Касслер Клайв Касслер Дирк : другие произведения.

Сокровище хана

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  
  
  
  
  
  Клайв Касслер, Дирк Касслер
  Сокровище хана
  
  
  Посвящение
  
  
  Для Керри, с моей любовью.
  
  D.E.C.
  
  
  
  
  Пролог
  
  
  
  
  Буря императора
  10 августа 1281 г. н. э.
  Залив Хаката, Япония
  
  
  Арик Темур вгляделся в темноту и наклонил голову к бортовому поручню, когда звук погружающихся в воду весел стал громче. Когда шум стих до нескольких футов, он отступил в тень, низко опустив голову. На этот раз незваных гостей тепло примут на борту, подумал он с мрачным предвкушением.
  
  Хлопанье весел прекратилось, но деревянный стук сообщил ему, что маленькая лодка причалила к корме более крупного судна. Полуночная луна была тонким полумесяцем, но кристально чистое небо усиливало звездный свет, купая корабль в мягком сиянии. Темур тихо опустился на колени, наблюдая, как темная фигура перелезает через кормовой поручень, за ней другая, потом еще одна, пока на палубе не оказалось почти дюжины человек. Незваные гости были одеты в яркие шелковые одежды под туниками из многослойных кожаных доспехов, которые шуршали при их движении. Но когда они собрались, его внимание привлек блеск их острых, как бритва, катан, однолезвийных дуэльных мечей.
  
  Расставив ловушку и заглотив наживку, монгольский командир повернулся к мальчику, стоявшему рядом с ним, и кивнул.
  
  Мальчик немедленно начал звонить в тяжелый бронзовый колокольчик, который он баюкал в своих руках, металлический звон сотряс неподвижный ночной воздух. Захватчики замерли на месте, пораженные внезапной тревогой. Затем скрытая масса из тридцати вооруженных солдат бесшумно выступила из тени. Вооруженные копьями с железными наконечниками, они бросились на захватчиков, размахивая своим оружием со смертельной яростью. Половина абордажников была убита мгновенно, пораженная множеством наконечников копий, которые пронзили их бронежилеты. Оставшиеся захватчики обнажили мечи и попытались дать отпор, но были быстро подавлены массой защитников. Через несколько секунд все абордажники лежали мертвыми или умирающими на палубе корабля. Все, что есть, за исключением одиноко стоящего дервиша.
  
  Одетый в расшитый красный шелковый халат и мешковатые штаны, заправленные в сапоги из медвежьей шкуры, он явно не был солдатом-крестьянином. С сокрушительной скоростью и точностью он удивил атакующих защитников, развернувшись и побежав прямо на них, отражая удары копья быстрыми взмахами своего меча. В одно мгновение он приблизился к группе из трех защитников корабля и быстро повалил их всех на палубу одним взмахом своего меча, почти разрубив одного человека надвое одним взмахом клинка.
  
  Наблюдая, как вихрь уничтожает его солдат, Темур вскочил на ноги и обнажил свой собственный меч, затем прыгнул вперед. Мечник увидел, как Темур бросился на него, и ловко парировал выпад копья в сторону, прежде чем развернуться и вонзить свой окровавленный меч на пути приближающегося воина. Монгольский командир убил за свою жизнь более двадцати человек и спокойно уклонился от взмахнувшего клинка.
  
  Острие меча просвистело мимо его груди, на миллиметры не задев кожу. Когда меч его противника пролетел мимо, Темур поднял свой собственный клинок и вонзил его острием в бок нападавшего. Захватчик напрягся, когда лезвие пронзило его грудную клетку и рассекло пополам сердце. Он слабо поклонился монголу, его глаза закатились, затем он упал замертво.
  
  Защитники издали радостные возгласы, которые эхом разнеслись по гавани, давая понять остальной части монгольского флота вторжения, что атака партизан этой ночью провалилась.
  
  "Вы храбро сражались", - похвалил Темур своих солдат, в основном китайцев, которые собрались вокруг него.
  
  "Выбросьте тела японцев в море, и позвольте нам смыть их кровь с наших палуб. Этой ночью мы можем спать спокойно и гордиться собой". Среди очередных приветствий Темур опустился на колени рядом с самураем и вытащил окровавленный меч, зажатый в руках мертвеца. В тусклом свете корабельных фонарей он внимательно изучил японское оружие, восхищаясь его тонким мастерством и острым, как бритва, лезвием, прежде чем с удовлетворенным кивком вложить его в свои поясные ножны.
  
  Когда мертвых бесцеремонно сбрасывали за борт, к Темуру подошел капитан корабля, суровый кореец по имени Йон.
  
  "Прекрасная битва", - сказал Йон без всякого сочувствия, - "но сколько еще нападений на мой корабль я должен выдержать?"
  
  "Наступление на суше наберет обороты, как только прибудет флот с юга Янцзы. Враг скоро будет сокрушен, и эти рейдерские атаки прекратятся. Возможно, то, что мы заманили врага в ловушку сегодня ночью, окажется сдерживающим фактором ".
  
  Йон скептически хмыкнул. "Мой корабль и команда должны были уже вернуться в Пусан. Вторжение превращается в разгром".
  
  "Хотя прибытие двух флотов должно было быть лучше скоординировано, нет сомнений относительно конечного результата. Победа будет за нами", - раздраженно ответил Темур.
  
  Когда капитан уходил, качая головой, Темур выругался себе под нос. Полагаться на корейский корабль и команду и армию китайских пехотинцев, с которыми сражаться было все равно что иметь связанные за спиной руки. Он знал, что высадите подразделение монгольской кавалерии, и островное государство будет покорено за неделю.
  
  Желание не сделало бы это таковым, и он неохотно оценил справедливость слов капитана. Вторжение на самом деле началось на шаткой почве, и, если бы он был суеверен, он мог бы даже подумать, что на них лежит проклятие. Когда Хубилай, император Китая и хан из ханов Монгольской империи, запросил дань у Японии и получил отказ, было вполне естественно послать флот вторжения, чтобы усмирить их наглость. Но флот вторжения, отправленный в 1274 году, был слишком мал. Прежде чем удалось создать безопасный плацдарм, сильный шторм обрушился на монгольский флот, уничтожив стоявшие в море военные корабли.
  
  Теперь, семь лет спустя, та же ошибка не была бы допущена. Хубилай-хан призвал к массированному вторжению, объединив элементы корейского восточного флота с главной боевой группой из Китая, флотом Юга Янцзы. Более ста пятидесяти тысяч китайских и монгольских солдат сойдутся на южном японском острове Кюсю, чтобы сокрушить разношерстных военачальников, защищающих страну. Но силы вторжения еще предстояло объединить. Восточный флот, отплывающий из Кореи, прибыл первым. Жаждая славы, они попытались высадить десант к северу от залива Хаката, но быстро потерпели неудачу. Перед лицом энергичной японской обороны они были вынуждены отступить и ждать прибытия второго флота.
  
  С растущей уверенностью японские воины начали принимать бой с монгольским флотом. Наглые отряды налетчиков на небольших лодках пробирались ночью в гавань и нападали на монгольские корабли, стоявшие на якоре. Ужасное обнаружение обезглавленных тел поведало историю об очередном нападении воинов-самураев, которые забрали головы своих убитых жертв домой в качестве военных трофеев. После нескольких партизанских ударов флот вторжения начал связывать свои корабли вместе для обеспечения безопасности. Уловка Темура с заманиванием в ловушку, когда он в одиночку пришвартовал свой корабль на краю залива, сработала, как и ожидалось, заманив японскую абордажную команду на верную смерть.
  
  Хотя ночные атаки причинили небольшой стратегический ущерб, они ослабили угасающий боевой дух сил вторжения. Солдаты все еще находились на борту тесных корейских кораблей почти три месяца после отплытия из Пусана. Провизии было мало, корабли гнили, а по всему флоту то и дело возникали вспышки дизентерии. Но Темур знал, что прибытие кораблей с Юга Янцзы поменяет ситуацию местами. Опытные и дисциплинированные силы из Китая легко победили бы слабо организованных воинов-самураев, как только они высадятся массово. Если бы только они прибыли.
  
  Следующее утро выдалось солнечным и ясным, с юга дул сильный бриз. Стоя на корме своего корабля поддержки "мугун", капитан Йон обозревал многолюдные границы залива Хаката. Флот корейских кораблей сам по себе представлял собой впечатляющее зрелище. Почти девятьсот судов самых разных форм и размеров пересекли залив. Большинство из них были широкими и прочными джонками, некоторые достигали двадцати футов, другие, как вон та, тянулись почти на восемьдесят футов в длину. Почти все они были построены специально для вторжения.
  
  Но Восточный флот, как было известно, был бы ничтожен по сравнению с грядущими силами.
  
  В половине четвертого пополудни с вахтенного поста раздался сигнал, и вскоре возбужденные крики и грохот барабанов разнеслись по всей гавани. Выйдя в море, на горизонте появились первые точки южных сил вторжения, ползущих к японскому побережью. Час за часом точки множились и становились больше, пока все море не стало казаться массой кораблей из темного дерева с кроваво-красными парусами. Более трех тысяч кораблей с дополнительными ста тысячами солдат вышли из Корейского пролива, составив флот вторжения , подобного которому больше не видели до вторжения в Нормандию почти семьсот лет спустя.
  
  Красные шелковые паруса военного флота захлопали на горизонте, как багровый шквал. Всю ночь и большую часть следующего дня эскадра за эскадрой китайских джонок приближались к побережью, собираясь в бухте Хаката и вокруг нее, пока военное командование рассчитывало высадку десанта. На флагманском корабле высоко поднялись сигнальные флаги, на которых монгольские и китайские генералы планировали новое вторжение.
  
  Японцы, укрывшись за каменной дамбой, с ужасом смотрели на огромный флот. Подавляющее превосходство, казалось, усилило решимость некоторых защитников. Другие смотрели на это в отчаянии и отчаянно молились богам о помощи посредством небесного вмешательства. Даже самые бесстрашные самураи понимали, что вероятность того, что они переживут нападение, невелика.
  
  Но в тысяче миль к югу действовала другая сила, более могущественная, чем даже флот вторжения Хубилай-хана. Просачивающаяся смесь ветра, моря и дождя накапливалась вместе, сливаясь в зловещую массу энергии. Шторм сформировался, как и большинство тайфунов, в теплых водах западной части Тихого океана недалеко от Филиппин. Зарождение изолированной грозы положило начало разрушению окружающего фронта высокого давления, в результате чего теплый воздух смешался с холодным. Направляя теплый воздух с поверхности океана, бурлящие ветры постепенно переросли в бурю. Шторм, не ослабевая, двигался по морю, усиливаясь, выпуская разрушительную силу ветра. Поверхностные ветры бушевали все сильнее и сильнее, пока не превысили сто шестьдесят миль в час. "Супертайфун", как их теперь называют, двигался почти прямо на север, прежде чем странным образом сместился на северо-восток. Прямо на его пути оказались южные острова Японии и монгольский флот.
  
  Стоя у Кюсю, собранные силы вторжения были сосредоточены только на завоевании. Не обращая внимания на приближающуюся бурю, объединенные флоты собрались для совместного вторжения.
  
  "Нам приказано присоединиться к развертыванию на юге", - доложил капитан Йон Темуру после обмена сигнальными флагами в его эскадрилье. "Предварительные наземные силы высадились и захватили гавань для разгрузки войск. Мы должны следовать за частями флота Янцзы из залива Хаката и подготовиться к высадке наших солдат в качестве подкрепления ".
  
  "Для меня будет облегчением снова видеть моих солдат на суше", - ответил Темур. Как и все монголы, Темур был сухопутным воином, привыкшим сражаться верхом. Нападение с моря было относительно новой концепцией для монголов, принятой императором только в последние годы как необходимое средство подчинения Кореи и Южного Китая.
  
  "У тебя будет шанс высадиться и сразиться достаточно скоро", - ответил Йон, наблюдая за возвращением каменного якоря своего корабля.
  
  Следуя за основной частью флота из залива Хаката и вдоль береговой линии на юг, Йон с беспокойством смотрел на небо, чернеющее на горизонте. Единственное облако, казалось, становилось все больше и больше, пока не закрыло все небо. С наступлением темноты ветер и море начали бурлить, в то время как струи дождя сильно били по поверхности корабля. Многие корейские капитаны распознали признаки приближающегося шквала и переместили свои корабли подальше от берега. Китайские моряки, не столь опытные в условиях открытой воды, по глупости удерживали свои позиции вблизи места высадки.
  
  Не в силах уснуть на своей расшатанной койке, Темур поднялся на палубу и обнаружил восьмерых своих людей, вцепившихся в поручни, страдающих морской болезнью от турбулентности. Непроглядную ночь нарушали десятки крошечных огоньков, которые танцевали над волнами, маленькие фонарики при свечах, обозначавшие другие суда флота. Многие корабли все еще были привязаны друг к другу, и Темур наблюдал, как маленькие сгустки света от свечей поднимались и опускались, как один, на перекатывающихся волнах.
  
  "Я не смогу высадить твои войска на берег", - крикнул Йон Темуру сквозь вой ветра. "Шторм все еще усиливается. Мы должны выйти в море, чтобы не разбиться о скалы ".
  
  Темур не предпринял никаких попыток протестовать и просто кивнул головой. Хотя он ничего так не хотел, как убрать своих солдат и самого себя с качающегося корабля, он знал, что попытка сделать это была бы безрассудством. Йон был прав. Какой бы жалкой ни казалась перспектива, ничего не оставалось, как переждать бурю.
  
  Йон приказал поднять лугсель на фок-мачте и повернул нос корабля на запад. Грубо раскачиваясь на растущих волнах, крепкое судно медленно начало прокладывать себе путь прочь от береговой линии.
  
  Вокруг судна Йона, как и на остальной части флота, царила неразбериха. Несколько китайских кораблей попытались высадить войска на берег в водовороте, хотя большинство осталось на якоре недалеко от него. Несколько судов, в основном из Восточного флота, последовали примеру Йона и начали переориентироваться на побережье. Казалось, мало кто верил, что еще один тайфун может обрушиться на флот и повредить его, как в 1274 году. Но вскоре сомневающимся было доказано, что они ошибались.
  
  Супертайфун набирал силу и приближался, принося с собой поток ветра и дождя. Вскоре после рассвета небо почернело, и шторм поднялся со всей своей мощью. Проливные дожди дули горизонтально, водяные гранулы лопались с такой силой, что могли разорвать в клочья паруса качающегося флота. Волны обрушивались на берег с оглушительными ударами, которые были слышны за много миль. С пронзительными ветрами, которые превысили ураган 4-й категории, супертайфун, наконец, обрушился на Кюсю.
  
  На берегу японские защитники подверглись десятифутовой штормовой волне, которая обрушилась на береговую линию, затопив дома, деревни и оборонительные сооружения, унося сотни людей. Разрушительные ветры вырывали с корнем древние деревья и разносили обломки по воздуху, как ракеты. Непрерывный ливень выливал фут воды в час на внутренние районы, затопляя долины и выходя из берегов рек смертоносным шквалом. Внезапные наводнения и оползни унесли жизни несметного числа людей, за считанные секунды похоронив под собой целые города и деревни.
  
  Но водоворот на берегу бледнел по сравнению с яростью, которую испытывал монгольский флот на море. В дополнение к порывистым ветрам и пронизывающим дождям пришли гигантские волны, высоко поднятые яростью шторма. Катящиеся горы воды окружили флот вторжения, опрокинув множество судов и разбив другие вдребезги. Корабли, стоявшие на якоре недалеко от берега, были быстро выброшены на скалистые отмели, где их разнесло на мелкие кусочки. Древесина прогнулась, а балки раскололись от силы волн, в результате чего десятки кораблей просто развалились в кипящем море. В бухте Хаката группы кораблей, все еще связанных вместе, подвергались безжалостному разгрому. Когда одно судно тонуло, оно тянуло другие корабли на дно, как связку костяшек домино. Оказавшись в ловушке внутри быстро тонущих кораблей, команда и солдаты умерли быстрой смертью. Те, кто спасся в бурных поверхностных водах, вскоре утонули, так как мало кто умел плавать.
  
  На борту корейского мугуна Темур и его люди отчаянно цеплялись за корабль, когда его швыряло, как пробку в стиральной машине. Йон умело вел судно сквозь зубы шторма, изо всех сил стараясь держать нос по отношению к волнам. Несколько раз деревянное суденышко так сильно кренилось, что Темур думал, что оно перевернется. И все же там был Йон, стоявший во весь рост у руля, когда корабль выровнялся, с решительной улыбкой на лице, когда он сражался со стихией. Только когда из мрака внезапно появилась чудовищная сорокафутовая волна, соленый капитан побледнел.
  
  Огромная стена воды обрушилась на них с оглушительным ревом. Набегающая волна обрушилась на корабль подобно лавине, погребая судно в морской пене. На несколько секунд корейский корабль полностью исчез под бушующим морем. Люди на нижних палубах почувствовали, как их желудки свело от силы падения, и, как ни странно, заметили, что вой ветра стих, когда все погрузилось во тьму. По всем правилам деревянное судно должно было разлететься на куски от ударов волны. Но крепкое суденышко выдержало. Когда гигантская волна прокатилась мимо, корабль поднялся, как призрак из глубины, и вернул себе прежнее положение в бушующем море.
  
  Темура швырнуло через палубу во время погружения, и он едва удержался на ступеньке трапа, когда корабль затопило. Он хватал ртом воздух, когда судно всплыло на поверхность, и был потрясен, увидев, что с корабля сорваны мачты. Позади него в воде за кормой раздался резкий крик. Оглядев палубу, он с ужасом осознал, что Йона и пятерых корейских моряков вместе с горсткой его собственных людей смыло с корабля. Хор панических криков на мгновение пронзил воздух, прежде чем его смыл вой ветра. Темур заметил капитана и людей, барахтающихся неподалеку в воде. Он мог только беспомощно наблюдать, как большая волна уносит их из поля его зрения.
  
  Оставшись без мачт и команды, корабль теперь был полностью во власти шторма. Слегка качаясь в море, разбитый и затопленный высокими волнами, корабль имел тысячу возможностей затонуть. Но простая, но прочная конструкция корейского корабля удерживала его на плаву, в то время как вокруг него десятки китайских кораблей исчезли в пучине.
  
  После нескольких напряженных, бушующих часов ветер медленно утих и прекратились проливные дожди. На краткий миг выглянуло ясное солнце, и Темур подумал, что буря закончилась. Но это был всего лишь эпицентр прошедшего тайфуна, который дал короткую передышку, прежде чем штурм продолжится снова. Под палубой Темур обнаружил двух корейских моряков, все еще находившихся на борту, и заставил их помочь управлять кораблем. Когда поднялся ветер и возобновились дожди, Темур и матросы по очереди привязались к рулю и боролись со смертоносными волнами.
  
  Потерявшись в отношении местоположения или даже направления, в котором они плыли, люди храбро сосредоточились на том, чтобы удержать корабль на плаву.
  
  Не подозревая, что теперь они поглощают ветер, дующий с севера против часовой стрелки, их быстро несло по открытой воде на юг. Основная сила тайфуна была израсходована, когда он обрушился на Кюсю, поэтому удары были менее интенсивными, чем раньше. Но порывы ветра со скоростью более девяноста миль в час все еще сотрясали судно, грубо швыряя его по морю. Ослепленный проливным дождем, Темур почти не различал их пути. Несколько раз корабль почти приближался к берегу, медленно продвигаясь мимо островов, скал и отмелей, которые оставались невидимыми во мраке шторма. Чудесным образом корабль унесло ветром, люди на борту так и не поняли, как близко они были к смерти.
  
  Тайфун бушевал день и ночь, прежде чем постепенно утратил свою силу, дождь и ветер сменились легким шквалом. Корейский мугун, потрепанный и протекающий, держался крепко и цеплялся за поверхность с твердой гордостью.
  
  Хотя капитан и команда погибли, а корабль был сильно поврежден, они пережили все, что мог обрушить на них смертоносный шторм. Тихое чувство удачи и предназначения овладело ими, когда море начало успокаиваться.
  
  Подобная удача не постигла остальные силы монгольского вторжения, которые были жестоко уничтожены тайфуном-убийцей. Почти весь флот Янцзы был уничтожен, разбит вдребезги о скалистую береговую линию или потоплен свирепыми морями. Береговую линию усеивали беспорядочные обломки древесины с огромных китайских джонок, корейских военных кораблей и весельных барж. Крики умирающих в воде уже давно эхом перекрывали завывания ветра. Многие солдаты, одетые в тяжелые кожаные доспехи, немедленно пошли ко дну, будучи выброшенными волнами. Другие боролись в приступах паники, чтобы остаться на плаву, только для того, чтобы быть разбитыми бесконечным натиском огромных волн. Немногие счастливчики, которые выползли на берег живыми, были быстро перерезаны мародерствующими бандами самураев, бродившими по береговой линии. После шторма мертвецы усеяли пляжи, как сложенные в кучу связки дров. Полузатонувшие обломки выстроились вдоль горизонта у Кюсю в таком количестве, что, как говорили, человек мог бы пройти через залив Имари, не промокнув.
  
  Остатки флота вторжения прихрамывали обратно в Корею и Китай с немыслимыми новостями о том, что Мать-природа снова испортила монгольские завоевательные планы. Это было сокрушительное поражение Хубилай-хана. Эта катастрофа стала худшим поражением, понесенным монголами со времен правления Чингисхана, и показала остальному миру, что силы великой империи далеки от непобедимости.
  
  Для японцев прибытие тайфуна-убийцы было не чем иным, как чудом. Несмотря на разрушения, понесенные на Кюсю, остров избежал завоевания, а силы вторжения потерпели поражение.
  
  Большинство верило, что оно могло появиться только в результате одиннадцатичасовых молитв Богине Солнца в святилище Исэ. Божественное вмешательство восторжествовало, верный признак того, что Япония была благословлена небесной защитой для отражения иностранных захватчиков. Вера в Ками-Кадзэ, или "божественный ветер", как его называли, была настолько сильной, что она на века вошла в японскую историю, вновь появившись как название пилотов-самоубийц Второй мировой войны.
  
  ***
  
  На борту корейского десантного корабля Темур и выжившая команда понятия не имели о разрушениях, понесенных флотом вторжения. Выброшенные в море, они могли только предполагать, что силы вторжения перегруппируются после того, как шторм пройдет, и продолжат наступление.
  
  "Мы должны присоединиться к флоту", - сказал Темур своим людям. "Император ожидает победы, и мы должны выполнить свой долг".
  
  Была только одна проблема. После трех дней и ночей суровой погоды, когда их швыряло без мачт и парусов, невозможно было сказать, где они были. Погода прояснилась, но других кораблей в поле зрения не было. Хуже для Темура было то, что на борту не было никого, способного управлять судном в море. Двумя корейскими моряками, пережившими шторм, были повар и пожилой корабельный плотник, ни один из которых не обладал навыками навигации.
  
  "Земля Японии, должно быть, находится к востоку от нас", - посоветовался он с корейским плотником. "Постройте новую мачту и паруса, и мы будем использовать солнце и звезды, чтобы направлять нас на восток, пока не достигнем берега и не передислоцируем флот вторжения".
  
  Старый плотник утверждал, что корабль не годен к плаванию. "Он потрепан и протекает. Мы должны плыть на северо-запад, в Корею, чтобы спастись", - кричал он.
  
  Но Темур не захотел иметь ничего из этого. Была спешно сооружена временная мачта и подняты самодельные паруса.
  
  С новой решимостью монгольский солдат, ставший моряком, направил захваченный корабль к восточному горизонту, стремясь снова пристать к берегу и присоединиться к битве.
  
  ***
  
  Прошло два дня, а все, что могли видеть Темур и его люди, была голубая вода. Материковая часть Японии так и не материализовалась. Мысли о смене курса развеялись, когда с юго-запада на них подкрался еще один шторм. Хотя тропический шторм был менее интенсивным, чем предыдущий тайфун, он был широко распространен и двигался медленно. В течение пяти дней десантный корабль боролся с сильными ветрами и проливными дождями, которые дико швыряли его по океану. Казалось, что потрепанный корабль достигает предела своих возможностей. Временная мачта и паруса снова были выброшены за борт из-за штормов, в то время как течи ниже ватерлинии заставляли плотника работать круглосуточно. Еще большее замешательство вызвало то, что от корабля оторвался весь руль, унося с собой двух солдат Темура, которые цеплялись за него изо всех сил.
  
  Когда казалось, что корабль больше не выдержит, второй шторм тихо прошел. Но когда погода улучшилась, люди на борту забеспокоились еще больше, чем когда-либо. Земли не было видно более недели, и запасы продовольствия начали истощаться. Люди открыто умоляли Темура отплыть на корабле в Китай, но преобладающие ветры и течения, а также отсутствие корабельного руля сделали это невозможным. Одинокий корабль дрейфовал в океане без ориентиров, без навигационных средств и с небольшим количеством средств, чтобы ориентироваться.
  
  Темур потерял счет времени, когда часы превратились в дни, а дни - в недели. Запасы провизии истощились, и слабая команда прибегла к ловле рыбы для пропитания и сбору дождевой воды для питья. Серая штормовая погода постепенно сменилась ясным небом и солнечной погодой. По мере того, как ветер стихал, температура повышалась. Корабль, казалось, застыл вместе с командой, бесцельно дрейфуя под легким ветром над плоским морем. Вскоре над судном начало нависать облако смерти. Каждый восход приносил обнаружение нового трупа, поскольку умирающие от голода члены экипажа начали погибать ночью. Темур смотрел на своих изможденных солдат с чувством бесчестья. Вместо того, чтобы умереть в бою, их участью было голодать в пустом океане вдали от дома.
  
  Когда люди вокруг него дремали на полуденном солнце, внезапный шум разразился на палубе левого борта корабля.
  
  "Это птица!" - крикнул кто-то. "Попробуй убить ее".
  
  Темур вскочил на ноги и увидел троицу мужчин, пытающихся окружить большую чайку с темным клювом. Птица судорожно прыгала вокруг, настороженно поглядывая на голодных людей. Один из мужчин схватил деревянный молоток узловатой загорелой рукой и быстро запустил им в птицу, надеясь оглушить или убить ее. Чайка ловко увернулась от летящего молотка и с громким возмущенным криком захлопала крыльями и лениво поднялась в небо. Пока недовольные мужчины ругались, Темур спокойно изучал чайку, его глаза следили за белой птицей, когда она улетела на юг и постепенно растворилась за горизонтом. Прищурившись, он посмотрел на дальнюю линию синевы, где вода встречалась с небом, и внезапно выгнул бровь. Сильно моргнув, он посмотрел снова, слегка напрягшись, когда его глаза заметили маленький зеленый комочек на горизонте. Затем его нос присоединился к фантазии. Темур почувствовал разницу в воздухе. Влажный соленый воздух, к которому привыкли его легкие, теперь имел другой аромат. Сладкий, слегка цветочный аромат донесся до его ноздрей. Сделав глубокий вдох, он прочистил горло и что-то проворчал людям на палубе.
  
  "Перед нами земля", - сказал он пересохшим голосом, указывая на тропу чайки. "Пусть каждый, кто способен, поможет нам добраться до нее".
  
  Измученный экипаж, пошатываясь, ожил при этих словах. После того, как они напряженно всмотрелись в далекое пятнышко на горизонте, люди собрались с мыслями и принялись за работу. Большая палубная опорная балка была распилена и вручную перенесена на корму, где, закрепленная веревками, должна была выполнять роль грубого руля.
  
  Пока трое мужчин боролись с бревном, чтобы управлять кораблем, остальные атаковали воду.
  
  Метлы, доски и даже сабли использовались отчаянными людьми в качестве самодельных весел в борьбе за то, чтобы вытащить потрепанное судно на сушу.
  
  Постепенно отдаленное пятно увеличивалось, пока не материализовался мерцающий изумрудный остров, дополненный широким, возвышающимся горным пиком. Приблизившись к береговой линии, они обнаружили вздымающиеся волны, бьющиеся о скалистую береговую линию, которая поднималась вертикально. В момент паники корабль попал в поперечное течение, которое погнало его к бухте, окруженной зазубренными валунами.
  
  "Впереди скалы!" - воскликнул старый корабельный плотник, разглядывая выступы на носу.
  
  "Всем на левый борт корабля", - проревел Темур, когда они налетели на темную стену скалы. Полдюжины мужчин на перилах правого борта побежали, засуетились и поползли к левому борту, отчаянно шлепая по воде своими самодельными веслами. Их последний рывок оторвал нос судна от скал, и люди затаили дыхание, когда корпус левого борта задел линию затопленных валунов. Скрежет прекратился, и люди поняли, что древесина корабля снова держалась вместе.
  
  "Здесь негде пристать к берегу", - крикнул плотник. "Мы должны развернуться и вернуться в море".
  
  Темур вгляделся в отвесный скальный утес, возвышающийся над берегом. Пористая черно-серая скала, вытянувшаяся перед ними высокой зубчатой стеной, нарушаемая только маленьким черным овалом пещеры, отрезала их левый борт по ватерлинии.
  
  "Разверните лук. Гребите снова, мужчины, в ровном темпе".
  
  Цепляясь за воду, истощенные люди оттащили лодку от скал обратно в прибрежное течение. Дрейфуя вдоль суши, они увидели, что возвышающаяся береговая линия в конце концов смягчилась.
  
  Наконец, плотник выплюнул слова, которые команда ждала услышать.
  
  "Мы можем высадить ее там", - сказал он, указывая на большую бухту в форме полумесяца, врезанную в береговую линию.
  
  Темур кивнул, и мужчины направили судно к берегу, последний порыв энергии вырвался из их конечностей. Войдя на веслах в бухту, измученные люди направили корабль к песчаному пляжу, пока его покрытый ракушками корпус не остановился в нескольких футах от берега.
  
  Усталые люди были почти слишком измотаны, чтобы слезть с корабля. Схватив свой меч, Темур, болезненно пошатываясь, выбрался на берег с пятью людьми в поисках еды и пресной воды. Следуя за шумом журчащей воды, они пробрались сквозь заросли высоких папоротников и нашли пресноводную лагуну, питаемую водопадом, который низвергался со скалистого выступа. Ликуя, Темур и его люди погрузились в лагуну и с удовольствием глотали прохладную воду.
  
  Их радость была недолгой, когда воздух огласил внезапный грохот. Это был бой сигнального барабана на борту корейского корабля, издающего клич к битве. Темур одним движением вскочил на ноги и немедленно позвал своих людей.
  
  "Возвращайтесь на корабль. Немедленно".
  
  Он не стал дожидаться, пока соберутся его люди, а бросился вперед в направлении корабля. Любая боль и слабость, которые он испытывал раньше в ногах, исчезли после пополнения запасов пресной воды и всплеска адреналина, пронесшегося по его телу. Пробираясь через джунгли, он слышал, как децибелы барабанного боя возрастают в его ушах по мере приближения, пока, наконец, не прорвался мимо группы пальм на песчаный пляж.
  
  Глаза солдата-ветерана быстро осмотрели окружающие воды и сразу же заметили источник тревоги. На полпути через бухту к севшему на мель кораблю подплыло узкое каноэ. Сидя внутри, полдюжины мужчин без рубашек ритмично двигали по воде деревянными лопатообразными веслами, быстро направляя каноэ к берегу. Темур отметил, что кожа мужчин была темно-бронзового цвета, и у большинства были вьющиеся черные волосы, подстриженные короче, чем у него. У некоторых мужчин на груди висели ожерелья из кости в форме крючка.
  
  "Ваши приказания, сэр?" - спросил хрупкий солдат, который бил в барабан, наконец прекратив тревогу.
  
  Темур поколебался, прежде чем ответить, зная, что гарем старых дев может победить его истощенную команду в их нынешнем состоянии.
  
  "Вооружитесь копьями", - спокойно приказал он. "Защитная линия позади меня на пляже".
  
  Выжившие остатки его команды, пошатываясь, сошли с лодки и вышли из джунглей, выстроившись позади Темура с несколькими оставшимися копьями на борту. У потрепанного отряда оставалось мало сил, но Темур знал, что они умрут, сражаясь за него, если потребуется. Он нащупал рукоять японского самурайского меча, который теперь носил на поясе, и подумал, умрет ли он с его лезвием в руке.
  
  Каноэ направлялось прямо к мужчинам на пляже, его гребцы молча подталкивали лодку к берегу. Когда нос лодки задел песок у кромки воды, пассажиры выпрыгнули и быстро вытащили каноэ на берег, а затем торжественно встали рядом с судном. В течение нескольких секунд две стороны подозрительно разглядывали друг друга. Наконец, один из мужчин с каноэ пересек песок и встал перед Темуром. Он был невысокого роста, едва пяти футов ростом, и старше остальных, с длинными белыми волосами, собранными полоской коры в конский хвост. Он носил на шее цепочку из акульих зубов и сжимал деревянный посох, сделанный из скрученного плавника. Его карие глаза сверкнули блеском, и он широко улыбнулся монголу, продемонстрировав неровный ряд ярко-белых зубов. Он быстро заговорил на мелодичном языке, произнося то, что казалось безобидным приветствием. Темур просто слегка кивнул, внимательно следя за другими мужчинами у каноэ. Старик несколько минут что-то бормотал, затем резко вернулся к каноэ и полез внутрь.
  
  Темур крепче сжал японский меч и бросил на своих людей понимающий предостерегающий взгляд. Но он расслабился, когда старик встал и поднял жирного тридцатифунтового желтоперого тунца. Другие туземцы залезли в каноэ и достали другую рыбу и моллюсков, которых носили в тростниковых корзинах, которые они поставили к ногам людей Темура. Изголодавшиеся солдаты с тревогой ждали одобрения монгольского вождя, затем с жадностью набросились на еду, благодарно улыбаясь местным хозяевам. Старик подошел к Темуру и предложил ему выпить воды из мешка из свиной кожи.
  
  Завоевав взаимное доверие, туземцы указали в джунгли и жестом приказали потерпевшим кораблекрушение следовать за ними. Нерешительно покинув свой корабль, Темур и его люди последовали за туземцами через джунгли, пройдя пешком милю или две, прежде чем выйти на небольшую поляну. Несколько десятков маленьких хижин, крытых соломой, окружали огороженный загон, где маленькие дети играли со стадом свиней. На противоположной стороне поляны еще большая хижина с высокой крышей служила домом деревенскому старосте, в котором Темур с удивлением узнал не кого иного, как старого седовласого мужчину.
  
  Жители деревни глазели на незнакомцев, пока спешно готовился пир, и азиатские воины были приняты в общину с большим почетом. Корабль, одежда и оружие незнакомцев свидетельствовали о больших знаниях, и эти люди тайно ценились как новые союзники против потенциальных вражеских комбатантов. Китайские и корейские воины были просто рады остаться в живых и приветствовали щедрые предложения еды, жилья и женского общества, которые предлагали дружелюбные жители деревни. Только Темур принял гостеприимство с оговоркой. Когда он жевал кусок морского ушка на гриле с деревенским старостой, а его люди вокруг него впервые за несколько недель наслаждались весельем, он молча задавался вопросом, увидит ли он когда-нибудь Монголию снова.
  
  ***
  
  В течение следующих нескольких недель мужчины из сил монгольского вторжения поселились в деревне, постепенно ассимилируясь в общине. Первоначально Темур отказался поселиться в лагере, каждую ночь спя на гниющем корабле. Только когда разрушенные штормом обшивки корпуса наконец поддались и разбитые останки корабля опустились на дно бухты, он неохотно перебрался в деревню.
  
  Мысли о жене и четырех детях крутились в его голове, но после гибели корабля Темур начал терять надежду вернуться домой. Его команда с радостью приняла свою новую жизнь на тропическом аванпосте, считая свое место службы гораздо предпочтительнее унылой жизни солдат монгольского императора в Китае. С таким отношением Темур никогда не мог смириться. Дерзкий монгольский командир был верным слугой хана и знал, что его долг - вернуться на службу при первой возможности. Но с его кораблем, разбитым на куски на дне бухты, не было никаких реальных способов вернуться домой. С горькой неохотой Темур постепенно смирился с жизнью потерпевшего кораблекрушение на большом острове.
  
  ***
  
  Годы текли и постепенно смягчали решимость старого воина. Со временем Темур и его люди выучили лиричный родной язык островного сообщества, и монгольский командир с удовольствием обменивался приключенческими историями с седовласым вождем. Маху, как его звали, подшучивал над тем, как его предки всего несколько поколений назад совершили эпическое путешествие по великому морю на гигантских парусниках. По его словам, остров воззвал к ним грохотом и клубом дыма с вершины горы, что было знаком приветствия богов прийти и процветать. С тех пор боги улыбались им, предоставляя землю с умеренным климатом и изобилием пищи и воды.
  
  Темур усмехнулся описанию, задаваясь вопросом, как примитивные аборигены, которые едва добирались до соседних островов на маленьких каноэ, могли найти способ пересечь сам океан.
  
  "Я хотел бы увидеть один из этих величественных парусников", - упрекнул он старика.
  
  "Я отведу тебя к одному из них", - возмущенно ответил Маху. "Ты увидишь сам".
  
  Развеселившийся Темур увидел, что старый вождь настроен серьезно, и принял его предложение. После двухдневного путешествия по острову он уже начал сожалеть о своем любопытстве, когда выветренная тропинка в джунглях, по которой они шли, внезапно вывела на небольшой песчаный пляж. Темур остановился, когда его ноги коснулись песка, и старик молча указал в дальний конец пляжа.
  
  Сначала Темур не узнал его. Окинув взглядом пляж, он увидел только пару больших стволов деревьев, лежащих перпендикулярно берегу. Остальная часть пляжа казалась бесплодной. Когда его взгляд снова упал на поваленные деревья, он внезапно понял, что это было нечто большее, чем просто сухостой; это были опорные рамы для массивного плота, который лежал, наполовину зарывшись в песок.
  
  Монгольский воин побежал к предмету, не веря своим глазам. С каждым шагом он становился все более загипнотизированным. Хотя, очевидно, древнее парусное судно пролежало на пляже годы, возможно, даже десятилетия, оно все еще было нетронутым. Темур мог видеть, что это была конструкция с двойным корпусом, с единственной плоской палубой, поддерживаемой двумя большими бревнами. Судно имело длину более шестидесяти футов, но несло только большую единственную мачту, которая сгнила. Хотя дощатый настил разрушился, Темур мог видеть, что массивные опорные балки выглядели такими же прочными, как и тогда, когда они были срублены. У Темура не было сомнений в том, что лодка была океанским судном. Причудливая история Маху, в конце концов, была правдой. Темур взволнованно смотрел на останки судна, ища способ сбежать с острова.
  
  "Ты вернешь меня в мой дом и к императору", - тоскливо пробормотал он деревянной массе.
  
  С привлечением местной рабочей команды под руководством корейского корабельного плотника, поставленного перед задачей, Темур приступил к переоборудованию старого парусника. Палубная обшивка была вырезана и подогнана из близлежащих лиственных пород. Волокна кокосовой шелухи были вплетены в сеннитный шнур и привязаны к бревнам корпуса и опорам. Был соткан большой тростниковый парус и прикреплен к сменной мачте, срезанной с молодого дерева недалеко от пляжа. Всего за несколько коротких недель почти забытый океанский путешественник был извлечен из песков и снова готов бороздить волны.
  
  Чтобы управлять кораблем, Темур мог бы приказать своей старой команде подняться на борт, но он знал, что большинство из них боялись снова рисковать своими жизнями в дерзком морском путешествии. У многих мужчин теперь были жены и дети на острове.
  
  Когда он попросил добровольцев, вперед вышли всего трое мужчин вместе со старым Маху. Темур не мог просить большего. Этого едва хватило бы, чтобы управлять старым судном, но монгольский командир без вопросов принял решение тех, кто решил остаться.
  
  Провизия была собрана, а затем люди ждали, пока Маху не объявил, что время пришло.
  
  "Теперь богиня Хина обеспечит нам безопасный проход на запад", - наконец сказал он Темуру неделю спустя, когда направление ветров сменилось. "Позволь нам уйти".
  
  "Я доложу императору о его новой колонии в этой далекой стране", - крикнул он людям, собравшимся на пляже, когда корпус сдвоенного каноэ прорвался сквозь полосу прибоя и прибрежный бриз быстро унес их в море. Нагрузившись большим количеством воды, сушеной рыбы и фруктов из местных пейзажей, корабль отправился в плавание с запасами, достаточными для того, чтобы экипаж мог продержаться в море несколько недель.
  
  Когда пышный зеленый остров исчез в волнах позади них, люди на борту катамарана почувствовали момент неуверенности и глупости. Их смертельная борьба на море, произошедшая более десяти лет назад, нахлынула вновь, и все они задавались вопросом, позволят ли им силы природы снова выжить.
  
  И все же Темур был уверен. Он доверял старику Маху. Хотя у местного вождя было мало опыта плавания под парусом, он с легкостью читал по звездам и отслеживал движение солнца днем, изучая облака и морские волны. Именно Маху знал, что в осенние месяцы ветры к югу от острова поворачивают на запад, что наполняет их паруса устойчивым бризом в направлении домой. Именно Маху также знал, как ловить тунца леской и костяным крючком, используя летучую рыбу в качестве наживки, которая дополняла их рацион во время долгого путешествия.
  
  После того, как берег исчез из виду, плавание оказалось на удивление легким для неопытной команды. Ясное небо и спокойное море приветствовали людей каждый день в течение двух недель, когда они плыли с попутным ветром. Лишь случайный шквал испытывал прочность лодки, а также давал экипажу возможность собирать свежую дождевую воду. Все это время Маху спокойно отдавал распоряжения о плавании, постоянно следя за солнцем и звездами.
  
  Несколько дней спустя, изучая облака на горизонте, он заметил необычное скопление на юго-западе.
  
  "Земля на юге, в двух днях плавания", - провозгласил он.
  
  Облегчение и возбуждение охватили экипаж при мысли о том, что он снова достигнет земли. Но где они были и к каким землям приближались?
  
  На следующее утро на горизонте появилась точка, которая с каждым часом становилась все больше. Однако это была не земля, а другое парусное судно, пересекавшее их путь. Когда корабль приблизился, Темур смог разглядеть, что у него низкая корма и он ловит ветер треугольными белыми парусами. Он знал, что это было не китайское судно, а похожее на арабское торговое судно. Торговец подошел к островному катамарану и спустил паруса, когда худощавый темнокожий мужчина в яркой одежде прокричал приветствие с борта.
  
  Темур мгновение изучал этого человека, затем, не усмотрев в нем угрозы, поднялся на борт небольшого парусника.
  
  Торговое судно было из Занзибара, его капитан был веселым мусульманским торговцем со значительным опытом торговли товарами при королевском дворе Великого хана. Корабль направлялся в Шанхай с грузом слоновой кости, золота и специй для обмена на прекрасный китайский фарфор и шелк. Крошечную команду Темура радушно приняли на борт и с грустью наблюдали, как их прочное двухкорпусное каноэ отвязали и оставили дрейфовать по Тихому океану в одиночестве.
  
  Мусульманский капитан проницательно предположил, что спасение жизни монгольского командира приведет к более благоприятному торговому статусу, и он не был разочарован. Причалив к порту Шанхая, судно немедленно вызвало бурю негодования. Новость о появлении солдат через тринадцать лет после неудавшегося вторжения в Японию распространилась по городу подобно лесному пожару. Представители правительства встретились с Темуром и его людьми и доставили их в Имперский город Та-ту для брифинга с императором. По пути Темур расспрашивал своих сопровождающих о новостях войны и политики во время своего отсутствия.
  
  Большая часть новостей была удручающей. Как он узнал, вторжение в Японию было полной катастрофой: тайфун уничтожил более двух тысяч кораблей и почти сто тысяч человек. Темур был опечален, узнав, что его командир и многие из его товарищей не вернулись с остатками уцелевшего флота. Не менее тревожным было открытие, что японские острова все еще оставались непокоренными.
  
  Хотя Хубилай-хан хотел предпринять третье вторжение, его советники мудро пресекли эту идею.
  
  Немногим более чем за десятилетие господство всей империи пошатнулось. После поражения в Японии экспедиция по подавлению беспорядков во Вьетнаме также потерпела неудачу, в то время как расходы на расширение Большого канала до Чунгту едва не привели экономику к краху. Вопросы о здоровье императора вызвали опасения по поводу его преемника. В народе уже зрело негодование по поводу того факта, что империей Юань правил монгол. Казалось, споров было немного. После победы над династией Сун в 1279 году и объединения Китая под единым правлением империя Хубилай-хана постепенно приходила в упадок.
  
  Прибыв в столицу Та-ту, Темур и его люди были доставлены в Имперский город и препровождены в личные покои императора. Хотя Темур много раз видел Хубилая-хана в прежние годы, он был потрясен видом человека, стоявшего сейчас перед ним. Растянувшись на мягком шезлонге и одетый в ярды шелковой мантии, был толстый изможденный мужчина, который смотрел угрюмыми черными глазами. Подавленный недавней смертью своей любимой жены и потерей второго сына, Хубилай обратился к еде и питью для утешения, употребляя и то, и другое в избытке. Хотя он достиг поразительного восьмидесятилетнего возраста, излишества в питании теперь наносили ущерб здоровью уважаемого лидера. Темур заметил, что полный хан положил воспаленную подагрой ногу на подушку, в то время как кувшины с перебродившим кобыльим молоком стояли на расстоянии вытянутой руки.
  
  "Командующий Темур, вы вернулись после длительного отсутствия, чтобы возобновить свои обязанности", - заявил хан скрипучим голосом.
  
  "Как прикажет император", - ответил Темур, низко кланяясь.
  
  "Расскажи о своих путешествиях, Темур, и о таинственной земле, на которой ты потерпел кораблекрушение".
  
  Были принесены резные стулья, чтобы Темур и его люди могли сесть, когда монгольский командир описывал жестокий тайфун, унесший его корабль от материковой части Японии, и их последующее тяжелое положение, в котором они оказались в море. Когда по кругу передавали стаканчики с алкогольной жидкостью, он описал их удачу при высадке на пышный остров и радушный прием местных жителей. Представляя Маху, он рассказал о помощи старика в плавании на большом двухкорпусном судне через море, прежде чем они встретились с мусульманским торговцем.
  
  "Замечательное путешествие", - похвалил Хубилай. "Земли, на которые вы наткнулись, были богатыми и плодородными?"
  
  "Чрезвычайно. Почва здесь плодородная, и благодаря умеренному климату, подверженному обильному выпадению осадков, там в изобилии произрастают дикие и культурные растения".
  
  "Поздравляю, мой император", - сказал морщинистый мужчина с длинной белой бородой, стоявший рядом с ханом.
  
  Конфуцианский советник престола явно не был впечатлен рассказом или аудиторией, которая перед ним была.
  
  "Вы в очередной раз добавили новые земли к империи".
  
  "Это правда, что вы оставили гарнизон?" Спросил Хубилай. "Эти земли сейчас под властью монголов?"
  
  Темур молча проклял уловку конфуцианского советника, направленную на то, чтобы прославить императора. Он знал, что люди, которых он оставил позади, давным-давно заточили свои мечи для семейной жизни. Их верность хану была под вопросом задолго до того, как они потерпели кораблекрушение.
  
  "Да", - солгал Темур. "Небольшой отряд правит землей от твоего имени". Он со стыдом посмотрел на старого деревенского вождя Маху, но старик просто кивнул в ответ, понимая политику империи.
  
  Хубилай смотрел мимо мужчин через комнату, его глаза видели образ далеко за стенами дворца.
  
  Темур поинтересовался, не опьянел ли монгольский правитель от напитка.
  
  "Я хотел бы увидеть это чудесное место, эту землю, где солнце впервые осветило мою империю", - наконец мечтательно прошептал Хубилай.
  
  "Да, это почти рай на земле. Такой же красивый, как и любые земли, находящиеся под властью хана".
  
  "Ты знаешь обратную дорогу, Темур?"
  
  "Я не знаю способов навигации в море, но Маху умеет читать по солнцу и звездам. Я думаю, он мог бы найти дорогу домой на крепком корабле".
  
  "Ты хорошо служил империи, Темур. Твоя верность империи будет хорошо вознаграждена", - выдохнул Хубилай, откашлявшись от жидкости, которая брызнула на его шелковую тунику.
  
  "Благодарю тебя, мой император", - ответил он, снова кланяясь. Внезапно материализовалась пара дворцовых стражников и вывела Темура и его людей из покоев хана.
  
  Монгольский военачальник испытывал угрызения совести, покидая дворец. Великий Хубилай-хан был всего лишь усталой и древней оболочкой старого лидера, правившего одной из крупнейших империй в мировой истории. Гораздо больший, чем кровожадный завоеватель, каким был его дед, Хубилай правил с невиданным ранее просвещением. Он приветствовал торговцев и исследователей из далеких земель, ввел законы, поощрявшие религиозную терпимость, и способствовал научным исследованиям в области географии, астрономии и медицины. Теперь он был при смерти, и империя не могла не стать менее вдохновенной страной без его дальновидного руководства.
  
  Когда Темур выходил с территории большого дворца, он внезапно заметил, что Тхан Маху нет рядом с ним. Как ни странно, он понял, что старый крестьянин остался в покоях императора. Темур ждал, когда он появится, но через несколько часов сдался и отправился из столицы в свою родную деревню к семье. Он никогда больше не видел старика, который привел его домой, и часто задавался вопросом о судьбе своего иностранного друга.
  
  ***
  
  Всего два месяца спустя было объявлено мрачное известие о смерти великого императора. Хубилай-хан, наконец, поддался разрушительному воздействию возраста и алкоголизма. Тщательно продуманная церемония прощания с жизнью императора была проведена в Та-ту, городе, который он выбрал в качестве своей главной столицы. Позже в его честь был построен алтарь к югу от города, ныне известного как Пекин, который все еще стоит сегодня. После общественных служб похоронный караван покинул город, везя гроб Великого хана в богато украшенной карете. За ним последовал тысяча лошадей и солдат, торжественная процессия медленно двинулась на север, в Монголию, на родину Хубилая. В тайном месте в горах Кхентий гробница Хубилай-хана была похоронена вместе с кортежем животных, наложниц и ценных сокровищ со всей империи. Чтобы обеспечить мирную загробную жизнь, место захоронения было затоптано лошадьми, чтобы замаскировать место. Рабочие-строители, которым было поручено рыть гробницу, были казнены на месте, а командиры процессии поклялись хранить тайну под страхом смертной казни. За несколько коротких лет место захоронения монгольского вождя было утеряно для истории, а память о Хубилай-хане развеяна по ветру, который неустанно треплет склоны горного хребта, поросшего зеленым лесом.
  
  ***
  
  В тысяче миль к югу большая китайская джонка перед рассветом выскользнула из своего дока в Шанхае и тихо поплыла вниз по Желтой реке в сторону Тихого океана. Одно из немногих океанских торговых судов императорского флота, массивная джонка длиной более двухсот футов с дюжиной парусов на четырех высоких мачтах. Поскольку империя Юань все еще пребывала в трауре, на судне не было обычных государственных знамен и, фактически, вообще не было никаких опознавательных флагов.
  
  Мало кто на берегу сильно удивлялся раннему отплытию большого корабля, который обычно отправлялся в плавание с большой помпой. Лишь горстка зрителей отметила, что на судне была половина обычного экипажа. И еще меньше людей обратили внимание на странное зрелище у штурвала корабля. Пожилой темнокожий мужчина с развевающимися седыми волосами стоял рядом с капитаном, указывая на облака и восходящее солнце. На незнакомом языке он указал путь величественному судну, когда оно покинуло цивилизацию и вошло в воды бескрайнего синего океана в направлении далекого и неизведанного места назначения.
  
  
  След династии
  4 августа 1937
  Шанг-Ту, Китай
  
  
  Приглушенные раскаты вдалеке отдавались эхом от боевого барабана племени. Сначала в воздухе раздавался легкий хлопок, за которым через несколько секунд неизбежно раздавался глухой удар. Ленивая пауза между каждым ударом порождала ложную надежду на то, что акустический шквал наконец-то подошел к концу. Затем в воздухе раздавался еще один тихий хлопок, нервирующий всех в пределах слышимости, пока они ждали, когда последует удар.
  
  Ли Хант встал из свежевырытой земляной траншеи и вытянул руки к небу, прежде чем осторожно положить ручной совок на ближайшую глинобитную стену. Полевой археолог Британского музея с оксфордским образованием был одет соответственно роли: на нем были длинные брюки цвета хаки и подходящая к ним рубашка с двумя карманами, обе они были покрыты тонким слоем пыли и пота. Вместо классического пробкового шлема он носил потрепанную фетровую шляпу, чтобы защитить голову от лучей летнего солнца. Усталыми карими глазами он вглядывался на восток, в широкую долину, к источнику громоподобного шума. Впервые на горизонте сквозь мерцающий жар утреннего солнца можно было разглядеть небольшие клубы дыма.
  
  "Цендин, похоже, что артиллерия приближается", - небрежно произнес он в направлении траншеи.
  
  Невысокий мужчина, одетый в тонкую шерстяную рубашку с красным поясом, обвязанным вокруг талии, тихо выбрался из ямы. Позади него, в траншее, бригада китайских рабочих продолжала копаться в сухой почве тяжелыми лопатами и мастерками. В отличие от китайских рабочих, у невысокого, но широкоплечего мужчины были слегка округленные глаза, которые были встроены в лицо с темной кожистой кожей. Это были черты, о которых местные китайцы с первого взгляда знали, что они принадлежат монголу.
  
  "Пекин падает. Беженцы уже бегут", - сказал он, указывая на небольшую грунтовую дорогу в миле отсюда. Катясь по пыли, полдюжины повозок, запряженных волами, везли пожитки нескольких китайских семей, бежавших на запад. "Мы должны прекратить раскопки, сэр, пока японцы не добрались до нас".
  
  Хант инстинктивно нащупал автоматический револьвер Уэбли Фосбери 455-го калибра в кобуре на бедре. Двумя ночами ранее он стрелял в небольшую банду мародеров, которые пытались украсть ящик с найденными артефактами. В условиях разрушающейся инфраструктуры Китая банды воров, казалось, бродили повсюду, но большинство из них были безоружны и бесхитростны. Пробиться сквозь японскую императорскую армию было бы совершенно другим делом.
  
  Китай стремительно разваливался под натиском японской военной мощи. С тех пор, как японская Квантунская армия-отступник захватила Маньчжурию в 1931 году, японское военное руководство нацелилось на колонизацию Китая по примеру Кореи. Шесть лет ударов, парирования и инсценированных инцидентов, наконец, дали о себе знать летом 1937 года, когда японская императорская армия вторглась в северный Китай, опасаясь, что националистические силы Чан Кайши становятся слишком сильными.
  
  Хотя китайские войска значительно превосходили численностью японскую армию, они не могли сравниться с превосходной техникой, подготовкой и дисциплиной, которые японские войска привнесли в боевые действия. Используя свои ресурсы, насколько это было возможно, Чан Кайши сражался с японцами днем, а затем отступал ночью, пытаясь замедлить продвижение японцев в войне на истощение.
  
  Хант прислушался к треску приближающейся японской артиллерии, которая теперь сигнализировала о потере Пекина, и он понял, что китайцы попали в беду. Следующей должна была стать столица Нанкин, что привело бы к еще большему отступлению армии Чан Кайши на запад. С надвигающимся чувством собственного поражения он взглянул на свои наручные часы, затем обратился к Цендин.
  
  "Пусть кули прекратят все раскопки в полдень. Сегодня днем мы заберем артефакты и завершим окончательную документацию по месту раскопок, а затем присоединимся к растущему каравану, направляющемуся на запад". Взглянув на дорогу, он заметил разношерстную группу китайских солдат-националистов, просачивающуюся на маршрут эвакуации.
  
  "Ты завтра улетаешь самолетом в Нанкин?" Спросила Цендин.
  
  "Предполагая, что самолет появится. Но нет смысла лететь в Нанкин в этих неблагоприятных условиях. Я намерен забрать самые важные артефакты и улететь на север, в Улан-Батор. Боюсь, вам придется управлять оставшимися предметами, снаряжением и припасами с помощью вьючного поезда. Вы должны быть в состоянии догнать меня в Улан-Баторе через несколько недель. Я буду ждать тебя там, прежде чем сесть на Транссибирскую магистраль на запад ".
  
  "Мудрый ход. Очевидно, что местное сопротивление терпит неудачу".
  
  "Внутренняя Монголия не представляет особой стратегической ценности для японцев. Скорее всего, они просто выгоняют остатки оборонительных сил из Пекина", - сказал он, махнув рукой в сторону далекого артиллерийского обстрела. "Я подозреваю, что вскоре они отступят и насладятся несколькими днями или даже неделями, грабя Пекин, прежде чем возобновить наступление. У нас достаточно времени, чтобы отправиться в путь".
  
  "К сожалению, мы должны сейчас уехать. Мы почти закончили раскопки Павильона Великой Гармонии", - сказала Цендин, осматривая лабиринт выкопанных траншей, который простирался вокруг них, как поле битвы времен Первой мировой войны.
  
  "Это кровавый позор", - сказал Хант, в гневе качая головой, - "хотя мы доказали, что место уже было хорошо разграблено".
  
  Хант пнул несколько выкопанных фрагментов мрамора и камня, сложенных у его ног, и наблюдал, как пыль оседает над остатками того, что когда-то составляло внушительное имперское сооружение. В то время как большинство его современников-археологов в Китае искали доисторические захоронения, наполненные бронзовыми артефактами, Хант сосредоточился на более поздней династии Юань. Это было его третье лето на территории Шанг-ту, когда он проводил раскопки остатков королевского летнего дворца, построенного в 1260 году. Глядя на бесплодный склон холма, усеянный кучками свежей грязи, было трудно представить былое величие дворца и территории, которые предстали бы перед ним почти восемьсот лет назад.
  
  Хотя сохранившиеся китайские исторические записи содержат мало подробностей, Марко Поло, венецианский авантюрист, который ярко описал Китай XIII века и Шелковый путь в своей книге "Путешествия", предоставил поразительное описание Шангу в его зените. Построенный на огромном кургане в центре города-крепости, оригинальный дворец был окружен лесом пересаженных деревьев и дорожками из ляпис-лазурного камня, которые придавали поместью волшебный голубой оттенок. Изысканные сады и фонтаны пронизывали ряд правительственных зданий и резиденций, которые окружали Та-анко, или "Павильон великой гармонии", который служил императорским дворцом. Построенное из зеленого мрамора и камня и позолоченное, величественное сооружение было инкрустировано глазурованной плиткой и украшено захватывающими дух картинами и скульптурами самых искусных мастеров Китая. Шанг-ту, используемый императором в основном как летняя резиденция, спасавшаяся от пекинской жары, быстро превратился в научный и культурный центр. Были построены медицинский центр и астрономическая обсерватория, и город стал пристанищем для ученых, как иностранных, так и отечественных. Постоянный бриз, дувший с вершины холма, охлаждал императора и его гостей, когда он управлял империей, простиравшейся от Средиземноморья до Кореи.
  
  Но, возможно, наибольшую известность летнему дворцу принесли прилегающие охотничьи угодья императора.
  
  Это был обширный закрытый парк с деревьями, ручьями и густой травой, занимавший шестнадцать квадратных миль. В парке водились олени, кабаны и другая дичь для удовольствия императора и его гостей на охоте. По территории заповедника проложены надземные дорожки, чтобы ноги охотников оставались сухими. На сохранившихся гобеленах изображен император, охотящийся в парке на любимой лошади, рядом с ним тренированный охотничий гепард.
  
  Столетия заброшенности и мародерства превратили дворец в немногим более чем разбросанные обломки. Ханту было почти невозможно представить пышные сады, фонтаны, источники и деревья такими, какими они были столетия назад. Теперь ландшафт был бесплоден. Широкая, поросшая травой равнина простиралась пустой до далеких коричневых холмов. В этом районе не было жизни, былая слава города была всего лишь шепотом на ветру, который трепал высокую траву. Занаду, романтическое название Шанг-ту, популяризированное поэмой Сэмюэля Тейлора Кольриджа, существовало теперь только в воображении.
  
  С одобрения националистического правительства Хант начал раскопки три года назад. Мастерка за мастерком он смог собрать воедино границы Дворца Великой Гармонии, определив большой зал, кухню и столовую. Найденные из земли бронзовые и фарфоровые артефакты рассказывали о повседневной жизни во дворце. Но, к разочарованию Ханта, не было обнаружено никаких ослепительных артефактов, ни терракотовых армий, ни ваз династии Мин, которые могли бы сделать ему имя. Раскопки были почти завершены, оставалось раскопать только остатки королевской спальни.
  
  Большинство его коллег уже бежали из восточных регионов Китая, не желая быть втянутыми в гражданскую войну или иностранное вторжение. Хант, казалось, извращенно наслаждался суматохой и надвигающейся опасностью, исходящей от объекта на северо-западе Китая, недалеко от Маньчжурии. Любя древность и драматургию, он знал, что находится в самом эпицентре становления истории.
  
  Хант также знал, что Британский музей будет доволен любыми артефактами, которые он предоставит им для запланированной выставки в Занаду. Хаос и опасность, вызванные японским вторжением, на самом деле были выгодны. Это не только добавило привлекательности артефактам, которые он перевозил на запад, но и фактически упростило процесс. Местные власти уже покинули близлежащие деревни, а правительственных чиновников из отдела древностей не видели неделями. Ему было бы легко вывезти артефакты из страны. То есть, при условии, что он тоже сможет выпутаться.
  
  "Полагаю, я достаточно долго скрывал тебя от твоей семьи, Цендын. Сомневаюсь, что русские позволят японцам разгуливать по Монголии, так что ты должен быть в безопасности от этого безумия".
  
  "Моя жена будет рада моему возвращению". Монгол улыбнулся сквозь пожелтевший ряд остро заостренных зубов.
  
  Слабый гул ближайшего самолета прервал их разговор. К югу от них в небе выросло маленькое серое пятнышко, прежде чем повернуть на восток.
  
  "Японский разведывательный самолет", - задумчиво произнес Хант. "Нехороший знак для парней-националистов, если японцы владеют небом". Археолог достал пачку сигарет Red Lion и закурил одну из сигарет без фильтра, пока Цендин нервно смотрела на удаляющийся самолет.
  
  "Я думаю, чем скорее мы уедем, тем лучше", - сказал он.
  
  Позади них в одной из траншей для раскопок внезапно поднялась суматоха. Голова одного из китайских рабочих высунулась из-за края, его грязные челюсти быстро щелкали.
  
  "Что это?" Спросил Хант, ставя свой чай.
  
  "Он говорит, что нашел немного лакированного дерева", - ответил Цендин, делая шаг к траншее.
  
  Оба мужчины подошли к краю и заглянули вниз. Возбужденно болтающий рабочий указал своим совком на землю, в то время как другие рабочие столпились вокруг. Едва видимый сквозь грязь у его ног был плоский квадратный желтый предмет размером с сервировочное блюдо.
  
  "Цендин, ты ведешь раскопки", - рявкнул Хант, отмахиваясь от других рабочих. Когда монгол спрыгнул в траншею и осторожно начал соскребать грязь лопаткой и щеткой, Хант достал блокнот и карандаш. Перейдя к набросанному от руки эскизу локализованной области и траншеи, он аккуратно обозначил объект в его обнаруженном местоположении. Открыв чистый лист, он начал рисовать артефакт, в то время как Цендин осторожно копался в нем.
  
  Когда грязь и пыль осели, Хант смог разглядеть, что предмет на самом деле был желтой лакированной деревянной шкатулкой. Каждый квадратный дюйм был расписан изящными изображениями животных и деревьев в мельчайших деталях, отделанными инкрустацией из перламутра. Хант с любопытством отметил, что на крышке был изображен слон. Тщательно соскребая грязь до основания, Цендин осторожно поднял шкатулку из осадка и поставил ее на плоский камень за пределами траншеи.
  
  Все китайские рабочие прекратили свои раскопки и столпились вокруг богато украшенной шкатулки. Большинство их находок на сегодняшний день представляли собой немногим больше, чем осколки фарфора и случайную нефритовую резьбу. Это был, без сомнения, самый впечатляющий предмет, обнаруженный за три года раскопок.
  
  Хант внимательно изучил шкатулку, прежде чем взять ее в руки и поднять. Внутри было что-то тяжелое, что сдвинулось, когда он передвинул шкатулку. Большими пальцами он нащупал шов посередине неглубоких стенок и осторожно попытался отделить крышку. Шкатулка, запечатанная почти восемьсот лет назад, сначала запротестовала, а затем медленно открылась. Хант поставил коробку на стол и осторожно провел пальцами по всему краю, затем потянул на себя крышку, пока она не заскрипела. Цендин и рабочие все наклонились, словно в футбольной кучке, вглядываясь, чтобы увидеть, что было внутри.
  
  В коробке лежали два предмета, и Хант вынул их на всеобщее обозрение. Пятнистая шкура животного, окрашенная в черно-желтый цвет с камуфляжным рисунком леопарда или гепарда, была свернута наподобие свитка, концы которого были связаны кожаными ремешками. Другим предметом была патинированная бронзовая трубка, запечатанная с одного конца, но со съемной крышкой на другом конце. Все китайские рабочие ухмылялись и хихикали при виде предметов, не зная, какое значение они имели, но правильно предполагая, что они имели какое-то значение.
  
  Хант отложил шкуру гепарда и осмотрел тяжелую бронзовую трубку. Он состарился до темно-зеленого цвета, что только усилило замысловатое изображение дракона, который растянулся по всей его длине, хвост воображаемого зверя обвивался вокруг закрытого колпачком конца трубки, как моток веревки.
  
  "Давай, открой это", - настаивал Цендин с возбужденным нетерпением.
  
  Хант легко снял заглушку, затем поднес тюбик к глазу, заглядывая внутрь. Затем он повернул открытый конец к земле и осторожно встряхнул тюбик, поймав открытой левой ладонью содержимое, когда оно выскользнуло наружу.
  
  Это был свернутый рулон шелка, окрашенный в бледно-голубой цвет. Цендин встряхнула ближайшее одеяло и расстелила его на земле у ног Ханта. Археолог подождал, пока осядет пыль, затем опустился на колени над одеялом и осторожно развернул шелковый рулон на всю его длину - почти пять футов. Цендин заметила, что руки обычно невозмутимого археолога слегка дрожали, когда он разглаживал складки на шелке.
  
  На шелке была нарисована живописная пейзажная сцена, изображающая вершину горы с глубокими долинами, ущельями и ручьями, изображенными в прекрасных деталях. Но шелк, очевидно, был гораздо большим, чем декоративное произведение искусства. Вдоль левой границы располагался значительный фрагмент текста, в котором Хант распознал уйгурскую письменность, самую раннюю монгольскую письменность, перенятую у ранних турецких поселенцев в азиатских степях. На правом поле была последовательность изображений меньшего размера, изображающих гарем женщин, стада лошадей, верблюдов и других животных, а также отряд вооруженных солдат, окружающих несколько деревянных сундуков. Пейзажная часть картины была лишена жизни, за исключением одинокой фигуры в самом центре шелкового рулона. На небольшом горном возвышении стоял бактрийский верблюд, задрапированный попоной с надписью из двух слов. Как ни странно, верблюд был нарисован плачущим, роняющим огромные слезы, которые падали на землю.
  
  Пока он изучал рисунок на шелке, на лбу Ханта выступила испарина. Внезапно он почувствовал, как его сердце громко забилось в груди, и ему пришлось заставить себя сделать глубокий вдох. Этого просто не может быть, подумал он.
  
  "Цендын ... Цендын", - пробормотал он, почти боясь спросить. "Это уйгурский шрифт. Ты можешь прочитать, что там написано?"
  
  Глаза помощника-монгола стали размером с серебряные доллары, когда он тоже осознал значение изображения. Он заикался и запинался, пытаясь перевести Ханту.
  
  "Надпись слева - это физическое описание горного региона на картине. "У себя дома на вершине горы Бурхан Халдун, уютно устроившейся в горах Кхентий, спит наш император. Река Онон утоляет его жажду между долинами обреченных".
  
  "А надпись на верблюде?" Прошептал Хант, указывая дрожащим пальцем в центр картины.
  
  "Темучин каган", - ответил Цендин, выдавливая слова приглушенным тоном почтения.
  
  "Темучин". Хант повторил это слово, словно в трансе. Хотя китайские рабочие не смогли понять, Хант и Цендин с потрясением осознали, что они сделали открытие поразительных масштабов. Волна эмоций захлестнула Ханта, когда он переваривал грандиозность картины на шелке. Хотя он пытался мысленно подвергнуть сомнению ее содержание, сила описания была просто ошеломляющей. Плачущий верблюд, изображенные на боку подношения, описание местности. Затем на спине верблюда было имя. Тэмуджин. Это было имя при рождении мальчика из племени, который стал величайшим завоевателем мира. История запомнит его под королевским прозвищем: Чингисхан. Древняя картина на шелке, лежащая перед ними, не могла быть ничем иным, как схемой скрытого места захоронения Чингисхана.
  
  Хант рухнул на колени, когда до него дошло осознание находки. Могила Чингисхана была одним из самых востребованных археологических объектов в истории. В удивительной повести о завоеваниях Чингисхан объединил монгольские племена азиатских степей и начал завоевательный поход, подобного которому с тех пор не было. Между 1206 и 1223 годами нашей эры он и его кочевая орда захватили земли на западе до Египта и на севере до Литвы. Чингис умер в 1227 году нашей эры. на пике своего могущества, и, как было известно, был тайно похоронен в горах Хэнтий в Монголии, недалеко от места своего рождения. По монгольской традиции он был тайно похоронен с сорока наложницами и несметными богатствами, место захоронения тщательно скрыли его подданные после погребения. Рядовые пехотинцы, сопровождавшие кортеж, были преданы смерти, в то время как их командиры поклялись молчать под угрозой аналогичного наказания.
  
  Любой намек на местонахождение могилы исчез, когда те, кто был в курсе, скончались, храня свой верноподданнический обет молчания до самого конца. Только верблюд, по крайней мере, так гласила легенда, сообщил о местонахождении примерно десятилетие спустя. Вьючная верблюдица бактрийской породы, известная как мать верблюда, похороненного вместе с великим вождем, была найдена плачущей в одном месте в горах Кхентий. Владелец верблюда понял, что он оплакивает своего потерянного сына, похороненного у него под ногами, в том же месте, где должен быть похоронен Чингисхан. И все же на этом басня закончилась, тайна осталась у пастуха, а могила Чингисхана осталась нетронутой в монгольских горах, где он родился.
  
  Теперь легенда ожила на шелковой картине перед глазами Ханта.
  
  "Это самая священная находка", - прошептала Цендин. "Она приведет нас к гробнице Великого хана".
  
  Цендин говорила с почтением, граничащим с испугом.
  
  "Да", - выдохнул Хант, представляя себе славу, которая охватила бы его, если бы он возглавил открытие могилы Чингисхана.
  
  Внезапно испугавшись разоблачения значения шелка китайским рабочим, у одного из которых в семье мог быть нетерпимый бандит, Хант поспешно свернул ткань в трубочку и положил ее в лакированную коробку вместе со шкурой гепарда. Затем он завернул шкатулку в ткань и положил ее в большую кожаную сумку, которую держал в левой руке до конца дня.
  
  Исследовав землю, где была найдена шкатулка, и не найдя никаких других артефактов, Хант неохотно приказал прекратить раскопки. Рабочие тихо сложили свои кирки, лопаты и щетки в деревянную тележку, затем встали в очередь за своей мизерной зарплатой. Несмотря на то, что некоторым из них платили всего пенни в день, они действительно боролись за выполнение физически тяжелой работы, которая была редкостью в бедных китайских провинциях.
  
  Погрузив оборудование и артефакты на три деревянные тележки и отпустив китайских рабочих, Хант после ужина с Цендином удалился в свою брезентовую палатку и собрал свои пожитки. Впервые его охватило беспокойство, когда он записывал события дня в свой личный дневник. С обнаружением ценного артефакта в последнюю минуту он внезапно стал лучше осознавать окружающие его опасности. Мародеры и бандиты бессмысленно разграбили другие раскопки в провинции Шэньси, а коллега-археолог был избит мародерами, которые искали бронзовые артефакты трехтысячелетней давности, и били их пистолетами. Затем была японская армия. Хотя они, возможно, и не причинили вреда британскому гражданину, они вполне могли присвоить его работы и артефакты. И кто знает? Окажется ли обнаружение могилы Чингисхана проклятием для него, как многие утверждали, было для лорда Карнарвона и команды, обнаружившей могилу короля Тутанхамона?
  
  Спрятав сумку с деревянной шкатулкой в сейф под своей койкой, он спал беспокойно, мириады мыслей стучали в его голове, как кузнечный молот. Ночь казалась еще более зловещей из-за завывания пронзительного ветра, который раскачивал палатку до рассвета. Неуверенно поднявшись на рассвете, он с облегчением обнаружил сумку в целости и сохранности под своей койкой, в то время как снаружи не было видно японских боевиков.
  
  Цендын стоял неподалеку, готовя козлятину на открытом огне с парой китайских мальчиков-сирот, которые помогали монголу.
  
  "Доброе утро, сэр. Горячий чай готов". Цендин улыбнулась, протягивая Ханту чашку дымящегося напитка. "Все снаряжение упаковано, а мулы запряжены в повозки. Мы можем отправиться по вашему желанию".
  
  "Очень хорошо. Уберите мою палатку, если хотите, и хорошенько присмотрите за сумкой под раскладушкой, - сказал он, усаживаясь на деревянный ящик и любуясь восходом солнца, наслаждаясь чаем.
  
  Первый отдаленный артиллерийский снаряд прозвучал час спустя, когда оставшаяся группа раскопщиков отъезжала от места раскопок Шанг-ту на трех повозках, запряженных мулами. На другой стороне продуваемой всеми ветрами равнины, чуть более чем в миле отсюда, стояла крошечная деревушка Ланки. Караван миновал пыльный город, присоединившись к небольшой веренице беженцев, направлявшихся на запад. Около полудня мулы прибыли в старинный городок Дуолун, где остановились в придорожной лачуге пообедать. Расправившись с безвкусной лапшой и бульоном, посыпанным дохлыми жуками, они отправились на большой плоский луг на окраине города. Сидя на крыше одного из фургонов, Хант вглядывался в частично затянутое облаками небо. Почти как по часам, слабое жужжание разорвало воздух, и археолог наблюдал, как крошечное серебряное пятнышко увеличивалось на фоне облаков по мере приближения к импровизированному аэродрому. Когда самолет приблизился, Хант достал из кармана носовой платок и привязал его к палке, воткнув в землю в качестве примитивного ветрового носка, чтобы пилот мог ориентироваться на ветер.
  
  Легким касанием пилот описал круг над самолетом с металлическими бортами в широком низком развороте, затем быстрым движением опустил шумный самолет на газон. Хант с облегчением увидел, что самолет был трехмоторным Fokker F. VIIb, безопасным и способным самолетом, идеально подходящим для полетов над отдаленными участками бесплодной местности. Он с любопытством отметил, что имя Благословенной Бетти было нарисовано под окном кабины пилота.
  
  Моторы едва заглохли, когда дверь фюзеляжа распахнулась и из нее выскочили двое мужчин в поношенных кожаных куртках.
  
  "Хант? Я Рэнди Шодт", - поприветствовал пилот, высокий мужчина с суровым, но дружелюбным лицом, говоривший с американским акцентом. "Мой брат Дейв и я здесь, чтобы доставить вас в Нанкин, по крайней мере, так говорится в контракте, - добавил он, похлопывая по сложенному листку бумаги в кармане пиджака.
  
  "Что пара янки делает далеко отсюда?" Хант задумался.
  
  "Это лучше, чем работать на верфи у себя дома, в Эри, штат Пенсильвания", - ухмыльнулся Дейв Шодт, такой же приветливый человек, как и его брат, который быстро находил шутку.
  
  "Выполнял полеты для Министерства железных дорог Китая, поддерживая расширение железнодорожных путей на линии Пекин—Шанхай. Хотя работа внезапно прекратилась из-за этой неприятности со стороны этих японцев ", - с ухмылкой объяснил Рэнди Шодт.
  
  "У меня небольшое изменение в пункте назначения", - сказал Хант, уклоняясь от подшучивания. "Мне нужно, чтобы ты доставил меня самолетом в Улан-Батор".
  
  "Монголия?" Спросил Шодт, почесывая затылок. "Ну, пока мы направляемся прочь от окрестностей Японской армии, я думаю, меня это устраивает".
  
  "Я составлю план, посмотрим, хватит ли у нас дальности, чтобы добраться туда", - сказал Дэйв, возвращаясь к самолету. "Надеюсь, у них будет заправочная станция, когда мы прилетим", - засмеялся он.
  
  С помощью Шодта Хант руководил погрузкой наиболее важных артефактов и инструментов в фюзеляж "Фоккера". Когда деревянные ящики почти заполнили салон, Хант взял сумку с лакированной коробкой и осторожно положил ее на переднее пассажирское сиденье.
  
  "Это будет на сто пятьдесят миль меньше, чем перелет до Нанкина. Но нам понадобится обратный пробег, который превышает тот, который мне наняли для полета сотрудники вашего Британского музея, - объяснил Шодт, раскладывая карту региона на стопке ящиков. Улан-Батор, столица Монголии, был отмечен звездой в северо-центральном регионе страны, более чем в четырехстах милях от китайской границы.
  
  "У вас есть мое разрешение", - ответил Хант, вручая пилоту написанный от руки запрос на изменение маршрута. "Уверяю вас, музей учтет дополнительные расходы".
  
  "Конечно, они это сделают, они не хотят, чтобы ваши артефакты оказались в Токийском музее", - рассмеялся Шодт. Засовывая записку в карман, он добавил: "Дэйв проложил маршрут в Улан-Батор и обещает, что мы сможем добраться туда одним прыжком. Поскольку мы будем летать над пустыней Гоби, вам повезло, что у Благословенной Бетти есть дополнительные топливные баки.
  
  Как только ты будешь готов ".
  
  Хант подошел и осмотрел две оставшиеся повозки с мулами, все еще нагруженные оборудованием и артефактами.
  
  Цендын стояла, держа поводья ведущего мула, поглаживая уши животного.
  
  "Цендин, у нас было трудное, но плодотворное лето. Ты внес неоценимый вклад в успех экспедиции".
  
  "Это было честью для меня. Вы оказали огромную услугу моей стране и наследию. Мои наследники будут вам особенно благодарны".
  
  "Доставьте оставшееся оборудование и артефакты в Шицзячжуан, где вы сможете сесть на поезд до Нанкина. Представитель Британского музея встретит вас и организует отправку экспонатов в Лондон. Я буду ждать вас в Улан-Баторе, где мы исследуем нашу последнюю находку ".
  
  "Я с большим нетерпением жду следующего поиска", - ответил Цендин, пожимая археологу руку.
  
  "Прощай, мой друг".
  
  Хант поднялся на борт загруженного "Фоккера", когда три 220-сильных радиальных двигателя Wright Whirlwind с ревом заработали. Цендин стояла и смотрела, как Шодт развернул самолет по ветру, затем переключил дроссели до упора. С оглушительным ревом самолет пронесся по лугу, несколько раз подпрыгнув вверх-вниз, прежде чем медленно взмыть в воздух. Описав изящную дугу низко над полем, Шодт направил большой самолет на северо-запад, к монгольской границе, постепенно набирая высоту.
  
  Цендын стоял на лугу и смотрел, как самолет становится все меньше на горизонте, а пульсация моторов затихает в его ушах. Только когда самолет полностью скрылся из виду, он полез в жилетный карман своего пальто, чтобы ободряюще прикоснуться. Рулон шелка все еще был там, как и с раннего утра предыдущей ночи.
  
  ***
  
  Прошло два часа полета, когда Хант потянулся к сумке и вытащил лакированную шкатулку. Скука полета, смешанная с волнением от находки, была невыносима, и его потянуло еще раз пропустить рисунок по шелку сквозь пальцы. Держа шкатулку в руках, он почувствовал знакомый вес бронзовой трубки, успокаивающе перекатывающейся внутри. И все же что-то было не так.
  
  Сняв крышку, он обнаружил шкуру гепарда, туго свернутую и набитую с одной стороны, как это было раньше. Бронзовый тубус лежал рядом с ним, выглядя надежно. Но, взяв тюбик, он заметил, что на ощупь он тяжелее, чем ему помнилось. Дрожащей рукой он быстро снял крышку, выпустив поток песка, который капнул ему на колени. Когда высыпалось последнее зернышко, он заглянул внутрь и увидел, что шелковый свиток исчез.
  
  Его глаза выпучились от внезапного осознания того, что его обманули, и он изо всех сил пытался отдышаться. Шок быстро сменился гневом, и, вновь обретя голос, он начал кричать на пилотов.
  
  "Поворачивай назад! Разворачивай самолет! Мы должны немедленно возвращаться", - закричал он.
  
  Но его мольба осталась без внимания. В кабине пилотов двум пилотам внезапно пришлось столкнуться с чем-то более тревожным для них самих.
  
  ***
  
  Бомбардировщик Mitsubishi G3M, известный на западе как "Нелл", вообще не участвовал в бомбардировке. Летя в одиночестве на высоте девяти тысяч футов, двухмоторный самолет выполнял разведывательные полеты, исследуя воздушные ресурсы России, которые, по слухам, появились в Монголии.
  
  После легкого завоевания Маньчжурии и успешного продвижения в северный Китай японцы сосредоточили свои взоры на важных морских портах и угольных шахтах Сибири на севере. Опасаясь японских намерений, русские уже укрепили свои оборонительные силы в Сибири и недавно подписали оборонительный пакт с Монголией, который разрешал размещение войск и авиации в этой по большей части бесплодной стране. Японцы уже были заняты сбором разведданных, проверкой оборонительных рубежей в рамках подготовки к открытому наступлению на север, которое должно было начаться из Маньчжурии в середине 1939 года.
  
  Нелл вернулся пустым во время своего набега в восточную Монголию, не обнаружив никаких признаков развертывания войск или строительства взлетно-посадочной полосы для российских самолетов. Если бы в Монголии была какая-либо российская военная активность, это было бы намного севернее, заключил японский пилот. Под ним не было ничего, кроме случайного кочевого племени, бродившего по пустынным просторам пустыни Гоби со своим стадом верблюдов.
  
  "Здесь нет ничего, кроме песка", - сказал второй пилот "Нелл", молодой лейтенант по имени Миябе, зевая. "Я не знаю, почему командир крыла в восторге от этой недвижимости".
  
  "Я подозреваю, что это буфер для более ценной территории на севере", - ответил капитан Нобуджи Негиши. "Я просто надеюсь, что мы переместимся на фронт, когда произойдет вторжение северян. Мы пропускаем все самое интересное в Шанхае и Пекине ".
  
  Когда Миябе уставился на плоскую землю под самолетом, яркий отблеск солнечного света на мгновение мелькнул в уголке его глаза. Осматривая горизонт, он отследил источник света, прищурившись от того, что увидел.
  
  "Сэр, впереди и немного ниже нас самолет", - сказал он, указывая рукой в перчатке на объект.
  
  Негиши вгляделся вперед и быстро заметил самолет. Это был серебристый трехмоторный "Фоккер", летевший на северо-запад в сторону Улан-Батора.
  
  "Она пересекает наш путь", - заметил японский пилот, повысив голос. "Наконец-то появился шанс для битвы".
  
  "Но, сэр, это не боевой самолет. Я не думаю, что это даже китайский самолет", - сказал Миябе, рассматривая опознавательные знаки на "Фоккере". "Нам приказано вступать в бой только с китайскими военными самолетами".
  
  "Полет сопряжен с риском", - объяснил Негиши. "Кроме того, это будет хорошей тренировкой в стрельбе по мишеням, лейтенант".
  
  Он хорошо знал, что никто в японской армии не получал выговора за агрессивное поведение на китайском театре военных действий. Как пилоту бомбардировщика, ему было предоставлено мало возможностей вступить в бой и уничтожить другие самолеты в небе. Это был редкий шанс легко убить, и он не собирался его упускать.
  
  "Артиллеристы на своих постах", - рявкнул он по внутренней связи. "Приготовиться к действиям "воздух-воздух"".
  
  Экипаж штурмовика из пяти человек был немедленно заряжен энергией, когда они заняли свои боевые позиции. Вместо того, чтобы охотиться за меньшими по размеру и более быстрыми истребителями, как это было их уделом в жизни, экипаж бомбардировщика внезапно превратился в охотника. Капитан Негиши мысленно вычислил точную линию траектории движения тримотора, затем снова сбавил обороты и заложил бомбардировщик в широкий медленный разворот вправо. "Фоккер" проскользнул под ними, пока Негиши не вышел из поворота, в результате чего бомбардировщик развернулся и оказался позади серебристого тримотора.
  
  Негиши снова сбросил скорость, когда впереди замаячил "Фоккер". Развивая максимальную скорость в двести шестнадцать миль в час, "Мицубиси" был почти вдвое быстрее "Фоккера" и легко сократил отставание.
  
  "Приготовить носовые орудия", - приказал Негиши, когда невооруженный самолет стал больше в прицеле.
  
  Но тримотор не собирался становиться легкой добычей. Рэнди Шодт первым увидел бомбардировщик и проследил за ним, когда он заходил ему на хвост. Его надежды на то, что японский самолет просто совершал безобидный облет, развеялись, когда "Мицубиси" занял позицию прямо за ним и повис у него на хвосте, вместо того чтобы лететь рядом. Не сумев обогнать более быстрый военный самолет, он сделал следующую лучшую вещь.
  
  Башенный стрелок японского самолета только что выпустил первый снаряд из своего 7,7-мм пулемета, когда тримотор резко накренился влево и, казалось, заглох в воздухе. Пули стрелка, не причинив вреда, взметнулись в небо, когда бомбардировщик быстро обогнал "Фоккер".
  
  Негиши был застигнут врасплох внезапным маневром и выругался, пытаясь направить бомбардировщик обратно к меньшему самолету. Грохот пулеметной очереди эхом разнесся по фюзеляжу, когда бортовой стрелок отследил внезапный выстрел "Фоккера" и выпустил длинную очередь в его направлении.
  
  Внутри "Фоккера" Хант громче ругался на пилотов, когда ящики с артефактами начали разбрасываться по салону самолета. Громкий треск подсказал ему, что ящик с фарфоровыми чашами внезапно разбился при резких поворотах самолета. Только когда "Фоккер" резко накренился вправо и Хант мельком увидел в боковое окно японский бомбардировщик, он понял, что происходит.
  
  В кабине пилота Шодт испробовал все описанные в книге уловки, чтобы встряхнуть "Мицубиси", надеясь, что бомбардировщик откажется от преследования. Но японский пилот был разгневан предыдущим отказом и неустанно преследовал Фоккер. Снова и снова Шодт совершал трюковые действия и останавливал свой самолет, чтобы сбросить бомбардировщик с хвоста, заставляя японский самолет делать круг и снова брать тримотор в прицел. Охотник не прекращал погони, и вскоре Шодт снова обнаружил "Мицубиси" у себя на хвосте, пока, наконец, один из стрелков не обнаружил его цель.
  
  Первым полетел задний стабилизатор "Фоккера", разорванный в клочья свинцовым градом. Негиши облизнулся, зная, что самолет больше не может поворачивать влево или вправо без управления со стабилизатора. Оскалившись, как волк, он подвел бомбардировщик вплотную для поражения. Когда стрелок выстрелил снова, он был потрясен, увидев, что "Фоккер" снова вильнул вправо, а затем остановился в стойле.
  
  Шодт еще не закончил. Благодаря тому, что Дэйв переключал дроссели на двух двигателях, установленных на крыльях, Рэнди все еще мог пригибаться и уходить от Mitsubishi. И снова стрельба не причинила вреда фюзеляжу, Хант скривился, когда был уничтожен еще один ящик с артефактами.
  
  Зная тактику своего противника, Негиши, наконец, развернул бомбардировщик по широкой дуге и приблизился к "Фоккеру" сбоку. На этот раз от стрельбы было не скрыться, и двигатель правого крыла "Фоккера" развалился под градом пуль. Из двигателя вырвался столб дыма, когда Шодт перекрыл топливопровод до того, как двигатель загорелся. Управляя оставшимися двумя двигателями, он продолжал сражаться со всеми своими навыками, чтобы удержать "Фоккер" в воздухе и уберечь от опасности, но его песочные часы в конце концов закончились. Меткий выстрел верхнего стрелка "Мицубиси" вывел из строя систему управления рулем высоты "Фоккера" и фактически положил конец полету Благословенной Бетти.
  
  Не имея возможности контролировать высоту, поврежденный тримотор начал пологое снижение к земле.
  
  Шодт беспомощно наблюдал, как "Фоккер" с раскрытыми крыльями устремился к пыльной земле.
  
  Удивительно, но самолет удержал равновесие, скользя вниз, при этом его нос был слегка наклонен вперед.
  
  Выключив оставшиеся двигатели непосредственно перед столкновением, он почувствовал, как кончик левого крыла первым задел землю, бросив самолет в неуклюжее колесо.
  
  
  
  Экипаж японского самолета с легким разочарованием наблюдал, как "Фоккер" покатился по земле, не сумев взорваться или загореться. Вместо этого серебристый тримотор просто дважды перевернулся, а затем перевернулся и съехал в песчаный овраг.
  
  Несмотря на трудности при сбитии гражданского самолета, на борту "Мицубиси" раздались радостные возгласы.
  
  "Молодцы, ребята, но в следующий раз мы должны действовать лучше", - похвалил Негиши, после чего бомбардировщик развернулся обратно к своей базе в Маньчжурии.
  
  На борту "Фоккера" Шодт и его брат погибли мгновенно, когда кабина была раздавлена при первом крене самолета. Хант выжил в катастрофе, но у него была сломана спина и почти оторвана левая нога.
  
  Он мучительно цеплялся за жизнь почти два дня, прежде чем погиб в беспорядке обломков фюзеляжа.
  
  Из последних сил он прижал лакированную шкатулку поближе к груди и проклял свою внезапную удачу. Когда его покинул последний вздох, он понятия не имел, что все еще сжимает в своих руках ключ к самому великолепному сокровищу, которое когда-либо видел мир.
  
  
  Часть первая
  Seiche
  
  
  
  
  
  -1-
  
  
  
  Озеро Байкал, Сибирь
  2 июня 2007
  
  
  Тихие воды самого глубокого озера в мире излучают глубокую полупрозрачную синеву полированного сапфира. Озеро Байкал, питаемое холодными древними потоками, свободными от ила и отложений, обладает удивительно кристально чистой водой. Крошечное ракообразное, байкальская эпишура, помогает делу, поедая водоросли и планктон, которые разлагают большинство пресноводных озер. Это сочетание придает воде такую потрясающую прозрачность, что в безветренный день с поверхности на глубине ста футов можно разглядеть серебряную монету.
  
  Окруженная скалистыми заснеженными вершинами на севере и густыми таежными лесами из березы, лиственницы и сосны на юге, "Голубая жемчужина Сибири" раскинулась как маяк красоты на фоне враждебного ландшафта. Расположенное в самом центре нижней Сибири озеро в форме полумесяца длиной в четыреста миль изгибается с юга на север прямо над границей с Монголией. Озеро Байкал - огромный водоем, глубина которого в некоторых местах достигает почти мили, и в нем содержится пятая часть всей пресной воды на планете, больше, чем во всех Великих озерах Северной Америки вместе взятых. Всего несколько маленьких рыбацких деревень усеивают берега озера, превращая огромное озеро в почти пустое море спокойствия. Только на своей южной оконечности озеро простирается к каким-либо значительным населенным пунктам. Иркутск, скромный модный город для полумиллиона жителей Сибири, расположен в сорока пяти милях к западу, в то время как древний город Улан-Удэ находится недалеко от его восточного побережья.
  
  Тереза Холлема оторвала взгляд от ноутбука и ненадолго восхитилась пурпурными горами на краю озера, увенчанными облаками, похожими на ватные шарики, которые касались их вершин. Голландский геофизик восхищалась чистым голубым небом, которое так редко украшало ее дом за пределами Амстердама. Глубоко вдыхая свежий воздух, она подсознательно пыталась впитать пейзаж всеми своими чувствами.
  
  "Приятный день на озере, не так ли?" - спросила Татьяна Борджин. Она говорила глубоким голосом в бесстрастной манере, свойственной русским, говорящим по-английски. Однако грубоватый тон и деловитый характер не соответствовали ее внешности. Хотя она походила на местных этнических буряток, на самом деле она была монголкой. С длинными черными волосами, бронзовой кожей и миндалевидными глазами, она обладала естественной и стойкой красотой. Но за ее темными глазами скрывалась глубокая напряженность, которая, казалось, воспринимала все в жизни с суровой серьезностью.
  
  "Я понятия не имела, что Сибирь так прекрасна", - ответила Тереза. "Озеро захватывает дух. Такое спокойное и умиротворяющее".
  
  "В данный момент она спокойная жемчужина, но может в одно мгновение стать злой. Сарма, внезапный северо-западный ветер, может обрушиться на озеро с силой урагана. Местные кладбища полны рыбаков, которые не уважали силы Байкала".
  
  Легкий холодок пробежал по спине Терезы. Местные жители, казалось, постоянно говорили о духе озера.
  
  Нетронутые воды Байкала были гордостью сибиряков, а защита озера от промышленных загрязнений способствовала развитию экологического движения, которое распространилось по всему миру. Даже российское правительство было удивлено широким протестом, когда оно впервые решило построить завод по переработке древесной целлюлозы на своих южных берегах пятьдесят лет назад. Тереза просто надеялась, что армада резиновых лодок Гринпис не появится, чтобы посягнуть на их присутствие на озере.
  
  По крайней мере, она убедила себя, что ее участие было относительно безвредным. Ее работодатель, Royal Dutch Shell, получил контракт на обследование участка озера на предмет обнаруженных утечек нефти. Никто ничего не говорил о бурении или разведочных скважинах, и она была уверена, что на озере этого все равно никогда не произойдет.
  
  Компания просто пыталась подлизаться к владельцам некоторых разведочных сибирских нефтяных месторождений в надежде получить более значительный бизнес.
  
  Тереза никогда не слышала о нефтяном консорциуме "Аварга" до поездки в Сибирь, но знала, что на российском рынке есть множество нефтяных компаний, претендующих на это. Несколько компаний, спонсируемых правительством, таких как Юкос и Газпром, попали во все заголовки газет, но, как и везде в мире, всегда находились маленькие хищники, которым принадлежал меньший кусок пирога. Судя по тому, что она видела до сих пор, у Нефтяного консорциума Аварга не было даже кусочка корки.
  
  "Они явно не вкладывают свои доходы в исследования и разработки", - пошутила она двум техникам Shell, которые сопровождали ее, когда они поднимались на борт арендованного исследовательского катера.
  
  "Умно, что они спроектировали ее так, чтобы она напоминала ветхую рыбацкую лодку", - съязвил Джим Уоффорд, высокий, дружелюбный геофизик из Арканзаса, который носил густые усы и готовую улыбку.
  
  Черная рыбацкая лодка с высоким носом выглядела так, как будто ее должны были затопить много лет назад. Внешняя краска повсюду облупилась, и все судно провоняло древесной гнилью и дохлой рыбой. Прошли десятилетия с тех пор, как блестящую отделку полировали, и лишь редкие ливни приводили в порядок палубы. Тереза с беспокойством отметила, что трюмный насос работал непрерывно.
  
  "У нас нет собственных морских судов", - сказала Татьяна без извинений. Как представитель Avarga Oil, она была единственным связующим звеном с исследовательской группой Shell.
  
  "Все в порядке, недостаток пространства компенсируется дискомфортом". Уоффорд улыбнулся.
  
  "Верно, но я готов поспорить, что где-то на борту припрятано немного икры", - ответил партнер Уоффорда Дейв Рой, коллега-инженер-сейсмолог, говоривший с мягким бостонским акцентом. Как знал Рой, озеро Байкал было домом для огромных осетровых, которые могли нести до двадцати фунтов икры.
  
  Тереза протянула руку помощи, пока Рой и Уоффорд перетаскивали на борт свои сейсмические мониторы, кабель и рыбу-буксир, расставляя оборудование на тесной кормовой палубе двадцативосьмифутового рыболовецкого судна.
  
  "Икра? С твоими вкусами к пиву?" Пожурила Тереза.
  
  "На самом деле, эти два продукта составляют превосходное сочетание", - ответил Рой с наигранной серьезностью. "Содержание натрия в икре вызывает жажду увлажнения, которая прекрасно удовлетворяется напитком на основе солода".
  
  "Другими словами, это хороший повод выпить еще пива".
  
  "Кому нужен предлог, чтобы выпить пива?" Возмущенно спросил Уоффорд.
  
  "Я сдаюсь". Тереза рассмеялась. "Я далека от того, чтобы спорить с алкоголиком. Или двумя".
  
  Татьяна смотрела на это без веселья, затем кивнула капитану лодки, когда все оборудование было погружено на борт. У капитана, мужчины с суровым лицом и в жаккардовой твидовой шляпе, самой примечательной чертой был широкий нос луковицей, покрасневший от постоянного употребления водки. Нырнув в маленькую рулевую рубку, он запустил дымящий дизельный двигатель лодки, затем отпустил причальные канаты. В спокойных водах они отошли от причала в небольшой рыбацкой и туристической деревне Листвянка, расположенной на юго-западной береговой линии озера.
  
  Татьяна развернула карту озера и указала на район в сорока милях к северу от города.
  
  "Мы проведем разведку здесь, в бухте Песчаная", - сказала она геологам. "Рыбаки сообщили о многочисленных поверхностных нефтяных пятнах в этом районе, которые, по-видимому, указывают на утечку углеводородов".
  
  "Ты же не собираешься взять нас с собой, чтобы мы рыскали по глубоководью, правда, Татьяна?" Спросил Уоффорд.
  
  "Я понимаю ограниченность доступного нам оборудования. Хотя у нас есть ряд потенциальных просачиваний в центре озера, я понимаю, что глубины слишком велики, чтобы мы могли проводить исследования в этих регионах. Наша исследовательская цель сосредоточена на четырех местах на юге озера Байкал, которые находятся недалеко от береговой линии, предположительно на мелководье."
  
  "Мы выясним это достаточно просто", - ответил Рой, подключая водонепроницаемый кабель для передачи данных к трехфутовой желтой рыбе-буксиру. В дополнение к получению акустического изображения дна озера, датчик гидролокатора бокового обзора также будет показывать относительную глубину дна при буксировке.
  
  "Все ли эти места расположены на западной береговой линии?" Спросила Тереза.
  
  "Только целевой район в бухте Песчаная. Мы должны пересечь озеро к трем другим участкам, которые находятся на восточном берегу".
  
  Старая рыбацкая лодка проплыла мимо доков Листвянки, обогнав паром на подводных крыльях, заходящий в порт по возвращении из транспортного рейса в порт Байкал на противоположном берегу реки Ангара. Элегантный закрытый пассажирский паром выглядел неуместно рядом с небольшой флотилией старых деревянных рыбацких лодок, заполнявших воды Листвянки. Покинув маленькую гавань, рыбацкая лодка повернула на север, прижимаясь к скалистому западному берегу холодного озера. Густые таежные леса спускались к береговой линии зеленым ковром, перемежаясь с холмистыми лугами с густой травой. Богатые цвета пейзажа на фоне кристально-голубого озера мешали Терезе представить суровую горечь региона в разгар зимы, когда озеро покрывал слой льда толщиной в четыре фута. Дрожь при этой мысли заставила ее порадоваться, что она приехала в гости, когда дни были самыми длинными.
  
  Впрочем, для Терезы это не имело большого значения. Настоящей любовью инженера-нефтяника были путешествия, и она с удовольствием посетила бы озеро в январе просто ради впечатлений. Яркая и аналитичная, она выбрала свою карьеру не столько из-за интеллектуальных испытаний, сколько из-за возможности путешествовать в отдаленные места по всему миру. Длительные командировки в Индонезию, Венесуэлу и Прибалтику прерывались случайными двухнедельными заданиями, подобными этому, когда ее послали исследовать необычное перспективное нефтяное месторождение.
  
  Работа в мужской сфере не стала препятствием, поскольку ее жизнерадостный характер и юмористический взгляд на жизнь легко разрушали барьеры с мужчинами, которых еще не привлекали ее атлетическое телосложение, темные волосы и ореховые глаза.
  
  В сорока милях к северу от Листвянки мелководная бухта под названием Песчаная врезается в западную береговую линию, защищая узкий песчаный пляж. Когда капитан направил нос лодки в бухту, Татьяна повернулась к Терезе и провозгласила: "Мы начнем отсюда".
  
  Когда двигатель был переведен в нейтральный режим, а лодка дрейфовала, Рой и Уоффорд опустили гидролокатор бокового обзора towfish за корму, а Тереза установила антенну GPS на боковой поручень и подключила ее к компьютеру гидролокатора. Татьяна взглянула на эхолот, установленный в рулевой рубке, и крикнула: "Глубина - тридцать метров".
  
  "Не слишком глубоко, это хорошо", - сказала Тереза, когда лодка снова двинулась вперед, буксируя датчик в сотне футов позади. Увеличенное в цифровом виде изображение дна озера, прокручиваемое на цветном мониторе, которое фиксировало обработанные звуковые волны, излучаемые рыбой-буксиром.
  
  "Мы можем получать значимые результаты, пока глубина остается ниже пятидесяти метров", - сказал Уоффорд.
  
  "Еще немного глубже, и нам понадобится больше троса и лодка побольше".
  
  "И еще икры", - добавил Рой с голодным видом.
  
  Рыбацкая лодка медленно сновала взад-вперед по заливу, ее закаленный капитан слегка крутил штурвал в руках, в то время как четверо посетителей на корме склонились над монитором гидролокатора. Были отмечены необычные геологические образования и обозначено их положение, поскольку опытные нефтяники искали особенности дна озера, которые могли бы указывать на просачивание углеводородов. По-прежнему необходимо будет провести дальнейшие исследования с использованием отбора керна или геохимического анализа проб воды, чтобы подтвердить просачивание, но гидролокатор бокового обзора позволит геодезистам ориентироваться в будущих геологических точках для изучения.
  
  Когда они достигли северного края залива, Тереза встала и потянулась, пока капитан разворачивал лодку и выравнивал ее для последнего обзорного маршрута. Ближе к центру озера она заметила большой грязно-серый корабль, плывущий на север. Похоже, это было какое-то исследовательское судно с вертолетом старого образца, втиснутым на кормовой палубе. Винты вертолета описывали дугу, как будто готовились к взлету. Осмотревшись над мостиком, она странно заметила, что на мачте корабля, похоже, развевались одновременно российский и американский флаги. Вероятно, совместное научное исследование, размышляла она. Читая об озере Байкал, она была удивлена, узнав о научном интересе Запада к живописному озеру и его уникальной флоре и фауне.
  
  Геофизики, микробиологи и ученые-экологи съехались со всего мира, чтобы изучить озеро и его чистые воды.
  
  "Снова на связи", - донесся голос Роя через всю палубу. Двадцать минут спустя они достигли южного края залива, завершив многополосную зачистку. Тереза определила, что с помощью гидролокатора были замечены три структуры на дне озера, которые требуют дальнейшего изучения.
  
  "На этом вступительный акт сегодняшней программы завершен", - сказал Уоффорд. "Что дальше?"
  
  "Мы пересечем озеро и доберемся до места здесь", - сказала Татьяна, постукивая по карте тонким пальцем.
  
  "В тридцати пяти километрах к юго-востоку от нашего текущего местоположения".
  
  "С таким же успехом можно было бы оставить гидролокатор в воде. Я не думаю, что эта лодка в любом случае может двигаться намного быстрее, чем наша исследовательская скорость, и мы посмотрим на глубину, когда будем пересекать границу ", - сказала Тереза.
  
  "Без проблем", - сказал Уоффорд, усаживаясь на палубе и вытягивая ноги на боковые перила.
  
  Когда он небрежно наблюдал за монитором гидролокатора, на его лице внезапно появилось озадаченное выражение. "Это странно", - пробормотал он.
  
  Рой наклонился и изучил монитор. Неясное изображение дна озера внезапно сбилось с толку, сменившись шквалом заостренных линий, бегущих взад и вперед по монитору.
  
  "Рыба-буксир, отскакивающая от дна?" спросил он.
  
  "Нет", - ответил Уоффорд, проверяя глубину. "Она плывет на высоте сорока метров над дном озера".
  
  Помехи продолжались еще несколько секунд, затем, так же внезапно, как и начались, внезапно прекратились.
  
  Контуры дна озера снова прокрутились по экрану в четких изображениях.
  
  "Может быть, один из этих гигантских осетров попытался откусить кусочек от нашей рыбы-буксира", - пошутил Уоффорд, испытывая облегчение от того, что оборудование снова работает должным образом. Но за его словами последовал низкий, глубокий рокот, который эхом разнесся по воде.
  
  Гораздо более продолжительный и низкий, чем раскат грома, звук имел странное приглушенное звучание. Почти полминуты странный гул эхом разносился по озеру. Все глаза на лодке посмотрели на север в направлении шума, но видимого источника не было видно.
  
  "Какое-то сооружение?" Спросила Тереза, подыскивая ответ.
  
  "Может быть", - ответил Рой. "Хотя до этого еще далеко".
  
  Взглянув на монитор гидролокатора, он заметил кратковременный всплеск шума, который минимально нарушил изображение, прежде чем снова появился четкий контур дна озера.
  
  "Что бы это ни было, - скривился Уоффорд, - я просто хочу, чтобы это перестало портить наше оборудование".
  
  
  -2-
  
  
  В десяти милях к северу Руди Ганн поднялся на крыло мостика российского исследовательского судна с серым корпусом "Верещагин" и посмотрел на лазурное небо над головой. Сняв толстые очки в роговой оправе, он тщательно протер линзы, а затем снова посмотрел вверх. Покачав головой, он вернулся на мост и пробормотал: "Звучит как гром, но на небе почти ни облачка".
  
  При его словах раздался сердечный смех, исходящий от дородного мужчины с черными волосами и соответствующей бородой. Доктор
  
  Александр Саргов напоминал циркового медведя, его крупное телосложение смягчалось веселым поведением и теплыми эбеновыми глазами, которые искрились жизнью. Геофизик из Лимнологического института Российской академии наук наслаждался хорошим смехом, особенно если это было за счет его новообретенных американских друзей.
  
  "Вы, жители Запада, очень забавные", - усмехнулся он голосом с сильным акцентом.
  
  "Александр, ты должен извинить Руди", - ответил теплый, глубокий голос с противоположной стороны моста. "Он никогда не жил в зоне землетрясения".
  
  Зеленые опаловые глаза Дирка Питта искрились весельем, когда он помогал подбадривать своего заместителя. Глава Национального агентства по подводному и морскому делу встал из-за ряда видеомониторов и потянулся во весь свой рост в шесть футов три дюйма, его ладони скребли по палубе. Хотя более двух десятилетий подводных приключений наложили свой отпечаток на его крепкое тело, он все еще был стройным и подтянутым. Еще несколько морщинок вокруг глаз и растущая седина на висках указывали на неуверенную борьбу с возрастом.
  
  "Землетрясение?" Ганн размышлял. Умный заместитель директора NUMA, выпускник Аннаполиса и бывший командующий военно-морским флотом, в изумлении уставился на мостик.
  
  "Я был только в одном или двух, но их чувствовали, а не слышали".
  
  "Мелкие землетрясения просто били посуду, но более крупные могут звучать так, как будто мимо пробегает вереница локомотивов",
  
  Сказал Питт.
  
  "Под озером Байкал наблюдается большая тектоническая активность", - добавил Саргов. "В этом регионе часто происходят землетрясения".
  
  "Лично я могу обойтись без них", - застенчиво сказал Ганн, оставаясь на своем месте у монитора. "Я надеюсь, что они не помешают нашему сбору данных о течениях озера".
  
  "Верещагин" участвовал в совместном российско-американском научном исследовании неизведанных течений озера Байкал. Питт был не из тех, кто предпочитал сидеть взаперти в штаб-квартире NUMA в Вашингтоне, он возглавлял небольшую группу из правительственного исследовательского агентства в сотрудничестве с местными учеными из Лимнологического института в Иркутске. Русские предоставили судно и экипаж, в то время как американцы предоставили высокотехнологичные гидроакустические буи и оборудование для мониторинга, которые будут использоваться для создания трехмерного изображения озера и его течений. Было известно, что большая глубина озера Байкал создает уникальные схемы циркуляции воды, которые часто вели себя непредсказуемо. Рассказы о бурлящих вихрях и рыбацких лодках, утаскиваемых под воду их сетями, были обычными историями среди местных жителей на берегу озера.
  
  Начиная с северной оконечности озера, научная группа установила десятки крошечных датчиков, упакованных в оранжевые капсулы, которые были балластированы для дрейфа на различной глубине. Постоянно измеряя температуру, давление и местоположение, капсулы мгновенно передавали данные на серию больших подводных передатчиков, которые были установлены в фиксированных местах. Компьютеры на борту "Верещагина" обработали данные с транспондеров, отобразив результаты в виде трехмерных графических изображений. Ганн взглянул на ряд мониторов перед своим креслом, затем сосредоточился на одном из них, на котором была изображена средняя часть озера. Изображение напоминало упаковку оранжевых шариков, плавающих в миске с голубым мороженым. Почти одновременно вертикальная цепочка оранжевых шариков внезапно быстро подскочила к верхнему краю экрана.
  
  "Вау! Либо один из наших передатчиков наклонился, либо на дне озера значительное возмущение", - выпалил он.
  
  Питт и Саргов повернулись и посмотрели на монитор, наблюдая, как поток оранжевых точек устремился к поверхности.
  
  "Течение поднимается с поразительной скоростью", - сказал Саргов, приподняв бровь. "Мне трудно поверить, что землетрясение было достаточно сильным, чтобы вызвать такой эффект".
  
  "Возможно, не само землетрясение, - сказал Питт, - а возникающий в результате побочный эффект. Подводный оползень, вызванный небольшим землетрясением, мог бы создать такого рода подъем".
  
  В ста тридцати милях к северу от Верещагина и на глубине двух тысяч футов под поверхностью Питт был совершенно прав. Грохот, который сначала эхом прокатился по озеру, был волнами от сильного землетрясения силой 6,7 балла по шкале Рихтера. Хотя позже сейсмологи определили, что эпицентр землетрясения находился недалеко от северного берега озера, оно создало разрушительный эффект на полпути вниз по западному склону, недалеко от острова Ольхон. Ольхон, большая, сухая, бесплодная территория, располагался недалеко от центра озера.
  
  Непосредственно у восточной береговой линии острова дно озера спускалось подобно лифту вниз по крутому склону, который вел к самой глубокой части озера.
  
  Сейсмические исследования выявили десятки линий разломов, проходящих под дном озера, включая разрез на острове Ольхон. Если бы подводный геолог исследовал линию разлома до и после землетрясения, он бы измерил смещение менее чем на три миллиметра. И все же этих трех миллиметров было достаточно, чтобы создать то, что ученые называют "разрывом разлома с вертикальным смещением", или подводным оползнем.
  
  Невидимые последствия землетрясения срезали кусок аллювиальных отложений размером с гору толщиной почти в двадцать метров. Оторвавшийся кусок рыхлых отложений скатился по подземному ущелью подобно лавине, накапливая массу и набирая обороты по ходу движения. Гора камней, ила и грязи упала на полмили, сметая подводные холмы и обнажения на своем пути, прежде чем столкнуться со дном озера на глубине полутора тысяч метров.
  
  За считанные секунды миллион кубических метров осадочных пород был сброшен на дно озера в виде грязного облака ила. Приглушенный грохот массивного оползня быстро стих, но мощная энергия, вызванная оползнем, только что высвободилась. Движущийся осадок вытеснил массивную стену воды, загнав ее сначала на дно перед оползнем, а затем вытеснив к поверхности. Эффект был похож на то, как сложенная чашей рука опускается под поверхность ванны. Силу миллионов галлонов вытесненной воды нужно было куда-то перенаправить.
  
  Подводный оползень сошел в южном направлении у острова Ольхон, и именно в этом направлении начала двигаться нарастающая волна воды. К северу от оползня озеро оставалось относительно нетронутым, но к югу прокатилась волна разрушительной силы. В море движущую силу воды назвали бы цунами, но в пределах пресноводного озера это называлось сейшевой волной.
  
  На поверхность поднялась десятифутовая волна, которая покатилась на юг по нижнему коридору озера. По мере того, как волна продвигалась на меньшие глубины, волна поднималась все выше, увеличивая размер и скорость поверхностной волны. Для тех, кто окажется на ее пути, это будет жидкая стена смерти.
  
  На мостике "Верещагина" Питт и Ганн с растущей тревогой следили за развитием "Волны-убийцы". Увеличенная трехмерная карта озера к югу от острова Ольхон показала водоворот оранжевых точек, быстро сменяющих друг друга на расширяющейся линии.
  
  "Подключайся только к наземным капсулам, Руди. Давай точно выясним, что происходит наверху", - попросил Питт.
  
  Ганн ввел короткую команду в компьютер, и на мониторе внезапно появилось двумерное изображение, показывающее множество надводных капсул, качающихся на пятимильном участке озера. Все глаза на мостике сосредоточились на экране, когда один оранжевый стручок за другим заметно медленно перемещался с севера на юг.
  
  "Это катящаяся волна, все верно. Датчики поднимаются почти на пять метров, когда она проходит", - доложил Ганн. Он дважды проверил свои измерения, затем молча кивнул Питту и Саргову с мрачным выражением лица.
  
  "Конечно, оползень вызвал бы такую волну", - сказал Саргов, осмысливая электронные изображения. Русский указал на карту озера, прикрепленную к переборке. "Волна пройдет через мелководную дельту реки Селенга по мере продвижения на юг. Возможно, это ослабит ее силу".
  
  Питт покачал головой. "Когда волна переместится в более мелкую воду, это, вероятно, произведет противоположный эффект и увеличит ее поверхностную силу", - сказал он. "С какой скоростью она движется, Руди?"
  
  Ганн щелкнул компьютерной мышью и провел линию между двумя капсулами, измеряя расстояние между ними.
  
  "Судя по всплескам датчиков, волна, похоже, движется со скоростью около ста двадцати пяти миль в час".
  
  "Что приведет к тому, что мы столкнемся с этим примерно через пятьдесят минут", - подсчитал Питт. Его мозг уже работал на пределе возможностей. Он знал, что "Верещагин" был крепким и устойчивым судном, и у него были хорошие шансы пройти через волну с минимальными повреждениями. Больший ущерб был бы нанесен преобладающему морскому движению озера, маленьким рыбацким лодкам и транспортным судам, не предназначенным для того, чтобы противостоять натиску десятифутовой волны. Затем были жители береговой линии, которые подверглись бы неожиданному затоплению низменных районов вокруг озера.
  
  "Доктор Саргов, я предлагаю вам попросить капитана немедленно объявить экстренное предупреждение всем судам на озере. К тому времени, когда кто-нибудь заметит волну, будет слишком поздно убираться с ее пути. Нам нужно связаться с властями на берегу, чтобы эвакуировать всех жителей, которым угрожает наводнение. Нельзя терять времени ".
  
  Саргов проложил путь к корабельному радио и сам передал предупреждение. Радио гудело от болтовни, когда мириады респондентов перезванивали, чтобы подтвердить чрезвычайную ситуацию. Хотя Питт не говорил по-русски, он мог сказать по тону скептицизма в ответных голосах, что, по крайней мере, некоторые думали, что Саргов либо пьян, либо сумасшедший. Питт смог только улыбнуться, когда обычно веселый ученый покраснел и выплюнул в микрофон серию очевидных непристойностей.
  
  "Идиоты-рыбаки! Они называют меня дураком!" - выругался он.
  
  Предупреждения были услышаны, когда рыбацкое судно в защищенной бухте залива Айя едва уцелело после опрокидывания, когда мимо прошла кромка волны, и его капитан в истерике сообщил о случившемся. Питт осмотрел горизонт в бинокль и смог разглядеть полдюжины черных рыбацких лодок, направляющихся в сторону безопасной Листвянки, в дополнение к небольшому грузовому судну и парому на подводных крыльях.
  
  "Я думаю, ты привлек их внимание, Алекс", - сказал Питт.
  
  "Да", - ответил Саргов с некоторым облегчением. "Полицейское управление Листвянки объявило тревогу на всех станциях вокруг озера и обходит все опасные районы от двери к двери. Мы сделали все, что могли ".
  
  "Возможно, вы были бы достаточно любезны, чтобы капитан включил полную скорость и повел нас к Листвянке и западному берегу озера как можно быстрее", - сказал Питт, улыбаясь тому, что сарговцы пренебрегли их собственным бедственным положением.
  
  Когда "Верещагин" повернул в сторону Листвянки и увеличил скорость, Ганн взглянул на карту озера Байкал, проведя пальцем по нижней части озера, которая поворачивала под углом к западу.
  
  "Если волна продолжит движение на юг, мы должны быть расположены подальше от ее основной силы", - заметил он.
  
  "Это то, на что я делаю ставку", - ответил Питт.
  
  "Мы в восемнадцати милях от Листвянки", - сказал Саргов, глядя в окно мостика на западную береговую линию. "Мы будем приближаться, как вы говорите".
  
  В Листвянке прозвучал старинный сигнал воздушной тревоги, когда охваченные паникой жители вытащили на берег свои маленькие лодки, в то время как более крупные суда были плотно пришвартованы к причалам. Школьников отправили по домам с предупреждениями для их родителей, в то время как портовые магазины были быстро закрыты. В массовом порядке жители вокруг озера перебрались на возвышенности и ждали, когда гора воды прольется.
  
  "Здесь похоже на ирландское дерби", - сказал Саргов, выглядывая в окно мостика с невеселой усмешкой. Почти дюжина судов усеяла горизонт перед ними, направляясь к Листвянке на максимальной скорости, словно притянутые магнитом. Капитан "Верещагина", тихий и уравновешенный человек по имени Ян Харитонов, крепко сжимал штурвал корабля, молча призывая свое судно плыть быстрее. Как и другие на мосту, он периодически украдкой поглядывал в сторону северной части озера, выискивая признаки надвигающейся волны.
  
  Питт изучил корабельный радар, отметив неподвижный объект, лежащий в десяти милях к юго-востоку от их местоположения.
  
  "Очевидно, кто-то все еще не получил известия", - сказал он Саргову, указывая на цель на радаре.
  
  "У этого дурака, наверное, выключено радио", - пробормотал Саргов, направляя бинокль в иллюминатор левого борта. Вдалеке он мог различить лишь слабое черное пятнышко, медленно движущееся через озеро на восток.
  
  "Направляемся прямо в эпицентр бури", - сказал Саргов, снова хватая радиомикрофон.
  
  Приветствие одинокого судна несколько раз принесло только тишину.
  
  "Их невежество будет означать их смерть", - медленно произнес он, качая головой, и повесил микрофон.
  
  Его мучения были прерваны приближением громкого стука, от которого задребезжали окна мостика.
  
  Скользя низко над водой, небольшой вертолет устремился прямо к мосту Верещагина, прежде чем внезапно затормозить и зависнуть у правого крыла. Это был Ка-26 Камова, старый советский гражданский вертолет, который пережил свой расцвет в 1960-х годах как утилитарное легкое транспортное средство. Вертолет был покрыт выцветшим слоем серебристой краски, украшенной печатью Лимнологического института, нанесенной на видное место на фюзеляже. Тридцатипятилетний вертолет снизился ближе к лодке, когда его жующий сигару пилот приветливо помахал людям на мостике.
  
  "Освободили все исследовательские капсулы. Разрешите припарковать эту вертушку и привязать ее до начала прибоя", - раздался по радио низкий голос Эла Джордино.
  
  Саргов стоял и смотрел с мостика, ошеломленный движениями соседнего вертолета.
  
  "Это ценный актив института", - хрипло сказал он Питту.
  
  "Не волнуйся, Александр", - сказал Питт, подавляя усмешку. "Эл мог бы пролететь на 747-м через дырку в пончике".
  
  "Возможно, было бы лучше, если бы он оставил эту штуку на берегу, а не рисковал тем, что ее сбросят с палубы", - сказал Ганн.
  
  "Да ... конечно", - запинаясь, пробормотал Саргов, просто желая, чтобы вертолет убрался подальше от моста.
  
  "Если вам все равно, я бы хотел сначала пролететь мимо этого своенравного рыбацкого судна и попытаться предупредить их", - сказал Питт.
  
  Саргов посмотрел в заметно спокойные глаза Питта, а затем кивнул в знак согласия. Питт быстро потянулся к радиомикрофону.
  
  "Эл, как у тебя с топливом?" спросил он.
  
  "Только что заправился на берегу на аэродроме Порт-Байкал. У нас должно остаться около трех с половиной часов летного времени, если я не буду жать на газ. Но я чувствую себя обязанным упомянуть, что это кресло пилота было изготовлено не совсем La-Z-Boy ". После большей части дня, проведенного за развертыванием разведывательных капсул по всему озеру, Джордино устал от управления аппаратом, требующим больших физических нагрузок.
  
  "Давай, уложи ее на площадку, но держи заведенной. Нам нужно сделать срочный звонок".
  
  "Вас понял", - пронзительно прокричало радио. Вертолет немедленно поднялся и скользнул к задней части корабля, где мягко сел на шаткую платформу, сооруженную над кормовой палубой.
  
  "Руди, сообщай нам по радио о продвижении "волны". Мы направим вертолет к берегу после того, как отчалим от рыбацкой лодки", - распорядился Питт.
  
  "Да, да", - ответил Ганн, когда Питт выбежал с мостика. Пробежав в заднюю часть корабля, Питт нырнул на уровень ниже, в свою каюту, и появился секундой позже с красной спортивной сумкой, перекинутой через плечо.
  
  Взлетев по лестнице и миновав центральный проход, он вышел на открытую кормовую палубу, где протиснулся мимо выпуклой белой декомпрессионной камеры. Вертолет громко прогрохотал над ним, и он почувствовал порыв воздуха от его винтов, когда поднимался по узкой лестнице на вертолетную площадку и нырнул к пассажирской двери "Камова".
  
  Странный маленький вертолет напомнил Питту стрекозу. На первый взгляд, тридцатифутовый вертолет был немногим больше, чем фюзеляж с высоким каркасом. Небольшая кабина пилота, казалось, была разрезана пополам позади сдвоенных органов управления полетом, в результате демонтажа съемной пассажирской кабины. Старинный вертолет был спроектирован с учетом универсальности, и свободное пространство могло быть оборудовано резервуаром для сельскохозяйственного опрыскивания, кабиной скорой помощи или пассажирской кабиной, или, в случае с аппаратом института, открытой грузовой платформой. Большая стойка с трубками была прикреплена к платформе, на которой размещались капсулы для исследования морских течений. Над стойкой и высоко на фюзеляже была установлена пара радиально-поршневых двигателей, которые приводили в движение две отдельные противоположно вращающиеся лопасти вертолета, одна из которых была закреплена над другой. Тонкое раздвоенное оперение привело к большому стабилизатору и закрылкам руля высоты, но отсутствовал рулевой винт. Ка-26, или "Хулиган", как его называли на Западе, был сконструирован как практичная многоцелевая подъемная система. Предназначенный для морского применения, он идеально подходил для работы с небольших корабельных платформ.
  
  Когда Питт подбежал к правой стороне кокпита, пассажирская дверь распахнулась, и молодой русский техник в бейсболке ZZ Top выпрыгнул на палубу. Кивнув Питту, чтобы тот занял свое место, он вручил высокому американцу его радиогарнитуру, затем быстро спустился с платформы. Питт втиснул свою спортивную сумку в пространство для ног и забрался внутрь, бросив взгляд на своего старого друга в кресле пилота, когда тот захлопывал дверцу.
  
  Альберт Джордино едва ли походил на учтивого авиатора. Коренастый итальянец с руками, похожими на отбойный молоток, был почти на фут ниже Питта. Копна непослушных черных волос вилась вокруг его головы, в то время как неизменная сигара торчала из жесткого лица, которое несколько дней не видело бритвы. Его карие глаза цвета красного дерева светились умом и намеком на сардоническое остроумие, которое искрилось даже в самые трудные времена. Друг всей жизни Питта и директор по подводным технологиям в NUMA чувствовал себя как дома, пилотируя подводный аппарат, но также приобрел навыки пилотирования большинства типов летательных аппаратов.
  
  "Я слышал предупреждение о бедствии. Ты хочешь пойти проследить за тем роликом, который загоняет Листвянку?" Спросил Джордино через наушники.
  
  "Сначала нам нужно сделать светский звонок. Поднимите нас в воздух и направляйтесь на юго-восток, и я введу вас в курс дела".
  
  Джордино быстро снял "Камов" с движущегося корабля и поднялся на высоту двухсот футов, повернув на восток через озеро. Когда вертолет разогнался до восьмидесяти пяти миль в час, Питт представил описание сейшевой волны и ничего не подозревающей рыбацкой лодки. Вскоре на горизонте показался черный корпус лодки, и Джордино скорректировал направление к судну, в то время как Питт связался по рации с "Верещагиным".
  
  "Руди, как катится наша волна?"
  
  "С каждой минутой набирает все больше силы, Дирк", - трезво ответил голос Ганна. "В настоящее время высота волны в ее центре превышает тридцать футов, а скорость увеличивается по мере того, как она преодолевает дельту реки Селенга".
  
  "Сколько времени до того, как она доберется до нас?"
  
  Ганн сделал паузу, вводя команду на компьютере. "РАСЧЕТНОЕ время прибытия до "Верещагина" составляет примерно тридцать семь минут. Мы будем отставать от Листвянки примерно на пять миль."
  
  "Спасибо, Руди. Держи люки задраенными. Мы будем наверху для показа, как только предупредим рыбацкую лодку".
  
  "Вас понял", - ответил Ганн, внезапно пожалев, что не может поменяться местами с Питтом.
  
  "Волна" была все еще в сорока милях отсюда, и холмы Листвянки теперь были отчетливо видны людям на "Верещагине". Корабль был бы в безопасности вне зоны действия основной силы волны, когда начался шторм, но береговая линия не была защищена. Считая оставшиеся минуты, Ганн выглянул в окно мостика и молча задался вопросом, как будет выглядеть живописное поселение на берегу озера через час.
  
  
  -3-
  
  
  "Похоже, у нас появилась компания", - сказал Уоффорд, указывая за корму рыбацкой лодки на горизонт.
  
  Хотя Тереза уже заметила самолет, слова Уоффорда заставили всех остальных на борту лодки остановиться и посмотреть. Приземистый серебристый вертолет приближался с запада, и не было никакой ошибки в том, что он направлялся прямо к ним.
  
  Рыбацкое судно направлялось к восточному берегу, его исследовательское снаряжение волочилось за ним, команда не обращала внимания на какую-либо надвигающуюся опасность. Никто на борту не заметил внезапного исчезновения всех других надводных лодок, хотя отсутствие судов вряд ли было чем-то необычным на огромном озере.
  
  Все взгляды устремились к небу, когда неуклюжий вертолет с ревом подлетел к маленькой лодке, затем развернулся и завис над левым брусом. Съемочная группа пристально посмотрела на фигуру с волосами цвета черного дерева на пассажирском сиденье, которая махнула микрофоном в сторону окна и указала пальцем на свои наушники.
  
  "Он пытается связаться с нами по радио", - заметил Уоффорд. "Вы держите ухо востро, капитан?"
  
  Татьяна перевела раздраженному капитану, который покачал головой и возмущенно ответил русской женщине. Затем он схватил радиомикрофон из рулевой рубки и направил его в сторону вертолета, одновременно горизонтально полоснув свободной рукой по передней части своего горла.
  
  "Капитан говорит, что его рация не работала в течение двух лет", - сказала Татьяна, сообщая очевидное. "Он утверждает, что в ней нет необходимости, он эффективно плавает без нее".
  
  "Теперь, почему это меня не удивляет?" Сказал Рой, закатывая глаза.
  
  "Он, очевидно, не был в бойскаутах", - добавил Уоффорд.
  
  "Похоже, они хотят, чтобы мы развернулись", - сказала Тереза, интерпретируя новые движения второго пилота вертолета. "Я думаю, они хотят, чтобы мы вернулись в Листвянку".
  
  "Вертолет из Лимнологического института", - отметила Татьяна. "У них нет полномочий. Мы можем их игнорировать".
  
  "Я думаю, они пытаются предупредить нас", - запротестовала Тереза, когда вертолет несколько раз опустил свои винты, в то время как пассажир продолжал делать движения руками.
  
  "Вероятно, мы вмешиваемся в их незначительный эксперимент", - сказала Татьяна. Размахивая руками в сторону вертолета, она кричала, "Отбей, отбей" ... уходи".
  
  ***
  
  Джордино выглянул в лобовое стекло кабины и весело ухмыльнулся. Грубый капитан рыбацкого судна, казалось, выкрикивал непристойности в адрес вертолета, в то время как Татьяна стояла, отгоняя их.
  
  "Очевидно, им не нравится то, что мы продаем", - заметил Джордино.
  
  "Я думаю, что у их капитана либо не хватает мозгов, либо много неразбавленной водки", - ответил Питт, разочарованно качая головой.
  
  "Могло бы быть твоей паршивой имитацией Марселя Марсо".
  
  "Взгляните на ватерлинию на этом ведре".
  
  Джордино изучил корпус рыбацкой лодки по левому борту, отметив, что она низко сидела в воде.
  
  "Похоже, она уже тонет", - сказал он.
  
  "У нее не будет особых шансов против тридцатифутовой волны", - заметил Питт. "Вам придется поставить меня на палубу".
  
  Джордино не стал подвергать сомнению мудрость просьбы или протестовать против опасности для Питта. Он знал, что это был бы бесполезный жест. Питт был похож на бойскаута-переростка, который не принял бы отказа, помогая пожилой даме перейти улицу. Он поставил бы собственную безопасность на первое место, чтобы помочь другим, невзирая на риск. Твердой рукой держа управление, Джордино медленно повел вертолет по узкому кругу вокруг лодки, выискивая место, где он мог бы приземлиться и выгрузить Питта. Но старое судно отказывалось сотрудничать. Высокая деревянная мачта возвышалась над рулевой рубкой на дюжину футов, защищая лодку, как копье.
  
  С его винтами диаметром сорок два фута на судне не было места, где вертолет мог бы зависнуть, не задев мачту.
  
  "Я не могу подобраться достаточно близко с этой мачтой. Вам пришлось бы переплыть ее или рискнуть упасть с высоты двадцати футов, не сломав ногу", - сказал Джордино.
  
  Питт оглядел брошенную черную лодку с толпой пассажиров, которые все еще смотрели вверх в замешательстве. "Я пока не готов к плаванию", - сказал он, созерцая холодную воду озера. "Но если ты сможешь посадить меня на эту мачту, я постараюсь изо всех сил имитировать пожарного".
  
  Мысль казалась безумной, подумал Джордино, но он был прав. Если бы ему удалось подвести вертолет вплотную к мачте сверху, Питт мог бы ухватиться за нее и соскользнуть на палубу. Достаточно сложный маневр над сушей, Джордино знал, что попытка над движущейся и раскачивающейся лодкой может сбить вертолет с неба, если он не будет осторожен.
  
  Подтянув "Камов" так, чтобы его колеса зависли в десяти футах над мачтой, Джордино осторожно повел вертолет вперед, пока пассажирская дверь не оказалась прямо над мачтой. Слегка поглаживая регулятор дроссельной заслонки, он регулировал скорость вертолета до тех пор, пока она не стала точно соответствовать скорости движущейся лодки. Удовлетворенный тем, что он отслеживает все вместе, он медленно снижал вертолет, пока тот не завис всего в трех футах над мачтой.
  
  "Лодка раскачивается, и мне придется быстренько окунуться, чтобы вытащить тебя", - сказал Джордино через наушники. "Ты уверен, что сможешь подняться обратно, чтобы я мог тебя вытащить?"
  
  "Я не планирую возвращаться", - ответил Питт как ни в чем не бывало. "Дай мне секунду, и я провожу тебя вниз".
  
  Питт снял наушники, затем наклонился и вытащил красную спортивную сумку, стоявшую у его ног. Открыв дверь кабины для потока воздуха от несущих винтов, он небрежно выбросил сумку, наблюдая, как она, подпрыгнув, приземлилась на крышу рулевой рубки. Затем Питт свесил ноги за дверь и махнул одной рукой Джордино, чтобы тот держался ровно. Мачта резко раскачивалась взад-вперед от раскачивания лодки, но Питт быстро уловил ритм. Когда течение замедлилось между волнами, Питт опустил ладонь Джордино. Пилот мгновенно опустил вертолет на три фута, и в мгновение ока Питт исчез за дверью.
  
  Джордино не стал ждать, успешно ли Питт подсоединился к мачте, а сразу же поднял вертолет вверх и унес подальше от рыбацкой лодки. С облегчением выглянув в боковое окно, он увидел Питта, который, вцепившись руками в верхушку мачты, медленно соскальзывал вниз.
  
  " Верещагин воздушно-десантному подразделению, прием", - донесся до ушей Джордино голос Руди Ганна.
  
  "Что случилось, Руди?"
  
  "Просто хотел сообщить вам статус на волне. Сейчас она движется со скоростью сто тридцать пять миль в час, а высота волны достигает тридцати четырех футов. Он миновал дельту реки Селенга, поэтому мы не ожидаем дальнейшего увеличения скорости до того, как он достигнет южной береговой линии ".
  
  "Полагаю, вы называете это хорошей новостью. Каково текущее расчетное время прибытия?"
  
  "Ваше приблизительное местоположение - восемнадцать минут. "Верещагин" развернется, чтобы выровняться с волной через десять минут. Предлагаю вам приготовиться к оказанию экстренной помощи".
  
  "Руди, пожалуйста, подтверди. До прибытия восемнадцать минут?"
  
  "Подтверждаю".
  
  Восемнадцать минут. Этого времени было явно недостаточно, чтобы ветхая рыбацкая лодка достигла безопасной гавани.
  
  Глядя на ее черный корпус, скользящий низко в воде, он знал, что у старой лодки нет шансов. С гложущим чувством страха Джордино осознал, что, возможно, только что вынес своему старому другу смертный приговор, сбросив его на нижние палубы.
  
  ***
  
  Питт на мгновение вцепился в поперечину мачты, заметив пару изношенных антенн GPS и радио, торчащих всего в нескольких дюймах от его лица. Как только Джордино отвел вертолет в сторону и поток воздуха от его несущих винтов утих, он небрежно соскользнул вниз по мачте, используя ноги в качестве тормозов, чтобы замедлить спуск. Схватив свою спортивную сумку, он перешагнул через крышу рулевой рубки и спустился по стремянке на ее кормовом краю. Спрыгнув на палубу, он повернулся и оказался лицом к группе потрясенных людей, уставившихся на него с открытыми ртами.
  
  "Привет". Он обезоруживающе улыбнулся. "Кто-нибудь здесь говорит по-английски?"
  
  "Все мы, кроме капитана", - ответила Тереза, удивленная, как и все остальные, тем, что Питт не был русским.
  
  "Что означает это вторжение?" Резко спросила Татьяна. Ее темные глаза с недоверием оглядели Питта. Позади нее в дверях рулевой рубки появился капитан рыболовецкого судна и разразился не менее презрительной тирадой на своем родном языке.
  
  "Товарищ, скажи своему капитану, что, если он когда-нибудь захочет поднять еще одну водку, ему лучше развернуть эту посудину в сторону Листвянки на полной скорости и прямо сейчас", - командным тоном ответил Питт.
  
  "В чем проблема?" Спросила Тереза, пытаясь разрядить напряжение.
  
  "Подводный оползень вызвал большую причудливую волну недалеко от острова Ольхон. Пока мы разговариваем, на нас надвигается тридцатифутовая стена воды. По озеру были переданы экстренные радиопередачи, но ваш добрый капитан не смог услышать предупреждение."
  
  У Татьяны было пепельное выражение лица, когда она что-то быстро говорила капитану приглушенным тоном. Капитан молча кивнул, затем поднялся в рулевую рубку. Секунду спустя старый мотор лодки протестующе заскулил, когда дроссель был доведен до упора, и нос плавно развернулся в сторону Листвянки.
  
  На кормовой палубе Рой и Уоффорд уже натягивали свое исследовательское снаряжение, когда лодка медленно набирала скорость.
  
  Питт поднял глаза и был встревожен, обнаружив, что Джордино улетел с рыбацкой лодки, серебристый вертолет теперь быстро летел на запад, к горизонту. Если лодка не сможет убежать от волны в безопасное место, в чем можно было быть уверенным, тогда он хотел, чтобы Джордино стоял рядом над ними. Про себя он проклинал себя за то, что не захватил с собой портативную рацию.
  
  "Спасибо, что прилетели предупредить нас", - сказала Тереза, подходя к Питту с нервной улыбкой и рукопожатием. "Это был опасный способ попасть на борт". В ней была теплая честность, которая напомнила Питту его жену Лорен, и он решил, что голландка ему понравилась с первого взгляда.
  
  "Да, мы благодарны за предупреждение", - сказала Татьяна, извиняясь за предыдущее расследование чуть более теплым тоном. Быстро представившись, она спросила: "Вы с исследовательского корабля Лимнологического института, не так ли?"
  
  "Да. Они направляются в Листвянку вместе с другими судами на этом конце озера. Ваше было единственным, которое мы не смогли предупредить по радио".
  
  "Я говорил тебе, что с этой лодкой что-то не так", - прошептал Уоффорд Рою.
  
  "С капитаном тоже что-то не так", - ответил Рой, покачав головой.
  
  "Мистер Питт, похоже, что мы будем оседлывать волну вместе. Сколько времени у нас есть, прежде чем она дойдет до нас?" Спросила Татьяна.
  
  Питт взглянул на свои часы для дайвинга Doxa с оранжевым циферблатом. "Меньше пятнадцати минут, исходя из скорости, с которой они двигались, когда я покинул "Верещагин".
  
  "Мы никогда не доберемся до Листвянки", - спокойно оценила Татьяна.
  
  "Озеро расширяется на южной оконечности, что приведет к рассеиванию волны на запад. Чем ближе мы подходим к Листвянке, тем меньшую волну нам придется преодолевать".
  
  Но, стоя на палубе дырявой рыбацкой лодки, Питт втайне сомневался, смогут ли они переплыть лужу. Казалось, что старая лодка с каждой минутой опускается все ниже в воду. Его двигатель шипел и кашлял, как будто мог заглохнуть в любой момент. Повсюду была заметна гниль древесины, и это было именно то, что было видно над палубами. Питт мог только представить, в каком плачевном состоянии находятся скрытые внизу бревна.
  
  "Нам лучше подготовиться к дикой поездке. На всех спасательные жилеты. Все, что вы не хотите потерять за борт, должно быть закреплено на палубе или планширях".
  
  Рой и Уоффорд быстро привязали свое исследовательское оборудование, Тереза протянула руку. Татьяна несколько минут рылась в рулевой рубке, затем вернулась на палубу с охапкой старых спасательных жилетов.
  
  "На борту всего четыре спасательных жилета", - объявила она. "Капитан отказывается надевать один, но нам все еще не хватает куртки", - сказала она, глядя на Питта как на лишнего человека.
  
  "Не волнуйся, я принес свое собственное", - ответил Питт. Пока исследовательская группа застегивала спасательные жилеты, Питт сбросил обувь и верхнюю одежду и нескромно облачился в неопреновый сухой костюм, который он достал из своей спортивной сумки.
  
  "Что это за шум?" Спросила Тереза.
  
  Почти незаметно отдаленный грохот легким эхом разнесся над озером. Питту он показался похожим на звук товарного поезда, огибающего далекий горный изгиб. Однако грохот оставался постоянным и становился все чуть громче.
  
  Питт, не глядя, понял, что их отсрочка закончилась. Волна, должно быть, увеличила скорость — а вместе с ней и мощность, — поскольку мчалась к ним, обрушиваясь раньше, чем рассчитывал Руди.
  
  "Вот оно!" - Крикнул Рой, указывая вверх по озеру.
  
  "Оно огромное", - ахнула Тереза, потрясенная этим зрелищем.
  
  Волна была не из тех, что нравятся серфингистам, а скорее странно гладким цилиндром с жидкостью, который перекатывался от берега к берегу, как гигантская скалка. Даже с расстояния в двадцать миль мужчины и женщины на рыбацкой лодке могли видеть, что волна была огромной, высотой почти сорок футов. Сюрреалистическое изображение движущейся стены воды, сопровождаемое ее странным гулом, заставило всех замереть и смотреть с благоговением. Всех, кроме Питта.
  
  "Татьяна, скажи капитану, чтобы развернул нос судна в волну", - приказал он. Суровый капитан с глазами размером с пару колпаков на колесах быстро повернул штурвал. Питт знал, что шансы были против старого и затопленного судна. Но пока была надежда, он был полон решимости попытаться сохранить всем жизнь.
  
  Первой задачей было удержать всех на борту. Осматривая палубу, Питт обратил внимание на старую рыболовную сеть, свернутую у планшира правого борта.
  
  "Джим, помоги мне с этой сетью", - попросил он Уоффорда.
  
  Вместе они протащили свернутую сеть по палубе и прижали ее к задней переборке рулевой рубки. Когда Уоффорд обмотал один конец вокруг перил правого борта, Питт закрепил противоположный конец за стойку левого борта.
  
  "Для чего это?" Спросила Тереза.
  
  "Когда приближается волна, все ложатся и крепко хватаются за сеть. Она будет действовать как подушка и, надеюсь, убережет всех от нежелательного купания в озере".
  
  Когда капитан направил нос судна в сторону приближающейся волны, трое мужчин и две женщины заняли позиции перед сеткой. Рой встал боком к Питту и прошептал что-то так, чтобы остальные не могли его услышать.
  
  "Попытка игры, мистер Питт, хотя мы оба знаем, что у этого старого развалины ничего не выйдет".
  
  "Никогда не говори "умри", - прошептал Питт в ответ со странной уверенностью.
  
  Грохочущий рев движущейся воды становился все громче по мере того, как волна приближалась на расстояние пяти миль.
  
  Оставались считанные минуты до того, как оно ударит по лодке. Все пассажиры приготовились к худшему, некоторые молча молились, в то время как другие с мрачной решимостью созерцали смерть. На фоне рева воды никто не различил звука приближающегося вертолета. "Камов" был всего в сотне ярдов от левого фланга, когда Уоффорд поднял голову и выпалил: "Что за черт?"
  
  Все взгляды метнулись от приближающейся волны к вертолету и обратно, а затем внимательно осмотрели его.
  
  Под вертолетом на двадцатифутовом тросе болтался белый цилиндрический предмет, который покачивался всего в нескольких футах над волнами. Объект явно испытывал грузоподъемность вертолета, и все, кроме Питта, решили, что пилот вертолета сошел с ума. В этот ужасный момент времени, зачем бы ему пытаться перевезти какое-то оборудование на рыбацкую лодку?
  
  Широкая ухмылка расплылась по лицу Питта, когда он узнал громоздкий предмет, крутящийся под вертолетом.
  
  Он чуть не споткнулся о него, покидая Верещагин совсем недавно. Это была декомпрессионная камера исследовательского судна, установленная на борту в качестве меры безопасности на случай несчастного случая при погружении. Джордино поспешно сообразил, что это может послужить подводным аппаратом для команды рыболовецкого судна, которое доставит хейвен. Вскочив на ноги, Питт махнул Джордино, чтобы тот опустил камеру на кормовую палубу лодки.
  
  Когда на лодку обрушилась волна сейши, Джордино быстро вошел в нее, зависнув высоко над кормой, пока качающаяся камера не стабилизировалась. С внезапным падением и хрустом однотонная камера опустилась с неба и столкнулась с палубой. Барокамера на четырех человек занимала все пространство задней палубы и погружала корму лодки на несколько дюймов глубже в воду.
  
  Питт быстро отсоединил прикрепленный трос, затем подскочил к боковому поручню и помахал поднятым большим пальцем в сторону вертолета. Джордино немедленно развернул вертолет вверх и в сторону от лодки, завис на небольшом расстоянии, чтобы наблюдать за столкновением.
  
  "Почему он выбросил это сюда?" Спросила Татьяна.
  
  "Этот большой уродливый поплавок - ваш билет в безопасное место", - ответил Питт. "Все внутрь, нельзя терять времени".
  
  Посмотрев вперед, Питт увидел, что быстро движущаяся волна была всего в миле от него. Он быстро снял запечатанный замок и распахнул тяжелую круглую дверь в камеру. Тереза первой забралась внутрь, за ней последовали Уоффорд и Рой. Татьяна поколебалась, взяла кожаную сумку, прежде чем сесть за Роем.
  
  "Поторопись", - подсказал Питт. "У нас нет времени проверять багаж".
  
  Даже дерзкий капитан, с благоговением глядя на надвигающуюся стену воды, бросил штурвал и вскарабкался в рубку вслед за остальными.
  
  "Разве ты не присоединишься к нам?" Спросила Татьяна, когда Питт начал закрывать дверь.
  
  "Там будет достаточно тесно для пяти человек. Кроме того, кто-то должен запечатать камеру", - ответил он, подмигнув. "В задней части есть одеяла и набивка. Используйте их, чтобы защитить свои головы и тела.
  
  Приготовьтесь, это будет здесь быстро ".
  
  С металлическим лязгом дверь захлопнулась, и Питт повернул запирающий механизм. Странная тишина внезапно окутала пассажиров, но это длилось меньше минуты. Затем их накрыла волна.
  
  Тереза сидела напротив толстого иллюминатора и смотрела на таинственного человека, который появился из ниоткуда, чтобы спасти их. Она увидела, как Питт полез в свою спортивную сумку и достал лицевую панель для дайвинга и рюкзак с прикрепленным к нему небольшим резервуаром. Быстро пристегнув снаряжение, он взобрался на боковой планшир, прежде чем поток воды закрыл обзорное окно.
  
  Зафрахтованное рыболовецкое судно находилось все еще в пятнадцати милях от Листвянки и западной береговой линии, когда поднялась сейшельная волна. Те, кто был на борту, никак не могли знать, что на них обрушилась основная сила накатывающей волны, пик которой при ударе достиг высоты трехэтажного здания.
  
  Со своего насеста на высоте двухсот футов Джордино с тошнотворной беспомощностью наблюдал, как волна обрушивается на черную рыбацкую лодку. Дроссель все еще был установлен на полную мощность, и Джордино наблюдал, как старая лодка отважно пытается взобраться на вертикальную стену воды. Но сила набегающей воды пересилила прогнившие бревна корпуса, и старая деревянная лодка, казалось, растаяла, полностью исчезнув под высокой волной.
  
  Джордино отчаянно осматривал поверхность в поисках признаков Питта или декомпрессионной камеры. Но когда вода снова слегка успокоилась, на поверхности можно было разглядеть только носовую часть. Старая рыбацкая лодка раскололась надвое от силы волны, и только носовая часть выдержала первоначальный натиск. Кормовая палуба с компрессионной камерой исчезла из виду. Обломки носа с черным корпусом качнулись лишь на мгновение, верхушка его мачты покачалась в небе, прежде чем тоже исчезла в бульканье пузырьков на дне холодного озера.
  
  
  -4-
  
  
  "Держись!" Тереза крикнула, перекрывая внезапный рев стены воды.
  
  Ее слова эхом отдавались в комнате, когда ее обитателей яростно швыряло из стороны в сторону. Вся комната вздрогнула, когда ударная волна подняла рыбацкую лодку дыбом. Трое мужчин и две женщины отчаянно цеплялись за сварные ограждения двухместных коек, пытаясь уберечь свои тела от превращения в летающие снаряды внутри камеры. Время, казалось, остановилось, когда лодка застопорилась в попытке взобраться на гребень волны. Затем под их ногами раздался громкий треск, когда рыбацкая лодка разломилась надвое. Лишенная более легкой и более плавучей носовой части, кормовая секция медленно соскользнула вертикально назад, в ложбину волны, как раз в тот момент, когда основная ее сила накатила вперед.
  
  Терезе показалось, что столкновение произошло в замедленной съемке. Первоначальное ощущение погружения в воду предсказуемо сменилось накатывающей силой волны, опрокинувшей камеру на спину. Руки, ноги и торсы раскидывались по комнате, когда она переворачивалась под хор криков и вздохов. Слабый свет, пробивавшийся через обзорный иллюминатор, быстро потускнел, а затем и вовсе исчез, погрузив интерьер в пугающую черноту.
  
  Незаметно для своих жертв волна перевернула всю кормовую часть рыбацкой лодки, придавив камеру под ней. Затопленный моторный отсек, чему способствовал вес двигателя и карданного вала, легко сдвинул перевернутую камеру со дна озера. Хотя сила волны пронеслась над ними, обломки и камера продолжали опускаться под собственным весом. Вместо того, чтобы стать спасательным кругом, декомпрессионная камера превратилась в гроб, погружающий своих жертв в холодные глубины сибирского озера.
  
  Тяжелая стальная камера была сконструирована так, чтобы выдерживать давление в тридцать атмосфер, или давление, обнаруженное на глубине тысячи футов. Но глубина озера превысила три тысячи футов в том месте, где разбилась рыбацкая лодка, что привело бы к взрыву камеры еще до того, как она достигла дна озера. Под собственным весом герметичная камера свободно плавала бы на поверхности и оставалась бы плавучей даже с пятью людьми внутри. Но, прижатая к перевернутой кормовой части, камера направлялась ко дну.
  
  Когда свет в иллюминаторе потускнел, Тереза поняла, что они погружаются все глубже в озеро. Она вспомнила слова Питта в последнюю минуту, назвавшего камеру "поплавком". Оно должно плавать, сделала она вывод. В камере не было явной утечки воды, так что, должно быть, другая сила заставляла их тонуть.
  
  "Все в этот конец зала, если сможете", - крикнула она остальным после того, как ощупью добралась до одного конца. "Мы должны перенести вес".
  
  Ее ошеломленные и избитые спутники подползли к Терезе, тихо прижимаясь друг к другу и пытаясь в темноте помочь раненым друг другу. Одна только тысяча фунтов смещенного веса, возможно, и не освободила бы их, но Тереза угадала правильно и разместила всех рядом с тем, что раньше было кормовым краем лодки. Теперь над их головами был мотор лодки, самая тяжелая часть кормовой части.
  
  Общая концентрация веса была сосредоточена недалеко от мертвой точки и достаточно незначительна, чтобы создать угловой дисбаланс в опускающихся обломках.
  
  По мере того, как погружающаяся лодка погружалась глубже, давление из глубин возрастало. По камере разносился скрип, поскольку давление в сварных швах приближалось к предельному значению. Но смещение балласта постепенно повлияло на угол спуска, в результате чего кормовая часть лодки стала немного круче. Внутри камеры никто не почувствовал смещения, но был слышен легкий скребущий звук, когда камера начала скользить по наклонной палубе. Движение ускорило дисбаланс, пока камера ощутимо не накренилась вверх. Уклон увеличился почти до сорока градусов, прежде чем декомпрессионная камера, наконец, с грохотом оторвалась от кормового края и оторвалась от тонущих обломков.
  
  Для тех, кто находился внутри камеры, это было похоже на катание на американских горках наоборот, когда плавучая капсула пулей вылетела на поверхность. Джордино, который осматривал поверхность озера высоко вверху в "Камове", это зрелище напомнило ему ракету "Трайдент", запущенную с затопленной атомной подводной лодки класса "Огайо". Понаблюдав за тем, как проходит волна и тонет носовая часть, он заметил поблизости большой всплеск пузырьков. Он заметил, что на глубине восьмидесяти футов белая декомпрессионная камера ускоряется к поверхности.
  
  Выпущенный из глубины под наклоном, патронник сначала оторвался от поверхности носом и полностью вылетел из воды, прежде чем с силой шлепнуться на поверхность. Подойдя ближе, Джордино смог разглядеть, что камера казалась герметичной и легко плавала на легких неспокойных волнах.
  
  Несмотря на сильное избиение, Тереза с трудом сдержала облегчение, снова увидев голубое небо в иллюминаторе камеры. Выглянув в обзорное окно, она увидела, что они устойчиво плывут по воде. Над головой промелькнула тень, и она обнадеживающе мельком увидела серебристый вертолет.
  
  Когда новообретенный свет снова осветил интерьер, она повернулась и оглядела беспорядочную массу тел, столпившихся вокруг нее.
  
  Бурная поездка всех изувечила, но, что удивительно, серьезных травм не было.
  
  У капитана рыболовецкого судна текла кровь из глубокой раны на лбу, в то время как Уоффорд скорчил гримасу из-за вывихнутой спины. Рою и двум женщинам удалось избежать серьезных травм. Тереза задумалась, сколько сотрясений мозга и переломов произошло бы, если бы они не утеплились матрасами непосредственно перед тем, как ударила волна. Когда она пришла в себя, ее мысли вернулись к Питту, задаваясь вопросом, выжил ли сам человек, который их спас, в водовороте.
  
  Ветеран-глава NUMA решил, что лучше всего сможет справиться с волной на открытой воде. Опытный бодисерфингист с детства, выросший в Ньюпорт-Бич, Питт знал, что, нырнув под приближающуюся волну, он позволит ей накатить на него с минимальным всплеском. Обеспечив безопасность исследовательской группы внутри декомпрессионной камеры, он быстро пристегнул лицевой щиток, прикрепленный к системе ребризера Drager, и спрыгнул за борт рыболовецкой лодки. Ударившись о воду, он изо всех сил брыкался и тянул, пытаясь отплыть от рыбацкой лодки и нырнуть под волну до того, как она обрушится. Но он опоздал всего на несколько секунд.
  
  Волна сейши накрыла его как раз в тот момент, когда он вынырнул на поверхность. Вместо того, чтобы скрыться под проходящей волной, он расположился слишком мелко и обнаружил, что его тянет вверх по поверхности волны. Ощущение было такое, словно едешь на лифте, поднимающемся на высокой скорости, и Питт почувствовал, как у него свело живот, когда его тело потянуло вверх. В отличие от рыбацкой лодки, которая скользила по внешней поверхности волны, прежде чем разбиться, Питт был погружен в массу воды и стал частью самой волны.
  
  В ушах у него звенело от набега гигантской волны, в то время как турбулентность бурлящей воды снизила видимость до нуля. С системой ребризера на спине он мог нормально дышать через лицевой щиток, несмотря на бурю вокруг него. На мгновение ему показалось, что он летит по воздуху, и часть его действительно наслаждалась поездкой, хотя опасность быть раздавленным волной терзала его чувства. Оказавшись в ловушке подъема, он понял, что нет смысла бороться с непреодолимой силой воды, и слегка расслабился, когда его подняло выше. У него не было ощущения какого-либо движения вперед, несмотря на то, что его уже отнесло на несколько сотен ярдов от того места, где он вошел в воду.
  
  Когда он набирал высоту, он внезапно почувствовал, как нога оторвалась от воды, затем вспышка света пробилась сквозь его лицевой щиток, когда его голова показалась на поверхности. Его инерция изменилась, и теперь он почувствовал, как его тело потянуло вперед. Он мгновенно понял, что его вытолкнуло на самую вершину волны и ему грозит опасность быть сброшенным с переднего края волны. Всего в нескольких дюймах от нас вершина волны отвесной стеной воды обрушилась на поверхность озера более чем на тридцать футов. Поток белой пенистой воды обвился вокруг него, когда волна начала показывать признаки подъема. Питт знал, что если он упадет с обрыва и волна обрушится на него сверху, он может быть раздавлен насмерть массой падающей воды.
  
  Развернув свое тело перпендикулярно фронту волны, он взмахнул руками над водой и изо всех сил оттолкнулся, чтобы переплыть через вершину волны. Он почувствовал, как его отбрасывает назад из-за инерции волны, и пожелал, чтобы его ноги сильнее били по воде. С неистовством пловца-спринтера он бросился через гребень волны, размахивая руками и ногами со сверхзвуковой скоростью. Стремительная вода продолжала тянуть его тело, пытаясь засосать в трясину, но он отчаянно заставлял себя двигаться дальше.
  
  Затем внезапно хватка ослабла, и волна, казалось, отпустила его. Он почувствовал, что падает головой вперед, что означало, что он добрался до обратной стороны волны. На этот раз поездка на лифте пронеслась молнией вниз, но в контролируемом свободном падении. Он сознательно напрягся в ожидании удара, но его так и не последовало. Стремительная сила воды ослабла, а затем рассеялась в ничто. В пене очищающихся пузырьков Питт обнаружил, что свободно плывет под водой. Когда громкий набег волны утих, он взглянул на глубиномер, прикрепленный к его ремням безопасности, и обнаружил, что находится в двадцати футах под поверхностью.
  
  Переориентировавшись в воде, он посмотрел на мерцающую поверхность озера над собой и лениво пинал уставшими ногами, пока его голова не показалась из воды. Пристально глядя на все еще доносящийся грохот, он наблюдал, как массивная волна быстро катилась к своему разрушительному месту встречи с южной береговой линией. Рев медленно затих, и уши Питта уловили, как его место занял звук несущего винта вертолета. Повернувшись в воде, он увидел низко в небе вертолет Камова, направлявшийся прямиком к нему. Осматривая озеро, он не увидел никаких признаков рыбацкой лодки на горизонте.
  
  Джордино подвел "Камов" прямо к Питту, зависнув так низко, что волны захлестнули посадочные колеса вертолета. Питт подплыл к кабине пилотов, когда пассажирская дверь распахнулась у него над головой. Взобравшись по посадочному салазку, он втащил себя через дверь на пассажирское сиденье.
  
  Джордино немедленно поднял вертолет, когда Питт снял лицевой щиток.
  
  "Некоторые парни пойдут на все, чтобы повесить тена", - ухмыльнулся Джордино, испытывая облегчение от того, что нашел своего друга целым и невредимым.
  
  "Оказалось, что это паршивый трубопровод", - выдохнул Питт в изнеможении. "Рыбацкая лодка?"
  
  Джордино покачал головой. "Не получилось. Переломился надвое, как веточка. Думал, мы потеряли и декомпрессионную камеру, но она, наконец, всплыла на поверхность некоторое время спустя. Я мог видеть, как кто-то машет рукой через иллюминатор, так что, надеюсь, со всеми внутри банки из-под газировки все в порядке. Я связался по рации с "Верещагиным", и он уже в пути, чтобы выловить их ".
  
  "Отличная мысль - перенести камеру в последнюю минуту. Иначе команда не справилась бы".
  
  "Прости, у меня не было возможности вытащить тебя до того, как начался прибой".
  
  "И испортить хорошую поездку?" Питт кивнул, радуясь тому, что ему повезло пережить карающую волну, затем подумал о Верещагине. "Как прошел корабль института?"
  
  "Волна упала до четырнадцати футов недалеко от Листвянки. "Верещагин", по-видимому, преодолел ее без сучка и задоринки. Руди говорит, что несколько шезлонгов переставили, но в остальном они в порядке. Они ожидают, что деревня понесла значительный ущерб."
  
  Питт посмотрел вниз на голубую воду под кабиной пилота и не смог разглядеть декомпрессионную камеру.
  
  "Как далеко я проехал?" спросил он, наконец отдышавшись. Утомительная поездка давала о себе знать, и он начал ощущать дюжину воспаленных мест по всему телу.
  
  "Около трех миль", - ответил Джордино.
  
  "Покрыто золотой медалью, если я сам так говорю", - сказал он, вытирая капли воды со лба.
  
  Джордино повел вертолет на север, низко скользя над теперь уже спокойным озером. Впереди в воде материализовался белый объект, и Джордино замедлил "Камов", когда они достигли качающейся камеры.
  
  "Держу пари, что воздух в этом резервуаре начинает немного загрязняться", - сказал он.
  
  "Им потребуется еще несколько часов, прежде чем возникнет реальная опасность отравления углекислым газом", - ответил Питт.
  
  "Сколько времени до прибытия Верещагина?"
  
  "Около девяноста минут. Но, боюсь, до тех пор мы не сможем болтаться поблизости и составить им компанию".
  
  Сказал Джордино, постукивая по топливному диску, который был на исходе.
  
  "Что ж, если вы будете любезны вернуться на палубу, я дам им знать, что их не бросили".
  
  "Ты просто не можешь насытиться холодной озерной водой, не так ли?" спросил он, снижая вертолет, пока тот не завис всего в нескольких футах над водой.
  
  "Что-то вроде твоей привязанности к чистой родниковой воде Скалистых гор", - возразил Питт. "Просто убедись, что Александр нас не переедет", - сказал он, натягивая лицевую панель обратно на голову.
  
  Коротко махнув рукой, он выпрыгнул за дверь, плюхнувшись в воду всего в нескольких футах от камеры.
  
  Когда Джордино направил вертолет к приближающемуся исследовательскому кораблю, Питт подплыл к камере, подтянулся к иллюминатору и заглянул внутрь.
  
  Тереза ахнула, когда увидела, что лицевая панель Питта прижата к иллюминатору.
  
  "Он все еще жив", - сказала она с изумлением, узнав зеленые глаза.
  
  Остальные столпились у иллюминатора и махали Питту, не зная, что его смыло почти на три мили, прежде чем он вернулся на вертолете.
  
  Питт указал пальцем в перчатке на пассажиров, затем согнул его в сторону большого пальца и поднес к иллюминатору.
  
  "Он спрашивает, все ли у нас в порядке", - расшифровал Рой.
  
  Татьяна, сидевшая ближе всех к иллюминатору, утвердительно кивнула и ответила на жест. Затем Питт указал на свои наручные часы и поднял указательный палец.
  
  Татьяна снова понимающе кивнула. "Один час", - сказала она остальным. "Помощь в пути".
  
  "Думаю, нам пора устраиваться поудобнее", - сказал Уоффорд. Вместе с Роем они разложили матрасы на наклонном полу, позволив всем удобно устроиться.
  
  Снаружи Питт проплыл вокруг камеры, проверяя ее на наличие повреждений и признаков протечки. Убедившись, что камера не тонет, он забрался на открытую верхнюю секцию и стал ждать. В ясном послеполуденном воздухе Питт легко заметил вдалеке "Верещагин" и проследил за его продвижением по направлению к ним.
  
  У Джордино уже был большой кран, установленный за бортом, когда исследовательское судно подошло к борту чуть более часа спустя. Оригинальные транспортные тросы все еще были прикреплены к декомпрессионной камере, так что Питту оставалось только собрать их вместе и перекинуть через крюк крана. Питт сидел верхом на камере, словно верхом на гигантском белом жеребце, пока ее поднимали на корму "Верещагина". Когда его салазки коснулись палубы, Питт спрыгнул вниз и рывком открыл запертый входной люк. Ганн подбежал и просунул голову внутрь, затем помог вытащить Терезу и Татьяну, за которыми последовали трое мужчин.
  
  "Боже, как вкусно", - сказал Уоффорд, глубоко вдыхая свежий воздух.
  
  Русский рыбак, выбравшийся последним, шатаясь, подошел к поручням корабля и выглянул за борт в поисках своей старой рыбацкой лодки.
  
  "Ты можешь сказать ему, что она на дне, раздавленная волной", - сказал Питт Татьяне.
  
  Капитан покачал головой и зарыдал, когда Татьяна перевела новость.
  
  "Мы не могли поверить, что вы появились после того, как волна прошла", - Тереза восхищалась Питтом. "Как вы выжили?"
  
  "Иногда мне просто везет", - усмехнулся он, затем открыл свою спортивную сумку, чтобы показать снаряжение для дайвинга внутри.
  
  "Еще раз спасибо", - сказала Тереза, к которой присоединился хор похвал от других членов съемочной группы.
  
  "Не благодарите меня, - сказал Питт, - поблагодарите Эла Джордино и его летающую декомпрессионную камеру".
  
  Джордино сошел с крана и поклонился в притворной признательности. "Надеюсь, поездка в этой консервной банке была не слишком тяжелой", - сказал он.
  
  "Вы спасли наши жизни, мистер Джордино", - сказала Тереза, с благодарностью пожимая его руку и не отпуская ее.
  
  "Пожалуйста, зовите меня Эл", - сказал грубоватый итальянец, смягчаясь под пристальным взглядом хорошенькой голландки.
  
  "Теперь я знаю, на что похож стальной шарик в автомате для игры в пинбол", - пробормотал Рой.
  
  "Скажи, ты не думаешь, что у них на борту найдется водка?" Уоффорд застонал, потирая спину.
  
  "В Сиэтле идет дождь?" Ответил Ганн, услышав комментарий. "Сюда, дамы и господа.
  
  Мы попросим судового врача осмотреть вас, а затем вы сможете отдохнуть в каюте или выпить на камбузе. В Листвянке полный бардак, так что мы, вероятно, в любом случае не сможем высадить вас на берег до завтра."
  
  "Эл, почему бы тебе не показать дорогу в лазарет. Сначала я хотел бы перекинуться парой слов с Руди", - сказал Питт.
  
  "С удовольствием", - сказал Джордино, держа Терезу за руку и ведя ее и остальных по левому проходу к крошечному медицинскому пункту корабля.
  
  Руди подошел к Питту и похлопал его по плечу. "Эл рассказал нам о твоем пребывании в воде. Если бы я знал, что ты собираешься стать единым целым с "волной", я бы повесил тебе на спину несколько устройств для измерения тока, - ухмыльнулся он.
  
  "Я буду рад поделиться с вами своим опытом в гидродинамике за стаканчиком текилы", - ответил Питт. "Каковы масштабы повреждений вокруг береговой линии?"
  
  "Судя по тому, что мы могли видеть на расстоянии, Листвянка пережила шторм целой и невредимой. Доки разрушены, и на главной улице сейчас стоит пара лодок, но остальные повреждения, похоже, ограничились несколькими коммерческими магазинами вдоль набережной. Мы не слышали по радио сообщений о погибших, так что предварительное предупреждение, по-видимому, сделало свое дело ".
  
  "Нам нужно быть настороже из-за возможных повторных толчков", - сказал Питт. "У меня открыта спутниковая линия связи с Национальным центром информации о землетрясениях в Голдене, штат Колорадо. Они сообщат нам, если обнаружат последующее землетрясение, в ту же секунду, как увидят его ".
  
  Когда над озером опустились сумерки, "Верещагин" вошел на пароходе в портовый поселок Листвянка. На передней палубе исследовательского судна команда выстроилась вдоль поручней, чтобы осмотреть руины. Волна ударила, как молот, повалив небольшие деревья и разнеся в щепки здания поменьше, которые стояли вдоль кромки воды.
  
  Но большая часть города и порта уцелела с минимальными потерями. Исследовательское судно бросило якорь в темноте в миле от поврежденных береговых доков, которые блестели под батареей временных фонарей, натянутых вдоль берега. Над водой разносился гул старого трактора "Беларус", когда горожане начали работать до поздней ночи, устраняя последствия наводнения.
  
  На корабельном камбузе Рой, Уоффорд и капитан рыболовецкого судна сидели в углу, потягивая рюмки с русским членом экипажа, который щедро поделился с ними бутылкой алтайской водки. Питт, Джордино и Саргов сидели в другом конце комнаты, доедая запеченную осетрину с Терезой и Татьяной. После того, как их тарелки были убраны, Саргов достал бутылку без маркировки и разлил по стаканам послеобеденные напитки.
  
  "За ваше здоровье", - сказал Джордино, поднимая тост за обеих дам, его бокал со звоном встретился с бокалом Терезы.
  
  "Которое намного улучшилось благодаря тебе", - ответила Тереза со смехом. Сделав глоток жидкости, ее улыбка погасла, а глаза внезапно выпучились.
  
  "Что это за вещество?" прохрипела она. "На вкус как отбеливатель".
  
  Саргов рассмеялся глубоким ревом. "Это самогон. Я приобрел его в деревне у старого друга. Я полагаю, что это похоже на жидкость, которая в Америке называется самогон".
  
  Остальные за столом засмеялись, когда Тереза отодвинула от себя наполовину наполненный стакан. "Думаю, я остановлюсь на водке", - сказала она, теперь улыбаясь вместе со всеми.
  
  "Итак, скажите мне, что пара великолепных молодых леди делают в поисках нефти на большом и плохом озере Байкал?" Спросил Питт, осушив свой бокал.
  
  "Нефтяной консорциум Аварга владеет правами на добычу нефти на территориях к востоку от озера", - ответила Татьяна.
  
  "Озеро Байкал - культурное сокровище. Оно имеет статус Всемирного наследия Организации Объединенных Наций и является символом для защитников окружающей среды по всему миру ", - сказал Саргов, явно испытывая презрение к перспективе увидеть нефтяную вышку на нетронутых водах озера. "Как вы вообще можете рассчитывать на бурение на озере?"
  
  Татьяна кивнула. "Вы правы. Мы уважаем Байкал как священную воду, и в наши намерения никогда не входило бы строительство нефтеперекачивающих сооружений на озере. Если перспективы нефти будут доказаны и сочтены достижимыми, мы будем бурить на восточных территориях под большим углом под озером, чтобы добраться до потенциальных залежей ".
  
  "В этом есть смысл", - заявил Джордино. "В Мексиканском заливе все время бурят под углом, даже горизонтально. Но это все еще не объясняет присутствие этого милого голландского ангела из Роттердама ", - добавил он, широко улыбаясь Терезе.
  
  Польщенная комментарием, Тереза густо покраснела, прежде чем ответить. "Амстердам. На самом деле я из Амстердама. Я и мои пьяные американские коллеги работаем на Shell Oil ". Говоря это, она указала большим пальцем в дальний угол, где пьяные Рой и Уоффорд громко обменивались непристойными шутками со своими русскими товарищами.
  
  "Мы здесь по просьбе Avarga Oil", - продолжила она. "По очевидным причинам они не оборудованы для морских исследований. Моя компания провела изыскательские работы на нефтяных месторождениях Самотлора в Балтийском море, а также в Западной Сибири. Мы изучаем возможность совместной разработки с Avarga Oil некоторых перспективных земель региона. Для нас было естественным приехать сюда и вместе провести обследование озера ".
  
  "Подтвердили ли вы наличие каких-либо залежей нефти до того, как обрушилась волна?" Спросил Питт.
  
  "Мы искали только структурные признаки просачивания углеводородов и не располагали сейсмическим оборудованием, необходимым для определения каких-либо потенциальных залежей. В то время, когда мы потеряли лодку, нам не удалось изучить какие-либо существенные характеристики, обычно связанные с просачиванием месторождения."
  
  "Нефть просачивается?" Спросил Саргов.
  
  "Да, обычный, хотя и несколько примитивный способ обнаружения нефтяных залежей. В морских условиях просачивание нефти проявляется в виде утечек с морского дна, которые поднимаются на поверхность. В те дни, когда еще не было грузовиков "бумер" и других сейсмических устройств, которые измеряли глубину осадочных пород и создавали визуальное геологическое изображение грунта, просачивание нефти было основным средством обнаружения залежей углеводородов."
  
  "К нам приходили рыбаки, сообщавшие о наблюдениях нефтяных пятен на озере, где не было заметно никакого движения по поверхности", - объяснила Татьяна. "Мы, конечно, понимаем, что они могут представлять собой выбросы из небольших месторождений, бурение которых неэкономично".
  
  "Потенциально дорогостоящее предприятие, учитывая глубину озера", - добавил Питт.
  
  "Говоря об авантюрах, мистер Питт, что вы и ваша команда NUMA делаете здесь, на борту российского исследовательского судна?" Спросила Тадана.
  
  "Мы гости Александра и Лимнологического института", - ответил Питт, наклоняя свой стакан с самогоном в сторону Саргова. "Совместные усилия по изучению особенностей течения в озере и их влияния на эндемичную флору и фауну".
  
  "И как получилось, что вы узнали о волне сейши задолго до ее появления?"
  
  "Сенсорные модули. У нас есть сотни сенсорных модулей, установленных в озере, которые измеряют температуру воды, давление и так далее. Эл разбрасывал их, как хлебные крошки, с вертолета по всему озеру. Мы просто случайно обследовали район озера недалеко от острова Ольхон и обнаружили там большую концентрацию датчиков в воде. Руди быстро определил признаки подводного оползня и возникающую в результате волну сейша по мере ее формирования."
  
  "Полагаю, нам повезло, как и многим другим", - сказала Тереза.
  
  "У Эла просто нюх на катастрофы", - усмехнулся Питт. "Приехать в Сибирь без бутылки Jack Daniel's было настоящей катастрофой", - сказал Джордино, потягивая самогон с кислым выражением лица.
  
  "Жаль, что наши базовые текущие данные были нарушены этим неожиданным событием, - сказал Саргов, размышляя о научном воздействии, - но у нас будут некоторые захватывающие данные о формировании и движении самой волны".
  
  "Эти сенсорные капсулы, могут ли они показать, где произошло землетрясение?" Спросила Татьяна.
  
  "Если это произошло под озером", - ответил Питт.
  
  "Руди сказал, что завтра он проверит компьютеры и посмотрит, сможет ли он определить точное местоположение с помощью датчиков. Сейсмологи, с которыми он разговаривал, определили эпицентр землетрясения где-то недалеко от северо-западного края озера ", - сказал Джордино. Осмотрев камбуз и не обнаружив никаких признаков Ганна, он добавил: "Он, вероятно, наверху, на мостике, разговаривает со своими компьютерами, пока мы разговариваем".
  
  Татьяна допила остатки самогона, затем взглянула на часы. "Это был тяжелый день. Боюсь, мне пора ложиться спать вечером".
  
  "Я с вами", - сказал Питт, подавляя зевок. "Могу я проводить вас в вашу каюту?" невинно спросил он.
  
  "Это было бы удовлетворительно", - ответила она.
  
  Саргов присоединился к ним, когда они поднялись на ноги и пожелали всем спокойной ночи.
  
  "Я надеюсь, вы двое ждете, когда подадут запеченную аляску?" Питт улыбнулся Терезе и Джордино.
  
  "Рассказы о Нидерландах ждут моих голодных ушей", - ухмыльнулся Джордино Терезе.
  
  "И анекдоты из глубин ждут тебя взамен?" она рассмеялась в ответ.
  
  "Здесь определенно есть что-то глубокое", - засмеялся Питт, желая спокойной ночи.
  
  Питт вежливо проводил Татьяну в ее каюту на корме, затем удалился в свою собственную каюту в середине корабля.
  
  Дневные физические нагрузки истощили его тело, и он был рад уложить ноющие конечности на койку. Несмотря на физическую усталость, он с трудом заснул. Его разум упрямо прокручивал события дня снова и снова, пока черная пелена сна, к счастью, не накрыла его.
  
  
  -5-
  
  
  Питт проспал четыре часа, когда внезапно проснулся, резко выпрямившись на своей койке. Хотя все было тихо, его чувства подсказали ему, что что-то не так. Включив лампу для чтения, он спустил ноги на пол и встал, но при этом чуть не упал. Протирая глаза, прогоняющие сон, он понял, что корабль кренится на корму под углом почти в десять градусов.
  
  Быстро одевшись, он поднялся по лестнице на главную палубу, затем прошел по внешнему проходу. Коридор и открытая палуба перед ним были совершенно пустынны, на всем корабле было странно тихо, когда он поднимался по склону к носу. Тишина, наконец, установилась. Двигатели корабля были выключены, и только приглушенный гул вспомогательного генератора в машинном отделении пульсировал в ночном воздухе.
  
  Поднявшись по другой лестнице на мостик, он вошел в дверной проем и оглядел отсек. К его огорчению, мостик был совершенно пуст. Задаваясь вопросом, был ли он единственным человеком на борту корабля, он осмотрел консоль мостика, прежде чем найти красный тумблер с надписью TREVOGA. Щелкнув тумблером, весь корабль внезапно разразился звоном предупреждающих колоколов, который разорвал ночную тишину.
  
  Секундой позже жилистый капитан "Верещагина" выскочил на мостик, как разъяренный бык, из своей каюты внизу.
  
  "Что здесь происходит?" капитан запнулся, пытаясь вспомнить свой английский посреди ночи. "Где вахта, Анатолий?"
  
  "Корабль тонет", - спокойно сказал Питт. "Когда я вошел на мостик минуту назад, вахты на нем не было".
  
  На лице капитана появилась широко раскрытая гримаса, когда он впервые заметил список кораблей.
  
  "Нам нужна энергия!" - крикнул он, потянувшись за телефоном в машинное отделение. Но как только его рука схватила трубку, мостик внезапно погрузился во тьму. Огни на мачтах, освещение в каютах, дисплеи на консолях — все погасло по всему кораблю, поскольку электричество исчезло в одно мгновение. Даже сигналы тревоги начали умирать с жалобным ревом.
  
  Чертыхаясь в темноте, капитан шарил руками по консоли мостика, пока не нашел аварийный выключатель батареи, который залил мостик тусклым освещением. Когда зажегся свет, главный инженер "Верещагина" ворвался на мостик, хватая ртом воздух. Плотный мужчина с аккуратно подстриженной бородой, он смотрел небесно-голубыми глазами, в которых был оттенок паники.
  
  "Капитан, люки в машинное отделение закрыты цепями. Нет никакого способа проникнуть внутрь. Я боюсь, что судно уже наполовину затоплено".
  
  "Кто-то запер люки? Что случилось ... Почему мы тонем, стоя на якоре?" - спросил капитан, стряхивая паутину в поисках ответа.
  
  "Похоже, что трюмы затоплены, и нижняя палуба быстро набирает воду на корме", - доложил инженер, его дыхание наконец выровнялось.
  
  "Вам лучше подготовиться к тому, чтобы покинуть корабль", - логичным тоном посоветовал Питт.
  
  Эти слова все еще ранят капитана до глубины души. Для капитана корабля приказ покинуть корабль подобен добровольному отказу от собственного ребенка. Нет приказа более жгучего для души. С болью отвечать перед судовладельцами, страховыми компаниями и морскими следственными комиссиями постфактум было бы достаточно трудно столкнуться. Но еще тяжелее было видеть, как команда в страхе убегает, а затем наблюдать, как эта неодушевленная масса дерева и стали фактически исчезает на глазах. Подобно любимому семейному автомобилю, большинство судов приобретают для капитана и экипажа собственный облик с нюансами, причудами и индивидуальными чертами, присущими только этому судну. Многих капитанов обвиняли в любовной связи с судном, которым он командовал, и так было с капитаном Харитоновым.
  
  Усталый капитан знал правду, но все еще не мог произнести ни слова. С мрачным видом он просто кивнул главному инженеру, чтобы тот передал приказ.
  
  Питт уже был за дверью, его разум лихорадочно перебирал решения, чтобы удержать корабль на плаву. Первым искушением было забрать свое снаряжение для подводного плавания и попасть в машинное отделение, но сначала ему нужно было открыть запертый люк, а что потом? Если бы наводнение произошло из-за пробоины в корпусе под машинным отделением, он все равно мало что смог бы сделать, чтобы остановить прилив.
  
  Ответ поразил его, когда он столкнулся с Джордино и Ганном на внезапно оживленной средней палубе.
  
  "Похоже, мы вот-вот промокнем", - сказал Джордино без тревоги.
  
  "Машинное отделение заблокировано и затоплено. Судно не собирается долго оставаться на плаву", - ответил Питт, затем посмотрел вниз на наклонную кормовую палубу. "Как быстро ты сможешь разогреть эту вертушку?"
  
  "Считай, что это сделано", - ответил Джордино, затем побежал на корму, не дожидаясь ответа Питта.
  
  "Руди, проследи, чтобы исследовательская группа, которую мы подобрали, благополучно находилась на палубе и рядом со спасательной шлюпкой. Тогда посмотрим, сможешь ли ты убедить капитана отпустить якорный канат", - сказал Питт, пока Ганн стоял, дрожа в легкой куртке.
  
  "Что у тебя в рукаве?"
  
  "Туз, я надеюсь", - задумчиво произнес Питт, затем исчез на корме.
  
  ***
  
  "Камов" взмыл в ночное небо, на мгновение зависнув над потерпевшим крушение исследовательским судном.
  
  "Разве мы не забываем "Женщины и дети в первую очередь"?" Спросил Джордино с места пилота.
  
  "Я послал Руди собрать команду нефтеразведчиков", - ответил Питт, прочитав настоящую озабоченность Джордино по поводу Терезы. "Кроме того, мы вернемся до того, как кто-нибудь промочит ноги".
  
  Выглянув из кокпита, они увидели, что все очертания корабля больше освещены береговыми огнями, чем аварийным палубным освещением, и Питт молча понадеялся, что его слова окажутся правдой. Исследовательское судно явно шло ко дну кормой и быстро погружалось. Ватерлиния уже переползла через нижнюю палубу и вскоре должна была начать заливать открытую кормовую палубу. Джордино инстинктивно полетел в сторону Листвянки, в то время как Питт перевел взгляд с тонущего "Верещагина" на разбросанную флотилию судов, пришвартованных у деревни.
  
  "Ищете что-нибудь конкретное?" Спросил Джордино.
  
  "Предпочтительно мощный буксир", - ответил Питт, зная, что такого судна на озере не существует. Лодки, проплывающие под ними, были почти исключительно небольшими рыболовецкими судами типа тех, что арендовала команда нефтеразведчиков. Некоторые из них были перевернуты или выброшены на берег силой сейшевой волны.
  
  "Как насчет того большого парня?" Спросил Джордино, кивая в сторону скопления огней в бухте в двух милях от нас.
  
  "Ее не было поблизости, когда мы пришли прошлой ночью, может быть, она уже на пути сюда. Пойдем посмотрим".
  
  Джордино направил вертолет к огням, которые быстро материализовались в очертания корабля. Когда вертолет приблизился, Питт смог разглядеть, что это было грузовое судно высотой примерно двести футов.
  
  Корпус был выкрашен в черный цвет, покрытый коричневыми пятнами ржавчины, которые стекали до ватерлинии. Посередине возвышалась выцветшая голубая труба, украшенная логотипом в виде золотого меча. Старый корабль, очевидно, десятилетиями бороздил озеро, перевозя уголь и древесину из Листвянки в отдаленные деревни на северных берегах Байкала. Когда Джордино спустился по правому борту корабля, Питт заметил большую черную буровую вышку, установленную на кормовой палубе. Его взгляд вернулся к трубе, затем он покачал головой.
  
  "Ничего хорошего. Судно пришвартовано здесь, и я не вижу дыма из его труб, так что его двигатели, вероятно, холодные.
  
  Потребуется слишком много времени, чтобы вовлечь ее в игру ". Питт мотнул головой в сторону деревни. "Полагаю, нам придется предпочесть скорость силе".
  
  "Скорость?" Спросил Джордино, следуя кивку Питта и направляя вертолет обратно к деревне.
  
  "Скорость", - подтвердил Питт, указывая на массу ярких огней, подпрыгивающих вдалеке.
  
  ***
  
  На борту "Верещагина" уже шла организованная эвакуация. Две спасательные шлюпки были загружены половиной экипажа и находились в процессе спуска на воду. Ганн протиснулся мимо оставшейся толпы ученых и членов экипажа корабля в сторону задней каюты, затем спустился на палубу. Прибывающая вода поднялась выше крыши в дальнем конце прохода, но в том месте, где стоял Ганн, она доходила только до лодыжек. Гостевые каюты были ближе всего к нему, где, к его облегчению, вода еще не поднялась намного выше.
  
  Ганн вздрогнул, когда подошел к первой каюте, которую делили Тереза и Татьяна, ледяная вода окатила его икры. Громко крича и колотя в дверь, он повернул незапертую ручку и надавил на нее. Внутри каюты было пусто. На борту не было никаких личных вещей, чего и следовало ожидать, поскольку женщины поднялись на борт с немногим большим, чем одежда на спине. Только смятые одеяла на сдвоенных койках указывали на их раннее присутствие.
  
  Он закрыл дверь и быстро прошел на корму в соседнюю каюту, морщась, когда холодная вода окатила его бедра. Он снова закричал и постучал в дверь, прежде чем открыть ее, преодолевая сопротивление воды. Рой и Уоффорд делили эту каюту, вспомнил он, войдя внутрь. При тусклом аварийном освещении он мог видеть, что каюта была пуста, как и первая, хотя обе кровати выглядели так, как будто на них кто-то спал.
  
  Когда холодная вода пронзила его ноги болью в тысячу игл, Ганн убедился, что съемочная группа выбралась на верхнюю палубу. Только каюта капитана рыбацкого судна не была проверена, но вода доходила до нее по грудь. Отказавшись от возможности получить переохлаждение, Ганн повернулся и направился на главную палубу, когда на воду спускали третью спасательную шлюпку. Осматривая то, что теперь представляло собой лишь горстку членов экипажа, оставшихся на палубе, он не увидел никаких признаков команды нефтеразведчиков. Можно сделать только один вывод, подумал он с облегчением. Они, должно быть, выбрались на первых двух спасательных шлюпках.
  
  ***
  
  Иван Попович спал, зарывшись в свою койку, погруженный в сон о том, что он ловит рыбу нахлыстом на реке Лена, когда глубокий глухой звук разбудил его. Румяный пилот парома на подводных крыльях "Листвянка" Восход накинул тяжелую меховую шубу, затем, пошатываясь в полусне, выбрался из своей крошечной каюты и поднялся на кормовую палубу парома.
  
  Он немедленно столкнулся лицом к лицу с парой ярких прожекторов, которые обожгли его глаза, в то время как громкий удар от ослепляющей силы вызвал порыв холодного воздуха, закружившийся вокруг его тела. Огни медленно поднялись с палубы, завис на мгновение, затем развернулись и исчезли. Когда эхо от винтов вертолета быстро затихло в ночном воздухе, Попович потер глаза, чтобы избавиться от парада пятен, танцующих перед его сетчаткой. Вновь открыв глаза, он был удивлен, увидев стоящего перед ним мужчину. Он был высоким и темноволосым, с белыми зубами , которые обнажались в дружелюбной улыбке. Спокойным голосом незнакомец сказал,
  
  "Добрый вечер. Не возражаете, если я позаимствую вашу лодку?"
  
  ***
  
  Высокоскоростной паром с визгом пересекал залив, поднимаясь на сдвоенных передних лопастях на подводных крыльях для краткого путешествия к Верещагину. Попович направил паром прямо на нос тонущего корабля, затем ловко развернулся, выключив газ, и остановился на холостом ходу всего в нескольких футах от носа исследовательского судна.
  
  Питт стоял у кормового поручня парома, глядя на тонущий серый корабль. Судно было гротескно опрокинуто на корму, его нос был направлен в небо под углом в двадцать градусов. Затопленный корабль находился в опасном состоянии, способный в любой момент уйти под воду или перевернуться черепахой.
  
  Внезапно над головой раздался металлический лязг, когда якорную цепь корабля протянули через отверстие для якоря. Тридцатифутовая тяжелая цепь с грохотом прокатилась по палубе и перевалилась через борт, за ней последовали веревочный трос и поплавок, чтобы отметить место, где был перерезан якорный канат. Когда последнее звено ушло под воду, Питт смог заметить, что нос корабля приподнялся на несколько футов из-за уменьшения натяжения и веса отпущенного якорного каната.
  
  "Отбуксируйте буксирный трос", - раздался крик сверху.
  
  Подняв глаза, Питт увидел обнадеживающий вид Джордино и Ганна, стоящих у носового поручня. Секунду спустя они перекинули через борт тяжелый канат и спустили его к кромке воды.
  
  Попович мгновенно оказался на месте. Опытный паромный лоцман быстро развернул свою лодку к свисающему тросу, пока Питт не смог вручную затащить закрепленный конец на борт. Быстро закрепив леску вокруг стержня, Питт вскочил на ноги и показал Поповичу поднятый вверх большой палец.
  
  "Буксирный трос закреплен. Уводи нас, Иван", - крикнул он.
  
  Попович перевел дизельные двигатели на передачу и двигался на холостом ходу вперед, пока буксирный трос не натянулся, затем он осторожно прибавил газу. Когда винты парома забарабанили по воде, Попович, не теряя времени на осторожность, плавно выжал дроссели на ПОЛНУЮ.
  
  Стоя на корме, Питт слышал, как завывают сдвоенные двигатели, когда их обороты достигли пика. Вода вспенилась, когда подпорки погрузились в воду, но никакого толчка вперед не ощущалось. Питт знал, что это было сродни тому, как комар тянет слона, но у этого комара был ужасный укус. Паром был способен развивать скорость в тридцать два узла, а его два двигателя мощностью 1000 лошадиных сил создавали взрывную силу крутящего момента.
  
  Никто не почувствовал первого движения, но дюйм за дюймом, затем фут за футом Верещагин начал ползти вперед. Джордино и Ганн наблюдали с мостика вместе с капитаном и горсткой членов экипажа, затаив дыхание, как они приближались к деревне. Попович не терял времени даром, выбрав кратчайший путь к берегу, который вел в самое сердце Листвянки.
  
  Два судна проползли полмили, когда из недр "Верещагина" эхом донеслась череда скрипов и стонов. Битва между затопленной кормовой частью и плавучим носом корабля за контроль над судном, битва, которая проверила структурную целостность старого корабля. Питт напряженно стоял у буксирного троса, наблюдая, как содрогается серое судно, зная, что ему придется быстро отпустить трос, если "Верещагин" погрузится под волны, иначе паром утащит за собой.
  
  Минуты, казалось, превратились в часы по мере того, как "Верещагин" подползал все ближе к берегу, его корма погружалась все ниже и ниже под поверхность озера. Из глубины корабля донесся еще один металлический стон, и все судно содрогнулось. С мучительной медлительностью судно медленно приближалось, теперь его заливало теплое желтое свечение деревенских огней. Попович направил паром с мелкой осадкой прямо к небольшому каменистому пляжу рядом с поврежденными пристанями. Тем, кто наблюдал, это выглядело так, как будто он пытался посадить свой паром на мель, но все молились, чтобы он продолжал плыть. Под рев своих моторов, эхом отражающийся от городских зданий, Попович продолжал мчаться вперед, пока всего в нескольких ярдах от берега приглушенный скрежещущий звук не подтвердил, что Корпус "Верещагина" наконец сел на мель.
  
  В каюте парома на подводных крыльях Попович скорее почувствовал, чем услышал, как исследовательское судно садится на мель, и быстро заглушил перегретые двигатели своей лодки. Мертвенная тишина окутала оба судна, когда эхо от умирающих двигателей стихло. Затем раздались громкие возгласы, сначала со стороны команды корабля, которая высадила спасательные шлюпки на берег неподалеку, затем со стороны многолюдной толпы жителей деревни, наблюдавших за происходящим вдоль берега, и, наконец, со стороны оставшихся на борту "Верещагина", все аплодировали героическим усилиям Питта и Поповича. Попович дважды протрубил в рупор в знак признательности, затем подошел к корме парома и помахал людям на мостике Верещагина.
  
  "Мои комплименты, капитан. Ваше мастерство за штурвалом было таким же артистичным, как Рахманинов на фортепиано", - сказал Питт.
  
  "Мне была невыносима мысль о том, что мой старый корабль пойдет ко дну", - ответил Попович, с ностальгией глядя на "Верещагин". "Я начинал с чистки палуб на этой бабушке", - ухмыльнулся он. "Капитан Харитонов тоже мой старый друг. Мне бы не хотелось, чтобы у него были проблемы с государством".
  
  "Благодаря вам "Верещагин" снова будет бороздить воды Байкала. Я верю, что капитан Харитонов будет командовать, когда это произойдет".
  
  "Я тоже молюсь об этом. Он сказал мне по радио, что это был акт саботажа. Возможно, это была одна из этих экологических групп. Они ведут себя так, как будто Байкал принадлежит им ".
  
  Впервые Питт обдумал эту мысль. Похоже, это был саботаж, но кем? И с какой целью? Возможно, Саргов знал бы ответ.
  
  В Листвянке поздним вечером в городе поднялась бурная деятельность, поскольку местные жители бросились предлагать помощь после близкой трагедии. Несколько небольших рыбацких лодок выполняли роль челноков, доставляя членов экипажа на берег и обратно, в то время как другие помогали привязывать севшее на мель судно в целях безопасности. Соседний рыбокомбинат, полы которого все еще были влажными после незначительного наводнения, произошедшего всего несколько часов назад, был открыт для того, чтобы команда и ученые могли собраться и отдохнуть. Жены местных рыбаков с усердием подали кофе и водку в сопровождении свежекопченого омуля для тех, у кого разыгрался ночной аппетит.
  
  Питта и Поповича приветствовали приветствиями и аплодисментами, когда они вошли на склад. Капитан Харитонов с благодарностью поблагодарил обоих мужчин, затем с несвойственными ему эмоциями в знак признательности заключил в медвежьи объятия своего старого друга Поповича.
  
  "Ты спас Верещагина. Я очень благодарен, товарищ".
  
  "Я рад, что смог помочь. Однако именно мистер Питт мудро оценил целесообразность использования моего парома".
  
  "Я просто надеюсь, что в следующий раз мне не нужно будет звонить тебе посреди ночи, Иван". Питт улыбнулся, взглянув на домашние тапочки, которые Попович все еще носил на ногах. Повернувшись к капитану Харитонову, Питт спросил,
  
  "Весь ли экипаж был учтен?"
  
  На лице капитана появилось тревожное выражение. "Вахтенного на мостике Анатолия никто не видел. И доктора
  
  Саргов тоже пропал. Я надеялся, что он может быть с тобой ".
  
  "Александр? Нет, его не было с нами. Я не видел его с тех пор, как мы легли спать после ужина".
  
  "Его не было ни на одной из спасательных шлюпок", - ответил Харитонов.
  
  Джордино и Ганн с подавленным видом подошли к Питту, опустив головы.
  
  "Это не все, кто пропал без вести", - сказал Джордино, подслушав разговор. "Вся команда нефтеразведчиков, которую мы спасли, исчезла. Ни один из них не попал ни в одну из спасательных шлюпок, и их не было в своих каютах ".
  
  "Я смог проверить все их каюты, кроме рыбацкой", - добавил Ганн, кивнув.
  
  "Никто не видел, как они покидали корабль?" Спросил Питт.
  
  "Нет", - сказал Джордино, недоверчиво качая головой. "Исчезли без следа. Как будто их никогда и не существовало".
  
  
  -6-
  
  
  Когда несколько часов спустя солнце выползло из-за юго-восточного горизонта, ненадежное состояние Верещагина стало ясно видно в свете рассвета. Машинное отделение, кормовой трюм и каюты нижнего яруса были полностью затоплены, в то время как вода заливала почти треть главной палубы. Сколько еще минут корабль продержался бы на плаву, если бы его не отбуксировали к берегу, было игрой в догадки, но ответ был очевиден для всех: не очень долго.
  
  Стоя возле остатков туристического киоска, который снесло волной сейша, Питт и капитан Харитонов осматривали приземлившееся исследовательское судно. С кормы Питт наблюдал, как пара блестящих черных нерп вынырнула на поверхность и переплыла через кормовой поручень. Маленькие тюлени с глазами лани, обитающие в озере, лениво плавали по затопленной кормовой палубе, прежде чем исчезнуть под водой в поисках пищи. Пока Питт ждал, когда "нерпа" всплывет на поверхность, он пристально посмотрел на ватерлинию судна, отметив небольшое пятно красной краски посередине, которое стерлось с причала или маленькой лодки.
  
  "Аварийно-ремонтная бригада из Иркутска прибудет не раньше завтрашнего дня", - сказал Харитонов с мрачным выражением лица. "Я прикажу команде активировать переносные насосы, хотя, полагаю, в этом нет особого смысла, пока мы не сможем определить точную причину повреждения".
  
  "Более насущным является исчезновение Александра и команды нефтеразведчиков", - ответил Питт. "Поскольку их не нашли на берегу, мы должны предположить, что они не выбрались оттуда живыми. Необходимо обыскать затопленную часть корабля в поисках их останков".
  
  Капитан неохотно кивнул. "Да, мы должны найти моего друга Александра. Боюсь, нам придется подождать, пока полицейская команда водолазов даст нам ответ".
  
  "Я не думаю, что вам придется ждать так долго, капитан", - сказал Питт, кивая в сторону приближающейся фигуры.
  
  В пятидесяти ярдах от них Эл Джордино маршировал вдоль берега к двум мужчинам, перекинув через плечо пару болторезов с красными рукоятками.
  
  "Нашел это на гаражной распродаже в городе", - сказал Джордино, снимая болторезы с плеча. Длинные рукоятки доходили до половины его роста от земли до пояса.
  
  "Это должно позволить нам получить доступ к закрытым частям корабля", - сказал Питт.
  
  "Вы? Вы будете расследовать ущерб?" Спросил Харитонов, удивленный инициативой американцев.
  
  "Нам нужно выяснить, находятся ли Александр и другие все еще на борту", - сказал Джордино с суровым видом.
  
  "Кто бы ни пытался потопить ваше судно, возможно, был заинтересован в прекращении нашего исследовательского проекта", - добавил Питт.
  
  "Если так, я хотел бы выяснить почему. Наше снаряжение для дайвинга сложено в носовом отсеке, так что у нас есть доступ ко всему нашему снаряжению".
  
  "Это может быть небезопасно", - предупредил Харитонов.
  
  "Единственная трудность будет заключаться в том, чтобы убедить Ала нырнуть перед завтраком", - сказал Питт, пытаясь облегчить стоящую перед ним болезненную задачу.
  
  "Из достоверных источников мне известно, что в местном IHOP готовят фирменное блюдо "Все, что можно съесть" - блинчики с осетриной", - ответил Джордино, приподняв бровь.
  
  "Нам просто остается надеяться, что они не закончатся".
  
  Ганн присоединился к Питту и Джордино, когда они подъезжали к приземлившемуся кораблю на позаимствованном "Зодиаке". Поднявшись по наклонной палубе в передний трюм, Ганн протянул руку помощи, пока двое мужчин надевали черные сухие костюмы и утяжеляющие пояса, затем подключили легкие системы ребризера. Прежде чем они надели лицевые щитки, Ганн указал пальцем вверх, на палубу.
  
  "Я собираюсь проверить компьютеры на мостике и получить обновленную информацию о региональной сейсмической активности. Не убегай ни с какими русалками без меня", - сказал он.
  
  "В любом случае, они были бы слишком синими, чтобы плавать в такой холодной воде", - проворчал Джордино.
  
  Сняв ласты, двое мужчин в сухих костюмах на резиновой подошве спустились по палубе и вошли в воду. Когда уровень воды достиг его плеч, Питт поднял руку и включил маленький фонарик, прикрепленный к его голове, затем нырнул под воду. Лестница по правому борту была всего в нескольких футах впереди, и Питт направился к ней, как чудовище Франкенштейна, медленно преодолевая сопротивление воды. Прыгающий луч света сзади подсказал ему, что Джордино следует всего в нескольких футах позади.
  
  Несколькими прыжками спустившись по лестнице, Питт миновал нижний уровень кают и продолжил спуск на ют и машинное отделение. Удаляясь от дневного света с поверхности, он быстро окутался облаком тьмы. Однако сама вода была прозрачной, как в бассейне, и маленькая фара Питта прорезала яркую белую дорожку во мраке. При отрицательной плавучести идти было легче, чем плавать, и он, прыгая по луне, добрался до люка машинного отделения по правому борту. Как доложил главный инженер, тяжелая стальная дверь была герметично закрыта. Старая ржавая цепь была обернута вокруг защелки и прикреплена к переборке, запирая люк. Питт отметил, что золотистый висячий замок, который фиксировал цепь, казался новым.
  
  Питт наблюдал, как свет от фонаря Джордино освещает люк, затем кусачки от болтореза скользнули перед ним и зацепились за звено цепи рядом с висячим замком. Питт повернулся и увидел, как Джордино разрезал звено так, словно раскалывал грецкий орех, толстые руки итальянца легко размахивали ножом. Когда она перерезала вторую половину звена, Питт размотал цепь и открыл люк, затем шагнул внутрь.
  
  Хотя "Верещагину" было более тридцати лет, машинное отделение было опрятным и безупречно чистым - отличительный признак дотошного главного инженера. Большую часть помещения занимал большой дизельный генератор корабля, расположенный в центре бухты. Питт медленно обошел отсек, выискивая явные признаки повреждения палубы и переборок, а также самого двигателя, но ничего очевидного не было. Не на месте была только большая решетчатая подножка, поднятая с задней палубы и оставленная прислоненной к ящику для инструментов. Заглянув внутрь, Питт узнал в ней отверстие в трюм. Четырехфутовый обрыв вел к проходу под закрытой палубой. В его основании находилась изогнутая стальная пластина корпуса корабля.
  
  Спустившись в отверстие, Питт опустился на обшивку корпуса и опустился на колени, осматривая отсек на корме. Насколько хватало света, обшивка корпуса казалась гладкой и неповрежденной. Медленно развернувшись, он налетел спиной на металлический предмет, когда в отсек просунулась голова Джордино, излучающая свет. В луче прожектора Джордино Питт заметил толстую трубу, идущую от предмета у него за спиной. Повернувшись, чтобы осмотреть выступ, он заметил, что Джордино утвердительно кивает головой вверх и вниз.
  
  Предметом был приземистый клапан, который возвышался на фут над отходящей трубой. Рядом с ним был маленький красный плакат, на котором жирными белыми буквами было написано "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!", что, как мог предположить Питт, означало "Осторожно!" Питт положил руки в перчатках на клапан и повернул его против часовой стрелки. Клапан не поддавался. Затем он изменил давление и попытался повернуть его по часовой стрелке. Клапан свободно поворачивался от легкого прикосновения, пока Питт не нажал на него до упора. Он взглянул на Джордино, который понимающе кивнул в ответ. Все было очень просто. Клапан открыл судовой морской кран, который затопил бы трюм — и, в конечном счете, все судно — при открытии в море. Кто-то проник в машинное отделение, открыл шлюзовой кран, отключил трюмные насосы, а затем перекрыл доступ в бухту. Быстрый и простой способ потопить корабль посреди ночи.
  
  Питт выплыл из трюмного отсека и пересек машинное отделение. На противоположной стороне он нашел идентичную решетчатую плиту пола, на этот раз правильно расположенную на палубе. Сняв решетку, он спустился вниз и осмотрел морской кран по левому борту, обнаружив, что он тоже был повернут в открытое положение. Закрыв клапан, он потянулся к раскрытой ладони Джордино, который помог вытащить его из отсека на палубу машинного отделения.
  
  Половина их задачи была выполнена. Они получили доступ в машинное отделение и определили причину затопления. Но оставался еще вопрос о Саргове, Анатолии и пропавшей команде нефтеразведчиков.
  
  Взглянув на часы, Питт отметил, что они находились под водой почти тридцать минут. Хотя у них оставалось достаточно воздуха и времени на дно, холодная вода начала разъедать его кости, несмотря на изолирующий сухой костюм. В молодости он нырял, почти не обращая внимания на холод, но Отец Время предлагал еще одно напоминание о том, что он больше не ребенок.
  
  Отбросив эту мысль, он вывел Джордино из комнаты, затем быстро проверил другие затопленные отсеки вокруг моторного отсека. Не обнаружив ничего необычного, они поднялись по лестнице на один уровень к нижним каютам. Проход вел в середину корабля, затем поворачивал в носовую и кормовую части, с каютами по обе стороны от зала, который простирался до балки корабля.
  
  Жестом руки Питт приказал Джордино проверить каюты по левому борту, пока он обыскивал койки по правому борту. Пройдя на корму, он почувствовал себя бродягой, когда вошел в первую каюту, которая, как он знал, принадлежала Саргову.
  
  Несмотря на то, что комната была полностью затоплена, Питт был удивлен, обнаружив, что содержимое в основном осталось на своих местах. Только несколько пачек машинописных листов и вырезок из местной газеты лениво дрейфовали по затопленному домику. Питт увидел ноутбук, стоящий открытым на столе, его экран давно был закорочен из-за погружения. Куртка для непогоды, которая была у Саргова с собой за ужином, была наброшена на стул у стола. Заглянув в маленький шкафчик каюты, Питт обнаружил набор рубашек и брюк Саргова, аккуратно развешанных на вешалке. Это не было отражением человека, который планировал покинуть корабль, заметил Питт.
  
  Выйдя из каюты Саргова, он быстро обыскал следующие три каюты, прежде чем добраться до последней койки по правому борту. Это была та самая каюта, до которой Ганн не смог добраться, когда искал команду нефтяников.
  
  На другом конце коридора Питт увидел мерцающий свет от Джордино, который шел впереди него и обыскивал последнюю каюту по левому борту.
  
  Питт повернул защелку и навалился всем телом на дверь, чтобы заставить ее открыться вопреки невидимой силе воды. Как и в других каютах, которые он обыскал, внутри все выглядело аккуратно, без явных последствий наводнения. Только с порога Питт мог заметить, что в этой хижине было что-то необычное.
  
  В нем все еще находился его обитатель.
  
  При ограничительном освещении это могло быть спортивной сумкой или парой подушек, лежащих на койке, но у Питта было другое ощущение. Подойдя на шаг ближе, он увидел, что на койке лежит мужчина, бледный и очень мертвый.
  
  Питт медленно приблизился к распростертой фигуре и осторожно склонился над телом, освещая труп лучом своего прожектора. Открытые глаза угрюмого капитана рыбацкого судна смотрели на него, не мигая, растерянное выражение навсегда запечатлелось на лице мертвеца. Старый рыбак был одет в футболку, а его ноги были плотно укрыты одеялом. Плотное одеяло не давало ему подняться с койки, пока воздух в легких медленно не очистился.
  
  Посветив фонариком прямо на голову рыбака, Питт провел пальцем по линии роста волос мужчины. В двух дюймах над ухом сбоку на его голове была небольшая вмятина. Хотя кожа не порвалась, было очевидно, что сильный удар раскроил череп мужчины. Питт болезненно гадал, был ли старый рыбак убит самим ударом или утонул, находясь без сознания, когда хижину затопило.
  
  Когда свет Джордино внезапно появился в дверном проеме, Питт внимательно осмотрел пол койки. Покрытая ковром палуба была пуста. Он не видел фарфоровых кувшинов, свинцовых пресс-папье или бутылок водки, которые могли упасть с полки и случайно ударить мужчину. Вся комната была пуста, это была запасная хижина, предоставленная рыбаку, который не взял с собой никаких собственных вещей.
  
  Питт еще раз взглянул на старика и понял, что его первоначальные инстинкты были верны. С первой минуты, как он увидел его, Питт понял, что старый рыбак погиб не случайно. Он был убит.
  
  
  -7-
  
  
  "Оно исчезло", - выплюнул Ганн, его лицо покраснело от гнева. "Кто-то систематически выводил из строя оборудование нашей базы данных и исчезал вместе с ним. Все наши пункты сбора данных, все, что мы собрали за последние две недели, все это исчезло ".
  
  Ганн продолжал кипятиться, помогая Питту и Джордино снять сухие костюмы под мостом.
  
  "Как насчет резервных копий, Руди?" Спросил Питт.
  
  "Совершенно верно. Как хороший компьютерный гик, я знаю, что ты сохраняешь все на резервных дисках, возможно, в трех экземплярах", - предупредил Джордино, вешая свой сухой костюм на крючок.
  
  "Наша стойка с резервными DVD-дисками тоже пропала", - воскликнул Ганн. "У кого-то была идея, что взять".
  
  "Наш приятель Саргов?" Спросил Джордино.
  
  "Я так не думаю", - ответил Питт. "Его каюта не была похожа на готовящийся к побегу художник".
  
  "Я не понимаю. Данные исследования представляли бы ценность только для научного сообщества. Мы поделились всем с нашими российскими коллегами. Кому могло понадобиться красть информацию?" Спросил Ганн, его тоска медленно остывала.
  
  "Возможно, целью не было кражи данных. Возможно, они просто не хотели, чтобы мы что-то обнаружили в данных", - размышлял Питт.
  
  "Может быть", - согласился Джордино. "Руди, это означает, что твой любимый компьютер, вероятно, сейчас на дне озера Байкал, ловит приманки".
  
  "И это должно быть утешением?" пробормотал он.
  
  "Не расстраивайся. У тебя все равно получилось лучше, чем у старого рыбака".
  
  "Верно. Он действительно потерял свою лодку", - сказал Ганн.
  
  "Он потерял больше, чем это", - ответил Питт, затем рассказал Ганну о находке в хижине.
  
  "Но зачем убивать старика?" Ганн ахнул, недоверчиво качая головой. "А что с остальными?
  
  Были ли они похищены? Или они ушли добровольно, убив рыбака и уничтожив наши научные данные?"
  
  Те же вопросы возникали в голове Питта, только на них не было ответов.
  
  ***
  
  К полудню воздушная городская линия связи была подключена к берегу и подключена к Верещагину, обеспечивая электроэнергией заземленное судно и приводя в действие трюмные насосы, которые были отключены. На кормовой палубе были установлены вспомогательные водяные насосы, помогающие осушать затопленные отсеки под вой подключенных к ним генераторов. Медленно, но верно затопленная корма начала выползать из воды со скоростью, слишком медленной для нескольких оставшихся членов экипажа, наблюдавших с берега.
  
  Жители окрестностей Листвянки продолжили очистку от разрушенных паводком вод. Знаменитый рыбный рынок города под открытым небом был быстро восстановлен, и несколько продавцов уже предлагали ароматный ассортимент свежекопченой рыбы. Звуки распиливания и стука молотков наполнили воздух, поскольку ряд туристических киосков, принявших на себя основную тяжесть разгрома "волны", уже восстанавливали.
  
  Постепенно просачивались слухи о других разрушениях вокруг озера, вызванных землетрясением и волной.
  
  Вдоль южных берегов озера был нанесен значительный материальный ущерб, но, что примечательно, сообщений о человеческих жертвах не поступало. Байкальская бумажная фабрика, знаковое предприятие на южном побережье, понесла самый дорогостоящий ущерб, ее деятельность была вынуждена закрыться на несколько недель, пока разбирали завалы и восстанавливали затопленные сооружения. На противоположном конце озера поступали сообщения о том, что землетрясение серьезно повредило нефтепровод Тайшет-Находка, который огибал северный берег. Экологи из Лимнологического института уже были в пути, чтобы оценить потенциальный ущерб окружающей среде, если разлив нефти приблизится к озеру.
  
  Вскоре после обеда начальник полиции Листвянки поднялся на борт "Верещагина " в сопровождении двух детективов из Иркутска. Полицейские власти поднялись на мостик корабля, где они официально поприветствовали капитана Харитонова. Начальник "Листвянки", неряшливый мужчина в плохо сидящей униформе, взглядом отпустил трех американцев, которые сидели на противоположной стороне моста и перенастраивали свое компьютерное оборудование. Самодовольный бюрократ, впечатленный собственной властью, шеф наслаждался привилегиями, если не фактической работой, требуемой от должности. Когда Харитонов рассказал о пропавших членах экипажа и обнаружении мертвого рыбака в затопленной хижине внизу, по лицу шефа промелькнула вспышка гнева.
  
  Исчезновение людей и попытку затопления "Верещагина" можно было бы объяснить как несчастный случай, но мертвое тело усложняло дело. Потенциальное убийство означало бы дополнительную бумажную волокиту и государственных чиновников, заглядывающих ему через плечо. В Листвянке случайные кражи велосипедов или драки в баре были частью его обычных криминальных делишек, и именно так он предпочитал.
  
  "Чепуха", - возразил он хриплым голосом. "Я хорошо знал Беликова. Он был пьяным старым рыбаком.
  
  Выпил слишком много водки и вырубился, как старый козел. Несчастный случай ", - небрежно объяснил он.
  
  "Тогда как насчет исчезновения двух членов экипажа и исследовательской группы, которая была спасена вместе с рыбаком, а также попытки потопления моего судна?" Добавил капитан Харитонов с нарастающим гневом.
  
  "Ах да, - ответил начальник полиции, - члены экипажа, которые по ошибке открыли морские краны. Пристыженные своей механической ошибкой, они, вероятно, в замешательстве сбежали. В конце концов они появятся в одном из наших прекрасных питейных заведений ", - сказал он со знанием дела. Поняв, что двое иркутян, похоже, не купились на его доводы, он продолжил. "Конечно, будет необходимо опросить экипаж и пассажиров для официального отчета об инциденте".
  
  Питт отвернулся от эгоистичного начальника полиции и изучающе посмотрел на двух представителей закона рядом с ним. Детективы из Отдела уголовного розыска Иркутской городской полиции были явно не из одного теста. Это были закаленные люди, которые носили костюмы, а не униформу, и носили скрытое оружие. Не обычные патрульные полицейские, от них веяло спокойной уверенностью, которая предполагала опыт и подготовку, полученные где-то еще, а не в местной полицейской академии. Когда трое мужчин начали быстрый раунд расспросов на борту корабля, Питт с любопытством отметил , что иркутян, казалось, больше интересовало отсутствие Саргова, чем пропавшая исследовательская группа или погибший рыбак.
  
  "Кто сказал, что Борис Баденов не жив и не здоров?" Пробормотал Джордино себе под нос после короткого допроса.
  
  Когда допросы были завершены, представители закона вернулись на мостик, где начальник полиции сделал капитану Харитонову последнее строгое замечание для пущего эффекта. Капитан "Верещагина" мрачно объявил, что по указанию полиции Листвянки все члены экипажа должны будут немедленно вернуться на судно, где они должны будут оставаться в заключении до завершения расследования.
  
  "Они могли бы, по крайней мере, позволить нам сначала выпить пива", - простонал Джордино.
  
  "Я знал, что мне следовало остаться в Вашингтоне", - проворчал Ганн. "Теперь мы сосланы в Сибирь".
  
  "Вашингтон в любом случае летом - жалкое болото", - возразил Питт, любуясь панорамным видом на озеро из окна мостика.
  
  В полутора милях от себя он заметил черный грузовой корабль, над которым они с Элом пролетали прошлой ночью.
  
  Корабль сошел на берег и был пришвартован к неповрежденному пирсу в дальнем конце города, его кормовой грузовой отсек поднимался большим причальным краном.
  
  Пара биноклей свисала с крюка возле окна мостика, и Питт бессознательно поднес их к глазам, изучая корабль. Через увеличенные линзы он увидел два больших бортовых грузовика и закрытый грузовик поменьше, припаркованный на причале рядом с кораблем. Кран разгружал товары на грузовики, что было немного необычно, поскольку Листвянка была главным портом отправления, который поставлял товары остальным сообществам на берегу озера. Сосредоточившись на одном из грузовиков с бортовой платформой, он смог разглядеть, что в нем на деревянном поддоне, завернутом в брезент, находился странной формы предмет вертикальной формы.
  
  "Капитан?" спросил он Харитонова, указывая в окно. "Тот черный грузовой корабль. Что вы о нем знаете?"
  
  Капитан Харитонов подошел и, прищурившись, посмотрел в сторону корабля. "Примоски. Давний поваренок на озере Байкал. В течение многих лет она совершала регулярные рейсы из Листвянки в Байкальское на севере, перевозя сталь и пиломатериалы для строящейся там железнодорожной ветки. Когда в прошлом году работы были завершены, судно несколько месяцев стояло мертвым у своих причалов. Последнее, что я слышал, оно находилось в краткосрочной аренде у нефтяной компании. Они пригласили своих людей для управления кораблем, что расстроило ее старую команду. Я не знаю, для чего они ее используют, возможно, для транспортировки трубопроводного оборудования ".
  
  "Нефтяная компания", - повторил Питт. "Случайно, это не "Аварга Ойл консорциум", не так ли?"
  
  Харитонов на мгновение задумчиво поднял глаза. "Да, теперь, когда я думаю об этом, я верю, что так оно и было. Простите усталого человека за то, что не вспомнил об этом раньше. Возможно, они что-то знают о нашей пропавшей команде по поиску нефти.
  
  И местонахождение Александра и Анатолия, - добавил он сердитым тоном.
  
  Русский капитан потянулся к рации и вызвал грузовое судно, чье название, Primoski, было присвоено горному хребту на западном берегу озера Байкал. Ворчливый голос ответил почти сразу и коротко, отрывисто ответил на вопросы капитана. Пока они разговаривали, Питт навел бинокль на старое грузовое судно, сфокусировав долгий взгляд на голой кормовой палубе грузового судна.
  
  "Эл, взгляни на это".
  
  Джордино неторопливо подошел и схватил бинокль, внимательно изучая грузовое судно. Заметив, что выгружают крытый груз, он сказал: "Они довольно скрытны со своим грузом, не так ли? Хотя я уверен, что если бы мы спросили, они бы сказали, что это не более чем использованные детали трактора ".
  
  "Взгляните на кормовую палубу", - подсказал Питт.
  
  "Прошлой ночью на этой палубе была буровая вышка", - заметил Джордино. "Она исчезла, как и наши друзья".
  
  "Конечно, было темно, когда мы пролетали над кораблем, но эта вышка не выглядела игрушечной".
  
  "Нет, это было не то, что можно было разобрать в короткие сроки без армии инженеров-механиков", - сказал Джордино.
  
  "Судя по тому, что я видел через бинокль, на этом корабле работает скелетная команда".
  
  Сердечный голос капитана прервал разговор, когда он повесил радиомикрофон.
  
  "Прошу прощения, джентльмены. Капитан "Примоски" сообщает, что он не брал на борт ни одного пассажира, не видел и не слышал ни о какой команде нефтеразведчиков и, фактически, даже не был осведомлен об их деятельности на озере ".
  
  "И я уверен, что он тоже не знает, кто похоронен в могиле Гранта", - сказал Джордино.
  
  "Он случайно не раскрыл декларацию своего корабля?" Спросил Питт.
  
  "Почему бы и нет", - ответил Харитонов. "Они перевозят сельскохозяйственное оборудование и комплектующие для тракторов из Иркутска в Байкальское".
  
  
  -8-
  
  
  Полицейскому-новичку, которому было поручено следить за тем, чтобы никто не покидал корабль, быстро наскучило его задание. Без устали расхаживая по берегу в нескольких ярдах от того места, где нос "Верещагина" врезался в дно озера, он внимательно следил за судном с заходом солнца. Но по мере того, как вечерний час проходил без каких-либо событий, его внимание начало рассеиваться. Громкие звуки ударов из бара выше по улице постепенно овладели его чувствами, и вскоре он развернулся лицом ко входу в бар, надеясь увидеть привлекательную туристку или студентку колледжа, приехавшую из Иркутска.
  
  Настолько отвлеченный, что у него почти не было шансов заметить двух мужчин, одетых в черное, которые тихо перекинули маленький Зодиак через кормовой поручень "Верещагина", а затем бесшумно спрыгнули в резиновую лодку.
  
  Питт и Джордино отвели "Зодиак" подальше от "Верещагина", стараясь, чтобы исследовательское судно находилось между ними и береговой охраной.
  
  "Пара милых дружеских питейных заведений всего в нескольких минутах езды на веслах, и ты хочешь взять нас с собой на рыбалку", - прошептал Джордино.
  
  "Туристические ловушки с завышенными ценами, где подают теплое пиво и черствые крендельки", - возразил Питт.
  
  "Увы, теплое пиво все же лучше, чем его отсутствие", - поэтично ответил он.
  
  Хотя они быстро растворились в ночной темноте, Питт заставил их проплыть почти милю от берега, прежде чем потянуть за стартовый трос 25-сильного подвесного мотора лодки. Маленький мотор быстро заработал, и Питт развернул лодку параллельно берегу, когда они продвигались вперед на малой скорости. Как только лодка тронулась, Джордино поднял с пола трехфутовый гидролокатор towfish и перевесил его через борт, протянув почти на всю длину стометрового электронного буксирного кабеля. Закрепив трос на планшире, он открыл портативный компьютер и запустил программное обеспечение гидролокатора бокового сканирования.
  
  Через несколько минут желтое изображение дна озера начало прокручиваться вниз по экрану.
  
  "Показ картин начался, - объявил Джордино, - с изображением волнистого песчаного дна глубиной сто семьдесят футов".
  
  Питт продолжал вести лодку параллельно берегу, пока не поравнялся с черным грузовым судном. Он держал курс еще четверть мили, прежде чем развернул "Зодиак" и побежал обратно в противоположном направлении, на несколько десятков метров дальше в озеро.
  
  "Приморский", похоже, был припаркован в этом районе, когда мы пролетали над ним прошлой ночью", - сказал Питт, махнув рукой на юго-восток. Его глаза повернулись и изучили ориентиры на берегу к северу, которые он попытался вспомнить, видя с вертолета.
  
  Джордино кивнул. "Я согласен, мы должны быть на высоте".
  
  Питт достал из кармана компас и определил направление, затем положил его на скамью перед собой.
  
  Отслеживая пеленг с помощью случайных вспышек карманного фонарика, он придерживался постоянного курса, пока не прошел полмили в другом направлении, затем повернул и снова пошел обратно дальше на юг. В течение следующего часа они продолжали поиски, продвигаясь все дальше от берега, пока Джордино отслеживал контуры дна на портативном компьютере.
  
  Питт перевел взгляд на берег, готовясь повернуть в конце воображаемой дорожки, когда Джордино сказал: "Кое-что нашел".
  
  Питт продолжил свой путь, наклонившись вперед, чтобы рассмотреть изображение на ноутбуке. Темный линейный объект начал прокручиваться вниз по экрану, сопровождаемый другой тонкой линией, которая поворачивала к нему под углом. Изображение постепенно превратилось в большую А-образную фигуру, на которой появилось несколько дополнительных поперечных элементов.
  
  "Длина около сорока футов", - сказал Джордино. "Несомненно, похоже на сооружение, которое мы видели на юте "Приморски" прошлой ночью. Позор им за то, что они засоряют озеро ".
  
  "Позор им, в самом деле", - ответил Питт, глядя в сторону черного грузового судна. "Вопрос в том, мой дорогой Ватсон, почему?"
  
  Когда Питт наклонился и заглушил подвесной мотор, Джордино понял, что они собираются искать ответ. Что-то обеспокоило Питта в черном грузовом судне, когда он впервые увидел его. То, что оно было арендовано Нефтяным консорциумом Аварги, только что скрепило сделку. Он почти не сомневался, что должна быть какая-то связь с кораблем и исчезновением Саргова и команды нефтеразведчиков. Изучая корабль издалека, Джордино быстро включил сонар fish и закрыл портативный компьютер, затем взял весла, чтобы грести впереди них.
  
  "Приморский" стоял темный и тихий у своего неподвижного причала в конце деревенской набережной. Большие грузовики все еще были припаркованы на соседнем пирсе, две платформы были загружены скрытым грузом. Высокий забор из сетки ограждал причал от проходящих мимо жителей деревни и охранялся парой охранников, отдыхавших в хижине у входа. Вокруг грузовиков слонялись двое мужчин, изучая карту, развернутую поперек одного из крыльев, хотя сам корабль казался лишенным жизни.
  
  Питт и Джордино бесшумно приблизились к корме корабля, медленно дрейфуя в тени его высокого веерообразного хвоста.
  
  Питт протянул руку и ухватился за швартовный трос грузового судна, спускавшийся к воде, и с его помощью подтянул судно к причалу. Пока Джордино привязывал трос к расколотому пилону, Питт выбрался из "Зодиака" и прокрался на деревянный причал.
  
  Грузовики были припаркованы на противоположном конце, возле носа корабля, но Питт все еще мог слышать голоса мужчин, доносившиеся через пустой пирс. Заметив пару ржавых бочек из-под масла, он подкрался и опустился на колени за ними у края причала. Секунду спустя Джордино бесшумно появился у него за спиной.
  
  "Пусто, как в церкви в понедельник", - прошептал Джордино, глядя на призрачно тихий корабль.
  
  "Да, немного слишком спокойно".
  
  Питт выглянул из-за барабанов и заметил в дальнем конце трап, который вел в передний трюм корабля.
  
  Затем он изучил ограждение боковой палубы грузового судна, которое возвышалось на восемь футов над причалом.
  
  "Трап может быть слишком величественным входом", - прошептал он Джордино. "Я думаю, мы можем перешагнуть через это", - сказал он, указывая на барабаны.
  
  Питт осторожно подкатил одну из бочек к краю причала, затем забрался наверх. Согнув колени, он спрыгнул с барабана и пересек трехфутовую толщу воды, протянув руку и ухватившись за нижние бортовые поручни корабля. Он завис там на секунду, прежде чем качнуть свое тело в сторону, используя инерцию, чтобы проскользнуть через перила на палубу. Это был более сложный прыжок для низкорослого Джордино, который чуть не зацепился за поручень и на мгновение повис на одной руке, пока Питт не втащил его на борт.
  
  "В следующий раз я воспользуюсь лифтом", - пробормотал он.
  
  Переводя дыхание, они притаились в тени и осмотрели безмолвный корабль. Грузовое судно было небольшим по океанским стандартам, длиной чуть более двухсот тридцати футов. Судно было построено по классическому дизайну грузового судна с центральной надстройкой, окруженной открытой палубой в носовой и кормовой частях. Хотя корпус судна был стальным, палубы были сделаны из тикового дерева и пропахли нефтью, дизельным топливом и набором химикатов из кондитерской, которые пролились и впитались в древесные волокна за четыре десятилетия использования. Питт осмотрел кормовую палубу, которая была усеяна несколькими металлическими контейнерами, собранными возле единственного трюма. Бесшумно двигаясь по палубе, он и Джордино подкрались к тени одного из контейнеров, где остановились и заглянули в открытый кормовой трюм.
  
  Глубокий отсек был заполнен с обоих концов связками железных труб небольшого диаметра. Центр трюма был пуст, но даже в темноте на настиле трюма были видны шрамы там, где недавно стояли ножки таинственной эстакады. Еще более интригующей была крышка палубы диаметром шесть футов, которая закрывала отверстие для доступа через палубу точно по центру опорных отметок.
  
  "Похоже на отверстие для бурового судна в Северном море", - прошептал Питт.
  
  "И бурильная труба в комплекте", - ответил Джордино. "Но это точно не буровое судно".
  
  Это был важный момент. Буровое судно содержит трубу и накопительное устройство для бурения в земле в поисках нефти и сбора жидкости на борт. Старое грузовое судно могло бы установить бурильную трубу, но, очевидно, не было способно собрать ни капли нефти, если это действительно было намеченной целью.
  
  Питт не стал задерживаться, чтобы обдумать это, а быстро двинулся к проходу по левому борту. Достигнув углового края, он остановился и прижался к переборке, затем выглянул из-за угла.
  
  По-прежнему не было видно ни одного обитателя корабля. Медленно продвигаясь вперед с Джордино, следовавшим за ним по пятам, он вздохнул с облегчением теперь, когда они скрылись из виду с причала.
  
  Они ползли вперед, пока не достигли поперечного прохода, который делил надстройку пополам от балки к балке. Одинокая лампа над головой освещала пустой проход тусклым желтым светом. Где-то вдалеке, словно рой цикад, гудел электрический генератор. Питт прошел под лампой и натянул свитер на правую руку, затем протянул руку и выкрутил лампочку, пока шафрановое свечение не погасло. Защищенный от света доков, проход погрузился в почти непроглядную тьму.
  
  Когда они стояли на углу перекрестка, защелка на двери каюты внезапно щелкнула позади них. Оба мужчины быстро свернули в боковой проход, скрывшись из поля зрения открывающейся двери. Слева от Питта показалось тускло освещенное открытое отделение, и он вошел в него, сопровождаемый Джордино, который закрыл за ними дверь.
  
  Пока они стояли у двери, прислушиваясь к шагам, их глаза осматривали помещение. Они стояли в официальной столовой корабля, которая одновременно служила конференц-залом. Отсек выгодно отличался от остальной части потрепанного грузового судна. Богато украшенный персидский ковер поддерживал полированный стол красного дерева, который тянулся через всю комнату, окруженный дорогими креслами с кожаными спинками. Толстые обои, небольшое количество со вкусом подобранных произведений искусства и несколько искусственных растений сделали его похожим на вестибюль отеля Waldorf-Astoria. В противоположном конце двойные двери вели на корабельный камбуз. На переборке рядом с Питтом на уровне глаз был установлен большой видео экран для приема спутниковых видеопотоков.
  
  "Приятная атмосфера, чтобы отведать рыбного супа и борща", - пробормотал Джордино.
  
  Питт проигнорировал комментарий и подошел ближе к серии карт, прикрепленных к одной из стен. Они были сгенерированы компьютером и показывали увеличенные участки озера Байкал. В разных местах вокруг озера от руки были нарисованы красные концентрические круги. Карта северной окраины озера показала плотное скопление кругов, некоторые из которых перекрывали берег, где был изображен нефтепровод, идущий с запада на восток.
  
  "Целевые места для учений?" Спросил Джордино.
  
  "Возможно. Не собираюсь делать Землю первой! толпа слишком счастлива", - ответил Питт.
  
  Джордино прислушался у двери, когда снаружи раздались шаги, спускающиеся по ближайшей лестнице. Когда шаги стихли, он слегка приоткрыл дверь и заглянул в теперь уже пустой коридор.
  
  "Поблизости никого. И никаких признаков каких-либо пассажиров на борту".
  
  "Я хочу взглянуть на береговую лодку", - прошептал Питт.
  
  Потихоньку открыв дверь, они прокрались в боковой зал и вернулись к проходу по левому борту. Двигаясь вперед, надстройка грузового судна быстро уступила место открытой носовой палубе, которая охватывала разделенную пару углубленных трюмов. Вдоль левого поручня рядом с носом стоял потрепанный тендер, уложенный в блочную люльку, прикрепленную к палубе. Расположенная рядом лебедка с тросами, все еще прикрепленными к тендеру, свидетельствовала о том, что ее недавно развернули.
  
  "Она прямо на виду у капитанского мостика", - сказал Джордино, кивая на размытый свет, который лился из окна переднего мостика в двадцати футах над их головами.
  
  "Но только если кто-то смотрит в ту сторону", - ответил Питт. "Я подойду и быстро взгляну".
  
  Пока Джордино держался в тени, Питт пригнулся и пробежал по открытой палубе, держась поближе к левому поручню. Огни с причала и самого мостика заливали палубу тусклым сиянием, которое отбрасывало слабую тень от шагов Питта, когда он двигался. Краем глаза он мельком увидел грузовики на причале и горстку мужчин, снующих вокруг них. Одетый в черные брюки и свитер, он был бы почти невидим для мужчин на таком расстоянии. Больше всего его беспокоили обитатели мостика.
  
  Почти бегом добежав до маленькой лодки, он обогнул ее нос и опустился на колени в ее тени рядом с поручнями. Когда его сердцебиение замедлилось, он прислушался к звукам обнаружения, но грузовое судно оставалось тихим. Только приглушенные звуки активности из близлежащей деревни эхом разносились по палубе. Питт взглянул на мостик и увидел в иллюминатор двух мужчин, разговаривающих друг с другом. Ни один из них не обратил ни малейшего внимания на носовую палубу корабля.
  
  Присев на корточки, Питт достал карманный фонарик и поднес его к корпусу прибрежной лодки, затем щелкнул выключателем всего на секунду. Крошечный луч осветил потрепанный деревянный корпус, выкрашенный в малиново-красный цвет. Он провел рукой по корпусу, и хлопья красной краски натерлись на пальцах. Как и подозревал Питт, это был тот же оттенок красного, что и на правом борту "Верещагина".
  
  Поднявшись на ноги, он направился к носу тендера, когда что-то внутри привлекло его внимание.
  
  Опустив руку на половицу, он снова включил фонарик. Короткая вспышка света осветила поношенную бейсбольную кепку с красной эмблемой атакующего борова, вышитой спереди. Питт узнал талисман Университета Арканзаса в виде спины-бритвы и вспомнил, что это была шляпа Джима Уоффорда. Теперь у него не было сомнений в том, что "Приморский" был причастен к попытке потопления "Верещагина" и исчезновению экипажа.
  
  Положив фонарик на место, он встал и снова взглянул на мостик. Две фигуры все еще были заняты оживленной беседой, не обращая внимания на палубу внизу. Питт медленно обошел нос тендера, затем остановился как вкопанный. Внезапно в его мозгу прозвучало предупреждение, он почувствовал чье-то присутствие поблизости. Но действовать было слишком поздно. Секунду спустя перед его лицом вспыхнул галогеновый фонарик, и визгливый русский крик "Остановка!" разорвал воздух.
  
  
  -9-
  
  
  В свете доковых огней мужчина вышел из тени и подошел к Питту на расстояние пяти футов. Он был худощавого телосложения, с маслянистыми черными волосами, которые соответствовали цвету его рабочего комбинезона. Он нервно раскачивался взад-вперед на носках, но в том, как он держал 9-мм автоматический пистолет Ярыгина ПЯ, твердо нацеленный Питту в грудь, не было никакой нервозности. Теперь Питт понял, что стрелок тихо сидел на баке за шпилем, откуда ему был хорошо виден трап. С этого переднего положения он заметил фонарик Питта и подкрался, чтобы посмотреть.
  
  Охраннику едва перевалило за подростковый возраст, и он уставился на Питта бегающими карими глазами. Профессиональная охрана не была его первой обязанностью, предположил Питт, заметив перепачканные жиром пальцы механика, сжимавшие пистолет. Тем не менее, он держал пистолет, идеально направленный на Питта, и не было никаких сомнений, что он нажмет на спусковой крючок, если нажать.
  
  Питт оказался в неудобном положении, зажатый между тендером и бортовым ограждением, с открытой палубой между ним и охранником. Когда охранник левой рукой поднес портативную рацию к губам, Питт решил действовать. Оставалось либо броситься на охранника и рискнуть получить пулю в лицо, либо соскользнуть с поручня и рискнуть окунуться в холодную воду озера внизу. Или он мог надеяться, что появится Джордино. Но Джордино был в пятидесяти футах от нас и сразу же попал бы в поле зрения охранника, как только ступил бы на носовую палубу.
  
  Пока охранник что-то коротко говорил в передатчик, его глаза оставались прикованными к Питту. Питт стоял совершенно неподвижно, размышляя о наказании за незаконное проникновение в Россию и сухо отмечая, что ссылка в Сибирь не потребует никаких путешествий. Затем он подумал о мертвом рыбаке на борту "Верещагина" и задался вопросом, не слишком ли радужное предположение о сибирском гулаге.
  
  Он незаметно согнул колени, ожидая ответного сигнала рации, который немного отвлек бы охранника. Когда в трубке раздался глубокий голос, Питт медленно опустил левую руку на боковые поручни и подтянул ноги для прыжкового прыжка через борт. Но это все, что он смог.
  
  Сверкнула дульная вспышка с одновременным лаем Ярыгина, когда пистолет слегка дернулся в руке охранника. Питт замер, когда кусок тика размером с бейсбольный мяч откололся от деревянных перил в нескольких дюймах от его руки и мгновение спустя шлепнулся в воду внизу.
  
  Питт не сделал никаких дальнейших движений, когда на причале раздалась серия криков, вызванных скорее выстрелом, чем радиовызовом. Двое мужчин ворвались по трапу, каждый размахивая пистолетом Ярыгина того же типа, что и у российских военных, который едва не оторвал Питту левую руку. Питт сразу узнал во втором человеке пропавшего рулевого с "Верещагина", лишенную чувства юмора сосульку по имени Анатолий. Вскоре из трапа мостика появился третий мужчина и подошел с властным видом. У него были длинные волосы цвета черного дерева, и он обозревал происходящее парой бездушных карих глаз.
  
  В свете доковых фонарей Питт мог разглядеть длинный шрам, пересекающий его левую щеку, татуировку от юношеской драки на ножах.
  
  "Я обнаружил этого злоумышленника, прячущегося за тендером", - доложил охранник.
  
  Мужчина коротко взглянул на Питта, затем повернулся к двум другим членам экипажа. "Обыщите местность в поисках сообщников. И больше никакой стрельбы. Нам не нужно привлекать к себе внимание".
  
  Двое мужчин с причала подскочили от его слов и быстро прошлись веером по передней палубе, вглядываясь в тени. Питта провели в центр палубы, где верхний свет освещал сцену.
  
  "Где Александр?" Спокойно спросил Питт. "Он сказал мне встретиться с ним здесь".
  
  Питт не ожидал, что блеф сработает, но изучал ответственного за реакцию. Легкий изгиб брови был всем, что он предложил.
  
  "Английский?" наконец он сказал без интереса. "Вы, должно быть, из Верещагина. Жаль, что вы сбились с пути".
  
  "Но я нашел тех, кто несет ответственность за попытку потопить ее", - ответил Питт.
  
  В тусклом свете Питт мог видеть, как покраснело лицо мужчины. Он сдержал свой гнев, когда Анатолий и другой член экипажа приблизились, качая головами.
  
  "Нет компаньонов? Тогда положи его с другим и тихо спрячь их за борт, где их никто не найдет", - прошипел мужчина.
  
  Охранник шагнул вперед, ткнул стволом пистолета Питту в ребра и кивнул в сторону коридора по левому борту. Питт неохотно направился в тень, где он оставил Джордино, и свернул в коридор, сопровождаемый охранником и двумя членами экипажа. Краем глаза он увидел, как босс со шрамом на лице возвращается на мостик по боковой лестнице.
  
  Проходя мимо перекрестков, он почти ожидал увидеть, как Джордино выскочит из тени на нападавших, но его напарника нигде не было видно. Добравшись до кормовой палубы, его подтолкнули к одному из ржавых грузовых контейнеров, стоящих вдоль поручней. Действуя спокойно и не оказывая сопротивления, он подождал, пока один из членов экипажа повозился с висячим замком на контейнере, прежде чем перейти в наступление. Охранник все еще тыкал ему пистолетом в ребра, потеряв при этом равновесие. Молниеносным движением Питт оттолкнул дуло от своего тела движением левого локтя. Прежде чем охранник понял, что происходит, Питт замахнулся на него, обрушив на него весь вес своего правого кулака с инерцией. Удар с разворота пришелся охраннику в подбородок, едва не лишив его сознания. Вместо этого он отшатнулся назад, в объятия Анатолия, когда пистолет со звоном упал на палубу.
  
  Другой член экипажа все еще был занят, держа в руках висячий замок, поэтому Питт рискнул и нырнул за незакрепленным пистолетом. Когда он упал на палубу, его вытянутая правая рука как раз поймала полимерный захват Ярыгина, когда сто семидесятифунтовая масса приземлилась ему на спину. Со спокойной бессердечностью Анатолий мудро толкнул пьяного в стельку охранника обратно к Питту, ошеломленный мужчина кучей рухнул Питту на спину. Когда Питт попытался снять предохранитель, он почувствовал, как холодное стальное дуло автоматического пистолета внезапно уперлось ему в шею сбоку. Питт знал, что приказ не стрелять зайдет слишком далеко, и бросил пистолет на палубу.
  
  Питта держали на коленях под дулом пистолета, пока висячий замок не был снят и двойные двери контейнера длиной в двадцать футов не распахнулись. Грубо толкнув в спину, Питт, пошатываясь, влез в контейнер и упал на какой-то мягкий предмет. В тусклом свете он понял, что упал на человеческую фигуру, скрюченную на полу контейнера. Тело пошевелилось, торс приподнялся на локте, когда его скрытое лицо повернулось к Питту.
  
  "Дирк ... хорошо, что ты заглянул", - проскрежетал усталый голос Александра Саргова.
  
  ***
  
  Когда Питта схватили на носу, Джордино тихо выругался из тени. Без оружия под рукой его возможности были ограничены. Он подумывал напасть на стрелка издалека, но там было слишком много открытой палубы, чтобы пересекать ее на виду. Наблюдение за тем, как охранник сделал предупредительный выстрел в Питта, полностью развеяло мысль о показном героизме. Затем, услышав, как люди с причала бегут на борт, он решил вернуться и пройти через поперечный проход к правому борту. Возможно, он мог бы встать на место позади мужчин, поднимающихся по сходням, и напасть на охрану при приближении других мужчин.
  
  Бесшумно двигаясь вдоль переборки, он быстро спустился по левой палубе и свернул в поперечный проход. Как только он завернул за угол, одетая в черное фигура, бегущая с противоположной стороны, столкнулась с ним лоб в лоб. В сцене из немого фильма Кистоуна Копса оба мужчины отскочили друг от друга, как резиновые мячики, и упали плашмя на спины. Проворный как кошка и быстро отразивший удар, Джордино первым вскочил на ноги и бросился на другого мужчину, когда тот пытался встать. Схватив его за туловище, Джордино ударил другого мужчину головой о переборку. Раздался тихий лязг, когда череп мужчины ударился о стальную стену, и его тело мгновенно обмякло в руках Джордино.
  
  Не успел человек отключиться, как по левой палубе раздался звук шагов. Бросив взгляд на освещенную носовую палубу, Питт увидел, что его сопровождают на корму. Быстро оттащив потерявшего сознание мужчину по поперечному проходу, Джордино нырнул обратно в конференц-зал. Водрузив обмякшее тело на стол для совещаний, он заметил, что член экипажа был того же роста, что и он, и одет в тот же черный комбинезон, что и палубный охранник. Быстрый обыск не выявил оружия у мужчины, который на самом деле был корабельным радистом. Джордино снял комбинезон и натянул его поверх собственных штанов, затем натянул темную шерстяную рыбацкую шапочку, которая была на мужчине. Довольный, что в темноте он может сойти за члена экипажа, он вышел обратно в коридор и двинулся на корму, совершенно неуверенный в своем следующем шаге.
  
  ***
  
  Одежда Саргова была помята, волосы растрепаны, а левая бровь отливала полуночной синевой. Хотя его лицо было усталым, глаза заискрились жизнью, когда он узнал Питта.
  
  "Александр, насколько серьезно ты ранен?" Спросил Питт, помогая Саргову принять сидячее положение.
  
  "Я в порядке", - ответил он окрепшим голосом. "Они просто немного потрепали меня после того, как я уложил одного из их людей". Легкая улыбка удовлетворения тронула его губы.
  
  Позади них двойные двери контейнера захлопнулись, погрузив салон в полную темноту. Раздался гул дизельного генератора, когда один из членов экипажа взялся за управление ближайшим судовым краном. Оператор перекинул стрелу через палубу, рывком остановив ее над контейнером, в то время как ее болтающийся стальной крюк бешено раскачивался. Отпустив трос, он позволил крюку опускаться, пока тот не приземлился на контейнер с металлическим лязгом, затем отключил управление.
  
  Оказавшись внутри, Питт включил фонарик для освещения, пока Саргов восстанавливал свои силы.
  
  "Они пытались потопить Верещагин", - сказал русский. "Умоляю, скажите, ваше присутствие здесь указывает на то, что они потерпели неудачу?"
  
  "Ненамного", - ответил Питт. "Мы смогли отбуксировать судно к берегу до того, как оно затонуло в заливе. Команда нефтеразведчиков пропала. Они поднялись на борт вместе с вами?"
  
  "Да, но нас разделили, когда мы поднялись на борт грузового судна. Я услышал шум в коридоре за пределами моей каюты и был встречен дулом пистолета, когда пошел разобраться. Это был палубный офицер Анатолий. Он и женщина Татьяна под дулом пистолета провели нас к ожидающему тендеру и доставили сюда. Цель, с которой они это сделали, остается полной загадкой ", - добавил он, качая головой.
  
  "В данный момент это менее важно, чем то, как мы выберемся отсюда", - сказал Питт, поднимаясь на ноги.
  
  Осмотрев контейнер, он обнаружил, что он был пуст, если не считать нескольких разбросанных по полу тряпок.
  
  За его стальными стенами Анатолий собрал пару скрученных в петлю кабельных прядей и обмотал их вокруг основания контейнера. Другой член экипажа, худощавый мужчина с сальными волосами, забрался на контейнер и стянул кабели вместе, затем перекинул их через крюк крана. Охранник, принявший удар от Питта, пошатываясь, поднялся на ноги, поднимая свой пистолет, наблюдая за зрелищем издалека.
  
  Спрыгнув с крыши контейнера, худощавый член экипажа вернулся к управлению краном в затемненном углу в нескольких ярдах от него. Постукивая пальцами по рычагу подъема, он поднимал стрелу до тех пор, пока тросы не натянулись, затем медленно поднял контейнер с палубы, пока он свободно не закачался в воздухе. Сосредоточившись на болтающемся контейнере, он не заметил фигуру, бесшумно прокрадывающуюся по палубе и приближающуюся сбоку.
  
  Он также не смог увидеть сжатый кулак, который внезапно материализовался из темноты и ударил его ниже уха с кинетической энергией разрушающего мяча. Если бы он немедленно не потерял сознание от удара по сонной артерии, он посмотрел бы в лицо Элу Джордино, когда его оттащили от пульта управления, как мокрую лапшу, и бросили на палубу.
  
  У Джордино не было времени изучать управление, поскольку он занял место мужчины. Потянув правой рукой за рычаг, он угадал правильно и наблюдал, как поднялась стрела, приподнимая контейнер еще на несколько дюймов. Проверив левой рукой боковое управление, он повернул стрелу на фут или два посередине судна, прежде чем изменить направление движения и перекинуть контейнер через левый борт судна, при этом металлический ящик едва доставал до перил. Джордино с минуту удерживал кран неподвижно, контейнер опасно раскачивался взад-вперед над водой. Как он и надеялся, Анатолий и охранник проследовали по пути следования контейнера и встали у поручня левого борта, наблюдая за надвигающимся потоплением. Хотя ночная температура была прохладной, капелька пота стекала по лбу Джордино, пока он спокойно ждал, положив руки на рычаги управления, пока Анатолий не махнул ему, чтобы он опустил стрелу. Джордино медленно отвел кран еще на несколько футов от корабля, затем подождал, пока контейнер не качнется в самой дальней точке маятника, затем переключил управление и изо всех сил прижал стрелу обратно к кормовой палубе.
  
  Двое мужчин у поручня с растерянным видом наблюдали, как стрела качнулась над головой, в то время как контейнер на долю секунды завис в воздухе, затем его инерция изменилась, и двухтонный стальной ящик внезапно покатился прямо на них.
  
  Пошатнувшийся охранник сумел отскочить на каблуках, выругавшись, когда летающий контейнер пронесся всего в нескольких дюймах от его лица. Анатолию повезло меньше. Вместо того, чтобы пригнуться, он попытался уклониться от метательного ящика в другом направлении. Но ему было слишком далеко прыгать, и он сделал всего один короткий шаг, прежде чем раскачивающийся контейнер оказался на нем. Булькающий крик из его раздавленных легких был единственным звуком, который он издал, когда его тело швырнуло через палубу, как тряпичную куклу.
  
  Ошеломленный охранник у поручней уставился на рычаги управления краном и выругался как сумасшедший, затем замолчал, когда понял, что человек, управляющий стрелой, не был его коллегой. Когда он потянулся за своим пистолетом, Джордино резко повернул рычаги управления боковой стрелой вправо, и механизм крана снова двинулся к левому поручню. Джордино пригнулся, когда охранник прицелился и выстрелил, пуля просвистела совсем рядом с его головой.
  
  Даже низко пригнувшись, он все еще держал руки на рычагах управления краном.
  
  Раскачивающийся контейнер достиг своей корабельной вершины и теперь по дуге приближался к левому поручню. Встав на его пути, чтобы выстрелить из пистолета, охранник низко пригнулся, чтобы пуля прошла над ним. Но когда летающий контейнер приблизился к боевику, Джордино дернул вниз рычаги управления высотой, опуская стрелу на палубу. Контейнер последовал его примеру, преодолев короткое расстояние до палубы прямо перед стрелком.
  
  На корме раздался пронзительный вопль, когда контейнер ударился о палубу, а затем от инерции завалился набок. Перевернувшись, контейнер задел левую ногу охранника, когда он пытался освободиться. Придавленный массивным контейнером со сломанной ногой, охранник взвыл в агонии. Джордино подбежал и наступил мужчине на запястье, схватив пистолет, который выпал из его сжатой руки. Затем он сорвал с себя позаимствованную шерстяную шапку и засунул ее мужчине в рот, временно заглушив крики охранника.
  
  "Остерегайся летающих объектов", - проворчал Джордино мужчине, который уставился на него стеклянными глазами, полными боли.
  
  Прицелившись в висячий замок, Джордино сделал два выстрела в упор, затем сорвал разрушенное устройство. Взявшись за рычаг разблокировки, он распахнул одну из дверей, которая плашмя упала на палубу из опрокинутого контейнера. Питт и Саргов вывалились наружу, как пара брошенных игральных костей, с трудом поднялись на ноги, потирая ноющие части тела.
  
  "Только не говори мне, что ты провел предыдущую жизнь в качестве оператора карнавальных аттракционов?" Сказал Питт с кривой улыбкой.
  
  "Не-а, просто тренируюсь в боулинге", - ответил Джордино. "Если вы, мальчики, в состоянии, я предлагаю нам освободить помещение как можно скорее".
  
  В носовой части корабля был слышен гром шагов, смешанный с громкими криками, поднимающихся по сходням. Питт осмотрел кормовую палубу, отметив лежащие там тела без сознания, прежде чем перевести взгляд на Саргова. Избитый русский ученый двигался медленно и, казалось, был не в том состоянии, чтобы обогнать кого-либо этой ночью.
  
  "Я достану лодку. Бери Александра и спускайся по корме", - распорядился Питт.
  
  Джордино едва кивнул в ответ, когда Питт рванулся к поручням правого борта. Перелезая через поручни, он согнул колени и прыгнул к причалу. Без разбега он чуть не промахнулся мимо пирса, умудрившись зацепиться ногой и протолкнуться вперед, приземлившись в самоподкладывающийся мяч на причал.
  
  Еще больше голосов, кричащих на борту корабля, теперь приближающихся вслед за брызгами лучей фонариков. Питт оставил все попытки скрытности и побежал обратно к "Зодиаку", когда за ним по причалу послышался барабанный бой шагов. Когда он прыгнул в маленькую лодку, его молитвы были услышаны: изношенный подвесной мотор заработал при первом натяжении веревки. Включив мотор, он направил "Зодиак" к корме грузового судна, продвигаясь вперед до тех пор, пока нос резиновой лодки не отскочил от стального транца.
  
  Питт сбросил газ и посмотрел вверх. Прямо над головой в поле зрения появился Саргов, слабой хваткой цепляясь за кормовой трос.
  
  "Отпусти, Александр", - убеждал он.
  
  Питт встал и наполовину поймал грузного русского, когда тот прыгнул в лодку со всем изяществом мешка с мукой. Над их головами внезапно рявкнул автоматический пистолет, выпустив полдюжины выстрелов по кораблю и причалу. Секунду спустя Джордино появился на корме, быстро опускаясь, перебирая руками, пока не повис в нескольких футах над лодкой. Когда на палубе над ними возобновился гул голосов, Джордино бесшумно спрыгнул в лодку.
  
  "Сцена выхода осталась", - настаивал он.
  
  Питт уже давил на газ, проруливая под кормой корабля и поворачивая на левый борт, прежде чем свернуть в озеро. Маленькая лодка быстро выровнялась на своем корпусе из стекловолокна, подняв трубки плавучести выше ватерлинии, что обеспечило дополнительный всплеск ускорения. В течение нескольких секунд они оставались на виду у корабля и дока, и трое мужчин низко пригнулись в лодке, чтобы избежать стрельбы.
  
  Однако никто не выстрелил. Питт оглянулся и увидел, как почти полдюжины человек устремились к поручням левого борта корабля, но они просто стояли и смотрели, как маленькая лодка исчезает в темноте.
  
  "Странно, они стали пацифистами в последнюю минуту", - отметил Джордино, наблюдая за зрелищем.
  
  "Тем более, что ты уже разбудил соседей своей демонстрацией быстрой стрельбы",
  
  Питт согласился.
  
  Он не предпринял никаких усилий, чтобы замаскировать их курс, проложив прямой путь к Верещагину. Приблизившись к исследовательскому судну несколькими минутами позже, Питт подъехал к опущенному трапу на траверзе правого борта.
  
  На берегу новобранец полиции внезапно заметил их прибытие и крикнул, чтобы они остановились. Саргов встал в лодке и крикнул в ответ по-русски. Полицейский заметно съежился, затем быстро развернулся и помчался в деревню.
  
  "Я сказал ему пойти разбудить шефа", - объяснил Саргов. "Нам понадобятся некоторые силы, чтобы обыскать это грузовое судно".
  
  Руди Ганн, который нервно расхаживал по палубе во время их отсутствия, услышал крики и сбежал с мостика, когда трое мужчин, пошатываясь, поднялись на борт.
  
  "Доктор Саргов... с вами все в порядке?" Спросил Ганн, глядя на его распухшее лицо и окровавленную одежду.
  
  "Я в порядке. Пожалуйста, найдите для меня капитана, если будете так добры".
  
  Питт отвел Саргова в лазарет Верещагина, пока Ганн будил корабельного врача и капитана Харитонова. Джордино нашел бутылку водки и налил по стопке, пока доктор осматривал Саргова.
  
  "Мы были на волосок от гибели", - заявил русский ученый, вновь обретя цвет лица и силу, как только водка разлилась по его крови. "Я в долгу перед моими друзьями из NUMA", - сказал он, поднимая вторую рюмку водки в сторону американцев, прежде чем осушить ее небрежным глотком.
  
  "За твое здоровье", - ответил Питт, прежде чем нанести ответный удар.
  
  "Ваше здоровье!" Ответил Саргов, прежде чем допить свой напиток.
  
  "Вы знаете, что стало с Терезой и остальными?" Спросил Джордино, на его тяжелом лбу отразилось беспокойство.
  
  "Нет, нас разделили, как только мы поднялись на борт корабля. Поскольку было очевидно, что они собирались убить меня, они, должно быть, по какой-то причине хотели взять их живыми. Я бы предположил, что они все еще на борту корабля ".
  
  "Александр, ты в безопасности!" - проревел капитан Харитонов, врываясь в тесный лазарет.
  
  "У него вывихнуто запястье и несколько ушибов", - сообщил врач, накладывая повязку на порез на лице Саргова.
  
  "Это ерунда", - сказал Саргов, отмахиваясь от доктора. "Послушай, Йен. Грузовое судно нефтяного консорциума Аварга
  
  ... нет сомнений, что они были ответственны за попытку потопить ваш корабль. На них работал ваш член экипажа Анатолий, и, возможно, также женщина Татьяна."
  
  "Анатолий? Я только нанял его в начале проекта, когда мой постоянный первый помощник заболел тяжелым пищевым отравлением. Какое предательство!" капитан выругался. "Я немедленно позвоню властям. Этим хулиганам это с рук не сойдет".
  
  Представители власти в лице начальника полиции и его молодого помощника прибыли почти час спустя в сопровождении двух иркутских детективов. Именно столько времени потребовалось дерзкому шефу, чтобы подняться, одеться и насладиться ранним завтраком из сосисок и кофе, прежде чем небрежно отправиться в "Верещагин", по пути забрав двух детективов из местной гостиницы.
  
  Саргов пересказал свою историю похищения, в то время как Питт и Джордино добавили свои поиски пропавшей вышки и побег с грузового судна. Двое иркутян постепенно взяли допрос в свои руки, задавая все более зондирующие и умные вопросы. Питт отметил, что два детектива, казалось, проявляли странное почтение к русскому ученому, а также намек на фамильярность.
  
  "Будет благоразумно расследовать грузовое судно с привлечением всех наших сил безопасности", - с хвастовством заявил начальник полиции. "Сергей, пожалуйста, собери вспомогательные силы безопасности Листвянки и прикажи им немедленно явиться в полицейское управление".
  
  Прошел еще почти час, прежде чем небольшой контингент местных сил безопасности направился к причалу грузового судна во главе с напыщенным начальником. Только что забрезжил первый свет зари, отбрасывая серую пелену на влажный туман, который плыл прямо над землей. Питт и Джордино, с Ганном и Сарговом по бокам, последовали за полицейскими через ворота дока, которые теперь были открыты и не охранялись. Причал был совершенно пуст, и у Питта появилось неприятное ощущение в животе, когда он понял, что все три грузовика, припаркованные у корабля, теперь исчезли.
  
  Властный начальник полиции взбежал по сходням грузового судна, зовя капитана, но был встречен только звуком гудящего генератора. Питт последовал за ним на пустой мостик, где корабельный журнал и все остальные карты заметно отсутствовали. Медленно и методично полицейская команда обыскала весь корабль, найдя такое же похищенное и пустое судно. Не было обнаружено ни малейших доказательств намерений корабля, ни человека, который мог бы рассказать о нем.
  
  "Разговоры о том, чтобы покинуть корабль", - пробормотал Джордино, качая головой. "Даже в каютах нет личных вещей. Это было одно быстрое бегство".
  
  "Слишком быстро, чтобы все произошло неожиданно за то короткое время, пока нас не было. Нет, они закончили свою работу и уже выскальзывали за дверь, когда мы остановились. Держу пари, что на борт изначально не было никаких личных вещей или связей с командой. Они планировали уйти с пустого корабля ".
  
  "С похищенной командой нефтеразведчиков", - ответил Джордино, его мысли были сосредоточены на Терезе. После долгого молчания он вернулся на мост, надеясь найти какой-нибудь ключ к разгадке того, куда подевались уехавшие грузовики.
  
  Питт стоял на крыле мостика, глядя вниз на кормовую палубу и множество пустых контейнеров. Его разум лихорадочно размышлял о мотивах похищений и судьбе исследовательской группы. Розовое сияние восходящего солнца окутало корабль сумеречным светом и осветило выбоины на палубе, там, где прошлой ночью стояла затонувшая буровая вышка. Какими бы секретами ни обладал корабль, они исчезли вместе с командой и грузом, которые тихо исчезли ночью. Но затонувшая буровая вышка была тем, что они не смогли скрыть. Значение этого было утеряно Питтом, но глубоко внутри он подозревал, что это важный ключ к еще большей тайне.
  
  
  
  Часть вторая
  Дорога в Занаду
  
  
  
  
  
  -10-
  
  
  Капитан Стив Ховард прищурился в поцарапанный бинокль и осмотрел ярко-синие воды Персидского залива, которые блестели перед ним. Водный путь часто был оживленным скопищем грузовых судов, танкеров и военных кораблей, борющихся за позиции, особенно вокруг узкого канала Ормузского пролива. Однако ближе к вечеру у берегов Катара он был рад увидеть, что судоходство почти прекратилось. Впереди по левому борту приближался большой танкер, низко сидевший в воде, со свежим грузом сырой нефти в брюхе. За своей кормой он заметил маленький черный буровой корабль , тянувшийся в миле или двух позади. Движение танкеров было всем, что он надеялся увидеть, и с небольшим облегчением он опустил бинокль на нос своего собственного корабля.
  
  Ему нужен был бинокль, чтобы получить четкий обзор носа его собственного корабля, поскольку массивный форпик находился почти в восьмистах футах от него. Глядя вперед, он заметил колеблющиеся волны тепла, отражающиеся от белой верхней палубы Марджана. Массивный супертанкер, известный как "Очень большой перевозчик сырой нефти",
  
  был построен для транспортировки более двух миллионов баррелей нефти. Больше, чем Крайслер Билдинг, и примерно так же легко маневрировать, большое судно находилось в пути, чтобы заполнить свои похожие на пещеры трюмы саудовской легкой сырой нефтью, добываемой с изобилующих нефтяных месторождений Гавара.
  
  Прохождение Ормузского пролива вызвало у Говарда подсознательную тревогу. Хотя американский флот имел видимое присутствие в Персидском заливе, они не могли прикрыть каждое коммерческое судно, которое входило в оживленный водный путь. Учитывая, что Иран находится по ту сторону Персидского залива, а потенциальные террористы скрываются в полудюжине стран вдоль полуострова Саудовская Аравия, были основания для беспокойства. Расхаживая по мостику и вглядываясь в горизонт, Говард знал, что не успокоится, пока они не погрузят свой груз сырой нефти и не достигнут глубоких вод Аравийского моря.
  
  Взгляд Говарда привлекло внезапное движение на палубе, и он настроил бинокль, пока он не сфокусировался на жилистом мужчине с лохматыми светлыми волосами, который мчался по палубе на желтом мопеде. Пригибаясь и лавируя между разнообразными трубами и клапанами наземной палубы, сорвиголова мчался вперед на максимальной скорости мопеда. Говард проследил за ним, когда он завернул за поворот и пробежал мимо мужчины без рубашки, растянувшегося в шезлонге с секундомером в одной руке.
  
  "Я вижу, первый помощник все еще пытается побить рекорд", - сказал Говард с усмешкой.
  
  Старший помощник танкера, склонившийся над цветной навигационной картой залива, кивнул, не поднимая глаз.
  
  "Я уверен, что ваша запись останется в безопасности еще на один день, сэр", - ответил он.
  
  Говард рассмеялся про себя. Экипаж супертанкера из тридцати человек постоянно придумывал способы развеять скуку во время долгих трансатлантических перелетов или в периоды затишья, когда нефть перекачивалась на судно или с него. Шаткий мопед, используемый для передвижения по огромной палубе во время инспекций, внезапно был использован в качестве боевого инструмента. На палубе была проложена импровизированная овальная трасса с прыжками и крутым разворотом. Один за другим экипаж сменял друг друга на трассе, как гонщики, проходящие квалификацию на Indy 500. К огорчению экипажа, дружелюбный капитан корабля показал лучшее время. Никто и понятия не имел, что Говард участвовал в мотокроссе, когда рос в Южной Каролине.
  
  "Приближаемся к Дахрану, сэр", - сказал старпом, негромкий афроамериканец из Хьюстона по имени Дженсен. "Рас Танура в двадцати пяти милях впереди. Должен ли я отключить автопилот?"
  
  "Да, давайте перейдем на ручное управление и снизим скорость на десятимильной отметке. Сообщите начальнику причала, что мы будем готовы принять буксиры примерно через два часа".
  
  Все, что касалось плавания на супертанкере, нужно было делать предусмотрительно, особенно когда дело доходило до остановки гигантского судна. С пустыми нефтяными баками и высоко сидящим на воде танкером танкер был несколько более маневренным, но для людей на мостике это все равно было все равно что сдвинуть гору.
  
  Вдоль западной береговой линии пыльная коричневая пустыня уступила место городу Дахран, городскому поселку компании, где находится нефтяной конгломерат Saudi Aramco. Миновав город и соседний порт Даммам, танкер направился к узкому полуострову, который вдавался в залив с севера. Поперек полуострова раскинулся огромный нефтяной комплекс Рас Танура.
  
  Рас-Танура - Главный вокзал нефтяной промышленности Саудовской Аравии. Более половины всего экспорта сырой нефти Саудовской Аравии проходит через принадлежащий правительству комплекс, который связан лабиринтом трубопроводов с богатыми нефтяными месторождениями внутренней пустыни. На оконечности полуострова десятки огромных резервуаров для хранения ценной черной жидкости хранятся рядом с резервуарами для сжиженного природного газа и другими продуктами переработки нефти, ожидающими отправки в Азию и на Запад. Дальше по побережью крупнейший в мире нефтеперерабатывающий завод перерабатывает сырую нефть в различные нефтепродукты. Но, возможно, самая впечатляющая особенность Рас Тануры вообще едва заметна.
  
  На мостике "Марджана " Говард проигнорировал резервуары и трубопроводы на берегу и сосредоточился на полудюжине супертанкеров, выстроившихся парами у берегов полуострова. Корабли были пришвартованы к стационарному терминалу под названием Си-Айленд, который, подобно лучу, тянулся через воду более чем на милю. Подобно оазису, питающему стадо измученных жаждой верблюдов, терминал Си-Айленд утолил голод пустых супертанкеров мощным потоком сырой нефти, перекачиваемой из резервуаров на берегу. Невидимая под волнами сеть тридцатидюймовых подводящих труб подавала черную жидкость в двух милях по дну залива на глубоководную заправочную станцию.
  
  Когда "Марьян" подполз ближе, Говард увидел, как три буксира подогнали греческий танкер к Морскому острову, прежде чем повернуть к своему судну. Пилот Марьяна взял управление супертанкером на себя и направил судно бортом к свободному причалу в конце погрузочного терминала, прямо напротив греческого танкера. Пока они ждали, когда буксиры затолкают их внутрь, Говард восхищался видом других семи супертанкеров, припаркованных неподалеку. Более тысячи футов в длину, что легко превышало длину Титаника, они были поистине чудом судостроения. Хотя в свое время он повидал сотни танкеров и служил на нескольких супертанкерах до Марджана, вид VLCC все еще наполнял его благоговением.
  
  Издалека его внимание привлек грязно-белый парус арабской доу, и он повернулся в сторону полуострова, чтобы полюбоваться местным парусником. Маленькая лодка обогнула береговую линию, проплывая на север мимо черного бурового корабля, который ранее следовал за "Марджаном" и теперь находился недалеко от береговой линии.
  
  "Буксиры находятся на позиции по левому борту, сэр", - прервал его голос пилота.
  
  Говард просто кивнул, и вскоре массивный корабль был задвинут в отведенное ему место на терминале Си-Айленд. Ряд крупных передаточных линий начал перекачивать черную нефть в пустые резервуары судна, постепенно погружая танкер все ниже в воду. Оказавшись в безопасности на терминале, Говард позволил себе немного расслабиться, зная, что его обязанности были выполнены по крайней мере на следующие несколько часов.
  
  ***
  
  Была почти полночь, когда Говард проснулся после короткого сна и, размяв ноги, прогулялся по передней палубе танкера. Погрузка сырой нефти была почти завершена, и "Марджан" легко укладывался в график отправления в три часа утра, позволяя следующему порожнему супертанкеру в очереди занять свою очередь на заправочной станции. Отдаленный звук гудка буксира сообщил ему, что танкер, стоящий дальше по причалу, завершил заправку и готовится к отходу от Си-Айленда.
  
  Глядя на огни, мерцающие вдоль береговой линии Саудовской Аравии, Говард был потрясен внезапным ударом "дельфинов" о корпус танкера. Большие амортизированные опоры, установленные вдоль причалов Си Айленд, breasting dolphins поддерживали боковую силу судов во время погрузки на терминале. Он понял, что лязгающие удары дельфинов доносились не только снизу, но и эхом разносились по всему терминалу. Подойдя к боковому поручню, он перегнулся через голову и посмотрел вниз, на погрузочный причал.
  
  Си Айленд ночью, как и сами супертанкеры, был освещен, как рождественская елка. Под батареей верхних ламп Говард мог видеть, что это был сам терминал, который пульсировал взад-вперед по бортам танкеров. Это не имело смысла, подумал он. Терминал был погружен в морское дно.
  
  Любое движение должно исходить от кораблей, дрейфующих у причалов. И все же, вглядываясь в дальнюю часть терминала, он мог видеть, как она колеблется подобно змее, ударяясь то об одну сторону танкеров, то о другую.
  
  Стук бамперов становился все громче и громче, пока они не обрушились на корабли подобно раскатам грома.
  
  Говард вцепился в поручень так, что побелели костяшки пальцев, не понимая, что происходит. Потрясенно уставившись, он наблюдал, как одна за другой от корабля отделились четыре двадцатичетырехдюймовых погрузочных установки, извергая во все стороны реку сырой нефти. Воздух прорезал крик неподалеку, когда Говард заметил инженера платформы, цепляющегося за жизнь на борту раскачивающегося терминала.
  
  Насколько хватало глаз, стальной терминал раскачивался подобно гигантской змее, ударяясь о огромные корабли. Раздался тревожный звоночек, когда нефтепроводы были оторваны от других танкеров волной, омывающей борта судов в бурлящем черном море. Дальше по набережной хор невидимых голосов звал на помощь. Говард посмотрел вниз и увидел двух мужчин в желтых касках, бегущих по терминалу, крича на бегу. Позади них огни терминала начали исчезать в медленной последовательности. Говард секунду стоял, не моргая, прежде чем с ужасом осознал, что весь терминал Си-Айленд тонет у них под ногами.
  
  Лязг терминала о Марджан усилился, швартовные дельфины физически раздавили борт танкера. Впервые Говард заметил глубокий гул, который, казалось, исходил далеко из-под его ног. Гул становился все интенсивнее, ревя несколько секунд, прежде чем так же быстро стихнуть.
  
  На его месте раздались отчаянные крики мужчин, бегущих вдоль терминала.
  
  На ум Говарду пришел рушащийся карточный домик, когда опоры терминала рухнули один за другим, и остров длиной в милю в упорядоченной последовательности исчез под волнами. Когда он услышал крики людей в воде, его ужас сменился вновь обретенным страхом за безопасность своего корабля. Бросившись через палубу, он вытащил из-за пояса портативную рацию и на бегу выкрикнул приказы на мостик.
  
  "Обрежьте швартовы! Ради Бога, обрежьте швартовы", - выдохнул он. Прилив адреналина захлестнул его тело, страх толкнул его мчаться по палубе с головокружительной скоростью. Он был все еще в сотне метров от рубки, когда его ноги начали пульсировать, но его темп не замедлился, даже когда он пронесся мимо реки скользкой сырой нефти, которая расплескалась по палубе.
  
  "Скажите ... главному ... инженеру ... нам нужна ... полная мощность ... немедленно", - прохрипел он по радио, его легкие горели от нехватки кислорода.
  
  Добравшись до кормовой надстройки танкера, он направился к ближайшей лестнице, минуя лифт, расположенный в нескольких коридорах от него. Карабкаясь по восьми уровням на мостик, он с воодушевлением почувствовал, как пульсация корабельных двигателей внезапно завибрировала у него под ногами. Когда он, пошатываясь, поднялся на мостик и бросился к переднему иллюминатору, его худшие опасения оправдались.
  
  Перед Марьяном восемь других супертанкеров стояли спаренными тандемами, разделенными за несколько минут до этого терминалом Sea Island. Но теперь терминал исчез, погрузившись на дно залива в девяноста футах под поверхностью. Причальные канаты супертанкеров все еще были прикреплены, и сила тонущего терминала притягивала спаренные танкеры друг к другу. В полуночной темноте Говард мог видеть, как огни двух танкеров перед ним сливаются воедино, сопровождаемые скрежещущим звуком металла о металл, когда борта кораблей соприкасались.
  
  "Аварийный полный разворот", - рявкнул Говард своему старпому. "Каково состояние швартовных канатов?"
  
  "Линии кормы четкие", - ответил Дженсен, выглядя изможденным. "Я все еще жду известий о носовых канатах, но, похоже, что по крайней мере два каната все еще в безопасности", - добавил он, глядя в бинокль на пару натянутых канатов, которые тянулись от носа по правому борту.
  
  "Аскона" приближается к нам", - сказал рулевой, мотнув головой вправо.
  
  Говард проследил за движением, разглядывая судно под греческим флагом, пришвартованное у борта, черно-красный супертанкер, который соответствовал длине Марьяна - триста тридцать три метра. Первоначально пришвартованные на расстоянии шестидесяти футов друг от друга, два корабля медленно двигались бок о бок, как будто их притягивало магнитом.
  
  Люди на мостике "Марджан" стояли и беспомощно смотрели, затрудненное дыхание Говарда сопровождалось учащенным сердцебиением остальных. Огромные пропеллеры под их ногами наконец начали с отчаянной яростью царапать воду, когда обезумевший инженер быстро разогнал двигатели танкера до высоких оборотов.
  
  Первоначальное движение за кормой было незаметным, затем огромный корабль медленно пополз назад. На секунду инерция замедлилась, когда носовой швартовный трос натянулся, затем внезапно трос оборвался, и судно возобновило движение назад. "Аскона" по правому борту подходила все ближе. Танкер корейской постройки был почти полностью загружен сырой нефтью и находился в воде на дюжину футов ниже, чем Marjan. С точки зрения Говарда, это выглядело так, как если бы он мог ступить прямо с борта своего корабля на палубу соседнего танкера.
  
  "Правый борт двадцать", - приказал он рулевому, пытаясь повернуть нос подальше от дрейфующего танкера.
  
  Говарду удалось отогнать "Марджан" на триста футов от затонувшего терминала, но этого было недостаточно, чтобы спастись от соседнего корабля.
  
  Удар был мягче, чем ожидал Говард, его даже не почувствовали в рулевой рубке. О столкновении возвестил лишь протяжный низкий скрежет металла. Нос "Марджана" находился почти посередине "Асконы", когда два корабля встретились, но движение корабля Говарда назад отразило большую часть силы удара. В течение полуминуты нос "Марджана" царапал поручень левого борта другого танкера, а затем внезапно оба судна оказались вдали.
  
  Говард немедленно заглушил двигатели и спустил за борт пару спасательных шлюпок, чтобы поискать в воде докеров. Затем он осторожно отвел свой корабль еще на тысячу футов от места схватки и стал наблюдать за побоищем.
  
  Все десять супертанкеров были повреждены. У двух больших кораблей были заблокированы палубы, и они были так переплетены, что потребовалось два дня, прежде чем армия сварщиков смогла их освободить. Однако у трех кораблей были разбиты обшивки с двойным корпусом, из-за чего тысячи галлонов сырой нефти свободно вытекли в залив, когда корабли накренились на один борт. Но "Марджан" отделалась минимальными повреждениями, ни один из ее танков не пострадал при столкновении благодаря быстрым действиям Говарда. Однако его облегчение от спасения своего корабля было недолгим, когда над водами залива эхом прокатилась серия приглушенных взрывов.
  
  "Сэр, это нефтеперерабатывающий завод", - отметил рулевой, указывая на западную береговую линию. На горизонте появилось оранжевое зарево, которое разгоралось подобно восходящему солнцу, когда над водой прогремела серия дополнительных взрывов. Говард и его команда часами наблюдали за этим зрелищем, пока погребальный костер маршировал вдоль береговой линии. Вскоре над кораблем поднялись густые клубы черного дыма, смешанного с запахом сгоревшей нефти.
  
  "Как они могли это сделать?" - выпалил старший офицер. "Как террористы могли проникнуть туда со взрывчаткой? Это одно из самых безопасных помещений в мире".
  
  Говард молча покачал головой. Дженсен был прав. Частная армия охраняла весь комплекс в плотной сети безопасности. Должно быть, это было мастерское проникновение, чтобы уничтожить также терминал Си-Айленд, подумал он, хотя очевидных взрывов у берега не было. К счастью, его корабль и команда были в безопасности, и он намеревался сохранить это таким образом. Как только поиск выживших в воде был завершен, Говард отвел танкер на несколько миль в залив, где медленно обходил большое судно до рассвета.
  
  При дневном свете стал очевиден весь масштаб ущерба, когда команды экстренного реагирования со всего региона прибыли на место происшествия. Нефтеперерабатывающий завод в Рас-Тануре, один из крупнейших в мире, представлял собой тлеющие руины, почти полностью уничтоженные бушующими пожарами. Морской терминал Си-Айленд, способный одновременно снабжать сырой нефтью восемнадцать супертанкеров, полностью исчез под водой залива. Близлежащая нефтебаза, обеспечивающая хранение почти тридцати миллионов баррелей нефтепродуктов, погрязла по пояс в море черной жижи из десятков треснувших резервуаров. Дальше в пустыне бесчисленные нефтепроводы были разорваны надвое, как ветки, пропитав окружающие пески черным от толстых луж сырой нефти.
  
  За одну ночь была уничтожена почти треть нефтеэкспортных мощностей Саудовской Аравии. Однако в этом не было вины группы террористов-смертников. Сейсмологи по всему миру уже нащупали причину разрушений. Мощное землетрясение силой 7,3 балла по шкале Рихтера потрясло восточное побережье Саудовской Аравии. Аналитики и ученые мужи в равной степени сокрушались бы о случайности Матери-природы, когда эпицентр землетрясения, по расчетам, находился всего в двух милях от Рас-Тануры. Ударные волны, вызванные ударом в таком критическом месте, в конечном счете распространятся далеко за пределы Персидского залива, сотрясая земной шар на многие месяцы вперед.
  
  
  -11-
  
  
  Ханг Чжоу сделал последнюю затяжку из своей дешевой сигареты без фильтра, затем щелчком выбросил окурок за поручень. Он с ленивым любопытством наблюдал, как тлеющий уголек опускается на грязную воду внизу, наполовину ожидая, что мутная поверхность вспыхнет стеной пламени. Видит бог, в черной воде достаточно разлитой нефти, чтобы обеспечить энергией небольшой город, подумал он, когда сигарета, загоревшись, безобидно угасла рядом с развороченной макрелью.
  
  Как могла засвидетельствовать мертвая рыба, промозглые воды вокруг китайского порта Нинбо были какими угодно, только не гостеприимными. Бурная строительная деятельность вдоль коммерческой набережной помогла всколыхнуть загрязненные воды, и без того загрязненные постоянным потоком протекающих контейнеровозов, танкеров и бродячих грузовых судов, которые часто посещали порт. Расположенный в дельте реки Янцзы, недалеко от Шанхая, Нинбо быстро превращался в один из крупнейших морских портов Китая, отчасти благодаря своему глубоководному каналу, который позволял швартовать гигантские супертанкеры водоизмещением в триста тысяч тонн.
  
  "Чжоу!" - рявкнул голос, похожий на голос добермана, владелец которого больше напоминал откормленного бульдога. Чжоу повернулся и увидел своего начальника, директора по операциям контейнерного терминала № 3 в Нинбо, который, высоко подняв голову, спускался по причалу к нему. Неприятный тиран по имени Цинлин, он носил постоянную хмурую гримасу, нарисованную на его пухлом лице.
  
  "Чжоу", - повторил он, подходя к грузчику. "У нас произошли изменения в расписании. "Акагисан Мару", направлявшийся из Сингапура, задерживается из-за проблем с двигателем. Итак, мы собираемся разрешить "Жасмин Стар" занять свое место в доке 3-А. Она должна прибыть в семь тридцать. Убедитесь, что ваша команда готова принять ее ".
  
  "Я передам слово", - сказал Чжоу и кивнул.
  
  Контейнерный терминал, на котором они работали, работал круглосуточно. В близлежащих водах Восточно-Китайского моря непрерывным потоком сновали транспортные суда, ожидая своей очереди в доках. Изобилие рабочей силы в Китае привело к появлению бесконечных поставок дешевой электроники, детских игрушек и одежды, которые немедленно были поглощены потребительскими рынками промышленно развитых стран. Но именно неуклюжий контейнеровоз, невоспетая рабочая лошадка коммерческой торговли, способствовал развитию мировой торговли и позволил китайской экономике взлететь до небес.
  
  "Проследи за этим. И продолжай следить за погрузочной бригадой. Я снова получаю жалобы на медленный оборот".
  
  Проворчал Цинлин. Он опустил свой планшет и провел желтым карандашом над правым ухом, затем повернулся и ушел. Но он остановился через два шага и медленно развернулся, его глаза расширились, когда он уставился на Чжоу. Или, по крайней мере, Чжоу думал, что он уставился на него.
  
  "Она в огне", - пробормотала Цинлин.
  
  Чжоу понял, что его начальник смотрит мимо него, и повернулся, чтобы посмотреть, что он имел в виду.
  
  В гавани, окружающей терминал, сновала дюжина судов - разномастная смесь огромных контейнеровозов и гигантских супертанкеров, затмевающих горстку небольших грузовых судов. Это был один из отличившихся грузовых кораблей, за которым тянулся тяжелый столб черного дыма.
  
  Глазами Чжоу корабль выглядел брошенным, давно просроченным для отправки на свалку. Ему было, по крайней мере, лет сорок, прикинул он, с потрепанным синим корпусом, который в большинстве мест стал чешуйчато-коричневым от натиска ржавчины. Черный дым, становившийся гуще с каждой секундой, валил из переднего трюма обратным водопадом, скрывая большую часть корабельной надстройки. Желтые языки пламени вырывались из трюма беспорядочными скачками, время от времени взмывая на двадцать футов в воздух. Чжоу перевел взгляд на нос корабля, который оставлял за собой пенистый белый след на воде.
  
  "Она бежит быстро ... и направляется к коммерческим терминалам", - выдохнул он.
  
  "Дураки!" Цинлин выругался. "В этом направлении некуда бежать на берег". Бросив свой планшет, он побежал по терминалу к офису дока в надежде связаться по рации с поврежденным кораблем.
  
  Другие суда и береговые сооружения уже были свидетелями пожара и заполняли эфир предложениями помощи. Но все радиовызовы к дымящемуся судну остались без ответа.
  
  Чжоу остался сидеть на краю контейнерного причала, наблюдая, как горящий корабль приближается к берегу. Покинутый корабль едва проскочил между пришвартованной баржей и загруженным контейнеровозом ловким движением, которое Чжоу счел чудесным, учитывая завесу дыма, окутавшую мостик корабля. На мгновение показалось, что судно направляется к контейнерному терминалу, примыкающему к терминалу Чжоу, но затем судно резко повернуло в порт. Когда курс судна, казалось, выровнялся, Чжоу смог разглядеть, что теперь судно направляется к главному нефтеналивному комплексу Нинбо на острове Цези.
  
  Как ни странно, он отметил, что на палубе не было людей, борющихся с пламенем. Чжоу осмотрел корабль по всей длине и даже мельком разглядел мостик сквозь дым, когда корабль отворачивал от него, но он не смог разглядеть никого из членов экипажа на борту. Дрожь пробежала по его спине, когда он молча задался вопросом, был ли это беспилотный корабль-призрак.
  
  Пара глубоководных танкеров пришвартовалась к главному терминалу по разгрузке сырой нефти в Нинбо, который недавно был расширен для размещения четырех супертанкеров. Горящий корабль взял на прицел танкер с подветренной стороны, черно-белое чудовище, принадлежащее правительству Саудовской Аравии. Встревоженный бешеным радиообменом, старший помощник капитана танкера дал оглушительный сигнал корабельного воздушного сигнала. Но горящее грузовое судно держалось стойко. Недоверчивый старпом стоял, вглядываясь в пылающее судно со своего внешнего крыла мостика, бессильный сделать что-либо еще.
  
  Встревоженные предупредительным взрывом, члены экипажа танкера, как муравьи, бросились бежать из плавучего резервуара с зажигательной смесью, собираясь на единственном сходне. Старпом стоял и смотрел не мигая, теперь к нему присоединился измученный капитан, который смотрел, ожидая, когда ржавый корабль врежется в них.
  
  Но удара так и не последовало. В последнюю секунду пылающий корабль снова развернулся, его нос резко качнулся влево и всего в нескольких футах задел борта супертанкера. Грузовое судно, казалось, выровнялось, двигаясь параллельно танкеру и направляясь к соседнему стыковочному терминалу. Полуплавучий пандус, построенный на секционных пилонах и уходящий на шестьсот футов в глубь гавани, к терминалу подводились трубопроводы и насосы, используемые для разгрузки запасов сырой нефти с танкера.
  
  Ржавый покинутый корабль теперь двигался прямо, как стрела, пламя из его трюма охватило всю носовую палубу. Не было предпринято никаких попыток замедлить судно, и оно, фактически, казалось, действительно набрало скорость. Ударившись о конец терминала, нос ржавого корабля проломил деревянную платформу, как коробок спичек, разбрасывая во все стороны обломки причала. Пилон за пилоном разрушались под натиском, едва замедляя движение судна вперед. В сотне ярдов впереди несколько членов экипажа, бежавших с большого танкера, застыли на сходнях, не зная, в каком направлении искать спасения. Ответ был представлен несколькими секундами позже, когда корабль прошел через основание доски. Скрытое дымом и пламенем, нагромождение стали, дерева и человечности, которое было сходнями, ушло под воду и быстро исчезло под вращающимися винтами корабля.
  
  Корабль продолжал двигаться вперед, но, наконец, начал шататься, когда перед носом скопилась запутанная масса обломков. И все же у старого корабля были ноги, и он на последнем издыхании плыл вперед, борясь за то, чтобы достичь берега. Пробив последний пилон, отработанный корабль совершил последний рывок к месту разгрузки и хранения на берегу. Оглушительный грохот, сопровождаемый волнами черного дыма, эхом прокатился по острову, когда таинственный корабль, наконец, остановился. Те, кто был свидетелем кровавой бойни, вздохнули с облегчением, что худшее, по-видимому, позади. Но затем глубоко в недрах корабля прогремел приглушенный взрыв, оторвавший носовую часть стеной оранжевого огня. В считанные секунды пламя охватило все вокруг, пожирая разлитую сырую нефть, которая затопила судно. Огонь пробежал по слою плавающей нефти, которая достигла гавани и поднялась вверх, чтобы поглотить пришвартованный танкер. Весь остров быстро заволокло густым черным дымом, который скрыл ад внизу.
  
  На другом берегу залива Чжоу стоял в изумлении, наблюдая, как пламя распространяется по всему аэровокзальному комплексу. Глядя на дряхлое грузовое судно, покачивающееся на боку после того, как огонь внутри расплавил его внутренности, он пытался понять, какой маньяк-самоубийца мог покончить с собой в такой ярости.
  
  ***
  
  В миле от причала Чжоу выцветший белый катер медленно отчаливал от острова Цези. Скрытый под низко натянутым брезентом мужчина с кофейной кожей лежал на носу, наблюдая за горящим пожаром на берегу через линзу небольшого телескопа, прикрепленного к лазерному прицелу. Оценив ущерб с довольной ухмылкой, он разобрал лазерное устройство и сопутствующий беспроводной передатчик, который за несколько минут до этого передавал указания курса в автоматическую навигационную систему ржавого заброшенного корабля. Когда дым поплыл над водой, мужчина поднял чемодан из нержавеющей стали над трапом и осторожно выпустил его из пальцев. Несколько секунд спустя чемодан и его высокотехнологичные компоненты нашли постоянное пристанище под слоем мягкого ила толщиной в три дюйма в мутных глубинах гавани Нинбо.
  
  Мужчина повернулся к пилоту лодки, обнажив длинный шрам, пересекавший левую сторону его лица.
  
  "К городской пристани", - приказал он тихим голосом. "Мне нужно успеть на самолет".
  
  ***
  
  Пожары бушевали полтора дня, прежде чем органы пожарной охраны порта потушили пламя. Быстро действующее трио буксиров спасло нефтяной танкер от разрушения, приблизившись к большому кораблю через пылающие воды и затолкав гигантское судно в бухту, где с пожарами на борту быстро справились.
  
  Береговым сооружениям повезло меньше. Терминал на острове Цези был полностью разрушен, что унесло жизни десяти нефтяников. Еще полдюжины членов экипажа супертанкера по-прежнему считались пропавшими без вести и предположительно погибшими.
  
  Когда следователи наконец смогли подняться на борт таинственного покинутого судна, они были озадачены тем, что не обнаружили на борту тел. Свидетельства очевидцев начинали казаться верными. Это было покинутое судно, которое, по-видимому, уплыло само. Неизвестное в местных водах, судно было прослежено страховыми агентами вплоть до малайзийского судового брокера, который продал его на аукционе торговцу металлоломом. Торговец металлоломом исчез, и его бизнес оказался подставной компанией с фальшивым адресом и без каких-либо отслеживаемых связей.
  
  Следователи предположили, что виноват недовольный бывший экипаж, разозлившийся на капитана судна и подожгший судно в отместку. "Таинственный пожарный корабль из Нинбо", как его стали называть местные жители, по чистой случайности сгорел в огне на терминале острова Цези. Однако Ханг Чжоу подозревал обратное и всегда верил, что кто-то направил корабль смерти к берегу.
  
  
  -12-
  
  
  "Джен, мы выступаем через десять минут в Золотом конференц-зале. Могу я предложить тебе кофе, прежде чем мы начнем?"
  
  Джен Монтегю Клейтон уставилась на коллегу, стоявшего в дверях, так, словно он только что прилетел с Марса.
  
  "Харви, моя моча приобрела цвет капучино, а в крови достаточно кофеина, чтобы заправить космический шаттл. Но все равно спасибо. Я подойду через минуту".
  
  "Я удостоверюсь, что проекционная система настроена", - застенчиво ответил Харви, затем исчез в коридоре.
  
  Клейтон не могла сосчитать, сколько чашек кофе она выпила за последние два дня, но знала, что это было ее основным средством к существованию. С тех пор как накануне стало известно о землетрясении в Рас Тануре, она была прикована к своему рабочему столу, разрабатывая оценки экономических последствий и одновременно незаметно собирая отзывы нефтяных компаний от ряда инсайдеров отрасли, которыми был заполнен ее каталог. Только короткая вылазка в ее стильную квартиру в Ист-Виллидж в два часа ночи, чтобы вздремнуть и сменить одежду, дала передышку от состояния хаоса, которое ее окружало.
  
  Будучи старшим аналитиком по исследованию сырьевых товаров в инвестиционно-банковской фирме Goldman Sachs, Клейтон привык работать по двенадцать часов в день. Но как специалист по фьючерсам на нефть и природный газ, она была не готова к последствиям Рас Тануры. Казалось, что каждый торговый представитель и управляющий фондом в фирме звонили ей, умоляя дать совет, как обращаться со счетами их клиентов. В конце концов ей пришлось отключить телефон, чтобы сосредоточиться, и при этом держаться подальше от своей учетной записи электронной почты. Бросив последний взгляд на некоторые данные по экспорту нефти, она встала и одернула свой бежевый костюм от Кей Ангер, затем взяла портативный компьютер и направилась к двери. Вопреки здравому смыслу, она внезапно остановилась и повернулась обратно к столу, где взяла керамическую чашку, наполовину наполненную кофе.
  
  Конференц-зал был битком набит, в основном мужчины с нетерпением ждали ее доклада. Когда Харви открыл заседание кратким экономическим обзором, Клейтон изучал аудиторию. Было легко заметить разбросанность партнеров и старших менеджеров, их преждевременная седина в волосах и выпуклые животы свидетельствовали о продолжительности часов, проведенных в стенах здания. На другом спектре были младшие сотрудники по продажам, беспощадные и агрессивные в своем желании подняться по служебной лестнице фирмы на святую землю старшинства, где семизначные бонусы по итогам года регулярно откладывались в карман. Половине переплачивающих и перегруженных работой профессионалов в области инвестиций было все равно, будут ли прогнозы Клейтона точными или нет, пока им было кого винить в своих сделках. Тем не менее, те, кто обратил внимание, быстро поняли, что Клейтон знала свое дело. За короткое время работы в фирме она уже приобрела репутацию опытного аналитика, обладающего сверхъестественной способностью предсказывать тенденции на рынке.
  
  "И Ян сейчас обсудят текущее состояние нефтяных рынков", - заключил Харви, передавая сцену Клейтону. Подключив свой ноутбук к проекционной системе, она немного подождала, пока на экране появится ее презентация PowerPoint. Харви подошел к стене конференц-зала и закрыл жалюзи на большом панорамном окне, из которого открывался впечатляющий вид на нижний Манхэттен из высотки на Брод-стрит.
  
  "Дамы и господа, это Рас Танура", - начала она мягким, но уверенным голосом. На экране появилась карта Саудовской Аравии, за которой последовали фотографии нефтеперерабатывающего завода и резервуаров для хранения.
  
  "Рас Танура - крупнейший в Саудовской Аравии терминал для экспорта нефти и сжиженного природного газа. Вернее, был им до вчерашнего мощного землетрясения. Оценка ущерба все еще продолжается, но, похоже, что почти шестьдесят процентов нефтеперерабатывающего завода было уничтожено пожаром и что по меньшей мере половине хранилищ нанесен серьезный структурный ущерб ".
  
  "Как это влияет на экспорт нефти?" - перебил мужчина с круглыми ушами по имени Эли, жуя пончик во время разговора.
  
  "Вряд ли вообще", - ответил Клейтон, делая паузу, чтобы дать Эли заглотить наживку.
  
  "Тогда почему большой нефтяной шок?" спросил он, крошки осыпались с его губ.
  
  "Большая часть продукции нефтеперерабатывающего завода используется самими саудовцами. Что повлияет на экспорт нефти, так это ущерб, нанесенный трубопроводам и судоходным терминалам". На экране появилось другое изображение, показывающее дюжину супертанкеров, пришвартованных к погрузочному терминалу Си-Айленд.
  
  "Эти плавучие терминалы должны были быть защищены от землетрясения в море", - прокомментировал кто-то из задней части зала.
  
  "Не тогда, когда эпицентр землетрясения находился менее чем в двух милях от нас", - возразил Клейтон. "И это не плавучие терминалы, они закреплены на морском дне. Смещение отложений в результате землетрясения привело к полному обрушению этого морского терминала, известного как Си-Айленд. Терминал Си-Айленд обслуживает самый большой из супертанкеров, и его вместимость была полностью уничтожена. Также было разрушено несколько дополнительных береговых погрузочных причалов. Похоже, что более девяноста процентов экспортной инфраструктуры Рас Тануры было повреждено или уничтожено. Вот почему произошел "большой нефтяной шок", - сказала она, уставившись на Илая.
  
  В комнате воцарилась тишина. Наконец, доедая пончик, Илай нарушил молчание.
  
  "Джен, к какому виду тома это относится в переводе?"
  
  "Почти шесть миллионов баррелей саудовской экспортной нефти в день будут немедленно изъяты из цепочки поставок".
  
  "Разве это не почти десять процентов ежедневного мирового спроса?" - спросил старший юрист.
  
  "Это ближе к семи процентам, но вы понимаете картину".
  
  Клейтон вывел на экран следующий слайд, на котором был показан недавний скачок цен на баррель сырой нефти West Texas intermediate, торгуемой на Нью-Йоркской товарной бирже.
  
  "Как вы знаете, рынки отреагировали со своей обычной бешеной истерией, подняв спотовую цену на нефть более чем до ста двадцати пяти долларов за баррель за последние двадцать четыре часа. Те из вас, кто занимается акциями, уже видели, как в результате рухнул индекс Доу-Джонса ", - добавила она под хор стонов и кивков головами.
  
  "Но куда мы пойдем отсюда?" Спросил Эли.
  
  "Это вопрос на шестьдесят четыре доллара, или, скорее, на сто двадцать пять долларов в нашем случае. В данный момент мы имеем дело со страхом, вызванным неопределенностью. А страх имеет обыкновение порождать иррациональное поведение, которое нелегко предсказать ". Клейтон остановилась и сделала глоток из своего кофе. Ее аудитория ловила каждое слово. Хотя ее привлекательная внешность всегда привлекала внимание, именно ее знания привели толпу в восторг сейчас. Она на мгновение насладилась вкусом власти, затем продолжила.
  
  "Не совершайте ошибок. Разрушения в Рас Тануре оставят разрушительный след во всем мире.
  
  На внутреннем фронте произойдет немедленный удар по внутренней экономике, который будет соперничать с спадом после 11 сентября. Когда на следующей неделе стоимость барреля нефти в сто двадцать пять долларов снизится до семи долларов за галлон бензина, Джо Потребитель припаркует свой Hummer и начнет ездить на автобусе.
  
  Рост цен на все, от подгузников до авиабилетов, отразится на экономике. Никто не готов к такому росту цен, который в скором времени создаст препятствия для совершения потребительских покупок ".
  
  "Президент может что-нибудь сделать, чтобы помочь?" Спросил Эли.
  
  "Немного, хотя есть две вещи, которые могли бы смягчить удар. Стратегический запас нефти нашей страны сейчас работает на полную мощность. Если президент примет такое решение, он мог бы использовать резервы, чтобы восполнить часть дефицита в Саудовской Аравии. Кроме того, началось бурение в Арктическом национальном заповеднике дикой природы, одобренное предыдущей администрацией, так что трубопровод на Аляске снова работает на полную мощность. Это обеспечит небольшой прирост объемов внутреннего производства. Однако ни того, ни другого будет недостаточно, чтобы предотвратить нехватку топлива в некоторых регионах страны".
  
  "Чего мы можем ожидать в долгосрочной перспективе?" спросил он.
  
  "Хотя мы не можем предсказать влияние, которое страх окажет на рынки, мы можем предсказать динамику спроса и предложения, которые в конечном итоге возобладают. Скачок цен должен смягчить текущие уровни спроса в течение следующих нескольких месяцев, ослабив давление на цены на нефть. Кроме того, остальные десять стран ОПЕК будут требовать восполнить потери Саудовской Аравии в экспорте, хотя неясно, есть ли у них инфраструктура для покрытия дефицита ".
  
  "Но разве ОПЕК не хотела бы сохранить цену на нефть выше ста долларов?" Приставал Эли.
  
  "Конечно, если бы спрос оставался постоянным. Но мы и так столкнемся с резким экономическим спадом. Если бы цена произвольно сохранялась на уровне ста двадцати пяти долларов, вы стали бы свидетелями глобального экономического коллапса, сравнимого с Великой депрессией ".
  
  "Ты не думаешь, что это есть в картах?"
  
  "Это возможно. Но ОПЕК хочет мирового экономического коллапса не больше, чем промышленно развитые страны, поскольку это сократит их доходы. Главной заботой сегодня по-прежнему является проблема предложения.
  
  Мы становимся свидетелями очередного перебоя с поставками, тогда все ставки отменяются ".
  
  "Так в чем же заключается инвестиционная игра?" Многозначительно спросил Илай.
  
  "Первоначальные оценки Рас Тануры предполагают, что транспортные терминалы могут быть отремонтированы или заменены в течение шести-девяти месяцев. Моя торговая рекомендация заключалась бы в том, чтобы открывать короткие позиции по нефти по текущей цене, ожидая, что цены снизятся до более умеренных уровней в течение девяти-двенадцати месяцев ".
  
  "Ты уверен в этом?" - спросил Илай с оттенком скептицизма.
  
  "Абсолютно нет", - парировал Клейтон. "Завтра в Венесуэлу может упасть метеорит. Нигерия может быть захвачена фашистским диктатором на следующей неделе. Существует тысяча и одна политическая или экологическая сила, которая может в одно мгновение обрушить нефтяные рынки. И это самое тревожное. Любые дальнейшие плохие новости могут вывести нас из рецессии в депрессию, на выход из которой уйдут годы. Но мне кажется немного сомнительным предполагать, что вскоре произойдет еще одно стихийное бедствие с последствиями Рас Тануры. Есть еще вопросы?" - спросила Клейтон, дойдя до последнего слайда.
  
  Харви открыл шторы на окнах, впустив поток солнечного света, который заставил всех в комнате на мгновение прищуриться.
  
  "Джен, мой рабочий стол торгует мировыми акциями", - заявила невысокая блондинка в блузке гранатового цвета. "Можете ли вы сказать мне, какие страны наиболее уязвимы к сокращению экспорта Саудовской нефти?"
  
  "Сандра, я могу только сказать тебе, куда в настоящее время направляется экспорт саудовской нефти. США, как ты знаешь, были основным потребителем саудовской нефти с 1930-х годов. Вашингтон долгое время преследовал цель снизить нашу зависимость от ближневосточной нефти, но на саудовскую нефть по-прежнему приходится почти пятнадцать процентов от общего объема импортируемой нами нефти ".
  
  "Как насчет Европейского союза?"
  
  "Западная Европа получает большую часть своей нефти из Северного моря, но импорт из Саудовской Аравии играет определенную роль. Я полагаю, что их близость к другим поставщикам должна смягчить серьезный дефицит. Нет, больше всего пострадают страны Азии".
  
  Клейтон допила остатки кофе, пока открывала файл на своем компьютере. Она с любопытством отметила, что все присутствующие в комнате остались сидеть и слушали каждое ее слово.
  
  "Япония испытает серьезный толчок", - сказала она, просматривая отчет. "Японцы импортируют сто процентов своей нефти и уже пострадали от недавнего землетрясения в Сибири, которое вывело из строя участок трубопровода Тайшет-Находка. Хотя эта авария и не получила широкой огласки, она уже подняла цену на нефть на три-четыре доллара за баррель ", - отметила она. "Я могу сказать вам, что Япония импортирует двадцать два процента своей нефти из Саудовской Аравии, поэтому они почувствуют значительное сокращение. Однако временное увеличение экспорта российской нефти могло бы отчасти снять напряжение после ремонта сибирского трубопровода ".
  
  "А Китай?" - спросил анонимный голос. "А как насчет того пожара близ Шанхая?"
  
  Просматривая страницу вниз, Клейтон нахмурила брови.
  
  "Китайцы столкнутся с аналогичным потрясением. Почти двадцать процентов китайского импорта нефти поступает из Саудовской Аравии, - сказала она, - и все это доставляется танкерами. Я не оценивал последствия пожара на нефтяном терминале Нингпо, но могу только предположить, что в сочетании с катастрофой в Рас-Тануре китайцы столкнутся с серьезным препятствием в ближайшей перспективе ".
  
  "Доступны ли китайцам альтернативные источники?" спросил голос сзади.
  
  "Не с готовностью. Россия была бы очевидным источником, но они более склонны продавать свою нефть Западу и Японии. Казахстан мог бы обеспечить некоторое облегчение, но их трубопровод в Китай уже работает на полную мощность. Я думаю, что это может оказать драматическое влияние на китайскую экономику, которая уже испытывает нехватку энергоресурсов ". Клейтон сделала мысленную пометку более подробно проанализировать ситуацию в Китае, когда вернется в свой офис.
  
  "Ранее вы упоминали о нехватке топлива внутри страны", - спросил мужчина с бледным лицом в фиолетовом галстуке. "Насколько серьезной она будет?"
  
  "Я бы ожидал лишь временного дефицита в ограниченных районах, предполагая отсутствие других последствий для рынка. Опять же, главная проблема, с которой мы сталкиваемся, - это страх. Страх перед очередным перебоем с поставками, реальным или воображаемым, является настоящим виновником, который может довести нас до полного краха ".
  
  Встреча завершилась, когда толпа финансистов мрачно разбрелась по своим серым рабочим кабинетам.
  
  Клейтон взяла свой ноутбук и направилась к двери, когда рядом с ней возникла фигура. Повернув голову, она с опаской посмотрела на неряшливую фигуру Эли, крошку от пончика на его галстуке.
  
  "Отличная встреча, Джен". Илай ухмыльнулся. "Могу я угостить тебя чашечкой кофе?"
  
  Стиснув зубы, все, что она могла сделать, это улыбнуться и кивнуть.
  
  
  -13-
  
  
  В Пекине был душный день. Удушающее сочетание жары, смога и влажности погрузило перенаселенный город в густой суп нищеты. На улицах вспыхивали страсти, когда машины и велосипеды боролись за место на запруженных бульварах. Матери схватили своих детей и устремились к многочисленным озерам города в попытке отдохнуть от жары. Уличные торговцы-подростки, торгующие охлажденной кока-колой, получали баснословные прибыли, утоляя жажду потных туристов и бизнесменов.
  
  В большом зале заседаний штаб-квартиры Коммунистической партии Китая, расположенном в охраняемом комплексе к западу от исторического Запретного города Пекина, было немного прохладнее. Спрятанный в подвале древнего здания, неуместно названного Дворцом сострадания, конференц-зал без окон представлял собой странное нагромождение прекрасных ковров и старинных гобеленов вперемешку с дешевой офисной мебелью 1960-х годов. Полдюжины лишенных чувства юмора людей, составляющих элитный Постоянный комитет Политического бюро, самый влиятельный орган в правительстве Китая, сидели за исцарапанным круглым столом с генеральным секретарем и президентом Китая Цянь Фэем.
  
  Министру торговли, лысеющему мужчине с глазами-бусинками по имени Синдзе, который стоял перед партийными руководителями в сопровождении молодой помощницы, показалось, что в душном помещении гораздо жарче.
  
  "Синдзе, государство только что утвердило пятилетний план экономического прогресса в ноябре прошлого года", - читал лекцию президент Фей уничижительным тоном. "Вы хотите сказать мне, что несколько "случайностей" сделали наши национальные цели невыполнимыми?"
  
  Синдзе откашлялся, вытирая влажную ладонь о штанину.
  
  "Господин Генеральный секретарь, члены политбюро", - ответил он, кивая другим собравшимся бюрократам.
  
  "Потребности Китая в энергии сильно изменились за последние несколько лет. Наш быстрый и динамичный экономический рост вызвал высокую потребность в энергетических ресурсах. Всего несколько коротких лет назад наша страна была чистым экспортером сырой нефти. Сегодня более половины нашего потребления обеспечивается за счет импорта сырой нефти. Это прискорбный факт из-за размеров нашей экономики. Нравится нам это или нет, мы находимся в плену экономических и политических сил, окружающих зарубежный рынок нефти, точно так же, как американцы были в течение последних четырех десятилетий ".
  
  "Да, мы хорошо осознаем наш растущий энергетический аппетит", - заявил Фей. Недавно избранный глава партии был молодым пятидесятилетним человеком, который угождал традиционалистам в бюрократической системе с равной долей обаяния и хитрости. Синдзе знал, что у него была репутация вспыльчивого человека, но он уважал правду.
  
  "Насколько сильным было потрясение?" - спросил другой член партии.
  
  "Это все равно, что нам отрезали две конечности. Землетрясение в Саудовской Аравии резко ограничит их возможности поставлять американскую нефть на месяцы вперед, хотя со временем мы можем найти альтернативных поставщиков. Пожар в порту Нинбо, возможно, наносит больший ущерб. Почти треть нашей импортируемой нефти проходит через тамошний портовый комплекс. Инфраструктура, необходимая для приема импортируемой нефти на судах, не является чем-то, что можно быстро заменить. Я боюсь сообщить, что мы сталкиваемся с немедленной и острой нехваткой, которую нелегко восполнить ".
  
  "Мне сказали, что на устранение повреждений может потребоваться до года, прежде чем удастся восстановить нынешний уровень импорта", - сказал седовласый член политбюро.
  
  "Я не могу оспорить оценку", - сказал Синдзе, склонив голову.
  
  Лампы дневного света в комнате над головой внезапно погасли, в то время как шумная и в основном неэффективная система кондиционирования воздуха замолчала. В затемненной комнате воцарилась тишина, прежде чем снова включился свет и медленно ожила система охлаждения. Вместе с этим пришел в себя президент.
  
  "Эти отключения должны прекратиться!" - выругался он. "Половина Шанхая была без света в течение пяти дней. Наши заводы работают по расписанию, чтобы сэкономить электроэнергию, в то время как у рабочих нет возможности готовить ужин по ночам. И теперь вы говорите нам, что нам будет не хватать мазута из-за границы, а наш пятилетний план - чушь собачья? Я требую знать, что делается для решения этих проблем ", - прошипел он.
  
  Шинже заметно съежился перед этой тирадой. Оглядев стол, он увидел, что ни у кого из других членов комитета не хватило смелости ответить, поэтому он глубоко вздохнул и начал говорить спокойным тоном.
  
  "Как вы знаете, на гидроэлектростанции Three Gorges Dam в ближайшее время будут введены в эксплуатацию дополнительные генераторы, в то время как полдюжины новых электростанций, работающих на угле и газе, находятся на различных стадиях строительства. Но получение достаточного количества природного газа и мазута для работы негидроэлектростанций было проблемой, и сейчас это особенно актуально. Наши нефтяные компании, спонсируемые государством, активизировали разведку в Южно-Китайском море, несмотря на протесты вьетнамского правительства. Кроме того, мы продолжаем расширять отношения по поставкам за рубежом. Министерство иностранных дел недавно завершило успешные переговоры о закупке значительных объемов мазута у Ирана, я мог бы напомнить комитету. И мы продолжаем усилия по приобретению западных нефтяных компаний, которые владеют богатыми запасами нефти".
  
  "Министр Синдзе прав". Седовласый министр иностранных дел, который тихо сидел в стороне, кашлянул.
  
  "Однако эти мероприятия направлены на долгосрочные источники энергии и никак не помогут решить насущную проблему".
  
  "Я снова спрашиваю, что делается для устранения дефицита?" Фей почти взвизгнул, его голос повысился на октаву.
  
  "Помимо Ирана, мы говорили с несколькими странами Ближнего Востока об увеличении их экспорта.
  
  Мы, конечно, должны конкурировать с западными странами по цене", - мягко сказал Синдзе. "Но повреждение порта Нинбо физически ограничивает количество нефти, которое мы можем ввозить морем".
  
  "А как насчет русских?"
  
  "Они влюблены в японцев", - выплюнул министр иностранных дел. "Наша попытка совместно разработать трубопровод от нефтяных месторождений Западной Сибири была отвергнута русскими в пользу линии к Тихому океану, которая будет снабжать Японию. Мы можем увеличить железнодорожные перевозки нефти из России только в краткосрочной перспективе, что, конечно, не является реальным средством транспортировки каких-либо значительных объемов ".
  
  "Значит, реального решения нет", - проворчал Фэй, его гнев все еще кипел. "Наш экономический рост прекратится, наши успехи в борьбе с Западом прекратятся, и мы все сможем просто вернуться на наши кооперативные фермы в провинциях, где мы будем наслаждаться продолжающимися отключениями электроэнергии".
  
  В зале снова воцарилась тишина, поскольку никто не смел даже дышать перед лицом гнева генерального секретаря. Только жестяное урчание кондиционера на заднем плане нарушало тяжелую угрюмость в воздухе. Затем помощница Синдзе, миниатюрная женщина по имени Йи, прочистила горло.
  
  "Извините меня, генеральный секретарь, министр Синдзе", - сказала она, кивая двум мужчинам. "Государство только сегодня получило своеобразное предложение энергетической помощи через наше министерство. Я сожалею, что у меня не было возможности проинформировать вас, министр", - сказала она Синдзе. "В то время я не осознавала важности".
  
  "В чем заключается предложение?" Спросил Фей.
  
  "Это предложение от предприятия в Монголии о поставке высококачественной сырой нефти ..."
  
  "Монголия?" Перебил Фей. "В Монголии нет нефти".
  
  "Предложение заключается в поставках одного миллиона баррелей в день", - продолжил Йи. "Поставки начнутся в течение девяноста дней".
  
  "Это абсурдно", - воскликнул Синдзе, с раздражением глядя на Йи за то, что он публично поделился коммюникеé.
  
  "Возможно", - ответил Фэй, выражение интриги внезапно осветило его лицо. "Это стоит изучить. Что еще говорится в предложении?"
  
  "Только те условия, которые они требуют взамен", - ответила Йи, внезапно занервничав. Сделав паузу в надежде, что на этом дискуссия закончится, она застенчиво продолжила, когда увидела, что все взгляды устремлены на нее. "Цена на нефть устанавливается по текущей рыночной цене и фиксируется сроком на три года. Кроме того, будет предоставлено исключительное право пользования северо-восточным нефтепроводом, заканчивающимся в порту Циньхуандао, и, кроме того, контролируемые Китаем земли, обозначаемые как Внутренняя Монголия, будут официально переданы обратно правящему правительству Монголии ".
  
  Степенная аудитория взорвалась шумом. Крики возмущения прокатились по залу от шокирующего требования. После нескольких минут бурного несогласия Фей стукнул пепельницей по столу, чтобы восстановить тишину.
  
  "Тишина!" - крикнул президент, немедленно утихомирив толпу. На его лице появилось страдальческое выражение, затем он заговорил спокойно и негромко. "Выясните, реально ли предложение, существует ли нефть на самом деле. Тогда мы позаботимся о том, чтобы договориться о соответствующей цене".
  
  "Как пожелаете, генеральный секретарь", - поклонился Синдзе.
  
  "Но сначала скажи мне. Кто это выдвигает это презрительное требование?"
  
  Синдзе беспомощно посмотрел на Йи. "Это небольшая организация, которая неизвестна нашему министерству", - ответила она, обращаясь к президенту. "Они называются Аваргинский нефтяной консорциум".
  
  
  -14-
  
  
  Они были безнадежно потеряны. Через две недели после отъезда из Улан-Удэ с инструкциями исследовать долину верхней Селенги команда сейсморазведчиков из пяти человек заблудилась. Никто из сотрудников российской нефтяной компании "ЛУКОЙЛ" не был родом из этого региона, что усугубляло их несчастье.
  
  Неприятности начались, когда кто-то пролил горячий кофе на устройство GPS, что привело к быстрой гибели устройства. Этого было недостаточно, чтобы остановить их продвижение на юг, даже когда они наткнулись на монгольскую границу и вышли за пределы сибирских карт, которые они носили с собой для страховки. Что заставляло их двигаться дальше, так это серия подземных складок, обнаруженных в результате удара грузовика "thumper", которые указывали на возможные структурные ловушки. Структурные ловушки в осадочных породах являются естественными коллекторными бассейнами, где могут скапливаться очаги нефти и газа. Исследовательская группа отклонилась на юго-восток, отслеживая глубокие ловушки, которые означали возможную нефть, и полностью потеряла след реки.
  
  "Все, что нам нужно сделать, это направиться на север и следовать по нашим следам там, где они видны", - сказал невысокий лысеющий мужчина по имени Дмитрий. Руководитель группы стоял, глядя на запад, наблюдая за длинными тенями, отбрасываемыми деревьями по мере приближения заката.
  
  "Я знал, что мы должны были оставить след из хлебных крошек", - ухмыльнулся молодой помощник инженера по имени Влад.
  
  "Я не думаю, что у нас хватит топлива, чтобы добраться до Кяхты", - ответил водитель "тампера". Как и сама машина, он был крупным, дородным мужчиной с толстыми конечностями. Он забрался в открытую водительскую дверцу и растянулся на сиденье, чтобы вздремнуть, заложив мясистые руки за голову. Большая тридцатитонная буровая установка несла под брюхом стальную плиту, которая ударялась о грунт, посылая сейсмические толчки глубоко в землю. На разных расстояниях от грузовика были установлены небольшие приемопередатчики, которые принимали сигналы, отражающиеся от подземных слоев осадочных пород. Компьютерная обработка преобразовала сигналы в визуальные карты и изображения местности внизу.
  
  Грязно-красный полноприводный грузовик подъехал к нему и остановился, двое его пассажиров выпрыгнули, чтобы присоединиться к дискуссии.
  
  "У нас не было разрешения на пересечение границы, и теперь мы даже не знаем, где проходит граница",
  
  пожаловался водитель грузовика поддержки.
  
  "Сейсмические данные оправдывают наше продолжение слежения", - ответил Дмитрий. "Кроме того, нам было приказано отправиться на месторождение на две недели. Мы позволим бюрократам компании беспокоиться о получении разрешения на бурение.
  
  Что касается границы, мы знаем, что она находится где-то к северу от нас. Нашей непосредственной заботой будет приобрести топливо, чтобы добраться до границы ".
  
  Водитель собирался пожаловаться, когда приглушенный грохот вдалеке отвлек его внимание.
  
  "Там, наверху, на холме", - сказал Влад.
  
  Над скалистым холмом, на котором они стояли, возвышался небольшой горный хребет, поросшие соснами утесы которого отливали зеленью. В нескольких милях от нас облачко серого дыма поднималось в безоблачное небо с поросшего густым лесом хребта. После того, как эхо взрыва отступило от вершин холмов, звук тяжелой техники слабо прогрохотал вниз по склонам.
  
  "Что, во имя матери России, это было?" - проворчал водитель грузовика, разбуженный взрывом.
  
  "Взрыв на горе", - ответил Дмитрий. "Вероятно, добыча полезных ископаемых".
  
  "Приятно знать, что мы не единственные люди в этой глуши", - пробормотал водитель, затем вернулся к своему сну.
  
  "Возможно, кто-нибудь там, наверху, сможет указать нам дорогу домой", - рискнул Влад.
  
  За время ожидания ответа последовало мало. Гул двигателя приближался, пока вдалеке не показалась полноприводная машина последней модели. Автомобиль обогнул холм, затем помчался по открытой местности к геодезистам. Машина почти не сбавляла скорость, пока не поравнялась с ними, затем резко остановилась в облаке пыли.
  
  Двое пассажиров мгновение сидели неподвижно, затем осторожно вышли из автомобиля.
  
  Русские сразу определили, что эти люди монголы, по их плоским носам и высоким скулам. Тот, что пониже ростом, шагнул вперед и резко рявкнул: "Что вы здесь делаете?"
  
  "Мы немного сбились с пути", - ответил невозмутимый Дмитрий. "Мы каким-то образом сбились с дороги, осматривая долину. Нам нужно вернуться через границу в Кяхту, но мы не уверены, хватит ли у нас топлива.
  
  Не могли бы вы нам помочь?"
  
  Глаза монгола расширились при слове "разведка", и он впервые внимательно изучил грузовик "бампер", припаркованный позади мужчин.
  
  "Вы проводите разведку нефти?" спросил он более спокойным тоном.
  
  Инженер утвердительно кивнул.
  
  "Здесь нет нефти", - рявкнул монгол. Махнув рукой вокруг, он сказал: "Вы разобьете лагерь здесь на ночь. Оставайтесь на этом месте. Утром я привезу топливо для вашего грузовика и направлю вас в сторону Кяхты ".
  
  Не попрощавшись и не обменявшись любезностями, он повернулся, сел в машину к своему водителю и с ревом помчался обратно в гору.
  
  "Наши проблемы решены", - удовлетворенно сказал Дмитрий. "Мы разобьем лагерь здесь и рано отправимся в путь утром. Я только надеюсь, что вы оставили нам немного водки", - сказал он, похлопывая по плечу своего сонного водителя грузовика.
  
  ***
  
  Как только солнце село за холмы, быстро стемнело, принеся с собой в ночной воздух спелую прохладу. Перед большой брезентовой палаткой был разведен костер, вокруг которого мужчины столпились, поглощая безвкусный ужин из тушенки и риса. Не потребовалось много времени, чтобы появились ночные развлечения в виде карт и водки, а также сигареты и мелочь на карманные расходы.
  
  "Три раздачи подряд". Дмитрий смеялся, когда получал выигрыш в преферансе, русской карточной игре, похожей на джин рамми. Его глаза блестели под тяжелыми веками, и струйка водки стекала с подбородка, когда он злорадствовал перед своими не менее пьяными коллегами.
  
  "Продолжай в том же духе, и у тебя будет достаточно денег на дачу на Черном море", - возразил один.
  
  "Или черная такса на Каспийском море", - сказал другой и засмеялся.
  
  "Боюсь, эта игра слишком богата для моей крови", - пожаловался Влад, заметив, что у него осталось сто рублей за ночь. "Я отправляюсь в свой спальный мешок, чтобы забыть о жульничестве Дмитрия".
  
  Молодой инженер проигнорировал множество насмешливых замечаний от других и, пошатываясь, поднялся на ноги.
  
  Посмотрев на брезентовую палатку, он вместо этого направился к задней части грузовика thumper, чтобы облегчиться перед тем, как лечь спать. В состоянии алкогольного опьянения он споткнулся и упал в небольшой овражек рядом с грузовиком, проехав несколько футов вниз по склону, прежде чем врезаться в большой камень. Он лежал там с минуту, схватившись за вывихнутое колено и проклиная свою неуклюжесть, когда услышал цокот лошадиных копыт, приближающийся к лагерю. Перекатившись на четвереньки, он медленно выполз на вершину оврага, откуда мог заглянуть под грузовик "тампер" и увидеть костер на противоположной стороне.
  
  Голоса его товарищей смолкли, когда небольшая группа лошадей приблизилась к лагерю. Влад недоверчиво протер глаза, когда они подъехали достаточно близко, чтобы их осветил свет костра. Шестеро свирепых на вид всадников высоко сидели в седлах, выглядя так, словно только что сошли со средневекового гобелена. На каждом была длинная оранжевая шелковая туника до колен, прикрывавшая мешковатые белые штаны, заправленные в тяжелые кожаные сапоги. На ярко-синем поясе у них на талии висел меч в ножнах, а за плечами они носили составной лук и колчан со стрелами с оперением. Их головы были покрыты металлическими шлемами в форме чаши, из центрального шипа которых торчал пучок конского волоса. В дополнение к их угрожающему виду, все мужчины носили длинные тонкие усы, которые спускались под подбородок.
  
  Дмитрий поднялся от камина с почти полной бутылкой водки и пригласил всадников присоединиться к ним.
  
  "Выпьем за ваших прекрасных лошадей, товарищи", - невнятно произнес он, поднимая бутылку в воздух.
  
  Предложение было встречено молчанием, все шестеро всадников холодно смотрели на инженера. Затем один из всадников потянулся к нему сбоку. Молниеносным движением, которое Влад позже прокручивал в уме тысячу раз, всадник прижал лук к груди, натянул тетиву и выпустил деревянную стрелу.
  
  Влад так и не увидел стрелу в полете, только наблюдал, как бутылка водки внезапно выпала из руки Дмитрия и разлетелась на сотню осколков. В нескольких шагах от него стоял Дмитрий, схватившись другой рукой за горло, оперенное древко стрелы торчало из его пальцев. Инженер упал на колени с булькающим криком о помощи, затем упал на землю, когда поток крови хлынул по его груди.
  
  Трое мужчин вокруг костра в шоке вскочили на ноги, но это был их последний шаг. В одно мгновение град стрел обрушился на них подобно буре. Всадники были машинами для убийства, орудующими своими луками и выпускающими по полдюжины стрел за считанные секунды. У пьяных геодезистов не было никаких шансов, лучники с легкостью находили свои цели с такого близкого расстояния. Короткий всплеск криков эхом разнесся по ночи, а затем все было кончено, каждый мужчина лежал мертвым с надгробием из стрел, торчащих из его безжизненного тела.
  
  Влад наблюдал за резней с широко раскрытыми от ужаса глазами, чуть не вскрикнув от шока, когда полетели первые стрелы. Его сердце, казалось, вот-вот выскочит из груди, а затем в кровь ударил адреналин, побуждая его тело встать и бежать со скоростью ветра. Спустившись по оврагу, он побежал быстрее, чем когда-либо бегал в своей жизни. Боль в колене, алкоголь в крови - все это исчезло, сменившись странным ощущением страха. Он бежал вниз по склону предгорий, не обращая внимания на какие-либо невидимые ночные препятствия, подгоняемый чистой паникой. Несколько раз он падал, оставляя ужасные порезы на ногах и руках, но тут же, пошатываясь, поднимался на ноги и возобновлял темп. Сквозь бешеный стук своего сердца и хрипы в легких он прислушивался к звуку преследующих его копыт. Но они так и не раздались.
  
  В течение двух часов он бежал, шатаясь и спотыкаясь, пока не добрался до стремительных вод реки Селенга.
  
  Двигаясь вдоль берега реки, он наткнулся на два больших валуна, которые предлагали укрытие.
  
  Забравшись в расщелину под камнями, он быстро заснул, не желая просыпаться от кошмара, свидетелем которого он только что стал.
  
  
  -15-
  
  
  Поездка, решила Тереза, воспроизвела неприятные ощущения от проезда в дилижансе в Баттерфилде по Юго-западу АМЕРИКИ в 1860 году. Казалось, что каждая кочка и выбоина вибрируют прямо от колес к кузову двухтонного грузовика, где энергия передается по ее спине с такой силой, что у нее трещат кости. Связанная, с кляпом во рту, сидящая на деревянной скамье напротив двух вооруженных охранников не улучшала комфорт. Только присутствие Роя и Уоффорда, закованных в кандалы рядом с ней, давало небольшое душевное утешение.
  
  Измученная, уставшая и голодная, она изо всех сил пыталась осмыслить события на озере Байкал. Татьяна сказала очень мало после того, как разбудила ее в их общей каюте, прижав холодный пистолет к ее подбородку. Ее и остальных под дулом пистолета вывели с "Верещагина" на шлюпку, ненадолго пересадили на черное грузовое судно, затем вытолкнули на берег и, связанных, погрузили в кузов грузовика с панелями. Они прождали на причале почти два часа, услышав выстрелы и суматоху на корабле, прежде чем завели грузовик и их увезли.
  
  Она мрачно гадала, что стало с русским ученым Сарговым. Его грубо оттащили от группы, когда они впервые поднялись на борт грузового судна, и отвели в другую часть корабля. Это выглядело не очень хорошо, и она опасалась за безопасность веселого ученого. А что с Верещагиным? Казалось, что оно низко сидело в воде, когда их заставили отчалить. Были ли Эл, Дирк и остальная команда также в опасности?
  
  Главный вопрос заключался в том, почему их похитили? Она боялась за свою жизнь, но ее жалость к себе быстро исчезла, когда она посмотрела на Роя и Уоффорда. Двое мужчин страдали от гораздо большей боли. Уоффорд ухаживал за тяжело поврежденной ногой, вероятно, сломанной, когда его сбросили с черного грузового судна, потеряв равновесие. Он крепко держал ногу перед собой, морщась от боли каждый раз, когда грузовик кренился.
  
  Посмотрев на Роя, она увидела, что он уснул с небольшим наростом засохшей крови, прилипшей к его рубашке.
  
  Остановившись, чтобы помочь Уоффорду подняться после падения, злобный охранник замахнулся карабином на Роя, оставив широкую рану на его голове. Он был без сознания несколько минут, его обмякшее тело было грубо брошено в кузов грузовика.
  
  Страх Терезы был временно вытеснен очередным толчком грузовика, и она попыталась закрыть глаза и прогнать кошмар сном. Грузовик трясся еще пять часов, в какой-то момент проезжая через большой город, судя по его остановкам и звукам других транспортных средств. Шум дорожного движения вскоре стих, и грузовик снова набрал скорость, покачиваясь по извилистой грунтовой дороге еще четыре часа. Наконец грузовик замедлил ход, и по внезапной настороженности, проявленной двумя охранниками, Тереза поняла, что они прибыли к месту назначения.
  
  "С таким же успехом мы могли бы полететь, учитывая, сколько времени мы провели в воздухе", - скривился Уоффорд, когда все они слетели со скамейки запасных после очередного столкновения с выбоиной.
  
  Тереза улыбнулась смелому юмору, но ничего не ответила, когда грузовик остановился. Грохочущий дизельный мотор был выключен, и задние двери грузовика распахнулись, залив залив ярким солнечным светом. По кивку охранников Тереза и Рой помогли Уоффорду выбраться из грузовика, затем встали, осматривая окружающую обстановку.
  
  Они стояли в центре окруженного стеной комплекса, который включал в себя два отдельно стоящих здания. Под ярко-голубым небом было намного теплее, чем на озере Байкал, несмотря на легкий ветерок, обдувавший их лица. Тереза понюхала воздух, отметив сухой и пыльный привкус. Далеко внизу на расстоянии виднелась холмистая травянистая долина, в то время как рядом с комплексом возвышался серо-зеленый горный пик. Комплекс, казалось, был вырыт в склоне горы, который, как она заметила, был покрыт низким кустарником и густыми зарослями высоких сосен.
  
  Слева от них, наполовину скрытое за длинным рядом живых изгородей, стояло невысокое кирпичное здание, похожее на те, что встречаются в современном промышленном парке. Казалось бы, не к месту, к одному концу здания была пристроена конюшня. Полдюжины грузных лошадей бродили по большому загону, пощипывая остатки травы, пробивающиеся сквозь пыль. На другом конце здания находился большой стальной гараж, в котором размещался парк грузовиков и механического оборудования. Внутри горстка рабочих в черных комбинезонах возилась с пыльным парком землеройной техники.
  
  "Я думал, Тадж-Махал находится в Индии", - сказал Рой.
  
  "Ну, может быть, мы в Индии", - ответил Уоффорд с болезненной ухмылкой.
  
  Тереза повернулась и изучила другое здание в комплексе. Она была вынуждена согласиться с Роем, оно действительно имело небольшое сходство с индийской достопримечательностью, хотя и в гораздо уменьшенной версии. В отличие от функциональной эффективности кирпичного промышленного здания, здание перед ней было построено с богатством и драматизмом.
  
  Массивные колонны украшали здание из сверкающего белого мрамора, построенное низко над землей. В его центре круглый портик окружал главный вход. Вестибюль венчала выпуклая белая крыша, увенчанная золотым шпилем, выступающим из его вершины. Дизайн, по сути, немного отличался от купола Тадж-Махала. Несмотря на элегантность изображения, Терезе показалось, что с небес упала гигантская порция ванильного мороженого.
  
  Ландшафт перед зданием был не менее роскошным. Пара каналов протекала через территорию комплекса, питая большой отражающий бассейн, прежде чем исчезнуть под фасадом здания. Тереза слышала журчание вод близлежащей реки, которая питала каналы на некотором расстоянии от комплекса.
  
  Вокруг каналов и бассейна раскинулся пышный зеленый декоративный сад, ухоженный до мелочей, которые посрамили бы английского аристократа.
  
  На другой стороне лужайки Тереза заметила Татьяну и Анатолия, беседующих с мужчиной, у которого на боку была кобура. Мужчина кивнул, затем подошел к задней части грузовика и сказал: "Сюда", - с сильным акцентом.
  
  Двое охранников сгрудились позади Роя и Уоффорда, чтобы подчеркнуть приказ.
  
  Тереза и Рой подали руку Уоффорду и последовали за приземистым мужчиной, который шел по дорожке к роскошному зданию. Они подошли к портику, где большая резная деревянная дверь вела в помещение. По бокам, как швейцары в отеле "Савой", стояла пара охранников, одетых в богато расшитые длинные шелковые плащи оранжевого цвета. Тереза знала, что это стражники, поскольку они не сделали ни малейшего движения, чтобы открыть дверь, вместо этого стоя совершенно неподвижно, крепко сжимая в одной руке заостренные копья.
  
  Дверь открылась, и они вошли в куполообразное фойе, которое было заполнено старинными пасторальными картинами с изображением лошадей в поле. Невысокая экономка с кривой усмешкой выскользнула из-за двери и кивнула группе следовать за ней. Ступая по полированному мраморному полу, он провел их по боковому коридору к трем внутренним комнатам для гостей. Одного за другим Терезу, Роя и Уоффорда проводили в комфортабельно обставленные комнаты, затем оставили перед закрытой дверью, которую экономка заперла за ним на засов.
  
  Тереза нашла приставной столик рядом с кроватью, на котором стояла миска дымящегося супа и буханка хлеба. Быстро смыв дорожную грязь с лица и рук, она села и с голоду принялась за еду. Измученная, наконец, преодолев свои страхи, она легла на мягкую кровать и быстро заснула.
  
  Три часа спустя сильный стук в дверь вырвал ее из глубокого сна.
  
  "Сюда, пожалуйста", - сказала маленькая экономка, глядя на Терезу с намеком на похотливость.
  
  Рой и Уоффорд уже ждали в коридоре. Тереза была удивлена, увидев, что нога Уоффорда была забинтована, и теперь он щеголял деревянной тростью. Рана на голове Роя также была перевязана, и вместо окровавленной рубашки на нем был свободный хлопчатобумажный пуловер.
  
  "Разве вы двое не выглядите образцом здоровья?" - сказала она.
  
  "Конечно. Предполагая, что модель является манекеном для краш-теста", - ответил Рой.
  
  "Гостеприимство немного изменилось к лучшему", - сказал Уоффорд, постукивая тростью по полу.
  
  Троих провели обратно в фойе и по главному коридору в просторную гостиную. Вдоль стен тянулись полки с книгами в кожаных переплетах, подчеркнутые камином в дальнем конце и баром вдоль одной из стен.
  
  Тереза нервно посмотрела на торс черного медведя, который свесился со стены над ее головой, его заостренные когти и оскаленные зубы застыли в постоянном проявлении агрессии. Оглядев комнату, она увидела, что это рай для таксидермиста. Анклав охраняли разнообразные чучела оленей, снежных баранов, волков и лисиц, которые злобно поглядывали на посетителей. Татьяна стояла посреди комнаты, рядом с мужчиной, который выглядел так, словно его тоже можно было повесить на стену.
  
  Это была ухмылка, решила она. Когда он улыбался, ряд острых зубов сверкал, как у акулы, которая, казалось, жаждала проглотить немного сырой плоти. Однако в остальном его внешность была менее внушительной. У него было хрупкое, хотя и мускулистое телосложение, и его черные как смоль волосы были небрежно зачесаны назад. Он был красив в классическом монгольском понимании этого слова, с высокими скулами и миндалевидными глазами странного золотисто-коричневого оттенка.
  
  Россыпь морщин, нанесенных ветром и солнцем, наводила на мысль, что свои ранние годы он провел, работая на свежем воздухе.
  
  Однако манеры мужчины, одетого в модный серый костюм, наводили на мысль, что те времена давно прошли.
  
  "Это хорошо, что вы присоединились к нам", - сказала Татьяна бесстрастным тоном. "Позвольте мне представить Толгоя Борджина, президента Нефтяного консорциума "Аварга"".
  
  "Рад с вами познакомиться". Уоффорд, прихрамывая, подошел и пожал мужчине руку, как будто тот был старым другом.
  
  "Теперь, не могли бы вы рассказать нам, где мы находимся и какого черта мы здесь делаем?" спросил он, сжимая руку в тисках.
  
  Внезапное требование Уоффорда, казалось, застало монгола врасплох, и он, поколебавшись, прежде чем ответить, быстро отпустил руку Уоффорда.
  
  "Вы находитесь в моем доме и штаб-квартире предприятия".
  
  "Монголия?" Спросил Рой.
  
  "Мои сожаления по поводу вашего поспешного отъезда из Сибири", - ответил Борджин, игнорируя замечание Роя. "Татьяна сказала мне, что ваши жизни были в опасности".
  
  "В самом деле?" Спросила Тереза, бросив настороженный взгляд на свою бывшую соседку по каюте.
  
  "Вынужденный отъезд под дулом пистолета был крайне необходим для вашей безопасности", - объяснила она. "Экологические радикалы Байкала очень опасны. Они, по-видимому, проникли на исследовательский корабль института и попытались потопить его со всем экипажем. К счастью, мне удалось связаться с арендованным неподалеку судном, которое помогло нам эвакуироваться. Было лучше, что мы ушли тайно, чтобы не привлекать к себе внимания и не рисковать дальнейшими нападениями ".
  
  "Я никогда не слышала о группах защитников окружающей среды озера Байкал, действующих таким жестоким образом", - ответила Тереза.
  
  "Это новое поколение молодых радикалов. С сокращением государственного административного контроля в последние годы, я боюсь, что мятежная молодежь стала намного более наглой и напористой".
  
  "А что насчет ученого, доктора Саргова, которого сняли с корабля вместе с нами?"
  
  "Он настаивал на возвращении на корабль, чтобы предупредить других членов института. Боюсь, мы больше не могли ручаться за его безопасность".
  
  "Он мертв? Что насчет остальных на корабле?"
  
  "Мы были вынуждены эвакуироваться из этого района для всеобщей безопасности. У меня нет информации об исследовательском корабле или докторе Саргове".
  
  Краска отхлынула от лица Терезы, когда она обдумала эти слова.
  
  "Так зачем тащить нас сюда?" Спросил Рой.
  
  "На данный момент мы отказались от проекта "Озеро Байкал". Ваша помощь в оценке потенциальных участков нефтяных месторождений по-прежнему ценна для нас. По контракту вы должны были работать на нас в течение шести недель, поэтому мы выполним условия контракта в рамках другого проекта ".
  
  "Компания была уведомлена?" Спросила Тереза, осознав, что ее мобильный телефон остался на "Верещагине". "Мне нужно будет связаться с моим руководителем, чтобы обсудить это".
  
  "К сожалению, наша телефонная линия с микроволновой печью в данный момент отключена. Как вы, несомненно, понимаете, это распространенная проблема в отдаленных регионах. Как только услуга будет восстановлена, вы, конечно, сможете свободно совершать любые звонки, какие захотите ".
  
  "Почему вы запираете нас в наших комнатах, как животных?"
  
  "У нас в разработке ряд деликатных исследовательских проектов. Боюсь, мы не можем позволить посторонним бродить по объектам. Мы можем организовать для вас ограниченную экскурсию в подходящее время".
  
  "А если вместо этого мы захотим уехать прямо сейчас?" Допытывалась Тереза.
  
  "Водитель отвезет вас в Улан-Батор, где вы сможете сесть на самолет до своего дома". Борджин улыбнулся, сверкнув острыми зубами.
  
  Все еще уставшая от поездки, Тереза не знала, что и думать. Возможно, лучше пока не прощупывать почву, решила она. "Что бы ты хотел, чтобы мы сделали?"
  
  В кабинет вкатили стопки папок вместе с несколькими портативными компьютерами, битком набитыми геологическими оценками и сейсмическими профилями недр. Просьба Борджина была простой.
  
  "Мы хотим расширить буровые работы в новом географическом регионе. У вас под рукой результаты наземных исследований. Скажите нам, где находятся оптимальные места для бурения". Больше ничего не сказав, он повернулся спиной и вышел из комнаты, Татьяна последовала за ним.
  
  "Это полная чушь", - пробормотал Рой, вставая.
  
  "На самом деле, это выглядит как профессионально собранные данные", - ответил Уоффорд, показывая карту подповерхностных слоев isopach, на которой была изображена толщина различных подземных осадочных слоев.
  
  "Я не имею в виду данные", - сказал Рой, швыряя папку на стол.
  
  "Полегче, здоровяк", - прошептал Уоффорд, запрокинув голову к потолку в углу. "Нас снимает скрытая камера".
  
  Рой поднял глаза и заметил крошечную видеокамеру, установленную рядом с улыбающейся плюшевой головой северного оленя.
  
  "Лучше всего нам, по крайней мере, притвориться, что мы изучаем файлы", - продолжил Уоффорд тихим голосом, держа карту перед своим ртом, когда он говорил.
  
  Рой сел и придвинул один из ноутбуков поближе, затем опустился в кресло так, чтобы открытый экран закрывал его лицо.
  
  "Мне не нравится, как это выглядит. Эти люди извращенцы. И давайте не забывать, что нас привели сюда под дулом пистолета".
  
  "Я согласна", - прошептала Тереза. "Вся история о попытке защитить нас на озере Байкал смехотворна".
  
  "Насколько я помню, Татьяна угрожала отстрелить мне левое ухо, если я не оставлю Верещагина с ней",
  
  Уоффорд задумчиво потянул себя за мочку уха. "Я бы сказал, это не слова того, кто заботится о моем благополучии".
  
  Тереза развернула топографическую карту горного хребта и указала Уоффорду на бессмысленные объекты, пока говорила.
  
  "А что насчет доктора Саргова? Он случайно попал к нам в плен. Я думаю, они, возможно, убили его".
  
  "Мы этого не знаем, но это может быть правдой", - сказал Рой. "Мы должны предположить, что нас ожидает тот же результат после того, как мы предоставим им информацию, которую они ищут".
  
  "Это все такое безумие", - сказала Тереза, слегка покачав головой. "Но мы должны найти способ выбраться отсюда".
  
  "Гараж, рядом с промышленным зданием через лужайку. Там было полно машин", - сказал Уоффорд. "Если бы мы могли украсть грузовик и уехать отсюда, я уверен, мы смогли бы найти дорогу в Улан-Батор".
  
  "Они либо заперли нас в наших комнатах, либо держат под наблюдением. Мы должны быть готовы совершить побег в кратчайшие сроки".
  
  "Боюсь, я не готов ни к каким скоростным забегам или прыжкам с шестом", - сказал Уоффорд, поправляя поврежденную ногу. "Вам двоим нужно будет попробовать без меня".
  
  "У меня есть идея", - сказал Рой, глядя на стол в другом конце комнаты. Делая вид, что ищет потерянную ручку среди карт, он встал и подошел к столу, где взял карандаш из круглого кожаного держателя. Повернувшись спиной к видеокамере, он достал серебристый металлический нож для открывания писем, который валялся вперемешку с карандашами, и сунул его в рукав. Вернувшись к столу, он притворился, что делает какие-то заметки, одновременно шепча что-то Терезе и Уоффорду.
  
  "Сегодня вечером мы все проверим. Я заберу Терезу, и мы разведаем местность и придумаем маршрут отхода. Затем завтра ночью мы совершим наш прорыв. С инвалидом на буксире, - добавил он, ухмыляясь Уоффорду.
  
  "Я был бы вам очень признателен", - кивнул Уоффорд. "Действительно, очень признателен".
  
  
  -16-
  
  
  Рой проснулся ровно в два часа ночи и быстро оделся. Достав нож для вскрытия писем из тайника под матрасом, он ощупью прошел через темную спальню к запертой двери. Он ощупал дверной косяк, обнаружив выступающие края трех металлических петель с внутренней стороны.
  
  Вставив нож для вскрытия писем в верхнюю петлю, он осторожно вытащил длинный металлический штифт, скреплявший соединяющиеся петли. Сняв штифты с двух других петель, он осторожно приподнял дверь и потянул ее в комнату вбок, когда внешний засов выскочил из противоположной дверной рамы. Затем Рой прокрался в коридор и прижал дверь к косяку, так что при случайном взгляде она по-прежнему казалась закрытой и запертой.
  
  Обнаружив, что коридор пуст, он на цыпочках подошел к соседней комнате Терезы. Отомкнув засов, он открыл дверь и обнаружил, что она сидит на кровати и ждет.
  
  "Ты сделал это", - прошептала она, увидев его фигуру в свете из коридора.
  
  Рой слабо улыбнулся, затем кивнул ей, чтобы она следовала за ним. Они прокрались в коридор и медленно двинулись к главному фойе. Ряд светильников для рампы малой мощности обеспечивал приглушенное освещение вдоль коридора, который, судя по виду и звуку, казался совершенно пустынным. Туфли Терезы на резиновой подошве заскрипели по полированному мраморному полу, поэтому она остановилась и сняла их, оставшись в одних носках.
  
  Фойе было ярко освещено большой хрустальной люстрой, что побудило Роя и Терезу держаться за стены и осторожно приближаться. Рой опустился на колени и подбежал к узкому окну, которое выходило на главный дверной проем. Выглянув наружу, он повернулся к Терезе и покачал головой. Несмотря на поздний час, у входной двери все еще стояла пара охранников. Им придется найти другой выход.
  
  Стоя в фойе, они оказались у основания перевернутой буквы T. Комнаты для гостей находились слева, а личные комнаты жильцов, предположительно, справа. Поэтому вместо этого они прокрались по широкому главному коридору, который вел в кабинет.
  
  В доме царила тишина, если не считать громкого тиканья старых напольных часов в коридоре. Они дошли до кабинета и продолжили движение, на цыпочках миновав главный обеденный зал и пару небольших конференц-залов, каждый из которых украшен впечатляющей коллекцией антиквариата времен династии Сун и Цзинь. Тереза осмотрела потолки в поисках дополнительных мониторов видеокамер, но ничего не увидела. В ее ушах зазвучал шепчущий звук, и она инстинктивно вцепилась в руку Роя, пока он не поморщился от боли от ее острых ногтей. Они оба расслабились, когда поняли, что звук был всего лишь шумом ветра снаружи.
  
  Коридор закончился большой открытой гостиной с окнами от пола до потолка с трех сторон. Хотя ночью было мало что видно, Тереза и Рой все еще могли оценить впечатляющий вид, открывающийся с горного насеста, с которого открывался вид на холмистые степи долины внизу. Недалеко от входа в комнату Рой заметил покрытую ковром лестничную клетку, которая вела на нижний уровень. Он указал в сторону лестницы, и Тереза кивнула, тихо следуя за ним. Толстый ковер был долгожданным облегчением для ее ног, которые начали уставать от твердого мраморного пола. Дойдя до поворота лестницы, она подняла глаза и увидела огромный портрет древнего воина. Мужчина на изображении высоко восседал на лошади, одетый в отороченное мехом пальто, оранжевый пояс и классический монгольский шлем-чашу. Он торжествующе смотрел на нее золотисто-черными глазами. На его губах появилось подобие усмешки, обнажая заостренные зубы, которые напомнили ей о Борджине. Интенсивность изображения заставила ее вздрогнуть, и она быстро повернулась спиной к картине и спустилась по следующей лестнице.
  
  Лестничная площадка выходила в единственный коридор, который отходил от дома на небольшое расстояние. Одна сторона коридора была оконной, которая выходила на большой внутренний двор. Тереза и Рой выглянули в ближайшее окно, едва различив отдельно стоящее строение через дорогу.
  
  "Здесь должна быть дверь во внутренний двор", - прошептал Рой. "Если мы сможем выбраться отсюда, то сможем обойти конец гостевого крыла и прокрасться к гаражу".
  
  "Джиму предстоит пройти долгий путь, но, по крайней мере, здесь, кажется, нет никакой охраны. Давайте найдем ту дверь".
  
  Они быстро добрались до конца коридора, где наконец нашли выходную дверь. Тереза проверила незапертую дверь, почти ожидая, что прозвучит сигнал тревоги, когда защелка отодвинется, но все оставалось тихо.
  
  Вместе они прокрались в открытый двор, который был частично освещен несколькими разбросанными по дорожке фонарями. Тереза снова надела туфли вскоре после того, как ее ноги коснулись холодной земли. Ночной воздух был свежим, и она поежилась, когда холодный ветерок пробрался сквозь ее легкую одежду.
  
  Они прошли по выложенной шифером дорожке, которая вела под углом через двор к каменному строению в задней части поместья. Оказалось, что это небольшая часовня, хотя она была круглой формы с куполообразной крышей. Его каменная композиция отличалась от мрамора, использовавшегося в главном здании, и у него был определенно древний вид. Когда они подъехали ближе, Рой обошел туннельный вход и направился вдоль его изогнутых стен к задней части.
  
  "Кажется, я видел машину сзади", - прошептал он Терезе, которая крепко держалась за его пятки.
  
  Добравшись до задней части каменного здания, они обнаружили крытый отсек, огороженный низким забором из расщепленных жердей.
  
  Когда-то здесь был загон для скота, а теперь внутри стояло с полдюжины старых повозок, запряженных лошадьми, деревянные кровати которых были завалены лопатами, кирками и пустыми ящиками. Из-под брезента выглядывало переднее колесо покрытого пылью мотоцикла, в то время как в задней части отсека Рой изучал машину, которую он видел через двор. Это был огромный антиквариат, покрытый слоем многолетней пыли и стоявший как минимум на двух спущенных шинах.
  
  "Здесь нет ничего, что могло бы привести нас в Улан-Батор", - разочарованно заметила Тереза.
  
  Рой кивнул. "Нашим билетом должен быть гараж с другой стороны особняка". Он внезапно замер, когда пронзительный вой донесся с ветерком.
  
  Он узнал ржание лошади неподалеку от внутреннего двора.
  
  "За фургоном", - прошептал он, указывая на загон.
  
  Спрыгнув на землю, они бесшумно пролезли через ограду и проскользнули под ближайшим фургоном. Притаившись за одним из старомодных деревянных колес фургона, они осторожно заглянули сквозь спицы.
  
  Вскоре появились двое мужчин верхом на лошадях, которым предшествовал цокот лошадиных копыт по мощеной плитами дорожке. Всадники обогнули каменное здание, затем прошлись вдоль загона и остановились.
  
  Сердце Терезы чуть не остановилось, когда она увидела мужчин. Они были одеты почти в ту же одежду, что и воин на картине в холле. Их оранжевые шелковые туники отливали золотом в свете ламп внутреннего двора.
  
  Мешковатые штаны, ботинки на толстой подошве и круглый металлический шлем с шипом из конского волоса завершали их воинский облик. Двое мужчин несколько минут слонялись вокруг, всего в нескольких футах от того места, где спрятались Тереза и Рой. Они были так близко, что Тереза чувствовала вкус пыли, поднимаемой лошадьми, когда они били копытами по земле.
  
  Один из мужчин рявкнул что-то неразборчивое, а затем лошади внезапно понеслись. В одно мгновение оба всадника исчезли в темноте под негромкий стук копыт.
  
  "Ночные сторожа", - объявил Рой, когда топот лошадей затих.
  
  "Немного тесновато для комфорта", - сказала Тереза, вставая и отряхивая пыль с одежды.
  
  "У нас, вероятно, не так много времени, прежде чем они сделают еще один заход. Давайте посмотрим, сможем ли мы обогнуть другой конец главного дома и попытаться добраться до гаража".
  
  "Ладно. Давай поторопимся. Я не хочу снова встречаться с этими парнями".
  
  Они перелезли через ограду и направились к гостевому крылу комплекса. Но на полпути через двор они услышали резкий крик и внезапный лошадиный галоп. В ужасе оглянувшись, они увидели лошадей, несущихся на них всего в нескольких ярдах от них. Двое всадников тихо отступили к каменному зданию и остановились, когда увидели Терезу и Роя, бегущих через двор.
  
  Они оба застыли на месте, не зная, бежать ли обратно в главный дом или покинуть внутренний двор. Это не имело значения, поскольку всадники уже были на краю двора и хорошо их видели. Тереза наблюдала, как одна из лошадей взвилась на дыбы в воздухе, когда всадник внезапно дернул поводья, остановив лошадь. Другой всадник продолжал скакать галопом, направляя своего скакуна туда, где стояли Тереза и Рой.
  
  Рой сразу понял, что всадник собирается попытаться опрокинуть их. Быстрый взгляд на Терезу показал страх и замешательство в ее глазах, когда она застыла на месте.
  
  "Двигайся!" Крикнул Рой, схватив Терезу за локоть и отшвырнув ее от греха подальше. Всадник был почти рядом с ними, и Рой едва успел уклониться от атакующего коня, стремя всадника задело его бок. Восстановив равновесие, Рой совершил немыслимое. Вместо того, чтобы искать укрытие, он развернулся и помчался за атакующей лошадью.
  
  Ничего не подозревающий всадник проскакал еще несколько ярдов, затем замедлил коня и повернул его вправо, намереваясь совершить еще одну атаку. Когда лошадь развернулась, всадник был потрясен, обнаружив Роя, стоящего на его пути. Инженер-сейсмолог протянул руку, схватил свободные поводья, свисавшие под подбородком лошади, и резко дернул их вниз.
  
  "Хватит валять дурака", - пробормотал Рой.
  
  На лице всадника застыло непонимающее выражение, пока Рой пытался обуздать тренированную лошадь, из ноздрей которой вырывались клубы пара.
  
  "Неееет!" С губ Терезы сорвался пронзительный крик, который можно было услышать в Тибете.
  
  Рой взглянул на Терезу, которая лежала, распластавшись на земле, но, казалось, ей не угрожала непосредственная опасность. Затем он заметил слабый предмет, стремительно приближающийся к нему. Тиски внезапно сжали его грудь, в то время как огненное ощущение начало разгораться изнутри. Он упал на колени в волне головокружения, когда Тереза немедленно появилась и обняла его за плечи.
  
  Стрела с острым, как бритва, наконечником, выпущенная вторым всадником, задела сердце Роя, но совсем чуть-чуть. Вместо этого снаряд пронзил его грудную клетку сразу за сердцем, пробив легочную артерию. Эффект был почти таким же, с массивным внутренним кровотечением, приводящим к неминуемой сердечной недостаточности.
  
  Тереза отчаянно пыталась остановить поток крови из точки входа стрелы, но она ничего не могла поделать с внутренними повреждениями. Она крепко держала его, пока краска медленно отхлынула от его лица. Он хватал ртом воздух, прежде чем его тело начало обвисать. На мгновение его глаза загорелись, и Тереза подумала, что он может продержаться. Он посмотрел на Терезу и с трудом выдохнул слова: "Спаси себя". А затем его глаза закрылись, и он ушел.
  
  
  -17-
  
  
  Пассажирский самолет Ту-154 авиакомпании "Аэрофлот" медленно совершил вираж над городом Улан-Батор, прежде чем развернуться против ветра и выровняться на главной взлетно-посадочной полосе аэропорта Буянт Ухаа для окончательного захода на посадку. Под безоблачным небом Питт наслаждался обширной панорамой города и окрестностей из окна своего тесного пассажирского сиденья. Большое количество подъемных кранов и бульдозеров указывало на то, что столица Монголии была городом в движении.
  
  Первое впечатление от Улан-Батора - это впечатление о мегаполисе Восточного блока, погрязшем в 1950-х годах. Здесь проживает 1,2
  
  город с миллионным населением, в основном построенный в советском стиле, отличающийся мягкостью и конформизмом в советском стиле. Город дюжинами усеян серыми многоквартирными домами, в которых царит тепло тюремного общежития. Архитектурное сознание было запоздалой мыслью для многих крупных правительственных зданий, окружающих центр города. Тем не менее, недавняя автономия, вкус демократического правления и доза экономического роста придали городу живости, который открыто стремится к самосовершенствованию. Красочные магазины, высококлассные рестораны и бурлящие ночные клубы постепенно появляются на сцене некогда степенного города.
  
  В его сердце уютно сочетается старое и новое. В отдаленных пригородах до сих пор стоят юрты, сделанные из войлока в форме булочек, которые являются традиционными домами монгольских скотоводов-кочевников и их семей. Сотни серых или белых палаток заполняют пустые поля вокруг столицы, которая является единственным настоящим мегаполисом в стране.
  
  На Западе о Монголии мало что известно, за исключением Чингисхана и монгольской говядины. Малонаселенная страна, зажатая между Россией и Китаем, занимает обширную территорию, чуть меньшую, чем штат Аляска. Скалистые горы занимают северную и западную границы ландшафта, в то время как на юге простирается пустыня Гоби. По всему поясу страны простираются почтенные степи, холмистые луга, на которых выросли, возможно, лучшие наездники, которых когда-либо знал мир. Однако дни славы Монгольской Орды остались в далеком воспоминании . Годы советского владычества, в течение которых Монголия стала одной из крупнейших коммунистических стран, подавили самобытность и развитие страны. Только в последние годы монгольский народ снова начал обретать свой собственный голос.
  
  Когда Питт смотрел вниз на горы, окружающие Улан-Батор, он задавался вопросом, была ли поездка в Монголию такой уж хорошей идеей. В конце концов, это было российское судно, которое едва не затонуло на озере Байкал, а не корабль NUMA. И никто из его команды не пострадал. За разведывательную группу по добыче нефти он, конечно, тоже не отвечал, хотя он был уверен, что они были невиновной стороной. Тем не менее, была какая-то связь с их разведкой на озере, которая способствовала нечестной игре и похищениям. Кто-то замышлял недоброе, и он хотел знать почему.
  
  Когда шины самолета завизжали на взлетно-посадочной полосе, Питт ткнул локтем в сторону пассажирского сиденья рядом с собой. Аль Джордино заснул через несколько секунд после того, как самолет взлетел из Иркутска, и продолжал дремать, даже когда стюардесса пролила кофе ему на ногу. Приоткрыв тяжелое веко, он посмотрел в сторону окна. Заметив бетонное покрытие, он резко выпрямился на своем сиденье, мгновенно проснувшись.
  
  "Я что-нибудь пропустил во время полета вниз?" спросил он, подавляя зевок.
  
  "Как обычно. Широко открытые пейзажи. Несколько овец и лошадей. Пара обнаженных коммун".
  
  "Просто мне повезло", - ответил он, с подозрением разглядывая коричневое пятно на своем ботинке.
  
  "Добро пожаловать в Монголию и "Красного героя", как называют Улан-Батор", - прогремел веселый голос Саргова с другого конца прохода. Он был втиснут в крошечное сиденье, его лицо было заклеено бинтами, и Джордино удивлялся, как русский может быть таким веселым. Наблюдая, как толстый ученый убирает фляжку с водкой в саквояж, он быстро определился с ответом.
  
  Троица прошла иммиграционный контроль, Питт и Джордино подверглись чрезвычайному осмотру, прежде чем забрать свои сумки. Аэропорт был небольшим по международным стандартам, и, ожидая такси у обочины, Питт заметил жилистого мужчину в красной рубашке, изучающего его с другого конца вестибюля. Просматривая терминал, он заметил, что многие местные жители таращились на него, не привыкшие каждый день видеть выходца с Запада ростом шесть футов три дюйма.
  
  Остановили видавшее виды такси, и они быстро проехали небольшое расстояние до города.
  
  "Улан-Батор — и, на самом деле, вся Монголия — сильно изменился за последние несколько лет", - сказал Саргов.
  
  "Мне кажется, что за последние несколько столетий здесь мало что изменилось", - сказал Джордино, отметив большое соседство войлочных жердей.
  
  "Монголия несколько упустила момент в двадцатом веке", - кивнул Саргов, - "но они наверстывают упущенное в двадцать первом. Как и в России, полицейское государство больше не контролирует повседневную жизнь, и люди учатся принимать свободу. Город может показаться вам мрачным, но это гораздо более оживленное место, чем десять лет назад ".
  
  "Вы часто там бывали?" Спросил Питт.
  
  "Я работал над несколькими проектами с Монгольской академией наук на озере Ховсгол".
  
  Такси объехало выбоину размером с кратер, затем со скрежетом остановилось перед отелем Continental. Пока Саргов проверял их, Питт восхищался коллекцией репродукций средневековых произведений искусства, украшавших большой вестибюль. Выглянув в окно, он заметил, как ко входу подъехала машина и из нее вышел мужчина в красной рубашке. Тот же мужчина, которого он видел в аэропорту.
  
  Питт изучал мужчину, пока тот задерживался у машины. Черты его лица были кавказскими, что наводило на мысль, что он не из монгольской полиции или иммиграционных властей. И все же он выглядел комфортно в своем окружении, выделяясь зубастой ухмылкой, которая обычно сияла на его дружелюбном лице. Питт заметил, что он двигался размеренно, как кошка, перелезающая через забор. Однако он не был чечеточником. На его спине, чуть выше талии, Питт увидел небольшую выпуклость, которая могла быть только кобурой для пистолета.
  
  "Все готово", - сказал Саргов, вручая ключи от номера Питту и Джордино. "Мы в соседних номерах на четвертом этаже. Коридорные сейчас поднимают наши сумки наверх. Почему бы нам не пообедать в кафе отеля и не выработать стратегию нашего расследования?"
  
  "Если есть перспектива выпить холодного пива в этом заведении, то я уже там", - ответил Джордино.
  
  "Я все еще не оправился от полета на самолете", - сказал Питт. "Думаю, сначала немного размять ноги, прогулявшись вокруг квартала. Закажи мне сэндвич с тунцом, и я присоединюсь к тебе через несколько минут ".
  
  Когда Питт выходил из отеля, человек в красном быстро повернулся спиной и прислонился к машине, небрежно взглянув на часы. Питт повернулся и пошел в другом направлении, уворачиваясь от небольшой группы японских туристов, регистрирующихся в отеле. Он шел быстрым шагом на своих длинных ногах и быстро преодолел два квартала. Поворачивая за угол, он бросил быстрый взгляд в его сторону. Как он и подозревал, человек в красной рубашке следовал за ним в полуквартале позади.
  
  Питт свернул на маленькую боковую улочку, вдоль которой тянулись крошечные магазинчики, продававшие свои товары вдоль тротуара.
  
  Временно оказавшись вне поля зрения своего преследователя, Питт побежал по улице, пробежав мимо первых полудюжины магазинов. Проскочив мимо газетного киоска, он притормозил перед магазином одежды под открытым небом. Вешалка с тяжелыми зимними пальто выступала из боковой стены магазина, предлагая идеальное укрытие от тех, кто спешит по улице. Питт вошел в магазин и обошел вешалку, затем встал спиной к стене.
  
  Морщинистая пожилая женщина в фартуке появилась из-за прилавка, заваленного обувью, и посмотрела на Питта.
  
  "Ш-ш-ш", - улыбнулся Питт, приложив палец к губам. Пожилая женщина странно посмотрела на него, затем вернулась в заднюю часть магазина, качая головой.
  
  Питту пришлось подождать всего несколько секунд, прежде чем мужчина в красной рубашке поспешил вперед, нервно оглядывая каждый магазин, в который он заходил. Звук шагов мужчины возвестил о его прибытии, когда он приблизился и остановился перед магазином. Питт стоял совершенно неподвижно, прислушиваясь к звуку тяжелых кожаных подошв по бетону. Когда скороговорка возобновилась, Питт соскочил со стойки, как сжатая пружина.
  
  Мужчина в красной рубашке уже направился трусцой к следующему магазину, когда заметил движение позади себя.
  
  Он оглянулся через плечо и увидел Питта, возвышавшегося почти на фут выше, всего в шаге позади него. Прежде чем он смог отреагировать, он почувствовал, как большие руки Питта схватили его за плечи.
  
  Питт мог схватить этого человека, или развернуть его, или швырнуть на землю. Но он был не из тех, кто борется с физикой, а вместо этого просто использовал их инерцию движения вперед и подтолкнул мужчину поменьше к круглой металлической вешалке для шляп. Нападавший врезался лицом в стойку и упал вперед на живот среди груды бейсбольных кепок. Падение вывело бы из строя большинство, но Питт почти не удивился, когда жилистый мужчина немедленно вскочил и присел, чтобы ударить Питта левой рукой, в то время как его правая рука была заведена за спину.
  
  Питт сделал шаг назад и ухмыльнулся мужчине.
  
  "Ищешь это?" спросил он. Легким движением запястья он сверкнул автоматическим пистолетом Сердюкова SPS, который он направил мужчине в грудь. Непонимающий взгляд пробежал по лицу мужчины, когда его правая рука поднялась за спину с пустыми руками. Он хладнокровно посмотрел Питту в глаза, затем широко улыбнулся.
  
  "Мистер Питт. Кажется, вы воспользовались мной", - сказал он по-английски, лишь слегка с оттенком русского акцента.
  
  "Мне не нравится, когда люди заполняют мое пространство", - ответил Питт, не выпуская пистолета из рук.
  
  Другой мужчина нервно оглядел улицу, затем тихо заговорил с Питтом. "Тебе не нужно меня бояться. Я друг, который присматривает за тобой".
  
  "Хорошо. Тогда ты можешь присоединиться ко мне за ланчем с некоторыми из моих друзей, которым будет интересно познакомиться с тобой".
  
  "В отель "Континенталь". Мужчина улыбнулся, снимая детскую шапочку с изображением бегущего верблюда на гребне, которая каким-то образом прилипла к его голове во время потасовки. Он медленно обошел Питта и зашагал в направлении отеля. Питт следовал в нескольких шагах позади, пряча пистолет в карман и гадая, что это за чудак такой, который преследовал его.
  
  Русский не сделал ни малейшей попытки сбежать, вместо этого смело вошел в отель и через вестибюль направился к главному ресторану. К удивлению Питта, он направился прямо к большому столику, где сидели Джордино и Саргов, наслаждаясь напитком.
  
  "Александр, ты старый козел!" - со смехом приветствовал он Саргова.
  
  "Корсов! Они еще не выгнали тебя из страны?" Ответил Саргов, вставая и обнимая мужчину поменьше ростом.
  
  "Я являюсь бесценным помощником государственной миссии", - ответил Корсов с притворной серьезностью. Взглянув на покрытое синяками лицо Саргова, он нахмурился и сказал: "Ты выглядишь так, как будто только что сбежал из ГУЛАГа".
  
  "Нет, просто негостеприимные дворняги, о которых я вам рассказывал. Простите меня, я должным образом не представил вас своим американским друзьям. Дирк, Эл, это Иван Корсов, специальный атташе é при посольстве России здесь, в Улан-Баторе. Мы с Иваном работали вместе много лет назад. Он согласился помочь нам в расследовании дела об Аварга Ойл".
  
  "Он следовал за нами от аэропорта", - сказал Питт Саргову с затаенным сомнением.
  
  "Александр сказал мне, что ты придешь. Я просто хотел убедиться, что больше никто за тобой не следит".
  
  "Кажется, я должен перед вами извиниться", - улыбнулся Питт, незаметно возвращая пистолет Корсову, а затем пожимая руку.
  
  "Все в порядке", - ответил он. "Хотя моей жене, возможно, не понравится, как выглядит мой новый нос", - добавил он, потирая пурпурный рубец, оставленный вешалкой для шляп.
  
  "Как твоей жене понравился внешний вид твоего старого - для меня загадка", - засмеялся Саргов.
  
  Четверо мужчин сели и заказали обед, разговор стал серьезным.
  
  "Александр, вы рассказали мне о попытке потопления "Верещагина" и похищении нефтяников, но я не знал, что вы были серьезно ранены во время этого испытания", - сказал Корсов, кивая на толстую повязку на запястье Саргова.
  
  "Мои травмы были бы намного серьезнее, если бы не вмешались мои друзья", - ответил он, наклоняя стакан пива в сторону Питта и Джордино.
  
  "Мы тоже были не слишком рады промочить ноги посреди ночи", - добавил Джордино.
  
  "Что заставляет вас думать, что пленников привезли в Монголию?"
  
  "Мы знаем, что грузовое судно было арендовано компанией "Аварга Ойл", и исследовательская группа также работала у них по контракту. Региональные полицейские власти не смогли найти постоянных владений компании во всей Сибири, поэтому мы, естественно, предположили, что они вернутся в Монголию. Пограничная служба подтвердила, что караван грузовиков, соответствующий описанию тех, что видели в Листвянке, пересек границу Монголии в Наушках ".
  
  "Были ли сделаны соответствующие обращения за помощью в правоохранительные органы?"
  
  "Да, официальный запрос был направлен в монгольскую национальную полицию, и сотрудничество осуществляется также на более низких уровнях. Сотрудник иркутской полиции предупредил меня, что помощь, вероятно, будет поступать здесь очень медленно".
  
  "Это правда. Влияние России в Монголии уже не то, что раньше", - сказал Корсов, качая головой. "И уровень безопасности здесь значительно снизился по сравнению с прошлым. Эти демократические реформы и экономические проблемы ослабили контроль государства над собственным народом ", - сказал он, подняв брови при виде Питта и Джордино.
  
  "У свободы есть свои издержки, приятель, но я бы не стал воспринимать ее иначе", - ответил Джордино.
  
  "Товарищ Эл, поверьте мне, мы все наслаждаемся реформами, которые расширили свободу личности. Просто иногда это делает мою работу немного более требовательной".
  
  "И в чем именно заключается ваша работа в посольстве?" Спросил Питт.
  
  "Специальный атташе é и помощник директора по информации, к вашим услугам. Я помогаю обеспечивать, чтобы посольство было хорошо информировано о событиях и активностях в принимающей стране".
  
  Питт и Джордино понимающе переглянулись, но ничего не сказали.
  
  "Опять злорадствуешь, Иван?" Саргов улыбнулся. "Хватит о тебе. Что ты можешь рассказать нам об Аваргинской нефти?"
  
  Корсов откинулся на спинку стула и подождал, пока официантка расставит на столе напитки, затем заговорил тихим голосом.
  
  "Нефтяной консорциум Аварга. Странное животное".
  
  "Каким образом?" - спросил Саргов.
  
  "Ну, корпоративное образование - относительно новая концепция в Монголии. Очевидно, что при коммунистическом правлении частной собственности не было, поэтому появление автономных монгольских компаний произошло только в последние пятнадцать лет. Помимо бурного роста числа индивидуальных или государственных компаний за последние пять лет, все более ранние предприятия были созданы в партнерстве с государством или иностранными корпорациями. Это особенно верно для горнодобывающих компаний, поскольку у местных жителей изначально не было капитала, а землей владело государство. Однако в случае с Аваргой все было иначе ".
  
  "Они не сотрудничают с монгольским правительством?" Спросил Питт.
  
  "Нет, их реестр подтверждает, что они находятся в полной частной собственности. Более интересный момент, поскольку они были одной из первых компаний, получивших лицензию при новом автономном монгольском правительстве в начале 1990-х годов. Название компании, кстати, происходит от древнего города, который, как считается, был первой столицей Монголии."
  
  "Для основания нефтяной компании требуется не намного больше, чем аренда земли", - сказал Джордино. "Возможно, они начали только с листа бумаги и пикапа".
  
  "Возможно. Я не могу сказать, с каких ресурсов они начинали, но их текущие активы, безусловно, более значительны, чем пикап".
  
  "Что вы смогли подтвердить?" - спросил Саргов.
  
  "Известно, что у них есть месторождение нефти с минимальной добычей на севере, недалеко от границы с Сибирью, а также несколько разведочных скважин в Гоби. Им также принадлежат права на разведку некоторых значительных земель вокруг озера Байкал. Их единственным реальным имуществом является нефтесервисная станция в южном Улан-Баторе, рядом с железнодорожным депо, которое существует уже много лет. И недавно они объявили о начале добычи полезных ископаемых на небольшом медном руднике недалеко от Харахорума ".
  
  "Ни в чем из этого нет ничего диковинного", - сказал Питт.
  
  "Да, но это только публично признанные владения. Список их наиболее интригующих активов я смог получить в Министерстве сельского хозяйства и промышленности". Глаза Корсова забегали взад-вперед, показывая, что министр сельского хозяйства и промышленности на самом деле не знал, что Корсов получил эту информацию.
  
  "Нефтяной консорциум "Аварга" приобрел права на добычу нефти и полезных ископаемых на обширных участках земли по всей стране.
  
  И что еще более удивительно, они приобрели в полное владение тысячи акров бывших государственных земель, разбросанных по всей стране. Это необычная привилегия в Монголии. Мои источники сообщают мне, что компания заплатила значительную сумму монгольскому правительству за эти права на землю. Однако на первый взгляд не кажется, что у компании были бы ресурсы для этого ".
  
  "Всегда где-нибудь есть банк, который готов ссудить деньги", - сказал Питт. "Возможно, средства были направлены сторонними горнодобывающими компаниями".
  
  "Да, это возможно, хотя я не нашел никаких доказательств на этот счет. Забавно то, что большая часть земли находится в регионах с неизвестной геологией добычи нефти. Например, большая часть проходит через пустыню Гоби."
  
  Появилась официантка и поставила перед Корсовым тарелку с жареной бараниной. Русский отправил в рот большой кусок мяса, затем продолжил говорить.
  
  "Мне показалось интересным, что глава компании, похоже, не имеет никакого политического влияния или связей и фактически неизвестен большинству монгольских правительственных чиновников. Сделки, заключенные компанией, очевидно, были заключены за наличные, источник которых для меня загадка. Нет, глава компании не высовывается в Занаду ".
  
  "Занаду?" - спросил Питт.
  
  "Это название, данное резиденции и штаб-квартире, какой она является, председателя компании.
  
  Расположено примерно в двухстах пятидесяти километрах к юго-востоку отсюда. Я никогда его не видел, но мне рассказал о нем руководитель нефтяной компании "Юкос", которого пригласили туда по коммерческой сделке несколько лет назад. Предполагается, что это небольшой, но роскошный дворец, построенный по проекту оригинального летнего дома монгольского императора XIII века. Наполненный антиквариатом. Предположительно, в Монголии нет ничего подобного. Как ни странно, я никогда не знал ни одного монгола, который был бы внутри этого места ".
  
  "Еще одно свидетельство необъяснимого богатства", - сказал Саргов. "Так что же с нашими пленниками? Их отвезли бы на промышленную площадку в городе или в этот Занаду?"
  
  "Трудно сказать. Грузовики легко могли бы незамеченными въезжать на здешний объект и выезжать с него, так что это было бы хорошей отправной точкой. Скажите мне, однако, почему были похищены эти нефтяники?"
  
  "Это хороший вопрос, и мы хотели бы на него ответить", - ответил Питт. "Давайте начнем с промышленной площадки. Вы можете провести нас внутрь, чтобы мы посмотрели?"
  
  "Конечно", - ответил Корсов, как будто оскорбленный вопросом. "Я уже осмотрел объект. Он защищен охраной; однако доступ должен быть возможен вблизи железнодорожной линии".
  
  "Быстрый осмотр ночью никого не должен беспокоить", - сказал Джордино.
  
  "Да, я подозревал, что таково было бы ваше желание. Вам нужно только подтвердить присутствие исследовательской группы. Как только мы установим, что они здесь, мы сможем подтолкнуть монгольские полицейские власти к действию. В противном случае мы станем стариками прежде, чем что-либо будет сделано. Поверьте мне, товарищи, время в Монголии действительно может остановиться ".
  
  "Что насчет женщины, Татьяны. У вас есть какая-нибудь информация о ней?"
  
  "К сожалению, нет. Возможно, она отправилась в Сибирь под вымышленным именем, если верить иммиграционным властям. Но если она является частью Avarga Oil и находится здесь, в Монголии, тогда мы ее найдем ".
  
  Корсов покончил с бараниной и опрокинул вторую кружку китайского пива.
  
  "Сегодня в полночь. Встретимся в задней части отеля, и я отведу тебя на объект. Конечно, в моем качестве для меня слишком опасно присоединяться к вам." Он улыбнулся, сверкнув крупными зубами.
  
  "Боюсь, я также должен быть отстранен от бизнеса плаща и кинжала", - сказал Саргов, помахивая забинтованным запястьем. "Я сделаю все возможное, чтобы помочь любым другим способом", - разочарованно добавил он.
  
  "Не проблема, товарищи", - ответил Питт. "Нет смысла создавать международный инцидент с обеими нашими странами. Мы просто сыграем в заблудившихся туристов, если что-нибудь случится".
  
  "В каком-нибудь безобидном вторжении должно быть немного опасности", - согласился Саргов.
  
  Веселое лицо Корсова внезапно стало серьезным.
  
  "Есть несколько трагических новостей, о которых я должен вас предупредить. Два дня назад российская разведывательная группа "ЛУКОЙЛ" попала в засаду и была убита всадниками в горах к северу отсюда. Четверо мужчин были жестоко убиты без видимой причины. Пятый мужчина был свидетелем убийств, но ему удалось скрыться незамеченным.
  
  Пастух нашел его измученным и напуганным недалеко от деревни Эру. Когда мужчина вернулся на место происшествия с местной полицией, все исчезло — тела, грузовики, съемочное оборудование — все исчезло.
  
  Представитель посольства встретил его и сопроводил обратно в Сибирь, в то время как официальные лица ЛУКОЙЛа подтвердили, что остальные члены исследовательской группы пропали без вести ".
  
  "Есть ли какая-нибудь связь с Avarga Oil?" Спросил Джордино.
  
  "Без каких-либо доказательств мы просто не знаем. Но это действительно кажется странным совпадением, вы должны согласиться".
  
  За столом на мгновение воцарилась тишина, затем Питт сказал: "Иван, ты мало рассказал нам о владельцах "Аварга Ойл". Кто стоит за этой компанией?"
  
  "На самом деле, лица", - поправил Корсов. "Компания зарегистрирована на человека по имени Толгой Борджин. Известно, что у него есть младшие сестра и брат, но я не смог назвать их имена. Женщина, Татьяна, вполне может на самом деле быть сестрой. Я попытаюсь найти дополнительную информацию. Поскольку в Монголии существуют публичные записи, об этой семье публично или даже частным образом известно мало. Государственные записи указывают, что Борджин вырос в государственной коммуне в провинции Кхентий. Его мать умерла в раннем возрасте, а отец был чернорабочим и землемером. Как я упоминал, семья, похоже, не обладает каким-либо особым политическим влиянием и, как известно, не имеет видимого присутствия в высшем обществе Улан-Батора. Я могу только повторить слух о том, что семья является самопровозглашенными членами Золотого клана ".
  
  "Глубокие карманы, да?" Спросил Джордино.
  
  Корсов покачал головой. "Нет, Золотой клан не имеет ничего общего с богатством. Это ссылка на происхождение".
  
  "С таким названием где-то на этом пути должны были быть какие-то старые деньги".
  
  "Да, полагаю, можно и так сказать. Старые деньги и земли. Их много. Фактически, почти весь азиатский континент".
  
  "Ты же не хочешь сказать ..." - начал было спрашивать Питт.
  
  Корсов прервал его кивком. "Действительно. В книгах по истории вам будет сказано, что Золотой клан был прямыми потомками Чингисхана".
  
  "Чингисхан?" Спросил Джордино.
  
  "Опытный тактик, завоеватель и, возможно, величайший лидер средневековья", - с уважением вставил Питт. "Более известный миру как Чингисхан".
  
  
  -18-
  
  
  Одетые в темную одежду, Питт и Джордино покинули отель после позднего ужина, устроив шумное представление, спросив у администратора, где расположены лучшие бары по соседству. Хотя иностранные туристы больше не были редкостью в Улан-Баторе, Питт знал, что лучше не вызывать подозрений. Небрежно обойдя квартал, они остановились в небольшом кафе напротив заднего входа в отель. Кафе было переполнено, но они нашли столик в углу и выпили по паре кружек пива, ожидая, когда часы пробьют двенадцать. Неподалеку толпа пьяных бизнесменов распевала баллады в шумном унисоне с рыжеволосой барменшей, которая играла на струнном инструменте под названием "яттак". К удивлению Питта, казалось, что песня никогда не менялась.
  
  Корсов появился ровно в полночь за рулем серого седана Toyota. Он едва притормозил, чтобы Питт и Джордино могли забраться внутрь, а затем ускорился вниз по улице. Корсов объехал город кружным путем, проехав мимо большой открытой площади Сухэ-Батора. Место общественного сбора в центре Улан-Батора было названо в честь революционного лидера, который победил китайцев и провозгласил независимость Монголии на этом месте в 1921 году. Он, вероятно, был бы разочарован, узнав, что местная рок-группа, окруженная подростками в гранжевых нарядах, была главной достопримечательностью, когда Корсов проезжал мимо.
  
  Машина повернула на юг и вскоре выехала из потока машин в центре города, когда Корсов поехал по затемненным боковым улицам.
  
  "У меня для тебя подарок на заднем сиденье", - Корсов улыбнулся, его острые зубы сверкнули в зеркале заднего вида.
  
  Джордино поискал и нашел пару поношенных коричневых курток, сложенных на сиденье, поверх которых лежала пара потрепанных желтых каск.
  
  "Они помогут согреться от вечерней прохлады и сделают вас похожими на пару местных фабричных рабочих".
  
  "Или парочка бродяг из скид роу", - сказал Джордино, натягивая одну из курток. Поношенное пальто местами было изъедено молью, и Джордино казалось, что его мускулистое тело вот-вот лопнет по плечевым швам. Он улыбнулся, увидев, что рукава пиджака Питта оказались на шесть дюймов короче.
  
  "По соседству есть портные, работающие круглосуточно?" Спросил Питт, подняв руку.
  
  "Ха, очень смешно", - рассмеялся Корсов. Затем он полез под сиденье и протянул Питту большой конверт и фонарик.
  
  "Аэрофотоснимок местности, любезно предоставленный Министерством строительства и городского развития. Не очень подробный, но он дает вам приблизительное представление об объекте".
  
  "Ты был очень занятым мальчиком этим вечером, Айвен", - сказал Питт.
  
  "С женой и пятью детьми, ты ожидаешь, что я пойду домой после работы?" он рассмеялся.
  
  Они достигли южной окраины города, где Корсов повернул на запад, следуя вдоль железнодорожных путей. Когда они проезжали главный железнодорожный вокзал Улан-Батора, Корсов сбавил скорость. Питт и Джордино быстро изучили фотографию при свете фонарика.
  
  Нечеткий черно-белый аэрофотоснимок охватывал площадь в две квадратные мили, но Корсов обвел объект в Аварге красным. Смотреть было особо не на что. Два больших складских здания располагались по обе стороны прямоугольного комплекса, с несколькими небольшими постройками, разбросанными между ними. Большая часть двора, который был обнесен стеной с передней стороны улицы и огорожен сзади и по бокам, была хранилищем труб и оборудования под открытым небом. Питт проследил рельсовую ветку, которая выходила из восточного конца двора и в конечном итоге пересеклась с главной железнодорожной линией города.
  
  Корсов выключил фары и въехал на пустырь. На краю стояло небольшое здание без крыши, испещренное черными следами сажи. Бывшая пекарня, она давным-давно загорелась и сгорела, от нее остались только обгоревшие стены в виде скелета.
  
  "Железнодорожная ветка находится сразу за этим зданием. Следуйте по рельсам во двор. Над железнодорожным въездом есть только сетчатые ворота", - сказал Корсов, вручая Питту маленькие кусачки для проволоки. "Я буду ждать на железнодорожном вокзале до трех, затем сделаю короткую остановку здесь в три пятнадцать. Чуть позже, и вы будете предоставлены сами себе".
  
  "Спасибо, Иван. Не волнуйся, мы скоро вернемся", - ответил Питт.
  
  "Хорошо. И, пожалуйста, запомни одну вещь", - усмехнулся Корсов. "Если что-нибудь случится, пожалуйста, позвони в США".
  
  посольство, не российское посольство".
  
  Питт и Джордино направились к сгоревшему зданию и подождали в тени, пока задние фары Corsov не исчезнут на дороге, прежде чем двинуться назад. В нескольких ярдах от себя они обнаружили надземную железнодорожную ветку, уходящую в темноту, и пошли по рельсам к освещенному объекту вдалеке.
  
  "Знаешь, мы могли бы вернуться и попробовать местную водку в том уютном кафе", - заметил Джордино, когда их обдал холодный порыв ветра.
  
  "Но барменша была замужем", - ответил Питт. "Вы бы зря потратили свое время".
  
  "Я еще никогда не считал выпивку в баре пустой тратой времени. На самом деле, я обнаружил, что время часто останавливается, пока я в баре".
  
  "Только до тех пор, пока не прибудет счет. Вот что я тебе скажу: давай найдем Терезу и ее приятелей, и первая бутылка "Столи" за мой счет".
  
  "Договорились".
  
  Отойдя на несколько футов в сторону от железнодорожных путей, они быстро двинулись к объекту. Ворота через железнодорожную ветку были такими, как описал Корсов, - качающаяся сетчатая ограда, прикрепленная к толстому стальному столбу с висячим замком.
  
  Питт вытащил кусачки из кармана и быстро вырезал в сетке перевернутую L-образную форму.
  
  Джордино протянул руку и отодвинул незакрепленную секцию от забора, чтобы Питт мог пролезть, затем бросился за ним.
  
  Просторный двор был хорошо освещен, и, несмотря на поздний час, изнутри доносился устойчивый гул деятельности.
  
  Стараясь держаться в тени, Питт и Джордино двинулись вдоль большого фальсифицированного здания в восточном конце двора. Раздвижные двери здания открылись внутрь двора, и мужчины прокрались ко входу, остановившись за одной из больших дверей.
  
  С их выгодной позиции им был хорошо виден объект. Слева от них около дюжины мужчин работали возле железнодорожной линии, обрабатывая четыре вагона-платформы. Мостовой кран погрузил в первый вагон связанные секции труб диаметром четыре фута, в то время как пара желтых погрузчиков погрузила бурильные трубы меньшего размера и обсадные трубы в другие вагоны. Питт с облегчением увидел, что несколько мужчин были одеты в потертые коричневые куртки и потрепанные желтые каски, которые соответствовали их собственным.
  
  "Бурильная труба для нефтяной скважины и трубопровод для транспортировки ее на хранение", - прошептал Питт, наблюдая за погрузкой.
  
  "Там нет ничего необычного".
  
  "За исключением того, что у них достаточно материалов, чтобы пробурить до центра земли и проложить трубу до Луны", - размышлял Джордино, глядя через двор.
  
  Питт проследил за его взглядом и кивнул. Акры двора были битком набиты сорокафутовыми секциями трубы большого диаметра, сложенными в огромные пирамиды, которые возвышались над ними. Это было похоже на огромный горизонтальный лес из металлических деревьев, срезанных и уложенных в упорядоченной последовательности. Боковая часть двора была заполнена не менее впечатляющим ассортиментом бурильных труб малого диаметра и гильз.
  
  Обратив свое внимание на открытый склад, Питт медленно завернул за угол и заглянул внутрь. Интерьер был ярко освещен, но Питт не заметил никаких признаков движения. Только портативное радио, доносившее неузнаваемую попсовую мелодию из маленького бокового офиса, указывало на присутствие каких-либо работников. Войдя на склад, он зашел за грузовик, припаркованный у боковой стены, и вместе с Джордино, стоявшим рядом с ним, провел инвентаризацию.
  
  Полдюжины больших бортовых трейлеров занимали переднюю часть здания, втиснутые между двумя самосвалами.
  
  Несколько тяжелых экскаваторов и бульдозеров Hitachi выстроились вдоль боковой стены, в то время как задняя часть здания была выделена под производственную зону. Питт изучил стопку готовых металлических рычагов и роликов, которые находились на разных стадиях сборки. Почти готовый образец стоял в центре, напоминая большую металлическую лошадку-качалку.
  
  "Насосы для нефтяных скважин", - сказал Питт, вспоминая качающиеся железные насосы, которые он видел в детстве на неосвоенных месторождениях Южной Калифорнии. Он отметил, что они казались короче и компактнее, чем тот тип, который он помнил, которые использовались для откачки нефти из зрелых скважин, давление в которых было недостаточным, чтобы черная жидкость самостоятельно поднялась на поверхность.
  
  "Больше похоже на карусель для сварщиков", - ответил Джордино. Внезапно он кивнул в сторону углового кабинета, где они могли видеть мужчину, разговаривающего по телефону.
  
  Питт и Джордино крались под прикрытием одного из бортовых грузовиков и медленно продвигались ко входу на склад, когда возле двери материализовались еще два голоса. Двое мужчин быстро пригнулись, обежали вокруг задней части платформы и опустились на колени за ее большим задним колесом. Через отверстие для колеса они наблюдали, как двое рабочих прошли мимо с противоположной стороны грузовика, оживленно беседуя по пути в офис сзади. Питт и Джордино быстро пробрались сквозь вереницу грузовиков и вышли из здания, перегруппировавшись за штабелем пустых поддонов.
  
  "Любая из этих платформ могла быть на озере Байкал, но не было ничего, что напоминало бы крытый грузовик, который мы видели в доке", - прошептал Джордино.
  
  "Есть еще другая сторона двора", - ответил Питт, кивая в сторону склада на противоположной стороне объекта. Другое здание находилось в затемненной части двора и казалось наглухо закрытым.
  
  Вместе они направились ко второму зданию, пробираясь через небольшое скопление складских помещений, которые располагались на северной стороне двора. На полпути они подошли к группе сараев и небольшому офису охраны, который отмечал главный вход в комплекс. В сопровождении Джордино, следовавшего за ним по пятам, Питт обошел вход подальше, затем подобрался поближе. Остановившись у последнего сарая, в котором находился ящик, полный запачканных жиром садовых инструментов, они изучили второй склад.
  
  Это было то же измерение, что и первый склад, но в нем не было никакой активности. Входная дверь в отсек была наглухо закрыта, как и небольшой дверной проем сбоку. Здание также отличалось тем, что периметр патрулировал вооруженный охранник.
  
  "Что стоит охранять на нефтебазе?" Спросил Джордино.
  
  "Почему бы нам не выяснить?"
  
  Питт подошел к ящику для инструментов и порылся в его содержимом. "С таким же успехом можно выглядеть со стороны", - сказал он, снимая кувалду с подставки и перекидывая ее через плечо. Джордино взял зеленый металлический ящик с инструментами и вытряхнул все его содержимое, за исключением ножовки и гаечного ключа.
  
  "Пошли чинить водопровод, босс", - пробормотал он, следуя за Питтом.
  
  Двое вышли на открытое место и направились к фасаду здания, как будто оно принадлежало им. Охранник поначалу не обратил особого внимания на двух мужчин, которые в своих рваных куртках и помятых касках выглядели как обычные рабочие во дворе. Но когда они полностью проигнорировали его присутствие на пути к входной двери меньшего размера, он приступил к действию.
  
  "Остановись", - рявкнул он по-монгольски. "Как ты думаешь, куда ты направляешься?"
  
  Джордино остановился, но только для того, чтобы нагнуться и завязать шнурок на ботинке. Питт продолжал идти к двери, как будто охранника не существовало.
  
  "Остановитесь", - снова крикнул охранник, шаркая к Питту, когда его рука потянулась к кобуре.
  
  Питт продолжал идти, пока охранник не оказался всего в шаге от него, затем он медленно повернулся и широко улыбнулся мужчине.
  
  "Извините, хаблы нет", - сказал Питт, благожелательно пожимая плечами.
  
  Охранник с выражением крайнего замешательства рассматривал кавказские черты лица Питта и неразборчивую фразу. Затем тупая сторона зеленого ящика с инструментами вылетела из ниоткуда и ударила его сбоку по голове, оглушив его прежде, чем его тело успело удариться о землю.
  
  "Я думаю, он погнул мой ящик с инструментами", - раздраженно сказал Джордино, потирая большую вмятину на торце зеленого ящика.
  
  "Может быть, у него есть страховка. Я думаю, мы могли бы захотеть найти другое место упокоения для "Спящей красавицы"".
  
  Ответил Питт, обходя тело.
  
  Он подошел и попробовал ручку входной двери, но обнаружил, что она заперта. Подняв кувалду, он нанес сокрушительный удар железной головкой по дверной ручке. Замок вылетел из дверного косяка, и Питт легко распахнул дверь пинком. Джордино уже держал туловище охранника в своих руках, протащил потерявшего сознание мужчину через дверной проем и отнес его в сторону, когда Питт закрыл за ним дверь.
  
  Внутри было темно, но Питт щелкнул выключателями освещения рядом с дверью и залил интерьер флуоресцентным светом. К его удивлению, здание было почти пустым. Просто два бортовых погрузчика стояли бок о бок в центре помещения, занимая небольшую часть в остальном опустевшего склада. Одна из кроватей была пуста, но на другой лежал большой выступающий предмет, скрытый от посторонних глаз брезентовым полотном. Предмет в обертках имел обтекаемую форму, напоминающую вагон метро. Это был почти противоположный по размерам зазубренный вертикальный предмет, который они видели спрятанным в грузовике на озере Байкал.
  
  "Не похоже на подарок, который мы искали", - заметил Питт.
  
  "С таким же успехом можно развернуть это и узнать, в чем заключается большой секрет", - ответил Джордино, вытаскивая ножовку из своего потрепанного ящика с инструментами. Запрыгнув на платформу, он атаковал лабиринт веревок, которыми была обернута брезентовая ткань для мумий. Когда обрезанные веревки упали, Питт протянул руку и дернул за брезентовое покрытие.
  
  Когда брезент упал на пол, они стояли, уставившись на механизм в форме трубы, который тянулся почти на тридцать футов в длину. Запутанный лабиринт труб и гидравлических линий тянулся от большой головки блока цилиндров в передней части к опоре рамы в хвостовой части. Питт обошел вокруг и изучил нос устройства, обнаружив круглую пластину диаметром восемь футов, усеянную маленькими скошенными дисками.
  
  "Станок для бурения туннелей", - сказал он, потирая одну из режущих головок, которая затупилась от использования.
  
  "Корсов упоминал, что у компании были некоторые интересы в горнодобывающей промышленности. Я слышал, что в стране есть богатые запасы меди и угля".
  
  "Довольно дорогое оборудование для халтурной нефтяной компании".
  
  Откуда-то с другого конца двора внезапно донесся пронзительный свист. Питт и Джордино посмотрели в сторону двери и сразу увидели, что охранник исчез.
  
  "Кто-то проснулся и заказал доставку еды и напитков в номер, не сказав нам", - сказал Питт.
  
  "И у меня нет мелочи на чаевые".
  
  "Мы увидели все, что можно было увидеть. Давайте сольемся в единое целое".
  
  Они подбежали к двери, которую Питт приоткрыл, чтобы выглянуть наружу. Через двор трое вооруженных охранников направлялись к складу на джипе. Питт узнал мужчину на заднем сиденье, который потирал голову, когда охранник, которого избил Джордино.
  
  Питт, не колеблясь, распахнул дверь и выбежал из здания, Джордино следовал за ним по пятам.
  
  Они повернулись и побежали к лабиринту сложенных труб, который тянулся параллельно железнодорожной ветке. Преследующие охранники кричали через двор, но Питт и Джордино быстро скрылись за первым поддоном с трубами.
  
  "Надеюсь, у них нет собак", - сказал Джордино, когда они остановились, чтобы перевести дыхание.
  
  "Я не слышу никакого лая". Питт инстинктивно схватил кувалду по пути к двери и поднял ее, чтобы показать Джордино, что они не совсем беззащитны. Затем он осмотрел штабеля труб вокруг них и разработал стратегию отхода.
  
  "Давайте пройдем лабиринтом по трубам к железнодорожной линии. Если мы сможем обогнуть погрузочную платформу незамеченными, то у нас должна быть возможность вернуться к воротам, пока они все еще что-то вынюхивают здесь."
  
  "Я прямо за тобой", - ответил Джордино.
  
  Они снова взлетели, огибая гигантские штабеля труб высотой в двадцать футов. В нескольких ярдах позади они услышали крики охранников, которые развернулись веером в погоне. Пробираться вброд через десятки огромных поддонов было все равно что пробираться сквозь густой лес секвой. Преследователи находились в явно невыгодном положении.
  
  Двигаясь напрямик, насколько мог, Питт направил их в сторону железнодорожных путей, снова остановившись, когда они приблизились к последнему ряду поддонов. Железнодорожная ветка заканчивалась всего в нескольких футах от нас, а сразу за ней проходила южная граница комплекса, отмеченная двенадцатифутовой кирпичной стеной.
  
  "Нет шансов взобраться туда", - прошептал Питт. "Нам придется идти по следам".
  
  Они перепрыгнули через железнодорожные пути и быстрым шагом направились к погрузочной рампе, чтобы не привлекать внимания. Впереди беспрепятственно продолжалась погрузка платформ. Рабочие ненадолго остановились, когда прозвучал сигнал тревоги, но возобновили погрузку, когда увидели, что охранники подъезжают к зданию склада.
  
  Питт и Джордино приблизились к причалу, прогуливаясь вдоль задней части платформ в низко надвинутых на глаза касках. Они почти миновали первый из трех вагонов, когда с платформы спрыгнул бригадир, приземлившийся в нескольких шагах от Джордино. Рабочий потерял равновесие, наткнувшись на Джордино и отскочив от коренастого итальянца, как от бетонной стены.
  
  "Извините", - пробормотал мужчина по-монгольски, затем посмотрел Джордино в лицо. "Кто вы?"
  
  Джордино заметил проблеск тревоги на лице мужчины и немедленно погасил его правым кроссом в подбородок. Мужчина рухнул на землю как раз в тот момент, когда перед ними раздался громкий крик. Стоя на следующей платформе, двое других рабочих увидели, как Джордино ударил их руководителя, и закричали в недоумении. Рабочие повернулись и закричали на весь двор, размахивая руками в сторону джипа охраны, который как раз отъезжал от склада.
  
  "Вот и все для тайного бегства", - съязвил Питт.
  
  "Клянусь, я просто занимался своими делами", - пробормотал Джордино.
  
  Питт посмотрел вдоль железной дороги в сторону ворот, через которые они прорвались. Если бы они рванули с места, у них был бы шанс добраться до них до того, как их подрежет джип, но охранники были бы прямо у них на хвосте.
  
  "Нам нужен отвлекающий маневр", - быстро сказал Питт. "Попробуй привлечь внимание джипа. Я постараюсь, чтобы нас отсюда подбросили".
  
  "Привлечь внимание не будет проблемой".
  
  Вместе они нырнули под вагон и переползли на другую сторону. Питт замешкался в тени, в то время как Джордино выскочил в поле зрения и побежал обратно к штабелям труб. Секунду спустя несколько докеров промчались за ним, пыль и гравий поднимались из-под их ног в нескольких дюймах от лица Питта.
  
  Он выглянул и увидел, как джип службы безопасности резко поворачивает, его фары запечатлели изображение Джордино вдалеке.
  
  Теперь была очередь Питта двигаться, и он выпрыгнул из-под платформы и побежал к следующему вагону в очереди. Один из погрузчиков укладывал поддон с трубными гильзами на платформу, когда Питт бросился к отсеку водителя. Он все еще носил с собой кувалду и, прыгая в кабину, сделал летящий вниз взмах. Тяжелая головка молотка ударила оператора по ноге еще до того, как Питт приземлился.
  
  Пораженный водитель уставился на Питта широко раскрытыми глазами, прежде чем боль от двух сломанных пальцев ног отразилась в его мозгу. Питт поднял молоток, когда первый крик агонии сорвался с губ мужчины.
  
  "Извини, приятель, но мне нужно одолжить твою установку", - сказал Питт.
  
  Ошеломленный оператор вылетел с противоположной стороны открытой кабины, как будто у него были крылья, и исчез в темноте, прежде чем Питт смог нанести еще один удар. Питт бросил молоток и скользнул на сиденье, быстро отъезжая погрузчиком от вагона. Он управлял погрузчиком несколько десятилетий назад, когда в старших классах школы работал дистрибьютором автомобильных запчастей, и управление быстро пришло ему на ум. Он развернул погрузчик на его единственном заднем колесе и нажал на акселератор, направляя сдвоенные зубцы в сторону Джордино.
  
  Напарник Питта мчался к лабиринту сложенных труб, пока не увидел, как из-за ближайшей кучи появился один из вооруженных охранников. Джип спускался с центра двора вместе с двумя другими охранниками, в то время как трое докеров преследовали его сзади. Несмотря на все трудности, Джордино быстро понял, что его лучший шанс - против следовавших за ним безоружных рабочих. Резко остановившись на месте, он развернулся и бросился прямо на первого преследователя. Пораженный рабочий заколебался от неожиданности, когда Джордино внезапно врезался в него, ударив плечом в живот мужчины. С таким же успехом это мог быть бык, бросившийся на тряпичную куклу. С губ мужчины с хрипом слетел воздух, затем его лицо посинело, и он безвольно упал на плечи Джордино. Крепкий итальянец не промахнулся ни на шаг, навалившись мертвым грузом на второго рабочего, который следовал всего в шаге позади. Три тела столкнулись с тошнотворным стуком, Джордино перекинул тело через плечо, чтобы смягчить удар второго мужчины. В сплетении рук и ног три тела грудой упали на землю, Джордино каким-то образом приземлился сверху.
  
  В одно мгновение он был на ногах, разворачиваясь лицом к следующему преследователю. Но третий портовый рабочий, жилистый мужчина с длинными бакенбардами, ловко обошел массу тел и развернулся за спиной Джордино. Когда Джордино поднялся, бакенбарды вскочили ему на спину и обхватили локтем его горло. Одновременное слияние сил обрушилось на него, когда джип с визгом остановился всего в нескольких дюймах от него, в то время как пеший охранник приближался, крича с пистолетом в руке. Поняв, что он больше не может сопротивляться, Джордино расслабился под захватом головы, думая, что это не совсем конец диверсии, которую он имел в виду.
  
  Глядя через лобовое стекло, он заметил, что водитель джипа торжествующе смотрит на него, как будто он только что поймал трофейного оленя карибу. Самодовольный охранник, очевидно, глава службы безопасности, начал выбираться из джипа, затем заколебался с вопросительным выражением на лице. Взгляд сменился ужасом, когда он повернулся к ярко-желтому пятну, вспыхнувшему из темноты.
  
  Промчавшись через двор, Питт остановил погрузчик и нацелился на водительскую часть джипа. Предупреждающий крик вырвался у пассажира джипа, который попытался освободиться, но водитель ничего не мог поделать. Две вилки врезались в джип, словно он был сделан из сыра, вонзившись в переднюю и заднюю части водительского сиденья. Затем нос погрузчика врезался в дверной порог, отбросив джип вбок на несколько футов и отправив его пассажиров в воздух с противоположной стороны. Двое охранников упали на землю, когда джип резко затормозил рядом с ними. Питт быстро включил задний ход погрузчика и попятился от искореженной машины.
  
  Испытав шок от столкновения прямо перед ними, Джордино почувствовал, что хватка бакенбарды на его шее немного ослабла, и он отреагировал немедленно. Толкнув запястье мужчины вверх, Джордино ударил свободным локтем рабочего в ребра. Этого было достаточно, чтобы оглушить мужчину и позволить Джордино выскользнуть из его хватки. Джордино развернулся и пригнулся, когда бакенбарды нанесли удар с разворота, на который он ответил жестким тычком ниже уха мужчины. Мужчина поменьше быстро опустился на колени, ошеломленно глядя на Джордино.
  
  Это все еще оставляло охранника на ногах. Джордино взглянул на вооруженного человека в нескольких футах от него и с облегчением увидел, что тот больше не направляет пистолет в его сторону. Охранник вместо этого обратил свое внимание на погрузчик, который теперь мчался прямо на него. Охранник в панике произвел два выстрела в общем направлении кабины, затем отпрыгнул с пути атакующей машины. Низко пригнувшись в кабине, Питт услышал, как над его головой просвистели выстрелы, затем сильно дернул руль, проезжая мимо охранника. Проворный погрузчик быстро развернулся, и в одно мгновение Питт снова наступил мужчине на пятки. Удивленный охранник споткнулся, пытаясь убежать от взбесившегося погрузчика, и упал лицом вниз на его встречном пути. Питт быстро опустил передние зубцы и двинулся для убийства.
  
  Охранник должен был откатиться в сторону, но вместо этого попытался встать и убежать. Когда он поднимался, один из зубцов ударил его по спине и задрал пальто. Питт нажал на рычаг подъема и приподнял сдвоенные штыри над кабиной, поднимая с их помощью ограждение в воздух. Брыкаясь и размахивая руками, охранник выронил пистолет и отчаянно схватился за выступ, чтобы не упасть на землю.
  
  "Знаешь, ты можешь поранить кого-нибудь этой штукой, если не будешь осторожен", - сказал Джордино, запрыгивая в кабину и хватаясь за перекладину над головой для опоры.
  
  "Безопасность превыше всего, я всегда говорю. Или это второе?" Ответил Питт.
  
  Он уже развернул погрузчик и набирал скорость вдоль железнодорожных путей по направлению к воротам. Когда он проходил мимо погрузочной платформы, несколько рабочих шагнули вперед, затем отскочили назад, когда вилочный погрузчик промчался мимо, охранник свисал с выступа и звал на помощь.
  
  Питт заметил впереди высокую груду бочек с маслом и направил погрузчик к этой куче.
  
  "Конец очереди для наших пассажиров первого класса", - пробормотал он.
  
  Направляясь прямо к барабанам, он ударил по тормозам, когда до них оставалось всего несколько ярдов. Погрузчик завизжал и заскользил, с грохотом остановившись у нижней стенки барабанов. Повисший на приподнятом зубце, внезапная остановка дернула охранника вперед, отправив его, как птицу, в верхний штабель бочек с маслом. Отъезжая от погрузчика, Питт услышал приглушенные проклятия из штабеля, которые сказали ему, что охранник все еще жив.
  
  Питт развернул погрузчик обратно к железнодорожным путям и вдавил круглый акселератор в половицу. Со стороны разбитого джипа послышались крики, и Питт, оглянувшись через плечо, увидел, что двое мужчин вскочили на ноги и преследуют их. Сзади донеслись хлопки выстрелов, и несколько пуль с металлическим стуком попали в кузов погрузчика.
  
  Но гудящий электрический погрузчик тихо жужжал, увеличивая расстояние между собой и разъяренными преследователями.
  
  Приближаясь к воротам, Питт медленно подвинул погрузчик ближе к железнодорожным путям, пока правое колесо не стало подпрыгивать на деревянных шпалах.
  
  "Таранная скорость", - сказал Джордино, наблюдая за ходом Питта и готовясь к удару.
  
  Питт подрулил к левому краю ворот и крепко сжал руль. Левый штырь врезался в опорную стойку ворот намертво, разорвав нижнюю металлическую петлю, в то время как правый прорезал металлическое ограждение. Затем нос погрузчика со всей силы врезался в ворота. От удара погрузчик на мгновение подбросило в воздух, прежде чем он сорвал ворота с петель и отбросил их в сторону.
  
  Питту пришлось бороться с рычагами управления, чтобы вилочный погрузчик не перевернулся, когда он вырвался за пределы объекта. Потрепанный погрузчик перескочил через рельсы и выехал на гравийную колею, которая примыкала к железнодорожной линии, прежде чем встать на свои три колеса. Питт вел машину по гравийной дорожке, так и не убрав ногу с акселератора.
  
  "Надеюсь, наш таксист приедет пораньше", - крикнул Питт.
  
  "Лучше бы так и было. Мы больше не собираемся никого обгонять". Оглянувшись в сторону объекта, Джордино заметил фары другого автомобиля, который огибал железнодорожные пути в направлении разрушенных ворот.
  
  Питт напрягал рычаги управления погрузчиком, когда тот бешено подпрыгивал на невидимых в звездной темноте рытвинах и камнях.
  
  Не желая давать преследователям точную цель, он выключил фары, когда они выехали за пределы объекта. Наконец впереди показалась темная тень сгоревшей пекарни на вершине холма, и Питт остановил погрузчик.
  
  "Все трогаемся", - сказал он, удерживая тормоз до полной остановки. Спрыгнув вниз, он осмотрел землю вокруг себя, пока не нашел большой плоский камень. Повернув руль погрузчика так, чтобы он ехал по гравийной дорожке, он бросил камень на акселератор и отскочил назад. Желтый погрузчик помчался по дорожке, тихо гудя, и исчез в ночи.
  
  "Позор. Я начал привязываться к этой машине", - пробормотал Джордино, когда они быстро взбирались на холм.
  
  "Надеюсь, пастух верблюдов в пустыне Гоби найдет ему хорошее применение".
  
  Преодолев овраг, они нырнули за полуразрушенную стену пекарни и оглядели переднюю площадку.
  
  Машины Корсова нигде не было видно.
  
  "Напомни мне обругать КГБ в следующий раз, когда мы будем на публике", - сказал Джордино.
  
  Проехав полмили по дороге, они внезапно заметили красную вспышку пары задних фар, загоревшихся от нажатия на тормоза.
  
  "Будем надеяться, что это наш мальчик", - сказал Питт.
  
  Дуэт вылетел из здания и со всех ног помчался по дороге. Услышав хруст шин по гравию, они выскочили на обочину и замешкались, когда из темноты выползла машина с выключенными фарами. Это была серая "Тойота".
  
  "Добрый вечер, джентльмены", - усмехнулся Корсов, когда Питт и Джордино забрались в машину. Его дыхание наполнило салон запахом водки. "Удачный тур?"
  
  "Да, - ответил Питт, - но наши хозяева хотят проводить нас домой".
  
  За пекарней они могли видеть вспышку отраженного луча фары с холма. Не говоря ни слова, Корсов развернул машину и помчался вниз по дороге. Через несколько минут он уже мчался по лабиринту городских улиц, прежде чем внезапно появиться у задней части их отеля.
  
  "Спокойной ночи, джентльмены", - невнятно произнес Корсов. "Мы соберемся снова завтра, когда вы сможете предоставить мне полный отчет".
  
  "Спасибо, Иван", - сказал Питт. "Езжай спокойно".
  
  "Но, конечно".
  
  Когда Питт захлопнул дверцу, "Тойота" сорвалась с места и, взвизгнув шинами, скрылась за углом. Направляясь к отелю, Джордино внезапно остановился и указал. Через дорогу из маленького кафе, все еще оживленного в поздний час, доносились музыка и смех.
  
  Джордино повернулся к Питту и улыбнулся. "Я полагаю, босс, что вы должны отвлечь меня".
  
  
  -19-
  
  
  Тереза сидела в кабинете, просматривая отчет о сейсморазведке взглядом за тысячу миль. Меланхолическая депрессия, смешанная с гневом, постепенно сменила ее потрясение от жестокого убийства Роя. Он был ей как брат, и принять его убийство прошлой ночью было больно. Ситуация усугубилась появлением Татьяны во дворе вскоре после того, как Рой скончался. С горящими глазами, которые плевались огнем, она зашипела на Терезу.
  
  "Не подчинишься, и тебя постигнет та же участь!"
  
  Был вызван охранник, который убил Роя, чтобы грубо оттащить Терезу обратно в ее комнату и держать ее под вооруженной охраной.
  
  С этого момента они с Уоффордом находились под постоянным наблюдением. Она посмотрела через кабинет на вход, где стояли два охранника с каменными лицами, уставившись на нее. Их ярко раскрашенные шелковые делы, или туники, смягчали их внешность, но с прошлой ночи она знала, что они были хорошо обученными убийцами.
  
  Рядом с ней, закинув ногу на ногу, сидел Уоффорд, глубоко погруженный в геологический отчет. Он был потрясен смертью Роя, но, казалось, быстро оправился от этого. Скорее всего, он использовал поставленную задачу, чтобы скрыть свои эмоции, решила Тереза.
  
  "С таким же успехом мы могли бы дать им работу, о которой они просили", - сказал он ей. "Возможно, это единственное, что поддерживает в нас жизнь".
  
  Возможно, он был прав, подумала она, пытаясь сосредоточиться на отчете, который держала в руках. Это была геологическая оценка района бассейна на неопознанной равнине. Были идентифицированы разломы песчаника и известняка, перекрытые глиной и сланцем, протянувшиеся по всему бассейну. Это был как раз тот тип стратиграфии, который способствовал обнаружению подземных запасов нефти.
  
  "Геология кажется многообещающей, где бы она ни находилась", - сказала она Уоффорду.
  
  "Взгляни на это", - ответил он, разворачивая компьютерную распечатку через стол. Известная как сейсмический разрез, распечатка показала улучшенное компьютером изображение нескольких слоистых слоев отложений для ограниченного местоположения. Карта была создана группой сейсмологов, которые посылали в землю искусственные толчки и записывали звуковые отражения. Тереза встала, чтобы получше рассмотреть, изучая карту с новым интересом. Это было непохоже ни на одно сейсмическое изображение, которое она видела раньше. Большинство профилей подповерхностных слоев были непрозрачными и размытыми, напоминая чернильное пятно Роршаха, оставленное во время ливня. Профиль перед ней был четким изображением с четко очерченными подповерхностными слоями.
  
  "Потрясающее изображение", - заметила она. "Должно быть, сделано с использованием какой-то передовой технологии. Я никогда не видела ничего настолько точного".
  
  "Это определенно превосходит все, что мы когда-либо использовали в полевых условиях. Но это не самое удивительное", - добавил он.
  
  Протянув руку, он указал на выпуклую форму внизу страницы, которая отходила от края.
  
  Тереза наклонилась и внимательно изучила его.
  
  "Это выглядит как классическая, не говоря уже о хороших размерах, антиклинальная ловушка", - сказала она, имея в виду куполообразный слой отложений. Острие осадочного купола, подобного тому, что был до нее, служило мигающим красным сигналом для геофизиков, поскольку это отличное место для накопления нефтяных залежей.
  
  "Действительно, хорошего размера", - ответил Уоффорд. Вытащив стопку похожих профилей, он разложил несколько на столе. "Эта конкретная ловушка простирается почти на сорок километров. В том же регионе я нашел шесть других, поменьше."
  
  "Это, безусловно, выглядит как подходящие условия для внесения депозита".
  
  "Никогда не знаешь наверняка, пока сверло не намокнет, но, судя по этим изображениям, оно выглядит довольно многообещающе".
  
  "И есть еще шесть? Это огромный резервный потенциал".
  
  "По крайней мере, еще шесть. Я еще не переварил все сообщения, но это ошеломляет. Если смотреть на изображение в двух шагах, то в одной только этой ловушке потенциально может находиться два миллиарда баррелей. Добавьте остальные, и у вас может быть более десяти миллиардов баррелей. И это только для одного месторождения. Неизвестно, сколько их во всем регионе."
  
  "Невероятно. Где находится месторождение?"
  
  "В этом-то и загвоздка. Кто-то тщательно удалил все географические ссылки из данных. Я могу только сказать, что оно подземное, и что рельеф поверхности плоский, с преобладающим основанием из песчаника ".
  
  "Вы имеете в виду, что мы, возможно, ищем ближайшие нефтяные месторождения в Северном море, а вы не знаете, где они расположены?"
  
  "Я понятия не имею".
  
  ***
  
  Саргов смеялся между глотками чая, его большой живот подрагивал при каждом хохоте.
  
  "Мчался всю ночь на погрузчике, тащил по воздуху охранника из Аварги", - усмехнулся он.
  
  "У вас, американцев, всегда такая склонность к драматизму".
  
  "Это был не тот скромный выезд, который я бы предпочел, - ответил Питт с другого конца столика кафе, - но Эл настоял, чтобы мы ехали верхом, а не шли пешком".
  
  "И мы все еще чуть не пропустили последний звонок". Джордино ухмыльнулся, прежде чем отхлебнуть свой утренний кофе.
  
  "Я уверен, что руководство ломает голову, задаваясь вопросом, почему пара выходцев с Запада вальсировала вокруг их предприятия. Жаль, что вы не нашли никаких доказательств того, что наши друзья из нефтяной разведки были там ".
  
  "Нет, единственным предметом, представляющим интерес, была машина для бурения туннелей. И она была спрятана под брезентовым чехлом, похожим на предмет, который был снят с грузового судна на Байкале".
  
  "Возможно, машина была украдена и тайно ввезена в страну. Монголия не имеет легкого доступа к высоким технологиям. Возможно, компания не хочет, чтобы правительство знало о ее технологическом оснащении".
  
  "Да, это может быть правдой", - ответил Питт. "Я все еще хотел бы знать, что именно они тайно вывезли с Байкала".
  
  "Александр, есть ли какие-нибудь подвижки в расследовании похищения?" Спросил Джордино, прежде чем откусить от булочки с маслом.
  
  Саргов поднял глаза и увидел, как Корсов входит в оживленное кафе, расположенное напротив площади Сухэ-Батора. "Я позволю нашему местному эксперту ответить на этот вопрос", - сказал он, вставая и приветствуя своего друга из посольства. Корсов улыбнулся своей зубастой ухмылкой и придвинул стул к столу.
  
  "Я надеюсь, у всех была приятная ночь?" сказал он Питту и Джордино.
  
  "Только до тех пор, пока водка не выветрится", - ухмыльнулся Питт, понимая, что Джордино страдает от легкого похмелья.
  
  "Иван, мы только что обсуждали расследование. Были ли какие-нибудь новости на официальном фронте?" Спросил Саргов.
  
  "Нет", сказал Корсов, его веселое лицо стало серьезным. "Национальной полиции до сих пор не передали дело. Запрос о расследовании задерживается в Министерстве юстиции. Приношу свои извинения, я оговорился, когда сказал, что "Аварга Ойл" не имеет влияния в правительстве. Очевидно, что на каком-то уровне действует взятка".
  
  "Для Терезы и остальных может быть важен каждый час", - сказал Джордино.
  
  "Наше посольство делает все возможное по официальным каналам. И я, конечно, ищу зацепки неофициальными средствами. Не волнуйся, мой друг, мы их найдем".
  
  Саргов допил остатки чая и поставил пустую чашку. "Боюсь, мы мало о чем можем просить Ивана. Монгольские власти часто действуют в соответствии со своими собственными временными рамками. Они, в конечном счете, отреагируют на продолжающееся расследование со стороны нашего посольства, несмотря на любые взятки, препятствующие расследованию. Возможно, будет лучше, если мы отступим и подождем устранения бюрократических препятствий, прежде чем предпринимать какие-либо дальнейшие действия.
  
  Как бы то ни было, я должен вернуться в Иркутск, чтобы подать отчет о повреждении Верещагина. Я пошел дальше и забронировал авиабилеты для нас троих сегодня днем ".
  
  Питт и Джордино понимающе посмотрели на Корсова, затем повернулись к Саргову.
  
  "На самом деле, мы уже составили альтернативные планы поездок, Александр", - сказал Питт.
  
  "Вы возвращаетесь прямо в Соединенные Штаты? Я подумал, что, возможно, вы сначала вернетесь в Сибирь и заберете своего товарища Руди".
  
  "Нет, мы пока не собираемся ни в Соединенные Штаты, ни в Сибирь".
  
  "Я не понимаю. Куда вы намереваетесь отправиться?"
  
  Зеленые глаза Питта блеснули, когда он сказал: "Мистическое место под названием Занаду".
  
  
  -20-
  
  
  Разведывательная сеть Корсова снова принесла свои плоды. Хотя центральное правительство в Улан-Баторе резко повернуло к демократии после распада Советского Союза, в рядах правительства было значительное оппозиционное коммунистическое меньшинство, многие из которых все еще питали промосковские настроения. Это был аналитик низкого уровня в Министерстве иностранных дел, который уведомил Корсова о предстоящем государственном визите в Китай. Но именно Корсов признал это прекрасной возможностью для Питта и Джордино.
  
  Министр торговли Китая прибыл в срочном порядке, якобы для того, чтобы осмотреть новую солнечную электростанцию, недавно открытую на окраине столицы. Однако большая часть времени министра была отведена для частного визита с главой нефтяного консорциума "Аварга" в его уединенную резиденцию к юго-востоку от Улан-Батора.
  
  "Я могу посадить тебя в кортеж, который проедет мимо парадной двери Борджина. Остальное зависит от тебя".
  
  Корсов рассказал Питту и Джордино.
  
  "Без обид, но я не понимаю, как кто-то собирается купиться на то, что мы являемся частью китайской делегации",
  
  Сказал Джордино.
  
  "Им не придется этого делать, потому что ты будешь частью монгольского государственного эскорта".
  
  Джордино наморщил лоб от того, что казалось небольшой разницей.
  
  Корсов объяснил, что по случаю прибытия министра позже в тот же день запланирован официальный прием. Вечером китайскую делегацию будет сопровождать большой приветственный эскорт из Министерства иностранных дел. Но завтра, когда делегация посетила солнечную электростанцию и отправилась в штаб-квартиру Avarga, министру было предложено сопровождать лишь небольшой монгольский отряд безопасности.
  
  "Значит, мы присоединяемся к монгольской секретной службе?" Спросил Питт.
  
  Корсов кивнул. "На самом деле эти роли выполняют обычные офицеры Национальной полиции. Потребовалось лишь скромное обольщение, чтобы вас назначили в качестве сменных сопровождающих службы безопасности. Вы поменяетесь местами с настоящими охранниками на солнечной электростанции и последуете за процессией в Занаду. Как я уже говорил вам, я бы с удовольствием использовал для этого задания своих собственных оперативников ".
  
  "Нет, - ответил Питт, - дальше мы будем рисковать сами. Вы и так рисковали ради нас".
  
  "Я все это отрицаю. И я верю, что вы не раскроете свои источники", - добавил он с усмешкой.
  
  "Клянусь моим сердцем".
  
  "Хорошо. Теперь просто не забывай не высовываться и посмотри, сможешь ли ты доказать, что твои похищенные друзья находятся на территории. Мы можем побудить монгольские власти к действию, если у нас будут какие-то доказательства ".
  
  "Сделаем. Сколько мы вам должны за взятки?"
  
  "Это такое уродливое слово", - ответил Корсов, и на его лице появилось страдальческое выражение. "Я работаю в информационном бизнесе. Все, что вы можете рассказать мне об Аварга Ойл, мистер Борджин, и его устремлениях, с лихвой окупит гроши, потраченные на полицейское сопровождение. Это значит, что я жду тебя здесь завтра вечером на борщ ".
  
  "Вот это соблазн", - простонал Джордино.
  
  "И еще кое-что", - добавил Корсов с улыбкой. "Постарайся не забыть сохранить китайскому министру жизнь".
  
  ***
  
  Питт и Джордино взяли такси до центра солнечной энергетики, прибыв на место за час до запланированного выступления китайского министра. Улыбнувшись сонноглазому охраннику у ворот, они предъявили пару фиктивных удостоверений прессы, предоставленных Корсовым, и вальсировали прямо в заведение. Это был участок площадью чуть больше десяти акров, усеянный десятками плоских черных солнечных панелей, которые дополняли электроэнергию, вырабатываемую большой угольной электростанцией, расположенной по соседству. Построенный энергетической компанией в качестве экспериментальной станции, он едва обеспечивал электроэнергией освещение футбольного стадиона. Благодаря более чем двумстам шестидесяти солнечным дням в году Монголия была богата необходимыми ресурсами для выработки солнечной энергии, хотя технология была намного недоступнее на потребительском уровне.
  
  Объехав наспех собранную платформу для приветствий, где несколько государственных чиновников и руководителей электростанций нервно ждали, Питт и Джордино спрятались за большой солнечной панелью у входа. Одетые в темные спортивные куртки китайского пошива и солнцезащитные очки, с черными шерстяными шапочками типа беретов на головах, они легко сходили за представителей местной службы безопасности для тех, кто наблюдал издалека. Им не пришлось долго ждать, кортеж въехал в ворота на несколько минут раньше и остановился у платформы для приветствий.
  
  Питт улыбнулся про себя бесцеремонным транспортным средствам, составлявшим кортеж, которые сильно отличались от вездесущих черных лимузинов, встречающихся в Вашингтоне. Три чистых автомобиля Toyota Land Cruiser с большим пробегом перевозили китайского министра и его небольшой штат помощников и охранников. Контингент возглавлял монгольский охранник за рулем желтого четырехдверного джипа "УАЗ". За делегацией следовал другой джип "УАЗ", левое переднее крыло которого было повреждено в результате предыдущего дорожно-транспортного происшествия. Уазы российского производства, ответвление от военного джипа, напомнили Питту квадратный полноприводный International Harvester, построенный в США еще в конце 1960-х годов.
  
  "Это наша поездка", - сказал Питт, имея в виду потрепанный уаз сзади.
  
  "Я надеюсь, что там есть спутниковое радио и навигационная система", - ответил Джордино.
  
  "Я просто надеюсь, что у него есть шины, которые были произведены в этом веке", - пробормотал Питт.
  
  Питт наблюдал, как двое мужчин в машине небрежно вышли и исчезли в поле солнечных панелей, пока встречающий комитет приветствовал китайского министра. Пока делегация была поглощена своими мыслями, Питт и Джордино незамеченными подошли к машине и заняли место охранников на передних сиденьях.
  
  "Вот твоя навигационная система", - сказал Питт, хватая карту с приборной панели и бросая ее на колени Джордино.
  
  Он улыбнулся, когда заметил, что в машине даже не было радио.
  
  В нескольких ярдах перед ними министр торговли Синдзе быстро отдавал распоряжения встречающему комитету. Он быстро пожал руки сотрудникам завода, затем направился к каким-то солнечным батареям, чтобы ускорить экскурсию. Менее чем через десять минут он благодарил чиновников и забирался обратно в свою машину.
  
  "У него точно муравьи в штанах", - сказал Джордино, удивленный краткостью экскурсии.
  
  "Полагаю, ему не терпится попасть в Занаду. Экскурсия по объекту солнечной энергетики, по-видимому, не является кульминацией его визита".
  
  Питт и Джордино съежились на своих сиденьях, когда кортеж сделал петлю вокруг объекта и проехал прямо мимо них по пути к воротам. Затем Питт завел машину и быстро догнал третью "Тойоту" в очереди.
  
  Караван с грохотом двинулся на восток из Улан-Батора, огибая горы Баянзуркх Нуруу. Гора Баянзурх, одна из четырех священных вершин, которые окружают Улан-Батор подобно точкам на компасе, венчает хребет. Живописные горные вершины постепенно уступили место холмистым пустынным лугам, которые простирались безлесными, насколько хватало глаз. Это была знаменитая азиатская степь из исторических преданий, полоса богатых пастбищ, которая широким зеленым поясом охватывала центральную Монголию. Заросли густой летней травы колыхались, как океанские волны, под сильным бризом, который дул по открытому хребту.
  
  Головной автомобиль следовал по неровной асфальтированной дороге, которая в конце концов превратилась в грунтовую, а затем превратилась в пару колей, пересекающих пастбища. Двигаясь в хвосте стаи, Питт был вынужден пробираться сквозь грязную дымку, поднятую другими машинами и усиленную пыльным ветром.
  
  Караван двигался на юго-восток, пересекая покрытые травой холмы еще три часа, прежде чем подняться на небольшую группу гор. У невзрачных железных ворот делегация свернула на другую дорогу, которая, как отметил Питт, была профессионально ухожена. Дорога поднималась на несколько миль в гору, прежде чем обогнуть горный хребет и приблизиться к быстрой реке. От реки был проложен акведук, и караван следовал по выложенному цементом водному пути, который, сделав крутой поворот, приближался к обнесенному высокими стенами поселению. Акведук продолжался до комплекса, проходя под облицованной камнем стеной рядом с входом с одной аркой. Два стражника, одетые в яркие шелковые дел, стояли по обе стороны массивных железных ворот, перекрывающих вход. Когда машины замедлили ход и остановились перед воротами, Питт обдумывал их следующий шаг.
  
  "Вы знаете, мы, вероятно, не хотим присоединяться к вечеринке для торжественного выхода", - сказал он.
  
  "Ты никогда не был из тех, кто вписывается в толпу", - заметил Джордино. "Ты не знаешь, знают ли другие монгольские сопровождающие, что мы заменили их приятелей на вторую половину дня?
  
  "Я не знаю. И я думаю, что нет смысла выяснять".
  
  Джордино посмотрел в сторону входа, затем прищурился. "Проблемы с машиной?" спросил он.
  
  "Я думал о спущенной шине".
  
  "Считай, что это сделано".
  
  Выскользнув через пассажирскую дверь, Джордино подполз к переднему колесу и снял крышку штока клапана. Воткнув спичку в стержень, он терпеливо ждал, когда из клапана со свистом вырвется поток воздуха. Через несколько секунд шина спущена на землю, и он снова завинтил колпачок. Как только он забрался обратно в джип, впереди очереди распахнулись железные ворота.
  
  Питт последовал за вереницей машин, когда они въезжали на территорию комплекса, но остановился у ворот, когда один из охранников бросил на него косой взгляд. Питт указал на спущенное колесо, и охранник посмотрел, затем кивнул. Рявкнув что-то по-монгольски, он жестом показал Питту повернуть направо после того, как тот въехал на территорию комплекса.
  
  Питт демонстративно прихрамывал позади других машин, быстро осматривая комплекс. Богато отделанная мраморная резиденция находилась прямо впереди, перед ней был ухоженный сад. Питт понятия не имел, как выглядел настоящий Занаду столетия назад, но сооружение перед ним было впечатляющим само по себе.
  
  Министру было продемонстрировано множество пышных зрелищ, когда пара сопровождающих верхом на белоснежных лошадях возглавила процессию к главному портику. Китайский флаг натянуто развевался на мачте рядом с девятью высокими деревянными шестами. Питт заметил, что с вершины каждого шеста свисал клочок белого меха, напоминающий лисий хвост.
  
  Когда процессия приблизилась к резиденции, Питт напрягся, пытаясь опознать Борджина среди встречающих на крыльце, но он был слишком далеко, чтобы разглядеть чьи-либо лица.
  
  "Есть какие-нибудь признаки присутствия Татьяны в комитете по встрече?" спросил он, начиная выводить машину из очереди к зданию справа.
  
  "На крыльце стоит по крайней мере одна женщина, но я не могу разобрать, она ли это", - сказал Джордино, прищурившись через лобовое стекло.
  
  Питт направил машину к гаражу и въехал в его открытые двери. Спущенная шина громко шлепнулась на бетонный пол, когда он остановил машину возле отдельного отсека, по бокам которого стояли ящики с инструментами. Перепачканный маслом механик в красной бейсболке подбежал, крича и размахивая руками пассажирам джипа. Питт проигнорировал бред мужчины и сверкнул дружелюбной улыбкой.
  
  "Пффффф", - сказал он, указывая на спущенную шину.
  
  Механик обошел машину спереди и осмотрел дело рук Джордино, затем посмотрел через лобовое стекло и кивнул. Он повернулся и пошел в конец отсека, вернувшись мгновение спустя с напольным домкратом.
  
  "Возможно, сейчас самое время прогуляться", - сказал Питт, выбираясь из машины.
  
  Джордино последовал за ним, когда они шли к открытой двери гаража, затем остановился, как будто топтался на месте, ожидая, пока починят шину. Но вместо того, чтобы наблюдать за механиком, они тщательно исследовали интерьер гаража. Несколько полноприводных автомобилей последней модели были припаркованы перед зданием, в то время как остальная часть здания была заполнена большими грузовиками и некоторым землеройным оборудованием. Джордино поставил ногу на тележку для технического обслуживания, припаркованную у двери, и изучал пыльный коричневый грузовик с панелями.
  
  "Закрытый грузовик", - тихо сказал он. "Очень похож на тот, что был на Байкале".
  
  "Действительно, это так. Как насчет платформы вон там?" Сказал Питт, указывая на такси и платформу, стоящие неподалеку.
  
  Джордино взглянул на грузовик и платформу, которые были пусты, за исключением нескольких брезентов и веревок, сваленных с одного борта.
  
  "Наш таинственный приз?"
  
  "Возможно", - ответил Питт. Он оглядел территорию, а затем здание рядом с гаражом.
  
  "Вероятно, у нас здесь есть какой-то временный иммунитет", - сказал он, кивая в сторону здания. "Давай прогуляемся по соседству".
  
  Двигаясь так, как будто они знали, куда идут, они направились к кирпичному зданию по соседству. Они миновали большую погрузочную площадку и вошли в соседнюю стеклянную входную дверь. Питт ожидал найти приемную, но вместо этого вход вел в середину большого рабочего отсека, который выходил на пустой док. Вокруг нескольких верстаков было разбросано испытательное оборудование и электронные платы, с которыми возились двое мужчин в белых антистатических халатах. Один из мужчин, у которого были маленькие птичьи глазки за очками в проволочной оправе, встал и с подозрением посмотрел на Питта и Джордино .
  
  "Stual ét?" спросил он, вспомнив русское слово для обозначения "туалета", которое он подобрал в Сибири.
  
  Мужчина мгновение изучал Питта, затем кивнул и указал на коридор, который тянулся от центра комнаты. "Направо", - сказал он по-русски, затем сел и возобновил свою работу.
  
  Питт и Джордино прошли мимо двух мужчин и свернули в коридор.
  
  "Впечатляющие языковые навыки", - тихо сказал Джордино.
  
  "Всего лишь одно из почти пяти слов, которые я знаю по-русски", - похвастался Питт. "Я только что вспомнил, как Корсов говорил, что большинство монголов немного знают русский".
  
  Они медленно продвигались по широкому выложенному плиткой коридору, который тянулся футов на двадцать в поперечнике, а потолок был почти такой же высоты. Следы скольжения на полу указывали на перемещение крупного оборудования вверх и вниз по коридору. Коридор был украшен большими окнами из зеркального стекла, которые открывали вид на интерьер комнат по обе стороны. Небольшие лаборатории, заполненные различным электронным испытательным и сборочным оборудованием, занимали большую часть пространства здания. Лишь отдельные кабинеты и письменные столы, оформленные в спартанской лаконичности, разделяли технические помещения. Во всем здании было странно холодно и тихо, отчасти потому, что, по-видимому, там работала всего горстка техников.
  
  "По-моему, это больше похоже на заднюю часть радиорубки, чем на заправочную станцию Exxon", - сказал Джордино.
  
  "Это создает впечатление, что они заинтересованы в чем-то другом, кроме выкачивания нефти из-под земли.
  
  К сожалению, это может означать, что Терезу и остальных сюда не приводили."
  
  Пройдя мимо туалета, они продолжили путь по коридору, пока он не закончился у толстой металлической двери, которая закрывалась за высоким подоконником на полу. Оглядев пустой коридор, Питт взялся за ручку и толкнул тяжелую дверь, которая открылась внутрь. Толстая дверь медленно отъехала в сторону, открывая обширное помещение. Комната занимала весь конец здания, с высоким потолком, который поднимался более чем на тридцать футов. Ряд за рядом конусообразные шипы выступали из стен, потолка и даже пола, что придавало вид какой-то средневековой камеры пыток . Но шипы не представляли никакой опасности, в чем убедился Питт, когда сжал один из конусов из вспененной резины между пальцами.
  
  "Безэховая камера", - сказал он.
  
  "Созданные для поглощения радиочастотных электромагнитных волн", - добавил Джордино. "Эти малыши обычно являются собственностью оборонных подрядчиков и используются для тестирования сложной электроники".
  
  "Вот ваша сложная электроника", - сказал Питт.
  
  Он указал на центр комнаты, где над пенопластовым полом на сваях возвышалась большая платформа. Дюжина больших металлических шкафов была втиснута на платформу рядом с несколькими стеллажами с компьютерным оборудованием.
  
  В середине платформы была открытая центральная секция, где с портала свисало устройство в форме торпеды. Питт и Джордино поднялись по мостику, который вел от двери к платформе.
  
  "Это не для головорезов", - сказал Питт, разглядывая оборудование.
  
  Шкафы и стеллажи содержали более сорока модулей размером с компьютер, соединенных между собой несколькими ярдами толстого черного кабеля. На каждой стойке был небольшой светодиодный дисплей и несколько измерителей мощности. Большая коробка с циферблатами, помеченными как ERWEITERUNG и FREQUENZ, находилась в конце, рядом с монитором и клавиатурой.
  
  Питт изучил маркировку на оборудовании и с любопытством приподнял бровь.
  
  "Мои школьные знания иностранного языка, возможно, немного подзабыты, но эти циферблаты помечены на немецком. Я полагаю, что последний циферблат переводится как "Частота" "
  
  "Немецкий? Я бы подумал, что китайский или русский будут более в моде".
  
  "Похоже, что большая часть электронного оборудования также немецкого производства".
  
  "Здесь задействованы серьезные лошадиные силы", - сказал Джордино, последовательно пересчитывая множество передающих шкафов, подключенных кабелями. "Что вы об этом думаете?"
  
  "Я могу только догадываться. Большие шкафы выглядят как коммерческие радиопередатчики. Стойки с компьютерами, должно быть, используются для обработки данных. Затем есть подвесной штатив ".
  
  Он повернулся и осмотрел устройство, свисающее с центра платформы. Оно состояло из трех длинных труб, соединенных вместе и достигавших почти десяти футов в высоту. Нижние концы расширялись у пола, скрепленные толстым матированным материалом. Из противоположных концов, расположенных значительно выше головы Питта, выходил толстый пучок кабелей, которые тянулись к компьютерным стойкам.
  
  "Они напоминают какие-то усиленные преобразователи, хотя и больше, чем я когда-либо видел. Это могла быть усовершенствованная система сейсмической визуализации, используемая для разведки нефти ", - сказал он, изучая устройство в форме треноги, которое висело вертикально.
  
  "Выглядит более продвинутым, чем любая учебная операция, которую я когда-либо видел".
  
  Питт взглянул на несколько руководств и записных книжек, лежащих рядом с оборудованием. Он небрежно пролистал их, отметив, что все они были написаны на немецком. Он открыл то, что оказалось руководством по эксплуатации ключа, вырвал первые несколько страниц и сунул их в карман.
  
  "Немного легкого чтива по дороге домой?" Спросил Джордино.
  
  "Немного потренируюсь в спряжении немецких глаголов".
  
  Питт закрыл руководство, затем они оба вернулись по мосткам и вышли из комнаты.
  
  Проходя по коридору, они услышали внезапный шум, доносящийся из лаборатории в дальнем конце.
  
  "Крыса финк, возможно, навлекла на нас неприятности", - сказал Джордино.
  
  "Хорошая ставка", - сказал Питт, осматривая коридор. Он сделал несколько шагов назад и открыл дверь комнаты, затем вернулся к Джордино. "Может быть, мы сможем попытаться проскользнуть мимо них".
  
  Они быстро прошли по коридору, затем Питт открыл дверь в одну из лабораторий с окнами и проскользнул внутрь. Джордино последовал за ними, затем закрыл дверь и выключил свет. Когда они стояли вне поля зрения из окна холла, они заметили странный химический запах, пропитавший комнату. Вглядываясь в затемненную комнату, Питт разглядел несколько емкостей из нержавеющей стали, а также столик, полный маленьких щеток и зубочистек.
  
  "Я думаю, они заглатывают наживку", - прошептал Джордино.
  
  Звук шагов эхом разнесся по коридору, приближаясь, а затем проходя мимо. Заглянув через стекло, Джордино увидел двух мужчин в шелковой униформе, марширующих к двери палаты.
  
  "Найди мне метлу", - прошептал он Питту, затем распахнул дверь.
  
  В мгновение ока он уже бежал по коридору. Но вместо того, чтобы направиться к выходу, он бросился к двум мужчинам. Подобно атакующему полузащитнику, наносящему удар вслепую, он врезался в спины обоих мужчин, когда они выглядывали из-за двери камеры. Столкновение напомнило Питту шар для боулинга, задевающий пару кеглей, чтобы подобрать запасную. Двое мужчин, растянувшись на полу, полетели лицом вперед на мягкий пол. Прежде чем они поняли, что на них обрушилось, Джордино вскочил с земли и рывком захлопнул за ними дверь камеры. Питт прибыл секундой позже со шваброй, которую он нашел в ванной и отломил четырехфутовую секцию ручки. Джордино просунул палку сквозь дверную ручку и плотно прижал ее к боковым рамам.
  
  "Это должно дать нам преимущество", - сказал Джордино, потирая плечо от боли.
  
  Питт улыбнулся, услышав крики мужчин, их голоса были приглушены до шепота из-за звукопоглощающих материалов внутри камеры. Они начали двигаться по коридору, когда Питт внезапно остановился у комнаты, в которой они спрятались.
  
  "Просто любопытно", - сказал он, включая свет и возвращаясь в лабораторию.
  
  "Помни о коте".
  
  Питт обошел комнату, рассматривая стальные чаны, которые были наполнены прозрачной жидкостью с запахом формальдегида. Он остановился перед одним из чанов, глядя на блестящий предмет, который лежал на подносе на дне. Найдя пару щипцов, он вытащил предмет и вытер его полотенцем.
  
  Это был кулон, изготовленный из серебра в форме витиеватого ромба. На верхнем краю, над блестящим красным камнем, который сверкал из центра, был выгравирован сокол или орел с двумя головами. Внизу была обведена тонкая надпись арабскими буквами. У него был древний и имперский вид, как будто он был заказан для женщины из высшей знати.
  
  "Лаборатория по сохранению артефактов вперемешку с электротехническим комплексом?" Спросил Питт. "Странное сочетание".
  
  "Может быть, ему просто нравится собирать монеты. Как насчет того, чтобы убраться отсюда, пока наши друзья не вспомнили, что у них есть оружие?"
  
  Питт сунул кулон в карман, затем выключил свет и быстрым шагом последовал за Джордино по коридору. Достигнув большого отсека в конце, они пронеслись через выходную дверь, когда инженер в белом халате удивленно уставился на них.
  
  "Спасибо за пит-стоп". Питт улыбнулся, затем исчез за дверью.
  
  Снаружи ветер постепенно усиливался, обдавая территорию комплекса порывистыми завихрениями густой пыли. Питт и Джордино вернулись в гараж, обнаружив, что механик борется с замерзшими гайками, пытаясь снять переднее колесо. Питт подошел к дверному проему и посмотрел через лужайку в сторону главного здания. Он едва мог различить двух монгольских сопровождающих, небрежно беседующих на крыльце. Еще двое мужчин стояли по обе стороны дверного проема, ведущего в резиденцию.
  
  "Если они не впустили наши монгольские когорты через парадную дверь, то я не думаю, что они позволят нам войти прямо сейчас", - сказал он.
  
  "Нам придется найти другой вход. Если Тереза и остальные здесь, они должны быть где-то в этом здании". Сказал Джордино, осматривая территорию вокруг резиденции. "У нас не будет много времени, чтобы прогуляться по комплексу, прежде чем наши камеристки освободятся".
  
  "Кто сказал что-нибудь о ходьбе?" Спросил Питт.
  
  Вернувшись в гараж, он кивнул в сторону тележки для техобслуживания, припаркованной у входа, и убедился, что ключ в замке зажигания. Когда никто в гараже не смотрел, он схватил руль и подтолкнул тележку к открытой двери. Джордино подошел и помог, практически вытащив тележку из двери и обогнув боковую стену. Вне поля зрения обитателей гаража Питт запрыгнул внутрь и завел газовый двигатель.
  
  Зеленая тележка, обычно используемая бригадами по обслуживанию полей для гольфа, имела небольшую плоскую платформу, встроенную за двумя передними сиденьями. Питт нажал на акселератор, и тележка рванула с места, разбрызгивая гравий задними шинами. Взглянув направо, он заметил двух мужчин на лошадях, выезжающих из конюшни в дальнем конце лабораторного здания, их очертания на время исчезли в поднятом вихре пыли. Он быстро крутанул руль влево и поехал к противоположной стороне комплекса.
  
  Повозка пронеслась мимо главного входа, когда Питт двинулся по дорожке вокруг стены по периметру, охранники снаружи не обратили никакого внимания на зеленую машину техобслуживания, пронесшуюся мимо. Питт замедлил шаг, когда гравийная дорожка привела к небольшому декоративному мостику. Под ним воды из глубокого акведука близлежащей реки впадали в многочисленные каналы, пересекавшие ландшафтную территорию.
  
  "Отличная ирригационная система", - заметил Джордино, когда Питт остановил тележку на вершине моста. Слева от себя они могли видеть верхние половинки пары больших труб, по которым вода проходила под составной стеной, прежде чем рассеиваться по каналам. Питт продолжил путь, следуя вдоль стены вокруг резиденции к левому краю. По-прежнему казалось, что в здание по-прежнему нет доступа, кроме как через главный портик, где все еще стояли монгольские сопровождающие и охранники входа.
  
  Впереди стена комплекса резко обрывалась у острого скалистого обрыва. По другую сторону стены подземная труба извергала воду из канала в рукотворный водопад, который обрушивался вниз по склону горы, прежде чем воссоединиться с рекой внизу. Питт припарковал тележку за деревом и подошел к краю.
  
  Между стеной и резиденцией тянулся открытый проход, слишком крутой, чтобы проехать на телеге вниз, но не такой мучительный, как спуск с водопада. Небольшая тропинка зигзагообразно спускалась к узкому плато, которое служило основой для резиденции на склоне холма. За узкой полоской ровной земли местность круто спускалась с горы почти на полмили, устраняя необходимость в задней защитной стене.
  
  "Попробуй через заднюю дверь?" Спросил Джордино.
  
  "Либо так, либо въезжай на гольф-каре через парадную дверь. Давайте просто надеяться, что есть задняя дверь".
  
  Они отправились вниз по короткой, но крутой тропе, которая, как они обнаружили, была сильно протоптана следами копыт.
  
  Сильный ветерок обдувал их туманом от соседнего водопада, пронизывая влажным холодом до костей. Пробираясь к задней части резиденции, они обнаружили, что она была построена на небольшом выступе, который возвышался над ними, окруженный каменной стеной.
  
  "Не так уж много легких путей в это заведение и из него, не так ли?" Спросил Джордино, разглядывая каменную стену, которая, казалось, тянулась по всей длине здания.
  
  "Я думаю, начальник пожарной охраны еще не нанес им визит".
  
  Они двинулись к центру дома, прижимаясь к каменной стене так, чтобы их не было видно из окон комнат над ними. Теперь яростно дул ветер, и они прикрыли лица шляпами, чтобы летящая пыль не щипала глаза.
  
  Добравшись до края двора, они прокрались за низкую изгородь и осмотрели территорию. Они сразу же заметили входную дверь со двора, о чем свидетельствовало присутствие двух одетых в шелка охранников, стоящих по обе стороны.
  
  "Ты хочешь попробовать свои языковые навыки с этими двумя?" Серьезно спросил Джордино.
  
  Питт действительно не хотел пробиваться в резиденцию с боем, поскольку не было никаких реальных доказательств того, что Тереза и остальные вообще были там. Но им уже грозил незначительный отъезд после столкновения в лаборатории, так что рисковать было все равно больше нечем. Им нужно было знать, так или иначе.
  
  "Внутри есть линия кустарников, которая проходит близко к двери", - отметил он. "Если мы сможем добраться до того каменного здания и обойти его с обратной стороны, мы могли бы подкрасться и застать их врасплох".
  
  Джордино кивнул, глядя на странное каменное здание через двор. Они подождали, пока не поднялся густой вихрь пыли, затем побежали к круглому каменному сооружению. Обогнув его с обратной стороны, они двинулись к входу. Нырнув в похожее на туннель отверстие, они присели на корточки и уставились на двух охранников на другом конце двора. Охранники все еще стояли у двери резиденции, слегка съежившись в нише, чтобы укрыться от порывов ветра. Питт и Джордино пересекли внутренний двор незамеченными.
  
  По крайней мере, так они думали.
  
  
  -21-
  
  
  После бодрой четырехчасовой поездки по горам и степям Центральной Монголии по дороге, которую едва можно было назвать парой колей, министр торговли Синьчжэ убедился, что его поездка была пустой погоней за гусями. В Монголии не было спрятано никакого волшебного запаса нефти. За все время поездки он не видел ни одной нефтяной скважины. Во всем виноват президент Фей, который по глупости бросился на ветряные мельницы, вместо того чтобы принять реальность. Только Синдзе унаследовал наряд Дон Кихота.
  
  Министр торговли сердито ждал, пока его водитель подъедет к следующей юрте, наполовину ожидая, что президент "Аварга Ойл" поприветствует его на раздолбанном пони. Его гнев и отвращение быстро смягчились, когда пыльный караван вкатился через железные ворота в величественный комплекс Толгой Борджин. Прибытие на такой аванпост у черта на куличках внезапно придало уверенности в их путешествии. Подъехав к фасаду элегантной резиденции, Синдзе увидел, что Борджин не был пастухом овец.
  
  Хозяин был одет в прекрасно скроенный европейский костюм и низко поклонился, когда Синдзе выходил из машины. Переводчик рядом с ним передал его приветствие на китайском языке.
  
  "Добро пожаловать, министр Синдзе. Надеюсь, ваше путешествие было приятным?"
  
  "Приятно видеть прекрасную монгольскую сельскую местность", - ответил Синдзе, сохраняя дипломатическую форму и вытирая пыль с глаз.
  
  "Могу я представить мою сестру Татьяну, которая является нашим директором по полевым операциям?"
  
  Татьяна грациозно поклонилась Шинже, который отметил, что у нее был такой же самодовольный вид, как у Борджин.
  
  Синдзе тепло улыбнулся, затем послушно представил свою свиту. Он повернулся и восхитился группой всадников в воинских одеждах, которые окружили подъездную дорожку.
  
  "Я много слышал о монгольской лошади", - сказал Синдзе. "Вы разводите лошадей, мистер Борджин?"
  
  "Всего лишь небольшой запас для моей охраны. Я требую, чтобы все мои сотрудники службы безопасности были опытными в верховой езде и меткими стрелками из лука".
  
  "Интересное свидетельство прошлого", - сказал Синдзе.
  
  "К тому же практичный. В этих краях монгольская лошадь может пройти там, где не может ни одно транспортное средство. А некоторые навыки ведения войны никогда не теряют своей ценности. Современные технологии - это хорошо, но мои предки покорили полмира с помощью лошади и лука. Я нахожу, что эти навыки все еще очень полезны и сегодня. Пожалуйста, позвольте нам укрыться от этого адского ветра и отдохнуть в помещении ", - сказал Борджин, ведя группу через парадную дверь. Затем он повел группу по главному коридору к большой комнате в конце. Восхищаясь множеством предметов антиквариата, украшающих коридор, Синдзе остановился перед бронзовой скульптурой гарцующей лошади. Патинированный зеленый жеребец отражался в красочной мозаике в рамке, установленной на стене.
  
  "Прекрасная скульптура", - сказал Синдзе, узнав китайский дизайн. "Династия Юань?"
  
  "Нет, династия Сун, немного более ранняя", - ответил Борджин, впечатленный взглядом министра. "Большая часть антиквариата в доме датируется началом тринадцатого века, временем величайших завоеваний в истории монголов. Мозаичная плитка на стене - древняя работа из Самарканда, а резной пьедестал, на котором стоит скульптура, родом из Индии, около 1200 года н.э. Вы коллекционер?"
  
  "Неофициально", - улыбнулся министр. "У меня есть несколько скромных фарфоровых изделий времен династий Юань и Мин, но это все. Я очень впечатлен вашей коллекцией. Предметы той эпохи нелегко продать ".
  
  "У меня есть торговец антиквариатом в Гонконге", - объяснил Борджин с невозмутимым видом.
  
  Сопровождающие добрались до конференц-зала в конце коридора. Из его огромных окон от пола до потолка обычно открывался обширный вид с вершины холма, но за пределами внутреннего двора и святилища, расположенного чуть ниже, было мало что видно. Сильный ветер закрыл большую часть панорамы кружащейся пылью, далекие степи проглядывали сквозь дымку лишь через случайные промежутки времени. Борджин прошел мимо зоны отдыха с диванами и баром, ведя группу к официальному столу из красного дерева, за которым все уже сидели.
  
  Борджин занял место в одном конце, спиной к стене. Позади него был широкий ряд полок, на которых был выставлен средневековый арсенал. Половину стены занимала коллекция древних копий и мечи, в то время как напротив было развешано несколько композитных луков ручной работы и стрел с металлическими наконечниками. На верхней полке стояли круглые металлические шлемы, украшенные плюмажами из конского волоса, перед которыми стояли несколько круглых глиняных предметов, напоминающих примитивные ручные гранаты. Охраняло всю коллекцию огромное чучело сокола, его крылья зловеще расправились во всю ширь. Голова птицы была запрокинута вверх, и ее острый клюв раскрылся, как будто она издавала последний предсмертный крик.
  
  Синдзе перевел взгляд с оружия на сокола, а затем на человека, которому оно принадлежало, и почувствовал невольную дрожь. В руководителе нефтяной компании было что-то дикое, как в соколе. Холодные глаза, казалось, намекали на скрытую жестокость. Синдзе вообразил, что его хозяин может вытащить одно из копий из стены и пронзить им человека, не задумываясь. Когда перед ним поставили чашку горячего чая, министр торговли попытался развеять свои чувства и сосредоточиться на цели своего визита.
  
  "Мое правительство получило ваше предложение о поставках значительного количества сырой нефти в нашу страну.
  
  Руководство партии благодарно за ваше предложение и очень заинтриговано щедрым характером предложения.
  
  От имени стороны меня попросили подтвердить обоснованность предложения и обсудить вознаграждение, необходимое для заключения соглашения".
  
  Борджин откинулся на спинку стула и рассмеялся.
  
  "Да, конечно. Почему Монголия, тысячелетний враг Китая, вдруг захотела помочь нашему беспокойному соседу на юге?" Как может покрытое пылью вместилище песка и травы, населенное разношерстными крестьянами и пастухами овец, внезапно материализоваться в качестве основного источника природных ресурсов? Я расскажу вам почему. Это потому, что вы сделали нас пленниками на нашей собственной земле. Вы и русские десятилетиями ограждали нас от остального мира. Мы превратились в изолированную пустошь, остров, не имеющий выхода к морю, в забытом времени и месте. Что ж, боюсь, эти дни прошли, министр Синдзе. Видите ли, Монголия - богатая страна во многих отношениях, и вы не потратили время или усилия, чтобы оценить это, когда у вас был шанс. Только сейчас западные компании требуют прийти и разрабатывать наши рудники и вырубать древесину из наших лесов. Но они слишком опоздали с нефтью. Ибо, когда никто даже не был заинтересован в разведке наших земель, мы сами приложили усилия, и теперь мы пожинаем плоды ".
  
  Он кивнул Татьяне, которая достала карту из бокового бюро и развернула ее перед китайским министром. Она взяла пару нефритовых резных фигурок с центра стола и использовала их, чтобы открыть свернутую карту.
  
  Это была карта Монголии. Неправильный красный овал был наложен на участок у юго-восточной границы, выглядя как амеба, утонувшая в дешевом Мерло. Это место простиралось почти на пятьдесят миль, его нижний конец огибал границу китайской Внутренней Монголии.
  
  "Месторождение Тэмуджин. Естественный бассейн, по сравнению с которым ваше стареющее месторождение Дацин выглядит как миска для вертела", - сказал Борджин, имея в виду крупнейшее нефтяное месторождение Китая, которое находилось в состоянии упадка. "Наши пробные скважины показывают потенциальные запасы в сорок миллиардов баррелей сырой нефти и пятьдесят триллионов кубических футов природного газа. Миллион баррелей в день, который мы вам будем продавать, будет стоить сущие гроши".
  
  "Почему такое открытие не было обнародовано?" Спросил Синдзе с оттенком скептицизма. "Я ничего не слышал о подобной находке так близко к нашим границам".
  
  Борджин улыбнулся, обнажив зубы в акульей ухмылке. "Мало кто из живущих за пределами этой комнаты знает о находке", - загадочно сказал он. "Мое собственное правительство ничего не знает об этих заповедниках. Как еще, по-вашему, я смог приобрести все права на землю в регионе? Были небольшие исследовательские вылазки в Монголию, которые затронули нефтяной потенциал, но все они упустили главное золотое дно, если хотите. Наша запатентованная технология помогла определить неожиданную прибыль несколько случайно ", - сказал он с улыбкой. "Это глубокие запасы, что отчасти объясняет, почему они были упущены из виду предыдущими исследовательскими группами. Но мне не нужно утомлять вас подробностями. Достаточно сказать, что ряд пробных скважин обеспечили первоначальное подтверждение оценок запасов."
  
  Синдзе сидел тихо, краска отхлынула от его лица. У него не было другого выбора, кроме как признать реальность огромного нефтяного месторождения. Тот факт, что им управлял высокомерный шарлатан сомнительной морали, вызывал у него тошноту. У Шинже была слабая рука, и он знал, что Борджин контролировал колоду.
  
  "Наличие нефти в земле - это одно, но доставка ее в течение девяноста дней - совсем другое", - трезво заметил министр. "Ваше предложение предполагает, что мы могли бы увидеть поступление сырой нефти в течение этого периода времени. Я не понимаю, как это возможно ".
  
  "Это потребует некоторых усилий с вашей стороны, но это вполне осуществимо", - ответил Борджин. Повернувшись к Татьяне, он попросил другую карту из бюро. Она развернула вторую таблицу, на которой была изображена карта Монголии и северного Китая. Паутина красных линий пересекала китайскую часть карты.
  
  "Существующие нефтепроводы Китая", - объяснил Борджин. "Взгляните на ваш недавно завершенный северо-восточный трубопровод от Дацина до Пекина с ответвлением от портового терминала в Циньхуандао".
  
  Синдзе изучил карту, отметив маленький крестик вдоль пустынного участка трубопровода, который проходил через Внутреннюю Монголию.
  
  "X находится в тридцати километрах от монгольской границы и в сорока километрах от почти завершенного участка трубопровода, который я строю до границы. Вам нужно только протянуть трубопровод от моего конца до этого места на вашей линии Дацин, и нефть начнет поступать ".
  
  "Сорок километров трубопровода? Это не может быть завершено за девяносто дней".
  
  Борджин встал и прошелся вокруг стола. "Послушайте, американцы прокладывали десять миль железнодорожных путей в день, строя свою трансконтинентальную железную дорогу в 1860-х годах. Я взял на себя смелость уже провести топографическую съемку маршрута и заказал необходимую трубу у поставщика. За дополнительную плату я также могу предоставить временное землеройное оборудование. Конечно, для страны, построившей плотину "Три ущелья", это должно быть детской забавой ".
  
  "Вы, кажется, хорошо учли наши потребности", - сказал Синдзе со скрытым презрением.
  
  "Как и подобает хорошему деловому партнеру". Борджин улыбнулся. "И, в свою очередь, мои требования просты. Вы заплатите за баррель по ставке сто сорок шесть тысяч тогрог , или сто двадцать пять долларов США.
  
  Вы присоединитесь к землям южной Монголии, или Автономному району Внутренняя Монголия, как вы глупо называете эту территорию. И вы обеспечите мне прямой и эксклюзивный трубопровод до порта Циньхуандао, где вы предоставите мне портовое сооружение для разгрузки, откуда я смогу экспортировать свои избыточные запасы нефти ".
  
  Когда Синдзе ахнул от этого требования, монгол повернулся и уставился в окно, наблюдая, как ветер кружится, словно языки пламени. Его внимание привлекло какое-то движение, и он посмотрел вниз, на внутренний двор. Двое мужчин, одетых в темные костюмы, бежали по нему к святилищу. Борджин наблюдал, как две фигуры обогнули заднюю часть сооружения, затем снова появились у входа и нырнули внутрь. Напряжение сжало его горло, когда он повернулся к министру.
  
  "Если вы извините меня на минутку, я должен заняться неотложным делом".
  
  Повернувшись спиной, прежде чем министр смог сказать еще хоть слово, Борджин быстрым шагом вышел из комнаты.
  
  
  -22-
  
  
  Ветер временно стих, вынудив Питта и Джордино оставаться под прикрытием каменного входа. Питт поднял глаза и восхитился высокой аркой, которая вела в главный зал каменного здания. Хотя сооружение казалось древним, оно, очевидно, было перестроено или реконструировано, о чем свидетельствует ровный и неповрежденный слой раствора между камнями. Расположившись в центре внутреннего двора, Питт понял, что главная резиденция, вероятно, была построена вокруг небольшого каменного здания.
  
  "Буддийский храм?" Спросил Джордино, заметив мерцание свечей в конце коридора.
  
  "Скорее всего", - ответил Питт, зная, что буддизм был преобладающей религией в Монголии. Их любопытство разгорелось, пока двое мужчин ждали, когда стихнет ветер, они тихо прошли по широкому коридору и вошли в главное помещение.
  
  При свете дюжины горящих факелов и свечей Питт и Джордино с удивлением обнаружили, что помещение было скорее мавзолеем, чем храмом. Хотя в дальнем конце был сооружен небольшой деревянный алтарь, по обе стороны от него стояли два больших мраморных саркофага. Гробницы были сделаны из белого мрамора и имели современный вид, предполагающий, что их обитатели были похоронены в течение последних двадцати или тридцати лет. Хотя Питт не мог прочесть кириллицу, вырезанную на верхних плитах, он предположил, что это могилы матери и отца Борджина, основываясь на биографии нефтяника Корсова.
  
  Однако он не мог предположить, кто лежал в центре склепа. На полированном мраморном пьедестале стоял резной гранитный саркофаг, который казался намного старше. Несмотря на небольшие размеры, гробница была украшена вырезанными сверху и по бокам лошадьми и дикими животными, покрытыми краской. Хотя изображения были четкими, краска истончилась от старения. В изголовье гробницы в воздух поднялись девять столбов, на каждом из которых болтался пучок белого меха, как они видели у входа в резиденцию.
  
  "Кто-то получил приятные проводы в загробную жизнь", - сказал Джордино, разглядывая гробницу.
  
  "Прославленный мистер Борджин, должно быть, в некотором роде голубокровный", - ответил Питт.
  
  Джордино посмотрел мимо саркофага и заметил предмет, лежащий под алтарем.
  
  "Похоже, им понадобится здесь еще один гроб", - сказал он, кивая в сторону предмета.
  
  Когда они вошли в комнату, тело, которое увидели оба мужчины, было распростерто на скамье под алтарем. Питт и Джордино подошли и были потрясены, узнав труп. Это был Рой, наполовину прикрытый тонким одеялом, но с древком стрелы, все еще торчащим из его груди.
  
  "Тереза и Уоффорд здесь", - сказал Джордино прерывающимся голосом.
  
  "Будем надеяться, что их не постигла та же участь", - тихо сказал Питт, натягивая одеяло так, чтобы оно закрыло лицо Роя. Пока он размышлял, не опоздали ли они, тишину комнаты внезапно нарушил приближающийся топот сапог по каменному полу. Секунду спустя двое охранников, которых Питт заметил на другом конце двора, ворвались в мавзолей. Одетые так же, как охранники у главных ворот, они, похоже, не носили традиционного огнестрельного оружия. Вместо этого каждый мужчина сжимал деревянное копье с острым как бритва металлическим наконечником. На поясе у них висел короткий нож в виде скарабея, а за спиной они носили небольшой колчан и лук. Они были боевым оружием, использовавшимся древними монгольскими конными воинами, и были столь же смертоносны на близком расстоянии, как современный пистолет или винтовка.
  
  Стражники замедлили шаг, войдя в зал, пока не заметили Питта и Джордино у алтаря. Восстановив свою скорость, они бросились вокруг центрального склепа, выставив перед собой копья. Это была небольшая удача, что охранники не остановились и не метнули свои пики в Питта и Джордино, а вместо этого попытались пронзить их с близкого расстояния.
  
  Джордино отреагировал первым, схватив маленькую деревянную скамейку у алтаря и швырнув ее к ногам атакующих охранников. Его цель была верной, и деревянное сиденье сильно ударило ближайшего мужчину в голень, выбив его ноги из-под него. Он упал лицом на пол, его деревянное копье откатилось в сторону, не причинив вреда.
  
  Второй охранник перепрыгнул через скамейку, как бегун с барьерами, и продолжил атаку, направляясь прямо к Питту на полной скорости. Питт слегка приподнялся на носках, его ноги были согнуты, а глаза прикованы к наконечнику копья, пока он ждал выпада нападающего. Казалось, бросая вызов здравому смыслу, он стоял совершенно неподвижно, представляя собой стабильную цель для прицеливания. Охранник предположил, что Питт оцепенел от страха и скоро станет легкой добычей. Но Питт ждал и наблюдал, пока стражник не оказался всего в шаге от него, отводя копье для смертельного удара вперед. Быстрым движением ног он отскочил в сторону, одновременно вытянув левую руку и направив древко копья в другую сторону. Стражник пронесся мимо, внезапно осознав с отсутствующим выражением на лице, что он пронзает воздух. Он попытался отвести копье в сторону, но кончик копья уже прошел мимо тела Питта. Питт безуспешно попытался схватить древко, но ослабил хватку, когда охранник пронесся мимо и замахнулся им в его сторону. Край древка развернулся и ударил Питта по плечу, когда оно выскользнуло у него из пальцев.
  
  Оба мужчины потеряли равновесие и пошатнулись в разные стороны, охранник упал поперек алтаря, в то время как Питта отбросило в сторону склепа. Питт быстро перекатился на ноги, чтобы встретиться лицом к лицу с нападавшим, затем попятился к каменной гробнице, которая маячила в нескольких дюймах позади него. Охранник теперь с подозрением смотрел на Питта, мгновение разглядывая его, пока тот восстанавливал равновесие. Крепче сжав копье, он сделал глубокий вдох, затем снова бросился на Питта, его глаза были прикованы к своей добыче, чтобы обеспечить убийство.
  
  Питт стоял безоружный спиной к склепу, его глаза метались в поисках оружия. Сбоку он увидел, как Джордино бросился на упавшего на землю человека. Поглощенный усмирением первого охранника, Джордино был не в том положении, чтобы предложить немедленную помощь. Затем Питт вспомнил о поляках с меховыми хвостами.
  
  Девять высоких деревянных шестов стояли на отдельных мраморных опорных плитах в изголовье гробницы. Питт быстро попятился к шестам и потянулся правой рукой, незаметно схватившись за один из шестов за спиной. Охранник не придал значения движению, просто изменив угол наклона к Питту, когда тот ускорил свой бросок. Питт колебался, пока стражник не оказался в дюжине шагов от него, затем быстро дернул вертикальный шест к земле перед собой. При длине в восемь футов шест легко вытягивал копье стражника. С помощью ошеломленный взгляд охранника, беспомощно пытавшегося замедлить его атаку, когда он понял, что Питт бросился на него с огромным жезлом. Слишком поздно, тупой конец шеста ударил его в живот, Питт изо всех сил толкнул его вперед. Потрясенный охранник был сбит с ног, прежде чем упал на одно колено, хватая ртом воздух, когда из него вышибло дух. Удар вырвал копье из его когтистой хватки, копье зазвенело по полированному полу. Не обращая внимания на Питта, он отчаянно пополз к оружию, прежде чем в ужасе поднять глаза. Деревянный шест был перевернут, и теперь мраморное основание летело к нему, как мяч для крушения. Пытаясь пригнуться, охранник получил удар по макушке черепа, отчего упал плашмя на пол в полном бессознательном состоянии.
  
  "Никакого уважения к мужской мебели", - проворчал голос Джордино, когда столб и мраморное основание рухнули на пол. Питт оглянулся и увидел, как Джордино потирает тыльную сторону кулака, стоя над бессознательным телом первого охранника.
  
  "Ты в порядке?"
  
  "Намного лучше, чем у моего друга здесь. Что ты скажешь, если мы уберемся из этого ящика, прежде чем появятся еще королевские уланы?"
  
  "Согласен".
  
  Двое мужчин выбежали из комнаты, Питт подобрал одно из незакрепленных копий по пути к выходу. Ветер свистел под аркой, когда они достигли входа и осторожно заглянули внутрь комплекса. Зрелище было не обнадеживающим.
  
  Двое всадников, одетых в яркие шелковые туники и круглые металлические шлемы, восседали на своих лошадях возле дверей резиденции, заменяя пеших охранников. Неподалеку другой охранник на коне прочесывал двор в поисках следов Питта и Джордино. Зная, что ничего хорошего из того, что они будут торчать здесь, не выйдет, двое мужчин нырнули с противоположной стороны арки под порывом грязного ветра и обошли каменный мавзолей с обратной стороны. Когда они двинулись к задней части каменного сооружения, они смогли увидеть правое крыло резиденции. Обогнув дальний край здания, они заметили полдюжины всадников в ярких одеждах, едущих в их направлении. В отличие от охранников, с которыми они сталкивались до сих пор, у этих людей, похоже, были винтовки, перекинутые через плечо.
  
  "Прекрасное время для появления кавалерии", - сказал Джордино.
  
  "Просто немного проясняет наш маршрут отхода", - ответил Питт, зная, что им придется быстро пересечь двор и вернуться тем же путем, которым они пришли, чтобы избежать патруля.
  
  Добравшись до крытого загона в задней части склепа, они нырнули внутрь, чтобы срезать путь к другой стороне. Пробираясь через лабиринт ящиков и оборудования, Питт мельком взглянул на большой, покрытый пылью антикварный автомобиль, припаркованный сзади, и с удивлением узнал в нем "Роллс-Ройс" начала 1920-х годов. Он начал перешагивать через противоположный поручень, когда мимо его уха пронесся свистящий звук, за которым последовал резкий звон. Он оглянулся и увидел стрелу, вылетевшую из деревянного ящика всего в нескольких дюймах от головы Джордино.
  
  "Приближаюсь", - крикнул он, пригибаясь, когда мимо просвистела еще одна стрела.
  
  Джордино уже прятался за деревянной бочкой, когда стрела вонзилась в опорный столб.
  
  "Четвертый всадник", - сказал Джордино, выглядывая из-за бочки.
  
  Питт выглянул во двор и увидел всадника у изгороди, натягивающего тетиву лука, чтобы выпустить третью стрелу. На этот раз предполагаемой целью был Питт, и он едва успел юркнуть за повозку, как мимо просвистела стрела. Как только она попала в повозку, Питт вскочил на ноги и повернулся к охраннику. Теперь была его очередь нанести ответный удар. Когда всадник потянулся за спину, чтобы вытащить стрелу, Питт выпустил копье, которое принес из склепа.
  
  Всадник был почти в пятидесяти футах от него, но бросок Питта прошел точно, и копье полетело к человеку в седле. Только быстрый поворот спас стражника от пронзения, но заостренное копье все же пронзило плоть, поразив правую руку мужчины выше локтя. Его лук упал на землю, когда он зажал рану левой рукой, чтобы остановить поток крови.
  
  Однако передышка Питта и Джордино перед атакой была недолгой. Трое других всадников быстро сомкнули ряды со своим раненым напарником и возобновили воздушный обстрел. На противоположной стороне загона топот копыт другого патруля эхом перекрикивал завывающий ветер, когда они тоже мчались к месту происшествия. В течение нескольких минут воздух в загоне наполнился летящим вихрем стрел с острыми, как бритва, наконечниками, которые со смертельной силой вонзались в деревянные ящики и тележки. Лучники были очень искусны в своем смертоносном искусстве, их стрелы следовали за каждым движением Питта и Джордино, как магнит. Если бы не порывистый ветер, двое мужчин были бы быстро убиты. Но вихревые порывы мешали видеть всадникам, а также отклоняли полет их стрел. Со своей стороны, Питт и Джордино не дали нападавшим подойти слишком близко.
  
  Хотя двое мужчин были безоружны, они импровизировали, защищаясь, как могли. Они обнаружили, что фургоны были полны инструментов и полевого инвентаря, которые они превратили в самодельные снаряды. Джордино был особенно искусен в метании двузубых пик, сумев одним броском пронзить одного охранника в бедро, одновременно сбив другого с лошади вращательным броском. Летающие кирки и лопаты временно сдерживали всадников, но всадники знали, что поймали людей в ловушку.
  
  Во время битвы пыльный ветер служил союзником Питту и Джордино, периодически прикрывая их облаками и искажая огонь лучников. Но, как будто атмосферные боги решили сделать передышку, чтобы вдохнуть, дующие ветры внезапно на мгновение стихли. Когда пыль осела и вой прекратился, внезапное затишье означало гибель для двух пойманных в ловушку людей. Хорошо видимые в центре загона, мужчины теперь с неослабевающей яростью метали в них стрелы. Выдержать бой означало бы мгновенную смерть, и двое мужчин побросали свои инструменты и нырнули в укрытие. Они оба закатились под большую повозку, найдя минимальную защиту за колесами с большими спицами. Полдюжины стрел вонзились остриями в борта повозки всего в нескольких дюймах над их головами. С противоположной стороны загона раздалась стрельба, поскольку второй патруль побросал луки и попытался прекратить осаду ружейным огнем.
  
  "Я могу обойтись без сцены с Кастером", - пробормотал Джордино, струйка крови стекала по его щеке, куда отрикошетило расщепленное древко стрелы. "Ты же не думаешь, что они укусят за белый носовой платок?"
  
  "Вряд ли", - ответил Питт, думая о Рое. Стрела попала в колесо фургона рядом с ним, и он инстинктивно откатился в сторону от удара. Тонкий бугристый выступ ударил его в спину, остановив его поворот. Он повернул голову, чтобы найти предмет, накрытый грязным брезентом, лежащий рядом с фургоном.
  
  В него влетела еще одна волна стрел, заставив его припасть к земле рядом с Джордино.
  
  "Следующее облако пыли, что ты скажешь, если мы бросимся на одного из всадников на краю?" Спросил Джордино.
  
  "Ты хватаешь поводья, я хватаю всадника, и у нас есть лошадь. Я вижу, что единственный способ выбраться отсюда - это подыграть одной из лошадей".
  
  "Рискованно, - ответил Питт, - но, вероятно, это наш лучший шанс". Перекатившись на бок, чтобы осмотреть периметр, он случайно отбросил кусок брезента, прикрывавшего предмет у фургона. Джордино заметил внезапный блеск в глазах Питта, когда тот заглянул под брезент.
  
  "Планы изменились?" спросил он.
  
  "Нет", - ответил Питт. "Мы просто попробуем уехать отсюда на лошади другой масти".
  
  
  -23-
  
  
  Установленный на стене радиоприемник сработал с получением сигнала, за которым последовал голос звонившего.
  
  Дующий ветер создавал фоновые помехи, которые заглушали хриплый голос, хотя близость места передачи обеспечивала сильный сигнал.
  
  "Мы окружили их за святилищем. Они прибыли с китайской делегацией в качестве сопровождения монгольской государственной безопасности, но, по-видимому, являются самозванцами. Мои охранники, которые были заперты в испытательной камере, утверждают, что они не китайцы, но выглядят как русские ".
  
  "Понимаю", - ответил Борджин, говоря в трубку раздраженным голосом. "Правительственные агенты или, что более вероятно, шпионы из российской нефтяной компании. Проследите, чтобы они не покинули территорию комплекса живыми, но не открывайте огонь, пока делегация не уйдет. Я буду ожидать полного отчета от службы безопасности о том, почему за ними не следили по прибытии ".
  
  Борджин положил трубку, затем закрыл шкафчик вишневого дерева, в котором скрывался двусторонний радиопередатчик. Выйдя из маленькой приемной, он прошел по коридору и вернулся в официальный конференц-зал. Китайский министр стоял у окна, глядя на пыльную бурю снаружи со своим собственным чувством клубящейся путаницы.
  
  "Извините, что прерываю", - сказал Борджин, садясь с мрачной улыбкой. "Небольшая неприятность произошла с двумя из вашего государственного сопровождения. Боюсь, они не смогут присоединиться к вам на обратном пути. Я, конечно, предоставлю замену сопровождающим, если вы пожелаете ".
  
  Синдзе неопределенно кивнул. "Выстрелы, которые мы слышим снаружи?" спросил он.
  
  "Тренировочное упражнение моих охранников. Нет причин для тревоги".
  
  Министр тупо уставился в окно, его мысли явно витали где-то далеко. Словно замедленный возрастом, он вяло повернулся и сел напротив Борджина. "Ваше предложение сродни шантажу, а ваши требования абсурдны", - сказал он, его гнев, наконец, проявился.
  
  "Мои требования не подлежат обсуждению. И, возможно, они не так уж нелепы для страны, переживающей экономический кризис", - прошипел Борджин.
  
  Синдзе с презрением посмотрел на своего хозяина. Ему не понравился высокомерный и требовательный магнат с момента их встречи. Несмотря на кажущуюся любезность, он, очевидно, совершенно не уважал Китай или его лидирующую позицию в мире. Синдзе было больно даже пытаться вести переговоры, но он знал, что лидеры государства, и президент в частности, ожидали сделки по нефти. Он не без оснований опасался, что руководство его страны от отчаяния примет это отвратительное предложение. Если бы только был другой способ.
  
  "Министр Синдзе, вы должны рассматривать это как взаимовыгодную сделку", - продолжил Борджин, восстанавливая самообладание. "Китай получает нефть, необходимую для поддержания своей экономики, я получаю долгосрочные обязательства в качестве крупного поставщика, а Монгольская Автономная Республика возвращается на свое законное место в составе великой Монголии".
  
  "Присоединение суверенной территории - это не легкомысленный поступок".
  
  "Нет ничего важного, к чему Китай должен был бы присоединиться. Мы оба знаем, что регион - это немногим больше сельской пыльной ямы, которая в основном занята монгольскими скотоводами. Мой интерес к воссоединению региона порожден культурным желанием восстановить земли, которые когда-то принадлежали нашему народу ".
  
  "Возможно, вы правы в том, что регион не представляет особой ценности. Тем не менее, крайне необычно, чтобы частная организация вмешивалась в территориальные обмены".
  
  "Это правда. На самом деле, мое правительство ничего не знает о нашем соглашении. Они сочтут это весьма приятным политическим подарком, который больше всего понравится массам".
  
  "И ты, без сомнения, получишь немалую выгоду?"
  
  "Как брокер, я передал часть прав на землю своей компании, но это составляет лишь небольшой процент от общей суммы", - дьявольски улыбнулся он. Он протянул Шинже толстую кожаную папку. "Я уже разработал необходимые соглашения для подписания представителями государств обеих стран. Мне было бы приятно получить подтверждение о принятии вашей страной при первой возможности".
  
  "Я буду отчитываться перед советом генерального секретаря завтра днем. Вскоре будет принято решение. Ваша неизменная позиция в отношении условий может свести на нет соглашение, я должен предупредить ".
  
  "Да будет так. Таковы мои условия". Борджин поднялся на ноги. "Я с нетерпением жду долгих и плодотворных отношений, министр Синдзе". Борджин поклонился любезно, хотя и неискренне.
  
  Синдзе встал и сдержанно поклонился в ответ, затем покинул комнату со своей свитой. Борджин и Татьяна последовали за китайской делегацией к двери и смотрели, как они, пошатываясь, пробирались сквозь воющую пыльную бурю к своим машинам. Когда задние фары мигнули за воротами охраны, Борджин закрыл дверь и повернулся к Татьяне.
  
  "Слива в нашем распоряжении", - сказал он, возвращаясь по коридору.
  
  "Да, но риск велик. Им будет нелегко отказаться от земель Внутренней Монголии. Возможно, они начнут что-то подозревать".
  
  "Чушь. Китайцы могут оценить культурное стремление Монголии к объединению со своей прежней территорией. Идеальная история для прикрытия. ирония судьбы в том, что они отдадут нам земли, которые мы, в свою очередь, будем эксплуатировать, чтобы продавать им нефть ".
  
  "Они не будут счастливы, когда узнают правду. Они могут аннулировать соглашение или что похуже. И они не захотят платить цены выше рыночной".
  
  "С последним пунктом все просто. Благодаря нашей новообретенной технологии мы можем годами поддерживать нестабильность всего рынка и получать значительную прибыль. Мы уже доказали это в Персидском заливе и сделаем это снова ".
  
  Они добрались до конференц-зала и вошли внутрь, направляясь к небольшому бару, который был окружен десятками полок с бутылками ликера. Борджин потянулся за бутылкой коньяка и налил два бокала.
  
  "Моя дорогая сестра, мы уже победили. Как только нефть потечет рекой, мы возьмем китайцев за горло, и они не посмеют отступить. Если они передумают, мы просто ускоряем прокладку трубопровода в Сибирь и подключаемся к соединению с Находкой. Тогда мы сможем продавать нашу нефть Японии и остальному миру и смеяться им в лицо ".
  
  "Да, благодаря инциденту с пожарным кораблем нашего брата в Нинбо китайцы оказались в отчаянном положении".
  
  "Тэмуге творил чудеса, не так ли?"
  
  "Мне не нужно напоминать тебе, что он чуть не стал причиной моей смерти на Байкале", - раздраженно сказала она.
  
  "Непредвиденный побочный эффект, большая волна. Но это неважно, сейчас ты здесь, в безопасности", - сказал он слегка покровительственным тоном. "Ты должна признать, что он был самым эффективным. Координировал разрушение трубопровода в Сибири, затем поджег китайский порт, когда не удалось найти подходящую линию разлома. И собранная им команда в Персидском заливе была наиболее эффективной. После следующей демонстрации на Ближнем Востоке китайцы приползут к нам на коленях".
  
  "И Тэмуге направляется через Тихий океан в Северную Америку для нанесения последнего удара?"
  
  "Они уже в море. Оборудование "Байкал" прибыло в Сеул два дня назад, и вскоре после этого они отбыли. Я отправил команду раскопщиков из Хентии вместе с Тэмуге, поскольку нам пришлось прекратить работы после инцидента с российской исследовательской группой ".
  
  "Их поисковые усилия все равно ничего не дали. Судя по пустому склепу, который мы нашли рядом с Чингисханом, очевидно, что другая гробница была разграблена или вообще никогда не хоронилась. Остается загадкой, почему связанные с ним богатства так и не были обнаружены ".
  
  "Не имеет значения, поскольку китайцы скоро обеспечат нам здоровый денежный поток. Нам придется подождать неделю или две до следующего нефтяного шока, - сказал он и улыбнулся, - тогда они будут настроены благосклонно".
  
  Выйдя из конференц-зала, он направился к смежной лестнице, его сестра следовала за ним по пятам. Остановившись на верхней площадке лестницы, он поднял свой бокал за огромный портрет древнего монгольского воина, который висел на противоположной стене.
  
  "Первый шаг завершен. Теперь мы на пути к восстановлению богатства и славы Золотого клана".
  
  "Наш отец гордился бы", - сказала Татьяна. "Он сделал это возможным".
  
  "За отца и нашего повелителя Чингисхана", - сказал он, отпивая глоток коньяка. "Пусть завоевания начнутся снова".
  
  
  -24-
  
  
  За резиденцией начальник службы безопасности пристегнул к поясу портативную рацию. Мужчина ростом с медведя по имени Батболд, он только что получил сообщение о том, что китайская делегация покинула территорию резиденции. Если бы двое мародеров были все еще живы в загоне, их можно было бы прикончить из винтовок прямо сейчас.
  
  Клубящаяся пыль скрыла внутреннюю часть загона, но более ранний дождь из свинца и стрел, должно быть, уложил двух шпионов. Больше не было тщетных попыток швырять полевые орудия в окружающие силы. И, на самом деле, ни одного человека не было видно в течение нескольких минут. К этому времени они наверняка были мертвы, предположил он. Просто чтобы быть уверенным, он приказал дать еще три ружейных залпа по центру загона, затем прекратил стрельбу.
  
  Сняв короткий меч, который он носил на поясе, Батболд спешился и повел троих других мужчин пешком к загону, чтобы осмотреть тела. Они подошли на расстояние десяти футов к деревянному забору, когда услышали звук разбитого деревянного ящика внутри. Когда Батболд и его люди замерли на месте, раздался новый звук, похожий на металлическое жужжание, которое медленно затихло вдали. Глава службы безопасности сделал неуверенный шаг вперед, наконец заметив движение за одним из фургонов, поскольку жужжащий звук повторялся снова и снова.
  
  "Там!" - крикнул он, указывая на фургон. "Целься и стреляй".
  
  Трое охранников вскинули карабины к плечам, когда изнутри донесся громкий хлопок. Когда боевики пытались прицелиться, стена из ящиков внезапно взорвалась со стороны загона, выбив секцию деревянного забора. Мгновение спустя какой-то низко висящий предмет рванулся к ним, сопровождаемый пронзительным грохотом.
  
  Батболд широко раскрытыми глазами наблюдал за выцветшим красным мотоциклом с прикрепленной коляской, мчащимся прямо на него. Мотоцикл выглядел без водителя, с деревянным ящиком, прислоненным к сиденью, рядом с другим ящиком на коляске. Отступив в сторону, Батболд понял, что глаза обманывают его, и быстро поднял меч, защищаясь от приближающейся машины. Но было слишком поздно.
  
  Когда мотоцикл пронесся мимо, Эл Джордино выскочил из ящика в коляске, как сумасшедший чертик из коробки. В руках он сжимал лопату с квадратным лезвием, которой замахнулся на Батболда. Тупая поверхность лезвия с громким чмокающим звуком ударила начальника службы безопасности сбоку в челюсть. Батболд быстро растаял на земле, на его лице застыло выражение ошеломленного замешательства.
  
  Мотоцикл устремился к трем охранникам позади Батболда, которые в панике бросились врассыпную, не сделав ни единого выстрела. Один человек поскользнулся и упал, его ноги попали под колеса коляски. Второй мужчина нырнул в безопасное место, в то время как третий получил удар лопатой Джордино по затылку, отчего растянулся на земле.
  
  Выглянув через щель в деревянном ящике, висевшем у него на плечах, Питт направил мотоцикл подальше от конных стрелков и направил его к группе лучников. Выбрав брешь в рядах лошадей, он рванулся к бреши, чтобы прорвать линию осады.
  
  "Потише, жара вот-вот усилится", - крикнул он Джордино.
  
  Мгновение спустя шквал стрел начал вонзаться в коляску и разрывать их самодельные деревянные доспехи. Питт почувствовал жжение в левом бедре от зазубрины от стрелы и заметил бы струйку теплой крови, стекающую по ноге, если бы его чувства не были сосредоточены на чем-то другом.
  
  Старый мотоцикл рванулся к шеренге всадников, оставляя за собой облако черного дыма из своего перегруженного карбюратора. Как и надеялся Питт, стрелки позади него прекратили огонь, опасаясь подстрелить лучников. Но сами лучники не испытывали подобных угрызений совести и выпустили шквал летящих стрел.
  
  Питт решил уменьшить огонь и направился прямо к одной из лошадей. Испуганный зверь встал на дыбы и развернулся в сторону, чтобы пропустить шумное приспособление, оставив своего всадника цепляться за дорогую жизнь.
  
  Питт увидел вспышку копья, пролетевшего в нескольких дюймах от его лица и вонзившегося в землю неподалеку. Затем он миновал вставшую на дыбы лошадь и шеренгу лучников, уносясь прочь со двора.
  
  Джордино развернулся назад в коляске и выглянул из-за края своего защитного ящика. Всадники быстро перегруппировались и начали преследовать мотоцикл.
  
  "Все еще преследуем нас по пятам", - крикнул он. "Я собираюсь поиграть в жеребьевку с этими ребятами. Дай мне знать, когда мы доберемся до трамплина".
  
  "Приближается", - ответил Питт.
  
  Прежде чем забраться на мотоцикл, Джордино заметил мешок с подковами, свисающий с фургона. Он предусмотрительно бросил сумку в коляску и теперь использовал металлические башмаки в качестве метательных снарядов. Выскочив из ящика, он начал швырять подковы в голову ближайшего всадника. Закольцованные куски металла было неудобно бросать, но Джордино быстро обратил внимание на их аэродинамические качества и начал нацеливаться на свои цели. Он быстро оглушил двух всадников и прервал стрельбу из лука нескольких других, вынудив преследователей держаться на расстоянии.
  
  Сидя за рулем, Питт погнал мотоцикл по краю двора, держа дроссельную заслонку на полную. Когда он столкнулся в загоне с чехословацким мотоциклом, он решил, что мотоцикл 1950-х годов - это металлический труп. Но в шинах чешской JAWA 500 OHC 1953 года выпуска все еще был воздух, в баке оставалось несколько галлонов отработанного газа, а двигатель работал свободно. После седьмого нажатия ручного стартера старый двухцилиндровый мотор, кашлянув, ожил, давая Питту и Джордино небольшой шанс на свободу.
  
  С помощью броска подковы Джордино они обеспечили себе удобное преимущество над преследующими всадниками. Питт внезапно повернул руль в сторону и нацелился на задний край участка.
  
  "Пристегните ремень безопасности, мы готовы к взлету", - крикнул он Джордино.
  
  Джордино нырнул обратно в коляску и схватился за поручень, который проходил поперек передней части салона. В другой руке он сжимал последнюю из подков, которые готовился бросить.
  
  "На счастье", - пробормотал он и воткнул подкову в капот коляски.
  
  В задней части поместья не было стены, так как край двора обрывался в крутой обрыв.
  
  Питт знал, что попытка может оказаться самоубийственной, но другого пути к отступлению не было. Рванув к краю двора, он слегка затормозил, затем направил мотоцикл через край.
  
  Питт почувствовал, как у него свело живот, когда земля ушла из-под колес и мотоцикл рванулся вперед. Первые тридцать футов были почти вертикальным падением, и они пронеслись по воздуху, прежде чем переднее колесо коснулось земли. Остальная часть мотоцикла сильно ударилась, сбросив деревянные ящики с водителя и пассажира. Деревянные щиты, утыканные стрелами, упали на землю рядом с ними. Питт был благодарен за то, что избавился от неуклюжего препятствия, хотя и знал, что коробки, вероятно, спасли им жизни. Его внимание быстро переключилось на поддержание равновесия мотоцикла.
  
  Из-за неравномерного веса коляски мотоцикл по всем правилам должен был перевернуться при ударе о землю. Но Питт крепко держал руку на руле и ловко отрегулировал переднее колесо, чтобы компенсировать неровную посадку. Борясь с естественным инстинктом тронуться с места, он направил мотоцикл прямо вниз с горы. Поступательный импульс стабилизировал мотоцикл и коляску, хотя теперь они неслись вниз по склону с головокружительной скоростью. Подкова Джордино, казалось, принесла им удачу, поскольку на пути вниз по крутому склону они не встретили ни крупных камней, ни серьезных препятствий. С земли перед ними время от времени сыпались крупинки гравия, и Питт понял, что в них стреляют с выступа наверху.
  
  Рев мотоцикла и вой ветра легко заглушили звуки выстрелов. Над ними пронесся вихрь пыли, обеспечив временное укрытие от пронзительной стрельбы. Но ветер также ослепил Питта. Он крепко держал руль и просто надеялся, что они не столкнутся со скалой или деревом.
  
  Наверху, на уступе, стояли несколько охранников и стреляли по убегающему мотоциклу из своих карабинов, ругаясь, когда он исчез во взметнувшемся облаке пыли. Полдюжины других всадников продолжили погоню, ведя своих скакунов вниз по крутому склону. Для лошадей это была приличная скорость, но, миновав начальный спуск, стражники быстро продолжили преследование.
  
  Питт и Джордино держались за мотоцикл изо всех сил, пока машина неслась с горы со скоростью почти восемьдесят миль в час. Питт, наконец, отпустил задний тормоз, который он инстинктивно держал заблокированным с тех пор, как они съехали с обрыва, понимая, что это мало что делает для замедления их приличного движения.
  
  После нескольких секунд почти вертикального падения наклон постепенно уменьшился. Склон по-прежнему резко обрывался, но у них больше не было ощущения свободного падения. Питт начал слегка крутить руль, объезжая кусты и камни, усеявшие склон холма, восстанавливая контроль над мотоциклом. Перепрыгивая через крутую колею, оба мужчины вылетели со своих мест, но смогли восстановиться перед следующим падением. Питту казалось, что его почки сдавливаются с каждым ударом, жесткие пружины и жесткое кожаное сиденье не обеспечивали особого комфорта.
  
  Несколько раз мотоцикл кренился то в одну, то в другую сторону, балансируя на грани переворачивания.
  
  Каждый раз Питт нажимал на переднее колесо ровно настолько, чтобы удерживать их в вертикальном положении, в то время как Джордино переключался, чтобы помочь сохранить равновесие. Питту не удавалось объезжать все препятствия, и несколько раз коляска врезалась в небольшие валуны.
  
  Обтекаемый нос коляски вскоре стал выглядеть так, словно по нему ударили кувалдой.
  
  Постепенно крутой уклон спал, и камни, кустарники и разбросанные деревья уступили место сухой траве. Питт вскоре обнаружил, что выжимает газ, чтобы поддерживать скорость, поскольку местность смягчилась. Ветер был таким же резким, как всегда, и, казалось, дул прямо Питту в лицо. Клубящаяся пыль была густой и постоянной, ограничивая видимость несколькими десятками футов.
  
  "У нас все еще есть хвост?" Крикнул Питт.
  
  Джордино утвердительно кивнул. Каждые несколько секунд он украдкой оглядывался назад и наблюдал, как первая группа всадников начала свой спуск с горы. Хотя преследователи были уже далеко позади и их давно скрыло от взметнувшегося облака пыли, Джордино знал, что погоня только начинается.
  
  Питт тоже знал это. Пока старый мотоцикл мчался вперед, они оставались значительно впереди преследующих лошадей. Но это могло быть состязанием в неуловимости, и Питту оставалось только надеяться, что их следы будут скрыты бурей. Факт оставался фактом: их жизни были связаны со старым мотоциклом с ограниченным расходом топлива.
  
  Питт с любопытством размышлял о чешском мотоцикле. JAWA появилась еще до войны, выросла на заводе, производившем ручные гранаты и другое вооружение. Известные своими легкими, но мощными двигателями, послевоенные JAWAs были быстрыми и технически инновационными велосипедами с репутацией долговечного, по крайней мере, до национализации завода. Несмотря на то, что в баке почти не осталось бензина, старый мотоцикл урчал с едва слышным шипением. Я возьму то, что ты мне дашь, подумал Питт, понимая, что чем большее расстояние он увеличит между собой и всадниками, тем лучше. Стиснув зубы, его прищурился от поднимающейся пыли и сильнее нажал на газ, держась крепче, пока старый мотоцикл с ревом мчался в клубящийся мрак.
  
  
  -25-
  
  
  Темнота быстро опустилась на широкие холмистые степи. Высокие облака, плывущие над клубящейся пылью, закрыли луну и звезды, окрасив луга в чернильно-черный цвет. Лишь крошечный лучик света время от времени пробивался сквозь бурю на сухой земле. Затем луч света исчезал, поглощаемый ветром, покрывающим пыль. После него остался сопровождающий рев двухцилиндрового четырехтактного двигателя, чей постоянный гул пульсировал, не сбиваясь с ритма.
  
  Чешский мотоцикл с коляской мчался по морю травы, как гидроцикл по волнам. Старый мотоцикл стонал на каждом ухабе, но уверенно мчался по холмам. Рука Питта болела от того, что он держал дроссель на полную, но он был вынужден выжимать из старого мотоцикла каждую унцию лошадиных сил. Несмотря на отсутствие дороги и болтающуюся коляску, старый мотоцикл мчался по пустынным лугам со скоростью почти пятьдесят миль в час. При их постоянной скорости, они увеличивали разрыв между своими преследователями с каждой милей. Но в данный момент это было несущественным моментом. Шины мотоцикла оставили на летней траве неизгладимый след, который позволял безошибочно определить их местонахождение.
  
  Питт надеялся обнаружить перекресток, по которому он мог бы замести их следы, но все, что он нашел, была случайная конная тропа, слишком узкая, чтобы скрыть следы их шин. Однажды он увидел вдалеке свет и попытался направиться к нему. Но короткий луч исчез в облаке пыли, и они остались бежать через темную пустоту. Хотя в тусклом свете налобного фонаря не было видно дорог, Питт мог видеть, что пейзаж постепенно меняется. Пологие холмы смягчились, в то время как луга под ногами поредели. Местность, должно быть, смягчилась, с усмешкой отметил Питт, поскольку прошло некоторое время с тех пор, как он слышал, как Джордино ругался от толчков. Вскоре холмы исчезли совсем, и густые луга сменились коротким дерном, который в конце концов уступил место твердой гравийной поверхности, усеянной кустарником.
  
  Они вступили на северную окраину пустыни Гоби, обширного бывшего внутреннего моря, которое покрывает нижнюю треть Монголии. Скорее каменистая равнина, чем вздымающиеся песчаные дюны, засушливый ландшафт поддерживает богатую популяцию газелей, ястребов и других диких животных, которые процветают в регионе, некогда кишевшем динозаврами.
  
  Ничего из этого не было видно Питту и Джордино, которые едва могли разглядеть поднимающиеся гранитные возвышения среди песчаных и гравийных отмелей. Питт сильно налег на руль, объезжая неровный каменный выступ, прежде чем проехать по пласту между гигантскими валунами, который в конце концов вывел в широкую плоскую долину.
  
  Мотоцикл резко набрал скорость, когда его шины коснулись более твердой почвы. Однако Питта обдало более густыми завихрениями пыли, из-за чего видимость стала хуже, чем раньше. Трехколесная машина мчалась по пустыне еще час, регулярно задевая кусты и мелкие камни. Наконец двигатель начал икать, затем постепенно заглох и закашлялся. Питт уговорил байк проехать еще милю, прежде чем топливный бак, наконец, стал таким же сухим, как окружающая пустыня, и двигатель, захрипев, остановился окончательно.
  
  Они остановились вдоль плоской песчаной отмели, их окутала тишина пустыни. Только порывистый ветер, свистящий в низких кустах, и несущийся по земле песок проверяли их слух, обдуваемый громким выхлопом мотоцикла. Небо над ними начало проясняться, и ветер стих, превратившись в редкие порывы. Россыпь звезд проглядывала сквозь пыльную завесу над головой, проливая луч света на безжизненную пустыню.
  
  Питт повернулся к коляске и обнаружил, что Джордино сидит там, облепленный песком. В сумерках Питт мог видеть волосы, лицо и одежду своего друга, покрытые тонким слоем пыли цвета хаки. К его полному недоумению, Джордино действительно уснул в коляске, его руки все еще крепко сжимали поручень. Прекращение рева двигателя и безостановочное раскачивание в конце концов привели Джордино в движение. Моргнув, он открыл глаза и вгляделся в темную, пустую пустошь, окружающую их.
  
  "Надеюсь, вы привели меня сюда не для того, чтобы я наблюдал за гонками подводных лодок", - сказал он.
  
  "Нет", - ответил Питт. "Я думаю, что это скачки, которые включены в сегодняшнюю программу".
  
  Джордино выпрыгнул из коляски и потянулся, пока Питт осматривал рану на его голени. Стрела только что задела переднюю часть его голени, прежде чем застрять в ребре охлаждения двигателя. Рана перестала кровоточить некоторое время назад, но брызги красной пыли стекали по его ноге, как слой вишневой глазури.
  
  "Нога в порядке?" Спросил Джордино, заметив рану.
  
  "Чуть не промахнулся. Чуть не прибил меня к байку", - сказал Питт, вытаскивая сломанный наконечник стрелы из двигателя.
  
  Джордино повернулся и посмотрел в том направлении, куда они уехали. "Как ты думаешь, насколько они отстали?"
  
  Питт мысленно подсчитал время и приблизительную скорость, с которой они путешествовали с тех пор, как покинули Занаду. "Зависит от их темпа. Я бы предположил, что у нас есть по крайней мере двадцатимильный буфер. Они не могли гнать лошадей быстрее рыси в течение какого-либо продолжительного периода времени ".
  
  "Полагаю, что с обратной стороны горы не было короткой дороги, иначе они послали бы за нами несколько машин".
  
  "Я беспокоился о вертолете, но они все равно не смогли бы улететь в ту пыльную бурю".
  
  "Надеюсь, они оседлали коня и сдались. Или, по крайней мере, остановились до утра, что дало бы нам еще немного времени, чтобы уехать отсюда верхом".
  
  "Боюсь, поблизости, похоже, нет стоянки для грузовиков", - ответил Питт. Он встал и повернул руль мотоцикла по дуге, освещая фарами пустыню. Вдоль их левого фланга тянулось высокое скалистое возвышение, но в трех других направлениях местность была пустой и плоской, как бильярдный стол.
  
  "Что касается меня лично, - сказал Джордино, - то после поездки с горы "мрамор в стиральной машине" небольшая разминка для ног звучит великолепно. Ты хочешь продолжать маршировать навстречу ветру?" спросил он, указывая на траекторию мотоцикла, которая вела навстречу ветру.
  
  "Сначала нам нужно показать фокус фокусника", - сказал Питт.
  
  "Что это за фокус?"
  
  "Ну, - сказал Питт с хитрой улыбкой, - как заставить мотоцикл исчезнуть в пустыне".
  
  ***
  
  Шестеро всадников быстро отказались от любых попыток угнаться за более быстрым мотоциклом и перевели своих скакунов на менее утомительный аллюр, который они могли поддерживать часами подряд. Монгольская лошадь была чрезвычайно выносливым животным, веками выведенным для выносливости.
  
  Монгольские лошади, потомки племени, покорившего всю Азию, были невероятно выносливы. Животные славились тем, что могли выживать на скудных рационах, но при этом целый день скакали галопом по степи. Низкорослые, крепкие и, в целом, неряшливые на вид, их выносливость не имела себе равных ни у одной западной чистокровной породы.
  
  Плотная группа лошадей достигла подножия горы, где ведущий всадник внезапно поднял вьюк. Суровый командир патруля уставился в землю сквозь тяжелые веки лягушки-быка.
  
  Посветив фонариком, он направил луч на пару глубоких колей, прорезавших траву, внимательно изучая их. Удовлетворенный, он убрал фонарь и, пришпорив своего скакуна, пустил его рысью по колеям, в то время как другие всадники пристроились сзади.
  
  Командир прикинул, что старый мотоцикл сможет проехать еще не более тридцати миль. Впереди не было ничего, кроме открытой степи и пустыни, предлагающей несколько мест, где можно спрятаться, на протяжении более ста миль.
  
  Сохранив лошадей, они выследили бы беглецов менее чем за восемь часов, прикинул он. Конечно, не было необходимости вызывать механизированное полноприводное подкрепление из лагеря. Это было бы слабым испытанием для его товарищей-наездников. Все они выросли, научившись ездить верхом, прежде чем научились ходить, и у них были кривоногие ноги, чтобы доказать это. Беглецам не было бы спасения. Еще несколько часов, и двое мужчин, которые смутили стражников в Занаду, были бы все равно что мертвы.
  
  Сквозь черную ночь они продвигались вперед, навстречу порывистому ветру, отслеживая линейный след, оставленный шинами мотоцикла. Поначалу дразнящий звук пульсирующего двигателя мотоцикла манил к себе случайными порывами шелестящего ветра. Но звук вскоре затих за далекими холмами, и всадники остались наедине со своими тихими мыслями. Они ехали пять часов, остановившись только тогда, когда достигли суровой равнины пустыни.
  
  По следам мотоцикла было сложнее проследить на затвердевшей поверхности пустыни. Гонщики часто теряли след в темноте, останавливая свое продвижение до тех пор, пока следы шин не удавалось обнаружить при свете фонарика. С рассветом порывистый ветер, который засыпал их песком на протяжении всего путешествия, наконец, начал стихать. С утренним светом тропа стала более заметной, и всадники ускорили шаг. Командир патруля послал вперед разведчика, чтобы заранее предупредить остальных, если след будет потерян на особенно труднопроходимых участках местности.
  
  Всадники следовали по тропе через песчаную отмель, обрамленную скалистым обрывом. Впереди местность переходила в широкую ровную равнину. Мотоциклетные следы змеились по отмели, затем тянулись вдаль, явно оставляя колеи на твердой ровной поверхности. Гонщики снова начали набирать скорость, когда командир заметил, что его скаут остановился в нескольких десятках ярдов впереди. При приближении его лошади разведчик повернулся к нему с отсутствующим выражением на лице.
  
  "Почему ты остановился?" рявкнул командир патруля.
  
  "Следы... исчезли", - запинаясь, пробормотал разведчик.
  
  "Тогда двигайся вперед и выясни, где они возобновятся".
  
  "Продолжения следов нет. Песок ... на нем должны быть видны следы, но они просто заканчиваются здесь",
  
  ответил разведчик, указывая на землю.
  
  "Дурак", - пробормотал командир патруля, затем пришпорил свою лошадь и повернул направо. Описав огромную дугу, он объехал переднюю часть своей неподвижной труппы и, наконец, вернулся туда, где они стояли в ожидании. Теперь это у него было растерянное выражение лица.
  
  Слезши с лошади, он пошел рядом со следами мотоцикла. Каблуки его ботинок легко врезались в легкий слой песка, покрывавший твердую равнину. Следуя по двойным следам велосипеда и коляски, он изучал землю, пока следы не обрывались. Осматривая местность, он увидел, что мягкий слой песка покрывал землю во всех направлениях. И все же единственными видимыми отметинами были те, что были сделаны охранниками'
  
  лошади. Не было ни продолжения следов мотоцикла, ни человеческих следов, ни каких-либо признаков самого мотоцикла.
  
  Казалось, что мотоцикл и его седоки оторвались от земли и растворились в воздухе.
  
  
  -26-
  
  
  Расположившись, как орлы, высоко в гнезде, Питт и Джордино наблюдали за происходящим с высоты шестидесяти футов над поверхностью пустыни. Осторожно взбираясь в темноте на близлежащее скалистое сооружение, они обнаружили высокий зазубренный выступ, который был идеально скрыт от земли внизу. Растянувшись на полу в выдолбленной каменной чаше, эти двое спали с перерывами, пока вскоре после рассвета не прибыли всадники.
  
  Утреннее солнце, расположенное к востоку от всадников, помогало им скрытничать, освещая преследователей ярким светом, в то время как они оставались в тени вершины хребта.
  
  Питт и Джордино ухмыльнулись, наблюдая, как всадники в полной растерянности топчутся у обрыва мотоциклетной тропы. Но они еще далеко не выбрались из леса. Они с интересом наблюдали, как два всадника ускакали вперед, в то время как остальные четверо всадников разделились и искали по обе стороны. Как и надеялся Питт, всадники сосредоточили свои поиски перед концом тропы, не принимая во внимание, что двое беглецов отступили по тропе, прежде чем направиться к скалам.
  
  "Ты понимаешь, Гудини, что ты просто разозлишь их на нас", - прошептал Джордино.
  
  "Все в порядке. Если они сумасшедшие, тогда, возможно, они будут менее наблюдательными".
  
  Они наблюдали и ждали в течение часа, пока всадники прочесывали местность впереди, прежде чем перегруппироваться в конце тропы. По команде командира патруля всадники рассредоточились по тропе и вернулись по своим первоначальным следам назад. И снова пара всадников отъехала в обе стороны, причем двое всадников приближались к краю скального гребня.
  
  "Время залечь на дно", - прошептал Питт, когда они с Джордино присели на корточки в лощине. Они слушали, как приближается цокот лошадиных копыт. Спрятавшиеся люди замерли, когда звук замер прямо под ними. Они сделали все возможное, чтобы замести свои следы, прежде чем взбираться на скалу, но это было сделано в темноте. И это были не единственные вещи, которым грозило разоблачение.
  
  Сердце Питта забилось быстрее, когда он услышал, как всадники на мгновение о чем-то переговорили. Затем один из всадников спешился и начал взбираться по скалам. Мужчина двигался медленно, но Питт мог сказать, что он приближается, по звуку его кожаных ботинок, шаркающих по валунам из песчаника. Питт взглянул на Джордино, который протянул руку и положил камень размером с бейсбольный мяч рядом со своей ногой.
  
  "Ничего", - крикнул мужчина, стоявший всего в нескольких футах под скрытым выступом. Джордино согнул руку, державшуюся за камень, но Питт потянулся и схватил его за запястье. Секунду спустя всадник что-то прокричал скалолазу. По его тону Питт догадался, что он говорит мужчине двигаться.
  
  Шорох твердой кожи по мягкому камню начал удаляться, пока несколько минут спустя мужчина не достиг земли и снова не сел на своего коня. Снова раздался стук копыт, затем постепенно затих вдали.
  
  "Это было близко", - сказал Джордино.
  
  "Повезло, что наш альпинист передумал. Твой кастет оставил бы ожог", - ответил Питт, кивая на камень в руке Джордино.
  
  "Быстрый мяч. Мои лучшие вещи - это быстрый мяч", - поправил он.
  
  Глядя вдаль, на шлейф пыли, поднятый всадниками, он спросил: "Мы остаемся на месте?"
  
  "Да. Мои деньги говорят о том, что они вернутся для следующего визита".
  
  Питт вспомнил то, что он читал о монгольских завоеваниях XIII века. Притворное отступление было излюбленной тактикой Чингисхана на поле боя при столкновении с могущественным противником. Его армия часто организовывала тщательно спланированные отступления, некоторые из которых длились несколько дней. Ничего не подозревающий враг оказывался на беззащитной позиции, где его уничтожала сокрушительная контратака. Питт знал, что пеший поход в пустыню подвергнет их такому же смертельному риску в бою с мобильными всадниками. Он не собирался рисковать, пока не будет уверен, что они ушли навсегда.
  
  Притаившись в своем каменном логове, двое мужчин отдыхали после ночного приключения, терпеливо ожидая, когда опасность на горизонте рассеется. Час спустя внезапный грохот разбудил их. Шум походил на слабый гром, но небо было чистым. Посмотрев на север, они увидели высокое облако пыли, тянувшееся за шестью всадниками. Лошади неслись галопом на максимальной скорости, мчась по первоначальной тропе так, словно это был финишный отрезок в Санта-Аните. Через несколько секунд стая промчалась мимо позиции Питта и Джордино, пока они не достигли конца трассы для мотоциклов. Замедлив шаг и разделившись, всадники рассыпались веером и обыскали местность во всех направлениях. Все всадники ехали с опущенными головами, осматривая землю в поисках отпечатков пальцев или других улик, указывающих на исчезновение Питта и Джордино. Они искали почти час, снова ничего не добившись. Затем почти так же внезапно, как и появились, всадники перегруппировались и направились обратно на север по тропе, двигаясь легким галопом.
  
  "Хороший выход на бис", - сказал Джордино, когда лошади наконец скрылись за горизонтом.
  
  "Я думаю, вечеринка наконец закончилась", - ответил Питт. "Нам пора выехать на шоссе и найти киоск с бургерами".
  
  Мужчины не ели со вчерашнего дня, и их желудки заурчали в пустой гармонии.
  
  Спустившись по скальному гребню, они двинулись к тропе, остановившись у густо растущих кустов тамариска. Питт ухмыльнулся, глядя на центральную ветку, которая прорастала из погребенной оболочки коляски. Беспорядочное кольцо камней окружало частично открытые части транспортного средства, скрывая его бока от случайного наблюдателя.
  
  "Неплохо для ночной маскировки", - сказал Питт.
  
  "Я думаю, нам тоже немного повезло", - добавил Джордино. Он похлопал по карману своего пальто, в котором лежала подкова, которую он снял с капота коляски.
  
  План Питта по исчезновению мотоцикла сработал лучше, чем он ожидал. После того, как кончился бензин, он понял, что это был просто вопрос сокрытия. Возвращаясь пешком по их следу, он обнаружил затвердевший гравийный овраг в нескольких сотнях футов позади, затем вернулся к мотоциклу, по пути счищая оригинальные следы шин толстой щеткой. Затем они с Джордино отогнали мотоцикл и коляску назад по той же тропинке к оврагу, периодически останавливаясь, чтобы стереть свои следы под лучом фары. Преследователи, следовавшие по следам, никак не могли определить, действительно ли мотоцикл отъехал назад от своих последних отметин.
  
  Питт и Джордино столкнули мотоцикл и коляску в овраг так далеко, как только могли, а затем приступили к их захоронению. Джордино нашел небольшой набор инструментов под сиденьем коляски. Работая при свете фары, они разобрали коляску от мотоцикла. Уложив его плашмя в ближайшей впадине, они смогли похоронить мотоцикл под слоем песка в несколько дюймов. Задача упростилась, когда Питт смастерил лопату из спинки сиденья. Слегка сдуваемый песок, проклятый до сих пор, помог их делу, покрыв их проект погребения легким слоем пыли.
  
  Спрятать коляску оказалось сложнее, когда они обнаружили твердый слой породы, лежащий на глубине шести дюймов под поверхностью. Понимая, что им никогда не закопать коляску без лопаты и кирки, они оттащили ее к зарослям тамариска и закопали, что смогли, в центре зарослей. Джордино сложил камни по периметру, в то время как Питт выкопал густой кустарник и посадил его на сиденье так, чтобы его обвисшие ветви покрывали борта. Хотя специальный камуфляж и далек от невидимости, он сделал свое дело, о чем свидетельствуют несколько отпечатков копыт, которые царапали песок всего в нескольких футах от нас.
  
  Когда полуденное солнце палило прямо на них, посылая волны тепла, отражающиеся от поверхности пустыни, двое мужчин с ностальгией смотрели на наполовину зарытую коляску.
  
  "Не думал, что буду скучать по катанию на этой штуковине", - сказал Джордино.
  
  "Не так уж плохо, учитывая альтернативу", - ответил Питт, осматривая горизонт в поисках признаков жизни. Бесплодная пустота простиралась во всех направлениях, прерываемая жуткой тишиной.
  
  Питт поднес левую руку к лицу, расположив запястье так, чтобы его часы Doxa находились на уровне глаз. Затем он развернул свое тело к солнцу, поворачивая его до тех пор, пока ярко-желтый шар не выровнялся с часовой стрелкой на его часах, которая показывала два часа. Старый трюк выживания: он знал, что юг должен находиться на полпути между часовой стрелкой и двенадцатью часами, если он находится в Северном полушарии. Глядя поверх своих часов на местность, он визуально определил единицу как юг, семь - как север, а запад находился между ними в четыре часа.
  
  "Мы идем на запад", - сказал Питт, указывая на несколько красноватых холмов, которые неторопливо простирались за горизонтом.
  
  "Где-то в том направлении находится Трансмонгольская железная дорога, которая проходит от Пекина до Улан-Батора. Если мы направимся на запад, нам рано или поздно придется наткнуться на нее".
  
  "В конечном счете", - медленно повторил Джордино. "Почему это звучит так, будто мы понятия не имеем, как далеко это может зайти?"
  
  "Потому что мы этого не делаем". Питт пожал плечами, затем повернулся к холмам и пошел пешком.
  
  
  -27-
  
  
  В пустыне Гоби наблюдаются одни из самых неблагоприятных температурных перепадов в мире. Резкие летние температуры, превышающие 110 градусов, резко падают до минус 40 градусов в зимние месяцы. Даже за один день перепады температуры на 60 градусов не редкость. Взятая из монгольского слова, означающего "безводное место", Гоби считается пятой по величине пустыней в мире. Засушливые земли когда-то были внутренним морем, а в более поздние эпохи - болотистой местностью динозавров. Юго-Западная Гоби по-прежнему считается излюбленным местом для путешествующих по миру палеонтологов в поисках нетронутых окаменелостей.
  
  Питту и Джордино пустынные волнистые равнины напоминали океан, хотя и состоящий из песка, гравия и камня. Утесы из розового песчаника и скалистые выходы красных скал окаймляли гравийную равнину, покрытую коричневой, серой и эбеновой галькой. На фоне ясного голубого неба бесплодная земля изобиловала красотой собственной пустоши. Для двух мужчин, путешествующих по пустынной мантии, живописные окрестности были успокаивающим отвлечением от того факта, что они находились в потенциальной зоне смерти.
  
  Температура после полудня превысила отметку в 100 градусов, когда солнце опалило каменистую почву. Ветер стих до легкого бриза, обладающего охлаждающей силой паяльной лампы. Двое мужчин не осмелились укоротить рукава или длинные брюки, зная, что защита от ультрафиолетовых лучей важнее, чем небольшое улучшение комфорта. Они неохотно оставили свои куртки, завязав их вокруг талии на случай предстоящей холодной ночи. Оторвав часть подкладки куртки, они надели на головы шелковые банданы, что делало их похожими на пару своенравных пиратов.
  
  Но в этой задаче не было ничего смешного. На второй день без еды и воды, пересекая днем раскаленную пустыню, а ночью при температуре, близкой к нулю, они столкнулись с двойной опасностью обезвоживания и гипотермии. Как ни странно, их голодные муки прошли, сменившись неутолимой жаждой. Килограммы пыли, проглоченной во время поездки на мотоцикле, едва ли улучшили положение, усугубив сухость в горле.
  
  Питт знал, что для выживания в пустынной жаре крайне важно сохранить свои силы. Они могли бы прожить три дня без воды, но чрезмерное истощение в дневную жару могло сократить это время вдвое. Поскольку они хорошо отдохнули после утреннего укрытия, Питт решил, что они могут немного ускорить свой темп, прежде чем остановиться. Им все еще нужно было найти цивилизацию, чтобы выжить.
  
  Питт выбрал физический ориентир вдалеке, затем начал идти размеренным шагом. Примерно каждые полчаса они искали скальное образование, которое давало тень и отдых в тени, позволяя их телам остыть. Схема повторялась до тех пор, пока солнце окончательно не склонилось к горизонту и температура, подобная жаровне, не упала с высокой до средней.
  
  Гоби - большая пустыня, малонаселенная. Но это не совсем пустота. Крошечные деревни разбросаны по регионам, где можно выкопать неглубокие колодцы, в то время как пастухи-кочевники бродят по окраинам, где растет низкорослая трава. Если бы мужчины продолжали двигаться, они обязательно наткнулись бы на кого-нибудь. И Питт был прав. Где-то к западу проходила железнодорожная ветка из Пекина в Улан-Батор и пыльная дорога, которая шла параллельно рельсам. Но как далеко это было?
  
  Питт велел им тащиться западным галсом, сверяя направление движения с солнцем и своими часами. Когда они шли по равнинам, они наткнулись на несколько колей, идущих перпендикулярно их пути.
  
  "Аллилуйя, признак жизни на этой чужой планете", - сказал Джордино.
  
  Питт наклонился и изучил следы. Они явно были оставлены джипом или грузовиком, но края колей были тусклыми и покрыты легким слоем песка.
  
  "Вчера они не проезжали мимо", - сказал Питт.
  
  "Не стоит делать крюк?"
  
  "Этим следам могло быть пять дней или пять месяцев", - сказал Питт, качая головой. Сопротивляясь искушению посмотреть, куда они ведут, двое мужчин проигнорировали следы и продолжили свой путь на запад. Они пересекли бы еще несколько следов шин, которые расходились в разных направлениях в невидимые места.
  
  Как и на большей части территории Монголии, в пустыне было мало официальных дорог. Путешествие к месту назначения было просто вопросом выбора направления. Если бы космический спутник когда-нибудь нанес на карту мириады одиноких следов по всей Монголии, это было бы похоже на тарелку со спагетти, упавшую на пол.
  
  Когда солнце опустилось за горизонт, воздух пустыни начал остывать. Измученные жарой и нехваткой жидкости, ослабевшие люди приободрились от прохладного воздуха, и они постепенно ускорили шаг по гравию. Питт направил их к скалистому трехконечному шпилю, который он использовал в качестве ориентира по компасу, которого они достигли вскоре после полуночи. Ясное небо с ярким полумесяцем помогло осветить путь в темноте.
  
  Они остановились и отдохнули на гладкой плите из песчаника, улегшись и изучая звезды над головой.
  
  "Большая Медведица вон там", - сказал Джордино, указывая на легко узнаваемую часть созвездия Большой Медведицы. "А Малая Медведица видна прямо над ней".
  
  "Который дает нам Полярную звезду на конце его рукояти".
  
  Питт поднялся на ноги и повернулся лицом к Полярной Звезде, затем вытянул левую руку вдоль тела.
  
  "На запад", - сказал он, указывая пальцами на темный хребет в нескольких милях от нас.
  
  "Давайте доберемся туда до закрытия", - ответил Джордино, слегка кряхтя, когда вставал. Подкова в кармане его пальто уколола его в бок, когда он поднимался, и он подсознательно похлопал по карману с понимающей улыбкой.
  
  С новым ориентиром по компасу на горизонте они снова отправились в путь. Питт каждые несколько минут поглядывал на небо, убеждаясь, что Полярная звезда остается справа от них. Нехватка еды и воды начала сказываться на двух мужчинах, когда их темп замедлился, а непринужденная беседа смолкла. Рана в ноге Питта начала давать о себе знать, отдаваясь острой пульсацией при каждом шаге его левой ноги. Прохладный ночной воздух вскоре стал прохладным, и мужчины натянули куртки, которые были обернуты вокруг талии. Ходьба согревала их, но отнимала жизненно важную энергию организма, которая не восполнялась.
  
  "Вы обещали мне, что после Мали пустынь больше не будет", - сказал Джордино, возвращаясь к тому времени, когда они чуть не погибли в пустыне Сахара, отслеживая выброс радиоактивных загрязнителей.
  
  "Кажется, я сказал, что больше никаких пустынь к югу от Сахары", - ответил Питт.
  
  "Формальность. Итак, в какой момент мы можем надеяться, что Руди вызовет береговую охрану?"
  
  "Я сказал ему собрать наше оставшееся оборудование с "Верещагина" и, если он сможет реквизировать грузовик, встретиться с нами в Улан-Баторе в конце недели. Боюсь, наша наседка не будет скучать по нам еще три дня ".
  
  "К тому времени мы уже будем пешком в Улан-Баторе".
  
  Питт ухмыльнулся при этой мысли. Имея запас воды, он не сомневался, что крепкий маленький итальянец сможет дойти до Улан-Батора пешком, неся Питта на спине. Но без источника воды — и в скором времени — все ставки были сняты.
  
  Холодный ветер дул на них с севера, поскольку ночная температура продолжала падать. Переезд стал стимулом согреться, хотя они испытывали удовлетворение от того, что летние ночи были короткими. Питт вел их к западному хребту, хотя какое-то время казалось, что они не приближаются ни на шаг. После двух часов пробирания по долине, усыпанной сыпучим гравием, они начали взбираться на серию невысоких холмов. Холмы постепенно увеличивались в размерах и высоте, пока не достигли вершины высокого обрыва, который примыкал к основанию целевого хребта. После короткого отдыха они атаковали горный хребет, пройдя большую часть пути пешком, прежде чем были вынуждены ползти на четвереньках по неровному участку из валунов возле вершины. Подъем вымотал мужчин, и они оба остановились, хватая ртом воздух, когда наконец достигли вершины.
  
  Медленно движущееся облако на несколько минут закрыло лунный свет, окутав вершину хребта маслянистой чернотой. Питт присел на камень в форме гриба, чтобы дать отдых ногам, в то время как Джордино наклонился, чтобы перевести дыхание. Все еще крепкий, как гвоздь, ни один из мужчин не был тем резвым жеребцом, каким был десять лет назад. Каждый молча справлялся со множеством болей, которые терзали их ноги и тело.
  
  "Мое королевство за спутниковый телефон", - прохрипел Джордино.
  
  "Я бы даже подумал о лошади", - ответил Питт.
  
  Пока они отдыхали, серебристый полумесяц выскользнул из-за облака, окрасив окрестности туманно-голубым сиянием. Питт встал и потянулся, затем посмотрел вниз, на другую сторону хребта. Крутой склон переходил в несколько скалистых обрывов, возвышавшихся над чашеобразной долиной. Питт изучил небольшую впадину, обнаружив нечто похожее на несколько темных округлых фигур, разбросанных по дну центральной долины.
  
  "Эл. Проверь мой "мираж" по пути, - сказал он, указывая на дно долины. "Скажи мне, совпадает ли он с твоим".
  
  "Если это включает в себя пиво и сэндвич с подводной лодкой, я уже могу сказать вам, что ответ "да", - ответил Джордино, выпрямляясь и подходя к Питту. Он долго и терпеливо смотрел вниз по склону, в конце концов убедившись, что видит почти две дюжины черных точек, разбросанных по дну долины.
  
  "Это не Манхэттен, но похоже на цивилизацию".
  
  "Темные пятна выглядят по форме как юрты . Возможно, небольшое поселение или группа скотоводов-кочевников", - предположил Питт.
  
  "Достаточно большой, чтобы у кого-нибудь был кофейник", - ответил Джордино, потирая руки, чтобы согреться.
  
  "На твоем месте я бы сделал ставку на чай".
  
  "Если оно горячее, я его выпью".
  
  Питт взглянул на часы, увидев, что было почти три часа ночи. "Если мы отправимся сейчас, то будем на месте к рассвету".
  
  "Как раз к завтраку".
  
  Двое мужчин направились к темному лагерю, осторожно спускаясь по короткому ущелью, затем пробираясь через усеянные камнями холмы. Они путешествовали с обновленным чувством бодрости, уверенные, что худшее из их испытаний позади. Еда и вода ждали их в деревне внизу, которая теперь была в поле зрения.
  
  Их продвижение замедлилось, когда они обогнули несколько вертикальных возвышенностей, которые были слишком крутыми, чтобы их можно было пересечь. Зазубренные скалы уступили место небольшим выступам из песчаника, по которым люди могли перелезать. Огибая тупую плоскогорную гору, они остановились и отдохнули на краю короткого плато. Под ними, менее чем в миле, находился окутанный черной тенью лагерь.
  
  Первые лучи дневного света начали освещать небо на востоке, но было еще слишком рано, чтобы обеспечить достаточное освещение. Основные сооружения лагеря были отчетливо видны - темно-серые очертания на фоне светлой поверхности пустыни. Питт насчитал двадцать две круглые палатки, которые, как он знал, были монгольскими юртами. На расстоянии они казались больше, чем те, которые они видели в Улан-Баторе и вокруг сельской местности. Как ни странно, не было видно ни огней, ни фонарей, ни костров. В лагере царила кромешная тьма.
  
  Разбросанные по лагерю Питт и Джордино могли различить темные тени животных, обитателей местного стада. Они были слишком далеко, чтобы определить, были ли это лошади или верблюды. В огороженном загоне часть стада держалась поближе к ним, в то время как другие свободно бродили по территории.
  
  "Я полагаю, ты просил лошадь?" Сказал Джордино.
  
  "Будем надеяться, что это не верблюды".
  
  Двое мужчин легко пересекли последний участок земли. Они приблизились к лагерю на расстояние в сотню ярдов, когда Питт внезапно замер. Джордино уловил резкую остановку Питта и последовал его примеру. Он напряг зрение и слух, чтобы обнаружить опасность, но не заметил ничего необычного. Ночь была совершенно тихой.
  
  Не было слышно ни звука, если не считать случайных порывов ветра, и он не видел никакого движения вокруг лагеря.
  
  "Что дает?" наконец он прошептал Питту.
  
  "Стадо", - тихо ответил Питт. "Они не двигаются".
  
  Джордино вгляделся в множество животных, разбросанных в темноте, в поисках признаков движения. В нескольких ярдах от себя он заметил трех пушистых коричневых верблюдов, стоящих вместе, их головы были подняты в воздух.
  
  Он смотрел на них с минуту, но они не шевельнули ни единым мускулом.
  
  "Может быть, они спят", - предположил он.
  
  "Нет", - ответил Питт. "Запаха тоже нет".
  
  Питт побывал на достаточном количестве ферм и ранчо, чтобы знать, что запах навоза всегда исходит от стада домашнего скота. Он сделал несколько шагов вперед, медленно подкрадываясь, пока не встал рядом с тремя животными.
  
  Существа не выказывали страха, оставаясь неподвижными, даже когда Питт шлепнул одно из них по пушистому крупу. Джордино в шоке наблюдал, как Питт затем схватил одно из животных за шею и толкнул. Верблюд вообще не сопротивлялся, но неуклюже завалился на бок. Джордино подбежал и уставился на животное, которое неподвижно лежало на спине, задрав ноги в воздух. Только это были не торчащие ножки, а кусочки размером два на четыре.
  
  Павший верблюд, как и все остальное стадо, был сделан из дерева.
  
  
  -28-
  
  
  Исчезли? Что вы имеете в виду, они исчезли?" По мере того, как гнев Борджина нарастал, сбоку на его шее выступила вена в форме дождевого червя. "Ваши люди выследили их в пустыне!"
  
  Хотя физически он возвышался над Борджином, грубоватый начальник службы безопасности увял, как увядающая фиалка, под тирадой своего босса.
  
  "Их следы просто исчезли в песке, сэр. Не было никаких признаков того, что их подобрала другая машина. Они находились в пятидесяти километрах от ближайшей деревни, которая находилась к востоку, когда они ехали на юг. Их перспективы на выживание в Гоби отсутствуют, - тихо сказал Батболд.
  
  Татьяна стояла и слушала у бара в углу кабинета, смешивая пару мартини с водкой. Передавая бокал своему брату, она сделала глоток из своего напитка, затем спросила: "Они были шпионами для китайцев?"
  
  "Нет", - ответил Батболд. "Я в это не верю. Двое мужчин, по-видимому, подкупили эскорт монгольской государственной безопасности. Китайская делегация, казалось, не заметила их отсутствия в кортеже, когда они уезжали. Примечательно, что они также соответствуют описанию двух мужчин, которые ворвались в наше хранилище в Улан-Баторе две ночи назад ".
  
  "Китайцы не были бы такими неуклюжими", - прокомментировал Борджин.
  
  "Мужчины не были китайцами. Я видел их сам. Они выглядели русскими. Хотя доктор Гантумур в лаборатории утверждал, что они говорили с ним по-английски с американским акцентом".
  
  Татьяна внезапно поперхнулась своим напитком, поставила стакан на стол и закашлялась, чтобы прочистить горло.
  
  "Американцы?" она запнулась. "Как они выглядели?"
  
  "Из того, что я увидел из окна, один был высоким и худощавым с черными волосами, в то время как другой был невысоким и крепким с темными вьющимися волосами", - сказал Борджин.
  
  Батболд кивнул. "Да, это точное описание", - пробормотал он, забыв сообщить, как близко он был к двум мужчинам, когда его ударили лопатой.
  
  "Они звучат как люди из NUMA", - выдохнула Татьяна. "Дирк Питт и Эл Джордино. Они были теми, кто спас нас с рыбацкой лодки на Байкале. Те же люди, которые поднялись на борт "Примоски" и захватили русского ученого незадолго до того, как мы покинули Сибирь."
  
  "Как они выследили тебя здесь?" Строго спросил Борджин.
  
  "Я не знаю. Возможно, через аренду Примоски".
  
  "Они сунули свои носы туда, где им не место. Куда они делись в компаунде?" спросил он, поворачиваясь к Батболду.
  
  "Они въехали в гараж со спущенным колесом, затем вошли в исследовательский центр. Доктор Гантумур немедленно позвонил в службу безопасности, поэтому они пробыли в лаборатории всего несколько минут. Они каким-то образом ускользнули от ответивших охранников и, вероятно, осматривали резиденцию, когда вы заметили их входящими в святилище."
  
  Лицо Борджина покраснело от гнева, жилка на его шее вздулась до новых высот.
  
  "Они охотятся за сотрудниками нефтяной компании, я уверена", - сказала Татьяна. "Они ничего не знают о нашей работе. Не волнуйся, брат мой".
  
  "Тебе вообще не следовало приводить сюда этих людей", - прошипел он.
  
  "Это твоя вина", - прорычала Татьяна в ответ. "Если бы ты не убил немцев до того, как они полностью оценили полевые данные, нам не понадобилась бы дальнейшая помощь".
  
  Борджин свирепо посмотрел на свою сестру, отказываясь признать правдивость ее слов. "Тогда эти нефтяники тоже должны быть уничтожены. Попросите их ускорить анализ, я хочу, чтобы они ушли к концу недели ", - сказал он, в его глазах бушевал огонь.
  
  "Не волнуйся. Американцы ничего не знают о нашей работе. И они все равно не выживут, чтобы поговорить".
  
  "Возможно, ты прав", - ответил он, его гнев остыл. "Эти люди моря сейчас далеко от воды. Но просто чтобы убедиться, что все так и останется, немедленно отправьте туда монаха для страховки,"
  
  добавил он, обращаясь к Батболду.
  
  "Разумное решение, брат".
  
  "За их сухую и пыльную кончину", - размышлял он сейчас, поднимая свой бокал и потягивая мартини.
  
  Татьяна допила остатки своего напитка, но молча задавалась вопросом, наступит ли гибель американцев, как было предсказано. Она поняла, что они были решительными людьми, которым нелегко было встретить смерть.
  
  ***
  
  Ощущение было такое, как будто они шли по съемочной площадке голливудского вестерна, только вместо крупного рогатого скота их окружали верблюды. Пробираясь через огороженный загон, Питт и Джордино были удивлены, увидев большое деревянное корыто для поения скота. Раннее утреннее солнце отбрасывало длинные тени от большого неподвижного стада, которое было стратегически размещено вокруг деревни. Питт перестал считать, когда дошел до сотни голов верблюдов сопровождения.
  
  "Напоминает мне того парня в Техасе, у которого все эти кадиллаки наполовину зарыты у него во дворе", - сказал Джордино.
  
  "Я не думаю, что они были выставлены здесь для искусства, если вы это так называете".
  
  Они направились к ближайшей юрте, которая была более чем вдвое больше стандартного размера. Круглая войлочная палатка имела почти сто футов в поперечнике и более десяти футов в высоту. Питт нашел выкрашенную в белый цвет входную дверь, которая во всех монгольских юртах выходила окнами на юг. Постучав костяшками пальцев по дверному косяку, он радостно крикнул
  
  "Здравствуйте". Тонкая дверная рама совсем не прогнулась под его стуком, который отозвался глубоким резонансом.
  
  Питт уперся рукой в войлочную стену и толкнул. Вместо того, чтобы просто простить слой холста поверх войлока, стена была подперта чем-то твердым.
  
  "Большой злой волк не смог бы снести эту штуку", - сказал он.
  
  Взявшись за край брезентового покрытия, он оторвал небольшой участок от стены. Под ним был тонкий слой войлока, который он также оторвал. Под слоем войлока он обнажил холодную металлическую поверхность, окрашенную в белый цвет.
  
  "Это резервуар для хранения", - сказал Питт, дотрагиваясь до металлической стенки.
  
  "Вода?"
  
  "Или нефть", - ответил Питт, отступая назад и разглядывая другие фальшивые юрты, усеявшие лагерь.
  
  "Они могут быть большими по стандартам палаток кочевников, но они все еще относительно малы для резервуаров с нефтью", - заметил Джордино.
  
  "Держу пари, мы видим только верхушку айсберга. Эти вещи могут быть погребены на глубине тридцати или сорока футов, и мы видим только верхушки".
  
  Джордино пошарил по земле и расшатал небольшой камень, который он поднял и постучал по резервуару. Глубокое пустое эхо разнеслось по резервуару.
  
  "Она пуста". Он сделал полшага, затем запустил камнем в следующую ближайшую юрту. Камень отскочил от борта, издав похожий звенящий звук.
  
  "Тоже пусто", - сказал он.
  
  "Вот тебе и кофейник с кофе", - ответил Питт.
  
  "Зачем какие-то пустые нефтяные цистерны у черта на куличках маскировать под фальшивую деревню?"
  
  "Возможно, мы недалеко от китайской границы", - сказал Питт. "Может быть, кто-то обеспокоен тем, что китайцы крадут их нефть?" Я бы предположил, что целевая аудитория - аэрофотосъемка или спутниковые снимки, на которых это место выглядело бы довольно аутентично ".
  
  "Должно быть, колодцы не вышли из строя, если все эти резервуары сухие".
  
  Бродя по фальшивой деревне, мужчины поняли, что там нельзя найти ни еды, ни воды, и тайна потеряла свое очарование. Они пробрались сквозь вереницу мошенников, надеясь найти какие-нибудь запасы на случай непредвиденных обстоятельств или что-то большее, чем пустой резервуар для масла. Но все палатки были одинаковыми, маскируя большие металлические резервуары, наполовину зарытые в песок. Только в самой последней палатке они обнаружили, что дверь действительно открылась, обнажив насосную станцию, врытую на двадцать футов в землю. Лабиринт труб вел к другим резервуарам-хранилищам, питаемым от единственной впускной трубы четырехфутового диаметра, которая выступала из-под дна пустыни.
  
  "Подземный нефтепровод", - заметил Питт.
  
  "Вырыто и размещено с помощью туннелепроходческого станка?" Джордино позировал. "Теперь давайте посмотрим, где я видел что-то подобное в последнее время?"
  
  "Вполне возможно, что наши друзья из "Аварга Ойл" нанесли новый удар. Возможно, это как-то связано со сделкой, которую они готовят с китайцами, но с какой целью, я могу только догадываться".
  
  Двое мужчин снова замолчали, усталость и разочарование омрачили их настроение. Над головой восходящее солнце начинало обжигать песчано-гравийный пол вокруг мнимой деревни. Уставшие после ночного перехода и ослабевшие от недостатка пищи и воды, мужчины мудро решили отдохнуть. Оторвав куски войлочного покрытия от одного из резервуаров, они связали вместе пару грубых матрасов и улеглись в тени насосной. Самодельные кровати казались облаком для их уставших костей, и они быстро погрузились в сон.
  
  Солнце опускалось к западному горизонту, как флуоресцирующий бильярдный шар, когда двое мужчин наконец очнулись. Однако перерыв на сон мало помог восстановить их энергетический уровень, и они покинули деревню в летаргическом состоянии. Они начали поход с заметным усилием, но двигались черепашьим шагом, как будто каждый мужчина постарел на сорок лет во сне. Питт еще раз повернул часы против солнечных лучей и снова повел их в западном направлении, отбросив все мысли о попытке проследить подземный трубопровод. Они двигались в молчаливом унисоне, с каждым шагом заставляя свои тела двигаться вперед, когда первые намеки на бред начали туманить их разум.
  
  Ветер постепенно снова начал усиливаться, налетая спорадическими порывами как прелюдия к силе, которая должна была наступить. Северный ветер принес с собой холодную стужу. Оба мужчины достали из резервуара тонкий кусок войлока и завернули головы и туловища в ткань, как в пончо. Питт нацелился на отдаленный S-образный гребень, чтобы сориентироваться, когда солнце соскользнуло за горизонт, сосредоточив свои усилия на сохранении прямого курса. Когда поднялся ветер, он знал, что его компас по полярной звезде будет затемнен, и последнее, что им было нужно в их состоянии, - это блуждать кругами.
  
  Раздражающая мантра "двигайся или умри" начала бесконечно повторяться в его голове, подталкивая его вперед. Питт почувствовал, как у него пересохло в горле, и попытался выбросить из головы непреодолимую жажду. Он взглянул на Джордино, который с вялым видом устремил взгляд вперед. Их энергия и истощенные умственные способности были сосредоточены на том, чтобы ставить одну ногу перед другой.
  
  Время, казалось, исчезло для Питта, и сознание почти так же. Он плыл вперед, затем почувствовал, что его глаза открылись, не уверенный, заснул ли он на ногах. Как долго он был в отключке, он понятия не имел, но, по крайней мере, Джордино все еще был там, тащась рядом с ним. Его мысли начали блуждать, он думал о своей жене Лорен, которая работала в Конгрессе в Вашингтоне. Хотя они были любовниками много лет, они только недавно поженились, Питт считал, что дни его кругосветных приключений остались позади. Она знала, что страсть к путешествиям никогда не покинет его кровь, даже если бы он этого не сделал. В течение нескольких месяцев после своего восхождения на пост главы NUMA ему стало не по себе от управления агентством из его штаб-квартиры в Вашингтоне. Именно Лорен убедила его отправиться в поле, зная, что он был счастливее всего, работая со своей первой любовью, морем. Время, проведенное порознь, сделает их любовь сильнее, сказала она ему, хотя он сомневался, что она говорила серьезно. И все же он не стал бы мешать ее карьере на Холме, поэтому последовал ее словам. Теперь он задавался вопросом, не сделает ли это ее в конечном итоге вдовой.
  
  Прошел час, может быть, два, когда ветры решили заявиться всерьез, сильно задув с северо-запада. Звезды над головой быстро растаяли в пыли, закрыв их единственный источник света. Когда пыль, поднятая ветром, осела над ними хлопковой дымкой, знаменательный хребет Питта исчез из виду. Впрочем, это было неважно, поскольку Питт уставился себе под ноги с оцепенелой усталостью.
  
  Они двигались как зомби, безжизненные на вид, но не желающие останавливаться. Джордино методично продвигался вперед рядом с Питтом, как будто невидимая связь удерживала двух мужчин вместе. Ветер усилился, засыпая их лицо и глаза песком, от которого было больно смотреть. Они все еще тащились вперед, хотя и значительно отклонились от своего западного маршрута. Измученные люди начали двигаться зигзагами на юг, в подсознательной попытке спастись от пронизывающего ветра.
  
  Они брели, шатаясь, в вечном вихре, пока Питт не заметил, что Джордино споткнулся о камни и упал рядом с ним. Питт остановился и протянул руку, чтобы помочь своему другу подняться. Крепкая рука поднялась и схватила руку Питта, затем сильно дернула в другую сторону. Питт пополз к Джордино, споткнувшись о него и упав на мягкую песчаную подстилку. Лежа там в оцепенении, он заметил, что взрывающийся песок больше не осыпает его тело.
  
  Незаметный в бурной ночи, Джордино споткнулся о каменное нагромождение, за которым лежала изрезанная бухта, защищенная от воющих ветров. Питт протянул руку и коснулся каменной стены одной рукой, почувствовав, как Джордино ползет рядом и падает. Собрав последние силы, Питт развернул свою войлочную ткань и накинул ее им обоим на головы, чтобы согреться, затем откинулся на мягкий песок и закрыл глаза.
  
  Под завыванием песчаной бури в пустыне оба мужчины упали без сознания.
  
  
  -29-
  
  
  Джордино видел сон. Ему снилось, что он плавает в тихом пруду с тропической водой.
  
  Теплая жидкость была необычайно густой, как сироп, что делало его движения медленными и трудоемкими. Вода внезапно окатила его лицо серией маленьких горячих волн. Он дернул головой, спасаясь от прибоя, но теплая влага последовала за его движением. Затем что-то во сне стало чересчур ярким. Это был запах, причем очень неприятный. Запах, слишком сильный, чтобы оставаться во сне. Отвратительный аромат, наконец, заставил его проснуться, и он с усилием поднял тяжелое веко.
  
  Яркий солнечный свет обжигал ему глаза, но он смог достаточно прищуриться, чтобы увидеть, что его тело не омывается голубой водой. Вместо этого на него опустился огромный розовый тампон с горячей салфеткой на одной щеке. Отдернув голову, он увидел, как розовый тампон перекатывается за частоколом из крупных желтых зубов, размещенных на морде, которая казалась длиной в милю. Чудовище выдохнуло, обдав лицо Джордино гнилостным облаком лука, чеснока и лимбургского сыра.
  
  Открыв оба глаза и стряхнув паутину, он уставился поверх широкой морды в два шоколадно-карих глаза, прикрытых длинными ресницами. Верблюд с любопытством уставился на Джордино, затем коротко мычал, прежде чем отступить, чтобы пощипать войлочную бахрому, торчащую из песка.
  
  Джордино попытался сесть, осознав, что густая вода в его сне была слоем нагретого солнцем песка. Прошлой ночью во время песчаной бури в маленькой бухте образовался песчаный занос толщиной почти в фут.
  
  Слабо вытаскивая руки из трясины, Джордино подтолкнул локтем фигуру рядом с собой, аналогично погребенную под войлоком и песком, затем зачерпнул пригоршни коричневого кремнезема. Войлок немного зашуршал, затем был откинут, обнажив осунувшееся лицо Питта. Его лицо было загорелым, губы распухшими и потрескавшимися. И все же запавшие зеленые глаза заискрились, когда он увидел своего друга живым.
  
  "Еще один день в раю", - прохрипел он пересохшим ртом, оглядывая окружающую обстановку. Ночная песчаная буря утихла, оставив их купаться в солнечном свете под ясным голубым небом.
  
  Они выпрямили свои тела, песок ручейками осыпался с них. Джордино сунул руку в карман и слегка кивнул в знак уверенности, обнаружив, что подкова все еще там.
  
  "У нас гости", - прохрипел он, его голос звучал как стальное полотно по наждачной бумаге.
  
  Питт слабо выполз из-под одеяла песка и уставился на вьючное животное, стоявшее в нескольких футах от него. Это был бактрийский верблюд, о чем свидетельствуют два горба на его спине, которые слегка провисли в одну сторону. Спутанный мех животного был насыщенного цвета мокко, который потемнел на боках. Верблюд несколько секунд смотрел Питту в глаза, затем возобновил покусывание одеяла.
  
  "Корабль пустыни", - сказал Питт.
  
  "Больше похоже на буксир. Мы съедим его или поедем на нем верхом?"
  
  Питт размышлял, хватит ли у них сил сделать и то, и другое, когда из-за дюны донесся пронзительный свисток. По песку проскакал маленький мальчик верхом на коричневой в яблоках лошади. Он был одет в зеленую кепку del, а его короткие черные волосы были спрятаны под выцветшей бейсбольной кепкой. Мальчик подъехал к верблюду, называя его по имени, когда тот приближался. Когда верблюд поднял голову, мальчик быстро накинул на шею животного лассо, закрепленное на шесте, и туго затянул веревку. Только тогда он посмотрел вниз и заметил Питта и Джордино, лежащих на земле. Пораженный мальчик широко раскрытыми глазами уставился на двух изможденных мужчин, которые напоминали призраков на песке.
  
  "Привет". Питт тепло улыбнулся мальчику. Он неуверенно поднялся на ноги, когда кучка песка соскользнула с его одежды. "Ты можешь нам помочь?"
  
  "Ты ... говори по-английски", - заикаясь, пробормотал мальчик.
  
  "Да. Ты можешь меня понять?"
  
  "Я изучаю английский в монастыре", - гордо ответил он, четко выговаривая каждый слог.
  
  "Мы заблудились", - хрипло сказал Джордино. "Вы можете поделиться едой или водой?"
  
  Мальчик соскользнул со своего деревянного седла и достал флягу из козьей шкуры, наполненную водой. Питт и Джордино по очереди набросились на воду, сначала маленькими глотками, а затем перешли к большим глоткам. Пока они пили, мальчик вытащил из кармана шарф, в который был обернут кусок высушенного на солнце творога.
  
  Разрезав его на мелкие кусочки, он предложил мужчинам, которые с благодарностью отделили остатки молока, похожие на резину, и запили его остатками воды.
  
  "Меня зовут Нойон", - сказал мальчик. "А что твое?"
  
  "Я Дирк, а это Эл. Мы очень рады познакомиться с тобой, Нойон".
  
  "Вы глупцы, Дирк и Эл, раз оказались в Гоби без воды и лошади", - сурово сказал он. Его юное лицо смягчилось улыбкой, и он добавил: "Ты пойдешь со мной в мой дом, где тебя встретит моя семья. Это меньше чем в километре отсюда. Короткая поездка для тебя ".
  
  Мальчик соскользнул с лошади и снял маленькое деревянное седло, затем подтолкнул Питта и Джордино забираться на борт. Монгольский пони был невысоким, и Питт легко вскарабкался ему на спину, затем помог посадить Джордино позади себя. Нойон схватил поводья и повел их на север через пустыню, привязанный верблюд следовал за ними.
  
  Они прошли совсем небольшое расстояние, прежде чем Нойон повел их вокруг толстого хребта из песчаника. На противоположной стороне большое стадо верблюдов было разбросано по неглубокой равнине в поисках низкорослой травы, пробивающейся сквозь каменистую почву. В центре поля стояла одинокая юрта, закутанная в грязно-белую парусину, ее южная дверь была выкрашена в выцветший оранжевый цвет. Два шеста с привязанной поперек веревкой служили прилегающим загоном для нескольких крепких гнедых лошадей. Суровый, гладко выбритый мужчина с проницательными темными глазами седлал одну из лошадей, когда подъехал маленький караван.
  
  "Отец, я нашел этих людей, заблудившихся в пустыне", - сказал мальчик на своем родном языке. "Они из Америки".
  
  Мужчине хватило одного взгляда на потрепанные фигуры Питта и Джордино, чтобы понять, что они флиртовали с Эрлег Ханом, монгольским владыкой нижнего мира. Он быстро помог им спуститься с лошади, отвечая на слабое пожатие руки, протянутой каждым измученным человеком.
  
  "Закрепи лошадь", - рявкнул он своему сыну, затем повел двух мужчин в свой дом.
  
  Пригнувшись и войдя в юрту, Питт и Джордино были поражены теплым декором интерьера, который резко контрастировал с унылым внешним видом палатки. Ковры с ярким рисунком покрывали каждый квадратный дюйм земляного пола, сливаясь с яркими цветочными узорами, покрывавшими решетчатые стены палатки. Шкафы и столы были окрашены в веселые оттенки красного, оранжевого и синего, в то время как опорные рамы потолка были выкрашены в лимонно-желтый цвет.
  
  Интерьер был выдержан в традиционном для германии стиле, символизирующем роль, которую суеверия играют в повседневной жизни кочевников. Слева от входа находилась стойка и шкафчик для мужского седла и других вещей. В правой части юрты, на "женской" стороне, находились кухонные принадлежности. Очаг и кухонная плита располагались в центре, прикрепленные к металлической печной трубе, которая поднималась через отверстие в потолке палатки. Три низкие кровати были расположены по периметру стен, в то время как задняя стена была отведена под семейный алтарь.
  
  Отец Нойона повел Питта и Джордино по левой стороне юрты к нескольким табуреткам возле очага. Хрупкая женщина с длинными черными волосами и веселыми глазами, ухаживающая за помятым чайником, улыбнулась мужчинам. Видя их измученное состояние, она принесла влажные полотенца, чтобы вымыть им лицо и руки, затем поставила вариться в кастрюле с водой несколько полосок баранины. Заметив окровавленную повязку на ноге Питта, она промыла повязку, пока мужчины пили чашку за чашкой жидкий черный чай. Когда баранина была приготовлена, она с гордостью подала каждому мужчине по огромной порции вместе с подносом сушеных сыров. Для изголодавшихся мужчин изысканное блюдо показалось изысканной французской кухней. Расправившись с бараниной и сыром, мужчина принес кожаный мешок, наполненный кобыльим молоком домашнего брожения, называемым айраг, и наполнил три чашки.
  
  Нойон вошел в юрту и сел позади мужчин, чтобы быть переводчиком для своих родителей, которые не говорили по-английски. Его отец говорил тихо, глубоким тоном, глядя Питту и Джордино в глаза.
  
  "Мой отец, Ценгель, и моя мать, Ариунаа, приветствуют вас в своем доме", - сказал мальчик.
  
  "Мы благодарим вас за ваше гостеприимство. Вы действительно спасли нам жизни", - сказал Питт, пробуя айраг с тостом. Он решил, что напиток по вкусу напоминает теплое пиво, смешанное с пахтой.
  
  "Скажи мне, что ты делаешь в Гоби без провизии?" Спросил Ценгель через своего сына.
  
  "Мы отделились от нашей туристической группы во время краткого визита в пустыню", - солгал Джордино. "Мы вернулись по своим следам, но заблудились, когда прошлой ночью разразилась песчаная буря".
  
  "Тебе повезло, что мой сын нашел тебя. В этом районе пустыни мало поселений".
  
  "Как далеко мы от ближайшей деревни?" Спросил Питт.
  
  "Примерно в двадцати километрах отсюда есть небольшое поселение. Но пока хватит вопросов", - сказал Ценгель, увидев усталый взгляд обоих мужчин. "Вы должны отдохнуть после еды. Мы поговорим снова позже ".
  
  Нойон отвел мужчин к двум небольшим кроватям, затем последовал за своим отцом наружу, чтобы присмотреть за стадом. Питт откинулся на мягкую кровать и полюбовался ярко-желтыми опорами крыши над головой, прежде чем погрузиться в глубокий, тяжелый сон.
  
  Они с Джордино проснулись до наступления сумерек от постоянного запаха баранины, кипящей на очаге. Они размяли ноги за пределами юрты, прогуливаясь среди послушного стада верблюдов, которые свободно бродили вокруг. Вскоре прискакали Ценгель и Нойон, которые провели день, отлавливая отбившихся от стада животных.
  
  "Сейчас ты выглядишь в форме", - сказал Ценгель через своего сына.
  
  "Я тоже чувствую себя в форме", - ответил Питт. Еда, напитки и отдых быстро оживили двух мужчин, и они почувствовали себя на удивление отдохнувшими.
  
  "Готовит моя жена. Это эликсир", - ухмыльнулся мужчина. Привязав их лошадей к коновязи, затем умывшись в ведре с мыльной водой, он повел их обратно в юрту. Их ждало еще одно блюдо из баранины и сушеного сыра в сопровождении вареной лапши. На этот раз Питт и Джордино съели блюдо с гораздо меньшим аппетитом. Айраг производился раньше и наливался в больших количествах, употреблялся из маленьких керамических мисочек, которые, казалось, никогда не пустели.
  
  "У вас впечатляющее стадо", - заметил Джордино, делая комплимент хозяину. "Сколько голов?"
  
  "У нас сто тридцать верблюдов и пять лошадей", - ответил Ценгель. "Стадо удовлетворительное, но оно вчетверо меньше того, которым мы когда-то владели по ту сторону границы".
  
  "В китайской Внутренней Монголии?"
  
  "Да, так называемый автономный район, который стал немногим больше, чем еще одной китайской провинцией".
  
  Ценгель смотрел в огонь с гневным блеском в глазах.
  
  "Почему ты ушел?"
  
  Ценгель кивнул в сторону выцветшей черно-белой фотографии на алтаре, на которой были изображены мальчик на лошади и пожилой мужчина, держащий поводья. Проницательный взгляд мальчика показал, что это был молодой Ценгель рядом со своим собственным отцом.
  
  "По крайней мере, пять поколений моих предков пасли скот на восточных полях Гоби. Когда-то моему отцу принадлежало стадо из более чем двух тысяч верблюдов. Но те дни унесло ветром.
  
  В этих землях больше нет места простому скотоводу. Китайские бюрократы продолжают реквизировать землю, не обращая внимания на ее естественный баланс. Снова и снова нас вытесняли с пастбищных земель наших предков и заставляли перегонять наши стада в самые суровые районы пустыни.
  
  Тем временем они высасывают воду везде, где только могут, ради благородного дела индустриализации штата. В результате пастбища исчезают прямо у них под носом. Пустыня растет день ото дня, но это мертвая пустыня. Глупцы не увидят этого, пока пески не начнут поглощать их столицу Пекин, а к тому времени будет слишком поздно. Ради моей семьи у меня не было другого выбора, кроме как пересечь границу. Условия для выпаса скудные, но, по крайней мере, пастуха здесь все еще уважают ", - с гордостью сказал он.
  
  Питт сделал еще глоток айрага с горьковатым привкусом, изучая старую фотографию.
  
  "Лишать человека средств к существованию - это всегда преступление", - сказал он.
  
  Его взгляд переместился на гравюру в рамке, установленную в задней части алтаря. Портрет полного мужчины с жиденькой козлиной бородкой, выполненный старинным стилизованным почерком, смотрел назад.
  
  "Ценгель, кто это на алтаре?"
  
  "Император Юань, Хубилай. Самый могущественный правитель мира, но доброжелательный друг простого человека", - ответил Ценгель, как будто император был все еще жив.
  
  "Хубилай-хан?" Спросил Джордино.
  
  Ценгель кивнул. "Это было гораздо лучшее время, когда монголы правили Китаем", - добавил он задумчиво.
  
  "Боюсь, сегодня мир сильно изменился", - сказал Питт.
  
  Айраг сказывался на Ценгеле, который выпил несколько чаш крепкого напитка. Его глаза остекленели, а эмоции стали более интуитивными по мере того, как кобылье молоко исчезло у него в горле. Обнаружив, что разговор о геополитике становится слишком щекотливым для этого человека, Питт попытался сменить тему.
  
  "Ценгель, мы наткнулись на странное зрелище в пустыне перед тем, как разразилась песчаная буря. Это была искусственная деревня, окруженная деревянными верблюдами. Ты знаешь это место?"
  
  Ценгель в ответ рассмеялся горловым хохотом.
  
  "Ах, да, самый богатый скотовод в Гоби. Только его кобылы не дают ни капли молока", - улыбнулся он, делая еще глоток айрага.
  
  "Кто это построил?" Спросил Джордино.
  
  "Большая команда мужчин появилась в пустыне с оборудованием, трубой и землеройной машиной. Они прорыли туннели под поверхностью, которые тянутся на многие километры. Мне заплатили небольшое вознаграждение, чтобы я направил их бригадира к ближайшей скважине. Он сказал мне, что они работали на нефтяную компанию в Улан-Баторе, но поклялись никому не рассказывать о своей работе. Несколько членов экипажа, которые громко разговаривали, внезапно исчезли, а остальные рабочие очень нервничали. Они быстро построили деревянных верблюдов и большие резервуары, похожие на юрты, затем люди исчезли. Резервуары в деревне стоят пустые, собирая только пыль от ветра.
  
  Это было много месяцев назад, и с тех пор я не видел, чтобы кто-нибудь возвращался. Это точно так же, как и другие ".
  
  "Какие другие?" Спросил Питт.
  
  "Есть еще три лагеря металлических юрт, расположенных недалеко от границы. Все они одинаковые. Они пусты, если не считать деревянных верблюдов".
  
  "Есть ли существующие нефтяные скважины или бурение нефтяных скважин в этом районе?" Спросил Питт.
  
  Ценгель на мгновение задумался, затем покачал головой. "Нет. Я видел нефтяные скважины в Китае много лет назад, но ни одной в этом районе".
  
  "Как ты думаешь, почему они замаскировали резервуары для хранения и окружили их деревянным скотом?"
  
  "Я не знаю. Некоторые говорят, что металлические юрты были построены богатым скотоводом для сбора дождей и что вода будет использоваться для восстановления лугопастбищных угодий. Шаман утверждает, что деревянные животные - это дань уважения, установленная в качестве умиротворения за осквернение пустыни, которое произошло из-за их подземных раскопок.
  
  Другие говорят, что это дело рук племени безумцев. Но все они ошибаются. Это просто работа могущественных, которые хотят эксплуатировать богатства пустыни. Почему они скрывают свои усилия? Зачем еще, как не для того, чтобы скрыть свои злые сердца".
  
  Айраг почти прикончил Ценгеля. Он допил остатки из своей миски, затем неловко поднялся на ноги и пожелал своим гостям и семье спокойной ночи. Шатаясь, он подошел к одной из кроватей, рухнул на покрывала и громко захрапел несколько минут спустя. Питт и Джордино помогли остальным убрать остатки ужина, затем вышли на улицу подышать свежим воздухом.
  
  "Это все равно не имеет никакого смысла", - сказал Джордино, глядя в ночное небо. "Зачем прятать несколько пустых нефтяных баков в пустыне, чтобы они собирали пыль?"
  
  "Возможно, скрывается что-то более важное, чем резервуары для хранения".
  
  "Что бы это могло быть?"
  
  "Возможно, - ответил Питт, ткнув носком ботинка в землю, - источник нефти".
  
  
  -30-
  
  
  Несмотря на громкий храп Ценгеля, Питт и Джордино крепко спали в юрте, мальчик-Нойон уступил свою кровать, чтобы спать на подушках на полу. Все проснулись на рассвете и позавтракали чаем с лапшой. Ценгель договорился, чтобы Питт и Джордино сопровождали Нойона в соседнюю деревню, где местных детей отправляли в монастырь для обучения три дня в неделю.
  
  Питт и Джордино ездили с Нойоном в монастырь, куда, как было известно, нерегулярно приезжал грузовик с припасами из Улан-Батора.
  
  Сунув ей в руку несколько пыльных купюр, Питт поблагодарил Ариунаа за еду и комфорт, затем попрощался с Ценгелем.
  
  "Мы не можем отплатить вам за вашу доброту и великодушие".
  
  "Дверь в юрту пастуха всегда открыта. Желаю удачи в ваших путешествиях и при случае с добротой вспоминайте о своих друзьях в Гоби".
  
  Мужчины пожали друг другу руки, затем Ценгель ускакал пасти свое стадо. Питт, Джордино и Нойон сели на трех крепких лошадей и поскакали на север.
  
  "Твой отец - хороший человек", - сказал Питт, наблюдая, как пыльный след Ценгеля исчезает за горизонтом.
  
  "Да, но ему грустно расставаться с родными местами. У нас здесь все достаточно хорошо, но я знаю, что его сердце лежит в Хулунбуире, стране на юго-востоке".
  
  "Если он может процветать здесь, то я бы сказал, что он может добиться успеха где угодно", - сказал Джордино, оглядывая бесплодный пейзаж вокруг них.
  
  "Это борьба, но я помогу своему отцу, когда стану старше. Я поступлю в университет в Улан-Баторе и стану врачом. Тогда я куплю ему всех верблюдов, каких он пожелает".
  
  Они пересекли зернистую равнину, затем проложили свой путь через серию острых возвышенностей из песчаника. Лошади брели без руководства, следуя маршруту так, как мул из Гранд-Каньона знает каждый шаг к реке Колорадо. Вскоре Питт и Джордино почувствовали, что их спины натираются от дискомфорта. Лошади были оснащены традиционными монгольскими седлами, изготовленными из дерева. Как и большинство детей монгольских степей и пустынь, Нойон научился ездить верхом раньше, чем ходить, и вырос, привыкнув к жесткому, неумолимому снаряжению для верховой езды. Для таких аутсайдеров, как Питт и Джордино, это было все равно что проехаться на скамейке в парке по бесконечному ряду лежачих полицейских.
  
  "Ты уверен, что здесь поблизости нет автобусной остановки или аэропорта?" С гримасой спросил Джордино.
  
  Нойон вдумчиво обдумал вопрос.
  
  "Никакого автобуса, кроме как в деревню. Но самолетом, да. Недалеко отсюда. Я отвезу тебя туда".
  
  Прежде чем Джордино смог сказать еще хоть слово, Нойон пришпорил коня и поскакал к горному хребту на востоке.
  
  "Это все, что нам нужно, дополнительная поездка в сторону", - сказал Питт. "Это не должно стоить нам больше, чем разрыв селезенки или двух".
  
  "Кто сказал, что по другую сторону этого хребта нас не ждет "Лирджет"?" Возразил Джордино.
  
  Они повернули к пыльной тропе Нойона и пришпорили своих лошадей, чтобы бежать, животные нетерпеливо поскакали за ведущей лошадью. Они подъехали к основанию хребта, затем обошли его с флангов вокруг северной оконечности. Копыта лошадей громко цокали, когда они пересекали широкий участок ровного песчаника. Обогнув несколько больших валунов, они, наконец, догнали Нойона, который сидел и ждал в тени скалистого шпиля. К огорчению Джордино, там не было ни самолета, ни аэропорта, ни каких-либо признаков воздушного транспорта, насколько хватало глаз. Там была еще более плоская, покрытая гравием пустыня, перемежающаяся редкими скалистыми обрывами. По крайней мере, мальчик был правдив в одном отношении, подумал Джордино. На самом деле они лишь немного отклонились от своего первоначального пути.
  
  Питт и Джордино перешли на шаг, приближаясь к Нойону. Мальчик улыбнулся им, затем кивнул в сторону обратной стороны хребта позади него.
  
  Питт пристально посмотрел на хребет, отметив только скалистый склон, покрытый слоем красного песка. Несколько камней были странной формы и, казалось, отражали слабый серебристый оттенок.
  
  "Прекрасный сад камней", - задумчиво произнес Джордино.
  
  Но Питт был заинтригован и подъехал ближе, отметив, что два выступа имеют пропорциональную форму. Подъехав ближе, он внезапно увидел, что это вовсе не камни, а пара частично заглубленных радиальных двигателей.
  
  Один был прикреплен к тупому носу перевернутого фюзеляжа, в то время как другой был установлен на сопутствующем крыле, которое исчезло под песком.
  
  Нойон и Джордино подъехали, когда Питт спешился и смахнул песок с одного из закопанных капотов. С изумлением подняв глаза, он сказал Джордино: "Это не "Лирджет". Это тримотор "Фоккер"".
  
  
  -31-
  
  
  Fokker F.VIIb лежал там, где он разбился, нетронутый более семидесяти лет. Перевернутый самолет был загружен грузовиком с песком, пока его правое крыло и большая часть фюзеляжа не были полностью засыпаны. На некотором расстоянии позади лежали спрятанные левое крыло и двигатель, раздавленные теми же камнями, которые оторвали их во время вынужденной посадки. Нос самолета был смят, как гармошка, кабина пилота до краев заполнена песком. Погребенные в пыли раздавленные скелеты пилота и второго пилота все еще были пристегнуты ремнями к своим креслам. Питт смахнул толстый слой песка с под иллюминатором пилота, пока не смог прочитать выцветшее название самолета: Благословенная Бетти.
  
  "Чертовски подходящее место для посадки", - сказал Джордино. "Я думал, ты говорил, что эти старые птицы неразрушимы?"
  
  "Почти. Тримоторы "Фоккер", как и "Форд тримоторс", были надежными самолетами. Адмирал Берд использовал один из них для полетов над Арктикой и Антарктидой. Чарльз Кингсфорд-Смит перелетел на своем Fokker F. VII, Южный крест, через Тихий океан в далеком 1928 году. Оснащенные двигателями Wright Whirlwind, они могли летать практически вечно ". Питт хорошо разбирался в старых самолетах — его собственный Ford trimotor был втиснут в его коллекцию антикварных автомобилей в Вашингтоне.
  
  "Должно быть, его занесло песчаной бурей", - предположил Джордино.
  
  Пока Нойон наблюдал за происходящим с почтительного расстояния, Питт и Джордино проследовали вдоль зачищенной от песка задней части фюзеляжа, пока не обнаружили небольшой выступ сбоку. Смахнув несколько дюймов песка, они увидели, что это нижний край боковой двери фюзеляжа. Оба мужчины набросились на мягкий песок, выкопав большую дыру перед дверью. После нескольких минут раскопок они расчистили проем вокруг двери, освободив место, чтобы открыть дверь. Когда Джордино сгреб последнюю стопку, Питт заметил шов из пулевых отверстий, прошитых поперек фюзеляжа рядом с дверью.
  
  "Поправка к причине крушения", - сказал он, проведя рукой по отверстиям. "Они были сбиты".
  
  "Интересно, почему?" Джордино задумался.
  
  Он начал тянуться к дверной ручке, когда Нойон внезапно издал легкий вопль.
  
  "Старейшины говорят, что внутри мертвецы. Ламы говорят нам, что мы не должны их беспокоить. Вот почему кочевники не вошли в самолет".
  
  "Мы будем уважать мертвых", - заверил его Питт. "Я позабочусь о том, чтобы их похоронили должным образом, чтобы их души могли отдохнуть".
  
  Джордино повернул ручку и осторожно потянул на себя дверь. Из темного помещения вывалилась беспорядочная масса расщепленного дерева, песка и осколков фарфора, собравшаяся в небольшую кучку. Питт поднял разбитую тарелку времен династии Юань, на которой был изображен сапфирово-голубой павлин.
  
  "Не обычная столовая посуда", - сказал он, распознав в ней древность. "Держу пари, ей по меньшей мере пятьсот лет". Хотя Питт, по общему признанию, не был экспертом, он приобрел практические знания в области керамики и фарфора за долгие годы погружений на места кораблекрушений. Часто единственными подсказками к определению возраста и происхождения затонувшего судна были осколки керамики, найденные среди кучи балласта.
  
  "Тогда у нас есть самая старая в мире, а также самая большая головоломка", - сказал Джордино, отступая от дверного проема, чтобы позволить Питту заглянуть внутрь.
  
  Внутри самолета царил беспорядок. Искореженные ящики были разбросаны по каждому квадратному дюйму главной каюты, их фарфоровое содержимое ковром из сине-белых осколков было разбросано по полу. Только несколько ящиков, застрявших в хвостовой части, пережили жесткую аварийную посадку неповрежденными.
  
  Питт забрался в фюзеляж и подождал мгновение, пока его глаза привыкнут к темноте внутри. Тусклый салон и затхлый пыльный воздух внутри придавали интерьеру "Фоккера" жутковатое ощущение, которое усиливалось рядами плетеных сидений, пусто свисающих с потолка перевернутого самолета. Слегка наклонив голову, Питт повернулся и первым направился к неповрежденным ящикам возле хвостовой части. Осколки фарфора хрустели при каждом шаге, вынуждая его осторожно пробираться через обломки.
  
  Он нашел пять ящиков, которые все еще были нетронутыми, с ХРУПКОСТЬЮ и ВНИМАНИЕМ: БРИТАНСКИЙ МУЗЕЙ
  
  По бокам нанесено по трафарету. Крышка одного ящика была откинута, и Питт схватился за незакрепленную деревянную секцию и открыл ее. Внутри была большая фарфоровая чаша, завернутая в свободную ткань. Чаше более семисот лет, она имела зазубренный край и была покрыта зеленовато-голубой глазурью поверх основания из белой глины.
  
  Питт восхитился цветочным мастерством дизайна, затем поставил чашу обратно в ящик. Как, казалось, подтвердили обломки на полу, самолет перевозил упакованный груз старинной керамики и, к счастью, без пассажиров.
  
  Питт двинулся обратно по перевернутому проходу, где Джордино присоединился к нему у боковой двери.
  
  "Есть какие-нибудь зацепки к грузу?" спросил он приглушенным тоном.
  
  "Только то, что оно направлялось в Британский музей. В задней части уцелело несколько коробок. Похоже, весь старинный фарфор".
  
  Питт двинулся вперед, прокрадываясь мимо первого ряда кресел к переборке кабины пилотов. Большая часть груза была выброшена вперед, когда самолет разбился, образовав гору обломков в передней части салона. Питт перешагнул через большой расколотый горшок и заметил пыльную кожаную куртку, лежащую среди какого-то мусора на полу. Обойдя разбитые осколки, он убрал с дороги сломанный ящик, чтобы рассмотреть поближе, затем замер как вкопанный. В тусклом свете, просачивающемся из дверного проема, он мог видеть, что куртка все еще была занята ее первоначальным владельцем.
  
  Мумифицированные останки Ли Ханта лежали там, где он скончался, спустя десятилетия после того, как он выбрался из аварии, испытывая мучительную боль от перелома спины. Его левая рука крепко сжимала желтую деревянную шкатулку, в то время как костлявая белая ладонь сжимала маленькую записную книжку. Морщинистая гримаса была запечатлена на лице Ханта, его черты хорошо сохранились благодаря сухому воздуху пустыни и тонкому слою кремнезема.
  
  "Бедняга. Должно быть, он выжил в катастрофе только для того, чтобы позже умереть", - предположил Питт приглушенным тоном.
  
  "Эта коробка и блокнот, очевидно, что-то значили для него", - ответил Джордино.
  
  С неловким почтением Питт осторожно вынул коробку и блокнот из ручки скелета и передал деревянную коробку Джордино. Заметив грязную поношенную фетровую шляпу, лежащую на полу неподалеку, он осторожно накрыл ею лицо трупа.
  
  "Я не предполагаю, что пилотам жилось лучше", - сказал он, глядя вперед. Осторожно переступив через тело Ханта, он подошел к передней переборке и попытался заглянуть через вырез в кабину пилотов. Весь отсек был заполнен песком, который попал в окна пилотов, когда самолет разбился.
  
  "Чтобы раскопать это, потребовалась бы большая часть дня", - сказал Джордино, заглядывая Питту через плечо.
  
  "Возможно, во время нашего следующего визита", - ответил Питт. Он почти не сомневался, что кости пилотов будут найдены сохранившимися под толстым слоем песка.
  
  Двое мужчин спустились обратно по фюзеляжу и выбрались через боковую дверь на яркий солнечный свет. Нойон нервно расхаживал взад-вперед, но остановился и облегченно улыбнулся, когда Питт и Джордино вышли из корабля. Джордино поднял желтую деревянную шкатулку, чтобы Нойон мог ее увидеть, затем осторожно снял крышку. Внутри были бронзовая трубка и туго свернутая шкура гепарда, в том же первозданном состоянии, что и при обнаружении Хантом.
  
  "Не совсем драгоценности короны", - сказал он, с легким разочарованием разглядывая содержимое. Подняв бронзовую трубку к солнцу, он увидел, что внутри ничего нет.
  
  "Это должно нам о чем-то рассказать", - сказал Питт, держа блокнот открытым. Он открыл обложку и прочитал вслух титульный лист. "Раскопки в Шанг-ту. Начало 15 мая 1937 года. Полевой дневник доктора
  
  Ли Хант, руководитель экспедиции".
  
  "Читайте дальше", - сказал Джордино. "Я умираю от желания узнать, предназначалась ли шкура гепарда в качестве подставки для ног в Dr.
  
  Библиотека Ханта или в качестве подушки для будуара его любовницы."
  
  "Друзья мои, мы должны быть в пути, если хотим успеть на автобус до монастыря", - прервал их Нойон.
  
  "Разгадке тайны придется подождать", - сказал Питт. Он сунул дневник в карман рубашки, затем подошел и закрыл боковую дверь "Фоккера".
  
  "Как насчет наших друзей внутри?" Спросил Джордино.
  
  "Я позвоню доктору Саргову, когда мы вернемся в Улан-Батор. Он должен знать, к кому обратиться в монгольском правительстве, чтобы обеспечить проведение надлежащих раскопок. Мы обязаны доктору Ханту позаботиться о том, чтобы было произведено профессиональное извлечение артефактов, за которые он отдал свою жизнь ".
  
  "А также проследи, чтобы его и пилотов должным образом похоронили".
  
  Питт насыпал кучу песка перед дверью самолета, чтобы запечатать ее, пока Джордино запихивал деревянную коробку в кожаную седельную сумку. Затем они снова сели на лошадей, которых держал Нойон, устроившись в неудобных деревянных седлах.
  
  "Ты уверен, что в тех задних ящиках не было пуховых подушек?" Поморщившись, спросил Джордино.
  
  Питт только с улыбкой покачал головой. Когда они рысью направлялись к деревне, он обернулся и в последний раз взглянул на пыльные останки старого самолета, гадая, какие секреты откроет дневник Ханта.
  
  Через час езды они добрались до небольшого поселения Сендж. Деревню, такой, какой она была, можно было найти на немногих картах, поскольку это было не более чем несколько джеров, столпившихся вокруг небольшого водопоя. Источник тек круглый год, обеспечивая постоянное пропитание местным пастухам и их стадам, которые в противном случае были бы вынуждены мигрировать несколько раз в год в поисках плодородных лугов. Как это обычно бывает в сельской местности, верблюдов и лошадей, слоняющихся по деревне, было значительно больше, чем жителей-людей.
  
  Нойон привел Питта и Джордино к юрте с оранжевым флагом, где они привязали лошадей к веревке, натянутой на кол. Несколько маленьких детей были заняты игрой в догонялки друг с другом неподалеку, остановившись на мгновение, чтобы поглазеть на странных мужчин, прежде чем возобновить свою игру. Слезая с лошади, Джордино покачивался, как пьяный матрос, его ноги и зад болели от жесткого седла.
  
  "Думаю, в следующий раз я попробую верблюда и попытаю счастья с горбами".
  
  Питту было одинаково больно и приятно стоять на ногах.
  
  "Сезон со стадом, и ты будешь скакать как арат", - сказал Нойон, имея в виду местных всадников.
  
  "Сезон в этом седле, и я был бы готов к гонкам", - проворчал Джордино.
  
  Пожилой житель деревни заметил мужчин и, прихрамывая на охотничью ногу, быстро заговорил с мальчиком.
  
  "Это Отгонбаяр", - сказал Нойон. "Он приглашает вас посетить его юрту и отведать чашу айрага".
  
  Низкий вой грузовика эхом отразился от окружающих холмов, затем маленький выцветший зеленый автобус перевалил через гребень и повернул к деревне, оставляя за собой облако пыли. Нойон посмотрел в сторону приближающегося транспортного средства, затем покачал головой.
  
  "Боюсь, наш автобус прибыл", - сказал он.
  
  "Пожалуйста, передайте Отгонбаяру, что мы ценим его приглашение, но должны будем присоединиться к нему в другой раз", - сказал Питт.
  
  Он подошел к старику и пожал ему руку. Старик понимающе кивнул и улыбнулся, обнажив пару беззубых десен.
  
  С громким визгом тормозов автобус остановился, и водитель нажал на клаксон. Играющие дети прекратили свои грубые выходки и гуськом направились к автобусу, запрыгивая внутрь после того, как распахнулась его боковая дверь в виде гармошки.
  
  "Пошли", - сказал Нойон, ведя Питта и Джордино на борт.
  
  Автобус российской постройки 1980-х годов, КАвЗ модели 3976, был забытой реликвией советской армии. Как и многие транспортные средства, оказавшиеся в Монголии, оно было передано из старого государства-хранителя задолго до истечения срока его полезного использования. С выцветшей краской, треснутыми стеклами и лысыми шинами на нем были видны почти все из четверти миллиона миль, которые были на нем пройдены. И все же, как старый боксер, который отказывается сдаваться, избитого халка подлатали и отправили обратно на трассу для следующего раунда.
  
  Поднимаясь по ступенькам вслед за Нойоном, Питт был удивлен, обнаружив, что водитель автобуса был пожилым англичанином. Он улыбнулся Питту сквозь белую бороду, его льдисто-голубые глаза искрились весельем.
  
  "Привет, ребята", - сказал он Питту и Джордино. "Нойон сказал мне, что вы из Штатов. Я тоже. Присаживайтесь, и мы отправимся в путь".
  
  Автобус вмещал двадцать пассажиров и был почти полон после того, как в него забрали детей из трех соседних лагерей. Питт заметил, что сиденье позади водителя было занято черно-подпалой таксой, растянувшейся на боку в глубоком сне. Сиденье напротив прохода было пустым, поэтому он плюхнулся туда, Джордино скользнул рядом с ним. Водитель закрыл дверь и быстро выехал из деревни.
  
  Отъезжая от рабочего стада, он выжал акселератор, переключая передачи. С пронзительным воем двигателя старый автобус вскоре разогнался до пятидесяти миль в час, подпрыгивая на твердой поверхности пустыни.
  
  "Монастырь Буланджин - это не совсем курорт", - сказал водитель, глядя на Питта и Джордино в прямоугольное зеркало, установленное над его козырьком. "Вы, ребята, в одном из тех приключенческих конных туров по Гоби?"
  
  "Можно сказать и так, - ответил Питт, - хотя я надеюсь, что мы закончили с конной частью тура. На данный момент мы просто хотим вернуться в Улан-Батор".
  
  "Не проблема. Грузовик с припасами из У.Б. будет в монастыре завтра. Если ты не возражаешь провести ночь с группой раскрученных монахов, то можешь утром прокатиться на грузовике ".
  
  "Нас бы это устроило", - сказал Питт, когда автобус накренился на колее. Он с удивлением наблюдал, как такса взлетела в воздух, затем приземлилась обратно на сиденье, не поднимая глаз.
  
  "Если вы не возражаете, я спрошу, что вы делаете здесь, в этих краях?" Спросил Джордино.
  
  "О, я помогаю частному археологическому фонду из Штатов, который помогает восстанавливать буддийские монастыри. До захвата Монголии коммунистами в 1921 году в стране насчитывалось более семисот монастырей. Почти все они были разграблены и сожжены в 1930-х годах во время разрушительной правительственной чистки. Тысячи монахов исчезли во время уничтожения, их либо казнили на месте, либо отправили в сибирские трудовые лагеря умирать в неволе. Тех, кого не убили, заставили отречься от своей религии, хотя многие продолжали тайно поклоняться ".
  
  "Должно быть, им трудно начинать все заново с их церковными реликвиями и священными писаниями, которые давно уничтожены".
  
  "Бдительные монахи накануне чистки закопали удивительное количество древних текстов и монастырских артефактов. Важные реликвии находят каждый день, когда некоторые из старых монастырей вновь открываются. Местные жители, наконец, начинают понимать, что злоупотребления правительства в прошлом больше не повторятся ".
  
  "Как ты перешел от кладки кирпичей к вождению школьного автобуса?" Спросил Джордино.
  
  "В захолустье приходится носить много шляп", - засмеялся водитель. "Группа, в которой я помогаю, - это не просто группа археологов, в нее также входят плотники, педагоги и историки. Частью нашего соглашения о восстановлении монастырей является то, что мы также создаем школьные комнаты для местных детей.
  
  Структурированное образование, доступное детям скотоводов-кочевников, как вы можете себе представить, довольно неоднородно. Мы учим чтению, письму, математике и языкам в надежде дать этим сельским детям шанс на лучшую жизнь. Ваш друг Нойон, например, говорит на трех языках и является гением в математике. Если мы сможем предложить ему доступное школьное образование до конца его детства и не дадим игровой приставке PlayStation попасть ему в руки, он, вероятно, вырастет прекрасным инженером или врачом. Это то, что мы надеемся предложить всем этим детям ".
  
  Автобус перевалил через крутой горный хребет, обнажив узкую долину на другой стороне. В его середине густая трава, усеянная пурпурными кустарниками, добавляла красок монотонной пустыне. Питт заметил группу небольших каменных зданий, построенных в чаще, по сторонам от которых стояло несколько белых джеров. Неподалеку было загнано небольшое стадо верблюдов и коз, а в южной части стояло несколько небольших внедорожников.
  
  "Монастырь Булангиин", - объявил водитель. "Дом для двенадцати монахов, одного ламы, семнадцати верблюдов и одного-двух голодных добровольцев из США А." Он проложил свой путь по грубым следам шин, затем остановил автобус перед одной из жерлиц.
  
  "Школа начинается", - сказал водитель Питту и Джордино, когда дети с шумом выходили из автобуса. Мимо пронесся Нойон, помахав двум мужчинам, прежде чем выпрыгнуть из автобуса.
  
  "Боюсь, мне нужно идти вести урок географии", - сказал водитель после того, как все дети ушли. "Если вы, мальчики, направитесь к большому зданию с драконом на карнизе, вы найдете ламу Сантанаи. Он говорит по-английски и будет рад присмотреть за вами на ночь".
  
  "Мы увидимся с тобой позже?"
  
  "Наверное, нет. После того, как я отвезу детей домой, я обещал остановиться на ночь в одной из деревень, чтобы выступить с докладом о западной демократии. Впрочем, было приятно поболтать с вами. Приятного визита ".
  
  "Большое спасибо за то, что подвезли, и за информацию", - ответил Питт.
  
  Водитель поднял спящую таксу и достал из-под сиденья книгу по географии мира, затем вальсирующей походкой направился к ожидающему классу в германии.
  
  "Славный парень", - сказал Джордино, вставая, а затем выходя из автобуса. Питт последовал за ним, заметив табличку над козырьком водителя с надписью "ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ, ВАШЕГО ВОДИТЕЛЯ ЗОВУТ КЛАЙВ КАССЛЕР".
  
  "Да", - согласился Питт с понимающим кивком. "Но он водит машину, как Марио Андретти".
  
  Они направились через территорию комплекса к трем зданиям в форме пагод, чьи перевернутые крыши были покрыты состаренной синей керамической черепицей. Центральным и самым большим из трех зданий был главный храм, по бокам которого располагались святилище и кладовая. Питт и Джордино поднялись по короткой лестнице, ведущей в главный храм, любуясь парой изогнутых каменных драконов, которые были установлены на угловом карнизе, их длинные хвосты изгибались по крутой крыше. Двое мужчин осознанно вошли в храм через огромную открытую дверь, где их приветствовал хор негромких песнопений.
  
  Когда их глаза привыкли к тусклому освещению, обеспечиваемому только свечами, они увидели две широкие скамьи, которые тянулись вдоль храма, заканчиваясь возле небольшого алтаря. Полдюжины пожилых монахов сидели на каждой скамье лицом друг к другу через центральный проход. Монахи сидели, скрестив ноги, одетые в яркие шафрановые одежды, их бритые головы были совершенно неподвижны, когда они пели. Питт и Джордино на цыпочках обошли храм по часовой стрелке, сели у задней стены и стали слушать оставшуюся часть мантры.
  
  Тибетский ламаизм - это практикуемая форма буддизма в Монголии, религиозные связи между двумя странами установились столетия назад. До правительственной чистки почти треть монгольских мужчин были практикующими ламами, ведя аскетический образ жизни в одном из многих ничем не украшенных монастырей, разбросанных по стране. Буддизм почти исчез во время правления коммунистов, и целое поколение монголов только сейчас заново знакомится с духовностью своих предков.
  
  Питт и Джордино не могли не ощутить таинственности внутри храма, наблюдая за церемонией, которая мало чем отличалась от той, что практиковалась ламами сотни лет назад. Аромат горящих благовоний околдовал их экзотическим ароматом. Интерьер древнего храма излучал теплое сияние от свечей, которые отражались от выкрашенного в красный цвет потолка и ярко-малиновых знамен, свисавших со стен. Потускневшие статуи Будды в различных воплощениях украшали укромные уголки и алтарь. Затем из уст благородных лам раздался навязчивый звук.
  
  Монахи с морщинистыми лицами в унисон повторили строчку из своих молитвенников, которые лежат открытыми перед ними. Мантра постепенно становилась все громче и громче, голоса становились все громче, пока пожилой лама в очках с толстыми стеклами внезапно не застучал в барабан из козлиной шкуры. Другие монахи присоединились к крещендо, звоня в крошечные медные колокольчики или дуя в большие белые раковины, пока стены храма не затряслись. Затем, как будто невидимая рука внезапно убавила громкость, крещендо медленно стихло до полной тишины, монахи некоторое время медитировали в тишине, прежде чем подняться со своих скамеек.
  
  Лама в очках с толстыми стеклами поставил свой барабан и подошел к Питту и Джордино. Ему было почти восемьдесят пять, но двигался он с силой и грацией гораздо более молодого человека. Его глубокие карие глаза светились теплотой и умом.
  
  "Американцы, которые бродят по пустыне", - сказал он по-английски с сильным акцентом. "Я Сантанай. Добро пожаловать в наш храм. Мы включили молитву о вашем безопасном путешествии в наше сегодняшнее богослужение".
  
  "Пожалуйста, извините за наше вторжение", - сказал Питт, пораженный тем, что лама знал об их прибытии.
  
  "Путь к просветлению открыт для всех", - улыбнулся лама. "Пойдем, позволь мне показать тебе наш дом". Старый лама провел Питта и Джордино по храму, затем вывел их наружу на прогулку по территории.
  
  "Первоначальный монастырь датируется 1820-ми годами", - объяснил он. "Обитателям повезло больше, чем большинству во время великой чистки. Правительственные агенты разрушили жилые помещения и продовольственные склады, а затем изгнали верующих. По неизвестным причинам храм остался нетронутым, заброшенным и простоял пустым много десятилетий. Священные тексты и другие предметы культа были собраны местным пастухом и зарыты в песках неподалеку. Когда правительство возобновило путь терпимости, мы вновь открыли храм в качестве центральной части нашего монастыря ".
  
  "Здания выглядят едва ли хуже изношенных после всех этих лет", - отметил Джордино.
  
  "Местные пастухи и монахи-подпольщики тайно содержали храм в годы репрессий.
  
  Удаленное расположение помогло уберечь это место от любопытных глаз самых беспокойных правительственных атеистов. Но нам еще предстоит проделать большую работу по восстановлению комплекса ", - сказал он, указывая на штабель досок и строительных материалов. "Сейчас мы живем в джерс, но когда-нибудь у нас будет постоянное место жительства".
  
  "Ты и дюжина учеников?"
  
  "Да, здесь двенадцать монахов плюс приезжий претендент. Но мы надеемся вскоре предоставить жилье еще для десяти молодых людей".
  
  Лама повел Питта и Джордино в одно из небольших зданий рядом с главным храмом. "Я могу предложить вам размещение в нашей кладовой. Посетившая нас западная археологическая группа работает на соседнем участке в течение нескольких недель. Они оставили несколько раскладушек, которыми вы можете воспользоваться. Хотите завтра прокатиться на грузовике с припасами?"
  
  "Да", - ответил Питт. "Нам не терпится вернуться в Улан-Батор".
  
  "Это будет устроено. Я должен вернуться в храм на репетиторскую сессию. Пожалуйста, устраивайтесь поудобнее, а затем присоединяйтесь к нам за ужином на закате".
  
  Лама спокойно повернулся и зашагал к храму, его свободная красная мантия развевалась на ветру. Питт и Джордино поднялись по короткой лестнице и вошли в кладовую, которая представляла собой узкое строение без окон с высоким потолком. Им пришлось обойти гигантский железный колокол прямо в дверном проеме, ветхую реликвию, нуждающуюся в колокольне. За колоколом они обнаружили муку, лапшу, чай и другие продукты питания, сложенные вдоль одной стены. На противоположной стороне находились ящики с одеялами и мехами, припасенные на предстоящие холодные зимние месяцы. В задней части они нашли несколько парусиновых кроватей под раскрашенным изображением Шакьямуни, Будды, сидящего, скрестив ноги, на троне из цветов лотоса.
  
  "Странно, что он знал, что мы были по соседству", - сказал Питт.
  
  "Это маленькая пустыня", - ответил Джордино. "Посмотри на это с другой стороны. Нам не обязательно спать на земле, и у нас есть достаточно времени, чтобы расслабиться, пока не появится наш попутчик. На самом деле, я думаю, что хотел бы сразу же протестировать наше новое жилье, - сказал он, растягиваясь на одной из кроватей.
  
  "Сначала мне нужно кое-что почитать", - ответил Питт, направляясь к двери, прежде чем раздался храп.
  
  Усевшись на ступеньках перед входом в кладовую, он задумчиво посмотрел на древний храм и покрытую пылью долину, простиравшуюся за ним. Затем он открыл рюкзак и начал читать дневник доктора Ли Ханта.
  
  
  -32-
  
  
  Прощай, Дирк. И прощай твоему другу Элу."
  
  Нойон взбежал по ступенькам и поклонился. Питт встал и пожал мальчику руку, поражаясь зрелости десятилетнего мальчика.
  
  "Пока, мой друг", - ответил Питт. "Я надеюсь, что мы еще встретимся".
  
  "Да. В следующий раз ты поедешь на верблюдах", - мальчик ухмыльнулся, затем побежал по тропинке к ожидавшему школьному автобусу на окраине монастыря. Двери за ним закрылись, и старый автобус с ревом покатил вверх по горному хребту навстречу заходящему солнцу.
  
  Грохот пробудил Джордино от дремоты, и он вышел на крыльцо, потягиваясь, чтобы проснуться.
  
  "Нойон и дети направились домой из школы?" спросил он, мельком увидев автобус, прежде чем он скрылся за холмом.
  
  "Он просто зашел и попрощался. Хотел, чтобы я сказал вам, что его лучший верблюд доступен для экскурсий в любое время". Питт снова уткнулся носом в дневник Ханта с загипнотизированным выражением лица.
  
  "Как там сага о поцелуе и откровении нашего окаменевшего археолога?"
  
  "Тот, в который вы не поверите", - сказал Питт.
  
  Джордино увидел серьезный взгляд Питта и сел на ступеньки.
  
  "Что ты нашел?"
  
  "Доктор Хант, его монгольский помощник и команда китайских рабочих проводили раскопки остатков исчезнувшего города на севере Китая под названием Шанг-ту".
  
  "Никогда не слышал о таком".
  
  "Возможно, вы знаете его под более романтизированным западным названием ... Занаду".
  
  "Не другое", - сказал Джордино, качая головой. "Оно действительно существовало?"
  
  "Совершенно определенно. Это был летний дворец Кублай-хана. Он построил это заведение примерно в ста двадцати милях к северо-западу от Пекина, чтобы укрыться от летней жары. Он был окружен обнесенными стеной охотничьими угодьями и прилегающей деревней с населением более ста тысяч человек. К тому времени, когда появился Хант, это была не более чем груда камней и пыли на пустой равнине ".
  
  "Значит, артефакты в самолете относятся ко времени правления Хубилай-хана? Они, должно быть, стоят небольшого состояния. То есть те немногие предметы, которые не разлетелись на тысячу осколков во время авиакатастрофы".
  
  "Вполне возможно. Хотя сам Хант был разочарован добычей. Он пишет, что на самом деле не было обнаружено ничего важного до самого последнего дня раскопок. Именно тогда была выкопана твоя деревянная шкатулка и шкура гепарда ".
  
  Открытая деревянная коробка Питта стояла на крыльце, внутри лежали шкура гепарда и бронзовая трубка. Сначала он вытащил шкуру животного.
  
  "Хант мало упоминал о шкуре гепарда, но посмотри на это", - сказал он, раскладывая мех, затем переворачивая его. На обтянутой кожей стороне была серия из восьми небольших картин на отдельных панелях в коробках. На первом изображении была изображена большая китайская джонка, плывущая по реке в сопровождении двух судов поменьше. На последующих картинах были изображены корабли в море, затем бросающие якорь в небольшой бухте. На последней панели был изображен большой корабль, горящий в бухте. На фок-мачте корабля развевалось охваченное пламенем знамя с изображением синего пса. На берегу рядом с кораблем было сложено несколько ящиков, но они тоже были объяты огнем. Пламя и дым поглотили землю по всей бухте.
  
  "Кажется, это повествует о путешествии, которое закончилось огненной бурей", - сказал Джордино. "Возможно, они столкнулись с какими-то противниками, которые были искусны в обращении с греческим огнем. Или похоже, что они могли причалить близко к лесному пожару на берегу и были захвачены раздувающимися угольками. У британского археолога не было интерпретации?"
  
  "Никаких. Интересно, он хотя бы исследовал обратную сторону кожи перед смертью".
  
  "Какое-нибудь значение имеет шкатулка?"
  
  "Примечательна была не шкатулка, а бронзовый тубус. Или, скорее, что-то, что находилось внутри бронзового тубуса. Внутри, по-видимому, был свернут какой-то шелковый свиток. На нем была нарисована карта сокровищ невероятной находки ".
  
  "Канистра была пуста, когда мы ее нашли. Как ты думаешь, она все еще у Ханта в самолете?"
  
  "Вот, прочти последние записи Ханта", - сказал Питт, передавая дневник Джордино. На последней странице текста были написаны три коротких отрывка.
  
  5 августа 1937 года. По пути в Улан-Батор самолетом. С тяжелым сердцем я должен написать об ужасном открытии. Цендин, мой верный соратник, партнер и друг, в конце концов предал меня. Шелковый свиток исчез, его украли из контейнера, который я тщательно охранял с момента его раскопок. Цендин был единственным человеком, который мог его забрать, вонзив кинжал мне в спину перед тем, как самолет оторвался от земли. С ним теряется след, ведущий к Г.К. Я попытаюсь вспомнить подсказки и восстановить карту по памяти. Затем я снаряжу небольшой отряд в Ю.Б. и предприняю попытку поиска. Возможно, если ничего другого не случится, я наткнусь на Цендин на склонах Бурхан Халдуна и получу справедливое возмездие. Моя единственная надежда, что запись оборвалась на середине предложения, а позже была продолжена дрожащей рукой. Джордино заметил, что пыльная страница была испачкана каплями крови.
  
  Дата неизвестна. Мы потерпели крушение в пустыне, сбиты японским военным самолетом. Оба пилота мертвы. Боюсь, у меня сломаны спина и ноги. Я не могу двигаться. Ждем помощи. Я молюсь, чтобы нас скоро обнаружили. Боль невыносима.
  
  Затем, позже, грубыми каракулями:
  
  Последняя запись. Вся надежда исчезла. Мои искренние сожаления Лидсу в Британском музее и моя любовь моей дорогой жене Эмили. Боже, спаси наши души.
  
  "Бедняга", - сказал Джордино. "Это объясняет, почему он лежал на обломках самолета. Должно быть, он пролежал там несколько дней, прежде чем умереть".
  
  "Его боль, должно быть, была еще сильнее от осознания того, что он потерял".
  
  "Так что же это было за сокровище на шелковой карте? Кто или что такое Г.К.?"
  
  "Хант описывает шелковый свиток в более ранней записи, после его обнаружения. Он был убежден, как и его помощник Цендин, что на нем изображена карта к затерянной гробнице. Местоположение в горах Кхентий в Монголии, царские знаки отличия, даже легенда о плачущем верблюде - все соответствует историческим записям. На шелковой карте было указано последнее место захоронения Чингисхана ".
  
  Джордино тихо присвистнул, затем покачал головой. "Чингисхану, да? Должно быть, ему продали фальшивую карту. Старого Чингиса еще предстоит найти. Его могила до сих пор считается одной из самых больших археологических загадок на планете ".
  
  Питт пристально смотрел на клубящееся облако пыли на горизонте, тысячи образов проносились в его голове. Затем настала его очередь покачать головой.
  
  "Напротив. Его гробница действительно была найдена", - тихо сказал он.
  
  Джордино уставился на него с непонимающим выражением лица, но знал, что лучше не подвергать сомнению утверждение Питта. Питт пролистал дневник до страницы ближе к началу и держал отрывок открытым, чтобы Джордино мог его увидеть.
  
  "Помощник Ханта из Монголии, Цендын. Его фамилия Борджин".
  
  "Этого не может быть. Его отец?"
  
  "Если я не ошибаюсь, мы недавно посетили мраморную гробницу покойного Цендина Борджина".
  
  "Если это был отец Борджина в каменной часовне, то саркофаг в центре камеры ..."
  
  "Это верно", - печально сказал Питт. "Гробница Чингисхана находится на заднем дворе Толгой Борджина".
  
  ***
  
  Они присоединились к ламе и монахам на закате за ужином в одной из юрт. Как и все их блюда в последнее время, это было простое блюдо, состоящее из овощного бульона с лапшой, запиваемого небольшим количеством черного чая с земляным привкусом.
  
  Монахи ели в молчаливом почтении, кивая лишь в ответ на случайные слова ламы. Питт небрежно изучал лица высохших монахов, которые двигались со стоической грацией. Большинству было за шестьдесят, их внимательные карие глаза смотрели с изборожденных морщинами лиц. Все они были коротко подстрижены, за исключением одного мужчины плотного телосложения помоложе. Он быстро проглотил свою порцию, затем повернулся и не переставая улыбался Питту, пока остальные не доели.
  
  После трапезы Питт и Джордино совершили вечернюю молитву в храме, затем удалились в кладовую.
  
  Откровение о Чингисхане в дневнике Ханта поглотило мысли Питта, и он больше, чем когда-либо, стремился вернуться в Улан-Батор. Когда они готовились ложиться спать, он подтащил одну из раскладушек поближе к входу.
  
  "Больше не можешь спать под закрытой крышей?" Упрекнул Джордино.
  
  "Нет", - ответил Питт. "Меня кое-что беспокоит".
  
  "Меня беспокоит отсутствие приличной еды почти за неделю", - сказал Джордино, забираясь под одеяло.
  
  Питт снял с полки открытую коробку, в которой лежали благовония, четки и другие принадлежности для буддийской молитвы. Порывшись несколько минут, он выключил керосиновую лампу и присоединился к Джордино в подсчете овец.
  
  ***
  
  Бродяга пришел после полуночи, бесшумно приоткрыв дверь кладовой ровно настолько, чтобы впустить себя и полоску лунного света через щель. Поколебавшись мгновение, чтобы дать глазам привыкнуть к темноте внутри, он медленно двинулся к койке у входа. Подойдя к кровати, его нога задела маленький молитвенный колокольчик, оставленный на полу. Когда мягкий металлический звон эхом разнесся по тихой комнате, незваный гость замер, даже дыхание его остановилось. Секунды тикали, его слух напрягся, пытаясь уловить движение в комнате, но все оставалось тихо.
  
  Твердо стоя на ногах, мужчина опустился на колени на пол, мягкой рукой нашел колокольчик и осторожно убрал его со своего пути. Костяшки его пальцев задели второй звонок, который он осторожно сдвинул, прежде чем придвинуться ближе к койке.
  
  Он мог разглядеть только спящее тело, которое неподвижно лежало под одеялом. Стоя над ним, он обеими руками поднял блестящий обоюдоострый меч к стропилам, затем нанес смертельный удар лезвием вниз. Острое, как бритва, лезвие вошло чуть ниже подушки, где должна была находиться шея спящего.
  
  Но что-то было не так. Не было ни резкого сопротивления лезвия, рассекающего кость, ни брызг крови, ни хрипов умирающей жертвы. Вместо этого меч без сопротивления прорубился до самой койки, лезвие глубоко вошло в деревянную раму. Потенциальный убийца был поражен замешательством, прежде чем внезапно осознал, что его обманули. Но к тому времени было уже слишком поздно.
  
  Питт уже вскакивал со своей койки в дальнем конце комнаты. Луч света, проникающий через открытую дверь, прекрасно освещал потенциального убийцу, склонившегося над раскладушкой в прихожей, давая Питту четкую цель.
  
  В руках Питт держал лопату с деревянной ручкой, которую он позаимствовал на раскопках и спрятал под кроватью. В шаге от койки, набитой подушками, он перекинул лопату через плечо и замахнулся на черный силуэт.
  
  Злоумышленник сделал все возможное, чтобы прийти в себя. Услышав приближающиеся шаги Питта, он вытащил меч из кроватки и занес его над головой. Скорее почувствовав, чем увидев, как Питт приближается в темноте, он по широкой дуге метнул меч в его сторону.
  
  Но движения Питта уже опередили его. Лезвие лопаты материализовалось из темноты и врезалось в руку злоумышленника, когда он начал свой замах вниз. За хрустящим звуком костяшек пальцев, раздавленных о металл, быстро последовал леденящий кровь крик агонии, который эхом разнесся по всему комплексу.
  
  Меч вылетел из руки убийцы и со звоном покатился по деревянному полу. Не заинтересованный в дуэли, он схватился за свою искалеченную руку и, пошатываясь, попятился к двери. Питт нанес еще один удар лопатой с левого бока, но незваный гость увернулся от опасности. Койка была расположена между двумя мужчинами, и Питт сделал еще один выпад через пустую кровать. Он сильно и низко замахнулся, увидев, что незваный гость поворачивается к двери. Наконечник лопаты отсек заднюю часть ноги мужчины чуть ниже икры.
  
  Еще один укол боли пронзил тело убийцы, когда он потерял равновесие и тяжело рухнул на пол. Все еще сжимая свою раздробленную руку, он не смог удержаться при падении. Невидимый в темноте тяжелый железный колокол задел его по линии роста волос, когда он падал. Питт услышал треск, похожий на удар бейсбольной биты, за которым последовал вторичный глухой удар тела мужчины об пол.
  
  Джордино материализовался рядом с Питтом, затем обошел койку и пинком полностью распахнул дверь. В полном сиянии луны они могли видеть безжизненное тело злоумышленника, лежащее на боку, с головой, наклоненной под неестественным углом.
  
  "Свернул ему шею", - сказал Джордино, наклоняясь над неподвижным телом.
  
  "Более доброе обращение, чем он предполагал для нас", - сказал Питт, прислоняя лопату к стене и беря меч.
  
  На крыльце зажегся свет, затем в комнату вошли лама и два монаха, каждый с керосиновым фонарем.
  
  "Мы услышали крик", - сказал лама, затем посмотрел вниз на тело у своих ног. Ярко-красная мантия, которую носила жертва, ярко сияла в свете фонарей. Даже Джордино был поражен, увидев, что незваный гость был одет в одежду, ассоциирующуюся с ненасильственными буддийскими монахами. Лама сразу узнал короткие черные волосы и молодое лицо, взглянув на них.
  
  "Зенуи", - сказал лама без эмоций. "Он мертв".
  
  "Он пытался убить нас", - сказал Питт, поднимая меч и показывая разрезанные одеяла на койке. "Я подставил ему подножку лопатой, и он упал на звонок и сломал шею. Я подозреваю, что вы найдете дополнительное оружие на его теле ".
  
  Лама повернулся к одному из монахов и заговорил по-монгольски. Подчиненный опустился на колени и похлопал по одежде на трупе. Приподняв отрез красной ткани, он показал пояс, на котором висели кинжал и маленький автоматический пистолет.
  
  "Это не путь дхармы", - потрясенно сказал лама.
  
  "Как долго он был в монастыре?" Спросил Питт.
  
  "Он прибыл всего за день до вас. Он сказал, что родом из северного штата Орхон, но пересекает Гоби в поисках внутреннего спокойствия".
  
  "Теперь он нашел это", - сказал Джордино с ухмылкой.
  
  Лама обдумал предыдущий разговор, затем подозрительно посмотрел на Питта и Джордино. "Он спросил о двух иностранцах, пересекавших пустыню, когда он прибыл. Я сказал ему, что мы ничего о вас не знаем, но есть большая вероятность, что вы можете появиться здесь, поскольку еженедельный грузовик с припасами - самый надежный способ добраться до Улан-Батора в окрестностях. Сказав ему это, он выразил желание продлить свое пребывание ".
  
  "Это объясняет вашу осведомленность о нашем прибытии", - сказал Питт.
  
  "Но почему покушение на ваши жизни?"
  
  Питт вкратце рассказал об их визите и побеге с базы Борджина во время поисков пропавшей нефтеразведочной команды. "Этот человек, вероятно, был сотрудником Борджина".
  
  "Значит, он не монах?"
  
  "Я бы сказал, что это не было его основным призванием".
  
  "Он действительно был невежественен во многих наших обычаях", - сказал лама. Нахмурившись, он добавил: "Боюсь, убийство в монастыре может вызвать у нас большие неприятности с властями штата".
  
  "На самом деле его смерть была несчастным случаем. Сообщите об этом как таковом".
  
  "Мы, конечно, можем обойтись без государственной инквизиции", - пробормотал Джордино.
  
  "Да, - согласился лама, - если это правда, то об этом сообщат как о несчастном случае. После того, как вы уйдете". Лама приказал двум другим монахам завернуть тело в одеяло и перенести в храм.
  
  "Я сожалею, что ваши жизни были подвергнуты опасности во время посещения нашего анклава", - сказал он.
  
  "Мы сожалеем, что навлекли такие неприятности на ваш монастырь", - ответил Питт.
  
  "Пусть остаток вашего пребывания пройдет в мире", - сказал лама, затем удалился в храм, где была отслужена краткая молитва о мертвом незваном госте.
  
  "Отличная детективная работа", - сказал Джордино, закрывая дверь и закрепляя за ней поврежденную раскладушку.
  
  "Как ты узнал, что в колоде был фальшивый монах?"
  
  "Просто догадка. Казалось, у него не было аскетичного вида других набожных монахов, плюс он продолжал разглядывать нас за ужином, как будто знал, кто мы такие. Не казалось преувеличением, что у Борджина все еще есть кто-то, кто охотится за нами, даже тот, кто замаскирован под монаха ".
  
  "Надеюсь, он не привел с собой друзей. Полагаю, это означает, что теперь я твой должник", - сказал Джордино.
  
  "Должен мне что?"
  
  "Дежурство с лопатой до конца ночи", - сказал он, засовывая помятую лопату под свою койку, прежде чем зарыться под одеяло.
  
  ***
  
  Грузовик с припасами прибыл поздно утром следующего дня, в складское помещение было загружено несколько ящиков с овощами и сухими продуктами. После того, как монахи помогли разгрузить грузовик, они собрались в храме для периода медитации. Лама отстал, болтая с водителем грузовика, пока Питт и Джордино готовились к отъезду.
  
  "Водитель приветствует вашу компанию в такси. Он говорит, что поездка до Улан-Батора займет пять часов".
  
  "Наша искренняя благодарность за ваше гостеприимство", - сказал Питт. Он посмотрел в сторону храма, где на скамье лежало завернутое тело убийцы. "Кто-нибудь приходил в поисках вашего другого посетителя?"
  
  "Нет", - сказал лама, качая головой. "Он будет кремирован через четыре дня, но его прах не останется в комплексе. Он не носил в своем сердце дух Шакьямуни", - сказал он, имея в виду исторического Будду. Старый лама повернулся обратно к Питту и Джордино. "Мое сердце говорит мне, что вы люди чести. Путешествуйте с мудростью и силой духа, и вы найдете то, что ищете".
  
  Лама низко поклонился, и Питт с Джордино ответили тем же жестом, прежде чем забраться в грузовик. Водитель, старый монгол с несколькими отсутствующими передними зубами, широко улыбнулся, затем завел грузовик и медленно выехал с территории комплекса. Лама стоял неподвижно, опустив голову, пока грузовик не скрылся из виду, осевший след пыли покрывал одежду и сандалии старика.
  
  Питт и Джордино сидели молча, пока грузовик подпрыгивал над пустыней, оба размышляли о прощальных словах ламы. Казалось, что высохший старик знал, чего они добивались, и дал им зеленый свет.
  
  "Мы должны вернуться", - наконец пробормотал Питт.
  
  "В Занаду?" Спросил Джордино.
  
  "В Занаду".
  
  
  
  Часть третья
  Подземные толчки
  
  
  
  
  
  -33-
  
  
  Морской окунь с голубыми пятнами бросил стальной взгляд на большую фигуру, плывущую к нему. Она двигалась слишком медленно, чтобы быть акулой, а неоново-голубая кожа была слишком ослепительной для дельфина. И оно странным образом передвигалось с помощью желтых отростков там, где должен быть хвост. Решив, что фигура не была ни другом, ни врагом, морской окунь отошел в сторону и направился к другой части рифа в поисках пищи.
  
  Саммер Питт не обратила особого внимания на большую рыбу, когда она нырнула в синюю мглу. Ее внимание было приковано к желтой нейлоновой леске, протянутой по морскому дну, за которой она следовала, как за отмеченным следом. Ее гибкое тело грациозно двигалось по воде в устойчивом темпе, скользя всего в футе или двух над корявыми вершинами кораллового рифа. В руках она сжимала цифровую видеокамеру, снимая красочные изображения рифа по обе стороны от желтой линии.
  
  Летом мы документировали риф в рамках проекта NUMA по оценке состояния коралловых рифов на Гавайских островах. Отложение осадков, чрезмерный вылов рыбы и вспышки водорослей из-за загрязнения и глобального потепления привели к медленной и неуклонной деградации коралловых рифов по всему миру. Хотя гавайские рифы в основном были пощажены, не было никакой гарантии, что они не подвергнутся сильному обесцвечиванию и массовой гибели, которые наблюдались в рифах, окружающих Австралию, Окинаву и Микронезию. Путем мониторинга состояния рифов можно было бы выявлять влияние антропогенной деятельности и принимать упреждающие меры.
  
  Методология была удивительно простой. Видеокадры с обследованного рифа сравнивались с образцами изображений, сделанных месяцами или годами ранее в том же месте. Подсчет рыбы и "бентических"организмов, или организмов морского дна, позволил получить научную картину относительного состояния рифа. Десятки рифов вокруг островов были выбраны в рамках проекта NUMA для оценки состояния вод всего региона.
  
  Саммер лениво двигалась вдоль трассы, пока не достигла конечной точки в песчаном овраге, отмеченной штырем из нержавеющей стали, вбитым в морское дно. К штырю была прикреплена пластиковая карточка, помеченная жирной ручкой.
  
  Саммер наклонилась и повернула карточку к камере, снимая обозначенную линию и путевую точку, прежде чем выключить камеру. Когда она отпустила плакат, что-то в ближайшей песчаной норе привлекло ее внимание. Взмахивая своими желтыми плавниками короткими ножницами, она скользнула к скоплению небольших камней. Маленький осьминог скользил по камням, раскачивая свое тело вверх-вниз, втягивая воду через жабры.
  
  Саммер наблюдала за разумным беспозвоночным, когда оно меняло цвет, становясь почти прозрачным, когда оно расправляло свою мантию, прежде чем уползти к рифу. Оглянувшись на камни, она заметила маленький круглый предмет, торчащий из близлежащего песка. Миниатюрное личико, казалось, улыбалось Саммер, словно радуясь тому, что его обнаружили. Саммер насыпала веером легкий слой песка, затем подняла предмет и поднесла его к своей маске.
  
  Это была крошечная фарфоровая статуэтка девушки в развевающемся красном одеянии, ее черные волосы были собраны в высокий пучок. Пухлые щеки статуэтки отливали румянцем, как у херувима, в то время как узкие глаза были безошибочно азиатскими. Художественная ручная работа была несколько грубой, а платье и поза казались древними. Просто чтобы убедиться в этом, Саммер перевернула статуэтку, но не обнаружила внизу штампа "Сделано в Гонконге". Просеяв свободной рукой мягкий песок, она не обнаружила поблизости никаких других зарытых предметов.
  
  В нескольких ярдах от нее серебристые пузырьки воздуха от другого дайвера привлекли ее внимание. Это был мужчина, стоявший на коленях на краю рифа и бравший пробу донных отложений. Саммер подплыла и зависла перед другим ныряльщиком, затем подняла фарфоровую фигурку.
  
  Ярко-зеленые глаза ее брата Дирка заблестели от любопытства, когда он изучал предмет. Худощавый и высокий, как отец, с которым у него были общие имена, Дирк положил образец осадка в сумку для дайвинга, затем вытянул ноги и жестом попросил Саммер показать ему, где она его нашла. Она повела его прочь от рифа и через песчаную отмель к каменистому участку, где она заметила улыбающееся лицо. Дирк подплыл к берегу, и они вдвоем описали широкий круг вокруг песчаной косы, скользя в нескольких футах от дна. Волнистое песчаное поле внезапно закончилось неровным слоем лавы, когда они приближались к берегу. Удаляясь от береговой линии, песчаное ложе обрывалось крутым уклоном, который не достигал дна еще на протяжении пятнадцати тысяч футов. Посреди песчаного поля появился небольшой участок кораллов, который Дирк подплыл, чтобы осмотреть.
  
  Коралл вытянулся линейной дорожкой на десять футов, прежде чем исчезнуть под песком. Дирк заметил, что песок казался темнее вдоль продолжающейся линии, прежде чем встретиться со стеной лавы. Саммер подплыла к небольшому круглому выступу, поднявшемуся со дна, затем помахала Дирку, чтобы тот взглянул. Дирк оттолкнулся от того, что оказалось большим прямоугольным камнем почти шести футов в поперечнике. Он нырнул и ощупал рукой в перчатке его твердый, покрытый наростами край, затем провел по его поверхности. Твердость уступила, когда его пальцы вдавились в густую поросль морских ежей в центре. Заинтересованно кивнув головой, Саммер приблизилась со своей видеокамерой и сняла объект крупным планом. Затем два дайвера оставили предмет и завершили круговой обход, не найдя никаких других объектов. Достигнув линии сброса недалеко от того места, откуда они стартовали, они оттолкнулись от покрытой рябью поверхности тридцатью футами выше.
  
  Их головы всплыли в сапфирово-голубых водах большой бухты недалеко от залива Келиули на юго-западном берегу Большого острова Гавайев. В нескольких сотнях ярдов от нас прибой разбивался о скалистую береговую линию, которая круто поднималась, окружая бухту высокими скалами из черной лавы. Удары волн о скалы отражались от отвесных стен оглушительным ревом, когда на поверхности оседало кольцо белой пены.
  
  Дирк подплыл к маленькой надувной лодке, привязанной к канату, и перевалился через борт.
  
  Отстегнув свой баллон и пояс с грузом, он перегнулся через борт и помог втащить сестру на борт. Саммер выплюнула свой регулятор, едва переводя дыхание.
  
  "Что вы думаете об этом коралловом выступе посреди песчаной косы?" - спросила она.
  
  "Это показало некоторую линейность".
  
  "Я тоже так подумал. Я бы хотел раскопать немного песка вокруг его краев и посмотреть, есть ли там что-нибудь, не съеденное кораллами".
  
  Она достала фарфоровую статуэтку из своей сумки для дайвинга и изучила ее при солнечном свете.
  
  "Ты думаешь, у вас в кораллах произошло кораблекрушение, а?" - Пожурил его Дирк, отпуская носовой канат и заводя маленький подвесной мотор.
  
  "Это должно было откуда-то взяться", - сказала она, поднимая статуэтку. "Как ты думаешь, сколько ей может быть лет?"
  
  "Понятия не имею", - ответил Дирк. "За мои деньги прямоугольный камень гораздо более интригующий".
  
  "У тебя есть теория?"
  
  "Да", - сказал он, - "но я не думаю, что буду делать какие-либо диковинные заявления, пока у меня не будет возможности ознакомиться с исследовательскими компьютерами корабля".
  
  Дирк нажал на газ, и маленькая лодка понеслась по волнам к кораблю, пришвартованному вдалеке.
  
  Исследовательское судно NUMA было выкрашено в ярко-бирюзово-голубой цвет, и когда оно приближалось с кормы, на транце можно было прочесть надпись черными буквами MARIANA EXPLORER. Дирк развернул лодку на холостом ходу по левому борту, проплывая под небольшим краном, который нависал над водой, свисая с тросов. Когда Дирк и Саммер прикрепляли концы троса кD крюкам, прикрепленным к резиновой лодке, туловище мужчины перегнулось через поручень. Обладая мускулистым телосложением, густыми усами и стальными голубыми глазами, этот мужчина мог бы быть воплощением Уайатта Эрпа, переродившегося с техасским акцентом.
  
  "Держись за штаны", - крикнул он, нажимая кнопки управления гидравлической лебедкой. В одно мгновение Джек Дальгрен поднял лодку из воды и поставил ее на палубу корабля. Помогая ополоснуть и уложить снаряжение для дайвинга, он спросил Саммер: "Ты запечатлела здесь последний риф? Капитан хочет знать, может ли он забрать корабль и переместиться в следующий район исследований, мыс Лелейви, на восточной стороне острова."
  
  "Ответ - и да, и нет", - ответила Саммер. "Мы завершили сбор данных, но я бы хотела совершить еще одно погружение на сайт".
  
  Дирк поднял фарфоровую фигурку. "Саммер думает, что у нее в руках обломки сокровищ", - ухмыльнулся он.
  
  "Культурное достояние меня бы тоже устроило".
  
  "Какие признаки затонувшего судна вы нашли?" Спросил Дальгрен.
  
  "Ничего очевидного, но Саммер действительно нашла интересный каменный предмет", - предложил Дирк. "Нам нужно пойти посмотреть видеозапись".
  
  Дирк и Саммер приняли душ и оделись, затем встретились с Дальгреном в одной из лабораторий исследовательского корабля.
  
  Дальгрен подключил видеокамеру к монитору и воспроизводил изображения на большом экране.
  
  Когда появился прямоугольный камень, Дирк протянул руку и нажал кнопку "ПАУЗА".
  
  "Я видел нечто подобное раньше", - сказал он, затем сел за соседний компьютер и начал стучать по клавиатуре. "Это было на конференции по подводной археологии, из доклада, представленного на затонувшем корабле, обнаруженном в Малайзии".
  
  После нескольких минут поиска он нашел веб-сайт, на котором была копия научной статьи вместе с фотографиями раскопок. Дирк пролистал изображения, пока не остановился на подводной фотографии каменной плиты. Это был прямоугольный кусок гранита, сужающийся с одного конца, с парой отверстий, вырезанных в центре.
  
  "Уберите поросль, и я бы сказал, что у вас есть близкое совпадение с объектом на видео Саммер", - заявил Дальгрен, сравнивая изображения.
  
  "Да, не только той же формы, но и того же относительного размера", - отметил Дирк.
  
  "Хорошо, я откушу", - сказала Саммер. "Что это?"
  
  "Якорь", - ответил Дирк. "Или, скорее, каменный груз, который вставлялся в деревянный абордажный якорь.
  
  До появления свинца и железа было намного проще изготовить якорь из дерева и камня."
  
  "Ты говоришь о древних днях парусного спорта", - сказал Дальгрен.
  
  Дирк кивнул. "Вот почему это интригует. "Якорь лета", похоже, полностью соответствует этому",
  
  сказал он, указывая на экран.
  
  "Мы все согласны с этим", - сказала Саммер. "Но с чего это взято? Что за обломки они раскопали в Малайзии?"
  
  "Что ж", - сказал Дирк, прокручивая экран вниз до компьютерного рисунка четырехмачтового парусника.
  
  "Вы бы поверили, что это китайская рухлядь тринадцатого века?"
  
  
  -34-
  
  
  Воздух над островом Харг был мутно-коричневым. Маслянистый дым, поднятый холокостом в Рас Тануре неделей ранее, все еще заволакивал небо над Персидским заливом. Даже на острове Харг, скалистой известняковой косе на иранской стороне залива в ста восьмидесяти милях от Рас-Тануры, при вдохе густого загрязненного воздуха во рту остается жирный привкус нефти.
  
  Токсичный воздух соответствовал экологическим условиям вод к востоку от небольшого острова, покрытых постоянным слоем нефти. Однако загрязнение воды имело доморощенный характер в виде утечек и разливов с соседнего объекта по транспортировке сырой нефти. Огромный Т-образный причал на восточной стороне острова вмещал до десяти танкеров. У западного побережья искусственный остров мог бы заполнить брюхо нескольких сверхбольших супертанкеров-перевозчиков сырой нефти, питающихся самотеком из различных резервуаров-хранилищ, построенных на центральных высотах острова. Остров Харг, занимающий всего лишь крошечный участок суши, является крупнейшим в Иране нефтяным экспортным терминалом, а также одним из крупнейших нефтетранспортных сооружений в мире.
  
  Приближались сумерки, когда потрепанное черное буровое судно проплыло мимо флота танкеров, выстроенных в ряд вдоль восточного терминала. Повернув на север, буровое судно развернулось и приблизилось к острову, пришвартовавшись недалеко от утесов на оконечности северного побережья. Иранский военный катер, патрулирующий прибрежные воды, проплыл мимо, но не обратил внимания на старое судно, которое плавало под флагом Индии.
  
  Никто из нефтяников на берегу тоже не обратил особого внимания, особенно после наступления ночи. Но именно тогда буровое судно тихо ожило. Корабль медленно двигался взад-вперед, обозревая черные воды, прежде чем остановиться в нужном месте. Были активированы носовые, кормовые и боковые двигатели, удерживающие корабль на месте, несмотря на влияние ветра и течения. При слабом освещении палубы команда корабля суетилась в черных комбинезонах. Короткая буровая колонна была смонтирована под вышкой и спущена через открытый лунный бассейн. На конце бурильной колонны было не обычное шарошечное сверло для бурения нефтяных скважин, а скорее странное трио продолговатых цилиндров, соединенных на манер треноги.
  
  Треножник был опущен на дно, затем палубная команда медленно исчезла, и на корабле воцарилась тишина.
  
  Но двадцать минут спустя из-под корабля донесся взрывной грохот. На поверхности был слышен только громкий, но приглушенный хлопок, едва различимый для соседних кораблей и работников острова.
  
  Но в пятидесяти футах под кораблем на дно залива обрушилась мощная звуковая волна. Направленная вниз сейсмическая волна отразилась и преломилась, не причинив вреда земной коре. Безвреден, за исключением единственной точки схождения трех продолговатых цилиндров, которые фокусировали свой звуковой поток на точной глубине и положении отмеченной линии разлома.
  
  За коротким акустическим взрывом последовал второй разряд, затем третий. Концентрированные акустические взрывы бомбардировали подземную линию разлома вибрирующими сейсмическими волнами, пока она не достигла точки необратимого напряжения. Подобно тому, как Элла Фитцджеральд своим голосом разбивает стакан, мощные акустические колебания разрушили разлом, расположенный в полумиле под поверхностью.
  
  Разрыв отразился от поверхности с сильной тряской. Геологическая служба США зафиксировала бы его на уровне 7,2 балла по шкале Рихтера, что, по всем оценкам, было убийственным землетрясением. Человеческие потери были минимальными, а серьезный ущерб был нанесен всего нескольким иранским прибрежным деревням вблизи острова Харг. Поскольку воды Персидского залива были слишком мелкими для образования цунами, ущерб был почти полностью ограничен участком иранской береговой линии вблизи оконечности залива. И островом Харг.
  
  На крошечном нефтедобывающем острове ущерб был катастрофическим. Весь остров затрясся, как будто под ним взорвалась ядерная бомба. Десятки резервуаров для хранения нефти лопались, как воздушные шары, выплескивая свое черное содержимое в реки, которые стекали по склону холма в море. Огромный стационарный нефтяной терминал у восточного побережья разломился на несколько свободно плавающих кусков, которые разбили и прокололи пришвартованные танкеры.
  
  Терминал супертанкеров на западной стороне острова Харг полностью исчез.
  
  Маленький черный буровой корабль не стал ждать, чтобы осмотреть повреждения, вместо этого ранним утром направился на юг. Поток вертолетов и спасательных судов, устремившихся к скалистому острову, не обратил особого внимания на старое судно, направлявшееся прочь от места разрушения. Тем не менее, буровое судно в одиночку опустошило экспорт иранской нефти, в очередной раз встряхнув мировой нефтяной рынок и погрузив Китай в состояние хаоса.
  
  
  -35-
  
  
  Для колеблющегося рынка нефтяных фьючерсов сообщение о разрушениях на острове Харг подействовало подобно атомному взрыву, вызвав всеобщую панику, вызванную страхом. Обезумевшие трейдеры перескочили через фьючерсные контракты на нефть, подняв цену на сырую нефть до заоблачных ста пятидесяти долларов за баррель. На Уолл-стрит индекс Доу-Джонса двинулся в противоположном направлении. Шатающийся фондовый рынок был вынужден закрыться досрочно, поскольку торговые ограничения остановили активность после того, как массовая распродажа за полдня обесценила двадцать процентов рыночной стоимости.
  
  По всей территории США встревоженные автомобилисты отреагировали на эту новость тем, что помчались на ближайшую заправочную станцию, чтобы заправить свои машины более дешевым топливом. Массовые закупки быстро исчерпали небольшой запас очищенного бензина, и вскоре нехватка топлива возникла во всех штатах. В некоторых регионах вспыхивали спорадические вспышки насилия из-за сокращения поставок, поскольку страну охватило чувство паники.
  
  В Белом доме президент созвал экстренное совещание своих главных советников по безопасности и экономике в Кабинете министров. Серьезный популист, избранный от штата Монтана, президент спокойно слушал, как его главный экономический советник перечислял перечень катастрофических последствий нефтяного шока.
  
  "Почти удвоение цен на нефть менее чем за месяц вызовет беспрецедентное инфляционное давление",
  
  расхваливал советник, лысеющий мужчина в очках с толстыми стеклами. "Помимо очевидного бедствия для всего транспортного сектора, существует бесчисленное множество промышленных баз, которые зависят от содержания нефти. Пластмассы, химикаты, краски, текстиль ... вряд ли найдется отрасль, на которую рост цен не повлиял напрямую. Резкий рост цен на нефть придется переложить на плечи потребителя, который уже испытывает шок от заправки. Немедленный спад - это предрешенный исход. Я боюсь, что мы стоим на краю глубокой и продолжительной экономической депрессии глобальных масштабов ".
  
  "Не является ли это повышение цен рефлекторной реакцией?" спросил президент. "В конце концов, мы не импортируем ни капли нефти из Ирана".
  
  "В этом есть серьезный элемент паники, в этом нет сомнений. Но ущерб, нанесенный острову Харг, нарушает мировые поставки нефти, что влияет на цены в США, даже если наши собственные импортные поставки остаются стабильными. Конечно, мы уже наблюдаем дефицит импорта из-за разрушений в Рас Тануре. В результате рынки находятся на грани. Беспокойство частично подогревается слухами, один из которых гласит, что террористический элемент был ответственен за повреждение обоих объектов в Персидском заливе ".
  
  "Что-нибудь с этими заявлениями?" президент спросил своего советника по национальной безопасности, прилежного человека с худощавым лицом.
  
  "Насколько мы установили, ничего подобного", - ответил мужчина спокойным голосом. "Я поручу Лэнгли провести дальнейший осмотр, но все свидетельства указывают на естественные землетрясения. Тот факт, что два разрушительных взрыва произошли в непосредственной близости, по-видимому, является случайностью природы ".
  
  "Достаточно справедливо, но давайте не будем рисковать с какими-то доморощенными фанатиками, которые хотят извлечь выгоду из сложившейся ситуации для заголовка. Деннис, я бы хотел, чтобы Национальная безопасность повысила уровень предупреждения о террористической угрозе во всех морских портах. Давайте обеспечим усиление наблюдения на наших нефтяных терминалах, особенно вдоль побережья Мексиканского залива ".
  
  "Считайте, что это сделано, господин президент", - ответил директор национальной безопасности, сидящий напротив главы исполнительной власти.
  
  "Гарнер, я думаю, что быстрым способом подавить общественную истерию было бы немедленное высвобождение некоторых запасов из Стратегического нефтяного резерва". Предложение исходило от вице-президента Джеймса Сэндекера, адмирала в отставке и бывшего главы NUMA. Это был невысокий, но энергичный мужчина с горящими глазами и огненно-рыжей бородой Вандайка. Старый друг президента, он редко обращался к своему боссу по титулу. "Нефтяные рынки должны со временем остыть. Высвобождение части запасов должно ослабить непосредственный общественный страх перед явной нехваткой нефти и, возможно, повысить доверие к рынкам ".
  
  Президент кивнул. "Напишите президентский приказ на этот счет", - рявкнул он помощнику.
  
  "Рекламная речь с кафедры для хулиганов тоже не повредит", - добавил Сандекер, взглянув на большой портрет Тедди Рузвельта, висящий на боковой стене.
  
  "Я внесу свой вклад", - согласился президент. "Свяжитесь с сетями и запланируйте телевизионное обращение на сегодняшний вечер", - распорядился он. "Я буду выступать за добровольное нормирование потребления газа на следующие тридцать дней. Может помочь нефтеперерабатывающим заводам восполнить запасы. Сначала мы успокоим общественность, а потом попытаемся найти выход из этого бардака ".
  
  "Должны быть какие-то варианты для рассмотрения", - размышлял начальник штаба. "Временное замораживание цен и обязательное нормирование топлива можно было бы ввести быстро".
  
  "Возможно, было бы разумно публично продвигать некоторые меры по сохранению, в то время как в частном порядке выкручивать некоторым руки",
  
  Сказал Сандекер. "Вероятно, мы сможем привлечь некоторых других наших иностранных поставщиков увеличить добычу нефти.
  
  Возможно, наши отечественные производители также смогут помочь, хотя, как я понимаю, трубопровод на Аляске сейчас снова работает на полную мощность ".
  
  "Да, бурение в арктике привело к увеличению добычи", - подтвердил экономический советник. "В противном случае мы были бы сейчас в гораздо худшем положении. Но это просто означает, что преимущества нашего нынешнего состояния ограничены. Все упомянутые меры прекрасны, но они окажут лишь незначительное влияние на внутренний спрос. Уродливая реальность такова, что они почти не окажут влияния на мировые рынки. Необходима серьезная перестройка поставок, и Саудовской Аравии и Ирану потребуются месяцы, чтобы разобраться с этим. Боюсь сказать, прямо сейчас мы можем сделать очень мало, чтобы существенным образом повлиять на мировые цены на нефть ".
  
  Мрачная оценка заставила зал замолчать. Наконец, президент заговорил.
  
  "Хорошо, джентльмены, выкладывайте все на стол. Я хочу рассмотреть все варианты и каждый наихудший сценарий. И я подозреваю, что нам придется действовать быстро. При сохранении цен на нефть на текущем уровне, сколько точно времени у нас есть до полного краха экономики?" спросил он, его темные глаза впились в the economist.
  
  "Трудно сказать", - нервно ответил советник. "Возможно, пройдет тридцать дней, прежде чем мы увидим первые крупные остановки в работе и связанные с ними увольнения. Как только рынки переварят этот первоначальный шок, ценовое давление может ослабнуть. Но нам нужно будет увидеть снижение цен по крайней мере на тридцать-сорок долларов, чтобы избежать серьезного спада. Оборотная сторона заключается в том, что рынки находятся в очень неустойчивом состоянии. Еще одно потрясение любого рода, и мы можем столкнуться с глобальной катастрофой на наших руках ".
  
  "Еще одно потрясение", - мягко сказал президент. "Да поможет нам Бог от этого".
  
  
  -36-
  
  
  Пустой участок песка, на котором лежала фарфоровая статуэтка Саммер, теперь выглядел как подводная строительная площадка. Алюминиевые решетки и желтые веревки тянулись во всех направлениях по морскому дну, перемежаясь крошечными оранжевыми флажками, вбитыми в землю. То, что начиналось как пробная яма, вырытая недалеко от скалистого выступа, переросло в полномасштабный проект раскопок после того, как Дирк и Саммер обнаружили большой каркасный брус, погребенный на два фута под слоем песка. Дополнительные испытания подтвердили, что фарфоровая фигурка и каменный якорь были не случайными предметами, выброшенными за борт, а частью целого затонувшего судна, погребенного между двумя коралловыми рифами.
  
  Красиво обработанные бело-голубые фарфоровые тарелки и чаши, а также обеты и резьба по нефриту - все это намекало на обломки китайского происхождения. Части каркаса корабля также соответствовали дизайну крупной китайской джонки. К изумлению и огорчению Саммер, потенциальное обнаружение древнего китайского корабля в гавайских водах вызвало сенсацию. Представители СМИ со всего мира набросились на нее, как стервятники, чтобы запечатлеть эту историю. После череды повторяющихся интервью в новостях она была только рада надеть баллон и ласты и сбежать из этого бедлама под водой. Она знала, что газетчики достаточно быстро потеряют интерес к этой истории, и тогда раскопки можно будет возобновить без перерыва.
  
  Саммер проплыла над сетками и мимо пары ныряльщиков, сдувающих песок с большого бруса, который, как полагают, является стойкой кормы. В нескольких ярдах от нас ручные зонды, воткнутые в песок, обнаружили еще один большой кусок дерева, который мог быть рулем. Скользнув к краю рабочей площадки, она ударила ногой в сторону поверхности вдоль линии сброса, держа сжатый кулак над головой, пока не вынырнула на поверхность.
  
  Коричневая металлическая баржа теперь была пришвартована над участком, и Саммер проплыла несколько ярдов к ее боковой лестнице. Бросив ласты на палубу, она взобралась на маленькую баржу. Это было немногим больше открытой палубы, с темной жестяной хижиной, построенной в одном конце. У стены хижины висел стеллаж, набитый снаряжением для подводного плавания, а вдоль поручней на палубе стояли генератор, водяной насос и несколько компрессоров. Пара досок для серфинга, лежащих на крыше жестяной хижины, создавали единственный намек на легкомыслие на рабочем месте. Доски принадлежали Дирку и Саммер и считались стандартным снаряжением всякий раз, когда они работали на Гавайях.
  
  "Как там вода?" раздался протяжный голос Джека Дальгрена. Он склонился над одним из компрессоров с отверткой в руке, пока Саммер укладывала свой баллон и снаряжение для дайвинга.
  
  "Это Гавайи", - улыбнулась она. "Всегда приятно". Она вытерла полотенцем волосы, затем подошла к Дальгрену.
  
  "Скоро приступишь к работе?" спросила она.
  
  "Просто ждем последней подачи топлива с Марианы. У нас есть один компрессор для запуска эрлифта, а другой для подачи воздуха с поверхности. Они сделают погружение в эти чистые воды легким ".
  
  "Я больше взволнован применением воздушного лифта к последним нескольким захороненным участкам".
  
  Воздушный подъемник представлял собой немногим больше полой трубки, в нижний конец которой подавался сжатый воздух. Сжатый воздух поднимался по трубе, создавая вакуумный эффект, идеально подходящий для отсасывания песка и рыхлого мусора с места крушения.
  
  "Мариана Эксплорер" вызывает Браун Бесс", затрещало портативное радио, прикрепленное к боковой перекладине. На другом конце провода сразу узнали голос Дирка.
  
  "Бесс здесь. Возвращайся", - ответил Дальгрен.
  
  "Джек, у нас есть топливо и хот-доги, и мы в десяти милях отсюда. Капитан говорит, что мы пришвартуемся с вашей подветренной стороны, чтобы разгрузить топливо".
  
  "Мы будем ждать". Дальгрен вгляделся за горизонт, заметив бирюзовую точку, направляющуюся к барже. Затем радио затрещало еще раз.
  
  "И скажи Саммер, что у нее еще один посетитель, который хотел бы поговорить с ней о затонувшем корабле.
  
  Исследователь вышел."
  
  "Не очередной репортер", - выругалась Саммер, с отвращением закатывая глаза.
  
  "Саммер говорит, что она будет счастлива, как моллюск, провести еще одно интервью. Бесс вышла", - ответил Дальгрен в микрофон, смеясь над молчаливым видом Саммер.
  
  Судно NUMA прибыло в течение часа и пришвартовалось рядом с баржей. Пока Дальгрен наблюдал за загрузкой пятидесятипятигаллоновой канистры бензина, Саммер поднялась на борт "Марианы Эксплорер" и направилась в кают-компанию. Там она обнаружила Дирка за чашкой кофе с темнокожим азиатом, одетым в брюки и темно-синюю рубашку поло.
  
  "Саммер, познакомься с доктором Альфредом Тонгом", - сказал Дирк, помахав ей рукой.
  
  Тонг встал и поклонился, затем пожал протянутую руку Саммер.
  
  "Приятно познакомиться с вами, мисс Питт", - сказал он, глядя в серые глаза более высокой женщины. Она отметила, что у него была мощная хватка и кожа, похожая на ее собственную, которая много видела солнца. Она изо всех сил старалась не пялиться на заметный шрам, пересекавший его левую щеку, вместо этого пристально вглядываясь в его глаза насыщенного орехового цвета и черные как смоль волосы.
  
  "Слава богу", - покраснела Саммер. "Я ожидала другого телерепортера".
  
  "Доктор Тонг - хранитель в Национальном музее Малайзии", - объяснил Дирк.
  
  "Да", - сказал Тонг и кивнул, затем продолжил на ломаном английском. "Я посещал семинар в Гавайском университете, когда услышал о вашем открытии. Сотрудник университета связал меня с местным представителем NUMA. Ваш капитан и брат были достаточно любезны, чтобы пригласить меня куда-нибудь на день ".
  
  "Логистика была своевременной", - объяснил Дирк. "Исследователь Марианы" случайно оказался в Хило за топливом и припасами для баржи и вернется в том направлении сегодня вечером".
  
  "Какой у вас интерес к затонувшему кораблю?" Спросила Саммер.
  
  "В музее у нас есть значительная коллекция артефактов из Юго-Восточной Азии, а также обширная экспозиция китайского судна четырнадцатого века, найденного в Малаккском проливе. Хотя это не моя специфическая область знаний, я обладаю некоторыми знаниями о керамике династий Юань и Мин. Меня заинтересовало то, что вы извлекли, и я подумал, что мог бы предложить помощь в определении возраста сосуда по его артефактам. Я, как и многие другие, был бы рад открытию китайского королевского судна XIII века в западной части Тихого океана ".
  
  "Определение возраста сосуда - ключевой вопрос", - ответила Саммер. "Боюсь, мы обнаружили лишь ограниченное количество керамических артефактов. Мы отправили образец в Калифорнийский университет для анализа, но я был бы рад позволить вам изучить остальные предметы ".
  
  "Возможно, контекст находок артефактов будет полезен. Не могли бы вы поделиться со мной состоянием и конфигурацией обломков?"
  
  Дирк развернул большой лист бумаги, лежащий на столе. "Я как раз собирался ознакомить вас с описанием раскопок, прежде чем войдет Саммер".
  
  Все они сели за стол и изучили карту. Это была компьютерная схема места крушения с видом сверху. Куски древесины и разбросанные артефакты были выставлены в области в форме подковы рядом со слоем лавы. Тонг был удивлен крошечным количеством останков и артефактов, задокументированных на чертеже, что вряд ли указывает на большое парусное судно.
  
  "Мы работали с археологами из Гавайского университета, чтобы раскопать почти все доступные части обломков. К сожалению, мы видим только около десяти процентов всего судна", - сказал Дирк.
  
  "Остальное под кораллами?" Спросил Тонг.
  
  "Нет, затонувшее судно на самом деле лежит перпендикулярно двум рифам под песчаной отмелью, носом к берегу",
  
  Сказала Саммер. Она указала на схему, на которой были изображены две коралловые насыпи по обе стороны от места раскопок. "Песок защитил существующие артефакты от поглощения кораллами. Мы думаем, что этот участок песка, возможно, был естественным каналом, прорезанным через риф эоны назад, когда уровень моря был ниже ".
  
  "Если коралл не заточил обломки, то почему не видно других останков?"
  
  "Одним словом, лава". Саммер указала на закрытый конец подковы, который показывал скалистое дно, уходящее за пределы карты в направлении береговой линии. "Если вы посмотрите в окно, то увидите, что этот участок береговой линии представляет собой одно большое лавовое поле. К сожалению, я должен сказать, что остальная часть обломков погребена под слоем лавовой породы".
  
  "Замечательно", - сказал Тонг, приподняв бровь. "Значит, остальная часть обломков и их груз под лавой целы?"
  
  "Остальная часть корабля либо находится под лавой, либо была поглощена ею. Если корабль затонул и был погребен под песком до того, как прибыл поток лавы, то он вполне может сохраниться нетронутым под лавовым полем. Бревна, которые мы нашли рядом с лавовым полем, хорошо погребены, что наводит на мысль, что остальная часть корабля действительно может все еще находиться там ".
  
  "Плюсом является то, что мы можем использовать лаву для увеличения возраста обломков", - сказал Дирк. "У нас есть местный вулканолог, изучающий исторические записи об извержениях вулканов и связанных с ними потоках лавы в этой части острова. На данный момент мы знаем, что вулканической активности в этом районе не было по меньшей мере двести лет, а возможно, и намного дольше. Мы надеемся получить более точную информацию через несколько дней ".
  
  "А что из самого корабля вы идентифицировали?"
  
  "Всего несколько предметов, которые, по-видимому, из кормовой части. Древесина толстая, что указывает на потенциально большое судно, возможно, даже двести футов или больше. Затем есть якорный камень, который соответствует известному китайскому дизайну, а также указывает на большое судно ".
  
  "Судно такого размера и возраста, несомненно, должно быть китайским", - сказал Тонг.
  
  "Да, - ответил Дирк, - европейские суда того времени были вдвое меньше. Я читал легенду о китайском адмирале Чжэн Хэ, который якобы совершил кругосветное плавание со своим огромным флотом сокровищ в 1405 году. Однако это не шестимачтовое пятисотфутовое чудовище, на котором предположительно плавал Чжэн Хэ, если такие массивные корабли вообще существовали ".
  
  "История имеет тенденцию к преувеличению", - сказал Тонг. "Но пересечение половины Тихого океана за сто лет до предполагаемого путешествия Чжэн Хэ было бы поразительным достижением".
  
  "Найденные керамические артефакты представляют собой наиболее интригующее доказательство того, что затонувшему кораблю было столько лет", - сказала Саммер. "В ходе нашего исследования мы обнаружили сопоставимые образцы дизайна, которые позволяют предположить, что корабль может датироваться тринадцатым или четырнадцатым веками. Возможно, вы сможете подтвердить нашу оценку исследованием керамики?"
  
  "Мне очень интересно посмотреть, что вы нашли".
  
  Саммер провела их вниз по лестнице в ярко освещенную лабораторию. Вдоль задней переборки выстроились ряды пластиковых контейнеров, заполненных различными артефактами, извлеченными из затонувшего судна и теперь погруженными в пресную воду.
  
  "Большинство найденных предметов были фрагментами настоящего корабля", - объяснила она. "Грузовые трюмы и жилые помещения, должно быть, все находятся под лавой, поскольку мы нашли несколько личных артефактов. Мы нашли несколько повседневных кухонных принадлежностей и большую кастрюлю, - сказала она, указывая на торцевую полку, - но вас, вероятно, больше всего заинтересует вот это ".
  
  Она сняла два подноса с одной из полок и поставила их на стол из нержавеющей стали. Внутри подносов было несколько тарелок, миска и множество осколков фарфора. Большинство предметов были сахарно-белого цвета, хотя чаша была сделана из черной глины. Глаза Тонга загорелись, когда он надел очки для чтения и начал рассматривать артефакты.
  
  "Да, очень мило", - пробормотал он, быстро просматривая инвентарь.
  
  "Что вы можете рассказать нам о дизайне?" Спросила Саммер.
  
  "Узоры и материал соответствуют изделиям китайских печей в Цзиндэчжэне и Цзяньяне. Общее качество кажется менее совершенным, чем у изделий, изготовленных во времена поздней династии Мин. Здесь эмблема рыбы, - сказал он, поднимая одну из тарелок. "Я видел это раньше на чаше периода Юань. Я бы согласился с вашей оценкой, эта керамика характерна для изделий, изготовленных во времена династий Сун и Юань в двенадцатом и тринадцатом веках ".
  
  Широкая улыбка появилась на губах Саммер, и она весело подмигнула Дирку. Тонг протянул руку и снял с подноса последний артефакт - большую бирюзово-белую тарелку, на которой не хватало кусочка пирога.
  
  По центру возвышалось глазурованное изображение павлина, в то время как меньшие изображения гепарда, преследующего стадо оленей, окружали тарелку по периметру. Тонг изучал тарелку с удвоенной интенсивностью, снова и снова рассматривая витиеватую глазурь и изображения животных.
  
  "Один из хранителей лаборатории нашел похожий дизайн в базе данных, используемой Yuan royalty", - сказал Дирк.
  
  "Да, это так", - пробормотал Тонг, затем поставил тарелку и пошел обратно. "То есть похоже, но, конечно, не для королевской семьи. Скорее всего, близкий дизайн, используемый для торговли", - добавил он. "Но я бы согласился, что это из эпохи Юань, которая, как вы знаете, длилась с 1264 по 1368 год. Намного опережает адмирала Чжэна".
  
  "Это то, во что мы верим, как ни удивительно думать, что корабль той эпохи нашел свой путь в гавайские воды".
  
  Дверь в лабораторию открылась, и вошел капитан "Марианы Эксплорер". Высокий мужчина с песочного цвета волосами, Билл Стенсет вызывал уважение всего корабля своим тихим умом и добродушным чувством честной игры.
  
  "Дальгрен завершил погрузку топлива и припасов на ваш плавучий отель. Как только вы двое соберетесь покинуть корабль, мы отправимся в путь".
  
  "Мы почти закончили, капитан. Мы с Дирком заберем наши вещи и присоединимся к Джеку на барже".
  
  "Вы все еще работаете над обломками?" Спросил Тонг.
  
  "Нам нужно найти последнюю часть древесины, которая, как мы полагаем, может быть частью стойки руля",
  
  Объяснила Саммер. "Если так, это даст нам лучшее представление о размерах корабля. Исследователю Марианы необходимо продолжить проект по исследованию рифов на другой стороне острова, поэтому Дирк, Джек Дальгрен и я собираемся разбить лагерь на барже на несколько дней и завершить раскопки ".
  
  "Понятно", - ответил Тонг. "Что ж, спасибо, что поделились со мной найденными артефактами. Когда я вернусь в Малайзию, я изучу записи нашего музея и посмотрю, не смогу ли я предоставить вам какую-нибудь дополнительную информацию о керамике, которую я видел сегодня ".
  
  "Спасибо, что нашли время посетить нас и поделиться своими соображениями. Мы рады, что вы подтвердили нашу первоначальную оценку возраста корабля и возможной родословной".
  
  Дирк и Саммер быстро собрали кое-какие личные вещи и запрыгнули на баржу, где Дальгрен деловито снимал корабельные швартовные канаты. Протрубив в рог, капитан Стенсет отвел "Исследователь" от баржи, и вскоре бирюзовый корабль исчез за неровной береговой линией, направляясь к Хило.
  
  "Ну, что вы двое выяснили о нашем китайском корабле из лавы?" Спросил Дальгрен, доставая из большого кулера напиток.
  
  "Доктор Тонг соглашается, что возраст керамики соответствует нашим первоначальным показаниям, согласно которым обломкам от семисот до восьмисот лет", - ответила Саммер.
  
  "Добрый доктор, казалось, очень заинтересовался тарелкой, на которой, как думали наши лаборанты, были королевские метки, хотя он и не хотел кусаться", - сказал Дирк.
  
  "Профессиональная ревность, я думаю", - ухмыльнулась Саммер. "Это королевский корабль, я просто знаю это".
  
  "Королевская особа", - сказал Дальгрен, плюхаясь в парусиновое кресло с банкой пива и закидывая ноги на боковые поручни. "Ну, разве это не превосходит все?"
  
  
  -37-
  
  
  В пяти тысячах миль к востоку Питт и Джордино вошли в вестибюль отеля Continental в Улан-Баторе, выглядя как пара поношенных седельных сумок. Их мятая одежда была покрыта пылью, которая пропитала их волосы, кожу и обувь. Обожженные солнцем волдыри покрывали ту часть их лиц, где не успела отрасти жидкая борода. Не хватало только кружка мух, жужжащих у них над головами.
  
  Менеджер отеля презрительно посмотрел себе под нос, когда двое отставших подошли к стойке регистрации с затуманенными глазами.
  
  "Есть какие-нибудь сообщения для комнат 4024 или 4025?" Спросил Питт, его белые зубы ярко сверкнули за покрытыми волдырями губами.
  
  Администратор за стойкой приподнял бровь в знак признания, затем ненадолго ретировался в маленькую боковую комнату.
  
  "Одно сообщение и доставка, сэр", - сказал он, протягивая Питту листок бумаги и маленькую коробочку, обклеенную этикетками о ночной доставке.
  
  Питт взял послание и передал посылку Джордино, отходя от стола.
  
  "Это от Корсова", - тихо сказал он Джордино.
  
  "Умоляю, скажи, что хочет сказать наш любимый агент КГБ?"
  
  "Его вызвали на конференцию Министерства иностранных дел в Иркутск. Передает свои наилучшие пожелания, надеется, что наша поездка на юг была продуктивной. Он свяжется с нами через несколько дней, когда вернется в город ".
  
  "Очень вежливо с его стороны", - сказал Джордино с оттенком сарказма. "Интересно, смогут ли Тереза и Джим позволить себе роскошь дождаться его возвращения". Он разорвал посылку, в которой лежал на ночь, обнаружив старую кожаную книгу и тяжелую баночку с витаминами. Оттуда выпала маленькая карточка, которую он подобрал и протянул Питту.
  
  "От жены?"
  
  Питт кивнул, молча читая написанную от руки записку внутри.
  
  
  Твоя любимая книга вместе с дополнительными витаминами для поддержания твоего здоровья. Пожалуйста, используй их экономно, любовь моя.
  
  Дети передают свои наилучшие пожелания с Гавайев. Они подняли настоящий переполох, обнаружив старое затонувшее судно.
  
  В Вашингтоне скучно без тебя, так что поторопись домой.
  
  Лорен
  
  
  "Книга и витамины? Не очень романтично со стороны миссис Питт", - упрекнул Джордино.
  
  "Ах, но это моя любимая история. Она всегда производит впечатление". Питт поднял роман в кожаном переплете, показывая Джордино корешок.
  
  "Моби Дик" Мелвилла. Выбор сделан со вкусом, - сказал Джордино, - хотя приключения Арчи и Вероники мне вполне подходят".
  
  Питт открыл книгу и листал страницы, пока не обнаружился вырезанный фрагмент. В центре макета книги был спрятан автоматический кольт 45-го калибра.
  
  "Я вижу, она идет с гарпуном, Ахав", - прошептал Джордино, издав низкий свист.
  
  Питт открыл крышку бутылочки с витаминами, демонстрируя дюжину или около того патронов 45-го калибра, которые соответствовали "Кольту".
  
  "Разве у женщины-конгрессмена не возникли бы небольшие проблемы из-за доставки огнестрельного оружия по всему миру?" Спросил Джордино.
  
  "Только если ее поймают", - улыбнулся Питт, закупоривая бутылку и закрывая книгу.
  
  "С небольшим количеством консервированного мяса нет смысла ждать Корсова", - настаивал Джордино.
  
  Питт медленно покачал головой. "Нет, я думаю, мы быстро меняемся. В любом случае, вероятно, здесь было бы небезопасно валяться надолго, если Борджин не получит ответа от своего буддийского киллера ".
  
  "Душ и пиво должны помочь процессу планирования".
  
  "Сначала несколько фактов", - сказал Питт, направляясь в тесный бизнес-центр рядом с главным вестибюлем. Он порылся в кармане, вытащил серебряный кулон, взятый из лаборатории Борджина, и положил его на копировальную машину. Он нацарапал записку на полученной ксерокопии, затем отправил ее через стоящий рядом факсимильный аппарат, заученно набирая междугородний номер. Затем он переслал страницы из руководства по сейсмической визуализации по факсу, набрав второй номер.
  
  "Это должно удержать пару праздных рук подальше от мастерской дьявола", - сказал он себе, поднимаясь в свою комнату.
  
  ***
  
  Снаружи Джорджтаунский каретный сарай выглядел как любое другое высококлассное здание в фешенебельном квартале Вашингтона, округ Колумбия. У здания из потрепанного кирпича были свежевыкрашенные карнизы, стеклянные окна девятнадцатого века сверкали чистотой, а небольшой прилегающий дворик был аккуратно ухожен. Это был разительный контраст с интерьером дома, который напоминал книгохранилище Нью-Йоркской публичной библиотеки. Книжные полки из полированного дерева занимали почти каждую стену в доме, и каждая была до краев забита историческими книгами о кораблях и мореплавании. Обеденный стол и кухонные прилавки были завалены книгами, в дополнение к стратегическим запасам в различных местах на полу.
  
  Эксцентричный владелец дома, Сент-Джулиен Перлмуттер, не хотел бы, чтобы все было по-другому. Книги были главной страстью одного из выдающихся морских историков страны, который собрал справочную коллекцию, при виде которой у библиотекарей и частных коллекционеров потекли слюнки. Щедрый на свои архивы, он с радостью делился своими знаниями и ресурсами с такими же, как он, любящими море.
  
  Звуковой сигнал и жужжание факсимильного аппарата заставили Перлмуттера проснуться в мягком кожаном кресле, где он заснул, просматривая судовой журнал со знаменитого корабля-призрака "Мэри Селеста". Подняв свое округлое, почти четырехсотфунтовое тело со стула, он прошел в свой кабинет и достал факс. Он погладил густую седую бороду, читая краткое примечание на титульном листе:
  
  
  Сен-Жюльен,
  
  Бутылка свежесваренного айрага для вас, если вы можете идентифицировать это.
  
  Питт
  
  
  "Айраг? Это чертов шантаж", - пробормотал он с усмешкой.
  
  Перлмуттер был большим гурманом, любившим сытную и экзотическую еду, о чем свидетельствует его огромный живот.
  
  Питт затронул кулинарный нерв, подкупив монгольским ферментированным кобыльим молоком. Перлмуттер внимательно изучил следующие страницы факса, на которых были изображены лицевая и оборотная стороны серебряного кулона.
  
  "Дирк, я не ювелир, но я знаю, кто мог бы определить это", - сказал он вслух. Взяв телефонную трубку, он набрал номер и подождал ответа.
  
  "Гордон? Сен-Жюльен слушает. Послушай, я знаю, что у нас был запланирован обед на четверг, но мне могла бы понадобиться твоя помощь кое в чем. Не могли бы вы встретиться сегодня вместо этого? Хорошо, хорошо, я позабочусь о бронировании и увидимся в полдень ".
  
  Перлмуттер повесил трубку и снова уставился на изображение кулона. Исходящее от Питта, это означало, что за этим, вероятно, стояла дикая история. Дикая и опасная.
  
  ***
  
  "Монокль" возле Капитолийского холма был переполнен людьми, собравшимися на рабочий ланч, когда в дверь вошел Перлмуттер. Популярный среди вашингтонских политиков ресторан был заполнен сенаторами, лоббистами и сотрудниками Хиллари Клинтон. Перлмуттер быстро заметил своего друга Гордона Итена в боковой кабинке, поскольку он был одним из немногих посетителей, не одетых в синий костюм.
  
  "Сен-Жюльен, рад снова видеть тебя, мой друг", - поприветствовал Итен. Сам крупный мужчина, Итен обладал юмористическим поведением, смешанным с наблюдательным взглядом детектива.
  
  "Я вижу, мне нужно кое-что наверстать", - усмехнулся Перлмуттер, глядя на почти пустой бокал для мартини на столе.
  
  Перлмуттер попросил бармена заказать Sapphire Bombay Gibson, затем двое мужчин заказали обед. Пока они ждали ужина, Перлмуттер передал факс Питта Итену.
  
  "Боюсь, бизнес важнее удовольствия от ужина", - сказал Перлмуттер. "Мой друг наткнулся на эту брошь в Монголии и хотел бы узнать ее значение. Можете ли вы пролить какой-нибудь свет?"
  
  Итен изучил фотокопии с непроницаемым лицом. Будучи оценщиком древностей в знаменитом аукционном доме Sotheby's, он оценил буквально тысячи исторических артефактов, прежде чем они были выставлены на публичный аукцион. Друг детства Перлмуттера, он регулярно сообщал историку-моряку, когда на предстоящем аукционе появлялись предметы, представляющие морской интерес.
  
  "Трудно оценить качество", - предварил Итен. "Ненавижу давать оценку по факсимильной копии".
  
  "Зная моего друга, он мог бы меньше беспокоиться о его ценности. Я полагаю, его больше интересует его возраст и исторический контекст".
  
  "Почему ты сразу этого не сказал?" Ответил Итен, заметно расслабляясь.
  
  "Так ты знаешь, что это такое?"
  
  "Да, я думаю, что это так. Я видел нечто подобное во многих лотах, которые мы выставили на аукцион несколько месяцев назад. Конечно, мне пришлось бы лично осмотреть этот предмет, чтобы убедиться в его подлинности ".
  
  "Что вы можете рассказать мне об этом?" Спросил Перлмуттер, делая заметки в маленькой книжечке.
  
  "По-видимому, оно сельджукского происхождения. Двуглавый орел, очень уникальный мотив, был любимым символом династии".
  
  "Если мне не изменяет память, сельджуки были бандой турецких мусульман, которые на короткое время контролировали большой кусок старой Византии", - сказал Перлмуттер.
  
  "Да, они захватили Персию около 1000 года н.э., но их могущество достигло пика примерно двести лет спустя, прежде чем они были сокрушены соперничающей империей Хорезмидов под руководством Ала ад-Дина Мухаммеда. Сельджуки были прекрасными ремесленниками, особенно в резьбе по камню, но также были искусны в металлургии. Какое-то время они даже чеканили монеты из серебра и меди."
  
  "Значит, этот кулон находится в пределах их базы навыков".
  
  "Абсолютно. Мелкая каллиграфия соответствует сельджукской практике написания исламской молитвы или посвящения на их более поздних металлических изделиях. В Колумбийском университете есть профессор, который мог бы перевести для вас надпись, которая, вероятно, написана на куфическом языке. Кто знает, возможно, это личная надпись султану ".
  
  "Последствия для королевской власти?"
  
  "Да. Видите ли, сельджуки редко использовали серебро и золото в своих произведениях искусства. Материалы считались предметами роскоши и поэтому не соответствовали исламскому идеалу простоты. Конечно, правила не обязательно распространялись на султанов, некоторые из которых копили эти вещи. Итак, если этот кулон сделан из серебра, каковым он, похоже, и является, то существует большая вероятность связи с султаном ".
  
  "Итак, мы говорим о сельджукской мануфактуре, датируемой примерно 1100-1200 годами н.э., и, возможно, родословной султана", - подытожил Перлмуттер, делая пометки в своей книге.
  
  "Скорее всего. Предметы, которые мы недавно исследовали и выставили на аукцион, были частью тайника, связанного с Малик шахом, султаном сельджуков, который умер в 1092 году. Интересно, что ваш друг нашел этот предмет в Монголии. Как я упоминал, сельджуки были разграблены войсками Ала ад-Дина Мухаммеда, который, в свою очередь, потерпел поражение от Чингисхана около 1220 года. Вполне возможно, что это был один из военных трофеев, привезенных домой армиями Чингисхана ".
  
  Подошел официант и поставил на стол их ланчи: стейк с ребрами для Итена и заказанную телячью печень для Перлмуттера.
  
  "Несколько замечательных открытий, Гордон. Я не думаю, что большое количество азиатских артефактов двенадцатого и тринадцатого веков часто попадают на рынок".
  
  "Забавная вещь. Раньше мы редко видели артефакты той эпохи. Но примерно восемь или девять лет назад с нами связался брокер из Малайзии, у которого была партия товаров на продажу, и с тех пор он постоянно поставляет нам артефакты. Бьюсь об заклад, что за это время мы продали аналогичных товаров на сумму более ста миллионов долларов. И я знаю, что Christie's выставлял на аукцион похожие количества ".
  
  "Мое слово. Есть какие-нибудь идеи об источнике всех этих реликвий?"
  
  "Я мог бы только строить догадки", - сказал Итен, прожевывая свой стейк. "Малайзийский брокер - очень скрытный человек и отказывается разглашать свои источники. Мне никогда даже не разрешали встретиться с этим человеком лицом к лицу. Но он никогда не отправлял нам ничего поддельного. Каждая партия содержала подлинный товар сверху донизу ".
  
  "Кажется немного странным, что такого рода книги родом из Малайзии".
  
  "Верно, но товар мог быть доставлен откуда угодно. Он всего лишь брокер. Ни он, ни название его фирмы даже не звучит как малазийское".
  
  "Что это?" Спросил Перлмуттер, заканчивая есть.
  
  "Странное название. Это называется Бурятская торговая компания".
  
  
  -38-
  
  
  Тереза почувствовала легкое облегчение, когда дверь в ее комнату открылась и охранник жестом пригласил ее выйти в коридор. Если они собирались убить ее, то так тому и быть, подумала она. Это было бы лучше, чем бесконечное заключение в страшном ожидании.
  
  Прошло два дня с тех пор, как ее впервые заперли в комнате без объяснения причин. Никто не вступал в контакт, за исключением случайного подноса с едой, который засовывали в комнату. Хотя она ничего не знала о визите китайской делегации, она слышала, как прибыл и отбыл караван автомобилей. Еще большей загадкой была сильная стрельба, раздавшаяся с тыла комплекса. Она напряглась, чтобы выглянуть в крошечное окошко в задней части своей комнаты, но смогла увидеть немногим больше, чем кружащуюся пыль. На следующий день, снова лениво глядя в окно, она заметила, как мимо рысью пронеслись патрульные конные гвардейцы, хотя их число казалось меньше.
  
  Сейчас, выходя из своей двери, она была рада увидеть Уоффорда, стоящего в холле, опираясь на трость. Он одарил ее теплой улыбкой.
  
  "Каникулы закончились", - сказал он. "Полагаю, пора возвращаться к работе".
  
  Его слова оказались пророческими, когда их проводили обратно в кабинет. Борджин сидел и ждал их, затягиваясь толстой сигарой. Он казался более расслабленным, чем в последний раз, когда они видели его, его высокомерие было сильнее, чем когда-либо.
  
  "Присаживайтесь, друзья мои", - сказал он, жестом приглашая их к своему столу. "Надеюсь, вам понравилось свободное от работы время".
  
  "Конечно", - сказал Уоффорд. "Созерцание четырех стен было самым расслабляющим".
  
  Борджин проигнорировал комментарий и указал на свежую стопку сейсмических отчетов.
  
  "Ваша работа здесь почти завершена", - сказал он. "Но существует некоторая срочность в надлежащем выборе мест для скважин в этом регионе". Он развернул топографическую карту, охватывающую территорию в двести квадратных миль.
  
  Тереза и Уоффорд могли видеть по маркировке, что оно охватывало область китайской пустыни Гоби к юго-востоку от монгольской границы.
  
  "Вы уже предоставили информацию о ряде подробных объектов в этом регионе. Должен сказать, ваши оценки были весьма проницательными", - сказал он покровительственным тоном. "Как вы можете видеть, блоки, которые вы уже исследовали, отмечены на этой региональной карте. Я прошу вас оценить эти блоки по отношению ко всему региону и определить приоритетность участков для пробных скважин, чтобы максимизировать потенциальную добычу ".
  
  "Разве эти места не расположены в Китае?" Спросил Уоффорд, настаивая на сути.
  
  "Да, это они", - как ни в чем не бывало ответил Борджин, не предлагая дальнейших объяснений.
  
  "Вы знаете, что потенциальные запасы довольно велики?" Спросил Уоффорд. "Вероятно, поэтому на них не обращали внимания в прошлом".
  
  "Да. У нас есть соответствующее оборудование для бурения на требуемые глубины", - нетерпеливо ответил Борджин.
  
  "Мне нужно иметь двести высокопродуктивных скважин через шесть месяцев. Найдите их".
  
  Высокомерие Борджина, наконец, вывело Уоффорда из себя. Тереза могла видеть по нарастающему румянцу на его лице, что он собирался сказать монгольцу, чтобы тот убирался восвояси. Она быстро нанесла ему удар.
  
  "Мы можем это сделать", - выпалила она. "Это займет у нас около трех или четырех дней", - добавила она, чтобы выиграть время.
  
  "У вас есть время до завтра. Мой полевой менеджер встретится с вами во второй половине дня для подробного инструктажа по вашему анализу".
  
  "После завершения мы сможем свободно вернуться в Улан-Батор?" спросила она.
  
  "Я организую транспортное средство, чтобы перевезти вас на следующее утро".
  
  "Тогда нам лучше приступить к работе", - ответила Тереза, хватая папку и раскладывая ее содержимое по столу. Борджин кивнул с недоверчивой гримасой, затем встал и вышел из комнаты. Когда он исчез в коридоре, Уоффорд повернулся к Терезе и покачал головой.
  
  "Это была настоящая демонстрация сотрудничества", - прошептал он. "Начать с чистого листа?"
  
  "Лучше всего, чтобы он думал, что мы ему верим", - ответила она, держа отчет у рта. "К тому же, я не хотела, чтобы ты разделался с ним и убил нас обоих".
  
  Уоффорд застенчиво улыбнулась, осознав, насколько близка она была к цели.
  
  Все еще опасаясь камеры слежения, Тереза вытащила карту из нижней части файла и небрежно перевернула ее, разбрасывая другие отчеты о. На чистой обратной стороне она взяла ручку и написала "Идеи для побега". Сделав под ней несколько пометок, она передала листок через стол Уоффорду. Он взял карту и с интересом изучил комментарии Терезы. Пока он подносил ее к глазам, Тереза заметила, что на обратной стороне карты изображен Персидский залив. Серия красных неровных линий была наложена на различные участки карты. Тереза увидела, что красный круг был нарисован в двух точках над парой более толстых линий. Она заметила, что один круг был вокруг города Рас Танура, а другой - вокруг небольшого острова у побережья Ирана.
  
  "Джим, посмотри на эту карту", - прервала она, переворачивая карту так, чтобы он мог видеть.
  
  "Это карта разломов", - сказал Уоффорд, изучив цветные линии. "На ней показана граница тектонической плиты, проходящая прямо вдоль Персидского залива, и основные зоны разломов, отходящие от нее".
  
  Изолированные с момента их похищения, ни один из них ничего не знал о разрушительных землетрясениях, которые недавно произошли в Персидском заливе. Пока Уоффорд изучал два красных круга, Тереза порылась в остальной части файла и достала две похожие карты. Первым был увеличенный вид на озеро Байкал в Сибири.
  
  "Честное слово, взгляните на это", - сказала она, поднимая карту. Ее палец указал на вершину озера голубого цвета. Прямо за кончиками ее пальцев, на северной береговой линии озера, была большая линия разлома, обведенная красным. На карте также был отмечен недавно построенный нефтепровод, проходящий всего в миле или двух к северу от озера.
  
  "Ты не думаешь, что они что-то сделали в районе разлома, который вызвал волну сейши на озере?" - спросила она.
  
  "Я не вижу способа, за исключением приведения в действие ядерного устройства", - ответил Уоффорд, хотя его голос звучал неубедительно. "Что на другой карте?"
  
  Тереза подвинула другую карту к началу стопки. Они обе сразу узнали в ней карту побережья Аляски, простирающуюся от Анкориджа до Британской Колумбии. Желтым был выделен трубопровод Аляски, который тянулся вглубь страны от своей конечной точки в портовом городе Вальдес. По трубопроводу толщиной в четыре фута доставлялась сырая нефть с богатых месторождений Прудхо-Бей на Северном склоне Аляски, поставляя миллион баррелей в день на внутренний рынок США.
  
  С растущим опасением Тереза указала на толстую линию разлома, отмеченную на карте, проходящую недалеко от береговой линии. Темно-красный круг был нарисован вокруг точки разлома, прямо у порта Вальдес.
  
  В безмолвном ужасе они оба уставились на отметку, гадая, что Борджин приготовил для трубопровода на Аляске.
  
  
  -39-
  
  
  Хайрам Йегер проглотил сэндвич с курицей-гриль, запив его зеленым чаем, затем извинился перед своими приятелями по кафетерию. Глава центра компьютерных ресурсов NUMA редко надолго покидал свое драгоценное вычислительное оборудование bay processing и быстро направился обратно в свое логово на десятом этаже здания штаб-квартиры в Вашингтоне. Выходя из кафетерия, он улыбнулся про себя, когда пара приезжих политиков в синих костюмах бросила косой взгляд на пятидесятилетнего мужчину в футболке Rolling Stones.
  
  Долговязый компьютерный гений выставлял напоказ свое несоответствие, одевшись в джинсы и ковбойские сапоги, а его длинные волосы были собраны в конский хвост. Его мастерство затмевало его внешность, о чем свидетельствовал огромный компьютерный центр, который он построил и которым управлял с нуля. В его базах данных была самая полная в мире коллекция исследований, связанных с океанографией и подводными исследованиями, а также данные о морских и погодных условиях в режиме реального времени, обрабатываемые сотнями станций мониторинга по всему миру.
  
  Однако Йегер счел компьютерный центр палкой о двух концах. Его огромная вычислительная мощность стимулировала постоянный спрос со стороны множества ученых-исследователей NUMA, стремящихся применить его мощь в новейшем любимом проекте. Тем не менее, было известно, что Йегер никогда не отклонял просьбы о предоставлении компьютерного времени в агентстве.
  
  Когда двери лифта открылись на десятом этаже, Йегер вошел в свой похожий на пещеру компьютерный класс, перед которым стояла большая консоль в форме подковы. Солидный, слегка лысеющий мужчина с дружелюбным лицом сидел в ожидании в одном из вращающихся кресел, выстроившихся вдоль консоли.
  
  "Я не могу в это поверить", - улыбнулся мужчина. "Я действительно поймал тебя вдали от насеста".
  
  "В отличие от моих любимых компьютеров, мне все еще нужно есть", - ответил Йегер. "Рад снова видеть тебя, Фил", - добавил он, пожимая руку. "Как дела в гравийном карьере?"
  
  Доктор Филипп Маккаммон усмехнулся при упоминании. Будучи главой департамента морской геологии NUMA, Маккаммон был постоянным экспертом по изучению подводных отложений. Так получилось, что отдел располагался на одном из подземных уровней здания штаб-квартиры.
  
  "Мы все еще колотим камни", - сказал Маккаммон. "Однако мне могла бы понадобиться ваша помощь с некоторыми вычислительными ресурсами".
  
  "Мое королевство в вашем распоряжении", - ответил Йегер, махнув рукой в сторону компьютерного центра вокруг него, который представлял собой вычислительную мощность почти полудюжины суперкомпьютеров.
  
  "Мне не нужно будет монополизировать замок надолго. Я получил неофициальную просьбу от сотрудника в Лэнгли взглянуть на некоторые сейсмические данные. Я предполагаю, что ЦРУ заинтересовано в двух недавних землетрясениях, которые стерли в порошок Персидский залив ".
  
  "Это интересное совпадение, что два сильных землетрясения произошли так близко друг от друга, и оба они ограничили поставки нефти. Если цены на бензин еще подскочат, я скоро буду ездить на работу на велосипеде ", - пожаловался Йегер.
  
  "Ты и множество других людей".
  
  "Итак, что я могу сделать, чтобы помочь?"
  
  "Они договорились с Национальным центром информации о землетрясениях в Голдене, штат Колорадо, о передаче копии их полного исторического отчета о глобальной сейсмической активности за последние пять лет", - сказал Маккаммон, вручая Йегеру лист бумаги с соответствующей контактной информацией. "Один из моих аналитиков написал программу для оценки специфических характеристик землетрясений в Персидском заливе. Затем эти параметры будут сопоставлены с глобальной базой данных сейсмических данных, чтобы увидеть, есть ли какие-либо другие подобные профили".
  
  "Ты думаешь, в этом что-то может быть?"
  
  "Нет, я не могу представить, как это могло быть. Но мы поможем нашим дружелюбным соседским призракам, прикрыв базы".
  
  Йегер кивнул. "Без проблем. Я попрошу Макса забрать данные из Голдена сегодня днем. Пришлите свою программу, и утром у нас будут для вас ответы на некоторые вопросы".
  
  "Спасибо, Хайрам. Я сразу же отправлю тебе программу".
  
  Когда Маккаммон направился к лифту, Йегер повернулся к клавиатуре и монитору и начал вводить последовательность команд. Он перестал стучать, когда заметил многостраничный факс, лежащий в его корзине входящих. Он застонал, когда заметил, что это из отеля Continental в Улан-Баторе.
  
  "Когда идет дождь, он льет как из ведра", - пробормотал он, просматривая факс. Затем он отложил его и возобновил нажатие клавиш.
  
  В одно мгновение с противоположной стороны консоли материализовалась красивая женщина. На ней были прозрачная белая блузка и плиссированная шерстяная юбка до колен.
  
  "Добрый день, Хайрам. Я уже начал сомневаться, собираешься ли ты позвонить сегодня".
  
  "Ты знаешь, что я не могу держаться от тебя подальше, Макс", - ответил он. Своего рода мираж, Макс на самом деле был голографическим изображением, созданным Йегером в качестве удобного интерфейса к его компьютерной сети. Созданная по образцу жены Йегера, но с неизменной фигурой двадцатилетней девушки, Макс стала очень реальной для Йегера и других сотрудников NUMA building, которые полагались на ее искусственный интеллект для решения сложных проблем.
  
  "Комплименты доставят тебе удовольствие повсюду", - лукаво проворковала она. "Что сегодня? Большая проблема или маленькая?"
  
  "Кое-что из того и другого", - ответил он. "Возможно, ты сегодня протянешь всю ночь, Макс".
  
  "Ты знаешь, я никогда не сплю", - ответила она, закатывая рукава блузки. "С чего мы начнем?"
  
  "Я думаю, - сказал он, кладя факс перед собой, - нам лучше начать с босса".
  
  
  -40-
  
  
  Тропическое солнце медленно поднималось над холмами из лавы и кокосовых пальм, пока не озарило стоящую на якоре баржу лучами золотого света. На борту судна из бумбокса доносились ритмичные звуки гавайской гитары steel guitar band, заглушавшие фоновый гул портативного генератора.
  
  Саммер, Дирк и Дальгрен уже встали со своих коек в маленькой крытой хижине и готовились к долгому дню работы под водой. Пока Дирк заправлял бензобаки пары компрессоров, Саммер закончила свой завтрак из свежей папайи и бананов, запив его стаканом сока гуавы.
  
  "Кто на первом?" - спросила она, глядя на спокойное утреннее море, окружающее баржу.
  
  "Я полагаю, капитан Джек составил график работы", - сказал Дирк, кивая в сторону Дальгрена.
  
  Одетый в плавательные шорты, шлепанцы и выцветшую гавайскую рубашку, Дальгрен склонился над проверкой регуляторов на паре легких шлемов для подводного плавания. Прозвище капитана произошло от потертой синей шляпы, которую он носил на голове. Это была классическая капитанская шляпа, излюбленная богатыми яхтсменами, со скрещенными золотыми якорями на носу. Шляпа Дальгрена, однако, выглядела так, словно по ней проехал танк M-l. "Да",
  
  Рявкнул Дальгрен хриплым голосом. "Мы будем работать внизу девяностоминутными сменами, по два ныряльщика за раз, затем сменяться после перерыва. Мы с Дирком будем дежурить в первую смену, затем ты можешь присоединиться ко мне внизу во вторую смену, пока Дирк работает над своим загаром, - сказал он, кивнув в сторону Саммер.
  
  "Это напомнило мне, что я не видел блендера на борту этой доски", - разочарованно сказал Дирк.
  
  "С сожалением сообщаю, что последняя порция рома все равно исчезла прошлой ночью. В медицинских целях", - добавил Дальгрен.
  
  Когда на лице Дирка появилось паническое выражение, Саммер закатила глаза со словами "Почему я?" смотрите. "Хорошо, мои будущие рекруты АА, давайте приступим к работе. Если по счастливой случайности мы нашли руль, то нам предстоит еще много раскопок. Нам все еще нужно разобрать и убрать маркеры сетки, и я хотел бы оставить немного времени до возвращения Mariana Explorer для обследования некоторых дополнительных областей ".
  
  Дальгрен встал, снял свою капитанскую шляпу и швырнул ее через палубу. Шляпа идеально развернулась, ударив Саммер прямо в грудь. Вздрогнув, она сумела поймать шляпу после взмаха.
  
  "Вот так", - сказал Дальгрен. "У тебя получается гораздо лучший Блай, чем у меня".
  
  Когда Дирк засмеялся, Саммер покраснела, а затем ответила: "Осторожнее, или я могу случайно перекрыть тебе доступ воздуха на поверхность, пока ты будешь внизу".
  
  Дирк включил два воздушных компрессора, затем присоединился к Дальгрену в надевании гидрокостюма с теплой водой. Они ныряли, используя воздух, подаваемый с поверхности одним из компрессоров. Устранение громоздких воздушных баллонов упростило работу, одновременно увеличив время нахождения на дне. Поскольку глубина воды на месте крушения составляла всего тридцать футов, теоретически они могли работать под водой весь день, не опасаясь поворотов.
  
  Саммер подняла подъемник и спустила большой кусок трубы из ПВХ через борт. Шланг от второго компрессора был присоединен к рабочему концу эрлифта, который обеспечивал подачу воздуха через управляемый клапан. Саммер медленно опускала трубу через воздушный шланг, пока она не коснулась дна и натяжение лески не ослабло.
  
  Дирк надел ласты, затем взглянул на часы. "Увидимся через девяносто минут", - сказал он Саммер, затем натянул на голову шлем для подводного плавания.
  
  "Я оставлю свет включенным", - ответила Саммер, перекрикивая гул компрессоров. Она подошла к поручню и рассортировала три воздушные линии, которые будут сопровождать подводную операцию. Дирк помахал ей рукой, затем сошел с борта баржи, за ним последовал Дальгрен, отставший на секунду.
  
  Рев компрессоров стих, когда Дирк коснулся поверхности и погрузился в бирюзовую воду. Прочистив уши, он опустил голову и оттолкнулся ногами от дна, быстро отыскивая воздушный лифт. Схватив трубу, он погнался за Дальгреном, который плыл к более глубокой воде. Они остановились у пары маленьких оранжевых флажков, которые торчали из песчаного дна. Дирк поднял подъемник, поставив его дыбом, затем перевел рычаг управления на воздушную магистраль. Поток сжатого воздуха ворвался в нижний конец трубы, затем с бульканьем поднялся к поверхности, увлекая за собой песок и воду. Дирк раскачивал основание подъемника взад-вперед над морским дном, выкапывая небольшое отверстие и расчищая песок вокруг отметки.
  
  Дальгрен мгновение наблюдал, затем занял позицию в нескольких футах от него. В руках он держал древко из нержавеющей стали с поперечной рукоятью на одном конце. Он начал закручивать металлический зонд в песок, погружая его почти на два фута, пока он не наткнулся на что-то твердое. Его опытные руки могли определить по вибрации, что зонд ударился о дерево. Вытащив зонд, он переместился еще на фут и повторил процесс. После еще нескольких зондирований он начал отмечать периметр захороненного объекта маленькими оранжевыми флажками.
  
  Дыра, образовавшаяся от воздушного лифта в руках Дирка, медленно росла. Он спустился на плоскую поверхность, покрытую густой коркой. Глядя на контуры флажков, которые Дальгрен начал раскладывать, он понял, что объект был огромного размера. Если бы это действительно был руль, им, возможно, пришлось бы пересмотреть весь масштаб оставшегося корабля.
  
  На палубе баржи Саммер еще раз проверила компрессоры, затем села в шезлонг на другом конце палубы, но в пределах видимости воздушных линий. Прохладный прибрежный порыв ветра пронесся по барже, посылая дрожь по ее позвоночнику. Она была благодарна утреннему солнцу, которое быстро прогревало палубу.
  
  Она с удовольствием впитывала окружающую обстановку, восхищаясь суровым гавайским побережьем и восхитительными запахами близлежащей флоры, которые доносились с пышного острова. Глядя в сторону моря, казалось, что бурлящие воды Тихого океана сияют с экзотической интенсивностью из своих голубых глубин. Рассеянно отметив черный корабль, проплывающий вдалеке, она глубоко вдохнула свежий морской воздух и откинулась на спинку стула.
  
  Если это работа, подумала она с удивлением, то они могут оставить мне отпускные.
  
  
  -41-
  
  
  Питт уже проснулся и был одет, когда ранним утром раздался стук в дверь его гостиничного номера. Открыв ее с некоторым трепетом, он с облегчением обнаружил улыбающегося Эла Джордино, стоящего в дверном проеме.
  
  "Я нашел этого бродягу, который попрошайничал в вестибюле", - сказал он, указывая большим пальцем через плечо. "Я подумал, что вы, возможно, знаете, что с ним делать".
  
  Усталый и взъерошенный Руди Ганн выглянул из-за плотной фигуры Джордино с выражением облегчения на лице.
  
  "Что ж, мой давно потерянный заместитель директора", - ухмыльнулся Питт. "Мы подумали, что, возможно, ты нашел себе милую бабушку и поселился в дебрях Сибири".
  
  "Я был только рад покинуть дебри Сибири. Однако я бы остался, если бы знал, что Монголия вдвое более нецивилизованна ", - произнес Ганн, входя в комнату и падая в кресло. "Никто не говорил мне, что во всей стране нет ни одной асфальтированной дороги. Ехал всю ночь по чему-то, в чем я даже не уверен, была дорога. У меня такое чувство, будто я перепрыгнул на пого-стике из Нью-Йорка в Лос-Анджелес ".
  
  Питт протянул ему чашку кофе из кофейника в номере. "Вы смогли захватить с собой наше поисковое снаряжение и снаряжение для дайвинга?" спросил он.
  
  "Да, я погрузил все это на грузовик, который институт был настолько любезен, что одолжил мне или продал, я все еще не уверен. Мне стоило каждого рубля, который у меня был, чтобы подмазать ладони российским пограничникам, чтобы они впустили меня в Монголию. Я уверен, они думают, что я из ЦРУ ".
  
  "Твои глаза недостаточно похожи на бусинки", - пробормотал Джордино.
  
  "Думаю, мне не на что жаловаться", - сказал Ганн, глядя на Питта. "Эл рассказал мне о вашей поездке через пустыню Гоби. Это не было похоже ни на какой пикник".
  
  "Нет, но отличный способ осмотреть сельскую местность", - улыбнулся Питт.
  
  "Этот псих в Занаду ... он все еще удерживает команду нефтеразведчиков?"
  
  "Мы знаем, что Рой мертв. Мы можем только предполагать, что остальные там и все еще живы".
  
  Телефонный звонок прервал разговор. Питт ответил и что-то коротко сказал, затем передвинул телефон в центр комнаты и включил громкую связь. Из динамика прогремел добродушный голос Хирама Йегера.
  
  "Привет из Вашингтона, где местная бюрократия начинает задаваться вопросом, что стало с их любимыми глубинными гуру", - сказал он.
  
  "Просто занят, наслаждаясь восхитительными подводными сокровищами великой Монголии", - ответил Питт.
  
  "Как я и подозревал. Конечно, я уверен, что вы приложили руку к последним политическим новостям, поступающим из вашей части света".
  
  Трое мужчин в гостиничном номере непонимающе посмотрели друг на друга.
  
  "Мы были немного озабочены", - сказал Питт. "Какие новости?"
  
  "Китай объявил сегодня утром, что они присоединяют территориальные земли Внутренней Монголии к стране Монголия".
  
  "Я заметил скопление людей на площади дальше по улице, которые выглядели так, словно направлялись на празднование", - сказал Ганн. "Я подумал, что это может быть местный праздник".
  
  "Китай разыгрывает это как дружественный дипломатический жест по отношению к своему старому соседу и заслужил всевозможные почести от Организации Объединенных Наций и лидеров западных правительств. В течение многих лет происходили подпольные движения за независимость Внутренней Монголии или воссоединение с собственно Монголией. Это годами вызывало затруднения у китайцев. В частном порядке аналитики говорят, что это было связано не столько с политикой, сколько с экономикой. Некоторые предполагают, что речь шла о сделке по прокладке трубопровода и торговом соглашении о поставках нефти или других ресурсов, необходимых для поддержания роста экономики Китая , хотя, похоже, никто не думает, что Монголия на самом деле обладает значительными запасами нефти."
  
  "Это именно то, о чем идет речь. Я думаю, вы могли бы сказать, что мы с Элом действительно были частью переговоров",
  
  Сказал Питт, бросив на Джордино понимающий взгляд.
  
  "Я знал, что ты, должно быть, имеешь к этому какое-то отношение", - засмеялся Йегер.
  
  "Это гораздо больше связано с нефтяной компанией "Аварга" и Толгой Борджином. Мы с Элом видели некоторые из его ресурсов. У него уже есть хранилища вдоль границы".
  
  "Довольно удивительно, что он так быстро раздобыл ключи от замка", - сказал Джордино. "У него, должно быть, были неплохие козыри для торга".
  
  "Или дезинформация. Хайрам, ты смог отследить какую-нибудь информацию, которую я отправил тебе по факсу?" Спросил Питт.
  
  "Макс и я работали всю ночь напролет, выкапывая все, что могли. Этот парень и его компания - настоящая загадка. Хорошо финансируются, но действуют почти тайно ".
  
  "Местный российский контакт подтвердил аналогичные находки", - сказал Джордино. "Что вы думаете о его нефтяных запасах?"
  
  "Нет никаких записей о том, что Avarga Oil Company фактически экспортировала какую-либо нефть из Монголии. Но, с другой стороны, экспортировать особо нечего. Известно, что они эксплуатируют лишь горстку действующих скважин ".
  
  "Значит, они не прокачивают достаточный объем, достаточный для того, чтобы снизить спрос Китая или кого-либо еще, если уж на то пошло?"
  
  "Доказательств этому нет. Забавно то, что мы обнаружили ряд крупных контрактов с парой западных поставщиков оборудования для нефтяных месторождений. Когда цены на нефть взлетели выше ста пятидесяти долларов за баррель, возникла безумная потребность в новых разведочных работах и бурении. У поставщиков нефтяного оборудования огромные резервы.
  
  Тем не менее, Avarga уже была в первых рядах. Они, по-видимому, закупали огромное количество специализированного бурового и трубопроводного оборудования в течение последних трех лет, и все это поставлялось в Монголию ".
  
  "Мы нашли часть этого здесь, в Улан-Баторе".
  
  "Единственным предметом, который был изъят, было устройство для бурения туннелей. Мы нашли только одну запись о том, что эта модель вывозилась из страны, и она была экспортирована в Малайзию".
  
  "Может быть, подставная компания для наших друзей из "Аварга Ойл"?" Рискнул предположить Питт.
  
  "Вероятно. Конкретная модель, которую вы видели, предназначена для прокладки трубопроводов на мелководье. Другими словами, идеально подходит для закапывания нефтепровода в мягкие пески пустыни Гоби. Чего я не смог расшифровать, так это как этот Борджин получил ресурсы для приобретения всего этого оборудования без какого-либо видимого источника дохода ", - сказал Йегер.
  
  "Чингисхан оплачивает счет", - ответил Питт.
  
  "Я не понимаю шутки".
  
  "Это правда", - сказал Джордино. "Он припарковался на заднем дворе того парня".
  
  Пока Джордино рассказывал Ганну и Йегеру о существовании гробницы в святилище Борджина и о более позднем обнаружении дневника Ханта в разбитом тримоторе, Питт достал десятистраничный факс, который он получил от Перлмуттера.
  
  "Сен-Жюльен подтвердил это", - сказал Питт. "Sotheby's и другие крупные аукционные дома в течение последних восьми лет получали постоянный поток партий произведений искусства и артефактов континентальной Азии двенадцатого и тринадцатого веков".
  
  "Награбленное, зарытое вместе с Чингисханом?" Спросил Ганн.
  
  "На сумму более ста миллионов долларов. Перлмуттер подтвердил, что все артефакты соответствовали географическим регионам завоеваний Чингисхана вплоть до даты его смерти. Схема соответствует, как и источник. Все артефакты были отправлены от теневой малазийской компании под названием "Бурятская торговая компания".
  
  "Это та же фирма, которая приобрела туннельный бурильщик", - воскликнул Йегер.
  
  "Тесен мир, да? Хайрам, когда мы закончим, возможно, вы с Максом сможете поближе познакомиться с этой малазийской подставной компанией".
  
  "Конечно. Думаю, нам также следует поговорить о том кусочке немецкого штруделя, который ты мне прислал".
  
  "Ах да, документы, написанные на немецком. Вы с Максом что-нибудь придумали?"
  
  "О документах как таковых ничего особенного. Как вы и заметили, они читаются как первые страницы руководства по технической эксплуатации. Вы нашли их вместе с большим электрическим устройством?"
  
  "Комната, полная вычислительного оборудования, питающего трехногое трубчатое устройство высотой в десять футов.
  
  Есть идеи, что это может быть?"
  
  "Было недостаточно данных, чтобы определить его точное назначение. Страницы были просто инструкциями оператора для акустической сейсмической решетки".
  
  "Не хочешь повторить это на английском?" Спросил Джордино.
  
  "В основном материалы лабораторных экспериментов. Фон Вахтер, очевидно, преуспел в том, чтобы продвинуть технологию далеко вперед".
  
  "Who's von Wachter?" - Спросил Питт.
  
  "Dr. Friedrich von Wachter. Выдающийся профессор электротехники из Гейдельбергского университета. Хорошо известен своими исследованиями в области акустики и сейсмических снимков. Макс установил связь между фон Вахтером и акустической сейсмической решеткой. В одной из его последних работ обсуждалось теоретическое применение параметрической акустической решетки для получения изображений недр ".
  
  Ганн налил себе еще кофе, пока мужчины в гостиничном номере внимательно слушали голос Йегера по громкой связи.
  
  "Хотя факты туманны, похоже, что доктор фон Вахтер разработал рабочую модель для получения акустических сейсмических изображений", - сказал он. "Как вы знаете, в нефтеразведочном бизнесе сейсмические снимки обычно основаны на механическом взрывчатом веществе, таком как динамит или самосвал, для того чтобы послать ударную волну в землю. Затем преломленные сейсмические волны записываются и обрабатываются с помощью компьютерного моделирования для получения изображения недр ".
  
  "Конечно. Корабли морской разведки используют пневматическое оружие для создания разрядов", - сказал Джордино.
  
  "Фон Вахтер, по-видимому, устранил взрывчатку, разработав электронное средство создания ударной волны. Акустическая решетка, если я правильно понимаю, передает высокочастотный звуковой всплеск, который преобразуется в сейсмические волны под поверхностью. "
  
  "Наш опыт работы с обзорными гидроакустическими системами показывает, что высокочастотные волны не обеспечивают достаточного проникновения, чтобы "видеть" очень далеко под поверхностью", - заявил Джордино.
  
  "Это правда. Большинство волн легко преломляются вблизи поверхности. Очевидно, концентрированный всплеск фон Вахтера позволяет, если хотите, усилить бомбардировку звуковыми волнами, гарантируя, что полезный процент волн проникает глубоко. Судя по предварительным данным в руководстве и вашему визуальному описанию устройства, фон Вахтер использует три довольно больших матрицы для передачи звуковых волн."
  
  "Держу пари, что именно так они нашли Чингиса", - заметил Питт. "Предположительно, его гробница была зарыта в скрытом месте в горах, вместе с Хубилай-ханом и другими членами королевской семьи".
  
  "И они, очевидно, используют его для добычи нефти", - добавил Ганн.
  
  "Ценная технология, за которую нефтяные компании дорого заплатили бы. Доктор фон Вахтер, должно быть, богатый человек", - сказал Джордино.
  
  "Боюсь, он покойник. Он и его команда немецких инженеров погибли во время оползня в Монголии чуть больше года назад".
  
  "Почему это звучит подозрительно?" Добавил Джордино.
  
  "Нужно ли мне добавлять, что в то время они работали на нефтяную компанию "Аварга", - сказал Йегер.
  
  "Еще больше крови на руках Борджина", - сказал Питт без удивления. Безжалостность нефтяной империи Аварга и ее главы, Толгоя Борджина, становилась старой новостью.
  
  "Ничего из этого не сходится", - сказал Джордино. "Команда сейсморазведчиков убита, другая похищена. Туннельный бурильщик, специализированное буровое оборудование, огромное замаскированное хранилище посреди пустыни. Одно из нескольких, по словам нашего друга, пастуха верблюдов, Ценгеля. Все они связаны с системой подземных трубопроводов, скрытых через пустыню. Пока нет видимых признаков выхода. Почему?"
  
  На мгновение в комнате воцарилась тишина, почти слышно было, как вращаются шестеренки в головах каждого. Затем на лице Питта появилось понимающее выражение.
  
  "Потому что, - медленно произнес он, - они не смогли пробурить скважину там, где есть нефть".
  
  "Борджин, вероятно, набил достаточно кошельков, чтобы бурить в Монголии везде, где захочет", - возразил Джордино.
  
  "Но предположим, что нефть находится не в Монголии?"
  
  "Конечно", - сказал Ганн, и ответ внезапно стал очевиден. "Он нашел нефть в Китае, или, если быть точным, во Внутренней Монголии. Как он убедил китайцев перевернуть землю, вот что я хотел бы знать ".
  
  "Они в плохом положении", - сказал Йегер. "Из-за землетрясений в Персидском заливе и пожара на их главном терминале по импорту нефти недалеко от Шанхая Китай за ночь потерял более половины своего импорта нефти. Они в отчаянной ситуации и склонны действовать немного иррационально, чтобы быстро найти выход ".
  
  "Это объяснило бы хранилища, расположенные у границы. Возможно, у них уже есть какие-то секретные скважины во Внутренней Монголии, перекачивающие воду в одно из других хранилищ", - предположил Питт. "Китайцы видели бы только конечный продукт, поставляемый из Монголии, и не знали бы, что масло произведено на их собственном заводе".
  
  "Я бы не хотел быть по эту сторону Великой стены, когда они раскроют эту аферу", - сказал Ганн.
  
  "Это может объяснить, почему Борджин похитил команду нефтеразведчиков с Байкала", - сказал Джордино. "Вероятно, ему нужен их опыт, чтобы точно определить места бурения и быстро добыть нефть из-под земли".
  
  "Похоже, он мог бы нанять такого специалиста на открытом рынке", - сказал Йегер.
  
  "Возможно. Но он, вероятно, не хотел рисковать, разглашая секрет о том, где расположены нефтяные залежи".
  
  "Может быть, он освободит их теперь, когда заключил сделку с китайцами", - сказал Ганн.
  
  "Вряд ли", - ответил Питт. "Они уже убили Роя и пытались убить нас. Нет, я боюсь, что они все равно что мертвы, как только Борджин получит информацию, которую он от них хочет".
  
  "Вы уже связались с местным американским посольством? Нам нужно заставить политические силы работать над их спасением", - сказал Ганн.
  
  Питт и Джордино одобрительно посмотрели друг на друга.
  
  "Дипломатия в этом случае не сработает, Руди", - сказал Джордино. "Борджин слишком хорошо защищен. Наши русские друзья безуспешно пытались проложить этот маршрут, и у них гораздо больше влияния в этой части мира, чем у нас ".
  
  "Мы должны что-то сделать", - возразил он.
  
  "Мы идем", - сказал Питт. "Мы идем за ними".
  
  "Вы не можете этого сделать. Вторжение под именем правительства США может привести к международному инциденту".
  
  "Нет, если правительство США ничего об этом не знает. И, кстати, туда пойдем не только мы с Элом. Ты пойдешь с нами".
  
  Неприятное чувство ударило Ганна в живот, и он почувствовал, как краска отхлынула от его лица.
  
  "Я знал, что мне следовало остаться в Сибири", - пробормотал он.
  
  
  -42-
  
  
  Доктор Маккаммон вошел в компьютерный центр NUMA как раз в тот момент, когда Йегер повесил трубку, связываясь с Монголией. На противоположной стороне консоли голографическое изображение Макса повернулось к морскому геологу и улыбнулось.
  
  "Добрый вечер, доктор Маккаммон", - сказала она. "Работаете допоздна?"
  
  "Э-э, добрый вечер", - ответил Маккаммон, не уверенный, должен ли он чувствовать себя глупо, разговаривая с компьютерным изображением. Он нервно повернулся и поприветствовал Йегера.
  
  "Привет, Хайрам. Долгий день?" спросил он, заметив, что Йегер был одет в ту же одежду, что и накануне.
  
  "Очень", - ответил Йегер, подавляя зевок. "Поздний запрос от вчерашнего босса заставил нас быть занятыми. Мы ожидали увидеть вас несколько часов назад".
  
  "Несколько неожиданных встреч убили большую часть моего дня. Я понимаю, если у вас не было возможности получить данные из центра землетрясений", - предложил Маккаммон.
  
  "Ерунда", - ответил Йегер, как будто оскорбленный. "Макс может выполнять многозадачность с лучшими из них".
  
  "Да", - ответил Макс. "И, по крайней мере, некоторые из нас сохраняют свое поведение в процессе".
  
  "Мы собрали данные прошлой ночью, - продолжил Йегер, игнорируя комментарий, - и запустили вашу программу рано утром. Макс, - сказал он, обращаясь к изображению своей жены, - пожалуйста, распечатай доктору Маккаммону копию результатов программы. И пока это выполняется, почему бы тебе не дать нам устный обзор твоих результатов ".
  
  "Конечно", - ответила Макс. Большой лазерный принтер в углу комнаты немедленно начал жужжать, выводя печатную информацию, пока Макс подбирала слова.
  
  "Данные, полученные от Национального центра информации о землетрясениях, отражают глобальную сейсмическую активность за последние пять лет, включая два крупных землетрясения, которые совсем недавно произошли в Персидском заливе. Я запустил вашу программу, которая проанализировала два землетрясения, затем отфильтровала их ключевые общие черты по всей базе данных. Интересно, что с этими двумя землетрясениями было связано несколько уникальных характеристик."
  
  Макс сделал эффектную паузу, затем подошел ближе к Йегеру и Маккаммону, прежде чем продолжить.
  
  "Оба события были классифицированы как чрезвычайно мелкие землетрясения, поскольку их эпицентры находились менее чем в трех километрах под поверхностью. Это сопоставимо с большинством мелкофокусных землетрясений, которые обычно происходят в диапазоне глубин от пяти до пятнадцати километров ".
  
  "Это существенная разница", - сказал Маккаммон.
  
  "Что менее важно, оба землетрясения были тектонического, а не вулканического происхождения. И, как вы знаете, оба были крупными землетрясениями, силой более 7,0 балла по шкале Рихтера".
  
  "Разве это не большая редкость - иметь пару землетрясений такой силы?" Спросил Йегер.
  
  "Это немного необычно, но не неслыханно", - сказал Маккаммон. "Землетрясение такого масштаба в Лос-Анджелесе привлекло бы много внимания, но факт в том, что землетрясение магнитудой 7,0 или выше происходит в среднем раз в месяц где-то по всему миру. Поскольку они в основном нападают в ненаселенных районах или под водой, мы мало о них слышим ".
  
  "Это верно", - сказал Макс. "Хотя есть статистически значимая аномалия в том, что два землетрясения такой силы произошли в такой непосредственной близости".
  
  "Есть еще какие-нибудь сходства, Макс?" Спросил Йегер.
  
  "Да. Хотя это трудно поддается количественной оценке, похоже, что ущерб, причиненный этими землетрясениями, был несоизмерим с их размерами. На обоих участках были зафиксированы значительные структурные повреждения, которые превысили норму для землетрясений одинакового размера. Фактический урон в большей степени отражал то, что 8.0
  
  землетрясение магнитудой могло бы произвести."
  
  "Шкала Рихтера не всегда является точной мерой разрушительной силы землетрясения",
  
  Маккаммон отметил: "особенно для событий с мелким фокусом. В этом случае у нас было два неглубоких землетрясения, которые оказались весьма разрушительными. Интенсивность на земле, вероятно, была намного выше, чем указанная оценка магнитуды".
  
  Макс ненадолго нахмурилась, просматривая свои базы данных, затем кивнула Маккаммону.
  
  "Вы абсолютно правы, доктор. Первичные сейсмические волны были намного меньше по величине, чем поверхностные волны при обоих землетрясениях".
  
  "Что-нибудь еще, Макс?" Спросил Маккаммон, наконец-то найдя приемлемый уровень изображения.
  
  "Да, еще один заключительный аспект. В обоих землетрясениях были зафиксированы Р-волны низкой величины, зарегистрированные до того, как произошли волны, вызванные самим землетрясением ".
  
  "Форшоки, я полагаю", - сказал Маккаммон. "Совсем не необычно".
  
  "Кто-нибудь будет любезен объяснить всю эту историю с поверхностными волнами и Р-волнами?" Устало спросил Йегер.
  
  Макс покачала головой. "Я должна учить тебя всему? Элементарная сейсмология. Смещение в результате обычного тектонического землетрясения генерирует три типа выбросов сейсмической энергии, или ударных волн, если хотите. Начальная волна называется первичной, или волной Р-типа. Она обладает свойствами, сходными со звуковой волной, способной проходить сквозь твердые породы и даже ядро земли. Более медленная и, следовательно, вторичная волна называется S-волной. S-волны способны сдвигать породу вбок в направлении движения и вызывать разрушительное вертикальное и горизонтальное перемещение грунта, когда они достигают поверхности земли. Когда оба типа волн приближаются к поверхности, они преломляются, создавая дополнительные поверхностные волны, которые создают основную дрожь, ощущаемую на земле ".
  
  "Понятно", - сказал Йегер. "Таким образом, это, по сути, разные частоты, посылаемые из эпицентра землетрясения".
  
  "Это верно", - сказал Маккаммон.
  
  "Есть ли большая линия разлома в районе, где произошли два землетрясения?"
  
  "Персидский залив на самом деле лежит вблизи границы двух тектонических плит, называемых Аравийской и Евразийской.
  
  Почти вся сейсмическая активность, которая происходит по всему миру, происходит в узких зонах, окружающих границы плит. Крупные землетрясения, которые мы исторически наблюдали в Иране, Афганистане и Пакистане, наводят на мысль, что эти два землетрясения в Персидском заливе не были экстраординарными, если бы не их близость ".
  
  "Я думаю, твоему другу в Лэнгли не придется слишком много пережевывать", - сказал Йегер.
  
  "Я не могу себе представить", - ответил Маккаммон. "Но благодаря Максу у него будет много данных для изучения".
  
  Когда Маккаммон подошел к принтеру, чтобы получить выходные данные, Йегер задал компьютеру еще один вопрос.
  
  "Макс, когда ты запускал программу фильтрации Фила, ты сопоставлял другие землетрясения с теми же параметрами?"
  
  "Почему, да. Мне было бы проще показать вам графически, так что полюбуйтесь на видеоплату".
  
  Большой белый экран позади Макса внезапно осветился цветной картой мира. В Персидском заливе появились две мигающие красные точки, отмечающие недавние землетрясения. Несколько секунд спустя шквал красных точек разразился несколькими скоплениями, сконцентрированными в районе Северо-Восточной Азии. За ними последовала одинокая мигающая точка, расположенная немного севернее остальных. Маккаммон отложил свои отчеты и с любопытством приблизился к карте.
  
  "По данным Национального центра информации о землетрясениях, в общей сложности тридцать четыре сейсмических события были идентифицированы как соответствующие характеристикам двух выборочных землетрясений. Самое последнее произошло чуть больше недели назад в Сибири, - сказал Макс, указывая на одинокую красную точку.
  
  Затуманенные глаза Йегера расширились от шока. "А места других событий?" спросил он.
  
  "В первую очередь Монголия. Пятнадцать событий произошли в горах к востоку от столицы Улан-Батора, десять в южной монгольской провинции Дорногов и еще девять в районе сразу за границей в Китае. Также было одно событие в Сибири, на озере Байкал."
  
  "Монголия", - пробормотал Йегер, недоверчиво качая головой. Медленно поднявшись на ноги и потирая усталые глаза, он повернулся к Маккаммону.
  
  "Фил, - сказал он, - я думаю, тебе, мне и Максу понадобится немного кофе".
  
  
  -43-
  
  
  Слушая последний компакт-диск Нильса Лофгрена в портативном формате MP3, Саммер радостно напевала, следя за напряжением воздушных линий, змеящихся над бортом баржи. Скука только начинала овладевать ею, и она поймала себя на том, что с нетерпением ждет возвращения в воду и работы на другом конце лески. Встав и потянувшись, она посмотрела в сторону моря и заметила черный корабль, который заметила ранее, теперь огибающий мыс Кахакахакеа. Что-то не давало ей покоя, когда она смотрела, как корабль разворачивается и целится носом прямо в рабочую баржу НУМА.
  
  "Пожалуйста, больше никаких преследований со стороны СМИ", - сказала она вслух, надеясь, что это не очередная толпа репортеров. Но ее растущие подозрения зазвучали громче, и, изучая корабль, она поняла, что это было.
  
  Приближающееся судно было буровым судном. Небольшое по большинству стандартов бурения - менее двухсот пятидесяти футов, судну было по меньшей мере тридцать лет, и оно явно знавало лучшие дни. Казалось, что на шпигатах корабля появилась ржавчина, в то время как его палуба и бак были заляпаны грязью и жиром. Беспокойным летом был не столько внешний вид, сколько функции корабля. Что делало учебное судно в гавайских водах? На Гавайских островах не было нефтяных залежей, о которых стоило бы говорить, а глубины окружающего океана быстро падают до более чем десяти тысяч футов, что делает любое бурение на шельфе дорогостоящим мероприятием.
  
  Саммер наблюдала, как старый корабль продолжал двигаться прямо на нее, пенистые струи белой пены поднимались от его обветшалого носа. Корабль был теперь менее чем в миле от нее и не подавал никаких признаков снижения скорости. Когда судно, все еще двигаясь на скорости, приблизилось на расстояние четверти мили, Саммер взглянула на самодельный флагшток, установленный над спальной хижиной баржи. Большой красный водолазный флаг с предостерегающей белой полосой посередине развевался на утреннем бризе.
  
  "У меня водолазы в воде, идиот", - выругалась она, когда корабль продолжил свой прямой путь. Судно было достаточно близко, чтобы Саммер смогла разглядеть пару фигур, стоящих на мостике корабля. Она быстро подошла к бортовому ограждению, затем повернулась и махнула рукой в сторону флага погружения. Саммер заметила, что судно наконец начало замедляться, но приближалось без всякой осторожности. К этому времени стало ясно, что буровое судно намерено пришвартоваться рядом с баржей.
  
  Саммер поспешила в хижину, где к стене было прикреплено морское радио. Крутанув диск УКВ-радиостанции, настроенной на 16 канал, она плюнула в микрофон.
  
  "Приближается буровое судно, это исследовательская баржа NUMA. У нас в воде водолазы. Повторяю, у нас в воде водолазы. Пожалуйста, отойдите, прием."
  
  Она нетерпеливо ждала ответа, но его не было. С большей настойчивостью в голосе она повторила вызов. И снова ответа не последовало.
  
  К этому времени учебное судно было всего в нескольких ярдах от нас. Саммер вернулась к поручням и закричала на судно, указывая на флаг погружения. Корабль начал разворачиваться, но по углу наклона Саммер могла видеть, что он только готовится причалить к борту. Наполовину ожидая увидеть толпу страдающих морской болезнью репортеров и операторов, выстроившихся вдоль поручней, она была удивлена, обнаружив, что палубы правого и кормового бортов корабля пусты. Легкий холодок пробежал по ее спине при виде того, что на палубе никого не было, люди в кубрике оставались скрытыми на мостике.
  
  Благодаря умелому движению опытного рулевого учебное судно скользило вдоль баржи до тех пор, пока поручень правого борта не повис чуть выше нижних бортовых поручней баржи. Многочисленные двигатели позиционирования бурового судна были активированы, и судно висело точно на месте, как будто физически пришвартованное к барже.
  
  Пустой корабль минуту стоял совершенно неподвижно, Саммер наблюдала за ним со смесью любопытства и беспокойства. Затем изнутри корабля донесся слабый вопль, и полдюжины человек выбежали из двери в переборке. Саммер бросила один взгляд на мужчин, все крепкие на вид азиаты, и задрожала от страха. Когда они вскарабкались на поручни корабля и начали запрыгивать на баржу, Саммер развернулась и побежала обратно к спальной хижине. Она чувствовала, что кто-то преследует ее, но не оглянулась, когда ворвалась в хижину и схватила рацию.
  
  "Мэйдэй, мэйдэй, это..."
  
  Ее голос затих, когда пара толстых мозолистых рук проникла в хижину и сорвала радио со стены, вырвав микрофон, зажатый в руках Саммер, из розетки. С извращенной ухмылкой на лице мужчина сделал короткий шаг и швырнул радиоприемник за борт, наблюдая, как он шлепнулся в воду. Повернувшись к Саммер с тонкой улыбкой, обнажившей ряд грязных желтых зубов, настала его очередь испытать шок. Саммер сделала шаг к нему и нанесла мощный удар ногой в пах.
  
  "Грязный подонок", - выругалась она, когда мужчина упал на одно колено в агонии. Его глаза вылезли из орбит, и Саммер могла сказать, что он шатался от головокружения. Она быстро отступила назад и замахнулась ногой для следующего удара, нанося мужчине удар с разворота сбоку по голове. Нападавший рухнул на палубу, где катался от явной боли.
  
  Двое других абордажников стали свидетелями захвата и быстро набросились на Саммер, схватив ее за руки, чтобы удержать. Она пыталась освободиться, пока один из мужчин не вытащил нож и не приставил его к ее горлу, хрюкая ей в ухо несвежим дыханием. Другой мужчина нашел кусок веревки и поспешно связал ей руки и локти перед собой.
  
  Охваченная страхом, но беспомощная действовать, Саммер внимательно изучала нападавших. Для мужчины они были невысокого роста, но могучего телосложения. Они были азиатского происхождения, но у них были высокие скулы и более округлые глаза, чем у классического китайского профиля. Каждый был одет в черную футболку и рабочие брюки, и все выглядели так, как будто привыкли к тяжелой работе. Саммер предположила, что это были индонезийские пираты, но что им было нужно с небольшой рабочей баржей, было за пределами ее догадок.
  
  Глядя на противоположный конец баржи, Саммер почувствовала, как ее желудок внезапно скрутило в узел. Двое абордажников захватили с собой топоры и теперь размахивали ими в воздухе, перерубая кормовые швартовные канаты. Несколькими быстрыми взмахами они перерезали канаты, затем подошли к носу, чтобы повторить действие. Третий человек стоял, наблюдая за работой, спиной к Саммер. Его профиль показался знакомым, но только когда он повернулся и обнажил длинный шрам на левой щеке, она узнала в нем доктора Тонга. Он медленно подошел к Саммер, осматривая оборудование на палубе, пока двое мужчин с топорами работали над передними якорными канатами. Когда он подошел ближе, она крикнула ему.
  
  "Здесь нет артефактов, Тонг", - сказала она, полагая, что он не доктор, а просто похититель артефактов.
  
  Тонг проигнорировал ее, с раздражением уставившись на оборудование для бега. Он повернулся и рявкнул приказ мужчине, которого Саммер пнула, который теперь хромал по палубе, пытаясь уйти от удара. Раненый мужчина, прихрамывая, добрался до лачуги, где гудел маленький портативный генератор. Так же, как он поступил с радио, он поднял генератор в воздух и сбросил его за борт. Машина булькнула, когда скользнула под воду, заглушив маленький газовый мотор. Затем мужчина нацелился на два воздушных компрессора. Хромая к ближайшему, он осмотрел его, ища выключатель.
  
  "Нет!" - закричала Саммер в знак протеста.
  
  Найдя кнопку ОСТАНОВКИ, раненый мужчина повернулся к Саммер и криво улыбнулся ей, затем прижал большой палец к переключателю. Компрессор немедленно с хрипом остановился.
  
  "Там, внизу, на этих воздушных линиях, есть люди", - взмолилась Саммер.
  
  Тонг проигнорировал ее, вместо этого кивнув своему приспешнику. Мужчина проковылял ко второму компрессору и, с еще одной улыбкой, адресованной Саммер, нажал кнопку "Стоп". Когда рев умирающего компрессора затих, Тонг подошел и приблизил свое лицо к лицу Саммер.
  
  "Я надеюсь, что твой брат хороший пловец", - прошипел он.
  
  Источник ярости вспыхнул в Саммер, вытеснив ее страх. Но она ничего не сказала. Мужчина, державший нож у ее горла, напрягся сильнее, затем заговорил с Тонгом на иностранном языке.
  
  "Должен ли я убить ее?"
  
  Тонг похотливо уставился на подтянутое загорелое тело Саммер. "Нет, - ответил он, - возьми ее на борт".
  
  Двое топорщиков закончили рубить носовые якорные канаты и направились к Тонгу с топорами за плечами. Теперь баржа свободно дрейфовала, течение выталкивало ее в море. На борту бурового судна рулевой вручную включил двигатели позиционирования и дал задний ход судну, чтобы оставаться рядом с движущейся баржей. В отсутствие неподвижной цели учебному кораблю приходилось раскачиваться, чтобы не столкнуться со свободно плывущей баржей. Несколько раз они толкались бортами, баржа с лязгом ударялась о более крупное буровое судно.
  
  "Ты — выведи из строя резиновую лодку", - рявкнул Тонг одному из мужчин, державших топор. "Все остальные, возвращайтесь на корабль".
  
  К носу баржи был прикреплен маленький Зодиак на случай, если команде NUMA понадобится сойти на берег. Носитель топора подошел и несколькими быстрыми взмахами перерезал крепежные тросы. Затем он вытащил из-за пояса нож и воткнул его в надутый понтон в нескольких местах, вызвав громкий свист выходящего воздуха. Для пущей убедительности он поставил лодку на дыбы, затем перевалил ее через борт. Спущенная резиновая лодка несколько минут качалась на поверхности, пока волна не захлестнула ее борта и не отправила на дно.
  
  Саммер была свидетелем небольшого саботажа, когда головорез, стоявший рядом с ней, грубо толкнул ее к перилам. Тысячи мыслей проносились в ее голове. Должна ли она рискнуть и попытаться дать отпор с ножом, приставленным к ее горлу?
  
  Как она могла помочь Дирку и Джеку? Выйдет ли что-нибудь хорошее из того, что она ступит на борт бурового корабля?
  
  Каждый запрос вел коротким путем к чему-то плохому. Возможно, есть один шанс, решила она, и это если она сможет войти в воду. Даже со связанными руками, подумала она, перехитрить этих головорезов, вероятно, не составит труда. Если бы она могла прыгнуть в воду, то легко проплыла бы под баржей на другую сторону. Может быть, это было бы достаточным раздражением, чтобы отпустить ее. И, возможно, тогда она смогла бы помочь доставить Дирка и Джека на борт и организовать более надежную защиту. То есть, если бы с ними все было в порядке.
  
  Саммер притворилась, что не сопротивляется, и последовала за другими мужчинами, когда они взобрались на поручень и выбрались на палубу бурового судна. Обладатель ножа поддержал ее за локти, когда она ступила на поручень. Один из мужчин на корабле опустился на колени и протянул руку, чтобы помочь ей подняться.
  
  Саммер протянула руку, но притворилась, что поскользнулась, прежде чем смогла дотянуться до рук мужчины. Затем она отбросила правую ногу назад, ударив пяткой по носу держателя ножа. По приглушенному хрусту она поняла, что сломала ему нос, но не повернулась, чтобы увидеть кровь, хлещущую из его ноздрей.
  
  Вместо этого она наклонила голову вперед и нырнула к тонкой полоске воды между двумя сосудами.
  
  Долю секунды она парила в невесомости, ожидая всплеска прохладной воды. Но этого так и не произошло.
  
  Казалось, материализовавшись из воздуха, пара рук перекинулась через поручень и схватила ее сзади за рубашку и манжеты шорт. Вместо того, чтобы падать вертикально, она почувствовала, как ее отбросило вбок, она резко отскочила от боковых поручней, прежде чем тяжело упасть на палубу баржи. Едва она коснулась земли, как та же пара рук рывком подняла ее на ноги. Руки принадлежали Тонгу, который проявил недюжинную силу для человека, который был почти на фут ниже Саммер.
  
  "Ты отправишься на борт", - выплюнул он.
  
  Удар пришелся с ее левого бока, и Саммер на волосок опоздала отразить его. Кулак Тонга ударил ее сбоку в челюсть, и она немедленно упала на колени. Перед ее глазами заплясали звезды, но она не потеряла сознание. В ошеломленном состоянии ее затащили на борт бурового корабля и потащили на мостик, где заперли в небольшом складском помещении в задней части рулевой рубки.
  
  Саммер, опирающейся на большой моток веревки, казалось, что весь мир вращается вокруг ее головы. Волна тошноты захлестнула ее, пока ее не вырвало в ржавое ведро в углу. Она сразу почувствовала себя лучше и подтянулась к маленькому иллюминатору. Вдыхая свежий воздух, ее зрение постепенно прояснялось, пока она не смогла разглядеть, что буровое судно находится в бухте над тем же местом, где была пришвартована баржа.
  
  Баржа. Она вытянула шею, наконец заметив коричневую баржу, дрейфующую в море, уже более чем в миле от нее. Прищурившись, чтобы улучшить свое затуманенное зрение, она пыталась разглядеть признаки присутствия Дирка и Джека на борту. Но их нигде не было видно.
  
  Пустая баржа дрейфовала в море без них.
  
  
  -44-
  
  
  Руки Дирка стали похожи на спагетти. Подъемник приходилось постоянно удерживать на месте, преодолевая невидимый толчок окружающих вод. Хотя Дальгрен несколько раз сменял его, он таскал трубку под давлением больше часа. Работа была усложнена усиливающимися течениями уходящего прилива, который толкал поверхностную воду в сторону моря со скоростью почти два узла.
  
  Течение на дне было намного слабее, но тащить колеблющийся воздушный подъемник над участком дноуглубления было все равно что балансировать флагштоком на булавочной головке.
  
  Дирк взглянул на свои водолазные часы, преодолевая подъемник на несколько дюймов. До конца смены оставалось всего пятнадцать минут, затем перерыв в монотонной работе. Продвижение шло медленнее, чем он надеялся, но он все же обнаружил грубый квадрат около шести футов в поперечнике. Инкрустированное дерево было толстым, но плоским, соответствуя форме корабельного руля. Только размер немного озадачил. Зондовые метки Дальгрена охватывали объект длиной почти двадцать футов, что является огромным размером для руля парусного судна.
  
  Проследив за тем, как его пузырьки воздуха поднимаются на поверхность, он снова взглянул на нижнюю часть большого черного корабля, пришвартованного рядом с баржей. Они с Дальгреном услышали гул подводных двигателей судна, когда оно приближалось, и с любопытством наблюдали, как темная фигура нагло приближается к барже. Они наблюдали за включением двигателей позиционирования и почувствовали некоторую уверенность в том, что "дурак" не бросит на них якорь. Предположил Дирк, еще одна хорошо финансируемая группа видеодокументалистов. Без сомнения, вскоре на них спустится множество подводных фотографов.
  
  Ура, саркастически подумал он.
  
  Он стряхнул с себя раздражение и сосредоточился на том, чтобы погрузить аэролифт в мелкий песок. Надавив на выступ в направлении небольшого холмика, он заметил, что песок не всасывается, затем понял, что вибрация и свистящий шум сжатого воздуха прекратились. Саммер, должно быть, отключила воздушный лифт, что означало, что она по какой-то причине подавала им сигнал вернуться на баржу, или в компрессоре просто закончился бензин. Он немного посидел, решив подождать минуту или две, прежде чем всплыть, чтобы посмотреть, запустила ли Саммер мотор.
  
  В нескольких ярдах от него Дальгрен погружал свой зонд в песок. Краем глаза Дирк заметил, как он внезапно поднялся со дна. Что-то в этом движении казалось неправильным, и Дирк оглянулся, чтобы убедиться, что его инстинкты были верны. Дальгрен выпустил зонд и обхватил руками лицевую панель и воздухопровод, в то время как его ноги свободно болтались под ним. Дирк понял, что его вытаскивают со дна, как марионетку на веревочке.
  
  У него не было времени среагировать, потому что мгновение спустя воздушный лифт был вырван из его собственных рук и поплыл по воде в направлении Дальгрена. Дирк поднял глаза как раз вовремя, чтобы увидеть, как его собственная воздушная магистраль натянулась в воде, а затем рывком подняла его со дна.
  
  "Что за..." - начал он одними губами, но слова слетели с языка, когда он попытался сделать глоток воздуха. Он сделал легкий вдох, а затем ничего не было. Компрессор, питающий воздуховоды, тоже был отключен. Как и Дальгрен, он обнаружил, что хватается за воздуховод, чтобы контролировать свои движения и не порвать соединение со своим водолазным шлемом. Рядом с ним воздушный лифт дико раскачивался в воде, как вышедший из-под контроля маятник. Большая пластиковая труба неслась на него, врезавшись в ногу, прежде чем отскочить в другом направлении. Оказавшись в воздухе, дернутый, как тряпичная кукла, и избитый воздушным лифтом, Дирк столкнулся с достаточным количеством сенсорных препятствий, чтобы довести большинство людей до паники. Оттуда был бы всего лишь короткий шаг до того, чтобы утонуть.
  
  Но Дирк не паниковал. Он провел большую часть своей жизни, ныряя с аквалангом. Технические сбои под водой не были для него чем-то новым. Он много раз высасывал воздух из баллона во время погружений на мелководье. Ключ к выживанию в чрезвычайной ситуации, под водой или где-либо еще, сказал он себе, это сохранять спокойствие и мыслить логически.
  
  Воздух был первой необходимостью. Его естественной склонностью было всплыть на поверхность, но в этом не было необходимости.
  
  Работая с воздухом, подаваемым с поверхности, все дайверы носили с собой небольшой аварийный баллон с воздухом. Чуть больше термоса, спасательная бутылка объемом тринадцать кубических футов, называемая "резервуар для пони", обеспечивала запас воздуха примерно на десять минут. Дирк одной рукой отпустил воздуховод и потянулся под левую руку, где бутылка была прикреплена к компенсатору плавучести. Повернув клапан на верхней части баллона, он немедленно втянул воздух через регулятор. После пары глубоких затяжек он почувствовал, что его сердце начало замедлять свой бешеный ритм.
  
  Его мысли обратились к Дальгрену, который находился на общей линии наземного эфира. В тридцати футах впереди он увидел, как из шлема Дальгрена поднимается струя выхлопных газов, и понял, что тот тоже выдыхает запасный воздух. Подвешенный воздушный лифт приблизился к Дальгрену и теперь вращался в воде прямо за ним. Подъемная труба тянулась за гибкий выпускной шланг, прикрепленный к барже, что создавало упругое пружинящее действие, подобное резиновой ленте. Шланг растягивался под действием сопротивления наполненной водой трубки, затем защелкивался обратно, с силой проталкивая трубку сквозь воду. Дирк увидел, что трубка туго натянута в опасном положении позади Дальгрена, и помахал рукой, чтобы привлечь внимание своего друга. Техасец был занят подтягиванием себя по воздушной линии и не заметил подъемника или предупреждения Дирка. Секунду спустя вытянутая труба вырвалась вперед, устремляясь прямо к Дальгрену. К ужасу Дирка, трубка стрелой взлетела вверх и ударила Дальгрена в затылок прямо под водолазным шлемом. Когда воздушный лифт тронулся, тело Дальгрена обмякло.
  
  Дирк выругался про себя, почувствовав, как его сердце снова забилось быстрее. Он заметил, что морское дно под ними просело и что их с большей силой тянуло сквозь воду. На поверхности морской бриз объединил усилия с островными течениями, чтобы толкать короткую баржу со скоростью более четырех узлов. Находясь под волнами, Дирк задавался вопросом, почему, черт возьми, баржа дрейфует и где сейчас Лето.
  
  Затем он повернулся к Дальгрену. Пока не было и мысли о том, чтобы всплыть. Ему нужно было добраться до Дальгрена и убедиться, что он все еще дышит.
  
  С отчаянной решимостью Дирк начал подниматься по воздушной линии, чтобы приблизиться к Дальгрену. Его уставшие руки ныли от боли при каждом рывке, усугублявшемся тридцатипятифунтовым поясом, обвязанным вокруг его живота. Он пока не решался выбросить пояс за борт, так как ему нужно было оставаться на той же глубине, что и его другу.
  
  Подтянувшись, как подводный альпинист, он пробрался на расстояние десяти футов от Дальгрена, когда его старый враг появился вновь. Танцующий воздушный лифт устремился к нему, пролетев мимо на расстоянии вытянутой руки. Большая труба качнулась к Дальгрену, на мгновение изогнулась, затем изменила направление и отскочила назад. На этот раз Дирк вытянул руку и поймал пролетавшую мимо трубу. Тяжелая масса наполненной водой трубки чуть не выдернула его из ласт, когда он обхватил ее ногами и запрыгал по воде. Оседлав его , как взбрыкивающего бронко, он осторожно добрался до верха трубы, где она была прикреплена к толстому резиновому шлангу. Вытащив маленький нож для подводного плавания, который был прикреплен к его ноге, Дирк сделал выпад лезвием к шлангу и начал перепиливать его. Трубка яростно билась под ним, когда он провел ножом, чтобы перерезать шланг. Тяжелая пластиковая трубка отломилась с последним надрезом и погрузилась на глубину, когда Дирк соскользнул и дал ей прощальный пинок.
  
  Освободившись от безумного тарана, Дирк снова обратил свое внимание на Дальгрена. Борьба Дирка за то, чтобы избавиться от воздушного лифта, привела к тому, что он потерял свое место на воздушной линии, и он обнаружил, что снова отстает от Дальгрена на тридцать футов. Его друг был похож на мокрую швабру, которую тащили по воде на веревке, привязанной к его шее. Чувствуя, как болят уставшие руки, Дирк снова подтянулся вверх по линии, отбиваясь фут за футом, пока не сравнялся с Дальгреном. Он обвязал свой собственный воздушный трос вокруг талии узлом, затем оттолкнулся и поплыл к своему другу. Протянув руку и схватив БК Дальгрена, Дирк подтянулся и заглянул в его маску.
  
  Дальгрен был без сознания с закрытыми глазами. Тем не менее, он дышал легко, о чем свидетельствовала небольшая струйка выхлопных газов, которые вылетали из его регулятора каждые несколько секунд. Схватив Дальгрена одной рукой, Дирк наклонился и расстегнул свой собственный весовой ремень, затем дотянулся до компенсатора плавучести и нажал кнопку на шланге для накачки. То немногое, что оставалось в его аварийном баллончике для пони, хлынуло в его жилет, наполнив его наполовину, прежде чем закончился сжатый воздух. Этого было более чем достаточно, чтобы вытолкнуть их на поверхность, причем Дирк изо всех сил пинал ногами, чтобы ускорить подъем.
  
  Как только они вынырнули на поверхность, их потащило вперед, затянуло под воду, как упавшего водного лыжника, который забыл отпустить веревку. Секунду спустя они всплывали на мгновение, а затем снова погружались под воду. Пока они прыгали вверх-вниз, Дирк нагнулся и сбросил с Дальгрена утяжеляющий пояс, затем сумел стянуть свой собственный шлем для подводного плавания. Хватая ртом воздух, когда они всплывали на поверхность, он схватился за трубку ручного накачивания к BC Дальгрена. Находясь под поверхностью, он открыл клапан большим пальцем и выдохнул в него. За несколько циклов он полностью надул жилет Дальгрена, что помогло сократить продолжительность их погружений.
  
  Опасаясь, что голова или шея его друга могут пострадать от натяжения воздушной лески, Дирк подтянул несколько дюймов лески и пропустил ее через D-образное кольцо на BC Дальгрена, затем завязал ее узлом. До тех пор, пока трос не оборвется, его можно будет безопасно тащить на буксире за жилет.
  
  Поскольку его приятель был почти на плаву, Дирк отпустил его, чтобы снова ухватиться за свой собственный воздушный трос. Теперь ему нужно было забраться на борт баржи, и он начал подтягиваться, перебирая руками, к движущейся платформе. Перед ним было более сорока футов лески, и он уже сильно устал от пребывания в воде. С уменьшением силы его продвижение замедлилось до нескольких дюймов за раз. Ему неоднократно приходилось заставлять себя избавиться от боли и подкрадывающегося желания просто отпустить. Вместо этого он неохотно вытягивал одну руку перед другой и тянул, повторяя процесс без остановки.
  
  Впервые он взглянул на баржу, надеясь увидеть Саммер, стоящую у поручней. Но не было никаких признаков ни ее, ни кого-либо еще на открытой палубе. Дирк знал, что его сестра никогда бы умышленно не бросила его.
  
  Что-то случилось, когда черный корабль подошел к борту, и Дирк испугался перспектив. Возобновившееся чувство срочности, смешанное с гневом, захлестнуло его тело, и он с одержимой яростью преодолел последние несколько футов лески.
  
  Наконец добравшись до борта баржи, он подтянулся, перевалился через перила и рухнул на палубу. Он позволил себе всего несколько секунд отдыха, затем сорвал с себя снаряжение для подводного плавания и оглядел палубу в поисках Саммер, выкрикивая ее имя. Получив молчаливый ответ, он встал, схватил Дальгрена за веревку и начал тащить его к барже. Техасец исчез под водой на несколько секунд, прежде чем снова появиться, когда на него накатили более крупные океанские волны. Он пришел в сознание и медленно дрыгал ногами и руками в почти бесполезной попытке двигаться. Поскольку его руки устали почти до предела, Дирк подтянул его к борту баржи, затем привязал воздушный трос к поручню. Сунув руку в воду, он схватил Дальгрена за воротник и поднял его на борт.
  
  Дальгрен перекатился на палубу, затем, покачиваясь, принял сидячее положение. Он неуклюже снял свой водолазный шлем и уставился на Дирка затуманенными глазами. Потирая затылок одной рукой, он поморщился, когда его пальцы нащупали шишку размером с бейсбольный мяч.
  
  "Что, черт возьми, там произошло?" спросил он невнятным голосом.
  
  "До или после того, как эрлифт использовал твой череп для тренировки отбивания?" Ответил Дирк.
  
  "Так вот какая присоска ударила меня. Я помню, как меня оторвало от дна, затем у меня пересох воздух. Я ударился о свой пони-танк и готовился подниматься, когда погас свет ".
  
  "Повезло, что ты включил аварийный эфир. Мне потребовалось несколько минут, чтобы отказаться от воздушного лифта и вытащить тебя на поверхность во время буксировки".
  
  "Спасибо, что не отбросил меня назад", - улыбнулся Дальгрен, его чувства медленно возвращались. "Итак, где Саммер?
  
  И почему мы в двадцати милях от берега?" спросил он, заметив удаляющееся скалистое побережье Гавайев.
  
  "Я не знаю", - серьезно сказал Дирк.
  
  Пока Дальгрен отдыхал, Дирк обыскал хижину и осмотрел остальную часть баржи в поисках признаков исчезновения Саммер. Когда он вернулся, Дальгрен мог сказать по выражению его лица, что новости были не из приятных.
  
  "Радио пропало. Зодиак пропал. Генератор отсутствует. И все наши швартовные канаты были перерезаны на уровне палубы ".
  
  "И мы дрейфуем в Китай. Пираты на Гавайях?"
  
  "Или охотники за сокровищами, думающие, что у нас есть золотой корабль". Дирк оглянулся на остров. Он больше не мог видеть бухту, но знал, что черный корабль все еще там.
  
  "Корабль, который, как мы слышали, перевернулся?" Спросил Дальгрен, его зрение было слишком размытым, чтобы видеть самому.
  
  "Да".
  
  "Тогда Саммер, должно быть, на ее борту".
  
  Дирк молча кивнул. Если она была на корабле, то с ней, возможно, все было в порядке. Было на что надеяться. Но надежда ускользала из его рук с каждой минутой, по мере того как они удалялись все дальше и дальше от суши. Им нужно было помочь самим себе, прежде чем они смогут помочь Саммер. Дрейфуя по середине Тихого океана на беспомощной барже, они могли плыть неделями, прежде чем приблизиться к проходящему судну. Надежда, мрачно подумал Дирк, наблюдая, как остров уменьшается в размерах, заключалась в быстром возвращении на берег.
  
  
  -45-
  
  
  Последнее место в мире, где Руди Ганн хотел бы оказаться, было возвращение в грузовик российского производства, подпрыгивающий на неровной грунтовой дороге. Но это именно то место, где он оказался. Его спина, зад и ноги болели от постоянной тряски. Из-за каждой колеи и выбоины, заставлявшей его зубы стучать, он был убежден, что производитель грузовика пренебрег установкой амортизаторов и пружин на транспортное средство.
  
  "Подвеска на этой штуке, должно быть, была разработана маркизом де Садом", - скривился он, когда они покатились по резкому ухабу.
  
  "Расслабься", - ухмыльнулся Джордино из-за руля. "Это самый ровный участок шоссе".
  
  Ганн слегка побледнел, заметив, что шоссе состояло из пары выветренных грунтовых колей, проложенных через высокую степную траву. Они скакали по открытым землям с полудня, направляясь к резиденции Борджина в Занаду. Им пришлось положиться на коллективную память Питта и Джордино, чтобы найти дорогу туда, и несколько раз им приходилось угадывать, по какому из множества путей идти через холмы. Знакомые ориентиры подтвердили, что они на правильном пути, когда приблизились к небольшому горному хребту на юго-востоке, где, как они знали, располагалось поместье.
  
  "Еще два часа, Руди", - сказал Питт, оценивая расстояние через лобовое стекло, - "и с твоими неприятностями будет покончено".
  
  Ганн молча покачал головой, испытывая отчетливое чувство, что его проблемы только начинаются. Последующий телефонный звонок от Хирама Йегера перед их отъездом из Улан-Батора придал их миссии новое ощущение срочности и серьезности. Открытие о том, что в Монголии произошла странная серия землетрясений, было невозможно проигнорировать.
  
  "Мы только начинаем устанавливать взаимосвязь, но это все, что мы знаем", - сказал Йегер усталым голосом. "Серия землетрясений потрясла несколько районов в северо-центральной Монголии, а также рассредоточенную территорию на южной границе Китая и вокруг нее. Землетрясения отличаются от обычных тем, что их эпицентры находятся относительно близко к поверхности. В основном это были землетрясения средней силы, измеряемые по шкале Рихтера, но они вызвали поверхностные волны высокой интенсивности, которые могут быть особенно разрушительными. Доктор Маккаммон обнаружил, что форшоки, предшествовавшие каждому землетрясению, почти одинаковы по интенсивности, что несовместимо с естественным землетрясением ".
  
  "Так вы думаете, что существует какая-то рукотворная деятельность, которая вызывает землетрясения?" Спросил Питт.
  
  "Как бы маловероятно это ни звучало, сейсмологические записи, похоже, указывают на это".
  
  "Я знаю, что бурение нефтяных скважин иногда приводит к землетрясениям, и подземные ядерные испытания предполагают связь. Я вспоминаю, что, когда старый арсенал Роки Флэтс близ Денвера начал закачивать загрязненную воду глубоко под землю, землетрясения сотрясли окружающую местность. Вы определили, ведутся ли какие-то крупные буровые работы? Или, возможно, какие-то ядерные испытания со стороны соседней Монголии на юге?"
  
  "Эпицентры в северной части страны были расположены в горном районе к востоку от Улан-Батора, отдаленной и труднопроходимой местности, насколько мы смогли определить. И землетрясение, вызванное бурением, не показало бы равномерной предударной сейсмичности, согласно Макс. Что касается землетрясений в южной части, мы бы увидели это в сейсмических профилях, если бы произошел испытательный ядерный взрыв ".
  
  "Тогда позвольте мне высказать предположение и сказать, что это подводит нас к покойному доктору фон Вахтеру".
  
  "Дай этому человеку печенье", - сказал Йегер. "Когда Макс сказал нам, что фон Вахтер погиб в результате оползня в горах Кхентий к востоку от Улан-Батора, зажегся свет. Совпадение было слишком большим.
  
  Мы пришли к выводу, что его акустическая сейсмическая система, или ответвление технологии, должно быть как-то связано с землетрясениями ".
  
  "Это кажется невозможным", - сказал Ганн. "Вам понадобилась бы огромная ударная волна, чтобы все сработало".
  
  "Это общее мнение", - ответил Йегер. "Но у доктора Маккаммона, работающего с Максом и некоторыми другими сейсмологами, есть теория на этот счет. Мы поговорили с коллегой фон Вахтера, которому доктор рассказал о его успехах в создании отражающих образов. Секрет его детальной визуализации, если хотите, заключался в способности конденсировать и упаковывать акустические волны, излучаемые в землю. Обычно передаваемые звуковые волны ведут себя подобно камешку, брошенному в пруд, расходясь рябью во всех направлениях. Фон Вахтер разработал способ распределения волн таким образом, чтобы они оставались сконцентрированными в узкой полосе, когда проникают в землю. Результирующие волны, отражаясь обратно на поверхность, по-видимому, создают четкое, детализированное изображение, выходящее далеко за рамки любой существующей технологии. По крайней мере, так заявил коллега ".
  
  "Так как же вы переходите от сейсмического изображения к землетрясению?" Ганн настаивал.
  
  "Двумя прыжками веры. Во-первых, система фон Вахтера создает детальное изображение, которое наглядно идентифицирует активные подземные разломы и линии разломов. Вряд ли это предел воображения для неглубоких разломов, которые существующие технологии уже могут обнаружить ".
  
  "Хорошо, итак, сейсмическая система фон Вахтера может точно определить активные разломы под поверхностью", - сказал Ганн. "Вам все равно нужно каким-то образом нарушить эти точки давления, скажем, путем бурения или с помощью взрывчатых веществ, чтобы вызвать разрыв и последующее землетрясение".
  
  "Это наш второй скачок. Вы правы, разлом нужно было бы потревожить, чтобы вызвать землетрясение. Но сейсмическая волна есть сейсмическая волна. Неисправность не волнует, если она возникает в результате взрыва ... "
  
  "... или акустический взрыв", - сказал Питт, заканчивая предложение Йегера. "Это имеет смысл. Десятифутовый подвесной штатив представляет собой систему датчиков, которая генерирует акустический взрыв. Судя по размеру преобразователей и прилагаемому к ним источнику питания, мне показалось, что они могут генерировать звуковой удар ".
  
  "Если акустический взрыв точно зафиксирован на линии разлома, результирующие вибрации от сейсмических волн могут вызвать разлом, а затем, баммо, мгновенное землетрясение. Это всего лишь теория, но Маккаммон и Макс оба согласны, что это может сработать. Возможно, технология обработки изображений фон Вахтера никогда не задумывалась как таковая, а была обнаружена как непреднамеренный побочный эффект ".
  
  "В любом случае, теперь оно в руках Борджина. Мы должны предположить, что он обладает технологией и способностью ее использовать", - сказал Питт.
  
  "Вы уже видели последствия вблизи", - сказал Йегер. "Одно из землетрясений, которое соответствовало профилю, произошло на озере Байкал. Возможно, случайно, это вызвало подводный оползень, который вызвал волну сейша, которая чуть не убила вас. Теперь мы подозреваем, что их настоящей целью был нефтепровод на северной оконечности озера, который им удалось разрушить ".
  
  "Это объясняет, почему они пытались потопить Верещагин и уничтожить наши компьютеры. Мы рассказали сестре Борджина, Татьяне, о наших сейсмических исследованиях в озере. Она, должно быть, поняла, что наше оборудование обнаружило бы искусственные сигналы, которые предшествовали землетрясению ", - сказал Джордино.
  
  "Сигналы, которые мы могли бы отследить до судна на озере ... "Приморски", - добавил Питт.
  
  "Итак, они уже применили технологию к разрушительному использованию", - сказал Ганн.
  
  "Это хуже, чем вы думаете. Мы не знаем цели или мотивации землетрясений в Монголии и Китае. Но характеристики этих землетрясений в точности соответствуют двум недавним землетрясениям в Персидском заливе, которые нанесли ущерб экспорту нефти из региона ".
  
  Мужчины в гостиничном номере были потрясены. То, что существовала технология, способная вызвать землетрясение, было достаточно поразительно. Еще более невероятным было то, что оно использовалось для того, чтобы спровоцировать почти глобальный экономический коллапс, и что след привел к загадочному магнату, который жил во внутренних районах Монголии. Игры Борджина в обман и разрушение теперь становились Питту понятнее. С его очевидным открытием запасов нефти во Внутренней Монголии он позиционировал себя как фактического нефтяного короля Восточной Азии.
  
  Питт сомневался, что его амбиции на этом закончатся.
  
  "Это было поднято?" Спросил Питт.
  
  "Я связался с вице-президентом Сэндекером и договорился с ним о брифинге. Старый бык хочет увидеть что-то конкретное. Он пообещал, что попросит президента созвать специальное заседание Совета национальной безопасности, если факты потребуют немедленного внимания. Я рассказал ему о вашем участии, и он попросил вас предоставить доказательства того, что землетрясения могут быть конкретно связаны с Борджином." Адмирал Джеймс Сэндекер, ныне вице-президент Сандекер, был бывшим начальником Питта в NUMA и до сих пор поддерживал тесные отношения с Питтом и его сотрудниками в морском агентстве.
  
  "Доказательство, - сказал Питт, - находится в лаборатории на территории комплекса Борджина. У него там находится сейсмическая система, хотя я не думаю, что это та же самая, что использовалась на Байкале".
  
  "Возможно, устройство "Байкал" было доставлено самолетом в Персидский залив. Мы должны предположить, что на свободе находятся по крайней мере два таких устройства", - сказал Йегер.
  
  "Три могли бы быть более безопасной ставкой. Я полагаю, землетрясения на Байкале и в Персидском заливе доказали вам, что они могут привести в действие устройство на борту корабля ".
  
  "Да. Эпицентры обоих землетрясений в Персидском заливе находились на побережье".
  
  "Корабли могут быть связующим звеном", - отметил Питт. "На судне в Байкале был лунный бассейн и вышка на кормовой палубе. Вы могли бы начать охоту в Персидском заливе за подобным вспомогательным или исследовательским судном ".
  
  "Это пугающая перспектива, что они могут вызвать землетрясения по всему земному шару", - ответил Йегер. "Вы, ребята, будьте осторожны. Я даже не уверен, что вице-президент может сделать, чтобы помочь вам в Монголии ".
  
  "Спасибо, Хирам. Ты просто отследи эти корабли, и мы посмотрим, как навести палец на Борджина".
  
  ***
  
  Питт не стал дожидаться результатов брифинга Йегера с Сэндекером. Он знал, что в краткосрочной перспективе мало что можно было сделать. Хотя у Монголии и США были прочные развивающиеся связи, потребовались бы дни, если не недели, для вмешательства правительства. А улики против самого Борджина были в лучшем случае косвенными.
  
  Поскольку на карту были поставлены жизни Терезы и Уоффорда, Питт вместо этого разработал план проникновения вместе с Джордино и Ганном, а затем отправился в Занаду. Борджин, конечно, не ожидал бы посетителей, он знал. Проявив немного хитрости и большую дозу везения, они, возможно, смогут освободить Терезу и Уоффорда и сбежать с уликами против Борджина.
  
  Покрытый слежавшейся пылью грузовик поднялся на небольшой холм, затем Джордино нажал на тормоза, когда они подъехали к боковой дороге. Гладко заасфальтированный переулок с маленькими воротами напротив указывал на вход в убежище Борджина.
  
  "Счастливый путь в Занаду", - заявил Джордино.
  
  "Будем надеяться, что встречное движение сегодня слабое", - поморщился Питт.
  
  Приближались сумерки, и Питт прикинул, что маловероятно, что кто-нибудь покинет комплекс поздно днем, поскольку Улан-Батор находится в четырех часах езды. Все еще оставался риск, что один из конных патрулей Борджина будет совершать обход за воротами, но они мало что могли с этим поделать.
  
  Джордино свернул на боковую тропу и поехал по пустой дороге, которая вилась вверх, в сердце горного хребта. Преодолев крутую вершину, Джордино сбавил скорость грузовика, когда рядом с дорогой показалась река. Необычайно сильный летний ливень только что обрушился на вершину горы, и река разбушевалась своим мощным стоком. После нескольких дней, проведенных в сухой пыли, Джордино с удивлением обнаружил, что дорога раскисла от недавних дождей.
  
  "Если мне не изменяет память, комплекс находится примерно в двух милях от того места, где впервые появляется река", - сказал Джордино.
  
  "Это акведук, за которым нам нужно внимательно следить", - ответил Питт.
  
  Джордино медленно ехал дальше, все глаза внимательно следили как за акведуком, так и за блуждающими патрулями безопасности. Питт наконец заметил большую трубу, отходящую от реки, которая впадала в выложенный бетоном акведук. Это был ориентир, который они искали, который подсказал им, что они находятся в полумиле от комплекса.
  
  Джордино нашел просеку в стороне от дороги и загнал грузовик в сосновую рощу, затем заглушил мотор. Забрызганный пылью и грязью грузовик хорошо вписывался в окружающую обстановку, и только наблюдательный глаз мог заметить их с дороги.
  
  Ганн нервно посмотрел на часы, отметив, что было чуть раньше восьми.
  
  "Что теперь?" спросил он.
  
  Питт достал термос и налил по кружке кофе.
  
  "Расслабься и подожди до темноты", - ответил он, потягивая дымящийся напиток, - "пока не придет время страшилищам выйти".
  
  
  -46-
  
  
  Устойчивый тропический бриз бодро обдувал баржу, когда Дирк и Дальгрен сняли свои гидрокостюмы, стряхнули усталость и приступили к возвращению на сушу.
  
  "Эта посудина слишком громоздка, чтобы пытаться управлять ею, даже если бы у нас были мачта и парусина", - сказал Дальгрен.
  
  "Чего у нас нет", - ответил Дирк. "Перво-наперво. Давайте посмотрим, сможем ли мы хотя бы замедлить скорость нашего дрейфа".
  
  "Морской якорь?"
  
  "Это то, о чем я думал", - сказал Дирк, подходя к одному из воздушных компрессоров.
  
  "Довольно дорогой якорь", - отметил Дальгрен, собирая секции их швартовных канатов.
  
  Они прикрепили к компрессору тридцатифутовую веревку, привязав противоположный конец к кормовому кнехту. Вместе они прикрепили компрессор к боковому поручню и сбросили его через край. Подвешенный под поверхностью компрессор будет действовать как импровизированный морской якорь, частично замедляя приносимую ветром часть их дрейфа.
  
  "Один укус в этого малыша тоже должен отпугнуть акул", - пошутил Дальгрен.
  
  "Это наименьшая из наших проблем", - ответил Дирк. Он осмотрел горизонт в поисках другого судна, которое они могли бы привлечь. Но моря вокруг дальней юго-западной оконечности цепи Гавайских островов были совершенно пусты.
  
  "Похоже, мы предоставлены сами себе".
  
  Двое мужчин занялись оборудованием на борту баржи. С исчезновением "Зодиака" не было очевидных способов бросить баржу и доплыть до берега. Оставшийся компрессор и водяной насос, множество снаряжения для дайвинга, а также немного еды и одежды - вот и все, что они оставили на борту.
  
  Дальгрен постучал костяшками пальцев по стене хижины. "Мы могли бы построить из этого плот", - сказал он.
  
  "У нас есть кое-какие инструменты и много веревки".
  
  Дирк без энтузиазма воспринял эту идею. "На постройку у нас ушел бы день, и нам пришлось бы довольно тяжело управлять им против ветра и течения. Вероятно, нам лучше оставаться на месте и ждать проходящего судна ".
  
  "Просто пытаюсь придумать, как добраться до Лета".
  
  Та же мысль была в голове у Дирка. Не было вопроса об их выживании. На борту у них было много еды и воды. Как только Mariana Explorer вернется в бухту и обнаружит пропажу баржи, начнется широкомасштабная поисково-спасательная операция. Он был уверен, что они будут найдены в течение недели.
  
  Но сколько времени было у Саммер?
  
  От этой мысли его затошнило от ужаса, он задался вопросом, что за люди похитили ее. Он проклинал их затруднительное положение, бессильное сидеть, пока их относило все дальше и дальше от берега. Расхаживая по палубе, он заметил доску для серфинга Саммер на крыше хижины и почувствовал дополнительный укол беспомощности. Должно же быть что-то, что они могли бы сделать.
  
  Затем загорелся свет. Это было прямо перед ним. Или, может быть, Саммер пожелала ему ответа.
  
  Луч понимания пробежал по его лицу, когда он повернулся к Дальгрену.
  
  "Не плот, Джек", - сказал он с уверенной улыбкой. "Катамаран".
  
  ***
  
  Серо-белая чайка-сельдь с громким криком оторвалась от воды, рассерженная тем, что ее чуть не задавили. Кружа над головой, птица настороженно наблюдала за скользящим по поверхности плавсредством-нарушителем, затем слетела вниз и села у него на хвосте. Птица никогда раньше не видела подобного парусника. Как и у многих людей, если уж на то пошло.
  
  Детищем Дирка было сконструировать катамаран из досок для серфинга, принадлежащих ему и Саммер, и двое мужчин превратили безумную идею в работоспособный дизайн. Плавучие доски из стекловолокна послужили идеальной парой понтонов. Дальгрену пришла в голову идея использовать их спальные места для крепления в качестве поперечин.
  
  Две алюминиевые рамы, очищенные от тканевого покрытия, были уложены крест-накрест и прикреплены к доскам веревочными петлями, а затем для надежности заклеены клейкой лентой.
  
  "Если бы мы могли просверлить или пробить небольшое отверстие в центре досок, мы могли бы пропустить страховочный трос, чтобы гарантировать, что поперечины не сойдут в танце при первой встречной волне", - предложил Дальгрен.
  
  "Ты с ума сошел? Это винтажные доски Грега Нолла. Саммер убьет нас обоих, если мы повредим ее доску".
  
  Они взяли каркас третьей кроватки и превратили его в мачту, поддерживаемую несколькими гайлингами. Вместе с тканью от первых двух кроватей они смастерили парус из ярко-синего материала. Менее чем за два часа они завершили миниатюрную, ублюдочную версию парусной кошки.
  
  "Я бы не взял ее на яхтенную гонку из Сиднея в Хобарт, но я верю, что она вернет нас на Большой остров", - сказал Дирк, восхищаясь готовым продуктом.
  
  "Ага", - протянул Дальгрен. "Уродливый, как грех, но при этом идеально функциональный. Тебе это должно понравиться".
  
  Двое мужчин снова надели гидрокостюмы и прикрепили к мачте сумку с едой и водой, затем спустили судно за борт. Осторожно поднявшись на борт, они проверили его устойчивость, затем Дальгрен отвязал буксирный трос от баржи. Баржа быстро уплыла, когда двое мужчин ударили ногами, чтобы развернуть кошачий парус против ветра. Дирк туго натянул импровизированный парус и привязал его к задней поперечине. К его удивлению, крошечное суденышко чуть не прыгнуло вперед по волнам под силой своего прямоугольного синего паруса.
  
  Каждый из мужчин лег на одну из досок для серфинга, пока не убедился, что каркасы кроватей надежно держатся.
  
  Их работа с веревкой была эффективной, и две доски атаковали волны как единое целое, в то время как поперечины почти не двигались. Поднимаясь в сидячее положение на каждой доске, мужчины все равно были окатаны встречными волнами.
  
  "Такое ощущение, что я катаюсь на водных лыжах в шезлонге", - усмехнулся Дальгрен, когда на них накатила большая волна.
  
  "Маленькая кошка" держалась устойчиво и быстро скользила вперед, отчасти благодаря веслу, которое Дирк прикрепил к кормовому элементу в качестве руля. Однако рулевое управление было ограничено, поэтому они держались ровной линии в течение часа или двух, прежде чем лавировать. Дирк опускал парус, и тогда двое мужчин разворачивали нос судна на девяносто градусов, а затем ловили ветер с противоположной стороны паруса.
  
  "Возможно, тебе стоит переосмыслить ту гонку из Сиднея в Хобарт, старина Бадди. Она плывет как мечта", - упрекнул Дальгрен.
  
  "Совершенно верно. Хотя, думаю, мне стоит взять с собой сухой костюм для этой пробежки".
  
  Они оба были поражены примитивной эффективностью судна. Вскоре баржа полностью исчезла из виду, в то время как Большой остров, казалось, увеличивался на горизонте. Когда они устраивались на прогулку, мысли Дирка вернулись к Саммер. Будучи разнояйцевыми близнецами, они разделяли тесную связь, которую большинство братьев и сестер не могли постичь. Он почти чувствовал ее присутствие, и он с уверенностью знал, что она жива. Просто держись, мысленно приказал он ей. Помощь скоро будет в пути.
  
  ***
  
  Темные лавовые склоны Мауна-Лоа отливали пурпуром в лучах заходящего солнца, приближаясь к юго-западной береговой линии Гавайев. Изрезанный участок побережья был в основном необитаем, лавовые скалы были слишком зловещими для выхода к морю, если не считать редких пляжей с черным песком. Дальгрен указал на скалистый выступ в миле или двух к югу от них, который выдавался в Тихий океан, как сжатый кулак.
  
  "Разве это не точка Хумухуму?"
  
  "Действительно, похоже на то", - согласился Дирк, пытаясь определить ориентир в меркнущем свете. "Что означает, что бухта Келиули находится недалеко с другой стороны. Мы чуть не врезались в берег в том месте, откуда отчалили ".
  
  "Отличная навигация на доске для серфинга", - сказал Дальгрен. Затем он посмотрел на береговую линию в другом направлении.
  
  "Это означает, что ближайшим местом, куда можно подъехать и связаться с властями, будет Милолия".
  
  "Которое находится примерно в шести милях отсюда".
  
  "Приятной поездки. Если только у кого-то не возникнет желания пойти в другую сторону и навестить мальчиков, которые отправили нас в нашу веселую поездку".
  
  Дальгрен знал ответ по блеску в глазах Дирка. Не говоря ни слова, они повернули катамаран на юго-восток и направились вдоль побережья к заливу Келиули.
  
  
  -47-
  
  
  Запертое в крошечной кладовой, Лето томилось, пока день полз со скоростью улитки. После безуспешного прочесывания комнаты в поисках каких-либо инструментов или предметов, которые могли бы помочь сбежать, оставалось только сидеть и гадать о судьбе Дирка и Джека. В конце концов она задвинула пустой ящик под иллюминатор и смастерила грубое кресло из мотка веревки, что позволило ей с некоторым комфортом смотреть на море, ощущая на лице океанский бриз.
  
  Из своего укромного уголка она могла заметить бурную деятельность на кормовой палубе корабля. За борт спустили резиновую лодку, и она наблюдала, как несколько водолазов исследовали место крушения. Саммер испытала небольшое удовлетворение, узнав, что они не добудут никаких артефактов из открытой части обломков, которая уже была очищена во время обследования и раскопок.
  
  После того, как водолазы вернулись на корабль, она увидела и почувствовала, что буровое судно было перемещено. Затем, около захода солнца, активность снова возросла, когда с нижней палубы донеслись крики и жужжание подъемного крана. Она была поражена, когда дверь в кладовую внезапно распахнулась и ее приветствовал головорез с бычьей шеей и кривыми зубами. По его настоянию Саммер последовала за ним на мостик и к столу с картами, где Тонг изучал диаграмму под ярким вращающимся фонарем. Он поднял глаза и одарил ее снисходительной усмешкой, когда она приблизилась.
  
  "Мисс Питт. Мои водолазы подтвердили, что ваши раскопки были самыми тщательными. И вы не солгали.
  
  Большая часть корабля лежит под лавой. Впереди предстоит работа, чтобы подтвердить ее истинные замыслы ".
  
  Он ждал ответа, но Саммер просто холодно посмотрела на него, затем подняла руки, все еще связанные в запястьях.
  
  "Ах, да. Очень хорошо, я полагаю, теперь тебе некуда бежать", - сказал он, кивая на Бычью шею. Подчиненный вытащил нож и быстро перерезал веревки. Потирая запястья, Саммер небрежно оглядела мостик. Одинокий рулевой стоял у переднего иллюминатора, пристально глядя в радиолокатор. Остальная часть мостика была пуста, за исключением двух ее ближайших спутников. Тонг жестом пригласил ее занять место рядом с ним, что она нерешительно сделала.
  
  "Да", - тихо сказала Саммер. "Как мы уже говорили вам на борту Mariana Explorer, который должен вернуться с минуты на минуту, мы извлекли все артефакты из свободных от лавы участков обломков, которых на самом деле было довольно мало".
  
  Тонг улыбнулся Саммер, затем наклонился и положил руку ей на колено. Ей захотелось дать ему пощечину и выбежать из-за стола, но она не сделала ни того, ни другого. Вместо этого она просто одарила его ледяным взглядом, изо всех сил стараясь скрыть свой страх и отвращение.
  
  "Моя дорогая, мы встретили Mariana Explorer недалеко от Хило", - ухмыльнулся он. "Сейчас она должна быть недалеко от пункта назначения - мыса Лелейви, на противоположной стороне острова", - добавил он, смеясь с озорной усмешкой.
  
  "Почему это затонувшее судно так важно для тебя?" - спросила она, надеясь отвлечь его внимание от себя.
  
  "Ты действительно понятия не имеешь, не так ли?" ответил он недоверчиво. Затем он убрал руку с ее колена и повернулся обратно к таблице. Это было изображение морского дна с помощью гидролокатора, показывающее место раскопок затонувшего судна и прилегающее лавовое поле. На карте рядом с центром потока лавы был отмечен крест.
  
  "Вы проникли в лавовое поле во время своих раскопок?" спросил он.
  
  "Нет, конечно, нет. Я не знаю, что вам нужно, доктор Тонг. Артефакты были удалены, а остальная часть обломков запечатана под лавой. Ни вы, ни кто-либо другой ничего не можете с этим поделать ".
  
  "О, но ты видишь, что есть, моя дорогая, есть".
  
  Саммер уставилась на Тонга со страхом и любопытством, гадая, что у этих наемных мародеров припрятано в рукаве.
  
  Тонг оставил Саммер под присмотром охранника, прошел на крыло мостика и спустился по лестнице.
  
  Пройдя на корму, он открыл боковой люк и вошел в большой открытый отсек. Вдоль стен стояли стойки с компьютерами и электронными панелями в количестве, которое повторяло испытательную камеру в семейном комплексе в Монголии.
  
  Невысокий мужчина со стальными глазами стоял рядом с большим столом, уставленным цветными мониторами, глядя через плечо на дисплей главного оператора. Это был тот самый человек, который возглавлял прерванные поисковые работы в горах Кхентий после убийства российской команды сейсморазведки. Он кивнул, когда Тонг приблизился.
  
  "Мы определили незначительный разлом и установили координаты", - сказал он хриплым голосом. "Он находится в непосредственной близости, но может оказаться недостаточным для создания желаемой трещины в лавовом поле. Боюсь, то, о чем ты просишь, невыполнимо. Мы не должны тратить время здесь, а отправиться на Аляску, как просил твой брат ".
  
  Тонг не позволил оскорблению обеспокоить его. "Задержка на день или два стоит того, чтобы рискнуть. Если мы добьемся успеха и это действительно судно Royal Yuan, то миссия на Аляске покажется сущим пустяком по сравнению с этим ".
  
  Коротышка кивнул в знак отсрочки. "Я рекомендую произвести четыре или пять постепенных взрывов, затем отправьте команду погружения вниз, чтобы проверить результаты. Это должно сказать нам, есть ли хоть какая-то надежда разрушить лаву ".
  
  "Очень хорошо, приступайте к акустическим взрывам. Мы будем работать всю ночь. Если не будет успеха, то утром мы покинем стройплощадку и отправимся на Аляску".
  
  Тонг отошел в сторону и позволил техникам взять управление на себя. Как и в Персидском заливе, сейсмоакустическая решетка была спущена через лунный бассейн корабля на лавовое поле внизу, где каркасное и утяжеленное устройство стояло вертикально на морском дне. Близлежащий подземный разлом был точно определен и нацелен, затем компьютерные процессоры и усилители сигнала были активированы. С щелчком компьютера первый мощный электрический импульс прошел через три матрицы преобразователей на глубине пяти морских саженей. Секунду спустя приглушенный взрыв акустической ударной волны донесся до корабля с легкой вибрацией.
  
  Тонг стоял, наблюдая за взрывом с выжидательной улыбкой, надеясь, что путешествие принесет два успеха.
  
  ***
  
  В миле от отеля катамаран с низкой посадкой вошел в бухту под черным ночным небом. Дирк и Дальгрен вернулись в свои лежачие положения на досках для серфинга и поплыли вдоль высокой скалистой береговой линии. Заметив неглубокий выступ чуть выше уровня воды, они загнали лодку под почти вертикальную стену лавы. Дирк стоял и смотрел на яркие огни ближайшего бурового судна, затем разобрал мачту и парус, чтобы улучшить их скрытность.
  
  Двое мужчин сидели и отдыхали, изучая корабль после долгого дня, проведенного на воде. Они были достаточно близко, чтобы разглядеть дюжину или около того мужчин, снующих вокруг вышки на освещенной кормовой палубе. Они наблюдали, как высокое треножное устройство опускали через палубу в воду.
  
  "Вы думаете, они действительно пытаются пробурить лаву, чтобы добраться до места крушения?" Дальгрен постулировал.
  
  "Не могу представить, что они ожидали бы получить таким образом".
  
  Двое мужчин прикончили свой запас еды и воды и размяли уставшие конечности. Слегка подкрепившись, они обдумывали план атаки, когда рядом с кораблем раздался низкий гул. Это был приглушенный шум, как будто исходивший из глубины корабля или из-под него.
  
  "Что, черт возьми, это был за холм Сэма?" Дальгрен растягивал слова.
  
  "Подводный взрыв?" Пробормотал Дирк. Он посмотрел на водную поверхность, окружающую корабль, ожидая поднимающегося столба брызг и пузырьков, но ничего не появилось. Поверхность воды в бухте покрылась едва заметной рябью.
  
  "Странно, что это не повлияло на воду. Должно быть, это произошло изнутри корабля", - сказал он.
  
  "Похоже, что это не вызывает никакого волнения на борту", - ответил Дальгрен, отметив, что палубная команда в основном исчезла и что корабль выглядит спокойным. "Как насчет того, чтобы взглянуть поближе?"
  
  Они начали стаскивать катамаран обратно в воду, когда раздался второй приглушенный грохот. Как и первый, он не оказал никакого воздействия на воду в середине бухты. Пока двое мужчин созерцали странный взрыв, под их ногами раздался новый, более оглушительный звук. Шум усилился, когда земля начала сильно трястись, почти выбивая их из равновесия. Небольшие куски рыхлой лавы и обломки начали дождем падать с крутого утеса над ними.
  
  "Осторожно!" Крикнул Дирк, заметив, как ближайший валун отделился и заскользил к ним. Двое мужчин едва успели отпрыгнуть в сторону, когда камень прокатился мимо них и перевалил через угол катамарана, прежде чем шлепнуться в воду.
  
  Земля вибрировала еще несколько секунд, прежде чем стихнуть. Несколько пенистых волн, поднятых землетрясением, сильно ударились о скалу, затем воды бухты успокоились.
  
  "Я думал, на нас обрушится весь склон утеса", - сказал Дальгрен.
  
  "Вполне возможно", - ответил Дирк, настороженно глядя на возвышающуюся стену лавы. "Давай не будем торчать здесь, чтобы выяснить".
  
  Дальгрен уставился на буровой корабль. "Они вызвали это землетрясение", - сказал он как ни в чем не бывало. "Оно было вызвано детонацией".
  
  "Будем надеяться, что это было случайно. Должно быть, они пытаются вскрыть лавовое поле, чтобы добраться до места крушения".
  
  "Они могут забрать его. Давайте найдем Саммер и уберемся отсюда, пока они не обрушили весь остров на наши головы".
  
  Они быстро бросили катамаран в воду и поднялись на борт. тихо отплывая от скал, они осторожно двинулись к буровому судну. Дальгрен посмотрел на доску перед собой и заметил, что кончик ее расплющен до толщины блина.
  
  У него не хватило духу сказать Дирку, что падающий камень разбил его доску для серфинга.
  
  
  -48-
  
  
  Саммер сидела за штурманским столом в рубке, обдумывая возможные способы побега, когда раздался первый акустический взрыв. Приглушенный удар раздался прямо под кораблем, и она предположила, как и Дирк, что это был какой-то взрыв. Преступники, должно быть, пытались взорвать лаву с обломков, решила она.
  
  Бычья Шея злобно уставился на нее через стол, слегка улыбнувшись при виде замешательства и гнева на лице Саммер. Его испачканные табаком зубы сверкнули шире, когда через несколько минут по мостику прокатился второй подводный взрыв.
  
  Хотя Саммер была отбита своими похитителями, она была заинтригована их действиями. Прибегнув к убийствам и бессмысленному разрушению места крушения, они подумали, что в ее трюмах находится что-то очень ценное. Саммер вспомнила интерес Тонга к фарфоровой тарелке и ее возможной королевской маркировке. Но его интересовало нечто большее, чем керамика, если он выбрасывал лаву, чтобы добраться до нее. Должно быть, их цель - золото или драгоценные камни, предположила она.
  
  Когда от второго удара по мосту прошла легкая вибрация, ее мысли снова обратились к бегству.
  
  Сойти с корабля было первым делом, если она хотела иметь хоть какой-то шанс на выживание. Саммер была хорошей пловчихой. Если бы она могла войти в воду, то легко добралась бы до скалистого края бухты.
  
  Перемещение вглубь страны или вниз по побережью не было бы пикником, учитывая крутую и изрезанную береговую линию, но, возможно, она могла бы просто спрятаться в скалах до возвращения исследователя Марианы. Какими бы ни были трудности, это была лучшая перспектива, чем продолжение путешествия на корабле головорезов.
  
  Остаться на мостике наедине с рулевым и ее грубым эскортом, возможно, лучший шанс, который у нее есть, решила она. Рулевой, похоже, не представлял особой угрозы. Он был почти мальчиком, небольшого роста и имел подобострастный вид. Он постоянно таращился на Саммер шести футов ростом, как будто она была Афродитой.
  
  Она переключила свое внимание на Бычью шею через стол. Вот в чем заключалась проблема. Жестокость явно была не в новинку для грубияна с плохими зубами. Его взгляд говорил о том, что он с удовольствием причинил бы боль хорошенькой женщине, и она содрогнулась при этой мысли. Ей придется сразиться с ним в его собственной игре, но, по крайней мере, потенциально на ее стороне был элемент неожиданности.
  
  Собравшись с духом, она, наконец, сказала себе, что это сейчас или никогда. Медленно поднявшись из-за стола, она небрежно направилась к передней части моста, словно разминая ноги и любуясь черным видом из окна. Бычья Шея немедленно повторил ее движения, остановившись в нескольких футах позади нее.
  
  Саммер задержалась на мгновение, делая глубокий вдох, чтобы расслабиться, затем повернулась к левому крылу мостика.
  
  Широким шагом она быстро направилась к открытой двери, как будто садилась в лифт. Охранник немедленно рявкнул ей, чтобы она остановилась, но она проигнорировала команду. Легко ступая, она почти добралась до двери. Удивленный головорез попытался догнать ее, прыгнув вперед и положив грязную руку на плечо Саммер, чтобы остановить ее. Скорость ее ответной реакции удивила даже ее саму.
  
  Полностью предвидя его выпад, она протянула руку и схватила запястье мужчины обеими руками. Она немедленно развернулась в сторону, одновременно поднимая его запястье вверх и прижимая его открытую ладонь к земле. Затем Саммер отступила на шаг к мужчине и опустилась на одно колено. Бандит предвидел попытку дзюдоистского броска и отскочил в сторону, но она зажала его в вызывающем боль захвате запястья и могла сломать кость одним движением рук. Разгневанный мужчина размахивал свободной рукой, чтобы ударить Саммер, но его удары не имели никакого рычага воздействия, только оставляя синяки у нее на спине. В ответ она поднялась на ноги и отбросила более тяжелого мужчину назад, еще раз крутанув его руку. Мужчина задохнулся в агонии и бесполезно замахал на Саммер левой рукой. Но жгучая боль была слишком сильной, и он, наконец, отшатнулся. Он врезался в переднюю консоль рядом со штурвалом, затем упал на колени без сил. Пока Саммер сохраняла свою хватку, здоровенный головорез был беспомощен.
  
  На консоли быстро вспыхнул красный огонек, когда из недр корабля донеслась легкая дрожь. При столкновении со штурвалом Бычья Шея ударился о кнопку, которая деактивировала автоматические двигатели корабля, переведя их на ручное управление. Молодой рулевой, потрясенный физическим превосходством Саммера над более крупным мужчиной, попятился от штурвала, но взволнованно забормотал по-монгольски, указывая на мигающий огонек. Чувствуя, как колотится ее сердце после короткой помолвки, Саммер перевела дыхание и посмотрела на консоль.
  
  Все элементы управления кораблем были надписаны на китайском языке, но под заводской маркировкой кто-то приклеил пластиковую наклейку с переводом на английский. Саммер взглянула на индикатор и прочитала приведенный ниже перевод на английский, который гласил: "Ручное управление двигателем". В голове Саммер быстро возникла идея.
  
  "Небольшое изменение планов", - пробормотала она непонимающему рулевому. "Сначала мы немного прокатимся".
  
  Саммер осмотрела соседние панели управления, пока не заметила пару циферблатов с надписями "ЛЕВОЕ ПОДРУЛИВАЮЩЕЕ УСТРОЙСТВО СПЕРЕДИ" и "ЛЕВОЕ подруливающее устройство сзади". Она протянула свободную руку и повернула циферблаты на ноль.
  
  Почти одновременно под ними прогремел третий взрыв, когда снова сработала акустическая система. Взрыв был удачно выбран, по мнению Саммер. Извержение замаскировало звук переключающихся двигателей.
  
  Если повезет, команда может не заметить, что корабль теперь движется поперек бухты вбок. Пройдет всего несколько минут, и корабль столкнется с лавовыми камнями, выстилающими бухту. Последовавшая неразбериха должна была дать ей достаточную возможность сбежать.
  
  "Отвали", - рявкнула она нервничающему рулевому, который подобрался ближе к пульту управления. Молодой человек отскочил от руля, с испугом глядя на искаженное агонией лицо Бычьей Шеи.
  
  Учебное судно тихо и плавно двигалось через бухту, равномерно толкаемое подруливающими устройствами правого борта. Саммер показалось, что она услышала легкий стук у ватерлинии, но корабль продолжал двигаться боком в темноте, черная ночь практически не давала видимости. Если бы она только могла продержаться еще немного, подумала она, когда ее хватка на руке бандита ослабла.
  
  Она нервно считала секунды, ожидая скрежещущего удара корпуса корабля о лаву. Но ее сердце упало, когда из открытого дверного проема донесся другой звук. Это был звук мужского голоса.
  
  "Что это, на этот раз?" - проворчал голос.
  
  В ужасе обернувшись, она увидела, что это Тонг. А в руке он держал автоматический пистолет, нацеленный в сердце Саммер.
  
  
  -49-
  
  
  Они подогнали катамаран без мачты на расстояние ста ярдов к буровому судну, сделав круг по левому борту, чтобы избежать ярких прожекторов, освещавших кормовую палубу. Пока они осматривали корабль в поисках ближайших членов экипажа или впередсмотрящих, Дальгрен внезапно наклонился к Дирку и прошептал.
  
  "Взгляни на мост. Быстрее".
  
  Дирк взглянул на носовую надстройку корабля. Через открытую боковую дверь в крыло он мельком увидел проходящего мимо человека. Высокого человека с ниспадающими на плечи рыжими волосами.
  
  "Лето".
  
  "Я уверен, что это она", - сказал Дальгрен.
  
  Дирка захлестнула волна облегчения, когда он увидел, что его сестра все еще жива. С удвоенной энергией он сильнее направил катамаран к кораблю. "Давайте поднимемся на борт и выясним, что происходит".
  
  Это было легче сказать, чем сделать. Нижняя палуба корабля все еще находилась в десяти футах над ними. А поскольку судно удерживалось на месте с помощью двигателей, в воде не было якорного каната. Дирк надеялся, что на корме корабля может быть встроенная стальная лестница, что не редкость на судах общего назначения.
  
  Они добрались до носа и тихо гребли на корму, когда под ними прогремел третий взрыв.
  
  Они почувствовали небольшую вибрацию от корабля и заметили небольшую рябь на воде, но по-прежнему не ощущали бурлящей муки подводного взрыва. Огни вокруг лунного бассейна освещали нижнюю часть корабля, и они могли видеть связку кабелей, спускающихся к треножному устройству, которое стояло вертикально на морском дне.
  
  Они продвинулись еще на несколько футов вниз по борту корабля, когда Дирк понял, что грохот ближайших боковых двигателей стих. Прежде чем он понял, что происходит, борт судна с грохотом врезался в катамаран, а затем судно подбросило на нарастающей волне воды. Все судно двигалось боком к ним и быстро набирало скорость. Сидя на высоко поднятом борту, Дирк мог видеть, что катамаран вот-вот перевернется. Низкая доска для серфинга опускалась, и прошло всего несколько секунд, прежде чем все судно было засосано под движущийся корабль.
  
  "Убирайся с доски", - крикнул Дирк Дальгрену.
  
  Он приготовился сам скатиться за борт, когда заметил веревку у себя над головой. Это был неиспользуемый швартовный канат, который петлей свисал с борта корабля, свисая на несколько футов ниже палубы. Отчаянным выпадом Дирк вскочил и спрыгнул с крутящегося катамарана, едва ухватившись левой рукой за веревку. Развернувшись всем телом, он ухватился за леску обеими руками, и она натянулась под его весом на расстоянии ярда от воды.
  
  Он оглянулся и увидел, как катамаран рухнул вниз и оказался под приближающимся кораблем, поглощенный его бортом. Дальгрен был еще дальше, оседлав гребень волны и плавая как сумасшедший.
  
  "Сюда. У меня есть связь", - тихо взмолился Дирк, надеясь не привлекать внимания к их бедственному положению.
  
  Это было достаточно громко, чтобы Дальгрен услышал. Он прокладывал себе путь к Дирку в бешеном темпе, который, как оба мужчины знали, он не мог поддерживать долго. Вода, казалось, бурлила во всех направлениях от плоского борта корабля, увлекая Дальгрена то в одну сторону, то в другую. Когда он, наконец, приблизился, Дирк протянул руку, схватил его за гидрокостюм и дернул изо всех сил. Он вытащил его достаточно далеко из воды, чтобы Дальгрен смог зацепиться рукой за леску. С минуту он безвольно висел, переводя дыхание от напряжения.
  
  "Это было захватывающе", - пробормотал он.
  
  "А также второй раз за сегодняшний день, когда мне приходится выуживать тебя из воды", - сказал Дирк. "Если так будет продолжаться, я вынужден настаивать, чтобы ты сел на диету".
  
  "Я приму это к сведению", - задыхаясь, сказал Дальгрен.
  
  Немного отдохнув, они продолжили взбираться по противоположным концам каната, оказавшись на палубе в нескольких ярдах друг от друга. Хотя слабые голоса сообщили им, что несколько членов экипажа находятся на корме, они смогли незаметно перегруппироваться на траверзе левого борта. Дирк бросил быстрый взгляд на высокую стену лавы, которая быстро приближалась в темноте. В рулевой рубке явно было что-то не так, поскольку корабль шел встречным курсом, и никто, казалось, не знал об этом.
  
  "Давайте двигаться", - прошептал Дирк. "У меня такое чувство, что мы недолго пробудем на борту этого корабля".
  
  Когда они начали продвигаться вперед, вдалеке послышался еще один глубокий рокот. На этот раз шум доносился с берега.
  
  ***
  
  В пяти тысячах миль отсюда, на десятом этаже здания штаб-квартиры NUMA, открылись двери лифта, и Хирам Йегер с сонными глазами направился в свой компьютерный зал, держа в руках термос с суматрским кофе. Его глаза расширились при виде доктора Маккаммона, сидящего за консолью, с озабоченным выражением на лице.
  
  "Ты снова обыграл меня, Фил?" Спросил Йегер.
  
  "Извините за раннее вторжение. Только что по проводам из Национального информационного центра о землетрясениях поступило кое-что, что выглядит важным".
  
  Он разложил сейсмограмму на столе, когда Йегер скользнул в соседнее вращающееся кресло.
  
  "Сильное землетрясение произошло на Большом острове Гавайи всего несколько минут назад", - сказал Маккаммон. "Чуть больше 7,0
  
  магнитуда. И это было неглубокое землетрясение. Его эпицентр находился всего в миле от берега, в месте, называемом Келиули Бей ".
  
  "На что похожи форшоки?"
  
  Маккаммон наморщил лоб. "Очень похожи на те, что мы видели раньше. По внешнему виду сделаны человеком.
  
  Я только что передал данные Максу для оценки. Надеюсь, ты не возражаешь, что я оценил ее таланты, пока тебя не было ", - добавил он.
  
  Макс стояла возле компьютерного блока, скрестив руки на груди, и выглядела глубоко задумавшейся. Она повернулась и улыбнулась Маккаммону.
  
  "Доктор Маккаммон, я рад помочь вам в любое время. Приятно работать с джентльменом".
  
  добавила она, слегка дернув носом в сторону Йегера.
  
  "И тебе доброго утра, Макс", - сказал Йегер. "Ты закончил анализ для доктора
  
  Маккаммон?"
  
  "Да", - кивнул Макс. "Как может показать вам доктор Маккаммон, перед землетрясением было зарегистрировано два основных форшока. У каждого были почти идентичные сейсмические данные, хотя наблюдалось небольшое увеличение интенсивности со вторым форшоком. И оба форшока, по-видимому, возникли вблизи поверхности ".
  
  "Как они соотносятся с форшоками, зарегистрированными перед двумя землетрясениями в Персидском заливе?" Спросил Йегер.
  
  "Форшоки демонстрируют почти идентичные характеристики сигнала тем, которые предшествовали землетрясениям в Рас Тануре и на острове Харг. Как и те толчки, они возникли вблизи поверхности".
  
  Йегер и Маккаммон посмотрели друг на друга в мрачном молчании.
  
  "Гавайи", - наконец сказал Йегер. "Почему Гавайи?"
  
  Затем, покачав головой, он добавил: "Я думаю, нам пора связаться с Белым домом".
  
  
  -50-
  
  
  Саммер продолжала сжимать руки вокруг запястья Булл Нек, несмотря на то, что смотрела в дуло автоматического пистолета "Глок". Тонг неподвижно стоял в дверном проеме, пытаясь оценить ситуацию. Позади него глубокий грохот эхом разнесся по воде, но он проигнорировал звук, молча восхищаясь мастерством Саммер в усмирении одного из его крепышей.
  
  На противоположной стороне мостика рулевой обрел дар речи и самообладание, держась при этом на безопасном расстоянии от Саммер.
  
  "Двигатели левого борта выведены из строя", - крикнул он Тонгу. "Мы врежемся в скалы". Оживленно размахивая руками, он указал на лавовые скалы, которые теперь материализовались у левого борта.
  
  Тонг слушал, не совсем понимая, затем проследил за движениями рулевого и выглянул за крыло мостика. Когда он повернулся, невидимая пара толстых рук, одетых в черный неопреновый резиновый материал гидрокостюма, протянулась из темноты и обхватила Тонга за туловище. Монгол инстинктивно нажал на спусковой крючок своего пистолета, но выстрел не причинил вреда, пробив крышу моста. Затем Тонг развернулся, чтобы отбиться от нападавшего, размахивая пистолетом, как дубинкой. Но его действия начались слишком поздно.
  
  Его противник уже сделал шаг вперед, выбив Тонга из равновесия. Тонг пошатнулся вперед, пытаясь удержаться на ногах, но только добавил инерции своему похитителю. Нападавший воспользовался моментом вращательного подъема, полностью сбив Тонга с ног. Ошеломляющим выпадом он поднял Тонга вверх и перевалил через боковые перила, затем отпустил. Ошеломленный монгол испустил вопль, исчезая за бортом, его крик закончился громким всплеском, когда он ударился о воду внизу.
  
  На крыле мостика бывший канатоходец Джек Дальгрен повернулся обратно к рулевой рубке и быстро подмигнул Саммер и усмехнулся. Мгновение спустя Дирк промчался мимо него на мостик, размахивая багром, который он поймал в ловушку на нижней палубе.
  
  "С вами все в порядке", - выдохнула Саммер при виде двух мужчин.
  
  "Живой, но промокший". Дирк улыбнулся.
  
  Веселое воссоединение было прервано оглушительным грохотом, который сбил всех с ног. Четырехтысячетонное буровое судно, приводимое в движение неослабевающей мощностью двигателей правого борта, врезалось бортом в край бухты. Скрежещущий звук удара лавы о сталь эхом отдавался от ватерлинии. Острый вулканический камень легко прорезал корпус корабля, пробив нижний трюм более чем в дюжине мест. Морская вода хлынула внутрь, как через сито, быстро наклонив корабль к крену на порт. Где-то в потемневших водах под кораблем кружилось безжизненное тело Тонга, оказавшегося в неудачной точке столкновения между кораблем и берегом.
  
  Молодой рулевой первым встал на ноги, ударив в корабельный набатный колокол, а затем выбежал через правое крыло. Саммер наконец отпустила запястье Бычьей Шеи, но головорез был не в настроении драться, когда Дирк ткнул его пикой в ребра и вытолкнул через дверь левого крыла. Снаружи звуки мужских криков соперничали с продолжающимся грохотом.
  
  "Почему у меня было ощущение, что ты приложила руку к пилотированию корабля?" - Спросил Дирк свою сестру с усмешкой.
  
  "Отчаянные меры", - ответила Саммер.
  
  "Компания в пути", - сказал Дальгрен, выглядывая с крыла мостика. Двумя пролетами ниже группа вооруженных людей мчалась к мосту.
  
  "Ты умеешь плавать?" Спросил Дирк, направляясь по наклонной палубе к правому крылу.
  
  "Я в порядке", - ответила Саммер. "Вообще-то, окунуться было в моих планах до твоего приезда".
  
  Втроем они быстро спустились с мостика на нижнюю палубу, где ночной воздух был наполнен воплями экипажа. На носу несколько членов экипажа готовились спустить спасательную шлюпку, хотя вода уже заливала палубу накренившегося левого борта. На противоположной балке Саммер, не теряя времени, вступила в дальнейшие столкновения с командой, перелезла через поручень и соскользнула вниз по наклонному борту судна, пока не погрузилась в воду. Дирк и Дальгрен последовали за ней и быстро поплыли прочь от корабля.
  
  Грохот с береговой линии усиливался, пока еще одно землетрясение не потрясло землю. Сильнее предыдущего толчка сотряслись неустойчивые участки лавового утеса. По всей бухте куски лавы вырвались на свободу, скатываясь со скал и обрушиваясь в воду со взрывными выбросами волн и пены.
  
  Скала, возвышающаяся над буровым судном, разделила нестабильность, землетрясение вырезало большой кусок вулканической породы. Огромный обломок кувыркнулся один раз, оттолкнувшись от скалы в свободном космосе, прежде чем упасть прямо на корабль. Шпиль прорезал заднюю часть мостика, обрушив палубу на компьютерный зал внизу. Основание скалы врезалось в левую балку посередине судна, сплющив широкую секцию судна. Охваченный паникой член экипажа нырнул в воду, спасаясь от резни, в то время как одинокая спасательная шлюпка наконец оторвалась от носа.
  
  Грохот от землетрясения, наконец, стих, а вместе с ним и грохот расшатывающихся камней. Ночной воздух теперь был взъерошен булькающими звуками умирающего бурового корабля, прерываемыми случайными криками члена команды. В сотне ярдов от них Дирк, Саммер и Дальгрен плыли по воде, наблюдая за последними минутами старого судна. "Из нее получится отличный риф", - отметил Дальгрен, когда корабль наклонился ниже в воду.
  
  Несколько мгновений спустя буровое судно медленно перевернулось на бок, соскользнув со скал и исчезнув под волнами на морском дне семьюдесятью футами ниже. Только ее высокая вышка, срезанная во время крена и лежащая у стены утеса, давала ключ к месту последнего пристанища корабля.
  
  "Что они надеялись извлечь из обломков?" Спросил Дирк.
  
  "Я так и не смогла это выяснить", - ответила Саммер. "Но они пошли на крайность, вскрыв лавовое поле, чтобы добраться до него".
  
  "В процессе вызвав пару землетрясений", - добавил Дальгрен. "Я хотел бы знать, какой черный ящик они использовали для этого".
  
  "Я просто хотела бы знать, кто они такие", - сказала Саммер.
  
  Гул самолета приблизился с побережья и вскоре сделал вираж над бухтой. Это был низко летящий турбовинтовой самолет береговой охраны HC-130 Hercules, посадочные огни которого ярко освещали поверхность океана. Самолет начал кружить над головой, жужжа над спасательной шлюпкой и искореженной буровой вышкой, прежде чем расширить поиск выживших в воде. Несколько минут спустя пара F-15 Национальной гвардии гавайских ВВС с аэродрома Хикам Филд на Оаху с визгом пролетела на малой высоте, затем лениво покружила над головой, поддерживая "Геркулес". Без ведома команды NUMA, находившейся в воде, Хирам Йегер убедил вице-президента осмотреть место происшествия, когда появились свидетельства второго землетрясения. Был отдан приказ о немедленной военной вылазке к месту эпицентра землетрясений.
  
  "Это зрелище для воспаленных глаз", - сказала Саммер, когда "Геркулес" продолжал кружить над головой. "Я не знаю, почему они здесь, но я уверена, что рада, что они здесь".
  
  "Держу пари, катер и несколько измельчителей уже в пути", - сказал Дирк.
  
  "Черт возьми, нам не нужен чертов катер, чтобы подобрать нас", - внезапно сказал Дальгрен и усмехнулся. "У нас есть наша собственная спасательная машина".
  
  Он поплыл к ближайшему предмету, плавающему в воде, затем вернулся через минуту. Позади себя он тащил искореженный, но все еще неповрежденный катамаран.
  
  "Кот. Он жив", - изумленно сказал Дирк.
  
  Саммер посмотрела на предмет, затем, нахмурившись, заявила: "Моя доска для серфинга. Что она здесь делает?"
  
  Она с недоумением посмотрела на искореженную алюминиевую раму, которая была прикреплена веревкой к доске для серфинга Дирка, которая, как она заметила, была помята в нескольких местах.
  
  "А что случилось с вашей доской?"
  
  "Сестренка", - сказал Дирк, пожимая плечами, - "это долгая история".
  
  
  -51-
  
  
  Стрелки часов остановились. По крайней мере, Терезе так казалось. Она знала, что постоянные взгляды на богато украшенные часы на стене кабинета Борджина только замедляли их движение. Предстоящая попытка побега заставляла ее нервничать, пока она наконец не заставила себя перестать пялиться на часы и хотя бы притвориться, что сосредоточена на геологическом отчете, лежащем перед ней.
  
  Это был второй день подряд, когда они работали до поздней ночи, уединившись в кабинете с перерывом только на еду. Без ведома своих похитителей Тереза и Уоффорд фактически завершили анализ бурения за несколько часов до этого. Они притворились, что продолжают работу в надежде, что их вечерним эскортом будет всего один охранник, как это произошло предыдущей ночью. Один из двух охранников, стоявших у двери, исчез после того, как с их ужином было покончено, что повысило их шансы на побег.
  
  Тереза взглянула на Уоффорда, который с почти счастливым видом переваривал отчет о сейсморазведке.
  
  Он был поражен детализацией изображения, которую создала технология фон Вахтера, и проглотил профили, как свинья на воскресном бранче. Тереза тихо пожалела, что не может выбросить страх из головы так же легко, как, казалось, Уоффорду.
  
  Стрелки часов подползали к девяти, когда Татьяна вошла в кабинет, одетая в черные брюки и подходящий к ним светло-шерстяной свитер. Ее длинные волосы были аккуратно причесаны, а на шее она носила ослепительный золотой амулет. Ее привлекательной внешности, по мнению Уоффорда, было недостаточно, чтобы замаскировать холодную и бесчувственную личность, которая тикала внутри.
  
  "Вы завершили анализ?" прямо спросила она.
  
  "Нет", - ответил Уоффорд. "Эти дополнительные профили повлияли на наши предыдущие предположения. Нам необходимо внести дополнительные коррективы, чтобы оптимизировать перспективы бурения".
  
  "Сколько времени это займет?"
  
  Уоффорд для пущего эффекта широко зевнул. "Через три-четыре часа мы должны быть довольно близко".
  
  Татьяна взглянула на часы. "Вы можете продолжить утром. Я ожидаю, что вы завершите оценку и проинформируете моего брата в полдень".
  
  "Значит, нас отвезут в Улан-Батор?" Спросила Тереза.
  
  "Конечно", - ответила Татьяна с тонкой улыбкой, которая сочилась неискренностью.
  
  Повернувшись спиной, она коротко переговорила с охранником у двери, затем исчезла в коридоре. Тереза и Уоффорд не спеша разложили отчеты по полочкам и убрали рабочий стол, тянули время, как могли. Их лучшим шансом, возможно, единственным шансом, было остаться наедине с охраной и остаться незамеченными.
  
  Оттянув столько времени, сколько они осмелились, не выставляя себя напоказ, они встали и шагнули к двери. Уоффорд сгреб стопку папок, чтобы забрать с собой, но охранник указал на отчеты и покачал головой. Бросив отчеты на стол, Уоффорд схватил свою трость и заковылял к двери вместе с Терезой, охранник следовал за ними по пятам.
  
  Сердце Терезы бешено колотилось, когда они шли по длинному коридору. В доме было тихо, и свет был приглушен, создавая впечатление, что Татьяна и Борджин удалились в свои личные покои в южном крыле. Пустота была нарушена, когда низкорослый швейцар выскочил из боковой комнаты, держа в руках бутылку водки. Он бросил надменный взгляд на пленников, затем поспешил прочь к лестнице и помещениям для слуг внизу.
  
  Уоффорд ковылял с преувеличенным эффектом, в полной мере играя роль безобидного инвалида.
  
  Достигнув конца главного коридора, он замедлил шаг на повороте, быстро осматривая боковые проходы, чтобы убедиться, что поблизости нет других охранников или слуг. Проходя через фойе, Уоффорд подождал, пока они не приблизятся к своим комнатам вдоль северного холла, прежде чем сделать свой ход.
  
  Судя по всему, это был просто неосторожный поступок. Он выставил свою трость вперед и немного отклонился от линии, постукивая по земле перед правой ногой Терезы. Шагнув вперед, она зацепилась ногой за трость и накренилась вперед в падении, достойном голливудского каскадера. Уоффорд последовал его примеру, пошатываясь, как будто вот-вот упадет, затем опустился на колени на здоровую ногу. Он посмотрел на Терезу, которая распростерлась на полу, едва шевелясь. Теперь все зависело от стражи.
  
  Как и предсказывал Уоффорд, монгольский охранник проявил себя скорее джентльменом, чем варваром, и наклонился, чтобы помочь Терезе подняться. Уоффорд подождал, пока охранник схватит Терезу за руку обеими руками, затем прыгнул, как кошка. Отталкиваясь здоровой ногой, он вскочил и бросился на охранника, маятниковым движением взмахнув тростью за приклад. Изогнутая рукоятка трости ударила охранника прямо под подбородок, откинув его голову назад. Сила удара переломила деревянную трость надвое, свободная ручка с грохотом покатилась по мраморному полу. Уоффорд увидел, как глаза охранника остекленели, прежде чем он повалился спиной на землю.
  
  Тереза и Уоффорд оставались неподвижными в тихом доме, нервно ожидая появления охраны в коридоре. Но все оставалось тихо, единственным звуком в ушах Терезы были громкие удары в ее груди.
  
  "Ты в порядке?" Прошептал Уоффорд, наклоняясь, чтобы помочь Терезе подняться на ноги.
  
  "Я в порядке. Он мертв?" спросила она, указывая пальцем на лежащего ничком охранника.
  
  "Нет, он просто отдыхает". Уоффорд вытащил шнур для драпировки, который он стащил из своей комнаты, и быстро связал охраннику руки и ноги. С помощью Терезы он протащил мужчину по полированному полу до первой из их комнат и переступил порог. Сдернув наволочку с кровати, он заткнул рот охранника кляпом, затем закрыл дверь и запер его внутри.
  
  "Ты готова заработать свои нашивки за пироманию?" он спросил Терезу.
  
  Она нервно кивнула, и они вместе прокрались в главное фойе.
  
  "Удачи", - прошептал он, затем скользнул за боковую колонну, чтобы подождать.
  
  Тереза настояла, чтобы она вернулась в кабинет одна. Это имело больше смысла, она убедила Уоффорда. Он двигался слишком медленно и шумно на своей игровой ноге, что подвергало их обоих большей опасности.
  
  Прижимаясь к стене, она побежала по главному коридору так быстро, как только осмеливалась, легко ступая по каменному полу. В коридоре по-прежнему было пусто и тихо, если не считать тиканья маятника старых часов. Тереза быстро добралась до кабинета и нырнула в его открытую дверь, радуясь, что охранник выключил свет, когда уходил. Темная комната давала ей укрытие от освещенного коридора, и она позволила себе глубоко вздохнуть, чтобы уменьшить беспокойство.
  
  На Ощупь пробираясь через знакомую комнату, она добралась до заднего книжного шкафа. Схватив наугад стопку книг, она опустилась на колени и начала тихонько вырывать страницы пригоршнями, комкая листы, когда они вырывались из переплетов. Насыпав небольшую горку хвороста, она затем соорудила вокруг нее стопку книг в форме пирамиды, разломав корешки и развернув незакрепленные страницы внутрь. Когда она осталась довольна своей работой, она встала и осмотрела заднюю часть кабинета, пока не нашла маленький угловой столик. На столешнице стояли хьюмидор для сигар и хрустальный графин, наполненный коньяком.
  
  Тереза схватила графин и начала разливать его содержимое по комнате, высыпая остатки в четвертак на свою бумажную пирамидку. Она вернулась к столу и открыла хьюмидор, пошарив внутри, пока не нашла коробку спичек, которую Уоффорд обнаружил ранее. Крепко сжимая спички, она на цыпочках подошла к передней части комнаты и осторожно выглянула за дверь. В главном коридоре по-прежнему было тихо.
  
  Вернувшись к стопке книг, она наклонилась, зажгла одну из спичек и бросила ее на пропитанные коньяком бумаги. Не было никакого взрывного огненного шара или мгновенного ада, а просто маленькое голубое пламя, которое рекой растеклось по заляпанному коньяком ковру.
  
  "Гори", - громко приказала Тереза. "Сожги дотла эту чертову тюрьму".
  
  
  -52-
  
  
  Они выглядели как страшилища, огры с черной резиновой кожей, призрачно передвигающиеся среди деревьев. Двигаясь в тишине, три темные фигуры пересекли дорогу неуклюжей походкой, затем медленно двинулись к краю акведука. В нескольких ярдах от нас стремительные воды горной реки с яростным грохотом разносились по склону холма. Одна из фигур просунула руку в акведук, затем щелкнула маленьким ручным фонариком. Чистая вода текла мимо с легким течением, в отличие от бушующей реки за ним. Питт выключил свет, затем кивнул своим спутникам.
  
  Они ждали целый час после захода солнца, пока покрытая лесом вершина холма не стала почти непроглядно черной. Поздно взошедшая луна обеспечит им достаточную темноту по крайней мере еще на час или два. Забравшись в кузов грузовика вместе с Джордино и Ганном, Питт обнаружил, что их снаряжение разложено в три стопки.
  
  "Насколько глубок акведук?" Спросил Ганн, надевая черный сухой костюм из неопрена DUI.
  
  "Не более шести футов", - ответил Питт. "Вероятно, мы могли бы обойтись шноркелями, но мы воспользуемся респираторами на случай, если нам понадобится оставаться под водой немного дольше".
  
  Питт уже застегнул молнию на своем сухом костюме и надевал ремень безопасности для повторного дыхания Drager. При весе чуть более тридцати фунтов система позволяла дайверу дышать замкнутым потоком очищенного воздуха, циркулирующего с помощью скрубберов с углекислым газом. Заменив большой стальной баллон с воздухом на маленький, ребризер также практически устранил видимые пузырьки выхлопных газов. Питт пристегнул утяжеленный пояс для дайвинга, затем прикрепил водонепроницаемую сумку для дайвинга. Внутри он положил свои ботинки, две портативные рации и свой кольт 45-го калибра.
  
  Выбравшись из грузовика, он осмотрел территорию по периметру, затем нырнул обратно в заднюю часть.
  
  "Джентльмены, вы готовы к полночному заплыву?" - спросил он.
  
  "Я готов принять теплую ванну и выпить стакан бурбона", - сказал Ганн.
  
  "Все готово, как только я загружу свои инструменты для взлома и проникновения", - ответил Джордино. Он порылся в ящике с инструментами, пока не достал ножовку, разводной ключ, ломик и портативный подводный фонарик, которые прикрепил к поясу, а затем выпрыгнул через заднюю дверь. Ганн последовал за ним из грузовика с серьезным выражением лица.
  
  Мужчины направились к акведуку в своих черных сухих костюмах, у каждого в руках была пара легких ласт для дайвинга. На краю V-образного канала Питт в последний раз огляделся. Луна еще не взошла, и видимость под частично облачным небом составляла не более тридцати футов. В акведуке они были бы практически незамечены.
  
  "Постарайся снизить скорость. Мы проедем под небольшим мостом сразу за стеной комплекса", - сказал Питт, натягивая ласты. Он проверил свой регулятор, затем стянул маску и мягко вкатился в акведук. Ганн плескался в нескольких секундах позади, затем Джордино проскользнул, чтобы следовать за ним с хвостовой позиции.
  
  Леденящая до костей речная вода заморозила бы незащищенного человека за считанные минуты, но Питту в его сухом костюме это показалось всего лишь прохладным бризом. Он чуть не перегрелся, идя к акведуку в изолированном сухом костюме, и был на самом деле благодарен охлаждающему эффекту, несмотря на пронизывающий холод вокруг рта и маски для лица.
  
  Вода в акведуке, вызванная гравитацией, текла быстрее, чем он ожидал, поэтому он переместил ноги вперед и лег ничком на спину. Лениво отбиваясь плавниками от нисходящего потока, он смог снизить скорость до темпа ходьбы. Акведук шел вдоль извилистой дороги, и Питт чувствовал, как его переваливает с одной стороны на другую, когда он спускался. Бетонный канал был покрыт тонким слоем водорослей, и Питт легко подпрыгивал и соскальзывал с его скользких стен.
  
  Это была почти расслабляющая поездка, подумал он, глядя на небо над головой и густые сосны, растущие вдоль берега. Затем деревья постепенно исчезли, и канал акведука выпрямился, протекая через открытую поляну. Впереди забрезжил тусклый свет, и Питт смог разглядеть вершину стены комплекса, возвышавшейся вдалеке.
  
  На самом деле там было два светильника, один из которых был установлен на стене комплекса, а другой светился изнутри караульной будки. Внутри хижины пара дежурных охранников сидели и болтали перед большим видеомонитором. Прямая видеотрансляция велась с почти дюжины камер, установленных по периметру территории, включая одну непосредственно над акведуком. На зернисто-зеленых снимках ночного видения были запечатлены случайные волки или газели, но мало что еще в отдаленных условиях. Прилежные охранники воздерживались от естественного желания поспать или поиграть в карты, чтобы развеять скуку, зная, что Борджин не терпел праздного поведения.
  
  При виде комплекса Питт выпустил струю воздуха из своего сухого костюма, погрузив свое тело на несколько дюймов под поверхность. Он вытянул шею перед тем, как уйти под воду, заметив темный силуэт Ганна, плавающий в нескольких ярдах позади него. Он надеялся, что Ганн поймет намек и тоже погрузится.
  
  Вода была достаточно прозрачной, чтобы Питт мог легко различить свет входных фонарей и вырисовывающееся здание стены комплекса. Когда он скользнул ближе, он расправил ступни и согнул колени, чтобы подготовиться к возможному удару. Он не был разочарован. Когда он проносился мимо огней справа, его лапы с ребрами столкнулись с металлической решеткой, которая отфильтровывала крупный мусор и незваных гостей, проходящих по акведуку на территорию комплекса. Питт быстро оттолкнулся ногой в сторону, затем опустился на колени и посмотрел вверх по течению. Черный предмет быстро вырисовался перед ним, и Питт протянул руку и схватил мрачного Руди Ганна за секунду до того, как тот врезался в решетку. Недалеко позади появился Джордино, упершись ногами в решетку, как до этого Питт.
  
  Внутри караульной будки двое охранников сидели, не обращая внимания на троих незваных гостей в акведуке всего в нескольких футах от них. Если бы они внимательно следили за верхней видеокамерой, они могли бы обнаружить несколько темных объектов в воде и отправиться на разведку. Если бы они хотя бы вышли из своей теплой хижины и внимательно прислушались, они могли бы услышать приглушенный скрежещущий звук, доносящийся из-под воды. Но охранники не сделали ни того, ни другого.
  
  Решетка оказалась более легким препятствием, чем они ожидали. Вместо плотно зарешеченной пластины, которую им пришлось бы прорезать, решетка представляла собой простую цепочку вертикальных железных прутьев на расстоянии шести дюймов друг от друга. Нащупывая путь руками, Джордино ухватился за центральную перекладину и подтянулся ко дну, где атаковал основание ножовкой. Брусок был сильно проржавевшим, и он смог прорезать его всего несколькими десятками ударов. Он перешел к соседнему бруску и прорезал его без особых дополнительных усилий.
  
  Упершись ногами в пол акведука, он ухватился за обе перекладины чуть выше порезов и подтянулся.
  
  Ударом своих могучих бедер он отогнул оба прутья решетки вверх и в сторону, создав узкий проход на дне акведука.
  
  Ганн отдыхал на коленях, когда Джордино схватил его за руку и подвел к входному отверстию. Ганн быстро нащупал отверстие, затем ударил ногой, поворачиваясь боком, чтобы проскользнуть мимо оставшихся прутьев. Он повернулся и пинал ногами текущую воду, пока не заметил, как сквозь нее проскальзывают фигуры Питта и Джордино, затем он расслабился и позволил течению увлечь его. Они дрейфовали по бетонной трубе, проходящей под стеной комплекса, скользя в полной темноте, пока не вылились в открытый акведук на другой стороне.
  
  Ганн лениво вынырнул на поверхность как раз вовремя, чтобы увидеть небольшой пешеходный мост, проходящий над его головой. Он изо всех сил пытался остановиться, когда из ниоткуда протянулась рука и дернула его в сторону.
  
  "Конец связи, Руди", - услышал он шепот Питта.
  
  Крутые и скользкие склоны акведука затрудняли съезд, но мужчины смогли выбраться самостоятельно, держась за опоры моста. Сидя в тени небольшого моста, они быстро сняли свои сухие костюмы и спрятали их под опорой моста. Сканирование территории показало, что все было тихо, и никаких конных патрулей в непосредственной близости видно не было.
  
  Ганн расстегнул молнию на своей сумке для дайвинга и достал очки, обувь и маленькую цифровую камеру. Рядом с ним Питт достал свой пистолет 45-го калибра и две портативные рации. Он убедился, что тома убраны до минимума, затем пристегнул один к поясу, а другой передал Ганну.
  
  "Извините, у нас недостаточно оружия, чтобы ходить повсюду. Если вы попадете в затруднительное положение, тогда позвоните нам", - сказал Питт.
  
  "Поверь мне, я буду входить и выходить оттуда, прежде чем кто-либо успеет моргнуть".
  
  Задачей Ганна было проникнуть в лабораторию и сфотографировать сейсмическое устройство, захватив по пути все документы, которые он мог. Если поблизости были рабочие, то у него был приказ Питта прекратить работу и ждать у моста. У Питта и Джордино была более сложная цель проникнуть в главную резиденцию и найти Терезу и Уоффорда.
  
  "Мы попытаемся встретиться здесь, если только один из нас не выберется отсюда чисто. Затем мы направимся к гаражу и одной из машин Борджина".
  
  "Возьми это, Руди", - сказал Джордино, протягивая Ганну его лом. "На случай, если дверь заперта ... или чрезмерно любопытная лабораторная крыса доставит тебе неприятности".
  
  Ганн кивнул с невеселой усмешкой, затем схватил лом и скрылся в направлении лаборатории. Ему хотелось проклясть Питта и Джордино за то, что они привели его сюда, но он знал, что это было целесообразно. Они должны были попытаться спасти Терезу и Уоффорда. И одновременное документирование сейсмического массива означало, что это была работа трех человек. Черт возьми, это была работа сотни человек, подумал Ганн, глядя в небо в надежде, что рота сил специальных операций волшебным образом спустится с парашютом на территорию комплекса. Но на небесах было всего несколько рассеянных звезд, которые пытались мерцать сквозь легкую дымку облаков.
  
  Ганн отбросил молитву и быстро пересек открытое пространство, перебегая от куста к кусту, где можно было укрыться. Только при переходе подъездной дороги он сбавил скорость и пополз по гравийной дороге почти черепашьим шагом, чтобы не создавать слышимого хруста под ногами. Он последовал указаниям Питта, пройдя мимо освещенного открытого гаража. Позвякивающий звук стучащих инструментов подсказал ему, что по крайней мере один человек не спал допоздна, выполняя механические работы.
  
  Он двинулся к соседней лаборатории, когда внезапный лошадиный рев заставил его застыть на месте. Он не мог обнаружить никакого движения вокруг себя и, наконец, решил, что звук доносился из конюшни в конце здания. Он осмотрел лабораторию и с облегчением увидел, что на нижнем уровне включено всего несколько тусклых ламп. Несколько более ярких огней мерцали в окнах верхнего этажа, и он услышал слабые звуки музыки, доносящиеся сверху. Жилые помещения для ученых, которые работали в лаборатории, очевидно, находились наверху.
  
  Еще раз убедившись, что поблизости нет конных патрулей, он подкрался к стеклянной входной двери и толкнул.
  
  К его удивлению, дверь была не заперта и вела в испытательный отсек. Он быстро вошел и закрыл за собой дверь. Отсек освещался несколькими настольными лампами и гудел от дюжины осциллографов, но в остальном был пуст. Ганн заметил вешалку для верхней одежды у входа и схватил один из нескольких белых лабораторных халатов с длинными рукавами, висевших на крючках, который он накинул поверх своего собственного темного пиджака.
  
  Можно было бы также выглядеть со стороны, подумал он, полагая, что этого может быть достаточно, чтобы обмануть того, кто смотрит снаружи.
  
  Он прошел по главному коридору, который тянулся по всей длине здания, и заметил, что в нескольких разбросанных офисах включен свет. Опасаясь быть пойманным в открытом коридоре, он колебался всего секунду, затем бросился вниз по коридору. Он шел так быстро, как только могли двигаться его ноги, не переходя на бег, устремив взгляд вперед и опустив лицо. Для трех других людей, все еще работающих в поздний час, он был просто размытым пятном за окном. Все, что они могли сказать, это то, что это был кто-то в белом лабораторном халате, один из их товарищей, вероятно, направлявшийся в ванную.
  
  Ганн быстро добрался до толстой двери в конце коридора. Тяжело дыша и с колотящимся сердцем, он щелкнул засовом и толкнул. Массивная дверь тихо открылась, открывая огромную безэховую камеру внутри. В центре комнаты, под ярким кругом верхних ламп, возвышалось акустическое сейсмическое устройство фон Вахтера, точно такое, как его описывали Питт и Джордино.
  
  Обрадованный, обнаружив, что камера пуста, Ганн пролез через дверь и поднялся на мостик.
  
  "Мы на полпути к дому", - пробормотал он, доставая цифровую камеру. Заметив портативную рацию у себя на поясе, он молча поинтересовался, как дела у Питта и Джордино.
  
  
  -53-
  
  
  Если ты сможешь отвлечь внимание спереди, тогда я смогу проскользнуть и застать их врасплох сбоку, - прошептал Питт, изучая двух охранников, стоящих, как подставки для книг, по обе стороны от главной двери резиденции.
  
  "Визит моей ручной обезьянки должен сделать свое дело", - ответил Джордино, похлопывая по тяжелому красному разводному ключу, свисающему с его пояса.
  
  Питт опустил голову, затем снял с предохранителя свой кольт. То, что им придется усмирить охрану у входа, чтобы попасть в резиденцию, было само собой разумеющимся. Задача состояла бы в том, чтобы сделать это без единого выстрела и предупредить небольшую армию сил безопасности, которую Борджин держал на территории комплекса.
  
  Двое мужчин тихо двигались вдоль одного из отражающих каналов, который тек к дому, продвигаясь короткими быстрыми очередями. Они спрыгнули на землю и подползли к клумбе с розами, которая окружала главный крытый вход в резиденцию. Они были на виду у охранников, когда те заглядывали через клумбу из дамасских роз цвета слоновой кости.
  
  Охранники стояли, прислонившись к зданию резиденции, в расслабленном состоянии, привыкшие к рутинной работе ночной смены без происшествий. За исключением вечерней прогулки или позднего возвращения из Улан-Батора, ни Борджина, ни его сестру редко видели после десяти часов.
  
  Питт жестом велел Джордино оставаться на месте и дал ему пять минут, чтобы перестроиться. Когда Джордино кивнул и присел на корточки на клумбе с розами, Питт бесшумно обогнул ее и направился к дальней стороне входа. Следуя вдоль клумбы с розами, он добрался до въездной дорожки и, как это делал Ганн, осторожно ступил по измельченному гравию. Территория от дороги до дома была открытой, и Питт быстро пересек ее, пригибаясь к земле. Фасад дома был усеян кустарником, и он нырнул за большой куст можжевельника , затем выглянул через него на переднее крыльцо. Стражники стояли как были, не обращая внимания на его движения в темноте всего в нескольких десятках ярдов от них.
  
  Крадучись вперед, он пробирался куст за кустом, пока не достиг края крытого портика. Он опустился на колени, покрепче сжал пистолет 45-го калибра и стал ждать, когда Джордино начнет шоу.
  
  Не заметив никаких подозрительных действий со стороны охранников, Джордино дал Питту дополнительную минуту, прежде чем отойти от клумбы с розами. Он отметил, что колонны, поддерживающие крышу портика, создают идеальную слепую зону, из которой можно подойти к крыльцу. Он медленно продвигался в сторону, пока одна из колонн не закрыла ему обзор от охранников, затем вышел из розовых кустов.
  
  Как он и предполагал, если он не мог видеть охранников, то и они не могли видеть его, и он направился под углом прямо к задней стороне колонны. Входная дверь была менее чем в двадцати футах от него, и у него был бы точный выстрел в любого охранника. Не говоря ни слова и не издав ни звука, он небрежно вышел из-за колонны, прицелился в одного из охранников, затем отступил и метнул трубный ключ, как томагавк.
  
  Оба охранника сразу увидели, как в поле зрения появился приземистый итальянец, но оба были слишком поражены, чтобы отреагировать. Они, не веря своим глазам, смотрели, как в них по воздуху полетел красный предмет, ударив одного из них в грудь, сломав ребра и выбив из него дыхание. Сраженный стражник упал на колени, хрипло застонав от шока и боли. Другой охранник инстинктивно шагнул к нему на помощь, но, видя, что его напарник ранен несерьезно, встал, чтобы броситься в погоню за Джордино. Только Джордино там уже не было, он нырнул обратно за колонну. Охранник, спотыкаясь, направился к колонне, затем остановился, услышав шаги позади себя. Он обернулся как раз вовремя, чтобы увидеть, как рукоятка пистолета Питта 45-го калибра ударила его в висок прямо под шлемом.
  
  Когда погас свет, Питту удалось просунуть руки под руки мужчины и поймать его, прежде чем он рухнул на землю. Джордино выскочил из-за колонны и приблизился, когда Питт тащил потерявшего сознание охранника к каким-то кустам. Питт заметил внезапный блеск в глазах Джордино за мгновение до того, как он крикнул: "Лежать!"
  
  Питт пригнулся, когда Джордино сделал два шага и прыгнул прямо на него. Джордино вытянулся и взмыл вверх над Питтом, направляясь к первому охраннику, который теперь стоял позади Питта. Раненый мужчина увернулся от удара гаечным ключом и, пошатываясь, поднялся на ноги с коротким ножом, который он готовился вонзить в спину Питта. Джордино выбросил левую руку вперед в воздухе, отбив нож охранника в сторону, прежде чем навалиться на него всем своим весом. Они вместе тяжело упали на землю, Джордино всем своим весом ударил мужчину в грудь. Давление на сломанные ребра охранника было невыносимым, и корчащийся мужчина задыхался, пытаясь втянуть воздух. Правый кулак Джордино выбил крик, врезавшись ему в шею сбоку и вырубив его прежде, чем очередная трель слетела с его губ.
  
  "Это было немного близко", - ахнул Джордино.
  
  "Спасибо за прыжок веры", - сказал Питт. Он встал и осмотрел территорию. Территория и дом казались тихими. Если охранники и включили сигнализацию, это было незаметно.
  
  "Давайте уберем этих парней с глаз долой", - сказал Питт, снова таща свою жертву к кустам. Джордино последовал его примеру, схватив своего охранника за воротник и оттащив его назад.
  
  "Надеюсь, следующая смена прибудет не скоро", - фыркнул он.
  
  Когда Питт положил свое тело у кустов, он повернулся к Джордино с огоньком в глазах.
  
  "Я думаю, это может прибыть раньше, чем ты думаешь", - сказал он, понимающе подмигнув.
  
  
  -54-
  
  
  Тереза наблюдала, как крошечные язычки пламени пожирают вырванные страницы, затем медленно разгораются все ярче, когда огонь танцует на открытых книгах. Когда стало ясно, что пожар будет продолжаться сам по себе, Тереза быстро подошла к двери кабинета, схватив папку с отчетами, которую Уоффорд ранее пытался забрать. Внутри были образцы подробных изображений, сделанных фон Вахтером, наряду с картами сейсмических разломов и их тревожными красными отметками, включая карту Аляски. Бросив взгляд назад на пылающее желтое пламя, начинающее разгораться в задней части комнаты, Тереза развернулась и бросилась по коридору.
  
  Она перешла на шаркающий бег, убегая так быстро, как только могла, не стуча громким топотом по мраморному полу. Нервный адреналин струился по ее венам, пока она мчалась вперед, перспектива побега наконец стала реальностью. План был прост. Они спрячутся в фойе, пока пожар не привлечет внимание охраны у входа. Проскользнув наружу, они попытались бы реквизировать транспортное средство в последовавшем хаосе и прорваться к главным воротам. Теперь костер был разведен, и Тереза почувствовала проблеск уверенности в том, что их скромный план побега действительно может сработать.
  
  Она перешла на шаг, приближаясь к фойе, в поисках укрытия Уоффорда. Он стоял там, где она его оставила, возле большой рифленой колонны. Увидев ее приближение, он посмотрел на нее со страхом в глазах. Тереза улыбнулась в ответ, показывая кивком, что ей это удалось. Обычно веселый Уоффорд стоял неподвижно, как каменный, с напряженной гримасой на лице.
  
  Затем Татьяна вышла из-за тени Уоффорда, размахивая маленьким автоматическим пистолетом у его спины.
  
  С угрожающей улыбкой она зашипела на Терезу. "Прекрасный вечер для прогулки, не так ли?"
  
  Тереза ахнула, когда холодок пробежал по ее спине, как в полярном экспрессе. Затем, увидев злую улыбку на губах Татьяны, ее страх сменился гневом. Если ее время было близко, решила она, то она не собиралась смиренно сдаваться.
  
  "Я не могла уснуть", - попыталась она блефовать. "Мы так близки к завершению анализа. Я убедила охранника позволить нам забрать некоторые отчеты, чтобы мы могли работать в наших комнатах, - сказала она, держа папку подмышкой.
  
  Это было игровое усилие, но Тереза могла видеть по выражению глаз Татьяны, что она ни на что из этого не купилась.
  
  "А где стражник?"
  
  "Он закрывает кабинет".
  
  Из коридора донесся удобно рассчитанный грохот падающих книг - дело в том, что огонь прогорел на нижней книжной полке. Любопытный взгляд пробежал по лицу Татьяны, и она сделала шаг к центру фойе, чтобы выглянуть в коридор, держа пистолет направленным на Уоффорда. Он взглянул на Терезу, которая слегка кивнула в ответ.
  
  Словно в отрепетированном движении, Тереза швырнула свои свернутые бумаги в лицо Татьяне, в то время как Уоффорд рванулся к ее правой руке, той, что держала пистолет. Со змеиной быстротой, которая удивила их обоих, Татьяна мгновенно развернулась полукругом, уклоняясь от досягаемости Уоффорда, когда брошенные папки безвредно отскочили от ее затылка. Повернувшись вперед, она шагнула к Терезе и приставила пистолет к ее щеке, пока облако бумаг все еще летело на землю.
  
  "Я должна убить тебя сейчас за это", - прошипела она на ухо Терезе, одновременно отмахиваясь от Уоффорда другой рукой. "Мы посмотрим, на какие еще трюки ты была способна".
  
  Подталкивая Терезу через фойе дулом пистолета, автоматического пистолета Макарова ПМ, она повела ее к входной двери. Протянув свободную руку, Татьяна распахнула дверь.
  
  "Стража", - рявкнула она. "Приди и помоги мне".
  
  Двое охранников на крыльце, одетых в костюмы монгольских воинов с низко надвинутыми жестяными шлемами, ворвались в дверь и быстро оценили ситуацию. Первый охранник шагнул к Уоффорду и достал пистолет, который он ткнул геофизику под ребра. Второй охранник, мужчина пониже ростом, подошел к Терезе и крепко схватил ее за руку.
  
  "Забери ее", - приказала Татьяна, отводя пистолет от лица Терезы. Охранник подчинился, грубо оттащив ее от Татьяны. Волна безнадежности накрыла Терезу, когда она с отчаянием посмотрела на Уоффорда. Как ни странно, мрачное выражение сошло с лица Уоффорда, и он посмотрел на нее с надеждой. Затем тископодобная хватка вокруг ее руки внезапно ослабла. Неожиданным движением охранник отпустил руку Терезы и внезапно схватил Татьяну за запястье. Легким движением своей мощной руки он вывернул запястье Татьяны, сжимая ее руку, как клещами. Пистолет выскользнул из ее руки прежде, чем она поняла, что происходит, пистолет со звоном покатился по мраморному полу. Затем охранник снова дернул ее за запястье и толкнул, отчего Татьяна с криком боли растянулась на полу.
  
  "Что, ради всего святого, ты делаешь?" воскликнула она, поднимаясь на ноги и баюкая согнутое запястье. Впервые она серьезно посмотрела на охранника, заметив, что рукава его рубашки болтаются на два размера больше, чем нужно.
  
  Он улыбнулся ей какой-то знакомой улыбкой, которая казалась неуместной. Она повернулась к другому охраннику и увидела, что его униформа была слишком мала для его высокой фигуры. И пистолет, который он держал в руке, теперь был направлен на нее. Взглянув в лицо, она ахнула от проницательных зеленых глаз, которые смотрели на нее с болезненным восторгом.
  
  "Ты!" - прохрипела она, потеряв голос от шока.
  
  "Ты ожидала цыплячьего восторга?" Ответил Питт, держа пистолет 45-го калибра нацеленным ей в живот.
  
  "Но ты умер в пустыне", - пробормотала она, запинаясь.
  
  "Нет, это, должно быть, тот твой фальшивый друг-монах", - ответил Джордино, поднимая "Макаров". Татьяна, казалось, съежилась при этих словах.
  
  "Эл, ты вернулся", - сказала Тереза, чуть не расплакавшись от такого поворота событий. Джордино сжал ее руку.
  
  "Прости, что грубо обошелся с тобой по дороге", - сказал он. Тереза понимающе кивнула головой и сжала его руку в ответ.
  
  "Мы, конечно, рады видеть вас, мистер Питт", - сказал Уоффорд. "У нас было мало надежды выбраться отсюда целыми и невредимыми".
  
  "Мы видели, что они сделали с Роем", - сказал Питт, холодно взглянув на Татьяну. "Это место не совсем похоже на лагерь девочек-скаутов. Тем не менее, ты избавил нас от необходимости искать тебя в этом дворце."
  
  "Я думаю, что сейчас самое время уйти, пока не появилась настоящая дворцовая стража", - добавил Джордино, провожая Терезу к двери.
  
  "Подождите", - сказала она. "Сейсмические отчеты. Мы нашли доказательства того, что они могут попытаться разрушить зоны тектонических разломов в Персидском заливе и на Аляске".
  
  "Это абсурд", - заявила Татьяна.
  
  "Никто с тобой не разговаривает, сестра", - ответил Джордино, направляя "Макаров" в ее сторону.
  
  "Это правда", - сказал Уоффорд, наклоняясь и помогая Терезе собрать бумаги, разбросанные по полу.
  
  "Они указали на разрушение нефтепровода на северной оконечности озера Байкал, которое каким-то образом вызвало волну сейша. Они также нацелились на конкретные разломы в Персидском заливе, а также на один рядом с трубопроводом на Аляске".
  
  "Боюсь, они уже успешно нанесли удар по заливу", - сказал Питт. "Данные должны хорошо дополнить фотографии, которые делает Руди, пока мы разговариваем", - добавил Джордино.
  
  Питт заметил недоуменные взгляды на лицах Терезы и Уоффорда.
  
  "Акустическая сейсмическая матрица находится в лаборатории через дорогу. Мы полагаем, что она использовалась для запуска землетрясений, которые уже нанесли значительный ущерб нефтяным портовым сооружениям в Персидском заливе. Ваши документы, по-видимому, подтверждают это утверждение. Мы не знали, что Аляска была следующей в списке подозреваемых ".
  
  Тереза встала с охапкой документов, когда оглушительно пронзительный звук пронзил коридор.
  
  Растущее пламя горящих книг, наконец, привело к срабатыванию детектора дыма за пределами кабинета, его сигнал тревоги эхом разнесся по всей резиденции.
  
  "Мы подожгли кабинет", - объяснила Тереза. "Надеялись использовать это как отвлекающий маневр для нас с Джимом, чтобы сбежать".
  
  "Может быть, мы все еще можем, - ответил Питт, - но давайте не будем ждать прибытия пожарной команды".
  
  Он быстро шагнул в открытую дверь, Тереза и Уоффорд последовали за ним. Татьяна отодвинулась к задней стене, пытаясь проскользнуть за массовым выходом. Джордино улыбнулся ее попытке, подошел и схватил в охапку ее свитер.
  
  "Боюсь, тебе придется уйти с нами, дорогая. Ты предпочитаешь идти пешком или лететь?" спросил он, грубо подталкивая ее к двери. Татьяна повернулась и зарычала на него, затем неохотно прошла через дверной проем.
  
  Выйдя на улицу, Питт быстро провел группу через портик к внешним опорным колоннам, затем остановился. Звук скачущих лошадиных копыт далеко справа от него подсказал ему, что патруль у северной окраины резиденции услышал сигнал тревоги и устремился ко входу. Впереди и слева от него раздавались крики и суматоха возле конюшен и помещений службы безопасности. Питт мог видеть фонари, спешащие к резиденции, которые несли охранники, разбуженные сигналом тревоги и спешащие туда пешком.
  
  Питт мысленно проклял то, что Тереза подожгла резиденцию. Если бы они ушли несколькими минутами раньше, неразбериха могла бы сыграть им на руку. Но теперь все силы безопасности были подняты и устремились к их позиции. Их единственным вариантом было залечь на дно и надеяться, что охранники пройдут мимо них.
  
  Питт указал на розовые кусты за колоннами. "Всем лечь ровно. Мы подождем, пока они войдут в дом, затем двинемся дальше", - сказал он низким голосом.
  
  Тереза и Уоффорд быстро нырнули на землю и скользнули за ряд колючих цветов.
  
  Джордино затолкал Татьяну за распускающийся куст, затем зажал ей рот рукой. Другой рукой он поднес дуло "Макарова" к губам и сказал: "Ш-ш-ш".
  
  Питт опустился на колени и снял с пояса портативную рацию, затем поднес ее к губам.
  
  "Руди, ты меня слышишь?" тихо сказал он.
  
  "Я весь внимание", - последовал столь же приглушенный ответ.
  
  "Мы уже уходим, но начинается вечеринка. Нам придется встретиться на лету, примерно через пять-десять минут".
  
  "Я заканчиваю и направляюсь к гаражу. Выхожу".
  
  Питт упал на землю, когда подошли трое охранников из конюшен. Бегом они отбежали на несколько футов от Питта, едва заметив, что охранников на входе нигде не было видно, прежде чем ворваться в резиденцию. У двери было включено всего несколько тусклых ламп, оставляя Питта и остальных скрытыми в кромешной тьме.
  
  Конный патруль был все еще в пятидесяти ярдах от нас. Питт подумывал пройти мимо розовых кустов на территорию комплекса, прежде чем они подойдут ближе, затем передумал. Конный патруль не ожидал, что кто-то будет валяться у входа. Если повезет, пожар в Терезе будет бушевать достаточно сильно, чтобы им всем пришлось быть привлеченными к тушению пожара.
  
  Конный патруль, насчитывавший восемь человек, быстро скакал к главному входу, когда они внезапно сильно натянули поводья, достигнув гравийной дорожки. Питта охватило тревожное чувство, когда он наблюдал, как всадники рассыпались большим полукругом у края портика, а затем остановились. Две лошади беспокойно фыркнули, когда всадники остановили их. Внутри резиденции внезапно смолк сигнал тревоги, когда с противоположной стороны подошли пешком еще четверо охранников и остановились недалеко от подъездной аллеи. Пожар либо вышел из-под контроля, либо, как опасался Питт, его локализовали до того, как он смог распространиться.
  
  Ответ пришел с ослепительной вспышкой белого света. Щелчком выключателя дюжина прожекторов, вмонтированных в стропила портика, вспыхнула яркой вспышкой. Свет от галогеновых ламп лился на окружающую территорию. Ярко освещенные тела Питта и остальных были отчетливо видны под розовыми кустами.
  
  Питт покрепче сжал пистолет 45-го калибра и небрежно прицелился в ближайшего всадника. Пешие охранники находились дальше и, похоже, не были вооружены. Со всадниками была другая история. В дополнение к их смертоносным лукам и стрелам Питт с огорчением увидел, что у всех у них были винтовки, теперь вскинутые на плечо и направленные в их сторону. Хотя он заметил, что Джордино теперь тоже целился из "Макарова" во всадника, их шансы были совсем не привлекательными.
  
  Перестрелка стала спорной, когда из мраморного фойе донесся звук шагов, и четыре тела ворвались на крыльцо. Трое охранников, промчавшихся через территорию комплекса, сделали несколько шагов, затем остановились и уставились на Питта и остальных. Их ярко-оранжевые туники почернели от дыма и пепла, но в глазах мужчин не было паники. Питта больше беспокоили штурмовые винтовки АК-74, которые они теперь сжимали в руках.
  
  Мимо стрелка прорвался четвертый мужчина, который бросился к центру подъездной дорожки, как будто она принадлежала ему, что он хорошо сделал. Борджин был одет в синюю шелковую мантию, которая контрастировала с его красным от гнева лицом. Он бросил взгляд в сторону кустов, где в свете ярких ламп были видны раздетые и бессознательные тела охранников у дверей. Борджин повернулся к Питту и остальным с апоплексическим взглядом. Затем размеренным голосом он прорычал: "Я понесу возмездие за это".
  
  
  -55-
  
  
  Волна любопытства сменила страх, охвативший тело Ганна, когда он вошел в безэховую камеру. Он и раньше видел звукоизолированные испытательные камеры, но ни одна из них не была заполнена таким набором мощного электронного оборудования, как в этом отсеке с высоким потолком. Ряд за рядом компьютеры и силовые стойки выстроились вдоль внешней платформы, напомнив ему компьютерное оборудование, втиснутое в подводную лодку "Трайдент". Больший интерес представлял странный придаток в центре комнаты, три соединенные трубки, которые возвышались на десять футов в высоту. Ганн уставился на акустические преобразователи, и холодок пробежал по его телу при мысли об утверждении Йегера, что это может вызвать землетрясение.
  
  Озноб быстро сменился испариной, когда он понял, что температура в камере была около 100 градусов.
  
  Он был удивлен, обнаружив, что оборудование в камере включено и работает, участвуя в каком-то запрограммированном тестировании. Тепло, выделяемое при сборке блоков питания, приводящих в действие электронику, превратило камеру в сухую сауну. Сняв позаимствованный лабораторный халат и черную куртку для непогоды под ним, он достал цифровую камеру и взобрался на центральную платформу.
  
  Начав с дальнего конца, он поспешно начал фотографировать каждую деталь оборудования. Обливаясь потом, он подошел ко входу и открыл дверь, впуская струю прохладного воздуха. Зная, что он может лучше слышать приближающиеся шаги, а также принимать звонки по рации, он оставил дверь открытой и продолжил фотографировать.
  
  Ганн остановился, когда дошел до большой консоли, перед которой стояло роскошное кожаное кресло. Это была станция управления системным оператором для активации сейсмической системы. Ганн скользнул в кресло и уставился на ярко раскрашенный монитор с плоским экраном, который был перед ним. В центре экрана появилось всплывающее сообщение со словами "Тест выполняется", мигающими на немецком языке. Ганн имел элементарные знания немецкого языка, проведя несколько месяцев с немецкой исследовательской группой, изучавшей затонувший лайнер времен Второй мировой войны Wilhelm Gustloff, и расшифровал проводимый тест программного обеспечения. Он нажал на поле с надписью ПРЕРВАТЬ, и на экране внезапно появилось яркое абстрактное изображение.
  
  На мониторе появилось трехмерное изображение слоев осадочных пород, каждый из которых был окрашен в свой желто-золотой оттенок. Масштаб с одной стороны показывал пятьсот метров, и Ганн правильно предположил, что это стратиграфическое изображение отложений непосредственно под лабораторией. Ганн потянулся за трекбольной мышью на столе и придвинул ее к себе. Когда курсор перемещался по экрану, громкий тикающий звук исходил от возвышающихся датчиков в нескольких футах от него. Тиканье быстро прекратилось, когда монитор перестроился на новое подземное изображение. Ганн заметил, что боковая шкала теперь показывала пятьсот пятьдесят метров.
  
  Фон Вахтер действительно довел свою систему сейсмической визуализации до замечательной степени. Ганн водил мышкой взад-вперед, восхищаясь кристально чистым изображением осадочных слоев в сотнях футов под ним. Рядом с ним тикала акустическая решетка, когда электродвигатель вращал механизм и менял угол его проникновения. Подобно ребенку, увлеченному компьютерной игрой, Ганн на время погрузился в изображения, создаваемые устройством, изучая аберрации в слоях грунта. Он едва заметил, когда Питт вызвал его по радио, заставив его броситься к открытой двери камеры, чтобы не потерять сигнал внутри защищенной камеры.
  
  Отключив рацию, он быстро оглядел коридор. Не увидев никаких признаков жизни, он поспешил обратно на платформу и закончил фотографировать сейсмическую систему и вспомогательное оборудование. Он надел куртку и собрался уходить, затем порылся в каких-то документах, которые увидел на консоли.
  
  Он нашел то, что оказалось руководством по эксплуатации, толстую брошюру, прикрепленную к миниатюрному планшету из нержавеющей стали. Первых страниц не было, предположительно, их вырвал Питт во время своего последнего визита. Ганн засунул руководство и планшет в нагрудный карман на молнии на своей куртке, затем направился к двери. Он как раз собирался выходить, когда из его рации раздался голос.
  
  Его сердце упало, когда он понял, что голос принадлежал не Питту. И то, что он должен был сказать, означало, что все потеряно.
  
  
  -56-
  
  
  Питт медленно поднялся на ноги, держа кольт прижатым к боку, чтобы не натравить на него пальцы, сжимающие спусковой крючок, вооруженных автоматами охранников Борджина. Он подождал, пока Джордино рывком поднял Татьяну на ноги и развернул ее лицом к брату, приставив "Макаров" к ее уху. Татьяна тщетно пыталась вырваться из его хватки, но безуспешно.
  
  "Отпусти меня, свинья. Вы все мертвецы", - прошипела она.
  
  Джордино просто улыбнулся, схватив ее за волосы и вдавив дуло "Макарова" поглубже ей в ухо. Татьяна поморщилась от боли, затем прекратила борьбу.
  
  Не сводя всех глаз с Татьяны, Питт медленно поднял кольт, пока тот не нацелился Борджину в живот. Левой рукой он незаметно нажал кнопку передачи на своем радио, надеясь ввести Ганна в их затруднительное положение.
  
  Борджин смотрел на опасность, грозящую его сестре, с выражением легкого безразличия. Когда он изучил Питта и Джордино более пристальным взглядом, его глаза внезапно вспыхнули узнаванием.
  
  "Ты", - закричал он, затем к нему вернулось самообладание. "Ты выжил во время поездки по пустыне, чтобы снова вторгнуться в мою собственность? Почему ты идешь на такую глупость? Просто ради жизней твоих друзей?" Он кивнул в сторону Терезы и Уоффорда, которые благоразумно отошли за спину Татьяны.
  
  "Мы пришли, чтобы положить конец вашим землетрясениям и вашему буйству убийц из-за нефти", - ответил Питт. "Мы пришли за нашими друзьями. И мы пришли за Чингисханом".
  
  Упоминание Питтом землетрясений едва вызвало реакцию. Но при упоминании имени монгольского военачальника по Борджину чуть не пробежала дрожь. Его глаза сощурились, а лицо покраснело, и Питт почти ожидал, что с его губ сорвется пламя.
  
  "Смерть встретит тебя первым", - выплюнул он, кивая на охранников, окружающих его.
  
  "Возможно. Но ты и твоя сестра будете сопровождать меня в путешествии".
  
  Борджин пристально посмотрел на сурового человека, который так смело угрожал ему. По стальной решимости в глазах Питта он мог сказать, что тот много раз смотрел смерти в лицо. Как и его собственный кумир, Чингисхан, он не проявлял явного страха в битве. Но он подозревал, что у Питта была слабость, которую тот мог использовать в своих интересах, чтобы избавиться от него раз и навсегда.
  
  "Мои люди прикончат тебя в одно мгновение", - пригрозил он в ответ. "Но я не хочу видеть, как умирает моя сестра.
  
  Освободи Татьяну, и твои друзья могут идти ".
  
  "Нет", - запротестовала Тереза, становясь перед Джордино. "Вы должны отпустить нас всех на свободу". Затем, шепотом обращаясь к Джордино, она сказала: "Мы не позволим тебе остаться и быть убитым".
  
  "Ты не в том положении, чтобы выдвигать требования", - ответил Борджин. Он притворился, что расхаживает взад-вперед, но Питт мог сказать, что он пытается уйти с поля боя. Питт крепче сжал пистолет 45-го калибра, когда Борджин шагнул за спину одного из охранников, затем остановился.
  
  Грохот разразился, как удар кувалды по железному котлу, только с оглушительным эхом. Но взрыв произошел не от какого-либо оружия, направленного вокруг входа. Вместо этого звук прогрохотал с другого конца комплекса, в направлении лаборатории. Прошло двадцать секунд, и все застыли в замешательстве, когда раздался второй взрыв, идентичный первому. Татьяна первой узнала звук. С предчувствием ужаса в голосе она крикнула своему брату:
  
  "Это устройство фон Вахтера. Кто-то активировал его".
  
  Подобно оглушительному удару храмового гонга, раздался третий удар, заглушивший ее слова, когда эхо сотрясло лабораторию.
  
  ***
  
  Ганн проявил поразительное хладнокровие под давлением. Он знал, что Питт хотел бы, чтобы он забрал фотографические доказательства и сбежал из лагеря, связался с властями и предал Борджина суду мирового общественного мнения. Но он просто не мог уйти и оставить своих друзей умирать. Вооруженный лишь ломом, он также знал, что переход на их сторону приведет к немногим большему, чем его собственная смерть. Но, возможно, он думал, всего лишь возможно, что сможет обратить демона Борджина против его хозяина.
  
  Ганн шагнул обратно в безэховую камеру и закрыл за собой дверь, затем бросился к консоли. Он сразу же был благодарен за то, что система была оставлена включенной и что он потратил несколько минут раньше, чтобы развлечься с управлением. Запрыгнув на место оператора, он схватил трекбольную мышь и быстро прокрутил вниз, ища изображение, которое видел ранее. Пока треножное устройство тикало и гудело, выполняя команды, Ганн лихорадочно водил курсором по экрану. Наконец, он увидел слой, который искал. Это был странный скачок в осадочной линии, разделяющий два слоя отложений отчетливым разрезом. Вокруг разреза было около дюжины круглых пятен, которые на самом деле были трещинами в скале.
  
  Он понятия не имел, было ли это на самом деле неисправностью, или даже возникло ли какое-либо давление в этой точке. Возможно, с акустической сейсмической решеткой это все равно не имело особого значения. У Ганна не было ответов, но он решил, что это лучшая перспектива, которая у него была, в данных обстоятельствах.
  
  Он навел курсор на вершину осадочного разреза и нажал кнопку. Над указанной точкой начало мигать подсвеченное перекрестие, когда штатив снова задвигался. Ганн перевел курсор в верхнюю часть экрана и быстро пролистал серию выпадающих меню. Пот начал стекать с его лба, когда он лихорадочно работал в горячей камере. Каждая новая команда была на немецком языке, программное обеспечение было создано фон Вахтером и его командой. Ганн отчаянно копался в тайниках своего мозга, пытаясь воскресить забытые слова и фразы. Он вспомнил отчет Йегера о том, что фон Вахтер использовал концентрированные пакеты высокочастотных волн в своих изображениях, поэтому он выбрал настройку с самой высокой частотой. Он догадался, что WEITE означает амплитуду, и выбрал наивысший уровень мощности, затем выбрал интервал повторяющегося цикла в двадцать секунд. Появилось мигающее красное поле с надписью AKTIVIEREN жирными буквами. Ганн мысленно скрестил пальцы и нажал на кнопку.
  
  Сначала ничего не происходило. Затем длинная последовательность программных скриптов прокрутилась по монитору с большой скоростью. Возможно, это были обостренные чувства Ганна, но усилители мощности и компьютеры, казалось, физически ожили в камере, издав низкий гул. Вытирая лоб, он был уверен, что температура в помещении повысилась по меньшей мере на десять градусов. Он заметил, что штатив снова начал тикать, но с более высоким крещендо. Затем, со вспышкой огней, из перевернутого наконечника треноги вырвался взрывной грохот. Ощущение было такое, будто всего в нескольких дюймах от него ударила молния. Акустический взрыв потряс здание, едва не сбросив Ганна со стула. Он, пошатываясь, направился к двери со звоном в ушах, затем остановился и в смятении оглядел комнату.
  
  Безэховая камера. Она была спроектирована так, чтобы поглощать звуковые волны. Даже концентрированные взрывы, вырывающиеся из акустической решетки, были бы серьезно разбавлены шумоглушающими панелями пола. Его усилия по активации системы были напрасны.
  
  Ганн спрыгнул с подиума на пенопластовый пол и подпрыгнул к основанию треноги. Он ожидал следующего взрыва и зажал уши, когда из трубок преобразователя раздался второй акустический всплеск, сопровождающийся оглушительным грохотом.
  
  Удар грома сбил Ганна с ног, но он быстро оправился и подполз к основанию треножника. Отчаянно разрывая пенопластовые половицы под устройством, он громко сосчитал до двадцати в ожидании следующего взрыва. Удача была на его стороне, так как пенопластовые панели не были прикреплены к полу и легко снимались большими секциями. Под пенопластом пол казался выложенным плиткой, но по матово-серебристому покрытию Ганн понял, что плитки были сделаны из свинца для дополнительного глушения звука. Ганн досчитал до одиннадцати, когда бросился к консоли и схватил лом, который оставил на столе. Воткнув лезвие в шов пола, он быстро приподнял одну из тяжелых плиток и отодвинул ее в сторону. Не досчитав до восемнадцати, он нырнул и быстро оторвал три другие свинцовые пластины, которые вместе с первой образовали квадрат под рабочим концом акустической решетки.
  
  Ганн считал слишком быстро во время выброса адреналина, чтобы очистить площадку, и отступил назад как раз в тот момент, когда прогремел третий акустический взрыв. Прижав ладони к ушам, он посмотрел вниз и увидел, что устройство теперь пробивало тонкий слой бетона, который служил фундаментом для здания.
  
  "Я ничего не могу с этим поделать", - пробормотал он после того, как взрыв прошел, и направился к двери.
  
  Открывая тяжелую дверь, он почти ожидал столкнуться с легионом вооруженных охранников, ожидающих его выхода.
  
  Но все охранники поспешили в резиденцию, по крайней мере временно. Вместо этого он увидел небольшую группу ученых, некоторые в пижамах, копошащихся в противоположном конце коридора. Войдя в дверь камеры, Ганн был встречен криком одного из ученых, подстегнувшим разъяренную толпу броситься к нему.
  
  Имея всего несколько ярдов свободы действий, Ганн бросился к ближайшему офису справа и вошел.
  
  Как и большинство офисов в лабораторном корпусе, он был скудно оформлен, с серым металлическим столом в центре одной стены и лабораторным столом, заваленным электроникой сбоку. Ничто из обстановки не имело значения для Ганна. Единственной важной вещью было маленькое панорамное окно, выходящее на территорию комплекса.
  
  Подойдя к окну, он молча поблагодарил Джордино за то, что тот одолжил ему лом, который теперь крепко сжимал в руках. Мощным ударом он ткнул тупым концом перекладины в угол окна, разбив стекло. Соскребая осколки с подоконника, он выпрыгнул в окно. Его тело едва коснулось земли, когда из акустической решетки раздался четвертый и последний взрыв, удар гораздо менее сильный для Ганна теперь, когда он был снаружи здания.
  
  Через разбитое окно был слышен хор неистовых воплей, когда ученые, проигнорировав Ганна, ворвались в камеру. Он знал, что они отключат систему до того, как прогремит еще один взрыв.
  
  Его опрометчивая авантюра с целью вызвать землетрясение закончилась. Так же, с ужасом подумал он, у него был шанс спасти жизни Питта и Джордино.
  
  
  -57-
  
  
  Когда звук второго взрыва эхом прокатился по территории комплекса, Борджин приказал двум конным стражникам отправиться на разведку. Они быстро проскакали галопом через затемненный двор, когда издалека донесся легкий гул. Глубокий грохот третьего сейсмического взрыва быстро заглушил стук их копыт, а также далекий гул.
  
  "Ты тоже привел друзей?" Борджин усмехнулся Питту.
  
  "Достаточно, чтобы закрыть вас навсегда", - ответил Питт.
  
  "Тогда они умрут вместе с тобой".
  
  Из лаборатории донесся звон бьющегося стекла, за которым последовала четвертая детонация акустической сейсмической решетки. Затем все стихло.
  
  "Похоже, что твои друзья были представлены моим охранникам", - улыбнулся Борджин.
  
  Усмешка все еще была на его лице, когда еще один отдаленный грохот отразился от холмов, как звук приближающегося грома. Только на этот раз грохот продолжал резонировать, нарастая с интенсивностью приближающейся лавины. За стенами комплекса неподалеку стая волков начала выть в скорбном унисоне. Лошади внутри комплекса поняли сигнал и начали громко ржать в нервном ожидании надвигающегося катаклизма, который их человеческие собратья не могли предвидеть.
  
  На глубине тысячи метров под поверхностью три конденсированные звуковые волны, выпущенные тремя преобразователями, сошлись в угловом разломе, на который нацелился Ганн. Осадочный разрез действительно был древним наклонным разломом. Первые два взрыва сейсмической решетки, рассеянные экранированием камеры, поразили разлом лишь незначительным импульсом. Третий взрыв, однако, обрушился со всей мощью сходящихся ударных волн. Хотя отложения оставались твердыми, сейсмические волны сотрясались с вибрирующей силой, которая сотрясала линию разлома. Когда раздастся четвертый взрыв, этого окажется достаточно, чтобы сломать спину верблюду.
  
  Линия разлома по своей природе представляет собой разлом горной породы, подверженный движению. Большинство землетрясений являются результатом энергии, высвобождаемой при проскальзывании в зоне разлома. Давление нарастает в точке вдоль разлома из-за лежащего в основе тектонического движения, пока внезапное проскальзывание не снимет напряжение. Проскальзывание отражается от поверхности, посылая множество ударных волн, которые создают землетрясение, сотрясающее поверхность.
  
  Четвертый и последний шквал акустических волн ударил по разлому под монгольским горным склоном подобно торпеде. Сейсмические колебания встряхнули разлом, заставив его скользить как в вертикальном, так и в горизонтальном направлениях. Пряжка была небольшой, всего в нескольких дюймах от разлома длиной в четверть мили, но из-за того, что она находилась близко к поверхности, воздействие волны было впечатляющим.
  
  Ударные волны прорвались сквозь землю в зловещем хаосе вертикальных и горизонтальных сотрясений. По шкале Рихтера результирующее землетрясение составило бы 7,5 баллов. Но шкала не отражала истинную интенсивность на поверхности, где тряска ощущалась в десять раз сильнее для тех, кто стоял на земле.
  
  Для Питта и других движению предшествовал низкий гул, который становился все интенсивнее, пока не зазвучал так, как будто по подземке прогрохотал товарный поезд. Затем ударные волны достигли поверхности, и земля под их ногами начала вращаться. Сначала земля затряслась взад-вперед. Затем, казалось, что она раскалывается во всех направлениях, неуклонно набирая силу.
  
  Питт и охранники настороженно смотрели друг на друга, когда началось землетрясение, но вскоре сильная тряска сбила всех с ног. Питт наблюдал, как один из охранников упал навзничь на ступеньки крыльца, его автомат валялся на расстоянии вытянутой руки. Питт не боролся, чтобы устоять на ногах, а вместо этого бросился на землю, выставив перед собой оружие и 45-й калибр. Меньшее и легкое оружие дало ему внезапное преимущество над охранниками, и он прицелился в ближайшего человека, который все еще стоял, и нажал на спусковой крючок. Несмотря на вибрацию, Питт попал в цель, и мужчина растянулся спиной на земле. Питт быстро направил пистолет на второго охранника, который присел на колени, чтобы стабилизировать положение. Питт выстрелил три раза подряд, когда охранник выпустил ответную очередь из своего АК-74. Два из трех выстрелов Питта попали в цель, мгновенно убив охранника, в то время как беспорядочная очередь охранника посыпала землю с левой стороны Питта.
  
  Питт немедленно повернул дуло в сторону первого охранника, который упал прямо перед Борджином. Монгольский магнат взбежал по ступенькам при первом выстреле и нырнул за дверь, когда Питт повернулся в том направлении. Охранник карабкался за Борджином и как раз достиг порога, когда Питт выстрелил один раз. Позади него раздался еще один выстрел, произведенный Джордино после того, как он повалил Татьяну на землю. Тряска была в зените и оказалась слишком сильной, чтобы кто-либо из мужчин мог точно прицелиться. С ошеломляющим выпадом охранник нырнул в дверь резиденции невредимым.
  
  На другом конце подъездной дороги конная стража не вызывала особого беспокойства. Хор фырканья и ржания все еще раздавался от лошадей, которые понятия не имели, почему земля дрожит под их копытами. Три перепуганные лошади несколько раз встали на дыбы, их всадники изо всех сил вцепились в поводья. Четвертая лошадь вскочила и понеслась во весь опор через подъездную дорогу, топча тела мертвых охранников, когда она, окаменев, понеслась к загону для лошадей.
  
  Яростное раскачивание длилось почти минуту, заставляя лежащих ничком наблюдателей чувствовать, как будто их тела подбрасывают в воздух. Внутри резиденции Борджина раздался хаотичный звон бьющегося стекла и светильников, когда свет начал гаснуть. По всему комплексу из лабораторного здания слабо завыла одинокая сигнализация.
  
  И вот это закончилось. Грохот прекратился, тряска постепенно утихла, и на территорию комплекса опустилось жуткое спокойствие. Огни вокруг портика погасли, погрузив Питта и остальных в благодарную темноту. Но он знал, что перестрелка далека от завершения.
  
  Посмотрев на остальных, он увидел, что Тереза и Уоффорд не пострадали, но по левой ноге Джордино потекла красная полоска. Джордино осмотрел рану с видом незначительного неудобства.
  
  "Извините, босс. Поймал рикошет от пулемета Келли. Хотя костей нет".
  
  Питт кивнул, затем повернулся к всадникам, чьи лошади теперь успокаивались.
  
  "Укройтесь за опорными колоннами. Быстро", - приказал Питт. Едва он произнес эти слова, как со стороны одного из всадников раздался выстрел.
  
  Слегка прихрамывая, Джордино потащил Татьяну к основанию одной из колонн, в то время как Тереза и Уоффорд присели на корточки за соседней колонной. Питт произвел прикрывающий выстрел в общем направлении стрелка, прежде чем спрятаться за третью колонну. Спрятанные за мраморными колоннами, они были, по крайней мере, временно вне линии огня как со стороны резиденции, так и со стороны всадников.
  
  Оседлав лошадей, пятеро оставшихся конных гвардейцев могли свободно открывать огонь и беспорядочно обстреливать три колонны. Но хотя их добыча теперь была скрыта из виду, они стояли незащищенными на открытой местности. В быстром выпаде Джордино обошел свою колонну и выпустил два быстрых выстрела в ближайшего всадника, затем нырнул обратно в укрытие. Намеченный охранник получил ранение в ногу и плечо, когда его товарищи открыли ответный огонь, расколов каменную колонну, скрывавшую Джордино. Раненый всадник бросил винтовку и поспешно отступил к кустам за подъездной дорожкой. Когда Джордино отвел огонь на себя, Питт развернулся, высунулся и произвел два выстрела, ранив одного из охранников в руку. Командир патруля рявкнул команду, и оставшиеся всадники бросились к дальним кустам.
  
  Джордино повернулся к позиции Питта. "Они вернутся. Ставлю доллар за то, что они спешиваются и будут контратаковать пешими".
  
  "Вероятно, пытается обойти нас с фланга, пока мы разговариваем", - ответил Питт. Он подумал о Ганне и потянулся за своей рацией, но ее там не было. Оно было унесено во время землетрясения и лежало где-то в темноте.
  
  "Потерял радио", - сказал он, выругавшись.
  
  "Я сомневаюсь, что Руди сможет сделать что-то еще, чтобы помочь нам. У меня осталось всего пять выстрелов", - добавил он.
  
  У Питта в его Кольте тоже оставалось всего несколько патронов. Поскольку Уоффорд и Джордино оба были хромыми, они не могли далеко продвинуться в спешке. Стражники, без сомнения, окружили комплекс кольцом и будут окружать его с трех сторон. Питт посмотрел на открытую входную дверь и решил, что резиденция может быть лучшим вариантом для обороны. Там было странно тихо. Возможно, они с Джордино все-таки попали в охранника, и внутри прятался только Борджин.
  
  Питт поднялся на колено и приготовился повести остальных ко входу, когда в дверном проеме мелькнула тень. В слабом свете Питт различил то, что показалось ему высунувшимся дулом пистолета. Внезапный шорох в розовых кустах за его спиной сказал ему, что было слишком поздно. Ловушка была расставлена без каких-либо путей к отступлению. Вооруженным, в меньшинстве, и им негде спрятаться, им придется дать последний бой в одиночку там, где они стояли.
  
  Затем глубокий гул эхом отразился от склонов холмов. Он был похож, но странно отличался от рева, который предшествовал землетрясению. И с этим пришел новый и неожиданный катаклизм смерти.
  
  
  -58-
  
  
  Питт прислушался и отметил, что грохот исходил из горы, а не из-под земли. Это был оглушительный шум, который отказывался стихать, становясь громче с каждой секундой. Звук, казалось, превратился из грохота в порыв, когда он приблизился. Все в комплексе уставились в сторону главного входа, куда, казалось, направлялся звук. Невероятно, но стремительный шум становился все громче, пока не сравнялся с ревом дюжины гигантских реактивных самолетов 747, одновременно несущихся по взлетно-посадочной полосе.
  
  Сквозь шум у входа в комплекс раздалась пара панических криков. Невидимые за стенами, двое охранников у главного входа поспешили открыть тяжелые железные ворота. Их крики и попытка спастись исчезли под сокрушительным натиском гигантской стены воды.
  
  В четверти мили вверх по течению землетрясение вызвало глубокую пропасть, расположенную перпендикулярно берегу реки.
  
  Бушующие воды реки закружились в беспорядочном вихре, когда сила тяжести повела их в новом направлении. Недалеко от устья акведука вся река сместилась вбок, проложив новое русло вдоль грунтовой дороги с возвышенностью.
  
  Река устремлялась к поселению Борджина, прежде чем образовать большую впадину. Высокий вал, построенный в качестве дамбы для оборудования между дорогой и акведуком, создал непреднамеренную дамбу в пределах видимости комплекса. Бурлящие воды заполнили углубление, превратив его в большой резервуар, прежде чем избыточный поток начал переливаться через верх. Переливающаяся вода пробила трещину в земляной стене, которая быстро расширилась до основания. В мгновение ока вся насыпь рухнула под собственным весом, выпустив бурлящую стену воды.
  
  Скопившийся бассейн ледяной черной воды хлынул к комплексу десятифутовой волной. Передние охранники, не обращавшие внимания на приближающийся паводок, пока не стало слишком поздно, были раздавлены волной, когда она врезалась в ворота и хлынула через стены комплекса. Поток немного сбросил скорость, прежде чем снес главные ворота, а также пробил большую дыру в стене над акведуком. Два потока воды объединили силы внутри комплекса и хлынули к резиденции катящейся волной высотой в шесть футов.
  
  Питт смотрел на приближающуюся стену воды и знал, что у них нет шансов обогнать ее, особенно у Джордино и Уоффорда. Оценив обстановку, он увидел один шанс на выживание.
  
  "Хватайся за колонны и держись", - крикнул он.
  
  Колонны из дорического мрамора, поддерживающие портик, были глубоко рифлеными, что позволяло крепко ухватиться за вертикально вырезанные края. Тереза и Уоффорд полностью обхватили руками колонну и взялись за руки. Джордино обхватил толстой рукой свою колонну, крепко сжимая "Макаров" в другой руке. Татьяна перестала бояться, что ее подстрелят, и испуганно обвила руками талию Джордино перед лицом водянистого натиска. Питт едва успел лечь плашмя, ухватиться за колонну и задержать дыхание, прежде чем начался потоп.
  
  Но первыми донеслись пронзительные мужские голоса. Незаметно окружив подъездную аллею, охранники были застигнуты потопом врасплох. Мужчин сбило с ног и поглотило волной, когда она катилась к резиденции. Питт услышал агонизирующий крик одного из охранников всего в нескольких футах от себя, когда волна отбросила его к дому.
  
  Волна пошла по пути наименьшего сопротивления, прокатившись через северную часть комплекса и в основном минуя лабораторию и гараж. Сопровождаемая глубоким грохотом, наступающая волна с грохотом обрушилась на резиденцию. Как и надеялся Питт, мраморные колонны приняли на себя основную тяжесть удара, но его ноги все равно оторвало от земли и потащило к дому. Он крепко ухватился за колонну, когда первая волна прошла, а затем мощный рывок воды постепенно отступил. Первоначальный страх быть разбитым и смытым наводнением был вытеснен шоком от ледяной воды. Пронзительно-холодная вода высосала воздух из его легких и ужалила кожу, как тысяча острых игл. Ухватившись за колонну, он поднялся на ноги, обнаружив, что уровень воды достиг уровня бедер. У соседней колонны он увидел, как Джордино вытаскивает Татьяну из-под воды, монгольская женщина кашляла и отплевывалась. Секунду спустя Тереза и Уоффорд появились у следующей колонны, задыхаясь от холода.
  
  Стена воды ворвалась в дом в поисках нового пути вниз по склону горы.
  
  Хотя через отверстие размером с кратер, которое раньше было входной дверью, хлынуло два фута воды, основная часть паводковых вод была отведена от тяжелой конструкции. Измученные воды, наконец, хлынули вокруг северной оконечности резиденции, изливаясь широким водопадом с обратной стороны утеса. Слабые крики, перекрывающие грохот реки, доносились от разбежавшихся людей, которые пережили столкновение только для того, чтобы быть смытыми вниз по течению. Неподалеку раздался громкий всплеск, свидетельствовавший о том, что северная оконечность резиденции рухнула под напором стремительных вод.
  
  Волна и течение ослабли у передней части дома, и Питт направился вброд к остальным, собравшимся у колонны Джордино. Он мрачно заметил окоченевшие тела нескольких охранников, плавающие по подъездной дорожке.
  
  Добравшись до колонны, он обнаружил, что Тереза смотрит на него остекленевшими глазами, неудержимо дрожа.
  
  Даже похожий на скалу Джордино, казалось, оцепенел, эффект огнестрельного ранения с погружением в лед отправил его на путь шока. Питт знал, что вскоре им всем грозит переохлаждение, если они не выберутся из ледяной воды.
  
  "Нам нужно добраться до сухой земли. Сюда", - сказал он, указывая на лабораторию, которая стояла на слегка приподнятом возвышении. Уоффорд помогал направлять Терезу, в то время как Питт следил, чтобы Татьяна не отходила от Джордино. Ему не стоило беспокоиться, так как сестра Борджина была спокойно выведена из ледяной ванны.
  
  Отведенная река превратилась в два основных русла, проходящих по территории комплекса. Основной поток протекал от главных ворот к северному краю резиденции, где воды продолжали подмывать рушащиеся стены. Вторичный поток устремился к лаборатории, прежде чем повернуть обратно к портику резиденции. Часть вод прошла через дом, в то время как остальные присоединились к основному потоку, огибающему боковую часть.
  
  Это был вторичный водоворот, который окутал Питта и остальных. Он быстро вывел группу из самой глубокой секции, но они все еще сталкивались с потоками холодной воды по щиколотку во всех направлениях. По всей территории вокруг них разносились крики, когда ученые пытались предотвратить затопление лаборатории водой. В гараже кто-то закричал, когда было слышно, как заводится машина. Снаружи воцарился дальнейший хаос. Лошади охранников вырвались из загона во время землетрясения, и испуганное стадо в нервном замешательстве металось взад-вперед по территории комплекса.
  
  У Питта были свои проблемы, с которыми нужно было бороться. Увидев, как Тереза падает на колени, он бросился помогать Уоффорду подняться.
  
  "Она угасает", - прошептал он Питту.
  
  Питт посмотрел ей в глаза и увидел пустой взгляд. Неконтролируемая дрожь не ослабевала, а ее кожа была бледной и липкой. Она была на грани переохлаждения.
  
  "Нам нужно срочно доставить ее в тепло и сухость", - сказал Уоффорд.
  
  Стоя посреди затопленного комплекса, их возможности были ограничены. Внезапно им стало хуже, когда из дверей гаража выехал автомобиль с горящими фарами.
  
  Почти фут воды покрывал землю вокруг гаража, но машина пропахала ее, как танк.
  
  Питт с тревогой наблюдал, как автомобиль повернул в их сторону, направляясь ко входу в резиденцию. Водитель включил дальний свет, затем начал раскачиваться взад-вперед, как пьяная змея. Менее чем через минуту яркие фары осветили Питта и остальных, и водитель внезапно перестал сворачивать и ускорился прямо к их месту.
  
  Замерзшая группа остановилась на широком участке открытой местности. В пределах легкой досягаемости спрятаться было негде. Черная вода, бурлящая у их лодыжек, препятствовала быстрому бегству, даже если бы поблизости было какое-нибудь укрытие. Питт спокойно посмотрел на приближающийся автомобиль, затем повернулся к Уоффорду.
  
  "Подержи Терезу минутку", - сказал он, убирая ее руку со своего плеча. Затем он поднял пистолет 45-го калибра и прицелился в лобовое стекло автомобиля и невидимого водителя за рулем.
  
  Питт держал пистолет ровно, его пальцы напряглись на спусковом крючке. Водитель проигнорировал угрозу, рванувшись вперед, в то время как потоки воды стекали с переднего бампера и отверстий в крыле. По мере приближения автомобиль постепенно смещался в сторону, затем начал замедляться. Питт не открывал огня, когда машина, черный как смоль Range Rover с наддувом, сделала широкий поворот, а затем резко остановилась всего в нескольких ярдах перед ним. Питт навел прицел на окно со стороны водителя, которое теперь было обращено к нему, и сделал шаг вперед, держа кольт на вытянутой руке.
  
  Машина на мгновение остановилась на холостом ходу, выпуская маленькие облачка пара, которые поднимались из горячего днища автомобиля. Затем тонированное в черный цвет водительское окно тихо опустилось до подоконника. Из темного салона автомобиля в окне высунулось знакомое лицо в очках.
  
  "Кто-нибудь вызвал такси?" С усмешкой спросил Руди Ганн.
  
  
  -59-
  
  
  Питт усадил Терезу на заднее сиденье Range Rover, в то время как Джордино запихнул Татьяну внутрь, затем забрался рядом с Терезой. Уоффорд сел на переднее пассажирское сиденье, когда Ганн включил обогреватель на полную мощность, быстро поджарив салон. Джордино снял с Терезы обувь и верхнюю одежду, когда его собственная дрожь наконец утихла. Теплый интерьер оживил их всех, и вскоре Тереза удивила всех, сев и помогая перевязывать ногу Джордино.
  
  "Должны ли мы вас поблагодарить за то, что вы встряхнули жилище Борджина?" Спросил Питт Ганна, когда тот стоял, облокотившись на открытое окно водителя.
  
  "Dr. von Wachter, actually. Его сейсмическое устройство настоящее и очень удобное в использовании. Я рискнул, нажал кнопку, и следующее, что вы знаете, мгновенный толчок ".
  
  "Не теряя ни минуты, я мог бы добавить".
  
  "Отличная встряска, Руди", - проворчал Джордино с заднего сиденья, - "но мы, вероятно, могли бы обойтись без ванны со льдом".
  
  "Я действительно не могу взять на себя ответственность за дополнительные элементы огня и наводнения", - ответил Ганн с притворным смирением.
  
  Питт повернулся к лаборатории и впервые заметил столб дыма и пламени, вырывающийся из окон второго этажа. Где-то в здании загорелся поврежденный газовый трубопровод, послав огненный шар сквозь конструкцию. Растрепанная группа ученых отчаянно вытаскивала оборудование, исследовательские материалы и личные вещи, прежде чем все здание охватил пожар.
  
  Избавившись от озноба в теплом салоне автомобиля, Татьяна внезапно обрела свою отвагу.
  
  "Убирайся", - внезапно прошипела она. "Это машина моего брата".
  
  "Я тоже подумал, что это хороший выбор", - ответил Ганн. "Напомни мне поблагодарить его за то, что он оставил ключи в зажигании".
  
  Ганн открыл дверцу и начал выбираться с водительского сиденья. "Ты хочешь сесть за руль?" он спросил Питта.
  
  "Я заберусь на заднее сиденье с дикой кошкой".
  
  "Нет", - сказал Питт, глядя в сторону резиденции. "Я хочу Борджин".
  
  "Давай, - выругалась Татьяна, - чтобы он мог убить тебя насмерть".
  
  Джордино было достаточно. Быстрым ударом он раскачал Татьяне челюсть. Визг стих, когда она без сознания рухнула на сиденье.
  
  "Я давно хотел это сделать", - сказал он несколько извиняющимся тоном. Затем он повернулся к Питту.
  
  "Тебе понадобится подкрепление".
  
  "Ни одного с неисправным колесом", - ответил он, кивнув в сторону забинтованной ноги Джордино. "Нет, тебе лучше поддержать Руди в том, чтобы он вывез всех отсюда, на случай, если возникнут новые проблемы. Я просто хочу убедиться, что наш хозяин не исчез ".
  
  "Ты долго не продержишься в этой ледяной воде", - сказал Ганн, заметив дрожь Питта. "По крайней мере, возьми мое пальто", - предложил он, снимая свою тяжелую куртку. "Не то, чтобы тебе следовало прикрывать этот маскарадный костюм". Он ухмыльнулся, увидев промокший оранжевый костюм, который был одет в Питта. Питт снял промокший костюм и с благодарностью застегнул вместо него сухую куртку Ганна.
  
  "Спасибо, Руди. Постарайся убраться с территории, пока все это место не соскользнуло с горы. Если я не найду тебя в течение часа, тогда сматывайся в Улан-Батор без меня".
  
  "Мы будем ждать".
  
  Ганн запрыгнул обратно в "Рейндж ровер" и, включив двигатель, помчался ко входу в комплекс. Первоначальные ворота и двадцатифутовая секция прилегающей стены были разрушены паводковыми водами, засоряя территорию кусками бетона и обломками. Питт наблюдал, как Ганн направил "Ровер" к большому пролому в стене, затем направил полноприводный автомобиль по обломкам, пока его задние фары не исчезли за пределами территории комплекса.
  
  Пробираясь к темной и затопленной резиденции, Питт внезапно почувствовал себя одиноким и очень замерзшим, задаваясь вопросом, что Борджин может припасать для него.
  
  
  -60-
  
  
  Хотя самое сильное наводнение спало, когда Питт поднялся по ступенькам крыльца, через резиденцию все еще просачивалось полфута воды. Он остановился перед открытой входной дверью, заметив тело, лежащее лицом вниз в воде, его ноги были зажаты за большим плантатором. Питт подошел ближе и осмотрел мужчину. Он не был одним из бандитов, в которых стрелял Питт, но, по-видимому, другой охранник утонул во время наводнения. Питт заметил, что мужчина все еще сжимал в одной руке деревянное копье, его пальцы были крепко сжаты. Питт наклонился и сорвал оранжевую тунику с тела мужчины, затем вырвал копье из его левой руки. Он продел наконечник копья в проймы туники и позволил ей ниспадать, как будто она была подвешена на вешалке. Приманка для дураков, подумал он, но это было все, что у него было, чтобы противостоять тем, кто подстерегал внутри.
  
  Пригнувшись в дверном проеме, он быстро проскользнул в резиденцию, вращая пистолетом 45-го калибра по дуге вокруг фойе. Вход был пуст, и во всем доме царила тишина, если не считать постоянного журчания воды, каскадом стекающей по дальней лестнице. Электричество давным-давно погасло, но несколько аварийных красных лампочек усеивали потолок коридора, питаясь от удаленного генератора. Лампы давали мало освещения, отбрасывая лишь пятна малиновых теней по пустым коридорам.
  
  Питт осмотрел три отдельных коридора. Он мог видеть открытый конец северного коридора, где бурлящая река продолжала подмывать конец крыла. Борджин не смог бы сбежать этим путем, если бы у него не было каяка и желания умереть, подумал он. Питт вспомнил, как Тереза указала, что кабинет находится дальше по главному коридору, поэтому он медленно двинулся в том направлении.
  
  Питт прижался к боковой стене, держа правой рукой кольт, нацеленный вперед. Он поднял копье и зажал его под локтем, удерживая наконечник под углом наружу и вперед левой рукой. Рваная оранжевая туника, исполнявший роль охранника Питта, маршировал на несколько футов впереди Питта, болтаясь в центре коридора.
  
  Питт двигался медленно, шаркая ногами, чтобы не расплескать воду и не подать звукового предупреждения о своем прибытии. На самом деле у него не было особого выбора, так как его ноги настолько онемели от холодной речной воды, что ему казалось, будто он идет по пням. С его стороны не было бы скоростных пеших погонь, поскольку он боролся за поддержание ненадежного чувства равновесия.
  
  Он двигался с размеренным терпением, проходя мимо нескольких небольших боковых комнат, не заходя внутрь. Он останавливался у каждой двери, а затем ждал несколько минут, чтобы убедиться, что никто не подкрадывается к нему сзади. Упавший шкаф и несколько разбитых статуэток преградили ему путь, и он временно переместился в центр коридора. Подойдя к кухне резиденции, он прижался спиной к боковой стене, позволив свисающей тунике вести его по центру коридора.
  
  Ошеломленный ледяной водой, Питт сосредоточился на том, чтобы держать свои зрительные и слуховые ощущения в состоянии повышенной готовности.
  
  Когда его уши уловили слабый свистящий звук, он замер, пытаясь определить, был ли этот звук плодом его воображения. Стоя неподвижно, он слегка покачал деревянным копьем взад-вперед.
  
  Взрыв донесся из кухни, оглушительная автоматная очередь, эхом отразившаяся от стен. В слабом красном свете Питт мог видеть оранжевую тунику, разорванную взрывом, когда пули продолжили свой путь и врезались в стену коридора всего в нескольких футах перед ним. Питт спокойно направил свой пистолет 45-го калибра в сторону открытой кухонной двери, прицелился в дульную вспышку и трижды нажал на спусковой крючок.
  
  Когда грохочущий выстрел Кольта затих в коридоре, Питт услышал слабый булькающий звук из кухни. За этим последовал металлический лязг пулемета, бьющегося о стальные поддоны, затем громкий всплеск, когда мертвый охранник рухнул на пол.
  
  "Барсиджар?" - раздался голос Борджина из глубины коридора.
  
  Питт усмехнулся про себя, позволив вопросу быть встреченным молчанием. У него было отчетливое ощущение, что между ним и Борджином больше не было приспешников. Отбросив копье и тунику, он агрессивно двинулся на звук голоса Борджина. Его онемевшим ногам казалось, что к ним привязаны свинцовые гири.
  
  Почти прыгая по воде, он провел свободной рукой по стене, чтобы сохранить равновесие. Впереди он слышал, как шлепающие шаги Борджина внезапно стихают в конце коридора.
  
  Со стороны дома донесся громкий треск, когда еще один кусок северного крыла рухнул под напором реки. Вся резиденция содрогнулась от стремительной эрозии, которая все ближе и ближе подбиралась к центру дома. Расположившись на склоне утеса, Питт знал, что существует реальная опасность того, что все сооружение скатится с горы. Но он отбросил всякую мысль о том, чтобы развернуться и направиться к выходу.
  
  Борджин был уже близко, и он мог взять его живым.
  
  Питт быстро прошел мимо нескольких небольших боковых комнат, затем заколебался, когда добрался до почерневшего от огня кабинета.
  
  Он стряхнул леденящую дрожь от холода и сырости и заставил себя сосредоточиться на окружающей обстановке, а не на собственном дискомфорте. По мере того, как он приближался к концу зала, ровное журчание журчащей воды становилось все громче. В тусклом свете аварийного освещения он увидел, что это были потоки воды, стекающие каскадом по лестничной клетке сразу за кабинетом. Какими бы слабыми они ни были, Питт также смог разглядеть пару мокрых отпечатков, ведущих в сухой конференц-зал в конце коридора.
  
  Питт медленно миновал лестничный колодец и выбрался из стекающей воды, радуясь, что наконец-то убрал ноги с ледяных потоков. Он осторожно приблизился к косяку двери конференц-зала и заглянул внутрь. Поздно взошедшая луна выползла из-за горизонта и бросила яркий серебристый луч через высокие стеклянные окна конференц-зала. Питт напрягся, пытаясь различить присутствие Борджина в похожей на пещеру комнате, но все было тихо. Он тихо вошел, дуло его Кольта двигалось в такт его взгляду.
  
  Время Борджина было выбрано безукоризненно. Монгол выскочил из-за конца стола для совещаний, в то время как Питт стоял лицом к противоположной стороне комнаты. Слишком поздно Питт повернулся в сторону движения, когда оттуда донесся громкий звон. Потеряв равновесие и развернувшись на онемевших ногах, Питт выстрелил один раз в сторону Борджина, но промахнулся, пуля разбила стеклянное окно позади него. Целью Борджина было оказаться более точным.
  
  Питт увидел лишь мимолетный отблеск оперенной стрелы, прежде чем она вонзилась ему в грудь чуть ниже сердца, проникнув с глухим стуком. Он нанес мощный удар, сбив его с ног. Отброшенный назад на пол, Питт запечатлел в памяти образ Борджина, стоящего с арбалетом в руках.
  
  Лунный свет сверкал на его острых зубах, которые были обнажены в довольной, убийственной ухмылке.
  
  
  -61-
  
  
  Пробравшись на полноприводном автомобиле через обвалившиеся куски входной стены, Ганн повернул Range Rover к небольшому возвышению за пределами комплекса и с трудом добрался до вершины. Он развернул машину на вершине, затем выключил фары. С возвышенности у них был прекрасный вид на разрушающийся комплекс внизу. Бушующий горный сток пробился сквозь разрушенную входную стену и заструился по главной резиденции, в то время как дым и пламя поднимались все выше из лаборатории на противоположной стороне.
  
  "Я был бы счастлив, если бы от этого места не осталось и следа", - заметил Уоффорд, с удовлетворением наблюдая за разрушениями.
  
  "Учитывая, что мы находимся в ста пятидесяти милях от ближайшей пожарной части, вероятно, есть довольно хорошие шансы на это", - ответил Ганн. Обливаясь потом из-за работающего автомобильного обогревателя, который сушил и размораживал остальных, он выбрался из машины. Джордино, прихрамывая, вышел следом за ним, наблюдая за опустошением внизу.
  
  Откуда-то изнутри резиденции донеслись звуки выстрелов, а затем, несколько минут спустя, раздался одиночный выстрел.
  
  "Ему не следовало возвращаться одному", - сказал Джордино, выругавшись. "Никто не смог бы его остановить", - сказал Ганн. "С ним все будет в порядке". Но странное ощущение в животе говорило об обратном.
  
  ***
  
  Борджин положил средневековый арбалет обратно в свою коллекцию старинного оружия, затем подошел к треснувшему окну и торопливо выглянул наружу. Поток воды обрушился на заднюю часть дома, собираясь на заднем выступе, прежде чем обрушиться со скалы широким водопадом. Больше всего Борджина беспокоил растущий бассейн с водой, скапливающийся во внутреннем дворе и приближающийся к святилищу. Он с тревогой смотрел на каменное сооружение. Главное здание все еще было нетронутым, но арочный вход был разрушен во время землетрясения.
  
  Не обращая внимания на распростертое тело Питта на противоположной стороне комнаты, Борджин выбежал из конференц-зала и спустился по смежной лестнице. Низвергающаяся вода доходила ему до задней части ног, и он крепко держался за перила, спускаясь по ступенькам. Он остановился лишь на мгновение, чтобы взглянуть на темный портрет над мидлендингом, слегка кивнув изображению великого воина хана. На нижнем уровне вода доходила почти до пояса, пока он не открыл боковую дверь и не выпустил ледяной поток во внутренний двор. Спотыкаясь , как пьяный матрос, он, пошатываясь, прошел через затопленный двор к разрушенному входу в святилище. Перешагнув через груду упавших камней, он вошел в освещенное факелами помещение и с облегчением обнаружил, что по наслоенному полу течет всего несколько дюймов воды.
  
  Убедившись, что гробницы не повреждены, он осмотрел стены и потолок. Несколько больших трещин протянулись по куполообразному потолку, как гигантская паутина. Старое сооружение находилось в аварийном состоянии из-за сильного землетрясения. Борджин нервно перевел взгляд с потолка на центральную гробницу, обдумывая, как лучше защитить свое самое ценное имущество. Он так и не заметил тень, мелькнувшую в свете одного из факелов.
  
  "Твой мир рушится вокруг тебя, Борджин. И ты вместе с ним".
  
  Монгол развернулся, затем замер, как будто увидел привидение. Призрак Питта, стоящего на ногах в другом конце комнаты, с арбалетной стрелой, торчащей из его груди, был неземным. Только кольт 45-го калибра в его руке, неподвижно сжатый и нацеленный в грудь Борджина, развеивал любые предположения о сверхъестественном омоложении.
  
  Борджин мог только недоверчиво смотреть в ответ.
  
  Питт подошел к одной из мраморных гробниц сбоку от камеры, указывая на нее стволом своего пистолета. "Мило с твоей стороны, что ты держишь родственников поблизости. Твой отец?" спросил он.
  
  Борджин молча кивнул, пытаясь восстановить самообладание при виде говорящего мертвеца.
  
  "Это был ваш отец, который украл карту могилы Чингисхана у британского археолога", - сказал Питт,
  
  "но этого все равно было недостаточно, чтобы найти его".
  
  Борджин приподнял бровь, услышав комментарий Питта. "Мой отец получил информацию об общем местоположении. Потребовалось использование дополнительных технологий, чтобы найти конкретное место захоронения".
  
  "Акустическая сейсмическая система Фон Вахтера".
  
  "Действительно. Прототип обнаружил зарытую могилу. Дополнительные усовершенствования инструмента оказались самыми замечательными, как вы могли убедиться". Слова сочились иронией, пока глаза Борджина обшаривали комнату в поисках средств защиты.
  
  Питт медленно прошел в центр комнаты и положил свободную руку на гранитную гробницу, выставленную на пьедестале. "Чингисхан", - сказал он. Каким бы усталым и замерзшим он ни был, он все еще испытывал странное почтение в присутствии древнего военачальника. "Я подозреваю, что монгольский народ не будет слишком взволнован, узнав, что вы держали его у себя на заднем дворе".
  
  "Народ Монголии будет наслаждаться новым рассветом завоеваний", - ответил Борджин, его голос перешел в пронзительный крик. "Во имя Темучина мы восстанем против глупцов всего мира и займем свое место в пантеоне мирового превосходства".
  
  Он едва закончил бредить, когда глубокий грохот эхом прокатился по полу. Грохот нарастал в течение нескольких секунд, пока не перерос в громкий треск, когда все северное крыло резиденции, или то, что от него осталось, оторвалось от фундамента и бесцеремонно покатилось вниз по склону холма.
  
  В результате удара вся территория вокруг поместья содрогнулась, разрушив оставшуюся структуру резиденции, а также святилище. Пол мавзолея заметно завибрировал под ногами Питта и Борджина, выведя их из равновесия. Шатающийся и измученный от холода Питт ухватился за гробницу, чтобы держать пистолет направленным на Борджина.
  
  Борджин упал на колено, затем встал, когда грохот и тряска стихли. Его глаза расширились, когда резкий треск раздался над головой. Он поднял глаза и увидел, как огромный кусок потолка летит к земле рядом с ним.
  
  Питт прижался к стене гробницы, когда задняя часть святилища рухнула сама на себя. Град камней и известкового раствора обрушился на землю, подняв густое облако слепящей пыли. Питт чувствовал, как куски потолка ударяются о верхнюю поверхность гробницы рядом с ним, но ни один из камней не попал прямо в него. Он подождал несколько секунд, пока осядет пыль, и почувствовал, как прохладный ночной ветер прошелестел по его коже.
  
  Стоя среди остатков ныне затемненного святилища, он мог видеть, что половина потолка и вся задняя стена рухнули под подвижками грунта. Сквозь груды камней он мог отчетливо видеть загон сзади и старую машину, припаркованную внутри.
  
  Ему потребовалось несколько мгновений, чтобы разглядеть Борджина среди обломков. Из-под груды камней торчали только его голова и часть туловища. Питт подошел ближе, когда глаза Борджина открылись, тусклые и вялые. Изо рта у него потекла струйка крови, и Питт заметил, что шея монгола казалась неестественно искривленной. Его глаза постепенно сфокусировались на Питте и вспыхнули гневом.
  
  "Почему ... почему ты не умираешь?" Борджин запнулся.
  
  Но он так и не услышал ответа. Из его горла вырвался приглушенный сдавленный стон, а затем его глаза остекленели.
  
  Толгой Борджин, раздавленный собственным памятником завоеваниям, быстро скончался в тени Чингисхана.
  
  Питт без жалости уставился на изуродованное тело, затем медленно опустил кольт, все еще зажатый в руке. Он наклонился и расстегнул большой карман на передней части куртки, затем при лунном свете заглянул внутрь. Руководство по эксплуатации тяжелой сейсмической установки с металлическим планшетом лежало именно там, куда его положил Ганн. Только теперь она была продырявлена арбалетной стрелой, которая пронзила каждую страницу. Стрела даже задела металлический планшет, что не позволило ей вонзиться в сердце Питта и мгновенно убить его.
  
  Питт подошел к Борджину и посмотрел на безжизненное тело.
  
  "Иногда мне просто везет", - сказал он вслух, отвечая на последний вопрос Борджина.
  
  Из-за обрушения северного крыла резиденции во внутренний двор хлынуло еще больше воды. Сильный поток воды теперь тек по периметру святилища и угрожал залить разрушающееся сооружение. Это был всего лишь вопрос времени, когда паводковые воды ослабят почву под святилищем и смоют его вниз по склону горы. Гробница Чингисхана будет разрушена в результате резни, на этот раз его кости потеряны навсегда.
  
  Питт повернулся, чтобы убежать, пока не рухнули еще какие-нибудь стены, но заколебался, взглянув через открытую заднюю стену на загон сзади. Он повернулся и снова посмотрел на гробницу Чингиса, которая чудесным образом уцелела после обрушения святилища. На мгновение Питт задумался, будет ли он последним человеком, который увидит гробницу. И тут его осенило. Это была безумная идея, подумал он, и не смог сдержать ухмылки, несмотря на холодную дрожь.
  
  "Ладно, старина", - пробормотал он у гробницы. "Давай посмотрим, осталось ли у тебя еще одно завоевание".
  
  
  -62-
  
  
  Это ощущение болезненным покалыванием возвращалось к ногам Питта, когда он выбрался из задней части святилища в загон. Он отшатнулся в сторону и быстро выдернул несколько досок из деревянного забора, чтобы расчистить проход. Отбрасывая коробки в сторону, он прокладывал широкую тропу через мусор, пока не достиг своей цели - покрытого пылью старого автомобиля.
  
  Это был Rolls-Royce Silver Ghost open tourer 1921 года выпуска с кузовом, изготовленным на заказ английским кучером Парком Уордом. Уникальная краска кузова баклажанно-фиолетового цвета была покрыта десятилетиями грязи. Этот цвет, давно выцветший, когда-то дополнял полированный алюминиевый капот автомобиля и крышки колес. Более привычный на улицах Лондона, Питт задавался вопросом, как такой великолепный автомобиль оказался в Монголии. Затем он вспомнил, что Т. Э. Лоуренс приобрел бронированный автомобиль Rolls-Royce, построенный на шасси Silver Ghost 1914 года выпуска, который он использовал в своей кампании в пустыне против турок в Аравии. Питт задался вопросом, достигла ли репутация автомобиля за долговечность в пустыне Гоби много лет назад. Или, возможно, автомобиль, построенный до монгольской революции, был единственным роскошным транспортным средством, которым Коммунистическая партия разрешила владеть семье Борджина.
  
  Ничто из этого не имело значения для Питта. Что действительно имело значение, так это то, что у "Роллс-ройса" была рукоятка с серебряной ручкой, выступающая из носика. Рукоятка, оснащенная в качестве резервной для ранних электрических стартеров, дала Питту небольшую надежду на то, что он сможет завести машину даже с давно севшим аккумулятором. При условии, что блок двигателя не был заморожен намертво.
  
  Питт открыл правую водительскую дверь и перевел рычаг переключения передач в нейтральное положение, затем шагнул в переднюю часть автомобиля. Наклонившись и ухватившись обеими руками, он потянул рукоятку вверх, двигая ногами. Рукоятка держалась крепко, но Питт сделал второе усилие, и рукоятка медленно поползла вверх. Он отдохнул секунду, затем сделал еще один рывок. Коленчатый вал освободился от дополнительного толчка, приводя в движение шесть поршней вверх и вниз в их цилиндрах.
  
  Имея дома в Вашингтоне собственную небольшую коллекцию антикварных автомобилей, Питт хорошо разбирался в тонкостях запуска винтажного автомобиля. Забравшись обратно на водительское сиденье, он отрегулировал дроссельную заслонку, зажигание и регулятор, которые регулировались подвижными рычагами, установленными на рулевом колесе. Затем он открыл капот и включил крошечный насос на латунной канистре, в которой, как он надеялся, был бензин. Затем он вернулся к рукоятке и начал вручную заводить двигатель.
  
  Каждое нажатие на рукоятку приводило к серии скрипов, когда старый мотор пытался засосать воздух и топливо. Измученный холодом, Питт с каждым рывком ослабевал. И все же он заставил себя продолжать попытки, несмотря на каждый предсмертный хрип двигателя. Затем на десятом рывке мотор закашлялся. Еще несколько рывков вызвали шипение. С замерзшими ногами и капельками пота на лбу Питт снова нажал на рукоятку.
  
  Коленчатый вал провернулся, воздух и топливо воспламенились, и со звуком "пуль-пуль-пуль" двигатель ожил.
  
  Питт ненадолго передохнул, пока старая машина прогревалась, выпуская густое облако черного дыма из ржавой выхлопной трубы. Роясь в загоне, он нашел небольшой бочонок, наполненный цепями, который он бросил на заднее сиденье. Заняв свое место на водительском сиденье, он включил передачу, отпустил сцепление онемевшей левой ногой и, пошатываясь, вывел "роллс-ройс" из загона.
  
  
  -63-
  
  
  Прошло уже больше часа, - заметил Ганн, мрачно глядя на свои часы.
  
  Они с Джордино стояли на возвышении, наблюдая за сценой разрушения внизу. Пожар в лаборатории превратился в пылающую бурю, уничтожив все здание и прилегающий гараж. Черный дым и пламя взметнулись высоко в небо, окутывая желтым сиянием весь комплекс. На ландшафтной территории отсутствовал большой кусок резиденции, его заменила стремительная вода там, где раньше находилось северное крыло дома.
  
  "Давай быстренько съездим вниз", - сказал Джордино. "Может быть, он ранен и не может выйти".
  
  Ганн кивнул. Прошел почти час с тех пор, как они услышали автоматную очередь изнутри. Питту давно следовало выбраться.
  
  Они направились к машине, когда снизу донесся низкий гул. Они знали, что на этот раз не землетрясение, а скорее эрозионные эффекты наводнения. Они остановились и уставились, страшась того, что, как они знали, будет дальше. С их точки зрения, это напоминало рушащийся карточный домик. С северного конца сооружения начала рушиться одна стена за другой. Разрушение конструкции, казалось, набирало обороты, прокатываясь по резиденции волной разрушения. Центральная секция резиденции просто сложилась сама по себе со скрежещущим треском, затем исчезла под водой. Большой белый шпиль над входом растаял, распавшись на тысячу кусочков под потоками воды. Ганн и Джордино могли видеть только куски мусора, выступающие из воды, когда основная часть резиденции соскользнула со своего выступа и смылась с горы. Всего за несколько секунд все исчезло. Уцелела лишь небольшая часть южного крыла, стоящая рядом с широким потоком воды, где когда-то стояла остальная часть дома.
  
  С разрушением дома исчезли все надежды найти Питта живым. Ганн и Джордино знали, что никто в резиденции и вокруг нее не мог выжить. Ни один мужчина не сказал ни слова и не сделал ни одного движения.
  
  Они вместе стояли и торжественно смотрели на изменившуюся реку, которая скользила по фундаменту дома и с ревом неслась вниз по склону утеса за ним. Стремительный шум бурных вод соперничал с потрескиванием огня в лаборатории, нарушая тишину позднего ночного часа. Затем уши Ганна уловили другой звук.
  
  "Что это?" - спросил он. Он указал пальцем на небольшой фрагмент южного крыла, который стоял на сухой земле и пережил обрушение главной резиденции. С холма позади доносилось жужжание двигателя на высоких оборотах. Мотор время от времени кашлял и заикался, но в остальном звучал так, как будто работал на пределе своих возможностей. Рев становился все громче, пока к нему не присоединилась пара огней, которые медленно ползли над холмом.
  
  Сквозь дым и пламя горящей лаборатории объект выглядел как гигантский первобытный жук, выползающий из норы в земле. Две круглые, но тускло освещенные лампы пронзали ночь, как пара больших желтых глаз. Блестящее металлическое тело следовало за ними, затуманенное грязью и пылью, поднятыми его когтистыми задними отростками. Живой зверь даже выдыхал пар, белое облако дыма поднималось из его головы.
  
  Существо, с огромным усилием переваливаясь, наконец с шумом перевалило через холм, казалось, сражаясь на каждом шагу. Резкий порыв ветра внезапно развеял дым и пыль, и при свете горящего костра Ганн и Джордино смогли разглядеть, что это было не насекомое-переросток, а старинный "Роллс-ройс" из загона.
  
  "Только один парень, которого я знаю, мог бы везти такой старый ящик в такое время", - крикнул Джордино с восторгом.
  
  Запрыгнув в Range Rover, Ганн погнал машину вниз по склону и ворвался обратно на территорию комплекса. Посветив фарами на "Роллс-ройс", они увидели, что старая машина все еще пытается двигаться вперед, а на заднем бампере туго натянута цепь. Старый зверь отчаянно пытался что-то втащить на склон холма.
  
  Сидя в "Роллс-ройсе", Питт благодарно помахал приближающемуся "Рейндж Роверу", затем повернулся, чтобы снова направить старый автомобиль вперед. Его онемевшая правая нога прижимала акселератор к полу, в то время как рычаг переключения передач все еще был заблокирован на первой передаче. Задние колеса крутились и царапали землю, изношенные, безвоздушные шины отважно пытались найти сцепление. Но вес сзади был слишком велик, и большая машина, казалось, проигрывала битву. Перегруженный двигатель под капотом начал протестовать громкими стуками. То небольшое количество охлаждающей жидкости, которое имелось в блоке и радиаторе, почти полностью выкипело, и Питт знал, что пройдет совсем немного времени, прежде чем двигатель заглохнет.
  
  С удивленным видом он внезапно увидел, как появился Джордино и, подмигнув и улыбнувшись, ухватился за дверной косяк. Забинтованная нога и все такое, он вложил весь свой вес в то, чтобы толкнуть машину вперед. Появились Ганн, Уоффорд и даже Тереза, заняв места вокруг автомобиля и толкая его изо всех сил.
  
  Дополнительной рабочей силы было как раз достаточно, чтобы продвинуть машину на последнем издыхании. С внезапным рывком большая машина рванулась вперед. В тридцати футах позади большая гранитная глыба перевалилась через край холма, а затем легко скользнула вперед под действием вновь обретенной инерции автомобиля. Пыхтя, выруливая на безопасное сухое место, Питт заглушил двигатель, выпустив облако белого пара.
  
  Когда пар рассеялся, Питт увидел, что его окружила дюжина ученых и техников вместе с одним или двумя охранниками, которые бросили борьбу с пожаром в лаборатории, чтобы изучить его внешность. Он осторожно выбрался из "Роллс-ройса" и подошел к задней части машины. Джордино и остальные уже собрались вокруг и подтвердили, что прикрепленный к цепочке предмет пережил буксировку Питта в целости и сохранности.
  
  Опасаясь за их безопасность, Питт схватился за пистолет 45-го калибра, когда толпа подступила к ним вплотную. Но ему не стоило беспокоиться.
  
  Увидев, что саркофаг Чингисхана был спасен от наводнения, охранники и ученые разразились радостными криками и зааплодировали ему.
  
  
  
  Часть четвертая
  Путешествие в рай
  
  
  
  
  
  -64-
  
  
  Крейсер ВМС США "Анцио" повернул на север со своей базы у берегов Объединенных Арабских Эмиратов, в ста милях внутри Ормузского пролива, и направился рассекающим курсом через Персидский залив.
  
  Крейсер "Иджис" класса "Тикондерога" был далеко не самым большим кораблем в заливе, но, несомненно, самым смертоносным. Благодаря радиолокационной системе с фазированной антенной решеткой, размещенной в квадратной надстройке корабля, корабль мог обнаруживать и целиться в корабли противника на суше, море и воздухе в радиусе двухсот миль. Нажатием кнопки одна из ста двадцати одной ракеты "Томагавк" или "Стандарт" могла быть выпущена из системы вертикального пуска, расположенной под палубой, уничтожая нарушающую цель в течение нескольких секунд.
  
  Высокотехнологичным арсеналом управлял Боевой информационный центр, темная комната управления в глубине корабля. При тусклом голубом освещении капитан Роберт Банс изучал один из нескольких больших проекционных экранов, установленных на стене. Окружающая область залива отображалась в нескольких цветах, перекрываясь различными геометрическими фигурами и символами, которые танцевали на экране в замедленном темпе. Каждый символ представлял корабль или самолет, отслеживаемый радарной системой. Одна фигура, выделенный красным шар, медленно приближалась к Ормузскому проливу слева направо поперек пути судна.
  
  "Двенадцать миль до перехвата, сэр", - доложил находившийся поблизости матрос, один из нескольких специалистов по электронике, сидевших за компьютерными станциями по всему заливу.
  
  "Спокойно, пока она идет", - ответил Банс. Старательный, но остроумный линейный офицер, которым восхищалась команда, Банс наслаждался своей нынешней службой в Персидском заливе. Помимо того, что он скучал по жене и двум детям, он считал службу в заливе бодрящим испытанием, время от времени сопряженным с опасностью.
  
  "Мы пересечем иранские воды через три мили", - предупредил молодой офицер тактических операций, стоявший рядом с ним. "Они явно отслеживают иранское побережье в целях безопасности".
  
  "После острова Харг я не думаю, что иранцы готовы укрывать этих парней", - ответил Банс. "Пэт, я думаю, что посмотрю шоу с мостика. У тебя есть CIC".
  
  "Есть, капитан. С нами свяжутся на всякий случай".
  
  Банс вышел из затемненного командного центра и поднялся на мостик, который был залит ярким солнечным светом, отражающимся от вод залива. Темноволосый офицер стоял у штурвала с биноклем у глаз, наблюдая за черным судном на воде впереди.
  
  "Это наша цель, коммандер?" спросил капитан.
  
  Коммандер Брэд Найт, офицер оперативной разведкиАнцио, кивнул в ответ.
  
  "Да, сэр, это учебный корабль. Воздушная разведка подтвердила, что это "Звезда Баяна " из Куала-Лумпура. То самое судно, которое наши спутники засекли у Рас Тануры и острова Харг до землетрясений ".
  
  Найт посмотрел вниз на носовую палубу крейсера, заметив группу морских пехотинцев в штурмовом снаряжении, готовящих пару лодок "Зодиак".
  
  "Абордажная команда, похоже, в порядке, сэр".
  
  "Что ж, давайте посмотрим, сыграет ли Звезда Баяна в мяч".
  
  Банс подошел к сидящему офицеру радиосвязи и отдал команду. Крейсер начал вызывать учебное судно, сначала на английском, затем на арабском, приказывая судну остановиться и лечь в дрейф для посадки и осмотра. Учебное судно проигнорировало вызовы на обоих языках.
  
  "Скорость не изменилась", - доложил оператор радара.
  
  "Не могу поверить, что эти Шершни не привлекли их внимания", - сказал Найт. Пара F /A-I8 с авианосца "Рональд Рейган" в течение предыдущего часа отслеживала учебное судно, постоянно вызывая его.
  
  "Полагаю, нам придется действовать старомодным способом и выстрелить по их носу", - сказал Банс. На крейсере была пара пятидюймовых орудий, способных произвести такой выстрел, и многое другое.
  
  Крейсер приблизился на расстояние двух миль к учебному кораблю, когда оператор радара рявкнул: "Он замедляет ход, сэр".
  
  Банс наклонился и посмотрел на экран радара, увидев, как сигнальная точка бурового судна прекратила движение курсом на юго-запад.
  
  "Подведите нас к борту. Пусть абордажная команда будет наготове".
  
  Изящный серый крейсер повернул на северо-восток, поравнявшись с учебным кораблем, поскольку два судна разделяло полмили воды. Морских пехотинцев быстро погрузили в "Зодиаки" и спустили за борт.
  
  Когда они направились к учебному кораблю, Найт внезапно предупредил Банса. "Капитан, я вижу две лодки в воде за кормой противника. Я думаю, команда покидает корабль".
  
  Банс взял бинокль и посмотрел на учебное судно. Две спасательные шлюпки, наполненные членами экипажа в черной униформе, отчаливали от корабля. Банс направил свой бинокль на полуразрушенное судно как раз вовремя, чтобы заметить несколько клубов белого дыма, поднимающихся с нижних уровней.
  
  "Они хотят затопить ее", - сказал он. "Отзовите абордажную команду".
  
  Пока команда Anzio с удивлением наблюдала, буровое судно быстро начало низко оседать в воду. Всего через несколько минут соленые воды Персидского залива начали омывать нос корабля. По мере того, как нос опускался все ниже, корма поднималась все выше в воздух, пока затопленный корабль не пошел ко дну с внезапным свистом.
  
  Найт покачал головой, наблюдая, как след из пузырьков и пены рассеивается над могилой корабля.
  
  "Пентагону это не понравится. Они хотели, чтобы мы захватили корабль в целости и сохранности. Какая-то крупная разведка заинтересовалась технологией на борту".
  
  "У нас все еще есть его команда", - сказал Банс, кивая в сторону двух спасательных шлюпок, которые охотно направились к крейсеру. "И Пентагон все еще может получить корабль, если он им нужен. Она находится всего в трехстах футах глубиной в иранских водах ", - добавил он с усмешкой.
  
  
  -65-
  
  
  Свежий ветерок колыхал нижние склоны Бурхан Халдуна, туго трепля множество сине-красных монгольских государственных флагов, развевающихся высоко над головой. Самый большой из флагов, гигантское знамя шириной в пятьдесят футов, развевалось над большим гранитным мавзолеем, резной фасад которого был спешно завершен местными мастерами всего несколько дней назад. Пустой мавзолей был окружен большой толпой высокопоставленных лиц и репортеров, которые тихо переговаривались между собой в ожидании прибытия будущего обитателя.
  
  По толпе прокатился возбужденный шепот, затем все смолкли, когда звук марширующих сапог приблизился. Рота солдат монгольской армии появилась из-за сосен, маршируя вверх по небольшому склону к ожидающему собранию. Они были первыми в длинной процессии военной почетной стражи, сопровождавшей останки Чингисхана к месту его последнего упокоения.
  
  Чингисхан участвовал в осадном сражении близ Иньчуаня на северо-западе Китая, когда упал с лошади и умер несколько дней спустя от полученных травм. Тайная похоронная процессия доставила его тело обратно в Монголию и на склоны Бурхан Халдуна для захоронения в 1227 году, но история не сохранила подробностей о кортеже. Желая сохранить своих врагов в неведении о его смерти, а также сохранить место его захоронения в тайне на всю вечность, его товарищи-воины, вероятно, вернули его гроб в неприметной, возможно, даже тайной процессии, прежде чем похоронить его в безымянном месте. Почти восемь столетий спустя в его перезахоронении не было ничего тайного.
  
  Тело монгольского воина в течение недели покоилось в Улан-Баторе, собрав более двух миллионов человек, что невероятно, более двух третей населения всей страны. Тысячи паломников со всех уголков страны совершали паломничества, чтобы взглянуть на его гроб. Трехдневная похоронная процессия к месту его захоронения в горах Кхентий собрала не менее впечатляющее количество доброжелателей, которые выстроились вдоль маршрута, держа в руках флаги и изображения древнего вождя. Женщины и дети махали руками и плакали, когда кессон проезжал мимо, как будто это был любимый родственник, который только что скончался. Национальный день траура и будущий праздник памяти ознаменовали третий этап процессии. В этот день караван поднялся по самодельной дороге к мирному месту недалеко от подножия Бурхан Халдун, где, как говорили, родился военачальник.
  
  Питт, Джордино и Ганн, а также Тереза и Уоффорд сидели в первом ряду высокопоставленных лиц, всего через несколько мест от президента Монголии и лидеров парламента. Питт повернулся и подмигнул маленькому мальчику, сидевшему позади него, когда похоронная процессия приблизилась. Нойон и его родители, особые гости Питта, с благоговением разглядывали окрестности, глаза мальчика расширились от удивления, когда наконец появился кессон Хана.
  
  В великолепии, достойном величайшего завоевателя, которого когда-либо знал мир, тело Чингисхана перевозили на гигантском деревянном кессоне, выкрашенном в ярко-желтый цвет. Великолепная упряжка из восьми белоснежных жеребцов тянула похоронную повозку, казалось, отбрасывая копыта в совершенном унисоне. На вершине кессона находилась гранитная гробница, которую Питт спас от наводнения, теперь покрытая свежими цветами лотоса.
  
  Группа пожилых лам в ярко-красных одеждах и изогнутых желтых шляпах тихо заняла позицию перед гробницей. Ниже по склону двое монахов дули в свои радонги, огромные телескопические рожки, издававшие глубокий баритонный гул, слышный по всей долине. Когда низкие звуки донеслись с ветерком, ламы начали длинную заупокойную молитву, включив барабаны, бубны и горящие благовония. По завершении церемонии ламы тихо отошли в сторону, когда на сцену вышел старый шаман.
  
  Эпоха Чингисхана была наполнена мистицизмом, и шаманизм играл важную роль в кочевом образе жизни. Седой шаман с развевающейся бородой, одетый в шкуры карибу, танцевал и распевал вокруг большого костра, в котором лежали кости овец. С пронзительным стоном он благословил останки хана, перенося их из страны вечного синего неба в загробную жизнь покорения небес.
  
  Когда служба была завершена, гранитный саркофаг вкатили в мавзолей, затем запечатали шеститонной плитой из полированного камня, опущенной краном. Позже все зрители будут клясться, что слышали отдаленный раскат грома именно в тот момент, когда гробница была запечатана, хотя на небе не было ни облачка. Чингисхан снова обрел покой в горах своей любимой родины, и его могила навсегда останется культурной меккой для туристов, историков и всех народов Монголии.
  
  Когда толпа начала расходиться, Иван Корсов и Александр Саргов подошли сзади, где они сидели с российским послом.
  
  "Я вижу, вы так же искусны в вынюхивании исторических сокровищ на суше, как и на море", - засмеялся Саргов, дружески обнимая Питта и Джордино по-медвежьи.
  
  "Просто бонус за выяснение, почему кто-то пытался потопить Верещагин", - ответил Питт.
  
  "Действительно. Кстати, нам еще предстоит завершить наш совместный исследовательский проект на озере Байкал. "Верещагин" будет отремонтирован и готов к работе в следующем сезоне. Я надеюсь, что вы оба присоединитесь к нам".
  
  "Мы будем там, Александр".
  
  "До тех пор, пока больше не будет волн сейша", - добавил Джордино.
  
  Корсов бочком приблизился, демонстрируя свою обычную ухмылку от уха до уха.
  
  "Впечатляющая демонстрация работы под прикрытием, друзья мои", - сказал он. "Вам следует поступить в Российскую федеральную службу безопасности, там нужны люди с вашими талантами".
  
  "Я думаю, моему боссу есть что сказать по этому поводу", - рассмеялся Питт.
  
  Президент Монголии приблизился с небольшой свитой. Саргов быстро попрощался, когда Питт лукаво заметил, что Корсов растворился в выходящей толпе. Невысокий, лощеный мужчина сорока пяти лет, президент говорил на почти безупречном английском.
  
  "Мистер Питт, от имени народа Монголии я хочу поблагодарить вас и вашу команду NUMA за спасение Чингиса для всех потомков".
  
  "Гигант истории заслуживает того, чтобы жить вечно", - ответил Питт, кивнув в сторону мавзолея. "Хотя жаль, что все богатства гробницы были утрачены".
  
  "Да, это трагедия, что сокровища Чингиса были разосланы коллекционерам по всему миру просто для того, чтобы обогатить карманы Борджина и его братьев и сестер. Возможно, наша страна сможет выкупить часть древностей за счет наших новообретенных нефтяных доходов. Конечно, все археологи считают, что большая сокровищница принадлежит Хубилай-хану, чью могилу Борджин, к счастью, не смог найти. По крайней мере, Хубилай и его сокровища все еще находятся нетронутыми в Монголии, похороненные где-то под этими холмами ".
  
  "Кублай-хан", - пробормотал Питт, уставившись на мавзолей Чингиса. На его гранитном фасаде он заметил гравюру с изображением одинокого волка, контуры которого были выкрашены в синий цвет.
  
  "Да, это легенда. Мистер Питт, я хотел бы также лично поблагодарить вас за разоблачение коррумпированной деятельности семьи Борджин и помощь в пресечении их беззакония. Я инициировал расследование в отношении моего собственного правительства, чтобы определить масштабы торговли влиянием от их имени. Остатки их действий будут похоронены вместе с телом Борджина, я обещаю ".
  
  "Я надеюсь, что Татьяна окажется готовым к сотрудничеству свидетелем".
  
  "Совершенно несомненно", - ответил президент с хитрой усмешкой. Он знал, что Татьяну содержали в менее чем удобном месте для охраны. "С ее помощью и постоянной помощью ваших товарищей по нефтяной промышленности", - сказал он, кивая в сторону Терезы и Уоффорда, - "мы сможем использовать обнаруженные запасы нефти на благо новой Монголии".
  
  "Китай не собирается отказываться от присоединения Внутренней Монголии?" Спросил Ганн.
  
  "Для них слишком политически опасно делать это, как на международном уровне, так и в пределах Внутренней Монголии, жители которой в основном выступали за отделение от Китая. Нет, китайцы будут вполне довольны, поскольку мы согласились продавать им нефть по выгодной цене. То есть до тех пор, пока не будет завершен наш трубопровод в российский порт Находка". Президент улыбнулся и помахал рукой российскому послу, который стоял в нескольких ярдах от него, беседуя с Сарговым.
  
  "Просто убедитесь, что доходы от продажи нефти идут людям, которые в этом больше всего нуждаются", - попросил Питт.
  
  "Действительно, мы извлекли урок из опыта вашего собственного штата Аляска. Часть доходов будет распределена между каждым мужчиной, женщиной и ребенком в стране. Остаток пойдет на развитие здравоохранения, образования и инфраструктуры штата. Борджин научил нас тому, что ни цента прибыли не попадет в руки отдельного человека, я могу вас заверить ".
  
  "Приятно это знать. Господин Президент, я хочу попросить вас об одной услуге. Мы обнаружили авиакатастрофу в пустыне Гоби".
  
  "Мой директор по древностям уже проинформировал меня. Мы немедленно отправим исследовательскую группу из Национального университета Монголии для раскопок самолета. Тела тех, кто был на борту, будут возвращены в их дома для надлежащего захоронения ".
  
  "Они заслуживают этого".
  
  "Было приятно, мистер Питт", - сказал президент, когда помощник потянул его за рукав. Он повернулся и начал уходить, затем остановился.
  
  "Чуть не забыл", - сказал он Питту. "Подарок вам от народа Монголии. Я понимаю, вы цените подобные предметы".
  
  Он указал вниз по склону на большой грузовик с бортовой платформой, который незаметно следовал за похоронной процессией вверх по склону горы. На кузове грузовика вертикально стоял большой закрытый предмет. Пока Питт и остальные с любопытством наблюдали, двое рабочих взобрались наверх и откинули брезентовое покрытие. Под ним стоял покрытый пылью "Роллс-ройс" с территории Борджина.
  
  "Должно получиться неплохой проект по реставрации на выходных", - сказал Уоффорд, разглядывая ветхий автомобиль.
  
  "Моей жене Лорен это понравится", - ответил Питт с коварной усмешкой.
  
  "Я бы хотела как-нибудь встретиться с ней", - сказала Тереза.
  
  "В следующий раз, когда вы будете в Вашингтоне. Хотя, как я понимаю, вы еще некоторое время будете работать в Монголии".
  
  "Компания предоставила нам трехнедельный оплачиваемый отпуск за наше тяжелое испытание. Мы оба надеемся поехать домой, чтобы отдохнуть и восстановить силы, прежде чем мы с Джимом вернемся ".
  
  По взгляду, которым она одарила Джордино, и по тону ее голоса было ясно, что "мы" не имели в виду Уоффорда.
  
  "Я не думаю, что вы могли бы взять на себя заботу о выздоровлении такого бешеного старого морского волка, как Эл, в течение этого времени", - предположил Питт.
  
  "Я скорее рассчитывала на это", - застенчиво сказала она.
  
  Джордино, опираясь на костыль с туго забинтованной голенью, широко улыбнулся.
  
  "Спасибо, босс. Я всегда хотел увидеть Зюйдер-Зее".
  
  Когда друзья расстались, Питт спустился с холма к грузовику с платформой. Ганн присоединился к нему, когда он подошел к старому "Роллсу".
  
  "Министр энергетики Монголии только что сказал мне, что цена на нефть сегодня упала еще на десять долларов", - сказал он. "Рынки, наконец, принимают новости о том, что нефтяная компания "Аварга" была выведена из бизнеса навсегда, а разрушительные землетрясения прекратились. В сочетании с новостями о запасах нефти во Внутренней Монголии эксперты прогнозируют, что цены вскоре упадут до уровня ниже того, который наблюдался до кризиса в Персидском заливе ".
  
  "Итак, нефтяная паника утихла и глобальная депрессия предотвращена. Возможно, экономические державы, которые будут, наконец, усвоят урок и всерьез сосредоточатся на развитии возобновляемых источников энергии".
  
  "Они не будут, пока им абсолютно не придется", - сказал Ганн. "Между прочим, мне сказали, что Пентагон был не слишком доволен тем, что все три сейсмических устройства фон Вахтера были полностью уничтожены после того, как последнее известное устройство было потоплено в Персидском заливе".
  
  "НУМА не может взять на себя ответственность за это".
  
  "Верно. Тем летом Дирку повезло, и он наткнулся на брата Борджина и второе устройство на Гавайях. Или он наткнулся на них. Если бы судно направилось в Вальдес и повредило трубопровод на Аляске, как планировалось, там было бы настоящее столпотворение ".
  
  "Это были китайские обломки, найденные Саммер. По какой-то причине это привлекло их туда", - сказал Питт. На его лице появилось отсутствующее выражение, когда он мысленно искал подсказки. Затем его зеленые глаза внезапно заискрились просветлением.
  
  Ганн не обратил внимания на тайну, вместо этого сосредоточившись на неотложных требованиях своего правительства.
  
  "Были уничтожены не только все сейсмические устройства, но и исследовательские материалы фон Вахтера.
  
  По-видимому, у Борджина были все данные профессора в лабораторном здании, которое теперь превратилось в груду древесного угля. Никому не осталось ничего, что могло бы возродить технологию ".
  
  "Это плохо?"
  
  "Полагаю, что нет. Хотя я чувствовал бы себя лучше, если бы знал, что знание находится в наших руках, а не у таких, как Борджин".
  
  "Только между вами, мной и машиной, - сказал Питт, - я случайно знаю, что руководство по эксплуатации, которое вы забрали из лаборатории, пережило наводнение и пожар".
  
  "Руководство сохранилось? Это дало бы большое преимущество любому, кто попытается скопировать работу фон Вахтера. Я надеюсь, что оно в безопасности ".
  
  "Он нашел безопасный и постоянный дом".
  
  "Ты уверен в этом?" Спросил Ганн.
  
  Питт подошел к задней части "Роллс-ройса" и открыл большой кожаный багажник, прикрепленный к багажной полке автомобиля.
  
  На дне заплесневелого помещения лежало руководство по эксплуатации сейсмической установки, из чехла которого все еще торчало древко арбалетной стрелы.
  
  Ганн тихо присвистнул, затем закрыл глаза руками и отвернулся.
  
  "Я никогда этого не видел", - сказал он.
  
  Питт закрыл багажник, затем небрежно осмотрел остальную часть машины. Над головой с запада начала быстро надвигаться гряда темно-серых облаков. Оставшиеся скорбящие, толпившиеся у гробницы, быстро направились к своим автомобилям, припаркованным внизу, чтобы избежать надвигающегося потопа.
  
  "Я думаю, нам лучше отправиться в путь", - сказал Ганн, направляя Питта к их арендованному джипу, спускающемуся с холма. "Итак, мы возвращаемся в Вашингтон?"
  
  Питт остановился и в последний раз посмотрел на мавзолей Чингисхана. Затем он покачал головой.
  
  "Нет, Руди, ты иди вперед. Я догоню тебя через несколько дней".
  
  "Ты останешься здесь еще немного?"
  
  "Нет", - ответил Питт с отсутствующим блеском в глазах. "Я собираюсь поохотиться на волка".
  
  
  -66-
  
  
  Тропическое солнце согревало палубу "Марианы Эксплорер", когда она огибала скалистый лавовый палец Кахакахакеа Пойнт. Капитан корабля NUMA Билл Стенсет замедлил ход судна, когда оно входило в устье уже знакомой бухты в заливе Келиули. Впереди и слева от себя он заметил красный маркерный буй, покачивающийся на поверхности. В семидесяти футах под ним лежали искореженные останки бурового судна нефтяной компании "Аварга", частично погребенные под грудой рыхлой лавовой породы. Поскольку глубины уменьшились, Стенсет не повел исследовательское судно дальше, остановив двигатели, а затем бросив якорь.
  
  "Бухта Келиули", - объявил он, поворачиваясь к задней части моста.
  
  Сидя за картографическим столом из красного дерева, Питт изучал береговую карту Гавайев с помощью увеличительного стекла.
  
  Рядом с картой была развернута шкура гепарда, которую он снял с разбившегося "Фоккера" Ли Ханта в пустыне Гоби. Дети Питта, Дирк и Саммер, стояли неподалеку, с любопытством заглядывая через плечо отца.
  
  "Итак, это место преступления", - сказал Питт-старший, вставая из-за стола и выглядывая в окно.
  
  Он потянулся и зевнул, уставший после недавнего перелета из Улан-Батора в Гонолулу через Иркутск и Токио. Теплый влажный воздух освежил его кожу после того, как он покинул Монголию во время похолодания в конце лета, когда в воздухе повисли снежные вихри, когда он садился на свой рейс.
  
  Возвращение Питта на Гавайи принесло с собой определенную меланхолию, которая усилилась во время его остановки в Гонолулу. После трехчасового ожидания пригородного рейса в Хило он взял напрокат машину и поехал через горы Кулау к восточному побережью Оаху. Свернув с боковой дороги недалеко от пляжа Кайлуа, он забрел на крошечное кладбище с видом на океан. Это был небольшой, но ухоженный зеленый клочок, окруженный пышной листвой. Питт методично прогуливался по территории, рассматривая разнообразные надгробия.
  
  Под тенистыми ветвями цветущей плюмерии он нашел место захоронения Саммер Моран.
  
  Его первая и самая глубокая любовь и мать его детей, Саммер Моран, умерла совсем недавно. Питт не знал, что она была жива и жила в уединении после уродливого несчастного случая, полагая, что она умерла десятилетиями ранее. Он прожил годы, пытаясь стереть память о ней из своего разума и сердца, пока на пороге его дома внезапно не появились двое его взрослых детей. Вернулся поток эмоций, и он мучительно задавался вопросом, насколько бы изменилась его жизнь, если бы он знал, что она жива и растит их детей-близнецов. Теперь он наладил тесную связь с детьми, и у него была любовь его жены Лорен. Но чувство потери осталось, окрашенное гневом из-за потери времени, которое он мог бы провести с ней.
  
  С тяжестью в груди он набрал горсть ароматных цветов плюмерии и осторожно посыпал ими ее могилу. Долгое время он задумчиво стоял рядом с ней, глядя на океан. Нежные накатывающие волны от другой его любви, моря, помогли смыть боль, которую он испытывал. Он, наконец, вышел с кладбища усталый и опустошенный, но с обновленным чувством надежды.
  
  Стоя сейчас на мосту со своими детьми, он чувствовал теплое сияние, зная, что часть Лета все еще жива.
  
  Дух авантюризма возродился, он вновь сосредоточился на загадочном китайском кораблекрушении.
  
  "Сигнальный буй - это то место, где Лето опустошило буровое судно". Дирк улыбнулся, указывая в окно.
  
  "Место крушения китайского лайнера находится почти в самом центре бухты", - сказал он, махнув рукой вправо.
  
  "Все артефакты датируются по меньшей мере тринадцатым веком?" Спросил Питт.
  
  "Все указывает на это", - ответила Саммер. "Найденные керамические изделия датируются периодом от поздней Сун до ранней династии Юань. Образцы древесины были из вяза и датируются примерно 1280 годом. Знаменитая китайская верфь Лунцзян использовала вяз и другие породы дерева при строительстве своих кораблей, что является еще одним подтверждающим доказательством ".
  
  "Местные геологические записи тоже не повредят", - сказал Дирк. "Поскольку обломки были поглощены потоком лавы, мы проверили известную историю извержений вулканов на Большом острове. Хотя Килауэа является самым известным и наиболее активным вулканом, Хуалалай и Мауна-Лоа также имеют недавнюю историю активности. Ближайший к нашему месту остров Мауна-Лоа извергался тридцать шесть раз за последние сто пятьдесят лет. За предыдущие столетия на нем произошло неисчислимое количество выбросов лавы. Местным геологам удалось провести радиоуглеродный анализ образцов древесного угля, извлеченных из-под потоков лавы. Исследование одного образца лавы из соседнего залива Похуэ датируется возрастом около восьмисот лет. Мы не знаем наверняка, были ли потоки лавы, которые хлынули в бухту и похоронили наш корабль, результатом того же извержения, но мои деньги говорят за то, что так оно и было. Если это так, то наш корабль должен был прибыть не позднее 1300 года нашей эры".
  
  "Что-нибудь соотносится с твоей загадочной кожей гепарда?" Спросила Саммер.
  
  "Невозможно установить дату, но изображенное путешествие демонстрирует некоторые интересные сходства", - ответил Питт. "Головное судно - гигантская четырехмачтовая джонка, которая, судя по рулю, обнаруженному Дирком и Джеком, соответствует размеру вашего затонувшего судна. К сожалению, к изображениям не было никакого повествования.
  
  На коже появляется всего несколько расшифруемых слов, которые переводятся как "Длительное путешествие в рай".
  
  Питт сел и снова изучил двумерную художественность на шкуре животного. Серия рисунков ясно показывала четырехмачтовую джонку под парусами с двумя меньшими вспомогательными кораблями. На нескольких панелях было изображено долгое морское путешествие, пока корабли не прибыли к группе островов. Несмотря на грубую маркировку, острова находились в том же относительном положении, что и самый большой из восьми островов Гавайев. Была показана большая джонка, причаливающая к самому большому острову и бросающая якорь возле пещеры у основания высокого утеса. Заключительная панель была тем, что больше всего заинтриговало Питта. На нем был изображен пришвартованный корабль возле каких-то ящиков у подножия скалы. Огонь и дым окутали корабль и прилегающий берег. Питт с особым интересом изучал флаг, горящий на мачте корабля.
  
  "Извержение вулкана подходит как перчатка", - сказал он. "Пламя на рисунке похоже на огонь кистью, но в этом весь секрет. Это был вовсе не пожар, а извержение вулкана ".
  
  "Эти ящики", - сказала Саммер. "В них должно быть какое-то сокровище или ценности. Тонг, или Борджин, как вы сказали, его настоящее имя, знал что-то о грузе корабля. Вот почему они пытались вскрыть лавовое поле направленным землетрясением ".
  
  "Я думаю, смех над ними", - сказал Дирк. "Сокровища, или что бы это ни было, даже не было на корабле. Если рисунок верен, то груз был вынесен на берег и уничтожен потоками лавы."
  
  "Оно было уничтожено?" Спросил Питт с коварной усмешкой.
  
  "Как оно могло пережить потоки лавы?" Спросила Саммер. Она взяла увеличительное стекло и изучила последнюю панель. Ее брови слегка приподнялись, когда она изучала ящики, окруженные черным камнем. На изображении не было видно пламени ни на ящиках, ни вокруг них.
  
  "На фотографии они не горят. Вы действительно думаете, что они могли уцелеть?"
  
  "Я бы сказал, что на это стоит взглянуть. Давай промокнем и узнаем наверняка".
  
  "Но неужели это должно быть погребено в лаве?" Запротестовал Дирк.
  
  "Имей немного веры в старика", - улыбнулся Питт, затем направился с мостика.
  
  С большой долей скептицизма Дирк и Саммер последовали за отцом в заднюю часть корабля и собрали три комплекта снаряжения для дайвинга. Погруженные в "Зодиак", они были спущены за борт корабля Джеком Дальгреном.
  
  "У меня будет текила, ожидающая первого, кто найдет вазу эпохи Мин", - пошутил он, отчаливая от резиновой лодки.
  
  "Не забудь соль и лайм", - крикнула Саммер в ответ.
  
  Питт направил "Зодиак" к берегу, свернув на одну сторону бухты, прежде чем заглушить мотор в нескольких ярдах от линии прибоя. Дирк бросил якорь за борт, чтобы закрепить их положение, затем все трое надели снаряжение для дайвинга.
  
  "Мы пойдем параллельно берегу, как можно ближе к линии прибоя", - проинструктировал Питт. "Просто следи за бурунами".
  
  "И что именно мы ищем?" Спросил Дирк.
  
  "Лестница на небеса". Его отец загадочно улыбнулся, затем натянул маску ему на лицо. Сидя на краю лодки, он перегнулся назад и спрыгнул в воду, исчезнув под небольшой волной. Дирк и Саммер быстро поправили свои маски и регуляторы, затем последовали за ним через борт.
  
  Они сошлись на дне, менее чем в двадцати футах ниже, в воде, которая была темной и мутной. Грохочущий прибой поднимал пену и ил, уменьшая видимость всего до нескольких футов. Саммер увидела, как ее отец кивнул ей, затем повернулся и направился в темноту. Она быстро последовала за ним, зная, что ее брат будет прикрывать тыл.
  
  Нижняя поверхность представляла собой слой скалистой черной лавы, которая резко поднималась вверх слева от нее. Даже под водой набегающие волны сильно толкали ее в сторону, и она часто поворачивала в сторону моря и сильно брыкалась плавниками, чтобы не врезаться телом в поднимающуюся гору лавы.
  
  Она следила за плавниками своего отца и шлейфом из пузырьков в течение двадцати минут, прежде чем он, наконец, навсегда исчез в темных водах перед ней. Она прикинула, что они были примерно на полпути к берегу бухты. Она решила поплавать еще десять минут, затем всплыть и точно выяснить, где находится.
  
  Следуя вдоль линии прибоя, она почувствовала, что большая волна несет ее близко к выступу лавы. Повернувшись, чтобы оттолкнуться, она была удивлена второй, более мощной волной, которая с силой подтолкнула ее к берегу.
  
  Волна быстро захлестнула ее, и она врезалась спиной в стену лавы, ее стальной баллон с воздухом заскрежетал о камень.
  
  Невредимая при столкновении, она оставалась прижатой к лаве, пока волна не прокатилась мимо. Она начала отходить, когда заметила темное пятно на камнях над своей головой. Подтянувшись ближе, она заглянула в черную трубу, которая слегка поднималась под углом к береговой линии. В мутной воде она не могла сказать, было ли это просто отверстием в скалах, поэтому она достала фонарик и полезла внутрь. Луч света померк в воде, не обнаружив противоположной стены для отражения. Открытие явно растянулось на некоторое расстояние.
  
  Ее сердце пропустило удар, когда она поняла, что это было то, что искал ее отец. Она прижалась к отверстию, когда мимо прошла еще одна большая волна, затем протянула руку и ударила фонариком по своему резервуару для дайвинга. Металлический лязг эхом разнесся по воде.
  
  Почти сразу появился Дирк, вопросительно посмотрев на Саммер, затем с удивлением уставился на отверстие, когда она указала путь. Минуту спустя подплыл ее отец, игриво похлопав Саммер по голове после того, как заметил туннель. Включив свой собственный фонарик, он заплыл в трубу, его дети последовали за ним.
  
  Питт сразу узнал отверстие в лавовой трубе. Его стенки цилиндрической формы были почти идеальной формы, закругленные и сглаженные, как будто сделаны машиной. Но на самом деле проход был результатом постоянного потока горячей лавы, остывающей на поверхности и создающей внешнюю корку. Жидкий центр в конечном итоге вытек, оставив полую трубку. Были найдены лавовые трубки шириной в пятьдесят футов и длиной в несколько миль. Трубка Саммер была относительно небольшой, около шести футов в диаметре.
  
  Питт проследовал за трубой тридцать футов, заметив постепенный подъем на своем глубиномере. Трубка внезапно широко вспыхнула, и он заметил отражение от своего фонарика как раз перед тем, как его голова коснулась поверхности спокойной заводи. Подпрыгнув на поверхности, он направил луч вокруг себя. Отвесные черные стены лавы отвесно падали к воде с трех сторон. Четвертая сторона, однако, открывалась на широкую каменистую поляну. Питт лениво протопал к причалу, когда подводные огни Лета и Дирк всплыли рядом с ним. Все они поплыли к скалам и выбрались из воды, прежде чем кто-нибудь выплюнул свои регуляторы и заговорил.
  
  "Это потрясающе", - сказала Саммер. "Подземная пещера, питающаяся из затопленной лавой трубы. Хотя здесь не помешало бы немного кондиционирования воздуха". Воздух в пещере был сырым и затхлым, и Саммер подумывала о том, чтобы оставить свой баллон и регулятор включенными.
  
  "Вероятно, когда-то это была гораздо более глубокая пещера, но ее закрыли потоки лавы, хлынувшие вниз по склону горы", - сказал Питт. "Это счастливая случайность, что у входа в него образовалась лавовая труба".
  
  Дирк сбросил свой баллон и пояс с грузом, затем обвел фонариком поляну. Что-то привлекло его внимание среди камней.
  
  "Лето позади тебя".
  
  Она обернулась и ахнула при виде мужчины, стоящего всего в нескольких футах от нее. Она подавила крик, осознав, что этот человек не настоящий.
  
  "Глиняный воин?" Спросил Дирк.
  
  Саммер посветила фонариком и заметила еще одну фигуру, стоявшую неподалеку. Обе они были в натуральную величину, в раскрашенной униформе и со скульптурными мечами. Саммер подкралась ближе, присматриваясь к деталям работы мастеров. Они были солдатами, и у каждого были заплетенные в косички волосы и густые усы под миндалевидными глазами.
  
  "Терракотовые воины императора Циня из Сианя?" Спросил Питт. "Или, возможно, факсимиле тринадцатого века".
  
  Саммер вопросительно посмотрела на своего отца. "Тринадцатый век? Что они здесь делают?"
  
  Питт подошел к двум фигурам и заметил небольшую тропинку, которая пролегала между ними, прорубленную в лаве.
  
  "Я думаю, они ведут нас к ответу", - сказал он. Пройдя между глиняными скульптурами, он пошел по тропинке, ведя за собой Дирка и Саммер. Протоптанная тропа огибала несколько стен из лавы, затем внезапно открылась в широкую, похожую на пещеру комнату.
  
  Питт стоял на пороге со своими двумя детьми, благоговейно освещая их фонариками. Огромная комната была заполнена армией глиняных фигурок по бокам стен. На каждом было тяжелое золотое ожерелье или амулет, усыпанный драгоценными камнями. Внутри глиняных воинов располагалось еще одно кольцо скульптур, в основном масштабных фигурок животных. Некоторые из них были вырезаны из нефрита или камня, в то время как другие были позолочены. Олени бесстрашно паслись рядом с большими соколами. Пара гарцующих белых кобыл была выставлена в центре комнаты.
  
  Скульптуры перемежались десятками маленьких лакированных шкафчиков и столиков, покрытых пылью. На большом столе из тикового дерева Саммер заметила изысканную сервировку, которая сияла под ее светом. Тарелки, столовые приборы и кубки, стоявшие на шелковом коврике, были отлиты из золота. Рядом со столом располагался ассортимент серебряных и золотых украшений, некоторые из которых были украшены арабскими надписями и литературным китайским шрифтом. На других столах стояли зеркала, шкатулки и предметы искусства, сверкающие декоративными драгоценными камнями. Саммер прокралась к ближайшему шкафу, покрытому сценами сражений, раскрашенными в яркие цвета, и выдвинула ящик. Внутри футляр на шелковой подкладке был заполнен подносами с янтарем, сапфирами и рубинами.
  
  Скульптуры и драгоценности не заинтересовали Питта. Он смотрел мимо артефактов на центральную часть всей комнаты. На приподнятой каменной платформе посреди комнаты стоял длинный деревянный ящик. Он был выкрашен в ярко-желтый цвет и украшен детальной резьбой на каждой панели. Питт подошел ближе и посветил фонариком на верхнюю часть коробки. Чучело гепарда с оскаленными зубами и царапающей воздух когтистой лапой, казалось, зашипело в ответ на Питта. Он осветил фонариком верхнюю поверхность коробки и улыбнулся изображению. На поверхности был изображен большой волк, выкрашенный в синий цвет.
  
  "Позвольте мне представить покойного императора империи Юань, Хубилай-хана", - сказал он.
  
  "Хубилай хан", - благоговейно прошептала Саммер, широко раскрыв глаза. "Этого не может быть".
  
  "Я думал, он похоронен где-то рядом с Чингисханом", - сказал Дирк.
  
  "Согласно популярной легенде. Но история, похоже, просто не сходилась. Борджин смог определить местонахождение могилы Чингисхана с помощью своего сейсмического устройства, но он так и не нашел Хубилая. Они должны были быть похоронены на том же стадионе. Затем ваш доктор Тонг появляется здесь, уклоняясь от миссии по разрушению трубопровода на Аляске, чтобы посетить место кораблекрушения? Очевидно, был больший выигрыш, который могли оценить только борджины. Я подозреваю, что они, возможно, нашли пустую гробницу Хубилая в Монголии или обнаружили какой-то другой намек на то, что он был похоронен в другом месте ".
  
  "Я все еще не понимаю, к чему это ведет", - сказала Саммер.
  
  "История заключена в шкуре гепарда. Она была обнаружена в Шанг-ту, так что изначально имела связь с Хубилаем.
  
  Известно, что у императора были дрессированные гепарды, используемые для охоты, так что шкура, возможно, даже принадлежала одному из его домашних животных. Более важным было то, что шкура гепарда была найдена вместе с шелковой картой, на которой якобы было указано местоположение гробницы Чингисхана. Отец Борджина приобрел шелковую карту, и сам Борджин признал, что она помогла найти место захоронения. По какой-то причине значение рисунков на шкуре гепарда было упущено из виду при первой находке. Синий волк был для меня спусковым крючком ".
  
  "Какой синий волк?" Спросила Саммер.
  
  "Мотив дизайна", - сказал он, указывая на изображение, нарисованное на приподнятом деревянном гробу. "Это была известная эмблема императорских ханов, созданная Чингисханом. Если вы внимательно посмотрите на шкуру гепарда, то сможете увидеть знамя с изображением синего волка, развевающееся на мачте горящего джонки на последней картине. Оно развевалось бы только в присутствии хана. Ваше крушение, которое соответствует изображению королевского судна, отплывающего из Китая на панелях, датировано пятьюдесятью годами после смерти Чингиса. Слишком поздно для того, чтобы он отправлялся в круиз. Нет, даты совпадают с эпохой правления Хубилая. И умер. Секрет шкуры гепарда в том, что на ней изображено последнее путешествие Хубилай-хана".
  
  "Но почему его привезли на Гавайи?" Спросила Саммер, проводя лучом света по всей длине саркофага. Она на мгновение задержала луч на изогнутом деревянном посохе, который был прислонен к одному концу гробницы. Она с любопытством заметила, что с потертой рукояти свисало ожерелье из акульих зубов.
  
  "Его последние годы были трудными. Возможно, его "путешествие в рай" было планом провести вечность на далеком берегу".
  
  "Папа, как ты узнал, что его гробница пережила вулканический взрыв и что мы сможем ее найти?" Спросил Дирк.
  
  "Кто бы ни нарисовал шкуру гепарда, он видел гробницу и сокровища и знал, что они пережили потоки лавы, иначе они тоже были бы изображены в пламени. Я сделал ставку на вход.
  
  Уровень моря сейчас выше, чем был восемьсот лет назад, поэтому я решил, что вход сейчас может быть под водой."
  
  "Сокровища здесь, должно быть, представляют собой богатства, накопленные за всю его жизнь завоеваний", - сказал Дирк, ошеломленный огромным объемом вокруг него. "Возможно, некоторые из этих предметов были собраны и во времена правления Чингиса. Это, должно быть, стоит несметного состояния".
  
  "Монгольский народ был обманом лишен сокровищ Чингисхана. Было бы только уместно, если бы они завладели богатствами Хубилай-хана. Я верю, что они найдут более подходящее место для захоронения, на Бурхан Халдуне, где Хубилай сможет провести вечность ".
  
  Чудо скрытой гробницы сильно повлияло на их внутренние мысли, и троица обнаружила, что перешептывается, бродя по древним сокровищам. Освещенная только светом их фонариков, темная комната была наполнена тайной и аурой средневековья. Когда лучи света заиграли на блестящих стенах, Питту вспомнился настоящий Занаду и захватывающее стихотворение Сэмюэля Кольриджа.
  
  "Тень от купола наслаждений Плыла на полпути по волнам", - продекламировал он низким голосом. "р>
  
  "Где был слышен смешанный звук Из источника и пещер". p>
  
  Саммер подошла к отцу и сжала его руку. "Мама всегда говорила нам, что ты безнадежный романтик", - улыбнулась она.
  
  Когда свет стал гаснуть, Питт и Саммер вместе двинулись к проходу. Дирк бочком подошел, когда они в последний раз оглядели помещение.
  
  "Сначала вы спасаете гробницу Чингиса. Теперь вы открываете для себя Хубилай-хана и сокровища его империи",
  
  сказал он с благоговением. "Это на века".
  
  Саммер кивнула в знак согласия. "Папа, иногда ты просто потрясающий".
  
  Питт широко раскинул руки и нежно обнял обоих своих детей.
  
  "Нет", - ответил он с широкой ухмылкой. "Иногда мне просто везет".
  
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"