Лезер Стивен : другие произведения.

Инспектор Чжан едет в Харрогейт,

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  
  
  ИНСПЕКТОР ЧЖАН ОТПРАВЛЯЕТСЯ В ХАРРОГИТ
  
  Автор: Стивен Лезер
  
  ****
  
  
  
  
  
  Инспектор Чжан вышел из такси и придержал дверцу для своей жены. “Это мило”, - сказала миссис Чжан. “Так же красиво, как на картинке в брошюре”. Они стояли у отеля "Маллард" в Харрогите. Они приехали поездом из Лондона и поймали такси на вокзале. Водителем был мужчина лет шестидесяти в плоской кепке и с акцентом, который инспектору Чжану было очень трудно понять. Водитель подошел к багажнику, достал их чемоданы, положил в карман десятифунтовую банкноту инспектора Чжана и уехал.
  
  “Я не могу поверить, что мы действительно здесь”, - сказал инспектор Чжан. Отель был построен из местного йоркширского камня и увит плющом; два трехэтажных крыла по обе стороны от входа с колоннами.
  
  “Это похоже на сон, не так ли?” - сказала его жена. Инспектор Чжан согласно кивнул. Отель был действительно красивым и не похожим ни на что в их родном Сингапуре.
  
  “Это лучший подарок на день рождения, который когда-либо был”, - сказал инспектор Чжан. “Я не могу поверить, что вы устроили все это без моего ведома. Я не представлял, какая у меня скрытная жена”.
  
  “Я хотела сделать для вас что-то особенное, - сказала миссис Чжан, - что-то, чего вы никогда не забудете”.
  
  Инспектор Чжан улыбнулась ей. “Что ж, вы достигли своей цели”, - сказал он.
  
  “Боже мой, что это?” - спросила миссис Чжан, указывая на подъездную дорожку.
  
  Инспектор Чжан обернулся, чтобы посмотреть. На асфальте был нарисован белой краской контур тела. Он усмехнулся. “Это съезд авторов детективов”, - сказал он. ‘Это шутка”.
  
  “Я не уверена, что очертания мертвого тела вызывают смех”, - сказала миссис Чжан.
  
  “Я сомневаюсь, что здесь, в Харрогите, много настоящих убийств”, - сказал инспектор Чжан, забирая их дела. Они поднялись по лестнице в приемную, где деловитая молодая женщина в черном костюме зарегистрировала их. На противоположной стороне зала были выстроены в ряд три стола, а за ними стояли несколько молодых женщин в черных футболках с надписью “Харрогитский съезд авторов детективов”.
  
  На стенах висели плакаты авторов детективных бестселлеров, и инспектор Чжан узнал многие имена, включая Вэла Макдермида, Питера Робинсона и Джо Несбо. На съезде собрались одни из лучших авторов детективов в мире, и инспектор Чжан всегда мечтал однажды посетить его. Его жена забронировала билеты бизнес-класса на "Сингапурских авиалиниях", отели в Лондоне и Харрогите и достала ему билеты на съезд, ни разу не проговорившись о том, что она сделала. Она подарила ему билеты на его день рождения неделей ранее, и он чуть не упал со стула за завтраком. Он посмотрел на свою жену и в тысячный раз почувствовал желание обнять ее и сказать, как сильно он ее любит. Она заметила, что он улыбается ей. “Что?” - спросила она.
  
  “Я просто хочу поблагодарить вас за лучший подарок на день рождения, который я когда-либо получал”, - сказал он.
  
  Она покраснела и отвела глаза. Он собирался заключить ее в объятия, когда секретарша вручила ему ключ от номера и указала на лестницу. Инспектор Чжан поблагодарил ее, сунул ключ в карман и поднял чемоданы. “Я должен зарегистрироваться сейчас, прежде чем мы поднимемся наверх”, - сказал он и отнес чемоданы к столу, над которым висел большой плакат с надписью “Добро пожаловать на съезд авторов детективов в Харрогите”. Блондинка с губной помадой, которая, по мнению инспектора Чжана, была слишком красной, взяла у него билеты, попросила их расписаться в списке на планшете и вручила две таблички с именами и две большие черные сумки для переноски. “Бейджи с именами позволяют вам посещать все наши мероприятия”, - сказала она. “За исключением завтрашнего обеда по раскрытию тайны убийства”.
  
  “О, все в порядке, у нас есть билеты на это”, - сказала миссис Чжан.
  
  Инспектор Чжан отдал бейджи с именами и сумки своей жене, забрал чемоданы, и они вместе поднялись наверх. Их номер находился в левом крыле отеля, с видом на лужайки перед входом. Инспектор Чжан поставил чемоданы и задумчиво оглядел комнату. ‘Это необычно", - сказал он. “Именно так я и представлял”.
  
  “Это прекрасно”, - сказала миссис Чжан. Она поставила две сумки на кровать и прошла в ванную. “О боже мой, подойдите и посмотрите на это”, - сказала она. Инспектор Чжан присоединилась к ней в большой, просторной ванной комнате. У стены стояла массивная чугунная ванна на когтистых ножках, а над ней, с потолка, свисала большая насадка для душа размером с обеденную тарелку. Занавеска для душа свисала с поручня из нержавеющей стали. Ее можно было натянуть по всей длине ванны, чтобы вода не разбрызгивалась по кафельному полу. “Вы когда-нибудь видели такую ванну?” - спросила миссис Чжан. “Ему, должно быть, лет сто”.
  
  “Я уверен, что это копия”, - сказал инспектор Чжан. “Но это впечатляет”.
  
  Миссис Чжан вернулась в спальню и вынула содержимое одной из сумок. Там было полдюжины книг, брошюра о съезде, карта Харрогита, плитка шоколада и пара черных наручников ”. Она засмеялась и показала наручники. “Ради всего святого, для чего это?”
  
  “Это наручники”.
  
  “Я это вижу”, - сказала она. “Почему они надевают на нас наручники?”
  
  Инспектор Чжан взяла их у нее и рассмотрела маленькую этикетку на одном из манжет. “Это рекламный прием, - сказал он, - рекламирующий книгу”. Он поднял брови. “Шон Хайд требует выкуп. Я не знал, что у него вышла новая книга”.
  
  “Это здесь”, - сказала миссис Чжан, показывая одну из книг в твердом переплете.
  
  Инспектор Чжан взял у нее книгу и пролистал ее. “Отлично”, - сказал он. “Это может стать моим чтением на ночь”.
  
  “Что ж, я надеюсь, мы проделали весь этот путь не только для того, чтобы вы могли почитать в постели”, - застенчиво сказала миссис Чжан.
  
  Инспектор Чжан усмехнулся и посмотрел на нее поверх очков. Миссис Чжан отвела взгляд, немного взволнованная, и взяла брошюру конвенции. “О, он говорит на следующей панели”, - сказала она.
  
  “Мистер Хайд?”
  
  Миссис Чжан кивнула и отдала ему брошюру. “Вам следует поехать”, - сказала она. Она кивнула на книгу, которую он держал в руках. “Вы должны попросить его подписать ее для вас”.
  
  “Ты разве не едешь?”
  
  “Я устала”, - сказала она. “Думаю, смена часовых поясов сказывается на мне. Я приму ванну и вздремну, а потом буду готова к вечерним мероприятиям”.
  
  Инспектор Чжан поцеловал свою жену в щеку и направился вниз по лестнице. Большинство мероприятий конференции проходило в бальном зале отеля. Две девушки в футболках с символикой съезда закрывали двери, когда он прибыл, но они улыбнулись и позволили ему проскользнуть внутрь. Там было более тысячи человек, сидевших рядами лицом к сцене, на которой уже было пять человек, сидевших в креслах.
  
  Инспектор Чжан заметил пустой стул примерно в десяти рядах от начала и направился к нему. Как только он сел, мужчина, сидевший на среднем стуле на сцене, начал свое представление. Он был известным местным телеведущим, и дискуссионная группа должна была обсудить меняющийся облик издательского дела, особенно то, как электронные книги заняли большую долю рынка. В жюри был Шон Хайд вместе с писателем ужасов, о котором инспектор Чжан никогда не слышал. Его звали Себастьян Баттерсби, и у него была фиолетово-зеленая стрижка ирокез, которая придавала ему вид павлина.
  
  В комиссии был агент, жизнерадостный мужчина лет пятидесяти, и женщина средних лет, которая представляла крупную издательскую фирму.
  
  Инспектор Чжан не был поклонником электронных книг. Он подумывал о покупке Kindle, но передумал. Ему нравилось ощущение книг и их запах. Ему нравилось сидеть и смотреть на свои переполненные книжные полки, хотя он ценил удобство устройства, которое позволяло ему иметь сотни книг, доступных одним нажатием кнопки.
  
  Инспектор Чжан был большим поклонником "тайн" Шона Хайда, но он не знал, что тот также является очень успешным издателем электронных книг. В том году он продал почти миллион электронных книг, что явно возмутило остальных членов комиссии. Ключом к его успеху, по словам телеведущего, было то, что он дешево продавал свои электронные книги – намного дешевле, чем обычные книги в мягкой обложке, – и активно продвигал их на рынке.
  
  Дискуссия очень быстро превратилась в оживленный спор, причем трое других участников дискуссии утверждали, что мистер Хайд обесценивает книги, продавая их так дешево. Мистер Хайд хорошо аргументировал свою позицию, предположив, что агентам и издателям необходимо адаптироваться к новым технологиям, которые произвели революцию в издательском деле, и что писатели, подобные мистеру Баттерсби, должны понимать, что издательство теперь заботится только о читателях и что писатели должны поставлять хорошо написанные книги по правильной цене. Плохо написанные книги по завышенной цене были обречены на провал, сказал мистер Хайд, на что мистер Баттерсби откинулся на спинку стула, скрестил руки на груди и уставился на мистера Хайда с нескрываемой враждебностью.
  
  “Ты убиваешь издательское дело для всех, ублюдок!”
  
  Все обернулись, чтобы посмотреть, кто выкрикнул оскорбление. Мужчина средних лет в зеленых брюках-карго и синей рубашке поло направлялся к сцене, его вытянутая рука указывала на мистера Хайда.
  
  “Вы лжец, вы мошенник, вы продаете дерьмо людям, которые слишком глупы, чтобы понимать, что они покупают”. Мужчина развернулся и закричал на аудиторию. “Разве вы не видите, что он делает? Он хочет, чтобы все получали свои книги бесплатно. Он убивает издательство, убивает его для всех”.
  
  Мистер Хайд встал и поднял руки. “Я должен извиниться за вторжение, дамы и джентльмены. Мистер Дамблтон, это мой постоянный преследователь. Когда он не выкрикивает оскорбления в мой адрес публично, он преследует меня в Twitter и различных блогах ”.
  
  “Ваши книги - дерьмо!” - крикнул мужчина. “Люди покупают их только потому, что они дешевые!” Двое молодых людей в футболках с символикой съезда подошли к нему сзади. Один из них потянулся к руке Дамблдора, но тот стряхнул его, его лицо исказилось в свирепом оскале.
  
  “У людей есть выбор”, - сказал мистер Хайд. “Они могут получить мои электронные книги дешевле, чем за чашку кофе, или они могут заплатить семь фунтов за одну из ваших ужасных книг в мягкой обложке. Тот факт, что вы продаете так мало сериалов, что они предпочитают не покупать ваш. Это не моя вина. Вам нужно писать книги получше ”.
  
  “Я лучший писатель, чем вы когда-либо будете!” - крикнул мистер Дамблтон.
  
  “Если это правда, почему в прошлом году вы продали меньше тысячи книг?” - спокойно спросил мистер Хайд. “На каждую книгу в мягкой обложке, которую вы продаете, я продаю тысячу электронных книг”.
  
  Мистер Дамблтон ткнул пальцем в мистера Хайда. “Я убью тебя, Хайд! Богом клянусь, я убью тебя!”
  
  Двое работников съезда положили руки на плечи Думбльтона. “Не прикасайся ко мне!” - крикнул он, затем повернулся и выбежал из зала.
  
  Мистер Хайд сел и улыбнулся телеведущему. “Итак, на чем мы остановились до того, как нас так грубо прервали?” сказал он. Аудитория взорвалась аплодисментами.
  
  Остальная часть заседания прошла гладко, хотя было ясно, что остальные члены комиссии возмущены взглядами мистера Хайда на будущее издательского дела. Когда сеанс подошел к концу, телеведущий поблагодарил всех и объявил, что мистер Хайд и мистер Баттерсби будут подписывать экземпляры во временном книжном магазине, который был оборудован в комнате снаружи по коридору.
  
  Там была длинная очередь людей, ожидающих, чтобы подписать свои книги, и инспектор Чжан присоединился к ней. Большинство людей, казалось, хотели получить подпись мистера Хайда, а Себастьян Баттерсби откинулся на спинку стула, поигрывая неиспользованной ручкой.
  
  Инспектору Чжану потребовалось пятнадцать минут, чтобы добраться до начала очереди. Он протянул свою книгу, и мистер Хайд улыбнулся ему. “Кому мне ее выписать?” - спросил мистер Хайд.
  
  “Инспектору Чжану. Я ваш большой поклонник. Я был им в течение многих лет”.
  
  “Приятно слышать, инспектор Чжан. Так вы полицейский? Из Гонконга?”
  
  “Из Сингапура. Я детектив-инспектор сингапурской полиции”.
  
  Мистер Хайд размашисто расписался в книге и вернул ее. “И вы проделали весь этот путь до Харрогита ради конференции?”
  
  “Я большой поклонник тайн, я был таким с самого детства”, - сказал инспектор Чжан.
  
  “Что ж, вы, безусловно, занимаетесь нужной работой”, - сказал мистер Хайд.
  
  “К сожалению, нет”, - сказал инспектор Чжан. “В Сингапуре очень мало загадок. Это не значит, что низкий уровень преступности означает отсутствие преступлений, но, как правило, сюрпризов мало”. Он взял книгу у мистера Хайда и поблагодарил его. “Я должен спросить, что произошло на панели, часто ли такое случается?”
  
  “Арчибальд Дамблтон, идиот, который наорал на меня? Боюсь, он немного преследует меня. Он не в первый раз угрожает мне”, - сказал мистер Хайд.
  
  “Почему он так зол на вас?”
  
  Мистер Хайд пожал плечами. “Он поразительно неудачливый писатель”, - сказал он. “Появление электронных книг изменило издательский бизнес. Некоторые писатели приспосабливаются, а некоторым приходится нелегко. Думбльтон испытывает трудности. В прошлом году я продал миллион электронных книг. Думбльтон продал менее трех тысяч книг в мягкой обложке. При таких низких продажах это только вопрос времени, когда его издатель откажется от него. Он знает это, поэтому вымещает свое негодование на мне ”.
  
  “И он уже говорил, что хочет убить вас раньше?’
  
  “Это первый раз, когда он угрожал смертью, но он выдвинул всевозможные обвинения в Интернете. Он назвал меня педофилом, кибер-хулиганом, мошенником. Он пишет обо мне в твиттере по нескольку десятков раз в день, он написал моему издателю, моему агенту, моему бухгалтеру. Он опубликовал личные данные о моем доме и моей семье в режиме онлайн ”. Мистер Хайд пожал плечами. “Я думаю, у него проблемы с психикой”.
  
  “Как насчет разговора с полицией?”
  
  Мистер Хайд усмехнулся. “Я не знаю, на что похожа полиция в Сингапуре, но здесь, в Великобритании, издевательства над авторами бестселлеров имеют низкий приоритет”.
  
  “Чушь собачья!” - прошипел Себастьян Бэттерсби. “Вы убиваете издательство и тащите всех нас за собой”. Лицо мистера Бэттерсби исказилось от гнева, а руки сжались в кулаки.
  
  Мистер Хайд повернулся, чтобы посмотреть на него. “Вы просто озлоблены, потому что ваши продажи такие же плохие, как у него”.
  
  “И кто в этом виноват?” - спросил мистер Бэттерсби. “Вы обесцениваете книги. Если люди рассчитывают заплатить за книгу меньше фунта, как мы должны зарабатывать на жизнь?”
  
  “Продавая больше книг”, - сказал мистер Хайд. “Написав лучшие книги вместо того дерьма, которое вы пишете сейчас”.
  
  “Мои книги - не дерьмо!” - крикнул мистер Бэттерсби, с такой силой хлопнув ладонями по столу, что инспектор Чжан вздрогнул и сделал шаг назад.
  
  “Да ладно тебе, Себастьян, показатели твоих продаж говорят сами за себя. Ты пишешь ужасную чушь, а большая британская публика это не покупает. Они бы не читали твои вещи, если бы ты их раздавал”.
  
  “Чушь собачья!”
  
  “Так вы сказали. Простой факт в том, что у вас нет будущего как у автора, ваш издатель знает это, и вы тоже. Пришло время вам начать искать другое направление работы ”.
  
  Мистер Баттерсби встал, его глаза сверкали. Он поднял ручку, держа ее как кинжал, как будто собирался вонзить ее в глаз мистера Хайда.
  
  Мистер Хайд посмотрел на мистера Бэттерсби и натянуто улыбнулся. “Что ты собираешься делать, Себастьян? Ударь меня ножом? Перед комнатой, полной свидетелей? Это не дешевый роман ужасов. Это реальный мир. И, несмотря на все убийства в твоих книгах, в душе ты слабак.”
  
  Мистер Баттерсби усмехнулся мистеру Хайду, его рука дрожала, и на мгновение инспектору Чжану показалось, что он действительно собирается ударить автора. Затем он что-то проворчал, швырнул ручку на пол и выбежал.
  
  Мистер Хайд улыбнулся инспектору Чжану. “Палки и камни”, - сказал он. “Иногда писатели начинают думать, что они персонажи своей собственной истории”.
  
  “Он очень зол”.
  
  “Он теряет средства к существованию. В течение многих лет ключом к тому, чтобы стать профессиональным писателем, было наличие издателя. Те писатели, которым посчастливилось быть выбранными издателями, зарабатывали деньги. Но с электронными книгами писатель может продавать их напрямую своим читателям. Теперь любой может бросить вызов эксклюзивному маленькому клубу, к которому принадлежали Бэттерсби и Дамблтон, и это их пугает ”. Он указал ручкой на растущую очередь людей, ожидающих, чтобы у них взяли автографы на книгах. “В любом случае, мне нужно подписать книги. Было приятно поговорить с вами, инспектор Чжан. Приятного общения”.
  
  Инспектор Чжан поблагодарил его и вернулся к стойке регистрации. Он увидел мистера Бэттерсби и мистера Дамблтона, которые стояли у входа в отель, курили сигареты и были погружены в беседу.
  
  Он поднялся наверх. Миссис Чжан лежала на кровати, но открыла глаза, когда он вошел. “Как все прошло?”
  
  “Интересно”, - сказал он, снимая ботинки. Он поднял книгу. “Мистер Хайд подписал ее для меня”.
  
  “Как мило”, - сказала она.
  
  “Я подумала, что мы могли бы пообедать, а затем вместе посмотреть несколько дневных дискуссий. Выступает Вэл Макдермид, и я бы хотела ее увидеть”. Он снял пиджак, повесил его на спинку стула и лег рядом со своей женой. “Но сначала, я думаю, я должен поблагодарить тебя за мой замечательный подарок на день рождения”.
  
  Он обнял ее и поцеловал в затылок. Она хихикнула и прижалась к нему.
  
  Позже инспектор Чжан пообедал со своей женой, а затем они провели вторую половину дня, слушая, как одни из лучших авторов детективов в мире рассказывают о своем ремесле. Они вместе поужинали, а затем провели приятный вечер в баре отеля, беседуя с любителями детективных романов.
  
  Инспектор Чжан и его жена встали рано на следующее утро. Они позавтракали, совершили короткую прогулку по городу и посетили три дискуссионные группы, обсуждавшие различные аспекты тайнописи. К тому времени, когда они сделали перерыв на обед, у инспектора Чжана было еще шесть подписанных экземпляров от авторов, которыми он давно восхищался.
  
  Обед был особым мероприятием, объявленным как ужин, посвященный загадочному убийству. Было двадцать столов, за каждым из которых сидел писатель, и во время еды актеры должны были играть роли различных персонажей, вовлеченных в убийство. В конце ужина за каждым столом должны были решить, кто убийца, и победителей ждали призы.
  
  Писательницей, сидевшей за столом инспектора Чжана, была молодая женщина из Шотландии, написавшая историческую детективную книгу об убийстве. Для всех были бесплатные экземпляры ее книги. Заняв свое место за столом, инспектор Чжан увидел Себастьяна Баттерсби за соседним столом, а на другой стороне зала, недалеко от главного стола, он увидел Арчибальда Дамблтона. Мистера Хайда нигде не было видно.
  
  За каждым столом сидело по восемь человек, включая писателя. Слева от инспектора Чжана сидели две сестры средних лет, а рядом с миссис Чжан сидел пожилой директор школы из Тонтона. Напротив инспектора Чжана сидела молодая пара лет двадцати, молодой человек со светлыми волосами до плеч и его девушка, у которой была короткая стрижка ежиком и широкие плечи.
  
  На закуску был копченый лосось, и, когда убирали тарелки, церемониймейстер представил четырех персонажей, подозреваемых в убийстве, которое только что произошло в теплице на территории отеля.
  
  Там были профессор Грин, лысеющий мужчина шестидесяти с чем-то лет в твидовом пиджаке; доктор Миллер, который остановился в отеле со своей женой;. Мисс Сьюзен Смит, которая была одной из дюжины писателей, посещавших курсы творческого письма в отеле, и Дик Рейнольдс, заключенный, недавно освобожденный из тюрьмы, где он написал бестселлер о гангстерах. Роман.
  
  Церемониймейстер объяснил, что в оранжерее было найдено тело агента, в ответ на что раздались крики “позор!” и взрыв смеха. Агент был ранен осколком стекла, и все четверо персонажей были подозреваемыми. Затем четверо подозреваемых по очереди объяснили, кто они такие и где находились во время убийства.
  
  Большинство посетителей за столом инспектора Чжана делали пометки в своих меню, но он просто сидел и слушал со спокойной улыбкой на лице. “Разве это не весело?” - спросила его жена.
  
  Инспектор Чжан кивнул. “Это очень забавно”, - согласился он.
  
  Основным блюдом был жареный цыпленок с овощами и желтоватым соусом, который инспектор Чжан нашел довольно приятным. Как только тарелки были убраны, встал другой актер и представился судебным аналитиком. Затем он приступил к ознакомлению с вещественными доказательствами по делу, включая отпечатки пальцев, найденные на осколке стекла, которым был убит агент, отпечатки ног на клумбе за пределами оранжереи, и анализ крови на носовом платке, который был найден в сумочке мисс Смит.
  
  Когда актер подходил к концу своего представления, горничная распахнула двери и поспешила через комнату, явно расстроенная. Она бросилась к высокому мужчине в темном костюме, в котором инспектор Чжан узнал менеджера отеля. Менеджер стоял рядом со столом инспектора Чжана, и когда взволнованная женщина заговорила с ним, он услышал слова “мертвое тело” и “повешение”.
  
  Управляющий обнял женщину за плечи и проводил ее до двери. Инспектор Чжан встал. “Что случилось?” - спросила его жена.
  
  “Кто-то умер”, - сказал он.
  
  “Да, дорогая, я знаю. И мы должны выяснить, кто убийца”.
  
  Инспектор Чжан указал на управляющего и горничную. “Нет, я думаю, что в отеле произошла смерть. Я ненадолго”. Он поспешно вышел из номера и догнал управляющего и горничную у подножия лестницы. “Какие-то проблемы?” он спросил управляющего.
  
  “Вам не о чем беспокоиться, сэр”, - сказал управляющий. Ему было за сорок, высокий, с загаром, который выглядел так, как будто его нанесли из бутылки, а не на солнце.
  
  “Я офицер полиции”, - сказал инспектор Чжан. “Если произошла смерть, необходимо соблюдать определенные процедуры”.
  
  “Вы работаете здесь, в Харрогите?” - спросил менеджер.
  
  Инспектор Чжан покачал головой. “Я из Сингапура, но я уверен, что процедура та же. Необходимо вызвать местную полицию и не прикасаться к телу. Можете ли вы рассказать мне, что произошло?”
  
  “Он повесился, вот что случилось”, - сказала горничная.
  
  “Я просто собираюсь проверить комнату сейчас”, - сказал менеджер.
  
  “Это прекрасно, но к телу нельзя прикасаться”.
  
  Менеджер подошел к стойке регистрации и сказал администратору вызвать полицию, затем он направился вверх по лестнице с горничной и инспектором Чжаном на буксире.
  
  “Я услышала глухой удар, когда была в коридоре, но я ничего не подумала об этом”, - сказала горничная. “Затем, когда я открыла дверь, чтобы убрать в номере, он был там. Мертв. Он был повешен. Это было ужасно ”.
  
  В коридоре стояла дюжина человек, заглядывая в комнату.
  
  “Извините меня, пожалуйста”, - сказал менеджер, проталкиваясь сквозь толпу.
  
  Инспектор Чжан последовал за ним в комнату. Горничная стояла в дверях, как будто не могла заставить себя переступить порог.
  
  Тело висело на двери ванной, и инспектор Чжан с содроганием понял, что это мистер Хайд. Вокруг его шеи была обмотана веревка, которая выходила за верхнюю часть двери. На нем были серые брюки и белая рубашка, а спереди на его брюках было влажное пятно от того места, где опорожнился мочевой пузырь.
  
  Слева от двери был перевернутый стул, на котором, очевидно, стоял мистер Хайд.
  
  “Самоубийство”, - сказал менеджер, качая головой. “Неужели люди не понимают, какие проблемы они создают, когда кончают с собой в отеле?”
  
  “Я уверен, что это последнее, о чем они думают”, - сказал инспектор Чжан. Он выглянул из-за двери ванной. Другой конец веревки был привязан к дверной ручке.
  
  “Я имею в виду, если кто-то хотел покончить с собой, почему бы не сделать это дома?”
  
  Инспектор Чжан проигнорировал менеджера и уставился на тело. Не было никаких сомнений, что мистер Хайд мертв, поэтому не было никакой спешки опускать тело. Было что-то неправильное в том, как руки мужчины были сцеплены за спиной, и инспектор Чжан осторожно передвинул тело, чтобы лучше рассмотреть. Запястья мужчины были скованы наручниками, похожими на пару наручников, которые были в приветственной сумке участников съезда.
  
  Инспектор Чжан почувствовал толчок в плечо, обернулся и увидел женщину средних лет, разглядывающую тело. “Я никогда раньше не видела мертвого тела”, - сказала она.
  
  “Мадам, пожалуйста, я должен попросить вас отойти”, - сказал инспектор Чжан. Он обернулся и увидел, что в комнате теперь собралось более дюжины человек. Он поднял руку. “Всем нужно немедленно покинуть эту комнату”, - сказал он. “Это потенциальное место преступления”.
  
  “Это явно самоубийство”, - сказал менеджер. “Как это может быть местом преступления?”
  
  “Это внезапная смерть. Решать, самоубийство это или нет, должна местная полиция, и до тех пор, пока это решение не будет принято, эта комната остается местом преступления”.
  
  Управляющий открыл рот, как будто собирался поспорить с инспектором, но затем, похоже, согласился с логикой его аргументации. Он поднял руки и обратился примерно к двенадцати людям в комнате. “Дамы и господа, не могли бы вы, пожалуйста, вернуться в коридор”. Никто не обратил на него никакого внимания, поэтому он повторил свою просьбу более громким голосом. Он вытянул руки и выпроводил зрителей из комнаты.
  
  “Почему он остается?” - спросил молодой человек с волосами до плеч и усами в мексиканском стиле.
  
  “Он полицейский”, - сказал менеджер.
  
  “Он китаец”.
  
  “Я сингапурец”, - сказал инспектор Чжан. “Важно, чтобы вы ушли, поскольку на полу могут быть улики”.
  
  “Пожалуйста, леди и джентльмены, не могли бы вы все выйти на улицу”, - крикнул менеджер, на этот раз с большей властностью в голосе. Зрители постепенно сделали, как им было сказано. Когда последний посетитель покинул помещение, управляющий последовал за ним и закрыл за собой дверь.
  
  Инспектор Чжан услышал, как менеджер просит всех спуститься вниз, где им предложат бесплатный кофе и чай. Он оглядел комнату и заметил скомканный носовой платок, лежащий на полу у письменного стола. Он опустился на колени рядом с ним и достал ручку из кармана пиджака. Он использовал ее, чтобы осторожно передвинуть носовой платок.
  
  Дверь открылась, и снова появился управляющий. “Они спустились вниз”, - сказал он. Он подошел и посмотрел на носовой платок. “Что это?” - спросил он, потянувшись за ним.
  
  Инспектор Чжан оттолкнул его руку. “Это улика, и она должна оставаться там, где она есть”, - сказал он. Менеджер извинился, когда инспектор Чжан выпрямился “Возможно, вы могли бы подождать внизу и вызвать местную полицию, когда они прибудут”, - сказал инспектор.
  
  “А как насчет вас?” - спросил менеджер. “Вы должны быть здесь?”
  
  “Я знаком с процедурой, необходимой для поддержания целостности места преступления, - сказал инспектор Чжан, - и некоторые улики могут быстро разрушиться. Например, платок был местами влажным и испачкан чем-то, похожим на слюну. Он вполне мог высохнуть к моменту прибытия полиции ”.
  
  Управляющий кивнул. “Вы думаете, что носовой платок был у него во рту?”
  
  “Возможно”, - сказал инспектор Чжан. “Но анализ ДНК скажет нам наверняка. Теперь, пожалуйста, если вы не возражаете...” Он указал на дверь. Менеджер вышел и закрыл за собой дверь.
  
  Инспектор Чжан подошел к перевернутому стулу и внимательно осмотрел его. Затем в течение следующих пятнадцати минут он медленно ходил по комнате в поисках записки или любого указания на то, почему мистер Хайд мог покончить с собой. Он подошел к окну, которое выходило на фасад отеля. Невзрачный серый седан только что припарковался, и двое мужчин выбирались из него. У них был тот же усталый от мира вид детективов по всему миру, людей, которые привыкли видеть в людях плохое, которые ожидали, что им будут лгать, и которые редко разочаровывались. Один из них захлопнул водительскую дверь и посмотрел на отель. Ему было за пятьдесят, вероятно, примерно того же возраста, что и инспектору Чжану. Но в то время как у инспектора Чжана была густая шевелюра, которая только начинала седеть на висках, британский детектив был почти лыс. На нем был серый костюм, пиджак которого развевался на ветру. Его коллега был моложе и выше, но также терял волосы. На нем, похоже, был костюм получше, темно-синий в тонкую полоску. Пока инспектор Чжан наблюдал, двое мужчин направились ко входу в отель.
  
  Инспектор Чжан подошел к двери ванной и протиснулся мимо тела, стараясь не прикасаться к нему. Он осмотрел ванную, затем вернулся в спальню и открыл дверь. Двое детективов стояли там, а менеджер стоял позади них.
  
  Детектив в сером костюме нахмурился, глядя на инспектора Чжана. “Кто вы, черт возьми, такой и что делаете в этой комнате?”
  
  “Я инспектор Чжан из полиции Сингапура”, - представился инспектор Чжан. Он достал бумажник и показал им свое удостоверение, но детектив проигнорировал его.
  
  “Что вы здесь делаете?” - повторил детектив.
  
  “Инспектор Чжан сказал, что хотел убедиться, что улики не были потревожены”, - объяснил менеджер, заламывая руки.
  
  “Важно сохранить место преступления”, - сказал инспектор Чжан.
  
  “Место преступления? Мне сказали, что мистер Хайд покончил с собой”, - сказал детектив.
  
  “Определенно, так это выглядит”, - сказал инспектор Чжан, широко открывая дверь. Два английских детектива вошли в комнату и посмотрели на тело, свисающее с двери ванной. “Но никогда нельзя быть слишком осторожным, когда тебя постигает внезапная смерть”.
  
  “Вы ни к чему не прикасались?” - спросил детектив.
  
  Инспектор Чжан покачал головой. “Конечно, нет”.
  
  Детектив кивнул, как будто не был уверен, что инспектор Чжан говорит правду. “Я старший инспектор Хоторн”, - сказал он. Он кивнул младшему детективу. “Это сержант Болтон”.
  
  Инспектор Чжан пожал руки двум мужчинам. “У вас была возможность поговорить с горничной?” - спросил инспектор Чжан. “Она обнаружила тело”.
  
  Два детектива посмотрели на менеджера. Он кивнул. “Мария. Она внизу, в офисе по ведению домашнего хозяйства. Очевидно, она немного шокирована. Она была в коридоре за пределами комнаты и помнит, что слышала глухой удар, вероятно, от опрокинутого стула. Но других звуков не было, поэтому она не придала этому значения ”.
  
  “В котором часу это могло быть?” - спросил старший инспектор.
  
  “Она вошла, чтобы очистить комнату в два пятнадцать. Она сказала, что слышала глухой звук за несколько минут до этого”.
  
  Старший инспектор Хоторн подошел к двери ванной и посмотрел на тело.
  
  “Его зовут Шон Хайд, он один из писателей, которые выступали на конференции”, - сказал инспектор Чжан. Он увидел, что сержант собирается наступить на носовой платок, и поспешил к нему. “Пожалуйста, будьте осторожны, сержант. Я думаю, что в какой-то момент этот платок был у мистера Хайда во рту ”.
  
  Старший инспектор подошел и посмотрел на носовой платок. “Вы уверены?” сказал он, доставая из кармана пару синих латексных перчаток.
  
  “Там было сыро и грязно”, - сказал инспектор Чжан.
  
  Старший инспектор достал из кармана полиэтиленовый пакет для улик, взял носовой платок и положил его внутрь. Он вернулся к двери ванной и осторожно приоткрыл ее, чтобы осмотреть конец веревки, который был привязан к ручке.
  
  “Никакой записки нет”, - сказал инспектор Чжан.
  
  “Самоубийцы не всегда оставляют записки”, - сказал старший инспектор. Он вышел из ванной и осмотрел стул. Затем он повернулся, чтобы посмотреть на тело. Он нахмурился, затем заглянул за тело. “Наручники?” - спросил он.
  
  “Наручники?” - повторил сержант, отрываясь от своего блокнота.
  
  “Их раздавали всем присутствующим на съезде”, - сказал инспектор Чжан. “Рекламный трюк. У меня у самого есть пара”.
  
  “Итак, он встал на стул, накинул петлю на шею, надел на себя наручники, а затем раскачивал стул, пока не упал. Самоубийство”.
  
  “Я не так уверен”, - сказал инспектор Чжан.
  
  “Почему нет?’ - спросил старший инспектор. “Мистер Хайд был в комнате один, когда умер. Это могло быть только самоубийство”.
  
  “Он определенно был один в комнате”, - сказал инспектор Чжан. “Но это не значит, что это определенно было самоубийство”.
  
  Старший инспектор нахмурился. “Я вас не понимаю, инспектор Чжан”.
  
  Сингапурский детектив пожал плечами. “Есть самоубийства, которые выглядят как убийство, и убийства, которые кажутся самоубийством”, - сказал он.
  
  Сержант рассмеялся. “Вы говорите, что его убили? То, что вы находитесь на съезде авторов детективов, не означает, что это тайна, которую нужно разгадать”.
  
  “Я просто предполагаю, что все не всегда так, как кажется”, - сказал инспектор Чжан. “Как я уже сказал, записки нет. Для меня это всегда красный флаг”.
  
  “Не все самоубийцы оставляют записки”, - повторил старший инспектор.
  
  “Но большинство так и поступает”, - сказал инспектор Чжан. “И мне кажется, что человек, который зарабатывал на жизнь словами, воспользовался бы возможностью написать последнюю страницу. Кроме того, когда я вчера разговаривал с мистером Хайдом, он не показался мне человеком, способным покончить с собой ”.
  
  “Этот тип?” - спросил старший инспектор.
  
  “Он не казался ни в малейшей степени подавленным”, - сказал инспектор Чжан. “На самом деле, когда он был на комиссии, он рассказал нам весь сюжет новой книги, над которой работал. Он, конечно, не был склонен к самоубийству в тот момент ”.
  
  “Так если он не убивал себя, то кто это сделал?” - спросил старший инспектор.
  
  “Есть несколько подозреваемых”, - сказал инспектор Чжан. “Действительно, был один человек, который угрожал убить мистера Хайда в присутствии комнаты, полной свидетелей”.
  
  Сержант поднял глаза от своего блокнота. “В самом деле? Кто?”
  
  “Другого писателя зовут Арчибальд Дамблтон. Честно говоря, я думаю, что он может быть неуравновешенным. Он прервал одну из групповых дискуссий, обвинил мистера Хайда во всевозможных вещах, а затем пригрозил убить его ”.
  
  “Этот мистер Дамблтон все еще здесь?” - спросил старший инспектор.
  
  “Я видел его внизу на обеде по раскрытию тайны убийства”, - сказал инспектор Чжан.
  
  “И вы сказали, что были и другие подозреваемые, инспектор Чанг?” - спросил старший инспектор.
  
  “Это Чжан”, - сказал инспектор Чжан. “Не обязательно подозреваемые, но, безусловно, были и другие, кто был недоволен мистером Хайдом. Он, по-видимому, вызвал значительную ревность и враждебность у довольно многих людей”.
  
  “О, правда? И как ему это удалось?”
  
  “Я полагаю, что мистер Хайд был очень успешен в издании дешевых электронных книг. Несколько человек из аудитории, казалось, думали, что он продавал их слишком дешево, а другие были категорически не согласны с его взглядами на маркетинг”.
  
  “Кто-нибудь конкретный приходит на ум?” - спросил старший инспектор.
  
  “В комиссии вместе с мистером Хайдом был автор. Кажется, его звали мистер Себастьян Баттерсби. У него была одна из тех панк-рокерских причесок. Он был очень агрессивен, и в какой-то момент мне показалось, что он собирается ударить мистера Хайда ручкой ”.
  
  Сержант усмехнулся. “Говорят, это сильнее меча”, - сказал он.
  
  Старший инспектор бросил на него предупреждающий взгляд, и улыбка исчезла с лица сержанта. “Почему это было?” - спросил старший инспектор инспектора Чжана. “Из-за чего они подрались?”
  
  “Мистер Хайд указал на то, как мало книг продавал мистер Баттерсби, и предположил, что он вряд ли заключит новый контракт со своим издателем. Мистер Баттерсби обиделся на это. Но это не мог быть мистер Бэттерсби, он сидел за соседним со мной столом во время ланча, и я не видел, чтобы он уходил в какой-либо момент ”.
  
  “Кто-нибудь еще?”
  
  “В комиссии был агент. Я забыл, как его звали. Но мистер Хайд сказал ему, что у агентов нет большого будущего, и у них завязался довольно жаркий спор ”.
  
  “То есть, по сути, этот мистер Хайд не совсем завоевывал друзей и оказывал влияние на людей?”
  
  Инспектор Чжан нахмурился, не поняв намека.
  
  “Он наживал врагов, вот что вы хотите сказать”, - сказал старший инспектор.
  
  “Думаю, да. Да”.
  
  “Но вы действительно думаете, что кто-то из этих людей был достаточно зол, чтобы убить мистера Хайда?”
  
  “Кто знает, что толкает человека на убийство?” - сказал инспектор Чжан. “Иногда это может быть самая незначительная мелочь”.
  
  Сержант убрал свой блокнот и скрестил руки на груди.
  
  “Дело в том, инспектор Чжан, что у нас есть то, что выглядит как самоубийство, и никаких реальных мотивов для этого быть не может”, - сказал старший инспектор.
  
  “Наручники беспокоят меня”, - сказал инспектор Чжан. “Зачем ему надевать на себя наручники?”
  
  “Чтобы убедиться, что он ничего не сможет с собой поделать?” - спросил сержант. “Он мог бы сковать себе руки наручниками за спиной, а затем пинком отодвинуть стул, зная, что со скованными руками это было бы верным решением”.
  
  “Вы когда-нибудь знали кого-нибудь, кто покончил с собой таким образом? Сначала надев на себя наручники?”
  
  “Я видел, как мужчина перерезал себе вены и повесился”, - сказал сержант.
  
  Инспектор Чжан задумчиво кивнул, затем посмотрел на старшего инспектора Хоторна. “А что насчет носового платка?” спросил он, кивая на пакет для улик в руке детектива. “Зачем ему класть это в рот, а потом выплевывать?”
  
  “Мы не знаем наверняка, что это было у него во рту”, - сказал старший инспектор Хоторн. “Нам придется ждать результатов анализа ДНК и того, как лаборатория подготовит резервные копии, это может занять неделю или больше?”
  
  “Подкреплено?” - повторил инспектор Чжан. В Сингапуре все судебные экспертизы были завершены в течение двадцати четырех часов, и обычно результаты возвращались в тот же день.
  
  “Они заняты. Даже если я потороплюсь, это займет неделю или около того. Но вот в чем дело, инспектор Чжан. Если у мистера Хайда действительно был платок во рту, почему он его выплюнул?”
  
  “Я задавал себе тот же самый вопрос”. Инспектор Чжан пожал плечами. “Я не знаю”.
  
  “И если это было у него во рту, почему он не позвал на помощь, как только выплюнул это?” Он посмотрел на управляющего. “Горничная что-нибудь слышала?”
  
  Менеджер покачал головой. “Никаких криков. Просто глухой удар, сказала она. Вероятно, опрокинутый стул”.
  
  “Но никаких криков?”
  
  “Нет. Ничего подобного”.
  
  “И она видела, как кто-нибудь входил или выходил из комнаты?”
  
  “Я спросил ее об этом, и она ответила ”нет, никто", - сказал менеджер.
  
  Старший инспектор посмотрел на инспектора Чжана и пожал плечами. “Итак, мистер Хайд был один в комнате, и он ни разу не позвал на помощь”.
  
  “Я согласен, это загадка”, - сказал инспектор Чжан.
  
  “В Сингапуре вы могли бы назвать это загадкой, но здесь, в Англии, мы называем это самоубийством, простым и непринужденным”.
  
  “Как скажете, старший инспектор”.
  
  Старший инспектор Хоторн вздохнул и покачал головой. “Дело не в том, что я говорю, дело в том, чтобы взглянуть на факты”, - сказал он. “Я не знаю, как у вас обстоят дела в Сингапуре, но в Англии мы основываем свои выводы на фактах, а не на чувствах. И факты в данном случае таковы, что дверь была закрыта, как и окно. Никто не выходил из комнаты через дверь, а окно заперто. Окно и дверь - единственный путь в комнату, поэтому мистер Хайд был один, когда умер. Если он был один, то это могло быть только самоубийство ”.
  
  Инспектор Чжан пожал плечами, но ничего не сказал.
  
  Старший инспектор поднял пакет с уликами. “Есть ДНК мистера Хайда на этом носовом платке или нет, ничего не меняет. Как и тот факт, что там не было записки”.
  
  “Я понимаю”, - сказал инспектор Чжан. “Но, принимая во внимание угрозы, высказанные вчера мистером Дамблтоном, я сомневаюсь, стоит ли его допрашивать”.
  
  “А вы сейчас?”
  
  Инспектор Чжан улыбнулся, достал из кармана красный носовой платок, снял очки и начал протирать их. “Я доставляю неудобства, я понимаю это. И я знаю, что я просто гость в вашей стране ”.
  
  “Я ценю ваш профессионализм”, - сказал старший инспектор. “И ваш энтузиазм. Но иногда все именно так, как кажется”.
  
  “Могу ли я попросить вас оказать мне профессиональную любезность и, по крайней мере, задать мистеру Дамблтону несколько вопросов”, - сказал инспектор Чжан.
  
  “Я не уверен, что это уместно”, - сказал старший инспектор.
  
  “Учитывая угрозы, исходившие от мистера Дамблтона, его, безусловно, следует считать подозреваемым. И я был свидетелем этих угроз”.
  
  Старший инспектор потер подбородок и вздохнул. “Полагаю, это не повредит”, - сказал он. “Но только как наблюдатель, это ясно?”
  
  “Как кристал”, - сказал инспектор Чжан. Он снова надел очки и дружелюбно улыбнулся.
  
  “Тогда давайте пойдем и поговорим с ним. Вы сказали, что он был на ланче?”
  
  “Ужин, посвященный загадочному убийству. В банкетном зале на первом этаже”.
  
  Старший инспектор открыл дверь. В коридоре все еще находилось с полдюжины человек. “Пожалуйста, не могли бы вы все спуститься вниз”, - сказал он. “Здесь не на что смотреть”. Он повернулся к своему сержанту. “Вам лучше оставаться здесь, пока не прибудет доктор”, - сказал он. Сержант закрыл дверь, встал к ней спиной и скрестил руки на груди.
  
  Старший инспектор спустился вниз с инспектором Чжаном и управляющим. Когда они добрались до бального зала, то обнаружили, что он почти пуст, хотя миссис Чжан все еще сидела за своим столом. Она помахала рукой и подошла к нему.
  
  “Что случилось?” - спросил инспектор Чжан. “Где все?”
  
  “Когда они услышали, что мистер Хайд покончил с собой, они решили закончить обед”, - сказала она. “У него здесь было много друзей, и все были немного шокированы”.
  
  Старший инспектор повернулся к управляющему. “Посмотрите, сможете ли вы выяснить, где сейчас мистер Дамблтон”, - сказал он. Управляющий кивнул и поспешил в приемную.
  
  “Это правда, что мистер Хайд покончил с собой?” - спросила миссис Чжан.
  
  “Похоже на то”, - сказал старший инспектор.
  
  “Извините, это моя жена”, - сказал инспектор Чжан.
  
  Старший инспектор пожал ей руку. “Приятно познакомиться с вами, миссис Чжан. Меня зовут старший инспектор Хоторн”.
  
  “Я уверена, что мой муж окажет большую помощь в вашем расследовании”, - сказала она. “Он лучший детектив в Сингапуре”.
  
  Прежде чем старший инспектор смог ответить, вернулся управляющий. “Мистер Дамблтон в своей комнате”.
  
  “Тогда давайте пойдем и перекинемся парой слов”, - сказал старший инспектор. Он и инспектор Чжан последовали за управляющим на верхний этаж и по коридору к комнате мистера Дамблтона. Старший инспектор Хоторн постучал в дверь, и через несколько секунд Дамблтон открыл ее. Старший инспектор показал Дамблтону свое удостоверение, и тот впустил их в свою комнату. Управляющий ждал в коридоре, и инспектор Чжан оставил дверь приоткрытой.
  
  “Вы слышали, что мистер Хайд умер в своей комнате сегодня днем?” - спросил старший инспектор.
  
  Дамблдор кивнул. “Повесился, не так ли?”
  
  “Можете ли вы сказать мне, где вы были около двух часов?”
  
  “Я был на обеде по раскрытию тайны убийства”, - сказал Думбльтон.
  
  “За какой столик?” - спросил инспектор Чжан.
  
  Старший инспектор Хоторн бросил на него уничтожающий взгляд, и инспектор Чжан поднял руки.
  
  “Не могли бы вы сообщить нам номер столика и кого-нибудь из ваших знакомых, кто сидел с вами”, - сказал старший инспектор.
  
  “Вы думаете, я имею какое-то отношение к смерти Хайда? Это было самоубийство, не так ли?”
  
  “Пожалуйста, мистер Дамблтон, просто скажите нам, за каким столиком вы были”.
  
  “Я забыл”, - сказал мистер Дамблтон. “Кажется, двадцать два. Я был приглашенным автором за столом, а остальные были игроками. Там была пара дам среднего возраста, супружеская пара из Дарема, начинающий писатель из Ливерпуля и пара пенсионеров. Я думаю, они были местными.”
  
  Инспектор Чжан подошел к прикроватному столику. Рядом с радиочасами лежали две желтые беруши. “У вас проблемы со сном, мистер Дамблтон?’ - спросил инспектор Чжан.
  
  Мистер Дамблтон нахмурился. “Что?”
  
  Инспектор Чжан кивнул на беруши. “Я вижу, вы пользуетесь берушами. У моей жены тоже проблемы со сном, когда она вдали от дома, и она считает, что беруши помогают”.
  
  “Я всегда плохо спал”, - сказал мистер Дамблтон. Он потянулся за сигаретами, но отложил их, увидев выражение неодобрения на лице управляющего.
  
  “Вы заядлый курильщик?” - спросил инспектор Чжан.
  
  ‘Двадцать в день”, - сказал мистер Дамблтон. “Это мой единственный порок”.
  
  “Во время обеда, посвященного загадочному убийству, выходили ли вы из комнаты, чтобы выкурить сигарету?’
  
  Мистер Дамблтон покачал головой. “Я собирался, когда подали кофе, но мы так и не получили кофе, потому что нашли тело”.
  
  “Так вы вообще выходили из комнаты?” - спросил инспектор Чжан.
  
  “Я так не думаю”, - сказал мистер Дамблтон.
  
  “Вы уверены в этом? Если бы вы это сделали, я уверен, что посетители за вашим столом запомнили бы”.
  
  Мистер Дамблтон посмотрел на двух британских детективов. “Ему разрешено задавать мне эти вопросы?”
  
  “Вообще-то он не должен задавать никаких вопросов”, - сказал старший инспектор Хоторн. “Но выходили вы из комнаты во время обеда или нет?”
  
  “Я пошел отлить”, - сказал мистер Дамблтон. “Меня не было больше пары минут”.
  
  “Где была ванная?” - спросил старший инспектор.
  
  “Выходите за дверь и по коридору налево”, - сказал мистер Дамблтон.
  
  “Когда?”
  
  “Сразу после основного блюда. Я доел цыпленка и пошел отлить. Но я не поднимался наверх, если вы об этом подумали”.
  
  “Мы ничего не думаем”, - сказал старший инспектор. “Мы просто пытаемся установить, где все были”.
  
  “Я думал, Хайд покончил с собой”.
  
  “Мы должны расследовать любую неожиданную смерть”, - сказал старший инспектор.
  
  “Да, что ж, скатертью дорога, вот что я говорю”, - сказал Думбльтон.
  
  “Почему вы так сильно ненавидели мистера Хайда?” - спросил инспектор Чжан.
  
  “Что?”
  
  “Эта ненависть, которую вы испытывали к мистеру Хайду, откуда она взялась?”
  
  Мистер Дамблтон впился взглядом в инспектора Чжана, его верхняя губа оттянулась в оскале. “Какое вам до этого дело?”
  
  “Мне просто интересно, вот и все. Мистер Хайд показался мне довольно приятным человеком, и хотя вы можете не соглашаться с его взглядами, я не понимаю, почему это вас так злит?”
  
  Мистер Дамблтон посмотрел на старшего инспектора Хоторна. “Мне обязательно с ним разговаривать?”
  
  “Нет, вы этого не делаете”.
  
  “Тогда уберите его к черту из моей комнаты”, - сказал мистер Дамблтон.
  
  Старший инспектор кивнул инспектору Чжану. “Я думаю, мы отняли достаточно времени у мистера Дамблтона”, - сказал он. Он указал на дверь. Инспектор Чжан слабо улыбнулся и вышел из комнаты. Он подождал в коридоре, и через пару минут к нему присоединился старший инспектор.
  
  “Он сделал это”, - тихо сказал инспектор Чжан. “Он убил мистера Хайда”.
  
  “Что заставляет вас так говорить?”
  
  “Он социопат. Я вижу это по его глазам. Он ненавидел мистера Хайда и убил его”.
  
  “Мистер Хайд был один в комнате, когда умер. У мистера Дамблтона не было времени подняться наверх, чтобы убить мистера Хайда, и, даже если бы он это сделал, как он вышел из комнаты незамеченным?”
  
  “Вот почему я знаю, что это был он”, - сказал инспектор Чжан. “Он автор детективов, хотя и не очень успешных. Он ненавидел мистера Хайда и, убив его в тайне запертой комнаты, усиливает свое чувство превосходства. Это его способ показать миру, какой он умный ”.
  
  “И где ваши доказательства, инспектор Чжан?”
  
  Инспектор Чжан пожал плечами, но ничего не сказал.
  
  “Нам нужны доказательства, инспектор Чжан. Здесь не Китай, мы не бросаем людей в тюрьму из-за догадки”.
  
  Инспектор Чжан нахмурился. “Китай?” переспросил он. “Сингапур не является частью Китая. Никогда им не был. Республика Сингапур - самоуправляемый город-государство, она не имеет ничего общего с Китаем ”.
  
  “В любом случае, мы не можем арестовать мистера Дамблтона, потому что вы думаете, что он убил мистера Хайда”.
  
  “Я понимаю”, - сказал инспектор Чжан.
  
  “И в самом деле, вам пора уходить”, - сказал старший инспектор. “Мы должны задать еще несколько вопросов, и будет лучше, если вас не будет с нами”.
  
  “Я понимаю”, - сказал инспектор Чжан. Он пожал руку полицейскому, а затем спустился по лестнице. Его жена ждала его в приемной, сидя в зеленом кожаном кресле с подголовниками. Она держала книгу, и он покосился на корешок. Это была книга мистера Хайда, та самая, которую он подписал для инспектора Чжана. “Я думал, вам не нравятся тайны”, - сказал он.
  
  “Я подумала, что, учитывая то, что произошло, стоит попробовать”, - сказала она. “Это действительно неплохо. Мне это нравится. Я должна сказать, что читать книгу симпатичного автора - это перемена. Большинство здешних писателей действительно выглядят немного странно ”. Она сунула ее в сумочку. “В любом случае, как все прошло с английскими детективами?”
  
  “Я думаю, им не понравилось, что я сую свой нос в их дело”, - сказал он.
  
  “Они должны быть благодарны вам за помощь”, - сказала она. “Неужели они не понимают, какой вы замечательный детектив?”
  
  “У них свой способ ведения дел”, - сказал он. Он рассказал ей, что произошло в комнате мистера Хайда. Когда он заканчивал, мистер Дамблтон спустился по лестнице, держа в руке сигареты. Он сердито посмотрел на инспектора Чжана, когда тот проходил мимо и направлялся на улицу.
  
  “Я никогда не могу понять человека, желающего свести счеты с жизнью”, - сказала миссис Чжан. “Но я полагаю, что мистер Хайд был психически неуравновешенным”.
  
  “Похоже, именно так думают британские детективы”, - сказал инспектор Чжан.
  
  Миссис Чжан подняла на него глаза, слегка нахмурившись. “Мне знаком этот тон”, - сказала она.
  
  “Тон? Что вы имеете в виду?”
  
  “Вы же не думаете, что он покончил с собой, не так ли?”
  
  “Не имеет значения, что я думаю”, - сказал инспектор Чжан.
  
  “Это была запертая комната, дверь была заперта, а окно закрыто. Он был один в комнате”.
  
  Инспектор Чжан кивнул. “Все, что вы говорите, правда. И я не сомневаюсь, что мистер Хайд был один, когда умер”. Он поднял руки. “Как мне постоянно говорила полиция, это не моя юрисдикция. Я детектив-инспектор полиции Сингапура. Здесь я просто...” Он пожал плечами. “Турист”.
  
  Старший инспектор спустился по лестнице в сопровождении менеджера отеля. “К нам едет врач, который констатирует смерть, а затем мы заберем тело”, - сказал старший инспектор Хоторн. “Мы собираемся поговорить с горничной. Но я сомневаюсь, что она скажет нам что-нибудь, что заставит нас думать, что это нечто иное, чем случай самоубийства”.
  
  “Я понимаю”, - сказал инспектор Чжан.
  
  “Я просто хотел поблагодарить вас за проявленный интерес к делу и за охрану места происшествия. Но сейчас мы считаем дело закрытым”.
  
  Инспектор Чжан кивнул, но ничего не сказал. Когда старший инспектор и менеджер ушли, миссис Чжан взяла мужа под руку. “Расскажи мне”, - попросила она.
  
  “Сказать вам что?”
  
  “Скажите мне, что, по-вашему, произошло?”
  
  Инспектор Чжан вздохнул. Миссис Чжан очаровательно взмахнула ресницами, как она всегда делала, когда хотела обвести его вокруг своего мизинца, и он рассмеялся. “Знаете, из вас вышел бы превосходный следователь”, - сказал он.
  
  “Вы пытаетесь сменить тему”, - сказала она. “Расскажите мне”.
  
  “Давайте подышим свежим воздухом”, - сказал он. Они вышли из приемной. Он вывел ее из номера и повел вниз по лестнице к стойке регистрации отеля. Мистер Дамблтон стоял у входа в отель и курил сигарету. Инспектор Чжан кивнул писателю.
  
  “Вы думаете, что я убил мистера Хайда, не так ли?” - спросил мистер Дамблтон. Он глубоко затянулся сигаретой, затем выпустил дым прямо в инспектора Чжана.
  
  “Да, знаю”, - тихо сказал он.
  
  “Но вы не можете этого доказать, не так ли?”
  
  “Посмотрим”.
  
  “Давайте, инспектор. Хайд покончил с собой в запертой комнате. Больше там никого не было”.
  
  “Прямо как во всех лучших детективных историях”, - сказал инспектор Чжан.
  
  “И вы думаете, это то, что это такое? Тайна, которую нужно разгадать? Что ж, удачи с этим, инспектор Чжан”.
  
  “Ему не нужна удача”, - сказала миссис Чжан, сжимая руку мужа. “Мой муж раскрывает дела с помощью своего мозга. Никто лучше него не разгадывает тайны”.
  
  “Моя дорогая, не надо”, - сказал инспектор Чжан. Он пошел с ней вдоль стены отеля, подальше от мистера Дамблтона.
  
  “Но это правда”, - упрекнула она его. Она взяла его под руку и нежно сжала. “Теперь скажи мне, что произошло в той комнате?”
  
  Инспектор Чжан усмехнулся настойчивости своей жены. “Все, что вы сказали, было правдой”, - сказал он. “Дверь была закрыта, как и окно. Но важно то, что дверь не была заперта, а окно в ванной было открыто ”.
  
  Миссис Чжан нахмурилась. “Я не понимаю”.
  
  “На двери была цепочка, но она не была включена. Таким образом, любой человек в комнате мог просто закрыть за собой дверь, когда уходил. Затем дверь оказывается запертой, и кому-то снаружи приходится пользоваться ключом, чтобы войти. Но это не значит, что мистер Хайд запер дверь. ”
  
  “Но вы сказали, что в коридоре была горничная, и она не слышала, как кто-то уходил”.
  
  “Это правда”.
  
  “Но вы сказали, что она услышала шум падающего стула. И она открыла дверь, чтобы обнаружить тело”.
  
  “Все верно”.
  
  “Итак, если мистер Хайд был убит, она бы увидела убийцу, если бы он вышел через дверь”.
  
  “Опять-таки, верно”.
  
  Они дошли до угла отеля. Инспектор Чжан поднял глаза на увитую плющом стену. Он указал на окно на втором этаже. “Это комната, где это произошло”, - сказал он.
  
  Он завернул за угол и указал на другое окно. “Это ванная. Там большое окно, а над ним окно гораздо меньшего размера”.
  
  “Слишком маленький, чтобы пролезть?”
  
  “Слишком маленький”, - сказал инспектор Чжан.
  
  “А другое окно было заперто?”
  
  Они вернулись к передней части отеля. “Да. Но даже если бы это было не так, убийца не мог спуститься вниз. Его бы увидели”. Он протянул руку и похлопал по плющу. “В любом случае, он далеко не настолько прочный, чтобы выдержать вес человека. Кроме того, любой, кто спустится вниз, будет хорошо виден любому, кто находится у входа в отель”. Он обернулся, чтобы посмотреть на мистера Дамблтона, который все еще курил перед главным входом. “Там, где стоит мистер Дамблтон, собираются курильщики”, - сказал инспектор Чжан. ‘Если убийца сбежал по плющу, то у него были очень хорошие шансы быть замеченным. Но, как я уже сказал, плющ недостаточно крепкий ”.
  
  “Значит, убийца есть, вы это признаете?” - спросила миссис Чжан.
  
  Инспектор Чжан усмехнулся. “Да, моя дорогая, я скорее думаю, что есть”.
  
  “Но если убийца не выходил через дверь и не вылезал через окно, как он выбрался из комнаты после того, как убил мистера Хайда”.
  
  “Моя дорогая, я полагаю, что мистер Хайд был один в комнате, когда он умер”.
  
  Миссис Чжан нахмурилась. “Так вы действительно думаете, что он покончил с собой?”
  
  “Нет, я совершенно уверен, что мистер Хайд был убит”.
  
  “Сейчас вы меня сбиваете с толку”, - сказала миссис Чжан. Она сжала руку мужа. “Ну же, перестань дразнить меня. Как был убит мистер Хайд?”
  
  “Мы, конечно, знаем, что он умер через повешение. Но я не верю, что он повесился сам”.
  
  “Кто-то столкнул его со стула?”
  
  “Я думаю, его вытащили. Но дайте мне минуту или две, чтобы убедиться, что мои подозрения верны”. Он посмотрел на мистера Дамблдора. Он наблюдал за ними прищуренными глазами, забыв о сигарете в руках. “Он обеспокоен, вы можете видеть это по его глазам. Здесь есть что-то, чего он не хочет, чтобы мы обнаружили, я уверен в этом ”.
  
  Он отпустил руку своей жены и обошел здание сбоку. Он посмотрел на окно ванной, затем на плющ, а затем улыбнулся про себя.
  
  “Я знаю эту улыбку”, - сказала миссис Чжан. “Что вы видели?”
  
  Мистер Чжан усмехнулся, но ничего не сказал. Он прошел вдоль стены к двери со стеклянными панелями и взялся за ручку. Он повернулся и толкнул дверь. Она вела в коридор. В дальнем конце коридора находилась приемная, а справа от него - ванные комнаты. Инспектор Чжан закрыл дверь и повернулся, чтобы улыбнуться своей жене.
  
  “Мистер Дамблтон был в банкетном зале на обеде по "загадочному убийству" и отлучился всего на несколько минут, чтобы сходить в туалет. Именно тогда он убил мистера Хайда”.
  
  ‘Но как? Горничная могла видеть, как он входил или выходил из комнаты ”.
  
  “Он не заходил в комнату, чтобы убить мистера Хайда. Он сделал это отсюда”.
  
  Миссис Чжан нахмурилась. “Отсюда? Теперь вы меня сбиваете с толку”.
  
  Инспектор Чжан отодвинул плющ у основания стены. “У него не было времени убрать улики. Вот почему он снаружи. Что бы он ни использовал, все еще здесь”.
  
  “Что он мог использовать такого, что заставило мистера Хайда покончить с собой?”
  
  “Веревка”, - сказал инспектор Чжан. “Или проволока”. Он сделал шаг в сторону и смахнул куст плюща, затем откинулся на пятки. “Проволока”, - сказал он.
  
  Миссис Чжан заглянула ему через плечо. Наполовину скрытый плющом, был моток зеленой проволоки, покрытой пластиком. Инспектор Чжан отодвинул еще больше плюща, обнажив черную тканевую козырек для глаз.
  
  “Что это?” - спросила миссис Чжан.
  
  “Тени для век, похожие на те, что были на вас в самолете”, - сказал инспектор Чжан. “У мистера Дамблтона были проблемы со сном. Он использовал беруши. И я полагаю, что он тоже пользовался тенями для век. Эти тени для век ”. Он достал из кармана куртки авторучку и с ее помощью аккуратно перевернул тени для век, обнажив две липучки, которые удерживали их на месте. Зеленый провод был обмотан вокруг тени для век примерно посередине ”. Инспектор Чжан задумчиво кивнул. “Это было умно”, - сказал он.
  
  “Что умного?” - спросила миссис Чжан.
  
  Инспектор Чжан выпрямился. “Именно так он помешал мистеру Хайду позвать на помощь”, - сказал он.
  
  Миссис Чжан наклонилась, чтобы посмотреть на тени для век. “Как они оказались здесь?” - спросила она.
  
  “Разве вы не видите, что он привязан к проволоке?”
  
  Миссис Чжан кивнула. “Кажется, я начинаю понимать”.
  
  Инспектор Чжан улыбнулся своей жене. “Почему бы тебе не рассказать мне, как он это сделал?”
  
  “Я не детектив”, - сказала она.
  
  “Я бы хотел, чтобы вы попытались”, - сказал инспектор Чжан.
  
  Она сжала его руку. “И я бы хотела, чтобы вы попробовали сами гладить свои рубашки, но мы оба знаем, что у меня это получается лучше”.
  
  Инспектор Чжан рассмеялся и поцеловал ее в щеку. “Тогда я расскажу вам, что произошло”, - сказал он. “Мистер Дамблтон отправился навестить мистера Хайда и каким-то образом сумел проникнуть в его комнату. Это было задолго до ленча о загадочном убийстве. Может быть, после завтрака. Я не видел ни одного из них ни на одном из утренних заседаний. Мистер Дамблтон, вероятно, сказал, что хочет извиниться, он сказал бы все, что мог, чтобы убедить мистера Хайда впустить его. Оказавшись в комнате, он одолел мистера Хайда. Он надел на него наручники и заткнул рот кляпом, засунув ему в рот носовой платок и удерживая его на месте с помощью маски для глаз. Его план состоял в том, чтобы дождаться начала обеда, посвященного загадочному убийству.”
  
  Он снял очки и начал протирать их носовым платком. “Мистер Дамблтон - автор детективов, хотя и не очень хороших, и я думаю, что он потратил некоторое время на планирование этого, возможно, для рассказа. Но вчера, после перепалки с мистером Хайдом, он решил применить это на практике. Он закрепил веревку вокруг двери, затем подсунул стул под петлю. Затем он усадил мистера Хайда на стул и надел петлю ему на шею. Затем он затянул петлю, чтобы ограничить движения мистера Хайда, но не настолько, чтобы перекрыть ему доступ воздуха. Для мистера Хайда, должно быть, это был кошмар - не иметь возможности пошевелиться или закричать ”.
  
  Миссис Чжан содрогнулась. “Это ужасно. Действительно ужасно”.
  
  “Мистер Дамблтон - социопат, я уверен, ему нравилось заставлять мистера Хайда страдать”, - сказал инспектор Чжан, продолжая протирать линзы своих очков носовым платком. “Он взял проволоку и прикрепил ее к козырьку для глаз, завязав его узлом так, чтобы при натяжении проволоки козырек для глаз был отведен от лица мистера Хайда. Мистер Дамблтон обмотал проволоку вокруг ножки стула. Затем он высунул оба конца проволоки из окна ванной, позволив ей смешаться с плющом. Позже, когда он был снаружи, потянув за оба конца проволоки, мистер Хайд сдернул бы козырек со рта, а затем, долю секунды спустя, петля зацепилась бы за стул и потянула его на себя. Мистер Хайд упал бы и был бы задушен. А мистер Дамблтон просто протянул бы один конец проволоки через окно, прихватив с собой козырек для глаз. У него было как раз достаточно времени, чтобы смотать проволоку и спрятать ее здесь, прежде чем вернуться в банкетный зал. От начала до конца это заняло бы меньше минуты.”
  
  “Это ужасно”, - сказала миссис Чжан. “Действительно ужасно”.
  
  Горничная услышала, как упал стул, но у мистера Хайда не было времени закричать. Позже, когда она открыла дверь, чтобы убрать в комнате, она обнаружила тело. И к тому времени, когда прозвучал сигнал тревоги, мистер Дамблтон доедал свой десерт. У него было идеальное алиби, окруженный несколькими сотнями поклонников детективов.” Он убрал носовой платок и надел очки. “Вероятно, это доставило ему огромное удовольствие - совершить идеальное убийство на глазах у стольких любителей детективов. Социопаты любят показывать миру, какие они умные ”.
  
  “Но зачем ему убивать мистера Хайда?”
  
  “Ревность”, - сказал инспектор Чжан.
  
  “Он убил человека за это?”
  
  “Боюсь, людей убивали и за меньшее. Но ясно, что мистер Дамблтон неуравновешен. Социопат или, возможно, психопат. Его разум функционирует не так, как ваш или мой.”
  
  “Он сумасшедший?”
  
  "В наши дни мы не употребляем подобных слов”, - сказал инспектор Чжан. ”Но да, он совершенно безумен. Я видел это по его глазам”.
  
  “И он убил мистера Хайда, потому что завидовал его успеху?”
  
  “Я думаю, это была искра, которая разожгла пожар. Но когда его онлайн-кампания преследования не достигла своей цели, он все больше разочаровывался. Последней каплей, я думаю, стало то, что он подвергся публичному унижению на мероприятии, где выступал мистер Хайд. Именно это толкнуло его через край ”.
  
  “Значит, он убийца, сомнений нет?”
  
  “Совсем никаких”, - сказал инспектор Чжан. Они вместе завернули за угол к фасаду отеля.
  
  “Но вы можете это доказать?”
  
  Инспектор Чжан пожал плечами. “Я думаю, что здешняя полиция технически так же искусна, как и мы в Сингапуре”, - сказал он. “Я не думаю, что мистер Дамблтон надел бы перчатки, или, по крайней мере, если бы он надел, они были бы здесь с проволокой. Это означает, что его ДНК почти наверняка есть на проволоке. На оконной раме в ванной должны быть следы от трения о проволоку, и я сам помню, что видел следы на одной из ножек стула. Я предполагаю, что мистер Дамблтон не приезжал в Харрогит, планируя убить мистера Хайда, что означает, что он почти наверняка купил прослушку на месте. И если он сам использовал маску для сна, на ней будет его ДНК ”.
  
  “Означает ли это, что вы его арестуете?” - спросила миссис Чжан.
  
  Инспектор посмотрел на мистера Дамблтона. Мистер Дамблтон улыбнулся, кивнул и поднял сигарету. Инспектор кивнул в ответ. “У меня нет полномочий на арест в Англии”, - сказал он. “И кроме того, такой ненормальный человек, как мистер Дамблтон, может быть опасен. Он вполне может наброситься, когда его загонят в угол”. Двое английских полицейских вышли из отеля. Старший инспектор Хоторн посмотрел на часы и что-то сказал сержанту Болтону, затем они направились в направлении инспектора Чжана. “Я просто проинформирую местную полицию о своих выводах и оставлю это на их усмотрение”.
  
  “Значит, они присвоят себе заслуги?”
  
  “Дело не в заслугах, моя дорогая”, - сказал инспектор Чжан. “Дело никогда не в заслугах”.
  
  Она сжала его руку. “И знаете что? Мы так и не выяснили, кто был убийцей на том ужине”.
  
  “Это? Это было легко. Это был профессор. Он убил жертву осколком стекла, а затем стер отпечатки носовым платком жертвы. Затем он подбросил носовой платок в сумочку мисс Смит, когда сел рядом с ней в библиотеке. Он знал, что будет один в теплице, потому что завел будильник мистера Миллера, когда пришел к нему тем утром. Переведя часы всего на один час, он знал, что мистер Миллер пропустит встречу и жертва будет одна в оранжерее ”.
  
  “А что насчет мотива?”
  
  Инспектор Чжан задумчиво кивнул. “Это была трудная часть. Поскольку они так стремились ввести нас в заблуждение, они придали серьезные мотивы трем невиновным сторонам. Но у профессора Грина, похоже, вообще не было мотива. На самом деле на настоящий мотив только намекнули, когда он упомянул о смерти своего партнера, мистера Ливингстона. Все предположили, что он имел в виду делового партнера, но я думаю, что на самом деле он имел в виду, что он и мистер Ливингстон были любовниками. Мистер Ливингстон, если вы помните, покончил с собой после того, как жертва забрала почти весь гонорар за его первый роман, который стал бестселлером. Я думаю, что профессор Грин убил жертву из мести, из самых чистых побуждений ”.
  
  “У меня такой умный муж”, - сказала миссис Чжан.
  
  “А у меня самая лучшая жена в мире”, - сказал инспектор Чжан. “А теперь позвольте мне поговорить с английскими детективами, а потом мы отправимся на прогулку по этому чудесному городу“.
  
  
  
  
  
  КОНЕЦ
  
  
  
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"