«Искусство в крови может принимать самые странные формы».
—А. КОНАН ДОЙЛ, «ПРИКЛЮЧЕНИЕ ГРЕЧЕСКОГО ПЕРЕВОДЧИКА»
Еще не было пяти часов; Майкрофт едва ушел в свой укромный уголок и занялся
Утренняя почта
когда секретарь появился в дверях читального зала и резко махнул правой рукой. Это был вызов в Комнату незнакомцев, дополненный особым завитком мизинца, который сказал ему, что это не случайное посещение, а вопрос, в котором Клуб Диогена имеет собственный интерес.
Майкрофт вздохнул и вытащил из кресла свою обильную плоть. Правила клуба запрещали ему спрашивать секретаря, в чем смысл вызова, поэтому он был слегка удивлен, увидев своего брата Шерлока, ожидающего у окна в Комнате незнакомцев, глядя на Пэлл Мэлл. Шерлок несколько раз предлагал ему решить мелкие головоломки, но никогда еще не имел значения для какой-либо из скрытых повесток дня клуба. Судя по жесткости позиции Шерлока, было очевидно, что это было нетривиально и что до сих пор все шло плохо.
В комнате уже сидел еще один мужчина. Он выглядел усталым; его серые глаза - которые по оттенку не отличались от глаз братьев Холмсов - были беспокойными и тревожными, но он прилагал все усилия, чтобы сохранить самообладание. Очевидно, он был моряком торгового флота, возможно, вторым помощником капитана. Неровность поблекшего загара, который все еще оставался на его лице - нижняя часть которого долгое время была защищена бородой, - свидетельствовала о том, что он вернулся в Англию из тропиков менее месяца назад. Запах, прилипший к его одежде, показал, что он недавно был в Лаймхаусе, где отведал щедрую трубку опиума. Выпуклость в левом кармане пальто напоминала пузырек с лекарством, но Майкрофт был слишком щепетильным человеком, чтобы прийти к выводу, что это, должно быть, лауданум. Майкрофт пришел к выводу, что моряк проявил неохотную покорность, человек, решивший сохранить свое достоинство, даже если он потерял надежду.
Майкрофт поприветствовал брата с подобающей теплотой и стал ждать знакомства.
«Могу я представить Джона Шевошо, Майкрофт», - сказал Шерлок, немедленно покидая свое положение у окна. «Его направил ко мне доктор Ватсон, который увидел, что его затруднительное положение слишком отчаянно, чтобы его можно было спасти с помощью лечения».
«Приятно познакомиться, сэр», - сказал моряк, ненадолго поднявшись на ноги, прежде чем снова погрузиться в кресло. Рука незнакомца была холодной, но крепкая.
«Доктор. Ватсона здесь нет, - заметил Майкрофт. У него не было обыкновения утверждать очевидное, но отсутствие доктора, казалось, требовало объяснений; В наши дни Ватсон цеплялся за Шерлока, как тень, жаждущий высосать еще одну интересную историю из его безрассудных попыток вмешиваться в непостоянные дела несчастных людей.
«У хорошего доктора уже была помолвка», - сообщил Шерлок. Его тон был нейтральным, но Майкрофт пришел к выводу, что Шерлок воспользовался вынужденным отсутствием своего друга, чтобы довести этот конкретный вопрос до конца. Судя по всему, это было одно «приключение», которое Шерлок не хотел читать.
Strand
, сколько бы восхитительных литературных украшений ни было к нему добавлено.
Учитывая, что акцент Шевошо идентифицировал его как человека из Дорсета и что его имя предполагало происхождение от беженцев-гугенотов, Майкрофт счел более вероятным, что работодатели моряка базировались в Саутгемптоне, чем в Лондоне. Если этот человек пришел посоветоваться с Ватсоном как практикующий врач, а не как сообщник Шерлока, он, должно быть, встретил его некоторое время назад, вероятно, в Индии - и, должно быть, знал его достаточно хорошо, чтобы найти его в Лондоне, несмотря на то, что доктор отставка. Эти выводы, хотя и менее чем достоверные, стали более вероятными в сочетании с зловещими новостями, которые
было
зловещие новости, хотя об этом не сообщалось в
Почта
- о внезапной смерти около семи дней назад капитана СС Пая.
Гошен
. В
Гошен
12 июня бросил якорь в Саутгемптон-Уотер, отправившись из Батавии за шесть недель до этого. Капитана Пая ни в коем случае нельзя было клубить, но не одному члену Диогена он был известен как надежный агент.
«Вы знаете, как умер Дэн Пай, мистер Шевошо?» - спросил Майкрофт, переходя прямо к сути дела. В отличие от Шерлока, он не любил затягивать дела ненужной болтовней.
«Он был проклят до смерти, сэр», - прямо сказал ему Шевошо. Он, очевидно, составлял компанию Шерлоку достаточно долго, чтобы ожидать, что холмсовские дедуктивные процессы иногда опережают его собственные.
«Проклят, говорите?» Майкрофт приподнял бровь, хотя и не в шутку. - Может быть, какое-то злоключение на Андаманских островах? Если бы Пай занимался клубными делами - хотя он не обязательно знал, чьими делами занимается, - Андаманские острова были для него наиболее вероятным местом, где он мог бы столкнуться с проблемами.
- Нет, сэр, - серьезно сказал Шевошо. «Он был проклят до смерти прямо здесь, на Британских островах, хотя безумная ненависть, активировавшая проклятие, кипела в море в течение нескольких недель».
«Если вы знаете виновного, - любезно сказал Майкрофт, - где тайна? Почему Ватсон направил вас к моему брату? Настоящая загадка, конечно, заключалась в том, почему Шерлок привел сюда моряка, не сумев оказать какой-либо действенной помощи, но Майкрофт опасался объяснять это подробно. Это не могло быть обычным делом поиска доказательств, удовлетворяющих суд; мизинец секретаря сказал ему об этом. Эта тайна выходила за рамки простого мотива и механизма; это коснулось вопросов крови.
Пока Майкрофт говорил, Шерлок полез в карман и извлек небольшой предмет размером с табакерку. Выражение его лица, когда он протянул Майкрофту, выражало мрачность и разочарование. Майкрофт взял его у него и внимательно осмотрел.
Это была фигурка, высеченная в камне: воображаемая фигура, наполовину человек - если только приблизительно - наполовину рыба. Однако это была не русалка, которую одинокий моряк мог бы вырезать из тропического дерева или моржовой кости; хотя голова была смутно гуманоидной, туловище, безусловно, не имело, а на теле рыбы были украшения, которые больше походили на щупальца, чем на плавники. В этом было что-то от миноги - даже во рту, который можно было принять за человеческий, - и что-то сверхъестественное. Майкрофт не испытывал острых ощущений, когда брался за дело, но он знал, что одного его вида было достаточно, чтобы утолить атавистический сон. Опиум был не лучшим лекарством от головных болей, которые, должно быть, испытывал Шевошо в последнее время, но ни он, ни Ватсон не знали этого.
«Дай мне твой объектив, Шерлок», - сказал Майкрофт.
Шерлок передал ему увеличительное стекло, не потрудившись указать на то, что свет лампы в Комнате незнакомцев был плохим или что скульптура была изготовлена настолько тонко, что для этого потребовались бы тонкая игла и световой микроскоп. исследуйте запись его узких бороздок. Майкрофт знал, что Шерлоку доставит небольшое удовольствие усилить любые выводы, к которым он сможет прийти с помощью ужасно неадекватных средств под рукой.
После двухминутного молчания Майкрофт завершил поверхностный осмотр. «Пурбекский камень», - сказал он. «Гораздо более хрупкий, чем портлендский камень, достаточно легкий для работы с простыми инструментами, но склонный к крошению при неправильном применении силы. Тоже легко поддается эрозии, но если этот предмет такой старый, как кажется, он защищен от повседневного ношения. Его можно было запереть в каком-нибудь шкафу для диковинок, но, скорее всего, он был похоронен. Вы, несомненно, изучили шрамы, оставленные ножами, которые его вырезали, и грязь, скопившуюся в более мелких канавках. Железо или бронза? Песок, ил или почва? » Он поставил объект на боковой столик, обрамляя эти вопросы, но расположил его осторожно, чтобы показать, что он еще не закончил с этим.
«Бронзовый нож, - сказал ему Шерлок без излишнего промедления, - но умный сплав, не ранее шестнадцатого века. Почва взята из залежного поля, с которого регулярно скашивали сено, но была и соль. Место захоронения находилось достаточно близко к морю, чтобы в штормовую погоду собирались брызги ».
"А представление?" Майкрофту доставило определенное постыдное удовольствие выражение раздражения, которое промелькнуло на точеном лице Шерлока: разочарование от незнания.
«В конце концов, я отнес его в музей», - признался великий сыщик. «Пирсолл предположил, что это могло быть изображение Оаннеса, вавилонского бога мудрости. Фотерингтон не согласился ».
«Фотерингтон, несомненно, прав, - заявил Майкрофт. «Он, конечно, послал вас ко мне, не предлагая никаких собственных гипотез».
- Да, - признал Шерлок. «И он сказал мне, довольно невежливо, оставить Ватсона в стороне».
«Он был прав, - сказал Майкрофт.
И заранее известить секретаря,
- добавил он, хотя и не произнес слов вслух.
«Простите меня, сэр, - сказал моряк, - но я здесь не в себе. Возможно, вы могли бы объяснить, что это за штука, если вы знаете, и почему она была отправлена капитану Паю. . . и прикончит ли она меня так, как прикончила его. Я должен признать, сэр, что Рокаби, казалось, ненавидел меня почти так же сильно, как и капитана ближе к концу, хотя когда-то мы были друзьями и всегда были рядом с соседями. Я не против признаться, сэр, что я напуган. Это было очевидно, хотя Джон Шевошо явно был человеком, который не поддавался страху, особенно суеверному.
«Увы, я не могу дать вам никаких гарантий безопасности в будущем, мистер Шевошо», - сказал Майкрофт, уже опасаясь, что единственные гарантии, которые будут найдены, относятся к противоположному типу, «но вы ничего не потеряете, передав мне этот объект, и Если бы вы рассказали мне свою историю, вы, несомненно, уже рассказали ее доктору Ватсону и моему брату, это могло бы оказать небольшую услугу клубу Диогена.
Шерлок беспокойно поерзал. Майкрофт знал, что его брат надеялся на большее, даже если он этого не ожидал, но Шерлок и он были двое в своем роде и знали, какой долг они обязаны накоплению знаний.
Моряк кивнул. «Сказать, что это пошло мне на пользу, сэр, - сказал он, - так что я не против сказать это еще раз. В моей голове это намного яснее, чем было раньше, и теперь я не колеблюсь, зная, что в мире есть люди, готовые отнестись к этому серьезно. Я пойму, если вы не сможете мне помочь, но я благодарен мистеру Шерлоку за попытку ».
Предчувствуя долгую историю, Майкрофт откинулся на спинку стула, но не мог устроиться поудобнее.
«Вы, несомненно, догадались по моему имени, что я французского происхождения, - сказал Шевошо, - хотя моя семья прожила в Англии уже полтора века. Мы всегда были мореплавателями. Мой отец плавал с Дэном Паем на старых ножницах, а мой дед был посредником во флоте Нельсона. Капитан Пай говорил мне, что мы с ним родственники в силу того факта, что норманны, пришедшие в Англию с Вильгельмом Завоевателем, были названы так потому, что произошли от норвежцев, как викинги, колонизировавшие север Англии. годами ранее. Я говорю вам это, потому что Сэм Рокаби был человеком совершенно другой породы, чем любой из нас, хотя его семья живет не более чем в дне езды от моей, а моя не более чем в часе езды по железной дороге от Дэна Пая.
- Жена и дети капитана Пая живут в Пуле, в моем собственном, на Дерлстон-Хед в Суонедж, недалеко от пещер Тилли Уим. Народ Рокаби родом из деревушки к югу от Уорт-Матраверс, недалеко от западных скал Св. Альдхельма. Для таких людей, как он, все - иностранцы, чьи люди не цеплялись за этот берег до прихода римлян, и никто не был настоящим моряком, чьи люди не научились перемещаться по Ла-Маншу на лодках или выдолбленных каноэ. Доктор Ватсон говорит мне, что у каждого человека в крови есть что-то от моря, потому что именно отсюда возникла вся наземная жизнь, но я не знаю об этом. Все, что я знаю, это то, что такие люди, как Рокаби, смеются в свои сложенные ладони, когда слышат, как такие люди, как Дэн Пай и Джек Шевошо, говорят, что море у нас в крови.
"Мистер. Шерлок говорит мне, что вы мало что понимаете, сэр, так что я предполагаю, что вы никогда не были в Суонедж, не говоря уже о Ворт-Матраверс или морских скалах на Святой Голове. Вы совершенно правы - и кое-что - насчет того, как местные жители обрабатывают камень. Они использовали портлендский камень, чтобы сделать фасад музея, куда мистер Шерлок привел меня вчера, но никому не нужен камень Пурбек, потому что он слишком легко крошится. В наши дни даже дома на острове в основном построены из кирпича, но в старину каменных было то, что у них было в избытке, и его легко добывать в карьере, особенно там, где прибрежные скалы разбиваются о море, поэтому камень был тем, что они использовал. Его тоже вырезали, но никогда не было таким маленьким и аккуратным.
вещь
, и вы не увидите старый каменный дом в пределах десяти миль от Уорт-Матраверс, в стенах которого не было бы уродливого лица или деформированной фигуры. В настоящее время это просто традиция, но у народа Сэма Рокаби есть свои предания относительно подобных вещей. Когда мы с Сэмом были мальчиками, он говорил мне, что единственный
настоящий
лица были теми, что наблюдали за морем.
«Некоторые скажут тебе, что они дьяволы, мальчик Джеки, - сказал мне однажды Сэм, - а некоторые скажут, что они предназначены для отпугивания дьяволов, но это не так. Дьяволы в аду - это шутливые сказки. Может быть, это Старшие Боги, и, может быть, они
Другие
, но в любом случае они намного старше любого христианского дьявола ». Однако он никогда не сказал мне, что именно имел в виду, поэтому я всегда полагал, что он дразнит меня. То же было и с часовнями. Вдоль всего побережья на утесе есть маленькие часовенки, куда ходили молиться целые деревни, когда их люди попадали в море штормом. Даже в Свонедже ходили слухи, что народ Рокаби молился не только о безопасном возвращении рыбаков, потому что они были вредителями еще до того, как стали контрабандистами, но Сэм насмехался над такой клеветой.
«Они переставили камни, чтобы построить часовни, - сказал он мне, - и выбросили те, которые их пугали, но камень знает, что это было до рождения вашего Христа, и на что были обращены его глаза. смотреть. Старейшины были первыми, но их наблюдение не помогло. Остальные все равно пришли и «запечатлели свои лица на камне». Он всегда был немного сумасшедшим - но безобидным, думала я, пока его не поразил огонь.
«Отец Рокаби и мой плавали вместе пару раз. Насколько я знаю, они достаточно хорошо ладили с Дэном Паем и друг с другом. Когда я впервые подписался на
Гошен
Отец Сэма все еще был на парусных кораблях, и я думаю, что Сэм последовал бы за ним, если бы возраст парусов не был так очевиден. Сэм никогда не любил пар, но ты не можешь сдержать волну, и если ты хочешь работать, ты должен идти туда, где есть работа. Он был моряком насквозь, и если уходить в море было платой за выход в море, он бы заплатил за это. Я не думаю, что он был обижен на то, что я получил документы моего товарища к тому времени, когда он присоединился к
Гошен
, хотя он был старше на год или два, потому что у него не было ни капли амбиций. Он был хорошим моряком - и самым сильным пловцом, которого я когда-либо видел, - но командование его нисколько не интересовало. Я всегда хотел быть хозяином своего корабля, но он никогда не хотел быть хозяином чего-либо, даже своей души.
«Я не могу указать на какой-либо инцидент, в котором впервые возникли разногласия между Рокаби и капитаном Паем. Морякам свойственно ворчать, и они всегда находят на мосту козла отпущения. Я не подозревал, что что-то новое закралось в забегаловку, когда
Гошен
двинулся в путь, хотя разговоры быстро утихли, когда погода не утихала. Сухопутные жители думают, что с паром можно легко путешествовать по морю, но они не знают, что такое океан. Пароходу не нужен ветер для энергии, но он так же уязвим перед его прихотями. Иногда я мог поклясться, что ветер вдвое сильнее пытается спустить пароход, чисто из досады. Могу вам сказать, что у нас была тяжелая поездка. Я никогда не видел Средиземного моря таким разгневанным, и как только мы прошли через канал в Красное море, штормы снова подняли нас. Рокаби был единственным человеком в команде, который не был так болен, как свинья - и, думаю, поэтому отношения между ним и Дэном Паем стали ухудшаться. Рокаби сказал, что к нему придираются, отдавая больше, чем его справедливую долю работы, - и так оно и было, потому что иногда он был единственным человеком, способным выполнять приказы. Капитан тоже делал больше, чем он сам, и я старался, но были времена, когда мы все падали на дно.
«Нечего стыдиться болезни на море. Говорят, Нельсону понадобилось несколько дней, чтобы найти свои морские ноги. Но обычная морская болезнь была только началом - лауданум помогал нам преодолевать лихорадку и боли, пока мы не оказались достаточно далеко на восток, чтобы купить гашиш и опиум-сырец. Вы можете не одобрять этого, мистер Майкрофт, но на Востоке все обстоит именно так, по крайней мере, среди моряков. Вам снятся дурные сны, но вы по крайней мере можете бодрствовать. По крайней мере, так обычно бывает. Но на этот раз все было иначе; океан, казалось, приготовил это для нас. Мы везли почту для компании, поэтому нам пришлось сделать дюжину остановок на материковой части Индии и на островах, и где-то по пути мы подхватили огонь. То есть огонь Святого Антония.
«Доктор. Уотсон рассказал, что сталкивался с подобными случаями, когда был в Индии - я впервые встретил его в Гоа тринадцать лет назад, когда я был опытным моряком на море.
Серендип
- и что причиной был плохой хлеб, зараженный спорыньей. Может, он и прав, но моряки не в это верят. Для них огонь - это что-то из ада. Люди, которым это было хуже, говорили, что им казалось, будто под их кожей ползают крабы и змеи, и у них были ослепляющие видения дьяволов и монстров. На этот раз Рокаби пострадал так же сильно, как и все остальные, и он действительно очень плохо это воспринял. Он начал обвинять Дэна Пая, говоря, что капитан слишком сильно ехал на нем и навлек беду на корабль, оскорбив его кровь.
«Мы потеряли еще двух человек, прежде чем добрались до порта в Паданге и заложили свежие припасы. Это было тогда, когда Рокаби исчез - за бортом, как мы думали, хотя он был слишком сильным пловцом, чтобы утонуть так близко к берегу, в ярости или нет. Мы почти отправились в путь без него, но, к сожалению, он вернулся на корабль вовремя. Он был в огне, физически говоря, он не выглядел более измученным, чем остальные из нас - на самом деле, как раз наоборот - но вскоре мы обнаружили, что его разум не восстановился так же, как его тело. Не успели мы двинуться в путь, как он начал дергаться и болтать прочь, иногда бормоча что-то, как будто на иностранном языке, более странном, чем все, что я когда-либо слышал. Он делал свое дело, ум - в нем не было недостатка в силе - но он стал другим человеком, и не в лучшую сторону. Капитан Пай сказал, что его бормотание было чепухой, но это действительно звучало для меня как язык, хотя, возможно, он был предназначен для других языков, кроме человеческих. Все время всплывали имена: Ньярлатотеп, Ктулху, Азатот. Когда он все-таки заговорил по-английски, Рокаби сказал всем, кто хотел слушать, что мы не понимаем и не можем понять, каков мир на самом деле, и что он станет, когда
Другие
вернитесь, чтобы потребовать это.
«Капитан Пай видел, что Сэм болен, и не хотел на него сильно обрушиваться, но экипаж корабля ужасно суеверен. Такое недоброжелательство может в тысячу раз усугубить любые неприятности. Никто не любит быть частью нервной компании даже в лучшие времена, когда корабль уже подвергся ударам, а есть тайфуны, с которыми нужно столкнуться и сразиться. . . Что ж, у капитана нет другого выхода, кроме как попытаться заткнуть рот Ионе. Дэн пытался, но стало только хуже. Я сам пытался вразумить Сэма, но никто не мог сказать ничего, кроме как сделать его еще более сумасшедшим. Возможно, нам следовало высадить его в Мадрасе или Адене, но он был человеком Пурбека, когда все было сказано и сделано, и мы обязаны были провести его в целости и сохранности домой. И мы это сделали, хотя мне бы очень жаль, что мы этого не сделали.
«К тому времени, когда мы вернулись в Саутгемптон-Уотер, Рокаби выглядел намного лучше, хотя мы дали ему опиум в количестве, достаточном, чтобы заставить слона успокоиться, и, возможно, сами принимали нездоровую дозу. Я подумал, что он может полностью выздороветь, когда вернется домой, и поехал с ним на поезде в Суонедж, чтобы убедиться, что он вернулся в целости и сохранности. Он был достаточно спокоен, но не имел особого смысла. «Ты дурак, Джеки, - сказал он мне перед тем, как мы расстались. «Y» думаю, что вы можете исправить это, но вы не можете. Цена должна быть заплачена, жертва должна быть принесена. Знаешь, Остальные никогда не уходили, когда провожали Старших Богов. Они могут спать, но они тоже видят сны, и пар проникает в их сны, как никогда не делали паруса, шевелясь, кипя и видя. Разве это не хорошая надежда, что они оставят нас в покое, пока в море есть приливы и
ползать хаос
в нашей крови. Вы можете отбросить лица, но не можете закрывать глаза или закрывать уши от слуха. Я знаю, где проклятия, Джеки. Я знаю, как умрет Дэн Пай и как это нужно сделать. Прилепись к нему, и ты обречен, Джеки. Перечислите мне. Я знаю. Я
старая кровь
во мне.'
«Я оставил его на станции Суонедж, ожидая, пока тележка отвезет его домой, или, по крайней мере, до Уорт-Матраверс. Он все еще бормотал себе под нос. Я ничего не слышал о нем или о нем, но менее чем через две недели я получил письмо от жены Дэна Пая, в которой просила меня приехать в их дом в Пуле. Я села на первый поезд, который смог.
«Капитан был прикован к своей постели и быстро исчезал. Его врач был с ним, но не имел ни малейшего представления о том, что с ним не так, и ему нечего было предложить в качестве лечения, кроме лауданума и еще лауданума. Я правильно понимал, что этого будет недостаточно. Все, что может лауданум, - это притупить боль, пока ваше тело самостоятельно ремонтирует, и я могу сказать, что тело капитана уже не ремонтировалось. Мне казалось, что его плоть превратилась в предателя, и ему надоело быть человеком. Это менялось. Я видел мужчин с чешуйчатой болезнью, из-за которой им казалось, что они превращаются в рыб, и я видел людей с гангреной, гниющих заживо, но я никогда не видел ничего похожего на трансформацию, которая работала в Дэне Пай. . Какой бы плотью он ни пытался стать, это не было ничем, что когда-либо было предком человечества, и не просто распадом.
«У него было достаточно дыхания, чтобы приказать мне избавиться от доктора и отослать его жену, но когда мы были одни, он говорил быстро, как человек, который не ожидал, что сможет говорить долго. «Я был проклят, - сказал он мне. «Я знаю, кто это сделал, хотя он не полностью виноват. У Сэма Рокаби никогда не было ни малейшего остатка какой-либо власти, хотя он хороший последователь, если вы сможете овладеть им, и сильный пловец в морях, более странных, чем вы или я когда-либо плавали. Отнеси это ему и скажи, что я понимаю. Я не прощаю, но понимаю. Я чувствовал ползучий хаос и видел безумие тьмы. Скажи ему, что теперь все кончено и пора сбросить это с Головы Святого и позволить этому идти навсегда. Скажи ему, чтобы он поступил так же со всеми остальными, ради него самого и ради детей своих детей ». То, что он дал мне вернуть Рокаби, было той вещью, которую только что дал тебе твой брат.
«Он, конечно, сказал больше, но единственное, что имело отношение к этой истории, - это сны. Дэн Пай проработал моряком сорок лет, и ему были знакомы ром, опиум и гашиш. Он знал свои мечты, Дэн знал. Но они, по его словам, были другими. Это были настоящие видения: видения давно мертвых городов и существ, подобных никому, из которых Мать-Земля могла когда-либо порождать, независимо от того, создавалась ли она четыре тысячи или четыре миллиарда лет. И еще были слова: слова, которые не были просто бессмыслицей, это были части языка, на котором человеческие языки никогда не должны были говорить. «Старшие боги не смогли нас спасти, Джек», - сказал он. «Другие были слишком сильны. Но нам не нужно отказываться от себя - ни души, ни воли. Мы должны делать то, что можем. Скажи об этом Рокаби и скажи ему бросить жребий в море.
«Я пытался сделать то, о чем меня просил Дэн, но когда я пошел в Worth Matravers, я обнаружил, что Рокаби так и не вернулся домой после того, как я оставил его на станции Swanage. Я не бросил камень со скалы, потому что обнаружил, что проклятие, убившее Дэна, уже началось во мне, и я подумал, что лучше показать его тому, кто сможет мне помочь. Как я уже сказал, я знал доктора Ватсона раньше и знал, что он был в Индии. Я не был уверен, что он сможет помочь, но я был уверен, что в Дорсете нет доктора, который мог бы это сделать, и я знал, что любой человек, который долго пробыл в Индии, видел такие же странные и столь же странные вещи. плохо, как все, что имеет во мне свои когти. Итак, я нашел доктора Ватсона через Ассоциацию моряков в Лондоне, и он послал меня к мистеру Шерлоку Холмсу, который пообещал найти для меня Сэма Рокаби. Но он хотел сначала прийти сюда, чтобы спросить вашего совета по поводу проклятого камня, из-за того, что этот парень Фотерингтон сказал ему в музее. И это все, кроме этого ».
Заканчивая последнее предложение, Джон Шевошо расстегивал пальто и рубашку, которую носил под ним. Теперь он откинул рубашку, чтобы показать свою грудь и живот взгляду Майкрофта. Глаза моряка были полны ужаса, когда он увидел себя и разграбление, которое унесло его.
Ползучая болезнь, казалось, начала распространяться из точки выше сердца Шевошо, но теперь уродство распространилось до его пупка и ключицы и вбок от одной подмышки до другой. Деформация эпидермиса не походила на чешуйчатый налет от итиоза; он казался больше похожим на эластичную плоть головоногого моллюска, а по форме слегка напоминал осьминога с щупальцами, тянущимися вперед. Он был обесцвечен множеством синяков и расширяющихся язв, хотя, казалось, еще не было никаких признаков квазигангренозного распада.
Майкрофт никогда раньше не видел ничего подобного, хотя слышал о подобных деформациях. Он знал, что ему следует более внимательно изучить симптомы, но он чувствовал сильное нежелание прикасаться к больной плоти.
«Уотсон понятия не имеет, как с этим лечить», - без надобности сказал Шерлок. «Кто-нибудь из членов Клуба Диогена может помочь?»
Майкрофт некоторое время размышлял над этим вопросом, прежде чем покачать головой. «Я сомневаюсь, что у кого-нибудь в Англии есть готовое лекарство от этого вида болезней», - сказал он. «Но я дам вам адрес одной из наших исследовательских лабораторий в Сассексе. Им, безусловно, будет интересно изучить развитие болезни, и они вполне могут облегчить симптомы. Если вы сильны, мистер Шевошо, вы можете пережить это, но я не могу ничего обещать. Он повернулся к Шерлоку. «Сможете ли вы выполнить свое обещание найти этого человека, Рокаби?»
- Конечно, - сухо сказал Шерлок.
«Тогда вы должны сделать это без промедления - и вы должны убедить его провести вас к складу артефактов, из которого он получил этот камень. Я оставлю это, если мистер Шевошо позволит, а остальное вы должны отнести в лабораторию в Сассексе. Я попрошу секретаря прислать с вами двух чиновников, потому что это может быть тяжелая работа, а это не тот случай, в котором Ватсон должен интересоваться. Когда артефакты будут в безопасности - или настолько безопасны, насколько это возможно, в человеческих руках - вы должны вернуться сюда, чтобы рассказать мне, что именно произошло в Дорсете ».
Шерлок кивнул. «Ожидайте меня в течение недели», - сказал он с обычной самоуверенностью.
«Я сделаю это», - заверил его Майкрофт, несмотря на то, что он не мог отразить эту уверенность.
Шерлок сдержал свое слово, по крайней мере, в вопросе времени. Он прибыл в Комнату незнакомцев семь дней спустя, в четыре тридцать пополудни. Он был более чем немного изможденным, но он призвал всю свою гордость и самодисциплину на поддержание своего имиджа как мастера разума. Но даже в этом случае он не поднялся со своего места, когда Майкрофт вошел в комнату.
«Сегодня утром я получил телеграмму от Льюиса, - сказал ему Майкрофт. «У меня есть голые факты, но не детали. Вы хорошо сделали. Возможно, вы так не думаете, но это так ».
«Если вы собираетесь сказать мне, что на небе и на земле есть больше вещей, чем мечтает моя философия. . . » - сказал Шерлок надломленным тоном, раздражение которого было направлено больше на него самого, чем на брата.
- Я бы не осмелился оскорбить тебя, - слегка нечестно сказал Майкрофт. «Расскажите мне историю, пожалуйста, своими словами».
«Первые шаги были элементарными», - угрюмо сказал Шерлок. «Если бы Рокаби был в Лондоне, нерегулярные войска нашли бы его в считанные часы; в сложившейся ситуации я должен был сообщить об этом через моих знакомых в Лаймхаусе. Где бы ни был Рокаби, я знал, что он должен бороться с ужасами своего состояния, и это не могло не оставить след. Я нашел его в Портсмуте. Он отправился туда в поисках корабля, чтобы отвезти его обратно в Индийский океан, но никто не возьмется за него, потому что он был настолько явно сумасшедшим, а когда-то раньше он сдался, чтобы спиться до забвения. Мы с Шевошо поспешно спустились туда и нашли его в ужасном состоянии.
«На теле Рокаби не было никаких признаков болезни капитана Пая, что дало мне некоторую уверенность в том, что камень не несет какой-либо обычной или садовой инфекции, - но его разум был совершенно ненормальным. На мои вопросы ответ был скудный, но Шевошо повезло немного больше. Рокаби узнал его, несмотря на его безумие, и, казалось, чувствовал себя обязанным по отношению к нему, оставшимся со времен, когда они были в лучших отношениях. «Я не должен был этого делать, Джеки, - сказал он Шевошо. - На самом деле я не виноват, но не должен. Я не должен допустить, чтобы кровь протекла своим путем - я проклят, кровь или нет крови. Не умру, но жить не могу. Держись подальше, парень. Уходи и держись подальше ».