаем. Вот и все ”.
  
  “Боюсь, я не могу вам помочь. Как я уже говорил, всякий раз, когда ребенок сбегает, родитель уверен, что это не то, что очевидно. Вы всегда можете обратиться в полицию. Я уверен, что они знали бы больше, чем я ”.
  
  “Конечно. У нас просто нет контактов с ними, и, похоже, у них в последнее время полно дел из-за социальных волнений ... и повстанцев...” Сказала Реми.
  
  Ванья Роуз. “Шефа зовут Флеминг. Если хочешь, я могу позвонить и сообщить ему, что ты зайдешь. Хотя я должен предупредить вас, что он может быть довольно территориальным.”
  
  Сэм и Реми тоже встали, и все они пожали друг другу руки. “Мы были бы признательны за любую помощь, которую вы можете предложить”.
  
  “Я позвоню. Не обещаю, что он сможет помочь, но для моих новых покровителей ни о чем не может быть и речи”, - сказал Ваня с яркой улыбкой.
  
  Волны жары исказили поверхность парковки, когда Сэм и Реми тащились обратно к "Мицубиси". Реми взяла Сэма за руку и вздохнула. “Это мало о чем нам сказало, не так ли?”
  
  “Не совсем. Думаешь, у нас будет какой-нибудь успех с копами?”
  
  “Основываясь на молниеносных результатах, которые мы видели на сегодняшний день в расследовании кражи, не говоря уже о том, что вас сбили с дороги и в вас стреляли? Ммм ... нет”.
  
  “Я боялся, что ты это скажешь. Какая у нас альтернатива?”
  
  “Обед”.
  
  Они заказали свежую рыбу в простом прибрежном ресторане, где было полно местных жителей. Столы были пластиковыми, салфетки бумажными, а свежий желтоперогий тунец, обжаренный до совершенства, горкой лежал на их тарелках. Когда они закончили, Реми отодвинулась от стола. “Почему бы нам не посмотреть, знает ли Манчестер что-нибудь еще? Кажется, он всегда готов поговорить”.
  
  “При условии, что он не занят управлением правительством. Или выпивкой за ланчем”.
  
  К счастью для них, политик был свободен и приветствовал их в своем кабинете, как будто они были давно потерянными родственниками.
  
  “Разве это не приятный сюрприз. Как продвигается морская археология?” он загремел на них.
  
  “Медленно, но мы добиваемся прогресса”, - сказала Реми. “Мы надеялись, что вы могли бы подробнее рассказать о том, что вы сказали на днях — о пропавших детях?”
  
  “Я что-то говорил об этом? Я не помню”, - сказал Манчестер, его глаза метнулись в сторону.
  
  “Да, я так думаю. Что ты об этом думаешь?” Сэм настаивал.
  
  “Я не уверен, что у меня оно есть. Я думаю, в любом обществе у вас будет несколько сбежавших детей. Я не обязательно рассматриваю это как проблему Соломоновых островов”, - сказал он, тщательно подбирая слова.
  
  “Что именно ты слышал?”
  
  “Почему такой интерес, если вы не возражаете, что я спрашиваю?” Манчестер парировал.
  
  “Всего лишь несколько вещей, которые мы нахватались тут и там”, - сказала Реми, сохраняя неопределенность. “Мы собираемся финансировать клиники доктора Ваньи, поэтому мы хотим разобраться во всех проблемах, затрагивающих остров. Исчезновение детей кажется проблемой ”.
  
  “Я согласен с вами, это звучит как проклятие, но у меня не складывается впечатления, что оно и близко не такое масштабное или насущное, как проблема повстанцев, или ужасающая бедность, характерная для Соломоновых островов, или отсутствие последовательных мер реагирования на проблемы общественного здравоохранения или социальные проблемы, или безработица, или финансовая безответственность, или гражданские беспорядки ...”
  
  “Никаких разногласий. Мы просто надеялись найти кого-нибудь, кто мог бы дать нам представление о том, как долго это продолжается и насколько это серьезная проблема на самом деле ”.
  
  “Я даже не уверен, что это реальная проблема. Опять же, я слышу множество жалоб на множество проблем каждую неделю, и это была лишь одна из многих. Если я сделал вид, что это существенная проблема, я приношу извинения. Должно быть, в этом сказалось пиво ”. Он изучал их, его улыбка была искренней, как у манекена. “Что касается того, к кому вас направить, мне нечего предложить. Может быть, в полицию?”
  
  “Это уже в нашем расписании. У тебя есть кто-нибудь конкретный, с кем мы должны поговорить?” Спросила Реми, не рассказывая ему о предложении Вани.
  
  Манчестер внезапно, казалось, захотел перейти к другим задачам. “Я займусь этим. Боюсь, я не знаю, кто мог бы заниматься пропавшими людьми, навскидку”. Он пригладил волосы рукой размером с медведя и сменил тему. “Я рад, что вы решили играть важную роль в клиниках доктора Вани. Это должно улучшить жизнь многих на острове. В настоящее время это печальное положение дел ”.
  
  “Да, так мы и поняли. Это стоящее дело”, - согласился Сэм. “Что-нибудь еще о повстанцах? Есть какое-нибудь представление о том, как работает общественное мнение?”
  
  “Большинство осуждает их действия, если не их чувства. По крайней мере, мои коллеги хотели бы, чтобы я так думал. Тем не менее, есть несколько человек, которые серьезно рассматривают преимущества национализации всех поисковых работ. Безумие — но некоторым это показалось бы привлекательным безумием ”.
  
  “У вас была какая-нибудь возможность обсудить наш археологический проект со своими коллегами?”
  
  “К сожалению, пока нет. Как вы можете себе представить, из-за кризиса с повстанцами это все, на что у всех есть время. Но я не забыл об этом”, - заверил их Манчестер.
  
  Когда Сэм и Реми покинули офис политика, Манчестер наблюдал из окна, как они идут к своей машине, с обеспокоенным выражением лица. Его секретарша наблюдала за ним, работая с пачкой документов. “Не забудь, что у тебя в пять часов встреча с Гордоном Роллинзом”, - сказала она.
  
  “О. Точно. Это сегодня, не так ли? Спасибо за напоминание”. Хотя Манчестер держал в секрете свои тайные встречи с Роллинзом, он не мог избегать любых публичных контактов с ним, иначе это тоже показалось бы подозрительным. Они согласились продолжать проводить периодические встречи, как и раньше, так что при тщательном рассмотрении их поведение показалось бы нормальным. Пока план работал идеально.
  
  Манчестер посмотрел на часы и, бросив последний взгляд на "Фарго", выезжающий со стоянки, вернулся в свой офис, тяжело ступая по полированному деревянному полу.
  
  
  ГЛАВА 44
  
  
  Район, в котором жил Гордон Роллинз, был самым лучшим в Хониаре. Его дом, просторное здание, расположенное на утесе с видом на океан, был местной достопримечательностью. Когда Орвен Манчестер прибыл на брик драйв, работники садоводства заканчивали работу, их рубашки цвета хаки насквозь промокли от пота, а кожа стала шоколадно-коричневой от безжалостных солнечных лучей.
  
  Синий родстер Jaguar E-Type 1963 года выпуска стоял на подъездной дорожке, сверкая хромом — одна из эксцентричностей Роллинза, но он вполне мог себе это позволить, поскольку у него были старые деньги и он разумно инвестировал их в течение своей долгой жизни. Роллинс оторвался от дискуссии, которую он вел перед домом со своей помощницей, стройной островитянкой по имени Сандра, которая проработала с ним десять лет, и помахал Манчестеру рукой. Манчестер заглушил мотор своего седана Honda и улыбнулся, соскальзывая с руля — у Роллинса всегда было чутье, и он ничуть не утратил его с возрастом. “Орвен, старина, хорошо, что ты пришел”, - позвал Роллинс, тряхнув серебристой гривой волос. Он наклонился к Сандре и что-то сказал. Она улыбнулась Манчестеру, продемонстрировав два ряда ослепительно белых зубов, а затем плавной походкой поднялась по ступенькам к главному входу, оставив Роллинса и Манчестера заниматься своими делами.
  
  “Всегда с удовольствием, Гордон. Прекрасный день, не правда ли?”
  
  “К счастью, не так жарко, как вчера”. Он показал серебряный ключ на брелоке. “Я подумал, что мы, возможно, захотим заскочить в один из пабов и пропустить по стаканчику. Ты недавно присоединился к рядам умеренных или можешь вписаться в это?”
  
  “Я сделаю все, что должен, чтобы ты чувствовала себя комфортно”, - сказал Манчестер, улыбаясь.
  
  “Хороший человек. Вот это дух”, - сказал Роллинс, подходя к "Ягуару".
  
  “Я так понимаю, это не совсем светский визит?” Тихо спросил Манчестер, открывая пассажирскую дверь.
  
  “К сожалению, нет. Но я не вижу причин не смешивать бизнес с небольшим удовольствием. Кроме того, вся эта серьезность вызывает жажду. У меня пересохло во рту”.
  
  “Мы приносим необходимые жертвы”, - согласился Манчестер. “Что у тебя теперь припрятано в рукаве?”
  
  “Корона обеспокоена нашими недавними беспорядками и направлением, которое избрали эти отвратительные мятежники — самое тревожное, я думаю, вы согласитесь. И если она, над которой нельзя насмехаться, обеспокоена, это означает, что я обеспокоен — и ты тоже должен быть обеспокоен ”.
  
  "Ягуар" взорвался ослепительной вспышкой, когда Роллинз повернул ключ. Огненный шар взметнулся в небо, как оранжевый кулак, и дверь, лениво щелкнув в воздухе, приземлилась на безукоризненно ухоженную лужайку. Персонал застыл в ужасе, когда "Ягуар" изрыгнул черный дым, кабину и двигатель охватило пламя, шасси смялось, как выброшенная банка из-под газировки.
  
  Несколько минут спустя вдалеке завыли сирены, но к тому времени собравшейся толпе стало очевидно, что единственной задачей, оставшейся аварийным бригадам, будет тушение обломков.
  
  
  * * *
  
  
  Реми в отчаянии заерзала, когда они с Сэмом сидели в полицейском участке Хониары, разговаривая с начальником полиции Себастьяном Флемингом, островитянином сорока с чем-то лет с лицом проигравшего бойца и взглядом, который быстро отвлекался. Ванья договорился о встрече, но с самого начала Флеминг занимал оборонительную позицию, и дискуссия быстро сошла на нет.
  
  “Подожди. То есть ты хочешь сказать, что понятия не имеешь, сколько заявлений о пропаже детей было подано за последние пять лет? Как это возможно?” Требовательно спросила Реми. “У вас что, нет компьютеров?”
  
  “Миссис Фарго, это не так работает. Боюсь, у вас возникли некоторые недопонимания относительно системы”, - сказал шеф снисходительным тоном.
  
  Реми с трудом сдерживала свой гнев из-за бесцеремонного увольнения Флеминга. “Правда? Вы начальник полиции. Люди подавали заявления. Но почему-то я сбит с толку, когда спрашиваю вас, сколько было подано заявок?”
  
  Сэм знал, что Реми кипит и что это только вопрос времени, когда она взорвется перед лицом упрямой глупости. Он быстро вмешался, предотвращая потенциальную катастрофу.
  
  “Моя жена хочет сказать, что наверняка есть записи о каких-либо открытых делах о пропавших людях, не так ли?” Сэм попытался.
  
  “О, ну, скажем так, конечно, есть”. Флеминг уставился на них мертвыми глазами.
  
  “Теперь мы к чему-то приближаемся”, - сказал Сэм. “Наш вопрос в том, сколько из них все еще открыты через пять лет?”
  
  “О, я прекрасно понимаю ваш вопрос. Боюсь, я не вправе разглашать это”.
  
  “Почему бы и нет?” Рявкнула Реми, заливаясь краской.
  
  “Потому что это полицейское дело, мэм, а вы не являетесь сотрудником полиции”.
  
  “Почему это конфиденциально?” Спросил Сэм, его румянец также усилился.
  
  “Потому что это так”, - сказал Флеминг, как будто это все объясняло.
  
  “Подождите. Мы представители общественности, которой вы служите, и мы задаем прямой вопрос, а вы не можете на него ответить?” Реми кипела от злости.
  
  “Дело не в том, что я не могу ответить на это”, - поправил Флеминг. “Я не буду отвечать на это. Если быть точным, я предпочитаю не делать этого.” Флеминг поднял руку, чтобы пресечь любые возражения. “И прежде чем вы начнете протестовать, позвольте мне прояснить кое-что, что вас, похоже, смущает. Я не обслуживаю вас. Вы здесь посетители, гости острова. Вы не граждане, и вы не платите мне зарплату, и я не обязан отвечать ни на один из ваших вопросов, особенно когда они сформулированы в такой оскорбительной манере. Так что я бы пересмотрел твой тон. Я согласился встретиться с тобой, чтобы ублажить Кэрол Ванья, но я не соглашался на то, чтобы ты допрашивал меня или выслушивал грубые требования ”.
  
  Сэм практически слышал, как предохранитель снял Реми с кнопки детонации, и он быстро вмешался. “Офицер Флеминг—”
  
  “Это шеф Флеминг”.
  
  “Шеф Флеминг. Мы расследуем тревожную тенденцию к исчезновению детей. Вы, конечно, не против помочь нам?”
  
  “Мистер Фарго, позвольте мне прояснить свою позицию. Количество заявлений о пропаже людей, поданных в этот департамент, останется конфиденциальным, если вы не получите постановление суда, требующее от меня разглашения этого, что маловероятно, учитывая, что вы не островитянин. ” Он нахмурился и посмотрел на часы на стене. “Итак, есть что-нибудь еще?”
  
  “Тебя не волнует пропажа детей?” Спросила Реми тихим голосом.
  
  “Глубоко. Что меня не волнует, так это то, что два привилегированных иностранца появляются в моем офисе и говорят мне, что я должен им рассказать, потому что они назначили себя специальными следователями. А теперь, если вы меня извините, у меня другие требования к моему времени. Спасибо, что заглянули, и удачи в ваших исследованиях ”.
  
  Реми кипела, когда они спускались по ступенькам из полицейского управления, и Сэм знал, что лучше ничего не говорить. Они прошли полтора квартала до отеля, и Реми немного успокоилась к тому времени, как они добрались до номера.
  
  “Я не могу поверить, что никого не беспокоит череда исчезновений”, - кипела Реми, ее раздражало отсутствие интереса со стороны Флеминга. “Если бы мои дети исчезли, можете поспорить, я бы поднял ад”.
  
  “Верно, но вы видели отношение шефа. У меня сложилось впечатление, что мы ему не очень нравились”.
  
  “Это приводит в бешенство. Там пещера, полная мертвых детей, а этим идиотам все равно”.
  
  “Ну, мы единственные, кто знает об этом прямо сейчас, поэтому у нас есть информация, которой у них нет. У меня такое чувство, что отношение изменится в спешке, как только мы сообщим новости”.
  
  “Сейчас их работа - сохранять правильное отношение”.
  
  “Я согласен. Но мы ничего не можем с этим поделать”. Сэм изучал Реми, которая держала свой планшет, на экране появилось спутниковое изображение района водопада. “Поскольку это никуда не привело, что говорят о пещерах?”
  
  Реми искала альтернативы парковке в деревне и переходу по земле к водопаду оттуда.
  
  “Кажется, я нашел старую лесовозную дорогу, которая заканчивается примерно в полумиле от водопада. Если она все еще проходима, это должно сократить время похода”.
  
  “Это отличные новости. Я беспокоился о том, как Леонид собирается это пережить. Несмотря на все его бахвальство, он всего лишь человек, и его нога сильно пострадала ”.
  
  “Мы не будем уверены, что это жизнеспособно, пока не доберемся туда, но, похоже, это наша единственная альтернатива”.
  
  Зазвонил спутниковый телефон, и Сэм поспешил к столу у раздвижных стеклянных дверей, где он заряжался. Он включил линию. “Алло?”
  
  “Ты слышал новости?” Спросила Сельма обеспокоенным голосом.
  
  “Что это за новости, Сельма?”
  
  “Еще одно убийство. На этот раз генерал-губернатор и один из членов парламента”.
  
  Сэм замер, глядя на темнеющую гавань. “Какой член?”
  
  “Орвен Манчестер”.
  
  Сэм закрыл глаза и покачал головой, затем открыл их и повернулся к Реми. “Когда?”
  
  “Это пришло по проводам всего несколько минут назад”.
  
  “Что случилось?”
  
  “Взрыв автомобиля. Повстанцы быстро взяли на себя ответственность. Заявили, что марионетка колониального империализма была казнена ради блага островов, как и все иностранцы, ответственные за порабощение нации. Я цитирую, очевидно.”
  
  “Значит, Манчестер мертв?” Спросил Сэм приглушенным голосом.
  
  Реми села на кровати, ее глаза расширились. “Что? Позволь мне поговорить с ней”.
  
  Сэм передал ей телефон, когда она встала и прошлепала на террасу босыми ногами.
  
  “Расскажи мне точно, что произошло, Сельма”, - сказала Реми, ее слова были опасно спокойными. Сельма пересказала новости. Когда она закончила, Реми потеряла дар речи.
  
  “С тобой все в порядке?” Спросила Сельма.
  
  “Да. Я думаю, что да”, - сказала Реми. “Мы только что видели его. Не прошло и трех часов назад. Мы сидели всего в нескольких футах от него, а теперь—”
  
  “Мне жаль”, - сказала Сельма.
  
  “Спасибо. Интересно, была ли у него семья?”
  
  “В новостях не говорят”.
  
  “Это... это просто невероятно”. Она посмотрела на воду, и ее взгляд переместился на город. “Это сулит большие неприятности для гражданских беспорядков. Я достаточно насмотрелся на это место, чтобы знать, что оно разнесется во все стороны, как только об этом узнают. Манчестер был сдерживающей силой — голосом разума. Без него ...
  
  “Вы двое должны убираться оттуда. Сейчас же”, - сказала Сельма. “Пока вы еще можете”.
  
  “Мы не можем, Сельма. Пока нет”. Ей потребовалось несколько секунд, чтобы собраться с мыслями. “Есть что-нибудь о пропавших детях?” Ранее Реми отправила ей электронное письмо с подробным описанием их открытия.
  
  “Я ничего не смог найти. В Интернете ничего нет. Что меня не удивляет — Гуадалканал точно не является рассадником технической изощренности. Даже у большинства компаний нет веб-сайтов, так что в этом отношении они все еще отстают на несколько лет от всех остальных ”.
  
  “Это то, чего я боялся”.
  
  “Вам действительно следует предпринять некоторые защитные шаги. Если начнутся беспорядки —”
  
  “Я знаю. Я поговорю об этом с Сэмом”.
  
  “Позвони мне, если тебе что-нибудь понадобится. И, пожалуйста... будь осторожен”.
  
  “Я передам сообщение дальше. Спасибо, Сельма”.
  
  Реми повесила трубку и передала телефон Сэму. “Сельма беспокоится. Она думает, что на острове может вспыхнуть очередной приступ насилия. Я думаю, она права”.
  
  “Итак, что ты хочешь сделать? Попытаться добраться до аэропорта и сесть на первый рейс куда угодно? Добраться до парохода?”
  
  Реми покачала головой. “Это убьет нас, если мы проведем ночь на Дарвине? А затем отправимся в пещеры с первыми лучами солнца?”
  
  “Вовсе нет. На самом деле, это кажется разумной предосторожностью в свете прошлых событий. Я позвоню Леониду и Ласло и попрошу их встретиться с нами через, сколько, пятнадцать минут?”
  
  “И я позвоню Десу и сообщу ему, что у него будут гости”.
  
  Двадцать минут спустя "Мицубиси" выезжал из города, оставляя Хониару на произвол судьбы. Возглавляемые Австралией миротворческие силы были приведены в состояние повышенной готовности, как и полиция, и в столице был введен комендантский час, вступивший в силу в течение часа. Власти кое-чему научились за последние несколько раундов с повстанцами и проводили политику абсолютной нетерпимости к любому подстрекательству со стороны сочувствующих.
  
  Оказавшись на "Дарвине", они с Десом и командой поужинали свежими крабами, слушая радио. Судя по всему, в городе было тихо, лишь несколько единичных случаев попыток мародерства были быстро пресечены, и различные правительственные чиновники, а также религиозные лидеры острова официально осудили убийства. Но наибольшую тревогу вызвали ранние сообщения о том, что несколько австралийских корпораций приостановили планы инвестирования в инфраструктуру для своей деятельности в свете продолжающихся беспорядков, а также новости о том, что оппозиционный лидер в парламенте поддерживает законопроект о национализации нескольких ключевых отраслей промышленности. Манчестер еще даже не остыл, а его худшие опасения оправдывались.
  
  
  ГЛАВА 45
  
  
  Едва рассвело, когда "Мицубиси" свернул на лесовозную дорогу, которая была заросшей и в плохом состоянии, но проходимой. Полтора часа спустя внедорожник резко остановился в конце дороги, остановленный на своем пути стеной густых джунглей.
  
  Сэм подставил навигатор утреннему солнечному свету и изучил экран. “Похоже, мы близко. В ту сторону чуть больше полумили”, - сказал он, указывая на ближайшие вершины. “Думаешь, ты сможешь справиться с этим, Леонид?”
  
  “Я локомотив. Таран. Неудержимый”, - сказал русский, его глаза покраснели от беспокойной ночи на якоре.
  
  “Приятно слышать”, - сказал Сэм. “Грег, у тебя здесь дежурство в охране”.
  
  Грег выехал, чтобы понаблюдать за машиной и убедиться, что ей не причинили вреда. Он кивнул один раз. Грег был неразговорчив, но он выглядел смертельно опасным со своим оружием, мачете на поясе и одной из корабельных ракетниц двенадцатого калибра в руке, и они были уверены, что "Мицубиси" будет в хорошей форме, когда они вернутся.
  
  Водопады, возможно, были ближе к лесовозной дороге, чем деревня, но местность была неподходящей. Идти было тяжело, ни одна из охотничьих троп, которые они встречали, не вела в нужном направлении. Когда поднялась жара, им пришлось прорубаться сквозь подлесок — пробираясь через джунгли, а затем останавливаясь каждые двадцать минут для отдыха. Вскоре их одежда промокла насквозь, а запасы воды стремительно истощались.
  
  В конце концов, они прорвались на поляну у подножия большого водопада и растянулись в тени рощи деревьев, изучая горный хребет в поисках признаков другой пещеры.
  
  Реми уставилась на отвесную скалу и через несколько минут заставила себя подняться на ноги. “Мы знаем, что это должно быть где-то там. Какова была последняя строчка из дневника?”
  
  “Путь лежит за пределами падения’, ” повторил Ласло по памяти.
  
  “За водопадом нельзя пройти дальше, чем через гребень, так что вопрос в том, где именно находится вход”, - заметил Сэм.
  
  “Ну, мы не собираемся искать его, бездельничая здесь”, - сказала Реми. “Как нога, Леонид?”
  
  “Я силен как бык. Я не чувствую ничего, кроме нетерпения из-за того, что мне отказали в сокровищах”, - сказал Леонид серьезным, как надгробная речь, тоном. Реми выдержала его взгляд, а затем они оба одновременно рассмеялись, когда он попытался подняться.
  
  “Возможно, раненый бык”, - поправил Сэм со смешком.
  
  “Это не самое ужасное прозвище”, - сказал Ласло. “Раненый бык. Оно как-то подходит”.
  
  “Я не так уж плох, чтобы не догнать тебя, колониальный угнетатель”, - добродушно проворчал русский.
  
  “Да, хорошо, прибереги свой энтузиазм для охоты. Я подозреваю, что он тебе понадобится”.
  
  “Знаешь, - сказала Реми, - я не хочу быть негативной, но прошлой ночью у меня возникла мысль. Что, если японцы спрятали вход в пещеру, как только островитяне погрузили ящики?" Я имею в виду, это не невозможно. Если бы они действительно хотели скрыть свой тайник, это было бы легко. Граната, миномет...”
  
  “Это хороший довод. Но я бы подумал, что это оставило бы след”, - сказал Ласло.
  
  “Возможно. Все, что я говорю, это то, что мы не должны сбрасывать со счетов любые неровности местности, какими бы маловероятными они ни казались”.
  
  Тащиться вдоль основания хребта было мучительно медленно в сиянии позднего утреннего солнца по коварной земле. Они миновали две пещеры, которые уже исследовали, и продолжили путь на восток, разглядывая местность. Возле другого небольшого ручья Леонид указал на подъем. “Ты видишь это?” - спросил он.
  
  Они проследили за его пальцем до груды валунов, спускающихся с холма, свидетельствующих об оползне.
  
  Сэм кивнул, рассматривая гребень. “Может быть. Давайте посмотрим поближе”.
  
  Группа карабкалась по рыхлому сланцу, камни становились все крупнее по мере их приближения. На вершине неровности Сэм и Ласло разгребали камни лезвиями мачете, пытаясь расшатать завалы. Леонид и Реми отошли в сторону, позволяя им работать. Десять минут спустя Сэм посмотрел на нее через плечо. “За этим есть пробел. Ты гений”.
  
  “У меня просто изворотливый ум. Это то, что я бы сделал. В конце концов, у них не было способа узнать, будут ли союзники исследовать каждый квадратный дюйм острова или нет, как только они получат его в полное владение. Лучше перестраховаться, чем потом сожалеть...” Сказала Реми.
  
  “Давайте очистим это и посмотрим, что внутри”, - сказал Сэм, теперь воодушевленный еще большими усилиями. К ним присоединились Реми и Леонид, и еще через несколько минут образовался проход.
  
  “Определенно пещера”, - пробормотал Ласло, вглядываясь в темноту. В неподвижном воздухе парили пылинки.
  
  “Хочешь оказать честь, Ласло?” Спросила Реми.
  
  “Знаешь, мне только что пришла в голову мысль. Что, если они заминировали его?” Ласло задумался.
  
  “Я сильно сомневаюсь, что все, что они могли бы создать так давно, все еще было бы в рабочем состоянии”, - сказал Сэм.
  
  “Хорошо. Следуйте за мной”, - сказал Ласло, стараясь придать голосу убежденность, которой он явно не чувствовал.
  
  Они вошли в пещеру, следуя за Ласло, их фонари освещали пространство, которое было больше, чем предыдущие пещеры. Пол был неровным и уходил в темноту, наклоняясь ниже по мере того, как они продвигались глубже, а поверхность местами была скользкой от воды, капающей с потолка и просачивающейся сквозь стены.
  
  “По крайней мере, здесь прохладно”, - сказал Сэм, когда они продвигались вперед.
  
  “Но никаких ящиков”, - сказала Реми.
  
  “Посмотри на светлую сторону. Скелетов тоже нет”.
  
  Ласло замедлил шаг, когда проход повернул направо, и поднял фонарь повыше. Сталактиты свисали сверху, как гигантские окаменелые сосульки, с которых безжалостно капала вода, как это было с момента рождения пещеры. Команда обходила кучи мусора, где со временем обвалились секции потолка, и вскоре оказалась в более просторном естественном помещении.
  
  “Но сокровищ по-прежнему нет”, - напомнил Леонид с кислым выражением лица.
  
  “Хорошие вещи приходят к тем, кто ждет”, - сказал Сэм, медленно поворачиваясь, держа лампу в поднятой руке.
  
  “Посмотрите сюда”, - крикнул Ласло справа от них. Их головы повернулись туда, где он смотрел на еще одну пещеру через отверстие поменьше. “Кажется, это продолжается на некотором расстоянии”.
  
  “Это имело бы смысл. Помните, что легенды о великанах утверждают, что существует целая система, которая простирается по всему острову. Эти истории, вероятно, основаны на каком-то факте”, - сказала Реми.
  
  “Тогда как нам найти нужную пещеру? Это может занять вечность”, - пожаловался Леонид.
  
  “Что случилось с Бешеным быком?” Поддразнил Сэм.
  
  “Раненый бык”, - поправил Ласло.
  
  По мере того, как они продолжали спускаться по пещерам, температура неуклонно падала, и вскоре гнетущая жара у входа в пещеру стала далеким воспоминанием, сменившись промозглым холодом. Ласло продолжал идти впереди, Сэм и Реми за ним, а Леонид замыкал шествие, пока они продвигались по узкому подъему, который тянулся вдоль похожего на туннель прохода, длиной около пятидесяти ярдов, с абсолютной темнотой по обоим концам.
  
  Удар света Леонида о каменный пол пещеры нарушил тишину, когда он закричал. Группа развернулась к тому месту, где он поскользнулся на скользком месте и перевалился через край, скатившись по крутому склону в пропасть внизу.
  
  “Леонид”, - закричал Сэм, падая на колени, стараясь не наступить на мокрое пятно. Лишайник, прилипший к камню, сделал его скользким, как лед.
  
  “Ты видишь там, внизу?” Спросил Ласло, направив свой луч в черные глубины.
  
  “Нет. Похоже, что оно закручивается”, - сказал Сэм, переложив лампу в правую руку. “Реми, дай мне один из свертков веревок. Я завяжу его и пойду за ним ”.
  
  “Сэм?” Спросила Реми низким голосом.
  
  “Что? Ты что, не слышал меня? Он, наверное, ранен”.
  
  “Сэм...”
  
  Сэм громко выдохнул, развернулся и замер, когда обнаружил, что смотрит в дуло пистолета, который держал высокий островитянин в дюжине ярдов от него.
  
  
  ГЛАВА 46
  
  
  Трое мужчин стояли во мраке позади стрелявшего с мачете в руках. Островитянин с пистолетом злобно ухмыльнулся и большим пальцем перевел курок на своем оружии. Щелчок был громким, как фейерверк, во внезапно наступившей тишине.
  
  “Ну, это заняло у вас достаточно времени”, - сказал стрелок и направил оружие туда, где Ласло пытался на дюйм отодвинуться. “Никто из вас не двигайтесь”.
  
  “Мы не желаем вам никакого вреда. Наш друг поскользнулся и упал”, - сказал Сэм. “Мы должны забрать его. Он может быть тяжело ранен”.
  
  “Спасает меня от пули. А теперь, не вздумайте ничего предпринимать, или я снесу ваши дурацкие головы. Если кто-то из вас доставит мне неприятности, маленькая леди получит их первой. Мальчики? Обыщите их ”.
  
  Головорезы быстро произвели поверхностный обыск, конфисковав их мачете и отбросив их сумки в сторону. Стрелок все это время непоколебимо держал пистолет направленным на Реми, наблюдая, как она свирепо смотрит на него. Когда островитяне закончили, они грубо обошлись со всеми, подталкивая их вперед. Стрелок попятился с фонариком в другой руке, в то время как его спутники направили их к тусклому свечению в дальнем конце огромного помещения.
  
  “Кто ты?” Спросил Сэм, проходя мимо стрелка.
  
  “Твой худший кошмар”, - прорычал стрелок. “Ты совал свой нос в дела, которые тебя не касаются. Причиняя кучу беспокойства. Теперь все кончено”.
  
  “О чем ты говоришь? Что это за место?”
  
  “Заткнись. Больше никаких разговоров”, - приказал ближайший к Сэму головорез и сильно толкнул его между лопаток, заставив споткнуться. Сэм едва сохранял равновесие, его равновесие нарушалось из-за отсутствия ориентира во мраке, и он слышал, как участилось дыхание Реми.
  
  “Не волнуйся”, - сказал Сэм. Его похититель ударил его по затылку рукояткой своего мачете, сбив его с ног на колени.
  
  “Я говорю, заткнись, я серьезно”, - прорычал мужчина. “Вставай”, - прорычал он, пиная Сэма в ребра.
  
  Сэм с трудом поднялся на ноги и ощупал затылок. На его пальцах осталось пятно крови.
  
  “Сэм”, - прошептала Реми.
  
  Он покачал головой, мгновенно пожалев о резком жесте и поморщившись от боли. Бандит отступил назад и поднял свое мачете, мышцы на его руке вздулись. “Двигайся, или я разрублю тебя прямо здесь”.
  
  Сэм, пошатываясь, двинулся вперед в слабом свете. Остальные последовали за ним, поскольку их похитители излучали угрозу, сверкая лезвиями мачете, когда они пробирались к пролому в стене пещеры. Другой вооруженный островитянин стоял сбоку от отверстия, наблюдая за ними.
  
  Пройдя через брешь, они с удивлением огляделись — они находились в освещенной зоне. Вдоль стены тянулись кабели к лампочкам малой мощности, установленным в промышленных корпусах, деревянные ящики служили столами, у одной стены стояло с полдюжины раскладушек, а в углу тихо гудел морской холодильник.
  
  Стрелок взмахнул пистолетом. “Все вы. Сядьте туда”. Он указал на свободное место рядом с койками.
  
  Они сели там, где им было сказано. Реми быстро осмотрела затылок Сэма и съежилась, увидев рассеченный череп. Не сводя глаз с стрелка, она молча достала из кармана комок ткани и прижала его к ране, чтобы остановить кровотечение.
  
  “Есть много людей, которые знают, где мы. Если мы не вернемся, они придут искать”, - тихо сказала Реми.
  
  “Ha. Ты лжец, ” сказал стрелок, но Реми заметила проблеск сомнения в его глазах.
  
  “Почему ты—”
  
  “Молчать!” - взревел стрелок, делая шаг вперед и наводя на нее пистолет. “Я задаю вопросы. Ты отвечаешь, когда я говорю”.
  
  “Делай, как он просит”, - предупредил Сэм.
  
  Глаза стрелка сузились. “Ты навлекаешь это на себя. Почему ты здесь?”
  
  “Здесь, на острове? Или здесь, в пещерах?” Спросила Реми.
  
  Глаза стрелка сузились. “Ты считаешь меня глупым?”
  
  Реми покачала головой. “Нет. Я не понимаю вопроса”.
  
  “Почему ты ищешь?” он спросил.
  
  Сэм прочистил горло. “Мы исследуем систему пещер. Они никогда не были нанесены на карту”.
  
  “Ложь!”
  
  “Это правда. Зачем еще люди занимаются спелеологией? Это наше хобби”.
  
  “Ты совершаешь большую ошибку”.
  
  “Почему вы это делаете? Вы мятежники?” Потребовал ответа Ласло.
  
  Здоровяк рассмеялся с неподдельным весельем. “Мятежники. Да, мы мятежники. Я мятежник!”
  
  “Мы не желаем вам зла”, - попыталась Реми.
  
  “Ты приходишь. Теперь ты вся моя”, - сказал стрелок, его взгляд блуждал по Реми.
  
  “Есть люди, которые знают, что мы здесь. Если с нами что-нибудь случится, это будет катастрофой для вас”, - сказал Сэм.
  
  Мужчина снова рассмеялся. “Где ты?”
  
  “Мы сообщили нашему штабу широту и долготу, прежде чем войти в пещеры. Если мы не появимся снова, они отправятся на поиски”, - сказала Реми спокойным голосом. “Мы известные исследователи”.
  
  “Может быть, они платят за тебя?”
  
  “Выкуп? Я уверен, что что-нибудь можно устроить”, - заверил Сэм мужчину.
  
  Стрелок обменялся взглядом со своими сообщниками, а затем вновь сосредоточил свое внимание на Сэме. “С кем ты?”
  
  Реми выглядела смущенной. “С? Что вы имеете в виду под "с’? Мы сами с собой. Мы исследуем отдаленные места. Мы археологи. Наш интерес носит научный характер ”.
  
  “Кто послал тебя?” - требовательно спросил он. “Кто заплатил мне за тебя?”
  
  “У нас есть основание. Нас никто не посылал. Мы сами выбираем, где исследовать”.
  
  Мужчина посмотрел на свои дешевые пластиковые часы и подал знак двум своим подручным. “Привязать”.
  
  “Ты совершаешь большую ошибку. Наш раненый друг - известный археолог. Мы должны помочь ему”, - сказала Реми.
  
  Лицо стрелка можно было бы вырезать из красного дерева. Он бесстрастно наблюдал, как его люди связывали пленникам руки за спиной, а затем лодыжки, обездвиживая их. Закончив, главарь сунул оружие за пояс своих потрепанных шорт и повернулся к остальным своим людям. У них состоялся короткий разговор на местном диалекте, стрелок давал инструкции, и двое островитян вернулись к проходу, где был обнаружен Фарго. Стрелок посмотрел им вслед, а затем подошел ближе к Реми и склонился над ней. Она вздрогнула в ожидании удара. Он приподнял ее голову рукой, изучая ее, и одарил ее улыбкой, от которой кровь застыла в ее венах. “Хорошенькая”.
  
  Сэм боролся со своими пут. “Тронь ее, и ты умрешь”.
  
  Стрелок усмехнулся Сэму и ударил его тыльной стороной ладони, движение небрежное, но молниеносное, как удар змеи. Голова Сэма дернулась в сторону, и он упал навзничь.
  
  “Нет!” Реми закричала, звук, усиленный стенами пещеры, эхом отдавался снова и снова.
  
  “Заткнись, или я сделаю тебе больно”. Он свирепо посмотрел на Реми. “Ты первая”.
  
  Стрелок присел на корточки и схватил Реми за волосы, заставив ее вскрикнуть. Он приблизил свое лицо к ее лицу и прошептал в ее волосы, запах его дыхания и кислого пота пересиливал. “Я собираюсь сделать тебе хорошо”.
  
  Он отпустил ее и встал, наблюдая за Реми. Через несколько мгновений он пролаял краткие приказы и указал на пленников, затем зашагал вслед за своими уходящими людьми, оставив одного островитянина присматривать за пленниками с мачете в руке.
  
  Они молчали, пока охранник не подошел к одному из ящиков и не налил себе чашку кофе из кувшина. Сэм придвинулся ближе к Реми и что-то пробормотал ей, звук был заглушен гудением холодильника.
  
  “Ты в порядке?” спросил он.
  
  “Да. А как насчет тебя?”
  
  “Мне бы не помешало немного аспирина”.
  
  “Что это?”
  
  “Я не знаю. Но это плохо. Нам нужно освободиться”.
  
  “Как туго связаны твои запястья?”
  
  “Туго”, - сказал Сэм. “Но я уже нашел место на стене с зазубренными краями. Просто вопрос времени, когда я распилю шнур. Нам повезло, что они использовали веревку”.
  
  “Что ты хочешь, чтобы я сделал?”
  
  “Подвинься ко мне, чтобы он не мог видеть, что я делаю”. Сэм наклонился к Ласло. “Ты все это слышал?”
  
  “Едва ли. Я сяду слева от тебя, чтобы ты был прикрыт, если они вернутся”.
  
  Однако мужчины не вернулись, и спустя долгий час Сэм посмотрел на охранника, который читал в своем углу, и прошептал Реми: “Я свободен. Позволь мне развязать лодыжки, а потом я разберусь с нашим другом там ”.
  
  “Ты хочешь сначала освободить меня?”
  
  “Они могут вернуться в любую секунду. Я уложу его, а затем освобожу вас двоих. Так будет быстрее”.
  
  “Как ты собираешься это сделать?”
  
  “Импровизируй”. Сэм отодвинулся еще дальше от Реми. “Отойди от меня, чтобы у меня было немного места. Ты тоже, Ласло. Но не будь таким очевидным”.
  
  Когда они сделали, как он просил, Сэм крикнул охраннику: “Мне нужно в туалет”.
  
  Мужчина посмотрел на него и рассмеялся. Он вернулся к тому, что делал, и Сэм снова позвал. “Пожалуйста”.
  
  Охранник проигнорировал его.
  
  Сэм решил попробовать что-то другое. “Тебя повесят за это. Они придут за нами, и ты будешь танцевать на конце веревки”.
  
  “Заткнись”, - прорычал охранник.
  
  Сэм покачал головой и громко пробормотал: “Идиот. Тупой кусок мусора”.
  
  “Не глупый. Ты тот, кто связан”.
  
  “Много говоришь, придурок. В какой крысиной норе они нашли тебя живущим?” Сэм свирепо посмотрел на мужчину. “Я могу купить и продать тебя тысячу раз, ничтожество. Ты насекомое”.
  
  Мужчина поднялся, его лицо исказилось от гнева, и бросился к Сэму. “Я говорю, заткнись!”
  
  Сэм плюнул мужчине под ноги и бросил на него пренебрежительный взгляд. “Ты едва можешь произнести это, болван”. Сэм взглянул на Ласло. “Неудивительно, что этот остров застрял в каменном веке”.
  
  Мужчина сделал еще один шаг к нему, и Сэм сделал свой ход, молниеносный размашистый удар ногой, который выбил ноги охранника из-под него и отбросил его назад. Прежде чем охранник рухнул на твердый каменный пол, Сэм вскочил и бросился на мужчину, ломая ребра локтем и врезаясь ребром кулака в лицо островитянина. Охранник издал влажный булькающий звук, когда его голова ударилась об пол. Его глаза закатились так, что Сэм мог видеть только белки.
  
  Сэм встал и, бросив взгляд на лежащего без сознания охранника, бросился к Реми и Ласло. С помощью мачете он быстро разорвал их путы.
  
  Прошептала ему Реми, когда он закончил перевязывать Ласло ногу. “Как мы собираемся выбираться отсюда?”
  
  “Мы можем попытаться вернуться через пещеру, но они, вероятно, где-то там”. Он вгляделся туда, где в полумраке едва виднелся другой проход. “Как насчет двери номер два?”
  
  Реми подошла к Сэму сзади и быстро осмотрела его голову. “Она покрыта струпьями”.
  
  “Одной причиной для беспокойства меньше”. Сэм взвесил мачете, рассматривая заточенный, с зазубринами край рабочего лезвия, а затем его взгляд прошелся по комнате. Его взгляд остановился на одном из ящиков, где лежала коллекция инструментов вместе с мотком веревки. Реми взглянула на потенциальное оружие и направилась к ним, выбирая самое смертоносное, прежде чем вернуться к Ласло, также с веревкой в руке.
  
  “Вот топорик. Возьми фонарь и давай выбираться отсюда”.
  
  “Что насчет того парня?” Спросил Ласло, склонив голову в сторону поверженного охранника.
  
  “Я быстро с ним разберусь”, - сказал Сэм. Он порылся среди их сброшенных переплетов и нашел отрезок шнура, который выглядел многообещающе. Минуту спустя он связал мужчине запястья и лодыжки и засунул ему в рот тряпку. “Это должно на какое-то время уберечь его от неприятностей”.
  
  Из прохода, по которому они пришли, донесся слабый лязг. Голова Сэма повернулась в ту сторону, а затем он жестом подозвал Реми и Ласло. “Следуйте за мной и не издавайте ни звука”.
  
  “Сэм. Мачете не сравнится с пистолетом”, - прошептала Реми.
  
  “Пистолет хорош настолько, насколько хорош стрелок”, - сказал он с серьезным лицом. “Давай”.
  
  Сэм прокрался в дальний конец пещеры, где пещера вела глубже в гору. Он подождал, пока в проходе не стало слишком темно, чтобы что-то видеть из-за свечения позади них, а затем включил фонарик, который он прихватил. Справа от них узкая пещера разветвлялась в двух направлениях, и он остановился, прислушиваясь. Он принюхался к сырому воздуху и указал на правое ответвление. “Здесь пахнет свежее. Более влажный”, - сказал он.
  
  “Что, если это зайдет в тупик?” Спросил Ласло.
  
  Сэм пожал плечами. “Это было бы плохо”.
  
  Они продолжали двигаться, земля наклонялась ниже, прежде чем выровняться. Слабое шипение впереди них становилось громче по мере того, как они ползли вперед, и, еще через минуту, они достигли стремительного потока черной воды. Они посмотрели на течение, и Сэм направил свой луч за него. “Похоже, это продолжается на другой стороне. Но вода движется довольно быстро”.
  
  “Хорошая новость в том, что оно не такое уж широкое”, - сказала Реми.
  
  Ласло нахмурился. “Плохая новость в том, что я не плавал с тех пор, как был подростком”.
  
  Сэм взглянул на него. “Это как езда на велосипеде”.
  
  “Я тоже этого целую вечность не делал”.
  
  “Я не вижу никакого способа обойти это”, - сказал Сэм. “Реми? Дай мне веревку”.
  
  Реми сделала, как просили. “Невозможно сказать, насколько оно глубоко”.
  
  “Тебя убьют только последние несколько дюймов”.
  
  “Очень утешительно, Фарго. Будь осторожен”.
  
  Он размотал веревку. “Вы с Ласло держитесь за этот конец. Пожелайте мне удачи”.
  
  Звук сердитых голосов донесся с другого конца пещеры. Сэм нахмурился и быстро обвязал один конец веревки вокруг талии. “Здесь ничего не происходит”.
  
  Вода оказалась на удивление холодной и сильнее, чем он себе представлял. Почти сразу же она потянула его за лодыжки, как разъяренная собака. Подошвы его ботинок скользили по гладкому каменному руслу реки, отполированному тысячелетиями стремительного потока, и он изо всех сил старался удержаться на ногах, все дальше погружаясь в течение. Брызги забрызгали его бедра, когда он осторожно пробовал дно, а затем внезапно течение потянуло его вниз, и он рухнул в реку, оглушенный силой.
  
  Вода хлынула ему в нос и рот, и он задохнулся, потеряв ориентацию, а отсутствие света стало смертельным. Он боролся, чтобы выбраться на поверхность, молотя изо всех сил — но в темноте не было никакого намека на то, в какой стороне была поверхность.
  
  Веревка натянулась, не позволив ему кануть в лету. Реми и Ласло отреагировали быстро и удержали его — но даже их объединенной силы недолго хватило бы, чтобы противостоять реке.
  
  Рука Сэма вырвалась из воды, и он подтянулся наверх, борясь с бурлящей пеной, когда его голова взлетела в воздух. Он задыхался, пытаясь перебраться на другую сторону, волна тянула его туда, где вода исчезала под известняковым обрывом. Он боролся с его мощным натиском уверенными ударами, пока Реми и Ласло подавали леску, река ревела у него в ушах, а затем в темноте заиграл свет — Реми светила своим фонариком на дальний берег, чтобы направлять его.
  
  Колено Сэма ударилось о камень, и нога онемела. В этот момент его пальцы нащупали холодный камень — он добрался до другой стороны. Он выбрался на берег, к ноге вернулась чувствительность, в колене пульсировала боль, и он лег на спину, переводя дыхание.
  
  Его облегчение было прервано резким рывком за веревку. Он посмотрел через воду, где стоял Реми — его смыло десятью ярдами ниже по течению в мгновение ока. Она указала на область позади себя и выключила свет, погрузив пещеру во тьму. Сэм понял. Их преследователи приближались, и она не хотела давать никаких подсказок, каким проходом они воспользовались.
  
  Сэм достал из кармана пластиковый фонарик, включил его, и, к счастью, он загорелся. Он прошел прямо напротив Реми и потянул за веревку, оглядываясь в поисках чего-нибудь, к чему можно было бы привязать свой конец. Не найдя ничего очевидного, он поднялся и прислонился к разрушенным остаткам валуна. Ласло обернул веревку вокруг своей талии и сделал то же самое. Трос натянулся в нескольких футах над поверхностью бурлящей реки, и Реми не терял времени даром. Она спрятала свой фонарь за пояс, ухватилась за веревку обеими руками и осторожно вошла в воду, используя веревку в качестве ориентира.
  
  Когда дно ушло из-под ног Реми, и она оказалась в полной силе течения, это было все, что Сэм мог сделать, чтобы сохранить контроль над веревкой. Ему пришлось намотать несколько футов веревки, когда Ласло завалился набок, теряя почву под ногами. Он почувствовал толчок веревки, когда руки Реми напряглись, и громко вздохнул с облегчением, когда она встала на ноги и двинулась к нему, мокрая, но невредимая.
  
  “Ласло. Обвяжи веревку вокруг талии и переплыви. Мы вытащим тебя на эту сторону”, - крикнул Сэм, его слова были усилены каменными стенами.
  
  Ласло выполнил инструкции, и Сэм громко прошептал Реми: “Ты готова это сделать?”
  
  “Да, но у нас не так много времени. Они звучат близко”.
  
  Ласло сделал свой ход, и Сэм с помощью Реми начал наматывать веревку, неровная поверхность рядом с валуном обеспечивала необходимое сцепление их ботинок. Ласло плюхнулся в воду, как неуклюжий аист, пробирающийся через болото, а затем он оказался в потоке, барахтаясь и брызгая слюной на конце лески, когда Сэм и Реми потянули изо всех сил.
  
  Он был на полпути, когда хватка Реми соскользнула, и ярд веревки прожег руки Сэма, пока он боролся за удержание. Когда голова Ласло ушла под воду, пальцы Сэма сомкнулись на шнуре. Он остановил соскальзывание, на лбу у него выступили капельки пота, когда он обматывал веревку вокруг предплечья. Реми восстановила равновесие и продолжила тянуть, но вес Ласло в сочетании с силой течения представляли собой почти невыполнимую задачу.
  
  Через несколько безумных мгновений Ласло вынырнул на поверхность рядом с ними и закашлялся, его хрип был подобен стрельбе в пещере, когда он боролся за дыхание. Сэм и Реми вытащили его из воды, и он уставился на них в темноте, как мокрая собака. С его волос и усов капала вода, придавая ему вид истощенного моржа.
  
  В коридоре раздался топот сапог, и Сэм прошептал Ласло: “Принеси веревку и следуй за мной”.
  
  Ласло поднялся на ноги, пытаясь сдержать кашель, когда Сэм отбросил веревку в сторону. Ласло быстро собрал его и бросился вслед за Сэмом и Реми, когда они исчезли в глубине вытянутой пещеры, следуя проходу за естественным изгибом. Сэм не включал свет, пока ощупывал стену, путь, запечатлевшийся в его памяти от одного быстрого взгляда, который он бросил в луч фонарика.
  
  Им не пришлось долго ждать. Сияние огней островитян приближалось из дальних уголков пещеры, и Сэм просигналил им остановиться, как только они завернули за поворот, чтобы он мог оглянуться и посмотреть, преследуют ли их.
  
  Островитяне прибыли на берег реки — судя по звукам, четверо или пятеро. Сэм мог слышать их расстроенные голоса, эхом отдающиеся в пещере, сердитый тон лидера был более оживленным, чем у его людей, которые казались подавленными. Сэм не мог понять, о чем они говорили, но ему не нужен был перевод, когда они приблизились к воде — они собирались попытаться перебраться через реку.
  
  Один из огней вспыхнул вдоль берега и остановился на мокрых следах, ведущих к нише, где укрылись фарго. Сэм выругался себе под нос и повернулся к Реми. “Они заметили наш след”, - прошептал он.
  
  “Думаешь, у них получится?”
  
  Сэм покачал головой. “Нет, если только они не сделают то же самое, что сделал я”.
  
  “Думаешь, они разберутся с этим?” Спросил Ласло.
  
  “Скоро мы узнаем”.
  
  “Они не показались мне особенно умными”, - сказал Ласло. “И если я не ошибаюсь, они все под кайфом, как воздушные змеи от чего-то. Накачанные из своих тыкв. Ты видел их глаза? Я не думаю, что нам нужно беспокоиться о том, что они быстро поймут ”.
  
  “Будем надеяться, что ты прав”.
  
  Сэм возобновил свое бдение. Стрелок указывал на реку своим оружием и вел поспешную дискуссию с одним из своих людей, который выглядел неубедительным. Стрелок рявкнул команду, и другой мужчина быстро снял ботинки и направился к реке, его босые ноги бесшумно ступали по камню.
  
  Он зашел в воду по колено и, проверив течение, оглянулся через плечо на стрелка, который сделал короткий жест. Несчастный мужчина зашел поглубже, а затем с громким всплеском ушел под воду, увлекаемый течением, которое усиливалось ближе к середине. Сэм наблюдал, как чужие огни блуждали по воде, но через несколько мгновений по-прежнему не было никаких признаков пловца. Сэм вспомнил неконтролируемый натиск безжалостного подводного течения, которое едва не утащило его на дно, и содрогнулся. Не было никакого способа, которым кто-либо мог бы выжить.
  
  Он повернулся обратно к Реми и Ласло. “Они не будут пытаться сделать это снова в ближайшее время. На одного меньше”. Сэм бросил взгляд в глубину длинной соединительной пещеры за ними. “Давайте установим некоторое расстояние между нами и рекой, прежде чем они придумают, как переправиться”.
  
  Сэм взял инициативу на себя и на ощупь пробирался вдоль стен, пока слабый свет фонариков островитян не превратился в воспоминание, а затем включил свою лампу и ускорил шаг. Через несколько минут он остановился, прислушиваясь. Единственным звуком было их дыхание, наполнявшее тихий проход.
  
  Глаза Реми встретились с его глазами. “Мы потеряли их”.
  
  Сэм покачал головой. “Ненадолго. Нам нужно продолжать двигаться. В конце концов, они во всем разберутся, и я хочу быть далеко отсюда к тому времени, когда это произойдет”.
  
  “Немного безумно, что они так решительно настроены добраться до нас, не так ли?” Спросил Ласло.
  
  “Похоже, мы наткнулись на их грязный секрет, и они хотят, чтобы мы никому не рассказали. Можете ли вы представить себе шумиху, если бы стало известно, что повстанцы убивают десятки детей и что у нас есть довольно четкое представление о том, где они скрываются?”
  
  “Через несколько часов здесь будет целая армия”, - сказала Реми.
  
  “Это может помешать нашим поискам, но я бы сказал, что теперь это предрешенный вывод”, - согласился Сэм. “Конечно, нам нужно добраться до цивилизации, чтобы что-то из этого произошло, что не так однозначно”.
  
  “Что, если в этой системе пещер есть только один вход?” Тихо спросил Ласло.
  
  “Это было бы нехорошо”, - мрачно сказал Сэм. “Давай. Давай найдем способ выбраться отсюда”.
  
  Реми кивнула и оглянулась через плечо. “Бедный Леонид. Нам придется попытаться спасти его, когда мы вернемся с полицией. Ты можешь себе представить, каково это для него? Застрял где-то в темноте, вокруг никого, возможно, ранен ...”
  
  “Будем просто надеяться, что он не слишком сильно пострадал”.
  
  “И что он достаточно умен, чтобы молчать, когда приходят плохие парни и ищут”, - добавил Ласло.
  
  Пещеры были соединены между собой серией камер, созданных подземными потоками, которые проложили туннели между большими площадями. Сэм привел их в огромную пещеру, потолок которой достигал тридцати футов в высоту, где по обеим сторонам протекала другая река поменьше, продолжая процесс эрозии, который продолжался бесчисленные тысячелетия.
  
  Фонарик Сэма начал гаснуть, когда они пересекли каменный мост у дальней стороны. Он замедлил шаг, и они с Реми обменялись обеспокоенными взглядами. “Давай посмотрим, прошел ли твой свет через реку целым”.
  
  Она сняла его с пояса и попробовала включить, но на щелчок выключателя не последовало ни огонька. “Он мертв. Лучше поторопиться”.
  
  “Ласло?” Спросил Сэм.
  
  “Боюсь, я потерял счет своим, когда шел окунуться”, - сказал он.
  
  Сэм изучил убывающую интенсивность луча и направил его на следующий соединительный проход. “Тогда у нас нет времени, чтобы терять его”.
  
  Земля пошла под уклон, когда они вошли в длинную пещеру, похожую на туннель. Сэм торопливо повел их через лабиринт сталагмитов, которые торчали из пола, как клыки. Драгоценный свет угасал с каждым шагом. Фонарик стал тускнеть до такой степени, что это было скорее утешением, чем освещением, когда они оказались в другой большой пещере с мерцающим бассейном воды в дальнем конце. Сэм был на полпути к воде, когда сели батарейки, и они погрузились в полную темноту. Он протянул руку Реми, которая почувствовала его близость и взяла ее. Она повторила жест Ласло, и они вместе медленно подползли ближе к кромке воды.
  
  “И что теперь?” Спросила Реми, когда Сэм остановился.
  
  “Мы отдыхаем, пока обдумываем наш следующий шаг”, - сказал Сэм.
  
  Реми прикусила язык, как и Ласло — сказать было нечего, что помогло бы их ситуации, а жалобы ни к чему хорошему не привели бы.
  
  Они сели, и Реми наклонилась вперед, чтобы коснуться поверхности бассейна. Вода была прохладной, и, понюхав пальцы, она сложила ладонь чашечкой и поднесла немного к губам.
  
  “Оно свежее”, - прошептала она. “Что означает, что оно питается из источника”.
  
  “По крайней мере, мы не умрем от жажды”, - пробормотал Ласло.
  
  “Мы не собираемся умирать”, - сказал Сэм с убежденностью в голосе, оглядывая пещеру.
  
  “Это обнадеживает, но было бы еще обнадеживающе, если бы мы знали, где находимся, или имели хоть какую-то надежду найти выход”, - проворчал Ласло.
  
  Сэм проигнорировал его, медленно вставая. “Реми, это мое воображение или крошечный луч света исходит примерно на три четверти стены справа от нас?”
  
  Глаза Реми посмотрели в том же направлении. “Я ничего не вижу”.
  
  Ласло покачал головой в темноте. “Боюсь, что нет, старик”.
  
  “Я уверен, что я что-то вижу. Я собираюсь попытаться подняться туда. Вдоль той стены есть груда обломков. Надеюсь, это поддержит меня”, - сказал Сэм.
  
  “Ты уверен, что скалолазание в темноте - хорошая идея?” Тихо спросила Реми.
  
  “Каков план Б?”
  
  Сэм нащупал кромку воды, следуя за ней до того места, где она встречалась со стеной пещеры. Он собрался с духом, заставляя глаза привыкнуть, но он не мог видеть свою руку перед собой — только точечку слабого света откуда-то сверху, из-за нагромождения камней и обломков, теперь исчезнувшую из-за угла. Если только все это не было галлюцинацией.
  
  Сэм инстинктивно взглянул на то место, где были бы его часы, если бы похитители не отобрали их у него, и тихо выругался. Он понятия не имел, как долго они были пленниками, не говоря уже о пещерах. Казалось, прошло по меньшей мере полдня, возможно, больше, и он понял, что не знает, было ли все еще светло или нет — или свет, который, как ему казалось, он увидел, был новым рассветом или какой-то новой немыслимой опасностью.
  
  Сэм ощупал груду камней, проверяя устойчивость обломков, прежде чем подтянуться на несколько футов. Видения ядовитых змей, гнездящихся в расщелинах, вспыхнули в его воображении, когда его пальцы коснулись краев другого камня, и он усилием воли прогнал этот образ.
  
  Он приподнялся еще на пару дюймов, но один из камней, который он использовал для стабилизации ног, подломился, и он поскользнулся в ливне гравия и пыли, ободрав руки, когда пытался ухватиться за них. Его пальцы вцепились в другой, более крупный камень, и он остановил падение, задержав дыхание, когда убедился, что ему не угрожает непосредственная опасность.
  
  Голос Реми донесся до него через воду. “Ты в порядке?”
  
  “Просто небольшая оговорка. Не было бы никакого веселья, если бы в этом не было вызова, верно?” Сказал Сэм.
  
  Он отдал бы что угодно за еще тридцать секунд света, но это были перерывы. Если он когда-нибудь хотел увидеть что-нибудь снова, он должен был заслужить это.
  
  Еще один захват, еще несколько дюймов продвижения, затем еще и еще, пока он кропотливо продвигался вверх по куче щебня, единственной наградой ему был случайный стук падающего на дно камня. Поднимаясь, Сэм заметил, что скалы становятся все меньше, и позволил себе роскошь надеяться — возможно, по другую сторону внушительной стены лежала свобода, а оползень, по которому он сейчас взбирался, пробил брешь в камне.
  
  Он пошарил левой рукой над собой и поднялся выше, а затем остановился, боясь дышать. Прямо над его головой была щель в скалах. Всего лишь тонкая трещинка, но он чувствовал доносящийся сквозь нее запах джунглей — и он мог чувствовать влажную жару снаружи, слабую, но реальную.
  
  Сэм нащупал любые незакрепленные камни и смог сдвинуть камень размером с футбольный мяч на полдюйма. Он помахал им взад-вперед, и мгновение спустя камень упал в кучу, оставив дыру, в которую он мог бы просунуть руку, — и из которой доносился безошибочный шелест виноградных лоз и тусклый отблеск лунного света.
  
  Он удвоил свои усилия и в течение нескольких минут проделал достаточно большое отверстие, чтобы протиснуться. Он повернулся и посмотрел вниз, туда, где теперь мог различить смутные очертания Реми и Ласло во мраке. “Ну, не стой там всю ночь. Наша колесница ждет”.
  
  “Я не предполагаю, что у вас есть какие-нибудь советы о том, как лучше всего взобраться на эту кучу обломков?” Спросил Ласло.
  
  “Осторожно”, - парировал Сэм.
  
  “Я буду иметь это в виду”.
  
  Реми пришла первой и, что не было неожиданностью, заняла позицию Сэма всего за несколько минут. Сэм помог ей пролезть через отверстие, не обращая внимания на россыпь мелких камней, выбитых при ее прохождении, и она протиснулась сквозь лианы в ночь.
  
  Ласло потребовалось в три раза больше времени, чтобы осторожно подобраться к Сэму и застывать на месте каждый раз, когда камень не выдерживал и падал вниз. Когда он, наконец, добрался до Сэма, тот задыхался, как будто пробежал марафон, и ему пришлось остановиться, чтобы отдохнуть, прежде чем предпринять последнее усилие, чтобы преодолеть брешь.
  
  Сэм последовал за ним, температура повысилась по меньшей мере на тридцать градусов, как только он оказался в джунглях. Тонкая полоска луны висела над головой, заливая местность бледным светом. Сэм стряхнул грязь со своей рубашки, а затем подошел к Реми и крепко обнял ее, что-то шепча ей на ухо, пока держал ее.
  
  “Все прошло не совсем так, как планировалось”.
  
  Она отстранилась и выдержала его взгляд. “Но мы выбрались. И Леонид мог лежать в расщелине со сломанной спиной”. Она оглядела склон холма. “Пора отрабатывать свое содержание, Фарго. Как ты думаешь, в какую сторону ведет дорога?”
  
  Сэм на мгновение задумался, а затем наклонил голову вправо от них. “В ту сторону. Я мельком увидел океан сквозь деревья, когда выбирался наружу”.
  
  “Тогда давайте начнем. Месть, возможно, блюдо, которое лучше подавать холодным, но после того, как меня похитили, связали, угрожали и преследовали, мне не терпится немного отомстить”.
  
  Сэм кивнул. “Я тоже”.
  
  
  ГЛАВА 47
  
  
  
  Сидней, Австралия
  
  
  Джеффри Граймс сидел на террасе своего роскошного современного дома на набережной Сиднейской гавани, наблюдая, как солнце погружается в южный океан. Плавный джаз пульсировал из скрытых динамиков возле карманных дверей от пола до потолка, пока он любовался игрой света на волнах, которые простирались до Саут-Хеда и маяка Хорнсби вдалеке. Он глубоко затянулся своей кубинской сигарой Montecristo Gran Corona и с удовлетворением изучил тлеющий уголек, прежде чем положить ее в хрустальную пепельницу и откинуться на спинку стула.
  
  Звонок, который он получил ранее, вызвал улыбку на его лице. Гуадалканал был в смятении: беспорядки и мародерство начались вскоре после последней акции повстанцев, и несколько сговорчивых депутатов выдвинули на экстренном заседании парламента законопроект, который фактически национализировал ключевые отрасли промышленности, в которых он был заинтересован. Его таинственный партнер заверил его, что теперь, когда основные противники национализации нейтрализованы (ему нравилось это слово — “нейтрализован” — термин, который был гораздо более цивилизованным и профессиональным, чем более вульгарное “убит” или “покушение”), осталось всего лишь немного времени и еще несколько долларов, распределенных в нужных местах, и их план увенчается успехом.
  
  Все упражнение было для него напряженным, и он был рад, что оно наконец заканчивается. Граймс привык полностью контролировать свои проекты, и отступление на второй план перед бестелесным голосом по телефону пошло наперекор здравому смыслу. Он говорил людям, что делать, он не слушал спокойно, как служанка, которой выдают ее дневные обязанности. Любезничать со своим партнером было одной из самых трудных вещей, которые он когда-либо делал, но, похоже, его авантюра с высокими ставками вот-вот окупится так щедро, как он и надеялся.
  
  “Джеффри? Ты собираешься сидеть там всю ночь?” - раздался женский голос из глубины дома.
  
  Граймс оглянулся через плечо туда, где молодая женщина с невероятно длинными загорелыми ногами, одетая в одну из его футболок и ничего больше, стояла у панорамного окна с недовольной гримасой на безупречном лице. Еще один дорогостоящий порок, подумал он, делая небольшой глоток портвейна и перекатывая во рту нектар красного дерева, наслаждаясь нотками ирисок и лесного ореха, прежде чем подняться, бросив последний взгляд на заходящий закат, сжимая сигару в руке.
  
  
  Гуадалканал, Соломоновы острова
  
  
  Найти след, который вел к прибрежной дороге, оказалось сложнее, чем надеялся Сэм. Он повел Реми и Ласло вниз по неровному склону, стараясь избегать местности у гребня, опасаясь наткнуться на поисковую группу повстанцев. Воспоминание о десятках скелетов, брошенных в пещеры, как куча дров, все еще было живо в их памяти, и их прохождение через кустарник было более спокойным для их воспоминаний.
  
  “Жаль, что у нас сейчас нет одного из этих мачете”, - вполголоса пожаловался Ласло, когда ветка потянула его за рубашку.
  
  “Если мы собираемся загадать желание, я бы хотел несколько АК-47 и несколько гранат”, - ответил Сэм.
  
  “И вертолет. Не забудь про вертолет”, - сказала Реми.
  
  “Никогда”, - заверил ее Сэм, а затем замедлил шаг. “Я думаю, впереди есть тропа”, - прошептал он.
  
  Они осторожно приблизились к отверстию в подлеске. Сэм посмотрел на след и кивнул. “Выглядит неплохо. Надеюсь, это приблизит нас”.
  
  Они не обсуждали, что делать дальше, кроме как найти лесовозную дорогу и молиться, чтобы Грег все еще был там. Все знали, что это был рискованный шаг, но был шанс, что повстанцы не двинутся против Грега, пока ситуация в пещерах не разрешится, и в этом случае "Мицубиси" был их лучшим шансом. Альтернативой было попытаться поймать попутку на прибрежной дороге — неприятное предложение даже при самых благоприятных обстоятельствах, учитывая, что по дороге туда они не видели другого транспортного средства.
  
  Их продвижение было медленным, и не раз они чуть не сбивались с ног из-за невидимой колеи или прячущейся виноградной лозы, препятствий, почти невидимых из-за облаков, заслоняющих лунный свет.
  
  После нескольких часов блуждания по тропе они вышли на поляну, где первые тускло-розовые лучи рассвета освещали небо сквозь просветы в кронах деревьев. Реми указала на полосу асфальта за линией деревьев и вздохнула. “Вот дорога”.
  
  “Слава богу”, - сказал Ласло. “Я не думаю, что у кого-нибудь из вас есть полностью заряженный спутниковый телефон в заднем кармане, не так ли?”
  
  “Боюсь, что нет, старый барсук”, - сказал Сэм, демонстрируя свой лучший британский акцент. “Но, может быть, нам повезет”.
  
  “Пока что это было довольно слабое ожидание, не так ли?” Возразил Ласло.
  
  “Кайфолом”.
  
  Реми склонила голову набок, внимательно прислушиваясь. Сэм поднял бровь. “Что это?”
  
  “Я слышу шум мотора. Слабый, но есть”.
  
  Реми сломя голову бросилась бежать к дороге, Сэм последовал за ней, а Ласло, как это было принято в буше, замыкал шествие на значительном расстоянии. Сэм догнал ее и схватил за руку, когда они приближались к дороге. “Давай не будем попадаться на глаза, пока не убедимся, что это не повстанцы”.
  
  Она кивнула, ее глаза были усталыми, но она признавала мудрость его слов. Они присели за большим баньяновым деревом, когда Ласло догнал их. Лицо Реми озарилось облегчением, когда она увидела источник шума двигателя, приближающийся по дороге.
  
  “Смотри. Это скорая помощь, из города”, - сказала она.
  
  Сэм вышел из-за дерева, когда машина скорой помощи приблизилась, размахивая руками над головой. Машина скорой помощи замедлила ход, ее аварийные огни мигали красным и синим, водитель, вероятно, удивился, столкнувшись с тремя иностранцами у черта на куличках сразу после рассвета. Машина остановилась на обочине в десяти ярдах от того места, где они стояли.
  
  “Там должно быть радио. Наконец—то, нам повезло - мы можем получить помощь намного быстрее ”, - сказал Сэм, а затем его голос затих, когда двери в задней части машины скорой помощи распахнулись и знакомая фигура ступила на тротуар. Форму пистолета в руке мужчины нельзя было спутать ни с чем, в том маловероятном случае, что кто-то из них забыл лицо главного стрелка.
  
  “О, нет...” Сказала Реми, готовясь убежать. Второй стрелок спустился с задней части машины скорой помощи с древней винтовкой, злая ухмылка исказила его черты, остановив ее на полпути. На таком расстоянии пистолетный выстрел может промахнуться, но не винтовочный.
  
  “Так, так, так. Посмотрите, что мы нашли”, - сказал стрелок, приближаясь к ним с оружием, небрежно прижатым к боку. “Мир тесен, не так ли?” - спросил он, приблизившись, и нанес Сэму жестокий удар рукояткой пистолета по голове сбоку, прежде чем тот успел поднять руки, чтобы защититься.
  
  “Нет!” Реми закричала, бросаясь на стрелка, но было слишком поздно.
  
  Небо завертелось, и мир померк перед Сэмом, когда он рухнул на дорогу без сознания.
  
  
  ГЛАВА 48
  
  
  Сэм пошевелился на твердом каменном полу, когда сознание просочилось обратно в его изуродованный череп. Его глаза распахнулись, расфокусировались, а затем размытые очертания превратились в обеспокоенное лицо Реми, смотрящей на него сверху вниз, и Лазло, смотрящего через ее плечо. Сэм моргнул, и у него возникло ощущение, что кто-то разбил об него голову размером два на четыре. Он осторожно поднес руку к виску и резко вздохнул, когда боль пронзила его череп от распухшей шишки, покрытой коркой крови там, где пистолет рассек кожу.
  
  Сэм попытался сесть, но комната закружилась, и звук, похожий на грохот грузового поезда, проезжающего по туннелю, заполнил его уши. Он передумал, решив, что еще несколько мгновений лежания на спине не повредит, а затем его мозг начал обрабатывать слова, которые Реми настойчиво шептала.
  
  “Мы вернулись в пещеры. Но на этот раз все по-другому”, - сказала она. Он попытался найти в этом смысл. Последнее, что он помнил, это то, что он был на дороге, махая рукой машине скорой помощи…
  
  Его память вернулась в беспорядке образов. Вооруженные люди. Удар по голове. Темнота.
  
  Сэм с трудом поднялся, опираясь на локоть, и посмотрел на Реми. “С тобой все в порядке?” спросил он хриплым голосом.
  
  “Да. Они немного потрепали нас, но тебе досталось самое худшее”.
  
  “У меня такое чувство, будто я боролся с медведем”. Он снова моргнул. “Медведь победил”.
  
  “Недалеко от истины”, - сказал Ласло. “Ты выглядишь слегка разыгранным”.
  
  “Вот что происходит, когда твою голову используют как боксерскую грушу”, - сказал Сэм и сел. На этот раз комната не вращалась — она накренилась — и тошнота, сопровождавшая это ощущение, усилилась, прежде чем медленно отступить. Он оглянулся на Реми. “Что ты имеешь в виду, говоря, что эта пещера другая?”
  
  “Это не то же самое, в котором мы были. Оно лучше освещено и имеет несколько палат ... в одной из которых есть несколько больничных коек вместе с медицинским оборудованием”.
  
  “Медицинское оборудование?” Спросил Сэм, пытаясь разобраться в больничных койках в пещерах. “Какого рода медицинское оборудование?”
  
  Ржавая железная плита в дальнем конце их пустой камеры со скрипом открылась, и вошла Кэрол Ванья с приятной улыбкой на лице, как будто она зашла поболтать. Двое вооруженных людей последовали за ней, размахивая оружием с уродливыми выражениямилиц.
  
  “О, в основном мониторы жизненных показателей, капельницы, кислородные баллоны и тому подобное”, - сказал Ваня. “У нас есть солнечная батарея, установленная на поляне со значительным аккумулятором, и ветрогенератор, а также генератор с водяным приводом, который на удивление мощный”.
  
  Реми уставилась на нее в шоке. “Ты! Почему ты похитила нас?”
  
  Ванья пожал плечами. “Я действительно пытался предупредить тебя покинуть остров. Несколько раз. Но ты не обращал внимания. Вот что происходит, когда ты думаешь, что ты настолько превосходен, что тебе не нужно прислушиваться к советам тех, кто заботится о тебе из лучших побуждений ”.
  
  “Это не ответ”, - сумел выдавить Сэм. Ваня снова пожал плечами.
  
  “Вы совали свои носы туда, куда им не следовало совать. Это создало проблему. Опять же, вы были предупреждены”.
  
  “О чем ты говоришь?” Требовательно спросила Реми.
  
  “Очевидно, ты веришь, что я здесь, чтобы ответить на твои вопросы. У тебя все наоборот. Итак, давай начнем с того, почему ты рылся в пещерах. Что ты искал?”
  
  “Мы ничего не искали”, - неубедительно солгал Ласло. “Просто исследовали”.
  
  Ваня вздохнул. “Мои коллеги здесь ждут, чтобы разобрать тебя на части, конечность за конечностью. Я надеялся провести цивилизованную дискуссию, но если ты хочешь прогрессировать до уродства, так тому и быть...”
  
  Реми покачала головой. “Мы искали артефакты. Некоторые свидетельства, которые мы нашли в затонувшем городе, указывали на пещеры”, - сказала она, предлагая частичную правду.
  
  “Ах, да. Печально известный затонувший город”. Она с любопытством рассматривала их. “Какие артефакты?”
  
  “Предметы, имеющие потенциальную археологическую ценность”, - выпалила в ответ Реми.
  
  “Что ж, я надеюсь, это того стоило для вас, потому что это стоило вам ваших жизней”.
  
  Сэм пристально посмотрел на нее. “Тебе это никогда не сойдет с рук. Слишком много людей знают, что мы здесь”.
  
  Ваня засмеялся. “На случай, если ты не заметил, остров наводнен мятежниками. Иностранцы и политики падают, как кегли для боулинга. Значит, несколько заблудших, избалованных дилетантов исчезают в джунглях в разгар гражданской войны? Я уверен, что поминальная служба будет трогательной. Возможно, я произнесу надгробную речь — о смутных временах, предприимчивых душах, великодушии”.
  
  “Зачем ты это делаешь?” Прошептала Реми.
  
  “Ты вторгся в дела, которые тебя не касаются. К сожалению, однажды увиденные твои открытия никогда не смогут остаться незамеченными, поэтому, даже если ты поклянешься хранить молчание, я ни за что не смогу позволить тебе уйти ”.
  
  Глаза Сэма расширились. “Ты связан со скелетами? Дети?”
  
  “К сожалению, некоторые из наиболее агрессивных методов лечения приводят к неизлечимым побочным эффектам. Когда имеешь дело с неизлечимыми болезнями, такими как малярия, часто необходимо пробовать экспериментальные подходы, чтобы улучшить состояние человека. Это необходимый побочный продукт открытий, разработки новых лекарств ”.
  
  “Вы бы убили нескольких своих пациентов”, - сказал Ласло почти с благоговением. “Исчезающие деревенские дети...”
  
  “Мне посчастливилось работать в неофициальном качестве с некоторыми дальновидными фармацевтическими компаниями. Но, как и в большинстве отраслей промышленности, они ограничены тайными правилами и предписаниями, которые мешают им создавать лекарства, которые могли бы спасти миллионы. Поэтому они ищут медицинских работников, которые понимают, что высшее благо иногда требует прискорбных жертв ”. Ваня снова улыбнулась, но вместо того, чтобы согреть ее лицо, эффект был леденящим. “Не смотри на меня так. Уверяю вас, в этом нет ничего нового. На протяжении десятилетий Африка была испытательным полигоном для новых вакцин и методов лечения. Никого не волнует, что там происходит — или даже не знает, что вообще что-то происходит. В нескольких деревнях, о которых никто не слышал, есть жертвы, но катастрофические человеческие бедствия предотвращены. Так устроен мир ”.
  
  “Это чудовищно. Нарушение международного права”, - категорично заявила Реми.
  
  “Избавьте меня от вашего высокоморального тона. Ваша страна отказывается соблюдать международное право и постоянно его попирает. Почему я должен быть связан им больше, чем вы?”
  
  “Ты сумасшедший”, - сказал Сэм тихим голосом.
  
  “О, верно. Конечно, это так. Это всегда реакция неосведомленных людей, когда ты сталкиваешься с реальностью. Ты не хочешь знать правду, предпочитая жить в мире грез”. Ее лицо потемнело. “В Гвинее и Либерии есть лаборатории ‘оборонительного’ биологического оружия, которые финансируются вашей страной. Почему? Потому что эти страны никогда не подписывали договоры о распространении биологического оружия, которые подписало ваше правительство, поэтому ваш военно-промышленный комплекс может создавать там кошмары, технически не нарушая договоров. Это игра—оболочка, созданная с одной целью - провести исследование цивилизованный мир согласился, что продолжение не следует. Но сколько возмущения это вызывает у вас? Нет. То, что я делаю, гораздо более благотворно ”.
  
  “Это не то же самое, что убивать детей”, - выплюнула Реми.
  
  “Вы издеваетесь надо мной? Я только что сказал вам, что то же самое делалось в Африке на протяжении большей части двадцатого века”.
  
  “Это оправдание того, что вы берете деньги у тех же фармацевтических компаний, которые, как вы утверждаете, презираете, и проводите исследования, которые приведут вас в тюрьму на всю жизнь. Это не имеет ничего общего с идеализмом, а все дело в деньгах, ” возразил Сэм.
  
  “Ты не можешь быть настолько слеп. Так устроен мир. Жажда медицинских чудес ненасытна, и на планете есть большие участки, которые скрыты от глаз, где можно срезать путь, экономя годы, а иногда и десятилетия, чтобы развитые страны могли наслаждаться прорывами. Вы действительно верите, что этика и нравственность, которые меняются в зависимости от того, по какую сторону границы вы находитесь, определяют поведение во всем мире?”
  
  Она нахмурилась. “Ваше правительство, ваши корпорации виновны в так называемых преступлениях, столь же плохих, или хуже, чем все, что я здесь сделала. Несмотря на всю твою самоправедность, ты ничем не лучше меня. Ты хочешь выгоды — ты просто не хочешь слышать о том, как делается колбаса ”.
  
  “Ты дал клятву — клятву Гиппократа. Которую ты нарушаешь каждый день”, - сказал Ласло.
  
  “Я просто понимаю, что для прогресса нужно приспосабливаться. Компромиссы. Я сосредоточен на результатах. Мы ничем не отличаемся. Я просто признаю, что мне приходится делать, чтобы добиться цели. Ты хочешь оставаться в неведении ”. Она щелкнула пальцами, и бандиты выступили вперед. “Я устал от этого. Хорошая работа по их поимке. У вас есть мое разрешение использовать любые средства, необходимые для получения информации, которая мне нужна ”. Леденящая улыбка вернулась, когда она пристально посмотрела на Сэма. “Действительно, артефакты. Прежде чем ты присоединишься к скелетам в пещере, ты расскажешь моим людям правду о том, что ты здесь делал.”
  
  “Мы сказали вам правду”.
  
  “Ты рассказывал мне сказки. Но мы докопаемся до сути”.
  
  “Значит, теперь вы собираетесь заставить своих сообщников-повстанцев пытать нас? Это тоже в интересах медицинской целесообразности?” Потребовал ответа Ласло.
  
  “Думай об этом как о дополнительном преимуществе быть лидером так называемых повстанцев”.
  
  Понимание отразилось на лице Реми. “Ты стоишь за всем этим? Но Манчестер был твоим другом...”
  
  “Орвен был пьяницей и дураком. Единственный раз в своей жизни — после смерти — он служил продуктивной цели”.
  
  “Ты сидел с ним, ел с ним, шутил с ним ...”
  
  “И получал удовольствие. Но он стоял на пути прогресса. Это всегда опасная позиция, и он заплатил за это цену”.
  
  “Ты действительно чокнутый”, - с отвращением пробормотал Сэм.
  
  “Возможно. Но твое мнение по этому поводу не имеет значения. Скоро ты станешь частью кладбища, мертвым и забытым в братской могиле”.
  
  “Тогда ты всего лишь обычный убийца”, - сказала Реми. “После всей высокопарной риторики ты убьешь, чтобы защитить себя, чтобы твое зло не стало известно”.
  
  “Не забывай зарабатывать деньги”, - сказал Сэм. “Почему я подозреваю, что все это народное восстание - не что иное, как предлог для мошенничества? Помните, кто говорит — женщина, которая будет экспериментировать на своих соплеменниках-островитянах за доллар, изображая это как некий благородный способ доставки лекарств на рынок ”.
  
  Ванья насмехался над ними. “Говорите, что хотите. Эта дискуссия закончена. Было приятно познакомиться с вами. Я бы с удовольствием взял ваши деньги на клиники, если это вас утешит”.
  
  “Вы не сможете сохранить свои преступления в секрете”, - сказал Сэм. “Мы сделали находку, которая покажет Гуадалканал в национальных новостях и заставит ученых кишмя кишеть на острове. Это всего лишь вопрос времени, когда они узнают о твоих проступках, и тогда тебя будут сурово судить по тем же законам, которые, по твоему мнению, к тебе неприменимы ”.
  
  “Верно. Предполагая, что правительство Соломоновых островов разрешит им доступ на остров. Что на данный момент сомнительно в свете господствующих сегодня настроений против иностранцев ”. Она смотрела на Сэма, как сова на мышь. “И в какой-то момент вскоре я вижу, как пещеры разрушаются подрывными зарядами, которые я уже разместил, стирая все улики. И вскоре я стану богаче, чем кто-либо может даже мечтать, так что мне не придется утруждать себя погоней за пенни от фармацевтических компаний за выполнение их грязной работы. Я буду миллиардером много раз, и в этот момент все это станет ненужным отвлечением ”.
  
  “Ты не обязан этого делать”, - попытался Сэм, изо всех сил пытаясь скрыть испытываемое им отвращение. “Как только пещеры будут уничтожены, не останется никаких доказательств чего бы то ни было. Ты сам так сказал”.
  
  “Верно, но мне не нужна пара мультимиллионеров, утверждающих, что я Антихрист. Я не настолько провинциален, чтобы не понимать, что вы могли бы вызвать достаточный интерес, чтобы начать расследование. Нет, я боюсь, что есть только один способ покончить с этим. Вы и ваши коллеги должны умереть. Думайте об этом как о благородной жертве, если это заставляет вас чувствовать себя лучше, заставляет ваши смерти казаться вам значимыми.” Она посмотрела на часы. “И теперь, боюсь, мне нужно управлять больницей и консультировать политиков. До свидания, Сэм и Реми Фарго. А ты — как бы тебя ни звали, ” сказала она, глядя на Ласло.
  
  Ближайший стрелок придержал для нее железный барьер, и оба мужчины последовали за ней, закрыв тяжелую дверь и заперев ее за собой. Звук задвигаемого на место засова был таким же окончательным, как захлопывание крышки гроба. Когда шаги Вани и мужчин эхом отдавались по коридору, Сэм и Реми обменялись мрачными взглядами с Ласло.
  
  Сэм заговорил первым. “Расскажи мне о том, что ты видел, когда они привели нас сюда”.
  
  Реми собралась с мыслями и посмотрела на дверь. “Эта пещера находится дальше вниз по хребту от той, где были тела, и той, в которой на нас напали из засады. Вероятно, все это часть одной и той же системы пещер — возможно, развилка, которой мы не воспользовались, когда совершали побег ”.
  
  “Как далеко мы зашли?”
  
  “Мы прошли через две пещеры поменьше после того, как вошли в гору”. Реми вздрогнула. “В той, что по другую сторону двери, есть медицинское оборудование и кровати. Это пахло смертью ”.
  
  Сэм кивнул. “Подумайте хорошенько. Есть ли что-нибудь, что мы можем использовать, что-нибудь, что кто-нибудь из вас видел, что могло бы нам помочь?”
  
  Реми и Ласло несколько мгновений молчали, а затем Ласло покачал головой. “Боюсь, что нет. На этот раз, я бы сказал, немного затруднительно”.
  
  Сэм посмотрел на Реми. “Вообще что-нибудь?”
  
  “Если бы мы могли проникнуть в соседнюю комнату, кое-что из оборудования можно было бы использовать в качестве оружия. Кислородные баллоны. Некоторые чистящие средства и растворители ...”
  
  Сэм проворчал. “Помоги мне подняться. Я хочу взглянуть на дверь”.
  
  Реми и Ласло сделали, как просил Сэм, и подошли к железной двери, Реми поддерживал Сэма. Он провел пальцами по петлям, осмотрел места, где ржавчина сочилась по швам, и бросил на Реми кислый взгляд. Ему не нужно было говорить, что они никак не могли открутить слишком большие штыри — дверь должна была весить сотни фунтов и была установлена грамотно, обрамленная бетоном, а не мягким известняком стен пещеры.
  
  “Они построили здесь настоящий бункер”, - сказал Ласло. “Дверь и цемент выглядят старыми. Возможно, это были японцы”.
  
  Сэм изучал металлическую плиту. “Вероятно. Японцы построили лабораторию для своих экспериментов, и добрый доктор занял ее. Имеет смысл — если японцы сделали это правильно, они, вероятно, просверлили вентиляционные шахты и провели проводку. Все, что нужно было сделать доктору Ванье, это вмешаться и модифицировать его, в зависимости от его состояния, когда она обнаружила...
  
  Размышления Сэма были прерваны резким выключением света, погрузившего пещеру в темноту.
  
  
  ГЛАВА 49
  
  
  Они застыли в кромешной тьме, боясь пошевелиться. С другой стороны двери донесся приглушенный стук, за которым последовала тишина.
  
  “Как ты думаешь, что это такое? Техника десенсибилизации?” Сэм прошептал Реми.
  
  “Может быть, они просто хотят сохранить свою силу для более важных дел, чем заключенные, которых они планируют пытать и убивать”, - сказала Реми.
  
  “Звучит не слишком оптимистично”, - сказал Ласло.
  
  Их размышления были прерваны скрипом, за которым отодвинулся засов. Они отступили назад как раз в тот момент, когда тяжелая дверь широко распахнулась, заскрипев петлями. В пещере за ним тоже было темно, и они ничего не могли разглядеть.
  
  “Кто из вас лучше стреляет?” - спросил знакомый голос с порога. “Мне удалось отобрать у одного из местных пистолет, но там, откуда он взялся, их больше”, - сказал Леонид.
  
  “Леонид! Ты жив!” Удивленно прошептал Ласло.
  
  “Едва ли. Так кто лучше всех обращается с пистолетом?” Повторил Леонид.
  
  “Реми такая”, - сказал Сэм.
  
  “Где она?” Спросил Леонид.
  
  “Я прямо здесь”, - предложила Реми слева от Сэма.
  
  Леонид шагнул в комнату и протянул пистолет, который Реми нащупал, а затем отобрал у него.
  
  “Ты ранен?” Спросил Сэм.
  
  “Ничего не сломано, но я не собираюсь выигрывать никакие конкурсы красоты”.
  
  “Ты выключил свет?” Спросил Ласло.
  
  “Да. Мачете к главному силовому кабелю. Потребовалось три попытки”.
  
  “Где мачете?” Спросил Сэм.
  
  “Похоронен в охраннике”. Он сделал паузу. “У меня есть фонарик, но я не хочу его включать. Лучше дождаться возвращения остальных и стрелять по их огням”.
  
  “Я все время забываю, что ты служил в русской армии”, - сказал Сэм.
  
  “А я был женат три раза”, - сказал Леонид.
  
  Свет отразился от дальнего конца пещеры, когда приблизился фонарик. Реми встала перед Сэмом и указала за ряд кроватей на кислородные баллоны, выстроенные в ряд у стены. Она прижала пальцы к губам, когда свет приблизился, и тихо сказала Сэму: “Укройся. Я собираюсь закрыть дверь, чтобы они не увидели ничего плохого. Это может выиграть нам несколько секунд ”.
  
  “Я иду с тобой”, - сказал он.
  
  На споры не было времени. Они с Сэмом вошли в пещеру с медицинским оборудованием, закрыли дверь и заперли ее на засов. Реми нырнула за деревянный ящик, а Сэм поспешил к портативной системе мониторинга возле кроватей, надеясь, что устройство скроет его.
  
  Им не пришлось долго ждать. В отверстии на другой стороне пещеры появился фонарик, и они смогли разглядеть трех островитян с пистолетами в руках. Луч переместился прямо на дверь, как и надеялась Реми, остановившись на запертом замке. Мужчины что-то неразборчиво пробормотали между собой и сделали осторожные шаги к нему, и оба, Сэм и Реми, затаили дыхание, когда вооруженные люди прошли мимо них к двери.
  
  Выстрелы Реми были такими же громкими, как пушечная пальба в пещере. Первый попал носителю фонарика между плеч, а второй попал в его спутницу, когда он разворачивался, чтобы выстрелить в нее. Она сделала еще два выстрела в третьего стрелка, когда он бросился за другой ящик. Ее пули промахнулись, когда он выпустил две из своих, одна из которых расколола дерево у ее головы, другая срикошетила, не причинив вреда, от каменных стен.
  
  Фонарик лежал на земле, светя в никуда, обеспечивая ровно столько света, чтобы Реми смогла разглядеть дальний ящик. Стрелявший выбросил ногу и впечатал фонарик в стену, разбив лампочку и погрузив пещеру обратно в темноту. Ночному зрению Реми потребовалось несколько секунд, чтобы приспособиться, и ее реакция была слишком медленной, когда стрелок выкатился из-за ящика с пистолетом в руке.
  
  Сэм перевернул тележку, и тяжелый монитор со взрывным грохотом упал на каменный пол, подарив Реми критические моменты, чтобы ее глаза полностью привыкли. Стрелок замер от неожиданной суматохи в пятнадцати футах от того места, где, как он думал, таилась угроза, на мгновение обнажившись.
  
  Это была единственная возможность, в которой нуждалась Реми. Она выстрелила еще два раза, разрядив револьвер. Стрелок упал, и его пистолет, не причинив вреда, упал на пол. Сэм вышел из-за тележки туда, где у двери лежали мертвыми первые два островитянина, и шарил вокруг, пока его пальцы не нащупали одно из их ружей — еще один револьвер.
  
  “Посмотри, сможешь ли ты найти другой пистолет”, - прошептал Сэм Реми. “Я собираюсь открыть дверь, чтобы мы могли воспользоваться фонариком Леонида. После этого мы потеряли всякий элемент неожиданности ”.
  
  “Хорошо”, - согласилась Реми, осторожно двигаясь на звук его голоса.
  
  Сэм отодвинул засов и широко распахнул дверь, когда Реми приблизилась. Ласло и Леонид притаились внутри. “Время для твоего фонарика”, - сказал Сэм Леониду, который включил его.
  
  Реми обнаружила другой пистолет, полуавтоматическую "Беретту" калибра 9 мм, и подобрала его. Она быстро проверила магазин, который был полон, пока Сэм поднимал упавший фонарик. Она нащупала в шортах стрелка запасную и без эмоций отметила, что мертвый мужчина был главным островитянином, захватившим их в плен, тем, кто жестоко размозжил Сэму голову тем же оружием, которое сейчас было у нее в руках.
  
  Теперь, когда в камере было светло, они могли видеть степень повреждений Леонида. Сэм никак не отреагировал на внешний вид русского, но его желудок сжался, когда он увидел лоскутное одеяло из струпьев и порезов, покрывающих его лицо и руки. Это было небольшим чудом, что Леониду удалось оправиться после падения в пропасть, но он явно был сильно изношен, и каждый видимый дюйм кожи был покрыт ушибом или царапиной.
  
  Ласло последовал за Сэмом и Леонидом из камеры и направился туда, где оружие третьего стрелка лежало рядом с его мертвой рукой. Ласло наклонился и поднял его, на его лице было написано отвращение, и протянул Леониду. “Я подозреваю, что вы могли бы использовать это более продуктивно, чем я”, - сказал он. Леонид без комментариев взял револьвер и быстро проверил барабан.
  
  “Только два раунда”, - сказал он, затем хмыкнул и направил луч на вход в пещеру. “Кто хочет взять инициативу на себя?”
  
  “Я сделаю”, - сказал Сэм, но Реми покачала головой.
  
  “Ты ранен. Я сделаю это. Леонид, дай мне свой фонарик”.
  
  Леонид кивнул и протянул ей фонарь. Сэм выглядел готовым бросить ей вызов, но она оборвала его решительным взглядом. “Никаких споров, Фарго. У меня наибольшая огневая мощь с автоматическим оружием. Поддержи меня.” Она взглянула на Ласло. “Помоги ему, пожалуйста”.
  
  Реми обвела комнату светом и замерла, когда из другого дверного проема донесся стон, который был закрыт на засов. Они подошли к тяжелой двери, и Сэм оторвался от Ласло с решительным выражением на лице. Реми стояла сбоку от двери с пистолетом наготове, пока Сэм отодвигал засов.
  
  Они обменялись взглядами, и Сэм кивнул. Он широко распахнул дверь, когда Реми прицелилась в темноту, а Сэм направил свой луч во мрак. Когда атаки не последовало, он сделал осторожный шаг к порогу, а затем из глубины комнаты донесся еще один стон.
  
  Это звучало как девушка.
  
  “Что за черт...” Прошептала Реми, входя в пещеру. Она осмотрела интерьер с помощью фонарика, держа пистолет в одной руке и фонарик в другой, а затем ахнула, когда ее луч остановился на одной из дюжины кроватей вдоль стены. Там ничком лежала фигура, одна тонкая рука была прикована к цепи, свисающей с каменной стены.
  
  Сэм провел лучом по поверхности, где на ржавых цепях, прикрепленных к железным кольцам, висели наручники. В одном углу стоял открытый железный ящик, и он содрогнулся, когда увидел, что это было — приспособление в форме гроба, достаточно большое, чтобы заточить в нем человека. Рядом с ним стояла металлическая клетка, прислоненная к стене, ее поверхность была покрыта бороздками от рук, царапавших камень в тщетной попытке освободиться. По стене потекли полосы цвета ржавчины, и снова Сэм содрогнулся — это была засохшая кровь, часть из них, вероятно, десятилетней давности, но достаточно относительно свежая, чтобы по спине пробежали мурашки.
  
  Реми подошла к кровати, где молодая островитянка с трудом переводила дыхание. Пустые пакеты для внутривенного вливания валялись на каменном полу вместе с выброшенными шприцами и пузырьками из-под лекарств. Возле ноги Реми пробежал таракан, и она поморщилась.
  
  “Это... это похоже на какую-то средневековую камеру пыток”, - пробормотала она.
  
  “Я думаю, мы нашли, где японцы сделали свою грязную работу”, - согласился Сэм, наклоняясь, чтобы осмотреть девушку. Он коснулся ее лба и посмотрел на Реми. “Она вся горит”.
  
  “Мы должны взять ее с собой, Сэм”.
  
  Он глубоко вздохнул и толкнул девушку локтем в плечо. “Ты меня слышишь?”
  
  Она снова застонала, жалкий звук, наполненный болью и страхом, и ее глаза распахнулись. Ее взгляд был расфокусирован, когда остановился на Реми.
  
  “Милая… Ты понимаешь меня?” Тихо спросила Реми.
  
  Девушке удалось слабо кивнуть.
  
  “Мы собираемся вытащить тебя отсюда. Как тебя зовут?”
  
  Она изо всех сил пыталась произнести слово, и оба, Сэм и Реми, наклонились ближе, пытаясь разобрать его.
  
  “Лил... лил...”
  
  Сэм отошел от кровати, и Реми присоединилась к нему. “Она слишком больна, чтобы ходить, Реми”.
  
  “Тогда нам придется нести ее”.
  
  “Мы должны вернуться за ней”.
  
  “Я не оставлю ее в этом живом аду, Сэм. Посмотри на бедняжку. От нее кожа да кости”. Реми ненадолго задумалась. “Я попрошу Ласло помочь мне, если ты думаешь, что сможешь справиться сам”.
  
  Сэм поморщился, когда кивнул. “Я могу попробовать”. Он оглянулся на кандалы. “Как ты планируешь освободить ее?”
  
  “У одного из охранников должны быть ключи. Побудь с ней, пока я схожу проверю”.
  
  Реми вернулась несколько долгих мгновений спустя со связкой ключей. Она попробовала два ключа, прежде чем нашла тот, который сработал. Наручники открылись с металлическим щелчком, и рука Лилли упала на ее худое тело. Сэм отодвинулся в сторону, когда Ласло приблизился к кровати и вместе с Реми поднял ее хрупкое тело.
  
  “Ты сможешь с ней справиться?” Спросил Сэм.
  
  “Она легка как перышко. Между нами, мы сделаем это”, - сказал Ласло уверенным голосом.
  
  Ласло нес Лилли на руках, а Реми шла рядом с ним, помогая Сэму. Леонид замыкал шествие с оружием в руке. Когда они вышли из комнаты ужасов, Реми двинулась вперед, но затем резко остановилась у прохода, соединявшего комнату с медицинским оборудованием со входной пещерой, остановившись, чтобы взглянуть на мертвого островитянина, лежащего на земле с мачете, воткнутым ему в грудь, прежде чем продолжить движение мимо — свидетельство стойкости Леонида даже при ранении.
  
  Когда они достигли входной пещеры, размытое движение вылетело на них из тени. Раздались выстрелы, когда Реми и Сэм открыли огонь по нападавшим. Несколько секунд спустя четверо островитян лежали при смерти, мачете и топоры не могли сравниться с быстрой реакцией и пулями. Реми стояла, обшаривая пространство пистолетом, опасаясь новой попытки — то, что у этих островитян не было оружия, не означало, что поблизости не было других боевиков, ожидающих своего шанса.
  
  Сэм указал на вход, щель в камне, с пятью ярдами прохода, ведущего наружу. Свет струился сквозь завесу растительности, которая покрывала его. Реми кивнула и отошла в сторону от входа, держа пистолет наготове, в то время как Сэм подкрался к противоположной стороне входа и прислушался к любому намеку на засаду, в ушах у него все еще звенело от выстрелов. Ласло держался позади с Лилли, пока Леонид разглядывал Сэма и Реми, которые жестом велели ему отойти в проход, пока они прикрывали его.
  
  На открытии, ничего не почувствовав, Сэм прошептал им. “Там может быть больше, ожидающих, когда мы покажемся. У кого-нибудь есть идеи о том, как не стать легкой добычей?”
  
  Реми посмотрела на растительность, которая скрывала вход. “Мы переждем их”.
  
  “Мы не можем ждать здесь весь день”, - сказал Леонид.
  
  “Почему нет?” Спросила Реми. “Пусть время работает против них. При условии, что кто-то из них остался”.
  
  Они расположились у входа, сжимая оружие в усталых руках. Вскоре они услышали приближающийся стук шагов по камню — слабый, но отчетливый. Реми втиснулась всем телом в углубление вдоль одной стороны входа, ее пистолет был направлен на щель, в то время как Сэм и Леонид укрылись за камнями в глубине прохода.
  
  Виноградные лозы зашуршали, и Реми снова взвела курок "Беретты", желая, чтобы ее дыхание замедлилось, а пульс отдавался в ушах. Она расслабилась и опустила пистолет, когда голова Грега показалась из-за лиан, и улыбнулась, когда окликнула его.
  
  “Ты напугал—”
  
  Пистолет Сэма дважды дернулся в его руке, оглушительно прозвучав в замкнутом пространстве. Стрелок, который приставлял пистолет к пояснице Грега, упал навзничь, его череп был снесен, когда первый выстрел попал ему в лоб, и Грег нырнул в сторону. Пистолет Леонида рявкнул один раз, пуля пробила торс мужчины, и он упал замертво еще до того, как ударился о землю.
  
  Голос Реми дрожал, когда она смотрела на Грега. “Это все?”
  
  “Нет. Еще один у машины, но у него только мачете. Возможно, он уже давно ушел, со всей этой стрельбой”, - ответил Грег, с трудом поднимаясь на ноги. Она посмотрела на глубокую рану у него на голове и засохшую кровь в волосах и кивнула. “Они устроили мне засаду”.
  
  “Ты можешь вернуться?”
  
  “Конечно”.
  
  Она повернулась к Сэму и Леониду. “Отличная стрельба”.
  
  “У меня осталась только одна пуля”, - пожаловался Леонид.
  
  “Надеюсь, тебе не понадобится его использовать”, - сказал Сэм, неуверенно поднимаясь.
  
  Они двинулись ко входу и протиснулись сквозь лианы на поляну. Мертвый островитянин лежал, распластавшись, в нескольких футах от отверстия. Грег опустился на колени и подобрал пистолет мужчины — еще один револьвер, ровесник ему, — а затем указал на тропу. “Мы примерно в пяти минутах езды к югу от лесовозной дороги”.
  
  “Ты видел там женщину?” Спросила Реми.
  
  Грег кивнул. “Она ушла. Ушла до того, как начался фейерверк”.
  
  “Черт”, - сказал Сэм.
  
  Реми впилась взглядом в след. “Не волнуйся. Это еще не конец. Ей это с рук не сойдет”.
  
  Сэм изучил ее лицо и мрачно кивнул. “Я тебе верю”.
  
  
  ГЛАВА 50
  
  
  Кэрол Ванья подняла глаза, когда ее помощница вошла в ее кабинет. Лицо коренастой женщины было пепельного цвета, а руки дрожали, когда она ерзала. Ванья подавила раздражение и нетерпеливо вздохнула. Долгий день, проведенный за оказанием помощи островитянам, пострадавшим в результате участившихся грабежей, действовал ей на нервы. “Да, Мэгги? Я думал, что оставил инструкции, чтобы меня не беспокоили ”.
  
  “Я знаю, доктор. Мне жаль. Но полиции нужно с вами поговорить”.
  
  Ванья отложила ручку и бросила на Мэгги испепеляющий взгляд. “Ты что, ни с чем не можешь справиться? За что я тебе плачу?” - раздраженно огрызнулась она.
  
  Полиция оставила полдюжины офицеров в больнице для ее защиты во время последнего раунда гражданских беспорядков, спровоцированных подстрекателями мятежников. Обнищавшими островитянами было легко манипулировать в целях мародерства, классовый гнев был подобен сухой растопке для искр ее агентов. План сработал идеально: насилие нарастало в течение дня, и к полуночи она ожидала вотума недоверия в парламенте нынешней администрации, что создало возможность для быстрой смены режима.
  
  “Я думаю, тебе нужно их увидеть”, - повторила Мэгги, явно потрясенная.
  
  Ванья встала из-за своего стола и уже огибала его, когда внушительная фигура шефа Флеминга с бесстрастным лицом заполнила дверной проем. Мэгги обошла его и поспешила прочь, когда Ваня подошел к нему, ее профессиональная улыбка была на месте.
  
  “Да, Себастьян? Еще одно чрезвычайное происшествие?” Она привыкла очаровывать начальника полиции, как очаровывала большинство мужчин острова, сочетанием флирта и лести. Она подошла ближе, но остановилась под жесткостью его взгляда. “Что это?”
  
  “Вы арестованы. Повернитесь. У вас есть право хранить молчание ...” — начал Флеминг, едва сдерживая отвращение в голосе, когда он поднял пару наручников.
  
  “Что? Ты сошел с ума, Себастьян? Что все это значит?”
  
  “Отвернись. Я не собираюсь повторять тебе это снова”.
  
  Ее глаза расширились, и она плотно сжала рот, сжав губы в тонкую линию, когда она подчинилась унижению. Она понятия не имела, что пошло не так, но была уверена, что сможет найти выход из любой неразберихи, какой бы она ни была. После многих лет неблагодарной государственной службы она стала одной из самых уважаемых фигур на острове, у нее было много союзников в правительстве.
  
  “Я не знаю, что, по-твоему, ты делаешь, Себастьян—”
  
  “На твоем месте я бы держал рот на замке”, - сказал Флеминг, застегивая наручники на ее запястьях и поворачивая ее лицом к дверному проему. Она ахнула, и у нее поплыло в глазах при виде четырех офицеров, сердито глядящих в коридоре, ожидающих, чтобы взять ее под стражу, — и Сэма и Реми, стоящих позади них. Ее рот работал, как у выброшенной на берег рыбы, не издавая ничего, кроме сдавленного звука, когда ее осенило.
  
  Двое ближайших полицейских грубо вытащили ее в коридор. Сэм и Реми молча наблюдали, Ласло был рядом с ними. Ваня наконец обрела дар речи, когда приблизилась к ним, выдавив из себя только одно слово.
  
  “Ты...”
  
  “Меня зовут Ласло. Я не думаю, что мы были официально представлены, когда ты приказывал своим домашним убийцам убить нас”, - сказал Ласло, его британское произношение каждого слога радовало своей точностью.
  
  “Что это за старое выражение о том, кто смеется последним?” Спросила Реми Сэма, когда доктора утащили.
  
  “Кое-что о том, как лучше всего смеяться”, - ответила Сэм, наблюдая за унизительным окончательным выходом Вани из больницы, которой она управляла с абсолютной властью в течение многих лет.
  
  Флеминг покачал головой, приближаясь. “Я должен еще раз извиниться. Мне жаль, что я был так груб на нашей встрече ...”
  
  Реми пожала плечами и взяла Сэма за руку. “Мы все пережили сильный стресс. Извинения приняты”.
  
  Сэм оглянулся через плечо на доктора Берри, ожидающего в дверях одной из смотровых комнат, и снова обратил свое внимание на начальника полиции. “Как продвигается контроль над толпой?”
  
  “Лучше. Несколько минут назад премьер-министр выступал по радио, разоблачая суть плана Кэрол, предупреждая островитян о том, что их обманули. Он не назвал имен, но сигналы бедствия от моих людей уже прекратились. Я ожидаю, что наши силы быстро расправятся с оставшимися мародерами, как только об этом станет известно.”
  
  “А эксгумация скелетов?”
  
  “Сейчас, когда мы говорим, в пещерах работают две бригады криминалистов, но из-за масштабов работы пройдет некоторое время, прежде чем они закончат, и мы сможем начать извлечение костей и идентификацию останков”. Он покачал головой, не веря своим воспоминаниям о том, что произошло ранее в тот день, когда он прибыл на место происшествия с двумя дюжинами своих высших офицеров, которых Сэм и Реми привели в пещеры после того, как они ворвались в его офис и предъявили ему свои доказательства. “Что за монстр мог это сделать ...? Я все еще ничего из этого не понимаю”.
  
  “Она не такая, как ты или я”, - сказала Реми. “Она социопатка. Никакого чувства добра или зла, только инстинкт манипулирования и безжалостность, не похожая ни на что, что вы, вероятно, когда-либо видели раньше ”.
  
  “Или когда-нибудь снова, если тебе повезет”, - мягко сказал Сэм. “Она серийный убийца, ясно и просто. Возможно, с более структурированным механизмом ее убийства, но, не заблуждайтесь, это то, с чем вы имеете дело. Кто-то, у кого нет угрызений совести по поводу отнятия жизней ”.
  
  “Отчасти я виноват”, - прорычал Флеминг, и его голос дрогнул. “Очевидно, ей это сходило с рук в течение многих лет под моим присмотром. Я никогда не прощу себя — я не преследовал исчезновения почти с той энергией, с какой должен был ...”
  
  Доктор Берри взглянул на часы и подал им знак. В больнице было оживленно, и к нему продолжал прибывать нескончаемый поток пациентов со всевозможными травмами, полученными в результате беспорядков. Они оставили Флеминга с его упреками и подошли к Берри, которой нужно было закончить зашивать голову Сэма теперь, когда были получены результаты компьютерной томографии.
  
  “Хотел бы я снова увидеть тебя при более приятных обстоятельствах”, - сказал Берри, а затем его поведение изменилось на исключительно деловое. “Как я и подозревал, вы получили небольшое сотрясение мозга от ударов, но ничего такого, от чего вы не смогли бы оправиться. В течение следующих нескольких дней вы можете испытывать головокружение и слабость, но это должно пройти”. Он неодобрительно посмотрел на Сэма. “Я бы хотел, чтобы ты согласился остаться на ночь для наблюдения, как твой русский друг”.
  
  “Как он?”
  
  “У него также сотрясение мозга, более серьезное, чем у тебя, но не смертельное. И, как ты знаешь, много порезов и ушибов. Я дал ему обезболивающее и антибиотики, и он спокойно отдыхает”.
  
  “Держу пари, после того, как жаловался на каждом шагу”, - сказал Ласло. “А как насчет девушки?”
  
  Берри нахмурилась. “Она в довольно плохой форме, но я думаю, она справится. Мы должны выяснить, какой яд они вливали в нее, и принять меры по противодействию этому, но прямо сейчас мы сосредоточены на поддержании ее увлажненности ”. Он изучал голову Сэм с неодобрительным выражением лица. “Сядь сюда, я закончу промывать эту рану и зашью ее. Она запеклась, но потребуется наложение швов”.
  
  Реми улыбнулась Сэму и посмотрела на доктора. “Пока вы с ним заняты, у вас есть телефон, которым я могла бы воспользоваться для междугороднего звонка?”
  
  Берри порылась под его смотровым халатом и протянула ей мобильный телефон. “Это не займет больше нескольких минут, потом он снова будет в полном порядке”.
  
  “Я подожду в вестибюле”, - сказал Ласло. “Немного брезглив и все такое”.
  
  Реми вышла в холл и удовлетворенно кивнула при виде оставшихся полицейских, опечатывающих офис Вани скотчем с места преступления в ожидании сбора улик. Она подносила телефон к уху, когда мать Лилли материализовалась в конце коридора и бросилась к ней.
  
  “Спасибо тебе. Большое тебе спасибо за спасение моей малышки”, - сказала она, обнимая Реми со слезами на глазах. “Я знала, что она не сбежала, как сказала эта злая женщина”.
  
  “Я надеюсь, с ней все будет в порядке”, - выдавила Реми между сердечными пожатиями матери Лилли.
  
  “Бог позаботится. Лилли - одна из Его детей. Он не послал бы тебя, если бы не хотел, чтобы она жила”.
  
  Реми улыбнулась. “Она красивая девушка. Тебе очень повезло”.
  
  “Сегодня хороший день для всех, я говорю. Кроме этой женщины-демона. Дьявол разжигает для нее адский огонь, это уж точно”.
  
  Реми кивнула в знак согласия, а затем медсестра помахала матери Лилли с другого конца коридора. Испытавшая облегчение островитянка ахнула и поспешила к медсестре, оставив Реми самой звонить. Она по памяти набрала личный номер Сельмы и подождала, пока он зазвонил.
  
  “О, хорошо. Ты во всем разобралась?” Ответила Сельма. Реми позвонила ей ранее, чтобы сообщить последние новости.
  
  “Вроде того. Они только что взяли Кэрол Ванью под стражу. За Сэмом ухаживают, а Леонид проведет ночь в больнице”.
  
  “А Ласло?” Спросила Сельма с легкой мягкостью в голосе.
  
  “На нем почти ни царапины. Этому человеку дьявольски везет”, - сказала Реми.
  
  Сельма усмехнулась. “Это он делает”. Ее тон стал серьезным. “Я изучила биографию вашего врача и нашла то, что вас заинтересует”.
  
  “Меня бы в ней ничто не удивило”.
  
  “Это могло бы”. Сельма сделала паузу. “На самом деле это о ее дедушке. По-видимому, союзники обвинили его в военных преступлениях, но как только война закончилась, обвинения были сняты. Записей немного, но, насколько я могу судить, он работал с японцами и был обвинен в координации медицинских экспериментов над своими собратьями-островитянами, а также над заключенными ”. Сельма позволила этому усвоиться. “Он также был врачом”.
  
  “Боже мой… другие тела — те, что постарше. Их сотни. Ее дедушка...”
  
  “Это мое предположение. Вероятно, он посвятил ее в свои тайны, когда понял, что у нее тоже есть психопатология”.
  
  “А как насчет отца?”
  
  “Умер десять лет назад. Похоже, он провел всю свою жизнь, пытаясь искупить грехи своего отца, бесплатно выполняя общественную работу, ухаживая за островитянами ...”
  
  “А дедушка?”
  
  “Я пока ничего не нашел о его кончине. Похоже, он исчез, как только война закончилась”.
  
  “Ты… ты не подозреваешь, что он все еще жив, не так ли?”
  
  “Я не собираюсь строить догадки. Хотя, если это так, он должен быть старше Моисея, так что это маловероятно”.
  
  “Продолжай в том же духе, Сельма”.
  
  “О, на это ты можешь положиться. Мне жаль, что ты не нашел сокровище”.
  
  “Не стоит. Мы смогли подтвердить замечательное историческое открытие и в придачу сорвали чудовищный заговор. Я бы сказал, что это работа на целый день, не так ли?”
  
  “Абсолютно. Я больше думаю о Ласло. Он, должно быть, удручен”.
  
  “О, я бы так не сказала. Он достаточно легко поправится. Надо отдать ему должное, он неунывающий”, - признала Реми.
  
  “И все же. Оно где-то там”.
  
  Реми посмотрела в конец коридора на полицейских, занимающихся своими мрачными делами, и кивнула сама себе.
  
  “Да, это так, Сельма. Да, это так. Но ты не можешь победить их всех, верно?”
  
  “Прости. Ты, должно быть, бросил учебу, я не расслышал последнюю фразу ...”
  
  Они вместе рассмеялись, это прозвучало музыкально и непринужденно, и Сельма снова напомнила Реми позвонить вечером и сообщить ей, как дела у Сэма, и быть осторожной — она следила за новостями о беспорядках в Интернете и явно волновалась.
  
  “Я сделаю это, Сельма”. Реми улыбнулась. “И спасибо тебе. За все”.
  
  “Что я натворила на этот раз?” Осторожно спросила Сельма.
  
  “Просто за то, что ты такой”.
  
  
  ГЛАВА 51
  
  
  На следующий день в воздухе повис густой утренний туман, когда Реми ехала по лесовозной дороге в горы, Ласло и Леонид на заднем сиденье, а Сэм с дробовиком за рулем. Сэм спал урывками, но после раннего завтрака заявил, что чувствует себя хорошо, и когда они с Ласло заехали в больницу перед тем, как отправиться в пещеры по просьбе Флеминга, Леонид ждал, когда его выпишут, ворча на персонал, пока подписывал бумаги о выписке.
  
  Как и предсказывал Флеминг, гражданские беспорядки пошли своим чередом, как только премьер-министр обратился к нации, и к утру единственными свидетельствами беспорядков предыдущего дня были несколько тлеющих витрин магазинов на южной окраине города и заметно возросшее присутствие полиции в городе. Шеф полиции позвонил Фарго тем утром в их отель, чтобы пригласить их вернуться в пещеры, чтобы они провели его по ним и поделились своими впечатлениями, которые они лишь кратко обсудили во время контролируемого хаоса предыдущего дня.
  
  Реми посмотрела на Сэма, когда они приблизились к конечной точке лесовозной дороги, где вдалеке виднелась стена полицейских машин.
  
  “Как голова?” - спросила она. Она пыталась свести к минимуму подпрыгивание, объезжая самые большие выбоины — тактика, обреченная на провал из-за глубоких борозд, оставленных в грязи полицейскими грузовиками.
  
  “Я не собираюсь браться за барабаны в ближайшее время, но я справлюсь”, - сказал Сэм.
  
  “А как насчет тебя, Леонид?”
  
  “По сравнению со сном на этом австралийском ржавом ведре, я чувствую себя прекрасно”, - проворчал русский.
  
  “Расскажи нам еще раз, как тебе удалось вернуться в главную пещеру, а затем выследить нас и спасти”, - сказал Ласло.
  
  “Легко. Я пришел в себя, поднялся наверх, последовал за островитянами, а затем ударил одного, когда остальные были снаружи с женщиной ”, - объяснил Леонид, как будто все это было так же обыденно, как прогулка по территории отеля.
  
  Ласло изумленно уставился на него и покачал головой. “Должно быть, все из-за водки”.
  
  “Мое тело - храм”, - заявил Леонид, преувеличивая свой русский акцент.
  
  “Да, ну, и мое тоже, хотя до недавнего времени в него сильно добавлялся ферментированный виноград”.
  
  "Мицубиси" подкатил к остановке возле фургона криминалистов, и суровый островной коп смерил их взглядом, пока они выбирались из внедорожника. Дюжина журналистов сидели в тени, их фургоны стояли неподалеку, наблюдая, как за ними наблюдает полиция.
  
  “Шеф Флеминг где-нибудь поблизости?” Спросил Сэм. “Он пригласил нас куда-нибудь”.
  
  “Туда, наверх. Кто, я должен сказать ему, здесь?” спросил офицер, держа рацию.
  
  “Фарго”.
  
  Лицо офицера изменилось. “О... Конечно. Одну минуту”. Он пробормотал что-то в рацию, и его приветствовал взрыв помех, сопровождаемый краткой инструкцией. Он бросил быстрый взгляд на журналистов, а затем указал дорогу к первой пещере. “Вы знаете, как туда добраться?”
  
  “Я думаю, мы сможем найти это”, - сказал Сэм. Реми пришлось прикусить язык, чтобы не рассмеяться.
  
  Флеминг стоял у входа в пещеру, когда они прибыли, разговаривая с двумя другими офицерами с мрачным выражением лица. Когда Флеминг заметил фарго, он прервал дискуссию и спустился, чтобы поприветствовать их.
  
  “Спасибо, что пришли”, - сказал он.
  
  “Не за что. Как дела?” Спросил Сэм.
  
  “Медленно, но верно. Экспертиза должна быть проведена достаточно скоро”. Он хмуро посмотрел на пещеру. “Мы составили список всех пропавших детей и начали сопоставлять их со скелетами”.
  
  “Без сомнения, вы видели, что некоторые были связаны стяжками”.
  
  Флеминг кивнул. “Да”. Отвращение на его лице передало больше, чем могли бы выразить слова.
  
  “Она заговорила?” Спросила Реми.
  
  “Я не могу обсуждать текущее расследование, но давайте просто скажем, что она все отрицала, а затем трижды меняла свою версию, прежде чем признать, что она, возможно, была невольной пешкой в схемах нескольких иностранных фармацевтических компаний”.
  
  “Невероятно”, - сказал Сэм.
  
  “О, ты и половины всего не знаешь. Она - настоящее произведение искусства”.
  
  “Сколько их в твоем списке?” Спросил Ласло.
  
  Флеминг отвел взгляд. “Тридцать восемь. Охватывающий шесть лет”. Его взгляд метнулся в сторону, прежде чем остановиться на Реми. “Неофициально она признала, что иногда лекарства, с которыми она экспериментировала, вызывали неожиданные осложнения, но она настаивает, что просто пыталась спасти жизни”.
  
  “Конечно. Убивая некоторых своих пациентов с помощью лекарств, о которых она не сказала им, что они были экспериментальными, а затем скрывая доказательства”, - парировала Реми.
  
  “Не забывай, какое горе она причинила, скрывая их исчезновения”, - напомнил Сэм. “Представь, что чувствовали родители, когда их больные дети просто исчезли”.
  
  “Да… На самом деле, это один из самых больших страхов прокурора — возмездия со стороны родственников. Это очень реальная опасность, что ее линчуют ”.
  
  “Иронично, что в конечном итоге тебе придется защищать ее”, - сказал Ласло.
  
  Флеминг бросил на него мрачный взгляд. “У всех островитян, которые работали на нее, положительный результат на стимуляторы. Она обеспечивала их скоростью, заставляя их зависеть от нее в исправлениях, что, как мы полагаем, было частью того, как она их контролировала. Они были наркоманами, и опасными — это объясняет, почему они были готовы жить здесь и рисковать всем, чтобы мучить своих собратьев ”.
  
  “Она, вероятно, также пообещала им, что они разбогатеют. Она хвасталась, что будет стоить миллиарды, когда держала нас в плену”, - сказал Сэм.
  
  “Есть какой-нибудь прогресс в сопоставлении костей в пещере со списком?” Спросила Реми.
  
  “Мы начали с самых больших скелетов, полагая, что их будет легче всего идентифицировать. Того, который не полностью разложился, звали Альдо Косгроув. Подросток, который исчез пару недель назад после прохождения лечения от малярии у доброго доктора ”. Флеминг покачал головой. “Жестокое обращение, которому он подвергся...” Его голос затих, и он провел рукой по лицу, его глаза были мрачными. “Лилли повезло, что ты добрался до нее вовремя. Она была недалеко от него”.
  
  “Мы считаем, что старые скелеты в яме были жертвами войны”, - сказала Реми. “Наш исследователь обнаружил, что дедушка доктора Вани помогал японцам в медицинских экспериментах над островитянами”. Она рассказала шефу о находках Сельмы.
  
  “Становится только хуже, не так ли?” Сказал Флеминг, глядя на вход в пещеру.
  
  “Ты не знаешь, жив ли еще дедушка?” Спросил Сэм.
  
  “Я так не думаю — он должен быть древним, — но я проверю. Я помню, она говорила что-то о том, что все ее родственники мертвы”.
  
  “Мы думаем, что дедушка, возможно, показал Кэрол свое старое пристанище, вероятно, хвастаясь. Это наиболее вероятное объяснение того, как она нашла пещеру, использовавшуюся для экспериментов”.
  
  “Это забавно”, - сказал Флеминг. “Я вырос здесь и слышал множество историй о монстрах в пещерах. Я никогда не подозревал, что монстры ходят среди нас каждый день”. Он сделал паузу, размышляя. “Мы собираемся получить помощь из Австралии. Они посылают команду, чтобы поработать с нами в яме и попытаться разобраться в скелетах. Но похоже, что это будет долгий процесс, пытаться сопоставить кости с военнопленными или островитянами, убитыми во время войны ”.
  
  Они перешли ко второй пещере, где проводились медицинские эксперименты, и остановились у входа. Ниже по склону загрохотал дизельный генератор, питая прожекторы, разбросанные по пещерам. Сэм увидел, как Реми вздрогнула, когда они приблизились к отверстию, и взял ее за руку.
  
  “Вам нужно что-нибудь еще для полицейских отчетов?” Спросил Сэм. Они дали свои показания накануне, объяснив очевидную самозащиту в убийствах повстанцев.
  
  “Нет. Никто не сомневается в том, что здесь произошло. Я просто хотел услышать из ваших собственных уст, как все это происходило, пока мы ходим по сайту”.
  
  “Я лучше останусь здесь, если ты не возражаешь”, - сказал Ласло, теребя свой мобильный телефон и заглядывая в пещеру.
  
  “Без проблем”, - сказал Флеминг. “А как насчет тебя?” - спросил он Леонида.
  
  Русский пожал плечами. “Мне все равно”.
  
  Пещеры казались меньше в потоке света от рабочих ламп. Трупы боевиков исчезли, их заменили очерченные мелом контуры и лента с места преступления. Они медленно продвигались по территории, отмечая количество кроватей и возраст оборудования, прежде чем войти в камеру, где они были заключены всего день назад, пятна ржавого цвета на одной из стен свидетельствовали о ранении Сэма в голову.
  
  Когда час спустя они закончили с кошмарной сценой, Ласло взволнованно расхаживал снаружи, его лицо раскраснелось от волнения не меньше, чем от солнца. Фарго могли видеть, что он ждал, когда они отделятся от полиции, чтобы он мог поговорить с ними наедине, и они закончили свое время с Флемингом, прежде чем присоединиться к Ласло на тропе, ведущей к лесовозной дороге.
  
  “Я дурак. Слепой дурак”, - выпалил он, когда они пробирались через кустарник.
  
  “О чем ты говоришь?”
  
  “Дневник. Что-то гложет меня, и я не мог понять, что именно. Но теперь я понял ”.
  
  Реми посмотрела на него. “И?”
  
  “Перевод зашифрованного сообщения. Я перепутал одно из слов. Как оказалось, решающее слово”.
  
  “Неудачно?” Спросил Сэм, подняв брови.
  
  “Да. Неудачно. Ключ ко всей загадке”.
  
  “Выкладывай это, Ласло”, - сказала Реми.
  
  “Это было вовсе не ‘по ту сторону’. ‘По ту сторону грехопадения’, помнишь?”
  
  “Да, Ласло. Очень хорошо”, - нетерпеливо сказал Сэм. “Что это было за слово?”
  
  Ласло остановился и замедлил ход. “Это было легко совершить ошибку. Я ехал слишком быстро. Слишком уверен в себе”.
  
  “Выкладывай, Ласло”, - настаивал Сэм.
  
  “‘Позади’.”
  
  “‘Позади’?” Озадаченно повторила Реми.
  
  “За падением”, - торжественно произнес Ласло. “За ним, а не за ним”.
  
  
  ГЛАВА 52
  
  
  
  Сидней, Австралия
  
  
  Джеффри Граймс откинулся на спинку своего исполнительного кресла с рассеянным выражением лица, пока его подчиненные отчитывались о постоянно ухудшающихся финансовых результатах. Настроение в конференц-зале было паническим, когда собравшиеся руководители описывали финансовую империю, медленно сходящую с рельсов.
  
  “Из-за падения цен на сырьевые товары и того, что наши танкеры не используются двадцать семь процентов времени, мы буквально проливаем кровь из денег нашей судоходной компании, а также организации, занимающейся торговлей сырьевыми товарами”, - сказал суровый мужчина лет сорока, стоявший рядом с проектором, где на экране обвиняюще светился график, который был в основном красным. “Ставка на золото была катастрофической, и с учетом еще девяти миллиардов условной стоимости соответствующих опционных контрактов, срок погашения которых истекает в этом месяце, это выглядит как минимум в двадцать восемь миллионов долларов чистого убытка”.
  
  Это привлекло внимание Граймса. “Освободите нас от этих контрактов пораньше. Тенденция нам сейчас не друг. Кто-то каждый день продает на рынок большое количество золота, когда торговля идет на спад, что приводит к снижению цен. Это должен быть центральный банк, возможно, американцы, пытающиеся поддержать свой доллар, учитывая объемы — не так уж много игроков могут продавать двадцать пять тонн слитков каждый день, и я не хочу ждать, пока они закончат свою игру — это может разорить нас ”.
  
  “Возможно, это китайцы”, - заметил вице-президент фирмы, занимающейся торговлей сырьевыми товарами. “Чистые накопления в Гонконге значительно выросли. Они могли продавать бумажные опционные контракты, чтобы снизить цену на свои покупки в слитках. Никто не хочет платить большие деньги, и они сидят на триллионе долларов валюты, которую хотят сбыть. Поэтому они покупают слитки, оплачивают убытки по бумажным контрактам долларами, которые им все равно не нужны, и наращивают свои запасы слитков, чтобы сравнять прибыль ”.
  
  Граймс отмахнулся от этого озарения. “Не имеет значения. Мы муравьи, а они слоны. Ставка сделана не в ту сторону. Пришло время сократить наши потери и двигаться дальше.” Он посмотрел на таблицу. “Что касается доставки, нам придется временно снизить цены, чтобы стимулировать спрос”.
  
  “Мы не можем. Мы потеряем деньги на каждой отправке”.
  
  “Я бы предпочел потерять десять миллионов в этом квартале с полными кораблями, чем двадцать с неиспользованными”.
  
  Дискуссия продолжалась, но Граймс слушал вполуха. Он следил за событиями на Соломоновых островах в течение последних сорока восьми часов, и, насколько он мог судить, что-то пошло не так. Предсказанные массовые социальные волнения и последовавшая за ними смена режима сошли на нет, и появились тревожные местные сообщения о том, что правительство объявило беспорядки прямым результатом заговора с целью продвижения программы национализации, что звучало в точности так, как будто схема его таинственного партнера разваливалась у него на глазах.
  
  Последствия для его личного состояния были ужасными. Это было предложение по принципу "победитель получает все", и если бы оно провалилось, он остался бы ни с чем. Или, по крайней мере, по его стандартам, ни с чем. Возможно, десять миллионов на оффшорных счетах, три золотом в его огромном сейфе на полу, несколько сотен тысяч тут и там. Но его яхта была пассивом, а не активом, как и его дом, который дважды закладывался, а его кондоминиумы для отдыха были заложены в качестве обеспечения по временным займам, которые он был вынужден получить за последние несколько недель. Как и у большинства предпринимателей, большая часть его собственного капитала была вложена в акции его компании, и в тот день, когда он продаст свою первую акцию, вторая будет стоить вдвое меньше — после того, как она будет уменьшена, когда он заранее подаст обязательную информацию.
  
  Ситуация на Соломоновых островах была катастрофой. И это разворачивалось в режиме реального времени. Очевидно, что-то пошло не так, и он был полностью разоблачен, его личное состояние оказалось под угрозой.
  
  “Джентльмены, нам нужно найти покупателей для судоходной компании”, - сказал Граймс. “Я хочу избавиться от этого альбатроса как можно скорее. Это была хорошая ставка, когда нефть стоила дорого, но при всей волатильности в последнее время это мертвые деньги, и нам нужно...
  
  Его прервали трое суровых мужчин в костюмах, распахнувших дверь конференц-зала.
  
  Сердцебиение Граймса ускорилось, когда главный герой оглядел комнату, а затем остановил свой взгляд на нем.
  
  Этого не может быть …
  
  “Джеффри Граймс?”
  
  “Кто спрашивает? И как ты смеешь прерывать корпоративное собрание?” Потребовал ответа Граймс.
  
  “Старший инспектор Коллинз из Австралийской комиссии по борьбе с преступностью. Вы арестованы”.
  
  “Арестовать?” Потребовал ответа Граймс. “В чем вас обвиняют?”
  
  “Мы доберемся до этого достаточно скоро, но мы начинаем с отмывания денег, заговора с целью совершения убийства, самосуда, похищения людей и многочисленных нарушений международного права”.
  
  “Это абсурд!”
  
  Коллинз обвел взглядом комнату. “Совещание окончено, джентльмены. Ваш босс надолго уезжает. Попрощайтесь, потому что вы его больше не увидите”.
  
  “Мне нужен мой адвокат”, - сказал Граймс.
  
  “Идеально. Теперь встань, чтобы я мог надеть на тебя наручники”.
  
  “Конечно, в этом не будет необходимости”, - возразил Граймс.
  
  “Мистер Граймс, встаньте, или я вытащу вас отсюда за волосы. Справедливое предупреждение”. Выражение лица Коллинза оставляло мало места для воображения.
  
  Граймс подчинился, и через несколько минут его лишенные чувства юмора сопровождающие вели его к ожидавшему полицейскому фургону. Его мозг яростно работал, подсчитывая ущерб. У них ничего не могло быть. Ни одна из его причастностей не была задокументирована. Он все скрывал на словах, а подставные корпорации были созданы в самых разных юрисдикциях, на распутывание которых у любого правоохранительного органа ушли бы годы. Вероятно, это был в основном блеф со стороны ACC — грубого австралийского эквивалента национальной безопасности американцев, — но он не мог их недооценивать.
  
  Он был обработан в полицейском управлении и помещен в камеру предварительного заключения. С ним никто не разговаривал, кроме как заверил его, что с его адвокатом связались. Четыре часа спустя дверь камеры открылась, и вошел измученный Саймон Уисток, эсквайр, с портфелем в руке. Граймс начал подниматься со стального стула, на котором он сидел, но его адвокат покачал головой и занял единственное свободное место, поставив свой портфель рядом с собой на пол.
  
  “Саймон. Что, черт возьми, происходит?” Потребовал ответа Граймс.
  
  Саймон поправил свои круглые очки в стальной оправе и наклонился вперед. “Я только что провел два часа с командой, которая будет вас преследовать. Двое из них довольно близкие друзья, так что я смог взглянуть на то, что у них есть.” Саймон колебался. “Джеффри? Это так же плохо, как и все, что я видел”.
  
  Граймс с трудом сглотнул. “Это невозможно”.
  
  “Мы оставим в стороне мое замечание о том, что вы ничего не отрицаете, и перейдем к доказательствам. У них есть все финансовые отчеты примерно шести корпораций, расположенных на Соломоновых островах, включая банковские переводы от компаний, контролируемых вами”.
  
  Граймс начал протестовать, но Саймон поднял руку, чтобы успокоить его. “Установить, что они находятся под вашим контролем, будет проблематично, но не невозможно, основываясь на показаниях вашего партнера на Соломоновых островах — некоего доктора Вани. Это имя вам что-нибудь говорит?”
  
  Граймс покачал головой. “Никогда о нем не слышал”.
  
  “Ее”, - поправил Саймон. “Неважно. У них есть телефонные записи с ее одноразового мобильного телефона, где она делала несколько звонков на сотовый, который был изъят в вашем офисе”.
  
  “Что? Ты должен избавиться от этого. Должен быть способ ”.
  
  “Я сделаю все, что в моих силах, но на первый взгляд это выглядит неопровержимо. Джеффри, эта женщина убила десятки детей. Она организовала повстанческую группу, которая убивала граждан Австралии. Она пыталась свергнуть правительство, чтобы ваши компании могли получать прибыль.” Саймон выдохнул. “Как, черт возьми, вы оказались вовлечены в это?”
  
  “Саймон, я понятия не имел...”
  
  Саймон снял очки и пригладил волосы. “Они обсуждают экстрадицию”.
  
  “Ты должен остановить это мертвецом, Саймон. Любой ценой”.
  
  Саймон кивнул и вздохнул. “Что подводит меня к следующему этапу ведения домашнего хозяйства. Защищать это будет чрезвычайно дорого. Речь идет о миллионах. Много миллионов. Мне понадобится солидный аванс, чтобы продолжить. Скажем ... два миллиона австралийских долларов в течение двадцати четырех часов?”
  
  Граймс фыркнул. “Это ограбление на большой дороге!”
  
  “Сколько стоит твоя жизнь, Джеффри? Они хотят тебя так же сильно. И если они выдадут ...” Ему не нужно было заканчивать. “Я буду бороться с этим годами”.
  
  “Прекрасно”. Джеффри назвал ему код от своего сейфа. “В сейфе чуть больше трех миллионов в "мэйпл лифс" и килограммовых слитках. Думаю, этого будет достаточно. Как скоро ты сможешь внести за меня залог?”
  
  Саймон уставился на Граймса как на сумасшедшего. “Ты не понимаешь, не так ли? Залога не будет. Тебя переведут в одиночную камеру и установят наблюдение за самоубийцами. Считается, что вы не только подвергаетесь риску побега, но и виновны в преступлениях против человечности, в дополнение ко всем другим обвинениям ”.
  
  Воздух внезапно показался перегретым и тяжелым. Граймс с трудом дышал, на лбу выступили капельки пота. Саймон, казалось, не заметил, как он озвучил несколько неотложных требований, которые ему нужно было обсудить с советом директоров Граймса. Когда Саймон закончил и встал, он, казалось, стремился избавиться от своего клиента.
  
  Граймс встал и пожал руку своему адвокату, его ладонь была потной. “Саймон. Ты должен вытащить меня из этого. Чего бы это ни стоило. Я ... я не могу провести свою жизнь в тюрьме”.
  
  Саймон отвел взгляд и кивнул. “Я сделаю все, что в моих силах, но на этот раз ты действительно пошел и сделал это, Джеффри”.
  
  Звук закрывающейся за адвокатом стальной двери отозвался эхом, как взрыв бомбы, когда Граймс уставился на стены. Весь эпизод был сюрреалистичным. Пульсирующая боль в его челюсти распространилась вниз по левой руке, когда его потоотделение усилилось, и он пытался позвать на помощь, когда его грудная клетка, казалось, взорвалась, и он соскользнул со стула, задыхаясь, когда его сердце дрогнуло, кусок налета размером с карандашный ластик закупорил одну из артерий.
  
  К тому времени, когда прибыли медики, тело Граймса уже остывало, его незрячие глаза озадаченно смотрели в потолок, а на красивом лице застыло выражение, которое можно было описать только как страх.
  
  
  ГЛАВА 53
  
  
  
  Гуадалканал, Соломоновы острова
  
  
  Реми посмотрела на непреодолимый шум водопада и повернулась к Ласло, который стоял между Сэмом и Леонидом.
  
  “Ты уверен насчет этого?” - спросила она.
  
  “Как никогда”.
  
  “Но Науру никогда ничего не говорил о переходе через водопад”, - сказал Сэм.
  
  “Как бы то ни было, я готов поспорить на деньги, что за этой водой есть пещера”.
  
  Сэм взглянул на плывущие по небу облачка, сияющие белизной в лучах полуденного солнца. “Японцы вполне могли передвинуть ящики, как только они оказались в ближайшей пещере. Или старик, возможно, просто был забывчив. Мы склонны помнить драматические моменты и забывать остальное — и то, что у тебя на глазах вырезали всю твою деревню, безусловно, достаточно драматично ”.
  
  “Так как же нам обойти воду?” Спросила Реми.
  
  Леонид указал на водопад. “Похоже, там есть несколько футов скалы, по которой мы можем перебраться с правой стороны”.
  
  “Нет времени лучше настоящего”, - сказал Сэм и повел их к краю небольшого пруда, питаемого водопадом.
  
  “Разве это не было бы именно таким местом, где вы ожидали бы встретить крокодилов?” Спросил Ласло, когда они двигались по рыхлой земле.
  
  “О, я думала, они найдут только тебя”, - сказала Реми.
  
  “Это соленая вода, не так ли?” Спросил Леонид.
  
  “Технически, но им, похоже, тоже нравятся прибрежные реки и озера”.
  
  “Это обнадеживает”, - пробормотал Ласло.
  
  Сэм ухмыльнулся. “Расслабься, Ласло. Ты живешь только один раз”.
  
  “Проблема скорее в том, что ты умираешь только один раз, если только ты не кот. Или Фарго, по-видимому”.
  
  Они обогнули воду и приблизились к водопаду, рев нарастал, пока не стал практически оглушительным. Сэм посмотрел вдоль сплошной белой струи воды и кивнул. “Там, сзади, может быть что-то есть. Ласло, не хочешь оказать честь?”
  
  “Я надеялся, что ты это сделаешь, будучи опытным искателем приключений и все такое”.
  
  “Вот как ты приобретаешь весь этот ценный опыт, мой друг”.
  
  “Как пневмония. Или гипотермия”, - услужливо добавила Реми.
  
  “Давай, Ласло. Слава и богатство ждут”, - уговаривал Сэм.
  
  “Местные жители иногда называют их крокодилами и змеями”, - съязвил Леонид.
  
  Ласло бросил на него мрачный взгляд и кивнул. “Очень хорошо. Дальше ничего не происходит”.
  
  Он протиснулся мимо Сэма вдоль узкой полосы скалы, обрамлявшей водопад, и двинулся навстречу бурлящей белой пене, брызги окатили его, когда он прижался плашмя к каменной поверхности утеса и медленно продвигался вбок, пока не скрылся из виду.
  
  Реми посмотрела на часы. “Если он не вернется через два дня, мы отправимся за ним”.
  
  “Если только не всплывет что-то еще”, - согласился Сэм.
  
  Им не пришлось долго ждать. Ласло появился, мокрый, но взволнованный, с края водопада.
  
  “Там есть пещера, все в порядке. Тогда пошли”, - сказал он.
  
  “Какие-нибудь ящики?” Спросила Реми.
  
  “Я ничего не сделал, кроме как подтвердил, что пещера там”.
  
  Ласло исчез за водопадом, и Реми последовала за ним, радуясь, что ее рюкзак непромокаемый. Сэм был следующим, а Леонид последним, уголки его рта с отвращением дернулись, когда вода окатила его.
  
  Они обнаружили, что стоят перед узким проходом шириной в пять футов. Рев водопада усиливался акустикой у входа, делая звук почти невыносимым. Реми расстегнула молнию на своем рюкзаке и достала два фонарика, и Сэм сделал то же самое, передав свой Леониду и Ласло, прежде чем взять один из Реми. “Веди, Британия!” - крикнул он.
  
  Ласло повернулся лицом к темноте и включил фонарь, затем сделал первые шаги в проем.
  
  Узкий проход быстро расширился, и пол пошел под уклоном вверх. Лучи их фонариков заиграли по стенам, и Ласло направился к другому проходу в дальнем конце, когда Сэм схватил его за руку.
  
  “Замри”.
  
  Ласло подчинился, и Сэм протиснулся мимо него и присел на корточки, уставившись в пол. Он направил свой луч на стену, где было небольшое углубление, и подкрался к нему, одновременно доставая швейцарский армейский нож из заднего кармана.
  
  “Что это?” Спросил Ласло.
  
  “Мина-ловушка. Вероятно, больше не работает, но нет смысла испытывать нашу удачу, верно?”
  
  “Ты можешь его обезвредить?” Спросила Реми.
  
  “Выглядит как простая растяжка — так что да. Я просто хочу убедиться, что нет пружины, которая взорвет ее, если мы перережем проволоку”. Он сделал паузу, осветив фонариком узкое пространство, а затем щелчком перерезал провод.
  
  “Похоже, мы на правильном пути”, - сказал Леонид.
  
  Правый глаз Ласло дернулся, и он тыльной стороной руки смахнул капли со лба. “Хороший удар, старина. Я этого не видел”.
  
  “Может быть, мне следует начать отсюда, на всякий случай?” предложил Сэм. Никто не возражал, поэтому он двинулся вперед, к отверстию прямо перед ними. Он остановился на пороге и осветил фонариком весь край скалы, проверяя, нет ли еще ловушек, а затем повернулся к своим спутникам. “Там куча ящиков, покрытых пылью и гнилью. Однако нам нужно быть осторожными, потому что любой из ящиков может быть подключен к взрыву. Ни к чему не прикасайтесь, ” предупредил он. “И следите за полом. Там могут быть еще растяжки”.
  
  “Блестяще”, - пробормотал Ласло.
  
  “Позволь мне провести быструю разведку, пока ты остаешься здесь”, - сказал Сэм и, не дожидаясь, сделал несколько шагов вглубь пещеры к ящикам, луч его фонарика прошелся по каждому дюйму пола.
  
  Когда он убедился, что опасности нет, он вернулся в "гэп" и улыбнулся Реми. “Выглядит чисто. Пойдем посмотрим, из-за чего весь сыр-бор”.
  
  Реми кивнула и присоединилась к нему, за ней последовали Ласло и Леонид.
  
  В центре небольшого грота была свалена груда по меньшей мере из пятидесяти деревянных ящиков размером три на два фута на два. Ласло опустился на колени перед ближайшим и смахнул слой плесени, затем повернулся к Сэму и Реми. “Это кандзи. Определяет ящики как собственность императора. Немного дерзко, это...”
  
  “Как мы можем безопасно открыть некоторые из них?” Спросил Леонид.
  
  “Хороший вопрос”, - сказал Сэм. “Если мы будем осторожны и будем в поисках нажимных пластин, пружин и тому подобного, у нас все должно быть в порядке. Мы можем поработать над парой из них, но я бы хотел привлечь сюда прожекторов, а также нескольких специалистов, прежде чем мы попытаемся открыть больше, чем несколько. Хорошая новость в том, что я не могу вспомнить много мин-ловушек, которые все еще действовали бы спустя годы после свершившегося факта. Но все равно, ни к чему не прикасайтесь, на случай, если они использовали контактный яд на поверхностях или содержимом. Возможно все — я просто недостаточно знаю о том, что использовалось во время войны, чтобы быть уверенным ”.
  
  Реми указала на ящик у края кучи. “Давай попробуем этот”.
  
  Сэм подошел к ней и поставил свой рюкзак на землю. Осмотрев ящик, он вручил Реми свой фонарик, достал из сумки лом и положил его на землю рядом со своим мачете.
  
  “Как ты собираешься это сделать?” Спросила Реми.
  
  “Я думаю, что лучше пробить отверстие в крышке, чем пытаться открыть крышку. Очевидным способом открыть ее было бы подглядывание, так что этого способа я буду избегать”.
  
  Он принялся за работу с мачете, соскребая мягкую внешнюю древесину, а затем шлифуя более твердую внутреннюю часть, пока в верхней части ящика не образовалось отверстие размером с кулак. Он откинулся назад, положил мачете и забрал фонарь у Реми, когда она опустилась на колени рядом с ним. Они обменялись долгим взглядом, а затем он наклонился над отверстием и сдул древесную пыль и щепки. Реми посветила фонариком внутрь, пока они оба смотрели через отверстие.
  
  “Ну, и что же это?” Нетерпеливо спросил Леонид.
  
  “Да, расскажи”, - сказал Ласло.
  
  “Ткань”, - сказал Сэм, снова разворачивая нож. “Похоже на мешок”. Он просунул руку в отверстие и разрезал ткань, которая от его прикосновения рассыпалась в прах, а затем отдернул руку с выражением отвращения на лице. Большой черный паук полз вверх по его предплечью, угрожающе поднимая лапы и приближаясь к локтю. Реми отмахнулась от него тыльной стороной ладони, и оно исчезло в темноте, когда Ласло отпрыгнул назад. Глаза Сэм встретились с ее. “Спасибо”.
  
  “Не упоминай об этом”.
  
  Сэм глубоко вздохнул, и они оба снова наклонились над дырой, их лучи проникли внутрь. Они оставались в таком положении несколько мгновений, а затем откинулись назад. Леонид подошел ближе. “Ну?”
  
  Реми покачала головой, а Сэм пожал плечами. “Иногда ты выигрываешь, иногда проигрываешь. Вот как это бывает”.
  
  “Что в нем?” - Спросил Ласло, подходя ближе.
  
  Серьезное выражение лица Сэма дрогнуло, он ухмыльнулся Ласло и подмигнул. “Это золото, мой друг. Ящик наполнен золотом”.
  
  
  ГЛАВА 54
  
  
  Три дня спустя Флеминг и группа полицейских окружили территорию перед водопадом. Грег и Роб, имеющие опыт подрывных работ со времен службы в "Морских котиках", были призваны, чтобы подтвердить, что ящики не были заминированы много веков назад. Ласло помогал документировать содержимое каждого ящика под бдительным присмотром шефа Флеминга и эксперта по драгоценным камням, которого он привез из Австралии. В дополнение к золоту, содранному со стен храма, сокровище состояло из грубо обработанных золотых икон и сотен фунтов необработанных драгоценных камней.
  
  Было доставлено дорожное оборудование, которое расчистило доступ к водопаду. Вскоре на поляне были припаркованы полицейские фургоны, два официальных правительственных внедорожника и целый парк средств массовой информации.
  
  Сэм и Реми стояли под самодельным навесом из ткани, который защищал их от брызг водопада. Голова Ласло высунулась из кустов на краю водопада. Он помахал рукой и направился к палатке, вытирая лоб и торжествующе улыбаясь. Несколько мгновений спустя появился Леонид, следуя за англичанином.
  
  “Извините, что прерываю, но я хотел сказать вам, что мы открыли еще три ящика, и во всех из них необработанные алмазы и рубины”, - тихо сказал Ласло Сэму, как будто не хотел, чтобы Флеминг услышал.
  
  “Приятно знать, что клад продолжает расти”, - сказал шеф с широкой улыбкой. Он стоял позади Леонида и ловил каждое слово.
  
  “Как продвигается ваше дело против сами-знаете-кого?” Спросила Реми.
  
  Флеминг огляделась и наклонилась к ним. “Поговаривают о специальном трибунале. Масштабы ее преступлений настолько огромны, что никто не уверен, как действовать дальше. Австралийцы уже подали официальный запрос на предъявление ей обвинения в соучастии в убийстве работников гуманитарной организации. И потом, у нас есть все семьи, которые требуют немедленного правосудия. Итак, каждый хочет свой кусочек ”.
  
  “Есть шанс, что она отделается формальностью?” Спросил Сэм.
  
  “Вообще никакого. Единственный вопрос в том, можно ли изменить закон Соломонова острова, разрешив смертную казнь за преступления против человечности. По-видимому, это обсуждается. Общественное мнение требует ее головы, так что это могло случиться. Наши люди потрясены и разгневаны ”.
  
  “Я ни на секунду не виню их”, - сказала Реми. “Есть какие-нибудь новости о старом злом дедушке?”
  
  Флеминг кивнул. “Умер во сне в 1988 году. После войны он сменил имя и жил сам по себе на ранчо в австралийской глубинке”.
  
  Сэму и Реми пришлось сделать паузу, чтобы ответить на дополнительные вопросы о сокровищнице от десятков репортеров, поскольку камеры вспыхивали, как стробоскопы на дискотеке.
  
  Когда они закончили, Сэм повернулся к Ласло и улыбнулся. “Тебе лучше подготовить свою речь”.
  
  “Речь? Что я вообще мог сказать?”
  
  “Я уверен, ты что-нибудь придумаешь”.
  
  “Почему я?”
  
  “Потому что ты скоро станешь национальным героем, как только будет объявлено, что сокровища пойдут на строительство школ, новой больницы с клиниками по всему острову и, конечно, первоклассной дорожной системы. Затем, как только мы закончим делить процент, который остров дает всем нам ... ”
  
  У Ласло отвисла челюсть. “Какой процент?”
  
  Реми удивленно подняла бровь, глядя на него. “О, разве мы не упоминали об этом? Правительство выделяет нам десять процентов. Даже самая консервативная оценка после оплаты расходов на экспедицию должна принести вам много миллионов”.
  
  “Чтоб мне провалиться”.
  
  Сэм улыбнулся реакции Ласло. “Поздравляю, Ласло. Твои дни нищего позади”.
  
  “А Леонид знает?”
  
  Сэм покачал головой. “Пока нет. Я как раз собирался рассказать ему”.
  
  “Это я должен увидеть сам”.
  
  Они направились туда, где Леонид изучал изображение, вырезанное на плоском куске скалы. Сэм и Ласло выжидательно смотрели, как Реми сообщает новости. Лицо русского даже не дрогнуло.
  
  Сэм толкнул его локтем. “Давай. Скажи мне, что тебе это не нравится”.
  
  В глазах Леонида не было веселья. “Нет, если мне придется участвовать в примитивных проявлениях благодарности. Или если мне придется работать здесь по крайней мере еще пять лет”.
  
  “Но у тебя будут все деньги, которые ты сможешь потратить на будущие экспедиции”, - сказала Реми.
  
  “Я поверю в это, когда увижу”.
  
  “Дело решенное, друг мой”, - заверил его Сэм.
  
  “Они, вероятно, обманут нас с оценкой”.
  
  “Я сомневаюсь в этом”, - попробовал Сэм снова.
  
  “Ты смотри”.
  
  Ласло поймал взгляд Реми и покачал головой. Они оба рассмеялись, когда Сэм разочарованно вздохнул.
  
  Леонид прихлопнул комара, выражение его лица было мрачным, как у гробовщика. “Я, вероятно, подхвачу малярию или какую-нибудь странную лихорадку джунглей, прежде чем все это закончится, и потрачу все деньги на эвакуацию по воздуху и госпитализацию”.
  
  “Или наслаждайся поиском сокровищ со своего собственного исследовательского судна”, - размышлял Сэм.
  
  “Скорее всего, я стану мишенью корпораций и родственников, все с протянутыми руками. Кузины, о существовании которых я никогда не подозревал. Подруги, которых я даже не помню”.
  
  Все они наблюдали, как русский с непроницаемым лицом мысленно конструирует будущее, в котором несметные богатства станут невыносимым бременем. Затем выражение его лица изменилось, и он посмотрел на Реми, его рот растянулся в редкой усмешке. “Не могли бы вы присоединиться ко мне, миссис Фарго, в проведении поиска в проходе, в который мы еще не входили?”
  
  Реми вглядывалась в лицо Леонида в поисках любого признака коварства. Не увидев ничего, она улыбнулась. “Почему я?”
  
  “Твой муж и лайми слишком заняты, изображая знаменитостей, чтобы снова пачкать руки. Кроме того, я предпочитаю твою компанию их компании”.
  
  “Продолжай”, - сказал Сэм со смешком. “Просто закричи, и Ласло, шеф Флеминг и я придем на помощь”.
  
  Не говоря больше ни слова, Леонид взял Реми за руку и галантно повел ее за водопад в пещеру. Оказавшись внутри, она следовала примерно в десяти шагах позади, пока он не остановился и не направил свой луч на массивный вертикальный камень, встроенный в стену пещеры.
  
  “Вот оно”, - объявил он. “Я нашел надпись на камне, которая предполагает другой отрывок”.
  
  Реми обвела лучом вокруг камня. “Я не вижу ничего, кроме большого камня”.
  
  “Больше, чем просто большой камень — это дверь”, - уверенно сказал Леонид. Он шагнул вперед, уперся плечом в одну сторону и уперся ногами в пол пещеры.
  
  Направив свет на Леонида, Реми нахмурилась: “Ты зря тратишь свое время. Он двадцати футов высотой и, должно быть, весит по меньшей мере столько тонн ...” Ее голос затих, когда огромный камень издал скрежещущий звук и начал двигаться, медленно поворачиваясь, как будто он был подвешен на вертикальной шахте, как вращающаяся дверь универмага.
  
  Реми придала свой вес весу Леонида и помогла толкать камень, пока он не сдвинулся достаточно, чтобы позволить человеческому телу проскользнуть мимо. Они посветили ее фонариком в темноту, и Реми прошептала: “Это туннель”.
  
  Леонид протиснулся и протянул руку Реми, чтобы провести ее через узкий проход. “Тебе легче”, - сказал он. “Я на пятьдесят фунтов тяжелее”.
  
  Плечи Реми едва коснулись каменной стены и каменной двери, когда она проскользнула в щель. Она бросила на него понимающий взгляд, когда ее луч заиграл по каменному полу. “Как далеко ты исследовал туннель?”
  
  “Не более тридцати ярдов. Мой фонарик догорал, а я не собирался шарить в темноте”.
  
  Реми направила свой фонарь вперед, в темноту. Сначала она не увидела ничего, кроме полой шахты, ведущей во мрак. Затем она увидела, что стены туннеля светятся мягким серым, как будто они были покрашены. Она направила свой луч дальше в туннель, ожидая, что он погаснет, но вместо этого в дальнем конце туннеля замерцал проблеск света. Оно пришло и ушло менее чем за секунду, прежде чем снова исчезнуть в небытие.
  
  “Леонид!” Выпалила Реми.
  
  Русский изучал едва заметное изображение змеи на скальной стене и не заметил далекого света. “Да, прекрасная леди, вы сделали интересную находку?”
  
  Реми ответила не сразу. Ее взгляд все еще был прикован к черноте, надвигающейся с противоположного конца прохода. “Я увидела что-то... мерцающее”.
  
  Тон Леонида был беззаботным, его внимание все еще было сосредоточено на гравированном камне в его руке. “Возможно, отражение твоего света от гладкого камня? Или, может быть, твое воображение?”
  
  Реми покачала головой. “Я уверена, что это было реально”.
  
  Леонид отвернулся от своей находки и заглянул в туннель, а затем выключил фонарь. “Хорошо, выключи свой фонарик и посмотри, осталось ли там твое призрачное освещение”.
  
  Она выключила свет, и коридор погрузился в темноту. Прошла минута и... ничего.
  
  “Говори что хочешь, я видела блеск где-то в конце туннеля”, - сказала Реми в отчаянии. Чувство страха медленно охватило ее, когда стены, казалось, сомкнулись вокруг нее. Она нащупывала выключатель фонарика, когда вдали промелькнул слабый огонек.
  
  “Вот!” - воскликнула она. “Ты, должно быть, видел это”.
  
  Леонид говорил, словно в трансе. “Я видел это”.
  
  “Мы должны провести расследование”, - настаивала Реми.
  
  Леонид застыл, выражение его лица выражало скорее недоумение, чем страх. Он включил свой фонарик, возвращая его к жизни. “Ты подожди здесь. Я найду Сэма и вернусь с большим количеством света и мускулов”.
  
  Реми не стала спорить. Она села, в то время как Леонид быстро вышел из туннеля и побежал через пещеру к водопаду, беспокойство и страх нарастали с каждым шагом.
  
  
  * * *
  
  
  Сэму и Ласло наконец удалось оторваться от репортеров. Были представлены все крупные новостные бюро из Австралии, Европы, Азии и Соединенных Штатов, а также множество более мелких, в результате чего общее число приблизилось к девяноста. Репортеры наблюдали из-за наспех возведенной баррикады, как основные силы шефа полиции Флеминга из сорока полицейских начали загружать сокровища в грузовики для поездки в главное хранилище центрального банка.
  
  Сэм и Ласло стояли в стороне, когда грузовики отъезжали по неровной тропинке, ведущей к главной дороге. Когда последняя машина скрылась за поворотом, на них обрушился теплый дождь, и Сэм взглянул на Ласло с усталой улыбкой.
  
  “Похоже, что с Реми и мной здесь покончено”, - тихо сказал Сэм. “Наконец-то мы можем отправиться домой”.
  
  “Хотел бы я сказать то же самое, но здесь слишком много надписей, которые нуждаются в переводе. Я пробуду здесь чертовы годы”.
  
  Леонид выскочил из-за водопада, его лицо было белым, как луг после снегопада. “Скорее! Иди скорее!” - выдохнул он.
  
  “Реми!” Закричал Сэм. “С Реми все в порядке?”
  
  Леонид кивнул. “Да, да. С ней все в порядке. Но мы кое-что нашли. Нам нужны прожекторы и генератор — она все еще в пещере, так что нельзя терять времени”. Русский не стал дожидаться ответа, а вместо этого развернулся и помчался обратно к водопаду и нырнул за бесконечный поток воды.
  
  Сэм и Ласло обменялись озадаченными взглядами, а затем Сэм направился туда, где было сложено оборудование. “Ты слышал мужчину. Захвати несколько фонарей”.
  
  “Что, черт возьми, взбрело ему в голову?” Ласло скривился.
  
  “Мы узнаем достаточно скоро”, - сказал Сэм. “Но Реми все еще там, а Леонид ведет себя так, будто это чрезвычайная ситуация. Нам лучше пойти и выяснить, из-за чего весь сыр-бор”.
  
  Сэм и Ласло поспешили присоединиться к Леониду в пещере, каждый с двумя разрядными прожекторами высокой интенсивности Cascadia. Роб и Грег последовали за ними через водопад с портативным генератором. Оказавшись в пещере, они приложили все свои силы, чтобы открыть каменную дверь еще на два фута, чтобы пронести оборудование в проход.
  
  “Где Реми?” Требовательно спросил Сэм.
  
  Леонид нахмурился, сбитый с толку. “Я попросил ее оставаться здесь, пока я не вернусь. Должно быть, она отправилась одна исследовать таинственный свет”.
  
  Сэм смерил Леонида убийственным взглядом. “Таинственный свет? Ты никогда ничего не говорил о свете”.
  
  “В дальних концах туннеля каждые несколько минут появляется отблеск. Я думал, это пустяки ...”
  
  Сэм повернулся туда, где Роб и Грег стояли у каменной двери. “Мы собираемся посмотреть, к чему это приведет. Реми где-то там, и мы собираемся найти ее”.
  
  Сэм шел впереди, лучи ручных фонарей описывали дуги и пробивались сквозь темноту, пока они переносили оборудование дальше в систему пещер.
  
  Сэм остановился через пятьдесят шагов и выкрикнул имя Реми. Его голос отразился от каменных стен и вернулся эхом. Не услышав ответа, он прошел еще пятьдесят шагов и повторил свой крик, снова без ответа. Его фонарик тускнел, но он продолжал идти, не желая ждать, пока остальные догонят его, его страх, что с Реми случилось что-то ужасное, рос с каждым шагом. После шестого выкрика голос Сэма надломился, и он почувствовал начинающиеся приступы хрипоты. Он прочистил горло и собирался позвать снова, когда услышал голос Реми, слабый, доносящийся из глубины земли.
  
  “Сэм?… Сэм!”
  
  “Реми!” Сэм закричал, забыв об осторожности, и побежал сквозь мрак, его свет теперь был таким слабым, что он едва мог разглядеть пол туннеля.
  
  “Сэм!” Голос Реми становился громче по мере того, как он приближался, но он все еще не мог ее видеть, хотя теперь она звучала так, как будто он был практически над ней. Пустой туннель бесконечно тянулся перед ним.
  
  “Я не вижу твоего фонарика”, - воскликнул он в отчаянии.
  
  “Батарейки сели”, - сказала она. “Посвети своими на себя”.
  
  Сэм направил слабый луч себе в лицо, и, прежде чем он осознал это, Реми крепко обхватила его руками за шею.
  
  “Как вовремя ты появился”, - сказала она после долгого поцелуя.
  
  “Почему ты не подождал у входа?” спросил он. “Где Леонид оставил тебя?”
  
  “Я знал, что рано или поздно ты появишься, поэтому отправился на разведку”.
  
  Сэм подавил усмешку и крепко обнял ее. “Пожалуйста, воздержись от этого когда-либо снова”.
  
  Леонид подошел к ним и откашлялся, остальные последовали за ним с оборудованием. “Я рад видеть, что вы целы. Вы нашли что-нибудь интересное?” он спросил.
  
  Реми кивнула. “В пятидесяти футах от нас туннель становится искусственным, с гладким отверстием и сводчатым потолком. Кажется, он светится ”. Она сделала паузу и посмотрела на Сэма. “Это было все, что я смог разобрать, прежде чем мои батарейки сели”.
  
  Сэм шагнул к русскому. “Я поменяюсь с тобой, Леонид. В твоем свете, кажется, еще осталось немного энергии”.
  
  Леонид кивнул и передал свой фонарик. Сэм прощупал лучом шахту, и яркое отражение вернулось — мерцающий отблеск.
  
  “Вот ответ на твой таинственный свет”, - сказал Леонид.
  
  “Это не говорит нам, как оно проявляется”, - сказала Реми. “Но есть один способ выяснить”. Она выхватила фонарик у Сэма и бросилась дальше в туннель.
  
  “Реми”, - позвал Сэм, но она уже скрылась за поворотом коридора из виду. Он разочарованно выдохнул и бросил на Леонида мрачный взгляд, а затем последовал за Реми глубже в неизвестность.
  
  Туннель тянулся вниз с постепенным уклоном. Сэм и Леонид следовали за Реми по проходу, пока пол не выровнялся и текстура стен не изменилась.
  
  “Она права. Действительно, похоже, что эта часть была сделана человеческими руками”, - сказал Сэм.
  
  Леонид провел рукой по поверхности, когда позади них послышались торопливые шаги Ласло. “Она почти как отполированная”, - прошептал русский.
  
  Ласло присоединился к ним и, прищурившись, уставился на стену. “Весьма примечательно”, - пробормотал он. “Никогда не видел ничего подобного”.
  
  Луч фонарика Реми растворился в темноте, и они больше не могли видеть его свечения. Сэм собиралась пойти за ней, когда она внезапно вернулась бегом, запыхавшись, краска отхлынула от ее лица.
  
  “В чем дело, Реми? Что ты нашла?”
  
  “О, Сэм”, - сказала она напряженным голосом. “Вся комната заполнена мертвецами”.
  
  
  ГЛАВА 55
  
  
  Роб и Грег расставили прожекторы и установили генератор у входа в камеру, чтобы у них было достаточно света для изучения интерьера. Ласло и Сэм помогли с соединительными кабелями, в то время как Реми и Леонид держали для них приглушенные фонарики, света которых теперь едва хватало, чтобы осветить расстояние более чем в несколько футов. Когда они установили все оборудование на место, Сэм отошел от генератора и огляделся.
  
  “Готовы, ребята?” - спросил Сэм.
  
  “Готово”, - ответил Роб. “Мы также установили видеокамеру, чтобы записывать все, что здесь находится”.
  
  “Если уж на то пошло”, - проворчал Леонид.
  
  Сэм поднял руку. “Поверни выключатель”.
  
  Прожекторы ожили, осветив огромное помещение с зеркально отполированными стенами и потолком, каждая поверхность которого была гладкой, как стекло. Мощные лучи отражались от стен с поразительной интенсивностью, ослепляя всех, поскольку они десятикратно усиливали яркий свет. Сэм прикрыл глаза рукой, и остальные сделали то же самое.
  
  Через несколько долгих мгновений их зрение начало приспосабливаться, и они смогли разглядеть, что вся камера представляла собой обширную жилу белого кварца. Они стояли в безмолвном благоговении перед отражающим эффектом, граненые стены пещеры казались естественным домом из зеркал.
  
  Реми сделала несколько осторожных шагов к ближайшей поверхности и уставилась на нее, ее нос был всего в нескольких дюймах от нее. “Золото”, - тихо сказала она. “Золотые крупинки и маленькие самородки внутри кварца”.
  
  “Она права”, - признал Леонид. “Золотосодержащий кварц, пожалуй, самый необычный источник природного золота. Его добывают в очень немногих местах по всему миру. Оно чрезвычайно редкое и востребовано для изготовления ювелирных изделий ”.
  
  Сэм и Реми сделали несколько осторожных шагов вглубь помещения. Большая кварцевая скамья окружала центр помещения, на ней большим кругом сидели почти сто мумифицированных тел. Каждое тело было прислонено к украшенной резьбой спинке, кожа по цвету и консистенции напоминала кожаную.
  
  Торсы мумий были завернуты в то, что Реми и Леонид признали льняной тканью. Черепа были обнажены и слегка наклонены вперед, а глазницы незряче смотрели в центральное хранилище, вделанное в пол. Сэму показалось, что они умерли все вместе. Не было никаких признаков насилия.
  
  Один за другим группа приближалась к открытому хранилищу, расположенному на глубине трех футов под полом, и молча смотрела вниз на мумифицированную пару внутри.
  
  Сэм, шепотом, отреагировал первым. “Боже милостивый, в нем семнадцать футов, если не больше дюйма”.
  
  “Женщина рядом с ним почти такого же роста”, - ответила Реми.
  
  Леонид пробормотал: “Гиганты — настоящие гиганты. Легенды правдивы”.
  
  “Им поклонялись как богам”, - тихо пробормотала Реми.
  
  “Поразительно”, - сказал Ласло. “Они удивительно хорошо сохранились в сухой атмосфере глубоко под землей. И посмотрите — у них кавказские черты лица. Видите? Тонкие губы и узкие носы. Даже их волосы и его борода целы”.
  
  “Посмотри на татуировки у них на лицах”, - сказал Сэм. “Они невероятны. Их лоб и щеки украшены замысловатыми черно-синими узорами. Я никогда не видел ничего подобного”.
  
  Гиганты были похоронены в полном облачении. Пальто мужской фигуры было сшито из кожи, отороченной мехом, подкладка и клетчатые штаны были из тканой шерсти. Драпированное платье и шарф женщины были королевского синего цвета. Обе их ноги были обуты в войлочные сапоги, доходившие выше колен.
  
  “Как ты думаешь, сколько им лет?” Леонид спросил Сэма.
  
  “Две, может быть, три тысячи лет? Просто дикое предположение. ДНК дала бы наилучшую оценку ”.
  
  “Так как же они оказались на острове посреди Тихого океана тысячи лет назад?” Спросила Реми.
  
  “Я оставлю эту загадку квалифицированному антропологу”, - ответил Сэм.
  
  “Многие из мумий - женщины”, - заметила Реми, оглядывая жуткий круг. “Их одежда прекрасна”. Она на мгновение остановилась, разглядывая золотую нить искусной вышивки. “Сэм, их украшения такие изысканные. Драгоценные камни, рубины и изумруды, судя по виду, все отделано и инкрустировано золотом...”
  
  Сэм рассмеялся. “В те времена драгоценные и полудрагоценные камни и золото были, вероятно, таким же обычным явлением на острове, как уголь”.
  
  Реми остановилась перед другой мумией женского пола. Несмотря на высыхание, было легко сказать, что когда-то она была поразительно красива. Реми могла только смотреть в изумлении.
  
  “Итак, что мы знаем об этих людях?” - спросил Грег.
  
  “Только то, что мы видим”, - Леонид слегка пожал плечами. “И наши глаза первыми видят их за тысячи лет”.
  
  Сэм снова обратил свое внимание на гигантов в центральном склепе. Рыжие волосы огромного мужчины были длинными и заплетены по бокам в косички, борода была широкой, а кончики усов закручивались на концах. На голове женщины была золотая корона, инкрустированная полудрагоценными камнями. В отличие от других церемониальных захоронений, у мужчины не было копья или другого оружия. Неудивительно, подумал Сэм. Какой мужчина мог надеяться сразиться с гигантом ростом семнадцать футов, который, вероятно, весил более восьмисот фунтов?
  
  “Огромные размеры гигантов сделали бы естественным, чтобы их считали божествами”, - сказал Леонид. “Это также объясняет мертвых вокруг них. Они, должно быть, были царской знатью, советниками, близкими друзьями, женами и наложницами — всеми теми, кто пожелал остаться со своими богами для продолжения существования в другом мире ”.
  
  Они замолчали, уставившись на мумии в склепе. Наконец, Ласло заговорил приглушенным голосом. “Мы должны хранить это в секрете до тех пор, пока на правительство не можно будет положиться в сохранении, обслуживании и строительстве музея мирового класса вокруг всего объекта”.
  
  “Что ж, ” сказала Реми, “ с открытием сокровища у них теперь есть средства для реализации подобного проекта”.
  
  “Нет лучшего места для их хранения, чем прямо здесь, на их первоначальном месте?” - добавил Леонид.
  
  “Где они заслуживают того, чтобы остаться”, - тихо сказал Сэм. “Сегодня мы не только обнаружили здесь великое историческое место, но и обнаружили цивилизацию, о существовании которой даже не подозревали. Все легенды правдивы. Золото, драгоценные камни, развитые цивилизации… и гиганты ”.
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"