Я принимала третью таблетку снотворного и второй стакан виски, когда он постучал в мою дверь. Я не знаю, почему я все еще потрудилась открыть. Я примирился со своей судьбой и устроил все так, чтобы я мог покинуть этот мир как можно более мирно и приятно, и никто не оплакивал бы мою кончину.
Из стереосистемы звучала пасторальная симфония Бетховена, на самом деле исключительно потому, что я однажды смотрел фильм о футуристическом обществе, в котором человек попадает в больницу, чтобы его усыпили, а на стенах проецируются ручьи, водопады и леса, а на заднем плане звучат пасторальные звуки. Не могу сказать, что это действительно сильно меня беспокоило, но было приятно иметь что-то, что сопровождало непрекращающийся стук дождя по тонкой крыше.
Я думаю, что открытие двери было инстинктивной реакцией, чем-то вроде нервного тика. Когда зазвонит телефон, ответьте на него. Когда кто-то стучит в твою дверь, что уже было редким явлением в моем изолированном мире, ты идешь посмотреть, кто это. Я, по крайней мере.
И вот он стоял, как всегда безупречный в своем костюме от Хьюго Босс, под черным зонтиком и с бутылкой в другой руке. Хотя я не видел его двадцать лет и свет был тусклым, я сразу узнал его.
"Могу я войти?" - спросил он со своей характерной застенчивой улыбкой. "Здесь так ужасно, что меня может смыть в любой момент.’
Думаю, я отошла в сторону, ошарашенная, когда он сложил зонтик. Вполне возможно, что я пошатнулась на очень короткое время. Если и был кто-то, кого я никогда не ожидала увидеть снова, то это был бы он.
Он слегка наклонился и вошел, и я увидел, что его глаза, как всегда, мгновенно впитали все. Я вспомнил, что это всегда было так характерно для него - мгновенная регистрация и интерпретация. Как только он увидел вас, его взгляд проник повсюду, даже глубоко в вашу душу, и за несколько секунд ему удалось полностью понять вас. Я всегда находил это пугающим, но в то же время и особенно завораживающим.
Очевидно, я даже не пыталась спрятать виски и таблетки – все произошло слишком быстро, – но он ничего не сказал. Не тогда. Он прислонил свой зонтик к стене, чтобы капли стекали на потертое покрытие пола, и сел. Я сел напротив него, но мой мозг уже был окутан густым туманом, и я вообще не мог придумать, что ему сказать. Был теплый летний вечер, и сильный дождь только усилил влажность в воздухе. Я почувствовала, как пот проникает в мои поры, и почувствовала тошноту, когда мой желудок скрутило. Он выглядел спокойным и расслабленным, как всегда. Ни капли пота не было видно.
"Ты паршиво выглядишь", - сказал он. "Тебе пришлось нелегко?’
"Что-то вроде этого", - пробормотала я почти неразборчиво. Его лицо стало теперь острым, как бритва, затем расплылось; комната закружилась, а пол покрылся рябью, как штормовой океан.
"Тогда удача сегодня протянет вам руку помощи", - продолжил он. "У меня есть для вас работа, и это может принести вам неплохую сумму. Низкий риск, высокая доходность. Я думаю, это что-то для тебя, но я понимаю, что ты не в том положении, чтобы говорить об этом прямо сейчас. Это может подождать.’
Кажется, я кивнула. Большая ошибка. Комната закружилась вокруг меня, и я почувствовала, как содержимое моего желудка большими волнами подталкивается к моему горлу. Я увидела, как он нырнул через комнату ко мне. Как он это делал на этом наклонном, вздымающемся полу, я не знал. Огромное чувство тошноты и забвения, наконец, нахлынуло на меня, и когда я пригрозила упасть со стула, я почувствовала его сильную хватку на своей руке.
Он пробыл у меня два дня, и я излила ему свое сердце. Он выслушал все терпеливо, без каких-либо комментариев. Тем временем он ухаживал за мной с ловкостью преданной, опытной медсестры. Когда я мог что-нибудь съесть, он кормил меня; когда меня рвало, он убирал беспорядок; я уверен, что он даже присматривал за мной, когда я спал.
А потом он сказал мне, что я должен для него сделать.
OceanofPDF.com
1
”Лодка, в которой она сидела, подобно сияющему трону, горела на воде", - прошептал Бэнкс. Когда он говорил, его дыхание образовывало длинные туманные облачка в холодном январском воздухе.
Младший инспектор Энни Кэббот, стоявшая рядом с ним, очевидно, услышала, потому что спросила: "Что? Повторить это?’
"Цитата", - сказал Бэнкс. "Из "Антония и Клеопатры". ’
"Не часто случается, что ты похож на какого-нибудь полицейского из книги, цитирующего что-то из Шекспира", - заметила Энни.
"Просто кое-что, что я помню из школы. Это показалось подходящим.’
На рассвете они стояли на берегу канала, наблюдая за двумя тлеющими плавучими домами. Не та работа, которую старший инспектор вроде Бэнкса обычно выполнял бы сам, особенно не так рано утром в пятницу, но как только стало достаточно безопасно подниматься на борт лодок, пожарные сделали это, и они обнаружили тела на обеих. Один из пожарных недавно закончил курс по расследованию пожаров, и, оказавшись на борту, он заметил следы, указывающие на возможное использование легковоспламеняющейся жидкости. Он предупредил агента ближайшего окружного отделения, который, в свою очередь, позвонил в отдел тяжких преступлений штаба Западного отдела, вот почему Бэнкс сейчас стоял здесь, ожидая, когда специалист по расследованию пожаров процитирует Шекспира.
‘Ты в этом играл?" - спросила Энни.
"В чем?’
"Антоний и Клеопатра ’ .
"Боже милостивый, нет. Роль третьего копьеносца в "Юлии Цезаре" была абсолютным событием в моей карьере на школьной сцене. Нет, мы читали пьесу для нашего выпускного экзамена по английскому, и мне пришлось выучить этот монолог наизусть.’
Бэнкс застегнул лацканы пиджака на шее. Несмотря на шарф "Лидс Юнайтед", который его сын Брайан подарил ему на день рождения, он все еще чувствовал сильный холод. Энни чихнула, и Бэнкс почувствовал угрызения совести за то, что позволил ей прийти так рано. Бедная девочка несколько дней страдала от простуды. Еще хуже обстояло дело с его бригадиром Джимом Хатчли, который почти всю неделю болел дома гриппом.
Они только что прибыли к тупиковому ответвлению канала, который пролегал примерно в четырех с половиной милях к югу от Иствейла и соединял реку Суэйн с каналом Лидс-Ливерпуль и тем самым давал доступ к целой сети водных путей, пересекавших страну. Канал проходил здесь по прекрасному участку ландшафта, обычно тихому району, однако в эту ночь в ярком свете полицейских прожекторов здесь царила суета, а тишину нарушали громкие крики пожарных и статический треск мобильных телефонов. Запах горелого дерева, пластика и резины висел в воздухе и болезненно сдавливал горло при каждом вдохе Бэнкса. На хорошо освещенной местности ночная тьма, предшествовавшая рассвету, накрыла их беззвездной и холодной тьмой. Средства массовой информации уже прибыли, в основном телевизионные команды, потому что пожар давал прекрасные кадры, даже когда он уже был потушен, но пожарные и полиция держали их на безопасном расстоянии, а место преступления было хорошо ограждено.
Насколько мог установить Бэнкс, ответвление продолжалось примерно на сотню ярдов дальше на север, где, наконец, заканчивалось зарослями кустарника, которые со временем переходили в твердую землю. Никто из присутствующих не мог вспомнить, вел ли когда-либо куда-либо канал или он просто использовался в качестве причала или легкого пути доступа к местному известняку, которым славился этот регион. Один из них предположил, что возможно даже, что когда-то ветка предназначалась для сообщения с центром Иствейла, но эти работы были остановлены из-за нехватки финансовых ресурсов или слишком крутого склона.
"Господи, как холодно", - простонала Энни и затопала ногами. Она поглубже закуталась в старую армейскую куртку, которую надела поверх джинсов и водолазки. На ней также были коричневая шерстяная шапка, шарф и перчатки и черные кожаные сапоги до колен. Ее нос был красным.
"Ты пойди поговори с теми ребятами из пожарной охраны", - сказал Бэнкс. "Пусть они расскажут свою историю, пока события еще свежи в их памяти. Никогда не знаешь, может быть, один из них сможет тебя немного согреть.’
"Ублюдок. Энни чихнула, шмыгнула носом и, нащупав в глубоком кармане записную книжку, зашагала прочь. Бэнкс посмотрел на нее и в сотый раз задался вопросом, верны ли его подозрения. Не было никакой видимой причины, кроме небольшого изменения в ее поведении и внешности, но он не мог избавиться от ощущения, что у нее был парень, на самом деле на некоторое время. Не то чтобы это было его делом. Энни разорвала их отношения много лет назад, но он все еще чувствовал гложущую ревность, даже если ему не хотелось в этом признаваться. Нелепо на самом деле, поскольку у него самого с прошлого лета были неряшливые отношения с инспектором Мишель Харт. Однако он не мог избавиться от этого чувства.
Молодой офицер, который разговаривал с дежурным пожарным, подошел к Бэнксу и представился: офицер Смайт из ближайшей деревни, Мозби.
"Значит, это ты разбудил меня в это нехристианское время", - сказал Бэнкс.
Смайт оттащил Уайта в сторону. "Да, инспектор, мне показалось... я..."
"Все в порядке. Ты поступил правильно. Ты можешь мне точно сказать, что происходит?’
"Особо нечего сказать, инспектор."Смайт выглядел усталым и измученным, что тоже имело не более чем смысл. Он выглядел не старше двенадцати лет, и это, вероятно, было его первым серьезным проступком.
"Кто вам сообщил?" - спросил Бэнкс.
"Некий Херст. Эндрю Херст. Он живет в старом доме смотрителя шлюза примерно в полутора километрах отсюда. Он говорит, что лег спать примерно через час, а затем увидел огонь из окна своей спальни. Он знал, откуда он должен был взяться, поэтому поехал посмотреть, что это такое.’
"Ведомый?’
"На своем велосипеде, инспектор.’
‘Хорошо. Продолжай’.
"Примерно так. Когда он увидел пожар, он позвонил по своему мобильному телефону, и приехала пожарная команда. Как вы можете видеть, им потребовалось много усилий, чтобы добраться туда. Им пришлось воспользоваться длинными пожарными шлангами.’
Бэнкс заметил, что пожарные машины были припаркованы примерно в ста ярдах от него, в лесу, где узкая тропинка перед тем, как выйти к каналу, внезапно резко сворачивала вправо. "Был ли кто-нибудь на лодках, кто выжил?" - спросил он.
"Я не знаю, инспектор. Если так, то они здесь не останавливались. Мы даже не знаем, сколько здесь живет людей или как зовут жильцов. Все, что мы знаем, это то, что есть два смертельных случая.’
"Отлично", - сказал Бэнкс. Этой информации было отнюдь не достаточно. Поджог часто использовался для сокрытия других преступлений, уничтожения улик или сокрытия личности жертвы, и если это имело место в данном случае, то Бэнксу необходимо было знать как можно больше о людях, которые жили в плавучих домах. Это было бы трудно, если бы они все были мертвы. "Хранитель шлюза, он все еще здесь?’
"На самом деле он не смотритель шлюза, инспектор", - сказал Смайт. ‘Сегодня они больше не используются. Экипаж проходящих судов сам управляет шлюзами. Он живет всего лишь в доме старого смотрителя замка. Я взял у него краткое заявление и отправил его домой. Разве я не должен был?’
"Это не имеет значения", - сказал Бэнкс. "Мы поговорим с ним позже."Но это дало результат. Смайт явно был слишком неопытен, чтобы знать, что поджигателям часто доставляет удовольствие сообщать о пожарах, которые они устраивают сами, и они были счастливы принять участие в их тушении. Если бы Херст имел к этому какое-то отношение, к настоящему времени у него было бы более чем достаточно времени, чтобы уничтожить все улики. Вы слышали о Джеффе Гамильтоне?" - спросил Бэнкс.
"Он уже в пути, капитан.’
Бэнкс ранее работал с Гамильтоном по делу, связанному с пожаром на складе в Иствейле, который в конечном итоге оказался страховым мошенничеством. Хотя Гамильтон не принимал его за себя из-за его шумного, неразговорчивого характера, Бэнкс глубоко уважал знания и опыт Гамильтона, а также спокойную, педантичную манеру, с которой он действовал. Джефф Гамильтон не увлекался и не делал поспешных выводов. И если у вас была хоть капля здравого смысла, в его присутствии вы никогда не употребляли слов "поджог" или "преднамеренный". До этого он слишком часто лаял в зале суда.
Энни Кэббот присоединилась к "Бэнкс и Смайт". "Телефонный звонок поступил в одну минуту после половины третьего ночи, - сказала она, - а пожарная команда была здесь в четырнадцать минут третьего.’
"Это может быть правдой.’
"На самом деле это очень приятное время для поездки в такое отдаленное место", - сказала Энни. "Я рада, что пожарная служба работала не только с добровольцами.’
Бэнкс знал, что многие сельские пожарные станции работали с добровольцами или обученными неполный рабочий день, и это означало бы ждать дольше: по крайней мере, пять минут, прежде чем ответить на их личные сигналы и добраться до казарм. "Какое счастье, что они не нанесли удар сегодня вечером, - сказал он, - потому что в противном случае мы, вероятно, все еще ждали бы, пока армия потушит пламя’.
Они наблюдали, как пожарные молча упаковывают свои материалы в сгущающейся серой тьме, и, казалось, из ниоткуда появился утренний туман, клубящийся над мутной водой и висящий подобно вуали вокруг тонких деревьев. Хотя дым проникал в легкие, Бэнкс чувствовал, что его тело измучено огромной потребностью в сигарете. Он глубже засунул руки в карманы. Прошло почти шесть месяцев с тех пор, как он курил в последний раз, и он определенно не собирался поддаваться этому снова сейчас.
Пытаясь подавить желание, он краем глаза уловил движение среди деревьев. Кто-то наблюдал за ними. Бэнкс шепотом отдал указания Энни и Смайту, которые пошли в противоположных направлениях кружным путем вдоль берега, чтобы отрезать злоумышленнику проход. Бэнкс осторожно направился к деревьям. Когда он решил, что находится в пределах досягаемости, он повернулся и побежал к незваному гостю. Несмотря на холод, голые ветки хлестали его по лицу и разъедали кожу, он увидел, что кто-то бежит примерно в двадцати метрах перед ним. Смайт и Энни бросились по обе стороны от фигуры сквозь темную низкую растительность и быстро догнали его.
Смайт и Энни были, безусловно, самыми сильными из трех преследователей, и хотя Бэнкс бросил курить, он все равно быстро выдыхался. Когда он увидел, что Смайт почти сократил отставание, а Энни также быстро приближается с Севера, он замедлил шаг и подъехал, тяжело дыша, как раз вовремя, чтобы увидеть, что они вдвоем прижимают молодого человека к земле. Через несколько секунд он был закован в кандалы и поднят на ноги под яростным сопротивлением.
Все они на мгновение остановились, чтобы перевести дыхание, и Бэнкс взглянул на мальчика. Ему было чуть за двадцать, почти такой же высокий, как Бэнкс, рост которого составлял метр семьдесят три, жилистый и тощий, как трубочист, с бритой головой и впалыми щеками. На нем были джинсы и поношенная кожаная куртка с черной футболкой под ней. Он яростно сопротивлялся Смайту, но не мог соперничать с дородным полицейским.
"Хорошо", - сказал Бэнкс. "Кто вы такой и что вы здесь делаете?’
Мальчик попытался высвободиться. ‘Ничего. Отпусти меня! Я ничего не делал. Отпусти меня!’
"Имя!’
‘Марк. Отпусти меня’.
"Ты вообще никуда не пойдешь, пока не расскажешь мне, почему ты прятался в том лесу и стоял, глядя на огонь.’
"Я не смотрел на огонь. Я хотел..."
"Да? Чего ты хотел?’
‘Ничего. Отпусти меня.Он хотел снова избавиться от червяка, но Смайт крепко держал его.
"Мне отвести его в офис, инспектор?" - спросил Смайт.
"Пока нет. Сначала я хочу с ним поговорить", - сказал Бэнкс. "Давайте вернемся к каналу.’
Они на четвереньках прошли через лес обратно к тлеющим плавучим домам. Смайт продолжал крепко обнимать Марка, которого к этому времени трясло с головы до ног.
"Посмотрите, не сможете ли вы где-нибудь выпить чаю или кофе, если хотите", - сказал Бэнкс Смайту. "Наверняка у кого-нибудь из пожарной команды есть с собой термос. Затем он повернулся к Марку, который смотрел в землю, качая головой. Марк поднял глаза. У него была бледная, прыщавая кожа и испуганный взгляд, испуганный, но в то же время вызывающий. "Почему ты не отпускаешь меня?’
"Потому что я хочу знать, что ты здесь делаешь.’
"Я вообще ничего не делаю.’
"Почему мне так трудно в это поверить?’
"Я не знаю. Это твоя проблема.’
Бэнкс вздохнул и потер руки. Как обычно, он забыл свои перчатки. Пожарные на мгновение остановились, чтобы передохнуть; большинство из них молча смотрели с чашкой чая или кофе или сигаретой в руках на обломки перед ними, возможно, молча вознося благодарственную молитву за то, что никто из них не погиб. Запах мокрого пепла постепенно брал верх, и от затонувших лодок поднимался дымящийся пар, который смешивался с утренним туманом.
Как только Джефф Гамильтон окажется там, Бэнкс будет сопровождать его в обследовании этого места, как он сделал в предыдущий раз. Пожарная служба не имела законных полномочий расследовать причины пожара, поэтому Гамильтон привык тесно сотрудничать с полицией и ее техническими детективами. Его задача состояла в написании отчета для судебного патологоанатома. Во время пожара на складе никто не пострадал, но на этот раз все было по-другому. Бэнкс поднял глаза при виде обгоревших тел; он уже видел их слишком много, так много, что огонь теперь был одной из вещей, перед которыми он испытывал наибольший страх и глубочайший трепет. Если бы ему пришлось выбирать между жертвой утопления или жертвой пожара, он, вероятно, предпочел бы огромное, распухшее, изуродованное тело первого обугленным, отслаивающимся останкам второго. Однако оставался трудный выбор: огонь или вода?
И была еще одна причина, по которой он чувствовал себя несчастным. Было раннее утро пятницы, и Бэнкс увидел, что его намеченные выходные вместе с Мишель быстро ускользают из его рук. Если пожар действительно был устроен намеренно и если в процессе погибли два человека, то это означало, что все договоренности отменяются и приходится работать сверхурочно. Он должен позвонить Мишель. К счастью, она бы поняла. Она привыкла к превратностям жизни в полиции, поскольку все еще была инспектором Кембриджширского корпуса в своем родном городе Питерборо, несмотря на спорный исход дела, над которым они с Бэнксом работали прошлым летом.
Смайт вернулся с термосом и четырьмя пластиковыми стаканчиками. Это был растворимый кофе, и все еще очень слабый, но, по крайней мере, он был теплым, а пар, который поднимался от него, когда Смайт разливал, помогал немного развеять утреннюю прохладу. Бэнкс достал из кармана серебряную фляжку, подарок на день рождения от отца, и позволил ему ходить вокруг да около. Этим воспользовались только он и Энни. Бутылка была наполнена Laphroaig, и хотя Бэнкс на самом деле считал постыдным наливать восхитительный односолодовый напиток в пластиковый стаканчик с водянистым Nescafe, ситуация, казалось, требовала этого. Кстати, кофе оказался достаточно вкусным, чтобы впоследствии оправдать принесенные жертвы.
"Снимите эти наручники", - сказал Бэнкс Смайту.
"Но инспектор..."
"Сделай это сейчас. На самом деле он не убежит. Верно, Марк?’
Марк промолчал. После того как Смайт снял наручники, Марк потер запястья и крепко обхватил обеими руками чашку с кофе, как будто исходящее от нее тепло было единственным, что удерживало его на плаву.
"Сколько тебе лет, Марк?" - спросил Бэнкс.
"Двадцать один. Марк достал из кармана мятую пачку Embassy Regal, прикурил одноразовой зажигалкой и глубоко затянулся. Когда Бэнкс увидел, как он это делает, его осенило, что они должны как можно скорее проверить руки и одежду мальчика на предмет возможных следов легковоспламеняющейся жидкости. Такие следы не могли оставаться отслеживаемыми вечно.
"Послушай, Марк, - сказал Бэнкс, - для начала ты должен осознать, что в настоящее время ты для нас единственный, кто может быть признан подозреваемым в организации этого пожара. Ты слонялся вокруг, как хрестоматийный пример поджигателя на месте катастрофы. Тебе действительно придется объяснить нам, что ты на самом деле здесь делаешь и почему ты ушел, когда мы обратились к тебе. Вы можете сделать это здесь и сейчас, без наручников, или во время официального допроса в тюрьме Иствейл, где затем сможете провести ночь в камере. Выбирайте.’
"В любом случае, в камере тепло", - сказал Марк. "Я не могу пойти никуда больше.’
"Где ты живешь?’
Марк на мгновение замолчал, а затем со слезами на глазах указал дрожащей рукой на самый северный плавучий дом. "Вон там", - сказал он.
Бэнкс взглянул на дымящиеся останки. "Вы жили на той лодке?’
Марк кивнул, а затем прошептал что-то, чего Бэнкс не смог разобрать.
"А?" - спросил Бэнкс, который вспомнил, что пожарные на той лодке нашли тело. "Что это? Ты что-нибудь знаешь?’
"Тина ... Она сошла с лодки живой? Я ее не видел.’
"Так вот почему ты прятался в лесу?’
"Я хотел посмотреть, видел ли я Тину. Это то, что я там сделал. Они сняли ее с лодки?’
- Тина жила с вами на той лодке? - спросил я.
‘Хорошо’.
"Был ли там кто-нибудь еще?’
В глазах Марка появилось смущенное выражение. "Да", - сказал он. "Где я был. С другой девушкой. В Иствейле. Мы с Тиной поссорились.’
Это было не то, что имел в виду Бэнкс, но он действительно хранил в своей памяти нежелательную информацию о неверности Марка. Нелегко было бы жить со знанием того, что твоя жена или подруга погибла при пожаре, пока ты шил другой женщине. По крайней мере, если бы Марк сам не разжег этот костер перед уходом. Бэнкс подозревал, что одним из двух останков, найденных пожарной службой, вероятно, была Тина, но он не был уверен и, конечно же, не собирался говорить Марку Элу, что Тина мертва, пока он сам не выяснит, что делал мальчик в то время, когда вспыхнул пожар, и он не собирался ему говорить. до того, как стали известны личности жертв.
"На самом деле я имел в виду, жил ли кто-нибудь еще с тобой на той лодке.’
"Только Тина и я.’
"И вы ее не видели?’
Марк покачал головой и потер тыльной стороной ладони нос.
"Как долго ты там живешь?’
"Около трех месяцев.’
"Где ты был сегодня вечером, Марк?’
"Я уже говорил это, не так ли? Я был с кем-то другим.’
"Вам придется дать нам ее имя и адрес.’
"Мэнди. Я не знаю ее фамилии. Она живет в Иствейле."Он назвал адрес, и Энни записала его.
"В котором часу вы туда отправились?’
"Я приехал незадолго до закрытия в паб "Джордж и дракон", где она работает, недалеко от университета. Примерно без четверти одиннадцать. Затем мы отправились к ней домой.’
"Как ты добрался до Иствейла? У тебя есть машина?’
"Если бы только это было правдой. Нет, автобус ходит довольно поздно, он останавливается здесь дальше по дороге. Он уходит в половине шестого.’
Если Марк говорил правду, что было бы тщательно проверено водителем автобуса и его девушкой, он никак не мог устроить пожар. Если бы это произошло до половины шестого, к половине шестого, времени, когда Эндрю Херст сообщил о пожаре, от лодок ничего бы не осталось. "В котором часу вы вернулись сюда?" - спросил Бэнкс.
"Я не знаю. У меня нет часов.’
Бэнкс бросил быстрый взгляд на свое запястье. По крайней мере, это было правдой. "Приблизительно? Двенадцать часов? Час? Два часа?’
‘Позже. Когда я уходил из дома Мэнди, ее будильник показывал около трех часов’.
"Как ты вернулся? Здесь больше не ходят автобусы.’
‘Я пришел прогуляться’.
"Почему ты не остался спать?’
"Я волновался. Из-за Тины. Некоторые вещи просто продолжают крутиться у тебя в голове, и это не всегда хорошо. Я не мог уснуть. Я не чувствовал себя комфортно. Чувство вины. Я никогда не должен был оставлять ее одну.’
"Как долго вы были в пути, прежде чем вернулись сюда?’