Обнаженная фотография сбежавшей подростка появляется на порнографическом веб-сайте, и отец девочки обращается за помощью к старшему детективу-инспектору Алану Бэнксу. Но это типичные обстоятельства, поскольку беглянка - дочь человека, который полон решимости разрушить карьеру и доброе имя самоотверженного йоркширского полицейского. Тем не менее, это дело больно бьет по сердцу, и Бэнкс — сам отец — не смеет игнорировать его, следуя по его грязному следу в переполненный Лондон, в мир наркотиков, секса и преступности. Но вскоре после этого следует убийство — ужасное, сенсационное и не раз толкающее Бэнкса в направлении, в котором он категорически не желает идти: в прошлое и личный мир его самого могущественного врага, главного констебля Джимми Риддла.
ХОЛОД - ЭТО МОГИЛА
ПИТЕР РОБИНСОН
Книга 11 из серии "Инспектор Бэнкс"
Авторское право No 2000 Питер Робинсон
ДЛЯ ШЕЙЛЫ
ВЕТЕР ДУЕТ СИЛЬНО
И ЛЬЕТ ХОЛОДНЫЙ ДОЖДЬ
И ХОЛОДНО, ХОЛОДНО В МОГИЛЕ,
ГДЕ ПОКОИТСЯ МОЯ ЛЮБОВЬ
— ТРАДИЦИОННАЯ НАРОДНАЯ БАЛЛАДА
1
“Мамочка! Мамочка! Иди сюда”.
Розалинда продолжала заправлять курицу смесью лесных грибов, оливкового масла, чеснока и петрушки между кожицей и мякотью, как она научилась на своем недавнем курсе по искусству французской кухни. “Мама не может прийти прямо сейчас”, - крикнула она в ответ. “Она занята”.
“Но, мамочка! Ты должна прийти. Это наша девочка”.
Где, черт возьми, он научился такому общему языку? Розалинда задумалась. Каждый семестр они выкладывали целое состояние на гонорары, чтобы отправить его в лучшую школу, которую мог предложить Йоркшир, и все равно он заканчивал тем, что говорил как какой-то вульгарный мальчишка. Возможно, если бы они снова жили на юге, ситуация улучшилась бы. “Бенджамин”, - крикнула она в ответ. “Я же говорила тебе. Мама занята. У папы сегодня важный ужин, и маме нужно все приготовить ”.
Розалинда была не против готовить — на самом деле, она заказала несколько блюд, и они ей вполне понравились, — но всего на мгновение, когда она говорила, ей захотелось сказать, что “повар” готовит еду и что она занята решением, что надеть. Но у них не было повара, только уборщица, которая приходила раз в неделю. Дело было не в том, что они не могли себе этого позволить, а просто ее муж поставил черту под такой расточительностью. Честно говоря, Розалинд иногда думала, что любой мог бы вообразить, что он сам уроженец Йоркшира, а не просто живет здесь.
“Но это она!” Бенджамин настаивал. “Это наша девочка. На ней нет одежды”.
Розалинда нахмурилась и отложила нож. О чем, черт возьми, он мог говорить? Бенджамину было всего восемь, и она по опыту знала, что у него очень живое воображение. Она даже беспокоилась, что это может помешать ему вернуться к жизни. Она обнаружила, что люди с чрезмерным воображением склонны к праздности и мечтательности; они не преуспевают в более прибыльных занятиях.
“Мамочка, поторопись!”
Розалинда почувствовала лишь легкое покалывание дурного предчувствия, как будто что-то должно было измениться навсегда в ее вселенной. Стряхнув с себя это чувство, она вытерла руки от маслянистой начинки, сделала быстрый глоток джина с тоником, затем направилась в кабинет, где Бенджамин играл на компьютере. Делая это, она услышала, как открылась входная дверь и ее муж крикнул, что он дома. Рано. Она нахмурилась. Проверял ли он ее?
Проигнорировав его на мгновение, она пошла посмотреть, о чем, черт возьми, говорил Бенджамин.
“Смотри”, - сказал мальчик, когда она вошла в комнату. “Это наша девочка”. Он указал на экран компьютера.
“Не говори так”, - сказала Розалинда. “Я уже говорила тебе раньше. Это обычное дело”.
Затем она посмотрела.
Сначала она была просто шокирована, увидев экран, заполненный изображением обнаженной женщины. Как Бенджамин наткнулся на такой сайт? Он был еще недостаточно взрослым, чтобы понять, что он нашел.
Затем, когда она перегнулась через его плечо и внимательнее вгляделась в экран, у нее перехватило дыхание. Он был прав. Она смотрела на фотографию своей дочери Эмили, обнаженной, как в день своего рождения, но со значительно большими изгибами, татуировкой и тонким участком светлых лобковых волос между ног. Что это была ее Эмили, ошибки быть не могло; каплевидное родимое пятно на внутренней стороне ее левого бедра доказывало это.
Розалинда провела рукой по волосам. Что все это значит? Что происходит? Она мельком взглянула на URL-адрес в верхней части экрана. У нее была фотографическая память, поэтому она знала, что не забудет этого.
“Видишь”, - сказал Бенджамин. “Это наша девочка, не так ли. Что она делает без одежды, мамочка?”
Тогда Розалинд запаниковала. Боже мой, он не должен этого видеть. Отец Эмили. Ему нельзя позволить это увидеть. Это уничтожит его. Она быстро потянулась к мыши, но прежде чем ее пальцы смогли щелкнуть по ней, низкий голос позади нее сказал ей, что уже слишком поздно.
“Что, черт возьми, происходит?” мягко спросил он, по-отечески положив руку на плечо сына.
Затем, после кратчайшего молчания, Розалинда услышала резкий вдох и поняла, что у него есть ответ.
Его рука напряглась, и Бенджамин вздрогнул. “Папа, ты делаешь мне больно”.
Но главный констебль Джеремайя Риддл не обращал внимания на боль своего сына. “Боже мой!” - выдохнул он, указывая на экран. “Это тот, о ком я думаю?”
Старший детектив-инспектор Алан Бэнкс задержался над своей сумкой, раздумывая, что ему взять: кожаную куртку или ветровку. В ней не было места ни для того, ни для другого. Он не был уверен, что там будет холодно. Наверное, ничем не отличается от Йоркшира, предположил он. Максимум, возможно, на пару градусов теплее. Тем не менее, с ноябрем никогда нельзя было сказать наверняка. В конце концов, он решил, что может взять и то, и другое. Он сложил ветровку и положил ее поверх уже упакованных рубашек, затем сильно надавил на содержимое, прежде чем застегнуть сопротивляющуюся молнию. Это казалось многовато всего для одного уик-энда вдали от дома, но все это уместилось в одну не слишком тяжелую сумку. В дорогу он надевал свою кожаную куртку.
Все, что ему нужно было сделать сейчас, это выбрать книгу и несколько кассет. Они ему, вероятно, не понадобятся, но он не любил путешествовать куда-либо, не имея чего-нибудь почитать и что-нибудь послушать на случай задержек или чрезвычайных ситуаций.
Это был урок, который он усвоил нелегким путем, однажды субботним вечером проведя четыре часа в травматологическом отделении крупной лондонской больницы, ожидая, когда ему наложат шесть швов возле правого глаза. Все это время он держал марлевый тампон, чтобы остановить кровотечение, и наблюдал за бесконечным потоком передозировок наркотиков, попыток самоубийства, жертв сердечных приступов и дорожно-транспортных происшествий, проходивших перед ним. В том, что их раны были гораздо серьезнее и заслуживали более срочного лечения, чем его незначительный порез, Бэнкс ни на секунду не сомневался, но ему чертовски хотелось, чтобы в темном зале ожидания было что почитать, кроме вчерашней "Дейли Миррор". Человек, который прочитал это до него, даже заполнил кроссворд. Чернилами.
Но завтра он собирался в Париж со своей дочерью Трейси на долгие выходные, посвященные художественным галереям, музеям и прогулкам, роскошным ужинам в маленьких ресторанчиках на Левом берегу и праздному пиву у цинковых прилавков на Монмартре, любуясь проходящими мимо толпами. Они собирались сесть на "Евростар", который Бэнксу удалось забронировать практически бесплатно благодаря специальному предложению газеты. В конце концов, был ноябрь, и большинство людей предпочли Лансароте дождливым выходным в Париже. Вероятно, ему не понадобилось бы много музыки или книг, за исключением тех случаев, когда он был один в своей комнате перед сном, но он решил проявить осторожность.
Бэнкс отнес сумку вниз и достал пару запасных батареек из ящика буфета. Он сунул их в боковую сумку вместе с самим плеером, затем достал кассеты, которые он сделал со своими компакт-дисками Кассандры Уилсон, Дон Апшоу и Люсинды Уильямс. Еще три разных женских голоса и стиля, которые вы, вероятно, не смогли бы найти нигде на земле, но они все ему понравились, и в совокупности они охватывали широкий диапазон настроений. Он окинул взглядом низкую книжную полку и выбрал "Мегрэ и сто виселиц" Сименона. Обычно он не читал криминальных романов, но название привлекло его внимание, и кто-то однажды сказал ему, что у него много общего с Мегрэ. Кроме того, он предположил, что действие происходит в Париже.
Когда Бэнкс закончил упаковывать вещи, он налил себе на пару глотков "Лафройга" и поставил компакт-диск Билла Эванса "Вальс для Дебби". Затем он сел в свое кресло рядом с абажурной лампой для чтения, поставил стакан виски на подлокотник и закинул ноги на подлокотник, пока “Мое глупое сердце” неуверенно продвигалось вперед. В камине горело несколько кусков торфа, его запах гармонировал с дымным привкусом айлейского солода у него на языке.
Но из камина в комнату, казалось, поднималось слишком много дыма. Бэнкс подумал, не нужен ли ему трубочист, поскольку огонь в камине, вероятно, давно не разводился. Он понятия не имел, как найти зачистку, и даже не знал, существует ли еще такое экзотическое существо. Он вспомнил, как в детстве был очарован, когда пришел трубочист, а его мать накрыла все в комнате старыми простынями. Бэнксу разрешили понаблюдать, как странный мужчина с сажей на лице прилаживал удлинители к своей длинной толстой кисти, проталкивая ее вверх по высокой трубе, но ему пришлось покинуть комнату до того, как началась настоящая работа. Позже, когда он прочитал о викторианской практике отправлять маленьких мальчиков голыми в дымоходы, он всегда задавался вопросом об этом трубочисте, делал ли он когда-нибудь что-нибудь подобное. В конце концов, он понял, что этот человек не мог быть достаточно старым, чтобы жить так давно, каким бы древним он ни казался охваченному благоговением мальчику.
Он решил, что с трубой все в порядке, и, вероятно, просто ветер унес немного дыма обратно вниз. Он слышал, как оно воет за толстыми стенами, как дребезжит незакрепленное окно в спальне для гостей наверху, как по стеклам стекает дождь. Поскольку в последнее время было так много дождей, Бэнкс также мог слышать шум водопада Гратли за пределами своего коттеджа. В них не было ничего грандиозного, всего лишь ряд неглубоких террас высотой не более четырех-пяти футов, которые тянулись по диагонали через деревню, где река бек текла вниз по дейлсайду, впадая в реку Суэйн в Хелмторпе. Но музыка постоянно менялась и доставляла Бэнксу огромное удовольствие, особенно когда он лежал в постели, испытывая трудности со сном.
Радуясь, что ему не нужно было снова куда-то идти в тот вечер, Бэнкс сидел и потягивал свой односолодовый виски, слушая знакомое лирическое вступление “Waltz for Debby”. Его мысли вернулись к проблеме, которая становилась все больше и больше с момента его последнего дела, которое было разовым, призванным заставить его потерпеть неудачу и выглядеть дураком.
Он не потерпел неудачу, и, следовательно, главный констебль Риддл, который с самого начала ненавидел Бэнкса, теперь был зол на него еще больше, чем когда-либо. Бэнкс обнаружил, что снова впал в карьерный спад, прикованный к своему рабочему столу и без всякой перспективы действовать в обозримом будущем. Это начинало надоедать.
И он мог видеть только один выход.
Как ни неохотно Бэнксу было покидать Йоркшир, особенно после недавней покупки коттеджа, он быстро приходил к признанию, что его дни там, казалось, сочтены. На прошлой неделе, после долгих и упорных раздумий, он подал заявление в Национальный отдел по борьбе с преступностью, который был создан для борьбы с организованной преступностью. Будучи директором по связям с общественностью, Бэнкс вряд ли был бы вовлечен в работу под прикрытием, но он был бы в состоянии руководить операциями и получать удовольствие от выброса адреналина, когда, наконец, попадалась крупная добыча. Работа также включала бы поездки, отслеживание британских преступников, которые действовали из штаб-квартир в Голландии, Дордони и Испании.
Бэнкс знал, что у него недостаточно хорошее образование для этой работы, ему не хватало степени, но у него был опыт, и он думал, что это все еще может что-то значить, несмотря на Риддла. Он знал, что может справиться с “твердыми суммами”, языковыми, числовыми и управленческими тестами, необходимыми для работы, и он думал, что может рассчитывать на отличные рекомендации от всех остальных, с кем он работал в Йоркшире, включая своего непосредственного начальника, детектива-суперинтенданта Гристорпа, и директора отдела кадров Миллисент Каммингс. Он только надеялся, что отрицательный отчет, который он должен был получить от Риддла, покажется подозрительным из-за его отличия.
Была и другая причина перемен. За последние пару месяцев Бэнкс много думал о своей бывшей жене Сандре и пришел к выводу, что их расставание может быть лишь временным. Серьезные изменения в его обстоятельствах, такие как назначение в NCS, безусловно, пошли бы на пользу. Это означало бы переезд куда-нибудь еще, возможно, обратно в Лондон, а Сандра любила Лондон. Он чувствовал, что сейчас есть реальный шанс все исправить, оставить глупости прошлого года позади. У Бэнкса был свой короткий роман с Энни Кэббот, а у Сандры - с Шоном. То, что Сандра все еще жила с Шоном, не давило на его разум чрезмерно. Люди часто плывут по течению в отношениях, им не хватает смелости или инициативы, чтобы действовать в одиночку. Он был уверен, что она начнет смотреть на вещи по-другому, когда он представит ей свой план на будущее.
Когда в девять часов зазвонил телефон, отвлекший его от ловких манипуляций Билла Эванса с клавиатурой, он сначала подумал, что это может быть Трейси. Он надеялся, что она не передумала насчет выходных; ему нужно было поговорить с ней о будущем, заручиться ее помощью в возвращении Сандры.
Это была не Трейси. Это был главный констебль Джеремайя “Джимми” Риддл, именно по этой причине Бэнкс зашел так далеко, что задумался о продаже своего коттеджа и отъезде из округа.
“Банки?”
Бэнкс стиснул зубы. “Сэр?”
Риддл сделал паузу. “Я хотел бы попросить тебя об одолжении”.
У Бэнкса отвисла челюсть. “Услуга?”
“Да. Как ты думаешь… Я имею в виду, ты не мог бы заскочить ко мне домой? Это очень важно. Иначе я бы не просил. Не в такую ужасную ночь, как эта”.
У Бэнкса закружилась голова. Риддл никогда раньше не разговаривал с ним в такой вежливой манере, с такой хрупкостью в голосе. Что, черт возьми, происходит? Еще один трюк?
“Уже поздно, сэр”, - сказал Бэнкс. “Я устал, и я должен быть—”
“Послушай, чувак, я прошу тебя об одолжении. Из-за этого нам с женой пришлось в последнюю минуту отменить очень важный званый ужин. Не можешь ли ты хоть раз отбросить свое кровожадное мышление и сделать мне одолжение?”
Это больше походило на Джимми Риддла в былые времена. Бэнкс был на грани того, чтобы послать его нахуй, когда тон CC снова изменился и вывел его из равновесия. “Пожалуйста, Бэнкс”, - сказал Риддл. “Есть кое-что, о чем мне нужно с тобой поговорить. Что-то срочное. Не волнуйся. Это не уловка. Я не собираюсь тебя обманывать. Я даю тебе слово. Мне, честно говоря, нужна ваша помощь ”.
Конечно, даже Риддл не опустился бы до такого трюка исключительно для того, чтобы унизить его? Теперь Бэнксу стало любопытно, и он знал, что тот пойдет. Если бы он был из тех людей, которые могли проигнорировать звонок, полный загадочности, ему вообще не стоило быть полицейским. Он не хотел выходить в зловонную ночь, не хотел оставлять свою Лафру, Билла Эванса и потрескивающий торфяной камин, но он знал, что должен. Он отставил свой стакан в сторону, радуясь, что за весь день выпил всего одну маленькую порцию виски.
“Хорошо”, - сказал он, потянувшись за карандашом и бумагой рядом с телефоном. “Но вам лучше сказать мне, где вы живете, и дать мне указания. Не думаю, что меня когда-либо раньше приглашали к тебе домой ”.
Риддл жил примерно на полпути между Иствейлом и Норталлертоном, что означало для Бэнкса час езды в хорошую погоду, но сегодня вечером намного больше. Дождь лил как из ведра; его стеклоочистители всю дорогу работали сверхурочно, и были моменты, когда он едва мог видеть дальше, чем на несколько ярдов впереди. До Ночи костров оставалось всего два дня, и груды дров и брошенной мебели на деревенской зелени промокали насквозь.
Дом Риддлов был памятником архитектуры и назывался "Старая мельница", потому что первоначально он был построен как мельница монахами-цистерцианцами из близлежащего аббатства. Построенный из известняка, с крышей из каменных плит, он стоял рядом с мельничной мельницей, которая стремительно спускалась через сад. Старый каменный сарай с другой стороны дома был переоборудован в гараж.
Когда Бэнкс проехал по короткой гравийной дорожке и остановился, он заметил, что в двух окнах нижнего этажа горел свет, в то время как остальная часть заведения была погружена в темноту. Почти до того, как он успел постучать, дверь распахнулась, и он оказался в полутемном коридоре, где Риддл без церемоний взял его пальто и провел в гостиную, которая была больше, чем весь коттедж Бэнкса. Это были сплошные открытые балки и побеленные стены, украшенные полированными охотничьими рогами и неизбежными лошадиными попонами. Зеркало в позолоченной раме висело над камином Adam, в котором ревел огонь, а у эркерного окна со средником стоял маленький рояль.
Это было очень похоже на дом, который у Бэнкса ассоциировался бы с человеком, зарабатывающим сто тысяч в год или больше, но при всей его простоте и при всем тепле, исходящем от камина, это было на удивление холодное, унылое и безличное помещение. на низком столике со стеклянной столешницей не было ни журналов, ни газет, ни беспорядочных стопок нотных листов у пианино; деревянная обшивка блестела так, как будто ее натерли воском всего несколько минут назад, и все было аккуратно. Если подумать, это было именно то, чего Бэнкс ожидал от Риддла. Этот эффект усиливался тишиной, нарушаемой лишь редким завыванием ветра снаружи и стуком дождя по окнам.
В комнату вошла женщина
“Моя жена, Розалинд”, - сказал Риддл.
Бэнкс пожал Розалинде руку. Это было мягко, но ее пожатие было твердым. Если это была ночь сюрпризов, Розалинд Риддл была второй.
Бэнкс никогда раньше не встречался с женой главного констебля — все, что он знал о ней, это то, что она работала в адвокатской фирме Иствейла, специализирующейся на передаче имущества, — и если бы он когда-нибудь мельком подумал о ней, то мог бы представить себе дородную, крепкую и довольно бесхарактерную фигуру. Почему, он не знал, но именно этот образ пришел ему на ум.
Женщина, которая стояла перед ним, однако, была элегантной и высокой, со стройной фигурой модели и длинными стройными ногами. Она была небрежно одета в серую юбку и белую шелковую блузку, а две расстегнутые пуговицы открывали V-образный вырез кожи, такой же бледный, как и ее цвет лица. У нее были короткие светлые волосы — дорогие, лохматые, коротко стриженные и ярко освещенные — высокий лоб, выступающие скулы и темно-голубые глаза. Ее губы были полнее, чем можно было ожидать при ее типе лица, а помада делала их еще более пухлыми, создавая впечатление надутых губ.
Выражение ее лица ничего не выражало, но Бэнкс мог сказать по ее резкому языку тела, что она была расстроена. Она поставила свой бокал на стол и села на обитый бархатом диван, скрестив ноги и наклонившись вперед, обхватив одной рукой другую, лежащую на коленях. Она напомнила Бэнксу элегантных, сдержанных блондинок, которых Альфред Хичкок сыграл во многих своих фильмах.
Риддл попросил Бэнкса сесть. Он все еще был в форме. Высокий мужчина, набирающий вес, но все еще подтянутый, он сел напротив в кресло, потянув за резкую складку на брючине, и откинулся на спинку. Он был лысым, и темные густые брови дугой нависали над его жесткими, серьезными карими глазами.
У Бэнкса возникло ощущение, что ни один из них не совсем знал, что сказать теперь, когда он был рядом. Напряжение можно было резать ножом; произошло что-то плохое, что-то деликатное и болезненное. Бэнксу позарез нужна была сигарета, но выхода не было. Он знал, что Риддл ненавидит дым, и в комнате стоял какой-то сладковатый запах лаванды, который, как он мог сказать, никогда не был испорчен сигаретами. Молчание затягивалось. Он начинал чувствовать себя Филипом Марлоу в начале расследования. Может быть, ему следует сообщить им свои расценки и растопить лед, подумал он, но прежде чем он успел сказать что-нибудь легкомысленное, заговорил Риддл.
“Банки… I… er… Я знаю, что у нас были разногласия в прошлом, и я уверен, что эта просьба станет для вас такой же неожиданностью, как и для меня, когда я ее подаю, но мне нужна ваша помощь ”.
Разногласия в прошлом? Это было преуменьшением, если оно вообще было. “Продолжайте”, - сказал он. “Я слушаю”.
Риддл поерзал на стуле и разгладил складки на лице. Его жена потянулась вперед и взяла свой напиток. Кольцо влаги, которое оно оставило на стеклянной поверхности, было единственным, что портило стерильное совершенство помещения.
“Это личное дело”, - продолжил Риддл. “Очень личное. И неофициальное. Прежде чем мы продолжим, Бэнкс, я хочу получить от тебя абсолютную уверенность в том, что то, что я должен сказать, не повторится за пределами этих четырех стен. Ты можешь мне это дать?”
Бэнкс кивнул.
“Мне очень жаль”, - сказала Розалинд, вставая. “Вы, должно быть, считаете меня ужасной хозяйкой. Вы проделали весь этот путь, а я даже не предложила вам выпить. Хотите чего-нибудь, мистер Бэнкс? Может быть, немного виски?”
“За рулем мужчина”, - сказал Риддл.
“Конечно, только один?”
Бэнкс поднял руку. “Нет, спасибо”, - сказал он. Чего он действительно хотел, так это чашечку чая, но больше всего он хотел покончить со всем этим и отправиться домой. Если бы он мог какое-то время обойтись без сигареты, он мог бы обойтись и без выпивки. Ему хотелось, чтобы кто-нибудь из них перешел к делу.
“Это о нашей дочери”, - начала Розалинд Риддл, положив руки на колени. “Она ушла из дома, когда ей было шестнадцать”.
“Она сбежала, Рос”, - сказал Риддл, его голос был напряжен от гнева. “Давай не будем обманывать себя насчет того, что произошло”.
“Как давно это было?” Спросил Бэнкс.
Риддл ответил ему. “Шесть месяцев”.
“ Мне жаль это слышать, ” сказал Бэнкс, - но я не уверен, что...
“Наш сын Бенджамин играл на компьютере ранее этим вечером”, - вмешалась Розалинд. “Случайно он наткнулся на несколько фотографий на одном из этих секс-сайтов”.
Бэнкс знал, что непреднамеренный доступ к порносайту достаточно легко осуществить. Поищите “Spice Girls” в некоторых из этих поисковых систем, и вы, возможно, окажетесь на “Spicy Girls”.
“Некоторые фотографии...” Продолжала Розалинд. “Ну, на них была Эмили, наша дочь. Бенджамину всего восемь. Он на самом деле не знает, что все это значит. Мы уложили его в постель и сказали, чтобы он ничего не говорил ”.
“Вы уверены, что это была ваша дочь?” Спросил Бэнкс. “Знаете, некоторые из этих фотографий могут быть подделаны. Головы и тела переставлены”.
“Это была она”, - ответила Розалинда. “Поверь мне. Там есть характерное родимое пятно”.
“Я уверен, что все это очень огорчает”, - сказал Бэнкс. “И я вам сочувствую. Но что вы хотите, чтобы я сделал?”
“Я хочу, чтобы ты нашел ее”, - сказал Риддл.
“Почему ты сам не попробовал?”
Риддл посмотрел на свою жену. Взгляды, которыми они обменялись, красноречиво свидетельствовали о разногласиях и взаимных обвинениях. “У меня есть”, - сказал Риддл. “Но мне не на что было опереться. Я не мог обратиться по официальным каналам. Я имею в виду, это даже не было похоже на преступление. Она была в пределах своих законных прав. И чем меньше людей знало о том, что произошло, тем лучше ”.
“Ты беспокоишься о своей репутации?”
Голос Риддла повысился. “Я знаю, что ты думаешь, Бэнкс, но эти вещи важны. Если бы ты только понял это, ты мог бы сделать что-то лучшее в себе”.
“Важнее, чем благополучие вашей дочери?”
“Дорожить репутацией не значит, что мой муж или я меньше заботимся о нашей дочери, мистер Бэнкс”, - сказала Розалинд. “Как ее мать, я возмущена таким намеком”.
“Тогда я приношу свои извинения”.
Риддл снова заговорил. “Послушай, что я хочу сказать, Бэнкс, это то, что до сегодняшнего вечера я не думал, что у меня есть какая-то реальная причина беспокоиться о ней — Эмили умная и находчивая девушка, хотя и немного чересчур упрямая и непокорная, — но теперь я думаю, что у меня действительно есть что-то осязаемое, о чем стоит беспокоиться. И это не все из-за амбиций и репутации, что бы вы ни думали ”.
“Так почему бы тебе не попытаться найти ее самому?”
“Будь реалистом, Бэнкс. Для начала, я не хочу, чтобы кто-то видел, как я отправляюсь в какую-то частную погоню”.
“И я смогу?”
“Ты не так часто попадаешься на глаза общественности, как я. Люди могут узнать меня. Я могу прикрыть тебя здесь, если это то, о чем ты беспокоишься. В конце концов, я главный констебль. И я также покрою все разумные расходы. Я не ожидаю, что вы останетесь без средств из-за этого. Но ты будешь предоставлен сам себе. Ты не можешь использовать ресурсы полиции или что-то в этом роде. Я хочу сохранить это в тайне. Семейное дело ”.
“Ты хочешь сказать, что твоя карьера важна, а моя - расходный материал?”
“Вы могли бы попробовать взглянуть на это в несколько ином свете. Дело не в том, что для вас в этом ничего нет”.
“О?”
“Посмотри на это с другой стороны. Если ты добьешься успеха, ты заслужишь мою благодарность. Что бы вы ни думали обо мне, я человек чести, человек слова, и я обещаю вам, что что бы ни случилось, ваша карьера в Иствейле пойдет только на пользу, если вы сделаете так, как я прошу ”.
“А другая причина?”
Риддл вздохнул. “Я боюсь, что если она узнает, что это я искал ее, то она ускользнет от меня. Она винит меня во всех своих проблемах. Она ясно дала это понять за несколько месяцев до своего ухода. Я хочу, чтобы ты действовал осторожно, Бэнкс. Постарайся добраться до нее, прежде чем она поймет, что кто-то ищет. Я не прошу тебя похищать ее или что-то в этом роде. Просто найди ее, поговори с ней, убедись, что с ней все в порядке, скажи ей, что мы были бы рады снова ее увидеть и все обсудить ”.
“И убедить ее перестать позировать на секс-сайтах в Интернете?”
Риддл побледнел. “Если сможешь”.
“У вас есть какие-нибудь предположения, куда она отправилась? Она выходила на связь?”
“Мы получили открытку через пару недель после того, как она ушла”, - ответила Розалинд. “Она сказала, что у нее все в порядке и что нам не следует беспокоиться о ней. Или утруждать себя поисками”.