Лезер Стивен : другие произведения.

Инспектор Чжан и мертвый тайский гангстер

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  
  
  ИНСПЕКТОР ЧЖАН И МЕРТВЫЙ ТАЙСКИЙ ГАНГСТЕР
  
  
  
  
  
  Инспектор Чжан выглянул в окно на поля далеко внизу. Здесь было так много земли, подумал он, по сравнению с его родным Сингапуром. Почти четырехмиллионное население островного государства занимало всего 253 квадратных мили, и зеленых насаждений было немного. Но в Таиланде было в изобилии зелени, ее пересекали дороги и усеивали маленькие фермы, а вдалеке виднелись горы, окутанные туманом. Он со вздохом закрыл книгу. Скоро придет время приземляться.
  
  “С вами все в порядке, инспектор?” - спросила сержант Ли, снимая наушники. Ей было двадцать четыре года, и она для разнообразия носила длинные волосы, вероятно, потому, что, находясь в самолете, они, строго говоря, не были при исполнении служебных обязанностей, хотя и были направлены в Бангкок сингапурской полицией.
  
  “Конечно”, - сказал инспектор Чжан. “Почему я должен быть другим?”
  
  “Я не думаю, что вам нравится летать”, - сказала она. “Вы не поели, вы не воспользовались системой развлечений в полете, и вы кажетесь – рассеянным”.
  
  Инспектор Чжан покачал головой. “Я в порядке с полетами”, - сказал он. “На самом деле у меня есть карточка часто летающего пассажира Singapore Airlines. Два года назад я прилетел в Лондон со своей женой, а за год до этого мы поехали навестить ее родственников в Гонконге ”.
  
  “Лондон?” - спросила она. “Вы ездили в Лондон?”
  
  “Всего на неделю”, - сказал он. “Я всегда мечтал посетить Бейкер-стрит, 221Б, и пойти по следам Джека Потрошителя”.
  
  “Кто живет на Бейкер-стрит, 221Б?” - спросил сержант.
  
  “Ну, конечно, Шерлок Холмс”, - сказал инспектор Чжан. “Хотя я должен сказать, что был несколько разочарован, обнаружив, что на самом деле никакого 221B нет и что единственное здание, которое находится поблизости, - это здание банка”. Он пожал плечами. “Но было интересно увидеть, где коварный Потрошитель занимался своим ремеслом, и пойти по его стопам”.
  
  “Он был серийным убийцей в викторианском Лондоне, не так ли?”
  
  “И его так и не поймали”, - сказал инспектор Чжан. Он вздохнул. “Что бы я отдал, чтобы заниматься подобным делом; помериться силами с противником такого зла. Можете ли вы представить себе острые ощущения от погони, сержант?”
  
  “Я просто рад, что живу в Сингапуре, где у нас один из самых низких уровней преступности в мире”.
  
  “За что мы все, конечно, благодарны”, - сказал инспектор Чжан. “Но это, как правило, делает жизнь детектива несколько скучной”. Он снова вздохнул. “Тем не менее, у меня есть мои книги”.
  
  “Что вы читали, сэр?” - спросил сержант Ли.
  
  Инспектор Чжан подняла книгу так, чтобы она могла видеть обложку. "Таинственное дело в Стайлз" Агаты Кристи. “Это одна из моих любимых книг”, - сказал он. “Это книга, которая знакомит с величайшим из всех детективов, Эркюлем Пуаро. Я никогда не устану это читать ”.
  
  “Но если вы уже читали это, то вы знаете, чем это заканчивается”, - сказал сержант Ли. “В этом нет никакой тайны”.
  
  “Решение - это только часть удовольствия от чтения детективных историй”, - сказал инспектор Чжан, убирая книгу в свой портфель. “Агата Кристи написала тридцать романов с участием Пуаро, и я прочитал их все по нескольку раз”.
  
  Она нахмурилась. “Я думала, что Шерлок Холмс был величайшим детективом, а не Пуаро”.
  
  “Конечно, есть те, кто так говорит”, - сказал инспектор Чжан. “Но я бы сказал, что Шерлок Холмс больше полагался на вещественные доказательства, в то время как Эркюль Пуаро чаще всего приходил к своим выводам путем тщательного допроса”. Он постучал себя по виску. “Используя эти маленькие серые клеточки”, - сказал он, производя наилучшее впечатление Эркюля Пуаро.
  
  Самолет содрогнулся, когда шасси опустилось.
  
  “Вы когда-нибудь раньше выезжали по работе за границу, инспектор?” - спросил сержант Ли.
  
  “Это в первый раз”, - сказал инспектор Чжан. Его попросили вылететь в Таиланд, чтобы забрать сингапурского бизнесмена, которого экстрадировали по обвинению в мошенничестве. Сначала мошенник боролся за свою экстрадицию, но ему было отказано в освобождении под залог, и после двух недель в переполненной тайской тюрьме он практически умолял отпустить его домой. Ему грозило семь лет в тюрьме Чанги, и какой бы плохой ни была Чанги, это был отель по сравнению с тайской тюрьмой, где тридцать человек в камере и открытая дыра в полу вместо туалета были нормой. Инспектору Чжану было велено взять с собой помощника, и он без колебаний выбрал сержанта Ли, хотя и почувствовал, что слегка краснеет, когда объяснил своей жене, что симпатичный молодой офицер будет сопровождать его. Не то чтобы было какой-то необходимости краснеть, инспектор Чжан был женат тридцать лет, и за все это время он никогда даже не думал о неверности. Это просто было не в его характере. Он влюбился в свою жену в тот день, когда встретил ее, и, если уж на то пошло, сейчас он любил ее еще больше. Он выбрал сержанта Ли, потому что она была одним из самых способных детективов в полиции, хотя и одним из самых молодых.
  
  Самолет коснулся взлетно-посадочной полосы, сработали воздушные тормоза, и инспектор Чжан почувствовал, как ремень безопасности врезается ему в живот. Самолет свернул со взлетно-посадочной полосы и начал выруливать к терминалу, видневшемуся вдалеке на зубчатой линии волнообразных пиков.
  
  “И вы впервые в Таиланде?” - спросил сержант Ли.
  
  “Я был в Таиланде со своей женой, но мы полетели прямо на Пхукет”, - сказал он. “Я никогда раньше не был в Бангкоке”.
  
  “Это удивительный город”, - сказал сержант Ли. “И такой большой. Я прочитал в Интернете, что там живет более восьми миллионов человек”.
  
  “Население Сингапура вдвое больше, ” сказал инспектор Чжан. “Но уровень преступности здесь намного, намного выше, чем у нас. Каждый год в городе происходит пять тысяч убийств и по меньшей мере двадцать тысяч нападений. В Сингапуре нам повезет, если у нас будет два убийства в месяц ”.
  
  Сержант Ли приподнял одну бровь, трюк, которым инспектору так и не удалось овладеть. “Повезло, инспектор Чжан?”
  
  “Возможно, повезло - не совсем подходящее слово”, - признал инспектор Чжан, хотя, если быть до конца честным, инспектору пришлось бы признать, что он был бы рад возможности шире использовать свои навыки детектива. В Сингапуре нераскрытые убийства были редкостью, но он знал, что в Бангкоке сотни остаются нераскрытыми каждый год.
  
  Самолет остановился на рулежной дорожке, и по внутренней связи раздался голос капитана. “Дамы и господа, я сожалею, но будет небольшая задержка, прежде чем мы начнем высадку”, - сказал он. “А тем временем, не мог бы инспектор Чжан из полиции Сингапура, пожалуйста, представиться кому-нибудь из обслуживающего персонала”.
  
  “Это вы”, - взволнованно сказал сержант Ли.
  
  “Да, это так”, - сказал инспектор Чжан.
  
  Сержант Ли помахал стюардессе и указал на инспектора Чжана. “Это он”, - сказала она. “Инспектор Чжан из полиции Сингапура. А я его коллега, сержант Ли”.
  
  Стюардесса наклонилась, чтобы приблизить губы к его уху, и инспектор Чжан уловил запах жасмина. “Инспектор Чжан, капитан хотел бы поговорить с вами”, - сказала она.
  
  “Есть проблема?” спросил он.
  
  “Капитан может объяснить”, - сказала она и одарила его профессиональной улыбкой.
  
  Инспектор Чжан посмотрел на сержанта Ли. “Я думаю, вам лучше пойти со мной”, - сказал он. “Это может касаться только полиции”. Он вытащил свой портфель из-под сиденья перед собой, отложил книгу и затем последовал за стюардессой по проходу в сопровождении сержанта Ли, следовавшего за ним по пятам. У занавески стоял мужчина-стюард в темно-сером костюме, он придержал ее, чтобы они могли пройти через камбуз в секцию бизнес-класса. Три стюардессы собрались на камбузе, перешептываясь друг с другом. Инспектор Чжан мог видеть по их обеспокоенным лицам, что что-то было очень не так.
  
  “Что случилось?” Инспектор Чжан спросил стюарда. На нем был значок, который идентифицировал его как главного казначея Стэнли Ипа.
  
  “Капитан хотел бы поговорить с вами”, - сказал стюард. “Он у кабины пилотов”. Он отодвинул вторую занавеску и жестом пригласил инспектора пройти.
  
  В салоне бизнес-класса было тридцать мест, по два у каждого окна и ряд из двух в середине. Крупный индиец, одетый в накрахмаленную белую рубашку с черно-желтыми эполетами, стоял у туалета в передней части салона и разговаривал со стюардессой. Он поднял глаза, увидел инспектора Чжана и помахал ему, приглашая присоединиться к нему. “Я капитан Кумар”, - сказал пилот, протягивая руку. Он был по меньшей мере на шесть дюймов выше инспектора Чжана, с мускулистыми предплечьями, густыми усами и иссиня-черными волосами.
  
  Инспектор Чжан пожал руку пилоту и представился сам и его сержанту. Пилот кивнул сержанту, затем снова повернулся к инспектору. Он заговорщически понизил голос. “У нас проблема, инспектор. Пассажир умер ”. Пилот указал на дальнюю часть салона, и инспектор Чжан впервые заметил фигуру, завернутую в одеяло, прижавшуюся к фюзеляжу. Шторка иллюминатора была опущена.
  
  “Тогда вам нужен врач, чтобы констатировать смерть, а не представитель закона”, - сказал инспектор Чжан.
  
  “О, нет никаких сомнений в том, что он мертв, инспектор. На самом деле он был убит”.
  
  “И вы уверены, что это было убийство, а не просто сердечный приступ или инсульт? Его осматривал врач?”
  
  “По словам главного казначея, он определенно мертв, и из раны в его груди вытекло много крови”.
  
  “Кто накрыл жертву одеялом?” - спросил инспектор Чжан.
  
  “Главный казначей, мистер Ип. Он подумал, что так будет лучше, чтобы не расстраивать пассажиров. Он сделал это до того, как сообщил мне”.
  
  “Тело на месте преступления всегда следует оставлять непокрытым”, - сказал инспектор Чжан. “В противном случае место происшествия может быть загрязнено”.
  
  “Я думаю, что, вероятно, это был первый раз, когда он наткнулся на место преступления в воздухе, но я позабочусь о том, чтобы он знал, что делать в будущем”, - сказал капитан.
  
  “Я все еще не понимаю, зачем вам понадобились мои услуги”, - сказал инспектор Чжан. “Мы находимся на тайской земле, это, безусловно, дело тайской полиции”.
  
  “Все не так просто, инспектор Чжан”, - сказал капитан. “Я уже поговорил со своими боссами в Сингапуре, а они поговорили с комиссаром полиции, и он хотел бы поговорить с вами”. Он протянул инспектору листок бумаги, на котором был написан номер сингапурского мобильного телефона. “Он сказал, чтобы вы немедленно позвонили ему”. Он махнул рукой на дверь позади себя. “Вы можете воспользоваться туалетом, если хотите немного уединения”.
  
  Инспектор Чжан оглядел салон. Четверо бортпроводников наблюдали за ним с камбуза, а в салоне первого класса сидели семь пассажиров и все смотрели на него. “Я думаю, вы правы”, - сказал он. “Пожалуйста, извините меня”. Он кивнул сержанту Ли. “Сержант, пожалуйста, проследите, чтобы больше не произошло загрязнения места преступления, и убедитесь, что все остаются на своих местах”. Он протянул ей свой портфель. “И, пожалуйста, положите это куда-нибудь для меня”.
  
  “Я так и сделаю, сэр”, - сказал сержант Ли, когда инспектор Чжан толкнул дверь в туалет и вошел внутрь. Он закрыл за собой дверь и огляделся. В комнате недавно прибрались и пахло освежителем воздуха.
  
  Инспектор Чжан достал свой мобильный телефон и медленно набрал номер, который дал ему капитан. Комиссар ответил после третьего гудка. Инспектор Чжан никогда раньше не разговаривал с комиссаром и видел его только на расстоянии или по телевизору, но нельзя было ошибиться в спокойной властности этого человека на другом конце провода. “Я понимаю, что в самолете возникла проблема, инспектор Чжан”.
  
  “Да, сэр, есть тело”.
  
  “Действительно, есть. И, судя по тому, что сказал капитан, это дело об убийстве”.
  
  “Я не могу подтвердить это, сэр, поскольку я ничего не предпринимал для расследования. Но пилот говорит мне, что человек мертв и что там много крови. Сэр, мы находимся на тайской земле, и поэтому любое расследование должно надлежащим образом проводиться тайской полицией ”.
  
  Комиссар вздохнул. “Хотел бы я, чтобы жизнь была такой простой”, - сказал он. “Есть ряд вопросов, которые требуют решения, прежде чем дело будет передано тайцам, и не в последнюю очередь тот факт, что нам нужно точно знать, где находился самолет, когда было совершено убийство. Если это произошло в международном воздушном пространстве, то нам придется разбираться с этим делом в Сингапуре. Нам также необходимо принять во внимание национальность жертвы и преступника ”.
  
  “Преступник?” - повторил инспектор Чжан. “Вы предлагаете мне раскрыть преступление, прежде чем допустить к делу тайскую полицию?”
  
  “Мне сказали, что у вас действительно талант к разгадыванию тайн, инспектор Чжан. И из того, что я слышал, это тайна, которая стоит перед нами”.
  
  “Но у нас нет команды судмедэкспертов, я даже не уверен в причине смерти”.
  
  “Если было совершено убийство, единственное, в чем мы можем быть уверены, это в том, что убийца все еще находится в самолете. Пока двери оставались закрытыми, убийце некуда было идти”.
  
  “Значит, я должен провести расследование, прежде чем кто-либо сможет покинуть самолет?”
  
  “Совершенно верно”, - сказал комиссар.
  
  “Но это Боинг 777-200, сэр. На борту должно быть более двухсот человек”.
  
  “Тем больше причин начать, инспектор Чжан. Я уже поговорил со своим коллегой из Королевской полиции Таиланда, и он рад, что мы продолжаем. Честно говоря, инспектор Чжан, они были бы довольны, если бы вы раскрыли дело, а мы доставили убийцу домой, чтобы он предстал перед судом в Сингапуре ”.
  
  “Но если мы не раскроем преступление, то самолет останется местом преступления и ему придется остаться в Бангкоке в обозримом будущем?”
  
  “Совершенно верно”, - сказал комиссар. “И никто этого не хочет. Последнее, чего мы хотим, это чтобы мир поверил, что наша национальная авиакомпания каким-то образом была запятнана тем, что произошло. Инспектор Чжан, я уверен, что вы тот человек, который может справиться с этим гладко и эффективно ”.
  
  “Я сделаю все, что в моих силах, комиссар”, - сказал инспектор Чжан.
  
  “Я уверен, что вы это сделаете”, - сказал комиссар и закончил разговор.
  
  Инспектор Чжан убрал свой мобильный телефон и уставился на свое отражение, расправив плечи и глубоко вздохнув. Он медленно выдохнул, затем достал пластиковую расческу и тщательно уложил волосы, затем снял очки и протер их носовым платком. Ему было пятьдесят четыре года, и почти тридцать из них он служил в полиции Сингапура, но он мог по пальцам одной руки пересчитать настоящие расследования убийств, в которых он принимал участие. Большинство убийств, особенно в Сингапуре, были совершены родственниками или коллегами по работе, и, как правило, расследования не требовали особых навыков расследования. Но то, с чем он столкнулся сейчас, было настоящей тайной, тайной, которую он должен был разгадать. Он снова надел очки и сунул носовой платок обратно в карман. Он сделал еще один глубокий вдох, затем вышел из туалета.
  
  “Так что же происходит?” - спросил капитан Кумар. “Мы можем отпустить пассажиров?”
  
  “Боюсь, что нет”, - сказал инспектор Чжан. “Я уполномочен провести расследование. До тех пор двери остаются закрытыми”.
  
  “Какую помощь я могу вам предложить?” - спросил пилот.
  
  “Сначала я осмотрю тело, затем мне нужно поговорить с главным казначеем и с тем, кто обнаружил тело”. Он кивнул сержанту Ли, которая уже доставала свой блокнот и ручку. “Пойдемте со мной, сержант”, - сказал он.
  
  Он стоял посреди салона и держал в руках свое удостоверение. “Дамы и господа, меня зовут инспектор Чжан из полиции Сингапура”, - сказал он. “Как вам, без сомнения, известно, на борту этого рейса произошел инцидент. Я был бы признателен, если бы вы все оставались на своих местах, пока у меня не будет возможности осмотреть место происшествия”.
  
  “Вы не можете держать нас здесь против нашей воли!” - крикнул китаец в костюме, сидевший в задней части салона. В салоне Raffles было тридцать мест, но занято было только восемь. Мужчина, который говорил, сидел с противоположной стороны от того места, где лежало тело, на сиденье рядом с окном.
  
  “Боюсь, что могу”, - сказал инспектор. “А вы?”
  
  “Лун Чин по”, - сказал мужчина. “Мне нужно идти на важную встречу”. Он посмотрел на часы. “Иммиграция в Бангкоке может занять до часа, и потом, там всегда интенсивное движение. На самом деле, мне нужно немедленно покинуть этот самолет”.
  
  “Прошу прощения за причиненные неудобства, но двери не будут открыты до завершения расследования”.
  
  Плотный мужчина в твидовом пиджаке, сидящий в середине салона рядом с такой же крупной женщиной в бледно-зеленом брючном костюме, поднял руку. “Я согласен с этим джентльменом”, - сказал он, медленно растягивая слова по-американски. “Мы с женой туристы, и снаружи нас ждет лимузин. То, что произошло, очевидно, не может иметь к нам никакого отношения. Мы никого не знаем в этой части света ”.
  
  Инспектор Чжан сдвинул очки на нос. “Опять же, я понимаю, что вы чувствуете, но чем скорее я продолжу свое расследование, тем скорее мы сможем открыть двери и отправиться в путь”.
  
  Американец застонал и скрестил руки на груди, свирепо глядя на инспектора.
  
  “Сержант Ли, не могли бы вы раздобыть имена, адреса и паспортные данные всех пассажиров и составить мне поэтажный план с номерами мест”.
  
  Инспектор Чжан прошел в переднюю часть каюты и направился вдоль переборки к телу, накрытому одеялом. Невысокий мужчина в черной кожаной куртке и непроницаемых солнцезащитных очках передвинул ноги, чтобы позволить инспектору протиснуться мимо. Инспектор Чжан поблагодарил его, и мужчина кивнул.
  
  Пилот последовал за инспектором Чжаном к телу. Оно находилось на сиденье 11K. Инспектор Чжан медленно откинул бледно-голубое одеяло. Жертвой был тайский мужчина лет тридцати, одетый в темный костюм с белой рубашкой и черным галстуком. Передняя часть рубашки была испачкана кровью, которая собралась лужицей и застыла на коленях мужчины.
  
  “В таком виде его нашли?” - спросил инспектор. “С кровью?”
  
  “Ничего не тронуто”, - сказал капитан.
  
  “И кто обнаружил, что он мертв?”
  
  “Это была одна из стюардесс”.
  
  “Не могли бы вы привести ее для меня, пожалуйста?” - попросил инспектор Чжан. Он наклонился над телом, взял ручку и с ее помощью расстегнул куртку. В рубашке чуть ниже грудины была маленькая дырочка, и рубашка была усеяна крошечными черными крапинками. Он наклонился ближе и понюхал. Следы огнестрельного ранения. Мужчина был застрелен.
  
  Когда он выпрямился, пилот вернулся с молодой стюардессой. “Это Сумин”, - сказал пилот. “Именно она обнаружила, что пассажир мертв”.
  
  Инспектор Чжан улыбнулся стюардессе. “В котором часу вы поняли, что что-то не так?” он спросил.
  
  “Я проверял, пристегнуты ли пассажиры ремнями безопасности, так что это было как раз в тот момент, когда мы начали заход на посадку. Это было примерно за пятнадцать минут до того, как мы приземлились”.
  
  “И что заставило вас понять, что что-то не так?”
  
  “Я думала, он спит”, - сказала стюардесса. “Я наклонилась, чтобы застегнуть ремень, и сдвинула его куртку. Вот тогда я увидела кровь”. Она вздрогнула. “Там было так много крови”.
  
  “Что вы сделали потом?” - спросил инспектор.
  
  “Я пошел за главным казначеем, и он проверил пульс, а когда он его не обнаружил, мы накрыли его одеялом”.
  
  “Вы сразу сообщили пилоту?”
  
  “Нет, мистер Ип сказал, что нам следует подождать, пока мы не приземлимся”.
  
  “А вы слышали что-нибудь необычное во время полета?”
  
  Стюардесса нахмурилась. “Необычно?”
  
  “Выстрел? Громкий хлопок?”
  
  Стюардесса нервно рассмеялась и прикрыла рот рукой. “Конечно, нет”, - сказала она. Она посмотрела на капитана Кумара. “Выстрел?”
  
  “Выстрела не было”, - сказал капитан Кумар. “Я сидел в кабине со старшим офицером всего в десяти футах от нас, мы бы услышали выстрел, если бы он был. Как и остальные пассажиры. Выстрела не было ”.
  
  “Что ж, я могу заверить вас, что в теле есть пулевое отверстие, а на рубашке следы огнестрела”, - сказал инспектор Чжан. “В него стреляли с близкого расстояния”.
  
  “Но это невозможно!” - сказал пилот.
  
  “Да”, - согласился инспектор Чжан. “Это так. Совершенно невозможно”. Он залез во внутренний карман мертвеца и достал тайский паспорт. Он открыл его и сравнил фотографию с лицом жертвы. Они совпали. “Кванчай Срисай”, - прочитал инспектор Чжан. “Родился в Удонтхани. Тридцать семь лет”. Он закрыл паспорт, передал его сержанту Ли и повернулся, чтобы посмотреть на кабину. “Кабина кажется почти пустой”, - сказал он пилоту. “Кто-нибудь из пассажиров переместился в хвост самолета?”
  
  Пилот покачал головой. “В это время года секция розыгрышей редко бывает переполнена”, - сказал он. “Проезд бизнес-классом довольно дорогой, а перелет из Сингапура в Бангкок короткий, поэтому большинство наших пассажиров предпочитают летать эконом-классом”.
  
  Инспектор Чжан быстро пересчитал людей. “Всего восемь пассажиров, включая жертву”.
  
  Пилот посмотрел на стюардессу. “Это то, что написано в декларации?”
  
  “Это верно”, - сказала она. “Восемь пассажиров”.
  
  “А во время полета кто-нибудь из пассажиров эконом-класса подходил к этой части самолета?”
  
  “Я так не думаю”, - сказала она.
  
  “Мне нужно знать наверняка”, - сказал инспектор Чжан.
  
  Стюардесса кивнула. “Вам нужно будет спросить других членов бортпроводников”, - сказала она. “Часть полета я был занят на камбузе, и дважды мне приходилось убирать туалеты, а также ходить в кабину пилотов с кофе для капитана Кумара и первого помощника”.
  
  “Она так и сделала”, - сказал капитан. “Я всегда выпиваю чашечку кофе в середине полета”.
  
  “Тогда мне нужно будет как-нибудь поговорить с остальными членами бортпроводников”, - сказал инспектор Чжан. “Итак, скажите мне, мисс Сумин, с мистером Срисаи во время полета все было в порядке?”
  
  “В каком смысле, инспектор?”
  
  “Произошло ли что-нибудь необычное? Очевидно, до того, как вы обнаружили, что он мертв”.
  
  “Я так не думаю”.
  
  “Он ел свою еду?”
  
  Она кивнула. “Да, и он выпил много шампанского. Он всегда просил шампанское”.
  
  “И он пошел в ванную?”
  
  “Только один раз. Примерно в середине полета, сразу после того, как я убрал его посуду с едой”.
  
  “Но ничего необычного?”
  
  “Никакого инспектора. Ничего”.
  
  Инспектор Чжан повернулся к сержанту Ли. “Итак, сержант, пройдитесь для меня по пассажирам, пожалуйста”.
  
  “Как вы сказали, помимо жертвы, есть семь пассажиров”, - сказал сержант Ли. Она повернулась и указала на молодую тайскую девушку, которая слушала музыку через наушники, покачивая головой взад-вперед в такт музыке. “Женщина из дома 14А - тайская студентка Тасани Бунтайсон. Она учится в Сингапуре и возвращается, чтобы повидаться со своими родителями”.
  
  Инспектор Чжан нахмурился, глядя на девушку. “Я вижу, что здесь нет рядов, пронумерованных от одного до десяти, и что первый ряд салона - это ряд 11, - сказал он. “Она в третьем ряду. Это будет 13-й ряд, не так ли?”
  
  “Строки 13 не существует”, - сказал капитан Кумар. “В некоторых культурах число 13 считается несчастливым”.
  
  Сержант Ли подняла глаза от своего блокнота. “Очевидно, что на этом рейсе 11-му номеру не повезло”, - сказала она.
  
  Инспектор Чжан строго посмотрел на нее, но она, похоже, не шутила, просто констатировала факт.
  
  “Через два ряда от мисс Бунтайсон в доме 16А находится Лун Чин по, сингапурский бизнесмен, с которым вы разговаривали”, - продолжила она. “Он говорит, что он друг заместителя комиссара и что он подаст в суд на наш департамент, если мы продолжим удерживать его против его воли”.
  
  Инспектор Чжан тихо усмехнулся. “Что ж, я желаю ему всяческих успехов в этом”, - сказал он.
  
  “Это единственные два пассажира, сидящие с правой стороны”, - сказал сержант Ли. “Мистер Лунг и мисс Бунтайсон”.
  
  “Левый борт”, - сказал капитан Кумар. “Это левый борт. Правый и левый зависят от того, в какую сторону вы смотрите, поэтому на самолетах и лодках мы говорим "левый и правый борт". Когда вы смотрите вперед, левый борт находится слева, а правый - справа ”. Он улыбнулся. “Это предотвращает путаницу”.
  
  “И я полностью за то, чтобы не допустить путаницы”, - сказал инспектор Чжан. “Итак, сержант Ли, кто сидит в середине салона?”
  
  Сержант кивнул мужчине в темных очках, сидевшему в 11F. Он сидел, скрестив руки на груди, уставившись прямо перед собой в переборку. “Человек там - мистер Лев Готтесман, из Израиля. Он телохранитель мистера Срисая. Был, я имею в виду. Он был телохранителем мистера Срисая.”
  
  “И зачем мистеру Срисаю понадобились услуги телохранителя?” - спросил инспектор Чжан.
  
  “Я не спрашивал”, - сказал сержант Ли. “Извините. Должен ли я был?”
  
  “Вскоре я допрошу мистера Готтесмана”, - сказал инспектор. “Пожалуйста, продолжайте”.
  
  Сержант Ли поджала губы и посмотрела в свой блокнот. “В ряду за мистером Готтесманом, на месте 14А, сидит Эндрю Йейтс, британский биржевой маклер, работающий на тайскую фирму. Он присутствовал на встрече в Сингапуре ”. Инспектор Чжан посмотрел на мужчину лет сорока с небольшим, одетого в серый костюм. Его волосы были выкрашены в светлый цвет, и гель блестел в свете салона, когда он склонился над Blackberry, набирая сообщение двумя большими пальцами.
  
  “Непосредственно за мистером Йейтсом стоят мистер и миссис Вудхаус из Сиэтла в Соединенных Штатах. Они путешествуют по Юго-Восточной Азии. Они пробыли в Сингапуре три дня, у них есть неделя в Таиланде, а затем они должны вылететь во Вьетнам, а затем в Китай ”.
  
  Она кивнула на последнего пассажира, тайца, сидевшего в задней части салона на сиденье 16H, рядом с проходом. “Мистер Накпраконе - журналист, работающий в газете "Тайский рат" в Бангкоке. Он таец.”
  
  “Я слышал об этой газете”, - сказал инспектор Чжан. “Я полагаю, это одна из тех газет-любителей сенсаций, которые публикуют фотографии несчастных случаев и убийств на своих первых страницах”.
  
  “Мистер Накпраконе сказал, что каждый день продается более миллиона экземпляров”.
  
  “Сенсационность продается, это правда”, - вздохнул инспектор Чжан. “Лично мне больше нравятся более достойные газеты, такие как наша Straits Times. Вы спрашивали мистера Накпраконе, почему он летел бизнес-классом?”
  
  “Я этого не делал. Должен ли я был это сделать?”
  
  “Это не проблема”, - сказал инспектор Чжан. “Итак, я полагаю, вы спросили всех, слышали или видели ли они что-нибудь подозрительное во время полета?”
  
  “Никто этого не делал, сэр”.
  
  “И я полагаю, что никто не упоминал, что слышал выстрел?”
  
  “Определенно нет. Кроме того, сэр, никому не удастся пронести оружие на борт самолета. В Чанги проводится строгая проверка безопасности”.
  
  Стюардесса, которая разговаривала с пилотом, появилась за плечом инспектора Чжана. “Инспектор Чжан, можно ли будет подать напитки и закуски пассажирам?” спросила она.
  
  “Конечно”, - сказал он.
  
  Стюардесса улыбнулась и направилась на камбуз.
  
  “Итак, перво-наперво, - сказал инспектор Чжан. “Нам нужно знать, почему была убита наша жертва. Чаще всего, если вы знаете, почему произошло убийство, вы будете знать, кто его совершил”.
  
  “Так вы хотите поговорить с телохранителем?”
  
  Инспектор Чжан покачал головой. “Я полагаю, что получу больше информации от мистера Накпраконе”, - сказал он.
  
  Сержант Ли почесала затылок, когда инспектор Чжан прошел в заднюю часть салона, а затем пересек сиденья D и F, чтобы добраться до тайца, сидящего на сиденье 16H. “Мистер Накпраконе?” сказал он. Мужчина кивнул. Инспектор Чжан кивнул на пустое место у окна. “Вы не возражаете, если я сяду там, пока задам вам несколько вопросов?”
  
  “Продолжайте”, - сказал мистер Накпраконе и передвинул ноги, чтобы позволить инспектору протиснуться мимо.
  
  Инспектор Чжан сел и поправил складки на брюках. “Я полагаю, вы знаете, что был убит мистер Срисаи?”
  
  Мистер Накпраконе кивнул.
  
  “Я хотел спросить, не могли бы вы рассказать мне немного о мистере Срисаи”.
  
  Мистер Накпраконе нахмурился. “Почему вы думаете, что я что-то знаю о нем?”
  
  “Потому что вы журналист и потому что газеты обычно не перевозят своих сотрудников бизнес-классом”. Он улыбнулся и пожал плечами. “Я в таком же положении. Мой босс сказал мне, что я должен лететь экономно. Полиция Сингапура всегда старается сократить расходы, и я уверен, что ваша газета придерживается того же мнения ”.
  
  Мистер Накпраконе ухмыльнулся. “Совершенно верно”, - сказал он медленно, как будто ему было не совсем удобно общаться по-английски.
  
  “Итак, прав ли я, предполагая, что вы находитесь здесь, в отсеке бизнес-класса, чтобы поговорить с ним, возможно, даже взять у него интервью?”
  
  Мистер Накпраконе кивнул. Он достал из кармана маленькую цифровую камеру. “И заодно сделать фотографию”.
  
  “Вы говорили с ним?”
  
  “Только на очень короткое время. Я подождал, пока его телохранитель пойдет в туалет, а затем попросил Кхуна Срисая об интервью. Он отказался”.
  
  “А у вас случайно не было фотографии?”
  
  Мистер Накпраконе включил камеру и протянул ее инспектору Чжану. “Только одну”, - сказал он.
  
  Инспектор Чжан посмотрел на экран на задней панели камеры. Мистер Срисаи сидел на своем месте, подняв руку, с сердитым выражением лица. Инспектор Чжан посмотрел на временной код внизу снимка. Снимок был сделан за тридцать минут до посадки самолета. “Он, очевидно, не хотел, чтобы его фотографировали”, - сказал он, возвращая камеру.
  
  “Сразу после того, как я снял его, вернулся телохранитель, и я вернулся на свое место”. Он убрал камеру.
  
  “Итак, скажите мне, почему мистер Срисаи вызвал такой интерес у вашей газеты?”
  
  “Он хорошо известный гангстер, но у него есть политические устремления”, - сказал журналист. “Два месяца назад на его жизнь в Удонтхани было совершено покушение, и он бежал в Сингапур. Но на прошлой неделе умер его дядя, и он возвращался на похороны.”
  
  “Политические устремления?”
  
  “Он организовывал кампанию по скупке голосов в своей родной провинции, которая вполне могла привести к тому, что он станет членом парламента на следующих выборах. Но кто-то подложил бомбу под его машину и убил его водителя. Ночью в его доме были произведены выстрелы, в результате которых погибла горничная ”.
  
  “Значит, он был вынужден бежать из Таиланда?”
  
  “Мы думаем, что он просто прятался, пока расправлялся со своими врагами”.
  
  “Позаботились?”
  
  Мистер Накпраконе извлек из своей руки пистолет и притворился, что стреляет из него. “С тех пор как он уехал, в его провинции произошло полдюжины убийств”.
  
  Инспектор Чжан задумчиво кивнул. “Вы думаете, он мстил?”
  
  “Я уверен в этом. И моя статья тоже”.
  
  “Значит, справедливо будет сказать, что многие люди хотели бы смерти мистера Срисая?”
  
  Мистер Накпраконе кивнул.
  
  “Вы говорите, что его дядя умер. Что случилось?” Две стюардессы начали двигаться по проходам, раздавая напитки и закуски.
  
  “Он ехал ночью на своем мотоцикле и разбился. Он был пьян, а другой водитель скрылся с места происшествия ”. Он пожал плечами. “Достаточно распространенное событие в Таиланде”. Он наклонился ближе к инспектору. “Значит, в него стреляли, это верно?”
  
  “Да, похоже на то”.
  
  “Но это невозможно. С ним было все в порядке, когда я говорил с ним, и не было никаких выстрелов. Мы бы что-нибудь услышали или увидели, не так ли?”
  
  Инспектор Чжан смотрел вперед. Все, что он мог видеть, была спинка сиденья перед ним. Он не мог видеть сержанта Ли или пилота, хотя знал, что они стояли в передней части салона. “Вы бы ничего не увидели, сидя здесь”, - сказал инспектор Чжан. “Но вы, конечно, услышали бы выстрел, если бы он был”. Он встал и протиснулся в проход. “Спасибо вам за вашу помощь”, - сказал он.
  
  “Когда мы сможем выйти из самолета?” - спросил мистер Накпраконе.
  
  “Как только я выясню, что произошло”, - сказал инспектор. Он перешел в дальний конец салона и пошел по проходу туда, где сержант Ли стоял с пилотом.
  
  “Я напишу комиссару полиции в Сингапуре”, - сказал американский турист, когда инспектор Чжан проходил мимо.
  
  “Я действую по личным указаниям комиссара”, - сказал инспектор Чжан.
  
  “Тогда вы услышите от моего адвоката”, - отрезал американец.
  
  “Я буду с нетерпением ждать этого”, - сказал инспектор Чжан. “Но пока у меня есть расследование, которое требует моего безраздельного внимания”. Он ушел, оставив американца в ярости.
  
  Капитан Кумар и сержант Ли выжидающе ждали у выходной двери. “Жертвой был тайский гангстер”, - тихо сказал инспектор Чжан. “У него было много врагов”.
  
  “Это объясняет телохранителя”, - прошептал сержант Ли. Телохранитель сидел всего в нескольких футах от него, читая бортовой журнал.
  
  “По словам журналиста, он разговаривал с мистером Срисаи примерно за полчаса до приземления самолета. Таким образом, он, должно быть, был убит в промежутке между разговором с журналистом и проверкой стюардессой того, пристегнут ли его ремень безопасности”.
  
  “Это не могло занять намного больше пятнадцати минут”, - сказал капитан Кумар, потирая подбородок. Он положил руку на плечо инспектора Чжана. “Я думаю, мне следует помочь моему первому помощнику с оформлением документов, если вы не возражаете”.
  
  “Конечно, капитан”.
  
  “И никто ничего не слышал?” - Спросил инспектор Чжан сержанта Ли, когда капитан Кумар вошел в кабину и закрыл за собой дверь.
  
  “Ничего”, - сказала она.
  
  Инспектор Чжан нахмурился. “Так как же это может быть, сержант Ли? Как может человек умереть от огнестрельного ранения в кабине самолета так, чтобы никто ничего не слышал?”
  
  “Глушитель, сэр?”
  
  Инспектор Чжан задумчиво кивнул. “На самом деле технический термин - "глушитель", а не "глушилка". И хотя они действительно заглушают звук выстрела, он, безусловно, все равно будет достаточно громким, чтобы его можно было услышать в таком замкнутом пространстве, как это ”.
  
  “Нет, если бы все слушали через наушники”, - сказал сержант.
  
  “Хорошее замечание, сержант”. Он повернулся, чтобы кивнуть пассажиру в 17D. “Но мистер Йейтс не пользовался наушниками; они все еще в запечатанном пластиковом пакете, поэтому я предполагаю, что он работал на протяжении всего полета. Если не считать телохранителя, он был ближайшим пассажиром к жертве. И даже если был использован глушитель, мы должны спросить себя, как он и пистолет попали контрабандой на борт. Как вы сказали, в аэропорту проводятся строгие проверки безопасности.”
  
  “Возможно, это был член экипажа”, - предположила сержант. Она понизила голос до шепота. “А как насчет капитана, сэр? У него могло быть оружие в кабине. Или первый помощник? Или член экипажа? Возможно, мистер Ип.”
  
  “Я рассматривал вопрос о бортпроводниках, но опять же все сводится к тому, что телохранитель не видел, как напали на мистера Срисая”.
  
  “Возможно, телохранитель был не так бдителен, как утверждает. Возможно, он спал ”. Глаза сержанта Ли расширились. “Пистолет”, - сказала она. “Пистолет, должно быть, все еще в самолете”.
  
  “Можно было бы предположить, что да”, - сказал инспектор Чжан.
  
  “Мы могли бы попросить тайскую полицию помочь нам найти это. У них должны быть собаки, которые могут вынюхивать оружие и взрывчатку в аэропорту, вы так не думаете?”
  
  “Я уверен, что они это сделали, но мои инструкции заключаются в том, чтобы довести расследование до конца без участия королевской полиции Таиланда”.
  
  Сержант Ли выглядела удрученной, и инспектор Чжан почувствовала укол вины из-за того, что пришлось умерить ее энтузиазм.
  
  “Но ваша идея хороша, сержант Ли”, - сказал он. “Если бы в самолете был пистолет, такая собака смогла бы его найти. Но знаете что, сержант? Я не верю, что пистолет находится в самолете ”.
  
  Сержант Ли нахмурилась, убирая прядь волос за ухо. “Итак, теперь вы хотите допросить телохранителя?”
  
  “Думаю, сначала я поговорю с мистером Йейтсом”, - сказал инспектор Чжан. Он прошел по проходу и встал рядом с человеком с Запада, который вопросительно поднял глаза от своего блэкберри. “Мистер Йейтс?”
  
  Мистер Йейтс кивнул. “Что я могу для вас сделать?”
  
  Инспектор Чжан указал на пустое место. “Вы не возражаете, если я сяду и задам вам несколько вопросов?”
  
  “Конечно, без проблем”, - сказал мистер Йейтс, освобождая место для инспектора, чтобы протиснуться мимо. Он убрал свой блэкберри. “Вы хоть представляете, сколько времени это займет, инспектор?” спросил он. “Мне нужно спешить на встречу”.
  
  “Надеюсь, не слишком долго”, - сказал инспектор Чжан, садясь. “Так вы британец?”
  
  “Да, но я не был в Англии более пятнадцати лет”, - сказал мистер Йейтс. “Некоторое время я жил в Гонконге, но почти десять лет живу в Бангкоке”.
  
  “Я большой поклонник английских писателей. Сэр Артур Конан Дойл. Агата Кристи, Дороти Л. Сэйерс, Эдгар Уоллес”.
  
  “Я не большой любитель чтения”, - сказал мистер Йейтс. “Никогда им не был”.
  
  Лицо инспектора Чжана вытянулось, но ему удалось скрыть свой дискомфорт, сняв очки и протерев их носовым платком. “Итак, мой сержант спросил вас, видели ли вы или слышали что-нибудь необычное во время полета?”
  
  “Я работал”, - сказал мистер Йейтс.
  
  “Так, например, вы не слышали выстрела?”
  
  “Выстрел? Огнестрельное ранение? Конечно, нет?” Он нахмурился. “Это то, что произошло, парень вон там был застрелен?”
  
  “Да, похоже на то”.
  
  “Это невозможно”.
  
  “Да, я согласен. Во время полета вы видели, чтобы кто-нибудь подходил к мистеру Срисаи?”
  
  “Кто?”
  
  “Прошу прощения”, - сказал инспектор Чжан. “Это имя покойного. Он тайский джентльмен. Вы видели, чтобы кто-нибудь разговаривал с ним во время полета?”
  
  “Честно говоря, я был занят”, - сказал мистер Йейтс. “Я едва поднял глаза. Но незадолго до того, как мы приземлились, с ним разговаривал какой-то таец. Я думаю, они спорили”. Он развернулся на своем сиденье и указал на мистера Накпраконе. “Вон тот парень сзади”.
  
  “ Ссорились?”
  
  “Была вспышка, я думаю, этот человек мог сделать фотографию, но на самом деле я не обратил внимания”. Он улыбнулся. “Я готовлю предложение для клиента, и оно должно быть сделано сегодня к закрытию бизнеса”.
  
  “Вы биржевой маклер?” Он снова надел очки.
  
  “Совершенно верно”.
  
  “Вы слышали о мистере Срисаи? Как я понимаю, он активно занимается политической деятельностью в Таиланде”.
  
  Мистер Йейтс покачал головой. “Меня больше волнуют отчеты о прибылях и убытках и выплаты дивидендов, чем политика”, - сказал он. “Политическая ситуация в Таиланде настолько запутана, что я не думаю, что кто-то действительно понимает, что происходит. Наша жизнь была бы намного проще, если бы Таиландом управляли больше как Сингапуром”.
  
  Инспектор Чжан кивнул в знак согласия. “Иногда я думаю, что весь мир был бы лучше, если бы им управляли, как Сингапуром”, - сказал он.
  
  “Так он был VIP-персоной, не так ли?”
  
  “По-видимому”.
  
  “Тогда это объясняет столкновение с охраной, которое у него было в Чанги. Тайские важные персоны ожидают обращения в лайковых перчатках, куда бы они ни отправились”.
  
  “Что произошло?” - спросил инспектор Чжан.
  
  “На самом деле, я не знаю. Он был позади меня при проверке безопасности, и эта штука с аркой подала звуковой сигнал, когда он проходил. Они хотели его обыскать, но он спорил ”.
  
  “О чем спорили?”
  
  “Понятия не имею. Я просто взял свой портфель и ушел. Но он о чем-то кричал”.
  
  Инспектор Чжан поблагодарил его, а затем встал и присоединился к сержанту Ли в передней части салона. “Все в порядке, сэр?” спросила она.
  
  “Все удовлетворительно”, - сказал инспектор.
  
  Дверь в кабину пилотов открылась, и капитан Кумар вышел с мистером Ипом. Пилот виновато улыбнулся. “Я знаю, что вы сказали, что мы никого не выпустим из самолета, пока ваше расследование не будет завершено, но мистер Ип сказал мне, что пассажиры эконом-класса начинают проявлять беспокойство”, - сказал он. “Мы выключили двигатели и еще не подключились к вспомогательному источнику питания, что означает, что наш кондиционер не включен. Здесь, в классе Raffles, это не проблема, но эконом-класс почти заполнен, и там становится жарко ”.
  
  Инспектор Чжан задумчиво кивнул. “Я думаю, мы почти завершили наше расследование”, - сказал он.
  
  “У нас есть?” - удивленно переспросил сержант Ли.
  
  Инспектор Чжан улыбнулся старшему казначею. “Мистер Ип, члены вашей бортпроводницы должны были находиться на камбузе в течение всего полета, да?”
  
  Мистер Ип кивнул. “Конечно”.
  
  “Тогда мне нужно, чтобы вы подтвердили им, что никто из пассажиров эконом-класса ни разу не проходил через камбуз в переднюю каюту”.
  
  “Им бы этого не позволили”, - сказал мистер Ип. “Даже в туалет не ходили. Мы настаиваем, чтобы пассажиры эконом-класса оставались в салоне эконом-класса”.
  
  “Я понимаю, но я хотел бы, чтобы вы подтвердили это для меня”, - сказал инспектор.
  
  Мистер Ип кивнул и поспешил обратно на камбуз.
  
  “Капитан Кумар, возможно ли пассажирам высадиться из хвостовой части самолета?”
  
  “Это не было бы проблемой, хотя нам пришлось бы вынести лестницу”, - сказал пилот.
  
  “Если пассажиры эконом-класса выходят, то нам должно быть позволено выйти вместе с ними”, - сказал мистер Вудхаус со своего места в середине салона.
  
  “Боюсь, это невозможно”, - сказал инспектор Чжан.
  
  Мистер Вудхаус помахал в воздухе синим паспортом. “Я американский гражданин”, - сказал он. “Вы не можете вот так держать нас в плену”.
  
  “Это верно”, - согласилась его жена.
  
  “Мы просто туристы, к нам это не имеет никакого отношения”, - сказал мистер Вудхаус.
  
  “Точно!” - сказала его жена.
  
  “Я приношу извинения за причиненные неудобства”, - сказал инспектор Чжан.
  
  “Сожалением дело не кончается”, - сказал американец. “Это несправедливо. Вы говорите, что если бы мы летели эконом-классом, вы бы нас отпустили, но из-за того, что мы купили билеты бизнес-класса, вы держите нас в плену. Он ткнул толстым пальцем в инспектора. “Я требую, чтобы американский посол был немедленно проинформирован об этом”.
  
  “Немедленно!” - эхом повторила миссис Вудхаус.
  
  “Пожалуйста, мистер Вудхаус, миссис Вудхаус, просто потерпите нас”, - спокойно сказал инспектор Чжан. “Все это скоро разрешится”.
  
  Мистер Ип вернулся по проходу. “Я поговорил со всем бортпроводником, и у меня есть их заверения, что ни один пассажир не покидал салон эконом-класса на протяжении всего полета”.
  
  “В таком случае, капитан, у меня нет возражений против того, чтобы вы позволили пассажирам эконом-класса высадиться из хвостовой части самолета”.
  
  “Я тоже иду”, - сказал китайский бизнесмен. Он встал, открыл шкафчик над головой и достал портфель Louis Vuitton.
  
  “Боюсь, я должен попросить вас еще немного остаться на своем месте, мистер Лун”, - сказал инспектор Чжан.
  
  Мистер Лун повернулся, чтобы посмотреть на инспектора, его верхняя губа скривилась в усмешке. “Нет”, - сказал он. “Я здесь достаточно долго. Это Таиланд. У вас здесь нет юрисдикции. У вас нет полномочий удерживать меня на этом самолете ”.
  
  “Возможно, вы правы, мистер Лун”, - сказал инспектор. “Но в одном я уверен: как только вы выйдете из самолета, тайская полиция получит полномочия арестовать вас, и я прослежу, чтобы они именно это и сделали. И я также уверен, что вам не понравилось бы находиться внутри тайской тюрьмы, потому что именно там вы будете содержаться до завершения расследования ”.
  
  “Это возмутительно”, - огрызнулся бизнесмен, но вернулся на свое место.
  
  “Я согласен”, - сказал инспектор Чжан. “Убийство - это возмутительно. Вот почему я хочу раскрыть это убийство как можно быстрее. Как только преступник будет задержан, мы все сможем покинуть самолет”.
  
  Телохранитель сидел на своем месте, уставившись в переборку. Он не поднял глаз, когда инспектор Чжан сел рядом с ним на сиденье 11D. “Вы мистер Лев Готтесман”, - сказал он.
  
  Мужчина кивнул, но ничего не сказал.
  
  “Из Израиля?”
  
  “Из Тель-Авива”.
  
  “И вы были наняты мистером Срисаи в качестве телохранителя?”
  
  Мужчина медленно поворачивал голову, пока инспектор Чжан не смог увидеть свое отражение в непроницаемых стеклах солнцезащитных очков мужчины. “Это что, какая-то острота?” - спросил он хриплым шепотом.
  
  “Я просто пытаюсь установить факты по этому делу”, - сказал инспектор Чжан.
  
  Губы мужчины сжались в тонкую линию, а затем он медленно кивнул. “Да, меня наняли быть его телохранителем. И да, тот факт, что он мертв, означает, что я плохо поработал.” Он скрестил руки на груди и снова уставился на переборку.
  
  “Мистер Готтесман, я бы хотел, чтобы вы сняли свои солнцезащитные очки, пожалуйста”.
  
  “Почему?”
  
  “Потому что мне нравится видеть глаза человека, когда он разговаривает со мной. В конце концов, глаза - это окна в душу”.
  
  Израильтянин снял очки, сложил их и положил во внутренний карман своей кожаной куртки.
  
  “Спасибо вам”, - сказал инспектор Чжан. “И если вы будете так добры, дайте мне ваш паспорт”. Телохранитель полез в карман и протянул инспектору синий паспорт. “Как долго вы работаете у мистера Срисаи?”
  
  “Около восьми недель”.
  
  “И ваш предшественник был убит?”
  
  Израильтянин кивнул. “Там была заминированная машина. Телохранитель был за рулем. Телохранители никогда не должны садиться за руль. Водители водят, а телохранители заботятся о безопасности. Мистер Срисаи недостаточно серьезно относился к собственной безопасности ”.
  
  “Ваш предшественник был тайцем?”
  
  Израильтянин снова кивнул. “Они плохо обучены, тайцы. Они думают, что любой солдат или полицейский может быть телохранителем, но навыки у них другие”.
  
  “А ваши навыки, откуда они взялись? Вы были солдатом?”
  
  Телохранитель усмехнулся. “Все израильтяне - солдаты. Наша страна окружена врагами”.
  
  “Значит, больше, чем солдат? Моссад? Вы раньше работали на израильскую разведывательную службу?”
  
  Израильтянин кивнул, но ничего не сказал. Инспектор Чжан пролистал паспорт.
  
  “Значит, вы профессионал”, - сказал инспектор Чжан. “Как профессионал, как вы думаете, что произошло?”
  
  “Он умер. Я потерпел неудачу. А что касается того, чтобы быть профессионалом, я сомневаюсь, что кто-нибудь снова возьмет меня на работу после этого ”.
  
  Сержант Ли появился рядом с инспектором Чжаном, делая записи. “И вы ничего не видели?” - спросил инспектор.
  
  Телохранитель повернулся и уставился на инспектора Чжана голубыми глазами, такими бледными, что казались почти серыми. “Если бы я что-нибудь видел, вы думаете, я позволил бы этому случиться?” он сказал.
  
  “Очевидно, что нет. И в равной степени вы ничего не слышали?”
  
  “Конечно, я ничего не слышал”.
  
  “Так что же, по-вашему, произошло, мистер Готтесман? Кто убил вашего клиента?”
  
  “У него было много врагов”.
  
  “Я так понимаю. Но есть ли кто-нибудь из этих врагов в этом самолете?”
  
  “Он никого не видел, пока мы ждали посадки”.
  
  “Но вы бы были в VIP-зале, не так ли? Так что вы бы не увидели всех”.
  
  “Верно”, - сказал израильтянин. “Но в переднем салоне были только те, у кого были билеты бизнес-класса. Это не мог быть кто-то из хвостовой части самолета, не так ли?”
  
  “Я согласен”, - сказал инспектор Чжан. “Итак, когда вы в последний раз видели его живым?”
  
  “Незадолго до приземления я вышел в туалет. Вернувшись, я обнаружил, что журналист пристает к мистеру Срисаи. Затем я прочитал журнал, затем подошла стюардесса, чтобы сказать нам пристегнуть ремни безопасности, и когда она проверила мистера Срисая, она поняла, что что-то не так. Она привела парня в костюме, и он сказал, что тот мертв, и накрыла его одеялом ”.
  
  “Вы не проверили сами?”
  
  “Они сказали мне оставаться на своем месте. Они сказали, что я ничего не могу сделать”.
  
  Инспектор Чжан задумчиво кивнул. “На него было легко работать?”
  
  Телохранитель пожал плечами. “Ему нравилось все делать по-своему”.
  
  “Значит, с ним было трудно?”
  
  “Я бы не сказал, что это сложно”.
  
  “Мне сказали, что в службе безопасности аэропорта произошла ссора”.
  
  “Это ничего не значило. Недоразумение”.
  
  “О чем?”
  
  “Металлодетектор подал звуковой сигнал. Они обыскали его. Я думаю, это сработали его часы. Он носит большой золотой Rolex ”.
  
  “И между ними была ссора?”
  
  “Он не хотел, чтобы его останавливали. Такие люди, как мистер Срисаи, привыкли добиваться своего”.
  
  “И пока вы были в Сингапуре, где вы останавливались?”
  
  “Мы переезжали из отеля в отель, меняясь каждые несколько дней. Прошлой ночью мы остановились в ”Шератоне"".
  
  “Потому что мистер Срисаи беспокоился о своей безопасности?”
  
  Телохранитель кивнул. “Он сказал, что были люди, которые все еще хотели его смерти, даже несмотря на то, что он покинул Таиланд”.
  
  “Но во время полета не произошло ничего, что дало бы вам повод для беспокойства?”
  
  “Это верно. Я был ошеломлен, когда они сказали, что он мертв. Я не знаю, как это могло произойти”.
  
  Инспектор Чжан протянул телохранителю его паспорт. “Вы говорите, что проработали у мистера Срисая всего два месяца”.
  
  “Это верно”.
  
  “Но по визам в вашем паспорте я вижу, что вы прибыли из Израиля всего два месяца назад”.
  
  Телохранитель убрал паспорт. “Все верно. Меня наняли по телефону, и я вылетел, чтобы занять эту должность”.
  
  “Но до этого вы никогда не встречались?”
  
  Телохранитель покачал головой. “Друг мистера Срисая порекомендовал меня. Мы поговорили по телефону и согласовали условия, и я вылетел прямо в Таиланд. Вскоре после моего приезда в его доме раздались выстрелы и была убита горничная, поэтому он решил улететь в Сингапур ”.
  
  Инспектор Чжан улыбнулся. “Что ж, спасибо, что уделили мне время”, - сказал он. Он встал и похлопал сержанта Ли по руке. “Пойдем со мной”, - сказал он и повел ее через камбуз в салон эконом-класса, который был почти пуст. Бортпроводники выводили немногих оставшихся пассажиров через дверь в задней части самолета. “Я думаю, нам лучше поговорить здесь, чтобы пассажиры не могли нас слышать”, - сказал он. “Итак, что вы думаете, сержант?”
  
  Она пожала плечами и открыла свой блокнот. “Я не знаю, сэр, я просто не знаю. У нас невозможная ситуация, преступление, которого не могло быть, и все же оно явно произошло”.
  
  “Очень кратко сказано, сержант”, - сказал инспектор Чжан.
  
  “Мы знаем, что жертва не могла быть застрелена в самолете. Это было бы невозможно”.
  
  “Это правда”, - сказал инспектор Чжан.
  
  “Но если его застрелили перед посадкой, почему не было крови? И как мог человек с пулей в груди подняться в самолет, поесть и сходить в туалет?" Это тоже было бы невозможно.”
  
  “Опять-таки, это правда”, - согласился инспектор.
  
  “Значит, это невозможно”, - сказала сержант Ли, листая свой блокнот. “Единственные решения - это решения невозможные”.
  
  Инспектор Чжан поднял руку. “Тогда на этом этапе мы должны рассмотреть слова Шерлока Холмса в "Приключении с берилловой короной" сэра Артура Конан Дойла. Ибо в этой книге великий детектив излагает одну из величайших истин расследования – как только вы устраняете невозможное, все, что остается, каким бы невероятным оно ни было, должно быть правдой.”
  
  Сержант Ли нахмурился. “Но как это поможет нам, если все невозможно?”
  
  “Нет, сержант. Не может быть ничего невозможного, потому что у нас есть жертва, и у нас есть место преступления, и у нас также есть убийца, которого нам еще предстоит идентифицировать. Что мы должны сделать, так это исключить невозможное, и мы это сделали. Мы знаем, что он был убит в самолете. Это несомненно, потому что он был жив большую часть полета. Таким образом, для него было невозможно быть убитым до посадки. Но мы также уверены, что для него было невозможно быть застреленным, когда он сидел в салоне ”.
  
  “Совершенно верно”, - сказал сержант Ли. “Это невозможно. Все это невозможно”. Она в отчаянии захлопнула блокнот.
  
  Инспектор Чжан улыбнулся. “Не обязательно”, - тихо сказал он. “Мы устранили невозможное, поэтому у нас осталась правда. Если его не застрелили в самолете, то, должно быть, застрелили перед посадкой. Это единственная возможность ”.
  
  “Хорошо”, - нерешительно сказал сержант.
  
  “И если он не умер до посадки, то его, должно быть, убили в самолете”.
  
  Сержант пожал плечами.
  
  “Таким образом, единственное возможное объяснение заключается в том, что в него стреляли перед посадкой, и он был убит в самолете”. Инспектор Чжан сдвинул очки на переносицу. “Я знаю, что эти два утверждения кажутся взаимоисключающими, но это единственное возможное объяснение”. Он достал свой мобильный телефон. “Я должен воспользоваться своим телефоном”, - сказал он и направился в хвост самолета.
  
  Пилот подошел к сержанту Ли, и они оба смотрели, как инспектор Чжан разговаривает по своему мобильному телефону, прикрыв рот ладонью. “Он всегда такой?” - спросил капитан Кумар.
  
  “Например?” - спросил сержант Ли.
  
  “Скрытный”, - сказал пилот. “Как будто он не хочет, чтобы кто-то еще знал, что происходит”.
  
  “Я думаю, инспектор Чжан не любит ошибаться”, - сказала она. “Поэтому, пока он не уверен, он придерживается собственного мнения”.
  
  “Как вы думаете, он знает, кто убийца?”
  
  “Если кто и знает, так это инспектор Чжан”, - сказала она.
  
  Они подождали, пока инспектор Чжан закончит, но когда он убрал телефон, то повернулся к ним спиной и направился к двери в задней части самолета.
  
  “Куда он теперь направляется?” - спросил капитан Кумар.
  
  “Я абсолютно понятия не имею”, - сказал сержант Ли.
  
  Через несколько минут инспектор вернулся, сопровождаемый двумя тайскими полицейскими в коричневой форме, с большими пистолетами в кобурах и в блестящих черных ботинках.
  
  “Все в порядке, инспектор?” - спросил пилот.
  
  “Все идеально”, - сказал инспектор Чжан. “Теперь я в состоянии передать исполнителя преступления тайским властям”. Он прошел мимо них и направился к передней части самолета. Капитан Кумар и сержант Ли шли в ногу с двумя офицерами тайской полиции.
  
  Инспектор Чжан остановился в передней части салона и посмотрел сверху вниз на телохранителя, который потягивал из стакана апельсиновый сок. “Итак, мистер Готтесман, теперь я все понимаю”, - сказал он.
  
  Израильтянин пожал плечами.
  
  “Столкновение на контрольно-пропускном пункте в аэропорту Чанги не имело никакого отношения к часам вашего клиента, не так ли?”
  
  “Это были его часы; они включили сигнализацию”, - сказал телохранитель.
  
  “Нет, мистер Готтесман, это были не его часы. И вам следует знать, что я только что закончил разговор с начальником службы безопасности в аэропорту”.
  
  Телохранитель медленно поставил свой стакан с апельсиновым соком.
  
  “На вашем клиенте был надет пуленепробиваемый жилет под рубашкой, и сотрудники службы безопасности сказали ему, что он не может носить его в самолете, не так ли, мистер Готтесман?”
  
  Израильтянин ничего не сказал, и его лицо оставалось непроницаемой маской.
  
  “Они заставили его снять пуленепробиваемую куртку и отнести ее в трюм”, - сказал инспектор Чжан.
  
  “Если это и произошло, я этого не видел. Я уже покинул зону безопасности”.
  
  “Ерунда, вы профессиональный телохранитель, ваша работа требует, чтобы вы постоянно находились с ним. Ни один телохранитель не покинул бы своего клиента. И я также поговорил с отелем, где остановился мистер Срисаи. Сегодня утром поступили сообщения о выстреле. Огнестрельное ранение. В отеле.”
  
  Телохранитель небрежно пожал плечами. “Для меня это новость”, - сказал он.
  
  Взгляд инспектора Чжана посуровел. “Пора перестать лгать, мистер Готтесман”.
  
  “Я не лгу. Зачем мне лгать?”
  
  Инспектор Чжан ткнул пальцем в лицо телохранителя. “Я все знаю, мистер Готтесман, поэтому лгать бесполезно. Вы были с мистером Срисаи, когда его застрелили. Начальник службы безопасности отеля сказал мне то же самое ”.
  
  “И что?”
  
  “Итак, мне нужно, чтобы вы объяснили мне обстоятельства стрельбы”.
  
  Телохранитель вздохнул и скрестил руки на груди. “Мы вышли из отеля. Мы направлялись к машине. Из ниоткуда появился этот парень с пистолетом. Он выстрелил мистеру Срисаю в грудь и убежал ”.
  
  “И тогда вы поняли, что на вашем клиенте под рубашкой был надет пуленепробиваемый жилет”.
  
  Телохранитель кивнул.
  
  “И это стало для вас неожиданностью, не так ли?”
  
  “Он не сказал мне, что на нем был жилет, если вы это имеете в виду”.
  
  “Жилет, который спас ему жизнь”.
  
  Телохранитель кивнул, но ничего не сказал.
  
  “Можете ли вы объяснить мне, почему не была вызвана полиция?”
  
  “Мистер Срисаи сказал не делать этого. Стрелок убежал. Затем мы услышали шум мотоцикла. Он скрылся. На нем была маска, поэтому мы не знали, как он выглядел. Мистер Срисаи сказал, что он просто хотел убраться из Сингапура ”.
  
  “И он не пострадал?”
  
  “Ни царапины. Он упал на спину, когда в него стреляли, но не пострадал”.
  
  “И вы отправились прямо в аэропорт?”
  
  “Он не хотел пропустить свой рейс”.
  
  “И он не подождал, чтобы переодеться?”
  
  “Это верно. Он сказал, что мы должны были сесть в машину и уехать. Он беспокоился, что будет задействована полиция и они не позволят ему покинуть страну”.
  
  Инспектор Чжан повернулся, чтобы посмотреть на сержанта Ли. “Это объясняет, почему на рубашке было пулевое отверстие и остатки пороха”.
  
  Сержант Ли кивнула и что-то нацарапала в своем блокноте. Затем она перестала писать и нахмурилась. “Но если на нем был пуленепробиваемый жилет, как он умер?” - спросила она.
  
  Инспектор Чжан посмотрел на телохранителя. На лбу израильтянина выступили капли пота, и он нервно облизывал губы. “Мой сержант поднимает спорный вопрос, не так ли, мистер Готтесман?”
  
  “Это не имеет ко мне никакого отношения”, - сказал телохранитель.
  
  “О, это все связано с вами”, - сказал инспектор Чжан. “Вы профессионал, обученный Моссадом. Вы лучший из лучших, не так ли?”
  
  “Так они говорят”, - сказал израильтянин.
  
  “Так, может быть, вы сможете объяснить, как убийца подобрался так близко к вашему клиенту, что смог выстрелить ему в грудь?”
  
  “Он застал нас врасплох”, - сказал телохранитель.
  
  “И как убийца узнал, где находится ваш клиент?”
  
  Телохранитель не ответил.
  
  “Вы переезжали из отеля в отель. И я предполагаю, что мистер Срисаи не распространял тот факт, что он сегодня улетает обратно в Бангкок”.
  
  Губы телохранителя сжались в тонкую, непроницаемую линию.
  
  “Кто-то, должно быть, сказал убийце, где и когда нанести удар. И этим кем-то можешь быть только ты”.
  
  “Вы не можете этого доказать”, - тихо сказал телохранитель.
  
  Инспектор Чжан медленно кивнул. “Вероятно, вы правы”, - сказал он.
  
  “Так почему мы тратим здесь наше время?”
  
  “Потому что меня беспокоит то, что произошло на борту этого самолета, мистер Готтесман. Мистер Срисаи не пострадал во время нападения у отеля. Но теперь он мертв. И вы убили его”.
  
  Телохранитель покачал головой. “Вы вряд ли сможете это доказать. И в любом случае, почему я должен хотеть убить своего клиента?”
  
  Инспектор Чжан пожал плечами. “Я совершенно уверен, что могу это доказать”, - сказал он. “А что касается мотива, я думаю, что это, вероятно, один из старейших мотивов в мире. Деньги. Я думаю, вам заплатили за убийство мистера Срисая”.
  
  “Смешно”, - огрызнулся телохранитель.
  
  “Я думаю, что когда был убит бывший телохранитель мистера Срисая, кто-то из близких мистера Срисая воспользовался возможностью, чтобы представить вас. Этот человек был врагом, которого мистер Срисай считал другом. И этот кто-то заплатил вам не за то, чтобы вы охраняли мистера Срисая, а за организацию его убийства. Но ваш первый план провалился, потому что без вашего ведома мистер Срисай был одет в пуленепробиваемый жилет.”
  
  “Все это гипотетично”, - сказал телохранитель. “У вас нет доказательств”.
  
  “Когда мистер Срисаи проходил проверку безопасности, ему сказали снять жилет. Это натолкнуло вас на мысль, не так ли? Вы поняли, что если бы вы могли каким-то образом нанести ему смертельный удар через пулевое отверстие в его рубашке, то вы бы заставили всех смотреть на невозможное убийство. И я не сомневаюсь, что, когда вы выйдете из самолета, вы первым же рейсом покинете страну ”. Он повернулся, чтобы посмотреть на сержанта Ли. “Израиль никогда не выдает своих граждан”, - сказал он. “Вернувшись на израильскую землю, он был бы в безопасности”.
  
  “Но зачем убивать его в самолете?” - спросил сержант Ли. “Почему не подождать?”
  
  “Потому что мистер Срисаи не был глупым человеком. Он пришел бы к тому же выводу– к которому пришел я, а именно, что мистер Готтесман был единственным человеком, который мог организовать сегодняшнее утреннее покушение на убийство. И я уверен, что он планировал возмездие по возвращении в Таиланд ”. Он посмотрел поверх очков на вспотевшего телохранителя. “Я прав, не так ли, мистер Готтесман. Вы знали, что, как только вы прибудете в Таиланд, мистер Срисаи осуществит свою месть и убьет вас?”
  
  “Я ничего не говорю”, - сказал телохранитель. “У вас нет доказательств. Нет свидетелей. У вас нет ничего, кроме теории. Нелепая теория”.
  
  “Возможно, это и так”, - сказал инспектор Чжан. “Но у вас есть доказательства, не так ли? При себе?”
  
  Глаза телохранителя сузились, и он уставился на инспектора с нескрываемой ненавистью.
  
  “Конечно, ни для вас, ни для кого-либо другого было бы невозможно пронести на борт пистолет. И в равной степени невозможно пронести нож. За исключением совершенно особого ножа, конечно. Нож такого типа, с которым был бы хорошо знаком человек, прошедший подготовку в Моссаде. Он сделал паузу, и на его губах промелькнула легкая улыбка, прежде чем он продолжил. “Возможно, нож из кевлара. Или из углеродного волокна. Нож, который может пройти любую проверку безопасности, не вызвав срабатывания сигнализации”.
  
  “Чистая догадка”, - усмехнулся телохранитель.
  
  Инспектор Чжан покачал головой. “Обоснованные догадки”, - сказал он. “Я точно знаю, что вы убили мистера Срисая, потому что вы были последним человеком, который видел его живым. Вы подошли к нему после того, как журналист вернулся на свое место, и вы, должно быть, убили его тогда. Вы пошли в туалет, чтобы приготовить оружие, а когда вернулись, наклонились над мистером Срисаи и нанесли ему удар ножом через отверстие, оставленное пулей, пробившей его жилет ранее в тот же день. Вы, вероятно, зажали ему рот рукой, чтобы заглушить любой звук, который он мог издать. С вашими навыками, я не сомневаюсь, что вы знали бы, как убить его мгновенно.
  
  Телохранитель поднял глаза на капитана Кумара. “Я должен слушать эту чушь?” - спросил он.
  
  “Боюсь, что да”, - сказал пилот.
  
  “Я знаю, что у вас при себе нож, мистер Готтесман, потому что вы сидели на этом сиденье с тех пор, как был убит мистер Срисаи”, - сказал инспектор Чжан. Он протянул руку. “Вы можете либо отдать это мне, либо эти тайские полицейские могут забрать это у вас. Это ваш выбор”.
  
  Телохранитель несколько секунд пристально смотрел на инспектора Чжана, затем медленно наклонился и сунул руку в левую штанину брюк, прежде чем вытащить черный углепластиковый нож-стилет. Он держал его так, чтобы кончик был направлен в грудь инспектора Чжана, затем вздохнул, перевернул оружие и отдал ему.
  
  Инспектор Чжан взял нож между большим и указательным пальцами. На лезвии была запекшаяся кровь. Сержант Ли уже открыл для него прозрачный пластиковый пакет, и он опустил в него нож.
  
  Инспектор Чжан встал, и двое тайских полицейских подняли телохранителя на ноги. Он не оказал сопротивления, когда они увели его.
  
  “Значит, делом займется тайская полиция?” - спросил сержант Ли.
  
  “Жертва была тайкой, убийца - израильтянином. Преступление было совершено в воздушном пространстве Таиланда. Я думаю, что лучше всего тайцам разобраться с этим”.
  
  “И комиссар будет удовлетворен этим?”
  
  Инспектор Чжан улыбнулся. “Я думаю, что, поскольку самолету разрешено вылететь обратно в Сингапур, комиссар будет доволен”, - сказал он.
  
  Сержант Ли закрыла свой блокнот и убрала его. “Вы раскрыли невероятную тайну, инспектор Чжан”.
  
  “Да, это так”, - согласился инспектор. “Но настоящая загадка заключается в том, кто вообще рекомендовал мистера Готтесмана, и я боюсь, что это та загадка, которая никогда не будет разгадана.
  
  “Возможно, вы могли бы помочь тайской полиции в расследовании”.
  
  Улыбка инспектора Чжана стала шире. “Какая замечательная идея, сержант. Я предложу им свои услуги”.
  
  КОНЕЦ
  
  
  
  На Kindle доступны еще три дела инспектора Чжана – Инспектор Чжан исполняет свое желание, Инспектор Чжан и падающая женщина и инспектор Чжан и исчезающие наркотики. И в ближайшем будущем инспектору Чжану предстоит раскрыть еще больше дел.
  
  Тем временем, если вы хотите встретиться с другим детективом, базирующимся в Азии, почему бы не попробовать "Бангкокский Боб и пропавший мормон"?
  
  Давний житель Бангкока и бывший полицейский из Нового Орлеана Боб Тертледав умеет вытаскивать людей из сложных ситуаций. Итак, когда молодой человек из Юты пропадает в Бангкоке, его родители вскоре стучатся в дверь Боба с просьбой о помощи.
  
  Но то, что начинается как простое дело о пропаже человека, принимает смертельный оборот, поскольку поиски пропавшего Мормона в Бангкоке приводят Боба к столкновению с русскими гангстерами, наемными убийцами, коррумпированными полицейскими и головорезами-кикбоксерами. И он узнает, что даже в Стране Улыбок у людей могут быть мысли об убийстве.
  
  Вот несколько первых глав:
  
  
  
  
  
  
  
  ГЛАВА 1
  
  На ней была аляповатая шелковая рубашка от Versace, на запястье часы Rolex, усыпанные бриллиантами, на макушке солнцезащитные очки от Diamante Gucci, а на коленях сумочка Louis Vuitton. У нее были практически все основания для упоминания бренда, но она все еще выглядела как шестидесятилетняя женщина, у которой денег больше, чем вкуса. Она остановила свой большой "Мерседес" рядом с фруктовым киоском, опустила стекло со стороны пассажира и помахала продавцу фруктов рукой, украшенной кольцами. Я сидел позади нее в такси, которому едва удалось не врезаться в ее багажник.
  
  Продавщице фруктов тоже было за шестьдесят, но у нее явно была гораздо более тяжелая жизнь, чем у женщины в "Мерседесе". Ее лицо было испещрено старыми шрамами от прыщей, а живот выпирал из-под запачканного фартука, когда она взвешивала манго для молодой домохозяйки. Продавец фруктов положила деньги домохозяйки в карман, вразвалку подошла к машине и наклонилась, чтобы выслушать женщину, затем кивнула и поспешила обратно к своему прилавку. Водитель набрал номер на ее мобильном телефоне и начал оживленный разговор.
  
  “Привет”, - сказал мой таксист, скорчив гримасу. Он опустил стекло, прочистил горло и сплюнул на улицу струю зеленоватой мокроты.
  
  Привет.
  
  Высшее общество.
  
  Из хорошей семьи. Но в Таиланде быть из хорошей семьи не обязательно приравнивалось к хорошим манерам. Женщина в "Мерседесе" почти наверняка не знала о дюжине или около того машин, терпеливо ожидающих, пока она уберется с дороги. И даже если бы она знала, ей было бы все равно. В конце концов, у нее был "Мерседес" и инкрустированный бриллиантами "Ролекс", а у нас нет, так что действительно не имело значения, что она нас задерживала. Это был естественный порядок вещей.
  
  Не было смысла расстраиваться. Она переедет, когда будет готова, и не раньше, и ни я, ни таксист ничего не могли сказать или сделать, что могло бы это изменить. Согласие было единственным вариантом.
  
  У тайцев есть для этого выражение.
  
  Джай Йен.
  
  Холодное сердце.
  
  Не волнуйтесь.
  
  Будьте счастливы.
  
  Иногда, для пущей выразительности, они говорят "джай йен йен".
  
  Настоящее хладнокровие.
  
  Я откинулся на спинку сиденья и открыл страницу писем в Bangkok Post. Читатель из Чиангмая жаловался на качество воздуха. Фермеры по всему городу проводили ежегодные сжигания полей, и мэр предупредил население, чтобы они оставались дома с закрытыми окнами. Болельщик "Манчестер Сити" жаловался, что он мог получить только тайский комментарий к последнему матчу своей команды. Читатель в Бангкоке жаловался на его неустойчивую услугу кабельного Wi-Fi. Для многих людей Таиланд был Страной улыбок, но средний Читатель Bangkok Post, похоже, большую часть своего времени жаловался на состояние страны.
  
  Торговка фруктами поспешила к "мерседесу" с пакетом манго. Она протянула их через окно. Женщина положила свой мобильный телефон на приборную панель, а затем одно за другим вынимала манго из пакета, нюхала их и сжимала, чтобы проверить спелость. Она отказалась от одного, и продавец фруктов вернулась к своему прилавку, чтобы заменить его. Женщина взяла свой мобильный телефон и возобновила разговор.
  
  Я повернулся на своем сиденье. Теперь позади нас было две дюжины машин и автобус. Воздух дрожал от выхлопных газов.
  
  Джай Йен.
  
  Я вернулся к своей газете. Турист из Норвегии жаловался на двойные цены для иностранцев на боксерском стадионе Лумпини. Туристы платили в десять раз больше, чем взимали с местных жителей, сказала она, и это было несправедливо. Я улыбнулся. Понятие справедливости не обязательно применимо к Таиланду, особенно когда речь идет об иностранцах.
  
  Продавец фруктов вернулся с новым манго. Женщина понюхала его, отжала, затем положила в пакет для переноски. Она открыла свою сумочку Louis Vuitton, достала кошелек Prada и протянула продавцу красную банкноту в сто батов. Продавец расстегнула сумку на поясе, сунула туда банкноту и достала сдачу женщины. Женщина взяла сдачу, проверила ее, положила деньги в сумочку Prada, положила сумочку в свою сумочку, положила ее на пассажирское сиденье и закрыла окно. Я не видел, чтобы она благодарила продавца фруктов, но это было в порядке вещей для Таиланда. Женщины, которые водили дорогие импортные машины, обычно не говорили “пожалуйста” или “спасибо”, по крайней мере, продавцам фруктов. Окно открылось, женщина проверила свой макияж в зеркальце заднего вида, затем включила передачу "Мерседеса".
  
  Мы ушли.
  
  Наконец-то.
  
  Джай Йен.
  
  Такси двинулось вперед. Женщина из "Мерседеса" снова разговаривала по мобильному телефону. Она указала на правый поворот, но затем повернула налево, на Сукхумвит-роуд, не обращая внимания на мотоцикл, который едва не врезался в ее боковое крыло.
  
  На светофоре загорелся красный, и такси резко остановилось. В будке через дорогу от нас сидели двое полицейских. Приближался конец месяца, а это означало, что полиция искала любой предлог, чтобы останавливать автомобилистов и либо выписывать штраф, чтобы соответствовать их квоте, либо собирать немного денег на чай, чтобы заплатить за квартиру их несовершеннолетней жены. Система светофоров Бангкока была вполне способна координироваться компьютерной системой стоимостью в несколько миллионов фунтов стерлингов, но чаще всего полиция переопределяла ее и вносила изменения вручную, используя портативные рации для связи со своими коллегами на дороге. Это означало, что, когда загорелся красный свет, вы понятия не имели, как долго это будет продолжаться. Ваша судьба находилась в руках человека в облегающей коричневой униформе с пистолетом на бедре.
  
  Джай Йен.
  
  Я вернулся к своей газете. Мой таксист опустил стекло и снова хрипло сплюнул на улицу.
  
  Просто еще один день в раю.
  
  Нет.
  
  
  
  
  
  
  
  ГЛАВА 2
  
  Ин - сногсшибательна. Ростом чуть больше пяти футов, с блестящими черными волосами до пояса и скулами, которыми можно резать стальную пластину, подтянутой талией и грудью, которые, откровенно говоря, впечатляют.
  
  Эй, парень.
  
  Остановитесь прямо здесь.
  
  Я женат и по возрасту гожусь ей в отцы.
  
  И я ее босс, хосс.
  
  Она оглянулась через плечо и сверкнула на меня своими идеальными белыми зубами, когда я вошел в магазин.
  
  Мой магазин.
  
  Антиквариат "Дао-Нок". Это своего рода каламбур с моим именем. "Дао-Нок" по-тайски означает "птица-черепаха", а меня зовут Горлица. Не уверен, понимает ли это кто-нибудь еще, но это заставляет меня улыбнуться.
  
  Ин осторожно сворачивала пузырчатую пленку вокруг деревянной китайской ширмы, которую мы отправляли в Бельгию. “Доброе утро, Кхун Боб”, - сказала она.
  
  Кхун. Это означает "мистер", но это также знак уважения. Она уважает меня, потому что я старше ее и потому что я ее босс.
  
  “Вы опоздали”, - добавила она, все еще улыбаясь.
  
  В этом не было особого уважения. Но она не критиковала, она просто констатировала факт. Обычно я был в магазине к девяти, а сейчас было половина десятого.
  
  “Там была очередь за манго”, - сказал я.
  
  “Понятно”, - сказала она, хотя на самом деле ничего не понимала.
  
  “Всю дорогу по Сой Тонглор”.
  
  “Я сказал им, что вы ненадолго”.
  
  “Понятно”, - сказал я, хотя ничего не понимал.
  
  “Они ждут в вашем кабинете”.
  
  Я нахмурился. “И они были бы...?”
  
  “Американская пара. Им нужна ваша помощь”.
  
  У кассового аппарата стояла кофеварка, я налил себе чашку и отнес ее наверх. Дверь в мой кабинет была открыта, и двое моих посетителей подняли головы, нерешительно улыбаясь. Он был крупным мужчиной, заплывшим жиром, лет сорока с небольшим. Его жена была вдвое меньше его, с жидкими светлыми волосами и, вероятно, лет на пять моложе. Он поднялся со стула и протянул мне руку. Это была большая рука, почти квадратная, с аккуратно подстриженными ногтями, но в ней не было силы, когда мы пожали друг другу руки. “Джонатан Клэр”, - сказал он со среднезападным акцентом. “Это моя жена Изабель”.
  
  “Приятно познакомиться с вами, мистер Клэр”, - сказал я. Миссис Клэр улыбнулась и протянула мне руку. Это была детская рука с молочно-белой кожей и нежными пальцами, хрупкими, как фарфор. “Миссис Клэр”, - сказал я, пожимая ее руку как можно осторожнее. Я пошел, сел за свой стол и ободряюще улыбнулся им. “Итак, чем я могу вам помочь?” Я спросил.
  
  “Мэтт Ричардс из посольства сказал, что вы, возможно, сможете найти нашего сына”, - сказал мистер Клэр, опускаясь обратно в свое кресло. Оно заскрипело под его весом.
  
  Я кивнул. Мэтт Ричардс был атташе в посольстве США. Он был скорее знакомым, чем другом, с кем я время от времени сталкивался на коктейльных вечеринках. Он был достаточно приветливым парнем, но к нему было трудно подобраться. Я вроде как решил, что он шпион из ЦРУ или, может быть, УБН. Как бы то ни было, он был достаточно скрытен, чтобы никогда не терять бдительности со мной, а я никогда не заботился об этом настолько, чтобы проводить какое-либо серьезное расследование. Это был не первый раз, когда он отправлял с собой людей, нуждавшихся в помощи, которую посольство не могло – или не хотело - предоставить.
  
  Я взял ручку и потянулся к желтому блокноту. У меня было множество вопросов, на которые мне нужно было ответить, но по опыту я понял, что часто лучше просто позволить им как можно быстрее выложить все начистоту. “Я слушаю”, - сказал я.
  
  Мистер Клэр посмотрел на свою жену, и она кивнула ему, подняв брови. Он был вдвое крупнее ее, но у меня возникло ощущение, что именно она правила в доме Клэр. “Мы мормоны”, - медленно произнес он. “Из Солт-Лейк-Сити. Штат Юта. Я говорю вам это, потому что хочу, чтобы вы знали, что Джон-младший - богобоязненный мальчик, который почитал своих мать и отца со дня своего рождения. Он не мальчик, чтобы уходить, не сказав нам, куда он идет и что делает ”.
  
  Мистер Клэр сунул руку во внутренний карман своего пиджака и подвинул через стол цветную фотографию. Я взял ее. Это была фотография с выпускного: Джон Джуниор ухмылялся в камеру всеамериканской улыбкой, его пшеничного цвета волосы торчали из-под прически, голубые глаза сияли триумфом, в руке он держал диплом.
  
  “Второй в своем классе”, - гордо сказал мистер Клэр. “Стипендии на всем пути. Мужчина не мог бы желать лучшего сына”.
  
  “Зеница нашего ока”, - сказала миссис Клэр, кивая в знак согласия.
  
  “Сколько ему лет?” Я спросил.
  
  “Двадцать один”, - сказал мистер Клэр.
  
  “В следующем месяце исполнится двадцать два”, - добавила его жена.
  
  Мистер Клэр протянул мне лист бумаги. “У нас есть ксерокопия паспорта Джона Джуниора. Мы также сказали ему сделать ксерокопии всех его важных документов. Никогда нельзя быть слишком осторожным”.
  
  “Действительно”, - сказал я.
  
  “У нас уже есть подарок ему на день рождения”, - сказал мистер Клэр. “Цифровая камера. По последнему слову техники”.
  
  Миссис Клэр протянула руку и взяла своего мужа за руку. Он улыбнулся ей, плотно сжав губы.
  
  “И он в Таиланде?” Спросил я.
  
  “Он приехал два месяца назад”, - сказал мистер Клэр. “Он хотел немного отдохнуть, прежде чем присоединиться ко мне в семейном бизнесе. Принадлежности для уборки. Оборудование для уборки. Мы одни из крупнейших в штате. В Юте едва ли найдется больница или школа, в которых не было бы нашего мыла в дозаторах ”.
  
  Я решил, что пришло время перейти к делу, прежде чем я получу полную историю семьи Клэр. “И когда вы в последний раз получали известия от Джона-младшего?” Я спросил.
  
  “Три недели назад”, - сказал мистер Клэр. “Он звонил нам каждую неделю. И писал. Письма. Открытки”.
  
  “Вы помните, когда именно он звонил?”
  
  Мистер Клэр посмотрел на свою жену. “Седьмое марта”, - сказала она. “Это было воскресенье. Он всегда звонил по воскресеньям”.
  
  “И когда он прилетел?”
  
  Мистер Клэр снова посмотрел на свою жену. “Шестнадцатое января”, - сказала она.
  
  “Он подавал заявление на визу в Штатах?” Я спросил.
  
  “Какое это имеет значение?” - спросил мистер Клэр.
  
  “Если вы подаете заявление на туристическую визу за границей, то получаете шестьдесят дней, которые могут быть продлены еще на тридцать дней”, - объяснил я. “Если вы прибудете без визы, иммиграционная служба даст вам тридцать дней, и в этом случае Джон-младший просрочит срок”.
  
  “Это плохо?” - спросила миссис Клэр.
  
  “Это не слишком серьезно”, - сказал я.
  
  И по большому счету, это было не так.
  
  Мистер Клэр кивал. “Он подал заявление в консульство Таиланда в Чикаго. У него была виза”.
  
  Я сделал пометку. “И какой авиакомпанией он воспользовался?”
  
  “Дельта”, - сказал мистер Клэр. “Он летел через Сиэтл”.
  
  Я сделал еще одну пометку, затем поднял глаза, ободряюще улыбаясь. Теперь, когда я просил конкретную информацию, они казались менее обеспокоенными. “Письма, которые отправил Джон Джуниор, у вас они есть?”
  
  Мистер Клэр кивнул и посмотрел на свою жену. Она открыла маленькую черную сумочку и протянула мне полдюжины конвертов авиапочтой. Я положил их рядом с фотографией.
  
  “И после телефонного звонка вы ничего о нем не слышали?”
  
  Клэры покачали головами. “Ни слова”, - сказал отец. “И мы поговорили с нашим банком в Солт-Лейк-Сити, и он не пользовался своей кредитной картой с тех пор, как поговорил с нами”.
  
  “Какой у него был телефон? Использовал ли он местную sim-карту? С тайским номером?”
  
  Мистер Клэр кивнул. “Он купил его вскоре после того, как приехал. Мы звонили туда несколько раз. В первый раз трубку снял таец, но с тех пор телефон был отключен”.
  
  Я пододвинул к нему блокнот и попросил записать номер.
  
  “А как насчет электронных писем?” Спросил я. “Он отправил вам электронное письмо?”
  
  “Мы не большие поклонники электронных писем”, - сказала миссис Клэр. “Я также говорю, что если это достаточно важно, чтобы написать, то это достаточно важно и для того, чтобы изложить на бумаге”.
  
  “У него действительно была учетная запись электронной почты, но она предназначалась только для друзей”, - сказал мистер Клэр. “Он писал или звонил своей матери и мне”.
  
  Я попросил его записать адрес электронной почты. “Он приехал сюда как турист, верно? Он был здесь просто в отпуске?”
  
  “Он был туристом, но сказал, что собирается получить работу преподавателя английского”, - сказал мистер Клэр.
  
  Я откинулся на спинку стула. “Я думал, вы сказали, что он просто взял перерыв перед тем, как присоединиться к вам в семейной фирме”.
  
  “Он передумал. Он сказал, что влюбился в это место”.
  
  “С этим местом? Или с кем-то еще?”
  
  Мистер Клэр нахмурился. “К чему вы клоните?”
  
  “Возможно, он встретил девушку. Или мальчика”.
  
  “Наш сын не гей, мистер Тертледав”, - ледяным тоном сказала миссис Клэр.
  
  “Держу пари, он мог бы объединиться с парнем, которого он встретил. Может быть, отправился в глубь страны, в поход с горными племенами. Легко потерять счет времени, когда ты в джунглях. Или, может быть, он встретил девушку. Таиланд полон красивых женщин ”.
  
  “Наш сын девственник”, - сказала миссис Клэр. “Он девственник и будет девственником в день своей свадьбы. Он пообещал нам это”.
  
  Я пытался не улыбаться, но подумал, что любому чистокровному двадцатиоднолетнему мужчине было бы нелегко цепляться за свою девственность в Таиланде.
  
  “Я серьезно, мистер Горлица”, - сказала миссис Клэр. “Наш сын верит в Библию как в слово нашего Господа. Кроме того, если бы он встретил девушку, он бы сказал нам. Наш сын рассказывает нам все ”.
  
  “Сколько у вас детей?” Я спросил.
  
  “Шестеро”, - сказал мистер Клэр. “Три девочки. Три мальчика. Джон-младший - самый старший”.
  
  “А он поддерживал связь с кем-нибудь из своих братьев и сестер?”
  
  Мистер Клэр нахмурил брови. “Я же сказал вам, он не выходил на связь с момента последнего телефонного звонка”.
  
  “Вы сказали, что ничего о нем не слышали. Это не значит, что он не общался со своими братьями и сестрами”.
  
  “Они бы сказали нам”, - сказал мистер Клэр. Он скрестил руки на груди, откинулся на спинку стула и уставился на меня, как будто провоцируя меня возразить ему.
  
  Я сделал наброски в блокноте. “Как прошел ваш последний разговор с Джоном-младшим?” Я спросил.
  
  Его взгляд потемнел. “Итак, что вы предлагаете?”
  
  Я продолжал смотреть на блокнот. Каракули превращались в ангела с расправленными крыльями. “Джон Джуниор приехал сюда на каникулы, затем он звонит вам, чтобы сказать, что хочет здесь работать. Он ваш старший сын, и вы ожидали, что он будет работать в семейной фирме, так что это, должно быть, стало для вас шоком ”.
  
  “Да, сюрприз”.
  
  “Так вы с ним поссорились?”
  
  “У нас состоялся обмен мнениями”.
  
  “И вы не были рады его смене карьеры?”
  
  Мистер Клэр фыркнул. “Он хотел отказаться от своего образования, чтобы жить в Третьем мире, в стране, которая даже не открылась Господу”.
  
  “Это буддийская страна, но здесь есть христиане. И церкви”.
  
  “Дело не в этом”, - сказал мистер Клэр. “Я не хотел, чтобы он упускал возможности, ради которых работал”.
  
  “Так вы все-таки поссорились?”
  
  “Мне не нравится то, что вы предлагаете”, - сказал мистер Клэр. “Вы говорите так, как будто я прогнал его. Я этого не делал, мистер Горлица. Мы обсудили его планы и согласились, что он должен попробовать. Если он хотел быть учителем, это было его дело. Но да, я ясно выразил свои чувства по этому поводу, конечно, я это сделал ”.
  
  Миссис Клэр похлопала мужа по плечу. “Преподавание - благородное занятие, и мы сказали ему об этом”, - сказала она. “Мы предположили, что, если он хочет преподавать, ему следует вернуться в Юту. Он сказал, что хочет преподавать в Таиланде, по крайней мере, некоторое время, и мы дали ему наше благословение. Мы сказали, что ему следует попробовать преподавать в Таиланде в течение года ”.
  
  “Тогда он вернулся бы в Юту”, - сказал мистер Клэр. “Вот как мы это оставили”.
  
  “Мы также научили наших детей следовать своим собственным путем, но использовать Господа в качестве своего наставника”, - сказала миссис Клэр.
  
  “Когда он прощался, он сказал, что любит нас и что позвонит снова через неделю”, - сказал мистер Клэр. “Это было последнее, что мы от него слышали”.
  
  Я снова посмотрела на каракули. Я нарисовала ангелу рога и перевернула страницу, прежде чем Клэры смогли увидеть, что я сделала. “У вас есть его адрес?”
  
  “Он остановился в отеле на Сукхумвит-роуд, но когда мы разговаривали, он сказал нам, что выписывается и переезжает в квартиру. Он сказал, что напишет нам с адресом”.
  
  Я попросил у него адрес отеля и записал его.
  
  “Мы уже были там”, - сказала миссис Клэр. “Полиция тоже. Он выписался, как и сказал”.
  
  “Вы говорили с полицией?”
  
  Мистер Клэр покачал головой. “В посольстве сказали, что разговаривали с ними. И они сказали, что проверили все больницы”.
  
  Я кивнул и улыбнулся, но не сказал им, что в Таиланде то, что люди говорят, что они сделали, не всегда совпадает с тем, что произошло на самом деле. Чаще всего вам говорили то, что вы хотели услышать.
  
  “Он сказал вам, где собирается преподавать?”
  
  “Маленькая школа, недалеко от его новой квартиры”, - сказал мистер Клэр. “Я не помню, называл ли он мне ее название”.
  
  “У Джона Джуниора была какая-нибудь квалификация преподавателя?” Я спросил.
  
  Миссис Клэр покачала головой. “Не конкретно”, - сказала она. “Но он действительно помогал репетитору в местной школе по выходным”.
  
  “Он упоминал кого-нибудь, кого встретил здесь? Есть друзья?”
  
  “Никто конкретно”, - сказал мистер Клэр.
  
  “Как вы думаете, вы сможете найти нашего сына, мистер Горлица?” спросила миссис Клэр, ее руки теребили колени.
  
  “Я сделаю все, что в моих силах”, - сказал я, и это было искренне.
  
  Она серьезно посмотрела на меня, надеясь получить больше информации, и я улыбнулся так ободряюще, как только мог. Я хотел сказать ей, что сделаю все, что в моих силах, это все, что я мог обещать, что найду его или нет, зависит не столько от количества усилий, которые я приложу к этому, сколько от удачи и рока. Я хотел объяснить, на что это было похоже в Таиланде, но не было простого способа выразить это словами, а если бы я попытался объяснить, то они подумали бы, что мне не хватает нескольких карт до полной колоды.
  
  Когда на Западе происходит преступление, чаще всего оно раскрывается благодаря полицейской работе с мясом и картошкой. Полиция собирает улики, беседует со свидетелями, устанавливает личность подозреваемого и, надеюсь, арестовывает его. В Таиланде полиция, как правило, имеет довольно хорошее представление о том, кто совершил преступление, а затем они работают в обратном направлении, чтобы получить доказательства для его осуждения. Или, если у преступника достаточно денег или связей, чтобы откупиться от неприятностей, тогда они ищут доказательства, чтобы осудить кого-то другого. Конечный результат тот же, но подход совершенно другой. Что я действительно хотел сказать мистеру и миссис Клэр считала, что лучший способ узнать, куда делся Джон-младший, - это выяснить, где он был, и если это звучит немного как Алиса в Стране чудес, то добро пожаловать в Таиланд. Но я этого не сделал. Я просто продолжал ободряюще улыбаться.
  
  “Вы думаете, нам стоит остаться в Бангкоке?” - спросил мистер Клэр.
  
  Я пожал плечами. “Это зависит от вас. Но я не могу дать никаких гарантий относительно того, сколько времени это может занять. Мне может повезти, и я найду его после пары телефонных звонков. Или я мог бы все еще искать его через два месяца ”.
  
  “Просто мой двоюродный брат Джеб присматривает за магазином, и когда Господь милостивый раздавал деловую хватку, Джеб стоял в конце очереди и играл со своим Gameboy”. Он поднял руки. “Не то чтобы деньги были проблемой; это не так. Но мистер Ричардс сказал, что мы с миссис Клэр мало что могли бы сделать сами, не умея говорить на языке и все такое.”
  
  Я сочувственно кивнул. “Возможно, он прав. Ты был бы всего в дне пути, если бы вернулся в Юту. Как только я что-нибудь найду, я бы тебе позвонил”.
  
  “Да благословит вас Бог, мистер Тертледав”, - сказала миссис Клэр, протянула руку и похлопала меня по тыльной стороне ладони. Она посмотрела мне в глаза с такой силой, что на мгновение я поверил, что благословение от нее действительно может чего-то стоить.
  
  “Я бы сказал одну вещь, просто чтобы успокоить ваши умы”, - сказал я. “Если бы случилось что-то действительно плохое, полиция, вероятно, знала бы об этом и посольство было бы проинформировано. И если бы его ограбили, была бы использована его кредитная карточка, здесь или в другом месте в мире. Если бы это была кража, они бы не выбросили карточку ”.
  
  “Вы хотите сказать, что не думаете, что он мертв, вот что вы хотите сказать?” спросила миссис Клэр.
  
  Я кивнул, посмотрел ей в глаза и попытался сделать вид, что мое мнение действительно может что-то значить.
  
  Ее муж наклонился вперед, его глаза сузились, как будто у него начиналась головная боль. Он выглядел как человек, у которого что-то было на уме.
  
  “Есть что-то еще, мистер Клэр? Вас что-то беспокоит?”
  
  Он посмотрел на свою жену, и она одарила его быстрой, неловкой улыбкой. Да, было что-то еще, что-то болезненное, о чем они не хотели говорить.
  
  “Мы кое-что прочитали в газете о пожаре”, - сказал мистер Клэр. “В ночном клубе”.
  
  “Джон Джуниор не стал бы находиться в ночном клубе”, - быстро сказала его жена.
  
  Слишком быстро.
  
  Ночной клуб, о котором они говорили, назывался "Куб". Погибло двести восемнадцать человек. Многие были иностранцами. Большинство тел до сих пор не были опознаны.
  
  Я кивнул и попытался выглядеть обнадеживающим. “Это было на прошлой неделе”, - сказал я.
  
  Тринадцатое марта, если быть точным. Суббота.
  
  “Мы задавались вопросом...” - сказал мистер Клэр. “Мы думали...” Он вздрогнул, и миссис Клэр потянулась, чтобы взять его за руку.
  
  “Джон-младший не ходит в ночные клубы”, - сказала миссис Клэр. “Он не пьет. Ему не нравится музыка”.
  
  “Если...” - начал мистер Клэр, но затем поморщился, как будто не хотел заканчивать предложение. Я попыталась изобразить еще более ободряющую улыбку, чтобы посмотреть, поможет ли это. К моему удивлению, так оно и было. “Если Джон Джуниор случайно попал в пожар". involved...in Он потер лицо обеими руками. "Они сказали бы нам? Они бы вообще знали?“ - спросил он. - "Они бы сказали нам? Они бы вообще знали? Они сказали, что тела...” Он вздрогнул.
  
  Обгоревший до неузнаваемости. Так они сказали.
  
  Наиболее непристойные тайские газеты опубликовали фотографии последствий пожара, и это было некрасиво. Я мог понять, почему Клэры не хотели говорить о возможности того, что их сын был среди погибших.
  
  “Я действительно не думаю, что это вероятно”, - сказал я, и это было искренне.
  
  “Но они не опознали все тела”, - сказал мистер Клэр, радуясь возможности поговорить об этом теперь, когда я преуменьшила вероятность этого. “И там было много иностранцев. В ”Трибюн" сказали, что их больше пятидесяти".
  
  “Это правда. Но есть и другие соображения”.
  
  “Соображения?” эхом повторила миссис Клэр.
  
  “Если бы Джон Джуниор жил в Бангкоке и был в ночном клубе, его друзья заметили бы. Или люди, с которыми он жил. Или люди, с которыми он работал. Кто-нибудь бы понял, что его нет рядом ”.
  
  “Именно это я и сказал”, - кивнул мистер Клэр. Он похлопал жену по руке. “Это именно то, что я сказал”. Он натянуто улыбнулся мне, как бы в благодарность за заверение. “Но ты проверишь, верно?”
  
  “Конечно, я так и сделаю”.
  
  “И сколько вы берете?” - спросил мистер Клэр.
  
  “Это трудно сказать”, - сказал я. “Я не частный детектив, я не беру почасовую оплату”.
  
  “Мистер Ричардс сказал, что вы продаете антиквариат”, - сказала миссис Клэр.
  
  “Это мой основной бизнес, но я здесь почти пятнадцать лет, так что у меня есть четкое представление о том, как работает это место. Я поспрашиваю вокруг и могу попробовать несколько версий, о которых полиция не обязательно подумала бы ”.
  
  “Он сказал, что вы раньше были офицером полиции”.
  
  “В другой жизни”, - сказал я.
  
  “В Штатах?”
  
  Я слабо улыбнулся. “Это не то, о чем я часто говорю”.
  
  На самом деле, вряд ли вообще. Слишком много плохих воспоминаний.
  
  “Я понимаю”, - сказал мистер Клэр. “Мистер Ричардс сказал, что вы были хорошим человеком. И надежным”.
  
  “Это было мило с его стороны”, - сказал я, хотя я полагал, что на самом деле Мэтт Ричардс хотел как можно быстрее избавиться от подозрений. “Я начну с того, что сделаю несколько звонков, посмотрю, смогу ли я выяснить, где он планировал жить и работать, и начну с этого. Я ожидаю, что вы покроете все расходы, а потом, когда я закончу, я дам вам знать, сколько работы я выполнил, и вы сможете заплатить мне столько, сколько, по вашему мнению, это стоит ”.
  
  “Это странный способ ведения бизнеса, мистер Горлица”.
  
  “Это странная страна, мистер Клэр. Но здесь все складывается к лучшему”.
  
  
  
  
  
  
  
  ГЛАВА 3
  
  Итак, все, что мне нужно было сделать, это найти одного потерявшегося американца в деревне Оливес. Именно так переводится "Бангкок", я не шучу. Банг означает “деревня”, а кок - фрукт, похожий на оливку. В этом нет ничего особенного, поэтому тайцы предпочитают называть свою столицу Крунг Тхеп, или Город ангелов. На самом деле, полное тайское название попало в книгу рекордов Гиннесса как самое длинное название места в мире. Крунгтеп, Маха Накорн, Аморн Ратанакосиндра, Махиндраюдхья, Махадилокпоп Нопаратана Радждхани, Буриром, Удом Раджнивет Махастан, Аморн Пимарм Аватарн Сатит, Саккатуттия, Вишнукарм Прасит.
  
  Слетает с языка, не так ли?
  
  Это переводится как “Город ангелов, великий город, резиденция Изумрудного Будды, неприступный город Бога Индры, великая столица мира, наделенная девятью драгоценными камнями, счастливый город, изобилующий огромными королевскими дворцами, которые напоминают небесную обитель, где правит перевоплотившийся Бог, город, данный Индрой и построенный Вишнукармом.”
  
  Бангкок короче. Но это все еще чертовски большой город. Официально здесь проживает двенадцать миллионов человек, но в любой момент времени там может быть до двадцати миллионов, пытающихся заработать на жизнь. Подавляющее большинство - тайцы, поэтому найти Джона Джуниора будет сложно, но не невозможно.
  
  Итак, что же делать?
  
  Сначала попробуйте простые варианты.
  
  Я взял телефон и набрал номер мобильного Джона Джуниора. На него сразу же пришло записанное сообщение на тайском языке, в котором говорилось, что номер недоступен и что я должен позвонить позже. Это не дало мне возможности оставить сообщение или воспользоваться услугой обратного звонка, которая уведомила бы меня, когда телефон был доступен. Я воспользовался своим мобильным телефоном, чтобы отправить текстовое сообщение на тайском языке, попросив того, у кого был телефон, позвонить мне, и я сделаю так, чтобы это стоило их усилий.
  
  Я потянулся за своим MacBook и включил его, затем отправил электронное письмо на адрес, который дал мне мистер Клэр. Пока я ждал ответа на электронное письмо, я просмотрел письма, написанные Джоном Джуниором. Там было три письма, в основном просто болтовня о том, как он прекрасно провел время, но что он скучает по своей семье и своей церкви.
  
  В первом письме были четыре открытки – изображения плавучего рынка, слонов, играющих в реке, а также Ват Пхра Кео и Ват Арун, Храма Изумрудного Будды и Храма Зари. На обороте были нацарапаны заметки– “был там, сделал это!”
  
  Во втором и третьем письмах были фотографии, сделанные Джоном Джуниором на других туристических объектах, включая реку Чао Прайя, воскресный рынок Чатучак и то, что выглядело как снимки уличного рынка в Патпонге. На некоторых снимках был Джон Джуниор, ухмыляющийся в шортах до колен и мешковатой футболке с тайским флагом спереди. Его волосы были длиннее и кудрявее, а кожа более загорелой, чем на фотографии, которую мне дали его родители, и он казался намного более расслабленным, с широкой улыбкой на лице и блеском в глазах.
  
  Я поместил одну из фотографий, на которой он стоит перед ларьком с лапшой, на сканер и отсканировал ее в свой ноутбук вместе с фотографией, которую мне дали Клары.
  
  Джон Джуниор, очевидно, развлекался в Таиланде.
  
  И у него здесь был по крайней мере один друг, потому что кто-то, должно быть, сделал фотографии, на которых он был запечатлен. Но в трех письмах не было упоминания о попутчике или какого-либо намека на то, что он встретил кого-либо в Таиланде.
  
  Я откинулся на спинку стула и обдумал свои варианты.
  
  Сначала основы.
  
  Джон Джуниор прилетел в Бангкок в начале января. Мне нужно было знать, был ли он все еще в Таиланде.
  
  У меня был хороший контакт, который работал в иммиграционном отделе международного аэропорта Суварнабхуми. Я не встречал многих жителей Запада, которые могли бы приблизиться к правильному произношению Суварнабхуми. Некоторые в Таиланде думают, что именно поэтому тайцы выбрали это название, которое означает Золотая земля. Никто на самом деле не понимал, зачем вообще был построен аэропорт, потому что в Бангкоке был вполне исправный аэропорт в Дон Муанге. Однако справедливо будет сказать, что несколько богатых семей Бангкока действительно стали заметно богаче во время строительства нового аэропорта стоимостью 4 миллиарда долларов.
  
  Я несколько раз встречался с Кхун Шовалитом через свою жену. Он фанат китайского искусства, как и она, и мы постоянно сталкивались друг с другом на выставках, и я обнаружил, что он большой поклонник каджунской кухни, а поскольку я из Нового Орлеана, нам было о чем поговорить. Во время очень долгого воскресного обеда в ресторане на Бурбон-стрит он дал мне свою визитную карточку и сказал, что, если мне когда-нибудь понадобится какая-либо помощь, я должен без колебаний обращаться к нему.
  
  Я делал именно это несколько раз, и он всегда был услужлив и никогда ничего не просил взамен.
  
  Я позвонил ему на мобильный, и он ответил всего после двух гудков.
  
  “Кхун Шовалит, как поживаешь в этот прекрасный день?” Спросил я на своем самом лучшем тайском.
  
  “Усердно работаю за небольшую плату или вообще без нее, как всегда”, - ответил он.
  
  Он спросил меня о Ное, а я спросил его о его жене и пятерых детях, а затем я перешел к сути разговора и спросил его о Джоне-младшем.
  
  “Он прилетел рейсом "Дельта" восьмого января по туристической визе. Я хотел бы знать, находится ли он все еще в Таиланде, и если да, то договорился ли он о продлении своего пребывания”.
  
  “Меня сейчас нет в моем офисе, Кхун Боб, поэтому мне придется тебе перезвонить”.
  
  Я дал ему номер паспорта Джона Джуниора и дату рождения, поблагодарил его и закончил разговор.
  
  Клэрам сказали, что американское посольство связалось с полицией и больницами, но я по опыту знаю, что посольства - не самые эффективные учреждения, поэтому не подумал, что будет вредно проверить самому. В ящике моего стола лежал список местных больниц, и я методично просматривал их, терпеливо записывая имя Джона Джуниора и номер его паспорта. Он не был допущен ни к одному из них, и там не было неопознанных фарангов.
  
  Фаранги. Так тайцы называют иностранцев. Это происходит от слова, обозначающего француза, но теперь оно применяется ко всем белым иностранцам.
  
  Итак, Джон Джуниор не лежал на больничной койке со сломанной ногой или разорванным аппендиксом.
  
  Пока все хорошо.
  
  Я позвонил своему лучшему связному в полиции, Сомсаку. Сомсак - полковник полиции в участке Сой Тонглор, прямо по дороге от моей квартиры. Он хороший парень, его жена - подруга моей жены, но наша настоящая связь - покер. Мы играем каждую пятницу вместе с четырьмя или пятью другими парнями, по очереди выступая ведущими игры. Сомсак - свирепый игрок с тенденцией быстро моргать всякий раз, когда у него выпадает что-то лучше пары королей. Он также никогда не блефует, просто играет на процентах. Его трудно победить; он либо моргает, либо пасует.
  
  Помощник Сомсака сразу же соединил меня.
  
  “Кхун Боб, как поживаешь этим приятным утром?” спросил Сомсак.
  
  Сомсак всегда называл меня Кхун Боб. Я никогда не мог понять, саркастичен он или нет, но он всегда говорил это с улыбкой. Он тоже всегда говорил по-английски. Мой тайский был лучше, чем его английский, но он был близок к совершенству, так что напряжения не было.
  
  “Я пытаюсь найти пропавшего американца”, - сказал я. “Он молодой парень, приехал сюда как турист, но, похоже, сейчас он преподает английский. Он некоторое время не выходил на связь со своими родителями, и они начинают беспокоиться.”
  
  “И вам интересно, был ли он пойман при попытке контрабанды килограмма белого порошка из страны?”
  
  “Это случается”.
  
  Такое часто случается. Несмотря на наказания – а в Таиланде до сих пор казнят контрабандистов наркотиков – все еще есть сотни, может быть, тысячи бэкпекеров и туристов, которые пытаются покрыть расходы на свою поездку в Страну Улыбок, вывозя наркотики из страны.
  
  Героин в Таиланде дешевый.
  
  Действительно дешево.
  
  Пара сотен долларов за килограмм. За героин, который в Нью-Йорке или Лондоне продавался бы в сто раз дороже.
  
  “Я наведу кое-какие справки”, - сказал Сомсак. “Вы проверили больницы?”
  
  “Как раз перед тем, как я вам позвонил”.
  
  “Почему вы обращаетесь в полицию, а не к его родителям?”
  
  “Его родители поговорили с посольством, и они сказали, что поговорят с полицией. Я просто проверяю все основания, вот и все”.
  
  “Он хороший мальчик, этот Джон-младший?”
  
  “Он из хорошей семьи“.
  
  “Надеюсь, с ним все в порядке”.
  
  “Я тоже”, - сказал я. “Как продвигаются дела с пожаром в Кубе?”
  
  “Вы думаете, он мог быть там?”
  
  “Это не исключено”, - сказал я. “Маловероятно, но не невозможно”.
  
  “У нас все еще есть несколько неопознанных тел”.
  
  “Опознанные, их родственники были проинформированы?”
  
  “В основном”, - сказал Сомсак. “Но не все”.
  
  “Двести восемнадцать мертвых?”
  
  “Двести двадцать три, ” сказал Сомсак. “Еще пятеро умерли за ночь”.
  
  “Ужасное дело”, - сказал я.
  
  “Я буду там завтра с государственным обвинителем. Около девяти часов. Вам следует прийти в себя”.
  
  “Я так и сделаю”, - сказал я. “Кто-нибудь будет привлечен к ответственности?”
  
  “Надеюсь”, - сказал Сомсак. “Давайте поговорим завтра”.
  
  Он закончил разговор. Я не очень надеялся, что Джон Джуниор находится под стражей в полиции. Арест фаранга всегда был большой новостью. Более вероятной возможностью было то, что он стал жертвой преступления, но если бы он был тяжело ранен, он был бы в больнице, а если нет, то почему он не связался со своими родителями?
  
  Я пытался быть оптимистом, пока разговаривал с Клэрами, но у меня начало появляться плохое предчувствие по поводу исчезновения Джона-младшего.
  
  Очень плохое предчувствие.
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"