Касслер Клайв, Дефеличе Джим : другие произведения.

Клайв, Джим Дефеличе Секреты майя

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  
  
  
  
  
  Клайв Касслер, Джим ДеФеличе
  Секреты майя
  
  
  Глава 1
  
  
  
  РАБИНАЛЬ, Гватемала, 1537 год
  
  
  После полуночи монах Бартоломью де Лас Касас все еще находился в своем освещенном свечами кабинете в миссии майя в Рабинале. Прежде чем лечь спать, он должен был написать ежедневную часть своего отчета епископу Маррокину. Убедить церковную иерархию в успехе доминиканских миссий в Гватемале было возможно только в том случае, если это будет должным образом задокументировано. Он снял свой черный плащ и повесил его на крючок у двери. Он постоял мгновение, прислушиваясь к ночным звукам — нежному воркованию птиц, стрекотанию насекомых в тишине.
  
  Он подошел к деревянному шкафчику на стене, открыл его и достал драгоценную книгу. Кукулькан, человек королевского происхождения, который был известен своей великой ученостью, принес эту книгу и две другие брату Бартоломе é, чтобы он мог изучить их. Лас Касас положил книгу на стол. Он изучал книгу в течение нескольких месяцев, и сегодняшняя работа обещала быть важной. Он положил лист пергамента на стол, а затем открыл чудесную книгу.
  
  Эта страница была разделена на зоны. Там были изображения шести фантастических человекоподобных существ, которые, как он предположил, были божествами, все сидящие и смотрящие влево, и шести вертикальных столбцов со сложными письменными символами под ними, которые, как сказал ему Кукулькан, были письменностью майя. Страницы были чисто белыми, а рисунки выполнены красным, зеленым и желтым, иногда синим. Надписи были черными. Монах Лас Касас подровнял перо, чтобы сделать его как можно более аккуратным, разделил свой лист на шесть вертикальных колонок и начал копировать символы. Это был тяжелый, требовательный труд, но он рассматривал его как часть своей работы. Это было такой же частью его доминиканского призвания, как и его одежда — белое одеяние, означавшее чистоту, и черный плащ поверх него, означавший покаяние. Он понятия не имел, что означают символы или имена мифических божеств, но знал, что изображения содержат глубокие знания, которые понадобятся Церкви, чтобы понять своих новообращенных.
  
  Для Лас Касаса управление мягким, терпеливым обращением индейцев майя было личным долгом, покаянием. Бартоломе é де Лас Касас пришел в Новый Свет не с миром. Он пришел с мечом. В 1502 году он отплыл из Испании на Эспаньолу с губернатором Николасом де Овандо и принял энкомьенду, завоеванную землю, и право порабощать всех индейцев, которых он там найдет. Даже в 1513 году, после десятилетия жестокости завоевателей, и получив сан священника, он присоединился к завоеванию индейцев Кубы, приняв еще один королевский дар земли и индейцев в качестве своей доли добычи. Сейчас, когда он думал о своей ранней жизни, его тошнило от стыда и сожаления.
  
  Когда он, наконец, признался себе, что участвовал в великом грехе, он начал свою личную программу покаяния и исправления. Лас Касас всегда будет помнить день в 1514 году, когда он встал и осудил свои прошлые действия и вернул своих индейских рабов губернатору. Вспоминать тот день было все равно что прикасаться к шраму от старого ожога. После этого он отплыл обратно в Испанию, чтобы умолять могущественных о защите индейцев. Это было двадцать три года назад, и с тех пор он работал не покладая рук, посвятив свои труды исправлению ошибок, которые он совершил и которые одобрял.
  
  Он несколько часов работал над копированием, пока не закончил страницу. Он положил свой пергаментный экземпляр на дно коробки с проповедями вместе со всеми остальными страницами, которые он скопировал. Когда он двигался по маленькой комнате, пламя свечи замерцало. Он положил на стол еще один чистый лист, подождал, пока свеча успокоится и снова начнет излучать ровный желтый свет, а затем приступил к следующему заданию. Он окунул перо в чернильницу и начал с даты: 23 января 1537 года. Затем его перо остановилось, удерживаемое над бумагой.
  
  Он услышал звуки, которые были ему знакомы и мгновенно разозлили его. Он слышал шаги солдат, марширующих взводом, их сапоги стучали по влажной земле, звенели шпоры и рукояти мечей звякали, ударяясь о сталь внизу кирасы каждого солдата.
  
  “Нет”, - пробормотал он. “Только не снова, Господи. Не здесь”. Это было нарушением, предательством. Губернатор Мальдонадо нарушил свое обещание. Если бы доминиканским монахам удалось умиротворить и обратить в свою веру местных жителей, не было бы никаких колонистов, прибывающих с претензиями на энкомьенды, и, прежде всего, никаких солдат. Солдаты, которые не смогли завоевать индейцев в этих регионах с помощью боевых действий, не должны приходить сейчас и порабощать их после того, как монахи оказали им поддержку.
  
  Лас Касас накинул свою черную мантию, распахнул дверь и побежал по длинной галерее, его кожаные сандалии шлепали по кирпичному тротуару. Он мог видеть отряд испанских кавалеристов, вооруженных для битвы мечами и копьями, их кирасы и набедренные повязки из толедской стали поблескивали в свете костра, который они разводили на площади напротив церкви.
  
  Лас Касас подбежал к ним, размахивая руками и крича: “Что вы делаете? Как вы смеете разжигать костер посреди площади миссии. Крыши этих зданий из ничего, кроме соломы!”
  
  Солдаты видели и слышали его, и двое или трое из них вежливо поклонились ему, но это были профессиональные бойцы, конкистадоры, и они знали, что споры с главой доминиканской миссии не сделают их богаче или могущественнее.
  
  Когда он бросался на них, они отступали в сторону или на шаг, но не вступали с ним в бой.
  
  “Где ваш командир?” сказал он. “Я отец Бартоломе é де Лас Касас”. Он редко пользовался своим священническим титулом, но, в конце концов, он был священником, первым, кто был рукоположен в Новом Свете. “Я требую встречи с вашим командиром”.
  
  Ближайшая пара повернулась в сторону высокого темнобородого мужчины. Лас Касас заметил, что доспехи этого человека были немного более богато украшены, чем те, что носили другие мужчины. На его поверхности была филигранная гравировка с золотой инкрустацией. Когда Лас Касас приблизился, мужчина крикнул: “Становись”, и его люди выстроились в четыре ряда лицом к нему. Лас Касас встал между ним и его солдатами.
  
  “Что делают солдаты, врывающиеся в доминиканскую миссию посреди ночи? По какому делу вы здесь?”
  
  Мужчина устало посмотрел на него. “У нас есть работа, которую нужно выполнить, монах. Передайте свои жалобы губернатору”.
  
  “Он обещал мне, что солдаты никогда не придут сюда”.
  
  “Возможно, это было до того, как он узнал о книгах дьявола”.
  
  “Дьявол не имеет ничего общего с книгами, идиот. Ты не имеешь права находиться здесь”.
  
  “Тем не менее, мы здесь. Здесь видели языческие книги, о которых сообщили фра Торибио де Беневенте, который попросил губернатора о помощи”.
  
  “Беневенте? У него нет власти над нами. Он даже не доминиканец. Он францисканец”.
  
  “Эти внутренние распри - ваше дело. Мое дело - найти и уничтожить злые книги”.
  
  “Они не являются злом. Они содержат знания этих людей и всю информацию, которая существует о них, их предках, их соседях, их философии, языке и космологии. Они жили здесь тысячи лет, и их книги - подарок будущему. Они рассказывают нам то, чего мы никогда не смогли бы узнать никаким другим способом ”.
  
  “Ты дезинформирован, монах. Я сам видел некоторые из них. Там нет ничего, кроме изображений и знаков демонов и извергов, которым они поклоняются”.
  
  “Эти люди обращаются по одному и добровольно. Не так, как это делают францисканцы, крестя одновременно десять тысяч человек. Старые боги майя превратились в простые символы. Мы добились здесь большого прогресса за короткое время. Не тратьте впустую всю проделанную нами работу, доказывая им, что мы дикари ”.
  
  “Мы? Дикари?”
  
  “Дикари. Вы знаете — люди, которые уничтожают произведения искусства, сжигают книги, убивают людей, которых они не понимают, и делают рабами своих детей”.
  
  Командир повернулся к своим людям. “Уберите его от меня”.
  
  Трое солдат схватили Лас Касаса и как можно мягче оттащили его от площади. Один из них сказал: “Пожалуйста, отец, я умоляю тебя. Держись подальше от командира. У него есть приказы, и он скорее умрет, чем ослушается ”. Они попятились от него, развернулись и побежали обратно на площадь.
  
  Лас Касас бросил последний взгляд на солдат, разводящих большой костер. Солдаты, бегающие взад и вперед, ломающие все, что сделано из дерева, и бросающие это в яркое пламя, которое вздымалось над ними в небо, были больше похожи на демонов, чем на любое из божеств, изображенных в книгах майя. Он повернулся и пошел вдоль задней части глинобитных зданий миссии, оставаясь в темных, защищенных местах. На краю расчищенной земли он ступил на тропу в джунглях. Листва вокруг тропы была такой густой, что его продвижение было похоже на движение по пещере. Тропа вела вниз, к реке.
  
  Когда Лас Касас добрался до реки, он увидел, что многие индейцы вышли из своих хижин в деревне и что был зажжен костер. Они знали о прибытии странных солдат и собрались в центре своей деревни, чтобы обсудить, что делать. Он обратился к ним на киче, языке майя в этом районе. “Это я, брат Бартолом é”, - позвал он. “Солдаты прибыли на миссию”.
  
  Он увидел Кукулькана, который продолжал сидеть в дверях своей хижины. Он был важным вождем в Кобе до того, как решил прийти в миссию, и теперь все остальные ждали от него руководства. Он сказал: “Мы видели их. Чего они хотят? Золото? Рабы?”
  
  “Они пришли за книгами. Они не понимают книг, и кто-то сказал им, что все книги майя были о зле и магии. Они пришли, чтобы найти все книги, которые у вас есть, и уничтожить их”.
  
  Послышался ропот и выражение ужаса. Новости казались толпе совершенно непонятными, как будто кто-то пришел рубить деревья, осушать реки или заслонять солнце. Это казалось им актом чистой злобы, который ничего не мог дать солдатам.
  
  “Что нам делать?” Спросил Кукулькан. “Сражаться?”
  
  “Все, что мы можем сделать, это попытаться спасти некоторые книги. Выберите самые важные из них и заберите их отсюда”.
  
  Кукулькан поманил к себе своего сына Тепеу, мужчину лет тридцати, который был уважаемым воином. Они переговорили быстрым шепотом. Тепеу кивнул. Кукулькан сказал Лас Касасу: “В этом нет сомнений. Это должно быть то, что я принес на миссию, чтобы показать вам. Это то, что стоит всех остальных”.
  
  Лас Касас повернулся и направился к тропе в джунглях. Тепеу внезапно оказался у него за плечом. “Мы должны подняться по тропе, прежде чем они ее найдут”, - сказал Тепеу. “Постарайся не отставать”. Затем он бросился бежать.
  
  Тепеу побежал вверх по тропинке, как будто мог видеть в темноте, и то, что Лас Касас смог разглядеть его силуэт впереди, тоже позволило ему двигаться быстрее. Они полным ходом поднялись к миссии. Когда они достигли ровной местности, Лас Касас увидел шеренгу солдат, идущих по главной дороге в сторону индейского поселения.
  
  Лас Касасу теперь не нужно было следить за солдатами. Он участвовал в истреблении таино на Эспаньоле и мог точно представить, что они делали. Первая группа солдат ворвалась в хижину. Минуту спустя один из них вышел, неся книгу на языке майя. Он услышал, как мужчина сказал на языке Чолан: “Я спас это от города Копан!” Выстрел из аркебузы потряс землю, и стая попугаев поднялась с высокого дерева в шквале хлопающих крыльев и визжащих криков. Мужчина лежал мертвый перед своей хижиной.
  
  Пока Лас Касас и Тепеу пробирались по тускло освещенному участку позади миссии, Лас Касас думал о семье Тепеу. Кукулькан был верховным жрецом, ученым. Его семья принадлежала к королевскому сословию. Когда болезнь убила последнего правителя, его выбрали лидером. Они с Тепеу отказались от своих изысканных регалий с перьями, когда покидали дом, но Тепеу носил темно-зеленые нефритовые беруши, браслеты и ожерелье из бисера, которые разрешалось носить только аристократам майя.
  
  Они побежали вдоль задней части зданий в сторону доминиканских кварталов и увидели, что солдаты возвращаются с обыска коллекции местных предметов миссии. Они несли к костру охапки книг, церемониальных предметов и резных фигурок.
  
  Книги майя представляли собой длинные, сложенные полоски, сделанные из внутренней части коры дикого фигового дерева. Поверхность для письма была покрыта тонкой белой штукатуркой, а краски изготавливались из местных пигментов. Книги, которые нашли солдаты, они бросили в огонь. Самые старые из них были самыми сухими, и они воспламенялись мгновенно — вспышкой света, — а затем пятьдесят или сто страниц, которые хранились веками, были потеряны навсегда. Лас Касас знал, что в этих книгах могло быть что угодно. Кукулькан рассказал ему, что некоторые из них касались математических трактатов, астрономических наблюдений, расположения затерянных городов, забытых языков, деяний королей тысячелетней давности. Через секунду информация, кропотливо написанная и нарисованная от руки, превратилась всего лишь в искры и дым, поднимающиеся в ночное небо.
  
  Тепеу был быстр и с большим мастерством передвигался в темноте. Он открыл большую деревянную дверь церкви ровно настолько, чтобы проскользнуть внутрь. Преимущество Лас Касаса заключалось в черном доминиканском одеянии, которое было бесформенным и темнее тени. Несколько мгновений спустя Лас Касас догнал его в церкви.
  
  Он повел Тепеу по проходу церкви к алтарю, затем направо от него. Там была дверь, которая вела в ризницу. В тусклом лунном свете, льющемся из высоких окон, они прошли мимо альба и ризы, висевших на вбитых в стену колышках, деревянного сундука, где хранились остальные облачения, защищенные от постоянной влажности гватемальских джунглей. Он вывел Тепеу через маленькую дверь на другой стороне комнаты.
  
  Они вышли из церкви в длинную галерею с крышей, ведущую в кварталы доминиканцев. Они прошли по выложенной кирпичом дорожке босиком, чтобы их сандалии не издавали звуков. В конце галереи они вошли в кабинет Лас Касаса. Тепеу подошел к простому рабочему столу, на котором увидел книгу. Он осторожно поднял его и посмотрел на него с такой глубокой преданностью, что, казалось, приветствовал живого человека, которого, как он боялся, потерял.
  
  Тепеу оглядел комнату. У Лас Касаса был местный горшок, украшенный картинами, изображающими повседневную деятельность короля майя. Лас Касас был повернут стороной наружу, на которой были показаны ежедневные омовения мужчины, а не той стороной, на которой он прокалывал себе язык, чтобы совершить кровавое жертвоприношение. В котелке хранился запас пресной воды монаха, и он был перевязан чем-то вроде перевязи, которую использовал для его ношения индийский послушник.
  
  Тепеу вылил остаток воды в умывальник Лас Касаса, затем протянул руку и насухо вытер горшок тряпкой. Он положил драгоценную книгу в горшок.
  
  Лас Касас подошел к шкафу на стене, в котором хранились несколько письменных проектов, над которыми он работал. Он достал еще две книги майя и передал их Тепеу. “Мы должны сохранить столько, сколько сможем”.
  
  Тепеу сказал: “Они не подойдут. Первый стоит сотни таких”.
  
  “Остальное исчезнет навсегда”.
  
  Тепеу сказал: “Я унесу книгу далеко-далеко, туда, где солдаты никогда не смогут ее найти”.
  
  “Не дай им поймать тебя. Они думают, что то, что ты несешь, - послания от дьявола”.
  
  “Я знаю это, отец”, - сказал Тепеу. “Дай мне свое благословение”. Он опустился на колени.
  
  Лас Касас положил руку на голову Тепеу и сказал на латыни: “Господи, пусть праведности этого человека будет достаточно. Он ничего не хочет для себя, только быть хранителем мудрости своей страны для будущих поколений. Аминь”. Он повернулся и пошел к буфету, затем вернулся с тремя золотыми монетами. Он передал их Тепеу.
  
  “Это все, что у меня есть. Используй это, чтобы получить то, что тебе нужно в твоем путешествии”.
  
  “Спасибо тебе, отец”. Тепеу направился к двери.
  
  “Подожди. Пока не выходи туда. Я их слышу”. Лас Касас подошел к двери и вышел наружу. Стоял сильный запах гари, и он мог слышать крики, доносившиеся из деревни у реки. Он стоял спиной к двери, пока взвод солдат оттеснял трех его доминиканских монахов, которые пытались помешать им войти в миссию. Четверо солдат ворвались в кладовую дальше по галерее, чтобы обыскать ее.
  
  Лас Касас протянул руку за спину, повернул ручку и открыл дверь своего кабинета. Он лишь мельком увидел, как Тепеу выскальзывает наружу. Горшок с водой висел у него на спине, с ремнем вокруг талии, а на лбу была накидка, так что большая часть веса горшка приходилась на нее. Он перебежал поляну и скрылся за деревьями, но был виден всего несколько секунд и совершенно бесшумно.
  
  
  Глава 2
  
  
  
  У БЕРЕГОВ острова ГУАДАЛУПЕ, МЕКСИКА: НАСТОЯЩЕЕ
  
  
  Тысячи серебристых рыб проплыли мимо Сэма и Реми Фарго, поблескивая, поворачиваясь то в одну, то в другую сторону в унисон, как будто все они управлялись одним разумом. Вода была прозрачной и теплой, и Сэм и Реми могли видеть далеко за стальными прутьями своей клетки.
  
  Сэм держал трехфутовое алюминиевое древко с маленьким острым зазубриной на конце. Это был инструмент для нанесения меток, и за недели, прошедшие с тех пор, как они с Реми отправились в это путешествие, он научился им пользоваться. Он посмотрел на нее, а затем снова вперед, уставившись вдаль.
  
  Пока они смотрели, на пределе их видимости, казалось, сформировалось более темное пятно, как будто крошечные частицы, удерживаемые в воде, собирались вместе, образуя твердую форму. Это была акула. И, как Сэм и Реми и предполагали, он повернулся к ним. Он подошел под углом, привлеченный, возможно, плотными косяками рыб, которые собрались возле стальной клетки с акулами и сновали туда-сюда между прутьями. Но не было никаких сомнений, что акула знала о Сэме и Реми.
  
  Фарго были опытными дайверами, и они оба привыкли к мысли, что нигде в мире невозможно погрузиться в океан так, чтобы акула не заметила их присутствия. За эти годы они видели много акул, обычно небольших голубых, которые подплывали поближе, чтобы изучить пришельцев в мокрых костюмах, ныряющих возле зарослей водорослей недалеко от их дома в Сан-Диего, отвергали их как добычу и уплывали. Эта акула воплощала в себе другую возможность — кошмарного хищника, всегда плывущего вперед, чтобы поддерживать движение воды через свои жабры, обладающего зрением, обонянием, слухом, сетью нервов , проходящих по всему телу, которые ощущали даже небольшие вибрации в воде, и способностью ощущать мельчайшие электрические разряды от мышечных сокращений своих жертв.
  
  Большой хвост акулы сделал серию ленивых взмахов, и она двинулась к ним. По мере того как ее очертания становились все отчетливее видны в чистой воде, акула, казалось, росла. На расстоянии он казался большим, но теперь, когда он приблизился к ним, Сэм понял, что наблюдал его гораздо дальше. Чем ближе он становился, тем огромнее. Это было именно то, что они с Реми искали — огромные белые куски длиной более двадцати футов.
  
  Акула проплыла сквозь косяк рыб, который разделился на две кружащиеся стаи, затем снова объединился в косяк, но акула не обратила на них никакого внимания. Ее хвост еще раз взмахнул, и она заскользила вперед. Акула, чей нос представлял собой плоский заостренный выступ шириной около четырех футов, двинулась по воде к ним, затем снова повернула. Тело акулы пролетело мимо стальной клетки, в которой висели Сэм и Реми, так близко, что они могли бы протянуть руку и коснуться его. Тело было толстым, а заостренный спинной плавник над ним казался высотой с человека.
  
  Акула не ушла. Она снова прошла мимо них. Сэм и Реми оставались неподвижными в своей клетке. Даже после многих погружений вблизи острова Сэм обнаружил, что в течение этих долгих минут он ощущал стальные прутья, которые были приварены к клетке. Были ли они прочными? Они появились, когда клетку подняли в воду с помощью крана. Теперь он мог видеть, что сварные швы выглядели короткими и поспешными — возможно, ненадежными. Сварщик не мог себе представить размеры и мощь существа, которое только что проходило мимо.
  
  Это животное было на острове Гуадалупе, чтобы найти морских слонов и тунца, и Сэм и Реми не были похожи ни на того, ни на другого. Однако в своих черных гидрокостюмах они больше походили на калифорнийских морских львов, из-за чего могли показаться очень вкусными для большого белого. Затем, так же внезапно, как и появилась, акула несколько раз дернула хвостом и заскользила прочь от клетки. В течение нескольких секунд Сэм испытывал сильное разочарование. Учитывая их размеры и свирепость, большие белые иногда были на удивление осторожны. Неужели Сэм упустил свой единственный шанс записать этого гиганта?
  
  Затем, без предупреждения, акула развернулась, четыре или пять раз взмахнула хвостом и врезалась в широкую стенку стальной клетки, ее огромная пасть разинулась, обнажив ряды треугольных зубов. Сэм и Реми вцепились в прутья на противоположной стороне клетки, в то время как акула трясла передней частью своего тела, пытаясь сомкнуть челюсти вокруг клетки, но не смогла этого сделать.
  
  Когда акула толкнула клетку вперед, клетка накренилась, и Сэм увидел свой шанс. Он воткнул алюминиевое древко в кожу у основания высокого спинного плавника и немедленно вытащил его, втянув обратно в клетку. Акула, казалось, не почувствовала этого или не заметила. Зазубрина была установлена, и ярко-желтая бирка акулы с шестизначным номером тянулась от основания плавника, выглядя крошечной на фоне огромной рыбы.
  
  Акула проплыла под клеткой, а Сэм и Реми ждали. Они наполовину ожидали, что он развернется, разогнавшись еще больше, и снова протаранит клетку, на этот раз разорвав неаккуратные сварные швы, разломав клетку и высыпав их перед своей большой зубастой пастью. Но он продолжал заниматься своим делом, удаляясь все дальше и дальше, пока не исчез. Сэм протянул руку и дернул за сигнальную веревку три раза, затем еще три раза. Где-то в другом мире над ними послышалась вибрация мотора, и клетка дернулась, затем начала подниматься.
  
  Они вынырнули из воды, полностью поднялись в воздух под ярким солнечным светом и опустились на палубу яхты. Реми сняла маску и мундштук и спросила Сэма: “Так в чем, по-твоему, дело — в том, что мы выглядели недостаточно аппетитно для второй попытки?”
  
  “Не волнуйся”, - сказал он. “Ты выглядишь восхитительно. Я тренировался выглядеть неперевариваемым, чтобы подготовиться к этому”.
  
  “Мой герой”.
  
  Он откинул капюшон своего гидрокостюма, улыбаясь. “Это было потрясающе”.
  
  “Благодаря тебе у меня никогда не кончатся сюжеты для ночных кошмаров”. Она поцеловала его в щеку, когда они вышли из клетки и направились к своей каюте, чтобы переодеться в костюмы.
  
  Несколько минут спустя Сэм и Реми стояли на носовой палубе зафрахтованного семидесятивосьмифутового "Марлоу Эксплорер" . Это была современная роскошная яхта, которая могла развивать скорость в двадцать четыре узла на открытом воздухе, но за те две недели, что они находились на борту, у капитана Хуана Сандовала ни разу не возникло необходимости запускать сдвоенные дизели Caterpillar C30. Они не спешили, пересекая океанские просторы в поисках перспективных мест для охоты на больших белых акул, время от времени заходя в приятные мексиканские порты для дозаправки или покупки провизии. Яхта была больше, чем требовалось Сэму и Реми. На ней было три полноценные каюты с собственными ванными комнатами, а также отдельные помещения для экипажа из трех человек. Капитан Сандовал, помощник капитана Мигель Колера и кок Джордж Моралес были родом из Акапулько, который был портом приписки чартерного судна. Сэм и Реми зафрахтовали лодку, которая доставила их на остров Гуадалупе, примерно в ста шестидесяти милях от побережья Нижней Калифорнии, потому что это было хорошо известное место для наблюдения за крупными акулами.
  
  Они вызвались принять участие в исследовании морской биологии, проводимом Калифорнийским университетом в Санта-Барбаре, чтобы узнать больше о движениях и привычках больших белых акул. Работа по их маркировке продолжалась годами, но она увенчалась лишь ограниченным успехом, потому что большинство помеченных акул больше никогда не видели. Отслеживание отдельных крупных белых акул представляло много трудностей. Считалось, что они преодолевают огромные расстояния, их было очень трудно захватить, и они были опасны. Но остров Гуадалупе, казалось, предоставлял особый шанс. Это было место, где год за годом достоверно появлялись очень крупные, зрелые белые особи. И если бы члены экспедиции захотели залезть в воду внутри клетки с акулами, возможно, было бы возможно пометить их, не пытаясь поймать. Сэм воспользовался своим спутниковым телефоном, чтобы сообщить номер метки и описание сегодняшней акулы.
  
  Пока лодка легко двигалась по открытой воде в сторону Нижней Калифорнии, Реми позволила ветру развеять ее длинные каштановые волосы, чтобы высушить их. Сэм наклонился к ней поближе. “Все еще веселишься?”
  
  “Конечно”, - сказала она. “Нам всегда весело вместе”.
  
  “Это не то, о чем ты думал. Тебя что-то беспокоит”.
  
  “По правде говоря, я думала о нашем доме”, - сказала она.
  
  “Извини”, - сказал он. “Я думал, что, потратив некоторое время на исследовательский проект, время пойдет быстрее. Я подумал, что ты устал от ремонта и переделки”.
  
  Несколько месяцев назад они вернулись с раскопок сокровищ, спрятанных в склепах по всей Европе гуннами в пятом веке. Трое соперничающих искателей сокровищ либо верили, что фарго забрали некоторые ценные артефакты с собой домой, либо они просто хотели отомстить фарго за то, что те опередили их в поисках сокровища. Они совершили вооруженное нападение на четырехэтажный дом Фарго на Голдфиш-Пойнт в Ла-Хойя и разнесли его вдребезги. С тех пор Фарго руководили ремонтом и перестройкой.
  
  “Я устала от этого”, - сказала она. “Подрядчики сводили меня с ума. Сначала вы должны пойти с ними в демонстрационный зал сантехники, чтобы выбрать именно то оборудование, которое вам нужно. Затем вам нужно встретиться, чтобы услышать, что они прекратили производство этой модели, и вы должны выбрать другую. Затем ...
  
  “Я знаю”, - сказал он и вскинул руки.
  
  “Я ненавижу ремонт, но я скучаю по нашей собаке”.
  
  “С Золтом все в порядке. Сельма обращается с ним как с королем стаи”. Он сделал паузу. “Когда мы отправлялись в это путешествие больше месяца назад, они надеялись, что мы сможем пометить десять акул. Тот большой парень, которого мы только что поймали, - пятнадцатый. Думаю, пришло время повесить ярлык и возвращаться ”.
  
  Реми немного отстранилась, чтобы посмотреть ему в глаза. “Не пойми меня неправильно. Я люблю океан, и я люблю тебя. А кто бы не хотел попутешествовать на ультрасовременной яхте, переходя из одного великолепного места в другое?”
  
  “Но?”
  
  “Но мы отсутствовали долгое время”.
  
  “Возможно, ты прав. Мы достигли большего, чем намеревались, и, возможно, пришло время вернуться домой, закончить наш дом и приступить к новому проекту”.
  
  Реми покачала головой. “Я не имела в виду прямо сейчас. Мы уже направляемся в Байю и достигнем берега в лагуне Сан-Игнасио. Я всегда хотел увидеть, куда серые киты отправляются для спаривания и детенышей ”.
  
  “Может быть, после этого мы сможем продолжить путь прямо в Акапулько и сесть на самолет”.
  
  “Может быть”, - сказала она. “Давай поговорим об этом тогда”.
  
  Еще через день они бросили якорь в лагуне Сан-Игнасио, а затем спустили на воду пластиковые океанские каяки. Реми и Сэм спустились в них, Джордж Моралес опустил свои двухлопастные весла, и они скользнули в лагуну. Прошло совсем немного времени, прежде чем первый из серых китов поднялся на поверхность перед ними, выбросив воду и парные брызги из двойных вентиляционных отверстий, а затем совершил нырок вниз, его хвост работал, оставляя на поверхности бурлящий, пузырящийся след. Несколько секунд они молчали — перед ними вынырнуло животное размером с городской автобус и снова погрузилось, оставив их маленькие оранжевые пластиковые каяки одни в лагуне.
  
  Фарго провели остаток этого дня и следующий в своих каяках. Всякий раз, когда они встречали серого кита, он приближался к ним, явно проявляя любопытство. Сэм и Реми погладили каждого кита по голове и спине, а затем смотрели, как он уходит.
  
  Вечером Фарго сидели с командой за столом на задней палубе яхты и ужинали свежевыловленной рыбой или мексиканскими деликатесами, привезенными из ресторана в маленьком городке Сан-Игнасио. Они оставались на улице до глубокой темноты, разговаривая о море и его обитателях, о своей жизни, друзьях и семьях, пока ночное небо наполнялось яркими звездами. После того, как Сэм и Реми удалились в свою каюту спать, они иногда все еще могли слышать в темноте плеск китов.
  
  Затем они двинулись на юг вдоль побережья, направляясь в Акапулько. По прибытии они позвонили Сельме Вондраш, своему главному исследователю. Они дали ей и молодой паре, работавшей под ее началом, Питу Джефкоуту и Венди Корден, месячный отпуск, но Сельма настояла на том, чтобы остаться в Ла-Хойе и наблюдать за строительством, пока они будут в отъезде.
  
  Сельма ответила: “Привет, Реми. Золтан просто прекрасен”.
  
  “Это касается нас обоих”, - сказал Сэм. “Рад это слышать. И как продвигается строительство?”
  
  “Просто помните, что на строительство собора в Шартре ушло несколько сотен лет”.
  
  “Я надеюсь, ты шутишь”, - сказала Реми.
  
  “Так и есть. Не осталось ни единого куска дерева с пулевым отверстием. Два нижних этажа в значительной степени закончены, и все работает. На третьем этаже все еще заканчивают покраску, но вашему номеру на четвертом этаже все еще нужно поработать по крайней мере две недели. Вы знаете, что это значит ”.
  
  “Что в шкафу наконец-то будет достаточно места для моей обуви?” - Спросила Реми.
  
  “Да”, - сказал Сэм. “И две недели означают четыре недели на языке подрядчиков”.
  
  “Мне нравится работать на пессимиста. Когда что-то идет хорошо, ты так удивляешься. Кстати, где ты?”
  
  Сэм сказал: “Мы закончили помечать акул. Мы в Акапулько”.
  
  “Все по-прежнему в порядке?”
  
  “Это прекрасно”, - сказала Реми. “Свежая рыба, куриный кролик, танцы под звездами и так далее. Это лучше, чем быть приманкой для акул. Но мы подумываем о скором возвращении домой”.
  
  “Просто дай мне знать. Самолет и экипаж будут ждать тебя, чтобы отвезти домой. Я заберу тебя в аэропорту округа Ориндж”.
  
  “Спасибо, Сельма”, - сказала Реми. “Мы дадим тебе знать. Пришло время еще немного повеселиться. Заказ на ужин через десять минут. Позвони, если мы тебе понадобимся”.
  
  “Конечно, я так и сделаю. До свидания”.
  
  Они остановились в одной из двух башен отеля, и той ночью, сразу после того, как легли спать, они почувствовали кратковременную дрожь. На несколько секунд здание, казалось, покачнулось, и они услышали слабый грохот, но не более того. Реми повернулась и обняла Сэма, затем прошептала: “Еще одна причина, по которой я люблю тебя, в том, что ты водишь меня в отели, которые были реконструированы, чтобы противостоять землетрясениям”.
  
  “Это не та черта, которую женщины обычно приписывают парню своей мечты, но я возьму это на себя”.
  
  На следующий день они выписались из отеля и вернулись на яхту. Как только они достигли причала, они почувствовали, что что-то изменилось. Капитан Хуан был на мостике и слушал испаноязычную радиостанцию с такой громкостью, что они могли услышать ее, как только вышли из такси. Джордж стоял у поручня, наблюдая за их приближением, его лицо превратилось в маску беспокойства с широко раскрытыми глазами. Как только они ступили на борт, Сэм услышал слова “sismo temblor” и “Вулкан”.
  
  “Что это?” - спросил Сэм. “Еще одно землетрясение?”
  
  “Это пришло всего пять или десять минут назад. Хуан может знать больше”.
  
  Сэм, Реми и Джордж поднялись на мостик и присоединились к капитану Хуану. Когда он увидел их, он сказал: “Это произошло на побережье в Тапачуле, в штате Чьяпас. Прямо у границы с Гватемалой.”
  
  “Насколько все плохо?” - спросила Реми.
  
  “Плохо”, - сказал он. “Говорят, восемь целых три десятых, восемь целых пять десятых. С тех пор из Такана á, вулкана к северу от города, идет дым. Все дороги перекрыты оползнями на большое расстояние. Люди ранены, возможно, некоторые убиты, но они не знают, сколько их ”. Он покачал головой. “Я хотел бы, чтобы мы могли что-нибудь сделать”.
  
  Сэм посмотрел на Реми, и она кивнула. “Нам нужно позвонить. Начинайте готовить лодку к отплытию. Все, что вы не сделали с тех пор, как мы прибыли сюда, сделайте сейчас”.
  
  Сэм достал свой спутниковый телефон и вышел на носовую палубу. Он набрал номер. “Сельма?”
  
  “Привет, Сэм”, - сказала она. “Так скоро возвращаешься домой?”
  
  “Нет, там неприятности. В Тапачуле, вниз по побережью отсюда, произошло сильное землетрясение. Им нужна помощь, и дороги в город перекрыты — возможно, весь район. Я не знаю, что за аэропорт у них в Тапачуле, но я бы хотел, чтобы вы позвонили доку Эвансу. Попросите его заказать стандартный набор медикаментов для экстренных случаев, которые доставят самолетом в любую больницу, которая там есть, — все, что им понадобится после сильного землетрясения. Скажите ему, что это наше угощение. Предоставьте ему банковский кредит на сто тысяч долларов. Вы можете это сделать?”
  
  “Да. Если я не смогу связаться с ним, я попрошу своего собственного врача разрешить это. Аэропорт - это другая проблема, но я выясню, смогут ли они доставить его самолетом или им придется отказаться ”.
  
  “Мы собираемся отправиться на юг, как только сможем загрузиться”.
  
  “Я буду оставаться на связи”. Она повесила трубку.
  
  Сэм поспешил обратно на мостик, чтобы поговорить с капитаном Хуаном. Он сказал: “Похоже, мы в состоянии заняться чем-то более важным, чем мечение рыбы”.
  
  “Что ты имеешь в виду?”
  
  “Дороги в Тапачулу закончились, верно?”
  
  “Так говорят по радио. Они сказали, что на их разгадку могут уйти месяцы”.
  
  “С тех пор как мы причалили сюда, вы уже взяли на борт много еды и воды и наполнили топливные баки, верно? Я бы хотел загрузить эту лодку таким количеством, какое мы сможем унести, и отправиться туда. Вероятно, мы сможем быть там через день или два ”.
  
  “Ну, да”, - сказал он. “Может быть, немного больше. Но компания, которой принадлежит лодка, не будет платить за подобное путешествие или за припасы. Они не могут себе этого позволить ”.
  
  “Мы можем”, - сказала Реми. “И мы здесь. Так что пойдем купим припасы”.
  
  Сэм, Реми, капитан Хуан, Джордж и Мигель приступили к работе. Сэм арендовал большой фургон, и они все вместе проехались по Акапулько, покупая воду в бутылках, консервы, одеяла и спальные мешки, профессиональные аптечки первой помощи и основные медицинские принадлежности. Они погрузили свои покупки на яхту и отправились за добавкой. Они купили канистры с бензином, пятнадцать вспомогательных генераторов, фонарики и батарейки, радиоприемники, палатки, одежду всех размеров. Когда они разместили все, что могли, в жилых помещениях, трюме, на баке и даже на мостике, они заставили палубы большими контейнерами с водой, бензином и едой и прикрепили их к поручням, чтобы они не смещались в бурном море.
  
  Пока они заканчивали погрузку, Реми поручила Джорджу и Мигелю позвонить в больницы Акапулько, чтобы узнать, есть ли припасы и отпускаемые по рецепту лекарства, которые будут востребованы в Тапачуле. Больницы прислали посылки с рецептурными обезболивающими и антибиотиками, шины и скобки для лечения сломанных костей. В одной больнице было три врача отделения неотложной помощи, которые интересовались, могут ли они добраться до Тапачулы на зафрахтованной яхте Фаргоса.
  
  Врачи прибыли в середине дня со своим собственным запасом лекарств и оборудования для путешествия. Двое из них, доктор Гарза и доктор Таламантес, были молодыми женщинами, работавшими в отделении неотложной помощи, а доктор Мартинес был хирургом лет шестидесяти. Они немедленно уложили свои вещи и помогли Сэму, Реми и команде доставить последнюю партию фургона в док и на палубу, затем разместились в двух незанятых каютах под палубой.
  
  В четыре часа дня Сэм отдал приказ, и яхта покинула гавань, чтобы начать пятисотдесятимильное морское путешествие. Капитан Хуан включил двигатели на полную мощность и поддерживал их час за часом, направляясь к зоне бедствия прямым курсом, который хорошо держался на большой глубине. Трое членов экипажа, а также Сэм и Реми по очереди несли вахту у штурвала. Когда они не спали и не помогали по хозяйству на лодке, они работали под наблюдением врачей, разделяя некоторые медицинские принадлежности на наборы, которые можно было доставить в небольшие клиники, отделения неотложной помощи и отдельным врачам.
  
  На следующий вечер, когда они возвращались в пределах видимости берега, они поняли, что приближаются к зоне разрушений. Они находились всего в миле от берега от населенного пункта, но не могли видеть никаких огней. Сэм подошел к штурвалу и проверил карты. “Где мы находимся?”
  
  “Салина Крус”, - сказал Мигель. “Это приличных размеров город, но я не вижу никаких огней”.
  
  “Можем ли мы немного углубиться, чтобы лучше видеть?”
  
  “Есть пляжи, но есть и песчаные отмели. Мы тяжело нагружены, поэтому должны быть осторожны”.
  
  “Хорошо”, - сказал Сэм. “Подойди как можно ближе и брось якорь. Мы отправимся на берег со спасательной шлюпкой, посмотрим, что можно сделать, а затем вернемся”.
  
  “Хорошо”. Мигель подошел к берегу так близко, как только осмелился, а затем бросил якорь. Через несколько минут, когда Сэм, Реми и Джордж готовили лодку, доктор Таламантес поднялся на палубу. Она смотрела, как Сэм и Джордж поднимают в лодку один из генераторов, а затем заправляют его бензином. Она сказала: “Не забудьте оставить немного места для меня и моей сумки. Остальное должно быть едой и водой”.
  
  Сэм сказал: “Возможно, нам придется совершить несколько поездок, но это хороший способ начать”.
  
  Они спустили лодку с кормы, и Реми, Сэм, доктор Таламантес и Мигель поднялись на борт. Мигель завел подвесной мотор и под углом приблизился к берегу. Когда они достигли линии прибоя, он выключил мотор и завел его, чтобы вытащить винт из воды. Лодка скользнула в воду, получила последний толчок от волны и ударилась о песок.
  
  Сэм и Реми спрыгнули с носа и вытащили лодку на несколько футов на берег. Затем доктор Таламантес и Мигель выбрались наружу, и все четверо потащили лодку дальше. Мигель выбросил якорь на берег на случай, если его достигнет прилив.
  
  Они начали разгружать лодку, и люди сбежались на пляж, чтобы помочь им. Мигель и доктор Таламантес заговорили с ними по-испански, а Реми перевела для Сэма.
  
  “У них есть несколько человек с травмами легкой и средней степени тяжести”, - сказал доктор Таламантес. “Они в школе, в паре кварталов отсюда. Я пойду взгляну на них и вернусь ”. Она взяла фонарик и свою аптечку и поспешила вверх по дороге с двумя местными женщинами.
  
  Остальные закончили выгружать ящики с водой в бутылках, и Мигель минуту поговорил с мужчиной, затем сказал: “Этот человек работает в местной медицинской клинике, и он интересуется, что мы собираемся делать с генератором”.
  
  “Это такое же хорошее место для начала, как и любое другое”, - сказал Сэм. Он огляделся и увидел, что кто-то привез с улицы наверху детский красный фургон. Они погрузили генератор в фургон и отвезли его за три квартала в клинику в центре города. Сэм подключил его и запустил в течение нескольких минут. В клинике загорелся свет, сначала тускло, а затем немного сильнее, когда снаружи запыхтел генератор.
  
  Когда они открывали клинику и принимали пациентов, приехала доктор Таламантес. Она сказала: “Я уже видела довольно много людей в школе. К счастью, все мелочи. Я слышал, что ты налаживаешь здесь дела ”.
  
  “Кто-нибудь слышал о том, что происходит ближе к эпицентру?”
  
  “В Тапачуле, по-видимому, беспорядок. Сюда добралась пара лодок, которые вывозили раненых и искали припасы, которые они могли бы забрать обратно”.
  
  “Тогда нам лучше перевезти на берег еще одну партию припасов, а затем отправиться в Тапачулу. Ты хочешь остаться здесь, пока мы отправимся за новой партией?”
  
  “Хорошая идея”, - сказала она. “Я могу осмотреть нескольких пациентов, пока вы этим занимаетесь”.
  
  “Мигель, ты остаешься с доктором Таламантесом”, - сказал Сэм. “Джордж и Хуан могут помочь нам перегрузить лодку”.
  
  Сэм и Реми поспешили на пляж, где была вытащена спасательная шлюпка. Когда Сэм поднимал якорь, Реми стояла рядом с ним. “Ты хотел совершить круиз при лунном свете для двоих или просто хотел показать мне, какой ты хороший лодочник?”
  
  “Понемногу от каждого”, - сказал он. “Я также подумал, что мы могли бы взять больше припасов, если бы у нас было меньше людей”.
  
  Они столкнули лодку на воду, Реми забралась в нее и села на носу лицом к Сэму. Сэм развернул лодку на волнах, оттолкнулся и сел на центральное сиденье грести. Он провел лодку через первую волну, затем через вторую, сделал еще один сильный гребок, опустил весла, подошел к транцу, завел мотор и перестроился на носовую часть. Лодка прошла сквозь следующую волну, поднялась над следующей за ней, а затем двинулась в сторону берега.
  
  Сэм все еще мог видеть яхту, стоящую на якоре в более глубокой воде за пределами полосы прибоя, но, наблюдая, он заметил, что что-то изменилось. Там был силуэт другой лодки, небольшого катера с каютами, подъехавшего вплотную к их яхте и привязанного к борту. Он насчитал трех человек на мостике и еще двоих на задней палубе. Когда спасательная шлюпка приблизилась к яхте, он увидел, как один из незнакомцев направился к трапу и исчез под палубами, где находились каюты.
  
  Сэм выключил подвесной мотор, и в наступившей тишине Реми спросила: “Что случилось?”
  
  “Повернись и посмотри на яхту”, - сказал он. “У нас гости. Я бы предпочел подойти тихо, пока не буду уверен, что они дружелюбны. Наблюдай за ними, пока я буду грести”.
  
  Сэм снова пересел в центральное кресло, в то время как Реми сидела на носу и наблюдала. Они все еще были в нескольких сотнях футов от яхты и ее нового спутника. Когда Сэм был на расстоянии ста пятидесяти футов, он обогнул яхту, зашел за нее и привязался к кормовому кнехту по правому борту, с той стороны, которая была удалена от маленького крейсера. Он прошептал: “Я думаю, нам лучше убедиться, что это безопасно, прежде чем мы объявим о себе”.
  
  Сэм и Реми стояли на сиденьях и слушали. Они могли слышать много криков на испанском. Слова были неясны даже Реми, но тон был сердитым. Сэм подтянулся по трапу в задней части яхты, чтобы лучше видеть. Через несколько секунд он снова пригнулся. “С Хуаном на мостике трое мужчин. Джордж лежит на полу связанный с кляпом во рту. Один из мужчин только что ударил Хуана. Я думаю, они пытаются заставить его уехать на яхте ”.
  
  “Что ты хочешь сделать?”
  
  “Посмотри, что ты сможешь найти в комплекте безопасности спасательной шлюпки. Я посмотрю в аварийном шкафчике на задней палубе яхты”. Он начал подниматься по трапу, когда Реми открыла набор на носу.
  
  Она прошептала ему: “Смотри. Настоящий пистолет”. Она подняла его. Это была старинная ракетница, сделанная из металла, а не из пластика. Она достала пластиковый пакет с сигнальными ракетами, открыла его, разломала пистолет на части, зарядила одну сигнальную ракету, а остальные положила в карман куртки.
  
  Сэм прошептал: “Хорошее начало. Давай посмотрим, что я смогу здесь найти”.
  
  Он бесшумно ступил на заднюю палубу, пробрался в укромное место под ступенями, ведущими на мостик, открыл встроенный стальной сундук, отложил в сторону несколько спасательных жилетов и нашел второй пистолет. Он зарядил его, нашел большой складной нож в аптечке первой помощи и положил его в карман.
  
  Реми появилась рядом с ним и указала на ступеньки, ведущие на мост. “Пойдем?”
  
  Сэм кивнул, и они поднялись по ступенькам. Реми присела чуть ниже уровня моста с правой стороны, а Сэм присел с левой. Они слушали, наблюдая за тенями на потолке мостика, вызванными огнями приборной панели. Один из мужчин ударил капитана Хуана, и тот упал на пол рядом со связанным Джорджем.
  
  Сэм встал и бросился на мост. Сэм направил свой пистолет на очевидного лидера, который только что ударил Хуана. Он тихо сказал: “Брось пистолет”.
  
  Мужчина ухмыльнулся. “Это ракетница”.
  
  “Так и есть”, - сказала Реми из-за спины двух других мужчин. Один из них начал поворачиваться, возможно, чтобы направить свой пистолет на Реми.
  
  Сэм развернул мужчину в том направлении, в котором он поворачивался, и вытолкнул его через дверной проем на палубу, где тот упал и лежал оглушенный. Сэм выстрелил из ракетницы в торс человека рядом с Реми, а Реми выстрелил в торс лидера рядом с Сэмом.
  
  Каюта наполнилась сернистым, удушающим облаком дыма, но они все еще могли видеть ослепительные пурпурные искры, каскадом вылетающие из сигнальных ракет, поджигая одежду мужчин и обжигая кожу под ней. Человек, в которого стрелял Сэм, выронил пистолет и обеими руками попытался сбить огонь, когда он спешил вниз по ступенькам, упал на палубу, встал и прыгнул за борт в воду. Главарь попытался спуститься, не упав, но Сэм уперся ногой в поясницу мужчины и вытолкнул его на заднюю палубу. Мужчина приземлился на палубу рядом со своим потерявшим сознание другом, а затем встал и бросился за борт в воду.
  
  Сэм вручил Реми складной нож из аварийного набора. “Освободи Джорджа”. Он ухватился за оба поручня трапа, ведущего с мостика, и соскользнул на палубу.
  
  Сэм поднял глаза и увидел Реми, стоящую на коленях у входа на мост, держащую один из пистолетов, брошенных горящими людьми. Сэм опустился на колени и подобрал пистолет, оброненный человеком, который лежал на палубе без сознания, и встал рядом со ступеньками, ведущими вниз, к каютам. Он крикнул вниз: “Выходи оттуда. Давай. Весь экипаж на палубе ”. Говоря это, он снимал обувь. Он босиком подошел к верхней части люка за лестницей. По ступенькам поднялся мужчина, отвернувшись от Сэма. В одной руке у него был пистолет, а в другой - компьютер Реми.
  
  “Брось пистолет, но не компьютер”, - сказал Сэм. “Осторожно положи его”.
  
  “Почему я должен делать все, что ты говоришь?”
  
  “Потому что пистолет твоего друга нацелен тебе в затылок”.
  
  Мужчина понял, что голос раздавался у него за спиной, и медленно поднял руки, чтобы положить компьютер и пистолет на палубу. Затем он повернул голову и увидел одного из своих товарищей, лежащего там.
  
  Сэм сказал: “Другие твои друзья пошли поплавать. Что ты делаешь на этой лодке?”
  
  Мужчина пожал плечами. “Мы знали, что любая лодка, идущая сюда, будет перевозить припасы и оборудование из-за землетрясения. Зачем еще кому-то приходить сейчас?”
  
  “Вы собирались брать еду и медикаменты у людей, которые в этом нуждаются?”
  
  “Нам это тоже нужно”, - сказал мужчина.
  
  “Для чего тебе это нужно?”
  
  “Продать это и заработать немного денег. Люди будут дорого платить за эти вещи после землетрясения. Дальше по побережью они будут платить еще больше. Еды и воды становится все меньше. Дорог нет, и электричество отключено, поэтому продукты в холодильниках гниют ”.
  
  Сэм сказал: “Ну, от нас ты ничего не получишь”.
  
  Мужчина пожал плечами и сказал: “Может быть, ты прав, но, может быть, и я”. Он прислонился спиной к перилам и скрестил руки.
  
  На ступеньках, ведущих из хижин, началась новая активность. Следующим, кто появился, был доктор Мартинес. Он держал обе руки над головой. За ним вошла доктор Гарза, держа руки точно так же. Затем был молодой мексиканец с дорогой стрижкой, в облегающих дорогих джинсах и паре ковбойских сапог, которые казались неуместными на лодке. Одна его рука лежала на плече доктора Гарзы, а пистолет был приставлен к ее затылку.
  
  Молодой человек сказал: “Если ты опустишь свой пистолет, я не буду в нее стрелять”.
  
  “Будь осторожен”, - сказал Сэм. “Даже то, что ты говоришь это, раздражает мою жену”.
  
  Реми была на верхней ступеньке моста, целясь в голову молодого человека.
  
  Мужчина, прислонившийся к перилам, взглянул на нее равнодушно и сказал: “Возьми его пистолет”.
  
  Человек, лежавший на палубе, встал и бросился к Сэму. Сэм выстрелил мужчине в ногу, и мужчина упал на палубу и раскачивался из стороны в сторону, морщась, постанывая и держась за ногу.
  
  Когда молодой человек в дорогих джинсах отвел пистолет от головы доктора Гарзы, чтобы прицелиться в Сэма, Реми крикнула сверху: “Последний шанс бросить это”.
  
  Сэм сказал: “Она чемпионка по стрельбе из пистолета. Ты понимаешь? Она может пустить пулю тебе в зрачок, если захочет”.
  
  Мужчина поднял глаза на Реми и увидел, что она целится в дуло пистолета, который держала твердой двуручной рукояткой. Он на мгновение задумался, затем положил пистолет на палубу рядом с собой, когда доктор Гарза поспешил подняться на палубу.
  
  “А теперь поднимайся со своими друзьями”, - сказала Реми. Мужчина поднялся на палубу и присоединился к двум своим коллегам.
  
  “Хорошо”, - крикнул Сэм. “Теперь все вы, в воду”.
  
  Человек у поручней сказал: “Но—”
  
  “Живые или мертвые, вы все промокнете”, - сказал Сэм.
  
  Мужчина перевел для своих спутников. Двое невредимых помогли своему коллеге перебраться через поручень, затем прыгнули вслед за ним.
  
  Когда Сэм услышал последний всплеск, он вышел на корму яхты, взял канистру с бензином, подошел к кнехту, к которому был привязан маленький крейсер, вылил бензин на его палубу, затем отвязал лодку и оттолкнул ее от стоящей на якоре яхты. Пятеро мужчин поплыли к нему. Когда лодку отнесло на тридцать футов от яхты, Сэм достал тот самый пистолет, выпустил сигнальную ракету на палубу крейсера и наблюдал, как ярко-оранжевое пламя с ревом оживает. Раздались негромкие аплодисменты от тех, кто остался на яхте.
  
  Он подошел к подножию лестницы, ведущей на мост. “Хуан!”
  
  “Да, Сэм?”
  
  “Вы с Джорджем чувствуете себя достаточно здоровыми, чтобы работать?”
  
  “Да”.
  
  “Тогда запускайте двигатели, поднимайте якорь и доставьте нас вон к тому причалу. Давайте заберем Мигеля и доктора Таламантеса и уберемся отсюда”.
  
  
  Глава 3
  
  
  
  САЛИНА КРУС, МЕКСИКА
  
  
  Доктор Таламантес и Мигель поднялись на борт у причала несколько минут спустя. Оба побежали обратно на пляж, когда услышали новость о том, что у берега горит яхта, и, когда заметили, что она направляется к муниципальным докам, отправились ей навстречу. Через несколько минут они снова направлялись на юго-восток вдоль побережья.
  
  Еще три раза они останавливались в затемненных прибрежных городах, чтобы разгрузить ящики с чистой водой и консервами, фонарики, генераторы и бензин. Каждый раз трое врачей приплывали на первой лодке, оснащенной их стандартными медицинскими наборами.
  
  На каждой остановке через несколько часов врачи объявляли, что все экстренные случаи были вылечены и что есть местные жители, которые позаботятся о незначительных жалобах теперь, когда доставлены медикаменты. Сэм звал всех обратно на пляж, и Мигель отвозил их обратно в спасательной шлюпке. Последними с пляжа всегда уходили Сэм и Реми. Как только они снова окажутся на борту яхты, команда поднимет якорь, и судно продолжит движение вдоль побережья к Тапачуле.
  
  На рассвете четвертого дня Сэм и Реми спали в своей каюте, когда Мигель постучал. Сэм встал, чтобы открыть дверь. “Что случилось?”
  
  “Мы можем увидеть Тапачулу. Хуан считает, что тебе следует подойти к мосту”.
  
  Сэм и Реми быстро оделись и направились на палубу. Когда они поднялись по ступенькам на мостик, они поняли, почему Хуан хотел их разбудить. Через лобовое стекло они могли видеть отдаленные очертания Такана á, второго по высоте пика в Мексике. Это была темно-синяя пирамида, одиноко стоявшая на фоне неба в нескольких милях от побережья. Этим утром он испускал струйку серого дыма, которая тянулась на восток.
  
  Хуан сказал: “Технически он активен, но с 1950 года у него не было крупного извержения”.
  
  “Говорили ли по радио, что оно собирается что-то предпринять?” - спросила Реми. “Они приказали людям эвакуироваться?”
  
  “Похоже, они еще не знают, что происходит. Они говорят, что, возможно, землетрясение расшатало что-то или образовало трещины. Дорог нет, поэтому я не думаю, что ученые добрались туда, чтобы что-то измерить”.
  
  “Как далеко вулкан от города?” - спросил Сэм.
  
  “Гораздо дальше, чем кажется”, - сказал Хуан. “Высота горы составляет четыре тысячи метров, так что она кажется близкой. Но у нас будет много дел и без вулкана. Мы вылетаем с Тапачулы через двадцать минут.”
  
  Реми спустилась по трапу, а затем спустилась на нижнюю палубу к каютам и постучала в двери. “Мы почти в Тапачуле”, - крикнула она.
  
  Несколько минут спустя команда, врачи и фарго были на ногах и ели простой завтрак из кофе, яиц и фруктов на палубе. Любому из них было трудно удержаться от того, чтобы не смотреть вдаль на дым от вулкана, размазанный по небу. Приближаясь к городу, они начали видеть разрушения — здания, которые наполовину разрушились от тряски, оставив огромные груды кирпича у стен, которые на данный момент все еще стояли; длинные ряды телефонных столбов, которые упали, оставив электрические провода, перекинутые через припаркованные машины или лежащие на улице. Здесь и там, в панорамном виде с палубы яхты, они могли видеть небольшие устойчивые пожары, которые, вероятно, начались при прорыве труб природного газа. Один за другим они встали из-за стола, готовясь сойти на берег.
  
  По пути вниз по побережью они посетили достаточно пострадавших городов, чтобы значительно усовершенствовать свои методы. Трое врачей, которые уже пополнили свои аптечки, каждый упаковали по два больших рюкзака с припасами, которые им понадобились в последних городах. Были пожары, поэтому они взяли с собой лекарства от ожогов и обезболивающие. Там была обвалившаяся каменная кладка, поэтому они принесли шины, швы и — в худших случаях — наборы для ампутации. Сэм, Реми и Джордж выстроили в ряд ящики с едой и водой, загрузили первый из генераторов и канистры с бензином. Они знали по опыту, что их поездка на берег привлечет как тех, кто жаждет помочь, так и отчаявшихся, поэтому они взяли с собой ящики с фонариками, аптечки первой помощи и инструменты для выкапывания людей из рухнувших зданий и устройства временных убежищ.
  
  В семь, когда они собирали вещи, они уже могли видеть людей, собиравшихся на пляже, чтобы встретить их. Они погрузили самые тяжелые предметы в спасательную шлюпку, прежде чем спустить ее на воду, затем выстроились в очередь, чтобы можно было передавать другие коробки и свертки от одного человека к другому, спускаясь по трапу на лодку. Когда они закончили, лодка была немного перегружена, поэтому им пришлось тщательно расположиться, чтобы поддерживать ее в равновесии.
  
  В поездке на берег участвовали три врача и Сэм, Реми и Мигель, которые должны были запустить мотор и благополучно доставить лодку. Мигель разумно использовал волны, располагая лодку под нужным углом, чтобы она двигалась вперед, а не переворачивалась. Как только лодка приблизилась к берегу, он выключил мотор и наклонил его, чтобы защитить пропеллер. Когда киль заскрежетал по носу, Сэм и Реми выпрыгнули и вытащили лодку на берег.
  
  Местные жители были вне себя от радости, увидев, что они привезли. Трех врачей немедленно окружили люди, готовые сопроводить их в местную больницу и отнести их медикаменты. Сэм, Реми и Мигель выгрузили остальные припасы на песок и оттолкнули лодку обратно в море, чтобы Мигель мог вернуться за следующей порцией еды, воды и вторым генератором.
  
  Сэм и Реми отправились с врачами, чтобы запустить первый генератор в больнице, а затем вернулись на пляж, чтобы взять второй генератор, когда Мигель вернется, и отнести его в медицинскую клинику, которая все еще находилась на другом конце города.
  
  Работа продолжалась весь день и большую часть ночи. Распределяя свой груз по разным частям города, они услышали много историй. Люди работали лопатами, тракторами и грузовиками, расчищая дороги к городам вдоль побережья. Другие, чьи дома остались нетронутыми, принимали тех, чьи дома были разрушены.
  
  В течение следующих пяти дней были повторные толчки от мощного землетрясения. Первые несколько были резкими и продолжались неприятно долго, но с течением дней они, казалось, становились все слабее и реже.
  
  Вечером шестого дня капитан Хуан ждал на задней палубе яхты, когда Сэм, Реми и остальные вернулись в спасательной шлюпке. Его лицо было серьезным.
  
  Реми толкнула Сэма локтем. “Я думаю, мы скоро получим плохие новости”.
  
  Реми, Сэм, три доктора, Джордж и Мигель собрались, пока Хуан ерзал и откашливался. “Сегодня днем я получил радиограмму от чартерной компании. Они были терпеливы во всем, но они хотят, чтобы мы вернули их яхту в Акапулько ”.
  
  “Почему?” спросила Реми. “Мы все еще готовы арендовать его, и мы не повредили лодку, не так ли?”
  
  “Все совсем не так”, - сказал Хуан. “Они нервничали, потому что мы использовали роскошную яхту для перевозки припасов, но они знали, что это необходимо и что мы можем починить все, что выглядит изношенным. Но у них есть график, которого нужно придерживаться. Через четыре дня в Акапулько прибудет другая группа, ожидающая, что яхта будет ждать их. Есть контракты ”. Он пожал плечами и протянул пустые руки, изображая свою беспомощность.
  
  “Сколько у нас времени?” - спросил Сэм.
  
  “Они хотят, чтобы мы ушли сегодня вечером. Это даст им день на то, чтобы вымыть и отполировать палубы, обслужить двигатели и загрузить новые припасы. Мне жаль”.
  
  “Хорошо”, - сказал Сэм. “Мы выгрузили все припасы, которые привезли сюда несколько дней назад, и теперь яхта не нужна. Что ты думаешь, Реми? Хочешь вернуться в Акапулько на лодке и улететь домой?”
  
  “Пока нет”, - сказала она. “Я думаю, нам следует остаться еще на несколько дней. Я слышала, что люди, которые живут рядом с вулканом, все еще нуждаются в медицинской помощи и припасах”.
  
  “Вы уверены?” сказал Хуан. “Это нелегкое путешествие. Не поймите меня неправильно. Я видел, как вы оба работали, когда я был готов свалить. Я горжусь тем, что знаю вас ”.
  
  “Мы все такие”, - сказал Джордж.
  
  “Для нас это тоже было удовольствием”, - сказал Сэм. “Но мы хотели бы попытаться помочь людям на горе. Прямо сейчас мы спустимся вниз и соберем наши вещи, чтобы вы могли отправиться домой ”.
  
  Доктор Мартинес сказал: “Я думаю, мне лучше вернуться на лодке, если можно. Я был вдали от больницы столько, сколько мог”.
  
  Сэм повернулся к остальным. “Доктор Гарза?”
  
  Доктор Гарза сказал: “Доктор Таламантес и я тоже остаемся еще на несколько дней. И, кстати, пожалуйста, зовите меня Марией. Мы через столько всего прошли вместе, у меня такое чувство, будто я знаю тебя много лет ”.
  
  “И зовите меня Кристиной”, - сказал доктор Таламантес.
  
  Через короткое время группа собралась на кормовой палубе со своими рюкзаками. Джордж и Мигель помогли им забраться в спасательную шлюпку и отвезли обратно на пляж. Когда лодка снова опустела, Сэм и Реми оттолкнули ее на глубину.
  
  “Мы будем скучать по тебе”, - сказал Мигель.
  
  “Хорошо”, - сказала Реми. “Друзья должны скучать друг по другу. Но у всех нас будут истории о приключениях, которые мы сможем рассказать, когда встретимся снова”.
  
  Когда спасательная шлюпка причалила к яхте, Сэм взял их рюкзаки, и они с Реми пошли с пляжа вверх по улице к зданию школы, которое использовалось как временное убежище. Он сказал: “Ты знаешь, что мы сейчас в затруднительном положении, не так ли?”
  
  “Застряла в тропическом пляжном городке с мужчиной, которого люблю?” Спросила Реми. “Большое дело”.
  
  “Очень романтично говорить о женщине, которая загребала гравий и асфальт в трещины на взлетно-посадочной полосе. Я просто надеюсь, что те приключения, о которых вы говорили, такие же забавные, как вы намекали Мигелю”.
  
  Она поднялась на цыпочки и поцеловала его. “Все будет хорошо, и мы сделаем немного добра. Если бы нас здесь не было, мы бы сидели дома, подслушивали электриков и плотников, так что наш дом никогда бы не достроили ”.
  
  “Ты прав”, - сказал он. “Пойдем посмотрим, есть ли в школе место для нас, чтобы переночевать. Мы позвоним Сельме, чтобы она не волновалась, а завтра поспрашиваем вокруг, чтобы узнать, как организовать группу помощи для восхождения на гору ”.
  
  
  Глава 4
  
  
  
  ВУЛКАН ТАКАН, МЕКСИКА
  
  
  К полудню следующего дня Сэм и Реми были в числе дюжины добровольцев, сидевших под палящим солнцем в кузове грузовика с бортовой платформой, трясущегося по плохой дороге в направлении вулкана Такан. Рядом с ними были их бывшие товарищи по кораблю доктор Кристина Таламантес и доктор Мария Гарза, а с другой стороны, были другие, с кем они познакомились за последнюю неделю. Там были два брата лет двадцати по имени Рауль и Пол Мендоса, которые выросли в сельской местности недалеко от вулкана, и высокий, спокойный мужчина по имени Джос é, у которого была юридическая контора в Тапачуле, пострадавшая от землетрясения. У Джос é С áнчеса были густые усы, скрывавшие его рот, поэтому редко можно было понять, улыбается он или хмурится.
  
  Когда они отъезжали от города мимо миль возделанных полей по пути в глубь страны, Реми смотрела вдаль на голубой треугольник Такана á. Кристина Таламантес заметила. “Кажется, дыма больше нет. Может быть, он снова осядет еще лет на сто или около того”.
  
  “И, может быть, оно экономит свои силы, чтобы плюнуть огнем и пеплом на наши головы и похоронить нас в лаве”, - сказал Джос é. “Слово ‘Таканá’ на языке майя означает ‘Дом огня”.
  
  “Будем надеяться, что пока это не соответствует своему названию”, - сказал Сэм.
  
  Они ехали еще час, прежде чем достигли небольшого городка Униóн Джуáрез. Вдоль главной улицы стояли два небольших кирпичных здания, которые частично обрушились, и два других, с крыш которых упала часть черепицы. На центральной площади водитель и волонтеры, говорящие по-испански, вышли, чтобы поговорить с толпящимися там людьми. Сэм и Реми держались поближе к Кристине, которая обязала их переводить. После короткого разговора с парой, похожей на индейца, Кристина сказала фарго: “Дорога заканчивается примерно через семь километров”.
  
  “Тогда что?” - спросил Сэм.
  
  “Потом мы пойдем пешком”, - сказала она. “Леди говорит, что это пешеходная тропа, и от нее ответвляется множество тропинок поменьше, которые ведут к горным деревням”.
  
  Реми спросила: “Она говорила что-нибудь об условиях там, наверху?”
  
  “Она предупредила меня, что будет холодно. Высота более тринадцати тысяч футов”.
  
  “Мы готовы к этому”, - сказала Реми. “На самом деле, у меня есть кое-что, чем я могу с вами поделиться. Я захватил с собой на яхту несколько ракушек и флисовых подкладок, потому что ночью в Тихом океане иногда бывает холодно, особенно когда дует ветер ”.
  
  “Спасибо”, - сказала Кристина. “Я тоже захватила с собой теплую одежду, и Мария тоже, потому что мы думали, что будем спать на открытом воздухе. Но мы можем воспользоваться вашим предложением через день или два ”.
  
  “Сказала ли леди что-нибудь еще?”
  
  “Из-за землетрясения сошло несколько лавин, и водоснабжение некоторых деревень, возможно, загрязнено. Есть несколько травм, которые мы с Марией можем вылечить, и, возможно, некоторые, которые мы не можем. Этих людей придется эвакуировать ”.
  
  Сэм сказал: “Мы поищем места возле каждой из деревень, где может приземлиться вертолет”.
  
  “Спасибо”, - сказала Кристина. “Прямо сейчас я иду в церковь, чтобы присоединиться к Марии и посмотреть, сможем ли мы взять интервью у людей, которые спустились с горы в поисках убежища. Хочешь пойти?”
  
  Войдя в церковь, Мария и Кристина встретились с пятью семьями из горных деревень. Пока они разговаривали с родителями, дети подошли к Реми и сели к ней на колени. Они были очарованы ее длинными каштановыми волосами и любили слушать, как она поет песенки на своем экзотическом родном языке, английском. Она угощала их протеиновыми батончиками с орехами и шоколадом.
  
  Через некоторое время перед церковью появился водитель грузовика, и все забрались в грузовик с платформой для последнего этапа поездки. Там, где дорога заканчивалась, был камень, отмечающий начало пешеходной тропы. Каждый из добровольцев слез с грузовика и взвалил на плечо тяжелый рюкзак, полный припасов. Все они помогли друг другу пристегнуть грузовые ремни, а затем отправились в путь.
  
  Подъем по крутой горной тропе был трудным и медленным. На протяжении большей части их путешествия леса были вырублены и расчищены, но на горе их никогда не расчищали, поэтому листва нависала над их тропой. Они разбили лагерь на ровной поляне, окруженной деревьями с фруктами, похожими на маленькие авокадо, которые мендоса называли криолло, и проспали до рассвета, когда их разбудило солнце. Когда они достигли больших высот, деревья в низинах были заменены соснами, называемыми пинабете.
  
  Они следовали одному и тому же образцу в течение трех дней, каждое утро сворачивая лагерь, пешком добираясь до следующей деревни и встречаясь с ее жителями, чтобы выяснить, какого рода помощь им нужна. На каждом из них Кристина и Мария осматривали пациентов и лечили травмы и болезни. Реми помогала им, ведя инвентаризацию лекарств и расходных материалов, купая, перевязывая и вводя предписанные дозы, пока врачи переходили к следующему пациенту. Сэм работал с командой добровольцев и местных фермеров над восстановлением и укреплением домов, заменой сломанных труб и проводки, а также починкой генераторов для восстановления электроснабжения.
  
  В конце пятого дня пребывания в горах, когда они лежали в палатке на краю деревни недалеко от уровня в две тысячи пятьсот метров, Сэм сказал: “Должен признаться, я рад, что мы решили это сделать”.
  
  “Я тоже”, - сказала Реми. “Это один из самых приятных моментов в моей жизни”.
  
  “У тебя замечательный вкус”.
  
  “У тебя замечательная самооценка”, - сказала она. “А я собираюсь спать”.
  
  На следующее утро Сэм и Реми направились к последней деревне. Они пошли по небольшой боковой тропинке, которая, как сказал им мэр, вела к их конечной остановке, и вскоре они слишком сильно опередили остальных. Они подождали, пока другие смогут увидеть их, а затем пошли дальше. Но вскоре они снова были намного дальше впереди.
  
  Сэм и Реми достигли склона, на который ночью сошла лавина, и покрыли участок тропы грязью и камнями, похожими на базальт. Они сделали крюк над ним, осторожно обходя большие упавшие валуны. Затем они оба остановились.
  
  Один из огромных кусков базальта, лежавших на тропинке, не был естественным. Это был идеальный прямоугольник со скругленными углами наверху. Не говоря ни слова, они оба подошли ближе. Они могли видеть вырезанный профиль мужчины с крючковатым носом и удлиненным черепом аристократа майя и замысловатый головной убор из перьев. Там были столбцы сложных символов, которые, как они могли сказать, были письменами майя. Они оба посмотрели на склон горы, их глаза следовали за прорехой в зеленой листве вверх, прослеживая путь лавины до ее начала.
  
  Непреодолимое влечение заставило их сразу же начать восхождение. Они поднялись по крутому склону на поверхность, которая была идеально плоской, как полка, около тридцати футов в длину и двадцати футов в ширину. Пространство было окаймлено деревьями, но внутри кольца их не было. Они могли видеть, что часть выступа откололась и сошла вниз во время схода лавины.
  
  Сэм углубился на несколько дюймов своим ножом, и они оба услышали, как лезвие ударилось о камень и заскрежетало, когда он передвинул его.
  
  Реми огляделась вокруг. “Внутренний дворик?” - спросила она. “Или прихожая?”
  
  Они посмотрели на отвесный склон горы. На одном участке был слой свежей грязи, упавшей с более высокой точки горы, и небольшое углубление. “Похоже, что это могло соскользнуть вниз, когда упал большой блок”, - сказал Сэм. Он потыкал в это ножом, затем поставил свой рюкзак и достал складную лопатку. Он использовал его сверху, соскребая больше грязи со скалистой стены.
  
  “Осторожно”, - сказала Реми. “Мы не хотим обрушить остальную часть горы”. Но она сняла свой рюкзак, достала топорик, который они использовали для колки дров, и присоединилась к нему. Когда земля была расчищена, они оказались перед стеной из черной вулканической породы. Сэм несколько раз ударил по нему лопатой. Оно было хрупким и пористым, как пемза, и откалывалось кусками. Он кивнул на топорик Реми. “Можно мне?”
  
  “Будь моим гостем”. Она протянула ему топорик.
  
  Сэм взломал слой вулканического камня, отбросив его. “Похоже, что в какой-то момент здесь был поток лавы, и он, должно быть, обрушился, как занавес”.
  
  “Над входом?”
  
  “Я не осмеливался выражаться таким образом”, - сказал он. “Мы не знаем, является ли это входом во что-либо, но точно знаем, как это выглядит”. Он рубил сильнее, пока больший кусок не провалился внутрь и не появилась дыра.
  
  “Тебе просто нужно было сильно постучать”, - сказала Реми. “Что ты думаешь? Гробница?”
  
  “Как сюда подняться? Я предполагаю, что это священное место, вроде святилища какого-то бога, отвечавшего за вулканы”.
  
  Сэм расширил отверстие, достал из рюкзака фонарик, направил его луч в отверстие, а затем шагнул через него. “Заходи”, - сказал он. “Это древнее здание”.
  
  Внутри была комната, сделанная из тесаного камня, затем оштукатуренная белым. Все стены были расписаны красочными изображениями мужчин, женщин и богов майя в какой-то процессии. Несколько человек приносили жертвы богам, порезавшись или проткнув язык шипами. Но фигура, которая доминировала на картинах на каждой стене, была скелетом с вывалившимися глазными яблоками.
  
  Но Сэм и Реми не позволили своим фонарикам задержаться ни на одной из этих сцен. Они оба углубились в комнату, привлеченные необычным зрелищем. На выбеленном каменном полу лежало высохшее тело мужчины, темное и кожистое. На нем были набедренная повязка и пара сандалий из плетеного растительного волокна. В растянутых мочках его ушей были большие затычки из зеленого нефрита. На шее у него были нефритовые бусы и резной нефритовый диск. Они оба направили лучи своих фонариков вверх и вниз по иссохшей фигуре. Рядом с телом мужчины лежал горшок с широким горлом и крышкой.
  
  Реми повернула шейку своего фонарика, чтобы сделать луч шире. “Я должна сделать несколько снимков, прежде чем мы подойдем ближе”.
  
  “Или до того, как произойдет еще один подземный толчок и обрушится крыша”.
  
  Реми передала Сэму свой фонарик, затем сделала снимки со вспышкой на свой телефон. Она обошла мертвеца, рассматривая каждый ракурс. Она сняла четыре стены, потолок, пол, а затем горшок рядом с мужчиной. “Он мумифицирован. Он немного похож на горные захоронения инков, Моче и Чим ú на чилийском побережье”.
  
  “Он знает”, - сказал Сэм. “Но это не похороны”.
  
  “Нет”, - согласилась Реми. “Похоже, что он укрывался здесь, по крайней мере временно, и умер. У него здесь есть вырезанные из дерева сосуды с какими-то семенами в них. Вероятно, плод просто сгнил. Есть еще один, который мог быть дождеприемником ”.
  
  “У него на поясе обсидиановый нож и несколько отщепленных кусочков, которые он использовал для вырезания возле деревянного корыта”.
  
  Реми фотографировала горшок, который был расписан сценами майя, которые, казалось, были об одном людоеде, вооруженном щитом и боевой дубинкой, преклоняющем колени перед устрашающего вида божеством, которое казалось наполовину кошачьим, наполовину троллем.
  
  Сэм сказал: “Интересно, что было внутри”.
  
  “Что бы это ни было, оно, вероятно, все еще там. Крышка, похоже, приклеена к ней каким—то клеем, похожим на уплотнение. Нам лучше не пытаться открыть ее, иначе мы ее повредим. Убирайся из кадра. Я хочу отправить эти фотографии Сельме, пока у меня не села батарейка ”.
  
  “Хорошая идея”. Сэм вышел через отверстие в лавовом занавесе, воспользовался своим телефоном, чтобы сфотографировать вход и горный склон над и под ним. Когда он устремился вниз, к тропе и преграждавшему ее куску обработанного камня, он увидел, что остальные добровольцы приближаются. “Эй!” - крикнул он. “Сюда, наверх!”
  
  Колонна людей остановилась и посмотрела вверх, и он замахал руками, чтобы они заметили его в двухстах футах над ними. Они на мгновение заколебались, а затем начали подниматься к нему.
  
  Пока Сэм ждал прибытия остальных, Реми вышла из входа в святилище на поверхность, где он и стоял. “Что ты делаешь?”
  
  Он указал вниз на остальных. “Я попросил их подняться и взглянуть”.
  
  “Я полагаю, мы не могли держать это при себе”.
  
  “Даже на один день. Не с этим резным дверным косяком, лежащим вон там, на тропе. Нам понадобится их помощь, чтобы сохранить это место в безопасности, пока мы не сможем передать его властям ”.
  
  “Вы правы”, - сказала она. “Это может быть важной находкой. Я не знаю ни о каких других мумифицированных майя”.
  
  Через несколько минут к ним присоединились Кристина и Мария, братья Мендоса и Джос é С áнчес. Кристина огляделась. “Что это за место?”
  
  “Мы не уверены”, - сказала Реми. “Это руины майя, и, похоже, они были погребены под потоком лавы. Мы думаем, что это святилище или святое место, вероятно, посвященное горе. У майя также было много богов, которые жили на небе или внутри Земли. На вулкане, я полагаю, могло быть и то, и другое. Я помню одного по имени Бакаб, который сделал и то, и другое ”.
  
  Мария посмотрела на вход. “Мы можем войти внутрь, не повредив его?”
  
  “Мы были внутри”, - сказал Сэм. “Все должно быть в порядке, пока вы ни к чему не прикасаетесь. Там находятся останки мужчины. Он был мумифицирован — не намеренно, а по условиям. Высота и сухой воздух здесь, вероятно, сохранили его так же, как сохранили мумии в Перу и Чили. В какой-то момент поток лавы завалил вход, и это, вероятно, имело большое значение ”.
  
  Все добровольцы взяли свои фонарики и вошли по одному. Когда каждый выходил, входил другой. Когда все они были внутри, они стояли у плоского входа, притихшие и выглядевшие благоговейно.
  
  “Что нам с ним делать?” - спросил Пол Мендоса.
  
  Джос é С áнчес сказал: “Мы распространяем новости. Тогда люди будут платить, чтобы прийти сюда”.
  
  “Нет”, - сказала Мария. “Мы должны вызвать сюда власти. Археологи—”
  
  “Археологи сейчас мало что могут сделать”, - сказала Кристина. “Дороги закрыты, и, когда они вновь откроются, было бы неправильно сначала эвакуировать труп, когда внизу есть люди, ожидающие транспортировки в больницы”.
  
  “Он не просто труп”, - сказал Санчес. “Он национальное достояние”.
  
  “Умер ли он вчера или в 900 году н.э., суть в том, что он мертв”, - сказала Мария. “Он вне опасности, как пациент, которому нужна пересадка. Если мы убедимся, что он сохранен, это все, что мы можем для него сделать ”.
  
  Сэм поднял руку. “Пожалуйста, все. Об этом никогда раньше не говорилось, но у нас с Реми есть некоторый опыт в такого рода находках. Мы были в археологических экспедициях в разных частях света. Мы еще не знаем, когда этот человек пришел в святилище. Но у него есть обсидиановый нож и ничего, что было бы сделано из железа или стали. Это место похоже на классический период майя, что означает, что оно, вероятно, относится к периоду между 300 и 900 годами н. э. Вы видели, что у него есть украшения из нефрита, которые относят его к высшему социальному классу. Вероятно, он был либо священником, либо дворянином. Ученые могут учиться у него. Мы не знаем ни о каких классических останках майя, которые так хорошо сохранились ”.
  
  “Как ты думаешь, что нам следует делать?” - спросил Пол Мендоса.
  
  “Обычно мы бы посоветовали снова запечатать вход и вызвать археологов”, - сказала Реми. “Но мы находимся в центре зоны бедствия. Пройдет некоторое время, прежде чем они смогут добраться сюда. И нет никакого способа скрыть это место с помощью того резного столба на тропе ”.
  
  Сэм сказал: “Я думаю, мы должны попытаться постоять на страже этого места ночью. Затем мы можем заставить мэра последней деревни понять важность этого места для людей, чтобы он мог убедить своих соседей помочь. Другие части Мексики и Центральной Америки извлекли экономическую выгоду из археологических памятников. Люди захотят приехать и изучить этот памятник и, возможно, провести некоторые раскопки. Но если мы расскажем об этом посторонним сейчас, широко разрекламируем его до того, как ученые смогут его изучить, тогда он будет уничтожен. Мародеры и охотники за травкой придут и перекопают все во всех направлениях, прежде чем сюда доберутся ученые ”.
  
  “Ты почти во всем уверен, не так ли?” - сказал Санчес. Он был зол.
  
  “Во всяком случае, об этом”, - сказал Сэм. “Мы видели, как это происходило. Бесценные артефакты были изъяты до того, как их удалось идентифицировать, стены подорваны и разрушены, человеческие останки выброшены в сторону и выставлены на всеобщее обозрение”.
  
  “А что, если это действительно произошло? Это принадлежит нам, а не вам. Все, что осталось от прежних времен, принадлежит народу Мексики. Это наше по закону и моральному праву. Эти люди были нашими предками ”.
  
  “Вы абсолютно правы”, - сказал Сэм. “Каждому гражданину Мексики принадлежит сто тринадцатая миллионная часть того, что мы нашли. Мы хотели бы, чтобы все эти граждане получили свою долю, а это означает передачу его мексиканским властям ”.
  
  Кристина сказала: “Джосé, не будь ослом. Это часть мексиканской истории. Конечно, мы сохраним ее”.
  
  “Вы ужасно дружны с Сэмом Фарго, не так ли? Та поездка на яхте, должно быть, была очень приятной”.
  
  Сэм сказал: “Врачи поехали с нами, потому что дороги были закрыты, и им нужно было добраться сюда, чтобы помочь раненым. Пожалуйста, не оскорбляйте их, подразумевая, что это было что-то другое”.
  
  Мария что-то очень быстро сказала по-испански сквозь стиснутые зубы.
  
  Джос é С áнчес выглядел шокированным и немного пристыженным. “Я очень сожалею, что сказал это. Пожалуйста, примите мои извинения, все вы. Я пойду вместе со всеми остальными и внесу свой вклад в сохранение того, что здесь есть ”.
  
  “Спасибо тебе, Джос é”, - сказала Реми. “Что нам нужно сделать сейчас, так это разбить лагерь на ночь. Это должно быть немного в стороне от этого места, чтобы никто не увидел это и не заинтересовался ”.
  
  “Я поищу место”, - сказал Джосé. Он ушел один, исследуя плато. Через минуту он исчез за изгибом горы.
  
  Братья Мендоса присматривали за ним, по-видимому, испытывая искушение последовать за ним и повлиять на выбор места.
  
  “Я бы оставил его на некоторое время в покое”, - сказал Сэм. “Он вернется, когда оправится от этого”.
  
  “Хорошо”, - сказал Рауль.
  
  Сэм обратился к врачам. “Кристина и Мария, я думаю, что мы с Реми, возможно, создали проблему, открыв лавовую печать на входе в святилище. Человек, который лежит там на полу, вероятно, был сохранен благодаря безвоздушному пространству, и теперь мы изменили его. Он подвергается воздействию атмосферы. У вас есть какой-нибудь совет?”
  
  “Лучше всего было бы заморозить его, чего мы не можем сделать”, - сказала Кристина.
  
  Мария сказала: “Я думаю, ты был прав насчет условий здесь, на горе, которые сохранили его. Сухие, прохладные дни и холодные ночи на высоте десяти тысяч футов идеальны. Так что на данный момент с ним, вероятно, все будет в порядке. Риск заключается в том, что он спускается на уровень моря в тропический лес ”.
  
  Сэм сказал: “Может быть, мы сможем изготовить контейнер, холодный и герметичный, и отнести его вниз”.
  
  “Это наша лучшая надежда”, - сказала Мария.
  
  “Где ближайший лед?” - спросила Кристина.
  
  “Над нами”, - сказал Сэм. “Кажется, там ледяные поля выше двенадцати тысяч футов. Я мог видеть их вчера. Может быть, я смогу взобраться наверх и добраться до самого нижнего”.
  
  “Мешки для трупов”, - сказала Кристина.
  
  “Мешки для трупов”?
  
  Мария сказала: “Когда медицинские бригады отправляются в районы бедствия, иногда есть жертвы, которых нужно упаковывать, чтобы предотвратить распространение болезни. Поэтому мы носим с собой несколько сумок. Мы можем использовать три или четыре одновременно, чтобы поддерживать равномерную температуру тела. Они герметичны и прочны. Если мы поместим его в один из них, а затем обложим льдом и положим поверх него пакет или два, он останется свежим ”.
  
  “Я иду с тобой”, - сказала Реми прямо над ухом Сэма.
  
  Он покачал головой. “Рисковать нами обоими не кажется лучшей идеей”.
  
  “Взбираться на ледяное поле в одиночку - идея похуже”.
  
  “Не обязательно”, - сказал он. “Это могло бы спасти ценный экземпляр”.
  
  “Ты сам довольно ценный экземпляр, и вдвоем мы можем принести вдвое больше льда”, - сказала она. “Поспорим с этим”.
  
  “У вас не складывается впечатления, что я спорю с вами только для того, чтобы настоять на своем?”
  
  “Никогда”, - солгала она.
  
  “Тогда ладно”, - сказал он. “Мы оба пойдем”.
  
  Она сказала: “По крайней мере, у нас будут эти красивые мешки для трупов, если что-то пойдет не так”.
  
  Реми и Сэм выгрузили из своих рюкзаков почти все, кроме мешка для трупов для каждого, топора для нее, лопаты для него, воды и своих шерстяных вещей и курток. Затем они отправились восхождение.
  
  Когда они начали, был еще полдень, но подъем был крутым. Они смогли достичь необходимого прогресса без альпинистского снаряжения, потому что неровная поверхность горы давала опору для ног. Через некоторое время они оказались на продуваемом всеми ветрами склоне над линией деревьев на голой земле и почувствовали усталость и запыхавшееся дыхание.
  
  “Я рада, что мы провели несколько дней на высоте десяти тысяч футов, прежде чем попробовать это”, - сказала Реми.
  
  “Я тоже. Я просто надеюсь, что это сработает. Я бы хотел подняться туда и вернуться до наступления темноты”.
  
  “Если мы будем продолжать в том же темпе, мы должны быть в состоянии сделать это”.
  
  “Конечно”, - сказал он. “Любой мог бы это сделать, если бы мог поддерживать такой темп”.
  
  Они рассмеялись и обнаружили, что движутся еще быстрее. Вскоре они поднимались в тишине, слишком запыхавшиеся, чтобы чувствовать себя комфортно при разговоре. Время от времени Сэм поворачивался и спрашивал: “С тобой все в порядке?” и Реми отвечала: “Пока”.
  
  Ближе к вечеру они достигли заснеженной части горы и остановились, чтобы посмотреть вперед. На вершине была большая кальдера, а вдоль хребта - три поменьше. Сэм указал на белые полосы. “Видишь? Снег лежит только на гребнях хребтов, расходящихся лучами от кальдеры”.
  
  “Кальдера, должно быть, горячая”, - сказала Реми.
  
  “Что ж, давайте посмотрим, сможем ли мы захватить немного льда и быстро спуститься вниз”.
  
  Они шли по каменистым бесплодным землям между кальдерами, чтобы добраться до полос льда. Когда они добрались туда, они раскопали землю под снегом и нашли твердый лед. Они раскалывали его лопатой Сэма и топориком Реми, чтобы освободить куски, которые могли отколоть. Они собирали лед, пока не собрали столько, сколько могли унести. Они положили это в мешки для трупов, затем завернули мешки в свои шерстяные вещи и куртки, положили их в рюкзаки и начали возвращаться к началу тропы.
  
  Когда они спешили к тропе, раздался глубокий рокочущий звук, и каменистая почва под ними начала дрожать. Они знали, что не смогут сохранить равновесие. Каждый из них согнул колени, сел и снял с плеч ремни рюкзака, пережидая землетрясение. Тряска и грохот продолжались минуту, затем еще минуту.
  
  “Ты боишься?” Спросила Реми.
  
  “Конечно, я напуган”, - сказал Сэм. “Я понятия не имею, является ли это просто повторным толчком или у нас вот-вот сорвется горная вершина и забросит нас в стратосферу”.
  
  “Просто проверяю твое здравомыслие”, - сказала она.
  
  Когда грохот утих, они услышали новый звук, шипение, которое было почти свистом. Оно переросло в стремительный звук, а затем в рев, который напомнил им двигатель самолета. Когда они оглядывались в поисках источника, в поле их зрения над снежным полем поднялось облако пара. Оно было белым, извергаясь из горы под высоким давлением откуда-то снизу.
  
  Как только они снова взвалили на плечи свои рюкзаки и переложили их, чтобы уравновесить вес льда, который они несли, они отправились в путь. Они шли быстро, иногда переходя на рысь в местах, где вулканическая порода была прозрачной и твердой.
  
  Когда они достигли начала тропы, по которой поднимались вверх, солнце стояло низко, его лучи уже находились горизонтально и слепили им глаза из Мексики на западной стороне и отбрасывали огромную тень на зеленые леса Гватемалы на востоке. Они без промедления двинулись вниз, минуя места, которые они помнили. На этот раз им пришлось остерегаться того, чтобы не позволить инерции выбросить их за пределы плацдарма на открытый воздух.
  
  Теперь они могли видеть источник шума и облако пара. Это была трещина в скалистом склоне горы, откуда под огромным давлением вырывался поток горячего воздуха и воды. Они отошли от пара, но не могли уйти слишком далеко, не сбившись с пути. Оказавшись под ним, они почувствовали робкое облегчение. Но час спустя, когда они спускались по скальному образованию, похожему на череду замерзших водопадов, грохот в земле начался снова.
  
  “Лучше держись”, - сказал Сэм, и они оба нашли опору для рук и сели, голова Реми лежала на плече Сэма. Они оставались на своих местах, пока грохот усиливался и гора сотрясалась. Тряска казалась более сильной, и в нескольких десятках футов слева от них сместились два каменных потока, которые скатились вниз, ударились о другие камни и взмыли в воздух, а затем обрушились далеко внизу со слышимым ударом.
  
  Вернулась тишина, и они снова начали спускаться. Теперь им приходилось продвигаться медленнее, потому что местами на их пути появились новые оползни, засыпавшие их старые точки опоры и заставлявшие их ступать по непроверенным местам. Когда наступила темнота, они использовали фонарики, чтобы выбирать каждый шаг. Тряска вернулась снова, но они находились на открытой, незащищенной местности, где были чрезвычайно уязвимы для падающих камней, поэтому они могли только двигаться дальше.
  
  Сэм и Реми добрались до отправной точки только около часа ночи. Они шли обратно по главной тропе, пока не достигли места разрушенного святилища. Когда они приблизились к небольшому плато, они увидели искусственное свечение мобильного телефона. “Должно быть, у кого-то еще есть спутниковый телефон”, - сказала Реми. “Я думаю, Джос é знает”, - сказал Сэм. Она крикнула: “Привет, там, внизу. Это мы”.
  
  Свечение телефона исчезло, и человеческая фигура двинулась вдоль внутреннего дворика. “Сюда!” Это был голос Джоса. Он включил фонарик и осветил им путь к святилищу. “Вы, должно быть, устали”, - сказал он. “Я покажу вам дорогу к лагерю”.
  
  “Сначала мы должны уложить нашего друга на лед”, - сказал Сэм.
  
  Сэм, Реми и Джос é вошли в святилище. Они разложили свежий мешок для трупов и осторожно положили в него мужчину, затем застегнули молнию.
  
  “Он кажется таким легким”, - сказал Джосé.
  
  “Сейчас от него в основном скелет”, - сказала Реми. “Кости составляют всего около пятнадцати процентов от нашего живого веса, который в основном состоит из воды”. Они упаковали пакет со льдом, накрыли его другим пакетом, а затем третьим.
  
  Они услышали приближающиеся снаружи шаги. Рауль Мендоса крикнул: “Моя очередь стоять на страже”, затем просунул голову в дверь. “О, Фаргос. Рад вас видеть. Когда гора затряслась, мы все забеспокоились ”.
  
  “У нас все в порядке”, - сказала Реми. “Немного поспав, мы будем еще лучше”.
  
  Фарго последовали за Джосом é по тому, что, должно быть, было остатком древней тропы на склоне горы, к другому плоскому пространству, где были разбиты все палатки. Сэм направил луч своего фонарика вверх по горе. “Что над нами?”
  
  “Никаких навесов или больших камней. Сегодня во время тряски ничего не упало”.
  
  “Спасибо, Джос é. И спасибо за твою помощь с мумией”.
  
  “Спокойной ночи”, - сказал он, и фарго забрались в свою палатку и закрыли полог, чтобы защититься от утреннего солнца, которое взойдет слишком рано.
  
  
  Глава 5
  
  
  
  ВУЛКАН ТАКАНÁ#193;
  
  
  Сэм проснулся от жужжания спутникового телефона Реми и понял, что солнце уже взошло. Он похлопал по полу маленькой палатки и нашел телефон. “Алло”.
  
  “Сэм?” - спросила Сельма Вондраш. “Где вы двое?”
  
  “Примерно в десяти тысячах футов над уровнем моря находится действующий вулкан под названием Такан á. Мы спускаемся сегодня. Что-то не так?”
  
  “Я предоставляю вам судить”, - сказала она. “Я только что отправила вам статью, которая появилась сегодня утром в газете Мехико”.
  
  “Хорошо. Я перезвоню тебе, когда мы это увидим”.
  
  Он прервал звонок, вышел в Интернет и нашел электронное письмо с вложением. Он кликнул на статью и был встречен цветной фотографией интерьера святилища майя, тела и раскрашенного горшка. “О-о”, - сказал он.
  
  Реми открыла глаза и села. “Что?”
  
  Он повернул к ней маленький экран, и она ахнула. “Как это произошло?”
  
  Сэм пролистал статью, рассматривая фотографии. Там была фотография всей группы в последней горной деревне. Он показал Реми. “Помнишь, когда была сделана эта фотография?”
  
  “Конечно. Мы все выстроились в очередь, а затем...” Она сделала паузу. “Джосé передал свой мобильный телефон брату мэра”.
  
  “И затем он вернул телефон Джосуé. Итак, мы знаем, откуда это взялось”.
  
  “Джос é отправил это репортеру, очевидно, вместе с этой статьей. Я собираюсь получить перевод лучше, чем я могу сделать ”. Она взяла телефон у Сэма, выскользнула из палатки и исчезла.
  
  Когда Сэм догнал ее, она сидела рядом с Кристиной, которая переводила. “Открытие было сделано Сэмом и Реми Фарго, членами добровольной экспедиции по оказанию помощи отдаленным деревням на Такане á ...” Она сделала паузу. “Он полностью отдает вам должное, но никого не упускает из виду. На фотографии указаны полные имена каждого, и повествование кажется точным”.
  
  “Я уважаю его за честность”, - сказала Реми. “Просто мы думали, что у нас будет больше времени, прежде чем об этом узнает остальной мир”.
  
  “Ну, мы не знаем”, - сказал Сэм. “Нам лучше решить, что делать”. Он оглядел лагерь. “Где Джос é?”
  
  Реми встала и огляделась. “Он охранял святилище, когда мы пришли прошлой ночью”.
  
  Сэм бросился бежать. Он помчался вдоль плато, поднимаясь по узкой тропинке, пока не достиг места, где она снова расширялась у входа в святилище. Там был Рауль Мендоса. “Доброе утро, Сэм”, - сказал он. “Буэнос-Айрес”.
  
  “Буэнос-Айрес”, - сказал Сэм. Он наклонился ко входу и увидел, что все осталось по-прежнему. Тело все еще лежало в мешках для погребения, горшок не был сдвинут с места, а деревянные сосуды были нетронуты. Он вернулся к Раулю. “Ты случайно не видел, как Джос é проходил мимо этим утром?”
  
  “Нет”, - сказал Мендоса. “Нет, с тех пор как он был с тобой прошлой ночью”.
  
  “Я думаю, мы можем покинуть святилище на несколько минут”, - сказал Сэм. “Нам всем нужно поговорить”.
  
  “Хорошо”.
  
  Они отправились в лагерь, где остальные как раз укладывали свои палатки и снаряжение в рюкзаки и разводили костры для приготовления пищи. Когда Сэм и Рауль прибыли, Реми сказала: “По-видимому, Джос é ушел один. Его палатка и снаряжение исчезли”.
  
  “Нам нужно поговорить”.
  
  “Мы говорили”, - сказала Реми. “Все согласны с тем, что мы мало что можем сделать, чтобы спрятать святилище. Мы можем похоронить резную каменную колонну, но не можем сдвинуть ее с места. Все, что мы можем сделать, это убедиться, что у нас есть наилучшие фотографии интерьера святилища, и взять с собой нашего друга и его вещи ”.
  
  “Мы также должны объяснить жителям деревни, что у них здесь есть”.
  
  Утром они привели мэра деревни и двух его ближайших друзей к святилищу, затем показали им статью в газете Мехико. Сэм предупредил их, что придут люди. Те, что от правительства и университетов, следует приветствовать, а остальные пока держать подальше.
  
  Когда они закончили объяснять, и мэр сказал, что понял, добровольцы покинули святилище. Сэм нес горшок с майя на груди на примитивной перевязи, а братья Мендоса несли тело на самодельных носилках, всего из двух шестов, между которыми было привязано тело. Врачи запечатали деревянные сосуды и остатки фруктов и овощей, найденных в них, в стерильные, герметичные пластиковые пакеты.
  
  Каждые несколько часов Сэм останавливался, сливал немного воды из тающего льда и проверял, целы ли мешки для трупов. Потребовалось два дня ходьбы, чтобы спуститься по длинной тропе в деревню Уни óн Джу áрез, но Мария воспользовалась спутниковым телефоном Реми, чтобы позвонить заранее и убедиться, что их ждет грузовик, который отвезет их в Тапачулу.
  
  На ухабистом обратном пути в Тапачулу Сэм защитил горшок от ударов, держа его у себя на коленях. Братья Мендоса защищали мумию, держа носилки подвешенными между коленями, чтобы они не касались кузова грузовика. Пока они ехали в город, Сэм разговаривал с остальными. “Я думаю, что по крайней мере до тех пор, пока не утихнет шумиха, мы должны держать местонахождение нашего друга в секрете. Мария, Кристина, мне интересно, могу ли я попросить вас об одолжении”.
  
  После некоторого обсуждения Сэм приказал грузовику отвезти их в больницу в Тапачуле. Доктор Таламантес и доктор Гарза вошли внутрь одни. Некоторое время спустя они вернулись с каталкой и вкатили тело туда, где они могли хранить его в холодильнике в морге. Когда они вернулись, у них были новости. Пока они находились на вулкане, город добился большого прогресса. Было восстановлено электроснабжение, дороги на запад и восток снова были открыты, а аэропорт возобновил коммерческие рейсы.
  
  Они вчетвером сели в такси, которое ехало по недавно расчищенным и наполовину отремонтированным улицам в аэропорт. Пока Сэм расплачивался с водителем, Кристина Таламантес сказала: “Сэм, Реми, мы будем скучать по вам обоим”. Она обняла их, а затем Мария Гарза сделала то же самое. “Но будет здорово слетать в Акапулько, чтобы мы могли вернуться к нашей собственной работе”.
  
  “Мы тоже будем скучать по тебе”, - сказала Реми. “Через пару недель некоторые люди из нашего фонда свяжутся с нами”.
  
  Кристина выглядела озадаченной. “Почему?”
  
  “Это не последняя катастрофа”, - сказал Сэм. “Но, возможно, наш фонд сможет заранее помочь подготовиться к следующей. Мы хотим, чтобы вы с Марией рассказали нам, что нужно сделать, и решили, как потратить деньги ”.
  
  Мария, которая обычно была самой застенчивой, обняла Сэма и поцеловала его в щеку. Отпустив его, она поспешила к терминалу. Кристина улыбнулась и сказала: “Как вы можете сказать, мы будем в восторге”. Она повернулась и побежала за Марией, чтобы догнать ее.
  
  Сэм и Реми сели в баре аэропорта. Сэм сказал Реми: “Знаешь, чего бы я хотел? Выпить чего-нибудь ледяного. Давно не виделись”. Он заказал две бутылки пива и позвонил Сельме.
  
  “Привет, вы двое”, - сказала она.
  
  “Привет, Сельма”, - сказал Сэм. “Мы вернулись в Тапачулу, в аэропорт, и нам пора отправиться куда-нибудь еще. Можете ли вы найти нам курорт на тихоокеанском побережье, который не пострадал от землетрясения?”
  
  “Я сделаю все, что в моих силах. Держи свой телефон там, где сможешь до него дотянуться”.
  
  Не успели они допить пиво, как зазвонил спутниковый телефон Сэма. “Сельма?”
  
  “То самое. Вас ждут билеты на рейс Aeromexico в Уатулько через сорок пять минут. Он близко, но совсем не поврежден. Ваш отель - Лас Брисас, очень хороший отель на пляже, и в вашем номере есть балкон с видом на океан. Я арендовал для вас машину, и вы заберете ее в аэропорту ”.
  
  “Спасибо, Сельма”.
  
  В Уатулько Сэм и Реми расписались в получении машины и поехали в отель Las Brisas. Они пошли к бассейну, чтобы понежиться и полежать в длинных шезлонгах, попивая "маргариту". Примерно через час Реми повернулась к Сэму, приподняла солнцезащитные очки и сказала: “Если бы ты пригласил меня на отличный ужин в семь часов вечера, я бы постаралась найти время в своем плотном графике, чтобы согласиться”.
  
  Они купили новую одежду в магазинах при отеле и отправились в ресторан в семь. Сэм заказал фазана в миндально-красном соусе, а Реми - блюдо из морепродуктов с люцианом, треской и креветками. К ним они выбрали аргентинский мальбек и чилийский Совиньон Блан. На десерт у них был мексиканский пирог "трес лечес" и "полвор óнес де Кол", местный вид печенья с корицей.
  
  После ужина они прогулялись по пляжу, а затем зашли в бар во внутреннем дворике, чтобы выпить текилу Cabo Uno Lowland Extra Añejo с мягким оттенком ванили. Реми сказала: “Спасибо, Сэм. Мне нравится, когда я могу сказать, что ты помнишь, что я девушка, а не твой старый армейский приятель”.
  
  “Вряд ли это ошибка, если только меня не ударят по голове”. Он отхлебнул ароматной, крепкой текилы. “Это приятная перемена для нас обоих. Жить в палатке и проводить дни, закапывая канализационные трубы, - это всего лишь забава на долгое время ”.
  
  Они допили текилу, и Реми встала, зашла за спинку стула Сэма, положила руки ему на плечи и наклонилась, чтобы поцеловать его в макушку, позволив своим каштановым волосам на секунду упасть по обе стороны от него, как шелковистый занавес, затем выпрямилась. “Должны ли мы?” - спросила она.
  
  Они прошли, держась за руки, ко входу и поднялись на лифте. Сэм открыл дверь их номера, но внезапно выставил руку, чтобы не дать Реми войти. Он включил свет и вошел. Комната была перерыта. Его рюкзак и рюкзак Реми были разложены на кровати. Дверцы шкафа были открыты, а дополнительные подушки и одеяла были сметены с полки на пол. Сэм сказал: “К счастью, мы не воспользовались сейфом в комнате. Чего не хватает в рюкзаках?”
  
  Реми отодвинула в сторону кое-что из своей одежды, открыла отделение на молнии в рюкзаке, затем отступила назад и оглядела комнату. “Ничего. Я не беру с собой на морские прогулки модные украшения, а наше единственное дорогое снаряжение - спутниковые телефоны и часы для дайвинга. Они были у нас с собой ”.
  
  “Я тоже ничего не упускаю”.
  
  “Пожалуйста, скажи мне, что у тебя все еще есть квитанция от парковщика”, - попросила она. “Травка в багажнике машины”.
  
  “Вот квитанция”. Он поднял ее так, чтобы она могла ее увидеть.
  
  “Давайте все равно проверим”.
  
  Они поднялись на лифте в гараж, нашли свою арендованную машину и открыли багажник. Там были горшок и компьютер Реми, завернутые в их куртки, и герметичные пакеты с семенами и шелухой, а также деревянные сосуды, которыми пользовались майя.
  
  “Здесь есть все”, - сказала Реми.
  
  “Кто бы это ни был, очевидно, он не видел машину, или не связал ее с нами, или не смог добраться до нее”.
  
  “Как ты думаешь, что происходит?”
  
  “Я не думаю, что это было обычное ограбление гостиничного номера. Я думаю, кто-то узнал нас по газетной статье или вирусной интернет-версии и решил, что у нас есть что-то ценное из святилища”.
  
  “Горшок?” - спросила она.
  
  “Это может быть ценным, и это единственная вещь, которой мы располагаем, но они не могли этого знать, кто бы они ни были”.
  
  “Тогда самое главное - убраться отсюда”, - сказала она. “Нам нужно убедиться, что эти люди не последуют за нами”.
  
  Сэм сказал: “Мы выписываемся прямо сейчас и переезжаем в другой отель”.
  
  “Где?” - Спросил я.
  
  “На другом конце страны”.
  
  “Звучит достаточно далеко”.
  
  “Подожди здесь. Я поднимусь наверх, воспользуюсь экспресс-кассой и принесу пакеты сюда по задней лестнице”.
  
  “Пока ты будешь этим заниматься, я позвоню Сельме и дам ей знать, куда мы направляемся”. Она сделала паузу. “Куда мы направляемся?”
  
  “Отмена”. Он поспешил в отель.
  
  Через полчаса они были в пути на арендованной машине, начиная девятисотмильную поездку из Уатулько в Канкун. Был поздний вечер, поэтому пробок было немного. Сэм вел машину изо всех сил, следя за тем, чтобы за ними не следили. Через два часа заступила очередь Реми за рулем, и они ехали до четырех. Они остановились у закрытой заправочной станции в Тустла-Гути éрез и спали, пока она не открылась в восемь, наполнили бак и поехали дальше в Сентро на побережье Мексиканского залива. Весь день они меняли водителей с интервалами, пока не добрались до Канкуна. Они зарегистрировались в клубе Crown Paradise , приняли душ и проспали до утра.
  
  Утром они поехали в Эль-Сентро, центральную часть города, за покупками. Они нашли несколько небольших магазинов, которые были спроектированы, построены и укомплектованы специально для американских туристов. Они купили множество сувениров, все из которых были дешевыми копиями артефактов майя — горшков, мисок, гобеленов, циновок и тканей, которые более или менее воспроизводили искусство и письменность майя. На всем были изображения королей, жрецов и богов майя, но раскрашенные грубо и броско. В магазине для хобби они купили набор водорастворимых акриловых красок, в который входили серебряные и золотые краски и кисти.
  
  В отеле Сэм принялся за изготовление настоящего горшка майя из святилища. Он рисовал узоры и переделывал картинки, чтобы роспись на горшке выглядела такой же дешевой и примитивной, как сувениры, которые они с Реми купили. Он использовал блестящую золотую краску, чтобы покрыть украшения, которые носил король майя. Части своего щита и боевой дубинки Сэм выделил серебром.
  
  Когда краска высохла, Сэм и Реми спросили консьержа в отеле, где они могли бы найти почтовую компанию, которая доставила бы их сувениры домой. Он ответил, что отель сделает это за них. Сэм и Реми смотрели, как он набивает большую упаковочную коробку, загружает в нее горшок, заполняет все пространство вокруг ковриками, гобеленами и тканями, затем до конца заполняет коробку арахисом из пенопласта и запечатывает ее. С помощью консьержа Сэм и Реми заполнили таможенную декларацию, указав, что содержимое - “сувениры из Мексики”, и указали цену, которую они заплатили, которая составляла менее ста долларов.
  
  Они оплатили доставку сувениров в свой дом в Ла-Хойя, дали консьержу большие чаевые и отправились на пляж, чтобы заняться сноркелингом на мелководье после жаркого утра в городе.
  
  Той ночью Сэм и Реми позвонили Сельме из своей комнаты.
  
  “Привет, вы двое”, - сказала Сельма. “Что на этот раз, наводнение?”
  
  “Пока нет”, - сказал Сэм. “Мы просто хотели, чтобы вы знали, что мы отправили несколько сувениров из Юкатана в дом в Ла-Хойя”.
  
  “Я буду следить за ними. Это одна большая коробка?”
  
  “Да”, - сказала Реми. “Там есть керамика, которую мы действительно не хотим разбивать”.
  
  Последовала очень небольшая пауза, во время которой они могли сказать, что Сельма поняла, что это за посылка. “Не думай об этом больше. Ты возвращаешься домой?”
  
  “Как только мы сможем достать билет на самолет”, - сказал Сэм.
  
  “Вы задумывались о том, где планируете спать, когда приедете в Сан-Диего? Четвертый этаж дома - это все еще процесс, а не продукт”.
  
  “До вчерашнего дня мы спали на склоне действующего вулкана”, - сказала Реми. “Мы справимся”.
  
  “Ты могла бы остановиться в отеле "Валенсия". Я могу забронировать номер люкс или даже виллу. Тогда каждый день ты сможешь ходить домой пешком через лужайку или спускаться к пляжу”.
  
  “Звучит заманчиво”, - сказала Реми. “Если мы снимем виллу, позволят ли они Золтану остаться с нами?”
  
  “Я посмотрю, смогут ли они это организовать. Я даже могу привести его туда, чтобы показать им, какое он образцовое животное”, - сказала Сельма.
  
  “Может быть, это не такая уж хорошая идея”, - сказал Сэм. “Стодвадцатифунтовая собака, которая садится, когда ты говоришь ”сидеть", все еще немного пугает".
  
  “Тогда я буду петь ему дифирамбы и предложу внести залог на случай возмещения ущерба”.
  
  “Убедитесь, что этого достаточно, чтобы покрыть всех детсадовцев, которых он может съесть”.
  
  “Сэм!” - сказала Реми.
  
  “Мы позвоним до того, как сядем в самолет”.
  
  Сэм использовал компьютер Реми, чтобы купить билеты на самолет домой. Затем он изучил имена американских профессоров археологии, специализирующихся на майя. Было приятным сюрпризом, что одним из самых выдающихся, казалось, был профессор Дэвид Кейн из Калифорнийского университета в Сан-Диего. Сэм отправил электронное письмо доктору Кейну и сказал, что они с Реми сделали необычную находку в вулкане Такан, и приложил статью из мексиканских новостей об этом. Он спросил Кейна, встретится ли он с ними, когда они вернутся домой. Он попросил Реми прочитать электронное письмо, прежде чем он отправит его.
  
  Она послушалась и сказала: “Мой совет, нажмите отправить”.
  
  “Ты не думаешь, что нам следует включить что-нибудь о себе? Может быть, перечислить места, которые мы раскопали в других странах, и так далее?”
  
  “Никому больше не нужно этого делать. Когда он прочитает это, он будет сидеть перед компьютером. Он может погуглить нас и получить гораздо больше, чем он хочет знать ”.
  
  “Я полагаю”.
  
  В течение часа профессор Кейн ответил. Он сказал, что был бы рад встретиться с ними и хотел бы узнать больше об их последней находке. Реми указала на экран. “Видишь это? Наша последняя находка.’ Он первым делом загуглил нас ”.
  
  В тот день Сэм и Реми выписались из отеля и наняли такси, чтобы доехать до аэропорта к югу от города. Водитель положил их два рюкзака в багажник. Собираясь сесть в такси, Реми на секунду заколебалась.
  
  “Что?” Спросил Сэм. “Что-то не так?”
  
  Она покачала головой. “Просто парень, ожидающий у главного входа. Когда мы вышли, он убежал”.
  
  “Куда?” - спросил я.
  
  “Я не знаю. Думаю, дальше по улице”.
  
  “Мог ли он быть парковщиком, отправляющимся забрать чью-то машину?”
  
  “Конечно. Наверное, это все”, - сказала она. “Наверное, я сегодня немного нервничаю. Некоторые события, которые у нас были в последнее время ...”
  
  Они сели на заднее сиденье, и водитель спросил по-английски: “Какой авиакомпании?”
  
  “Аэромексико”.
  
  Такси помчалось по длинной подъездной дорожке к федеральному шоссе. Аэропорт находился примерно в десяти милях отсюда, и движение было постоянным, так что они ехали быстро. Они смотрели на Мексиканский залив и наслаждались поездкой.
  
  Как раз в тот момент, когда они смогли разглядеть аэропорт впереди справа от себя, сзади них на большой скорости проехала черная машина. Она притормозила рядом с ними, и мужчина в темном костюме с суровым лицом жестом попросил их остановиться.
  
  Их водитель пробормотал “Полиция íа”, и поехал по инерции, высматривая лучшее место для остановки. Сэм выглянул в заднее окно и увидел, что, когда такси остановилось, черная машина подъехала к ним сзади и остановилась в нескольких футах от их бампера. Из машины вышли двое мужчин. Один из них подошел к окну кабины и протянул руку. Водитель протянул ему свои права. Мужчина вернул их и взглянул на Фарго, сидевших на заднем сиденье.
  
  Второй мужчина стоял позади их такси и справа, держа руку на пистолете в кобуре на поясе. Реми прошептала: “Парень сзади - тот, кого я видела убегающим раньше”.
  
  Мужчина рядом с водителем сказал: “Абра эль малетеро”.
  
  Водитель нажал кнопку, чтобы открыть багажник. Мужчина на заднем сиденье машины расстегнул их рюкзаки.
  
  “Что ты ищешь?” - спросил Сэм.
  
  Мужчина рядом с водителем взглянул на него, но ничего не сказал. Сэм приоткрыл дверь на дюйм, чтобы выйти, но мужчина прижался к ней бедром и захлопнул, вытащил пистолет и направил его на Сэма.
  
  Сэм откинулся на спинку стула и положил обе руки на колени. Мужчина попятился от окна.
  
  Таксист тихо сказал: “Пожалуйста, se ñor. Эти люди не полицейские. Они всех нас перестреляют”.
  
  Они подождали, пока мужчины положат два рюкзака в багажник черной машины, затем сели и уехали. Сэм спросил: “Кто они были?”
  
  “Я не знаю”, - сказал водитель. “В большинстве случаев нам не приходится иметь дело с такими людьми. Все знают, что они здесь — наркоторговцы используют это как пункт пересылки, зеты приезжают в город в поисках кого-то. Каким-то образом эти двое выбрали вас. Может быть, ты сможешь сказать мне почему”.
  
  Сэм и Реми мрачно посмотрели друг на друга. “Просто отвези нас в аэропорт”, - сказал Сэм. “Нам нужно успеть на самолет”.
  
  Когда они подъехали к кольцевой аллее перед терминалом, Сэм вручил мужчине крупные чаевые. “Вот. Ты это заслужил”.
  
  Когда они вошли, Реми сказала: “Они, должно быть, охотились сами знаете за чем”.
  
  “Я знаю”, - сказал Сэм. “Если я когда-нибудь снова столкнусь с Джозефом Санчесом, я обязательно поблагодарю его за всю бесплатную рекламу, которую он нам предоставил. Давайте доберемся до наших ворот, пока кто-нибудь еще не попытался убить нас из-за этой дурацкой статьи ”.
  
  Перелет домой занял восемь часов, включая остановку в Далласе — Форт-Уэрте. Когда они с наступлением темноты пролетали над Сан-Диего, они смотрели вниз на огни города. Реми держала Сэма за руку. “Я скучала по этому месту”, - сказала она. “Я скучаю по своей собаке. Я хочу посмотреть, что они сделали с нашим домом”.
  
  “Хорошо иметь возможность отдохнуть между каникулами”, - сказал Сэм.
  
  Она отстранилась и посмотрела на него. “Ты уже подумываешь о том, чтобы снова уехать, не так ли?”
  
  “Я рад быть дома”, - сказал Сэм. “У меня нет никаких конкретных планов куда-либо ехать”.
  
  Она снова прислонилась к нему. “Думаю, на сегодня хватит. Отсутствие конкретных планов означает, что мы не уедем завтра”.
  
  “Верно”, - сказал он. “На сегодняшний день у нас даже нет никакого багажа”.
  
  
  Глава 6
  
  
  
  LA JOLLA
  
  
  В свой первый день возвращения из Мексики Сэм и Реми вышли из отеля "Валенсия" с Золтаном, их немецкой овчаркой, прогулялись по первому этажу их дома в Голдфиш-Пойнт, восхищаясь недавно реконструированным зданием. Неосведомленному глазу ничего не говорило о том, что несколько месяцев назад дом подвергся нападению штурмовой группы из более чем тридцати человек, вооруженных автоматическим оружием. Тысячи пулевых отверстий, пробивших стены и расколовших древесину в щепки, десятки разбитых окон, входные двери, которые были выбиты грузовиком-пикапом, - все это давно исчезло. Все было новым.
  
  Только улучшения могли подсказать проницательному наблюдателю, что здесь произошла битва. Стальные ставни, которые были у них в оригинальной конструкции на случай тихоокеанского шторма, случающегося раз в столетие, были заменены набором толстых стальных пластин, которые были сконструированы так, чтобы опускаться под действием силы тяжести и закрываться нажатием кнопки. Система наблюдения теперь включала камеры, установленные со всех сторон дома и даже на высоких соснах на краю территории. Пока они прогуливались по этажу, Сельма говорила как экскурсовод. “Пожалуйста, обратите внимание, что в каждом окне теперь двойное защитное стекло. Я уверен, что человек не смог бы разбить их кувалдой ”.
  
  Сельма подошла прямо к книжному шкафу, достала нужную книгу, и шкаф открылся, как дверь. Сэм и Реми последовали за ней в коридор и захлопнули дверь. “Видишь?” - сказала она. “Свет загорается, когда ты открываешь книжный шкаф. В остальном все так, как вы задумали ”. Она повела их к лестнице, которая вела к стальной двери с кодовым замком. Сельма набрала код, и дверь открылась. Она открыла его и перенесла их в бетонное помещение. “Сейчас мы находимся под лужайкой перед домом”. Она указала на потолок. “Вы заметите, что вентиляция включается автоматически, и включается свет. Они проложили двести футов бетонной трубы диаметром семь футов, чтобы построить тир.”
  
  “Мы предпочитаем термин ‘полигон", - сказала Реми.
  
  “Совершенно верно”, - сказал Сэм. “Если мы назовем это "Тир", нам придется дать людям шанс выиграть кукол Кьюпи и плюшевых мишек”.
  
  “Как вам будет угодно”, - сказала Сельма. “Если вы оглянетесь назад, то увидите, что я велела им установить два очень больших оружейных сейфа, чтобы вы могли хранить здесь оружие и боеприпасы. А вон там, за подставкой для скамьи, находится верстак для чистки и регулировки оружия.”
  
  Реми сказала: “Похоже, ты проявил большой интерес к этому проекту. Раньше тебя никогда не интересовало оружие”.
  
  “Наш опыт общения с мистером Бако, мистером Поляковым, мистером Ле Клерком и их друзьями заставил меня проникнуться любовью к огнестрельному оружию, которой я раньше не испытывал”.
  
  “Что ж, большое вам спасибо, что присмотрели за всем этим строительством”, - сказала Реми. “Что на другом конце?” Реми указала на дальний конец гряды.
  
  “Это стальной лист, установленный под углом сорок пять градусов, чтобы отклонять пули вниз, в песок, чтобы никогда не было рикошета”.
  
  Сэм спросил: “Они проложили другой выход?”
  
  “Да. За стальным листом находится вторая лестница, которая ведет наверх, в сосновую рощу у улицы”.
  
  “Отлично”, - сказал Сэм. “Давайте вернемся наверх и посмотрим, как меняется проводка для новой электроники”.
  
  “Я думаю, вы будете довольны”, - сказала Сельма. “Они работали над этим в течение нескольких месяцев и, наконец, закончили на прошлой неделе. Вместо одного аварийного генератора теперь их четыре, для разных цепей, поддерживающих различные функции. Теперь этот дом очень трудно лишить электричества даже на секунду ”.
  
  Они прошли по короткому коридору, прошли через дверь книжного шкафа и вернулись в офис. Сельма сказала: “Забавно, раньше этого здесь не было”.
  
  Сэм и Реми посмотрели туда, куда она показывала. Это была большая картонная коробка. “Это наши сувениры из Мексики”, - сказала Реми.
  
  Венди Корден работала за одним из компьютеров в другом конце комнаты. “Это пришло несколько минут назад. Я расписалась за это”.
  
  “Спасибо”, - сказал Сэм. Он поставил коробку на рабочий стол, слегка встряхнув ее. “Я не слышал, чтобы что-нибудь разбилось”.
  
  “Даже не говори так”, - сказала Сельма. “Я не могу поверить, что ты отправил это таким образом — просто отправил по почте домой, как... кусок посуды”.
  
  “Вы должны были быть там, чтобы оценить наш выбор. Люди продолжали пытаться украсть это”.
  
  Сельма достала из ящика стола канцелярский нож и протянула его Сэму. “Мы можем это увидеть?”
  
  Сэм открыл коробку. Он достал немного арахиса из упаковки, затем несколько гобеленов и ковриков.
  
  Сельма развернула один из них, затем два других. “Это действительно ужасно”, - сказала она. “Этот король немного похож на Элвиса — который, если подумать, был королем”. Она развернула маленький горшочек. “И посмотри на это — блестящая краска на случай, если этот джентльмен-воин недостаточно причудлив”.
  
  Реми рассмеялась. “Я думаю, это вдохновило Сэма на усовершенствование настоящего горшка”.
  
  Сэм протянул руку и осторожно поднял настоящий горшок майя. Он поставил его вертикально на стол. Сельма застонала. “Это ужасно. Золотая и серебряная краска? Это вандализм”.
  
  “Это сработало”, - сказал он. “Я как-то читал, что множество произведений великого египетского искусства попало в Европу под видом дешевых копий. Трюк все еще работает”.
  
  Сэм воспользовался своим мобильным телефоном, чтобы набрать офис доктора Дэвида Кейна в университете. “Доктор Кейн?” сказал он. “Доставка, которую я ждал, прибыла. Не хотели бы вы взглянуть?”
  
  “Я был бы рад такому шансу”, - сказал Кейн. “Когда я могу прийти?”
  
  “С этого момента в любое время. Мы будем здесь до вечера”. Сэм продекламировал адрес.
  
  “Я буду там через час”.
  
  Сэм прервал разговор и затем повернулся к остальным. “Он будет здесь через час. Мне лучше сразу стереть эту блестящую краску, иначе он будет в таком же ужасе, как Сельма”.
  
  Час спустя прибыл их гость. доктору Дэвиду Кейну было за сорок, очень подтянутый и загорелый, в джинсах и летнем спортивном пиджаке поверх черной рубашки поло. Когда он переступил порог огромного офиса, он увидел кофейник на столе в другом конце комнаты и едва смог отвести от него взгляд. Он остановился и пожал Сэму руку. “Вы, должно быть, Сэм. Я Дейв Кейн”.
  
  Реми выступила вперед. “Я Реми. Иди сюда. Я могу сказать, что ты умираешь от желания увидеть горшок”.
  
  Он последовал за ней по открытому деревянному полу, но когда до горшка оставалось еще шесть футов, он остановился и уставился на него на мгновение, затем обошел его, рассматривая со всех сторон. “Я прочитал статью и посмотрел фотографии, которые вы мне прислали, но увидеть одну из них лично - это всегда незабываемый момент”, - сказал он. “Я всегда испытываю некоторое волнение. Керамика, картины всегда содержат частичку индивидуальности художника. Когда я вижу кувшин для воды в форме толстой маленькой собачки, это все равно что вернуться в прошлое, чтобы встретиться с гончаром ”.
  
  “Я знаю, что ты имеешь в виду”, - сказала Реми. “Мне тоже это нравится, когда настоящее человеческое существо смотрит на тебя из прошлого тысячелетия”.
  
  Кейн подошел к столу и внимательно осмотрел горшок. “Но этот отличается. Очевидно, что это первоклассное изделие классического периода. День из жизни короля Копа áн.Э.”. Он выпрямился и посмотрел на Фарго. “Вы знаете, что об открытиях, подобных этому, нужно сообщать правительству Мексики, верно?”
  
  “Конечно”, - сказал Сэм. “Мы были в эпицентре стихийного бедствия, и не было никакого разумного, безопасного способа сделать это или каких-либо властей, у которых было время разобраться с этим. Мы вернем горшок, когда у нас будет возможность узнать о нем все, что сможем ”.
  
  “Какое облегчение, что ты знаешь правила”, - сказал он.
  
  Реми спросила: “Вы уверены, что это от Cop án? Мы нашли это в Такане á, к северу от Тапачулы, Мексика. Это по меньшей мере в четырехстах милях от Копа.”
  
  Кейн пожал плечами. “Коренные жители Обеих Америк иногда преодолевали большие расстояния пешком. Там также существует торговля”.
  
  “Сколько ему лет?”
  
  Кейн склонил голову набок и посмотрел. “Подождите. Вот так. Король - Якс Пасадж Чан Йопаат, шестнадцатый правитель Копании. Здесь так сказано. Он указал на группу вертикальных колонн с закругленными узорами, похожими на печати.
  
  Сэм сказал: “Ты можешь прочесть это?”
  
  “Да. Каждая из этих колонок состоит из одного-пяти символов, и каждый символ представляет собой слово или фразу или указание на позицию в предложении. Вы читаете сверху слева направо, но только для первых двух колонок, затем спускаетесь на строку ниже и читаете левую и правую и так далее. Существует восемьсот шестьдесят один глиф, который мы знаем ”.
  
  “Существует более двадцати языков майя”, - сказала Реми. “Подходит ли эта форма письма для всех них?”
  
  “Нет”, - сказал он. “Единственные, которые у нас есть, были написаны на чоланском, целталанском и юкатекском языках”.
  
  Сэм уставился на горшок. “Так это от Cop & # 225;n. Интересно, как это попало из Гондураса через Гватемалу к границе Мексики”.
  
  “И когда”, - сказала Реми.
  
  “Именно это меня и интересовало”, - сказал Кейн. “Мы могли бы провести углеродный анализ любого органического материала, связанного с находкой, и самого человека. Этого было бы достаточно”.
  
  “Я позвоню доктору Таламантесу и доктору Гарзе и посмотрю, смогут ли они организовать обследование мужчины”, - сказала Реми. “Он в больничном морге в Тапачуле. Они подписали с ним контракт, в основном благодаря доброй воле, которую они наладили с медицинским сообществом в этом районе после землетрясения ”.
  
  “Они тоже археологи?” - спросил Кейн.
  
  “Нет, просто врачи”, - сказал Сэм.
  
  “Тогда вы не возражаете, если я вмешаюсь и приглашу пару мексиканских коллег поработать над этим? Они первоклассные ученые и пользуются большим уважением”.
  
  “Мы были бы рады”, - сказала Реми.
  
  “Тогда я позвоню им сегодня днем и заставлю их заняться этим. Вы проделали хорошую работу по сохранению в тайне его местонахождения с момента первого взрыва рекламы, так что не было толпы людей, пытающихся войти и увидеть его. Но вы можете быть уверены, что множество людей ждут и слушают — некоторые ученые, а некоторые сумасшедшие и, как всегда, шарлатаны ”.
  
  Сэм сказал: “Огласка пришла от другого добровольца, который был там с нами. Он не верил в сохранение находки в тайне, основываясь на своих собственных принципах: открытие принадлежит людям, поэтому людям следует рассказать об этом. Мы думали, что уговорили его подождать, но он обнародовал информацию без нас. После этого мы предприняли шаги, чтобы дать научному сообществу шанс увидеть вещи, прежде чем туристы и охотники за сувенирами уничтожат их ”.
  
  “Это хорошо, что ты сделал. У нас есть здесь что-нибудь, что мы можем датировать углеродом?”
  
  Сказала Реми. “Совсем немного. Наш парень сделал себе пару тарелок из выдолбленных кусков дерева. В одной из них были остатки растений”.
  
  “Идеально”, - сказал Кейн. “Все живое начинает терять углерод 14 в ту минуту, когда умирает”.
  
  “Я принесу их”. Она отошла в другой конец комнаты, исчезла за дверью и вернулась с двумя пластиковыми пакетами, в которых были деревянные сосуды, семена и шелуха.
  
  Кейн снова обратил свое внимание на горшок. “У этого горшка есть крышка. Печать выглядит полупрозрачной, немного похожей на пчелиный воск. Ты открывал ее?”
  
  “Нет”, - сказал Сэм. “Мы поняли, что в ту минуту, когда мы очистили от лавы дверной проем святилища, или чем бы ни было это здание, мы выставили человека и его вещи на воздух и запустили тиканье часов. Мы не хотели делать ничего, что могло бы повредить горшок. Мы довольно долго носили его с собой, поэтому знаем, что содержимое не жидкое, не из камня или металла, но оно и не пустое. Что-то немного смещается, когда вы это перемещаете ”.
  
  “Может, попробуем открыть это сейчас?” - спросил Кейн.
  
  “У нас есть хорошее место для этого”, - сказала Реми. “При нашей реконструкции строители оборудовали помещение с климат-контролем — низкая температура, низкая влажность, отсутствие солнечного света — совсем как зал с редкими книгами в библиотеке”.
  
  “Замечательно”, - сказал Кейн.
  
  “Следуйте за мной”. Она подвела их к двери, из которой только что вышла, открыла ее и включила свет. В комнате был длинный рабочий стол, несколько стульев и стена из стеклянных шкафов, все они в данный момент пустовали. В углу комнаты стоял высокий красный ящик для инструментов на колесиках, похожий на те, что продаются в мастерских автомехаников.
  
  Профессор Кейн отнес горшок в комнату и поставил его на стол. Сэм перевернул комод и открыл верхний ящик, в котором была коллекция инструментов для работы с маленькими деликатными предметами — кисточки, пинцеты, ножи X-Acto, зубоврачебные отмычки, шила, лупы и высокоинтенсивные фонарики. Там также была коробка со стерильными хирургическими перчатками.
  
  Кейн надел перчатки, выбрал отмычку и пинцет, чтобы осмотреть печать и снять часть ее. Он рассмотрел ее под увеличительным стеклом на подставке. “Похоже, это клей, изготовленный из какой-то растительной смолы”. Он взял нож X-Acto и методично срезал полупрозрачное вещество с крышки.
  
  “То, что там внутри, не может быть едой. Оно заклеено”, - сказала Реми.
  
  “Я не осмеливаюсь гадать”, - сказал Кейн. “Археология полна больших надежд и горшков, которые оказываются полными грязи”. Он взялся за крышку и повернул. “Интересно. Я могу немного повернуть крышку, но не поднимать ее. Похоже на то, что он немного подогрел горшок, закрыл его и дал ему остыть. Это создало бы в нем частичный вакуум, чтобы сохранить герметичность ”.
  
  “Совсем как консервирование”, - сказала Реми. “Может быть, это еда”.
  
  “Теперь мне интересно, как открыть его, не разбивая”.
  
  Сэм сказал: “Мы могли бы снова немного нагреть его, чтобы воздух внутри расширился. Или мы могли бы поднять его на большую высоту, где давление воздуха ниже”.
  
  “Как мы могли бы немного подогреть его, не причинив ему вреда?”
  
  “Если мы будем делать это равномерно, горшок не должен разбиться”, - сказал Сэм.
  
  “Я согласен”, - сказал Кейн.
  
  “Еще одна модификация дома: мы оборудовали сауну”, - сказала Реми.
  
  Они поднялись по лестнице на второй этаж, и Сэм вошел в сауну, поставил котелок на деревянную скамейку, затем включил обогреватель, медленно повышая температуру. По истечении десяти минут он зашел в сауну, завернул горшок в полотенце и вынес его. Он держал горшок, пока Кейн пытался открыть крышку. Она поднялась, и давление выровнялось. Сэм снова закрыл крышку, и все они спустились вниз, в комнату с климат-контролем.
  
  “Наступает важный момент”, - сказала Реми.
  
  “Не расстраивайтесь, если это просто куча органического вещества, которое раньше было пищей”, - сказал Кейн. “Иногда самые лучшие фрагменты информации на первый взгляд кажутся незначительными”.
  
  Сэм поставил горшок на стол. Кейн, все еще в хирургических перчатках, глубоко вздохнул и полез внутрь. Он вытащил что-то похожее на сушеные сорняки. “Упаковочный материал?”
  
  Он взял маленький фонарик и заглянул внутрь горшка. “О...” Он встал и заглянул внутрь сосуда. “Возможно ли это?”
  
  “Что это?”
  
  “Это похоже на книгу”, - сказал он. “Книга майя”.
  
  “Ты можешь достать это?”
  
  Кейн запустил обе руки в сосуд, достал толстый коричневатый прямоугольник и осторожно положил его на стол. Он медленно протянул руку, используя только указательный палец в перчатке, приподнял внешний слой на дюйм. Его голос был хриплым шепотом. “Цел". Я не могу в это поверить. На мгновение он замер, погрузившись в свои мысли. Он убрал палец и только тогда, казалось, снова заметил Фарго.
  
  Все его лицо просветлело. “Это книга майя, кодекс. Кажется, она не повреждена. Мы должны потратить время на изучение этого, потому что мы не знаем, насколько это хрупко, и нет способа узнать, сколько раз страницу можно перевернуть или даже прикоснуться к ней ”.
  
  “Я знаю, что они очень редки”, - сказала Реми.
  
  “Самый редкий из всех артефактов Западного полушария и, безусловно, самый ценный”, - сказал Кейн. “Майя были единственным народом на американском континенте, который разработал сложную систему письма, и это хорошо. Они могли написать все, что могли сказать. Если бы у них было желание, они могли бы написать романы, эпические поэмы, истории. Может быть, они и писали. Когда-то таких кодексов были сотни тысяч. На сегодняшний день сохранилось только четыре из них, которые попали в европейские музеи — Дрезденский кодекс, Мадридский кодекс, Парижский. И есть еще Кодекс Гролье, но он настолько уступает другим, что многие эксперты считают его подделкой. Но первые три полны знаний майя — математики, астрономии, космологии, календарей. Это может быть пятая.”
  
  “Ты сказал, что когда-то их были тысячи”, - сказала Реми.
  
  “Сотни тысяч - это лучшая оценка”, - сказал он. “Но были две проблемы. Кодексы были написаны на ткани, изготовленной из коры дикого фигового дерева под названием Ficus glabrata . Ткань сворачивалась в страницы, а страницы окрашивались белой смесью, похожей на штукатурку. Это давало майя белые страницы, на которых они могли писать. Они были лучше папируса, почти так же хороши, как бумага ”.
  
  “В чем заключались проблемы?”
  
  “Одним из них был климат. Большая часть страны майя представляла собой влажные джунгли. Когда книги намокают, они гниют. Некоторые кодексы были захоронены в гробницах — некоторые в Копане, некоторые в Алтун Ха в Белизе, некоторые в Уахактане Гайтан. Ткань из коры инжира сгнила, оставив небольшие кучки раскрашенных фрагментов штукатурки, слишком маленьких и хрупких, чтобы их можно было когда-либо собрать воедино. Но самая большая проблема возникла на кораблях ”.
  
  “Испанское завоевание”, - сказал Сэм.
  
  “В основном священники. Они взяли за правило уничтожать все, что имело отношение к местным религиям. Боги майя казались им дьяволами. Они сожгли каждую найденную книгу, а затем обыскали все тайники, чтобы ни одна книга не могла уцелеть. Это продолжалось с начала завоевания майя в 1500-х годах до 1690-х годов, когда они захватили последние города. Вот почему осталось только четыре ”.
  
  “А теперь пять”, - сказала Реми.
  
  “Это впечатляющая находка”, - сказал Кейн. “У вас есть место, куда ее можно положить, где она будет в безопасности?”
  
  “Мы знаем”, - сказал Сэм. “Мы будем крепко держать это под замком”.
  
  “Хорошо. Я хотел бы начать процесс датирования, а затем вернуться завтра, чтобы начать изучать кодекс. Возможно ли это?”
  
  “Я бы сказал, что это обязательно”, - сказал Сэм. “Мы такие же любопытные, как и вы, и мы не можем удовлетворить наше любопытство без вас”.
  
  
  Глава 7
  
  
  
  LA JOLLA
  
  
  На следующий день Сэм и Реми ждали, когда приедет Дэвид Кейн. После того, как Сэм и Реми отвели его в комнату с климат-контролем, Реми надел хирургические перчатки, открыл один из стеклянных шкафчиков и положил кодекс на стол. Кейн немного посидел, уставившись на обложку. “Прежде чем мы начнем, ” сказал он, - углеродное датирование семян и шелухи, находившихся в деревянных чашах, и самого дерева завершено. Во всех образцах содержалось 94,29 процента углерода 14. Древесина и растения погибли примерно в одно и то же время, то есть четыреста семьдесят шесть лет назад, в 1537 году.”
  
  “Не поздновато ли для классического майя?” - спросила Реми.
  
  “Это конец времен цивилизации. Большинство крупных классических городов были покинуты примерно к 1000 году н. э. Другие стояли, пока до них не добрались испанцы, начиная примерно с 1524 года, когда Педро де Альварадо напал на майя с огромной армией союзников-Тласкалы и Чолулы. Но было много королевств майя, завоевание которых заняло много времени. Последние несколько пали в 1697 году, более чем через сто пятьдесят лет.”
  
  Реми сказала: “Итак, мы нашли высокопоставленного человека, который подобрал горшок где-то возле Копана в Гондурасе. Он положил в него книгу и отправился пешком. Он прошел четыреста миль или около того, затем взобрался на склон вулкана Такан в Мексике и поместил его в святилище ”.
  
  “Я бы сказал, что почти наверняка произошло что-то в этом роде. Почему он это сделал, на данный момент мы можем только догадываться”.
  
  “У тебя есть предположение?” - спросил Сэм.
  
  “Я думаю, что он уносил чрезвычайно ценную книгу в секретное и отдаленное место, чтобы спрятать ее от испанцев. Судя по вашим фотографиям этого места, вы, вероятно, правы в том, что это было небольшое каменное святилище. Внутри находятся изображения Джизина, бога землетрясений и смерти, который был вестником землетрясений. Он - танцующий скелет с болтающимися глазными яблоками ”.
  
  “Тогда, что?”
  
  “Я просто предполагаю, помните. В какой-то момент святилище было покрыто потоком лавы из вулкана. Возможно даже, что он намеренно поместил книгу в святилище, зная о вероятности того, что она будет покрыта лавой, полагая, что бог дает ему идеальный способ запечатать книгу в безопасном месте ”.
  
  “Ты думаешь, он мог бы это сделать?”
  
  Кейн пожал плечами. “У майя была сильная вера в загробную жизнь, в которой они будут вознаграждены или наказаны. Они также верили, что вселенная поддерживается в равновесии благодаря тому, что они делают. Большая часть знаний, которые они накопили в книгах по астрономии и математике, предназначалась для того, чтобы рассказать им, что они должны делать, чтобы вселенная не вышла из-под контроля и не разрушила себя подобно неуравновешенной машине. К 1537 году вселенная этого человека демонстрировала признаки распада на сотни лет. С 750 по 900 год были ужасные засухи .Д., серия войн между городами, болезни. А затем пришли испанцы. Их прибытие в 1524 году было похоже на высадку инопланетян в фильме ужасов. У них было оружие, с которым никто не мог сражаться или которое никто не мог изготовить самостоятельно. Они были полны решимости уничтожить то, что осталось от цивилизации майя, и убить или поработить каждого человека майя. Это было последнее проклятие после длинной серии проклятий. Майя — а это была особа королевского сословия — смотрели бы в будущее. Это люди, чей календарь был разделен на циклы длиной в 5125 лет. Возможно, он верил, что книга, которую он сохранял, содержала информацию, необходимую для сохранения мира в целости или его перестройки в будущем ”.
  
  “Тогда, я полагаю, он без колебаний пожертвовал бы собой, чтобы спасти книгу”.
  
  Кейн сказал: “Представьте, что могущественные человекоподобные существа прибыли сюда на космических кораблях, убили или поработили всех, кого смогли найти, а затем начали процесс поиска каждого компьютера, каждой книги и их сжигания. Упс! Так начинается история искусства, а за ней и каждая картина. Так начинается математическое исчисление, алгебра, даже арифметика. Они сжигают книги всех религий — все Библии, Коран, Талмуд, все. Они забыли философию? Нет, все это отправляется в огонь. Каждое стихотворение, каждая история, когда-либо написанные? Все в дыму. Физика, химия, биология, медицина; история римлян и греков, китайцев, египтян. Все исчезло”.
  
  “Какая ужасная, печальная идея”, - сказала Реми. “Мы вернулись бы в каменный век, не имея карты обратного пути сюда”.
  
  “Это также вызывает у меня еще большее любопытство к кодексу”, - сказал Сэм. “Что именно нашему другу удалось спасти от пожаров? Что здесь?”
  
  Кейн пожал плечами. “Это то, что не давало мне уснуть в течение двух дней”.
  
  Раздался стук в дверь. “Войдите”, - позвал Сэм.
  
  Вошла Сельма. “Я не слишком опоздала?”
  
  “Нет”, - сказала Реми. “Профессор Дэвид Кейн, это Сельма Вондраш, которая достаточно любезна, чтобы работать с нами в качестве нашего главного исследователя. О чем бы ни шла речь, если Сельма не знает ответа, она знает, где его можно найти ”.
  
  Кейн встал, и они пожали друг другу руки. “Вондраш. Это необычное имя. Вы родственник С. И. Вондраша, который помог составить каталог инков кипу?”
  
  “Я С. И. Вондраш”, - сказала она. “Но проект кипу был давным-давно”.
  
  “И с тех пор не было большого прогресса в их расшифровке”, - сказал Кейн. “Нити и узлы, которые инки использовали для отслеживания вещей, все еще непостижимы для нас”.
  
  “Я продолжаю надеяться, что кто-нибудь найдет старый испанский документ, в котором записано, что сказал информатор инков, когда он рассказал, как интерпретировать различные виды, цвета и длины прядей в кипу” .
  
  “Мы все знаем”, - сказал Кейн. “Испанцы сожгли тысячи кипу. Их осталось всего несколько сотен, но благодаря вам мы, по крайней мере, знаем, что существует ”.
  
  Сельма посмотрела на кодекс, лежащий на столе. “Тем временем, у нас есть это”.
  
  “Мы делаем”, - сказал Кейн. “Все готовы?”
  
  Все остальные кивнули. Кейн надел перчатки и осторожно открыл первую страницу, чтобы показать поразительную картину. Крошечные индейцы майя двигались по странице, неся корзины. Их сопровождали воины в боевых регалиях с перьями, в стеганых доспехах, с круглыми щитами и деревянными дубинками с кусочками обсидиана по краям. Они шли через растения, которые, казалось, обозначали джунгли. В одном месте они пролетели над чем-то, что казалось горами, затем прибыли в долину реки. Верхнюю треть страницы занимали столбцы глифов.
  
  “Это потрясающе”, - сказал Кейн. “Страница представляет собой своего рода стилизованную карту, набор направлений. Здесь говорится, что она ведет из Копана в долину реки Мотагуа, которая находится в Гватемале. Видите этот глиф? Это яакс чич, что на языке майя означает ‘нефрит”.
  
  “Эти люди с корзинами собираются найти нефрит?” - спросила Реми.
  
  “Скорее всего, чтобы обменять на это”, - сказал Кейн. “Да, это торговля. Они привозят ценные продукты джунглей — птичьи перья, шкуры ягуаров, коку — чтобы обменять на нефрит”.
  
  Сельма сказала: “Жадеит был самым ценным веществом в Северной и Южной Америке. Единственные известные источники - Бирма, Россия и долина Мотагуа. Это, кажется, показывает, где это находится”.
  
  Кейн сказал: “После прихода испанцев майя перестали ходить туда и никогда не говорили испанцам, откуда взялся нефрит. Испанцам нужны были только золото и серебро, поэтому местоположение было забыто. Долгое время это было настоящей загадкой. Затем, в 1952 году, над долиной Мотагуа прошел ураган, и со склонов холмов смыло куски нефрита размером с автомобиль ”.
  
  Сэм сказал: “Значит, до 1952 года то, на что мы смотрим, было секретом?”
  
  “Совершенно верно”, - сказал Кейн. “Для майя это очень важный секрет”.
  
  “И это только первая страница”, - сказала Реми.
  
  Когда Кейн осторожно переворачивал страницы, они изумленно смотрели на него. Там были изображения богов и героев, вовлеченных в эпические истории о сотворении мира и конце эпох. Был фактический отчет о войне между Тикалем и Калакмулем, в которой полиция поддерживала Тикаля. Кейн расшифровал и перевел только достаточное количество каждого набора символов, чтобы определить его тематику.
  
  Примерно через тридцать страниц Кейн перевернул страницу, чтобы увидеть частичную картинку. Поскольку книга была сложена гармошкой, он мог развернуть две страницы, разложить их плашмя и развернуть еще две, чтобы получилась одна четырехстраничная экспозиция. Там были рисунки лесов, озер, гор. И по всей витрине были крошечные изображения зданий майя.
  
  Сэм сказал: “Это похоже на карту”. Он указал на фигуру, выступающую в воду. “Это похоже на полуостров Юкатан”.
  
  На странице были некоторые здания, которые выглядели больше остальных. “Что бы это могло быть?” - спросил Сэм.
  
  “Символы говорят, что это Чичен-Ица”, - сказал Кейн. “Это на побережье - Зама, древнее название Тулума. Здесь, внизу, находится Алтун Ха, так что этот участок - Белиз. Здесь, в Гватемале, находится Тикаль. В Мексике есть Паленке.”
  
  “Это все места, которые ты знаешь?” - спросила Реми.
  
  “Довольно много из них — Бонампак, Хлапак, Коп áн. Но здесь гораздо больше имен. Есть ряд, которых я никогда раньше не видел. По текущим оценкам, известно и нанесено на карту около шестидесяти процентов городов майя — их более сотни. Но это показывает — что? По крайней мере, триста больших зданий, которые кажутся городами? Я вижу много мест, о которых никогда не слышал. И есть много других мест, которые кажутся городами поменьше. Мне придется сравнить их с текущим перечнем мест.”
  
  Кейн посмотрел на часы. “О. Не могу поверить, что мы занимаемся этим уже пять часов. Мне нужно вернуться в свой офис, чтобы забрать кое-какие вещи, а затем вернуться домой, чтобы начать просматривать существующие сайты, чтобы посмотреть, что не включено. Можем ли мы продолжить с того, на чем остановились завтра?”
  
  “Конечно”, - сказала Реми.
  
  “Я могу прийти сюда около полудня. Завтра все мои занятия - утренние семинары”.
  
  “Тогда и увидимся”, - сказал Сэм. Реми, Сэм и Золт án проводили доктора Кейна до двери, а затем смотрели, как он отъезжает.
  
  
  Глава 8
  
  
  
  LA JOLLA
  
  
  В десять утра следующего дня Сэм и Реми сидели вместе на втором этаже, работая за своими компьютерами, чтобы попытаться узнать больше о различных аспектах цивилизации майя. Пока он думал о чем-то прочитанном, взгляд Сэма переместился с экрана на Реми. На ней было нефритово-зеленое платье из льна и шелка, оттенявшее ее глаза и волосы, и сандалии Manolo Blahnik из костяной кожи. Золтан лежал у ног Реми с довольным видом. Но внезапно большая собака издала низкое рычание, встала, прошла через дом к большим двойным дверям спереди и остановилась, выжидающе наблюдая за ними. Реми встала и последовала за ним, по пути поглядывая в окно.
  
  “Сэм”, - позвала она, - “у нас гости”.
  
  “О?” - сказал он. “Дейв Кейн пришел рано?”
  
  “Это какие-то люди в черном лимузине”. Сэм встал и направился к дверям, когда зазвонил дверной звонок.
  
  Дверь открыла Реми. “Здравствуйте”, - сказала она. “Могу я вам помочь?”
  
  Это была женщина в сопровождении трех мужчин в темных костюмах. Женщина была очень привлекательной, с темно-голубыми глазами и золотисто-светлыми волосами, собранными сзади в идеальный пучок. Она была дорого одета в синий костюм. Когда она шагнула вперед и протянула руку, она заговорила. “Я Сара Аллерсби, миссис Фарго. Реми, не так ли?” Ее британский акцент был явно аристократическим.
  
  “Ну, да”, - сказала Реми. “Есть ли что—нибудь...?”
  
  Сара Аллерсби сказала: “Пожалуйста, зовите меня Сарой. А эти джентльмены - мои адвокаты — Рональд Файфф, Карлос Эскобедо и Хайме Салазар. Мы можем войти?” Реми отступила назад и пожала руку каждому адвокату, когда все четверо прошли мимо нее на первый этаж дома.
  
  Сэм ждал прямо внутри. “А я Сэм Фарго”, - сказал он. “Могу я спросить, что привело вас сюда?”
  
  “Зачарованный. Надеюсь, вы не возражаете, что я решился на необычный шаг и вот так заскочил к вам, но это было неизбежно и срочно. Я живу в городе Гватемала, но вчера вечером, когда я услышал новости, мне случилось быть в Лос-Анджелесе по другому делу, и было слишком поздно звонить — уже давно не в рабочее время ”.
  
  “Мы больше не занимаемся бизнесом”, - сказал Сэм.
  
  “Как тебе повезло. Я археолог-любитель и коллекционер, специализирующийся на Центральной Америке, но мне все еще приходится выполнять мирские обязанности”.
  
  “Какие новости ты слышал?” - спросила Реми.
  
  “Что ваша находка в вулкане Такан в Мексике включала драгоценный сосуд из Копа”. Она сделала паузу. “А также кодекс майя”.
  
  “Интересно”, - сказал Сэм, скрывая свое потрясение. “Где ты мог это услышать?”
  
  Она тихо рассмеялась. “Если бы я рассказала людям о своих конфиденциальных источниках, они перестали бы быть конфиденциальными и перестали бы быть моими источниками. Они бы меня возненавидели”.
  
  “И их источники возненавидели бы их”, - сказал Сэм.
  
  “И так далее”, - сказала она. “Это целая экосистема, которую мы должны защищать”.
  
  Реми чувствовала, что неловкий момент перерастает в тяжелое испытание, и что-то в тоне или аромате женщины заставило Золта ощетиниться. Реми погладила его по голове, чтобы успокоить, и сказала ей: “Пожалуйста, входи и садись”.
  
  Сара Аллерсби посмотрела на часы, следуя за Реми в большую открытую гостиную на втором этаже. Сэм подвел гостей к кожаным диванам, расположенным вокруг большого стеклянного журнального столика возле окон с видом на Тихий океан.
  
  “Выпьешь?”
  
  “Чай для всех нас, я полагаю”, - сказала Сара. Три адвоката не выглядели нетерпеливыми, но она явно придерживалась своего собственного правила, согласно которому она всегда угадывала правильно. Сэм почувствовал, что она хочет увести Реми из комнаты и начать говорить о делах.
  
  Реми отошла всего на минуту. Когда она вернулась, она сказала: “Сельма принесет это, когда все будет готово”. Золтан последовал за ней. Пока она сидела, Золтан оставался у ее ног в позе сфинкса, его голова была выпрямлена, уши торчком, желто-черные глаза немигали. Реми заметил это и почесал затылок, но он остался таким, каким был, его мышцы были готовы поднять его и привести в движение. Реми поймала взгляд Сэма.
  
  Сэм слегка кивнул. И он, и Реми оба знали, что с этими посетителями Золтáн был начеку. “Это Золт áн. Не позволяйте ему ставить вас в неловкое положение. Он очень послушный. Он сделал паузу. “Что мы можем для вас сделать, мисс Аллерсби?”
  
  “Я пришла, потому что надеюсь, вы не будете возражать, если я покажу вам, что вы нашли на вулкане”. Она улыбнулась. “Я имею в виду кодекс, конечно”.
  
  “Мы не говорили, что существовал кодекс”, - сказала Реми.
  
  Глаза Сары Аллерсби переместились на одного из ее адвокатов, и Сэм с Реми оба уловили намек на раздражение, настолько мимолетный, что большинство людей подумали бы, не почудилось ли им это. “Я буду совершенно откровенна”, - сказала она. “Несколько различных конфиденциальных источников подтвердили, что то, что у вас есть, без сомнения, подлинный кодекс”. Она улыбнулась и посмотрела на Реми.
  
  Реми наблюдала за ней, ничего не говоря. Золт áн. тоже.
  
  Сара настаивала. “Пока вы уклоняетесь, доктор Кейн сделал несколько звонков другим ученым здесь и за рубежом — лингвистам, археологам, историкам, геологам, биологам. Он рассказал им о том, что видел и что, по его мнению, будет в остальной части кодекса. Так что я знаю почти то же, что и вы. Он практически публично подтвердил, что находка не подделка. Это подлинный пятый кодекс ”.
  
  Реми спросила: “Зачем кому-либо из этих людей раскрывать вам свои беседы с доктором Кейном?”
  
  “У меня нет иллюзий, что я единственная, кому рассказали. Я просто двигаюсь быстрее, чем большинство других”, - сказала Сара Аллерсби. “Я и моя семья также контролируем большие суммы денег для получения грантов и пожертвований университетам. Иногда я даю понять, что заинтересован в обладании определенными вещами, если они когда-нибудь появятся. И, конечно, независимо от того, кому принадлежат определенные предметы, они будут храниться в музеях и университетах. Для некоторых людей очень важно, какие из них будут выбраны ”.
  
  “Знает ли доктор Кейн, что его коллеги делятся с вами его беседами?” - спросила Реми.
  
  Она засмеялась. “Я бы этого не знала. Я предполагаю, что у него есть свои покровители и источники поддержки своих исследований, и он рассказывает им то, что хочет, чтобы они знали ”. Ее улыбка была почти ухмылкой. Ее голубые глаза были особенно холодны, когда она разговаривала с Реми.
  
  Сэм мог видеть, что мисс Аллерсби предполагала, что она войдет и ослепит его своей красотой, в то время как жена-мышь отошла куда-то на задний план. Она не смогла привыкнуть к тому, что была второй по красоте женщиной в комнате, и ей не нравилось, что двое допрашивающих работают в паре. Казалось, она заставила свое эго немного поумериться. “Я не льщу себя надеждой, что я единственный неакадемик, который знает. Вот почему я пришел немедленно. И я прошел такой долгий путь. Не могу ли я, пожалуйста, взглянуть на это? Я уже показал вам, что нет причин для секретности. Секрет раскрыт. И я тот, кто искренне заботится о сохранении и оберегает эти невосполнимые сокровища и потратил на это много миллионов ”.
  
  Сэм посмотрел на Реми, которая слегка кивнула. “Хорошо”, - сказал он. “Но мы должны быть с этим очень осторожны. Открыты только первые страницы. Мы не можем открыть больше, не рискуя склеить две поверхности и повредить их. Этих двух страниц будет достаточно ”.
  
  “Согласна”, - сказала она. “Где это?” Она оглядела большое пространство с таким рвением, что Сэму стало не по себе.
  
  “Горшок и кодекс находятся в комнате с климат-контролем”, - сказала Реми. “Это прямо здесь, внизу”. Они с Золтом подошли к двери комнаты. Она открыла его. “Боюсь, здесь есть место только для вас двоих одновременно. Мы можем по очереди”.
  
  Сара Аллерсби сказала: “Не волнуйся. Они здесь не для этого. Им не нужно это видеть”.
  
  Она вошла, Сэм последовал за ней, и Реми вошла и закрыла дверь. Реми надела перчатки, подошла к шкафчику и достала горшок.
  
  Глаза мисс Аллерсби расширились. “Невероятно. Я вижу, что это в классическом стиле полицейского”. Она посмотрела на ряды полок за стеклянными дверцами, как избалованный ребенок, которому сделали подарок, но он уже устал от него. “А кодекс?”
  
  Сэм и Реми обменялись взглядами, обоюдным вопросом: Мы действительно хотим это сделать? Сэм подошел к рядам шкафов, отпер один и достал кодекс. Он отнес его к столу, и тело Сары Аллерсби повернулось к нему, как будто он обладал магнетизмом, который притягивал только ее. Когда Сэм ставил его на стол, она наклонилась к нему очень близко — слишком близко.
  
  “Пожалуйста, будьте осторожны, не прикасайтесь к нему”, - сказала Реми.
  
  Сара проигнорировала ее. “Открой это”.
  
  Сэм воспользовался моментом, чтобы натянуть хирургические перчатки на запястья, чтобы пальцы были плотнее сжаты. “Открой это”, - повторила Сара.
  
  Сэм поднял обложку, чтобы открыть страницу о залежах нефрита в долине Мотагуа.
  
  “Что это?” - спросила Сара. “Это нефрит?”
  
  “Мы почти уверены, что это группа из города в джунглях, направляющаяся в долину Мотагуа, чтобы обменять ее”.
  
  По мере того, как они переходили к следующей странице, она проявляла все больше и больше признаков волнения. “Я думаю, что это часть Пополь Вух”, - сказала она. “Миф о сотворении мира и все такое. Вот три пернатых змея. Вот три небесных бога”.
  
  Когда Сэм дошел до конца этого раздела, он остановился, закрыл книгу и убрал ее на прежнее место в стеклянный шкаф, затем запер шкаф. Саре Аллерсби потребовалось время, чтобы собраться с мыслями, медленно возвращаясь из мира кодекса.
  
  Все они вернулись к диванам в гостиной, где Сельма подавала адвокатам чай и маленькие пирожные. Когда они вернулись, Сельма обслужила Сару Аллерсби и Фарго. Золтан последовал за Реми к дивану и сел, наблюдая за четырьмя посетителями.
  
  “Что ж, это было захватывающе”, - сказала Сара. “Это все, что я слышала, и даже больше. Если остальное пусто, это все равно потрясающе”. Она отпила чаю. “Я хотел бы сделать упреждающее предложение, прежде чем это зайдет дальше. Пять миллионов долларов - это справедливо?”
  
  “Мы ничего не продаем”, - сказала Реми.
  
  Сара Аллерсби ощетинилась. Сэм мог сказать, что сейчас она использовала второе из двух своих лучших орудий без особого эффекта. Ее внешность уже не производила впечатления. В редких случаях, когда это имело место, деньги ее семьи почти всегда вызывали у них должное благоговение. Реми передала деньги без комментариев.
  
  “С какой стати нет?”
  
  “Для начала, это не принадлежит нам. Это принадлежит Мексике”.
  
  “Конечно, ты это несерьезно. Ты уже пронес это контрабандой сюда. Это в твоем доме, в твоем владении. Зачем тебе идти на такие неприятности, рисковать арестом и заключением, если ты этого не хочешь?”
  
  Сэм сказал: “Это была чрезвычайная ситуация. Мы сделали все, что могли, чтобы сохранить находку. Что мы могли сделать, так это убрать все, что можно было унести с места раскопок, пока это не унесли воры или землетрясения, а вулкан не уничтожил это. Мы также привлекли местных жителей для защиты святыни. Как только мы дадим экспертам возможность изучить и сохранить кодекс, он должен вернуться в Мексику ”.
  
  Сара Аллерсби наклонилась к нему, как будто собиралась плюнуть. “Семь миллионов?”
  
  “Можно?” - спросил Файфф, британский адвокат. “Практически никто не знает, что кодекс у вас. Все, что вам нужно сделать, это подписать договор купли-продажи и соглашение о неразглашении, и деньги будут переведены в банк или коллекцию банков по вашему выбору в ближайшие несколько часов ”.
  
  “Мы ничего не продаем”, - сказала Реми.
  
  “Осторожно”, - сказала Сара. “Когда я выйду за эту дверь, это будет означать, что мы не смогли договориться. Поскольку вы продемонстрировали, что были не прочь контрабандой вывезти это из Мексики, я должен предположить, что истинным препятствием было то, что вы хотели более высокую цену ”.
  
  Мексиканский адвокат Эскобедо сказал: “Уверяю вас, это наилучший способ действовать. В какой-то момент мексиканское правительство проявит интерес. Мы можем справиться с ними гораздо лучше, чем вы. О вас писали в мексиканских газетах. Если кодекс у вас, вы, должно быть, украли его из святилища на Такане á. Если они у мисс Аллерсби, она может сказать, что они откуда угодно — возможно, с одной из ее плантаций в Гватемале. А Такан á находится на границе с Гватемалой. Несколько ярдов в ту или иную сторону, и транспортировка кодекса становится совершенно законной ”.
  
  Подошла очередь Салазара. “Если вы беспокоитесь, что кодекс будет заперт там, где его не смогут изучить ученые, не стоит. Кодекс будет находиться в музее, и ученые смогут подать заявку на доступ к нему так же, как они делают это во всем мире. Мисс Аллерсби просто хочет быть законным владельцем и готова защитить вас от любого судебного разбирательства или правительственного расследования ”.
  
  “Мне очень жаль, ” сказал Сэм, - но мы не можем продать то, чем не владеем. Кодекс должен достаться мексиканскому правительству. Я полагаю, что в нем содержится информация, которая может быть использована расхитителями могил, охотниками за горшками и ворами для обнаружения и уничтожения важных объектов до того, как археологи смогут до них добраться. Мы не отклоняем ваше предложение, мы отклоняем все предложения ”.
  
  Сара Аллерсби встала и посмотрела на часы. “Боюсь, нам пора идти”. Она вздохнула. “Я сделал вам такое выгодное предложение, потому что не хотел годами ждать, чтобы купить его у какого-нибудь мексиканского учреждения на аукционе. Но если необходимо подождать, я могу это сделать. В какой-то момент в дело вступает рациональность, и бюрократы понимают, что целая новая библиотека лучше одной старой книги. Спасибо за чай ”.
  
  Она повернулась и через мгновение была за дверью. Ее адвокатам пришлось поторопиться, чтобы выйти и спуститься по тротуару вовремя, чтобы открыть для нее дверцу машины.
  
  Реми сказала: “У меня к ней предчувствие”.
  
  “Я тоже”.
  
  Золт án уставился в окно на лимузин и зарычал.
  
  Сэм и Реми вернулись в комнату с климат-контролем, снова надели хирургические перчатки, взяли горшок и кодекс и вынесли их. Они прошли через потайную дверь в книжном шкафу, спустились по лестнице на нижний уровень нового стрельбища. Сэм открыл шкаф с оружием, положил кодекс на полку с горшком, закрыл сейф и повернул диск замка.
  
  Они вернулись наверх, и Реми спросила Сельму: “Все ли новые системы безопасности уже установлены и запущены?”
  
  “Да”.
  
  “Хорошо. Но не спи здесь сегодня ночью. Включай все системы и иди к себе домой. Сегодня вечером мы собираемся провести взлом ”.
  
  Было всего без четверти одиннадцать, поэтому Сэм и Реми поехали в кампус Калифорнийского университета в Сан-Диего. Они нашли парковку недалеко от факультета антропологии, а затем пошли туда пешком.
  
  Когда они подошли к офису Дэвида Кейна, они увидели, что дверь открылась и студент мужского пола вышел из его кабинета, глядя на бумагу и хмурясь. Кейн сказал студенту: “Просто приведи в порядок библиографию и заметки, прежде чем сдавать их”. Затем он увидел Фарго. “Сэм! Реми! Что случилось?” Он пригласил их в свой кабинет и закрыл дверь, затем убрал для них стопки книг со стульев. “Я думал, мы собирались встретиться у вас дома”.
  
  Сэм сказал: “Около часа назад нас посетила женщина по имени Сара Аллерсби”.
  
  “Ты этого не делал”.
  
  “Ты знаешь ее?” - спросила Реми.
  
  “Только по слухам”.
  
  Сэм сказал: “Очевидно, она получила информацию по крайней мере от одного из коллег, с которыми вы говорили. Она предложила нам семь миллионов долларов за кодекс. Она знала, что в нем было”.
  
  “О, нет”, - сказал он. “Я разговаривал только с людьми, которым, как мне казалось, я мог доверять. Я никогда не принимал во внимание, какое искушение может предложить такой человек”.
  
  “Что ты знаешь о ней?” - спросила Реми.
  
  “Больше, чем я хочу. Она одна из целого класса людей, которые более ста лет наполняли гигантские дома в Европе и Северной Америке украденными артефактами. В девятнадцатом веке они путешествовали по неразвитым странам и брали то, что хотели. В двадцатом веке они платили галереям огромные цены за предметы, которые выкапывали грабители могил. Покупая что-то, они создавали рынок для большего количества. Они не утруждали себя вопросом, что на самом деле представляет собой тот или иной предмет, откуда он взялся или как был получен. При нынешнем положении вещей, если бы я спешил найти самые священные предметы из существующих, я бы не стал их копать и не стал бы искать в музеях. Я бы заглянул в дома людей в Европе и Америке, чьи семьи были богаты в течение последних ста или около того лет ”.
  
  “Это Аллерсби?” - спросила Реми.
  
  “Они одни из худших”, - сказал Кейн. “Они занимались этим с тех пор, как британцы прибыли в Индию. Это даже не вызывало неодобрения примерно тридцать лет назад. Даже сейчас, если предмет покинул страну происхождения до подписания договора ООН в 1970-х годах, вы можете делать с ним все, что захотите — хранить, продавать или использовать в своем саду в качестве купальни для птиц. Эта лазейка существует, потому что богатые люди, такие как Аллерсби, оказывали влияние на правительства своих стран ”.
  
  “Сара, казалось, вполне смирилась с мыслью, что мы контрабандой вывезли кодекс из Мексики для продажи”, - сказала Реми.
  
  Он покачал головой. “Это иронично. Я слышал, что британские таблоиды потратили много чернил на ее плохое поведение на греческих островах и Французской Ривьере. Но то, что она делает в Гватемале, еще хуже, и это серьезно ”.
  
  “Почему?”
  
  “В Гватемале между 1960 и 1996 годами шла гражданская война. В той войне погибло двести тысяч человек. Многие семьи старых испанских землевладельцев продались и переехали в Европу. Те, кто купил эти огромные участки земли, были в основном иностранцами. Одним из них был отец Сары Аллерсби. Он купил гигантское поместье под названием Эстансия Герреро у последнего наследника, который жил на широкую ногу в Париже и играл в азартные игры в Монако. Когда Саре исполнился двадцать один год, ее отец оформил на нее большую собственность — здания в нескольких европейских столицах, предприятия и Эстансию Герреро.”
  
  “Это звучит довольно обыденно для богатых семей”, - сказала Реми.
  
  “Ну, внезапно эта двадцатиоднолетняя девушка, только что окончившая школу в Англии, стала одним из самых важных людей в Гватемале. Некоторые люди предсказывали, что она станет прогрессивной силой, кем-то, кто встанет на защиту бедных крестьян майя. Произошло обратное. Она посетила свои владения в Гватемале, и ей так понравилось это место, что она переехала туда. То есть ей нравилась Гватемала такой, какой она была. Она стала частью новой олигархии, иностранцев, которым принадлежит около восьмидесяти процентов земли и еще большая доля всего остального. Они эксплуатируют крестьян так же, как старых испанских землевладельцев, которых они заменили ”.
  
  “Это разочаровывает”.
  
  “Это было для всех, кроме крестьян, которые больше не могут удивляться: встречайте нового босса — точно так же, как старого босса. У нее большой голод по артефактам майя, но совсем нет любви к живым людям майя, которые работают на ее полях и в ее бизнесе практически даром ”.
  
  “Что ж”, - сказал Сэм. “Очевидно, мы ничего ей не продаем. Как ты думаешь, что нам следует делать дальше?”
  
  “Мы должны что-то сделать с моими коллегами. Мне нужно знать, кто честен, а кто нет. Я хотел бы рассказать каждому из людей, которым я рассказал о кодексе, другую ложь о том, что содержится в остальной части, и посмотреть, какую ложь использует Сара Аллерсби ”.
  
  “Боюсь, для этого уже слишком поздно”, - сказала Реми. “Когда мы спросили о ее источниках, она не ответила. Я уверена, она ожидает, что мы попытаемся это выяснить”.
  
  “Что нам нужно сделать, так это попытаться следовать двумя путями одновременно”, - сказал Кейн.
  
  “Каковы эти два пути?” Спросил Сэм.
  
  “Кодекс должен быть изучен, расшифрован и переведен. Мы должны знать, что в нем говорится”.
  
  “С этим трудно поспорить”, - сказала Реми.
  
  “Другая линия расследования немного сложнее. В какой-то момент мы должны выяснить, является ли кодекс вымыслом или описанием мира, каким он был в те дни. Единственный способ сделать это - отправиться в Центральную Америку и убедиться, что то, что там говорится, верно и достоверно ”.
  
  “Вы имеете в виду посетить одно из мест, которые там описаны?” - спросил Сэм.
  
  “Боюсь, что да”, - сказал Кейн. “Я надеялся возглавить научную экспедицию к одному из мест, которые упоминаются только в этом кодексе. Но у нас две недели весенней четверти, впереди еще девять недель. Я не могу сейчас оставить свои занятия. А для организации большой экспедиции требуется время. С участием Сары Аллерсби времени остается в обрез. Чем дольше мы ждем, тем сложнее ей это сделать. Она способна настроить людей следить за любой экспедицией, которую мы организуем, добиться нашего ареста, сделать все, чтобы заставить нас продать кодекс или убедиться, что у нас нет к нему доступа ”.
  
  “Мы будем экспедицией”, - сказала Реми. “Сэм и я”.
  
  “Что?” - спросил Сэм. “Я думал, ты какое-то время не хотел путешествовать”.
  
  “Ты слышал его, Сэм. Есть две вещи, которые необходимо сделать. Никто из нас не знает, как прочесть восемьсот шестьдесят один символ в системе письма майя, и мы не знаем языка, лежащего в основе. Как он называется?”
  
  “Ч'Олан”, - сказал Кейн.
  
  “Верно”, - сказала она. “Ч'олан. Как твой Ч'олан?”
  
  “Я понимаю, что ты имеешь в виду”, - сказал Сэм. “Дэйв, посмотри, сможешь ли ты найти место, соответствующее критериям — упомянутое только в этом кодексе, никогда не исследованное и достаточно маленькое, чтобы нам не понадобилась большая группа, которая привлекла бы внимание. Я бы хотел проскользнуть туда, найти это и выбраться ”.
  
  
  Глава 9
  
  
  
  LA JOLLA
  
  
  Рано на следующее утро Сэм, Реми и Золт áн прибыли в дом над Голдфиш-Пойнт раньше электриков и плотников, которые все еще работали на четвертом этаже. Когда они начали подниматься по дорожке, Сельма открыла входную дверь и вышла им навстречу. Она уперла руки в бедра. “Полиция только что уехала”.
  
  - Значит, прошлой ночью у нас были гости? - спросила Реми.
  
  “Да”, - сказала Сельма. “Взломщики пытались взломать парадные двери, но не смогли заставить их сдвинуться с места. Удары по ним и попытки взломать защелки привели к тому, что стальные ставни на первом и втором этажах автоматически опустились. Бесшумный сигнал тревоги с камер наружного наблюдения и датчиков движения уже предупредил полицию. Камеры получили только изображения двух фигур, одетых в черное, с лыжными масками ”.
  
  “Ты надеялся увидеть их лучшую работу?” Спросила Реми.
  
  “Нет”, - сказал Сэм. “Но мне интересно, не могли ли они заранее заподозрить, что в этом месте будет нелегко”.
  
  “О?” - спросила Сельма. “Это подразумевает, что они были здесь раньше”.
  
  Сэм пожал плечами. “Если бы я хотел угадать, я бы сказал, что ты, вероятно, вчера подавал им чай. Я не имею в виду, что Сара Аллерсби вернулась с ломом. Я имею в виду, что она, возможно, просто неправильно нас поняла — подумала, что если кто-то покажет нам, как опасно иметь рядом ценный артефакт, то мы ухватимся за ее предложение ”.
  
  “Еще кое-что”, - сказала Сельма. “Дейв Кейн оставил сообщение на домашнем телефоне прошлой ночью. Он хочет встретиться с тобой сегодня утром по поводу твоего следующего небольшого путешествия”.
  
  Два часа спустя они были в комнате с климат-контролем с Дэвидом Кейном. Они стояли вокруг рабочего стола, сравнивая карту в кодексе с топографической картой на экране компьютера. Кейн поместил маленькую стрелку, указывающую на место в джунглях. “Это место соответствует нашим критериям. Оно не включено ни в один перечень известных мест майя. Оно недостаточно велико, чтобы быть крупным городом. Преимущество этого места в том, что оно находится в малонаселенной и отдаленной части гватемальского нагорья ”.
  
  “Как ты думаешь, что это такое?” - спросила Реми.
  
  “Символы говорят, что это священный бассейн. Я полагаю, что это сенот — отверстие в подстилающей известняковой породе, образовавшееся под действием воды”.
  
  “Как воронка?”
  
  “Совершенно верно. Вода была чрезвычайно ценным товаром для майя, и она стала еще более ценным товаром в позднеклассический период. Можно было бы подумать, что воды должно быть в изобилии на дне джунглей, но это не так. А после того, как майя вырубили и сожгли мили деревьев, чтобы расчистить поля для сельского хозяйства, климат стал жарче и суше. В поздний период многие города сильно зависели от сенотов как источника воды. Мы даже нашли искусственные резервуары, которые они вырыли и оштукатурили в Эль-Мирадоре, которые были имитацией сенотов, с искусственными ручьями, ведущими к ним для сбора воды ”.
  
  Сэм сказал: “Ты хочешь, чтобы мы поискали бассейн с водой?”
  
  “Сеноты были чем-то большим. Они были дверями в подземный мир. Чак, бог дождя и непогоды, жил там, среди других мест. Вы должны понимать, что это были люди, которые верили, что то, что они делали, поддерживало правильное функционирование Вселенной. Если вы хотели дождя, вы бросали жертвы в сенот, где их получали боги ”.
  
  “И это лучшее место?”
  
  “На этой карте есть новые города. Либо они воображаемые, либо утерянные, мы не знаем, какие именно. Но вы не можете отправиться туда с огромной командой и попытаться провести раскопки или даже составить карту города без многомесячной подготовки. А если бы вы это сделали, это поставило бы под угрозу место раскопок и сделало бы его доступным для мародеров. Сенот может быть скрыт или зарос, но это то, что вы можете проверить, не привлекая слишком много внимания. Вот. Я только что привел вам все причины, по которым это хороший выбор ”.
  
  Реми сказала: “Я чувствую, что есть причины, почему это не так”.
  
  “Вы правы”, - сказал он. “Это рядом с обширным участком земли, принадлежащим иностранному землевладельцу. Он называется Эстансия Герреро”.
  
  “Сара Аллерсби?” - спросила Реми.
  
  “Да”, - сказал он. “Это неудачное совпадение. Но в любом месте Гватемалы мы были бы в одном из этих больших поместий или поблизости от него. Они занимают сотни квадратных миль, большая часть которых не возделана ”.
  
  “Может быть, не так уж и прискорбно”, - сказал Сэм. “Пока она пытается заполучить кодекс в свои руки, ее не будет на своей земле, причиняя нам неприятности”.
  
  “В любом случае, я сомневаюсь, что она проводит много времени на земле. Она ведет очень активную общественную, политическую и деловую жизнь в городе Гватемала”.
  
  “Звучит заманчиво”, - сказал Сэм. “Пока нас не будет, а ты будешь работать над кодексом, мы будем поддерживать связь. Сельма и ее помощники, Пит и Венди, готовы предложить вам столько помощи, сколько вы пожелаете. Сельму вы уже знаете. Пит и Венди молоды, но у обоих богатый опыт в истории и археологии.”
  
  Кейн посмотрел на кодекс на столе. “Сельма рассказала мне об ограблении”.
  
  “Вряд ли это заслуживает такого названия”, - сказал Сэм.
  
  “Мне интересно, безопасно ли хранить кодекс здесь, пока вы находитесь за пределами страны”.
  
  “У тебя есть идеи получше?” - спросила Реми.
  
  “Я хотел спросить, не позволите ли вы мне рассмотреть возможность хранения кодекса в кампусе”.
  
  “Обычно не было бы проблем с хранением этого в нашем доме”, - сказала Реми. “Но наверху все еще идет ремонт, рабочие приходят и уходят весь день, и теперь Сара Аллерсби и ее взломщики-любители знают, где находится кодекс ...” Она сделала паузу. “Было бы безопаснее в университете?”
  
  “Университетские городки полны ценных вещей — суперкомпьютеров, знаменитых произведений искусства, экспериментальных устройств любого рода”, - сказал Кейн. “Кроме того, в университете есть кое—что, чего у вас нет - например, полиция”.
  
  “Звучит как хорошая идея”, - сказал Сэм. “Рассмотрите возможность запереть его в кампусе. Если вы сочтете это практичным, мы это сделаем. Если нет, мы можем арендовать совместную ячейку в банке, и ты сможешь там работать ”.
  
  “Хорошо”, - сказал Кейн. “Я поговорю со своим деканом и дам тебе знать. Когда ты сможешь уехать в Гватемалу?”
  
  “Завтра”, - сказал Сэм. “Мы хотели бы попасть туда, проверить место и вернуться сюда”.
  
  “Если вы согласитесь, тогда, возможно, мы сможем начать организовывать большую команду для поиска одного из больших городов на карте этим летом. Я бы хотел, чтобы вы подумали о присоединении к этой команде. Нет никого, кого я предпочел бы иметь со мной ”.
  
  “Мы рассмотрим это, ” сказала Реми, - после того, как закончим нашу разведывательную миссию”.
  
  Сэм и Реми провели остаток дня, готовясь к своей поездке в Гватемалу. Они собрали вещи, позаботились о том, чтобы их ждало подходящее снаряжение для подводного плавания и гидрокостюмы, и спланировали каждый этап путешествия. В разгар их приготовлений вошла Сельма. “У меня есть лицензии, которые вы просили”.
  
  “Какие лицензии?” - спросила Реми.
  
  “За скрытое ношение огнестрельного оружия в Гватемале. Это копии, но оригиналы будут ждать вас в вашем отеле в городе Гватемала. Кстати, это только для скрытого ношения. Открытое ношение оружия вызывает неодобрение. Я думаю, после их гражданской войны это пугает ”.
  
  “Спасибо, Сельма”, - сказала Реми.
  
  “Я также перенес GPS-карты региона Альта-Верапас в Гватемале на ваши спутниковые телефоны. Вам следует запомнить координаты этого места, потому что я не хотел их программировать. Я включил номера посольства и консульства США в Гватемале и местной полиции. В последнее время в этом районе было много преступлений, и иногда американцы выглядят хорошими людьми, которых похищают ради выкупа ”.
  
  “Мы будем осторожны”, - сказала Реми.
  
  “Пожалуйста, сделайте это. Не обижайтесь, но вы двое даже выглядите богато. Я рад видеть, что вы упаковываете одежду, в которой работали по оказанию помощи в Мексике. Держите свое оборудование невидимым ”.
  
  “Спасибо за напоминание”, - сказал Сэм.
  
  “Еще кое-что”, - сказала Сельма. “Дейв Кейн говорит, что университет выделил ему хорошее место для работы над кодексом. В архивном отделе библиотеки есть настоящий полноразмерный сейф и рядом с ним свободная комната, где он может работать. Когда он закончит каждый день, он сможет снова запереть кодекс в сейф ”.
  
  “Это должно подойти”, - сказал Сэм.
  
  Реми сказала: “Теперь наша очередь сказать вам, чтобы вы были осторожны”.
  
  “Совершенно верно”, - сказал Сэм. “Если за кем-то из вас наблюдают, не ходите в университет. Езжайте в полицейский участок”.
  
  “Не волнуйся”, - сказала она. “Удачной поездки. Звони почаще и скоро возвращайся. Я обещаю, Золтан будет думать, что он в отпуске”.
  
  Через двенадцать часов Сэм и Реми были в самолете, направлявшемся в Гватемала-Сити.
  
  
  Глава 10
  
  
  
  ГОРОД ГВАТЕМАЛА
  
  
  Сэм и Реми высадились в городе Гватемала и прошли таможенный контроль. Они собирались покинуть терминал авиакомпании, когда зазвонил спутниковый телефон Реми. Она ответила и сказала: “Привет, Сельма. Вы, должно быть, отследили наш самолет ”.
  
  “Конечно. Мы нашли кое-что удивительное, и я подумал, что вы должны знать”.
  
  “Что это?”
  
  “Вы помните что-то вроде комочка внутри обложки кодекса?”
  
  “Я знаю”, - сказала Реми. “Это что-то вроде прямоугольной формы. Я подумала, что это заплата”.
  
  “Это лист пергамента, сложенный, а затем помещенный под внешний слой и покрытый тканью из коры инжира. Мы с Дэвидом сняли его два часа назад. Это письмо, написанное черными чернилами на испанском. В нем говорится: ‘Всем моим соотечественникам, благословения. Эта книга и другие книги народа майя касаются их истории и наблюдений за миром природы. Они не имеют ничего общего с дьяволом. Они должны быть сохранены как способ понять наших подопечных, народ майя”.
  
  “От кого это?” - спросила Реми.
  
  “Вот это сюрприз. Оно подписано ‘фра Бартоломе де Лас Касас, приор Рабиналя, Альта-Верапас”. #233; де Лас Касас, приор Рабиналя, Альта-Верапас".
  
  “Las Casas? Лас Касас?”
  
  “Да — человек, который убедил Папу Римского в том, что индейцы были разумными существами с душой и имели права. Он практически изобрел идею прав человека. Дейв Кейн вне себя от волнения ”.
  
  “Есть ли на бумаге дата?”
  
  “Да. 23 января 1537 года. Возможно, мы еще не все знаем о кодексе, но это вторая проверка за тот год, когда он был спрятан. Мы думаем, Лас Касас пытался обеспечить книге безопасный проход, возможно, пока человек, которого вы нашли, относил ее в то святилище на вулкане ”.
  
  “Это фантастика”, - сказала Реми. “Обязательно сделайте копию”.
  
  “Что ж, продолжайте свое путешествие. Я просто хотел, чтобы вы знали об этом. И, кстати, ваш автомобиль припаркован на стоянке отеля под именем Se ñили de La Jolla. Я купил это в Интернете, так что вам лучше ознакомиться с этим, прежде чем покинуть цивилизацию ”.
  
  “Мы сделаем это”, - сказал Сэм. “Мы скоро поговорим”.
  
  Сэм и Реми зарегистрировались в гостиничном номере, который забронировала Сельма, и забрали документы и оборудование, которые их ждали. Затем они вышли на парковку за зданием и нашли машину. Это был десятилетний Jeep Cherokee со сколами и царапинами, которые свидетельствовали о том, что изначально он был красным, но в какой-то момент его покрасили в оливково-серый цвет кистью. Они завели машину, несколько минут катались на ней по кварталу с закрытыми окнами, чтобы уши инженера Сэма могли уловить любые звуки, которые могли означать неприятности, а затем открыли капот и проверили ремни, шланги, аккумулятор и уровень жидкости. Когда Сэм заполз под нее и осмотрел, он снова встал. “Не очень красиво, но и не плохо”. На заднем сиденье и полу позади него было достаточно места для всего оборудования, которое они намеревались взять с собой. Они остановились на заправочной станции, наполнили бак, купили две металлические пятигаллоновые канистры и наполнили их тоже.
  
  В тот вечер они нанесли пометки на свои карты, чтобы проложить маршрут по 14-й линии северной широты в направлении Кобуна, в северо-центральной части округа Верапас, а затем в Шуктзул в регионе Рао Канделариа.
  
  Рано утром они загрузили свое снаряжение, снаряжение для дайвинга и большие рюкзаки, в которых был небольшой запас чистой одежды и припасов. У каждого из них также была пара девятимиллиметровых пистолетов Smith & Wesson M & P. Один из них находился в кармане рюкзака с шестью заряженными семизарядными магазинами, а другой - на поясе под свободной рубашкой.
  
  Когда старая машина двигалась по дороге, казалось, что она всегда работает с трудом. Высота Альта-Верапаса варьировалась от тысячи до девяти тысяч футов. Временами казалось, что автомобиль со скрипом поднимается вверх, как будто его тащит вверх веревка, намотанная на его ось. В другие моменты автомобиль кренился вниз, пока Сэм боролся за управление. Они могли делать перерывы на перекус и посещение туалета в небольших городках по пути. Реми, чей испанский был достаточно практичным, воспользовалась этой возможностью, чтобы расспросить о предстоящей дороге. На одной из остановок Сэм спросил: “Что ты думаешь о нашем приключении на данный момент?”
  
  Она сказала: “Я рада, что мы просто провели недели, взбираясь на вулкан, а затем ходили из города в город, выполняя тяжелую работу”.
  
  “Почему?”
  
  “Потому что теперь мое тело знает, что какой бы тяжелой ни была эта поездка, я должен наслаждаться каждой ее секундой, потому что, когда она закончится, жизнь может стать намного тяжелее”.
  
  В Кобане они провели ночь в небольшом отеле и крепко выспались. Они встали рано, чтобы подготовиться к отъезду в Шуктзуль. Люди, которых они встретили, казались смесью фермеров майя и испаноязычных посетителей. Они знали, что чем дальше от больших городов они удаляются, тем больше вероятность того, что они доберутся до мест, где люди не только не говорят по-английски, но и по-испански. Когда они вернулись в чероки, они обнаружили, что дороги с каждой милей становились все уже и неровнее.
  
  Еще через час Реми посмотрела на карту, а затем на свои часы. “Скоро мы должны быть в Сукцуле”.
  
  Пять минут спустя они проехали через деревню. Она была всего около ста ярдов в длину.
  
  Сэм и Реми вышли из машины на краю деревни и встали на гравийной дороге. Сэм и Реми посмотрели друг на друга. Тишина была глубокой. Вдалеке залаяла собака, и чары рассеялись. Несколько человек вышли из зданий и посмотрели в их сторону, как будто прибытие машины было поводом для любопытства. Один за другим они теряли интерес и возвращались в свои дома.
  
  Гравийная дорога превратилась в изрытую колеями дорожку для телег.
  
  “Я надеюсь, что джип справится с этим. По крайней мере, кажется, что там есть тропа, но нас ждет ухабистая поездка”, - сказал Сэм.
  
  “Я надеюсь, что наш путь ведет в правильном направлении. Я не горю желанием прокладывать его через джунгли”, - ответила Реми. “Я надеялась, что мачете были просто для вида”. Реми посмотрела на небо, затем на Сэма. “Пройдет много времени, прежде чем у нас закончится дневной свет — по крайней мере, шесть часов”.
  
  Каждый выпил воды из своей фляги, достал мачете, положил его там, где до него было легко дотянуться, а затем они начали подниматься по тропе.
  
  Какое-то время Сэм периодически проверял GPS своего спутникового телефона, чтобы убедиться, что они все еще движутся в намеченном направлении. Тропа была извилистой и требовала постоянного подъема, поскольку привела их в высокогорье Альта-Верапас. Перед наступлением темноты они остановились и разбили свою крошечную палатку с полом и сеткой на молнии, защищающей от насекомых. Они приготовили несколько обезвоженных пайков на небольшом костре, а затем легли спать. Утром они искали воду и нашли пару галлонов, которые застряли в наполовину выдолбленном бревне. Они наполнили два пластиковых контейнера, положили туда очищающие таблетки военного образца и положили их на заднее сиденье джипа.
  
  В течение каждого из следующих пяти дней они следовали одному и тому же распорядку, каждый день проверяя GPS, чтобы убедиться, что они на курсе. Когда они отъехали подальше от населенных районов, их окружили стаи болтающих обезьян на деревьях над головой, стаи птиц, пролетающих на рассвете и в сумерках, и множество мелких птиц, невидимых в густой листве, перекликающихся друг с другом. На третий день тропа привела их с вершины высокого холма в долину, окруженную холмами поменьше, тропа вышла на поверхность, выровненную человеческой деятельностью.
  
  Кое-где росли большие деревья, и опавшие листья превратились в густой перегной, а затем в грязь, а затем растения поменьше погибли, сгнили, а затем были затенены более высокими соседями. И даже эти деревья умерли, упали и сгнили, несколько долгих поколений из них. Но полоска земли, где это произошло, все еще была плоской. Реми и Сэм посмотрели на невысокие холмы, которые возвышались справа от них, а затем на те, что слева. Они вышли из джипа.
  
  Сэм установил свой компас на ровном месте, поднял зеркальце и с его помощью осмотрел пространство у подножия холмов справа от них. “Совершенно прямо”, - сказал он.
  
  Он прошелся по ширине ровного пространства, от одного холма до противоположного. “Пятьдесят моих шагов”, - сказал он. “Давай попробуем пройти дальше. Я возьму рюкзак с мачете и складными лопатками.”
  
  Сэм и Реми прошли двести ярдов, затем снова настроили компас и прицелились вдоль подножия следующего холма и того, что за ним. Сэм измерил шагами ширину ровной полосы.
  
  “Я полагаю, что пятьдесят”, - сказала Реми.
  
  “Конечно”.
  
  “Как ты думаешь, что это были за холмы?”
  
  “Из того, что я читал, они могли быть чем угодно. Раньше они возводили здания поверх более ранних”.
  
  “Что ты предпочитаешь?” - спросила она. “Что бы вы предпочли - копать у нас под ногами, чтобы убедиться, что это мощеная дорога, или подняться туда и покопать, чтобы увидеть, является ли холм зданием, заросшим джунглями?”
  
  “Если мы будем высоко там, то сможем видеть на расстоянии”, - сказал он.
  
  “Я тоже так думаю”, - сказала она. “Было бы неплохо для разнообразия посмотреть поверх верхушек деревьев”.
  
  Они оставили свои рюкзаки, взяли мачете и складные лопаты и поднялись. Холм, который они выбрали, был центральным с правой стороны. Он оказался самым высоким. Холм был крутым, поднимаясь на высоту около ста двадцати пяти футов, а его склоны были густо поросшими растениями и небольшими деревьями, которые они использовали в качестве опор для рук.
  
  Когда они достигли вершины, Сэм развернул лопату и начал копать. Примерно через четыре полных лопаты его лезвие наткнулось на камень. Он использовал свое мачете, чтобы проверить несколько мест поблизости, и звук был тот же. Реми прошел несколько ярдов, чтобы миновать заросли молодых деревьев, растущих на крыше здания. “Не заблудись”, - сказал Сэм.
  
  “Иди сюда”, - сказала она. “Ты должен это увидеть”.
  
  Он взял с собой мачете и лопату и пошел через чащу, чтобы найти Реми, глядя поверх верхушек деревьев джунглей. Отсюда навес казался сплошным, но в нескольких местах он был редким. Она указала вниз, на ровную площадку, которую они покинули. “Это похоже на широкую дорогу. Она начинается здесь и проходит между холмами по прямой. Но она тянется всего на несколько сотен ярдов.”
  
  “А вон там, ” сказал Сэм, “ другая плоская полоса входит под углом и встречается с ней”.
  
  “Вон там есть еще один”, - сказала Реми. “Пять — нет, шесть — полос, идущие с шести направлений, чтобы встретиться в одном месте”.
  
  “Это похоже на звездочку с высокой стеной, опоясывающей центр”, - сказал Сэм.
  
  “Вы могли бы пролететь над этим районом сотню раз и на самом деле не увидеть его”, - сказала Реми. “Из-за деревьев все кажется естественным. Формы округлены, но я готов поспорить, что этот холм, на котором мы стоим, - пирамида ”.
  
  “В любом случае, это что-то большое”, - сказал Сэм. “Ну, я думаю, мы знаем, куда нам нужно идти”.
  
  “Конечно”, - сказала она. “Место, где сходятся дороги”.
  
  Когда Сэм и Реми достигли подножия крутого холма, Реми сказала: “Это жутко”.
  
  “Что жутко?”
  
  “Вы знаете, что это не холмы, это огромные здания, покрытые грязью и растениями. И эти деревья вокруг нас были бы единственными, которые не вызывают отвращения, за исключением того, что они растут посреди этой дороги. Я чувствую, что люди, которые жили здесь, наблюдают за нами ”.
  
  “Поверь мне, это не так”. Он оглянулся через плечо. “Нет. Ни одного призрака. Но, на всякий случай, давай оставим джип здесь”.
  
  Пока они шли, Реми сказала: “Посмотри на эти деревья. Все вокруг было почти таким же, пока мы не добрались сюда. Теперь посмотри. Все деревья стоят по прямой линии ”.
  
  Сэм встал рядом с ней и осмотрел плоскую полосу, где деревья всех размеров и многих видов тянулись вдоль центра в линию. Он остановился, сбросил рюкзак и начал копать яму на одной линии с деревьями. Земля представляла собой богатый компостированный суглинок, который легко поднимался. Вскоре у него была яма шириной в три фута и глубиной около трех футов. “Взгляните”, - сказал он и вышел из ямы.
  
  Реми прыгнула в воду, посмотрела вниз и использовала свое мачете, чтобы прощупать поверхность. “Она имеет V-образную форму и выложена камнем. Похоже на оросительную канаву”.
  
  Сэм огляделся вокруг, медленно поворачиваясь всем телом. “Я думаю, это может быть что-то другое”.
  
  “Что?”
  
  “Вспомните прошлое. Дейв сказал, что что бы еще ни происходило в мире майя в позднеклассический период, это усугублялось засухами — они продолжались по меньшей мере двести лет”.
  
  “Как ты думаешь, что это было?”
  
  “Я думаю, что это плоское пространство не было дорогой. У майя не было колесных повозок или ручных животных, чтобы тянуть их, так зачем делать ее шириной в пятьдесят шагов? И она никуда не ведет. Это похоже на площадь, за исключением того, что их шесть во всех направлениях. Я думаю, что это место было спроектировано для сбора дождевой воды ”.
  
  “Конечно”, - сказала она. “С обеих сторон есть небольшой уклон к канавке в центре, и канавка направляла воду туда, куда они хотели”.
  
  “И это объяснило бы, почему со всех сторон внутрь ведут шесть полос. Место, где они встречаются, - это котловина Кэтч”, - сказал Сэм. “Шесть полос - это не дороги. Они предназначены для того, чтобы ловить дождь и не давать ему размываться и впитываться в землю ”.
  
  “Пойдем посмотрим, правы ли мы”, - сказала Реми. Они поспешили вдоль полосы к месту, где сходились все шесть. Временами кустарник и молодые побеги сходились вместе, что затрудняло их продвижение. Кое-где на поверхности полосы не было даже листьев, расчищенных некоторым наводнением во время сезона дождей.
  
  Наконец, они подошли к концу. Полоса тянулась к подножию древней каменной стены высотой около пятнадцати футов. V-образный ров вел к отверстию в нижней части стены, где было отверстие шириной около десяти дюймов. Они обошли круглую стену и увидели, что каждая из остальных пяти полос сходится со стеной таким же образом, принося воду через небольшие отверстия у ее подножия. Они обнаружили, что стена не была кругом с отверстием для двери или ворот. Это была спираль, так что круглая стена простиралась на целых триста шестьдесят градусов, а затем продолжалась на десять градусов от места начала, так что она перекрывалась примерно на десять футов, образуя узкий изогнутый коридор, заканчивающийся входом. Сэм и Реми прошли по коридору и оказались внутри круглой стены. В центре был бассейн с водой.
  
  Они подошли к краю и посмотрели вниз. Бассейн был довольно чистым, глубиной около тридцати футов. На дно не попадали прямые солнечные лучи, по крайней мере, после захода солнца. Высокая каменная ограда вокруг бассейна включала в себя дорожку у самого верха, до которой можно было добраться по лестнице.
  
  “Как ты думаешь, почему они построили стену?” - спросила Реми.
  
  “Я не знаю”, - сказал Сэм. “Возможно, в последние дни города им нужно было защитить свою воду. Возможно, это была последняя линия обороны на случай взятия города. Вы могли бы сделать кое-что похуже, чем контролировать подачу воды во время осады. И, смотрите, это место всего около тридцати футов в ширину. Его было бы легко оборонять. Толщина стен внизу около шести футов.” Он прошел вдоль стены и поднял отвалившийся камень, затем осмотрел ограждение. “Этот камень, похоже, является заглушкой. В другие отверстия тоже вставлены камни, блокирующие их. Это защитило бы воду от яда”.
  
  “Я думаю, пришло время сообщить Сельме и Дейву, что мы нашли это”, - сказала Реми.
  
  “Ты прав”, - сказал Сэм. “Давай сделаем несколько снимков и первым делом отправим их, чтобы Дэйв мог рассказать нам, что мы нашли”.
  
  Реми сфотографировала колодец, бассейн, изогнутый вход, а затем встала на зубчатую стену и делала снимки во всех направлениях. Она добавила их к фотографиям, которые сделала из пирамиды и на ленте, и отправила их. Затем она подождала минуту и позвонила Сельме.
  
  “Сельма слушает. Начинайте стрелять”.
  
  “Мы нашли это. Мы на сайте, и я только что отправил вам несколько фотографий. Скажите Дейву Кейну, что карта правильная. Здесь есть бассейн с водой, окруженный каменным краем и высокой стеной над ним. Он прозрачный и, кажется, довольно глубокий — футов тридцать или больше.”
  
  “Что это за плоские участки, которые я вижу? Дороги?”
  
  “Мы думаем, что это поверхности, построенные для того, чтобы улавливать дождь и направлять его сюда, в бассейн. Все они слегка наклонены к центру и простираются всего на пару сотен ярдов”.
  
  Сэм встал рядом с Реми и сказал: “Мы также думаем, что холмы по бокам полос представляют собой здания — одно из них довольно большое”.
  
  “Значит, это место могло быть городом?”
  
  “Давайте просто скажем, что они вложили много труда в архитектуру”, - сказал Сэм.
  
  “Ты выполнил свою миссию”, - сказала Сельма. “Поздравляю. Отличная работа. Ты возвращаешься домой?”
  
  “Не сейчас”, - сказала Реми. “Я думаю, мы нырнем в бассейн завтра утром и посмотрим, что там внизу. После того как я пронесла снаряжение для подводного плавания через сухие джунгли, я хочу им воспользоваться”.
  
  “Я не могу винить тебя”, - сказала Сельма. “Я немедленно перешлю фотографии Дэвиду Кейну вместе с твоим описанием”.
  
  “Хорошо”, - сказал Сэм. “Мы скоро поговорим с тобой”.
  
  Когда они повесили трубку, Сэм сказал: “Нам нужно доставить сюда остальное снаряжение. Ты хочешь спуститься на джипе или все еще беспокоишься о призраках?”
  
  “Давайте оставим джип там, где он есть, и возьмем снаряжение. Это не займет больше пары поездок с другим рюкзаком и снаряжением для дайвинга”.
  
  Они разбили свою маленькую палатку в ограде вокруг бассейна, собрали хворост в близлежащем лесу и развели костер, чтобы вскипятить котелок с водой для своей обезвоженной пищи. После того, как они поели, они использовали последний час света, чтобы сфотографировать это место с ближайших холмов.
  
  Когда они собирались ложиться спать, у Сэма зазвонил телефон. “Алло?”
  
  “Сэм! Это Дейв Кейн”.
  
  “Привет, Дэйв”, - сказал Сэм. Затем он перевел телефон на громкую связь.
  
  “Фотографии фантастические. Вы доказали, что кодекс - это точное воспроизведение, а не миф или смутные исторические слухи. Судя по виду места, это могло быть церемониальным центром. Камень вокруг него, похоже, из известняка, а осыпание у бассейна делает это еще более вероятным. Воронка становится больше по мере того, как известняк растворяется в воде ”.
  
  “Мы посмотрим поближе завтра, когда будем нырять”.
  
  “Будьте готовы к зрелищу”, - сказал Кейн. “Майя верили, что все зависит от их взаимоотношений со сложным пантеоном богов. Они почти наверняка бросали ценные вещи в бассейн в качестве жертвоприношения Чаку, богу дождя”.
  
  “Что бы еще здесь ни пошло не так, это было не из-за нехватки воды”.
  
  “Мы будем ждать ответа”.
  
  “Спокойной ночи”.
  
  
  Глава 11
  
  
  
  ГВАТЕМАЛА
  
  
  Сэм и Реми проснулись на рассвете и, как только позавтракали, начали готовиться к исследованию бассейна. Они надели свое снаряжение для дайвинга. У каждого был подводный фонарик, сетчатая сумка и нож для подводного плавания.
  
  “Я не могу дождаться, когда доберусь туда”, - сказала Реми.
  
  “Я сам довольно любопытен”, - сказал Сэм. “Не увлекайся. Помни о системе приятелей. Оставайся рядом, что бы там ни было внизу”.
  
  “Согласна”, - сказала она. “Я могу потерять свой энтузиазм, если это будет груда скелетов”.
  
  “Готовы?”
  
  “Да”.
  
  Они сняли маски и вставили мундштуки, затем скользнули в воду. Вода была холодной и удивительно прозрачной. Теперь, когда солнце поднималось выше, оно проникало глубже в глубины бассейна.
  
  За короткое время они достигли дна, которое было сплошь покрыто голым серым известняком. Не найдя ничего похожего на объекты, которые, по словам Дэвида Кейна, им следовало ожидать, они расширили поиск, посветив вокруг фонариками. Сэм нашел диск, поднял его и смахнул с него известняковую пыль, и увидел, что он сделан из зеленого нефрита и покрыт тяжелой резьбой. Он показал его Реми и упаковал в пакет.
  
  Реми заметила что-то слева от себя, коснулась руки Сэма и двинулась в том направлении. Когда она это сделала, она могла сказать, что идти этим путем было легче, чем должно быть, как будто там было слабое течение. Она вышла за пределы круга света сверху в область, которая была темной.
  
  Первым предметом, который она нашла, был широкий браслет из золота. Она подняла его так, чтобы Сэм мог видеть, и он кивнул. Они двинулись вдоль известнякового слоя, подбирая предметы на ходу. Там было больше резных предметов из нефрита и, дальше, больше изделий из золота. Там были диски, маски, ожерелья, затычки для ушей, браслеты, плоские нагрудные украшения.
  
  Какое-то время они продолжали подбирать предметы, а затем Сэм тронул Реми за руку и указал. Круг света, который вначале был прямо над ними, теперь находился примерно в сотне футов позади них. Они продвигались вперед, собирая предметы, которые видели, и теперь они продвинулись дальше, чем думали.
  
  Вместе они поплыли обратно к отверстию, прихватив с собой свои сетчатые сумки. Когда они достигли света, они медленно поплыли вверх к нему, затем преодолели серебристую поверхность. Они сняли маски и держались за бортик бассейна. Сэм поднял свою сетчатую сумку на палубу над ними, затем сумку Реми. Затем он взобрался на камень и протянул руку Реми, чтобы помочь ей подняться.
  
  “Это было очень весело”, - сказала она. “Ты просто ныряешь и подбираешь вещи там, где они их бросили”.
  
  “Это напоминает мне охоту за пасхальными яйцами”.
  
  “Хотя там, внизу, есть небольшое течение. Драгоценности и другие вещи были перенесены вниз по течению”.
  
  “Если это место было заброшено в конце классического периода, значит, там все было давно. Небольшое течение может изменить ситуацию за тысячу лет”.
  
  “Держу пари, что некоторые украшения исчезли из виду, когда они упали”, - сказала она.
  
  “Это возможно. Когда люди опустили глаза и увидели, что подарки исчезли, я готов поспорить, они подумали, что боги приняли их и остались довольны”.
  
  Они разложили все свои находки на поверхности известняка и сфотографировали их, затем отправили снимки Сельме. Они упаковали находки в пакет на молнии, положив их в рюкзак Сэма.
  
  “Мы нашли не все, что там, внизу”, - сказала Реми. “Разве ты не хочешь снова погрузиться сегодня днем?”
  
  “Что бы это ни было за место — город, форт, церемониальный центр — мы не собираемся найти все или узнать о нем за одну поездку. Археологи будут заниматься этим годами. Лучшее, что мы можем сделать, это проверить то, что мы можем, и убираться ”.
  
  “Ты прав”, - сказала Реми. “Речь идет о кодексе, а не о том, что мы вдвоем найдем все сокровища в Гватемале”.
  
  “Я думаю, нам следует провести остаток сегодняшнего и завтрашнего дня, составляя карты, измеряя и фотографируя комплекс. На следующий день мы должны убраться отсюда, пока у нас не закончились припасы”.
  
  “В джунглях водятся тапиры. Я могу приготовить тебе отличный сэндвич с тапирами”.
  
  “Я боюсь, что в другой день тапир начнет звучать хорошо”.
  
  Переодевшись, они прошли вдоль каждой плоской полосы земли. Был почти вечер, когда они нашли пару каменных столбов в конце третьей полосы, расположенных как столбы ворот. Они были около восьми футов высотой и вырезаны, одна из них изображала мужскую фигуру в головном уборе из перьев, со щитом и боевой дубинкой короля, а другая - женскую, в платье, с корзиной у ног и кувшином в руках. Во всех местах вокруг двух фигур были символы майя. Реми сфотографировала их со всех сторон и отправила фотографии Сельме.
  
  Она оторвала взгляд от телефона. “Мы теряем солнце. Я сделаю пару снимков со вспышкой, просто чтобы убедиться, что надпись четкая”.
  
  Она сделала две фотографии со вспышкой каждого столба, а затем Сэм схватил ее за руку и указал. “Реми, смотри!”
  
  Вверх по холму, по тропе, по которой Сэм и Реми добрались до этого места, они увидели приближающуюся цепочку людей. Казалось, их было около пятнадцати, и они были все еще в четверти мили отсюда, но спускались по последнему пологому склону перед руинами. “О-о”, - сказала она. “Я думаю, вспышка была плохой идеей”.
  
  “Я не знаю. Конечно, не так плохо, как оставить джип на виду у всех”, - сказал он. “Я не могу сказать, видели ли они нас, и я не знаю, дружелюбны они или нет. Может быть, мы сможем вернуться в сенот и скрыться из виду до того, как они доберутся сюда. Таким образом, мы сможем избежать выяснения ”.
  
  Они перешли на рысь, неуклонно продвигаясь к укрытию за деревьями, выросшими в центре полосы. Когда они это делали, Реми оглянулась. Один из мужчин остановился на холме и приставил винтовку к плечу. “Сэм! Беги!”
  
  Раздался свист пули, пролетевшей над их головами, и примерно через секунду до их ушей донесся звук винтовочного выстрела. Следующим звуком был взрыв джипа, бензиновый огненный шар осветил вечернее небо. Сэм и Реми теперь бежали изо всех сил, петляя, чтобы деревья и кустарник оставались между ними и мужчинами. У них было преимущество в виде ровной поверхности и расчищенной тропы, по которой они могли бежать, не опасаясь споткнуться, в то время как людям на склоне приходилось двигаться вдоль склона под углом, чтобы не развивать слишком большую скорость и не скатиться вниз.
  
  Сэм оглянулся через плечо, когда второй мужчина остановился и вскинул винтовку на плечо. “Еще один. В укрытие!” Они оба пригнулись и нырнули за группу деревьев. Раздался еще один выстрел, и пуля попала в одно из деревьев, разлетевшись во все стороны дождем щепок от коры. Сэм выглянул из-за ствола и увидел человека, поправляющего оптический прицел. “Вперед!”
  
  Сэм и Реми побежали, перейдя на бег, когда приблизились к высокой стене, окружающей сенот. Они обежали ее с дальней стороны и между двумя слоями перекрывающейся стены оказались у входа. Сэм начал заваливать камнями узкий проход, чтобы перекрыть его, в то время как Реми подошла к их рюкзакам и достала четыре пистолета, запасные магазины и коробки с патронами. Каждый из них проверил, заряжено ли оружие.
  
  “Я не могу в это поверить”, - сказала Реми. “Кто бы это мог быть?”
  
  “Никто, кого мы хотим знать. Похоже, они выследили нас, пошли по нашему следу, а затем открыли огонь, как только увидели нас”.
  
  “За кого они могут нас принять?”
  
  “Будущие мертвецы”. Он обнял ее одной рукой. “Давай посмотрим, сможем ли мы использовать эту стену, чтобы остаться в живых”.
  
  “Я поднимусь на дорожку и посмотрю, что они задумали”.
  
  “Держи голову низко”, - сказал он.
  
  Она натянула бейсболку пониже на голову. “К сожалению, мы уже попадали в подобные ситуации раньше”.
  
  “Если мы переживем это—”
  
  Она приложила палец к его губам. “ТСС. Я знаю, ванны с пеной и спа-процедуры. Мы уже дали друг другу все обещания, в которых нуждались”. Она взяла пару пистолетов и поднялась на дорожку вдоль верха стены, нашла дорогу к месту, где стена немного осыпалась и оставила небольшую впадину, затем поднялась достаточно, чтобы осмотреть полоску земли, к которой приближались мужчины.
  
  Сэм наблюдал, как она поднесла руку к щели в стене и начала обдумывать, как прицелиться из пистолета. Он видел, как она делала это раньше на соревнованиях. Сэм был неплохим стрелком с тех пор, как член сверхсекретных сил провел месяц на секретной базе, обучая его стрельбе с близкого расстояния и снайперским приемам. Но Реми была в другой лиге. Она участвовала в соревнованиях по стрельбе с двенадцати лет, чемпионка, для которой термин “забивать гвозди” не был фигурой речи.
  
  Сэм стоял под ней и тихо говорил. “Ложись и оставайся там, пока не услышишь стрельбу”.
  
  Сэм подошел ко входу, перелез через барьер, который он соорудил, обошел десятифутовое перекрытие в стенах и побежал к ближайшей роще деревьев. Он двигался между деревьями рядом с ровной полосой, приближаясь к месту, где могли пройти мужчины, если бы приблизились к огороженному бассейну. По пути он изучал места, мимо которых проезжал, понимая, что скоро ему придется бежать мимо них в другом направлении. Он занял позицию в густом кустарнике на расстоянии вытянутой руки от полосы, но за пределами дамбы, где растения полностью разрослись.
  
  Мужчины бежали, неся свои винтовки поперек груди. Они бежали так, словно преследовали дичь, а не как люди, которые собирались встретиться с вооруженным противником.
  
  Сэм присел на корточки и ждал. Он насчитал пятнадцать человек, но смог разглядеть только двенадцать. На них были брюки цвета хаки и гражданские рубашки и футболки с короткими рукавами. У некоторых из них были охотничьи ружья с затвором и оптическими прицелами — вероятно, 4-й мощности, потому что в этих густых джунглях дальние выстрелы через открытое пространство должны были быть редкостью. Там были двое мужчин с дробовиками, оружием, с помощью которого, вероятно, в их желудки набивалась еда. У двоих были пистолеты в кобурах, а у остальных были штурмовые винтовки, которые Сэм опознал как американские AR-15, вероятно, оружие, попавшее сюда во время гражданской войны.
  
  У мужчины, стоявшего ближе всех к Сэму, было охотничье ружье. Он поднял его и прицелился в верхнюю часть стены вокруг бассейна. Сэм был уверен, что мужчина не мог видеть Реми, но он был готов к тому, что она поднимет голову.
  
  Человек, у которого был только пистолет, встал у дерева и крикнул по-английски: “Мы знаем, что ты там. Выходи сейчас, и мы облегчим тебе задачу”.
  
  Сэм отвернулся от мужчин и крикнул в сторону холмов: “Мы не причиним вам вреда. Уходите”.
  
  Трое мужчин полуобернулись, чтобы посмотреть, не появился ли кто-нибудь у них за спиной, а один развернулся полностью, держа пистолет наготове.
  
  Представитель сказал: “Мы никогда не уйдем. Выходи, и мы позволим тебе уйти”.
  
  Сэм слышал плохие новости в голосе мужчины. Эти люди думали, что нашли очень легкую добычу, американскую пару, несомненно, безоружную и беспомощную. Они, вероятно, уже подсчитывали сумму выкупа. И даже если они получат это, они убьют их обоих.
  
  Сэм прицелился из пистолета в ближайшего, мужчина направил винтовку на верх стены, ожидая появления цели. Представитель взмахнул рукой, и мужчины двинулись вперед, к стене. Сэм начал двигаться вместе с ними, чтобы не оказаться отрезанным от входа.
  
  Мужчина рядом с ним что-то почувствовал и направил свою винтовку на Сэма, и Сэм выстрелил ему в грудь, затем нырнул в низину за кустарником. Мужчина упал, потеряв сознание и тяжело раненный. Остальные видели, как он упал, и каждый стрелял в том направлении, откуда, по его предположению, мог быть произведен выстрел. Только двое из них угадали правильно, и заросли Сэма были усеяны пулями.
  
  Когда Сэм поднял глаза, он увидел, что упал еще один человек, один из немногих, у кого были AR-15. Реми, должно быть, застрелил его, пока остальные вели беспорядочную стрельбу, выбрав его в качестве приоритетного.
  
  Лидер подбежал к телу мужчины, взял винтовку и рюкзак мужчины. Он нацелил винтовку на верх стены, но Реми не поднималась, зная, что все мужчины ожидают, что она выскочит и выстрелит снова.
  
  Но у Сэма возникла новая проблема. Мужчина с винтовкой направлялся к своим зарослям, чтобы посмотреть, лежит ли там тело Сэма или его нужно прикончить. Теперь ноги мужчины ломали палки в чаще. Сэм определил звук и выстрелил три раза. Винтовка мужчины выстрелила, и Сэм услышал, как он упал. Сэм подполз к нему, держа пистолет наготове, и обнаружил его лежащим с входным отверстием во лбу. Сэм взял винтовку, передернул затвор, подтянулся к краю зарослей и стволом раздвинул кустарник.
  
  Мужчина с дробовиком двигался вдоль подножия стены. Сэм прицелился и выстрелил, и мужчина упал замертво. Сэм снова передернул затвор и поискал другую цель. Там был человек с винтовкой на перевязи, карабкавшийся на дерево, чтобы получить выгодный обзор окруженного стеной помещения. Сэм прицелился и выстрелил, и мужчина обмяк и упал на десять или двенадцать футов на землю. Он не двигался.
  
  Сэм снова передернул затвор и понял, что после еще одного выстрела у него закончатся патроны. Он пополз к телу человека, у которого отобрал винтовку. Но, как только он это сделал, другой человек заметил его и крикнул остальным. У Сэма не было времени. Он выстрелил, взял винтовку с собой и побежал в джунгли. Он не остановился, кружа к огражденному забором бассейну. Он не слышал никаких бегущих шагов позади себя. На бегу он вынул затвор из винтовки и бросил его в непроходимый участок низких растений. Пройдя сотню футов, он бросил винтовку на другой участок и продолжил движение.
  
  Он зашел за ограждение, расположенное далеко от входа, и осторожно обошел стену. Когда он подошел к перекрытию, он увидел человека, заползающего в него с дробовиком, перекинутым через спину. Сэм выстрелил из пистолета себе в затылок, опустился на колени, чтобы взять дробовик, затем услышал, как пуля срикошетила от стены в нескольких дюймах от его головы. Он прыгнул в прихожую как раз в тот момент, когда очередь из AR-15 превратила пространство, которое он только что занимал, во взрывающуюся каменную крошку. Он перелез через камни, наваленные в проходе, и внутрь стены.
  
  “Милая, я дома”, - позвал он.
  
  “Самое время”, - сказала она. “Я ужасно волновалась”.
  
  Сэм поднялся по ступенькам, неся помповое ружье. “Я их сосчитал. Вначале их было двенадцать, а теперь осталось шесть”.
  
  “Я знаю”, - сказала она. “По крайней мере, мы добились того, что это им чего-то стоило”.
  
  “У нас получилось лучше, чем это. Я бы сказал, что на данный момент мы побеждаем”.
  
  Она медленно покачала головой. “Сначала их было больше. По крайней мере, двое из них убежали в лес примерно в то же время, что и ты. Я подумал, что они, возможно, охотятся за тобой, но потом я увидел, как они возвращаются вверх по склону, откуда пришли. Должно быть, они идут за помощью ”.
  
  “Возможно, сейчас у нас лучший шанс выбраться отсюда”, - сказал Сэм. “Давайте сложим все, что нам нужно, в наши рюкзаки, остальное оставим и сбежим”.
  
  “Это все, что мы можем сделать”, - сказала она. “Будем надеяться, что их главный лагерь далеко”.
  
  Он положил дробовик рядом с ней. “Ты будь начеку. Используй это, если кто-то окажется в пределах досягаемости”. Он оставил снаряжение для подводного плавания, палатку и большую часть припасов. Он упаковал дополнительные боеприпасы, мачете и артефакты из бассейна в свой рюкзак и оставил рюкзак Реми. Он взобрался на стену и взял дробовик. “Хорошо. Скройся в лесу и жди меня. Я брошу последний взгляд и посмотрю, смогу ли я...” Он сделал паузу, глядя на выражение лица Реми. “Что?”
  
  Она указала в направлении холма. В убывающем свете они могли видеть длинную вереницу мужчин, идущих гуськом по тропе к ним. “Это больше не шестеро мужчин. Сейчас тридцать шестой. Они, должно быть, услышали все выстрелы и направились сюда, чтобы посмотреть, что случилось. Или, может быть, мы так далеко от цивилизации, что они могут пользоваться радио, не опасаясь, что их подслушают ”.
  
  “Мне жаль, Реми”, - сказал он. “Я действительно думал, что у нас был хороший шанс”.
  
  Она поцеловала его в щеку. “Ты знаешь, многое можно сказать о пчелах. Когда кто-то приходит разрушать их улей, чтобы забрать их мед, пчелы обычно проигрывают. Но они делают это настолько неприятным и болезненным для него, насколько это возможно. Я уважаю это ”.
  
  “Трудно этого не делать”.
  
  “Давайте зарядим все магазины, пока мы еще можем видеть. И не забудьте дробовик”.
  
  “Верно”, - сказал Сэм. Он спустился по ступенькам, подполз к телу человека, которого застрелил, взял его рюкзак и пополз с ним обратно. Там была коробка с дюжиной патронов для дробовика, но остальное было бесполезно — фляга, шляпа, запасная одежда, почти пятая часть виски. Сэм собрал еще камней с обвалившегося участка в конце бассейна и сложил их в проходе, затем аккуратно сложил их запас дров на случай, если им понадобится разжечь костер.
  
  Он взял мощные фонари, которые они взяли с собой для дайвинга в сеноте, затем взобрался на стену, где ждала Реми. Он проверил свои пистолеты и ее, чтобы убедиться, что они полностью заряжены, затем проверил десять запасных магазинов и перезарядил те два, которые они опустошили. “Уже что-нибудь видишь?”
  
  “Ничего, в что я могу попасть”, - сказала она. “Они все еще далеко позади, вне досягаемости пистолета. Я думаю, что они дождутся полной темноты, а затем подойдут достаточно близко, чтобы поразить нас, если мы покажемся на секунду ”.
  
  “Это проверенный временем метод”.
  
  “Что мы планируем противопоставить этому?”
  
  “Я рассматриваю другой проверенный временем метод”.
  
  Раздалось шесть, затем восемь винтовочных выстрелов, которые прогремели вдоль верха стены с интервалом примерно в ярд. “Слишком поздно”, - сказала она. “Они пытаются пригнуть наши головы, чтобы они могли поторопиться со входом”.
  
  Сэм схватил дробовик и сбежал по ступенькам, затем лег на сложенную им груду камней. Перед ним появились двое мужчин, и он выстрелил, взвел дробовик и выстрелил снова. Затем Сэм во второй раз взвел свой дробовик, схватился за ствол пистолета одного из мужчин и втащил его с собой внутрь. Это был короткий пистолет-пулемет, с которым он был знаком, Ingram MAC-10. Прошло по меньшей мере десять лет с тех пор, как они были изготовлены, но он не сомневался, что это сработает.
  
  Появился еще один человек, и Сэм снова выстрелил из дробовика, передернул затвор и отступил обратно за камни. Он услышал стрельбу, доносившуюся со стены, четыре быстрых выстрела.
  
  Он поднял глаза, когда Реми пригнулась. В то место, где она была, было произведено пятнадцать или двадцать выстрелов, но она пригнулась и продвинулась более чем на десять футов.
  
  Сэм снова взобрался на стену, выглянул из-за нее и увидел четырех мужчин, бегущих к входу. Он поднял MAC-10, выскочил и обстрелял бегунов сверху. Он пригнулся назад, увидев, как упали все четверо, но действие MAC-10 оставалось открытым. Он израсходовал боеприпасы. Теперь в стену бил ураган пуль. Он неподвижно сидел на дорожке, ожидая, когда все стихнет. Это заняло некоторое время, но постепенно воцарилась тишина.
  
  “Сколько их?” Звонила Реми.
  
  “Я думаю, семь”.
  
  “У меня есть только два”, - сказала она. “Когда ты собираешься опробовать свою новую стратегию? До или после того, как у нас закончатся боеприпасы?”
  
  “Возможно, сейчас самое подходящее время”, - сказал он. Он спустился по ступенькам ко входу, оглядел стену, чтобы посмотреть, нет ли поблизости врагов, но никого не увидел. Он сложил дрова, которые сложил в проходе, вылил на них немного виски, чиркнул спичкой и разжег огонь. Пока огонь разгорался, он держал дробовик направленным на отверстие за ним. Когда костер разгорелся вовсю, а сочащиеся смолой ветки превратились в пылающие факелы, он взял четыре из них и побежал к дорожке. Он перебросил одну из горящих головешек как можно дальше через стену, затем каждую из трех других, чтобы они приземлились как можно шире. Он снова сел на дорожку и слушал, пока тридцать или сорок пуль бесполезно отражались от высокой каменной стены.
  
  Реми использовала концентрированный огонь. Она сделала три выстрела, а затем пригнулась. “Сделай это три раза”, - сказала она.
  
  “Я расскажу счетоводу”.
  
  “Как там наша стратегия — о боже”, - сказала она, глядя поверх стены со стороны Сэма.
  
  Сэм тоже посмотрел. Небо, казалось, светлело. Он взял дробовик и встал, чтобы лучше рассмотреть, затем пригнулся, когда прогремел следующий залп выстрелов.
  
  От факелов загорелся какой-то кустарник, и пламя разрасталось, начиная прогрызать себе путь в большую чащу, где прятался Сэм, потрескивая и разбрасывая искры. Когда стрельба стихла, Сэм услышал, как мужчины кричат по-испански. Сэм сбежал вниз, подобрал три все еще горящих головешки, поднялся обратно и перебросил их через стену на другой стороне ограждения рядом с Реми.
  
  “Что ты делаешь? Они все на той стороне”.
  
  “Я даю нам свет и пространство”, - сказал он.
  
  “Для чего?”
  
  “Мы лишим этих парней мест, где они могли бы спрятаться, и поместим их в свете костра”.
  
  Она похлопала его по плечу и улыбнулась, затем указала на другую сторону ограждения. Они с Сэмом присели, подошли к той стороне и приготовились. Затем они выскочили одновременно, готовые открыть огонь. Мужчин не было видно. В свете разгорающихся костров Сэм всмотрелся, но никого не увидел.
  
  Реми потянул за пояс сзади. “Не давай им времени прицелиться в тебя”.
  
  Сэм пригнулся. “Послушай”, - сказал он. “Мы отбросили их назад”.
  
  “На некоторое время”, - сказала она. “Как только огонь сожжет эту щетку, они вернутся”.
  
  Сэм пожал плечами. “Это дало нам немного времени”.
  
  “Спасибо, Сэм. Я все еще буду любить тебя по крайней мере еще два часа”.
  
  “Что после этого?”
  
  “Посмотрим”, - сказала она. “Это зависит от их меткости”.
  
  Они сидели на дорожке, держась за руки. Каждые несколько минут один из них шел по дорожке, выбирал место и выскакивал посмотреть. Пожары полыхали вдоль полосы, охватывая кустарник и деревья, но не распространяясь дальше из-за пирамид по обе стороны.
  
  Когда луна зашла, Сэм посмотрел на полосу. “Я думаю, они скоро придут”, - сказал он. “И похоже, что их прибыло еще больше. Это заставляет задуматься, кем они могут быть ”.
  
  “Это начинает угнетать”, - сказала она.
  
  Он порылся в карманах. “Сколько у тебя осталось патронов?”
  
  “Двадцать патронов. По восемь в каждом пистолете и один запасной магазин, в котором всего четыре”.
  
  “У меня их пятнадцать. И пять патронов в дробовике”. Он обнял ее. “Мне жаль говорить, но мы почти закончили”. Они сидели, прислонившись спинами к стене, и молчали.
  
  Реми выпрямилась. “Сэм!”
  
  “Что?”
  
  “Бассейн. Это не сенот, похожий на колодец”.
  
  “Нет?”
  
  “Здесь есть течение. Вы едва могли его почувствовать, но все артефакты, которые мы нашли, были в стороне, и оно двигало нас в том же направлении. Это провал над подземной рекой ”.
  
  Он посмотрел ей в глаза. “Ты хочешь сказать, что это та авантюра, на которую ты хотела бы пойти?”
  
  Она кивнула. “Если мы останемся здесь, у нас кончатся патроны, и мы окажемся в их власти. Я не хочу идти тем путем. Я бы предпочел утонуть”.
  
  “Хорошо”, - сказал он. “Мы сделаем все, что в наших силах”.
  
  Она выглянула за стену. “Костры вот-вот погаснут. Я вижу, как мужчины движутся туда. У нас не так много времени”.
  
  Сэм и Реми поспешили вниз по ступенькам, приготовили свое снаряжение для дайвинга и переоделись в гидрокостюмы. Сэм достал из своего рюкзака водонепроницаемую сумку с артефактами. “Положите оружие, телефоны и боеприпасы сюда”.
  
  Пока Реми собирала их в пакет и запечатывала, Сэм положил в сетчатый пакет по паре шорт, футболке и ботинкам для каждого из них и опустил их рюкзак в воду.
  
  “Это все”, - сказал он. “Может быть, они подумают, что мы выбрались через пожары”.
  
  Реми встряхнула пакет. “Ты в состоянии нести это?”
  
  “Из этого получится хороший груз”. Он снял с пояса свинцовые гирьки и прикрепил к ним сумку.
  
  Сэм и Реми надели остальное снаряжение для дайвинга, взяли фонарики и сели на край бассейна. Он сказал: “Мне жаль, что все сводится к рискованному варианту”.
  
  Она наклонилась, чтобы толкнуть его плечом. “Это не такой уж большой шанс. Если есть одна воронка, вероятно, есть и другие. Нам просто нужно экономить воздух, чтобы у нас было больше времени на поиски. У нас должно быть около двадцати пяти минут ”.
  
  Он кивнул. Как только он это сделал, раздался яростный шквал выстрелов, который прошел по верху стены с трех сторон, выбивая щепки и известковый раствор в воздух. Сэм и Реми повернули головы для поцелуя. Затем они надели маски, вставили загубники и скользнули в воду. Они проплыли вниз на десять или двенадцать футов, а затем почувствовали, как медленное течение подхватило их и начало мягко отталкивать.
  
  
  Глава 12
  
  
  
  ГВАТЕМАЛА
  
  
  Сэм и Реми осторожно проплыли в сгущающейся темноте, просто плывя по течению около ста футов, чтобы убедиться, что никто, стоящий над сенотом, не увидит, как они включили свои фонарики, и они увеличили скорость, чтобы двигаться по каменному коридору подземной реки. Вода поднялась до самого потолка пещеры, не оставляя воздушного пространства над поверхностью. Сначала стены находились примерно в двадцати футах друг от друга, но на глубине тридцати или сорока футов. Каждый раз, когда пространство между стенами сужалось, Сэм и Реми чувствовали растущий ужас. Когда пространство немного открылось, они почувствовали сильное облегчение.
  
  Они постоянно били плавниками, чтобы поддерживать скорость, и течение помогало им двигаться дальше. Они держали свои фонарики перед собой, но то, что они видели, всегда было одним и тем же — более изогнутый туннель. Когда туннель сужался, Сэм задавался вопросом, не было ли это просто трещиной в скале, образовавшейся в результате одного из частых землетрясений в регионе. Если бы это было так, то в какой-то момент она могла бы сузиться с двадцати футов до шести дюймов, и они оказались бы в ловушке и утонули.
  
  Сэм все время поглядывал на часы, пока они плавали. Вчера утром они с Реми совершили погружение, которое длилось около пятнадцати минут. В каждом из их алюминиевых баллонов оставалось воздуха примерно на двадцать пять минут. Это означало, что в течение первых двенадцати минут, если они достигнут препятствия, они все еще смогут доплыть обратно до сенота и всплыть на поверхность. Может быть, если бы они это сделали, то обнаружили бы, что люди, которые преследовали их, уже ворвались в ограду, увидели, что они ушли, и отправились на их поиски. Сэм знал, что эта мысль была отчасти фантазией, отчасти кошмаром: вероятность того, что ставка их жизней на эту подземную реку может оказаться тупиковой.
  
  А потом прошло тринадцать минут, и он знал, что если они попытаются плыть обратно, то, вероятно, не успеют этого сделать до того, как у них закончится воздух. Еще через пять минут они, конечно же, не успеют.
  
  Когда прошло двадцать минут, они могли рассчитывать на запас воздуха еще только на пять минут. Даже это могло быть оптимистично. Они плавали стабильно, поэтому расходовали воздух с ускоренной скоростью. Он обдумал их шансы настолько рационально, насколько мог. Не было никаких оснований полагать, что они достигнут другого отверстия в земле над ними в течение следующих пяти минут. Реми была меньше и легче и расходовала меньше воздуха, чем он. Если бы у нее были оба баллона, у нее было бы в два раза больше времени, чтобы найти выход.
  
  Сэм сдвинул свой резервуар в сторону, чтобы закрыть клапан, но Реми увидела, что он делает. Она с удивительной силой схватила его за запястье и яростно замотала головой. Сэм поняла, что она, должно быть, думала о том же, испытывала те же страхи, и знала, что Сэм попытается отдать ей свой танк.
  
  Когда Реми схватил Сэма за запястье, его фонарик осветил пространство над ними, и что-то выглядело по-другому. Теперь он оглянулся назад и вверх. Он привык к виду пузырьков, которые они выдыхали, поднимаясь к потолку пещеры, скатываясь в углубление и оставаясь там в виде единого студенистого пузыря. Теперь его пузырьки исчезли. Он поплыл вверх, Реми все еще держала его за запястье.
  
  Они вместе выбрались на поверхность и направили свои фонарики вверх. Они находились в куполе с известняковым потолком примерно в десяти футах над их головами. Сэм вынул мундштук и осторожно сделал неглубокий вдох. “Воздух здесь хороший”, - объявил он.
  
  Реми достала свой мундштук. Они сняли маски и огляделись. “Я боялась, что это может быть угарный газ, или сероводород, или что-то из вулкана”, - сказала она.
  
  “Нет. Просто воздух”.
  
  “Это сладкий, чистый воздух”, - сказала она. “Как он проникает внутрь?”
  
  “Давайте выключим фонарики и посмотрим, проникает ли внутрь свет”.
  
  Они попытались провести эксперимент, но света не было. Они подождали, пока их глаза привыкнут к темноте, но по-прежнему ничего не обнаружили. Они снова включили свои фонарики. “По крайней мере, мы можем немного поплавать на поверхности”, - сказал Сэм. Они закрыли клапаны на своих резервуарах и начали двигаться.
  
  Пространство оставалось над ними, и они дышали воздухом и устойчиво плыли по течению.
  
  Сэм сделал паузу. “Кажется, я знаю, что это такое”.
  
  “Ты знаешь?” - спросила она.
  
  “Дождевая вода, которая стекает в сеноты или просачивается через трещины, питает реку. После дождя уровень воды, должно быть, очень высок — возможно, даже в течение сезона дождей, — а затем со временем опускается”.
  
  “Звучит заманчиво”, - сказала она. “Это объяснило бы, почему майя построили эти большие каменные полосы, похожие на желоба, чтобы задерживать дождь и направлять его в бассейн”.
  
  “Когда какое-то время не бывает дождей, большая часть подземной реки, вероятно, разливается, и над ней поступает воздух. Когда река снова поднимается, воздух задерживается в местах, подобных этому”, - сказал Сэм. “Мы должны стараться оставаться на поверхности как можно дольше, чтобы экономить наш воздух”.
  
  “И, кстати, - сказала Реми, - не делай больше таких движений, как попытка отдать мне свой баллон с воздухом. Я уже знаю, что рыцарство не умерло”.
  
  “Я просто рассуждал рационально”, - сказал он. “Ты используешь меньше воздуха, чем я, так что ты мог бы продлить полет и продвинуться дальше”.
  
  “Все, чего это достигло бы, - это то, что мы оба умерли бы в одиночестве. Я планирую умереть перед аудиторией, и я выбрал свою много лет назад. Ты - это ”.
  
  “Избавляет вас от необходимости рассылать множество приглашений”, - сказал он.
  
  “Это верно”, - сказала она. “Это достаточно тяжело, пока ты жив. Просто держись меня и обуздай свое великодушие”.
  
  Они плыли по извилистому туннелю в течение часа, пока не добрались до места, где стена впереди уходила под воду полностью. Они остановились и держались за стену достаточно долго для неловкого поцелуя. Затем они опустили маски на лица и открыли клапаны своих резервуаров. Реми сказала: “Помните, мы оба или ни один”, - и вставила свой мундштук.
  
  Они затонули и оказались в длинном проходе, который выглядел точно так же, как те участки, через которые они проходили в первый раз. Пока они плыли, Реми пожалела, что не посмотрела на часы до того, как они погрузились под воду. Она рассчитала их прибытие в воздушную яму на шестнадцать минут, но сколько времени прошло? И действительно ли в их баках оставалось воздуха еще на девять минут? Они с Сэмом никогда раньше не испытывали эти пределы. Допустить, чтобы у них было так мало воздуха, было бы рискованно и глупо в любой день, когда они могли просто всплыть и взять свежие баллоны с подводной лодки.
  
  Она ничего не могла сделать, кроме как плыть. Шли минуты, и проход открылся в другое, более широкое пространство. Дно реки было странно неровным, с рыхлыми кусками скалы вместо гладкого русла, которое они видели раньше. Затем она поняла, что видит эти вещи за пределами поля зрения их фонариков — сверху просачивался настоящий свет. Они плыли вверх. Когда свет стал ярче, Реми засмеялась и услышала, как она издает писклявый звук, похожий на дельфиний. Она увидела, как Сэм выпустил в ответ большой поток пузырьков, и они с улыбкой всплыли на поверхность.
  
  Но смех застрял у Реми в горле. В этом куполе, прямо над их головами, был свет, исходивший из круглого отверстия, которое открывалось в звездное небо. Но отверстие находилось в центре купола, вне их досягаемости, по крайней мере, в шести футах над поверхностью реки.
  
  “Теперь есть проблема”, - сказал Сэм.
  
  “Что мы можем сделать?”
  
  “Я спущусь, чтобы осмотреться. Останься здесь на минутку”. Он снова опустил маску и погрузился. Реми подождала, пока он снова не вынырнул.
  
  “Ну?” - спросила она.
  
  Сэм подплыл к краю каменного русла реки. Казалось, что оно поднимается в воде, затем частично поднялось из нее, так что он был только по пояс. “Я стою на груде камней. В какой-то момент довольно большой кусок стены обрушился прямо здесь. Также есть груда в центре, прямо под тем местом, где рухнула крыша”.
  
  “Очень драматично”, - сказала она. “Означает ли это, что мы не отправляемся в великое запределье?”
  
  Сэм посмотрел на дыру в куполе. “Я думаю, что да, но нам придется изрядно потрудиться, чтобы выбраться. Приготовьтесь передвинуть несколько камней”.
  
  Они нырнули на дно, где стоял Сэм, и начали перетаскивать куски камня из кучи вдоль стены к месту прямо под отверстием. Сэм перекладывал самые большие куски, какие только мог, из конца в конец, чтобы добавить к куче в центре. Вскоре он снял ласты и работал в пинетках. Было ясно, что в какой-то момент часть стены обрушилась, образовав кучу, и камни, постепенно падающие с потолка, образовали сенот, причем по мере его расширения вниз падало еще больше камней. Сэм и Реми оба занимались фридайвингом, и им приходилось время от времени останавливаться, чтобы перевести дыхание.
  
  Когда они перенесли всю груду камней с того места, где она упала, в нужное им место, они остановились на поверхности. “У нас заканчиваются камни”, - сказала Реми.
  
  “Я думаю, мы должны поставить остаток нашего воздуха на то, чтобы найти больше и построить выше”.
  
  “Я за то, чтобы рискнуть”, - сказала она. “Это единственный шанс, который у нас, вероятно, будет”.
  
  Они снова надели свои резервуары, проплыли по большему радиусу вокруг груды, которую они соорудили, и принесли куски известняка, которые, должно быть, остались от других обвалов. Они не потрудились сложить камни высокой грудой, просто принесли их, а затем вернулись за новыми, зная, что воздуха в их баллонах, должно быть, почти не осталось. Еще через несколько минут Сэм всплыл и снял свой баллон. Через короткое время Реми тоже всплыла на поверхность и сняла свою.
  
  “Все готово?” - спросил Сэм.
  
  Она кивнула.
  
  “Хорошо. Позвольте мне организовать то, что у нас есть, так хорошо, как я могу”. Сэм нырнул под воду, поднял большой камень и добавил его к куче. Реми нырнула и сделала то же самое. Каждый раз, когда они погружались, они задерживали дыхание и сдвигали один камень, прежде чем всплыть за воздухом. Это был медленный и изнурительный процесс, и периоды отдыха становились все длиннее, но мало-помалу куча поднялась почти до поверхности. Сэм даже встроил их пустые емкости в кучу, чтобы увеличить высоту.
  
  Наконец, после нескольких часов работы, Сэм на минутку присел. “Хорошо”.
  
  “Что "хорошо”?"
  
  “Я подниму тебя. Ты встанешь мне на плечи. Ты должен быть в состоянии поднять руки на край сенота”.
  
  “Я, конечно, попытаюсь”.
  
  Сэм согнул колени. Реми взял его за руки, слегка наступил на колени, затем встал ему на плечи. Он выпрямил ноги, и Реми поднялся. Он чувствовал, как она цепляется и скребет руками, пытаясь подтянуться по зыбкой поверхности и терпя неудачу.
  
  “Наступи на мои руки”, - сказал он. Он держал их ладонями вверх, чуть выше своих плеч. Реми посмотрела вниз, поставила ногу на одну руку, а затем на другую.
  
  “Попробуй еще раз”, - сказал он, и она оттолкнулась руками, в то время как Сэм оттолкнулся, чтобы выпрямить локти. И затем верхняя часть ее тела оказалась на земле наверху. Она цеплялась за пучки растений и выползала на поверхность.
  
  Она посмотрела на Сэма сверху вниз. “Я встала, Сэм. Я ухожу”.
  
  “Это, конечно, хорошая новость”, - сказал Сэм. “Я с нетерпением жду ваших еженедельных визитов, когда вы будете приносить мне бутерброды”.
  
  “Очень забавно”, - сказала она. “Что мы можем использовать в качестве веревки?”
  
  “Я надену свой гидрокостюм”, - сказал он. “Я разрежу его на полоски, пока ты поищешь что-нибудь прочное, к чему мы могли бы его привязать”.
  
  “Хорошо”.
  
  Он больше не мог ее слышать и знал, что она отошла на несколько футов. Он снял верх своего гидрокостюма, достал из-за пояса нож для подводного плавания и начал резать. Когда он добрался до рукавов, он разрезал каждый на несколько полосок и связал их вместе, затем привязал каждую к длинной форме штопора, которую он вырезал из туловища. Он снял низ гидрокостюма, разрезал его на полоски и добавил к штопору.
  
  Реми посмотрела вниз через край сенота. “Брось мне веревку, когда она будет готова”, - сказала она. “У меня здесь есть дерево”.
  
  “Сначала возьми это”, - сказал он. Он снял водонепроницаемый рюкзак со своего пояса для дайвинга, взял его обеими руками и выполнил что-то вроде баскетбольного прыжка, чтобы вытащить его через отверстие на поверхность. Он привязал неопреновую веревку к поясу с единственным оставшимся грузом, затем крикнул: “Готов?”
  
  “Готово”, - сказала она.
  
  Он пару раз взмахнул веревкой взад-вперед, затем протянул ее Реми.
  
  “Поняла”. Затем она снова исчезла, потянув за собой веревку. Через тридцать секунд она вернулась к краю. Он мог видеть, что в руке у нее был нож для подводного плавания. “Нам нужно еще немного. Это займет минуту”.
  
  Несколько минут спустя Сэм смог увидеть лицо Реми, которая снова смотрела на него сверху вниз. “Завязано. Время сделать это”.
  
  Сэм карабкался вверх по резиновой веревке. Поначалу она растягивалась, принимая на себя его вес, так что первые два или три фута подъема ни к чему не привели, но затем натянутая резина осталась натянутой. Он взобрался по ней в сенот, затем использовал ее как опору, чтобы выбраться на землю. Он перекатился на спину, посмотрел на небо, а затем на Реми. Его глаза расширились. “Приятно видеть, что ты тоже воспользовался своим гидрокостюмом”.
  
  “Перестань пялиться, голый мальчик”, - сказала она. “По крайней мере, моргай время от времени”. Она открыла водонепроницаемую сумку и бросила ему на грудь пару шорт цвета хаки и футболку, достала свою собственную одежду, влезла в шорты и стянула футболку через голову. “Надень что-нибудь из одежды, чтобы мы могли начать охоту за цивилизацией”.
  
  Он сел и огляделся вокруг. “Я думаю, мы в этом замешаны”.
  
  Она повернулась, обошла небольшой круг и впервые заметила ряды высоких растений с ярко-зеленой листвой, которые окружали их и тянулись во всех направлениях, насколько она могла видеть, под звездным светом ночи.
  
  Сэм сказал: “Я думаю, мы находимся посреди самого большого поля марихуаны в мире”.
  
  
  Глава 13
  
  
  
  SAN DIEGO
  
  
  Профессор Дэвид Кейн сидел в архивной комнате университетской библиотеки, пытаясь расшифровать символы майя на третьей странице кодекса. Он уже видел почти все символы в первых двух столбцах раньше. Они были среди восьмисот шестидесяти одной, которые появились в других кодексах или в виде вырезанных надписей на археологических памятниках майя и переведенных в контексте этих надписей. На первой странице он обнаружил два глифа, которые, как он полагал, ранее не встречались. В старых языках и системах письменности всегда было несколько слов, допускающих противоречивые толкования. Даже в сохранившихся текстах на древнеанглийском языке несколько слов встречаются только один раз, и ученые спорили о них на протяжении веков.
  
  Кейн наклонился поближе к включенной лупе на подставке над раскрашенной страницей кодекса из коры. Он сфотографировал все страницы, но когда возникали сомнения относительно символа, лучше всего было как можно внимательнее присмотреться к оригиналу, изучая каждый мазок кисти. Эти два символа могли быть заимствованиями из другого языка майя или, возможно, уникальными именами исторических личностей или даже двумя именами одного человека. Они могли даже быть вариантами терминов, которые он знал, но не смог распознать.
  
  Раздался громкий стук в дверь, который напугал его и нарушил концентрацию. Его так и подмывало крикнуть “Уходи”, но он напомнил себе, что он гость в этом здании. Он встал, подошел к двери и открыл ее.
  
  В дверном проеме стоял Альберт Штром, вице-канцлер по академическим вопросам, а за ним стояли несколько мужчин в костюмах. Стром был динамичным, эффективным руководителем — академический вице-канцлер был тем, кто фактически управлял кампусом, в то время как канцлер тратил большую часть своего времени на связи с общественностью и сбор средств, — но сегодня Стром выглядел как человек, потерпев полное поражение.
  
  Кейн сказал: “Привет, Альберт”, - так любезно, как только мог. “Заходи. Я просто—”
  
  “Спасибо, профессор Кейн”, - сказал Стром, одарив Кейна взглядом, в котором содержалось какое-то послание — предупреждение? Кейн был уверен, что это как-то связано с людьми снаружи. Штром сказал: “Позвольте мне представить этих джентльменов. Это Альфредо Монтес, министр культуры Мексиканской Республики; мистер Джурез, его помощник; Стивен Вандерман, специальный агент ФБР; и Милтон Уэллс, таможенник США.” Когда он представлял агентов, они показали свои федеральные идентификационные значки.
  
  “Пожалуйста, входите”, - сказал Кейн. Он быстро соображал. Формальность Альберта Штрома была предупреждением ему заткнуться, прежде чем он скажет что-нибудь компрометирующее. Затем он внес в него поправку — или, если не инкриминирующую, то что-то такое, что могло бы ослабить позиции университета в юридическом вопросе. Он слышал об Альфредо Монтесе, поэтому протянул руку. “Сеñор Монтес, приятно познакомиться с вами. Я прочитал ваши монографии об ольмеках и использовал их, особенно те, что посвящены голубому жадеиту, в своей собственной работе ”.
  
  “Спасибо”, - сказал Монтес. Он был высоким, стройным мужчиной с темными волосами, зачесанными назад. На нем был дорогой серый костюм и начищенные до блеска ботинки, из-за чего Кейн чувствовал себя немного неряшливо в своей старой спортивной куртке и брюках цвета хаки. Он заметил, что Монтес не улыбнулся.
  
  Монтес сказал: “Мы приехали прямо из Мехико, как только официальные лица Чьяпаса довели эту ситуацию до нашего сведения”. Он увидел, что кодекс был открыт на столе, за которым работал Кейн. “Это кодекс майя, верно?” Он не стал дожидаться ответа. “Найден в святилище на вулкане Такан”?#225;
  
  “Да”, - сказал Кейн. “Это было спрятано в горшке классического периода. Искатели решили, что безопаснее будет убрать все, что они смогут, из зоны землетрясения, а затем были попытки украсть горшок, поэтому они временно перенесли его сюда. Только когда мы распечатали горшок, мы нашли кодекс. Если у вас есть время, я бы с удовольствием поговорил с вами о святилище и самом кодексе ”.
  
  Министр Монтес отступил назад и повернулся к агентам ФБР и таможни, чтобы ответить. “Нет, боюсь, мне придется отложить этот разговор. На данный момент я услышал достаточно”.
  
  Как будто законные власти ждали, что Кейн скажет что-нибудь не то. Человек из ФБР, таможенник и помощник подошли к столу. В одно мгновение Кейн все понял. Как только он признал, что кодекс был найден в Мексике, все остальное, что он мог сказать, стало неуместным. Но он должен был попытаться удержать их от конфискации.
  
  “Подождите, джентльмены, пожалуйста. Этот кодекс был найден спрятанным в банке классического периода вместе с телом смотрителя, который, должно быть, принес его в святилище, чтобы спрятать. Святилище было погребено лавой во время извержения, а затем обнаружено землетрясениями в прошлом месяце. Произошла чрезвычайная ситуация, национальное бедствие. Искатели находились там с гуманитарной миссией, а не в поисках артефактов. Они действовали только для того, чтобы сохранить то, что нашли ”.
  
  Специальный агент Вандерман сказал: “Вы должны знать, что закон и международные соглашения требовали, чтобы они сообщили о находке правительству принимающей страны, а не вывозили ее из страны”.
  
  “Да, я в курсе. Но эти люди защищали кувшин и кодекс от воров в Мексике. Это не теоретический аргумент. Кодекс в тот же день должен был появиться на черном рынке”.
  
  “Теперь мы здесь, и эти искатели освобождены от ответственности за дальнейшую защиту этого”, - сказал Монтес. “И вы тоже”.
  
  Кейн был в бешенстве. “Конечно, вы не собираетесь конфисковать кодекс сейчас. У меня едва было время изучить его”.
  
  “Вы сфотографировали это?” - спросил Уэллс, таможенный агент.
  
  “Это была одна из первых вещей, которые я сделал”, - сказал Кейн. “Это была мера предосторожности, чтобы сохранить информацию”.
  
  “Нам также понадобятся эти фотографии”, - сказал Уэллс. “И все копии. Они в вашем портфеле?”
  
  “Ну, да”, - сказал Кейн. “Но почему?”
  
  “Это улики в возможном федеральном преследовании. Они доказывают, что вы относились к кодексу как к своему собственному и что вы не торопились сообщать о нем властям здесь или в стране его происхождения ”.
  
  “Но это абсурд”, - сказал Кейн. “Я всегда сообщал обо всем, что находил в Мексике или где-либо еще. Во всяком случае, насколько мне известно, такой спешки никогда не было. Кодекс не пролежал здесь и месяца.”
  
  Вандерман, агент ФБР, спросил: “Вы хотите передать все добровольно или нам следует начать поиски?”
  
  Кейн поставил свой портфель на стол и достал толстый конверт размером девять на двенадцать дюймов, набитый фотографиями. Он повернулся к вице-канцлеру Штрому, который выглядел больным. “Альберт—”
  
  “Извините, профессор Кейн. Юридический персонал университета говорит, что закон ясен. Кодекс принадлежит стране, где он был найден. У нас нет выбора, кроме как выполнить официальный запрос о немедленной репатриации ”.
  
  Агент Вандерман взглянул на фотографии в конверте, но затем взял портфель Кейна тоже. Он сказал: “Нам понадобится и ваш ноутбук”. Он указал на открытый компьютер рядом с кодексом.
  
  “Почему?” - спросил Кейн. “Вы не можете сказать, что это принадлежит мексиканскому правительству”.
  
  Вандерман тихо заговорил. “Это будет возвращено вам, как только наши специалисты просмотрят жесткий диск”. Он на мгновение уставился на Кейна, его глаза приобрели плоское, бесстрастное выражение, которое копы используют в отношении подозреваемых. “Просто дружеский совет. Если на диске есть что-нибудь о продаже, сокрытии или транспортировке кодекса майя, то вам нужно будет нанять хорошего адвоката. Я уверен, что вице-канцлер Штром скажет вам, что адвокаты университета не смогут защищать вас в уголовном процессе ”.
  
  Стром не встретился взглядом с Кейном.
  
  Кейн стоял, беспомощно наблюдая, как они упаковывают кодекс, его заметки, фотографии и его компьютер. Он повернулся к двум мексиканским чиновникам. “Министр Монтес, Се ñ или Ю áрез”, - сказал он. “Пожалуйста, поверьте мне, это никогда не было замыслом совершить что-то неэтичное. Люди, которые нашли кодекс, рисковали своими жизнями, чтобы защитить его во время катастрофы. Они предупредили мэра ближайшей деревни. Они вызвали меня, и я немедленно начал консультироваться с учеными по всему миру, включая Мексику ”.
  
  Монтес сказал: “Вы должны знать, что ни я, ни мексиканское правительство не можем одобрить то, что вы здесь сделали. Шаги, предпринятые вами и вашими друзьями, похоже, упустили из виду единственную законную власть и законного владельца артефактов. Говорить, что единственный способ защитить кодекс - это вывезти его в Соединенные Штаты, самонадеянно и патерналистски ”. Он прошел мимо Кейна и остальных, а его помощник, Се ñ или Джу áрез, последовал за ним.
  
  После этого людям из ФБР и таможни, казалось, стало не по себе. Им потребовалась всего минута, чтобы закончить собирать вещи и уйти, оставив в комнате только Штрома и Кейна.
  
  “Мне жаль, Дэвид”, - сказал Штром. “У университета не было другого выбора, кроме как сотрудничать в подобной ситуации. Конечно, мы сделаем все возможное, чтобы поручиться за вас и поддержать вас. Мы также ручаемся за честность вашего поведения. Но, знаете, вам, возможно, захочется обдумать то, что сказал агент Вандерман ”.
  
  “Ты имеешь в виду найти адвоката по уголовным делам?”
  
  Вице-канцлер пожал плечами. “Гораздо проще заставить суд принять решение в вашу пользу с первой попытки, чем заставить следующий суд отменить решение первого”.
  
  
  * * *
  
  
  Выйдя из здания, официальные лица уехали на простом угольно-черном автомобиле Lincoln Town Car. Они выехали на автостраду Сан-Диего и повернули на юг, в направлении центра Сан-Диего, но затем остались на автостраде, свернули на съезд с парка Бальбоа и въехали на обширную парковку зоопарка Сан-Диего. Они направились к участку самой большой стоянки, который был далеко от входа для пешеходов и где ждала одинокая вторая черная машина. Они остановились рядом с ней, и оба водителя опустили стекла на задних сиденьях.
  
  С заднего сиденья ожидавшей машины донесся женский голос с образованным британским акцентом. “Я полагаю, все прошло гладко?”
  
  “Да, мэм”, - сказал специальный агент Вандерман. Он вышел из своей машины, неся большой портфель, сел на заднее сиденье другой машины и сел рядом с Сарой Аллерсби. Он положил футляр на сиденье между ними, открыл его и показал ей кодекс, завернутый в прозрачный пластик.
  
  “Вы получили все? Все его фотографии, его заметки и так далее?”
  
  “Да, мэм”, - сказал он. “Администраторы изо всех сил старались сотрудничать, и поэтому, когда мы всей толпой вошли, Кейн выглядел так, словно его ударили секирой. Он выложил нам все без особых споров. Полагаю, он предположил, что его боссы уже проверили, кто мы такие ”.
  
  “Возможно, так и было”, - сказала Сара. “Имена на ваших удостоверениях личности были именами настоящих чиновников”. Она более внимательно посмотрела на портфель. “Это все?”
  
  “Нет”. Он вышел и потянулся к заднему сиденью другой машины, затем протянул ей компьютер. “Вот его ноутбук. Это все”.
  
  “Тогда вам четверым пора выдвигаться. Вот ваши маршруты”. Она протянула ему четыре распечатанных маршрута авиакомпании. “Уничтожьте свое поддельное удостоверение личности, прежде чем доберетесь до аэропорта. Завтра каждый из вас найдет довольно приятный бонус на своих специальных банковских счетах ”.
  
  “Спасибо”, - сказал он.
  
  “Ты не собираешься спросить, сколько?”
  
  “Нет, мэм. Вы сказали, что мы будем рады. У меня нет причин сомневаться в этом, и, если я ошибаюсь, торг не поможет”.
  
  Она улыбнулась, продемонстрировав идеально ровные, профессионально отбеленные зубы. “Ты очень мудрый. Оставайся в нашей компании, и ты тоже разбогатеешь”.
  
  “Я намерен это сделать”, - сказал он. Он повернулся, сел на заднее сиденье другой машины и кивнул водителю. Машина немедленно тронулась с места.
  
  Сара Аллерсби посмотрела, как отъезжает другая черная машина, затем защелкнула портфель и поставила его на пол. Она не смогла удержаться от улыбки, когда ее собственная машина тронулась с места медленнее. Ей хотелось громко рассмеяться, подойти к телефону и рассказать нескольким друзьям, какой умной она была. Она только что приобрела кодекс майя, незаменимый и бесценный артефакт, примерно за стоимость среднестатистического американского автомобиля. Если она включила стоимость фальшивых удостоверений личности и бейджей, билетов на самолет и бонусов, то это была, самое большее, стоимость двух автомобилей.
  
  Может быть, когда она вернется в Гватемала-Сити сегодня вечером, она подключится к защищенной зашифрованной телефонной линии с Лондоном. Ее отец был бы удивлен. Его не слишком заботило искусство или культура неевропейских народов — он называл их “нашими коричневыми братьями”, как будто он был колонистом из книги Киплинга, — но значительная часть любого товара была тем, ради чего он жил.
  
  
  Глава 14
  
  
  
  ГВАТЕМАЛА
  
  
  Растения каннабиса росли рядами, посаженные как кукуруза, со стеблями высотой в человеческий рост. Между рядами были проложены шланги для полива с отверстиями для пропитки корней.
  
  Реми села на землю и надела кроссовки, которые Сэм положил для нее в водонепроницаемую сумку. Затем она достала из сумки два пистолета, протянула один Сэму, а другой засунула за пояс своих шорт и натянула поверх него рубашку. Она сказала: “Кажется, я знаю, кто были те люди, которые напали на нас”.
  
  “Я тоже”, - сказал Сэм. “Они должны патрулировать территорию, чтобы убедиться, что посторонние не доберутся до полей”.
  
  “Давай посмотрим, сможем ли мы позвонить домой”, - сказала Реми. Она попробовала свой телефон, затем Сэм. “Батарейки сели. Нам придется уходить отсюда пешком”.
  
  “Если наркобизнесмены позволят нам”, - сказал Сэм. “Мы понравимся им не больше, чем понравились мужчинам в сеноте”.
  
  Они услышали звук двигателя. Сначала он был отдаленным, но становился все громче. Через мгновение они услышали скрип рессор - грузовик с колом подпрыгивал на пыльной дороге между двумя полями.
  
  Сэм и Реми побежали в лес из высоких стеблей конопли и отошли подальше от звуков. Они низко пригнулись и наблюдали. Грузовик подпрыгнул и остановился, и мужчина средних лет в синих джинсах, ковбойских сапогах и белой рубашке вышел из кабины с пассажирской стороны. Он прошел на один ряд в поле и выбрал растение марихуаны. Он внимательно рассмотрел бутон и протестировал его. Он шагнул к грузовику и кивнул, и дюжина мужчин спрыгнули с кузова грузовика на землю. Они двинулись вдоль рядов растений, собирая спелые бутоны.
  
  Сбор урожая шел быстро. Сэму и Реми пришлось держаться подальше от посторонних глаз. Когда они убедились, что все чисто, они перебежали через просеку на следующее поле. После того, как они проскользнули на то поле, они услышали еще один приближающийся звук двигателя. На этот раз это был трактор, буксирующий фургон с большим количеством мужчин, которые спрыгнули и начали убирать урожай со второго поля.
  
  В течение нескольких часов Сэм и Реми переходили с одного поля огромной плантации на другое, избегая комбайнов, их грузовиков и тракторов.
  
  Грузовики снова начали обгонять их, двигаясь в другом направлении. Сэм и Реми пробирались вдоль длинного ряда растений посреди поля, идя параллельно дорогам и сохраняя дистанцию. Они пришли в лес кустарников, все высотой от семи до десяти футов. “Интересно”, - прошептала Реми. “Они очень похожи на терновник, не так ли?”
  
  “Может быть”, - сказал Сэм. “Все, что я знаю о терновнике, это то, что ирландцы используют его для приготовления шиллелага. А также то, что он похож на дерево коки. А это дерево кока”. Он сорвал лист. “Видишь? Посмотри на две параллельные линии с каждой стороны ребра”.
  
  “Откуда ты знаешь об этом ?”
  
  Сэм пожал плечами и хитро улыбнулся Реми.
  
  Когда они добрались до конца кокаиновой рощи, то увидели шеренгу из примерно двадцати грузовиков и тракторов, выстроившихся гуськом в ожидании, чтобы подъехать к зданиям, похожим на амбары. Сэм и Реми держались полей, двигаясь в сторону и вокруг зданий.
  
  Сэм указал на грузовики и прошептал: “Я думаю, это наш выход”.
  
  Реми сказала: “Возможно, но посмотри на всех охранников”. По периметру зоны стыковки ходили мужчины с винтовками, похожими на автомат АК-47 на ремнях. Сэм и Реми увидели изогнутые магазины на тридцать патронов.
  
  “Интересно”, - сказал Сэм. “Они все смотрят внутрь себя, наблюдая за парнями, прикрывающими партии марихуаны. Они не защищают операцию, они следят за тем, чтобы работники фермы ничего не украли из продукта. Это контроль запасов ”.
  
  Реми сказала: “Может быть, мы могли бы просто прокрасться к дороге и уйти отсюда”.
  
  Сэм пожал плечами. “Неужели люди, которые пытались убить нас в лесу, пренебрегли дорогой?”
  
  “Наверное, нет”, - сказала она. “Я думаю, это должен быть грузовик”.
  
  “Давайте выберем тот, который уже загружен, укрыт и припаркован”.
  
  Сэм и Реми сделали широкий круг вокруг комплекса, оставаясь среди высоких растений и наблюдая за происходящим в центре. Они избегали мест, где поворачивающий грузовик мог осветить их фарами, и держались подальше от зданий, где мужчины вешали, вычерпывали и загружали марихуану.
  
  Сэм и Реми оставались под их прикрытием, пока не оказались за припаркованными грузовиками. Это выглядело безнадежно. У переднего бампера первого грузовика в очереди, который был полностью загружен и привязан, стоял охранник. Судя по его усталой сутулости, он казался скучающим. Ремень, на котором висела его винтовка, тянулся от левого плеча через грудь к правому бедру, так что ему понадобится лишняя секунда или две, чтобы развернуть ее и выстрелить.
  
  Сэм и Реми склонили головы друг к другу, несколько секунд шептались, а затем разделились и вышли из леса в один и тот же момент, примерно в десяти футах друг от друга. Они шли бесшумно, но быстро и сошлись на охраннике сразу с двух сторон с обнаженными пистолетами. Охранник повернулся в сторону Реми, увидел ее и начал дергать за перевязь, чтобы поднять ее над головой и освободить винтовку, но Сэм оказался рядом с мужчиной слишком быстро и приставил пистолет к его голове. Реми подошла ближе, взялась за перевязь и отобрала у него винтовку. Без предупреждения Сэм обхватил левой рукой шею мужчины сзади в удушающем захвате и держал до тех пор, пока тот не потерял сознание. Сэм и Реми взяли мужчину за лодыжку и потащили в близлежащий лес. Сэм взял брюки мужчины и надел их, затем надел соломенную шляпу мужчины. Реми держала винтовку и наблюдала за грузовиками, в то время как Сэм взял рубашку мужчины, разорвал ее и использовал, чтобы связать его и заткнуть ему рот кляпом, а затем привязать к дереву.
  
  Они вышли из леса вместе, Сэм держал автомат АК-47 так же, как охранники держали свои, и был одет в шляпу и брюки охранника. Они прошли между двумя уже загруженными грузовиками, затем выбрали один, быстро позволив своим силуэтам скрыться за силуэтом грузовика. Они смотрели по сторонам, пытаясь разглядеть, где находятся другие охранники, но оттуда никого из них не было видно.
  
  Затем впереди грузовиков появился еще один охранник. “Охранник”, - прошептал Сэм. Реми присела на корточки рядом с одной из больших грузовых шин. Сэм держал АК-47 левой рукой на цевье, а правой сразу за спусковой скобой, снял с предохранителя и сделал пару шагов перед грузовиком в скучающей, сутулой позе, его глаза вылезли из орбит, чтобы понаблюдать за поведением охранника.
  
  Охранник прошел несколько шагов, остановился, затем поднял правую руку, чтобы помахать Сэму.
  
  Сэм воспроизвел жест настолько точно, насколько мог, помахав в ответ мужчине и предположив, что это означает, что он настороже и все хорошо. Он притворился, что не изучает мужчину в ожидании его ответа, просто подошел немного ближе к передней части грузовика и стал ждать. Если он собирался вступить в бой с автоматическим оружием, он собирался использовать двигатель грузовика в качестве щита. Он сделал несколько вдохов и приготовился. Другой охранник повернулся и пошел прочь вдоль периметра.
  
  Сэм вернулся туда, где ждала Реми. Они пригнулись, перелезая через ворота грузовика к его кузову, приподняли заднюю брезентовую крышку настолько, чтобы можно было заползти под нее, затем опустили ее обратно, чтобы спрятаться. Оказавшись под брезентом, они переместили несколько упаковок с марихуаной, чтобы создать под ними амортизирующий слой.
  
  Вскоре они услышали шаги и голоса, приближающиеся к тому месту, где был припаркован их грузовик. Затем Сэм и Реми почувствовали, как грузовик слегка просел на рессорах, когда мужчина встал на левую ступеньку и сел на водительское сиденье, затем другой подошел с правой стороны и сел рядом с ним. Двери кабины захлопнулись, двигатель завелся, они тронулись, и очень медленно грузовик присоединился к веренице грузовиков на гравийной дороге.
  
  Сэм пару минут прислушивался к шуму двигателей, затем приблизил голову к брезенту. Он прошептал: “Похоже, что пятеро выезжают одновременно”. Грузовик отъехал примерно на пять километров, а затем снова остановился.
  
  На этот раз Реми приблизила голову к нижней части холста с левой стороны. “Мы сидим рядом с табличкой”, - сказала она.
  
  “Ты можешь это прочесть?”
  
  “Estancia Guerrero.”
  
  Вокруг грузовика внезапно возникло какое-то движение, сразу со всех сторон. Сэм схватился за винтовку, а Реми вытащила пистолет, и они отвернулись друг от друга. Мужчины взбирались на борт, рассаживаясь по всем сторонам брезента, за которым прятались Сэм и Реми. Мужчины смеялись и разговаривали, в то время как Сэм и Реми, находившиеся всего в нескольких дюймах от них, вели огонь.
  
  Водитель переключился на первую передачу, и грузовик двинулся вперед, набирая обороты, пока не пришло время переключиться на вторую. Но тогда они могли сказать, что другие грузовики тоже двигались. На третьей передаче рабочие с обеих сторон устроились поудобнее, просунув ноги через деревянные боковые ворота и прислонившись спинами к покрытым брезентом тюкам с марихуаной.
  
  Реми, затем Сэм опустили оружие и откинулись назад в неловкой неподвижности. Грузовики продолжали набирать скорость, подпрыгивая на гравийной дороге, в то время как мужчины разговаривали друг с другом по-испански, довольные тем, что день подошел к концу. Примерно через десять минут грузовик остановился, и примерно половина мужчин вышла в центре небольшой деревни. Грузовик снова поехал дальше и остановился еще через десять минут, когда несколько других вышли возле двойного ряда зданий. Через десять минут на дорогу спрыгнули еще рабочие.
  
  Сэм и Реми слушали еще минут десять или около того, прежде чем убедились. Реми слегка приподняла брезент и выглянула наружу, а Сэм приподнял другую сторону. “Все уходят?” прошептал он.
  
  “Да”, - прошептала она. “Слава богу. Я боялась, что чихну от пыли”.
  
  “Я думаю, следующее, что нужно сделать, это выйти из грузовика и направиться в город”, - прошептал он.
  
  “Я не могу ждать”, - сказала она. “Будем надеяться, что они не доберутся до места разгрузки, прежде чем мы сможем выбраться”.
  
  Они немного отодвинули брезент и смотрели по сторонам узкой дороги, пока грузовик пробирался через густо поросшие лесом участки и поднимался на плато, где на короткие промежутки времени они могли видеть над собой небо, усыпанное звездами. Расстояние между грузовиками за время поездки значительно увеличилось. Время от времени, на извилистом участке, идущем вверх или вниз по склону, они видели фары следующего грузовика в полумиле или больше позади них.
  
  Наконец, они достигли крутого склона, где дорога долго вилась вверх. Водитель переключил передачу на пониженную, так как двигатель работал с трудом. Реми выскочила из-за задней двери, посмотрела вперед и сказала: “Впереди, на вершине холма, есть город”.
  
  “Тогда, может быть, нам лучше выпрыгнуть, прежде чем мы доберемся туда”, - сказал Сэм. “Приготовьтесь к прыжку”. Они встали с правой стороны грузовика и выглянули наружу. Там была гравийная дорога, ведущая вверх, а по обочинам дороги росли низкие растения и кустарники, которые в темноте не казались достаточно древесными, чтобы представлять опасность. Они придвинулись вплотную к задней части грузовика, чтобы быть наготове. Дорога повернула, поэтому грузовик замедлил ход, и водителю нужно было смотреть вперед, и Сэм сказал: “Сейчас”.
  
  Реми подпрыгнула и перекатилась, и Сэм прыгнул за ней. Они скатились с пыльной дороги в кусты и смотрели, как грузовик подпрыгивает и с грохотом уносится вверх от них. На вершине холма они увидели церковь с парой коротких шпилей с квадратными сторонами спереди. Когда грузовик достиг этой точки, она, казалось, выровнялась и исчезла.
  
  Сэм и Реми встали и начали карабкаться. Она посмотрела вниз. “Твоя нога — это кровь?” Она наклонилась и посмотрела поближе.
  
  Он тоже посмотрел. “Думаю, так и есть. Должно быть, я обо что-то поцарапался, когда ударился. Со мной все в порядке”.
  
  Они поднялись на последние несколько футов холма, обошли церковь с другой стороны и сели в лунном свете, чтобы посмотреть на ногу Сэма. Полоса крови тянулась от его колена к лодыжке, но она уже подсыхала. “Ничего страшного”, - сказал он.
  
  Они держались сбоку от церкви, сели в темной тени рядом с ней и смотрели, как второй грузовик поднимается на уровень церкви, где начиналась главная улица города. Грузовик ехал по улице, не сбавляя скорости. В конце квартала с закрытыми магазинами и ресторанами дорога немного изогнулась и пошла вниз, и грузовик исчез.
  
  Сэм и Реми остались позади здания церкви и ждали, пока другие грузовики поднимались по дороге и проезжали через город, один за другим. Их небольшой конвой состоял из пяти грузовиков, но фарго оставались на месте до тех пор, пока могли видеть фары вдалеке. Они насчитали двадцать грузовиков, прежде чем дорога снова стала свободной. Был почти рассвет, когда они вышли из своего укрытия и увидели, что в некоторых магазинах уже были люди. Они прошли мимо пекарни, где мужчина разжигал большую дровяную печь позади здания. Во дворах перед своими домами были люди, которые собирали яйца, кормили цыплят, разводили костры.
  
  Сэм сказал: “Я голоден”.
  
  “Я тоже. Кто-нибудь из наших гватемальских кетцале выжил во время нашего заплыва?”
  
  “Думаю, да. Я посмотрю в сумке”. Он открыл водонепроницаемую сумку, порылся в ней и нашел свой бумажник. “Это хорошие новости. Мой бумажник уцелел”. Он заглянул внутрь. “Деньги тоже. Посмотрим, сможем ли мы купить что-нибудь на завтрак”.
  
  Они подошли к магазину, где мужчина топил печь, и увидели двух мужчин, направлявшихся туда же. На одном был мятый костюм из прозрачной ткани, а на другом - черное пальто священника с воротником. Они прогуливались по центру улицы, дружески болтая, по мере приближения к маленькому ресторанчику.
  
  Они с хозяином быстро обменялись приветствиями, а затем священник повернулся к Фарго и сказал по-английски: “Доброе утро. Меня зовут отец Гомес. А это доктор Карлос Уэрта, наш городской врач ”.
  
  Сэм пожал им руки. “Сэм Фарго. А это моя жена, Реми”.
  
  “Итак, ” сказала она, “ приходской священник и доктор вместе на рассвете. Я надеюсь, что ночью никто не умер”.
  
  “Нет”, - сказал священник. “Некоторое время назад родился ребенок. Семья послала за мной, чтобы я немедленно окрестил маленького мальчика, поэтому мы подумали, что с таким же успехом можем начать день здесь. Мигель Альварес заметил наше приближение. И чему мы обязаны удовольствием от вашего общества?”
  
  “Мы путешествовали пешком и разбили лагерь к северу от Кобуна, и, похоже, немного заблудились”, - сказал Сэм. “Нам пришлось бросить большую часть нашего снаряжения. Но мы нашли дорогу, и вот мы здесь, в безопасности, в городе ”.
  
  “Да, это вы”, - сказал доктор Уэрта. “Вы присоединитесь к нам за завтраком?”
  
  “Мы были бы в восторге”, - сказала Реми.
  
  Они разговаривали, пока жена ресторатора и двое его сыновей приходили и начинали готовить. Они приготовили угощение из толстых тортилий ручной работы, риса, черной фасоли, яичницы-глазуньи, папайи, ломтиков сыра и обжаренных бананов.
  
  После нескольких замечаний о местности, климате и людях отец Гомес сказал: “Вы пришли оттуда, за пределами церкви?”
  
  “Да”, - сказала Реми.
  
  “Вы останавливались на Эстансии Герреро?”
  
  Реми чувствовала себя неуютно. “Нам это место не показалось дружелюбным”.
  
  Священник и доктор обменялись многозначительным взглядом. Доктор Уэрта сказал: “Ваши инстинкты сослужили вам хорошую службу”.
  
  Сэм посмотрел на Реми, затем сказал: “Боюсь, мы довольно хорошо рассмотрели часть этого места. Причина, по которой нам пришлось бросить наше снаряжение, заключалась в том, что какие-то люди пытались застрелить нас”.
  
  “Это не единственная подобная история, которую я слышал”, - сказал отец Гомес. “Это позор”.
  
  Доктор Уэрта сказал: “Мы с отцом Гомесом пытались что-то с этим сделать в течение года или больше. Сначала мы написали женщине, которая владеет Эстансией, англичанке по имени Сара Аллерсби. Мы подумали, что она захочет узнать, что часть ее огромного имущества использовалась как плантация наркотиков ”.
  
  Сэм и Реми обменялись взглядами. “Что она сказала?” - спросил Сэм.
  
  “Ничего. Ответ пришел от региональной полиции, которая сказала нам, что мы не отличаем марихуану от сахарного тростника и зря тратим время каждого ”.
  
  Реми спросила: “Вы знаете мисс Оллерсби?”
  
  “Нет, мы никогда ее не видели”, - сказал священник. “Но кто может сказать, что она знает, далеко отсюда, в Гватемала-Сити, или в Лондоне, или в Нью-Йорке?”
  
  Доктор сказал: “Тем временем по лесам бродят вооруженные до зубов люди, а грузовики, полные наркотиков, проезжают через город каждые несколько ночей. Во многих деревнях в округе работают молодые люди. Некоторые возвращаются домой, другие нет. С ними все в порядке? Кто знает?”
  
  “Мне очень жаль”, - сказала Реми. “Может быть, мы сможем поговорить с властями в городе Гватемала и передать эту историю. Иногда посторонние могут показаться полиции более объективными”.
  
  “Я думал об этом”, - сказал доктор Уэрта. “Если люди, занимающиеся наркотиками, видели вас и стреляли в вас, они могли бы искать вас даже сейчас. На всякий случай мы должны увезти тебя отсюда. У меня есть машина, и сегодня утром я поеду в следующий город. Я возьму тебя с собой и посажу на автобус до города Гватемала ”.
  
  “Спасибо”, - сказал Сэм. “Мы были бы вам очень признательны”.
  
  “Да, мы бы хотели”, - сказала Реми. “Разве автобус не останавливается здесь?”
  
  “Больше нет”, - сказал священник. “Санта-Мария-де-лос-Монта ñас недостаточно велик. Там всего двести душ, и мало у кого есть какие-либо дела в другом месте”.
  
  Доктор Уэрта сказал: “Давайте подождем еще полчаса, просто чтобы убедиться, что грузовики с наркотиками проехали, прежде чем мы отправимся в путь”.
  
  “Пока вы ждете, я покажу вам нашу церковь”, - сказал отец Гомес. “Она была построена первым поколением новообращенных в шестнадцатом веке под руководством доминиканцев”.
  
  “Мы бы хотели это увидеть”, - сказала Реми.
  
  Они пошли в церковь со священником. Впереди была пара низких колокольен с плоским фасадом между ними. Там была пара больших деревянных дверей, выходящих на небольшую площадь, которая заканчивалась у дороги. Реми пришло в голову, что стиль был похож на некоторые из небольших калифорнийских миссий. Внутри были вырезаны статуи Марии и младенца Иисуса над алтарем, по бокам которых стояли ангелы со щитами и копьями.
  
  “Статуи были привезены из Испании в восемнадцатом веке”, - сказал отец Гомес. “Эти скамьи были изготовлены прихожанами примерно в то время”. Он сидел в первом ряду, и Фарго присоединились к нему. “И теперь кульминацией всей этой истории является превращение города в рай для наркоторговцев”.
  
  “Вам следует еще раз обратиться за помощью”, - сказал Сэм. “Национальная полиция в городе Гватемала, возможно, будет более заинтересована в этом. Как сказала Реми, мы можем рассказать им, что мы видели”.
  
  “Если бы вы могли передать сообщение Саре Аллерсби, женщине, которая владеет Эстансией Герреро, это могло бы помочь еще больше. Мы с доктором надеемся, что она похожа на многих отсутствующих землевладельцев. Она не обращает особого внимания, но когда узнает, что происходит на ее земле, она отреагирует ”.
  
  Реми вздохнула. “Мы можем попробовать”.
  
  “Вы, кажется, сомневаетесь. Почему?”
  
  “Мы недавно встретились с ней, и я думаю, что она могла бы принять от нас письмо или звонок. Но наше личное впечатление и то, что мы слышали о ней, говорит нам, что она никому не поможет, если не получит от этого какой-то личной выгоды ”.
  
  “Вы думаете, она осведомлена о контрабанде наркотиков?”
  
  “Мы не можем так говорить”, - сказала Реми. “Только потому, что кто-то производит на нас плохое впечатление, не означает, что она преступница. Но она произвела на нас впечатление очень избалованной и эгоистичной молодой женщины, которой было наплевать на правила ”.
  
  “Понятно”, - сказал отец Гомес. “Что ж, пожалуйста, попробуйте. То, что эти бандиты патрулируют местность, - ужасная вещь. Если наркотики исчезнут, исчезнут и они”.
  
  “Мы попытаемся поговорить с ней”, - сказал Сэм.
  
  “Спасибо. Нам лучше отвезти вас к доктору Уэрте. Его ждут пациенты в соседнем городе ”. Они встали и пошли по проходу церкви вслед за отцом Гомесом. Он приоткрыл одну из больших дверей на пару дюймов, затем сказал: “Подождите”.
  
  Сэм и Реми проследили за его взглядом и увидели небольшой отряд вооруженных до зубов полицейских, прибывших на бронетранспортере. Они остановили машину доктора Уэрты на улице, и их сержант разговаривал с ним. Он говорил мало и, казалось, был раздражен вторжением. Наконец, он вышел из своей машины, перешел улицу вместе с сержантом и открыл дверь магазина, затем отступил в сторону.
  
  Сержант и двое его людей зашли внутрь и осмотрелись, а затем вышли. Доктор снова запер дверь. Затем он вернулся к машине вместе с сержантом, который велел ему открыть багажник. Он открыл его, они заглянули внутрь, и он закрыл его. Сержант кивнул доктору и сел на пассажирское сиденье бронетранспортера. Его люди поднялись на борт и по его сигналу отправились в направлении Эстансии Герреро.
  
  Уэрта вошел в церковь. “Это был тот же отряд полиции, который прибыл после того, как мы написали мисс Аллерсби о том, что происходит на ее земле”.
  
  Отец Гомес сказал: “Чего они хотели от тебя?”
  
  “Сегодня они ищут двух человек, которые, по их словам, замешаны в контрабанде наркотиков — двух незнакомцев, которые могут быть американцами, мужчину и женщину. Их видели в нескольких милях отсюда, и когда полиция совершила налет на их лагерь, в их рюкзаках нашли большое количество кокаина ”.
  
  Сэм посмотрел на Реми. “Это целая история”.
  
  “Я думаю, мы должны вытащить вас отсюда”, - сказал отец Гомес.
  
  “Да”, - сказал доктор Уэрта. “Пойдемте, я отведу вас сейчас”.
  
  Реми сказала: “Мы не хотим подвергать тебя опасности. Если они подставят нас, они подставят и других людей — возможно, тебя”.
  
  “Они передали мне свое послание, и на данный момент этого будет достаточно. И сержант знает, что даже со своими друзьями-наркоторговцами, он может быть тем, кому когда-нибудь понадобится врач. Я единственный на много миль вокруг ”.
  
  Реми сказала: “Отец Гомес, мы постараемся сообщить вам, как прошел наш разговор с Сарой Аллерсби”.
  
  “Я надеюсь, что это так. Да благословит вас Бог в ваших путешествиях”.
  
  Они сели в машину доктора, и он повез их в том направлении, куда ночью уехали грузовики. Почти сразу же, как машина достигла конца короткой главной улицы, тротуар снова сменился гравием. Дорога спускалась вниз и уходила от города в лесистую долину.
  
  Уэрта сказал: “Город Санта-Мария-де-лос-Монта ñас был поздним поселением майя. Он был построен через пару сотен лет после того, как великие города были покинуты. Как вы можете видеть, это высоко, добраться до него можно только по одной крутой дороге с каждой стороны. Вероятно, это было место убежища после распада большого общества ”.
  
  “Испанцам, должно быть, было нелегко завоевать это место”.
  
  “Они не могли этого сделать”, - сказал доктор Уэрта. “Индейцы в этом районе были очень воинственными. Случилось то, что доминиканские миссионеры, монахи во главе с Лас Касасом, пришли и мирно обратили индейцев в свою веру”.
  
  “Бартоломеé де Лас Касас?” - спросила Реми.
  
  “Да”, - сказал Уэрта. “Он национальный герой. Он основал миссию в Рабинале, усмирил индейцев и крестил их одного за другим. Вот почему этот регион называется Лас Верапасес. Это означает ‘Земли истинного мира”.
  
  Сэм заметил выражение лица доктора, когда тот ехал дальше. “Что-то не так?”
  
  Доктор Уэрта покачал головой. “Извините, я размышлял о Лас Касасе с грустью. Его мечта о Гватемале, где у майя были равные права, так и не сбылась, даже сейчас. Народ майя страдал очень долго. А во время гражданских войн в любой стране больше всего страдают самые бедные ”.
  
  Реми спросила: “Так вот почему вы занимаетесь медициной так высоко здесь?”
  
  Он пожал плечами. “Логика подсказывает, что я работаю с людьми, которые нуждаются во мне больше всего. Всякий раз, когда я хочу уйти, я думаю об этом”.
  
  “Что это там впереди?” - спросила Реми. “Похоже на один из грузовиков с марихуаной”.
  
  “Опустите головы”, - сказал доктор Уэрта. “Я постараюсь избавиться от них”.
  
  Сэм и Реми нырнули на заднее сиденье. Сэм лежал на боку на полу, Реми легла на сиденье и накрыла его и себя одеялом, которое доктор Уэрта разложил на сиденье, чтобы все выглядело так, как будто она была больна и была единственным пассажиром.
  
  Доктор Уэрта поехал вперед. Грузовик остановился посреди дороги, водитель и охранник вышли из кабины и махнули приближающейся машине Уэрты, чтобы она остановилась. “Похоже, у них неполадки с двигателем. Они хотят, чтобы я остановился”, - сказал доктор Уэрта Сэму и Реми.
  
  “У тебя нет особого выбора”, - сказал Сэм. “Сделай это”.
  
  Доктор Уэрта остановился позади грузовика, и водитель подошел к его окну. Он обратился к доктору по-испански, и доктор ответил, махнув рукой в сторону Реми, лежащей на заднем сиденье. Мужчина быстро отступил на два шага от машины и жестом велел доктору продолжать движение. Доктор Уэрта поехал дальше.
  
  Реми слушала. “Что такое парóтидас?” - спросила она.
  
  “Это распространенное вирусное заболевание. По-английски это называется свинка. Я сказал ему, что у вас был случай на самой заразной стадии. У взрослых мужчин это может вызвать импотенцию ”.
  
  Реми засмеялась. “Очень быстро соображаешь”. Она откинула одеяло в сторону, чтобы Сэм мог сесть рядом с ней.
  
  Час спустя доктор Уэрта высадил их в более крупной деревне, и вскоре они сидели на заднем сиденье автобуса, направлявшегося в город Коб áн.Э. От Кобуна до города Гватемала было еще сто тридцать три мили, пятичасовая поездка.
  
  Добравшись до города Гватемала, они зарегистрировались в отеле Real InterContinental в центре зоны Вива, десятой зоны, где расположены лучшие рестораны и ночные клубы. Когда Сэм и Реми поднялись в свою комнату и смогли подключить телефоны, чтобы пополнить свои счета, Сэм позвонил в отделение американского банка в Гватемале, где у него был счет, и договорился арендовать сейф.
  
  Они с Реми прошли пешком три квартала до банка, взяли напрокат шкатулку и положили в нее золотые и нефритовые артефакты, найденные в подземной реке, где они были бы в безопасности.
  
  Они вернулись в свой отель пешком, по пути заходя в модные магазины, чтобы купить новую одежду и пару чемоданов, а затем позвонили Сельме.
  
  “Где вы двое были?” спросила она. “Мы пытались дозвониться вам в течение двух дней”.
  
  “Батарейки в наших телефонах сели, когда мы взяли их с собой поплавать”, - сказала Реми. Она сообщила Сельме название их отеля, номер комнаты и краткую версию того, как они там оказались. Она закончила словами: “А как дела дома?”
  
  “Плохо”, - сказала Сельма. “Я почти боюсь тебе говорить”.
  
  “Я собираюсь включить громкую связь, чтобы Сэм тоже мог слышать”, - сказала Реми.
  
  “Хорошо”, - сказала Сельма. “Кто-то организовал, чтобы четверо мужчин пришли в университет и выдали себя за агентов ФБР и таможенной службы США и двух мексиканских чиновников от культуры. Они предъявили удостоверения, и администрация университета просмотрела имена, чтобы убедиться в существовании этих людей. Так что...
  
  “Они получили кодекс?”
  
  “Да”, - сказала она. “Мне жаль. Я надеюсь, вы не будете винить Дэвида Кейна. Юристы университета заявили, что кодекс должен быть передан законным мексиканским чиновникам, поэтому академический вице-канцлер провел этих людей прямо в архивную комнату, где Дэвид рассматривал кодекс под увеличительным стеклом. Мы выяснили, что администрация даже вызвала полицию кампуса на случай, если Дэвида придется задержать ”.
  
  “Мы не обвиняем Дэвида”, - сказал Сэм. “Посмотрим, сможете ли вы выяснить, где в то время находилась Сара Аллерсби. Тот факт, что у нас появилась грабительница сразу после того, как она и ее адвокаты попытались купить кодекс, делает ее моим любимым подозреваемым ”.
  
  “Ее частный самолет вылетел из Лос-Анджелеса поздно ночью после кражи”, - сказала Сельма. “Она должна была вылететь вечером после того, как приехала в дом, но новый план полета был подан в ту ночь, когда она фактически уехала”.
  
  “Куда она направлялась?” - спросил Сэм.
  
  “План полета был направлен в город Гватемала”.
  
  “Так она здесь?” Спросила Реми. “Она принесла кодекс сюда?”
  
  “Похоже на то”, - сказала Сельма. “В этом преимущество частного самолета. Вам не нужно прятать украденное в своем багаже”.
  
  
  Глава 15
  
  
  
  ГОРОД ГВАТЕМАЛА
  
  
  Более двухсот лет особняк Сары Аллерсби в городе Гватемала был домом богатой семьи Герреро. Это был испанский дворец, построенный с массивными каменными ступенями, резным фасадом и высокими двойными дверями спереди. Крылья двухэтажного дома продолжались по всему периметру, окружая большой внутренний двор.
  
  Когда Сэм и Реми постучали, дверь открыл высокий мускулистый мужчина лет тридцати пяти с лицом и телосложением боксера, который мог быть дворецким, но, вероятно, был начальником службы безопасности. “Мистер и миссис Фарго?”
  
  “Да”, - сказал Сэм.
  
  “Вас ждут. Пожалуйста, входите”. Он отступил, чтобы дать им пройти, а затем, закрывая дверь, оглядел улицу. “Мисс Аллерсби примет вас в библиотеке”. Над фойе возвышалась пара каменных плит высотой восемь футов с вырезанными на них особо свирепыми божествами майя, которые, казалось, охраняли дом. Он провел Фарго мимо них к дверному проему из фойе, у которого была высокая, украшенная резьбой каменная перемычка, которая, как решила Реми, принадлежала зданию майя. Внутри была библиотека, похожая на ту, которую можно было найти в английских загородных домах, если они были достаточно старыми, а владельцы - достаточно богатыми. Мужчина подождал, пока Сэм и Реми усядутся на большой старомодный кожаный диван, и вышел.
  
  Комната была спроектирована так, чтобы подчеркнуть долголетие пребывания в ней и ее социальное положение. На подставке стоял старинный глобус около четырех футов в диаметре. На старинных кафедрах вдоль стены комнаты стояли большие открытые книги — один старый испанский словарь, а другой раскрашенный вручную атлас семнадцатого века. Вдоль стен тянулись высокие книжные полки, на которых стояли тысячи книг в кожаных переплетах. Вдоль внутренней стены, над книжными шкафами с произведениями искусства девятнадцатого века, висели портреты испанских дам в кружевных платьях с мантильями на волосах и испанских джентльменов в черных сюртуках. Реми пришло в голову, что эта комната не была делом рук Сары Аллерсби. Она просто купила дом Герреро и заняла его. Реми убедилась в правильности впечатления, взглянув на ближайшую полку с книгами, на корешках которых испанские названия были выбиты золотом.
  
  В дальнем конце комнаты в стеклянной витрине были выставлены украшения из чеканного золота и резного нефрита из костюма сановника классического периода майя, набор причудливых глиняных горшков майя в форме лягушек, собак и птиц и восемь статуэток из литого золота.
  
  Они услышали цоканье высоких каблуков по полированному каменному полу, когда Сара Аллерсби пересекала фойе. Она вошла в комнату быстрой походкой, улыбаясь. “Да ведь это действительно Сэм и Реми Фарго. Думаю, я могу честно сказать, что никогда не ожидала увидеть кого-либо из вас снова, и уж точно не в Гватемале ”. На ней была черная юбка от костюма, но без жакета, черные туфли и белая шелковая блузка с рюшами на шее - наряд, который создавал впечатление, что она была занята делами в другой части дома. Она посмотрела на свои часы, как будто заводила таймер, а затем снова на них.
  
  Сэм и Реми встали. “Здравствуйте, мисс Аллерсби”.
  
  Сара Аллерсби стояла там, где была, не делая попыток пожать руку.
  
  “Вам нравится пребывание в нашей стране?”
  
  “С тех пор, как мы встретили вас в Сан-Диего, мы исследовали Альта-Верапас”, - сказала Реми. “Я полагаю, кодекс повысил наше представление о стране майя, и мы решили взглянуть поближе”.
  
  “Какой ты предприимчивый. Должно быть, это замечательно - иметь возможность бросить все и отправиться удовлетворять свое любопытство по прихоти. Я тебе завидую”.
  
  “Это приходит с выходом на пенсию”, - сказал Сэм. “Тебе следует уделять больше времени приобретению вещей”.
  
  “Пока нет”, - сказала Сара. “Я все еще на стадии строительства. Итак, вы приехали сюда, и первым, кого вы решили навестить, была я. Я польщена”.
  
  “Да”, - сказал Сэм. “Причина, по которой мы здесь, в том, что наш поход привел нас недалеко от вашего поместья — Эстансии Герреро”.
  
  “Как интересно”. Выражение ее лица было настороженным, настороженным, но бесстрастным.
  
  “Причина, по которой нам пришлось пройти этим путем, заключалась в том, что за нами гнался отряд вооруженных до зубов мужчин. Они открыли огонь, как только увидели нас, поэтому нам пришлось бежать, и мы срезали путь через вашу собственность. То, что мы увидели, когда пересекли вашу землю, было очень большой плантацией марихуаны, на которой работало около сотни работников, собиравших урожай, сушивших, упаковывавших и отправлявших его ”.
  
  “Какой дикий у тебя был день”, - сказала она. “Как, скажи на милость, тебе удалось сбежать от всех этих вооруженных людей?”
  
  “Тебе не кажется, что тебе следовало бы спросить, что все эти преступники делают на моем ранчо?” - сказала Реми.
  
  Сара Аллерсби снисходительно улыбнулась. “Подумайте о национальном парке Эверглейдс в вашей стране. Его площадь составляет около одной и пяти десятых миллиона акров. Эстансия Герреро более чем в два раза больше. Это всего лишь один из нескольких участков, которыми я владею в разных регионах Гватемалы. Невозможно оградить всех от этой земли. Некоторые его части недоступны разве что пешком. Крестьяне приходили туда и уходили оттуда на протяжении тысячелетий, без сомнения, многие из них ни к чему хорошему не привели. Я нанимаю нескольких человек в округе для предотвращения коммерческой вырубки редких пород леса, браконьерства в отношении исчезающих видов, разграбления археологических памятников. Но вооруженная борьба с бандами наркоторговцев - это работа правительства, а не моя ”.
  
  Сэм сказал: “Мы подумали, что могли бы сообщить вам о незаконной деятельности, происходящей на вашей территории”.
  
  Сара Аллерсби наклонилась вперед в бессознательной позе, которая делала ее похожей на кошку, готовую к прыжку. “Ты говоришь так, как будто у тебя есть сомнения”.
  
  Реми пожала плечами. “Все, в чем я могу быть уверена, это то, что теперь ты в курсе”. Она протянула руку Саре, которая пожала ее. “Спасибо, что уделила нам несколько минут своего времени”. Они прошли через дверь в фойе, и Сара появилась позади них.
  
  “Это вряд ли повторится”, - сказала она. Когда она шла по старым плиткам в другом направлении, она добавила: “Я просто предположила, что вы пришли, чтобы сказать что-нибудь забавное о моем кодексе майя”.
  
  Реми остановилась и обернулась. “Твой кодекс майя?”
  
  Сара Аллерсби рассмеялась. “Я это сказала? Как глупо с моей стороны”. Она продолжила идти. Когда она исчезла в другом дверном проеме, входная дверь за Фарго открылась. Появился слуга, который впустил их. Теперь его сопровождали двое других мужчин в костюмах. Они держали тяжелую дверь открытой’ чтобы уход Фарго не задерживался.
  
  Как только они оказались снаружи, Реми сказала: “Ну, это было не очень приятно”.
  
  “Давайте попробуем другой способ начать действовать”, - сказал Сэм.
  
  Сэм и Реми спустились по ступенькам и вышли на улицу. Они повернули направо и прошли еще сотню ярдов, а затем Сэм остановился и помахал рукой такси. “Авенида Реформа. Посольство Соединенных Штатов”.
  
  В посольстве секретарша за стойкой попросила их подождать, пока она попытается найти кого-нибудь из персонала, чтобы поговорить с ними. Пять минут спустя из двери за столом появилась женщина и подошла к ним. “Я Эми Коста, Государственный департамент. Приходите в мой кабинет”. Когда они оказались внутри, она спросила: “Чем я могу помочь вам сегодня?”
  
  Сэм и Реми рассказали ей историю о том, что произошло на Эстансии Герреро и вблизи нее. Они рассказали ей о людях, которые выследили их и напали на них, об обширных плантациях марихуаны и деревьев коки, о колоннах грузовиков. Они описали доктора и священника, которые попросили их передать свои просьбы Саре Аллерсби, и ее ответ. И, наконец, Сэм рассказал ей о кодексе майя.
  
  “Если кодекс находится у нее или, как выяснится, когда-либо был у нее, то она получила его, заставив людей выдать себя за федеральных чиновников Калифорнийского университета в Сан-Диего и украсть его”.
  
  Эми Коста писала отчет, пока слушала, прерываясь только для того, чтобы спросить о датах или приблизительных данных о местоположении, которые были записаны на их телефонах. Когда они закончили свой рассказ, она сказала: “Мы передадим эту информацию правительству Гватемалы. Но не будьте слишком нетерпеливы в отношении результатов”.
  
  “Почему нет?” - спросила Реми.
  
  “Правительство проделывает доблестную работу, пытаясь контролировать наркоторговцев и производителей, которые также уничтожают леса, особенно в регионе Петин, чтобы создать гигантские скотоводческие фермы. Но банды наркоторговцев превосходят их численностью и вооружением. За последние пару лет полиция отобрала у наркобаронов около трехсот тысяч акров земли, но это ничтожная доля от общего числа.”
  
  “А как насчет Сары Аллерсби?”
  
  “Конечно, мы знали о ней с тех пор, как она приехала в страну. Она очень заметная личность на европейской тусовочной сцене — красивая, богатая, раскованная, яркая. Она почти знаменитость в этом городе. И я нисколько не удивлюсь, если она стоит за кражей кодекса майя. Она думает, что законы - это местные обычаи для неразумных и лишенных воображения. Но, как и все аристократы, она сама не совершает неприятных поступков. Она нанимает людей, подобных самозванцам, которые похитили кодекс. Крайне маловероятно, что ее когда-либо обвинили бы здесь в преступлении. Она сделала паузу. “В любом преступлении”.
  
  “Правда?” спросила Реми. “Но она такая же иностранка, как и мы”.
  
  “Есть разница”. Она сделала паузу. “То, что я собираюсь вам рассказать, не для протокола. Она здесь уже много лет, оказывая социальную и финансовую помощь множеству влиятельных людей. Она крупная землевладелица, и хотя вы не можете купить социальный статус старой владелицы за землю, очевидное богатство, безусловно, хороший способ получить приглашения. Она всегда вносила свой вклад в политические кампании потенциальных победителей — и, что еще более важно, в заведомо проигравших, у которых были хорошие связи. Она может многого добиться одним телефонным звонком или даже намеком, оброненным на вечеринке ”.
  
  Сэм сказал: “Разве мы не можем, по крайней мере, заставить гватемальскую полицию взглянуть на Эстансию? Тысячи акров растений на полях и тонны почек в сушилках довольно трудно скрыть. И если бы они исследовали ее операции, ее офисы, ее дома, они не могли бы не обнаружить...
  
  “Кодекс майя”?"
  
  “Ну, это то, на что мы надеемся. Но, безусловно, доказательства того, что она получала прибыль от этих операций с наркотиками”.
  
  Эми Коста медленно покачала головой. “Это было бы слишком масштабным мероприятием. Властям известно, что на севере и западе картели действуют на обширных территориях дикой природы. Полиция хотела бы остановить их. Но того, что вы описываете, не произойдет. Если бы они нашли все, что видели вы, они все равно не арестовали бы Сару Аллерсби. Разве вы не понимаете? Она была бы главной жертвой. Они могли бы арестовать сотню бедных крестьян майя, которые устроились на работу по уходу за урожаем. Все действия — грязные сделки, деньги переходили из рук в руки — происходили в чьем-то шикарном доме здесь, в столице. В Гватемале, если вы достаточно богаты, чтобы владеть миллионами акров земли в сельской местности, вы слишком богаты, чтобы там жить ”.
  
  “Но вы передадите информацию полиции?”
  
  “Конечно”, - сказала она. “Это не одно преступление, это война. Мы просто продолжаем пытаться. То, что вы мне рассказали, может оказаться полезным, даже важным, когда-нибудь. Это может кого-то оттолкнуть ”.
  
  Сэм сказал: “Ты думаешь, нам тоже следует обратиться в федеральную полицию?”
  
  “Ты можешь, если хочешь. Но, может быть, мы сможем сделать это вместе. Ты свободен на час или около того?”
  
  “Абсолютно”.
  
  “Дай мне минуту, чтобы позвонить заранее, а потом мы поедем”. Она набрала номер и что-то коротко сказала на быстром испанском. Затем позвонила секретарю в приемной. “Пожалуйста, закажи для меня машину. Мы отправимся, как только все будет готово ”. Она объяснила Фарго: “Это в четвертой зоне, слишком далеко, чтобы идти пешком”.
  
  Их отвезли в федеральный полицейский участок на Авениде 3-ll. Полицейский у двери узнал Эми Коста и впустил их. Коста прошел по коридору к лифту, который доставил их в офис.
  
  Офицер в форме, который встал, когда они вошли, был молод и с ясными глазами. “Это коммандер Руэда. Это Сэм и Реми Фарго. Это двое приезжих из Америки, которые видели кое-что, о чем вы, возможно, хотели бы узнать. Мистер Фарго ...?”
  
  Сэм рассказал историю, а Реми дополнила ее подробностями и сообщила координаты описанных мест по GPS. Всякий раз, когда командир выглядел озадаченным, Эми Коста переводила его слова на испанский. В конце выступления Фарго командир сказал: “Большое вам спасибо за то, что довели эту информацию до нашего сведения. Я отправлю отчет о вашем опыте центральному командованию”. Он встал, чтобы прервать визит.
  
  Сэм остался сидеть. “Что-нибудь случится? Будут ли проведены обыски в собственности Сары Аллерсби или проверка ее банковских счетов?”
  
  Командир выглядел сочувствующим. Он снова сел. “Мне жаль, но этого не произойдет. Вооруженная банда, безусловно, была одной из групп, патрулирующих север для защиты ранчо, где выращивают и отправляют наркотики. Марихуана - стабильная, надежная культура, которую любой может выращивать в любом отдаленном районе. Но нет никаких доказательств связи с Сарой Аллерсби. Эти преступники могут проникнуть в любой уголок джунглей, включая национальный парк. Мы совершаем на них набеги, и они появляются в другом месте. Когда мы уходим, они возвращаются. Платят ли они домовладельцу за эту привилегию? Иногда, но не всегда. Ваш отчет о том, что вы видели деревья коки, честно говоря, беспокоит меня больше всего. У нас здесь кока не росла. До сих пор мы были всего лишь остановкой на пути из Южной Америки ”.
  
  “Если бы у вас была причина обыскивать дома, банки и предприятия Аллерсби в поисках одного, а вы нашли бы другое, смогли бы вы все равно арестовать ее?”
  
  “Да, при условии, что у нас были веские юридические основания для поиска. На этот раз у нас нет прямой связи с ней ”. Он, казалось, принял решение. “Я собираюсь рассказать тебе кое-что конфиденциальное. Как и у многих богатых и активных бизнесменов, она время от времени подвергалась расследованию. На самом деле, насколько мне известно, в этом офисе это происходило дважды. Мы ничего не нашли ”.
  
  Реми сказала: “Нет денег, которые она не смогла объяснить? Нет артефактов майя? Она называет себя коллекционером, и мы многое видели в ее доме”.
  
  Командир сказал: “Если у нее есть деньги, которые она не задекларировала здесь, это не тайна. У нее интересы во многих странах и богатая семья. Если существуют артефакты майя, она могла бы сказать, что они были частью поместья, которое она купила у семьи Герреро, или каких-то вещей, найденных недавно ее работниками, о которых она бы сообщила. В этом нет ничего криминального, если только она не совершила чего-то определенного и окончательного — не продала их или не вывезла из страны ”.
  
  “Что бы вы посоветовали нам сделать?” - спросила Реми.
  
  “То, что мисс Коста, несомненно, сказала тебе сделать. Иди домой. Если хочешь, ты можешь поискать кодексы или их части на онлайн-рынках. Часто вещи разбирают на части и продают. Если кодекс обнаружится, мы предъявим обвинения и конфискуем его ”.
  
  “Спасибо”, - сказала Реми.
  
  Сэм пожал командиру руку. “Мы ценим вашу готовность выслушать”.
  
  “Спасибо вам за ваши доказательства. И, пожалуйста, не отчаивайтесь. Правосудие иногда происходит медленно”.
  
  Эми Коста попросила посольскую машину высадить их у отеля. Как только они оказались в номере, они позвонили Сельме и попросили ее организовать им обратный рейс в Соединенные Штаты. Пока они ждали от нее вестей, они зашли в книжный магазин на английском языке, чтобы купить книги для чтения во время долгого перелета домой.
  
  Их маршрут включал остановку в Хьюстоне, но время полета составило всего семь часов сорок одну минуту. Сэм проспал большую часть полета до Хьюстона, пока Реми читала книгу по истории Гватемалы. Во время второго полета Реми спала, пока Сэм читал. Когда самолет потерял высоту при заходе на посадочную полосу в Сан-Диего, глаза Реми открылись. Она сказала: “Я знаю, что не так. В этом деле нам не хватает нашего лучшего союзника ”.
  
  “Кто это?” - спросил я.
  
  “Bartolomé de Las Casas.”
  
  
  Глава 16
  
  
  
  SAN DIEGO
  
  
  Сэм и Реми вышли на тротуар в аэропорту и обнаружили Сельму, ожидающую их в седане Volvo. Золтан степенно сидел на заднем сиденье машины. Реми нырнула на заднее сиденье и села рядом с Золтом, который лизнул ее в лицо, пока она обнимала и гладила его. “Золт". Хианьозталь .”
  
  “Что ты сказал?” Спросила Сельма.
  
  “Я сказал, что скучал по нему. Я тоже скучал по тебе, но ты не венгерская собака”.
  
  “Я уверена, что мне тоже”, - сказала Сельма. “Привет, Сэм”.
  
  “Привет, Сельма. Спасибо, что пришла познакомиться с нами”.
  
  “Это приятно. Золтан и я хандрим по дому после ограбления университета. Дэвид Кейн звонит каждый день, но я сказал ему, что ты свяжешься, когда будешь дома ”.
  
  “Это напомнило мне. Мы здесь пробудем недолго. Мы собираемся в Испанию”, - сказал Сэм. “Но сначала мы хотим встретиться с тобой и Дэвидом. Мы можем ввести друг друга в курс всего, а затем заняться следующим шагом ”.
  
  “Хорошо. Когда мы будем дома, я займусь твоими бронированиями”, - сказала Сельма. “Жаль, что ты уезжаешь. Пока вы были в Гватемале, рабочие закончили покраску и отделочные работы. Ваш дом, ну, снова ваш дом ”.
  
  “Не осталось плотников, маляров или электриков?” - спросила Реми.
  
  “Ни одного”, - сказала Сельма. “Я даже вызвал бригаду уборщиков, чтобы убедиться, что нигде нет ни ямки от пулевого отверстия, ни микроскопического пятна от капли крови, ни осколка битого стекла. Все новое”.
  
  “Спасибо, Сельма”, - сказала Реми. “Мы благодарны”.
  
  Сэм сказал: “Мы постараемся сохранить порядок, не разряжая огнестрельное оружие в гостиной”.
  
  Реми сказала: “Сельма, я хочу, чтобы ты провела со мной некоторое время, прежде чем мы встретимся с Дэвидом Кейном. Мне нужно знать все, что у вас есть о Бартоломе де Лас Касасе и о четырех известных кодексах майя.”
  
  “Я буду в восторге”, - сказала Сельма. “Я копила информацию по этим темам с тех пор, как ты был в Мексике”.
  
  Шесть часов спустя они были на первом этаже дома, сидя за столом для совещаний. В центре лежала ксерокопия письма от Бартоломе é де Лас Касаса.
  
  Сэм сказал Дэвиду Кейну, который только что прибыл: “Я думаю, Реми хотела бы начать”.
  
  “Я просто хочу поблагодарить Сельму за то, что она сфотографировала письмо, прежде чем передать его мне”, - вставил Дэвид.
  
  Начала Реми. “К тому времени, когда о существовании Дрезденского кодекса стало широко известно, итальянский ученый сделал его копию. Прежде чем Мадридский кодекс попал в Музей Ам &##233;рика де Мадрид, французский аббат сделал копию. Парижский кодекс был скопирован тем же итальянским ученым, который проследил Дрезденский. Кто-то в Национальной библиотеке на самом деле выбросил оригинал в мусорное ведро в углу комнаты, что повредило его, так что хорошо, что была копия ”.
  
  “Интересный набор совпадений”, - сказал Дэвид Кейн. “К чему вы это клоните?”
  
  Реми сказала: “Мы знаем, что этот кодекс в какой-то момент находился в руках Бартоломью де Лас Касаса. #233; Это письмо доказывает, что он прикасался к нему, что он знал, что это важно, и думал, что это нужно сохранить ”.
  
  Сельма сказала: “Мы знаем, что он был страстным защитником прав коренных народов и верил в ценность их культуры, а также что он изучал их языки и говорил на них”.
  
  Дэвид Кейн хлопнул себя ладонью по лбу. “Конечно! Вы говорите, что есть шанс, что Лас Касас мог сделать копию”.
  
  “Мы не можем быть уверены, ” сказала Реми, - но мы думаем, что это стоит проверить”.
  
  “Это рискованно”, - сказал Кейн. “Насколько я знаю, ни в одной из его работ нет упоминания о том, что он делал копию книги майя. Он упоминает, что видел, как священники сжигали их.”
  
  “Это было бы хорошей причиной не упоминать о его экземпляре”, - сказала Сельма. “В те дни сжигали не только книги”.
  
  Реми сказала: “После того, как Лас Касас покинул миссию в Рабинале, он стал епископом Чьяпаса, Мексика. Оттуда он вернулся к испанскому двору, где был очень влиятельным советником по вопросам, связанным с индейцами в колониях. И вот многообещающая часть. Когда он умер в 1566 году, он оставил очень большую библиотеку колледжу Сан-Грегорио в Вальядолиде.”
  
  Дэвид Кейн задумался. “Вы знаете, я думаю, что ваше замечание о человеческой природе может быть правильным. Все в Европе, кто понимал важность кодексов майя, похоже, сделали копию. Даже я сделал копии с фотографий. Это было практически первое, что я сделал. Если бы только я не отдал их этим фальшивым чиновникам ”.
  
  Сельма быстро перевела разговор обратно на Лас Касаса. “Тогда мы согласны. Мы знаем, что Лас Касас видел это и был тем, кто захотел бы получить копию. Если он их создал, то они почти наверняка хранились вместе с его собственными книгами и бумагами, а не, скажем, были представлены испанскому суду. Его книги и бумаги находятся в Вальядолиде, Испания. Если копия существовала, и если она все это время находилась в библиотеке в Испании, а не в жарких, влажных джунглях Гватемалы, то она, вероятно, сохранилась ”.
  
  Дэвид Кейн сказал: “Это слишком много "если". Но чтобы немного подкрепить аргумент, мы знаем, что он не оставил бы никаких подозрительных или компрометирующих документов в Новом Свете, где их могли бы найти его враги, францисканцы или энкомьенды. Он определенно взял бы их с собой в Испанию ”.
  
  Реми сказала: “Конечно, много "если", но у каждого есть много аргументов в свою пользу и немного против”.
  
  “Давайте назовем это обоснованным предположением на перспективу”, - сказала Сельма. “Это действительно следует проверить”.
  
  Сэм сказал: “Хорошо, Сельма. Пожалуйста, позаботься о том, чтобы доставить нас с Реми в Вальядолид. Сделай нам копию письма, чтобы мы могли узнать его почерк, если увидим его”.
  
  
  * * *
  
  
  Сара Аллерсби сидела в огромном офисе Empresa Guerrero в старой части города Гватемала. Когда-то это был деловой офис в столице могущественной и богатой семьи Герреро. Они занимали здание с колониальных времен, пока современная гражданская война не обескровила многие его предприятия и не вынудила молодое поколение уехать в Европу для проведения досуга. Офис находился рядом с Национальным дворцом, потому что большие семьи, занимающиеся скотоводством, по необходимости были вовлечены в правительство.
  
  На протяжении всего девятнадцатого и большей части двадцатого веков мужчина из семьи Герреро выдвигал свой стул из-за большого письменного стола красного дерева в офисе, брал шляпу и трость с вешалки у двери, закуривал сигару и шел по улице к правительственному зданию, чтобы защищать и продвигать интересы компаний семьи Герреро. Здание имело впечатляющий, но низкий фасад в стиле барокко, набор двойных дверей, которые были настолько тяжелыми, что Саре Аллерсби пришлось установить электрический двигатель, чтобы помочь ей открыть их, и полы из старинной плитки, сделанные и украшенные теми же мастерами, которые создавали Iglesia de La Merced. Потолки были высотой в пятнадцать футов, и через каждые несколько футов большой ленивый вентилятор все еще создавал надлежащую субтропическую атмосферу, хотя воздух, который он циркулировал, был нагрет до семидесяти двух градусов.
  
  Сара использовала настольный телефон эпохи 1930-х годов с зашифрованной линией, который дважды в день проверялся ее охраной на предмет изменения сопротивления в омах, что указывало бы на наличие подслушивающего устройства. Она сказала: “Доброе утро, Рассел. Эта линия безопасна, так что ты можешь говорить свободно”.
  
  У человека на другом конце провода был контракт с Estancia Guerrero, но семья Сары много раз пользовалась его услугами за годы до того, как они приобрели гватемальские владения. Он был тем человеком, который выдавал себя за агента ФБР в Сан-Диего. “Что я могу для вас сделать, мисс Аллерсби?”
  
  “Больше проблем из-за предмета, который мы подобрали в Сан-Диего. Сэм и Реми Фарго были здесь, в Гватемале, и даже сумели проникнуть на Эстансию. Они порочат меня и мою компанию перед всеми, кто готов слушать. Похоже, они думают, что операция с марихуаной на Эстансии принадлежит мне, как будто я какой-то безвкусный наркоторговец. Они хотели, чтобы полиция обыскала мой дом и все мое имущество, если вы можете себе представить ”.
  
  “Есть ли какой-нибудь шанс, что полиция это сделает?”
  
  “Конечно, нет”, - сказала она. “Но я не могу просто игнорировать их. Вчера они уехали в Соединенные Штаты. Я знаю, что они ничего не добьются от местных властей, но у меня нет возможности узнать, что они могут сделать там. Мне нужно, чтобы за ними некоторое время понаблюдали ”.
  
  “Конечно”, - сказал он. “Есть два способа справиться с такого рода вещами. Мы можем просто нанять нескольких местных частных детективов из Сан-Диего. Это означало бы оставить запись о том, что мы их наняли, и пойти на риск, что им, возможно, когда-нибудь придется раскрыть, кто их нанял, в суде. Тогда есть ...
  
  “В другую сторону, пожалуйста”, - сказала она. “То, что мы уже сделали в Сан-Диего, может привести к ужасным юридическим проблемам. И я беспокоюсь об этом Сэме Фарго. Он мстительный. Он не сможет оставить это так. И если бы он захотел, его жена не позволила бы ему. Я думаю, у нее развился ревнивый страх, что я представляю угрозу ее браку. В ней нет ничего особенного, кроме ее внешности, и как только рядом оказывается кто-то покрасивее, она понимает, что у нее неприятности ”.
  
  “Хорошо”, - сказал Рассел. “Фарго меня не видели. Я могу сделать это сам с одним хорошим человеком. Мы можем быть в Сан-Диего через пару часов”.
  
  “Спасибо, Рассел. Я отправлю немного денег вашей компании, чтобы покрыть первоначальные расходы”.
  
  “Спасибо тебе”.
  
  “Просто зная, что вы лично уделяете внимание проблеме, я буду лучше спать. Я всего лишь один человек, и от меня нельзя ожидать, что я буду обращать внимание на всех и повсюду, кто хочет причинить мне вред”.
  
  “Не хотели бы вы установить ограничение на то, насколько это будет дорого стоить?”
  
  “Нет. Если они покинут Соединенные Штаты, отправьте людей туда, куда они направятся. Я хочу знать, где они. И я никогда не хочу, чтобы они снова внезапно появились на моем пороге. Но я не хочу оставлять запись о том, что я следил за ними. Я действительно не могу допустить, чтобы они разрушали мою репутацию ”.
  
  Рассел уже готовился к поездке, пока слушал. Он достал чемодан из шкафа и поставил его на кровать. “Я дам вам знать, как только будет что сообщить”.
  
  “Спасибо тебе, Рассел”.
  
  Затем Рассел набрал номер Джерри Руиса, человека, который выдавал себя за министра культуры Мексики, когда они конфисковали кодекс. “Привет, Джерри. Это Расс. Я бы хотел, чтобы ты был со мной на задании по наблюдению ”.
  
  “Где?” - Спросил я.
  
  “Это вернулось в Сан-Диего, но оттуда может пойти куда угодно. Мы должны следить за парой, и точка. Мы можем даже разделить то, что дает нам Сара”.
  
  “Это для нее? Хорошо, я в деле”.
  
  “Я заеду за тобой через полчаса”.
  
  Рассел повесил трубку и вернулся к своему чемодану. Он упаковал комплекты одежды, которые использовал для слежки — черные джинсы, темно-синюю нейлоновую ветровку и черные кроссовки, бейсболки нескольких цветов, походные штаны оливково-серого цвета, которые расстегиваются на шорты, пару спортивных курток темно-синего и серого цветов, брюки цвета хаки. Они с Руизом прилетали и брали напрокат машину, а через пару дней он сдавал ее и брал другую. За эти годы он обнаружил, что даже незначительное изменение в его внешности имело драматический эффект. Просто надев шляпу и другую куртку, он стал другим человеком. Чередующиеся водители, выходящие из машины и садящиеся за столик в ресторане, делали его невидимым.
  
  Он завершил свои сборы, бросив туда кое-какое снаряжение: стрелковую подзорную трубу мощностью 60 вт с небольшим штативом, а также свое личное оружие и немного боеприпасов. Он знал, что Руис придет подготовленным. Руиз обычно носил пистолет, даже в Лос-Анджелесе, и у него был сапожный нож, потому что так он вырос. Подростком он был коллекционером для уличной банды, а затем на некоторое время стал полицейским. Странным поворотом событий было то, что, достигнув среднего возраста, он начал походить на мексиканского политика или судью. Его внешность делала его подходящим человеком для этой работы. Он не был автоматически подозреваемым. Он также свободно говорил по-испански, и это много раз помогало.
  
  Когда Рассел брался за такую работу, ему хотелось иметь больше времени на подготовку, но он справится. Он бросил свой паспорт, пять тысяч долларов наличными и портативный компьютер. Он закрыл чемодан и вышел к своей машине. Он запер дом, затем остановился на секунду, чтобы убедиться, что не забыл ничего существенного. Затем он сел в машину и поехал к дому Руиза, думая о работе.
  
  Сара Аллерсби была на пороге того, чтобы сделать большой шаг к познанию того, кем она была. Именно так он думал об этом. За эти годы он работал на многих боссов и видел, как они учились. Они начинали с предположения, что они лучше других людей и поэтому несут ответственность за то, чтобы руководить ими. В обмен на эту отважную работу они получили большую часть доступного богатства. Как только у них появлялось богатство, оно становилось их собственностью, и они имели право защищать его и привилегии, которые оно давало. Если это было правдой, то у них также были право получать больше таким же образом — или, на самом деле, любым способом, включая получение этого. Они были вовлечены в бизнес, который убивал людей косвенно, где им не нужно было этого видеть. Диего Сан Мартин, наркобарон, который платил Саре за безопасность выращивания марихуаны на земле богатой, респектабельной женщины, убивал людей. Вероятно, он убивал людей постоянно. Мало-помалу она привыкала к мысли, что это не имеет значения. Рассел познакомился с отцом Сары после того, как мистер Аллерсби уже достиг этой точки. Первым заданием Рассела для пожилых Аллерсби было убийство человека — конкурента по бизнесу, который готовился подать иск о нарушении патентных прав.
  
  Рассел знал, хотя Сара еще не сделала этого шага, что она была почти готова купить смерть этих людей из Фарго. Это могло произойти в любой момент. Ему пришло в голову, что ему лучше заехать в офис и забрать пару дополнительных вещей. Он подъехал к задней части здания и поднялся по внешней лестнице, отпер дверь и включил свет.
  
  Он подошел к запертому шкафу с документами и открыл его. Он взял пару острых, как бритва, керамических ножей, которые не выдали бы металлодетекторов, и дорожный набор диабетика с иглами и бутылочками с инсулином в кожаном футляре. Инсулин в бутылочках был заменен на анектин, препарат, который хирурги использовали для остановки сердца. Они бы перезапустили его с помощью адреналина, но, конечно, перезапуск сердец был не тем бизнесом, которым занимался Рассел, поэтому у него ничего этого не было. Он открыл кожаный футляр и посмотрел на дату рецепта. Это была новая версия, всего месяц назад. Он взял набор с собой и положил его в свой чемодан.
  
  По мере того, как Рассел ехал к дому Руиза, он чувствовал себя лучше. Когда Сара поймет, что она действительно хочет сделать, Рассел и Руиз смогут позаботиться об этом без сомнений и задержек. Клиенты высшего класса, такие как она, ненавидели неопределенность, и они ненавидели ожидание. Они хотели иметь возможность выражать свою волю и выполнять ее немедленно, подобно богам.
  
  
  Глава 17
  
  
  
  Из САН-ДИЕГО В ИСПАНИЮ
  
  
  Два дня спустя Реми и Сэм сели на свой самолет, вылетающий из Сан-Диего. Перелет доставил их в нью-йоркский аэропорт имени Джона Кеннеди, где им пришлось ждать следующего самолета, вылетающего в Мадрид поздним вечером. Самолет доставил их в аэропорт Мадрид-Барахас ранним утром.
  
  Отправляясь в поход по Гватемале, они старались выглядеть как экотуристы или любители истории, поэтому взяли с собой только поношенную тропическую одежду, которую свернули и носили в своих рюкзаках. На этот раз они путешествовали как пара богатых американских туристов, которые вряд ли могли заниматься чем-то серьезным.
  
  Они купили новый чемодан, который выглядел таким же дорогим, каким и был. К каждому предмету была пришита бирка из тисненой кожи с надписью “Фарго”, и в одном были упакованы костюмы Brioni, которые Сэм купил несколько месяцев назад в Риме, в другом - модные платья, обувь и украшения Реми. Реми привезла платье без рукавов из перфорированной кожи Fendi с шелковой подкладкой телесного цвета, которое она берегла, платье с цветочным принтом Dolce & Gabbana и короткое шелковое платье J. Mendel с круглым вырезом, которое заставило Сэм смотреть, как она проходит через всю комнату, когда примеряла его.
  
  Также в их сумках были маленькие цифровые камеры-шпионы, две из которых были встроены в часы, а две - в прозрачные очки. Они знали, что если бы копия кодекса существовала, они не смогли бы вынести ее из здания, и получить разрешение сфотографировать ее было бы по меньшей мере сложно, а может быть, и невозможно. Что еще хуже, просто спросив разрешения, весь остальной мир узнал бы о существовании копии и вскоре раскрыл бы, что в ней содержится.
  
  Они летели первым классом трансатлантическим рейсом, а когда прибыли, взяли такси до станции Чамартин и сели на модернизированный скоростной поезд Alta Velocidad Espa ñola до Вальядолида. Поезду потребовалось всего час и десять минут, чтобы преодолеть сто тридцать миль, включая прохождение через семнадцатимильный туннель. Сельма забронировала для них номер в отеле Zenit Imperial, дворце пятнадцатого века рядом с ратушей и Пласа-Майор. Она также загрузила цифровую версию путеводителя по Вальядолиду на iPad Реми.
  
  Сэм и Реми провели свой первый день, исследуя город, подтверждая свою внешность богатых туристов, у которых было свободное время. Современный город Вальядолид - это производственный и коммуникационный центр, а также крупный рынок зерна, но они развлекали себя тем, что искали старый город, где все еще сохранились остатки средневековья.
  
  Реми читала путеводитель, пока они переходили с места на место. “Испанцы отвоевали город у мавров в десятом веке. К сожалению, они забыли спросить мавров, что такое Вальядолид, поэтому мы не знаем ”.
  
  “Спасибо за это”, - сказал Сэм. “Есть что-нибудь еще в списке недостающих фактов?”
  
  “Черт возьми. Но мы знаем, что Вальядолид был главной резиденцией королей Кастилии. Здесь поженились Фердинанд и Изабелла, и здесь умер Колумб. Сервантес написал здесь часть ”Дон Кихота".
  
  “Я впечатлен”, - сказал Сэм. “И я серьезно”.
  
  Их последней остановкой был колледж Сан-Грегорио, где Лас Касас прожил несколько лет после возвращения из Нового Света. Они подошли к фасаду огромного каменного здания, пока Реми сверялась со своим путеводителем. “Портал в часовню — здание перед нами — был построен Алонсо де Бургосом, духовником королевы Изабеллы, в 1488 году. Сама часовня была закончена в 1490 году”. Она посмотрела вниз, на камни мостовой. “Итак, прямо сейчас мы стоим там, где, вероятно, стояли Колумб, королева Изабелла и Фердинанд”.
  
  “Не говоря уже о Бартоломе де Лас Касасе”, - тихо сказал Сэм. “Это действительно удивительное произведение архитектуры”.
  
  “Лас Касас приехал сюда жить в 1551 году. Он арендовал камеру в колледже. В этот период он был очень влиятелен при дворе императора Карла V. Он умер в 1566 году в Мадриде, но оставил свою обширную библиотеку колледжу. Наша следующая миссия - посмотреть, сможем ли мы ее найти ”.
  
  На другой стороне улицы была группа немецких туристов, которых вела высокая блондинка, рассказывавшая им о достопримечательностях. В центре группы были двое мужчин, которые последовали за Сэмом и Реми в Испанию, Рассел и Руис. Когда Сэм и Реми переступили порог, Рассел и Руиз отделились от немецких туристов и двинулись вниз по улице, чтобы издалека понаблюдать за часовней.
  
  Сэм и Реми прошли через вход в часовню. Это была мечта о белом камне, высеченном и отполированном пятьсот лет назад и все таком же в гулкой тишине, как будто время текло только снаружи, а не здесь.
  
  “Верхний ярус, должно быть, там, где Лас Касас снимал свою комнату, ” сказал Сэм, “ и где он написал несколько своих последних книг”.
  
  Они гуляли по колледжу, пока Реми просматривала путеводитель. “Жизнь здесь была не совсем приятной”, - сказала она. “В 1559 году инквизиция сожгла двадцать семь человек на костре в Вальядолиде. И в какой-то момент враг донес на Лас Касаса и инквизиторам, но обвинение никуда не делось. Когда Лас Касас передавал права на свою Историю Индий колледжу, он добавил условие, что она не будет опубликована до тех пор, пока не пройдет сорок лет. Он сказал, что если Бог уничтожит Испанию за ее грехи, он хотел бы, чтобы люди в будущем знали, что именно они сделали не так — они обращались с индейцами с такой жестокостью ”.
  
  “Давайте продолжим поиски. Если мы найдем его библиотеку, возможно, нам удастся договориться о встрече, чтобы прийти и взглянуть на нее завтра”, - сказал Сэм. Они продолжали поиски и в конце концов нашли дорогу к музею испанской скульптуры. Они подошли к мужчине за стойкой у входа. “Началось”, - прошептала Реми.
  
  Реми сказала ему по-испански: “Сэр, вы не знаете, куда нам следует пойти, чтобы посмотреть библиотеку, которую епископ Бартоломе де Лас Касас пожертвовал колледжу Сан-Грегорио?”
  
  “Да, знаю”, - ответил мужчина. “Во-первых, вы должны знать, что все это является частью Университета Вальядолида”.
  
  “Я полагаю, книги нужно было перевезти в современный университет”.
  
  Мужчина улыбнулся. “Университет был основан в 1346 году. Но, да, он современный. Это действующее учебное заведение, в котором обучается тридцать одна тысяча студентов. Колледж Сан-Грегорио является его частью, но сейчас служит главным образом музеем искусства и архитектуры. Монахи ушли. Я полагаю, то, что вы ищете, находится совсем рядом, в исторической библиотеке.”
  
  “Как нам найти Историческую библиотеку?”
  
  “Спуститесь по улице Гондомар к главному университету. Снаружи находится внутренний дворик. Он состоит из трех уровней, установленных на восьмиугольных колоннах. С правой стороны находится часовня, а с левой - полукруглое крыльцо. Идите налево. На первом уровне находится историческая библиотека.”
  
  Когда они шли к библиотеке, Сэм заметил, что двое мужчин шли тем же курсом, идя далеко позади них по улице Гондомар. На мгновение он задумался, не следуют ли они за ним и Реми. В конце концов, они с Реми поставили Сару Аллерсби в известность, что не позволят ей ограбить их и забыть об этом. Но они были далеко от города Гватемала, и они только что прибыли в Вальядолид. Могли ли эти люди уже следовать за ними сюда? Они должны были наблюдать за ними в Сан-Диего практически с того момента, как вернулись домой из Гватемалы, а затем сели на тот же самолет или на следующий после него.
  
  Они дошли до Исторической библиотеки, и Реми спросила по-испански, могут ли они посмотреть коллекцию книг, которые Бартоломе де Лас Касас оставил в колледже Сан-Грегорио. Они были приятно удивлены, узнав, что могут зарегистрироваться как приглашенные ученые, и библиотекарь примет их без слишком многих устрашающих формальностей. Им нужно было только подтвердить свою личность и оставить сумочку Реми и свои паспорта на стойке регистрации. Когда они вошли в большой читальный зал, там уже сидело несколько аспирантов, читающих старые книги за столами.
  
  Второй библиотекарь по истории показал им зал редких книг, выдал перчатки и позволил около трех часов изучать тома из коллекции Лас Касаса, переходя от одного тома к другому. Все тома были переплетены в старую кожу. Некоторые из них были скопированы от руки на латыни или испанском архаичным почерком, некоторые представляли собой инкунабулы — произведения, напечатанные до 1500 года, — несколько средневековым готическим шрифтом с ручной подсветкой. Большинство были религиозными произведениями на латыни. Там были комментарии к Библии, сборники проповедей, многочисленные копии требников. Там был экземпляр Corpus Aristotelicum. Были также тома на испанском, написанные или скопированные почерком, который явно совпадал с почерком письма, спрятанного в кодексе майя. Всякий раз, когда они видели что-нибудь из них, это приводило их в восторг, но ни одно из них не было тем, ради чего они зашли так далеко. Сокровище, которое они искали, должно было состоять из изображений и иероглифов майя, а не из испанского текста.
  
  В конце дня, как раз перед тем, как посетителям пришло время покидать библиотеку, дежурный библиотекарь сделал объявление, что читатели должны вернуть книги. Фарго немедленно выдали свои, подошли к стойке регистрации, чтобы забрать сумку Реми, и ушли. Когда они вышли во внутренний дворик перед зданием, Реми прошептала: “Ты видел этих двух мужчин раньше?”
  
  Сэм остановилась, очевидно, чтобы оглядеться на средневековую испанскую архитектуру, но потребовалось мгновение, чтобы найти мужчин, которых она имела в виду. Они уже уходили в другом направлении. “Я видел пару мужчин ранее на улице Гондомар, но я не могу сказать, те ли это самые. Что они сделали?”
  
  “Я чувствовал, что они смотрят на нас”.
  
  Сэм улыбнулся. “Скорее всего, ты мог чувствовать, что они смотрят на тебя. Ты должен был привыкнуть к этому”.
  
  В тот вечер Сэм и Реми начали знакомство с ночной жизнью города на площади Пласа Майор, прямо возле своего отеля. Они попробовали кофе в Континентале, затем отправились за пинчос, любимым местным блюдом тапас, в ресторан Los Zagales. Они были приготовлены из сосисок морсилья, красного лука и свиной кожуры, завернутых в рулет.
  
  Каждый день Сэм и Реми выходили из отеля "Зенит Империал" и возвращались в Историческую библиотеку, чтобы изучить следующую группу книг пятисотлетней давности.
  
  После закрытия библиотеки в тот день Сэм и Реми вернулись в отель, чтобы вздремнуть, а затем встали в десять, чтобы начать вечерние исследования. В тот вечер они попробовали "Таберна Прадера", известный крекерами из свежих кальмаров в собственных чернилах. На следующий вечер они попробовали Fortuna 25, где подавали цыпленка свободного выгула, фаршированного мидиями и водорослями. В другой раз это была Taberna del Zurdo. Они пили Руэду, Рибера дель Дуэро и другие изысканные испанские красные вина, переходя с места на место, как будто каждый вечер был праздником.
  
  В течение нескольких дней они продолжали работать с коллекцией Лас Касаса, составляя их опись и, в процессе, узнавая немного о человеке, которому принадлежали эти книги. Большинство из них были книгами, такими как Правило святого Бенедикта, работа, которая задала тон монашеской жизни, Moralium Libri папы Григория I и другие, которые были уместны для монаха в шестнадцатом веке. Они нашли несколько копий трудов Фомы Аквинского и рукописный том комментариев к ним.
  
  На восьмой день пребывания в библиотеке Сэм и Реми наткнулись на еще одну подборку томов на испанском языке, написанных на пергаменте рукой Бартоломеé де Лас Касаса. Они были большими, в формате гроссбуха, все в определенной последовательности. Первыми были его попытки, написанные в Мексике, собрать глоссарий языка киче. Были также наблюдения над другими языками майя, написанные в 1536 году. Следующий том представлял собой дневник, в котором записывалась повседневная деятельность доминиканских миссий, которые он основал в Рабинале, Сакапуласе и Кобе áн.э. Отчеты о расходах и урожаях перемежались различными заметками о строительстве церквей в регионе и именами новообращенных майя, которые переехали жить за пределы Рабиналя. Реми читала, что он был против массового обращения индейцев. Он верил в то, что нужно обучать каждого потенциального католика, а затем позволять ему или ей принимать обоснованное решение, поэтому список обращенных имел смысл.
  
  Дата выхода тома после этого - октябрь 1536 года, и он продолжался до апреля 1537 года. Он начинался с уже знакомых столбцов цифр и обозначений на пергаменте, которые были разделены на столбцы прямыми линиями. Это продолжалось на многих страницах, а затем, в определенный момент, качество пергамента изменилось.
  
  Первые страницы были обычного качества, сделанные из кожи животного, обработанной путем удаления шерсти, смачивания, растягивания и высушивания кожи, пока не получилась тонкая белая поверхность для письма с обеих сторон. Но после пятидесяти или шестидесяти листов был подшит длинный отрезок страниц из пергамента другого качества. Их так тщательно натирали пемзой или подобным абразивом, чтобы получилась идеально гладкая поверхность для письма, что они стали прозрачными.
  
  Сэм перевернул первую страницу в этом разделе и увидел поразительное зрелище. Это была точная копия письма из Лас Касаса, которое было спрятано в переплете кодекса майя. Он коснулся руки Реми, и они оба уставились на знакомые испанские слова:
  
  “A todos mis compatriotas, benediciones. Este libro y otros de los maya se refieren a su historia y sus observaciones acerca del mundo natural. No tienen nada que ver con el Diablo. Ellos deben ser preservados como una manera de entender nuestras tareas con los maya.”
  
  “Я могу разобрать большинство слов и с трудом могу в это поверить”, - сказал Сэм.
  
  “Я едва могу дышать”, - сказала Реми. “Я боюсь перевернуть страницу”.
  
  Сэм наклонился и осторожно перевернул страницу. То, что появилось, было первой страницей кодекса майя, который они нашли на мексиканском вулкане. Они переворачивали страницу за страницей, медленно, осторожно. Каждый раз, когда пергамент переворачивался, открывался знакомый вид. Четырехстраничная карта была на месте во всей своей сложности. Иллюстрированная история сотворения Вселенной была на месте. Там была история войны между городами. Каждый маленький глиф был нарисован тонко вырезанным гусиным пером, его хитросплетения воспроизведены в точности.
  
  Сэм встал. “Извините”. Он пошел в мужской туалет, убедился, что там никого нет, достал свой спутниковый телефон и позвонил Сельме в Сан-Диего. “Сельма?”
  
  “Да?”
  
  “Мы нашли это. Включите все и приготовьтесь к просмотру видео в прямом эфире, которое начнется через пятнадцать секунд. Мы не сможем поговорить с вами, пока все не закончится ”.
  
  “Понял. Сейчас подключаюсь ко всем четырем камерам”.
  
  “Мне нужно идти”.
  
  Сэм вернулся из мужского туалета и прошептал Реми: “У тебя, должно быть, устают глаза. Не будь тщеславной. Надень очки”.
  
  Реми и Сэм надели две камеры, замаскированные под очки, и вернулись к первой странице. Переворачивая страницы, Сэм и Реми отправляли цифровое видео с помощью очков камеры. Они могли видеть, что копия, сделанная Лас Касасом, была сделана с особой тщательностью. Он не пытался воспроизвести цвета оригинала, но все остальное было таким же. Страницы были расчерчены линейкой, чтобы разделить пространство на столбцы, обычно по шесть, но иногда и по восемь, как в оригинале. Страницам фолианта не были присвоены арабские номера, но Сэм и Реми могли сказать по памяти, что по крайней мере первые тридцать страниц, казалось, были в порядке. Голос Сельмы доносился из крошечных наушников, встроенных в дужки их очков. “Я все воспринимаю четко. Продолжайте”.
  
  Сэм и Реми продолжали переворачивать страницы и снимать, пока не дошли до сто тридцать шестой и последней страницы. Затем они начали сначала, с конца раздела, и сделали еще несколько фотографий каждого разворота открытых страниц, используя камеры в своих наручных часах.
  
  Когда они закончили, Сэм сложил очки и положил их в карман куртки. “Я начинаю уставать. Давай вернемся в наш отель”.
  
  Они вернули том библиотекарю для перестановки, а затем забрали сумочку Реми и портфель, который принес Сэм. Они поблагодарили библиотекаря и покинули здание.
  
  Когда они спускались по ступенькам ближе к вечеру и повернули, чтобы идти по улице к своему отелю, Сэм напомнил Реми: “Что бы ни случилось в ближайшие несколько минут, не пугайся и не снимай очки и наручные часы”.
  
  Когда они шли по улице Каденас-де-Сан-Грегорио к Пласа-Майор, они были всего лишь двумя туристами на большом открытом пространстве с сотнями людей. Когда они были примерно на полпути через площадь, они услышали новый звук — глубокий, хриплый звук двигателя мотоцикла. Двигатель стал громче, когда мотоцикл выехал из-за угла где-то позади них. Реми начала оборачиваться, чтобы посмотреть через плечо, но Сэм обнял ее и прошептал: “Не смотри, а то ты их спугнешь”.
  
  Мотоцикл ускорился прямо за ними, и Сэм внезапно обернулся. На мотоцикле были водитель и мужчина, ехавший позади него. Оба мужчины были в шлемах с тонированными козырьками на лицах. Когда мотоцикл налетел на проезжую часть, водитель попытался выхватить портфель Сэма у него из рук, но Сэм удержал его, потянув назад, когда водитель потянул. Мощность мотоцикла прибавила водителю сил, но Сэм трусил рядом, все еще держась за руль. Когда второй мужчина увидел, как Сэм держится, он присоединился к борьбе, схватил портфель обеими руками и вырвал его. Водитель завел двигатель и прибавил скорость, и мотоцикл с ревом выехал за пределы площади, развернулся и исчез на узкой улочке между высокими зданиями.
  
  Сэм поднял пустую руку, чтобы Реми могла ее увидеть.
  
  “Сэм! Он украл твой новый портфель!”
  
  Он улыбнулся. “Небольшой инженерный проект”.
  
  “О чем ты говоришь? Эти люди украли твой портфель! Мы должны вызвать полицию!”
  
  “В этом нет необходимости”, - сказал он. “Это те двое, которых мы заметили около недели назад возле Сан-Грегорио. С тех пор я несколько раз видел, как они наблюдали за нами. Они были слишком заинтересованы, чтобы быть никем. Итак, я купил портфель и начал свой проект ”.
  
  “Твой портфель - инженерный проект?”
  
  “Разве я этого не говорил?”
  
  “Перестань быть таинственным и расскажи мне, что ты сделал”.
  
  “Вы знаете о заминированных мешках с деньгами, которые банки дают грабителям банков?”
  
  “Те, которые взрываются и покрывают вора несмываемыми чернилами? О, нет. Как ты вообще пронес взрывчатку в самолет?”
  
  “Я не использовал взрывчатку. Эта работает с пружинами. Расстегните защелку, и первая пружина широко откроет футляр, что позволит второй пружине подняться вверх и толкнуть поршень, как домкрат в коробке. Цилиндр полон чернил. Я купил портфель, пружины и чернила здесь.”
  
  “Что бы произошло, если бы библиотекарь проверил это?”
  
  “Он ничего не открывал в течение первых двух дней, так зачем делать это позже?”
  
  “Что бы с ним случилось?”
  
  “У него было бы ярко-синее лицо. "Азул", как здесь говорят”.
  
  “Ты не мог просто понаблюдать за этими людьми и не сыграть какую-нибудь глупую шутку?”
  
  “Я действительно наблюдал за ними. Я заметил, что они говорили друг с другом по-английски, а один из них говорил по-испански со всеми остальными — быстрым, беглым испанским, который никого не смущал. Я подумал о том, кто мог провести несколько дней, наблюдая за нами вот так, ничего не делая. Единственный ответ заключается в том, что их, должно быть, послала Сара Аллерсби ”.
  
  “Зачем ей это делать? У нее есть кодекс. Ей не нужна копия”.
  
  “Чтобы узнать, что мы делаем и чего достигли”.
  
  “И что?”
  
  “И теперь она знает. Как только ее люди последовали за нами в Вальядолид, я уверен, она смогла бы выяснить, что еще здесь может быть. Все, что я мог сделать, это убедиться, что мы узнаем их, если увидим снова в ближайшие несколько дней ”.
  
  Они быстро добрались до своего отеля, загрузили фотографии с цифровых камер на портативный компьютер Реми, а затем отправили две версии на компьютер Сельмы в Сан-Диего в качестве резервной копии. Пока Реми ждала завершения трансфера, она забронировала билеты на самолет "Красных глаз", вылетающий в Сан-Диего через четыре часа.
  
  Когда они с Сэмом заканчивали собирать вещи, у Реми зазвонил телефон. Она сказала: “Привет, Сельма. Все фотографии четкие? Хорошо. Мы возвращаемся домой”. Последовала пауза. Затем она сказала: “Потому что двое мужчин украли портфель Сэма. Когда они откроют его, они захотят убить нас. Если у них ничего не получится, увидимся завтра вечером”.
  
  
  Глава 18
  
  
  
  ВАЛЬЯДОЛИД, ИСПАНИЯ
  
  
  Рассел был в ванной гостиничного номера в Вальядолиде, протирая свое синее лицо ватным тампоном, смоченным в ацетоне. Густой запах жидкости для снятия лака обжигал его носовые пазухи. Добавленный к запаху изопропилового спирта и скипидара, который он попробовал первым, он делал маленькое замкнутое пространство невыносимым. Он посмотрел в зеркало над раковиной. “Это тоже не работает. И это отвратительно”.
  
  “Может быть, если ты будешь тереть немного сильнее”, - сказал Руиз. Он мог видеть сквозь синюю краску на лице Рассела, что его подбородок покрылся пятнами и стал раздраженным, но Руизу не хотелось снова отправляться в Вальядолид на поиски новых химикатов и растворителей.
  
  Рассел передал ему бутылку, а затем водой с мылом смыл ацетон с лица. “Возьми что-нибудь еще”.
  
  Руиз сказал: “Это средство почти всегда работает. Много лет назад мы использовали его для стирания чеков. Чернила удалялись за пару минут”.
  
  “Мы сейчас не стираем чеки”, - сказал Рассел. “Это мое лицо. Но вы подали мне идею. Помните, в том, как стирать чеки, был секрет. Если краситель в чернилах был полярным, то лучше всего его удалить полярным растворителем, таким как спирт и ацетон. Что ж, мы их пробовали. Итак, давайте попробуем неполярный растворитель, такой как толуол ”.
  
  “Толуол?” - спросил Руиз. “Как это по-другому называется?”
  
  “Метилбензол”.
  
  “Куда мне для этого обратиться?”
  
  “Это может быть в магазине красок для художников. Вы заходите и спрашиваете разбавители краски. Покупайте все, что у них есть. Попробуйте сначала это. Если вы проходите мимо химчистки, попробуйте их тоже. Допустим, вы пролили чернила на диван, и вы заплатите за кое-что из того, что они используют для удаления чернильных пятен ”.
  
  “Я проголодался”, - сказал Руиз.
  
  “Тогда купи чего-нибудь поесть по дороге. Я не могу выйти в таком виде и купить разбавители, а от запахов меня тошнит, так что я все равно не смогла бы есть. Просто достань мне что-нибудь, что снимет чернила. Мы должны исправить это сейчас ”.
  
  Руиз взял свою куртку со стула и пошел по коридору к узкому, похожему на клетку лифту. Когда Рассел услышал, как решетка лифта отъехала в сторону, пропуская Руиза, он снова ополоснул лицо и посмотрел в зеркало. Его лицо горело так, что, если убрать синеву, оно бы светилось.
  
  Ловушка сработала, когда он открыл портфель. Один пружинный механизм открыл портфель, а другой выдвинул круглое дно заполненного чернилами цилиндра вверх, как поршень. Оно было запечатано сверху всего лишь слоем вощеной бумаги. Чернила растеклись по его лицу и груди.
  
  Дьявольский. Что за человек мог так думать? Ловушка требовала, чтобы Фарго заранее сообразил, что кто-то собирается забрать его портфель. Рассел был уверен, что его не заметили. Неужели Руиз совершил какую-то глупую ошибку? Или Фарго всегда разгуливал по чужим городам с минами-ловушками?
  
  Рассел втер немного крема в лицо и шею, отчаянно пытаясь успокоить горящую кожу. Он набрал номер своего спутникового телефона.
  
  “Привет”, - сказала Сара Аллерсби.
  
  “Это я”, - сказал он. “Мы отправились в Сан-Диего, а затем последовали за ними в аэропорт. Они улетели в Испанию. Я звоню оттуда — из Вальядолида”.
  
  “Что они там делают?”
  
  “Мы наблюдали за ними в течение нескольких дней. Сначала все, что они делали, это осматривали достопримечательности днем и каждый вечер ходили в дорогие рестораны”.
  
  “К настоящему времени они, должно быть, уничтожили почти все из них”, - сказала Сара Аллерсби.
  
  “Совсем рядом. В течение восьми дней они каждый день ходили в Университет Вальядолида. Кажется, их действительно интересуют все старые здания в городе. Но они проводили какое-то исследование ”.
  
  “Я начинаю чувствовать себя неуютно. Успокойте меня. Что они исследуют?”
  
  “Они ходят в историческую библиотеку и рассматривают старые книги. Куда бы она ни пошла, у нее с собой большая кожаная сумочка. Через пару дней он начал носить портфель. Они должны были оставить их у библиотекаря, когда пришли туда, и забрать их, когда уходили ”.
  
  “Что было в футлярах?”
  
  “Я подумал, что они, возможно, занимаются мошенничеством. Люди, которые ходят в эти старые библиотеки, чтобы украсть такие вещи, как ценные гравюры, карты или иллюстрированные страницы, все делают это практически одинаково. Они идут в зал редких книг и читают книги. Они приносят лезвие бритвы, прячут его в одной руке и, когда никто не видит, проводят им по странице, чтобы вырвать его. Затем они прячут страницу под одежду. Я не мог долго наблюдать за ними, поэтому никогда не видел, чтобы они что-нибудь делали ”.
  
  “Ты заставляешь меня очень нервничать из-за этого. Ты выяснил, какие книги они просматривали?”
  
  “Руиз зашел туда однажды сразу после их ухода и взглянул. На переплете книги было написано Лас Касас. Это означает ‘Дома’, верно?”
  
  Она глубоко вздохнула, пытаясь использовать несколько секунд, чтобы не назвать его слабоумным. Она спокойно сказала: “Это имя монаха-доминиканца, который колонизировал район Альта-Верапас в Гватемале. Он был активен примерно в то время, когда кодекс майя был погребен под оползнем. Я не уверен, чего они могли ожидать, читая о нем, чего бы они достигли”.
  
  “Сегодня я решил, что собираюсь точно выяснить, чем они занимались. Мы с Руизом сели на мотоцикл, и пока они прогуливались по площади, мы быстро проехали мимо них. Я выхватил портфель из рук Фарго. Это своего рода ограбление, которое постоянно происходит в Испании и Италии. Прежде чем метка понимает, что произошло, мотоцикл исчезает ”.
  
  “Были ли страницы внутри портфеля?”
  
  “Нет”.
  
  “О чем говорится в записках? Я уверен, что вы читали его заметки”.
  
  “Их не было. Портфель был миной-ловушкой. Как только я щелкнул застежкой, пружинный механизм широко распахнул футляр, а другая пружина толкнула поршень вверх по цилиндру, наполненному синими чернилами. Это написано у меня на лице ”.
  
  “О, боже мой!” - сказала она. “Значит, он видел, как ты наблюдал за ними”.
  
  “Я не думаю, что это справедливое предположение”, - сказал Рассел. “Портфель, возможно, был всего лишь мерой предосторожности”.
  
  “Значит, теперь он знает о тебе, не так ли?”
  
  “Он знает только, что его ограбили. Он не может знать почему. Они разгуливали здесь по ночам больше недели, носили дорогую одежду, останавливались в модном отеле, ели в эксклюзивных ресторанах. Это привлекает воров”.
  
  “Я не могу в это поверить”, - пробормотала Сара. Расселу показалось, что она разговаривает сама с собой. “Эти люди не уйдут и не оставят меня в покое. Они продолжают давить на меня. Я говорил вам, что они донесли на меня в федеральную полицию Гватемалы? Что ж, они донесли. Они абсолютно безжалостны, как муравьи. Если вы заблокируете один вход, они найдут другой. Они преследуют меня. Я предложил им справедливую цену. Это они мне отказали ”.
  
  “Мне жаль, что мы не остановили их в Сан-Диего. Или, по крайней мере, здесь”.
  
  Саре становилось все больше и больше жаль себя. “Ты уже отмылась от чернил?”
  
  “Пока нет”, - сказал он. “Мы попробовали несколько растворителей, но пока безуспешно. Я только что послал Руиза за добавкой”.
  
  “Рассел, мне нужен кто-нибудь, кто избавил бы меня от этих людей. Теперь они стали злобными и опасными — не только для моей репутации и моего бизнеса, но даже для вас. Эта чернильная ловушка с таким же успехом могла быть кислотой или взрывчатым веществом ”.
  
  “Я уверен, он хотел, чтобы я это понял. Любая атака, не несущая смертельного исхода, является предупреждением”.
  
  “Мы не можем продолжать в том же духе”, - сказала она. “Если кто-то угрожает твоей жизни, ты вправе применить любую силу, чтобы спасти себя”.
  
  “Я не уверен, что местные власти восприняли бы это таким образом”, - сказал он. Она предполагала, что он просто убьет фарго бесплатно. Он планировал предложить этот вариант за высокую цену.
  
  Она сказала: “Не имеет значения, чего хотят власти. Есть такая вещь, как естественные права”.
  
  “Боюсь, что если вы решитесь на агрессивную защиту, мне придется взимать дополнительную плату”, - сказал он. “Я должен заплатить Руису и так далее”. Он подождал ответа.
  
  Когда это пришло, ее голос звучал рассеянно, отстраненно. “Оу. ДА. Я думал о тебе как о равном. Но, конечно, я не имел права так поступать. Ты тот, кто работает на меня и должен думать о деньгах. Как тебе дополнительные пять тысяч?”
  
  “Я думал, что их должно быть десять”, - сказал он.
  
  “О, Рассел. Мне бы не хотелось думать, что ты позвонил, чтобы заставить меня расстроиться из-за того, что они с тобой сделали, чтобы воспользоваться моим сочувствием и поднять цены”.
  
  “Нет, мисс Аллерсби”, - сказал он. “Я бы никогда этого не сделал. Цифра - это минимум, который мне действительно нужен. Мне придется вернуть свой цвет, чтобы не выделяться, купить оружие для одноразового использования в европейской стране, где оно жестко контролируется, заплатить за утилизацию тел, найти тихий способ выбраться из Испании обратно в США и выплатить компенсацию Руису ”.
  
  “Тогда ладно. Десять”.
  
  “Спасибо”, - сказал он.
  
  “Но вы должны это сделать, а не просто пообещать это и взять деньги вперед”.
  
  “Мы забегаем вперед. Я еще не избавился от своего синего лица”.
  
  “Возможно, вы этого не знаете, но косметические компании продают непрозрачную косметику, предназначенную для маскировки шрамов, родимых пятен и изменений цвета. Если синева не смоется, вы можете маскировать ее, пока ваша кожа не восстановится сама по себе ”.
  
  “Спасибо. Я буду иметь это в виду”.
  
  “Сделай. Когда эти ужасные люди из Фарго исчезнут из моей жизни, я заставлю тебя порадоваться, что они это сделали ”. Он услышал щелчок, когда она повесила трубку.
  
  Сара сидела в большом офисе в старом квартале города Гватемала. Почему ее терпение подвергалось такому суровому испытанию? Эти маленькие люди, эти ничтожества, делали ее жизнь невыносимой. С тех пор как они покинули Гватемалу, Диего Сан Мартин пришел к ней домой, чтобы сказать ей, что фарго убили нескольких членов одного из его патрулей безопасности, прежде чем они ускользнули в джунгли.
  
  Разъяренный наркобарон не был приятным гостем. У него тоже были проблемы с работой. Если мужчины, которые работали на него, были убиты, он должен был отправлять большие выплаты их женам. Если бы он этого не сделал, другие стали бы робкими и неохотно выполняли свою работу. Если бы Диего Сан Мартин не смог удержать людей подальше от маленького уголка ее земли, где он выращивал и перевозил марихуану, он не смог бы получать прибыль и прекратил бы выплачивать ей комиссионные. В нынешней международной экономике наличие большого потока пассивного дохода было тем, что поддерживало прибыльность ее бизнеса.
  
  Сара открыла свой компьютер и набрала имя Бартолом é де Лас Касас. Она быстро прочитала запись, а затем дошла до конца. Лас Касас завещал всю свою личную библиотеку Коллегии Сан-Грегорио в Вальядолиде. Какой могла быть личная библиотека монаха в 1566 году? Этот человек был первым колонизатором севера Гватемалы, другом и учителем королей майя. Мог ли он оставить набор указаний, как найти заброшенный город майя? Гробницу со сказочным сокровищем? Все это время Сара думала, что следующим большим открытием станет кодекс майя, но с таким же успехом это мог быть дневник испанского священника. Она никогда раньше не задумывалась о подобном, но если бы майя собирались рассказать кому-нибудь секрет, то это был бы Лас Касас. Он был их исповедником, их защитником.
  
  Кровавые Фарго, возможно, нашли единственный способ поставить ее в тупик. Конечно, тот факт, что они подтолкнули ее к идее, не означал, что эта идея чего-то стоила. Вся идея зависела от чего-то, чего могло вообще не произойти. Узнал ли Лас Касас какие-нибудь секреты от майя? Вероятно. Записал ли он их и оставил ли в своей библиотеке сборников гимнов, катехизисов и трактатов? Кто знал?
  
  Ей нужно было отправляться прямо сейчас, выбрать пункт назначения и начать собирать компоненты своей первой экспедиции. Мысль о том, что пара любознательных, ревнивых и обиженных выскочек опередит их в важном открытии, сводила с ума.
  
  Сара сняла телефонную трубку и позвонила вице-президенту, отвечающему за финансовое подразделение ее компании.
  
  “Да, мисс Аллерсби?” - сказал он. Испаноговорящие сотрудники ее компаний были проинструктированы никогда не обращаться к ней "Се ñорита", потому что это звучало неуважительно для ее натренированных на английский ушей.
  
  “Рикардо, мне нужна услуга”.
  
  “Конечно, мисс Аллерсби”, - сказал он. “Если хотите знать мое мнение, это не одолжение. Это моя работа”.
  
  “Я хотел бы, чтобы вы проверили кредитоспособность американской пары. Их зовут Сэмюэль и Реми Фарго. Они живут на Голдфиш-Пойнт в Ла-Хойя, Калифорния, которая является частью Сан-Диего. Я хочу точно знать, какие платежи они снимают со своих кредитных карт и где ”.
  
  “У вас есть какие-нибудь идентификационные данные? Номера социального страхования, даты рождения? Что-нибудь в этом роде?”
  
  “Нет. Но вы можете купить их в их банках, не так ли?”
  
  “Конечно, мисс Аллерсби, или от посредников”.
  
  “Тогда продолжайте. Они были здесь, в Гватемале, пару недель назад. В их отеле, вероятно, сделали копии их паспортов и наверняка сохранили номера их кредитных карт ”.
  
  “Да, мисс Аллерсби”, - сказал он. “Я выясню, где они и что делают, и позвоню вам”.
  
  “Хорошо. Подождите несколько часов после этого и просматривайте их кредит снова один раз в день, чтобы мы могли отслеживать любые изменения ”.
  
  “Конечно, мисс Аллерсби”.
  
  Она повесила трубку и сосредоточилась на планировании своей экспедиции. Она составляла длинные списки того, что необходимо было сделать, и под ними указывала людей, которым она прикажет это сделать. Примерно через два часа ее мобильный телефон зазвонил снова.
  
  “Привет”.
  
  “Мисс Аллерсби, это Рикардо Эскориал. Сэмюэль и Реми Фарго несколько часов назад оплатили билеты на самолет. Они вылетели из Мадрида в Нью-Йорк. Во второй половине дня они прибудут и сядут на рейс из Нью-Йорка в Сан-Диего”.
  
  “Вы уверены, что они сели на рейс в Мадриде?”
  
  “Совершенно уверен”, - сказал он. “В противном случае, к настоящему времени было бы произведено возмещение или дополнительная плата за изменение бронирования”.
  
  “Хорошо. Позвони мне завтра, чтобы сообщить последние новости”. Она повесила трубку, затем набрала другой номер.
  
  “Алло?” Это снова был голос Рассела. Его голос звучал так, как будто он спал.
  
  “Привет, Рассел. Это я. После того, как фарго покрасили тебя в синий цвет, они сели на самолет до Нью-Йорка. Они забронировали билеты на второй рейс до Сан-Диего ближе к вечеру. Так что не тратьте свое время на поиски мести в тапас-барах. Идите домой и разберитесь с этой проблемой ”.
  
  
  Глава 19
  
  
  
  LA JOLLA
  
  
  Было раннее утро, и Реми и Сэм сидели за столиком на открытом воздухе с видом на Тихий океан в отеле Valencia, всего в нескольких сотнях ярдов от их дома, где они часто завтракали с Золтом áн, их немецкой овчаркой. Они уже закончили утреннюю пробежку по пляжу и теперь пили эспрессо и завтракали копченым лососем в рогаликах с каперсами и луком. Золтан позавтракал дома перед тем, как они ушли, и в этот час довольствовался миской воды и несколькими бисквитами, которые Реми носила в кармане для угощения. Когда Сэм и Реми закончили, они оплатили счет и направились через огромную зеленую лужайку к своему дому.
  
  Золтан, всегда настороже, остановился и посмотрел в сторону пляжа, затем снова двинулся вперед, чтобы показать дорогу домой. Реми спросила: “В чем дело, Золт áн? Ты видел кого-нибудь, кого Сэм покрасил в синий цвет? Я бы хотела, чтобы ты покрасил в синий цвет Сару Аллерсби ”, - добавила она. Она посмотрела на часы, затем на лужайку впереди. “Нам лучше двигаться немного быстрее. Дэвид Кейн будет там через несколько минут”.
  
  “Сельма впустит его”, - сказал он. “Прежде чем он приедет сюда, мы должны поговорить о том, что мы готовы делать в этом проекте и чего мы не хотим делать”.
  
  “Уделили ли мы должное внимание тому, чтобы покрасить Сару Аллерсби в синий цвет? Я, например, так не думаю”, - сказала она.
  
  “Идея зарождается во мне. Но, серьезно, мы достигаем точки, когда мы можем решить, что что-то является следующим логичным шагом, но не хотим этого делать. Если человек достаточно рискует, может наступить время, когда он проиграет ”.
  
  “Кто вы и что вы сделали с моим мужем?”
  
  Сэм улыбнулся. “Я знаю, что обычно я тот, кто хочет совершить что-то опрометчивое. Но я не могу забыть, каково это было в тот день, когда нашим единственным выходом было нырнуть в подземную реку”.
  
  “Я не забыла”, - сказала она. “Между прочим, это было довольно романтично, когда ты попытался отдать мне свой баллон с воздухом. Не знаю, отдавала ли я тебе должное за это. Кто знал, что путь к сердцу девушки лежит через ее легкие?”
  
  “Давайте обсудим все с Дэвидом, послушаем, что он думает, но примем решение о том, что мы будем делать, только после того, как у нас будет некоторое время, чтобы все обдумать”.
  
  “Хорошо”. Она смотрела на Сэма, пока они шли, затем внезапно встала на цыпочки и поцеловала его в щеку.
  
  “Для чего это было?”
  
  “Ты знаешь”.
  
  
  * * *
  
  
  Они позволили Золту отвести их домой и прибыли как раз в тот момент, когда машина Дэвида Кейна остановилась перед их домом. Он вышел, держа под мышкой большой конверт в виде гармошки, перевязанный бечевкой. Он пожал Сэму руку, обнял Реми и похлопал Золта по плечу.
  
  Когда они оказались внутри, он сказал: “То, что вы сделали — пришли к выводу, что копия, возможно, существовала, а затем отправились на ее поиски, — было блестяще. И я всегда был поклонником Бартоломе é де Лас Касаса, но даже он поднялся в моих глазах. Копия, которую он сделал, кажется мне почти идеальной. Отслеживание и копирование ста тридцати шести страниц изображений и символов, которые он не мог понять, должно быть, заняло месяцы. Но, насколько я могу судить, он ничего не пропустил ”.
  
  Они подошли к длинному столу в офисной зоне на первом этаже, и Кейн разложил серию цифровых изображений из библиотечной передачи Сэма и Реми. Он увеличил изображения, чтобы можно было разглядеть каждый росчерк пера и каждую отметину на пергаменте, включая поры на внешней стороне шкуры.
  
  Сэм и Реми узнали четырехстраничную карту поселений майя с текстом из символов майя и стилизованными картинками.
  
  Реми указала на первое место, которое они исследовали. “Вот наш бассейн, сенот, где у нас была перестрелка”.
  
  Затем Кейн выложил серию увеличенных спутниковых фотографий той же территории, поместив каждую из них под изображением майя. “Вот как эти места выглядят сверху”.
  
  Затем он изложил еще один. “И вот что меня волнует — волнует и беспокоит”.
  
  “Что это?” - спросила Реми.
  
  “Вы помните, я сказал в начале, что, похоже, на этих картах было несколько основных комплексов зданий?”
  
  “Да”, - сказала она.
  
  “Ну, я использовал аэрофотоснимки и спутниковые снимки, чтобы посмотреть, есть ли в этих местах что-нибудь, соответствующее рисункам. Вот некоторые из результатов”.
  
  “Там определенно есть здания”, - сказал Сэм. Он указал на фотографию. “Эти холмы, здесь и далее, слишком высокие и крутые, чтобы быть чем-то иным, кроме больших пирамид”.
  
  Кейн выложил еще три пары фотографий. “Здесь записи в кодексе о четырех крупных комплексах, о существовании которых современные ученые не знают”.
  
  “Насколько велик город?” Спросил Сэм.
  
  “По фотографиям это невозможно определить”, - сказал Кейн. “Возможно, в радиусе мили или двух в каждом направлении есть каменные руины. Означает ли это, что мы обнаружили город, который был от трех до пяти миль в поперечнике? Вероятно, нет. Но тогда, что же мы обнаружили? Есть только один способ выяснить.”
  
  Реми просмотрела аэрофотоснимки и спутниковые снимки. “Эти предметы так глубоко скрыты деревьями, лианами и кустарниками. Их почти не видно, даже когда стоишь на них”.
  
  “Вот почему так много мест все еще нетронуты”, - сказал Кейн. “Здания выглядят как холмы, покрытые растительностью. Но кодекс говорит нам, какие холмы не являются холмами. Вы двое внесли огромный вклад ”.
  
  “Я просто рад, что это были не напрасные усилия”, - сказал Сэм.
  
  “Вряд ли”, - сказал Кейн. “Используя кодекс, который вы нашли в Мексике, и копию, которую вы нашли в Испании, нам удалось обнаружить по меньшей мере пять важных объектов — комплекс вокруг сенота, который вы исследовали, и четыре древних города. Последние пятнадцать лет уже были самым продуктивным периодом изучения майя за всю историю. Ваша находка в скором времени вызовет множество раскопок. Я уже могу сказать, что простое изучение копии кодекса научит нас большему и о письменных языках. Конечно, даже на это уйдут годы. Лингвистические исследования требуют, чтобы несколько человек работали над пониманием одной конкретной грамматической особенности или незнакомого словарного термина, а затем другие использовали этот прорыв для понимания других текстов. А правильные раскопки города - это работа, которую нужно выполнять щетками и просеивающими сетками, а не бульдозерами. Мы не проживем достаточно долго, чтобы увидеть все важные открытия, которые вы сделали возможными ”.
  
  “Ты не выглядишь довольным всем этим прогрессом”, - сказала Реми.
  
  “Я беспокоюсь. У нас есть копия кодекса, но оригинал у Сары Аллерсби. Если она заплатит нужному человеку, то сможет перевести его, и я предполагаю, что именно этим она и занимается. Как только она сможет прочитать это, она увидит все, что я только что показал тебе ”.
  
  “Ты хочешь сказать, что она узнает, где находятся эти города?” - спросил Сэм.
  
  “И все другие места”, - сказал Кейн. “Пока ты была в Испании, я спросил коллегу”, — Кейн увидел встревоженное выражение на лице Реми, — “не того, кому я ошибочно доверял раньше. Это друг, которого я знаю уже несколько лет. Его зовут Рон Бингем. Он профессор Пенсильванского университета, специализирующийся на технологиях майя. Он один из лучших в мире скульпторов. Он может изучить кусок обсидиана и рассказать вам, откуда он взялся и как использовался, или посмотреть на сооружение и рассказать вам, как и когда оно было построено, где находился карьер и даже сколько раз его перестраивали ”.
  
  “Интересная специальность”, - сказал Сэм.
  
  “Дело в том, что его репутация безупречна. Честность не подлежит обсуждению и не зависит от ситуации. Но Рона могут пригласить присоединиться к любой экспедиции в Центральной Америке и к множеству других мест. Он не может поддаться искушению Сары Аллерсби ”.
  
  “Если ты доверяешь ему, мы тоже”, - сказал Сэм. “Что он сказал?”
  
  “Ну, я сказал ему, что планирую посетить некоторые из этих мест этим летом. Он сказал, что Сара Аллерсби обратилась к нему и нескольким другим его знакомым, чтобы сообщить им, что она организует крупную экспедицию, которая скоро начнется. Она намекнула, что точно знает, куда хочет отправиться и что ожидает там найти. Она уже нанимает людей ”.
  
  “Что за люди?” Спросила Реми.
  
  “Никто не похож на Рона. Такие люди, как он, проводят свои собственные исследования на местах. Но это, как она обещала, было чем-то особенным. Она нанимает опытных гидов, гватемальских рабочих, прошедших подготовку на археологических раскопках в прошлом, поваров, водителей и так далее. Вы можете быть уверены, что не найдется никого, кто мог бы оказать сопротивление тому, что она хочет сделать, или подвергнуть сомнению ее методы или то, как она обращается со структурами и артефактами. Это ее шоу ”.
  
  “Я думаю, это обратная сторона обнаружения кодекса”, - сказал Сэм. “Даже если бы она его не украла, вскоре все стало бы достоянием общественности”.
  
  “Так не должно было быть”, - сказал Кейн. “Что мы сделали, так это передали худшему человеку в области истории майя фактическую монополию на крупнейшие находки в течение следующих двадцати пяти лет. Благодаря ее личному состоянию, она может работать в поле, в то время как законные ученые все еще пишут заявки на грант. Мы также дали ей достаточную фору, чтобы разграбить по крайней мере четыре великих города майя и бесчисленное множество других достопримечательностей. Вероятно, мы никогда не узнаем, сколько она потихоньку распродает в Европе, Азии и США и никогда не войдет в исторические хроники ”.
  
  “Мы не можем позволить этому случиться”, - сказала Реми. “Мы должны остановить ее”.
  
  Сэм обнял ее за плечи. “Подожди минутку”, - сказал он. Он обращался как к Кейну, так и к Реми. “Когда мы были в Гватемале, мы едва выбрались оттуда живыми. Я редко бывал так рад выбраться откуда бы то ни было. Когда мы нырнули в тот сенот, я думал, что мы умрем. Если бы этого маловероятного выхода не было, мы были бы мертвы ”.
  
  “Я знаю это”, - сказала она. “Я бы попыталась забыть, но знаю, что не могу. Но принести домой горшок с кодексом внутри означало взять на себя определенную ответственность. Ты слышал Дэвида. Между тем, как мы нашли этот кодекс, и тем, как администрация университета передала его самозванцам, мы отдали целую область исследований одной мерзкой, испорченной, лживой, вороватой женщине ”.
  
  Дэвид Кейн сказал: “Это действительно моя ответственность. Я планировал свою экспедицию на лето, но, боюсь, летом будет слишком поздно, чтобы полностью ее предотвратить. Я думаю, что, оказавшись на месте преступления с группой уважаемых коллег, я смогу предотвратить худшие эксцессы. Она пытается приобрести себе имя археолога. Если присутствуют восемь или десять известных археологов, она вряд ли сможет разобрать предметы или разграбить гробницы ”.
  
  “И она уже работает так быстро, как только может”. Реми повернулась к Сэму. “Я никогда не прощу себе, если мы даже не попытаемся остановить ее. Пожалуй, единственное, что осталось у майя, - это их история. Если Сара Аллерсби в конечном итоге украдет и это, это будет наша вина. Что мы будем чувствовать через год, когда она будет публиковать ложные отчеты о своих ‘открытиях’ и вводить людей в заблуждение обо всем, что она находит?”
  
  Сэм вздохнул, но ничего не сказал.
  
  “Это единственное, что мы действительно знаем наверняка”, - сказала Реми. “Все, что нам нужно сделать, это взглянуть на четыре основных места в кодексе, которые Дэвид пришел показать нам. Мы знаем ход ее мыслей. Она жадная. Она начнет с самого большого.”
  
  Сэм посмотрел на Реми, затем на Кейна. “Я должен признать, что, похоже, так думает Сара Аллерсби. Который из них самый большой?”
  
  “Я пойду собирать вещи”, - сказала Реми. “И на этот раз я бы хотела взять с собой побольше боеприпасов”.
  
  
  Глава 20
  
  
  
  LA JOLLA
  
  
  Рассел стоял рядом с Руизом на краю мощеной дорожки над пляжем в Голдфиш-Пойнт. Они могли видеть большой дом, где жили Сэм и Реми Фарго. До сих пор они с Руизом не согласовали план, который достиг бы их цели или позволил бы им подойти ближе, чем на четверть мили.
  
  Проблема заключалась в том, что Рассел по-прежнему выглядел неправильно. Его лицо было покрыто непрозрачным гримом, который скрывал несмываемые синие чернила, но цвет был неправильным. Это был цвет пластиковой куклы. И когда он вспотел, как это было на пляже Сан-Диего, очень слабый оттенок голубого начал проступать сквозь него, как подкрашенный гипс на картине. Он выглядел очень странно.
  
  Руизу казалось, что каждый раз, когда он шел в новый магазин, чтобы выбрать правильный оттенок косметики, он забывал точный оттенок кожи Рассела и получал неправильный оттенок. Позапрошлый подходил под цвет кожи Руиза, из-за чего лицо Рассела выглядело как коричневая маска, надетая на розовую шею, а уши, казалось, светились. Но в новом, розовом, Рассел выглядел не совсем человеком. Поскольку обычным выражением лица Рассела после аварии была подавленная ярость, он был страшен даже Руизу.
  
  Даже если они были уверены, что Фарго никогда не видели их лиц, за исключением, возможно, размытого пятна на проезжающем мотоцикле в Испании, синий цвет или даже маскировка привлекли бы их внимание и внимание всех остальных.
  
  Они ждали над пляжем, поворачиваясь лицом в сторону воды всякий раз, когда поблизости находились люди, пока солнце не село за океан. Теперь, когда полностью стемнело, Рассел почувствовал себя лучше, перебравшись поближе к дому Фарго. Он взял с собой небольшой рюкзак, как у человека, который провел день на пляже, но в нем лежала 5,56-мм винтовка Steyr AUG с магазином на сорок два патрона и коротким прикладом "булл-пап". Прямо сейчас он был разбит на три части, которые можно было собрать за считанные секунды без инструментов. Четвертым элементом был глушитель заводского изготовления , который позволял ему стрелять без особого шума, кроме щелканья движущихся частей и плевка, когда снаряд покидал дуло.
  
  Рассел и Руиз направились к улице, где начинались частные дома. Первым на пойнте был массивный четырехэтажный куб Фаргоса с балконами и большими окнами с трех сторон. Окна со стороны океана были больше остальных, и издалека создавалось впечатление, что все помещение представляет собой стеклянную коробку. Но когда Рассел и Руиз подошли ближе, они увидели, что на каждом окне были стальные ставни, которые можно было открывать или закрывать.
  
  Руиз и Рассел добрались до собственности Фарго и сошли с дороги в сосновую рощу, сели в глубокой тени и стали наблюдать за окнами. На втором этаже женщина средних лет с короткими волосами, одетая в винтажную футболку с галстуком и японские брюки для садоводства, работала перед настольным компьютером с необычно большим экраном. Недалеко от нее, за двумя другими рабочими местами, сидели маленькая блондинка лет двадцати с небольшим и высокий худощавый мужчина примерно того же возраста с коротко подстриженными каштановыми волосами.
  
  А потом была собака. Мисс Аллерсби упомянула о нем, когда они планировали, как заполучить в свои руки кодекс майя. Немецкая овчарка была тем, что заставило ее решить, что ей нужна лишь нерешительная кража со взломом, чтобы дать этим любителям представление о том, сколько проблем может быть, когда по дому разбросаны артефакты стоимостью в миллионы. Когда Рассел прибыл на место взлома, он испытал облегчение от того, что собаки на территории не было.
  
  Рассел знал, что дом был оборудован множеством систем безопасности, датчиков, камер и сигнализаций, поэтому он не осмелился подойти слишком близко и, конечно же, не попытался бы проникнуть внутрь. Все, чего он хотел, - это пристрелить каждого из Фарго.
  
  Пока Рассел наблюдал, собака пересекла большую комнату на втором этаже, прошла весь путь до женщины средних лет и улеглась у ее ног. Мисс Аллерсби не преувеличивала. Он был прекрасным экземпляром, обладающим всеми стандартными характеристиками немецкой овчарки. Овчарки славились острым обонянием и свирепой преданностью. Этот тоже был крупным парнем. И она сказала, что его готовили для этой работы. Его не проведешь куском отбивной грудинки и похлопыванием по голове. Если бы эта собака вырвалась на свободу, ее пришлось бы убить до того, как она подошла бы достаточно близко, чтобы прыгнуть.
  
  Рассел наблюдал, как женщина средних лет направилась к картотечному шкафу в другом конце комнаты, и собака последовала за ней туда же. Он выглядел так, как будто ему был отдан приказ защищать ее. Он наклонился поближе к Руизу. “Я не вижу фарго”.
  
  “Я тоже”, - сказал Руиз.
  
  “Мы подождем еще немного. Если она покажет признаки того, что собирается выпустить собаку, нам лучше уйти”. Он был расстроен. Где были Фарго? Он зашел так далеко, покрытый жирным гримом, надеясь убить их. Они должны были быть здесь. Они должны были.
  
  Пес внезапно встал одним движением, его сильные ноги просто выпрямились под ним. Он подошел к окну и уставился вниз, в темноту. Должно быть, он услышал или увидел их. Теперь он издавал какой-то шум, возможно, рычал.
  
  Женщина подошла к окну и посмотрела в том направлении, куда, по ее мнению, смотрела собака. Затем она отошла от окна, а Рассел и Руиз выскользнули из сосновой рощи на улицу. Двое мужчин продолжали двигаться, стараясь бежать быстро, пока Рассел вытаскивал девятнадцатидюймовый ствол из приклада Steyr AUG и засовывал оба патрона в свой рюкзак, затем перекинул его через плечо.
  
  Они дошли до конца улицы, выходящей к океану, прежде чем позади них осветилась сосновая роща. Казалось, что на каждом дереве были прожекторы, направленные вниз, в те самые места, которые человек мог ошибочно принять за безопасную, укрытую позицию.
  
  Еще через минуту бега они достигли бетонной дорожки над пляжем. Руиз посмотрел на Рассела, и на его лице появилось выражение отвращения. “Ты должен убраться с огней, чувак. Ты похож на синего вампира”.
  
  Рассел посмотрел вниз и увидел, что пот, пропитавший его рубашку спереди, смешался с розовым макияжем. Сначала Рассел, а затем Руиз перепрыгнули через перила и пошли по песку.
  
  “Как они могли исчезнуть?” - спросил Рассел. “Куда они вообще могли исчезнуть?” Но он знал, что они исчезли. Он знал это так же хорошо, как знал что-либо еще. Если бы они приехали сюда из Испании, дом был бы всего лишь остановкой. Они снова ускользнули от него. Они были там, где могли причинить больше всего неприятностей, в Гватемале.
  
  Он подождал, пока они с Руизом дойдут до его машины. Он припарковался на стоянке далеко на пляже. Когда он добрался туда, он нашел талон на лобовом стекле под дворником. Флажок указывал, что он парковался в нерабочее время. Он огляделся вокруг и увидел табличку, ничем не загороженную и ярко освещенную уличным фонарем: “Стоянка закрывается в 8:00 вечера”. Он не заметил табличку, когда въезжал.
  
  Он полагал, что должен испытывать облегчение оттого, что не нашел Фарго, не выстрелил в одного из них и не уехал, имея при себе парковочный талон, подтверждающий, что он был здесь. Но он не был способен ни от чего испытывать облегчение. Это было еще одно беспричинное раздражение, приводящее в бешенство препятствие, стоявшее на его пути, на случай, если быть синим было недостаточно.
  
  Он выглянул из каждого окна машины, проверил зеркала и не увидел никаких полицейских машин, но решил вести машину с особой осторожностью. Он знал, что это плохая идея - полагаться на удачу или даже вероятность, когда дела идут плохо. Если бы он задержался или умчался в ярости, наверняка подошел бы полицейский, остановил его, осветил фонариком его синее лицо и начал задавать вопросы, на которые они с Руизом не смогли бы ответить. Он выехал со стоянки и повернул к автостраде.
  
  Он быстро набрал номер на своем спутниковом телефоне. Он знал, что ее номер всегда будет при ней, даже когда она спит, поэтому, когда она сказала: “Да?” он не был ни удивлен, ни испытал облегчение.
  
  “Привет. Я в дороге, удаляюсь от дома Фарго. Там пожилая женщина, с которой ты познакомился, когда был там, большая собака и двое молодых людей, которые, похоже, тоже работники. Никаких Фарго.”
  
  “Никаких Фарго?”
  
  “Нет. Я позвонил, чтобы предупредить тебя. Боюсь, они могли вернуться в Гватемалу”.
  
  “Как ты думаешь, что они делают?”
  
  “Я действительно не знаю. Но теперь мне интересно, действительно ли они нашли что-то в библиотеке в Испании. Возможно, он был у них в сумочке жены, и он просто использовал портфель, чтобы помешать нам отправиться за ним ”.
  
  “Это звучит возможно”, - сказала она.
  
  “Ну, я просто хотел, чтобы ты знал, что тебе лучше быть готовым к тому, что они появятся там, внизу”.
  
  “Я хочу, чтобы ты прилетел сюда. Ты можешь вылететь поздним рейсом сегодня вечером или ранним завтра?”
  
  “Э-э, мне немного неловко говорить об этом. Мое лицо все еще синее”.
  
  “Ты еще не избавился от этого?”
  
  “Нет. Я использовала все известные мне растворители и все средства для умывания. Я все еще синяя. Косметика вроде как помогает ”.
  
  “Я собираюсь попросить одного из моих врачей позвонить вам. Он очень хороший врач и будет знать о вашей проблеме, так что не вешайте трубку. У него будет коллега в Лос-Анджелесе, который примет вас”.
  
  “Что может с этим сделать врач?”
  
  “Если бы я хотел угадать, я бы сказал, химический пилинг, чтобы удалить внешний слой кожи, который был окрашен, и оставить открытой красивую новую кожу. Но я не врач. Он. Его зовут Лейтон. Что бы ни случилось, я хочу, чтобы ты был в Гватемала-Сити к четвергу. И я хочу, чтобы твой друг Руис понял, что тебе говорят люди ”.
  
  “Хорошо”, - сказал он. “Мы будем там. Спасибо за вашу помощь”.
  
  “Это не одолжение, Рассел. Мне нужен кто-то надежный, кто был бы здесь, чтобы не дать фарго лишить меня этой возможности. Это будет самый важный проект в моей жизни, а эти люди злонамеренны. Не важно, насколько любезно я обращался с ними, как в их доме, так и в моем собственном, или насколько щедрым было мое предложение, они решили стать моими врагами. Мне нужно, чтобы ты донес до них, какой плохой идеей это было ”.
  
  
  Глава 21
  
  
  
  БЕЛИЗ
  
  
  Сэм и Реми не могли сказать, какое влияние Сара Аллерсби могла иметь на власти Гватемалы, но они решили, что она вряд ли поручит кому-либо следить за Белизом в ожидании их прибытия. Они прилетели в Пунта-Горду на частном самолете и сели на автобус вдоль побережья до Ливингстона, затем заплатили рыбаку, чтобы он отвез их вверх по течению реки Дульсе к озеру Исабаль, через границу в Гватемале. Посетитель мог въехать в любую из четырех стран региона и иметь дело с таможенниками только один раз, а затем беспрепятственно проехать в остальные.
  
  Они наняли вторую лодку, которая перевезла их через озеро. Это было обширное сине-серое пространство под слоем облаков, а вдалеке, за берегом, виднелась стена голубых гор. Путешествие было прекрасным, и стоять на палубе лодки было облегчением после стольких миль пути.
  
  Сэм и Реми были лучше подготовлены к поездке в высокогорную местность центральной Гватемалы. Они заранее заручились сотрудничеством чиновников-единомышленников: Эми Коста из посольства США в Гватемале и коммандера Руэды из гватемальской национальной полиции. Если Фарго найдут какие-либо доказательства того, что Сара Аллерсби нарушала законы страны в отношении перевозки древностей или владела кодексом из мексиканского вулкана, Руэда арестует ее. Если необходимо, он мог вылететь с отрядом рейнджеров в отдаленный район, чтобы сделать это.
  
  Сэм разговаривал с Эми Коста по телефонной конференции. “Он согласился на это? Что вызвало изменение взглядов?”
  
  “Это всегда трудно узнать”, - сказала Эми Коста. “Мы просим о сотрудничестве и всегда надеемся его получить. На этот раз мы это сделаем”.
  
  После того, как Сэм и Реми повесили трубки, Реми закатила глаза. “Ты действительно не заметил?”
  
  “По-видимому, нет. Заметил что?”
  
  “Она провела нас примерно мимо тридцати офисов, полных старых женатых копов, и зашла прямо в кабинет этого красивого парня примерно ее возраста, который не мог оторвать от нее своих больших карих глаз”.
  
  “Вы хотите сказать, что представитель нашего Госдепартамента братается с гватемальским полицейским?”
  
  “Нет, я говорю, что она настолько же умна, насколько выглядит”.
  
  Теперь они вернулись в Гватемалу, и на обоих их спутниковых телефонах был запрограммирован номер посольства и офиса коммандера Руэды. Озеро имело тридцать одну милю в длину и шестнадцать миль в ширину, и когда они достигли конца в Эль-Эсторе, Сэм и Реми оба почувствовали себя хорошо. Иногда на преодоление тридцати миль в высокогорье могло потребоваться несколько дней трудного восхождения.
  
  В Эль-Эсторе они наняли небольшую лодку, которая отвезла их вверх по реке Полочич, впадающей в озеро с западной стороны. Он был длиной в сто пятьдесят миль, извилистый, узкий ручей, окаймленный джунглями, которые спускались к воде зеленой стеной. Она была судоходной вверх по течению до города Панцес, а оттуда к ней вела грунтовая дорога.
  
  По мере того, как они продвигались в сердце региона, лес становился все глубже и гуще, а несколько поселений, которые они видели, казались случайными, как места, где у людей закончился бензин или энтузиазм, и они решили построить убежища и остаться.
  
  Сэм и Реми снова пришли вооруженными. У них все еще были гватемальские разрешения на ношение оружия, и Сельма договорилась о том, что в Пунта-Горде их будут ждать четыре полуавтоматических пистолета. Как и во время их первого путешествия, каждый из них нес по одному в своих рюкзаках, а остальные - на поясе под рубашкой. Они привезли значительно больше девятимиллиметровых патронов, включая по десять заряженных магазинов к каждому.
  
  Теперь, когда они были в центральной Гватемале, все, что они взяли с собой в своих рюкзаках, должно было подойти. Пути назад, чтобы забрать еще один предмет, не было. Ближайшее место, куда Сельма могла что-нибудь доставить, находилось далеко, в городе Гватемала. Когда Сэм и Реми достигли конца судоходного участка реки в Панзисе, они увидели груженный кофе грузовик, припаркованный вдоль грунтовой дороги над рекой и указывающий на запад. Они попросили своего лодочника послужить переводчиком, чтобы попросить водителя подвезти их, и узнали, что он был другом лодочника. Они договорились заплатить ему несколько кетцалей в обмен на поездку до конца дороги.
  
  Поездка длилась два дня. У их хозяина был iPod со всеми его любимыми песнями и кабель, соединявший iPod с радиоколонками грузовика. Его плейлист начался с песен на испанском, а затем с нескольких на английском, и вскоре они втроем громко пели на любом языке, который попадался под руку, пока они подпрыгивали по неровной, изрытой колеями дороге на запад через лес.
  
  В полдень второго дня они заехали на склад, где их грунтовая дорога пересекалась с более широкой грунтовой дорогой. Грузовики из других частей региона были там, выгружая мешки с кофе на конвейер, чтобы их взвесили, пересчитали и перегрузили на грузовики с прицепами, которые ехали дальше по более широкой дороге. Они с любовью прощаются с водителем, который скоро подойдет к весам, получит деньги и отправится домой.
  
  Направляясь на запад, они проверили свое местоположение на экранах GPS своих спутниковых телефонов. Они находились в пределах двадцати миль от пункта назначения, который выбрали первым. Остаток дня они шли, направляясь прямо к нему. Ближе к вечеру они пересекли охотничью тропу, и это облегчило ходьбу, хотя тропа немного отклонялась к северу от места назначения. Растительность была густой, и верхушки деревьев возвышались над тропой, как шеренга зонтиков. Было мало ветерка, но тень не давала им страдать под солнцем.
  
  Они часто проверяли свое местоположение и продолжали идти по охотничьему следу. Удаляясь от дороги и приближаясь к месту, которое искали, они шли почти в тишине. Когда им нужно было поговорить, они останавливались, чтобы отдохнуть на упавшем бревне или низкой, искривленной ветке, наклоняли головы поближе и шептались. Они прислушивались к крикам птиц и визгу стаи обезьян-ревунов, пролетавших над головой, пытаясь определить, не были ли они потревожены людьми где-то впереди.
  
  Сэм и Реми много раз вместе путешествовали по дикой местности, поэтому им было комфортно передвигаться по гватемальскому нагорью. Ритмы леса сразу же стали их ритмами. Они встали, когда солнце начало возвращать миру краски, но оно должно было появиться над горизонтом только через час. Они просто поели и разбили лагерь, чтобы успеть пройти три или четыре часа пешего похода до того, как день станет жарким. Они остановились, когда солнце начало садиться, чтобы выбрать место и разбить лагерь, пока еще было видно. Они использовали любую возможность, чтобы пополнить свои запасы воды, кипятив и обрабатывая родниковую воду или воду из ручьев. Их костры были небольшими, разведенными в неглубоких ямах, которые выкопал Сэм. Если дрова были достаточно влажными, чтобы дымиться, они обходились без огня и ели консервированные продукты из пакетов.
  
  Утром третьего дня глобальная система определения местоположения на их спутниковых телефонах показала, что они находятся недалеко от разрушенного города. Они воспользовались телефоном Реми, чтобы позвонить Сельме в Сан-Диего.
  
  “Доброе утро”, - поздоровалась Сельма. “Как продвигается дело до сих пор?”
  
  “Мы становимся очень близки, поэтому время от времени созваниваемся, а потом планируем какое-то время переписываться, чтобы сохранить тишину”, - сказала Реми.
  
  “Ты уже кого-нибудь видел?”
  
  “Нет, с тех пор как мы съехали с дороги три дня назад”, - сказала Реми. “Даже тогда мы были единственным грузовиком на дороге. Вы отслеживаете сигналы GPS наших телефонов?”
  
  “Да”, - сказала Сельма. “Очень ясно. Я точно знаю, где ты находишься”.
  
  “Тогда мы напишем тебе, если что-нибудь узнаем”.
  
  “Пожалуйста, сделай это”, - сказала Сельма. “Я получаю огромный счет за электронную книгу и смертельно бледна, потому что не хочу покидать офис, идти в книжный магазин и пропускать твои звонки”.
  
  “Прости”, - сказала Реми. “Поцелуй Золта за меня”.
  
  “Я сделаю”.
  
  “Пока”.
  
  Они повесили трубки, и следующий звук, который они услышали, был настолько шокирующим в тишине, что они оба повернули головы, чтобы определить его источник. Вдалеке послышался слабый гул вертолета. Они пытались обнаружить вертолет, но находились в низкой долине под густым пологом листьев, закрывавшим небо. Двигатель становился все громче, пока его рев не перекрыл все естественные звуки леса.
  
  Они знали, что лучше не стоять и не карабкаться наверх, чтобы увидеть это. Через минуту вертолет пролетел над головой, и Сэм с Реми посмотрели на него, увидев, как ветер от его винтов бешено треплет листья с верхних ветвей деревьев, прежде чем он унесся на север и скрылся из виду. Они могли слышать двигатель примерно на том же уровне децибел еще две минуты, а затем звук полностью прекратился.
  
  “Я думаю, он приземлился”, - сказала Реми.
  
  “Я тоже”, - сказал Сэм. “Готов взглянуть поближе?”
  
  “Найти их, вероятно, лучше, чем позволить им найти нас”.
  
  Сэм и Реми привели в порядок свои рюкзаки. Они зарядили запасные пистолеты и переложили их во внешнее отделение своих рюкзаков на молнии, а телефон Сэма спрятали в другое отделение. Они взяли с собой только по одному пистолету каждый, под рубашками, и телефон Реми. Они спрятали свои рюкзаки под густой листвой, отметили ближайшее дерево, затем двинулись вверх по охотничьей тропе.
  
  Пока они шли, они не разговаривали, просто привлекали внимание друг друга кивком или простым жестом руки. Они останавливались каждые двадцать ярдов, чтобы прислушаться, но слышали только звуки леса. На четвертой остановке они услышали человеческие голоса. Несколько мужчин громко разговаривали по-испански, их голоса накладывались друг на друга и прерывались каскадами слов, слишком быстрыми для элементарного испанского, который Сэм начал изучать.
  
  И затем лес впереди них посветлел. За рядами деревьев была большая поляна. Группа мужчин выгрузила оборудование из вертолета и отнесла его к месту, где был установлен тент от солнца. Там было несколько алюминиевых ящиков, пара видеокамер, штативы и неизвестные аксессуары.
  
  Они могли видеть пилота, стоящего у открытой двери своего вертолета, в наушниках и с проводом, соединяющим его с приборной панелью. Он говорил с кем-то по радио.
  
  Сэм и Реми осторожно продвигались вглубь леса, подходя ближе к краю. Внезапно Реми подняла глаза и указала. С правой стороны большой открытой площадки, заросшей низкими сорняками и травой, высокий лесистый холм, который был виден лишь частично, выглядел под этим углом иначе. С этой стороны Сэм и Реми могли видеть каменную лестницу, прямую и непрерывную, идущую от земли к вершине. Частичные раскопки крутого холма показали, что то, что казалось естественными неровностями, было слоями пирамиды. Они были плоскими, на них росли деревья и кустарник, но местами корни выбили камни из конструкции и обрушили угол с одного уровня на уровень ниже, делая профиль больше похожим на холм, чем на здание.
  
  Это, несомненно, была ступенчатая пирамида, которая была изображена на карте кодекса и появилась на аэрофотоснимке. Бригада из примерно ста рабочих атаковала сооружение топорами, кирками, мотыгами, лопатами и ведрами, чтобы очистить пирамиду от тысячелетнего скопления листьев, перегноя, грязи и живых растений. Они двигались быстро и сильно размахивались, больше похожие на бригаду подрывников, чем на археологов. Они разгребали обломки, покрывавшие пирамиду. Другие рабочие рубили и жгли кустарник в разных частях комплекса. Их труд заключался в том, что они обнажали каменные конструкции во всех направлениях. Сэм потянулся к руке Реми, взял ее телефон и начал делать снимки.
  
  Реми прошептала: “Если бы Дэвид Кейн мог видеть, как это место разгромлено и оскорблено, это убило бы его”. Через минуту она заметила взвод вооруженных людей, движущийся гуськом из джунглей, на дальней стороне комплекса. Их было около двадцати, у всех были винтовки на ремнях. На верхних этажах зданий находилось еще несколько вооруженных людей. Двое из них помахали только что прибывшим мужчинам.
  
  Сэм был занят фотографированием на телефон Реми. Он просмотрел снимки, затем отправил их Сельме. Он убрал телефон и похлопал Реми по плечу. Они пригнулись и медленно отодвигались от расчищенной территории. Когда они могли, они вставали и шли обратно по охотничьей тропе, пока не решали, что находятся вне пределов слышимости. Сэм нажал номер на телефоне Реми, а затем кнопку вызова.
  
  “Полиция и#237;федералы”.
  
  “Здравствуйте. Это Сэм Фарго”.
  
  “А это коммандер Руэда”, - произнес голос. “Я держал эту линию открытой для вашего звонка”.
  
  “Спасибо, командир. Мы находимся по координатам, которые мы дали вам перед тем, как покинуть дом. Как указано в кодексе майя, здесь находится большой город с храмовым комплексом. Мы наблюдали, как команда из примерно ста человек убирает грязь и растительность так быстро, как только может. Есть также вооруженная охрана. Некоторое время назад приземлился вертолет с чем-то, похожим на съемочную группу ”.
  
  “Они делают что-нибудь преступное?”
  
  “Они раскапывают здания кирками, мотыгами и лопатами, не обращая особого внимания на ущерб, который они наносят тому, что находится под ними. Но я бы сказал, что главная проблема на данный момент - это та, о которой мы вам рассказали. Единственный способ, которым Сара Аллерсби могла найти это место, - это если бы у нее был украденный кодекс майя из Калифорнийского университета в Сан-Диего ”.
  
  “Если я отправлю туда отряд людей, найдут ли они что-нибудь, в чем ее можно обвинить?”
  
  “Я думаю, они найдут записи, указывающие, откуда она узнала о местонахождении, или даже фотокопию страницы кодекса, которая докажет, что она была у нее”, - сказал Сэм. “В любом случае, возможно, полиция сможет заставить рабочих вести раскопки должным образом и не уничтожать то, что они обнаруживают”.
  
  “Хорошо. Я пошлю вертолет с солдатами, чтобы проверить ход раскопок. Это все, что я могу обещать”.
  
  “Для меня этого достаточно. Спасибо”. Он протянул Реми ее телефон.
  
  Реми позвонила Сельме. “Привет, Сельма. Мы были на месте раскопок. Ты видела фотографии? Можешь сказать Дэвиду, что оно такое большое, как он думал. Сэм только что позвонила копам, чтобы они приехали и взглянули на ужасную работу, которую они выполняют на этих раскопках. Мы надеемся, что они также найдут доказательства того, что она использовала карту в кодексе ”.
  
  “Не позволяйте полиции забывать, что это может быть в компьютере или ее телефоне, или это может быть замаскировано под что-то другое”.
  
  “Не волнуйся. Это рыболовная экспедиция, и мы знаем, что не все рыбы выглядят одинаково”.
  
  “Желаю удачи”.
  
  “Спасибо. Мы возвращаемся на место раскопок”.
  
  Сэм и Реми снова двинулись вверх по тропе к поляне. Когда они присели в кустах, глядя на то, что, должно быть, было большой площадью древнего города майя, они услышали отдаленный гул другого вертолета. Этот вертолет, как и предыдущий, прилетел с юга, но звук его двигателя отличался. Вертолет пролетел прямо над джунглями, завис над центром площади, а затем опустился недалеко от первого вертолета.
  
  Съемочная группа из четырех человек, которая слонялась без дела под навесом от солнца, подхватила свое оборудование и побежала к вертолету, где винты как раз замедляли вращение, и начала снимать. Среди них были звукооператор с микрофоном на длинном шесте, оператор с видеокамерой на плече, осветитель с фонарями на батарейках и белым зонтиком на треноге и четвертый человек с большим пакетом, который отдал отрезок изолированного шнура, который вел к ящику под навесом.
  
  Двигатель вертолета заглох, и боковая дверь открылась. Первым вышел охранник Сары Аллерсби, который выглядел как боец в клетке. Он был широкоплечим и мускулистым, носил оливково-серые брюки и рубашку цвета хаки и носил на перевязи небольшое оружие, похожее на пистолет-пулемет. Он стоял рядом с открытой дверью за его спиной, пока основной пассажир вертолета спускался.
  
  Золотисто-светлые волосы Сары Аллерсби были собраны сзади в конский хвост, который просвечивал на спине из-под ее светло-голубой хлопчатобумажной рабочей рубашки ручной работы. На ней были брюки тропического цвета хаки, но они были сшиты на заказ. На ногах у нее были ботинки с завязками, похожие на армейские ботинки, но сделанные из мягкой коричневой полированной кожи. Ее костюм выглядел идеально для приключения, но не выдержал бы напряженного часа в этих джунглях.
  
  Когда Сара Аллерсби отошла от вертолета, оператор и его помощник отошли в сторону рядом с ней, снимая ее прибытие так, как если бы она была генералом Макартуром, выходящим из десантного катера на пляж в Лейте. Пока она шла, мужчины в одежде для джунглей, которые ждали ее, подошли и заговорили с ней с преувеличенным уважением, кланяясь, а затем присоединились к ее свите, когда она приближалась, указывая на части пирамиды, которая возвышалась над ними.
  
  Группа прошла весь путь до основания большой лестницы и поднялась на несколько ступенек вверх. Оператор что-то сказал, и Сара Аллерсби остановилась. Она посовещалась с мужчиной. Затем все они вернулись к вертолету.
  
  И снова съемочная группа засняла Сару Аллерсби, которая, болтая ногами, выпрыгивает из вертолета, а затем со знанием дела беседует с надзирателями из ее команды по раскопкам, пока она с героической решимостью идет к подножию пирамиды. Оператор остановил действие, поговорил с Сарой Аллерсби, прокрутил для нее часть записи и указал на различные аспекты. Все они вернулись к вертолету, и драма повторилась еще раз.
  
  После того, как первая сцена, в которой она приняла символическое владение пирамидой, была доведена до совершенства, появилось несколько других сцен. Сара Аллерсби сидела за столом под навесом. У нее и ее предполагаемых коллег был большой лист бумаги, развернутый и разложенный на столе, с камнями из близлежащего храма, скрепляющими углы. Она указала на различные точки на карте или схеме, как будто объясняла свой план атаки группе лейтенантов.
  
  Сэм и Реми не могли слышать, о чем шла речь, и предположили, что это выше их понимания по-испански, но они зачарованно наблюдали, как Сара Аллерсби документировала свое открытие древнего города майя.
  
  Съемка заняла пару часов. В перерывах между дублями женщина, которую Сэм и Реми приняли за археолога, когда она следовала за Сарой Аллерсби из ее вертолета, открывала большой черный сундук и переделывала макияж и прическу Сары Аллерсби. В какой-то момент они вдвоем зашли в палатку и вернулись полчаса спустя. Сара переоделась в другой наряд, дизайнерские джинсы и шелковую блузку. Оператор снимал, как она притворялась, что раскапывает неглубокую яму, которая была вырыта до ее приезда и разделена на квадраты веревками на кольях. Были крупные планы, на которых она использовала щетку, чтобы счистить грязь с набора инструментов из обсидиана, которые были заложены в яму, чтобы она могла их найти.
  
  Во время этого процесса Сэм и Реми сняли свои собственные короткие видеоролики об этом действии. Но когда Сэм направлял телефон Реми в направлении ложных раскопок, он увидел в видоискателе, как голова одного из охранников на другой стороне площади внезапно повернулась к нему. Охранник указал и что-то крикнул своим товарищам. Сэм прикрыл телефон. “Боюсь, этот парень поймал отражение от телефона”, - прошептал он.
  
  Сэм взял Реми за руку и начал отступать в джунгли. Они могли легко убежать от людей, которые были в сотнях ярдов от них, но другие на пирамиде повторили сигнал тревоги, и люди, которые были всего в нескольких ярдах от Сэма и Реми, услышали и бросились к ним.
  
  “Брось свое ружье”, - сказал Сэм, и они оба бросили свои ружья в кустах и прикрыли их толстым слоем листьев.
  
  “И что теперь?” - спросила Реми.
  
  “Теперь мы можем приехать с мирным неожиданным визитом к нашей подруге Саре вместо перестрелки с тридцатью охранниками”.
  
  Сэм и Реми вышли из джунглей на землю, которая когда-то была большой площадью. Они направились к пирамиде с открытыми, улыбающимися лицами, указывая на различные элементы и комментируя друг друга. Реми спросила: “Итак, что мы им скажем?”
  
  “Все, что приходит на ум. Мы тянем время, пока не прибудет кавалерия”. Он указал на длинную лестницу и сказал: “Хотя этот храм действительно потрясающий, не так ли?”
  
  “Может быть, нам удастся устроить так, чтобы нас приносили в жертву, а не расстреливали, и улучшить урожай следующего года”.
  
  Как раз в тот момент, когда они приближались к неглубоким раскопкам, Сара Аллерсби подняла глаза на суматоху и увидела их. Она отбросила кисть, вскочила на ноги и встала, уперев руки в бедра, ее лицо исказилось от ярости. Она вышла из раскопок как раз в тот момент, когда вооруженные люди прибыли, чтобы окружить Сэма и Реми.
  
  Фарго просто остановились и подождали, пока Сара Аллерсби прорвется через кольцо мужчин с другой стороны.
  
  “Вы двое!” - сказала она. “Что нужно, чтобы заставить вас оставить меня в покое?”
  
  Сэм пожал плечами. “Вы могли бы вернуть кодекс, или мы могли бы передать его мексиканскому правительству с вашими добрыми пожеланиями. Этого, вероятно, было бы достаточно”. Он повернулся к Реми. “А как насчет вас? Вы были бы удовлетворены, если бы она вернула кодекс?”
  
  “Думаю, я бы так и сделала”, - сказала Реми. “Конечно, я не согласна с тем, что мы беспокоили вас, мисс Аллерсби. Как мы могли заранее знать, что вы будете здесь сегодня?”
  
  Вооруженные люди, стоявшие рядом, обменялись мрачными взглядами. Невозможно было быть уверенным, кто из них понимал по-английски, но они, казалось, видели, что все, что сказала Реми, привело в ярость их работодателя.
  
  Сэм сказал: “Раз уж мы все здесь, не хотели бы вы показать нам место раскопок? Нам было бы интересно посмотреть, что ваши люди обнаружили на данный момент. Поскольку вы заняты съемками, может быть, мы могли бы просто пройтись позади съемочной группы ”.
  
  Сара Аллерсби была так зла, что мышцы ее челюсти, казалось, сводило снова и снова. Секунду она смотрела в землю, потом подняла голову и крикнула: “Рассел!”
  
  Откуда-то из-за спины у нее, среди людей из кино, раздался голос. “Да, мисс Аллерсби?”
  
  У появившегося мужчины было ярко-красное лицо. От корней волос до воротника рубашки с него был снят внешний слой кожи. Она казалась такой нежной и воспаленной, что на нее было больно смотреть. Поверх красной кожи был нанесен толстый блестящий слой вазелина. Он носил шляпу с широкими полями, чтобы на его лицо не попадали прямые солнечные лучи.
  
  Сара Аллерсби сказала: “Эти посетители хотят, чтобы их взяли на экскурсию. Не могли бы вы, пожалуйста, сводить их на экскурсию?”
  
  “Я буду счастлив, мисс Аллерсби”.
  
  Мужчина повернулся и сильно толкнул Сэма в спину, отправив его, спотыкаясь, в джунгли через площадь. Когда второй мужчина сделал шаг к Реми, она повернулась и догнала Сэма. Второй мужчина выкрикнул что-то по-испански, и около десяти вооруженных людей тоже подошли.
  
  Человек с красным лицом носил пистолет 45-го калибра в кобуре и на ходу держал правую руку рядом с ним, время от времени поглаживая рукоятку большим пальцем, как бы желая убедиться, что он всегда под рукой.
  
  Один из вооруженных сопровождающих заговорил по-испански с товарищем краснолицего мужчины. Мужчина позвал своего друга: “Эй, Расс? Он сказал, что им скучно. Если ты не хочешь этого делать, это сделают они ”.
  
  “Спасибо, Руиз. Скажи им, что теперь они могут возвращаться. Я бы хотел закончить это сами”.
  
  “Для чего?”
  
  “Есть некоторые вещи, которые я люблю делать сам. Если ты не чувствуешь себя готовым к этому, почему бы тебе не вернуться к ним?”
  
  “Нет, я останусь с вами”. Руиз повернулся и отпустил остальных по-испански. Один из мужчин протянул ему инструмент для рытья траншей, короткую ручку с лезвием лопаты. Он взял его и сказал, “Спасибо”. Группа направилась обратно к пирамиде, в то время как Сэм, Реми и двое их похитителей продолжили идти.
  
  “Может быть, тебе следовало позволить этим парням сделать это”, - сказал Сэм. “Гораздо легче сдать двух человек, чем десять”.
  
  “О чем ты говоришь?” - спросил Рассел.
  
  “Ты только что получил разрешение Сары убить нас”, - сказала Реми. “Как только ты это сделаешь, то любой, кто знает об этом, станет твоим владельцем. Включая всех тех мужчин, которые только что ушли”.
  
  “Нет”, - сказал Рассел. “Они завладеют тобой, если увидят, что ты это делаешь”.
  
  “Да ладно тебе”, - сказал Сэм. “Ты выводишь нас, они слышат выстрелы, и возвращаешься только ты. Не совсем идеальное преступление”.
  
  “Продолжай идти”, - сказал Руиз.
  
  Реми сказала: “Мы слишком хорошо подготовлены, чтобы быть людьми, которых можно просто убить, и никто не задает вопросов. Посольство Соединенных Штатов знает точное местоположение по GPS, где мы собирались быть сегодня”.
  
  “Не беспокойся о нас”, - сказал Рассел. “Мы справимся”.
  
  “Кстати, что случилось с твоим лицом?”
  
  “Ты сделал”.
  
  “Правда?” спросил Сэм. “Как я это сделал?”
  
  “Твоя маленькая ловушка в Испании. Синие чернила не сошли, поэтому я сделала химический пилинг”.
  
  “Это больно?” - спросила Реми.
  
  “Конечно, это больно. Но с каждой секундой становится лучше. Боль легче переносить, когда другие люди чувствуют ее рядом с тобой”.
  
  Он повел их в джунгли, и они пошли по тропинке, которая вела их через густые заросли деревьев и через пару канав, которые, должно быть, были ручьями в сезон дождей. Когда они были в миле или больше от места археологических раскопок, они достигли уединенной долины с высохшим руслом ручья в центре. Рассел сказал Руизу: “Дай ему лопату”.
  
  Руиз держался на расстоянии и бросил маленький инструмент оливкового цвета к ногам Сэма.
  
  “Копай”, - сказал Рассел.
  
  Сэм смотрел на Рассела и Руиза, но никогда на Реми. Он начинал процесс того, чтобы заставить их забыть о ней. Сэм и Реми в течение нескольких лет знали, что, когда они находились в опасных местах, они всегда становились возможными объектами похищения, грабежа или другого насилия. Они обсудили и отработали ряд различных тактик для использования в сложных ситуациях, и многие из них заключались в том, чтобы заставить противников недооценить Реми.
  
  Она была стройной, утонченно красивой женщиной. Она также была очень умна. Теперь Реми ждала подходящего момента, чтобы сделать то, что она всегда делала на спортивных соревнованиях: помериться своими превосходными рефлексами, скоростью, равновесием, гибкостью и координацией с противником, который даже не подозревал о существовании своих преимуществ и который — только на мгновение — жил под ошибочным впечатлением, что все преимущества принадлежат ему.
  
  Сэм копал. Он был правшой, и он протолкнул лезвие лопаты правым ботинком, поднял грязь и отбросил ее влево от себя, в ту сторону, где стояли их похитители. Он не смотрел прямо на них или на Реми, но мог видеть, что она уже выбрала правильный сорт камня. Он был у ее ног, и она высвободила его, пока сидела там, выглядя слабой и заплаканной.
  
  Пока он копал, Сэму показалось, что он услышал слабый звук вертолета. Нет, подумал он. На этот раз их больше одного. Звук был глубже и горловее, и, когда они приблизились, он убедился, что это не вертолеты Сары Аллерсби.
  
  Руиз посмотрел вверх, но высокие деревья образовывали над ними крышу. Руиз заметил: “Этот шум мог бы помочь заглушить выстрел”.
  
  Поскольку Сэм и Реми оба сразу поняли, что он так и сделает, Рассел рефлекторно повернулся, чтобы посмотреть в их сторону, пока обдумывал предложение Руиза.
  
  Сэм описал лопатой точно такую же дугу, как делал пятьдесят раз до этого, только быстрее и выше, и подбросил несколько фунтов мелкой песчаной земли к ободранному лицу Рассела. Затем он выскочил из неглубокой ямы, размахивая лопатой в направлении ног Руиза.
  
  Рассел поднял обе руки и предплечья, чтобы отразить летящую в него грязь. Это удерживало его руки поднятыми и подальше от пистолета в кобуре на поясе, и это удерживало его глаза закрытыми, когда Реми швырнула в него камнем и прыгнула.
  
  Камень попал сбоку в голову Рассела и вывел его из равновесия. Реми прыгнула вперед и, когда Рассел упал, она уже выхватила пистолет из его кобуры.
  
  Сэм завершил свой замах, сильно ударив лопатой по правой ноге Руиза. Страх заставил Руиза отпрыгнуть, чтобы избежать удара, и удар свалил его на землю. Когда Руиз потянулся за пистолетом, заткнутым спереди за пояс, Сэм ткнул в эту руку лезвием лопаты, уперся коленями в грудь Руиза, выхватил пистолет и отступил назад, целясь в Руиза.
  
  Винты вертолета стучали сильнее и громче, когда Сэм и Реми стояли над двумя своими ранеными противниками.
  
  “Теперь, когда они у нас есть, что нам с ними делать?” - спросила Реми.
  
  “Подержи это”. Сэм протянул ей свой пистолет, так что теперь у нее было по одному пистолету, нацеленному на каждого поверженного врага. Сэм опустился на колени, стянул с двух мужчин ботинки, затем вытащил длинные кожаные шнурки и использовал их, чтобы связать их. Он встал. “Я думаю, это лучшее, что мы можем сделать на данный момент”, - сказал он. “Мы должны вернуться на место, пока они ищут. Мы единственные, кто видел кодекс”.
  
  Сэм шел по тропинке в джунглях, неся две пары ботинок. Реми оглянулась на двух обездвиженных мужчин, затем поспешила за ним.
  
  
  Глава 22
  
  
  
  РАЗРУШЕННЫЙ ГОРОД
  
  
  Сэм и Реми подошли к заросшему лесом краю открытой площади и остановились на мгновение, чтобы обменяться короткими объятиями. Реми сказала: “Напомни мне никогда не делать химический пилинг”.
  
  “Я сомневаюсь, что ты забудешь, но я думаю, что он был хуже большинства”, - сказал Сэм.
  
  “Да. Удивительно, на что готовы некоторые мужчины ради дополнительной красоты”.
  
  Сэм усмехнулся. Они вернулись на большую площадь и увидели, что на ней доминируют два больших десантных вертолета CH-47 Chinook, которые сели на обоих концах расчищенного пространства. Солдаты в боевой форме заняли позиции в разных частях руин, и отделение окружило навес от солнца, где Сара Аллерсби и ее группа неловко стояли, пока командир Руэда разговаривал с ней.
  
  Сара Аллерсби подняла глаза и выглядела пораженной, когда увидела, что Сэм и Реми прибыли, выглядя немного растрепанными, потными и грязными.
  
  “Привет, Сара”, - сказала Реми.
  
  “Как вы посмели вернуться сюда?” Сара Аллерсби повернулась к коммандеру Руэде. “Я только что приказала нескольким людям увести этих незваных гостей с этого уязвимого места”.
  
  Сэм сказал: “Она имеет в виду, что дала двум своим головорезам свое благословение на убийство нас в джунглях”.
  
  “Это абсурд! Я? Это смешно”. Как будто в доказательство этого, Сара выдавила из себя неубедительный смешок.
  
  Командир Руэда сказал: “Все приберегите этот разговор для штаба”. Он повернулся к лейтенанту, командующему отделением. “Вы и ваши люди обыскиваете все — палатки, вертолеты, каждую сумку, коробку или кейс”.
  
  “Вы не имеете права этого делать”, - запротестовала Сара Аллерсби.
  
  “У вас будет шанс оспорить наши методы в суде”.
  
  “Я запомню, что ты это сказал”, - холодно сказала она.
  
  Сэм сказал: “Командир, мы оставили двух мужчин, которые должны были убить нас, связанными в джунглях. На самом деле мы не должны были оставлять их вот так”.
  
  “Конечно”, - сказал коммандер Руэда. Он снова повернулся к лейтенанту. “Выделите трех человек, чтобы отправиться с Фарго и взять подозреваемых под стражу”.
  
  Реми сделала шаг, но Сэм удержал ее. “Ты заслужила отдых”. Он перевел взгляд в сторону мужчин, обыскивающих лагерь Сары Аллерсби.
  
  Реми кивнула в знак согласия, и Сэм поцеловал ее в щеку. “Отличная работа там, сзади. Увидимся через некоторое время”.
  
  Сэм шел через площадь с тремя солдатами. По пути он заметил, что солдаты Руэды выстроили вооруженную охрану в затененном месте у пирамиды. Их винтовки были сложены в кучу в сотне футов от нас.
  
  Сэм повел мужчин по тропинке. Расстояние, которое прошли Руиз и Рассел, стало для Сэма некоторой неожиданностью. В первую поездку он пытался идти как можно медленнее, чтобы дать федеральной полиции время добраться сюда. На обратном пути они с Реми бежали. На этот раз миля пути в джунглях, казалось, заняла целую вечность. Но наконец он добрался до маленькой долины, куда их привели Руиз и Рассел.
  
  Рассел и Руиз ушли. Сэм на мгновение замолчал, пока трое солдат смотрели на него. Он указал на место. “Вот где мы оставили их связанными. Думаю, я плохо справился с завязыванием.”
  
  Сержант спросил: “Вы уверены, что это то самое место?”
  
  Сэм указал. “Вот могила, которую они заставили меня выкопать”.
  
  Один из солдат присел на корточки неподалеку. “Я кое-что нашел”, - сказал он. “Один из них перекатился оттуда сюда, где был другой”. Он поднял с земли полоску кожи и внимательно осмотрел ее. “Он перегрыз кожаный шнурок другого”.
  
  “Я должен был подумать об этом и привязать их к деревьям”, - сказал Сэм. “Может быть, нам удастся напасть на их след”.
  
  Солдат, который, по-видимому, был следопытом, обошел поляну по периметру, уставившись в землю, затем дотронувшись до листвы. Он направился в джунгли, затем вернулся, попробовал другое место и вернулся. “Я не могу найти никаких следов. Я не знаю, в какую сторону идти”.
  
  “Они босиком”, - сказал Сэм. “Мы забрали их ботинки, так что отпечатков ботинок не останется”.
  
  Сержант пожал плечами. “Босиком они далеко не уйдут. Им придется вернуться в лагерь или умереть здесь”.
  
  Сэм несколько секунд смотрел в землю, не желая сдаваться. Трое солдат начали удаляться по тропинке, и Сэм повернулся, чтобы последовать за ними. Он остановился, прошелся по кустам вокруг поляны, но ничего не нашел. Наконец, он вздохнул, затем потрусил вслед за солдатами.
  
  Когда Сэм и его спутники вернулись на площадь, двери армейских вертолетов были открыты, и люди поднимались на борт. Солдаты загрузили в два гражданских вертолета съемочное оборудование, свернутые палатки и припасы. Съемочная группа, помощники Сары Аллерсби и руководители раскопок вошли.
  
  Что привлекло внимание Сэма, так это Сара Аллерсби в наручниках, которую коммандер Руэда сопровождал к одному из двух больших военных вертолетов.
  
  Реми стояла на поле, ожидая Сэма. Она побежала ему навстречу. “Где они?”
  
  “Один из них подкатился к тому месту, где был другой, и перегрыз его кожаный шнурок. Они убежали”.
  
  “Держу пари, это был Руис”, - сказала Реми. “У него красивые зубы”.
  
  “Сержант говорит, что пешком они никуда не доберутся. С другой стороны, я продолжаю помнить, что у многих людей в этой части мира нет обуви. Что происходит?”
  
  “Руэда сказал, что у Сары в чемодане были фотокопии четырех страниц кодекса, из которых состояла карта, с пометкой этого места. У нее также были аэрофотоснимки тех же четырех мест, которые мы выбрали, и еще нескольких. Это не кодекс, но это доказательство того, что у нее, по крайней мере, был оригинальный кодекс достаточно долго, чтобы сфотографировать его ”.
  
  “Она арестована?”
  
  Реми кивнула. “Она на пути к тому, чтобы предстать перед судом в Гватемале за хранение краденого имущества и за нанесение ущерба этому сайту. Я думаю, Руэда хочет устроить что-то публичное, чтобы отбить охоту у других людей, которые занимаются подобными вещами ”.
  
  “Если мы хотим добраться до цивилизации, нам лучше пойти забрать наши рюкзаки”, - сказал Сэм.
  
  “Я сделала это, пока тебя не было”, - прошептала она. “Я также вернулась, чтобы забрать наши пистолеты в лесу. Я разломала их и сложила части в рюкзаки. Я уже поместил их на борт ”.
  
  “Хорошая мысль. Спасибо”. Сэм огляделся вокруг, пока солдаты забирались в вертолеты. Полдюжины из них остались возле пирамиды, разбив собственный лагерь для охраны места. “Нам лучше занять места в вертолете, пока в нем не закончились места”.
  
  Реми забралась внутрь, Сэм последовал за ней. Вдоль обеих стен стояли сиденья из перекрещивающейся нейлоновой сетки. Они выбрали пару, пристегнулись, и минуту спустя двигатель с рычанием ожил, а затем поднял большой вертолет в воздух.
  
  
  * * *
  
  
  Джерри Руис посмотрел на небо. Сначала один, потом другой, затем последние два вертолета взмыли над головой. Он решил, что они движутся на юг, в сторону города Гватемала.
  
  “Теперь безопасно возвращаться к пирамиде”, - сказал Рассел. “Два из них определенно были большими транспортными средствами для войск”.
  
  “Хорошо. Пошли”, - сказал Руиз. “Смотри в оба, чтобы увидеть, куда Фарго бросил наши ботинки”.
  
  Рассел прошел несколько футов, затем наступил на острый камень, запрыгал на одной ноге и приземлился на заостренную палку на тропинке. “Ой! Ах!” - сказал он, сел на тропинку и уставился на подошвы обеих ног, затем снова встал и осторожно двинулся вперед. И без того красное и болезненное лицо Рассела теперь выглядело еще хуже. Большая часть песка, который бросил туда Сэм Фарго, прилипла к его огрубевшей коже и удерживалась там вазелином, а когда он был привязан к земле, на его лице также было больше грязи, травы и мелких палочек.
  
  Руиз благоразумно промолчал. Не было необходимости напоминать Расселу о его лице или предупреждать его, что тропа была опасной и усеяна острыми камнями или что в низком кустарнике с обеих сторон были шипы. Рассел уже поклялся в этом шесть или семь раз за последние десять минут.
  
  У Руиза тоже были проблемы с ходьбой. Лопата оставила неглубокий порез и большой синяк на его ноге чуть выше колена, у него болела правая рука, а дыхание было затруднено из-за повреждения одного или двух ребер. Тем не менее, ему удалось перекатиться туда, где лежал Рассел, и перегрызть кожаные путы Рассела. Это было нелегко, но он знал, что они должны были освободиться, иначе их потащили бы в тюрьму города Гватемала и обвинили в покушении на убийство. И даже если солдаты не найдут их, они могут легко погибнуть здесь.
  
  Руис вырос в отдаленной деревне в Мексике. Он знал, что двое истекающих кровью, беспомощных мужчин вряд ли могли остаться незамеченными ягуарами, которые патрулировали джунгли ночью. Он также знал, что самые страшные опасности не всегда выглядят самыми страшными. Смертельная малярия, болезнь Шагаса или лихорадка денге могли возникнуть в результате укуса крошечного насекомого. Итак, он сделал все необходимое, чтобы освободить их. Они неподвижно лежали в джунглях, покрытые опавшими листьями, пока солдаты приходили и уходили. Может быть, теперь все будет хорошо. Но он беспокоился о Расселле, который немного сошел с ума с тех пор, как его выкрасили в синий цвет. Он был в постоянном состоянии ярости, подстегиваемый болью в своем лице и страданием от своего гнева.
  
  Руиз был обеспокоен. Недальновидность была уязвимостью. Ошибки, от которых можно было отмахнуться в городе, убивали человека в джунглях. Руиз, прихрамывая, сошел с тропинки и выбрал два пятифутовых саженца из группы маленьких деревьев, росших там, где упало большое, и обломал ветви, чтобы сделать две трости для ходьбы. “Вот. Это поможет”.
  
  Используя свои палки, они некоторое время двигались в тишине. Опираясь на палки, они не наступали слишком сильно на острые камни и сохраняли равновесие, позволяя избегать самых опасных мест. Им потребовалось около часа, чтобы добраться до древнего города. Пока они были еще на краю джунглей, они могли видеть, что все место было эвакуировано, за исключением полудюжины солдат, которые слонялись без дела у ступеней великой пирамиды. Они развели небольшой костер и разбили три двухместные палатки.
  
  Рассел шагнул к открытому пространству, но Руиз удержал его. “Подожди”, - сказал Руиз. “Они солдаты”.
  
  “Я могу это видеть”.
  
  “Что, если их оставили здесь, чтобы они ждали нас?” - спросил Руиз.
  
  Рассел остановился и подумал, но, похоже, у него ничего не получилось.
  
  Руиз подсказал ему. “Фарго, должно быть, сказали солдатам, что мы пытались их убить”.
  
  Рассел сказал: “Все это не относится к делу. Мы в сотне миль отовсюду. У нас нет обуви, воды или еды. У них есть”.
  
  “У них также есть оружие. Штурмовые винтовки, полностью автоматические”, - сказал Руиз.
  
  “Мы можем дождаться, пока они уснут, подползти и перерезать им глотки”.
  
  “Их шесть — по два в каждой палатке. Даже если бы каждый из нас мог убить двух мужчин в палатке ножом, которого у нас нет, один бы кричал, пока убивали другого. В другой палатке все равно остались бы двое, которые услышали бы это и открыли по нам огонь ”.
  
  “Мы не можем выйти отсюда босиком”, - сказал Рассел. “Это слишком далеко от цивилизации”.
  
  “Подожди”, - сказал Руиз. “Посмотри туда. Они оставили навес от солнца поднятым. Мы можем завернуть ноги в брезент и выйти”.
  
  Выражение лица Рассела сделало его похожим на раненое животное, но когда он увидел, о чем говорил Руиз, он, казалось, успокоился. “Хорошо. Давай попробуем. Я не больше твоего хочу ввязываться в драку с шестью мужчинами ”.
  
  Руиз почувствовал облегчение. “Я схожу за холстом”. Не дожидаясь ответа, он направился в джунгли за пределами открытого пространства. Неровная, непредсказуемая почва мучила его ноги, но он добрался туда. Он посмотрел в направлении пирамиды, чтобы убедиться, что солдаты у ступеней его не видят. Затем он использовал острый конец одного из алюминиевых шестов, чтобы прорезать отверстие в холсте, оторвал большой кусок ткани, свернул его и унес с собой.
  
  Когда он добрался до Рассела, они оторвали четыре квадрата, вложили в центр каждого по стопе и остатками кожаных шнурков обвязали холст вокруг лодыжек. Они посмотрели на послеполуденные тени зданий на площади, чтобы определить направление компаса, взяли свои трости и начали ковылять в джунгли на юг.
  
  “В следующий раз я не буду придуриваться к аккуратности”, - сказал Рассел. “Никаких рытий могил, никаких перемещений в другое место, чтобы никто никогда не узнал. Если я их увижу, я открою огонь. Если будут свидетели, я пристрелю и их тоже ”.
  
  Пока Руиз и Рассел пробирались по тропинкам джунглей, Руизу приходилось выслушивать постоянную, нескончаемую череду жалоб. Каждый раз, когда Рассел начинал снова, он обещал убить Сэма и Реми Фарго более изощренными и трудоемкими способами. Руиз шел молча. Кто-то мог бы посоветовать, что разговор облегчил бы боль в ногах, ребрах и руке Руиза. Но боль отвлекла его внимание от жалоб Рассела, и на данный момент этого было достаточно. Позже, если они с Расселом когда-нибудь пройдут через эту зеленую тюрьму и Руиз сможет пользоваться своими конечностями, он будет рад поговорить об убийстве.
  
  
  Глава 23
  
  
  
  ГОРОД ГВАТЕМАЛА
  
  
  Предъявление обвинения состоялось несколько дней спустя в здании центрального суда в городе Гватемала. Сэм и Реми прибыли вместе с Эми Коста из посольства. Как только они сели, Коста сказал: “Ого-го. Мне не нравится, как это выглядит ”.
  
  “Что это?” - спросила Реми.
  
  “Я пока не уверена”, - сказала Эми. “Но, похоже, все пойдет не так, как мы думали. Взгляните на ряд мужчин, сидящих за столом защиты”.
  
  Реми подняла пудреницу, якобы для того, чтобы проверить свой макияж, и с помощью зеркала изучила каждого мужчину. Их было шестеро, в дорогих костюмах, сшитых на заказ. Около половины жителей Гватемалы имели майянское происхождение, а большинство остальных были метисами. Но все эти люди выглядели примерно так же по-испански, как люди, которых Сэм и Реми встретили в Вальядолиде, когда искали документы Лас Касаса. “Кто они?”
  
  “Министр внутренних дел, главный судья судов, два важных торговых чиновника, два старших политических советника президента”.
  
  “Что это значит?”
  
  “Это как сторона невесты и сторона жениха на свадьбе. Они сидят на стороне ответчика”.
  
  “Вы удивлены?” - спросила Реми.
  
  “Полагаю, я не должен быть таким, но я есть. В 2008 году в стране была создана Международная комиссия по борьбе с безнаказанностью. Она была создана, чтобы навести порядок в судебной системе и избавить страну от незаконных сил безопасности, точно таких же, с которыми вы столкнулись в Альта-Верапасе. По крайней мере, трое из этих людей являются членами. Я думаю, они не против безнаказанности своих друзей ”.
  
  Мгновение спустя боковая дверь зала суда открылась, и двое полицейских ввели Сару Аллерсби, за которыми последовали адвокаты Аллерсби. Реми толкнула Сэма локтем. “Выглядишь знакомо?”
  
  Сэм прошептал Эми: “Первые три - это команда, которая пришла к нам домой, чтобы сделать предложение по кодексу”. К мексиканским, американским и гватемальским адвокатам, присутствовавшим на той встрече, присоединились еще трое.
  
  “Остальные трое - партнеры в уважаемой местной юридической фирме”, - сказала Эми.
  
  Сара Аллерсби и адвокаты остались стоять. Через мгновение судебный пристав призвал суд к порядку, и судья вошел, поднялся по ступенькам к скамье подсудимых и сел. Он пару раз стукнул молотком и призвал к порядку. Все сели.
  
  Как только ткань мантии судьи коснулась его стула, адвокаты как защиты, так и обвинения поспешили к скамье подсудимых. Они совещались с судьей в течение нескольких минут. Сэм прошептал: “Я не вижу смысла спорить”.
  
  “Я тоже”, - прошептала Эми. “Я думаю, что дело улажено”.
  
  “Как это могло быть?” - спросил Сэм.
  
  “И если это так, то что здесь делают все эти важные люди?” - спросила Реми.
  
  “Я предполагаю, что они оказывают весомую поддержку победившей стороне, поэтому, даже если правосудие слепо, оно не будет настолько глупо, чтобы создавать проблемы”.
  
  Судья сделал нетерпеливый жест в сторону адвокатов, которые все разбежались, как стайка цыплят, и разошлись по своим местам за столами.
  
  “Суд получил следующее урегулирование, предложенное адвокатом мисс Аллерсби и поддержанное народом Гватемалы”.
  
  “С чего бы обвинению соглашаться?” - спросил Сэм. Несколько человек поблизости обернулись и посмотрели на него с неодобрением.
  
  Судья сверился со своими записями, затем начал снова. Эми перевела. “Обвинение в хранении кодекса майя должно быть отклонено за отсутствием доказательств. Такой книги найдено не было. Обвинение в угрозе людям насилием должно быть снято. Двое предполагаемых подозреваемых так и не были найдены ”.
  
  “Это смешно”, - сказал Сэм. “Разве полиция не имеет права предъявлять доказательства?” Послышался ропот, и люди повернулись, чтобы посмотреть во второй раз.
  
  Судья стукнул молотком и сердито посмотрел на Сэма. Эми Коста прошептала: “Он рассматривает возможность освобождения зала суда. Пожалуйста, сохраняйте спокойствие, иначе он вышвырнет всех вон, и нам, возможно, придется неделями ждать стенограмм ”.
  
  Судья отложил газету, которую читал, и взял другую. Он снова начал читать по-испански.
  
  “Я что-то не улавливаю”, - сказал Сэм. “Что он говорит?”
  
  “Мисс Аллерсби утверждает, что является бесспорным первооткрывателем разрушенного города. Она попросила об аренде земли на девяносто девять лет в обмен на определенную сумму денег, которая будет использована Министерством внутренних дел для защиты дикой природы в округе Альта-Верапас.”
  
  “Невероятно”.
  
  Эми Коста прошептала: “Он описывает соглашение, достигнутое путем переговоров. Это не значит, что он примет его. Что бы ты ни сказал, условия не изменятся”.
  
  Сэм сидел неподвижно, наблюдая в тишине.
  
  Эми прошептала: “Теперь это коммандер Руэда. Она попросила, чтобы его перевели на другое место, чтобы он не мог отомстить ей”.
  
  Сэм поморщился и посмотрел на свои ботинки, но ничего не сказал.
  
  Эми Коста некоторое время слушала, пока судья что-то говорил громким, строгим голосом. Эми перевела. “Я одобряю условия мирового соглашения и объявляю это дело закрытым”. Он стукнул молотком.
  
  Эми Коста встала, как и многие другие зрители, чтобы они могли убраться до начала следующего расследования. “Пошли”, - прошептала она Сэму и Реми.
  
  Сэм сказал: “Что? Все кончено? Мы не можем давать показания или представлять какие-либо доказательства?” Он встал.
  
  Реми наблюдала, как половина зала суда снова повернулась, чтобы посмотреть на Сэма. Одной из тех, кто повернулся, чтобы посмотреть на Сэма, была Сара Аллерсби. Едва заметная улыбка восхищенного веселья на секунду заиграла на ее губах, и она снова повернулась лицом вперед.
  
  “Нет”, - сказала Эми Коста. “Это было урегулировано во внесудебном порядке заранее. Это происходит повсюду”.
  
  “На этот раз это мошенничество. Самый богатый человек не просто выигрывает, ему даже не предъявляют обвинения”.
  
  Сэму не нужен был перевод, когда судья стукнул молотком и приказал: “Выведите этого человека из зала суда”. Он встал и шагнул к проходу. “Не беспокойтесь. Я удалюсь сам”.
  
  Было слишком поздно — приказ был отдан. Двое рослых полицейских схватили его. Один заломил ему руку за спину, а другой схватил его за голову, когда они тащили его по проходу, толкнули двойные двери его головой и продолжили идти по коридору. Когда они достигли больших дверей у входа в здание, они распахнули их свободными руками, а затем отпустили Сэма, слегка подтолкнув к ступенькам.
  
  Когда Сэм оказался за пределами внушительного здания, где его окружал поток людей и машин, он почувствовал облегчение. Он уже мысленно готовился к сеансу бронирования билетов и ночи в тюрьме города Гватемала. Он остановился и подождал Реми и Эми, которые появились мгновение спустя.
  
  Когда они спускались по ступенькам, Реми сказала: “Я знаю, что он твой друг. Мне так жаль, что из-за нас у него были неприятности. Улики против Сары Аллерсби действительно были убедительными. Вы не можете сфотографировать то, чего у вас нет ”.
  
  “Не волнуйся”, - сказала Эми. “Командир Руэда знал, что делал, и с ним все будет в порядке. У него тоже есть союзники, и через неделю, когда все забудется, они начнут действовать от его имени. Вот так страны превращаются из маленьких коррумпированных захолустий в современные нации. Люди должны подталкивать их к этому на каждом шагу — такие люди, как коммандер Руэда и такие люди, как вы.” Она бросила острый взгляд на Сэма и Реми. “Не отпускайте Сару”. Она повернулась и пошла в сторону американского посольства, оставив Сэма и Реми стоять перед зданием суда.
  
  “Давай, пошли”, - сказала Реми. “Я не хочу стоять здесь, когда выйдет Сара Аллерсби, злорадствуя по поводу своей великой победы”.
  
  Реми и Сэм шли по улице в направлении своего отеля. “Итак, чем ты хочешь заняться?” - спросила она.
  
  Сэм пожал плечами. “Я не думаю, что мы можем позволить ей продолжать заниматься такого рода вещами, не так ли?”
  
  “Нет, но что мы можем с этим поделать?”
  
  “Мы используем копию кодекса майя Лас Касаса, чтобы выяснить, куда она направляется, и опередить ее в этом”. Он улыбнулся. “Затем мы делаем это снова. И снова. И снова”.
  
  
  Глава 24
  
  
  
  ALTA VERAPAZ, GUATEMALA
  
  
  Сэм и Реми сидели на пассажирских сиденьях вертолета Bell 206B3 Jet Ranger с наушниками, чтобы приглушить шум, в то время как Тим Кармайкл, президент и главный пилот Cormorant 1 Air Charter, вел самолет над бесконечными милями зеленых верхушек деревьев. Кармайкл говорил по радио со своим австралийским акцентом. “Мы должны быть в вашем следующем наборе координат через несколько минут”.
  
  “Отлично”, - сказал Сэм. “Мы проводим по одному дню на каждом объекте. В конце каждого дня мы забираемся на борт вертолета и выбираемся из джунглей на ночь. На следующее утро мы вылетаем на новое место.”
  
  “Это идеальная работа для чартера”, - сказал Кармайкл. “Прилететь, вздремнуть, вылететь”.
  
  “Все эти места были довольно отдаленными”, - сказала Реми. “И все они находятся в густо поросших лесом частях высокогорья”.
  
  Кармайкл улыбнулся. “Не беспокойтесь. Мы в этом бизнесе с 1960-х годов, и на этой неделе мы никого не потеряли”.
  
  “Для меня этого достаточно”, - сказал Сэм. “Вот снимок с воздуха”. Он протянул Кармайклу увеличенную фотографию с обозначенными на ней координатами в белой рамке.
  
  Кармайкл уставился на нее, проверил координаты в своем GPS и вернул фотографию. “Мы должны быть на месте меньше чем через пять минут”.
  
  Они смотрели на верхушки деревьев. Вдали виднелись гряды низких голубоватых гор, темно-синее небо и клубы ничем не угрожающих белых облаков. Ранее они видели несколько дорог и маленьких городков, но прошло много времени с тех пор, как они видели какие-либо признаки человеческих обитателей. Кармайкл посмотрел на GPS.
  
  “Там”. Реми указала на место под пологом джунглей, где серый камень выступал между деревьями. “Это прямо там”.
  
  Кармайкл развернул "Джет Рейнджер", наклоненный под углом, чтобы они могли осмотреть место, когда он облетал его. “Я определенно вижу что-то цвета известняка”, - сказал он. “Это проникает прямо сквозь деревья”.
  
  “Вот и все”, - сказал Сэм. “Давайте найдем место для посадки”.
  
  Кармайкл расширил круги, уходя по спирали от руин. Через несколько минут он сказал: “Я не вижу ничего, что выглядело бы как чистая земля”.
  
  “Нет”, - ответила Реми. “Это все покрыто густым лесом”.
  
  Кармайкл пошел дальше, пока не нашел место, на котором не было деревьев. Это был участок джунглей, выгоревший дотла. Кармайкл сказал: “Наконец-то. Этого должно хватить”.
  
  “Похоже, здесь, должно быть, был пожар”, - сказал Сэм. “Все обуглилось”.
  
  “Да”, - сказал Кармайкл. “Здесь, далеко отсюда, вероятно, был удар молнии, когда в последний раз шел дождь. Боюсь, однако, что вам придется долго идти до руин”.
  
  “У меня есть идея”, - сказала Реми. “Это спасательное снаряжение работает?” Она указала на боковую дверь в отсек, где была электрическая лебедка и трос с обвязкой.
  
  “Конечно”, - сказал Кармайкл.
  
  “Ты можешь управлять лебедкой во время полета?”
  
  “У меня есть второй набор элементов управления прямо здесь. Я могу приземлиться здесь, установить вас и опустить над участком, если вы готовы к этому. Но я должен предупредить вас, что это страшная поездка ”.
  
  Реми сказала: “Я знаю, но мы не возражаем”.
  
  Кармайкл посмотрел на Сэма, ожидая реакции. Сэм сказал: “Мы можем оборудовать себя. Как ты думаешь, ты сможешь высадить нас на верхней части этого серого камня?" Кажется, что это верхушка здания ”.
  
  “Сегодня не так много ветра. Я готов попробовать, если ты готов”.
  
  “Реми, хочешь, я начну первым?” - спросил Сэм.
  
  “Нет”, - сказала она. “Помоги мне подготовиться”.
  
  Сэм и Реми отстегнули ремни безопасности, перелезли через сиденья на заднее сиденье, а затем пристегнули Реми ремнями безопасности. “Хорошо, Тим, давай посмотрим, куда мы можем ее опустить”. Они подлетели ниже и зависли над местом, где видели строение из серого известняка, выступающее из-за верхушек деревьев. “Готовы?” - спросил Кармайкл.
  
  Сэм открыл боковую дверь. Реми села на край, свесив ноги, помахала Сэму на прощание и выскользнула за дверь, роторная мойка дико развевала ее конский хвост. “Сейчас”, - сказал Сэм. Лебедка опускала Реми, пока Сэм наблюдал за ее продвижением. “Ниже, ниже, ниже. Держись там, Тим. Просто пари”. Реми добралась до поверхности серого камня, затем освободилась от спасательного снаряжения. “Она снимает ремни безопасности. Хорошо, она свободна. Поднимите трос”.
  
  Когда появилась пустая сбруя, Сэм скользнул в нее и поднял за лямки свои и Реми рюкзаки. Он сел на пол у открытой двери. “Ладно, Тим, возвращайся за нами в пять”.
  
  “Я буду здесь”.
  
  Сэм выскользнул наружу и наблюдал, как вершина пирамиды приближается все ближе и ближе, по мере того как лебедка опускала его на верхний ярус. На вершине был небольшой храм, и ему пришлось использовать ноги, чтобы не свалиться в него, но потом он оказался на платформе, и трос провис. Он снял его, затем махнул Тиму, чтобы тот поднял его.
  
  Вертолет Тима поднялся прямо вверх, и он активировал лебедку, чтобы поднять ремни безопасности, улетая на запад, к сожженной поляне. Сэм и Реми начали рыться в своих рюкзаках. Реми сказала: “Внезапно стало довольно тихо, не так ли?”
  
  Он обнял ее и поцеловал. “В некотором роде приятно побыть одному”.
  
  “Это так”, - сказала она. “Но если мы не сфотографируем это место, нам придется вернуться завтра”.
  
  “Давайте сделаем это”. Каждый из них открыл рюкзак, достал пистолет, засунул его за пояс на животе, который они оба носили под рубашками, а затем достал цифровую камеру.
  
  Они работали систематически, делая снимки с каждой стороны пирамиды, так что во всех четырех направлениях они сфотографировали четверть окружающего городского комплекса, который выглядел как совокупность крутых холмов, покрытых деревьями. Они зашли в храм размером с дом на вершине пирамиды и сфотографировали его стены, пол и потолок. В храме было две комнаты, оштукатуренные, а затем расписанные фресками, которые были в довольно хорошем состоянии. На них была изображена процессия людей майя, несущих миски и тарелки отвратительной фигуре, которая, должно быть, была богом.
  
  Они медленно спускались по пирамиде, фотографируя ее, ступени, монументальные здания во всех направлениях. Большую часть времени каждый из них включал другого человека в фотографию, чтобы установить масштаб и доказать, что они были там.
  
  Когда они достигли уровня земли, они прошли по четверти мили в каждом из четырех направлений от пирамиды, продолжая фотографировать все, что могли видеть. В конце дня они вернулись к подножию пирамиды и остановились на восточной стороне. Сэм достал из своего рюкзака отрезок трубы из ПВХ длиной в фут, укупоренный с обоих концов. Внутри были свернутые бумаги, напечатанные заявления на английском и испанском языках. В них говорилось, что Реми и Сэм Фарго были в этой точке GPS в этот день, чтобы исследовать и нанести на карту эти руины майя. Там были также номера телефонов, адреса электронной почты и уличные адреса для связи с Обществом американской археологии, Всемирным археологическим конгрессом и Обществом исторической археологии, все из которых были уведомлены об открытии, как и правительство Гватемалы. Сэм выкопал яму и закопал трубу перед восточными ступенями, а затем пометил место маленьким красным пластиковым флажком, похожим на те, которыми газовые компании помечают газопроводы.
  
  “Вот и все”, - сказала Реми. “Я чувствую себя немного как исследователи старых времен, которые водружали флаги на чужой собственности и говорили, что она принадлежит им”.
  
  “Давайте просто остановимся на идее, что мы были здесь и зарегистрировали это у людей, которые имеют право изучить это и узнать о нем больше”, - сказал он. “Для меня этого достаточно”.
  
  “И это наш пятый город”, - сказала Реми. “Четыре крупных города за десять дней”.
  
  “Мы, должно быть, лучшие туристы в мире”.
  
  Реми посмотрела на часы. “Уже больше четырех. Давай заберемся на наш насест и установим телефонную связь с компьютером Сельмы, чтобы мы могли отправить ей наши фотографии”.
  
  Когда они продвигались вверх по огромному сооружению из земли и камня, они могли видеть деревья почти такой же высоты со всех сторон. Вверху Реми включила свой спутниковый телефон, подключила его к своей камере и отправила свои фотографии на компьютер Сельмы в Сан-Диего. На их первом сайте они договорились, что Сельма сохранит весь материал, а затем перешлет его Дэвиду Кейну в университет. Он, в свою очередь, уведомил бы все международные организации о том, что был найден другой ранее неизвестный город майя, частично нанесенный на карту и сфотографированный.
  
  Когда Реми перенесла свои фотографии, она взяла камеру Сэма и перенесла его. Она снова посмотрела на свои часы и сказала: “Уже почти пять. Разве Тим не сказал, что придет в пять?”
  
  “Да”. Сэм взял свой спутниковый телефон и позвонил Тиму Кармайклу. С минуту он слышал звук звонка, затем повесил трубку. “Он не отвечает”.
  
  “Он, наверное, летит и не может слышать телефон в наушниках”.
  
  Они подождали еще минут десять, прислушиваясь к звуку вертолета, а затем Реми сказала: “Ничего”.
  
  Сэм позвонил еще раз, затем повесил трубку. Он позвонил в офис авиакомпании Cormorant 1 Air Charter в Белизе и включил громкую связь, чтобы Реми могла слышать.
  
  “Баклан, Арт Боуэн”.
  
  “Мистер Боуэн, мы не встречались. Это Сэм Фарго. Тим Кармайкл отвез нас в одно место в высокогорье Гватемалы. Он должен был заехать за нами в пять, но не заехал. Он не отвечает на звонки по спутниковому телефону. Я подумал, не могли бы вы, пожалуйста, связаться с ним по радио и убедиться, что с ним все в порядке ”.
  
  “Я попытаюсь”, - сказал Боуэн. “Подожди”.
  
  Боуэн на минуту отошел от телефона. Прошло еще немного времени, и Сэм и Реми услышали низкие голоса на заднем плане. Боуэн, возможно, выступал по радио или разговаривал с кем-то в своем офисе. Еще через несколько минут он вернулся. “Он тоже не отвечает на звонки по рации”, - сказал Боуэн. “Мы собираемся послать туда еще один вертолет и посмотреть, что происходит. Вы можете сообщить мне свое точное местоположение?”
  
  “Подожди”. Сэм передала телефон Реми, у которой в рюкзаке были их записи. Она прочитала координаты Боуэну, затем повторила их. Она дала ему номер своего спутникового телефона и Сэма. “Тим собирался ждать нас примерно в пяти милях к западу от нашего текущего местоположения, на ровном месте, которое выглядело так, как будто его недавно сожгли”.
  
  “А вас можно увидеть с воздуха?”
  
  “Мы стоим на вершине пирамиды майя. Тим спустил нас на спасательном тросе, и он собирался забрать нас тем же способом”.
  
  “Я собираюсь приехать за тобой сам. Но прямо сейчас у меня здесь нет вертолета с таким оборудованием. Есть ли место, где я могу приземлиться и забрать тебя?”
  
  “Нам придется дойти до места, где приземлился Тим. Все остальное в любом направлении, кажется, покрыто растительностью”.
  
  “Если это единственный вариант, хорошо. Но делай это осторожно. Не рассчитывай на то, что с кем-то, кого ты там встретишь, все в порядке. В дикой стране много преступников, где полиция и армия не могут их найти. Я возьму с собой двух человек, и мы будем вооружены ”.
  
  “Спасибо за предупреждение. Мы сделаем все возможное, чтобы ни с кем не вступать в контакт. Прямо сейчас мы направляемся к месту посадки”.
  
  “Вероятно, мы доберемся туда примерно в одно и то же время. Увидимся там”.
  
  Когда Сэм и Реми спускались по склону пирамиды, они сориентировались на запад, где приземлился Тим Кармайкл.
  
  Реми сказала: “Надеюсь, Тим не зацепился ротором за ветку дерева или что-то еще и не разбился”.
  
  “Я тоже надеюсь, что он этого не сделал”, - сказал Сэм. “Я не мог видеть никакого дыма сверху пирамиды, но нет никакой гарантии, что там был пожар. Могло случиться все, что угодно”.
  
  “Я ненавижу волноваться, когда мы слишком далеко, чтобы даже знать, о чем беспокоиться”.
  
  “Я скрываю свое беспокойство”, - сказал Сэм. “Но только до такой степени, что оставляю аптечку первой помощи в рюкзаке и предохранитель на пистолете”.
  
  Когда Сэм и Реми почувствовали уверенность в своей опоре, покинув основание пирамиды, они ускорили шаг. Они переходили на рысь, когда путь был свободен, и шли сильным, ровным шагом, когда растительность была густой. Они ориентировались, идя навстречу сиянию послеполуденного солнца на листьях деревьев. Они подсчитали, что в течение длительного периода их ходьба и рысь, вероятно, составляли в среднем три мили в час, и поэтому они продолжали в том же духе в течение получаса, прежде чем остановились, чтобы проверить свое местоположение по GPS.
  
  Они сидели на выступающем камне, пили воду и переводили дыхание, пока приходили в себя. Они прошли примерно половину пути и договорились, что на этот раз будут идти пятнадцать минут, прежде чем снова остановятся, чтобы проверить свое местоположение.
  
  Они неуклонно двигались гуськом, по-прежнему используя для навигации отраженное солнце. Они сосредоточились на достижении прогресса, но со временем стали уделять больше внимания тому, чтобы производить как можно меньше шума. Они знали, что Тим Кармайкл был не из тех, кто просто опаздывает или увозит их в дикую местность на самолете, который не был в хорошем состоянии и заправлен под завязку. В вертолете у него было радио, а также спутниковый телефон. Не было никакой возможности узнать, что пошло не так, пока они не добрались до места посадки, но никто из них не предполагал, что история будет счастливой. Их мысли были сосредоточены на надежде, что Тим не был мертв.
  
  В конце третьего этапа бесшумной пробежки они были очень близко к тому месту, где, по словам Тима Кармайкла, он приземлится. В воздухе не было слышно звука вертолета, что означало, что Арт Боуэн еще не приблизился со вторым вертолетом. Тишина была густой и зловещей.
  
  Сэм и Реми стояли щека к щеке, чтобы можно было шептать друг другу на ухо, чтобы не нарушать тишину во время конференции. Они согласовали план действий, выпили еще воды и двинулись дальше.
  
  Они шли, пригибаясь и насторожившись, пока не достигли выжженной земли. Они выглянули из густой листвы, пощаженной огнем, и увидели "Джет Рейнджер" Кармайкла. Он приземлился на расчищенном поле, вдали от деревьев, которые могли помешать работе его винтов. Земля была довольно ровной, и вертолет сел ровно. Там не было ничего неуместного, и не было никаких пулевых отверстий. Но там также не было никаких признаков Тима.
  
  Сэм и Реми медленно двинулись по периметру расчищенной территории. Пройдя около ста ярдов, они внезапно остановились и прислушались. Послышались голоса. Сначала они подумали, не слышат ли они радио вертолета. Это были мужские голоса, говорившие по-испански. Голоса доносились у них за спиной.
  
  Сэм и Реми повернулись лицом к звукам, доносящимся из леса. Они находились между приземлившимся вертолетом и группой мужчин. Они могли видеть тропинку, которая недавно была протоптана в кустарнике. У согнутых и сломанных растений все еще были зеленые листья.
  
  Реми жестом показала Сэму, что она обойдет мужчин справа. Сэм кивнул и начал пробираться влево, чтобы они с Реми оказались по обе стороны от группы. Они оба держались подальше от группы, где их было нелегко заметить и где любые издаваемые ими звуки могли затеряться в разговоре мужчин.
  
  Сэм описал дугу в девяносто градусов вокруг источника звуков, затем остановился и подождал. Он знал, что Реми уже должна быть на позиции. Ее уверенное тело фехтовальщика могло перемещаться по растительности лучше, чем его. И он знал, что когда он приблизится, то сможет провести самую устрашающую атаку с близкого расстояния, в то время как Реми, чемпион по стрельбе из пистолета, может нанести гораздо больший урон со средней дистанции. Он вытащил пистолет из-за живота и начал ползти на голоса. Ему показалось, что их было шестеро, и они, казалось, были близко, расположившись по кругу. Может быть, они сидели вокруг костра — нет, он бы почувствовал запах огня. В любом случае, по кругу. Что они делали далеко отсюда?
  
  И тогда он увидел их. На самом деле там было пятеро мужчин лет двадцати с небольшим, небритых и одетых в джинсы, брюки цвета хаки, обрывки старой военной формы, футболки. На земле в центре своего круга они расстелили пластиковый брезент оливково-серого цвета. На нем были разложены вещи Тима Кармайкла — его спутниковый телефон, все три комплекта наушников, карты с вертолета, его бумажник, ключи, перочинный нож, солнцезащитные очки.
  
  На земле рядом с каждым из пятерых мужчин лежало бельгийское боевое ружье FN FAL калибра 7,62 мм. Сэм подошел ближе, ища какой-нибудь признак того, что случилось с Тимом Кармайклом, и тогда он увидел его. Тим был в нескольких футах от него, на краю более густой растительности.
  
  Кармайкл стоял, его руки были связаны за спиной, лодыжки связаны. У него на шее была петля, веревка была перекинута через толстую ветку дерева над ним, а затем надежно привязана к стволу. Если он уставал, ему все равно приходилось стоять. Если он наклонялся, петля затягивалась вокруг его шеи. Его левый глаз был черным и опухшим, на лице были царапины, на одежде пятна от травы, а волосы на макушке слиплись от засохшей крови, полученной от удара по черепу.
  
  Сэм обходил поляну на расстоянии, изо всех сил стараясь избежать обнаружения. Оказавшись прямо за Кармайклом, он медленно пополз к нему через густую растительность джунглей. Оставаясь скрытым за деревьями и телом Кармайкла, Сэм протянул руку с ножом и перерезал веревку на запястьях Кармайкла, затем на лодыжках. Он достал свой второй пистолет, снял с предохранителя и вложил его в правую руку Кармайкла. Затем он прополз еще на несколько футов и перерезал веревку с петли Тима там, где она была прикреплена к стволу дерева. Он просунул конец веревки на дюйм в оставшуюся петлю веревки за деревом, чтобы она выглядела так же.
  
  Сэм отполз назад, отступая глубже в кусты. Он не торопился, выбирая место, откуда он, Реми и Тим могли бы вести по людям идеальный перекрестный огонь. Время от времени кто-нибудь из мужчин, укрытых брезентом, оборачивался, бросал взгляд на Кармайкла и видел, что он все еще стоит, заложив руки за спину, с петлей на шее.
  
  Когда Сэм решил, что он, Реми и Кармайкл находятся на расстоянии ста двадцати градусов друг от друга в круге, он поднял свой пистолет, подошел вплотную к кругу, спрятался за стволом дерева и показал только правый глаз и руку с пистолетом. “Ты!” - крикнул он по-испански. “Оставь оружие на земле и отойди от него!”
  
  Мужчины вздрогнули и повернули головы на голос Сэма. Один начал поднимать винтовку, но Сэм выстрелил, и мужчина рухнул навзничь.
  
  Кармайкл крикнул: “Бросьте оружие!”
  
  Некоторые из мужчин посмотрели и увидели, что он внезапно освободился и целится в них из пистолета. Они опустили свои винтовки обратно. Один человек счел это неприемлемым, повернулся с винтовкой, чтобы прицелиться в Кармайкла, но Кармайкла больше не было видно. Он скользнул в кусты. Мужчина поднял оружие, чтобы прицелиться, но со стороны круга, где был Реми, раздался выстрел. Пуля попала ему в руку, и он выронил винтовку на землю.
  
  Оставшиеся мужчины отошли от своих винтовок и положили руки на головы. Сэм вышел из-за своего дерева, зная, что Реми и Кармайкл прикрывают его. Он держал мужчин на прицеле, когда брал каждую винтовку и бросал ее на свою сторону поляны, так что они образовали кучу.
  
  Когда у Сэма были винтовки, показался Тим Кармайкл, направив на своих похитителей второй пистолет Сэма. Сэм спросил: “Вы ранены?”
  
  “Совсем немного. В любом случае, ни один из этих клоунов в меня не стрелял”.
  
  “Ты знаешь, кто они?”
  
  “Они болтливы, как стая ворон, но они никогда не говорили ничего, что могло бы раскрыть это. Я думаю, это просто группа парней, которые увидели вертолет, поняли, что он ценный, и попытались его захватить ”.
  
  “С вашим вертолетом все в порядке?”
  
  “Все в порядке. Я подумал, что мне стоит отвлечься от всего этого и вздремнуть в тени. Когда я проснулся, я уже проиграл кулачный бой”.
  
  Их внимание привлек звук вертолета вдалеке. Рев становился все громче, листья на деревьях начали раскачиваться взад-вперед на ветру, и вертолет завис. Посмотрев вверх, Сэм и Реми смогли разглядеть сквозь верхушки деревьев мужчину в открытом дверном проеме, держащего винтовку М16.
  
  “Может быть, тебе лучше показать им себя, Тим”, - сказал Сэм.
  
  Кармайкл вышел на площадку на своем вертолете и замахал обеими руками, в то время как Сэм и Реми держали оружие на своих пленниках. Радио в вертолете Тима заверещало. “Мы видим тебя, Тим. Ты в порядке?” Это был голос Арта Боуэна.
  
  Тим схватил микрофон. “Да. Фарго здесь, со мной. У нас пятеро пленных, двое из них ранены”.
  
  “Сидите смирно. Мы входим”.
  
  Вертолет приземлился, и к нему подбежали трое мужчин с винтовками М16. Коренастый мужчина средних лет, пилотировавший вертолет, двигался медленнее, но он также был вооружен М16.
  
  Когда Сэм и Реми шли с Тимом Кармайклом смотреть, как Арт Боуэн и его люди грузят пятерых заключенных в вертолеты, Реми сказала: “Держу пари, Тим хотел бы взять несколько дней отпуска после этого”.
  
  Кармайкл забрался в кресло пилота и надел свои только что восстановленные солнцезащитные очки. “Ты знаешь, я просто мог бы. Когда я слушал разговор этих пятерых, я понял, что единственная причина, по которой я жив, заключается в том, что без меня они не смогли бы сдвинуть вертолет с места ”.
  
  
  Глава 25
  
  
  
  ВЫЖЖЕННОЕ ПЯТНО В АЛЬТА-ВЕРАПАСЕ,
  ТРИ НЕДЕЛИ СПУСТЯ
  
  
  Сара Аллерсби вышла из пары припаркованных вертолетов и направилась в густой гватемальский лес. Кустарник зарос над этой тропой тысячу лет назад, поэтому было бы трудно продемонстрировать ее гостям, что это тропа майя, хотя она была уверена, что это так. Она прорубала себе путь мачете, следя за своими ногами, чтобы найти место, которое было бы достаточно чистым для откровения.
  
  Она оглянулась на тропу. Там было пятнадцать журналистов, у всех у них было сложное оборудование для съемок, диктофоны и спутниковые телефоны. Но все они болтали друг с другом Бог знает о чем. Они не обращали внимания на особое место, куда она их принесла.
  
  Сара посмотрела вниз и остановилась, затем призвала их к вниманию. “Смотрите все. Мы на главной улице майя. Это мощеная пешеходная дорога”. Она отошла в сторону, чтобы позволить журналистам подойти и сфотографировать тротуар. Несколько человек вяло щелкнули землю, покрытую слоем беловатых булыжников, но большинство были склонны фотографировать Сару, продирающуюся сквозь заросли. Это, подумала она, тоже было в порядке вещей.
  
  Она двинулась вперед, затем оглянулась за спину фотографов на длинную шеренгу вооруженных людей, которых она привела в джунгли, с бельгийскими винтовками. Это стоило ей больших денег, но на этот раз она собиралась быть уверенной, что у нее хватит людей, чтобы держать все под контролем. После исчезновения пятерых мужчин, которых Рассел отправил расчистить место посадки вертолета, она мало что оставила на волю случая. Она знала, что до руин осталось совсем немного, поэтому продолжала двигаться, рубя лианы и кустарник на своем пути. Она, наконец, прорвалась сквозь кустарник и вышла на большую площадь. “Там”, - крикнула она. “Там город, потерянный город, который я нашла”.
  
  Она смело шагнула вперед на площадь. Перед ней, по обе стороны широко открытого пространства, стояли огромные пирамиды, а сбоку от нее была самая большая на данный момент. И хотя репортеры ничего не знали об этом сооружении, она уже видела прекрасные рисунки на штукатурке внутри храма на его вершине. Архитектура и искусство раскрыли общество, которое было богатым и сложным, красочным и полным жизни. И это место было заброшено до того, как норманны вторглись в Англию.
  
  В королевских гробницах такого размера наверняка были спрятаны сокровища с бесценными артефактами. Это было впечатляюще. Она уже нашла несколько вещей, и они разожгли ее аппетит. Но еще больше она хотела, чтобы эти репортеры увидели, как она ведет раскопки. Пара фотографий и несколько реальных видеозаписей, которые можно было бы показать по телевидению в Европе и Соединенных Штатах, способствовали бы процессу ее преображения. Прямо сейчас от нее отвернулись как от еще одной наследницы с экзотическими вкусами. Когда все ее открытия будут обнародованы, она станет крупной силой в мире археологии. Никто бы не узнал, что все ее открытия были сделаны из ее кодекса майя, так что она все еще могла инсценировать его “открытие” спустя годы и получить за это полную оценку.
  
  Она была идеально одета в сшитый на заказ костюм исследователя: коричневую рубашку с эполетами и закатанными рукавами, сшитые на заказ брюки из той же ткани и начищенные ботинки, и она шагала вперед с какой-то героической энергией, направляясь к огромной пирамиде, которая возвышалась в конце площади, как будто это было животное, которого она побеждала, когда услышала внезапную волну разговоров позади нее. Она остановилась и посмотрела через плечо.
  
  Журналисты прошли примерно тридцать ярдов по большой площади. Казалось, все они были поражены огромными размерами и внушительным характером городских зданий, все они были частично покрыты растительностью. В отличие от большинства затерянных городов, которые посещала Сара, самые высокие здания не были полностью скрыты растениями и грязью. Их очертания были довольно четкими.
  
  Но что-то было не так. Не все они бросились за ней, толкая локтями друг друга, чтобы подойти поближе и поздравить ее, засыпать вопросами о городе. Все они стояли плотной кучкой, глядя на свои телефоны и читая текст, или отвернувшись от остальных, прижимая телефоны к ушам. Другие стояли лицом друг к другу, быстро переговариваясь на своих разных языках, как будто обсуждали какую-то потрясающую новость.
  
  Единственными, кого не было в толпе болтающих писателей, были фотографы, которые стояли свободным кругом, снимая не чудо человеческих достижений, возвышавшееся над ними, а репортеров и их восклицания, вопросы и жесты, выражавшие, казалось, шок или возмущение.
  
  Внимание Сары особенно привлек один из журналистов. Им оказался Джастин Фрейкер из The Times (Лондон), одноклассник ее брата Тедди по Итону. Он пришел, потому что Тедди кое-что ему пообещал — она подозревала, что это было приглашение на будущий прием в доме номер 10 по Даунинг-стрит.
  
  Она очень надеялась, что Джастин расскажет ей об этом дома. Сейчас она уставилась на него, потому что он был ближе всех к ней по-английски, и ей было легче всего читать по губам на английском. Казалось, он говорил: “Это безумие. Она, должно быть, шутит. Она не может быть серьезной”. Она задавалась вопросом, о ком он мог говорить. Она вздохнула. Ей просто повезло бы, если бы какая-нибудь американская актриса сделала что-нибудь настолько возмутительное, что это отвлекло бы от нее их внимание.
  
  Она повернулась и пошла обратно к толпе репортеров. Мишель Форе, стрингер Paris Match, согласилась приехать из-за репутации Сары Аллерсби как завсегдатай вечеринок в Европе. Она поспешила к Саре, крича: “Сара! Сара!” В руках у нее была маленькая видеокамера.
  
  Сара Аллерсби успокоилась. Мысль о том, что она вот-вот станет еще большей знаменитостью, была волнующей. Ей всегда нравилось быть очень богатой девушкой с таинственными владениями в Центральной Америке, которая иногда появлялась на вечеринках в южной Франции или на островах Средиземного моря. Она почувствовала, что вот-вот перейдет от “интересного” к “завораживающему”. Она улыбнулась и спросила: “В чем дело, Мишель?”
  
  “Они говорят, что вы мошенник. Они говорят, что это место уже зарегистрировано во всех археологических организациях — что вы его не нашли. Это сделал кто-то другой ”.
  
  Саре не понравилось, что, пока Мишель говорила все это, перед ее видеокамерой горел красный огонек. Она изобразила довольную улыбку. “Это глупо”, - сказала она. “Зачем мне это делать?”
  
  “Посмотрите на это”, - сказал Эмиль Бауш, немецкий обозреватель. Он поднял планшет iPad с фотографией большой пирамиды, которая доминировала над площадью. “Эта фотография есть на веб-сайте Общества американской археологии. Все это место уже сфотографировано и нанесено на карту”.
  
  Джим Харгроув, американец из National Geographic, спросил: “Как это могло произойти? Вы не консультировались ни с одной из организаций на местах?”
  
  “Конечно, хочу”. Сара в последнее время этого не делала. Она была так занята.
  
  “По-видимому, недостаточно часто. Этот набор руин есть в списках существующих находок”.
  
  “Я не понимаю, о чем вы говорите”, - сказала Сара Аллерсби. “Это что, какая-то шутка? Я пригласила сюда очень немногих репортеров, чтобы поделиться чрезвычайно редким опытом. Ты сейчас обвиняешь меня в том, что я что-то подделываю?” Она махнула рукой в направлении древних зданий вокруг них. “Я построила все это, чтобы обмануть тебя? Эти здания - шедевры, и последние люди покинули их тысячу лет назад ”.
  
  “Люди отсюда уехали три недели назад”, - сказал Джастин Фракер. “Это тоже занесено в британские каталоги Discovery”. Он указал на изображение на своем спутниковом телефоне. “У них есть полное описание. Координаты на карте идентичны. И они отметили это место трубой с красным флажком, которая торчит из земли под лестницей”.
  
  “Кто эти люди, которые предположительно ушли три недели назад?” - спросила Сара Аллерсби.
  
  “Перечисленные имена — Сэмюэль и Реми...”
  
  “Фарго!” - перебила она. “Они преступники, люди, у которых нет никакой квалификации или академических намерений. Они охотники за сокровищами. Это уловка”.
  
  “Находка внесена в список совместных проектов с Калифорнийским университетом”, - сказал Ван Макерджи, корреспондент New York Times. “Калифорнийский университет, по-видимому, обладает академической квалификацией и академическими намерениями”.
  
  “Мне больше нечего сказать об этих людях”, - сказала она. “Я уезжаю отсюда через полчаса. Я бы посоветовала вам всем как можно скорее направиться к месту посадки вертолета. Пилоты не будут никого выводить после наступления темноты ”. Она повернулась и пошла по тропинке.
  
  Сара высоко подняла свою сияющую белокурую головку и шла молча. Избранная группа журналистов потрусила за ней, фотографы забежали вперед, чтобы запечатлеть ее лицо с оскалом или слезами. Оба продали много статей.
  
  
  ГОРОД ГВАТЕМАЛА
  
  
  На следующий день Сара Аллерсби сидела в своей спальне и смотрела на свой компьютер. На YouTube было размещено видео с Сарой Аллерсби. Она выглядела красивой и торжествующей, когда пробиралась сквозь кустарник и ступила на огромную площадь старого города. Затем, почти сразу же, все изменилось. Репортеры уже готовились окружить ее, говоря на нескольких языках, что она мошенница. Не имело значения, может ли зритель говорить на всех этих языках, потому что репортеры, кричащие на его языке, рассказали бы ему простую версию происходящего: “Это место уже обнаружено кем-то другим”. “Этот город известен”. “Он уже зарегистрирован в международных организациях”. “Вы пытаетесь всех одурачить”.
  
  Пока обвинения повторялись и усиливались, Сара тихо отошла от толпы разъяренных репортеров. Репортеры побежали за ней, затем обогнали ее, фотографируя и обвиняя во все худших и худших обманах. Это продолжалось и продолжалось. Когда Сара смотрела на своем компьютере, ей захотелось заплакать из-за бедной, измученной женщины на видео. Затем видео исчезло, и она увидела заголовок: “Британская наследница, уличенная в мошенничестве”. Просмотров: 330 129. Пока она сидела неподвижно, уставившись на фотографию, которая была такой же неподвижной, как и она сама, число изменилось на 339 727. Она нажала на крестик в углу экрана, чтобы прогнать это зрелище, затем встала и отошла от компьютера.
  
  Она подняла телефонную трубку и набрала номер, по которому звонила всего несколько раз. На этот раз она нервничала.
  
  “Алло?” Это был голос молодой женщины, вероятно, одной из тех женщин, которые продолжали появляться под руку с Диего Сан-Мартином на вечеринках и благотворительных мероприятиях, а затем их заменяла другая, и еще одна.
  
  “Привет”. Голос Сары был медовым, а ее испанский уверенным и плавным. “Это Сара Аллерсби. Можно позвонить в Se ñ или в Сан-Мартин?”
  
  “Я посмотрю”, - небрежно сказала женщина. Она уронила телефон на твердую поверхность.
  
  Сара представляла ее по ее голосу. Его женщины всегда были моделями, актрисами или победительницами конкурсов красоты из Мексики или различных стран Южной Америки. Поразительно, как много их, казалось, было, проходя через такую столицу, как Гватемала—Сити, - бесконечный запас.
  
  “Сара”. голос Сан-Мартина был грубоватым, но дружелюбным.
  
  “Добрый день, Диего. Я подумал, не могли бы мы с тобой поговорить завтра”.
  
  “Ты хочешь приехать сюда?”
  
  “Если вы не возражаете прийти ко мне домой, я бы счел это за услугу. Только что у меня была плохая репутация. Я не знаю, кто может ждать, чтобы следить за мной повсюду. Я пока держусь подальше от посторонних глаз ”.
  
  “Хорошо”.
  
  “Приходите на обед в двенадцать”.
  
  На следующий день, к половине двенадцатого, она была готова. Стол, накрытый в саду Сары Аллерсби, был великолепен. Она приказала слугам разложить плотную белую скатерть, хрустальные бокалы и тяжелейшее старинное серебро - всю мебель дома Герреро. Фарфор был приглушенного веджвудского цвета, кремово-белый, с рисунком в виде листьев лаванды и золотой каймы. Как она узнала, это был образец восемнадцатого века, хранившийся на складе в Мумбаи, принадлежавшем ее семье. Она любила спасать подобные вещи, когда была подростком — старинный фарфор и керамику из проходящих через Индию партий, которые забрал предок, старые картины и книги из английских и французских домов, которые семья купила во времена экономического кризиса. Многие из этих вещей были перевезены на склады компании в лондонских доках, другие остались на месте, пока компания сдавала дома в аренду для различных целей или переоборудовала их в отели.
  
  Цветы в вазах были с клумб, расположенных менее чем в ста футах от стола. Старый дом Герреро в испанском стиле был идеальным местом для приватных бесед - двухэтажное кирпичное строение с внутренним двором в центре. Затененный деревьями двор был защищен со всех сторон. Никакое устройство дистанционного зондирования или телеобъектив здесь не пригодились бы.
  
  Сара смотрела на все критически и холодным взглядом. Еда, сервировка, расположение стола, даже вероятный путь солнца, должны были быть правильными. Такие люди, как Диего Сан Мартин, плохо переносили неудобства.
  
  Ровно в полдень ее швейцар Виктор провел Сан-Мартина через фойе и французские двери во внутренний двор, где его ждала Сара. Ему было около пятидесяти пяти, но он был тщеславен своей внешностью и поддерживал себя в боевой форме. Он носил панаму с черной лентой и был одет в бежевый льняной костюм с бледно-желтой рубашкой и синим галстуком. Он выглядел спокойным и милым, подумала Сара, как итальянское мороженое. За ним вошли два телохранителя.
  
  Она восхищалась легкостью, непринужденностью, с которой Сан Мартин путешествовал с телохранителями. Их присутствие никогда не мешало ему и не стесняло его. Когда он подходил к зданию, один из них заходил первым, осматривался и открывал ему дверь. Когда Сан-Мартин входил в комнату, один человек оставался у двери, чтобы надежно держать ее под своим контролем, а другой занимал второе стратегическое место — у окна или у лестницы — подальше от гражданских. Сан-Мартин всегда вел себя так, как будто двое убийц с ледяными глазами были невидимы.
  
  Он взял Сару за руку и наклонился, чтобы поцеловать ее в щеку. “Это замечательно - видеть красивую и благородную леди в любое время, но быть приглашенным к ней домой на обед - большая честь. И свет здесь создан для вас”.
  
  Сара Аллерсби никогда бы не сказала этого, но это было сделано для нее. Сегодня она приказала убрать длинный стол и заменить его круглым, потому что не хотела вызывать никаких мыслей о приоритете. Такой человек, как Сан Мартин, мог бы ожидать, что сядет во главе любого стола, но позволять ему делать это здесь было бы опасно. Он инстинктивно взял на себя ответственность за происходящее, и она не могла позволить ему начать думать о ней как о подчиненной в его империи или о ее доме как о территории.
  
  “Пожалуйста, сядь сюда”, - сказала она и выдвинула стул. Она пересела на стул рядом с тем, зная, что это сделает место, которое она выбрала для него, желанным.
  
  Как только они удобно уселись бок о бок, она кивнула, и официант налил им обоим вина. Она попробовала его, затем сказала: “Оставьте нас. Я позвоню”. Официант удалился на кухню. Она сказала: “Я пригласила доверенного сотрудника, который ждет в библиотеке. Его зовут мистер Рассел. Могу я пригласить его войти?”
  
  “Хорошо”. Сан Мартин повернулся к двум своим телохранителям, чтобы убедиться, что они слышали. Они ничего не сказали, но направились в дом и пересекли фойе. Примерно через минуту они вернулись с Расселом и возобновили работу на своих постах.
  
  Сара сказала: “Это мистер Рассел, а это мистер Сан-Мартин. Диего, мистер Рассел несколько раз помогал мне и членам моей семьи, и его осмотрительность абсолютна. Я бы не пригласил его сегодня, если бы не доверял ему свою жизнь ”.
  
  Диего Сан Мартин достал бутылку вина из ведерка со льдом и пристально посмотрел на Рассела. Сара тоже пристально посмотрела на Рассела, представляя, о чем думал Сан Мартин. Ей показалось, что на его лице остался лишь слабый оттенок голубизны?
  
  Рассел взял свой бокал с вином и протянул его Сан-Мартину, чтобы тот наполнил его. Лица обоих мужчин были пустыми и серьезными, каждый смотрел в глаза другому. Рука ни у одного из мужчин не дрогнула. “Спасибо”, - сказал Рассел.
  
  “Что ж, джентльмены”, - сказала Сара. “Пока мы вместе пьем охлажденный напиток, позвольте мне затронуть мою проблему, а затем я позвоню, чтобы подали еду”.
  
  “Отличная идея”, - сказал Сан Мартин. “Сразу к делу”.
  
  “Несколько недель назад американская пара по имени Сэм и Реми Фарго начали шпионить за мной. Они отправились в местность вокруг Эстансии Герреро, а затем и в саму Эстансию. Это были те, кого ваши люди из службы безопасности видели возле священного сенота в руинах церемониального центра. Я полагаю, что они ранили или убили около дюжины ваших сотрудников ”.
  
  “Да”, - сказал Сан-Мартин. “Их визит был дорогим для меня”.
  
  “Они также посетили саму Эстансию и увидели ваш урожай марихуаны и деревья коки. Они пришли в этот дом, чтобы пожаловаться на них мне”.
  
  “Интересно”.
  
  “Они также пошли на некоторые неприятности, чтобы меня арестовали по обвинению в краже у них кодекса майя и в попытке убить их мистером Расселом. Я добился снятия обвинений, но только после нескольких дней унижения и публичного выступления в суде ”.
  
  Сан Мартин отпил вина. “Это, должно быть, было неприятно”.
  
  “Да. Они представляют потенциальную угрозу для меня, поэтому я боюсь позволить им продолжать в том же духе. Но они представляют еще большую угрозу для тебя. Они уже обнаружили вашу операцию на Эстансии. Я знаю, вы считаете, что люди должны сами решать свои проблемы, а не сообщать о них вам, но я думаю, что эти люди - наша общая проблема ”.
  
  Он засмеялся. “Ты научилась так хорошо меня понимать”, - сказал он. “Ты проницательная женщина. Возможно, ты действительно идеальная женщина”.
  
  Она тоже засмеялась. “Конечно, я такая. Быть женщиной - это все, что я делаю”. Она снова наполнила бокалы.
  
  “Хорошо. Скажи мне, как я могу быть тебе хорошим другом. А потом мы пообедаем. Я обещаю дать тебе свой ответ, когда мы закончим”.
  
  “Мистер Рассел? Не могли бы вы помочь мне объяснить?”
  
  Рассел была преисполнена признательности за ее хитрость. Она знала, что Сан-Мартину будет наиболее комфортно с ней как с ультра-женственной женщиной, которая, казалось, не знала подробностей насилия. Он также знал, что Сан-Мартин не был заинтересован в знакомстве с ним, поэтому ему пришлось быть кратким. “У мисс Аллерсби есть список мест майя, которые она планировала посетить. На одном из таких участков мы поручили группе из пяти человек расчистить и охранять площадку для посадки вертолета, чтобы мисс Аллерсби могла привести с собой журналистов, чтобы они осмотрели руины. Мужчины были хорошо вооружены. Однако к приезду мисс Аллерсби они исчезли. И теперь мы знаем, что фарго получили доступ к сайту раньше, чем она ”.
  
  “Спасибо”, - сказал Сан Мартин. Он повернулся к Саре. “А теперь давайте воздадим должное вашему прекрасному столу и пообедаем так, как вы запланировали”.
  
  Сара позвонила в маленький серебряный колокольчик, стоявший рядом с ней, и обед был подан. На ужин был лосось-пашот с соусом из каперсов и спаржи. Вино, которое к нему наливали, было "Вдова Клико Ля Гранд Дам" 1998 года. Перед подачей салата был подан шербет для очищения вкуса, на французский манер, после первого блюда, а затем маленькие нежные пирожные с крепким эспрессо.
  
  Когда Се ñор Сан Мартин допил свой кофе, он откинулся на спинку стула. Сара Аллерсби посмотрела на слуг, слегка махнула рукой, и они растворились в дверных проемах вдоль боковой стены дома, которые вели к кухне и кладовой. Затем она налила еще одну чашку эспрессо для Сан-Мартина.
  
  Сан-Мартин посмотрел на Рассела такими холодными и лишенными чувств глазами, что они казались мертвыми. “Я попытаюсь выяснить, что случилось с вашими пятью мужчинами. Лес - опасное место, и не каждый, у кого есть оружие, работает на меня. Если фарго ответственны, пятеро могут быть где-нибудь в тюрьме. Он протянул Расселу свою визитную карточку. “Вот, мистер Рассел. Приходите ко мне завтра днем. Я предоставлю вам небольшую армию профессионалов, которых не побеспокоит пара американских туристов”.
  
  
  Глава 26
  
  
  
  ALTA VERAPAZ, GUATEMALA
  
  
  Сэм и Реми загрузили свои рюкзаки в джип. На этот раз это была взятая напрокат машина на несколько лет новее. Они ехали по узкой извилистой дороге в сторону Санта-Мария-де-лос-Монта ñас, городка, где они выпрыгнули из грузовика с марихуаной, и им помогли священник и врач.
  
  Пока они ехали, Реми спросила: “Ты думаешь, мы оказываем на нее влияние?”
  
  “Сара Аллерсби?” Сказал Сэм. “Я уверен, что да. Мы посетили шесть крупнейших и, вероятно, наиболее важных неоткрытых мест, упомянутых в кодексе, и зарегистрировали их. Это сжигает их для нее. Она не может утверждать, что открыла их, если бы это сделали мы ”. Сэм проехал еще минуту. “Полиция Белиза утверждает, что пятеро мужчин, напавших на вертолет Тима, еще не проговорились, но я не удивлюсь, если она наняла их для контроля доступа к этому сайту майя”.
  
  Реми сказала: “Я знаю, что она сердита. На самом деле, если бы ничего больше не случилось, увидеть себя высмеиваемой в европейских журналах было бы достаточно. Люди завидуют богатым знаменитостям-плохим девочкам, которые всегда фигурируют в таблоидах, но зависть - это не то же самое, что восхищение. Здесь замешана сложная смесь чувств. Всякий раз, когда одна из этих женщин смущается или обижается, многие люди, которые были заняты тем, что подлизывались к ним, рады видеть, как это происходит ”.
  
  “Она довольно искушенная. Непостоянство толпы не может быть сюрпризом для кого-то вроде нее”.
  
  “Я знаю”, - сказала Реми. “Я только что думала о ней и чувствую, что все идет не так, как надо. Мы вовлечены в соревнование с ней, и я хотел бы иметь возможность предвидеть счастливый конец, но я этого не делаю ”.
  
  Сэм сказал: “Идеальным концом было бы, если бы она перестала притворяться археологом и отправила украденный ею кодекс мексиканскому правительству”.
  
  “Конечно. Но ты действительно думаешь, что мы достаточно измотаем ее для этого?”
  
  “Вряд ли”, - сказал он.
  
  “Так что, может быть, нам следует подумать о том, как выкрасть кодекс обратно и вернуть его самим”, - сказала Реми.
  
  “Я был”.
  
  “В самом деле? О чем ты подумал?”
  
  “Я застрял на первом этапе — выяснении, где она это хранит”.
  
  Во второй половине дня Сэм и Реми подъехали к Санта-Мария-де-лос-Монтаñ единственно возможным способом - по дороге, которая резко поднималась вверх из долины внизу. Джип карабкался взад и вперед по крутым изгибам, не защищенный ограждениями, за которыми последовал длинный прямой подъем через густой лес к гребню. Деревья на покрытых лесом возвышенностях не позволяли водителям видеть большую часть дороги впереди.
  
  Когда они были почти на последнем отрезке дороги перед подъемом, Реми указала на место, которое было пустым, за исключением кустарника. “Я думаю, это было то место, где ты приземлился, когда мы спрыгнули с грузовика с марихуаной. Хочешь повторить это при дневном свете, чтобы я мог сфотографироваться для своего альбома вырезок?”
  
  “Спасибо за предложение, но я думаю, у меня не будет проблем с запоминанием”.
  
  “Как вам будет угодно”, - сказала Реми. “Можем мы заехать в церковь и повидать отца Гомеса?”
  
  “Я думаю, мы должны”, - сказал Сэм. “Мы сказали, что дадим ему знать, как прошла наша встреча с Сарой Аллерсби”.
  
  Добравшись до вершины холма, они припарковались на площади возле старой церкви, затем подошли к небольшому дому позади нее, который служил домом и офисом священника, и постучали.
  
  Через мгновение в дверях появился отец Гомес. Он улыбнулся. “Сеñор и Се ñора Фарго. Я рад видеть вас снова”.
  
  “Спасибо тебе, отец”, - сказал Сэм. “Мы подумали, что зайдем поговорить”.
  
  Отец Гомес сказал: “По вашему серьезному выражению лица я могу сказать, что новости не принесут мне радости. Но мы должны поговорить. У вас есть время выпить со мной чаю?”
  
  “Конечно”, - сказала Реми. “Мы были бы рады”.
  
  “Входите, входите”, - сказал он и провел их в свой простой кабинет с мебелью из темного дерева. Если бы не открытый портативный компьютер, комната могла бы быть из шестнадцатого века. Он провел их в небольшую старомодную столовую с длинным столом из того же темного тяжелого дерева. Пожилая дама с коричневой кожей, ярко выраженными чертами лица майя и седыми волосами, собранными в тугой пучок, вошла в комнату.
  
  Отец Гомес сказал: “Се&##241;ора Веласкес, это Се &##241;ор Фарго и Се &##241; ора Фарго. Они присоединятся к нам за чаем ”.
  
  Сеньора Веласкес достала простой белый фарфор и столовые приборы, которые отец Гомес и Фарго расставили на столе. После того, как Сеньора Веласкес принесла чай и печенье, она вернулась на кухню.
  
  “Сеньора Веласкес не присоединится к нам?” - спросила Реми.
  
  “Это не в ее обычаях”, - сказал отец Гомес. “В приходе маленького городка, когда люди встречаются со священником, они предпочитают уединение. Пожалуйста, Сеньора Фарго, не нальете ли вы нам?”
  
  “Я с радостью”, - сказала Реми. Она взяла на себя церемониальную роль, разливая чай и расставляя чашки по блюдцам.
  
  “Теперь, - сказал отец Гомес, - вы готовы рассказать мне, что произошло, когда вы пошли навестить мисс Аллерсби?”
  
  Реми и Сэм рассказали ему всю историю, начиная с визита Сары Аллерсби в их дом, чтобы купить кодекс майя, и заканчивая засадой, которая поджидала их на сожженном посадочном участке за пределами древнего города майя. “Мы многое узнали о Саре Аллерсби. Она намерена использовать карту из кодекса майя, чтобы найти и притвориться, что обнаружила все наиболее перспективные места. Мы используем ту же информацию из копии отца Лас Касаса, чтобы первыми попасть на каждый из сайтов. Профессор Калифорнийского университета в Сан-Диего использует наши фотографии и данные GPS, чтобы зарегистрировать их в международных археологических организациях, прежде чем она сможет добраться до них ”.
  
  Отец Гомес выглядел обеспокоенным. “Мне жаль, что она оказалась такой эгоистичной, введенной в заблуждение женщиной. Как вы думаете, власти заставят ее прекратить позволять наркоторговцам использовать ее землю?”
  
  Сэм вздохнул. “Ответственные люди в городе Гватемала сказали мне, что со временем все наладится. О существовании стоянки майя рядом с полями теперь известно. И сами поля были привлечены к вниманию национальной полиции. Но улучшения происходят медленно, и у мисс Аллерсби есть несколько влиятельных друзей, которые могут сделать это еще медленнее ”.
  
  “С вашей стороны было очень мило проделать весь этот путь обратно, чтобы сообщить мне об этом”, - сказал отец Гомес.
  
  Сэм поднял обе руки. “Нет, пожалуйста. Это была не единственная причина, по которой мы здесь”.
  
  Реми сказала: “Мы говорили вам, что спешим проверить, сфотографировать и зарегистрировать места майя в кодексе. Это еще одна причина, по которой мы здесь”.
  
  “Здесь?” Отец Гомес выглядел потрясенным. “Не в Санта-Мария-де-лос-Монта ñкак?”
  
  “Не в городе”, - сказал Сэм. “Мы думаем, что это над городом, на плато. На карте это изображено как нечто, похожее на башню или форт”.
  
  “Очень интересно”, - сказал отец Гомес. Он выглядел встревоженным. “Не могли бы вы, пожалуйста, позволить мне нанять для вас гида? Мне бы не хотелось, чтобы вы заблудились в этих холмах”.
  
  “Нет, спасибо, отец. У нас есть точное местоположение по GPS, а также аэрофотоснимки”, - сказала Реми. “У нас получается находить эти места. Что было бы полезно, так это если бы вы могли сказать нам, где мы можем безопасно хранить нашу машину ”.
  
  “Да, конечно”, - сказал он. “Там есть гараж Пепе Рубио. Он городской механик и довольно часто оставляет машины на ночь”.
  
  “Звучит заманчиво”, - сказал Сэм. “Он может заодно заменить нам масло”.
  
  Реми встала и начала убирать тарелки с обеденного стола, пока Сэм и отец Гомес болтали. Войдя на кухню, она заметила, что Сеньора Веласкес отступила от двери, как будто она подслушивала. Реми улыбнулась и протянула ей тарелки, но Сеньора Веласкес не ответила на улыбку.
  
  Они вышли из дома священника, и Реми рассказала Сэму об Оре Веласкес. “Я уверена, что она слушала”, - сказала Реми.
  
  “Не причинено вреда. Мы были бы счастливы, если бы она присоединилась к разговору”.
  
  “Я знаю. Но держу пари, что многие люди здесь задаются вопросом, как их секреты становятся достоянием общественности”.
  
  Вскоре они нашли гараж Пепе. По машинам, припаркованным по всему кварталу и перед домом, они поняли, что попали в нужное место. Они обнаружили, что Пепе надевает комплект шин. Сэм нанял его обслуживать их машину и следить за ее безопасностью.
  
  Пепе направил их в соседний дом семьи П éрез, которые были готовы снять им комнату для гостей на ночь. Вечером они поели в маленьком ресторанчике, где завтракали с отцом Гомесом и доктором Уэртой во время их первого визита.
  
  На следующее утро, когда солнце стало ярким, они отправились пешком на поиски сооружения, которое видели на карте в кодексе майя. Был прекрасный день, когда они пересекали поля, расчищенные для посадки кукурузы и бобов, а затем вошли в лес. После недолгих поисков они нашли тропинку, которая вела вверх по склону плато, выше города и за его пределами.
  
  Поднявшись примерно на сотню футов по тропинке, Реми остановилась. “Посмотри на это”.
  
  Она стояла в том месте, где тропинка поворачивала вверх и налево. На следующий уровень вел крутой уклон, но они могли видеть, что он был укреплен каменными плитами, уложенными горизонтально, как гигантские ступени.
  
  “Я полагаю, это означает, что мы нашли правильный след”, - сказал Сэм. Он присоединился к ней в подъеме к повороту впереди.
  
  “Это верно”, - сказала она. “Но во всех других местах, которые мы посетили, камень весь зарос. Это открыто”.
  
  Они шли по тропинке, неуклонно поднимаясь. Сэм сказал: “Это ближе к месту, где живут люди, чем были другие места. И действительно имеет смысл использовать идеально подходящий путь, когда вы его находите, вместо того, чтобы прокладывать новый ”.
  
  Какое-то время они карабкались вверх, не опасаясь ни густого кустарника, ни столетий осыпавшейся земли. Реми сказала: “Часть, которую я еще не поняла, - это почему”.
  
  “Я знаю”, - сказал Сэм. “Может быть, там есть что—то еще - хорошие поля или что-то в этом роде”.
  
  “Мне бы не хотелось нести урожай по этому пути”, - сказала Реми.
  
  “Тогда что, по-твоему, это могло быть?”
  
  “Я надеюсь, что это кратчайший путь к другой деревне, где есть спа-салон и ресторан с кондиционером”.
  
  “Хорошая рабочая теория”, - сказал он. “Я приму ее, пока мы не найдем что-нибудь получше. Так мы, ученые, действуем”.
  
  Еще через десять минут они достигли начала тропы. Они взобрались на ровную вершину плато и огляделись. Там было несколько больших земляных насыпей, которые могли быть зданиями, но они не были такого масштаба, как здания в городах, которые они обнаружили. Они не были высокими или крутыми, а плато недостаточно большим для монументальной архитектуры. Оно было всего около трехсот футов в поперечнике.
  
  Они оба заметили кое-что еще. По периметру плато шел низкий гребень, похожий на край чаши. Они шли вдоль гребня, делая снимки, а затем Сэм остановился у обвалившегося участка. Оказалось, что горный хребет на самом деле представляет собой груду камней и земли.
  
  “Это стена. Это похоже на старые римские крепости, которые вы найдете в Европе — низкие каменные стены, сложенные, чтобы остановить вражескую атаку. Это было построено для битвы ”.
  
  “Это не похоже ни на какие другие руины, которые мы посетили”, - сказала Реми. “Здесь по—другому - почему-то не пусто”.
  
  Они прошли остаток пути вокруг плато. В середине плоского пространства было еще несколько невысоких холмиков из земли и камня, все они поросли мелкими растениями. Единственными звуками на плато были шелест листьев на легком ветру и крики птиц. Временами было так тихо, что шаги Сэма и Реми были самыми громкими звуками.
  
  Реми сказала: “Это не то место, где могли бы жить люди. Это напоминает мне сенот в нескольких милях отсюда. Стена вокруг него, похоже, тоже была возведена для последней обороны”.
  
  “Я знаю, что ты имеешь в виду”, - сказал Сэм. “Это и сенот, должно быть, реликвии войны между городами”.
  
  Они наткнулись на траншею глубиной около трех футов и шириной, достаточной только для того, чтобы человек мог стоять в ней и копать. Она тянулась от каменной стены на краю плато примерно на сто футов и прямо в один из курганов. “О-о”, - сказала Реми.
  
  “Ты знаешь, что это такое?”
  
  “Я думаю, что это своего рода траншеи, которые роют охотники за горшками и расхитители могил, чтобы найти подземные камеры и тайники”.
  
  Сэм достал свой спутниковый телефон и сделал несколько снимков, затем отправил их Сельме. Они с Реми прошлись вдоль траншеи, заглядывая в нее. “Если это то, что это было, то, похоже, оно провалилось. Это не ведет к яме большего размера, где они могли бы что-то найти и выкопать”.
  
  Траншея заканчивалась у основания кургана. Когда они добрались до места, Реми сказала: “Похоже, здесь она не закончилась. Камни, которые сложены на склоне насыпи, отличаются. Я думаю, что кто-то выкопал насыпь, а затем засыпал яму после того, как они были закончены ”.
  
  “Это озадачивает”, - сказал Сэм.
  
  “Это слово ‘жуткое’, ” сказала Реми.
  
  “Тогда жутко”. Он наклонился и начал поднимать камни, которые были заложены в отверстие, и отбрасывать их в сторону.
  
  “Вы собираетесь копаться в этом? Мы пришли сюда не за этим. Мы просто находили места, фотографировали их и описывали, что в них находится, чтобы Дэвид Кейн мог их зарегистрировать ”.
  
  “Я не смогу хорошо описать, что здесь, пока не узнаю”, - сказал Сэм. “Это может быть что угодно”.
  
  “Это может быть гробница. Судя по траншее, именно так думал тот, кто нас здесь опередил”.
  
  “Или это может быть груда камней нужного размера, чтобы бросать их в захватчиков. Или большая груда черепков, которые, как вы знаете, являются самой распространенной находкой на любом археологическом объекте”.
  
  Реми вздохнула, опустилась на колени рядом с Сэмом и начала поднимать камни с насыпи и отбрасывать их в сторону. Они работали до тех пор, пока камни не обнажили прямые, ровные стороны входа. “Дверной проем”, - сказала она. “Вот и все для теории о куче камней и теории разбитого горшка”.
  
  “Все еще нехорошее предчувствие?”
  
  “Все больше и больше”, - сказала Реми. “Я просто соглашаюсь с этим, чтобы показать вам, какая я классная спортсменка”.
  
  “Мы почти в деле”, - сказал Сэм.
  
  Реми отступила от отверстия и позволила Сэму убрать последние несколько камней. Затем он сказал: “Мы внутри”. Он встал, достал из рюкзака фонарик, направил его на отверстие и заполз внутрь.
  
  Наступила тишина. Реми с минуту сидела неподвижно, прислушиваясь. Наконец любопытство пересилило осторожность. Она достала свой собственный фонарик и вошла.
  
  Как только она оказалась внутри, она поняла, что помещение было большим и пустым. Луч ее фонарика осветил белые оштукатуренные стены, покрытые реалистичными фресками древних майя. Там было много иероглифов, а между ними - изображения десятков мужчин в головных уборах из перьев и шкурах ягуара. Некоторые держали короткие копья, круглые щиты, дубинки с острыми обсидиановыми зубьями. Они шли в бой.
  
  Когда ее фонарик упал на пол, Реми подпрыгнула и негромко вскрикнула. На другой стороне комнаты лежал труп. Тело было в состоянии, подобном мумифицированному мужчине, которого она и Сэм нашли на вулкане Такан в Мексике. Его кожа была коричневой и дряблой, тело напоминало скелет. Он лежал возле второго дверного проема. На нем были полоски ткани, дубленый пояс и сапоги, а рядом с ним лежала широкополая фетровая шляпа.
  
  Сэм появился во втором дверном проеме. “Прости, я должен был предупредить тебя”.
  
  “В последнее время каждый день Хэллоуин”, - сказала она. Она опустилась на колени рядом с мертвецом и рассмотрела его поближе. “Как ты думаешь, что подстрелило его — ягуар? Его одежда порвана, и у него большие раны ”.
  
  “Взгляните на его револьвер”.
  
  Реми увидела старомодный длинноствольный револьвер в его правой руке. Она низко наклонилась, чтобы заглянуть в переднюю часть цилиндра, а затем повернула его. “Он выстрелил всеми шестью”.
  
  “Верно. И я не вижу никаких костей ягуара”.
  
  “Вы узнаете этот пистолет?”
  
  “Это похоже на Colt Single Action Army, которая могла бы датировать его — и его самого — 1873 годом или позже”.
  
  Она сказала: “У него раздроблен череп с левой стороны”.
  
  “Это была одна из деталей, о которых я собирался упомянуть после того, как мы окажемся снаружи при дневном свете”.
  
  “Этот человек был забит до смерти дубинками”, - сказала она. “Он был убит”. Она встала, и они оба прошли во внутреннюю комнату. Внутри находились низкие носилки, сделанные из тесаного камня. На нем лежал скелет, украшенный золотым нагрудником, полоской золота с резными нефритовыми камнями для головного убора, нефритовыми затычками для ушей. Там был обсидиановый нож, дубинка и большое количество резных предметов из нефрита и чеканного золота.
  
  “Гробница цела”, - сказала Реми. “Как она вообще может быть целой? Тот, кто убил того парня снаружи, должен был знать, что здесь есть золото”.
  
  Сэм и Реми оба услышали шаркающий звук, а затем еще один. Они подошли к дверному проему. Во внешнем зале собралось с полдюжины человек из близлежащего города — Сеньора Веласкес; Пепе, механик; Сеньора Альварес, владелец ресторана, его сын и двое других, которых они не знали. Трое из них держали в руках пистолеты определенного вида, остальные - ножи, и все они выглядели разъяренными.
  
  Сэм сказал: “Здравствуйте, дамы и господа”.
  
  Сеньора Веласкес сказала: “Выходи оттуда очень медленно и осторожно”.
  
  “Мы не хотели причинить вреда”, - сказала Реми. “Мы только что увидели, что—”
  
  “Тихо, или ты будешь так же мертв, как и он”.
  
  Сэм и Реми прошли мимо вооруженных горожан на солнечный свет. В ожидании большим кругом вокруг них стояли около пятидесяти других жителей Санта-Мария-де-лос-Монтаñас. Некоторые из них держали мачете, другие топоры или тесаки. Была пара бейсбольных бит. Несколько человек держали охотничьи ружья или дробовики, и были пистолеты почти такого же возраста, как тот, что лежал рядом с человеком в гробнице.
  
  Угроза была ощутимой. Винтовки и дробовики были направлены на Сэма и Реми. Там были двое мужчин с веревками, которые казались еще более зловещими, чем оружие.
  
  Человек, которого они раньше не видели, вышел из толпы. У него было загорелое лицо и жилистые руки фермера. Он посмотрел на Сэма и Реми глазами твердыми, как обсидиан. “Я добровольно соглашусь копать могилы. Мы можем сбросить тела отсюда и похоронить их там, где они упадут. Кто мне поможет?”
  
  
  Глава 27
  
  
  
  SANTA MARIA DE LOS MONTAÑAS
  
  
  “Я помогу копать могилы”. Второй мужчина вышел вперед и присоединился к первому за пределами круга. После этого еще пара человек просто помахали руками и присоединились к похоронной команде.
  
  Механик Пепе вступил в круг. “Помните, у нас нет причин заставлять этих людей страдать. Кто-нибудь, выстрелите им в голову из охотничьего ружья и сделайте это быстро”.
  
  Сэм говорил громко. “Мы хотели бы знать, почему вы вообще хотели причинить нам вред”. Он прошептал Реми: “Помоги мне с языком”.
  
  Реми крикнула: “Мы дважды приезжали в ваш город. Оба раза мы рассказывали любому, кто нас слушал, что мы здесь делаем. Вчера мы рассказали отцу Гомесу, что мы собираемся делать сегодня. Мы пришли с самыми мирными намерениями”.
  
  Се ñор Альварес, владелец ресторана, сказал: “Мне жаль, что тебе придется умереть. Никто здесь тебя не ненавидит. Но ты нашел это место. Это священное место для нас. Мы небогатые люди, но у нас богатое прошлое. Наш город был основан как часть этого комплекса почти две тысячи лет назад. Это было убежище, куда жители города, расположенного в двадцати милях к востоку, пришли после того, как потерпели поражение в войне. Эта гора является одним из самых высоких мест в Альта-Верапасе. Король и несколько верных выживших пришли сюда, обратились и сражались. Затем, сотни лет спустя, снова наступил период войны. Затем еще раз. Каждый раз, когда король города терпел поражение, он и его фракция отступали в это место и держались. Здесь, наверху, находятся останки пяти великих королей. Когда испанские солдаты пришли в первый раз, король подготовил это место в последний раз. Но они побеждали испанцев снова и снова, и им никогда не понадобилось приходить сюда. Вместо этого они заключили мир со священниками. Сторожевая башня на холме была снесена и превращена в церковь. Никто из этого города никогда не выдавал его секретов ”.
  
  Сэм сказал: “Это место не может вечно оставаться тайной. Оно отмечено на карте в кодексе майя, который мы нашли на вулкане в Мексике. Это видно на спутниковых фотографиях и было замечено университетскими профессорами ”.
  
  “Мы не должны позволять вам выкапывать наших предков и красть их имущество”, - сказала Сеньора Веласкес. “Вы как Колумб и испанцы. Ты думаешь, что знание о них делает их твоими ”.
  
  Реми сказала: “Вы не обязаны позволять нам изучать ваше особое место. Если вы не хотели, чтобы мы забирались сюда, вы могли бы сказать нам, пока мы были с отцом Гомесом. Мы думали, что нашли место, о котором никто не знал ”.
  
  Раздался взрыв насмешливого смеха, когда горожане посмотрели друг на друга с мрачным весельем. Один из мужчин был зол. “Вы видите могилы на спутниковой фотографии и думаете, что это нормально - их раскапывать? Вам, люди, кажется, никогда не приходило в голову, что мы что-то знаем о местах, где мы всегда жили. Именно наши предки построили эти гробницы, которые превратили горную гору в крепость. Мы все приезжали сюда с детства. Вы думаете, мы не видим стен и курганов? Вы думаете, что если мы не откопаем наших предков и не продадим их сокровища, то мы, должно быть, невежественны.Он отвернулся от Сэма и Реми и взял винтовку у одного из мужчин рядом с ним. Он передернул затвор, чтобы зарядить патрон.
  
  “Остановись!” Голос был сильным, но напряженным. Когда все повернулись посмотреть, голова отца Гомеса поднялась над краем плато у начала тропы, и он сделал последний шаг на плато. Он тяжело дышал после долгого, крутого подъема. Он поднял руки. “Стой! Не делай этого. Артуро, положи винтовку. То, что ты собираешься сделать, - это просто убийство. В этом нет высшего смысла ”.
  
  Разгневанный мужчина посмотрел на свои ноги, затем передернул затвор винтовки и вернул ее владельцу.
  
  Отец Гомес, казалось, испытал облегчение, но по выражению его лица было видно, что он знал, что это еще не конец.
  
  Заговорил Пепе, механик. “Ты не из этого города, отец. Ты не один из нас. Ты не знаешь”.
  
  Человек, который, по-видимому, был родственником Сеньоры Веласкес, сказал: “Со времен королей у нас не было ничего, кроме этого места. Стены - это то место, где храбрые мужчины и женщины сражались насмерть, и великие лидеры покоятся внутри каждого из этих курганов. Никому не было позволено осквернять это место или забирать то, что здесь похоронено. Второй король, который привел сюда свой народ, уважал останки первого, а тот, что был после него, уважал его.”
  
  Он сделал паузу и указал на курган, который вновь открыли Сэм и Реми. “Только однажды до этого незнакомец добрался до этого места. Он и сейчас лежит там, хотя прошло более ста лет, и никто из ныне живущих не видел его до сегодняшнего дня. Все знают, что он был убит горожанами с мотыгами и топориками. Секрет снова был в безопасности ”.
  
  “Нет! Нет! Нет!” - сказал отец Гомес. “Может быть, я и не родился в Санта-Марии, но я прожил здесь дольше, чем многие, кто был здесь, и я несу ответственность за состояние ваших душ. Как вы думаете, люди, совершившие то убийство сто лет назад, не страдают за это в аду?”
  
  Несколько человек опустили глаза в землю, а другие перекрестились. Пара сплюнула.
  
  Пепе сказал: “Мы веками жили по милости мужчин в Мадриде или Гватемале, подписывающих клочки бумаги, чтобы поставить над нами других правителей и контролировать то, что у нас есть, — людей, которые нас даже никогда не видели. Это больше похоже на то же самое. Все, что мы делаем, это пытаемся защитить тела наших предков от людей далеко отсюда, которым принадлежит все ”.
  
  Отец Гомес набрал в грудь воздуха, чтобы заговорить, но Сэм сказал: “Подожди, отец”. Он повернулся к людям в кругу. “Мы с женой не планировали ничего забирать отсюда. Люди, с которыми мы работаем, - это университетские профессора, которые заинтересованы только в том, чтобы получить больше знаний о народе майя. Мы здесь только по этой причине. У других людей уже есть карты, на которых отмечено это место. Одна из них - Сара Аллерсби, владелица Эстансии Герреро. Даже если вы убьете нас, она и нанятые ею люди придут, чтобы найти это место. Она выкопает все, что там есть, и оставит вещи в таком виде ”. Он повернулся и кивнул в сторону открытой траншеи.
  
  Люди были встревожены, сомневались, перешептывались между собой, в то время как другие, казалось, были более сердитыми. Начались небольшие споры.
  
  С плато донесся новый голос. “Се&##241;ор Фарго прав. Прислушайтесь к нему”.
  
  Люди поворачивали головы, чтобы увидеть, как доктор Уэрта выходит из-за кургана недалеко от начала тропы.
  
  “Что ты здесь делаешь?” - спросил Се ñор Лопес, владелец магазина.
  
  Доктор Уэрта пожал плечами. “Я заметил, что люди ушли, поэтому я спросил некоторых из ваших детей. И с годами я обнаружил, что всякий раз, когда на улице было много людей с острыми предметами и огнестрельным оружием, для врача было много работы ”.
  
  “Что это за люди — твои друзья?” - спросил Се ñ или Лопес.
  
  “Я вижу их всего лишь во второй раз”, - сказал доктор Уэрта. “Но я нахожу, что они нравятся мне все больше и больше. Я покажу вам, почему”.
  
  Он подошел к Сэму и Реми, задрал рубашку Сэма, вытащил свой полуавтоматический пистолет из тайника и поднял его. В толпе послышался ропот. Он вытащил магазин, посмотрел на него, убрал обратно, затем засунул пистолет обратно под рубашку Сэма. Он слегка приподнял рубашку Реми, чтобы показать ее пистолет. “После всех этих лет работы врачом я хорошо вижу у людей то, что не является частью их тела”. Он уставился на кружок горожан. “Некоторые из вас жаждут убить их. Если бы они захотели, они могли бы убить многих из вас. Но они не захотели. Они были здесь с дружественной миссией и не позволили вашим угрозам изменить это ”.
  
  Он положил руку на плечо Сэма, а другую - на плечо Реми и повел их к тропе, ведущей в город.
  
  “Остановитесь”. Они остановились и медленно повернулись. Это снова был Се ñ или Лопес. “Может быть, вы правы, и этих людей следует освободить. Но нам нужно время, чтобы решить, что делать ”.
  
  Горожане ответили ревом, состоящим в равной степени из одобрения и облегчения, что им не пришлось принимать такое важное решение прямо сейчас. Люди столпились вокруг доктора Уэрты и Фарго и повели их по тропе, вниз от крепости, в город.
  
  Когда они добрались до главной улицы, толпа завела Сэма и Реми в старое глинобитное здание. Там была внешняя комната со столом и стульями и большой тяжелой деревянной дверью. По другую сторону двери был ряд из трех камер с толстыми железными прутьями и висячими замками. Толпа втолкнула Сэма и Реми в одну из камер, и кто-то запер дверь и забрал ключ. Затем люди просочились обратно на улицу.
  
  Через минуту в тюремный блок вошел отец Гомес. “Сэм, Реми, мне ужасно стыдно из-за этого. Я приношу извинения за них. Они хорошие люди, и они очень скоро образумятся ”.
  
  “Я надеюсь на это”, - сказал Сэм. “Не могли бы вы убедиться, что наши рюкзаки не исчезнут?”
  
  “Они уже в приемной. Если вам что-нибудь от них понадобится, Сеньора Веласкес будет здесь, чтобы раздобыть это для вас”.
  
  “Спасибо”, - сказала Реми.
  
  “И еще кое-что”, - сказал отец Гомес. Он протянул обе руки, просунув их сквозь решетку.
  
  Сэм и Реми достали свои пистолеты из-под рубашек и передали их священнику. Он положил их в карманы своего пальто. Уходя, он сказал: “Спасибо. Я сохраню их для тебя в церкви”.
  
  Минуту спустя Сеньора Веласкес открыла большую деревянную дверь, подперла ее и вернулась с подносом, на котором стояли безалкогольные напитки и стаканы. Она просунула его через отверстие для подачи в нижней части прутьев.
  
  “Спасибо, Се&##241;ора Веласкес”, - сказала Реми.
  
  “Я принесу ваш ужин через час, и я буду за дверью всю ночь”, - сказала Сеньора Веласкес. “Просто крикни, если тебе что-нибудь понадобится”.
  
  “Тебе не обязательно оставаться”, - сказал Сэм.
  
  “Да, знаю”, - сказала она. Она сунула руку в карман фартука и вытащила старый, но хорошо смазанный длинноствольный револьвер 38-го калибра, который мог быть образца 1930-х годов. “Если ты попытаешься сбежать, кто-то должен быть здесь, чтобы застрелить тебя”. Она положила его обратно в фартук, взяла свой поднос и исчезла за дверью. Через секунду тяжелая деревянная дверь захлопнулась.
  
  
  Глава 28
  
  
  
  SANTA MARIA DE LOS MONTAÑAS
  
  
  На рассвете солнце проникало в тюрьму через вентиляционную шахту, освещаемую только неподвижными лопастями вентилятора. В какой-то момент ночью Сэм и Реми заснули на двух койках, каждая из которых состояла из полки, похожей на дверь, на петлях, которая днем была прижата к стене, а ночью опускалась на паре цепей, удерживавших ее в горизонтальном положении.
  
  Сэм проснулся и обнаружил, что Реми сидит на своей койке и болтает ногами. “Доброе утро”, - сказал он. “Почему ты так на меня смотришь?”
  
  “Я думала о том, какой ты милый, когда лежишь там на своей койке”, - сказала она. “Жаль, что у меня нет телефона, чтобы тебя сфотографировать. Ты могла бы стать сокамерницей месяца в женской тюрьме ”.
  
  Сэм сел и натянул рубашку, затем начал застегивать ее. “Думаю, я польщен”.
  
  “Это просто наблюдение, и мне особо не на что смотреть”, - сказала она. “Не похоже, чтобы они часто пользовались этой тюрьмой. Никаких граффити, не так много износа с момента последней покраски ”.
  
  “Ты уже кого-нибудь видел?”
  
  “Нет, но я слышал, как пару раз закрывалась входная дверь, так что мы все еще под охраной”.
  
  Мгновение спустя раздался громкий стук в деревянную дверь в конце тюремного блока. Реми улыбнулась и позвала: “Войдите”.
  
  Сеньора Веласкес открыла дверь и вошла, неся поднос с двумя накрытыми тарелками, несколькими стаканами апельсинового сока и другими вкусностями.
  
  “С твоей стороны было мило постучать”, - сказала Реми.
  
  “Никто не говорил, что у вас не может быть никакой личной жизни”, - сказала Сеньора Веласкес. “Вы просто пока не можете уйти”.
  
  “Пока?”
  
  “Люди слушали, что говорят о вас отец Гомес и доктор Уэрта. Я думаю, мы все встретимся во второй половине дня, и после этого вы сможете отправиться в путь”.
  
  “Это облегчение”, - сказал Сэм. “Но я рад, что они не выпустили нас до завтрака. Эта еда так вкусно пахнет”.
  
  “Да, это так”, - сказала Реми. “Вы очень добры к нам”.
  
  Сеньора Веласкес просунула поднос под решетку, и Сэм поднял его и поставил на полку, которая служила ему койкой. “Жаль, что у нас нет стульев и прочего”, - сказала Сеньора Веласкес. “Мы не ожидали увидеть кого-то вроде вас”.
  
  “Спасибо вам за то, что вы сделали”.
  
  Когда Сеньора Веласкес вышла за дверь, безошибочно можно было узнать звук задвигаемого на место большого засова.
  
  Как только они закончили свой завтрак, они услышали, как утреннюю тишину маленького городка нарушил звук грузовика, с трудом взбирающегося на длинный холм к главной улице. Они могли слышать, как воет коробка передач, обороты двигателя ускоряются на последних ста ярдах, а затем двигатель работает на холостом ходу на улице перед церковью. Через мгновение раздался мужской крик, а затем другие мужчины выпрыгнули из грузовика на тротуар, а затем послышались бегущие шаги.
  
  Сэм и Реми посмотрели друг на друга. Сэм подошел к месту под крошечным высоким окном в стене, согнул колени и сплел пальцы обеих рук, чтобы сделать шаг к Реми. Она вложила ногу в его руки, и он поднял ее. Она ухватилась за решетку маленького окна и выглянула наружу.
  
  Мужчины, одетые в камуфляжную форму, футболки, брюки цвета хаки и синие джинсы, выбежали из грузовика и вошли в здания вдоль главной улицы. Они выбивали двери и кричали людям, чтобы они выходили на улицу. “Они собирают горожан”, - сказала она.
  
  Мужчины, женщины и дети вышли на улицу, выглядя смущенными и обеспокоенными. Они присоединились к своим друзьям и соседям, пополнив растущую толпу. Группы вооруженных людей пробежали по боковым улицам и привели обратно еще людей. “Они собирают весь город”.
  
  Кабина грузовика открылась, и из нее вышли двое мужчин. “Это те двое мужчин!” Прошептала Реми.
  
  “Какие двое мужчин?”
  
  “Те, кто пытался убить нас из-за Сары Аллерсби. Те, что из Испании. Тот, которого ты выкрасил в синий цвет”.
  
  “Как он выглядит?”
  
  “Он выглядит загорелым, но все еще имеет синеватый оттенок, как у мертвеца”.
  
  “Не могу дождаться, когда увижу его”.
  
  Снаружи Рассел и Руиз подошли к кузову грузовика, забрались на него и использовали его как сцену. Рассел достал толстую пачку юридических документов и передал ее Руизу, взял мегафон и заговорил. “Проверка”. Слово прозвучало громко, эхом отразившись от холмов. Он держал его для Руиса, который прочитал испанский текст.
  
  “Граждане Санта-Мария-де-лос-Монта ñас”, - сказал он. “Ваш город расположен посреди участка земли, который был отведен под археологический заповедник. Через пять дней вас заберут и перевезут в новый город в нескольких милях отсюда. Вам предоставят жилье и дадут работу в обмен на ваше сотрудничество ”.
  
  Из толпы вышел старик. На нем были плохо сидящая синяя спортивная куртка и старые брюки цвета хаки. Он стоял возле грузовика и говорил громким голосом. “Я Карлос Падилья, мэр Санта-Марии”. Он повернулся к своим людям. “Эти люди хотят перевезти нас на Эстансию Герреро. Работа, которую они предлагают, - выращивание марихуаны, и мы жили бы в бараках, которые они построили много лет назад, когда туда въехали гангстеры. Они будут брать с нас за аренду больше, чем платят нам за работу, поэтому мы всегда будем должны им деньги и никогда не сможем уехать. Земля, на которой мы находимся, была нашей в течение двадцати веков. Не отказывайтесь от этого, чтобы стать рабами ”.
  
  Руиз продолжал читать в мегафон. “Вы все подпишете бумагу, в которой принимаете предложение о переезде, жилье и работе. Это положит конец любым вашим претензиям на посадку в городе Санта-Мария-де-лос-Монта &# 241;ас или его окрестностях ”.
  
  Рассел спрыгнул с грузовика, держа в руках бумагу. Он подошел к старому Карлосу Падилье, вытащил из кармана ручку и протянул ее старику. “Вот. Ты можешь быть первым, кто подпишет ”.
  
  “Он пытается заставить мэра подписать”, - прошептала Реми.
  
  Ответ был громким. “Я скорее умру, чем подпишу это”.
  
  Один из мужчин из грузовика взмахнул рукой, и четверо мужчин бросились на мэра. Они накинули на него веревочную петлю и затянули ее у него под мышками, перекинули конец веревки через большую ветку дерева у дороги, подняли его и привязали так, что он повис там.
  
  “Нет!” Прошептала Реми. “Нет!”
  
  Сэм спросил: “Что они делают?”
  
  Человек, который махал рукой, достал пистолет и выстрелил мэру в голову. Все свидетели, включая Реми, застонали от ужаса.
  
  Сэм спросил: “Что это был за выстрел?”
  
  “Они убили мэра”.
  
  Руиз говорил в мегафон. “Пусть никто не убирает его тело с этого места. Мы вернемся через пять дней. Если его здесь не будет, мы повесим вместо него пятерых других. Если этот документ не будет подписан каждым из вас, мы поместим туда десять человек, которые не подписались, и спросим еще раз ”.
  
  “Ты понял это?” - Что? - прошептала Реми Сэму.
  
  “Боюсь, что да”.
  
  Рассел подошел к ближайшему зданию, которым оказалась церковь. Он прибил бумаги гвоздями к входной двери. Затем он и другие мужчины забрались обратно в грузовик. Они развернулись на площади перед церковью, выехали обратно на гребень холма и начали спускаться по длинной дороге в направлении Эстансии.
  
  Женские вопли начались немедленно и вскоре достигли окна камеры Сэма и Реми. Реми сказала: “Они ушли”. Она спрыгнула на пол.
  
  Полчаса спустя они услышали шаги в приемной. Открылась дощатая дверь, и вошли несколько человек — Сеньора Веласкес; отец Гомес; доктор Уэрта; Пепе, механик; Сеньор Ор Альварес, владелец ресторана; и два фермера, которые вызвались копать им могилы. Отец Гомес сказал: “Вы знаете, что произошло?”
  
  “Да”, - сказала Реми.
  
  Сеньора Веласкес отперла их камеру, и все они прошли через офис, где стояли рюкзаки Сэма и Реми. Доктор Уэрта сходил в свой офис через две двери по улице и вернулся с носилками на колесиках. Он покатил его через улицу к месту под висящим телом мэра. Они с Сэмом натянули веревку, в то время как один из фермеров достал нож и перерезал веревку, чтобы они могли опустить мэра на носилки. Они подняли носилки, чтобы выпрямить ноги, накрыли мэра одеялом и перенесли его в лазарет доктора Уэрты. Многие горожане последовали за ними внутрь, а другие остались снаружи.
  
  В офисе Реми спросила: “Есть ли региональное правительство, которое могло бы этим заняться?”
  
  “Не тот, у кого есть войска”, - сказал отец Гомес.
  
  “Полиция?”
  
  “Вы видели их”, - сказал доктор Уэрта. “Это были те, кто пытался арестовать вас за контрабанду наркотиков после того, как вы сражались с убийцами, которые напали на вас во время вашего последнего визита”.
  
  “Тогда это должна быть национальная полиция в городе Гватемала”, - сказал Сэм.
  
  Доктор Уэрта сказал: “Я только что говорил с ними по спутниковому телефону. Они сказали, что пришлют инспектора для получения наших показаний в следующем месяце, самое позднее через два месяца”.
  
  “Один инспектор?” Переспросил Сэм.
  
  “Да”.
  
  “О, кстати, ” сказал отец Гомес, “ я принес вам это”. Он достал из карманов пальто два пистолета и две запасные обоймы и протянул их Сэму и Реми.
  
  “Спасибо”, - сказала Реми.
  
  “Ваша машина тоже готова”, - сказал Пепе. “Бесплатно. Я сожалею о том, что мы с вами сделали. Может быть, когда ты вернешься в большой мир, ты расскажешь людям, что мы были не такими уж плохими ”.
  
  Дверь открылась, и толпа расступилась, пропуская небольшую группу горожан в клинику. Сэм и Реми узнали многих из них. Сеñор Альварес, ресторатор, похоже, был выбран в качестве представителя. “Се ñ ор и Се ñора Фарго”, - сказал он. “То, что только что произошло, было именно тем, что вы сказали, что произойдет. Эти люди пришли с Эстансии Герреро. Вместо того, чтобы попросить нас мирно осмотреть старую крепость, они заставили нас смотреть, как они убивают мэра. Они собираются захватить наш город, крепость и даже наши дома и семьи. Мы никогда не сможем жаловаться, потому что они будут держать нас глубоко в Эстансии. Если мы попытаемся обратиться за помощью, они могут убить всех нас, и некому будет сказать, что произошло. Мы хотели спросить — я знаю, что это больше, чем кто-либо имеет право спрашивать, — не останетесь ли вы и не поможете ли нам сражаться ”.
  
  Реми сказала: “После того, что только что произошло? Конечно, мы останемся”.
  
  “Я должен предупредить вас, что мы не солдаты”, - сказал Сэм. “Но мы сделаем все, что в наших силах, чтобы помочь”.
  
  Доктор Уэрта сказал: “Вы сражались с людьми, которые охраняли поля с марихуаной, и победили — только вы двое”.
  
  “Они напали на нас, мы какое-то время защищались, а потом сбежали. Это не победа”.
  
  “Ты убил дюжину из них, и с тобой все в порядке”, - сказал Уэрта. “Я называю это победой — большой победой”.
  
  Сэм сказал: “Я не думаю, что у нас было бы много шансов против этих людей в бою. Они хорошо вооружены современным оружием, они обучены и организованы, и они явно сражались раньше. Наш лучший шанс - продолжать пытаться заставить власти защитить город ”.
  
  “Я согласен”, - сказал доктор Уэрта. “Я надеюсь, что мы сможем, и мы будем продолжать пытаться. Но мы также должны быть готовы сражаться”.
  
  “Да”, - сказал Се ñор Альварес. “Мы все готовы сражаться, но все, что у нас есть, это пять дней до их возвращения. Нам нужно начать готовиться”.
  
  “Я начну с того, что сделаю несколько телефонных звонков”, - сказал Сэм. Он обнял Реми за талию, и они направились к двери.
  
  “Но вы собираетесь остаться?” - спросил доктор Уэрта.
  
  Реми сказала: “Держу пари, что да. Когда он такой грубый, это значит, что он копает глубже”.
  
  
  * * *
  
  
  “Спасибо”, - сказал Сэм.
  
  “Просто пока больше не попадай в неприятности”.
  
  “Нет, у нас их достаточно, чтобы продержаться”.
  
  Сэм повесил трубку и набрал номер посольства США в Гватемале. Он представился и попросил Эми Коста.
  
  Через удивительно короткое время он услышал голос Эми. “Сэм!” - сказала она. “Рада тебя слышать. Все в порядке?”
  
  “Боюсь, что нет”, - сказал Сэм. “Мы в городке Санта-Мария-де-лос-Монта ñас, примерно в двадцати милях к западу от Эстансии Герреро”. Он рассказал ей о прибывшем грузовике с вооруженными людьми, требованиях и убийстве.
  
  “О, Сэм”, - сказала она. “Я с трудом могу в это поверить. Ты сказал, что они дали городу крайний срок. В чем дело?”
  
  “Они сказали, что вернутся через пять дней, чтобы получить подписанные соглашения и, предположительно, переселить горожан в казармы на Эстансии. Но, похоже, для этих парней не имеет большого значения, как будет освобожден город. Они пробуравили мэра на глазах у двухсот свидетелей ”.
  
  “Пять дней”, - сказала Эми Коста. “Это наихудшее из возможных сроков. Коммандер Руэда - единственный, на кого мы можем рассчитывать в том, что он отреагирует так, как мы хотим, и он отстранен от работы на следующие тридцать дней ”.
  
  “Я уверен, что это не совпадение”.
  
  “Сара Аллерсби сама придумывает свои совпадения”, - сказала Эми.
  
  “Вы можете оказать нам какую-нибудь помощь?”
  
  “Я попытаюсь. Но все высокопоставленные офицеры знают, что произошло, когда Руэда согласился пойти за Сарой Аллерсби. Потребуется время, чтобы заставить кого-то другого подставить свою шею ”.
  
  Сэм сказал: “Ты знаешь какой-нибудь способ раздобыть оружие для защиты города?”
  
  Эми сказала: “Оружие? Прошу прощения, но за участие в несанкционированных сделках с огнестрельным оружием посольство было бы выдворено из страны. И для этого потребовалось бы пройти весь путь по цепочке командования, чтобы получить разрешение на самых высоких уровнях. Некоторые из моих начальников не считают, что Сара Аллерсби - наше дело. Они думают, что местные жители должны позаботиться о ней ”.
  
  “Давайте просто надеяться, что горожане будут все еще живы, когда это произойдет”.
  
  
  Глава 29
  
  
  
  ЭСТАНСИЯ ГЕРРЕРО
  
  
  Сара Аллерсби ждала в старой конторе, реликвии времен герреро. Она сидела за самым большим из старых столов, прямо под потолочным вентилятором, приводимым в действие ремнем, прикрепленным к длинной шахте вдоль потолка и приводимым снаружи здания, первоначально вручную, но теперь с помощью электродвигателя. Она откинулась на спинку стула, закрыла глаза и сделала пару глубоких вдохов, чтобы расслабиться. Рассел позвонил ей полчаса назад, так что она предположила, что они уже почти приехали. Вскоре она услышала звук грузовика, выезжающего на шоссе, затем делающего поворот на подъездную дорожку. Ее до сих пор поражало, насколько тихой может быть Эстансия. Шум раздавался всякий раз, когда начиналась суматошная работа — сбор урожая, посадка или доставка, — но неделями подряд здесь почти не было слышно ни звука. Она встала, подошла к окну, выходящему на лес, и посмотрела на свое отражение в стекле.
  
  На ней была свободная белая шелковая блузка, пара облегающих черных слаксов с черными сапогами для верховой езды до колен и черная шляпа с плоскими полями, которая свисала с ее спины на шнурке. Она поправила черный кожаный ремень на бедрах так, чтобы пистолет висел ниже справа, как будто она собиралась вступить в скоротечную перестрелку. Она вышла на деревянное крыльцо, каблуки ее кожаных сапог сильно стучали по доскам.
  
  Грузовик загрохотал по гравийной дорожке и остановился перед ней. Мужчины спрыгнули с кузова грузовика. Они показались ей впечатляющими, у всех были подделки под АК-47, большинство из них были вооружены боевыми ножами в ножнах. Они стояли неровной линией возле своего грузовика и выжидающе смотрели на нее. Рассел и Руиз выпрыгнули из такси и подошли к ней.
  
  Она сказала: “По телефону ты говорил так, как будто все прошло хорошо”.
  
  “Я думаю, так оно и было”, - сказал Рассел. “Мы вывели их наружу и передали им послание”.
  
  “Хорошо”.
  
  Он заговорил тише. “Старик, который утверждал, что он мэр, попытался произнести речь о том, что он не подписывал. Мы застрелили его и повесили его тело на дереве. Мы сказали, что если кто-нибудь перенесет его до того, как мы вернемся через пять дней, мы снимем еще несколько ”.
  
  Сара захлопала в ладоши. “Я бы никогда об этом не подумала. Блестяще. Держу пари, они были в ужасе”.
  
  “Трудно сказать. У всех у них были какие-то каменные лица”.
  
  “Что ж, наблюдение за тем, как мэр несколько дней гниет, должно смягчить их”. Она повернулась к мужчинам, которые были с Расселом. Она сказала по-испански: “Теперь вы все можете идти, джентльмены. Мистер Руис заплатит вам, пока я разговариваю с мистером Расселом. Мистер Руиз, деньги в черном портфеле на столе.”
  
  Они с Расселом направились к ее машине, черному "Майбаху", который был припаркован на некотором расстоянии. “Без тебя мои усилия и значительная сумма денег были бы потрачены впустую. Я прекрасно осознаю трудности, которые вы перенесли из-за своей работы. Вам будут очень хорошо платить за все. Доверие, которое вы заслужили, принесет дивиденды ”.
  
  “Я надеюсь, что риск окупится для вас”.
  
  “Важно, чтобы мы добились успеха. Эти индейские крестьяне находятся на главном месте майя, и нам понадобится свобода действий, чтобы использовать его. От них нужно избавиться быстро, пока не распространился слух и они не стали ‘причиной”.
  
  “Меня беспокоит то, что произойдет после того, как мы доставим их сюда. Позволит ли Сан Мартин вам сохранить то, что вы найдете? Его наемники делают его сильнее нас”.
  
  “Поверь мне, - сказала она, - Диего нуждается во мне больше, чем я в нем. Находясь на земле, которая принадлежит мне, он остается неприкосновенным. И пока ты проявляешь ко мне свою преданность, я обещаю, что ты будешь в безопасности.” Она остановилась. “Мой водитель новый, и я не знаю, могу ли я ему пока доверять. Если тебе есть что еще сказать, скажи это сейчас ”.
  
  В этот момент ее неподвижности, застывший на две секунды, Рассел увидел многое — ее красоту, которой она обладала, точно так же, как ее машинами, землей и банковскими счетами. И он знал, что этот шанс высказаться и изменить положение вещей был тем, которого у него никогда не будет после этого момента. Если он хотел уйти, дверь закрывалась. Когда прошло две секунды без его слов, она повернулась и пошла к черной машине. Она сама открыла дверцу, села на заднее сиденье и закрыла дверь. Ее лицо, даже силуэт, стали невидимы за тонированным стеклом. Водитель широко развернул ее машину и вывел ее обратно по гравийной дорожке на главную дорогу.
  
  
  SANTA MARIA DE LOS MONTAÑAS
  
  
  Весь город присутствовал на похоронах мэра, отчасти из-за его героической смерти. А Карлос Падилья был популярным мэром, потому что он мало что делал, кроме как заполнял и подписывал бумаги, которые нужно было подавать в Гватемала-Сити каждый год. Фактически, он был настолько удобным мэром, что возник некоторый вопрос относительно того, законно ли он все еще находится на своем посту. Выборов не было уже несколько лет, и, возможно, он не хотел никого беспокоить повторным голосованием.
  
  Отец Гомес сказал о нем все, что положено, во время мессы, а затем повел жителей деревни на большое церковное кладбище, где веками хоронили их соплеменников, и поместил его в ряд, созданный для умерших в этом году. Там отец Гомес произнес остальные обычные слова и помолился, чтобы доброта, храбрость и бескорыстие Карлоса помогли его душе быстро вознестись на небеса.
  
  Пока старый Андреас, брат мэра, в свою очередь засыпал могилу, отец Гомес попросил горожан вернуться в церковь на собрание.
  
  Когда все люди сидели в церкви или стояли непосредственно снаружи, где они могли слышать, он представил доктора Уэрту.
  
  Доктор Уэрта говорил просто и откровенно. “Мы поговорили с представителями власти в правительственных учреждениях и посольствах, и самое раннее, что помощь может прийти сюда, - это тридцать дней”.
  
  “Но у нас есть только пять дней”, - крикнула какая-то женщина. “Что мы можем сделать?”
  
  “Ты можешь подписать бумагу, и тебя отвезут в Эстансию работать в полях, или ты можешь остаться и сражаться. Выбор за тобой. Но мы видели, как эти люди застрелили Карлоса. Я не знаю ни одной причины доверять им. Как только ты окажешься у них на Эстансии, где негде спрятаться и нет средств сопротивляться, оставят ли они тебя в живых?”
  
  Раздавались крики “Мы должны сражаться!” и “У нас нет выбора!”
  
  “Есть третий способ”, - сказал отец Гомес. “Мы можем собрать всех и убежать в другой город. Мы можем попытаться продержаться там месяц или два и надеяться, что к тому времени правительство начнет действовать ”.
  
  “Все, чего мы добьемся, - это уничтожим два города”, - сказал Пепе. “И как только мы уйдем, они захватят все, выкопают могилы, сожгут наши дома и поля. Мы никогда не сможем вернуться”.
  
  Через несколько минут дискуссия превратилась в череду ораторов, которые все говорили одно и то же — бежать бесполезно и опаснее, чем оставаться. Отпустить город было немыслимо, и единственным способом выжить было сражаться. Наконец, доктор Уэрта сказал: “Пришло время услышать Сэма и Реми Фарго”.
  
  Сэм и Реми хранили молчание во время обсуждения, но теперь они встали. Сэм сказал: “Если вы хотите сражаться, мы сделаем все, что в наших силах, чтобы помочь. Завтра утром в семь встречаемся перед церковью. Если у вас есть оружие и боеприпасы, возьмите их с собой. Мы начнем разрабатывать стратегию ”.
  
  
  * * *
  
  
  В семь утра Сэм и Реми сидели на ступенях церкви и ждали. Первыми прибыли несколько горячих голов, которые помогли захватить Сэма и Реми на плато. Затем появились люди, которые считали себя частью аристократии — владельцы бизнеса, независимые фермеры и их жены, сыновья и дочери. После них были другие, люди, которые работали за зарплату или помогали на фермах за долю урожая.
  
  К половине восьмого на улице было больше людей, чем во время облавы наемников. Сэм встал и призвал группу к порядку. “Начиная с людей на этом конце улицы, постройтесь в очередь и приходите поговорить с нами. После того, как закончите, идите и ждите в церкви”.
  
  Когда люди подходили к ступеням, чтобы поговорить, Сэм и Реми брали у них интервью, теперь всегда говоря по-испански. “У вас есть ружье? Позвольте мне взглянуть на него. Вы охотник? На что ты охотишься? Ты хороший стрелок?” Когда не было оружия, они спрашивали: “Ты здоров? Ты можешь пробежать милю без остановки? Ты хочешь драться? Если бы вам понадобилось оружие для борьбы с ягуаром, к чему бы вы потянулись?”
  
  Женщины, казалось, предпочитали разговаривать с Реми, возможно, исходя из местных стандартов приличия. Ее вопросы мало менялись. “Сколько вам лет? Вы женаты? У вас есть дети?" Готовы ли вы сражаться, чтобы защитить их? Вы очень сильный и здоровый? Вы когда-нибудь стреляли из пистолета?”
  
  Труднее всего было брать интервью у детей постарше, подростков, но Сэм и Реми настаивали. Все армии прошлого полагались на мальчиков от пятнадцати до двадцати для пополнения рядов.
  
  К десяти они были одни на ступеньках. Огневая мощь города составляла семь винтовок примерно по сто патронов в каждой, восемь дробовиков примерно с одной коробкой по двадцать пять патронов в каждой, в основном дробью для птиц. Там было семь пистолетов, включая четыре рамочных револьвера калибра 38 К, которые выглядели как старое полицейское оружие, принадлежавшее Сэру Оре Веласкесу.Кольт 38-го калибра и два пистолета 32-го калибра, предназначенные для скрытого ношения.
  
  Сэм и Реми стояли, глядя на жителей деревни, на лицах которых читалась безнадежность. “Спасибо вам всем”, - сказал Сэм. “Теперь у нас есть лучшее представление о том, с чего начать. Ваши предки не могли сражаться с солдатами, обученными современной тактике, или противостоять новому техническому оружию, и вы тоже не можете. Вы, ваши жены и дети погибли бы в течение нескольких минут после первой атаки ”.
  
  Реми легко могла разглядеть глубокую печаль в глазах жителей деревни, когда матери прижимали к себе своих детей, а мужчины в отчаянии оглядывались на своих друзей и соседей.
  
  Сэм собрался с духом, несмотря на невероятные шансы. Он кивнул доктору Уэрте и отцу Гомесу. “Могу я поговорить с вами в ризнице?”
  
  Они вошли и сели на резные стулья ручной работы вокруг большого стола в испанском стиле. Отец Гомес обратился непосредственно к Сэму.
  
  “У вас есть стратегия?” спросил он.
  
  Сэм покачал головой. “Я ничего не могу гарантировать”.
  
  “У вас нет никакого плана, никакой стратегии, чтобы помочь спасти мой народ?” - холодно спросил отец Гомес.
  
  “Ничего такого, о чем я мог бы говорить”, - заявил Сэм.
  
  “Что вы хотите, чтобы мы сделали?” - требовательно спросил доктор Уэрта.
  
  “Веди своих людей на гору, к крепости и гробницам”.
  
  Отец Гомес впился взглядом в Сэма. “Я верю, что жители деревни скорее умрут в своих постелях, чем будут тащиться вниз по склону к грузовикам, которые отвезут их на поля Эстансии, где они будут работать до смерти. И потом, есть дети. Это будет похоже на концентрационный лагерь ”.
  
  Реми, которая незамеченной стояла в дверях, уставилась на Сэма с ошеломленным непониманием. “Ты не понимаешь, что говоришь. Отправить жителей деревни в старую крепость - все равно что дать им билет в один конец к медленной смерти ”.
  
  “Грузовики не могут двигаться по узкой тропе в гору”, - сказал Сэм.
  
  “Но сотню человек со смертоносным оружием нельзя остановить несколькими старыми дробовиками”, - возразила Реми.
  
  Сэм пожал плечами. “Я не вижу другого выхода”.
  
  Реми подошла к Сэму и с тоской посмотрела в его глаза. “Кто ты?” - выдохнула она. “Ты не тот мужчина, которого я знала и любила”.
  
  Он посмотрел на нее с безразличием, которого она никогда раньше не видела.
  
  Когда Реми повернулась, чтобы заговорить, Сэм вышел из ризницы, не оглянувшись на свою очаровательную жену.
  
  
  Глава 30
  
  
  
  SANTA MARIA DE LOS MONTAÑAS
  
  
  На следующий день Реми повела матерей, детей и стариков к разрушенной крепости на плато. Там они собирали сотни камней, чтобы бросить их в нападающих, если те попытаются взобраться по узкой тропинке наверх. Реми определила, где за каменным барьером находятся наилучшие места для стрельбы по любому нападающему, который доберется до вершины.
  
  Реми отвлеклась от странного поведения Сэма и приказала своей команде женщин и детей сделать изображения горожан, набив одежду листьями и хворостом. “Если ваш сын стреляет из винтовки, вы хотите, чтобы враг зря тратил боеприпасы, стреляя в пять или шесть манекенов, которые вы сделали и расставили вокруг, чтобы защитить его”.
  
  Она попросила других людей принести на плато пустые бутылки, канистры из-под бензина и тряпки и приготовить коктейли Молотова. “Если по тропинке поднимутся мужчины, это остановит их на некоторое время. А если будет ночь, они зажгут их, чтобы любой, у кого есть оружие, мог в них попасть ”.
  
  
  * * *
  
  
  В сумерках Сэм стоял на гребне холма рядом с древней крепостью, наблюдая за приготовлениями, сделанными горожанами. Он знал, что там были сотни человеческих изображений, начиная с тропы, ведущей к древней крепости. Там были ямы от строительства старого каменного барьера. В стенах древней крепости было достаточно еды и воды для всего города на пару недель, и там были приюты для детей. На крепостных валах по всему периметру стояли манекены, а запас камней и бутылок с зажигательной смесью был впечатляющим.
  
  Сэм внезапно осознал, что Реми стоит рядом с ним.
  
  “Я не могу жить без тебя”, - тихо сказала она. “Пожалуйста, не оставайся в деревне и не умирай там в одиночестве”.
  
  Сэм покачал головой и опустил глаза. “Я никогда не просил тебя слепо следовать моим указаниям. Я должен спросить тебя сейчас. Доверься мне”.
  
  Она повернулась к нему и поискала что-то в его глазах. “Между нами никогда не было никаких секретов”.
  
  “Мне жаль, Реми. Но много лет назад я дал клятву, что должен оставаться в стороне. И теперь я должен довести это до конца”.
  
  “Я знаю, у тебя что-то припрятано в рукаве. Но сработает ли это?”
  
  Он провел рукой по ее волосам. “Последний бросок костей, и я даже не могу сказать тебе, на что я надеюсь, что это произойдет”.
  
  Сэм поднял глаза на последнюю из окрашенных солнцем горных вершин. “Мне пора уходить”.
  
  Сэм обнял свою любимую жену и проводил ее до начала тропы, которая вела вниз с горы.
  
  Она уткнулась лицом в его плечо.
  
  “Ты просто не можешь этого сделать. Возможно, я больше никогда тебя не увижу”.
  
  Его поцелуй был нежен, как тихий шепот. “Я заказал столик на ланч в нашем любимом ресторане здесь, в городе”.
  
  Пройдя двадцать футов по крепости, Реми остановилась, чтобы в последний раз взглянуть на своего мужа. Но Сэма нигде не было видно. Он как будто исчез.
  
  
  SANTA MARIA DE LOS MONTAÑAS
  
  
  На рассвете Сэм перешел дорогу к церкви и поднялся по лестнице на вершину колокольни. Его расчет времени зависел от денег.
  
  Он достал немецкий военный бинокль Steiner 20 ×80 и посмотрел через линзы на облако пыли на дороге примерно в пяти милях от него.
  
  Почти случайно он сел в нише в стене и наблюдал за восходом солнца. Позже он уставился на приближающийся военный конвой.
  
  Сэм не был настроен сражаться. Его работой было наблюдать. Он взял маленькую старомодную портативную рацию, которую позаимствовал у доктора Уэрты, настроил частоту и нажал кнопку вызова.
  
  “Гадюка один. Это Кобра один. Прием”.
  
  Голос, ясный и резкий, вернулся почти сразу.
  
  “Кобра один. Это Гадюка один. Я давно не слышал твоего голоса. Прием”.
  
  “Шесть лет и семь месяцев, если быть точным”.
  
  “Мы все скучали по тебе, Кобра-один”.
  
  “Это Гадюка номер два?”
  
  “В двухстах метрах слева от вас, на открытом пространстве в лесу”.
  
  “Тебя долго не было”, - засмеялся Вайпер Два. “Я помню тебя новичком в квартале в прежние времена”.
  
  “Вы должны знать, ” сказал Гадюка один, - что фирма делает все возможное, чтобы включить это маленькое чаепитие в расписание”.
  
  “Я хорошо осведомлен об этом”, - ответил Сэм. “И, я мог бы добавить, я единственный на этой стороне, кто знает суть”.
  
  “Ладно, - сказал Гадюка-один, - почему бы тебе не рассказать нам о счете. Конец”.
  
  “Понял”, - сказал Сэм. “Небольшая армия людей, работающих на местного наркобарона, планирует прибыть сюда, чтобы захватить город и отправить людей на плантацию примерно в двадцати милях отсюда и заставить их работать”.
  
  “Это звучит как рабство”.
  
  “Это рабство”, - сказал Сэм. “И вымогательство, и воровство, и похищение людей, и убийство. Как только они заполучат этих людей на свои поля с марихуаной, никто никогда больше их не увидит и не услышит о них. Конец”.
  
  “Приятно знать, что мы хорошие парни”, - вмешался Вайпер Два. “Подождите. Я вижу колонну из семи машин, приближающуюся по дороге”.
  
  Сэм добавил то, что мог видеть со своего места на колокольне.
  
  “В каждом из крытых брезентом грузовиков находятся двадцать пять человек, все вооружены автоматами АК-47. Их сопровождают две бронированные машины. Один во главе колонны, другой замыкает шествие.”
  
  “Мы также видим, что конвой сопровождают два боевых вертолета Ми-8 российского производства”.
  
  “Как ты можешь знать все, что у меня на виду, когда ты находишься за лесистой горой?”
  
  “У нас было много улучшений в наших датчиках с тех пор, как ты был частью банды”.
  
  Сэм навел бинокль на последний поворот дороги, ведущей к деревне.
  
  “Гадюка номер один. Они достигли окраины города и остановились”.
  
  “Не удивлен. Поблизости нет людей, живых или мертвых. Это, должно быть, заставляет их удивляться ”.
  
  “Мы с женой согнали всех жителей деревни на гору к древней крепости”.
  
  Пилоты и артиллеристы "апачей" поправили свои шлемы с моноклем над правым глазом. Это была революционная система прицеливания. Пилот или стрелок мог прикрепить цепное ружье к своему шлему, что позволяло ему точно прицеливаться в цель, заставляя цепное ружье следовать движениям его головы, целясь куда угодно, куда бы он ни посмотрел.
  
  “Гадюка два. Это Гадюка один. Мы готовы вступить в бой”.
  
  “Пора устроить им ад на завтрак”.
  
  "Вайпер-один" резко накренил "Апач", а затем въехал на главную деревенскую площадь, зависнув в двадцати метрах от булыжников.
  
  
  Глава 31
  
  
  
  SANTA MARIA DE LOS MONTAÑAS
  
  
  Амандо Жерве и его второй пилот и наводчик Рико Сабас сидели бок о бок в просторной кабине своего боевого вертолета Ми-8 Hip, одного из пяти вертолетов компании San Martin.
  
  Ми-8 был построен в России и был старым, но хорошим самолетом. Производство продолжалось, несмотря на пятьдесят один год, прошедший с тех пор, как первый вертолет поднялся в небо. Вертолет Ми-8, используемый половиной вооруженных сил мира, считался самой успешной конструкцией во всем мире.
  
  Жерве слегка коснулся коллективной ручки управления, чтобы поднять Ми-8, пока он не оказался в пяти метрах от земли. В то же время он ослабил рычаг переключения передач вперед, медленно направляя Ми-8 вверх по склону, вокруг церкви и на деревенскую площадь. Внезапно Жерве и Сабас застыли в состоянии шока. Вместо толпы крестьян с вилами и дробовиками, стреляющих дробью по птицам, Жерве и Сабас обнаружили, что смотрят на множество ракетных установок, установленных на самом зловещем, безжалостном и коварном боевом вертолете в арсенале Соединенных Штатов.
  
  Для Сэма Фарго в колокольной башне не было более ужасающего явления, чем вертолет AH-64E Apache Longbow, особенно если смотреть на него в упор. Это было похоже на гигантского, гротескного жука, который никогда не умел летать.
  
  “Санта-Мария”, - пробормотал Сабас. “Откуда это взялось?”
  
  “Он черный, без отметин”, - сказал Жерве чуть громче шепота.
  
  “Что оно здесь делает?”
  
  Ответ так и не пришел.
  
  Они побледнели и потеряли дар речи, когда в мгновение ока увидели вспышку под "апачом" за мгновение до того, как их разнесло в клочья.
  
  “Цель уничтожена, Гадюка два”.
  
  “Так я слышал. Подождите. Моя цель зафиксирована, и я стреляю”.
  
  Ниже по склону в нескольких милях от нас еще один взрыв поднял в воздух огонь и густое облако дыма.
  
  “Вайпер один, вторая воздушная цель уничтожена”.
  
  “Вот и все для их военно-воздушных сил, Вайпер Два. Теперь давайте ударим по их пехоте”.
  
  “Кобра Один на связи”, - вмешался Сэм Фарго. “Грузовики и бронированные машины продолжают движение к деревне”.
  
  “Как они могут думать, что у них все еще есть воздушное прикрытие?”
  
  “Они не видели твоей разрушительной натуры. Тебя не было видно в деревне, а Гадюка Два пряталась на деревьях”.
  
  “Спасибо, Кобра”, - сказал пилот "Гадюки-1". “Продолжай действовать в качестве нашего наблюдателя”.
  
  “Сойдет”, - сказал Сэм. “Рад снова оказаться в седле”.
  
  “Хорошо, Гадюка-два. Мы начнем с противоположных концов бронированных машин и подойдем к середине грузовиков”.
  
  “Вступайте в бой, пока они не оправились. Что вы хотите возложить на них?”
  
  “Начните с ракет Hydra, чтобы вывести из строя бронированные машины, а затем переключитесь на пушку M230 против грузовиков и пехоты. Viper Два, вы берете на себя переднюю бронированную машину. Я займусь Чарли, который стоит в хвосте ”.
  
  “Просто следите за нашей линией огня, чтобы мы не убили друг друга”.
  
  “Вас понял, Гадюка-два. Мы будем осторожны, как леди за чашкой чая”.
  
  “Вас понял, Гадюка-один”.
  
  Нажатием кнопки он послал ракету "Гидра" через деревенскую площадь в бронированный автомобиль, когда тот достиг вершины холма. Пламя окутало распадающуюся машину, когда она исчезла в огромном огненном шаре.
  
  Сэм рассмеялся про себя. “Я буду звонить в церковный колокол каждый раз, когда вы, ребята, будете вывозить грузовик”.
  
  “Я никогда не забывал твое чувство юмора”.
  
  “Ничего не изменилось”, - сказал Сэм.
  
  “Готова выжать тыкву, Гадюка номер один?”
  
  “Давай оседлаем дракона”, - последовал ответ.
  
  Апачи продемонстрировали свое мастерство, перекатив бочки через холм и сделав петлю через деревню, пройдя в нескольких футах от наблюдательного поста Сэма.
  
  
  * * *
  
  
  “Где наши вертолеты Ми-8?” - спросил Рассел. Он забрался обратно в бронированную машину. “Мне это не нравится. От них нет никаких следов, только два столба черного дыма ”.
  
  “Могли ли они столкнуться?”
  
  Рассел покачал головой. “Они напали на деревню с противоположных направлений. Дым, должно быть, от целей, которые они уничтожили в деревне”.
  
  “Тогда почему они не отвечают на наши передачи?”
  
  “Что я не—” Прежде чем Рассел успел закончить, в тридцати метрах над нами появился вертолет AH-64E Longbow, пилот улыбался и махал рукой. "Longbow" внезапно взмыл вверх и развернулся на огневую позицию. Это не только выглядело смертельно, это было смертельно.
  
  “Убирайся!” - крикнул Рассел. “Прыгай!”
  
  Руису не нужно было повторять дважды. Они выскочили из бронированной машины, оставив орудийный расчет внутри. Они упали на землю и скатились в кювет на обочине дороги.
  
  Менее чем через три секунды Рассел услышал короткий визг ракеты Hydra 70, которая попала в бронированный автомобиль и разнесла его башню на куски. В черной машине для убийства стрелок повернул дуло автоматической пушки М230, установленной под носовой частью фюзеляжа, в сторону первого грузовика в колонне. Называемое цепным ружьем, оно могло производить шестьсот пятьдесят тридцатимиллиметровых выстрелов в минуту. Взрыв снарядов пробил брезентовые кабины первого и второго грузовиков, в которых находились двадцать пять вооруженных убийц, нанятых Сан-Мартином, которые быстро превратились в горящие склепы.
  
  Времени на предупреждение не было. Третий грузовик съехал с дороги, высыпав людей, как только съехал в кювет. Один человек в четвертом грузовике откинул брезентовый чехол и начал стрелять из установленного на нем пистолета в "апач".
  
  “Я принимаю огонь, Гадюка-два. Мне бы не помешала помощь, чтобы убрать его”.
  
  “Я отправлю его в страну грез. Просто оставайся на своей стороне конвоя”.
  
  Viper One было слышно, как снаряды врезаются в лопасти несущего винта и фюзеляж, который был защищен двумя тысячами шестьюстами фунтами экранирования.
  
  "Вайпер Два" нырнул под "Вайпер Один" и выпустил поток огня, который превратил человека в кузове грузовика и его тяжелый пулемет в груду отвратительного хлама.
  
  “Обязан тебе, Гадюка-два”.
  
  “Ты все еще цел и невредим?”
  
  “Вас понял. Сражаюсь с пятым грузовиком на линии моих ворот”.
  
  “Давайте закончим игру”.
  
  Пламя от одного грузовика и взрыв и сотрясение от другого все еще сотрясали воздух, когда последний грузовик попытался скрыться через поле. Он был быстро остановлен. Выжившие упали на землю, сопровождаемые градом снарядов, льющихся с "апачей", как вода из пожарного шланга.
  
  Оба "апача" уничтожили остальную часть конвоя и обошли район, убирая всех выживших, которые не бросили оружие и не подняли руки в знак капитуляции.
  
  
  * * *
  
  
  Когда Рассел и Руиз наблюдали за происходящим из-за кювета на обочине дороги, жар от их пылающей бронированной машины был для них подобен пытке. Они лежали там, в зачарованном ужасе глядя на полное уничтожение конвоя призрачными черными вертолетами.
  
  “Это не имеет смысла”, - пробормотал Рассел. “Кто они и откуда пришли?”
  
  “Они не гватемальские военные”, - сказал Руис.
  
  “Давай не будем ждать, чтобы узнать”, - проворчал Рассел, отползая от горящей машины к ближайшему лесному подлеску.
  
  “Мы должны найти место, чтобы залечь на дно, пока не стемнеет”.
  
  “Здравая мысль, мой друг”, - сказал Рассел. “Следуй за мной и не высовывайся”.
  
  “Куда?” - спросил я.
  
  “Эстансия Герреро”, - ответил Рассел. “Мы должны рассказать мисс Аллерсби историю, чтобы спасти наши шкуры, прежде чем вернется еще один выживший”.
  
  
  * * *
  
  
  Сердце Реми упало, когда она услышала взрывы и увидела черные вздымающиеся облака, расширяющиеся в небе над деревней. Она помогала матерям с маленькими детьми, отвлекая их от турбулентности внизу.
  
  Тишина, которая последовала за этим, была еще хуже. Страх и тревога, наконец, взяли верх над ней, и она в отчаянии выбежала из крепости и побежала по тропе, пока не достигла деревенской площади. Она стояла там, ошеломленная, увидев тлеющие обломки вертолета.
  
  Реми не увидела никаких признаков Сэма и закрыла глаза, чтобы не расплакаться от горя. Она не могла не думать о худшем.
  
  Она почувствовала чье-то присутствие позади себя. Затем голос Сэма. “Как могло случиться, что у нашей любовной интриги не было счастливого конца?”
  
  Реми повернулась, ее глаза вспыхнули от возбуждения, когда они встретились с глазами Сэма, и он нежно поцеловал ее в губы. Когда он обнял ее, страх Реми растаял.
  
  “О, Сэм”, - прошептала она ему на ухо, глядя через его плечо на то, что осталось от Ми-8.
  
  В этот момент "Вайпер Один", за которым последовал "Вайпер Два", завис над площадью и мягко приземлился. Двигатели загудели, и четырехлопастные несущие винты замедлились и поползли к остановке. Сэм ухмыльнулся, когда четверо мужчин в летных костюмах выбрались из кабин и приблизились.
  
  Первый протянул руку и пожал Сэму. “Я скучал по тебе, старый партнер”.
  
  “Я поражен, что такой старый чудак, как ты, все еще летает по миру и попадает в неприятности”.
  
  Пилот с "Гадюки-два" рассмеялся. “Нас бы здесь не было, если бы не твой талант к вождению и сдаче”.
  
  Реми стояла рядом, когда пятеро мужчин обнялись и начали рассказывать истории о войне и вспоминать старые времена. Реми показалось странным, что никто из них не называл друг друга по имени. Наконец, она посмотрела на Сэма и перебила: “Ты не собираешься меня представить?”
  
  Все они удивленно посмотрели друг на друга, а затем разразились смехом.
  
  Сэм взял смущенную Реми на руки и сказал: “Это очень, очень необычная группа. Она дежурит по всему миру для проведения таких операций, как Эстансия Герреро. Это также лучшие и наименее известные силы секретных операций в США ”.
  
  “Вот почему наши имена и происхождение известны только нам самим”, - сказал пилот "Вайпера-два".
  
  “И мы все приносим клятву хранить тайну, когда вступаем в ряды вооруженных сил”.
  
  Стрелок "Гадюки-1" посмотрел на Реми и сказал: “Так эта красивая женщина - причина, по которой ты ушел из полиции?”
  
  Сэм улыбнулся с огоньком в глазах. “Это само собой разумеется”. Он нежно обнял ее за талию. “Извини, я не могу назвать тебе ее имя”.
  
  
  * * *
  
  
  Жители деревни осторожно возвращались в деревню. На их лицах было выражение недоверия при виде "Апачей Лонгбоуз", обломков Ми-8 Hip и их деревни, совершенно неповрежденной. Отец Гомес и доктор Уэрта стояли в благоговейном страхе.
  
  Стрелок “Гадюки-два" кивнул на растущую толпу и сказал: "Я думаю, нам пора сложить наши палатки и тихо улизнуть на закат”.
  
  “Спасибо вам”, - сказал Сэм, пожимая им руки. “Вы спасли жизни более двухсот мужчин, женщин и детей и прикрыли одну из крупнейших операций по продаже наркотиков в Центральной Америке”.
  
  “Не ждите так долго следующего турнира”, - сказал Viper One, отдав честь.
  
  “Не меняй свой номер телефона”, - сказал Сэм, взяв Реми за руку и поцеловав ее в щеку. Она посмотрела прямо ему в глаза и сказала: “Ты сказал мне, что был в ЦРУ, когда мы встретились”.
  
  Сэм просто пожал плечами. “В то время это казалось хорошей идеей”.
  
  
  Глава 32
  
  
  
  ДОРОГА К ЭСТАНСИИ ГЕРРЕРО
  
  
  Руис сидел в кабине грузовика рядом с Расселом. “У меня такое чувство, будто я выпал из самолета”, - сказал он. “У меня болит плечо от стрельбы на полном автомате в никуда. У меня такое чувство, будто мое колено сломано после падения в ту канаву. Я не могу в это поверить ”.
  
  Рассел не сводил глаз с дороги впереди. “Считайте, что вам повезло, что мы захватили пикап у табачного фермера. Это действительно неудача. И мы потеряли девяносто человек или больше, которые принадлежали Диего Сан-Мартину. Я скажу тебе кое-что еще. Мы должны исправить это до того, как Сан-Мартин узнает, или быстро убраться из страны ”.
  
  Руиз уставился на него. “Мы закончили, чувак. Идти в этот город - самоубийство”.
  
  Полчаса спустя они добрались до Эстансии Герреро. Когда они подъезжали по длинной гравийной дорожке к месту у конторы, Рассел увидел Сару Аллерсби, сидящую за освещенным окном. Она увидела их грузовик и выбежала им навстречу.
  
  “Где они?” - спросила она. “Вертолеты так и не вернулись, ни один из грузовиков”.
  
  Рассел посмотрел на нее сверху вниз через окно своего такси. “Как оказалось, мы не могли просто подъехать туда и погрузить их на грузовики. Когда мы добрались туда, мы попали в засаду. Мы потеряли большую часть людей, а те немногие, кто выжил, были захвачены в плен ”.
  
  “Потерялся? Ты потерял сотню человек из-за кучки невежественных крестьян”, - сказала она. “Как ты мог так поступить со мной?”
  
  Рассел и Руиз посмотрели друг на друга и неуклюже выбрались из грузовика. Руиз прислонился к нему, в то время как Рассел встал перед Сарой Аллерсби. “Мисс Аллерсби, я прошу прощения. Мы потерпели поражение. Не от жителей деревни, а от двух таинственных черных вертолетов без опознавательных знаков, которые разнесли в клочья наши вертолеты, бронированные машины и все грузовики ”.
  
  Сара Аллерсби почувствовала, как накаляется гнев Рассела. Это ее немного напугало. Она была слишком умна, чтобы не предвидеть, что может произойти дальше.
  
  Рассел сказал: “Я думаю, что мы подошли к концу нашей полезности здесь. Мы уходим через несколько минут. Я желаю вам удачи”. Он отвернулся.
  
  “Подожди”, - сказала она. “Прости, Рассел, я не хотела быть резкой с тобой. Пожалуйста, не расстраивайся. Я знаю, что был бесчувственным, и я знаю, что сейчас все кажется плохим, но мы можем это исправить ”.
  
  Рассел и Руиз уставились на нее.
  
  Она сказала: “Это люди, которых мы позаимствовали у Диего Сан-Мартина. Если вы оба уйдете, и это все, что я должна ему сказать, он убьет меня. И тогда он прикажет людям найти тебя и убить. Разве вы не знаете, что он занимается контрабандой наркотиков? У него есть связи и покупатели в Соединенных Штатах и Европе. У нас нет особого выбора, кроме как спасти эту ситуацию, чтобы мы могли сообщить ему несколько хороших новостей наряду с плохими. Мы не можем сейчас сдаваться ”.
  
  “Мы не можем предотвратить катастрофу”.
  
  “Я удвою твою зарплату. Я также буду выплачивать тебе процент от денег, которые я зарабатываю на артефактах из этого места. В кодексе это выглядит как крепость и говорится, что беженцы из города отступили туда для последней битвы. Если бы они сделали это, они бы не оставили свои сокровища своим врагам. Это будет огромная находка ”.
  
  “Мисс Аллерсби, ” сказал Рассел, “ сегодня погибли люди. Если будет привлечена полиция, любой, кто замешан в этом, может быть обвинен в убийстве. Мы не только были лидерами, но и иностранцами”.
  
  “Мы также не знаем, откуда пришли наши нападавшие”, - добавил Руиз.
  
  
  Глава 33
  
  
  
  ДОРОГА В ГОРОД ГВАТЕМАЛА
  
  
  Два дня спустя Рассел и Руис были задержаны и прикованы наручниками к сиденью армейского грузовика, который с грохотом мчался по дороге в сторону города Гватемала. Рассел продолжал негромкий монолог в правое ухо Руиза. “Хорошо, что они везут нас прямо в столицу. Я не хочу шесть месяцев гнить в какой-нибудь провинциальной тюрьме, пока прокуроры не торопятся добираться туда и организовывать суд. Если мы будем в Гватемала-Сити, Сара сможет внести за нас залог до того, как мы проведем там ночь — или, по крайней мере, две ночи. И тогда она снимет обвинения. Это то, что должно произойти сейчас. Если мы предстанем перед судом как вдохновители этого фиаско, которое она придумала, нам понадобится чудо, чтобы снова увидеть дневной свет ”.
  
  “Диего Сан Мартин скрывается. Это плюс”.
  
  “Верно, но он не собирается отпускать нас с крючка. Они на нас обижены. И мы единственные американцы. Я во всяком случае. Ты выглядишь как коренной житель и говоришь по-испански. Держу пари, они думают, что ты гватемалец ”.
  
  “Если ты готов к серьезным преступлениям, лучше быть иностранцем. Они подумают, что ты, должно быть, работаешь на правительство, и, возможно, не казнят тебя”.
  
  “Ей просто лучше, чтобы все адвокаты были на месте и ждали нас, когда мы туда доберемся”, - сказал Рассел. “Она поклялась, что сделает это”.
  
  “Она тоже сказала, что нас никогда не арестуют, но вот мы здесь, схвачены и закованы в цепи”.
  
  Рассел помолчал несколько секунд, затем сказал: “Ей лучше прийти после того, как нам удастся уничтожить его частную армию”.
  
  “Я знаю”, - сказал Руиз. “Нам придется спать по очереди, чтобы никто из этих парней не нашел способ убить нас”.
  
  Они сидели в грузовике и смотрели, как мили тянутся за грузовиком вдаль. Рассел попытался выбросить из головы вид немногих выживших, сидящих вокруг него в грузовике, опустошенный вид их грязных, небритых лиц, запах пота от их камуфляжной боевой формы, гнев и негодование в их глазах.
  
  Он вспомнил о Саре Аллерсби. Он представил ее в одной из тех безупречных белых шелковых блузок, которые она носила, черной юбке и туфлях на высоких каблуках. Она стояла бы у тяжелого деревянного стола в двухсотлетнем здании с толстыми деревянными балками и большими потолочными вентиляторами. Ее золотистые волосы были собраны в тугой конский хвост, причем каждая прядь была на месте, так что это выглядело как нечто более редкое, чем волосы. В свободной руке она держала одну бриллиантовую серьгу, а другой прижимала телефон к уху. Она использовала бы каждую частичку своего богатства, влияния и репутации, чтобы использовать проблему освобождения его и Руиза. Она говорила что-нибудь нелепое, чему правительственный чиновник, с которым она разговаривала, хотел бы поверить. Рассел и Руис были просто невинными ее американскими служащими, которые отправились на Эстансию Герреро и заблудились. Она позаботилась бы о том, чтобы после их освобождения не было неприятных последствий, немедленно вывезя их из страны на своем частном самолете. И она была бы очень благодарна за то, что отослала их прочь.
  
  
  ГОРОД ГВАТЕМАЛА
  
  
  В этот момент Сара Аллерсби находилась в главной спальне большого дома Герреро. На ней были белая шелковая блузка, черные брюки и сшитый на заказ черный жакет. Она выбрала пару жемчужных сережек и жемчужное колье, потому что ей пришлось бы иметь дело с британскими обычаями. Любой, чья работа заключалась в том, чтобы с первого взгляда оценить ценность ювелирных изделий, узнал бы нитку, подобную этой, — круглый серебристо-белый шестнадцатимиллиметровый натуральный жемчуг исключительного блеска. Они были найдены дайверами в Аравийском море в четырнадцатом веке. И, на этот раз, источником бесценного украшения не был плод разграбления Индии предками ее отца. Жемчуг принадлежал семье ее матери. Ее отец купил серьги в Париже сорок лет назад.
  
  Британские чиновники были самыми большими снобами. Даже если бы ее имя не пришло им на ум, они бы признали в ней принадлежность к классу людей, которых нельзя беспокоить мелочными правилами.
  
  В эту поездку она взяла с собой не так уж много вещей. Большая часть ее одежды и пожитков все еще была в шкафах и сейфе. Она взяла только то немногое, что смогла быстро собрать — широкую плоскую шкатулку для драгоценностей с лучшими украшениями, пачку денег в различных валютах и запечатанный в пластиковую коробку кодекс майя. Все они уместились в одном чемодане. Она заперла чемодан, поставила его на колесики и начала катить к лестнице.
  
  Ее швейцар услышал звук, взбежал по лестнице и принял это за нее. Она задавалась вопросом — знал ли он? В чемодане хранились драгоценности, артефакты и просто деньги на десятки миллионов долларов. Это стоило больше, чем все его предки, начиная с Адама и Евы, заработали до сих пор. Она улыбнулась своей мысли. Было намного лучше, что слуги — даже верные — не подозревали об этих маленьких моментах уязвимости. Она была уверена, что он убил бы ее за гораздо меньшее, чем было у него сейчас.
  
  Она села в свою машину, смотрела, как он кладет ее чемодан в багажник и закрывает его. Она сказала своему водителю: “В аэропорт”.
  
  Он мастерски водил черный Maybach 62 S по улицам Гватемалы. Он никогда не проявлял никакого напряжения и даже редко нажимал на тормоза. Поездка была плавной и тихой, как, он знал, ей нравилось. Наблюдая за проносящимся за окнами автомобиля городом, она почувствовала легкий укол сердечной боли. Ей удалось заполучить кодекс майя — почти наверняка последний неоткрытый из существующих. К настоящему времени она должна была стать знаменитой. У нее должен был быть склад, полный золота и бесценной керамики.
  
  Ей придется убедить Диего Сан-Мартина, что она не была причиной потери его рабочей силы. Она объяснит, что проблема началась с человека, с которым он познакомился за обедом. Рассел заверил ее, что все будет легко и безопасно. Не было никакого риска разочаровать Диего Сан-Мартина, потому что у Рассела все было под контролем. Что она, молодая женщина, могла сделать по-другому? Как она могла знать, что Рассел так ошибался?
  
  Она прослушала свою собственную безмолвную репетицию и заявила, что удовлетворена. Сан-Мартин был таким же, как все остальные. Он бы выместил свой гнев на ком угодно, но это была бы не Сара Аллерсби. Она оставалась очень полезным союзником, который стоил ему денег и потерять который было бы проблематично. Сан-Мартину просто нужен был предлог, чтобы сделать то, что, очевидно, отвечало его собственным интересам.
  
  "Майбах" прибыл в аэропорт и проплыл мимо терминалов вдоль сетчатых ограждений к специальному входу в ангары для частных самолетов. Охранник открыл ворота, как только ее машина появилась в поле зрения. Какой-то сумасшедший революционер не собирался подъезжать на машине стоимостью почти в полмиллиона долларов и взрывать самолет. Ее водитель отвез ее в ангар, и она увидела, что самолет уже отбуксировали. Пилот, Фил Джеймсон, проходил предполетную проверку. Бензовоз отъезжал по линии к следующему клиенту. Через освещенные окна было видно, как Морган, стюард Сары Аллерсби, наполняет холодильник и заполняет бар.
  
  “Майбах" остановился, и она сказала водителю: "Меня не будет по крайней мере месяц. Ты получишь зарплату за тридцать дней, а потом тебя позовут, когда ты мне снова понадобишься”.
  
  “Да, мэм”. Он открыл багажник, достал ее чемодан и покатил его к самолету. Морган подошел, чтобы забрать его для нее.
  
  Он отнес его по ступенькам, положил в шкаф, закрыл дверцу, затем перекинул ремешок через отверстие, чтобы, даже если дверь откроется, она не могла сдвинуться с места. “Могу я взять ваше пальто?”
  
  “Да”, - сказала она и пожала плечами. Прошло всего несколько минут, прежде чем дверь кабины закрылась, и пилот начал выруливать к концу взлетно-посадочной полосы.
  
  Еще несколько минут, и самолет развернулся против ветра, пронесся по взлетно-посадочной полосе и поднялся в воздух. Когда Сара выглянула в окно и посмотрела вниз, она увидела, как маленькая страна отступает под ней, сохраняя при этом все недавние раздоры и разочарования и неприятных маленьких людей, которые препятствовали ее усилиям. Когда ее самолет поднялся над пухлым слоем белых облаков в темное небо, она почувствовала себя легче, чище и без неприятных помех. Она летела домой в Лондон. Было бы приятно навестить ее отца и укрыться в его большом, могущественном присутствии. А Лондон все еще оставался Лондоном. Может быть, эта поездка была бы веселой.
  
  
  ФРАЙХАНЕС, Гватемала
  
  
  Грузовик, перевозивший Рассела и Руиза, подъехал к большой, неприступной тюрьме Pavn на окраине пригородного города Фрайханес. Когда они присоединились к мужчинам, которых выводили из армейских грузовиков, Руиз сказал: “Я не вижу никаких адвокатов”.
  
  Рассел сказал: “Они будут здесь. Она бы не позволила нам гнить в таком месте, как это”.
  
  Солдаты провели их через высокие ворота, сделанные из железных прутьев с колючей проволокой наверху. Руиз прошептал: “Я даже не вижу никакой гражданской охраны. Я думаю, что это одно из тех мест, где всем заправляют заключенные ”.
  
  “Не волнуйся”, - сказал Рассел. “Она должна быть сумасшедшей, чтобы бросить нас”.
  
  “Будем надеяться, что это не так”, - сказал Руиз. “В любом случае, нам лучше подготовиться к тому, чтобы самим выбраться”.
  
  
  ЛОНДОН
  
  
  Было утро, когда самолет Сары Аллерсби снизился над Лондоном, а затем достиг аэропорта Биггин Хилл к юго-востоку от города.
  
  Самолет плавно приземлился на главной взлетно-посадочной полосе пригородного аэропорта и вырулил на линию вылета, где должен был сойти его единственный пассажир. Самолет остановился, и наземная команда заглушила его колеса и подсоединила провод заземления к электрическому заземлению. Затем трап был опущен.
  
  Сара могла вдохнуть прохладный, влажный британский воздух, проникавший через открытый люк. Она встала как раз в тот момент, когда прибыли британские таможенники. Они забрали таможенную декларацию, которую Морган, стюард, заполнил и подписал для нее. Она привезла, как всегда, пятьдесят кубинских сигар для своего отца, стоимость которых чудесным образом снизилась до менее чем трехсот фунтов. Говорили, что в полностью укомплектованном батончике в самолете было меньше двух литров.
  
  Главный таможенник спросил: “Это ваш чемодан, мисс?”
  
  “Да, это так”, - сказала Сара Аллерсби.
  
  “Могу я заглянуть внутрь?”
  
  Она заколебалась, ее глаза внезапно перестали моргать, а губы приоткрылись. Обычно таможенники не утруждали себя таким пристальным разглядыванием. Она была важной персоной из древней семьи. Она не собиралась проносить взрывчатку или пакетик кокаина. Она потратила десятую долю секунды, желая сказать: “Ты никогда раньше не спрашивал”. И она почувствовала, что мгновения колебания может оказаться достаточно, чтобы обречь ее на гибель.
  
  Начальник таможни открыл ее чемодан на встроенном столе. Он открыл шкатулку с драгоценностями, очевидно, просто подтверждая, что у нее на борту больше драгоценностей, чем на испанском корабле с сокровищами. Он увидел переплетенные пачки денег и отложил их в сторону. Конечно, у нее были деньги. Неважно. Но что это?
  
  Таможенник открыл пластиковую крышку и осмотрел сложенную полоску древней коры инжира, увидел рисунки внутри и закрыл ее. “Мисс Аллерсби, похоже, это подлинный артефакт майя. Кодекс.”
  
  Она внимательно посмотрела на мужчину и увидела, что он образованный человек. Она не собиралась отговаривать его от оценки кодекса, говоря, что это копия, украшение или что-то в этом роде. Он был прав, и он знал это.
  
  Три часа спустя банда адвокатов ее отца, людей, известных тем, что оставляли без ответа любые неудобные вопросы, спасла ее. Ей не собирались разрешать покинуть страну. Ее паспорт удерживался с целью получения выкупа. Но самым раздражающим из всего был тот факт, что кодекс, ее драгоценный кодекс майя, был конфискован в качестве доказательства того, что она нарушила международное право, запрещающее перевозку исторических ценностей.
  
  Это был самый важный из адвокатов, Энтони Брент Гривз, который сидел рядом с ней в своем лимузине, чтобы увезти ее подальше от властей. Когда они ехали в город, она сказала: “Энтони, я слишком устала, чтобы сразу заняться домашним хозяйством. Отвези меня в дом моего отца в Найтсбридже”.
  
  “Извините, ” сказал Гривз, - он просил меня передать вам, что прямо сейчас это невозможно. У него званый ужин, и там будет несколько человек, которые привлекают прессу”.
  
  “О”, - сказала она. “Значит, он меня не увидит”.
  
  “Я бы так не выразился”, - сказал Гривз. “Возможно, вы единственный в семье, кто знает привычки и табу далеких мест. Но он опытный игрок в джунглях Лондона. Он собирается использовать власть имущих в ваших интересах, но тихо ”.
  
  “Я понимаю”.
  
  Гривз добился своего. Он обратился к своему водителю. “Мы отвезем леди Сару в ее дом в Бромптоне”.
  
  
  Глава 34
  
  
  
  SANTA MARIA DE LOS MONTAÑAS
  
  
  Гватемальская армия прибыла в город Санта-Мария-де-лос-Монтаñас в понедельник. Во вторник вертолет приземлился на кукурузном поле в миле от города. Из нее вышел командир Руэда.
  
  Когда Руэда и его лейтенанты прибыли на городскую площадь, Сэм и Реми были среди людей, ожидавших его, чтобы поприветствовать. Сэм сказал: “Рад видеть вас снова, коммандер. Что привело вас сюда?”
  
  Руэда пожал плечами, но не смог скрыть улыбку. “Похоже, что Сара Аллерсби была арестована в Лондоне за то, что привезла кодекс майя в Соединенное Королевство. Поэтому некоторым влиятельным людям пришлось быстро изменить свою позицию по этим вопросам. Я был назначен исполняющим обязанности командующего правительственными силами в регионе ”.
  
  “Поздравляю”, - сказала Реми. “Уместно ли спрашивать, что ты собираешься делать?”
  
  “Конечно. Я хочу быть предельно открытым во всем, что мы делаем. Прямо сейчас мои войска находятся в Эстансии Герреро в поисках наркотиков. В городе Гватемала другие люди обыскивают дом, офис и несколько коммерческих объектов Сары Аллерсби в поисках признаков того, что она разграбляла археологические памятники.”
  
  “Ура тебе”, - сказала Реми.
  
  “Я надеюсь, вы все еще будете так думать, если мы попросим вас дать показания”, - сказал Руэда.
  
  “Мы будем в восторге”, - сказал Сэм. “Это даст нам повод вернуться сюда. У нас появилось несколько хороших друзей”. Он заметил поблизости несколько лиц. “Вот две из них, которые вам следует знать. Отец Гомес и доктор Уэрта. Это коммандер Руэда, мои друзья. Он честен, полностью осведомлен о проблемах в этом районе и, к счастью для всех, отныне является ответственным офицером ”.
  
  Руэда отвесил легкий военный поклон. “Я слышал о вас обоих. Мы знаем, что вы пытались остановить распространение наркотиков, и, если можно так выразиться, народ Гватемалы благодарит вас за ваше мужество”.
  
  Реми была отвлечена. Она указала на длинную дорогу. Вдали на горизонте виднелась низкая черная туча. “Смотри!” - сказала она. “Пожар”.
  
  Руэда бросил на это беглый взгляд. “Мои люди проводят контролируемый поджог полей марихуаны в Эстансии Герреро. Я так понимаю, они также подтвердили вашу идентификацию деревьев коки. Все, кроме того, что они сохранили в качестве улик, уничтожается ”. Он посмотрел на двух своих помощников. “Я думаю, нам лучше идти. Есть много дел”.
  
  Сэм и Реми отвезли Руэду и его помощников к вертолету. Как только Руэда собрался садиться, он отвел Сэма и Реми в сторону. “Возможно, это ничего не значит, но я должен сказать вам, что двое мужчин, которые пытались убить вас несколько недель назад, были среди захваченных в плен. После двух дней в тюрьме недалеко от столицы они убили двух мужчин, которые собирались выйти на работу, и заняли их места. Мы думаем, что они покинули страну, но мы не уверены ”.
  
  “Мы будем держать ухо востро”, - сказал Сэм. Когда винты начали вращаться, он и Реми отступили назад, чтобы избежать потока воздуха, и смотрели, как они улетают. Сэм достал свой мобильный телефон и позвонил Сельме.
  
  “Сэм и Реми, я беспокоилась о вас”, - сказала она. “Вы все уладили?”
  
  “Я сделал”, - сказал Сэм.
  
  “Дэвид Кейн уже прибыл?”
  
  “Дэвид Кейн? Он придет?”
  
  Сельма сказала: “Он всегда планировал приехать. Выпускные экзамены закончились в пятницу. Сейчас июнь, Сэм. Ты изучаешь майя, и ни у кого нет календаря?”
  
  “О”, - сказал он. “Я думаю, мы должны были помнить”.
  
  
  * * *
  
  
  Дэвид Кейн прибыл во главе колонны "лендроверов", которые относительно легко поднялись на холм, а затем выстроились в ряд на улице сразу за церковью. Кейн спрыгнул на землю и обнял Сэма и Реми. “Я слышал, что вы двое сделали. Вы потрясающие”.
  
  “Спасибо”, - тихо сказала Реми. “То, что вы и ваши коллеги найдете здесь, еще более удивительно. Но вам лучше позволить нам расчистить путь, прежде чем вы начнете какие-либо исследования. А пока улыбайтесь всем, говорите с ними о чем угодно, кроме археологии, и наберитесь терпения. Мы уже расчистили дорогу для публичной встречи, на которой мы сможем вас представить ”.
  
  
  Глава 35
  
  
  
  ЛОНДОН
  
  
  Саре Аллерсби было скучно в Лондоне. В Гватемале она была в центре внимания. В некоторых частях Европы ее приглашали повсюду — в Рим, Афины, Берлин, Прагу. Даже в Париже она бывала в лучших местах с востребованными молодыми людьми.
  
  Но теперь из-за нелепого судебного постановления ей не разрешили покинуть дождливый, холодный, сырой Лондон. Хуже того, социальный климат в Лондоне не был теплым. Последние пару месяцев у нее была такая плохая пресса с обвинениями в том, что она разграбляла гробницы майя, утверждала, что обнаружила места, которые уже были зарегистрированы, и использовала кодекс майя, которого у нее не должно было быть.
  
  Начиная со дня назад, о ней начали распространяться слухи, и ее связывали с каким-то крупным наркопреступлением в Центральной Америке. Люди уже отменили свои приглашения, так что званый ужин по случаю возвращения домой, который она устраивала для себя, сорвался. Она слышала страх в их голосах. Они боялись, что их драгоценная репутация будет запятнана, если они разделят закуски с сумасшедшей Сарой Аллерсби. Год назад любой из них пришел бы на ее вечеринку, даже если бы им пришлось приползти к ее дому на коленях.
  
  Она встала перед большим зеркалом у двери и осмотрела себя, застегивая темно-синее пальто. Пуговицы были золотыми, и пальто выглядело как часть формы морского офицера восемнадцатого века. Она полуобернулась, чтобы показать свой профиль зеркалу, шагнула к двери и открыла ее. Пуля 308-го калибра пробила ей лоб и прошла через заднюю часть черепа, разрушив ее мозг так быстро, что она так и не услышала выстрела из винтовки, если таковой был.
  
  Через оптический прицел Рассел мог видеть, что она упала навзничь, и тяжелая входная дверь начала закрываться. Она была остановлена одной из ее ног, поэтому выглядело так, как будто ее приоткрыл кто-то, собиравшийся уходить, но вернувшийся, чтобы что-то взять.
  
  Рассел положил винтовку, пока Руиз закрывал и запирал окно, а затем задернул занавеску. Рассел быстро разобрал винтовку и положил ее в свой чемодан. Они с Руизом поспешили вниз по задней лестнице, затем на кухню и через заднюю дверь в сад. Была середина утра, поэтому на близлежащих улицах были машины и люди, но, казалось, никто ничего не заметил.
  
  Дом, в котором они жили, был выставлен на продажу. Он находился всего в одном номере вниз по улице и через дорогу от дома Сары, и это было такое же место. Они просили четыре миллиона фунтов. Рассел и Руиз провели в доме всего около часа и были в резиновых перчатках.
  
  Когда Рассел мчался через сад за домом — такая британская штука сама по себе — он чувствовал удовлетворение. Сара нарушила свое обещание и позволила ему и Руису отправиться в гватемальскую тюрьму. Так что теперь она получила свою плату. Рассел сел в машину, которую они оставили ждать у обочины, и Руиз сел за руль. Казалось, Руизу лучше удавалось ездить по встречной полосе дороги. Он остановил машину по дороге, чтобы Рассел мог выбросить части винтовки в ряд мусорных баков.
  
  На вокзале Ватерлоо они зашли в мужской туалет, чтобы переодеться и вымыть руки. Они сели в большой желто-белый поезд Eurostar до Парижа. Им потребовалось бы три часа, чтобы добраться туда, но у них были билеты первого класса премиум-класса, и поездка обещала быть приятной. И все было лучше, чем тюрьма, из которой они сбежали в Гватемале.
  
  Поезд, пыхтя, медленно проехал через Лондон и его внутренние пригороды, а затем набрал скорость. Примерно через час он въехал в туннель под Ла-Маншем, и окна потемнели.
  
  
  * * *
  
  
  Сантьяго Обрегón посмотрел из прохода поезда на двух американцев на их премиальных местах. Они, казалось, спали. Обрега поразило, что эти двое вообразили, будто Диего Сан Мартин позволит им уничтожить почти сотню своих людей и в безопасности уедет в Европу. Он был благодарен им за убийство Сары Аллерсби, потому что иначе ему пришлось бы это сделать.
  
  Обрегóн сидел напротив американцев в их купе, как будто ему там самое место. Он полез в свой портфель и достал свой инструмент, служебный пистолет CZ P-07 с заводской нарезкой на дульном срезе и специальными высокими прицелами, обеспечивающими обзор через глушитель звука. Он быстро выстрелил двум американцам в грудь, чтобы предотвратить сопротивление.
  
  Он встал и выстрелил первому американцу в голову, чтобы убедиться, что тот мертв, а затем направил пистолет в голову второму. Мужчина обратился к нему по-испански. “Кто ты? Зачем нас убивать?”
  
  “Почему ты убиваешь?” - спросил Обрегóн. “За деньги”. Он нажал на спусковой крючок. Он вложил свой пистолет в правую руку мертвеца. Затем он вышел и пересел в другую машину. Очень скоро они прибудут на Северный вокзал.
  
  
  Глава 36
  
  
  
  SANTA MARIA DE LOS MONTAÑAS
  
  
  Городское собрание проходило в церкви под председательством отца Гомеса. В конце он сказал: “Вы все слышали аргументы за то, чтобы разрешить археологам раскопать крепость, и все причины не разрешать этого. Каждый из вас возьмет по листку бумаги и напишет S í или Нет и положит его в коробку для сбора пожертвований ”.
  
  Люди выстроились в очередь и проголосовали. Когда они закончили, отец Гомес, доктор Уэрта и Андреас, новый мэр, подсчитали голоса. Город подавляющим большинством проголосовал за то, чтобы разрешить команде доктора Кейна вести раскопки.
  
  Утром, в семь часов, к участникам экспедиции присоединился отец Гомес во главе делегации из города. Когда они начали долгий подъем по узкой тропинке, отец Гомес сказал: “Доктор Гомес. Кейн, есть вещи, которые тебе нужно знать, и это мой первый шанс рассказать тебе. Ты знаешь, что это место священно для местных жителей. Те, кто похоронен там, не чужаки, они предки. Они были правителями города Киччент и уцелели в великой войне против города, расположенного примерно в тридцати милях к востоку, примерно в 790 году нашей эры.D. Когда стало очевидно, что они в ужасном меньшинстве и терпят поражения, они собрали группу верных воинов вместе с самыми ценными вещами, которыми владели. Они перенесли их сюда ”.
  
  “Ты хочешь сказать, что это должно было стать их последним сражением?”
  
  “Совершенно верно. Они построили укрепленную сторожевую башню там, где сейчас находится церковь. Затем они вывели свой народ на плато и построили там крепость. Когда пришел враг, крепость устояла. Но люди умирали и были похоронены там, наверху, и вместе с ними были похоронены драгоценные предметы — оружие, украшения, все, что имело для них огромную ценность ”.
  
  “Итак, то, что там происходит, - это все из войны классического периода?”
  
  “Не все. Двести лет спустя, в 950-х годах нашей эры, жителям города снова пришлось отступить в крепость. События развивались примерно так же. Место было слишком крутым, слишком высоким и слишком хорошо защищенным, чтобы упасть. В конце концов, люди вернулись в свой город. Позже, когда испанские солдаты подошли ближе, жители Альта-Верапаса яростно сражались с ними и отбросили их. Но в качестве меры предосторожности люди перенесли в крепость то, что было самым ценным для них и их культуры ”.
  
  Дэвид Кейн спросил: “И здесь никто никогда не копал?”
  
  “Нет”, - сказал отец Гомес. “Некоторые пытались. Жители города убили их. Прошло время. Люди приняли христианство. Сторожевая башня была снесена, а камни использованы для строительства церкви. Мир забыл то немногое, что он когда-либо знал об этом месте. Но люди никогда ничего из этого не забывали ”.
  
  Кейн сказал: “Я вижу, что они очень заботятся”.
  
  “Знай, что они решили довериться тебе, потому что любят Сэма и Реми Фарго и сделают все, о чем они попросят. Никогда не позволяй людям думать, что ты не выполняешь то, что обещал, и не уважаешь их древних королей. Ты бы не продержался и дня ”.
  
  Группа достигла вершины плато, откуда они могли видеть укрепления вдоль края и курганы захоронений королей.
  
  Внимание Кейна привлек курган, который был открыт сто лет назад и вновь открыт фарго. Там стояли ряды больших горшков с крышками, которые, по-видимому, были запечатаны. Кейн опустился на колени рядом с одним из них, но отец Гомес тронул его за плечо. “Подожди”.
  
  Кейн встал, с любопытством глядя на него.
  
  Отец Гомес сказал: “Я не дошел до конца, до того, к чему я обещал людям подготовить вас. Каждый раз, когда жители города бежали сюда, они приносили с собой все свои величайшие сокровища. Оружие из обсидиана, украшения из нефрита и золота, драгоценная керамика - все это здесь. Но самым ценным и важным для них были их книги ”.
  
  “Книги?”
  
  “Старые книги майя, вроде тех, что были у тебя, Сэма и Реми”.
  
  Кейн сдержался, хотя Сэму и Реми показалось, что он вот-вот упадет в обморок. “Вы не знаете, мог ли кто-нибудь из них выжить?”
  
  “Я видел только несколько, которые были открыты человеком, казненным в гробнице, и они сохранились очень хорошо, вероятно, из-за высоты. Но их число, безусловно, исчисляется сотнями. Когда древние майя принесли сюда свои книги, они несли их запечатанными в этих горшках. Только в этой гробнице находится сто сорок три горшка. В некоторых других гробницах могло быть больше книг, все они были запечатаны в горшки для их защиты. Так что, что бы ни взяла Сара Аллерсби, это было ничто по сравнению с тем, что ей не разрешалось брать ”.
  
  Отец Гомес прошел мимо мертвеца и кувшинов и повел Кейна в погребальную камеру, где на известняковой плите лежали кости короля, украшенные золотом и нефритом. “Есть еще одна вещь, которую ты должен увидеть”, - сказал он. “Помоги мне перенести этого человека и его камень”. Когда Кейн заколебался, он сказал: “Это не потревожит останки. Мы делали это раньше ”.
  
  Отец Гомес, Кейн и Сэм Фарго отодвинули тяжелый камень, на котором покоились кости короля, чтобы открыть комнату под ним. Кейн посветил фонариком в темное пространство. Отраженный свет был знакомым блеском отлитых из золота статуй богов, людей и животных, кованых золотых нагрудников и головных уборов, браслетов на щиколотках, серег, украшений для носа. Это была комната, полная золота. А вместе с ними были нефритовые топорики и пластины, затычки для ушей, бусы, церемониальные наконечники копий самых разных цветов - от темно-зеленого до синего и белого, - все это было искусно вырезано и отполировано давно умершими художниками. Кейн сказал: “Это поразительно. Ничего подобного не было найдено нигде в мире майя”.
  
  “Это будет снова”, - сказал отец Гомес. “Мне говорили, что каждый из курганов был гробницей великого короля, и каждый король чувствовал, что должен принести сюда сокровища своего города, чтобы сохранить их от врагов. И под каждой из гробниц вырыта потайная комната, охраняемая телом короля. Ты увидишь их все ”.
  
  “Жители города решили позволить нам провести раскопки и изучить весь комплекс?”
  
  “Да, они это сделали”, - сказал отец Гомес. “Отчасти это их благодарность фарго за спасение их жизней и их дома, а отчасти это обещание фарго”.
  
  “Какое обещание?” Кейн повернулся, чтобы посмотреть на Сэма и Реми.
  
  Реми сказала: “Мы сказали, что поможем им построить музей в Санта-Мария-де-лос-Монта ñ чтобы показать, сохранить и защитить то, что здесь найдено”.
  
  Сэм сказал: “Таким образом, мир узнает об этом месте, но останки королей и их сокровища не придется навсегда вывозить. Экспонаты могут быть переданы в долгосрочные займы музеям и университетам по всему миру, но их место всегда будет здесь, у потомков людей, которые перенесли их сюда ”.
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"